2012-11-18 [colin] 3.9.0cvs2-stable
[claws.git] / po / cs.po
index 89b72a0a88fa7f8d2cd1d2a2fd08473c00d72d43..e683fc760f407474c640e8b70dd8776f2a3a6db3 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
-# Czech translation of Sylpheed
+# Czech translation of Claws Mail
 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
 # Jan Mura <jan_mura@altavista.com>, 2000.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed-claws\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-03-12 11:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-03-17 10:42GMT+0100\n"
-"Last-Translator: Radek Vybíral <Radek.Vybiral@vsb.cz>\n"
+"Project-Id-Version: claws-mail\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-07 12:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-14 19:52+0100\n"
+"Last-Translator: David Vachulka <david@konstrukce-cad.com>\n"
 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(((n%100>=10 && n%100<=14) || (n%10>5)) ? 2 : (n%10>=2 && n%10<=4) ? 1 : 0);\n"
 
-#: src/account.c:305
+#: src/account.c:384
 msgid ""
 "Some composing windows are open.\n"
 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
 msgstr ""
-"Jsou stále otevøena nìjaká okna s rozepsanou zprávou.\n"
-"Pøed úpravou tohoto úètu zavøete prosím v¹echna tato okna."
+"Jsou stále otevřena nějaká okna s rozepsanou zprávou.\n"
+"Před úpravou tohoto účtu zavřete prosím všechna tato okna."
 
-#: src/account.c:555
+#: src/account.c:431
+msgid "Can't create folder."
+msgstr "Nemohu vytvořit složku."
+
+#: src/account.c:710
 msgid "Edit accounts"
-msgstr "Úpravy úètù"
+msgstr "Úpravy účtů"
 
-#: src/account.c:573
-msgid ""
-"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
-msgstr ""
-"Nové zprávy budou kontrolovány v tomto poøadí. Pokud má být úèet\n"
-"kontrolován pøi volbì 'Stáhnout v¹e, za¹krtnìte políèko ve sloupci 'G'."
+#: src/account.c:731
+msgid "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text indicates the default account."
+msgstr "Funkce 'Přijmout ze všech účtů' načte zprávy z účtů v pořadí v jakém jsou zde uvedeny. Zaškrtnutím ve sloupci 'P' určíte, zda účet bude touto funkcí zpracován. Tučný text značí aktuální účet."
+
+#: src/account.c:802
+msgid " _Set as default account "
+msgstr " Nastavit účet jako _výchozí "
+
+#: src/account.c:897
+msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
+msgstr "Účty se vzdáleně umístěnými složkami (např. IMAP) nemohou být kopírovány."
+
+#: src/account.c:904
+#, c-format
+msgid "Copy of %s"
+msgstr "Kopie %s"
+
+#: src/account.c:1064
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit účet '%s'?"
+
+#: src/account.c:1066
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "(Nepojmenovaný)"
 
-#: src/account.c:593 src/addressadd.c:182 src/addressbook.c:612
-#: src/compose.c:4561 src/compose.c:4731 src/editaddress.c:774
-#: src/editaddress.c:823 src/editbook.c:174 src/editgroup.c:257
-#: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210
-#: src/importmutt.c:261 src/importpine.c:261 src/mimeview.c:152
-#: src/select-keys.c:301
+#: src/account.c:1067
+msgid "Delete account"
+msgstr "Odstranit účet"
+
+#: src/account.c:1537
+msgid "Accounts List Get Column Name|G"
+msgstr "P"
+
+#: src/account.c:1543
+msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
+msgstr "Funkce 'Přijmout poštu ze všech účtů' načte zprávy z účtů označených zaškrtnutím"
+
+#: src/account.c:1550
+#: src/addressadd.c:215
+#: src/addressbook.c:125
+#: src/addrduplicates.c:481
+#: src/compose.c:6964
+#: src/editaddress.c:1270
+#: src/editaddress.c:1327
+#: src/editaddress.c:1343
+#: src/editbook.c:170
+#: src/editgroup.c:288
+#: src/editjpilot.c:257
+#: src/editldap.c:428
+#: src/editvcard.c:173
+#: src/importmutt.c:223
+#: src/importpine.c:222
+#: src/mimeview.c:284
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
+#: src/prefs_filtering.c:384
+#: src/prefs_filtering.c:1872
+#: src/prefs_template.c:78
 msgid "Name"
-msgstr "Jméno"
+msgstr "Jméno"
 
-#: src/account.c:594 src/prefs_account.c:918
+#: src/account.c:1558
+#: src/prefs_account.c:1089
+#: src/prefs_account.c:3914
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokol"
 
-#: src/account.c:595 src/ssl_manager.c:105
+#: src/account.c:1566
+#: src/ssl_manager.c:102
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
-#: src/account.c:624 src/addressbook.c:751 src/editaddress.c:722
-#: src/editaddress.c:856 src/prefs_actions.c:354 src/prefs_customheader.c:234
-#: src/prefs_display_header.c:275 src/prefs_display_header.c:330
-#: src/prefs_filtering.c:525 src/prefs_matcher.c:557 src/prefs_scoring.c:271
-#: src/prefs_template.c:216 src/prefs_toolbar.c:770
-msgid "Add"
-msgstr "Pøidat"
+#: src/action.c:382
+#, c-format
+msgid "Could not get message file %d"
+msgstr "Nelze načíst soubor %d se zprávou"
 
-#: src/account.c:630
-msgid "Edit"
-msgstr "Upravit"
-
-#: src/account.c:636 src/prefs_customheader.c:241
-msgid " Delete "
-msgstr " Smazat "
-
-#: src/account.c:642 src/prefs_actions.c:417 src/prefs_customheader.c:289
-#: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filtering.c:579
-#: src/prefs_matcher.c:639 src/prefs_scoring.c:325
-#: src/prefs_summary_column.c:289 src/prefs_toolbar.c:825
-msgid "Down"
-msgstr "Dolù"
-
-#: src/account.c:648 src/prefs_actions.c:411 src/prefs_customheader.c:283
-#: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filtering.c:573
-#: src/prefs_matcher.c:633 src/prefs_scoring.c:319
-#: src/prefs_summary_column.c:285 src/prefs_toolbar.c:821
-msgid "Up"
-msgstr "Nahoru"
-
-#: src/account.c:662
-msgid " Set as default account "
-msgstr " Nastavit úèet jako výchozí "
-
-#: src/account.c:668 src/addressbook.c:977 src/addressbook.c:2975
-#: src/addressbook.c:2979 src/addressbook.c:3016 src/crash.c:245
-#: src/exphtmldlg.c:169 src/gtk/pluginwindow.c:224 src/inc.c:679
-#: src/message_search.c:135 src/prefs_actions.c:1696 src/summary_search.c:208
-msgid "Close"
-msgstr "Zavøít"
+#: src/action.c:413
+msgid "Could not get message part."
+msgstr "Nelze načíst část zprávy."
 
-#: src/account.c:736
-msgid "Delete account"
-msgstr "Smazat úèet"
-
-#: src/account.c:737
-msgid "Do you really want to delete this account?"
-msgstr "Opravdu chcete tento úèet smazat?"
-
-#: src/account.c:738 src/addressbook.c:1000 src/addressbook.c:2176
-#: src/compose.c:2906 src/compose.c:3388 src/compose.c:5834 src/compose.c:6140
-#: src/exphtmldlg.c:158 src/folderview.c:2187 src/folderview.c:2246
-#: src/folderview.c:2338 src/folderview.c:2473 src/folderview.c:2512
-#: src/inc.c:167 src/inc.c:298 src/mainwindow.c:1367 src/message_search.c:198
-#: src/prefs_actions.c:869 src/prefs_customheader.c:543
-#: src/prefs_filtering.c:1063 src/prefs_filtering.c:1494
-#: src/prefs_matcher.c:1665 src/prefs_scoring.c:632 src/prefs_scoring.c:769
-#: src/prefs_template.c:544 src/ssl_manager.c:271 src/summary_search.c:324
-#: src/summaryview.c:912 src/summaryview.c:1356 src/summaryview.c:1400
-#: src/summaryview.c:1443 src/summaryview.c:1467 src/summaryview.c:1499
-#: src/summaryview.c:1524 src/summaryview.c:1549 src/summaryview.c:1574
-#: src/summaryview.c:3064 src/toolbar.c:1980
-msgid "Yes"
-msgstr "Ano"
+#: src/action.c:430
+#, c-format
+msgid "Can't get part of multipart message: %s"
+msgstr "Nemohu získat část ze zprávy o více částech: %s"
+
+#: src/action.c:602
+#, c-format
+msgid ""
+"The selected action cannot be used in the compose window\n"
+"because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
+msgstr ""
+"V okně pro psaní zprávy nelze použít akci,\n"
+"která obsahuje %%f, %%F, %%as nebo %%p."
+
+#: src/action.c:714
+msgid "There is no filtering action set"
+msgstr "Není nastavena žádná akce filtrování"
+
+#: src/action.c:716
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid filtering action(s):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Neplatná(é) filtrovací akce:\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:939
+#, c-format
+msgid ""
+"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nelze spustit příkaz. Selhalo vytvoření roury.\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:1036
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not fork to execute the following command:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nelze provést fork pro spuštění následujícího příkazu:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:1262
+#: src/action.c:1432
+msgid "Completed"
+msgstr "Dokončeno"
+
+#: src/action.c:1298
+#, c-format
+msgid "--- Running: %s\n"
+msgstr "--- Spuštěno: %s\n"
+
+#: src/action.c:1302
+#, c-format
+msgid "--- Ended: %s\n"
+msgstr "--- Ukončeno: %s\n"
+
+#: src/action.c:1335
+msgid "Action's input/output"
+msgstr "Vstup/výstup akce"
+
+#: src/action.c:1677
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%h' will be replaced with the argument)\n"
+"  %s"
+msgstr ""
+"Vložte parametr pro následující akci:\n"
+"('%%h' bude nahrazeno parametrem)\n"
+"  %s"
+
+#: src/action.c:1682
+msgid "Action's hidden user argument"
+msgstr "Skrytý uživatelský parametr akce"
+
+#: src/action.c:1686
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%u' will be replaced with the argument)\n"
+"  %s"
+msgstr ""
+"Vložte parametr pro následující akci:\n"
+"('%%u' bude nahrazeno parametrem)\n"
+"  %s"
+
+#: src/action.c:1691
+msgid "Action's user argument"
+msgstr "Uživatelský parametr akce"
+
+#: src/addr_compl.c:600
+#: src/addressbook.c:4881
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
+
+#: src/addrcustomattr.c:65
+msgid "date of birth"
+msgstr "datum narození"
+
+#: src/addrcustomattr.c:66
+msgid "address"
+msgstr "adresa"
+
+#: src/addrcustomattr.c:67
+msgid "phone"
+msgstr "telefon"
+
+#: src/addrcustomattr.c:68
+msgid "mobile phone"
+msgstr "mobilní telefon"
+
+#: src/addrcustomattr.c:69
+msgid "organization"
+msgstr "organizace"
+
+#: src/addrcustomattr.c:70
+msgid "office address"
+msgstr "pracovní adresa"
+
+#: src/addrcustomattr.c:71
+msgid "office phone"
+msgstr "telefon práce"
+
+#: src/addrcustomattr.c:72
+msgid "fax"
+msgstr "fax"
+
+#: src/addrcustomattr.c:73
+msgid "website"
+msgstr "domovská stránka"
+
+#: src/addrcustomattr.c:141
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Název atributu"
 
-#: src/account.c:738 src/compose.c:3388 src/compose.c:5834
-#: src/folderview.c:2187 src/folderview.c:2246 src/folderview.c:2338
-#: src/folderview.c:2473 src/folderview.c:2512 src/ssl_manager.c:271
-msgid "+No"
-msgstr "+Ne"
+#: src/addrcustomattr.c:156
+msgid "Delete all attribute names"
+msgstr "Odstranit všechna jména atributů?"
 
-#: src/addressadd.c:162
+#: src/addrcustomattr.c:157
+msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit všechna jména atributů?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:181
+msgid "Delete attribute name"
+msgstr "Odstranit jméno atributu"
+
+#: src/addrcustomattr.c:182
+msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit jméno atributu?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:191
+msgid "Reset to default"
+msgstr "Nastavit jako výchozí"
+
+#: src/addrcustomattr.c:192
+msgid ""
+"Do you really want to replace all attribute names\n"
+"with the default set?"
+msgstr ""
+"Opravdu chcete nahradit všechna jména atributů\n"
+"výchozím nastavením?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:212
+#: src/addressbook.c:435
+#: src/addressbook.c:463
+#: src/addressbook.c:480
+#: src/edittags.c:271
+#: src/prefs_actions.c:1085
+#: src/prefs_filtering.c:1692
+#: src/prefs_template.c:1095
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Odstranit"
+
+#: src/addrcustomattr.c:213
+#: src/edittags.c:272
+#: src/prefs_actions.c:1086
+#: src/prefs_filtering.c:1693
+#: src/prefs_template.c:1096
+msgid "Delete _all"
+msgstr "Odstranit _vše"
+
+#: src/addrcustomattr.c:214
+msgid "_Reset to default"
+msgstr "_Nastavit výchozí hodnoty"
+
+#: src/addrcustomattr.c:410
+msgid "Attribute name is not set."
+msgstr "Není nastaven název atributu."
+
+#: src/addrcustomattr.c:469
+msgid "Dialog title|Edit attribute names"
+msgstr "Upravit jméno atributu"
+
+#: src/addrcustomattr.c:483
+msgid "New attribute name:"
+msgstr "Název nového atributu:"
+
+#: src/addrcustomattr.c:520
+msgid "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for contacts."
+msgstr "Přidání nebo odebrání atributů jmen neovlivní atributy, které jsou v kontaktech již uloženy. "
+
+#: src/addressadd.c:185
+#: src/prefs_filtering_action.c:201
 msgid "Add to address book"
-msgstr "Pøidat do knihy adres"
+msgstr "Přidat do knihy adres"
 
-#: src/addressadd.c:194 src/select-keys.c:302 src/toolbar.c:408
+#: src/addressadd.c:207
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+#: src/addressadd.c:227
+#: src/addrduplicates.c:452
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:399
+#: src/toolbar.c:425
 msgid "Address"
 msgstr "Adresa"
 
-#: src/addressadd.c:204 src/addressbook.c:614 src/editaddress.c:628
-#: src/editaddress.c:692 src/editgroup.c:259
+#: src/addressadd.c:238
+#: src/addressbook.c:127
+#: src/editaddress.c:1062
+#: src/editaddress.c:1137
+#: src/editgroup.c:290
 msgid "Remarks"
-msgstr "Poznámky"
+msgstr "Poznámky"
 
-#: src/addressadd.c:226
+#: src/addressadd.c:257
+#: src/addressbook_foldersel.c:158
 msgid "Select Address Book Folder"
-msgstr "Vybrat slo¾ku pro knihu adres"
-
-#. Button panel
-#: src/addressadd.c:240 src/addrgather.c:506 src/alertpanel.c:190
-#: src/alertpanel.c:324 src/compose.c:3029 src/compose.c:5656
-#: src/editaddress.c:513 src/editbook.c:204 src/editgroup.c:369
-#: src/editjpilot.c:344 src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:212
-#: src/editvcard.c:239 src/export.c:187 src/foldersel.c:191
-#: src/grouplistdialog.c:241 src/gtk/about.c:243 src/gtk/prefswindow.c:258
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:230 src/gtkaspell.c:1346 src/gtkaspell.c:2259
-#: src/import.c:190 src/importmutt.c:287 src/importpine.c:287
-#: src/inputdialog.c:202 src/main.c:548 src/mainwindow.c:2096
-#: src/messageview.c:490 src/mimeview.c:856 src/mimeview.c:917
-#: src/passphrase.c:130 src/prefs_gtk.c:448 src/prefs_actions.c:294
-#: src/prefs_common.c:3279 src/prefs_common.c:3448 src/prefs_common.c:3785
-#: src/prefs_customheader.c:157 src/prefs_display_header.c:194
-#: src/prefs_filtering.c:343 src/prefs_folder_item.c:499
-#: src/prefs_matcher.c:370 src/prefs_scoring.c:196
-#: src/prefs_summary_column.c:313 src/prefs_template.c:263 src/sigstatus.c:134
-#: src/ssl_manager.c:98
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: src/addressadd.c:241 src/addressbook.c:2170 src/addrgather.c:507
-#: src/compose.c:3029 src/compose.c:5657 src/compose.c:6311 src/compose.c:6349
-#: src/editaddress.c:514 src/editbook.c:205 src/editgroup.c:370
-#: src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 src/editldap_basedn.c:213
-#: src/editvcard.c:240 src/exphtmldlg.c:664 src/export.c:188
-#: src/foldersel.c:192 src/grouplistdialog.c:242 src/gtk/prefswindow.c:259
-#: src/gtkaspell.c:1355 src/import.c:191 src/importldif.c:825
-#: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288 src/inputdialog.c:203
-#: src/main.c:548 src/mainwindow.c:2096 src/messageview.c:490
-#: src/mimeview.c:857 src/mimeview.c:918 src/passphrase.c:134
-#: src/prefs_gtk.c:449 src/prefs_actions.c:295 src/prefs_common.c:3280
-#: src/prefs_common.c:3786 src/prefs_customheader.c:158
-#: src/prefs_display_header.c:195 src/prefs_filtering.c:344
-#: src/prefs_folder_item.c:500 src/prefs_matcher.c:371 src/prefs_scoring.c:197
-#: src/prefs_summary_column.c:314 src/prefs_template.c:264
-#: src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:332 src/summaryview.c:912
-#: src/summaryview.c:3412
-msgid "Cancel"
-msgstr "Zru¹it"
-
-#: src/addressbook.c:353 src/compose.c:491 src/mainwindow.c:411
-#: src/messageview.c:149
-msgid "/_File"
-msgstr "/_Soubor"
-
-#: src/addressbook.c:354
-msgid "/_File/New _Book"
-msgstr "/_Soubor/Nová _kniha"
-
-#: src/addressbook.c:355
-msgid "/_File/New _vCard"
-msgstr "/_Soubor/Nová _vCard"
-
-#: src/addressbook.c:357
-msgid "/_File/New _JPilot"
-msgstr "/_Soubor/Nový _JPilot"
-
-#: src/addressbook.c:360
-msgid "/_File/New _Server"
-msgstr "/_Soubor/Nový _server"
-
-#: src/addressbook.c:362 src/addressbook.c:365 src/compose.c:495
-#: src/mainwindow.c:425 src/mainwindow.c:428 src/messageview.c:150
-msgid "/_File/---"
-msgstr "/_Soubor/---"
-
-#: src/addressbook.c:363
-msgid "/_File/_Edit"
-msgstr "/_Soubor/Up_ravit"
-
-#: src/addressbook.c:364
-msgid "/_File/_Delete"
-msgstr "/_Soubor/_Smazat"
-
-#: src/addressbook.c:366
-msgid "/_File/_Save"
-msgstr "/_Soubor/_Ulo¾it"
-
-#: src/addressbook.c:367 src/compose.c:496 src/messageview.c:151
-msgid "/_File/_Close"
-msgstr "/_Soubor/_Zavøít"
-
-#: src/addressbook.c:368 src/addressbook.c:397 src/addressbook.c:411
-#: src/compose.c:498 src/mainwindow.c:432
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/Úp_ravy"
-
-#: src/addressbook.c:369
-msgid "/_Edit/C_ut"
-msgstr "/Úp_ravy/_Vyjmout"
-
-#: src/addressbook.c:370 src/compose.c:503 src/mainwindow.c:433
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/Úp_ravy/_Kopírovat"
-
-#: src/addressbook.c:371 src/compose.c:504
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/Úp_ravy/V_lo¾it"
-
-#: src/addressbook.c:372 src/compose.c:501 src/compose.c:584
-#: src/mainwindow.c:436
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/Úp_ravy/---"
-
-#: src/addressbook.c:373
-msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
-msgstr "/Úp_ravy/Vlo¾it _adresu"
-
-#: src/addressbook.c:374
-msgid "/_Address"
-msgstr "/_Adresa"
-
-#: src/addressbook.c:375
-msgid "/_Address/New _Address"
-msgstr "/_Adresa/Nová _adresa"
-
-#: src/addressbook.c:376
-msgid "/_Address/New _Group"
-msgstr "/_Adresa/Nová _skupina"
-
-#: src/addressbook.c:377
-msgid "/_Address/New _Folder"
-msgstr "/_Adresa/Nová s_lo¾ka"
-
-#: src/addressbook.c:378
-msgid "/_Address/---"
-msgstr "/_Adresa/--"
-
-#: src/addressbook.c:379
-msgid "/_Address/_Edit"
-msgstr "/_Adresa/U_pravit"
-
-#: src/addressbook.c:380
-msgid "/_Address/_Delete"
-msgstr "/_Adresa/S_mazat"
-
-#: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:385 src/mainwindow.c:642
-#: src/mainwindow.c:651 src/mainwindow.c:662 src/mainwindow.c:664
-#: src/mainwindow.c:667 src/mainwindow.c:670 src/mainwindow.c:674
-msgid "/_Tools/---"
-msgstr "/_Nástroje/---"
-
-#: src/addressbook.c:382
-msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
-msgstr "/_Nástroje/Importovat _LDIF soubor..."
-
-#: src/addressbook.c:383
-msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
-msgstr "/_Nástroje/Importovat M_utt soubor..."
-
-#: src/addressbook.c:384
-msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
-msgstr "/_Nástroje/_Importovat Pine soubor..."
-
-#: src/addressbook.c:386
-msgid "/_Tools/Export _HTML..."
-msgstr "/_Nástroje/Exportovat _HTML..."
-
-#: src/addressbook.c:387 src/compose.c:660 src/mainwindow.c:698
-#: src/messageview.c:167
-msgid "/_Help"
-msgstr "/Nápo_vìda"
-
-#: src/addressbook.c:388 src/compose.c:661 src/mainwindow.c:706
-#: src/messageview.c:168
-msgid "/_Help/_About"
-msgstr "/Nápo_vìda/_O aplikaci"
-
-#: src/addressbook.c:393 src/addressbook.c:407
-msgid "/New _Address"
-msgstr "/Nová _adresa"
-
-#: src/addressbook.c:394 src/addressbook.c:408
-msgid "/New _Group"
-msgstr "/Nová _skupina"
-
-#: src/addressbook.c:395 src/addressbook.c:409
-msgid "/New _Folder"
-msgstr "/Nová s_lo¾ka"
-
-#: src/addressbook.c:396 src/addressbook.c:399 src/addressbook.c:410
-#: src/addressbook.c:413 src/addressbook.c:417 src/compose.c:485
-#: src/folderview.c:284 src/folderview.c:286 src/folderview.c:295
-#: src/folderview.c:300 src/folderview.c:304 src/folderview.c:306
-#: src/folderview.c:316 src/folderview.c:321 src/folderview.c:325
-#: src/folderview.c:327 src/folderview.c:337 src/folderview.c:341
-#: src/folderview.c:344 src/folderview.c:346 src/summaryview.c:412
-#: src/summaryview.c:415 src/summaryview.c:417 src/summaryview.c:423
-#: src/summaryview.c:435 src/summaryview.c:447 src/summaryview.c:453
-#: src/summaryview.c:456
-msgid "/---"
-msgstr "/---"
-
-#: src/addressbook.c:398 src/addressbook.c:412 src/summaryview.c:420
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/_Smazat"
-
-#: src/addressbook.c:400 src/addressbook.c:414
-msgid "/C_ut"
-msgstr "/_Vyjmout"
-
-#: src/addressbook.c:401 src/addressbook.c:415
-msgid "/_Copy"
-msgstr "/_Kopírovat"
-
-#: src/addressbook.c:402 src/addressbook.c:416
-msgid "/_Paste"
-msgstr "/V_lo¾it"
-
-#: src/addressbook.c:418
-msgid "/Pa_ste Address"
-msgstr "/Vlo¾it _adresu"
-
-#: src/addressbook.c:430 src/crash.c:448 src/crash.c:467 src/importldif.c:112
+msgstr "Vybrat složku pro knihu adres"
+
+#: src/addressadd.c:483
+#: src/editaddress.c:1577
+#: src/headerview.c:348
+#: src/textview.c:2110
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to save image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Chyba uložení obrázku: \n"
+"%s"
+
+#: src/addressadd.c:532
+#: src/addressbook.c:3221
+#: src/addressbook.c:3272
+msgid "Add address(es)"
+msgstr "Přidat adresu(y)"
+
+#: src/addressadd.c:533
+msgid "Can't add the specified address"
+msgstr "Nebylo možno přidat zadanou adresu"
+
+#: src/addressbook.c:126
+#: src/addressbook.c:4869
+#: src/editaddress.c:1059
+#: src/editaddress.c:1120
+#: src/editgroup.c:289
+#: src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:600
+#: src/exporthtml.c:764
+#: src/ldif.c:782
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-mail"
+
+#: src/addressbook.c:402
+msgid "_Book"
+msgstr "_Kniha"
+
+#: src/addressbook.c:403
+#: src/addressbook.c:434
+#: src/addressbook.c:462
+#: src/addressbook.c:479
+#: src/compose.c:575
+#: src/gtk/quicksearch.c:791
+#: src/gtk/quicksearch.c:806
+#: src/mainwindow.c:499
+#: src/messageview.c:211
+msgid "_Edit"
+msgstr "Ú_pravy"
+
+#: src/addressbook.c:404
+#: src/compose.c:580
+#: src/mainwindow.c:502
+#: src/messageview.c:214
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Nástroje"
+
+#: src/addressbook.c:405
+#: src/compose.c:581
+#: src/mainwindow.c:504
+#: src/messageview.c:215
+msgid "_Help"
+msgstr "Nápo_věda"
+
+#: src/addressbook.c:408
+#: src/addressbook.c:465
+msgid "New _Book"
+msgstr "Nová _kniha"
+
+#: src/addressbook.c:409
+#: src/addressbook.c:466
+msgid "New _Folder"
+msgstr "Nová _složka"
+
+#: src/addressbook.c:410
+msgid "New _vCard"
+msgstr "Nová _vCard"
+
+#: src/addressbook.c:414
+msgid "New _JPilot"
+msgstr "Nový _JPilot"
+
+#: src/addressbook.c:417
+msgid "New LDAP _Server"
+msgstr "Přidat nový LDAP _server"
+
+#: src/addressbook.c:421
+msgid "_Edit book"
+msgstr "Up_ravit knihu"
+
+#: src/addressbook.c:422
+msgid "_Delete book"
+msgstr "_Odstranit knihu"
+
+#: src/addressbook.c:424
+#: src/compose.c:591
+msgid "_Save"
+msgstr "_Uložit"
+
+#: src/addressbook.c:425
+#: src/compose.c:595
+#: src/messageview.c:224
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zavřít"
+
+#: src/addressbook.c:428
+#: src/addressbook.c:477
+#: src/messageview.c:228
+msgid "_Select all"
+msgstr "Vybrat vš_e"
+
+#: src/addressbook.c:430
+#: src/addressbook.c:469
+#: src/addressbook.c:485
+msgid "C_ut"
+msgstr "_Vyjmout"
+
+#: src/addressbook.c:431
+#: src/addressbook.c:470
+#: src/addressbook.c:486
+#: src/compose.c:603
+#: src/mainwindow.c:533
+#: src/messageview.c:227
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopírovat"
+
+#: src/addressbook.c:432
+#: src/addressbook.c:471
+#: src/addressbook.c:487
+#: src/compose.c:604
+msgid "_Paste"
+msgstr "V_ložit"
+
+#: src/addressbook.c:437
+#: src/addressbook.c:482
+msgid "New _Address"
+msgstr "Nová _adresa"
+
+#: src/addressbook.c:438
+#: src/addressbook.c:467
+#: src/addressbook.c:483
+msgid "New _Group"
+msgstr "Nová _skupina"
+
+#: src/addressbook.c:440
+#: src/addressbook.c:489
+msgid "_Mail To"
+msgstr "Napsat novou _zprávu"
+
+#: src/addressbook.c:444
+msgid "Import _LDIF file..."
+msgstr "Importovat _LDIF soubor..."
+
+#: src/addressbook.c:445
+msgid "Import M_utt file..."
+msgstr "Importovat _Mutt soubor..."
+
+#: src/addressbook.c:446
+msgid "Import _Pine file..."
+msgstr "Importovat _Pine soubor..."
+
+#: src/addressbook.c:448
+msgid "Export _HTML..."
+msgstr "Exportovat _HTML..."
+
+#: src/addressbook.c:449
+msgid "Export LDI_F..."
+msgstr "Exportovat LDI_F..."
+
+#: src/addressbook.c:451
+msgid "Find duplicates..."
+msgstr "Najít duplikované"
+
+#: src/addressbook.c:452
+msgid "Edit custom attributes..."
+msgstr "Upravit uživatelské atributy..."
+
+#: src/addressbook.c:455
+#: src/compose.c:683
+#: src/mainwindow.c:795
+#: src/messageview.c:340
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
+
+#: src/addressbook.c:491
+msgid "_Browse Entry"
+msgstr "_Prohlížet záznam"
+
+#: src/addressbook.c:504
+#: src/crash.c:451
+#: src/crash.c:470
+#: src/importldif.c:115
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
+#: src/prefs_themes.c:705
+#: src/prefs_themes.c:737
+#: src/prefs_themes.c:738
 msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámý"
+msgstr "Neznámá(ý)"
 
-#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:456 src/importldif.c:119
+#: src/addressbook.c:511
+#: src/addressbook.c:530
+#: src/importldif.c:122
 msgid "Success"
-msgstr "Úspìch"
+msgstr "Úspěch"
 
-#: src/addressbook.c:438 src/importldif.c:120
+#: src/addressbook.c:512
+#: src/importldif.c:123
 msgid "Bad arguments"
-msgstr "©patné argumenty"
+msgstr "Špatné argumenty"
 
-#: src/addressbook.c:439 src/importldif.c:121
+#: src/addressbook.c:513
+#: src/importldif.c:124
 msgid "File not specified"
-msgstr "Není zadán soubor"
+msgstr "Není zadán soubor"
 
-#: src/addressbook.c:440 src/importldif.c:122
+#: src/addressbook.c:514
+#: src/importldif.c:125
 msgid "Error opening file"
-msgstr "Chyba pøi otevírání souboru"
+msgstr "Chyba při otevírání souboru"
 
-#: src/addressbook.c:441 src/importldif.c:123
+#: src/addressbook.c:515
+#: src/importldif.c:126
 msgid "Error reading file"
-msgstr "Chyba pøi ètení souboru"
+msgstr "Chyba při čtení souboru"
 
-#: src/addressbook.c:442 src/importldif.c:124
+#: src/addressbook.c:516
+#: src/importldif.c:127
 msgid "End of file encountered"
-msgstr "Byl dosa¾en konec souboru"
+msgstr "Byl dosažen konec souboru"
 
-#: src/addressbook.c:443 src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:517
+#: src/importldif.c:128
 msgid "Error allocating memory"
-msgstr "Chyba pøi alokaci pamìti"
+msgstr "Chyba při alokaci paměti"
 
-#: src/addressbook.c:444 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:518
+#: src/importldif.c:129
 msgid "Bad file format"
-msgstr "©patný formát souboru"
+msgstr "Špatný formát souboru"
 
-#: src/addressbook.c:445 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:519
+#: src/importldif.c:130
 msgid "Error writing to file"
-msgstr "Chyba pøi zápisu do souboru"
+msgstr "Chyba při zápisu do souboru"
 
-#: src/addressbook.c:446 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:520
+#: src/importldif.c:131
 msgid "Error opening directory"
-msgstr "Chyba pøi otevírání adresáøe"
+msgstr "Chyba při otevírání adresáře"
 
-#: src/addressbook.c:447 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:521
+#: src/importldif.c:132
 msgid "No path specified"
-msgstr "Není zadána cesta"
+msgstr "Není zadána cesta"
 
-#: src/addressbook.c:457
+#: src/addressbook.c:531
 msgid "Error connecting to LDAP server"
-msgstr "Chyba pøi pøipojování na LDAP server"
+msgstr "Chyba při připojování na LDAP server"
 
-#: src/addressbook.c:458
+#: src/addressbook.c:532
 msgid "Error initializing LDAP"
-msgstr "Chyba pøi inicializaci LDAP"
+msgstr "Chyba při inicializaci LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:459
+#: src/addressbook.c:533
 msgid "Error binding to LDAP server"
-msgstr "Chyba pøi napojování na LDAP server"
+msgstr "Chyba při napojování na LDAP server"
 
-#: src/addressbook.c:460
+#: src/addressbook.c:534
 msgid "Error searching LDAP database"
-msgstr "Chyba hledání v LDAP databázi"
+msgstr "Chyba hledání v LDAP databázi"
 
-#: src/addressbook.c:461
+#: src/addressbook.c:535
 msgid "Timeout performing LDAP operation"
-msgstr "Pøi provádìní oprací s LDAP vypr¹el èas"
+msgstr "Při provádění operací s LDAP vypršel čas"
 
-#: src/addressbook.c:462 src/addressbook.c:463
+#: src/addressbook.c:536
 msgid "Error in LDAP search criteria"
-msgstr "Chyba ve vyhledávacích kritériích pro LDAP"
+msgstr "Chyba ve vyhledávacích kritériích pro LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:464
+#: src/addressbook.c:537
 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
-msgstr "Pro vyhledávací LDAP kritéria nebyly nalezeny ¾ádné polo¾ky"
+msgstr "Pro vyhledávací kritéria nebyly nalezeny Å¾Ã¡dné položky"
 
-#: src/addressbook.c:613
-msgid "E-Mail address"
-msgstr "E-mail adresa"
+#: src/addressbook.c:538
+msgid "LDAP search terminated on request"
+msgstr "Prohledávání ukončeno na žádost"
 
-#: src/addressbook.c:617 src/prefs_common.c:2930 src/toolbar.c:169
-#: src/toolbar.c:1689
-msgid "Address book"
-msgstr "Kniha adres"
+#: src/addressbook.c:539
+msgid "Error starting TLS connection"
+msgstr "Chyba při vytváření TLS spojení"
 
-#: src/addressbook.c:716
-msgid "Name:"
-msgstr "Jméno:"
-
-#. Buttons
-#: src/addressbook.c:748 src/addressbook.c:2169 src/addressbook.c:2176
-#: src/editaddress.c:716 src/editaddress.c:850 src/prefs_actions.c:367
-#: src/prefs_display_header.c:281 src/prefs_display_header.c:337
-#: src/prefs_filtering.c:228 src/prefs_filtering.c:538 src/prefs_matcher.c:570
-#: src/prefs_scoring.c:284 src/prefs_template.c:229 src/prefs_toolbar.c:782
-#: src/ssl_manager.c:92 src/toolbar.c:358 src/toolbar.c:450
-msgid "Delete"
-msgstr "Smazat"
+#: src/addressbook.c:540
+msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
+msgstr "Rozlišovací jméno (dn) chybí"
 
-#: src/addressbook.c:754
-msgid "Lookup"
-msgstr "Hledat"
+#: src/addressbook.c:541
+msgid "Missing required information"
+msgstr "Schází požadované informace"
 
-#: src/addressbook.c:766 src/compose.c:1392 src/compose.c:3078
-#: src/compose.c:4378 src/compose.c:5077 src/headerview.c:55
-#: src/prefs_template.c:173 src/summary_search.c:156
-msgid "To:"
-msgstr "Komu:"
+#: src/addressbook.c:542
+msgid "Another contact exists with that key"
+msgstr "Pod tímto klíčem je již existující kontakt"
 
-#: src/addressbook.c:770 src/compose.c:1376 src/compose.c:3077
-#: src/prefs_template.c:175
-msgid "Cc:"
-msgstr "Kopie:"
+#: src/addressbook.c:543
+msgid "Strong(er) authentication required"
+msgstr "Vyžadována silnější autentizace"
 
-#: src/addressbook.c:774 src/compose.c:1379 src/prefs_template.c:176
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Slepá kopie:"
+#: src/addressbook.c:913
+msgid "Sources"
+msgstr "Zdroje adres"
+
+#: src/addressbook.c:917
+#: src/prefs_matcher.c:622
+#: src/prefs_other.c:471
+#: src/toolbar.c:219
+#: src/toolbar.c:2131
+msgid "Address book"
+msgstr "Kniha adres"
 
-#. Confirm deletion
-#: src/addressbook.c:975 src/addressbook.c:998
+#: src/addressbook.c:1120
+msgid "Lookup name:"
+msgstr "Hledané jméno:"
+
+#: src/addressbook.c:1444
+#: src/addressbook.c:1497
+#: src/addrduplicates.c:803
 msgid "Delete address(es)"
-msgstr "Smazat adresu(y)"
+msgstr "Odstranit adresu(y)"
 
-#: src/addressbook.c:976
+#: src/addressbook.c:1445
+#: src/addrduplicates.c:853
 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
-msgstr "Tato data jsou pouze pro ètení a nelze je smazat."
+msgstr "Tato data jsou pouze pro čtení a nelze je odstranit."
+
+#: src/addressbook.c:1489
+msgid "Delete group"
+msgstr "Odstranit skupinu"
+
+#: src/addressbook.c:1490
+msgid ""
+"Really delete the group(s)?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Chcete odstranit skupinu (skupiny)?\n"
+"Adresy v ní (v nich) obsažené budou ztraceny."
 
-#: src/addressbook.c:999
+#: src/addressbook.c:1498
+#: src/addrduplicates.c:804
 msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat tuto adresu(y)?"
-
-#: src/addressbook.c:1000 src/addressbook.c:2176 src/compose.c:2906
-#: src/compose.c:6140 src/exphtmldlg.c:158 src/inc.c:167 src/inc.c:298
-#: src/mainwindow.c:1367 src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:869
-#: src/prefs_customheader.c:543 src/prefs_filtering.c:1063
-#: src/prefs_filtering.c:1494 src/prefs_matcher.c:1665 src/prefs_scoring.c:632
-#: src/prefs_scoring.c:769 src/prefs_template.c:544 src/summary_search.c:324
-#: src/summaryview.c:912 src/summaryview.c:1356 src/summaryview.c:1400
-#: src/summaryview.c:1443 src/summaryview.c:1467 src/summaryview.c:1499
-#: src/summaryview.c:1524 src/summaryview.c:1549 src/summaryview.c:1574
-#: src/summaryview.c:3064 src/toolbar.c:1980
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto adresu(y)?"
 
-#: src/addressbook.c:1512 src/addressbook.c:1585
+#: src/addressbook.c:2201
 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
-msgstr "Nelze vlo¾it. Cílová kniha adres je pouze pro ètení."
+msgstr "Nelze vložit. Cílová kniha adres je pouze pro čtení."
 
-#: src/addressbook.c:1523
+#: src/addressbook.c:2211
 msgid "Cannot paste into an address group."
-msgstr "Nelze provést vlo¾ení do skupiny adres."
+msgstr "Nelze provést vložení do skupiny adres."
+
+#: src/addressbook.c:2917
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit výsledky vyhledávání '%s' ?"
+
+#: src/addressbook.c:2920
+#: src/addressbook.c:2946
+#: src/addressbook.c:2953
+#: src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/toolbar.c:407
+msgid "Delete"
+msgstr "Odstranit"
 
-#: src/addressbook.c:2166
+#: src/addressbook.c:2929
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it contains will be moved into the parent folder."
+msgstr "Chcete odstranit '%s'? Pokud odstraníte pouze složku, adresy v ní obsažené budou přesunuty do nadřazené složky."
+
+#: src/addressbook.c:2932
+#: src/imap_gtk.c:363
+#: src/mh_gtk.c:202
+msgid "Delete folder"
+msgstr "Odstranit složku"
+
+#: src/addressbook.c:2933
+msgid "+Delete _folder only"
+msgstr "+Odstranit pouze _složku"
+
+#: src/addressbook.c:2933
+msgid "Delete folder and _addresses"
+msgstr "Odstranit složku a _adresy"
+
+#: src/addressbook.c:2944
 #, c-format
 msgid ""
-"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
-"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
 msgstr ""
-"Chcete smazat slo¾ku '%s' A TAKÉ v¹echny adresy v ní? \n"
-"Pokud sma¾ete pouze slo¾ku, adresy budou pøesunuty do nadøazené slo¾ky."
+"Chcete odstranit '%s'?\n"
+"Adresy v ní obsažené budou ztraceny."
 
-#: src/addressbook.c:2170
-msgid "Folder only"
-msgstr "Pouze slo¾ku"
-
-#: src/addressbook.c:2170
-msgid "Folder and Addresses"
-msgstr "Slo¾ku a adresy"
+#: src/addressbook.c:2951
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will be lost."
+msgstr ""
+"Chcete odstranit '%s'?\n"
+"Adresy v ní obsažené budou ztraceny."
 
-#: src/addressbook.c:2175
+#: src/addressbook.c:3065
 #, c-format
-msgid "Really delete `%s' ?"
-msgstr "Opravdu smazat '%s' ?"
+msgid "Search '%s'"
+msgstr "Hledání '%s'"
 
-#: src/addressbook.c:2925
+#: src/addressbook.c:3203
+#: src/addressbook.c:3253
+msgid "New Contacts"
+msgstr "Nový kontakt"
+
+#: src/addressbook.c:4035
 msgid "New user, could not save index file."
-msgstr "Nový u¾ivatel, nelze ulo¾it index soubor."
+msgstr "Nový uživatel, nelze uložit index soubor."
 
-#: src/addressbook.c:2929
+#: src/addressbook.c:4039
 msgid "New user, could not save address book files."
-msgstr "Nový u¾ivatel, nelze ulo¾it soubory s knihou adres."
+msgstr "Nový uživatel, nelze uložit soubory s knihou adres."
 
-#: src/addressbook.c:2939
+#: src/addressbook.c:4049
 msgid "Old address book converted successfully."
-msgstr "Konverze staré knihy adres probìhla úspì¹nì."
+msgstr "Konverze staré knihy adres proběhla úspěšně."
 
-#: src/addressbook.c:2944
+#: src/addressbook.c:4054
 msgid ""
 "Old address book converted,\n"
-"could not save new address index file"
+"could not save new address index file."
 msgstr ""
-"Stará kniha adres pøevedena,\n"
-"nelze ulo¾it nový soubor s indexem"
+"Stará kniha adres zkonvertována,\n"
+"nepodařilo se uložit nový soubor s indexem adres."
 
-#: src/addressbook.c:2957
+#: src/addressbook.c:4067
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "but created empty new address book files."
 msgstr ""
-"Nelze provést konverzi knihy adres,\n"
-"ale byl vytvoøen nový soubor pro knihu adres."
+"Nepodařilo se provést konverzi knihy adres,\n"
+"ale byl vytvořen nové prázdné soubory knihy adres."
 
-#: src/addressbook.c:2963
+#: src/addressbook.c:4073
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
-"could not create new address book files."
+"could not save new address index file."
 msgstr ""
-"Nelze provést konverzi knihy adres,\n"
-"nelze ani vytvoøit nové soubory knihy adres."
+"Nepodařilo se provést konverzi knihy adres,\n"
+"nepodařilo se uložit nový soubor s indexem adres."
 
-#: src/addressbook.c:2968
+#: src/addressbook.c:4078
 msgid ""
 "Could not convert address book\n"
 "and could not create new address book files."
 msgstr ""
-"Nelze provést konverzi knihy adres\n"
-"a nelze ani vytvoøit nové soubory knihy adres."
+"Nepodařilo se provést konverzi knihy adres\n"
+"a nepodařilo se vytvořit nové soubory knihy adres."
 
-#: src/addressbook.c:2975
+#: src/addressbook.c:4085
+#: src/addressbook.c:4091
 msgid "Addressbook conversion error"
-msgstr "Chyba pøi konverzi knihy adres"
-
-#: src/addressbook.c:2979
-msgid "Addressbook conversion"
-msgstr "Konverze knihy adres"
+msgstr "Chyba při konverzi knihy adres"
 
-#: src/addressbook.c:3014
+#: src/addressbook.c:4198
 msgid "Addressbook Error"
 msgstr "Chyba v knize adres"
 
-#: src/addressbook.c:3015
+#: src/addressbook.c:4199
 msgid "Could not read address index"
-msgstr "Nelze naèíst index adres"
+msgstr "Nelze načíst index adres"
 
-#: src/addressbook.c:3508 src/prefs_common.c:1050
-msgid "Interface"
-msgstr "Rozhraní"
+#: src/addressbook.c:4530
+msgid "Busy searching..."
+msgstr "Prohledávám..."
 
-#: src/addressbook.c:3524 src/exphtmldlg.c:375 src/exphtmldlg.c:579
-#: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:560
+#: src/addressbook.c:4833
+msgid "Interface"
+msgstr "Rozhraní"
+
+#: src/addressbook.c:4845
+#: src/addressbook_foldersel.c:182
+#: src/exphtmldlg.c:371
+#: src/expldifdlg.c:388
+#: src/exporthtml.c:984
+#: src/importldif.c:657
 msgid "Address Book"
 msgstr "Kniha adres"
 
-#: src/addressbook.c:3540
+#: src/addressbook.c:4857
 msgid "Person"
 msgstr "Osoba"
 
-#: src/addressbook.c:3556
-msgid "EMail Address"
-msgstr "Email adresa"
-
-#: src/addressbook.c:3572
-msgid "Group"
-msgstr "Skupina"
-
-#. special folder setting (maybe these options are redundant)
-#: src/addressbook.c:3588 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:374
-#: src/prefs_account.c:2073
+#: src/addressbook.c:4893
+#: src/exporthtml.c:884
+#: src/folderview.c:338
+#: src/folderview.c:426
+#: src/prefs_account.c:2738
+#: src/prefs_folder_column.c:78
+#: src/prefs_folder_item.c:1817
+#: src/prefs_folder_item.c:1835
+#: src/prefs_folder_item.c:1852
 msgid "Folder"
-msgstr "Slo¾ka"
+msgstr "Složka"
 
-#: src/addressbook.c:3604
+#: src/addressbook.c:4905
 msgid "vCard"
 msgstr "vCard"
 
-#: src/addressbook.c:3620 src/addressbook.c:3636
+#: src/addressbook.c:4917
+#: src/addressbook.c:4929
 msgid "JPilot"
 msgstr "JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:3652
-msgid "LDAP Server"
-msgstr "LDAP server"
-
-#: src/addrgather.c:156
+#: src/addressbook.c:4941
+msgid "LDAP servers"
+msgstr "LDAP servery"
+
+#: src/addressbook.c:4953
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "LDAP dotaz"
+
+#: src/addressbook_foldersel.c:388
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:306
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:383
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:67
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:200
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:213
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:216
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:282
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:131
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613
+#: src/prefs_matcher.c:657
+#: src/prefs_matcher.c:692
+#: src/prefs_matcher.c:1576
+#: src/prefs_matcher.c:1583
+#: src/prefs_matcher.c:1591
+#: src/prefs_matcher.c:1593
+#: src/prefs_matcher.c:2463
+#: src/prefs_matcher.c:2467
+msgid "Any"
+msgstr "kterákoliv"
+
+#: src/addrgather.c:172
 msgid "Please specify name for address book."
-msgstr "Zadejte prosím název pro knihu adres."
+msgstr "Zadejte prosím název pro knihu adres."
 
-#: src/addrgather.c:176
+#: src/addrgather.c:179
+msgid "No available address book."
+msgstr "Kniha adres není dostupná"
+
+#: src/addrgather.c:200
 msgid "Please select the mail headers to search."
-msgstr "Vyberte záhlaví zprávy, ve kterých se bude hledat."
+msgstr "Vyberte záhlaví zprávy, ve kterých se bude hledat."
 
-#. Go fer it
-#: src/addrgather.c:183
-msgid "Busy harvesting addresses..."
-msgstr ""
+#: src/addrgather.c:207
+msgid "Collecting addresses..."
+msgstr "Získávám adresy..."
 
-#: src/addrgather.c:221
-#, fuzzy
-msgid "Addresses gathered successfully."
-msgstr "Konverze staré knihy adres probìhla úspì¹nì."
+#: src/addrgather.c:247
+msgid "address added by claws-mail"
+msgstr "adresy přidané claws-mail"
 
-#: src/addrgather.c:285
-msgid "No folder or message was selected."
-msgstr "Není vybrána ¾ádná slo¾ka nebo zpráva."
+#: src/addrgather.c:275
+msgid "Addresses collected successfully."
+msgstr "Adresy získány úspěšně."
 
-#: src/addrgather.c:293
-msgid ""
-"Please select a folder to process from the folder\n"
-"list. Alternatively, select one or messages from\n"
-"the message list."
-msgstr ""
+#: src/addrgather.c:357
+msgid "Current folder:"
+msgstr "Aktuální složka:"
 
-#: src/addrgather.c:345
-msgid "Folder :"
-msgstr "Slo¾ka :"
+#: src/addrgather.c:368
+msgid "Address book name:"
+msgstr "Jméno kniha adres:"
 
-#: src/addrgather.c:356 src/importldif.c:742
-msgid "Address Book :"
-msgstr "Kniha adres :"
+#: src/addrgather.c:395
+msgid "Address book folder size:"
+msgstr "Velikost složky knihy adres:"
 
-#: src/addrgather.c:366
-msgid "Folder Size :"
-msgstr "Velikost slo¾ky :"
+#: src/addrgather.c:399
+#: src/addrgather.c:409
+msgid "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
+msgstr "Maximální počet položek ve složce uvnitř nově vytvořených adresních knih"
 
-#: src/addrgather.c:381
+#: src/addrgather.c:413
 msgid "Process these mail header fields"
-msgstr "Zpracovat tato pole ze záhlaví mailù"
+msgstr "Zpracovat tato pole z hlavičky zprávy"
 
-#: src/addrgather.c:399
-msgid "Include sub-folders"
-msgstr "Zahrnout podslo¾ky"
+#: src/addrgather.c:432
+msgid "Include subfolders"
+msgstr "Zahrnout podsložky"
 
-#: src/addrgather.c:422
+#: src/addrgather.c:456
+#: src/prefs_filtering_action.c:1400
 msgid "Header Name"
-msgstr "Název záhlaví"
+msgstr "Záhlaví"
 
-#: src/addrgather.c:423
+#: src/addrgather.c:457
 msgid "Address Count"
-msgstr "Poèet adres"
+msgstr "Počet adres"
 
-#. Create notebook pages
-#: src/addrgather.c:527 src/alertpanel.c:155 src/main.c:260
-#: src/messageview.c:410
-msgid "Warning"
-msgstr "Varování"
-
-#: src/addrgather.c:528
+#: src/addrgather.c:567
 msgid "Header Fields"
-msgstr "Pole záhlaví"
+msgstr "Záhlaví"
 
-#: src/addrgather.c:529 src/exphtmldlg.c:694 src/importldif.c:855
+#: src/addrgather.c:568
+#: src/exphtmldlg.c:658
+#: src/expldifdlg.c:722
+#: src/importldif.c:1022
 msgid "Finish"
 msgstr "Konec"
 
-#: src/addrgather.c:588
-msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
-msgstr ""
+#: src/addrgather.c:626
+msgid "Collect email addresses from selected messages"
+msgstr "Získat adresy z vybraných zpráv"
 
-#: src/addrgather.c:596
-msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
-msgstr ""
+#: src/addrgather.c:630
+msgid "Collect email addresses from folder"
+msgstr "Získat adresy ze složky"
 
-#. Old address book
-#: src/addrindex.c:93 src/addrindex.c:97 src/addrindex.c:104
+#: src/addrindex.c:123
+msgid "Common addresses"
+msgstr "Obecné adresy"
+
+#: src/addrindex.c:124
+msgid "Personal addresses"
+msgstr "Osobní adresy"
+
+#: src/addrindex.c:130
 msgid "Common address"
-msgstr "Spoleèná adresa"
+msgstr "Obecná adresa"
 
-#: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
+#: src/addrindex.c:131
 msgid "Personal address"
-msgstr "Osobní adresa"
+msgstr "Osobní adresa"
 
-#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:5834 src/main.c:530
-msgid "Notice"
-msgstr "Poznámka"
+#: src/addrindex.c:1827
+msgid "Address(es) update"
+msgstr "Aktualizace adres"
+
+#: src/addrindex.c:1828
+msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
+msgstr "Aktualizace selhala. Změny do slovníku nebyly zapsány. "
 
-#: src/alertpanel.c:168 src/alertpanel.c:190 src/compose.c:3388 src/inc.c:556
+#: src/addrduplicates.c:127
+msgid "Show duplicates in the same book"
+msgstr "Zobrazit záznamy duplikované ve stejné knize adres"
+
+#: src/addrduplicates.c:133
+msgid "Show duplicates in different books"
+msgstr "Zobrazit záznamy duplikované ve jiných knihách adres"
+
+#: src/addrduplicates.c:144
+msgid "Find address book email duplicates"
+msgstr "Najít emailové adresy duplikované v knize adres"
+
+#: src/addrduplicates.c:145
+msgid "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
+msgstr "Claws Mail teď vyhledá duplikované emailové adresy v knize adres."
+
+#: src/addrduplicates.c:325
+msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
+msgstr "Nebyly nalezeny žádné duplikované adresy v knize adres"
+
+#: src/addrduplicates.c:356
+msgid "Duplicate email addresses"
+msgstr "Duplikovat emailovou adresu(y)"
+
+#: src/addrduplicates.c:474
+msgid "Address book path"
+msgstr "Cesta ke knize adres"
+
+#: src/addrduplicates.c:852
+msgid "Delete address"
+msgstr "Odstranit adresu(y)"
+
+#: src/alertpanel.c:146
+#: src/compose.c:9126
+msgid "Notice"
+msgstr "Poznámka"
+
+#: src/alertpanel.c:159
+#: src/compose.c:5546
+#: src/compose.c:6012
+#: src/compose.c:11428
+#: src/messageview.c:870
+#: src/messageview.c:883
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:687
+#: src/summaryview.c:4852
+msgid "Warning"
+msgstr "Varování"
+
+#: src/alertpanel.c:172
+#: src/alertpanel.c:195
+#: src/compose.c:5487
+#: src/inc.c:666
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:246
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
-#: src/alertpanel.c:190
-msgid "View log"
-msgstr "Zobrazit log"
+#: src/alertpanel.c:196
+#: src/gtk/progressdialog.c:94
+msgid "_View log"
+msgstr "_Zobrazit protokol"
 
-#: src/alertpanel.c:308
+#: src/alertpanel.c:347
 msgid "Show this message next time"
-msgstr "Zobrazovat pøí¹tì tuto zprávu"
+msgstr "Zobrazovat příště tuto zprávu"
 
-#: src/common/nntp.c:61
-#, c-format
-msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Nemohu se spojit s NNTP serverem: %s:%d\n"
+#: src/browseldap.c:218
+msgid "Browse Directory Entry"
+msgstr "Procházet položku adresáře"
 
-#: src/common/nntp.c:149 src/common/nntp.c:212
-#, c-format
-msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr "Chyba protokolu: %s\n"
+#: src/browseldap.c:237
+msgid "Server Name :"
+msgstr "Název serveru :"
 
-#: src/common/nntp.c:172 src/common/nntp.c:218
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "Chyba protokolu\n"
+#: src/browseldap.c:247
+msgid "Distinguished Name (dn) :"
+msgstr "Rozlišovací jméno (dn):"
 
-#: src/common/nntp.c:268 src/common/nntp.c:274
-msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "Vyskytla se chyba bìhem posílání\n"
+#: src/browseldap.c:270
+msgid "LDAP Name"
+msgstr "LDAP atribut"
 
-#: src/common/smtp.c:112
-#, c-format
-msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Nemohu se spojit s SMTP serverem: %s:%d\n"
+#: src/browseldap.c:272
+msgid "Attribute Value"
+msgstr "Hodnota atributu"
 
-#: src/common/smtp.c:119
-msgid "SSL connection failed"
-msgstr "SSL spojení selhalo"
+#: src/common/plugin.c:64
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nic"
 
-#: src/common/smtp.c:126
-#, c-format
-msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
-msgstr "Vyskytla se chyba bìhem pøipojování k %s: %d\n"
+#: src/common/plugin.c:65
+msgid "a viewer"
+msgstr "prohlížeč"
 
-#: src/common/smtp.c:143 src/common/smtp.c:166
-msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
-msgstr "Vyskytla se chyba bìhem posílání EHLO\n"
+#: src/common/plugin.c:66
+msgid "a MIME parser"
+msgstr "MIME parser"
 
-#: src/common/smtp.c:144
-msgid "Error occurred while sending HELO\n"
-msgstr "Vyskytla se chyba bìhem posílání HELO\n"
+#: src/common/plugin.c:67
+msgid "folders"
+msgstr "složky"
 
-#: src/common/smtp.c:158
-msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
-msgstr "Vyskytla se chyba bìhem posílání STARTTLS\n"
+#: src/common/plugin.c:68
+msgid "filtering"
+msgstr "filtr"
 
-#: src/common/smtp.c:225
-msgid "SMTP AUTH not available\n"
-msgstr "SMTP AUTH je nedostupná\n"
+#: src/common/plugin.c:69
+msgid "a privacy interface"
+msgstr "zabezpečení"
 
-#: src/common/ssl.c:88
-msgid "Error creating ssl context\n"
-msgstr "Chyba pøi vytváøení ssl kontextu\n"
+#: src/common/plugin.c:70
+msgid "a notifier"
+msgstr "oznamování"
 
-#: src/common/ssl.c:107
-#, c-format
-msgid "SSL connect failed (%s)\n"
-msgstr "SSL spojení selhalo (%s)\n"
+#: src/common/plugin.c:71
+msgid "an utility"
+msgstr "utilita"
+
+#: src/common/plugin.c:72
+msgid "things"
+msgstr "věci"
 
-#. Get the cipher
-#: src/common/ssl.c:114
+#: src/common/plugin.c:309
 #, c-format
-msgid "SSL connection using %s\n"
-msgstr "SSL spojení pou¾ívá %s\n"
+msgid "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
+msgstr "Tento modul poskytuje možnost %s (%s), která je už obsažena v modulu %s."
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:139 src/common/ssl_certificate.c:150
-#: src/common/ssl_certificate.c:156 src/common/ssl_certificate.c:163
-#: src/common/ssl_certificate.c:174 src/common/ssl_certificate.c:180
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:63 src/gtk/sslcertwindow.c:74
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:80 src/gtk/sslcertwindow.c:87
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:98 src/gtk/sslcertwindow.c:104
-msgid "<not in certificate>"
-msgstr "<not in certificate>"
+#: src/common/plugin.c:381
+msgid "Plugin already loaded"
+msgstr "Modul byl již načten"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:189
-#, c-format
-msgid ""
-"  Owner: %s (%s) in %s\n"
-"  Signed by: %s (%s) in %s\n"
-"  Fingerprint: %s\n"
-"  Signature status: %s"
-msgstr ""
-"  Vlastník: %s (%s) v %s\n"
-"  Podepsán: %s (%s) v %s\n"
-"  Fingerprint: %s\n"
-"  Stav podpisu: %s"
+#: src/common/plugin.c:392
+msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
+msgstr "Nepodařilo se vyhradit paměť pro modul"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:307
-msgid "Can't load X509 default paths"
-msgstr "Nelze nahrát výchozí cestu pro X509"
+#: src/common/plugin.c:421
+msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
+msgstr "Tento modul není licencován dle GPL v3 nebo dle jiné kompatibilní licence."
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:362
-#, c-format
-msgid ""
-"%s presented an unknown SSL certificate:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s zaslal neznámý SSL certifikát:\n"
-"%s"
+#: src/common/plugin.c:430
+msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
+msgstr "Tento modul je určen pro Claws Mail GTK1."
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:369 src/common/ssl_certificate.c:407
+#: src/common/plugin.c:688
 #, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
-"(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Z tohoto úètu nebude sta¾ena ¾ádná po¹ta, dokud neulo¾íte certifikát.\n"
-"(Od¹krtnìte \"%s\" v nastavení).\n"
+msgid "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was built with."
+msgstr "Vaše verze Claws Mail je novější než ta, se kterou byl zkompilován modul %s."
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:371 src/common/ssl_certificate.c:409
-#: src/prefs_common.c:2765
-msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-msgstr "Pøi pøíjmu chyby nezobrazovat popup dialog"
+#: src/common/plugin.c:691
+msgid "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built with."
+msgstr "Vaše verze Claws Mail je novější než ta, se kterou byl zkompilován tento modul."
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:398
+#: src/common/plugin.c:700
 #, c-format
-msgid ""
-"%s's SSL certificate changed !\n"
-"We have saved this one:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"It is now:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"This could mean the server answering is not the known one."
-msgstr ""
-"SSL certifikát serveru %s se zmìnil !\n"
-"Byl ulo¾en tento:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"A nyní je naèten tento:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"To znamená, ¾e server nemusí být ten známý."
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
+msgstr "Vaše verze Claws Mail je příliš stará na použití s modulem %s."
 
-#: src/compose.c:483
-msgid "/_Add..."
-msgstr "/_Pøidat..."
+#: src/common/plugin.c:702
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
+msgstr "Vaše verze Claws Mail je příliš stará na použití s tímto modulem."
 
-#: src/compose.c:484
-msgid "/_Remove"
-msgstr "/_Odstranit"
+#: src/common/session.c:171
+#: src/imap.c:1123
+msgid "SSL handshake failed\n"
+msgstr "Inicializace SSL spojení selhala\n"
 
-#: src/compose.c:486 src/folderview.c:287 src/folderview.c:308
-#: src/folderview.c:329 src/folderview.c:348
-msgid "/_Properties..."
-msgstr "/_Vlastnosti..."
+#: src/common/smtp.c:180
+msgid "No SMTP AUTH method available\n"
+msgstr "SMTP AUTH je nedostupná\n"
 
-#: src/compose.c:492
-msgid "/_File/_Attach file"
-msgstr "/_Soubor/_Pøipojit soubor"
+#: src/common/smtp.c:183
+msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
+msgstr "Vybraná SMTP AUTH je nedostupná\n"
 
-#: src/compose.c:493
-msgid "/_File/_Insert file"
-msgstr "/_Soubor/_Vlo¾it soubor"
+#: src/common/smtp.c:525
+#: src/common/smtp.c:575
+msgid "bad SMTP response\n"
+msgstr "špatná SMTP odpověď\n"
 
-#: src/compose.c:494
-msgid "/_File/Insert si_gnature"
-msgstr "/_Soubor/Vlo¾it p_odpis"
+#: src/common/smtp.c:546
+#: src/common/smtp.c:564
+#: src/common/smtp.c:683
+msgid "error occurred on SMTP session\n"
+msgstr "nastala chyba v SMTP relaci\n"
 
-#: src/compose.c:499
-msgid "/_Edit/_Undo"
-msgstr "/Úp_ravy/_Zpìt"
+#: src/common/smtp.c:555
+#: src/pop.c:895
+msgid "error occurred on authentication\n"
+msgstr "nastala chyba v autentizaci\n"
 
-#: src/compose.c:500
-msgid "/_Edit/_Redo"
-msgstr "/Úp_ravy/Z_nova"
+#: src/common/smtp.c:610
+#, c-format
+msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
+msgstr "Zpráva je příliš velká (maximální velikost je %s)\n"
 
-#: src/compose.c:502
-msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "/Úp_ravy/_Vyjmout"
+#: src/common/smtp.c:642
+#: src/pop.c:888
+msgid "couldn't start TLS session\n"
+msgstr "nelze spustit TLS relaci\n"
 
-#: src/compose.c:505
-msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
-msgstr "/Úp_ravy/Vlo¾it jako _citaci"
+#: src/common/socket.c:573
+msgid "Socket IO timeout.\n"
+msgstr "Časový limit pro V/V operace se socketem.\n"
 
-#: src/compose.c:507 src/mainwindow.c:434
-msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/Úp_ravy/Vybr_at v¹e"
+#: src/common/socket.c:602
+msgid "Connection timed out.\n"
+msgstr "Časový limit připojení vypršel.\n"
 
-#: src/compose.c:508
-msgid "/_Edit/A_dvanced"
-msgstr "/Úp_ravy/_Roz¹íøené"
+#: src/common/socket.c:630
+#, c-format
+msgid "%s: host lookup timed out.\n"
+msgstr "%s: časový limit pro hledání hostitele vypršel.\n"
 
-#: src/compose.c:509
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
-msgstr "/Úp_ravy/_Roz¹íøené/Pøesun o znak zpìt"
+#: src/common/socket.c:643
+#, c-format
+msgid "%s: unknown host.\n"
+msgstr "%s: neznámý hostitel.\n"
 
-#: src/compose.c:514
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
-msgstr "/Úp_ravy/_Roz¹íøené/Pøesun o znak dále"
+#: src/common/socket.c:831
+#, c-format
+msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
+msgstr "%s:%d: spojení selhalo (%s).\n"
 
-#: src/compose.c:519
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
-msgstr "/Úp_ravy/_Roz¹íøené/Pøesun o slovo zpìt"
+#: src/common/socket.c:1071
+#, c-format
+msgid "%s:%d: unknown host.\n"
+msgstr "%s:%d: neznámé hostitel.\n"
 
-#: src/compose.c:524
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
-msgstr "/Úp_ravy/_Roz¹íøené/Pøesun o slov dále"
+#: src/common/socket.c:1166
+#, c-format
+msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
+msgstr "%s:%s: hledání hostitele selhalo (%s).\n"
 
-#: src/compose.c:529
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
-msgstr "/Úp_ravy/_Roz¹íøené/Pøesun na zaèátek øádku"
+#: src/common/socket.c:1513
+#, c-format
+msgid "write on fd%d: %s\n"
+msgstr "zápis do fd%d: %s\n"
 
-#: src/compose.c:534
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
-msgstr "/Úp_ravy/_Roz¹íøené/Pøesun na konec øádku"
+#: src/common/ssl_certificate.c:277
+#, c-format
+msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Nepodařilo se zpracovat soubor P12 certifikátu (%s)\n"
 
-#: src/compose.c:539
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
-msgstr "/Úp_ravy/_Roz¹íøené/Pøesun na pøedchozí øádek"
+#: src/common/ssl_certificate.c:285
+#, c-format
+msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Nepodařilo se přečíst soubor P12 certifikátu (%s)\n"
 
-#: src/compose.c:544
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
-msgstr "/Úp_ravy/_Roz¹íøené/Pøesun na dal¹í øádek"
+#: src/common/ssl_certificate.c:294
+#, c-format
+msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Nepodařilo se naimportovat soubor P12 certifikátu (%s)\n"
 
-#: src/compose.c:549
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
-msgstr "/Úp_ravy/_Roz¹íøené/Smazat znak zpìt"
+#: src/common/ssl_certificate.c:535
+msgid "Uncheckable"
+msgstr "Nezkontrolovatelný"
 
-#: src/compose.c:554
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
-msgstr "/Úp_ravy/_Roz¹íøené/Smazat znak vpøedu"
+#: src/common/ssl_certificate.c:539
+msgid "Self-signed certificate"
+msgstr "Certifikát podepsaný vlastníkem (Self-signed)"
 
-#: src/compose.c:559
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
-msgstr "/Úp_ravy/_Roz¹íøené/Smazat slovo zpìt"
+#: src/common/ssl_certificate.c:542
+msgid "Revoked certificate"
+msgstr "Odvolaný certifikát"
 
-#: src/compose.c:564
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
-msgstr "/Úp_ravy/_Roz¹íøené/Smazat slovo vpøedu"
+#: src/common/ssl_certificate.c:544
+msgid "No certificate issuer found"
+msgstr "Nenalezen vydavatel certifikátu"
 
-#: src/compose.c:569
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
-msgstr "/Úp_ravy/_Roz¹íøené/Smazat øádek"
+#: src/common/ssl_certificate.c:546
+msgid "Certificate issuer is not a CA"
+msgstr "Vydavatel certifikátu není Certifikační Autoritou."
 
-#: src/compose.c:574
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
-msgstr "/Úp_ravy/_Roz¹íøené/Smazat celý øádek"
+#: src/common/ssl_certificate.c:663
+#, c-format
+msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor certifikátu %s: %s\n"
 
-#: src/compose.c:579
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
-msgstr "/Úp_ravy/_Roz¹íøené/Smazat do konce øádku"
+#: src/common/ssl_certificate.c:667
+#, c-format
+msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Certifikát %s chybí (%s)\n"
 
-#: src/compose.c:585
-msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
-msgstr "/Úp_ravy/_Zarovnat aktuální odstavec"
+#: src/common/ssl_certificate.c:686
+#, c-format
+msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor klíče %s (%s)\n"
 
-#: src/compose.c:587
-msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
-msgstr "/Úp_ravy/Zarovnat _v¹echny dlouhá øádky"
+#: src/common/ssl_certificate.c:690
+#, c-format
+msgid "Key file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Soubor klíče %s chybí (%s)\n"
 
-#: src/compose.c:589
-msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
-msgstr "/Úp_ravy/Upravit pomocí e_xterního editoru"
+#: src/common/ssl_certificate.c:838
+#, c-format
+msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
+msgstr "Nepodařilo se načíst soubor P12 certifikátu %s\n"
 
-#: src/compose.c:592
-msgid "/_Spelling"
-msgstr "/_Kontrola pravopisu"
+#: src/common/ssl_certificate.c:841
+#, c-format
+msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor P12 certifikátu %s (%s)\n"
 
-#: src/compose.c:593
-msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
-msgstr "/_Kontrola pravopisu/_Zkontrolovat v¹e nebo výbìr"
+#: src/common/ssl_certificate.c:845
+#, c-format
+msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "P12 Certifikát %s chybí (%s)\n"
 
-#: src/compose.c:595
-msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
-msgstr "/_Kontrola pravopisu/Z_výraznit nesprávná slova"
+#: src/common/ssl_certificate.c:870
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:85
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:92
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:107
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:112
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:119
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<not in certificate>"
 
-#: src/compose.c:597
-msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
-msgstr "/_Kontrola pravopisu/Pøejít na pøed_chozí pravopisnou chybu"
+#: src/common/string_match.c:83
+msgid "(Subject cleared by RegExp)"
+msgstr "(Předmět odstraněn reg. výrazem)"
 
-#: src/compose.c:599
-msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
-msgstr "/_Kontrola pravopisu/Pøejít na _dal¹í pravopisnou chybu"
+#: src/common/utils.c:371
+#, c-format
+msgid "%dB"
+msgstr "%dB"
 
-#: src/compose.c:601
-msgid "/_Spelling/---"
-msgstr "/_Kontrola pravopisu/---"
+#: src/common/utils.c:372
+#, c-format
+msgid "%d.%02dKB"
+msgstr "%d.%02dKB"
 
-#: src/compose.c:602
-msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
-msgstr "/_Kontrola pravopisu/_Nastavení pravopisu"
+#: src/common/utils.c:373
+#, c-format
+msgid "%d.%02dMB"
+msgstr "%d.%02dMB"
 
-#: src/compose.c:606 src/mainwindow.c:440 src/summaryview.c:448
-msgid "/_View"
-msgstr "/Z_obrazit"
+#: src/common/utils.c:374
+#, c-format
+msgid "%.2fGB"
+msgstr "%.2fGB"
 
-#: src/compose.c:607
-msgid "/_View/_To"
-msgstr "/Z_obrazit/_Komu"
+#: src/common/utils.c:4959
+msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
+msgstr "Neděle"
 
-#: src/compose.c:608
-msgid "/_View/_Cc"
-msgstr "/Z_obrazit/K_opie"
+#: src/common/utils.c:4960
+msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
+msgstr "Pondělí"
 
-#: src/compose.c:609
-msgid "/_View/_Bcc"
-msgstr "/Z_obrazit/_Slepá kopie"
+#: src/common/utils.c:4961
+msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
+msgstr "Úterý"
 
-#: src/compose.c:610
-msgid "/_View/_Reply to"
-msgstr "/Z_obrazit/_Odpovìï komu "
+#: src/common/utils.c:4962
+msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
+msgstr "Středa"
 
-#: src/compose.c:611 src/compose.c:613 src/compose.c:615 src/mainwindow.c:458
-#: src/mainwindow.c:461 src/mainwindow.c:490 src/mainwindow.c:514
-#: src/mainwindow.c:596 src/mainwindow.c:600
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/Z_obrazit/---"
+#: src/common/utils.c:4963
+msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
+msgstr "Čtvrtek"
 
-#: src/compose.c:612
-msgid "/_View/_Followup to"
-msgstr "/Z_obrazit/_Pøedat"
+#: src/common/utils.c:4964
+msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
+msgstr "Pátek"
 
-#: src/compose.c:614
-msgid "/_View/R_uler"
-msgstr "/Z_obrazit/Praví_tko"
+#: src/common/utils.c:4965
+msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
+msgstr "Sobota"
 
-#: src/compose.c:616
-msgid "/_View/_Attachment"
-msgstr "/Z_obrazit/Pøílo_ha"
+#: src/common/utils.c:4967
+msgid "Complete month name for use by strftime|January"
+msgstr "Leden"
 
-#: src/compose.c:618 src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:153
-msgid "/_Message"
-msgstr "/_Zpráva"
+#: src/common/utils.c:4968
+msgid "Complete month name for use by strftime|February"
+msgstr "Únor"
 
-#: src/compose.c:619
-msgid "/_Message/_Send"
-msgstr "/_Zpráva/_Poslat"
+#: src/common/utils.c:4969
+msgid "Complete month name for use by strftime|March"
+msgstr "Březen"
 
-#: src/compose.c:621
-msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/_Zpráva/Poslat p_ozdìji"
-
-#. {N_("/_Message/Follow-up and reply to"),NULL, messageview_menubar_cb, COMPOSE_FOLLOWUP_AND_REPLY_TO, NULL},
-#: src/compose.c:623 src/compose.c:629 src/compose.c:634 src/compose.c:636
-#: src/compose.c:640 src/compose.c:646 src/compose.c:653 src/mainwindow.c:608
-#: src/mainwindow.c:610 src/mainwindow.c:620 src/mainwindow.c:623
-#: src/mainwindow.c:625 src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:161
-#: src/messageview.c:164
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/_Zpráva/---"
+#: src/common/utils.c:4970
+msgid "Complete month name for use by strftime|April"
+msgstr "Duben"
 
-#: src/compose.c:624
-msgid "/_Message/Save to _draft folder"
-msgstr "/_Zpráva/Ulo¾it jako _koncept"
+#: src/common/utils.c:4971
+msgid "Complete month name for use by strftime|May"
+msgstr "Květen"
 
-#: src/compose.c:626
-msgid "/_Message/Save and _keep editing"
-msgstr "/_Zpráva/Ulo¾it a pok_raèovat v editaci"
+#: src/common/utils.c:4972
+msgid "Complete month name for use by strftime|June"
+msgstr "Červen"
 
-#: src/compose.c:630
-msgid "/_Message/_To"
-msgstr "/_Zpráva/_Komu"
+#: src/common/utils.c:4973
+msgid "Complete month name for use by strftime|July"
+msgstr "Červenec"
 
-#: src/compose.c:631
-msgid "/_Message/_Cc"
-msgstr "/_Zpráva/K_opie"
+#: src/common/utils.c:4974
+msgid "Complete month name for use by strftime|August"
+msgstr "Srpen"
 
-#: src/compose.c:632
-msgid "/_Message/_Bcc"
-msgstr "/_Zpráva/_Slepá kopie"
+#: src/common/utils.c:4975
+msgid "Complete month name for use by strftime|September"
+msgstr "Září"
 
-#: src/compose.c:633
-msgid "/_Message/_Reply to"
-msgstr "/_Zpráva/Odpo_vìdìt komu"
+#: src/common/utils.c:4976
+msgid "Complete month name for use by strftime|October"
+msgstr "Říjen"
 
-#: src/compose.c:635
-msgid "/_Message/_Followup to"
-msgstr "/Z_obrazit/_Pøedat"
+#: src/common/utils.c:4977
+msgid "Complete month name for use by strftime|November"
+msgstr "Listopad"
 
-#: src/compose.c:637
-msgid "/_Message/_Attach"
-msgstr "/_Zpráva/Pøipoji_t"
+#: src/common/utils.c:4978
+msgid "Complete month name for use by strftime|December"
+msgstr "Prosinec"
 
-#: src/compose.c:641
-msgid "/_Message/Si_gn"
-msgstr "/_Zpráva/Po_depsat"
+#: src/common/utils.c:4980
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
+msgstr "ne"
 
-#: src/compose.c:642
-msgid "/_Message/_Encrypt"
-msgstr "/_Zpráva/Za¹i_frovat"
+#: src/common/utils.c:4981
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
+msgstr "po"
 
-#: src/compose.c:643
-msgid "/_Message/Mode/MIME"
-msgstr "/_Zpráva/Re¾im/MIME"
+#: src/common/utils.c:4982
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
+msgstr "út"
 
-#: src/compose.c:644
-msgid "/_Message/Mode/Inline"
-msgstr "/_Zpráva/Re¾im/Inline"
+#: src/common/utils.c:4983
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
+msgstr "st"
 
-#: src/compose.c:647
-msgid "/_Message/_Priority"
-msgstr "/_Zpráva/Priorit_a"
+#: src/common/utils.c:4984
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
+msgstr "čt"
 
-#: src/compose.c:648
-msgid "/_Message/Priority/_Highest"
-msgstr "/_Zpráva/Priorita/_Nejvy¹¹í"
+#: src/common/utils.c:4985
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
+msgstr ""
 
-#: src/compose.c:649
-msgid "/_Message/Priority/Hi_gh"
-msgstr "/_Zpráva/Priorit_a/_Vysoká"
+#: src/common/utils.c:4986
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
+msgstr "so"
 
-#: src/compose.c:650
-msgid "/_Message/Priority/_Normal"
-msgstr "/_Zpráva/Priorit_a/Nor_mální"
+#: src/common/utils.c:4988
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
+msgstr "led"
 
-#: src/compose.c:651
-msgid "/_Message/Priority/Lo_w"
-msgstr "/_Zpráva/Priorit_a/Ní_zká"
+#: src/common/utils.c:4989
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
+msgstr "úno"
 
-#: src/compose.c:652
-msgid "/_Message/Priority/_Lowest"
-msgstr "/_Zpráva/Priorit_a/Ne_jni¾¹í"
+#: src/common/utils.c:4990
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
+msgstr "bře"
 
-#: src/compose.c:654
-msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
-msgstr "/_Zpráva/_Vy¾ádat potvrzení o doruèení"
+#: src/common/utils.c:4991
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
+msgstr "dub"
 
-#: src/compose.c:655 src/mainwindow.c:640
-msgid "/_Tools"
-msgstr "/_Nástroje"
+#: src/common/utils.c:4992
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
+msgstr "kvě"
 
-#: src/compose.c:656
-msgid "/_Tools/Show _ruler"
-msgstr "/_Nástroje/S_pustit"
+#: src/common/utils.c:4993
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
+msgstr "čen"
 
-#: src/compose.c:657
-msgid "/_Tools/_Address book"
-msgstr "/_Nástroje/_Kniha adres"
+#: src/common/utils.c:4994
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
+msgstr "čvc"
 
-#: src/compose.c:658
-msgid "/_Tools/_Template"
-msgstr "/_Nástroje/©a_blona"
+#: src/common/utils.c:4995
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
+msgstr "srp"
 
-#: src/compose.c:659 src/mainwindow.c:663
-msgid "/_Tools/Actio_ns"
-msgstr "/_Nástroje/_Akce"
+#: src/common/utils.c:4996
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
+msgstr "zář"
 
-#: src/compose.c:1382
-msgid "Reply-To:"
-msgstr "Odpovìdìt komu:"
+#: src/common/utils.c:4997
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
+msgstr "říj"
 
-#: src/compose.c:1385 src/compose.c:4375 src/compose.c:5079
-#: src/headerview.c:56
+#: src/common/utils.c:4998
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
+msgstr "lis"
+
+#: src/common/utils.c:4999
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
+msgstr "pro"
+
+#: src/common/utils.c:5010
+msgid "For use by strftime (morning)|AM"
+msgstr "DOP."
+
+#: src/common/utils.c:5011
+msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
+msgstr "ODP."
+
+#: src/common/utils.c:5012
+msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
+msgstr "dop."
+
+#: src/common/utils.c:5013
+msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
+msgstr "odp."
+
+#: src/common/utils.c:5020
+msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M"
+
+#: src/common/utils.c:5021
+msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
+msgstr "%d.%m.%Y"
+
+#: src/common/utils.c:5022
+msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+#: src/common/utils.c:5024
+msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
+msgstr "%I:%M:%S %p"
+
+#: src/compose.c:564
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Přidat..."
+
+#: src/compose.c:565
+#: src/mh_gtk.c:361
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Odstranit"
+
+#: src/compose.c:567
+#: src/folderview.c:234
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_Vlastnosti..."
+
+#: src/compose.c:574
+#: src/mainwindow.c:501
+#: src/messageview.c:213
+msgid "_Message"
+msgstr "_Zpráva"
+
+#: src/compose.c:577
+msgid "_Spelling"
+msgstr "_Pravopis"
+
+#: src/compose.c:579
+#: src/compose.c:645
+msgid "_Options"
+msgstr "Nastav_ení"
+
+#: src/compose.c:583
+msgid "S_end"
+msgstr "_Odeslat"
+
+#: src/compose.c:584
+msgid "Send _later"
+msgstr "Poslat _později"
+
+#: src/compose.c:587
+msgid "_Attach file"
+msgstr "Připojit _soubor"
+
+#: src/compose.c:588
+msgid "_Insert file"
+msgstr "_Vložit soubor"
+
+#: src/compose.c:589
+msgid "Insert si_gnature"
+msgstr "Vložit p_odpis"
+
+#: src/compose.c:593
+msgid "_Print"
+msgstr "_Tisk"
+
+#: src/compose.c:598
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Zpět"
+
+#: src/compose.c:599
+msgid "_Redo"
+msgstr "Z_novu"
+
+#: src/compose.c:602
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Vyjmout"
+
+#: src/compose.c:606
+msgid "_Special paste"
+msgstr "_Vložit jinak"
+
+#: src/compose.c:607
+msgid "As _quotation"
+msgstr "Jako _citaci"
+
+#: src/compose.c:608
+msgid "_Wrapped"
+msgstr "_Zalomené"
+
+#: src/compose.c:609
+msgid "_Unwrapped"
+msgstr "_Nezalomené"
+
+#: src/compose.c:611
+#: src/mainwindow.c:534
+msgid "Select _all"
+msgstr "Vybrat vš_e"
+
+#: src/compose.c:613
+msgid "A_dvanced"
+msgstr "Po_kročilé"
+
+#: src/compose.c:614
+msgid "Move a character backward"
+msgstr "Přesun o znak zpět"
+
+#: src/compose.c:615
+msgid "Move a character forward"
+msgstr "Přesun o znak dále"
+
+#: src/compose.c:616
+msgid "Move a word backward"
+msgstr "Přesun o slovo zpět"
+
+#: src/compose.c:617
+msgid "Move a word forward"
+msgstr "Přesun o slovo dále"
+
+#: src/compose.c:618
+msgid "Move to beginning of line"
+msgstr "Přesun na začátek řádku"
+
+#: src/compose.c:619
+msgid "Move to end of line"
+msgstr "Přesun na konec řádku"
+
+#: src/compose.c:620
+msgid "Move to previous line"
+msgstr "Přesun na předchozí řádek"
+
+#: src/compose.c:621
+msgid "Move to next line"
+msgstr "Přesun na další řádek"
+
+#: src/compose.c:622
+msgid "Delete a character backward"
+msgstr "Smazat znak zpět"
+
+#: src/compose.c:623
+msgid "Delete a character forward"
+msgstr "Smazat znak vpřed"
+
+#: src/compose.c:624
+msgid "Delete a word backward"
+msgstr "Smazat slovo zpět"
+
+#: src/compose.c:625
+msgid "Delete a word forward"
+msgstr "Smazat slovo vpřed"
+
+#: src/compose.c:626
+msgid "Delete line"
+msgstr "Smazat řádek"
+
+#: src/compose.c:627
+msgid "Delete to end of line"
+msgstr "Smazat do konce řádku"
+
+#: src/compose.c:630
+#: src/messageview.c:230
+msgid "_Find"
+msgstr "_Najít"
+
+#: src/compose.c:633
+msgid "_Wrap current paragraph"
+msgstr "_Zalomit aktuální odstavec"
+
+#: src/compose.c:634
+msgid "Wrap all long _lines"
+msgstr "Zalomit všechny _dlouhé řádky"
+
+#: src/compose.c:636
+msgid "Edit with e_xternal editor"
+msgstr "Upravit e_xterním editorem"
+
+#: src/compose.c:639
+msgid "_Check all or check selection"
+msgstr "_Zkontrolovat vše nebo výběr"
+
+#: src/compose.c:640
+msgid "_Highlight all misspelled words"
+msgstr "Z_výraznit nesprávná slova"
+
+#: src/compose.c:641
+msgid "Check _backwards misspelled word"
+msgstr "Přejít na _předchozí chybu"
+
+#: src/compose.c:642
+msgid "_Forward to next misspelled word"
+msgstr "Přejít na _následující chybu"
+
+#: src/compose.c:650
+msgid "Reply _mode"
+msgstr "_Mód odpovědi"
+
+#: src/compose.c:652
+msgid "Privacy _System"
+msgstr "Systém _zabezpečení"
+
+#: src/compose.c:657
+msgid "_Priority"
+msgstr "_Priorita"
+
+#: src/compose.c:659
+#: src/mainwindow.c:598
+#: src/messageview.c:266
+msgid "Character _encoding"
+msgstr "_Kódování znaků"
+
+#: src/compose.c:664
+#: src/mainwindow.c:603
+#: src/messageview.c:271
+msgid "Western European"
+msgstr "Západní Evropa"
+
+#: src/compose.c:665
+#: src/mainwindow.c:604
+#: src/messageview.c:272
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltské"
+
+#: src/compose.c:666
+#: src/mainwindow.c:605
+#: src/messageview.c:273
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrejština"
+
+#: src/compose.c:667
+#: src/mainwindow.c:606
+#: src/messageview.c:274
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabština"
+
+#: src/compose.c:668
+#: src/mainwindow.c:607
+#: src/messageview.c:275
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Azbuka"
+
+#: src/compose.c:669
+#: src/mainwindow.c:608
+#: src/messageview.c:276
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonština"
+
+#: src/compose.c:670
+#: src/mainwindow.c:609
+#: src/messageview.c:277
+msgid "Chinese"
+msgstr "Čínština"
+
+#: src/compose.c:671
+#: src/mainwindow.c:610
+#: src/messageview.c:278
+msgid "Korean"
+msgstr "Korejština"
+
+#: src/compose.c:672
+#: src/mainwindow.c:611
+#: src/messageview.c:279
+msgid "Thai"
+msgstr "Thajština"
+
+#: src/compose.c:675
+#: src/mainwindow.c:717
+#: src/messageview.c:315
+msgid "_Address book"
+msgstr "_Kniha adres"
+
+#: src/compose.c:677
+msgid "_Template"
+msgstr "Ša_blona"
+
+#: src/compose.c:679
+#: src/mainwindow.c:745
+#: src/messageview.c:336
+msgid "Actio_ns"
+msgstr "Ak_ce"
+
+#: src/compose.c:688
+msgid "Aut_o wrapping"
+msgstr "Aut_omatické zalamování"
+
+#: src/compose.c:689
+msgid "Auto _indent"
+msgstr "Automatické _odsazení"
+
+#: src/compose.c:690
+msgid "Si_gn"
+msgstr "Po_depsat"
+
+#: src/compose.c:691
+msgid "_Encrypt"
+msgstr "Ši_frovat"
+
+#: src/compose.c:692
+msgid "_Request Return Receipt"
+msgstr "_Vyžadovat potvrzení o doručení"
+
+#: src/compose.c:693
+msgid "Remo_ve references"
+msgstr "Odstranit reference"
+
+#: src/compose.c:694
+msgid "Show _ruler"
+msgstr "Zobrazit _pravítko"
+
+#: src/compose.c:699
+#: src/compose.c:709
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normální"
+
+#: src/compose.c:700
+#: src/mainwindow.c:651
+#: src/messageview.c:304
+msgid "_All"
+msgstr "_Všem"
+
+#: src/compose.c:701
+#: src/mainwindow.c:652
+#: src/messageview.c:305
+msgid "_Sender"
+msgstr "_Odesílateli"
+
+#: src/compose.c:702
+msgid "_Mailing-list"
+msgstr "Kon_ference"
+
+#: src/compose.c:707
+msgid "_Highest"
+msgstr "_Nejvyšší"
+
+#: src/compose.c:708
+msgid "Hi_gh"
+msgstr "Vy_soká"
+
+#: src/compose.c:710
+msgid "Lo_w"
+msgstr "Ní_zká"
+
+#: src/compose.c:711
+msgid "_Lowest"
+msgstr "Ne_jnižsí"
+
+#: src/compose.c:716
+#: src/mainwindow.c:861
+#: src/messageview.c:353
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Automaticky"
+
+#: src/compose.c:717
+#: src/mainwindow.c:862
+#: src/messageview.c:354
+msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
+msgstr "7bitové ASCII (US-ASC_II)"
+
+#: src/compose.c:718
+#: src/mainwindow.c:863
+#: src/messageview.c:355
+msgid "Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "Unicode (_UTF-8)"
+
+#: src/compose.c:722
+#: src/mainwindow.c:867
+#: src/messageview.c:359
+msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "Střední Evropa (ISO-8859-_2)"
+
+#: src/compose.c:725
+#: src/mainwindow.c:870
+#: src/messageview.c:362
+msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "Řečtina (ISO-8859-_7)"
+
+#: src/compose.c:730
+#: src/mainwindow.c:875
+#: src/messageview.c:367
+msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "Turečtina (ISO-8859-_9)"
+
+#: src/compose.c:1033
+msgid "New message From format error."
+msgstr "Chyba ve formátu pole Od nové zprávy."
+
+#: src/compose.c:1125
+msgid "New message subject format error."
+msgstr "Chyba v předmětu šablony nové zprávy."
+
+#: src/compose.c:1156
+#: src/quote_fmt.c:562
+#, c-format
+msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
+msgstr "Chyba v těle šablony \"Napsat\" na řádku %d."
+
+#: src/compose.c:1412
+msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
+msgstr "Není možno odpovědět. Originální email pravděpodobně neexistuje."
+
+#: src/compose.c:1595
+#: src/quote_fmt.c:579
+msgid "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Od\" v šabloně \"Odpovědět\" obsahuje neplatnou emailovou adresu."
+
+#: src/compose.c:1643
+#: src/quote_fmt.c:582
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
+msgstr "Chyba v těle šablony \"Odpovědět\" na řádku %d."
+
+#: src/compose.c:1779
+#: src/compose.c:1971
+#: src/quote_fmt.c:599
+msgid "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Od\" v šabloně \"Předat\" obsahuje neplatnou emailovou adresu."
+
+#: src/compose.c:1839
+#: src/quote_fmt.c:602
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
+msgstr "Chyba v těle šablony \"Předat\" na řádku %d."
+
+#: src/compose.c:2013
+msgid "Fw: multiple emails"
+msgstr "Fw: vice zprav"
+
+#: src/compose.c:2455
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
+msgstr "Chyba v těle šablony \"Přesměrovat\" na řádku %d."
+
+#: src/compose.c:2521
+#: src/gtk/headers.h:13
+msgid "Cc:"
+msgstr "Kopie:"
+
+#: src/compose.c:2524
+#: src/gtk/headers.h:14
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Skrytá kopie:"
+
+#: src/compose.c:2527
+#: src/gtk/headers.h:11
+msgid "Reply-To:"
+msgstr "Odpovědět komu:"
+
+#: src/compose.c:2530
+#: src/compose.c:4808
+#: src/compose.c:4810
+#: src/gtk/headers.h:32
 msgid "Newsgroups:"
-msgstr "Diskusní skupiny:"
+msgstr "Diskusní skupiny:"
 
-#: src/compose.c:1388
+#: src/compose.c:2533
+#: src/gtk/headers.h:33
 msgid "Followup-To:"
-msgstr "Followup-To:"
+msgstr "Pokračování:"
+
+#: src/compose.c:2536
+#: src/gtk/headers.h:16
+msgid "In-Reply-To:"
+msgstr "V odpovědi komu:"
+
+#: src/compose.c:2540
+#: src/compose.c:4805
+#: src/compose.c:4813
+#: src/gtk/headers.h:12
+#: src/summary_search.c:395
+msgid "To:"
+msgstr "Komu:"
+
+#: src/compose.c:2746
+msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
+msgstr "Nepodařilo se připojit soubor (konverze znakové sady se nezdařila)."
+
+#: src/compose.c:2752
+#, c-format
+msgid ""
+"The following file has been attached: \n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following files have been attached: \n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Následující soubor byl připojen: \n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"Následující soubory byly připojeny: \n"
+"%s"
+msgstr[2] ""
+"Následující soubory byly připojeny: \n"
+"%s"
+
+#: src/compose.c:3025
+msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
+msgstr "\"Značka pro citaci\" v šabloně je neplatná."
+
+#: src/compose.c:3513
+#, c-format
+msgid "Could not get size of file '%s'."
+msgstr "Nemohu získat velikost souboru '%s'."
+
+#: src/compose.c:3524
+#, c-format
+msgid "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you want to do that?"
+msgstr "Chystáte se vložit soubor %s do těla zprávy. Jste si tím jistý?"
 
-#: src/compose.c:1682
-msgid "Quote mark format error."
-msgstr "Chyba v uvozovkách."
+#: src/compose.c:3527
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Jste si jistý?"
 
-#: src/compose.c:1694
-msgid "Message reply/forward format error."
-msgstr "Chyba formátu odpovìdi/pøeposlání."
+#: src/compose.c:3528
+#: src/compose.c:10922
+msgid "+_Insert"
+msgstr "+_Vložit"
 
-#: src/compose.c:2006
+#: src/compose.c:3638
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
-msgstr "Soubor %s je prázdný."
+msgstr "Soubor %s je prázdný."
 
-#: src/compose.c:2010
+#: src/compose.c:3642
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
-msgstr "Nemohu naèíst %s."
+msgstr "Nemohu načíst %s."
 
-#: src/compose.c:2038
+#: src/compose.c:3669
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
-msgstr "Zpráva: %s"
+msgstr "Zpráva: %s"
 
-#: src/compose.c:2724
+#: src/compose.c:4657
 msgid " [Edited]"
 msgstr " [Upraveno]"
 
-#: src/compose.c:2726
+#: src/compose.c:4664
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
-msgstr "%s - Psaní zprávy%s"
+msgstr "%s - Psaní zprávy%s"
 
-#: src/compose.c:2729
+#: src/compose.c:4667
 #, c-format
-msgid "Compose message%s"
-msgstr "Psaní zprávy%s"
+msgid "[no subject] - Compose message%s"
+msgstr "[žádný předmět] - Psaní zprávy%s"
 
-#: src/compose.c:2753 src/compose.c:2996
+#: src/compose.c:4669
+msgid "Compose message"
+msgstr "Napsat zprávu"
+
+#: src/compose.c:4696
+#: src/messageview.c:905
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
 msgstr ""
-"Není zadán úèet pro odesílání mailù.\n"
-"Pøed odesláním vyberte prosím nìjaký úèet."
-
-#: src/compose.c:2896
-msgid "Recipient is not specified."
-msgstr "Není uveden pøíjemce."
+"Není zadán účet pro odesílání mailů.\n"
+"Před odesláním vyberte prosím nějaký účet."
 
-#: src/compose.c:2904 src/messageview.c:410 src/prefs_account.c:758
-#: src/prefs_common.c:1032 src/toolbar.c:350 src/toolbar.c:397
+#: src/compose.c:4904
+#: src/compose.c:4936
+#: src/compose.c:4978
+#: src/prefs_account.c:3237
+#: src/toolbar.c:398
+#: src/toolbar.c:416
 msgid "Send"
 msgstr "Odeslat"
 
-#: src/compose.c:2905
-msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
-msgstr "Pøedmìt je prázdný. Pøesto mám zprávu odeslat?"
+#: src/compose.c:4905
+msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
+msgstr "Jediný adresát je výchozí příjemce kopií (viz nastavení účtu). Opravdu odeslat?"
+
+#: src/compose.c:4906
+#: src/compose.c:4938
+#: src/compose.c:4971
+#: src/compose.c:5487
+msgid "+_Send"
+msgstr "+_Odeslat"
+
+#: src/compose.c:4937
+msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
+msgstr "Jediný adresát je výchozí příjemce skrytých kopií (viz nastavení účtu). Opravdu odeslat?"
+
+#: src/compose.c:4954
+msgid "Recipient is not specified."
+msgstr "Není uveden příjemce."
+
+#: src/compose.c:4973
+msgid "+_Queue"
+msgstr "+_Fronta"
+
+#: src/compose.c:4974
+#, c-format
+msgid "Subject is empty. %s"
+msgstr "Předmět je prázdný.  %s"
+
+#: src/compose.c:4975
+msgid "Send it anyway?"
+msgstr "Přesto odeslat?"
 
-#: src/compose.c:2926
-msgid "Could not queue message for sending"
-msgstr "Zprávu nelze ulo¾it do fronty pro odeslání"
+#: src/compose.c:4976
+msgid "Queue it anyway?"
+msgstr "Opravdu zařadit do fronty?"
 
-#: src/compose.c:2931
+#: src/compose.c:4978
+#: src/toolbar.c:417
+msgid "Send later"
+msgstr "Poslat později"
+
+#: src/compose.c:5026
+#: src/compose.c:9545
 msgid ""
-"The message was queued but could not be sent.\n"
-"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Charset conversion failed."
 msgstr ""
-"Zpráva byla ulo¾ena do fronty ale nemohla být odeslána.\n"
-"Pou¾ijte nabídku \"Odeslat pozdr¾ené zprávy \" z hlavního okna."
+"Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání:\n"
+"\n"
+"Konverze znakové sady se nezdařila."
 
-#: src/compose.c:3012 src/procmsg.c:985
-#, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
-msgstr "Vyskytla se chyba pøi posílání zprávy na %s ."
+#: src/compose.c:5029
+#: src/compose.c:9548
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Couldn't get recipient encryption key."
+msgstr ""
+"Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání:\n"
+"\n"
+"Nepodařilo se získat šifrovací klíč příjemce."
 
-#: src/compose.c:3026 src/messageview.c:487
-msgid "Queueing"
-msgstr "Zaøazuji"
+#: src/compose.c:5035
+#: src/compose.c:9542
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Signature failed: %s"
+msgstr ""
+"Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání\n"
+"\n"
+"Podepisování se nezdařilo: %s"
 
-#: src/compose.c:3027
+#: src/compose.c:5038
+#, c-format
 msgid ""
-"Error occurred while sending the message.\n"
-"Put this message into queue folder?"
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"%s."
 msgstr ""
-"Pøi posílání zprávy nastala chyba.\n"
-"Chcete zprávu zaøadit do výstupní fronty?"
+"Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání:\n"
+"\n"
+"%s."
 
-#: src/compose.c:3033
-msgid "Can't queue the message."
-msgstr "Zprávu nelze zaøadit."
+#: src/compose.c:5040
+msgid "Could not queue message for sending."
+msgstr "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání."
 
-#: src/compose.c:3036
-msgid "Error occurred while sending the message."
-msgstr "Pøi posílání zprávy nastala chyba."
+#: src/compose.c:5055
+#: src/compose.c:5115
+msgid ""
+"The message was queued but could not be sent.\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"Zpráva byla uložena do fronty ale nemohla být odeslána.\n"
+"Použijte nabídku \"Odeslat pozdržené zprávy \" z hlavního okna."
 
-#: src/compose.c:3049
-msgid "Can't save the message to Sent."
-msgstr "Zprávu nelze ulo¾it do odeslané po¹ty."
+#: src/compose.c:5111
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Použijte nabídku \"Odeslat pozdržené zprávy \" z hlavního okna."
 
-#: src/compose.c:3278
+#: src/compose.c:5484
 #, c-format
-msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
-msgstr "Nemohu najít ¾ádný klíè asociovaný s aktuálnì vybraným id klíèe '%s'."
+msgid ""
+"Can't convert the character encoding of the message \n"
+"to the specified %s charset.\n"
+"Send it as %s?"
+msgstr ""
+"Nelze převést kódování znaků zprávy \n"
+"na %s.\n"
+"Odeslat v kódování %s?"
 
-#: src/compose.c:3384
+#: src/compose.c:5542
 #, c-format
 msgid ""
-"Can't convert the character encoding of the message from\n"
-"%s to %s.\n"
+"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
+"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
+"\n"
 "Send it anyway?"
 msgstr ""
-"Nelze pøevést znakovou sadu zprávy z\n"
-"%s na %s.\n"
-"Pøesto poslat?"
+"Řádek %d překračuje limit délky řádku (998 bajtů). \n"
+"Obsah zprávy může být poškozen po cestě k adresátovi.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Přesto odeslat?"
 
-#: src/compose.c:3643
+#: src/compose.c:5723
+msgid "Encryption warning"
+msgstr "Varování šifrování"
+
+#: src/compose.c:5724
+msgid "+C_ontinue"
+msgstr "+_Pokračovat"
+
+#: src/compose.c:5773
 msgid "No account for sending mails available!"
-msgstr "Není dostupný ¾ádný úèet pro odeslání po¹ty!"
+msgstr "Není dostupný žádný účet pro odeslání pošty!"
 
-#: src/compose.c:3653
-msgid "No account for posting news available!"
-msgstr "Není dostupný ¾ádný úèet pro odeslání pøíspìvku do diskusních skupin!"
+#: src/compose.c:5782
+msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
+msgstr "Vybraný účet není NNTP: Odeslání není možné. "
 
-#: src/compose.c:4455 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:149
-msgid "From:"
-msgstr "Od:"
+#: src/compose.c:6011
+#, c-format
+msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
+msgstr "Příloha %s už neexistuje. Ignorovat?"
 
-#: src/compose.c:4559 src/compose.c:4729 src/compose.c:5595
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME typ"
+#: src/compose.c:6012
+msgid "Cancel sending"
+msgstr "Zrušit posílání"
 
-#. S_COL_DATE
-#: src/compose.c:4560 src/compose.c:4730 src/mimeview.c:151
-#: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:299
-#: src/selective_download.c:812 src/summaryview.c:468
-msgid "Size"
-msgstr "Délka"
+#: src/compose.c:6012
+msgid "Ignore attachment"
+msgstr "Ignorovat přílohu"
 
-#. Save Message to folder
-#: src/compose.c:4624
-msgid "Save Message to "
-msgstr "Ulo¾it zprávu do "
+#: src/compose.c:6051
+#, c-format
+msgid "Original %s part"
+msgstr "Část originálu %s"
 
-#: src/compose.c:4644 src/prefs_filtering.c:496
-msgid "Select ..."
-msgstr "Vybrat ..."
+#: src/compose.c:6582
+msgid "Add to address _book"
+msgstr "Přidat do knihy adres"
 
-#. header labels and entries
-#: src/compose.c:4780 src/prefs_account.c:1321 src/prefs_customheader.c:188
-#: src/prefs_matcher.c:146
-msgid "Header"
-msgstr "Záhlaví"
+#: src/compose.c:6728
+msgid "Delete entry contents"
+msgstr "Smazat obsah pole"
+
+#: src/compose.c:6732
+msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
+msgstr "Použijte <tab> pro automatické dokončení podle knihy adres"
 
-#. attachment list
-#: src/compose.c:4782 src/mimeview.c:198
-msgid "Attachments"
-msgstr "Pøílohy"
+#: src/compose.c:6952
+msgid "Mime type"
+msgstr "MIME typ"
 
-#. Others Tab
-#: src/compose.c:4784
-msgid "Others"
-msgstr "Ostatní"
+#: src/compose.c:6958
+#: src/mimeview.c:283
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396
+#: src/prefs_matcher.c:620
+#: src/prefs_summary_column.c:85
+#: src/summaryview.c:447
+msgid "Size"
+msgstr "Délka"
 
-#: src/compose.c:4799 src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:177
-#: src/summary_search.c:163
+#: src/compose.c:7028
+msgid "Save Message to "
+msgstr "Uložit zprávu do "
+
+#: src/compose.c:7057
+#: src/editjpilot.c:276
+#: src/editldap.c:518
+#: src/editvcard.c:192
+#: src/export.c:164
+#: src/import.c:163
+#: src/importmutt.c:239
+#: src/importpine.c:238
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:208
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
+msgid "_Browse"
+msgstr "P_rocházet"
+
+#: src/compose.c:7545
+msgid "Hea_der"
+msgstr "_Záhlaví"
+
+#: src/compose.c:7550
+msgid "_Attachments"
+msgstr "_Přílohy"
+
+#: src/compose.c:7564
+msgid "Othe_rs"
+msgstr "_Ostatní"
+
+#: src/compose.c:7579
+#: src/gtk/headers.h:18
+#: src/summary_search.c:402
 msgid "Subject:"
-msgstr "Pøedmìt:"
-
-#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
-#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
-#. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
-#. * can always get back the SummaryView pointer.
-#: src/compose.c:5032 src/exphtmldlg.c:450 src/gtk/colorlabel.c:279
-#: src/gtkaspell.c:1420 src/gtkaspell.c:2017 src/summaryview.c:4277
-msgid "None"
-msgstr "®ádná"
+msgstr "Předmět:"
 
-#: src/compose.c:5040
+#: src/compose.c:7804
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
@@ -1370,6964 +2322,12658 @@ msgstr ""
 "Nelze spustit kontrolu pravopisu.\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:5490
+#: src/compose.c:7917
+#, c-format
+msgid "From: <i>%s</i>"
+msgstr "Od: <i>%s</i>"
+
+#: src/compose.c:7951
+msgid "Account to use for this email"
+msgstr "Účet použitý pro tuto zprávu"
+
+#: src/compose.c:7953
+msgid "Sender address to be used"
+msgstr "Adresa odesílatele musí být uvedena"
+
+#: src/compose.c:8117
+#, c-format
+msgid "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or encrypt this message."
+msgstr "Systém zabezpečení '%s' se nepodařilo načíst. Nebudete moci digitálně podepsat nebo šifrovat zprávu."
+
+#: src/compose.c:8217
+msgid "_None"
+msgstr "Žá_dné"
+
+#: src/compose.c:8318
+#: src/prefs_template.c:749
+#, c-format
+msgid "The body of the template has an error at line %d."
+msgstr "Chyba v těle šablony na řádku %d."
+
+#: src/compose.c:8434
+msgid "Template From format error."
+msgstr "Chyba v poli 'Od' šablony."
+
+#: src/compose.c:8452
+msgid "Template To format error."
+msgstr "Chyba v poli 'Komu' šablony."
+
+#: src/compose.c:8470
+msgid "Template Cc format error."
+msgstr "Chyba v poli 'Kopie' šablony."
+
+#: src/compose.c:8488
+msgid "Template Bcc format error."
+msgstr "Chyba v poli 'Skrytá kopie' šablony."
+
+#: src/compose.c:8507
+msgid "Template subject format error."
+msgstr "Chyba v poli 'Předmět' šablony."
+
+#: src/compose.c:8771
 msgid "Invalid MIME type."
-msgstr "Neplatný MIME typ."
+msgstr "Neplatný MIME typ."
 
-#: src/compose.c:5508
+#: src/compose.c:8786
 msgid "File doesn't exist or is empty."
-msgstr "Soubor neexistuje nebo je prázdný."
+msgstr "Soubor neexistuje nebo je prázdný."
 
-#: src/compose.c:5577
+#: src/compose.c:8860
 msgid "Properties"
 msgstr "Vlastnosti"
 
-#: src/compose.c:5622
+#: src/compose.c:8877
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME typ"
+
+#: src/compose.c:8910
 msgid "Encoding"
-msgstr "Kódování"
+msgstr "Kódování"
 
-#: src/compose.c:5653
+#: src/compose.c:8930
 msgid "Path"
 msgstr "Cesta k souboru"
 
-#: src/compose.c:5654 src/prefs_toolbar.c:803
+#: src/compose.c:8931
 msgid "File name"
-msgstr "Název souboru"
+msgstr "Název souboru"
 
-#: src/compose.c:5831
+#: src/compose.c:9123
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
 "Force terminating the process?\n"
 "process group id: %d"
 msgstr ""
-"Externí editor stále pracuje.\n"
-"Mám pøeru¹it proces?\n"
-"èíslo procesu: %d"
+"Externí editor stále pracuje.\n"
+"Mám přerušit proces?\n"
+"číslo procesu: %d"
 
-#: src/compose.c:6138 src/inc.c:165 src/inc.c:296 src/toolbar.c:1978
-msgid "Offline warning"
-msgstr "Varování offline re¾imu"
+#: src/compose.c:9511
+#: src/messageview.c:1111
+msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
+msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl odeslat tuto zprávu."
 
-#: src/compose.c:6139 src/inc.c:166 src/inc.c:297 src/toolbar.c:1979
-msgid "You're working offline. Override?"
-msgstr "Pracujete v re¾imu offline. Pøepnout?"
+#: src/compose.c:9537
+msgid "Could not queue message."
+msgstr "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání."
+
+#: src/compose.c:9539
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání:\n"
+"\n"
+"%s."
+
+#: src/compose.c:9707
+msgid "Could not save draft."
+msgstr "Nelze uložit koncept."
+
+#: src/compose.c:9711
+msgid "Could not save draft"
+msgstr "Nelze uložit koncept"
+
+#: src/compose.c:9712
+msgid ""
+"Could not save draft.\n"
+"Do you want to cancel exit or discard this email?"
+msgstr ""
+"Nemohu uložit koncept.\n"
+"Chcete zrušit ukončení nebo zahodit tuto zprávu?"
+
+#: src/compose.c:9714
+msgid "_Cancel exit"
+msgstr "_Zrušit ukončení"
+
+#: src/compose.c:9714
+msgid "_Discard email"
+msgstr "_Zahodit zprávu"
 
-#: src/compose.c:6253 src/compose.c:6274
+#: src/compose.c:9874
+#: src/compose.c:9888
 msgid "Select file"
-msgstr "Vybrat soubor"
+msgstr "Výběr souboru"
+
+#: src/compose.c:9902
+#, c-format
+msgid "File '%s' could not be read."
+msgstr "Soubor '%s' nelze číst."
+
+#: src/compose.c:9904
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' contained invalid characters\n"
+"for the current encoding, insertion may be incorrect."
+msgstr ""
+"Soubor '%s' obsahuje neplatné znaky\n"
+"pro nastavené kódování, vložení může obsahovat chyby."
 
-#: src/compose.c:6309
+#: src/compose.c:9976
 msgid "Discard message"
-msgstr "Zru¹it zprávu"
+msgstr "Zrušit zprávu"
 
-#: src/compose.c:6310
-msgid "This message has been modified. discard it?"
-msgstr "Obsah zprávy se zmìnil. Chcete ji stornovat?"
+#: src/compose.c:9977
+msgid "This message has been modified. Discard it?"
+msgstr "Zpráva byla modifikována. Chcete ji zahodit?"
 
-#: src/compose.c:6311
-msgid "Discard"
-msgstr "Stornovat"
+#: src/compose.c:9978
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Zahodit"
+
+#: src/compose.c:9978
+msgid "_Save to Drafts"
+msgstr "Uložit jako _koncept"
 
-#: src/compose.c:6311
-msgid "to Draft"
-msgstr "Ulo¾it jako koncept"
+#: src/compose.c:9980
+msgid "Save changes"
+msgstr "Uložit změny"
 
-#: src/compose.c:6346
+#: src/compose.c:9981
+msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr "Zpráva byla modifikována. Chcete uložit poslední změny?"
+
+#: src/compose.c:9982
+msgid "_Don't save"
+msgstr "_Neukládat"
+
+#: src/compose.c:9982
+msgid "+_Save to Drafts"
+msgstr "+Uložit jako _koncept"
+
+#: src/compose.c:10052
 #, c-format
-msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
-msgstr "Opravdu chcete pou¾ít ¹ablonu '%s' ?"
+msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
+msgstr "Chcete použít šablonu '%s' ?"
 
-#: src/compose.c:6348
+#: src/compose.c:10054
 msgid "Apply template"
-msgstr "Pøidat ¹ablonu"
+msgstr "Použít šablonu"
 
-#: src/compose.c:6349
-msgid "Replace"
-msgstr "Nahradit"
+#: src/compose.c:10055
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Nahradit"
 
-#: src/compose.c:6349 src/toolbar.c:401
-msgid "Insert"
-msgstr "Vlo¾it"
+#: src/compose.c:10055
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Vložit"
+
+#: src/compose.c:10919
+msgid "Insert or attach?"
+msgstr "Vložit nebo připojit?"
+
+#: src/compose.c:10920
+msgid "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or attach it to the email?"
+msgstr "Chcete obsah souboru(ů) vložit do textu zprávy nebo soubor(y) připojit ke zprávě jako přílohu?"
+
+#: src/compose.c:10922
+msgid "_Attach"
+msgstr "_Přiložit"
+
+#: src/compose.c:11138
+#, c-format
+msgid "Quote format error at line %d."
+msgstr "Chyba formátu citace na řádku %d."
+
+#: src/compose.c:11422
+#, c-format
+msgid "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some time. Do you want to continue?"
+msgstr "Chystáte se odpovědět na %d zpráv. Otevírání oken může chvíli trvat. Chcete pokračovat?"
 
-#: src/crash.c:144
+#: src/crash.c:141
 #, c-format
-msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
-msgstr "Sylpheed process (%ld) obdr¾el signál %ld"
+msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "Proces Claws Mail (pid %ld) obdržel signál %ld"
 
-#: src/crash.c:189
-msgid "Sylpheed has crashed"
-msgstr "Sylpheed neoèekávanì spadnul"
+#: src/crash.c:187
+msgid "Claws Mail has crashed"
+msgstr "Claws Mail zhavaroval"
 
-#: src/crash.c:205
+#: src/crash.c:203
 #, c-format
 msgid ""
 "%s.\n"
 "Please file a bug report and include the information below."
 msgstr ""
 "%s.\n"
-"Vyplòte prosím hlá¹ení o chybì a vlo¾te vý¹e uvedené informace."
+"Vyplňte prosím hlášení o chybě a vložte níže uvedené informace."
 
-#: src/crash.c:210
+#: src/crash.c:208
 msgid "Debug log"
 msgstr "Debug log"
 
-#: src/crash.c:250
+#: src/crash.c:252
+#: src/toolbar.c:414
+msgid "Close"
+msgstr "Zavřít"
+
+#: src/crash.c:257
 msgid "Save..."
-msgstr "Ulo¾it..."
+msgstr "Uložit..."
 
-#: src/crash.c:255
+#: src/crash.c:262
 msgid "Create bug report"
-msgstr "Vytvoøit hlá¹ení o chybì"
+msgstr "Vytvořit hlášení o chybě"
 
-#: src/crash.c:304
+#: src/crash.c:312
 msgid "Save crash information"
-msgstr "Ulo¾it informace o pádu"
+msgstr "Uložit informace o pádu"
 
-#: src/editaddress.c:143
+#: src/editaddress.c:156
+#: src/editaddress.c:232
 msgid "Add New Person"
-msgstr "Pøidat novou osobu"
+msgstr "Přidat novou osobu"
+
+#: src/editaddress.c:158
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - Display Name\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - Nickname\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"Přidání nové osoby vyžaduje vyplněnou nejméně\n"
+"jednu z následujících hodnot:\n"
+" - Zobrazené jméno\n"
+" - Jméno\n"
+" - Příjmení\n"
+" - Přezdívka\n"
+" - nějaká emailová adresa\n"
+" - nějaký další atribut\n"
+"\n"
+"Klikněte na OK pro pokračování editace.\n"
+"Klikněte na Zrušit pro uzavření bez uložení."
 
-#: src/editaddress.c:144
+#: src/editaddress.c:169
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"Přidání nové osoby vyžaduje vyplněnou nejméně\n"
+"jednu z následujících hodnot:\n"
+" - Jméno\n"
+" - Příjmení\n"
+" - nějaká emailová adresa\n"
+" - nějaký další atribut\n"
+"\n"
+"Klikněte na OK pro pokračování editace.\n"
+"Klikněte na Zrušit pro uzavření bez uložení."
+
+#: src/editaddress.c:233
 msgid "Edit Person Details"
-msgstr "Upravit detaily o osobì"
+msgstr "Upravit detaily o osobě"
 
-#: src/editaddress.c:285
-msgid "An E-Mail address must be supplied."
-msgstr "Nebyla zadána e-mail adresa."
+#: src/editaddress.c:411
+msgid "An Email address must be supplied."
+msgstr "E-mailová adresa musí být uvedena."
 
-#: src/editaddress.c:422
+#: src/editaddress.c:587
 msgid "A Name and Value must be supplied."
-msgstr "Musí být zadáno jméno a hodnota."
+msgstr "Musí být zadáno jméno a hodnota."
 
-#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
-#: src/editaddress.c:480
-msgid "Edit Person Data"
-msgstr "Upravit data o osobì"
+#: src/editaddress.c:676
+msgid "Discard"
+msgstr "_Zahodit"
 
-#: src/editaddress.c:577 src/exporthtml.c:790
-msgid "Display Name"
-msgstr "Zobrazit jméno"
+#: src/editaddress.c:677
+msgid "Apply"
+msgstr "Použít"
 
-#: src/editaddress.c:583 src/editaddress.c:587
-msgid "Last Name"
-msgstr "Pøíjmení"
+#: src/editaddress.c:707
+#: src/editaddress.c:756
+msgid "Edit Person Data"
+msgstr "Upravit data o osobě"
 
-#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:586
-msgid "First Name"
-msgstr "Køestní jméno"
+#: src/editaddress.c:785
+msgid "Choose a picture"
+msgstr "Vyberte obrázek"
 
-#: src/editaddress.c:589
-msgid "Nickname"
-msgstr "Pøezdívka"
+#: src/editaddress.c:804
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to import image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Chyba importu obrázku: \n"
+"%s"
 
-#: src/editaddress.c:626 src/editaddress.c:674 src/editaddress.c:884
-#: src/editgroup.c:258 src/exporthtml.c:629 src/exporthtml.c:793
-msgid "E-Mail Address"
-msgstr "E-mail adresa"
+#: src/editaddress.c:846
+msgid "_Set picture"
+msgstr "_Nastavit obrázek"
 
-#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:683
-msgid "Alias"
-msgstr "Alias"
+#: src/editaddress.c:847
+msgid "_Unset picture"
+msgstr "_Zrušit obrázek"
 
-#. Buttons
-#: src/editaddress.c:710
-msgid "Move Up"
-msgstr "Posunout nahoru"
+#: src/editaddress.c:905
+msgid "Photo"
+msgstr "Fotografie"
+
+#: src/editaddress.c:959
+#: src/editaddress.c:961
+#: src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:761
+#: src/ldif.c:766
+msgid "Display Name"
+msgstr "Zobrazované jméno"
+
+#: src/editaddress.c:968
+#: src/editaddress.c:972
+#: src/ldif.c:774
+msgid "Last Name"
+msgstr "Příjmení"
 
-#: src/editaddress.c:713
-msgid "Move Down"
-msgstr "Posunout dolù"
+#: src/editaddress.c:969
+#: src/editaddress.c:971
+#: src/ldif.c:770
+msgid "First Name"
+msgstr "Jméno"
 
-#: src/editaddress.c:719 src/editaddress.c:853 src/importldif.c:694
-msgid "Modify"
-msgstr "Zmìnit"
+#: src/editaddress.c:975
+#: src/editaddress.c:977
+msgid "Nickname"
+msgstr "Přezdívka"
 
-#: src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859 src/message_search.c:134
-#: src/summary_search.c:207
-msgid "Clear"
-msgstr "Vyèistit"
+#: src/editaddress.c:1061
+#: src/editaddress.c:1129
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
 
-#. value
-#: src/editaddress.c:775 src/editaddress.c:832 src/prefs_customheader.c:205
-#: src/prefs_matcher.c:455
+#: src/editaddress.c:1271
+#: src/editaddress.c:1336
+#: src/editaddress.c:1352
+#: src/prefs_customheader.c:223
 msgid "Value"
 msgstr "Hodnota"
 
-#: src/editaddress.c:883
-msgid "Basic Data"
-msgstr "Základní data"
+#: src/editaddress.c:1419
+msgid "_User Data"
+msgstr "_Osobní data"
 
-#: src/editaddress.c:885
-msgid "User Attributes"
-msgstr "Atributy u¾ivatele"
+#: src/editaddress.c:1420
+msgid "_Email Addresses"
+msgstr "_E-mailové adresy"
 
-#: src/editbook.c:112
-msgid "File appears to be Ok."
-msgstr "Soubor je OK."
+#: src/editaddress.c:1423
+#: src/editaddress.c:1426
+msgid "O_ther Attributes"
+msgstr "_Další údaje"
 
-#: src/editbook.c:115
+#: src/editbook.c:109
+msgid "File appears to be OK."
+msgstr "Soubor se zdá být v pořádku."
+
+#: src/editbook.c:112
 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
-msgstr "Soubor není ve formátu pro knihu adres."
+msgstr "Soubor není ve formátu pro knihu adres."
 
-#: src/editbook.c:118 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
+#: src/editbook.c:115
+#: src/editjpilot.c:191
+#: src/editvcard.c:98
 msgid "Could not read file."
-msgstr "Nelze naèíst soubor."
+msgstr "Nelze načíst soubor."
 
-#: src/editbook.c:152 src/editbook.c:264
+#: src/editbook.c:149
+#: src/editbook.c:262
 msgid "Edit Addressbook"
 msgstr "Upravit knihu adres"
 
-#: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
+#: src/editbook.c:177
+#: src/editjpilot.c:264
+#: src/editvcard.c:180
 msgid " Check File "
 msgstr " Otestovat soubor "
 
-#: src/editbook.c:186 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
-#: src/importmutt.c:270 src/importpine.c:270 src/prefs_account.c:1538
+#: src/editbook.c:182
+#: src/editjpilot.c:269
+#: src/editvcard.c:185
+#: src/importmutt.c:232
+#: src/importpine.c:231
+#: src/prefs_account.c:1934
+#: src/wizard.c:1371
+#: src/wizard.c:1650
 msgid "File"
 msgstr "Soubor"
 
-#: src/editbook.c:283
+#: src/editbook.c:281
 msgid "Add New Addressbook"
-msgstr "Pøidat novou knihu adres"
+msgstr "Přidat novou knihu adres"
 
-#: src/editgroup.c:103
+#: src/editgroup.c:101
 msgid "A Group Name must be supplied."
-msgstr "Musí být zadáno jméno skupiny."
+msgstr "Musí být zadáno jméno skupiny."
 
-#: src/editgroup.c:264
+#: src/editgroup.c:294
 msgid "Edit Group Data"
-msgstr "Upravit data o skupinì"
+msgstr "Upravit data o skupině"
 
-#: src/editgroup.c:292 src/exporthtml.c:626
+#: src/editgroup.c:323
+#: src/exporthtml.c:597
 msgid "Group Name"
-msgstr "Jméno skupiny"
+msgstr "Jméno skupiny"
 
-#: src/editgroup.c:311
+#: src/editgroup.c:342
 msgid "Addresses in Group"
-msgstr "Adresy ve skupinì"
-
-#: src/editgroup.c:313
-msgid " -> "
-msgstr " -> "
-
-#: src/editgroup.c:340
-msgid " <- "
-msgstr " <- "
+msgstr "Adresy ve skupině"
 
-#: src/editgroup.c:342
+#: src/editgroup.c:377
 msgid "Available Addresses"
-msgstr "Dostupné adresy"
+msgstr "Dostupné adresy"
 
-#: src/editgroup.c:402
-msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
-msgstr "E-mail adresy lze pøesunovat do a ze skupiny pomocí tlaèítek se ¹ipkami"
+#: src/editgroup.c:452
+msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
+msgstr "E-mailové adresy přesuňte do/ze skupiny pomocí tlačítek se šipkami"
 
-#: src/editgroup.c:450
+#: src/editgroup.c:500
 msgid "Edit Group Details"
-msgstr "Upravit detaily o skupinì"
+msgstr "Upravit detaily o skupině"
 
-#: src/editgroup.c:453
+#: src/editgroup.c:503
 msgid "Add New Group"
-msgstr "Pøidat novou skupinu"
+msgstr "Přidat novou skupinu"
 
-#: src/editgroup.c:503
+#: src/editgroup.c:553
 msgid "Edit folder"
-msgstr "Upravit slo¾ku"
+msgstr "Upravit složku"
 
-#: src/editgroup.c:503
+#: src/editgroup.c:553
 msgid "Input the new name of folder:"
-msgstr "Zadejte název slo¾ky:"
+msgstr "Zadejte název složky:"
 
-#: src/editgroup.c:506 src/folderview.c:1951 src/folderview.c:2003
-#: src/folderview.c:2276
+#: src/editgroup.c:556
+#: src/foldersel.c:554
+#: src/imap_gtk.c:195
+#: src/mh_gtk.c:145
 msgid "New folder"
-msgstr "Nová slo¾ka"
+msgstr "Nová složka"
 
-#: src/editgroup.c:507 src/folderview.c:1952 src/folderview.c:2004
+#: src/editgroup.c:557
+#: src/foldersel.c:555
+#: src/mh_gtk.c:146
 msgid "Input the name of new folder:"
-msgstr "Zadejte název slo¾ky:"
+msgstr "Zadejte název složky:"
 
-#: src/editjpilot.c:189
+#: src/editjpilot.c:188
 msgid "File does not appear to be JPilot format."
-msgstr "Soubor není ve formátu pro JPilot."
+msgstr "Soubor není ve formátu pro JPilot."
 
-#: src/editjpilot.c:225
+#: src/editjpilot.c:200
 msgid "Select JPilot File"
 msgstr "Vybrat JPilot soubor"
 
-#: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:401
+#: src/editjpilot.c:236
+#: src/editjpilot.c:365
 msgid "Edit JPilot Entry"
 msgstr "Upravit JPilot soubor"
 
-#: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229
-#: src/exphtmldlg.c:396 src/importldif.c:580 src/importmutt.c:277
-#: src/importpine.c:277 src/prefs_account.c:2101
-msgid " ... "
-msgstr " ... "
-
-#: src/editjpilot.c:319
+#: src/editjpilot.c:281
 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
-msgstr "Dal¹í polo¾ka(y) e-mail adresy"
+msgstr "Další položka(y) e-mail adresy"
 
-#: src/editjpilot.c:408
+#: src/editjpilot.c:372
 msgid "Add New JPilot Entry"
-msgstr "Pøidat nový JPilot záznam"
+msgstr "Přidat nový JPilot záznam"
 
-#: src/editldap.c:164
-msgid "Connected successfully to server"
-msgstr "Úspì¹nì pøipojeno k serveru"
+#: src/editldap_basedn.c:138
+msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
+msgstr "Editace LDAP - Vyberte bázi pro hledání"
+
+#: src/editldap_basedn.c:157
+#: src/editldap.c:441
+msgid "Hostname"
+msgstr "Název počítače"
+
+#: src/editldap_basedn.c:167
+#: src/editldap.c:458
+#: src/ssl_manager.c:110
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: src/editldap_basedn.c:177
+#: src/editldap.c:502
+msgid "Search Base"
+msgstr "Báze pro hledání"
+
+#: src/editldap_basedn.c:198
+msgid "Available Search Base(s)"
+msgstr "Dostupná(é) báze pro hledání"
+
+#: src/editldap_basedn.c:288
+msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
+msgstr "Nelze načíst báze pro hledání ze serveru - zadejte je prosím ručně"
 
-#: src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290
+#: src/editldap_basedn.c:292
+#: src/editldap.c:281
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "Nemohu se spojit se serverem"
 
-#: src/editldap.c:215 src/editldap.c:535
+#: src/editldap.c:152
+msgid "A Name must be supplied."
+msgstr "Jméno musí být uvedeno."
+
+#: src/editldap.c:164
+msgid "A Hostname must be supplied for the server."
+msgstr "Název počítače musí být uveden."
+
+#: src/editldap.c:177
+msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
+msgstr "Alespoň jeden atribut musí být uveden."
+
+#: src/editldap.c:278
+msgid "Connected successfully to server"
+msgstr "Úspěšně připojeno k serveru"
+
+#: src/editldap.c:336
+#: src/editldap.c:978
 msgid "Edit LDAP Server"
 msgstr "Upravit LDAP server"
 
-#: src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:161
-msgid "Hostname"
-msgstr "Jméno poèítaèe"
+#: src/editldap.c:437
+msgid "A name that you wish to call the server."
+msgstr "Jméno, kterým chcete označit toto LDAP připojení."
 
-#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171 src/ssl_manager.c:106
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: src/editldap.c:450
+msgid "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same computer as Claws Mail."
+msgstr "Název počítače, na kterém je provozován LDAP server. Například \"ldap.mydomain.com\". Může být použita také IP adresa. Pokud server běží na stejném počítači jako Claws Mail, můžete použít \"localhost\"."
 
-#: src/editldap.c:328
+#: src/editldap.c:470
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: src/editldap.c:471
+#: src/prefs_account.c:3310
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: src/editldap.c:475
+msgid "Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
+msgstr "Povoluje zabezpečené připojení k LDAP serveru pomocí TLS. Pokud připojování selže, zkontrolujte nastavení v ldap.conf (volby TLS_CACERTDIR a TLS_REQCERT)."
+
+#: src/editldap.c:479
+msgid "Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
+msgstr "Povoluje zabezpečené připojení k LDAP serveru pomocí SSL. Pokud připojování selže, zkontrolujte nastavení v ldap.conf (volby TLS_CACERTDIR a TLS_REQCERT)."
+
+#: src/editldap.c:491
+msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
+msgstr "Číslo portu, na kterém server naslouchá. Standardní nastavení je port 389."
+
+#: src/editldap.c:494
 msgid " Check Server "
-msgstr " Zjistit server "
+msgstr " Otestovat připojení "
 
-#: src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181
-msgid "Search Base"
-msgstr "Báze pro hledání"
+#: src/editldap.c:498
+msgid "Press this button to test the connection to the server."
+msgstr "Stiskem tohoto tlačítka otestujete připojení k serveru."
 
-#: src/editldap.c:390
-msgid "Search Criteria"
-msgstr "Vyhledávací kritéria"
+#: src/editldap.c:511
+msgid ""
+"This specifies the name of the directory to be searched on the server. Examples include:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Označuje adresář, který bude na serveru prohledáván. Příklady:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
+
+#: src/editldap.c:522
+msgid "Press this button to lookup the name of available directory names on the server."
+msgstr "Stiskem tohoto tlačítka vyhledáte názvy adresářů dostupných na serveru."
+
+#: src/editldap.c:578
+msgid "Search Attributes"
+msgstr "Prohledávané atributy"
+
+#: src/editldap.c:587
+msgid "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to find a name or address."
+msgstr "Seznam LDAP atributů, které budou prohledávány při pokusu najít jméno nebo adresu."
+
+#: src/editldap.c:590
+msgid " Defaults "
+msgstr " Výchozí "
+
+#: src/editldap.c:594
+msgid "This resets the attribute names to a default value that should find most names and addresses during a name or address search process."
+msgstr "Nastavuje seznam atributů na výchozí hodnotu, která by měla najít nejvíc jmen a adres během vyhledávání."
+
+#: src/editldap.c:600
+msgid "Max Query Age (secs)"
+msgstr "Maximální stáří dotazu (s)"
 
-#: src/editldap.c:397
-msgid " Reset "
-msgstr " Reset "
+#: src/editldap.c:615
+msgid "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search result is valid for address completion purposes. Search results are stored in a cache until this period of time has passed and then retired. This will improve the response time when attempting to search for the same name or address on subsequent address completion requests. The cache will be searched in preference to performing a new server search request. The default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. This is useful for servers that have slow response times at the expense of more memory to cache results."
+msgstr "Definuje maximální dobu (v sekundách), po kterou jsou výsledky hledání považovány za použitelné pro automatické dokončování adres. Výsledky hledání jsou ukládány do vyrovnávací paměti, ze které jsou odstraněny po uplynutí této doby. Vyrovnávací paměť je prohledávána před provedením dotazu na serveru, čímž je zkrácena doba nutná pro vyhledávání, pokud se opakovaně hledají stejná jména nebo adresy. Výchozí hodnota 600 sekund (10 minut) by měla být dostatečná pro většinu serverů. Vyšší hodnota redukuje čas strávený prohledáváním serveru při následných dotazech, což je užitečné pro servery s dlouhou reakční dobou, ale je to na úkor většího množství paměti spotřebovaného pro ukládání předchozích výsledků."
 
-#: src/editldap.c:402
+#: src/editldap.c:632
+msgid "Include server in dynamic search"
+msgstr "Zahrnout při automatickém dokončování"
+
+#: src/editldap.c:637
+msgid "Check this option to include this server for dynamic searches when using address completion."
+msgstr "Při zaškrtnutí bude tento server prohledáván při pokusu o automatické dokončování adres."
+
+#: src/editldap.c:643
+msgid "Match names 'containing' search term"
+msgstr "Hledat pomocí 'obsahuje'"
+
+#: src/editldap.c:648
+msgid "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all searches against other address interfaces."
+msgstr "Hledání jmen a adres může být provedeno pomocí podmínky \"začíná na\" nebo \"obsahuje\". Při zaškrtnutí této volby bude použita podmínka \"obsahuje\", což většinou znamená delší čas na dokončení dotazu. Pro zajištění dobrého výkonu používá automatické dokončování adres při vyhledávání vždy podmínku \"začíná na\" bez ohledu na toto nastavení."
+
+#: src/editldap.c:701
 msgid "Bind DN"
-msgstr "Bind DN"
+msgstr "Připojovací jméno"
 
-#: src/editldap.c:411
+#: src/editldap.c:710
+msgid "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is usually only used for protected servers. This name is typically formatted as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when performing a search."
+msgstr "Uživatelský účet ze serveru LDAP, který bude použit pro připojení. Toto je obvykle nutné pouze pro zabezpečené servery. Jméno je obvykle ve formátu: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". Pro prohledávání obvykle není nutno vyplňovat."
+
+#: src/editldap.c:717
 msgid "Bind Password"
-msgstr "Bind Heslo"
+msgstr "Připojovací heslo"
+
+#: src/editldap.c:731
+msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
+msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení spolu s údajem \"Přihlašovací jméno\"."
 
-#: src/editldap.c:420
+#: src/editldap.c:736
 msgid "Timeout (secs)"
-msgstr "Timeout (vteøin)"
+msgstr "Časový limit (s)"
 
-#: src/editldap.c:434
+#: src/editldap.c:750
+msgid "The timeout period in seconds."
+msgstr "Časový limit v sekundách."
+
+#: src/editldap.c:754
 msgid "Maximum Entries"
-msgstr "Maximum polo¾ek"
+msgstr "Maximum položek"
+
+#: src/editldap.c:768
+msgid "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
+msgstr "Maximální počet položek, které budou vráceny při prohledávání."
 
-#: src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:754
+#: src/editldap.c:783
+#: src/prefs_account.c:3201
 msgid "Basic"
-msgstr "Základní"
+msgstr "Server"
+
+#: src/editldap.c:784
+msgid "Search"
+msgstr "Hledání"
 
-#: src/editldap.c:462 src/summaryview.c:642
+#: src/editldap.c:785
+#: src/gtk/quicksearch.c:657
 msgid "Extended"
-msgstr "Roz¹íøení"
+msgstr "Ostatní"
 
-#: src/editldap.c:547
+#: src/editldap.c:983
 msgid "Add New LDAP Server"
-msgstr "Pøidat nový LDAP server"
+msgstr "Přidat nový LDAP server"
 
-#: src/editldap_basedn.c:141
-msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
-msgstr "Editace LDAP - Vyberte bázi pro hledání"
+#: src/edittags.c:187
+#: src/prefs_filtering_action.c:1421
+msgid "Tag"
+msgstr "Značka"
 
-#: src/editldap_basedn.c:202
-msgid "Available Search Base(s)"
-msgstr "Dostupná(é) báze pro hledání"
+#: src/edittags.c:215
+msgid "Delete tag"
+msgstr "Odstranit značku"
 
-#: src/editldap_basedn.c:286
-msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
-msgstr "Nelze naèíst báze pro hledání ze serveru - zadejte je prosím ruènì"
+#: src/edittags.c:216
+msgid "Do you really want to delete this tag?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto značku?"
+
+#: src/edittags.c:243
+msgid "Delete all tags"
+msgstr "Odstranit všechny značky"
+
+#: src/edittags.c:244
+msgid "Do you really want to delete all tags?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny značky?"
 
-#: src/editvcard.c:96
+#: src/edittags.c:422
+msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
+msgstr "Vložili jste rezervované jméno tagu, prosím vyberte jiné."
+
+#: src/edittags.c:464
+msgid "Tag is not set."
+msgstr "Hodnota není nastavena."
+
+#: src/edittags.c:529
+msgid "Dialog title|Apply tags"
+msgstr "Použít značky"
+
+#: src/edittags.c:543
+msgid "New tag:"
+msgstr "Nová značka:"
+
+#: src/edittags.c:576
+msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
+msgstr "Vyberte značku pro přidání/odstranění. Změny jsou okamžité."
+
+#: src/editvcard.c:95
 msgid "File does not appear to be vCard format."
-msgstr "Soubor není ve formátu vCard."
+msgstr "Soubor není ve formátu vCard."
 
-#: src/editvcard.c:132
+#: src/editvcard.c:107
 msgid "Select vCard File"
 msgstr "Vybrat vCard soubor"
 
-#: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
+#: src/editvcard.c:152
+#: src/editvcard.c:256
 msgid "Edit vCard Entry"
-msgstr "Upravit vCard záznam"
+msgstr "Upravit vCard záznam"
 
-#: src/editvcard.c:296
+#: src/editvcard.c:261
 msgid "Add New vCard Entry"
-msgstr "Pøidat nový vCard záznam"
+msgstr "Přidat nový vCard záznam"
+
+#: src/etpan/imap-thread.c:585
+#: src/etpan/nntp-thread.c:436
+msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
+msgstr "Není možné nastavit klientský certifikát.\n"
 
-#: src/exphtmldlg.c:101
+#: src/exphtmldlg.c:106
 msgid "Please specify output directory and file to create."
-msgstr "Zadejte prosím adresáø pro výstup a soubor, který se bude vytvoøen."
+msgstr "Zadejte prosím adresář pro výstup a soubor, který se bude vytvořen."
 
-#: src/exphtmldlg.c:104
+#: src/exphtmldlg.c:109
 msgid "Select stylesheet and formatting."
-msgstr "Vyberte ¹ablonu stylù a formátování."
+msgstr "Vyberte šablonu stylů a formátování."
 
-#: src/exphtmldlg.c:107
+#: src/exphtmldlg.c:112
+#: src/expldifdlg.c:114
 msgid "File exported successfully."
-msgstr "Export souboru byl úspì¹ný."
+msgstr "Export souboru byl úspěšný."
 
-#: src/exphtmldlg.c:154
+#: src/exphtmldlg.c:177
 #, c-format
 msgid ""
 "HTML Output Directory '%s'\n"
 "does not exist. OK to create new directory?"
 msgstr ""
-"Výstupní adresáø pro HTML '%s'\n"
-"neexistuje. Mám vytvoøit nový adresáø?"
+"Výstupní adresář pro HTML '%s'\n"
+"neexistuje. Mám vytvořit nový adresář?"
 
-#: src/exphtmldlg.c:157
+#: src/exphtmldlg.c:180
+#: src/expldifdlg.c:190
 msgid "Create Directory"
-msgstr "Vytvoøit adresáø"
+msgstr "Vytvořit adresář"
 
-#: src/exphtmldlg.c:166
+#: src/exphtmldlg.c:189
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create output directory for HTML file:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Nelze vytvoøit výstupní adresáø pro HTML soubor:\n"
+"Nelze vytvořit výstupní adresář pro HTML soubor:\n"
 "%s"
 
-#: src/exphtmldlg.c:168
+#: src/exphtmldlg.c:191
+#: src/expldifdlg.c:201
 msgid "Failed to Create Directory"
-msgstr "Vytvoøení adresáøe selhalo"
+msgstr "Vytvoření adresáře selhalo"
 
-#: src/exphtmldlg.c:318
-msgid "Select HTML Output File"
-msgstr "Vyberte výstupní HTML soubor"
+#: src/exphtmldlg.c:233
+msgid "Error creating HTML file"
+msgstr "Chyba při vytváření HTML souboru"
 
-#: src/exphtmldlg.c:387
+#: src/exphtmldlg.c:319
+msgid "Select HTML output file"
+msgstr "Vyberte výstupní HTML soubor"
+
+#: src/exphtmldlg.c:383
 msgid "HTML Output File"
-msgstr "Výstupní HTML soubor"
+msgstr "Výstupní HTML soubor"
+
+#: src/exphtmldlg.c:392
+#: src/expldifdlg.c:409
+#: src/export.c:171
+#: src/import.c:170
+#: src/importldif.c:684
+msgid "B_rowse"
+msgstr "_Procházet"
 
-#: src/exphtmldlg.c:443
+#: src/exphtmldlg.c:445
 msgid "Stylesheet"
-msgstr "©ablona stylu"
+msgstr "Šablona stylu"
+
+#: src/exphtmldlg.c:453
+#: src/gtk/colorlabel.c:400
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1570
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2228
+#: src/gtk/menu.c:133
+#: src/mainwindow.c:1169
+#: src/prefs_account.c:938
+#: src/prefs_toolbar.c:758
+#: src/prefs_toolbar.c:1415
+#: src/summaryview.c:5993
+msgid "None"
+msgstr "Žádná"
 
-#: src/exphtmldlg.c:456 src/prefs_common.c:3766 src/prefs_common.c:4101
+#: src/exphtmldlg.c:454
+#: src/prefs_folder_item.c:514
+#: src/prefs_other.c:116
+#: src/prefs_other.c:404
 msgid "Default"
-msgstr "Výchozí"
+msgstr "Výchozí"
 
-#: src/exphtmldlg.c:462
+#: src/exphtmldlg.c:455
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:248
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
 msgid "Full"
-msgstr "Celý"
+msgstr "Úplná"
 
-#: src/exphtmldlg.c:468
+#: src/exphtmldlg.c:456
 msgid "Custom"
-msgstr "Vlastní"
+msgstr "Vlastní"
 
-#: src/exphtmldlg.c:474
+#: src/exphtmldlg.c:457
 msgid "Custom-2"
-msgstr "Vlastní-2"
+msgstr "Vlastní-2"
 
-#: src/exphtmldlg.c:480
+#: src/exphtmldlg.c:458
 msgid "Custom-3"
-msgstr "Vlastní-3"
+msgstr "Vlastní-3"
 
-#: src/exphtmldlg.c:486
+#: src/exphtmldlg.c:459
 msgid "Custom-4"
-msgstr "Vlastní-4"
+msgstr "Vlastní-4"
 
-#: src/exphtmldlg.c:500
+#: src/exphtmldlg.c:466
 msgid "Full Name Format"
-msgstr "Celé jméno"
+msgstr "Celé jméno"
 
-#: src/exphtmldlg.c:507
+#: src/exphtmldlg.c:474
 msgid "First Name, Last Name"
-msgstr "Køestní jméno, pøíjmení"
+msgstr "Jméno, příjmení"
 
-#: src/exphtmldlg.c:513
+#: src/exphtmldlg.c:475
 msgid "Last Name, First Name"
-msgstr "Pøíjmení, køestní jméno"
+msgstr "Příjmení, jméno"
 
-#: src/exphtmldlg.c:527
+#: src/exphtmldlg.c:482
 msgid "Color Banding"
-msgstr "Barevné oznaèení"
+msgstr "Barevné značení"
 
-#: src/exphtmldlg.c:533
-msgid "Format E-Mail Links"
-msgstr "Formát odkazù na e-mail"
+#: src/exphtmldlg.c:488
+msgid "Format Email Links"
+msgstr "Formátovat adresy jako odkazy"
 
-#: src/exphtmldlg.c:539
+#: src/exphtmldlg.c:494
 msgid "Format User Attributes"
-msgstr "Formát atributù u¾ivatele"
+msgstr "Exportovat uživatelské atributy"
 
-#: src/exphtmldlg.c:589 src/importldif.c:571
-msgid "File Name"
-msgstr "Název souboru"
+#: src/exphtmldlg.c:539
+#: src/expldifdlg.c:612
+#: src/importldif.c:891
+msgid "Address Book :"
+msgstr "Kniha adres :"
 
-#: src/exphtmldlg.c:599
+#: src/exphtmldlg.c:549
+#: src/expldifdlg.c:622
+#: src/importldif.c:901
+msgid "File Name :"
+msgstr "Název souboru :"
+
+#: src/exphtmldlg.c:559
 msgid "Open with Web Browser"
-msgstr "Otevøít ve webovém prohlí¾eèi"
+msgstr "Otevřít ve webovém prohlížeči"
 
-#: src/exphtmldlg.c:628
+#: src/exphtmldlg.c:591
 msgid "Export Address Book to HTML File"
-msgstr "Exportovat databázi adres do HTML souboru"
-
-#. Button panel
-#: src/exphtmldlg.c:662 src/importldif.c:823
-msgid "Prev"
-msgstr "Pøedchozí"
+msgstr "Exportovat databázi adres do HTML souboru"
 
-#: src/exphtmldlg.c:663 src/importldif.c:824 src/toolbar.c:360
-#: src/toolbar.c:451
-msgid "Next"
-msgstr "Dal¹í"
-
-#: src/exphtmldlg.c:692 src/importldif.c:853
+#: src/exphtmldlg.c:656
+#: src/expldifdlg.c:720
+#: src/importldif.c:1020
 msgid "File Info"
 msgstr "Informace o souboru"
 
-#: src/exphtmldlg.c:693
+#: src/exphtmldlg.c:657
 msgid "Format"
-msgstr "Formát"
+msgstr "Formát"
+
+#: src/expldifdlg.c:108
+msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
+msgstr "Zadejte prosím výstupní adresář a název LDIF souboru, který bude vytvořen."
+
+#: src/expldifdlg.c:111
+msgid "Specify parameters to format distinguished name."
+msgstr "Upřesněte způsob formátování rozlišovacího jména (dn)."
 
-#: src/export.c:127
-msgid "Export"
-msgstr "Export"
+#: src/expldifdlg.c:187
+#, c-format
+msgid ""
+"LDIF Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
+msgstr ""
+"Výstupní adresář pro LDIF soubor '%s'\n"
+"neexistuje. Mám vytvořit nový adresář?"
+
+#: src/expldifdlg.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create output directory for LDIF file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nelze vytvořit výstupní adresář pro LDIF soubor:\n"
+"%s"
 
-#: src/export.c:146
-msgid "Specify target folder and mbox file."
-msgstr "Zadejte cílovou slo¾ku a soubor mbox."
+#: src/expldifdlg.c:241
+msgid "Suffix was not supplied"
+msgstr "Přípona nebyla specifikována"
 
-#: src/export.c:156
-msgid "Source dir:"
-msgstr "Zdrojový adresáø:"
+#: src/expldifdlg.c:243
+msgid "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure you wish to proceed without a suffix?"
+msgstr "Přípona je nutná, pokud mají být data použita pro LDAP server. Opravdu chcete pokračovat bez uvedení přípony?"
 
-#: src/export.c:161
-msgid "Exporting file:"
-msgstr "Exportovaný soubor:"
+#: src/expldifdlg.c:261
+msgid "Error creating LDIF file"
+msgstr "Chyba při vytváření LDIF souboru"
 
-#: src/export.c:174 src/export.c:180 src/import.c:177 src/import.c:183
-#: src/prefs_account.c:1224
-msgid " Select... "
-msgstr " Vybrat... "
+#: src/expldifdlg.c:336
+msgid "Select LDIF output file"
+msgstr "Vyberte výstupní LDIF soubor"
+
+#: src/expldifdlg.c:400
+msgid "LDIF Output File"
+msgstr "Výstupní LDIF soubor"
+
+#: src/expldifdlg.c:431
+msgid ""
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
+"  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Pro vytvoření rozlišovacího jména (dn) bude použito unikátní id (uid) z knihy adres. Výsledek bude podobný jako:\n"
+"  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:437
+msgid ""
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
+"  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Pro vytvoření rozlišovacího jména (dn) bude použito zobrazované jméno (display name) z knihy adres. Výsledek bude podobný jako:\n"
+"  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:443
+msgid ""
+"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
+"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Pro vytvoření rozlišovacího jména (dn) bude použita první e-mailová adresa patřící uživateli (mail). Výsledek bude podobný jako:\n"
+"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:489
+msgid "Suffix"
+msgstr "Přípona"
 
-#: src/export.c:219
+#: src/expldifdlg.c:499
+msgid ""
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP entry. Examples include:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Přípona je používána pro vytvoření \"Rozlišovacího jména\" (dn) pro položku LDAP. Příklady:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
+
+#: src/expldifdlg.c:507
+msgid "Relative DN"
+msgstr "Relativní DN"
+
+#: src/expldifdlg.c:515
+msgid "Unique ID"
+msgstr "Unikátní ID (uid)"
+
+#: src/expldifdlg.c:523
+msgid "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a \"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the available RDN options that will be used to create the DN."
+msgstr "LDIF soubor obsahuje několik záznamů, které jsou obvykle určeny pro načtená do LDAP serveru. Každý záznam v LDIF souboru je jednoznačně identifikován \"Rozlišovacím jménem\" (dn). Rozlišovací jméno je tvořeno \"Relativním rozlišovacím jménem\" (rdn) a příponou. Vyberte jedno z možných rdn, které má být použito pro vytvoření dn."
+
+#: src/expldifdlg.c:543
+msgid "Use DN attribute if present in data"
+msgstr "Použít DN atribut, pokud je obsažen v datech"
+
+#: src/expldifdlg.c:548
+msgid "The addressbook may contain entries that were previously imported from an LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected above will be used if the DN user attribute is not found."
+msgstr "Kniha adres může obsahovat položky, které byly dříve importovány z LDIF souboru. Pokud je v datech knihy adres obsažen atribut DN, může být použit ve vytvářeném LDIF souboru. RDN vybrané výše bude použito, pokud atribut DN nebude nalezen."
+
+#: src/expldifdlg.c:558
+msgid "Exclude record if no Email Address"
+msgstr "Vyloučit záznamy bez e-mailových adres"
+
+#: src/expldifdlg.c:563
+msgid "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this option to ignore these records."
+msgstr "Kniha adres může obsahovat záznamy bez e-mailových adres. Pokud zaškrtnete tuto volbu, budou tyto záznamy ignorovány."
+
+#: src/expldifdlg.c:655
+msgid "Export Address Book to LDIF File"
+msgstr "Exportovat knihu adres do LDIF souboru"
+
+#: src/expldifdlg.c:721
+msgid "Distinguished Name"
+msgstr "Rozlišovací jméno (dn)"
+
+#: src/export.c:113
+#: src/summaryview.c:8137
+msgid "Export to mbox file"
+msgstr "Exportovat do mbox souboru"
+
+#: src/export.c:131
+msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
+msgstr "Určete zdrojovou složku a cílový mbox soubor."
+
+#: src/export.c:142
+msgid "Source folder:"
+msgstr "Zdrojová složka:"
+
+#: src/export.c:148
+#: src/import.c:142
+msgid "Mbox file:"
+msgstr "Mbox soubor:"
+
+#: src/export.c:203
+msgid "Target mbox filename can't be left empty."
+msgstr "Cílový mbox soubor musí být určen."
+
+#: src/export.c:208
+msgid "Source folder can't be left empty."
+msgstr "Zdrojová složka musí být určena."
+
+#: src/export.c:221
+msgid "Couldn't find the source folder."
+msgstr "Zdrojová složka nebyla nalezena."
+
+#: src/export.c:245
 msgid "Select exporting file"
 msgstr "Vyberte soubor pro export"
 
-#: src/exporthtml.c:796
+#: src/exporthtml.c:767
 msgid "Full Name"
-msgstr "Celý název"
+msgstr "Celý název"
 
-#: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:854
+#: src/exporthtml.c:771
+#: src/importldif.c:1021
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributy"
 
-#: src/exporthtml.c:1001
-msgid "Sylpheed Address Book"
-msgstr "Kniha adres"
+#: src/exporthtml.c:974
+msgid "Claws Mail Address Book"
+msgstr "Claws Mail kniha adres"
 
-#: src/exporthtml.c:1113
+#: src/exporthtml.c:1088
+#: src/exportldif.c:623
 msgid "Name already exists but is not a directory."
-msgstr "Vybraný název existuje ale není názvem adresáøe."
+msgstr "Vybraný název existuje ale není názvem adresáře."
 
-#: src/exporthtml.c:1116
+#: src/exporthtml.c:1091
+#: src/exportldif.c:626
 msgid "No permissions to create directory."
-msgstr "Nemohu vytvoøit adresáø."
+msgstr "Nemohu vytvořit adresář."
 
-#: src/exporthtml.c:1119
+#: src/exporthtml.c:1094
+#: src/exportldif.c:629
 msgid "Name is too long."
-msgstr "Název je pøíli¹ dlouhý."
+msgstr "Název je příliš dlouhý."
 
-#: src/exporthtml.c:1122
+#: src/exporthtml.c:1097
+#: src/exportldif.c:632
 msgid "Not specified."
-msgstr "Není uveden."
-
-#: src/folder.c:960
-#, c-format
-msgid "Processing (%s)...\n"
-msgstr "Zpracovávám (%s)...\n"
-
-#: src/folder.c:1572
-#, c-format
-msgid "Moving %s to %s (%d%%)...\n"
-msgstr "Pøesouvám %s do %s (%d%%)...\n"
-
-#: src/foldersel.c:146
-msgid "Select folder"
-msgstr "Vybrat slo¾ku"
+msgstr "Není uveden."
 
-#: src/foldersel.c:223 src/folderview.c:1107
+#: src/folder.c:1571
+#: src/foldersel.c:376
+#: src/prefs_folder_item.c:308
 msgid "Inbox"
-msgstr "Doruèená po¹ta"
+msgstr "Doručená pošta"
 
-#: src/foldersel.c:226 src/folderview.c:1123
+#: src/folder.c:1575
+#: src/foldersel.c:380
 msgid "Sent"
-msgstr "Odeslaná po¹ta"
+msgstr "Odeslaná pošta"
 
-#: src/foldersel.c:229 src/folderview.c:1139
+#: src/folder.c:1579
+#: src/foldersel.c:384
+#: src/prefs_folder_item.c:311
 msgid "Queue"
 msgstr "Fronta"
 
-#: src/foldersel.c:232 src/folderview.c:1155
+#: src/folder.c:1583
+#: src/foldersel.c:388
+#: src/prefs_folder_item.c:312
 msgid "Trash"
-msgstr "Ko¹"
+msgstr "Koš"
 
-#: src/foldersel.c:235 src/folderview.c:1164
+#: src/folder.c:1587
+#: src/foldersel.c:392
+#: src/prefs_folder_item.c:310
 msgid "Drafts"
 msgstr "Koncepty"
 
-#: src/folderview.c:280 src/folderview.c:296 src/folderview.c:317
-msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/_Vytvoøit novou slo¾ku..."
-
-#: src/folderview.c:281 src/folderview.c:297 src/folderview.c:318
-msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/Pøej_menovat slo¾ku..."
-
-#: src/folderview.c:282 src/folderview.c:298 src/folderview.c:319
-msgid "/M_ove folder..."
-msgstr "/Pøes_unout slo¾ku..."
-
-#: src/folderview.c:283 src/folderview.c:299 src/folderview.c:320
-msgid "/_Delete folder"
-msgstr "/_Smazat slo¾ku"
+#: src/folder.c:2017
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)...\n"
+msgstr "Zpracovávám (%s)...\n"
 
-#: src/folderview.c:285 src/folderview.c:305
-msgid "/Remove _mailbox"
-msgstr "/Odebrat _mailbox"
+#: src/folder.c:3261
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s...\n"
+msgstr "Kopíruji %s do %s...\n"
 
-#: src/folderview.c:288 src/folderview.c:309 src/folderview.c:330
-#: src/folderview.c:349
-msgid "/_Processing..."
-msgstr "/Zpra_cování..."
+#: src/folder.c:3261
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s...\n"
+msgstr "Přesouvám %s do %s...\n"
 
-#: src/folderview.c:289
-msgid "/_Scoring..."
-msgstr "/_Hodnocení..."
+#: src/folder.c:3563
+#, c-format
+msgid "Updating cache for %s..."
+msgstr "Aktualizuji vyrovnávací paměť pro %s..."
 
-#: src/folderview.c:294 src/folderview.c:315 src/folderview.c:336
-msgid "/Mark all _read"
-msgstr "/Oznaèit v¹echny jako _pøeètené"
+#: src/folder.c:4435
+msgid "Processing messages..."
+msgstr "Zpracovávám zprávy..."
 
-#: src/folderview.c:301 src/folderview.c:322 src/folderview.c:342
-msgid "/_Check for new messages"
-msgstr "/_Zkontrolovat nové zprávy"
+#: src/folder.c:4571
+#, c-format
+msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
+msgstr "Synchronizuji %s pro použití offline...\n"
 
-#: src/folderview.c:303 src/folderview.c:324
-msgid "/R_ebuild folder tree"
-msgstr "/O_bnovit strom slo¾ek"
+#: src/foldersel.c:223
+msgid "Select folder"
+msgstr "Vybrat složku"
 
-#: src/folderview.c:307 src/folderview.c:328 src/folderview.c:347
-msgid "/_Search folder..."
-msgstr "/_Vyhledat slo¾ku..."
+#: src/foldersel.c:556
+#: src/imap_gtk.c:199
+#: src/mh_gtk.c:147
+msgid "NewFolder"
+msgstr "Nová složka"
 
-#: src/folderview.c:310 src/folderview.c:331 src/folderview.c:350
-msgid "/S_coring..."
-msgstr "/_Hodnocení..."
+#: src/foldersel.c:564
+#: src/imap_gtk.c:210
+#: src/imap_gtk.c:216
+#: src/imap_gtk.c:272
+#: src/mh_gtk.c:155
+#: src/mh_gtk.c:259
+#: src/news_gtk.c:314
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be included in folder name."
+msgstr "'%c' nemůže být obsaženo ve jméně složky."
 
-#: src/folderview.c:326
-msgid "/Remove _IMAP4 account"
-msgstr "/Odebrat _IMAP4 úèet"
+#: src/foldersel.c:574
+#: src/imap_gtk.c:226
+#: src/imap_gtk.c:284
+#: src/mh_gtk.c:165
+#: src/mh_gtk.c:266
+#: src/news_gtk.c:321
+#, c-format
+msgid "The folder '%s' already exists."
+msgstr "Složka '%s' už existuje."
 
-#: src/folderview.c:338
-msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "/Pøi_hlásit diskusní skupinu..."
+#: src/foldersel.c:581
+#: src/imap_gtk.c:232
+#: src/mh_gtk.c:171
+#, c-format
+msgid "Can't create the folder '%s'."
+msgstr "Nemohu vytvořit složku '%s'."
 
-#: src/folderview.c:340
-msgid "/_Remove newsgroup"
-msgstr "/Smazat d_diskusní skupinu"
+#: src/folderview.c:230
+msgid "Mark all re_ad"
+msgstr "Označit všechny jako _přečtené"
 
-#: src/folderview.c:345
-msgid "/Remove _news account"
-msgstr "/S_mazat úèet pro diskusní skupinu"
+#: src/folderview.c:232
+msgid "R_un processing rules"
+msgstr "S_pustit pravidla zpracování"
 
-#: src/folderview.c:375
+#: src/folderview.c:233
+#: src/mainwindow.c:539
+msgid "_Search folder..."
+msgstr "_Prohledat složku..."
+
+#: src/folderview.c:235
+msgid "Process_ing..."
+msgstr "_Zpracování..."
+
+#: src/folderview.c:236
+msgid "Empty _trash..."
+msgstr "Vyprázdnit _koš..."
+
+#: src/folderview.c:237
+msgid "Send _queue..."
+msgstr "Odeslat _frontu..."
+
+#: src/folderview.c:380
+#: src/folderview.c:427
+#: src/prefs_folder_column.c:79
+#: src/prefs_matcher.c:383
+#: src/summaryview.c:6269
 msgid "New"
-msgstr "Nová"
+msgstr "Nové"
 
-#: src/folderview.c:376
+#: src/folderview.c:381
+#: src/folderview.c:428
+#: src/prefs_folder_column.c:80
+#: src/prefs_matcher.c:382
+#: src/summaryview.c:6271
 msgid "Unread"
-msgstr "Nepøeètené"
+msgstr "Nepřečtené"
 
-#: src/folderview.c:377 src/selective_download.c:800
+#: src/folderview.c:382
+#: src/prefs_folder_column.c:81
+msgid "Total"
+msgstr "Celkem"
+
+#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
+#: src/folderview.c:430
+#: src/summaryview.c:448
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
-#: src/folderview.c:621
+#: src/folderview.c:734
 msgid "Setting folder info..."
-msgstr "Nastavuji informace o slo¾ce..."
+msgstr "Nastavuji informace o složce..."
+
+#: src/folderview.c:797
+#: src/summaryview.c:4100
+#: src/summaryview.c:4102
+msgid "Mark all as read"
+msgstr "Označit všechny jako přečtené"
 
-#: src/folderview.c:805 src/mainwindow.c:2659 src/setup.c:81
+#: src/folderview.c:798
+#: src/summaryview.c:4101
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
+msgstr "Opravdu chcete označit všechny zprávy v této složce jako přečtené?"
+
+#: src/folderview.c:1021
+#: src/imap.c:4371
+#: src/mainwindow.c:5257
+#: src/setup.c:91
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "Prohledávám slo¾ku %s%c%s ..."
+msgstr "Prohledávám složku %s%c%s ..."
 
-#: src/folderview.c:809 src/mainwindow.c:2664 src/setup.c:86
+#: src/folderview.c:1025
+#: src/imap.c:4376
+#: src/mainwindow.c:5262
+#: src/setup.c:96
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s ..."
-msgstr "Prohledávám slo¾ku %s ..."
-
-#: src/folderview.c:850
-msgid "Rebuilding folder tree..."
-msgstr "Provádím obnovu stromu slo¾ek..."
-
-#: src/folderview.c:871
-msgid "Rescanning all folder trees..."
-msgstr "Provádím nové naètení celého stromu slo¾ek..."
+msgstr "Prohledávám složku %s ..."
 
-#: src/folderview.c:968
-msgid "Checking for new messages in all folders..."
-msgstr "Zji¹»uji nové zprávy ve v¹ech slo¾kách..."
+#: src/folderview.c:1056
+msgid "Rebuild folder tree"
+msgstr "Obnovit strom složek"
 
-#. Open Folder
-#: src/folderview.c:1756
-#, c-format
-msgid "Opening Folder %s..."
-msgstr "Otevírám slo¾ku %s..."
+#: src/folderview.c:1057
+msgid "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
+msgstr "Obnovení stromu složek vyčistí všechny lokální vyrovnávací paměti. Chcete pokračovat?"
 
-#: src/folderview.c:1768
-msgid "Folder could not be opened."
-msgstr "Slo¾ku nelze otevøít."
+#: src/folderview.c:1067
+msgid "Rebuilding folder tree..."
+msgstr "Provádím obnovu stromu složek..."
 
-#: src/folderview.c:1953 src/folderview.c:2005 src/folderview.c:2280
-msgid "NewFolder"
-msgstr "Nová slo¾ka"
+#: src/folderview.c:1069
+#: src/folderview.c:1110
+msgid "Scanning folder tree..."
+msgstr "Prohledávám strom složek..."
 
-#: src/folderview.c:1958 src/folderview.c:2054 src/folderview.c:2285
+#: src/folderview.c:1201
 #, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "%c nemù¾e být obsa¾eno ve jménì slo¾ky."
+msgid "Couldn't scan folder %s\n"
+msgstr "Nepodařilo se načíst obsah adresáře %s\n"
 
-#: src/folderview.c:1971 src/folderview.c:2010 src/folderview.c:2064
-#: src/folderview.c:2134 src/folderview.c:2297
-#, c-format
-msgid "The folder `%s' already exists."
-msgstr "Slo¾ka '%s' u¾ existuje."
+#: src/folderview.c:1255
+msgid "Checking for new messages in all folders..."
+msgstr "Zjišťuji nové zprávy ve všech složkách..."
 
-#: src/folderview.c:1978 src/folderview.c:2304
+#: src/folderview.c:2083
 #, c-format
-msgid "Can't create the folder `%s'."
-msgstr "Nemohu vytvoøit slo¾ku '%s'."
+msgid "Closing folder %s..."
+msgstr "Zavírám složku %s..."
 
-#: src/folderview.c:2047 src/folderview.c:2124
+#: src/folderview.c:2178
 #, c-format
-msgid "Input new name for `%s':"
-msgstr "Zadejte nové jméno pro '%s' :"
+msgid "Opening folder %s..."
+msgstr "Otevírám složku %s..."
 
-#: src/folderview.c:2048 src/folderview.c:2126
-msgid "Rename folder"
-msgstr "Pøejmenovat slo¾ku"
+#: src/folderview.c:2196
+msgid "Folder could not be opened."
+msgstr "Složku nelze otevřít."
 
-#: src/folderview.c:2184
-#, c-format
-msgid ""
-"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
-"Do you really want to delete?"
-msgstr ""
-"V¹echny slo¾ky a zprávy v '%s' budou vymazány.\n"
-"Chcete je opravdu smazat ?"
+#: src/folderview.c:2337
+#: src/mainwindow.c:3054
+#: src/mainwindow.c:3058
+msgid "Empty trash"
+msgstr "Vyprázdnit koš"
 
-#: src/folderview.c:2186
-msgid "Delete folder"
-msgstr "Smazat slo¾ku "
+#: src/folderview.c:2338
+msgid "Delete all messages in trash?"
+msgstr "Odstranit všechny zprávy v koši?"
 
-#: src/folderview.c:2195
-#, c-format
-msgid "Can't remove the folder `%s'."
-msgstr "Nemohu odstranit slo¾ku '%s'."
+#: src/folderview.c:2339
+msgid "+_Empty trash"
+msgstr "+_Vyprázdnit koš"
 
-#: src/folderview.c:2243
-#, c-format
-msgid ""
-"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
-"(The messages are NOT deleted from the disk)"
-msgstr ""
-"Opravdu odebrat mailbox '%s'?\n"
-"(Zprávy NEBUDOU smazány z disku)"
+#: src/folderview.c:2383
+#: src/inc.c:1620
+#: src/toolbar.c:2615
+msgid "Offline warning"
+msgstr "Varování offline režimu"
 
-#: src/folderview.c:2245
-msgid "Remove mailbox"
-msgstr "Odstranit mailbox"
+#: src/folderview.c:2384
+#: src/toolbar.c:2616
+msgid "You're working offline. Override?"
+msgstr "Pracujete v režimu offline. Přepnout?"
+
+#: src/folderview.c:2395
+#: src/toolbar.c:2635
+msgid "Send queued messages"
+msgstr "Odeslat pozdržené zprávy"
+
+#: src/folderview.c:2396
+#: src/toolbar.c:2636
+msgid "Send all queued messages?"
+msgstr "Odeslat všechny zprávy ve frontě pozdržených zpráv?"
+
+#: src/folderview.c:2397
+#: src/messageview.c:871
+#: src/messageview.c:888
+#: src/toolbar.c:2637
+msgid "_Send"
+msgstr "_Odeslat"
+
+#: src/folderview.c:2405
+#: src/toolbar.c:2655
+msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+msgstr "Při posílání pozdržených zpráv nastala stejná chyba."
 
-#: src/folderview.c:2277
+#: src/folderview.c:2408
+#: src/main.c:2794
+#: src/toolbar.c:2658
+#, c-format
 msgid ""
-"Input the name of new folder:\n"
-"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
-" append `/' at the end of the name)"
+"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Zadejte název pro novou slo¾ku:\n"
-"(Pokud chcete vytvoøit slo¾ku, která bude mít dal¹í\n"
-"podslo¾ky, pøidejte nakonec názvu '/')"
+"Při odesílání pozdržených zpráv nastala chyba:\n"
+"%s"
 
-#: src/folderview.c:2336
+#: src/folderview.c:2485
 #, c-format
-msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
-msgstr "Opravdu smazat IMAP4 úèet '%s'?"
-
-#: src/folderview.c:2337
-msgid "Delete IMAP4 account"
-msgstr "Smazat IMAP4 úèet"
+msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
+msgstr "Opravdu chcete složku '%s' zkopírovat do '%s' ?"
 
-#: src/folderview.c:2471
+#: src/folderview.c:2486
 #, c-format
-msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat diskusní skupinu '%s' ?"
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
+msgstr "Opravdu chcete složku '%s' učinit podsložkou složky '%s' ?"
 
-#: src/folderview.c:2472
-msgid "Delete newsgroup"
-msgstr "Smazat diskusní skupinu"
+#: src/folderview.c:2488
+msgid "Copy folder"
+msgstr "Kopírovat složku"
 
-#: src/folderview.c:2510
-#, c-format
-msgid "Really delete news account `%s'?"
-msgstr "Opravdu smazat úèet pro diskusní skupinu '%s'?"
+#: src/folderview.c:2488
+msgid "Move folder"
+msgstr "Přesunout složku"
 
-#: src/folderview.c:2511
-msgid "Delete news account"
-msgstr "Smazat úèet pro diskuzní skupinu"
+#: src/folderview.c:2499
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s..."
+msgstr "Kopíruji %s do %s..."
 
-#: src/folderview.c:2608
+#: src/folderview.c:2499
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s..."
-msgstr "Pøesouvám %s do %s..."
+msgstr "Přesouvám %s do %s..."
 
-#: src/folderview.c:2638
+#: src/folderview.c:2530
 msgid "Source and destination are the same."
-msgstr "Zdroj i cíl jsou toto¾né."
+msgstr "Zdroj i cíl jsou totožné."
+
+#: src/folderview.c:2533
+msgid "Can't copy a folder to one of its children."
+msgstr "Nelze kopírovat složku do své vlastní podsložky."
 
-#: src/folderview.c:2641
+#: src/folderview.c:2534
 msgid "Can't move a folder to one of its children."
-msgstr "Nelze pøesunout slo¾ku do své vlastní podslo¾ky."
+msgstr "Nelze pÅ\99esunout složku do své vlastní podsložky."
 
-#: src/folderview.c:2644
-msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
-msgstr "Pøesun slo¾ky mezi rùznými po¹tovními schránkami nelze provést."
+#: src/folderview.c:2537
+msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
+msgstr "Složka nemůže být přesouvána mezi různými poštovními schránkami."
 
-#: src/folderview.c:2647
+#: src/folderview.c:2540
+msgid "Copy failed!"
+msgstr "Kopírování se nezdařilo!"
+
+#: src/folderview.c:2540
 msgid "Move failed!"
-msgstr "Pøesun se nezdaøil!"
+msgstr "Přesun se nezdařil!"
+
+#: src/folderview.c:2591
+#, c-format
+msgid "Processing configuration for folder %s"
+msgstr "Zpracování složky - pravidla pro složku %s"
+
+#: src/folderview.c:3018
+#: src/summaryview.c:4537
+#: src/summaryview.c:4636
+msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
+msgstr "Cílová složka může být použita pouze k uložení podsložek."
 
-#: src/grouplistdialog.c:173
+#: src/grouplistdialog.c:161
 msgid "Newsgroup subscription"
-msgstr "Pøihla¹ování diskusní skupiny"
+msgstr "Přihlásit diskusní skupiny"
 
-#: src/grouplistdialog.c:189
+#: src/grouplistdialog.c:178
 msgid "Select newsgroups for subscription:"
-msgstr "Vyberte diskuzní skupinu pro pøihlá¹ení:"
+msgstr "Vyberte diskuzní skupinu pro přihlášení:"
 
-#: src/grouplistdialog.c:195
+#: src/grouplistdialog.c:184
 msgid "Find groups:"
-msgstr "Najít skupiny:"
+msgstr "Najít skupiny:"
 
-#: src/grouplistdialog.c:203
+#: src/grouplistdialog.c:192
 msgid " Search "
 msgstr " Vyhledat "
 
-#: src/grouplistdialog.c:215
+#: src/grouplistdialog.c:204
 msgid "Newsgroup name"
-msgstr "Název diskusní skupiny"
+msgstr "Název diskusní skupiny"
 
-#: src/grouplistdialog.c:216
+#: src/grouplistdialog.c:205
 msgid "Messages"
-msgstr "Zprávy"
+msgstr "Zprávy"
 
-#: src/grouplistdialog.c:217
+#: src/grouplistdialog.c:206
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: src/grouplistdialog.c:243
-msgid "Refresh"
-msgstr "Obnovit"
-
 #: src/grouplistdialog.c:347
 msgid "moderated"
-msgstr "moderovaný"
+msgstr "moderovaný"
 
 #: src/grouplistdialog.c:349
 msgid "readonly"
-msgstr "pouze pro ètení"
+msgstr "pouze pro čtení"
 
 #: src/grouplistdialog.c:351
 msgid "unknown"
-msgstr "neznámý"
+msgstr "neznámý"
 
-#: src/grouplistdialog.c:398
+#: src/grouplistdialog.c:422
 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
-msgstr "Nemohu naèíst seznam diskuzních skupin."
+msgstr "Nemohu načíst seznam diskuzních skupin."
 
-#: src/grouplistdialog.c:441 src/summaryview.c:1155
+#: src/grouplistdialog.c:459
+#: src/summaryview.c:1579
 msgid "Done."
 msgstr "Hotovo."
 
-#: src/grouplistdialog.c:477
+#: src/grouplistdialog.c:492
 #, c-format
 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
-msgstr "%d diskuzních skupin pøijato (%s èteno)"
-
-#: src/gtk/about.c:89
-msgid "About"
-msgstr "O aplikaci"
+msgstr "%d diskuzních skupin přijato (%s načteno)"
 
-#: src/gtk/about.c:111
-#, c-format
+#: src/gtk/about.c:132
 msgid ""
-"GTK+ version %d.%d.%d\n"
-"Operating System: %s %s (%s)"
+"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
+"\n"
+"For further information visit the Claws Mail website:\n"
 msgstr ""
-"GTK+ verze %d.%d.%d\n"
-"Operaèní systém: %s %s (%s)"
-
-#: src/gtk/about.c:126
-#, c-format
-msgid "Compiled-in features:%s"
-msgstr "Zakompilované vlastnosti: %s"
-
-#: src/gtk/about.c:166
-#, c-format
-msgid "Compiled plugins:%s"
-msgstr "Zakompilované zásuvné moduly: %s"
+"Claws Mail je rychlý a bohatě konfigurovatelný e-mailový klient.\n"
+"\n"
+"Pro další informace navštivte webové stránky Claws Mail:\n"
 
-#: src/gtk/about.c:220
+#: src/gtk/about.c:138
 msgid ""
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
 "\n"
+"\n"
+"Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to the Claws Mail project you can do so at:\n"
 msgstr ""
-"Na GPGME má copyright od 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
 "\n"
+"\n"
+"Claws Mail je volně šiřitelný software distribuovaný pod licencí GPL. Pokud chcete přispět na projekt Claws Mail, můžete tak učinit na:\n"
 
-#: src/gtk/about.c:224
+#: src/gtk/about.c:154
 msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
-"version.\n"
 "\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 1999-2012\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+" and Hiroyuki Yamamoto"
 msgstr ""
-"Tento program je volnì ¹iøitelný, mù¾ete jej redistribuovat a/nebo mìnit tak "
-"jak to popisuje GNU General Public License publikovaný Free Software "
-"Foundation a to ve verzi 2, nebo (podle va¹eho uvá¾ení) v jakékoliv pozdìj¹í "
-"verzi.\n"
 "\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 1999-2012\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+" a Hiroyuki Yamamoto"
 
-#: src/gtk/about.c:230
+#: src/gtk/about.c:157
 msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
 "\n"
+"\n"
+"System Information\n"
 msgstr ""
-"Tento program je ¹íøen v dobré víøe v jeho u¾iteènost, ale BEZ JAKÉKOLIV "
-"ZÁRUKY. Více detailù naleznete v GNU General Public License.\n"
 "\n"
+"\n"
+"Informace o systému\n"
 
-#: src/gtk/about.c:236
+#: src/gtk/about.c:163
+#, c-format
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: %s %s (%s)"
 msgstr ""
-"Kopii GNU General Public License by jste mìli obdr¾et spoleènì s tímto "
-"programem, pokud ne, napi¹te na adresu Free Software Foundation, Inc., 59 "
-"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Lokalita: %s (znaková sada: %s)\n"
+"Operační systém: %s %s (%s)"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:46
-msgid "Orange"
-msgstr "Oran¾ová"
+#: src/gtk/about.c:172
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: %s"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Lokalita: %s (znaková sada: %s)\n"
+"Operační systém: %s"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:47
-msgid "Red"
-msgstr "Èervená"
+#: src/gtk/about.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: unknown"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Lokalita: %s (znaková sada: %s)\n"
+"Operační systém: neznámý"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:48
-msgid "Pink"
-msgstr "Rù¾ová"
+#: src/gtk/about.c:238
+#: src/prefs_themes.c:728
+#: src/wizard.c:545
+msgid "The Claws Mail Team"
+msgstr "Tým Claws Mail"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:49
-msgid "Sky blue"
-msgstr "Nebeská modø"
+#: src/gtk/about.c:257
+msgid "Previous team members"
+msgstr "Dřívější členové týmu"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:50
-msgid "Blue"
-msgstr "Modrá"
+#: src/gtk/about.c:276
+msgid "The translation team"
+msgstr "Překladatelský tým"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:51
-msgid "Green"
-msgstr "Zelená"
+#: src/gtk/about.c:295
+msgid "Documentation team"
+msgstr "Tým pro dokumentaci"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:52
-msgid "Brown"
-msgstr "Hnìdá"
+#: src/gtk/about.c:314
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
 
-#: src/gtk/gtkutils.c:60 src/gtk/gtkutils.c:76
-msgid "Abcdef"
-msgstr "Abcdef"
+#: src/gtk/about.c:333
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikony"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:114
-msgid "Select Plugin to load"
-msgstr "Vyberte zásuvný modul"
+#: src/gtk/about.c:352
+msgid "Contributors"
+msgstr "Přispěvatelé"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:150 src/gtk/pluginwindow.c:176
-msgid "Plugins"
-msgstr "Zásuvné moduly"
+#: src/gtk/about.c:400
+msgid "Compiled-in Features\n"
+msgstr "Zakompilované vlastnosti\n"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:190 src/prefs_common.c:3226
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
+#: src/gtk/about.c:416
+msgid "compface|adds support for the X-Face header\n"
+msgstr "obrázky X-Face v hlavičce zprávy\n"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:214
-msgid "Load Plugin"
-msgstr "Nahrát zásuvný modul"
+#: src/gtk/about.c:426
+msgid "Enchant|adds support for spell checking\n"
+msgstr "přidává podporu pro kontrolu pravopisu\n"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:219
-msgid "Unload Plugin"
-msgstr "Odebrat zásuvný modul"
+#: src/gtk/about.c:436
+msgid "GnuTLS|adds support for encrypted connections to servers\n"
+msgstr "přidává podporu pro šifrované spojení k severům\n"
 
-#: src/gtk/prefswindow.c:173
-msgid "Page Index"
-msgstr "Index stránky"
+#: src/gtk/about.c:446
+msgid "IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
+msgstr "přidává podporu IPv6 adres, nového protokolu adresování v Internetu\n"
 
-#: src/gtk/prefswindow.c:184
-msgid "Preferences"
-msgstr "Pøedvolby"
+#: src/gtk/about.c:457
+msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
+msgstr "konverze mezi různými znakovými sadami\n"
 
-#: src/gtk/prefswindow.c:260 src/prefs_gtk.c:450
-msgid "Apply"
-msgstr "Pou¾ít"
+#: src/gtk/about.c:467
+msgid "JPilot|adds support for PalmOS addressbooks\n"
+msgstr "práce s adresáři PalmOS\n"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:268
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:321
-msgid "correct"
-msgstr "správný"
+#: src/gtk/about.c:477
+msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n"
+msgstr "práce s adresáři LDAP\n"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:119
-msgid "Owner"
-msgstr "Vlastník"
+#: src/gtk/about.c:487
+msgid "libetpan|adds support for IMAP and NNTP servers\n"
+msgstr "přidává podporu IMAP a NNTP serverů\n"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:120
-msgid "Signer"
-msgstr "Podepsal"
+#: src/gtk/about.c:497
+msgid "libSM|adds support for session handling\n"
+msgstr "správa X relací\n"
 
-#. S_COL_MARK
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:121 src/prefs_summary_column.c:68
-#: src/progressdialog.c:53
-msgid "Status"
-msgstr "Stav"
+#: src/gtk/about.c:507
+msgid "NetworkManager|adds support for detection of network connection changes\n"
+msgstr "doplní podporu pro detekci změn síťových připojení\n"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:127 src/gtk/sslcertwindow.c:148
+#: src/gtk/about.c:539
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tento program je volně šiřitelný, můžete jej redistribuovat a/nebo měnit tak jak to popisuje GNU General Public License publikovaný Free Software Foundation a to ve verzi 3, nebo (podle vašeho uvážení) v jakékoliv pozdější verzi.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/about.c:545
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tento program je šířen v dobré víře v jeho užitečnost, ale BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY. Více detailů naleznete v GNU General Public License.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/about.c:563
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <"
+msgstr "Kopii GNU General Public License byste měli obdržet společně s tímto programem. Pokud ne, viz <"
+
+#: src/gtk/about.c:568
+msgid ""
+">. \n"
+"\n"
+msgstr ""
+">. \n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/about.c:694
+#: src/main.c:2621
+msgid "Session statistics\n"
+msgstr "Statistiky sezení\n"
+
+#: src/gtk/about.c:704
+#: src/gtk/about.c:707
+#: src/main.c:2631
+#: src/main.c:2634
+#, c-format
+msgid "Started: %s\n"
+msgstr "Spuštěno: %s\n"
+
+#: src/gtk/about.c:714
+#: src/main.c:2640
+msgid "Incoming traffic\n"
+msgstr "Příchozí provoz\n"
+
+#: src/gtk/about.c:717
+#: src/main.c:2643
+#, c-format
+msgid "Received messages: %d\n"
+msgstr "Přijaté zprávy: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:724
+#: src/main.c:2649
+msgid "Outgoing traffic\n"
+msgstr "Odchozí provoz\n"
+
+#: src/gtk/about.c:727
+#: src/main.c:2652
+#, c-format
+msgid "New/redirected messages: %d\n"
+msgstr "Nové/přesměrované zprávy: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:732
+#: src/main.c:2656
+#, c-format
+msgid "Replied messages: %d\n"
+msgstr "Zodpovězené zprávy: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:737
+#: src/main.c:2660
+#, c-format
+msgid "Forwarded messages: %d\n"
+msgstr "Přeposlané zprávy: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:742
+#: src/main.c:2664
+#, c-format
+msgid "Total outgoing messages: %d\n"
+msgstr "Celkem odchozích zpráv: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:769
+msgid "About Claws Mail"
+msgstr "O Claws Mail"
+
+#: src/gtk/about.c:827
+msgid ""
+"Copyright (C) 1999-2012\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+"and Hiroyuki Yamamoto"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1999-2012\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+"a Hiroyuki Yamamoto"
+
+#: src/gtk/about.c:841
+msgid "_Info"
+msgstr "_Informace"
+
+#: src/gtk/about.c:847
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Autoři"
+
+#: src/gtk/about.c:853
+msgid "_Features"
+msgstr "_Vlastnosti"
+
+#: src/gtk/about.c:859
+msgid "_License"
+msgstr "_Licence"
+
+#: src/gtk/about.c:867
+msgid "_Release Notes"
+msgstr "_Poznámky k verzi"
+
+#: src/gtk/about.c:873
+msgid "_Statistics"
+msgstr "_Statistiky"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:38
+#: src/prefs_common.c:368
+msgid "Orange"
+msgstr "Oranžová"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:39
+#: src/prefs_common.c:372
+msgid "Red"
+msgstr "Červená"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:40
+#: src/prefs_common.c:376
+msgid "Pink"
+msgstr "Růžová"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:41
+#: src/prefs_common.c:380
+msgid "Sky blue"
+msgstr "Nebeská modř"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:42
+#: src/prefs_common.c:384
+msgid "Blue"
+msgstr "Modrá"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:43
+#: src/prefs_common.c:388
+msgid "Green"
+msgstr "Zelená"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:44
+#: src/prefs_common.c:392
+msgid "Brown"
+msgstr "Hnědá"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:45
+#: src/prefs_common.c:396
+msgid "Grey"
+msgstr "Šedá"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:46
+#: src/prefs_common.c:400
+msgid "Light brown"
+msgstr "Světle hnědá"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:47
+#: src/prefs_common.c:404
+msgid "Dark red"
+msgstr "Tmavě červená"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:48
+#: src/prefs_common.c:408
+msgid "Dark pink"
+msgstr "Tmavě růžová"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:49
+#: src/prefs_common.c:412
+msgid "Steel blue"
+msgstr "Ocelově modrá"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:50
+#: src/prefs_common.c:416
+msgid "Gold"
+msgstr "Zlatá"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:51
+#: src/prefs_common.c:420
+msgid "Bright green"
+msgstr "Světle zelená"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:52
+#: src/prefs_common.c:424
+msgid "Magenta"
+msgstr "Fialová"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:156
+msgid "Set mailbox order"
+msgstr "Nastavit pořadí schránek"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:190
+msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
+msgstr "Přesouváním schránek nahoru nebo dolů můžete změnit pořadí v seznamu."
+
+#: src/gtk/foldersort.c:216
+msgid "Mailboxes"
+msgstr "Schránky"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:340
+#: src/gtk/gtkaspell.c:659
+msgid "No dictionary selected."
+msgstr "Není vybrán žádný slovník."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:364
+#: src/gtk/gtkaspell.c:394
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s speller."
+msgstr "Nelze inicializovat %s kontrolu pravopisu."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:706
+msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
+msgstr "Nelze inicializovat Enchat broker."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:712
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
+msgstr "Nelze inicializovat %s slovník:"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1069
+msgid "No misspelled word found."
+msgstr "Kontrola pravopisu provedena."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1442
+msgid "Replace unknown word"
+msgstr "Nahradit neznámé slovo"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1458
+#, c-format
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nahradit \"%s\" s: </span>"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1502
+msgid ""
+"Holding down Control key while pressing Enter\n"
+"will learn from mistake.\n"
+msgstr ""
+"Podržení klávesy Control při stisku Enter\n"
+"aktivuje učení z chyby.\n"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1799
+msgid "Change to..."
+msgstr "Změnit na..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1810
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1948
+msgid "More..."
+msgstr "Více..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1866
+#, c-format
+msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
+msgstr "\"%s\" neznámé ve slovníku '%s'"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1882
+msgid "Accept in this session"
+msgstr "Přijmout pro tuto relaci"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1892
+msgid "Add to personal dictionary"
+msgstr "Přidat do vlastního slovníku"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1902
+msgid "Replace with..."
+msgstr "Nahradit čím..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1915
+#, c-format
+msgid "Check with %s"
+msgstr "Otestovat pomocí %s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1937
+msgid "(no suggestions)"
+msgstr "(nejsou návrhy)"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2011
+#, c-format
+msgid "Dictionary: %s"
+msgstr "Slovník: %s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2026
+#, c-format
+msgid "Use alternate (%s)"
+msgstr "Použít předchozí (%s)"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2037
+msgid "Use both dictionaries"
+msgstr "Použít oba slovníky"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2051
+#: src/prefs_spelling.c:144
+msgid "Check while typing"
+msgstr "Kontrolovat během psaní"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2150
+#, c-format
+msgid ""
+"The spell checker could not change dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nepodařilo se změnit slovník pro kontrolu pravopisu.\n"
+"%s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2206
+#, c-format
+msgid ""
+"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nepodařilo se změnit alternativní slovník pro kontrolu pravopisu.\n"
+"%s"
+
+#: src/gtk/headers.h:8
+#: src/prefs_filtering_action.c:1237
+#: src/prefs_matcher.c:2120
+#: src/prefs_summary_column.c:84
+#: src/quote_fmt.c:49
+#: src/summaryview.c:446
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: src/gtk/headers.h:8
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#: src/gtk/headers.h:9
+#: src/prefs_filtering_action.c:1234
+#: src/prefs_matcher.c:2117
+#: src/prefs_summary_column.c:82
+#: src/quote_fmt.c:50
+#: src/summaryview.c:444
+msgid "From"
+msgstr "Od"
+
+#: src/gtk/headers.h:9
+#: src/summary_search.c:388
+msgid "From:"
+msgstr "Od:"
+
+#: src/gtk/headers.h:10
+msgid "Sender"
+msgstr "Odesílateli"
+
+#: src/gtk/headers.h:10
+msgid "Sender:"
+msgstr "Odesílatel:"
+
+#: src/gtk/headers.h:11
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Odpovědět komu"
+
+#: src/gtk/headers.h:12
+#: src/prefs_filtering_action.c:1235
+#: src/prefs_matcher.c:2118
+#: src/prefs_summary_column.c:83
+#: src/quote_fmt.c:57
+#: src/summaryview.c:445
+msgid "To"
+msgstr "Komu"
+
+#: src/gtk/headers.h:13
+#: src/prefs_filtering_action.c:1236
+#: src/prefs_matcher.c:2119
+#: src/quote_fmt.c:58
+msgid "Cc"
+msgstr "Kopie"
+
+#: src/gtk/headers.h:14
+msgid "Bcc"
+msgstr "Skrytá kopie"
+
+#: src/gtk/headers.h:15
+#: src/prefs_filtering_action.c:1238
+#: src/prefs_matcher.c:2121
+#: src/quote_fmt.c:61
+msgid "Message-ID"
+msgstr "Message-ID"
+
+#: src/gtk/headers.h:15
+msgid "Message-ID:"
+msgstr "Message-ID:"
+
+#: src/gtk/headers.h:16
+msgid "In-Reply-To"
+msgstr "V odpovědi komu"
+
+#: src/gtk/headers.h:17
+#: src/prefs_filtering_action.c:1240
+#: src/prefs_matcher.c:2123
+#: src/quote_fmt.c:60
+msgid "References"
+msgstr "References"
+
+#: src/gtk/headers.h:17
+msgid "References:"
+msgstr "References:"
+
+#: src/gtk/headers.h:18
+#: src/prefs_filtering_action.c:1233
+#: src/prefs_matcher.c:2116
+#: src/prefs_summary_column.c:81
+#: src/quote_fmt.c:56
+#: src/summaryview.c:443
+msgid "Subject"
+msgstr "Předmět"
+
+#: src/gtk/headers.h:19
+msgid "Comments"
+msgstr "Komentáře"
+
+#: src/gtk/headers.h:19
+msgid "Comments:"
+msgstr "Komentáře:"
+
+#: src/gtk/headers.h:20
+msgid "Keywords"
+msgstr "Klíčová slova"
+
+#: src/gtk/headers.h:20
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Klíčová slova:"
+
+#: src/gtk/headers.h:21
+msgid "Resent-Date"
+msgstr "Resent-Date"
+
+#: src/gtk/headers.h:21
+msgid "Resent-Date:"
+msgstr "Resent-Date:"
+
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-From"
+msgstr "Resent-From"
+
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-From:"
+msgstr "Resent-From:"
+
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-Sender"
+msgstr "Resent-Sender"
+
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-Sender:"
+msgstr "Resent-Sender:"
+
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-To"
+msgstr "Resent-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-To:"
+msgstr "Resent-To:"
+
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-Cc"
+msgstr "Resent-Cc"
+
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-Cc:"
+msgstr "Resent-Cc:"
+
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Bcc"
+msgstr "Resent-Bcc"
+
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Bcc:"
+msgstr "Resent-Bcc:"
+
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Message-ID"
+msgstr "Resent-Message-ID"
+
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Message-ID:"
+msgstr "Resent-Message-ID:"
+
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Return-Path"
+msgstr "Návratová adresa"
+
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Return-Path:"
+msgstr "Návratová adresa:"
+
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Received"
+msgstr "Příjmuto"
+
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Received:"
+msgstr "Příjmuto:"
+
+#: src/gtk/headers.h:32
+#: src/prefs_filtering_action.c:1239
+#: src/prefs_matcher.c:2122
+#: src/quote_fmt.c:59
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Diskusní skupiny"
+
+#: src/gtk/headers.h:33
+msgid "Followup-To"
+msgstr "Followup-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:34
+msgid "Delivered-To"
+msgstr "Delivered-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:34
+msgid "Delivered-To:"
+msgstr "Delivered-To:"
+
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Seen"
+msgstr "Zobrazen"
+
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Seen:"
+msgstr "Zobrazen:"
+
+#: src/gtk/headers.h:36
+#: src/gtk/progressdialog.c:149
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:164
+#: src/prefs_summary_column.c:79
+#: src/summaryview.c:2775
+msgid "Status"
+msgstr "Stav"
+
+#: src/gtk/headers.h:36
+#: src/prefs_themes.c:904
+msgid "Status:"
+msgstr "Stav:"
+
+#: src/gtk/headers.h:37
+msgid "Face"
+msgstr "Face"
+
+#: src/gtk/headers.h:37
+msgid "Face:"
+msgstr "Face:"
+
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Disposition-Notification-To"
+msgstr "Disposition-Notification-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Disposition-Notification-To:"
+msgstr "Disposition-Notification-To:"
+
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Return-Receipt-To"
+msgstr "Return-Receipt-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Return-Receipt-To:"
+msgstr "Return-Receipt-To:"
+
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "User-Agent"
+msgstr "User-Agent"
+
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "User-Agent:"
+msgstr "User-Agent:"
+
+#: src/gtk/headers.h:41
+msgid "Content-Type"
+msgstr "Typ obsahu"
+
+#: src/gtk/headers.h:41
+#: src/image_viewer.c:327
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Typ obsahu:"
+
+#: src/gtk/headers.h:42
+msgid "Content-Transfer-Encoding"
+msgstr "Content-Transfer-Encoding"
+
+#: src/gtk/headers.h:42
+msgid "Content-Transfer-Encoding:"
+msgstr "Content-Transfer-Encoding:"
+
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "MIME-Version"
+msgstr "MIME-Version"
+
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "MIME-Version:"
+msgstr "MIME-Version:"
+
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "Precedence"
+msgstr "Priorita"
+
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "Precedence:"
+msgstr "Priorita:"
+
+#: src/gtk/headers.h:45
+#: src/prefs_account.c:1059
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizace"
+
+#: src/gtk/headers.h:45
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organizace:"
+
+#: src/gtk/headers.h:47
+msgid "Mailing-List"
+msgstr "Konference"
+
+#: src/gtk/headers.h:47
+msgid "Mailing-List:"
+msgstr "Konference:"
+
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "List-Post"
+msgstr "List-Post"
+
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "List-Post:"
+msgstr "List-Post:"
+
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Subscribe"
+msgstr "List-Subscribe"
+
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Subscribe:"
+msgstr "List-Subscribe:"
+
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Unsubscribe"
+msgstr "List-Unsubscribe"
+
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Unsubscribe:"
+msgstr "List-Unsubscribe:"
+
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Help"
+msgstr "List-Help"
+
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Help:"
+msgstr "List-Help:"
+
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Archive"
+msgstr "List-Archive"
+
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Archive:"
+msgstr "List-Archive:"
+
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Owner"
+msgstr "List-Owner"
+
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Owner:"
+msgstr "List-Owner:"
+
+#: src/gtk/headers.h:55
+msgid "X-Label"
+msgstr "X-Label"
+
+#: src/gtk/headers.h:55
+msgid "X-Label:"
+msgstr "X-Label:"
+
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Mailer"
+msgstr "X-Mailer"
+
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Mailer:"
+msgstr "X-Mailer:"
+
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Status"
+msgstr "X-Status"
+
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Status:"
+msgstr "X-Status:"
+
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Face"
+msgstr "X-Face"
+
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Face:"
+msgstr "X-Face:"
+
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-No-Archive"
+msgstr "X-No-Archive"
+
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-No-Archive:"
+msgstr "X-No-Archive:"
+
+#: src/gtk/headers.h:62
+msgid "In reply to"
+msgstr "Odpovědět komu"
+
+#: src/gtk/headers.h:62
+msgid "In reply to:"
+msgstr "V odpovědi na:"
+
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "To or Cc"
+msgstr "Komu nebo Kopie"
+
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "To or Cc:"
+msgstr "Komu nebo Kopie:"
+
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "From, To or Subject"
+msgstr "Od, Komu nebo Předmět"
+
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "From, To or Subject:"
+msgstr "Od, Komu nebo Předmět"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:64
+msgid "New message"
+msgstr "Nová zpráva"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:65
+msgid "Unread message"
+msgstr "Nepřečtená zpráva"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:66
+msgid "Message has been replied to"
+msgstr "Zpráva, na kterou bylo odpovězeno"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
+msgid "Message has been forwarded"
+msgstr "Zpráva byla předána"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
+msgid "Message has been forwarded and replied to"
+msgstr "Zpráva byla přeposlána a bylo na ni odpovězeno"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
+msgid "Message is in an ignored thread"
+msgstr "Zpráva je v ignorovaném vlákně"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
+msgid "Message is in a watched thread"
+msgstr "Zpráva je ve sledovaném vlákně"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
+msgid "Message is spam"
+msgstr "Nevyžádaná zpráva (spam)"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
+msgid "Message has attachment(s)"
+msgstr "Zpráva má přílohu/přílohy"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
+msgid "Digitally signed message"
+msgstr "Digitálně podepsaná zpráva"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:75
+msgid "Encrypted message"
+msgstr "Šifrovaná zpráva"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
+msgid "Message is signed and has attachment(s)"
+msgstr "Zpráva je digitálně podepsaná a má přílohu/přílohy"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
+msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
+msgstr "Zpráva je šifrovaná a má přílohu/přílohy"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
+msgid "Marked message"
+msgstr "Označená zpráva"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
+msgid "Message is marked for deletion"
+msgstr "Zpráva je označena k odstranění"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:81
+msgid "Message is marked for moving"
+msgstr "Zpráva je označena pro přesun"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
+msgid "Message is marked for copying"
+msgstr "Zpráva je označena pro kopírování"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:84
+msgid "Locked message"
+msgstr "Zamknutá zpráva"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:86
+msgid "Folder (normal, opened)"
+msgstr "Složka (normální, otevřená)"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
+msgid "Folder with read messages hidden"
+msgstr "Složka se skrytými přečtenými zprávami"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:88
+msgid "Folder contains marked messages"
+msgstr "Složka obsahuje označené zprávy"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:122
+msgid "Icon Legend"
+msgstr "Význam ikon"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:140
+msgid "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of messages and folders:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Následující ikony jsou používány pro zobrazení stavu zpráv a složek:</span>"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:246
+#: src/gtk/inputdialog.c:268
+#, c-format
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "Zadejte heslo pro %s na %s:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:249
+#: src/gtk/inputdialog.c:252
+#: src/gtk/inputdialog.c:271
+#: src/gtk/inputdialog.c:274
+#, c-format
+msgid "Input password for %s:"
+msgstr "Zadejte heslo pro %s:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:255
+#: src/gtk/inputdialog.c:277
+msgid "Input password:"
+msgstr "Zadejte heslo:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:256
+#: src/gtk/inputdialog.c:284
+#: src/gtk/inputdialog.c:296
+msgid "Input password"
+msgstr "Zadejte heslo"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:286
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "Pamatovat heslo pro tuto relaci"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:381
+#: src/gtk/inputdialog.c:430
+msgid "Remember this"
+msgstr "Zapamatovat"
+
+#: src/gtk/logwindow.c:451
+msgid "Clear _Log"
+msgstr "Vyčistit _protokol"
+
+#: src/gtk/menu.c:145
+msgid ""
+"<span><b>Warning:</b> This URL was too long for displaying and\n"
+"has been truncated for safety. This message could be\n"
+"corrupted, malformed or part of some DoS attempt.</span>"
+msgstr ""
+"<span><b>Warning:</b> This URL was too long for displaying and\n"
+"has been truncated for safety. This message could be\n"
+"corrupted, malformed or part of some DoS attempt.</span>"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:164
+#: src/gtk/pluginwindow.c:169
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Version: "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Verze: "
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:167
+msgid "Error: "
+msgstr "Chyba: "
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:168
+msgid "Plugin is not functional."
+msgstr "Zásuvný modul není funkční."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:201
+msgid "Select the Plugins to load"
+msgstr "Vyberte zásuvný modul pro načtení"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while loading %s :\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Nastala následující chyba při zavádění %s :\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:304
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:129
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
+#: src/prefs_toolbar.c:910
+msgid "Plugins"
+msgstr "Zásuvné moduly"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:337
+msgid "Load..."
+msgstr "Zavést..."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:338
+msgid "Unload"
+msgstr "Odebrat"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:351
+#: src/prefs_summaries.c:221
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:373
+msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
+msgstr "Další zásuvné moduly jsou dostupné z webových stránek Claws Mail."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:379
+#: src/prefs_themes.c:843
+msgid "Get more..."
+msgstr "Získat další..."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:415
+msgid "Click here to load one or more plugins"
+msgstr "Klikněte zde pro načtení jednoho nebo více modulů"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:418
+msgid "Unload the selected plugin"
+msgstr "Odebrat vybraný zásuvný modul"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:483
+msgid "Loaded plugins"
+msgstr "Zavedené moduly"
+
+#: src/gtk/prefswindow.c:679
+msgid "Page Index"
+msgstr "Index stránky"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:91
+#: src/mainwindow.c:824
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Skrýt"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:141
+#: src/prefs_account.c:3200
+#: src/prefs_account.c:3218
+#: src/prefs_account.c:3236
+#: src/prefs_account.c:3254
+#: src/prefs_account.c:3272
+#: src/prefs_account.c:3290
+#: src/prefs_account.c:3309
+#: src/prefs_account.c:3391
+#: src/prefs_filtering_action.c:1396
+#: src/prefs_filtering.c:397
+#: src/prefs_filtering.c:1881
+msgid "Account"
+msgstr "Účet"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:432
+msgid "all messages"
+msgstr "všechny zprávy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:433
+msgid "messages whose age is greater than # days"
+msgstr "zprávy starší než # dnů"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:434
+msgid "messages whose age is less than # days"
+msgstr "zprávy mladší než # dnů"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:435
+msgid "messages which contain S in the message body"
+msgstr "zprávy obsahující S v těle zprávy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:436
+msgid "messages which contain S in the whole message"
+msgstr "zprávy obsahující S v celé zprávě"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:437
+msgid "messages carbon-copied to S"
+msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Kopie\""
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:438
+msgid "message is either to: or cc: to S"
+msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Komu\" nebo \"Kopie\""
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:439
+msgid "deleted messages"
+msgstr "odstraněné zprávy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:440
+msgid "messages which contain S in the Sender field"
+msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Odesílatel\""
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:441
+msgid "true if execute \"S\" succeeds"
+msgstr "pravda, pokud bylo provedení \"S\" úspěšné"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:442
+msgid "messages originating from user S"
+msgstr "zprávy pocházející od uživatele S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:443
+msgid "forwarded messages"
+msgstr "přeposlané zprávy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:444
+msgid "messages which have attachments"
+msgstr "zprávy, které mají přílohy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:445
+msgid "messages which contain header S"
+msgstr "zprávy obsahující záhlaví S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:446
+msgid "messages which contain S in Message-ID header"
+msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví \"Message-ID\""
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:447
+msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
+msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví In-Reply-To"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:448
+msgid "messages which are marked with color #"
+msgstr "zprávy obarvené barvou č. #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:449
+msgid "locked messages"
+msgstr "zamknuté zprávy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:450
+msgid "messages which are in newsgroup S"
+msgstr "zprávy, které jsou v diskusní skupině S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:451
+msgid "new messages"
+msgstr "nové zprávy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:452
+msgid "old messages"
+msgstr "staré zprávy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:453
+msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
+msgstr "nekompletní zprávy (zprávy neúplně stažené)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:454
+msgid "messages which have been replied to"
+msgstr "zprávy, na které bylo odpovězeno"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
+msgid "read messages"
+msgstr "přečtené zprávy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
+msgid "messages which contain S in subject"
+msgstr "zprávy obsahující S v poli \"Předmět\""
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:457
+msgid "messages whose score is equal to # points"
+msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je rovné # bodům"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:458
+msgid "messages whose score is greater than # points"
+msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je větší než # bodů"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
+msgid "messages whose score is lower than # points"
+msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je menší než # bodů"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:460
+msgid "messages whose size is equal to # bytes"
+msgstr "zprávy, jejichž velikost je rovna # bytů"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:461
+msgid "messages whose size is greater than # bytes"
+msgstr "zprávy, jejichž velikost je větší než # bytů"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:462
+msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
+msgstr "zprávy, jejichž velikost je menší než # bytů"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:463
+msgid "messages which have been sent to S"
+msgstr "zprávy, které byly odeslány S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:464
+msgid "messages which tags contain S"
+msgstr "zprávy se značkami obsahujícími S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:465
+msgid "messages which have tag(s)"
+msgstr "zprávy, se značkami"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:466
+msgid "marked messages"
+msgstr "označené zprávy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:467
+msgid "unread messages"
+msgstr "nepřečtené zprávy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:468
+msgid "messages which contain S in References header"
+msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví \"References\""
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:469
+#, c-format
+msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
+msgstr "zprávy vracející 0, jsou-li předány příkazu - %F je soubor se zprávou"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:470
+msgid "messages which contain S in X-Label header"
+msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví \"X-Label\""
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:472
+msgid "logical AND operator"
+msgstr "logický operátor A (AND)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:473
+msgid "logical OR operator"
+msgstr "logický operátor NEBO (OR)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:474
+msgid "logical NOT operator"
+msgstr "logický operátor NENÍ PRAVDA, ŽE (NOT)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:475
+msgid "case sensitive search"
+msgstr "vyhledávání rozlišuje malá a velká písmena"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:476
+msgid "match using regular expressions instead of substring search"
+msgstr "shodné pomocí regulárních výrazů místo hledání části řetězce"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
+msgid "all filtering expressions are allowed"
+msgstr "všechny filtrovací výrazy jsou povoleny"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:486
+#: src/summary_search.c:433
+msgid "Extended Search"
+msgstr "Rozšířené vyhledávání"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:487
+msgid ""
+"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have in order to match and be displayed in the message list.\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"Rozšířené vyhledávání umožňuje definovat podmínky, které musí zpráva splňovat, aby byla zobrazena v seznamu zpráv.\n"
+"Následující symboly mohou být použity:"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:587
+msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
+msgstr "Něco selhalo během hledání. Prosím zkontrolujte záznamy."
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:653
+msgid "From/To/Subject/Tag"
+msgstr "Od/Komu/Předmět/Značka"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:664
+msgid "Recursive"
+msgstr "Včetně podsložek"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:673
+msgid "Sticky"
+msgstr "Zachovat i při změně složky"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:683
+msgid "Type-ahead"
+msgstr "Vyhledávat během psaní"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:695
+msgid "Run on select"
+msgstr "Spustit na vybrané"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:733
+msgid "Clear the current search"
+msgstr "Odstranit nastavenou podmínku"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:743
+#: src/summary_search.c:386
+msgid "Edit search criteria"
+msgstr "Upravit vyhledávací kritéria"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:752
+msgid "Information about extended symbols"
+msgstr "Informace o rozšířených možnostech vyhledávání"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:790
+#: src/gtk/quicksearch.c:805
+msgid "_Information"
+msgstr "_Informace"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:792
+#: src/gtk/quicksearch.c:807
+msgid "C_lear"
+msgstr "Vyč_istit"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:157
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:348
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:398
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:462
+msgid "Correct"
+msgstr "Správný"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:162
+msgid "Owner"
+msgstr "Vlastník"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
+msgid "Signer"
+msgstr "Podepsal"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:170
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:194
+#: src/prefs_themes.c:860
 msgid "Name: "
-msgstr "Jméno: "
+msgstr "Jméno: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:178
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:202
+msgid "Organization: "
+msgstr "Organizace: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:186
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:210
+msgid "Location: "
+msgstr "Umístění: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:218
+msgid "Fingerprint: \n"
+msgstr "Fingerprint: \n"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:228
+msgid "Signature status: "
+msgstr "Stav podpisu: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:235
+msgid "Expires on: "
+msgstr "Datum vypršení: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:302
+#, c-format
+msgid "SSL certificate for %s"
+msgstr "SSL certifikát pro: %s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:318
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
+"You may be connecting to a rogue server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Certifikát pro %s, ale připojení k %s.\n"
+"Můžete být připojen k ničemnému serveru.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:338
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is unknown.\n"
+"%sDo you want to accept it?"
+msgstr ""
+"Certifikát pro %s je neznámý.\n"
+"%sChcete jej přijmout?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:350
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:400
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:464
+#, c-format
+msgid "Signature status: %s"
+msgstr "Stav podpisu: %s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:358
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:408
+msgid "_View certificate"
+msgstr "_Zobrazit certifikát"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
+msgid "SSL certificate is invalid"
+msgstr "SSL certifikát je neplatný"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:366
+msgid "SSL Certificate is unknown"
+msgstr "SSL certifikát je neznámý"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:481
+msgid "_Cancel connection"
+msgstr "_Zrušit připojení"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:481
+msgid "_Accept and save"
+msgstr "_Přijmout a uložit"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:387
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is expired.\n"
+"%sDo you want to continue?"
+msgstr ""
+"Platnost certifikátu pro %s skončila.\n"
+"%sChcete pokračovat?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:414
+msgid "SSL certificate is invalid and expired"
+msgstr "SSL certifikát je neplatný a vypršel"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:416
+msgid "SSL certificate is expired"
+msgstr "SSL certifikát vypršel"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Přijmout"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:439
+msgid "New certificate:"
+msgstr "Nový certifikát:"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:444
+msgid "Known certificate:"
+msgstr "Známý certifikát:"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:451
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s has changed.\n"
+"%sDo you want to accept it?"
+msgstr ""
+"Certifikát pro %s se změnil.\n"
+"%sChcete jej přijmout?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:472
+msgid "_View certificates"
+msgstr "_Zobrazit certifikáty"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
+msgid "SSL certificate changed and is invalid"
+msgstr "SSL certifikát změněn a je neplatný"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:479
+msgid "SSL certificate changed"
+msgstr "SSL certifikát změněn"
+
+#: src/headerview.c:107
+msgid "Tags:"
+msgstr "Značky:"
+
+#: src/headerview.c:216
+#: src/summaryview.c:3331
+#: src/summaryview.c:3348
+#: src/summaryview.c:3369
+msgid "(No From)"
+msgstr "(Neznámý odesílatel)"
+
+#: src/headerview.c:231
+#: src/summaryview.c:3382
+#: src/summaryview.c:3386
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Žádný předmět)"
+
+#: src/image_viewer.c:100
+msgid "Error:"
+msgstr "Chyba:"
+
+#: src/image_viewer.c:299
+#: src/mimeview.c:2555
+msgid "Filename:"
+msgstr "Název souboru:"
+
+#: src/image_viewer.c:306
+msgid "Filesize:"
+msgstr "Velikost souboru:"
+
+#: src/image_viewer.c:355
+msgid "Load Image"
+msgstr "Načíst obrázek"
+
+#: src/imap.c:556
+msgid "IMAP4 connection broken\n"
+msgstr "Přerušeno IMAP4 spojení\n"
+
+#: src/imap.c:587
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: ověřen\n"
+
+#: src/imap.c:590
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: neověřen\n"
+
+#: src/imap.c:593
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: špatný stav\n"
+
+#: src/imap.c:596
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: chyba streamu\n"
+
+#: src/imap.c:599
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the server)\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: chyba parsování(velmi pravděpodobně non-RFC data ze serveru)\n"
+
+#: src/imap.c:603
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: připojení odmítnuto\n"
+
+#: src/imap.c:606
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: Chyba paměti\n"
+
+#: src/imap.c:609
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: fatální chyba\n"
+
+#: src/imap.c:612
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the server)\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: chyba protokolu(velmi pravděpodobně non-RFC data ze serveru)\n"
+
+#: src/imap.c:616
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: spojení nepřijato\n"
+
+#: src/imap.c:619
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: APPEND chyba\n"
+
+#: src/imap.c:622
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: NOOP chyba\n"
+
+#: src/imap.c:625
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: LOGOUT chyba\n"
+
+#: src/imap.c:628
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: CAPABILITY chyba\n"
+
+#: src/imap.c:631
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: CHECK chyba\n"
+
+#: src/imap.c:634
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: CLOSE chyba\n"
+
+#: src/imap.c:637
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: EXPUNGE chyba\n"
+
+#: src/imap.c:640
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: COPY chyba\n"
+
+#: src/imap.c:643
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: UID COPY chyba\n"
+
+#: src/imap.c:646
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: CREATE chyba\n"
+
+#: src/imap.c:649
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: DELETE chyba\n"
+
+#: src/imap.c:652
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: EXAMINE chyba\n"
+
+#: src/imap.c:655
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: FETCH chyba\n"
+
+#: src/imap.c:658
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: UID FETCH chyba\n"
+
+#: src/imap.c:661
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: LIST chyba\n"
+
+#: src/imap.c:664
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: LOGIN chyba\n"
+
+#: src/imap.c:667
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: LSUB chyba\n"
+
+#: src/imap.c:670
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: RENAME chyba\n"
+
+#: src/imap.c:673
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: SEARCH chyba\n"
+
+#: src/imap.c:676
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: UID SEARCH chyba\n"
+
+#: src/imap.c:679
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: SELECT chyba\n"
+
+#: src/imap.c:682
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: STATUS chyba\n"
+
+#: src/imap.c:685
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: STORE chyba\n"
+
+#: src/imap.c:688
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: UID STORE chyba\n"
+
+#: src/imap.c:691
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: SUBSCRIBE chyba\n"
+
+#: src/imap.c:694
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: UNSUBSCRIBE chyba\n"
+
+#: src/imap.c:697
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: STARTTLS chyba\n"
+
+#: src/imap.c:700
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: INVAL chyba\n"
+
+#: src/imap.c:703
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: EXTENSION chyba\n"
+
+#: src/imap.c:706
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: SASL chyba\n"
+
+#: src/imap.c:710
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: SSL chyba\n"
+
+#: src/imap.c:714
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: Neznámá chyba [%d]\n"
+
+#: src/imap.c:895
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Přihlášení pomocí CRAM-MD5 pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul CRAM-MD5 SASL."
+
+#: src/imap.c:901
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Přihlášení pomocí DIGEST-MD5 pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul DIGEST-MD5 SASL."
+
+#: src/imap.c:908
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
+msgstr "Připojení k %s selhalo: přihlášení odmítnuto.%s"
+
+#: src/imap.c:912
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
+msgstr "Připojení k %s selhalo: přihlášení odmítnuto.%s\n"
+
+#: src/imap.c:930
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s failed"
+msgstr "Připojení k %s selhalo"
+
+#: src/imap.c:937
+#: src/imap.c:940
+#, c-format
+msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "IMAP4 spojení s %s bylo rozpojeno. Obnovuji spojení...\n"
+
+#: src/imap.c:970
+#: src/imap.c:3418
+#: src/imap.c:4080
+#: src/imap.c:4177
+#: src/imap.c:4360
+#: src/imap.c:5157
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
+msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl přistupovat k IMAP serveru."
+
+#: src/imap.c:1064
+#: src/inc.c:816
+#: src/news.c:357
+#: src/send_message.c:293
+msgid "Insecure connection"
+msgstr "Nezabezpečené připojení"
+
+#: src/imap.c:1065
+#: src/inc.c:817
+#: src/news.c:358
+#: src/send_message.c:294
+msgid ""
+"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not available in this build of Claws Mail. \n"
+"\n"
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would not be secure."
+msgstr ""
+"V nastavení tohoto spojení je požadováno zabezpečení pomocí SSL, ale SSL není v této instalaci Claws Mail dostupné. \n"
+"\n"
+"Chcete pokračovat v připojování k serveru? Komunikace nebude zabezpečena."
+
+#: src/imap.c:1071
+#: src/inc.c:823
+#: src/news.c:364
+#: src/send_message.c:300
+msgid "Con_tinue connecting"
+msgstr "_Pokračovat v připojování"
+
+#: src/imap.c:1081
+#, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
+msgstr "Účet '%s': Připojuji se na IMAP4 server: %s:%d..."
+
+#: src/imap.c:1129
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
+msgstr "Nemohu se spojit s IMAP4 serverem: %s:%d"
+
+#: src/imap.c:1132
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
+msgstr "Nemohu se spojit s IMAP4 serverem: %s:%d\n"
+
+#: src/imap.c:1165
+#: src/imap.c:3840
+msgid "Can't start TLS session.\n"
+msgstr "Nelze spustit TLS relaci.\n"
+
+#: src/imap.c:1219
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
+msgstr "Nepodařilo se přihlásit k IMAP serveru %s.\n"
+
+#: src/imap.c:1222
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
+msgstr "Nepodařilo se přihlásit k IMAP serveru %s."
+
+#: src/imap.c:1616
+msgid "Adding messages..."
+msgstr "Přidávám zprávy..."
+
+#: src/imap.c:1818
+#: src/mh.c:520
+msgid "Copying messages..."
+msgstr "Kopíruji zprávy..."
+
+#: src/imap.c:2300
+msgid "can't set deleted flags\n"
+msgstr "nelze nastavit příznak odstranění\n"
+
+#: src/imap.c:2307
+#: src/imap.c:4787
+msgid "can't expunge\n"
+msgstr "nelze odstranit\n"
+
+#: src/imap.c:2658
+#, c-format
+msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
+msgstr "Vyhledávám odhlášené složky v %s..."
+
+#: src/imap.c:2661
+#, c-format
+msgid "Looking for subfolders of %s..."
+msgstr "Hledám podsložky %s..."
+
+#: src/imap.c:2957
+msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
+msgstr "nelze vytvořit mailbox: selhal příkaz LIST\n"
+
+#: src/imap.c:2972
+msgid "can't create mailbox\n"
+msgstr "nelze vytvořit mailbox\n"
+
+#: src/imap.c:3063
+msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
+msgstr "Název složky nesmí obsahovat znaky používané serverem IMAP jako oddělovače"
+
+#: src/imap.c:3100
+#, c-format
+msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
+msgstr "nelze přejmenovat mailbox: %s na %s\n"
+
+#: src/imap.c:3212
+msgid "can't delete mailbox\n"
+msgstr "nelze odstranit mailbox\n"
+
+#: src/imap.c:3499
+msgid "LIST failed\n"
+msgstr "LIST selhal\n"
+
+#: src/imap.c:3584
+msgid "Flagging messages..."
+msgstr "Označuji zprávy"
+
+#: src/imap.c:3685
+#, c-format
+msgid "can't select folder: %s\n"
+msgstr "nelze vybrat složku: %s\n"
+
+#: src/imap.c:3837
+msgid "Server requires TLS to log in.\n"
+msgstr "Server vyžeduje TLS pro přihlášení.\n"
+
+#: src/imap.c:3847
+msgid "Can't refresh capabilities.\n"
+msgstr "Nepodařilo se načíst údaje o schopnostech serveru IMAP.\n"
+
+#: src/imap.c:3852
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been compiled without OpenSSL support.\n"
+msgstr "Připojení k %s selhalo: server požaduje TLS, ale Claws Mail je zkompilován bez podpory OpenSSL.\n"
+
+#: src/imap.c:3860
+msgid "Server logins are disabled.\n"
+msgstr "Přihlašování k serveru je mimo provoz.\n"
+
+#: src/imap.c:4085
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Stahuji zprávu..."
+
+#: src/imap.c:4780
+#, c-format
+msgid "can't set deleted flags: %d\n"
+msgstr "nelze nastavit příznak odstranění: %d\n"
+
+#: src/imap.c:5813
+msgid ""
+"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Máte nadefinován jeden nebo více IMAP účtů, ale tato verze Claws Mailbyla zkompilována bez podpory IMAP - vaše IMAP účty jsou proto nepřístupné.\n"
+"\n"
+"Pravděpodobně bude třeba nainstalovat libetpan a překompilovat Claws Mail."
+
+#: src/imap_gtk.c:63
+#: src/mh_gtk.c:55
+msgid "Create _new folder..."
+msgstr "Vytvořit _novou složku..."
+
+#: src/imap_gtk.c:65
+#: src/mh_gtk.c:56
+#: src/news_gtk.c:61
+msgid "_Rename folder..."
+msgstr "Pře_jmenovat složku..."
+
+#: src/imap_gtk.c:66
+#: src/mh_gtk.c:57
+msgid "M_ove folder..."
+msgstr "Pře_sunout složku..."
+
+#: src/imap_gtk.c:67
+#: src/mh_gtk.c:58
+msgid "Cop_y folder..."
+msgstr "Z_kopírovat složku..."
+
+#: src/imap_gtk.c:69
+#: src/mh_gtk.c:59
+msgid "_Delete folder..."
+msgstr "_Odstranit složku..."
+
+#: src/imap_gtk.c:71
+#: src/news_gtk.c:59
+msgid "Synchronise"
+msgstr "Synchronizovat"
+
+#: src/imap_gtk.c:72
+#: src/news_gtk.c:60
+msgid "Down_load messages"
+msgstr "Stáhnout _zprávy"
+
+#: src/imap_gtk.c:75
+msgid "S_ubscriptions"
+msgstr "_Odebírání"
+
+#: src/imap_gtk.c:77
+msgid "_Subscribe..."
+msgstr "_Odebírat..."
+
+#: src/imap_gtk.c:78
+msgid "_Unsubscribe..."
+msgstr "_Odhlásit..."
+
+#: src/imap_gtk.c:80
+#: src/mh_gtk.c:60
+#: src/news_gtk.c:63
+msgid "_Check for new messages"
+msgstr "_Přijmout poštu"
+
+#: src/imap_gtk.c:81
+#: src/mh_gtk.c:61
+msgid "C_heck for new folders"
+msgstr "_Vyhledat nové složky"
+
+#: src/imap_gtk.c:82
+#: src/mh_gtk.c:62
+msgid "R_ebuild folder tree"
+msgstr "O_bnovit strom složek"
+
+#: src/imap_gtk.c:87
+msgid "Show only subscribed _folders"
+msgstr "Zobrazovat pouze odebírané _složky"
+
+#: src/imap_gtk.c:196
+msgid ""
+"Input the name of new folder:\n"
+"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
+"only and no mail, append '/' to the folder name)"
+msgstr ""
+"Zadejte název pro novou složku:\n"
+"(Pokud chcete vytvořit složku, která bude obsahovat\n"
+"pouze podsložky a žádné zprávy, přidejte nakonec názvu '/')"
+
+#: src/imap_gtk.c:200
+#: src/mh_gtk.c:148
+msgid "Inherit properties from parent folder"
+msgstr "Zdědit vlastnosti z rodičovské složky"
+
+#: src/imap_gtk.c:261
+#: src/mh_gtk.c:249
+#: src/news_gtk.c:305
+#, c-format
+msgid "Input new name for '%s':"
+msgstr "Zadejte nové jméno pro '%s':"
+
+#: src/imap_gtk.c:263
+#: src/mh_gtk.c:251
+msgid "Rename folder"
+msgstr "Přejmenovat složku"
+
+#: src/imap_gtk.c:277
+#, c-format
+msgid "`%c' can't be included in folder name."
+msgstr "'%c' nemůže být obsaženo ve jméně složky."
+
+#: src/imap_gtk.c:292
+#: src/mh_gtk.c:274
+#: src/news_gtk.c:327
+msgid ""
+"The folder could not be renamed.\n"
+"The new folder name is not allowed."
+msgstr ""
+"Složka nemohla být přejmenována.\n"
+"Nové jméno složky není dovoleno."
+
+#: src/imap_gtk.c:360
+#: src/mh_gtk.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery will not be possible.\n"
+"\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Všechny složky a zprávy v '%s' budou nenávratně odstraněny. Obnovení nebude možné.\n"
+"\n"
+"Chcete je opravdu odstranit?"
+
+#: src/imap_gtk.c:381
+#: src/mh_gtk.c:220
+#: src/news_gtk.c:280
+#, c-format
+msgid "Can't remove the folder '%s'."
+msgstr "Nemohu odstranit složku '%s'."
+
+#: src/imap_gtk.c:507
+#, c-format
+msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
+msgstr "Chcete vyhledat odhlášené podsložky v '%s'?"
+
+#: src/imap_gtk.c:510
+msgid "Search recursively"
+msgstr "Vyhledávat i v podsložkách"
+
+#: src/imap_gtk.c:515
+#: src/imap_gtk.c:574
+msgid "Subscriptions"
+msgstr "Odebírání"
+
+#: src/imap_gtk.c:516
+msgid "+_Search"
+msgstr "+_Vyhledat"
+
+#: src/imap_gtk.c:526
+#, c-format
+msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
+msgstr "Vyberte podsložku ve složce %s, kterou chcete odebírat: "
+
+#: src/imap_gtk.c:537
+#: src/mainwindow.c:666
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Odebírat"
+
+#: src/imap_gtk.c:539
+#: src/imap_gtk.c:541
+msgid "All of them"
+msgstr "Všechny"
+
+#: src/imap_gtk.c:557
+msgid ""
+"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
+"\n"
+"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use \"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
+msgstr ""
+"Složka je již přihlášená a má nepřihlášené podsložky.\n"
+"\n"
+"Jestliže existují nové složky, vytvořené a přihlášené z jiného klienta, použijte \"Vyhledat nové složky\" v rodičovském adresáři."
+
+#: src/imap_gtk.c:566
+#, c-format
+msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
+msgstr "Chcete %s složku '%s' ?"
+
+#: src/imap_gtk.c:567
+msgid "subscribe"
+msgstr "odebírat"
+
+#: src/imap_gtk.c:567
+msgid "unsubscribe"
+msgstr "odhlásit"
+
+#: src/imap_gtk.c:569
+#: src/prefs_folder_item.c:1441
+#: src/prefs_folder_item.c:1469
+#: src/prefs_folder_item.c:1497
+msgid "Apply to subfolders"
+msgstr "Nastavit u podsložek"
+
+#: src/imap_gtk.c:575
+msgid "+_Subscribe"
+msgstr "+_Odebírat"
+
+#: src/imap_gtk.c:575
+msgid "+_Unsubscribe"
+msgstr "+_Odhlásit"
+
+#: src/import.c:113
+#: src/import.c:207
+msgid "Import mbox file"
+msgstr "Importovat mbox soubor"
+
+#: src/import.c:131
+msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
+msgstr "Určete zdrojový mbox soubor a cílovou složku."
+
+#: src/import.c:148
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Cílová složka:"
+
+#: src/import.c:202
+msgid "Source mbox filename can't be left empty."
+msgstr "Zdrojový mbox soubor musí být určen."
+
+#: src/import.c:207
+msgid ""
+"Destination folder is not set.\n"
+"Import mbox file to the Inbox folder?"
+msgstr ""
+"Cílová složka není určena.\n"
+"Importovat mbox soubor do složky \"Doručená pošta\"?"
+
+#: src/import.c:229
+msgid "Can't find the destination folder."
+msgstr "Cílová složka nebyla nalezena."
+
+#: src/import.c:254
+msgid "Select importing file"
+msgstr "Vybrat soubor pro import"
+
+#: src/importldif.c:186
+msgid "Please specify address book name and file to import."
+msgstr "Zadejte prosím název knihy adres a soubor pro import."
+
+#: src/importldif.c:189
+msgid "Select and rename LDIF field names to import."
+msgstr "Vyberte a přejmenujte názvy LDIF polí pro import."
+
+#: src/importldif.c:192
+msgid "File imported."
+msgstr "Soubor importován."
+
+#: src/importldif.c:450
+#: src/importmutt.c:123
+#: src/importpine.c:122
+msgid "Please select a file."
+msgstr "Vyberte prosím soubor."
+
+#: src/importldif.c:456
+#: src/importmutt.c:128
+#: src/importpine.c:127
+msgid "Address book name must be supplied."
+msgstr "Musí být zadán název knihy adres."
+
+#: src/importldif.c:496
+msgid "LDIF file imported successfully."
+msgstr "Import LDIF soubor byl úspěšný."
+
+#: src/importldif.c:581
+msgid "Select LDIF File"
+msgstr "Výběr LDIF souboru"
+
+#: src/importldif.c:667
+msgid "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF file data."
+msgstr "Zadejte jméno knihy adres, která bude vytvořena z dat tohoto LDIF souboru."
+
+#: src/importldif.c:672
+msgid "File Name"
+msgstr "Název souboru"
+
+#: src/importldif.c:682
+msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
+msgstr "Úplná specifikace LDIF souboru pro import."
+
+#: src/importldif.c:689
+msgid "Select the LDIF file to import."
+msgstr "Vyberte LDIF soubor k importování."
+
+#: src/importldif.c:725
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: src/importldif.c:726
+#: src/summaryview.c:441
+msgid "S"
+msgstr "V"
+
+#: src/importldif.c:727
+msgid "LDIF Field Name"
+msgstr "Název LDIF položky"
+
+#: src/importldif.c:728
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Název atributu"
+
+#: src/importldif.c:783
+msgid "LDIF Field"
+msgstr "Položka LDIF"
+
+#: src/importldif.c:795
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atribut"
+
+#: src/importldif.c:807
+msgid "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select (\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click anywhere in the row will select that field for rename in the input area below the list. A double click anywhere in the row will also select the field for import."
+msgstr "V seznamu nahoře vyberte LDIF položku, kterou chcete přejmenovat nebo označit pro import. Rezervované položky (označené ve sloupci \"R\") jsou automaticky importovány a nemohou být přejmenovány. Kliknutím ve sloupci Vybráno (\"V\") vyberete položku pro import. Kliknutím kdekoli jinde v řádku vyberete položku do vstupní oblasti (dole) sloužící pro přejmenování. Dvojklik kdekoli v řádku vybere položku pro přejmenování a zároveň pro import."
+
+#: src/importldif.c:822
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr "LDIF položka může být přejmenována na uživatelský atribut."
+
+#: src/importldif.c:827
+msgid "Select for Import"
+msgstr "Vybrat pro import"
+
+#: src/importldif.c:832
+msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
+msgstr "Vybere LDIF položku pro import do knihy adres."
+
+#: src/importldif.c:834
+msgid " Modify "
+msgstr " Změnit "
+
+#: src/importldif.c:839
+msgid "This button will update the list above with the data supplied."
+msgstr "Změní položku seznamu nahoře dle dat zadaných zde dole."
+
+#: src/importldif.c:911
+msgid "Records Imported :"
+msgstr "Importováno záznamů :"
+
+#: src/importldif.c:943
+msgid "Import LDIF file into Address Book"
+msgstr "Importovat LDIF soubor do knihy adres"
+
+#: src/importldif.c:980
+msgid "Proceed"
+msgstr "Pokračovat"
+
+#: src/importmutt.c:142
+msgid "Error importing MUTT file."
+msgstr "Chyba při importu souborů z MUTT."
+
+#: src/importmutt.c:157
+msgid "Select MUTT File"
+msgstr "Vyberte MUTT soubor"
+
+#: src/importmutt.c:204
+msgid "Import MUTT file into Address Book"
+msgstr "Importovat MUTT soubor do knihy adres"
+
+#: src/importmutt.c:289
+#: src/importpine.c:289
+msgid "Please select a file to import."
+msgstr "Vyberte prosím soubor pro import."
+
+#: src/importpine.c:141
+msgid "Error importing Pine file."
+msgstr "Chyba při importu souborů z Pine."
+
+#: src/importpine.c:156
+msgid "Select Pine File"
+msgstr "Vyberte Pine soubor"
+
+#: src/importpine.c:203
+msgid "Import Pine file into Address Book"
+msgstr "Importovat Pine soubor do knihy adres"
+
+#: src/inc.c:205
+#: src/inc.c:312
+#: src/inc.c:339
+msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
+msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl stáhnout zprávy."
+
+#: src/inc.c:361
+#, c-format
+msgid "%s failed\n"
+msgstr "%s selhal\n"
+
+#: src/inc.c:432
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "Načítám nové zprávy"
+
+#: src/inc.c:493
+msgid "Standby"
+msgstr "V pohotovosti"
+
+#: src/inc.c:618
+#: src/inc.c:672
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Zrušeno"
+
+#: src/inc.c:629
+msgid "Retrieving"
+msgstr "Načítám"
+
+#: src/inc.c:638
+#, c-format
+msgid "Done (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Hotovo (%d zpráva (%s) přijato)"
+msgstr[1] "Hotovo (%d zprávy (%s) přijato)"
+msgstr[2] "Hotovo (%d zpráv (%s) přijato)"
+
+#: src/inc.c:644
+msgid "Done (no new messages)"
+msgstr "Hotovo (Nejsou žádné nové zprávy)"
+
+#: src/inc.c:649
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Spojení selhalo"
+
+#: src/inc.c:652
+msgid "Auth failed"
+msgstr "Autentizace selhala"
+
+#: src/inc.c:659
+#: src/prefs_matcher.c:388
+#: src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:2771
+#: src/summaryview.c:6295
+msgid "Locked"
+msgstr "Zamknuto"
+
+#: src/inc.c:669
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
+msgid "Timeout"
+msgstr "Časový limit"
+
+#: src/inc.c:756
+#, c-format
+msgid "Finished (%d new message)"
+msgid_plural "Finished (%d new messages)"
+msgstr[0] "Dokončeno (%d nová zpráva)"
+msgstr[1] "Dokončeno (%d nové zprávy)"
+msgstr[2] "Dokončeno (%d nových zpráv)"
+
+#: src/inc.c:760
+msgid "Finished (no new messages)"
+msgstr "Dokončeno (nejsou nové zprávy)"
+
+#: src/inc.c:799
+#, c-format
+msgid "%s: Retrieving new messages"
+msgstr "%s : Načítám nové zprávy"
+
+#: src/inc.c:832
+#, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
+msgstr "Účet '%s': Připojuji se na POP3 server: %s:%d..."
+
+#: src/inc.c:850
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
+msgstr "Nemohu se spojit s POP3 serverem: %s:%d"
+
+#: src/inc.c:854
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "Nemohu se spojit s POP3 serverem: %s:%d\n"
+
+#: src/inc.c:934
+#: src/send_message.c:463
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Autentizuji..."
+
+#: src/inc.c:936
+#, c-format
+msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
+msgstr "Získávám zprávy z %s (%s) ..."
+
+#: src/inc.c:942
+msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
+msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (STAT)..."
+
+#: src/inc.c:946
+msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
+msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (LAST)..."
+
+#: src/inc.c:950
+msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
+msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (UIDL)..."
+
+#: src/inc.c:954
+msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
+msgstr "Zjišťuji počet zpráv (LIST)..."
+
+#: src/inc.c:961
+#: src/send_message.c:481
+msgid "Quitting"
+msgstr "Ukončuji"
+
+#: src/inc.c:986
+#, c-format
+msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Načítám zprávu (%d / %d) (%s / %s)"
+
+#: src/inc.c:999
+#, c-format
+msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Hotovo (%d zpráva (%s) přijato)"
+msgstr[1] "Hotovo (%d zprávy (%s) přijato)"
+msgstr[2] "Hotovo (%d zpráv (%s) přijato)"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:134 src/gtk/sslcertwindow.c:155
-msgid "Organization: "
-msgstr "Organizace: "
+#: src/inc.c:1158
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d failed."
+msgstr "Připojení k %s:%d selhalo."
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:141 src/gtk/sslcertwindow.c:162
-msgid "Location: "
-msgstr "Umístìní: "
+#: src/inc.c:1163
+msgid "Error occurred while processing mail."
+msgstr "Nastala chyba během zpracovávání pošty."
+
+#: src/inc.c:1169
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while processing mail:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nastala chyba během zpracovávání pošty:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1175
+msgid "No disk space left."
+msgstr "Nezbylo žádné místo na disku."
+
+#: src/inc.c:1180
+msgid "Can't write file."
+msgstr "Nemohu zapisovat do souboru."
+
+#: src/inc.c:1185
+msgid "Socket error."
+msgstr "Chyba soketu."
+
+#: src/inc.c:1188
+#, c-format
+msgid "Socket error on connection to %s:%d."
+msgstr "Chyba socketu v připojení k %s:%d."
+
+#: src/inc.c:1193
+#: src/send_message.c:391
+#: src/send_message.c:654
+msgid "Connection closed by the remote host."
+msgstr "Připojení bylo ukončeno vzdáleným počítačem."
+
+#: src/inc.c:1196
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
+msgstr "Připojení k %s:%d bylo ukončeno vzdáleným počítačem."
+
+#: src/inc.c:1201
+msgid "Mailbox is locked."
+msgstr "Mailbox je zamknut."
+
+#: src/inc.c:1205
+#, c-format
+msgid ""
+"Mailbox is locked:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Mailbox je uzamčen:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1211
+#: src/send_message.c:639
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Autentizace selhala."
+
+#: src/inc.c:1217
+#: src/send_message.c:642
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Autentizace selhala:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1222
+#: src/send_message.c:658
+msgid "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout value in Preferences/Other/Miscellaneous."
+msgstr "Čas relace vypršel. Můžete ji obnovit zvýšením hodnoty ve Volby/Ostatní/Různé."
+
+#: src/inc.c:1227
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d timed out."
+msgstr "Časový limit připojení k %s:%d vypršel."
+
+#: src/inc.c:1265
+msgid "Incorporation cancelled\n"
+msgstr "Začleňování zrušeno\n"
+
+#: src/inc.c:1457
+#, c-format
+msgid "Claws Mail: %d new message"
+msgid_plural "Claws Mail: %d new messages"
+msgstr[0] "Claws Mail: %d nová zpráva"
+msgstr[1] "Claws Mail: %d nové zpávy"
+msgstr[2] "Claws Mail: %d nových zpáv"
+
+#: src/inc.c:1584
+msgid "Unable to connect: you are offline."
+msgstr "Nemohu se připojit: Jste offline."
+
+#: src/inc.c:1610
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
+msgstr "%s%sPracujete v režimu offline. Přepnout na %d minut do režimu online?"
+
+#: src/inc.c:1616
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
+msgstr "%s%sPracujete v režimu offline. Přepnout?"
+
+#: src/inc.c:1623
+msgid "On_ly once"
+msgstr "Pouze _jednou"
+
+#: src/ldif.c:778
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Přezdívka"
+
+#: src/main.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Can't create folder."
+msgstr ""
+"Soubor '%s' už existuje.\n"
+"Nemohu vytvořit složku."
+
+#: src/main.c:288
+#: src/main.c:301
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Ukončuji..."
+
+#: src/main.c:432
+#, c-format
+msgid ""
+"Configuration for %s found.\n"
+"Do you want to migrate this configuration?"
+msgstr ""
+"Byla nalezena konfigurace pro %s.\n"
+"Chcete převést tuto konfiguraci?"
+
+#: src/main.c:434
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n"
+"script available at %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Vaše pravidla filtrování Sylpheed může být převedena pomocí\n"
+"skriptu dostupného na %s."
+
+#: src/main.c:446
+msgid "Keep old configuration"
+msgstr "Ponechat původní nastavení"
+
+#: src/main.c:449
+msgid "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room on your disk."
+msgstr "Ponecháte-li si zálohu původního nastavení, budete se moci vrátit ke starší verzi, ale může to chvíli trvat pokud používáte lokální vyrovnávací paměti pro IMAP nebo diskuzní skupiny. Záloha také vyžaduje určité místo na vašem disku."
+
+#: src/main.c:457
+msgid "Migration of configuration"
+msgstr "Převedení konfigurace"
+
+#: src/main.c:468
+msgid "Copying configuration... This may take a while..."
+msgstr "Kopíruji konfiguraci... Může to chvíli trvat..."
+
+#: src/main.c:477
+msgid "Migration failed!"
+msgstr "Převedení selhalo!"
+
+#: src/main.c:486
+msgid "Migrating configuration..."
+msgstr "Převádím konfiguraci..."
+
+#: src/main.c:1033
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:392
+msgid "Failed to register folder item update hook"
+msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"změna položky složky\""
+
+#: src/main.c:1040
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:398
+msgid "Failed to register folder update hook"
+msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"změna složky\""
+
+#: src/main.c:1212
+msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
+msgstr "g_thread není v glib podporován.\n"
+
+#: src/main.c:1231
+msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (nebo starší)"
+
+#: src/main.c:1234
+msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (nebo starší)"
+
+#: src/main.c:1237
+msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (nebo starší)"
+
+#: src/main.c:1551
+#, c-format
+msgid ""
+"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for more information:\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for more information:\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Následující zásuvný modul se nepodařilo načíst. Zkontrolujte nastavení.\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"Následující zásuvné moduly se nepodařilo načíst. Zkontrolujte nastavení.\n"
+"%s"
+msgstr[2] ""
+"Následující zásuvné moduly se nepodařilo načíst. Zkontrolujte nastavení.\n"
+"%s"
+
+#: src/main.c:1579
+msgid "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
+msgstr "Claws Mail detekoval nakonfigurovaný mailbox, ale není kompletní. Pravděpodobně chyba IMAP účtu. Použijte \"Obnovit strom složek\" v menu rodičovské složky pro opravu."
+
+#: src/main.c:1585
+msgid "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the plugin and try again."
+msgstr "Claws Mail nalezl schránku (mailbox), ale nemohl ji načíst. Pravděpodobně pochází od zastaralého externího modulu. Prosím přeinstalujte modul a zkuste to znovu."
+
+#: src/main.c:1614
+#, c-format
+msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
+msgstr "Claws Mail se nemůže spustit bez prostoru pro data (%s)."
+
+#: src/main.c:1861
+msgid "Missing filename\n"
+msgstr "Chybějící jméno souboru\n"
+
+#: src/main.c:1868
+msgid "Cannot open filename for reading\n"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor pro čtení\n"
+
+#: src/main.c:1879
+msgid "Malformed header\n"
+msgstr "Poškozená hlavička\n"
+
+#: src/main.c:1886
+msgid "Duplicated 'To:' header\n"
+msgstr "Duplikovaná hlavička 'To:'\n"
+
+#: src/main.c:1901
+msgid "Missing required 'To:' header\n"
+msgstr "Chybějící požadovaná hlavička 'To:'\n"
+
+#: src/main.c:2042
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Použití: %s [VOLBY]...\n"
+
+#: src/main.c:2044
+msgid "  --compose [address]    open composition window"
+msgstr "  --compose [adresa]             otevře okno pro psaní nové zprávy"
+
+#: src/main.c:2045
+msgid ""
+"  --compose-from-file file\n"
+"                         open composition window with data from given file;\n"
+"                         use - as file name for reading from standard input;\n"
+"                         content format: headers first (To: required) until an\n"
+"                         empty line, then mail body until end of file."
+msgstr ""
+"  --compose-from-file soubor\n"
+"                         otevře okno pro psaní zprávy s daty z daného souboru;\n"
+"                         použít - jako jméno souboru pro čtení ze standardního vstupu;\n"
+"                         formát obsahu: hlavička na začátek (To: povinné) do\n"
+"                         prázdné řádky, pak tělo do konce souboru."
+
+#: src/main.c:2050
+msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
+msgstr "  --subscribe [uri]              přihlásí se k odběru zadaného URI pokud to lze"
+
+#: src/main.c:2051
+msgid ""
+"  --attach file1 [file2]...\n"
+"                         open composition window with specified files\n"
+"                         attached"
+msgstr ""
+"  --attach soubor1 [soubor2]...  otevře okno pro psaní zprávy s připojeným\n"
+"                                 souborem(y)"
+
+#: src/main.c:2054
+msgid "  --receive              receive new messages"
+msgstr "  --receive                      načte nové zprávy"
+
+#: src/main.c:2055
+msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
+msgstr "  --receive-all                  načte nové zprávy ze všech účtů"
+
+#: src/main.c:2056
+msgid ""
+"  --search folder type request [recursive]\n"
+"                         searches mail\n"
+"                         folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\"\n"
+"                         type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or g: tag\n"
+"                         request: search string\n"
+"                         recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
+msgstr ""
+"  --search složka typ požadavek [rekurzivně]\n"
+"                         hledá mail\n"
+"                         složka př.: \"#mh/Mailbox/inbox\" nebo \"Mail\"\n"
+"                         typ: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] nebo g: tag\n"
+"                         požadavek: hledaný řetězec\n"
+"                         rekurzivně: nepravda když argument startuje s 0, n, N, f nebo F"
+
+#: src/main.c:2063
+msgid "  --send                 send all queued messages"
+msgstr "  --send                         pošle všechny pozdržené zprávy"
+
+#: src/main.c:2064
+msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
+msgstr "  --status [složka]...           zobrazit celkový počet zpráv"
+
+#: src/main.c:2065
+msgid ""
+"  --status-full [folder]...\n"
+"                         show the status of each folder"
+msgstr "  --status-full [složka]...      zobrazí status každé složky"
+
+#: src/main.c:2067
+msgid "  --statistics           show session statistics"
+msgstr "  --statistics           zobrazí statistiky sezení"
+
+#: src/main.c:2068
+msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
+msgstr "  --reset-statistics     resetuje statistiky sezení"
+
+#: src/main.c:2069
+msgid ""
+"  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
+"                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
+msgstr ""
+"  --select <složka>[/<zpráva>]   přejde na uvedenou složku/zprávu\n"
+"                                 <složka> je id složky, např. 'složka/podsložka'"
+
+#: src/main.c:2071
+msgid "  --online               switch to online mode"
+msgstr "  --online                       přejde do online režimu"
+
+#: src/main.c:2072
+msgid "  --offline              switch to offline mode"
+msgstr "  --offline                      přejde do offline režimu"
+
+#: src/main.c:2073
+msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
+msgstr "  --exit                         ukončí Claws Mail"
+
+#: src/main.c:2074
+msgid "  --debug                debug mode"
+msgstr "  --debug                        režim trasování"
+
+#: src/main.c:2075
+msgid "  --help -h              display this help and exit"
+msgstr "  --help                         vypíše tuto nápovědu a skončí"
+
+#: src/main.c:2076
+msgid "  --version -v           output version information and exit"
+msgstr "  --version                      vypíše informace o verzi a skončí"
+
+#: src/main.c:2077
+msgid "  --version-full -V      output version and built-in features information and exit"
+msgstr "  --version-full -V     vypíše informace o verzi a vestavěných vlastnostech a skončí"
+
+#: src/main.c:2078
+msgid "  --config-dir           output configuration directory"
+msgstr "  --config-dir                   vypíše název adresáře s konfigurací"
+
+#: src/main.c:2079
+msgid ""
+"  --alternate-config-dir [dir]\n"
+"                         use specified configuration directory"
+msgstr ""
+"  --alternate-config-dir [dir]\n"
+"                  použije zadaný adresář s konfigurací"
+
+#: src/main.c:2129
+msgid "Unknown option\n"
+msgstr "Neznámá volba\n"
+
+#: src/main.c:2147
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)..."
+msgstr "Zpracovávám (%s)..."
+
+#: src/main.c:2150
+msgid "top level folder"
+msgstr "nejvyšší složka v hierarchii"
+
+#: src/main.c:2233
+msgid "Queued messages"
+msgstr "Pozdržené zprávy"
+
+#: src/main.c:2234
+msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
+msgstr "Ve frontě jsou neodeslaně zprávy. Skončit nyní?"
+
+#: src/main.c:2931
+msgid "NetworkManager: network is online.\n"
+msgstr "NetworkManager: network is online.\n"
+
+#: src/main.c:2937
+msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
+msgstr "NetworkManager: síť je odpojena.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:498
+#: src/messageview.c:210
+msgid "_File"
+msgstr "_Soubor"
+
+#: src/mainwindow.c:500
+#: src/messageview.c:212
+#: src/summaryview.c:436
+msgid "_View"
+msgstr "Z_obrazit"
+
+#: src/mainwindow.c:503
+msgid "_Configuration"
+msgstr "Nastav_ení"
+
+#: src/mainwindow.c:507
+msgid "_Add mailbox"
+msgstr "_Přidat mailbox"
+
+#: src/mainwindow.c:508
+msgid "MH..."
+msgstr "MH..."
+
+#: src/mainwindow.c:511
+msgid "Change mailbox order..."
+msgstr "Změnit pořadí schránek..."
+
+#: src/mainwindow.c:514
+msgid "_Import mbox file..."
+msgstr "_Importovat mbox soubor..."
+
+#: src/mainwindow.c:515
+msgid "_Export to mbox file..."
+msgstr "_Exportovat do mbox souboru..."
+
+#: src/mainwindow.c:516
+msgid "_Export selected to mbox file..."
+msgstr "Exportovat _vybrané do mbox souboru..."
+
+#: src/mainwindow.c:518
+msgid "Empty all _Trash folders"
+msgstr "Vyprázdnit všechny _koše"
+
+#: src/mainwindow.c:521
+#: src/messageview.c:219
+msgid "_Save email as..."
+msgstr "Uložit email j_ako..."
+
+#: src/mainwindow.c:522
+#: src/messageview.c:220
+msgid "_Save part as..."
+msgstr "Uložit část j_ako..."
+
+#: src/mainwindow.c:525
+#: src/messageview.c:221
+msgid "Page setup..."
+msgstr "Nastavení stránky..."
+
+#: src/mainwindow.c:526
+#: src/messageview.c:222
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Tisk..."
+
+#: src/mainwindow.c:528
+msgid "Synchronise folders"
+msgstr "Synchronizovat složky"
+
+#: src/mainwindow.c:530
+msgid "E_xit"
+msgstr "_Konec"
+
+#: src/mainwindow.c:535
+msgid "Select _thread"
+msgstr "Vybrat _vlákno"
+
+#: src/mainwindow.c:536
+msgid "_Delete thread"
+msgstr "_Odstranit vlákno"
+
+#: src/mainwindow.c:538
+msgid "_Find in current message..."
+msgstr "_Hledat v aktuální zprávě..."
+
+#: src/mainwindow.c:540
+msgid "_Quick search"
+msgstr "_Rychlé vyhledávání"
+
+#: src/mainwindow.c:543
+msgid "Show or hi_de"
+msgstr "Zobrazit nebo s_krýt"
+
+#: src/mainwindow.c:544
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Nástrojová lišta"
+
+#: src/mainwindow.c:546
+msgid "Set displayed _columns"
+msgstr "Zobrazované _sloupce"
+
+#: src/mainwindow.c:547
+msgid "In _folder list..."
+msgstr "V seznamu _složek.."
+
+#: src/mainwindow.c:548
+msgid "In _message list..."
+msgstr "V seznamu _zpráv..."
+
+#: src/mainwindow.c:553
+msgid "La_yout"
+msgstr "Us_pořádání"
+
+#: src/mainwindow.c:556
+msgid "_Sort"
+msgstr "_Seřadit"
+
+#: src/mainwindow.c:558
+msgid "_Attract by subject"
+msgstr "_Seskupit dle předmětu"
+
+#: src/mainwindow.c:560
+msgid "E_xpand all threads"
+msgstr "Rozbalit vše_chna vlákna"
+
+#: src/mainwindow.c:561
+msgid "Co_llapse all threads"
+msgstr "_Sbalit všechna vlákna"
+
+#: src/mainwindow.c:563
+#: src/messageview.c:233
+msgid "_Go to"
+msgstr "_Jít na"
+
+#: src/mainwindow.c:564
+#: src/messageview.c:234
+msgid "_Previous message"
+msgstr "_Předchozí zpráva"
+
+#: src/mainwindow.c:565
+#: src/messageview.c:235
+msgid "_Next message"
+msgstr "_Další zpráva"
+
+#: src/mainwindow.c:567
+#: src/messageview.c:237
+msgid "P_revious unread message"
+msgstr "Pře_dchozí nepřečtenou zpráva"
+
+#: src/mainwindow.c:568
+#: src/messageview.c:238
+msgid "N_ext unread message"
+msgstr "Da_lší nepřečtená zpráva"
+
+#: src/mainwindow.c:570
+#: src/messageview.c:240
+msgid "Previous ne_w message"
+msgstr "Předchozí no_vá zpráva"
+
+#: src/mainwindow.c:571
+#: src/messageview.c:241
+msgid "Ne_xt new message"
+msgstr "D_alší nová zpráva"
+
+#: src/mainwindow.c:573
+#: src/messageview.c:243
+msgid "Previous _marked message"
+msgstr "Předchozí _označená zpráva"
+
+#: src/mainwindow.c:574
+#: src/messageview.c:244
+msgid "Next m_arked message"
+msgstr "Další o_značená zprávy."
+
+#: src/mainwindow.c:576
+#: src/messageview.c:246
+msgid "Previous _labeled message"
+msgstr "Předchozí _obarvená zpráva"
+
+#: src/mainwindow.c:577
+#: src/messageview.c:247
+msgid "Next la_beled message"
+msgstr "Další o_barvená zpráva"
+
+#: src/mainwindow.c:579
+#: src/messageview.c:249
+msgid "Previous opened message"
+msgstr "Předchozí otevřená zpráva"
+
+#: src/mainwindow.c:580
+#: src/messageview.c:250
+msgid "Next opened message"
+msgstr "Další otevřená zpráva"
+
+#: src/mainwindow.c:582
+#: src/messageview.c:252
+msgid "Parent message"
+msgstr "Rodičovská zpráva"
+
+#: src/mainwindow.c:584
+#: src/messageview.c:254
+msgid "Next unread _folder"
+msgstr "Následující nepřečtená _složka"
+
+#: src/mainwindow.c:585
+#: src/messageview.c:255
+msgid "_Other folder..."
+msgstr "_Jiná složka..."
+
+#: src/mainwindow.c:587
+#: src/messageview.c:257
+#: src/mimeview.c:210
+msgid "Next part"
+msgstr "Další část"
+
+#: src/mainwindow.c:588
+#: src/messageview.c:258
+#: src/mimeview.c:211
+msgid "Previous part"
+msgstr "Předchozí část"
+
+#: src/mainwindow.c:591
+#: src/messageview.c:259
+msgid "Message scroll"
+msgstr "Rolování zpráv"
+
+#: src/mainwindow.c:592
+#: src/messageview.c:260
+msgid "Previous line"
+msgstr "Předchozí řádek"
+
+#: src/mainwindow.c:593
+#: src/messageview.c:261
+msgid "Next line"
+msgstr "Další řádek"
+
+#: src/mainwindow.c:594
+#: src/messageview.c:262
+#: src/printing.c:487
+msgid "Previous page"
+msgstr "Předchozí stránka"
+
+#: src/mainwindow.c:595
+#: src/messageview.c:263
+#: src/printing.c:494
+msgid "Next page"
+msgstr "Další stránka"
+
+#: src/mainwindow.c:613
+#: src/messageview.c:281
+msgid "Decode"
+msgstr "Dekódovat"
+
+#: src/mainwindow.c:620
+msgid "Open in new _window"
+msgstr "Otevřít v _novém okně"
+
+#: src/mainwindow.c:621
+#: src/messageview.c:288
+msgid "Mess_age source"
+msgstr "Zd_roj zprávy"
+
+#: src/mainwindow.c:623
+#: src/messageview.c:289
+msgid "Message part"
+msgstr "Část zprávy"
+
+#: src/mainwindow.c:624
+#: src/messageview.c:290
+msgid "View as text"
+msgstr "Zobrazit jako text"
+
+#: src/mainwindow.c:625
+#: src/messageview.c:291
+#: src/toolbar.c:395
+msgid "Open"
+msgstr "Otevřít"
+
+#: src/mainwindow.c:627
+#: src/messageview.c:293
+msgid "Open with..."
+msgstr "Otevřít čím..."
+
+#: src/mainwindow.c:631
+#: src/messageview.c:296
+msgid "Quotes"
+msgstr "Citace"
+
+#: src/mainwindow.c:633
+msgid "_Update summary"
+msgstr "_Aktualizace souhrnu"
+
+#: src/mainwindow.c:636
+msgid "Recei_ve"
+msgstr "Přij_mout"
+
+#: src/mainwindow.c:637
+msgid "Get from _current account"
+msgstr "Přijmout z _aktuálního účtu"
+
+#: src/mainwindow.c:638
+msgid "Get from _all accounts"
+msgstr "Přijmout ze _všech účtů"
+
+#: src/mainwindow.c:639
+msgid "Cancel receivin_g"
+msgstr "Přerušit stahování zprá_v"
+
+#: src/mainwindow.c:642
+msgid "_Send queued messages"
+msgstr "_Odeslat pozdržené zprávy"
+
+#: src/mainwindow.c:646
+msgid "Compose a_n email message"
+msgstr "_Napsat nový mail"
+
+#: src/mainwindow.c:647
+msgid "Compose a news message"
+msgstr "_Napsat news zprávu"
+
+#: src/mainwindow.c:649
+#: src/messageview.c:302
+msgid "_Reply"
+msgstr "_Odpovědět"
+
+#: src/mainwindow.c:650
+#: src/messageview.c:303
+#: src/summaryview.c:428
+msgid "Repl_y to"
+msgstr "Odpovědět ko_mu"
+
+#: src/mainwindow.c:653
+#: src/messageview.c:306
+msgid "Mailing _list"
+msgstr "Kon_ference"
+
+#: src/mainwindow.c:654
+msgid "Follow-up and reply to"
+msgstr "Postoupit a odpovědět"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:169
-msgid "Fingerprint: "
-msgstr "Fingerprint: "
+#: src/mainwindow.c:657
+#: src/messageview.c:309
+#: src/toolbar.c:2062
+msgid "_Forward"
+msgstr "Pře_dat"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:175
-msgid "Signature status: "
-msgstr "Stav podpisu: "
+#: src/mainwindow.c:658
+#: src/messageview.c:310
+#: src/toolbar.c:2063
+msgid "For_ward as attachment"
+msgstr "Předat jako pří_lohu"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:229
-#, c-format
-msgid "SSL certificate for %s"
-msgstr "SSL certifikát pro: %s"
+#: src/mainwindow.c:659
+#: src/messageview.c:311
+#: src/toolbar.c:2064
+msgid "Redirec_t"
+msgstr "Pře_směrovat"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:259
-#, c-format
-msgid "Certificate for %s is unknown. Do you want to accept it?"
-msgstr "Certifikát pro %s je neznámý. Chtete jej pøijmout?"
+#: src/mainwindow.c:661
+msgid "Mailing-_List"
+msgstr "Kon_ference"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:270 src/gtk/sslcertwindow.c:323
-#, c-format
-msgid "Signature status: %s"
-msgstr "Stav podpisu: %s"
+#: src/mainwindow.c:662
+msgid "Post"
+msgstr "Pošta"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:277
-msgid "View certificate"
-msgstr "Zobrazit certifikát"
+#: src/mainwindow.c:664
+msgid "Help"
+msgstr "Nápověda"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:283
-msgid "Unknown SSL Certificate"
-msgstr "Neznámý SSL certifikát"
+#: src/mainwindow.c:668
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Odhlásit"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
-msgid "Accept and save"
-msgstr "Pøijmout a ulo¾it"
+#: src/mainwindow.c:670
+msgid "View archive"
+msgstr "Zobrazit archív"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
-msgid "Cancel connection"
-msgstr "Zru¹it pøipojení"
+#: src/mainwindow.c:672
+msgid "Contact owner"
+msgstr "Kontaktovat vlastníka"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:300
-msgid "New certificate:"
-msgstr "Nový certifikát:"
+#: src/mainwindow.c:676
+msgid "M_ove..."
+msgstr "Přesunou_t..."
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:305
-msgid "Known certificate:"
-msgstr "Známý certifikát:"
+#: src/mainwindow.c:677
+msgid "_Copy..."
+msgstr "_Kopírovat..."
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:312
-#, c-format
-msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
-msgstr "Certifikát pro %s se zmìnil. Chcete jej pøjmout?"
+#: src/mainwindow.c:678
+msgid "Move to _trash"
+msgstr "Přesuno_ut do koše"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:330
-msgid "View certificates"
-msgstr "Zobrazit certifikáty"
+#: src/mainwindow.c:679
+msgid "_Delete..."
+msgstr "_Odstranit..."
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:335
-msgid "Changed SSL Certificate"
-msgstr "Zmìnìné SSL certifikáty"
+#: src/mainwindow.c:680
+msgid "Cancel a news message"
+msgstr "Stornovat news zprávu"
 
-#: src/gtkaspell.c:479
-msgid "No dictionary selected."
-msgstr "Není vybrán ¾ádný slovník."
+#: src/mainwindow.c:683
+#: src/mainwindow.c:684
+#: src/summaryview.c:429
+msgid "_Mark"
+msgstr "Označ_it"
 
-#: src/gtkaspell.c:698 src/gtkaspell.c:1571 src/gtkaspell.c:1841
-msgid "Normal Mode"
-msgstr "Normální re¾im"
+#: src/mainwindow.c:685
+msgid "_Unmark"
+msgstr "Odo_značit"
 
-#: src/gtkaspell.c:700 src/gtkaspell.c:1576 src/gtkaspell.c:1852
-msgid "Bad Spellers Mode"
-msgstr "Re¾im nesprávných slov"
+#: src/mainwindow.c:688
+msgid "Mark as unr_ead"
+msgstr "Označit jako _nepřečtené"
 
-#: src/gtkaspell.c:739
-msgid "Unknown suggestion mode."
-msgstr "Neznámý re¾im návrhu."
+#: src/mainwindow.c:689
+msgid "Mark as rea_d"
+msgstr "Označit jako _přečtené"
 
-#: src/gtkaspell.c:972
-msgid "No misspelled word found."
-msgstr "Kontrola pravopisu provedena."
+#: src/mainwindow.c:691
+msgid "Mark all read"
+msgstr "Označit všechny jako přečtené"
 
-#: src/gtkaspell.c:1306
-msgid "Replace unknown word"
-msgstr "Nahradit neznámé slovo"
+#: src/mainwindow.c:693
+#: src/prefs_filtering_action.c:199
+#: src/toolbar.c:203
+#: src/toolbar.c:411
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Ignorovat vlákno"
 
-#: src/gtkaspell.c:1316
-#, c-format
-msgid "Replace \"%s\" with: "
-msgstr "Nahradit \"%s\" za: "
+#: src/mainwindow.c:694
+msgid "Unignore thread"
+msgstr "Přestat ignorovat vlákno"
 
-#: src/gtkaspell.c:1336
-msgid ""
-"Holding down MOD1 key while pressing Enter\n"
-"will learn from mistake.\n"
-msgstr ""
-"Pøi souèasném stisknutí kláves MOD1 a Enter\n"
-"se spustí re¾im uèení z chyb.\n"
+#: src/mainwindow.c:695
+#: src/prefs_filtering_action.c:200
+#: src/toolbar.c:204
+#: src/toolbar.c:412
+msgid "Watch thread"
+msgstr "Sledovat vlákno"
 
-#: src/gtkaspell.c:1566 src/gtkaspell.c:1830
-msgid "Fast Mode"
-msgstr "Rychlý re¾im"
+#: src/mainwindow.c:696
+msgid "Unwatch thread"
+msgstr "Nesledovat vlákno"
 
-#: src/gtkaspell.c:1678
-#, c-format
-msgid "\"%s\" unknown in %s"
-msgstr "\"%s\" neznámé v %s"
+#: src/mainwindow.c:699
+msgid "Mark as _spam"
+msgstr "Označit jako _spam"
 
-#: src/gtkaspell.c:1691
-msgid "Accept in this session"
-msgstr "Pøijmout pro toto sezení"
+#: src/mainwindow.c:700
+msgid "Mark as _ham"
+msgstr "Označit jako n_e spam"
 
-#: src/gtkaspell.c:1701
-msgid "Add to personal dictionary"
-msgstr "Pøidat do vlastního slovníku"
+#: src/mainwindow.c:703
+#: src/prefs_filtering_action.c:181
+msgid "Lock"
+msgstr "Zamknout"
 
-#: src/gtkaspell.c:1711
-msgid "Replace with..."
-msgstr "Nahradit èím..."
+#: src/mainwindow.c:704
+#: src/prefs_filtering_action.c:182
+msgid "Unlock"
+msgstr "Odemknout"
 
-#: src/gtkaspell.c:1721
-#, c-format
-msgid "Check with %s"
-msgstr "Otestovat pomocí %s"
+#: src/mainwindow.c:706
+#: src/summaryview.c:430
+msgid "Color la_bel"
+msgstr "O_barvit"
 
-#: src/gtkaspell.c:1740
-msgid "(no suggestions)"
-msgstr "(nejsou návrhy)"
+#: src/mainwindow.c:707
+#: src/summaryview.c:431
+msgid "Ta_gs"
+msgstr "Zn_ačky"
 
-#: src/gtkaspell.c:1751 src/gtkaspell.c:1904
-msgid "More..."
-msgstr "Více..."
+#: src/mainwindow.c:710
+msgid "Re-_edit"
+msgstr "Znovu _upravit"
 
-#: src/gtkaspell.c:1806
-#, c-format
-msgid "Dictionary: %s"
-msgstr "Slovník: %s"
+#: src/mainwindow.c:713
+#: src/messageview.c:312
+#: src/mimeview.c:1028
+msgid "Check signature"
+msgstr "Zkontrolovat podpis"
 
-#: src/gtkaspell.c:1819
-#, c-format
-msgid "Use alternate (%s)"
-msgstr "Pou¾ít alternativní (%s)"
+#: src/mainwindow.c:718
+#: src/messageview.c:316
+msgid "Add sender to address boo_k"
+msgstr "Přidat odesílatele do kni_hy adres"
+
+#: src/mainwindow.c:720
+msgid "C_ollect addresses"
+msgstr "S_bírat adresy"
+
+#: src/mainwindow.c:721
+msgid "From current _folder..."
+msgstr "Z aktuální _složky..."
+
+#: src/mainwindow.c:722
+msgid "From selected _messages..."
+msgstr "Z vybraných _zpráv..."
+
+#: src/mainwindow.c:725
+msgid "_Filter all messages in folder"
+msgstr "Pře_filtrovat všechny zprávy ve složce"
+
+#: src/mainwindow.c:726
+msgid "Filter _selected messages"
+msgstr "Přefiltrovat _vybrané zprávy"
+
+#: src/mainwindow.c:727
+msgid "Run folder pr_ocessing rules"
+msgstr "Spustit pravidl_o zpracování složky"
+
+#: src/mainwindow.c:729
+#: src/messageview.c:319
+msgid "_Create filter rule"
+msgstr "Vytvořit pravidlo _filtru"
+
+#: src/mainwindow.c:730
+#: src/mainwindow.c:736
+#: src/messageview.c:320
+#: src/messageview.c:326
+msgid "_Automatically"
+msgstr "_Automaticky"
+
+#: src/mainwindow.c:731
+#: src/mainwindow.c:737
+#: src/mainwindow.c:841
+#: src/messageview.c:321
+#: src/messageview.c:327
+msgid "By _From"
+msgstr "Podle _Od"
+
+#: src/mainwindow.c:732
+#: src/mainwindow.c:738
+#: src/mainwindow.c:842
+#: src/messageview.c:322
+#: src/messageview.c:328
+msgid "By _To"
+msgstr "Podle _Komu"
+
+#: src/mainwindow.c:733
+#: src/mainwindow.c:739
+#: src/messageview.c:323
+#: src/messageview.c:329
+msgid "By _Subject"
+msgstr "Podle _Předmětu"
+
+#: src/mainwindow.c:735
+#: src/messageview.c:325
+#: src/summaryview.c:434
+msgid "Create processing rule"
+msgstr "Vytvořit pravidlo zpracování"
+
+#: src/mainwindow.c:742
+#: src/messageview.c:333
+msgid "List _URLs..."
+msgstr "Seznam _URLs..."
+
+#: src/mainwindow.c:749
+msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "_Zjistit nové zprávy ve všech složkách"
+
+#: src/mainwindow.c:750
+msgid "Delete du_plicated messages"
+msgstr "_Odstranit duplikáty zpráv"
+
+#: src/mainwindow.c:751
+msgid "In selected folder"
+msgstr "Ve vybrané složce"
+
+#: src/mainwindow.c:752
+msgid "In all folders"
+msgstr "Ve všech složkách"
+
+#: src/mainwindow.c:755
+msgid "E_xecute"
+msgstr "S_pustit"
+
+#: src/mainwindow.c:756
+msgid "Exp_unge"
+msgstr "Vy_mazat"
+
+#: src/mainwindow.c:759
+msgid "SSL cer_tificates"
+msgstr "SSL cer_tifikáty"
+
+#: src/mainwindow.c:763
+msgid "Filtering Lo_g"
+msgstr "Záznam filtrování"
+
+#: src/mainwindow.c:765
+msgid "Network _Log"
+msgstr "Záznam o připojení"
+
+#: src/mainwindow.c:767
+msgid "_Forget all session passwords"
+msgstr "_Zapomenout všechna hesla relace"
+
+#: src/mainwindow.c:770
+msgid "C_hange current account"
+msgstr "_Zvolit aktuální účet"
+
+#: src/mainwindow.c:772
+msgid "_Preferences for current account..."
+msgstr "Upravit a_ktuální účet..."
+
+#: src/mainwindow.c:773
+msgid "Create _new account..."
+msgstr "Vytvořit _nový účet..."
+
+#: src/mainwindow.c:774
+msgid "_Edit accounts..."
+msgstr "U_pravit účty"
+
+#: src/mainwindow.c:777
+msgid "P_references..."
+msgstr "_Volby"
+
+#: src/mainwindow.c:778
+msgid "Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "Před zpracování..."
+
+#: src/mainwindow.c:779
+msgid "Post-pro_cessing..."
+msgstr "Následné zpracování..."
+
+#: src/mainwindow.c:780
+msgid "_Filtering..."
+msgstr "_Filtrování..."
+
+#: src/mainwindow.c:781
+msgid "_Templates..."
+msgstr "Ša_blony"
+
+#: src/mainwindow.c:782
+msgid "_Actions..."
+msgstr "_Akce..."
+
+#: src/mainwindow.c:783
+msgid "Tag_s..."
+msgstr "Znač_ky..."
+
+#: src/mainwindow.c:785
+msgid "Plu_gins..."
+msgstr "Zásuvné _moduly..."
+
+#: src/mainwindow.c:788
+msgid "_Manual"
+msgstr "_Manuál"
+
+#: src/mainwindow.c:789
+msgid "_Online User-contributed FAQ"
+msgstr "FAQ (online)"
+
+#: src/mainwindow.c:790
+msgid "Icon _Legend"
+msgstr "_Význam ikon"
 
-#: src/gtkaspell.c:1867 src/prefs_common.c:1628
-msgid "Check while typing"
-msgstr "Kontrolovat bìhem psaní"
+#: src/mainwindow.c:792
+msgid "Set as default client"
+msgstr "Nastavit jako výchozí klient"
 
-#: src/gtkaspell.c:1883
-msgid "Change dictionary"
-msgstr "Zmìnit slovník"
+#: src/mainwindow.c:799
+msgid "Offline _mode"
+msgstr "Offline _mód"
 
-#: src/gtkaspell.c:2037
-#, c-format
-msgid ""
-"The spell checker could not change dictionary.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nelze zmìnit slovník pro kontrolu pravopisu.\n"
-"%s"
+#: src/mainwindow.c:800
+msgid "_Message view"
+msgstr "_Náhled zprávy"
 
-#: src/headerview.c:181 src/summaryview.c:2372
-msgid "(No From)"
-msgstr "(není znám odesílatel)"
+#: src/mainwindow.c:802
+msgid "Status _bar"
+msgstr "_Stavový řádek"
 
-#: src/headerview.c:202 src/summaryview.c:2415 src/summaryview.c:2418
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(®ádný pøedmìt)"
+#: src/mainwindow.c:804
+msgid "Column headers"
+msgstr "Záhlaví sloupců"
 
-#: src/imap.c:461
-#, c-format
-msgid "Connecting %s:%d failed"
-msgstr "Spojení %s:%d selhalo"
+#: src/mainwindow.c:805
+msgid "Th_read view"
+msgstr "Zobrazit _vlákna"
 
-#: src/imap.c:466
-#, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "IMAP4 spojení s %s:%d bylo rozpojeno. Obnovuji spojení...\n"
+#: src/mainwindow.c:806
+msgid "Hide read threads"
+msgstr "Skrýt přečtená vlákna"
 
-#: src/imap.c:507
-msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
-msgstr "vytváøím tunelované IMAP4 spojení\n"
+#: src/mainwindow.c:807
+msgid "_Hide read messages"
+msgstr "Skrýt přeč_tené zprávy"
 
-#: src/imap.c:520
-#, c-format
-msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "vytváøím spojení IMAP4 s %s:%d ...\n"
+#: src/mainwindow.c:808
+msgid "Hide deleted messages"
+msgstr "Skrýt odstraněné zprávy"
 
-#: src/imap.c:954 src/imap.c:1001
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "nelze nastavit pøíznak smazání: %d\n"
+#: src/mainwindow.c:810
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Celá obrazovka"
 
-#: src/imap.c:960 src/imap.c:1008 src/imap.c:1056
-msgid "can't expunge\n"
-msgstr "nelze odstranit\n"
+#: src/mainwindow.c:812
+#: src/messageview.c:345
+msgid "Show all _headers"
+msgstr "Zobrazit všechny _hlavičky"
+
+#: src/mainwindow.c:813
+#: src/messageview.c:346
+msgid "_Collapse all"
+msgstr "_Sbalit vše"
 
-#: src/imap.c:1050
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
-msgstr "nelze nastavit pøíznak smazané: 1: %d\n"
+#: src/mainwindow.c:814
+#: src/messageview.c:347
+msgid "Collapse from level _2"
+msgstr "Sbalit od úrovně _2"
 
-#: src/imap.c:1240
-msgid "error occured while getting LIST.\n"
-msgstr "Vyskytla se chyba bìhem pøíkazu LIST.\n"
+#: src/mainwindow.c:815
+#: src/messageview.c:348
+msgid "Collapse from level _3"
+msgstr "Sbalit od úrovně _3"
 
-#: src/imap.c:1426
-msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "nelze vytvoøit mailbox: selhal pøíkaz LIST\n"
+#: src/mainwindow.c:819
+msgid "Text _below icons"
+msgstr "Text _pod ikonami"
 
-#: src/imap.c:1448
-msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "nelze vytvoøit mailbox\n"
+#: src/mainwindow.c:820
+msgid "Text be_side icons"
+msgstr "Text _vedle ikon"
 
-#: src/imap.c:1517
-#, c-format
-msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
-msgstr "nelze pøejmenovat mailbox: %s na %s\n"
+#: src/mainwindow.c:821
+msgid "_Icons only"
+msgstr "Jen _ikony"
 
-#: src/imap.c:1581
-msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "nelze smazat mailbox\n"
+#: src/mainwindow.c:822
+msgid "_Text only"
+msgstr "Jen _text"
 
-#: src/imap.c:1614
-msgid "can't get envelope\n"
-msgstr "Nemohu naèíst obálku\n"
+#: src/mainwindow.c:829
+msgid "_Standard"
+msgstr "_Standartní"
 
-#: src/imap.c:1622
-msgid "error occurred while getting envelope.\n"
-msgstr "Vyskytla se chyba bìhem naèítání obálky.\n"
+#: src/mainwindow.c:830
+msgid "_Three columns"
+msgstr "_Tři sloupce"
 
-#: src/imap.c:1644
-#, c-format
-msgid "can't parse envelope: %s\n"
-msgstr "Nemohu analyzovat obálku: %s\n"
+#: src/mainwindow.c:831
+msgid "_Wide message"
+msgstr "Široký náhled _zpráv"
 
-#: src/imap.c:1698
-#, c-format
-msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
-msgstr "Nelze navázat relaci s IMAP4 serverem: %s\n"
+#: src/mainwindow.c:832
+msgid "W_ide message list"
+msgstr "Široký _seznam zpráv"
 
-#: src/imap.c:1719
-#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Nemohu se spojit s IMAP4 serverem: %s:%d\n"
+#: src/mainwindow.c:833
+msgid "S_mall screen"
+msgstr "_Malá obrazovka"
 
-#: src/imap.c:1726
-#, c-format
-msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
-msgstr "Nelze navázat relaci s IMAP4 serverem: %s:%d\n"
+#: src/mainwindow.c:837
+msgid "By _number"
+msgstr "Podle čí_sla"
 
-#: src/imap.c:1750
-msgid "Can't start TLS session.\n"
-msgstr "Nelze spustit TLS sezení.\n"
+#: src/mainwindow.c:838
+msgid "By s_ize"
+msgstr "Podle _velikosti"
 
-#: src/imap.c:1762
-msgid "Can't establish IMAP4 session.\n"
-msgstr "Nelze navázat relaci s IMAP4 serverem.\n"
+#: src/mainwindow.c:839
+msgid "By _date"
+msgstr "Podle _data"
 
-#: src/imap.c:1841
-msgid "can't get namespace\n"
-msgstr "nemohu najít obálku\n"
+#: src/mainwindow.c:840
+msgid "By thread date"
+msgstr "Podle data vlákna"
 
-#: src/imap.c:2318
-#, c-format
-msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "nelze vybrat slo¾ku: %s\n"
+#: src/mainwindow.c:843
+msgid "By s_ubject"
+msgstr "Podle _předmětu"
 
-#: src/imap.c:2408
-msgid "IMAP4 login failed.\n"
-msgstr "Neúspì¹né pøihlá¹ení k IMAP4.\n"
+#: src/mainwindow.c:844
+msgid "By _color label"
+msgstr "Podle _barevného označení zprávy"
 
-#: src/imap.c:2767
-#, c-format
-msgid "can't append %s to %s\n"
-msgstr "Nemohu pøidat %s do %s\n"
+#: src/mainwindow.c:845
+msgid "By tag"
+msgstr "Podle tag"
 
-#: src/imap.c:2774
-msgid "(sending file...)"
-msgstr "(posílám soubor...)"
+#: src/mainwindow.c:846
+msgid "By _mark"
+msgstr "Podle _značky"
 
-#: src/imap.c:2851
-#, c-format
-msgid "can't copy %d to %s\n"
-msgstr "nelze kopírovat %d na %s\n"
+#: src/mainwindow.c:847
+msgid "By _status"
+msgstr "Podle _stavu"
 
-#: src/imap.c:2910
-#, c-format
-msgid "error while imap command: STORE %d:%d %s\n"
-msgstr "chyba pøíkazu slu¾by imap: STORE %d %d %s\n"
+#: src/mainwindow.c:848
+msgid "By a_ttachment"
+msgstr "Podle _přílohy"
 
-#: src/imap.c:2924
-msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
-msgstr "chyba pøíkazu slu¾by imap: EXPUNGE\n"
+#: src/mainwindow.c:849
+msgid "By score"
+msgstr "Podle skóre"
 
-#: src/imap.c:3149
-#, c-format
-msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
-msgstr "iconv nemù¾e konvertovat UTF-7 na %s\n"
+#: src/mainwindow.c:850
+msgid "By locked"
+msgstr "Podle zamknuto"
 
-#: src/import.c:130
-msgid "Import"
-msgstr "Import"
+#: src/mainwindow.c:851
+msgid "D_on't sort"
+msgstr "N_eřadit"
 
-#: src/import.c:149
-msgid "Specify target mbox file and destination folder."
-msgstr "Zadejte cílový mbox soubor a cílovou slo¾ku."
+#: src/mainwindow.c:855
+msgid "Ascending"
+msgstr "Vzestupně"
 
-#: src/import.c:159
-msgid "Importing file:"
-msgstr "Importovaný soubor :"
+#: src/mainwindow.c:856
+msgid "Descending"
+msgstr "Sestupně"
 
-#: src/import.c:164
-msgid "Destination dir:"
-msgstr "Cílový adresáø:"
+#: src/mainwindow.c:897
+#: src/messageview.c:389
+msgid "_Auto detect"
+msgstr "_Autodetekce"
 
-#: src/import.c:222
-msgid "Select importing file"
-msgstr "Vybrat soubor pro import"
+#: src/mainwindow.c:1294
+#: src/summaryview.c:6221
+msgid "Apply tags..."
+msgstr "Použít značky"
 
-#: src/importldif.c:176
-msgid "Please specify address book name and file to import."
-msgstr "Zadejte prosím název knihy adres a soubor pro import."
+#: src/mainwindow.c:2107
+msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
+msgstr "Došlo k chybě (chybám). Klikněte zde pro zobrazení protokolu."
 
-#: src/importldif.c:179
-msgid "Select and rename LDIF field names to import."
-msgstr "Vyberte a pøejmenujte názvy LDIF polí pro import."
+#: src/mainwindow.c:2122
+msgid "You are online. Click the icon to go offline"
+msgstr "Pracujete v režimu online. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu offline."
 
-#: src/importldif.c:182
-msgid "File imported."
-msgstr "Soubor importován."
+#: src/mainwindow.c:2125
+msgid "You are offline. Click the icon to go online"
+msgstr "Pracujete v režimu offline. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu online."
 
-#: src/importldif.c:367 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
-msgid "Please select a file."
-msgstr "Vyberte prosím soubor."
+#: src/mainwindow.c:2139
+msgid "Select account"
+msgstr "Vybrat účet"
+
+#: src/mainwindow.c:2166
+#: src/prefs_logging.c:140
+msgid "Network log"
+msgstr "Síťový protokol"
+
+#: src/mainwindow.c:2170
+msgid "Filtering/Processing debug log"
+msgstr "Protokol filtrování zpráv a zpracování složek"
+
+#: src/mainwindow.c:2189
+#: src/prefs_logging.c:392
+msgid "filtering log enabled\n"
+msgstr "protokolování filtrů zapnuto\n"
+
+#: src/mainwindow.c:2191
+#: src/prefs_logging.c:394
+msgid "filtering log disabled\n"
+msgstr "protokolování filtrů vypnuto\n"
+
+#: src/mainwindow.c:2637
+#: src/mainwindow.c:2644
+#: src/mainwindow.c:2687
+#: src/mainwindow.c:2720
+#: src/mainwindow.c:2752
+#: src/mainwindow.c:2797
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:129
+#: src/prefs_folder_item.c:1067
+msgid "Untitled"
+msgstr "Neoznačený"
 
-#: src/importldif.c:373 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
-msgid "Address book name must be supplied."
-msgstr "Musí být zadán název knihy adres."
+#: src/mainwindow.c:2798
+#: src/prefs_summary_open.c:114
+msgid "none"
+msgstr "žádný"
 
-#: src/importldif.c:388
-msgid "Error reading LDIF fields."
-msgstr "Chyba pøi ètení LDIF polo¾ek."
+#: src/mainwindow.c:3055
+#: src/mainwindow.c:3059
+msgid "Delete all messages in trash folders?"
+msgstr "Odstranit všechny zprávy ve VŠECH koších?"
 
-#: src/importldif.c:411
-msgid "LDIF file imported successfully."
-msgstr "Import LDIF soubor byl úspì¹ný."
+#: src/mainwindow.c:3056
+msgid "Don't quit"
+msgstr "Neukončit"
 
-#: src/importldif.c:496
-msgid "Select LDIF File"
-msgstr "Výbìr LDIF souboru"
+#: src/mainwindow.c:3085
+msgid "Add mailbox"
+msgstr "Přidat mailbox"
 
-#. S_COL_MARK
-#: src/importldif.c:612 src/summaryview.c:463
-msgid "S"
-msgstr "S"
+#: src/mainwindow.c:3086
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Zadejte umístění pro mailbox.\n"
+"Pokud je zadán existující, bude automaticky\n"
+"prohledán."
 
-#: src/importldif.c:613 src/importldif.c:662
-msgid "LDIF Field"
-msgstr "Polo¾ky LDIF"
+#: src/mainwindow.c:3092
+#, c-format
+msgid "The mailbox '%s' already exists."
+msgstr "Mailbox '%s' již existuje."
 
-#: src/importldif.c:614
-msgid "Attribute Name"
-msgstr "Název atributu"
+#: src/mainwindow.c:3097
+#: src/setup.c:52
+#: src/wizard.c:774
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Mailbox"
 
-#: src/importldif.c:674
-msgid "Attribute"
-msgstr "Atribut"
+#: src/mainwindow.c:3102
+#: src/setup.c:55
+msgid ""
+"Creation of the mailbox failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write there."
+msgstr ""
+"Vytváření mailboxu se nezdařilo.\n"
+"Může to být tím, že mailbox již existuje, nebo nemáte dostatečná práva\n"
+"pro zápis."
 
-#: src/importldif.c:685 src/select-keys.c:331
-msgid "Select"
-msgstr "Vybrat"
+#: src/mainwindow.c:3510
+msgid "No posting allowed"
+msgstr "Zasílání zpráv do konference není povoleno"
 
-#: src/importldif.c:752
-msgid "File Name :"
-msgstr "Název souboru :"
+#: src/mainwindow.c:4088
+msgid "Mbox import has failed."
+msgstr "Import souboru mbox se nezdařil."
 
-#: src/importldif.c:762
-msgid "Records :"
-msgstr "Záznamù :"
+#: src/mainwindow.c:4097
+#: src/mainwindow.c:4106
+msgid "Export to mbox has failed."
+msgstr "Export do mbox souboru se nezdařil."
 
-#: src/importldif.c:790
-msgid "Import LDIF file into Address Book"
-msgstr "Importovat LDIF soubor do knihy adres"
+#: src/mainwindow.c:4147
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:568
+msgid "Exit"
+msgstr "Ukončení programu"
 
-#: src/importmutt.c:143
-msgid "Error importing MUTT file."
-msgstr "Chyba pøi importu souborù z MUTT."
+#: src/mainwindow.c:4147
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:568
+msgid "Exit Claws Mail?"
+msgstr "Ukončit Claws Mail?"
 
-#: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:328 src/importpine.c:171
-#: src/importpine.c:329
-msgid "Please select a file to import."
-msgstr "Vyberte prosím soubor pro import."
+#: src/mainwindow.c:4334
+msgid "Folder synchronisation"
+msgstr "Synchronizace složek"
 
-#: src/importmutt.c:185
-msgid "Select MUTT File"
-msgstr "Vyberte MUTT soubor"
+#: src/mainwindow.c:4335
+msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
+msgstr "Chcete nyní synchronizovat složky?"
 
-#: src/importmutt.c:239
-msgid "Import MUTT file into Address Book"
-msgstr "Importovat MUTT soubor do knihy adres"
+#: src/mainwindow.c:4336
+msgid "+_Synchronise"
+msgstr "+_Synchronizovat"
 
-#: src/importpine.c:143
-msgid "Error importing Pine file."
-msgstr "Chyba pøi importu souborù z Pine."
+#: src/mainwindow.c:4759
+msgid "Deleting duplicated messages..."
+msgstr "Vymazávám duplikované zprávy..."
+
+#: src/mainwindow.c:4796
+#, c-format
+msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
+msgstr[0] "Odstraněna %d duplicitní zpráva v %d složkách.\n"
+msgstr[1] "Odstraněny %d duplicitní zprávy v %d složkách.\n"
+msgstr[2] "Odstraněno %d duplicitních zpráv v %d složkách.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:5051
+#: src/summaryview.c:5710
+msgid "Processing rules to apply before folder rules"
+msgstr "Zpracování složky - pravidla prováděná před pravidly složky"
+
+#: src/mainwindow.c:5059
+msgid "Processing rules to apply after folder rules"
+msgstr "Zpracování složky - pravidla prováděná po pravidlech složky"
+
+#: src/mainwindow.c:5067
+#: src/summaryview.c:5721
+msgid "Filtering configuration"
+msgstr "Filtr pro příjem - nastavení pravidel"
+
+#: src/mainwindow.c:5182
+msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
+msgstr "Nemohu zaregistrovat jako výchozí klient: není možné získat cestu."
+
+#: src/mainwindow.c:5241
+msgid "Claws Mail has been registered as default client."
+msgstr "Claws Mail byl zaregistrován jako výchozí klient."
+
+#: src/mainwindow.c:5243
+msgid "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
+msgstr "Nemohu zaregistrovat jako výchozí klient: není možné zapisovat do registrů."
+
+#: src/mainwindow.c:5401
+#, c-format
+msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
+msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
+msgstr[0] "Zapomenuté %d heslo pro %d účty.\n"
+msgstr[1] "Zapomenutá %d hesla pro %d účty.\n"
+msgstr[2] "Zapomenutých %d hesel pro %d účty.\n"
+
+#: src/matcher.c:207
+#: src/matcher.c:208
+#: src/matcher.c:209
+#: src/matcher.c:210
+#: src/matcher.c:211
+#: src/matcher.c:212
+#: src/matcher.c:213
+#, c-format
+msgid "%s header"
+msgstr "%s záhlaví"
+
+#: src/matcher.c:214
+msgid "header"
+msgstr "záhlaví"
+
+#: src/matcher.c:215
+msgid "header line"
+msgstr "řádka záhlaví"
+
+#: src/matcher.c:216
+msgid "body line"
+msgstr "řádek těla"
+
+#: src/matcher.c:217
+msgid "tag"
+msgstr "značka"
+
+#: src/matcher.c:515
+#: src/matcher.c:520
+#: src/matcher.c:540
+#: src/matcher.c:545
+#: src/message_search.c:208
+#: src/prefs_matcher.c:722
+#: src/summary_search.c:428
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Rozlišovat malá a velká písmena"
+
+#: src/matcher.c:515
+#: src/matcher.c:520
+#: src/matcher.c:540
+#: src/matcher.c:545
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Rozlišovat malá a velká písmena"
+
+#: src/matcher.c:1703
+#, c-format
+msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
+msgstr "zkontrolovat jestli zpráva odpovídá [ %s ]\n"
+
+#: src/matcher.c:1770
+#: src/matcher.c:1789
+#: src/matcher.c:1802
+msgid "message matches\n"
+msgstr "zpráva odpovídá\n"
+
+#: src/matcher.c:1777
+#: src/matcher.c:1795
+#: src/matcher.c:1804
+msgid "message does not match\n"
+msgstr "zpráva neodpovídá\n"
+
+#: src/matcher.c:2065
+#: src/matcher.c:2066
+#: src/matcher.c:2067
+#: src/matcher.c:2068
+#: src/matcher.c:2069
+#: src/matcher.c:2070
+#: src/matcher.c:2071
+#: src/matcher.c:2072
+msgid "(none)"
+msgstr "(žádný)"
 
-#: src/importpine.c:185
-msgid "Select Pine File"
-msgstr "Vyberte Pine soubor"
+#: src/mbox.c:103
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Nepodařilo se otevřít mbox soubor:\n"
+"%s\n"
 
-#: src/importpine.c:239
-msgid "Import Pine file into Address Book"
-msgstr "Importovat Pine soubor do knihy adres"
+#: src/mbox.c:139
+#, c-format
+msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
+msgstr "Importuji mbox... (načtených zpráv: %d)"
 
-#: src/inc.c:269 src/inc.c:366 src/send.c:396
-msgid "Standby"
-msgstr "V pohotovosti"
+#: src/mbox.c:547
+msgid "Overwrite mbox file"
+msgstr "Přepsat mbox soubor"
 
-#: src/inc.c:389
-msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "Naèítám nové zprávy"
+#: src/mbox.c:548
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Tento soubor již existuje. Chcete ho přepsat?"
 
-#: src/inc.c:521
-msgid "Retrieving"
-msgstr "Naèítám"
+#: src/mbox.c:549
+#: src/messageview.c:1862
+#: src/mimeview.c:1827
+#: src/prefs_themes.c:553
+#: src/textview.c:3118
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Přepsat"
 
-#: src/inc.c:530
+#: src/mbox.c:558
 #, c-format
-msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
-msgstr "Hotovo (%d zpráv(a) (%s) pøijato)"
+msgid ""
+"Could not create mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Nepodařilo se vytvořit mbox soubor:\n"
+"%s\n"
 
-#: src/inc.c:534
-msgid "Done (no new messages)"
-msgstr "Hotovo (Nejsou ¾ádné nové zprávy)"
+#: src/mbox.c:566
+msgid "Exporting to mbox..."
+msgstr "Exportuji do mbox souboru..."
 
-#: src/inc.c:541
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Spojení selhalo"
+#: src/message_search.c:167
+msgid "Find in current message"
+msgstr "Hledat text v aktuální zprávě"
 
-#: src/inc.c:545
-msgid "Auth failed"
-msgstr "Autentizace selhala"
+#: src/message_search.c:185
+msgid "Find text:"
+msgstr "Hledaný text:"
 
-#. S_COL_SCORE
-#: src/inc.c:549 src/prefs_summary_column.c:76
-msgid "Locked"
-msgstr "Zamknuto"
+#: src/message_search.c:324
+#: src/summary_search.c:744
+msgid "Search failed"
+msgstr "Neúspěšné hledání"
 
-#: src/inc.c:560
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Zru¹eno"
+#: src/message_search.c:325
+#: src/summary_search.c:745
+msgid "Search string not found."
+msgstr "Hledaný řetězec nebyl nalezen."
 
-#: src/inc.c:573
-#, c-format
-msgid "Authorization for %s on %s failed"
-msgstr "Autorizace pro %s na %s selhala"
+#: src/message_search.c:334
+msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
+msgstr "Dosažen začátek zprávy, pokračovat od konce?"
 
-#: src/inc.c:649
-#, c-format
-msgid "Finished (%d new message(s))"
-msgstr "Dokonèeno (%d nová(é) zpráva(y))"
+#: src/message_search.c:337
+msgid "End of message reached; continue from beginning?"
+msgstr "Dosažen konec zprávy, pokračovat od začátku?"
 
-#: src/inc.c:652
-msgid "Finished (no new messages)"
-msgstr "Dokonèeno (nejsou nové zprávy)"
+#: src/message_search.c:340
+#: src/summary_search.c:756
+msgid "Search finished"
+msgstr "Hledání ukončeno"
 
-#: src/inc.c:660
-msgid "Some errors occurred while getting mail."
-msgstr "Bìhem naèítání zpráv se vyskytly chyby."
+#: src/messageview.c:299
+#: src/textview.c:245
+msgid "Compose _new message"
+msgstr "_Napsat novou zprávu"
 
-#: src/inc.c:724
-#, c-format
-msgid "%s: Retrieving new messages"
-msgstr "%s : Naèítám nové zprávy"
+#: src/messageview.c:729
+#: src/messageview.c:1408
+#: src/messageview.c:1604
+msgid "Claws Mail - Message View"
+msgstr "Claws Mail - Náhled zprávy"
 
-#: src/inc.c:753
-#, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
-msgstr "Pøipojuji se na POP3 server: %s ..."
+#: src/messageview.c:856
+msgid "<No Return-Path found>"
+msgstr "<návratová adresa nebyla nalezena>"
 
-#: src/inc.c:765
+#: src/messageview.c:864
 #, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "Nemohu se spojit s POP3 serverem: %s:%d\n"
+msgid ""
+"The notification address to which the return receipt is\n"
+"to be sent does not correspond to the return path:\n"
+"Notification address: %s\n"
+"Return path: %s\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"Adresa, na kterou je směrováno potvrzení o doručení\n"
+"neodpovídá návratové adrese:\n"
+"Adresa pro potvrzení: %s\n"
+"Návratová adresa: %s\n"
+"Doporučuje se neodesílat potvrzení o doručení."
+
+#: src/messageview.c:871
+#: src/messageview.c:888
+msgid "_Don't Send"
+msgstr "_Neodesílat"
+
+#: src/messageview.c:884
+msgid ""
+"This message is asking for a return receipt notification\n"
+"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
+"officially addressed to you.\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"Tato zpráva vyžaduje potvrzení o doručení, ale podle záhlaví\n"
+"'Komu:' a 'Kopie: nejste oficiálním adresátem.\n"
+"Doporučuje se neodesílat potvrzení o doručení."
 
-#: src/inc.c:772
+#: src/messageview.c:1336
 #, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "Nemohu se spojit s POP3 serverem: %s:%d"
+msgid "Fetching message (%s)..."
+msgstr "Přijímaní zprávy (%s)..."
 
-#: src/inc.c:888 src/inc.c:957
+#: src/messageview.c:1372
+#: src/procmime.c:981
 #, c-format
-msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
-msgstr "Naèítám zprávu (%d / %d) (%s / %s)"
-
-#: src/inc.c:921 src/send.c:631
-msgid "Authenticating..."
-msgstr "Autentizuji..."
-
-#: src/inc.c:925
-msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
-msgstr "Zji¹»uji poèet nových zpráv (STAT)..."
+msgid "Couldn't decrypt: %s"
+msgstr "Nepodařilo se rozšifrovat: %s"
 
-#: src/inc.c:929
-msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
-msgstr "Zji¹»uji poèet nových zpráv (LAST)..."
+#: src/messageview.c:1455
+#: src/messageview.c:1463
+msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
+msgstr "Zpráva nevyhovuje MIME standardu. Může být špatně zobrazena."
 
-#: src/inc.c:933
-msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
-msgstr "Zji¹»uji poèet nových zpráv (UIDL)..."
+#: src/messageview.c:1854
+#: src/messageview.c:1857
+#: src/mimeview.c:1980
+#: src/summaryview.c:4797
+#: src/summaryview.c:4800
+#: src/textview.c:3106
+msgid "Save as"
+msgstr "Uložit jako"
 
-#: src/inc.c:937
-msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
-msgstr "Zji¹»uji poèet zpráv (LIST)..."
+#: src/messageview.c:1863
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Přepsat existující soubor?"
 
-#: src/inc.c:941
+#: src/messageview.c:1871
+#: src/summaryview.c:4817
+#: src/summaryview.c:4820
+#: src/summaryview.c:4835
 #, c-format
-msgid "Retrieving header (%d / %d)"
-msgstr "Naèítám záhlaví (%d / %d)"
+msgid "Couldn't save the file '%s'."
+msgstr "Nemohu uložit soubor '%s'."
 
-#: src/inc.c:974
+#: src/messageview.c:1925
 #, c-format
-msgid "Deleting message %d"
-msgstr "Vymazávám zprávu %d"
-
-#: src/inc.c:980 src/send.c:649
-msgid "Quitting"
-msgstr "Ukonèuji"
+msgid "Show all %s."
+msgstr "Zobrazit všechny %s."
 
-#: src/inc.c:1025
-msgid "Error occurred while processing mail."
-msgstr "Vyskytla se chyba bìhem zpracovávání po¹ty."
+#: src/messageview.c:1927
+msgid "Only the first megabyte of text is shown."
+msgstr "Je zobrazen jen první megabyte textu."
 
-#: src/inc.c:1028
-msgid "No disk space left."
-msgstr "Nezbylo ¾ádné místo na disku."
+#: src/messageview.c:1958
+msgid "You got a return receipt for this message : it has been displayed by the recipient."
+msgstr "Obdržel potvrzení pro tuto zprávu : Byla zobrazena příjemcem"
 
-#: src/inc.c:1031
-msgid "Can't write file."
-msgstr "Nemohu zapisovat do souboru."
+#: src/messageview.c:1961
+msgid "You asked for a return receipt in this message."
+msgstr "U této zprávy jste vyžádal(a) potvrzení o doručení."
 
-#: src/inc.c:1034
-msgid "Socket error."
-msgstr "Chyba soketu."
+#: src/messageview.c:1967
+msgid "This message asks for a return receipt."
+msgstr "Tato zpráva vyžaduje potvrzení o duručení."
 
-#: src/inc.c:1038
-msgid "Mailbox is locked."
-msgstr "Mailbox je zamknut."
+#: src/messageview.c:1968
+msgid "Send receipt"
+msgstr "Odeslat potvrzení"
 
-#: src/inc.c:1066
-msgid "Incorporation cancelled\n"
-msgstr "Zaèleòování zru¹eno\n"
+#: src/messageview.c:2011
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved,\n"
+"and has been deleted from the server."
+msgstr ""
+"Tato zpráva byla částečně stažena\n"
+"a byla odstraněna ze serveru."
 
-#: src/inputdialog.c:151
+#: src/messageview.c:2017
 #, c-format
-msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "Zadejte heslo pro %s na %s:"
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s."
+msgstr ""
+"Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
+"je %s."
 
-#: src/inputdialog.c:153
-msgid "Input password"
-msgstr "Zadejte heslo"
+#: src/messageview.c:2021
+#: src/messageview.c:2043
+msgid "Mark for download"
+msgstr "Označit ke stažení"
 
-#: src/logwindow.c:61
-msgid "Protocol log"
-msgstr "Záznamový protokol"
+#: src/messageview.c:2022
+#: src/messageview.c:2034
+msgid "Mark for deletion"
+msgstr "Označit k odstranění"
 
-#. for gettext
-#: src/main.c:142 src/main.c:151
+#: src/messageview.c:2027
 #, c-format
 msgid ""
-"File `%s' already exists.\n"
-"Can't create folder."
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be downloaded."
 msgstr ""
-"Soubor '%s' u¾ existuje.\n"
-"Nemohu vytvoøit slo¾ku."
+"Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
+"je %s a bude stažena úplně."
 
-#: src/main.c:206
-msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-msgstr "g_thread není v glib podporován.\n"
+#: src/messageview.c:2032
+#: src/messageview.c:2045
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
+msgid "Unmark"
+msgstr "Odoznačit"
 
-#: src/main.c:261
+#: src/messageview.c:2038
+#, c-format
 msgid ""
-"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
-"OpenPGP support disabled."
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be deleted."
 msgstr ""
-"GnuPG není korektnì instalováno, nebo je verze pøíli¹ stará.\n"
-"Podpora pro OpenPGP je zakázána."
-
-#: src/main.c:424
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Pou¾ití: %s [VOLBY]...\n"
+"Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
+"je %s a bude odstraněna."
 
-#: src/main.c:427
-msgid "  --compose [address]    open composition window"
-msgstr "  --compose [adresa]     otevøe okno pro psaní nové zprávy"
+#: src/messageview.c:2111
+msgid "Return Receipt Notification"
+msgstr "Oznámení o doručení"
 
-#: src/main.c:428
+#: src/messageview.c:2112
 msgid ""
-"  --attach file1 [file2]...\n"
-"                         open composition window with specified files\n"
-"                         attached"
+"The message was sent to several of your accounts.\n"
+"Please choose which account do you want to use for sending the receipt notification:"
 msgstr ""
-"  --attach soubor1 [soubor2]...\n"
-"                           otevøe okno pro psaní zprávy s pøipojeným\n"
-"                           souborem(y)"
+"Tato zpráva byla doručena do více vašich účtů.\n"
+"Vyberte si prosím účet, ze kterého bude odesláno potvrzení o doručení:"
 
-#: src/main.c:431
-msgid "  --receive              receive new messages"
-msgstr "  --receive             naète nové zprávy"
+#: src/messageview.c:2116
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Zrušit"
 
-#: src/main.c:432
-msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
-msgstr "  --receive-all          naète v¹echny nové zprávy ze v¹ech úètù"
+#: src/messageview.c:2116
+msgid "_Send Notification"
+msgstr "_Odeslat oznámení"
 
-#: src/main.c:433
-msgid "  --send                 send all queued messages"
-msgstr "  --send              po¹le v¹echny pozdr¾ené zprávy"
+#: src/messageview.c:2183
+msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
+msgstr "Nemohu tisknout: zpráva neobsahuje text."
 
-#: src/main.c:434
-msgid "  --status               show the total number of messages"
-msgstr "  --status             vypí¹e celkový poèet zpráv"
+#: src/messageview.c:2952
+msgid ""
+"\n"
+"  There are no messages in this folder"
+msgstr ""
+"\n"
+"  Ve složce nejsou žádné zprávy"
 
-#: src/main.c:435
-msgid "  --online               switch to online mode"
-msgstr "  --online              pøejde do online re¾imu"
+#: src/messageview.c:2960
+msgid ""
+"\n"
+"  Message has been deleted"
+msgstr ""
+"\n"
+"  Zpráva smazána"
 
-#: src/main.c:436
-msgid "  --offline              switch to offline mode"
-msgstr "  --offline              pøejde do offline re¾imu"
+#: src/messageview.c:2961
+msgid ""
+"\n"
+"  Message has been moved to trash"
+msgstr ""
+"\n"
+"  Zpráva přesunuta do koše"
+
+#: src/messageview.c:2996
+#: src/messageview.c:3002
+#: src/summaryview.c:4174
+#: src/summaryview.c:6958
+msgid "An error happened while learning.\n"
+msgstr "Během učení došlo k chybě.\n"
+
+#: src/mh.c:432
+#, c-format
+msgid "can't copy message %s to %s\n"
+msgstr "Nemohu zkopírovat zprávu %s do %s\n"
 
-#: src/main.c:437
-msgid "  --debug                debug mode"
-msgstr "  --debug              re¾im trasování"
+#: src/mh.c:518
+msgid "Moving messages..."
+msgstr "Přesouvám zprávy..."
 
-#: src/main.c:438
-msgid "  --help                 display this help and exit"
-msgstr "  --help            vypí¹e tento text a skonèí"
+#: src/mh.c:662
+msgid "Deleting messages..."
+msgstr "Odstraňuji zprávy..."
 
-#: src/main.c:439
-msgid "  --version              output version information and exit"
-msgstr "  --version             vypí¹e informace o verzi a skonèí"
+#: src/mh_gtk.c:63
+msgid "Remove _mailbox..."
+msgstr "Odstranit _mailbox..."
 
-#: src/main.c:480 src/summaryview.c:5209
+#: src/mh_gtk.c:358
 #, c-format
-msgid "Processing (%s)..."
-msgstr "Zpracovávám (%s)..."
-
-#: src/main.c:483
-msgid "top level folder"
-msgstr "nejvy¹¹í slo¾ka v hierarchii"
+msgid ""
+"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+msgstr ""
+"Opravdu odstranit mailbox '%s' ?\n"
+"(Zprávy NEBUDOU odstraněny z disku)"
 
-#: src/main.c:531
-msgid "Composing message exists."
-msgstr "Vytváøená zpráva existuje."
+#: src/mh_gtk.c:360
+msgid "Remove mailbox"
+msgstr "Odstranit mailbox"
 
-#: src/main.c:532
-msgid "Draft them"
-msgstr "Ulo¾it jako koncepty"
+#: src/mimeview.c:202
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otevřít"
 
-#: src/main.c:532
-msgid "Discard them"
-msgstr "Stornovat je"
+#: src/mimeview.c:204
+msgid "Open _with..."
+msgstr "Otevřít čím..."
 
-#: src/main.c:532
-msgid "Don't quit"
-msgstr "Neskonèit"
+#: src/mimeview.c:206
+msgid "Send to..."
+msgstr "Odeslat ..."
 
-#: src/main.c:546
-msgid "Queued messages"
-msgstr "Pozdr¾ené zprávy"
+#: src/mimeview.c:207
+msgid "_Display as text"
+msgstr "Zobrazit jako text"
 
-#: src/main.c:547
-msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr "Ve frontì jsou neodeslanì zprávy. Skonèit nyní?"
+#: src/mimeview.c:208
+msgid "_Save as..."
+msgstr "Uložit j_ako..."
 
-#: src/main.c:801 src/toolbar.c:1989
-msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
-msgstr "Pøi posílání pozdr¾ených zpráv nastala stejná chyba."
+#: src/mimeview.c:209
+msgid "Save _all..."
+msgstr "Uložit _vše..."
 
-#: src/mainwindow.c:412
-msgid "/_File/_Add mailbox..."
-msgstr "/_Soubor/Pøi_dat mailbox...."
+#: src/mimeview.c:282
+msgid "MIME Type"
+msgstr "MIME Typ"
 
-#: src/mainwindow.c:413
-msgid "/_File/_Add mbox mailbox..."
-msgstr "/_Soubor/Pøi_dat mbox mailbox...."
+#: src/mimeview.c:1033
+#: src/mimeview.c:1038
+#: src/mimeview.c:1043
+#: src/mimeview.c:1048
+msgid "View full information"
+msgstr "Zobrazit úplnou informaci"
 
-#: src/mainwindow.c:414
-msgid "/_File/_Check for new messages in all folders"
-msgstr "/_Soubor/_Zkontrolovat nové zprávy ve v¹ech slo¾kách"
+#: src/mimeview.c:1054
+msgid "Check again"
+msgstr "Zkontrolovat znovu"
 
-#: src/mainwindow.c:416
-msgid "/_File/_Folder"
-msgstr "/_Soubor/_Slo¾ka"
+#: src/mimeview.c:1064
+msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
+msgstr "Stiskněte ikonu nebo 'C' pro zkontrolování."
 
-#: src/mainwindow.c:417
-msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
-msgstr "/_Soubor/_Slo¾ka/_Vytvoøit novou slo¾ku..."
+#: src/mimeview.c:1069
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
+msgstr "Vypršel časový limit pro kontrolu podpisu. Stiskněte ikonu nebo 'C' pro nový pokus."
 
-#: src/mainwindow.c:419
-msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
-msgstr "/_Soubor/_Slo¾ka/_Pøejmenovat slo¾ku..."
+#: src/mimeview.c:1307
+msgid "Checking signature..."
+msgstr "Kontroluji podpis..."
 
-#: src/mainwindow.c:420
-msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
-msgstr "/_Soubor/_Slo¾ka/_Smazat slo¾ku"
+#: src/mimeview.c:1350
+msgid "Go back to email"
+msgstr "Zpět na zprávu"
 
-#: src/mainwindow.c:421
-msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/_Soubor/_Importovat soubor mbox..."
+#: src/mimeview.c:1746
+#: src/mimeview.c:1835
+#: src/mimeview.c:2027
+#: src/mimeview.c:2070
+#: src/mimeview.c:2201
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
+msgstr "Nepodařilo se uložit tuto část zprávy: %s"
 
-#: src/mainwindow.c:422
-msgid "/_File/_Export to mbox file..."
-msgstr "/_Soubor/E_xportovat do mbox souboru..."
+#: src/mimeview.c:1824
+#: src/textview.c:3116
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file '%s'?"
+msgstr "Přepsat existující soubor '%s'?"
 
-#: src/mainwindow.c:423
-msgid "/_File/Empty _trash"
-msgstr "/_Soubor/_Vyprázdnit ko¹"
+#: src/mimeview.c:1866
+msgid "Select destination folder"
+msgstr "Vybrat cílovou složku"
 
-#: src/mainwindow.c:424
-msgid "/_File/_Work offline"
-msgstr "/_Soubor/Pracovat o_ffline"
+#: src/mimeview.c:1873
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a directory."
+msgstr "'%s' není adresář."
 
-#: src/mainwindow.c:426
-msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/_Soubor/Ulo¾it j_ako..."
+#: src/mimeview.c:2102
+msgid "No registered viewer for this file type."
+msgstr "Prohlížeč pro tento typ souboru není registrován."
 
-#: src/mainwindow.c:427
-msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/_Soubor/_Tisk..."
+#: src/mimeview.c:2134
+#: src/mimeview.c:2141
+#: src/textview.c:3037
+msgid "Open with"
+msgstr "Otevřít čím"
 
-#. {N_("/_File/_Close"),               "<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
-#: src/mainwindow.c:430
-msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "/_Soubor/_Konec"
+#: src/mimeview.c:2135
+#: src/mimeview.c:2142
+#: src/textview.c:3038
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the command-line to open file:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Vložte příkazovou řádku pro otevření souboru:\n"
+"('%s' bude nahrazeno jménem souboru)"
 
-#: src/mainwindow.c:435
-msgid "/_Edit/Select _thread"
-msgstr "/Úp_ravy/Vybrat _vlákno"
+#: src/mimeview.c:2235
+msgid "Execute untrusted binary?"
+msgstr "Spustit nedůvěryhodný binární soubor?"
 
-#: src/mainwindow.c:437
-msgid "/_Edit/_Find in current message..."
-msgstr "/Ú_pravy/_Najít v aktuální zprávì..."
+#: src/mimeview.c:2236
+msgid ""
+"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
+"\n"
+"Do you want to run this file?"
+msgstr ""
+"Příloha je spustitelný soubor. Spouštění nedůvěryhodných binárních souborů je nebezpečné a může poškodit počítač.\n"
+"\n"
+"Chcete ho spustit?"
 
-#: src/mainwindow.c:439
-msgid "/_Edit/_Search folder..."
-msgstr "/Ú_pravy/Vy_hledat slo¾ku..."
+#: src/mimeview.c:2240
+msgid "Run binary"
+msgstr "Spustit binární soubor"
 
-#: src/mainwindow.c:441
-msgid "/_View/Show or hi_de"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt"
+#: src/mimeview.c:2542
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
 
-#: src/mainwindow.c:442
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Strom slo¾ek "
+#: src/mimeview.c:2543
+msgid "Size:"
+msgstr "Velikost:"
 
-#: src/mainwindow.c:444
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/Ná_hled na zprávu"
+#: src/mimeview.c:2555
+msgid "Description:"
+msgstr "Popis:"
 
-#: src/mainwindow.c:446
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová li¹ta"
+#: src/news.c:298
+#, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
+msgstr "Účet '%s': Připojuji se na NNTP server: %s:%d...\n"
 
-#: src/mainwindow.c:448
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová li¹ta/Ikony _a text"
+#: src/news.c:319
+#, c-format
+msgid "Error logging in to %s:%d ...\n"
+msgstr "Chyba logování na %s:%d ...\n"
 
-#: src/mainwindow.c:450
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová li¹ta/_Ikony"
+#: src/news.c:395
+msgid "Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
+msgstr "Libetpan nepodporuje návratový kód 480, takže nyní je vybráno pokračovat\n"
 
-#: src/mainwindow.c:452
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová li¹ta/_Text"
+#: src/news.c:404
+msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
+msgstr "Režim čtení selhal, přesto pokračuji\n"
 
-#: src/mainwindow.c:454
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová li¹ta/_Nic"
+#: src/news.c:408
+#, c-format
+msgid "Error creating session with %s:%d\n"
+msgstr "Chyba při vytvoření sezení s %s:%d\n"
 
-#: src/mainwindow.c:456
-msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/Stavová _li¹ta"
+#: src/news.c:422
+#, c-format
+msgid "Error authenticating to %s:%d ...\n"
+msgstr "Chyba autentizace pro %s:%d ...\n"
 
-#: src/mainwindow.c:459
-msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/Z_obrazit/Samostatný s_trom slo¾ek "
+#: src/news.c:449
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
+msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl přistupovat k serveru diskusních skupin."
 
-#: src/mainwindow.c:460
-msgid "/_View/Separate m_essage view"
-msgstr "/Z_obrazit/Samostatné pro_hlédnutí zprávy"
+#: src/news.c:475
+#, c-format
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "NNTP spojení %s:%d bylo přerušeno. Obnovuji spojení...\n"
 
-#: src/mainwindow.c:462
-msgid "/_View/_Sort"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it"
+#: src/news.c:824
+#, c-format
+msgid "couldn't select group: %s\n"
+msgstr "nemohu vybrat skupinu: %s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:463
-msgid "/_View/_Sort/by _number"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/podle èí_sla"
-
-#: src/mainwindow.c:464
-msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/podle _velikosti"
-
-#: src/mainwindow.c:465
-msgid "/_View/_Sort/by _date"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/podle _data"
-
-#: src/mainwindow.c:466
-msgid "/_View/_Sort/by _from"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/podle _od koho"
+#: src/news.c:1013
+#: src/news.c:1183
+#, c-format
+msgid "couldn't set group: %s\n"
+msgstr "nemohu nastavit skupinu: %s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:467
-msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/podle odesí_latele"
+#: src/news.c:1022
+#, c-format
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "neplatný rozsah příspěvků: %d - %d\n"
 
-#: src/mainwindow.c:468
-msgid "/_View/_Sort/by _subject"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/podle pø_edmìtu"
+#: src/news.c:1092
+#: src/news.c:1116
+#: src/news.c:1140
+msgid "couldn't get xhdr\n"
+msgstr "nelze získat xhdr\n"
 
-#: src/mainwindow.c:469
-msgid "/_View/_Sort/by _color label"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/podle _barevné znaèky"
+#: src/news.c:1176
+#, c-format
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "získávám xover %d - %d v %s...\n"
 
-#: src/mainwindow.c:471
-msgid "/_View/_Sort/by _mark"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/podle o_znaèení"
+#: src/news.c:1191
+msgid "couldn't get xover\n"
+msgstr "nelze získat xover\n"
 
-#: src/mainwindow.c:472
-msgid "/_View/_Sort/by _status"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/podle _stavu"
+#: src/news.c:1206
+msgid "invalid xover line\n"
+msgstr "neplatná xover řádka\n"
 
-#: src/mainwindow.c:473
-msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/podle pøipo_jených souborù"
+#: src/news.c:1379
+msgid ""
+"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws Mail has been built without News support; your News account(s) are disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Máte nadefinován jeden nebo více News účtů, ale tato verze Claws Mailbyla zkompilována bez podpory News - vaše News účty jsou proto nepřístupné.\n"
+"\n"
+"Pravděpodobně bude třeba nainstalovat libetpan a překompilovat Claws Mail."
 
-#: src/mainwindow.c:475
-msgid "/_View/_Sort/by score"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/podle ohodnocení"
+#: src/news_gtk.c:56
+msgid "_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "Při_hlásit diskusní skupinu..."
 
-#: src/mainwindow.c:476
-msgid "/_View/_Sort/by locked"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/podle zámku"
+#: src/news_gtk.c:57
+msgid "_Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "_Odhlásit diskusní skupinu"
 
-#: src/mainwindow.c:477
-msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/_Netøídit"
+#: src/news_gtk.c:265
+#, c-format
+msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
+msgstr "Opravdu chcete odhlásit diskusní skupinu '%s'?"
 
-#: src/mainwindow.c:478 src/mainwindow.c:481
-msgid "/_View/_Sort/---"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/---"
+#: src/news_gtk.c:266
+msgid "Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "Odhlásit diskusní skupinu"
 
-#: src/mainwindow.c:479
-msgid "/_View/_Sort/Ascending"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/Vzestupnì"
+#: src/news_gtk.c:267
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "_Odhlásit"
 
-#: src/mainwindow.c:480
-msgid "/_View/_Sort/Descending"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/Sestupnì"
+#: src/news_gtk.c:306
+msgid "Rename newsgroup folder"
+msgstr "Přejmenovat složku diskuzní skupiny"
 
-#: src/mainwindow.c:482
-msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/_Získat z pøedmìtu"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:458
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
 
-#: src/mainwindow.c:484
-msgid "/_View/Th_read view"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit _vlákna"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:474
+msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
+msgstr "Bogofilter: stahuji těla zpráv..."
 
-#: src/mainwindow.c:485
-msgid "/_View/E_xpand all threads"
-msgstr "/Z_obrazit/Rozbalit v¹e_chna vlákna"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:487
+msgid "Bogofilter: filtering messages..."
+msgstr "Bogofilter: filtruji zprávy..."
 
-#: src/mainwindow.c:486
-msgid "/_View/Co_llapse all threads"
-msgstr "/Z_obrazit/_Sbalit v¹echna vlákna"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:602
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter with a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Zásuvný modul Bogofilter nemůže filtrovat zprávy. Důsledkem této chyby je, že se to nemůže naučit z žádné zprávy.\n"
+"Pomocí \"/Označit/Označit jako spam\" a \"/Označit/Mark jako ne spam\" trénujte Bogofilter s několika stovkami spam a ne spam zprávami."
 
-#: src/mainwindow.c:487
-msgid "/_View/_Hide read messages"
-msgstr "/Z_obrazit/Skrýt pøeè_tené zprávy"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:609
+#, c-format
+msgid "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` couldn't be run."
+msgstr "Zásuvný modul Bogofilter nemohl filtrovat zprávy. Příkaz `%s %s %s` nemohl být spuštěn."
 
-#: src/mainwindow.c:488
-msgid "/_View/Set displayed _items..."
-msgstr "/Z_obrazit/Nastavit zobrazené po_lo¾ky..."
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:755
+msgid "Bogofilter: learning from message..."
+msgstr "Bogofilter: učím se ze zprávy..."
 
-#: src/mainwindow.c:491
-msgid "/_View/_Go to"
-msgstr "/Z_obrazit/_Pøejít"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:768
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:817
+#, c-format
+msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
+msgstr "Učení selhalo; `%s` vrácen se stavem %d."
 
-#: src/mainwindow.c:492
-msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Pøejít/Pø_edchozí zpráva"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:785
+msgid "Bogofilter: learning from messages..."
+msgstr "Bogofilter: učím se ze zpráv..."
 
-#: src/mainwindow.c:493
-msgid "/_View/_Go to/_Next message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Pøejít/_Dal¹í zpráva"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:873
+#, c-format
+msgid ""
+"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Učení selhalo; `%s %s %s` vráceno s chybou:\n"
+"%s"
 
-#: src/mainwindow.c:494 src/mainwindow.c:499 src/mainwindow.c:502
-#: src/mainwindow.c:507 src/mainwindow.c:512
-msgid "/_View/_Go to/---"
-msgstr "/Z_obrazit/_Pøejít/---"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875
+#: src/privacy.c:62
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Neznámá chyba"
 
-#: src/mainwindow.c:495
-msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Pøejít/Pøedchozí nepøeètená zp_ráva"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1002
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed locally.\n"
+"\n"
+"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul zkontroluje všechny zprávy přijaté přes IMAP, LOCAL nebo POP účet na spam pomocí Bogofilter. Potřebujete mít nainstalován Bogofilter.\n"
+"\n"
+"Předtím než bude Bogofilter rozeznávat spamové zprávy, musíte ho učit označením několika stovek zpráv jako spam a ne spam pomocí \"/Označit/Označit jako spam\" a \"/Označit/Označit jako ne spam\".\n"
+"\n"
+"Když je zpráva označena jako spam smazána nebo uložena do dané složky.\n"
+"\n"
+"Nastavení v /Nastavení/Volby/Zásuvné moduly/Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1035
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
+msgid "Spam detection"
+msgstr "Rozpoznávání spamu"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1036
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
+msgid "Spam learning"
+msgstr "Učení se rozpoznávat spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:150
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
+msgid "Process messages on receiving"
+msgstr "Zpracovat zprávy při příjmu"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:158
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
+msgid "Maximum size"
+msgstr "Maximální velikost"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:167
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
+msgid "Messages larger than this will not be checked"
+msgstr "Zprávy větší než tato velikost nebudou kontrolovány"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:170
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370
+#: src/prefs_account.c:1479
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
 
-#: src/mainwindow.c:497
-msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Pøejít/Dal¹í nepøeè_tená zpráva"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Uložit spam do"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
+msgid "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
+msgstr "Složka pro ukládání zpráv označených jako nevyžádané. Ponechte prázdné pro použití koše."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
+msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+msgstr "Vybrat složku pro ukládání nevyžádaných zpráv"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
+msgid "When unsure, move to"
+msgstr "Když si nejste jistý, přesuňte"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
+msgid "Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use the Inbox folder."
+msgstr "Složka pro ukládání zpráv označených jako Nejistý spam. nevyžádané. Ponechte prázdné pro použití složky Inbox."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
+msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
+msgstr "Klikněte na tlačítko pro výběr složky pro ukládání zpráv u kterých si nejste jistí."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
+msgid "Insert X-Bogosity header"
+msgstr "Vložit záhlaví X-Bogosity"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:218
+msgid "Only done for messages in MH folders"
+msgstr "Provádět jen pro zprávy v MH složkách"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:224
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
+msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
+msgstr "Důvěryhodné odesílatelé nalezeni v knize adres/složce"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
+msgid "Messages coming from your address book contacts will be received in the normal folder even if detected as spam"
+msgstr "Zprávy přicházející od kontaktů z knihy adres budou doručeny do normálních složek, i když byly detekovány jako spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:204
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
+#: src/prefs_filtering_action.c:557
+#: src/prefs_filtering_action.c:564
+#: src/prefs_matcher.c:661
+msgid "Select ..."
+msgstr "Vybrat ..."
 
-#: src/mainwindow.c:500
-msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Pøejít/_Pøedchozí nová zpráva"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
+msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
+msgstr "Kliknutím na tlačítko vyberte knihu nebo složku v knize adres"
 
-#: src/mainwindow.c:501
-msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Pøejít/Dal¹í n_ová zpráva"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
+msgid "Learn whitelisted emails as ham"
+msgstr "Učit důvěryhodné emaily jako ne spam"
 
-#: src/mainwindow.c:503
-msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Pøejít/Pøed_chozí oznaèená zpráva"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
+msgid "If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, learn it as ham."
+msgstr "Jestliže si Bogofilter myslí, že email byl spam nebo si není jistý, ale byl důvěryhodný, učit jako ne spam."
 
-#: src/mainwindow.c:505
-msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Pøejít/Dal¹í oz_naèená zpráva"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:251
+msgid "Bogofilter call"
+msgstr "Volání Bogofilter"
 
-#: src/mainwindow.c:508
-msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Pøejít/Pøedchozí _zpráva s návì¹tím"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:259
+msgid "Path to bogofilter executable"
+msgstr "Cesta k bogofilter"
 
-#: src/mainwindow.c:510
-msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Pøejít/Da_l¹í zpráva s návì¹tím"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:265
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
+msgid "Mark spam as read"
+msgstr "Označit spam jako přečtený"
 
-#: src/mainwindow.c:513
-msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
-msgstr "/Z_obrazit/_Pøejít/Do _jiné slo¾ky"
+#: src/plugins/demo/demo.c:31
+#: src/plugins/demo/demo.c:100
+msgid "Demo"
+msgstr "Ukázkový modul"
 
-#: src/mainwindow.c:517 src/mainwindow.c:524
-msgid "/_View/_Code set/---"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/---"
+#: src/plugins/demo/demo.c:52
+msgid "Failed to register log text hook"
+msgstr "Nepovedlo se zaregistrovat ovladač Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"zápis do protokolu\""
 
-#: src/mainwindow.c:521
-msgid "/_View/_Code set"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada"
+#: src/plugins/demo/demo.c:76
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful."
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul je pouze ukázka jak psát zásuvné moduly pro Claws Mail. Tento modul opisuje hlášení z protokolu na standardní výstup.\n"
+"\n"
+"Modul je zcela neužitečný"
 
-#: src/mainwindow.c:522
-msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/_Autodetekce "
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:130
+msgid "Dillo Browser"
+msgstr "Prohlížeč Dillo"
 
-#: src/mainwindow.c:525
-msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/7bitová ascii (US-ASC_II)"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:171
+msgid "Load remote links in mails"
+msgstr "Načítat vzdálené odkazy ve zprávách"
 
-#: src/mainwindow.c:529
-msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:177
+msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
+msgstr "Stejné jako volba '--local' prohlížeče Dillo"
 
-#: src/mainwindow.c:533
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Západní Evropa (ISO-8859-_1)"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:179
+msgid "You can still load remote links by reloading the page"
+msgstr "Stále můžete odkazy načíst obnovením stránky"
 
-#: src/mainwindow.c:535
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Západní Evropa (ISO-8859-15)"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:196
+msgid "Only for senders found in address book/folder"
+msgstr "Pouze pro odesílatele nalezené v knize adres"
 
-#: src/mainwindow.c:539
-msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Støední Evropa (ISO-8859-_2)"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:225
+msgid "Full window mode (hide controls)"
+msgstr "Režim \"přes celé okno\" (skryje ovládací prvky)"
 
-#: src/mainwindow.c:542
-msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/_Baltská (ISO-8859-13)"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:231
+msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
+msgstr "Stejné jako volba '--fullwindow' prohlížeče Dillo"
 
-#: src/mainwindow.c:544
-msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Baltská (ISO-8859-_4)"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:44
+msgid "Dillo HTML Viewer"
+msgstr "Prohlížeč Dillo"
 
-#: src/mainwindow.c:547
-msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Øecká (ISO-8859-_7)"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:256
+msgid "Can't find the dillo executable in PATH. Is it installed?"
+msgstr "Nemohu najít dillo v PATH. Je nainstalováno?"
 
-#: src/mainwindow.c:550
-msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Turecká (ISO-8859-_9)"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:283
+msgid ""
+"This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul interpretuje HTML zprávy pomocí webového prohlížeče Dillo.\n"
+"\n"
+"Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / Prohlížeč Dillo'"
 
-#: src/mainwindow.c:553
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Azbuka (ISO-8859-_5)"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:108
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Heslo"
 
-#: src/mainwindow.c:555
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Azbuka (KOI8-_R)"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:253
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[bez id uživatele]"
 
-#: src/mainwindow.c:557
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Azbuka (Windows-1251)"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProsím vložte heslo pro nový klíč:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:561
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Japonská (ISO-2022-_JP)"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
+msgid "Passphrases did not match.\n"
+msgstr "Hesla se neshodují.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:564
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Japonská (ISO-2022-JP-2)"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Prosím vložte znovu heslo pro nový klíč:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:567
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Japonská (_EUC-JP)"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProsím vložte heslo pro:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:569
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Japonská (_Shift__JIS)"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "Špatné heslo.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:573
-msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Zjednodu¹ená èínská (_GB2312)"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
+msgid "Key import"
+msgstr "Import klíče"
 
-#: src/mainwindow.c:575
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Tradièní èínská (_Big5)"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:122
+msgid "This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it from a keyserver?"
+msgstr "Tento klíč není ve vašem seznamu klíčů. Chcete ho zkusit importovat ze serveru klíčů?"
 
-#: src/mainwindow.c:577
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Tradièní èínská (EUC-_TW)"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
+msgid ""
+"\n"
+"  Key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+"  ID klíče "
 
-#: src/mainwindow.c:579
-msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Èínská (ISO-2022-_CN)"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
+msgid "   This key is not in your keyring.\n"
+msgstr "   Klíč není ve vašem seznamu klíčů.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:582
-msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Korejská (EUC-_KR)"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
+msgid "   It should be possible to import it "
+msgstr "   Mělo by být možné ho importovat "
 
-#: src/mainwindow.c:584
-msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Korejská (ISO-2022-KR)"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
+msgid ""
+"when working online,\n"
+"   or "
+msgstr ""
+"v režimu online,\n"
+"   nebo "
 
-#: src/mainwindow.c:587
-msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Thajská (TIS-620)"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:136
+msgid ""
+"with the following command: \n"
+"\n"
+"     "
+msgstr ""
+"příkazem: \n"
+"\n"
+"     "
 
-#: src/mainwindow.c:589
-msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Thajská (Windows-874)"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:143
+msgid ""
+"\n"
+"  Importing key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+"  Import klíče ID "
 
-#: src/mainwindow.c:597 src/summaryview.c:449
-msgid "/_View/Open in new _window"
-msgstr "/Z_obrazit/Otevøít v _novém oknì"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
+msgid "   This key has been imported to your keyring.\n"
+msgstr "   Klíč byl importován do vašeho seznamu klíčů.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:598
-msgid "/_View/Mess_age source"
-msgstr "/Z_obrazit/Zd_roj zprávy"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+msgid "   This key couldn't be imported to your keyring.\n"
+msgstr "   Klíč se nepodařilo importovat do vašeho seznamu klíčů.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:599
-msgid "/_View/Show all _headers"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit v¹echna zá_hlaví"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
+msgid "   Key servers are sometimes slow.\n"
+msgstr " Servery s klíči jsou někdy pomalé.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:601
-msgid "/_View/_Update summary"
-msgstr "/Z_obrazit/_Aktualizace souhrnu"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
+msgid ""
+"   You can try to import it manually with the command:\n"
+"\n"
+"     "
+msgstr ""
+"   Můžete zkusit ruční import příkazem:\n"
+"\n"
+"     "
 
-#: src/mainwindow.c:604
-msgid "/_Message/Get new ma_il"
-msgstr "/_Zpráva/_Pøíjem nové po¹ty"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
+msgid "   Key import isn't implemented in Windows.\n"
+msgstr "   Import klíče není ve Windows implementován.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:605
-msgid "/_Message/Get from _all accounts"
-msgstr "/_Zpráva/Pøijmout _ze v¹ech úètù"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:204
+msgid "   This key is in your keyring.\n"
+msgstr "   Tento klíč je ve vašem seznamu klíčů.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:607
-msgid "/_Message/Cancel receivin_g"
-msgstr "/_Zpráva/Pøeru¹it pøí_jem zpráv"
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:36
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Jádro"
 
-#: src/mainwindow.c:609
-msgid "/_Message/_Send queued messages"
-msgstr "/_Zpráva/Odeslat pozd_r¾ené zprávy"
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:66
+msgid ""
+"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul zajišťuje klíčové operace PGP, je využíván ostatními moduly (například PGP/MIME).\n"
+"\n"
+"Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / GPG' a '/ Nastavení / [Nastavení účtů] / Zásuvné moduly / GPG'\n"
+"\n"
+"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: src/mainwindow.c:611
-msgid "/_Message/Compose a_n email message"
-msgstr "/_Zpráva/_Napsat novou zprávu"
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:95
+msgid "Core operations"
+msgstr "Klíčové operace"
 
-#: src/mainwindow.c:612
-msgid "/_Message/Compose a news message"
-msgstr "/_Zpráva/Napsat diskusní pøíspìvek"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:106
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Automaticky kontrolovat digitální podpisy"
 
-#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:154
-msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/_Zpráva/_Odpovìdìt"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
+msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
+msgstr "Použít gpg-agenta pro správu hesel"
 
-#: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:155
-msgid "/_Message/Repl_y to"
-msgstr "/_Zpráva/Odpo_vìdìt komu"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Ukládat hesla v paměti"
 
-#: src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:156
-msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
-msgstr "/_Zpráva/Odpo_vìdìt komu/_v¹em"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:126
+msgid "Expire after"
+msgstr "Vyprší za"
 
-#: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:157
-msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/_Zpráva/Odpo_vìdìt komu/_odesílateli"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr "Nastavte '0' pro uložení hesla po celou dobu relace"
 
-#: src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:158
-msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/_Zpráva/Odpo_vìdìt komu/do _diskusního listu"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
+#: src/prefs_receive.c:173
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minut"
 
-#: src/mainwindow.c:619
-msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
-msgstr "/_Zpráva/Odpovìdìt a postoupit komu"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:155
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Zachytávat vstup během vyplňování hesla"
 
-#: src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:162
-msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/_Zpráva/Pøedat dá_l"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:162
+msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Zobrazit varování pokud GnuPG nefunguje"
 
-#: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:163
-msgid "/_Message/Redirect"
-msgstr "/_Zpráva/Pøesmìrov_at"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:296
+msgid "Sign key"
+msgstr "Klíč pro podpis"
 
-#: src/mainwindow.c:624
-msgid "/_Message/Re-_edit"
-msgstr "/_Zpráva/Znov_u editovat"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:304
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Použít výchozí GnuPG klíč"
 
-#: src/mainwindow.c:626
-msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/_Zpráva/Pøe_sunout..."
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:315
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Vybrat klíč podle e-mailové adresy"
 
-#: src/mainwindow.c:627
-msgid "/_Message/_Copy..."
-msgstr "/_Zpráva/_Kopírovat..."
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:326
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Zadat klíč ručně"
 
-#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:165
-msgid "/_Message/_Delete"
-msgstr "/_Zpráva/S_mazat"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:336
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Uživatel nebo ID klíče:"
 
-#: src/mainwindow.c:629
-msgid "/_Message/Cancel a news message"
-msgstr "/_Zpráva/Stornovat zprávu do diskusní skupiny"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:377
+msgid "No secret key found."
+msgstr "Žádný tajný klíč nebyl nalezen."
 
-#: src/mainwindow.c:631
-msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/_Zpráva/Oznaè_it"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:380
+msgid "Generate a new key pair"
+msgstr "Generovat nový pár klíčů"
 
-#: src/mainwindow.c:632
-msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Zpráva/Oznaè_it/_Oznaèit"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:558
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
 
-#: src/mainwindow.c:633
-msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Zpráva/Oznaè_it/_Zru¹it oznaèení"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
+#, c-format
+msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
+msgstr "Nenalezena shoda pro '%s'; prosím vyberte klíč."
 
-#: src/mainwindow.c:634
-msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/_Zpráva/Oznaè_it/---"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
+#, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Získávám informace pro '%s' ... %c"
 
-#: src/mainwindow.c:635
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Zpráva/Oznaè_it/Oznaèit jako _nepøeètené"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:239
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
+msgid "Undefined"
+msgstr "Nedefinovaná"
 
-#: src/mainwindow.c:636
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Zpráva/Oznaè_it/Oznaèit jako _pøeètenou"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:242
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
+#: src/prefs_receive.c:197
+#: src/prefs_summaries.c:462
+msgid "Never"
+msgstr "Nikdy"
 
-#: src/mainwindow.c:638
-msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
-msgstr "/_Zpráva/Oznaè_it/Oznaèit _v¹echny jako pøeètené"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:245
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
+msgid "Marginal"
+msgstr "Částečná"
 
-#: src/mainwindow.c:641
-msgid "/_Tools/_Selective download..."
-msgstr "/_Nástroje/_Selektivní stahování..."
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Absolutní"
 
-#: src/mainwindow.c:643
-msgid "/_Tools/_Address book..."
-msgstr "/_Nástroje/_Kniha adres..."
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:370
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Vybrat klíče"
 
-#: src/mainwindow.c:644
-msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/_Nástroje/Pøidat odesílatele do a_dresáøe"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID klíče"
 
-#: src/mainwindow.c:646
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
-msgstr "/_Nástroje/Získání a_dres"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:400
+msgid "Trust"
+msgstr "Důvěřovat"
 
-#: src/mainwindow.c:647
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
-msgstr "/_Nástroje/Získání a_dres/ze s_lo¾ky..."
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
+msgid "_Select"
+msgstr "_Vybrat"
 
-#: src/mainwindow.c:649
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
-msgstr "/_Nástroje/Získání a_dres/ze _zpráv..."
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:425
+msgid "_Other"
+msgstr "_Ostatní"
 
-#: src/mainwindow.c:652
-msgid "/_Tools/_Filter messages"
-msgstr "/_Nástroje/_Filtr zpráv "
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:426
+msgid "Do_n't encrypt"
+msgstr "_Nešifrovat"
 
-#: src/mainwindow.c:653
-msgid "/_Tools/_Create filter rule"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvoøení filtru"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:585
+msgid "Add key"
+msgstr "Přidat klíč"
 
-#: src/mainwindow.c:654
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvoøení filtru/_Automaticky"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:586
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Zadejte dalšího uživatele nebo ID klíče:"
 
-#: src/mainwindow.c:656
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvoøení filtru/podle _Od"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:608
+#, c-format
+msgid "Encrypt to %s <%s>"
+msgstr "Šifrování %s <%s>"
 
-#: src/mainwindow.c:658
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvoøení filtru/podle _Komu"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:609
+#, c-format
+msgid ""
+"This encryption key is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"\n"
+"Key details: ID %s, primary identity %s &lt;%s&gt;\n"
+"\n"
+"Do you trust this key enough to use it anyway?"
+msgstr ""
+"Klíč není zcela důvěryhodný.\n"
+"Pokud budete šifrovat zprávu tímto klíčem, není jisté,\n"
+"že bude doručena osobě, které zamýšlíte.\n"
+"\n"
+"Detaily: ID %s, primární identita %s &lt;%s&gt;\n"
+"\n"
+"Důvěřujete klíči natolik, že jej chcete přesto použít?"
 
-#: src/mainwindow.c:660
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvoøení filtru/podle _Pøedmìtu"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80
+#: src/privacy.c:249
+#: src/privacy.c:253
+#: src/privacy.c:270
+#: src/privacy.c:274
+msgid "No signature found"
+msgstr "Podpis nenalezen"
 
-#: src/mainwindow.c:665
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
-msgstr "/_Nástroje/_Smazat duplikované zprávy"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "Digitální podpis nemůže být zkontrolován - %s"
 
-#: src/mainwindow.c:668
-msgid "/_Tools/E_xecute"
-msgstr "/_Nástroje/S_pustit"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:242
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "Digitální podpis nebyl zkontrolován."
 
-#: src/mainwindow.c:671
-msgid "/_Tools/SSL certi_ficates..."
-msgstr "/_Soubor/_SSL certifikáty..."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:198
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr "PGP Jádro: Nelze získat klíč - neběží žádná služba (gpg-agent)."
 
-#: src/mainwindow.c:675
-msgid "/_Tools/_Log window"
-msgstr "/_Nástroje/Okno _záznamù "
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:215
+#, c-format
+msgid "Good signature from %s."
+msgstr "Správný podpis od %s."
 
-#: src/mainwindow.c:677
-msgid "/_Configuration"
-msgstr "/Nastav_ení"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:222
+#, c-format
+msgid "Good signature (untrusted) from %s."
+msgstr "Správný podpis (nedůvěryhodný) od %s."
 
-#: src/mainwindow.c:678
-msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/Nastav_ení/_Zmìna aktuálního úètu"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:227
+#, c-format
+msgid "Expired signature from %s."
+msgstr "Podpis s prošlou platností od %s."
 
-#: src/mainwindow.c:680
-msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
-msgstr "/Nastav_ení/Nas_tavení aktuálního úètu..."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
+#, c-format
+msgid "Expired key from %s."
+msgstr "Klíč s prošlou platností od %s."
 
-#: src/mainwindow.c:682
-msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/Nastav_ení/Zalo¾it _nový úèet..."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:233
+#, c-format
+msgid "Bad signature from %s."
+msgstr "Špatný podpis od %s."
 
-#: src/mainwindow.c:684
-msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/Nastav_ení/Ú_pravy úètù..."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
+#, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
+msgstr "Klíč 0x%s pro ověření tohoto podpisu není dostupný."
 
-#: src/mainwindow.c:686
-msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/Nastav_ení/---"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
+msgid "Error checking signature: no status\n"
+msgstr "Chyba při kontrole podpisu: žádný status\n"
 
-#: src/mainwindow.c:687
-msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
-msgstr "/Nastav_ení/_Spoleèná nastavení..."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:278
+#, c-format
+msgid "Error checking signature: %s\n"
+msgstr "Chyba při kontrole podpisu: %s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:689
-msgid "/_Configuration/_Scoring..."
-msgstr "/Nastav_ení/_Ohodnocení..."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:294
+#, c-format
+msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
+msgstr "Digitálně podepsáno pomocí %s ID klíče %s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:691
-msgid "/_Configuration/_Filtering..."
-msgstr "/Nastav_ení/_Filtrování..."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:301
+#, c-format
+msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Správný podpis od uid \"%s\" (Platnost: %s)\n"
 
-#: src/mainwindow.c:693
-msgid "/_Configuration/_Templates..."
-msgstr "/Nastav_ení/©a_blony..."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
+#, c-format
+msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Podpis s prošlou platností od uid\"%s\" (Platnost: %s)\n"
 
-#: src/mainwindow.c:694
-msgid "/_Configuration/_Actions..."
-msgstr "/Nastav_ení/_Akce..."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "ŠPATNÝ pdopis od \"%s\"\n"
 
-#: src/mainwindow.c:695
-msgid "/_Configuration/_Other Preferences..."
-msgstr "/Nastav_ení/_Dal¹í nastavení..."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:322
+#, c-format
+msgid "                    uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "                    uid \"%s\" (Platnost: %s)\n"
 
-#: src/mainwindow.c:696
-msgid "/_Configuration/Plugins..."
-msgstr "/Nastav_ení/Zasuvné moduly..."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:329
+msgid "Primary key fingerprint:"
+msgstr "Fingerprint primárního klíče:"
 
-#: src/mainwindow.c:699
-msgid "/_Help/_Manual (Local)"
-msgstr "/Nápo_vìda/_Manuál (lokální)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347
+#, c-format
+msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: Adresa autora podpisu \"%s\" nesouhlasí s DNS záznamem\n"
 
-#: src/mainwindow.c:700
-msgid "/_Help/_Manual (Sylpheed Doc Homepage)"
-msgstr "/Nápo_vìda/_Manuál (domovská stránka Sylpheed)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:353
+#, c-format
+msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
+msgstr "Ověřená adresa autora podpisu je \"%s\"\n"
 
-#: src/mainwindow.c:702
-msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
-msgstr "/Nápo_vìda/_FAQ (lokální)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:395
+#, c-format
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "Nelze načíst obsah zprávy, %s"
 
-#: src/mainwindow.c:703
-msgid "/_Help/_FAQ (Sylpheed Doc Homepage)"
-msgstr "/Nápo_vìda/_FAQ (domovská stránka Sylpheed)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:411
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "Nelze inicializovat data, %s"
 
-#: src/mainwindow.c:705
-msgid "/_Help/---"
-msgstr "/Nápo_vìda/---"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:556
+#, c-format
+msgid "Secret key not found (%s)"
+msgstr "Tajný klíč nebyl nalezen (%s)"
 
-#: src/mainwindow.c:824
-msgid "Go offline"
-msgstr "Pracovat offline"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:585
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "Specifikace tajného klíče není jednoznačná"
 
-#: src/mainwindow.c:828
-msgid "Go online"
-msgstr "Pracovat online"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:597
+#, c-format
+msgid "Error setting secret key: %s"
+msgstr "Nepodařilo se nastavit tajný klíč: %s"
 
-#: src/mainwindow.c:844
-msgid "Select account"
-msgstr "Vybrat úèet"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:658
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgstr "Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný: Jádro '%s' není správně nainstalováno."
 
-#: src/mainwindow.c:1169 src/mainwindow.c:1186 src/prefs_folder_item.c:450
-#: src/selective_download.c:591
-msgid "Untitled"
-msgstr "Neoznaèený"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:664
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but version %s is required.\n"
+msgstr "Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný: Je nainstalováno jádro '%s' verze %s, ale pro správnou funkci je vyžadována verze %s.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:1187
-msgid "none"
-msgstr "¾ádný"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:672
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný (neznámý problém)"
 
-#: src/mainwindow.c:1365
-msgid "Empty trash"
-msgstr "Vyprázdnit ko¹"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:688
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG není korektně instalováno, nebo je verze příliš stará.\n"
+"Podpora pro OpenPGP je vypnuta."
 
-#: src/mainwindow.c:1366
-msgid "Empty all messages in trash?"
-msgstr "Vyprázdnit v¹echny zprávy v ko¹i?"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:722
+msgid "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to generate a key pair.\n"
+msgstr "Chcete-li generovat klíče, musíte nejprve uložit informace o účtu tlačítkem \"OK\".\n"
 
-#: src/mainwindow.c:1384
-msgid "Add mailbox"
-msgstr "Pøidat mailbox"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:727
+msgid "No PGP key found"
+msgstr "Nenalezen PGP klíč"
 
-#: src/mainwindow.c:1385
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:728
 msgid ""
-"Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
-"scanned automatically."
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Do you want to create a new key pair now?"
 msgstr ""
-"Zadejte umístìní pro mailbox.\n"
-"Pokud je zadán existující, bude automaticky\n"
-"prohledán."
+"Claws Mail nenalezl tajný PGP klíč, což znamená, že nebudete moci digitálně podepisovat zprávy a přijímat šifrované zprávy.\n"
+"Chcete vytvořit nový pár klíčů?"
 
-#: src/mainwindow.c:1391 src/mainwindow.c:1429
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:798
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:814
 #, c-format
-msgid "The mailbox `%s' already exists."
-msgstr "Mailbox '%s' ji¾ existuje."
+msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
+msgstr "Nepodařilo se vygenerovat nový pár klíčů: %s"
 
-#: src/mainwindow.c:1396 src/setup.c:57
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Mailbox"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:805
+msgid "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help generate entropy..."
+msgstr "Generuji nový pár klíčů... Prosím pohybujte myší abyste pomohli generátoru získat dostatek entropie..."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:820
+msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
+msgstr "Nepodařilo se vygenerovat nový pár klíčů: neznámá chyba"
 
-#: src/mainwindow.c:1402 src/setup.c:63
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:824
+#, c-format
 msgid ""
-"Creation of the mailbox failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there."
+"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to export it to a keyserver?"
 msgstr ""
-"Vytváøení mailboxu se nezdaøilo.\n"
-"Mù¾e to být tím, ¾e mailbox ji¾ existuje, nebo nemáte dostateèná práva\n"
-"pro zápis."
+"Nový pár klíčů byl vygenerován. Fingerprint je:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Chcete je uložit na server klíčů?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:828
+msgid "Key generated"
+msgstr "Klíč vygenerován"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:867
+msgid "Key exported."
+msgstr "Klíč exportován."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:869
+msgid "Couldn't export key."
+msgstr "Nelze exportovat klíč."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:873
+msgid "Key export isn't implemented in Windows."
+msgstr "Export klíče není ve Windows implementován."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:242
+msgid "Incorrect part"
+msgstr "Nesprávná část"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:246
+msgid "Not a text part"
+msgstr "Není textová část"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:257
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:414
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "Nelze načíst text."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:275
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr "Nelze převést text do žádné znakové sady."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:283
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:608
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:747
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:803
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:73
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:182
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:322
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:500
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:644
+#: src/plugins/smime/smime.c:406
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "Nepodařilo se inicializovat GPG, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:407
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "Nelze analyzovat MIME část zprávy."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:437
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:345
+#, c-format
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít šifrovaný soubor %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:454
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:463
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:472
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:480
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:490
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:499
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:356
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:370
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
+msgstr "Nepodařilo se zapsat do šifrovaného souboru %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:468
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:469
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:470
+msgid ""
+"\n"
+"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Start PGP/Inline šifrovaných dat ---\n"
 
-#: src/mainwindow.c:1422
-msgid "Add mbox mailbox"
-msgstr "Pøidat mbox mailbox"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:486
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:487
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:488
+msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr "--- Konec PGP/Inline šifrovaných dat ---\n"
 
-#: src/mainwindow.c:1423
-msgid "Input the location of mailbox."
-msgstr "Zadejte umístìní mailboxu."
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:507
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:382
+#, c-format
+msgid "Couldn't close decrypted file %s"
+msgstr "Nepodařilo se zavřít šifrovaný soubor %s"
 
-#: src/mainwindow.c:1444
-msgid "Creation of the mailbox failed."
-msgstr "Vytvoøení mailboxu selhalo."
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:519
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "Nelze testovat šifrovaný soubor."
 
-#: src/mainwindow.c:1718
-msgid "Sylpheed - Folder View"
-msgstr "Sylpheed - Zobrazení slo¾ky"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:527
+msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
+msgstr "Nelze testovat části šifrovaného souboru."
 
-#: src/mainwindow.c:1734 src/messageview.c:212
-msgid "Sylpheed - Message View"
-msgstr "Sylpheed - Zobrazení zprávy"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:582
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:774
+msgid "Malformed message"
+msgstr "Chybná zpráva"
 
-#: src/mainwindow.c:2095
-msgid "Exit"
-msgstr "Ukonèení programu"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:593
+msgid "Couldn't create temporary file."
+msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor."
 
-#: src/mainwindow.c:2095
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "Chcete ukonèit tento program?"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:632
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:527
+#, c-format
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "Digitální podepisování selhalo, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:650
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:552
+#, c-format
+msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
+msgstr "Digitální podepisování selhalo - neplatný podepisující: %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:659
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:561
+msgid "Data signing failed, no results."
+msgstr "Digitální podepisování selhalo - žádný výstup."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:669
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:572
+msgid "Data signing failed, no contents."
+msgstr "Digitální podepisování selhalo - žádný obsah."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:713
+msgid "Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor are email headers, like Subject."
+msgstr "Upozornění, že přílohy nejsou šifrovány PGP/Inline systémem, stejně tak záhlaví, jako Předmět."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:757
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:654
+#, c-format
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "Nepodařilo se přidat GPG klíč %s, %s"
 
-#: src/matcher.c:1210 src/matcher.c:1211 src/matcher.c:1212 src/matcher.c:1213
-#: src/matcher.c:1214 src/matcher.c:1215 src/matcher.c:1216 src/matcher.c:1217
-msgid "(none)"
-msgstr "(¾ádný)"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:785
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:683
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor, %s"
 
-#: src/message_search.c:88
-msgid "Find in current message"
-msgstr "Hledat v aktuální zprávì"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:816
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:710
+#, c-format
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "Šifrování selhalo, %s"
 
-#: src/message_search.c:106
-msgid "Find text:"
-msgstr "Najít text:"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:883
+msgid "PGP/Inline"
+msgstr "PGP/Inline"
 
-#: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:539 src/summary_search.c:182
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Rozli¹ovat malá a velká písmena"
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/Inline"
 
-#: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:188
-msgid "Backward search"
-msgstr "Hledat nazpìt"
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul zajišťuje zastaralý způsob (Inline) digitálního podepisování a šifrování zpráv. Můžete pomocí něj kontrolovat podpisy, dešifrovat zprávy, nebo podepisovat a šifrovat vlastní zprávy.\n"
+"\n"
+"Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy pomocí nabídky '/ Nastavení / Systém zabezpečení'\n"
+"\n"
+"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: src/message_search.c:133 src/summary_search.c:206
-msgid "Search"
-msgstr "Vyhledat"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:202
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "Hranice digitálního podpisu nebyla nalezena."
 
-#: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:313
-msgid "Search failed"
-msgstr "Neúspì¹né hledání"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:394
+#: src/plugins/smime/smime.c:487
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "Nelze analyzovat dešifrovaný soubor."
 
-#: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:314
-msgid "Search string not found."
-msgstr "Hledaný øetìzec nebyl nalezen."
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:400
+#: src/plugins/smime/smime.c:494
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "Nelze analyzovat části dešifrového souboru."
 
-#: src/message_search.c:191
-msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
-msgstr "Dosa¾en zaèátek zprávy, pokraèovat od konce?"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:446
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:485
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit dočasný soubor: %s"
 
-#: src/message_search.c:194
-msgid "End of message reached; continue from beginning?"
-msgstr "Dosa¾en konec zprávy, pokraèovat od zaèátku?"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:610
+msgid "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/Mime system."
+msgstr "Upozornění, že záhlaví, jako Předmět, nejsou šifrovány PGP/Mime systémem."
 
-#: src/message_search.c:197 src/summary_search.c:323
-msgid "Search finished"
-msgstr "Hledání ukonèeno"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:780
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/MIME"
 
-#: src/messageview.c:395
-msgid "<No Return-Path found>"
-msgstr "<Nenelazena návratová adresa>"
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
 
-#: src/messageview.c:403
-#, c-format
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
 msgid ""
-"The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
-"does not correspond to the return path:\n"
-"Notification address: %s\n"
-"Return path: %s\n"
-"It is advised to not to send the return receipt."
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
-"Adresa pro oznámení o doruèení neodpovídá návratové adrese:\n"
-"Adresa pro oznámìní: %s\n"
-"Návratová adresa: %s\n"
-"Je doporuèeno neodesílat potvrzení o doruèení."
+"Tento zásuvný modul umožňuje pracovat se zprávami digitálně podepsanými nebo šifrovanými pomocí PGP/MIME. Můžete pomocí něj kontrolovat podpisy, dešifrovat zprávy, nebo podepisovat a šifrovat vlastní zprávy.\n"
+"\n"
+"Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy pomocí nabídky '/ Nastavení / Systém zabezpečení'\n"
+"\n"
+"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: src/messageview.c:411
-msgid "+Don't Send"
-msgstr "+Neodesílat"
+#: src/plugins/smime/plugin.c:38
+#: src/plugins/smime/plugin.c:54
+#: src/plugins/smime/smime.c:924
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
 
-#: src/messageview.c:420
+#: src/plugins/smime/plugin.c:59
 msgid ""
-"This message is asking for a return receipt notification\n"
-"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
-"officially addressed to you.\n"
-"Receipt notification cancelled."
+"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy System\n"
+"\n"
+"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and configured.\n"
+"\n"
+"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be found at:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
-"Tato zpráva vy¾aduje potvrzení o doruèení, ale podle záhlaví\n"
-"Komu: a Kopie: nejste oficiálním adresátem.\n"
-"Odeslání potvrzení bylo zru¹eno."
+"Tento zásuvný modul umožňuje pracovat se zprávami digitálně podepsanými nebo šifrovanými pomocí S/MIME. Můžete pomocí něj kontrolovat podpisy, dešifrovat zprávy, nebo podepisovat a šifrovat vlastní zprávy.\n"
+"\n"
+"Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy pomocí nabídky '/ Nastavení / Systém zabezpečení'\n"
+"\n"
+"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
+"Modul také potřebuje nainstalované a zkonfigurované gpgsm, gnupg-agent a dirmngr.\n"
+"\n"
+"Informace jak zprovoznit S/MIME certifikáty s GPGSM jsou k nalezení na:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: src/messageview.c:488
-msgid ""
-"Error occurred while sending the notification.\n"
-"Put this notification into queue folder?"
-msgstr ""
-"Pøi posílání oznámení nastala chyba.\n"
-"Chcete oznámení zaøadit do výstupní fronty?"
+#: src/plugins/smime/smime.c:414
+#, c-format
+msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
+msgstr "Nepodařilo se nastavit GPG, %s"
 
-#: src/messageview.c:494
-msgid "Can't queue the notification."
-msgstr "Oznámení nelze zaøadit."
+#: src/plugins/smime/smime.c:442
+msgid "Couldn't open temporary file"
+msgstr "Nelze otevřít dočasný soubor."
 
-#: src/messageview.c:497
-msgid "Error occurred while sending the notification."
-msgstr "Pøi posílání oznámení nastala chyba."
+#: src/plugins/smime/smime.c:453
+#: src/plugins/smime/smime.c:468
+msgid "Couldn't write to temporary file"
+msgstr "Nelze zapisovat do dočasného souboru."
 
-#: src/messageview.c:654
-msgid "Message already removed from folder."
-msgstr "Zpráva ji¾ byla ze slo¾ky odstranìna"
+#: src/plugins/smime/smime.c:479
+msgid "Couldn't close temporary file"
+msgstr "Nelze zavřít dočasný soubor."
 
-#: src/messageview.c:852
-msgid "This messages asks for a return receipt."
-msgstr "Tato zpráva vy¾aduje potvrzení o duruèení."
+#: src/plugins/smime/smime.c:695
+msgid "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/MIME system."
+msgstr "Upozornění, že záhlaví, jako Předmět, nejsou šifrovány S/MIME systémem."
 
-#: src/messageview.c:853
-msgid "Send receipt"
-msgstr "Odeslat potvrzení"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
 
-#: src/messageview.c:906
-msgid "Return Receipt Notification"
-msgstr "Oznámení o duruèení"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
+msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+msgstr "Modulu Spamassassin se nepodařilo připojit k serveru spamd.\n"
 
-#: src/messageview.c:907
-msgid ""
-"The message was sent to several of your accounts.\n"
-"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
-"notification:"
-msgstr ""
-"Tato zpráva byla doruèena do více va¹ich úètù.\n"
-"Vyberte si prosím úèet, ze kterého bude odesláno potvrzení o doruèení:"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
+msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
+msgstr "Filtrování zprávy modulem SpamAssassin selhalo.\n"
 
-#: src/messageview.c:911
-msgid "Send Notification"
-msgstr "Odeslání oznámení"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238
+msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
+msgstr "Modul SpamAssassin je v předvolbách vypnut.\n"
 
-#: src/messageview.c:911
-msgid "+Cancel"
-msgstr "+Zru¹it"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssasin: filtrování zprávy..."
 
-#: src/mimeview.c:114
-msgid "/_Open"
-msgstr "/_Otevøít"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372
+msgid "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and accessible."
+msgstr "Modulu SpamAssassin se nepodařilo zpracovat zprávu. Tato chyba je pravděpodobně způsobena nedosažitelností serveru. Prosím ujistěte se, že server (spamd) běží a je přístupný."
 
-#: src/mimeview.c:115
-msgid "/Open _with..."
-msgstr "/Ot_evøít èím..."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
+msgid "Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote learner."
+msgstr "Claws Mail potřebuje přístup na síť pro poslání mailu(ů) do vzdáleného programu."
 
-#: src/mimeview.c:116
-msgid "/_Display as text"
-msgstr "/_Zobrazit jako text"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
+msgid "Failed to get username"
+msgstr "Nepodařilo se získat přihlašovací jméno"
 
-#: src/mimeview.c:117
-msgid "/_Display image"
-msgstr "/_Zobrazit obrázek"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
+msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
+msgstr "Modul Spamassassin je načten, ale v předvolbách je vypnut.\n"
 
-#: src/mimeview.c:118 src/summaryview.c:454
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "/_Ulo¾it jako..."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
+msgstr ""
+"Tento modul může kontrolovat, zda přijímané zprávy z IMAP, LOCAL a POP účtů nejsou nevyžádané (spam). Kontrola probíhá pomocí serveru SpamAssassin, takže bude potřebovat přístup k nějakému takovému serveru.\n"
+"\n"
+"Modul může být také použit pro označování zpráv jako Spam nebo Ham (=ne spam).\n"
+"\n"
+"Pokud je zpráva identifikována jako spam, může být odstraněna nebo uložena ve vybrané složce.\n"
+"\n"
+"Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / SpamAssassin'"
 
-#: src/mimeview.c:119
-msgid "/Save _all..."
-msgstr "/Ulo¾it _v¹e..."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+msgid "Localhost"
+msgstr "Localhost"
 
-#: src/mimeview.c:122
-msgid "/_Check signature"
-msgstr "/Z_kontrolovat podpis"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
 
-#: src/mimeview.c:150
-msgid "MIME Type"
-msgstr "MIME Typ"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:93
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Unix Socket"
 
-#: src/mimeview.c:160 src/prefs_common.c:2131
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
+msgid "Enable SpamAssassin plugin"
+msgstr "Povolit modul SpamAssassin"
 
-#: src/mimeview.c:269
-msgid "Select \"Check signature\" to check"
-msgstr "Vyberte \"Zkontrolovat podpis\" pro ovìøení"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
+msgid "Transport"
+msgstr "Přenos"
 
-#: src/mimeview.c:480
-msgid "Can't get the part of multipart message."
-msgstr "Nemohu získat èást z mnohaèás»ové zprávy."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
+msgid "Type of transport"
+msgstr "Typ přenosu"
 
-#: src/mimeview.c:801 src/mimeview.c:863 src/mimeview.c:925 src/mimeview.c:944
-#: src/mimeview.c:968
-msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "Nemohu ulo¾it èást z mnohaèás»ové zprávy."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
+msgid "User"
+msgstr "Uživatel"
 
-#: src/mimeview.c:826 src/mimeview.c:911 src/summaryview.c:3407
-msgid "Save as"
-msgstr "Ulo¾it jako"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
+msgid "User to use with spamd server"
+msgstr "Uživatelské jméno, pod kterým se bude komunikovat se serverem SpamAssassin"
 
-#: src/mimeview.c:854 src/mimeview.c:915
-#, c-format
-msgid "Overwrite existing file '%s'?"
-msgstr "Pøepsat existující soubor '%s'?"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
+msgid "spamd"
+msgstr "Server"
 
-#: src/mimeview.c:856 src/mimeview.c:917 src/summaryview.c:3412
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Pøepsat"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Název nebo IP adresa serveru"
 
-#: src/mimeview.c:978
-msgid "Open with"
-msgstr "Otevøít èím"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Port serveru"
 
-#: src/mimeview.c:979
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter the command line to open file:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
-msgstr ""
-"Vlo¾te pøíkazovou øádku pro otevøení souboru:\n"
-"('%s' bude nahrazeno jménem souboru)"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Cesta k Unix socketu"
 
-#: src/news.c:167
-#, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "Vytváøím NNTP spojení s %s:%d ...\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
+msgid "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be aborted."
+msgstr "Časový limit pro kontrolu. Pokud bude kontrola trvat déle, bude přerušena."
 
-#: src/news.c:795
-#, c-format
-msgid "can't set group: %s\n"
-msgstr "Nemohu nastavit skupinu: %s\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391
+#: src/prefs_other.c:554
+#: src/prefs_summaries.c:496
+msgid "seconds"
+msgstr "sekund"
 
-#: src/news.c:800
-#, c-format
-msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "neplatný rozsah pøíspìvkù: %d - %d\n"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:56
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:591
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:70
+msgid "Trayicon"
+msgstr "Trayicon"
 
-#: src/news.c:821
-#, c-format
-msgid "error occurred while getting %s.\n"
-msgstr "vyskytla se chyba bìhem získávání %s.\n"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
+msgid "_Get Mail"
+msgstr "_Přijmout poštu"
 
-#: src/news.c:838
-#, c-format
-msgid "getting xover %d in %s...\n"
-msgstr "získávám xover %d v %s...\n"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
+msgid "_Email"
+msgstr "_Email"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
+msgid "E_mail from account"
+msgstr "Email z účt_u"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:101
+msgid "Open A_ddressbook"
+msgstr "Otevřít knihu _adres"
 
-#: src/news.c:841 src/news.c:910
-msgid "can't get xover\n"
-msgstr "nelze získat xover\n"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:102
+msgid "E_xit Claws Mail"
+msgstr "_Ukončit Claws Mail"
 
-#: src/news.c:846 src/news.c:916
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "Vyskytla se chyba bìhem získávání xover.\n"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:107
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "Pracovat o_ffline"
 
-#: src/news.c:852 src/news.c:929
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:189
 #, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "Neplatná xover øádka: %s\n"
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "Nové: %d, Nepřečtené: %d, Celkem: %d"
 
-#: src/news.c:866 src/news.c:880 src/news.c:947 src/news.c:977
-msgid "can't get xhdr\n"
-msgstr "nelze získat xhdr\n"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:357
+msgid "Claws Mail"
+msgstr "Claws Mail"
 
-#: src/news.c:871 src/news.c:885 src/news.c:955 src/news.c:985
-msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "Vyskytla se chyba bìhem získávání xhdr.\n"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:404
+msgid "Failed to register offline switch hook"
+msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"přepnutí do režimu offline\""
 
-#: src/news.c:907
-#, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "získávám xover %d - %d v %s...\n"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:410
+msgid "Failed to register account list changed hook"
+msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"seznam účtů se změnil\""
 
-#: src/passphrase.c:85
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Passphrase"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:416
+msgid "Failed to register close hook"
+msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"zavření okna\""
 
-#: src/passphrase.c:253
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[bez id u¾ivatele]"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:422
+msgid "Failed to register got iconified hook"
+msgstr "Selhala registrace, dostal hák"
 
-#: src/passphrase.c:257
-#, c-format
-msgid ""
-"%sPlease enter the passphrase for:\n"
-"\n"
-"  %.*s  \n"
-"(%.*s)\n"
-msgstr ""
-"%s Zadejte prosím passphrase pro:\n"
-"\n"
-"  %.*s  \n"
-"(%.*s)\n"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:428
+msgid "Failed to register theme change hook"
+msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat změnu motivu"
 
-#: src/passphrase.c:261
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:495
 msgid ""
-"Bad passphrase! Try again...\n"
+"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you have new or unread mail.\n"
 "\n"
+"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
 msgstr ""
-"©patná passphrase! Zkuste to znovu...\n"
+"Tento zásuvný modul umístí do systémové lišty ikonu schránky, která indikuje, zda máte novou nebo nepřečtenou poštu.\n"
 "\n"
+"Schránka je prázdná pokud nemáte nepřečtenou poštu, jinak obsahuje dopis. Při podržení kurzoru myši nad ikonou zobrazí počet nových, nepřečtených a celkový počet zpráv ve složce."
 
-#: src/pop.c:67
-#, c-format
-msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
-msgstr "POP3: Vymazávám starou zprávu %d\n"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:107
+msgid "Hide at start-up"
+msgstr "Skrýt po spuštění"
 
-#: src/pop.c:73
-#, c-format
-msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3: Pøeskakuji zprávu %d (%d bytù)\n"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:113
+msgid "Hide Claws Mail at start-up"
+msgstr "Skrýt okno Claws Mail po spuštění aplikace"
 
-#: src/pop.c:139
-msgid "can't start TLS session\n"
-msgstr "Nelze spustit TLS relaci\n"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:116
+msgid "Close to tray"
+msgstr "Skrýt místo zavření"
 
-#: src/pop.c:167 src/pop.c:196 src/pop.c:248
-msgid "error occurred on authentication\n"
-msgstr "Vyskytla se chyba v autentizaci\n"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:122
+msgid ""
+"Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
+"when the window close button is clicked"
+msgstr ""
+"Skrýt Claws Mail použitím ikony namísto zavření\n"
+"po kliknutí na tlačítko zavřít"
 
-#: src/pop.c:192 src/pop.c:244
-msgid "mailbox is locked\n"
-msgstr "mailbox je zamknut\n"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:125
+msgid "Minimize to tray"
+msgstr "Minimalizovat do systémové lišty"
 
-#: src/pop.c:213
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:131
+msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
+msgstr "Skrýt Claws Mail použitím ikony namísto minimalizace"
+
+#: src/pop.c:152
 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "V pozdravu nebyla nalezena APOP èasová znaèka\n"
+msgstr "Požadovaná časová značka APOP nebyla nalezena v pozdravu\n"
 
-#: src/pop.c:220
+#: src/pop.c:159
 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "Chyba syntaxe pro èasovou znaèku pøi pozdravu\n"
+msgstr "Chyba syntaxe časové značky při pozdravu\n"
+
+#: src/pop.c:166
+msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
+msgstr "Chyba syntaxe časové značky při pozdravu (není ASCII)\n"
 
-#: src/pop.c:270 src/pop.c:309
+#: src/pop.c:190
+#: src/pop.c:217
 msgid "POP3 protocol error\n"
 msgstr "Chyba protokolu POP3\n"
 
-#: src/pop.c:388 src/pop.c:438
-msgid "Socket error\n"
-msgstr "Chyba soketu\n"
+#: src/pop.c:263
+#, c-format
+msgid "invalid UIDL response: %s\n"
+msgstr "neplatná UIDL odpověď: %s\n"
 
-#: src/prefs_account.c:682
+#: src/pop.c:831
 #, c-format
-msgid "Account%d"
-msgstr "Úèet%d"
+msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
+msgstr "POP3: Vymazávám starou zprávu %d [%s]\n"
 
-#: src/prefs_account.c:701
-msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Nastavení pro nový úèet"
+#: src/pop.c:847
+#, c-format
+msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3: Přeskakuji zprávu %d [%s] (%d bytů)\n"
 
-#: src/prefs_account.c:706
-msgid "Account preferences"
-msgstr "Nastavení úètu"
+#: src/pop.c:879
+msgid "mailbox is locked\n"
+msgstr "mailbox je zamknut\n"
 
-#: src/prefs_account.c:756 src/prefs_common.c:1030
-msgid "Receive"
-msgstr "Pøíjem"
+#: src/pop.c:882
+msgid "Session timeout\n"
+msgstr "Časový limit pro relaci vypršel\n"
 
-#: src/prefs_account.c:760 src/prefs_common.c:1034
-msgid "Compose"
-msgstr "Napsat"
+#: src/pop.c:901
+msgid "command not supported\n"
+msgstr "příkaz není podporován\n"
 
-#: src/prefs_account.c:763 src/prefs_common.c:1047
-msgid "Privacy"
-msgstr "Soukromí"
+#: src/pop.c:906
+msgid "error occurred on POP3 session\n"
+msgstr "nastala chyba v POP3 relaci\n"
 
-#: src/prefs_account.c:767
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: src/pop.c:1101
+msgid "TOP command unsupported\n"
+msgstr "Příkaz TOP není podporován\n"
 
-#: src/prefs_account.c:770
-msgid "Advanced"
-msgstr "Roz¹íøení"
+#: src/prefs_account.c:332
+#: src/prefs_account.c:1422
+#: src/prefs_account.c:2408
+#: src/wizard.c:1549
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:335
+#: src/prefs_account.c:1535
+#: src/prefs_account.c:2423
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:336
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "Diskusní skupiny (NNTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:337
+#: src/wizard.c:1551
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "Lokální mbox soubor"
+
+#: src/prefs_account.c:338
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "Žádný (pouze odesílání SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:849
+#: src/prefs_account.c:1021
 msgid "Name of account"
-msgstr "Název úètu"
+msgstr "Název účtu"
 
-#: src/prefs_account.c:858
+#: src/prefs_account.c:1030
 msgid "Set as default"
-msgstr "Nastavit jako výchozí"
+msgstr "Nastavit jako výchozí"
 
-#: src/prefs_account.c:862
+#: src/prefs_account.c:1038
 msgid "Personal information"
-msgstr "Osobní informace"
+msgstr "Osobní informace"
 
-#: src/prefs_account.c:871
+#: src/prefs_account.c:1047
 msgid "Full name"
-msgstr "Celé jméno"
+msgstr "Celé jméno"
 
-#: src/prefs_account.c:877
+#: src/prefs_account.c:1053
 msgid "Mail address"
-msgstr "Po¹tovní adresa"
+msgstr "Poštovní adresa"
 
-#: src/prefs_account.c:883
-msgid "Organization"
-msgstr "Organizace"
-
-#: src/prefs_account.c:907
+#: src/prefs_account.c:1083
 msgid "Server information"
 msgstr "Informace o serveru"
 
-#: src/prefs_account.c:928
-msgid "POP3 (normal)"
-msgstr "POP3 (normální)"
-
-#: src/prefs_account.c:930
-msgid "POP3 (APOP auth)"
-msgstr "POP3 (APOP auth)"
-
-#: src/prefs_account.c:932 src/prefs_account.c:1825 src/prefs_account.c:2049
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
-
-#: src/prefs_account.c:934
-msgid "News (NNTP)"
-msgstr "News (NNTP)"
-
-#: src/prefs_account.c:936
-msgid "None (local)"
-msgstr "®ádný (místní)"
+#: src/prefs_account.c:1118
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP and News support.</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Pozor: tato verze Claws Mail byla zkompilována\n"
+"bez podpory IMAP a News.</span>"
 
-#: src/prefs_account.c:956
+#: src/prefs_account.c:1147
 msgid "This server requires authentication"
-msgstr "Tento server vy¾aduje autentizaci"
+msgstr "Tento server vyžaduje autentizaci"
 
-#: src/prefs_account.c:963
+#: src/prefs_account.c:1154
 msgid "Authenticate on connect"
-msgstr "Autentizace pøi pøipojení"
+msgstr "Autentizace při připojení"
 
-#: src/prefs_account.c:1008
+#: src/prefs_account.c:1212
 msgid "News server"
-msgstr "News server"
+msgstr "Server diskuzních skupin"
 
-#: src/prefs_account.c:1014
+#: src/prefs_account.c:1218
 msgid "Server for receiving"
-msgstr "Server pro pøíjem"
+msgstr "Server pro příjem"
 
-#: src/prefs_account.c:1020
-msgid "Local mailbox file"
-msgstr "Lokální mailbox soubor"
+#: src/prefs_account.c:1224
+msgid "Local mailbox"
+msgstr "Lokální mailbox"
 
-#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: src/prefs_account.c:1027
+#: src/prefs_account.c:1231
 msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "SMTP server (odesílání)"
+msgstr "SMTP server (odesílání)"
 
-#: src/prefs_account.c:1035
+#: src/prefs_account.c:1239
 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
-msgstr "Pou¾ít místo SMTP serveru pøíkaz pro odeslání"
+msgstr "Použít místo SMTP serveru příkaz pro odeslání"
 
-#: src/prefs_account.c:1044
+#: src/prefs_account.c:1248
 msgid "command to send mails"
-msgstr "pøíkaz pro odeslání po¹ty"
+msgstr "příkaz pro odeslání pošty"
 
-#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: src/prefs_account.c:1051 src/prefs_account.c:1400
+#: src/prefs_account.c:1255
+#: src/prefs_account.c:1762
 msgid "User ID"
-msgstr "U¾ivatelské jméno"
-
-#: src/prefs_account.c:1057 src/prefs_account.c:1409
+msgstr "Uživatelské jméno"
+
+#: src/prefs_account.c:1261
+#: src/prefs_account.c:1782
+#: src/prefs_account.c:2491
+#: src/prefs_account.c:2513
+#: src/wizard.c:1389
+#: src/wizard.c:1668
 msgid "Password"
 msgstr "Heslo"
 
-#: src/prefs_account.c:1131 src/prefs_account.c:1808
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
-
-#: src/prefs_account.c:1139
+#: src/prefs_account.c:1310
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Účet%d"
+
+#: src/prefs_account.c:1396
+msgid "Local"
+msgstr "Lokální mbox soubor"
+
+#: src/prefs_account.c:1402
+#: src/prefs_account.c:1491
+msgid "Default Inbox"
+msgstr "Výchozí inbox"
+
+#: src/prefs_account.c:1409
+#: src/prefs_account.c:1416
+#: src/prefs_account.c:1498
+#: src/prefs_account.c:1505
+msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
+msgstr "Nefiltrované zprávy budou uloženy v této složce"
+
+#: src/prefs_account.c:1413
+#: src/prefs_account.c:1502
+#: src/prefs_account.c:1966
+#: src/prefs_customheader.c:237
+msgid "Bro_wse"
+msgstr "_Procházet"
+
+#: src/prefs_account.c:1424
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Použít zabezpečenou autentizaci (APOP)"
+
+#: src/prefs_account.c:1427
 msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Smazat zprávy na serveru po jejich pøijmutí"
+msgstr "Odstranit zprávy na serveru po jejich přijmutí"
 
-#: src/prefs_account.c:1150
+#: src/prefs_account.c:1438
 msgid "Remove after"
 msgstr "Odstranit po"
 
-#: src/prefs_account.c:1159
+#: src/prefs_account.c:1445
+#: src/prefs_account.c:1455
+msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
+msgstr "0 dnů a 0 hodin: odstranit ihned"
+
+#: src/prefs_account.c:1448
+#: src/prefs_folder_item.c:562
+#: src/prefs_matcher.c:329
 msgid "days"
 msgstr "dnech"
 
-#: src/prefs_account.c:1176
-msgid "(0 days: remove immediately)"
-msgstr "(0 dnù: odstranit ihned)"
+#: src/prefs_account.c:1458
+msgid "hours"
+msgstr "hodin"
+
+#: src/prefs_account.c:1468
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Limit velikosti pro příjem"
+
+#: src/prefs_account.c:1471
+msgid "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them you will be able to download them fully or delete them."
+msgstr "Zprávy překračující tento limit budou staženy pouze částečně. Když takovou zprávu vyberete, budete moci dokončit stažení nebo ji odstranit."
 
-#: src/prefs_account.c:1183
-msgid "Download all messages on server"
-msgstr "Pøijmout v¹echny zprávy ze serveru"
+#: src/prefs_account.c:1511
+#: src/prefs_account.c:2438
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1185
-msgid "Use filtering rules with Selective Download"
-msgstr "Pou¾ít filtrovací pravidla se selektivním stahováním"
+#: src/prefs_account.c:1518
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr "Maximální počet příspěvků pro stažení"
 
-#: src/prefs_account.c:1187
-msgid "Remove mail after downloading with Selective Download"
-msgstr "Odstranit zprávu po sta¾ení pomocí selektivního stahování"
+#: src/prefs_account.c:1528
+msgid "unlimited if 0 is specified"
+msgstr "(pokud je 0, je to neomezený počet)"
 
-#: src/prefs_account.c:1193
-msgid "Receive size limit"
-msgstr "Limit velikosti pro pøíjem"
+#: src/prefs_account.c:1541
+#: src/prefs_account.c:1734
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Metoda autentizace"
 
-#: src/prefs_account.c:1200
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
+#: src/prefs_account.c:1551
+#: src/prefs_account.c:1743
+#: src/prefs_send.c:286
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automaticky"
 
-#: src/prefs_account.c:1207
-msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "Filtr zpráv pro pøíjem"
+#: src/prefs_account.c:1563
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "adresář pro IMAP server"
 
-#: src/prefs_account.c:1215
-msgid "Default inbox"
-msgstr "Výchozí inbox"
+#: src/prefs_account.c:1567
+msgid "(usually empty)"
+msgstr "(obvykle prázdné)"
 
-#: src/prefs_account.c:1238
-msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
-msgstr "(Nefiltrované zprávy budou ulo¾eny v této slo¾ce)"
+#: src/prefs_account.c:1581
+msgid "Show subscribed folders only"
+msgstr "Zobrazovat pouze odebírané složky"
 
-#: src/prefs_account.c:1243
-msgid "Maximum number of articles to download"
-msgstr "Maximální poèet pøíspìvkù pro sta¾ení"
+#: src/prefs_account.c:1588
+msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
+msgstr "Mód efektivní šířka pásma (prevence stahování vzdálených značek)"
 
-#: src/prefs_account.c:1262
-msgid "unlimited if 0 is specified"
-msgstr "(pokud je 0, je to neomezený poèet)"
+#: src/prefs_account.c:1590
+msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
+msgstr "Tento mód používá menší šířku pásma, ale může být pomalejší s některými servery."
+
+#: src/prefs_account.c:1597
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Při načítání zpracovat zprávy filtrem pro příjem"
+
+#: src/prefs_account.c:1604
+msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
+msgstr "Při načítání filtrovat zprávy zásuvnými moduly"
 
-#: src/prefs_account.c:1270
-msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
-msgstr "Pøi volbì 'Stáhnout v¹e' zjistit nové zprávy"
+#: src/prefs_account.c:1608
+msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
+msgstr "Zpracovat tento účet při volbě 'Přijmout poštu ze všech účtů'"
 
-#: src/prefs_account.c:1328
-msgid "Add Date"
-msgstr "Pøidat datum"
+#: src/prefs_account.c:1689
+#: src/prefs_customheader.c:209
+#: src/prefs_matcher.c:613
+#: src/prefs_matcher.c:1921
+#: src/prefs_matcher.c:1942
+msgid "Header"
+msgstr "Záhlaví"
 
-#: src/prefs_account.c:1329
+#: src/prefs_account.c:1691
 msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Generovat èíslo zprávy"
+msgstr "Generovat číslo zprávy"
 
-#: src/prefs_account.c:1336
-msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Pøidat u¾ivatelsky definované záhlaví"
+#: src/prefs_account.c:1694
+msgid "Send account mail address in Message-ID"
+msgstr "Poslat mailovou adresu účtu v Message-ID"
 
-#: src/prefs_account.c:1338 src/prefs_common.c:2363 src/prefs_common.c:2388
-msgid " Edit... "
-msgstr " Upravit..."
+#: src/prefs_account.c:1697
+msgid "Generate X-Mailer header"
+msgstr "Generovat hlavičku X-Mailer"
 
-#: src/prefs_account.c:1348
+#: src/prefs_account.c:1704
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Přidat uživatelsky definované záhlaví"
+
+#: src/prefs_account.c:1716
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autentizace"
 
-#: src/prefs_account.c:1356
+#: src/prefs_account.c:1719
 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
 msgstr "SMTP autentizace (SMTP AUTH)"
 
-#: src/prefs_account.c:1371
-msgid "Authentication method"
-msgstr "Metoda autentizace"
-
-#: src/prefs_account.c:1381 src/prefs_common.c:1408
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automaticky"
-
-#: src/prefs_account.c:1431
-msgid ""
-"If you leave these entries empty, the same\n"
-"user ID and password as receiving will be used."
-msgstr ""
-"Pokud necháte tyto polo¾ky prázdné, bude\n"
-"pou¾ito stejné jméno u¾ivatele a heslo."
+#: src/prefs_account.c:1808
+msgid "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving will be used."
+msgstr "Pokud necháte tyto položky prázdné, bude použito uživatelské jméno a heslo stejné jako pro příjem."
 
-#: src/prefs_account.c:1440
+#: src/prefs_account.c:1819
 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "Autentizace s POP3 pøed posláním"
+msgstr "Autentizace POP3 před odesláním"
 
-#: src/prefs_account.c:1455
+#: src/prefs_account.c:1834
 msgid "POP authentication timeout: "
-msgstr "Pøi POP autentizaci vypr¹el èas: "
+msgstr "Časový limit pro POP autentizaci: "
 
-#: src/prefs_account.c:1464
+#: src/prefs_account.c:1842
 msgid "minutes"
 msgstr "minut(y)"
 
-#: src/prefs_account.c:1511 src/prefs_account.c:1556 src/toolbar.c:403
+#: src/prefs_account.c:1912
+#: src/prefs_account.c:1958
 msgid "Signature"
 msgstr "Podpis"
 
-#: src/prefs_account.c:1519
-msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "Automaticky vlo¾it podpis"
+#: src/prefs_account.c:1915
+msgid "Automatically insert signature"
+msgstr "Automaticky vložit podpis"
 
-#: src/prefs_account.c:1524
+#: src/prefs_account.c:1920
 msgid "Signature separator"
-msgstr "Oddìlovaè podpisu"
+msgstr "Oddělovač podpisu"
 
-#: src/prefs_account.c:1546
-#, fuzzy
+#: src/prefs_account.c:1945
 msgid "Command output"
-msgstr "Pøíkaz"
+msgstr "Výstup příkazu"
 
-#: src/prefs_account.c:1564
+#: src/prefs_account.c:1978
 msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Automaticky nastavit následující adresy"
-
-#. to
-#: src/prefs_account.c:1573 src/prefs_matcher.c:143 src/prefs_matcher.c:1708
-#: src/quote_fmt.c:49
-msgid "Cc"
-msgstr "Kopie"
-
-#: src/prefs_account.c:1586
-msgid "Bcc"
-msgstr "Slepá kopie"
-
-#: src/prefs_account.c:1599
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Odpovìdìt komu"
-
-#: src/prefs_account.c:1654
-msgid "Encrypt message by default"
-msgstr "V¾dy za¹ifrovat zprávu"
+msgstr "Automaticky nastavit následující adresy"
+
+#: src/prefs_account.c:2030
+msgid "Spell check dictionaries"
+msgstr "Slovníky pro kontrolu pravopisu"
+
+#: src/prefs_account.c:2040
+#: src/prefs_folder_item.c:1094
+#: src/prefs_spelling.c:163
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "Výchozí slovník"
+
+#: src/prefs_account.c:2053
+#: src/prefs_folder_item.c:1128
+#: src/prefs_spelling.c:176
+msgid "Default alternate dictionary"
+msgstr "Výchozí alternativní slovník"
+
+#: src/prefs_account.c:2139
+#: src/prefs_account.c:3255
+#: src/prefs_compose_writing.c:350
+#: src/prefs_folder_item.c:1443
+#: src/prefs_folder_item.c:1836
+#: src/prefs_quote.c:119
+#: src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_spelling.c:336
+#: src/prefs_wrapping.c:153
+msgid "Compose"
+msgstr "Napsat"
 
-#: src/prefs_account.c:1656
-msgid "Sign message by default"
-msgstr "V¾dy pøidat podpis"
+#: src/prefs_account.c:2154
+#: src/prefs_folder_item.c:1471
+#: src/prefs_quote.c:134
+#: src/toolbar.c:401
+msgid "Reply"
+msgstr "Odpovědět"
 
-#: src/prefs_account.c:1658
-msgid "Default mode"
-msgstr "Výchozí re¾im"
+#: src/prefs_account.c:2169
+#: src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_folder_item.c:1499
+#: src/prefs_quote.c:149
+#: src/toolbar.c:405
+msgid "Forward"
+msgstr "Předat"
 
-#: src/prefs_account.c:1666
-msgid "Use PGP/MIME"
-msgstr "Pou¾ít PGP/MIME"
+#: src/prefs_account.c:2216
+msgid "Default privacy system"
+msgstr "Výchozí systém zabezpečení"
 
-#: src/prefs_account.c:1675
-msgid "Use Inline"
-msgstr "Pou¾ít Inline"
+#: src/prefs_account.c:2245
+msgid "Always sign messages"
+msgstr "Zprávy vždy digitálně podepsat"
 
-#: src/prefs_account.c:1685
-msgid "Sign key"
-msgstr "Klíè pro podpis"
+#: src/prefs_account.c:2247
+msgid "Always encrypt messages"
+msgstr "Zprávy vždy šifrovat"
 
-#: src/prefs_account.c:1693
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Pou¾ít výchozí GnuPG klíè"
+#: src/prefs_account.c:2249
+msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
+msgstr "Odpověď na podepsanou zprávu vždy podepsat"
 
-#: src/prefs_account.c:1702
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Vybrat klíè podle email adresy"
+#: src/prefs_account.c:2252
+msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
+msgstr "Odpověď na šifrovanou zprávu vždy šifrovat"
 
-#: src/prefs_account.c:1711
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "Zadat klíè ruènì"
+#: src/prefs_account.c:2255
+msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
+msgstr "Odesílanou zprávu šifrovat také vaším klíčem"
 
-#: src/prefs_account.c:1727
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "U¾ivatel nebo ID klíèe:"
+#: src/prefs_account.c:2257
+msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
+msgstr "Odeslané šifrované zprávy uložit jako čistý text"
 
-#: src/prefs_account.c:1816 src/prefs_account.c:1833 src/prefs_account.c:1849
+#: src/prefs_account.c:2412
+#: src/prefs_account.c:2427
+#: src/prefs_account.c:2441
 msgid "Don't use SSL"
-msgstr "Nepou¾ívat SSL"
+msgstr "Nepoužívat SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:1819
+#: src/prefs_account.c:2415
 msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "Pou¾ít SSL pro POP3 spojení"
+msgstr "Použít SSL pro POP3 spojení"
 
-#: src/prefs_account.c:1822 src/prefs_account.c:1839 src/prefs_account.c:1873
+#: src/prefs_account.c:2418
+#: src/prefs_account.c:2433
+#: src/prefs_account.c:2464
 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "Pou¾ít pøíkaz STARTTLS pro spu¹tìní SSL relace"
+msgstr "Použít příkaz STARTTLS pro spuštění SSL relace"
 
-#: src/prefs_account.c:1836
+#: src/prefs_account.c:2430
 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-msgstr "Pou¾ít SSL pro IMAP4 spojení"
-
-#: src/prefs_account.c:1842
-msgid "NNTP"
-msgstr "NNTP"
+msgstr "Použít SSL pro IMAP4 spojení"
 
-#: src/prefs_account.c:1857
+#: src/prefs_account.c:2450
 msgid "Use SSL for NNTP connection"
-msgstr "Pou¾ít SSL pro NNTP pøipojení"
+msgstr "Použít SSL pro NNTP připojení"
 
-#: src/prefs_account.c:1859
+#: src/prefs_account.c:2454
 msgid "Send (SMTP)"
-msgstr "Odesílání (SMTP)"
+msgstr "Odesílání (SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1867
+#: src/prefs_account.c:2458
 msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
-msgstr "Nepou¾ítvat SSL (pokud je to ale nutné, pou¾ít STARTTLS)"
+msgstr "Nepoužítvat SSL (pokud je to ale nutné, použít STARTTLS)"
 
-#: src/prefs_account.c:1870
+#: src/prefs_account.c:2461
 msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr "Pou¾ít SSL pro SMTP pøipojení"
-
-#: src/prefs_account.c:1995
-msgid "Specify SMTP port"
-msgstr "Urèete SMTP port"
-
-#: src/prefs_account.c:2001
-msgid "Specify POP3 port"
-msgstr "Urèete POP3 port"
-
-#: src/prefs_account.c:2007
-msgid "Specify IMAP4 port"
-msgstr "Urèete IMAP4 port"
-
-#: src/prefs_account.c:2013
-msgid "Specify NNTP port"
-msgstr "Urèete NNTP port"
-
-#: src/prefs_account.c:2018
-msgid "Specify domain name"
-msgstr "Urèete název domény"
-
-#: src/prefs_account.c:2028
-msgid "Tunnel command to open connection"
-msgstr "Pøíkaz pro otevøení tunelovaného spojení"
-
-#: src/prefs_account.c:2036
+msgstr "Použít SSL pro SMTP připojení"
+
+#: src/prefs_account.c:2469
+msgid "Client certificates"
+msgstr "Klientské certifikáty"
+
+#: src/prefs_account.c:2477
+msgid "Certificate for receiving"
+msgstr "Certifikát pro příjem"
+
+#: src/prefs_account.c:2480
+#: src/prefs_account.c:2502
+#: src/prefs_account.c:2761
+#: src/wizard.c:1379
+#: src/wizard.c:1658
+msgid "Browse"
+msgstr "Procházet"
+
+#: src/prefs_account.c:2482
+#: src/prefs_account.c:2484
+#: src/prefs_account.c:2504
+#: src/prefs_account.c:2506
+msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
+msgstr "Soubor klientského certifikátu jako PKCS12 nebo PEM soubor"
+
+#: src/prefs_account.c:2499
+msgid "Certificate for sending"
+msgstr "Certifikát pro odeslání"
+
+#: src/prefs_account.c:2532
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "Použít neblokující SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:2544
+msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
+msgstr "Vypněte, pokud máte problémy se SSL připojením"
+
+#: src/prefs_account.c:2660
+msgid "SMTP port"
+msgstr "SMTP port"
+
+#: src/prefs_account.c:2667
+msgid "POP3 port"
+msgstr "POP3 port"
+
+#: src/prefs_account.c:2674
+msgid "IMAP4 port"
+msgstr "IMAP4 port"
+
+#: src/prefs_account.c:2681
+msgid "NNTP port"
+msgstr "NNTP port"
+
+#: src/prefs_account.c:2687
+msgid "Domain name"
+msgstr "Název domény"
+
+#: src/prefs_account.c:2690
+msgid "The domain name will be used in the generated Message-ID, and when connecting to SMTP servers."
+msgstr "Jméno domény bude použito pro generované Message-ID a při připojení SMTP serverů."
+
+#: src/prefs_account.c:2704
+msgid "Use command to communicate with server"
+msgstr "Příkaz pro komunikaci se serverem"
+
+#: src/prefs_account.c:2712
+msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
+msgstr "Přesunout smazané maily do koše a okamžitě vymazat"
+
+#: src/prefs_account.c:2714
+msgid "Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without expunging."
+msgstr "Přesunout smazané maily do koše namísto použití \\Deleted flag, bez vymazání."
+
+#: src/prefs_account.c:2718
 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
-msgstr "Oznaèit vícenásobnì poslané zprávy jako pøeètené a obarvit je:"
-
-#: src/prefs_account.c:2060
-msgid "IMAP server directory"
-msgstr "adresáø pro IMAP server"
+msgstr "Zprávu zaslanou do více skupin označit jako přečtenou a obarvit:"
 
-#: src/prefs_account.c:2114
+#: src/prefs_account.c:2774
 msgid "Put sent messages in"
-msgstr "Ukládat odeslané zprávy do"
+msgstr "Ukládat odeslané zprávy do"
+
+#: src/prefs_account.c:2776
+msgid "Put queued messages in"
+msgstr "Ukládat odložené zprávy do"
 
-#: src/prefs_account.c:2116
+#: src/prefs_account.c:2778
 msgid "Put draft messages in"
-msgstr "Ukládat koncepty do"
+msgstr "Ukládat koncepty do"
 
-#: src/prefs_account.c:2118
+#: src/prefs_account.c:2780
 msgid "Put deleted messages in"
-msgstr "Ukládat smazané zprávy do"
+msgstr "Ukládat odstraněné zprávy do"
 
-#: src/prefs_account.c:2182
+#: src/prefs_account.c:2838
 msgid "Account name is not entered."
-msgstr "Nebylo zadáno jméno úètu."
+msgstr "Nebylo zadáno jméno účtu."
 
-#: src/prefs_account.c:2186
+#: src/prefs_account.c:2842
 msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "Nebyla zadána po¹tovní adresa."
+msgstr "Nebyla zadána poštovní adresa."
 
-#: src/prefs_account.c:2191
+#: src/prefs_account.c:2849
 msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "Nebyl zadán SMTP server."
+msgstr "Nebyl zadán SMTP server."
 
-#: src/prefs_account.c:2196
+#: src/prefs_account.c:2854
 msgid "User ID is not entered."
-msgstr "Nebylo zadáno u¾ivatelské èíslo."
+msgstr "Nebylo zadáno uživatelské číslo."
 
-#: src/prefs_account.c:2201
+#: src/prefs_account.c:2859
 msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "Nebyl zadán POP3 server."
+msgstr "Nebyl zadán POP3 server."
 
-#: src/prefs_account.c:2206
+#: src/prefs_account.c:2879
+msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
+msgstr "Výchozí složka pro doručování zpráv (inbox) neexistuje."
+
+#: src/prefs_account.c:2885
 msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "Nebyl zadán IMAP4 server."
+msgstr "Nebyl zadán IMAP4 server."
 
-#: src/prefs_account.c:2211
+#: src/prefs_account.c:2890
 msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "Nebyl zadán NNTP server."
+msgstr "Nebyl zadán NNTP server."
 
-#: src/prefs_account.c:2217
+#: src/prefs_account.c:2896
 msgid "local mailbox filename is not entered."
-msgstr "Nebyl zadán název lokálního mailbox souboru."
+msgstr "Nebyl zadán název lokálního mailbox souboru."
 
-#: src/prefs_account.c:2223
+#: src/prefs_account.c:2902
 msgid "mail command is not entered."
-msgstr "Nebyl zadán pøíkaz pro odeslání."
+msgstr "Nebyl zadán příkaz pro odeslání."
 
-#: src/prefs_account.c:2307
-msgid ""
-"Its not recommended to use the old style Inline\n"
-"mode for GnuPG messages. It doesn't comply with\n"
-"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
-msgstr ""
-"Není doporuèeno pou¾ívat Inline zpùsob ¹ifrování zpráv\n"
-"pøi GnuPG ¹ifrování. Nevyhovuje toti¾ specifikaci\n"
-"RFC 3156 - MIME Security s OpenPGP."
+#: src/prefs_account.c:3219
+msgid "Receive"
+msgstr "Přijmout"
 
-#: src/prefs_actions.c:300
-msgid "Actions configuration"
-msgstr "Nastavení akcí"
+#: src/prefs_account.c:3273
+#: src/prefs_folder_item.c:1853
+#: src/prefs_quote.c:238
+msgid "Templates"
+msgstr "Šablony"
 
-#: src/prefs_actions.c:322
-msgid "Menu name:"
-msgstr "Název nabídky:"
+#: src/prefs_account.c:3291
+msgid "Privacy"
+msgstr "Zabezpečení"
 
-#: src/prefs_actions.c:331
-msgid "Command line:"
-msgstr "Pøíkazová øádka:"
+#: src/prefs_account.c:3392
+msgid "Advanced"
+msgstr "Pokročilé"
 
-#: src/prefs_actions.c:360 src/prefs_filtering.c:531 src/prefs_matcher.c:563
-#: src/prefs_scoring.c:277 src/prefs_template.c:222 src/prefs_toolbar.c:776
-msgid "  Replace  "
-msgstr " Nahradit "
+#: src/prefs_account.c:3680
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Nastavení pro nový účet"
 
-#: src/prefs_actions.c:373
-msgid " Syntax help "
-msgstr "Nápovìda k syntaxi"
+#: src/prefs_account.c:3682
+#, c-format
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s - nastavení účtu"
 
-#: src/prefs_actions.c:392
-msgid "Current actions"
-msgstr "Aktuální akce"
+#: src/prefs_account.c:3787
+msgid "Select signature file"
+msgstr "Soubor s podpisem"
 
-#: src/prefs_actions.c:641
-#, c-format
-msgid "Could not get message file %d"
-msgstr "Nelze naèíst soubor %d se zprávou"
+#: src/prefs_account.c:3805
+#: src/prefs_account.c:3822
+#: src/wizard.c:1237
+msgid "Select certificate file"
+msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
 
-#: src/prefs_actions.c:662 src/prefs_actions.c:667
-msgid "Could not get message file."
-msgstr "Nelze naèíst soubor se zprávou."
+#: src/prefs_account.c:3918
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokol:"
 
-#: src/prefs_actions.c:675
-msgid "Could not get message part."
-msgstr "Nelze naèíst èást zprávy."
+#: src/prefs_account.c:4058
+#, c-format
+msgid "%s (plugin not loaded)"
+msgstr "%s (modul nebyl načten)"
 
-#: src/prefs_actions.c:681
-msgid "No message part selected."
-msgstr "Není vybrána ¾ádná èást zprávy."
+#: src/prefs_actions.c:223
+msgid "Actions configuration"
+msgstr "Nastavení akcí"
 
-#: src/prefs_actions.c:685
-msgid "No message file selected."
-msgstr "Není vybrán ¾ádný soubor se zprávou."
+#: src/prefs_actions.c:250
+msgid "Menu name"
+msgstr "Název nabídky"
 
-#: src/prefs_actions.c:704
-msgid "Can't get part of multipart message"
-msgstr "Nemohu získat èást z mnohaèás»ové zprávy"
+#: src/prefs_actions.c:263
+#: src/prefs_receive.c:147
+msgid "Command"
+msgstr "Příkaz"
+
+#: src/prefs_actions.c:283
+msgid "Shell command"
+msgstr "Příkaz"
+
+#: src/prefs_actions.c:293
+msgid "Filter action"
+msgstr "Filtrovací akce"
+
+#: src/prefs_actions.c:299
+msgid "Edit filter action"
+msgstr "Upravit filtrovací akci"
+
+#: src/prefs_actions.c:327
+msgid "Append the new action above to the list"
+msgstr "Přidat novou akci nahoře do seznamu"
+
+#: src/prefs_actions.c:329
+#: src/prefs_filtering_action.c:594
+#: src/prefs_filtering.c:477
+#: src/prefs_matcher.c:753
+#: src/prefs_template.c:309
+#: src/prefs_toolbar.c:1002
+msgid "Replace"
+msgstr "Nahradit"
 
-#: src/prefs_actions.c:726 src/prefs_filtering.c:810 src/prefs_filtering.c:872
-#: src/prefs_filtering.c:895 src/prefs_matcher.c:687 src/prefs_matcher.c:777
-#: src/prefs_scoring.c:453 src/prefs_scoring.c:484 src/prefs_template.c:309
+#: src/prefs_actions.c:335
+msgid "Replace the selected action in list with the action above"
+msgstr "Nahradit vybranou akci v seznam tou nahoře"
+
+#: src/prefs_actions.c:343
+msgid "Delete the selected action from the list"
+msgstr "Odstranit vybranou akci ze seznamu"
+
+#: src/prefs_actions.c:351
+#: src/prefs_filtering.c:500
+#: src/prefs_template.c:332
+msgid "Clear all the input fields in the dialog"
+msgstr "Vyčistit všechna vstupní pole v dialogu"
+
+#: src/prefs_actions.c:359
+msgid "Show information on configuring actions"
+msgstr "Zobrazit informace o konfiguračních akcí"
+
+#: src/prefs_actions.c:390
+msgid "Move the selected action up"
+msgstr "Přesunout vybranou akci nahoru"
+
+#: src/prefs_actions.c:398
+msgid "Move selected action down"
+msgstr "Přesunout vybranou akci dolů"
+
+#: src/prefs_actions.c:531
+#: src/prefs_filtering_action.c:686
+#: src/prefs_filtering.c:833
+#: src/prefs_filtering.c:835
+#: src/prefs_filtering.c:836
+#: src/prefs_filtering.c:946
+#: src/prefs_matcher.c:874
+#: src/prefs_template.c:465
 msgid "(New)"
-msgstr "(Nový)"
+msgstr "(Nová)"
 
-#: src/prefs_actions.c:772
+#: src/prefs_actions.c:596
 msgid "Menu name is not set."
-msgstr "Není nastaven název nabídky."
-
-#: src/prefs_actions.c:777
-msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
-msgstr "V názvu nabídky není povolena dvojteèka ':'."
-
-#: src/prefs_actions.c:787
-msgid "Menu name is too long."
-msgstr "Název nabídky je pøíli¹ dlouhý."
-
-#: src/prefs_actions.c:796
-msgid "Command line not set."
-msgstr "Není nastavena pøíkazová øádka."
-
-#: src/prefs_actions.c:801
-msgid "Menu name and command are too long."
-msgstr "Název nabídky a pøíkaz jsou pøíli¹ dlouhé."
-
-#: src/prefs_actions.c:806
-#, c-format
-msgid ""
-"The command\n"
-"%s\n"
-"has a syntax error."
-msgstr ""
-"Pøíkaz\n"
-"%s\n"
-"má syntaktickou chybu."
+msgstr "Není nastaven název nabídky."
 
-#: src/prefs_actions.c:867
-msgid "Delete action"
-msgstr "Smazat akci"
+#: src/prefs_actions.c:601
+msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Název nabídky nemůže začínat znakem '/'."
 
-#: src/prefs_actions.c:868
-msgid "Do you really want to delete this action?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat tuto akci?"
+#: src/prefs_actions.c:606
+msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
+msgstr "V názvu nabídky není povolena dvojtečka ':'."
 
-#: src/prefs_actions.c:1073
-#, c-format
-msgid ""
-"The selected action cannot be used in the compose window\n"
-"because it contains %%f, %%F or %%p."
-msgstr ""
-"V oknì pro psaní zprávy nelze vybranou akci pou¾ít\n"
-"proto¾e obsahuje %%f, %%F nebo %%p."
+#: src/prefs_actions.c:612
+msgid "There is an action with this name already."
+msgstr "Existuje akce stejného jména."
 
-#: src/prefs_actions.c:1271
-#, c-format
-msgid ""
-"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nelze spustit pøíkaz. Selhalo vytvoøení roury.\n"
-"%s"
+#: src/prefs_actions.c:631
+msgid "Menu name is too long."
+msgstr "Název nabídky je příliš dlouhý."
+
+#: src/prefs_actions.c:640
+msgid "Command-line not set."
+msgstr "Není nastavena příkazová řádka."
+
+#: src/prefs_actions.c:645
+msgid "Menu name and command are too long."
+msgstr "Název nabídky a příkaz jsou příliš dlouhé."
 
-#. Fork error
-#: src/prefs_actions.c:1356
+#: src/prefs_actions.c:651
 #, c-format
 msgid ""
-"Could not fork to execute the following command:\n"
+"The command\n"
 "%s\n"
-"%s"
+"has a syntax error."
 msgstr ""
-"Nelze provést fork pro spu¹tìní následujícího pøíkazu:\n"
+"Příkaz\n"
 "%s\n"
-"%s"
-
-#: src/prefs_actions.c:1600
-#, c-format
-msgid "--- Running: %s\n"
-msgstr "--- Spu¹tìn: %s\n"
-
-#: src/prefs_actions.c:1604
-#, c-format
-msgid "--- Ended: %s\n"
-msgstr "--- Ukonèen: %s\n"
-
-#: src/prefs_actions.c:1638
-msgid "Action's input/output"
-msgstr "Vstup/výstup pro akce"
-
-#: src/prefs_actions.c:1684
-msgid " Send "
-msgstr " Odeslat "
+"má syntaktickou chybu."
 
-#: src/prefs_actions.c:1695
-msgid "Abort"
-msgstr "Pøeru¹it"
-
-#: src/prefs_actions.c:1822
-msgid "MENU NAME:"
-msgstr "NÁZEV NABÍDKY:"
+#: src/prefs_actions.c:709
+msgid "Delete action"
+msgstr "Odstranit akci"
 
-#: src/prefs_actions.c:1823
+#: src/prefs_actions.c:710
+msgid "Do you really want to delete this action?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto akci?"
+
+#: src/prefs_actions.c:730
+msgid "Delete all actions"
+msgstr "Odstranit všechny akce"
+
+#: src/prefs_actions.c:731
+msgid "Do you really want to delete all the actions?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny akce?"
+
+#: src/prefs_actions.c:894
+#: src/prefs_actions.c:925
+#: src/prefs_filtering.c:1496
+#: src/prefs_filtering.c:1518
+#: src/prefs_matcher.c:2071
+#: src/prefs_template.c:565
+#: src/prefs_template.c:590
+msgid "Entry not saved"
+msgstr "Neuložený záznam."
+
+#: src/prefs_actions.c:895
+#: src/prefs_actions.c:926
+#: src/prefs_filtering.c:1497
+#: src/prefs_filtering.c:1519
+#: src/prefs_template.c:566
+#: src/prefs_template.c:591
+msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
+msgstr "Záznam nebyl uložen. Chcete přesto okno zavřít?"
+
+#: src/prefs_actions.c:896
+#: src/prefs_actions.c:901
+#: src/prefs_actions.c:927
+#: src/prefs_filtering.c:1476
+#: src/prefs_filtering.c:1498
+#: src/prefs_filtering.c:1520
+#: src/prefs_matcher.c:2073
+#: src/prefs_template.c:567
+#: src/prefs_template.c:592
+#: src/prefs_template.c:597
+msgid "+_Continue editing"
+msgstr "+_Pokračovat v úpravách"
+
+#: src/prefs_actions.c:899
+msgid "Actions list not saved"
+msgstr "Seznam akcí neuložen"
+
+#: src/prefs_actions.c:900
+msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "Seznam akcí byl změnen. Chcete přesto zavřít?"
+
+#: src/prefs_actions.c:970
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Název nabídky:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:971
 msgid "Use / in menu name to make submenus."
-msgstr "Pou¾ijte / v názvu nabídky pro vytvoøení podnabídek."
+msgstr "Použijte \"/\" v názvu nabídky pro vytvoření podnabídek."
 
-#: src/prefs_actions.c:1825
-msgid "COMMAND LINE:"
-msgstr "PØÍKAZOVÁ ØÁDKA:"
+#: src/prefs_actions.c:973
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Příkazová řádka:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:1826
-msgid "Begin with:"
-msgstr "Zaèíná na:"
+#: src/prefs_actions.c:974
+msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Začíná-li:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:1827
-msgid "to send message body or selection to command"
-msgstr "pro odeslání tìla zprávy nebo pro výbìr pøíkazu"
+#: src/prefs_actions.c:975
+msgid "to send message body or selection to command's standard input"
+msgstr "bude odesláno tělo zprávy nebo vybraná část na standardní vstup příkazu"
 
-#: src/prefs_actions.c:1828
-msgid "to send user provided text to command"
-msgstr "pro odeslání u¾ivatelem definovaného pøíkazu"
+#: src/prefs_actions.c:976
+msgid "to send user provided text to command's standard input"
+msgstr "bude odeslán uživatelem zadaný text na standardní vstup příkazu"
 
-#: src/prefs_actions.c:1829
-msgid "to send user provided hidden text to command"
-msgstr "pro odeslání u¾ivatelem definovaného skrytého textu pøíkazu"
+#: src/prefs_actions.c:977
+msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
+msgstr "bude odeslán uživatelem skrytě zadaný text na standardní vstup příkazu"
 
-#: src/prefs_actions.c:1830
-msgid "End with:"
-msgstr "Konèí na:"
+#: src/prefs_actions.c:978
+msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Končí-li:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:1831
-msgid "to replace message body or selection with command output"
-msgstr "pro nahrazení tìla zprávy nebo výbìru výstupem z pøíkazu"
+#: src/prefs_actions.c:979
+msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
+msgstr "bude tělo zprávy nebo vybraná část nahrazena standardním výstupem příkazu"
 
-#: src/prefs_actions.c:1832
-msgid "to insert command's output without replacing old text"
-msgstr "pro vlo¾ení výstupù pøíkazù bez nahrazení starého textu"
+#: src/prefs_actions.c:980
+msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
+msgstr "bude standardní výstup příkazu vložen bez nahrazení původního textu"
 
-#: src/prefs_actions.c:1833
+#: src/prefs_actions.c:981
 msgid "to run command asynchronously"
-msgstr "pro spu¹tìní pøíkazu asynchronnì"
+msgstr "bude příkaz spuštěn asynchronně"
 
-#: src/prefs_actions.c:1834
-msgid "Use:"
-msgstr "Pou¾ít:"
+#: src/prefs_actions.c:982
+msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Použijte:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:1835
-msgid "for message file name"
-msgstr "pro název souboru se zprávou"
+#: src/prefs_actions.c:983
+msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
+msgstr "pro soubor s vybranou zprávou ve formátu RFC822/2822"
 
-#: src/prefs_actions.c:1836
-msgid "for the list of the file names of selected messages"
-msgstr "pro seznam názvù souborù s vybranými zprávami"
+#: src/prefs_actions.c:984
+msgid "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+msgstr "pro seznam souborů s vybranými zprávami ve formátu RFC822/2822"
 
-#: src/prefs_actions.c:1837
-msgid "for the selected message MIME part."
-msgstr "pro vybranou MIME èást zprávy."
+#: src/prefs_actions.c:985
+msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
+msgstr "pro soubor vybrané dekódované MIME části zprávy"
 
-#: src/prefs_actions.c:1845 src/prefs_matcher.c:1723 src/quote_fmt.c:75
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "Popis symbolù"
+#: src/prefs_actions.c:986
+msgid "for a user provided argument"
+msgstr "pro uživatelem zadaný parametr"
 
-#: src/prefs_common.c:1013
-msgid "Common Preferences"
-msgstr "Spoleèná nastavení"
+#: src/prefs_actions.c:987
+msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
+msgstr "pro uživatelem skrytě zadaný parametr (např. heslo)"
 
-#: src/prefs_common.c:1037
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Kontrola pravopisu"
+#: src/prefs_actions.c:988
+msgid "for the text selection"
+msgstr "pro vybraný text"
 
-#: src/prefs_common.c:1040
-msgid "Quote"
-msgstr "Citování"
+#: src/prefs_actions.c:989
+msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
+msgstr "pro aplikaci filtrovacích pravidel mezi {} na vybrané zprávy"
 
-#: src/prefs_common.c:1042
-msgid "Display"
-msgstr "Zobrazení"
+#: src/prefs_actions.c:990
+msgid "for a literal %"
+msgstr "pro znak %"
 
-#: src/prefs_common.c:1044
-msgid "Message"
-msgstr "Zpráva"
+#: src/prefs_actions.c:999
+#: src/prefs_themes.c:959
+msgid "Actions"
+msgstr "Akce"
 
-#: src/prefs_common.c:1052 src/select-keys.c:333
-msgid "Other"
-msgstr "Ostatní"
+#: src/prefs_actions.c:1000
+msgid "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to process a complete message file or just one of its parts."
+msgstr "Akce umožňují spouštět externí příkazy ke zpracování zpráv nebo jejich částí."
 
-#: src/prefs_common.c:1096 src/prefs_common.c:1286
-msgid "External program"
-msgstr "Externí program"
+#: src/prefs_actions.c:1087
+#: src/prefs_filtering.c:1694
+#: src/prefs_template.c:1097
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "D_uplikáty"
 
-#: src/prefs_common.c:1105
-msgid "Use external program for incorporation"
-msgstr "Pou¾ít externí program k zaèlenìní"
+#: src/prefs_actions.c:1214
+msgid "Current actions"
+msgstr "Nadefinované akce"
 
-#: src/prefs_common.c:1112 src/prefs_common.c:1301
-msgid "Command"
-msgstr "Pøíkaz"
+#: src/prefs_actions.c:1313
+#: src/prefs_filtering.c:1071
+#: src/prefs_filtering.c:1129
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "Definice akce není platná."
 
-#: src/prefs_common.c:1126
-msgid "Local spool"
-msgstr "Místní spool"
+#: src/prefs_common.c:230
+#: src/prefs_quote.c:69
+msgid "Hello,\\n"
+msgstr "Nazdar,\\n"
 
-#: src/prefs_common.c:1137
-msgid "Incorporate from spool"
-msgstr "Zaèlenit ze spoolu"
+#: src/prefs_common.c:304
+msgid ""
+"On %d\\n"
+"%f wrote:\\n"
+"\\n"
+"%q\\n"
+"%X"
+msgstr ""
+"V %d\\n"
+"%f napsáno:\\n"
+"\\n"
+"%q\\n"
+"%X"
+
+#: src/prefs_common.c:310
+#: src/prefs_quote.c:85
+msgid ""
+"\\n"
+"\\n"
+"Begin forwarded message:\\n"
+"\\n"
+"?d{Date: %d\\n"
+"}?f{From: %f\\n"
+"}?t{To: %t\\n"
+"}?c{Cc: %c\\n"
+"}?n{Newsgroups: %n\\n"
+"}?s{Subject: %s\\n"
+"}\\n"
+"\\n"
+"%M"
+msgstr ""
+"\\n"
+"\\n"
+"Začátek předané zprávy:\\n"
+"\\n"
+"?d{Datum: %d\\n"
+"}?f{Od: %f\\n"
+"}?t{Komu: %t\\n"
+"}?c{Kopie: %c\\n"
+"}?n{Diskuzní skupina: %n\\n"
+"}?s{Předmět: %s\\n"
+"}\\n"
+"\\n"
+"%M"
+
+#: src/prefs_common.c:450
+msgid "%x(%a) %H:%M"
+msgstr "%x(%a) %H:%M"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:121
+msgid "Automatic account selection"
+msgstr "Automatický výběr účtu"
 
-#: src/prefs_common.c:1139
-msgid "Filter on incorporation"
-msgstr "Filtr na zaèlenìní"
+#: src/prefs_compose_writing.c:129
+msgid "when replying"
+msgstr "při odpovídání"
 
-#: src/prefs_common.c:1147
-msgid "Spool directory"
-msgstr "Spool adresáø"
+#: src/prefs_compose_writing.c:131
+msgid "when forwarding"
+msgstr "při přeposílání"
 
-#: src/prefs_common.c:1165
-msgid "Auto-check new mail"
-msgstr "Automatická kontrola nové po¹ty"
+#: src/prefs_compose_writing.c:133
+msgid "when re-editing"
+msgstr "při opětovné editaci"
 
-#: src/prefs_common.c:1167
-msgid "every"
-msgstr "ka¾dých"
+#: src/prefs_compose_writing.c:136
+msgid "Editing"
+msgstr "Editace"
 
-#: src/prefs_common.c:1179
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minut(y)"
+#: src/prefs_compose_writing.c:140
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Automaticky spustit externí editor"
 
-#: src/prefs_common.c:1188
-msgid "Check new mail on startup"
-msgstr "Kontrola nové po¹ty pøi spu¹tìní"
+#: src/prefs_compose_writing.c:148
+msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
+msgstr "Automaticky uložit text do složky s koncepty každých"
 
-#: src/prefs_common.c:1190
-msgid "Update all local folders after incorporation"
-msgstr "Po zaèlenìní aktualizovat v¹echny lokální slo¾ky"
+#: src/prefs_compose_writing.c:158
+#: src/prefs_wrapping.c:101
+msgid "characters"
+msgstr "znaků"
 
-#: src/prefs_common.c:1193
-msgid "Run command when new mail arrives"
-msgstr "Pøi pøíchodu nové zprávy spustit pøíkaz"
+#: src/prefs_compose_writing.c:167
+msgid "Undo level"
+msgstr "Úroveň zpětných kroků"
 
-#: src/prefs_common.c:1203
-msgid "after autochecking"
-msgstr "po automatické kontrole"
+#: src/prefs_compose_writing.c:185
+msgid "Warn when inserting a file larger than"
+msgstr "Varovat při vložení souboru většího než"
 
-#: src/prefs_common.c:1205
-msgid "after manual checking"
-msgstr "po manuální kontrole"
+#: src/prefs_compose_writing.c:197
+msgid "KB into message body "
+msgstr "KB v těle zprávy"
 
-#: src/prefs_common.c:1219
-#, c-format
-msgid ""
-"Command to execute:\n"
-"(use %d as number of new mails)"
-msgstr ""
-"Pøíkaz pro vykonání:\n"
-"(pou¾ijte %d jako poèet nových zpráv)"
+#: src/prefs_compose_writing.c:203
+msgid "Replying"
+msgstr "Odpovídání"
 
-#: src/prefs_common.c:1294
-msgid "Use external program for sending"
-msgstr "Pou¾ít externí program pro posílání"
+#: src/prefs_compose_writing.c:206
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Odpověď bude vždy s citací"
 
-#: src/prefs_common.c:1320
-msgid "Save sent messages to Sent folder"
-msgstr "Ulo¾it odeslané zprávy do slo¾ky Odeslaná po¹ta"
+#: src/prefs_compose_writing.c:209
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "Tlačítko \"Odpovědět\" odpovídá do konference"
 
-#: src/prefs_common.c:1322
-msgid "Queue messages that fail to send"
-msgstr "Zprávy, které se nepodaøilo odeslat, zaøadit do fronty"
+#: src/prefs_compose_writing.c:211
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Předávání"
 
-#: src/prefs_common.c:1328
-msgid "Outgoing codeset"
-msgstr "Výstupní znaková sada"
+#: src/prefs_compose_writing.c:214
+#: src/prefs_filtering_action.c:192
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Předat dál jako přílohu"
 
-#: src/prefs_common.c:1343
-msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Automatická (doporuèeno)"
+#: src/prefs_compose_writing.c:217
+msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
+msgstr "Při přesměrování zachovat původní záhlaví 'Od'"
 
-#: src/prefs_common.c:1344
-msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-msgstr "7bitový ascii (US-ASCII)"
+#: src/prefs_compose_writing.c:220
+msgid "When dropping files into the Compose window"
+msgstr "Při přetažení souboru do okna s rozepsanou zprávou"
 
-#: src/prefs_common.c:1346
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
+#: src/prefs_compose_writing.c:229
+msgid "Ask"
+msgstr "Zeptat se"
 
-#: src/prefs_common.c:1348
-msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Západní Evropa (ISO-8859-1)"
+#: src/prefs_compose_writing.c:230
+#: src/toolbar.c:419
+msgid "Insert"
+msgstr "Vložit"
 
-#: src/prefs_common.c:1349
-msgid "Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "Západní Evropa(ISO-8859-15)"
+#: src/prefs_compose_writing.c:231
+#: src/toolbar.c:420
+msgid "Attach"
+msgstr "Přiložit"
 
-#: src/prefs_common.c:1350
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Støedoevropská (ISO-8859-2)"
+#: src/prefs_compose_writing.c:351
+msgid "Writing"
+msgstr "Psaní"
 
-#: src/prefs_common.c:1351
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Baltická (ISO-8859-13)"
+#: src/prefs_customheader.c:184
+msgid "Custom header configuration"
+msgstr "Nastavení vlastního záhlaví"
 
-#: src/prefs_common.c:1352
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Baltická (ISO-8859-4)"
+#: src/prefs_customheader.c:507
+#: src/prefs_display_header.c:587
+#: src/prefs_matcher.c:1552
+#: src/prefs_matcher.c:1567
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "Není nastaven název záhlaví."
 
-#: src/prefs_common.c:1353
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Øecká (ISO-8859-7)"
+#: src/prefs_customheader.c:517
+msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
+msgstr "Toto záhlaví není povoleno jako uživatelské záhlaví."
 
-#: src/prefs_common.c:1354
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Turecká (ISO-8859-9)"
+#: src/prefs_customheader.c:564
+msgid "Choose a PNG file"
+msgstr "Choose a PNG file"
 
-#: src/prefs_common.c:1356
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Azbuka (ISO-8859-5)"
+#: src/prefs_customheader.c:566
+msgid "Choose an XBM file"
+msgstr "Vyberte xbm soubor"
 
-#: src/prefs_common.c:1358
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Azbuka (KOI8-R)"
+#: src/prefs_customheader.c:568
+msgid "Choose a text file"
+msgstr "Vyberte textový soubor"
 
-#: src/prefs_common.c:1360
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Azbuka (Windows-1251)"
+#: src/prefs_customheader.c:581
+msgid "This file isn't an image."
+msgstr "Tento soubor není obrázek."
 
-#: src/prefs_common.c:1361
-msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "Azbuka (KOI8-U)"
+#: src/prefs_customheader.c:586
+msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
+msgstr "Vybraný obrázek nemá správnou velikost (48x48)."
 
-#: src/prefs_common.c:1363
-msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Japonská (ISO-2022-JP)"
+#: src/prefs_customheader.c:592
+msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
+msgstr "Obrázek je příliš velký; maximální velikost je 725 B."
 
-#: src/prefs_common.c:1365
-msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Japonská (EUC-JP)"
+#: src/prefs_customheader.c:597
+msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
+msgstr "Obrázek nemá správný formát (PNG)."
 
-#: src/prefs_common.c:1366
-msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Japonská (Shift_JIS)"
+#: src/prefs_customheader.c:606
+msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
+msgstr "Obrázek nemá správný formát (XBM)"
 
-#: src/prefs_common.c:1368
-msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr "Zjednodu¹ená èínská (GB2312)"
+#: src/prefs_customheader.c:615
+msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
+msgstr "Nepodařilo se zavolat program 'compface'. Ujistěte se, že je v adresáři uvedeném v proměnné $PATH."
 
-#: src/prefs_common.c:1369
-msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Tradièní èínská (Big5)"
+#: src/prefs_customheader.c:621
+#, c-format
+msgid "Compface error: %s"
+msgstr "Compface chyba: %s"
 
-#: src/prefs_common.c:1371
-msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "Tradièní èínská (EUC-TW)"
+#: src/prefs_customheader.c:672
+msgid "This file contains newlines."
+msgstr "Tento soubor obsahuje znak(y) \"nový řádek\"."
 
-#: src/prefs_common.c:1372
-msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-msgstr "Èínská (ISO-2022-CN)"
+#: src/prefs_customheader.c:702
+msgid "Delete header"
+msgstr "Odstranit záhlaví"
 
-#: src/prefs_common.c:1374
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Korejská (EUC-KR)"
+#: src/prefs_customheader.c:703
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit toto záhlaví?"
 
-#: src/prefs_common.c:1375
-msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr "Thajská (TIS-620)"
+#: src/prefs_customheader.c:876
+msgid "Current custom headers"
+msgstr "Aktuální vlastní záhlaví"
 
-#: src/prefs_common.c:1376
-msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr "Thajská (Windows-874)"
+#: src/prefs_display_header.c:250
+msgid "Displayed header configuration"
+msgstr "Nastavení zobrazovaných záhlaví"
 
-#: src/prefs_common.c:1386
-msgid ""
-"If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n"
-"for the current locale will be used."
-msgstr ""
-"Pokud je zvoleno 'Automatická', bude pou¾ita\n"
-"znaková sada podle locale."
+#: src/prefs_display_header.c:274
+msgid "Header name"
+msgstr "Název záhlaví"
 
-#: src/prefs_common.c:1398
-msgid "Transfer encoding"
-msgstr "Kódování pøenosu"
+#: src/prefs_display_header.c:309
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "Zobrazené záhlaví"
 
-#: src/prefs_common.c:1421
-msgid ""
-"Specify Content-Transfer-Encoding used when\n"
-"message body contains non-ASCII characters."
-msgstr ""
-"Urèuje jak v jaké znakové sadì bude zpráva\n"
-"poslána kdy¾ obsahuje ne-ASCII znaky."
+#: src/prefs_display_header.c:371
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "Skryté záhlaví"
 
-#: src/prefs_common.c:1550
-msgid "Select dictionaries location"
-msgstr "Výbìr umístìní slovníkù"
+#: src/prefs_display_header.c:397
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "Zobrazit všechna nespecifikovaná záhlaví"
 
-#. spell checker defaults
-#: src/prefs_common.c:1613
-msgid "Global spelling checker settings"
-msgstr "Souhrnné nastavení pravopisu"
+#: src/prefs_display_header.c:597
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "Toto záhlaví je již v seznamu."
 
-#: src/prefs_common.c:1620
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
+#: src/prefs_ext_prog.c:102
+#, c-format
+msgid "%s will be replaced with file name / URI"
+msgstr "%s bude nahrazeno jménem souboru / URI"
 
-#: src/prefs_common.c:1631
-msgid "Enable alternate dictionary"
-msgstr "Povolit alternativní slovník"
+#: src/prefs_ext_prog.c:120
+msgid "Use system defaults when possible"
+msgstr "Použít hodnoty ze systému, když je to možné"
 
-#: src/prefs_common.c:1633
-msgid ""
-"Enabling an alternate dictionary makes switching\n"
-"with the last used dictionary faster."
-msgstr ""
-"Povolením alternativního slovníku dosáhnete zrychlení\n"
-"pøi pøepnutí naposledy pou¾itého slovníku."
+#: src/prefs_ext_prog.c:146
+msgid "Web browser"
+msgstr "Webový prohlížeč"
 
-#: src/prefs_common.c:1646
-msgid "Dictionaries path:"
-msgstr "Cesta ke slovníkùm:"
+#: src/prefs_ext_prog.c:180
+msgid "Text editor"
+msgstr "Textový editor"
 
-#: src/prefs_common.c:1673
-msgid "Default dictionary:"
-msgstr "Výchozí slovník:"
+#: src/prefs_ext_prog.c:208
+msgid "Command for 'Display as text'"
+msgstr "Příkaz pro 'Zobrazit jako text'"
 
-#. Suggestion mode
-#: src/prefs_common.c:1689
-msgid "Default suggestion mode"
-msgstr "Výchozí re¾im návrhù"
+#: src/prefs_ext_prog.c:221
+msgid "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a script when using the 'Display as text' contextual menu item"
+msgstr "Tato položka umožňuje definovat externí program, který bude použit při aktivaci funkce 'Zobrazit jako text'"
 
-#. Color
-#: src/prefs_common.c:1704
-msgid "Misspelled word color:"
-msgstr "Barva ¹patnì napsaných slov:"
+#: src/prefs_ext_prog.c:280
+#: src/prefs_image_viewer.c:138
+#: src/prefs_message.c:354
+msgid "Message View"
+msgstr "Náhled zprávy"
 
-#. Account autoselection
-#: src/prefs_common.c:1786
-msgid "Automatic account selection"
-msgstr "Automatický výbìr úètu"
+#: src/prefs_ext_prog.c:281
+msgid "External Programs"
+msgstr "Externí programy"
 
-#: src/prefs_common.c:1794
-msgid "when replying"
-msgstr "pøi odpovídání"
+#: src/prefs_filtering_action.c:175
+msgid "Move"
+msgstr "Přesunout"
 
-#: src/prefs_common.c:1796
-msgid "when forwarding"
-msgstr "pøi pøeposílání"
+#: src/prefs_filtering_action.c:176
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopírovat"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:178
+msgid "Hide"
+msgstr "Skrýt"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:179
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:181
+#: src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/prefs_filtering_action.c:183
+#: src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/prefs_filtering_action.c:185
+#: src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Message flags"
+msgstr "Příznaky zpráv"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:179
+#: src/prefs_summary_column.c:78
+#: src/summaryview.c:2765
+msgid "Mark"
+msgstr "Označit"
 
-#: src/prefs_common.c:1798
-msgid "when re-editing"
-msgstr "pøi opìtovné editaci"
+#: src/prefs_filtering_action.c:183
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Označit jako přečtené"
 
-#: src/prefs_common.c:1805
-msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-msgstr "Tlaèítko s odpovìdí zvolí odpovìï do diskusního listu"
+#: src/prefs_filtering_action.c:184
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "Označit jako nepřečtené"
 
-#: src/prefs_common.c:1808
-msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "Automaticky spustit externí editor"
+#: src/prefs_filtering_action.c:185
+msgid "Mark as spam"
+msgstr "Označit jako spam"
 
-#: src/prefs_common.c:1815 src/prefs_filtering.c:234
-msgid "Forward as attachment"
-msgstr "Pøeposlat jako pøílohu"
+#: src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Mark as ham"
+msgstr "Označit jako ne spam"
 
-#: src/prefs_common.c:1818
-msgid "Block cursor"
-msgstr "Blokovat kurzor"
+#: src/prefs_filtering_action.c:187
+#: src/prefs_filtering_action.c:1413
+#: src/toolbar.c:200
+#: src/toolbar.c:427
+#: src/toolbar.c:2081
+msgid "Execute"
+msgstr "Provést odložené operace"
 
-#: src/prefs_common.c:1821
-msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "Pøi pøesmìrování zachovat pùvodní záhlaví 'Od'"
+#: src/prefs_filtering_action.c:189
+msgid "Color label"
+msgstr "Barevné značení zpráv"
 
-#: src/prefs_common.c:1829
-msgid "Autosave to Drafts folder every "
-msgstr "Automaticky ulo¾it do slo¾ky s koncepty ka¾dých "
+#: src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
+msgid "Resend"
+msgstr "Přeposlané"
 
-#: src/prefs_common.c:1836 src/prefs_common.c:1881
-msgid "characters"
-msgstr "znakù"
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
+msgid "Redirect"
+msgstr "Přesměrovat"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:194
+#: src/prefs_filtering_action.c:195
+#: src/prefs_filtering_action.c:1417
+#: src/prefs_matcher.c:619
+#: src/prefs_summary_column.c:87
+#: src/summaryview.c:449
+msgid "Score"
+msgstr "Ohodnocení"
 
-#: src/prefs_common.c:1844
-msgid "Undo level"
-msgstr "Úroveò zpìtných krokù"
+#: src/prefs_filtering_action.c:194
+msgid "Change score"
+msgstr "Změnit ohodnocení"
 
-#. line-wrapping
-#: src/prefs_common.c:1857
-msgid "Message wrapping"
-msgstr "Zalamování zprávy"
+#: src/prefs_filtering_action.c:195
+msgid "Set score"
+msgstr "Nastavit ohodnocení"
 
-#: src/prefs_common.c:1869
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Zarovnat zprávu na"
+#: src/prefs_filtering_action.c:196
+#: src/prefs_filtering_action.c:197
+#: src/prefs_filtering_action.c:198
+#: src/prefs_matcher.c:623
+#: src/prefs_summary_column.c:89
+#: src/summaryview.c:451
+msgid "Tags"
+msgstr "Značky"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:196
+msgid "Apply tag"
+msgstr "Použít značku"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:197
+msgid "Unset tag"
+msgstr "Odebrat značku"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:198
+msgid "Clear tags"
+msgstr "Vymazat značky"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:199
+#: src/prefs_filtering_action.c:200
+msgid "Threads"
+msgstr "Vlákna"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:202
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Zastavit filtrování"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:410
+msgid "Action configuration"
+msgstr "Nastavení akcí"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:427
+#: src/prefs_filtering.c:1892
+#: src/prefs_matcher.c:576
+msgid "Rule"
+msgstr "Pravidlo"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:440
+#: src/prefs_filtering.c:433
+msgid "Action"
+msgstr "Akce"
 
-#: src/prefs_common.c:1889
-msgid "Wrap quotation"
-msgstr "Zalomit citaci"
+#: src/prefs_filtering_action.c:917
+msgid "Command-line not set"
+msgstr "Příkazová řádka není nastavena"
 
-#: src/prefs_common.c:1891
-msgid "Wrap on input"
-msgstr "Zalomit pøi pøijmutí"
+#: src/prefs_filtering_action.c:918
+msgid "Destination is not set."
+msgstr "Místo určení není nastaveno."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:929
+msgid "Recipient is not set."
+msgstr "Příjemce není nastaven."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:947
+msgid "Score is not set"
+msgstr "Ohodnocení není nastaveno"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:955
+msgid "Header is not set."
+msgstr "Záhlaví není nastaveno."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:962
+msgid "Target addressbook/folder is not set."
+msgstr "Cílová kniha adres/složka není nastavena."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:972
+msgid "Tag name is empty."
+msgstr "Jméno značky je prázdné."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1194
+msgid "No action was defined."
+msgstr "Není nastavena žádná akce."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1232
+#: src/prefs_matcher.c:2115
+#: src/quote_fmt.c:79
+msgid "literal %"
+msgstr "Procento - znak %"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1241
+#: src/prefs_matcher.c:2124
+msgid "filename (should not be modified)"
+msgstr "název souboru (neměl by být měněn)"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1242
+#: src/prefs_matcher.c:2125
+#: src/quote_fmt.c:87
+msgid "new line"
+msgstr "nový řádek"
 
-#: src/prefs_common.c:1894
-msgid "Wrap before sending"
-msgstr "Zalomit pøed odesláním"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1243
+#: src/prefs_matcher.c:2126
+msgid "escape character for quotes"
+msgstr "únikový znak pro citaci"
 
-#: src/prefs_common.c:1897
-msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
-msgstr "Chytré zalamování (EXPERIMENTÁLNÍ)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1244
+#: src/prefs_matcher.c:2127
+msgid "quote character"
+msgstr "uvozovka (znak \")"
 
-#. reply
-#: src/prefs_common.c:1963
-msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "Odpovìï bude v¾dy s citací"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1252
+msgid "Filtering Action: 'Execute'"
+msgstr "Filtrovací akce: 'Provést'"
 
-#: src/prefs_common.c:1965
-msgid "Reply format"
-msgstr "Formát odpovìdi"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1253
+msgid ""
+"'Execute' allows you to send a message or message element to an external program or script.\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"'Provést' umožňuje předat zprávu nebo její část externímu programu nebo skriptu.\n"
+"Při definici mohou být použity následující symboly:"
 
-#: src/prefs_common.c:1980 src/prefs_common.c:2019
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Znaèka pro citaci"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1397
+msgid "Recipient"
+msgstr "Příjemce"
 
-#. forward
-#: src/prefs_common.c:2004
-msgid "Forward format"
-msgstr "Formát pøeposlání"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1401
+msgid "Book/Folder"
+msgstr "Kniha/složka"
 
-#: src/prefs_common.c:2048
-msgid " Description of symbols "
-msgstr " Popis symbolù "
+#: src/prefs_filtering_action.c:1405
+msgid "Destination"
+msgstr "Místo určení"
 
-#. quote chars
-#: src/prefs_common.c:2056
-msgid "Quotation characters"
-msgstr "Znaèky pro citaci"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1409
+msgid "Color"
+msgstr "Barva"
 
-#: src/prefs_common.c:2071
-msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "Pova¾ovat tyto znaky za znaky pro citaci: "
+#: src/prefs_filtering_action.c:1495
+msgid "Current action list"
+msgstr "Platný seznam akcí"
 
-#: src/prefs_common.c:2121
-msgid "Font"
-msgstr "Písmo"
+#: src/prefs_filtering.c:197
+#: src/prefs_filtering.c:359
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "Nastavení filtrování/zpracování"
 
-#: src/prefs_common.c:2150
-msgid "Small"
-msgstr "Malé"
+#: src/prefs_filtering.c:266
+#: src/prefs_filtering.c:864
+#: src/prefs_filtering.c:978
+msgid "Filtering Account Menu|All"
+msgstr "všechny"
 
-#: src/prefs_common.c:2169
-msgid "Normal"
-msgstr "Normální"
+#: src/prefs_filtering.c:411
+msgid "Condition"
+msgstr "Podmínka"
 
-#: src/prefs_common.c:2188
-msgid "Bold"
-msgstr "Tuèné"
+#: src/prefs_filtering.c:424
+#: src/prefs_filtering.c:446
+msgid " Define... "
+msgstr " Definovat ... "
 
-#: src/prefs_common.c:2213
-msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-msgstr "Pøekládat názvy záhlaví (jako napøíklad 'Od:', 'Pøedmìt:')"
+#: src/prefs_filtering.c:475
+msgid "Append the new rule above to the list"
+msgstr "Přidat pravidlo nahoře do seznamu"
 
-#: src/prefs_common.c:2216
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Zobrazit poèet nepøeètených za názvem slo¾ky"
+#: src/prefs_filtering.c:484
+msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
+msgstr "Nahradit vybrané pravidlo pravidlem nahoře"
 
-#: src/prefs_common.c:2225
-msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
-msgstr "Zkrátit názvy diskuzních skupin del¹í ne¾"
+#: src/prefs_filtering.c:492
+msgid "Delete the selected rule from the list"
+msgstr "Odstranit vybrané pravidlo ze seznamu"
 
-#: src/prefs_common.c:2240
-msgid "letters"
-msgstr "dopisy(ù)"
+#: src/prefs_filtering.c:529
+msgid "Move the selected rule to the top"
+msgstr "Přesunout vybrané pravidlo na vrchol"
 
-#. ---- Summary ----
-#: src/prefs_common.c:2246
-msgid "Summary View"
-msgstr "Souhrnný pohled"
+#: src/prefs_filtering.c:532
+msgid "Page up"
+msgstr "O stránku výš"
 
-#: src/prefs_common.c:2255
-msgid "Display recipient in `From' column if sender is yourself"
-msgstr "Zobrazit pøíjemce ve sloupci 'Od', jestli¾e odesílatel jste vy sám"
+#: src/prefs_filtering.c:540
+msgid "Move the selected rule one page up"
+msgstr "Přesunout vybrané pravidlo o stránku výš"
 
-#: src/prefs_common.c:2258
-msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Zobrazit odesílatele pomocí knihy adres"
+#: src/prefs_filtering.c:549
+msgid "Move the selected rule up"
+msgstr "Posunout vybrané pravidlo nahoru"
 
-#: src/prefs_common.c:2261
-msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
-msgstr "Vlákno z pøedmìtu jako pøídavek ke standardních záhlavím"
+#: src/prefs_filtering.c:557
+msgid "Move the selected rule down"
+msgstr "Posunout vybrané pravidlo dolu"
 
-#: src/prefs_common.c:2269 src/prefs_common.c:3210 src/prefs_common.c:3248
-msgid "Date format"
-msgstr "Formát datumu"
+#: src/prefs_filtering.c:560
+msgid "Page down"
+msgstr "O stránku dolu"
 
-#: src/prefs_common.c:2291
-msgid " Set displayed items in summary... "
-msgstr " Nastavení zobrazených polo¾ek v souhrnu... "
+#: src/prefs_filtering.c:568
+msgid "Move the selected rule one page down"
+msgstr "Přesunout vybrané pravidlo o stránku níže"
 
-#: src/prefs_common.c:2358
-msgid "Enable coloration of message"
-msgstr "Povolit zabarvení zpráv"
+#: src/prefs_filtering.c:577
+msgid "Move the selected rule to the bottom"
+msgstr "Přesunout vybrané pravidlo dospodu"
 
-#: src/prefs_common.c:2373
-msgid ""
-"Display multi-byte alphanumeric as\n"
-"ASCII character (Japanese only)"
-msgstr ""
-"Zobrazit více-bytovou abecedu a èíslice\n"
-"jako ASCII znaky (pouze pro Japonsko)"
+#: src/prefs_filtering.c:1035
+#: src/prefs_filtering.c:1121
+msgid "Condition string is not valid."
+msgstr "Definice podmínky není platná."
 
-#: src/prefs_common.c:2379
-msgid "Display header pane above message view"
-msgstr "Zobrazit okno se záhlavím nad zprávou"
+#: src/prefs_filtering.c:1108
+msgid "Condition string is empty."
+msgstr "Podmínka je prázdná."
 
-#: src/prefs_common.c:2386
-msgid "Display short headers on message view"
-msgstr "Zobrazit krátké záhlaví pøi zobrazení zprávy"
+#: src/prefs_filtering.c:1114
+msgid "Action string is empty."
+msgstr "Akce je prázdná."
 
-#: src/prefs_common.c:2408
-msgid "Line space"
-msgstr "Prázdná øádka"
+#: src/prefs_filtering.c:1202
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Odstranit pravidlo"
 
-#: src/prefs_common.c:2422 src/prefs_common.c:2462
-msgid "pixel(s)"
-msgstr "pixel(y)"
+#: src/prefs_filtering.c:1203
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit toto pravidlo?"
 
-#: src/prefs_common.c:2427
-msgid "Leave space on head"
-msgstr "Vynechat prázdné místo v záhlaví"
+#: src/prefs_filtering.c:1221
+msgid "Delete all rules"
+msgstr "Odstranit všechna pravidla"
 
-#: src/prefs_common.c:2429
-msgid "Scroll"
-msgstr "Posun"
+#: src/prefs_filtering.c:1222
+msgid "Do you really want to delete all the rules?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit všechna pravidla?"
 
-#: src/prefs_common.c:2436
-msgid "Half page"
-msgstr "Polovina stránky"
+#: src/prefs_filtering.c:1474
+msgid "Filtering rules not saved"
+msgstr "Pravidla filtrování neuložena"
 
-#: src/prefs_common.c:2442
-msgid "Smooth scroll"
-msgstr "Jemný posun"
+#: src/prefs_filtering.c:1475
+msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
+msgstr "Seznam pravidel filtrování byl změněn. Přesto zavřít?"
 
-#: src/prefs_common.c:2448
-msgid "Step"
-msgstr "Krok"
+#: src/prefs_filtering.c:1697
+msgid "Move one page up"
+msgstr "Přesunout o stránku výš"
 
-#: src/prefs_common.c:2473
-msgid "Automatically display attached images"
-msgstr "Automaticky zobrazit pøipojené obrázky"
+#: src/prefs_filtering.c:1698
+msgid "Move one page down"
+msgstr "Jít o stránku dolů"
 
-#: src/prefs_common.c:2476
-msgid "Resize attached images"
-msgstr "Zmìnit velikost pøipojených obrázkù"
+#: src/prefs_filtering.c:1860
+msgid "Enable"
+msgstr "Povolit"
 
-#: src/prefs_common.c:2479
-msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
-msgstr "Zobrazit popis pøíloh (místo jejich názvù)"
+#: src/prefs_folder_column.c:212
+msgid "Folder list columns configuration"
+msgstr "Nastavení sloupců zobrazovaných v seznamu složek"
 
-#: src/prefs_common.c:2528
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Automaticky zkontrolovat podpis"
+#: src/prefs_folder_column.c:229
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Vyberte sloupce, které chcete zobrazit v seznamu složek. Můžete změnit\n"
+"pořadí pomocí tlačítek Nahoru / Dolů nebo přetažením položek."
+
+#: src/prefs_folder_column.c:258
+#: src/prefs_summary_column.c:272
+msgid "Hidden columns"
+msgstr "Skryté sloupce"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:290
+#: src/prefs_summaries.c:406
+#: src/prefs_summaries.c:548
+#: src/prefs_summary_column.c:304
+msgid "Displayed columns"
+msgstr "Zobrazené sloupce"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:329
+#: src/prefs_msg_colors.c:494
+#: src/prefs_summary_column.c:343
+#: src/prefs_toolbar.c:1014
+msgid " Use default "
+msgstr " Použít výchozí "
 
-#: src/prefs_common.c:2531
-msgid "Show signature check result in a popup window"
-msgstr "Zobrazit výsledek testování podpisu v popup oknì"
+#: src/prefs_folder_item.c:270
+#: src/prefs_folder_item.c:878
+#: src/prefs_folder_item.c:1403
+msgid "<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to subfolders\".</i>"
+msgstr "<i>Nastavení nebude uloženo u aktuální složky, protože se jedná o kořenovou složku, může však být použito pro konfiguraci podřízených složek pomocí volby \"Nastavit také u podsložek\".</i>"
 
-#: src/prefs_common.c:2534
-msgid "Store passphrase in memory temporarily"
-msgstr "Ulo¾it passphrase doèasnì v pamìti"
+#: src/prefs_folder_item.c:282
+#: src/prefs_folder_item.c:890
+msgid ""
+"Apply to\n"
+"subfolders"
+msgstr ""
+"Nastavit také\n"
+"u podsložek"
 
-#: src/prefs_common.c:2549
-msgid "Expire after"
-msgstr "Vypr¹elo za"
+#: src/prefs_folder_item.c:307
+msgid "Normal"
+msgstr "Normální složka"
 
-#: src/prefs_common.c:2562
-msgid "minute(s) "
-msgstr "minut(y) "
+#: src/prefs_folder_item.c:309
+msgid "Outbox"
+msgstr "Odeslaná pošta"
 
-#: src/prefs_common.c:2575
-msgid ""
-"(Setting to '0' will store the passphrase\n"
-" for the whole session)"
-msgstr ""
-"(Nastavení na '0' ulo¾í passphrase\n"
-" pro celou relaci)"
+#: src/prefs_folder_item.c:325
+msgid "Folder type"
+msgstr "Typ složky"
 
-#: src/prefs_common.c:2585
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr ""
+#: src/prefs_folder_item.c:338
+msgid "Simplify Subject RegExp"
+msgstr "Reg. výraz pro zjednodušení předmětu"
 
-#: src/prefs_common.c:2590
-msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Zobrazit varování pokud GnuPG nefunguje"
+#: src/prefs_folder_item.c:364
+msgid "Test string:"
+msgstr "Testovací řetězec:"
 
-#: src/prefs_common.c:2658
-msgid "Open messages in summary with cursor keys"
-msgstr "Otevøít zprávy v souhrnu pomocí kursorových kláves"
+#: src/prefs_folder_item.c:381
+msgid "Result:"
+msgstr "Výsledek:"
 
-#: src/prefs_common.c:2662
-msgid "Open first unread message when entering a folder"
-msgstr "Pøi vstupu do slo¾ky otevøít první nepøeètenou zprávu"
+#: src/prefs_folder_item.c:396
+msgid "Folder chmod"
+msgstr "Práva složky"
 
-#: src/prefs_common.c:2666
-msgid "Only mark message as read when opened in new window"
-msgstr "Oznaèit zprávu za pøeètìnou pouze pøi otevøení v novém oknì"
+#: src/prefs_folder_item.c:422
+msgid "Folder color"
+msgstr "Barva složky"
 
-#: src/prefs_common.c:2670
-msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-msgstr "Po pøijetí nových zpráv pøejít na Doruèenou po¹tu"
+#: src/prefs_folder_item.c:435
+#: src/prefs_folder_item.c:1672
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Zvolte barvu pro složku"
 
-#: src/prefs_common.c:2678
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Vykonat ihned pøi pøesunu nebo mazání zpráv"
+#: src/prefs_folder_item.c:453
+msgid "Run Processing rules at start-up"
+msgstr "Zpracovat při spuštění"
 
-#: src/prefs_common.c:2685
-msgid ""
-"(Messages will be marked until execution\n"
-" if this is turned off)"
-msgstr ""
-"(Pokud je tato volba vypnuta,\n"
-"zprávy budou oznaèeny a¾ do vykonání)"
+#: src/prefs_folder_item.c:468
+msgid "Run Processing rules when opening"
+msgstr "Spustit pravidla zpracování při otevření"
 
-#: src/prefs_common.c:2691
-msgid "Dialogs"
-msgstr "Dialogy"
+#: src/prefs_folder_item.c:482
+msgid "Scan for new mail"
+msgstr "Zjistit nové zprávy"
 
-#. Next Unread Message Dialog
-#: src/prefs_common.c:2705
-msgid "Show no-unread-message dialog"
-msgstr "Zobrazit dialog o nepøeètených zprávách"
+#: src/prefs_folder_item.c:484
+msgid "Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server side filtering on IMAP or by an external application"
+msgstr "Zapněte volbu, když je zpráva doručena přímo do složky filtrováním na straně IMAP serveru nebo externí aplikací"
 
-#: src/prefs_common.c:2719 src/prefs_common.c:2740 src/prefs_common.c:2757
-msgid "Always"
-msgstr "V¾dy"
+#: src/prefs_folder_item.c:504
+msgid "Select the HTML part of multipart messages"
+msgstr "Vybrat HTML část vícedílných zpráv"
 
-#: src/prefs_common.c:2720
-msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "Pøedpokládat 'Ano'"
+#: src/prefs_folder_item.c:515
+#: src/prefs_summaries.c:369
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
 
-#: src/prefs_common.c:2722
-msgid "Assume 'No'"
-msgstr "Pøedpokládat 'Ne'"
+#: src/prefs_folder_item.c:516
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
 
-#: src/prefs_common.c:2727
-msgid "Show send dialog"
-msgstr "Zobrazit dialog o odesílání"
+#: src/prefs_folder_item.c:521
+msgid "\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message View/Text Options)"
+msgstr "\"Výchozí\" budou sledovat globální nastavení (k nalezení /Nastavení/Okno zpráv/Volby textu)"
 
-#: src/prefs_common.c:2741 src/prefs_common.c:2760
-msgid "Never"
-msgstr "Nikdy"
+#: src/prefs_folder_item.c:531
+msgid "Synchronise for offline use"
+msgstr "Synchronizovat pro použití offline"
 
-#: src/prefs_common.c:2745
-msgid "Show receive dialog"
-msgstr "Zobrazit dialog o pøijetí"
+#: src/prefs_folder_item.c:552
+msgid "Fetch message bodies from the last"
+msgstr "Vzít tělo zpráva z poslední"
 
-#: src/prefs_common.c:2758
-msgid "Only if a window is active"
-msgstr "Pouze pokud je okno aktivní"
+#: src/prefs_folder_item.c:559
+msgid "0: all bodies"
+msgstr "0: všechna těla"
 
-#: src/prefs_common.c:2768
-msgid "Close receive dialog when finished"
-msgstr "Zavøít dialog o pøijetí po dokonèení"
+#: src/prefs_folder_item.c:567
+msgid "Remove older messages bodies"
+msgstr "Odstranit stará těla zpráv"
 
-#: src/prefs_common.c:2775
-msgid " Set key bindings... "
-msgstr " Nastavit klávesové zkratky... "
+#: src/prefs_folder_item.c:584
+msgid "Discard folder cache"
+msgstr "Zrušit cache složky"
 
-#: src/prefs_common.c:2781
-msgid "Icon theme"
-msgstr "Téma ikon"
+#: src/prefs_folder_item.c:899
+msgid "Request Return Receipt"
+msgstr "Vyžadovat potvrzení o doručení"
 
-#: src/prefs_common.c:2864
-#, c-format
-msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
-msgstr "Externí pøíkaz (%s bude nahrazen jménem souboru / URI)"
+#: src/prefs_folder_item.c:914
+msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
+msgstr "Uložit odeslané zprávy do této složky místo do Odeslané pošty"
 
-#: src/prefs_common.c:2873
-msgid "Web browser"
-msgstr "Webový prohlí¾eè"
+#: src/prefs_folder_item.c:927
+#: src/prefs_folder_item.c:950
+#: src/prefs_folder_item.c:974
+#: src/prefs_folder_item.c:997
+#: src/prefs_folder_item.c:1020
+msgid "Default "
+msgstr "Výchozí"
 
-#: src/prefs_common.c:2898 src/summaryview.c:3459
-msgid "Print"
-msgstr "Tisk"
+#: src/prefs_folder_item.c:951
+msgid " for replies"
+msgstr " pro odpovědi"
 
-#: src/prefs_common.c:2909 src/toolbar.c:405
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+#: src/prefs_folder_item.c:1043
+msgid "Default account"
+msgstr "Výchozí účet"
 
-#: src/prefs_common.c:2939
-msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Pøidat adresu do cíle dvojklikem"
+#: src/prefs_folder_item.c:1685
+msgid "Discard cache"
+msgstr "Zrušit cache"
 
-#. Clip Log
-#: src/prefs_common.c:2942
-msgid "Log Size"
-msgstr "Délka logu"
+#: src/prefs_folder_item.c:1686
+msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
+msgstr "Opravdu chcete zahodit lokálně kešovaná data pro tuto složku?"
 
-#: src/prefs_common.c:2949
-msgid "Clip the log size"
-msgstr "Zkrátit délku logu"
+#: src/prefs_folder_item.c:1688
+msgid "+Discard"
+msgstr "+Zahodit"
 
-#: src/prefs_common.c:2954
-msgid "Log window length"
-msgstr "Délka okna s logy"
+#: src/prefs_folder_item.c:1818
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
 
-#: src/prefs_common.c:2963
-msgid "(0 to stop logging in the log window)"
-msgstr "(0 zamezí logování do okna)"
+#: src/prefs_folder_item.c:1892
+#, c-format
+msgid "Properties for folder %s"
+msgstr "Vlastnosti složky %s"
 
-#. SSL
-#: src/prefs_common.c:2971
-msgid "Security"
-msgstr "Bezpeènost"
+#: src/prefs_fonts.c:79
+msgid "Folder and Message Lists"
+msgstr "Seznam složek a seznam zpráv"
 
-#: src/prefs_common.c:2978
-msgid "Ask before accepting SSL certificates"
-msgstr "Dotázat se pøed pøijetím SSL certifikátu"
+#: src/prefs_fonts.c:99
+#: src/prefs_matcher.c:1992
+msgid "Message"
+msgstr "Text zprávy"
 
-#. On Exit
-#: src/prefs_common.c:2986
-msgid "On exit"
-msgstr "Pøi ukonèení"
+#: src/prefs_fonts.c:126
+msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
+msgstr "Odvodit malé a tučné fonty z fontů Složky a Seznamu zpráv"
 
-#: src/prefs_common.c:2994
-msgid "Confirm on exit"
-msgstr "Potvrdit ukonèení"
+#: src/prefs_fonts.c:136
+msgid "Small"
+msgstr "Malý"
 
-#: src/prefs_common.c:3001
-msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Pøi ukonèení vyprázdnit ko¹"
+#: src/prefs_fonts.c:158
+msgid "Bold"
+msgstr "Tučné"
 
-#: src/prefs_common.c:3003
-msgid "Ask before emptying"
-msgstr "Potvrdit vyprázdnìní"
+#: src/prefs_fonts.c:180
+msgid "Use different font for printing"
+msgstr "Použít jiné písmo pro tisk"
 
-#: src/prefs_common.c:3007
-msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "Varovat pokud jsou zprávy ve frontì"
+#: src/prefs_fonts.c:190
+msgid "Message Printing"
+msgstr "Tisk zpráv"
 
-#: src/prefs_common.c:3186
-msgid "the full abbreviated weekday name"
-msgstr "zkratky pro jména dnù v týdnu"
+#: src/prefs_fonts.c:268
+#: src/prefs_msg_colors.c:839
+#: src/prefs_summaries.c:681
+#: src/prefs_themes.c:368
+msgid "Display"
+msgstr "Zobrazení"
 
-#: src/prefs_common.c:3187
-msgid "the full weekday name"
-msgstr "plný název dne v týdnu"
+#: src/prefs_fonts.c:269
+msgid "Fonts"
+msgstr "Písma"
 
-#: src/prefs_common.c:3188
-msgid "the abbreviated month name"
-msgstr "zkratka pro mìsíc"
+#: src/prefs_gtk.c:940
+#: src/toolbar.c:208
+#: src/toolbar.c:415
+msgid "Preferences"
+msgstr "Předvolby"
 
-#: src/prefs_common.c:3189
-msgid "the full month name"
-msgstr "plný název mìsíce"
+#: src/prefs_image_viewer.c:69
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "Automaticky zobrazit připojené obrázky"
 
-#: src/prefs_common.c:3190
-msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "preferované datum a èas podle aktuálního locale"
+#: src/prefs_image_viewer.c:75
+msgid "Resize attached images by default"
+msgstr "Standardně upravovat velikost"
 
-#: src/prefs_common.c:3191
-msgid "the century number (year/100)"
-msgstr "století (rok/100)"
+#: src/prefs_image_viewer.c:78
+msgid "Clicking image toggles scaling"
+msgstr "Kliknutí na obrázek přepíná úpravu velikosti"
 
-#: src/prefs_common.c:3192
-msgid "the day of the month as a decimal number"
-msgstr "den v mìsíci èíselnì"
+#: src/prefs_image_viewer.c:83
+msgid "Display images inline"
+msgstr "Zobrazovat obrázky v textu"
 
-#: src/prefs_common.c:3193
-msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-msgstr "hodiny èíselnì s 24 hodinových cyklem"
+#: src/prefs_image_viewer.c:89
+msgid "Print images"
+msgstr "Tisknout obrázky"
 
-#: src/prefs_common.c:3194
-msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-msgstr "hodiny èíselnì s 12 hodinových cyklem"
+#: src/prefs_image_viewer.c:139
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Prohlížeč obrázků"
 
-#: src/prefs_common.c:3195
-msgid "the day of the year as a decimal number"
-msgstr "rok èíselnì"
+#: src/prefs_logging.c:147
+#: src/prefs_logging.c:254
+msgid "Restrict the log window to"
+msgstr "Omezit okno záznamu na"
 
-#: src/prefs_common.c:3196
-msgid "the month as a decimal number"
-msgstr "mìsíc èíselnì"
+#: src/prefs_logging.c:159
+#: src/prefs_logging.c:266
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "Zadejte 0 (nula) pro zastavení ukládání záznamů do okna"
 
-#: src/prefs_common.c:3197
-msgid "the minute as a decimal number"
-msgstr "minuty èíselnì"
+#: src/prefs_logging.c:161
+#: src/prefs_logging.c:268
+msgid "lines"
+msgstr "řádků"
 
-#: src/prefs_common.c:3198
-msgid "either AM or PM"
-msgstr "AM nebo PM"
+#: src/prefs_logging.c:171
+msgid "Filtering/processing log"
+msgstr "Protokol filtrování zpráv a zpracování složek"
 
-#: src/prefs_common.c:3199
-msgid "the second as a decimal number"
-msgstr "vteøiny èíselnì"
+#: src/prefs_logging.c:174
+msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
+msgstr "Povolit zaznamenávání pravidel filtrování/zpracování"
 
-#: src/prefs_common.c:3200
-msgid "the day of the week as a decimal number"
-msgstr "den v týdnu èíselnì"
+#: src/prefs_logging.c:180
+msgid ""
+"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
+"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
+"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
+msgstr ""
+"Při zaškrtnutí, zapne zaznamenávání pravidel filtrování nebo zpracování.\n"
+"Záznam je dostupný přes 'Nástroje/Záznam filtrování'.\n"
+"Upozornění: povolení této volby zpomalí filtrování/zpracování. To může být kritické při aplikaci mnoha pravidel přes tisíce zpráv."
 
-#: src/prefs_common.c:3201
-msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "preferovaný datum pro aktuální locale"
+#: src/prefs_logging.c:187
+msgid "Log filtering/processing when..."
+msgstr "Zapisovat do protokolu filtrování/zpracování, probíhá-li ..."
 
-#: src/prefs_common.c:3202
-msgid "the last two digits of a year"
-msgstr "poslední dvì èíslice z roku"
+#: src/prefs_logging.c:191
+msgid "filtering at incorporation"
+msgstr "filtrování při začlenění zpráv"
 
-#: src/prefs_common.c:3203
-msgid "the year as a decimal number"
-msgstr "rok jako desítkové èíslo"
+#: src/prefs_logging.c:193
+msgid "pre-processing folders"
+msgstr "zpracování složky před aplikací lokálních pravidel"
 
-#: src/prefs_common.c:3204
-msgid "the time zone or name or abbreviation"
-msgstr "èasová zóna, název nebo zkratka"
+#: src/prefs_logging.c:198
+msgid "manually filtering"
+msgstr "ruční filtrování"
 
-#: src/prefs_common.c:3225
-msgid "Specifier"
-msgstr "Specifikátor"
+#: src/prefs_logging.c:200
+msgid "post-processing folders"
+msgstr "zpracování složky po aplikaci lokálních pravidel"
 
-#: src/prefs_common.c:3265
-msgid "Example"
-msgstr "Pøíklad"
+#: src/prefs_logging.c:207
+msgid "processing folders"
+msgstr "zpracování složky dle lokálních pravidel"
 
-#: src/prefs_common.c:3354
-msgid "Set message colors"
-msgstr "Nastavení barev pro zprávy"
+#: src/prefs_logging.c:222
+msgid "Log level"
+msgstr "Úroveň záznamu"
 
-#: src/prefs_common.c:3362
-msgid "Colors"
-msgstr "Barvy"
+#: src/prefs_logging.c:231
+msgid "Low"
+msgstr "Nízká"
+
+#: src/prefs_logging.c:232
+msgid "Medium"
+msgstr "Střední"
 
-#: src/prefs_common.c:3409
-msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr "Citovaný text - První úroveò"
+#: src/prefs_logging.c:233
+msgid "High"
+msgstr "Vysoká"
+
+#: src/prefs_logging.c:238
+msgid ""
+"Select the level of detail of the logging.\n"
+"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't match and what actions are performed.\n"
+"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, and why rules are skipped.\n"
+"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
+"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
+msgstr ""
+"Vyberte úroveň detailů záznamu.\n"
+"Vyberte Nízká pro zobrazení když jsou pravidla aplikována, které podmínky souhlasí nebo nesouhlasí a proč jsou přeskočena.\n"
+"Vyberte Střední pro více detailů o zprávách, které jsou zpracovávány a proč jsou pravidla přeskočena.\n"
+"Vyberte Vysoká pro přesné zobrazení důvodů, proč jsou pravidla zpracována nebo přeskočena a proč podmínky odpovídají nebo ne.\n"
+"Upozornění: vyšší úrovně, větší vliv na výkon."
+
+#: src/prefs_logging.c:280
+msgid "Disk log"
+msgstr "Záznam disku"
+
+#: src/prefs_logging.c:282
+msgid "Write the following information to disk..."
+msgstr "Zapsat následující informace na disk..."
+
+#: src/prefs_logging.c:290
+msgid "Warning messages"
+msgstr "Upozorňovací zprávy"
+
+#: src/prefs_logging.c:291
+msgid "Network protocol messages"
+msgstr "Zprávy síťového protokolu"
+
+#: src/prefs_logging.c:295
+msgid "Error messages"
+msgstr "Chybové zprávy"
+
+#: src/prefs_logging.c:296
+msgid "Status messages for filtering/processing log"
+msgstr "Zprávy pro záznam filtrování/zpracování"
+
+#: src/prefs_logging.c:427
+#: src/prefs_msg_colors.c:145
+#: src/prefs_other.c:685
+msgid "Other"
+msgstr "Ostatní"
 
-#: src/prefs_common.c:3415
-msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr "Citovaný text - Druhá úroveò"
+#: src/prefs_logging.c:428
+msgid "Logging"
+msgstr "Zaznamenávání"
 
-#: src/prefs_common.c:3421
-msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr "Citovaný text - Tøetí úroveò"
+#: src/prefs_matcher.c:324
+msgid "more than"
+msgstr "více než"
 
-#: src/prefs_common.c:3427
-msgid "URI link"
-msgstr "URI odkaz"
+#: src/prefs_matcher.c:325
+msgid "less than"
+msgstr "méně než"
 
-#: src/prefs_common.c:3433
-msgid "Target folder"
-msgstr "Cílová slo¾ka"
+#: src/prefs_matcher.c:330
+msgid "weeks"
+msgstr "týdny"
 
-#: src/prefs_common.c:3439
-msgid "Signatures"
-msgstr "Podpisy"
+#: src/prefs_matcher.c:334
+msgid "higher than"
+msgstr "vyšší než"
 
-#: src/prefs_common.c:3446
-msgid "Recycle quote colors"
-msgstr "Rotovat barvy citací"
+#: src/prefs_matcher.c:335
+msgid "lower than"
+msgstr "nižší než"
 
-#: src/prefs_common.c:3513
-msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr "Zvolte barvu pro 1 úroveò citace"
+#: src/prefs_matcher.c:336
+#: src/prefs_matcher.c:342
+msgid "exactly"
+msgstr "přesně"
 
-#: src/prefs_common.c:3516
-msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr "Zvolte barvu pro 2 úroveò citace"
+#: src/prefs_matcher.c:340
+msgid "greater than"
+msgstr "větší než"
 
-#: src/prefs_common.c:3519
-msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr "Zvolte barvu pro 3 úroveò citace"
+#: src/prefs_matcher.c:341
+msgid "smaller than"
+msgstr "menší než"
 
-#: src/prefs_common.c:3522
-msgid "Pick color for URI"
-msgstr "Získat barvu z URI"
+#: src/prefs_matcher.c:346
+msgid "bytes"
+msgstr "bytů"
 
-#: src/prefs_common.c:3525
-msgid "Pick color for target folder"
-msgstr "Zvolte barvu pro cílovou slo¾ku"
+#: src/prefs_matcher.c:347
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobyty"
 
-#: src/prefs_common.c:3528
-msgid "Pick color for signatures"
-msgstr "Zvolte barvu pro podpisy"
+#: src/prefs_matcher.c:348
+msgid "megabytes"
+msgstr "megabyty"
 
-#: src/prefs_common.c:3532
-msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "Zvolte barvu pro ¹patnì napsaná slova"
+#: src/prefs_matcher.c:352
+msgid "contains"
+msgstr "obsahuje"
 
-#: src/prefs_common.c:3668
-msgid "Font selection"
-msgstr "Výbìr písma"
+#: src/prefs_matcher.c:353
+msgid "doesn't contain"
+msgstr "neobsahuje"
 
-#: src/prefs_common.c:3742
-msgid "Key bindings"
-msgstr "Klávesové zkratky"
+#: src/prefs_matcher.c:376
+msgid "headers part"
+msgstr "část záhlaví"
 
-#: src/prefs_common.c:3756
-#, fuzzy
-msgid "Select preset:"
-msgstr "Vybrat klíèe"
+#: src/prefs_matcher.c:377
+msgid "body part"
+msgstr "část těla"
+
+#: src/prefs_matcher.c:378
+msgid "whole message"
+msgstr "celá zpráva"
+
+#: src/prefs_matcher.c:384
+#: src/summaryview.c:6285
+msgid "Marked"
+msgstr "Označené"
+
+#: src/prefs_matcher.c:385
+#: src/summaryview.c:6283
+msgid "Deleted"
+msgstr "Odstraněné"
+
+#: src/prefs_matcher.c:386
+msgid "Replied"
+msgstr "Odpovězené"
+
+#: src/prefs_matcher.c:387
+#: src/summaryview.c:6277
+msgid "Forwarded"
+msgstr "Předané"
+
+#: src/prefs_matcher.c:389
+#: src/summaryview.c:6267
+#: src/toolbar.c:408
+#: src/toolbar.c:940
+#: src/toolbar.c:1971
+msgid "Spam"
+msgstr "Spam"
+
+#: src/prefs_matcher.c:390
+msgid "Has attachment"
+msgstr "Má přílohu"
+
+#: src/prefs_matcher.c:391
+#: src/summaryview.c:6303
+msgid "Signed"
+msgstr "Podepsané"
+
+#: src/prefs_matcher.c:395
+msgid "set"
+msgstr "nastavené"
+
+#: src/prefs_matcher.c:396
+msgid "not set"
+msgstr "nenastavené"
+
+#: src/prefs_matcher.c:400
+msgid "yes"
+msgstr "ano"
 
-#: src/prefs_common.c:3769 src/prefs_common.c:4107
-msgid "Old Sylpheed"
-msgstr "Starý Sylpheed"
+#: src/prefs_matcher.c:401
+msgid "no"
+msgstr "ne"
 
-#: src/prefs_common.c:3777
-msgid ""
-"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
-"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
-msgstr ""
-"Mù¾ete také zmìnit klávesovou zkratku pro menu tak,\n"
-"¾e pøi najetí my¹í na polo¾ku stisknete odpovídající klávesu."
+#: src/prefs_matcher.c:405
+msgid "Any tags"
+msgstr "Jakékoliv značky"
 
-#: src/prefs_customheader.c:163
-msgid "Custom header configuration"
-msgstr "Nastavení vlastního záhlaví"
+#: src/prefs_matcher.c:406
+msgid "Specific tag"
+msgstr "Specifická značka"
 
-#: src/prefs_customheader.c:261
-msgid "Current custom headers"
-msgstr "Aktuální vlastní záhlaví"
+#: src/prefs_matcher.c:410
+msgid "ignored"
+msgstr "ignorované"
 
-#: src/prefs_customheader.c:483 src/prefs_display_header.c:530
-#: src/prefs_matcher.c:1175
-msgid "Header name is not set."
-msgstr "Není nastaven název záhlaví."
+#: src/prefs_matcher.c:411
+msgid "not ignored"
+msgstr "ne ignorované"
 
-#: src/prefs_customheader.c:541
-msgid "Delete header"
-msgstr "Smazat záhlaví"
+#: src/prefs_matcher.c:412
+msgid "watched"
+msgstr "sledován"
 
-#: src/prefs_customheader.c:542
-msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat toto záhlaví?"
+#: src/prefs_matcher.c:413
+msgid "not watched"
+msgstr "nesledován"
 
-#: src/prefs_display_header.c:201
-msgid "Displayed header configuration"
-msgstr "Zobrazené nastavení záhlaví"
+#: src/prefs_matcher.c:417
+msgid "found"
+msgstr "nalezen"
 
-#. header name
-#: src/prefs_display_header.c:225 src/prefs_matcher.c:434
-msgid "Header name"
-msgstr "Název záhlaví"
+#: src/prefs_matcher.c:418
+msgid "not found"
+msgstr "nenalzen"
 
-#: src/prefs_display_header.c:257
-msgid "Displayed Headers"
-msgstr "Zobrazené záhlaví"
+#: src/prefs_matcher.c:422
+msgid "0 (Passed)"
+msgstr "0 (Prošlo)"
 
-#: src/prefs_display_header.c:315
-msgid "Hidden headers"
-msgstr "Skryté záhlaví"
+#: src/prefs_matcher.c:423
+msgid "non-0 (Failed)"
+msgstr "ne-0 (Selhalo)"
 
-#: src/prefs_display_header.c:345
-msgid "Show all unspecified headers"
-msgstr "Zobrazit v¹echny nespecifikovaná záhlaví"
+#: src/prefs_matcher.c:559
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "Nastavení podmínky"
 
-#: src/prefs_display_header.c:540
-msgid "This header is already in the list."
-msgstr "Toto záhlaví je ji¾ v seznamu."
+#: src/prefs_matcher.c:603
+msgid "Match criteria:"
+msgstr "Vyhledávací kritéria:"
 
-#: src/prefs_filtering.c:226
-msgid "Move"
-msgstr "Pøesunout"
+#: src/prefs_matcher.c:612
+msgid "All messages"
+msgstr "Všechny zprávy"
 
-#: src/prefs_filtering.c:227
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopírovat"
+#: src/prefs_matcher.c:614
+msgid "Age"
+msgstr "Věk"
 
-#: src/prefs_filtering.c:229 src/prefs_summary_column.c:67
-msgid "Mark"
-msgstr "Oznaèit"
+#: src/prefs_matcher.c:615
+msgid "Phrase"
+msgstr "Fráze"
 
-#: src/prefs_filtering.c:230
-msgid "Unmark"
-msgstr "Odoznaèit"
+#: src/prefs_matcher.c:616
+msgid "Flags"
+msgstr "Příznaky"
 
-#: src/prefs_filtering.c:231
-msgid "Mark as read"
-msgstr "Oznaèit jako pøeètené"
+#: src/prefs_matcher.c:617
+#: src/prefs_msg_colors.c:410
+msgid "Color labels"
+msgstr "Obarvování zpráv"
+
+#: src/prefs_matcher.c:618
+msgid "Thread"
+msgstr "Vlákno"
+
+#: src/prefs_matcher.c:621
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Částečně staženo"
+
+#: src/prefs_matcher.c:624
+msgid "External program test"
+msgstr "Test externího programu"
+
+#: src/prefs_matcher.c:692
+#: src/prefs_matcher.c:1573
+#: src/prefs_matcher.c:1588
+#: src/prefs_matcher.c:2460
+msgid "Filtering Matcher Menu|All"
+msgstr "všechny"
+
+#: src/prefs_matcher.c:724
+msgid "Use regexp"
+msgstr "Použít regulární výraz"
 
-#: src/prefs_filtering.c:232
-msgid "Mark as unread"
-msgstr "Oznaèit jako nepøeètené"
+#: src/prefs_matcher.c:797
+msgid "Message must match"
+msgstr "Zpráva musí odpovídat"
 
-#: src/prefs_filtering.c:233 src/toolbar.c:356 src/toolbar.c:448
-msgid "Forward"
-msgstr "Pøeposlat"
+#: src/prefs_matcher.c:801
+msgid "at least one"
+msgstr "nejméně jeden"
 
-#: src/prefs_filtering.c:235
-msgid "Redirect"
-msgstr "Pøesmìrovat"
+#: src/prefs_matcher.c:802
+msgid "all"
+msgstr "vše"
 
-#: src/prefs_filtering.c:236 src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:156
-#: src/toolbar.c:158 src/toolbar.c:359 src/toolbar.c:1627
-msgid "Execute"
-msgstr "Provést"
+#: src/prefs_matcher.c:805
+msgid "of above rules"
+msgstr "výše uvedenými pravidly"
 
-#: src/prefs_filtering.c:237 src/prefs_filtering.c:482
-msgid "Color"
-msgstr "Barva"
+#: src/prefs_matcher.c:1497
+#: src/prefs_matcher.c:1557
+msgid "Search pattern is not set."
+msgstr "Není nastaven vzor pro vyhledávání."
 
-#: src/prefs_filtering.c:238
-msgid "Delete on Server"
-msgstr "Smazat na serveru"
+#: src/prefs_matcher.c:1506
+msgid "Test command is not set."
+msgstr "Není nastaven test příkazu."
 
-#: src/prefs_filtering.c:350
-msgid "Filtering/Processing configuration"
-msgstr "Nastavení filtrování/zpracování"
+#: src/prefs_matcher.c:1574
+msgid "all addresses in all headers"
+msgstr "každá adresa ze všech položek záhlaví zprávy"
 
-#: src/prefs_filtering.c:367 src/prefs_scoring.c:219
-msgid "Condition"
-msgstr "Podmínka"
+#: src/prefs_matcher.c:1577
+msgid "any address in any header"
+msgstr "libovolná adresa z libovolného záhlaví zprávy"
 
-#: src/prefs_filtering.c:381 src/prefs_scoring.c:234
-msgid "Define ..."
-msgstr "Definovat ..."
+#: src/prefs_matcher.c:1579
+#, c-format
+msgid "the address(es) in header '%s'"
+msgstr "adresa ze záhlaví '%s' zprávy"
 
-#: src/prefs_filtering.c:393
-msgid "Action"
-msgstr "Akce"
+#: src/prefs_matcher.c:1580
+#, c-format
+msgid ""
+"Book/folder path is not set.\n"
+"\n"
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select '%s' from the book/folder drop-down list."
+msgstr ""
+"Cesta knihy/složky není nastavena.\n"
+"\n"
+"Pokud chcete zjišťovat zda %s existuje v rámci celé knihy, vyberte '%s' z knihy/složky přetáhněte do seznamu."
 
-#: src/prefs_filtering.c:432 src/progressdialog.c:52
-msgid "Account"
-msgstr "Úèet"
+#: src/prefs_matcher.c:1793
+msgid "Headers part"
+msgstr "Část záhlaví"
 
-#: src/prefs_filtering.c:472
-msgid "Destination"
-msgstr "Místo urèení"
+#: src/prefs_matcher.c:1797
+msgid "Body part"
+msgstr "Část těla"
 
-#: src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_matcher.c:467
-msgid "Info ..."
-msgstr "Informace ..."
+#: src/prefs_matcher.c:1801
+msgid "Whole message"
+msgstr "Celá zpráva"
 
-#: src/prefs_filtering.c:557
-msgid "Current filtering/processing rules"
-msgstr "Aktuální pravidla pro filtrování/zpracování"
+#: src/prefs_matcher.c:1920
+#: src/prefs_matcher.c:1963
+msgid "in"
+msgstr "v"
 
-#: src/prefs_filtering.c:939 src/prefs_filtering.c:1007
-#: src/prefs_scoring.c:564 src/prefs_scoring.c:608
-msgid "Condition string is not valid."
-msgstr "Øetìzec pro podmínku není platný."
+#: src/prefs_matcher.c:1922
+msgid "content is"
+msgstr "obsahuje"
 
-#: src/prefs_filtering.c:967 src/prefs_scoring.c:550 src/prefs_scoring.c:594
-msgid "Condition string is empty."
-msgstr "Øetìzec pro podmínku je prázdný."
+#: src/prefs_matcher.c:1930
+msgid "Age is"
+msgstr "Věk je"
 
-#: src/prefs_filtering.c:985
-msgid "Destination is not set."
-msgstr "Místo urèení není nastavené."
+#: src/prefs_matcher.c:1935
+msgid "Flag"
+msgstr "Příznak"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1061 src/prefs_scoring.c:630
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Smazat pravidlo"
+#: src/prefs_matcher.c:1936
+#: src/prefs_matcher.c:1953
+msgid "is"
+msgstr "je"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1062 src/prefs_scoring.c:631
-msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat toto pravidlo?"
+#: src/prefs_matcher.c:1941
+msgid "Name:"
+msgstr "Jméno: "
 
-#: src/prefs_filtering.c:1492 src/prefs_matcher.c:1663 src/prefs_scoring.c:767
-msgid "Entry not saved"
-msgstr "Neulo¾ený záznam."
+#: src/prefs_matcher.c:1952
+msgid "Label"
+msgstr "Označení"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1493
-msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
-msgstr "Záznam nebyl ulo¾en. Chcete pøesto okno zavøít?"
+#: src/prefs_matcher.c:1958
+msgid "Value:"
+msgstr "Hodnota:"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:307
-msgid "Folder Properties"
-msgstr "Vlastnosti slo¾ky"
+#: src/prefs_matcher.c:1975
+msgid "Score is"
+msgstr "Skóre je"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:324
-msgid "Folder Properties for "
-msgstr "Vlastnosti slo¾ky pro "
+#: src/prefs_matcher.c:1976
+msgid "points"
+msgstr "body"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:333
-msgid "Request Return Receipt"
-msgstr "Vy¾adovat potvrzení o doruèení"
+#: src/prefs_matcher.c:1986
+msgid "Size is"
+msgstr "Velikost je"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:345
-msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
-msgstr "Ulo¾it odeslané zprávy do této slo¾ky místo do Odeslané po¹ty"
+#: src/prefs_matcher.c:1991
+msgid "Scope:"
+msgstr "Rozsah:"
 
-#. Default To
-#: src/prefs_folder_item.c:355
-msgid "Default To: "
-msgstr "Výchozí Komu: "
+#: src/prefs_matcher.c:1993
+msgid "tags"
+msgstr "značky"
 
-#. Default address to reply to
-#: src/prefs_folder_item.c:372
-msgid "Send replies to: "
-msgstr "Zaslat odpovìdi na: "
+#: src/prefs_matcher.c:1998
+msgid "type is"
+msgstr "typ je"
 
-#. Simplify Subject
-#: src/prefs_folder_item.c:389
-msgid "Simplify Subject RegExp: "
+#: src/prefs_matcher.c:2002
+msgid "Program returns"
+msgstr "Návratové hodnoty programu"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2072
+msgid ""
+"The entry was not saved.\n"
+"Close anyway?"
 msgstr ""
+"Záznam nebyl uložen.\n"
+"Chcete přesto okno zavřít?"
 
-#. Folder chmod
-#: src/prefs_folder_item.c:407
-msgid "Folder chmod: "
-msgstr "Práva pro slu¾ku: "
+#: src/prefs_matcher.c:2135
+msgid "Match Type: 'Test'"
+msgstr "Typ podmínky: 'Test'"
 
-#. Default account
-#: src/prefs_folder_item.c:431
-msgid "Default account: "
-msgstr "Výchozí úèet: "
+#: src/prefs_matcher.c:2136
+msgid ""
+"'Test' allows you to test a message or message element using an external program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"'Test' umožňuje testovat zprávy nebo jejich části pomocí externích programů nebo skriptů. Program vrátí buď 0 nebo 1.\n"
+"\n"
+"Následující symboly mohou být použity:"
 
-#. Folder color
-#: src/prefs_folder_item.c:474
-msgid "Folder color: "
-msgstr "Barva slo¾ky: "
+#: src/prefs_matcher.c:2235
+msgid "Current condition rules"
+msgstr "Aktuální pravidla podmínky"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:660
-msgid "Pick color for folder"
-msgstr "Zvolte barvu pro slo¾ku"
+#: src/prefs_message.c:120
+msgid "Headers"
+msgstr "Záhlaví"
 
-#: src/prefs_matcher.c:142
-msgid "All messages"
-msgstr "V¹echny zprávy"
+#: src/prefs_message.c:123
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Zobrazit záhlaví na samostatném panelu nad náhledem zprávy"
 
-#. S_COL_MIME
-#: src/prefs_matcher.c:142 src/prefs_matcher.c:1705
-#: src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:47
-#: src/selective_download.c:806 src/summaryview.c:465 src/summaryview.c:630
-msgid "Subject"
-msgstr "Pøedmìt"
+#: src/prefs_message.c:127
+msgid "Display (X-)Face in message view"
+msgstr "Zobrazit (X-)Face v náhledu zprávy"
 
-#. S_COL_SUBJECT
-#: src/prefs_matcher.c:143 src/prefs_matcher.c:1706
-#: src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:42
-#: src/selective_download.c:803 src/summaryview.c:466 src/summaryview.c:634
-msgid "From"
-msgstr "Od"
+#: src/prefs_message.c:130
+msgid "Display Face in message view"
+msgstr "Zobrazit Face v náhledu zprávy"
 
-#. subject
-#: src/prefs_matcher.c:143 src/prefs_matcher.c:1707 src/quote_fmt.c:48
-#: src/summaryview.c:638
-msgid "To"
-msgstr "Komu"
+#: src/prefs_message.c:144
+msgid "Display headers in message view"
+msgstr "Zobrazit záhlaví v náhledu zprávy"
 
-#: src/prefs_matcher.c:143
-msgid "To or Cc"
-msgstr "Komu nebo Kopie"
+#: src/prefs_message.c:156
+msgid "HTML messages"
+msgstr "HTML zprávy"
 
-#. cc
-#: src/prefs_matcher.c:144 src/prefs_matcher.c:1711 src/quote_fmt.c:50
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Diskusní skupiny"
+#: src/prefs_message.c:159
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr "Interpretovat HTML zprávy jako text"
 
-#: src/prefs_matcher.c:144
-msgid "In reply to"
-msgstr "Odpovìdìt komu"
+#: src/prefs_message.c:162
+msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
+msgstr "Interpretovat čisté HTML zprávy pomocí modulu, pokud lze"
 
-#. newsgroups
-#: src/prefs_matcher.c:144 src/prefs_matcher.c:1712 src/quote_fmt.c:51
-msgid "References"
-msgstr "Doporuèení"
+#: src/prefs_message.c:165
+msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
+msgstr "Vybrat HTML část vícedílných/alternativních zpráv"
 
-#: src/prefs_matcher.c:145
-msgid "Age greater than"
-msgstr "Star¹í ne¾"
+#: src/prefs_message.c:175
+msgid "Line space"
+msgstr "Prázdná řádka"
 
-#: src/prefs_matcher.c:145
-msgid "Age lower than"
-msgstr "Mlad¹í ne¾"
+#: src/prefs_message.c:189
+#: src/prefs_message.c:223
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "pixel(y)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:146
-msgid "Headers part"
-msgstr "Èást záhlaví"
+#: src/prefs_message.c:195
+msgid "Scroll"
+msgstr "Posun"
 
-#: src/prefs_matcher.c:147
-msgid "Body part"
-msgstr "Èást tìla"
+#: src/prefs_message.c:197
+msgid "Half page"
+msgstr "Polovina stránky"
 
-#: src/prefs_matcher.c:147
-msgid "Whole message"
-msgstr "Celá zpráva"
+#: src/prefs_message.c:203
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Jemný posun"
 
-#: src/prefs_matcher.c:148
-msgid "Unread flag"
-msgstr "Znaèka pro nepøeètené"
+#: src/prefs_message.c:209
+msgid "Step"
+msgstr "Krok"
 
-#: src/prefs_matcher.c:148
-msgid "New flag"
-msgstr "Znaèka pro nové"
+#: src/prefs_message.c:230
+msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
+msgstr "Zobrazit popis příloh (místo jejich názvů)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:149
-msgid "Marked flag"
-msgstr "Znaèka pro oznaèené"
+#: src/prefs_message.c:233
+msgid "Quotation"
+msgstr "Citace"
 
-#: src/prefs_matcher.c:149
-msgid "Deleted flag"
-msgstr "Znaèka pro smazané"
+#: src/prefs_message.c:242
+msgid "Collapse quoted text on double click"
+msgstr "Sbalit citovaný na dvou-kliknutí"
 
-#: src/prefs_matcher.c:150
-msgid "Replied flag"
-msgstr "Znaèka pro odpovìzené"
+#: src/prefs_message.c:249
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Považovat tyto znaky za znaky pro citaci: "
 
-#: src/prefs_matcher.c:150
-msgid "Forwarded flag"
-msgstr "Znaèka pro pøeposlané"
+#: src/prefs_message.c:355
+msgid "Text Options"
+msgstr "Text"
 
-#: src/prefs_matcher.c:151
-msgid "Locked flag"
-msgstr "Znaèka pro zamknuté"
+#: src/prefs_msg_colors.c:147
+msgid "Message view"
+msgstr "Náhled zprávy"
 
-#: src/prefs_matcher.c:152
-msgid "Color label"
-msgstr "Barevné oznaèení"
+#: src/prefs_msg_colors.c:154
+msgid "Enable coloration of message text"
+msgstr "Povolit obarvování textu zprávy"
 
-#: src/prefs_matcher.c:153
-msgid "Ignore thread"
-msgstr "Ignorovat vlákno"
+#: src/prefs_msg_colors.c:162
+msgid "Quote"
+msgstr "Citace"
 
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Score greater than"
-msgstr "Ohodnocení vy¹¹í ne¾"
+#: src/prefs_msg_colors.c:174
+msgid "Cycle quote colors"
+msgstr "Rotovat barvy citací"
 
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Score lower than"
-msgstr "Ohodnocení ni¾¹í ne¾"
+#: src/prefs_msg_colors.c:178
+msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
+msgstr "Pokud budou více než 3 úrovně citace, znovu se použijí barvy od první úrovně"
 
-#: src/prefs_matcher.c:155
-msgid "Score equal to"
-msgstr "Ohodnocení rovno"
+#: src/prefs_msg_colors.c:184
+msgid "1st Level"
+msgstr "1. úroveň"
 
-#: src/prefs_matcher.c:157
-msgid "Size greater than"
-msgstr "Velikost vìt¹í ne¾"
+#: src/prefs_msg_colors.c:190
+#: src/prefs_msg_colors.c:216
+#: src/prefs_msg_colors.c:242
+msgid "Text"
+msgstr "Písmo"
 
-#: src/prefs_matcher.c:158
-msgid "Size smaller than"
-msgstr "Velikost men¹í ne¾"
+#: src/prefs_msg_colors.c:204
+msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text"
+msgstr "Vybrat barvu písma pro 1. úroveň citace"
 
-#: src/prefs_matcher.c:159
-msgid "Size exactly"
-msgstr "Velikost pøesnì"
+#: src/prefs_msg_colors.c:210
+msgid "2nd Level"
+msgstr "2. úroveň"
 
-#: src/prefs_matcher.c:176
-msgid "or"
-msgstr "nebo"
+#: src/prefs_msg_colors.c:230
+msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Vybrat barvu písma pro 2. úroveň citace"
 
-#: src/prefs_matcher.c:176
-msgid "and"
-msgstr "a"
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
+msgid "3rd Level"
+msgstr "3. úroveň"
 
-#: src/prefs_matcher.c:193
-msgid "contains"
-msgstr "obsahuje"
+#: src/prefs_msg_colors.c:256
+msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Vybrat barvu písma pro 3. úroveň citace"
 
-#: src/prefs_matcher.c:193
-msgid "does not contain"
-msgstr "neobsahuje"
+#: src/prefs_msg_colors.c:263
+msgid "Enable coloration of text background"
+msgstr "Povolit obarvování pozadí textu"
 
-#: src/prefs_matcher.c:210
-msgid "yes"
-msgstr "ano"
+#: src/prefs_msg_colors.c:279
+msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Vybrat barvu pozadí pro 1. úroveň citace"
 
-#: src/prefs_matcher.c:210
-msgid "no"
-msgstr "ne"
+#: src/prefs_msg_colors.c:281
+#: src/prefs_msg_colors.c:302
+#: src/prefs_msg_colors.c:323
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadí"
 
-#: src/prefs_matcher.c:377
-msgid "Condition configuration"
-msgstr "Nastavení podmínky"
+#: src/prefs_msg_colors.c:300
+msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Vybrat barvu pozadí pro 2. úroveň citace"
 
-#. criteria combo box
-#: src/prefs_matcher.c:402
-msgid "Match type"
-msgstr "Druh shody"
+#: src/prefs_msg_colors.c:321
+msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Vybrat barvu pozadí pro 2. úroveň citace"
 
-#: src/prefs_matcher.c:489
-msgid "Predicate"
-msgstr "Tvrzení"
+#: src/prefs_msg_colors.c:341
+msgid "Tooltip|Pick color for links"
+msgstr "Vybrat barvu pro odkazy"
 
-#: src/prefs_matcher.c:540
-msgid "Use regexp"
-msgstr "Pou¾ít regulární výraz"
+#: src/prefs_msg_colors.c:343
+msgid "URI link"
+msgstr "URI odkaz"
 
-#. boolean operation
-#: src/prefs_matcher.c:578
-msgid "Boolean Op"
-msgstr "Boolovský operátor"
+#: src/prefs_msg_colors.c:360
+msgid "Tooltip|Pick color for signatures"
+msgstr "Vybrat barvu pro podpisy"
 
-#: src/prefs_matcher.c:617
-msgid "Current condition rules"
-msgstr "Aktuální pravidla podmínek"
+#: src/prefs_msg_colors.c:362
+msgid "Signatures"
+msgstr "Podpisy"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1155
-msgid "Value is not set."
-msgstr "Hodnota není nastavena."
+#: src/prefs_msg_colors.c:367
+#: src/prefs_summaries.c:354
+msgid "Folder list"
+msgstr "Seznam složek"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1664 src/prefs_scoring.c:768
-msgid ""
-"The entry was not saved\n"
-"Have you really finished?"
-msgstr ""
-"Záznam nebyl ulo¾en.\n"
-"Opravdu jste skonèili?"
+#: src/prefs_msg_colors.c:380
+msgid "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute immediately when moving or deleting messages' is turned off"
+msgstr "Barva pro cílovou složku. Cílová složka je označována při vypnuté volbě 'Přesun a mazání provádět ihned'"
 
-#. S_COL_FROM
-#: src/prefs_matcher.c:1709 src/prefs_summary_column.c:72 src/quote_fmt.c:41
-#: src/selective_download.c:809 src/summaryview.c:467
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+#: src/prefs_msg_colors.c:384
+msgid "Target folder"
+msgstr "Cílová složka"
 
-#. references
-#: src/prefs_matcher.c:1710 src/quote_fmt.c:52
-msgid "Message-ID"
-msgstr "Message-ID"
+#: src/prefs_msg_colors.c:399
+msgid "Pick color for folders containing new messages"
+msgstr "Barva pro složky obsahující nové zprávy"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1713
-msgid "Filename - should not be modified"
-msgstr "Název soubor - mù¾e být zmìnìn"
+#: src/prefs_msg_colors.c:401
+msgid "Folder containing new messages"
+msgstr "Složka obsahující nové zprávy"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1714
-msgid "new line"
-msgstr "nový øádek"
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:428
+#: src/prefs_msg_colors.c:459
+#, c-format
+msgid "Tooltip|Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Vybrat barvu, která bude dostupná pod číslem %d"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1715
-msgid "escape character for quotes"
-msgstr "uvozovky opatøit escape znakem"
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:432
+#: src/prefs_msg_colors.c:463
+#, c-format
+msgid "Set label for 'color %d'"
+msgstr "Název barvy, která bude dostupná pod číslem %d"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1716
-msgid "quote character"
-msgstr "znak citace"
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:592
+#, c-format
+msgid "Dialog title|Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Barva, která bude dostupná pod číslem %d"
 
-#: src/prefs_scoring.c:203
-msgid "Scoring configuration"
-msgstr "Nastavení pro ohodnocení"
+#: src/prefs_msg_colors.c:600
+msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text"
+msgstr "Barva písma pro 1. úroveň citace"
 
-#. S_COL_NUMBER
-#: src/prefs_scoring.c:246 src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:470
-msgid "Score"
-msgstr "Ohodnocení"
+#: src/prefs_msg_colors.c:603
+msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Barva písma pro 2. úroveň citace"
 
-#: src/prefs_scoring.c:303
-msgid "Current scoring rules"
-msgstr "Aktuální pravidla pro ohodnocení"
+#: src/prefs_msg_colors.c:606
+msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Barva písma pro 3. úroveň citace"
 
-#: src/prefs_scoring.c:335
-msgid "Hide score"
-msgstr "Skrýt ohodnocení"
+#: src/prefs_msg_colors.c:609
+msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Barva pozadí pro 1. úroveň citace"
 
-#: src/prefs_scoring.c:347
-msgid "Important score"
-msgstr "Dùle¾ité ohodnocení"
+#: src/prefs_msg_colors.c:612
+msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Barva pozadí pro 2. úroveň citace"
 
-#: src/prefs_scoring.c:528
-msgid "Match string is not valid."
-msgstr "Hledaný øetìzec je neplatný."
+#: src/prefs_msg_colors.c:615
+msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Barva pozadí pro 3. úroveň citace"
 
-#: src/prefs_scoring.c:556 src/prefs_scoring.c:600
-msgid "Score is not set."
-msgstr "Není nastaveno ¾ádné ohodnocení."
+#: src/prefs_msg_colors.c:618
+msgid "Dialog title|Pick color for links"
+msgstr "Barva pro odkazy"
 
-#. S_COL_STATUS
-#: src/prefs_summary_column.c:69
-msgid "Attachment"
-msgstr "Pøíloha"
+#: src/prefs_msg_colors.c:621
+msgid "Dialog title|Pick color for target folder"
+msgstr "Barva pro cílovou složku"
 
-#. S_COL_SIZE
-#: src/prefs_summary_column.c:74
-msgid "Number"
-msgstr "Èíslo"
+#: src/prefs_msg_colors.c:624
+msgid "Dialog title|Pick color for signatures"
+msgstr "Barva pro podpisy"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:178
-msgid "Displayed items configuration"
-msgstr "Nastavení pro zobrazené polo¾ky"
+#: src/prefs_msg_colors.c:627
+msgid "Dialog title|Pick color for folder"
+msgstr "Barva pro složku"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:195
-msgid ""
-"Select items to be displayed in the summary view. You can modify\n"
-"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
-msgstr ""
-"Vyberte polo¾ky, které chcete zobrazit v celkovém pohledu. Mù¾ete zmìnit\n"
-"poøadí pomocí tlaèítek Nahoru / Dolù nebo pøeta¾ením polo¾ek."
+#: src/prefs_msg_colors.c:840
+msgid "Colors"
+msgstr "Barvy"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:222
-msgid "Available items"
-msgstr "Dostupné polo¾ky"
+#: src/prefs_other.c:97
+msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
+msgstr "Vyberte klávesové zkratky"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:240
-msgid "  ->  "
-msgstr "  ->  "
+#: src/prefs_other.c:111
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Vyberte schéma:"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:244
-msgid "  <-  "
-msgstr "  <-  "
+#: src/prefs_other.c:126
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Můžete modifikovat klávesové zkratky v nabídce tak, že\n"
+"najedete myší nad položku nabídky a stisknete klávesovou zkratku."
 
-#: src/prefs_summary_column.c:265
-msgid "Displayed items"
-msgstr "Zobrazené polo¾ky"
+#: src/prefs_other.c:475
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Přidat adresu do cíle dvojklikem"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:306
-msgid " Use default "
-msgstr " Pou¾ít výchozí "
+#: src/prefs_other.c:478
+msgid "On exit"
+msgstr "Při ukončení"
 
-#: src/prefs_template.c:158
-msgid "Template name"
-msgstr "Název ¹ablony"
+#: src/prefs_other.c:481
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Potvrdit ukončení"
 
-#: src/prefs_template.c:235
-msgid " Symbols "
-msgstr " Symboly "
+#: src/prefs_other.c:488
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Při ukončení vyprázdnit koš"
 
-#: src/prefs_template.c:249
-msgid "Current templates"
-msgstr "Aktuální ¹ablony"
+#: src/prefs_other.c:491
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Varovat pokud jsou zprávy ve frontě"
 
-#: src/prefs_template.c:269
-msgid "Template configuration"
-msgstr "Nastavení ¹ablon"
+#: src/prefs_other.c:493
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Klávesové zkratky"
 
-#: src/prefs_template.c:380
-msgid "Template"
-msgstr "©ablona"
+#: src/prefs_other.c:496
+msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
+msgstr "Povolit přizpůsobování klávesových zkratek"
 
-#: src/prefs_template.c:453
-msgid "Template format error."
-msgstr "Chyba formátu v ¹ablonì."
+#: src/prefs_other.c:499
+msgid ""
+"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
+"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Při zaškrtnutí, můžete měnit klávesové zkratky většiny položek menu, jejím vybráním a tiskem dané kombinace.\n"
+"Zrušte volbu, pokud chcete uzamknout všechny stávající klávesové zkratky."
 
-#: src/prefs_template.c:542
-msgid "Delete template"
-msgstr "Smazat ¹ablonu"
+#: src/prefs_other.c:506
+msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
+msgstr " Vyberte klávesové zkratky..."
 
-#: src/prefs_template.c:543
-msgid "Do you really want to delete this template?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat tuto ¹ablonu?"
+#: src/prefs_other.c:516
+msgid "Metadata handling"
+msgstr "Zpracování metadat"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:86
+#: src/prefs_other.c:517
 msgid ""
-"Selected Action already set.\n"
-"Please choose another Action from List"
+"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
+"it avoids data loss after crashes but can take some time."
 msgstr ""
-"Vybraná akce je ji¾ aktivní.\n"
-"Vyberte prosím se seznamu jinou akci"
+"Bezpečný mód se zeptá OS na zapsání metadat přímo na disk;\n"
+"zabrání ztrátě dat při chybě, ale může zabrat nějaký čas."
 
-#: src/prefs_toolbar.c:127
-msgid "Main toolbar configuration"
-msgstr "Nastavení hlavní nástrojové li¹ty"
+#: src/prefs_other.c:521
+msgid "Safer"
+msgstr "Bezpečněji"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:128
-msgid "Compose toolbar configuration"
-msgstr "Nastavení nástrojové li¹ty pro nové zprávy"
+#: src/prefs_other.c:523
+msgid "Faster"
+msgstr "Rychleji"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:129
-msgid "Message view toolbar configuration"
-msgstr "Nastavení li¹ty pro náhled zprávy"
+#: src/prefs_other.c:541
+msgid "Socket I/O timeout"
+msgstr "Časový limit pro V/V operace se socketem"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:622
-#, fuzzy
-msgid "Sylpheed Action"
-msgstr "Smazat akci"
+#: src/prefs_other.c:563
+msgid "Ask before emptying trash"
+msgstr "Dotázat se před vymazáním koše"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:631
-msgid "Toolbar text"
-msgstr "Text nástrojové li¹ty"
+#: src/prefs_other.c:565
+msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
+msgstr "Dotázat se na filtrovací pravidla pro specifické účty při manuálním filtrování"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:683
-msgid "Available toolbar items"
-msgstr "Dostupné polo¾ky nástrojové li¹ty"
+#: src/prefs_other.c:570
+msgid "Use secure file deletion if possible"
+msgstr "Použít bezpečné smazání souboru, když je to možné"
 
-#. available actions
-#: src/prefs_toolbar.c:738
-msgid "Event executed on click"
-msgstr "Událost spu¹tìná po klepnutí"
+#: src/prefs_other.c:574
+msgid ""
+"Use secure file deletion if possible\n"
+"(the 'shred' program is not available)"
+msgstr ""
+"Použít bezpečné smazání souboru, když je to možné\n"
+"(program 'shred' není dostupný)"
 
-#. currently active toolbar items
-#: src/prefs_toolbar.c:789
-msgid "Displayed toolbar items"
-msgstr "Zobrazené polo¾ky nástrojové li¹ty"
+#: src/prefs_other.c:579
+msgid "Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
+msgstr "Použít program 'shred' pro přepsání souboru náhodnými daty před smazáním. Zpomalí mazání. Ujistěte se jste přečetl manuál shredu pro výstrahu."
 
-#: src/prefs_toolbar.c:802
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
+#: src/prefs_other.c:583
+msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
+msgstr "Synchronizovat offline složky jakmile to bude možné"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:804
-msgid "Icon text"
-msgstr "Text ikony"
+#: src/prefs_other.c:686
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Různé"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:805
-msgid "Mapped event"
-msgstr "Namapované události"
+#: src/prefs_quote.c:77
+msgid ""
+"On %d\\n"
+"%f wrote:\\n"
+"\\n"
+"%q"
+msgstr ""
+"Dne %d\\n"
+"%f napsal(a):\\n"
+"\\n"
+"%q"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:868
-msgid "Customize Toolbars/Main Window"
-msgstr "Pøizpùsobení nástrojové li¹ty/Hlavní okno"
+#: src/prefs_receive.c:137
+msgid "External incorporation program"
+msgstr "Externí program pro příjem"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:877
-msgid "Customize Toolbars/Message Window"
-msgstr "Pøizpùsobení nástrojové li¹ty/Okno se zprávou"
+#: src/prefs_receive.c:140
+msgid "Use external program for receiving mail"
+msgstr "Použít externí program pro příjem zpráv"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:886
-msgid "Customize Toolbars/Compose Window"
-msgstr "Pøizpùsobení nástrojové li¹ty/Okno s novou zprávou"
+#: src/prefs_receive.c:156
+msgid "Automatic checking"
+msgstr "Automatický příjem pošty"
 
-#: src/procmsg.c:939
-#, c-format
-msgid "Error occurred while sending the message to `%s'."
-msgstr "Vyskytla se chyba pøi posílání zprávy pro '%s'."
+#: src/prefs_receive.c:163
+msgid "Check for new mail every"
+msgstr "Přijímat poštu každých"
 
-#: src/procmsg.c:943
-#, c-format
-msgid "Error occurred while sending the message with command `%s'."
-msgstr "Vyskytla se chyba pøi posílání zprávy pomocí pøíkazu '%s'."
+#: src/prefs_receive.c:181
+msgid "Check for new mail on start-up"
+msgstr "Přijmout poštu po spuštění"
+
+#: src/prefs_receive.c:184
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Dialogy"
 
-#: src/procmsg.c:962
-msgid "Could not create temporary file for news sending."
-msgstr "Nelze vytvoøit doèasný soubor pro odesílání do diskusní skupiny."
+#: src/prefs_receive.c:186
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Zobrazit dialogové okno o přijetí"
 
-#: src/procmsg.c:973
-msgid "Error when writing temporary file for news sending."
-msgstr "Chyba pøi zápisu doèasného souboru pro odesílání do diskusní skupiny."
+#: src/prefs_receive.c:195
+#: src/prefs_summaries.c:444
+#: src/prefs_summaries.c:463
+msgid "Always"
+msgstr "Vždy"
 
-#: src/quote_fmt.c:40
-msgid "Customize date format (see man strftime)"
-msgstr "Vlastní formát datumu (více man strftime)"
+#: src/prefs_receive.c:196
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Pouze při ručním příjmu"
 
-#. from
-#: src/quote_fmt.c:43
-msgid "Full Name of Sender"
-msgstr "Celé jméno odesílatele"
+#: src/prefs_receive.c:207
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Zavřít po dokončení"
 
-#. full name
-#: src/quote_fmt.c:44
-msgid "First Name of Sender"
-msgstr "Køestní jméno odesílatele"
+#: src/prefs_receive.c:210
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Nezobrazovat dialog o chybě v příjmu zpráv"
 
-#. first name
-#: src/quote_fmt.c:45
-msgid "Last Name of Sender"
-msgstr "Pøíjmení odesílatele"
+#: src/prefs_receive.c:213
+msgid "After checking for new mail"
+msgstr "Po přijetí nových zpráv"
 
-#. last name
-#: src/quote_fmt.c:46
-msgid "Initials of Sender"
-msgstr "Iniciály odesílatele"
+#: src/prefs_receive.c:215
+msgid "Go to Inbox"
+msgstr "Přejít do složky \"Doručená pošta\""
 
-#. message-id
-#: src/quote_fmt.c:53
-msgid "Message body"
-msgstr "Obsah zprávy"
+#: src/prefs_receive.c:217
+msgid "Update all local folders"
+msgstr "Aktualizovat všechny lokální složky"
 
-#. message
-#: src/quote_fmt.c:54
-msgid "Quoted message body"
-msgstr "Citovaný obsah zprávy"
+#: src/prefs_receive.c:220
+msgid "Run command"
+msgstr "Spustit příkaz"
 
-#. quoted message
-#: src/quote_fmt.c:55
-msgid "Message body without signature"
-msgstr "Tìlo zprávy bez podpisu"
+#: src/prefs_receive.c:225
+msgid "after automatic check"
+msgstr "po automatickém příjmu"
 
-#. message with no signature
-#: src/quote_fmt.c:56
-msgid "Quoted message body without signature"
-msgstr "Citovaný obsah zprávy bez podpisu"
+#: src/prefs_receive.c:227
+msgid "after manual check"
+msgstr "po ručním příjmu"
 
-#: src/quote_fmt.c:58
+#: src/prefs_receive.c:235
+#, c-format
 msgid ""
-"Insert expr if x is set\n"
-"x is one of the characters above after %"
+"Command to execute:\n"
+"(use %d as number of new mails)"
 msgstr ""
+"Příkaz:\n"
+"(použijte %d jako počet nových zpráv)"
 
-#: src/quote_fmt.c:60
-msgid "Literal %"
-msgstr "Znak pro %"
+#: src/prefs_receive.c:260
+msgid "Blink LED"
+msgstr "Blikat LEDkou"
 
-#: src/quote_fmt.c:61
-msgid "Literal backslash"
-msgstr "Znak pro zpìtné lomítko"
+#: src/prefs_receive.c:261
+msgid "Play sound"
+msgstr "Přehrát zvuk"
 
-#: src/quote_fmt.c:62
-msgid "Literal question mark"
-msgstr "Znak pro otazník"
+#: src/prefs_receive.c:263
+msgid "Show info banner"
+msgstr "Zobrazit informační banner"
 
-#: src/quote_fmt.c:63
-msgid "Literal pipe"
-msgstr "Znak pro rouru"
+#: src/prefs_receive.c:397
+#: src/prefs_send.c:348
+msgid "Mail Handling"
+msgstr "Zpracování pošty"
 
-#: src/quote_fmt.c:64
-msgid "Literal opening curly brace"
-msgstr "Znak pro otevírací slo¾enou závorku"
+#: src/prefs_receive.c:398
+msgid "Receiving"
+msgstr "Příjem zpráv"
 
-#: src/quote_fmt.c:65
-msgid "Literal closing curly brace"
-msgstr "Znak pro zavírací slo¾enou závorku"
+#: src/prefs_send.c:159
+msgid "Save sent messages to Sent folder"
+msgstr "Uložit odeslané zprávy do složky Odeslaná pošta"
 
-#: src/quote_fmt.c:67
-msgid "Insert File"
-msgstr "Vlo¾it soubor"
+#: src/prefs_send.c:162
+msgid "Confirm before sending queued messages"
+msgstr "Potvrzení před odesláním pozdržených zpráv"
 
-#: src/quote_fmt.c:68
-msgid "Insert program output"
-msgstr "Vlo¾it výstup programu"
+#: src/prefs_send.c:165
+msgid "Never send Return Receipts"
+msgstr "Nikdy neodesílat potvrzení o doručení"
 
-#: src/rfc2015.c:145 src/rfc2015.c:186 src/sigstatus.c:219
-msgid "Oops: Signature not verified"
-msgstr "Oops: Podpis není verifikován"
+#: src/prefs_send.c:168
+msgid "Show send dialog"
+msgstr "Zobrazit dialog o odesílání"
 
-#: src/rfc2015.c:148 src/rfc2015.c:189 src/sigstatus.c:222
-msgid "No signature found"
-msgstr "Podpis nenalezen"
+#: src/prefs_send.c:176
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr "Kódování znaků"
 
-#: src/rfc2015.c:151 src/sigstatus.c:225
-msgid "Good signature"
-msgstr "Správný podpis"
+#: src/prefs_send.c:201
+msgid "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will be used"
+msgstr "Pokud je zvoleno 'Autodetekce', bude použita optimální znaková sada pro nastavené locale"
 
-#: src/rfc2015.c:154 src/sigstatus.c:228
-msgid "Good signature but it has expired"
-msgstr "Správný podpis ale platnost ji¾ vypr¹ela"
+#: src/prefs_send.c:216
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Autodetekce (doporučeno)"
 
-#: src/rfc2015.c:157 src/sigstatus.c:231
-msgid "Good signature but the key has expired"
-msgstr "Správný podpis ale platnost klíèe ji¾ vypr¹ela"
+#: src/prefs_send.c:218
+msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
+msgstr "7bitové ASCII (US-ASCII)"
 
-#: src/rfc2015.c:160 src/sigstatus.c:234
-msgid "BAD signature"
-msgstr "©PATNÝ podpis"
+#: src/prefs_send.c:219
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: src/rfc2015.c:163 src/rfc2015.c:204 src/sigstatus.c:237
-msgid "No public key to verify the signature"
-msgstr "Nelze najít veøejný klíè pro podpis"
+#: src/prefs_send.c:221
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Západní Evropa (ISO-8859-1)"
 
-#: src/rfc2015.c:166 src/rfc2015.c:207 src/sigstatus.c:240
-msgid "Error verifying the signature"
-msgstr "Chyba pøi verifikaci podpisu"
+#: src/prefs_send.c:222
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Západní Evropa(ISO-8859-15)"
 
-#: src/rfc2015.c:169 src/rfc2015.c:210
-msgid "Different results for signatures"
-msgstr "Rùzné výsledky pro podpisy"
+#: src/prefs_send.c:224
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Střední Evropa (ISO-8859-2)"
 
-#: src/rfc2015.c:172 src/rfc2015.c:213
-msgid "Error: Unknown status"
-msgstr "Chyba: Neznámý status"
+#: src/prefs_send.c:226
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Pobaltí (ISO-8859-13)"
 
-#: src/rfc2015.c:192
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\""
-msgstr "Správný podpis od \"%s\""
+#: src/prefs_send.c:227
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Pobaltí (ISO-8859-4)"
 
-#: src/rfc2015.c:195
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\" but it has expired"
-msgstr "Správný podpis od \"%s\" ale platnost ji¾ skonèila"
+#: src/prefs_send.c:229
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Řečtina (ISO-8859-7)"
 
-#: src/rfc2015.c:198
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\" but the key has expired"
-msgstr "Správný podpis od \"%s\" ale platnost klíèe ji¾ skonèila"
+#: src/prefs_send.c:231
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebrejština (ISO-8859-8)"
 
-#: src/rfc2015.c:201
-#, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\""
-msgstr "©PATNÝ podpis od \"%s\""
+#: src/prefs_send.c:232
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hebrejština (Windows-1255)"
 
-#: src/rfc2015.c:233
-msgid "Cannot find user ID for this key."
-msgstr "Nemohu najít ID u¾ivatele pro tento klíè."
+#: src/prefs_send.c:234
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arabština (ISO-8859-6)"
 
-#: src/rfc2015.c:245
-#, c-format
-msgid "                aka \"%s\"\n"
-msgstr "                alias \"%s\"\n"
+#: src/prefs_send.c:235
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arabština (Windows-1256)"
 
-#: src/rfc2015.c:266
-#, c-format
-msgid "Signature expired %s"
-msgstr "Platnost podpisu vypr¹ela %s"
+#: src/prefs_send.c:237
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turečtina (ISO-8859-9)"
 
-#: src/rfc2015.c:274
-#, c-format
-msgid "Key expired %s"
-msgstr "Platnost klíèe vypr¹ela %s"
+#: src/prefs_send.c:239
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Azbuka (ISO-8859-5)"
 
-#: src/rfc2015.c:300
-#, c-format
-msgid "Signature made at %s\n"
-msgstr "Podpis vyrobil %s\n"
+#: src/prefs_send.c:240
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Azbuka (KOI8-R)"
 
-#: src/rfc2015.c:309
-#, c-format
-msgid "Key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Key fingerprint: %s\n"
+#: src/prefs_send.c:241
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Azbuka (KOI8-U)"
 
-#: src/select-keys.c:103
-#, c-format
-msgid "Please select key for `%s'"
-msgstr "Vyberte prosím klíè pro '%s'"
+#: src/prefs_send.c:242
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Azbuka (Windows-1251)"
 
-#: src/select-keys.c:106
-#, c-format
-msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
-msgstr "Získávám info pro '%s'... %c"
+#: src/prefs_send.c:244
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japonština (ISO-2022-JP)"
 
-#: src/select-keys.c:273
-msgid "Select Keys"
-msgstr "Vybrat klíèe"
+#: src/prefs_send.c:246
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japonština (EUC-JP)"
 
-#: src/select-keys.c:300
-msgid "Key ID"
-msgstr "ID klíèe"
+#: src/prefs_send.c:247
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japonština (Shift_JIS)"
 
-#: src/select-keys.c:303
-msgid "Val"
-msgstr "Val"
+#: src/prefs_send.c:250
+msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
+msgstr "Zjednodušená čínština (GB18030)"
 
-#: src/select-keys.c:323
-msgid " List all keys "
-msgstr " Vypsat v¹echny klíèe "
+#: src/prefs_send.c:251
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Zjednodušená čínština (GB2312)"
 
-#: src/select-keys.c:453
-msgid "Add key"
-msgstr "Pøidat klíè"
+#: src/prefs_send.c:252
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Zjednodušená čínština (GBK)"
 
-#: src/select-keys.c:454
-msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "Zadejte dal¹ího u¾ivatele nebo klíèové ID:"
+#: src/prefs_send.c:253
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Tradiční čínština (Big5)"
+
+#: src/prefs_send.c:255
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Tradiční čínština (EUC-TW)"
+
+#: src/prefs_send.c:256
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Čínština (ISO-2022-CN)"
 
-#: src/selective_download.c:134
-msgid "/Preview _new messages"
-msgstr "/Náhled na _nové zprávy"
+#: src/prefs_send.c:259
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Korejština (EUC-KR)"
+
+#: src/prefs_send.c:261
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Thajština (TIS-620)"
+
+#: src/prefs_send.c:262
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Thajština (Windows-874)"
 
-#: src/selective_download.c:135
-msgid "/Preview _all messages"
-msgstr "/Náhled na _v¹echny zprávy"
+#: src/prefs_send.c:266
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Kódování přenosu"
 
-#: src/selective_download.c:290
-msgid "(No date)"
-msgstr "(®ádné datum)"
+#: src/prefs_send.c:277
+msgid "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII characters"
+msgstr "Určete kódování (Content-Transfer-Encoding), které bude použito, pokud zpráva obsahuje znaky neobsažené v ASCII"
 
-#: src/selective_download.c:292
-msgid "(No sender)"
-msgstr "(Bez odesílatele)"
+#: src/prefs_send.c:349
+#: src/send_message.c:468
+#: src/send_message.c:472
+#: src/send_message.c:477
+msgid "Sending"
+msgstr "Odesílání"
 
-#: src/selective_download.c:294
-msgid "(No subject)"
-msgstr "(®ádný pøedmìt)"
+#: src/prefs_spelling.c:81
+msgid "Pick color for misspelled word"
+msgstr "Zvolte barvu pro špatně napsaná slova"
 
-#: src/selective_download.c:391
-#, c-format
-msgid "%i Messages"
-msgstr "%i zpráv"
+#: src/prefs_spelling.c:129
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
 
-#: src/selective_download.c:448
-#, c-format
-msgid ""
-"Selected account \"%s\" is not a POP mail server.\n"
-"Please select a different account"
-msgstr ""
-"Vybraný úèet \"%s\" není úèet typu POP.\n"
-"Vyberte prosím jiný úèet."
+#: src/prefs_spelling.c:134
+msgid "Enable alternate dictionary"
+msgstr "Zobrazovat volbu 'Použít předchozí...'"
 
-#: src/selective_download.c:645
-msgid "Preview mail"
-msgstr "Náhled zprávy"
+#: src/prefs_spelling.c:139
+msgid "Faster switching with last used dictionary"
+msgstr "Umožňuje rychlejší přepínání na předchozí slovník"
 
-#: src/selective_download.c:646
-msgid "Preview old/new mail on account"
-msgstr "Náhled na starou/novou po¹tu pro úèet"
+#: src/prefs_spelling.c:141
+msgid "Automatic spell checking"
+msgstr "Automatická kontrola pravopisu"
 
-#: src/selective_download.c:662
-msgid "Remove"
-msgstr "Odstranit"
+#: src/prefs_spelling.c:149
+msgid "Re-check message when changing dictionary"
+msgstr "Znovu zkontrolovat zprávu při změně slovníku"
 
-#: src/selective_download.c:663
-msgid "Remove selected mail"
-msgstr "Odstranit vybranou po¹tu"
+#: src/prefs_spelling.c:153
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Slovník"
 
-#: src/selective_download.c:672
-msgid "Download"
-msgstr "Sta¾ení"
+#: src/prefs_spelling.c:190
+msgid "Check with both dictionaries"
+msgstr "Kontrolovat oběma slovníky"
 
-#: src/selective_download.c:673
-msgid "Download selected mail"
-msgstr "Sta¾ení vybrané po¹ty"
+#: src/prefs_spelling.c:197
+msgid "Get more dictionaries..."
+msgstr "Získat více slovníků..."
 
-#: src/selective_download.c:685
-msgid "Done"
-msgstr "Hotovo"
+#: src/prefs_spelling.c:207
+msgid "Misspelled word color"
+msgstr "Barva špatně napsaných slov"
 
-#: src/selective_download.c:686
-msgid "Exit dialog"
-msgstr "Dialog o ukonèení"
+#: src/prefs_spelling.c:220
+msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
+msgstr "Barva pro slova s chybou. Je-li vybrána černá, budou slova podtrhována"
 
-#: src/selective_download.c:732
-msgid "Selective download"
-msgstr "Selektivní sta¾ení"
+#: src/prefs_spelling.c:337
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Kontrola pravopisu"
 
-#: src/selective_download.c:742
-msgid "0 messages"
-msgstr "0 zpráv"
+#: src/prefs_summaries.c:152
+msgid "the abbreviated weekday name"
+msgstr "zkratky pro jména dnů v týdnu"
 
-#: src/selective_download.c:753
-msgid "Show only old messages"
-msgstr "Zobrazit pouze staré zprávy"
+#: src/prefs_summaries.c:153
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "plný název dne v týdnu"
 
-#: src/selective_download.c:764
-msgid " contains "
-msgstr " obsahuje "
+#: src/prefs_summaries.c:154
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "zkratka pro měsíc"
 
-#: src/send.c:311
-msgid "SMTP AUTH failed\n"
-msgstr "SMTP AUTH selhala\n"
+#: src/prefs_summaries.c:155
+msgid "the full month name"
+msgstr "plný název měsíce"
 
-#: src/send.c:323
-msgid "Error occurred while sending QUIT\n"
-msgstr "Vyskytla se chyba bìhem posílání QUIT\n"
+#: src/prefs_summaries.c:156
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "preferované datum a čas podle aktuálního locale"
 
-#: src/send.c:403
-msgid "Doing POP before SMTP..."
-msgstr "Provádím POP pøed SMTP..."
+#: src/prefs_summaries.c:157
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "století (rok/100)"
 
-#: src/send.c:406
-msgid "POP before SMTP"
-msgstr "POP pøed SMTP"
+#: src/prefs_summaries.c:158
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "den v měsíci číselně"
 
-#: src/send.c:449 src/send.c:450 src/send.c:648
-msgid "Quitting..."
-msgstr "Ukonèuji..."
+#: src/prefs_summaries.c:159
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "hodiny číselně s 24 hodinových cyklem"
 
-#: src/send.c:484 src/send.c:548
-#, c-format
-msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
-msgstr "Posílám zprávu (%d / %d bytù)"
+#: src/prefs_summaries.c:160
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "hodiny číselně s 12 hodinových cyklem"
 
-#: src/send.c:571
-msgid "Sending message"
-msgstr "Posílám zprávu"
+#: src/prefs_summaries.c:161
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "rok číselně"
 
-#: src/send.c:617
-#, c-format
-msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "Pøipojuji se na SMTP server: %s ..."
+#: src/prefs_summaries.c:162
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "měsíc číselně"
 
-#: src/send.c:619
-msgid "Connecting"
-msgstr "Pøipojení"
+#: src/prefs_summaries.c:163
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "minuty číselně"
 
-#: src/send.c:623
-msgid "Sending HELO..."
-msgstr "Posílám HELO..."
+#: src/prefs_summaries.c:164
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "AM nebo PM"
 
-#: src/send.c:624 src/send.c:628 src/send.c:632
-msgid "Authenticating"
-msgstr "Autentizuji"
+#: src/prefs_summaries.c:165
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "vteřiny číselně"
 
-#: src/send.c:627
-msgid "Sending EHLO..."
-msgstr "Posílám EHLO..."
+#: src/prefs_summaries.c:166
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "den v týdnu číselně"
 
-#: src/send.c:635
-msgid "Sending MAIL FROM..."
-msgstr "Posílám MAIL FROM..."
+#: src/prefs_summaries.c:167
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "preferovaný datum pro aktuální locale"
 
-#: src/send.c:636 src/send.c:640 src/send.c:645
-msgid "Sending"
-msgstr "Odesílání"
+#: src/prefs_summaries.c:168
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "poslední dvě číslice z roku"
 
-#: src/send.c:639
-msgid "Sending RCPT TO..."
-msgstr "Posílám RCPT TO..."
+#: src/prefs_summaries.c:169
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "rok jako desítkové číslo"
 
-#: src/send.c:644
-msgid "Sending DATA..."
-msgstr "Posílám DATA..."
+#: src/prefs_summaries.c:170
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "časová zóna, název nebo zkratka"
 
-#: src/setup.c:43
-msgid "Mailbox setting"
-msgstr "Nastavení mailboxu"
+#: src/prefs_summaries.c:191
+#: src/prefs_summaries.c:239
+#: src/prefs_summaries.c:522
+msgid "Date format"
+msgstr "Formát datumu"
 
-#: src/setup.c:44
-msgid ""
-"First, you have to set the location of mailbox.\n"
-"You can use existing mailbox in MH format\n"
-"if you have the one.\n"
-"If you're not sure, just select OK."
-msgstr ""
-"Nejprve nastavte umístìní mailboxu.\n"
-"Pokud ji¾ nìjaký máte, mù¾ete pou¾ít\n"
-"mailbox v MH formátu.\n"
-"Pokud si nejste jisti, stisknìte pouze OK."
+#: src/prefs_summaries.c:215
+msgid "Specifier"
+msgstr "Symbol"
 
-#: src/sigstatus.c:129
-msgid "Checking signature"
-msgstr "Zkontrolovat podpis"
+#: src/prefs_summaries.c:257
+msgid "Example"
+msgstr "Příklad"
 
-#: src/sigstatus.c:196
-#, c-format
-msgid "%s%s%s from \"%s\""
-msgstr "%s%s%s od \"%s\""
+#: src/prefs_summaries.c:360
+msgid "Display message number next to folder name"
+msgstr "Zobrazit počet zpráv za názvem složky"
 
-#: src/sourcewindow.c:66
-msgid "Source of the message"
-msgstr "Zdroj zprávy"
+#: src/prefs_summaries.c:370
+msgid "Unread messages"
+msgstr "Ano - počet nepřečtených"
 
-#: src/sourcewindow.c:133
-#, c-format
-msgid "%s - Source"
-msgstr "%s - Zdroj"
+#: src/prefs_summaries.c:371
+msgid "Unread and Total messages"
+msgstr "Ano - počet nepřečtených a celkem"
 
-#: src/ssl_manager.c:82
-msgid "Saved SSL Certificates"
-msgstr "Ulo¾ené SSL certifikáty"
+#: src/prefs_summaries.c:381
+msgid "Open last opened folder at start-up"
+msgstr "Po startu otevřít naposledy otevřenou složku"
 
-#: src/ssl_manager.c:95
-msgid "View"
-msgstr "Zobrazit"
+#: src/prefs_summaries.c:384
+msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
+msgstr "Zkrátit názvy diskuzních skupin delší než"
 
-#: src/ssl_manager.c:269
-msgid "Delete certificate"
-msgstr "Smazat certifikát"
+#: src/prefs_summaries.c:398
+msgid "letters"
+msgstr "dopisy(ů)"
 
-#: src/ssl_manager.c:270
-msgid "Do you really want to delete this certificate?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat tento certifikát?"
+#: src/prefs_summaries.c:416
+msgid "Message list"
+msgstr "Seznam zpráv"
 
-#: src/string_match.c:73
-msgid "(Subject cleared by RegExp)"
-msgstr "(Pøedmìt smazán reg. výrazem)"
+#: src/prefs_summaries.c:422
+msgid "Set default selection when entering a folder"
+msgstr "Nastavit výchozí výběr při vstupu do složky"
 
-#: src/summary_search.c:100
-msgid "Search messages"
-msgstr "Vyhledat zprávy"
+#: src/prefs_summaries.c:435
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "Zobrazit dotaz \"Nejsou další ... zprávy\""
 
-#: src/summary_search.c:170
-msgid "Body:"
-msgstr "Tìlo:"
+#: src/prefs_summaries.c:445
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "Předpokládat 'Ano'"
 
-#: src/summary_search.c:194
-msgid "Select all matched"
-msgstr "Vybrat v¹echny oznaèené"
+#: src/prefs_summaries.c:446
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "Předpokládat 'Ne'"
 
-#: src/summary_search.c:200
-msgid "AND search"
-msgstr "A vyhledat"
+#: src/prefs_summaries.c:454
+msgid "Open message when selected"
+msgstr "Zobrazit zprávu ihned po vybrání"
 
-#: src/summary_search.c:319
-msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
-msgstr "Dosa¾en zaèátek seznamu, pokraèovat od konce?"
+#: src/prefs_summaries.c:464
+msgid "When message view is visible"
+msgstr "Když je okno zpráv zobrazené"
 
-#: src/summary_search.c:321
-msgid "End of list reached; continue from beginning?"
-msgstr "Dosa¾en konec seznamu, pokraèovat od zaèátku?"
+#: src/prefs_summaries.c:470
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Vlákno z předmětu jako přídavek ke standardních záhlavím"
 
-#: src/summaryview.c:405
-msgid "/_Reply"
-msgstr "/_Odpovìdìt"
+#: src/prefs_summaries.c:474
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Přesun a mazání provádět ihned"
 
-#: src/summaryview.c:406
-msgid "/Repl_y to"
-msgstr "/Odpovìdìt _komu"
+#: src/prefs_summaries.c:476
+msgid "Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/Execute'"
+msgstr "Odkládá přesouvání, kopírování a mazání zpráv do okamžiku, kdy použijete nabídku 'Nástroje/Provést odložené operace'"
 
-#: src/summaryview.c:407
-msgid "/Repl_y to/_all"
-msgstr "/Odpovìdìt _komu/_v¹em"
+#: src/prefs_summaries.c:479
+msgid "Mark message as read"
+msgstr "Označit zprávu za přečtenou"
 
-#: src/summaryview.c:408
-msgid "/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/Odpovìdìt _komu/_odesílateli"
+#: src/prefs_summaries.c:482
+msgid "when selected, after"
+msgstr "když vybrána, potom"
 
-#: src/summaryview.c:409
-msgid "/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/Odpovìdìt _komu/do _diskusního listu"
+#: src/prefs_summaries.c:502
+msgid "only when opened in a new window, or replied to"
+msgstr "jen při otevření v novém okně nebo odpovědi na ni"
 
-#: src/summaryview.c:411
-msgid "/Follow-up and reply to"
-msgstr ""
+#: src/prefs_summaries.c:509
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Zobrazit odesílatele pomocí knihy adres"
 
-#: src/summaryview.c:413
-msgid "/_Forward"
-msgstr "/Pø_edat dál"
+#: src/prefs_summaries.c:513
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Zobrazovat tipy"
 
-#: src/summaryview.c:414
-msgid "/Redirect"
-msgstr "/Pøesmìrovat"
+#: src/prefs_summaries.c:542
+msgid "Date format help"
+msgstr "Nápověda k formátu datumu"
 
-#: src/summaryview.c:416
-msgid "/Re-_edit"
-msgstr "/Z_novu upravit"
+#: src/prefs_summaries.c:560
+msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
+msgstr "Potvrzení před označením všech zpráv ve složce jako přečtené"
 
-#: src/summaryview.c:418
-msgid "/M_ove..."
-msgstr "/_Pøesunout..."
+#: src/prefs_summaries.c:563
+msgid "Translate header names"
+msgstr "Překládat záhlaví"
 
-#: src/summaryview.c:419
-msgid "/_Copy..."
-msgstr "/_Kopírovat..."
+#: src/prefs_summaries.c:565
+msgid "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be translated into your language."
+msgstr "Standardní záhlaví zpráv (jako 'From:', 'Subject:') budou překládána do vašeho jazyka."
 
-#: src/summaryview.c:421
-msgid "/Cancel a news message"
-msgstr "/Stornovat zprávu do diskusní skupiny"
+#: src/prefs_summaries.c:682
+msgid "Summaries"
+msgstr "Seznamy"
 
-#: src/summaryview.c:422
-msgid "/E_xecute"
-msgstr "/S_pustit"
+#: src/prefs_summary_column.c:80
+#: src/summaryview.c:2759
+msgid "Attachment"
+msgstr "Příloha"
 
-#: src/summaryview.c:424
-msgid "/_Mark"
-msgstr "/_Oznaèit"
+#: src/prefs_summary_column.c:86
+msgid "Number"
+msgstr "Číslo"
 
-#: src/summaryview.c:425
-msgid "/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Oznaèit/_Oznaèit"
+#: src/prefs_summary_column.c:226
+msgid "Message list columns configuration"
+msgstr "Nastavení sloupců zobrazovaných v seznamu zpráv"
 
-#: src/summaryview.c:426
-msgid "/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Oznaèit/_Zru¹it oznaèení"
+#: src/prefs_summary_column.c:243
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Vyberte sloupce, které chcete zobrazit v seznamu zpráv. Můžete změnit\n"
+"pořadí pomocí tlačítek Nahoru / Dolů nebo přetažením položek."
 
-#: src/summaryview.c:427
-msgid "/_Mark/---"
-msgstr "/_Oznaèit/---"
+#: src/prefs_summary_open.c:109
+msgid "first marked email"
+msgstr "první označený email"
 
-#: src/summaryview.c:428
-msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Oznaèit/Oznaèit jak_o nepøeètené"
+#: src/prefs_summary_open.c:110
+msgid "first new email"
+msgstr "první nová zpráva"
 
-#: src/summaryview.c:429
-msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Oznaèit/Oznaèit jako pø_eètené"
+#: src/prefs_summary_open.c:111
+msgid "first unread email"
+msgstr "první nepřečtený email"
 
-#: src/summaryview.c:430
-msgid "/_Mark/Mark all read"
-msgstr "/_Oznaèit/Oznaèit v¹echny jako pøeètené"
+#: src/prefs_summary_open.c:112
+msgid "last opened email"
+msgstr "naposledy otevřený email"
 
-#: src/summaryview.c:431
-msgid "/_Mark/Ignore thread"
-msgstr "/_Oznaèit/Ignorovat vlákno"
+#: src/prefs_summary_open.c:113
+msgid "last email in the list"
+msgstr "poslední zpráva v seznamu"
 
-#: src/summaryview.c:432
-msgid "/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/_Oznaèit/Neignorovat vlákno"
+#: src/prefs_summary_open.c:115
+msgid "first email in the list"
+msgstr "první zpráva v seznamu"
 
-#: src/summaryview.c:433
-msgid "/Color la_bel"
-msgstr "/_Barevné oznaèení"
+#: src/prefs_summary_open.c:184
+msgid " Selection when entering a folder"
+msgstr " Výběr při vstupu do složky"
 
-#: src/summaryview.c:436
-msgid "/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/Pøidat odesílatele do kni_hy adres"
+#: src/prefs_summary_open.c:230
+msgid "Possible selections"
+msgstr "Možné výběry"
 
-#: src/summaryview.c:438
-msgid "/Create f_ilter rule"
-msgstr "/_Vytvoøit filtr"
+#: src/prefs_summary_open.c:266
+msgid "Selection on folder opening"
+msgstr "Výběr při otevření složky"
 
-#: src/summaryview.c:439
-msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
-msgstr "/_Vytvoøit filtr/_Automaticky"
+#: src/prefs_template.c:79
+msgid "This name is used as the Menu item"
+msgstr "Tato položka je použita jako identifikace šablony v nabídce"
 
-#: src/summaryview.c:441
-msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
-msgstr "/_Vytvoøit filtr/podle _Od"
+#: src/prefs_template.c:81
+msgid "Override composing account's From header. This doesn't change the composing account."
+msgstr "Přepsání záhlaví Od účtů. Toto nezmění účet."
 
-#: src/summaryview.c:443
-msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
-msgstr "/_Vytvoøit filtr/podle _Komu"
+#: src/prefs_template.c:307
+msgid "Append the new template above to the list"
+msgstr "Přidat novou šablonu do seznamu"
 
-#: src/summaryview.c:445
-msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
-msgstr "/_Vytvoøit filtr/podle _Pøedmìtu"
+#: src/prefs_template.c:316
+msgid "Replace the selected template in list with the template above"
+msgstr "Nahradit šablonu v seznamu šablonou z hora"
 
-#: src/summaryview.c:451
-msgid "/_View/_Source"
-msgstr "/_Zobrazit/_Zdroj"
+#: src/prefs_template.c:324
+msgid "Delete the selected template from the list"
+msgstr "Odstranit vybrané šablony ze seznamu"
 
-#: src/summaryview.c:452
-msgid "/_View/All _header"
-msgstr "/_Zobrazit/V¹echna zá_hlaví"
+#: src/prefs_template.c:340
+msgid "Show information on configuring templates"
+msgstr "Zobrazit informace o konfiguraci šablon"
 
-#: src/summaryview.c:455
-msgid "/_Print..."
-msgstr "/_Tisk..."
+#: src/prefs_template.c:364
+msgid "Move the selected template to the top"
+msgstr "Přesunout vybrané šablony nahoru."
 
-#: src/summaryview.c:457
-msgid "/Select _all"
-msgstr "/Vybrat _v¹e"
+#: src/prefs_template.c:374
+msgid "Move the selected template up"
+msgstr "Posunout vybranou šablonu nahoru"
 
-#: src/summaryview.c:458
-msgid "/Select t_hread"
-msgstr "/Vybrat _vlákno"
+#: src/prefs_template.c:382
+msgid "Move the selected template down"
+msgstr "Posunout vybranou šablonu dolů"
 
-#: src/summaryview.c:462
-msgid "M"
-msgstr "M"
+#: src/prefs_template.c:392
+msgid "Move the selected template to the bottom"
+msgstr "Přesunout vybrané šablony dolů."
 
-#. S_COL_SIZE
-#: src/summaryview.c:469
-msgid "No."
-msgstr "Èís."
+#: src/prefs_template.c:408
+msgid "Template configuration"
+msgstr "Nastavení šablon"
 
-#. S_COL_SCORE
-#: src/summaryview.c:471
-msgid "L"
-msgstr "L"
+#: src/prefs_template.c:595
+msgid "Templates list not saved"
+msgstr "Seznam šablon neuložen"
 
-#: src/summaryview.c:480
-msgid "all messages"
-msgstr "v¹echny zprávy"
+#: src/prefs_template.c:596
+msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "Seznam šablon změněn. Chcete přesto zavřít?"
 
-#: src/summaryview.c:481 src/summaryview.c:482
-msgid "messages whose age is greather than #"
-msgstr "zprávy, které jsou star¹í ne¾ #"
+#: src/prefs_template.c:757
+msgid "The template's name is not set."
+msgstr "Název šablony není nastaven."
 
-#: src/summaryview.c:483
-msgid "messages which contain S in the message body"
-msgstr "zprávy, které obsahují S v tìle zprávy"
+#: src/prefs_template.c:794
+msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Od\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
 
-#: src/summaryview.c:484
-msgid "messages which contain S in the whole message"
-msgstr "zprávy, které obsahují S v celé zprávì"
+#: src/prefs_template.c:800
+msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Komu\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
 
-#: src/summaryview.c:485
-msgid "messages carbon-copied to S"
-msgstr "zprávy s kopií na S"
+#: src/prefs_template.c:806
+msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Kopie\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
 
-#: src/summaryview.c:486
-msgid "message is either to: or cc: to S"
-msgstr "zpráva, kde je S v poli Komu: nebo Kopie:"
+#: src/prefs_template.c:812
+msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Skrytá kopie\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
 
-#: src/summaryview.c:487
-msgid "deleted messages"
-msgstr "smazané zprávy"
+#: src/prefs_template.c:818
+msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
+msgstr "Pole \"Předmět\" šablony je neplatné."
 
-#. * how I can filter deleted messages *
-#: src/summaryview.c:488
-msgid "messages which contain S in the Sender field"
-msgstr "zprávy, které obsahují S v poli Odesílatel"
+#: src/prefs_template.c:888
+msgid "Delete template"
+msgstr "Odstranit šablonu"
 
-#: src/summaryview.c:489
-msgid "true if execute \"S\" succeeds"
-msgstr "pravda, pokud bylo provedení \"S\" úspì¹né"
+#: src/prefs_template.c:889
+msgid "Do you really want to delete this template?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto šablonu?"
 
-#: src/summaryview.c:490
-msgid "messages originating from user S"
-msgstr "zprávy, které pocházejí od u¾ivatele S"
+#: src/prefs_template.c:901
+msgid "Delete all templates"
+msgstr "Odstranit všechny šablony"
 
-#: src/summaryview.c:491
-msgid "forwarded messages"
-msgstr "pøeposlané zprávy"
+#: src/prefs_template.c:902
+msgid "Do you really want to delete all the templates?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny šablony?"
 
-#: src/summaryview.c:492
-msgid "messages which contain header S"
-msgstr "zprávy, které obsahují v hlavièce S"
+#: src/prefs_template.c:1224
+msgid "Current templates"
+msgstr "Aktuální šablony"
 
-#: src/summaryview.c:493
-msgid "messages which contain S in Message-Id header"
-msgstr "zprávy, které obsahují S v Message-Id hlavièce"
+#: src/prefs_template.c:1252
+msgid "Template"
+msgstr "Šablona"
 
-#: src/summaryview.c:494
-msgid "messages which contain S in inreplyto header"
-msgstr "zprávy, které obsahují S v záhlaví inreplayto"
+#: src/prefs_themes.c:347
+#: src/prefs_themes.c:727
+msgid "Default internal theme"
+msgstr "Výchozí vnitřní motiv"
 
-#: src/summaryview.c:495
-msgid "locked messages"
-msgstr "zamknuté zprávy"
+#: src/prefs_themes.c:369
+msgid "Themes"
+msgstr "Motivy"
 
-#: src/summaryview.c:496
-msgid "messages which are in newsgroup S"
-msgstr "zprávy, které jsou v diskusní skupinì S"
+#: src/prefs_themes.c:456
+msgid "Only root can remove system themes"
+msgstr "Pouze root může odstranit systémové motivy"
 
-#: src/summaryview.c:497
-msgid "new messages"
-msgstr "nové zprávy"
+#: src/prefs_themes.c:459
+#, c-format
+msgid "Remove system theme '%s'"
+msgstr "Odstranit systémový motiv '%s'"
 
-#: src/summaryview.c:498
-msgid "old messages"
-msgstr "staré zprávy"
+#: src/prefs_themes.c:462
+#, c-format
+msgid "Remove theme '%s'"
+msgstr "Odstranit motiv '%s'"
 
-#: src/summaryview.c:499
-msgid "messages which have been replied to"
-msgstr "zprávy, na které bylo odpovìzeno"
+#: src/prefs_themes.c:468
+msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tento motiv?"
 
-#: src/summaryview.c:500
-msgid "read messages"
-msgstr "pøeètené zprávy"
+#: src/prefs_themes.c:478
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while removing theme."
+msgstr ""
+"Soubor %s selhal\n"
+"během odstraňování motivu."
 
-#: src/summaryview.c:501
-msgid "messages which contain S in subject"
-msgstr "zprávy, které obsahují S v poli Pøedmìt"
+#: src/prefs_themes.c:482
+msgid "Removing theme directory failed."
+msgstr "Odstraňování složky motivu selhalo."
 
-#: src/summaryview.c:502
-msgid "messages whose score is equal to #"
-msgstr "zprávy, jejich¾ ohodnocení je rovné #"
+#: src/prefs_themes.c:485
+msgid "Theme removed successfully"
+msgstr "Motiv byl úspěšně odstraněn"
 
-#: src/summaryview.c:503
-msgid "messages whose score is greater than #"
-msgstr "zprávy, jejich¾ ohodnocení je vìt¹í ne¾ #"
+#: src/prefs_themes.c:505
+msgid "Select theme folder"
+msgstr "Vyberte složku s motivem"
 
-#: src/summaryview.c:504
-msgid "messages whose score is lower than #"
-msgstr "zprávy, jejich¾ ohodnocení je men¹í ne¾ #"
+#: src/prefs_themes.c:520
+#, c-format
+msgid "Install theme '%s'"
+msgstr "Instalovat motiv '%s'"
 
-#: src/summaryview.c:505
-msgid "messages whose size is equal to #"
-msgstr "zprávy, jejich¾ velikost je rovna #"
+#: src/prefs_themes.c:523
+msgid ""
+"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
+"Install anyway?"
+msgstr ""
+"Tato složka zřejmě neobsahuje motiv.\n"
+"Přesto nainstalovat?"
 
-#: src/summaryview.c:506
-msgid "messages whose size is greater than #"
-msgstr "zprávy, jejich¾ velikost je vìt¹í ne¾ #"
+#: src/prefs_themes.c:530
+msgid "Do you want to install theme for all users?"
+msgstr "Chcete instalovat motiv pro všechny uživatele?"
 
-#: src/summaryview.c:507
-msgid "messages whose size is smaller than #"
-msgstr "zprávy, jejich¾ velikost je men¹í #"
+#: src/prefs_themes.c:550
+msgid "Theme exists"
+msgstr "Motiv existuje"
 
-#: src/summaryview.c:508
-msgid "messages which have been sent to S"
-msgstr "zprávy, které byly odeslány S"
+#: src/prefs_themes.c:551
+msgid ""
+"A theme with the same name is\n"
+"already installed in this location.\n"
+"\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Motiv s tímto názvem je už\n"
+"v tomto umístění nainstalován\n"
+"\n"
+"Chcete ho nahradit?"
 
-#: src/summaryview.c:509
-msgid "marked messages"
-msgstr "oznaèené zprávy"
+#: src/prefs_themes.c:557
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
+msgstr "Nepodařilo se odstranit starý motiv v %s"
 
-#: src/summaryview.c:510
-msgid "unread messages"
-msgstr "nepøeètené zprávy"
+#: src/prefs_themes.c:565
+#, c-format
+msgid "Couldn't create destination directory %s."
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit cílovou složku %s."
 
-#: src/summaryview.c:511
-msgid "messages which contain S in References header"
-msgstr "zprávy, které obsahují S v poli Odvolávka"
+#: src/prefs_themes.c:578
+msgid "Theme installed successfully."
+msgstr "Motiv byl úspěšně nainstalován."
 
-#: src/summaryview.c:512
-msgid "messages which contain S in X-Label header"
-msgstr "zprávy, které obsahují S v záhlaví X-Label"
+#: src/prefs_themes.c:585
+msgid "Failed installing theme"
+msgstr "Instalace motivu se nezdařila"
 
-#: src/summaryview.c:514
-msgid "logical AND operator"
-msgstr "logický AND operátor"
+#: src/prefs_themes.c:588
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while installing theme."
+msgstr ""
+"Soubor %s selhal\n"
+"během instalace motivu."
 
-#: src/summaryview.c:515
-msgid "logical OR operator"
-msgstr "logický OR operátor"
+#: src/prefs_themes.c:689
+#, c-format
+msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
+msgstr "Dostupných motivů: %d (uživatelské: %d, systémové: %d, vnitřní: 1)"
 
-#: src/summaryview.c:516
-msgid "logical NOT operator"
-msgstr "logický NOT operátor"
+#: src/prefs_themes.c:730
+#, c-format
+msgid "Internal theme has %d icons"
+msgstr "Vnitřní motiv má %d ikon"
 
-#: src/summaryview.c:517
-msgid "case sensitive search"
-msgstr "vyhledávání rozli¹uje malá a velká písmena"
+#: src/prefs_themes.c:736
+msgid "No info file available for this theme"
+msgstr "Pro tento motiv není dostupná žádná informace"
 
-#: src/summaryview.c:524
-msgid "Extended Search symbols"
-msgstr "Roz¹íøené vyhledávací symboly"
+#: src/prefs_themes.c:754
+msgid "Error: couldn't get theme status"
+msgstr "Chyba: nelze získat stav motivu"
 
-#: src/summaryview.c:573
-msgid "Toggle quick-search bar"
-msgstr "Pøepnout rychlé vyhledávání"
+#: src/prefs_themes.c:778
+#, c-format
+msgid "%d files (%d icons), size: %s"
+msgstr "%d souborů (%d ikon), velikost: %s"
 
-#: src/summaryview.c:657
-msgid "Extended Symbols"
-msgstr "Roz¹íøené symboly"
+#: src/prefs_themes.c:827
+msgid "Selector"
+msgstr "Výběr"
 
-#: src/summaryview.c:910
-msgid "Process mark"
-msgstr "Zpracovat oznaèené"
+#: src/prefs_themes.c:838
+msgid "Install new..."
+msgstr "Instalovat nový..."
 
-#: src/summaryview.c:911
-msgid "Some marks are left. Process it?"
-msgstr "Zbyly nìjaké oznaèené. Zpracovat je?"
+#: src/prefs_themes.c:854
+msgid "Information"
+msgstr "Informace"
 
-#: src/summaryview.c:958
-#, c-format
-msgid "Scanning folder (%s)..."
-msgstr "Prohledávám slo¾ku (%s)..."
+#: src/prefs_themes.c:868
+msgid "Author: "
+msgstr "Autor: "
 
-#: src/summaryview.c:1353 src/summaryview.c:1397
-msgid "No more unread messages"
-msgstr "Nejsou ji¾ ¾ádné nepøeètené zprávy"
+#: src/prefs_themes.c:876
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
 
-#: src/summaryview.c:1354
-msgid "No unread message found. Search from the end?"
-msgstr "Nebyla nalezena ¾ádná nepøeètená zpráva. Hledat od konce?"
+#: src/prefs_themes.c:918
+msgid "Preview"
+msgstr "Náhled"
 
-#: src/summaryview.c:1366 src/summaryview.c:1410
-msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-msgstr "Interní chyba: neoèekávaná hodnota pro prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+#: src/prefs_themes.c:968
+msgid "Use this"
+msgstr "Použít tento"
 
-#: src/summaryview.c:1374
-msgid "No unread messages."
-msgstr "®ádné nepøeètené zprávy."
+#: src/prefs_themes.c:973
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstranit"
 
-#: src/summaryview.c:1398
-msgid "No unread message found. Go to next folder?"
-msgstr "Nebyla nalezena ¾ádná nepøeètená zpráva. Chcete jít do dal¹í slo¾ky?"
+#: src/prefs_toolbar.c:176
+msgid ""
+"Selected Action already set.\n"
+"Please choose another Action from List"
+msgstr ""
+"Vybraná akce je již aktivní.\n"
+"Vyberte prosím se seznamu jinou akci"
 
-#: src/summaryview.c:1440 src/summaryview.c:1464
-msgid "No more new messages"
-msgstr "Nejsou ji¾ ¾ádné nové zprávy"
+#: src/prefs_toolbar.c:177
+msgid "Item has no icon defined."
+msgstr "Položka nemá definovanou žádnou ikonu."
 
-#: src/summaryview.c:1441
-msgid "No new message found. Search from the end?"
-msgstr "Nebyla nalezena ¾ádná nová zpráva. Hledat od konce?"
+#: src/prefs_toolbar.c:178
+msgid "Item has no text defined."
+msgstr "Položka nemá definován žádný text."
 
-#: src/summaryview.c:1450
-msgid "No new messages."
-msgstr "®ádné nové zprávy."
+#: src/prefs_toolbar.c:882
+msgid "Toolbar item"
+msgstr "Položka nástrojové lišty"
 
-#: src/summaryview.c:1465
-msgid "No new message found. Go to next folder?"
-msgstr "Nebyla nalezena ¾ádná nová zpráva. Chcete jít do dal¹í slo¾ky?"
+#: src/prefs_toolbar.c:898
+msgid "Item type"
+msgstr "Typ položky"
 
-#: src/summaryview.c:1467
-msgid "Search again"
-msgstr "Hledat znova"
+#: src/prefs_toolbar.c:908
+msgid "Internal Function"
+msgstr "Vnitřní funkce"
 
-#: src/summaryview.c:1496 src/summaryview.c:1521
-msgid "No more marked messages"
-msgstr "Nejsou ji¾ ¾ádné oznaèené zprávy"
+#: src/prefs_toolbar.c:909
+msgid "User Action"
+msgstr "Uživatelské akce"
 
-#: src/summaryview.c:1497
-msgid "No marked message found. Search from the end?"
-msgstr "Nebyla nalezena ¾ádná nepøeètená zpráva. Hledat od konce?"
+#: src/prefs_toolbar.c:911
+#: src/toolbar.c:226
+msgid "Separator"
+msgstr "Separátor"
 
-#: src/summaryview.c:1506 src/summaryview.c:1531
-msgid "No marked messages."
-msgstr "®ádná neoznaèená zpráva."
+#: src/prefs_toolbar.c:918
+msgid "Event executed on click"
+msgstr "Událost spuštěná po klepnutí"
 
-#: src/summaryview.c:1522
-msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Nebyla nalezena ¾ádná neoznaèená zpráva. Hledat od zaèátku?"
+#: src/prefs_toolbar.c:945
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "Text nástrojové lišty"
 
-#: src/summaryview.c:1546 src/summaryview.c:1571
-msgid "No more labeled messages"
-msgstr "Nejsou ji¾ ¾ádné zprávy s návì¹tím"
+#: src/prefs_toolbar.c:960
+#: src/prefs_toolbar.c:1331
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
 
-#: src/summaryview.c:1547
-msgid "No labeled message found. Search from the end?"
-msgstr "Nebyla nalezena ¾ádná zpráva s návì¹tím. Hledat od konce?"
+#: src/prefs_toolbar.c:1211
+#: src/prefs_toolbar.c:1225
+#: src/prefs_toolbar.c:1239
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Nástrojová lišta"
 
-#: src/summaryview.c:1556 src/summaryview.c:1581
-msgid "No labeled messages."
-msgstr "®ádná zpráva s návì¹tím."
+#: src/prefs_toolbar.c:1212
+msgid "Main Window"
+msgstr "Hlavní okno"
 
-#: src/summaryview.c:1572
-msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Nenalezena ¾ádná zpráva s návì¹tím. Hledat od zaèátku?"
+#: src/prefs_toolbar.c:1226
+msgid "Message Window"
+msgstr "Okno zpráv"
 
-#: src/summaryview.c:1785
-msgid "Attracting messages by subject..."
-msgstr "Získávám zprávy od osoby..."
+#: src/prefs_toolbar.c:1240
+msgid "Compose Window"
+msgstr "Okno pro psaní zprávy"
 
-#: src/summaryview.c:1953
-#, c-format
-msgid "%d deleted"
-msgstr "%d smazané"
+#: src/prefs_toolbar.c:1354
+msgid "Icon text"
+msgstr "Text ikony"
 
-#: src/summaryview.c:1957
-#, c-format
-msgid "%s%d moved"
-msgstr "%s%d pøemístìné"
+#: src/prefs_toolbar.c:1363
+msgid "Mapped event"
+msgstr "Namapovaná událost"
 
-#: src/summaryview.c:1958 src/summaryview.c:1965
-msgid ""
-msgstr ""
+#: src/prefs_toolbar.c:1660
+msgid "Toolbar item icon"
+msgstr "Ikony nástrojové lišty"
 
-#: src/summaryview.c:1963
-#, c-format
-msgid "%s%d copied"
-msgstr "%s %d zkopírováno"
+#: src/prefs_wrapping.c:80
+msgid "Auto wrapping"
+msgstr "Automatické zalamování"
 
-#: src/summaryview.c:1978
-msgid " item selected"
-msgstr " polo¾ka vybrána"
+#: src/prefs_wrapping.c:81
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Zalomit citaci"
 
-#: src/summaryview.c:1980
-msgid " items selected"
-msgstr " polo¾ky vybrány"
+#: src/prefs_wrapping.c:82
+msgid "Wrap pasted text"
+msgstr "Zalomit vložený text"
 
-#: src/summaryview.c:1997
-#, c-format
-msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
-msgstr "%d nová(é), %d nepøeètená(é), celkem %d (%s)"
+#: src/prefs_wrapping.c:83
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Automatické odsazení"
 
-#: src/summaryview.c:2003
-#, c-format
-msgid "%d new, %d unread, %d total"
-msgstr "%d nových, %d nepøeètených, %d celkem"
+#: src/prefs_wrapping.c:89
+msgid "Wrap text at"
+msgstr "Zalomit text v"
 
-#: src/summaryview.c:2172
-msgid "Sorting summary..."
-msgstr "Celkové setøídìní..."
+#: src/prefs_wrapping.c:154
+msgid "Wrapping"
+msgstr "Zalamování"
 
-#: src/summaryview.c:2242
-msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "Nastavuji pøehled z dat zpráv..."
+#: src/printing.c:432
+msgid "Print preview"
+msgstr "Náhled"
 
-#: src/summaryview.c:2369
-msgid "(No Date)"
-msgstr "(®ádné datum)"
+#: src/printing.c:485
+msgid "First page"
+msgstr "První stránka"
 
-#: src/summaryview.c:2972
-msgid "You're not the author of the article\n"
-msgstr "Nejste autorem tohoto pøíspìvku\n"
+#: src/printing.c:496
+msgid "Last page"
+msgstr "Poslední stránka"
 
-#: src/summaryview.c:3062
-msgid "Delete message(s)"
-msgstr "Smazat zprávu(y)"
+#: src/printing.c:502
+msgid "Zoom 100%"
+msgstr "Zobrazit 100%"
 
-#: src/summaryview.c:3063
-msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat tuto zprávu(y) z ko¹e?"
+#: src/printing.c:504
+msgid "Zoom fit"
+msgstr "Přizpůsobit"
 
-#: src/summaryview.c:3115
-msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Vymazávám duplikované zprávy..."
+#: src/printing.c:506
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zvětšit"
 
-#: src/summaryview.c:3227
-msgid "Destination is same as current folder."
-msgstr "Cílová polo¾ka je stejná jako aktuální slo¾ka."
+#: src/printing.c:508
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zmenšit"
 
-#: src/summaryview.c:3304
-msgid "Destination to copy is same as current folder."
-msgstr "Cíl kopírování je stejný jako aktuální slo¾ka."
+#: src/printing.c:709
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Stránka %d"
 
-#: src/summaryview.c:3352
-msgid "Selecting all messages..."
-msgstr "Vybírám v¹echny zprávy..."
+#: src/privacy.c:255
+#: src/privacy.c:276
+msgid "No information available"
+msgstr "Žádné informace nejsou dostupné"
 
-#: src/summaryview.c:3410
-msgid "Append or Overwrite"
-msgstr "Pøidat nebo pøepsat"
+#: src/privacy.c:490
+msgid "No recipient keys defined."
+msgstr "Nejsou definovány klíče příjemce."
 
-#: src/summaryview.c:3411
-msgid "Append or overwrite existing file?"
-msgstr "Pøidat nebo pøepsat existující soubor?"
+#: src/procmime.c:419
+#: src/procmime.c:421
+#: src/procmime.c:422
+msgid "[Error decoding BASE64]\n"
+msgstr "[Chyba při dekódování BASE64]\n"
 
-#: src/summaryview.c:3412
-msgid "Append"
-msgstr "Pøidat"
+#: src/procmsg.c:915
+#: src/procmsg.c:918
+msgid "Already trying to send."
+msgstr "Již probíhá pokus o odeslání."
 
-#: src/summaryview.c:3420 src/summaryview.c:3424 src/summaryview.c:3441
+#: src/procmsg.c:1557
 #, c-format
-msgid "Can't save the file `%s'."
-msgstr "Nemohu ulo¾it soubor '%s'."
+msgid "Couldn't open file %s."
+msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor%s."
 
-#: src/summaryview.c:3460
+#: src/procmsg.c:1653
 #, c-format
-msgid ""
-"Enter the print command line:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
-msgstr ""
-"Vlo¾te pøíkazovou øádku pro tisk:\n"
-"('%s' bude nahrazeno jménem souboru)"
+msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
+msgstr "Nepodařilo se zašifrovat zprávu: %s"
 
-#: src/summaryview.c:3466
-#, c-format
-msgid ""
-"Print command line is invalid:\n"
-"`%s'"
-msgstr ""
-"Pøíkazová øádka pro tisk je neplatná:\n"
-"'%s'"
+#: src/procmsg.c:1686
+msgid "Queued message header is broken."
+msgstr "Hlavička zprávy ve frontě je poškozená."
 
-#: src/summaryview.c:3705
-msgid "Building threads..."
-msgstr "Vytváøím vlákna..."
+#: src/procmsg.c:1706
+msgid "An error happened during SMTP session."
+msgstr "Nastala chyba během SMTP relace."
 
-#: src/summaryview.c:3803
-msgid "Unthreading..."
-msgstr "Ru¹ím vlákna..."
+#: src/procmsg.c:1720
+msgid "No specific account has been found to send, and an error happened during SMTP session."
+msgstr "Nebyl nalezen účet pro odeslání zprávy a nastala chyba během SMTP relace."
 
-#: src/summaryview.c:3936
-msgid "No filter rules defined."
-msgstr "Nejsou definována ¾ádná pravidla pro filtrování."
+#: src/procmsg.c:1728
+msgid "Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been generated by Claws Mail."
+msgstr "Nepodařilo se zjistit informace nutné pro odeslání. Tento e-mail pravděpodobně nebyl vygenerován programem Claws Mail."
 
-#: src/summaryview.c:3945
-msgid "Filtering..."
-msgstr "Filtruji..."
+#: src/procmsg.c:1746
+msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
+msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor pro odesílání do diskusní skupiny."
+
+#: src/procmsg.c:1759
+msgid "Error when writing temporary file for news sending."
+msgstr "Chyba při zápisu dočasného souboru pro odesílání do diskusní skupiny."
 
-#: src/summaryview.c:5341
+#: src/procmsg.c:1773
 #, c-format
-msgid ""
-"Regular expression (regexp) error:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Chyba v regulárním výrazu (regexp):\n"
-"%s"
+msgid "Error occurred while posting the message to %s."
+msgstr "Nastala chyba při posílání zprávy do %s."
 
-#: src/toolbar.c:147 src/toolbar.c:1481
-msgid "Receive Mail on all Accounts"
-msgstr "Naète novou po¹tu ze v¹ech úètù"
+#: src/procmsg.c:2336
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "Filtruji zprávy...\n"
 
-#: src/toolbar.c:148 src/toolbar.c:1487
-msgid "Receive Mail on current Account"
-msgstr "Naète novou po¹tu z akuálního úètu"
+#: src/quote_fmt.c:47
+msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">symboly:</span>"
 
-#: src/toolbar.c:149 src/toolbar.c:1493
-msgid "Send Queued Message(s)"
-msgstr "Ode¹le pozdr¾ené zprávy"
+#: src/quote_fmt.c:48
+msgid "customized date format (see 'man strftime')"
+msgstr "Vlastní formát datumu (viz 'man strftime')"
 
-#: src/toolbar.c:150 src/toolbar.c:1506
-msgid "Compose Email"
-msgstr "Vytváøí novou zprávu"
+#: src/quote_fmt.c:51
+msgid "email address of sender"
+msgstr "emailová adresa odesílatele"
 
-#: src/toolbar.c:151 src/toolbar.c:1510
-msgid "Compose News"
-msgstr "Vytváøí diskusní pøíspìvek"
+#: src/quote_fmt.c:52
+msgid "full name of sender"
+msgstr "Celé jméno odesílatele"
 
-#: src/toolbar.c:152 src/toolbar.c:1516
-msgid "Reply to Message"
-msgstr "Odpovídá na zprávu"
+#: src/quote_fmt.c:53
+msgid "first name of sender"
+msgstr "Jméno odesílatele"
 
-#: src/toolbar.c:153 src/toolbar.c:1537
-msgid "Reply to Sender"
-msgstr "Odpovídá odesílateli"
+#: src/quote_fmt.c:54
+msgid "last name of sender"
+msgstr "Příjmení odesílatele"
 
-#: src/toolbar.c:154 src/toolbar.c:1558
-msgid "Reply to All"
-msgstr "Odpovídá v¹em"
+#: src/quote_fmt.c:55
+msgid "initials of sender"
+msgstr "Iniciály odesílatele"
 
-#: src/toolbar.c:155 src/toolbar.c:1579
-msgid "Reply to Mailing-list"
-msgstr "Odpovídá do diskusního listu"
+#: src/quote_fmt.c:62
+msgid "message body"
+msgstr "Tělo zprávy"
 
-#: src/toolbar.c:156 src/toolbar.c:1600
-msgid "Forward Message"
-msgstr "Pøedává zprávu dál"
+#: src/quote_fmt.c:63
+msgid "quoted message body"
+msgstr "Tělo citované zprávy"
 
-#: src/toolbar.c:157 src/toolbar.c:1621
-msgid "Delete Message"
-msgstr "Sma¾e zprávu"
+#: src/quote_fmt.c:64
+msgid "message body without signature"
+msgstr "Tělo zprávy bez podpisu"
 
-#: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1633
-msgid "Goto Next Message"
-msgstr "Pøejde na dal¹í zprávu"
+#: src/quote_fmt.c:65
+msgid "quoted message body without signature"
+msgstr "Tělo citované zprávy bez podpisu"
 
-#: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1641
-msgid "Send Message"
-msgstr "Ode¹le zprávu"
+#: src/quote_fmt.c:66
+msgid "message tags"
+msgstr "značky zprávy"
 
-#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1647
-msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "Zaøadí do výstupní fronty a ode¹le pozdìji"
+#: src/quote_fmt.c:67
+msgid "current dictionary"
+msgstr "aktuální slovník"
 
-#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1653
-msgid "Save to draft folder"
-msgstr "Ulo¾í koncept do slo¾ky"
+#: src/quote_fmt.c:68
+msgid "cursor position"
+msgstr "Pozice kurzoru"
 
-#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1659
-msgid "Insert file"
-msgstr "Vlo¾í soubor"
+#: src/quote_fmt.c:69
+msgid "account property: your name"
+msgstr "Nastavení účtu: vaše jméno"
 
-#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1665
-msgid "Attach file"
-msgstr "Pøipojí soubor"
+#: src/quote_fmt.c:70
+msgid "account property: your email address"
+msgstr "Nastavení účtu: vaše e-mailová adresa"
 
-#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1671
-msgid "Insert signature"
-msgstr "Vlo¾í podpis"
+#: src/quote_fmt.c:71
+msgid "account property: account name"
+msgstr "Nastavení účtu: název účtu"
 
-#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1677
-msgid "Edit with external editor"
-msgstr "Úprava externím editorem"
+#: src/quote_fmt.c:72
+msgid "account property: organization"
+msgstr "Nastavení účtu: organizace"
 
-#: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1683
-msgid "Wrap all long lines"
-msgstr "Zarovnání dlouhých øádkù"
+#: src/quote_fmt.c:73
+msgid "account property: signature"
+msgstr "Nastavení účtu: podpis"
 
-#: src/toolbar.c:171
-#, fuzzy
-msgid "Sylpheed Actions Feature"
-msgstr "Sylpheed - Zobrazení slo¾ky"
+#: src/quote_fmt.c:74
+msgid "account property: signature path"
+msgstr "Nastavení účtu: cesta k podpisu"
 
-#: src/toolbar.c:191
-msgid "/Reply with _quote"
-msgstr "/Odpovìdìt s _citací"
+#: src/quote_fmt.c:75
+msgid "account property: default dictionary"
+msgstr "Nastavení účtu: výchozí slovník"
 
-#: src/toolbar.c:192
-msgid "/_Reply without quote"
-msgstr "/Odpovìdìt _bez citace"
+#: src/quote_fmt.c:76
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
+msgstr "Kniha adres <span style=\"oblique\">kompletace</span>: Kopie"
 
-#: src/toolbar.c:196
-msgid "/Reply to all with _quote"
-msgstr "/Odpovìdìt v¹em s ci_tací"
+#: src/quote_fmt.c:77
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
+msgstr "Kniha adres <span style=\"oblique\">kompletace</span>: Od"
 
-#: src/toolbar.c:197
-msgid "/_Reply to all without quote"
-msgstr "/Odpovìdìt v¹em b_ez citace"
+#: src/quote_fmt.c:78
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
+msgstr "Kniha adres <span style=\"oblique\">kompletace</span>: Komu"
 
-#: src/toolbar.c:201
-msgid "/Reply to list with _quote"
-msgstr "/Odpovìdìt do d_iskusního listu s citací"
+#: src/quote_fmt.c:80
+msgid "literal backslash"
+msgstr "Zpětné lomítko - znak \\"
 
-#: src/toolbar.c:202
-msgid "/_Reply to list without quote"
-msgstr "/Odpovìdìt do diskusního listu bez ci_tace"
+#: src/quote_fmt.c:81
+msgid "literal question mark"
+msgstr "Otazník - znak ?"
 
-#: src/toolbar.c:206
-msgid "/Reply to sender with _quote"
-msgstr "/Odpovìdìt odesílateli s _citací"
+#: src/quote_fmt.c:82
+msgid "literal exclamation mark"
+msgstr "Vykřičník - znak !"
 
-#: src/toolbar.c:207
-msgid "/_Reply to sender without quote"
-msgstr "/_Odpovìdìt odesílateli bez citace"
+#: src/quote_fmt.c:83
+msgid "literal pipe"
+msgstr "\"Roura\" - znak |"
 
-#: src/toolbar.c:211
-msgid "/_Forward message (inline style)"
-msgstr "/_Pøeposlat zprávu (vlo¾ený styl)"
+#: src/quote_fmt.c:84
+msgid "literal opening curly brace"
+msgstr "Levá složená závorka - znak {"
 
-#: src/toolbar.c:212
-msgid "/Forward message as _attachment"
-msgstr "/Pøeposlat zprávu jako pøí_lohu"
+#: src/quote_fmt.c:85
+msgid "literal closing curly brace"
+msgstr "Pravá složená závorka - znak }"
 
-#: src/toolbar.c:347
-msgid "Get"
-msgstr "Stáhnout"
+#: src/quote_fmt.c:86
+msgid "tab"
+msgstr "Tabulátor"
 
-#: src/toolbar.c:348
-msgid "Get All"
-msgstr "Stáhnout v¹e"
+#: src/quote_fmt.c:89
+msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">příkazy:</span>"
 
-#: src/toolbar.c:351
-msgid "Email"
-msgstr "Email"
+#: src/quote_fmt.c:90
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
+"vložit<span style=\"oblique\">expr</span> jestliže x je dáno, kde x je jeden\n"
+"z [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbolů (nebo jejich dlouhých ekvivalentů)"
+
+#: src/quote_fmt.c:91
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
+"vložit<span style=\"oblique\">expr</span> jestliže x není dáno, kde x je jeden\n"
+"z [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbolů (nebo jejich dlouhých ekvivalentů)"
 
-#: src/toolbar.c:353 src/toolbar.c:445
-msgid "Reply"
-msgstr "Odpovìdìt"
+#: src/quote_fmt.c:92
+msgid ""
+"insert file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file to insert"
+msgstr ""
+"Vloží soubor:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> je vyhodnoceno jako cesta k souboru pro vložení"
 
-#: src/toolbar.c:354 src/toolbar.c:446
-msgid "All"
-msgstr "V¹echno"
+#: src/quote_fmt.c:93
+msgid ""
+"insert program output:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to get\n"
+"the output from"
+msgstr ""
+"Vloží výstup programu:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> je vyhodnoceno jako konzole,\n"
+"pro výstup"
 
-#: src/toolbar.c:355 src/toolbar.c:447
-msgid "Sender"
-msgstr "Odesílatel"
+#: src/quote_fmt.c:94
+msgid ""
+"insert user input:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
+"user-entered text"
+msgstr ""
+"Vloží informace zadané uživatelem:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> je proměnná, která bude nahrazena\n"
+"textem vloženým uživatelem."
 
-#: src/toolbar.c:398
-msgid "Send later"
-msgstr "Poslat pozdìji"
+#: src/quote_fmt.c:95
+msgid ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file to attach"
+msgstr ""
+"Připojí soubor:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> je vyhodnoceno jako cesta k souboru pro připojení"
 
-#: src/toolbar.c:399
-msgid "Draft"
-msgstr "Koncept"
+#: src/quote_fmt.c:97
+msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">definice podmínek:</span>"
 
-#: src/toolbar.c:402
-msgid "Attach"
-msgstr "Pøíloha"
+#: src/quote_fmt.c:98
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols or\n"
+"commands above"
+msgstr ""
+"Text, který může obsahovat libovolné výše uvedené symboly nebo\n"
+"příkaz"
 
-#: src/toolbar.c:406
-msgid "Linewrap"
-msgstr "Zarovnání"
+#: src/quote_fmt.c:99
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols (no\n"
+"commands) above"
+msgstr ""
+"Text, který může obsahovat libovolné výše uvedené symboly(ne\n"
+"příkazy)"
 
-#: src/toolbar.c:1498
-msgid "News"
-msgstr "Diskuzní skupiny"
+#: src/quote_fmt.c:100
+msgid ""
+"completion from address book only works with the first\n"
+"address of the header, it outputs the full name\n"
+"of the contact if that address matches exactly\n"
+"one contact in the address book"
+msgstr ""
+"kompletace z knihy adres funguje jen s první\n"
+"adresou ze záhlaví, výstupem je celé jméno\n"
+"kontaktu, jestliže adresa přesně odpovídá\n"
+"kontaktu v knize adres"
 
-#~ msgid "/_View/_Sort/by _unread"
-#~ msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/podle ne_pøeètených"
+#: src/quote_fmt.c:108
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Popis symbolů"
 
-#~ msgid "Signature file"
-#~ msgstr "Soubor s podpisem"
+#: src/quote_fmt.c:109
+msgid "The following symbols and commands can be used:"
+msgstr "Následující symboly a příkazy mohou být použity:"
 
-#~ msgid "Expand threads"
-#~ msgstr "Rozbalit vlákna"
+#: src/quote_fmt.c:172
+msgid "Use template when composing new messages"
+msgstr "Použít šablonu pro novou zprávu"
 
-#~ msgid "U"
-#~ msgstr "U"
+#: src/quote_fmt.c:196
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to compose the new message."
+msgstr "Přepsat záhlaví Od. Nezmění účet používaný pro psaní nových zpráv."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. "
-#~ "Raymond.  Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and "
-#~ "1995.  Copyright retained for the purpose of protecting free "
-#~ "redistribution of source.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Èásti kódu z programu fetchmail jsou chránìny Copyrightem 1997 Erica S. "
-#~ "Raymonda. Jeho dal¹í èásti jsou chránìny Copyrightem Carla Harrisa, 1993 "
-#~ "a 1995. Ponechání si práv za úèelem ochrany volné\n"
-#~ " distribuce kódu.\n"
-#~ "\n"
+#: src/quote_fmt.c:296
+msgid "Use template when replying to messages"
+msgstr "Použít šablonu pro odpověď na zprávu"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, and libkcc is "
-#~ "copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kcc je chránìno Copyrightem Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, a "
-#~ "libkcc je chránìno Copyrightem takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
-#~ "\n"
+#: src/quote_fmt.c:320
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
+msgstr "Přepsat záhlaví Od. Nezmění účet používaný pro odpovědi."
 
-#~ msgid "Reading all config for each account...\n"
-#~ msgstr "Naèítám nastavení pro v¹echny úèty...\n"
+#: src/quote_fmt.c:331
+#: src/quote_fmt.c:459
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Značka pro citaci"
 
-#~ msgid "Found label: %s\n"
-#~ msgstr "Nalezeno návì¹tí: %s\n"
+#: src/quote_fmt.c:424
+msgid "Use template when forwarding messages"
+msgstr "Použít šablonu pro předanou zprávu"
 
-#~ msgid "Opening account edit window...\n"
-#~ msgstr "Otevírám okno pro úpravu úètu...\n"
+#: src/quote_fmt.c:448
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
+msgstr "Přepsat záhlaví Od. Nezmění účet používaný pro přeposlání."
 
-#~ msgid "Creating account edit window...\n"
-#~ msgstr "Vytváøím okno pro úpravu úètu...\n"
+#: src/quote_fmt.c:538
+msgid "Defaults"
+msgstr "Výchozí"
 
-#~ msgid "Add Address to Book"
-#~ msgstr "Pøidat adresu do knihy"
+#: src/quote_fmt.c:556
+msgid "The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Od\" šablony \"Napsat\" obsahuje neplatnou emailovou adresu."
 
-#~ msgid "Creating alert panel dialog...\n"
-#~ msgstr "Vytváøím dialog pro varování...\n"
+#: src/quote_fmt.c:559
+msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
+msgstr "Pole \"Předmět\" šablony \"Napsat\" je neplatné."
 
-#~ msgid "%s: file not exist\n"
-#~ msgstr "%s: soubor neexistuje\n"
+#: src/quote_fmt.c:576
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
+msgstr "Pole \"Značka pro citaci\" šablony \"Odpovědět\" je neplatné."
 
-#~ msgid "File %s doesn't exist\n"
-#~ msgstr "Soubor %s neexistuje\n"
+#: src/quote_fmt.c:596
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
+msgstr "Pole \"Značka pro citaci\" šablony \"Předat\" je neplatné."
 
-#~ msgid "Can't get file size of %s\n"
-#~ msgstr "Nemohu zjistit délku souboru %s\n"
+#: src/quote_fmt_parse.y:509
+#, c-format
+msgid "Enter text to replace '%s'"
+msgstr "Vložte text pro nahrazení '%s'"
 
-#~ msgid "can't change file mode\n"
-#~ msgstr "nelze zmìnit mód souboru\n"
+#: src/quote_fmt_parse.y:510
+msgid "Enter variable"
+msgstr "Zadání proměnných"
 
-#~ msgid "can't write headers\n"
-#~ msgstr "nelze zapsat záhlaví\n"
+#: src/send_message.c:139
+#, c-format
+msgid "Sending message using command: %s\n"
+msgstr "Posílám zprávu pomocí příkazu: %s\n"
 
-#~ msgid "can't remove the old message\n"
-#~ msgstr "nelze smazat staré zprávy\n"
+#: src/send_message.c:153
+#, c-format
+msgid "Couldn't execute command: %s"
+msgstr "Nemohu provést příkaz: %s"
 
-#~ msgid "queueing message...\n"
-#~ msgstr "zaøazuji zprávu...\n"
+#: src/send_message.c:188
+#, c-format
+msgid "Error occurred while executing command: %s"
+msgstr "Nastala chyba během provádění příkazu: %s"
 
-#~ msgid "can't queue the message\n"
-#~ msgstr "Zprávu nelze zaøadit\n"
+#: src/send_message.c:316
+msgid "Connecting"
+msgstr "Připojení"
 
-#~ msgid "Can't open file %s\n"
-#~ msgstr "Nelze otevøít soubor %s\n"
+#: src/send_message.c:321
+msgid "Doing POP before SMTP..."
+msgstr "Provádím POP před SMTP..."
 
-#~ msgid "Writing %s-header\n"
-#~ msgstr "Zapisuji %s-záhlaví\n"
+#: src/send_message.c:324
+msgid "POP before SMTP"
+msgstr "POP před SMTP"
 
-#~ msgid "generated Message-ID: %s\n"
-#~ msgstr "vytváøím èíslo zprávy: %s\n"
+#: src/send_message.c:329
+#, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
+msgstr "Účet '%s': Připojuji se na SMTP server: %s:%d ..."
 
-#~ msgid "Creating compose window...\n"
-#~ msgstr "Vytváøím okno pro psaní...\n"
+#: src/send_message.c:386
+msgid "Mail sent successfully."
+msgstr "Pošta byla úspěšně odeslána."
 
-#~ msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
-#~ msgstr "©patný pøíkaz v externím editoru: '%s'\n"
+#: src/send_message.c:453
+msgid "Sending HELO..."
+msgstr "Posílám HELO..."
 
-#~ msgid "Terminated process group id: %d"
-#~ msgstr "Pøeru¹en proces èíslo: %d"
+#: src/send_message.c:454
+#: src/send_message.c:459
+#: src/send_message.c:464
+msgid "Authenticating"
+msgstr "Autentizuji"
 
-#~ msgid "Temporary file: %s"
-#~ msgstr "Doèasný soubor: %s"
+#: src/send_message.c:455
+#: src/send_message.c:460
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Posílám zprávu..."
 
-#~ msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-#~ msgstr "Psaní: vstup z externího procesu\n"
+#: src/send_message.c:458
+msgid "Sending EHLO..."
+msgstr "Posílám EHLO..."
 
-#~ msgid "Couldn't exec external editor\n"
-#~ msgstr "Nelze spustit externí editor\n"
+#: src/send_message.c:467
+msgid "Sending MAIL FROM..."
+msgstr "Posílám MAIL FROM..."
 
-#~ msgid "Couldn't write to file\n"
-#~ msgstr "Nelze zapisovat do souboru\n"
+#: src/send_message.c:471
+msgid "Sending RCPT TO..."
+msgstr "Posílám RCPT TO..."
 
-#~ msgid "Pipe read failed\n"
-#~ msgstr "Nelze èíst\n"
+#: src/send_message.c:476
+msgid "Sending DATA..."
+msgstr "Posílám DATA..."
 
-#~ msgid "Counting total number of messages...\n"
-#~ msgstr "Zji¹»uji poèet nových zpráv...\n"
+#: src/send_message.c:480
+msgid "Quitting..."
+msgstr "Ukončuji..."
 
-#~ msgid "Creating folder view...\n"
-#~ msgstr "Vytváøím náhled pro slo¾ku...\n"
+#: src/send_message.c:509
+#, c-format
+msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
+msgstr "Posílám zprávu (%d / %d bytů)"
 
-#~ msgid "Folder %s is selected\n"
-#~ msgstr "Je vybrána slo¾ka %s\n"
+#: src/send_message.c:562
+msgid "Sending message"
+msgstr "Posílám zprávu"
 
-#~ msgid "Subscribe to newsgroup"
-#~ msgstr "Pøipojit diskuzní skupinu"
+#: src/send_message.c:630
+#: src/send_message.c:650
+msgid "Error occurred while sending the message."
+msgstr "Nastala chyba při posílání zprávy."
 
-#~ msgid "Others..."
-#~ msgstr "Ostatní..."
+#: src/send_message.c:633
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while sending the message:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nastala chyba při posílání zprávy:\n"
+"%s"
 
-#~ msgid "Creating header view...\n"
-#~ msgstr "Vytváøím náhled na záhlaví...\n"
+#: src/setup.c:75
+msgid "Mailbox setting"
+msgstr "Nastavení mailboxu"
 
-#~ msgid "Creating image view...\n"
-#~ msgstr "Vytváøím náhled na obrázek...\n"
+#: src/setup.c:76
+msgid ""
+"First, you have to set the location of mailbox.\n"
+"You can use existing mailbox in MH format\n"
+"if you have the one.\n"
+"If you're not sure, just select OK."
+msgstr ""
+"Nejprve nastavte umístění mailboxu.\n"
+"Pokud již nějaký máte, můžete použít\n"
+"mailbox v MH formátu.\n"
+"Pokud si nejste jisti, stiskněte pouze OK."
 
-#~ msgid "Can't load the image."
-#~ msgstr "Nemohu nahrát obrázek."
+#: src/sourcewindow.c:64
+msgid "Source of the message"
+msgstr "Zdroj zprávy"
 
-#~ msgid "message %d has been already cached.\n"
-#~ msgstr "Zpráva %d u¾ byla v mezipamìti.\n"
+#: src/sourcewindow.c:159
+#, c-format
+msgid "%s - Source"
+msgstr "%s - Zdroj"
 
-#~ msgid "can't select mailbox %s\n"
-#~ msgstr "Nemohu vybrat mailbox %s\n"
+#: src/ssl_manager.c:157
+msgid "Saved SSL Certificates"
+msgstr "Uložené SSL certifikáty"
 
-#~ msgid "getting message %d...\n"
-#~ msgstr "Získávám zprávu %d...\n"
+#: src/ssl_manager.c:428
+msgid "Delete certificate"
+msgstr "Odstranit certifikát"
 
-#~ msgid "can't append message %s\n"
-#~ msgstr "nelze pøidat zprávu %s\n"
+#: src/ssl_manager.c:429
+msgid "Do you really want to delete this certificate?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tento certifikát?"
 
-#~ msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
-#~ msgstr "zdrojová slo¾ka je stejná jako cílová.\n"
+#: src/summary_search.c:262
+msgid "Search messages"
+msgstr "Hledat zprávy v aktuální složce"
 
-#~ msgid "Can't create '%s'\n"
-#~ msgstr "Nemohu vytvoøit '%s'\n"
+#: src/summary_search.c:288
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Zprávy splňující KTEROUKOLI podmínku"
 
-#~ msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
-#~ msgstr "Nemohu vytvoøit '%s' v Doruèené po¹tì\n"
+#: src/summary_search.c:290
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Zprávy splňující VŠECHNY podmínky"
 
-#~ msgid "Deleting cached messages %d - %d ... "
-#~ msgstr "Vymazávám zprávy z mezipamìti %d - %d ... "
+#: src/summary_search.c:409
+msgid "Body:"
+msgstr "Tělo:"
 
-#~ msgid "done.\n"
-#~ msgstr "hotovo.\n"
+#: src/summary_search.c:416
+msgid "Condition:"
+msgstr "Podmínka:"
 
-#~ msgid "Deleting all cached messages... "
-#~ msgstr "Vymazávám v¹echny zprávy z mezipamìti... "
+#: src/summary_search.c:446
+msgid "Find _all"
+msgstr "Najít _všechny"
 
-#~ msgid "getting new messages of account %s...\n"
-#~ msgstr "Získávám nové zprávy z úètu %s ...\n"
+#: src/summary_search.c:655
+#: src/summaryview.c:1105
+#: src/summaryview.c:1366
+#, c-format
+msgid "Searching in %s... \n"
+msgstr "Hledám v %s... \n"
 
-#~ msgid "a message won't be received\n"
-#~ msgstr "zpráva nebyla pøijata\n"
+#: src/summary_search.c:752
+msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
+msgstr "Dosažen začátek seznamu, pokračovat od konce?"
 
-#~ msgid "no messages in local mailbox.\n"
-#~ msgstr "®ádné zprávy v místní po¹tovní schránce.\n"
+#: src/summary_search.c:754
+msgid "End of list reached; continue from beginning?"
+msgstr "Dosažen konec seznamu, pokračovat od začátku?"
 
-#~ msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
-#~ msgstr "Naèítám nové zprávy z %s do %s...\n"
+#: src/summaryview.c:432
+msgid "Create _filter rule"
+msgstr "Vytvořit pravidlo _filtru"
 
-#~ msgid "Creating log window...\n"
-#~ msgstr "Vytváøím záznamové okno...\n"
+#: src/summaryview.c:555
+msgid "Toggle quick search bar"
+msgstr "Přepnout panel rychlého vyhledávání"
 
-#~ msgid "/_File/_Rescan folder tree"
-#~ msgstr "/_Soubor/Z_novu naèíst strom slo¾ek"
+#: src/summaryview.c:592
+msgid "Toggle multiple selection"
+msgstr "Přepnout násobný výběr"
 
-#~ msgid "/_View/Ex_pand Message View"
-#~ msgstr "/Z_obrazit/Roz¹íøit po_hled na zprávu"
+#: src/summaryview.c:1294
+msgid "Process mark"
+msgstr "Zpracovat označené"
 
-#~ msgid "/_Help/_Manual/_English"
-#~ msgstr "/Nápo_vìda/_Manuál/_Anglicky"
+#: src/summaryview.c:1295
+msgid "Some marks are left. Process them?"
+msgstr "Zbyly nějaké označené. Zpracovat je?"
 
-#~ msgid "/_Help/_Manual/_German"
-#~ msgstr "/Nápo_vìda/_Manuál/_Nìmecky"
+#: src/summaryview.c:1345
+#, c-format
+msgid "Scanning folder (%s)..."
+msgstr "Prohledávám složku (%s)..."
 
-#~ msgid "/_Help/_Manual/_Spanish"
-#~ msgstr "/Nápo_vìda/_Manuál/©_panìlsky"
+#: src/summaryview.c:1818
+#: src/summaryview.c:1870
+msgid "No more unread messages"
+msgstr "Nejsou další nepřečtené zprávy"
 
-#~ msgid "/_Help/_Manual/_French"
-#~ msgstr "/Nápo_vìda/_Manuál/_Francouzsky"
+#: src/summaryview.c:1819
+msgid "No unread message found. Search from the end?"
+msgstr "Nebyla nalezena nepřečtená zpráva. Hledat od konce?"
 
-#~ msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
-#~ msgstr "/Nápo_vìda/_Manuál/_Japonsky"
+#: src/summaryview.c:1831
+#: src/summaryview.c:1883
+#: src/summaryview.c:1930
+#: src/summaryview.c:1982
+#: src/summaryview.c:2061
+msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+msgstr "Interní chyba: neočekávaná hodnota pro prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 
-#~ msgid "/_Help/_FAQ/_English"
-#~ msgstr "/Nápo_vìda/_FAQ/_Anglicky"
+#: src/summaryview.c:1839
+msgid "No unread messages."
+msgstr "Žádné nepřečtené zprávy."
 
-#~ msgid "/_Help/_FAQ/_German"
-#~ msgstr "/Nápo_vìda/_FAQ/_Nìmecky"
+#: src/summaryview.c:1871
+msgid "No unread message found. Go to next folder?"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná nepřečtená zpráva. Chcete jít do další složky?"
 
-#~ msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
-#~ msgstr "/Nápo_vìda/_FAQ/©_panìlsky"
+#: src/summaryview.c:1917
+#: src/summaryview.c:1969
+msgid "No more new messages"
+msgstr "Nejsou další nové zprávy"
 
-#~ msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
-#~ msgstr "/Nápo_vìda/_FAQ/_Italsky"
+#: src/summaryview.c:1918
+msgid "No new message found. Search from the end?"
+msgstr "Nebyla nalezena nová zpráva. Hledat od konce?"
 
-#~ msgid "Creating main window...\n"
-#~ msgstr "Vytváøím hlavní okno...\n"
+#: src/summaryview.c:1938
+msgid "No new messages."
+msgstr "Žádné nové zprávy."
 
-#~ msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
-#~ msgstr "Hlavní okno: barevné rozvr¾ení %d bylo neúspì¹né\n"
+#: src/summaryview.c:1970
+msgid "No new message found. Go to next folder?"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná nová zpráva. Chcete jít do další složky?"
 
-#~ msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
-#~ msgstr "pozice okna: x = %d, y = %d\n"
+#: src/summaryview.c:2007
+#: src/summaryview.c:2048
+msgid "No more marked messages"
+msgstr "Nejsou další označené zprávy"
 
-#~ msgid "Compose an email message"
-#~ msgstr "Vytváøí novou zprávu"
+#: src/summaryview.c:2008
+msgid "No marked message found. Search from the end?"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná označená zpráva. Hledat od konce?"
 
-#~ msgid "Delete the message"
-#~ msgstr "Smazat zprávu"
+#: src/summaryview.c:2017
+msgid "No marked messages."
+msgstr "Žádné označené zprávy."
 
-#~ msgid "Execute marked process"
-#~ msgstr "Provést oznaèený proces "
+#: src/summaryview.c:2049
+msgid "No marked message found. Go to next folder?"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná označená zpráva. Chcete jít do další složky?"
 
-#~ msgid "Next unread message"
-#~ msgstr "Dal¹í nepøeètenou zprávu"
+#: src/summaryview.c:2086
+#: src/summaryview.c:2111
+msgid "No more labeled messages"
+msgstr "Nejsou další obarvené zprávy"
 
-#~ msgid "Prefs"
-#~ msgstr "Nastavení"
+#: src/summaryview.c:2087
+msgid "No labeled message found. Search from the end?"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná obarvená zpráva. Hledat od konce?"
 
-#~ msgid "Common preferences"
-#~ msgstr "Spoleèná nastavení"
+#: src/summaryview.c:2096
+#: src/summaryview.c:2121
+msgid "No labeled messages."
+msgstr "Žádné obarvené zprávy."
 
-#~ msgid "Account setting"
-#~ msgstr "Nastavení úètu"
+#: src/summaryview.c:2112
+msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná obarvená zpráva. Hledat od začátku?"
 
-#~ msgid "forced charset: %s\n"
-#~ msgstr "Vnucená znaková sada: %s\n"
+#: src/summaryview.c:2425
+msgid "Attracting messages by subject..."
+msgstr "Seskupuji zprávy dle předmětu..."
 
-#~ msgid "filename is not set"
-#~ msgstr "není nastaven název souboru"
+#: src/summaryview.c:2608
+#, c-format
+msgid "%d deleted"
+msgstr "%d odstraněno"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Writing matcher configuration...\n"
-#~ msgstr "Zápis nastavení filtru...\n"
+#: src/summaryview.c:2612
+#, c-format
+msgid "%s%d moved"
+msgstr "%s%d přemístěné"
 
-#~ msgid "failed to write configuration to file\n"
-#~ msgstr "Selhání pøi zápisu konfigurace do souboru\n"
+#: src/summaryview.c:2613
+#: src/summaryview.c:2620
+msgid ", "
+msgstr ", "
 
-#~ msgid "can't write to temporary file\n"
-#~ msgstr "Nemohu zapisovat do doèasného souboru\n"
+#: src/summaryview.c:2618
+#, c-format
+msgid "%s%d copied"
+msgstr "%s %d zkopírováno"
 
-#~ msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
-#~ msgstr "Získávám zprávy z %s do %s...\n"
+#: src/summaryview.c:2632
+msgid " item selected"
+msgid_plural " items selected"
+msgstr[0] " položka vybrána"
+msgstr[1] " položky vybrány"
+msgstr[2] " položek vybráno"
 
-#~ msgid "can't read mbox file.\n"
-#~ msgstr "Nemohu pøeèíst soubor s po¹tovní schránkou.\n"
+#: src/summaryview.c:2650
+#: src/summaryview.c:2686
+#, c-format
+msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
+msgstr "%d nová(é), %d nepřečtená(é), celkem %d (%s)"
 
-#~ msgid "invalid mbox format: %s\n"
-#~ msgstr "Neplatný formát po¹tovní schránky: %s\n"
+#: src/summaryview.c:2657
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Message summary</b>\n"
+"<b>New:</b> %d\n"
+"<b>Unread:</b> %d\n"
+"<b>Total:</b> %d\n"
+"<b>Size:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Marked:</b> %d\n"
+"<b>Replied:</b> %d\n"
+"<b>Forwarded:</b> %d\n"
+"<b>Locked:</b> %d\n"
+"<b>Ignored:</b> %d\n"
+"<b>Watched:</b> %d"
+msgstr ""
+"<b>Shrnutí zpráv</b>\n"
+"<b>Nové:</b> %d\n"
+"<b>Nepřečtené:</b> %d\n"
+"<b>Celkem:</b> %d\n"
+"<b>Velikost:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Označené:</b> %d\n"
+"<b>S odpovědí:</b> %d\n"
+"<b>Přeposlané:</b> %d\n"
+"<b>Zamčené:</b> %d\n"
+"<b>Ignorované:</b> %d\n"
+"<b>Sledované:</b> %d"
 
-#~ msgid "malformed mbox: %s\n"
-#~ msgstr "Selhání po¹tovní schránky: %s\n"
+#: src/summaryview.c:2681
+#, c-format
+msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
+msgstr "%d/%d vybráno (%s/%s), %d nepřečteno"
 
-#~ msgid "can't open temporary file\n"
-#~ msgstr "Nemohu otevøít doèasný soubor\n"
+#: src/summaryview.c:2961
+msgid "Sorting summary..."
+msgstr "Celkové setřídění..."
 
-#~ msgid "%d messages found.\n"
-#~ msgstr "%d zpráv nalezeno.\n"
+#: src/summaryview.c:3099
+msgid "Setting summary from message data..."
+msgstr "Nastavuji přehled z dat zpráv..."
 
-#~ msgid "can't create lock file %s\n"
-#~ msgstr "Nemohu vytvoøit uzamèený soubor %s\n"
+#: src/summaryview.c:3303
+msgid "(No Date)"
+msgstr "(Žádné datum)"
 
-#~ msgid "can't create %s\n"
-#~ msgstr "Nemohu vytvoøit %s\n"
+#: src/summaryview.c:3354
+msgid "(No Recipient)"
+msgstr "(Žádný příjemce)"
 
-#~ msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
-#~ msgstr "po¹tovní schránka je vlastnìna jiným procesem, èekejte...\n"
+#: src/summaryview.c:3389
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>Od: %s, on %s</span>"
 
-#~ msgid "can't lock %s\n"
-#~ msgstr "Nemohu uzamknout %s\n"
+#: src/summaryview.c:3396
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>Komu: %s, on %s</span>"
 
-#~ msgid "invalid lock type\n"
-#~ msgstr "Neplatný typ zámku\n"
+#: src/summaryview.c:4277
+msgid "You're not the author of the article.\n"
+msgstr "Nejste autorem tohoto příspěvku.\n"
 
-#~ msgid "can't unlock %s\n"
-#~ msgstr "Nemohu odemknout %s\n"
+#: src/summaryview.c:4368
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the selected message?"
+msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
+msgstr[0] "Opravdu chcete odstranit %d vybranou zprávu?"
+msgstr[1] "Opravdu chcete odstranit %d vybrané zprávy?"
+msgstr[2] "Opravdu chcete odstranit %d vybraných zpráv?"
 
-#~ msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
-#~ msgstr "nemù¾u smazat mailbox.\n"
+#: src/summaryview.c:4371
+msgid "Delete message(s)"
+msgstr "Odstranit zprávu(y)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "could not lock read file %s\n"
-#~ msgstr "Nelze naèíst soubor."
+#: src/summaryview.c:4532
+msgid "Destination is same as current folder."
+msgstr "Cílová položka je stejná jako aktuální složka."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "could not lock write file %s\n"
-#~ msgstr "Nelze zapisovat do souboru\n"
+#: src/summaryview.c:4631
+msgid "Destination to copy is same as current folder."
+msgstr "Cíl kopírování je stejný jako aktuální složka."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "read mbox - %s\n"
-#~ msgstr "Selhání po¹tovní schránky: %s\n"
+#: src/summaryview.c:4804
+msgid "Append or Overwrite"
+msgstr "Přidat nebo přepsat"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "read mbox from file - %s\n"
-#~ msgstr "Nemohu pøeèíst soubor s po¹tovní schránkou.\n"
+#: src/summaryview.c:4805
+msgid "Append or overwrite existing file?"
+msgstr "Přidat nebo přepsat existující soubor?"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "unvalid file - %s.\n"
-#~ msgstr "Neplatná xover øádka: %s\n"
+#: src/summaryview.c:4806
+msgid "_Append"
+msgstr "_Přidat"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid file - %s.\n"
-#~ msgstr "Neplatná xover øádka: %s\n"
+#: src/summaryview.c:4806
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "Př_epsat"
 
-#~ msgid "writing to %s failed.\n"
-#~ msgstr "Neúspì¹ný zápis do %s.\n"
+#: src/summaryview.c:4847
+#, c-format
+msgid "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "Chystáte se vytisknout okolo %d zpráv postupně po jedné. Chcete pokračovat?"
 
-#~ msgid "Last number in dir %s = %d\n"
-#~ msgstr "Poslední poèet v adresáøi %s = %d\n"
+#: src/summaryview.c:5324
+msgid "Building threads..."
+msgstr "Vytvářím vlákna..."
 
-#~ msgid "can't rename %s to %s\n"
-#~ msgstr "nelze pøejmenovat %s na %s\n"
+#: src/summaryview.c:5570
+msgid "Skip these rules"
+msgstr "Přeskočit"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "no deleted messages - %s\n"
-#~ msgstr "Ukládat smazané zprávy do"
+#: src/summaryview.c:5573
+msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
+msgstr "Aplikovat bez ohledu na účet ke kterému jsou přiřazena"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "purge deleted messages - %s\n"
-#~ msgstr "Ukládat smazané zprávy do"
+#: src/summaryview.c:5576
+msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
+msgstr "Aplikovat, jsou-li přiřazena k aktuálnímu účtu"
 
-#~ msgid "Cannot rename folder item"
-#~ msgstr "Nelze pøejmenovat polo¾ku slo¾ky"
+#: src/summaryview.c:5605
+msgid "Filtering"
+msgstr "Filtrování"
 
-#~ msgid "Creating message view...\n"
-#~ msgstr "Vyvolávám zobrazení zprávy...\n"
+#: src/summaryview.c:5606
+msgid ""
+"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
+"Please choose what to do with these rules:"
+msgstr ""
+"Některá filtrovací pravidla jsou přiřazena specifickým účtům.\n"
+"Zvolte prosím způsob aplikace těchto pravidel:"
 
-#~ msgid "can't open mark file\n"
-#~ msgstr "nelze otevøít oznaèený soubor\n"
+#: src/summaryview.c:5608
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtrovat"
 
-#~ msgid "Error occurred while sending notification."
-#~ msgstr "Pøi posílání potvrzení nastala chyba."
+#: src/summaryview.c:5636
+msgid "Filtering..."
+msgstr "Filtruji..."
 
-#~ msgid "can't copy message %s to %s\n"
-#~ msgstr "Nemohu zkopírovat zprávu %s do %s\n"
+#: src/summaryview.c:5715
+msgid "Processing configuration"
+msgstr "Zpracovávám nastavení"
 
-#~ msgid "Can't open mark file.\n"
-#~ msgstr "Nemohu otevøít oznaèený soubor.\n"
+#: src/summaryview.c:6263
+msgid "Ignored thread"
+msgstr "Ignorované vlákno"
 
-#~ msgid "\tSearching uncached messages... "
-#~ msgstr "\tHledám zprávy mimo mezipamì»... "
+#: src/summaryview.c:6265
+msgid "Watched thread"
+msgstr "Sledované vlákno"
 
-#~ msgid "%d uncached message(s) found.\n"
-#~ msgstr "Bylo nalezeno %d zpráv(y) mimo mezipamì».\n"
+#: src/summaryview.c:6273
+msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
+msgstr "Odpovězeno ale také přeposláno - klikněte pro zobrazení odpovědi"
 
-#~ msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
-#~ msgstr "\tTøídím zprávy, které byly mimo mezipamì» v èíselném poøadí... "
+#: src/summaryview.c:6275
+msgid "Replied - click to see reply"
+msgstr "Odpovězeno - klikněte pro zobrazení odpovědi"
 
-#~ msgid "Creating MIME view...\n"
-#~ msgstr "Vyvolávám zobrazení MIME...\n"
+#: src/summaryview.c:6287
+msgid "To be moved"
+msgstr "K přesunutí"
 
-#~ msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
-#~ msgstr "Neplatná pøíkazová øádka prohlí¾eèe MIME: '%s'"
+#: src/summaryview.c:6289
+msgid "To be copied"
+msgstr "Bude zkopírováno"
 
-#~ msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-#~ msgstr "NNTP spojení %s:%d bylo pøeru¹eno. Obnovuji spojení...\n"
+#: src/summaryview.c:6301
+msgid "Signed, has attachment(s)"
+msgstr "Zpráva je podepsaná a má přílohu/přílohy"
 
-#~ msgid "article %d has been already cached.\n"
-#~ msgstr "pøíspìvek %d u¾ byl v mezipamìti.\n"
+#: src/summaryview.c:6305
+msgid "Encrypted, has attachment(s)"
+msgstr "Zpráva je šifrovaná a má přílohu/přílohy"
 
-#~ msgid "can't select group %s\n"
-#~ msgstr "Nemohu vybrat skupinu: %s\n"
+#: src/summaryview.c:6307
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Šifrovaná zpráva"
 
-#~ msgid "getting article %d...\n"
-#~ msgstr "Získávám pøíspìvek %d...\n"
+#: src/summaryview.c:6309
+msgid "Has attachment(s)"
+msgstr "Má přílohu/přílohy"
 
-#~ msgid "can't read article %d\n"
-#~ msgstr "Nemohu èíst pøíspìvek %d\n"
+#: src/summaryview.c:7946
+#, c-format
+msgid ""
+"Regular expression (regexp) error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Chyba v regulárním výrazu (regexp):\n"
+"%s"
 
-#~ msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
-#~ msgstr "Nemohu naèíst seznam diskuzních skupin\n"
+#: src/summaryview.c:8054
+msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
+msgstr "Přejít zpět na seznam složek (Máte nepřečtené zprávy)"
 
-#~ msgid "can't retrieve article %d\n"
-#~ msgstr "Nemohu naèíst pøíspìvek %d\n"
+#: src/summaryview.c:8059
+msgid "Go back to the folder list"
+msgstr "Přejít zpět na seznam složek"
 
-#~ msgid "no new articles.\n"
-#~ msgstr "®ádný nový pøíspìvek.\n"
+#: src/textview.c:238
+msgid "_Open in web browser"
+msgstr "_Otevřít ve webovém prohlížeči"
 
-#~ msgid "Deleting cached articles 1 - %d ... "
-#~ msgstr "Vymazávám pøíspìvky z mezipamìti. 1 - %d ... "
+#: src/textview.c:239
+msgid "Copy this _link"
+msgstr "_Kopírovat odkaz"
 
-#~ msgid "\tDeleting all cached articles... "
-#~ msgstr "\tVymazávám v¹echny pøíspìvky z mezipamìti... "
+#: src/textview.c:246
+msgid "_Reply to this address"
+msgstr "_Odpovědět na tuto adresu"
 
-#~ msgid "error occurred on DELE\n"
-#~ msgstr "Vyskytla se chyba bìhem DELE\n"
+#: src/textview.c:247
+msgid "Add to _Address book"
+msgstr "Přidat do knihy _adres"
 
-#~ msgid "Found %s\n"
-#~ msgstr "Nalezený %s\n"
+#: src/textview.c:248
+msgid "Copy this add_ress"
+msgstr "_Kopírovat tuto adresu"
 
-#~ msgid "Configuration is saved.\n"
-#~ msgstr "Konfigurace je ulo¾ena.\n"
+#: src/textview.c:254
+msgid "_Open image"
+msgstr "Otevřít _obrázek"
 
-#~ msgid "Opening account preferences window...\n"
-#~ msgstr "Otevøení okna s nastavením úètu...\n"
+#: src/textview.c:255
+msgid "_Save image..."
+msgstr "_Uložit obrázek..."
 
-#~ msgid "Creating account preferences window...\n"
-#~ msgstr "Vyvolání okna pro nastavení úètu...\n"
+#: src/textview.c:732
+#, c-format
+msgid "[%s  %s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s  %s (%d B)]"
 
-#~ msgid "Add Date header field"
-#~ msgstr "Pøidat do záhlaví pole s datumem"
+#: src/textview.c:735
+#, c-format
+msgid "[%s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s (%d B)]"
 
-#~ msgid "Creating common preferences window...\n"
-#~ msgstr "Vytváøím okno hlavního nastavení...\n"
+#: src/textview.c:914
+msgid ""
+"\n"
+"  This message can't be displayed.\n"
+"  This is probably due to a network error.\n"
+"\n"
+"  Use "
+msgstr ""
+"\n"
+"  Tuto zprávu nelze zobrazit.\n"
+"  Je to pravděpodobně způsobeno chybou sítě.\n"
+"\n"
+"  Použijte "
 
-#~ msgid "Creating custom header setting window...\n"
-#~ msgstr "Vytváøím okno pro nastavení vlastních záhlaví...\n"
+#: src/textview.c:919
+msgid "'Network Log'"
+msgstr "'Záznam o připojení'"
 
-#~ msgid "Reading custom header configuration...\n"
-#~ msgstr "Naèítání vlastního nastavení záhlaví...\n"
+#: src/textview.c:920
+msgid " in the Tools menu for more information."
+msgstr " v menu Nástroje pro více informací."
 
-#~ msgid "Creating display header setting window...\n"
-#~ msgstr "Vytváøím okno pro zobrazení nastavení záhlaví...\n"
+#: src/textview.c:983
+msgid "  The following can be performed on this part\n"
+msgstr "  Následující může být povedeno v této části\n"
 
-#~ msgid "Display header setting"
-#~ msgstr "Zobrazit nastavení záhlaví"
+#: src/textview.c:985
+msgid "  by right-clicking the icon or list item:"
+msgstr "  po pravém kliknutí na ikonu nebo položku seznamu:"
 
-#~ msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
-#~ msgstr "Naèítám konfiguraci zobrazovaného záhlaví...\n"
+#: src/textview.c:989
+msgid "     - To save, select "
+msgstr "     - Uložit pomocí "
 
-#~ msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
-#~ msgstr "Zapisuji konfiguraci zobrazovaného záhlaví...\n"
+#: src/textview.c:990
+msgid "'Save as...'"
+msgstr "'Uložit jako...'"
 
-#~ msgid "Keyword"
-#~ msgstr "Klíèové slovo"
+#: src/textview.c:992
+#: src/textview.c:1004
+#: src/textview.c:1016
+#: src/textview.c:1026
+msgid " (Shortcut key: '"
+msgstr " (Klávesová zkratka: '"
 
-#~ msgid "not contain"
-#~ msgstr "neobsahuje"
+#: src/textview.c:1000
+msgid "     - To display as text, select "
+msgstr "     - Zobrazit jako text pomocí "
 
-#~ msgid "Use regex"
-#~ msgstr "Pou¾ít regulární výraz "
+#: src/textview.c:1001
+msgid "'Display as text'"
+msgstr "'Zobrazit jako text'"
 
-#~ msgid "Register"
-#~ msgstr "Registrovat"
+#: src/textview.c:1012
+msgid "     - To open with an external program, select "
+msgstr "     - Otevřít externím programem pomocí "
 
-#~ msgid " Substitute "
-#~ msgstr " Nahradit "
+#: src/textview.c:1013
+msgid "'Open'"
+msgstr "'Otevřít' "
 
-#~ msgid "Registered rules"
-#~ msgstr "Registrovaná pravidla"
+#: src/textview.c:1021
+msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr "       (nebo klikněte dvakrát či klikněte prostředním "
 
-#~ msgid "Writing filter configuration...\n"
-#~ msgstr "Zápis nastavení filtru...\n"
+#: src/textview.c:1022
+msgid "mouse button)\n"
+msgstr "tlačítkem myši)\n"
 
-#~ msgid "Bounce"
-#~ msgstr "Pøedat"
+#: src/textview.c:1024
+msgid "     - Or use "
+msgstr "     - Nebo použijte"
 
-#~ msgid "Creating filtering setting window...\n"
-#~ msgstr "Vytváøím okno pro nastavení filtru...\n"
+#: src/textview.c:1025
+msgid "'Open with...'"
+msgstr "'Otevřít čím...'"
 
-#~ msgid "Filtering setting"
-#~ msgstr "Nastavení filtru"
+#: src/textview.c:1135
+#, c-format
+msgid ""
+"The command to view attachment as text failed:\n"
+"    %s\n"
+"Exit code %d\n"
+msgstr ""
+"Selhal příkaz pro zobrazení přílohy:\n"
+"    %s\n"
+"Návratový kód %d\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creating matcher setting window...\n"
-#~ msgstr "Vytváøím okno pro nastavení filtru...\n"
+#: src/textview.c:2237
+msgid "Tags: "
+msgstr "Značky:"
 
-#~ msgid "Creating scoring setting window...\n"
-#~ msgstr "Vytváøím okno pro nastavení ohodnocení...\n"
+#: src/textview.c:2939
+#, c-format
+msgid ""
+"The real URL is different from the displayed URL.\n"
+"\n"
+"<b>Displayed URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Real URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"Open it anyway?"
+msgstr ""
+"Skutečný odkaz se liší od zobrazeného.\n"
+"\n"
+"<b>Zobrazené URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Skutečné URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"Chcete přesto otevřít?"
+
+#: src/textview.c:2948
+msgid "Phishing attempt warning"
+msgstr "Upozornění na možný pokus o podvrh"
+
+#: src/textview.c:2949
+msgid "_Open URL"
+msgstr "_Otevřít URL"
+
+#: src/toolbar.c:187
+#: src/toolbar.c:1923
+msgid "Receive Mail from all Accounts"
+msgstr "Přijmout poštu ze všech účtů"
+
+#: src/toolbar.c:188
+#: src/toolbar.c:1928
+msgid "Receive Mail from current Account"
+msgstr "Přijmout poštu z aktuálního účtu"
+
+#: src/toolbar.c:189
+#: src/toolbar.c:1932
+msgid "Send Queued Messages"
+msgstr "Odeslat pozdržené zprávy"
+
+#: src/toolbar.c:190
+#: src/toolbar.c:908
+#: src/toolbar.c:1950
+#: src/toolbar.c:1961
+msgid "Compose Email"
+msgstr "Napsat novou zprávu"
 
-#~ msgid "Scoring setting"
-#~ msgstr "Nastavení ohodnocování"
+#: src/toolbar.c:191
+msgid "Compose News"
+msgstr "Napsat diskusní příspěvek"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Match string is not set."
-#~ msgstr "Místo urèení není nastavené."
+#: src/toolbar.c:192
+#: src/toolbar.c:1989
+#: src/toolbar.c:1999
+msgid "Reply to Message"
+msgstr "Odpovědět na zprávu"
 
-#~ msgid "Creating actions setting window...\n"
-#~ msgstr "Vytváøím okno pro nastavení akcí...\n"
+#: src/toolbar.c:193
+#: src/toolbar.c:2006
+#: src/toolbar.c:2016
+msgid "Reply to Sender"
+msgstr "Odpovědět odesílateli"
 
-#~ msgid "Actions setting"
-#~ msgstr "Nastavení akcí"
+#: src/toolbar.c:194
+#: src/toolbar.c:2023
+#: src/toolbar.c:2033
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Odpovědět všem"
 
-#~ msgid "Registered actions"
-#~ msgstr "Registrované akce"
+#: src/toolbar.c:195
+#: src/toolbar.c:2040
+#: src/toolbar.c:2050
+msgid "Reply to Mailing-list"
+msgstr "Odpovědět do konference"
 
-#~ msgid "Reading actions configurations...\n"
-#~ msgstr "Naèítám konfiguraci akcí...\n"
+#: src/toolbar.c:196
+#: src/toolbar.c:1944
+msgid "Open email"
+msgstr "Otevřít email"
 
-#~ msgid "Action command error\n"
-#~ msgstr "Chyba v pøíkazu pro akci\n"
+#: src/toolbar.c:197
+#: src/toolbar.c:2057
+#: src/toolbar.c:2068
+msgid "Forward Message"
+msgstr "Předat zprávu"
 
-#~ msgid "Creating actions dialog\n"
-#~ msgstr "Vytváøím dialog pro akce\n"
+#: src/toolbar.c:198
+#: src/toolbar.c:2073
+msgid "Trash Message"
+msgstr "Hodit zprávu do koše"
 
-#~ msgid "Close window"
-#~ msgstr "Zavøít okno"
+#: src/toolbar.c:199
+#: src/toolbar.c:2077
+msgid "Delete Message"
+msgstr "Odstranit zprávu"
 
-#~ msgid "Creating summary column setting window...\n"
-#~ msgstr "Vytváøím okno pro nastavení sloupcù pro pøehled...\n"
+#: src/toolbar.c:201
+#: src/toolbar.c:2085
+msgid "Go to Previous Unread Message"
+msgstr "Jít na předchozí nepřečtenou zprávu"
 
-#~ msgid "Summary display item setting"
-#~ msgstr "Nastavení polo¾ky v pøehledu"
+#: src/toolbar.c:202
+#: src/toolbar.c:2089
+msgid "Go to Next Unread Message"
+msgstr "Jít na následující nepřečtenou zprávu"
 
-#~ msgid "Registered templates"
-#~ msgstr "Registrované ¹ablony"
+#: src/toolbar.c:205
+#: src/toolbar.c:413
+msgid "Print"
+msgstr "Tisk"
 
-#~ msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
-#~ msgstr "procmime_get_text_content(): Neúspì¹ná konverze kódu.\n"
+#: src/toolbar.c:206
+msgid "Learn Spam or Ham"
+msgstr "Naučit se rozpoznat spam nebo ham"
 
-#~ msgid "\tNo cache file\n"
-#~ msgstr "\t®ádný soubor v mezipamìti\n"
+#: src/toolbar.c:207
+msgid "Open folder/Go to folder list"
+msgstr "Otevřít složku/Přejít na seznam složek"
 
-#~ msgid "\tReading summary cache...\n"
-#~ msgstr "\tÈtení celkové mezipamìti...\n"
+#: src/toolbar.c:210
+#: src/toolbar.c:2095
+msgid "Send Message"
+msgstr "Odeslat zprávu"
 
-#~ msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
-#~ msgstr "Verze v mezipamìti je rozdílná, Vyøazuji ji.\n"
+#: src/toolbar.c:211
+#: src/toolbar.c:2099
+msgid "Put into queue folder and send later"
+msgstr "Zařadit do fronty a odeslat později"
 
-#~ msgid "\tMarking the messages...\n"
-#~ msgstr "\tOznaèuji zprávy...\n"
+#: src/toolbar.c:212
+#: src/toolbar.c:2103
+msgid "Save to draft folder"
+msgstr "Uložit do složky konceptů"
 
-#~ msgid "Mark file not found.\n"
-#~ msgstr "Oznaèený soubor nebyl nalezen.\n"
+#: src/toolbar.c:213
+#: src/toolbar.c:2107
+msgid "Insert file"
+msgstr "Vložit soubor"
 
-#~ msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
-#~ msgstr "Oznaèená verze je odli¹ná (%d != %d). Vyøazuji ji.\n"
+#: src/toolbar.c:214
+#: src/toolbar.c:2111
+msgid "Attach file"
+msgstr "Připojit soubor"
 
-#~ msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
-#~ msgstr "Nemohu otevøít oznaèený soubor s re¾imem pøipojení.\n"
+#: src/toolbar.c:215
+#: src/toolbar.c:2115
+msgid "Insert signature"
+msgstr "Vložit podpis"
 
-#~ msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
-#~ msgstr "Nemohu otevøít oznaèený soubor s re¾imem zápisu.\n"
+#: src/toolbar.c:216
+#: src/toolbar.c:2119
+msgid "Edit with external editor"
+msgstr "Upravit externím editorem"
 
-#~ msgid "Sending queued message %d failed.\n"
-#~ msgstr "Neúspì¹né poslání zprávy %d z fronty.\n"
+#: src/toolbar.c:217
+#: src/toolbar.c:2123
+msgid "Wrap long lines of current paragraph"
+msgstr "Zalomit dlouhé řádky aktuálního odstavce"
 
-#~ msgid "saving sent message...\n"
-#~ msgstr "ukládám odeslanou zprávu...\n"
+#: src/toolbar.c:218
+#: src/toolbar.c:2127
+msgid "Wrap all long lines"
+msgstr "Zalomit všechny dlouhé řádky"
 
-#~ msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
-#~ msgstr "Neplatný pøíkazový øádek tisku: '%s'\n"
+#: src/toolbar.c:221
+#: src/toolbar.c:429
+#: src/toolbar.c:2136
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Zkontrolovat pravopis"
 
-#~ msgid "Sending message by mail\n"
-#~ msgstr "Poslat zprávu pomocí pøíkazu mail\n"
+#: src/toolbar.c:223
+msgid "Claws Mail Actions Feature"
+msgstr "Akce Claws Mail"
 
-#~ msgid "Queued message header is broken.\n"
-#~ msgstr "Fronta hlavièek zpráv je po¹kozená.\n"
+#: src/toolbar.c:224
+#: src/toolbar.c:2152
+msgid "Cancel receiving"
+msgstr "Přerušit stahování zpráv"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sending message by news\n"
-#~ msgstr "Poslat zprávu"
+#: src/toolbar.c:225
+#: src/toolbar.c:1936
+msgid "Close window"
+msgstr "Zavřít okno"
 
-#~ msgid "Creating progress dialog...\n"
-#~ msgstr "Vytváøím dialog procesu...\n"
+#: src/toolbar.c:227
+msgid "Claws Mail Plugins"
+msgstr "Zásuvné moduly Claws Mail"
 
-#~ msgid "error occurred while retrieving data.\n"
-#~ msgstr "Vyskytla se chyba bìhem obnovy dat.\n"
+#: src/toolbar.c:371
+#: src/toolbar.c:406
+msgid "Toolbar|Trash"
+msgstr "Koš"
 
-#~ msgid "current Account:"
-#~ msgstr "Aktuální úèet:"
+#: src/toolbar.c:394
+msgid "Folders"
+msgstr "Složky"
 
-#~ msgid "Can't execute external command: %s\n"
-#~ msgstr "Nelze spustit externí pøíkaz: %s\n"
+#: src/toolbar.c:396
+msgid "Get Mail"
+msgstr "Přijmout poštu"
 
-#~ msgid "external command `%s' failed with code `%i'\n"
-#~ msgstr "externí pøíkaz '%s' selhal x chybou '%i'\n"
+#: src/toolbar.c:397
+msgid "Get"
+msgstr "Získat"
 
-#~ msgid "  Subject: %s\n"
-#~ msgstr "  Pøedmìt: %s\n"
+#: src/toolbar.c:399
+#: src/toolbar.c:400
+msgid "Toolbar|Compose"
+msgstr "Napsat zprávu"
 
-#~ msgid "Creating summary view...\n"
-#~ msgstr "Vytváøím celkový pohled...\n"
+#: src/toolbar.c:402
+msgid "All"
+msgstr "Všem"
 
-#~ msgid ""
-#~ "empty folder\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "prázdná slo¾ka\n"
-#~ "\n"
+#: src/toolbar.c:403
+msgid "Toolbar|Sender"
+msgstr "Odesílatel"
 
-#~ msgid "\tSetting summary from message data..."
-#~ msgstr "\tNastavuji pøehled z dat zpráv..."
+#: src/toolbar.c:404
+msgid "List"
+msgstr "Seznam"
 
-#~ msgid "Writing summary cache (%s)..."
-#~ msgstr "Zapisuji celkovou mezipamì» (%s)..."
+#: src/toolbar.c:409
+msgid "Prev"
+msgstr "Předchozí"
 
-#~ msgid "Message %s/%d is marked\n"
-#~ msgstr "Zpráva %s/%d je oznaèena\n"
+#: src/toolbar.c:410
+msgid "Next"
+msgstr "Další"
 
-#~ msgid "Message %d is marked as read\n"
-#~ msgstr "Zpráva %d je oznaèena jako pøeètená\n"
+#: src/toolbar.c:418
+msgid "Draft"
+msgstr "Koncept"
 
-#~ msgid "Message %d is marked as unread\n"
-#~ msgstr "Zpráva %d je oznaèena jako nepøeètená\n"
+#: src/toolbar.c:421
+msgid "Insert sig."
+msgstr "Vložit podpis"
 
-#~ msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
-#~ msgstr "Zpráva %s/%d je nastavena ke smazání\n"
+#: src/toolbar.c:422
+msgid "Edit"
+msgstr "Úpravy"
+
+#: src/toolbar.c:423
+msgid "Wrap para."
+msgstr "Zalomit odstavec"
+
+#: src/toolbar.c:424
+msgid "Wrap all"
+msgstr "Zalomit vše"
+
+#: src/toolbar.c:426
+msgid "Stop"
+msgstr "Zastavit"
+
+#: src/toolbar.c:900
+msgid "Compose News message"
+msgstr "Napsat novou zprávu"
 
-#~ msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
-#~ msgstr "Zpráva %s/%d je odznaèena\n"
+#: src/toolbar.c:942
+msgid "Learn spam"
+msgstr "Naučit se, že jde o nevyžádanou zprávu (spam)"
 
-#~ msgid "filtering..."
-#~ msgstr "filtruji..."
+#: src/toolbar.c:951
+msgid "Ham"
+msgstr "Ham"
 
-#~ msgid "Message %d selected\n"
-#~ msgstr "Zpráva %d je vybrána\n"
+#: src/toolbar.c:953
+msgid "Learn ham"
+msgstr "Naučit se, že nejde o nevyžádanou zprávu (ham)"
 
-#~ msgid "Message %d is marked as ignore thread\n"
-#~ msgstr "Zpráva %d je oznaèena jako ignorované vlákno\n"
+#: src/toolbar.c:1918
+msgid "Go to folder list"
+msgstr "Přejít na seznam složek"
 
-#~ msgid "Message %d is marked as unignore thread\n"
-#~ msgstr "Zpráva %d je oznaèena jako neignorované vlákno\n"
+#: src/toolbar.c:1924
+msgid "Receive Mail from selected Account"
+msgstr "Přijmout poštu z vybraného účtu"
 
-#~ msgid "%s:%d found file %s\n"
-#~ msgstr "%s: %d nalezl soubor %s\n"
+#: src/toolbar.c:1940
+msgid "Open preferences"
+msgstr "Otevřít předvolby"
 
-#~ msgid "file %s already exists\n"
-#~ msgstr "soubor '%s' u¾ existuje\n"
+#: src/toolbar.c:1951
+msgid "Compose with selected Account"
+msgstr "Napsat novou zprávu pomocí vybraného účtu"
 
-#~ msgid "Creating text view...\n"
-#~ msgstr "Vytváøím zobrazení textu...\n"
+#: src/toolbar.c:1972
+msgid "Learn as..."
+msgstr "Učit se jako..."
 
-#~ msgid "To save this part, pop up the context menu with "
-#~ msgstr "Pro ulo¾ení této èásti vyvolejte menu pomocí "
+#: src/toolbar.c:1982
+msgid "Learn as _Spam"
+msgstr "Učit jako _Spam"
 
-#~ msgid "right click and select `Save as...', "
-#~ msgstr "pravého tlaèítka my¹i a zvolte 'Ulo¾it jako...' "
+#: src/toolbar.c:1983
+msgid "Learn as _Ham"
+msgstr "Učit jako _Ne spam"
 
-#~ msgid ""
-#~ "or press `y' key.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "nebo stisknìte klávesu 'y'.\n"
-#~ "\n"
+#: src/toolbar.c:1990
+msgid "Reply to Message options"
+msgstr "Odpovědět na zprávu"
 
-#~ msgid "To display this part as a text message, select "
-#~ msgstr "K zobrazení této èásti jako textové zprávy, vyberte "
+#: src/toolbar.c:1994
+#: src/toolbar.c:2011
+#: src/toolbar.c:2028
+#: src/toolbar.c:2045
+msgid "_Reply with quote"
+msgstr "Odpovědět s _citací"
 
-#~ msgid ""
-#~ "`Display as text', or press `t' key.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "'Zobrazit jako text', nebo stisknìte klávesu 't'.\n"
-#~ "\n"
+#: src/toolbar.c:1995
+#: src/toolbar.c:2012
+#: src/toolbar.c:2029
+#: src/toolbar.c:2046
+msgid "Reply without _quote"
+msgstr "Odpovědět _bez citace"
 
-#~ msgid "To display this part as an image, select "
-#~ msgstr "K zobrazení tohoto obrázku, vyberte "
+#: src/toolbar.c:2007
+msgid "Reply to Sender options"
+msgstr "Odpovědět odesílateli"
 
-#~ msgid ""
-#~ "`Display image', or press `i' key.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "'Zobrazit obrázek', nebo stisknìte klávesu 'i'.\n"
-#~ "\n"
+#: src/toolbar.c:2024
+msgid "Reply to All options"
+msgstr "Odpovědět všem"
 
-#~ msgid "To open this part with external program, select "
-#~ msgstr "K otevøení této èásti pomocí externího programu vyberte "
+#: src/toolbar.c:2041
+msgid "Reply to Mailing-list options"
+msgstr "Odpovědět do konference"
 
-#~ msgid "or double-click, or click the center button, "
-#~ msgstr "nebo kliknìte dvakrát èi kliknìte na støední tlaèítko, "
+#: src/toolbar.c:2058
+msgid "Forward Message options"
+msgstr "Předat zprávu"
 
-#~ msgid "move_file(): file %s already exists."
-#~ msgstr "move_file(): soubor '%s' u¾ existuje."
+#: src/uri_opener.c:88
+msgid "There are no URLs in this email."
+msgstr "V této zprávě nejsou žádné odkazy."
 
-#~ msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
-#~ msgstr "Neplatný pøíkazový øádek URI: '%s'"
+#: src/uri_opener.c:116
+msgid "Available URLs:"
+msgstr "Dostupné odkazy"
 
-#~ msgid "The name already exists."
-#~ msgstr "Název ji¾ existuje."
+#: src/uri_opener.c:181
+msgid "Dialog title|Open URLs"
+msgstr "Otevřít odkaz"
 
-#~ msgid "New group"
-#~ msgstr "Nová skupina"
+#: src/uri_opener.c:206
+msgid "Please select the URL to open."
+msgstr "Vyberte odkaz, který chcete otevřít."
 
-#~ msgid "Input the name of new group:"
-#~ msgstr "Zadejte název nové skupiny:"
+#: src/uri_opener.c:214
+msgid "Select All"
+msgstr "Vybrat vše"
 
-#~ msgid "Input the new name of group:"
-#~ msgstr "Zadejte nový název skupiny:"
+#: src/wizard.c:539
+msgid "Welcome Mail Subject|Welcome to Claws Mail"
+msgstr "=?UTF-8?Q?V=C3=ADtejte?= v Claws Mail"
 
-#~ msgid "Reading addressbook file..."
-#~ msgstr "Naèítám soubor s knihou adres..."
+#: src/wizard.c:562
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to Claws Mail\n"
+"---------------------\n"
+"\n"
+"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
+"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
+"toolbar.\n"
+"\n"
+"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
+"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
+"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
+"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
+"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
+"\n"
+"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
+"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
+"and change the general Preferences by using\n"
+"'/Configuration/Preferences'.\n"
+"\n"
+"You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
+"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
+"or online at the URL given below.\n"
+"\n"
+"Useful URLs\n"
+"-----------\n"
+"Homepage:      <%s>\n"
+"Manual:        <%s>\n"
+"FAQ:\t       <%s>\n"
+"Themes:        <%s>\n"
+"Mailing Lists: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENSE\n"
+"-------\n"
+"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
+"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
+"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
+"found at <%s>.\n"
+"\n"
+"DONATIONS\n"
+"---------\n"
+"If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
+"so at <%s>.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vítejte v Claws Mail\n"
+"--------------------\n"
+"\n"
+"Nyní, když jste si nastavili svůj účet, můžete načíst\n"
+"své zprávy kliknutím na tlačítko 'Přijmout poštu' vlevo\n"
+"na panelu nástrojů.\n"
+"\n"
+"Claws Mail má mnoho možností dostupných\n"
+"prostřednictvím externích modulů.\n"
+"Jsou to například filtrování a učení se rozpoznávat\n"
+"nevyžádanou poštu (modul Bogofilter nebo SpamAssassin),\n"
+"šifrování a digitální podpisy (PGP/MIME), čtení RSS,\n"
+"kalendář a mnoho dalších.\n"
+"Moduly můžete načíst v nabídce '/ Nastavení / Zásuvné moduly'.\n"
+"\n"
+"Nastavení Vašeho účtu můžete změnit pomocí\n"
+"nabídky '/ Nastavení / Nastavení aktuálního účtu'\n"
+"a změnit další nastavení použitím\n"
+"'/ Nastavení / Předvolby'.\n"
+"\n"
+"Další informace můžete nalézt v manuálu Claws Mail,\n"
+"který je dostupný pod '/ Nápověda / Manuál'\n"
+"nebo na internetu na odkazech uvedených níže.\n"
+"\n"
+"Užitečné odkazy\n"
+"---------------\n"
+"Domovská stránka: <%s>\n"
+"Manuál:           <%s>\n"
+"FAQ:              <%s>\n"
+"Motivy:           <%s>\n"
+"Konference:       <%s>\n"
+"\n"
+"LICENCE\n"
+"-------\n"
+"Claws Mail je volně šiřitelný software distribuovaný podle\n"
+"podmínek licence GPL, verze 3 nebo pozdější, tak jak je publikována\n"
+"Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+"Licence je dostupná na <%s>.\n"
+"\n"
+"PŘÍSPĚVKY\n"
+"---------\n"
+"Pokud chcete přispět na projekt Claws Mail, můžete tak učinit na:\n"
+" <%s>.\n"
+"\n"
 
-#~ msgid "%s doesn't exist.\n"
-#~ msgstr "%s neexistuje.\n"
+#: src/wizard.c:638
+msgid "Please enter the mailbox name."
+msgstr "Prosím uveďte název schránky (mailboxu)."
 
-#~ msgid "failed to write addressbook data.\n"
-#~ msgstr "Neúspì¹ný zápis dat knihy adres.\n"
+#: src/wizard.c:681
+msgid "Please enter your name and email address."
+msgstr "Prosím uveďte své jméno a e-mailovou adresu."
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Begin forwarded message:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Zaèátek pøedané zprávy:\n"
-#~ "\n"
+#: src/wizard.c:692
+msgid "Please enter your receiving server and username."
+msgstr "Prosím uveďte název serveru a uživatelské jméno pro příjem zpráv."
 
-#~ msgid "/Remove _news server"
-#~ msgstr "/Odebrat d_iskusní server"
+#: src/wizard.c:702
+msgid "Please enter your username."
+msgstr "Prosím uveďte vaše přihlašovací jméno."
 
-#~ msgid "Outbox"
-#~ msgstr "Odeslaná po¹ta"
+#: src/wizard.c:712
+msgid "Please enter your SMTP server."
+msgstr "Prosím uveďte jméno SMTP serveru."
 
-#~ msgid "The newsgroup `%s' already exists."
-#~ msgstr "Diskuzní skupina '%s' u¾ existuje."
+#: src/wizard.c:723
+msgid "Please enter your SMTP username."
+msgstr "Prosím uveďte přihlašovací jméno pro SMTP server."
 
-#~ msgid "Really delete news server `%s'?"
-#~ msgstr "Opravdu chcete odebrat diskusní server '%s'?"
+#: src/wizard.c:1013
+msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Vaše jméno:</span>"
 
-#~ msgid "Creating header window...\n"
-#~ msgstr "Vytváøím náhled na záhlaví...\n"
+#: src/wizard.c:1023
+msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Vaše e-mailová adresa:</span>"
 
-#~ msgid "Displaying the header of %s ...\n"
-#~ msgstr "Zobrazuji záhlaví pro %s ...\n"
+#: src/wizard.c:1033
+msgid "Your organization:"
+msgstr "Vaše organizace:"
 
-#~ msgid "%s - All header"
-#~ msgstr "%s - V¹echna záhlaví"
+#: src/wizard.c:1141
+msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Název schránky (mailbox):</span>"
 
-#~ msgid "can't get the next uid of folder: %s\n"
-#~ msgstr "nelze získat dal¹í uid pro slo¾ku: %s\n"
+#: src/wizard.c:1149
+msgid "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/Mail\""
+msgstr "Je možno nastavit úplnou cestu, například \"/home/john/Documents/Mail\""
 
-#~ msgid "/_Message/Open in new _window"
-#~ msgstr "/_Zpráva/Otevøít v _novém oknì"
+#: src/wizard.c:1157
+msgid "on internal memory"
+msgstr "ve vnitřní paměti"
 
-#~ msgid "/_Message/Show all _header"
-#~ msgstr "/Zpráva/Zobrazit v¹echna zá_hlaví"
+#: src/wizard.c:1160
+msgid "on external memory card"
+msgstr "na externí paměťovou kartu"
 
-#~ msgid "/_Summary"
-#~ msgstr "/_Pøehled"
+#: src/wizard.c:1163
+msgid "on internal memory card"
+msgstr "na interní paměťovou kartu"
 
-#~ msgid "/_Summary/E_xecute"
-#~ msgstr "/_Pøehled/S_pustit"
+#: src/wizard.c:1213
+msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Uložit data</span>"
 
-#~ msgid "/_Summary/_Update"
-#~ msgstr "/_Pøehled/_Aktualizace"
+#: src/wizard.c:1281
+msgid "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example.com:25\""
+msgstr "Můžete specifikovat číslo portu: \"mail.example.com:25\""
 
-#~ msgid "/_Summary/---"
-#~ msgstr "/_Pøehled/---"
+#: src/wizard.c:1284
+msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">SMTP server:</span>"
 
-#~ msgid "/_Summary/_Sort"
-#~ msgstr "/_Pøehled/Setøíd_it"
+#: src/wizard.c:1290
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Použít autentizaci"
 
-#~ msgid "/_Summary/_Sort/---"
-#~ msgstr "/_Pøehled/Setøíd_it/---"
+#: src/wizard.c:1298
+msgid "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">(prázdné pro použití téhož jako pro příjem)</span>"
 
-#~ msgid "/_Summary/_Thread view"
-#~ msgstr "/_Pøehled/Zobrazit _vlákna"
+#: src/wizard.c:1312
+msgid "SMTP username:"
+msgstr "SMTP uživatelské jméno:"
 
-#~ msgid "/_Summary/Unt_hread view"
-#~ msgstr "/_Pøehled/Nezobrazit v_lákna"
+#: src/wizard.c:1323
+msgid "SMTP password:"
+msgstr "SMTP heslo:"
 
-#~ msgid "Reply all"
-#~ msgstr "Odpov. v¹em"
+#: src/wizard.c:1340
+msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
+msgstr "Použít SSL pro připojení k SMTP serveru"
 
-#~ msgid "Preferences for each account"
-#~ msgstr "Nastavení pro ka¾dý úèet"
+#: src/wizard.c:1351
+#: src/wizard.c:1630
+msgid "Use SSL via STARTTLS"
+msgstr "Použít SSL pomocí STARTTLS"
 
-#~ msgid "Usually used"
-#~ msgstr "Obvykle pou¾itý"
+#: src/wizard.c:1363
+#: src/wizard.c:1642
+msgid "Client SSL certificate (optional)"
+msgstr "Klientský SSL certifikát (volitelné)"
 
-#~ msgid "Program path"
-#~ msgstr "Cesta k programu"
+#: src/wizard.c:1425
+#: src/wizard.c:1450
+#: src/wizard.c:1573
+msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Server:</span>"
 
-#~ msgid "each"
-#~ msgstr "ka¾dých"
+#: src/wizard.c:1480
+msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Lokální mailbox:</span>"
 
-#~ msgid "Quotation format:"
-#~ msgstr "Formát citace:"
+#: src/wizard.c:1540
+msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Typ serveru:</span>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Emulate the behavior of mouse operation of\n"
-#~ "Emacs-based mailer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Emulovat chování my¹i v mailovacím programu\n"
-#~ "zalo¾eném na Emacsu"
+#: src/wizard.c:1550
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
 
-#~ msgid "External Web browser (%s will be replaced with URI)"
-#~ msgstr "Externí Webový prohlí¾eè (%s bude nahrazen URI)"
+#: src/wizard.c:1584
+msgid "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example.com:110\""
+msgstr "Můžete specifikovat číslo portu: \"mail.example.com:110\""
 
-#~ msgid "Set display item"
-#~ msgstr "Nastavit polo¾ku zobrazení"
+#: src/wizard.c:1589
+msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Přihlašovací jméno:</span>"
 
-#~ msgid "MIME"
-#~ msgstr "MIME"
+#: src/wizard.c:1601
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
 
-#~ msgid "Operator"
-#~ msgstr "Obsluha"
+#: src/wizard.c:1619
+msgid "Use SSL to connect to receiving server"
+msgstr "Použít SSL pro připojení k serveru pro příjem zpráv"
 
-#~ msgid "Go to %s\n"
-#~ msgstr "Pøejít na %s\n"
+#: src/wizard.c:1684
+msgid "IMAP server directory:"
+msgstr "Adresář IMAP serveru:"
 
-#~ msgid "/_View/_Toolbar/_Non-display"
-#~ msgstr "/Z_obrazit/_Nástrojová li¹ta/_Nic"
+#: src/wizard.c:1695
+msgid "Show only subscribed folders"
+msgstr "Zobrazovat pouze odebírané složky"
 
-#~ msgid "/_Message/_Mark/Mark it as _being read"
-#~ msgstr "/_Zpráva/Oznaè_it/Oznaèit jako _pøeètené"
+#: src/wizard.c:1703
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP support.</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Pozor: tato verze Claws Mail byla zkompilována\n"
+"bez podpory IMAP.</span>"
 
-#~ msgid "deleting article %d...\n"
-#~ msgstr "ma¾u pøíspìvek %d...\n"
+#: src/wizard.c:1823
+msgid "Claws Mail Setup Wizard"
+msgstr "Průvodce nastavením Claws Mail"
 
-#~ msgid "/_Mark/Make it as _being read"
-#~ msgstr "/_Oznaèit/Oznaèit jak_o pøeètené"
+#: src/wizard.c:1857
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Vítejte v Claws Mail"
 
-#~ msgid "Show other headers"
-#~ msgstr "Zobrazit v¹echna záhlaví"
+#: src/wizard.c:1865
+msgid ""
+"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
+"\n"
+"We will begin by defining some basic information about you and your most common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than five minutes."
+msgstr ""
+"Vítejte v průvodci nastavením Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Začneme nastavením několika základních informací o Vás a Vašem poštovním účtu, takže budete moci začít používat Claws Mail za méně než pět minut."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The MD5 support is copyright by RSA Data Security, Inc.  See the header "
-#~ "comment of the md5.c module for license terms.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Podpora MD5 je chránìna Copyrightem RSA Data Security, Inc. Pro "
-#~ "podrobnosti viz komentáø ve hlavièce modulu md5.c.\n"
-#~ "\n"
+#: src/wizard.c:1888
+msgid "About You"
+msgstr "O Vás"
 
-#~ msgid "SunMonTueWedThuFriSat"
-#~ msgstr "Ne Po Út St Èt Pá So"
+#: src/wizard.c:1896
+#: src/wizard.c:1911
+#: src/wizard.c:1926
+#: src/wizard.c:1942
+msgid "Bold fields must be completed"
+msgstr "Tučně nadepsaná pole musí být vyplněna"
 
-#~ msgid "/_Summary/Select a_ll"
-#~ msgstr "/_Pøehled/Vybrat _v¹e"
+#: src/wizard.c:1903
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "Příjem zpráv"
 
-#~ msgid "Clean trash"
-#~ msgstr "Vysypat ko¹"
+#: src/wizard.c:1918
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Odesílání zpráv"
 
-#~ msgid "/_Mark/Mark as _important"
-#~ msgstr "/_Oznaèit/Oznaèit jako _dùle¾ité"
+#: src/wizard.c:1934
+msgid "Saving mail on disk"
+msgstr "Ukládání zpráv na disk"
 
-#~ msgid "D"
-#~ msgstr "D"
+#: src/wizard.c:1950
+msgid "Configuration finished"
+msgstr "Konfigurace dokončena"
 
-#~ msgid "TextView: color allocation failed\n"
-#~ msgstr "Textové okno: barevné rozvr¾ení bylo neúspì¹né\n"
+#: src/wizard.c:1958
+msgid ""
+"Claws Mail is now ready.\n"
+"Click Save to start."
+msgstr ""
+"Claws Mail je nyní připraven.\n"
+"Stiskněte uložit a můžeme začít."
 
-#~ msgid "*** Warning: code conversion failed ***\n"
-#~ msgstr "*** Varování: Neúspì¹ná konverze kódu ***\n"
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "Znaková sada"
 
-#~ msgid "Invalid MIME type\n"
-#~ msgstr "Neplatný MIME typ\n"
+#~ msgid "Change dictionary"
+#~ msgstr "Změnit slovník"
 
-#~ msgid "%s - Compose message [Edited]"
-#~ msgstr "%s - Psaní zprávy [Upraveno]"
+#~ msgid "Unknown SSL Certificate"
+#~ msgstr "Neznámý SSL certifikát"
 
-#~ msgid "deleting folder %s ...\n"
-#~ msgstr "ma¾u slo¾ku %s ...\n"
+#~ msgid "Expired SSL Certificate"
+#~ msgstr "SSL certifikáty se skončenou platností"
 
-#~ msgid "deleting newsgroup %s ...\n"
-#~ msgstr "vymazávám diskusní skupinu %s ...\n"
+#~ msgid "Changed SSL Certificate"
+#~ msgstr "Změněné SSL certifikáty"
 
-#~ msgid "The news server `%s' already exists."
-#~ msgstr "Diskuzní server '%s' ji¾ existuje."
+#~ msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
+#~ msgstr "Připojuji se na IMAP4 server %s...\n"
 
-#~ msgid "deleting cache folder of %s ...\n"
-#~ msgstr "Vymazávám pøíspìvky z mezipamìti %s ...\n"
+#~ msgid "_Open (l)"
+#~ msgstr "_Otevřít (l)"
 
-#~ msgid "IMAP login command is invalid.\n"
-#~ msgstr "Pøíkaz pro IMAP pøihlá¹ení je neplatný.\n"
+#~ msgid "Open _with (o)..."
+#~ msgstr "Ot_evřít čím... (o)"
 
-#~ msgid "Next unread"
-#~ msgstr "Dal¹í nepøeètenou"
+#~ msgid "_Display as text (t)"
+#~ msgstr "Z_obrazit jako text (t)"
 
-#~ msgid "The directory not found. Create it?"
-#~ msgstr "Adresáø nenalezen. Chcete jej vytvoøit?"
+#~ msgid "_Save as (y)..."
+#~ msgstr "Uložit j_ako... (y)"
 
-#~ msgid "Writing mail folder list..."
-#~ msgstr "Zapisuji seznam slo¾ek..."
+#~ msgid "Trust key"
+#~ msgstr "Důvěřovat klíči"
 
-#~ msgid "Writing imap folder list..."
-#~ msgstr "Zapisuji seznam imap slo¾ek..."
+#~ msgid "Main toolbar configuration"
+#~ msgstr "Nastavení hlavní nástrojové lišty"
 
-#~ msgid "Writing news folder list..."
-#~ msgstr "Zapisuji seznam slo¾ek diskuzních skupin..."
+#~ msgid "Compose toolbar configuration"
+#~ msgstr "Nastavení nástrojové lišty pro nové zprávy"
 
-#~ msgid "Mail Server (IMAP4)"
-#~ msgstr "Po¹tovní server (IMAP4)"
+#~ msgid "Message view toolbar configuration"
+#~ msgstr "Nastavení lišty pro náhled zprávy"
 
-#~ msgid "NetNews"
-#~ msgstr "Diskuzní skupiny"
+#~ msgid " (Shortcut key: 't')"
+#~ msgstr " (Klávesová zkratka: 't')"
 
-#~ msgid "reading folder list %s ..."
-#~ msgstr "naèítám seznam slo¾ek %s ..."
+#~ msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
+#~ msgstr " (Klávesová zkratka: 'l')\n"
 
-#~ msgid "Broken folder list cache.\n"
-#~ msgstr "Poru¹ený seznam slo¾ek.\n"
+#~ msgid " (Shortcut key: 'o')"
+#~ msgstr " (Klávesová zkratka: 'o')"
 
-#~ msgid "%s exists\n"
-#~ msgstr "%s existuje\n"
+#~ msgid "Last read message"
+#~ msgstr "Poslední čtená zpráva"
 
-#~ msgid "can't move tmpmsg to %s\n"
-#~ msgstr "Nemohu pøemístit tmpmsg do %s\n"
+#~ msgid "_all"
+#~ msgstr "_všem"
 
-#~ msgid "IMAP session is not established\n"
-#~ msgstr "Není vytvoøena IMAP4 relace\n"
+#~ msgid "_sender"
+#~ msgstr "_odesílateli"
 
-#~ msgid "news session is not established\n"
-#~ msgstr "nová relace není pevnì stanovena\n"
+#~ msgid "by _Date"
+#~ msgstr "podle _Data"
 
-#~ msgid "Unlinking message %s in trash...\n"
-#~ msgstr "Odebírám zprávu %s v odpadkovém ko¹i...\n"
+#~ msgid "by _From"
+#~ msgstr "podle _Od"
 
-#~ msgid "Not yet implemented."
-#~ msgstr "Nenaimplementováno."
+#~ msgid "by _To"
+#~ msgstr "podle _Komu"
 
-#~ msgid "/_Summary/Unsele_ct all"
-#~ msgstr "/_Pøehled/Zru¹it _celý výbìr"
+#~ msgid "by S_ubject"
+#~ msgstr "podle _Předmětu"
 
-#~ msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
-#~ msgstr "Korejská (ISO-2022-KR)"
+#~ msgid "by Tag"
+#~ msgstr "podle Značky"
 
-#~ msgid "Printing"
-#~ msgstr "Tisk"
+#~ msgid "by _Mark"
+#~ msgstr "podle _Označení"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Date\n"
-#~ "from\n"
-#~ "Subject\n"
-#~ "To\n"
-#~ "Message-ID\n"
-#~ "%"
+#~ "Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
+#~ "currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
+#~ "recompile Claws Mail."
 #~ msgstr ""
-#~ "Datum\n"
-#~ "Od\n"
-#~ "Pøedmìt\n"
-#~ "Komu\n"
-#~ "Identifikaèní èíslo zprávy\n"
-#~ "%"
+#~ "Claws Mail byl zkompilován s novější verzí GTK+, než je nyní dostupná. To "
+#~ "bude způsobovat zhroucení programu. Je nutno instalovat novější verzi GTK"
+#~ "+ nebo překompilovat Claws Mail."
 
-#~ msgid "Invalid month\n"
-#~ msgstr "Nesprávný mìsíc\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
+#~ "available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Claws Mail byl zkompilován se starší verzí GTK+, než je nyní dostupná. To "
+#~ "bude způsobovat zhroucení programu. Je třeba překompilovat Claws Mail."
 
-#~ msgid "/_Mark/Mark _all"
-#~ msgstr "/_Oznaèit/Oznaèit _v¹echny"
+#~ msgid "  --search folder type request [recursive]"
+#~ msgstr "  --prohledat složky [rekurzivně]"
 
-#~ msgid "/_Mark/U_nmark all"
-#~ msgstr "/_Oznaèit/_Zru¹it v¹echna oznaèení"
+#~ msgid "                         searches mail"
+#~ msgstr "                         searches mail"
 
-#~ msgid "/_Mark/_Delete marked"
-#~ msgstr "/_Oznaèit/S_mazat oznaèené"
+#~ msgid ""
+#~ "                         folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\""
+#~ msgstr ""
+#~ "                         př. složky: \"#mh/Mailbox/inbox\" nebo \"Mail\""
 
-#~ msgid "/U_nselect all"
-#~ msgstr "/Zru¹it _celý výbìr"
+#~ msgid ""
+#~ "                         type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] "
+#~ "or g: tag"
+#~ msgstr ""
+#~ "                         typ: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] "
+#~ "nebo g: značka"
 
-#~ msgid "/_Message/Reply with _quotation"
-#~ msgstr "/_Zpráva/Odpovìdìt s _citací"
+#~ msgid "                         request: search string"
+#~ msgstr "                         požadavek: hledaný řetězec"
 
-#~ msgid "queueing message that failed to send...\n"
-#~ msgstr "zaøazuji neodeslané zprávy do fronty...\n"
+#~ msgid ""
+#~ "                         recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f "
+#~ "or F"
+#~ msgstr ""
+#~ "                         rekurzivně: nepravda jestliže argument začíná s "
+#~ "0, n, N, f nebo F"
 
-#~ msgid "allocated mainview size: width = %d, height = %d\n"
-#~ msgstr "Velikost rozvr¾ení hlavního pohledu: ¹íøka = %d, vý¹ka = %d\n"
+#~ msgid "Compose: input from monitoring process\n"
+#~ msgstr "Psaní: vstup z externího procesu\n"
 
-#~ msgid "allocated mainwin size: width = %d, height = %d\n"
-#~ msgstr "Velikost rozvr¾ení hlavního okna: ¹íøka = %d, vý¹ka = %d\n"
+#~ msgid "_Fold all"
+#~ msgstr "_Sbalit všechny"
 
+#~ msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
+#~ msgstr "Vytvářím NNTP spojení s %s:%d ...\n"