updated translations
[claws.git] / po / da.po
index 962abd465dda08966154ded61be61db25958ec09..26323e65ceddab19cc174fb99a6ff2640e3c11c4 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Danish translation of Claws Mail.
-# Copyright © 2000-2017 The Claws Mail Team
+# Copyright © 2000-2019 The Claws Mail Team
 # This file is distributed under the same license as the claws-mail package.
-# Erik P. Olsen <erik@epo.dk>, 2016-2017.
+# Erik P. Olsen <erik@epo.dk>, 2016-2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: claws-mail 3.14.0git152\n"
+"Project-Id-Version: claws-mail 3.16.0git257\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-28 00:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-23 08:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-19 21:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-20 09:21+0200\n"
 "Last-Translator: Erik P. Olsen <erik@epo.dk>\n"
 "Language-Team: dansk <>\n"
 "Language: da\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
-#: src/account.c:395 src/account.c:462
+#: src/account.c:402 src/account.c:469
 msgid ""
 "Some composing windows are open.\n"
 "Please close all the composing windows before editing accounts."
@@ -26,93 +26,93 @@ msgstr ""
 "Der er åbne redigeringsvinduer.\n"
 "Luk de åbne vinduer, før der redigeres konti."
 
-#: src/account.c:440
+#: src/account.c:447
 msgid "Can't create folder."
 msgstr "Kan ikke oprette mappen."
 
-#: src/account.c:727
+#: src/account.c:735
 msgid "Edit accounts"
 msgstr "Redigér konti"
 
-#: src/account.c:744
+#: src/account.c:752
 msgid ""
 "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
 "given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
 "indicates the default account."
 msgstr ""
-"Funktionen 'Hent Post' henter breve for dine konti i den givne rækkefølge, "
+"Funktionen 'Hent Post' henter e-mails for dine konti i den givne rækkefølge, "
 "tjekboksen angiver hvilke konti inkluderes. Fed tekst viser standardkontoen."
 
-#: src/account.c:815
+#: src/account.c:823
 msgid " _Set as default account "
 msgstr " _Sæt som standardkonto"
 
-#: src/account.c:907
+#: src/account.c:915
 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
 msgstr "Konti med fjernmapper kan ikke kopieres."
 
-#: src/account.c:914
+#: src/account.c:922
 #, c-format
 msgid "Copy of %s"
 msgstr "Kopiering af %s"
 
-#: src/account.c:1097
+#: src/account.c:1119
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
 msgstr "Skal kontoen '%s' virkelig slettes?"
 
-#: src/account.c:1099
+#: src/account.c:1121
 msgid "(Untitled)"
 msgstr "(Uden titel)"
 
-#: src/account.c:1100
+#: src/account.c:1122
 msgid "Delete account"
 msgstr "Slet konto"
 
-#: src/account.c:1590
+#: src/account.c:1596
 msgctxt "Accounts List Get Column Name"
 msgid "G"
 msgstr "H"
 
-#: src/account.c:1596
+#: src/account.c:1602
 msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
-msgstr "'Hent Post' henter breve fra de afkrydsede konti"
-
-#: src/account.c:1603 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215
-#: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7374 src/editaddress.c:1264
-#: src/editaddress.c:1321 src/editaddress.c:1341
-#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
-#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 src/editbook.c:170
-#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
+msgstr "'Hent Post' henter e-mails fra de afkrydsede konti"
+
+#: src/account.c:1609 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:222
+#: src/addressbook.c:128 src/compose.c:7467 src/editaddress.c:1473
+#: src/editaddress.c:1502 src/editaddress.c:1518
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:392 src/editbook.c:170
+#: src/editgroup.c:290 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:427
 #: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:222 src/importpine.c:221
-#: src/mimeview.c:274 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:465
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1803
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:409 src/prefs_filtering.c:384
-#: src/prefs_filtering.c:1870 src/prefs_template.c:79
+#: src/mimeview.c:303 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:470
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1846
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:463 src/prefs_filtering.c:384
+#: src/prefs_filtering.c:1874 src/prefs_template.c:79 src/prefs_themes.c:990
 msgid "Name"
 msgstr "Navn"
 
-#: src/account.c:1611 src/prefs_account.c:1108 src/prefs_account.c:4227
+#: src/account.c:1617 src/prefs_account.c:1199 src/prefs_account.c:4647
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokol"
 
-#: src/account.c:1619 src/ssl_manager.c:100
+#: src/account.c:1625 src/ssl_manager.c:109
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
 #: src/action.c:380
 #, c-format
 msgid "Could not get message file %d"
-msgstr "Brevfilen %d kunne ikke hentes"
+msgstr "E-mailfilen %d kunne ikke hentes"
 
 #: src/action.c:418
 msgid "Could not get message part."
-msgstr "Brevdelen kunne ikke hentes."
+msgstr "Beskeddelen kunne ikke hentes."
 
 #: src/action.c:435
 #, c-format
 msgid "Can't get part of multipart message: %s"
-msgstr "Kan ikke hente del af flerleddet brev: %s"
+msgstr "Kan ikke hente del af flerleddet e-mail: %s"
 
 #: src/action.c:607
 #, c-format
@@ -123,11 +123,11 @@ msgstr ""
 "Den valgte handling kan ikke anvendes i redigeringsvinduet\n"
 "fordi den indeholder %%f, %%F, %%as eller %%p."
 
-#: src/action.c:719
+#: src/action.c:728
 msgid "There is no filtering action set"
 msgstr "Der er ikke angivet nogen filtreringshandling"
 
-#: src/action.c:721
+#: src/action.c:730
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid filtering action(s):\n"
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr ""
 "Ugyldige filtreringshandlinger:\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:986
+#: src/action.c:997
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not fork to execute the following command:\n"
@@ -147,34 +147,35 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:988 src/ldaputil.c:323 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:857
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:75
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1823
+#: src/action.c:999 src/compose.c:5262 src/compose.c:5267 src/ldaputil.c:333
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:858
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:76
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1827
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1840
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1843 src/privacy.c:62
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1831
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1849
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1852 src/privacy.c:62
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Ukendt fejl"
 
-#: src/action.c:1206 src/action.c:1371
+#: src/action.c:1218 src/action.c:1390
 msgid "Completed"
 msgstr "Fuldført"
 
-#: src/action.c:1242
+#: src/action.c:1254
 #, c-format
 msgid "--- Running: %s\n"
 msgstr "--- Kører: %s\n"
 
-#: src/action.c:1246
+#: src/action.c:1258
 #, c-format
 msgid "--- Ended: %s\n"
 msgstr "--- Afsluttet: %s\n"
 
-#: src/action.c:1279
+#: src/action.c:1304
 msgid "Action's input/output"
 msgstr "Handlingens input/output"
 
-#: src/action.c:1607
+#: src/action.c:1636
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
@@ -185,11 +186,11 @@ msgstr ""
 "('%%h' bliver erstattet af argumentet)\n"
 " %s"
 
-#: src/action.c:1612
+#: src/action.c:1641
 msgid "Action's hidden user argument"
 msgstr "Handlingens skjulte brugerargument"
 
-#: src/action.c:1616
+#: src/action.c:1645
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
@@ -200,24 +201,24 @@ msgstr ""
 "('%%u' bliver erstattet af argumentet)\n"
 " %s"
 
-#: src/action.c:1621
+#: src/action.c:1650
 msgid "Action's user argument"
 msgstr "Handlingens brugerargument"
 
-#: src/addrclip.c:480
+#: src/addrclip.c:481
 msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
 msgstr "Kan ikke kopiere en mappe til sig selv eller til dens understruktur."
 
-#: src/addrclip.c:503
+#: src/addrclip.c:504
 msgid "Cannot copy an address book to itself."
 msgstr "Kan ikke kopiere en adressebog til sig selv."
 
-#: src/addrclip.c:594
+#: src/addrclip.c:595
 msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
 msgstr "Kan ikke flytte en mappe til sig selv eller til dens understruktur."
 
-#: src/addr_compl.c:689 src/addressbook.c:4945
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
+#: src/addr_compl.c:689 src/addressbook.c:5017
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppe"
 
@@ -257,31 +258,31 @@ msgstr "fax"
 msgid "website"
 msgstr "netside"
 
-#: src/addrcustomattr.c:141
+#: src/addrcustomattr.c:146
 msgid "Attribute name"
 msgstr "Attributnavn"
 
-#: src/addrcustomattr.c:156
+#: src/addrcustomattr.c:161
 msgid "Delete all attribute names"
 msgstr "Slet alle attributnavne"
 
-#: src/addrcustomattr.c:157
+#: src/addrcustomattr.c:162
 msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
 msgstr "Skal alle attributnavne virkelig slettes?"
 
-#: src/addrcustomattr.c:181
+#: src/addrcustomattr.c:186
 msgid "Delete attribute name"
 msgstr "Slet attributnavn"
 
-#: src/addrcustomattr.c:182
+#: src/addrcustomattr.c:187
 msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
 msgstr "Skal dette attributnavn virkelig slettes?"
 
-#: src/addrcustomattr.c:191
+#: src/addrcustomattr.c:196
 msgid "Reset to default"
 msgstr "Genindsæt standardværdier"
 
-#: src/addrcustomattr.c:192
+#: src/addrcustomattr.c:197
 msgid ""
 "Do you really want to replace all attribute names\n"
 "with the default set?"
@@ -289,36 +290,36 @@ msgstr ""
 "Skal alle attributnavne\n"
 "virkelig erstattes med standardværdierne?"
 
-#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:466
-#: src/addressbook.c:483 src/edittags.c:279
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1307 src/prefs_actions.c:1084
-#: src/prefs_filtering.c:1697 src/prefs_template.c:1111
+#: src/addrcustomattr.c:217 src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:467
+#: src/addressbook.c:484 src/edittags.c:286
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1313 src/prefs_actions.c:1085
+#: src/prefs_filtering.c:1699 src/prefs_template.c:1111
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Slet"
 
-#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:280 src/prefs_actions.c:1085
-#: src/prefs_filtering.c:1698 src/prefs_template.c:1112
+#: src/addrcustomattr.c:218 src/edittags.c:287 src/prefs_actions.c:1086
+#: src/prefs_filtering.c:1700 src/prefs_template.c:1112
 msgid "Delete _all"
 msgstr "Slet _alt"
 
-#: src/addrcustomattr.c:214
+#: src/addrcustomattr.c:219
 msgid "_Reset to default"
 msgstr "_Genindsæt standardværdier"
 
-#: src/addrcustomattr.c:403
+#: src/addrcustomattr.c:410
 msgid "Attribute name is not set."
 msgstr "Attributnavn er ikke angivet."
 
-#: src/addrcustomattr.c:462
+#: src/addrcustomattr.c:469
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Edit attribute names"
 msgstr "Redigér attributnavne"
 
-#: src/addrcustomattr.c:476
+#: src/addrcustomattr.c:483
 msgid "New attribute name:"
 msgstr "Nyt attributnavn:"
 
-#: src/addrcustomattr.c:513
+#: src/addrcustomattr.c:520
 msgid ""
 "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
 "contacts."
@@ -336,13 +337,13 @@ msgstr "Vis dubletter i forskellige bøger"
 
 #: src/addrduplicates.c:144
 msgid "Find address book email duplicates"
-msgstr "Find dubletter af email-adresser i adressebog"
+msgstr "Find dubletter af e-mailadresser i adressebog"
 
 #: src/addrduplicates.c:145
 msgid ""
 "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
 msgstr ""
-"Claws Mail vil nu søge nu efter dubletter af email-adresser i adressebogen."
+"Claws Mail vil nu søge nu efter dubletter af e-mailadresser i adressebogen."
 
 #: src/addrduplicates.c:315
 msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
@@ -350,10 +351,10 @@ msgstr "Der blev ikke fundet dubletter i adressebogen"
 
 #: src/addrduplicates.c:346
 msgid "Duplicate email addresses"
-msgstr "Email-adressedubletter"
+msgstr "E-mailadressedubletter"
 
-#: src/addrduplicates.c:442 src/addressadd.c:227
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:410 src/toolbar.c:529
+#: src/addrduplicates.c:442 src/addressadd.c:234
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:469 src/toolbar.c:529
 msgid "Address"
 msgstr "Adresse"
 
@@ -361,78 +362,78 @@ msgstr "Adresse"
 msgid "Address book path"
 msgstr "Sti til adressebog"
 
-#: src/addrduplicates.c:793 src/addressbook.c:1439 src/addressbook.c:1492
+#: src/addrduplicates.c:790 src/addressbook.c:1444 src/addressbook.c:1497
 msgid "Delete address(es)"
 msgstr "Slet adresser"
 
-#: src/addrduplicates.c:794 src/addressbook.c:1493
+#: src/addrduplicates.c:791 src/addressbook.c:1498
 msgid "Really delete the address(es)?"
 msgstr "Skal adresserne virkelig slettes?"
 
-#: src/addrduplicates.c:842
+#: src/addrduplicates.c:840
 msgid "Delete address"
 msgstr "Slet adresse"
 
-#: src/addrduplicates.c:843 src/addressbook.c:1440
+#: src/addrduplicates.c:841 src/addressbook.c:1445
 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
 msgstr "Denne adresse er skrivebeskyttet og kan ikke slettes."
 
-#: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201
+#: src/addressadd.c:192 src/prefs_filtering_action.c:195
 msgid "Add to address book"
 msgstr "Føj til adressebog"
 
-#: src/addressadd.c:207
+#: src/addressadd.c:214
 msgid "Contact"
 msgstr "Kontakt"
 
-#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1056
-#: src/editaddress.c:1131 src/editgroup.c:290
+#: src/addressadd.c:245 src/addressbook.c:130 src/editaddress.c:1257
+#: src/editaddress.c:1301 src/editgroup.c:292
 msgid "Remarks"
 msgstr "Bemærkninger"
 
-#: src/addressadd.c:257 src/addressbook_foldersel.c:158
+#: src/addressadd.c:286 src/addressbook_foldersel.c:158
 msgid "Select Address Book Folder"
 msgstr "Vælg adressebogsmappe"
 
-#: src/addressadd.c:534 src/addressbook.c:3214 src/addressbook.c:3265
+#: src/addressadd.c:596 src/addressbook.c:3267 src/addressbook.c:3318
 msgid "Add address(es)"
 msgstr "Tilføj adresser"
 
-#: src/addressadd.c:535
+#: src/addressadd.c:597
 msgid "Can't add the specified address"
 msgstr "Kan ikke tilføje anførte adresse"
 
-#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4933 src/editaddress.c:1053
-#: src/editaddress.c:1114 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
-#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:762
+#: src/addressbook.c:129 src/addressbook.c:5005 src/editaddress.c:1246
+#: src/editaddress.c:1284 src/editgroup.c:291 src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:601 src/exporthtml.c:765 src/ldif.c:763
 msgid "Email Address"
-msgstr "Email-adresse"
+msgstr "E-mailadresse"
 
 #: src/addressbook.c:405
 msgid "_Book"
 msgstr "_Bog"
 
-#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:465
-#: src/addressbook.c:482 src/compose.c:600 src/mainwindow.c:514
-#: src/messageview.c:209 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
+#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:483 src/compose.c:607 src/mainwindow.c:523
+#: src/messageview.c:212 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigér"
 
-#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:605 src/mainwindow.c:517
-#: src/messageview.c:212
+#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:612 src/mainwindow.c:526
+#: src/messageview.c:215
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Værktøj"
 
-#: src/addressbook.c:408 src/compose.c:606 src/mainwindow.c:519
-#: src/messageview.c:213
+#: src/addressbook.c:408 src/compose.c:613 src/mainwindow.c:528
+#: src/messageview.c:216
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjælp"
 
-#: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:468
+#: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:469
 msgid "New _Book"
 msgstr "Ny _Bog"
 
-#: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:469
+#: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:470
 msgid "New _Folder"
 msgstr "Ny _Mappe"
 
@@ -456,209 +457,213 @@ msgstr "_Redigér bog"
 msgid "_Delete book"
 msgstr "_Slet bog"
 
-#: src/addressbook.c:427 src/compose.c:617
+#: src/addressbook.c:427 src/compose.c:624
 #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:631
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:434
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:633
 msgid "_Save"
 msgstr "_Gem"
 
-#: src/addressbook.c:428 src/compose.c:621 src/messageview.c:222
+#: src/addressbook.c:428 src/compose.c:628 src/messageview.c:225
 #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:629
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:631
 msgid "_Close"
 msgstr "_Luk"
 
-#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:480 src/messageview.c:226
+#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:481 src/messageview.c:229
 msgid "_Select all"
 msgstr "_Vælg alt"
 
-#: src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:472 src/addressbook.c:488
+#: src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:473 src/addressbook.c:489
 msgid "C_ut"
 msgstr "K_lip"
 
-#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:473 src/addressbook.c:489
-#: src/compose.c:629 src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:225
+#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:490
+#: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:557 src/messageview.c:228
 #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiér"
 
-#: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:490
-#: src/compose.c:630 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
+#: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:475 src/addressbook.c:491
+#: src/compose.c:637 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
 msgid "_Paste"
 msgstr "I_ndsæt"
 
-#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:485
+#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:486
 msgid "New _Address"
 msgstr "Ny _Adresse"
 
-#: src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
+#: src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487
 msgid "New _Group"
 msgstr "Ny _Gruppe"
 
-#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:492
+#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:493
 msgid "_Mail To"
 msgstr "_Send til"
 
-#: src/addressbook.c:447
+#: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:497
+msgid "_Merge"
+msgstr "_Flet"
+
+#: src/addressbook.c:448
 msgid "Import _LDIF file..."
 msgstr "Importér _LDIF fil..."
 
-#: src/addressbook.c:448
+#: src/addressbook.c:449
 msgid "Import M_utt file..."
 msgstr "Importér M_utt fil..."
 
-#: src/addressbook.c:449
+#: src/addressbook.c:450
 msgid "Import _Pine file..."
 msgstr "Importér _Pine fil..."
 
-#: src/addressbook.c:451
+#: src/addressbook.c:452
 msgid "Export _HTML..."
 msgstr "Eksportér _HTML..."
 
-#: src/addressbook.c:452
+#: src/addressbook.c:453
 msgid "Export LDI_F..."
 msgstr "Eksportér LDI_F..."
 
-#: src/addressbook.c:454
+#: src/addressbook.c:455
 msgid "Find duplicates..."
 msgstr "Find dubletter..."
 
-#: src/addressbook.c:455
+#: src/addressbook.c:456
 msgid "Edit custom attributes..."
 msgstr "Redigér tilpassede attributter..."
 
-#: src/addressbook.c:458 src/compose.c:707 src/mainwindow.c:815
-#: src/messageview.c:337
+#: src/addressbook.c:459 src/compose.c:714 src/mainwindow.c:825
+#: src/messageview.c:340
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: src/addressbook.c:494
+#: src/addressbook.c:495
 msgid "_Browse Entry"
 msgstr "_Gennemse element"
 
-#: src/addressbook.c:507 src/crash.c:456 src/crash.c:475 src/importldif.c:114
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:253 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:171 src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:785
-#: src/prefs_themes.c:817 src/prefs_themes.c:818
+#: src/addressbook.c:509 src/crash.c:456 src/crash.c:475 src/importldif.c:114
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:172 src/plugins/vcalendar/day-view.c:403
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:819
+#: src/prefs_themes.c:851 src/prefs_themes.c:852
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukendt"
 
-#: src/addressbook.c:514 src/addressbook.c:533 src/importldif.c:121
+#: src/addressbook.c:516 src/addressbook.c:535 src/importldif.c:121
 msgid "Success"
 msgstr "Success"
 
-#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:122
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:122
 msgid "Bad arguments"
 msgstr "Ugyldige argumenter"
 
-#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:123
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:123
 msgid "File not specified"
 msgstr "Fil ikke anført"
 
-#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:124
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:124
 msgid "Error opening file"
 msgstr "Fejl ved åbning af fil"
 
-#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:125
 msgid "Error reading file"
 msgstr "Fejl under læsning af fil"
 
-#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:126
 msgid "End of file encountered"
 msgstr "Mødte slut-på-fil indikator"
 
-#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:127
 msgid "Error allocating memory"
 msgstr "Fejl ved tildeling af hukommelse"
 
-#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:128
 msgid "Bad file format"
 msgstr "Ugyldigt filformat"
 
-#: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:129
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Fejl ved skrivning til fil"
 
-#: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:525 src/importldif.c:130
 msgid "Error opening directory"
 msgstr "Fejl ved åbning af mappe"
 
-#: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:526 src/importldif.c:131
 msgid "No path specified"
 msgstr "Sti ikke anført"
 
-#: src/addressbook.c:534
+#: src/addressbook.c:536
 msgid "Error connecting to LDAP server"
 msgstr "Fejl ved forbindelse til LDAP server"
 
-#: src/addressbook.c:535
+#: src/addressbook.c:537
 msgid "Error initializing LDAP"
 msgstr "Fejl under initiering af LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:536
+#: src/addressbook.c:538
 msgid "Error binding to LDAP server"
 msgstr "Fejl ved binding til LDAP server"
 
-#: src/addressbook.c:537
+#: src/addressbook.c:539
 msgid "Error searching LDAP database"
 msgstr "Fejl ved søgning i LDAP database"
 
-#: src/addressbook.c:538
+#: src/addressbook.c:540
 msgid "Timeout performing LDAP operation"
 msgstr "Tidsudløb under udførelse af LDAP opgave"
 
-#: src/addressbook.c:539
+#: src/addressbook.c:541
 msgid "Error in LDAP search criteria"
 msgstr "Fejl i LDAP søgekriterie"
 
-#: src/addressbook.c:540
+#: src/addressbook.c:542
 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
 msgstr "Der blev ikke fundet LDAP poster af søgekriteriet"
 
-#: src/addressbook.c:541
+#: src/addressbook.c:543
 msgid "LDAP search terminated on request"
 msgstr "LDAP søgning afsluttet af brugeren"
 
-#: src/addressbook.c:542
+#: src/addressbook.c:544
 msgid "Error starting STARTTLS connection"
 msgstr "Fejl under opstart af STARTTLS forbindelse"
 
-#: src/addressbook.c:543
+#: src/addressbook.c:545
 msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
 msgstr "Distinguished Name (dn) mangler"
 
-#: src/addressbook.c:544
+#: src/addressbook.c:546
 msgid "Missing required information"
 msgstr "Nødvendig information mangler"
 
-#: src/addressbook.c:545
+#: src/addressbook.c:547
 msgid "Another contact exists with that key"
 msgstr "En anden kontakt med denne nøgle findes allerede"
 
-#: src/addressbook.c:546
+#: src/addressbook.c:548
 msgid "Strong(er) authentication required"
 msgstr "Stærk(ere) godkendelse kræves"
 
-#: src/addressbook.c:914
+#: src/addressbook.c:916
 msgid "Sources"
 msgstr "Kilder"
 
-#: src/addressbook.c:918 src/prefs_matcher.c:632 src/prefs_other.c:492
-#: src/toolbar.c:268 src/toolbar.c:2519
+#: src/addressbook.c:920 src/prefs_matcher.c:642 src/prefs_other.c:492
+#: src/toolbar.c:268 src/toolbar.c:2522
 msgid "Address book"
 msgstr "Adressebog"
 
-#: src/addressbook.c:1113 src/editldap.c:798
+#: src/addressbook.c:1117 src/editldap.c:793
 msgid "Search"
 msgstr "Søg"
 
-#: src/addressbook.c:1484
+#: src/addressbook.c:1489
 msgid "Delete group"
 msgstr "Slet gruppe"
 
-#: src/addressbook.c:1485
+#: src/addressbook.c:1490
 msgid ""
 "Really delete the group(s)?\n"
 "The addresses it contains will not be lost."
@@ -666,26 +671,26 @@ msgstr ""
 "Skal grupperne virkelig slettes?\n"
 "Indholdet af adresser mistes ikke."
 
-#: src/addressbook.c:2193
+#: src/addressbook.c:2217
 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
 msgstr "Kan ikke indsættes. Adressebogen er skrivebeskyttet."
 
-#: src/addressbook.c:2203
+#: src/addressbook.c:2227
 msgid "Cannot paste into an address group."
 msgstr "Kan ikke indsætte i en adressegruppe."
 
-#: src/addressbook.c:2911
+#: src/addressbook.c:2964
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
 msgstr "Skal søgeresultaterne og adresserne i '%s' virkelig slettes?"
 
-#: src/addressbook.c:2914 src/addressbook.c:2940 src/addressbook.c:2947
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:431 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/addressbook.c:2967 src/addressbook.c:2993 src/addressbook.c:3000
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:431 src/prefs_filtering_action.c:173
 #: src/toolbar.c:497
 msgid "Delete"
 msgstr "Slet"
 
-#: src/addressbook.c:2923
+#: src/addressbook.c:2976
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
@@ -694,20 +699,20 @@ msgstr ""
 "Skal '%s' slettes? Hvis man kun sletter mappen, vil adresserne, den "
 "indeholder, blive flyttet til den overordnede mappe."
 
-#: src/addressbook.c:2926 src/imap_gtk.c:368 src/mh_gtk.c:206
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:155
+#: src/addressbook.c:2979 src/imap_gtk.c:368 src/mh_gtk.c:206
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:156
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Slet mappe"
 
-#: src/addressbook.c:2927
+#: src/addressbook.c:2980
 msgid "Delete _folder only"
 msgstr "Slet kun _mappen"
 
-#: src/addressbook.c:2927
+#: src/addressbook.c:2980
 msgid "Delete folder and _addresses"
 msgstr "Slet mappe og _adresser"
 
-#: src/addressbook.c:2938
+#: src/addressbook.c:2991
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
@@ -716,7 +721,7 @@ msgstr ""
 "Skal '%s' slettes?\n"
 "Adresserne, den indeholder, mistes ikke."
 
-#: src/addressbook.c:2945
+#: src/addressbook.c:2998
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
@@ -725,28 +730,28 @@ msgstr ""
 "Skal '%s' slettes?\n"
 "Adresserne, den indeholder, mistes."
 
-#: src/addressbook.c:3059
+#: src/addressbook.c:3112
 #, c-format
 msgid "Search '%s'"
 msgstr "Søg '%s'"
 
-#: src/addressbook.c:3197 src/addressbook.c:3246
+#: src/addressbook.c:3250 src/addressbook.c:3299
 msgid "New Contacts"
 msgstr "Nye kontakter"
 
-#: src/addressbook.c:4085
+#: src/addressbook.c:4136
 msgid "New user, could not save index file."
 msgstr "Ny bruger, indeksfil kunne ikke gemmes."
 
-#: src/addressbook.c:4089
+#: src/addressbook.c:4140
 msgid "New user, could not save address book files."
 msgstr "Ny bruger, kunne ikke gemme adressebogsfilerne."
 
-#: src/addressbook.c:4099
+#: src/addressbook.c:4150
 msgid "Old address book converted successfully."
 msgstr "Gammel adressebog blev problemfrit konverteret."
 
-#: src/addressbook.c:4104
+#: src/addressbook.c:4155
 msgid ""
 "Old address book converted,\n"
 "could not save new address index file."
@@ -754,7 +759,7 @@ msgstr ""
 "Gammel adressebog konverteret,\n"
 "den nye indeksfil for adresser kunne ikke gemmes."
 
-#: src/addressbook.c:4117
+#: src/addressbook.c:4168
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "but created empty new address book files."
@@ -762,7 +767,7 @@ msgstr ""
 "Kunne ikke konvertere adressebog,\n"
 "men oprettede nye tomme adressebogsfiler."
 
-#: src/addressbook.c:4123
+#: src/addressbook.c:4174
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "could not save new address index file."
@@ -770,7 +775,7 @@ msgstr ""
 "Kunne ikke konvertere adressebog,\n"
 "kunne ikke gemme den nye indeksfil for adresser."
 
-#: src/addressbook.c:4128
+#: src/addressbook.c:4179
 msgid ""
 "Could not convert address book\n"
 "and could not create new address book files."
@@ -778,256 +783,239 @@ msgstr ""
 "Kunne ikke konvertere adressebog,\n"
 "og kunne ikke oprette nye adressebogsfiler."
 
-#: src/addressbook.c:4135 src/addressbook.c:4141
+#: src/addressbook.c:4186 src/addressbook.c:4192
 msgid "Addressbook conversion error"
 msgstr "Fejl ved konvertering af adressebog"
 
-#: src/addressbook.c:4256
+#: src/addressbook.c:4307
 msgid "Addressbook Error"
 msgstr "Fejl i adressebog"
 
-#: src/addressbook.c:4257
+#: src/addressbook.c:4308
 msgid "Could not read address index"
 msgstr "Kunne ikke læse adresseindeks"
 
-#: src/addressbook.c:4588
+#: src/addressbook.c:4639
 msgid "Busy searching..."
 msgstr "Aktiv med søgning..."
 
-#: src/addressbook.c:4897 src/prefs_send.c:216
+#: src/addressbook.c:4969 src/prefs_send.c:220
 msgid "Interface"
 msgstr "Grænseflade"
 
-#: src/addressbook.c:4909
+#: src/addressbook.c:4981
 msgid "Address Books"
 msgstr "Adressebøger"
 
-#: src/addressbook.c:4921
+#: src/addressbook.c:4993
 msgid "Person"
 msgstr "Person"
 
-#: src/addressbook.c:4957 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:355
-#: src/folderview.c:443 src/prefs_account.c:2854 src/prefs_folder_column.c:78
+#: src/addressbook.c:5029 src/exporthtml.c:885 src/folderview.c:361
+#: src/folderview.c:449 src/prefs_account.c:3172 src/prefs_folder_column.c:77
 msgid "Folder"
 msgstr "Mappe"
 
-#: src/addressbook.c:4969
+#: src/addressbook.c:5041
 msgid "vCard"
 msgstr "vCard"
 
-#: src/addressbook.c:4981 src/addressbook.c:4993
+#: src/addressbook.c:5053 src/addressbook.c:5065
 msgid "JPilot"
 msgstr "JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:5005
+#: src/addressbook.c:5077
 msgid "LDAP servers"
 msgstr "LDAP servere"
 
-#: src/addressbook.c:5017
+#: src/addressbook.c:5089
 msgid "LDAP Query"
 msgstr "LDAP forespørgsel"
 
-#: src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371 src/expldifdlg.c:388
-#: src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657
+#: src/addressbook_foldersel.c:200 src/exphtmldlg.c:371 src/expldifdlg.c:388
+#: src/exporthtml.c:985 src/importldif.c:541
 msgid "Address Book"
 msgstr "Adressebog"
 
-#: src/addressbook_foldersel.c:387 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:274
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:347
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:424
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:675
-#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1621 src/prefs_matcher.c:1628
-#: src/prefs_matcher.c:1636 src/prefs_matcher.c:1638 src/prefs_matcher.c:2522
-#: src/prefs_matcher.c:2526
-msgid "Any"
-msgstr "Nogen"
-
-#: src/addrgather.c:173
+#: src/addrgather.c:179
 msgid "Please specify name for address book."
 msgstr "Anfør navnet på adressebog."
 
-#: src/addrgather.c:180
+#: src/addrgather.c:186
 msgid "No available address book."
 msgstr "Ingen tilgængelig adressebog."
 
-#: src/addrgather.c:201
+#: src/addrgather.c:207
 msgid "Please select the mail headers to search."
 msgstr "Angiv hvilket posthoved, der skal søges."
 
-#: src/addrgather.c:208
+#: src/addrgather.c:214
 msgid "Collecting addresses..."
 msgstr "Indsamler adresser..."
 
-#: src/addrgather.c:248
-msgid "address added by claws-mail"
-msgstr "adresse tilføjet af claws-mail"
+#: src/addrgather.c:254
+msgid "address added by Claws Mail"
+msgstr "adresse tilføjet af Claws Mail"
 
-#: src/addrgather.c:276
+#: src/addrgather.c:285
 msgid "Addresses collected successfully."
 msgstr "Problemfri indsamling af adresser."
 
-#: src/addrgather.c:351
+#: src/addrgather.c:360
 msgid "Current folder:"
 msgstr "Nuværende mappe:"
 
-#: src/addrgather.c:362
+#: src/addrgather.c:371
 msgid "Address book name:"
 msgstr "Navn på adressebog:"
 
-#: src/addrgather.c:389
+#: src/addrgather.c:398
 msgid "Address book folder size:"
 msgstr "Størrelse af adressebogsmappe:"
 
-#: src/addrgather.c:393 src/addrgather.c:403
+#: src/addrgather.c:402 src/addrgather.c:411
 msgid ""
 "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
 msgstr "Højeste antal poster per mappe i den nylig oprettede adressebog"
 
-#: src/addrgather.c:407
+#: src/addrgather.c:415
 msgid "Process these mail header fields"
 msgstr "Behandl disse posthovedfelter"
 
-#: src/addrgather.c:426
+#: src/addrgather.c:434
 msgid "Include subfolders"
 msgstr "Inkludér undermapper"
 
-#: src/addrgather.c:450 src/prefs_filtering_action.c:1429
+#: src/addrgather.c:492 src/prefs_filtering_action.c:1383
 msgid "Header Name"
 msgstr "Navn på posthoved"
 
-#: src/addrgather.c:451
+#: src/addrgather.c:498
 msgid "Address Count"
 msgstr "Antal adresser"
 
-#: src/addrgather.c:561
+#: src/addrgather.c:585
 msgid "Header Fields"
 msgstr "Posthovedfelter"
 
-#: src/addrgather.c:562 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
-#: src/importldif.c:1022
+#: src/addrgather.c:586 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
+#: src/importldif.c:981
 msgid "Finish"
 msgstr "Færdig"
 
-#: src/addrgather.c:620
+#: src/addrgather.c:644
 msgid "Collect email addresses from selected messages"
-msgstr "Indsaml email-adresser fra udvalgte breve"
+msgstr "Indsaml e-mailadresser fra udvalgte e-mails"
 
-#: src/addrgather.c:624
+#: src/addrgather.c:648
 msgid "Collect email addresses from folder"
-msgstr "Indsaml email-adresser fra mappe"
+msgstr "Indsaml e-mailadresser fra mappe"
 
-#: src/addrindex.c:124
+#: src/addrindex.c:125
 msgid "Common addresses"
 msgstr "Fælles adresser"
 
-#: src/addrindex.c:125
+#: src/addrindex.c:126
 msgid "Personal addresses"
 msgstr "Personlige adresser"
 
-#: src/addrindex.c:131
+#: src/addrindex.c:132
 msgid "Common address"
 msgstr "Fælles adresse"
 
-#: src/addrindex.c:132
+#: src/addrindex.c:133
 msgid "Personal address"
 msgstr "Personlig adresse"
 
-#: src/addrindex.c:1829
+#: src/addrindex.c:1834
 msgid "Address(es) update"
 msgstr "Adresseopdatering"
 
-#: src/addrindex.c:1830
+#: src/addrindex.c:1835
 msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
 msgstr "Fejl i opdatering. Ændringer blev ikke indskrevet i mappe."
 
-#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9711
+#: src/alertpanel.c:144 src/compose.c:9788
 msgid "Notice"
 msgstr "Bemærk"
 
-#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5821 src/compose.c:6342
-#: src/compose.c:12138 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
-#: src/messageview.c:855 src/messageview.c:882 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:810
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 src/summaryview.c:4937
+#: src/alertpanel.c:157 src/compose.c:5853 src/compose.c:6395
+#: src/compose.c:12377 src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:108
+#: src/messageview.c:858 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:811
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 src/summaryview.c:5111
 msgid "Warning"
 msgstr "Advarsel"
 
-#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5758 src/inc.c:663
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:155 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:314
+#: src/alertpanel.c:170 src/alertpanel.c:193 src/compose.c:5790 src/inc.c:723
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:156 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311
 msgid "Error"
 msgstr "Fejl"
 
-#: src/alertpanel.c:196 src/gtk/progressdialog.c:94
+#: src/alertpanel.c:194 src/gtk/progressdialog.c:94
 msgid "_View log"
 msgstr "_Se loggen"
 
-#: src/alertpanel.c:347
+#: src/alertpanel.c:346
 msgid "Show this message next time"
-msgstr "Vis dette brev næste gang"
+msgstr "Vis denne e-mail næste gang"
 
-#: src/browseldap.c:218
+#: src/browseldap.c:223
 msgid "Browse Directory Entry"
 msgstr "Gennemse mappeindhold"
 
-#: src/browseldap.c:237
+#: src/browseldap.c:243
 msgid "Server Name:"
 msgstr "Servernavn:"
 
-#: src/browseldap.c:247
+#: src/browseldap.c:253
 msgid "Distinguished Name (dn):"
 msgstr "Distinguished Name (dn):"
 
-#: src/browseldap.c:270
+#: src/browseldap.c:284
 msgid "LDAP Name"
 msgstr "LDAP navn"
 
-#: src/browseldap.c:272
+#: src/browseldap.c:290
 msgid "Attribute Value"
 msgstr "Attributværdi"
 
-#: src/common/plugin.c:69
+#: src/common/plugin.c:70
 msgid "Nothing"
 msgstr "Intet"
 
-#: src/common/plugin.c:70
+#: src/common/plugin.c:71
 msgid "a viewer"
 msgstr "en fremviser"
 
-#: src/common/plugin.c:71
+#: src/common/plugin.c:72
 msgid "a MIME parser"
 msgstr "en MIME fortolker"
 
-#: src/common/plugin.c:72
+#: src/common/plugin.c:73
 msgid "folders"
 msgstr "mapper"
 
-#: src/common/plugin.c:73
+#: src/common/plugin.c:74
 msgid "filtering"
 msgstr "filtrering"
 
-#: src/common/plugin.c:74
+#: src/common/plugin.c:75
 msgid "a privacy interface"
 msgstr "en grænseflade til databeskyttelse"
 
-#: src/common/plugin.c:75
+#: src/common/plugin.c:76
 msgid "a notifier"
 msgstr "en underretter"
 
-#: src/common/plugin.c:76
+#: src/common/plugin.c:77
 msgid "an utility"
 msgstr "en hjælpefunktion"
 
-#: src/common/plugin.c:77
+#: src/common/plugin.c:78
 msgid "things"
 msgstr "ting"
 
-#: src/common/plugin.c:334
+#: src/common/plugin.c:335
 #, c-format
 msgid ""
 "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
@@ -1035,25 +1023,25 @@ msgstr ""
 "Dette udvidelsesmodul muliggør %s (%s), som allerede tilbydes af "
 "udvidelsesmodulet %s."
 
-#: src/common/plugin.c:437
+#: src/common/plugin.c:438
 msgid "Plugin already loaded"
 msgstr "Udvidelsesmodulet er allerede indlæst"
 
-#: src/common/plugin.c:448
+#: src/common/plugin.c:449
 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
 msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til udvidelsesmodulet"
 
-#: src/common/plugin.c:482
+#: src/common/plugin.c:483
 msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
 msgstr ""
 "Dette program er ikke licensbelagt under en GPL v3 eller senere anvendelig "
 "licens."
 
-#: src/common/plugin.c:491
+#: src/common/plugin.c:492
 msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
 msgstr "Dette program er for Claws Mail GTK1."
 
-#: src/common/plugin.c:769
+#: src/common/plugin.c:770
 #, c-format
 msgid ""
 "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
@@ -1062,7 +1050,7 @@ msgstr ""
 "Versionen af Claws Mail er nyere end den version, som '%s' udvidelsesmodulet "
 "er bygget til."
 
-#: src/common/plugin.c:772
+#: src/common/plugin.c:773
 msgid ""
 "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
 "with."
@@ -1070,16 +1058,16 @@ msgstr ""
 "Versionen af Claws Mail er nyere end den version, som udvidelsesmodulet er "
 "bygget med."
 
-#: src/common/plugin.c:781
+#: src/common/plugin.c:782
 #, c-format
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
 msgstr "Versionen af Claws Mail er for gammel til '%s' udvidelsesmodulet."
 
-#: src/common/plugin.c:783
+#: src/common/plugin.c:784
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
 msgstr "Versionen af Claws Mail er for gammel til udvidelsesmodulet."
 
-#: src/common/session.c:183 src/imap.c:1207
+#: src/common/session.c:201 src/imap.c:1233
 msgid "SSL/TLS handshake failed\n"
 msgstr "Fejl under SSL/TLS forhandling\n"
 
@@ -1099,16 +1087,16 @@ msgstr "ugyldigt SMTP svar\n"
 msgid "error occurred on SMTP session\n"
 msgstr "der opstod fejl under SMTP sessionen\n"
 
-#: src/common/smtp.c:535 src/pop.c:905
+#: src/common/smtp.c:535 src/pop.c:907
 msgid "error occurred on authentication\n"
 msgstr "der opstod fejl under godkendelse\n"
 
 #: src/common/smtp.c:585
 #, c-format
 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
-msgstr "Brevet er for stor (maksimum er %s)\n"
+msgstr "E-mailen er for stor (maksimum er %s)\n"
 
-#: src/common/smtp.c:617 src/pop.c:898
+#: src/common/smtp.c:617 src/pop.c:900
 msgid "couldn't start STARTTLS session\n"
 msgstr "kunne ikke starte STARTTLS session\n"
 
@@ -1120,104 +1108,104 @@ msgstr "Tidsudløb for sokkel I/O.\n"
 msgid "Connection timed out.\n"
 msgstr "Forbindelsen afbrudt pga tidsudløb.\n"
 
-#: src/common/socket.c:734
+#: src/common/socket.c:740
 #, c-format
 msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
 msgstr "%s:%d: forbindelsesfejl (%s).\n"
 
-#: src/common/socket.c:974
+#: src/common/socket.c:980
 #, c-format
 msgid "%s:%d: unknown host.\n"
 msgstr "%s:%d: ukendt vært.\n"
 
-#: src/common/socket.c:1066
+#: src/common/socket.c:1072
 #, c-format
 msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
 msgstr "%s:%s: opslag på vært mislykkedes (%s).\n"
 
-#: src/common/socket.c:1370
+#: src/common/socket.c:1385
 #, c-format
 msgid "write on fd%d: %s\n"
 msgstr "skriv på fd%d: %s\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:326
+#: src/common/ssl_certificate.c:338
 #, c-format
 msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
 msgstr "Kan ikke få status på P12 certifikatfil (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:334
+#: src/common/ssl_certificate.c:346
 #, c-format
 msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
 msgstr "Kan ikke læse P12 certifikatfil (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:343
+#: src/common/ssl_certificate.c:355
 #, c-format
 msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
 msgstr "Kan ikke importere P12 certifikatfil (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:628
+#: src/common/ssl_certificate.c:640
 msgid "Internal error"
 msgstr "Intern fejl"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:633
+#: src/common/ssl_certificate.c:645
 msgid "Uncheckable"
 msgstr "Ukontrollérbar"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:637
+#: src/common/ssl_certificate.c:649
 msgid "Self-signed certificate"
 msgstr "Selvsigneret certifikat"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:640
+#: src/common/ssl_certificate.c:652
 msgid "Revoked certificate"
 msgstr "Ophævet certifikat"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:642
+#: src/common/ssl_certificate.c:654
 msgid "No certificate issuer found"
 msgstr "Ingen certificeringsinstans fundet"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:644
+#: src/common/ssl_certificate.c:656
 msgid "Certificate issuer is not a CA"
 msgstr "Certificeringsinstans er ikke en CA"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:869
+#: src/common/ssl_certificate.c:881
 #, c-format
 msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
 msgstr "Kan ikke åbne certifikatfil %s: %s\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:873
+#: src/common/ssl_certificate.c:885
 #, c-format
 msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
 msgstr "Certifikatfil %s mangler (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:892
+#: src/common/ssl_certificate.c:904
 #, c-format
 msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
 msgstr "Kan ikke åbne nøglefil %s (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:896
+#: src/common/ssl_certificate.c:908
 #, c-format
 msgid "Key file %s missing (%s)\n"
 msgstr "Nøglefil %s mangler (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:1044
+#: src/common/ssl_certificate.c:1056
 #, c-format
 msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
 msgstr "Kunne ikke læse P12 certifikatfil %s\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:1047
+#: src/common/ssl_certificate.c:1059
 #, c-format
 msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
 msgstr "Kan ikke åbne P12 certifikatfil %s (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:1051
+#: src/common/ssl_certificate.c:1063
 #, c-format
 msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
 msgstr "P12 Certifikatfil %s mangler (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:1076 src/gtk/sslcertwindow.c:85
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
+#: src/common/ssl_certificate.c:1088 src/gtk/sslcertwindow.c:87
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:94 src/gtk/sslcertwindow.c:109
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:121
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:136
 msgid "<not in certificate>"
 msgstr "<ikke i certifikatet>"
 
@@ -1225,593 +1213,607 @@ msgstr "<ikke i certifikatet>"
 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
 msgstr "(Emne nulstillet af regulært udtryk)"
 
-#: src/common/utils.c:256
+#: src/common/utils.c:200
 #, c-format
 msgid "%dB"
 msgstr "%dB"
 
-#: src/common/utils.c:257
+#: src/common/utils.c:201
 #, c-format
 msgid "%d.%02dKB"
 msgstr "%d.%02dKB"
 
-#: src/common/utils.c:258
+#: src/common/utils.c:202
 #, c-format
 msgid "%d.%02dMB"
 msgstr "%d.%02dMB"
 
-#: src/common/utils.c:259
+#: src/common/utils.c:203
 #, c-format
 msgid "%.2fGB"
 msgstr "%.2fGB"
 
-#: src/common/utils.c:4759
+#: src/common/utils.c:4028
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Sunday"
 msgstr "Søndag"
 
-#: src/common/utils.c:4760
+#: src/common/utils.c:4029
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Monday"
 msgstr "Mandag"
 
-#: src/common/utils.c:4761
+#: src/common/utils.c:4030
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Tirsdag"
 
-#: src/common/utils.c:4762
+#: src/common/utils.c:4031
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Onsdag"
 
-#: src/common/utils.c:4763
+#: src/common/utils.c:4032
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Thursday"
 msgstr "Torsdag"
 
-#: src/common/utils.c:4764
+#: src/common/utils.c:4033
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Friday"
 msgstr "Fredag"
 
-#: src/common/utils.c:4765
+#: src/common/utils.c:4034
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Saturday"
 msgstr "Lørdag"
 
-#: src/common/utils.c:4767
+#: src/common/utils.c:4036
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "January"
 msgstr "Januar"
 
-#: src/common/utils.c:4768
+#: src/common/utils.c:4037
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "February"
 msgstr "Februar"
 
-#: src/common/utils.c:4769
+#: src/common/utils.c:4038
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "March"
 msgstr "Marts"
 
-#: src/common/utils.c:4770
+#: src/common/utils.c:4039
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "April"
 msgstr "April"
 
-#: src/common/utils.c:4771
+#: src/common/utils.c:4040
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "May"
 msgstr "Maj"
 
-#: src/common/utils.c:4772
+#: src/common/utils.c:4041
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "June"
 msgstr "Juni"
 
-#: src/common/utils.c:4773
+#: src/common/utils.c:4042
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "July"
 msgstr "Juli"
 
-#: src/common/utils.c:4774
+#: src/common/utils.c:4043
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "August"
 msgstr "August"
 
-#: src/common/utils.c:4775
+#: src/common/utils.c:4044
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "September"
 msgstr "September"
 
-#: src/common/utils.c:4776
+#: src/common/utils.c:4045
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "October"
 msgstr "Oktober"
 
-#: src/common/utils.c:4777
+#: src/common/utils.c:4046
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "November"
 msgstr "November"
 
-#: src/common/utils.c:4778
+#: src/common/utils.c:4047
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "December"
 msgstr "December"
 
-#: src/common/utils.c:4780
+#: src/common/utils.c:4049
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Sun"
 msgstr "Søn"
 
-#: src/common/utils.c:4781
+#: src/common/utils.c:4050
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Mon"
 msgstr "Man"
 
-#: src/common/utils.c:4782
+#: src/common/utils.c:4051
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Tue"
 msgstr "Tir"
 
-#: src/common/utils.c:4783
+#: src/common/utils.c:4052
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Wed"
 msgstr "Ons"
 
-#: src/common/utils.c:4784
+#: src/common/utils.c:4053
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Thu"
 msgstr "Tor"
 
-#: src/common/utils.c:4785
+#: src/common/utils.c:4054
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Fri"
 msgstr "Fre"
 
-#: src/common/utils.c:4786
+#: src/common/utils.c:4055
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Sat"
 msgstr "Lør"
 
-#: src/common/utils.c:4788
+#: src/common/utils.c:4057
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Jan"
 msgstr "Jan"
 
-#: src/common/utils.c:4789
+#: src/common/utils.c:4058
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Feb"
 msgstr "Feb"
 
-#: src/common/utils.c:4790
+#: src/common/utils.c:4059
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Mar"
 msgstr "Mar"
 
-#: src/common/utils.c:4791
+#: src/common/utils.c:4060
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Apr"
 msgstr "Apr"
 
-#: src/common/utils.c:4792
+#: src/common/utils.c:4061
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "May"
 msgstr "Maj"
 
-#: src/common/utils.c:4793
+#: src/common/utils.c:4062
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Jun"
 msgstr "Jun"
 
-#: src/common/utils.c:4794
+#: src/common/utils.c:4063
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Jul"
 msgstr "Jul"
 
-#: src/common/utils.c:4795
+#: src/common/utils.c:4064
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Aug"
 msgstr "Aug"
 
-#: src/common/utils.c:4796
+#: src/common/utils.c:4065
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Sep"
 msgstr "Sep"
 
-#: src/common/utils.c:4797
+#: src/common/utils.c:4066
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Oct"
 msgstr "Okt"
 
-#: src/common/utils.c:4798
+#: src/common/utils.c:4067
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Nov"
 msgstr "Nov"
 
-#: src/common/utils.c:4799
+#: src/common/utils.c:4068
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Dec"
 msgstr "Dec"
 
-#: src/common/utils.c:4810
+#: src/common/utils.c:4079
 msgctxt "For use by strftime (morning)"
 msgid "AM"
 msgstr "FM"
 
-#: src/common/utils.c:4811
+#: src/common/utils.c:4080
 msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
 msgid "PM"
 msgstr "EM"
 
-#: src/common/utils.c:4812
+#: src/common/utils.c:4081
 msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
 msgid "am"
 msgstr "fm"
 
-#: src/common/utils.c:4813
+#: src/common/utils.c:4082
 msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
 msgid "pm"
 msgstr "em"
 
-#: src/compose.c:589
+#: src/compose.c:596
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Tilføj..."
 
-#: src/compose.c:590 src/mh_gtk.c:375 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:316
+#: src/compose.c:597 src/mh_gtk.c:375 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:323
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Fjern"
 
-#: src/compose.c:592 src/folderview.c:254
+#: src/compose.c:599 src/folderview.c:254
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Egenskaber..."
 
-#: src/compose.c:599 src/mainwindow.c:516 src/messageview.c:211
+#: src/compose.c:606 src/mainwindow.c:525 src/messageview.c:214
 msgid "_Message"
-msgstr "_Brev"
+msgstr "_E-mail"
 
-#: src/compose.c:602
+#: src/compose.c:609
 msgid "_Spelling"
 msgstr "_Stavning"
 
-#: src/compose.c:604 src/compose.c:671
+#: src/compose.c:611 src/compose.c:678
 msgid "_Options"
 msgstr "_Muligheder"
 
-#: src/compose.c:608
+#: src/compose.c:615
 msgid "S_end"
 msgstr "S_end"
 
-#: src/compose.c:609
+#: src/compose.c:616
 msgid "Send _later"
 msgstr "Send _senere"
 
-#: src/compose.c:612
+#: src/compose.c:619
 msgid "_Attach file"
 msgstr "_Vedhæft fil"
 
-#: src/compose.c:613
+#: src/compose.c:620
 msgid "_Insert file"
 msgstr "I_ndsæt fil"
 
-#: src/compose.c:614
+#: src/compose.c:621
 msgid "Insert si_gnature"
 msgstr "Indsæt si_gnatur"
 
-#: src/compose.c:615
+#: src/compose.c:622
 msgid "_Replace signature"
 msgstr "_Erstat signatur"
 
-#: src/compose.c:619
+#: src/compose.c:626
 msgid "_Print"
 msgstr "_Udskriv"
 
-#: src/compose.c:624 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
+#: src/compose.c:631 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Genskab"
 
-#: src/compose.c:625 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
+#: src/compose.c:632 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Gentag"
 
-#: src/compose.c:628 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
+#: src/compose.c:635 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
 msgid "Cu_t"
 msgstr "K_lip"
 
-#: src/compose.c:632
+#: src/compose.c:639
 msgid "_Special paste"
 msgstr "Indsæt _special"
 
-#: src/compose.c:633
+#: src/compose.c:640
 msgid "As _quotation"
 msgstr "Som _citat"
 
-#: src/compose.c:634
+#: src/compose.c:641
 msgid "_Wrapped"
 msgstr "_Ombrudt"
 
-#: src/compose.c:635
+#: src/compose.c:642
 msgid "_Unwrapped"
 msgstr "_Uden ombrud"
 
-#: src/compose.c:637 src/mainwindow.c:549
+#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:558
 #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99
 msgid "Select _all"
 msgstr "Vælg _alt"
 
-#: src/compose.c:639
+#: src/compose.c:646
 msgid "A_dvanced"
 msgstr "A_vanceret"
 
-#: src/compose.c:640
+#: src/compose.c:647
 msgid "Move a character backward"
 msgstr "Flyt et tegn baglæns"
 
-#: src/compose.c:641
+#: src/compose.c:648
 msgid "Move a character forward"
 msgstr "Flyt et tegn forlæns"
 
-#: src/compose.c:642
+#: src/compose.c:649
 msgid "Move a word backward"
 msgstr "Flyt et ord baglæns"
 
-#: src/compose.c:643
+#: src/compose.c:650
 msgid "Move a word forward"
 msgstr "Flyt et ord forlæns"
 
-#: src/compose.c:644
+#: src/compose.c:651
 msgid "Move to beginning of line"
 msgstr "Flyt til begyndelse af linien"
 
-#: src/compose.c:645
+#: src/compose.c:652
 msgid "Move to end of line"
 msgstr "Flyt til linieslut"
 
-#: src/compose.c:646
+#: src/compose.c:653
 msgid "Move to previous line"
 msgstr "Flyt til forrige linie"
 
-#: src/compose.c:647
+#: src/compose.c:654
 msgid "Move to next line"
 msgstr "Flyt til næste linie"
 
-#: src/compose.c:648
+#: src/compose.c:655
 msgid "Delete a character backward"
 msgstr "Slet et tegn baglæns"
 
-#: src/compose.c:649
+#: src/compose.c:656
 msgid "Delete a character forward"
 msgstr "Slet et tegn forlæns"
 
-#: src/compose.c:650
+#: src/compose.c:657
 msgid "Delete a word backward"
 msgstr "Slet et ord baglæns"
 
-#: src/compose.c:651
+#: src/compose.c:658
 msgid "Delete a word forward"
 msgstr "Slet et ord forlæns"
 
-#: src/compose.c:652
+#: src/compose.c:659
 msgid "Delete line"
 msgstr "Slet en linie"
 
-#: src/compose.c:653
+#: src/compose.c:660
 msgid "Delete to end of line"
 msgstr "Slet til linieslut"
 
-#: src/compose.c:656 src/messageview.c:228
+#: src/compose.c:663 src/messageview.c:231
 #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102
 msgid "_Find"
 msgstr "_Find"
 
-#: src/compose.c:659
+#: src/compose.c:666
 msgid "_Wrap current paragraph"
 msgstr "_Ombryd nuværende afsnit"
 
-#: src/compose.c:660
+#: src/compose.c:667
 msgid "Wrap all long _lines"
 msgstr "Ombryd alle lange _linier"
 
-#: src/compose.c:662
+#: src/compose.c:669
 msgid "Edit with e_xternal editor"
 msgstr "Redigér med e_kstern tekstbehandler"
 
-#: src/compose.c:665
+#: src/compose.c:672
 msgid "_Check all or check selection"
 msgstr "_Kontrollér alt eller det markerede"
 
-#: src/compose.c:666
+#: src/compose.c:673
 msgid "_Highlight all misspelled words"
 msgstr "_Fremhæv alle fejlstavede ord"
 
-#: src/compose.c:667
+#: src/compose.c:674
 msgid "Check _backwards misspelled word"
 msgstr "kontrollér fejlstavede ord _baglæns"
 
-#: src/compose.c:668
+#: src/compose.c:675
 msgid "_Forward to next misspelled word"
 msgstr "_Fremad til næste fejlstavede ord"
 
-#: src/compose.c:675
+#: src/compose.c:682
 msgid "Reply _mode"
 msgstr "Svar_tilstand"
 
-#: src/compose.c:677
+#: src/compose.c:684
 msgid "Privacy _System"
 msgstr "Databeskyttelses_system"
 
-#: src/compose.c:681
+#: src/compose.c:688
 msgid "_Priority"
 msgstr "_Prioritet"
 
-#: src/compose.c:683 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:264
+#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:267
 msgid "Character _encoding"
 msgstr "Tegn_kodning"
 
-#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:269
+#: src/compose.c:695 src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:272
 msgid "Western European"
 msgstr "Vesteuropæisk"
 
-#: src/compose.c:689 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:270
+#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:273
 msgid "Baltic"
 msgstr "Baltisk"
 
-#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:271
+#: src/compose.c:697 src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:274
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebræisk"
 
-#: src/compose.c:691 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:272
+#: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:275
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabisk"
 
-#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:273
+#: src/compose.c:699 src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:276
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Kyrillisk"
 
-#: src/compose.c:693 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:274
+#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:277
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japansk"
 
-#: src/compose.c:694 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:275
+#: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:278
 msgid "Chinese"
 msgstr "Kinesisk"
 
-#: src/compose.c:695 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:276
+#: src/compose.c:702 src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:279
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreansk"
 
-#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:277
+#: src/compose.c:703 src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:280
 msgid "Thai"
 msgstr "Thai"
 
-#: src/compose.c:699 src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:313
+#: src/compose.c:706 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:316
 msgid "_Address book"
 msgstr "_Adressebog"
 
-#: src/compose.c:701
+#: src/compose.c:708
 msgid "_Template"
 msgstr "_Skabelon"
 
-#: src/compose.c:703 src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:333
+#: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:336
 msgid "Actio_ns"
 msgstr "_Handlinger"
 
-#: src/compose.c:712
+#: src/compose.c:719
 msgid "Aut_o wrapping"
 msgstr "Aut_omatisk ombrydning"
 
-#: src/compose.c:713
+#: src/compose.c:720
 msgid "Auto _indent"
 msgstr "Automatisk _indrykning"
 
-#: src/compose.c:714
+#: src/compose.c:721
 msgid "Si_gn"
 msgstr "Si_gnér"
 
-#: src/compose.c:715
+#: src/compose.c:722
 msgid "_Encrypt"
 msgstr "_Kryptér"
 
-#: src/compose.c:716
+#: src/compose.c:723
 msgid "_Request Return Receipt"
 msgstr "_Anmod om kvittering"
 
-#: src/compose.c:717
+#: src/compose.c:724
 msgid "Remo_ve references"
 msgstr "Fje_rn referencer"
 
-#: src/compose.c:718
+#: src/compose.c:725
 msgid "Show _ruler"
 msgstr "Vis _linial"
 
-#: src/compose.c:723 src/compose.c:733
+#: src/compose.c:730 src/compose.c:740
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
-#: src/compose.c:724 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:302
+#: src/compose.c:731 src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:305
+#: src/summaryview.c:431
 msgid "_All"
 msgstr "_Alle"
 
-#: src/compose.c:725 src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:303
+#: src/compose.c:732 src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:306
+#: src/summaryview.c:432
 msgid "_Sender"
 msgstr "_Afsender"
 
-#: src/compose.c:726
+#: src/compose.c:733
 msgid "_Mailing-list"
 msgstr "_Diskussionsliste"
 
-#: src/compose.c:731
+#: src/compose.c:738
 msgid "_Highest"
 msgstr "_Højest"
 
-#: src/compose.c:732
+#: src/compose.c:739
 msgid "Hi_gh"
 msgstr "H_øj"
 
-#: src/compose.c:734
+#: src/compose.c:741
 msgid "Lo_w"
 msgstr "L_av"
 
-#: src/compose.c:735
+#: src/compose.c:742
 msgid "_Lowest"
 msgstr "_Lavest"
 
-#: src/compose.c:740 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:350
+#: src/compose.c:747 src/mainwindow.c:890 src/messageview.c:353
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automatisk"
 
-#: src/compose.c:741 src/mainwindow.c:881 src/messageview.c:351
+#: src/compose.c:748 src/mainwindow.c:891 src/messageview.c:354
 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 msgstr "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 
-#: src/compose.c:742 src/mainwindow.c:882 src/messageview.c:352
+#: src/compose.c:749 src/mainwindow.c:892 src/messageview.c:355
 msgid "Unicode (_UTF-8)"
 msgstr "Unicode (_UTF-8)"
 
-#: src/compose.c:746 src/mainwindow.c:886 src/messageview.c:356
+#: src/compose.c:753 src/mainwindow.c:896 src/messageview.c:359
 msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
 msgstr "Centraleuropæisk (ISO-8859-_2)"
 
-#: src/compose.c:749 src/mainwindow.c:889 src/messageview.c:359
+#: src/compose.c:756 src/mainwindow.c:899 src/messageview.c:362
 msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
 msgstr "Græsk (ISO-8859-_7)"
 
-#: src/compose.c:754 src/mainwindow.c:894 src/messageview.c:364
+#: src/compose.c:761 src/mainwindow.c:904 src/messageview.c:367
 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
 msgstr "Tyrkisk (ISO-8859-_9)"
 
-#: src/compose.c:1083
+#: src/compose.c:1015 src/compose.c:1697
+msgid ""
+"You have opted to sign and/or encrypt this message but have not selected a "
+"privacy system.\n"
+"\n"
+"Signing and encrypting have been disabled for this message."
+msgstr ""
+"Du har valgt at signere og/eller kryptere denne e-mail, men har ikke valgt "
+"et databeskyttelsessystem.\n"
+"\n"
+"Signering og kryptering er ikke mulig for denne e-mail."
+
+#: src/compose.c:1051
 msgid "New message From format error."
-msgstr "Fejl i fra-feltet i nyt brev."
+msgstr "Fejl i fra-feltet i ny e-mail."
 
-#: src/compose.c:1176
+#: src/compose.c:1144
 msgid "New message subject format error."
-msgstr "Formatfejl i emnet til nyt brev."
+msgstr "Formatfejl i emnet til ny e-mail."
 
-#: src/compose.c:1208 src/quote_fmt.c:570
+#: src/compose.c:1176 src/quote_fmt.c:563
 #, c-format
 msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
-msgstr "Teksten i \"Nyt brev\" skabelonen har en fejl i linie %d."
+msgstr "Teksten i \"Ny e-mail\" skabelonen har en fejl i linie %d."
 
-#: src/compose.c:1473
+#: src/compose.c:1445
 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
 msgstr "Ude af stand til at svare. Den oprindelige email findes nok ikke."
 
-#: src/compose.c:1656 src/quote_fmt.c:587
+#: src/compose.c:1630 src/quote_fmt.c:580
 msgid ""
 "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
 "address."
 msgstr ""
-"\"Fra\" feltet i \"Svar\" skabelonen indeholder en ugyldig email-adresse."
+"\"Fra\" feltet i \"Svar\" skabelonen indeholder en ugyldig e-mailadresse."
 
-#: src/compose.c:1705 src/quote_fmt.c:590
+#: src/compose.c:1679 src/quote_fmt.c:583
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
 msgstr "Teksten i \"Svar\" skabelonen har en fejl i linie %d."
 
-#: src/compose.c:1839 src/compose.c:2031 src/quote_fmt.c:607
+#: src/compose.c:1822 src/compose.c:2016 src/quote_fmt.c:600
 msgid ""
 "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
 "address."
@@ -1819,55 +1821,55 @@ msgstr ""
 "\"Fra\" feltet i \"Videresend\" skabelonen indeholder en ugyldig email-"
 "adresse."
 
-#: src/compose.c:1900 src/quote_fmt.c:610
+#: src/compose.c:1883 src/quote_fmt.c:603
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
 msgstr "Teksten i \"Videresend\" skabelonen har en fejl i linie %d."
 
-#: src/compose.c:2074
+#: src/compose.c:2059
 msgid "Fw: multiple emails"
 msgstr "Fw: flere stykker post"
 
-#: src/compose.c:2576
+#: src/compose.c:2566
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
 msgstr "Teksten i \"Omdirigér\" skabelonen har en fejl i linie %d."
 
-#: src/compose.c:2643 src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2633 src/gtk/headers.h:14
 msgid "Cc:"
 msgstr "Cc:"
 
-#: src/compose.c:2646 src/gtk/headers.h:15
+#: src/compose.c:2636 src/gtk/headers.h:15
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Bcc:"
 
-#: src/compose.c:2649 src/gtk/headers.h:12
+#: src/compose.c:2639 src/gtk/headers.h:12
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Svar til:"
 
-#: src/compose.c:2652 src/compose.c:4992 src/compose.c:4994
+#: src/compose.c:2642 src/compose.c:5011 src/compose.c:5013
 #: src/gtk/headers.h:33
 msgid "Newsgroups:"
 msgstr "Nyhedsgrupper:"
 
-#: src/compose.c:2655 src/gtk/headers.h:34
+#: src/compose.c:2645 src/gtk/headers.h:34
 msgid "Followup-To:"
 msgstr "Opfølgning til:"
 
-#: src/compose.c:2658 src/gtk/headers.h:17
+#: src/compose.c:2648 src/gtk/headers.h:17
 msgid "In-Reply-To:"
 msgstr "I svar til:"
 
-#: src/compose.c:2662 src/compose.c:4989 src/compose.c:4997
-#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:481
+#: src/compose.c:2652 src/compose.c:5008 src/compose.c:5016
+#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:421
 msgid "To:"
 msgstr "Til:"
 
-#: src/compose.c:2852
+#: src/compose.c:2842
 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
 msgstr "Kunne ikke vedhæfte fil (tegnsætkonvertering mislykkedes)."
 
-#: src/compose.c:2858
+#: src/compose.c:2848 src/compose.c:10974
 #, c-format
 msgid ""
 "The following file has been attached: \n"
@@ -1882,208 +1884,218 @@ msgstr[1] ""
 "De følgende filer er blevet vedhæftet: \n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:3138
+#: src/compose.c:3128
 msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
 msgstr "\"Anførselstegnet\" i skabelonen er ugyldig."
 
-#: src/compose.c:3647
+#: src/compose.c:3657
 #, c-format
 msgid "Could not get size of file '%s'."
 msgstr "Kunne ikke hente størrelsen af fil '%s'."
 
-#: src/compose.c:3658
+#: src/compose.c:3675
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
 "want to do that?"
 msgstr ""
-"Du er i færd med at indsætte en fil på %s i brevteksten. Er du sikker på, at "
+"Du er i færd med at indsætte en fil på %s i brødteksten. Er du sikker på, at "
 "du ønsker at gøre det?"
 
-#: src/compose.c:3661
+#: src/compose.c:3678
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "Er du sikker?"
 
-#: src/compose.c:3662 src/compose.c:10737 src/compose.c:11615
+#: src/compose.c:3679 src/compose.c:10837 src/compose.c:11857
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Indsæt"
 
-#: src/compose.c:3786
+#: src/compose.c:3804
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
 msgstr "Filen %s er tom."
 
-#: src/compose.c:3787
+#: src/compose.c:3805
 msgid "Empty file"
 msgstr "Tom fil"
 
-#: src/compose.c:3788
+#: src/compose.c:3806
 msgid "_Attach anyway"
 msgstr "_Vedhæft alligevel"
 
-#: src/compose.c:3797
+#: src/compose.c:3815
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
 msgstr "Kan ikke læse %s."
 
-#: src/compose.c:3824
+#: src/compose.c:3842
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
-msgstr "Brev: %s"
+msgstr "E-mail: %s"
 
-#: src/compose.c:4829 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:694
+#: src/compose.c:4852 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:696
 #: src/plugins/python/composewindowtype.c:498
 msgid " [Edited]"
 msgstr " [Redigeret]"
 
-#: src/compose.c:4836 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
+#: src/compose.c:4859 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
-msgstr "%s - Skriv brev%s"
+msgstr "%s - Skriv e-mail%s"
 
-#: src/compose.c:4839 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
+#: src/compose.c:4862 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
 #, c-format
 msgid "[no subject] - Compose message%s"
-msgstr "[intet emne] - Skriv brev%s"
+msgstr "[intet emne] - Skriv e-mail%s"
 
-#: src/compose.c:4841 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
+#: src/compose.c:4864 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
 msgid "Compose message"
-msgstr "Skriv brev"
+msgstr "Skriv e-mail"
 
-#: src/compose.c:4868 src/messageview.c:903
+#: src/compose.c:4891 src/messageview.c:887
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
 msgstr ""
-"Det er ikke angivet, hvilken konto der sender brevet.\n"
+"Det er ikke angivet, hvilken konto der sender e-mailen.\n"
 "Vælg en konto før afsendelse."
 
-#: src/compose.c:5089 src/compose.c:5126
+#: src/compose.c:5108 src/compose.c:5145
 #, c-format
 msgid "The only recipient is the default '%s' address. Send anyway?"
 msgstr ""
 "Den eneste modtager er standard '%s' adressen. Skal den sendes alligevel?"
 
-#: src/compose.c:5091 src/compose.c:5128 src/compose.c:5171 src/compose.c:5220
-#: src/prefs_account.c:3391 src/toolbar.c:487 src/toolbar.c:519
+#: src/compose.c:5110 src/compose.c:5147 src/compose.c:5185 src/compose.c:5228
+#: src/prefs_account.c:3781 src/toolbar.c:487 src/toolbar.c:519
 msgid "Send"
 msgstr "Send"
 
-#: src/compose.c:5093 src/compose.c:5130 src/compose.c:5164 src/compose.c:5213
-#: src/compose.c:5759 src/folderview.c:2543 src/messageview.c:856
-#: src/messageview.c:884 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:210
-#: src/toolbar.c:3030
+#: src/compose.c:5112 src/compose.c:5149 src/compose.c:5186 src/compose.c:5229
+#: src/compose.c:5791 src/folderview.c:2546 src/messageview.c:859
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:218 src/toolbar.c:3054
 msgid "_Send"
 msgstr "_Send"
 
-#: src/compose.c:5147
+#: src/compose.c:5166
 msgid "Recipient is not specified."
 msgstr "Der er ikke anført en modtager."
 
-#: src/compose.c:5166 src/compose.c:5215
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:212
-msgid "_Queue"
-msgstr "_Kø"
-
-#: src/compose.c:5167
+#: src/compose.c:5181
 #, c-format
 msgid "Subject is empty. %s"
 msgstr "Emnet er tomt. %s"
 
-#: src/compose.c:5168 src/compose.c:5217
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
+#: src/compose.c:5182 src/compose.c:5225
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:215
 msgid "Send it anyway?"
 msgstr "Skal den alligevel sendes?"
 
-#: src/compose.c:5169 src/compose.c:5218
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
+#: src/compose.c:5183 src/compose.c:5226
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:215
 msgid "Queue it anyway?"
 msgstr "Skal den alligevel sættes i kø?"
 
-#: src/compose.c:5171 src/compose.c:5220 src/toolbar.c:520
+#: src/compose.c:5185 src/compose.c:5228 src/toolbar.c:520
 msgid "Send later"
 msgstr "Send senere"
 
-#: src/compose.c:5216
+#: src/compose.c:5186 src/compose.c:5229
+msgid "_Queue"
+msgstr "_Kø"
+
+#: src/compose.c:5224
 #, c-format
 msgid "Sending to %d recipients. %s"
 msgstr "Sender til %d modtagere. %s"
 
-#: src/compose.c:5273 src/compose.c:10209
+#: src/compose.c:5253
+msgid "Could not queue message."
+msgstr "Kunne ikke sætte e-mailen i kø."
+
+#: src/compose.c:5256
+#, c-format
 msgid ""
-"Could not queue message for sending:\n"
+"Could not queue message:\n"
 "\n"
-"Charset conversion failed."
+"%s."
 msgstr ""
-"Kunne ikke sætte brevet i kø til afsendelse:\n"
+"Kunne ikke sætte e-mailen i kø:\n"
 "\n"
-"Tegnsætkonvertering mislykkedes."
+"%s."
 
-#: src/compose.c:5276 src/compose.c:10212
+#: src/compose.c:5260
+#, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
-"Couldn't get recipient encryption key."
+"Signature failed: %s"
 msgstr ""
-"Kunne ikke sætte brevet i kø til afsendelse:\n"
+"Kunne ikke sætte e-mailen i kø til afsendelse:\n"
 "\n"
-"Kunne ikke hente modtagerens krypteringsnøgle."
+"Signaturfejl: %s"
 
-#: src/compose.c:5282 src/compose.c:10206
+#  c-format
+#: src/compose.c:5265
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
-"Signature failed: %s"
+"Encryption failed: %s"
 msgstr ""
-"Kunne ikke sætte brevet i kø til afsendelse:\n"
+"Kunne ikke sætte e-mailen i kø til afsendelse:\n"
 "\n"
-"Signaturfejl: %s"
+"Krypteringsfejl: %s"
 
-#: src/compose.c:5285
-#, c-format
+#: src/compose.c:5270
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
-"%s."
+"Charset conversion failed."
 msgstr ""
-"Kunne ikke sætte brevet i kø til afsendelse:\n"
+"Kunne ikke sætte e-mailen i kø til afsendelse:\n"
 "\n"
-"%s."
+"Tegnsætkonvertering mislykkedes."
 
-#: src/compose.c:5287
-msgid "Could not queue message for sending."
-msgstr "Kunne ikke sætte brevet i kø til afsendelse."
+#: src/compose.c:5274
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Couldn't get recipient encryption key."
+msgstr ""
+"Kunne ikke sætte e-mailen i kø til afsendelse:\n"
+"\n"
+"Kunne ikke hente modtagerens krypteringsnøgle."
 
-#: src/compose.c:5302 src/compose.c:5362
+#: src/compose.c:5334 src/compose.c:5394
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
 msgstr ""
-"Brevet blev sat i kø men kunne ikke sendes.\n"
-"Brug \"Send breve fra kø\" i hovedvinduet for at prøve igen."
+"E-mailen blev sat i kø men kunne ikke sendes.\n"
+"Brug \"Send e-mails fra kø\" i hovedvinduet for at prøve igen."
 
-#: src/compose.c:5358
+#: src/compose.c:5390
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Brug \"Send breve fra kø\" i hovedvinduet for at prøve igen."
+"Brug \"Send e-mails fra kø\" i hovedvinduet for at prøve igen."
 
-#: src/compose.c:5755
+#: src/compose.c:5787
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't convert the character encoding of the message \n"
 "to the specified %s charset.\n"
 "Send it as %s?"
 msgstr ""
-"Kan ikke konvertere brevets tegnkodning \n"
+"Kan ikke konvertere e-mailens tegnkodning \n"
 "til det anførte %s tegnsæt.\n"
 "Skal det sendes som %s?"
 
-#: src/compose.c:5817
+#: src/compose.c:5849
 #, c-format
 msgid ""
 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -2092,107 +2104,102 @@ msgid ""
 "Send it anyway?"
 msgstr ""
 "Linie %d er længere end maksimal linielængde (998 byte).\n"
-"Brevets indhold kan blive ødelagt på vej til forsendelse.\n"
+"E-mailens indhold kan blive ødelagt på vej til forsendelse.\n"
 "\n"
 "Skal den sendes alligevel?"
 
-#: src/compose.c:5928
-#, c-format
-msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
-msgstr "Kunne ikke kryptere brevet: %s"
-
-#: src/compose.c:6049
+#: src/compose.c:6081
 msgid "Encryption warning"
 msgstr "Krypteringsadvarsel"
 
-#: src/compose.c:6050
+#: src/compose.c:6082
 msgid "C_ontinue"
 msgstr "F_ortsæt"
 
-#: src/compose.c:6099
+#: src/compose.c:6131
 msgid "No account for sending mails available!"
 msgstr "Der er ingen konto tilgængelig for afsendelse af email!"
 
-#: src/compose.c:6108
+#: src/compose.c:6140
 msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
 msgstr "Den valgte konto er ikke NNTP: Afsendelse er ikke mulig."
 
-#: src/compose.c:6341
+#: src/compose.c:6394
 #, c-format
 msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
 msgstr "Vedhæftningen %s eksisterer ikke længere. Skal den ignoreres?"
 
-#: src/compose.c:6342 src/mainwindow.c:656 src/toolbar.c:276 src/toolbar.c:2560
+#: src/compose.c:6396 src/mainwindow.c:665 src/toolbar.c:276 src/toolbar.c:2563
 msgid "Cancel sending"
 msgstr "Annullér afsendelse"
 
-#: src/compose.c:6342
+#: src/compose.c:6396
 msgid "Ignore attachment"
 msgstr "Ignorér vedhæftning"
 
-#: src/compose.c:6382
+#: src/compose.c:6452
 #, c-format
 msgid "Original %s part"
 msgstr "Oprindelig %s del"
 
-#: src/compose.c:6982
+#: src/compose.c:7052
 msgid "Add to address _book"
 msgstr "Føj til adresse_bog"
 
-#: src/compose.c:7143
+#: src/compose.c:7219
 msgid "Delete entry contents"
 msgstr "Slet postens indhold"
 
-#: src/compose.c:7147 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
+#: src/compose.c:7223 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:290
 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
 msgstr "Brug <tab> for automatisk udfyldning fra adressebogen"
 
-#: src/compose.c:7362
+#: src/compose.c:7455
 msgid "Mime type"
 msgstr "Mime-type"
 
-#: src/compose.c:7368 src/mimeview.c:273 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:407
-#: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summaries.c:442
-#: src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:447
+#: src/compose.c:7461 src/mimeview.c:302 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:451
+#: src/prefs_matcher.c:640 src/prefs_summaries.c:612
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:470
 msgid "Size"
 msgstr "Størrelse"
 
-#: src/compose.c:7431
+#: src/compose.c:7523
 msgid "Save Message to "
-msgstr "Gem brev i "
+msgstr "Gem e-mail i "
 
-#: src/compose.c:7468 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:519
-#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:238
-#: src/importpine.c:237 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1075
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:229
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
+#: src/compose.c:7554 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:517
+#: src/editvcard.c:192 src/export.c:165 src/import.c:163 src/importmutt.c:238
+#: src/importpine.c:237 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1081
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:213
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:236
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:300
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:295
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:434
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Gennemse"
 
-#: src/compose.c:7490
+#: src/compose.c:7570
 msgid "Select folder to save message to"
-msgstr "Vælg mappe til at gemme brevet"
+msgstr "Vælg mappe til at gemme e-mailen"
 
-#: src/compose.c:7947
+#: src/compose.c:8027
 msgid "Hea_der"
 msgstr "Ho_ved"
 
-#: src/compose.c:7952
+#: src/compose.c:8032
 msgid "_Attachments"
 msgstr "_Vedhæftninger"
 
-#: src/compose.c:7966
+#: src/compose.c:8046
 msgid "Othe_rs"
 msgstr "An_det"
 
-#: src/compose.c:7981
+#: src/compose.c:8061
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "E_mne:"
 
-#: src/compose.c:8205
+#: src/compose.c:8285
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
@@ -2201,71 +2208,71 @@ msgstr ""
 "Stavekontrol kunne ikke startes.\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:8352
+#: src/compose.c:8432
 msgid "_From:"
 msgstr "_Fra:"
 
-#: src/compose.c:8369
+#: src/compose.c:8449
 msgid "Account to use for this email"
 msgstr "Konto til brug for denne email"
 
-#: src/compose.c:8371
+#: src/compose.c:8451
 msgid "Sender address to be used"
 msgstr "Afsenderadresse"
 
-#: src/compose.c:8553
+#: src/compose.c:8633
 #, c-format
 msgid ""
 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
 "encrypt this message."
 msgstr ""
-"Databeskyttelsessystemet '%s' kan ikke indlæses. Dette brev kan hverken "
+"Databeskyttelsessystemet '%s' kan ikke indlæses. Denne e-mail kan hverken "
 "signeres eller krypteres."
 
-#: src/compose.c:8664 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1174
+#: src/compose.c:8744 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1180
 msgid "_None"
 msgstr "_Ingen"
 
-#: src/compose.c:8765 src/prefs_template.c:752
+#: src/compose.c:8845 src/prefs_template.c:751
 #, c-format
 msgid "The body of the template has an error at line %d."
 msgstr "Teksten i skabelonen har en fejl i linie %d."
 
-#: src/compose.c:8862
+#: src/compose.c:8942
 #, c-format
 msgctxt "'%s' stands for a header name"
 msgid "Template '%s' format error."
 msgstr "Formatfejl i skabelonens '%s' felt."
 
-#: src/compose.c:9281
+#: src/compose.c:9366
 msgid "Invalid MIME type."
 msgstr "Ugyldig MIME-type."
 
-#: src/compose.c:9296
+#: src/compose.c:9381
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "Filen eksisterer ikke eller er tom."
 
-#: src/compose.c:9370
+#: src/compose.c:9455
 msgid "Properties"
 msgstr "Egenskaber"
 
-#: src/compose.c:9387
+#: src/compose.c:9472
 msgid "MIME type"
 msgstr "MIME-type"
 
-#: src/compose.c:9428
+#: src/compose.c:9505
 msgid "Encoding"
 msgstr "Tegnkodning"
 
-#: src/compose.c:9448
+#: src/compose.c:9525
 msgid "Path"
 msgstr "Sti"
 
-#: src/compose.c:9449
+#: src/compose.c:9526
 msgid "File name"
 msgstr "Filnavn"
 
-#: src/compose.c:9708
+#: src/compose.c:9785
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
@@ -2276,59 +2283,44 @@ msgstr ""
 "Skal processens afslutning gennemtvinges?\n"
 "Processens gruppe-ID: %d"
 
-#: src/compose.c:10175 src/messageview.c:1105
+#: src/compose.c:10258 src/messageview.c:1088
 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
 msgstr "Claws Mail behøver netadgang for at kunne sende denne post."
 
-#: src/compose.c:10201
-msgid "Could not queue message."
-msgstr "Kunne ikke sætte brevet i kø."
-
-#: src/compose.c:10203
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not queue message:\n"
-"\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"Kunne ikke sætte brevet i kø:\n"
-"\n"
-"%s."
-
-#: src/compose.c:10381
+#: src/compose.c:10451
 msgid "Could not save draft."
 msgstr "Kunne ikke gemme udkast."
 
-#: src/compose.c:10385
+#: src/compose.c:10455
 msgid "Could not save draft"
 msgstr "Kunne ikke gemme udkast"
 
-#: src/compose.c:10386
+#: src/compose.c:10456
 msgid ""
 "Could not save draft.\n"
 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
 msgstr ""
 "Kunne ikke gemme udkast.\n"
-"Skal lukning annulleres eller brevet kasseres?"
+"Skal lukning annulleres eller e-mailen kasseres?"
 
-#: src/compose.c:10388
+#: src/compose.c:10458
 msgid "_Cancel exit"
 msgstr "_Annullér lukning"
 
-#: src/compose.c:10388
+#: src/compose.c:10458
 msgid "_Discard email"
 msgstr "_Kassér email"
 
-#: src/compose.c:10548 src/compose.c:10562
+#: src/compose.c:10647 src/compose.c:10661
 msgid "Select file"
 msgstr "Vælg fil"
 
-#: src/compose.c:10576
+#: src/compose.c:10675
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
 msgstr "Filen '%s' kunne ikke læses."
 
-#: src/compose.c:10578
+#: src/compose.c:10677
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
@@ -2337,50 +2329,59 @@ msgstr ""
 "Filen '%s' indeholder ugyldige tegn\n"
 "for den aktuelle tegnkodning, indsættelse kan være forkert."
 
-#: src/compose.c:10657
+#: src/compose.c:10756
 msgid "Discard message"
-msgstr "Kassér brevet"
+msgstr "Kassér e-mailen"
 
-#: src/compose.c:10658
+#: src/compose.c:10757
 msgid "This message has been modified. Discard it?"
-msgstr "Dette brev er blevet ændret. Skal det kasseres?"
+msgstr "Denne e-mail er blevet ændret. Skal det kasseres?"
 
-#: src/compose.c:10659 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
+#: src/compose.c:10758 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:434
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Kassér"
 
-#: src/compose.c:10659 src/compose.c:10663
+#: src/compose.c:10758 src/compose.c:10763
 msgid "_Save to Drafts"
 msgstr "_Gem som Udkast"
 
-#: src/compose.c:10661 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:431
+#: src/compose.c:10761 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:432
 msgid "Save changes"
 msgstr "Gem ændringer"
 
-#: src/compose.c:10662
+#: src/compose.c:10762
 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
-msgstr "Dette brev er blevet ændret. Skal de seneste ændringer gemmes?"
+msgstr "Denne e-mail er blevet ændret. Skal de seneste ændringer gemmes?"
 
-#: src/compose.c:10663
+#: src/compose.c:10763
 msgid "_Don't save"
 msgstr "_Kassér"
 
-#: src/compose.c:10734
+#: src/compose.c:10834
 #, c-format
 msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
 msgstr "Skal skabelonen '%s' anvendes?"
 
-#: src/compose.c:10736
+#: src/compose.c:10836
 msgid "Apply template"
 msgstr "Anvend skabelon"
 
-#: src/compose.c:10737 src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:610
-#: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:774 src/prefs_template.c:311
-#: src/prefs_toolbar.c:1063
+#: src/compose.c:10837 src/prefs_actions.c:330 src/prefs_filtering_action.c:582
+#: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:794 src/prefs_template.c:310
+#: src/prefs_toolbar.c:1018
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Erstat"
 
-#: src/compose.c:11608
+#: src/compose.c:11024
+#, c-format
+msgid ""
+"The pasted image has been attached as: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Det indsatte billede er vedhæftet som: \n"
+"%s"
+
+#: src/compose.c:11850
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to insert the contents of the file into the message body, or "
@@ -2388,31 +2389,31 @@ msgid ""
 msgid_plural ""
 "Do you want to insert the contents of the %d files into the message body, or "
 "attach them to the email?"
-msgstr[0] "Skal indholdet af filen indsættes i brevteksten eller vedhæftes?"
+msgstr[0] "Skal indholdet af filen indsættes i brødteksten eller vedhæftes?"
 msgstr[1] ""
-"Skal indholdet af de %d filer indsættes i brevteksten eller vedhæftes?"
+"Skal indholdet af de %d filer indsættes i brødteksten eller vedhæftes?"
 
-#: src/compose.c:11614
+#: src/compose.c:11856
 msgid "Insert or attach?"
 msgstr "Indsæt eller vedhæft?"
 
-#: src/compose.c:11615
+#: src/compose.c:11857
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Vedhæft"
 
-#: src/compose.c:11835
+#: src/compose.c:12075
 #, c-format
 msgid "Quote format error at line %d."
 msgstr "Formatfejl i citation i linie %d."
 
-#: src/compose.c:12132
+#: src/compose.c:12371
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
 "time. Do you want to continue?"
 msgstr ""
-"Du er i færd med at svare på %d breve. At åbne vinduerne kan tage nogen tid. "
-"Ønsker du at fortsætte?"
+"Du er i færd med at svare på %d e-mails. At åbne vinduerne kan tage nogen "
+"tid. Ønsker du at fortsætte?"
 
 #: src/crash.c:140
 #, c-format
@@ -2452,11 +2453,11 @@ msgstr "Opret fejlrapport"
 msgid "Save crash information"
 msgstr "Gem information om nedbruddet"
 
-#: src/editaddress.c:155 src/editaddress.c:231
+#: src/editaddress.c:150 src/editaddress.c:288
 msgid "Add New Person"
 msgstr "Tilføj ny person"
 
-#: src/editaddress.c:157
+#: src/editaddress.c:152
 msgid ""
 "Adding a new person requires at least one of the\n"
 "following values to be set:\n"
@@ -2476,13 +2477,13 @@ msgstr ""
 " - Fornavn\n"
 " - Efternavn\n"
 " - Kaldenavn\n"
-" - en email-adresse\n"
+" - en e-mailadresse\n"
 " - evt. anden attribut\n"
 "\n"
 "Klik OK for at fortsætte med at redigere denne kontakt.\n"
 "Klik annullér for at lukke uden at gemme."
 
-#: src/editaddress.c:168
+#: src/editaddress.c:163
 msgid ""
 "Adding a new person requires at least one of the\n"
 "following values to be set:\n"
@@ -2498,41 +2499,41 @@ msgstr ""
 "følgende oplysninger oprettes:\n"
 " - Fornavn\n"
 " - Efternavn\n"
-" - en email-adresse\n"
+" - en e-mailadresse\n"
 " - evt. anden attribut\n"
 "\n"
 "Klik OK for at fortsætte med at redigere denne kontakt.\n"
 "Klik annullér for at lukke uden at gemme."
 
-#: src/editaddress.c:232
+#: src/editaddress.c:289
 msgid "Edit Person Details"
 msgstr "Redigering af persondetaljer"
 
-#: src/editaddress.c:410
+#: src/editaddress.c:507
 msgid "An Email address must be supplied."
-msgstr "Der skal anføres email-adresse."
+msgstr "Der skal anføres e-mailadresse."
 
-#: src/editaddress.c:586 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:198
+#: src/editaddress.c:710 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:205
 msgid "A Name and Value must be supplied."
 msgstr "Et Navn og en Værdi skal angives."
 
-#: src/editaddress.c:675 src/prefs_folder_item.c:1694
+#: src/editaddress.c:820 src/prefs_folder_item.c:1784
 msgid "Discard"
 msgstr "Kassér"
 
-#: src/editaddress.c:676
+#: src/editaddress.c:821
 msgid "Apply"
 msgstr "Anvend"
 
-#: src/editaddress.c:706 src/editaddress.c:755
+#: src/editaddress.c:851 src/editaddress.c:900
 msgid "Edit Person Data"
 msgstr "Redigering af persondata"
 
-#: src/editaddress.c:784
+#: src/editaddress.c:929
 msgid "Choose a picture"
 msgstr "Vælg et billede"
 
-#: src/editaddress.c:803
+#: src/editaddress.c:948
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to import image: \n"
@@ -2541,58 +2542,58 @@ msgstr ""
 "Kunne ikke importere billede: \n"
 "%s"
 
-#: src/editaddress.c:845
+#: src/editaddress.c:990
 msgid "_Set picture"
 msgstr "I_ndsæt billede"
 
-#: src/editaddress.c:846
+#: src/editaddress.c:991
 msgid "_Unset picture"
 msgstr "_Fjern billede"
 
-#: src/editaddress.c:904
+#: src/editaddress.c:1049
 msgid "Photo"
 msgstr "Foto"
 
-#: src/editaddress.c:951 src/editaddress.c:953 src/expldifdlg.c:516
-#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:746
+#: src/editaddress.c:1096 src/editaddress.c:1098 src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:762 src/ldif.c:747
 msgid "Display Name"
 msgstr "Vist navn"
 
-#: src/editaddress.c:962 src/editaddress.c:966 src/ldif.c:754
+#: src/editaddress.c:1107 src/editaddress.c:1111 src/ldif.c:755
 msgid "Last Name"
 msgstr "Efternavn"
 
-#: src/editaddress.c:963 src/editaddress.c:965 src/ldif.c:750
+#: src/editaddress.c:1108 src/editaddress.c:1110 src/ldif.c:751
 msgid "First Name"
 msgstr "Fornavn"
 
-#: src/editaddress.c:969 src/editaddress.c:971
+#: src/editaddress.c:1114 src/editaddress.c:1116
 msgid "Nickname"
 msgstr "Kaldenavn"
 
-#: src/editaddress.c:1055 src/editaddress.c:1123
+#: src/editaddress.c:1252 src/editaddress.c:1293
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
-#: src/editaddress.c:1265 src/editaddress.c:1334 src/editaddress.c:1354
-#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:303
-#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371 src/prefs_customheader.c:222
+#: src/editaddress.c:1478 src/editaddress.c:1511 src/editaddress.c:1527
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:376
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:413 src/prefs_customheader.c:222
 msgid "Value"
 msgstr "Værdi"
 
-#: src/editaddress.c:1425
+#: src/editaddress.c:1593
 msgid "_User Data"
 msgstr "_Brugerdata"
 
-#: src/editaddress.c:1426
+#: src/editaddress.c:1594
 msgid "_Email Addresses"
-msgstr "_Email-adresser"
+msgstr "_E-mailadresser"
 
-#: src/editaddress.c:1429 src/editaddress.c:1432
+#: src/editaddress.c:1597 src/editaddress.c:1600
 msgid "O_ther Attributes"
 msgstr "_Andre attributter"
 
-#: src/editaddress.c:1583
+#: src/editaddress.c:1768
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to save image: \n"
@@ -2622,8 +2623,8 @@ msgid " Check File "
 msgstr " Tjek Fil "
 
 #: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
-#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:2017
-#: src/wizard.c:1196 src/wizard.c:1616
+#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:2181
+#: src/wizard.c:1198 src/wizard.c:1618
 msgid "File"
 msgstr "Fil"
 
@@ -2635,25 +2636,25 @@ msgstr "Tilføj ny adressebog"
 msgid "A Group Name must be supplied."
 msgstr "Et gruppenavn skal angives."
 
-#: src/editgroup.c:294
+#: src/editgroup.c:296
 msgid "Edit Group Data"
 msgstr "Redigér gruppedata"
 
-#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:597
+#: src/editgroup.c:325 src/exporthtml.c:598
 msgid "Group Name"
 msgstr "Gruppenavn"
 
-#: src/editgroup.c:342
+#: src/editgroup.c:344
 msgid "Addresses in Group"
 msgstr "Adresser i gruppe"
 
-#: src/editgroup.c:377
+#: src/editgroup.c:378
 msgid "Available Addresses"
 msgstr "Tilgængelige adresser"
 
 #: src/editgroup.c:452
 msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
-msgstr "Flyt email-adresser til eller fra en gruppe med piletasterne"
+msgstr "Flyt e-mailadresser til eller fra en gruppe med piletasterne"
 
 #: src/editgroup.c:500
 msgid "Edit Group Details"
@@ -2663,21 +2664,21 @@ msgstr "Redigér Gruppedetaljer"
 msgid "Add New Group"
 msgstr "Tilføj Ny Gruppe"
 
-#: src/editgroup.c:553
+#: src/editgroup.c:552
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Redigér mappe"
 
-#: src/editgroup.c:553
+#: src/editgroup.c:552
 msgid "Input the new name of folder:"
 msgstr "Indtast det ny mappenavn:"
 
-#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:571 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:244 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
+#: src/editgroup.c:555 src/foldersel.c:570 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:244 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:92
 msgid "New folder"
 msgstr "Ny mappe"
 
-#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:572 src/mh_gtk.c:145
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:92
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:571 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Indtast navnet på den nye mappe:"
 
@@ -2695,38 +2696,40 @@ msgstr "Redigér JPilot post"
 
 #: src/editjpilot.c:281
 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
-msgstr "Yderligere email-adresse-elementer"
+msgstr "Yderligere e-mailadresse-elementer"
 
 #: src/editjpilot.c:372
 msgid "Add New JPilot Entry"
 msgstr "Tilføj Ny JPilot Post"
 
-#: src/editldap_basedn.c:137
+#: src/editldap_basedn.c:153
 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
 msgstr "Redigér LDAP - Vælg søgedatabase"
 
-#: src/editldap_basedn.c:156 src/editldap.c:441
+#: src/editldap_basedn.c:172 src/editldap.c:440 src/prefs_account.c:2933
+#: src/prefs_proxy.c:98
 msgid "Hostname"
 msgstr "Værtsnavn"
 
-#: src/editldap_basedn.c:166 src/editldap.c:458
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:390 src/ssl_manager.c:108
+#: src/editldap_basedn.c:182 src/editldap.c:457
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:379 src/prefs_account.c:2940
+#: src/prefs_proxy.c:105 src/ssl_manager.c:117
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: src/editldap_basedn.c:176 src/editldap.c:503
+#: src/editldap_basedn.c:192 src/editldap.c:501
 msgid "Search Base"
 msgstr "Søgedatabase"
 
-#: src/editldap_basedn.c:197
+#: src/editldap_basedn.c:220
 msgid "Available Search Base(s)"
 msgstr "Tilgængelige søgedatabaser"
 
-#: src/editldap_basedn.c:287
+#: src/editldap_basedn.c:326
 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
 msgstr "Kunne ikke læse søgedatabaser fra serveren - indsæt i stedet manuelt"
 
-#: src/editldap_basedn.c:291 src/editldap.c:281
+#: src/editldap_basedn.c:330 src/editldap.c:281
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "Kunne ikke forbinde til serveren"
 
@@ -2746,15 +2749,15 @@ msgstr "Mindst én LDAP søgeattribut skal angives."
 msgid "Connected successfully to server"
 msgstr "Problemfri forbindelse til serveren"
 
-#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:995
+#: src/editldap.c:335 src/editldap.c:990
 msgid "Edit LDAP Server"
 msgstr "Redigér LDAP-server"
 
-#: src/editldap.c:437
+#: src/editldap.c:436
 msgid "A name that you wish to call the server."
 msgstr "Et navn til serveren."
 
-#: src/editldap.c:450
+#: src/editldap.c:449
 msgid ""
 "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.example.org\" may be "
 "appropriate for the \"example.org\" organization. An IP address may also be "
@@ -2766,15 +2769,15 @@ msgstr ""
 "Man kan endvidere angive \"localhost\", hvis man kører en LDAP-server på "
 "samme computer som Claws Mail."
 
-#: src/editldap.c:470
+#: src/editldap.c:468
 msgid "STARTTLS"
 msgstr "STARTTLS"
 
-#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3464
+#: src/editldap.c:469 src/prefs_account.c:3854
 msgid "SSL/TLS"
 msgstr "SSL/TLS"
 
-#: src/editldap.c:475
+#: src/editldap.c:473
 msgid ""
 "Enable secure connection to the LDAP server via STARTTLS. Connection starts "
 "unencrypted and is secured by STARTTLS command. If connection fails, be sure "
@@ -2786,7 +2789,7 @@ msgstr ""
 "i ldap.conf (felterne TLS_CACERTDIR og TLS_REQCERT), hvis tilslutningen "
 "mislykkes."
 
-#: src/editldap.c:480
+#: src/editldap.c:478
 msgid ""
 "Enable secure connection to the LDAP server via SSL/TLS. If connection "
 "fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf "
@@ -2796,19 +2799,19 @@ msgstr ""
 "konfigurationen i ldap.conf (felterne TLS_CACERTDIR og TLS_REQCERT), hvis "
 "tilslutningen mislykkes."
 
-#: src/editldap.c:492
+#: src/editldap.c:490
 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
 msgstr "Portnummeret som serveren lytter på. Portnummer 389 er standard."
 
-#: src/editldap.c:495
+#: src/editldap.c:493
 msgid " Check Server "
 msgstr " Tjek Server "
 
-#: src/editldap.c:499
+#: src/editldap.c:497
 msgid "Press this button to test the connection to the server."
 msgstr "Tryk på denne knap for at afprøve forbindelsen til serveren."
 
-#: src/editldap.c:512
+#: src/editldap.c:510
 msgid ""
 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
 "Examples include:\n"
@@ -2822,17 +2825,17 @@ msgstr ""
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 
-#: src/editldap.c:523
+#: src/editldap.c:521
 msgid ""
 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
 "server."
 msgstr "Tryk på denne knap for at hente tilgængelige mappenavne på serveren."
 
-#: src/editldap.c:579
+#: src/editldap.c:577
 msgid "Search Attributes"
 msgstr "Søgeattributter"
 
-#: src/editldap.c:588
+#: src/editldap.c:586
 msgid ""
 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
 "find a name or address."
@@ -2840,11 +2843,11 @@ msgstr ""
 "En liste af LDAP attributnavne som kan søges i for at finde et navn eller an "
 "adresse."
 
-#: src/editldap.c:591
+#: src/editldap.c:589
 msgid " Defaults "
 msgstr " Standarder "
 
-#: src/editldap.c:595
+#: src/editldap.c:593
 msgid ""
 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
 "names and addresses during a name or address search process."
@@ -2852,11 +2855,11 @@ msgstr ""
 "Dette nulstiller attributnavnene til standardværdier, som burde kunne finde "
 "de fleste navne og adresser ved en navne- eller adressesøgning."
 
-#: src/editldap.c:601
+#: src/editldap.c:599
 msgid "Max Query Age (secs)"
 msgstr "Maks. søgetid (sek)"
 
-#: src/editldap.c:616
+#: src/editldap.c:613
 msgid ""
 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
@@ -2879,11 +2882,11 @@ msgstr ""
 "større værdi vil reducere søgetiden for efterfølgende søgninger. Dette er "
 "nyttigt for servere med langsom svartid men på bekostning af mere lagerplads."
 
-#: src/editldap.c:633
+#: src/editldap.c:630
 msgid "Include server in dynamic search"
 msgstr "Inkludér serveren i dynamisk søgning"
 
-#: src/editldap.c:638
+#: src/editldap.c:635
 msgid ""
 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
 "address completion."
@@ -2891,11 +2894,11 @@ msgstr ""
 "Afkryds denne mulighed for at inkludere denne server i dynamisk søgning, når "
 "adressefuldførelse anvendes."
 
-#: src/editldap.c:644
+#: src/editldap.c:641
 msgid "Match names 'containing' search term"
 msgstr "Match navne 'indeholdende' søgebegreb"
 
-#: src/editldap.c:649
+#: src/editldap.c:646
 msgid ""
 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
@@ -2909,11 +2912,11 @@ msgstr ""
 "fuldføre. Bemærk, at på grund af ydeevne bruges altid \"begynder med\" "
 "søgning mod andre adressegrænseflader."
 
-#: src/editldap.c:712
+#: src/editldap.c:709
 msgid "Bind DN"
 msgstr "Bind DN"
 
-#: src/editldap.c:721
+#: src/editldap.c:718
 msgid ""
 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
@@ -2924,88 +2927,88 @@ msgstr ""
 "normalt kun for beskyttede servere. Det navn er typisk formateret som: "
 "\"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". Det vil normalt være tomt ved søgning."
 
-#: src/editldap.c:728
+#: src/editldap.c:725
 msgid "Bind Password"
 msgstr "Bind adgangskode"
 
-#: src/editldap.c:738
+#: src/editldap.c:735
 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
 msgstr "Adgangskoden som skal bruges ved tilslutning som \"Bind DN\" bruger."
 
-#: src/editldap.c:741 src/prefs_account.c:1314 src/prefs_account.c:1862
-#: src/prefs_account.c:2581 src/prefs_account.c:2609
-#, fuzzy
+#: src/editldap.c:738 src/prefs_account.c:1405 src/prefs_account.c:2026
+#: src/prefs_account.c:2745 src/prefs_account.c:2773 src/prefs_account.c:2978
+#: src/prefs_proxy.c:146
 msgid "Show password"
-msgstr "SMTP adgangskode"
+msgstr "Vis adgangskoden"
 
-#: src/editldap.c:750
+#: src/editldap.c:747
 msgid "Timeout (secs)"
 msgstr "Tidsudløb (sek)"
 
-#: src/editldap.c:764
+#: src/editldap.c:760
 msgid "The timeout period in seconds."
 msgstr "Perioden for tidsudløb i sekunder."
 
-#: src/editldap.c:768
+#: src/editldap.c:764
 msgid "Maximum Entries"
 msgstr "Største antal poster"
 
-#: src/editldap.c:782
+#: src/editldap.c:777
 msgid ""
 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
 msgstr "Det maksimale antal poster som kan returneres i søgeresultatet."
 
-#: src/editldap.c:797 src/prefs_account.c:3355
+#: src/editldap.c:792 src/prefs_account.c:3745
 msgid "Basic"
 msgstr "Grundlæggende"
 
-#: src/editldap.c:799 src/gtk/quicksearch.c:708
+#: src/editldap.c:794 src/gtk/quicksearch.c:706
 msgid "Extended"
 msgstr "Udvidet"
 
-#: src/editldap.c:1000
+#: src/editldap.c:995
 msgid "Add New LDAP Server"
 msgstr "Tilføj ny LDAP server"
 
-#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1450
-#: src/prefs_summaries.c:449
+#: src/edittags.c:192 src/prefs_filtering_action.c:1402
+#: src/prefs_summaries.c:619
 msgid "Tag"
 msgstr "Mærke"
 
-#: src/edittags.c:216
+#: src/edittags.c:221
 msgid "Delete tag"
 msgstr "Slet mærke"
 
-#: src/edittags.c:217
+#: src/edittags.c:222
 msgid "Do you really want to delete this tag?"
 msgstr "Skal dette mærke virkelig slettes?"
 
-#: src/edittags.c:251
+#: src/edittags.c:257
 msgid "Delete all tags"
 msgstr "Slet alle mærker"
 
-#: src/edittags.c:252
+#: src/edittags.c:258
 msgid "Do you really want to delete all tags?"
 msgstr "Skal alle mærker virkelig slettes?"
 
-#: src/edittags.c:423
+#: src/edittags.c:430
 msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
 msgstr "Der er angivet et reserveret mærkenavn, vælg et andet i stedet."
 
-#: src/edittags.c:465
+#: src/edittags.c:472
 msgid "Tag is not set."
 msgstr "Mærke er ikke sat."
 
-#: src/edittags.c:530
+#: src/edittags.c:550
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Apply tags"
 msgstr "Anvend mærke"
 
-#: src/edittags.c:544
+#: src/edittags.c:566
 msgid "New tag:"
 msgstr "Nyt mærke:"
 
-#: src/edittags.c:577
+#: src/edittags.c:599
 msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
 msgstr "Vælg mærker for anvend/fjern. Ændringerne er øjeblikkelige."
 
@@ -3029,15 +3032,13 @@ msgstr "Tilføj ny vCard-post"
 msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
 msgstr "Umuligt at indføre klientcertifikatet.\n"
 
-#: src/etpan/nntp-thread.c:861
-#, fuzzy
+#: src/etpan/nntp-thread.c:949
 msgid "couldn't get xover range\n"
-msgstr "kunne ikke hente xover\n"
+msgstr "kunne ikke hente xover-interval\n"
 
-#: src/etpan/nntp-thread.c:954
-#, fuzzy
+#: src/etpan/nntp-thread.c:1048
 msgid "couldn't get xhdr range\n"
-msgstr "kunne ikke hente xhdr\n"
+msgstr "kunne ikke hente xhdr-interval\n"
 
 #: src/exphtmldlg.c:105
 msgid "Please specify output directory and file to create."
@@ -3089,30 +3090,31 @@ msgstr "Vælg HTML output-fil"
 msgid "HTML Output File"
 msgstr "HTML output-fil"
 
-#: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:171 src/import.c:170
-#: src/importldif.c:684
+#: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:172 src/import.c:170
+#: src/importldif.c:568
 msgid "B_rowse"
 msgstr "G_ennemse"
 
-#: src/exphtmldlg.c:445 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:300
+#: src/exphtmldlg.c:445 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:301
 msgid "Stylesheet"
 msgstr "Stilark"
 
-#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:387 src/gtk/gtkaspell.c:1571
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2225 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1190
+#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:369 src/gtk/gtkaspell.c:1577
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2232 src/gtk/menu.c:123 src/mainwindow.c:1181
 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:313
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:949
-#: src/prefs_toolbar.c:790 src/prefs_toolbar.c:1479 src/summaryview.c:6061
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:1040
+#: src/prefs_toolbar.c:769 src/prefs_toolbar.c:1435 src/summaryview.c:6289
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:520 src/prefs_other.c:126
-#: src/prefs_other.c:418
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:523
+#: src/prefs_folder_item.c:1198 src/prefs_folder_item.c:1230
+#: src/prefs_other.c:128 src/prefs_other.c:416
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
-#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:246
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:167
+#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:240
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:168
 msgid "Full"
 msgstr "Fuld"
 
@@ -3156,11 +3158,11 @@ msgstr "Formatér email-links"
 msgid "Format User Attributes"
 msgstr "Formatér brugerattributter"
 
-#: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:891
+#: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:850
 msgid "Address Book:"
 msgstr "Adressebog:"
 
-#: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:901
+#: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:860
 msgid "File Name:"
 msgstr "Filnavn:"
 
@@ -3172,7 +3174,7 @@ msgstr "Åbn med web-browser"
 msgid "Export Address Book to HTML File"
 msgstr "Eksportér adressebog til HTML-fil"
 
-#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:1020
+#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:979
 msgid "File Info"
 msgstr "Filinfo"
 
@@ -3260,7 +3262,7 @@ msgid ""
 "formatted similar to:\n"
 "  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
-"Den første email-adresse, som tilhører en person, bruges til at oprette et "
+"Den første e-mailadresse, som tilhører en person, bruges til at oprette et "
 "DN, som er formateret på samme måde som:\n"
 "  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
@@ -3322,14 +3324,14 @@ msgstr ""
 
 #: src/expldifdlg.c:558
 msgid "Exclude record if no Email Address"
-msgstr "Udelad post, hvis der ikke er nogen email-adresse"
+msgstr "Udelad post, hvis der ikke er nogen e-mailadresse"
 
 #: src/expldifdlg.c:563
 msgid ""
 "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
 "option to ignore these records."
 msgstr ""
-"En adressebog kan indeholde poster uden email-adresser. Afkryds denne "
+"En adressebog kan indeholde poster uden e-mailadresser. Afkryds denne "
 "mulighed for at ignorere dem."
 
 #: src/expldifdlg.c:655
@@ -3340,7 +3342,7 @@ msgstr "Eksportér adressebog til LDIF-fil"
 msgid "Distinguished Name"
 msgstr "Distinguished Navn"
 
-#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8219
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8504
 msgid "Export to mbox file"
 msgstr "Eksporetér til mbox-fil"
 
@@ -3356,66 +3358,66 @@ msgstr "Kildemappe:"
 msgid "Mbox file:"
 msgstr "Mbox-fil"
 
-#: src/export.c:203
+#: src/export.c:204
 msgid "Target mbox filename can't be left empty."
 msgstr "Mbox-filnavn må ikke være tomt."
 
-#: src/export.c:208
+#: src/export.c:209
 msgid "Source folder can't be left empty."
 msgstr "Feltet til kildemappen må ikke tomt."
 
-#: src/export.c:221
+#: src/export.c:222
 msgid "Couldn't find the source folder."
 msgstr "Kunne ikke finde kildemappen."
 
-#: src/export.c:245
+#: src/export.c:246
 msgid "Select exporting file"
 msgstr "Vælg ekportfil"
 
-#: src/export.c:268
+#: src/export.c:269
 msgid "Select folder to export"
 msgstr "Vælg mappe til eksport"
 
-#: src/exporthtml.c:767
+#: src/exporthtml.c:768
 msgid "Full Name"
 msgstr "Fulde navn"
 
-#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1021
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:769
+#: src/exporthtml.c:772 src/importldif.c:980
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:772
 msgid "Attributes"
 msgstr "Attributter"
 
-#: src/exporthtml.c:974
+#: src/exporthtml.c:975
 msgid "Claws Mail Address Book"
 msgstr "Claws Mail Adressebog"
 
-#: src/exporthtml.c:1069 src/exportldif.c:606
+#: src/exporthtml.c:1070 src/exportldif.c:607
 msgid "Name already exists but is not a directory."
 msgstr "Navnet findes allerede, men det er ikke en mappe."
 
-#: src/exporthtml.c:1072 src/exportldif.c:609
+#: src/exporthtml.c:1073 src/exportldif.c:610
 msgid "No permissions to create directory."
 msgstr "Ingen tilladelse til at oprette mappe."
 
-#: src/exporthtml.c:1075 src/exportldif.c:612
+#: src/exporthtml.c:1076 src/exportldif.c:613
 msgid "Name is too long."
 msgstr "Navnet er for langt."
 
-#: src/exporthtml.c:1078 src/exportldif.c:615
+#: src/exporthtml.c:1079 src/exportldif.c:616
 msgid "Not specified."
 msgstr "Ikke angivet."
 
-#: src/file_checker.c:76
+#: src/file_checker.c:82
 #, c-format
 msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
 msgstr "Filen '%s' mangler! Skal backup-filen fra %s bruges?"
 
-#: src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:106
+#: src/file_checker.c:91 src/file_checker.c:115
 #, c-format
 msgid "Could not copy %s to %s"
 msgstr "Kunne ikke kopiere %s til %s"
 
-#: src/file_checker.c:98
+#: src/file_checker.c:106
 #, c-format
 msgid ""
 "The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
@@ -3433,7 +3435,7 @@ msgid ""
 "used to retrieve messages\n"
 msgstr ""
 "reglen er konto-baseret [ID=%d, navn='%s'], og matcher den konto, som i "
-"øjeblikket er i brug til at hente breve\n"
+"øjeblikket er i brug til at hente e-mails\n"
 
 #: src/filtering.c:609 src/filtering.c:626 src/filtering.c:627
 #: src/filtering.c:651 src/filtering.c:669 src/filtering.c:696
@@ -3447,7 +3449,7 @@ msgid ""
 "messages\n"
 msgstr ""
 "reglen er konto-baseret, og matcher ikke den konto, som i øjeblikket er i "
-"brug til at hente breve\n"
+"brug til at hente e-mails\n"
 
 #: src/filtering.c:624
 #, c-format
@@ -3456,7 +3458,7 @@ msgid ""
 "used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
 msgstr ""
 "reglen er konto-baseret [ID=%d, navn='%s'], og matcher ikke den konto, som i "
-"øjeblikket er i brug til at hente breve [ID=%d, navn='%s']\n"
+"øjeblikket er i brug til at hente e-mails [ID=%d, navn='%s']\n"
 
 #: src/filtering.c:643
 msgid ""
@@ -3520,51 +3522,51 @@ msgstr "handlingen kunne ikke anvendes\n"
 msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
 msgstr "ikke mere behandling efter handlingen [ %s ]\n"
 
-#: src/filtering.c:810
+#: src/filtering.c:809
 #, c-format
 msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
 msgstr "behandlingsregel '%s' [ %s ]\n"
 
-#: src/filtering.c:814
+#: src/filtering.c:813
 #, c-format
 msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
 msgstr "<unavngivet> behandlingsregel [ %s ]\n"
 
-#: src/filtering.c:832
+#: src/filtering.c:831
 #, c-format
 msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
 msgstr "deaktiveret regel '%s' [ %s ]\n"
 
-#: src/filtering.c:836
+#: src/filtering.c:835
 #, c-format
 msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
 msgstr "<unavngivet> regel deaktiveret [ %s ]\n"
 
-#: src/filtering.c:874
+#: src/filtering.c:873
 msgid "undetermined"
 msgstr "ubestemt"
 
-#: src/filtering.c:878
+#: src/filtering.c:877
 msgid "incorporation"
 msgstr "inkorporeret"
 
-#: src/filtering.c:882
+#: src/filtering.c:881
 msgid "manually"
 msgstr "manuelt"
 
-#: src/filtering.c:886
+#: src/filtering.c:885
 msgid "folder processing"
 msgstr "mappebehandling"
 
-#: src/filtering.c:890
+#: src/filtering.c:889
 msgid "pre-processing"
 msgstr "forbehandling"
 
-#: src/filtering.c:894
+#: src/filtering.c:893
 msgid "post-processing"
 msgstr "efterbehandling"
 
-#: src/filtering.c:911
+#: src/filtering.c:908
 #, c-format
 msgid ""
 "filtering message (%s%s%s)\n"
@@ -3574,112 +3576,113 @@ msgid ""
 "%s%s %s\n"
 "%s%s %s\n"
 msgstr ""
-"filtrerer brev (%s%s%s)\n"
-"%sbrevfil: %s\n"
+"filtrerer e-mail (%s%s%s)\n"
+"%se-mailfil: %s\n"
 "%s%s %s\n"
 "%s%s %s\n"
 "%s%s %s\n"
 "%s%s %s\n"
 
-#: src/filtering.c:913 src/filtering.c:922
+#: src/filtering.c:910 src/filtering.c:919
 msgid ": "
 msgstr ": "
 
-#: src/filtering.c:920
+#: src/filtering.c:917
 #, c-format
 msgid ""
 "filtering message (%s%s%s)\n"
 "%smessage file: %s\n"
 msgstr ""
-"filtrerer brev (%s%s%s)\n"
-"%sbrevfil: %s\n"
+"filtrerer e-mail (%s%s%s)\n"
+"%se-mailfil: %s\n"
 
-#: src/folder.c:1570 src/prefs_folder_item.c:315
+#: src/folder.c:1595 src/prefs_folder_item.c:319
 msgid "Inbox"
 msgstr "Indbakke"
 
-#: src/folder.c:1574
+#: src/folder.c:1599
 msgid "Sent"
 msgstr "Sendt"
 
-#: src/folder.c:1578 src/prefs_folder_item.c:318
+#: src/folder.c:1603 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:218
+#: src/prefs_folder_item.c:322
 msgid "Queue"
 msgstr "Kø"
 
-#: src/folder.c:1582 src/prefs_folder_item.c:319
+#: src/folder.c:1607 src/prefs_folder_item.c:323
 msgid "Trash"
 msgstr "Papirkurv"
 
-#: src/folder.c:1586 src/prefs_folder_item.c:317
+#: src/folder.c:1611 src/prefs_folder_item.c:321
 msgid "Drafts"
 msgstr "Udkast"
 
-#: src/folder.c:2017
+#: src/folder.c:2042
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)...\n"
 msgstr "Behandler (%s)...\n"
 
-#: src/folder.c:3262
+#: src/folder.c:3289
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s...\n"
 msgstr "Kopierer %s til %s...\n"
 
-#: src/folder.c:3262
+#: src/folder.c:3289
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s...\n"
 msgstr "Flytter %s til %s...\n"
 
-#: src/folder.c:3572
+#: src/folder.c:3599
 #, c-format
 msgid "Updating cache for %s..."
 msgstr "Opdaterer mellemlager for %s..."
 
-#: src/folder.c:4434
+#: src/folder.c:4461
 msgid "Processing messages..."
-msgstr "Behandler breve..."
+msgstr "Behandler e-mails..."
 
-#: src/folder.c:4569
+#: src/folder.c:4596
 #, c-format
 msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
 msgstr "Synkroniserer %s til offline brug...\n"
 
-#: src/folder.c:4828
+#: src/folder.c:4855
 msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
 msgstr "Et mappenavn kan ikke begynde eller ende med et punktum."
 
-#: src/folder.c:4832
+#: src/folder.c:4859
 msgid "A folder name can not end with a space."
 msgstr "Et mappenavn kan ikke ende med et mellemrum."
 
-#: src/foldersel.c:250
+#: src/foldersel.c:249
 msgid "Select folder"
 msgstr "Vælg mappe"
 
-#: src/foldersel.c:573 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
+#: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:94
 msgid "NewFolder"
 msgstr "Ny mappe"
 
-#: src/foldersel.c:581 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270
+#: src/foldersel.c:580 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270
 #: src/imap_gtk.c:275 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:262 src/news_gtk.c:299
 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:430
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2059
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:202
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2068
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "'%c' kan ikke bruges i et mappenavn."
 
-#: src/foldersel.c:596 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
+#: src/foldersel.c:595 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
 #: src/mh_gtk.c:272 src/news_gtk.c:306 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:269
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:442 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:217
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2066
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:442 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:214
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2075
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "Mappen '%s' eksisterer allerede."
 
-#: src/foldersel.c:603 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173
+#: src/foldersel.c:602 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173
 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:276 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:124
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:125
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr "Kan ikke oprette mappen '%s'."
@@ -3704,7 +3707,7 @@ msgstr "Markér alt som ulæst rekursi_vt"
 msgid "R_un processing rules"
 msgstr "K_ør behandlingsregler"
 
-#: src/folderview.c:253 src/mainwindow.c:553
+#: src/folderview.c:253 src/mainwindow.c:562
 msgid "_Search folder..."
 msgstr "_Søg mappe..."
 
@@ -3720,214 +3723,219 @@ msgstr "Tøm _papirkurven..."
 msgid "Send _queue..."
 msgstr "Send _kø..."
 
-#: src/folderview.c:397 src/folderview.c:444
+#: src/folderview.c:264
+msgid "Set Displayed columns"
+msgstr "Angiv kolonner for visning"
+
+#: src/folderview.c:403 src/folderview.c:450
 #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
-#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6335
+#: src/prefs_folder_column.c:78 src/prefs_matcher.c:402 src/summaryview.c:6563
 msgid "New"
 msgstr "Nye"
 
-#: src/folderview.c:398 src/folderview.c:445
+#: src/folderview.c:404 src/folderview.c:451
 #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
-#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6337
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6565
 #: src/toolbar.c:512
 msgid "Unread"
 msgstr "Ulæste"
 
-#: src/folderview.c:399 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
-#: src/prefs_folder_column.c:81
+#: src/folderview.c:405 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
+#: src/prefs_folder_column.c:80
 msgid "Total"
 msgstr "Totalt"
 
 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:447 src/summaryview.c:448
+#: src/folderview.c:453 src/summaryview.c:471
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
-#: src/folderview.c:782
+#: src/folderview.c:783
 msgid "Setting folder info..."
 msgstr "Angiver mappeinfo..."
 
-#: src/folderview.c:867 src/summaryview.c:4182
+#: src/folderview.c:868 src/summaryview.c:4308
 msgid "Mark all as read"
 msgstr "Markér alt som læst"
 
-#: src/folderview.c:868
+#: src/folderview.c:869
 msgid ""
 "Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
 "read?"
 msgstr ""
-"Skal alle breve i denne mappe og dens undermapper virkelig markeres som læst?"
+"Skal alle e-mails i denne mappe og dens undermapper virkelig markeres som "
+"læst?"
 
-#: src/folderview.c:870 src/summaryview.c:4183
+#: src/folderview.c:871 src/summaryview.c:4309
 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
-msgstr "Skal alle breve i denne mappe virkelig markeres som læst?"
+msgstr "Skal alle e-mails i denne mappe virkelig markeres som læst?"
 
-#: src/folderview.c:873 src/summaryview.c:4221
+#: src/folderview.c:874 src/summaryview.c:4354
 msgid "Mark all as unread"
 msgstr "Markér alt som ulæst"
 
-#: src/folderview.c:874
+#: src/folderview.c:875
 msgid ""
 "Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
 "unread?"
 msgstr ""
-"Skal alle breve i denne mappe og dens undermapper virkelig markeres som "
+"Skal alle e-mails i denne mappe og dens undermapper virkelig markeres som "
 "ulæst?"
 
-#: src/folderview.c:876 src/summaryview.c:4222
+#: src/folderview.c:877 src/summaryview.c:4355
 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as unread?"
-msgstr "Skal alle breve i denne mappe virkelig markeres som ulæst?"
+msgstr "Skal alle e-mails i denne mappe virkelig markeres som ulæst?"
 
-#: src/folderview.c:1066 src/imap.c:4606
+#: src/folderview.c:1067 src/imap.c:4637
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s/%s..."
 msgstr "Skanner mappe %s/%s..."
 
-#: src/folderview.c:1069 src/imap.c:4610 src/mainwindow.c:5249 src/setup.c:96
+#: src/folderview.c:1070 src/imap.c:4641 src/mainwindow.c:5290 src/setup.c:96
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s..."
 msgstr "Skanner mappen %s..."
 
-#: src/folderview.c:1100
+#: src/folderview.c:1101
 msgid "Rebuild folder tree"
 msgstr "Gendanner mappetræ"
 
-#: src/folderview.c:1101
+#: src/folderview.c:1102
 msgid ""
 "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
 msgstr ""
 "Ved gendannelse af mappetræet fjernes lokale mellemlagre. Vil du fortsætte?"
 
-#: src/folderview.c:1111
+#: src/folderview.c:1112
 msgid "Rebuilding folder tree..."
 msgstr "Gendanner mappetræet..."
 
-#: src/folderview.c:1113
+#: src/folderview.c:1114
 msgid "Scanning folder tree..."
 msgstr "Skanner mappetræet..."
 
-#: src/folderview.c:1204
+#: src/folderview.c:1205
 #, c-format
 msgid "Couldn't scan folder %s\n"
 msgstr "Kunne ikke skanne mappe %s\n"
 
-#: src/folderview.c:1258
+#: src/folderview.c:1259
 msgid "Checking for new messages in all folders..."
-msgstr "Leder efter nye breve i alle mapper..."
+msgstr "Leder efter nye e-mails i alle mapper..."
 
-#: src/folderview.c:2229
+#: src/folderview.c:2233
 #, c-format
 msgid "Closing folder %s..."
 msgstr "Lukker mappe %s..."
 
-#: src/folderview.c:2324
+#: src/folderview.c:2328
 #, c-format
 msgid "Opening folder %s..."
 msgstr "Åbner mappe %s..."
 
-#: src/folderview.c:2342
+#: src/folderview.c:2346
 msgid "Folder could not be opened."
 msgstr "Mappen kunne ikke åbnes."
 
-#: src/folderview.c:2484 src/mainwindow.c:2906 src/mainwindow.c:2910
+#: src/folderview.c:2486 src/mainwindow.c:2896 src/mainwindow.c:2901
 msgid "Empty trash"
 msgstr "Tøm papirkurv"
 
-#: src/folderview.c:2485
+#: src/folderview.c:2487
 msgid "Delete all messages in trash?"
-msgstr "Skal alle breve i papirkurven slettes?"
+msgstr "Skal alle e-mails i papirkurven slettes?"
 
-#: src/folderview.c:2486
+#: src/folderview.c:2488
 msgid "_Empty trash"
 msgstr "_Tøm papirkurv"
 
-#: src/folderview.c:2529 src/inc.c:1533 src/toolbar.c:3008
+#: src/folderview.c:2532 src/inc.c:1662 src/toolbar.c:3032
 msgid "Offline warning"
 msgstr "Offline advarsel"
 
-#: src/folderview.c:2530 src/toolbar.c:3009
+#: src/folderview.c:2533 src/toolbar.c:3033
 msgid "You're working offline. Override?"
 msgstr "Du arbejder offline. Fortsæt alligevel?"
 
-#: src/folderview.c:2541 src/toolbar.c:3028
+#: src/folderview.c:2544 src/toolbar.c:3052
 msgid "Send queued messages"
-msgstr "Send breve fra kø"
+msgstr "Send e-mails fra kø"
 
-#: src/folderview.c:2542 src/toolbar.c:3029
+#: src/folderview.c:2545 src/toolbar.c:3053
 msgid "Send all queued messages?"
-msgstr "Send alle breve i køen"
+msgstr "Send alle e-mails i køen"
 
-#: src/folderview.c:2551 src/toolbar.c:3048
+#: src/folderview.c:2554 src/toolbar.c:3072
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
-msgstr "Der opstod nogle fejl under afsendelse af breve fra køen."
+msgstr "Der opstod nogle fejl under afsendelse af e-mails fra køen."
 
-#: src/folderview.c:2554 src/main.c:2780 src/toolbar.c:3051
+#: src/folderview.c:2557 src/main.c:2811 src/toolbar.c:3075
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Der opstod nogle fejl under afsendelse af breve fra køen:\n"
+"Der opstod nogle fejl under afsendelse af e-mails fra køen:\n"
 "%s"
 
-#: src/folderview.c:2629
+#: src/folderview.c:2632
 #, c-format
 msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
 msgstr "Skal mappen virkelig kopieres, '%s' til '%s'?"
 
-#: src/folderview.c:2630
+#: src/folderview.c:2633
 #, c-format
 msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
 msgstr "Skal mappen '%s' virkelig gøres til undermappe af '%s'?"
 
-#: src/folderview.c:2632
+#: src/folderview.c:2635
 msgid "Copy folder"
 msgstr "Kopiér mappe"
 
-#: src/folderview.c:2632
+#: src/folderview.c:2635
 msgid "Move folder"
 msgstr "Flyt mappe"
 
-#: src/folderview.c:2643
+#: src/folderview.c:2646
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s..."
 msgstr "Kopierer %s til %s..."
 
-#: src/folderview.c:2643
+#: src/folderview.c:2646
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s..."
 msgstr "Flytter %s til %s..."
 
-#: src/folderview.c:2677
+#: src/folderview.c:2680
 msgid "Source and destination are the same."
 msgstr "Fra og til er identiske."
 
-#: src/folderview.c:2680
+#: src/folderview.c:2683
 msgid "Can't copy a folder to one of its children."
 msgstr "Kan ikke kopiere en mappe til en af dens undermapper."
 
-#: src/folderview.c:2681
+#: src/folderview.c:2684
 msgid "Can't move a folder to one of its children."
 msgstr "Kan ikke flytte en mappe til en af dens undermapper."
 
-#: src/folderview.c:2684
+#: src/folderview.c:2687
 msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
-msgstr "En mappe kan ikke flyttes mellem forskellige brevkasser."
+msgstr "En mappe kan ikke flyttes mellem forskellige postkasser."
 
-#: src/folderview.c:2687
+#: src/folderview.c:2690
 msgid "Copy failed!"
 msgstr "Kopiering mislykkedes"
 
-#: src/folderview.c:2687
+#: src/folderview.c:2690
 msgid "Move failed!"
 msgstr "Flytning mislykkedes"
 
-#: src/folderview.c:2737
+#: src/folderview.c:2740
 #, c-format
 msgid "Processing configuration for folder %s"
 msgstr "Behandler konfigurationen for mappe %s"
 
-#: src/folderview.c:3177 src/summaryview.c:4618 src/summaryview.c:4724
+#: src/folderview.c:3175 src/summaryview.c:4763 src/summaryview.c:4869
 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
 msgstr "Modtagemappen kan kun bruges til at gemme undermapper."
 
@@ -3951,58 +3959,58 @@ msgstr " Søg"
 msgid "Newsgroup name"
 msgstr "Navn på nyhedsgruppe"
 
-#: src/grouplistdialog.c:205 src/prefs_send.c:184
+#: src/grouplistdialog.c:205 src/prefs_send.c:188
 msgid "Messages"
-msgstr "Breve"
+msgstr "E-mails"
 
 #: src/grouplistdialog.c:206
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#: src/grouplistdialog.c:347
+#: src/grouplistdialog.c:346
 msgid "moderated"
 msgstr "modereret"
 
-#: src/grouplistdialog.c:349
+#: src/grouplistdialog.c:348
 msgid "readonly"
 msgstr "skrivebeskyttet"
 
-#: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:302
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:114
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:148
+#: src/grouplistdialog.c:350 src/plugins/att_remover/att_remover.c:302
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:115
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:149
 msgid "unknown"
 msgstr "ukendt"
 
-#: src/grouplistdialog.c:422
+#: src/grouplistdialog.c:421
 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
 msgstr "Kan ikke hente listen af nyhedsgrupper."
 
-#: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1934 src/summaryview.c:1600
+#: src/grouplistdialog.c:458 src/gtk/gtkutils.c:1857 src/summaryview.c:1683
 msgid "Done."
 msgstr "Færdig."
 
-#: src/grouplistdialog.c:492
+#: src/grouplistdialog.c:491
 #, c-format
 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
 msgstr "%d nyhedsgrupper modtaget (%s læst)"
 
-#: src/gtk/about.c:132
+#: src/gtk/about.c:133
 msgid "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client."
 msgstr ""
 "Claws Mail er et effektivt program til elektronisk post, hurtigt og med en "
 "mængde indstillingsmuligheder."
 
-#: src/gtk/about.c:135
+#: src/gtk/about.c:136
 msgid "For further information visit the Claws Mail website:"
 msgstr "For yderligere oplysninger besøg Claws Mail's webside:"
 
-#: src/gtk/about.c:140
+#: src/gtk/about.c:141
 msgid ""
 "For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:"
 msgstr ""
 "For brugerstøtte og diskussioner abonnér på Claws Mail's users' mailing list:"
 
-#: src/gtk/about.c:146
+#: src/gtk/about.c:147
 msgid ""
 "Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
 "the Claws Mail project you can do so at:"
@@ -4011,21 +4019,21 @@ msgstr ""
 "licensbetingelser. Hvis du ønsker at bidrage til Claws Mail projektet, kan "
 "det gøres her:"
 
-#: src/gtk/about.c:162 src/gtk/about.c:850
+#: src/gtk/about.c:163 src/gtk/about.c:851
 msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2017\n"
+"Copyright (C) 1999-2019\n"
 "The Claws Mail Team\n"
 "and Hiroyuki Yamamoto"
 msgstr ""
-"Copyright (C) 1999-2017\n"
+"Copyright (C) 1999-2019\n"
 "The Claws Mail Team\n"
 "and Hiroyuki Yamamoto"
 
-#: src/gtk/about.c:167
+#: src/gtk/about.c:168
 msgid "System Information\n"
 msgstr "Systeminformation\n"
 
-#: src/gtk/about.c:173
+#: src/gtk/about.c:174
 #, c-format
 msgid ""
 "Locale: %s (charset: %s)\n"
@@ -4034,7 +4042,7 @@ msgstr ""
 "Lokalitet: %s (tegnsæt: %s)\n"
 "Operativ System: %s %s (%s)"
 
-#: src/gtk/about.c:182
+#: src/gtk/about.c:183
 #, c-format
 msgid ""
 "Locale: %s (charset: %s)\n"
@@ -4043,7 +4051,7 @@ msgstr ""
 "Lokalitet: %s (tegnsæt: %s)\n"
 "Operativ System: %s"
 
-#: src/gtk/about.c:191
+#: src/gtk/about.c:192
 #, c-format
 msgid ""
 "Locale: %s (charset: %s)\n"
@@ -4052,94 +4060,94 @@ msgstr ""
 "Lokalitet: %s (tegnsæt: %s)\n"
 "Operativ System: ukendt"
 
-#: src/gtk/about.c:247 src/prefs_themes.c:808 src/wizard.c:527
+#: src/gtk/about.c:248 src/prefs_themes.c:842 src/wizard.c:529
 msgid "The Claws Mail Team"
 msgstr "Claws Mail Teamet"
 
-#: src/gtk/about.c:266
+#: src/gtk/about.c:267
 msgid "Previous team members"
 msgstr "Tidligere team-medlemmer"
 
-#: src/gtk/about.c:285
+#: src/gtk/about.c:286
 msgid "The translation team"
 msgstr "Oversætter-teamet"
 
-#: src/gtk/about.c:304
+#: src/gtk/about.c:305
 msgid "Documentation team"
 msgstr "Dokumentations-teamet"
 
-#: src/gtk/about.c:322
+#: src/gtk/about.c:323
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-#: src/gtk/about.c:341
+#: src/gtk/about.c:342
 msgid "Icons"
 msgstr "Ikoner"
 
-#: src/gtk/about.c:360
+#: src/gtk/about.c:361
 msgid "Contributors"
 msgstr "Bidragydere"
 
-#: src/gtk/about.c:408
+#: src/gtk/about.c:409
 msgid "Compiled-in Features"
 msgstr "Indbyggede funktioner"
 
-#: src/gtk/about.c:425
+#: src/gtk/about.c:426
 msgctxt "compface"
 msgid "adds support for the X-Face header\n"
 msgstr "støtter X-Face posthoveder\n"
 
-#: src/gtk/about.c:435
+#: src/gtk/about.c:436
 msgctxt "Enchant"
 msgid "adds support for spell checking\n"
 msgstr "støtter stavekontrol\n"
 
-#: src/gtk/about.c:445
+#: src/gtk/about.c:446
 msgctxt "GnuTLS"
 msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
 msgstr "støtter krypteret forbindelse til servere\n"
 
-#: src/gtk/about.c:455
+#: src/gtk/about.c:456
 msgctxt "IPv6"
 msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
 msgstr "støtter IPv6 adresser, den nye protokol for Internet adressering\n"
 
-#: src/gtk/about.c:466
+#: src/gtk/about.c:467
 msgctxt "iconv"
 msgid "allows converting to and from different character sets\n"
 msgstr "støtter konvertering til og fra forskellige tegnsæt\n"
 
-#: src/gtk/about.c:476
+#: src/gtk/about.c:477
 msgctxt "JPilot"
 msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
 msgstr "støtter PalmOS adressebøger\n"
 
-#: src/gtk/about.c:486
+#: src/gtk/about.c:487
 msgctxt "LDAP"
 msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
 msgstr "støtter LDAP delte adressebøger\n"
 
-#: src/gtk/about.c:496
+#: src/gtk/about.c:497
 msgctxt "libetpan"
 msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
 msgstr "støtter IMAP og NNTP servere\n"
 
-#: src/gtk/about.c:506
+#: src/gtk/about.c:507
 msgctxt "libSM"
 msgid "adds support for session handling\n"
 msgstr "støtter sessionshåndtering\n"
 
-#: src/gtk/about.c:516
+#: src/gtk/about.c:517
 msgctxt "NetworkManager"
 msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
 msgstr "opdager ændringer i netværksforbindelsen\n"
 
-#: src/gtk/about.c:526
+#: src/gtk/about.c:527
 msgctxt "librSVG"
 msgid "adds support for SVG themes\n"
 msgstr "støtter SVG-temaer\n"
 
-#: src/gtk/about.c:558
+#: src/gtk/about.c:559
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -4149,7 +4157,7 @@ msgstr ""
 "under betingelserne i GNU General Public License udgivet af Free Software "
 "Foundation; enten version 3 eller (efter eget valg) senere version."
 
-#: src/gtk/about.c:565
+#: src/gtk/about.c:566
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -4161,7 +4169,7 @@ msgstr ""
 "eller ANVENDBARHED FOR NOGET BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License "
 "for yderligere detaljer."
 
-#: src/gtk/about.c:584
+#: src/gtk/about.c:585
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program. If not, see "
@@ -4169,147 +4177,147 @@ msgstr ""
 "En kopi af GNU General Public License burde være modtaget sammen med dette "
 "program. Hvis ikke, se "
 
-#: src/gtk/about.c:717 src/main.c:2604
+#: src/gtk/about.c:718 src/main.c:2635
 msgid "Session statistics\n"
 msgstr "Session-statistikker\n"
 
-#: src/gtk/about.c:727 src/gtk/about.c:730 src/main.c:2614 src/main.c:2617
+#: src/gtk/about.c:728 src/gtk/about.c:731 src/main.c:2645 src/main.c:2648
 #, c-format
 msgid "Started: %s\n"
 msgstr "Startet: %s\n"
 
-#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2623
+#: src/gtk/about.c:738 src/main.c:2654
 msgid "Incoming traffic\n"
 msgstr "Indkommende trafik\n"
 
-#: src/gtk/about.c:740 src/main.c:2626
+#: src/gtk/about.c:741 src/main.c:2657
 #, c-format
 msgid "Received messages: %d\n"
-msgstr "Modtagne breve: %d\n"
+msgstr "Modtagne e-mails: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2632
+#: src/gtk/about.c:748 src/main.c:2663
 msgid "Outgoing traffic\n"
 msgstr "Udgående trafik\n"
 
-#: src/gtk/about.c:750 src/main.c:2635
+#: src/gtk/about.c:751 src/main.c:2666
 #, c-format
 msgid "New/redirected messages: %d\n"
-msgstr "Nye/omdirigerede breve: %d\n"
+msgstr "Nye/omdirigerede e-mails: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:755 src/main.c:2639
+#: src/gtk/about.c:756 src/main.c:2670
 #, c-format
 msgid "Replied messages: %d\n"
-msgstr "Besvarede breve: %d\n"
+msgstr "Besvarede e-mails: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:760 src/main.c:2643
+#: src/gtk/about.c:761 src/main.c:2674
 #, c-format
 msgid "Forwarded messages: %d\n"
-msgstr "Videresendte breve: %d\n"
+msgstr "Videresendte e-mails: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:765 src/main.c:2647
+#: src/gtk/about.c:766 src/main.c:2678
 #, c-format
 msgid "Total outgoing messages: %d\n"
-msgstr "I alt udgåede breve: %d\n"
+msgstr "I alt udgåede e-mails: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:792
+#: src/gtk/about.c:793
 msgid "About Claws Mail"
 msgstr "Om Claws Mail"
 
-#: src/gtk/about.c:864
+#: src/gtk/about.c:865
 msgid "_Info"
 msgstr "_Info"
 
-#: src/gtk/about.c:870
+#: src/gtk/about.c:871
 msgid "_Authors"
 msgstr "_Forfattere"
 
-#: src/gtk/about.c:876
+#: src/gtk/about.c:877
 msgid "_Features"
 msgstr "_Egenskaber"
 
-#: src/gtk/about.c:882
+#: src/gtk/about.c:883
 msgid "_License"
 msgstr "_Licens"
 
-#: src/gtk/about.c:890
+#: src/gtk/about.c:891
 msgid "_Release Notes"
 msgstr "_Versionsnoter"
 
-#: src/gtk/about.c:896
+#: src/gtk/about.c:897
 msgid "_Statistics"
 msgstr "_Statistik"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:362
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:365
 msgid "Orange"
 msgstr "Orange"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:366
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:369
 msgid "Red"
 msgstr "Rød"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:370
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:373
 msgid "Pink"
 msgstr "Pink"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:374
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:377
 msgid "Sky blue"
 msgstr "Himmelblå"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:378
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:381
 msgid "Blue"
 msgstr "Blå"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:382
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:385
 msgid "Green"
 msgstr "Grøn"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:386
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:389
 msgid "Brown"
 msgstr "Brun"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:390
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:393
 msgid "Grey"
 msgstr "Grå"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:394
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:397
 msgid "Light brown"
 msgstr "Lysebrun"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:398
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:401
 msgid "Dark red"
 msgstr "Mørkerød"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:402
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:405
 msgid "Dark pink"
 msgstr "Mørk-pink"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:406
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:409
 msgid "Steel blue"
 msgstr "Stålblå"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:410
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:413
 msgid "Gold"
 msgstr "Gylden"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:414
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:417
 msgid "Bright green"
 msgstr "Lysegrøn"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:418
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:421
 msgid "Magenta"
 msgstr "Magenta"
 
-#: src/gtk/foldersort.c:156
+#: src/gtk/foldersort.c:241
 msgid "Set mailbox order"
-msgstr "Angiv rækkefølge af brevkasserne"
+msgstr "Angiv rækkefølge af postkasserne"
 
-#: src/gtk/foldersort.c:190
+#: src/gtk/foldersort.c:276
 msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
-msgstr "Flyt brevkasser op eller ned for at ændre rækkefølgen i mappelisten."
+msgstr "Flyt postkasser op eller ned for at ændre rækkefølgen i mappelisten."
 
-#: src/gtk/foldersort.c:216
+#: src/gtk/foldersort.c:310
 msgid "Mailboxes"
-msgstr "Brevkasser"
+msgstr "Postkasser"
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:341 src/gtk/gtkaspell.c:660
 msgid "No dictionary selected."
@@ -4333,70 +4341,70 @@ msgstr "Kunne ikke initiere %s ordbog:"
 msgid "No misspelled word found."
 msgstr "Ingen stavefejl fundet."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1443
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1451
 msgid "Replace unknown word"
 msgstr "Erstat ukendt ord"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1460
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1467
 #, c-format
 msgid "Replace \"%s\" with: "
 msgstr "Erstat \"%s\" med:"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1503
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1510
 msgid ""
 "Holding down Control key while pressing Enter\n"
 "will learn from mistake.\n"
 msgstr "Ctrl+Enter giver oplysning om evt. fejl.\n"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1805 src/gtk/gtkaspell.c:1943
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949
 msgid "More..."
 msgstr "Mere..."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1861
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1867
 #, c-format
 msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
 msgstr "\"%s\" er ukendt i ordbogen '%s'"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1877
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1883
 msgid "Accept in this session"
 msgstr "Godkend i denne session"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1887
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1893
 msgid "Add to personal dictionary"
 msgstr "Indføj i personlig ordbog"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1897
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1903
 msgid "Replace with..."
 msgstr "Erstat med..."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1910
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1916
 #, c-format
 msgid "Check with %s"
 msgstr "Kontrollér med %s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1932
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1938
 msgid "(no suggestions)"
 msgstr "(intet forslag)"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2006
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2012
 #, c-format
 msgid "Dictionary: %s"
 msgstr "Ordbog: %s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2021
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2027
 #, c-format
 msgid "Use alternate (%s)"
 msgstr "Brug alternativ (%s)"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2032
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2038
 msgid "Use both dictionaries"
 msgstr "Brug begge ordbøger"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2048 src/prefs_spelling.c:144
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:143
 msgid "Check while typing"
 msgstr "Kontrollér mens du skriver"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2147
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2154
 #, c-format
 msgid ""
 "The spell checker could not change dictionary.\n"
@@ -4405,7 +4413,7 @@ msgstr ""
 "Stavekontrollen kunne ikke skifte ordbog.\n"
 "%s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2203
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2210
 #, c-format
 msgid ""
 "The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
@@ -4414,26 +4422,26 @@ msgstr ""
 "Stavekontrollen kunne ikke skifte til den alternative ordbog.\n"
 "%s"
 
-#: src/gtk/gtkutils.c:1939
+#: src/gtk/gtkutils.c:1862
 msgid "Failed: no service record found."
 msgstr "Fejl: Ingen service-post fundet."
 
-#: src/gtk/gtkutils.c:1942
+#: src/gtk/gtkutils.c:1865
 msgid "Failed: network error."
 msgstr "Fejl: netværksfejl."
 
-#: src/gtk/gtkutils.c:1945
+#: src/gtk/gtkutils.c:1868
 #, c-format
 msgid "Failed: unknown error (%d)."
 msgstr "Fejl: ukendt fejl (%d)."
 
-#: src/gtk/gtkutils.c:2015
+#: src/gtk/gtkutils.c:1938
 msgid "Configuring..."
 msgstr "Konfigurerer..."
 
-#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1262
-#: src/prefs_matcher.c:2168 src/prefs_summaries.c:443
-#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:446
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1224
+#: src/prefs_matcher.c:645 src/prefs_matcher.c:2213 src/prefs_summaries.c:613
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:469
 msgid "Date"
 msgstr "Dato"
 
@@ -4441,13 +4449,13 @@ msgstr "Dato"
 msgid "Date:"
 msgstr "Dato:"
 
-#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1259
-#: src/prefs_matcher.c:2165 src/prefs_summaries.c:445
-#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:444
+#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1221
+#: src/prefs_matcher.c:2210 src/prefs_summaries.c:615
+#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:467
 msgid "From"
 msgstr "Fra"
 
-#: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:474
+#: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:414
 msgid "From:"
 msgstr "Fra:"
 
@@ -4463,14 +4471,14 @@ msgstr "Afsender:"
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Svar-til"
 
-#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1260
-#: src/prefs_matcher.c:2166 src/prefs_summaries.c:446
-#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:445
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1222
+#: src/prefs_matcher.c:2211 src/prefs_summaries.c:616
+#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:468
 msgid "To"
 msgstr "Til"
 
-#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_filtering_action.c:1261
-#: src/prefs_matcher.c:2167 src/quote_fmt.c:58
+#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_filtering_action.c:1223
+#: src/prefs_matcher.c:2212 src/quote_fmt.c:58
 msgid "Cc"
 msgstr "Cc"
 
@@ -4478,21 +4486,21 @@ msgstr "Cc"
 msgid "Bcc"
 msgstr "Bcc"
 
-#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1263
-#: src/prefs_matcher.c:2169 src/quote_fmt.c:61
+#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1225
+#: src/prefs_matcher.c:2214 src/quote_fmt.c:61
 msgid "Message-ID"
-msgstr "Brev-ID"
+msgstr "E-mail-ID"
 
 #: src/gtk/headers.h:16
 msgid "Message-ID:"
-msgstr "Brev-ID:"
+msgstr "E-mail-ID:"
 
 #: src/gtk/headers.h:17
 msgid "In-Reply-To"
 msgstr "I-svar-til"
 
-#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1265
-#: src/prefs_matcher.c:2171 src/quote_fmt.c:60
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1227
+#: src/prefs_matcher.c:2216 src/quote_fmt.c:60
 msgid "References"
 msgstr "Henvisninger"
 
@@ -4500,18 +4508,18 @@ msgstr "Henvisninger"
 msgid "References:"
 msgstr "Henvisninger:"
 
-#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1258
-#: src/prefs_matcher.c:2164 src/prefs_summaries.c:447
-#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:443
+#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1220
+#: src/prefs_matcher.c:2209 src/prefs_summaries.c:617
+#: src/prefs_summary_column.c:80 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:466
 msgid "Subject"
 msgstr "Emne"
 
-#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702
-#: src/summary_search.c:488
+#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
+#: src/summary_search.c:428
 msgid "Subject:"
 msgstr "Emne:"
 
-#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:431
+#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:421
 msgid "Comments"
 msgstr "Kommentarer"
 
@@ -4523,7 +4531,7 @@ msgstr "Kommentarer:"
 msgid "Keywords"
 msgstr "Stikord"
 
-#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
+#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
 msgid "Keywords:"
 msgstr "Stikord:"
 
@@ -4577,11 +4585,11 @@ msgstr "Gensendt-Bcc:"
 
 #: src/gtk/headers.h:28
 msgid "Resent-Message-ID"
-msgstr "Gensendt-Brev-ID"
+msgstr "Gensendt-E-mail-ID"
 
 #: src/gtk/headers.h:28
 msgid "Resent-Message-ID:"
-msgstr "Gensendt-Brev-ID:"
+msgstr "Gensendt-E-mail-ID:"
 
 #: src/gtk/headers.h:29
 msgid "Return-Path"
@@ -4599,8 +4607,8 @@ msgstr "Modtaget"
 msgid "Received:"
 msgstr "Modtaget:"
 
-#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1264
-#: src/prefs_matcher.c:2170 src/quote_fmt.c:59
+#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1226
+#: src/prefs_matcher.c:2215 src/quote_fmt.c:59
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Nyhedsgrupper"
 
@@ -4625,12 +4633,13 @@ msgid "Seen:"
 msgstr "Set:"
 
 #: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summaries.c:451
-#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2823
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:190 src/prefs_summaries.c:621
+#: src/prefs_summary_column.c:78 src/prefs_themes.c:1034 src/ssl_manager.c:124
+#: src/summaryview.c:2918
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: src/gtk/headers.h:37 src/prefs_themes.c:999
+#: src/gtk/headers.h:37
 msgid "Status:"
 msgstr "Status:"
 
@@ -4670,7 +4679,7 @@ msgstr "User-Agent:"
 msgid "Content-Type"
 msgstr "Content-Type"
 
-#: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:327
+#: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:338
 msgid "Content-Type:"
 msgstr "Content-Type:"
 
@@ -4698,7 +4707,7 @@ msgstr "Forrang"
 msgid "Precedence:"
 msgstr "Forrang:"
 
-#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1078
+#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1169
 msgid "Organization"
 msgstr "Organisation"
 
@@ -4828,75 +4837,75 @@ msgstr "Fra, til eller emne:"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:67
 msgid "New message"
-msgstr "Nyt brev"
+msgstr "Ny e-mail"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:68
 msgid "Unread message"
-msgstr "Ulæst brev"
+msgstr "Ulæst e-mail"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:69
 msgid "Message has been replied to"
-msgstr "Brevet er besvaret"
+msgstr "E-mailen er besvaret"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:70
 msgid "Message has been forwarded"
-msgstr "Brevet er videresendt"
+msgstr "E-mailen er videresendt"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:71
 msgid "Message has been forwarded and replied to"
-msgstr "Brevet er videresendt og besvaret"
+msgstr "E-mailen er videresendt og besvaret"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:72
 msgid "Message is in an ignored thread"
-msgstr "Brevet er i en ignoreret tråd"
+msgstr "E-mailen er i en ignoreret tråd"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:73
 msgid "Message is in a watched thread"
-msgstr "Brevet er i en overvåget tråd"
+msgstr "E-mailen er i en overvåget tråd"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:74
 msgid "Message is spam"
-msgstr "Brevet er spam"
+msgstr "E-mailen er spam"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:76
 msgid "Message has attachment(s)"
-msgstr "Brevet har vedhæftede filer"
+msgstr "E-mailen har vedhæftede filer"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:77
 msgid "Digitally signed message"
-msgstr "Digitalt signeret brev"
+msgstr "Digitalt signeret e-mail"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:78
 msgid "Encrypted message"
-msgstr "Krypteret brev"
+msgstr "Krypteret e-mail"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:79
 msgid "Message is signed and has attachment(s)"
-msgstr "Brevet er signeret og har vedhæftede filer"
+msgstr "E-mailen er signeret og har vedhæftede filer"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:80
 msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
-msgstr "Brevet er krypteret og har vedhæftede filer"
+msgstr "E-mailen er krypteret og har vedhæftede filer"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:82
 msgid "Marked message"
-msgstr "Markeret brev"
+msgstr "Markeret e-mail"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:83
 msgid "Message is marked for deletion"
-msgstr "Brevet er markeret for sletning"
+msgstr "E-mailen er markeret for sletning"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:84
 msgid "Message is marked for moving"
-msgstr "Brevet er markeret for flytning"
+msgstr "E-mailen er markeret for flytning"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:85
 msgid "Message is marked for copying"
-msgstr "Brevet er markeret for kopiering"
+msgstr "E-mailen er markeret for kopiering"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:87
 msgid "Locked message"
-msgstr "Låst brev"
+msgstr "Låst e-mail"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:89
 msgid "Folder (normal, opened)"
@@ -4904,11 +4913,11 @@ msgstr "Mappe (normal, åbnet)"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:90
 msgid "Folder with read messages hidden"
-msgstr "Mappe med læste breve skjult"
+msgstr "Mappe med læste e-mails skjult"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:91
 msgid "Folder contains marked messages"
-msgstr "Mappen indeholder markerede breve"
+msgstr "Mappen indeholder markerede e-mails"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:92
 msgid "IMAP folder which contains sub-folders only"
@@ -4916,7 +4925,7 @@ msgstr "IMAP mappe som kun indeholder undermapper"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:93
 msgid "IMAP mailbox showing only subscribed folders"
-msgstr "IMAP brevkasse som kun viser abonnerede mapper"
+msgstr "IMAP postkasse som kun viser abonnerede mapper"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:127
 msgid "Icon Legend"
@@ -4925,52 +4934,56 @@ msgstr "Ikonforklaring"
 #: src/gtk/icon_legend.c:145
 msgid ""
 "The following icons are used to show the status of messages and folders:"
-msgstr "Følgende ikoner benyttes til at vise status på breve og mapper:"
+msgstr "Følgende ikoner benyttes til at vise status på e-mails og mapper:"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:233 src/gtk/inputdialog.c:255
+#: src/gtk/inputdialog.c:228 src/gtk/inputdialog.c:250
 #, c-format
 msgid "Input password for %s on %s:"
 msgstr "Input adgangskode for %s på %s:"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:236 src/gtk/inputdialog.c:239
-#: src/gtk/inputdialog.c:258 src/gtk/inputdialog.c:261
+#: src/gtk/inputdialog.c:231 src/gtk/inputdialog.c:234
+#: src/gtk/inputdialog.c:253 src/gtk/inputdialog.c:256
 #, c-format
 msgid "Input password for %s:"
 msgstr "Input-adgangskode for %s:"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:242 src/gtk/inputdialog.c:264
+#: src/gtk/inputdialog.c:237 src/gtk/inputdialog.c:259
 msgid "Input password:"
 msgstr "Input-adgangskode:"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:243 src/gtk/inputdialog.c:271
-#: src/gtk/inputdialog.c:283
+#: src/gtk/inputdialog.c:238 src/gtk/inputdialog.c:266
+#: src/gtk/inputdialog.c:278
 msgid "Input password"
 msgstr "Input-adgangskode:"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:273
+#: src/gtk/inputdialog.c:268
 msgid "Remember password for this session"
 msgstr "Husk adgangskoden til denne session"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:372 src/gtk/inputdialog.c:419
+#: src/gtk/inputdialog.c:363 src/gtk/inputdialog.c:410
 msgid "Remember this"
 msgstr "Husk dette"
 
-#: src/gtk/logwindow.c:447
+#: src/gtk/logwindow.c:449
+msgid "_Go to last error"
+msgstr "_Gå til sidste fejl"
+
+#: src/gtk/logwindow.c:456
 msgid "Clear _Log"
 msgstr "Nulstil _Log"
 
-#: src/gtk/menu.c:137
+#: src/gtk/menu.c:135
 msgid "Warning:"
 msgstr "Advarsel:"
 
-#: src/gtk/menu.c:138
+#: src/gtk/menu.c:136
 msgid ""
 "This URL was too long for displaying and\n"
 "has been truncated for safety. This message could be\n"
 "corrupted, malformed or part of some DoS attempt."
 msgstr ""
 "Denne URL var for lang til at vises og\n"
-"er blevet afkortet aht sikkerhed. Dette brev\n"
+"er blevet afkortet aht sikkerhed. Denne e-mail\n"
 "kan være ødelagt, misdannet eller del af et DoS angreb."
 
 #: src/gtk/pluginwindow.c:163 src/gtk/pluginwindow.c:168
@@ -4989,7 +5002,7 @@ msgstr "Fejl:"
 
 #: src/gtk/pluginwindow.c:167
 msgid "Plugin is not functional."
-msgstr "Udvidelsesmodulet fungere ikke."
+msgstr "Udvidelsesmodulet fungerer ikke."
 
 #: src/gtk/pluginwindow.c:200
 msgid "Select the Plugins to load"
@@ -5006,18 +5019,18 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
+#: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:792
 #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:273
 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:106
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:498
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:482
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:549
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:114
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:537
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:115
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:545
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:427
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:423
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:398
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:413
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:432
@@ -5026,25 +5039,23 @@ msgstr ""
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:486
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:504
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:522
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:686 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:706
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:687 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:707
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
 #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:82
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:774 src/prefs_toolbar.c:957
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:670
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:774 src/prefs_toolbar.c:924
 msgid "Plugins"
 msgstr "Udvidelsesmoduler"
 
 #: src/gtk/pluginwindow.c:336
-#, fuzzy
 msgid "_Load..."
-msgstr "Indlæs..."
+msgstr "_Indlæs..."
 
 #: src/gtk/pluginwindow.c:337
-#, fuzzy
 msgid "_Unload"
-msgstr "Fjern"
+msgstr "_Fjern"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:229
+#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:235
 msgid "Description"
 msgstr "Beskrivelse"
 
@@ -5070,209 +5081,218 @@ msgstr "Indlæste udvidelsesmoduler"
 msgid "Page Index"
 msgstr "Sideindeks"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:843
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:853
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Skjul"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:688
-#: src/prefs_account.c:3354 src/prefs_account.c:3372 src/prefs_account.c:3390
-#: src/prefs_account.c:3408 src/prefs_account.c:3426 src/prefs_account.c:3444
-#: src/prefs_account.c:3463 src/prefs_account.c:3556
-#: src/prefs_filtering_action.c:1425 src/prefs_filtering.c:397
-#: src/prefs_filtering.c:1879
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:693
+#: src/prefs_account.c:3744 src/prefs_account.c:3762 src/prefs_account.c:3780
+#: src/prefs_account.c:3798 src/prefs_account.c:3816 src/prefs_account.c:3834
+#: src/prefs_account.c:3853 src/prefs_account.c:3946 src/prefs_account.c:3964
+#: src/prefs_filtering_action.c:1379 src/prefs_filtering.c:397
+#: src/prefs_filtering.c:1883
 msgid "Account"
 msgstr "Konto"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:478
+#: src/gtk/quicksearch.c:472
 msgid "all messages"
-msgstr "alle breve"
+msgstr "alle e-mails"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:479
+#: src/gtk/quicksearch.c:473
 msgid "messages whose age is greater than # days"
-msgstr "breve hvis alder er større end # dage"
+msgstr "e-mails hvis alder er større end # dage"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:480
+#: src/gtk/quicksearch.c:474
 msgid "messages whose age is less than # days"
-msgstr "breve hvis alder er mindre end # dage"
+msgstr "e-mails hvis alder er mindre end # dage"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:481
+#: src/gtk/quicksearch.c:475
 msgid "messages whose age is greater than # hours"
-msgstr "breve hvis alder er større end # timer"
+msgstr "e-mails hvis alder er større end # timer"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:482
+#: src/gtk/quicksearch.c:476
 msgid "messages whose age is less than # hours"
-msgstr "breve hvis alder er mindre end # timer"
+msgstr "e-mails hvis alder er mindre end # timer"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:483
+#: src/gtk/quicksearch.c:477
 msgid "messages which contain S in the message body"
-msgstr "breve som indeholder S i bevteksten"
+msgstr "e-mails som indeholder S i bevteksten"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:484
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
 msgid "messages which contain S in the whole message"
-msgstr "breve som indeholder S i hele brevet"
+msgstr "e-mails som indeholder S i hele e-mailen"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:485
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
 msgid "messages carbon-copied to S"
-msgstr "breve sendt som cc til S"
+msgstr "e-mails sendt som cc til S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:486
+#: src/gtk/quicksearch.c:480
 msgid "message is either To: or Cc: to S"
-msgstr "brevet er enten til: eller cc: til S"
+msgstr "e-mailen er enten til: eller cc: til S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:487
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
 msgid "deleted messages"
-msgstr "Slettede breve"
+msgstr "Slettede e-mails"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:488
+#: src/gtk/quicksearch.c:482
+msgid "messages whose date is after requested date (time is optional)"
+msgstr "e-mails hvis dato er nyere end ønsket (tidsangivelse er valgfri)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:484
+msgid "messages whose date is before requested date (time is optional)"
+msgstr "e-mails hvis dato er ældre end ønsket (tidsangivelse er valgfri)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:486
 msgid "messages which contain S in the Sender field"
-msgstr "breve som indeholder S i afsenderfeltet"
+msgstr "e-mails som indeholder S i afsenderfeltet"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:489
+#: src/gtk/quicksearch.c:487
 msgid "true if execute \"S\" succeeds"
 msgstr "sand, hvis udførelse af \"S\" lykkes"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:490
+#: src/gtk/quicksearch.c:488
 msgid "messages originating from user S"
-msgstr "breve som kommer fra bruger S"
+msgstr "e-mails som kommer fra bruger S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:491
+#: src/gtk/quicksearch.c:489
 msgid "forwarded messages"
-msgstr "videresendte breve"
+msgstr "videresendte e-mails"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:492
+#: src/gtk/quicksearch.c:490
 msgid "messages which have attachments"
-msgstr "breve som har vedhæftninger"
+msgstr "e-mails som har vedhæftninger"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:493
+#: src/gtk/quicksearch.c:491
 msgid "messages which contain S in any header name or value"
-msgstr "breve som indeholder S i et vilkårligt posthoved-navn eller -værdi"
+msgstr "e-mails som indeholder S i et vilkårligt posthoved-navn eller -værdi"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:494
+#: src/gtk/quicksearch.c:492
 msgid "messages which contain S in the value of any header"
-msgstr "breve som indeholder S i et vilkårligt posthoved"
+msgstr "e-mails som indeholder S i et vilkårligt posthoved"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:495
+#: src/gtk/quicksearch.c:493
 msgid "messages which contain S in Message-ID header"
-msgstr "breve som indeholder S i Brev-ID posthovedet"
+msgstr "e-mails som indeholder S i E-mail-ID posthovedet"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:496
+#: src/gtk/quicksearch.c:494
 msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
-msgstr "breve som indeholder S i I-Svar-Til posthovedet"
+msgstr "e-mails som indeholder S i I-Svar-Til posthovedet"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:497
+#: src/gtk/quicksearch.c:495
 msgid "messages which are marked with color #"
-msgstr "breve som er markeret med farven #"
+msgstr "e-mails som er markeret med farven #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:498
+#: src/gtk/quicksearch.c:496
 msgid "locked messages"
-msgstr "låste breve"
+msgstr "låste e-mails"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:499
+#: src/gtk/quicksearch.c:497
 msgid "messages which are in newsgroup S"
-msgstr "breve som findes i nyhedsgruppe S"
+msgstr "e-mails som findes i nyhedsgruppe S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:500
+#: src/gtk/quicksearch.c:498
 msgid "new messages"
-msgstr "nye breve"
+msgstr "nye e-mails"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:501
+#: src/gtk/quicksearch.c:499
 msgid "old messages"
-msgstr "gamle breve"
+msgstr "gamle e-mails"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:502
+#: src/gtk/quicksearch.c:500
 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
-msgstr "ufuldstændige breve (som ikke er blevet helt hentet)"
+msgstr "ufuldstændige e-mails (som ikke er blevet helt hentet)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:503
+#: src/gtk/quicksearch.c:501
 msgid "messages which you have replied to"
-msgstr "breve som er besvaret"
+msgstr "e-mails som er besvaret"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:504
+#: src/gtk/quicksearch.c:502
 msgid "read messages"
-msgstr "læste breve"
+msgstr "læste e-mails"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:505
+#: src/gtk/quicksearch.c:503
 msgid "messages which contain S in subject"
-msgstr "breve som indeholder S i emnet"
+msgstr "e-mails som indeholder S i emnet"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:506
+#: src/gtk/quicksearch.c:504
 msgid "messages whose score is equal to # points"
-msgstr "breve hvis score er lig med # point"
+msgstr "e-mails hvis score er lig med # point"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:507
+#: src/gtk/quicksearch.c:505
 msgid "messages whose score is greater than # points"
-msgstr "breve hvis score er større end # point"
+msgstr "e-mails hvis score er større end # point"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:508
+#: src/gtk/quicksearch.c:506
 msgid "messages whose score is lower than # points"
-msgstr "breve hvis score er mindre end # point"
+msgstr "e-mails hvis score er mindre end # point"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:509
+#: src/gtk/quicksearch.c:507
 msgid "messages whose size is equal to # bytes"
-msgstr "breve hvis størrelse er lig med # byte"
+msgstr "e-mails hvis størrelse er lig med # byte"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:510
+#: src/gtk/quicksearch.c:508
 msgid "messages whose size is greater than # bytes"
-msgstr "breve hvis størrelse er større end # byte"
+msgstr "e-mails hvis størrelse er større end # byte"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:511
+#: src/gtk/quicksearch.c:509
 msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
-msgstr "breve hvis størrelse er mindre end # byte"
+msgstr "e-mails hvis størrelse er mindre end # byte"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:512
+#: src/gtk/quicksearch.c:510
 msgid "messages which have been sent to S"
-msgstr "breve som er sendt til S"
+msgstr "e-mails som er sendt til S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:513
+#: src/gtk/quicksearch.c:511
 msgid "messages which tags contain S"
-msgstr "breve hvis mærker indeholder S"
+msgstr "e-mails hvis mærker indeholder S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:514
+#: src/gtk/quicksearch.c:512
 msgid "messages which have tag(s)"
-msgstr "breve som har mærker"
+msgstr "e-mails som har mærker"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:515
+#: src/gtk/quicksearch.c:513
 msgid "marked messages"
-msgstr "markerede breve"
+msgstr "markerede e-mails"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:516
+#: src/gtk/quicksearch.c:514
 msgid "unread messages"
-msgstr "ulæste breve"
+msgstr "ulæste e-mails"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:517
+#: src/gtk/quicksearch.c:515
 msgid "messages which contain S in References header"
-msgstr "breve som indeholder S i posthovedet for referencer"
+msgstr "e-mails som indeholder S i posthovedet for referencer"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:518
+#: src/gtk/quicksearch.c:516
 #, c-format
 msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
-msgstr "breve som returnerer 0 når de sendes til eksekvering - %F er brevfilen"
+msgstr ""
+"e-mails som returnerer 0 når de sendes til eksekvering - %F er e-mailfilen"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:519
+#: src/gtk/quicksearch.c:517
 msgid "messages which contain S in X-Label header"
-msgstr "breve som indeholder S X-etiket posthovedet"
+msgstr "e-mails som indeholder S X-etiket posthovedet"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:521
+#: src/gtk/quicksearch.c:519
 msgid "logical AND operator"
 msgstr "logisk AND operator"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:522
+#: src/gtk/quicksearch.c:520
 msgid "logical OR operator"
 msgstr "logisk OR operator"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:523
+#: src/gtk/quicksearch.c:521
 msgid "logical NOT operator"
 msgstr "logisk NOT operator"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:524
+#: src/gtk/quicksearch.c:522
 msgid "case sensitive search"
 msgstr "søgning på såvel store som små bogstaver"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:525
+#: src/gtk/quicksearch.c:523
 msgid "match using regular expressions instead of substring search"
 msgstr "match med regulært udtryk i stedet for søgning med substring"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:527
+#: src/gtk/quicksearch.c:525
 msgid ""
 "all filtering expressions are allowed, but cannot be mixed through logical "
 "operators with the expressions above"
@@ -5280,113 +5300,121 @@ msgstr ""
 "alle filtreringsudtryk er tilladt, men de kan ikke kombineres med logiske "
 "operatorer"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:537 src/summary_search.c:521
+#: src/gtk/quicksearch.c:535 src/summary_search.c:461
 msgid "Extended Search"
 msgstr "Udvidet søgning"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:538
+#: src/gtk/quicksearch.c:536
 msgid ""
 "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
 "in order to match and be displayed in the message list.\n"
 "The following symbols can be used:"
 msgstr ""
-"Udvidet søgning tillader brugeren at definere kriterier som brevene skal "
-"opfylde for at kunne matche og blive vist i brevlisten.\n"
+"Udvidet søgning tillader brugeren at definere kriterier som e-mailene skal "
+"opfylde for at kunne matche og blive vist i e-maillisten.\n"
 "Følgende symboler kan benyttes:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:638
+#: src/gtk/quicksearch.c:640
 msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
 msgstr "Noget gik galt under søgning. Tjek dine logs."
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:704
+#: src/gtk/quicksearch.c:702
 msgid "From/To/Cc/Subject/Tag"
 msgstr "Fra/Til/Cc/Emne/Mærke"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:715 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:416
+#: src/gtk/quicksearch.c:713 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:416
 msgid "Recursive"
 msgstr "Rekursivt"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:724
+#: src/gtk/quicksearch.c:722
 msgid "Sticky"
 msgstr "Klæbrigt"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:734
+#: src/gtk/quicksearch.c:732
 msgid "Type-ahead"
 msgstr "Søg under indtasting"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:746
+#: src/gtk/quicksearch.c:744
 msgid "Run on select"
 msgstr "Kør ved markering"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:788
+#: src/gtk/quicksearch.c:780
 msgid "Clear the current search"
 msgstr "Nulstil aktive søgning"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:798 src/summary_search.c:472
+#: src/gtk/quicksearch.c:790 src/summary_search.c:412
 msgid "Edit search criteria"
 msgstr "Redigér søgekriteriet"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:807
+#: src/gtk/quicksearch.c:799
 msgid "Information about extended symbols"
 msgstr "Information om udvidede symboler"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:845 src/gtk/quicksearch.c:869
+#: src/gtk/quicksearch.c:837 src/gtk/quicksearch.c:861
 msgid "_Information"
 msgstr "_Information"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:846 src/gtk/quicksearch.c:870
+#: src/gtk/quicksearch.c:838 src/gtk/quicksearch.c:862
 msgid "E_dit"
 msgstr "_Redigér"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:847 src/gtk/quicksearch.c:871 src/prefs_actions.c:347
-#: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:330
+#: src/gtk/quicksearch.c:839 src/gtk/quicksearch.c:863 src/prefs_actions.c:348
+#: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:329
 msgid "C_lear"
 msgstr "N_ulstil"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:157 src/gtk/sslcertwindow.c:348
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:398 src/gtk/sslcertwindow.c:462
-msgid "Correct"
-msgstr "Korrekt"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:181 src/ssl_manager.c:300
+#, c-format
+msgid "Correct%s"
+msgstr "Korrekt%s"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:162
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:181 src/gtk/sslcertwindow.c:183
+#: src/ssl_manager.c:300 src/ssl_manager.c:304
+msgid " (expired)"
+msgstr " (udløbet)"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:188
 msgid "Owner"
 msgstr "Ejer"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:189
 msgid "Signer"
 msgstr "Signeret af"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
-#: src/prefs_themes.c:955
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:196 src/gtk/sslcertwindow.c:220
 msgid "Name: "
 msgstr "Navn: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:178 src/gtk/sslcertwindow.c:202
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:204 src/gtk/sslcertwindow.c:228
 msgid "Organization: "
 msgstr "Organisation: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:186 src/gtk/sslcertwindow.c:210
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:212 src/gtk/sslcertwindow.c:236
 msgid "Location: "
 msgstr "Lokation: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:218
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:244
 msgid "Fingerprint: \n"
 msgstr "Fingeraftryk: \n"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:228
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:254
 msgid "Signature status: "
 msgstr "Signaturens status: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:235
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:261
+msgid "Expired on: "
+msgstr "Udløber den: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:261
 msgid "Expires on: "
 msgstr "Udløber den: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:302
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:328
 #, c-format
 msgid "SSL/TLS certificate for %s"
 msgstr "SSL/TLS certifikat for %s"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:318
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:344
 #, c-format
 msgid ""
 "Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
@@ -5397,7 +5425,7 @@ msgstr ""
 "Du er måske forbundet til en falsk server.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:338
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
 #, c-format
 msgid ""
 "Certificate for %s is unknown.\n"
@@ -5406,34 +5434,39 @@ msgstr ""
 "Certifikatet for %s er ukendt.\n"
 "%sSkal det godkendes?"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:350 src/gtk/sslcertwindow.c:400
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:464
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:374 src/gtk/sslcertwindow.c:424
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:488
+msgid "Correct"
+msgstr "Korrekt"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:376 src/gtk/sslcertwindow.c:426
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:490
 #, c-format
 msgid "Signature status: %s"
 msgstr "Signaturens status: %s"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:358 src/gtk/sslcertwindow.c:408
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:384 src/gtk/sslcertwindow.c:434
 msgid "_View certificate"
 msgstr "_Vis certifikatet"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:390
 msgid "SSL/TLS certificate is invalid"
 msgstr "SSL/TLS certifikatet er ugyldigt"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:366
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:392
 msgid "SSL/TLS certificate is unknown"
 msgstr "SSL/TLS certifikatet er ukendt"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:419
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:481
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:395 src/gtk/sslcertwindow.c:445
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:507
 msgid "_Cancel connection"
 msgstr "_Afbryd forbindelsen"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:481
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:395 src/gtk/sslcertwindow.c:507
 msgid "_Accept and save"
 msgstr "_Godkend og gem"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:387
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:413
 #, c-format
 msgid ""
 "Certificate for %s is expired.\n"
@@ -5442,27 +5475,27 @@ msgstr ""
 "Certifikatet for %s er udløbet.\n"
 "%sVil du fortsætte?"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:414
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:440
 msgid "SSL/TLS certificate is invalid and expired"
 msgstr "SSL/TLS certifikatet er ugyldigt og udløbet"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:416
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:442
 msgid "SSL/TLS certificate is expired"
 msgstr "SSL/TLS certifikatet er udløbet"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:445
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Godkend"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:439
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:465
 msgid "New certificate:"
 msgstr "Nyt certifikat:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:444
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:470
 msgid "Known certificate:"
 msgstr "Kendt certifikat:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:451
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
 #, c-format
 msgid ""
 "Certificate for %s has changed.\n"
@@ -5471,15 +5504,15 @@ msgstr ""
 "Certifikatet for %s er ændret.\n"
 "%sSkal det godkendes?"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:472
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:498
 msgid "_View certificates"
 msgstr "_Vis certifikater"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:503
 msgid "SSL/TLS certificate changed and is invalid"
 msgstr "SSL/TLS certifikatet er ændret og ugyldigt"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:479
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:505
 msgid "SSL/TLS certificate changed"
 msgstr "SSL/TLS certifikatet er ændret"
 
@@ -5489,223 +5522,223 @@ msgstr "Mærker:"
 
 #: src/headerview.c:192 src/plugins/notification/notification_popup.c:313
 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:620
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:886 src/summaryview.c:3423
-#: src/summaryview.c:3441 src/summaryview.c:3462
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:886 src/summaryview.c:3519
+#: src/summaryview.c:3537 src/summaryview.c:3576
 msgid "(No From)"
 msgstr "(Uden Fra)"
 
 #: src/headerview.c:207 src/plugins/notification/notification_popup.c:315
 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:624
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:889 src/summaryview.c:3474
-#: src/summaryview.c:3477
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:889 src/summaryview.c:3588
+#: src/summaryview.c:3591
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Uden Emne)"
 
-#: src/image_viewer.c:100
+#: src/image_viewer.c:127
 msgid "Error:"
 msgstr "Fejl:"
 
-#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2611
+#: src/image_viewer.c:310 src/mimeview.c:2657
 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:306
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:698
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
 msgid "Filename:"
 msgstr "Filnavn:"
 
-#: src/image_viewer.c:306
+#: src/image_viewer.c:317
 msgid "Filesize:"
 msgstr "Filstørrelse"
 
-#: src/image_viewer.c:355
+#: src/image_viewer.c:366
 msgid "Load Image"
 msgstr "Indlæs billede"
 
-#: src/imap.c:576
+#: src/imap.c:577
 msgid "IMAP connection broken\n"
 msgstr "IMAP forbindelsen er brudt\n"
 
-#: src/imap.c:615 src/imap.c:618 src/imap.c:621 src/imap.c:624 src/imap.c:627
-#: src/imap.c:631 src/imap.c:634 src/imap.c:637 src/imap.c:640 src/imap.c:644
-#: src/imap.c:647 src/imap.c:650 src/imap.c:653 src/imap.c:656 src/imap.c:659
-#: src/imap.c:662 src/imap.c:665 src/imap.c:668 src/imap.c:671 src/imap.c:674
-#: src/imap.c:677 src/imap.c:680 src/imap.c:683 src/imap.c:686 src/imap.c:689
-#: src/imap.c:692 src/imap.c:695 src/imap.c:698 src/imap.c:701 src/imap.c:704
-#: src/imap.c:707 src/imap.c:710 src/imap.c:713 src/imap.c:716 src/imap.c:719
-#: src/imap.c:722 src/imap.c:725 src/imap.c:728 src/imap.c:731 src/imap.c:734
-#: src/imap.c:738 src/imap.c:742
+#: src/imap.c:622 src/imap.c:625 src/imap.c:628 src/imap.c:631 src/imap.c:634
+#: src/imap.c:638 src/imap.c:641 src/imap.c:644 src/imap.c:647 src/imap.c:651
+#: src/imap.c:654 src/imap.c:657 src/imap.c:660 src/imap.c:663 src/imap.c:666
+#: src/imap.c:669 src/imap.c:672 src/imap.c:675 src/imap.c:678 src/imap.c:681
+#: src/imap.c:684 src/imap.c:687 src/imap.c:690 src/imap.c:693 src/imap.c:696
+#: src/imap.c:699 src/imap.c:702 src/imap.c:705 src/imap.c:708 src/imap.c:711
+#: src/imap.c:714 src/imap.c:717 src/imap.c:720 src/imap.c:723 src/imap.c:726
+#: src/imap.c:729 src/imap.c:732 src/imap.c:735 src/imap.c:738 src/imap.c:741
+#: src/imap.c:745 src/imap.c:749
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s:"
 msgstr "IMAP fejl på %s:"
 
-#: src/imap.c:615
+#: src/imap.c:622
 msgid "authenticated"
 msgstr "godkendt"
 
-#: src/imap.c:618
+#: src/imap.c:625
 msgid "not authenticated"
 msgstr "ikke godkendt"
 
-#: src/imap.c:621
+#: src/imap.c:628
 msgid "bad state"
 msgstr "dårlig tilstand"
 
-#: src/imap.c:624
+#: src/imap.c:631
 msgid "stream error"
 msgstr "fejl i strøm"
 
-#: src/imap.c:627
+#: src/imap.c:634
 msgid "parse error (very probably non-RFC compliance from the server)"
 msgstr "fortolkerfejl (serveren overholder sandsynligvis ikke RFC-standarden)"
 
-#: src/imap.c:631
+#: src/imap.c:638
 msgid "connection refused"
 msgstr "forbindelsen er afvist"
 
-#: src/imap.c:634
+#: src/imap.c:641
 msgid "memory error"
 msgstr "hukommelsesfejl"
 
-#: src/imap.c:637
+#: src/imap.c:644
 msgid "fatal error"
 msgstr "fatal fejl"
 
-#: src/imap.c:640
+#: src/imap.c:647
 msgid "protocol error (very probably non-RFC compliance from the server)"
 msgstr "protokolfejl (serveren overholder sandsynligvis ikke RFC-standarden)"
 
-#: src/imap.c:644
+#: src/imap.c:651
 msgid "connection not accepted"
 msgstr "forbindelsen er ikke godkendt"
 
-#: src/imap.c:647
+#: src/imap.c:654
 msgid "APPEND error"
 msgstr "APPEND-fejl"
 
-#: src/imap.c:650
+#: src/imap.c:657
 msgid "NOOP error"
 msgstr "NOOP-fejl"
 
-#: src/imap.c:653
+#: src/imap.c:660
 msgid "LOGOUT error"
 msgstr "LOGOUT-fejl"
 
-#: src/imap.c:656
+#: src/imap.c:663
 msgid "CAPABILITY error"
 msgstr "CAPABILITY-fejl"
 
-#: src/imap.c:659
+#: src/imap.c:666
 msgid "CHECK error"
 msgstr "CHECK-fejl"
 
-#: src/imap.c:662
+#: src/imap.c:669
 msgid "CLOSE error"
 msgstr "CLOSE-fejl"
 
-#: src/imap.c:665
+#: src/imap.c:672
 msgid "EXPUNGE error"
 msgstr "EXPUNGE-fejl"
 
-#: src/imap.c:668
+#: src/imap.c:675
 msgid "COPY error"
 msgstr "COPY-fejl"
 
-#: src/imap.c:671
+#: src/imap.c:678
 msgid "UID COPY error"
 msgstr "UID COPY-fejl"
 
-#: src/imap.c:674
+#: src/imap.c:681
 msgid "CREATE error"
 msgstr "CREATE-fejl"
 
-#: src/imap.c:677
+#: src/imap.c:684
 msgid "DELETE error"
 msgstr "DELETE-fejl"
 
-#: src/imap.c:680
+#: src/imap.c:687
 msgid "EXAMINE error"
 msgstr "EXAMINE-fejl"
 
-#: src/imap.c:683
+#: src/imap.c:690
 msgid "FETCH error"
 msgstr "FETCH-fejl"
 
-#: src/imap.c:686
+#: src/imap.c:693
 msgid "UID FETCH error"
 msgstr "UID FETCH-fejl"
 
-#: src/imap.c:689
+#: src/imap.c:696
 msgid "LIST error"
 msgstr "LIST-fejl"
 
-#: src/imap.c:692
+#: src/imap.c:699
 msgid "LOGIN error"
 msgstr "LOGIN-fejl"
 
-#: src/imap.c:695
+#: src/imap.c:702
 msgid "LSUB error"
 msgstr "LSUB-fejl"
 
-#: src/imap.c:698
+#: src/imap.c:705
 msgid "RENAME error"
 msgstr "RENAME-fejl"
 
-#: src/imap.c:701
+#: src/imap.c:708
 msgid "SEARCH error"
 msgstr "SEARCH-fejl"
 
-#: src/imap.c:704
+#: src/imap.c:711
 msgid "UID SEARCH error"
 msgstr "UID SEARCH-fejl"
 
-#: src/imap.c:707
+#: src/imap.c:714
 msgid "SELECT error"
 msgstr "SELECT-fejl"
 
-#: src/imap.c:710
+#: src/imap.c:717
 msgid "STATUS error"
 msgstr "STATUS-fejl"
 
-#: src/imap.c:713
+#: src/imap.c:720
 msgid "STORE error"
 msgstr "STORE-fejl"
 
-#: src/imap.c:716
+#: src/imap.c:723
 msgid "UID STORE error"
 msgstr "UID STORE-fejl"
 
-#: src/imap.c:719
+#: src/imap.c:726
 msgid "SUBSCRIBE error"
 msgstr "SUBSCRIBE-fejl"
 
-#: src/imap.c:722
+#: src/imap.c:729
 msgid "UNSUBSCRIBE error"
 msgstr "UNSUBSCRIBE-fejl"
 
-#: src/imap.c:725
+#: src/imap.c:732
 msgid "STARTTLS error"
 msgstr "STARTTLS-fejl"
 
-#: src/imap.c:728
+#: src/imap.c:735
 msgid "INVAL error"
 msgstr "INVAL-fejl"
 
-#: src/imap.c:731
+#: src/imap.c:738
 msgid "EXTENSION error"
 msgstr "EXTENSION-fejl"
 
-#: src/imap.c:734
+#: src/imap.c:741
 msgid "SASL error"
 msgstr "SASL-fejl"
 
-#: src/imap.c:738
+#: src/imap.c:745
 msgid "SSL/TLS error"
 msgstr "SSL/TLS fejl"
 
-#: src/imap.c:742
+#: src/imap.c:749
 #, c-format
 msgid "Unknown error [%d]"
 msgstr "Ukendt fejl [%d]"
 
-#: src/imap.c:946
+#: src/imap.c:955
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5714,10 +5747,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"CRAM-MD5 logind fungerer kun, hvis libetpan er oversat med SASL støtte og "
-"CRAM-MD5 SASL udvidelsesmodulet installeret."
+"CRAM-MD5 logind fungerer kun, hvis libetpan er oversat med SASL støtte, og "
+"udvidelsesmodulet CRAM-MD5 SASL installeret."
 
-#: src/imap.c:952
+#: src/imap.c:961
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5726,10 +5759,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"DIGEST-MD5 logind fungerer kun, hvis libetpan er oversat med SASL støtte og "
-"DIGEST-MD5 SASL udvidelsesmodulet installeret."
+"DIGEST-MD5 logind fungerer kun, hvis libetpan er oversat med SASL støtte, og "
+"udvidelsesmodulet DIGEST-MD5 SASL installeret."
 
-#: src/imap.c:958
+#: src/imap.c:967
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5738,10 +5771,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"SCRAM-SHA-1 logind fungerer kun, hvis libetpan er oversat med SASL støtte og "
-"SCRAM SASL udvidelsesmodulet er installeret."
+"SCRAM-SHA-1 logind fungerer kun, hvis libetpan er oversat med SASL støtte, "
+"og udvidelsesmodulet SCRAM SASL er installeret."
 
-#: src/imap.c:964
+#: src/imap.c:973
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5750,10 +5783,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"PLAIN logind fungerer kun, hvis libetpan er oversat med SASL støtte og PLAIN "
-"SASL udvidelsesmodulet er installeret."
+"PLAIN logind fungerer kun, hvis libetpan er oversat med SASL støtte, og "
+"udvidelsesmodulet PLAIN SASL er installeret."
 
-#: src/imap.c:970
+#: src/imap.c:979
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5762,39 +5795,39 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"LOGIN logind fungerer kun, hvis libetpan er oversat med SASL støtte og LOGIN "
-"SASL udvidelsesmodulet er installeret."
+"LOGIN logind fungerer kun, hvis libetpan er oversat med SASL støtte, og "
+"udvidelsesmodulet LOGIN SASL er installeret."
 
-#: src/imap.c:977
+#: src/imap.c:986
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
 msgstr "Fejl i forbindelsen til %s: logind afvist.%s"
 
-#: src/imap.c:981
+#: src/imap.c:990
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
 msgstr "Fejl i forbindeelsen til %s: logind afvist.%s\n"
 
-#: src/imap.c:999
+#: src/imap.c:1008
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s failed"
 msgstr "Fejl ved forbindelsen til %s"
 
-#: src/imap.c:1006 src/imap.c:1009
+#: src/imap.c:1015 src/imap.c:1018
 #, c-format
 msgid "IMAP connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
 msgstr "IMAP forbindelsen til %s er blevet afbrudt. Forbinder igen...\n"
 
-#: src/imap.c:1039 src/imap.c:3656 src/imap.c:4315 src/imap.c:4409
-#: src/imap.c:4587 src/imap.c:5398
+#: src/imap.c:1048 src/imap.c:3687 src/imap.c:4346 src/imap.c:4440
+#: src/imap.c:4618 src/imap.c:5429
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
 msgstr "Claws Mail behøver netadgang for at kunne få adgang til IMAP-serveren."
 
-#: src/imap.c:1148 src/inc.c:811 src/news.c:388 src/send_message.c:282
+#: src/imap.c:1158 src/inc.c:873 src/news.c:402 src/send_message.c:286
 msgid "Insecure connection"
 msgstr "Usikker forbindelse"
 
-#: src/imap.c:1149 src/inc.c:812 src/news.c:389 src/send_message.c:283
+#: src/imap.c:1159 src/inc.c:874 src/news.c:403 src/send_message.c:287
 msgid ""
 "This connection is configured to be secured using SSL/TLS, but SSL/TLS is "
 "not available in this build of Claws Mail. \n"
@@ -5808,104 +5841,108 @@ msgstr ""
 "Vil du fortsætte at forbinde til denne server? Kommunikationen bliver ikke "
 "sikker."
 
-#: src/imap.c:1155 src/inc.c:818 src/news.c:395 src/send_message.c:289
+#: src/imap.c:1165 src/inc.c:880 src/news.c:409 src/send_message.c:293
 msgid "Con_tinue connecting"
 msgstr "Fort_sæt med at forbinde"
 
-#: src/imap.c:1165
+#: src/imap.c:1174
 #, c-format
 msgid "Account '%s': Connecting to IMAP server: %s:%d..."
 msgstr "Konto '%s': Forbinder til IMAP server: %s:%d..."
 
-#: src/imap.c:1213
+#: src/imap.c:1239
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d"
 msgstr "Kan ikke forbinde til IMAP server: %s:%d"
 
-#: src/imap.c:1216
+#: src/imap.c:1242
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d\n"
 msgstr "Kan ikke forbinde til IMAP server: %s:%d\n"
 
-#: src/imap.c:1249 src/imap.c:4077
+#: src/imap.c:1274 src/imap.c:4108
 msgid "Can't start STARTTLS session.\n"
 msgstr "Kan ikke starte STARTTLS session.\n"
 
-#: src/imap.c:1316
+#: src/imap.c:1343
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
 msgstr "Kunne ikke logge ind til IMAP server %s.\n"
 
-#: src/imap.c:1319
+#: src/imap.c:1346
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
 msgstr "Kunne ikke logge ind til IMAP server %s."
 
-#: src/imap.c:1747
+#: src/imap.c:1774
 msgid "Adding messages..."
-msgstr "Tilføjer breve..."
+msgstr "Tilføjer e-mails..."
 
-#: src/imap.c:1952 src/mh.c:529
+#: src/imap.c:1979 src/mh.c:530
 msgid "Copying messages..."
-msgstr "Kopierer breve..."
+msgstr "Kopierer e-mails..."
+
+#: src/imap.c:2501
+msgid "Search failed due to server error."
+msgstr "Søgning fejlede pga serverfejl."
 
-#: src/imap.c:2545
+#: src/imap.c:2580
 msgid "can't set deleted flags\n"
 msgstr "kan ikke sætte sletteflag\n"
 
-#: src/imap.c:2552 src/imap.c:5028
+#: src/imap.c:2587 src/imap.c:5059
 msgid "can't expunge\n"
 msgstr "kan ikke tømme\n"
 
-#: src/imap.c:2903
+#: src/imap.c:2938
 #, c-format
 msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
 msgstr "Søger efter opsagte mapper i %s..."
 
-#: src/imap.c:2906
+#: src/imap.c:2941
 #, c-format
 msgid "Looking for subfolders of %s..."
 msgstr "Søger efter undermapper til %s..."
 
-#: src/imap.c:3196
+#: src/imap.c:3229
 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "kan ikke oprette brevkasse: Fejl i LIST\n"
+msgstr "kan ikke oprette postkasse: Fejl i LIST\n"
 
-#: src/imap.c:3211
+#: src/imap.c:3242
 msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "kan ikke oprette brevkasse\n"
+msgstr "kan ikke oprette postkasse\n"
 
-#: src/imap.c:3342
+#: src/imap.c:3373
 #, c-format
 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
-msgstr "kan ikke omdøbe brevkasse: %s til %s\n"
+msgstr "kan ikke omdøbe postkasse: %s til %s\n"
 
-#: src/imap.c:3455
+#: src/imap.c:3486
 msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "kan ikke slette brevkasse\n"
+msgstr "kan ikke slette postkasse\n"
 
-#: src/imap.c:3734
+#: src/imap.c:3765
 msgid "LIST failed\n"
 msgstr "Der opstod fejl i LIST\n"
 
-#: src/imap.c:3819
+#: src/imap.c:3850
 msgid "Flagging messages..."
-msgstr "Sætter brevflag..."
+msgstr "Sætter e-mailflag..."
 
-#: src/imap.c:3922
+#: src/imap.c:3953
 #, c-format
 msgid "can't select folder: %s\n"
 msgstr "kan ikke vælge mappe: %s\n"
 
-#: src/imap.c:4074
+#: src/imap.c:4105
 msgid "Server requires STARTTLS to log in.\n"
 msgstr "Server kræver STARTTLS for logind.\n"
 
-#: src/imap.c:4084
+#: src/imap.c:4115
 msgid "Can't refresh capabilities.\n"
 msgstr "kan ikke genopfriske mulighederne.\n"
 
-#: src/imap.c:4089
+#: src/imap.c:4120
 #, c-format
 msgid ""
 "Connection to %s failed: server requires STARTTLS, but Claws Mail has been "
@@ -5914,20 +5951,20 @@ msgstr ""
 "Der opstod fejl i forbindelsen til %s: serveren kræver STARTTLS, men Claws "
 "Mail er oversat uden STARTTLS støtte.\n"
 
-#: src/imap.c:4097
+#: src/imap.c:4128
 msgid "Server logins are disabled.\n"
 msgstr "Server logind er deaktiveret.\n"
 
-#: src/imap.c:4320
+#: src/imap.c:4351
 msgid "Fetching message..."
-msgstr "Henter brev..."
+msgstr "Henter e-mail..."
 
-#: src/imap.c:5021
+#: src/imap.c:5052
 #, c-format
 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
 msgstr "kan ikke sætte sletteflag: %d\n"
 
-#: src/imap.c:6056
+#: src/imap.c:6087
 msgid ""
 "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
 "Mail has been built without IMAP support; your IMAP accounts are disabled.\n"
@@ -5967,7 +6004,7 @@ msgstr "Synkronisér"
 
 #: src/imap_gtk.c:72 src/news_gtk.c:60
 msgid "Down_load messages"
-msgstr "He_nt breve"
+msgstr "He_nt e-mails"
 
 #: src/imap_gtk.c:75
 msgid "S_ubscriptions"
@@ -5977,14 +6014,14 @@ msgstr "A_bonnementer"
 msgid "_Subscribe..."
 msgstr "_Abonnér..."
 
-#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
+#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
 msgid "_Unsubscribe..."
 msgstr "_Opsig..."
 
 #: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
 msgid "_Check for new messages"
-msgstr "_Tjek for nye breve"
+msgstr "_Tjek for nye e-mails"
 
 #: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
 msgid "C_heck for new folders"
@@ -6006,28 +6043,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Indtast navnet på ny mappe:\n"
 "(hvis en mappe blot skal gemme undermapper\n"
-"og ingen breve, indsæt '/' efter mappenavnet)"
+"og ingen e-mails, indsæt '/' efter mappenavnet)"
 
 #: src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:147
-msgid "Inherit properties from parent folder"
-msgstr "Arv egenskaber fra forælder-mappe"
+msgid "Inherit properties and processing rules from parent folder"
+msgstr "Arv egenskaber og procesregler fra forælder-mappe"
 
 #: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:252 src/news_gtk.c:290
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:419 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:197
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2051
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:419 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:196
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2060
 #, c-format
 msgid "Input new name for '%s':"
 msgstr "Indtast nyt navn for '%s':"
 
 #: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:420
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:198
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2052
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:197
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2061
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Omdøb mappe"
 
 #: src/imap_gtk.c:290 src/mh_gtk.c:280 src/news_gtk.c:312
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:450 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:224
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2072
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:450 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:220
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2081
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
 "The new folder name is not allowed."
@@ -6036,16 +6073,16 @@ msgstr ""
 "Det ny mappenavn er ikke tilladt."
 
 #: src/imap_gtk.c:317 src/mh_gtk.c:307 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:372
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Select folder to move folder '%s' to"
-msgstr "Vælg mappe til at gemme det valgte brev"
+msgstr "Vælg mappe at flytte mappe '%s' til"
 
 #: src/imap_gtk.c:337 src/mh_gtk.c:327 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:392
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Select folder to copy folder '%s' to"
-msgstr "Vælg mappe til at kopiere det valgte brev til"
+msgstr "Vælg mappe at kopiere mappe '%s' til"
 
-#: src/imap_gtk.c:365 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:152
+#: src/imap_gtk.c:365 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:153
 #, c-format
 msgid ""
 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
@@ -6053,14 +6090,14 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you really want to delete?"
 msgstr ""
-"Alle mapper og breve under '%s' bliver slettet permanent. Genoprettelse vil "
-"ikke være muligt.\n"
+"Alle mapper og e-mails under '%s' bliver slettet permanent. Genoprettelse "
+"vil ikke være muligt.\n"
 "\n"
 "Skal de virkelig slettes?"
 
 #: src/imap_gtk.c:384 src/news_gtk.c:265 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:347
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:171
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2005
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:172
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2014
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
 msgstr "Kan ikke fjerne mappen '%s'."
@@ -6087,7 +6124,7 @@ msgstr "_Søg"
 msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
 msgstr "Vælg en undermappe til '%s' at abonnere på: "
 
-#: src/imap_gtk.c:536 src/mainwindow.c:680
+#: src/imap_gtk.c:536 src/mainwindow.c:689
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Abonnér"
 
@@ -6105,7 +6142,7 @@ msgstr ""
 "Denne mappe er allerede abonneret og har ingen opsagte undermapper.\n"
 "\n"
 "Hvis der er nye mapper, oprettet og abonneret af en anden klient, brug "
-"\"Tjek for nye mapper\" ved brevkassens rodmappe."
+"\"Tjek for nye mapper\" ved postkassens rodmappe."
 
 #: src/imap_gtk.c:565
 #, c-format
@@ -6120,8 +6157,8 @@ msgstr "abonnér"
 msgid "unsubscribe"
 msgstr "opsig"
 
-#: src/imap_gtk.c:568 src/prefs_folder_item.c:1447 src/prefs_folder_item.c:1475
-#: src/prefs_folder_item.c:1503
+#: src/imap_gtk.c:568 src/prefs_folder_item.c:1537 src/prefs_folder_item.c:1565
+#: src/prefs_folder_item.c:1593
 msgid "Apply to subfolders"
 msgstr "Anvend i undermapper"
 
@@ -6129,7 +6166,7 @@ msgstr "Anvend i undermapper"
 msgid "_Subscribe"
 msgstr "_Abonnér"
 
-#: src/imap_gtk.c:575 src/news_gtk.c:252
+#: src/imap_gtk.c:574 src/news_gtk.c:252
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Opsig"
 
@@ -6181,65 +6218,65 @@ msgstr "Anfør og omdøb LDIF feltnavne til import"
 msgid "File imported."
 msgstr "Fil importeret."
 
-#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
+#: src/importldif.c:334 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
 msgid "Please select a file."
 msgstr "Anfør en fil"
 
-#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
+#: src/importldif.c:340 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
 msgid "Address book name must be supplied."
 msgstr "Navn på adressebog skal anføres."
 
-#: src/importldif.c:496
+#: src/importldif.c:380
 msgid "LDIF file imported successfully."
 msgstr "Problemfri import af LDIF-fil."
 
-#: src/importldif.c:581
+#: src/importldif.c:465
 msgid "Select LDIF File"
 msgstr "Vælg LDIF-fil"
 
-#: src/importldif.c:667
+#: src/importldif.c:551
 msgid ""
 "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
 "file data."
 msgstr "Anfør navnet på den adressebog som skal oprettes af LDIF's fildata."
 
-#: src/importldif.c:672
+#: src/importldif.c:556
 msgid "File Name"
 msgstr "Filnavn"
 
-#: src/importldif.c:682
+#: src/importldif.c:566
 msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
 msgstr "Den komplette filspecifikation af LDIF-filen til import."
 
-#: src/importldif.c:689
+#: src/importldif.c:573
 msgid "Select the LDIF file to import."
 msgstr "Vælg LDIF-fil til import."
 
-#: src/importldif.c:725
+#: src/importldif.c:705
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:441
+#: src/importldif.c:710 src/summaryview.c:464
 msgid "S"
 msgstr "U"
 
-#: src/importldif.c:727
+#: src/importldif.c:716
 msgid "LDIF Field Name"
 msgstr "LDIF feltnavn"
 
-#: src/importldif.c:728
+#: src/importldif.c:721
 msgid "Attribute Name"
 msgstr "Attributnavn"
 
-#: src/importldif.c:783
+#: src/importldif.c:740
 msgid "LDIF Field"
 msgstr "LDIF felt"
 
-#: src/importldif.c:795
+#: src/importldif.c:752
 msgid "Attribute"
 msgstr "Attribut"
 
-#: src/importldif.c:807
+#: src/importldif.c:764
 msgid ""
 "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
 "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
@@ -6257,35 +6294,35 @@ msgstr ""
 "under listen. Et dobbeltklik hvor som helst i en række udvælger også feltet "
 "til import."
 
-#: src/importldif.c:822
+#: src/importldif.c:779
 msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
 msgstr "LDIF-feltet kan omdøbes til bruger-attribut-navnet."
 
-#: src/importldif.c:827
+#: src/importldif.c:784
 msgid "Select for Import"
 msgstr "Vælg for import"
 
-#: src/importldif.c:832
+#: src/importldif.c:789
 msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
 msgstr "Vælg LDIF-feltet for import til adressebogen."
 
-#: src/importldif.c:834
+#: src/importldif.c:791
 msgid " Modify "
 msgstr " Ændre "
 
-#: src/importldif.c:839
+#: src/importldif.c:796
 msgid "This button will update the list above with the data supplied."
 msgstr "Denne knap opdaterer listen ovenfor med de angivne data."
 
-#: src/importldif.c:911
+#: src/importldif.c:870
 msgid "Records Imported:"
 msgstr "Antal importerede poster:"
 
-#: src/importldif.c:943
+#: src/importldif.c:902
 msgid "Import LDIF file into Address Book"
 msgstr "Importér LDIF-fil til adressebog"
 
-#: src/importldif.c:980
+#: src/importldif.c:939
 msgid "Proceed"
 msgstr "Fortsæt"
 
@@ -6317,142 +6354,142 @@ msgstr "Vælg Pine-fil"
 msgid "Import Pine file into Address Book"
 msgstr "Importér Pine-fil til adressebog"
 
-#: src/inc.c:186 src/inc.c:294 src/inc.c:321
+#: src/inc.c:191 src/inc.c:299 src/inc.c:325
 msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
 msgstr "Claws Mail behøver netadgang for at hente post."
 
-#: src/inc.c:343
+#: src/inc.c:344
 #, c-format
 msgid "%s failed\n"
 msgstr "%s mislykkedes\n"
 
-#: src/inc.c:416
+#: src/inc.c:476
 msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "Henter nye breve"
+msgstr "Henter nye e-mails"
 
-#: src/inc.c:474
+#: src/inc.c:534
 msgid "Standby"
 msgstr "Vent"
 
-#: src/inc.c:615 src/inc.c:669
+#: src/inc.c:675 src/inc.c:729
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Annulleret"
 
-#: src/inc.c:626
+#: src/inc.c:686
 msgid "Retrieving"
 msgstr "Henter"
 
-#: src/inc.c:635
+#: src/inc.c:695
 #, c-format
 msgid "Done (%d message (%s) received)"
 msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
-msgstr[0] "Færdig (%d brev (%s) hentet)"
-msgstr[1] "Færdig (%d breve (%s) hentet)"
+msgstr[0] "Færdig (%d e-mail (%s) hentet)"
+msgstr[1] "Færdig (%d e-mails (%s) hentet)"
 
-#: src/inc.c:641
+#: src/inc.c:701
 msgid "Done (no new messages)"
-msgstr "Færdig (Ingen nye breve)"
+msgstr "Færdig (Ingen nye e-mails)"
 
-#: src/inc.c:646
+#: src/inc.c:706
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Der opstod fejl i forbindelsen"
 
-#: src/inc.c:649 src/plugins/managesieve/managesieve.c:887
+#: src/inc.c:709 src/plugins/managesieve/managesieve.c:888
 msgid "Auth failed"
 msgstr "Godkendelse mislykkedes"
 
-#: src/inc.c:656 src/prefs_matcher.c:398 src/prefs_summaries.c:454
-#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:2819 src/summaryview.c:6361
+#: src/inc.c:716 src/prefs_matcher.c:407 src/prefs_summaries.c:624
+#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:2914 src/summaryview.c:6589
 msgid "Locked"
 msgstr "Låst"
 
-#: src/inc.c:666 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
+#: src/inc.c:726 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:394
 msgid "Timeout"
 msgstr "Tidsudløb"
 
-#: src/inc.c:752
+#: src/inc.c:812
 #, c-format
 msgid "Finished (%d new message)"
 msgid_plural "Finished (%d new messages)"
-msgstr[0] "Færdig (%d nyt brev)"
-msgstr[1] "Færdig (%d nye breve)"
+msgstr[0] "Færdig (%d ny e-mail)"
+msgstr[1] "Færdig (%d nye e-mails)"
 
-#: src/inc.c:756
+#: src/inc.c:816
 msgid "Finished (no new messages)"
-msgstr "Færdig (ingen nye breve)"
+msgstr "Færdig (ingen nye e-mails)"
 
-#: src/inc.c:795
+#: src/inc.c:857
 #, c-format
 msgid "%s: Retrieving new messages"
-msgstr "%s: Henter nye breve"
+msgstr "%s: Henter nye e-mails"
 
-#: src/inc.c:825
+#: src/inc.c:886
 #, c-format
 msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
 msgstr "Konto '%s': Forbinder til POP3 server: %s:%d..."
 
-#: src/inc.c:843
+#: src/inc.c:920
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
 msgstr "Kan ikke forbinde til POP3 server: %s:%d"
 
-#: src/inc.c:847
+#: src/inc.c:924
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
 msgstr "Kan ikke forbinde til POP3 server: %s:%d\n"
 
-#: src/inc.c:927 src/plugins/managesieve/managesieve.c:423
-#: src/send_message.c:496
+#: src/inc.c:1004 src/plugins/managesieve/managesieve.c:424
+#: src/send_message.c:515
 msgid "Authenticating..."
 msgstr "Godkender..."
 
-#: src/inc.c:929
+#: src/inc.c:1006
 #, c-format
 msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
-msgstr "Henter breve fra %s (%s)..."
+msgstr "Henter e-mails fra %s (%s)..."
 
-#: src/inc.c:935
+#: src/inc.c:1012
 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
-msgstr "Henter antallet af nye breve (STAT)..."
+msgstr "Henter antallet af nye e-mails (STAT)..."
 
-#: src/inc.c:939
+#: src/inc.c:1016
 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
-msgstr "Henter antallet af nye breve (LAST)..."
+msgstr "Henter antallet af nye e-mails (LAST)..."
 
-#: src/inc.c:943
+#: src/inc.c:1020
 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
-msgstr "Henter antallet af nye breve (UIDL)..."
+msgstr "Henter antallet af nye e-mails (UIDL)..."
 
-#: src/inc.c:947
+#: src/inc.c:1024
 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
-msgstr "Henter antallet af nye breve (LIST)..."
+msgstr "Henter antallet af nye e-mails (LIST)..."
 
-#: src/inc.c:954 src/send_message.c:514
+#: src/inc.c:1031 src/send_message.c:533
 msgid "Quitting"
 msgstr "Afslutter"
 
-#: src/inc.c:979
+#: src/inc.c:1056
 #, c-format
 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
-msgstr "Henter brev (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Henter e-mail (%d / %d) (%s / %s)"
 
-#: src/inc.c:992
+#: src/inc.c:1069
 #, c-format
 msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
 msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
-msgstr[0] "Henter (%d brev (%s) modtaget)"
-msgstr[1] "Henter (%d breve (%s) modtaget)"
+msgstr[0] "Henter (%d e-mail (%s) modtaget)"
+msgstr[1] "Henter (%d e-mails (%s) modtaget)"
 
-#: src/inc.c:1151
+#: src/inc.c:1228
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d failed."
 msgstr "Forbindelsen til %s:%d mislykkedes."
 
-#: src/inc.c:1156
+#: src/inc.c:1233
 msgid "Error occurred while processing mail."
 msgstr "Der opstod en fejl under behandling af email."
 
-#: src/inc.c:1162
+#: src/inc.c:1239
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while processing mail:\n"
@@ -6461,50 +6498,50 @@ msgstr ""
 "Der opstod en fejl under behandling af email:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1168
+#: src/inc.c:1245
 msgid "No disk space left."
 msgstr "Der er ikke mere diskplads"
 
-#: src/inc.c:1173
+#: src/inc.c:1250
 msgid "Can't write file."
 msgstr "Kan ikke skrive fil"
 
-#: src/inc.c:1178
+#: src/inc.c:1255
 msgid "Socket error."
 msgstr "Sokkelfejl"
 
-#: src/inc.c:1181
+#: src/inc.c:1258
 #, c-format
 msgid "Socket error on connection to %s:%d."
 msgstr "Sokkelfejl ved forbindelse til %s:%d."
 
-#: src/inc.c:1186 src/send_message.c:425 src/send_message.c:688
+#: src/inc.c:1263 src/send_message.c:444 src/send_message.c:707
 msgid "Connection closed by the remote host."
 msgstr "Forbindelsen lukket af ekstern vært."
 
-#: src/inc.c:1189
+#: src/inc.c:1266
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
 msgstr "Forbindelsen til %s:%d lukket af ekstern vært."
 
-#: src/inc.c:1194
+#: src/inc.c:1271
 msgid "Mailbox is locked."
-msgstr "Brevkassen er låst."
+msgstr "Postkassen er låst."
 
-#: src/inc.c:1198
+#: src/inc.c:1275
 #, c-format
 msgid ""
 "Mailbox is locked:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Brevkassen er låst:\n"
+"Postkassen er låst:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1204 src/send_message.c:673
+#: src/inc.c:1281 src/send_message.c:692
 msgid "Authentication failed."
 msgstr "Godkendelse mislykkedes."
 
-#: src/inc.c:1210 src/send_message.c:676
+#: src/inc.c:1287 src/send_message.c:695
 #, c-format
 msgid ""
 "Authentication failed:\n"
@@ -6513,7 +6550,7 @@ msgstr ""
 "Godkendelse mislykkedes:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1215 src/send_message.c:692
+#: src/inc.c:1292 src/send_message.c:711
 msgid ""
 "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
 "value in Preferences/Other/Miscellaneous."
@@ -6521,38 +6558,83 @@ msgstr ""
 "Sessionen løb ud for tid. Kan måske genoprettes ved at forøge værdien for "
 "tidsudløbet i Indstillinger/Andet/Diverse."
 
-#: src/inc.c:1220
+#: src/inc.c:1297
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d timed out."
 msgstr "Forbindelsen til %s:%d løb ud for tid."
 
-#: src/inc.c:1258
+#: src/inc.c:1335
 msgid "Incorporation cancelled\n"
 msgstr " Inkorporering annulleret\n"
 
-#: src/inc.c:1523
+#: src/inc.c:1627 src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1367
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1673
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:407 src/prefs_account.c:1789
+#: src/prefs_other.c:577 src/prefs_receive.c:203 src/prefs_summaries.c:530
+msgid "seconds"
+msgstr "sekunder"
+
+#: src/inc.c:1637 src/inc.c:1647
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "minut"
+msgstr[1] "minutter"
+
+#: src/inc.c:1640
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "time"
+msgstr[1] "timer"
+
+#: src/inc.c:1652
 #, c-format
-msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
-msgstr "%s%sDu arbejder offline. Skal det ophæves i %d minutter?"
+msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d %s?"
+msgstr "%s%sDu arbejder offline. Skal det ophæves i %d %s?"
 
-#: src/inc.c:1529
+#: src/inc.c:1658
 #, c-format
 msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
 msgstr "%s%sDu arbejder offline. Skal det ophæves?"
 
-#: src/inc.c:1536
+#: src/inc.c:1665
 msgid "On_ly once"
 msgstr "Ku_n én gang"
 
-#: src/ldapupdate.c:1056
+#: src/ldapupdate.c:680
+#, c-format
+msgid "LDAP error (search): for attribute '%s': %d (%s)\n"
+msgstr "LDAP fejl (søgning): af attribut '%s': %d (%s)\n"
+
+#: src/ldapupdate.c:918 src/ldapupdate.c:1061 src/ldapupdate.c:1289
+#: src/ldapupdate.c:1330
+#, c-format
+msgid "LDAP error (modify): for DN '%s': %d (%s)\n"
+msgstr "LDAP fejl (ændring): af DN '%s': %d (%s)\n"
+
+#: src/ldapupdate.c:1046
 msgid "Some SN"
 msgstr "En SN"
 
-#: src/ldif.c:758
+#: src/ldapupdate.c:1133
+#, c-format
+msgid "LDAP error (rename): from '%s' to '%s': %d (%s)\n"
+msgstr "LDAP fejl (gendøb): fra '%s' til '%s': %d (%s)\n"
+
+#: src/ldaputil.c:81 src/ldaputil.c:156
+msgid "LDAP (search): successful\n"
+msgstr "LDAP (søgning): succesfuldt\n"
+
+#: src/ldaputil.c:112 src/ldaputil.c:200
+#, c-format
+msgid "LDAP error (search): %d (%s)\n"
+msgstr "LDAP fejl (søgning): %d (%s)\n"
+
+#: src/ldif.c:759
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Kaldenavn"
 
-#: src/main.c:249
+#: src/main.c:250
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
@@ -6561,7 +6643,7 @@ msgstr ""
 "Filen '%s' findes allerede.\n"
 "Mappen kan ikke oprettes."
 
-#: src/main.c:370
+#: src/main.c:375
 #, c-format
 msgid ""
 "Configuration for %s found.\n"
@@ -6570,7 +6652,7 @@ msgstr ""
 "Konfigurationen af %s er fundet.\n"
 "Skal denne konfiguration migreres?"
 
-#: src/main.c:372
+#: src/main.c:377
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -6583,11 +6665,11 @@ msgstr ""
 "Sylpheed filtreringsregler kan konverteres af et\n"
 "skript tilgængelig i %s."
 
-#: src/main.c:384
+#: src/main.c:389
 msgid "Keep old configuration"
 msgstr "Behold den gamle konfiguration"
 
-#: src/main.c:387
+#: src/main.c:392
 msgid ""
 "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
 "a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
@@ -6597,31 +6679,31 @@ msgstr ""
 "vare et stykke tid, hvis der er mellemlagret IMAP- eller nyhedsdata, og vil "
 "optage lidt ekstra diskplads."
 
-#: src/main.c:395
+#: src/main.c:400
 msgid "Migration of configuration"
 msgstr "Migration af konfiguration"
 
-#: src/main.c:406
+#: src/main.c:411
 msgid "Copying configuration... This may take a while..."
 msgstr "Kopierer konfigurationen... Det kan tage et stykke tid..."
 
-#: src/main.c:415
+#: src/main.c:420
 msgid "Migration failed!"
 msgstr "Migrationen mislykkedes!"
 
-#: src/main.c:424
+#: src/main.c:429
 msgid "Migrating configuration..."
 msgstr "Migrerer konfiguration..."
 
-#: src/main.c:1138
+#: src/main.c:1141
 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
 msgstr "g_thread er ikke støttet af glib.\n"
 
-#: src/main.c:1158 src/main.c:1162 src/main.c:1166
+#: src/main.c:1161 src/main.c:1165 src/main.c:1169
 msgid "(or older)"
 msgstr "(eller ældre)"
 
-#: src/main.c:1483
+#: src/main.c:1510
 #, c-format
 msgid ""
 "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
@@ -6640,56 +6722,56 @@ msgstr[1] ""
 "konfigurationer for mere information:\n"
 "%s"
 
-#: src/main.c:1525
+#: src/main.c:1552
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
 "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
 "mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
 msgstr ""
-"Claws Mail har fundet en konfigureret brevkasse, som ikke er komplet. Det er "
+"Claws Mail har fundet en konfigureret postkasse, som ikke er komplet. Det er "
 "muligvis pga en fejlende IMAP konto. Brug \"Genopret mappetræ\" fra "
-"kontekstmenuen i brevkassens forældermappe for at prøve at rette det."
+"kontekstmenuen i postkassens forældermappe for at prøve at rette det."
 
-#: src/main.c:1531
+#: src/main.c:1558
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
 "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
 "plugin and try again."
 msgstr ""
-"Claws Mail har fundet en konfigureret brevkasse, men kunne ikke indlæse den. "
+"Claws Mail har fundet en konfigureret postkasse, men kunne ikke indlæse den. "
 "Det skyldes sandsynligvis et forældet eksternt udvidelsesmodul. Geninstallér "
 "modulet og prøv igen."
 
-#: src/main.c:1776
+#: src/main.c:1798
 msgid "Missing filename\n"
 msgstr "Manglende filnavn\n"
 
-#: src/main.c:1783
+#: src/main.c:1805
 msgid "Cannot open filename for reading\n"
 msgstr "Kan ikke åbne filnavn for læsning\n"
 
-#: src/main.c:1794
+#: src/main.c:1816
 msgid "Malformed header\n"
 msgstr "Misdannet posthoved\n"
 
-#: src/main.c:1801
+#: src/main.c:1823
 msgid "Duplicated 'To:' header\n"
 msgstr "Dubleret 'Til:' posthoved\n"
 
-#: src/main.c:1812
+#: src/main.c:1834
 msgid "Missing required 'To:' header\n"
 msgstr "'Til:' posthoved mangler\n"
 
-#: src/main.c:1958
+#: src/main.c:1979
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Brug: %s [OPTION]...\n"
 
-#: src/main.c:1960
+#: src/main.c:1981
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [adresse]    åbn redigeringsvinduet"
 
-#: src/main.c:1961
+#: src/main.c:1982
 msgid ""
 "  --compose-from-file file\n"
 "                         open composition window with data from given file;\n"
@@ -6706,13 +6788,13 @@ msgstr ""
 "input;\n"
 "                         indholdets format: posthoveder først (Til: "
 "påkrævet) indtil en\n"
-"                         tom linie, derpå brevteksten indtil filafslutning."
+"                         tom linie, derpå brødteksten indtil filafslutning."
 
-#: src/main.c:1966
+#: src/main.c:1987
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
 msgstr "  --subscribe [uri]      abonnér på den givne URI hvis muligt"
 
-#: src/main.c:1967
+#: src/main.c:1988
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
@@ -6722,34 +6804,33 @@ msgstr ""
 "                          åbn redigeringsvinduet med de angivne filer\n"
 "                          vedhæftet"
 
-#: src/main.c:1970
-#, fuzzy
+#: src/main.c:1991
 msgid ""
 "  --insert file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
 "                         inserted"
 msgstr ""
-"  --attach filnavn1 [filnavn2]...\n"
+"  --insert filnavn1 [filnavn2]...\n"
 "                          åbn redigeringsvinduet med de angivne filer\n"
-"                          vedhæftet"
+"                          indsat"
 
-#: src/main.c:1973
+#: src/main.c:1994
 msgid "  --receive              receive new messages"
-msgstr "  --receive              hent nye breve"
+msgstr "  --receive              hent nye e-mails"
 
-#: src/main.c:1974
+#: src/main.c:1995
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
-msgstr "  --receive-all          hent nye breve for alle konti"
+msgstr "  --receive-all          hent nye e-mails for alle konti"
 
-#: src/main.c:1975
+#: src/main.c:1996
 msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
-msgstr "  --cancel-receiving     annullér hentning af breve"
+msgstr "  --cancel-receiving     annullér hentning af e-mails"
 
-#: src/main.c:1976
+#: src/main.c:1997
 msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
-msgstr "  --cancel-sending       annullér afsendelse af breve"
+msgstr "  --cancel-sending       annullér afsendelse af e-mails"
 
-#: src/main.c:1977
+#: src/main.c:1998
 msgid ""
 "  --search folder type request [recursive]\n"
 "                         searches mail\n"
@@ -6760,23 +6841,23 @@ msgid ""
 "                         recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
 msgstr ""
 "  --search mappe type forespørgsel [recursivt]\n"
-"                                                  søger brevkasse\n"
-"                         eks: \"#mh/Brevkassepost/indbakke\" eller \"Post\"\n"
+"                                                  søger postkasse\n"
+"                         eks: \"#mh/postkassepost/indbakke\" eller \"Post\"\n"
 "                         type: s[ubject] for emne, t[o] for Til:, "
 "e[extended] for  udvidet, m[ixed] for blandet eller g: mærke\n"
 "                         forespørgsel: søgestreng\n"
 "                         recursivt: falsk, hvis argument begynder med 0, n, "
 "N, f eller F"
 
-#: src/main.c:1984
+#: src/main.c:2005
 msgid "  --send                 send all queued messages"
-msgstr "  --send                 send alle breve i køen"
+msgstr "  --send                 send alle e-mails i køen"
 
-#: src/main.c:1985
+#: src/main.c:2006
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
-msgstr "  --status [mappe]...   vis det totale antal af breve"
+msgstr "  --status [mappe]...   vis det totale antal af e-mails"
 
-#: src/main.c:1986
+#: src/main.c:2007
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
@@ -6784,52 +6865,52 @@ msgstr ""
 "  --status-full [mappe]...\n"
 "                         vis status for hver mappe"
 
-#: src/main.c:1988
+#: src/main.c:2009
 msgid "  --statistics           show session statistics"
 msgstr "  --statistics           vis sessionsstatistikker"
 
-#: src/main.c:1989
+#: src/main.c:2010
 msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
 msgstr "  --reset-statistics     nulstil sessionsstatistikker"
 
-#: src/main.c:1990
+#: src/main.c:2011
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
 msgstr ""
-"  --select mappe[/brev]\n"
-"                          går til den anførte mappe/brev\n"
+"  --select mappe[/e-mail]\n"
+"                          går til den anførte mappe/e-mail\n"
 "                          mappe er en mappe-ID som f.eks. 'mappe/under_mappe'"
 
-#: src/main.c:1992
+#: src/main.c:2013
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online              skifter til online tilstand"
 
-#: src/main.c:1993
+#: src/main.c:2014
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline             skifter til offline tilstand"
 
-#: src/main.c:1994
+#: src/main.c:2015
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
 msgstr "  --exit --quit -q      afslut Claus Mail"
 
-#: src/main.c:1995
+#: src/main.c:2016
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug               fejlsøgningstilstand"
 
-#: src/main.c:1996
+#: src/main.c:2017
 msgid "  --toggle-debug         toggle debug mode"
 msgstr "  --toggle-debug        slå fejlsøgningstilstand til/fra"
 
-#: src/main.c:1997
+#: src/main.c:2018
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
 msgstr "  --help -h             vis hjælp og afslut"
 
-#: src/main.c:1998
+#: src/main.c:2019
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
 msgstr "  --version -v          vis versionsinformation og afslut"
 
-#: src/main.c:1999
+#: src/main.c:2020
 msgid ""
 "  --version-full -V      output version and built-in features information "
 "and exit"
@@ -6837,11 +6918,11 @@ msgstr ""
 "  --version-full -V      vis information om version og indbyggede funktioner "
 "og afslut"
 
-#: src/main.c:2000
+#: src/main.c:2021
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr "  --config-dir          vis konfigurationsmappen"
 
-#: src/main.c:2001
+#: src/main.c:2022
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
@@ -6849,7 +6930,7 @@ msgstr ""
 "  --alternate-config-dir [mappe]\n"
 "                         brug anførte konfigurationsmappe"
 
-#: src/main.c:2003
+#: src/main.c:2024
 msgid ""
 "  --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
 "                         set geometry for main window"
@@ -6857,1039 +6938,1050 @@ msgstr ""
 "  --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
 "                         sæt geometrien for hovedvinduet"
 
-#: src/main.c:2056
-msgid "Unknown option\n"
-msgstr "Ukendt valgmulighed\n"
+#: src/main.c:2077
+msgid "Unknown option. Try -h or --help for usage.\n"
+msgstr "Ukendt mulighed. Prøv -h eller --help for brugsinfo.\n"
 
-#: src/main.c:2074
+#: src/main.c:2095
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Behandler (%s)..."
 
-#: src/main.c:2077
+#: src/main.c:2098
 msgid "top level folder"
 msgstr "topniveaumappe"
 
-#: src/main.c:2160
+#: src/main.c:2180
 msgid "Queued messages"
-msgstr "Breve i kø"
+msgstr "E-mails i kø"
 
-#: src/main.c:2161
+#: src/main.c:2181
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr "Nogle usendte breve er sat i kø. Vil du afslutte nu?"
+msgstr "Nogle usendte e-mails er sat i kø. Vil du afslutte nu?"
 
-#: src/main.c:2908
+#: src/main.c:2939
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr "Netværkshåndtering: netværk online.\n"
 
-#: src/main.c:2914
+#: src/main.c:2945
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "Netværkshåndtering: netværk offline.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:513 src/messageview.c:208
+#: src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:211
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
-#: src/mainwindow.c:515 src/messageview.c:210 src/summaryview.c:436
+#: src/mainwindow.c:524 src/messageview.c:213 src/summaryview.c:445
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: src/mainwindow.c:518
+#: src/mainwindow.c:527
 msgid "_Configuration"
 msgstr "_Konfiguration"
 
-#: src/mainwindow.c:522
+#: src/mainwindow.c:531
 msgid "_Add mailbox"
-msgstr "_Tilføj brevkasse"
+msgstr "_Tilføj postkasse"
 
-#: src/mainwindow.c:523
+#: src/mainwindow.c:532
 msgid "MH..."
 msgstr "MH..."
 
-#: src/mainwindow.c:526
+#: src/mainwindow.c:535
 msgid "Change mailbox order..."
-msgstr "Ændre rækkefølgen af brevkasser..."
+msgstr "Ændre rækkefølgen af postkasser..."
 
-#: src/mainwindow.c:529
+#: src/mainwindow.c:538
 msgid "_Import mbox file..."
-msgstr "_Import af mbox-fil..."
+msgstr "_Importér mbox-fil..."
 
-#: src/mainwindow.c:530
+#: src/mainwindow.c:539
 msgid "_Export to mbox file..."
-msgstr "_Eksport til mbox-fil..."
+msgstr "_Eksportér til mbox-fil..."
 
-#: src/mainwindow.c:531
+#: src/mainwindow.c:540
 msgid "_Export selected to mbox file..."
-msgstr "_Eksport afkrydsede til mbox-fil..."
+msgstr "_Eksportér markeret til mbox-fil..."
 
-#: src/mainwindow.c:533
+#: src/mainwindow.c:542
 msgid "Empty all _Trash folders"
 msgstr "Tøm alle _papirkurve"
 
-#: src/mainwindow.c:536 src/messageview.c:217
+#: src/mainwindow.c:545 src/messageview.c:220
 msgid "_Save email as..."
 msgstr "_Gem email som..."
 
-#: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:218
+#: src/mainwindow.c:546 src/messageview.c:221
 msgid "_Save part as..."
 msgstr "_Gem del som..."
 
-#: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:219
+#: src/mainwindow.c:549 src/messageview.c:222
 msgid "Page setup..."
 msgstr "Sideopsætning..."
 
-#: src/mainwindow.c:541 src/messageview.c:220
+#: src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:223
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Udskriv..."
 
-#: src/mainwindow.c:543
+#: src/mainwindow.c:552
 msgid "Synchronise folders"
 msgstr "Synkronisér mapper"
 
-#: src/mainwindow.c:545
+#: src/mainwindow.c:554
 msgid "E_xit"
 msgstr "A_fslut"
 
-#: src/mainwindow.c:550
+#: src/mainwindow.c:559
 msgid "Select _thread"
 msgstr "Vælg _tråd"
 
-#: src/mainwindow.c:552
+#: src/mainwindow.c:561
 msgid "_Find in current message..."
-msgstr "_Søg i nuværende brev..."
+msgstr "_Søg i nuværende e-mail..."
 
-#: src/mainwindow.c:554
+#: src/mainwindow.c:563
 msgid "_Quick search"
 msgstr "_Hurtigsøgning"
 
-#: src/mainwindow.c:557
+#: src/mainwindow.c:566
 msgid "Show or hi_de"
 msgstr "Vis eller _skjul"
 
-#: src/mainwindow.c:558
+#: src/mainwindow.c:567
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Værktøjsbjælke"
 
-#: src/mainwindow.c:560
+#: src/mainwindow.c:569
 msgid "Set displayed _columns"
 msgstr "Angiv _kolonner for visning"
 
-#: src/mainwindow.c:561
+#: src/mainwindow.c:570
 msgid "In _folder list..."
 msgstr "af _mappelisten..."
 
-#: src/mainwindow.c:562
+#: src/mainwindow.c:571
 msgid "In _message list..."
-msgstr "af _brevlisten..."
+msgstr "af _e-maillisten..."
 
-#: src/mainwindow.c:567
+#: src/mainwindow.c:576
 msgid "La_yout"
 msgstr "La_yout"
 
-#: src/mainwindow.c:569
+#: src/mainwindow.c:578
 msgid "_Sort"
 msgstr "_Sortér"
 
-#: src/mainwindow.c:571
+#: src/mainwindow.c:580
 msgid "_Attract by subject"
 msgstr "_Tråd efter emne"
 
-#: src/mainwindow.c:573
+#: src/mainwindow.c:582
 msgid "E_xpand all threads"
 msgstr "U_dfold alle tråde"
 
-#: src/mainwindow.c:574
+#: src/mainwindow.c:583
 msgid "Co_llapse all threads"
 msgstr "Sa_mmenfold alle tråde"
 
-#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:231
+#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:234
 msgid "_Go to"
 msgstr "_Gå til"
 
-#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:232
+#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:235
 msgid "_Previous message"
-msgstr "_Forrige brev"
+msgstr "_Forrige e-mail"
 
-#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:233
+#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:236
 msgid "_Next message"
-msgstr "_Næste brev"
+msgstr "_Næste e-mail"
 
-#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:235
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:238
 msgid "P_revious unread message"
-msgstr "F_orrige ulæste brev"
+msgstr "F_orrige ulæste e-mail"
 
-#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:236
+#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:239
 msgid "N_ext unread message"
-msgstr "N_æste ulæste brev"
+msgstr "N_æste ulæste e-mail"
 
-#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:238
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:241
 msgid "Previous ne_w message"
-msgstr "Forrige n_ye brev"
+msgstr "Forrige n_ye e-mail"
 
-#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:239
+#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:242
 msgid "Ne_xt new message"
-msgstr "Næ_ste nye brev"
+msgstr "Næ_ste nye e-mail"
 
-#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:241
+#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:244
 msgid "Previous _marked message"
-msgstr "Forrige _markerede brev"
+msgstr "Forrige _markerede e-mail"
 
-#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:242
+#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:245
 msgid "Next m_arked message"
-msgstr "Næste m_arkerede brev"
+msgstr "Næste m_arkerede e-mail"
 
-#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:244
+#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:247
 msgid "Previous _labeled message"
-msgstr "Forrige _farvemarkerede brev"
+msgstr "Forrige _farvemarkerede e-mail"
 
-#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:245
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:248
 msgid "Next la_beled message"
-msgstr "Næste fa_rvemarkerede brev"
+msgstr "Næste fa_rvemarkerede e-mail"
 
-#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:247
+#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:250
 msgid "Previous opened message"
-msgstr "Forrige åbnede brev"
+msgstr "Forrige åbnede e-mail"
 
-#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:248
+#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:251
 msgid "Next opened message"
-msgstr "Næste åbnede brev"
+msgstr "Næste åbnede e-mail"
 
-#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:250
+#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:253
 msgid "Parent message"
-msgstr "Forælderbrev"
+msgstr "Forælder-e-mail"
 
-#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:252
+#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:255
 msgid "Next unread _folder"
 msgstr "Næste ulæste _mappe"
 
-#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:253
+#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:256
 msgid "F_older..."
 msgstr "M_appe"
 
-#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:255 src/mimeview.c:200
+#: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:258 src/mimeview.c:229
 msgid "Next part"
 msgstr "Næste del"
 
-#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:201
+#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:259 src/mimeview.c:230
 msgid "Previous part"
 msgstr "Forrige del"
 
-#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:257
+#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:260
 msgid "Message scroll"
-msgstr "Rul i brevene"
+msgstr "Rul i e-mailene"
 
-#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:258
+#: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:261
 msgid "Previous line"
 msgstr "Forrige linie"
 
-#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:259
+#: src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:262
 msgid "Next line"
 msgstr "Næste linie"
 
-#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:260 src/printing.c:481
+#: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:263 src/printing.c:475
 msgid "Previous page"
 msgstr "Forrige side"
 
-#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:261 src/printing.c:488
+#: src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:264 src/printing.c:481
 msgid "Next page"
 msgstr "Næste side"
 
-#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:279
+#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:282
 msgid "Decode"
 msgstr "Afkode"
 
-#: src/mainwindow.c:633
+#: src/mainwindow.c:642
 msgid "Open in new _window"
 msgstr "Åbner i nyt _vindue"
 
-#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:286
+#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:289
 msgid "Mess_age source"
 msgstr "Kild_etekst"
 
-#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:287
+#: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:290
 msgid "Message part"
-msgstr "Brevdel"
+msgstr "Beskeddel"
 
-#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:288
+#: src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:291
 msgid "View as text"
 msgstr "Vis som tekst"
 
-#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:289 src/toolbar.c:494
+#: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:292 src/toolbar.c:494
 msgid "Open"
 msgstr "Åbn"
 
-#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:291
+#: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:294
 msgid "Open with..."
 msgstr "Åbn med..."
 
-#: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:294
+#: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:297
 msgid "Quotes"
 msgstr "Citater"
 
-#: src/mainwindow.c:646
+#: src/mainwindow.c:655
 msgid "_Update summary"
 msgstr "_Opdateringsresumé"
 
-#: src/mainwindow.c:649
+#: src/mainwindow.c:658
 msgid "Recei_ve"
 msgstr "Modt_ag"
 
-#: src/mainwindow.c:650
+#: src/mainwindow.c:659
 msgid "Get from _current account"
 msgstr "Hent fra _nuværende konto"
 
-#: src/mainwindow.c:651
+#: src/mainwindow.c:660
 msgid "Get from _all accounts"
 msgstr "Hent fra _alle konti"
 
-#: src/mainwindow.c:652
+#: src/mainwindow.c:661
 msgid "Cancel receivin_g"
 msgstr "Annullér mo_dtagelse"
 
-#: src/mainwindow.c:655
+#: src/mainwindow.c:664
 msgid "_Send queued messages"
-msgstr "_Send breve fra køen"
+msgstr "_Send e-mails fra køen"
 
-#: src/mainwindow.c:660
+#: src/mainwindow.c:669
 msgid "Compose a_n email message"
-msgstr "Skriv e_t email-brev"
+msgstr "Skriv e_n e-mail"
 
-#: src/mainwindow.c:661
+#: src/mainwindow.c:670
 msgid "Compose a news message"
-msgstr "Skriv et nyhedsbrev"
+msgstr "Skriv en nyheds-e-mail"
 
-#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:300
-#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95
+#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:303
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95 src/summaryview.c:429
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Besvar"
 
-#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:301 src/summaryview.c:428
+#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:304 src/summaryview.c:430
 msgid "Repl_y to"
 msgstr "Sva_r til"
 
-#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:304
+#: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:307 src/summaryview.c:433
 msgid "Mailing _list"
 msgstr "Diskussions_liste"
 
-#: src/mainwindow.c:668
+#: src/mainwindow.c:677
 msgid "Follow-up and reply to"
 msgstr "Opfølg og svar til"
 
-#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:307 src/toolbar.c:2446
+#: src/mainwindow.c:680 src/messageview.c:310 src/summaryview.c:435
+#: src/toolbar.c:2449
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Videresend"
 
-#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2447
+#: src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:311 src/summaryview.c:436
+#: src/toolbar.c:2450
 msgid "For_ward as attachment"
 msgstr "Videre_send som vedhæftning"
 
-#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2448
+#: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:312 src/summaryview.c:437
+#: src/toolbar.c:2451
 msgid "Redirec_t"
 msgstr "Omdiri_gér"
 
-#: src/mainwindow.c:675
+#: src/mainwindow.c:684
 msgid "Mailing-_List"
 msgstr "Diskussions_liste"
 
-#: src/mainwindow.c:676
+#: src/mainwindow.c:685
 msgid "Post"
 msgstr "Post"
 
-#: src/mainwindow.c:678
+#: src/mainwindow.c:687
 msgid "Help"
 msgstr "Hjælp"
 
-#: src/mainwindow.c:682
+#: src/mainwindow.c:691
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Opsig"
 
-#: src/mainwindow.c:684
+#: src/mainwindow.c:693
 msgid "View archive"
 msgstr "Se arkiv"
 
-#: src/mainwindow.c:686
+#: src/mainwindow.c:695
 msgid "Contact owner"
 msgstr "Kontakt ejer"
 
-#: src/mainwindow.c:690
+#: src/mainwindow.c:699
 msgid "M_ove..."
 msgstr "F_lyt..."
 
-#: src/mainwindow.c:691
+#: src/mainwindow.c:700
 msgid "_Copy..."
 msgstr "_Kopiér..."
 
-#: src/mainwindow.c:692
+#: src/mainwindow.c:701
 msgid "Move to _trash"
 msgstr "Flyt til _papirkurven"
 
-#: src/mainwindow.c:693
+#: src/mainwindow.c:702
 msgid "_Delete..."
 msgstr "_Slet..."
 
-#: src/mainwindow.c:694
+#: src/mainwindow.c:703
 msgid "Move thread to tr_ash"
 msgstr "Flyt tråd til pa_pirkurven"
 
-#: src/mainwindow.c:695
+#: src/mainwindow.c:704
 msgid "Delete t_hread"
 msgstr "Slet t_råd"
 
-#: src/mainwindow.c:696
+#: src/mainwindow.c:705
 msgid "Cancel a news message"
-msgstr "Annullér en nyhedsbrev"
+msgstr "Annullér en nyheds-e-mail"
 
-#: src/mainwindow.c:699 src/mainwindow.c:700 src/summaryview.c:429
+#: src/mainwindow.c:708 src/mainwindow.c:709 src/summaryview.c:438
 msgid "_Mark"
 msgstr "_Markér"
 
-#: src/mainwindow.c:701
+#: src/mainwindow.c:710
 msgid "_Unmark"
 msgstr "_Fjern markering"
 
-#: src/mainwindow.c:704
+#: src/mainwindow.c:713
 msgid "Mark as rea_d"
 msgstr "Markér som læs_t"
 
-#: src/mainwindow.c:705
+#: src/mainwindow.c:714
 msgid "Mark as unr_ead"
 msgstr "Markér som ul_æst"
 
-#: src/mainwindow.c:707
+#: src/mainwindow.c:716
 msgid "Mark all read"
 msgstr "Markér alt som læst"
 
-#: src/mainwindow.c:708
+#: src/mainwindow.c:717
 msgid "Mark all unread"
 msgstr "Markér alt som ulæst"
 
-#: src/mainwindow.c:710 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:242
+#: src/mainwindow.c:719 src/prefs_filtering_action.c:193 src/toolbar.c:242
 #: src/toolbar.c:503
 msgid "Ignore thread"
 msgstr "Ignorér tråd"
 
-#: src/mainwindow.c:711
+#: src/mainwindow.c:720
 msgid "Unignore thread"
 msgstr "Medtag tråd"
 
-#: src/mainwindow.c:712 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:243
+#: src/mainwindow.c:721 src/prefs_filtering_action.c:194 src/toolbar.c:243
 #: src/toolbar.c:504
 msgid "Watch thread"
 msgstr "Overvåg tråd"
 
-#: src/mainwindow.c:713
+#: src/mainwindow.c:722
 msgid "Unwatch thread"
 msgstr "Stop overvågning af tråd"
 
-#: src/mainwindow.c:716
+#: src/mainwindow.c:725
 msgid "Mark as _spam"
 msgstr "Markér som _spam"
 
-#: src/mainwindow.c:717
+#: src/mainwindow.c:726
 msgid "Mark as _ham"
 msgstr "Markér som _ham"
 
-#: src/mainwindow.c:720 src/prefs_filtering_action.c:181 src/toolbar.c:507
+#: src/mainwindow.c:729 src/prefs_filtering_action.c:177 src/toolbar.c:507
 msgid "Lock"
 msgstr "Lås"
 
-#: src/mainwindow.c:721 src/prefs_filtering_action.c:182 src/toolbar.c:508
+#: src/mainwindow.c:730 src/prefs_filtering_action.c:178 src/toolbar.c:508
 msgid "Unlock"
 msgstr "Lås op"
 
-#: src/mainwindow.c:723 src/summaryview.c:430
+#: src/mainwindow.c:732 src/summaryview.c:439
 msgid "Color la_bel"
 msgstr "Farvee_tiketter"
 
-#: src/mainwindow.c:724 src/summaryview.c:431
+#: src/mainwindow.c:733 src/summaryview.c:440
 msgid "Ta_gs"
 msgstr "Mærk_er"
 
-#: src/mainwindow.c:727
+#: src/mainwindow.c:736
 msgid "Re-_edit"
 msgstr "Redigér i_gen"
 
-#: src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:310 src/mimeview.c:1021
+#: src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:313 src/mimeview.c:1047
 msgid "Check signature"
 msgstr "Tjek signatur"
 
-#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:314
+#: src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:317
 msgid "Add sender to address boo_k"
 msgstr "Føj afsender til adresse_bog"
 
-#: src/mainwindow.c:737
+#: src/mainwindow.c:746
 msgid "C_ollect addresses"
 msgstr "I_ndsaml adresser"
 
-#: src/mainwindow.c:738
+#: src/mainwindow.c:747
 msgid "From current _folder..."
 msgstr "Fra nuværende _mappe..."
 
-#: src/mainwindow.c:739
+#: src/mainwindow.c:748
 msgid "From selected _messages..."
-msgstr "Fra markerede _breve..."
+msgstr "Fra markerede _e-mails..."
 
-#: src/mainwindow.c:742
+#: src/mainwindow.c:751
 msgid "_Filter all messages in folder"
-msgstr "_Filtrér alle breve i mappen"
+msgstr "_Filtrér alle e-mails i mappen"
 
-#: src/mainwindow.c:743
+#: src/mainwindow.c:752
 msgid "Filter _selected messages"
-msgstr "Filtrér alle _markerede breve"
+msgstr "Filtrér alle _markerede e-mails"
 
-#: src/mainwindow.c:744
+#: src/mainwindow.c:753
 msgid "Run folder pr_ocessing rules"
 msgstr "Kør be_handlingsregler for mapper"
 
-#: src/mainwindow.c:746 src/messageview.c:317
+#: src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:320
 msgid "_Create filter rule"
 msgstr "_Opret filterregel"
 
-#: src/mainwindow.c:747 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:318
-#: src/messageview.c:324
+#: src/mainwindow.c:756 src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:321
+#: src/messageview.c:327
 msgid "_Automatically"
 msgstr "_Automatisk"
 
-#: src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:754 src/mainwindow.c:860
-#: src/messageview.c:319 src/messageview.c:325
+#: src/mainwindow.c:757 src/mainwindow.c:763 src/mainwindow.c:870
+#: src/messageview.c:322 src/messageview.c:328
 msgid "By _From"
 msgstr "Efter _fra"
 
-#: src/mainwindow.c:749 src/mainwindow.c:755 src/mainwindow.c:861
-#: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
+#: src/mainwindow.c:758 src/mainwindow.c:764 src/mainwindow.c:871
+#: src/messageview.c:323 src/messageview.c:329
 msgid "By _To"
 msgstr "Efter _til"
 
-#: src/mainwindow.c:750 src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:321
-#: src/messageview.c:327
+#: src/mainwindow.c:759 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:324
+#: src/messageview.c:330
 msgid "By _Subject"
 msgstr "Efter _emne"
 
-#: src/mainwindow.c:752 src/messageview.c:323 src/summaryview.c:434
+#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:326 src/summaryview.c:443
 msgid "Create processing rule"
 msgstr "Opret behandlingsregel"
 
-#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:330
+#: src/mainwindow.c:768 src/messageview.c:333
 msgid "List _URLs..."
 msgstr "Vis _URL-er..."
 
-#: src/mainwindow.c:766
+#: src/mainwindow.c:775
 msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
-msgstr "Tj_ek for nye breve i alle mapper"
+msgstr "Tj_ek for nye e-mails i alle mapper"
 
-#: src/mainwindow.c:767
+#: src/mainwindow.c:776
 msgid "Delete du_plicated messages"
-msgstr "Slet du_blerede breve"
+msgstr "Slet du_blerede e-mails"
 
-#: src/mainwindow.c:768
+#: src/mainwindow.c:777
 msgid "In selected folder"
 msgstr "I afkrydset mappe"
 
-#: src/mainwindow.c:769
+#: src/mainwindow.c:778
 msgid "In all folders"
 msgstr "I alle mapper"
 
-#: src/mainwindow.c:772
+#: src/mainwindow.c:781
 msgid "E_xecute"
 msgstr "U_dfør"
 
-#: src/mainwindow.c:773
+#: src/mainwindow.c:782
 msgid "Exp_unge"
 msgstr "T_øm"
 
-#: src/mainwindow.c:776
+#: src/mainwindow.c:785
 msgid "SSL/TLS cer_tificates"
 msgstr "SSL/TLS cer_tifikat"
 
-#: src/mainwindow.c:780
+#: src/mainwindow.c:788
 msgid "Filtering Lo_g"
 msgstr "Filtreringslo_g"
 
-#: src/mainwindow.c:782
+#: src/mainwindow.c:789
 msgid "Network _Log"
 msgstr "Netværks_log"
 
-#: src/mainwindow.c:784
+#: src/mainwindow.c:791
+msgid "Debug _Log"
+msgstr "_Fejlsøgningslog"
+
+#: src/mainwindow.c:794
 msgid "_Forget all session passwords"
 msgstr "_Glem alle sessionskodeord"
 
-#: src/mainwindow.c:786
+#: src/mainwindow.c:796
 msgid "Forget _master passphrase"
 msgstr "Glem _masterløsenet"
 
-#: src/mainwindow.c:790
+#: src/mainwindow.c:800
 msgid "C_hange current account"
 msgstr "S_kift aktiv konto"
 
-#: src/mainwindow.c:792
+#: src/mainwindow.c:802
 msgid "_Preferences for current account..."
 msgstr "_Indstillinger for den aktive konto..."
 
-#: src/mainwindow.c:793
+#: src/mainwindow.c:803
 msgid "Create _new account..."
 msgstr "Opret _ny konto..."
 
-#: src/mainwindow.c:794
+#: src/mainwindow.c:804
 msgid "_Edit accounts..."
 msgstr "_Redigér konti..."
 
-#: src/mainwindow.c:797
+#: src/mainwindow.c:807
 msgid "P_references..."
 msgstr "I_ndstillinger..."
 
-#: src/mainwindow.c:798
+#: src/mainwindow.c:808
 msgid "Pre-pr_ocessing..."
 msgstr "Forbe_handling..."
 
-#: src/mainwindow.c:799
+#: src/mainwindow.c:809
 msgid "Post-pro_cessing..."
 msgstr "Efterbeh_andling..."
 
-#: src/mainwindow.c:800
+#: src/mainwindow.c:810
 msgid "_Filtering..."
 msgstr "_Filtrering..."
 
-#: src/mainwindow.c:801
+#: src/mainwindow.c:811
 msgid "_Templates..."
 msgstr "_Skabeloner..."
 
-#: src/mainwindow.c:802
+#: src/mainwindow.c:812
 msgid "_Actions..."
 msgstr "_Handlinger..."
 
-#: src/mainwindow.c:803
+#: src/mainwindow.c:813
 msgid "Tag_s..."
 msgstr "Mærke_r..."
 
-#: src/mainwindow.c:805
+#: src/mainwindow.c:815
 msgid "Plu_gins..."
 msgstr "Ud_videlsesmoduler..."
 
-#: src/mainwindow.c:808
+#: src/mainwindow.c:818
 msgid "_Manual"
 msgstr "_Brugervejledning"
 
-#: src/mainwindow.c:809
+#: src/mainwindow.c:819
 msgid "_Online User-contributed FAQ"
 msgstr "_Brugerbidraget OSS"
 
-#: src/mainwindow.c:810
+#: src/mainwindow.c:820
 msgid "Icon _Legend"
 msgstr "Ikon_forklaring"
 
-#: src/mainwindow.c:812
+#: src/mainwindow.c:822
 msgid "Set as default client"
 msgstr "Sæt som standardklient"
 
-#: src/mainwindow.c:819
+#: src/mainwindow.c:829
 msgid "Offline _mode"
 msgstr "Offline _tilstand"
 
-#: src/mainwindow.c:820
+#: src/mainwindow.c:830
 msgid "Men_ubar"
 msgstr "Men_ubjælke"
 
-#: src/mainwindow.c:821
+#: src/mainwindow.c:831
 msgid "_Message view"
-msgstr "_Brevoversigt"
+msgstr "_E-mailoversigt"
 
-#: src/mainwindow.c:823
+#: src/mainwindow.c:833
 msgid "Status _bar"
 msgstr "Status_bjælke"
 
-#: src/mainwindow.c:825
+#: src/mainwindow.c:835
 msgid "Column headers"
 msgstr "Kolonneoverskrifter"
 
-#: src/mainwindow.c:826
+#: src/mainwindow.c:836
 msgid "Th_read view"
 msgstr "T_rådoversigt"
 
-#: src/mainwindow.c:827
+#: src/mainwindow.c:837 src/prefs_summaries.c:646
 msgid "Hide read threads"
 msgstr "Skjul læste tråde"
 
-#: src/mainwindow.c:828
+#: src/mainwindow.c:838
 msgid "_Hide read messages"
-msgstr "_Skjul læste breve"
+msgstr "_Skjul læste e-mails"
 
-#: src/mainwindow.c:829
+#: src/mainwindow.c:839 src/prefs_summaries.c:652
 msgid "Hide deleted messages"
-msgstr "Skjul slettede breve"
+msgstr "Skjul slettede e-mails"
 
-#: src/mainwindow.c:830
+#: src/mainwindow.c:840
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fuldskærm"
 
-#: src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:342
+#: src/mainwindow.c:841 src/messageview.c:345
 msgid "Show all _headers"
 msgstr "Vis alle _posthoveder"
 
-#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:343
+#: src/mainwindow.c:842 src/messageview.c:346
 msgid "_Collapse all"
 msgstr "_Fold alt sammen"
 
-#: src/mainwindow.c:833 src/messageview.c:344
+#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:347
 msgid "Collapse from level _2"
 msgstr "Fold sammen fra niveau _2"
 
-#: src/mainwindow.c:834 src/messageview.c:345
+#: src/mainwindow.c:844 src/messageview.c:348
 msgid "Collapse from level _3"
 msgstr "Fold sammen fra niveau _3"
 
-#: src/mainwindow.c:838
+#: src/mainwindow.c:848
 msgid "Text _below icons"
 msgstr "Tekst _under ikoner"
 
-#: src/mainwindow.c:839
+#: src/mainwindow.c:849
 msgid "Text be_side icons"
 msgstr "Tekst _ved siden af ikoner"
 
-#: src/mainwindow.c:840
+#: src/mainwindow.c:850
 msgid "_Icons only"
 msgstr "Kun _ikoner"
 
-#: src/mainwindow.c:841
+#: src/mainwindow.c:851
 msgid "_Text only"
 msgstr "Kun _tekst"
 
-#: src/mainwindow.c:848
+#: src/mainwindow.c:858
 msgid "_Standard"
 msgstr "_Standard"
 
-#: src/mainwindow.c:849
+#: src/mainwindow.c:859
 msgid "_Three columns"
 msgstr "_Tre kolonner"
 
-#: src/mainwindow.c:850
+#: src/mainwindow.c:860
 msgid "_Wide message"
-msgstr "_Bredt brev"
+msgstr "_Bred e-mail"
 
-#: src/mainwindow.c:851
+#: src/mainwindow.c:861
 msgid "W_ide message list"
-msgstr "B_red brevliste"
+msgstr "B_red e-mailliste"
 
-#: src/mainwindow.c:852
+#: src/mainwindow.c:862
 msgid "S_mall screen"
 msgstr "L_ille skærm"
 
-#: src/mainwindow.c:856
+#: src/mainwindow.c:866
 msgid "By _number"
 msgstr "Efter _nummer"
 
-#: src/mainwindow.c:857
+#: src/mainwindow.c:867
 msgid "By s_ize"
 msgstr "Efter s_tørrelse"
 
-#: src/mainwindow.c:858
+#: src/mainwindow.c:868
 msgid "By _date"
 msgstr "Efter _dato"
 
-#: src/mainwindow.c:859
+#: src/mainwindow.c:869
 msgid "By thread date"
 msgstr "Efter dato for tråd"
 
-#: src/mainwindow.c:862
+#: src/mainwindow.c:872
 msgid "By s_ubject"
 msgstr "Efter e_mne"
 
-#: src/mainwindow.c:863
+#: src/mainwindow.c:873
 msgid "By _color label"
 msgstr "Efter _farveetiket"
 
-#: src/mainwindow.c:864
+#: src/mainwindow.c:874
 msgid "By tag"
 msgstr "Efter mærke"
 
-#: src/mainwindow.c:865
+#: src/mainwindow.c:875
 msgid "By _mark"
 msgstr "Efter _afmærkning"
 
-#: src/mainwindow.c:866
+#: src/mainwindow.c:876
 msgid "By _status"
 msgstr "Efter _status"
 
-#: src/mainwindow.c:867
+#: src/mainwindow.c:877
 msgid "By a_ttachment"
 msgstr "Efter v_edhæftning"
 
-#: src/mainwindow.c:868
+#: src/mainwindow.c:878
 msgid "By score"
 msgstr "Efter score"
 
-#: src/mainwindow.c:869
+#: src/mainwindow.c:879
 msgid "By locked"
 msgstr "Efter låste"
 
-#: src/mainwindow.c:870
+#: src/mainwindow.c:880
 msgid "D_on't sort"
 msgstr "So_rtér ikke"
 
-#: src/mainwindow.c:874 src/prefs_summaries.c:463
+#: src/mainwindow.c:884 src/prefs_summaries.c:633
 msgid "Ascending"
 msgstr "Stigende"
 
-#: src/mainwindow.c:875 src/prefs_summaries.c:464
+#: src/mainwindow.c:885 src/prefs_summaries.c:634
 msgid "Descending"
 msgstr "Faldende"
 
-#: src/mainwindow.c:917 src/messageview.c:387
+#: src/mainwindow.c:927 src/messageview.c:390
 msgid "_Auto detect"
 msgstr "_Genkend automatisk"
 
-#: src/mainwindow.c:1314 src/summaryview.c:6287
+#: src/mainwindow.c:1305 src/summaryview.c:6515
 msgid "Apply tags..."
 msgstr "Anvend mærker..."
 
-#: src/mainwindow.c:1962
+#: src/mainwindow.c:1961
 msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
 msgstr "Der opstod en fejl. Klik her for at se loggen"
 
-#: src/mainwindow.c:1977
+#: src/mainwindow.c:1976
 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
 msgstr "Du er online. Klik på ikonet for at gå offline"
 
-#: src/mainwindow.c:1980
+#: src/mainwindow.c:1979
 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
 msgstr "Du er offline. Klik på ikonet for at gå online"
 
-#: src/mainwindow.c:1994
+#: src/mainwindow.c:1993
 msgid "Select account"
 msgstr "Vælg konto"
 
-#: src/mainwindow.c:2021 src/prefs_logging.c:140
+#: src/mainwindow.c:2020 src/prefs_logging.c:136
 msgid "Network log"
 msgstr "Netværkslog"
 
-#: src/mainwindow.c:2025
+#: src/mainwindow.c:2024
 msgid "Filtering/Processing debug log"
 msgstr "Fejlsøgningslog for Filtrering og behandlinger"
 
-#: src/mainwindow.c:2044 src/prefs_logging.c:394
+#: src/mainwindow.c:2043 src/prefs_logging.c:378
 msgid "filtering log enabled\n"
 msgstr "filtreringslog aktiveret\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2046 src/prefs_logging.c:396
+#: src/mainwindow.c:2045 src/prefs_logging.c:380
 msgid "filtering log disabled\n"
 msgstr "filtreringslog deaktiveret\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2489 src/mainwindow.c:2496 src/mainwindow.c:2539
-#: src/mainwindow.c:2572 src/mainwindow.c:2604 src/mainwindow.c:2649
+#: src/mainwindow.c:2479 src/mainwindow.c:2486 src/mainwindow.c:2529
+#: src/mainwindow.c:2562 src/mainwindow.c:2594 src/mainwindow.c:2639
 #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:372
-#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1077
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1087
 msgid "Untitled"
 msgstr "Uden titel"
 
-#: src/mainwindow.c:2650 src/prefs_summary_open.c:114
+#: src/mainwindow.c:2640 src/prefs_summary_open.c:114
 msgid "none"
 msgstr "ingen"
 
-#: src/mainwindow.c:2907 src/mainwindow.c:2911
+#: src/mainwindow.c:2897 src/mainwindow.c:2902
 msgid "Delete all messages in trash folders?"
 msgstr "Skal papirkurven tømmes?"
 
-#: src/mainwindow.c:2908
+#: src/mainwindow.c:2898
 msgid "Don't quit"
 msgstr "Lad være at afslutte"
 
-#: src/mainwindow.c:2937 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
+#: src/mainwindow.c:2929 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
 msgid "Add mailbox"
-msgstr "Tilføj brevkasse"
+msgstr "Tilføj postkasse"
 
-#: src/mainwindow.c:2938
+#: src/mainwindow.c:2930
 msgid ""
-"Input the location of mailbox.\n"
-"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
+"Input the location of the mailbox.\n"
+"The location can be either the full path or relative to the \n"
+"home directory.\n"
+"If the location of an existing mailbox is specified, it will be\n"
 "scanned automatically."
 msgstr ""
-"Indtast placering af brevkassen.\n"
-"Hvis en eksisterende brevkasse angives, bliver den\n"
-"automatisk skannet."
+"Indtast placering af postkassen.\n"
+"Det kan enten være hele stien eller stien relativt til hjemmemappenHvis en "
+"eksisterende postkasse er angivet, bliver\n"
+"den automatisk skannet."
 
-#: src/mainwindow.c:2944 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#: src/mainwindow.c:2938 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
-msgstr "Brevkassen '%s' findes allerede."
+msgstr "Postkassen '%s' findes allerede."
 
-#: src/mainwindow.c:2949 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
-#: src/wizard.c:740
+#: src/mainwindow.c:2943 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
+#: src/wizard.c:742
 msgid "Mailbox"
-msgstr "Brevkasse"
+msgstr "Postkasse"
 
-#: src/mainwindow.c:2954 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
+#: src/mainwindow.c:2948 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
 msgid ""
 "Creation of the mailbox failed.\n"
 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
 "there."
 msgstr ""
-"Oprettelse af brevkassen mislykkedes.\n"
+"Oprettelse af postkassen mislykkedes.\n"
 "Måske eksisterer nogle filer allerede, eller der er ikke skriveadgang."
 
-#: src/mainwindow.c:3423
+#: src/mainwindow.c:3430
 msgid "No posting allowed"
 msgstr "Ingen posteringer tilladt"
 
-#: src/mainwindow.c:4006
+#: src/mainwindow.c:4012
 msgid "Mbox import has failed."
 msgstr "Mbox import mislykkedes."
 
-#: src/mainwindow.c:4015 src/mainwindow.c:4024
+#: src/mainwindow.c:4021 src/mainwindow.c:4030
 msgid "Export to mbox has failed."
 msgstr "Eksport til mbox mislykkedes."
 
-#: src/mainwindow.c:4065 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
+#: src/mainwindow.c:4071 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
 msgid "Exit"
 msgstr "Afslut"
 
-#: src/mainwindow.c:4065 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
+#: src/mainwindow.c:4071 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
 msgid "Exit Claws Mail?"
 msgstr "Afslut Claws Mail?"
 
-#: src/mainwindow.c:4256
+#: src/mainwindow.c:4272
 msgid "Folder synchronisation"
 msgstr "Synkronisering af mapper"
 
-#: src/mainwindow.c:4257
+#: src/mainwindow.c:4273
 msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
 msgstr "Skal dine mapper synkroniseres nu?"
 
-#: src/mainwindow.c:4258
+#: src/mainwindow.c:4274
 msgid "_Synchronise"
 msgstr "_Synkronisér"
 
-#: src/mainwindow.c:4706
+#: src/mainwindow.c:4747
 msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Slet dublerede  breve..."
+msgstr "Slet dublerede  e-mails..."
 
-#: src/mainwindow.c:4716
+#: src/mainwindow.c:4757
 msgid "No duplicate message found in selected folder.\n"
-msgstr "Ingen dublerede breve fundet i den valgte mappe.\n"
+msgstr "Ingen dublerede e-mails fundet i den valgte mappe.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:4722
+#: src/mainwindow.c:4763
 #, c-format
 msgid "Deleted %d duplicate message in selected folder.\n"
 msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in selected folder.\n"
-msgstr[0] "%d dubleret brev i den valgte mappe blev slettet.\n"
-msgstr[1] "%d dublerede breve i den valgte mappe blev slettet.\n"
+msgstr[0] "%d dubleret e-mail i den valgte mappe blev slettet.\n"
+msgstr[1] "%d dublerede e-mails i den valgte mappe blev slettet.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:4726
+#: src/mainwindow.c:4767
 #, c-format
 msgid "Marked %d duplicate message for deletion in selected folder.\n"
 msgid_plural "Marked %d duplicate messages for deletion in selected folder.\n"
-msgstr[0] "%d dubleret brev i den valgte mappe blev markeret til sletning.\n"
-msgstr[1] "%d dublerede breve i den valgte mappe blev markeret til sletnin.\n"
+msgstr[0] "%d dubleret e-mail i den valgte mappe blev markeret til sletning.\n"
+msgstr[1] ""
+"%d dublerede e-mails i den valgte mappe blev markeret til sletnin.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:4764
+#: src/mainwindow.c:4805
 msgid "Deleting duplicated messages in all folders..."
-msgstr "Sletter dublerede breve i alle mapper..."
+msgstr "Sletter dublerede e-mails i alle mapper..."
 
-#: src/mainwindow.c:4770
+#: src/mainwindow.c:4811
 #, c-format
 msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
 msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
-msgstr[0] "%d dubleret brev i %d mapper blev slettet.\n"
-msgstr[1] "%d dublerede breve i %d mapper blev slettet.\n"
+msgstr[0] "%d dubleret e-mail i %d mapper blev slettet.\n"
+msgstr[1] "%d dublerede e-mails i %d mapper blev slettet.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:4775
+#: src/mainwindow.c:4816
 #, c-format
 msgid "No duplicate message found in %d folders.\n"
-msgstr "Der blev ikke fundet dublerede breve i %d mapper.\n"
+msgstr "Der blev ikke fundet dublerede e-mails i %d mapper.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:4937 src/messageview.c:2657
+#: src/mainwindow.c:4978 src/messageview.c:2622
 msgid "Select folder to go to"
 msgstr "Vælg mappe at gå til"
 
-#: src/mainwindow.c:5038 src/summaryview.c:5778
+#: src/mainwindow.c:5079 src/summaryview.c:5958
 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
 msgstr "Behandlingsregler, som skal anvendes før mapperegler"
 
-#: src/mainwindow.c:5046
+#: src/mainwindow.c:5087
 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
 msgstr "Behandlingsregler, som skal anvendes efter mapperegler"
 
-#: src/mainwindow.c:5054 src/summaryview.c:5789
+#: src/mainwindow.c:5095 src/summaryview.c:5969
 msgid "Filtering configuration"
 msgstr "Konfiguration af filtrering"
 
-#: src/mainwindow.c:5169
+#: src/mainwindow.c:5210
 msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
 msgstr ""
 "Kan ikke registreres som standardklient: umuligt at finde programstien."
 
-#: src/mainwindow.c:5228
+#: src/mainwindow.c:5269
 msgid "Claws Mail has been registered as default client."
 msgstr "Claws Mail er registreret som standardklient."
 
-#: src/mainwindow.c:5230
+#: src/mainwindow.c:5271
 msgid ""
 "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
 msgstr ""
 "Kan ikke registreres som standardklient: umuligt at skrive på "
 "registreringsdatabasen."
 
-#: src/mainwindow.c:5244 src/setup.c:91
+#: src/mainwindow.c:5285 src/setup.c:91
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s%c%s..."
 msgstr "Skanner mappe %s%c%s..."
 
-#: src/mainwindow.c:5388
+#: src/mainwindow.c:5429
 #, c-format
 msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
 msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
 msgstr[0] "Glemt %d adgangskode i %d konti.\n"
 msgstr[1] "Glemte %d adgangskoder i %d konti.\n"
 
-#: src/matcher.c:214 src/matcher.c:215 src/matcher.c:216 src/matcher.c:217
-#: src/matcher.c:218 src/matcher.c:219 src/matcher.c:220 src/matcher.c:221
+#: src/matcher.c:217 src/matcher.c:218 src/matcher.c:219 src/matcher.c:220
+#: src/matcher.c:221 src/matcher.c:222 src/matcher.c:223 src/matcher.c:224
 #, c-format
 msgid "%s header"
 msgstr "%s posthoved"
 
-#: src/matcher.c:222
+#: src/matcher.c:225
 msgid "header"
 msgstr "posthoved"
 
-#: src/matcher.c:223
+#: src/matcher.c:226
 msgid "header line"
 msgstr "posthovedlinie"
 
-#: src/matcher.c:224
+#: src/matcher.c:227
 msgid "body line"
-msgstr "linie i brevteksten"
+msgstr "linie i brødteksten"
 
-#: src/matcher.c:225
+#: src/matcher.c:228
 msgid "tag"
 msgstr "mærke"
 
-#: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557
-#: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:743 src/summary_search.c:514
+#: src/matcher.c:538 src/matcher.c:543 src/matcher.c:562 src/matcher.c:567
+#: src/message_search.c:214 src/prefs_matcher.c:748 src/summary_search.c:454
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Versalfølsom"
 
-#: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557
+#: src/matcher.c:538 src/matcher.c:543 src/matcher.c:562 src/matcher.c:567
 msgid "Case insensitive"
 msgstr "Versalufølsom"
 
-#: src/matcher.c:1859
+#: src/matcher.c:1903
 #, c-format
 msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
-msgstr "tjekker om brevet matcher [ %s ]\n"
+msgstr "tjekker om e-mailen matcher [ %s ]\n"
 
-#: src/matcher.c:1930 src/matcher.c:1949 src/matcher.c:1962
+#: src/matcher.c:1976 src/matcher.c:1995 src/matcher.c:2008
 msgid "message matches\n"
-msgstr "brevet matcher\n"
+msgstr "e-mailen matcher\n"
 
-#: src/matcher.c:1937 src/matcher.c:1955 src/matcher.c:1964
+#: src/matcher.c:1983 src/matcher.c:2001 src/matcher.c:2010
 msgid "message does not match\n"
-msgstr "brevet matcher ikke\n"
+msgstr "e-mailen matcher ikke\n"
 
-#: src/matcher.c:2227 src/matcher.c:2228 src/matcher.c:2229 src/matcher.c:2230
-#: src/matcher.c:2231 src/matcher.c:2232 src/matcher.c:2233 src/matcher.c:2234
+#: src/matcher.c:2275 src/matcher.c:2276 src/matcher.c:2277 src/matcher.c:2278
+#: src/matcher.c:2279 src/matcher.c:2280 src/matcher.c:2281 src/matcher.c:2282
 msgid "(none)"
 msgstr "(ingen)"
 
-#: src/mbox.c:107
+#: src/mbox.c:97
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not open mbox file:\n"
@@ -7898,27 +7990,26 @@ msgstr ""
 "Kunne ikke åbne mbox-fil:\n"
 "%s\n"
 
-#: src/mbox.c:144
+#: src/mbox.c:134
 #, c-format
 msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)"
 msgid_plural "Importing from mbox... (%d mails imported)"
 msgstr[0] "Importerer fra mbox... (%d email importeret)"
 msgstr[1] "Importerer fra mbox... (%d email importeret)"
 
-#: src/mbox.c:549
+#: src/mbox.c:539
 msgid "Overwrite mbox file"
 msgstr "Overskriv mbox-fil"
 
-#: src/mbox.c:550
+#: src/mbox.c:540
 msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Denne fil eksisterer allerede. Skal den overskrives?"
 
-#: src/mbox.c:551 src/messageview.c:1864 src/mimeview.c:1843
-#: src/prefs_themes.c:564 src/textview.c:3095
+#: src/mbox.c:541 src/mimeview.c:1888 src/prefs_themes.c:596
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Overskriv"
 
-#: src/mbox.c:560
+#: src/mbox.c:550
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create mbox file:\n"
@@ -7927,51 +8018,51 @@ msgstr ""
 "Kunne ikke oprette mbox-fil:\n"
 "%s\n"
 
-#: src/mbox.c:568
+#: src/mbox.c:554
 msgid "Exporting to mbox..."
 msgstr "Eksporterer til mbox..."
 
-#: src/message_search.c:162
+#: src/message_search.c:173
 msgid "Find in current message"
-msgstr "Find i nuværende brev"
+msgstr "Find i nuværende e-mail"
 
-#: src/message_search.c:180
+#: src/message_search.c:191
 msgid "Find text:"
 msgstr "Find tekst:"
 
-#: src/message_search.c:328 src/summary_search.c:838
+#: src/message_search.c:317 src/summary_search.c:778
 msgid "Search failed"
 msgstr "Søgning mislykkedes"
 
-#: src/message_search.c:329 src/summary_search.c:839
+#: src/message_search.c:318 src/summary_search.c:779
 msgid "Search string not found."
 msgstr "Søgestreng ikke fundet."
 
-#: src/message_search.c:338
+#: src/message_search.c:327
 msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
-msgstr "Brevenes begyndelse nået; fortsæt fra slutningen?"
+msgstr "E-mailenes begyndelse nået; fortsæt fra slutningen?"
 
-#: src/message_search.c:341
+#: src/message_search.c:330
 msgid "End of message reached; continue from beginning?"
-msgstr "Brevenes slutning nået; fortsæt fra begyndelsen?"
+msgstr "E-mailenes slutning nået; fortsæt fra begyndelsen?"
 
-#: src/message_search.c:344 src/summary_search.c:850
+#: src/message_search.c:333 src/summary_search.c:790
 msgid "Search finished"
 msgstr "Søgning afsluttet"
 
-#: src/messageview.c:297 src/textview.c:252
+#: src/messageview.c:300 src/textview.c:249
 msgid "Compose _new message"
-msgstr "Skriv _nyt brev"
+msgstr "Skriv _ny e-mail"
 
-#: src/messageview.c:712 src/messageview.c:1455 src/messageview.c:1606
+#: src/messageview.c:715 src/messageview.c:1436 src/messageview.c:1587
 msgid "Claws Mail - Message View"
-msgstr "Claws Mail - Brevoversigt"
+msgstr "Claws Mail - E-mailoversigt"
 
-#: src/messageview.c:842
+#: src/messageview.c:845
 msgid "<No Return-Path found>"
 msgstr "<Ingen retursti fundet>"
 
-#: src/messageview.c:849
+#: src/messageview.c:852
 #, c-format
 msgid ""
 "The notification address to which the return receipt is\n"
@@ -7986,196 +8077,182 @@ msgstr ""
 "Retursti: %s\n"
 "Det anbefales at undlade at sende returkvittering."
 
-#: src/messageview.c:856 src/messageview.c:884
+#: src/messageview.c:859
 msgid "_Don't Send"
 msgstr "_Send ikke"
 
-#: src/messageview.c:875
-#, c-format
-msgctxt "'%s' stands for 'To' then 'Cc'"
-msgid ""
-"This message is asking for a return receipt notification\n"
-"but according to its '%s' and '%s' headers it was not\n"
-"officially addressed to you.\n"
-"It is advised to not send the return receipt."
-msgstr ""
-"Dette brev anmoder om en returkvittering\n"
-"men ifølge dets '%s' og '%s' posthoveder var det ikke\n"
-"officielt adresseret til dig.\n"
-"Det anbefales at undlade at sende returkvittering."
-
-#: src/messageview.c:1385
+#: src/messageview.c:1366
 #, c-format
 msgid "Fetching message (%s)..."
-msgstr "Henter brev (%s)..."
+msgstr "Henter e-mail (%s)..."
 
-#: src/messageview.c:1421 src/procmime.c:1009
+#: src/messageview.c:1402 src/procmime.c:957
 #, c-format
 msgid "Couldn't decrypt: %s"
 msgstr "Kunne ikke dekryptere: %s"
 
-#: src/messageview.c:1502 src/messageview.c:1510
+#: src/messageview.c:1483 src/messageview.c:1491
 msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
-msgstr "Brevet overholder ikke MIME standard. Det gengives måske forkert."
-
-#: src/messageview.c:1856 src/messageview.c:1859 src/mimeview.c:2048
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:709 src/summaryview.c:4882
-#: src/summaryview.c:4885 src/textview.c:3083
-msgid "Save as"
-msgstr "Gem som"
-
-#: src/messageview.c:1865
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Skal eksisterende fil overskrives?"
-
-#: src/messageview.c:1873 src/summaryview.c:4902 src/summaryview.c:4905
-#: src/summaryview.c:4920
-#, c-format
-msgid "Couldn't save the file '%s'."
-msgstr "Kunne ikke gemme filen '%s'."
+msgstr "E-mailen overholder ikke MIME standard. Det gengives måske forkert."
 
-#: src/messageview.c:1926
+#: src/messageview.c:1868
 #, c-format
 msgid "Show all %s."
 msgstr "Vis alle %s."
 
-#: src/messageview.c:1928
+#: src/messageview.c:1870
 msgid "Only the first megabyte of text is shown."
 msgstr "Kun den første megabyte tekst vises"
 
-#: src/messageview.c:1959
+#: src/messageview.c:1901
 msgid ""
 "You got a return receipt for this message: it has been displayed by the "
 "recipient."
-msgstr "Der kom en returkvittering for dette brev: Det blev set af modtageren."
+msgstr ""
+"Der kom en returkvittering for denne e-mail: Det blev set af modtageren."
 
-#: src/messageview.c:1962
+#: src/messageview.c:1904
 msgid "You asked for a return receipt in this message."
-msgstr "Du anmodede om returkvittering i dette brev."
+msgstr "Du anmodede om returkvittering i denne e-mail."
 
-#: src/messageview.c:1968
+#: src/messageview.c:1910
 msgid "This message asks for a return receipt."
-msgstr "Dette brev anmoder om returnkvittering."
+msgstr "Denne e-mail anmoder om returnkvittering."
 
-#: src/messageview.c:1969
+#: src/messageview.c:1911
 msgid "Send receipt"
 msgstr "Send kvittering"
 
-#: src/messageview.c:2012
+#: src/messageview.c:1954
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved,\n"
 "and has been deleted from the server."
 msgstr ""
-"Dette brev blev kun delvist hentet,\n"
+"Denne e-mail blev kun delvist hentet,\n"
 "og blev slettet på serveren."
 
-#: src/messageview.c:2018
+#: src/messageview.c:1960
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
 "it is %s."
 msgstr ""
-"Dette brev blev kun delvist hentet;\n"
+"Denne e-mail blev kun delvist hentet;\n"
 "det drejer sig om %s."
 
-#: src/messageview.c:2022 src/messageview.c:2044
+#: src/messageview.c:1964 src/messageview.c:1986
 msgid "Mark for download"
 msgstr "Markér for hentning"
 
-#: src/messageview.c:2023 src/messageview.c:2035
+#: src/messageview.c:1965 src/messageview.c:1977
 msgid "Mark for deletion"
 msgstr "Markér for sletning"
 
-#: src/messageview.c:2028
+#: src/messageview.c:1970
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
 "it is %s and will be downloaded."
 msgstr ""
-"Dette brev blev kun delvist hentet;\n"
+"Denne e-mail blev kun delvist hentet;\n"
 "det drejer sig om %s og vil blive helt hentet."
 
-#: src/messageview.c:2033 src/messageview.c:2046
-#: src/prefs_filtering_action.c:180 src/toolbar.c:506
+#: src/messageview.c:1975 src/messageview.c:1988
+#: src/prefs_filtering_action.c:176 src/toolbar.c:506
 msgid "Unmark"
 msgstr "Fjern markering"
 
-#: src/messageview.c:2039
+#: src/messageview.c:1981
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
 "it is %s and will be deleted."
 msgstr ""
-"Dette brev blev kun delvist hentet;\n"
+"Denne e-mail blev kun delvist hentet;\n"
 "det drejer sig om %s og vil blive slettet."
 
-#: src/messageview.c:2112
+#: src/messageview.c:2058
+#, c-format
+msgctxt "'%s' stands for 'To' then 'Cc'"
+msgid ""
+"This message is asking for a return receipt notification\n"
+"but according to its '%s' and '%s' headers it was not\n"
+"officially addressed to you.\n"
+"It is advised to not send the return receipt."
+msgstr ""
+"Denne e-mail anmoder om en returkvittering\n"
+"men ifølge dets '%s' og '%s' posthoveder var det ikke\n"
+"officielt adresseret til dig.\n"
+"Det anbefales at undlade at sende returkvittering."
+
+#: src/messageview.c:2066 src/messageview.c:2074
 msgid "Return Receipt Notification"
 msgstr "Besked om returkvittering"
 
-#: src/messageview.c:2113
+#: src/messageview.c:2068 src/messageview.c:2079
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:496
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annullér"
+
+#: src/messageview.c:2068 src/messageview.c:2079
+msgid "_Send Notification"
+msgstr "_Send besked"
+
+#: src/messageview.c:2075
 msgid ""
 "More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
 "to.\n"
 "Please choose which account you want to use for sending the receipt "
 "notification:"
 msgstr ""
-"Mere end én af dine konti bruger den adresse, som dette brev blev sendt "
+"Mere end én af dine konti bruger den adresse, som denne e-mail blev sendt "
 "til.\n"
 "Vælg konto for hvilken der skal sendes besked om modtagelse:"
 
-#: src/messageview.c:2117 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:506
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Annullér"
-
-#: src/messageview.c:2117
-msgid "_Send Notification"
-msgstr "_Send besked"
-
-#: src/messageview.c:2206
+#: src/messageview.c:2171
 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
-msgstr "Kan ikke udskrive: brevet indeholder ikke tekst."
+msgstr "Kan ikke udskrive: e-mailen indeholder ikke tekst."
 
-#: src/messageview.c:2967
+#: src/messageview.c:2932
 msgid ""
 "\n"
 "  There are no messages in this folder"
 msgstr ""
 "\n"
-"  Der er ingen breve i denne mappe"
+"  Der er ingen e-mails i denne mappe"
 
-#: src/messageview.c:2975
+#: src/messageview.c:2940
 msgid ""
 "\n"
 "  Message has been deleted"
 msgstr ""
 "\n"
-"  Brevet blev slettet"
+"  E-mailen blev slettet"
 
-#: src/messageview.c:2976
+#: src/messageview.c:2941
 msgid ""
 "\n"
 "  Message has been deleted or moved to another folder"
 msgstr ""
 "\n"
-"  Brevet blev slettet eller flyttet til en anden mappe"
+"  E-mailen blev slettet eller flyttet til en anden mappe"
 
-#: src/messageview.c:3009 src/messageview.c:3015 src/summaryview.c:4295
-#: src/summaryview.c:7054
+#: src/messageview.c:2974 src/messageview.c:2980 src/summaryview.c:4440
+#: src/summaryview.c:7320
 msgid "An error happened while learning.\n"
 msgstr "Der opstod en fejl under læring.\n"
 
-#: src/mh.c:527
+#: src/mh.c:528
 msgid "Moving messages..."
-msgstr "Flytter breve..."
+msgstr "Flytter e-mails..."
 
-#: src/mh.c:671 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:838
+#: src/mh.c:672 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
 msgid "Deleting messages..."
-msgstr "Sletter breve..."
+msgstr "Sletter e-mails..."
 
 #: src/mh_gtk.c:63 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
 msgid "Remove _mailbox..."
-msgstr "Fjern _brevkasse..."
+msgstr "Fjern _postkasse..."
 
 #: src/mh_gtk.c:222
 #, c-format
@@ -8194,65 +8271,69 @@ msgid ""
 "Really remove the mailbox '%s'?\n"
 "(The messages are NOT deleted from the disk)"
 msgstr ""
-"Skal brevkassen '%s' virkelig flyttes?\n"
-"(Brevene er ikke slettet fra disken)"
+"Skal postkassen '%s' virkelig flyttes?\n"
+"(E-mailene er ikke slettet fra disken)"
 
 #: src/mh_gtk.c:374 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:300
 msgid "Remove mailbox"
-msgstr "Fjern brevkasse"
+msgstr "Fjern postkasse"
 
-#: src/mimeview.c:192
+#: src/mimeview.c:220
 msgid "_Open"
 msgstr "_Åbn"
 
-#: src/mimeview.c:194
+#: src/mimeview.c:222
 msgid "Open _with..."
 msgstr "Åbn _med..."
 
-#: src/mimeview.c:196
+#: src/mimeview.c:224 src/prefs_filtering_action.c:172
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiér"
+
+#: src/mimeview.c:225
 msgid "Send to..."
 msgstr "Send til..."
 
-#: src/mimeview.c:197
+#: src/mimeview.c:226
 msgid "_Display as text"
 msgstr "_Vis som tekst"
 
-#: src/mimeview.c:198
+#: src/mimeview.c:227
 msgid "_Save as..."
 msgstr "_Gem som..."
 
-#: src/mimeview.c:199
+#: src/mimeview.c:228
 msgid "Save _all..."
 msgstr "Gem _alt..."
 
-#: src/mimeview.c:272
+#: src/mimeview.c:301
 msgid "MIME Type"
 msgstr "MIME type"
 
-#: src/mimeview.c:1026 src/mimeview.c:1031 src/mimeview.c:1036
-#: src/mimeview.c:1041
+#: src/mimeview.c:1052 src/mimeview.c:1057 src/mimeview.c:1062
+#: src/mimeview.c:1067
 msgid "View full information"
 msgstr "Vis al information"
 
-#: src/mimeview.c:1047
+#: src/mimeview.c:1073
 msgid "Check again"
 msgstr "Tjek igen"
 
-#: src/mimeview.c:1059
+#: src/mimeview.c:1085
 #, c-format
 msgid "%s Click the icon to check it."
 msgstr "%s klik ikonet for at tjekke det."
 
-#: src/mimeview.c:1061
+#: src/mimeview.c:1087
 #, c-format
 msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
 msgstr "%s klik ikonet eller tryk på '%s' for at tjekke det."
 
-#: src/mimeview.c:1071
+#: src/mimeview.c:1097
 msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
 msgstr "Tiden løb ud under tjek af signaturen. Klik ikonet for at prøve igen."
 
-#: src/mimeview.c:1073
+#: src/mimeview.c:1099
 #, c-format
 msgid ""
 "Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
@@ -8260,82 +8341,87 @@ msgstr ""
 "Tiden løb ud under tjek af signaturen. Klik ikonet eller tryk på '%s' for at "
 "prøve igen."
 
-#: src/mimeview.c:1313
+#: src/mimeview.c:1344
 msgid "Checking signature..."
 msgstr "Tjekker signatur..."
 
-#: src/mimeview.c:1354
+#: src/mimeview.c:1385
 msgid "Go back to email"
-msgstr "Gå tilbage til brevet"
+msgstr "Gå tilbage til e-mailen"
 
-#: src/mimeview.c:1761 src/mimeview.c:1853 src/mimeview.c:2095
-#: src/mimeview.c:2131 src/mimeview.c:2243 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:449
+#: src/mimeview.c:1806 src/mimeview.c:1898 src/mimeview.c:2140
+#: src/mimeview.c:2176 src/mimeview.c:2288 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:440
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
-msgstr "Kunne ikke gemme del af flerleddet brev: %s"
+msgstr "Kunne ikke gemme delen af en flerleddet e-mail: %s"
 
-#: src/mimeview.c:1840 src/textview.c:3093
+#: src/mimeview.c:1885
 #, c-format
 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
 msgstr "Overskriv eksisterende fil '%s'?"
 
-#: src/mimeview.c:1864
+#: src/mimeview.c:1909
 #, c-format
 msgid ""
 "An error has occurred while saving message part #%d. Do you want to cancel "
 "operation or skip error and continue?"
 msgstr ""
-"Der opstod en fejl under gemning af brevdel #%d. Vil du annullere handlingen "
-"eller ignorere fejlen og fortsætte?"
+"Der opstod en fejl under gemning af beskeddel #%d. Vil du annullere "
+"handlingen eller ignorere fejlen og fortsætte?"
 
-#: src/mimeview.c:1867
+#: src/mimeview.c:1912
 msgid "Error saving all message parts"
-msgstr "Fejl under gemning af alle brevdele"
+msgstr "Fejl under gemning af alle beskeddele"
 
-#: src/mimeview.c:1868
+#: src/mimeview.c:1913
 msgid "Skip"
 msgstr "Ignorér"
 
-#: src/mimeview.c:1868
+#: src/mimeview.c:1913
 msgid "Skip all"
 msgstr "Ignorér alt"
 
-#: src/mimeview.c:1878
+#: src/mimeview.c:1923
 #, c-format
 msgid "%d file saved successfully."
 msgid_plural "%d files saved successfully."
 msgstr[0] "%d fil gemt problemfrit."
 msgstr[1] "%d filer gemt problemfrit."
 
-#: src/mimeview.c:1886
+#: src/mimeview.c:1931
 #, c-format
 msgid "%d file saved successfully"
 msgid_plural "%d files saved successfully"
 msgstr[0] "%d fil gemt problemfrit."
 msgstr[1] "%d filer gemt problemfrit."
 
-#: src/mimeview.c:1891
+#: src/mimeview.c:1936
 #, c-format
 msgid "%s, %d file failed."
 msgid_plural "%s, %d files failed."
 msgstr[0] "%s, %d fil  mislykkedes"
 msgstr[1] "%s, %d filer mislykkedes"
 
-#: src/mimeview.c:1924 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:142
-#: src/prefs_filtering_action.c:1300
+#: src/mimeview.c:1969 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:142
+#: src/prefs_filtering_action.c:1262
 msgid "Select destination folder"
 msgstr "Vælg målmappe"
 
-#: src/mimeview.c:1931 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:148
+#: src/mimeview.c:1976 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:148
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a directory."
 msgstr "'%s' er ikke en mappe."
 
-#: src/mimeview.c:2178 src/mimeview.c:2185 src/textview.c:3010
+#: src/mimeview.c:2093 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:693
+#: src/summaryview.c:5052
+msgid "Save as"
+msgstr "Gem som"
+
+#: src/mimeview.c:2223 src/mimeview.c:2230
 msgid "Open with"
 msgstr "Åbn med"
 
-#: src/mimeview.c:2179 src/mimeview.c:2186 src/textview.c:3011
+#: src/mimeview.c:2224 src/mimeview.c:2231
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the command-line to open file:\n"
@@ -8344,7 +8430,7 @@ msgstr ""
 "Indtast kommandoen for at åbne fil:\n"
 "('%s' bliver erstattet med filnavnet)"
 
-#: src/mimeview.c:2281
+#: src/mimeview.c:2326
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not convert attachment name to UTF-16:\n"
@@ -8355,113 +8441,112 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/mimeview.c:2289
+#: src/mimeview.c:2334
 msgid "Execute untrusted binary?"
 msgstr "Kør utroværdigt binært program?"
 
-#: src/mimeview.c:2290
+#: src/mimeview.c:2335
 msgid ""
 "This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
-"dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
+"dangerous and could compromise your computer.\n"
 "\n"
 "Do you want to run this file?"
 msgstr ""
 "Denne vedhæftning er en eksekverbar fil. At køre utroværdige binære "
-"programmer er farligt og kan muligvis give anledning til kompromittering af "
-"din computer.\n"
+"programmer er farligt og kan kompromitere din computer.\n"
 "\n"
-"Skal dette program udføres?"
+"Skal dette program køres?"
 
-#: src/mimeview.c:2294
+#: src/mimeview.c:2339
 msgid "Run binary"
 msgstr "Kør binære program"
 
-#: src/mimeview.c:2596 src/plugins/att_remover/att_remover.c:304
+#: src/mimeview.c:2642 src/plugins/att_remover/att_remover.c:304
 msgid "Type:"
 msgstr "Type:"
 
-#: src/mimeview.c:2597 src/plugins/att_remover/att_remover.c:305
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699 src/summaryview.c:2713
+#: src/mimeview.c:2643 src/plugins/att_remover/att_remover.c:305
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702 src/summaryview.c:2808
 msgid "Size:"
 msgstr "Størrelse:"
 
-#: src/mimeview.c:2611 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1709
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
+#: src/mimeview.c:2657 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1240
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1595
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1605
 msgid "Description:"
 msgstr "Beskrivelse:"
 
-#: src/news.c:303
+#: src/news.c:300
 #, c-format
 msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
 msgstr "NNTP forbindelsen til %s:%d blev afbrudt.\n"
 
-#: src/news.c:336
+#: src/news.c:335
 #, c-format
 msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
 msgstr "Konto '%s': Forbinder til NNTP server: %s:%d...\n"
 
-#: src/news.c:357
+#: src/news.c:372
 #, c-format
 msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
 msgstr "Der opstod en fejl under logind til %s:%d...\n"
 
-#: src/news.c:438
+#: src/news.c:451
 msgid ""
 "Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
 msgstr "Libetpan støtter ikke returkode 480, så vi vælger at fortsætte\n"
 
-#: src/news.c:447
+#: src/news.c:460
 msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
 msgstr "Fejl i læsertilstand, fortsæt ikke desto mindre\n"
 
-#: src/news.c:451
+#: src/news.c:464
 #, c-format
 msgid "Error creating session with %s:%d\n"
 msgstr "Der opstod fejl under oprettelse af session med %s:%d\n"
 
-#: src/news.c:466
+#: src/news.c:479
 #, c-format
 msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
 msgstr "Der opstod fejl under godkendelse af %s:%d...\n"
 
-#: src/news.c:491
+#: src/news.c:504
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
 msgstr "Claws Mail behøver netadgang for at få adgang til nyhedsserver."
 
-#: src/news.c:862
+#: src/news.c:875
 #, c-format
 msgid "couldn't select group: %s\n"
 msgstr " kunne ikke vælge gruppe: %s\n"
 
-#: src/news.c:1054 src/news.c:1232
+#: src/news.c:1067 src/news.c:1253
 #, c-format
 msgid "couldn't set group: %s\n"
 msgstr "kunne ikke sætte gruppe: %s\n"
 
-#: src/news.c:1063
+#: src/news.c:1076
 #, c-format
 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
 msgstr "Ugyldig artikelinterval: %d - %d\n"
 
-#: src/news.c:1133 src/news.c:1160 src/news.c:1187
+#: src/news.c:1154 src/news.c:1181 src/news.c:1208
 msgid "couldn't get xhdr\n"
 msgstr "kunne ikke hente xhdr\n"
 
-#: src/news.c:1225
+#: src/news.c:1246
 #, c-format
 msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
 msgstr "henter xover %d - %d i %s...\n"
 
-#: src/news.c:1240
+#: src/news.c:1261
 msgid "couldn't get xover\n"
 msgstr "kunne ikke hente xover\n"
 
-#: src/news.c:1257
+#: src/news.c:1278
 msgid "invalid xover line\n"
 msgstr "ugyldig xover-linie\n"
 
-#: src/news.c:1459
+#: src/news.c:1480
 msgid ""
 "You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
 "Mail has been built without News support; your News accounts are disabled.\n"
@@ -8534,11 +8619,11 @@ msgstr "Nyt løsen:"
 msgid "Confirm passphrase:"
 msgstr "Bekræft løsenet:"
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:53
 msgid "Acpi Notifier"
 msgstr "Acpi underretter"
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:67
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
 msgid ""
 "Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
 "You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
@@ -8546,7 +8631,7 @@ msgstr ""
 "Sørg for at kernemodulet 'acerhk' er indlæst.\n"
 "Det kan hentes fra http://www.cakey.de/acerhk/"
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
 msgid ""
 "Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
 "You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
@@ -8554,19 +8639,19 @@ msgstr ""
 "Sørg for at kernemodulet 'acer_acpi' er indlæst.\n"
 "Det kan hentes fra http://www.cakey.de/aceracpi/"
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
 msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
 msgstr "Sørg for at kernemodulet 'asus_laptop' er indlæst."
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
 msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
 msgstr "Sørg for at kernemodulet 'asus_acpi' er indlæst."
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:75
 msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
 msgstr "Sørg for at kernemodulet 'ibm_acpi' er indlæst."
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:76
 msgid ""
 "Make sure that you have apanelc installed.\n"
 "You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
@@ -8574,78 +8659,78 @@ msgstr ""
 "Sørg for at have apanelc installeret.\n"
 "Det kan hentes fra http://apanel.sourceforge.net/"
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:207
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:213
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:425
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:209
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:215
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:427
 msgid "Control file doesn't exist."
 msgstr "Kontrolfilen findes ikke."
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:305
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
 msgid " : no new or unread mail"
-msgstr " : inget nyt eller ulæst brev"
+msgstr " : ingen ny eller ulæst e-mail"
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:308
 msgid " : unread mail"
-msgstr " : ulæst brev"
+msgstr " : ulæst e-mail"
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
 msgid " : new mail"
-msgstr " : nyt brev"
-
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
-msgid "off"
-msgstr "af"
+msgstr " : ny e-mail"
 
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323
-msgid "blinking"
-msgstr "blinkende"
+msgid "off"
+msgstr "af"
 
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325
+msgid "blinking"
+msgstr "blinkende"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:327
 msgid "on"
 msgstr "på"
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:347
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:356
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:371
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:349
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:358
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:373
 msgid "LED "
 msgstr "LED "
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:386
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:388
 msgid "ACPI type: "
 msgstr "ACPI-type: "
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:395
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:397
 msgid "ACPI file: "
 msgstr "ACPI-fil: "
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:406
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:408
 msgid "values - On: "
 msgstr "værdier - På: "
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:411
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:413
 msgid " - Off: "
 msgstr " - Af: "
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:433
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:435
 msgid "Blink when user interaction is required"
 msgstr "Blinker når brugerinvolvering kræves"
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:867
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:869
 msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
 msgstr "Dette udvidelsesmodul håndterer LED for forskellig ACPI email."
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:888
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:890
 msgid "Laptop LED"
 msgstr "Bærbar LED"
 
 #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:252
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:257
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:252
 msgid "Failed to register check before send hook"
 msgstr "Kunne ikke registrere 'check before send' hook"
 
@@ -8672,11 +8757,11 @@ msgid "Address book path where addresses are kept"
 msgstr "Sti til adressebog, hvor adresser opbevares"
 
 #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:123
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:278
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
-#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
-#: src/prefs_matcher.c:679
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:463
+#: src/prefs_filtering_action.c:545 src/prefs_filtering_action.c:552
+#: src/prefs_matcher.c:686
 msgid "Select..."
 msgstr "Vælg..."
 
@@ -8731,7 +8816,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Dette udvidelsesmodul udstyrer Claws Mail med arkiveringsfunktioner.\n"
 "\n"
-"Det sætter dig i stand til at udvælge en brevmappe til arkivering, og "
+"Det sætter dig i stand til at udvælge en e-mailmappe til arkivering, og "
 "derefter vælge navn, format og placering af arkivet. Undermapper kan "
 "inkluderes og MD5 tjeksummer kan tilføjes for hver fil i arkivet. Adskillige "
 "arkiveringsmuligheder er også tilgængelige.\n"
@@ -8754,19 +8839,19 @@ msgstr ""
 msgid "Archiver"
 msgstr "Arkivar"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:107
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:108
 msgid "Archiving"
 msgstr "Arkiverer"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:125
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:127
 msgid "Press Cancel button to stop archiving"
 msgstr "Tryk på annullér knappen for at standse arkivering"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:141
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:143
 msgid "Archiving:"
 msgstr "Arkiverer:"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:525
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:527
 #, c-format
 msgid ""
 "Some uninitialized data prevents from starting\n"
@@ -8777,7 +8862,7 @@ msgstr ""
 "arkiveringsprocessen i at starte:\n"
 "%s%s"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:528
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:530
 msgid ""
 "\n"
 "- the folder to archive is not set"
@@ -8785,7 +8870,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "- arkivmappen er ikke indsat."
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:529
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:531
 msgid ""
 "\n"
 "- the name for archive is not set"
@@ -8793,37 +8878,37 @@ msgstr ""
 "\n"
 "- arkivnavnet er ikke indsat."
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:552
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:554
 #, c-format
 msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
 msgstr "%s: Findes. Vil du fortsætte alligevel?"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:555
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:557
 #, c-format
 msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
 msgstr "%s: Er en link. Kan ikke fortsætte"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:558
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:560
 #, c-format
 msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
 msgstr "%s: Er en mappe. Kan ikke fortsætte"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:561
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:563
 #, c-format
 msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
 msgstr "%s: Manglende adgangstilladelser. Kan ikke fortsætte"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:564
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:566
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
 msgstr "%s: Ukendt fejl. Kan ikke fortsætte"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:572
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:619
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:574
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:621
 msgid "Creating archive"
 msgstr "Opretter arkiv"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:585
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:587
 #, c-format
 msgid ""
 "Not a valid file name:\n"
@@ -8832,7 +8917,7 @@ msgstr ""
 "Et ugyldigt filnavn:\n"
 "%s."
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:590
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:592
 #, c-format
 msgid ""
 "Not a valid Claws Mail folder:\n"
@@ -8841,7 +8926,7 @@ msgstr ""
 "Ugyldig Claws Mail mappe:\n"
 "%s."
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:614
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:616
 #, c-format
 msgid ""
 "Adding files in folder failed\n"
@@ -8856,7 +8941,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Vil du fortsætte alligevel?"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:631
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:633
 #, c-format
 msgid ""
 "Archive creation error:\n"
@@ -8865,173 +8950,175 @@ msgstr ""
 "Der opstod fejl under oprettelse af arkiv:\n"
 "%s"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:743
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:746
 msgid "Archive result"
 msgstr "Arkiveringsresultat"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:773
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:776
 msgid "Values"
 msgstr "Værdier"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:782
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:786
 msgid "Archive"
 msgstr "Arkiv"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:788
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:792
 msgid "Archive format"
 msgstr "Arkivformat"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:799
 msgid "Compression method"
 msgstr "Komprimeringsmetode"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:807
 msgid "Number of files"
 msgstr "Antal filer"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:815
 msgid "Archive Size"
 msgstr "Arkivets størrelse"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:819
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:823
 msgid "Folder Size"
 msgstr "Mappestørrelse"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:828
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:832
 msgid "Compression level"
 msgstr "Komprimeringsgrad"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:833
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:841
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:849
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718 src/prefs_folder_item.c:522
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:837
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:845
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:853
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721 src/prefs_folder_item.c:525
+#: src/prefs_folder_item.c:1200 src/prefs_folder_item.c:1232
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:833
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:841
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:849
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721 src/prefs_folder_item.c:521
-#: src/prefs_summaries.c:380
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:837
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:845
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:853
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:724 src/prefs_folder_item.c:524
+#: src/prefs_folder_item.c:1199 src/prefs_folder_item.c:1231
+#: src/prefs_summaries.c:406
 msgid "No"
 msgstr "Nej"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:836
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:840
 msgid "MD5 checksum"
 msgstr "MD5 tjeksum"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:844
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:848
 msgid "Descriptive names"
 msgstr "Beskrivende navne"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:852
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:856
 msgid "Delete selected files"
 msgstr "Slet valgte filer"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:861
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1324
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:865
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1330
 msgid "Select mails before"
-msgstr "Vælg breve før"
+msgstr "Vælg e-mails før"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:917
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:921
 msgid "Select folder to archive"
 msgstr "Vælg mappe til arkivering"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:938
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:942
 msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
 msgstr "Anfør filnavn for arkiv [endelsen bør vise arkivtypen, f.eks .tgz]"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:986
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:990
 #, c-format
 msgid "%ld of %ld"
 msgstr "%ld af %ld"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1038
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1043
 msgid "Create Archive"
 msgstr "Opret arkiv"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1053
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1058
 msgid "Enter Archiver arguments"
 msgstr "Instast arkiveringsargumenter"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1066
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1072
 msgid "Folder to archive"
 msgstr "Mappe til arkiv"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1073
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1079
 msgid "Folder which is the root of the archive"
 msgstr "Mappe, som er arkivets rod"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1078
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1084
 msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
 msgstr "Klik denne knap for at vælge mappe, som skal være rod for arkivet"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1084
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1090
 msgid "Name for archive"
 msgstr "Arkivets navn"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1090
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1096
 msgid "Archive location and name"
 msgstr "Arkivets lokation og navn"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1092
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1098
 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:225
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:435
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:493
 msgid "_Select"
 msgstr "_Vælg"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1095
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1101
 msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
 msgstr "Klik denne knap for at vælge navn og placering af arkivet"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1097
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1103
 msgid "Choose compression"
 msgstr "Vælg konmprimering"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1109
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1115
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1128
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1127
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1134
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1142
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1150
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1140
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1148
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1156
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1162
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1170
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1177
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1168
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1176
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1183
 #, c-format
 msgid "Choose this option to use %s compression for the archive"
 msgstr "Vælg denne mulighed for at bruge %s komprimering til arkivet"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1226
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1232
 msgid "Choose format"
 msgstr "Vælg format"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1238
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1244
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1250
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1256
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1262
 #, c-format
 msgid "Choose this to use %s as format for the archive"
 msgstr "Vælg denne mulighed for at bruge %s som arkivformat"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1276
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1282
 msgid "Miscellaneous options"
 msgstr "Diverse muligheder"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1285
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1291
 msgid "_Recursive"
 msgstr "_Rekursiv"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1289
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1295
 msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
 msgstr "Vælg denne mulighed til at inkludere undermapper i arkivet"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1291
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1297
 msgid "_MD5sum"
 msgstr "_MD5-sum"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1295
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1301
 msgid ""
 "Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
 "Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
@@ -9041,11 +9128,11 @@ msgstr ""
 "Vær dog klar over, at dette dramatisk forøger tiden for at\n"
 "oprette arkivet"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1299
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1305
 msgid "R_ename"
 msgstr "O_mdøb"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1303
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1309
 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:427
 msgid ""
 "Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
@@ -9056,24 +9143,24 @@ msgstr ""
 "Navneskema: dato_fra@til@emne.\n"
 "Navne bliver skåret af ved 96 tegn"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1311
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1317
 msgid ""
 "Choose this option to delete mails after archiving\n"
 "At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
 msgstr ""
-"Vælg denne mulighed for at slette breve efter arkivering\n"
+"Vælg denne mulighed for at slette e-mails efter arkivering\n"
 "For nærværende håndteres kun IMAP4, lokale mbox og POP3"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1315
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1321
 msgid "Selection options"
 msgstr "Valgmuligheder"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1331
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1337
 msgid ""
 "Select emails before a certain date\n"
 "Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
 msgstr ""
-"Vælg breve før en vis dato\n"
+"Vælg e-mails før en vis dato\n"
 "Datoformat skal overholde ISO-8601 [ÅÅÅÅ-MM-DD]"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:217
@@ -9141,72 +9228,86 @@ msgstr ""
 "arkiverne"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:425
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:765
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:770
 msgid "Rename"
 msgstr "Omdøb"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:433
 msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
-msgstr "Vælg denne mulighed for at slette breve efter arkivering"
+msgstr "Vælg denne mulighed for at slette e-mails efter arkivering"
 
 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:337
 msgid "Remove attachments"
 msgstr "Fjern vedhæftning"
 
 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:362
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 src/prefs_themes.c:1063
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:325 src/prefs_themes.c:1099
 msgid "Remove"
 msgstr "Fjern"
 
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:370 src/prefs_summaries.c:452
-#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2807
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:370 src/prefs_summaries.c:622
+#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2902
 msgid "Attachment"
 msgstr "vedhæftning"
 
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:422
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:424
 msgid "Destroy attachments"
 msgstr "Slet vedhæftning"
 
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:423
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:425
 msgid ""
 "Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
 "\n"
 "The deleted data will be unrecoverable."
 msgstr ""
-"Skal alle vedhæftninger fra de anførte breve virkelig slettes?\n"
+"Skal alle vedhæftninger fra de anførte e-mails virkelig slettes?\n"
 "\n"
 "De slettede data kan ikke genskabes."
 
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:484
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:468
+msgid "The selected messages don't have any attachments."
+msgstr "De valgte e-mails har ingen vedhæftninger."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:471
+#, c-format
+msgid "Attachments removed from %d of the %d selected messages."
+msgstr "Vedhæftninger fjernet fra %d af de %d udvalgte e-mails."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:474
+#, c-format
+msgid "Attachments removed from all %d selected messages."
+msgstr "Vedhæftninger fjernet fra alle %d udvalgte e-mails."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:503
 msgid "This message doesn't have any attachments."
-msgstr "Dette brev har ingen vedhæftning"
+msgstr "Denne e-mail har ingen vedhæftninger."
 
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:499
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:516
 msgid "Remove attachments..."
-msgstr "Fjern vedhæftning..."
+msgstr "Fjern vedhæftninger..."
 
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:511
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:528
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:588
 msgid "AttRemover"
 msgstr "AttRemover"
 
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:576
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:593
 msgid ""
 "This plugin removes attachments from mails.\n"
 "\n"
 "Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
 "attachments will be lost forever, and ever, and ever."
 msgstr ""
-"Dette udvidelsesmodul fjerner vedhæftninger fra breve.\n"
+"Dette udvidelsesmodul fjerner vedhæftninger fra e-mails.\n"
 "\n"
 "Advarsel: denne handling kan ikke annulleres og de slettede vedhæftninger er "
 "for evigt tabt."
 
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:600
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:617
 msgid "Attachment handling"
 msgstr "Håndtering af vedhæftninger"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:210
 #, c-format
 msgid ""
 "An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
@@ -9214,27 +9315,27 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"En vedhæftning er nævnt i dette brev, men ingen fil er vedhæftet. "
+"En vedhæftning er nævnt i denne e-mail, men ingen fil er vedhæftet. "
 "Bemærkningen forekommer i linie %d, som begynder med teksten: %s\n"
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:223
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:216
 msgid "Attachment warning"
 msgstr "Advarsel om vedhæftning"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:250
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:287
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:339
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:245
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:282
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:334
 msgid "Attach warner"
 msgstr "Vedhæftningsadvarer"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:297
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:292
 msgid ""
 "Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
 "no file is attached."
 msgstr ""
-"Advarer brugeren, hvis der findes en reference til vedhæftninger i brevets "
+"Advarer brugeren, hvis der findes en reference til vedhæftninger i e-mailens "
 "tekst, og der ikke er nogen fil vedhæftet."
 
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:52
@@ -9270,16 +9371,16 @@ msgstr ""
 
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:125
 msgid "Forwarded or redirected messages"
-msgstr "Fremsendt eller omdirigeret brev"
+msgstr "Fremsendt eller omdirigeret e-mail"
 
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:132
 msgid ""
 "Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
 msgstr ""
 "Tjek ikke for manglende vedhæftninger ved videresendelse eller omdirigering "
-"af breve"
+"af e-mails"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135 src/prefs_msg_colors.c:362
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135 src/prefs_msg_colors.c:308
 msgid "Signatures"
 msgstr "Signaturer"
 
@@ -9303,55 +9404,72 @@ msgstr "Udelukker"
 msgid "Attach Warner"
 msgstr "Vedhæftningsadvarer"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:499
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:82
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:483
 msgid "Bogofilter"
 msgstr "Bogofilter"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:456
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:108
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:331
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:408
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:118
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:459
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:508
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:635 src/prefs_matcher.c:682
+#: src/prefs_matcher.c:715 src/prefs_matcher.c:1657 src/prefs_matcher.c:1664
+#: src/prefs_matcher.c:1672 src/prefs_matcher.c:1674 src/prefs_matcher.c:2582
+#: src/prefs_matcher.c:2586
+msgid "Any"
+msgstr "Nogen"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:457
 msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
-msgstr "Bogofiler: henter brevtekster..."
+msgstr "Bogofiler: henter brødtekster..."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:469
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:470
 msgid "Bogofilter: filtering messages..."
-msgstr "Bogofilter: filtrerer breve..."
+msgstr "Bogofilter: filtrerer e-mails..."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:585
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:586
 msgid ""
 "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
 "error is that it didn't learn from any mail.\n"
 "Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
 "with a few hundred spam and ham messages."
 msgstr ""
-"Udvidelsesmodulet bogofilter kunne ikke filtrere et brev. Den mulige grund "
-"til fejlen er, at det ikke har lært noget fra forskellig breve. Brug \"/"
+"Udvidelsesmodulet bogofilter kunne ikke filtrere en e-mail. Den mulige grund "
+"til fejlen er, at det ikke har lært noget fra forskellige e-mails. Brug \"/"
 "Markér/markér som spam\" og \"/Markér/markér som ham\" for at træne "
-"bogofiltret med nogle få hundrede spam- og ham-breve."
+"bogofiltret med nogle få hundrede spam- og ham-e-mails."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:592
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:593
 #, c-format
 msgid ""
 "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
 "couldn't be run."
 msgstr ""
-"Udvidelsesmodulet bogofilter kunne ikke filtrere et brev. Kommandoen '%s %s "
-"%s' kunne ikke køres."
+"Udvidelsesmodulet bogofilter kunne ikke filtrere en e-mail. Kommandoen '%s "
+"%s %s' kunne ikke køres."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:739
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:740
 msgid "Bogofilter: learning from message..."
-msgstr "Bogofilter: Lærer af brev..."
+msgstr "Bogofilter: Lærer af e-mail..."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:752
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:799 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:486
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:753
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:800 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:486
 #, c-format
 msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
 msgstr "Der opstod fejl under læring; '%s' returnerede med status %d."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:767
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:768
 msgid "Bogofilter: learning from messages..."
-msgstr "Bogofilter: lærer af breve..."
+msgstr "Bogofilter: lærer af e-mails..."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:855
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:856
 #, c-format
 msgid ""
 "Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
@@ -9360,7 +9478,7 @@ msgstr ""
 "Der opstod fejl under læring; '%s %s %s' returnerede fejlkode:\n"
 "%s"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:983
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:984
 msgid ""
 "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
 "POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
@@ -9375,147 +9493,147 @@ msgid ""
 "\n"
 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
 msgstr ""
-"Dette udvidelsesmodul kan tjekke alle breve, som modtages fra en IMAP, LOCAL "
-"eller POP konto, for spam ved brug af bogofilter. Bogofiltret skal være "
-"installeret lokalt.\n"
+"Dette udvidelsesmodul kan tjekke alle e-mails, som modtages fra en IMAP, "
+"LOCAL eller POP konto, for spam ved brug af bogofilter. Bogofiltret skal "
+"være installeret lokalt.\n"
 "\n"
-"Før bogofiltret kan identificere spam-breve, skal det være trænet dertil ved "
-"at markere nogle få hundrede spam- og ham-breve ved brug af \"/Markér/Markér "
-"som spam\" og \"/Markér/Markér som ham\".\n"
+"Før bogofiltret kan identificere spam-e-mails, skal det være trænet dertil "
+"ved at markere nogle få hundrede spam- og ham-e-mails ved brug af \"/Markér/"
+"Markér som spam\" og \"/Markér/Markér som ham\".\n"
 "\n"
-"Når et brev er identificeret som spam kan det slettes eller gemmes i en "
+"Når en e-mail er identificeret som spam kan det slettes eller gemmes i en "
 "særlig udpeget mappe.\n"
 "\n"
 "Mulighederne kan ses i /Konfiguration/Indstillinger/Udvidelsesmoduler/"
 "Bogofilter"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1016 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:649
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:624
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1017 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:649
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:643
 msgid "Spam detection"
 msgstr "Spamidentificering"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1017 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:650
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:625
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1018 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:650
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:644
 msgid "Spam learning"
 msgstr "Spamlæring"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:161
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
 msgid "Process messages on receiving"
-msgstr "Behandl breve ved modtagelse"
+msgstr "Behandl e-mails ved modtagelse"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:374
 msgid "Maximum size"
 msgstr "Maksimale størrelse"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:383
 msgid "Messages larger than this will not be checked"
-msgstr "Breve, som er større end dette bliver ikke tjekket"
+msgstr "E-mails, som er større end dette bliver ikke tjekket"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1544
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:386 src/prefs_account.c:1639
 msgid "KB"
 msgstr "KB"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:200
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
 msgid "Delete spam"
 msgstr "Slet spam"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:207
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:195
 msgid "Save spam in..."
 msgstr "Gem spam i..."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
 msgid "Only mark as spam"
 msgstr "Kun markér som spam"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:227
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:211
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:432
 msgid ""
 "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
 msgstr "Mappe til identificeret apam. Hvis feltet er tomt bruges papirkurven."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:233
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:217
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:438
 msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
 msgstr "Klik denne knap for at vælge mappe til spam"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:226
 msgid "When unsure, move to"
 msgstr "Hvis du er usikker, flyt til"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:250
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
 msgid ""
 "Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
 "the Inbox folder."
 msgstr "Mappe til usikker spam. Hvis feltet er tomt bruges indbakken."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
 msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
-msgstr "Klik denne knap for at vælge mappe til usikkre breve."
+msgstr "Klik denne knap for at vælge mappe til usikkre e-mails."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
 msgid "Insert X-Bogosity header"
 msgstr "Indsæt X-Bogosity posthoved"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:246
 msgid "Only done for messages in MH folders"
-msgstr "Gøres kun for breve i MH-mapper"
+msgstr "Gøres kun for e-mails i MH-mapper"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:453
 msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
 msgstr "Hvidlist afsendere fundet i adressebog/-mappe"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:272
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:457
 msgid ""
 "Messages coming from your address book contacts will be received in the "
 "normal folder even if detected as spam"
 msgstr ""
-"Breve som kommer fra adressebogskontakter modtages i de normale mapper selv "
-"om de identificeres som spam"
+"E-mails som kommer fra adressebogskontakter modtages i de normale mapper "
+"selv om de identificeres som spam"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:282
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:266
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:467
 msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
 msgstr "Klik denne knap for at vælge en bog eller mappe i adressebogen"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:284
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
 msgid "Learn whitelisted emails as ham"
-msgstr "Lær hvidlistede breve som ham"
+msgstr "Lær hvidlistede e-mails som ham"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:286
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:270
 msgid ""
 "If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
 "learn it as ham."
 msgstr ""
-"Hvis bogofiltret opfatter et brev som spam eller usikkert, men det var "
+"Hvis bogofiltret opfatter en e-mail som spam eller usikkert, men det var "
 "hvidlistet, læres det som ham."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:295
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:279
 msgid "Bogofilter call"
 msgstr "Bogofilter-kald"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:303
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:287
 msgid "Path to bogofilter executable"
 msgstr "Sti til bogofilter-programmet"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:309
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:293
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:445
 msgid "Mark spam as read"
 msgstr "Markér spam som læst"
 
@@ -9525,11 +9643,11 @@ msgstr "Bsfilter"
 
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:273
 msgid "Bsfilter: fetching body..."
-msgstr "Bsfilter: henter brevteksten..."
+msgstr "Bsfilter: henter brødteksten..."
 
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:282
 msgid "Bsfilter: filtering message..."
-msgstr "Bsfilter: filtrerer brev..."
+msgstr "Bsfilter: filtrerer e-mail..."
 
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:367
 msgid ""
@@ -9538,10 +9656,10 @@ msgid ""
 "Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bsfilter with "
 "a few hundred spam and ham messages."
 msgstr ""
-"Udvidelsesmodule bsfilter kunne ikke filtrere et brev. Grunden til fejlen "
-"kan være, at den ikke har lært det fra noget brev.\n"
+"Udvidelsesmodule bsfilter kunne ikke filtrere en e-mail. Grunden til fejlen "
+"kan være, at den ikke har lært det af nogen e-mail.\n"
 "Brug \"/Markér/Markér som spam\" og \"/Markér/Markér som ham\" til at træne "
-"bsfilter med nogle få hundrede spam- og ham-breve."
+"bsfilter med nogle få hundrede spam- og ham-e-mails."
 
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:374
 #, c-format
@@ -9549,12 +9667,12 @@ msgid ""
 "The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
 "run."
 msgstr ""
-"Udvidelsesmodulet bsfilter kunne ikke filtrere et b rev. Kommandoen '%s' "
+"Udvidelsesmodulet bsfilter kunne ikke filtrere en e-mail. Kommandoen '%s' "
 "kunne ikke køres."
 
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:475
 msgid "Bsfilter: learning from message..."
-msgstr "Bsfilter: lærer af brev..."
+msgstr "Bsfilter: lærer af e-mail..."
 
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:616
 msgid ""
@@ -9571,22 +9689,22 @@ msgid ""
 "\n"
 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter"
 msgstr ""
-"Dette udvidelsesmodul kan tjekke alle breve, som modtages fra en IMAP, LOCAL "
-"eller POP konto, for spam ved brug af bsfilter. Bsfiltret skal være "
+"Dette udvidelsesmodul kan tjekke alle e-mails, som modtages fra en IMAP, "
+"LOCAL eller POP konto, for spam ved brug af bsfilter. Bsfiltret skal være "
 "installeret lokalt.\n"
 "\n"
-"Før bsfiltret kan identificere spam-breve, skal det være trænet dertil ved "
-"at markere nogle få hundrede spam- og ham-breve ved brug af \"/Markér/Markér "
-"som spam\" og \"/Markér/Markér som ham\".\n"
+"Før bsfiltret kan identificere spam-e-mails, skal det være trænet dertil ved "
+"at markere nogle få hundrede spam- og ham-e-mails ved brug af \"/Markér/"
+"Markér som spam\" og \"/Markér/Markér som ham\".\n"
 "\n"
-"Når et brev er identificeret som spam kan det slettes eller gemmes i en "
+"Når en e-mail er identificeret som spam kan det slettes eller gemmes i en "
 "særlig udpeget mappe.\n"
 "\n"
 "Mulighederne kan ses i /Konfiguration/Indstillinger/Udvidelsesmoduler/"
 "Bsfilter"
 
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:424
 msgid "Save spam in"
 msgstr "Gem spam i"
 
@@ -9595,7 +9713,7 @@ msgid ""
 "If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
 "learn it as ham."
 msgstr ""
-"Hvis bsfiltret opfatter et brev som spam eller usikkert, men det var "
+"Hvis bsfiltret opfatter en e-mail som spam eller usikkert, men det var "
 "hvidlistet, læres det som ham."
 
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
@@ -9607,7 +9725,7 @@ msgid "Path to bsfilter executable"
 msgstr "Sti til bsfilter-programmet"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:550
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:538
 msgid "Clam AntiVirus"
 msgstr "Clam antivirus"
 
@@ -9652,7 +9770,7 @@ msgstr "Fil: %s. Størrelse (%d) er større end grænsen (%d)\n"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:174
 msgid "ClamAV: scanning message..."
-msgstr "ClamAV skanner brev..."
+msgstr "ClamAV skanner e-mail..."
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:280
 msgid "Failed to register mail filtering hook"
@@ -9700,10 +9818,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
 msgstr ""
-"Dette udvidelsesmodul bruger Clam Antivirus til at skanne alle breve, som "
+"Dette udvidelsesmodul bruger Clam Antivirus til at skanne alle e-mails, som "
 "modtages fra en IMAP, LOCAL eller POP konto.\n"
 "\n"
-"Når en vedhæftning til et brev viser sig at indeholde en virus kan det "
+"Når en vedhæftning til en e-mail viser sig at indeholde en virus kan det "
 "slettes eller gemmes i en særlig udpeget mappe.\n"
 "\n"
 "Fordi dette udvidelsesmodul kommunikerer med clamd via en\n"
@@ -9727,90 +9845,90 @@ msgstr "Virus identificering"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:72
 msgid "Select folder to store infected messages in"
-msgstr "Vælg mappe til opbevaring af inficerede breve"
+msgstr "Vælg mappe til opbevaring af inficerede e-mails"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:250
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:248
 msgid "Enable virus scanning"
 msgstr "Aktivér virusskanning"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:260
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:258
 msgid "Maximum attachment size"
 msgstr "Maksimale størrelse af vedhæftninger"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:271
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:269
 msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
-msgstr "Brevvedhæftninger større end dette skannes ikke"
+msgstr "Vedhæftninger større end dette skannes ikke"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:275
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:272
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:284
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:281
 msgid "Save infected mail in"
-msgstr "Gem inficerede breve i"
+msgstr "Gem inficerede e-mails i"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:288
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:285
 msgid "Save mail that contains viruses"
-msgstr "Gem breve, som indeholder vira"
+msgstr "Gem e-mails, som indeholder vira"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:296
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:292
 msgid ""
 "Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
-msgstr "Mappe hvor inficerede breve gemmes. Med tomt felt bruges papirkurven"
+msgstr "Mappe hvor inficerede e-mails gemmes. Med tomt felt bruges papirkurven"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:304
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:299
 msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
-msgstr "Klik på denne knap for at vælge mappe til inficerede breve"
+msgstr "Klik på denne knap for at vælge mappe til inficerede e-mails"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:312
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:306
 msgid "Automatic configuration"
 msgstr "Automatisk konfigurering"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:317
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:311
 msgid "Should configuration be done automatic or manual"
 msgstr "Skal konfigurationen foretages automatisk eller manuelt"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:325
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:318
 msgid "Where is clamd.conf"
 msgstr "Hvor er clamd.conf"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:326
 msgid ""
 "Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
 "able to locate the file automatically"
 msgstr ""
-"Samlet sti til clamd.conf. Hvis feltet ikke er tomt har udvidelsesmodulet "
+"Samlet sti til clamd.conf. Hvis feltet ikke er tomt, har udvidelsesmodulet "
 "automatisk lokaliseret filen"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:337
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:329
 msgid "Br_owse"
 msgstr "Ge_nnemse"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:341
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333
 msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
 msgstr "Klik på denne knap for at vælge samlet sti til clamd.conf"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:349
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:340
 msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
 msgstr "Tjek tilladelserne til mapperne og justér om nødvendigt"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:362
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:353
 msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
 msgstr "Klik på denne knap for at tjekke og justere mappens tilladelser"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:370
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:360
 msgid "Remote Host"
 msgstr "Ekstern vært"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:378
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:368
 msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
 msgstr "Værtsnavn eller IP for ekstern vært, som kører clamav dæmonen"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:398
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:387
 msgid "Port number where clamav daemon is listening"
 msgstr "Portnummer på hvilket clamav lytter"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:525
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:513
 msgid ""
 "New config\n"
 "No socket information.\n"
@@ -9820,7 +9938,7 @@ msgstr ""
 "Ingen sokkel-information\n"
 "Antivirus deaktiveret."
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:529
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:517
 msgid ""
 "New config\n"
 "Clamd does not respond to ping.\n"
@@ -9830,7 +9948,7 @@ msgstr ""
 "clamd svarer ikke på ping.\n"
 "Kører clamd?"
 
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:121
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:122
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Unable to open\n"
@@ -9839,7 +9957,7 @@ msgstr ""
 "%s: Kan ikke åbne\n"
 "clamd deaktiveres"
 
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:216
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:217
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Not able to find required information\n"
@@ -9848,30 +9966,30 @@ msgstr ""
 "%s: Ude af stand til at finde krævet information\n"
 "clamd deaktiveres"
 
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:250
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:251
 msgid "Could not create socket"
 msgstr "Kunne ikke oprette sokkel"
 
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:437
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:442
 msgid ": File does not exist"
 msgstr ": Fil findes ikke"
 
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:450
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:455
 msgid ": Unable to open"
 msgstr ": Kan ikke åbne"
 
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:470
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:475
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:489
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:474
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:479
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:493
 msgid "Socket write error"
 msgstr "Skrivefejl på sokkel"
 
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:482
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:486
 #, c-format
 msgid "%s: Error reading"
 msgstr "%s: Fejl under læsning"
 
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:496
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:500
 msgid "Socket read error"
 msgstr "Læsefejl på sokkel"
 
@@ -9896,63 +10014,64 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Det er ikke særlig brugbart."
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
 msgid "Display images"
 msgstr "Vis billeder"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:148
 msgid "Display embedded images"
 msgstr "Vis indlejrede billeder"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
 msgid "Execute javascript"
 msgstr "Kør javascript"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:153
 msgid "Execute embedded javascript"
 msgstr "Kør indlejret javascript"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
 msgid "Execute Java applets"
 msgstr "Kør Java applets"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:158
 msgid "Execute embedded Java applets"
 msgstr "Kør indlejrede Java applets"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:161
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:162
 msgid "Render objects using plugins"
 msgstr "Gengiver objekter ved brug af udvidelsesmoduler"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:162
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:163
 msgid "Render embedded objects using plugins"
 msgstr "Gengiver indlejrede objekter ved brug af udvidelsesmoduler"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:169
-msgid "Open in viewer (remote content is enabled)"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:170
+msgid "Open in Viewer (remote content is enabled)"
 msgstr "Åbn i fremviser (eksternt indhold er tilladt)"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:172
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:173
 msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
 msgstr "Gør ingenting (eksternt indhold er ikke tilladt)"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:209
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:210 src/prefs_account.c:3947
+#: src/prefs_proxy.c:241
 msgid "Proxy"
 msgstr "Proxy"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:211
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:212
 msgid "Use GNOME's proxy settings"
 msgstr "Brug GNOMEs proxyindstillinger"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:219
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:220
 msgid "Use proxy"
 msgstr "Brug proxy"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:237
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:238
 msgid "Remote resources"
 msgstr "Eksterne ressourcer"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:238
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:239
 msgid ""
 "Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
 "When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
@@ -9964,130 +10083,126 @@ msgstr ""
 "Når indlæsning af eksternt indhold er deaktiveret, bliver intet\n"
 "hentet fra nettet. Gengivelse af billeder, skripts, objekter for\n"
 "udvidelsesmoduler eller Java applets er stadig tilladt for indhold,\n"
-"som er vedhæftet brevet."
+"som er vedhæftet e-mailen."
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:244
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:245
 msgid "Enable loading of remote content"
 msgstr "Tillad indlæsning af eksternt indhold"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:276
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:277
 msgid "When clicking on a link, by default"
 msgstr "Når man klikker på et link, som standard"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:284
-msgid "Open in external browser"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:285
+msgid "Open in External Browser"
 msgstr "Åbn i ekstern browser"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:298
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:299
 msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts"
 msgstr "CSS i denne fil bliver anvendt af alle dele af HTML"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:308
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:309
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1346
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:209 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186
-#: src/prefs_account.c:1478 src/prefs_account.c:1567 src/prefs_account.c:2049
-#: src/prefs_customheader.c:236
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:208 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186
+#: src/prefs_account.c:1573 src/prefs_account.c:1662 src/prefs_account.c:2213
+#: src/prefs_customheader.c:235
 msgid "Bro_wse"
 msgstr "Gen_nemse"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:350
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:351
 msgid "Select stylesheet"
 msgstr "Vælg stilark"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:418
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:409
 msgid "Remote content loading is disabled."
 msgstr "Indlæsning af eksternt indhold er deaktiveret."
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:497
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:488
 msgid "Load images"
 msgstr "Indlæs billeder"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:499
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:490
 msgid "Enable remote content"
 msgstr "Tillad eksternt indhold"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:501
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:492
 msgid "Enable Javascript"
 msgstr "Tillad javascript"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:503
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:494
 msgid "Enable Plugins"
 msgstr "Tillad udvidelsesmoduler"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:505
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:496
 msgid "Enable Java"
 msgstr "Tillad Java"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:507
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:498
 msgid "Open links with external browser"
 msgstr "Åbn links i ekstern browser"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:689
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:673
 #, c-format
 msgid "An error occurred: %d\n"
 msgstr "Der opstod en fejl: %d\n"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:745
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:733
 #, c-format
 msgid "%s is a malformed or not supported feed"
 msgstr "%s er et misdannet eller ustøttet feed"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:756
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:744
 msgid "Search the Web"
 msgstr "Søg på nettet"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:768
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:755
 msgid "Open in Viewer"
 msgstr "Åbn i fremviser"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:770
-msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
-msgstr "Åbn i fremviser (tillad eksternt indhold)"
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:779
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:764
 msgid "Open in Browser"
 msgstr "Åbn i browser"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:789
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:774
 msgid "Open Image"
 msgstr "Åbn billede"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:798
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:783
 msgid "Copy Link"
 msgstr "Kopiér link"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:802
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:787
 msgid "Download Link"
 msgstr "Hent link"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:813
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:798
 msgid "Save Image As"
 msgstr "Gem billede som"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:823
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:808
 msgid "Copy Image"
 msgstr "Kopiér billede"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:841
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:848
 msgid "Import feed"
 msgstr "Importér feed"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1120
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1130
 msgid "Fancy"
 msgstr "Fancy"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1148
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1158
 msgid "Fancy HTML Viewer"
 msgstr "Fancy HTML fremviser"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1153
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1163
 #, c-format
 msgid ""
 "This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
 "By default all remote content is blocked. Options can be found in /"
 "Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
 msgstr ""
-"Dette udvidelsesmodul gengiver HTML breve ved brug af WebKit %d.%d.%d-"
+"Dette udvidelsesmodul gengiver HTML e-mails ved brug af WebKit %d.%d.%d-"
 "biblioteket\n"
 "Standardmæssigt er al eksternt indhold blokeret. Mulighederne findes i "
 "Konfiguration/Indstillinger/Udvidelsesmoduler/Fancy"
@@ -10110,7 +10225,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
 msgstr ""
-"Dette udvidelsesmodul modificerer de hentede breve. Det indsætter "
+"Dette udvidelsesmodul modificerer de hentede e-mails. Det indsætter "
 "posthoveder med nogle ekstra oplysninger: UIDL, Claws Mail kontonavn, POP "
 "server, brugerID og tidspunkt for modtagelse.\n"
 "\n"
@@ -10119,7 +10234,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:230
 msgid "Mail marking"
-msgstr "Opmærkning af breve"
+msgstr "Opmærkning af e-mails"
 
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:92
 msgid "Add fetchinfo headers"
@@ -10259,15 +10374,15 @@ msgstr "GData modul: Blev ikke autoriseret: %s\n"
 msgid "GData plugin: Authorization successful\n"
 msgstr "GData modul: Vellykket autorisation\n"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:464
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:474
 msgid "GData plugin: Starting interactive authorization\n"
 msgstr "GData modul: Begynder interaktiv autorisation\n"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:474
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:481
 msgid "GData plugin: Got authorization code, requesting authorization\n"
 msgstr "GData modul: Fik autorisationskode, anmoder om autorisation\n"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:481
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:488
 msgid ""
 "GData plugin: No authorization code received, authorization request "
 "cancelled\n"
@@ -10275,16 +10390,24 @@ msgstr ""
 "GData modul: Autorisationskode ikke modtaget, anmodning om autorisation "
 "annulleret\n"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:497
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:494
+msgid ""
+"GData plugin: Interactive authorization still running, no additional session "
+"started\n"
+msgstr ""
+"GData modul: Interaktiv autorisation kører stadig, yderligere sessioner er "
+"ikke startet\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:511
 #, c-format
 msgid "GData plugin: Authorization refresh error: %s\n"
 msgstr "GData modul: Fejl ved genopfriskning af autorisation: %s\n"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:506
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:535
 msgid "GData plugin: Authorization refresh successful\n"
 msgstr "GData modul: Autorisation godkendt efter genopfriskning\n"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:566
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:595
 #, c-format
 msgid ""
 "GData plugin: Elapsed time since last refresh: %d minutes, refreshing now\n"
@@ -10292,17 +10415,17 @@ msgstr ""
 "GData modul: Tidsforløb siden sidste genopfriskning: %d minutter, opfrisker "
 "nu\n"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:574
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:603
 msgid "GData plugin: Trying to refresh authorization\n"
 msgstr "GData modul: Prøver at genopfriske autorisation\n"
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:203 src/prefs_account.c:1786
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:199 src/prefs_account.c:1944
 msgid "Authentication"
 msgstr "Godkendelse"
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:172 src/wizard.c:1560
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:172 src/wizard.c:1562
 msgid "Username:"
 msgstr "Brugernavn:"
 
@@ -10323,12 +10446,12 @@ msgstr "GData"
 msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
 msgstr ""
 "Kunne ikke registrere \"address completion hook\n"
-"i GData udvidelsesmodulet"
+"i udvidelsesmodulet GData"
 
 #: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:115
 msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin"
 msgstr ""
-"Kunne ikke registrere \"offline switch hook\" i GData udvidelsesmodulet"
+"Kunne ikke registrere \"offline switch hook\" i udvidelsesmodulet GData"
 
 #: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:170
 msgid ""
@@ -10344,7 +10467,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "GData-protokollen er en grænseflade mod Google tjenester.\n"
 "For nærværende er den eneste implementerede funktionalitet at inkludere "
-"Google kontakter i Tab-fuldførelse af email-adresser.\n"
+"Google kontakter i Tab-fuldførelse af e-mailadresser.\n"
 "\n"
 "Tilbagemeldinger til <berndth@gmx.de> er velkomne."
 
@@ -10352,30 +10475,30 @@ msgstr ""
 msgid "GData integration"
 msgstr "GData integration"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:338
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:403
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:463
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:332
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:397
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:457
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:546
 msgid "Libravatar"
 msgstr "Libravatar"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:345
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:339
 msgid "Failed to register avatar header update hook"
 msgstr "Kunne ikke registrere \"avatar header update hook\""
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:354
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:348
 msgid "Failed to register avatar image render hook"
 msgstr "Kunne ikke registrere \"avatar image render hook\""
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:360
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:354
 msgid "Failed to create avatar image cache directory"
 msgstr "Det lykkedes ikke at oprette mappe til mellemlager for avatar billeder"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:370
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:364
 msgid "Failed to load missing items cache"
 msgstr "Det lykkedes ikke at indlæse mellemlageret for manglende elementer"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:413
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:407
 msgid ""
 "Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
 "info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
@@ -10390,7 +10513,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n"
 msgstr ""
-"Vis libravatar profilerbilleder i email-breve. Mere\n"
+"Vis libravatar profilerbilleder i e-mails. Mere\n"
 "information om libravatar i http://www.libravatar.org/. Med\n"
 "en gravatar.com profil, men ikke en libravatar, bliver disse også\n"
 "hentet (når omdirigering er tilladt i udvidelsesmodulets config).\n"
@@ -10477,8 +10600,8 @@ msgid "Cache refresh interval"
 msgstr "Genopfriskningsinterval for mellemlager"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:323 src/prefs_account.c:1523
-#: src/prefs_matcher.c:336 src/prefs_receive.c:177
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:323 src/prefs_account.c:1618
+#: src/prefs_account.c:1775 src/prefs_matcher.c:340 src/prefs_receive.c:180
 msgid "hours"
 msgstr "timer"
 
@@ -10592,12 +10715,12 @@ msgstr "Netværk"
 
 #: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
 msgid "mailmbox folder"
-msgstr "Mbox-brevkasse"
+msgstr "Mbox-postkasse"
 
 #: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
 msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
 msgstr ""
-"Dette er et udvidelsesmodul til håndtering af brevkasser i mbox format."
+"Dette er et udvidelsesmodul til håndtering af postkasser i mbox format."
 
 #: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
 msgid "MBOX"
@@ -10609,8 +10732,8 @@ msgid ""
 "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
 "scanned automatically."
 msgstr ""
-"Indtast placering af brevkassen.\n"
-"Hvis en elsisterende brevkasse er angivet, bliver\n"
+"Indtast placering af postkassen.\n"
+"Hvis en elsisterende postkasse er angivet, bliver\n"
 "den automatisk skannet."
 
 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:330
@@ -10619,73 +10742,73 @@ msgid ""
 "All folders and messages under '%s' will be deleted.\n"
 "Do you really want to delete?"
 msgstr ""
-"Alle mapper og breve under '%s' slettes.\n"
+"Alle mapper og e-mails under '%s' slettes.\n"
 "Skal de virkelig slettes?"
 
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:435
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:436
 msgid "No Sieve auth method available\n"
 msgstr "Sieve metode til godkendelse er ikke tilgængelig\n"
 
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:439
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:440
 msgid "Selected Sieve auth method not available\n"
 msgstr "Den valgte Sieve metode til godkendelse er ikke tilgængelig\n"
 
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:672
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:673
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Frakoblet"
 
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:676
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:677
 #, c-format
 msgid "Disconnected: %s"
 msgstr "Frakoblet: %s"
 
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:725
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:870
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:726
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:871
 #, c-format
 msgid "unhandled message on Sieve session: %s\n"
-msgstr "Uhåndteret brev i Sieve session: %s\n"
+msgstr "Uhåndteret e-mail i Sieve session: %s\n"
 
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:732
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:733
 msgid "STARTTLS failed"
 msgstr "STARTTLS mislykkedes"
 
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:797
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:813
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:840
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:922
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:940
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:798
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:814
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:841
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:923
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:941
 msgid "error occurred on SIEVE session\n"
 msgstr "Der opstod en fejl i SIEVE sessionen\n"
 
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:866
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:867
 #, c-format
 msgid "error occurred on Sieve session. data: %s\n"
 msgstr "Der opstod en fejl i SIEVE sessionen. data: %s\n"
 
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:875
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:876
 #, c-format
 msgid "unhandled message on Sieve session: %d\n"
-msgstr "Uhåndteret brev i Sieve session: %d\n"
+msgstr "Uhåndteret e-mail i Sieve session: %d\n"
 
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1132
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1153
 msgid "Sieve: retrying auth\n"
 msgstr "Sieve: prøver godkendelse igen\n"
 
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1134
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1155
 msgid "Auth method not available"
 msgstr "Godkendelsesmetode er ikke tilgængelig"
 
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1151
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1172
 #, c-format
 msgid "sending error on Sieve session: %s\n"
 msgstr "sender fejlmeddelelse i Sieve session: %s\n"
 
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5676
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5850
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Filter"
 
 #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:86
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:630
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:632
 msgid "Chec_k Syntax"
 msgstr "Tje_k syntaks"
 
@@ -10694,8 +10817,8 @@ msgid "Re_vert"
 msgstr "Om_gør"
 
 #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:296
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:722
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:182
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:724
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:183
 msgid "Unable to get script contents"
 msgstr "Ude af stand til at hente skriptindhold"
 
@@ -10727,67 +10850,67 @@ msgstr "Gemmer..."
 msgid "Checking syntax..."
 msgstr "Tjekker syntaks..."
 
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:432
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
 msgid "This script has been modified. Save the latest changes?"
 msgstr "Dette skript er blevet ændret. Skal de seneste ændringer gemmes?"
 
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:693
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:695
 #, c-format
 msgid "%s - Sieve Filter%s"
 msgstr "%s - Sieve filter%s"
 
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:742
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1282
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:744
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1315
 msgid "Loading..."
 msgstr "Indlæser..."
 
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:159
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:241
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:160
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:246
 msgid "Add Sieve script"
 msgstr "Tilføj Sieve skript"
 
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:160
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:161
 msgid "Enter name for a new Sieve filter script."
 msgstr "Indtast navnet på et nyt Sieve filterskript."
 
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:242
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:247
 msgid "Enter new name for the script."
 msgstr "Indtast nyt navn på skriptet."
 
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:323
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:328
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the filter '%s'?"
 msgstr "Skal filtret '%s' virkelig slettes?"
 
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:324
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:329
 msgid "Delete filter"
 msgstr "Slet filter"
 
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:478
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:483
 msgid "Active"
 msgstr "Aktiv"
 
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:489
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:494
 msgid "An account can only have one active script at a time."
 msgstr "En konto kan kun have et aktivt skript ad gangen."
 
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:576
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:581
 msgid "Unable to connect"
 msgstr "Umuligt at forbinde"
 
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:623
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:628
 msgid "Listing scripts..."
 msgstr "Lister skript..."
 
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:626
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:631
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Forbinder..."
 
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:658
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:663
 msgid "Manage Sieve Filters"
 msgstr "Administrér Sieve filtrer"
 
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:800
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:805
 msgid "To use Sieve, enable it in an account's preferences."
 msgstr ""
 "For at kunne anvende Sieve, skal det aktiveres i indstillingerne til en "
@@ -10811,109 +10934,110 @@ msgstr ""
 msgid "Enable Sieve"
 msgstr "Aktivér Sieve"
 
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:156 src/prefs_account.c:1102
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:156 src/prefs_account.c:1193
 msgid "Server information"
 msgstr "Serverinformation"
 
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:165
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:163
 msgid "Server name"
 msgstr "Servernavn"
 
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:174
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:172
 msgid "Connect to this host instead of the host used for receiving mail"
 msgstr ""
 "Forbind til denne vært i stedet for den vært, der bruges til at modtage email"
 
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:178
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:176
 msgid "Server port"
 msgstr "Serverport"
 
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:185
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:183
 msgid "Connect to this port instead of the default"
 msgstr "Forbind til denne port i stedet for til standardporten"
 
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:189
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:187
 msgid "Encryption"
 msgstr "Kryptering"
 
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:194
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:190
 msgid "No encryption"
 msgstr "Ingen kryptering"
 
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:196
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:192
 msgid "Use STARTTLS when available"
 msgstr "Brug STARTTLS, hvis det er tilgængelig"
 
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:198
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:194
 msgid "Require STARTTLS"
 msgstr "Behøver STARTTLS"
 
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:206
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:262
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:202
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:268
 msgid "No authentication"
 msgstr "Ingen godkendelse"
 
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:208
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:204
 msgid "Use same authentication as for receiving mail"
 msgstr "Brug samme godkendelse som for modtagelse af email"
 
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:210
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:206
 msgid "Specify authentication"
 msgstr "Angiv godkendelse"
 
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:240
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:236
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:391
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:510 src/prefs_account.c:1297
-#: src/prefs_account.c:1832
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:510 src/prefs_account.c:1388
+#: src/prefs_account.c:1990
 msgid "User ID"
 msgstr "Bruger-ID"
 
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:250
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:393
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:246
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:383
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:399
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518 src/prefs_account.c:1303
-#: src/prefs_account.c:1852 src/prefs_account.c:2577 src/prefs_account.c:2605
-#: src/wizard.c:1214 src/wizard.c:1634
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518 src/prefs_account.c:1394
+#: src/prefs_account.c:2013 src/prefs_account.c:2741 src/prefs_account.c:2769
+#: src/prefs_account.c:2966 src/prefs_proxy.c:134 src/wizard.c:1216
+#: src/wizard.c:1636
 msgid "Password"
 msgstr "Adgangskode"
 
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:266 src/prefs_account.c:1606
-#: src/prefs_account.c:1804
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:262 src/prefs_account.c:1701
+#: src/prefs_account.c:1962
 msgid "Authentication method"
 msgstr "Godkendelsesmetode"
 
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:275 src/prefs_account.c:1616
-#: src/prefs_account.c:1813 src/prefs_send.c:261 src/prefs_send.c:332
-#: src/prefs_themes.c:1078
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:271 src/prefs_account.c:1711
+#: src/prefs_account.c:1971 src/prefs_send.c:265 src/prefs_send.c:336
+#: src/prefs_themes.c:1114
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatisk"
 
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:394
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:390
 msgid "Sieve server must not contain a space."
 msgstr "Sieve's servernavn må ikke indeholde et mellemrum."
 
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:400
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:396
 msgid "Sieve server is not entered."
 msgstr "Der er ikke angivet noget servernavn."
 
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:428
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:424
 msgid "Sieve"
 msgstr "Sieve"
 
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:106 src/plugins/newmail/newmail.c:149
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:107 src/plugins/newmail/newmail.c:150
 msgid "NewMail"
 msgstr "NewMail"
 
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:111
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:112
 msgid "Failed to register newmail hook"
 msgstr "Kunne ikke registrere \"newmail hook\""
 
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:128
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:129
 #, c-format
 msgid "Could not open log file %s: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke åbne logfil %s: %s\n"
 
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:141
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:142
 #, c-format
 msgid ""
 "This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
@@ -10923,18 +11047,18 @@ msgid ""
 "\n"
 "Current log is %s"
 msgstr ""
-"Dette udvidelsesmodul skriver en summarisk oversigt af posthovederne for "
-"hvert brev modtaget efter sortering.\n"
+"Dette udvidelsesmodul skriver en summarisk oversigt over posthovederne for "
+"hver e-mail modtaget efter sortering.\n"
 "\n"
 "Standard er ~/Mail/NewLog\n"
 "\n"
 "Nuværende log er %s"
 
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:175
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:176
 msgid "Log file"
 msgstr "Logfil"
 
-#: src/plugins/notification/notification_banner.c:356
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:357
 msgid "Folder:"
 msgstr "Mappe:"
 
@@ -10948,7 +11072,7 @@ msgstr "vælg rekursivt"
 
 #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
 msgid "No new messages"
-msgstr "Ingen nye breve"
+msgstr "Ingen nye e-mails"
 
 #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:216
 #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:420
@@ -11022,7 +11146,7 @@ msgid ""
 "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
 msgstr ""
 "Dette udvidelsesmodul giver på forskellig vis brugeren mulighed for at "
-"modtage beskeder om nye og ulæste breve.\n"
+"modtage beskeder om nye og ulæste e-mails.\n"
 "En mængde konfigureringsmuligheder findes i udvidelsesmodulsektionen af "
 "indstillingsdialogen.\n"
 "Tilbagemeldinger til <berndth@gmx.de> er velkomne."
@@ -11041,7 +11165,7 @@ msgstr "Ny nyhedspost"
 
 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:333
 msgid "A new message arrived"
-msgstr "Der er kommet et nyt brev"
+msgstr "Der er kommet en ny e-mail"
 
 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
 msgid "New Calendar message"
@@ -11063,17 +11187,18 @@ msgstr "Der er kommet en ny artikel fra et RSS-feed"
 
 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
 msgid "New unknown message"
-msgstr "Nyt ukendt brev"
+msgstr "Ny ukendt e-mail"
 
 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:345
 msgid "Unknown message type arrived"
-msgstr "Der er kommet en ukendt brevtype"
+msgstr "Der er kommet en ukendt e-mailtype"
 
 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:378
 #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:679
 msgid "Present main window"
-msgstr "Nuværende hovedvindue"
+msgstr " "
 
+# msgstr "Nuværende hovedvindue"
 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:488
 msgid "Mail message"
 msgstr "Postmeddelelse"
@@ -11083,12 +11208,12 @@ msgstr "Postmeddelelse"
 #, c-format
 msgid "%d new message arrived"
 msgid_plural "%d new messages arrived"
-msgstr[0] "Der er kommet %d nyt brev"
-msgstr[1] "Der er kommet %d nye breve"
+msgstr[0] "Der er kommet %d ny e-mail"
+msgstr[1] "Der er kommet %d nye e-mails"
 
 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:494
 msgid "News message"
-msgstr "Nyhedsbrev"
+msgstr "Nyheds-e-mail"
 
 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:500
 msgid "Calendar message"
@@ -11117,8 +11242,8 @@ msgstr[1] "Der er kommet %d nye artikler fra et RSS-feed"
 #, c-format
 msgid "%d new message"
 msgid_plural "%d new messages"
-msgstr[0] "%d nyt brev"
-msgstr[1] "%d nye breve"
+msgstr[0] "%d ny e-mail"
+msgstr[1] "%d nye e-mails"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:415
 msgid "Hotkeys"
@@ -11132,8 +11257,8 @@ msgstr "Banner"
 msgid "Popup"
 msgstr "Popop"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470 src/prefs_actions.c:263
-#: src/prefs_receive.c:152
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470 src/prefs_actions.c:264
+#: src/prefs_receive.c:155
 msgid "Command"
 msgstr "Kommando"
 
@@ -11179,11 +11304,11 @@ msgstr "Indstillinger til globale beskeder"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:668
 msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
-msgstr "Sæt hastesignal i Vindueshåndtering, når der er nye breve"
+msgstr "Sæt hastesignal i Vindueshåndtering, når der er nye e-mails"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:677
 msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
-msgstr "Sæt hastesignal i Vindueshåndtering, når der er ulæste breve"
+msgstr "Sæt hastesignal i Vindueshåndtering, når der er ulæste e-mails"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:687
 msgid "Use sound theme"
@@ -11194,13 +11319,13 @@ msgid "Show banner"
 msgstr "Vis banner"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:766
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:240 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:234 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
 #: src/prefs_receive.c:231
 msgid "Never"
 msgstr "Aldrig"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768 src/prefs_receive.c:229
-#: src/prefs_summaries.c:494 src/prefs_summaries.c:504
+#: src/prefs_summaries.c:502 src/prefs_summaries.c:555
 msgid "Always"
 msgstr "Altid"
 
@@ -11214,11 +11339,11 @@ msgstr "Bannerhastighed"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:826
 msgid "Maximum number of messages"
-msgstr "Det maksimale antal breve"
+msgstr "Det maksimale antal e-mails"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:832
 msgid "Limit the number of messages shown, use 0 for unlimited"
-msgstr "Begræns antallet af viste breve, brug 0 for ubegrænset"
+msgstr "Begræns antallet af viste e-mails, brug 0 for ubegrænset"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:841
 msgid "Banner width"
@@ -11234,7 +11359,7 @@ msgstr "pixel"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:858
 msgid "Include unread mails in banner"
-msgstr "Inkludér ulæste breve i banneret"
+msgstr "Inkludér ulæste e-mails i banneret"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:866
 msgid "Make banner sticky"
@@ -11275,8 +11400,8 @@ msgstr "Forgrundsfarve"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:927
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1146
-#: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
-#: src/prefs_msg_colors.c:323
+#: src/prefs_msg_colors.c:258 src/prefs_msg_colors.c:271
+#: src/prefs_msg_colors.c:284
 msgid "Background"
 msgstr "Baggrund"
 
@@ -11295,14 +11420,6 @@ msgstr "Aktivér popop"
 msgid "Popup timeout"
 msgstr "Tidsudløb for popop"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1367
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1673
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:575
-#: src/prefs_receive.c:203 src/prefs_summaries.c:544
-msgid "seconds"
-msgstr "sekunder"
-
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1101
 msgid "Make popup sticky"
 msgstr "Gør popop klæbrig"
@@ -11336,7 +11453,7 @@ msgstr "Vælg kommando"
 msgid "Enable command"
 msgstr "Aktivér kommando"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1339
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1339 src/prefs_receive.c:268
 msgid "Command to execute"
 msgstr "Kommando til udførelse"
 
@@ -11446,7 +11563,7 @@ msgstr "Nyt %d, Ulæst: %d, Totalt: %d"
 
 #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857
 msgid "New mail message"
-msgstr "Nyt brev"
+msgstr "Ny e-mail"
 
 #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:859
 msgid "New news post"
@@ -11462,14 +11579,14 @@ msgstr "Ny artikel i RSS-feed"
 
 #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:866
 msgid "New messages arrived"
-msgstr "Der er kommet nye breve"
+msgstr "Der er kommet nye e-mails"
 
 #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:922
 #, c-format
 msgid "%d new mail message arrived"
 msgid_plural "%d new mail messages arrived"
-msgstr[0] "Der er kommet %d nyt brev"
-msgstr[1] "Der er kommet %d nye breve"
+msgstr[0] "Der er kommet %d ny e-mail"
+msgstr[1] "Der er kommet %d nye e-mails"
 
 #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:933
 #, c-format
@@ -11485,129 +11602,128 @@ msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
 msgstr[0] "Der er kommet %d ny artikel fra RSS-feeds"
 msgstr[1] "Der er kommet %d nye artikler fra RSS-feeds"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
 msgid "Title:"
 msgstr "Titel:"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
 msgid "Author:"
 msgstr "Forfatter:"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:708
 msgid "Creator:"
 msgstr "Skaber:"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:709
 msgid "Producer:"
 msgstr "Producent:"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:709
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:712
 msgid "Created:"
 msgstr "Oprettet:"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:713
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716
 msgid "Modified:"
 msgstr "Ændret:"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719
 msgid "Format:"
 msgstr "Format"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:724
 msgid "Optimized:"
 msgstr "Optimeret"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1185
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1217
 msgid "PDF properties"
 msgstr "PDF egenskaber"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1333
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1366
 msgid "Enter password"
 msgstr "Indtast adgangskode"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1334
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1367
 msgid ""
 "This document is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr "Dette dokument er låst og kræver adgangskode for at åbnes."
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1349
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1382
 #, c-format
 msgid "%s Document"
 msgstr "%s dokument"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1355
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1388
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "af %d"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1371
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1404
 msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
 msgstr "PDF gengivelse mislykkedes af ukendte grunde."
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1735
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1950
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1776
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1993
 msgid "Document Index"
 msgstr "Dokumentindeks"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1915
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1958
 msgid "First Page"
 msgstr "Første side"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1918
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1961
 msgid "Previous Page"
 msgstr "Foregående side"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1921
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1964
 msgid "Next Page"
 msgstr "Næste side"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1924
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1967
 msgid "Last Page"
 msgstr "Sidste side"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1927
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1970
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Forstør"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1929
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1972
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Formindsk"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1932
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1975
 msgid "Fit Page"
 msgstr "Tilpas til sidehøjde"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1935
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1978
 msgid "Fit Page Width"
 msgstr "Tilpas til sidebredde"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1938
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1981
 msgid "Rotate Left"
 msgstr "Rotér til venstre"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1941
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1984
 msgid "Rotate Right"
 msgstr "Rotér til højre"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1944
-#, fuzzy
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1987
 msgid "Print Document"
-msgstr "%s dokument"
+msgstr "Udskriv dokument"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1947
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1990
 msgid "Document Info"
 msgstr "Dokumentoplysninger"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1952
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1995
 msgid "Page Number"
 msgstr "Sidenummer"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1954
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1997
 msgid "Zoom Factor"
 msgstr "Skalering"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2064
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2108
 #, c-format
 msgid ""
 "This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
@@ -11620,13 +11736,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tilbagemeldinger er velkomne: iwkse@claws-mail.org"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2070
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2078
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2098
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2114
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2122
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2142
 msgid "PDF Viewer"
 msgstr "PDF-fewmviser"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2074
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2118
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
@@ -11635,8 +11751,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Advarsel: kunne ikke finde ghostscript (gs) programmet, som kræves for at %s "
-"udvidelsesmodulet kan behandle PostScript vedhæftninger, kun PDF-"
+"Advarsel: kunne ikke finde ghostscript (gs) programmet, som kræves for, at "
+"udvidelsesmodulet %s kan behandle PostScript vedhæftninger, kun PDF-"
 "vedhæftninger vises. For at støtte PostScript skal gs programmet "
 "installeres.\n"
 "\n"
@@ -11754,7 +11870,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "     "
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:283
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:289
 msgid "   This key is in your keyring.\n"
 msgstr "   Denne nøgle er i din nøglering.\n"
 
@@ -11809,29 +11925,29 @@ msgstr "Hold løsenet i hukommelsen"
 msgid "Expire after"
 msgstr "Udløber efter"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:179
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:178
 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
 msgstr "Sættes tiden til '0' holdes løsenet under hele sessionen"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:183 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:474
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_account.c:1915
-#: src/prefs_receive.c:187
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:182 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:464
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_account.c:1782
+#: src/prefs_account.c:2079 src/prefs_receive.c:190
 msgid "minutes"
 msgstr "minutter"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:193
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:192
 msgid "Grab input while entering a passphrase"
 msgstr "Fat input mens der indtastes et løsen"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:200
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:199
 msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
 msgstr "Vis advarsel under opstart, hvis GnuPG ikke virker"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:203
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:202
 msgid "Path to GnuPG executable"
 msgstr "Sti til GnuPG-programmet"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:208
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:207
 msgid ""
 "If left blank the location of the GnuPG executable will be automatically "
 "determined."
@@ -11839,296 +11955,296 @@ msgstr ""
 "Hvis placeringen af GnuPG-programmet ikke er angivet, bestemmes den "
 "automatisk."
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:249
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:248
 msgid "Select GnuPG executable"
 msgstr "Vælg GnuPG-program"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:361
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:358
 msgid "Sign key"
 msgstr "Signér nøgle"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:369
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:366
 msgid "Use default GnuPG key"
 msgstr "Brug standard GnuPG-nøgle"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:380
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:377
 msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Vælg nøgle med din email-adresse"
+msgstr "Vælg nøgle med din e-mailadresse"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:391
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:388
 msgid "Specify key manually"
 msgstr "Angiv nøglen manuelt"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:401
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:398
 msgid "User or key ID:"
 msgstr "Bruger- eller nøgle-ID"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:445
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:442
 msgid "No secret key found."
 msgstr "Der er ikke fundet nogen personlig nøgle."
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:448
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:445
 msgid "Generate a new key pair"
 msgstr "Generér et nyt nøglepar"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:687
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:688
 msgid "GPG"
 msgstr "GPG"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:707 src/plugins/smime/plugin.c:38
-#: src/plugins/smime/plugin.c:54 src/plugins/smime/smime.c:913
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:708 src/plugins/smime/plugin.c:38
+#: src/plugins/smime/plugin.c:54 src/plugins/smime/smime.c:920
 msgid "S/MIME"
 msgstr "S/MIME"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:94
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
 #, c-format
 msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
 msgstr "Ingen nøjagtig match for '%s'; vælg nøglen."
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:97
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:101
 #, c-format
 msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
 msgstr "Indsamler oplysninger for '%s' ... %c"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:231 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
 msgid "Undefined"
 msgstr "Udefineret"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:243 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:149
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:165
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:166
 msgid "Marginal"
 msgstr "Marginal"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:249 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:169
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:243 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:154
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:170
 msgid "Ultimate"
 msgstr "Ultimativ"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:381
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:408
 msgid "Select Keys"
 msgstr "Vælg nøgler"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:408
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:457
 msgid "Key ID"
 msgstr "Nøgle-ID"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:411
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:475
 msgid "Trust"
 msgstr "Tillid"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:436
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:494
 msgid "_Other"
 msgstr "_Andet"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:437
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:495
 msgid "Do_n't encrypt"
 msgstr "Kry_ptér ikke"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:596
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:676
 msgid "Add key"
 msgstr "Tilføj nøgle"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:597
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:677
 msgid "Enter another user or key ID:"
 msgstr "Indtast en anden bruger- eller nøgle-ID"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:619
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:699
 #, c-format
 msgid "Encrypt to %s <%s>"
 msgstr "Kryptér til %s <%s>"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:620
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:700
 #, c-format
 msgid ""
 "This encryption key is not fully trusted.\n"
 "If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
 "know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
 "\n"
-"Key details: ID %s, primary identity %s <%s>\n"
+"Key details: ID %s, primary identity %s &lt;%s&gt;\n"
 "\n"
 "Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgstr ""
 "Denne krypteringsnøgle er ikke fuldstændig troværdig.\n"
-"Hvis du vælger at kryptere brevet med denne nøgle, ved du ikke\n"
-"med sikkerhed, om det vil ende hos den rigtige person.\n"
+"Hvis du vælger at kryptere e-mailen med denne nøgle, ved du ikke\n"
+"med sikkerhed, om den ankommer hos den person, du ønsker.\n"
 "\n"
-"Nøgledetaljer: ID %s, primære identitet %s <%s>\n"
+"Nøgledetaljer: ID %s, primære identitet %s &lt;%s&gt;\n"
 "\n"
 "Har du tilstrækkelig tillid til denne nøgle til at bruge den alligevel?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:83 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:84 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
 #: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
 msgid "No signature found"
 msgstr "Ingen signatur fundet"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:163
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:164
 msgid "Untrusted"
 msgstr "Utroværdig"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:256
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:238 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:257
 #, c-format
 msgid "The signature can't be checked - %s"
 msgstr "Signaturen kan ikke tjekkes - %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:241 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:245
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:242 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:246
 msgid "The signature has not been checked."
 msgstr "Signaturen er ikke tjekket."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:251
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:252
 msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
 msgstr "PGP Kerne: Kan ikke hente nøgle - der kører ingen gpg-agent."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:269
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:270
 #, c-format
 msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]"
 msgstr "Gyldig signatur fra \"%s\" [ultimativt]"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:272
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:273
 #, c-format
 msgid "Good signature from \"%s\" [full]"
 msgstr "Gyldig signatur fra \"%s\" [fuldt]"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:275
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:276
 #, c-format
 msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]"
 msgstr "Gyldig signatur fra \"%s\" [marginalt]"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:282
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:283
 #, c-format
 msgid "Good signature from \"%s\""
 msgstr "Gyldig signatur fra \"%s\""
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:285 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:305
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:285 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:303
 #, c-format
 msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
 msgstr "Nøgle 0x%s er ikke tilgængelig til bekræftelse af denne signatur"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:292
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:291
 #, c-format
 msgid "Expired signature from \"%s\""
 msgstr "Udløbet signatur fra \"%s\""
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:295
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:294
 #, c-format
 msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired"
 msgstr "Gyldig signatur fra \"%s\", men nøglen er udløbet"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:298
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:297
 #, c-format
 msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked"
 msgstr "Gyldig signatur fra \"%s\", men nøglen er tilbagekaldt"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:301
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:300
 #, c-format
 msgid "Bad signature from \"%s\""
 msgstr "Ugyldig signatur fra \"%s\""
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:310
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:307
 msgid "The signature has not been checked"
 msgstr "Signaturen er ikke tjekket"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:329
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:330
 msgid "Error checking signature: no status\n"
 msgstr "Der opstod en fejl under tjek af signatur: ingen status\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:348
 #, c-format
 msgid "Error checking signature: %s\n"
 msgstr "Der opstod en fejl under tjek af signatur: %s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:365
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:366
 #, c-format
 msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
 msgstr "Signatur dannet af %s med %s nøgle-ID %s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:371
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:372
 #, c-format
 msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
 msgstr "Gyldig signatur fra uid \"%s\" (Gyldighed: %s)\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:376
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:377
 #, c-format
 msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
 msgstr "Udløbet nøgle uid \"%s\"\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:381
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:382
 #, c-format
 msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
 msgstr "Udløbet signatur fra uid \"%s\" (Gyldighed: %s)\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:386
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:387
 #, c-format
 msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
 msgstr "Tilbagekaldt nøgle uid \"%s\"\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:391
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:392
 #, c-format
 msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
 msgstr "Ugyldig signatur fra \"%s\"\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:404
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:405
 #, c-format
 msgid "uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
 msgstr "uid \"%s\" (Gyldighed: %s)\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:406
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:407
 msgid "Revoked"
 msgstr "Tilbagekaldt"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:411
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:412
 #, c-format
 msgid "Owner Trust: %s\n"
 msgstr "Ejertillid: %s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:412
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:413
 msgid "No key!"
 msgstr "Ingen nøgle!"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:414
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:415
 msgid "Primary key fingerprint:"
 msgstr "Primærnøgles fingeraftryk:"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:432
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:433
 #, c-format
 msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
 msgstr "ADVARSEL: Underskrivers adresse \"%s\" passer ikke med DNS\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:438
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:439
 #, c-format
 msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
 msgstr "Den bekræftede adresse for underskriveren er \"%s\"\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:472
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:473
 #, c-format
 msgid "Couldn't get data from message, %s"
-msgstr "Kunne ikke hente data fra brev, %s"
+msgstr "Kunne ikke hente data fra e-mail, %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:488
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:489
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize data, %s"
 msgstr "Kunne ikke initiere data, %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:665
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:666
 msgid "Secret key specification is ambiguous"
 msgstr "Angivelsen af den personlige nøgle er tvetydig"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:675
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:676
 #, c-format
 msgid "Secret key not found (%s)"
 msgstr "Den personlige nøgle kunne ikke findes (%s)"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:688
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:689
 #, c-format
 msgid "Error setting secret key: %s"
 msgstr "Der opstod fejl ved at sætte den personlige nøgle: %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:781
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:782
 #, c-format
 msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
 msgstr ""
 "Gpgme protokol '%s' er ubrugelig: driver '%s' er ikke korrekt installeret."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:787
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:788
 #, c-format
 msgid ""
 "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
@@ -12137,12 +12253,12 @@ msgstr ""
 "Gpgme protokol '%s' er ubrugelig: driver '%s' version %s er installeret, men "
 "version %s er påkrævet.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:795
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:796
 #, c-format
 msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
 msgstr "Gpgme protokol '%s' er ubrugelig (ukendt problem)"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:811
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:812
 msgid ""
 "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
 "OpenPGP support disabled."
@@ -12150,7 +12266,7 @@ msgstr ""
 "GnuPG er ikke korrekt installeret eller skal opgraderes.\n"
 "Støtte for OpenPGP er deaktiveret."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:888
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:889
 msgid ""
 "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
 "generate a key pair.\n"
@@ -12158,26 +12274,26 @@ msgstr ""
 "Kontoens oplysninger skal gemmes med \"OK\", før der kan genereres et "
 "nøglepar.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:893
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:894
 msgid "No PGP key found"
 msgstr "Der blev ikke fundet en PGP-nøgle"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:894
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:895
 msgid ""
 "Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
 "to sign emails or receive encrypted emails.\n"
 "Do you want to create a new key pair now?"
 msgstr ""
 "Claws Mail fandt ikke en personlig PGP-nøgle, hvilket betyder, at du vil "
-"være ude af stand til at signere breve eller modtage krypterede breve.\n"
+"være ude af stand til at signere e-mails eller modtage krypterede e-mails.\n"
 "Skal et nyt nøglepar oprettes nu?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:983 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1005
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:984 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1006
 #, c-format
 msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
 msgstr "Kunne ikke generere et nyt nøglepar: %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:993
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:994
 msgid ""
 "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
 "generate entropy..."
@@ -12185,11 +12301,11 @@ msgstr ""
 "Genererer nyt nøglepar... Bevæg gerne musen rundt for at skabe en større "
 "entropi..."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1011
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1012
 msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
 msgstr "Kunne ikke generere et nyt nøglepar: ukendt fejl"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1015
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1016
 #, c-format
 msgid ""
 "Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
@@ -12202,62 +12318,62 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Skal det eksporteres til en nøgleserver?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1019
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1020
 msgid "Key generated"
 msgstr "Nøgle er genereret"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1095
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1096
 msgid "Key exported."
 msgstr "Nøglen er eksporteret."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1097
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1098
 msgid "Couldn't export key."
 msgstr "Kunne ikke eksportere nøglen."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:155
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:156
 msgid "Incorrect part"
 msgstr "Ukorrekt par"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:159
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:160
 msgid "Not a text part"
 msgstr "Ikke et tekstafsnit"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:170 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:322
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:171 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:323
 msgid "Couldn't get text data."
 msgstr "Kunne ikke hente tekstdata."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:188
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:189
 msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
 msgstr "Kunne ikke konvertere tekstdata til et fornuftigt tegnsæt."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:196 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:518
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:657 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:713
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:183 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:329
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:511 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:654
-#: src/plugins/smime/smime.c:413
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:197 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:519
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:658 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:714
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:184 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:330
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:512 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:656
+#: src/plugins/smime/smime.c:418
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
 msgstr "Kunne ikke initiere GPG-kontekst, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:315
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:316
 msgid "Couldn't parse mime part."
 msgstr "Kunne ikke fortolke mime-delen."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:345 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:352
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:346 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353
 #, c-format
 msgid "Couldn't open decrypted file %s"
 msgstr "Kunne ikke åbne dekrypteret fil %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:362 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:371
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:388
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:407
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:363 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:377
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:363 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:372
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:381 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:389
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:399 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:408
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:364 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
 #, c-format
 msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
 msgstr "Kunne ikke skrive på dekrypteret fil %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:376 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:377
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:377 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:379
 msgid ""
 "\n"
 "--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
@@ -12265,53 +12381,53 @@ msgstr ""
 "\n"
 "--- Start af PGP/Inline krypteret data ---\n"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:394 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:395
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:395 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:397
 msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
 msgstr "--- Slut på PGP/Inline krypteret data ---\n"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:415 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:389
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:416 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390
 #, c-format
 msgid "Couldn't close decrypted file %s"
 msgstr "Kunne ikke lukke dekrypteret fil %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:427
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:428
 msgid "Couldn't scan decrypted file."
 msgstr "Kunne ikke skanne dekrypteret fil."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:435
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:436
 msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
 msgstr "Kunne ikke skanne dekrypterede fildele."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:492 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:684
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:493 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:685
 msgid "Malformed message"
-msgstr "Misdannet brev"
+msgstr "Misdannet e-mail"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:503 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:695
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:694
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:504 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:696
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:696
 #, c-format
 msgid "Couldn't create temporary file, %s"
 msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:542 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:538
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:543 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:539
 #, c-format
 msgid "Data signing failed, %s"
 msgstr "Fejl i datasignering, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:560 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:565
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:561 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:566
 #, c-format
 msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
 msgstr "Fejl ved datasignering pga ugyldig underskriver: %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:569 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:574
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:570 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:575
 msgid "Data signing failed, no results."
 msgstr "Fejl ved datasignering, intet resultat."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:579 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:585
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:580 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:586
 msgid "Data signing failed, no contents."
 msgstr "Fejl ved datasignering, intet indhold."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:623
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:624
 msgid ""
 "Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
 "are email headers, like Subject."
@@ -12319,17 +12435,17 @@ msgstr ""
 "Bemærk, at vedhæftninger ikke krypteres af PGP/Inline systemet, ej heller "
 "posthoveder som f.eks. Emne."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:667 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:664
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:668 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:666
 #, c-format
 msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
 msgstr "Kunne ikke tilføje GPG-nøgle %s, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:726 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:722
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:727 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:724
 #, c-format
 msgid "Encryption failed, %s"
 msgstr "Kryptering mislykkedes, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:795
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:796
 msgid "PGP/Inline"
 msgstr "PGP/Inline"
 
@@ -12352,46 +12468,46 @@ msgid ""
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
 "Dette udvidelsesmodul håndterer den forældede Inline-metode til signering og/"
-"eller kryptering af breve. Breve kan dekrypteres, signaturer bekræftes eller "
-"signeres, og dine egne breve krypteres.\n"
+"eller kryptering af e-mails. E-mails kan dekrypteres, signaturer bekræftes "
+"eller signeres, og dine egne e-mails krypteres.\n"
 "\n"
 "Det kan vælges som standard databeskyttelsessystem i /Konfiguration/"
-"[KontoIndstillinger]/Databeskyttelse og under skrivning af et brev /"
+"[KontoIndstillinger]/Databeskyttelse og under skrivning af en e-mail /"
 "Muligheder/Databeskyttelsessystem\n"
 "\n"
 "Udvidelsesmodulet bruger GPGME biblioteket som indpakning af GnuPG.\n"
 "\n"
 "GPGME er copyright 2001 af Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:203
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:204
 msgid "Signature boundary not found."
 msgstr "Signatur-afgrænsning ikke fundet."
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:401 src/plugins/smime/smime.c:494
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:402 src/plugins/smime/smime.c:499
 msgid "Couldn't parse decrypted file."
 msgstr "Kunne ikke fortolke dekrypteret fil."
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:407 src/plugins/smime/smime.c:501
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:408 src/plugins/smime/smime.c:506
 msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
 msgstr "Kunne ikke fortolke dekrypterede fildele."
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:456 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:495
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:457 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:496
 #, c-format
 msgid "Couldn't create temporary file: %s"
 msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil: %s"
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:598
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:599
 msgid "OpenPGP digital signature"
 msgstr "OpenPGP digital underskrift"
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:620
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:622
 msgid ""
 "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
 "Mime system."
 msgstr ""
 "Bemærk, at posthoveder, som f.eks. Emne, ikke krypteres af PGP/Mime systemet."
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:794
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:798
 msgid "PGP/Mime"
 msgstr "PGP/Mime"
 
@@ -12412,49 +12528,49 @@ msgid ""
 "\n"
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
-"Dette Udvidelsesmodul håndterer PGP/MIME signerede og/eller krypterede "
-"breve. Breve kan dekrypteres, signaturer bekræftes eller underskrives og "
-"egne breve krypteres.\n"
+"Dette Udvidelsesmodul håndterer PGP/MIME signerede og/eller krypterede e-"
+"mails. E-mails kan dekrypteres, signaturer bekræftes eller underskrives og "
+"egne e-mails krypteres.\n"
 "\n"
 "Det kan vælges som standard Databeskyttelsessystem i /Konfigurering/"
-"[KontoIndstillinger]/Databeskyttelse og under skrivning af et brev af /"
+"[KontoIndstillinger]/Databeskyttelse og under skrivning af en e-mail af /"
 "Muligheder/Databeskyttelsessystem\n"
 "\n"
 "Dette udvidelsesmodul bruger GPGME biblioteket som indpakning af GnuPG.\n"
 "\n"
 "GPGME er copyright 2001 af Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:358
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:502
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:379
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:523
 msgid "Python scripts"
 msgstr "Python skripter"
 
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:497
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:518
 msgid "Show Python console..."
 msgstr "Vis Python konsol..."
 
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:503
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:481
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:524
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:471
 msgid "Refresh"
 msgstr "Genopfrisk"
 
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2566
-#: src/prefs_account.c:2594 src/prefs_account.c:2877 src/wizard.c:1204
-#: src/wizard.c:1624
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:526 src/prefs_account.c:2730
+#: src/prefs_account.c:2758 src/prefs_account.c:3195 src/wizard.c:1206
+#: src/wizard.c:1626
 msgid "Browse"
 msgstr "Gennemse"
 
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:651
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:735
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:672
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:762
 msgid "Python"
 msgstr "Python"
 
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:657
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:681
 msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
 msgstr ""
 "Registrering af \"compose create hook\" i Python udvidelsesmodul mislykkedes"
 
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:740
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:767
 msgid ""
 "This plugin provides Python integration features.\n"
 "Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
@@ -12520,8 +12636,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "compose_any\n"
 "Bliver udført, når et redigeringsvindue bliver åbnet, uafhængigt af om "
-"åbningen sker på grund af skrivning af et nyt brev, besvarelse eller "
-"videresendelse af et brev.\n"
+"åbningen sker på grund af skrivning af en ny e-mail, besvarelse eller "
+"videresendelse af en e-mail.\n"
 "\n"
 "startup\n"
 "Udføres, når udvidelsesmoduler indlæses.\n"
@@ -12543,7 +12659,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tilbagemeldinger til <berndth@gmx.de> er velkomne."
 
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:791
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:818
 msgid "Python integration"
 msgstr "Python integration"
 
@@ -12556,24 +12672,24 @@ msgstr ""
 "Kunne ikke læse indholdet af gammel feeds.xml fil:\n"
 "%s"
 
-#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:110
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:111
 #, c-format
 msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n"
 msgstr ""
 "RSSYL:Der opstod fejl ved skrivning af '%s' til eksportlisten for dine "
 "feeds.\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:131
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:132
 #, c-format
 msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n"
 msgstr "RSSYL: Kunne ikke slette gammel OPML-fil '%s': %s\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:141
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:142
 #, c-format
 msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n"
 msgstr "RSSYL: Kunne ikke åbne fil '%s' for feed-liste-eksport af: %s\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:182
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:183
 msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n"
 msgstr "RSSYL: Der opstod fejl under skrivning af eksportfil for et feed.\n"
 
@@ -12598,7 +12714,7 @@ msgid ""
 "Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
 "the web. You can read them, and delete or keep old entries."
 msgstr ""
-"Dette udvidelsesmodul tillader, at man opretter et brevkasse-træ, hvor man "
+"Dette udvidelsesmodul tillader, at man opretter et postkasse-træ, hvor man "
 "kan tilføje nyheder fra feeds i RSS 1.0, RSS 2.0 eller Atom format.\n"
 "\n"
 "Hvert feed opretter en mappe med passende elementer, hentet fra nettet. Man "
@@ -12608,44 +12724,45 @@ msgstr ""
 msgid "RSS feed"
 msgstr "RSS-feed"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:296
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:304
 msgctxt "Empty RSS feed title placeholder"
 msgid "(empty)"
 msgstr "(tom)"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:156 src/plugins/rssyl/rssyl.c:167
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:157 src/plugins/rssyl/rssyl.c:169
 msgid "Refresh all feeds"
 msgstr "Genopfrisk alle feeds"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:65
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66
 msgid "Subscribe feed"
 msgstr "Abonnér på feed"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:67
 msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
 msgstr "Indtast URLen for det feed, der skal abonneres på::"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:98
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:99
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be used in folder name."
 msgstr "'%c' kan ikke bruges i et mappenavn."
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:251
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:248 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:295
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:201
 msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
 msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds."
 msgstr[0] "Claws Mail behøver netadgang for at kunne opdatere feedet."
 msgstr[1] "Claws Mail behøver netadgang for at kunne opdatere feeds."
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:314
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:321
 #, c-format
 msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
 msgstr "Skal feed-træet '%s' virkelig fjernes?\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:315
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:322
 msgid "Remove feed tree"
 msgstr "Fjern feed-træet"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:349
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:356
 msgid "Select an OPML file"
 msgstr "Vælg en OPML-fil"
 
@@ -12691,51 +12808,51 @@ msgstr ""
 "RSSYL: Programmet eksisterer, men kunne ikke afslutte opdateringen af feed "
 "hos '%s'\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:268
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:270
 msgid "HTTP Basic authentication"
 msgstr "HTTP grundlæggende godkendelse"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:289
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:292
 msgid "Use default refresh interval"
 msgstr "Brug standardinterval for genopfriskning"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:301
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:304
 msgid "Keep old items"
 msgstr "Behold gamle elementer"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:307
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:310
 msgid "_Trim"
 msgstr "_Trim"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:309
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:312
 msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
 msgstr "Opdatér feed og slet elementer, som ikke længere er i feedkilden"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:312
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:315
 msgid "Fetch comments if possible"
 msgstr "Hent kommentarer hvis muligt"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:337
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:335
 msgid "Always mark it as new"
 msgstr "Markér det altid som nyt"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:343
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:337
 msgid "Only mark it as new if its text has changed"
 msgstr "Markér det kun som nyt, hvis dets tekst er ændret"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:349
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:339
 msgid "Never mark it as new"
 msgstr "Markér det aldrig som nyt"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:354
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:344
 msgid "Add item title to the top of message"
-msgstr "Tilføj elementets titel i toppen af brevet"
+msgstr "Tilføj elementets titel i toppen af e-mailen"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:361
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:351
 msgid "Ignore title rename"
 msgstr "Ignorér omdåb af titel"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:366
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:356
 msgid ""
 "Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
 "of the feed."
@@ -12743,54 +12860,54 @@ msgstr ""
 "Aktivér dette for at beholde nuværende mappenavn, selv hvis feed-forfatter "
 "ændrer feedets titel."
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:370
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:360
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:593
 msgid "Verify SSL/TLS certificate validity"
 msgstr "Bekræft gyldighed af SSL/TLS certifikat"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:390
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:380
 msgid "User name"
 msgstr "Brugernavn"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:403
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:393
 msgid "Source URL"
 msgstr "Kildens URL"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:416
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:406
 msgid "Fetch comments on posts aged less than"
 msgstr "Hent kommentarer om post yngre end"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:424
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
-#: src/prefs_account.c:1513 src/prefs_folder_item.c:568 src/prefs_matcher.c:337
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:414
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:615 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
+#: src/prefs_account.c:1608 src/prefs_folder_item.c:571 src/prefs_matcher.c:341
 msgid "days"
 msgstr "dage"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:425
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:415
 msgid "Set to -1 to fetch all comments"
 msgstr "Sæt til -1 for at hente alle kommentarer"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:449
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:439
 msgid "If an item changes"
 msgstr "Hvis et element ændres"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:454
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:444
 msgid "Items"
 msgstr "Elementer"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:467
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:457
 msgid "Refresh interval"
 msgstr "Genopfrisk interval"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:475
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:465
 msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed"
 msgstr "Sæt til 0 for at deaktivere genopfriskning af dette feed"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:527
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:517
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:535
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:525
 msgid "Set feed properties"
 msgstr "Sæt feed egenskaber"
 
@@ -12909,27 +13026,27 @@ msgstr "_Redigér feedets egenskaber efter at have abonneret på det"
 msgid "Updating comments for '%s'..."
 msgstr "Opdaterer kommentarerne for '%s'..."
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:105
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1620
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:107
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1624
 msgid "401 (Authorisation required)"
 msgstr "401 (Godkendelse påkrævet)"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:108
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1623
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:110
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1627
 msgid "403 (Unauthorised)"
 msgstr "403 (Ikke godkendt)"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:111
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1626
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:113
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1630
 msgid "404 (Not found)"
 msgstr "404 (Ikke fundet)"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:114
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:116
 #, c-format
 msgid "Error %d"
 msgstr "Fejl %d"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:127
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:129
 #, c-format
 msgctxt "First parameter is URL, second is error text"
 msgid ""
@@ -12943,7 +13060,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:140
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:142
 #, c-format
 msgid ""
 "No valid feed found at\n"
@@ -12952,21 +13069,21 @@ msgstr ""
 "Intet gyldigt feed fundet\n"
 "<b>%s</b>"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:152
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:154
 msgid "Untitled feed"
 msgstr "Ubetitlet feed"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:154
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:156
 #, c-format
 msgid "RSSyl: Possibly invalid feed without title at %s.\n"
 msgstr "RSSyl: Muligvis ugyldigt feed uden titel på %s.\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:231
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:233
 #, c-format
 msgid "Updating feed '%s'..."
 msgstr "Opdaterer feed '%s'..."
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:258
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:270
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't process feed at\n"
@@ -12979,11 +13096,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Meddel dette til udviklerne, det skulle ikke kunne ske."
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:342
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:356
 msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
 msgstr "Claws Mail behøver netadgang for at kunne opdatere dine feeds."
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:127
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:128
 msgid ""
 "Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. "
 "Please report this, with debug output attached.\n"
@@ -13010,12 +13127,12 @@ msgid ""
 "\n"
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
-"Dette udvidelsesmodul håndterer S/MIME signerede og/eller krypterede breve. "
-"Breve kan dekrypteres, signaturer kan bekræftes eller egne breve signeres og "
-"krypteres.\n"
+"Dette udvidelsesmodul håndterer S/MIME signerede og/eller krypterede e-"
+"mails. E-mails kan dekrypteres, signaturer kan bekræftes eller egne e-mails "
+"signeres og krypteres.\n"
 "\n"
 "Det kan vælges som standard databeskyttelsessystem i /Konfiguration/"
-"[Kontoindstillinger]/Databeskyttelse og under skrivning af et brev af /"
+"[Kontoindstillinger]/Databeskyttelse og under skrivning af en e-mail af /"
 "Muligheder/Databeskyttelsessystem\n"
 "\n"
 "Dette udvidelsesmodul bruger GPGME biblioteket som indpakning af GnuPG.\n"
@@ -13026,45 +13143,45 @@ msgstr ""
 "\n"
 "GPGME er copyright 2001 af Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:421
+#: src/plugins/smime/smime.c:426
 #, c-format
 msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
 msgstr "Kunne ikke angive GPG-protokol, %s"
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:449
+#: src/plugins/smime/smime.c:454
 msgid "Couldn't open temporary file"
 msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig fil"
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:460 src/plugins/smime/smime.c:475
+#: src/plugins/smime/smime.c:465 src/plugins/smime/smime.c:480
 msgid "Couldn't write to temporary file"
 msgstr "Kunne ikke skrive på midlertidig fil"
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:486
+#: src/plugins/smime/smime.c:491
 msgid "Couldn't close temporary file"
 msgstr "Kunne ikke lukke midlertidig fil"
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:708
+#: src/plugins/smime/smime.c:714
 msgid ""
 "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
 "MIME system."
 msgstr ""
 "Bemærk, at posthoveder, som f.eks. Emne, ikke krypteres af S/MIME systemet."
 
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:301
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:307
 msgid "Reporting spam..."
 msgstr "Rapporterer spam..."
 
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:336
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:342
 msgid "Report spam online..."
 msgstr "Rapportér spam online..."
 
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:347
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:385
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:353
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:391
 #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:83
 msgid "SpamReport"
 msgstr "Spamrapport"
 
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:390
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:396
 msgid ""
 "This plugin reports spam to various places.\n"
 "Currently the following sites or methods are supported:\n"
@@ -13080,7 +13197,7 @@ msgstr ""
 " * spamcop.net\n"
 " * lists.debian.org nomination system"
 
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:415
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:421
 msgid "Spam reporting"
 msgstr "Spam-rapportering"
 
@@ -13092,42 +13209,42 @@ msgstr "Aktiveret"
 msgid "Forward to:"
 msgstr "Videresend til:"
 
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:185 src/wizard.c:1572
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:185 src/wizard.c:1574
 msgid "Password:"
 msgstr "Adgangskode:"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:78
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:671
 msgid "SpamAssassin"
 msgstr "SpamAssassin"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:182
 msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
 msgstr "Udvidelsesmodulet SpamAssassin kunne ikke forbindes til spamd.\n"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:198
 msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
 msgstr "SpamAssassin: filtrering mislykkedes.\n"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:211
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:224
 msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
 msgstr "SpamAssassin er deaktiveret pga dets indstillinger.\n"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:216
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:229
 msgid "SpamAssassin: filtering message..."
-msgstr "SpamAssassin: filtrerer brev..."
+msgstr "SpamAssassin: filtrerer e-mail..."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:345
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:358
 msgid ""
 "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
 "error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
 "accessible."
 msgstr ""
-"Spamassassin kunne ikke filtrere et brev. Sandsynligvis skyldes fejlen, at "
+"Spamassassin kunne ikke filtrere en e-mail. Sandsynligvis skyldes fejlen, at "
 "en spamd dæmon ikke var indenfor rækkevidde. Se efter om spamd kører og kan "
 "nås."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:402
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:416
 msgid ""
 "Claws Mail needs network access in order to feed the mail to the remote "
 "learner."
@@ -13135,15 +13252,15 @@ msgstr ""
 "Claws Mail behøver netadgang for at kunne aflevere post til den eksterne "
 "\"elev\"."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:547
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:561
 msgid "Failed to get username"
 msgstr "Det mislykkedes at hente brugernavn"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:559
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:578
 msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
 msgstr "SpamAssassin er indlæst, men deaktiveret pga dets indstillinger.\n"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:593
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:612
 msgid ""
 "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
 "POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
@@ -13156,76 +13273,84 @@ msgid ""
 "\n"
 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
 msgstr ""
-"Dette udvidelsesmodul kan tjekke alle breve, som modtages fra en IMAP LOCAL "
-"eller POP konto, for spam ved brug af en SpamAssassin-server. Der skal køre "
-"en SpamAssassin-server (spamd) et eller andet sted.\n"
+"Dette udvidelsesmodul kan tjekke alle e-mails, som modtages fra en IMAP "
+"LOCAL eller POP konto, for spam ved brug af en SpamAssassin-server. Der skal "
+"køre en SpamAssassin-server (spamd) et eller andet sted.\n"
 "\n"
-"Når et brev er identificeret som spam, kan det slettes eller gemmes i en "
+"Når en e-mail er identificeret som spam, kan det slettes eller gemmes i en "
 "dertil oprettet mappe.\n"
 "\n"
 "Mulighederne herfor kan findes i /Konfiguration/Indstillinger/"
 "Udvidelsesmoduler/SpamAssassin"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:90
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
 msgid "Localhost"
 msgstr "Localhost"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:94
 msgid "Unix Socket"
 msgstr "Unix-sokkel"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:119
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:122
 msgid "Select folder to save spam to"
-msgstr "Vælg mappe til at gemme spam-breve i"
+msgstr "Vælg mappe til at gemme spam-e-mails i"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:274
 msgid "Enable SpamAssassin plugin"
 msgstr "Aktivér SpamAssassin"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:278
 msgid "Transport"
 msgstr "Transport"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:286
 msgid "Type of transport"
 msgstr "Transporttype"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:307
 msgid "User"
 msgstr "Bruger"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:320
 msgid "User to use with spamd server"
 msgstr "Bruger for spamd server"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:322
 msgid "spamd"
 msgstr "spamd"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:340
 msgid "Hostname or IP address of spamd server"
 msgstr "spamd-serverens værtsnavn eller IP-adresse"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:351
 msgid "Port of spamd server"
 msgstr "spamd-serverens port"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:357
 msgid "Path of Unix socket"
 msgstr "Sti til Unix-soklen"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:364
+msgid "Use compression"
+msgstr "Brug komprimering"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
+msgid "Enable compression if spamd uses it, otherwise disable it."
+msgstr "Aktivér komprimering, hvis spamd bruger det, ellers deaktivér."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:403
 msgid ""
 "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
 "aborted."
 msgstr ""
 "Længste tid for spam-tjek. Hvis tjekket tager længere tid bliver det afbrudt."
 
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:73
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:74
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -13238,29 +13363,29 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:130
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:137
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:131
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:138
 msgid "Failed to write the part data."
 msgstr "Kunne ikke skrive deldata."
 
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:182
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:183
 msgid "Failed to parse VCalendar data."
 msgstr "Kunne ikke fortolke vCalendar data."
 
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:221
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:222
 msgid "Failed to parse VTask data."
 msgstr "Kunne ikke fortolke VTask data."
 
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:273
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:274
 msgid "Failed to parse VCard data."
 msgstr "Kunne ikke fortolke VCard data."
 
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:413
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:437
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:414
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:438
 msgid "TNEF Parser"
 msgstr "TNEF fortolker"
 
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:442
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:443
 msgid ""
 "This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
 "\n"
@@ -13289,11 +13414,11 @@ msgstr "_Aftal nyt møde..."
 msgid "_Go to today"
 msgstr "_Gå til i dag"
 
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:593 src/plugins/vcalendar/month-view.c:690
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:594 src/plugins/vcalendar/month-view.c:690
 msgid "Start"
 msgstr "Start"
 
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:606 src/plugins/vcalendar/month-view.c:703
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:607 src/plugins/vcalendar/month-view.c:703
 msgid "Show"
 msgstr "Vis"
 
@@ -13373,15 +13498,15 @@ msgstr "November"
 msgid "December"
 msgstr "December"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:796
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:798
 msgid "Week number"
 msgstr "Ugetal"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:886
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:889
 msgid "Previous month"
 msgstr "Forrige måned"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:906
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:909
 msgid "Next month"
 msgstr "Næste måned"
 
@@ -13401,10 +13526,10 @@ msgid ""
 "meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
 "information from others."
 msgstr ""
-"Dette udvidelsesmodul håndterer vCalendar-meddelelser som dem produceret af "
-"Evolution eller Outlook.\n"
+"Dette udvidelsesmodul håndterer vCalendar-meddelelser som f.eks. produceret "
+"af Evolution eller Outlook.\n"
 "\n"
-"Når det er indlæst, oprettes i mappelisten en vCalendar-brevkasse, som "
+"Når det er indlæst, oprettes i mappelisten en vCalendar-postkasse, som "
 "fyldes med de møder, du måtte have accepteret eller oprettet.\n"
 "Mødeanmodninger. som modtages, bliver vist i en passende form, og man kan "
 "derefter acceptere eller afslå dem.\n"
@@ -13429,65 +13554,65 @@ msgid ""
 "You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
 msgstr "Du er ved at oprette %d møder, en for en, Vil du fortsætte?"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:140
 msgid "Creating meeting..."
 msgstr "Opretter møde..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:159
 msgid "no subject"
 msgstr "intet emne"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:384
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:385
 msgid "Accept"
 msgstr "Accept"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:385
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:386
 msgid "Tentatively accept"
 msgstr "Foreløbig accept"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:386
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:387
 msgid "Decline"
 msgstr "Afslag"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:473
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:474
 msgid "You have a Todo item."
 msgstr "Du har en Todo-opgave."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:474 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:481
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:486 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:744
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:475 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:487 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:504 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:716
 msgid "Details follow:"
 msgstr "Detaljer følger:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:480
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:481
 msgid "You have created a meeting."
 msgstr "Du har oprettet et møde."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:485
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:486
 msgid "You have been invited to a meeting."
 msgstr "Du er blevet inviteret til et møde."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:493
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
 msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
 msgstr "Et møde, du er inviteret til, er aflyst."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
 msgid "You have been forwarded an appointment."
 msgstr "En aftale er blevet videresendt til dig."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:556
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:557
 msgid "(this event recurs)"
 msgstr "(dette er en gentagende begivenhed)"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:563
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564
 msgid "(this event is part of a recurring event)"
 msgstr "(dette er en del af en gentagende begivenhed)"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:743
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:715
 msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
 msgstr "Du har modtaget svar på et ukendt forslag."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:747
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:719
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an answer to a meeting proposal.\n"
@@ -13496,35 +13621,35 @@ msgstr ""
 "Du har modtaget svar på et mødeforslag.\n"
 "%s har %s invitationen, hvis detaljer følger:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:826
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:798
 msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
 msgstr "Fejl - kunne ikke hente kalenderens MIME-del."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:833
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:805
 msgid "Error - no calendar part found."
 msgstr "Fejl - ingen kalenderdel fundet."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:847
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:819
 msgid "Error - Unknown calendar component type."
 msgstr "Fejl - Ukendt type af kalenderkomponent."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:976
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:951
 msgid "Send a notification to the attendees"
 msgstr "Send en besked til deltagerne"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:985
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:960
 msgid "Cancel meeting"
 msgstr "Aflys møde"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:986
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:961
 msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
 msgstr "Skal dette møde virkelig aflyses?"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1081
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1056
 msgid "No account found"
 msgstr "Ingen konto fundet"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1082
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1057
 msgid ""
 "You have no account matching any attendee.\n"
 "Do you want to reply anyway?"
@@ -13532,128 +13657,128 @@ msgstr ""
 "Du har ingen konto som matcher nogen af deltagerne.\n"
 "Skal der svares alligevel?"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1084
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1059
 msgid "Reply anyway"
 msgstr "Svar alligevel"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1213
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1188
 msgid "Answer"
 msgstr "Svar"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1214
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1189
 msgid "Edit meeting..."
 msgstr "Redigér mødet..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1215
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1190
 msgid "Cancel meeting..."
 msgstr "Aflys mødet..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1216
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1191
 msgid "Launch website"
 msgstr "Åbn netside"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1195
 msgid "You are already busy at this time."
 msgstr "Du er allerede optaget på det tidspunkt."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1259
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1727
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1234
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1613
 msgid "Event:"
 msgstr "Begivenhed:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1260
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1705
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1716
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1235
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1591
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1602
 msgid "Organizer:"
 msgstr "Organisator:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1261
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1708
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1236
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1594
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1604
 msgid "Location:"
 msgstr "Lokation:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1262
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1706
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1717
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1237
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1592
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1603
 msgid "Summary:"
 msgstr "Sammendrag:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1263
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1238
 msgid "Starting:"
 msgstr "Starttidspunkt:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1264
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1239
 msgid "Ending:"
 msgstr "Sluttidspunkt:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1710
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1241
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1596
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1606
 msgid "Attendees:"
 msgstr "Deltagere:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1243
 msgid "Action:"
 msgstr "Handling:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
 msgid "_New meeting..."
 msgstr "_Nyt møde..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
 msgid "_Export calendar..."
 msgstr "_Eksportér kalender..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
 msgid "_Subscribe to Webcal..."
 msgstr "_Abonnér på Webcal..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Omdøb..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173
 msgid "U_pdate subscriptions"
 msgstr "O_pdatér abonnementer"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:174
 msgid "_List view"
 msgstr "_Listevisning"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:175
 msgid "_Week view"
 msgstr "_Ugevisning"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:174
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:176
 msgid "_Month view"
 msgstr "_Månedvisning"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1101
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1103
 msgid "Meetings"
 msgstr "Møder"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1500
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1502
 msgid "in the past"
 msgstr "tidligere"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1503
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1505
 msgid "today"
 msgstr "i dag"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1506
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1508
 msgid "tomorrow"
 msgstr "i morgen"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1509
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1511
 msgid "this week"
 msgstr "denne uge"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1512
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1514
 msgid "later"
 msgstr "senere"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1516
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1518
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -13662,17 +13787,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Dette er de planlagte begivenheder %s:\n"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1611
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1615
 #, c-format
 msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
 msgstr "Tidsudløb (%d sekunder) for forbindelsen til %s\n"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1629
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1633
 #, c-format
 msgid "Error %ld"
 msgstr "Fejl %ld"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1811
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
@@ -13685,7 +13810,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1837
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1846
 #, c-format
 msgid ""
 "This URL does not look like a Webcal URL:\n"
@@ -13696,130 +13821,130 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1868
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1871
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1877
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1880
 #, c-format
 msgid "Could not create directory %s"
 msgstr "Kunne ikke oprette mappen %s"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1911
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1920
 msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
 msgstr "Claws Mail behøver netadgang for at kunne opdatere Webcal-feedet."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1922
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1931
 #, c-format
 msgid "Fetching calendar for %s..."
 msgstr "Henter kalenderen for %s..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1923
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1932
 msgid "new subscription"
 msgstr "nyt abonnement"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1934
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1943
 msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
 msgstr "Claws Mail behøver netadgang for at kunne opdatere abonnementet."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1946
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1955
 msgid "Subscribe to Webcal"
 msgstr "Abonnér på Webcal"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1946
-msgid "Enter the WebCal URL:"
-msgstr "Indtast WebCal's URL:"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1955
+msgid "Enter the Webcal URL:"
+msgstr "Indtast Webcal's URL:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1958
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1967
 msgid "Could not parse the URL."
 msgstr "Kunne ikke fortolke URL."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1986
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1995
 msgid "Do you really want to unsubscribe?"
 msgstr "Vil du virkelig ophøre med at abonnere"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1987
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1996
 msgid "Delete subscription"
 msgstr "Slet abonnement"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
 msgid "accepted"
 msgstr "accepteret"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
 msgid "tentatively accepted"
 msgstr "foreløbig accepteret"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
 msgid "declined"
 msgstr "afslået"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:114
 msgid "did not answer"
 msgstr "svarede ikke"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
 msgid "individual"
 msgstr "individuelt"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
 msgid "group"
 msgstr "gruppe"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:147
 msgid "resource"
 msgstr "ressource"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:147
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:148
 msgid "room"
 msgstr "rum"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:558
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:560
 msgid "Past"
 msgstr "Før"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:561
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:563
 msgid "Today"
 msgstr "I dag"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:564
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:566
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "I morgen"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:567
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:569
 msgid "This week"
 msgstr "Denne uge"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:570
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:572
 msgid "Later"
 msgstr "Senere"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1246
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1248
 msgid "Accepted: "
 msgstr "Accepteret: "
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1248
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1250
 msgid "Declined: "
 msgstr "Afslået: "
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1250
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1252
 msgid "Tentatively Accepted: "
 msgstr "Foreløbig afslået: "
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:307
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
 msgid "Individual"
 msgstr "Individuelt"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:310
 msgid "Resource"
 msgstr "Ressource"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:310
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:311
 msgid "Room"
 msgstr "Rum"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:323
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324
 msgid "Add..."
 msgstr "Tilføj..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:779
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:728
 msgid ""
 "The following people are busy at the time of your planned meeting:\n"
 "- "
@@ -13827,62 +13952,62 @@ msgstr ""
 "Følgende personer er optaget på tidspunktet for dit planlagte møde:\n"
 "- "
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:780
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:869
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:955
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:729
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:818
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:904
 msgid "You"
 msgstr "Du"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:781
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:730
 msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
 msgstr "Du er optaget på tidspunktet for det planlagte møde"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:783
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:732
 #, c-format
 msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
 msgstr "%s er optaget på tidspunktet for det planlagte møde"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:785
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:734
 #, c-format
 msgid "%d hour sooner"
 msgstr "%d timer før"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:787
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:736
 #, c-format
 msgid "%d hours sooner"
 msgstr "%d timer før"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:738
 #, c-format
 msgid "%d hours and %d minutes sooner"
 msgstr "%d timer og %d sekunder før"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:791
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:740
 #, c-format
 msgid "%d minutes sooner"
 msgstr "%d minutter før"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:745
 #, c-format
 msgid "%d hour later"
 msgstr "%d timer senere"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:747
 #, c-format
 msgid "%d hours later"
 msgstr "%d timer senere"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:749
 #, c-format
 msgid "%d hours and %d minutes later"
 msgstr "%d timer og %d minutter senere"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:802
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:751
 #, c-format
 msgid "%d minutes later"
 msgstr "%d minutter senere"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:808
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:757
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -13893,7 +14018,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Alle kan deltage %s eller %s."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:810
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:759
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -13904,7 +14029,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Alle kan deltage %s."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:812
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:761
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -13916,74 +14041,74 @@ msgstr ""
 "Det er ikke muligt at afholde mødet med alle i de foregående og "
 "efterfølgende 6 timer."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:766
 #, c-format
 msgid "would be available %s or %s"
 msgstr "kan være til rådighed %s eller %s"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:768
 #, c-format
 msgid "would be available %s"
 msgstr "kan være til rådighed %s"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:882
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:952
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:770
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:831
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:901
 msgid "not available"
 msgstr "ikke til rådighed"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:824
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:773
 #, c-format
 msgid ", but would be available %s or %s."
 msgstr ", men det kan lade sig gøre %s eller %s."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:775
 #, c-format
 msgid ", but would be available %s."
 msgstr ", men det kan lade sig gøre %s."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:777
 msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
 msgstr ""
 ", og kan ikke være til rådighed i de forløbne eller efterfølgende 6 timer."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:885
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:834
 msgid "available"
 msgstr "til rådighed"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:887
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1136
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:836
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1087
 msgid "Free/busy retrieval failed"
 msgstr "Ledig/optaget kunne ikke hentes"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:969
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:918
 msgid "Not everyone is available"
 msgstr "Ikke alle er til rådighed"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:970
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:919
 msgid "Send anyway"
 msgstr "Send alligevel"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:930
 msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
 msgstr "Ikke alle er til rådighed. Se værktøjstips for mere info..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1118
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1069
 #, c-format
 msgid "Fetching planning for %s..."
 msgstr "Henter planlægning for %s..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1145
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1096
 msgid "Available"
 msgstr "Til rådighed"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1158
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1165
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1173
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1109
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1116
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1124
 msgid "Everyone is available."
 msgstr "Alle er til rådighed."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1174
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1125
 msgid ""
 "Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
 "retrieved."
@@ -13991,7 +14116,7 @@ msgstr ""
 "Alle synes at være til rådighed, men nogles ledig/optaget oplysninger kunne "
 "ikke hentes."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1340
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1295
 msgid ""
 "Could not send the meeting invitation.\n"
 "Check the recipients."
@@ -13999,61 +14124,61 @@ msgstr ""
 "Kunne ikke sende mødeinvitationen.\n"
 "Tjek modtagerne."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1461
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1376
 msgid "Save & Send"
 msgstr "Gem & send"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1462
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1377
 msgid "Check availability"
 msgstr "Tjek tilgængelighed"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1585
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1471
 msgid "Starts at:"
 msgstr "Start kl:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1591
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1615
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1477
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1501 src/prefs_matcher.c:767
 msgid "on:"
 msgstr "den:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1609
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1495
 msgid "Ends at:"
 msgstr "Slut kl:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1650
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1536
 msgid "New meeting"
 msgstr "Nyt møde"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1652
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1538
 #, c-format
 msgid "%s - Edit meeting"
 msgstr "%s - Redigér møde"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1707
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1593
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1617
 msgid "Time:"
 msgstr "Tidspunkt:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1864
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1739
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d time"
 msgstr[1] "%d timer"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1867
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1742
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d minut"
 msgstr[1] "%d minutter"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1878
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1753
 #, c-format
 msgid "Upcoming event: %s"
 msgstr "Kommende begivenhed: %s"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1879
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1754
 #, c-format
 msgid ""
 "You have a meeting or event soon.\n"
@@ -14070,39 +14195,39 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1896
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1771
 #, c-format
 msgid "Remind me in %d minute"
 msgid_plural "Remind me in %d minutes"
 msgstr[0] "Påmind mig om %d minut"
 msgstr[1] "Påmind mig om %d minutter"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2022
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1897
 msgid "Empty calendar"
 msgstr "Tom kalender"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2023
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1898
 msgid "There is nothing to export."
 msgstr "Der er intet at eksportere."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2063
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1938
 msgid "Could not export the calendar."
 msgstr "Kunne ikke eksportere kalender."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2080
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1955
 msgid "Export calendar to ICS"
 msgstr "Eksportér kalenderen til ICS"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2103
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1978
 #, c-format
 msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
 msgstr "Kunne ikke eksportere kalenderen til '%s'\n"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2219
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2094
 msgid "Could not export the freebusy info."
 msgstr "Kunne ikke eksportere ledig/optaget info."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2251
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2126
 #, c-format
 msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
 msgstr "Kunne ikke eksportere ledig/optaget til '%s'\n"
@@ -14190,113 +14315,113 @@ msgid ""
 "left part of the email address, %d for the domain"
 msgstr ""
 "Angiv en lokal fil eller URL (http://server/path/file.ifb). Brug %u for "
-"venstre del af email-adressen, %d for domænet"
+"venstre del af e-mailadressen, %d for domænet"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:581
 msgid "SSL/TLS options"
 msgstr "SSL/TLS muligheder"
 
-#: src/pop.c:152
+#: src/pop.c:153
 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
 msgstr "Det påkrævede tidsstempel for APOP blev ikke fundet i hilsenen\n"
 
-#: src/pop.c:159
+#: src/pop.c:160
 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
 msgstr "Syntaksfejl i tidsstempel i hilsenen\n"
 
-#: src/pop.c:166
+#: src/pop.c:167
 msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
 msgstr "Syntaksfejl i tidsstempel i hilsenen (ikke ASCII)\n"
 
-#: src/pop.c:190 src/pop.c:217
+#: src/pop.c:191 src/pop.c:218
 msgid "POP protocol error\n"
 msgstr "Fejl i POP protokol\n"
 
-#: src/pop.c:263
+#: src/pop.c:264
 #, c-format
 msgid "invalid UIDL response: %s\n"
 msgstr "Ugyldigt UIDL svar: %s\n"
 
-#: src/pop.c:841
+#: src/pop.c:843
 #, c-format
 msgid "POP: Deleting expired message %d [%s]\n"
-msgstr "POP: Sletter udløbet brev %d [%s]\n"
+msgstr "POP: Sletter udløbet e-mail %d [%s]\n"
 
-#: src/pop.c:857
+#: src/pop.c:859
 #, c-format
 msgid "POP: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
-msgstr "POP: Overspringer brev %d [%s] (%d byte)\n"
+msgstr "POP: Overspringer e-mail %d [%s] (%d byte)\n"
 
-#: src/pop.c:889
+#: src/pop.c:891
 msgid "mailbox is locked\n"
-msgstr "brevkassen er låst\n"
+msgstr "postkassen er låst\n"
 
-#: src/pop.c:892
+#: src/pop.c:894
 msgid "Session timeout\n"
 msgstr "Tidsudløb for session\n"
 
-#: src/pop.c:911
+#: src/pop.c:913
 msgid "command not supported\n"
 msgstr "Ustøttet kommando\n"
 
-#: src/pop.c:916
+#: src/pop.c:918
 msgid "error occurred on POP session\n"
 msgstr "Der opstod fejl i en POP session\n"
 
-#: src/pop.c:1111
+#: src/pop.c:1113
 msgid "TOP command unsupported\n"
 msgstr "Kommandoen TOP er ikke støttet\n"
 
-#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1487 src/prefs_account.c:2494
+#: src/prefs_account.c:364 src/prefs_account.c:1582 src/prefs_account.c:2658
 msgid "POP"
 msgstr "POP"
 
-#: src/prefs_account.c:336 src/prefs_account.c:1600 src/prefs_account.c:2509
-#: src/wizard.c:1499
+#: src/prefs_account.c:365 src/prefs_account.c:1695 src/prefs_account.c:2673
+#: src/wizard.c:1501
 msgid "IMAP"
 msgstr "IMAP"
 
-#: src/prefs_account.c:337
+#: src/prefs_account.c:366
 msgid "News (NNTP)"
 msgstr "Nyheder (NNTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:338 src/wizard.c:1500
+#: src/prefs_account.c:367 src/wizard.c:1502
 msgid "Local mbox file"
 msgstr "Lokal mbox-fil"
 
-#: src/prefs_account.c:339
+#: src/prefs_account.c:368
 msgid "None (SMTP only)"
 msgstr "Intet (kun SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1040
+#: src/prefs_account.c:1131
 msgid "Name of account"
 msgstr "Kontonavn"
 
-#: src/prefs_account.c:1049
+#: src/prefs_account.c:1140
 msgid "Set as default"
 msgstr "Sæt som standard"
 
-#: src/prefs_account.c:1057
+#: src/prefs_account.c:1148
 msgid "Personal information"
 msgstr "Personlig information"
 
-#: src/prefs_account.c:1066
+#: src/prefs_account.c:1157
 msgid "Full name"
 msgstr "Fulde navn"
 
-#: src/prefs_account.c:1072
+#: src/prefs_account.c:1163
 msgid "Mail address"
-msgstr "Email-adresse"
+msgstr "E-mailadresse"
 
-#: src/prefs_account.c:1135 src/wizard.c:1523
+#: src/prefs_account.c:1226 src/wizard.c:1525
 msgid "Auto-configure"
 msgstr "Automatisk konfigurering"
 
-#: src/prefs_account.c:1137 src/wizard.c:1524
+#: src/prefs_account.c:1228 src/wizard.c:1526
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annullér"
 
-#: src/prefs_account.c:1154
+#: src/prefs_account.c:1245
 msgid ""
 "Warning: this version of Claws Mail\n"
 "has been built without IMAP and News support."
@@ -14304,160 +14429,172 @@ msgstr ""
 "Advarsel: Denne version af Claws Mail\n"
 "er ikke bygget med støtte for IMAP og nyheder."
 
-#: src/prefs_account.c:1185
+#: src/prefs_account.c:1276
 msgid "This server requires authentication"
 msgstr "Denne server kræver godkendelse"
 
-#: src/prefs_account.c:1192
+#: src/prefs_account.c:1283
 msgid "Authenticate on connect"
 msgstr "Godkend forbindelsen"
 
-#: src/prefs_account.c:1254
+#: src/prefs_account.c:1345
 msgid "News server"
 msgstr "Nyhedsserver"
 
-#: src/prefs_account.c:1260
+#: src/prefs_account.c:1351
 msgid "Server for receiving"
 msgstr "Server for modtagelse"
 
-#: src/prefs_account.c:1266
+#: src/prefs_account.c:1357
 msgid "Local mailbox"
-msgstr "Lokal brevkasse"
+msgstr "Lokal postkasse"
 
-#: src/prefs_account.c:1273
+#: src/prefs_account.c:1364
 msgid "SMTP server (send)"
 msgstr "SMTP server (send)"
 
-#: src/prefs_account.c:1281
+#: src/prefs_account.c:1372
 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
 msgstr "Brug post-kommando snarere end SMTP server"
 
-#: src/prefs_account.c:1290
+#: src/prefs_account.c:1381
 msgid "command to send mails"
-msgstr "kommando for afsendelse af breve"
+msgstr "kommando for afsendelse af e-mails"
 
-#: src/prefs_account.c:1365
+#: src/prefs_account.c:1456
 #, c-format
 msgid "Account%d"
 msgstr "Konto%d"
 
-#: src/prefs_account.c:1461
+#: src/prefs_account.c:1556
 msgid "Local"
 msgstr "Lokal"
 
-#: src/prefs_account.c:1467 src/prefs_account.c:1556
+#: src/prefs_account.c:1562 src/prefs_account.c:1651
 msgid "Default Inbox"
 msgstr "Standardindbakke"
 
-#: src/prefs_account.c:1474 src/prefs_account.c:1481 src/prefs_account.c:1563
-#: src/prefs_account.c:1570
+#: src/prefs_account.c:1569 src/prefs_account.c:1576 src/prefs_account.c:1658
+#: src/prefs_account.c:1665
 msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
-msgstr "Ufiltrerede breve bliver gemt i denne mnappe"
+msgstr "Ufiltrerede e-mails bliver gemt i denne mnappe"
 
-#: src/prefs_account.c:1489
+#: src/prefs_account.c:1584
 msgid "Use secure authentication (APOP)"
 msgstr "Brug sikker godkendelse (APOP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1492
+#: src/prefs_account.c:1587
 msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Fjern breve på serveren ved modtagelse"
+msgstr "Fjern e-mails på serveren ved modtagelse"
 
-#: src/prefs_account.c:1503
+#: src/prefs_account.c:1598
 msgid "Remove after"
 msgstr "Fjern efter"
 
-#: src/prefs_account.c:1510 src/prefs_account.c:1520
+#: src/prefs_account.c:1605 src/prefs_account.c:1615
 msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
 msgstr "0 dage og 0 timer : fjern med det samme"
 
-#: src/prefs_account.c:1533
+#: src/prefs_account.c:1628
 msgid "Receive size limit"
 msgstr "Størrelsesbegrænsning ved modtagelse"
 
-#: src/prefs_account.c:1536
+#: src/prefs_account.c:1631
 msgid ""
 "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
 "you will be able to download them fully or delete them."
 msgstr ""
-"Breve over denne grænse bliver delvist modtaget. Når man vælger dem får man "
-"mulighed for at hente dem igen eller slette dem."
+"E-mails over denne grænse bliver delvist modtaget. Når man vælger dem får "
+"man mulighed for at hente dem igen eller slette dem."
 
-#: src/prefs_account.c:1576 src/prefs_account.c:2524
+#: src/prefs_account.c:1671 src/prefs_account.c:2688
 msgid "NNTP"
 msgstr "NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1583
+#: src/prefs_account.c:1678
 msgid "Maximum number of articles to download"
 msgstr "Det maksimale antal artikler, der kan hentes"
 
-#: src/prefs_account.c:1593
+#: src/prefs_account.c:1688
 msgid "unlimited if 0 is specified"
 msgstr "Ubegrænset, hvis 0 er angivet"
 
-#: src/prefs_account.c:1618
+#: src/prefs_account.c:1713
 msgid "Plain text"
 msgstr "Flad tekst"
 
-#: src/prefs_account.c:1631
+#: src/prefs_account.c:1726
 msgid "IMAP server directory"
 msgstr "IMAP server-mappe"
 
-#: src/prefs_account.c:1635
+#: src/prefs_account.c:1730
 msgid "(usually empty)"
 msgstr "(normalt tomt)"
 
-#: src/prefs_account.c:1649
+#: src/prefs_account.c:1744
 msgid "Show subscribed folders only"
 msgstr "Vis kun abonnerede mapper"
 
-#: src/prefs_account.c:1656
+#: src/prefs_account.c:1751
 msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
 msgstr "Båndbredde-effektiv tilstand (forhindrer, at fjerne mærker hentes))"
 
-#: src/prefs_account.c:1658
+#: src/prefs_account.c:1753
 msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
 msgstr ""
 "Denne tilstand bruger mindre båndsbredde, men kan være langsommere med visse "
 "servere."
 
-#: src/prefs_account.c:1665
+#: src/prefs_account.c:1760 src/prefs_receive.c:164
+msgid "Automatic checking"
+msgstr "Automatisk hentning"
+
+#: src/prefs_account.c:1763
+msgid "Use global settings"
+msgstr "Brug globale indstillinger"
+
+#: src/prefs_account.c:1769 src/prefs_receive.c:171
+msgid "Check for new mail every"
+msgstr "Tjek for nye e-mails hver"
+
+#: src/prefs_account.c:1808
 msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "Filtrér breve ved modtagelse"
+msgstr "Filtrér e-mails ved modtagelse"
 
-#: src/prefs_account.c:1672
+#: src/prefs_account.c:1824
 msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
 msgstr "Tillad filtrering ved modtagelse ved brug af udvidelsesmoduler"
 
-#: src/prefs_account.c:1676
+#: src/prefs_account.c:1828
 msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
-msgstr "'Hent Post' tjekker for nye breve til denne konto"
+msgstr "'Hent Post' tjekker for nye e-mails til denne konto"
 
-#: src/prefs_account.c:1759 src/prefs_customheader.c:208
-#: src/prefs_matcher.c:623 src/prefs_matcher.c:1970 src/prefs_matcher.c:1992
+#: src/prefs_account.c:1917 src/prefs_customheader.c:209
+#: src/prefs_matcher.c:633 src/prefs_matcher.c:2010 src/prefs_matcher.c:2038
 msgid "Header"
 msgstr "Posthoved"
 
-#: src/prefs_account.c:1761
+#: src/prefs_account.c:1919
 msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Generér Brev-ID"
+msgstr "Generér E-mail-ID"
 
-#: src/prefs_account.c:1764
+#: src/prefs_account.c:1922
 msgid "Send account mail address in Message-ID"
-msgstr "Send kontoens email-adresse i Brev-ID"
+msgstr "Send kontoens e-mailadresse i E-mail-ID"
 
-#: src/prefs_account.c:1767
+#: src/prefs_account.c:1925
 msgid "Add user agent header"
 msgstr "Tilføj posthoved med brugeragent"
 
-#: src/prefs_account.c:1774
+#: src/prefs_account.c:1932
 msgid "Add user-defined header"
 msgstr "Tilføj brugerdefineret posthoved"
 
-#: src/prefs_account.c:1789
+#: src/prefs_account.c:1947
 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
 msgstr "SMTP godkendelse (SMTP AUTH)"
 
-#: src/prefs_account.c:1881
+#: src/prefs_account.c:2045
 msgid ""
 "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
 "will be used."
@@ -14465,375 +14602,438 @@ msgstr ""
 "Hvis man lader disse felter være tomme, bruges den samme bruger-ID og "
 "adgangskode som ved modtagelse."
 
-#: src/prefs_account.c:1892
+#: src/prefs_account.c:2056
 msgid "Authenticate with POP before sending"
 msgstr "Godkend med POP før afsendelse"
 
-#: src/prefs_account.c:1907
-msgid "POP authentication timeout"
-msgstr "Tidsudløb for POP godkendelse"
+#: src/prefs_account.c:2071
+msgid "POP authentication timeout"
+msgstr "Tidsudløb for POP godkendelse"
 
-#: src/prefs_account.c:1995 src/prefs_account.c:2041
+#: src/prefs_account.c:2159 src/prefs_account.c:2205
 msgid "Signature"
 msgstr "Signatur"
 
-#: src/prefs_account.c:1998
+#: src/prefs_account.c:2162
 msgid "Automatically insert signature"
 msgstr "Indsæt signatur automatisk"
 
-#: src/prefs_account.c:2003
+#: src/prefs_account.c:2167
 msgid "Signature separator"
 msgstr "Signaturskilletegn"
 
-#: src/prefs_account.c:2028
+#: src/prefs_account.c:2192
 msgid "Command output"
 msgstr "Kommando-output"
 
-#: src/prefs_account.c:2061
+#: src/prefs_account.c:2225
 msgid "Automatically set the following addresses"
 msgstr "Indsæt automatisk følgende adresser"
 
-#: src/prefs_account.c:2113
+#: src/prefs_account.c:2277
 msgid "Spell check dictionaries"
 msgstr "Ordbøger for stavekontrol"
 
-#: src/prefs_account.c:2123 src/prefs_folder_item.c:1104
-#: src/prefs_spelling.c:163
+#: src/prefs_account.c:2287 src/prefs_folder_item.c:1114
+#: src/prefs_spelling.c:162
 msgid "Default dictionary"
 msgstr "Standardordbog"
 
-#: src/prefs_account.c:2136 src/prefs_folder_item.c:1138
-#: src/prefs_spelling.c:176
+#: src/prefs_account.c:2300 src/prefs_folder_item.c:1148
+#: src/prefs_spelling.c:174
 msgid "Default alternate dictionary"
 msgstr "Alternativ standardordbog"
 
-#: src/prefs_account.c:2222 src/prefs_account.c:3409
-#: src/prefs_compose_writing.c:373 src/prefs_folder_item.c:1449
-#: src/prefs_folder_item.c:1842 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
-#: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
+#: src/prefs_account.c:2386 src/prefs_account.c:3799
+#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1539
+#: src/prefs_folder_item.c:1924 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_spelling.c:332 src/prefs_wrapping.c:152
 msgid "Compose"
-msgstr "Skriv brev"
+msgstr "Skriv e-mail"
 
-#: src/prefs_account.c:2237 src/prefs_folder_item.c:1477 src/prefs_quote.c:134
+#: src/prefs_account.c:2401 src/prefs_folder_item.c:1567 src/prefs_quote.c:134
 #: src/toolbar.c:490
 msgid "Reply"
 msgstr "Besvar"
 
-#: src/prefs_account.c:2252 src/prefs_filtering_action.c:191
-#: src/prefs_folder_item.c:1505 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:495
+#: src/prefs_account.c:2416 src/prefs_filtering_action.c:185
+#: src/prefs_folder_item.c:1595 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:495
 msgid "Forward"
 msgstr "Videresend"
 
-#: src/prefs_account.c:2299
+#: src/prefs_account.c:2463
 msgid "Default privacy system"
 msgstr "Standard databeskyttelsessystem"
 
-#: src/prefs_account.c:2328
+#: src/prefs_account.c:2492 src/prefs_folder_item.c:1188
 msgid "Always sign messages"
-msgstr "Signér altid breve"
+msgstr "Signér altid e-mails"
 
-#: src/prefs_account.c:2330
+#: src/prefs_account.c:2494 src/prefs_folder_item.c:1220
 msgid "Always encrypt messages"
-msgstr "Kryptér altid breve"
+msgstr "Kryptér altid e-mails"
 
-#: src/prefs_account.c:2332
+#: src/prefs_account.c:2496
 msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
-msgstr "Signér altid breve som svar på et signeret brev"
+msgstr "Signér altid e-mails som svar på en signeret e-mail"
 
-#: src/prefs_account.c:2335
+#: src/prefs_account.c:2499
 msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
-msgstr "Kryptér altid breve som svar på et krypteret brev"
+msgstr "Kryptér altid e-mails som svar på en krypteret e-mail"
 
-#: src/prefs_account.c:2338
+#: src/prefs_account.c:2502
 msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
-msgstr "Kryptér afsendte breve med egen nøgle i tillæg til modtagerens"
+msgstr "Kryptér afsendte e-mails med egen nøgle i tillæg til modtagerens"
 
-#: src/prefs_account.c:2340
+#: src/prefs_account.c:2504
 msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
-msgstr "Gem afsendte krypterede breve i klar tekst"
+msgstr "Gem afsendte krypterede e-mails i klar tekst"
 
-#: src/prefs_account.c:2498 src/prefs_account.c:2513 src/prefs_account.c:2527
+#: src/prefs_account.c:2662 src/prefs_account.c:2677 src/prefs_account.c:2691
 msgid "Don't use SSL/TLS"
 msgstr "Brug ikke SSL/TLS"
 
-#: src/prefs_account.c:2501 src/prefs_account.c:2516 src/prefs_account.c:2536
-#: src/prefs_account.c:2547
+#: src/prefs_account.c:2665 src/prefs_account.c:2680 src/prefs_account.c:2700
+#: src/prefs_account.c:2711
 msgid "Use SSL/TLS"
 msgstr "Brug SSL/TLS"
 
-#: src/prefs_account.c:2504 src/prefs_account.c:2519 src/prefs_account.c:2550
+#: src/prefs_account.c:2668 src/prefs_account.c:2683 src/prefs_account.c:2714
 msgid "Use STARTTLS command to start encrypted session"
 msgstr "Brug STARTTLS kommando for at starte en krypteret session"
 
-#: src/prefs_account.c:2540
+#: src/prefs_account.c:2704
 msgid "Send (SMTP)"
 msgstr "Send (SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:2544
+#: src/prefs_account.c:2708
 msgid "Don't use SSL/TLS (but, if necessary, use STARTTLS)"
 msgstr "Brug ikke SSL/TLS (men brug STARTTLS om nødvendigt)"
 
-#: src/prefs_account.c:2555
+#: src/prefs_account.c:2719
 msgid "Client certificates"
 msgstr "Klientcertifikater"
 
-#: src/prefs_account.c:2563
+#: src/prefs_account.c:2727
 msgid "Certificate for receiving"
 msgstr "Certifikat for modtagelse"
 
-#: src/prefs_account.c:2568 src/prefs_account.c:2570 src/prefs_account.c:2596
-#: src/prefs_account.c:2598
+#: src/prefs_account.c:2732 src/prefs_account.c:2734 src/prefs_account.c:2760
+#: src/prefs_account.c:2762
 msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
 msgstr "Klientcertifikatfil som en PKCS12 eller PEM fil"
 
-#: src/prefs_account.c:2591
+#: src/prefs_account.c:2755
 msgid "Certificate for sending"
 msgstr "Certifikat for afsendelse"
 
-#: src/prefs_account.c:2631
+#: src/prefs_account.c:2795
 msgid "Automatically accept valid SSL/TLS certificates"
 msgstr "Acceptér automatisk gyldige SSL/TLS certifikater"
 
-#: src/prefs_account.c:2634
+#: src/prefs_account.c:2798
 msgid "Use non-blocking SSL/TLS"
 msgstr "Brug ikke-blokerende SSL/TLS"
 
-#: src/prefs_account.c:2646
+#: src/prefs_account.c:2810
 msgid "Turn this off if you have SSL/TLS connection problems"
 msgstr "Slå denne funktion fra, hvis der er problemer med SSL/TLS forbindelsen"
 
-#: src/prefs_account.c:2781
+#: src/prefs_account.c:2902 src/prefs_proxy.c:73
+msgid "Use proxy server"
+msgstr "Brug proxy server"
+
+#: src/prefs_account.c:2911
+msgctxt ""
+"In account preferences, referring to whether or not use proxy settings from "
+"common preferences"
+msgid "Use default settings"
+msgstr "Brug standardindstillinger"
+
+#: src/prefs_account.c:2913
+msgid "Use global proxy server settings"
+msgstr "Brug globale proxy serverindstillinger"
+
+#: src/prefs_account.c:2950 src/prefs_proxy.c:115 src/wizard.c:1120
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Brug godkendelse"
+
+#: src/prefs_account.c:2955 src/prefs_proxy.c:123
+msgid "Username"
+msgstr "Brugernavn"
+
+#: src/prefs_account.c:2989
+msgid "Use proxy server for sending"
+msgstr "Brug proxy server ved afsendelse"
+
+#: src/prefs_account.c:2991
+msgid ""
+"If disabled, messages will be sent using direct connection to configured "
+"outgoing server, bypassing any configured proxy server."
+msgstr ""
+"Hvis deaktiveret bliver e-mails sendt over den direkte forbindelse til "
+"udgående server udenom evt. konfigureret proxy server."
+
+#: src/prefs_account.c:3102
 msgid "SMTP port"
 msgstr "SMTP port"
 
-#: src/prefs_account.c:2788
+#: src/prefs_account.c:3109
 msgid "POP port"
 msgstr "POP port"
 
-#: src/prefs_account.c:2795
+#: src/prefs_account.c:3116
 msgid "IMAP port"
 msgstr "IMAP port"
 
-#: src/prefs_account.c:2802
+#: src/prefs_account.c:3123
 msgid "NNTP port"
 msgstr "NNTP port"
 
-#: src/prefs_account.c:2808
+#: src/prefs_account.c:3129
 msgid "Domain name"
 msgstr "Domænenavn"
 
-#: src/prefs_account.c:2811
+#: src/prefs_account.c:3132
 msgid ""
 "The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
 "connecting to SMTP servers."
 msgstr ""
-"Domænenavnet bruges i den genererede Brev-ID, og når man forbinder til SMTP-"
-"servere."
+"Domænenavnet bruges i den genererede E-mail-ID, og når man forbinder til "
+"SMTP-servere."
 
-#: src/prefs_account.c:2825
+#: src/prefs_account.c:3146
 msgid "Use command to communicate with server"
 msgstr "Brug kommando til at kommunikere med serveren"
 
-#: src/prefs_account.c:2834
+#: src/prefs_account.c:3155
 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
-msgstr "Markér krydssendte breve som læste og med farve:"
+msgstr "Markér krydssendte e-mails som læste og med farve:"
 
-#: src/prefs_account.c:2890
+#: src/prefs_account.c:3208
 msgid "Put sent messages in"
-msgstr "Læg sendte breve i"
+msgstr "Læg sendte e-mails i"
 
-#: src/prefs_account.c:2892
+#: src/prefs_account.c:3210
 msgid "Put queued messages in"
-msgstr "Læg køede breve i"
+msgstr "Læg køede e-mails i"
 
-#: src/prefs_account.c:2894
+#: src/prefs_account.c:3212
 msgid "Put draft messages in"
 msgstr "Læg udkast i"
 
-#: src/prefs_account.c:2896
+#: src/prefs_account.c:3214
 msgid "Put deleted messages in"
-msgstr "Læg slettede breve i"
+msgstr "Læg slettede e-mails i"
 
-#: src/prefs_account.c:2955
+#: src/prefs_account.c:3271
 msgid "Account name is not entered."
 msgstr "Kontonavn er ikke angivet."
 
-#: src/prefs_account.c:2959
+#: src/prefs_account.c:3275
 msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "Email-adresse er ikke angivet."
+msgstr "E-mailadresse er ikke angivet."
 
-#: src/prefs_account.c:2967
+#: src/prefs_account.c:3283
 msgid "SMTP server is not entered."
 msgstr "SMTP-server er ikke angivet."
 
-#: src/prefs_account.c:2972
+#: src/prefs_account.c:3288
 msgid "User ID is not entered."
 msgstr "Bruger-ID er ikke angivet."
 
-#: src/prefs_account.c:2977
+#: src/prefs_account.c:3293
 msgid "POP server is not entered."
 msgstr "POP server er ikke angivet."
 
-#: src/prefs_account.c:2997
+#: src/prefs_account.c:3313
 msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
 msgstr "Standard-indbakkemappe findes ikke."
 
-#: src/prefs_account.c:3003
+#: src/prefs_account.c:3319
 msgid "IMAP server is not entered."
 msgstr "IMAP server er ikke angivet."
 
-#: src/prefs_account.c:3008
+#: src/prefs_account.c:3324
 msgid "NNTP server is not entered."
 msgstr "NNTP server er ikke angivet."
 
-#: src/prefs_account.c:3014
+#: src/prefs_account.c:3330
 msgid "local mailbox filename is not entered."
-msgstr "Filnavn for lokal brevkasse er ikke angivet."
+msgstr "Filnavn for lokal postkasse er ikke angivet."
 
-#: src/prefs_account.c:3020
+#: src/prefs_account.c:3336
 msgid "mail command is not entered."
 msgstr "Postkommando er ikke angivet."
 
-#: src/prefs_account.c:3031
-msgid "User ID can not contain newline character."
-msgstr ""
+#: src/prefs_account.c:3346
+msgid "User ID cannot contain a newline character."
+msgstr "Bruger-ID må ikke indeholde tegn for ny linie."
 
-#: src/prefs_account.c:3037
-msgid "Password can not contain newline character."
-msgstr ""
+#: src/prefs_account.c:3351
+msgid "Password cannot contain a newline character."
+msgstr "Adgangskode må ikke indeholde tegn for ny linie."
+
+#: src/prefs_account.c:3379
+msgid "SMTP user ID cannot contain a newline character."
+msgstr "SMTP bruger-ID må ikke indeholde tegn for ny linie."
 
-#: src/prefs_account.c:3373
+#: src/prefs_account.c:3384
+msgid "SMTP password cannot contain a newline character."
+msgstr "SMTP adgangskode må ikke indeholde tegn for ny linie."
+
+#: src/prefs_account.c:3460
+msgid "domain is not specified."
+msgstr "Der er ikke valgt domæne."
+
+#: src/prefs_account.c:3465
+msgid "sent folder is not selected."
+msgstr "Der er ikke valgt Sendt mappe."
+
+#: src/prefs_account.c:3470
+msgid "queue folder is not selected."
+msgstr "Der er ikke vaLgt Kø mappe."
+
+#: src/prefs_account.c:3475
+msgid "draft folder is not selected."
+msgstr "Der er ikke valgt Udkast mappe."
+
+#: src/prefs_account.c:3480
+msgid "trash folder is not selected."
+msgstr "Der er ikke valgt Papirkurv mappe."
+
+#: src/prefs_account.c:3763
 msgid "Receive"
 msgstr "Modtag"
 
-#: src/prefs_account.c:3427 src/prefs_folder_item.c:1858 src/prefs_quote.c:238
+#: src/prefs_account.c:3817 src/prefs_folder_item.c:1940 src/prefs_quote.c:238
 msgid "Templates"
 msgstr "Skabeloner"
 
-#: src/prefs_account.c:3445
+#: src/prefs_account.c:3835
 msgid "Privacy"
 msgstr "Databeskyttelse"
 
-#: src/prefs_account.c:3557
+#: src/prefs_account.c:3965
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanceret"
 
-#: src/prefs_account.c:3892
+#: src/prefs_account.c:4314
 msgid "Preferences for new account"
 msgstr "Indstillinger for ny konto"
 
-#: src/prefs_account.c:3894
+#: src/prefs_account.c:4316
 #, c-format
 msgid "%s - Account preferences"
 msgstr "%s - Kontoindstillinger"
 
-#: src/prefs_account.c:4015 src/wizard.c:1388
+#: src/prefs_account.c:4435 src/wizard.c:1390
 msgid "Failed (wrong address)"
 msgstr "Mislykket (forkert adresse)"
 
-#: src/prefs_account.c:4100
+#: src/prefs_account.c:4520
 msgid "Select signature file"
 msgstr "Vælg signaturfil"
 
-#: src/prefs_account.c:4118 src/prefs_account.c:4135 src/wizard.c:1065
+#: src/prefs_account.c:4538 src/prefs_account.c:4555 src/wizard.c:1067
 msgid "Select certificate file"
 msgstr "Vælg certifikatfil"
 
-#: src/prefs_account.c:4231
+#: src/prefs_account.c:4651
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protokol:"
 
-#: src/prefs_account.c:4371
+#: src/prefs_account.c:4822
 #, c-format
 msgid "%s (plugin not loaded)"
 msgstr "%s (udvidelsesmodul ikke indlæst)"
 
-#: src/prefs_actions.c:223
+#: src/prefs_actions.c:224
 msgid "Actions configuration"
 msgstr "Konfiguration af handlinger"
 
-#: src/prefs_actions.c:250
+#: src/prefs_actions.c:251
 msgid "Menu name"
 msgstr "Menunavn"
 
-#: src/prefs_actions.c:283
+#: src/prefs_actions.c:284
 msgid "Shell command"
 msgstr "Skalkommando"
 
-#: src/prefs_actions.c:293
+#: src/prefs_actions.c:294
 msgid "Filter action"
 msgstr "Filterhandling"
 
-#: src/prefs_actions.c:299
+#: src/prefs_actions.c:300
 msgid "Edit filter action"
 msgstr "Redigér filterhandling"
 
-#: src/prefs_actions.c:327
+#: src/prefs_actions.c:328
 msgid "Append the new action above to the list"
 msgstr "Føj den nye handling ovenfor til listen"
 
-#: src/prefs_actions.c:335
+#: src/prefs_actions.c:336
 msgid "Replace the selected action in list with the action above"
 msgstr "Erstat den udvalgte handling i listen med handlingen ovenfor"
 
-#: src/prefs_actions.c:337 src/prefs_filtering_action.c:616
-#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:780 src/prefs_template.c:320
-#: src/prefs_toolbar.c:1069
+#: src/prefs_actions.c:338 src/prefs_filtering_action.c:588
+#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:800 src/prefs_template.c:319
+#: src/prefs_toolbar.c:1024
 msgid "D_elete"
 msgstr "S_let"
 
-#: src/prefs_actions.c:345
+#: src/prefs_actions.c:346
 msgid "Delete the selected action from the list"
 msgstr "Slet den udvalgte handlling fra listen"
 
-#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:338
+#: src/prefs_actions.c:356 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:337
 msgid "Clear all the input fields in the dialog"
 msgstr "Nulstil alle dialogens input-felter"
 
-#: src/prefs_actions.c:363
+#: src/prefs_actions.c:364
 msgid "Show information on configuring actions"
 msgstr "Vis information om hvordan handlinger konfigureres"
 
-#: src/prefs_actions.c:394
+#: src/prefs_actions.c:395
 msgid "Move the selected action up"
 msgstr "Flyt den valgte handling opad"
 
-#: src/prefs_actions.c:402
+#: src/prefs_actions.c:403
 msgid "Move selected action down"
 msgstr "Flyt den valgte handling nedad"
 
-#: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:707
+#: src/prefs_actions.c:536 src/prefs_filtering_action.c:677
 #: src/prefs_filtering.c:838 src/prefs_filtering.c:840
-#: src/prefs_filtering.c:841 src/prefs_filtering.c:951 src/prefs_matcher.c:897
-#: src/prefs_template.c:472
+#: src/prefs_filtering.c:841 src/prefs_filtering.c:951 src/prefs_matcher.c:918
+#: src/prefs_template.c:471
 msgid "(New)"
 msgstr "(ny)"
 
-#: src/prefs_actions.c:600
+#: src/prefs_actions.c:601
 msgid "Menu name is not set."
 msgstr "Menunavnet er ikke angivet."
 
-#: src/prefs_actions.c:605
+#: src/prefs_actions.c:606
 msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
 msgstr "Menunavnet må ikke begynde med '/'."
 
-#: src/prefs_actions.c:610
+#: src/prefs_actions.c:611
 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
 msgstr "Kolon ':' er ikke tilladt i menunavnet."
 
-#: src/prefs_actions.c:629
+#: src/prefs_actions.c:630
 msgid "Menu name is too long."
 msgstr "Menunavnet er for langt."
 
-#: src/prefs_actions.c:638
+#: src/prefs_actions.c:639
 msgid "Command-line not set."
 msgstr "Kommandolinien er ikke udfyldt."
 
-#: src/prefs_actions.c:643
+#: src/prefs_actions.c:644
 msgid "Menu name and command are too long."
 msgstr "Menunavn og kommando er for lange."
 
-#: src/prefs_actions.c:649
+#: src/prefs_actions.c:650
 #, c-format
 msgid ""
 "The command\n"
@@ -14844,176 +15044,176 @@ msgstr ""
 "%s.\n"
 " "
 
-#: src/prefs_actions.c:707
+#: src/prefs_actions.c:708
 msgid "Delete action"
 msgstr "Slet handling"
 
-#: src/prefs_actions.c:708
+#: src/prefs_actions.c:709
 msgid "Do you really want to delete this action?"
 msgstr "Skal denne handling virkelig slettes?"
 
-#: src/prefs_actions.c:728
+#: src/prefs_actions.c:729
 msgid "Delete all actions"
 msgstr "Slet alle handlinger"
 
-#: src/prefs_actions.c:729
+#: src/prefs_actions.c:730
 msgid "Do you really want to delete all the actions?"
 msgstr "Skal alle handlinger virkelig slettes?"
 
-#: src/prefs_actions.c:892 src/prefs_actions.c:923 src/prefs_filtering.c:1501
-#: src/prefs_filtering.c:1523 src/prefs_matcher.c:2117 src/prefs_template.c:572
-#: src/prefs_template.c:597
+#: src/prefs_actions.c:893 src/prefs_actions.c:924 src/prefs_filtering.c:1503
+#: src/prefs_filtering.c:1525 src/prefs_matcher.c:2161 src/prefs_template.c:571
+#: src/prefs_template.c:596
 msgid "Entry not saved"
 msgstr "Indtastningen blev ikke gemt"
 
-#: src/prefs_actions.c:893 src/prefs_actions.c:924 src/prefs_filtering.c:1502
-#: src/prefs_filtering.c:1524 src/prefs_template.c:573 src/prefs_template.c:598
+#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:925 src/prefs_filtering.c:1504
+#: src/prefs_filtering.c:1526 src/prefs_template.c:572 src/prefs_template.c:597
 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
 msgstr "Indtastningen blev ikke gemt. Skal der alligevel lukkes?"
 
-#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:925
-#: src/prefs_filtering.c:1481 src/prefs_filtering.c:1503
-#: src/prefs_filtering.c:1525 src/prefs_matcher.c:2120 src/prefs_template.c:574
-#: src/prefs_template.c:599 src/prefs_template.c:604
+#: src/prefs_actions.c:895 src/prefs_actions.c:900 src/prefs_actions.c:926
+#: src/prefs_filtering.c:1483 src/prefs_filtering.c:1505
+#: src/prefs_filtering.c:1527 src/prefs_matcher.c:2164 src/prefs_template.c:573
+#: src/prefs_template.c:598 src/prefs_template.c:603
 msgid "_Continue editing"
 msgstr "_Fortsæt redigering"
 
-#: src/prefs_actions.c:897
+#: src/prefs_actions.c:898
 msgid "Actions list not saved"
 msgstr "Listen med handlinger blev ikke gemt"
 
-#: src/prefs_actions.c:898
+#: src/prefs_actions.c:899
 msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
 msgstr "Listen med handlingerne blev ændret. Skal den lukkes alligevel?"
 
-#: src/prefs_actions.c:968
+#: src/prefs_actions.c:969
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menunavn:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:969
+#: src/prefs_actions.c:970
 msgid "Use / in menu name to make submenus."
 msgstr "Brug '/' i menunavnet til at oprette undermenuer."
 
-#: src/prefs_actions.c:971
+#: src/prefs_actions.c:972
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Kommandolinie:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:972
+#: src/prefs_actions.c:973
 msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Begynd med:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:973
+#: src/prefs_actions.c:974
 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
 msgstr ""
-"for at sende brevtekst eller udvælgelse til en kommandos standard-input"
+"for at sende brødtekst eller udvælgelse til en kommandos standard-input"
 
-#: src/prefs_actions.c:974
+#: src/prefs_actions.c:975
 msgid "to send user provided text to command's standard input"
 msgstr "for at sende brugerformidlet tekst til en kommandos standard-input"
 
-#: src/prefs_actions.c:975
+#: src/prefs_actions.c:976
 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
 msgstr ""
 "for at sende brugerformidlet skjult tekst til en kommandos standard-input"
 
-#: src/prefs_actions.c:976
+#: src/prefs_actions.c:977
 msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Afslut med:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:977
+#: src/prefs_actions.c:978
 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
 msgstr ""
-"for at erstatte brevtekst eller udvælgelse med en kommandos standard-output"
+"for at erstatte brødtekst eller udvælgelse med en kommandos standard-output"
 
-#: src/prefs_actions.c:978
+#: src/prefs_actions.c:979
 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
 msgstr ""
 "For at indsætte en kommandos standard-output uden at erstatte den gamle tekst"
 
-#: src/prefs_actions.c:979
+#: src/prefs_actions.c:980
 msgid "to run command asynchronously"
 msgstr "for at køre en kommando asynkront"
 
-#: src/prefs_actions.c:980
+#: src/prefs_actions.c:981
 msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Brug:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:981
+#: src/prefs_actions.c:982
 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
-msgstr "for filen med det valgte brev i RFC822/2822 format"
+msgstr "for filen med den valgte e-mail i RFC822/2822 format"
 
-#: src/prefs_actions.c:982
+#: src/prefs_actions.c:983
 msgid ""
 "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
-msgstr "for listen af filerne med de valgte breve i RFC822/2822 format"
+msgstr "for listen af filerne med de valgte e-mails i RFC822/2822 format"
 
-#: src/prefs_actions.c:983
+#: src/prefs_actions.c:984
 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
-msgstr "for filen med det valgte afkodede brevs MIME-del"
+msgstr "for filen med den valgte afkodede e-mails MIME-del"
 
-#: src/prefs_actions.c:984
+#: src/prefs_actions.c:985
 msgid "for a user provided argument"
 msgstr "for et brugerformidlet argument"
 
-#: src/prefs_actions.c:985
+#: src/prefs_actions.c:986
 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
 msgstr "for et brugerformidlet skjult argument"
 
-#: src/prefs_actions.c:986
+#: src/prefs_actions.c:987
 msgid "for the text selection"
 msgstr "for tekstvalget"
 
-#: src/prefs_actions.c:987
+#: src/prefs_actions.c:988
 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
-msgstr "anvend filtreringshandling mellem {} på valgte breve"
+msgstr "anvend filtreringshandling mellem {} på valgte e-mails"
 
-#: src/prefs_actions.c:988
+#: src/prefs_actions.c:989
 msgid "for a literal %"
 msgstr "symbolet %"
 
-#: src/prefs_actions.c:998 src/prefs_themes.c:1054
+#: src/prefs_actions.c:999 src/prefs_themes.c:1090
 msgid "Actions"
 msgstr "Handlinger"
 
-#: src/prefs_actions.c:999
+#: src/prefs_actions.c:1000
 msgid ""
 "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
 "process a complete message file or just one of its parts."
 msgstr ""
 "Handlingsfaciliteten er en måde, hvormed brugeren kan køre en ekstern "
-"kommando for at behandle en hel brevfil eller blot en af dens dele."
+"kommando for at behandle en hel e-mailfil eller blot en af dens dele."
 
-#: src/prefs_actions.c:1086 src/prefs_filtering.c:1699
+#: src/prefs_actions.c:1087 src/prefs_filtering.c:1701
 #: src/prefs_template.c:1113
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "D_ubleret"
 
-#: src/prefs_actions.c:1206
+#: src/prefs_actions.c:1207
 msgid "Current actions"
 msgstr "Aktuelle handlinger"
 
-#: src/prefs_actions.c:1305 src/prefs_filtering.c:1078
+#: src/prefs_actions.c:1306 src/prefs_filtering.c:1078
 #: src/prefs_filtering.c:1136
 msgid "Action string is not valid."
 msgstr "Handlingsstrengen er ugyldig."
 
-#: src/prefs_common.c:236 src/prefs_quote.c:69
+#: src/prefs_common.c:239 src/prefs_quote.c:69
 msgid "Hello,\\n"
 msgstr "Mojn,\\n"
 
-#: src/prefs_common.c:314
+#: src/prefs_common.c:317
 msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
 msgstr "På %d\\n%f skrev:\\n%q\\n%X"
 
-#: src/prefs_common.c:320 src/prefs_quote.c:85
+#: src/prefs_common.c:323 src/prefs_quote.c:85
 msgid ""
 "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
 "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
 msgstr ""
-"\\n\\nBegynd videresendt brev:\\n\\n?d{Dato: %d\\n}?f{Fra: %f\\n}?t{Til: %t"
+"\\n\\nBegynd videresendt e-mail:\\n\\n?d{Dato: %d\\n}?f{Fra: %f\\n}?t{Til: %t"
 "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Nyhedsgrupper: %n\\n}?s{Emne: %s\\n}\\n\\n%M"
 
-#: src/prefs_common.c:448
+#: src/prefs_common.c:451
 msgid "%x(%a) %H:%M"
 msgstr "%x(%a) %H:%M"
 
@@ -15043,164 +15243,164 @@ msgstr "Start automatisk den eksterne editor"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:153
 msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
-msgstr "Gem automatisk breve i Udkastmappen for hver"
+msgstr "Gem automatisk e-mails i Udkastmappen for hver"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:163 src/prefs_wrapping.c:101
+#: src/prefs_compose_writing.c:162 src/prefs_wrapping.c:100
 msgid "characters"
 msgstr "tegn"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:174
+#: src/prefs_compose_writing.c:173
 msgid "Even if message is to be encrypted"
-msgstr "Selv hvis brevet skal krypteres"
+msgstr "Selv hvis e-mailen skal krypteres"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:181
+#: src/prefs_compose_writing.c:180
 msgid "Undo level"
 msgstr "Gå et niveau tilbage"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:199
+#: src/prefs_compose_writing.c:197
 msgid "Warn when inserting a file larger than"
 msgstr "Advar når en fil indsættes, som er større end"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:211
+#: src/prefs_compose_writing.c:208
 msgid "KB into message body "
-msgstr "KB i brevteksten"
+msgstr "KB i brødteksten"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:217
+#: src/prefs_compose_writing.c:214
 msgid "Replying"
 msgstr "Besvarer"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:220
+#: src/prefs_compose_writing.c:217
 msgid "Reply will quote by default"
 msgstr "Svaret sættes standardmæssigt i anførselstegn"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:223
+#: src/prefs_compose_writing.c:220
 msgid "Reply button invokes mailing list reply"
 msgstr "Svarknappen starter besvarelse af diskussionsliste"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:225
+#: src/prefs_compose_writing.c:222
 msgid "Forwarding"
 msgstr "Videresender"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:228 src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/prefs_compose_writing.c:225 src/prefs_filtering_action.c:186
 msgid "Forward as attachment"
 msgstr "Videresend som vedhæftning"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:230
+#: src/prefs_compose_writing.c:227
 #, c-format
 msgid "Keep the original '%s' header when redirecting"
 msgstr "Behold det oprindelige '%s' posthoved ved omdirigering"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:236
+#: src/prefs_compose_writing.c:233
 msgid "When dropping files into the Compose window"
 msgstr "når man dropper filer ned i redigeringsvinduet"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:245
+#: src/prefs_compose_writing.c:242
 msgid "Ask"
 msgstr "Spørg"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:246 src/toolbar.c:522
+#: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:522
 msgid "Insert"
 msgstr "Indsæt"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:247 src/toolbar.c:523
+#: src/prefs_compose_writing.c:244 src/toolbar.c:523
 msgid "Attach"
 msgstr "Vedhæft"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:374
+#: src/prefs_compose_writing.c:371
 msgid "Writing"
 msgstr "Skrivning"
 
-#: src/prefs_customheader.c:183
+#: src/prefs_customheader.c:184
 msgid "Custom header configuration"
 msgstr "Konfigurering af egne posthoveder"
 
-#: src/prefs_customheader.c:506 src/prefs_display_header.c:601
-#: src/prefs_matcher.c:1597 src/prefs_matcher.c:1612
+#: src/prefs_customheader.c:503 src/prefs_display_header.c:588
+#: src/prefs_matcher.c:1633 src/prefs_matcher.c:1648
 msgid "Header name is not set."
 msgstr "Posthovednavn er ikke indsat."
 
-#: src/prefs_customheader.c:516
+#: src/prefs_customheader.c:513
 msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
 msgstr "Dette posthovednavn er ikke tilladt som tilpasset posthoved."
 
-#: src/prefs_customheader.c:563
+#: src/prefs_customheader.c:560
 msgid "Choose a PNG file"
 msgstr "Vælg en PNG-fil"
 
-#: src/prefs_customheader.c:565
+#: src/prefs_customheader.c:562
 msgid "Choose an XBM file"
 msgstr "Vælg en XBM fil"
 
-#: src/prefs_customheader.c:567
+#: src/prefs_customheader.c:564
 msgid "Choose a text file"
 msgstr "Vælg en tekstfil"
 
-#: src/prefs_customheader.c:580
+#: src/prefs_customheader.c:577
 msgid "This file isn't an image."
 msgstr "Denne fil er ikke et billede."
 
-#: src/prefs_customheader.c:585
+#: src/prefs_customheader.c:582
 msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
 msgstr "Det valgte billede har ikke den korrekte størrelse (48x48)."
 
-#: src/prefs_customheader.c:591
+#: src/prefs_customheader.c:588
 msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
 msgstr "Billedet er for stort; det må højst være 725 byte."
 
-#: src/prefs_customheader.c:596
+#: src/prefs_customheader.c:593
 msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
 msgstr "Billedet har ikke det korrekte format (PNG)."
 
-#: src/prefs_customheader.c:605
+#: src/prefs_customheader.c:602
 msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
 msgstr "Billedet har ikke det korrekte format (XBM)."
 
-#: src/prefs_customheader.c:614
+#: src/prefs_customheader.c:611
 msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
 msgstr "Kunne ikke kalde 'compface'. Sørg for at det er i din $PATH."
 
-#: src/prefs_customheader.c:620
+#: src/prefs_customheader.c:617
 #, c-format
 msgid "Compface error: %s"
 msgstr "Compface fejl: %s"
 
-#: src/prefs_customheader.c:673
+#: src/prefs_customheader.c:670
 msgid "This file contains newlines."
 msgstr "Denne fil indeholder tegn for ny linie."
 
-#: src/prefs_customheader.c:703
+#: src/prefs_customheader.c:700
 msgid "Delete header"
 msgstr "Slet posthoved"
 
-#: src/prefs_customheader.c:704
+#: src/prefs_customheader.c:701
 msgid "Do you really want to delete this header?"
 msgstr "Skal dette posthoved virkelig slettes?"
 
-#: src/prefs_customheader.c:877
+#: src/prefs_customheader.c:874
 msgid "Current custom headers"
 msgstr "Aktuelle tilpassede posthoveder"
 
-#: src/prefs_display_header.c:252
+#: src/prefs_display_header.c:253
 msgid "Displayed header configuration"
 msgstr "Konfiguration af vist posthoved"
 
-#: src/prefs_display_header.c:276
+#: src/prefs_display_header.c:277
 msgid "Header name"
 msgstr "Navn på posthoved"
 
-#: src/prefs_display_header.c:319
-msgid "Displayed Headers"
-msgstr "Viste posthoveder"
-
-#: src/prefs_display_header.c:381
+#: src/prefs_display_header.c:312
 msgid "Hidden headers"
 msgstr "Skjulte posthoveder"
 
-#: src/prefs_display_header.c:407
+#: src/prefs_display_header.c:353
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "Viste posthoveder"
+
+#: src/prefs_display_header.c:398
 msgid "Show all unspecified headers"
 msgstr "Vis alle uspecificerede posthoveder"
 
-#: src/prefs_display_header.c:611
+#: src/prefs_display_header.c:598
 msgid "This header is already in the list."
 msgstr "Dette posthoved er allerede i listen."
 
@@ -15234,215 +15434,211 @@ msgid ""
 "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
 "script when using the 'Display as text' contextual menu item"
 msgstr ""
-"Denne mulighed gør MIME-dele i stand til at blive vist i brevfremvisning vha "
-"et skript, som bruger det kontekstuelle menupunkt 'Vis som tekst'"
+"Denne mulighed gør MIME-dele i stand til at blive vist i e-mailfremvisning "
+"vha et skript, som bruger det kontekstuelle menupunkt 'Vis som tekst'"
 
 #: src/prefs_ext_prog.c:282 src/prefs_image_viewer.c:138
-#: src/prefs_message.c:354
+#: src/prefs_message.c:351
 msgid "Message View"
-msgstr "Brevfremvisning"
+msgstr "E-mailfremvisning"
 
 #: src/prefs_ext_prog.c:283
 msgid "External Programs"
 msgstr "Eksterne programmer"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:175
+#: src/prefs_filtering_action.c:171
 msgid "Move"
 msgstr "Flyt"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:176
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopiér"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:178
+#: src/prefs_filtering_action.c:174
 msgid "Hide"
 msgstr "Skjul"
 
+#: src/prefs_filtering_action.c:175 src/prefs_filtering_action.c:176
+#: src/prefs_filtering_action.c:177 src/prefs_filtering_action.c:178
 #: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
 #: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
-#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
-#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
 msgid "Message flags"
-msgstr "Brevflag"
+msgstr "E-mailflag"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summaries.c:450
-#: src/prefs_summary_column.c:78 src/summaryview.c:2813 src/toolbar.c:505
+#: src/prefs_filtering_action.c:175 src/prefs_summaries.c:620
+#: src/prefs_summary_column.c:77 src/summaryview.c:2908 src/toolbar.c:505
 msgid "Mark"
 msgstr "Markér"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:183
+#: src/prefs_filtering_action.c:179
 msgid "Mark as read"
 msgstr "Markér som læst"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
 msgid "Mark as unread"
 msgstr "Markér som ulæst"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:185
+#: src/prefs_filtering_action.c:181
 msgid "Mark as spam"
 msgstr "Markér som spam"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:186
+#: src/prefs_filtering_action.c:182
 msgid "Mark as ham"
 msgstr "Markér som ham"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1442
-#: src/toolbar.c:238 src/toolbar.c:499 src/toolbar.c:2465
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:1394
+#: src/toolbar.c:238 src/toolbar.c:499 src/toolbar.c:2468
 msgid "Execute"
 msgstr "Kør"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:189 src/prefs_summaries.c:448
+#: src/prefs_filtering_action.c:184 src/prefs_summaries.c:618
 msgid "Color label"
 msgstr "Farveetiketter"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192
-#: src/prefs_filtering_action.c:193
+#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
+#: src/prefs_filtering_action.c:187
 msgid "Resend"
 msgstr "Send igen"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:193
+#: src/prefs_filtering_action.c:187
 msgid "Redirect"
 msgstr "Omdirigér"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
-#: src/prefs_filtering_action.c:1446 src/prefs_matcher.c:629
-#: src/prefs_summaries.c:453 src/prefs_summary_column.c:87
-#: src/summaryview.c:449
+#: src/prefs_filtering_action.c:188 src/prefs_filtering_action.c:189
+#: src/prefs_filtering_action.c:1398 src/prefs_matcher.c:639
+#: src/prefs_summaries.c:623 src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/summaryview.c:472
 msgid "Score"
 msgstr "Score"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:194
+#: src/prefs_filtering_action.c:188
 msgid "Change score"
 msgstr "Ændre scoren"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:195
+#: src/prefs_filtering_action.c:189
 msgid "Set score"
 msgstr "Sæt scoren"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
-#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:633
-#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:451
+#: src/prefs_filtering_action.c:190 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_filtering_action.c:192 src/prefs_matcher.c:643
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:474
 msgid "Tags"
 msgstr "Mærker"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:196
+#: src/prefs_filtering_action.c:190
 msgid "Apply tag"
 msgstr "Anvend mærke"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:197
+#: src/prefs_filtering_action.c:191
 msgid "Unset tag"
 msgstr "Fjern mærke"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:198
+#: src/prefs_filtering_action.c:192
 msgid "Clear tags"
 msgstr "Nulstil mærker"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:199 src/prefs_filtering_action.c:200
+#: src/prefs_filtering_action.c:193 src/prefs_filtering_action.c:194
 msgid "Threads"
 msgstr "Tråde"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:202
+#: src/prefs_filtering_action.c:196
 msgid "Stop filter"
 msgstr "Stop filter"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:410
+#: src/prefs_filtering_action.c:400
 msgid "Action configuration"
 msgstr "Konfiguration af handling"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1890
-#: src/prefs_matcher.c:586
+#: src/prefs_filtering_action.c:417 src/prefs_filtering.c:1894
+#: src/prefs_matcher.c:596
 msgid "Rule"
 msgstr "Regel"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:440 src/prefs_filtering.c:433
+#: src/prefs_filtering_action.c:430 src/prefs_filtering.c:433
 msgid "Action"
 msgstr "Handling"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:938
+#: src/prefs_filtering_action.c:906
 msgid "Command-line not set"
 msgstr "Kommandolinie er ikke angivet"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:939
+#: src/prefs_filtering_action.c:907
 msgid "Destination is not set."
 msgstr "Målet er ikke angivet."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:950
+#: src/prefs_filtering_action.c:918
 msgid "Recipient is not set."
 msgstr "Modtager er ikke angivet."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:968
+#: src/prefs_filtering_action.c:934
 msgid "Score is not set"
 msgstr "Score er ikke angivet"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:976
+#: src/prefs_filtering_action.c:942
 msgid "Header is not set."
 msgstr "Posthoved er ikke angivet."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:983
+#: src/prefs_filtering_action.c:949
 msgid "Target addressbook/folder is not set."
 msgstr "Adressebog/mappe som mål er ikke angivet."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:997
+#: src/prefs_filtering_action.c:959
 msgid "Tag name is empty."
 msgstr "Mærkenavn er tomt."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1219
+#: src/prefs_filtering_action.c:1181
 msgid "No action was defined."
 msgstr "Der er ikke defineret en handling."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1257 src/prefs_matcher.c:2163
+#: src/prefs_filtering_action.c:1219 src/prefs_matcher.c:2208
 #: src/quote_fmt.c:79
 msgid "literal %"
 msgstr "symbolet %"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2172
+#: src/prefs_filtering_action.c:1228 src/prefs_matcher.c:2217
 msgid "filename (should not be modified)"
 msgstr "Filnavn (skal ikke ændres)"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1267 src/prefs_matcher.c:2173
+#: src/prefs_filtering_action.c:1229 src/prefs_matcher.c:2218
 #: src/quote_fmt.c:87
 msgid "new line"
 msgstr "ny linie"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1268 src/prefs_matcher.c:2174
+#: src/prefs_filtering_action.c:1230 src/prefs_matcher.c:2219
 msgid "escape character for quotes"
 msgstr "undvigetegn for anførselstegn"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1269 src/prefs_matcher.c:2175
+#: src/prefs_filtering_action.c:1231 src/prefs_matcher.c:2220
 msgid "quote character"
 msgstr "anførselstegn"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1278
+#: src/prefs_filtering_action.c:1240
 msgid "Filtering Action: 'Execute'"
 msgstr "Filtreringshandling: 'Kør'"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1279
+#: src/prefs_filtering_action.c:1241
 msgid ""
 "'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
 "program or script.\n"
 "The following symbols can be used:"
 msgstr ""
-"'Kør' sender et brev eller brevelement til et eksternt program eller "
+"'Kør' sender en e-mail eller et e-mailelement til et eksternt program eller "
 "skript.\n"
 "Følgende symboler kan bruges:"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1426
+#: src/prefs_filtering_action.c:1380
 msgid "Recipient"
 msgstr "Modtager"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1430
+#: src/prefs_filtering_action.c:1384
 msgid "Book/Folder"
 msgstr "Bog/Mappe"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1434
+#: src/prefs_filtering_action.c:1388
 msgid "Destination"
 msgstr "Mål"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1438
+#: src/prefs_filtering_action.c:1391
 msgid "Color"
 msgstr "Farve"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1524
+#: src/prefs_filtering_action.c:1476
 msgid "Current action list"
 msgstr "Aktuelle liste over handlinger"
 
@@ -15524,48 +15720,48 @@ msgstr "Betingelses-strengen er tom."
 msgid "Action string is empty."
 msgstr "Handlings-strengen er tom."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1209
+#: src/prefs_filtering.c:1210
 msgid "Delete rule"
 msgstr "Slet regel"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1210
+#: src/prefs_filtering.c:1211
 msgid "Do you really want to delete this rule?"
 msgstr "Skal denne regel virkelig slettes?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1228
+#: src/prefs_filtering.c:1229
 msgid "Delete all rules"
 msgstr "Slet alle regler"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1229
+#: src/prefs_filtering.c:1230
 msgid "Do you really want to delete all the rules?"
 msgstr "Skal alle regler virkelig slettes?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1479
+#: src/prefs_filtering.c:1481
 msgid "Filtering rules not saved"
 msgstr "Filtreringsregel er ikke gemt"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1480
+#: src/prefs_filtering.c:1482
 msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
 msgstr ""
 "Listen med filtreringsregler er blevet ændret. Skal den alligevel lukkes?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1702
+#: src/prefs_filtering.c:1704
 msgid "Move one page up"
 msgstr "Flyt én side opad"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1703
+#: src/prefs_filtering.c:1705
 msgid "Move one page down"
 msgstr "Flyt én side nedad"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1858
+#: src/prefs_filtering.c:1862
 msgid "Enable"
 msgstr "Aktivér"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:212
+#: src/prefs_folder_column.c:211
 msgid "Folder list columns configuration"
 msgstr "Konfiguration af mappelistens kolonner"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:229
+#: src/prefs_folder_column.c:228
 msgid ""
 "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
@@ -15577,27 +15773,27 @@ msgstr ""
 msgid "Hidden columns"
 msgstr "Skjulte kolonner"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:417
-#: src/prefs_summaries.c:593 src/prefs_summary_column.c:304
+#: src/prefs_folder_column.c:299 src/prefs_summaries.c:383
+#: src/prefs_summaries.c:448 src/prefs_summary_column.c:313
 msgid "Displayed columns"
 msgstr "Viste kolonner"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:329 src/prefs_msg_colors.c:497
-#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1077
+#: src/prefs_folder_column.c:332 src/prefs_msg_colors.c:425
+#: src/prefs_summary_column.c:346 src/prefs_toolbar.c:1032
 msgid " Use default "
 msgstr " Brug standard "
 
-#: src/prefs_folder_item.c:210
+#: src/prefs_folder_item.c:214
 msgid ""
 "These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder.\n"
 "However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
 "subfolders\"."
 msgstr ""
 "Disse indstillinger bliver ikke gemt, da dette er en topniveau-mappe.\n"
-"Imidlertid kan de indstilles for hele brevkasse-træet ved brug af \"Anvend "
+"Imidlertid kan de indstilles for hele postkasse-træet ved brug af \"Anvend "
 "på undermapper\"."
 
-#: src/prefs_folder_item.c:289 src/prefs_folder_item.c:886
+#: src/prefs_folder_item.c:293 src/prefs_folder_item.c:896
 msgid ""
 "Apply to\n"
 "subfolders"
@@ -15605,147 +15801,151 @@ msgstr ""
 "Anvend på\n"
 "undermapper"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:314
+#: src/prefs_folder_item.c:318
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:316
+#: src/prefs_folder_item.c:320
 msgid "Outbox"
 msgstr "Udboks"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:332
+#: src/prefs_folder_item.c:336
 msgid "Folder type"
 msgstr "Mappetype"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:344
+#: src/prefs_folder_item.c:348
 msgid "Simplify Subject RegExp"
 msgstr "Regulært udtryk til forenkling af emne"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:370
-msgid "Test string:"
+#: src/prefs_folder_item.c:374
+msgid "Test string"
 msgstr "Teststreng"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:387
-msgid "Result:"
-msgstr "Resultat:"
+#: src/prefs_folder_item.c:391
+msgid "Result"
+msgstr "Resultat"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:402
+#: src/prefs_folder_item.c:406
 msgid "Folder chmod"
 msgstr "Tilgangsændring af mappe (chmod)"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:428
+#: src/prefs_folder_item.c:432
 msgid "Folder color"
 msgstr "Mappefarve"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:441 src/prefs_folder_item.c:1678
+#: src/prefs_folder_item.c:444 src/prefs_folder_item.c:1768
 msgid "Pick color for folder"
 msgstr "Vælg farve til mappe"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:459
+#: src/prefs_folder_item.c:462
 msgid "Run Processing rules at start-up"
 msgstr "Kør behandlingsregler ved opstart"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:474
+#: src/prefs_folder_item.c:477
 msgid "Run Processing rules when opening"
 msgstr "Kør behandlingssregler ved åbning"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:488
+#: src/prefs_folder_item.c:491
 msgid "Scan for new mail"
-msgstr "Skan for nye breve"
+msgstr "Skan for nye e-mails"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:490
+#: src/prefs_folder_item.c:493
 msgid ""
 "Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
 "side filtering on IMAP or by an external application"
 msgstr ""
-"Slå denne mulighed til, hvis brevene leveres direkte til denne mappe af IMAP-"
-"filtrering fra serveren eller af et eksternt program"
+"Slå denne mulighed til, hvis e-mailene leveres direkte til denne mappe af "
+"IMAP-filtrering fra serveren eller af et eksternt program"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:510
+#: src/prefs_folder_item.c:513
 msgid "Select the HTML part of multipart messages"
-msgstr "Vælg HTML-delen af et flerleddet brev"
+msgstr "Vælg HTML-delen af en flerleddet e-mail"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:527
+#: src/prefs_folder_item.c:530
 msgid ""
 "\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
 "View/Text Options)"
 msgstr ""
-"\"Standard\" følger globale indstillinger (fundet i /Indstillinger/Brevliste/"
-"Tekstindstillinger)"
+"\"Standard\" følger globale indstillinger (fundet i /Indstillinger/E-"
+"mailliste/Tekstindstillinger)"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:537
+#: src/prefs_folder_item.c:540
 msgid "Synchronise for offline use"
 msgstr "Synkronisér til offline brug"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:558
+#: src/prefs_folder_item.c:561
 msgid "Fetch message bodies from the last"
-msgstr "Hent brevteksten fra det sidste"
+msgstr "Hent brødteksten fra den sidste"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:565
+#: src/prefs_folder_item.c:568
 msgid "0: all bodies"
-msgstr "0: alle brevtekster"
+msgstr "0: alle brødtekster"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:573
+#: src/prefs_folder_item.c:576
 msgid "Remove older messages bodies"
-msgstr "Fjern ældre brevtekster"
+msgstr "Fjern ældre brødtekster"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:590
+#: src/prefs_folder_item.c:593
 msgid "Discard folder cache"
 msgstr "Kassér mappe-mellemlager"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:895
+#: src/prefs_folder_item.c:905
 msgid "Request Return Receipt"
 msgstr "Anmod om returkvittering"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:910
+#: src/prefs_folder_item.c:920
 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
-msgstr "Gem kopier af afsendte breve i denne mappe i stedet for Sendt"
+msgstr "Gem kopier af afsendte e-mails i denne mappe i stedet for Sendt"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:924 src/prefs_folder_item.c:976
-#: src/prefs_folder_item.c:1002 src/prefs_folder_item.c:1028
+#: src/prefs_folder_item.c:934 src/prefs_folder_item.c:986
+#: src/prefs_folder_item.c:1012 src/prefs_folder_item.c:1038
 #, c-format
 msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
 msgid "Default %s"
 msgstr "Standard %s"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:950
+#: src/prefs_folder_item.c:960
 #, c-format
 msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
 msgid "Default %s for replies"
 msgstr "Standard %s for besvarelser"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1053
+#: src/prefs_folder_item.c:1063
 msgid "Default account"
 msgstr "Standardkonto"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1691
+#: src/prefs_folder_item.c:1205 src/prefs_folder_item.c:1237
+msgid "\"Default\" will follow the applicable account preference"
+msgstr "\"Standard\" følger de anvendbare kontoindstillinger"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1781
 msgid "Discard cache"
 msgstr "Kassér mellemlager"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1692
+#: src/prefs_folder_item.c:1782
 msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
 msgstr "Skal det lokale mellemlager for denne mappe virkelig kasseres?"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1825
+#: src/prefs_folder_item.c:1907
 msgid "General"
 msgstr "Almindelig"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1904
+#: src/prefs_folder_item.c:1986
 #, c-format
 msgid "Properties for folder %s"
 msgstr "Egenskaber af mappe %s"
 
 #: src/prefs_fonts.c:79
 msgid "Folder and Message Lists"
-msgstr "Mappe- og brevliste"
+msgstr "Mappe- og e-mailliste"
 
-#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2038
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2082
 msgid "Message"
-msgstr "Brev"
+msgstr "E-mail"
 
 #: src/prefs_fonts.c:126
 msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
-msgstr "Udled små og fede skrifttyper af Mappe- og Brevlisternes skrifttyper"
+msgstr "Udled små og fede skrifttyper af Mappe- og E-maillisternes skrifttyper"
 
 #: src/prefs_fonts.c:136
 msgid "Small"
@@ -15761,10 +15961,10 @@ msgstr "Brug en anden skrifttype til udskrivning"
 
 #: src/prefs_fonts.c:190
 msgid "Message Printing"
-msgstr "Udskrivning af breve"
+msgstr "Udskrivning af e-mails"
 
-#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:843 src/prefs_summaries.c:768
-#: src/prefs_themes.c:387
+#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:731 src/prefs_summaries.c:842
+#: src/prefs_themes.c:422
 msgid "Display"
 msgstr "Vis"
 
@@ -15772,7 +15972,7 @@ msgstr "Vis"
 msgid "Fonts"
 msgstr "Skrifttyper"
 
-#: src/prefs_gtk.c:910 src/toolbar.c:256 src/toolbar.c:517
+#: src/prefs_gtk.c:895 src/toolbar.c:256 src/toolbar.c:517
 msgid "Preferences"
 msgstr "Indstillinger"
 
@@ -15790,7 +15990,7 @@ msgstr "Ved klik på et billede skiftes skalering"
 
 #: src/prefs_image_viewer.c:83
 msgid "Display images inline"
-msgstr "Vis billeder i brevteksten"
+msgstr "Vis billeder i brødteksten"
 
 #: src/prefs_image_viewer.c:89
 msgid "Print images"
@@ -15800,27 +16000,27 @@ msgstr "Udskriv billeder"
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Billedfremviser"
 
-#: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:255
+#: src/prefs_logging.c:143 src/prefs_logging.c:249
 msgid "Restrict the log window to"
 msgstr "Begræns logvinduet til"
 
-#: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:267
+#: src/prefs_logging.c:154 src/prefs_logging.c:260
 msgid "0 to stop logging in the log window"
 msgstr "0 for at stoppe logging i logvinduet"
 
-#: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:269
+#: src/prefs_logging.c:156 src/prefs_logging.c:262
 msgid "lines"
 msgstr "linier"
 
-#: src/prefs_logging.c:171
+#: src/prefs_logging.c:165
 msgid "Filtering/processing log"
 msgstr "Filtrerings-/behandlingslog"
 
-#: src/prefs_logging.c:174
+#: src/prefs_logging.c:168
 msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
 msgstr "Aktivér logging af filtrerings-/behandlingsregler"
 
-#: src/prefs_logging.c:180
+#: src/prefs_logging.c:174
 msgid ""
 "If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
 "The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
@@ -15831,49 +16031,49 @@ msgstr ""
 "Loggen findes under 'Værktøjer/Filtreringslog'.\n"
 "Forsigtig: aktivering af denne mulighed sænker hastigheden af filtrering/"
 "behandling, hvilket kan være kritisk ved anvendelse af mange regler på "
-"tusindvis af breve."
+"tusindvis af e-mails."
 
-#: src/prefs_logging.c:187
+#: src/prefs_logging.c:181
 msgid "Log filtering/processing when..."
 msgstr "Log filtrering/behandling når..."
 
-#: src/prefs_logging.c:191
+#: src/prefs_logging.c:185
 msgid "filtering at incorporation"
 msgstr "filtrering af inkorporation"
 
-#: src/prefs_logging.c:193
+#: src/prefs_logging.c:187
 msgid "pre-processing folders"
 msgstr "forbehandling af mapper"
 
-#: src/prefs_logging.c:198
+#: src/prefs_logging.c:192
 msgid "manually filtering"
 msgstr "manuel filtrering"
 
-#: src/prefs_logging.c:200
+#: src/prefs_logging.c:194
 msgid "post-processing folders"
 msgstr "efterbehandling af mapper"
 
-#: src/prefs_logging.c:207
+#: src/prefs_logging.c:201
 msgid "processing folders"
 msgstr "behandling af mapper"
 
-#: src/prefs_logging.c:223
+#: src/prefs_logging.c:217
 msgid "Log level"
 msgstr "Log-niveau"
 
-#: src/prefs_logging.c:232
+#: src/prefs_logging.c:226
 msgid "Low"
 msgstr "Lav"
 
-#: src/prefs_logging.c:233
+#: src/prefs_logging.c:227
 msgid "Medium"
 msgstr "Mellem"
 
-#: src/prefs_logging.c:234
+#: src/prefs_logging.c:228
 msgid "High"
 msgstr "Høj"
 
-#: src/prefs_logging.c:239
+#: src/prefs_logging.c:233
 msgid ""
 "Select the level of detail of the logging.\n"
 "Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
@@ -15887,285 +16087,297 @@ msgstr ""
 "Vælg detaljeringsniveau for logging.\n"
 "Anvend Lav for at se, hvilke betingelser matcher eller ikke matcher, og "
 "hvilke handlinger udføres, når reglerne er aktive.\n"
-"Anvend Mellem for at se flere detaljer om det brev, der behandles, og "
+"Anvend Mellem for at se flere detaljer om den e-mail, der behandles, og "
 "hvorfor regler overspringes.\n"
 "Anvend Høj for eksplicit at vise  grunden til, hvorfor alle regler behandles "
 "eller overspringes, og hvorfor alle betingelser matcher eller ikke matcher.\n"
 "Forsigtig: jo højere detaljeringsniveau desto større påvirkning af ydeevne."
 
-#: src/prefs_logging.c:281
+#: src/prefs_logging.c:274
 msgid "Disk log"
 msgstr "Disk-log"
 
-#: src/prefs_logging.c:283
+#: src/prefs_logging.c:276
 msgid "Write the following information to disk..."
 msgstr "Skriv følgende information på disk..."
 
-#: src/prefs_logging.c:291
+#: src/prefs_logging.c:284
 msgid "Warning messages"
 msgstr "Advarselsmeddelelser"
 
-#: src/prefs_logging.c:292
+#: src/prefs_logging.c:285
 msgid "Network protocol messages"
 msgstr "Netværksprotokol-meddelelser"
 
-#: src/prefs_logging.c:296
+#: src/prefs_logging.c:289
 msgid "Error messages"
 msgstr "Fejlmeddelelser"
 
-#: src/prefs_logging.c:297
+#: src/prefs_logging.c:290
 msgid "Status messages for filtering/processing log"
 msgstr "Status-meddelelser for filtrerings-/behandlingslog"
 
-#: src/prefs_logging.c:429 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:777
+#: src/prefs_logging.c:410 src/prefs_msg_colors.c:151 src/prefs_other.c:814
 msgid "Other"
 msgstr "Andet"
 
-#: src/prefs_logging.c:430
+#: src/prefs_logging.c:411
 msgid "Logging"
 msgstr "Logging"
 
-#: src/prefs_matcher.c:331
+#: src/prefs_matcher.c:335
 msgid "more than"
 msgstr "mere end"
 
-#: src/prefs_matcher.c:332
+#: src/prefs_matcher.c:336
 msgid "less than"
 msgstr "mindre end"
 
-#: src/prefs_matcher.c:338
+#: src/prefs_matcher.c:342
 msgid "weeks"
 msgstr "uger"
 
-#: src/prefs_matcher.c:342
+#: src/prefs_matcher.c:346
+msgid "after"
+msgstr "efter"
+
+#: src/prefs_matcher.c:347
+msgid "before"
+msgstr "før"
+
+#: src/prefs_matcher.c:351
 msgid "higher than"
 msgstr "højere end"
 
-#: src/prefs_matcher.c:343
+#: src/prefs_matcher.c:352
 msgid "lower than"
 msgstr "lavere end"
 
-#: src/prefs_matcher.c:344 src/prefs_matcher.c:350
+#: src/prefs_matcher.c:353 src/prefs_matcher.c:359
 msgid "exactly"
 msgstr "nøjagtigt"
 
-#: src/prefs_matcher.c:348
+#: src/prefs_matcher.c:357
 msgid "greater than"
 msgstr "større end"
 
-#: src/prefs_matcher.c:349
+#: src/prefs_matcher.c:358
 msgid "smaller than"
 msgstr "mindre end"
 
-#: src/prefs_matcher.c:354
+#: src/prefs_matcher.c:363
 msgid "bytes"
 msgstr "byte"
 
-#: src/prefs_matcher.c:355
+#: src/prefs_matcher.c:364
 msgid "kilobytes"
 msgstr "kilobyte"
 
-#: src/prefs_matcher.c:356
+#: src/prefs_matcher.c:365
 msgid "megabytes"
 msgstr "megabyte"
 
-#: src/prefs_matcher.c:360
+#: src/prefs_matcher.c:369
 msgid "contains"
 msgstr "indeholder"
 
-#: src/prefs_matcher.c:361
+#: src/prefs_matcher.c:370
 msgid "doesn't contain"
 msgstr "indeholder ikke"
 
-#: src/prefs_matcher.c:385
+#: src/prefs_matcher.c:394
 msgid "headers part"
 msgstr "posthovedernes afsnit"
 
-#: src/prefs_matcher.c:386
+#: src/prefs_matcher.c:395
 msgid "headers values"
 msgstr "posthovedernes værdier"
 
-#: src/prefs_matcher.c:387
+#: src/prefs_matcher.c:396
 msgid "body part"
-msgstr "Afsnit med brevteksten"
+msgstr "Afsnit med brødteksten"
 
-#: src/prefs_matcher.c:388
+#: src/prefs_matcher.c:397
 msgid "whole message"
-msgstr "hele brevet"
+msgstr "hele e-mailen"
 
-#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6351
+#: src/prefs_matcher.c:403 src/summaryview.c:6579
 msgid "Marked"
 msgstr "Markeret"
 
-#: src/prefs_matcher.c:395 src/summaryview.c:6349
+#: src/prefs_matcher.c:404 src/summaryview.c:6577
 msgid "Deleted"
 msgstr "slettet"
 
-#: src/prefs_matcher.c:396
+#: src/prefs_matcher.c:405
 msgid "Replied"
 msgstr "Besvaret"
 
-#: src/prefs_matcher.c:397 src/summaryview.c:6343
+#: src/prefs_matcher.c:406 src/summaryview.c:6571
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Videresendt"
 
-#: src/prefs_matcher.c:399 src/summaryview.c:6333 src/toolbar.c:515
-#: src/toolbar.c:988 src/toolbar.c:2339
+#: src/prefs_matcher.c:408 src/summaryview.c:6561 src/toolbar.c:515
+#: src/toolbar.c:988 src/toolbar.c:2342
 msgid "Spam"
 msgstr "Spam"
 
-#: src/prefs_matcher.c:400
+#: src/prefs_matcher.c:409
 msgid "Has attachment"
 msgstr "Har vedhæftning"
 
-#: src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6369
+#: src/prefs_matcher.c:410 src/summaryview.c:6597
 msgid "Signed"
 msgstr "Signeret"
 
-#: src/prefs_matcher.c:405
+#: src/prefs_matcher.c:414
 msgid "set"
 msgstr "angivet"
 
-#: src/prefs_matcher.c:406
+#: src/prefs_matcher.c:415
 msgid "not set"
 msgstr "ikke angivet"
 
-#: src/prefs_matcher.c:410
+#: src/prefs_matcher.c:419
 msgid "yes"
 msgstr "ja"
 
-#: src/prefs_matcher.c:411
+#: src/prefs_matcher.c:420
 msgid "no"
 msgstr "nej"
 
-#: src/prefs_matcher.c:415
+#: src/prefs_matcher.c:424
 msgid "Any tags"
 msgstr "Nogle mærker"
 
-#: src/prefs_matcher.c:416
+#: src/prefs_matcher.c:425
 msgid "Specific tag"
 msgstr "Bestemt mærke"
 
-#: src/prefs_matcher.c:420
+#: src/prefs_matcher.c:429
 msgid "ignored"
 msgstr "ignoreret"
 
-#: src/prefs_matcher.c:421
+#: src/prefs_matcher.c:430
 msgid "not ignored"
 msgstr "ikke ignoreret"
 
-#: src/prefs_matcher.c:422
+#: src/prefs_matcher.c:431
 msgid "watched"
 msgstr "overvåget"
 
-#: src/prefs_matcher.c:423
+#: src/prefs_matcher.c:432
 msgid "not watched"
 msgstr "ikke overvåget"
 
-#: src/prefs_matcher.c:427
+#: src/prefs_matcher.c:436
 msgid "found"
 msgstr "fundet"
 
-#: src/prefs_matcher.c:428
+#: src/prefs_matcher.c:437
 msgid "not found"
 msgstr "ikke fundet"
 
-#: src/prefs_matcher.c:432
+#: src/prefs_matcher.c:441
 msgid "0 (Passed)"
 msgstr "0 (vellykket)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:433
+#: src/prefs_matcher.c:442
 msgid "non-0 (Failed)"
 msgstr "ikke-0 (mislykket)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:569
+#: src/prefs_matcher.c:579
 msgid "Condition configuration"
 msgstr "Betingelseskonfiguration"
 
-#: src/prefs_matcher.c:613
-msgid "Match criteria:"
-msgstr "Matchkriterier:"
+#: src/prefs_matcher.c:623
+msgid "Match criteria"
+msgstr "Matchkriterier"
 
-#: src/prefs_matcher.c:622
+#: src/prefs_matcher.c:632
 msgid "All messages"
-msgstr "Alle breve"
+msgstr "Alle e-mails"
 
-#: src/prefs_matcher.c:624
+#: src/prefs_matcher.c:634
 msgid "Age"
 msgstr "Alder"
 
-#: src/prefs_matcher.c:625
+#: src/prefs_matcher.c:635
 msgid "Phrase"
 msgstr "Udtryk"
 
-#: src/prefs_matcher.c:626
+#: src/prefs_matcher.c:636
 msgid "Flags"
 msgstr "Flag"
 
-#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_msg_colors.c:410
+#: src/prefs_matcher.c:637 src/prefs_msg_colors.c:341
 msgid "Color labels"
 msgstr "Farveetiketter"
 
-#: src/prefs_matcher.c:628
+#: src/prefs_matcher.c:638
 msgid "Thread"
 msgstr "Tråd"
 
-#: src/prefs_matcher.c:631
+#: src/prefs_matcher.c:641
 msgid "Partially downloaded"
 msgstr "Delvist indlæst"
 
-#: src/prefs_matcher.c:634
+#: src/prefs_matcher.c:644
 msgid "External program test"
 msgstr "Ekstern programtest"
 
-#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1618 src/prefs_matcher.c:1633
-#: src/prefs_matcher.c:2519
+#: src/prefs_matcher.c:715 src/prefs_matcher.c:1654 src/prefs_matcher.c:1669
+#: src/prefs_matcher.c:2579
 msgctxt "Filtering Matcher Menu"
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
-#: src/prefs_matcher.c:744
+#: src/prefs_matcher.c:749
 msgid "Use regexp"
 msgstr "Brug regulære udtryk"
 
-#: src/prefs_matcher.c:820
+#: src/prefs_matcher.c:840
 msgid "Message must match"
-msgstr "Brevet skal matche"
+msgstr "E-mailen skal matche"
 
-#: src/prefs_matcher.c:824
+#: src/prefs_matcher.c:844
 msgid "at least one"
 msgstr "i hvert fald én"
 
-#: src/prefs_matcher.c:825
+#: src/prefs_matcher.c:845
 msgid "all"
 msgstr "alle"
 
-#: src/prefs_matcher.c:828
+#: src/prefs_matcher.c:848
 msgid "of above rules"
 msgstr "af ovennævnte regler"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1536 src/prefs_matcher.c:1602
+#: src/prefs_matcher.c:1560 src/prefs_matcher.c:1638
 msgid "Search pattern is not set."
 msgstr "Søgemønster er ikke angivet."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1545
+#: src/prefs_matcher.c:1574
+msgid "Invalid hour."
+msgstr "Ugyldig time"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1583
 msgid "Test command is not set."
 msgstr "Testkommando er ikke angivet."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1619
+#: src/prefs_matcher.c:1655
 msgid "all addresses in all headers"
 msgstr "alle adresser i alle posthoveder"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1622
+#: src/prefs_matcher.c:1658
 msgid "any address in any header"
 msgstr "enhver adresse i ethvert posthoved"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1624
+#: src/prefs_matcher.c:1660
 #, c-format
 msgid "the address(es) in header '%s'"
 msgstr "adresserne i posthoved '%s'"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1625
+#: src/prefs_matcher.c:1661
 #, c-format
 msgid ""
 "Book/folder path is not set.\n"
@@ -16178,83 +16390,87 @@ msgstr ""
 "Hvis %s skal matches mod hele adressebogen, skal '%s' vælges fra bogens/"
 "mappens rullegardin."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1844
+#: src/prefs_matcher.c:1880
 msgid "Headers part"
 msgstr "Posthovedernes afsnit"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1848
+#: src/prefs_matcher.c:1884
 msgid "Headers values"
 msgstr "Posthovedværdier"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1852
+#: src/prefs_matcher.c:1888
 msgid "Body part"
-msgstr "Brevtekstens afsnit"
+msgstr "Brødtekstens afsnit"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1856
+#: src/prefs_matcher.c:1892
 msgid "Whole message"
-msgstr "helt brev"
+msgstr "hel e-mail"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1969 src/prefs_matcher.c:2011
+#: src/prefs_matcher.c:2009 src/prefs_matcher.c:2055
 msgid "in"
 msgstr "i"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1971
+#: src/prefs_matcher.c:2011
 msgid "content is"
 msgstr "indholdet er"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1980
+#: src/prefs_matcher.c:2015
+msgid "Date is"
+msgstr "Dato er"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2026
 msgid "Age is"
 msgstr "Alder er"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1985
+#: src/prefs_matcher.c:2031
 msgid "Flag"
 msgstr "Flag"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1986 src/prefs_matcher.c:2001
+#: src/prefs_matcher.c:2032 src/prefs_matcher.c:2046
 msgid "is"
 msgstr "er"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1991
+#: src/prefs_matcher.c:2037
 msgid "Name:"
 msgstr "Navn:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2000
+#: src/prefs_matcher.c:2045
 msgid "Label"
 msgstr "Etiket"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2006
+#: src/prefs_matcher.c:2050
 msgid "Value:"
 msgstr "Værdi:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2021
+#: src/prefs_matcher.c:2065
 msgid "Score is"
 msgstr "Scoren er"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2022
+#: src/prefs_matcher.c:2066
 msgid "points"
 msgstr "points"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2032
+#: src/prefs_matcher.c:2076
 msgid "Size is"
 msgstr "Størrelsen er"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2037
+#: src/prefs_matcher.c:2081
 msgid "Scope:"
 msgstr "Omfang:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2039
+#: src/prefs_matcher.c:2083
 msgid "tags"
 msgstr "Mærker"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2044
+#: src/prefs_matcher.c:2088
 msgid "type is"
 msgstr "typen er"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2048
+#: src/prefs_matcher.c:2092
 msgid "Program returns"
 msgstr "Programreturneringer"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2118
+#: src/prefs_matcher.c:2162
 msgid ""
 "The entry was not saved.\n"
 "Close anyway?"
@@ -16262,107 +16478,107 @@ msgstr ""
 "Elementet blev ikke gemt.\n"
 "Skal der lukkes alligevel?"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2184
+#: src/prefs_matcher.c:2229
 msgid "Match Type: 'Test'"
 msgstr "Matchtype: 'Test'"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2185
+#: src/prefs_matcher.c:2230
 msgid ""
 "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
 "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
 "\n"
 "The following symbols can be used:"
 msgstr ""
-"'Test' tillader afprøvning af et brev eller et brevelement ved brug af et "
-"eksternt program eller skript. Programmet returnerer enten 0 eller 1.\n"
+"'Test' tillader afprøvning af en e-mail eller et e-mailelement ved brug af "
+"et eksternt program eller skript. Programmet returnerer enten 0 eller 1.\n"
 "\n"
 "Følgende symboler kan bliver brugt:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2284
+#: src/prefs_matcher.c:2329
 msgid "Current condition rules"
 msgstr "Aktuelle betingelsesregler"
 
-#: src/prefs_message.c:120
+#: src/prefs_message.c:119
 msgid "Headers"
 msgstr "Posthoveder"
 
-#: src/prefs_message.c:123
+#: src/prefs_message.c:122
 msgid "Display header pane above message view"
-msgstr "Vis posthoved-rude ovenfor brevvindue"
+msgstr "Vis posthoved-rude ovenfor e-mailvindue"
 
-#: src/prefs_message.c:127
+#: src/prefs_message.c:126
 msgid "Display (X-)Face in message view"
-msgstr "Vis (X-)Face i brevvinduet"
+msgstr "Vis (X-)Face i e-mailvinduet"
 
-#: src/prefs_message.c:130
+#: src/prefs_message.c:129
 msgid "Display Face in message view"
-msgstr "Vis Face i brevvinduet"
+msgstr "Vis Face i e-mailvinduet"
 
-#: src/prefs_message.c:144
+#: src/prefs_message.c:143
 msgid "Display headers in message view"
-msgstr "Vis posthoveder i brevvinduet"
+msgstr "Vis posthoveder i e-mailvinduet"
 
-#: src/prefs_message.c:156
+#: src/prefs_message.c:155
 msgid "HTML messages"
-msgstr "HTML breve"
+msgstr "HTML e-mails"
 
-#: src/prefs_message.c:159
+#: src/prefs_message.c:158
 msgid "Render HTML messages as text"
-msgstr "Gengiver HTML breve som tekst"
+msgstr "Gengiver HTML e-mails som tekst"
 
-#: src/prefs_message.c:162
+#: src/prefs_message.c:161
 msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
-msgstr "Gengiver rene HTML breve med udvidelsesmodul hvis muligt"
+msgstr "Gengiver rene HTML e-mails med udvidelsesmodul hvis muligt"
 
-#: src/prefs_message.c:165
+#: src/prefs_message.c:164
 msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
-msgstr "Vælg HTML-delen af flerleddede/alternative breve"
+msgstr "Vælg HTML-delen af flerleddede/alternative e-mails"
 
-#: src/prefs_message.c:175
+#: src/prefs_message.c:174
 msgid "Line space"
 msgstr "Linieafstand"
 
-#: src/prefs_message.c:189 src/prefs_message.c:223
+#: src/prefs_message.c:187 src/prefs_message.c:220
 msgid "pixels"
 msgstr "pixel"
 
-#: src/prefs_message.c:195
+#: src/prefs_message.c:193
 msgid "Scroll"
 msgstr "Rul"
 
-#: src/prefs_message.c:197
+#: src/prefs_message.c:195
 msgid "Half page"
 msgstr "Halv side"
 
-#: src/prefs_message.c:203
+#: src/prefs_message.c:201
 msgid "Smooth scroll"
 msgstr "Glat rulning "
 
-#: src/prefs_message.c:209
+#: src/prefs_message.c:207
 msgid "Step"
 msgstr "Trin"
 
-#: src/prefs_message.c:230
+#: src/prefs_message.c:227
 msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
 msgstr "Vis beskrivelse af vedhæftning (hellere end navne)"
 
-#: src/prefs_message.c:233
+#: src/prefs_message.c:230
 msgid "Quotation"
 msgstr "Citat"
 
-#: src/prefs_message.c:242
+#: src/prefs_message.c:239
 msgid "Collapse quoted text on double click"
 msgstr "Sammenfold citeret tekst med dobbeltklik"
 
-#: src/prefs_message.c:249
-msgid "Treat these characters as quotation marks"
-msgstr "Opfat disse tegn som anførselstegn:"
+#: src/prefs_message.c:246
+msgid "Treat these characters as quotation marks"
+msgstr "Opfat disse tegn som anførselstegn"
 
-#: src/prefs_message.c:355
+#: src/prefs_message.c:352
 msgid "Text Options"
 msgstr "Tekstvalg"
 
-#: src/prefs_migration.c:50
+#: src/prefs_migration.c:51
 #, c-format
 msgid ""
 "Your Claws Mail configuration is from a newer version than the version which "
@@ -16383,122 +16599,124 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Vil du afslutte nu?"
 
-#: src/prefs_migration.c:59
+#: src/prefs_migration.c:60
 msgid "Configuration warning"
 msgstr "Konfigurationsadvarsel"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:147
+#: src/prefs_msg_colors.c:153
 msgid "Message view"
-msgstr "Brevvisning"
+msgstr "E-mailfremvisning"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:154
+#: src/prefs_msg_colors.c:160
 msgid "Enable coloration of message text"
-msgstr "Aktivér farvelægning af brevtekster"
+msgstr "Aktivér farvelægning af brødtekster"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:162
+#: src/prefs_msg_colors.c:168
 msgid "Quote"
 msgstr "Citat"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:174
+#: src/prefs_msg_colors.c:180
 msgid "Cycle quote colors"
 msgstr "Cirkulér citatfarver"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:178
+#: src/prefs_msg_colors.c:184
 msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
 msgstr "Hvis der er mere end 3 citatniveauer, bliver farverne genbrugt"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:184
+#: src/prefs_msg_colors.c:190
 msgid "1st Level"
 msgstr "Første niveau"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:190 src/prefs_msg_colors.c:216
-#: src/prefs_msg_colors.c:242
+#: src/prefs_msg_colors.c:196 src/prefs_msg_colors.c:214
+#: src/prefs_msg_colors.c:232
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:204
+#: src/prefs_msg_colors.c:200
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 1st level text"
 msgstr "Vælg farve til første tekstniveau"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:210
+#: src/prefs_msg_colors.c:208
 msgid "2nd Level"
 msgstr "Andet niveau"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:230
+#: src/prefs_msg_colors.c:218
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 2nd level text"
 msgstr "Vælg farve til andet tekstniveau"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:236
+#: src/prefs_msg_colors.c:226
 msgid "3rd Level"
 msgstr "Tredie niveau"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:256
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 3rd level text"
 msgstr "Vælg farve til tredie tekstniveau"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:263
+#: src/prefs_msg_colors.c:245
 msgid "Enable coloration of text background"
 msgstr "Aktivér farvelægning af tekstbaggrund"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:279
+#: src/prefs_msg_colors.c:254
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 1st level text background"
 msgstr "Vælg farve til første baggrundsniveau for tekst"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:300
+#: src/prefs_msg_colors.c:267
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 2nd level text background"
 msgstr "Vælg farve til andet baggrundsniveau for tekst"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:321
+#: src/prefs_msg_colors.c:280
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 3rd level text background"
 msgstr "Vælg farve til tredie baggrundsniveau for tekst"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:341
+#: src/prefs_msg_colors.c:292
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for links"
 msgstr "Vælg farve til links"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:343
+#: src/prefs_msg_colors.c:296
 msgid "URI link"
 msgstr "URI-link"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:360
+#: src/prefs_msg_colors.c:304
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for signatures"
 msgstr "Vælg farve til signaturer"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:365
+#: src/prefs_msg_colors.c:311 src/prefs_summaries.c:377
 msgid "Folder list"
 msgstr "Mappeliste"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:380
+#: src/prefs_msg_colors.c:318
+msgctxt "Tooltip"
 msgid ""
 "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
 "immediately when moving or deleting messages' is turned off"
 msgstr ""
-"Vælg farve til den mappe, som bruges, når funktionen 'Udfør straks, når "
-"breve flyttes eller slettes' bliver deaktiveret"
+"Vælg farve til målmappen. Målmapper bruges, når funktionen 'Udfør straks, "
+"når e-mails flyttes eller slettes' er deaktiveret"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:384
+#: src/prefs_msg_colors.c:323
 msgid "Target folder"
 msgstr "Målmappe"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:399
+#: src/prefs_msg_colors.c:330
+msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for folders containing new messages"
-msgstr "Vælg farve til mapper med nye breve"
+msgstr "Vælg farve til mapper med nye e-mails"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:401
+#: src/prefs_msg_colors.c:334
 msgid "Folder containing new messages"
-msgstr "Mappe med nye breve"
+msgstr "Mappe med nye e-mails"
 
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:461
+#: src/prefs_msg_colors.c:359 src/prefs_msg_colors.c:391
 #, c-format
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 'color %d'"
@@ -16506,82 +16724,82 @@ msgstr "Vælg farve til 'color %d'"
 
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:465
+#: src/prefs_msg_colors.c:363 src/prefs_msg_colors.c:395
 #, c-format
 msgid "Set label for 'color %d'"
 msgstr "Sæt etiket for 'color %d'"
 
-#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
-#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:595
-#, c-format
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for 'color %d'"
-msgstr "Vælg farve for 'color %d'"
-
-#: src/prefs_msg_colors.c:603
+#: src/prefs_msg_colors.c:490
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for 1st level text"
 msgstr "Vælg farve til første tekstniveau"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:606
+#: src/prefs_msg_colors.c:492
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for 2nd level text"
 msgstr "Vælg farve til andet tekstniveau"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:609
+#: src/prefs_msg_colors.c:494
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for 3rd level text"
 msgstr "Vælg farve til tredie tekstniveau"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:612
+#: src/prefs_msg_colors.c:496
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for 1st level text background"
 msgstr "Vælg farve til første baggrundsniveau for tekst"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:615
+#: src/prefs_msg_colors.c:498
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for 2nd level text background"
 msgstr "Vælg farve til andet baggrundsniveau for tekst"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:618
+#: src/prefs_msg_colors.c:500
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for 3rd level text background"
 msgstr "Vælg farve til tredie baggrundsniveau for tekst"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:621
+#: src/prefs_msg_colors.c:502
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for links"
 msgstr "Vælg farve til links"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:624
+#: src/prefs_msg_colors.c:504
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for target folder"
 msgstr "Vælg farve til målmappe"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:627
+#: src/prefs_msg_colors.c:506
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for signatures"
 msgstr "Vælg farve til signaturer"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:630
+#: src/prefs_msg_colors.c:508
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for folder"
 msgstr "Vælg farve til mapper"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:844
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:531
+#, c-format
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Vælg farve for 'color %d'"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:732
 msgid "Colors"
 msgstr "Farver"
 
-#: src/prefs_other.c:107
+#: src/prefs_other.c:109
 msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
 msgstr "Vælg prædefinerede tastaturgenveje"
 
-#: src/prefs_other.c:121
+#: src/prefs_other.c:123
 msgid "Select preset:"
 msgstr "Vælg prædefinerede:"
 
-#: src/prefs_other.c:136
+#: src/prefs_other.c:138
 msgid ""
 "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
 "any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
@@ -16607,17 +16825,21 @@ msgstr "Tøm papirkurven ved afslutning"
 
 #: src/prefs_other.c:512
 msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "Advar, hvis der er breve i køen"
+msgstr "Advar, hvis der er e-mails i køen"
 
 #: src/prefs_other.c:514
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Tastaturgenveje"
 
 #: src/prefs_other.c:517
+msgid "Enable keyboard shortcuts"
+msgstr "Tillad tastaturgenvejene"
+
+#: src/prefs_other.c:520
 msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
 msgstr "Tillad ændringer af tastaturgenvejene"
 
-#: src/prefs_other.c:520
+#: src/prefs_other.c:523
 msgid ""
 "If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
 "by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
@@ -16627,15 +16849,15 @@ msgstr ""
 "at fokusere på menupunktet og trykke på en tastekombination.\n"
 "Fjern afkrydsningen, hvis alle eksisterende genveje skal fastlåses."
 
-#: src/prefs_other.c:527
+#: src/prefs_other.c:530
 msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
 msgstr "Vælg prædefinerede tastaturgenveje... "
 
-#: src/prefs_other.c:537
+#: src/prefs_other.c:540
 msgid "Metadata handling"
 msgstr "Metadata håndtering"
 
-#: src/prefs_other.c:538
+#: src/prefs_other.c:541
 msgid ""
 "Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
 "it avoids data loss after crashes but can take some time."
@@ -16643,32 +16865,44 @@ msgstr ""
 "Sikker tilstand beder OS om at skrive metadata på disk direkte:\n"
 "det forhindrer datatab efter nedbrud, men kan koste nogen tid."
 
-#: src/prefs_other.c:542
+#: src/prefs_other.c:545
 msgid "Safer"
 msgstr "Sikrere"
 
-#: src/prefs_other.c:544
+#: src/prefs_other.c:547
 msgid "Faster"
 msgstr "Hurtigere"
 
-#: src/prefs_other.c:562
+#: src/prefs_other.c:565
 msgid "Socket I/O timeout"
 msgstr "Sokkel I/O tidsudløb"
 
-#: src/prefs_other.c:584
+#: src/prefs_other.c:586
+msgid "Translate header names"
+msgstr "Oversæt posthoveders navne"
+
+#: src/prefs_other.c:588
+msgid ""
+"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
+"translated into your language."
+msgstr ""
+"Visning af standard-posthoveder (som f.eks. 'From:', 'Emne:') oversættes til "
+"dit sprog."
+
+#: src/prefs_other.c:591
 msgid "Ask before emptying trash"
 msgstr "Spørg før tømning af papirkurven"
 
-#: src/prefs_other.c:586
+#: src/prefs_other.c:593
 msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
 msgstr ""
 "Spørg efter kontospecifikke filtreringsregler, når der filtreres manuelt"
 
-#: src/prefs_other.c:591
+#: src/prefs_other.c:598
 msgid "Use secure file deletion if possible"
 msgstr "Brug sikker sletning af fil hvis muligt"
 
-#: src/prefs_other.c:595
+#: src/prefs_other.c:602
 msgid ""
 "Use secure file deletion if possible\n"
 "(the 'shred' program is not available)"
@@ -16676,7 +16910,7 @@ msgstr ""
 "Brug sikker sletning af fil hvis muligt\n"
 "(programmet 'shred' er ikke tilgængelig)"
 
-#: src/prefs_other.c:600
+#: src/prefs_other.c:607
 msgid ""
 "Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
 "them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
@@ -16684,19 +16918,19 @@ msgstr ""
 "Brug 'shred' programmet til at overskrive filer med tilfældig data før de "
 "slettes. Det gør sletning langsommere. Læs advarslerne i 'shred's man-sider."
 
-#: src/prefs_other.c:604
+#: src/prefs_other.c:611
 msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
 msgstr "Synkronisér offline mapper så snart som muligt"
 
-#: src/prefs_other.c:607
+#: src/prefs_other.c:614
 msgid "Master passphrase"
 msgstr "Masterløsen"
 
-#: src/prefs_other.c:610
+#: src/prefs_other.c:617
 msgid "Use a master passphrase"
 msgstr "Brug et masterløsen"
 
-#: src/prefs_other.c:613
+#: src/prefs_other.c:620
 msgid ""
 "If checked, your saved account passwords will be protected by a master "
 "passphrase. If no master passphrase is set, you will be prompted to set one."
@@ -16705,37 +16939,33 @@ msgstr ""
 "masterløsen. Hvis der ikke er oprettet et masterløsen, bliver man bedt om at "
 "gøre det."
 
-#: src/prefs_other.c:618
+#: src/prefs_other.c:625
 msgid "Change master passphrase"
 msgstr "Skift masterløsen"
 
-#: src/prefs_other.c:778
+#: src/prefs_other.c:815
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Diverse"
 
+#: src/prefs_proxy.c:240 src/prefs_receive.c:415 src/prefs_send.c:419
+msgid "Mail Handling"
+msgstr "Post-håndtering"
+
 #: src/prefs_quote.c:77
 msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
 msgstr "Den %d\\n%f skrev:\\n\\n%q"
 
-#: src/prefs_receive.c:142
+#: src/prefs_receive.c:145
 msgid "External incorporation program"
 msgstr "Eksternt inkorporeringsprogram"
 
-#: src/prefs_receive.c:145
+#: src/prefs_receive.c:148
 msgid "Use external program for receiving mail"
-msgstr "Brug eksternt program til modtagelse af breve"
-
-#: src/prefs_receive.c:161
-msgid "Automatic checking"
-msgstr "Automatisk hentning"
-
-#: src/prefs_receive.c:168
-msgid "Check for new mail every"
-msgstr "Tjek for nye breve hver"
+msgstr "Brug eksternt program til modtagelse af e-mails"
 
 #: src/prefs_receive.c:215
 msgid "Check for new mail on start-up"
-msgstr "Tjek for nye breve ved opstart"
+msgstr "Tjek for nye e-mails ved opstart"
 
 #: src/prefs_receive.c:218
 msgid "Dialogs"
@@ -16759,7 +16989,7 @@ msgstr "Intet popop-vindue ved modtagefejl"
 
 #: src/prefs_receive.c:247
 msgid "After receiving new mail"
-msgstr "Efter modtagelse af nye breve"
+msgstr "Efter modtagelse af nye e-mails"
 
 #: src/prefs_receive.c:249
 msgid "Go to Inbox"
@@ -16781,53 +17011,44 @@ msgstr "efter automatisk tjek"
 msgid "after manual check"
 msgstr "efter manuel tjek"
 
-#: src/prefs_receive.c:268
+#: src/prefs_receive.c:280
 #, c-format
-msgid ""
-"Command to execute:\n"
-"(use %d as number of new mails)"
-msgstr ""
-"Kommando til udførsel:\n"
-"(brug %d som antal af nye breve)"
-
-#: src/prefs_receive.c:411 src/prefs_send.c:415
-msgid "Mail Handling"
-msgstr "Post-håndtering"
+msgid "Use %d as number of new mails"
+msgstr "Brug %d som antal af nye e-mails"
 
-#: src/prefs_receive.c:412
+#: src/prefs_receive.c:416
 msgid "Receiving"
 msgstr "Modtager"
 
-#: src/prefs_send.c:172
+#: src/prefs_send.c:176
 msgid "Save sent messages"
-msgstr "Gem sendte breve"
+msgstr "Gem sendte e-mails"
 
-#: src/prefs_send.c:175
+#: src/prefs_send.c:179
 msgid "Never send Return Receipts"
 msgstr "Send aldrig returkvitteringer"
 
-#: src/prefs_send.c:193
+#: src/prefs_send.c:197
 msgid "Confirm before sending queued messages"
-msgstr "Bekræft før breve fra køen sendes"
+msgstr "Bekræft før e-mails fra køen sendes"
 
-#: src/prefs_send.c:196
+#: src/prefs_send.c:200
 msgid "Show send dialog"
 msgstr "Vis sende-dialog"
 
-#: src/prefs_send.c:199
+#: src/prefs_send.c:203
 msgid "Warn when Subject is empty"
 msgstr "Advar, hvis Emne er tomt"
 
-#: src/prefs_send.c:205
-#, fuzzy
-msgid "Warn when sending to more recipients than:"
-msgstr "Advar når en fil indsættes, som er større end"
+#: src/prefs_send.c:209
+msgid "Warn when sending to more recipients than"
+msgstr "Advar, når der sendes til flere modtagere end"
 
-#: src/prefs_send.c:221
+#: src/prefs_send.c:225
 msgid "Outgoing encoding"
 msgstr "Udgående tegnkodning"
 
-#: src/prefs_send.c:246
+#: src/prefs_send.c:250
 msgid ""
 "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
 "be used"
@@ -16835,471 +17056,499 @@ msgstr ""
 "Hvis 'Automatisk' vælges, bliver den optimale tegnkodning anvendt for den "
 "gældende lokalitet"
 
-#: src/prefs_send.c:263
+#: src/prefs_send.c:267
 msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
 msgstr "7bit ASCII (US-ASCII)"
 
-#: src/prefs_send.c:264
+#: src/prefs_send.c:268
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: src/prefs_send.c:266
+#: src/prefs_send.c:270
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Vesteuropæisk (ISO-8859-1)"
 
-#: src/prefs_send.c:267
+#: src/prefs_send.c:271
 msgid "Western European (ISO-8859-15)"
 msgstr "Vesteuropæisk (ISO-8859-15)"
 
-#: src/prefs_send.c:269
+#: src/prefs_send.c:273
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Centraleuropæisk (ISO-8859-2)"
 
-#: src/prefs_send.c:271
+#: src/prefs_send.c:275
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)"
 
-#: src/prefs_send.c:272
+#: src/prefs_send.c:276
 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
 msgstr "Baltisk (ISO-8859-4)"
 
-#: src/prefs_send.c:274
+#: src/prefs_send.c:278
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Græsk (ISO-8859-7)"
 
-#: src/prefs_send.c:276
+#: src/prefs_send.c:280
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebræisk (ISO-8859-8)"
 
-#: src/prefs_send.c:277
+#: src/prefs_send.c:281
 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
 msgstr "Hebræisk (Windows-1255)"
 
-#: src/prefs_send.c:279
+#: src/prefs_send.c:283
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arabisk (ISO-8859-6)"
 
-#: src/prefs_send.c:280
+#: src/prefs_send.c:284
 msgid "Arabic (Windows-1256)"
 msgstr "Arabisk (Windows-1256)"
 
-#: src/prefs_send.c:282
+#: src/prefs_send.c:286
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Tyrkisk (ISO-8859-9)"
 
-#: src/prefs_send.c:284
+#: src/prefs_send.c:288
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-5)"
 
-#: src/prefs_send.c:285
+#: src/prefs_send.c:289
 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
 msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
 
-#: src/prefs_send.c:286
+#: src/prefs_send.c:290
 msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)"
 msgstr "Kyrillisk (X-MAC-CYRILLIC)"
 
-#: src/prefs_send.c:287
+#: src/prefs_send.c:291
 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
 msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
 
-#: src/prefs_send.c:288
+#: src/prefs_send.c:292
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
 msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)"
 
-#: src/prefs_send.c:290
+#: src/prefs_send.c:294
 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
 msgstr "Japansk (ISO-2022-JP)"
 
-#: src/prefs_send.c:292
+#: src/prefs_send.c:296
 msgid "Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Japansk (EUC-JP)"
 
-#: src/prefs_send.c:293
+#: src/prefs_send.c:297
 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
 msgstr "Japansk (Shift_JIS)"
 
-#: src/prefs_send.c:296
+#: src/prefs_send.c:300
 msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
 msgstr "Forenklet kinesisk (GB18030)"
 
-#: src/prefs_send.c:297
+#: src/prefs_send.c:301
 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
 msgstr "Forenklet kinesisk (GB2312)"
 
-#: src/prefs_send.c:298
+#: src/prefs_send.c:302
 msgid "Simplified Chinese (GBK)"
 msgstr "Forenklet kinesisk (GBK)"
 
-#: src/prefs_send.c:299
+#: src/prefs_send.c:303
 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
 msgstr "Traditionel kinesisk (Big5)"
 
-#: src/prefs_send.c:301
+#: src/prefs_send.c:305
 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
 msgstr "Traditionel kinesisk (EUC-TW)"
 
-#: src/prefs_send.c:302
+#: src/prefs_send.c:306
 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
 msgstr "Kinesisk (ISO-2022-CN)"
 
-#: src/prefs_send.c:305
+#: src/prefs_send.c:309
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
 
-#: src/prefs_send.c:307
+#: src/prefs_send.c:311
 msgid "Thai (TIS-620)"
 msgstr "Thai (TIS-620)"
 
-#: src/prefs_send.c:308
+#: src/prefs_send.c:312
 msgid "Thai (Windows-874)"
 msgstr "Thai (Windows-874)"
 
-#: src/prefs_send.c:312
+#: src/prefs_send.c:316
 msgid "Transfer encoding"
 msgstr "Transfer encoding"
 
-#: src/prefs_send.c:323
+#: src/prefs_send.c:327
 msgid ""
 "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
 "characters"
 msgstr ""
-"Angiv brug af Content-Transfer-Encoding, når brevteksten indeholder ikke-"
+"Angiv brug af Content-Transfer-Encoding, når brødteksten indeholder ikke-"
 "ASCII tegn"
 
-#: src/prefs_send.c:416 src/send_message.c:501 src/send_message.c:505
-#: src/send_message.c:510
+#: src/prefs_send.c:420 src/send_message.c:520 src/send_message.c:524
+#: src/send_message.c:529
 msgid "Sending"
 msgstr "Sender"
 
-#: src/prefs_spelling.c:81
+#: src/prefs_spelling.c:80
 msgid "Pick color for misspelled word"
 msgstr "Vælg farve til fejlstavede ord"
 
-#: src/prefs_spelling.c:129
+#: src/prefs_spelling.c:128
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "Aktivér stavekontrol"
 
-#: src/prefs_spelling.c:134
+#: src/prefs_spelling.c:133
 msgid "Enable alternate dictionary"
 msgstr "Aktivér alternativ ordbog"
 
-#: src/prefs_spelling.c:139
+#: src/prefs_spelling.c:138
 msgid "Faster switching with last used dictionary"
 msgstr "Hurtigere skift til sidst anvendte ordbog"
 
-#: src/prefs_spelling.c:141
+#: src/prefs_spelling.c:140
 msgid "Automatic spell checking"
 msgstr "Automatisk stavekontrol"
 
-#: src/prefs_spelling.c:149
+#: src/prefs_spelling.c:148
 msgid "Re-check message when changing dictionary"
-msgstr "Kontrollér breve igen, når der er skiftet ordbog"
+msgstr "Kontrollér e-mails igen, når der er skiftet ordbog"
 
-#: src/prefs_spelling.c:153
+#: src/prefs_spelling.c:152
 msgid "Dictionary"
 msgstr "Ordbog"
 
-#: src/prefs_spelling.c:190
+#: src/prefs_spelling.c:187
 msgid "Check with both dictionaries"
 msgstr "Kontrollér med begge ordbøger"
 
-#: src/prefs_spelling.c:197
+#: src/prefs_spelling.c:194
 msgid "Get more dictionaries..."
 msgstr "Få flere ordbøger..."
 
-#: src/prefs_spelling.c:207
+#: src/prefs_spelling.c:204
 msgid "Misspelled word color"
 msgstr "Farve til fejlstavede ord"
 
-#: src/prefs_spelling.c:220
+#: src/prefs_spelling.c:216
 msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
 msgstr "Vælg farve til fejlstavede ord. Brud sort til understregning"
 
-#: src/prefs_spelling.c:337
+#: src/prefs_spelling.c:333
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Stavekontrol"
 
-#: src/prefs_summaries.c:160
+#: src/prefs_summaries.c:166
 msgid "the abbreviated weekday name"
 msgstr "det forkortede navn på ugedag"
 
-#: src/prefs_summaries.c:161
+#: src/prefs_summaries.c:167
 msgid "the full weekday name"
 msgstr "det fulde navn på ugedag"
 
-#: src/prefs_summaries.c:162
+#: src/prefs_summaries.c:168
 msgid "the abbreviated month name"
 msgstr "det forkortede navn på måned"
 
-#: src/prefs_summaries.c:163
+#: src/prefs_summaries.c:169
 msgid "the full month name"
 msgstr "det fulde navn på måned"
 
-#: src/prefs_summaries.c:164
+#: src/prefs_summaries.c:170
 msgid "the preferred date and time for the current locale"
 msgstr "den foretrukne dato og tid for gældende lokalitet"
 
-#: src/prefs_summaries.c:165
+#: src/prefs_summaries.c:171
 msgid "the century number (year/100)"
 msgstr "Århundredetallet (årstal/100)"
 
-#: src/prefs_summaries.c:166
+#: src/prefs_summaries.c:172
 msgid "the day of the month as a decimal number"
 msgstr "dag i måned som et decimaltal"
 
-#: src/prefs_summaries.c:167
+#: src/prefs_summaries.c:173
 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
 msgstr "timetal angivet som et decimaltal efter 24-timers reglen"
 
-#: src/prefs_summaries.c:168
+#: src/prefs_summaries.c:174
 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
 msgstr "timetal angivet som et decimaltal efter 12-timers reglen"
 
-#: src/prefs_summaries.c:169
+#: src/prefs_summaries.c:175
 msgid "the day of the year as a decimal number"
 msgstr "dag i året som et decimaltal"
 
-#: src/prefs_summaries.c:170
+#: src/prefs_summaries.c:176
 msgid "the month as a decimal number"
 msgstr "måned som et decimaltal"
 
-#: src/prefs_summaries.c:171
+#: src/prefs_summaries.c:177
 msgid "the minute as a decimal number"
 msgstr "minut som et decimaltal"
 
-#: src/prefs_summaries.c:172
+#: src/prefs_summaries.c:178
 msgid "either AM or PM"
 msgstr "enten AM eller PM"
 
-#: src/prefs_summaries.c:173
+#: src/prefs_summaries.c:179
 msgid "the second as a decimal number"
 msgstr "sekund som et decimaltal"
 
-#: src/prefs_summaries.c:174
+#: src/prefs_summaries.c:180
 msgid "the day of the week as a decimal number"
 msgstr "ugedag som et decimaltal"
 
-#: src/prefs_summaries.c:175
+#: src/prefs_summaries.c:181
 msgid "the preferred date for the current locale"
 msgstr "den foretrukne dato iflg gældende lokalitet"
 
-#: src/prefs_summaries.c:176
+#: src/prefs_summaries.c:182
 msgid "the last two digits of a year"
 msgstr "de sidste to cifre af årestallet"
 
-#: src/prefs_summaries.c:177
+#: src/prefs_summaries.c:183
 msgid "the year as a decimal number"
 msgstr "år som decimaltal"
 
-#: src/prefs_summaries.c:178
+#: src/prefs_summaries.c:184
 msgid "the time zone or name or abbreviation"
 msgstr "tidszonen eller navn eller forkortelse"
 
-#: src/prefs_summaries.c:199 src/prefs_summaries.c:247
-#: src/prefs_summaries.c:567
+#: src/prefs_summaries.c:205 src/prefs_summaries.c:253
+#: src/prefs_summaries.c:465
 msgid "Date format"
 msgstr "Dato format"
 
-#: src/prefs_summaries.c:223
+#: src/prefs_summaries.c:229
 msgid "Specifier"
 msgstr "angiv"
 
-#: src/prefs_summaries.c:265
+#: src/prefs_summaries.c:271
 msgid "Example"
 msgstr "Eksempel"
 
-#: src/prefs_summaries.c:371
+#: src/prefs_summaries.c:397
 msgid "Display message count next to folder name"
-msgstr "Vis antallet af breve ved siden af mappen"
+msgstr "Vis antallet af e-mails ved siden af mappen"
 
-#: src/prefs_summaries.c:381
+#: src/prefs_summaries.c:407
 msgid "Unread messages"
-msgstr "Ulæste breve"
+msgstr "Ulæste e-mails"
 
-#: src/prefs_summaries.c:382
+#: src/prefs_summaries.c:408
 msgid "Unread and Total messages"
-msgstr "Ulæste og samtlige breve"
+msgstr "Ulæste og samtlige e-mails"
 
-#: src/prefs_summaries.c:392
+#: src/prefs_summaries.c:414
 msgid "Open last opened folder at start-up"
 msgstr "Åbn ved opstart den sidst åbnede mappe"
 
-#: src/prefs_summaries.c:395
+#: src/prefs_summaries.c:421
 msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
 msgstr "Forkort navne på nyhedsgrupper længere end"
 
-#: src/prefs_summaries.c:409
+#: src/prefs_summaries.c:434
 msgid "letters"
 msgstr "bogstaver"
 
-#: src/prefs_summaries.c:427
+#: src/prefs_summaries.c:442
 msgid "Message list"
-msgstr "Brevliste"
+msgstr "E-mailliste"
 
-#: src/prefs_summaries.c:433
-msgid "Sort new folders by"
-msgstr "Sortér nye mapper efter"
+#: src/prefs_summaries.c:459
+msgid "Lock column headers"
+msgstr "Lås kolonneoverskrifter"
 
-#: src/prefs_summaries.c:441 src/prefs_summary_column.c:86
-msgid "Number"
-msgstr "Antal"
-
-#: src/prefs_summaries.c:444
-msgid "Thread date"
-msgstr "Tråddato"
-
-#: src/prefs_summaries.c:455
-msgid "Don't sort"
-msgstr "Sortér ikke"
-
-#: src/prefs_summaries.c:472
-msgid "Set default selection when entering a folder"
-msgstr "Angiv standardvalg ved åbning af mappe"
-
-#: src/prefs_summaries.c:485
-msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
-msgstr "Vis dialogen for \"ingen ulæste (eller nye) breve\""
+#: src/prefs_summaries.c:484
+msgid "Date format help"
+msgstr "Hjælp til datoformat"
 
-#: src/prefs_summaries.c:495
-msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "Antag 'Ja'"
+#: src/prefs_summaries.c:490
+msgid "Set message selection when entering a folder"
+msgstr "Angiv valg af e-mail ved åbning af mappe"
 
-#: src/prefs_summaries.c:496
-msgid "Assume 'No'"
-msgstr "Antag 'Nej'"
-
-#: src/prefs_summaries.c:501
+#: src/prefs_summaries.c:499
 msgid "Open message when selected"
-msgstr "Åbn brev ved valg"
+msgstr "Åbn e-mail ved valg"
 
-#: src/prefs_summaries.c:506
+#: src/prefs_summaries.c:504
 msgid "When opening a folder"
 msgstr "Når en mappe åbnes"
 
-#: src/prefs_summaries.c:508
+#: src/prefs_summaries.c:506
 msgid "When displaying search results"
 msgstr "Når søgeresultater vises"
 
-#: src/prefs_summaries.c:510
+#: src/prefs_summaries.c:508
 msgid "When selecting next or previous message using shortcuts"
-msgstr "Når næste eller foregående brev vælges med genvejstaster"
+msgstr "Når næste eller foregående e-mail vælges med genvejstaster"
 
-#: src/prefs_summaries.c:512
+#: src/prefs_summaries.c:510
 msgid "When deleting or moving messages"
-msgstr "Når breve slettes eller flyttes"
+msgstr "Når e-mails slettes eller flyttes"
 
-#: src/prefs_summaries.c:514
+#: src/prefs_summaries.c:512
 msgid "When using directional keys"
 msgstr "Når retningstaster bruges"
 
-#: src/prefs_summaries.c:518
-msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
-msgstr "Tråd dannes efter Emne i tillæg til standard-posthoveder"
-
-#: src/prefs_summaries.c:522
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Udfør straks, når breve flyttes eller slettes"
-
-#: src/prefs_summaries.c:524
-msgid ""
-"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
-"Execute'"
-msgstr ""
-"Udsætter flytning, kopiering og sletning af breve indtil 'Værktøjer/Kør' "
-"vælges"
-
-#: src/prefs_summaries.c:527
+#: src/prefs_summaries.c:514
 msgid "Mark message as read"
-msgstr "Markér brev som læst"
+msgstr "Markér e-mail som læst"
 
-#: src/prefs_summaries.c:530
+#: src/prefs_summaries.c:517
 msgid "when selected, after"
 msgstr "når valgt, efter"
 
-#: src/prefs_summaries.c:550
+#: src/prefs_summaries.c:536
 msgid "only when opened in a new window, or replied to"
 msgstr "kun hvis de er åbnet i et nyt vindue eller er besvaret"
 
+#: src/prefs_summaries.c:546
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "Vis dialogen for \"ingen ulæste (eller nye) e-mails\""
+
+#: src/prefs_summaries.c:556
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "Antag 'Ja'"
+
 #: src/prefs_summaries.c:557
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "Antag 'Nej'"
+
+#: src/prefs_summaries.c:563
 msgid "Display sender using address book"
 msgstr "Vis afsender ved brug af adressebog"
 
-#: src/prefs_summaries.c:561
+#: src/prefs_summaries.c:567
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Tråd dannes efter Emne i tillæg til standard-posthoveder"
+
+#: src/prefs_summaries.c:571
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Udfør straks, når e-mails flyttes eller slettes"
+
+#: src/prefs_summaries.c:573
+msgid ""
+"When unchecked moving, copying and deleting of messages is deferred until "
+"you use 'Tools/Execute'"
+msgstr ""
+"Når flytning ikke er valgt, udsættes kopiering og sletning af e-mails indtil "
+"'Værktøjer/Kør' vælges"
+
+#: src/prefs_summaries.c:578
+msgid "Confirm when marking all messages as read or unread"
+msgstr "Bekræft når alle e-mails markeres som læst eller ulæst"
+
+#: src/prefs_summaries.c:581
+msgid "Confirm when changing color labels"
+msgstr "Bekræft ved ændring af e-mails farveetiketter"
+
+#: src/prefs_summaries.c:585
 msgid "Show tooltips"
 msgstr "Vis værktøjstips"
 
-#: src/prefs_summaries.c:587
-msgid "Date format help"
-msgstr "Hjælp til datoformat"
+#: src/prefs_summaries.c:595 src/quote_fmt.c:539
+msgid "Defaults"
+msgstr "Standarder"
 
-#: src/prefs_summaries.c:605
-msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
-msgstr "Bekræft før alle breve i en mappe markeres som læst"
+#: src/prefs_summaries.c:597
+msgid "New folders"
+msgstr "Nye mapper"
 
-#: src/prefs_summaries.c:608
-msgid "Translate header names"
-msgstr "Oversæt kolonneoverskrifter"
+#: src/prefs_summaries.c:603
+msgid "Sort by"
+msgstr "_Sortér mewd"
 
-#: src/prefs_summaries.c:610
-msgid ""
-"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
-"translated into your language."
-msgstr ""
-"Visning af standard-posthoveder (som f.eks. 'From:', 'Emne:') oversættes til "
-"dit sprog."
+#: src/prefs_summaries.c:611 src/prefs_summary_column.c:85
+msgid "Number"
+msgstr "Antal"
+
+#: src/prefs_summaries.c:614
+msgid "Thread date"
+msgstr "Tråddato"
+
+#: src/prefs_summaries.c:625
+msgid "Don't sort"
+msgstr "Sortér ikke"
+
+#: src/prefs_summaries.c:640
+msgid "Thread view"
+msgstr "Trådoversigt"
+
+#: src/prefs_summaries.c:643
+msgid "Collapse all threads"
+msgstr "Sammenfold alle tråde"
 
-#: src/prefs_summaries.c:769
+#: src/prefs_summaries.c:649
+msgid "Hide read messages"
+msgstr "Skjul læste e-mails"
+
+#: src/prefs_summaries.c:843
 msgid "Summaries"
 msgstr "Sammendrag"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:226
+#: src/prefs_summary_column.c:225
 msgid "Message list columns configuration"
-msgstr "Konfiguration af brevlistens kolonner"
+msgstr "Konfiguration af e-maillistens kolonner"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:243
+#: src/prefs_summary_column.c:242
 msgid ""
 "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
 msgstr ""
-"Vælg kolonner for visning af brevlisten. Rækkefølgen kan ændres\n"
+"Vælg kolonner for visning af e-maillisten. Rækkefølgen kan ændres\n"
 "med Op/Ned piletasterne eller ved at trække elementerne med musen."
 
 #: src/prefs_summary_open.c:109
-msgid "first marked email"
-msgstr "første markerede brev"
+msgid "oldest marked email"
+msgstr "ældste markerede e-mail"
 
 #: src/prefs_summary_open.c:110
-msgid "first new email"
-msgstr "første nye brev"
+msgid "oldest new email"
+msgstr "ældste nye e-mail"
 
 #: src/prefs_summary_open.c:111
-msgid "first unread email"
-msgstr "første ulæste brev"
+msgid "oldest unread email"
+msgstr "ældste ulæste e-mail"
 
 #: src/prefs_summary_open.c:112
 msgid "last opened email"
-msgstr "sidst åbnede brev"
+msgstr "sidst åbnede e-mail"
 
 #: src/prefs_summary_open.c:113
-msgid "last email in the list"
-msgstr "sidste brev i listen"
+msgid "newest email in the list"
+msgstr "nyeste e-mail i listen"
 
 #: src/prefs_summary_open.c:115
-msgid "first email in the list"
-msgstr "første brev i listen"
+msgid "oldest email in the list"
+msgstr "ældste e-mail i listen"
 
-#: src/prefs_summary_open.c:184
-msgid " Selection when entering a folder"
-msgstr "Valg, når en mappe åbnes"
+#: src/prefs_summary_open.c:116
+msgid "newest marked email"
+msgstr "nyeste markerede e-mail"
 
-#: src/prefs_summary_open.c:230
-msgid "Possible selections"
-msgstr "Valgmuligheder"
+#: src/prefs_summary_open.c:117
+msgid "newest new email"
+msgstr "nyeste nye e-mail"
 
-#: src/prefs_summary_open.c:266
-msgid "Selection on folder opening"
-msgstr "Valg ved åbning af mappe"
+#: src/prefs_summary_open.c:118
+msgid "newest unread email"
+msgstr "nyeste ulæste e-mail"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:188
+msgid "Message selection when entering a folder"
+msgstr "Valg af e-mail, når en mappe åbnes"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:233
+msgid "Available selections"
+msgstr "Tilgængelige valg"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:268
+msgid "Current selections"
+msgstr "Aktuelle valg"
 
 #: src/prefs_template.c:80
 msgid "This name is used as the Menu item"
@@ -17313,92 +17562,92 @@ msgstr ""
 "Overskriv posthovedet 'Fra:' i kontoen. Dette ændrer ikke kontoen, der "
 "skrives fra."
 
-#: src/prefs_template.c:309
+#: src/prefs_template.c:308
 msgid "Append the new template above to the list"
 msgstr "Tilføj den nye skabelon ovenfor til listen"
 
-#: src/prefs_template.c:318
+#: src/prefs_template.c:317
 msgid "Replace the selected template in list with the template above"
 msgstr "Erstat den valgte skabelon med skabelonen ovenfor"
 
-#: src/prefs_template.c:328
+#: src/prefs_template.c:327
 msgid "Delete the selected template from the list"
 msgstr "Slet den valgte skabelon fra listen"
 
-#: src/prefs_template.c:346
+#: src/prefs_template.c:345
 msgid "Show information on configuring templates"
 msgstr "Vis information om konfigurering af skabeloner"
 
-#: src/prefs_template.c:370
+#: src/prefs_template.c:369
 msgid "Move the selected template to the top"
 msgstr "Flyt den valgte skabelon til toppen"
 
-#: src/prefs_template.c:380
+#: src/prefs_template.c:379
 msgid "Move the selected template up"
 msgstr "Flyt den valgte skabelon opad"
 
-#: src/prefs_template.c:388
+#: src/prefs_template.c:387
 msgid "Move the selected template down"
 msgstr "Flyt den valgte skabelon nedad"
 
-#: src/prefs_template.c:398
+#: src/prefs_template.c:397
 msgid "Move the selected template to the bottom"
 msgstr "Flyt den valgte skabelon til bunden"
 
-#: src/prefs_template.c:414
+#: src/prefs_template.c:413
 msgid "Template configuration"
 msgstr "Konfigurering af skabelon"
 
-#: src/prefs_template.c:602
+#: src/prefs_template.c:601
 msgid "Templates list not saved"
 msgstr "Listen med skabeloner er ikke gemt"
 
-#: src/prefs_template.c:603
+#: src/prefs_template.c:602
 msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
 msgstr "Listen med skabeloner er ændret. Skal den lukkes alligevel?"
 
-#: src/prefs_template.c:760
+#: src/prefs_template.c:759
 msgid "The template's name is not set."
 msgstr "Skabelonens navn er ikke angivet."
 
-#: src/prefs_template.c:803
+#: src/prefs_template.c:802
 msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "\"Fra\" feltet i skabelonen indeholder en ugyldig email-adresse."
+msgstr "\"Fra\" feltet i skabelonen indeholder en ugyldig e-mailadresse."
 
-#: src/prefs_template.c:809
+#: src/prefs_template.c:808
 msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "\"Til\" feltet i skabelonen indeholder en ugyldig email-adresse."
+msgstr "\"Til\" feltet i skabelonen indeholder en ugyldig e-mailadresse."
 
-#: src/prefs_template.c:815
+#: src/prefs_template.c:814
 msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "\"Cc\" feltet i skabelonen indeholder en ugyldig email-adresse."
+msgstr "\"Cc\" feltet i skabelonen indeholder en ugyldig e-mailadresse."
 
-#: src/prefs_template.c:821
+#: src/prefs_template.c:820
 msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "\"Bcc\" feltet i skabelonen indeholder en ugyldig email-adresse."
+msgstr "\"Bcc\" feltet i skabelonen indeholder en ugyldig e-mailadresse."
 
-#: src/prefs_template.c:827
+#: src/prefs_template.c:826
 msgid ""
 "The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "\"Svar-til\" feltet i skabelonen indeholder en ugyldig email-adresse."
+msgstr "\"Svar-til\" feltet i skabelonen indeholder en ugyldig e-mailadresse."
 
-#: src/prefs_template.c:833
+#: src/prefs_template.c:832
 msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
 msgstr "\"Emne\" feltet i skabelonen er ugyldigt."
 
-#: src/prefs_template.c:904
+#: src/prefs_template.c:903
 msgid "Delete template"
 msgstr "Slet skabelon"
 
-#: src/prefs_template.c:905
+#: src/prefs_template.c:904
 msgid "Do you really want to delete this template?"
 msgstr "Skal denne skabelon virkelig slettes?"
 
-#: src/prefs_template.c:917
+#: src/prefs_template.c:916
 msgid "Delete all templates"
 msgstr "Slet alle skabeloner"
 
-#: src/prefs_template.c:918
+#: src/prefs_template.c:917
 msgid "Do you really want to delete all the templates?"
 msgstr "Skal alle skabeloner virkelig slettes?"
 
@@ -17410,33 +17659,29 @@ msgstr "Gældende skabeloner"
 msgid "Template"
 msgstr "Skabelon"
 
-#: src/prefs_themes.c:366 src/prefs_themes.c:807
+#: src/prefs_themes.c:401 src/prefs_themes.c:841
 msgid "Default internal theme"
 msgstr "Standard internt tema"
 
-#: src/prefs_themes.c:388
+#: src/prefs_themes.c:423
 msgid "Themes"
 msgstr "Temaer"
 
-#: src/prefs_themes.c:467
-msgid "Only root can remove system themes"
-msgstr "Kun 'root' kan fjerne systemtemaer"
-
-#: src/prefs_themes.c:470
+#: src/prefs_themes.c:500
 #, c-format
 msgid "Remove system theme '%s'"
 msgstr "Fjern systemtema '%s'"
 
-#: src/prefs_themes.c:473
+#: src/prefs_themes.c:502
 #, c-format
 msgid "Remove theme '%s'"
 msgstr "Fjern tema '%s'"
 
-#: src/prefs_themes.c:479
+#: src/prefs_themes.c:507
 msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
 msgstr "Skal dette tema virkelig fjernes?"
 
-#: src/prefs_themes.c:489
+#: src/prefs_themes.c:517
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
@@ -17445,40 +17690,40 @@ msgstr ""
 "Fejl i fil %s\n"
 "mens et tema blev fjernet."
 
-#: src/prefs_themes.c:493
+#: src/prefs_themes.c:521
 msgid "Removing theme directory failed."
 msgstr "Fjernelse af tema mislykkedes."
 
-#: src/prefs_themes.c:496
+#: src/prefs_themes.c:524
 msgid "Theme removed successfully"
 msgstr "Tema blev korrekt fjernet"
 
-#: src/prefs_themes.c:516
+#: src/prefs_themes.c:544
 msgid "Select theme folder"
 msgstr "Vælg temamappe"
 
-#: src/prefs_themes.c:531
+#: src/prefs_themes.c:559
 #, c-format
 msgid "Install theme '%s'"
 msgstr "Installér tema '%s'"
 
-#: src/prefs_themes.c:534
+#: src/prefs_themes.c:562
 msgid ""
-"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
+"This folder doesn't seem to be a themefolder.\n"
 "Install anyway?"
 msgstr ""
 "Denne mappe synes ikke at være en temamappe.\n"
 "Skal den alligevel installeres?"
 
-#: src/prefs_themes.c:541
+#: src/prefs_themes.c:572
 msgid "Do you want to install theme for all users?"
 msgstr "Skal temaet installeres for alle brugere?"
 
-#: src/prefs_themes.c:561
+#: src/prefs_themes.c:592
 msgid "Theme exists"
 msgstr "Temaet findes allerede"
 
-#: src/prefs_themes.c:562
+#: src/prefs_themes.c:593
 msgid ""
 "A theme with the same name is\n"
 "already installed in this location.\n"
@@ -17490,25 +17735,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Skal det erstattes?"
 
-#: src/prefs_themes.c:568
+#: src/prefs_themes.c:600
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
 msgstr "Kunne ikke slette det gamle tema i %s."
 
-#: src/prefs_themes.c:576
+#: src/prefs_themes.c:609
 #, c-format
 msgid "Couldn't create destination directory %s."
 msgstr "Kunne ikke oprette målmappen %s."
 
-#: src/prefs_themes.c:589
+#: src/prefs_themes.c:623
 msgid "Theme installed successfully."
 msgstr "Temaet blev korrekt installeret."
 
-#: src/prefs_themes.c:596
+#: src/prefs_themes.c:630
 msgid "Failed installing theme"
 msgstr "Installation af tema mislykkedes"
 
-#: src/prefs_themes.c:599
+#: src/prefs_themes.c:633
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
@@ -17517,70 +17762,70 @@ msgstr ""
 "Fejl i filen %s\n"
 "mens tema blev installeret."
 
-#: src/prefs_themes.c:769
+#: src/prefs_themes.c:803
 #, c-format
 msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
 msgstr "%d temaer tilgængelige (%d bruger, %d system, 1 internt)"
 
-#: src/prefs_themes.c:810
+#: src/prefs_themes.c:844
 #, c-format
 msgid "Internal theme has %d icons"
 msgstr "Det interne tema har %d ikoner"
 
-#: src/prefs_themes.c:816
+#: src/prefs_themes.c:850
 msgid "No info file available for this theme"
 msgstr "Ingen info-fil tilgængelig for dette tema"
 
-#: src/prefs_themes.c:834
+#: src/prefs_themes.c:868
 msgid "Error: couldn't get theme status"
 msgstr "Fejl: Kunne ikke hente status for temaet"
 
-#: src/prefs_themes.c:864
+#: src/prefs_themes.c:898
 #, c-format
 msgid "%d files (%d icons), size: %s"
 msgstr "%d filer (%d ikoner), størrelse: %s"
 
-#: src/prefs_themes.c:922
+#: src/prefs_themes.c:956
 msgid "Selector"
 msgstr "Udvalg"
 
-#: src/prefs_themes.c:933
+#: src/prefs_themes.c:967
 msgid "Install new..."
 msgstr "Installér ny..."
 
-#: src/prefs_themes.c:938
+#: src/prefs_themes.c:972
 msgid "Get more..."
 msgstr "Hent mere..."
 
-#: src/prefs_themes.c:949
+#: src/prefs_themes.c:983
 msgid "Information"
 msgstr "Information"
 
-#: src/prefs_themes.c:963
-msgid "Author"
-msgstr "Forfatter:"
+#: src/prefs_themes.c:998
+msgid "Author"
+msgstr "Forfatter"
 
-#: src/prefs_themes.c:971
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: src/prefs_themes.c:1006
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
 
-#: src/prefs_themes.c:1013
+#: src/prefs_themes.c:1048
 msgid "Preview"
 msgstr "Forhåndsvisning"
 
-#: src/prefs_themes.c:1069
+#: src/prefs_themes.c:1105
 msgid "SVG rendering"
 msgstr "SVG gengivelse"
 
-#: src/prefs_themes.c:1076
+#: src/prefs_themes.c:1112
 msgid "Enable alpha channel"
 msgstr "Aktivér alfakanal"
 
-#: src/prefs_themes.c:1077
+#: src/prefs_themes.c:1113
 msgid "Force scaling"
 msgstr "Gennemtving skalering"
 
-#: src/prefs_themes.c:1083
+#: src/prefs_themes.c:1119
 msgid "Pixels per inch (PPI)"
 msgstr "Pixels per tomme (PPI)"
 
@@ -17600,67 +17845,67 @@ msgstr "Punktet har intet ikon defineret."
 msgid "Item has no text defined."
 msgstr "Punktet har ingen tekst defineret."
 
-#: src/prefs_toolbar.c:929
+#: src/prefs_toolbar.c:896
 msgid "Toolbar item"
 msgstr "Punkt på værktøjsbjælken"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:945
+#: src/prefs_toolbar.c:912
 msgid "Item type"
 msgstr "Værktøjstype"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:955
+#: src/prefs_toolbar.c:922
 msgid "Internal Function"
 msgstr "Intern funktion"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:956
+#: src/prefs_toolbar.c:923
 msgid "User Action"
 msgstr "Brugerhandling"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:958 src/toolbar.c:279
+#: src/prefs_toolbar.c:925 src/toolbar.c:279
 msgid "Separator"
 msgstr "Skilletegn"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:965
+#: src/prefs_toolbar.c:932
 msgid "Event executed on click"
 msgstr "Handling ved klik"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1004
+#: src/prefs_toolbar.c:959
 msgid "Toolbar text"
 msgstr "Tekst på værktøjsbjælken"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1019 src/prefs_toolbar.c:1395
+#: src/prefs_toolbar.c:974 src/prefs_toolbar.c:1351
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikon"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1055
+#: src/prefs_toolbar.c:1010
 msgid "A_dd"
 msgstr "T_ilføj"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1275 src/prefs_toolbar.c:1289 src/prefs_toolbar.c:1303
+#: src/prefs_toolbar.c:1230 src/prefs_toolbar.c:1244 src/prefs_toolbar.c:1258
 msgid "Toolbars"
 msgstr "Værktøjsbjælker"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1276
+#: src/prefs_toolbar.c:1231
 msgid "Main Window"
 msgstr "Hovedvindue"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1290
+#: src/prefs_toolbar.c:1245
 msgid "Message Window"
-msgstr "Brevvindue"
+msgstr "E-mailvindue"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1304
+#: src/prefs_toolbar.c:1259
 msgid "Compose Window"
 msgstr "Redigeringsvindue"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1418
+#: src/prefs_toolbar.c:1374
 msgid "Icon text"
 msgstr "Ikontekst"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1427
+#: src/prefs_toolbar.c:1383
 msgid "Mapped event"
 msgstr "Funktion"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1724
+#: src/prefs_toolbar.c:1690
 msgid "Toolbar item icon"
 msgstr "Ikon for punkt på værktøjsbjælken"
 
@@ -17684,39 +17929,39 @@ msgstr "Automatisk indrykning"
 msgid "Wrap text at"
 msgstr "Ombryd tekst ved"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:154
+#: src/prefs_wrapping.c:153
 msgid "Wrapping"
 msgstr "Linieombrydning"
 
-#: src/printing.c:436
+#: src/printing.c:430
 msgid "Print preview"
 msgstr "Udskriv forhåndsvisning"
 
-#: src/printing.c:479
+#: src/printing.c:473
 msgid "First page"
 msgstr "Første side"
 
-#: src/printing.c:490
+#: src/printing.c:483
 msgid "Last page"
 msgstr "sidste side"
 
-#: src/printing.c:496
+#: src/printing.c:489
 msgid "Zoom 100%"
 msgstr "100% skalering"
 
-#: src/printing.c:498
+#: src/printing.c:491
 msgid "Zoom fit"
 msgstr "Sidetilpasset"
 
-#: src/printing.c:500
+#: src/printing.c:493
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Forstør"
 
-#: src/printing.c:502
+#: src/printing.c:495
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Formindsk"
 
-#: src/printing.c:701
+#: src/printing.c:675
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Side %d"
@@ -17729,28 +17974,32 @@ msgstr "Ingen tilgængelig information"
 msgid "No recipient keys defined."
 msgstr "Ingen modtagernøgle defineret."
 
-#: src/procmime.c:433 src/procmime.c:435 src/procmime.c:436
+#: src/procmime.c:402 src/procmime.c:404 src/procmime.c:405
 msgid "[Error decoding BASE64]\n"
 msgstr "[Fejl ved afkodning af BASE64]\n"
 
-#: src/procmsg.c:937 src/procmsg.c:940
+#: src/procmime.c:2755
+msgid "Could not decode part"
+msgstr "Beskeddel kunne ikke dekodes."
+
+#: src/procmsg.c:935 src/procmsg.c:938
 msgid "Already trying to send."
 msgstr "Forsøger allerede at sende."
 
-#: src/procmsg.c:1558 src/procmsg.c:1619
+#: src/procmsg.c:1562 src/procmsg.c:1623
 #, c-format
 msgid "Couldn't open file %s."
 msgstr "Kunne ikke åbne filen %s."
 
-#: src/procmsg.c:1629
+#: src/procmsg.c:1633
 msgid "Queued message header is broken."
-msgstr "Posthoved i brev i køen er ødelagt."
+msgstr "Posthoved i e-mail i køen er ødelagt."
 
-#: src/procmsg.c:1649
+#: src/procmsg.c:1653
 msgid "An error happened during SMTP session."
 msgstr "En fejl opstod under en SMTP-session."
 
-#: src/procmsg.c:1663
+#: src/procmsg.c:1667
 msgid ""
 "No specific account has been found to send, and an error happened during "
 "SMTP session."
@@ -17758,7 +18007,7 @@ msgstr ""
 "Ingen specifik konto blev fundet til afsendelse, og en fejl opstod under en "
 "SMTP-session."
 
-#: src/procmsg.c:1671
+#: src/procmsg.c:1675
 msgid ""
 "Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
 "generated by Claws Mail."
@@ -17766,22 +18015,22 @@ msgstr ""
 "Kunne ikke bestemme afsenderinformationen. Måske hidrører posten slet ikke "
 "fra Claws Mail."
 
-#: src/procmsg.c:1694
+#: src/procmsg.c:1698
 msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
 msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil for nyhedsafsendelse."
 
-#: src/procmsg.c:1707
+#: src/procmsg.c:1711
 msgid "Error when writing temporary file for news sending."
 msgstr "Fejl ved skrivning på midlertidig fil for nyhedsafsendelse."
 
-#: src/procmsg.c:1721
+#: src/procmsg.c:1725
 #, c-format
 msgid "Error occurred while posting the message to %s."
-msgstr "Der opstod en fejl under afsendelse af brev til %s."
+msgstr "Der opstod en fejl under afsendelse af e-mail til %s."
 
-#: src/procmsg.c:2273
+#: src/procmsg.c:2285
 msgid "Filtering messages...\n"
-msgstr "Filtrerer breve...\n"
+msgstr "Filtrerer e-mails...\n"
 
 #: src/quote_fmt.c:47
 msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
@@ -17793,7 +18042,7 @@ msgstr "tilpasset datoformat (se 'man strftime')"
 
 #: src/quote_fmt.c:51
 msgid "email address of sender"
-msgstr "afsenders email-adresse"
+msgstr "afsenders e-mailadresse"
 
 #: src/quote_fmt.c:52
 msgid "full name of sender"
@@ -17813,23 +18062,23 @@ msgstr "afsenders initialer"
 
 #: src/quote_fmt.c:62
 msgid "message body"
-msgstr "brevtekst"
+msgstr "brødtekst"
 
 #: src/quote_fmt.c:63
 msgid "quoted message body"
-msgstr "citeret brevtekst"
+msgstr "citeret brødtekst"
 
 #: src/quote_fmt.c:64
 msgid "message body without signature"
-msgstr "brevtekst uden signatur"
+msgstr "brødtekst uden signatur"
 
 #: src/quote_fmt.c:65
 msgid "quoted message body without signature"
-msgstr "citeret brevtekst uden signatur"
+msgstr "citeret brødtekst uden signatur"
 
 #: src/quote_fmt.c:66
 msgid "message tags"
-msgstr "brevmærker"
+msgstr "e-mailmærker"
 
 #: src/quote_fmt.c:67
 msgid "current dictionary"
@@ -17845,7 +18094,7 @@ msgstr "kontoegenskab: dit navn"
 
 #: src/quote_fmt.c:70
 msgid "account property: your email address"
-msgstr "kontoegenskab: din email-adresse"
+msgstr "kontoegenskab: din e-mailadresse"
 
 #: src/quote_fmt.c:71
 msgid "account property: account name"
@@ -18028,162 +18277,159 @@ msgstr "De følgende symboler og kommandoer kan anvendes:"
 
 #: src/quote_fmt.c:174
 msgid "Use template when composing new messages"
-msgstr "Brug skabelon ved nye breve"
+msgstr "Brug skabelon ved nye e-mails"
 
-#: src/quote_fmt.c:198
+#: src/quote_fmt.c:197
 msgid ""
 "Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
 "new message."
 msgstr ""
 "Overskriv 'Fra' posthovedet. Dette ændrer ikke kontoen, der skrives fra."
 
-#: src/quote_fmt.c:300
+#: src/quote_fmt.c:297
 msgid "Use template when replying to messages"
-msgstr "Brug skabeloner ved besvarelse af breve"
+msgstr "Brug skabeloner ved besvarelse af e-mails"
 
-#: src/quote_fmt.c:324
+#: src/quote_fmt.c:320
 msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
 msgstr ""
 "Overskriv 'Fra' posthovedet. Dette ændrer ikke kontoen, der svares fra."
 
-#: src/quote_fmt.c:335 src/quote_fmt.c:465
+#: src/quote_fmt.c:331 src/quote_fmt.c:459
 msgid "Quotation mark"
 msgstr "Anførselstegn"
 
-#: src/quote_fmt.c:430
+#: src/quote_fmt.c:425
 msgid "Use template when forwarding messages"
-msgstr "Brug skabelon ved videresendelse af breve"
+msgstr "Brug skabelon ved videresendelse af e-mails"
 
-#: src/quote_fmt.c:454
+#: src/quote_fmt.c:448
 msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
 msgstr ""
 "Overskriv 'Fra' posthovedet. Dette ændrer ikke kontoen, der videresendes fra."
 
-#: src/quote_fmt.c:546
-msgid "Defaults"
-msgstr "Standarder"
-
-#: src/quote_fmt.c:564
+#: src/quote_fmt.c:557
 msgid ""
 "The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
 "address."
 msgstr ""
-"\"Fra\" feltet i skabelonen \"Nyt brev\" indeholder en ugyldig email-adresse."
+"\"Fra\" feltet i skabelonen \"Ny e-mail\" indeholder en ugyldig e-"
+"mailadresse."
 
-#: src/quote_fmt.c:567
+#: src/quote_fmt.c:560
 msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
-msgstr "\"Emne\" feltet i skabelonen \"Nyt brev\" er ugyldig."
+msgstr "\"Emne\" feltet i skabelonen \"Ny e-mail\" er ugyldig."
 
-#: src/quote_fmt.c:584
+#: src/quote_fmt.c:577
 msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
 msgstr "\"Anførselstegn\" feltet i skabelonen for \"Svar\" er ugyldig."
 
-#: src/quote_fmt.c:604
+#: src/quote_fmt.c:597
 msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
 msgstr "\"Anførselstegn\" feltet i skabelonen for \"Videresend\" er ugyldig."
 
-#: src/quote_fmt_parse.y:541
+#: src/quote_fmt_parse.y:544
 #, c-format
 msgid "Enter text to replace '%s'"
 msgstr "Indtast tekst til erstatning for '%s'"
 
-#: src/quote_fmt_parse.y:542
+#: src/quote_fmt_parse.y:545
 msgid "Enter variable"
 msgstr "Indtast variabel"
 
-#: src/send_message.c:152
+#: src/send_message.c:154
 #, c-format
 msgid "Sending message using command: %s\n"
-msgstr "Sender brev ved brug af kommando: %s\n"
+msgstr "Sender e-mail ved brug af kommando: %s\n"
 
-#: src/send_message.c:166
+#: src/send_message.c:168
 #, c-format
 msgid "Couldn't execute command: %s"
 msgstr "Kunne ikke udføre kommando: %s"
 
-#: src/send_message.c:202
+#: src/send_message.c:204
 #, c-format
 msgid "Error occurred while executing command: %s"
 msgstr "Der opstod fejl under udførelse af kommando: %s"
 
-#: src/send_message.c:350
+#: src/send_message.c:353
 msgid "Connecting"
 msgstr "Forbinder"
 
-#: src/send_message.c:355
+#: src/send_message.c:358
 msgid "Doing POP before SMTP..."
 msgstr "POP finder sted før SMTP..."
 
-#: src/send_message.c:358
+#: src/send_message.c:361
 msgid "POP before SMTP"
 msgstr "POP før SMTP"
 
-#: src/send_message.c:363
+#: src/send_message.c:366
 #, c-format
 msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
 msgstr "Konto '%s': Forbinder til SMTP server: %s:%d..."
 
-#: src/send_message.c:420
+#: src/send_message.c:439
 msgid "Mail sent successfully."
 msgstr "Vellykket afsendelse af post."
 
-#: src/send_message.c:486
+#: src/send_message.c:505
 msgid "Sending HELO..."
 msgstr "Sender HELO..."
 
-#: src/send_message.c:487 src/send_message.c:492 src/send_message.c:497
+#: src/send_message.c:506 src/send_message.c:511 src/send_message.c:516
 msgid "Authenticating"
 msgstr "Godkender"
 
-#: src/send_message.c:488 src/send_message.c:493
+#: src/send_message.c:507 src/send_message.c:512
 msgid "Sending message..."
-msgstr "Sender brev..."
+msgstr "Sender e-mail..."
 
-#: src/send_message.c:491
+#: src/send_message.c:510
 msgid "Sending EHLO..."
 msgstr "Sender EHLO..."
 
-#: src/send_message.c:500
+#: src/send_message.c:519
 msgid "Sending MAIL FROM..."
 msgstr "Sender MAIL FROM..."
 
-#: src/send_message.c:504
+#: src/send_message.c:523
 msgid "Sending RCPT TO..."
 msgstr "Sender RCPT TO..."
 
-#: src/send_message.c:509
+#: src/send_message.c:528
 msgid "Sending DATA..."
 msgstr "Sender DATA..."
 
-#: src/send_message.c:513
+#: src/send_message.c:532
 msgid "Quitting..."
 msgstr "Afslutter..."
 
-#: src/send_message.c:542
+#: src/send_message.c:561
 #, c-format
 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
-msgstr "Sender brev (%d / %d byte)"
+msgstr "Sender e-mail (%d / %d byte)"
 
-#: src/send_message.c:595
+#: src/send_message.c:614
 msgid "Sending message"
-msgstr "Sender brev"
+msgstr "Sender e-mail"
 
-#: src/send_message.c:664 src/send_message.c:684
+#: src/send_message.c:683 src/send_message.c:703
 msgid "Error occurred while sending the message."
-msgstr "Der opstod fejl under afsendelse af brev."
+msgstr "Der opstod fejl under afsendelse af e-mail."
 
-#: src/send_message.c:667
+#: src/send_message.c:686
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while sending the message:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Der opstod fejl under afsendelse af brev:\n"
+"Der opstod fejl under afsendelse af e-mail:\n"
 "%s"
 
 #: src/setup.c:75
 msgid "Mailbox setting"
-msgstr "Brevkasse-indstilling"
+msgstr "Postkasse-indstilling"
 
 #: src/setup.c:76
 msgid ""
@@ -18192,349 +18438,368 @@ msgid ""
 "if you have the one.\n"
 "If you're not sure, just select OK."
 msgstr ""
-"Først skal placeringen af brevkasse indsættes.\n"
-"Man kan bruge eksisterende brevkasse i MH-format,\n"
+"Først skal placeringen af postkasse indsættes.\n"
+"Man kan bruge eksisterende postkasse i MH-format,\n"
 "hvis en sådan findes.\n"
 "Ved usikkerhed vælg bare OK."
 
-#: src/sourcewindow.c:64
+#: src/sourcewindow.c:65
 msgid "Source of the message"
-msgstr "Brevets kildekode"
+msgstr "E-mailens kildekode"
 
-#: src/sourcewindow.c:159
+#: src/sourcewindow.c:160
 #, c-format
 msgid "%s - Source"
 msgstr "%s - Kildekode"
 
-#: src/ssl_manager.c:156
+#: src/ssl_manager.c:131
+msgid "Expiry"
+msgstr "Udløb"
+
+#: src/ssl_manager.c:195
 msgid "Saved SSL/TLS certificates"
 msgstr "Gemte SSL/TLS certifikater"
 
-#: src/ssl_manager.c:410
+#: src/ssl_manager.c:444
 msgid "Delete certificate"
 msgstr "Slet certifikatet"
 
-#: src/ssl_manager.c:411
+#: src/ssl_manager.c:445
 msgid "Do you really want to delete this certificate?"
 msgstr "Skal certifikatet virkelig slettes?"
 
-#: src/summary_search.c:305
+#: src/summary_search.c:290
 msgid "Search messages"
-msgstr "Gennemsøg breve"
+msgstr "Gennemsøg e-mails"
 
-#: src/summary_search.c:327
+#: src/summary_search.c:312
 msgid "Match any of the following"
 msgstr "Match mindst én af følgende"
 
-#: src/summary_search.c:329
+#: src/summary_search.c:314
 msgid "Match all of the following"
 msgstr "Match alle af følgende"
 
-#: src/summary_search.c:495
+#: src/summary_search.c:435
 msgid "Body:"
-msgstr "Brevtekst:"
+msgstr "Brødtekst:"
 
-#: src/summary_search.c:502
+#: src/summary_search.c:442
 msgid "Condition:"
 msgstr "Betingelse:"
 
-#: src/summary_search.c:536
+#: src/summary_search.c:476
 msgid "Find _all"
 msgstr "Find _alle"
 
-#: src/summary_search.c:751 src/summaryview.c:1090 src/summaryview.c:1352
+#: src/summary_search.c:691 src/summaryview.c:1148 src/summaryview.c:1411
 #, c-format
 msgid "Searching in %s... \n"
 msgstr "Søger i %s... \n"
 
-#: src/summary_search.c:846
+#: src/summary_search.c:786
 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
 msgstr "Begyndelse af listen nået; fortsættes fra slutningen?"
 
-#: src/summary_search.c:848
+#: src/summary_search.c:788
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
 msgstr "Slutningen af listen nået; fortsættes fra begyndelsen?"
 
-#: src/summaryview.c:432
+#: src/summaryview.c:441
 msgid "Create _filter rule"
 msgstr "Opret _filterregel"
 
-#: src/summaryview.c:560
+#: src/summaryview.c:454
+msgid "_Set displayed columns"
+msgstr "_Angiv kolonner for visning"
+
+#: src/summaryview.c:459
+msgid "_Lock column headers"
+msgstr "_Lås kolonneoverskrifter"
+
+#: src/summaryview.c:596
 msgid "Toggle quick search bar"
 msgstr "Slå kviksøgning til/fra"
 
-#: src/summaryview.c:597
+#: src/summaryview.c:633
 msgid "Toggle multiple selection"
 msgstr "Slå multiselektion til/fra"
 
-#: src/summaryview.c:1280
+#: src/summaryview.c:1339
 msgid "Process mark"
 msgstr "Behandl markering"
 
-#: src/summaryview.c:1281
+#: src/summaryview.c:1340
 msgid "Some marks are left. Process them?"
 msgstr "Nogle markeringer er efterladt. Skal de også behandles?"
 
-#: src/summaryview.c:1331
+#: src/summaryview.c:1390
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
 msgstr "Skanner mappe (%s)..."
 
-#: src/summaryview.c:1883 src/summaryview.c:1931
+#: src/summaryview.c:1971 src/summaryview.c:2019
 msgid "No more unread messages"
-msgstr "Ikke flere ulæste breve"
+msgstr "Ikke flere ulæste e-mails"
 
-#: src/summaryview.c:1884
+#: src/summaryview.c:1972
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
-msgstr "Der er ikke fundet ulæste breve. Skal der søges fra slutningen?"
+msgstr "Der er ikke fundet ulæste e-mails. Skal der søges fra slutningen?"
 
-#: src/summaryview.c:1896 src/summaryview.c:1944 src/summaryview.c:1981
-#: src/summaryview.c:2029 src/summaryview.c:2096
+#: src/summaryview.c:1984 src/summaryview.c:2032 src/summaryview.c:2069
+#: src/summaryview.c:2117 src/summaryview.c:2184
 msgid ""
 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 msgstr "Intern fejl: uventet værdi for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 
-#: src/summaryview.c:1908
+#: src/summaryview.c:1996
 msgid "No unread messages."
-msgstr "Ingen ulæste breve."
+msgstr "Ingen ulæste e-mails."
 
-#: src/summaryview.c:1932
+#: src/summaryview.c:2020
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
-msgstr "Der blev ikke fundet ulæste breve. Skal næste mappe skannes?"
+msgstr "Der blev ikke fundet ulæste e-mails. Skal næste mappe skannes?"
 
-#: src/summaryview.c:1968 src/summaryview.c:2016
+#: src/summaryview.c:2056 src/summaryview.c:2104
 msgid "No more new messages"
-msgstr "Ikke flere nye breve"
+msgstr "Ikke flere nye e-mails"
 
-#: src/summaryview.c:1969
+#: src/summaryview.c:2057
 msgid "No new message found. Search from the end?"
-msgstr "Ingen nye breve fundet. Skal der søges fra slutningen?"
+msgstr "Ingen nye e-mails fundet. Skal der søges fra slutningen?"
 
-#: src/summaryview.c:1993
+#: src/summaryview.c:2081
 msgid "No new messages."
-msgstr "Ingen nye breve."
+msgstr "Ingen nye e-mails."
 
-#: src/summaryview.c:2017
+#: src/summaryview.c:2105
 msgid "No new message found. Go to next folder?"
-msgstr "Ingen nye breve fundet. Skal næste mappe skannes?"
+msgstr "Ingen nye e-mails fundet. Skal næste mappe skannes?"
 
-#: src/summaryview.c:2050 src/summaryview.c:2083
+#: src/summaryview.c:2138 src/summaryview.c:2171
 msgid "No more marked messages"
-msgstr "Ikke flere markerede breve"
+msgstr "Ikke flere markerede e-mails"
 
-#: src/summaryview.c:2051
+#: src/summaryview.c:2139
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
-msgstr "Ingen markerede breve fundet. Skal der søges fra slutningen?"
+msgstr "Ingen markerede e-mails fundet. Skal der søges fra slutningen?"
 
-#: src/summaryview.c:2060
+#: src/summaryview.c:2148
 msgid "No marked messages."
-msgstr "Ingen markerede breve."
+msgstr "Ingen markerede e-mails."
 
-#: src/summaryview.c:2084
+#: src/summaryview.c:2172
 msgid "No marked message found. Go to next folder?"
-msgstr "Der blev ikke fundet markerede breve. Skal næste mappe skannes?"
+msgstr "Der blev ikke fundet markerede e-mails. Skal næste mappe skannes?"
 
-#: src/summaryview.c:2117 src/summaryview.c:2146
+#: src/summaryview.c:2205 src/summaryview.c:2234
 msgid "No more labeled messages"
-msgstr "Ikke flere breve med etiket"
+msgstr "Ikke flere e-mails med etiket"
 
-#: src/summaryview.c:2118
+#: src/summaryview.c:2206
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
-msgstr "Der blev ikke fundet breve med etiket. Skal der søges fra slutningen?"
+msgstr ""
+"Der blev ikke fundet e-mails med etiket. Skal der søges fra slutningen?"
 
-#: src/summaryview.c:2127 src/summaryview.c:2160
+#: src/summaryview.c:2215 src/summaryview.c:2248
 msgid "No labeled messages."
-msgstr "Ingen breve med etiket."
+msgstr "Ingen e-mails med etiket."
 
-#: src/summaryview.c:2147
+#: src/summaryview.c:2235
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Der blev ikke fundet breve med etiket. Skal der søges fra begyndelsen?"
+msgstr ""
+"Der blev ikke fundet e-mails med etiket. Skal der søges fra begyndelsen?"
 
-#: src/summaryview.c:2464
+#: src/summaryview.c:2557
 msgid "Attracting messages by subject..."
-msgstr "Breve udtages ved emne..."
+msgstr "E-mails udtages ved emne..."
 
-#: src/summaryview.c:2649
+#: src/summaryview.c:2742
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgstr "%d slettet"
 
-#: src/summaryview.c:2653
+#: src/summaryview.c:2746
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
 msgstr "%s%d flyttet"
 
-#: src/summaryview.c:2654 src/summaryview.c:2661
+#: src/summaryview.c:2747 src/summaryview.c:2754
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: src/summaryview.c:2659
+#: src/summaryview.c:2752
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
 msgstr "%s%d kopieret"
 
-#: src/summaryview.c:2673
+#: src/summaryview.c:2766
 msgid " item selected"
 msgid_plural " items selected"
 msgstr[0] " element udvalgt"
 msgstr[1] " elementer udvalgt"
 
-#: src/summaryview.c:2691 src/summaryview.c:2734
+#: src/summaryview.c:2784 src/summaryview.c:2829
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
 msgstr "%d nye, %d ulæste, %d i alt (%s)"
 
-#: src/summaryview.c:2709
+#: src/summaryview.c:2804
 msgid "Message summary"
-msgstr "Sammendrag om breve"
+msgstr "Sammendrag om e-mails"
 
-#: src/summaryview.c:2710
+#: src/summaryview.c:2805
 msgid "New:"
 msgstr "Nye:"
 
-#: src/summaryview.c:2711
+#: src/summaryview.c:2806
 msgid "Unread:"
 msgstr "Ulæste:"
 
-#: src/summaryview.c:2712
+#: src/summaryview.c:2807
 msgid "Total:"
 msgstr "I alt:"
 
-#: src/summaryview.c:2714
+#: src/summaryview.c:2809
 msgid "Marked:"
 msgstr "Markeret:"
 
-#: src/summaryview.c:2715
+#: src/summaryview.c:2810
 msgid "Replied:"
 msgstr "Besvaret:"
 
-#: src/summaryview.c:2716
+#: src/summaryview.c:2811
 msgid "Forwarded:"
 msgstr "Videresendt:"
 
-#: src/summaryview.c:2717
+#: src/summaryview.c:2812
 msgid "Locked:"
 msgstr "Låst:"
 
-#: src/summaryview.c:2718
+#: src/summaryview.c:2813
 msgid "Ignored:"
 msgstr "Ignoreret:"
 
-#: src/summaryview.c:2719
+#: src/summaryview.c:2814
 msgid "Watched:"
 msgstr "Overvåget:"
 
-#: src/summaryview.c:2729
+#: src/summaryview.c:2824
 #, c-format
 msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
 msgstr "%d/%d valgt (%s/%s), %d ulæst"
 
-#: src/summaryview.c:3022
+#: src/summaryview.c:3117
 msgid "Sorting summary..."
 msgstr "Sorterer sammendrag..."
 
-#: src/summaryview.c:3190
+#: src/summaryview.c:3285
 msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "Danner sammendrag fra brevdata..."
+msgstr "Danner sammendrag fra e-maildata..."
 
-#: src/summaryview.c:3395
+#: src/summaryview.c:3491
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(Ingen dato)"
 
-#: src/summaryview.c:3447
+#: src/summaryview.c:3548
 msgid "(No Recipient)"
 msgstr "(Ingen modtager)"
 
-#: src/summaryview.c:3482
+#: src/summaryview.c:3596
 #, c-format
 msgid "From: %s, on %s"
 msgstr "Fra: %s, på %s"
 
-#: src/summaryview.c:3491
+#: src/summaryview.c:3605
 #, c-format
 msgid "To: %s, on %s"
 msgstr "Til: %s, på %s"
 
-#: src/summaryview.c:4356
-msgid "You're not the author of the article.\n"
-msgstr "Du er ikke forfatter til artiklen.\n"
+#: src/summaryview.c:4501
+msgid "You're not the author of the article."
+msgstr "Du er ikke forfatter til artiklen."
 
-#: src/summaryview.c:4446
+#: src/summaryview.c:4591
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the selected message?"
 msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
-msgstr[0] "Skal det valgte brev virkelig slettes?"
-msgstr[1] "Skal de %d valgte breve virkelig slettes?"
+msgstr[0] "Skal den valgte e-mail virkelig slettes?"
+msgstr[1] "Skal de %d valgte e-mails virkelig slettes?"
 
-#: src/summaryview.c:4449
+#: src/summaryview.c:4594
 msgid "Delete message"
 msgid_plural "Delete messages"
-msgstr[0] "Slet brev"
-msgstr[1] "Slet breve"
+msgstr[0] "Slet e-mail"
+msgstr[1] "Slet e-mails"
 
-#: src/summaryview.c:4613
+#: src/summaryview.c:4758
 msgid "Destination is same as current folder."
 msgstr "Målet er den aktuelle mappe."
 
-#: src/summaryview.c:4668
+#: src/summaryview.c:4813
 msgid "Select folder to move selected message to"
 msgid_plural "Select folder to move selected messages to"
-msgstr[0] "Vælg mappe til at gemme det valgte brev"
-msgstr[1] "Vælg mappe til at gemme de valgte breve"
+msgstr[0] "Vælg mappe til at gemme den valgte e-mail"
+msgstr[1] "Vælg mappe til at gemme de valgte e-mails"
 
-#: src/summaryview.c:4719
+#: src/summaryview.c:4864
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
 msgstr "Målet for kopien er den aktuelle mappe."
 
-#: src/summaryview.c:4753
+#: src/summaryview.c:4898
 msgid "Select folder to copy selected message to"
 msgid_plural "Select folder to copy selected messages to"
-msgstr[0] "Vælg mappe til at kopiere det valgte brev til"
-msgstr[1] "Vælg mappe til at kopiere de valgte breve til"
+msgstr[0] "Vælg mappe til at kopiere den valgte e-mail til"
+msgstr[1] "Vælg mappe til at kopiere de valgte e-mails til"
 
-#: src/summaryview.c:4889
+#: src/summaryview.c:5056
 msgid "Append or Overwrite"
 msgstr "Tilføj eller overskriv"
 
-#: src/summaryview.c:4890
+#: src/summaryview.c:5057
 msgid "Append or overwrite existing file?"
 msgstr "Tilføj eller overskriv eksisterende fil?"
 
-#: src/summaryview.c:4891
+#: src/summaryview.c:5058
 msgid "_Append"
 msgstr "_Tilføj"
 
-#: src/summaryview.c:4891
+#: src/summaryview.c:5058
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "_Overskriv"
 
-#: src/summaryview.c:4932
+#: src/summaryview.c:5069 src/summaryview.c:5072 src/summaryview.c:5087
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the file '%s'."
+msgstr "Kunne ikke gemme filen '%s'."
+
+#: src/summaryview.c:5106
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
-msgstr "Du er ved at skrive %d breve, en for en. Vil du fortsætte?"
+msgstr "Du er ved at skrive %d e-mails, en for en. Vil du fortsætte?"
 
-#: src/summaryview.c:5390
+#: src/summaryview.c:5564
 msgid "Building threads..."
 msgstr "Bygger tråde..."
 
-#: src/summaryview.c:5638
+#: src/summaryview.c:5812
 msgid "Skip these rules"
 msgstr "Spring disse regler over"
 
-#: src/summaryview.c:5641
+#: src/summaryview.c:5815
 msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
 msgstr "Anvend disse regler uanset af hvilke konti, de tilhører"
 
-#: src/summaryview.c:5644
+#: src/summaryview.c:5818
 msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
 msgstr "Anvend disse regler, hvis de vedrører den aktuelle konto"
 
-#: src/summaryview.c:5673
+#: src/summaryview.c:5847
 msgid "Filtering"
 msgstr "Filtrering"
 
-#: src/summaryview.c:5674
+#: src/summaryview.c:5848
 msgid ""
 "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
 "Please choose what to do with these rules:"
@@ -18542,55 +18807,71 @@ msgstr ""
 "Der er nogle filtreringsregler, der tilhører en konto.\n"
 "Vælg hvad der skal ske med disse regler:"
 
-#: src/summaryview.c:5704
+#: src/summaryview.c:5880
 msgid "Filtering..."
 msgstr "Filtrering..."
 
-#: src/summaryview.c:5783
+#: src/summaryview.c:5963
 msgid "Processing configuration"
 msgstr "Behandler konfigurationen"
 
-#: src/summaryview.c:6329
+#: src/summaryview.c:6111
+msgid "Do you really want to reset the color label of all selected messages?"
+msgstr "Vil du virkelig nulstille farveetiketten på alle valgte e-mails?"
+
+#: src/summaryview.c:6113
+msgid "Do you really want to apply this color label to all selected messages?"
+msgstr "Vil du virkelig anvende denne farveetikette på alle valgte e-mails?"
+
+#: src/summaryview.c:6114
+msgid "Reset color label"
+msgstr "Nulstil farveetiket"
+
+#: src/summaryview.c:6114
+msgid "Set color label"
+msgstr "Sæt farveetiket"
+
+#: src/summaryview.c:6557
 msgid "Ignored thread"
 msgstr "Ignorér tråd"
 
-#: src/summaryview.c:6331
+#: src/summaryview.c:6559
 msgid "Watched thread"
 msgstr "Overvåg tråd"
 
-#: src/summaryview.c:6339
+#: src/summaryview.c:6567
 msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
 msgstr "Besvaret, men også videresendt - klik for at se svaret"
 
-#: src/summaryview.c:6341
+#: src/summaryview.c:6569
 msgid "Replied - click to see reply"
 msgstr "Besvaret - klik for at se svaret"
 
-#: src/summaryview.c:6353
+#: src/summaryview.c:6581
 msgid "To be moved"
 msgstr "Skal flyttes"
 
-#: src/summaryview.c:6355
+#: src/summaryview.c:6583
 msgid "To be copied"
 msgstr "Skal kopieres"
 
-#: src/summaryview.c:6367
+#: src/summaryview.c:6595
 msgid "Signed, has attachment(s)"
 msgstr "Signeret, har vedhæftninger"
 
-#: src/summaryview.c:6371
+#: src/summaryview.c:6599
 msgid "Encrypted, has attachment(s)"
 msgstr "Krypteret, har vedhæftninger"
 
-#: src/summaryview.c:6373
+#: src/summaryview.c:6601
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Krypteret"
 
-#: src/summaryview.c:6375
+#: src/summaryview.c:6603
 msgid "Has attachment(s)"
 msgstr "Har vedhæftninger"
 
-#: src/summaryview.c:8032
+#: src/summaryview.c:8317
 #, c-format
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
@@ -18599,53 +18880,45 @@ msgstr ""
 "Fejl i regulært udtryk (regexp):\n"
 "%s"
 
-#: src/summaryview.c:8135
+#: src/summaryview.c:8420
 msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
-msgstr "Gå tilbage til mappelisten (Der er ulæste breve)"
+msgstr "Gå tilbage til mappelisten (Der er ulæste e-mails)"
 
-#: src/summaryview.c:8140
+#: src/summaryview.c:8425
 msgid "Go back to the folder list"
 msgstr "Gå tilbage til mappelisten"
 
-#: src/textview.c:245
+#: src/textview.c:242
 msgid "_Open in web browser"
 msgstr "_Åbn i web-browser"
 
-#: src/textview.c:246
+#: src/textview.c:243
 msgid "Copy this _link"
 msgstr "Kopiér dette _link"
 
-#: src/textview.c:253
+#: src/textview.c:250
 msgid "_Reply to this address"
 msgstr "_Send svar til denne adresse"
 
-#: src/textview.c:254
+#: src/textview.c:251
 msgid "Add to _Address book"
 msgstr "Føj til _adressebogen"
 
-#: src/textview.c:255
+#: src/textview.c:252
 msgid "Copy this add_ress"
 msgstr "Kopiér denne ad_resse"
 
-#: src/textview.c:261
-msgid "_Open image"
-msgstr "_Åbn billede"
-
-#: src/textview.c:262
-msgid "_Save image..."
-msgstr "_Gem billede..."
-
-#: src/textview.c:724
+#: src/textview.c:702
 #, c-format
 msgid "[%s  %s (%d bytes)]"
 msgstr "[%s  %s (%d byte)]"
 
-#: src/textview.c:727
+#: src/textview.c:705
 #, c-format
 msgid "[%s (%d bytes)]"
 msgstr "[%s (%d byte)]"
 
-#: src/textview.c:917
+#: src/textview.c:876
 msgid ""
 "\n"
 "  This message can't be displayed.\n"
@@ -18654,73 +18927,72 @@ msgid ""
 "  Use "
 msgstr ""
 "\n"
-"  Dette brev kan ikke vises.\n"
+"  Denne e-mail kan ikke vises.\n"
 "  Det skyldes nok en netværksfejl.\n"
 "\n"
 "  Brug "
 
-#: src/textview.c:922
+#: src/textview.c:881
 msgid "'Network Log'"
 msgstr "'Netværkslog'"
 
-#: src/textview.c:923
+#: src/textview.c:882
 msgid " in the Tools menu for more information."
 msgstr " i værktøjsmenuen for flere oplysninger."
 
-#: src/textview.c:986
+#: src/textview.c:948
 msgid "  The following can be performed on this part\n"
 msgstr "  Følgende kan udføres på denne del\n"
 
-#: src/textview.c:988
+#: src/textview.c:950
 msgid "  by right-clicking the icon or list item:"
 msgstr " ved at højreklikke på ikonet eller listepunktet:"
 
-#: src/textview.c:992
+#: src/textview.c:954
 msgid "     - To save, select "
 msgstr "     - For at gemme, vælg "
 
-#: src/textview.c:993
+#: src/textview.c:955
 msgid "'Save as...'"
 msgstr "'Gem som...'"
 
-#: src/textview.c:995 src/textview.c:1007 src/textview.c:1019
-#: src/textview.c:1029
+#: src/textview.c:957 src/textview.c:969 src/textview.c:981 src/textview.c:991
 msgid " (Shortcut key: '"
 msgstr " (Genvejstast: '"
 
-#: src/textview.c:1003
+#: src/textview.c:965
 msgid "     - To display as text, select "
 msgstr "     - For at vise som tekst, vælg "
 
-#: src/textview.c:1004
+#: src/textview.c:966
 msgid "'Display as text'"
 msgstr "'Vis som tekst'"
 
-#: src/textview.c:1015
+#: src/textview.c:977
 msgid "     - To open with an external program, select "
 msgstr "     - For at åbne med et eksternt program, vælg "
 
-#: src/textview.c:1016
+#: src/textview.c:978
 msgid "'Open'"
 msgstr "'Åbn'"
 
-#: src/textview.c:1024
+#: src/textview.c:986
 msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
 msgstr "       (alternativt dobbeltklik eller klik den miderste "
 
-#: src/textview.c:1025
+#: src/textview.c:987
 msgid "mouse button)\n"
 msgstr "museknap)\n"
 
-#: src/textview.c:1027
+#: src/textview.c:989
 msgid "     - Or use "
 msgstr "     - Eller brug "
 
-#: src/textview.c:1028
+#: src/textview.c:990
 msgid "'Open with...'"
 msgstr "'Åbn med...'"
 
-#: src/textview.c:1147
+#: src/textview.c:1111
 #, c-format
 msgid ""
 "The command to view attachment as text failed:\n"
@@ -18731,47 +19003,47 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "Afslutningskode %d\n"
 
-#: src/textview.c:2206
+#: src/textview.c:2187
 msgid "Tags: "
 msgstr "Mærker: "
 
-#: src/textview.c:2914
+#: src/textview.c:2906
 msgid "The real URL is different from the displayed URL."
 msgstr "Den virkelige URL er forskellig fra den viste URL."
 
-#: src/textview.c:2915
+#: src/textview.c:2907
 msgid "Displayed URL:"
 msgstr "Viste URL:"
 
-#: src/textview.c:2916
+#: src/textview.c:2908
 msgid "Real URL:"
 msgstr "Virkelige URL:"
 
-#: src/textview.c:2917
+#: src/textview.c:2909
 msgid "Open it anyway?"
 msgstr "Skal den åbnes alligevel?"
 
-#: src/textview.c:2918
+#: src/textview.c:2910
 msgid "Phishing attempt warning"
 msgstr "Advarsel om forsøg på phishing"
 
-#: src/textview.c:2919
+#: src/textview.c:2911
 msgid "_Open URL"
 msgstr "_Åbn URL"
 
-#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2291
+#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2294
 msgid "Receive Mail from all Accounts"
-msgstr "Modtag breve fra alle konti"
+msgstr "Modtag e-mails fra alle konti"
 
-#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2296
+#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2299
 msgid "Receive Mail from current Account"
-msgstr "Modtag breve fra aktuelle konto"
+msgstr "Modtag e-mails fra aktuelle konto"
 
-#: src/toolbar.c:226 src/toolbar.c:2300
+#: src/toolbar.c:226 src/toolbar.c:2303
 msgid "Send Queued Messages"
-msgstr "Send breve fra køen"
+msgstr "Send e-mails fra køen"
 
-#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:959 src/toolbar.c:2318 src/toolbar.c:2329
+#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:959 src/toolbar.c:2321 src/toolbar.c:2332
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Skriv e-mail"
 
@@ -18779,81 +19051,81 @@ msgstr "Skriv e-mail"
 msgid "Compose News"
 msgstr "Skriv nyhed"
 
-#: src/toolbar.c:229 src/toolbar.c:2373 src/toolbar.c:2383
+#: src/toolbar.c:229 src/toolbar.c:2376 src/toolbar.c:2386
 msgid "Reply to Message"
-msgstr "Besvar brev"
+msgstr "Besvar e-mail"
 
-#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2390 src/toolbar.c:2400
+#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2393 src/toolbar.c:2403
 msgid "Reply to Sender"
 msgstr "Svar afsenderen"
 
-#: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2407 src/toolbar.c:2417
+#: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2410 src/toolbar.c:2420
 msgid "Reply to All"
 msgstr "Svar alle"
 
-#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2424 src/toolbar.c:2434
+#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2427 src/toolbar.c:2437
 msgid "Reply to Mailing-list"
 msgstr "Besvar en diskussionsliste"
 
-#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:2312
+#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:2315
 msgid "Open email"
-msgstr "Åbn brev"
+msgstr "Åbn e-mail"
 
-#: src/toolbar.c:234 src/toolbar.c:2441 src/toolbar.c:2452
+#: src/toolbar.c:234 src/toolbar.c:2444 src/toolbar.c:2455
 msgid "Forward Message"
-msgstr "Videresend brev"
+msgstr "Videresend e-mail"
 
-#: src/toolbar.c:235 src/toolbar.c:2457
+#: src/toolbar.c:235 src/toolbar.c:2460
 msgid "Trash Message"
-msgstr "Kassér brev"
+msgstr "Kassér e-mail"
 
-#: src/toolbar.c:236 src/toolbar.c:2461
+#: src/toolbar.c:236 src/toolbar.c:2464
 msgid "Delete Message"
-msgstr "Slet brev"
+msgstr "Slet e-mail"
 
 #: src/toolbar.c:237
 msgid "Delete duplicate messages"
-msgstr "Slet dublerede breve"
+msgstr "Slet dublerede e-mails"
 
-#: src/toolbar.c:239 src/toolbar.c:2469
+#: src/toolbar.c:239 src/toolbar.c:2472
 msgid "Go to Previous Unread Message"
-msgstr "Gå til forrige ulæste brev"
+msgstr "Gå til forrige ulæste e-mail"
 
-#: src/toolbar.c:240 src/toolbar.c:2473
+#: src/toolbar.c:240 src/toolbar.c:2476
 msgid "Go to Next Unread Message"
-msgstr "Gå til næste ulæste brev"
+msgstr "Gå til næste ulæste e-mail"
 
 #: src/toolbar.c:244
 msgid "Mark Message"
-msgstr "Markér brev"
+msgstr "Markér e-mail"
 
 #: src/toolbar.c:245
 msgid "Unmark Message"
-msgstr "Fjern markering af brev"
+msgstr "Fjern markering af e-mail"
 
 #: src/toolbar.c:246
 msgid "Lock Message"
-msgstr "Lås brev"
+msgstr "Lås e-mail"
 
 #: src/toolbar.c:247
 msgid "Unlock Message"
-msgstr "Oplås brev"
+msgstr "Oplås e-mail"
 
 #: src/toolbar.c:248
 msgid "Mark all Messages as read"
-msgstr "Markér alle breve som læst"
+msgstr "Markér alle e-mails som læst"
 
 #: src/toolbar.c:249
 msgid "Mark all Messages as unread"
-msgstr "Markér alle breve som ulæst"
+msgstr "Markér alle e-mails som ulæst"
 
 #: src/toolbar.c:250
 msgid "Mark Message as read"
-msgstr "Markér brev som læst"
+msgstr "Markér e-mail som læst"
 
 #: src/toolbar.c:251
 msgid "Mark Message as unread"
-msgstr "Markér brev som ulæst"
+msgstr "Markér e-mail som ulæst"
 
 #: src/toolbar.c:253 src/toolbar.c:514
 msgid "Print"
@@ -18867,73 +19139,71 @@ msgstr "Lær spam eller ham"
 msgid "Open folder/Go to folder list"
 msgstr "Åbn mappe/gå til mappelisten"
 
-#: src/toolbar.c:258 src/toolbar.c:2479
+#: src/toolbar.c:258 src/toolbar.c:2482
 msgid "Send Message"
-msgstr "Send brev"
+msgstr "Send e-mail"
 
-#: src/toolbar.c:259 src/toolbar.c:2483
+#: src/toolbar.c:259 src/toolbar.c:2486
 msgid "Put into queue folder and send later"
 msgstr "Læg i kømappen og send senere"
 
-#: src/toolbar.c:260 src/toolbar.c:2487
+#: src/toolbar.c:260 src/toolbar.c:2490
 msgid "Save to draft folder"
 msgstr "Gem i udkastmappen"
 
-#: src/toolbar.c:261 src/toolbar.c:2491
+#: src/toolbar.c:261 src/toolbar.c:2494
 msgid "Insert file"
 msgstr "Indsæt fil"
 
-#: src/toolbar.c:262 src/toolbar.c:2495
+#: src/toolbar.c:262 src/toolbar.c:2498
 msgid "Attach file"
 msgstr "Vedhæft fil"
 
-#: src/toolbar.c:263 src/toolbar.c:2499
+#: src/toolbar.c:263 src/toolbar.c:2502
 msgid "Insert signature"
 msgstr "Indsæt signatur"
 
-#: src/toolbar.c:264 src/toolbar.c:2503
+#: src/toolbar.c:264 src/toolbar.c:2506
 msgid "Replace signature"
 msgstr "Erstat signatur"
 
-#: src/toolbar.c:265 src/toolbar.c:2507
+#: src/toolbar.c:265 src/toolbar.c:2510
 msgid "Edit with external editor"
 msgstr "Redigér med ekstern editor"
 
-#: src/toolbar.c:266 src/toolbar.c:2511
+#: src/toolbar.c:266 src/toolbar.c:2514
 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
 msgstr "Ombryd lange linier i nuværende afsnit"
 
-#: src/toolbar.c:267 src/toolbar.c:2515
+#: src/toolbar.c:267 src/toolbar.c:2518
 msgid "Wrap all long lines"
 msgstr "Ombryd alle lange linier"
 
-#: src/toolbar.c:270 src/toolbar.c:531 src/toolbar.c:2524
+#: src/toolbar.c:270 src/toolbar.c:531 src/toolbar.c:2527
 msgid "Check spelling"
 msgstr "Tjek stavning"
 
-#: src/toolbar.c:272 src/toolbar.c:533 src/toolbar.c:2529
-#, fuzzy
+#: src/toolbar.c:272 src/toolbar.c:533 src/toolbar.c:2532
 msgid "Sign"
-msgstr "Signeret af"
+msgstr "Signér"
 
-#: src/toolbar.c:273 src/toolbar.c:534 src/toolbar.c:2537
-#, fuzzy
+#: src/toolbar.c:273 src/toolbar.c:534 src/toolbar.c:2540
 msgid "Encrypt"
-msgstr "_Kryptér"
+msgstr "Kryptér"
 
 #: src/toolbar.c:274
 msgid "Claws Mail Actions Feature"
 msgstr "Claws Mail Handlings-Facilitet"
 
-#: src/toolbar.c:275 src/toolbar.c:2556
+#: src/toolbar.c:275 src/toolbar.c:2559
 msgid "Cancel receiving"
 msgstr "Annullér modtagelse"
 
-#: src/toolbar.c:277 src/toolbar.c:2564
+#: src/toolbar.c:277 src/toolbar.c:2567
 msgid "Cancel receiving/sending"
 msgstr "Annullér modtagelse/afsendelse"
 
-#: src/toolbar.c:278 src/toolbar.c:2304
+#: src/toolbar.c:278 src/toolbar.c:2307
 msgid "Close window"
 msgstr "Luk vindue"
 
@@ -18972,7 +19242,7 @@ msgstr "Alle"
 msgid "List"
 msgstr "Liste"
 
-#: src/toolbar.c:498 src/toolbar.c:2357 src/toolbar.c:2366
+#: src/toolbar.c:498 src/toolbar.c:2360 src/toolbar.c:2369
 msgid "Delete duplicates"
 msgstr "Slet dubletter"
 
@@ -19034,7 +19304,7 @@ msgstr "Stop alt"
 
 #: src/toolbar.c:951
 msgid "Compose News message"
-msgstr "Skriv nyhedsbrev"
+msgstr "Skriv nyheds-e-mail"
 
 #: src/toolbar.c:990
 msgid "Learn spam"
@@ -19049,120 +19319,116 @@ msgid "Learn ham"
 msgstr "Lær ham"
 
 #: src/toolbar.c:1916
-#, fuzzy
 msgid "Message will be signed"
-msgstr "Brevet er besvaret"
+msgstr "E-mailen signeres"
 
 #: src/toolbar.c:1918
-#, fuzzy
 msgid "Message will not be signed"
-msgstr "Brevet er i en ignoreret tråd"
+msgstr "E-mailen signeres ikke"
 
 #: src/toolbar.c:1937
-#, fuzzy
 msgid "Message will be encrypted"
-msgstr "Selv hvis brevet skal krypteres"
+msgstr "E-mailen krypteres"
 
 #: src/toolbar.c:1939
-#, fuzzy
 msgid "Message will not be encrypted"
-msgstr "Selv hvis brevet skal krypteres"
+msgstr "E-mailen krypteres ikke"
 
-#: src/toolbar.c:2286
+#: src/toolbar.c:2289
 msgid "Go to folder list"
 msgstr "Gå til mappelisten"
 
-#: src/toolbar.c:2292
+#: src/toolbar.c:2295
 msgid "Receive Mail from selected Account"
-msgstr "Modtag breve fra den valgte konto"
+msgstr "Modtag e-mails fra den valgte konto"
 
-#: src/toolbar.c:2308
+#: src/toolbar.c:2311
 msgid "Open preferences"
 msgstr "Åbn indstillinger"
 
-#: src/toolbar.c:2319
+#: src/toolbar.c:2322
 msgid "Compose with selected Account"
-msgstr "Skriv brev med den valgte konto"
+msgstr "Skriv e-mail med den valgte konto"
 
-#: src/toolbar.c:2340
+#: src/toolbar.c:2343
 msgid "Learn as..."
 msgstr "Lær som..."
 
-#: src/toolbar.c:2350
+#: src/toolbar.c:2353
 msgid "Learn as _Spam"
 msgstr "Lær som _spam"
 
-#: src/toolbar.c:2351
+#: src/toolbar.c:2354
 msgid "Learn as _Ham"
 msgstr "Lær som _ham"
 
-#: src/toolbar.c:2358
+#: src/toolbar.c:2361
 msgid "Delete duplicates options"
 msgstr "Slet dublerede muligheder"
 
-#: src/toolbar.c:2362
+#: src/toolbar.c:2365
 msgid "Delete duplicates in selected folder"
 msgstr "Slet dubletter i de valgte mapper"
 
-#: src/toolbar.c:2363
+#: src/toolbar.c:2366
 msgid "Delete duplicates in all folders"
 msgstr "Slet dubletter i alle mapper"
 
-#: src/toolbar.c:2374
+#: src/toolbar.c:2377
 msgid "Reply to Message options"
-msgstr "Mulighederne ved 'Besvar brev'"
+msgstr "Mulighederne ved 'Besvar e-mail'"
 
-#: src/toolbar.c:2378 src/toolbar.c:2395 src/toolbar.c:2412 src/toolbar.c:2429
+#: src/toolbar.c:2381 src/toolbar.c:2398 src/toolbar.c:2415 src/toolbar.c:2432
 msgid "_Reply with quote"
 msgstr "_Svar med citat"
 
-#: src/toolbar.c:2379 src/toolbar.c:2396 src/toolbar.c:2413 src/toolbar.c:2430
+#: src/toolbar.c:2382 src/toolbar.c:2399 src/toolbar.c:2416 src/toolbar.c:2433
 msgid "Reply without _quote"
 msgstr "Svar uden _citat"
 
-#: src/toolbar.c:2391
+#: src/toolbar.c:2394
 msgid "Reply to Sender options"
 msgstr "Mulighederne ved 'Besvar Afsender'"
 
-#: src/toolbar.c:2408
+#: src/toolbar.c:2411
 msgid "Reply to All options"
 msgstr "Mulighederne ved 'Svar til alle'"
 
-#: src/toolbar.c:2425
+#: src/toolbar.c:2428
 msgid "Reply to Mailing-list options"
 msgstr "Mulighederne ved 'Besvar diskussionsliste'"
 
-#: src/toolbar.c:2442
+#: src/toolbar.c:2445
 msgid "Forward Message options"
-msgstr "Mulighederne ved 'Videresend brev'"
+msgstr "Mulighederne ved 'Videresend e-mail'"
 
-#: src/uri_opener.c:88
+#: src/uri_opener.c:87
 msgid "There are no URLs in this email."
-msgstr "Der er ingen URL i dette brev."
+msgstr "Der er ingen URL i denne e-mail."
 
-#: src/uri_opener.c:116
+#: src/uri_opener.c:115
 msgid "Available URLs:"
 msgstr "Tilgængelige URL-er"
 
-#: src/uri_opener.c:181
+#: src/uri_opener.c:189
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Open URLs"
 msgstr "Åbn URL-er"
 
-#: src/uri_opener.c:206
+#: src/uri_opener.c:216
 msgid "Please select the URL to open."
 msgstr "Vælg den URL, der skal åbnes."
 
-#: src/uri_opener.c:214
+#: src/uri_opener.c:224
 msgid "Select All"
 msgstr "Vælg alt"
 
-#: src/wizard.c:521
+#: src/wizard.c:523
 msgctxt "Welcome Mail Subject"
 msgid "Welcome to Claws Mail"
 msgstr "Velkommen til Claws Mail"
 
-#: src/wizard.c:544
+#: src/wizard.c:546
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -19213,7 +19479,7 @@ msgstr ""
 "Velkommen til Claws Mail\n"
 "------------------------\n"
 "\n"
-"Efter at din konto nu er oprettet, kan breve hentes ved at klikke\n"
+"Efter at din konto nu er oprettet, kan e-mails hentes ved at klikke\n"
 "på 'Hent Post' knappen til venstre på værktøjsbjælken\n"
 "\n"
 "Claws Mail har en mængde ekstrafaciliteter gennem dets\n"
@@ -19252,129 +19518,126 @@ msgstr ""
 "<%s>.\n"
 "\n"
 
-#: src/wizard.c:619
+#: src/wizard.c:621
 msgid "Please enter the mailbox name."
-msgstr "Indtast brevkasse-navnet."
+msgstr "Indtast postkasse-navnet."
 
-#: src/wizard.c:647
+#: src/wizard.c:649
 msgid "Please enter your name and email address."
-msgstr "Indtast dit navn og email-adresse."
+msgstr "Indtast dit navn og e-mailadresse."
 
-#: src/wizard.c:658
+#: src/wizard.c:660
 msgid "Please enter your receiving server and username."
 msgstr "Indtast den modtagende server og dit brugernavn på denne."
 
-#: src/wizard.c:668
+#: src/wizard.c:670
 msgid "Please enter your username."
 msgstr "Indtast dit brugernavn."
 
-#: src/wizard.c:678
+#: src/wizard.c:680
 msgid "Please enter your SMTP server."
 msgstr "Indtast din SMTP server."
 
-#: src/wizard.c:689
+#: src/wizard.c:691
 msgid "Please enter your SMTP username."
 msgstr "Indtast dit SMTP brugernavn"
 
-#: src/wizard.c:974
+#: src/wizard.c:976
 msgid "Your name:"
 msgstr "Dit navn:"
 
-#: src/wizard.c:985
+#: src/wizard.c:987
 msgid "Your email address:"
-msgstr "Din email-adresse:"
+msgstr "Din e-mailadresse:"
 
-#: src/wizard.c:996
+#: src/wizard.c:998
 msgid "Your organization:"
 msgstr "Din organisation:"
 
-#: src/wizard.c:1030
+#: src/wizard.c:1032
 msgid "Mailbox name:"
-msgstr "Brevkasse-navn:"
+msgstr "Postkasse-navn:"
 
-#: src/wizard.c:1038
+#: src/wizard.c:1040
 msgid ""
 "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
 "Mail\""
 msgstr ""
-"Man kan også angive en absolut sti, f.eks: \"/home/john/Dokumenter/Brev\""
+"Man kan også angive en absolut sti, f.eks: \"/home/john/Dokumenter/E-mail\""
 
-#: src/wizard.c:1109
+#: src/wizard.c:1111
 msgid ""
 "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
 "com:25\""
 msgstr ""
-"Man kan angive portnummeret ved at tilføje det bagpå: \"brev.eksempel.dk:25\""
+"Man kan angive portnummeret ved at tilføje det bagpå: \"e-mail.eksempel."
+"dk:25\""
 
-#: src/wizard.c:1112
+#: src/wizard.c:1114
 msgid "SMTP server address:"
 msgstr "SMTP server adresse:"
 
-#: src/wizard.c:1118
-msgid "Use authentication"
-msgstr "Brug godkendelse"
-
-#: src/wizard.c:1127
+#: src/wizard.c:1129
 msgid "(empty to use the same as receive)"
 msgstr "(tom for at angive det samme som modtag)"
 
-#: src/wizard.c:1141
+#: src/wizard.c:1143
 msgid "SMTP username:"
 msgstr "SMTP brugernavn:"
 
-#: src/wizard.c:1152
+#: src/wizard.c:1154
 msgid "SMTP password:"
 msgstr "SMTP adgangskode"
 
-#: src/wizard.c:1165
+#: src/wizard.c:1167
 msgid "Use SSL/TLS to connect to SMTP server"
 msgstr "Brug SSL/TLS for forbindelse til SMTP-server"
 
-#: src/wizard.c:1176 src/wizard.c:1596
+#: src/wizard.c:1178 src/wizard.c:1598
 msgid "Use STARTTLS command to start encryption"
 msgstr "Brug STARTTLS kommando for at starte kryptering"
 
-#: src/wizard.c:1188 src/wizard.c:1608
+#: src/wizard.c:1190 src/wizard.c:1610
 msgid "Client SSL/TLS certificate (optional)"
 msgstr "Klients SSL/TLS certifikat (valgfri)"
 
-#: src/wizard.c:1256 src/wizard.c:1288 src/wizard.c:1543
+#: src/wizard.c:1258 src/wizard.c:1290 src/wizard.c:1545
 msgid "Server address:"
 msgstr "Server-adresse"
 
-#: src/wizard.c:1320
+#: src/wizard.c:1322
 msgid "Local mailbox:"
-msgstr "Lokal brevkasse:"
+msgstr "Lokal postkasse:"
 
-#: src/wizard.c:1489
+#: src/wizard.c:1491
 msgid "Server type:"
 msgstr "Server-type:"
 
-#: src/wizard.c:1498
+#: src/wizard.c:1500
 msgid "POP3"
 msgstr "POP3"
 
-#: src/wizard.c:1554
+#: src/wizard.c:1556
 msgid ""
 "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
 "com:110\""
 msgstr ""
-"Man kan angive portnummeret ved at tilføje det bag på: \"brev.eksempel."
+"Man kan angive portnummeret ved at tilføje det bag på: \"e-mail.eksempel."
 "dk:110\""
 
-#: src/wizard.c:1585
+#: src/wizard.c:1587
 msgid "Use SSL/TLS to connect to receiving server"
 msgstr "Brug SSL/TLS for at forbinde til modtagende server"
 
-#: src/wizard.c:1650
+#: src/wizard.c:1652
 msgid "IMAP server directory:"
 msgstr "IMAP server mappe:"
 
-#: src/wizard.c:1661
+#: src/wizard.c:1663
 msgid "Show only subscribed folders"
 msgstr "Vis kun abonnerede mapper"
 
-#: src/wizard.c:1669
+#: src/wizard.c:1671
 msgid ""
 "Warning: this version of Claws Mail\n"
 "has been built without IMAP support."
@@ -19382,15 +19645,15 @@ msgstr ""
 "Advarsel: denne version af Claws Mail\n"
 "er dannet uden støtte for IMAP."
 
-#: src/wizard.c:1787
+#: src/wizard.c:1789
 msgid "Claws Mail Setup Wizard"
 msgstr "Claws Mail Opsætnings-Assistent"
 
-#: src/wizard.c:1821
+#: src/wizard.c:1822
 msgid "Welcome to Claws Mail"
 msgstr "Velkommen til Claws Mail"
 
-#: src/wizard.c:1828
+#: src/wizard.c:1829
 msgid ""
 "Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
 "\n"
@@ -19404,31 +19667,31 @@ msgstr ""
 "mest almindelige postmuligheder, sådan at du kan starte med at bruge Claws "
 "Mail i mindre end fem minutter."
 
-#: src/wizard.c:1841
+#: src/wizard.c:1842
 msgid "About You"
 msgstr "Om dig"
 
-#: src/wizard.c:1849 src/wizard.c:1864 src/wizard.c:1879 src/wizard.c:1895
+#: src/wizard.c:1850 src/wizard.c:1865 src/wizard.c:1880 src/wizard.c:1896
 msgid "Bold fields must be completed"
 msgstr "Felter med fede typer skal udfyldes"
 
-#: src/wizard.c:1856
+#: src/wizard.c:1857
 msgid "Receiving mail"
 msgstr "Modtagelse af post"
 
-#: src/wizard.c:1871
+#: src/wizard.c:1872
 msgid "Sending mail"
 msgstr "Afsendelse af post"
 
-#: src/wizard.c:1887
+#: src/wizard.c:1888
 msgid "Saving mail on disk"
 msgstr "Gemmer post på disk"
 
-#: src/wizard.c:1903
+#: src/wizard.c:1904
 msgid "Configuration finished"
 msgstr "Konfigurationen er afsluttet"
 
-#: src/wizard.c:1910
+#: src/wizard.c:1911
 msgid ""
 "Claws Mail is now ready.\n"
 "Click Save to start."
@@ -19436,12 +19699,72 @@ msgstr ""
 "Claws Mail er nu klart til brug.\n"
 "Klik Gem for at begynde."
 
+#~ msgid "Unknown option\n"
+#~ msgstr "Ukendt valgmulighed\n"
+
+#~ msgid "Overwrite existing file?"
+#~ msgstr "Skal eksisterende fil overskrives?"
+
+#~ msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
+#~ msgstr "Åbn i fremviser (tillad eksternt indhold)"
+
+#~ msgid "_Open image"
+#~ msgstr "_Åbn billede"
+
+#~ msgid "_Save image..."
+#~ msgstr "_Gem billede..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Input the location of mailbox.\n"
+#~ "If an existing mailbox is specified, it will be\n"
+#~ "scanned automatically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indtast placering af postkassen.\n"
+#~ "Hvis en eksisterende postkasse angives, bliver den\n"
+#~ "automatisk skannet."
+
+#~ msgid "mins"
+#~ msgstr "min"
+
+#~ msgid "secs"
+#~ msgstr "sek"
+
+#~ msgid "Sort new folders by"
+#~ msgstr "Sortér nye mapper efter"
+
+#~ msgid "Selection on folder opening"
+#~ msgstr "Valg ved åbning af mappe"
+
+#~ msgid "Only root can remove system themes"
+#~ msgstr "Kun 'root' kan fjerne systemtemaer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not queue message for sending:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke sætte e-mailen i kø til afsendelse:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s."
+
+#~ msgid "Could not queue message for sending."
+#~ msgstr "Kunne ikke sætte e-mailen i kø til afsendelse."
+
+#~ msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke kryptere e-mailen: %s"
+
+#~ msgid "first email in the list"
+#~ msgstr "første e-mail i listen"
+
+#~ msgid "Author: "
+#~ msgstr "Forfatter:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Copyright (C) 1999-2017\n"
 #~ "The Claws Mail Team\n"
 #~ " and Hiroyuki Yamamoto"
 #~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1999-2017\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2018\n"
 #~ "The Claws Mail Team\n"
 #~ " and Hiroyuki Yamamoto"