msgstr ""
"Project-Id-Version: claws-mail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-02 06:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-02 09:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-07 12:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-14 19:52+0100\n"
"Last-Translator: David Vachulka <david@konstrukce-cad.com>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"Language: cs\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(((n%100>=10 && n%100<=14) || (n%10>5)) ? 2 : (n%10>=2 && n%10<=4) ? 1 : 0);\n"
-#: src/account.c:382
+#: src/account.c:384
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
"Jsou stále otevřena nějaká okna s rozepsanou zprávou.\n"
"Před úpravou tohoto účtu zavřete prosím všechna tato okna."
-#: src/account.c:429
+#: src/account.c:431
msgid "Can't create folder."
msgstr "Nemohu vytvořit složku."
-#: src/account.c:700
+#: src/account.c:710
msgid "Edit accounts"
msgstr "Úpravy účtů"
-#: src/account.c:721
+#: src/account.c:731
msgid "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text indicates the default account."
msgstr "Funkce 'Přijmout ze všech účtů' načte zprávy z účtů v pořadí v jakém jsou zde uvedeny. Zaškrtnutím ve sloupci 'P' určíte, zda účet bude touto funkcí zpracován. Tučný text značí aktuální účet."
-#: src/account.c:792
+#: src/account.c:802
msgid " _Set as default account "
msgstr " Nastavit účet jako _výchozí "
-#: src/account.c:887
+#: src/account.c:897
msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
msgstr "Účty se vzdáleně umístěnými složkami (např. IMAP) nemohou být kopírovány."
-#: src/account.c:894
+#: src/account.c:904
#, c-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Kopie %s"
-#: src/account.c:1053
+#: src/account.c:1064
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit účet '%s'?"
-#: src/account.c:1055
+#: src/account.c:1066
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Nepojmenovaný)"
-#: src/account.c:1056
+#: src/account.c:1067
msgid "Delete account"
msgstr "Odstranit účet"
-#: src/account.c:1527
+#: src/account.c:1537
msgid "Accounts List Get Column Name|G"
msgstr "P"
-#: src/account.c:1533
+#: src/account.c:1543
msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
msgstr "Funkce 'Přijmout poštu ze všech účtů' načte zprávy z účtů označených zaškrtnutím"
-#: src/account.c:1540
-#: src/addressadd.c:189
-#: src/addressbook.c:124
-#: src/addrduplicates.c:480
-#: src/compose.c:6772
-#: src/compose.c:7082
-#: src/editaddress.c:1269
-#: src/editaddress.c:1326
-#: src/editaddress.c:1342
-#: src/editbook.c:169
-#: src/editgroup.c:287
-#: src/editjpilot.c:256
+#: src/account.c:1550
+#: src/addressadd.c:215
+#: src/addressbook.c:125
+#: src/addrduplicates.c:481
+#: src/compose.c:6964
+#: src/editaddress.c:1270
+#: src/editaddress.c:1327
+#: src/editaddress.c:1343
+#: src/editbook.c:170
+#: src/editgroup.c:288
+#: src/editjpilot.c:257
#: src/editldap.c:428
-#: src/editvcard.c:172
-#: src/importmutt.c:222
-#: src/importpine.c:221
-#: src/mimeview.c:272
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396
-#: src/prefs_filtering.c:380
-#: src/prefs_filtering.c:1934
-#: src/prefs_template.c:77
+#: src/editvcard.c:173
+#: src/importmutt.c:223
+#: src/importpine.c:222
+#: src/mimeview.c:284
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
+#: src/prefs_filtering.c:384
+#: src/prefs_filtering.c:1872
+#: src/prefs_template.c:78
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
-#: src/account.c:1548
-#: src/prefs_account.c:1079
-#: src/prefs_account.c:3887
+#: src/account.c:1558
+#: src/prefs_account.c:1089
+#: src/prefs_account.c:3914
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
-#: src/account.c:1556
+#: src/account.c:1566
#: src/ssl_manager.c:102
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: src/action.c:379
+#: src/action.c:382
#, c-format
msgid "Could not get message file %d"
msgstr "Nelze načíst soubor %d se zprávou"
-#: src/action.c:410
+#: src/action.c:413
msgid "Could not get message part."
msgstr "Nelze načíst část zprávy."
-#: src/action.c:427
+#: src/action.c:430
#, c-format
msgid "Can't get part of multipart message: %s"
msgstr "Nemohu získat část ze zprávy o více částech: %s"
-#: src/action.c:592
+#: src/action.c:602
#, c-format
msgid ""
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
"V okně pro psaní zprávy nelze použít akci,\n"
"která obsahuje %%f, %%F, %%as nebo %%p."
-#: src/action.c:704
+#: src/action.c:714
msgid "There is no filtering action set"
msgstr "Není nastavena žádná akce filtrování"
-#: src/action.c:706
+#: src/action.c:716
#, c-format
msgid ""
"Invalid filtering action(s):\n"
"Neplatná(é) filtrovací akce:\n"
"%s"
-#: src/action.c:929
+#: src/action.c:939
#, c-format
msgid ""
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
"Nelze spustit příkaz. Selhalo vytvoření roury.\n"
"%s"
-#: src/action.c:1033
+#: src/action.c:1036
#, c-format
msgid ""
"Could not fork to execute the following command:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/action.c:1257
-#: src/action.c:1419
+#: src/action.c:1262
+#: src/action.c:1432
msgid "Completed"
msgstr "Dokončeno"
-#: src/action.c:1293
+#: src/action.c:1298
#, c-format
msgid "--- Running: %s\n"
msgstr "--- Spuštěno: %s\n"
-#: src/action.c:1297
+#: src/action.c:1302
#, c-format
msgid "--- Ended: %s\n"
msgstr "--- Ukončeno: %s\n"
-#: src/action.c:1330
+#: src/action.c:1335
msgid "Action's input/output"
msgstr "Vstup/výstup akce"
-#: src/action.c:1660
+#: src/action.c:1677
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%h' bude nahrazeno parametrem)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1665
+#: src/action.c:1682
msgid "Action's hidden user argument"
msgstr "Skrytý uživatelský parametr akce"
-#: src/action.c:1669
+#: src/action.c:1686
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%u' bude nahrazeno parametrem)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1674
+#: src/action.c:1691
msgid "Action's user argument"
msgstr "Uživatelský parametr akce"
-#: src/addr_compl.c:590
-#: src/addressbook.c:4888
+#: src/addr_compl.c:600
+#: src/addressbook.c:4881
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
-#: src/addrcustomattr.c:64
+#: src/addrcustomattr.c:65
msgid "date of birth"
msgstr "datum narození"
-#: src/addrcustomattr.c:65
+#: src/addrcustomattr.c:66
msgid "address"
msgstr "adresa"
-#: src/addrcustomattr.c:66
+#: src/addrcustomattr.c:67
msgid "phone"
msgstr "telefon"
-#: src/addrcustomattr.c:67
+#: src/addrcustomattr.c:68
msgid "mobile phone"
msgstr "mobilní telefon"
-#: src/addrcustomattr.c:68
+#: src/addrcustomattr.c:69
msgid "organization"
msgstr "organizace"
-#: src/addrcustomattr.c:69
+#: src/addrcustomattr.c:70
msgid "office address"
msgstr "pracovní adresa"
-#: src/addrcustomattr.c:70
+#: src/addrcustomattr.c:71
msgid "office phone"
msgstr "telefon práce"
-#: src/addrcustomattr.c:71
+#: src/addrcustomattr.c:72
msgid "fax"
msgstr "fax"
-#: src/addrcustomattr.c:72
+#: src/addrcustomattr.c:73
msgid "website"
msgstr "domovská stránka"
-#: src/addrcustomattr.c:140
+#: src/addrcustomattr.c:141
msgid "Attribute name"
msgstr "Název atributu"
-#: src/addrcustomattr.c:155
+#: src/addrcustomattr.c:156
msgid "Delete all attribute names"
msgstr "Odstranit všechna jména atributů?"
-#: src/addrcustomattr.c:156
+#: src/addrcustomattr.c:157
msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit všechna jména atributů?"
-#: src/addrcustomattr.c:180
+#: src/addrcustomattr.c:181
msgid "Delete attribute name"
msgstr "Odstranit jméno atributu"
-#: src/addrcustomattr.c:181
+#: src/addrcustomattr.c:182
msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit jméno atributu?"
-#: src/addrcustomattr.c:190
+#: src/addrcustomattr.c:191
msgid "Reset to default"
msgstr "Nastavit jako výchozí"
-#: src/addrcustomattr.c:191
+#: src/addrcustomattr.c:192
msgid ""
"Do you really want to replace all attribute names\n"
"with the default set?"
"Opravdu chcete nahradit všechna jména atributů\n"
"výchozím nastavením?"
-#: src/addrcustomattr.c:211
-#: src/addressbook.c:434
-#: src/addressbook.c:462
-#: src/addressbook.c:479
-#: src/edittags.c:269
-#: src/prefs_actions.c:1077
-#: src/prefs_filtering.c:1771
-#: src/prefs_template.c:1100
+#: src/addrcustomattr.c:212
+#: src/addressbook.c:435
+#: src/addressbook.c:463
+#: src/addressbook.c:480
+#: src/edittags.c:271
+#: src/prefs_actions.c:1085
+#: src/prefs_filtering.c:1692
+#: src/prefs_template.c:1095
msgid "_Delete"
msgstr "_Odstranit"
-#: src/addrcustomattr.c:212
-#: src/edittags.c:270
-#: src/prefs_actions.c:1078
-#: src/prefs_filtering.c:1772
-#: src/prefs_template.c:1101
+#: src/addrcustomattr.c:213
+#: src/edittags.c:272
+#: src/prefs_actions.c:1086
+#: src/prefs_filtering.c:1693
+#: src/prefs_template.c:1096
msgid "Delete _all"
msgstr "Odstranit _vše"
-#: src/addrcustomattr.c:213
+#: src/addrcustomattr.c:214
msgid "_Reset to default"
msgstr "_Nastavit výchozí hodnoty"
-#: src/addrcustomattr.c:413
+#: src/addrcustomattr.c:410
msgid "Attribute name is not set."
msgstr "Není nastaven název atributu."
-#: src/addrcustomattr.c:472
+#: src/addrcustomattr.c:469
msgid "Dialog title|Edit attribute names"
msgstr "Upravit jméno atributu"
-#: src/addrcustomattr.c:486
+#: src/addrcustomattr.c:483
msgid "New attribute name:"
msgstr "Název nového atributu:"
-#: src/addrcustomattr.c:523
+#: src/addrcustomattr.c:520
msgid "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for contacts."
msgstr "Přidání nebo odebrání atributů jmen neovlivní atributy, které jsou v kontaktech již uloženy. "
-#: src/addressadd.c:159
-#: src/prefs_filtering_action.c:186
+#: src/addressadd.c:185
+#: src/prefs_filtering_action.c:201
msgid "Add to address book"
msgstr "Přidat do knihy adres"
-#: src/addressadd.c:181
+#: src/addressadd.c:207
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
-#: src/addressadd.c:201
-#: src/addrduplicates.c:451
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
-#: src/toolbar.c:418
+#: src/addressadd.c:227
+#: src/addrduplicates.c:452
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:399
+#: src/toolbar.c:425
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
-#: src/addressadd.c:212
-#: src/addressbook.c:126
-#: src/editaddress.c:1061
-#: src/editaddress.c:1136
-#: src/editgroup.c:289
+#: src/addressadd.c:238
+#: src/addressbook.c:127
+#: src/editaddress.c:1062
+#: src/editaddress.c:1137
+#: src/editgroup.c:290
msgid "Remarks"
msgstr "Poznámky"
-#: src/addressadd.c:231
-#: src/addressbook_foldersel.c:157
+#: src/addressadd.c:257
+#: src/addressbook_foldersel.c:158
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "Vybrat složku pro knihu adres"
-#: src/addressadd.c:428
-#: src/editaddress.c:1576
-#: src/headerview.c:346
-#: src/textview.c:1989
+#: src/addressadd.c:483
+#: src/editaddress.c:1577
+#: src/headerview.c:348
+#: src/textview.c:2110
#, c-format
msgid ""
"Failed to save image: \n"
"Chyba uložení obrázku: \n"
"%s"
-#: src/addressadd.c:441
-#: src/addressbook.c:3216
-#: src/addressbook.c:3267
+#: src/addressadd.c:532
+#: src/addressbook.c:3221
+#: src/addressbook.c:3272
msgid "Add address(es)"
msgstr "Přidat adresu(y)"
-#: src/addressadd.c:442
+#: src/addressadd.c:533
msgid "Can't add the specified address"
msgstr "Nebylo možno přidat zadanou adresu"
-#: src/addressbook.c:125
-#: src/addressbook.c:4876
-#: src/editaddress.c:1058
-#: src/editaddress.c:1119
-#: src/editgroup.c:288
+#: src/addressbook.c:126
+#: src/addressbook.c:4869
+#: src/editaddress.c:1059
+#: src/editaddress.c:1120
+#: src/editgroup.c:289
#: src/expldifdlg.c:517
-#: src/exporthtml.c:599
-#: src/exporthtml.c:763
-#: src/ldif.c:784
+#: src/exporthtml.c:600
+#: src/exporthtml.c:764
+#: src/ldif.c:782
msgid "Email Address"
msgstr "E-mail"
-#: src/addressbook.c:401
+#: src/addressbook.c:402
msgid "_Book"
msgstr "_Kniha"
-#: src/addressbook.c:402
-#: src/addressbook.c:433
-#: src/addressbook.c:461
-#: src/addressbook.c:478
-#: src/compose.c:555
-#: src/gtk/quicksearch.c:863
-#: src/gtk/quicksearch.c:878
-#: src/mainwindow.c:471
-#: src/messageview.c:184
+#: src/addressbook.c:403
+#: src/addressbook.c:434
+#: src/addressbook.c:462
+#: src/addressbook.c:479
+#: src/compose.c:575
+#: src/gtk/quicksearch.c:791
+#: src/gtk/quicksearch.c:806
+#: src/mainwindow.c:499
+#: src/messageview.c:211
msgid "_Edit"
msgstr "Ú_pravy"
-#: src/addressbook.c:403
-#: src/compose.c:560
-#: src/mainwindow.c:474
-#: src/messageview.c:187
+#: src/addressbook.c:404
+#: src/compose.c:580
+#: src/mainwindow.c:502
+#: src/messageview.c:214
msgid "_Tools"
msgstr "_Nástroje"
-#: src/addressbook.c:404
-#: src/compose.c:561
-#: src/mainwindow.c:476
-#: src/messageview.c:188
+#: src/addressbook.c:405
+#: src/compose.c:581
+#: src/mainwindow.c:504
+#: src/messageview.c:215
msgid "_Help"
msgstr "Nápo_věda"
-#: src/addressbook.c:407
-#: src/addressbook.c:464
+#: src/addressbook.c:408
+#: src/addressbook.c:465
msgid "New _Book"
msgstr "Nová _kniha"
-#: src/addressbook.c:408
-#: src/addressbook.c:465
+#: src/addressbook.c:409
+#: src/addressbook.c:466
msgid "New _Folder"
msgstr "Nová _složka"
-#: src/addressbook.c:409
+#: src/addressbook.c:410
msgid "New _vCard"
msgstr "Nová _vCard"
-#: src/addressbook.c:413
+#: src/addressbook.c:414
msgid "New _JPilot"
msgstr "Nový _JPilot"
-#: src/addressbook.c:416
+#: src/addressbook.c:417
msgid "New LDAP _Server"
msgstr "Přidat nový LDAP _server"
-#: src/addressbook.c:420
+#: src/addressbook.c:421
msgid "_Edit book"
msgstr "Up_ravit knihu"
-#: src/addressbook.c:421
+#: src/addressbook.c:422
msgid "_Delete book"
msgstr "_Odstranit knihu"
-#: src/addressbook.c:423
-#: src/compose.c:571
+#: src/addressbook.c:424
+#: src/compose.c:591
msgid "_Save"
msgstr "_Uložit"
-#: src/addressbook.c:424
-#: src/compose.c:573
-#: src/messageview.c:196
+#: src/addressbook.c:425
+#: src/compose.c:595
+#: src/messageview.c:224
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"
-#: src/addressbook.c:427
-#: src/addressbook.c:476
-#: src/messageview.c:200
+#: src/addressbook.c:428
+#: src/addressbook.c:477
+#: src/messageview.c:228
msgid "_Select all"
msgstr "Vybrat vš_e"
-#: src/addressbook.c:429
-#: src/addressbook.c:468
-#: src/addressbook.c:484
-msgid "C_ut"
-msgstr "_Vyjmout"
-
#: src/addressbook.c:430
#: src/addressbook.c:469
#: src/addressbook.c:485
-#: src/compose.c:581
-#: src/mainwindow.c:503
-#: src/messageview.c:199
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopírovat"
+msgid "C_ut"
+msgstr "_Vyjmout"
#: src/addressbook.c:431
#: src/addressbook.c:470
#: src/addressbook.c:486
-#: src/compose.c:582
+#: src/compose.c:603
+#: src/mainwindow.c:533
+#: src/messageview.c:227
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopírovat"
+
+#: src/addressbook.c:432
+#: src/addressbook.c:471
+#: src/addressbook.c:487
+#: src/compose.c:604
msgid "_Paste"
msgstr "V_ložit"
-#: src/addressbook.c:436
-#: src/addressbook.c:481
+#: src/addressbook.c:437
+#: src/addressbook.c:482
msgid "New _Address"
msgstr "Nová _adresa"
-#: src/addressbook.c:437
-#: src/addressbook.c:466
-#: src/addressbook.c:482
+#: src/addressbook.c:438
+#: src/addressbook.c:467
+#: src/addressbook.c:483
msgid "New _Group"
msgstr "Nová _skupina"
-#: src/addressbook.c:439
-#: src/addressbook.c:488
+#: src/addressbook.c:440
+#: src/addressbook.c:489
msgid "_Mail To"
msgstr "Napsat novou _zprávu"
-#: src/addressbook.c:443
+#: src/addressbook.c:444
msgid "Import _LDIF file..."
msgstr "Importovat _LDIF soubor..."
-#: src/addressbook.c:444
+#: src/addressbook.c:445
msgid "Import M_utt file..."
msgstr "Importovat _Mutt soubor..."
-#: src/addressbook.c:445
+#: src/addressbook.c:446
msgid "Import _Pine file..."
msgstr "Importovat _Pine soubor..."
-#: src/addressbook.c:447
+#: src/addressbook.c:448
msgid "Export _HTML..."
msgstr "Exportovat _HTML..."
-#: src/addressbook.c:448
+#: src/addressbook.c:449
msgid "Export LDI_F..."
msgstr "Exportovat LDI_F..."
-#: src/addressbook.c:450
+#: src/addressbook.c:451
msgid "Find duplicates..."
msgstr "Najít duplikované"
-#: src/addressbook.c:451
+#: src/addressbook.c:452
msgid "Edit custom attributes..."
msgstr "Upravit uživatelské atributy..."
-#: src/addressbook.c:454
-#: src/compose.c:661
-#: src/mainwindow.c:739
-#: src/messageview.c:295
+#: src/addressbook.c:455
+#: src/compose.c:683
+#: src/mainwindow.c:795
+#: src/messageview.c:340
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
-#: src/addressbook.c:490
+#: src/addressbook.c:491
msgid "_Browse Entry"
msgstr "_Prohlížet záznam"
-#: src/addressbook.c:503
-#: src/crash.c:449
-#: src/crash.c:468
-#: src/importldif.c:114
+#: src/addressbook.c:504
+#: src/crash.c:451
+#: src/crash.c:470
+#: src/importldif.c:115
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:141
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
#: src/prefs_themes.c:705
#: src/prefs_themes.c:737
#: src/prefs_themes.c:738
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámá(ý)"
-#: src/addressbook.c:510
-#: src/addressbook.c:529
-#: src/importldif.c:121
+#: src/addressbook.c:511
+#: src/addressbook.c:530
+#: src/importldif.c:122
msgid "Success"
msgstr "Úspěch"
-#: src/addressbook.c:511
-#: src/importldif.c:122
+#: src/addressbook.c:512
+#: src/importldif.c:123
msgid "Bad arguments"
msgstr "Špatné argumenty"
-#: src/addressbook.c:512
-#: src/importldif.c:123
+#: src/addressbook.c:513
+#: src/importldif.c:124
msgid "File not specified"
msgstr "Není zadán soubor"
-#: src/addressbook.c:513
-#: src/importldif.c:124
+#: src/addressbook.c:514
+#: src/importldif.c:125
msgid "Error opening file"
msgstr "Chyba při otevírání souboru"
-#: src/addressbook.c:514
-#: src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:515
+#: src/importldif.c:126
msgid "Error reading file"
msgstr "Chyba při čtení souboru"
-#: src/addressbook.c:515
-#: src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:516
+#: src/importldif.c:127
msgid "End of file encountered"
msgstr "Byl dosažen konec souboru"
-#: src/addressbook.c:516
-#: src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:517
+#: src/importldif.c:128
msgid "Error allocating memory"
msgstr "Chyba při alokaci paměti"
-#: src/addressbook.c:517
-#: src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:518
+#: src/importldif.c:129
msgid "Bad file format"
msgstr "Špatný formát souboru"
-#: src/addressbook.c:518
-#: src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:519
+#: src/importldif.c:130
msgid "Error writing to file"
msgstr "Chyba při zápisu do souboru"
-#: src/addressbook.c:519
-#: src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:520
+#: src/importldif.c:131
msgid "Error opening directory"
msgstr "Chyba při otevírání adresáře"
-#: src/addressbook.c:520
-#: src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:521
+#: src/importldif.c:132
msgid "No path specified"
msgstr "Není zadána cesta"
-#: src/addressbook.c:530
+#: src/addressbook.c:531
msgid "Error connecting to LDAP server"
msgstr "Chyba při připojování na LDAP server"
-#: src/addressbook.c:531
+#: src/addressbook.c:532
msgid "Error initializing LDAP"
msgstr "Chyba při inicializaci LDAP"
-#: src/addressbook.c:532
+#: src/addressbook.c:533
msgid "Error binding to LDAP server"
msgstr "Chyba při napojování na LDAP server"
-#: src/addressbook.c:533
+#: src/addressbook.c:534
msgid "Error searching LDAP database"
msgstr "Chyba hledání v LDAP databázi"
-#: src/addressbook.c:534
+#: src/addressbook.c:535
msgid "Timeout performing LDAP operation"
msgstr "Při provádění operací s LDAP vypršel čas"
-#: src/addressbook.c:535
+#: src/addressbook.c:536
msgid "Error in LDAP search criteria"
msgstr "Chyba ve vyhledávacích kritériích pro LDAP"
-#: src/addressbook.c:536
+#: src/addressbook.c:537
msgid "No LDAP entries found for search criteria"
msgstr "Pro vyhledávací kritéria nebyly nalezeny žádné položky"
-#: src/addressbook.c:537
+#: src/addressbook.c:538
msgid "LDAP search terminated on request"
msgstr "Prohledávání ukončeno na žádost"
-#: src/addressbook.c:538
+#: src/addressbook.c:539
msgid "Error starting TLS connection"
msgstr "Chyba při vytváření TLS spojení"
-#: src/addressbook.c:539
+#: src/addressbook.c:540
msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
msgstr "Rozlišovací jméno (dn) chybí"
-#: src/addressbook.c:540
+#: src/addressbook.c:541
msgid "Missing required information"
msgstr "Schází požadované informace"
-#: src/addressbook.c:541
+#: src/addressbook.c:542
msgid "Another contact exists with that key"
msgstr "Pod tímto klíčem je již existující kontakt"
-#: src/addressbook.c:542
+#: src/addressbook.c:543
msgid "Strong(er) authentication required"
msgstr "Vyžadována silnější autentizace"
-#: src/addressbook.c:912
+#: src/addressbook.c:913
msgid "Sources"
msgstr "Zdroje adres"
-#: src/addressbook.c:916
-#: src/prefs_matcher.c:611
-#: src/prefs_other.c:470
-#: src/toolbar.c:212
-#: src/toolbar.c:2107
+#: src/addressbook.c:917
+#: src/prefs_matcher.c:622
+#: src/prefs_other.c:471
+#: src/toolbar.c:219
+#: src/toolbar.c:2131
msgid "Address book"
msgstr "Kniha adres"
-#: src/addressbook.c:1131
+#: src/addressbook.c:1120
msgid "Lookup name:"
msgstr "Hledané jméno:"
-#: src/addressbook.c:1455
-#: src/addressbook.c:1508
-#: src/addrduplicates.c:802
+#: src/addressbook.c:1444
+#: src/addressbook.c:1497
+#: src/addrduplicates.c:803
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Odstranit adresu(y)"
-#: src/addressbook.c:1456
-#: src/addrduplicates.c:852
+#: src/addressbook.c:1445
+#: src/addrduplicates.c:853
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
msgstr "Tato data jsou pouze pro čtení a nelze je odstranit."
-#: src/addressbook.c:1500
+#: src/addressbook.c:1489
msgid "Delete group"
msgstr "Odstranit skupinu"
-#: src/addressbook.c:1501
+#: src/addressbook.c:1490
msgid ""
"Really delete the group(s)?\n"
"The addresses it contains will not be lost."
"Chcete odstranit skupinu (skupiny)?\n"
"Adresy v ní (v nich) obsažené budou ztraceny."
-#: src/addressbook.c:1509
-#: src/addrduplicates.c:803
+#: src/addressbook.c:1498
+#: src/addrduplicates.c:804
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto adresu(y)?"
-#: src/addressbook.c:2206
+#: src/addressbook.c:2201
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
msgstr "Nelze vložit. Cílová kniha adres je pouze pro čtení."
-#: src/addressbook.c:2216
+#: src/addressbook.c:2211
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "Nelze provést vložení do skupiny adres."
-#: src/addressbook.c:2916
+#: src/addressbook.c:2917
#, c-format
msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit výsledky vyhledávání '%s' ?"
-#: src/addressbook.c:2919
-#: src/addressbook.c:2945
-#: src/addressbook.c:2952
-#: src/prefs_filtering_action.c:164
-#: src/toolbar.c:400
+#: src/addressbook.c:2920
+#: src/addressbook.c:2946
+#: src/addressbook.c:2953
+#: src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/toolbar.c:407
msgid "Delete"
msgstr "Odstranit"
-#: src/addressbook.c:2928
+#: src/addressbook.c:2929
#, c-format
msgid "Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it contains will be moved into the parent folder."
msgstr "Chcete odstranit '%s'? Pokud odstraníte pouze složku, adresy v ní obsažené budou přesunuty do nadřazené složky."
-#: src/addressbook.c:2931
-#: src/imap_gtk.c:364
-#: src/mh_gtk.c:200
+#: src/addressbook.c:2932
+#: src/imap_gtk.c:363
+#: src/mh_gtk.c:202
msgid "Delete folder"
msgstr "Odstranit složku"
-#: src/addressbook.c:2932
+#: src/addressbook.c:2933
msgid "+Delete _folder only"
msgstr "+Odstranit pouze _složku"
-#: src/addressbook.c:2932
+#: src/addressbook.c:2933
msgid "Delete folder and _addresses"
msgstr "Odstranit složku a _adresy"
-#: src/addressbook.c:2943
+#: src/addressbook.c:2944
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Chcete odstranit '%s'?\n"
"Adresy v ní obsažené budou ztraceny."
-#: src/addressbook.c:2950
+#: src/addressbook.c:2951
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Chcete odstranit '%s'?\n"
"Adresy v ní obsažené budou ztraceny."
-#: src/addressbook.c:3060
+#: src/addressbook.c:3065
#, c-format
msgid "Search '%s'"
msgstr "Hledání '%s'"
-#: src/addressbook.c:3198
-#: src/addressbook.c:3248
+#: src/addressbook.c:3203
+#: src/addressbook.c:3253
msgid "New Contacts"
msgstr "Nový kontakt"
-#: src/addressbook.c:4030
+#: src/addressbook.c:4035
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "Nový uživatel, nelze uložit index soubor."
-#: src/addressbook.c:4034
+#: src/addressbook.c:4039
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr "Nový uživatel, nelze uložit soubory s knihou adres."
-#: src/addressbook.c:4044
+#: src/addressbook.c:4049
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Konverze staré knihy adres proběhla úspěšně."
-#: src/addressbook.c:4049
+#: src/addressbook.c:4054
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file."
"Stará kniha adres zkonvertována,\n"
"nepodařilo se uložit nový soubor s indexem adres."
-#: src/addressbook.c:4062
+#: src/addressbook.c:4067
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
"Nepodařilo se provést konverzi knihy adres,\n"
"ale byl vytvořen nové prázdné soubory knihy adres."
-#: src/addressbook.c:4068
+#: src/addressbook.c:4073
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not save new address index file."
"Nepodařilo se provést konverzi knihy adres,\n"
"nepodařilo se uložit nový soubor s indexem adres."
-#: src/addressbook.c:4073
+#: src/addressbook.c:4078
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
"Nepodařilo se provést konverzi knihy adres\n"
"a nepodařilo se vytvořit nové soubory knihy adres."
-#: src/addressbook.c:4080
-#: src/addressbook.c:4086
+#: src/addressbook.c:4085
+#: src/addressbook.c:4091
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Chyba při konverzi knihy adres"
-#: src/addressbook.c:4193
+#: src/addressbook.c:4198
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Chyba v knize adres"
-#: src/addressbook.c:4194
+#: src/addressbook.c:4199
msgid "Could not read address index"
msgstr "Nelze načíst index adres"
-#: src/addressbook.c:4525
+#: src/addressbook.c:4530
msgid "Busy searching..."
msgstr "Prohledávám..."
-#: src/addressbook.c:4840
+#: src/addressbook.c:4833
msgid "Interface"
msgstr "Rozhraní"
-#: src/addressbook.c:4852
-#: src/addressbook_foldersel.c:181
-#: src/exphtmldlg.c:370
-#: src/expldifdlg.c:387
-#: src/exporthtml.c:983
+#: src/addressbook.c:4845
+#: src/addressbook_foldersel.c:182
+#: src/exphtmldlg.c:371
+#: src/expldifdlg.c:388
+#: src/exporthtml.c:984
#: src/importldif.c:657
msgid "Address Book"
msgstr "Kniha adres"
-#: src/addressbook.c:4864
+#: src/addressbook.c:4857
msgid "Person"
msgstr "Osoba"
-#: src/addressbook.c:4900
-#: src/exporthtml.c:883
+#: src/addressbook.c:4893
+#: src/exporthtml.c:884
#: src/folderview.c:338
#: src/folderview.c:426
-#: src/prefs_account.c:2723
-#: src/prefs_folder_column.c:77
-#: src/prefs_folder_item.c:1741
-#: src/prefs_folder_item.c:1759
-#: src/prefs_folder_item.c:1776
+#: src/prefs_account.c:2738
+#: src/prefs_folder_column.c:78
+#: src/prefs_folder_item.c:1817
+#: src/prefs_folder_item.c:1835
+#: src/prefs_folder_item.c:1852
msgid "Folder"
msgstr "Složka"
-#: src/addressbook.c:4912
+#: src/addressbook.c:4905
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:4924
-#: src/addressbook.c:4936
+#: src/addressbook.c:4917
+#: src/addressbook.c:4929
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:4948
+#: src/addressbook.c:4941
msgid "LDAP servers"
msgstr "LDAP servery"
-#: src/addressbook.c:4960
+#: src/addressbook.c:4953
msgid "LDAP Query"
msgstr "LDAP dotaz"
-#: src/addressbook_foldersel.c:393
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:103
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:299
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:376
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:66
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:196
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:209
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:212
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:275
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:123
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:116
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:483
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:606
-#: src/prefs_matcher.c:646
-#: src/prefs_matcher.c:676
-#: src/prefs_matcher.c:1546
-#: src/prefs_matcher.c:1553
-#: src/prefs_matcher.c:1561
-#: src/prefs_matcher.c:1563
-#: src/prefs_matcher.c:2426
-#: src/prefs_matcher.c:2430
+#: src/addressbook_foldersel.c:388
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:306
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:383
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:67
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:200
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:213
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:216
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:282
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:131
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613
+#: src/prefs_matcher.c:657
+#: src/prefs_matcher.c:692
+#: src/prefs_matcher.c:1576
+#: src/prefs_matcher.c:1583
+#: src/prefs_matcher.c:1591
+#: src/prefs_matcher.c:1593
+#: src/prefs_matcher.c:2463
+#: src/prefs_matcher.c:2467
msgid "Any"
msgstr "kterákoliv"
-#: src/addrgather.c:157
+#: src/addrgather.c:172
msgid "Please specify name for address book."
msgstr "Zadejte prosím název pro knihu adres."
-#: src/addrgather.c:177
+#: src/addrgather.c:179
+msgid "No available address book."
+msgstr "Kniha adres není dostupná"
+
+#: src/addrgather.c:200
msgid "Please select the mail headers to search."
msgstr "Vyberte záhlaví zprávy, ve kterých se bude hledat."
-#: src/addrgather.c:184
+#: src/addrgather.c:207
msgid "Collecting addresses..."
msgstr "Získávám adresy..."
-#: src/addrgather.c:223
+#: src/addrgather.c:247
+msgid "address added by claws-mail"
+msgstr "adresy přidané claws-mail"
+
+#: src/addrgather.c:275
msgid "Addresses collected successfully."
msgstr "Adresy získány úspěšně."
-#: src/addrgather.c:300
+#: src/addrgather.c:357
msgid "Current folder:"
msgstr "Aktuální složka:"
-#: src/addrgather.c:311
+#: src/addrgather.c:368
msgid "Address book name:"
msgstr "Jméno kniha adres:"
-#: src/addrgather.c:321
+#: src/addrgather.c:395
msgid "Address book folder size:"
msgstr "Velikost složky knihy adres:"
-#: src/addrgather.c:325
-#: src/addrgather.c:335
+#: src/addrgather.c:399
+#: src/addrgather.c:409
msgid "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
msgstr "Maximální počet položek ve složce uvnitř nově vytvořených adresních knih"
-#: src/addrgather.c:339
+#: src/addrgather.c:413
msgid "Process these mail header fields"
msgstr "Zpracovat tato pole z hlavičky zprávy"
-#: src/addrgather.c:358
+#: src/addrgather.c:432
msgid "Include subfolders"
msgstr "Zahrnout podsložky"
-#: src/addrgather.c:381
-#: src/prefs_filtering_action.c:1358
+#: src/addrgather.c:456
+#: src/prefs_filtering_action.c:1400
msgid "Header Name"
msgstr "Záhlaví"
-#: src/addrgather.c:382
+#: src/addrgather.c:457
msgid "Address Count"
msgstr "Počet adres"
-#: src/addrgather.c:492
+#: src/addrgather.c:567
msgid "Header Fields"
msgstr "Záhlaví"
-#: src/addrgather.c:493
-#: src/exphtmldlg.c:657
+#: src/addrgather.c:568
+#: src/exphtmldlg.c:658
#: src/expldifdlg.c:722
-#: src/importldif.c:1023
+#: src/importldif.c:1022
msgid "Finish"
msgstr "Konec"
-#: src/addrgather.c:542
+#: src/addrgather.c:626
msgid "Collect email addresses from selected messages"
msgstr "Získat adresy z vybraných zpráv"
-#: src/addrgather.c:546
+#: src/addrgather.c:630
msgid "Collect email addresses from folder"
msgstr "Získat adresy ze složky"
-#: src/addrindex.c:122
+#: src/addrindex.c:123
msgid "Common addresses"
msgstr "Obecné adresy"
-#: src/addrindex.c:123
+#: src/addrindex.c:124
msgid "Personal addresses"
msgstr "Osobní adresy"
-#: src/addrindex.c:129
+#: src/addrindex.c:130
msgid "Common address"
msgstr "Obecná adresa"
-#: src/addrindex.c:130
+#: src/addrindex.c:131
msgid "Personal address"
msgstr "Osobní adresa"
-#: src/addrindex.c:1828
+#: src/addrindex.c:1827
msgid "Address(es) update"
msgstr "Aktualizace adres"
-#: src/addrindex.c:1829
+#: src/addrindex.c:1828
msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
msgstr "Aktualizace selhala. Změny do slovníku nebyly zapsány. "
-#: src/addrduplicates.c:126
+#: src/addrduplicates.c:127
msgid "Show duplicates in the same book"
msgstr "Zobrazit záznamy duplikované ve stejné knize adres"
-#: src/addrduplicates.c:132
+#: src/addrduplicates.c:133
msgid "Show duplicates in different books"
msgstr "Zobrazit záznamy duplikované ve jiných knihách adres"
-#: src/addrduplicates.c:143
+#: src/addrduplicates.c:144
msgid "Find address book email duplicates"
msgstr "Najít emailové adresy duplikované v knize adres"
-#: src/addrduplicates.c:144
+#: src/addrduplicates.c:145
msgid "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
msgstr "Claws Mail teď vyhledá duplikované emailové adresy v knize adres."
-#: src/addrduplicates.c:324
+#: src/addrduplicates.c:325
msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
msgstr "Nebyly nalezeny žádné duplikované adresy v knize adres"
-#: src/addrduplicates.c:355
+#: src/addrduplicates.c:356
msgid "Duplicate email addresses"
msgstr "Duplikovat emailovou adresu(y)"
-#: src/addrduplicates.c:473
+#: src/addrduplicates.c:474
msgid "Address book path"
msgstr "Cesta ke knize adres"
-#: src/addrduplicates.c:851
+#: src/addrduplicates.c:852
msgid "Delete address"
msgstr "Odstranit adresu(y)"
-#: src/alertpanel.c:145
-#: src/compose.c:8932
+#: src/alertpanel.c:146
+#: src/compose.c:9126
msgid "Notice"
msgstr "Poznámka"
-#: src/alertpanel.c:158
-#: src/compose.c:5465
-#: src/compose.c:5945
-#: src/compose.c:11159
-#: src/messageview.c:801
-#: src/messageview.c:814
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:665
-#: src/summaryview.c:4706
+#: src/alertpanel.c:159
+#: src/compose.c:5546
+#: src/compose.c:6012
+#: src/compose.c:11428
+#: src/messageview.c:870
+#: src/messageview.c:883
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:687
+#: src/summaryview.c:4852
msgid "Warning"
msgstr "Varování"
-#: src/alertpanel.c:171
-#: src/alertpanel.c:194
-#: src/compose.c:5406
-#: src/inc.c:647
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
+#: src/alertpanel.c:172
+#: src/alertpanel.c:195
+#: src/compose.c:5487
+#: src/inc.c:666
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:246
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
-#: src/alertpanel.c:195
+#: src/alertpanel.c:196
+#: src/gtk/progressdialog.c:94
msgid "_View log"
msgstr "_Zobrazit protokol"
-#: src/alertpanel.c:344
+#: src/alertpanel.c:347
msgid "Show this message next time"
msgstr "Zobrazovat příště tuto zprávu"
-#: src/browseldap.c:217
+#: src/browseldap.c:218
msgid "Browse Directory Entry"
msgstr "Procházet položku adresáře"
-#: src/browseldap.c:236
+#: src/browseldap.c:237
msgid "Server Name :"
msgstr "Název serveru :"
-#: src/browseldap.c:246
+#: src/browseldap.c:247
msgid "Distinguished Name (dn) :"
msgstr "Rozlišovací jméno (dn):"
-#: src/browseldap.c:269
+#: src/browseldap.c:270
msgid "LDAP Name"
msgstr "LDAP atribut"
-#: src/browseldap.c:271
+#: src/browseldap.c:272
msgid "Attribute Value"
msgstr "Hodnota atributu"
-#: src/common/plugin.c:63
+#: src/common/plugin.c:64
msgid "Nothing"
msgstr "Nic"
-#: src/common/plugin.c:64
+#: src/common/plugin.c:65
msgid "a viewer"
msgstr "prohlížeč"
-#: src/common/plugin.c:65
+#: src/common/plugin.c:66
msgid "a MIME parser"
msgstr "MIME parser"
-#: src/common/plugin.c:66
+#: src/common/plugin.c:67
msgid "folders"
msgstr "složky"
-#: src/common/plugin.c:67
+#: src/common/plugin.c:68
msgid "filtering"
msgstr "filtr"
-#: src/common/plugin.c:68
+#: src/common/plugin.c:69
msgid "a privacy interface"
msgstr "zabezpečení"
-#: src/common/plugin.c:69
+#: src/common/plugin.c:70
msgid "a notifier"
msgstr "oznamování"
-#: src/common/plugin.c:70
+#: src/common/plugin.c:71
msgid "an utility"
msgstr "utilita"
-#: src/common/plugin.c:71
+#: src/common/plugin.c:72
msgid "things"
msgstr "věci"
-#: src/common/plugin.c:290
+#: src/common/plugin.c:309
#, c-format
msgid "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
msgstr "Tento modul poskytuje možnost %s (%s), která je už obsažena v modulu %s."
-#: src/common/plugin.c:329
+#: src/common/plugin.c:381
msgid "Plugin already loaded"
msgstr "Modul byl již načten"
-#: src/common/plugin.c:340
+#: src/common/plugin.c:392
msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
msgstr "Nepodařilo se vyhradit paměť pro modul"
-#: src/common/plugin.c:370
-msgid "This module is not licensed under a GPL v2 or later compatible license."
-msgstr "Tento modul není licencován dle GPL v2 nebo dle jiné kompatibilní licence."
+#: src/common/plugin.c:421
+msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
+msgstr "Tento modul není licencován dle GPL v3 nebo dle jiné kompatibilní licence."
-#: src/common/plugin.c:379
+#: src/common/plugin.c:430
msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
msgstr "Tento modul je určen pro Claws Mail GTK1."
-#: src/common/plugin.c:637
+#: src/common/plugin.c:688
#, c-format
msgid "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was built with."
msgstr "Vaše verze Claws Mail je novější než ta, se kterou byl zkompilován modul %s."
-#: src/common/plugin.c:640
+#: src/common/plugin.c:691
msgid "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built with."
msgstr "Vaše verze Claws Mail je novější než ta, se kterou byl zkompilován tento modul."
-#: src/common/plugin.c:649
+#: src/common/plugin.c:700
#, c-format
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
msgstr "Vaše verze Claws Mail je příliš stará na použití s modulem %s."
-#: src/common/plugin.c:651
+#: src/common/plugin.c:702
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
msgstr "Vaše verze Claws Mail je příliš stará na použití s tímto modulem."
-#: src/common/session.c:170
-#: src/imap.c:1105
+#: src/common/session.c:171
+#: src/imap.c:1123
msgid "SSL handshake failed\n"
msgstr "Inicializace SSL spojení selhala\n"
-#: src/common/smtp.c:179
+#: src/common/smtp.c:180
msgid "No SMTP AUTH method available\n"
msgstr "SMTP AUTH je nedostupná\n"
-#: src/common/smtp.c:182
+#: src/common/smtp.c:183
msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
msgstr "Vybraná SMTP AUTH je nedostupná\n"
-#: src/common/smtp.c:524
-#: src/common/smtp.c:574
+#: src/common/smtp.c:525
+#: src/common/smtp.c:575
msgid "bad SMTP response\n"
msgstr "špatná SMTP odpověď\n"
-#: src/common/smtp.c:545
-#: src/common/smtp.c:563
-#: src/common/smtp.c:682
+#: src/common/smtp.c:546
+#: src/common/smtp.c:564
+#: src/common/smtp.c:683
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "nastala chyba v SMTP relaci\n"
-#: src/common/smtp.c:554
-#: src/pop.c:894
+#: src/common/smtp.c:555
+#: src/pop.c:895
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "nastala chyba v autentizaci\n"
-#: src/common/smtp.c:609
+#: src/common/smtp.c:610
#, c-format
msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
msgstr "Zpráva je příliš velká (maximální velikost je %s)\n"
-#: src/common/smtp.c:641
-#: src/pop.c:887
+#: src/common/smtp.c:642
+#: src/pop.c:888
msgid "couldn't start TLS session\n"
msgstr "nelze spustit TLS relaci\n"
-#: src/common/socket.c:1494
+#: src/common/socket.c:573
+msgid "Socket IO timeout.\n"
+msgstr "Časový limit pro V/V operace se socketem.\n"
+
+#: src/common/socket.c:602
+msgid "Connection timed out.\n"
+msgstr "Časový limit připojení vypršel.\n"
+
+#: src/common/socket.c:630
+#, c-format
+msgid "%s: host lookup timed out.\n"
+msgstr "%s: časový limit pro hledání hostitele vypršel.\n"
+
+#: src/common/socket.c:643
+#, c-format
+msgid "%s: unknown host.\n"
+msgstr "%s: neznámý hostitel.\n"
+
+#: src/common/socket.c:831
+#, c-format
+msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
+msgstr "%s:%d: spojení selhalo (%s).\n"
+
+#: src/common/socket.c:1071
+#, c-format
+msgid "%s:%d: unknown host.\n"
+msgstr "%s:%d: neznámé hostitel.\n"
+
+#: src/common/socket.c:1166
+#, c-format
+msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
+msgstr "%s:%s: hledání hostitele selhalo (%s).\n"
+
+#: src/common/socket.c:1513
#, c-format
msgid "write on fd%d: %s\n"
msgstr "zápis do fd%d: %s\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:591
+#: src/common/ssl_certificate.c:277
+#, c-format
+msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Nepodařilo se zpracovat soubor P12 certifikátu (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:285
+#, c-format
+msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Nepodařilo se přečíst soubor P12 certifikátu (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:294
+#, c-format
+msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Nepodařilo se naimportovat soubor P12 certifikátu (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:535
msgid "Uncheckable"
msgstr "Nezkontrolovatelný"
-#: src/common/ssl_certificate.c:595
+#: src/common/ssl_certificate.c:539
msgid "Self-signed certificate"
msgstr "Certifikát podepsaný vlastníkem (Self-signed)"
-#: src/common/ssl_certificate.c:598
+#: src/common/ssl_certificate.c:542
msgid "Revoked certificate"
msgstr "Odvolaný certifikát"
-#: src/common/ssl_certificate.c:600
+#: src/common/ssl_certificate.c:544
msgid "No certificate issuer found"
msgstr "Nenalezen vydavatel certifikátu"
-#: src/common/ssl_certificate.c:602
+#: src/common/ssl_certificate.c:546
msgid "Certificate issuer is not a CA"
msgstr "Vydavatel certifikátu není Certifikační Autoritou."
-#: src/common/string_match.c:82
+#: src/common/ssl_certificate.c:663
+#, c-format
+msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor certifikátu %s: %s\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:667
+#, c-format
+msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Certifikát %s chybí (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:686
+#, c-format
+msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor klíče %s (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:690
+#, c-format
+msgid "Key file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Soubor klíče %s chybí (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:838
+#, c-format
+msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
+msgstr "Nepodařilo se načíst soubor P12 certifikátu %s\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:841
+#, c-format
+msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor P12 certifikátu %s (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:845
+#, c-format
+msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "P12 Certifikát %s chybí (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:870
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:85
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:92
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:107
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:112
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:119
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<not in certificate>"
+
+#: src/common/string_match.c:83
msgid "(Subject cleared by RegExp)"
msgstr "(Předmět odstraněn reg. výrazem)"
-#: src/common/utils.c:357
+#: src/common/utils.c:371
#, c-format
msgid "%dB"
msgstr "%dB"
-#: src/common/utils.c:358
+#: src/common/utils.c:372
#, c-format
msgid "%d.%02dKB"
msgstr "%d.%02dKB"
-#: src/common/utils.c:359
+#: src/common/utils.c:373
#, c-format
msgid "%d.%02dMB"
msgstr "%d.%02dMB"
-#: src/common/utils.c:360
+#: src/common/utils.c:374
#, c-format
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2fGB"
-#: src/common/utils.c:4918
+#: src/common/utils.c:4959
msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
msgstr "Neděle"
-#: src/common/utils.c:4919
+#: src/common/utils.c:4960
msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
msgstr "Pondělí"
-#: src/common/utils.c:4920
+#: src/common/utils.c:4961
msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
msgstr "Úterý"
-#: src/common/utils.c:4921
+#: src/common/utils.c:4962
msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
msgstr "Středa"
-#: src/common/utils.c:4922
+#: src/common/utils.c:4963
msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
msgstr "Čtvrtek"
-#: src/common/utils.c:4923
+#: src/common/utils.c:4964
msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
msgstr "Pátek"
-#: src/common/utils.c:4924
+#: src/common/utils.c:4965
msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
msgstr "Sobota"
-#: src/common/utils.c:4926
+#: src/common/utils.c:4967
msgid "Complete month name for use by strftime|January"
msgstr "Leden"
-#: src/common/utils.c:4927
+#: src/common/utils.c:4968
msgid "Complete month name for use by strftime|February"
msgstr "Únor"
-#: src/common/utils.c:4928
+#: src/common/utils.c:4969
msgid "Complete month name for use by strftime|March"
msgstr "Březen"
-#: src/common/utils.c:4929
+#: src/common/utils.c:4970
msgid "Complete month name for use by strftime|April"
msgstr "Duben"
-#: src/common/utils.c:4930
+#: src/common/utils.c:4971
msgid "Complete month name for use by strftime|May"
msgstr "Květen"
-#: src/common/utils.c:4931
+#: src/common/utils.c:4972
msgid "Complete month name for use by strftime|June"
msgstr "Červen"
-#: src/common/utils.c:4932
+#: src/common/utils.c:4973
msgid "Complete month name for use by strftime|July"
msgstr "Červenec"
-#: src/common/utils.c:4933
+#: src/common/utils.c:4974
msgid "Complete month name for use by strftime|August"
msgstr "Srpen"
-#: src/common/utils.c:4934
+#: src/common/utils.c:4975
msgid "Complete month name for use by strftime|September"
msgstr "Září"
-#: src/common/utils.c:4935
+#: src/common/utils.c:4976
msgid "Complete month name for use by strftime|October"
msgstr "Říjen"
-#: src/common/utils.c:4936
+#: src/common/utils.c:4977
msgid "Complete month name for use by strftime|November"
msgstr "Listopad"
-#: src/common/utils.c:4937
+#: src/common/utils.c:4978
msgid "Complete month name for use by strftime|December"
msgstr "Prosinec"
-#: src/common/utils.c:4939
+#: src/common/utils.c:4980
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
msgstr "ne"
-#: src/common/utils.c:4940
+#: src/common/utils.c:4981
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
msgstr "po"
-#: src/common/utils.c:4941
+#: src/common/utils.c:4982
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
msgstr "út"
-#: src/common/utils.c:4942
+#: src/common/utils.c:4983
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
msgstr "st"
-#: src/common/utils.c:4943
+#: src/common/utils.c:4984
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
msgstr "čt"
-#: src/common/utils.c:4944
+#: src/common/utils.c:4985
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
msgstr "pá"
-#: src/common/utils.c:4945
+#: src/common/utils.c:4986
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
msgstr "so"
-#: src/common/utils.c:4947
+#: src/common/utils.c:4988
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
msgstr "led"
-#: src/common/utils.c:4948
+#: src/common/utils.c:4989
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
msgstr "úno"
-#: src/common/utils.c:4949
+#: src/common/utils.c:4990
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
msgstr "bře"
-#: src/common/utils.c:4950
+#: src/common/utils.c:4991
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
msgstr "dub"
-#: src/common/utils.c:4951
+#: src/common/utils.c:4992
msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
msgstr "kvě"
-#: src/common/utils.c:4952
+#: src/common/utils.c:4993
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
msgstr "čen"
-#: src/common/utils.c:4953
+#: src/common/utils.c:4994
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
-msgstr "čec"
+msgstr "čvc"
-#: src/common/utils.c:4954
+#: src/common/utils.c:4995
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
msgstr "srp"
-#: src/common/utils.c:4955
+#: src/common/utils.c:4996
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
msgstr "zář"
-#: src/common/utils.c:4956
+#: src/common/utils.c:4997
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
msgstr "říj"
-#: src/common/utils.c:4957
+#: src/common/utils.c:4998
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
msgstr "lis"
-#: src/common/utils.c:4958
+#: src/common/utils.c:4999
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
msgstr "pro"
-#: src/common/utils.c:4969
+#: src/common/utils.c:5010
msgid "For use by strftime (morning)|AM"
msgstr "DOP."
-#: src/common/utils.c:4970
+#: src/common/utils.c:5011
msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
msgstr "ODP."
-#: src/common/utils.c:4971
+#: src/common/utils.c:5012
msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
msgstr "dop."
-#: src/common/utils.c:4972
+#: src/common/utils.c:5013
msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
msgstr "odp."
-#: src/common/utils.c:4979
+#: src/common/utils.c:5020
msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M"
-#: src/common/utils.c:4980
+#: src/common/utils.c:5021
msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%Y"
-#: src/common/utils.c:4981
+#: src/common/utils.c:5022
msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
-#: src/common/utils.c:4983
+#: src/common/utils.c:5024
msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: src/compose.c:544
+#: src/compose.c:564
msgid "_Add..."
msgstr "_Přidat..."
-#: src/compose.c:545
-#: src/mh_gtk.c:362
+#: src/compose.c:565
+#: src/mh_gtk.c:361
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstranit"
-#: src/compose.c:547
+#: src/compose.c:567
#: src/folderview.c:234
msgid "_Properties..."
msgstr "_Vlastnosti..."
-#: src/compose.c:554
-#: src/mainwindow.c:473
-#: src/messageview.c:186
+#: src/compose.c:574
+#: src/mainwindow.c:501
+#: src/messageview.c:213
msgid "_Message"
msgstr "_Zpráva"
-#: src/compose.c:557
+#: src/compose.c:577
msgid "_Spelling"
msgstr "_Pravopis"
-#: src/compose.c:559
-#: src/compose.c:623
+#: src/compose.c:579
+#: src/compose.c:645
msgid "_Options"
msgstr "Nastav_ení"
-#: src/compose.c:563
+#: src/compose.c:583
msgid "S_end"
msgstr "_Odeslat"
-#: src/compose.c:564
+#: src/compose.c:584
msgid "Send _later"
msgstr "Poslat _později"
-#: src/compose.c:567
+#: src/compose.c:587
msgid "_Attach file"
msgstr "Připojit _soubor"
-#: src/compose.c:568
+#: src/compose.c:588
msgid "_Insert file"
msgstr "_Vložit soubor"
-#: src/compose.c:569
+#: src/compose.c:589
msgid "Insert si_gnature"
msgstr "Vložit p_odpis"
-#: src/compose.c:576
+#: src/compose.c:593
+msgid "_Print"
+msgstr "_Tisk"
+
+#: src/compose.c:598
msgid "_Undo"
msgstr "_Zpět"
-#: src/compose.c:577
+#: src/compose.c:599
msgid "_Redo"
msgstr "Z_novu"
-#: src/compose.c:580
+#: src/compose.c:602
msgid "Cu_t"
msgstr "_Vyjmout"
-#: src/compose.c:584
-msgid "Special paste"
-msgstr "Vložit jinak"
+#: src/compose.c:606
+msgid "_Special paste"
+msgstr "_Vložit jinak"
-#: src/compose.c:585
-msgid "as _quotation"
-msgstr "jako _citaci"
+#: src/compose.c:607
+msgid "As _quotation"
+msgstr "Jako _citaci"
-#: src/compose.c:586
-msgid "_wrapped"
-msgstr "_zalomené"
+#: src/compose.c:608
+msgid "_Wrapped"
+msgstr "_Zalomené"
-#: src/compose.c:587
-msgid "_unwrapped"
-msgstr "_nezalomené"
+#: src/compose.c:609
+msgid "_Unwrapped"
+msgstr "_Nezalomené"
-#: src/compose.c:589
-#: src/mainwindow.c:504
+#: src/compose.c:611
+#: src/mainwindow.c:534
msgid "Select _all"
msgstr "Vybrat vš_e"
-#: src/compose.c:591
+#: src/compose.c:613
msgid "A_dvanced"
msgstr "Po_kročilé"
-#: src/compose.c:592
+#: src/compose.c:614
msgid "Move a character backward"
msgstr "Přesun o znak zpět"
-#: src/compose.c:593
+#: src/compose.c:615
msgid "Move a character forward"
msgstr "Přesun o znak dále"
-#: src/compose.c:594
+#: src/compose.c:616
msgid "Move a word backward"
msgstr "Přesun o slovo zpět"
-#: src/compose.c:595
+#: src/compose.c:617
msgid "Move a word forward"
msgstr "Přesun o slovo dále"
-#: src/compose.c:596
+#: src/compose.c:618
msgid "Move to beginning of line"
msgstr "Přesun na začátek řádku"
-#: src/compose.c:597
+#: src/compose.c:619
msgid "Move to end of line"
msgstr "Přesun na konec řádku"
-#: src/compose.c:598
+#: src/compose.c:620
msgid "Move to previous line"
msgstr "Přesun na předchozí řádek"
-#: src/compose.c:599
+#: src/compose.c:621
msgid "Move to next line"
msgstr "Přesun na další řádek"
-#: src/compose.c:600
+#: src/compose.c:622
msgid "Delete a character backward"
msgstr "Smazat znak zpět"
-#: src/compose.c:601
+#: src/compose.c:623
msgid "Delete a character forward"
msgstr "Smazat znak vpřed"
-#: src/compose.c:602
+#: src/compose.c:624
msgid "Delete a word backward"
msgstr "Smazat slovo zpět"
-#: src/compose.c:603
+#: src/compose.c:625
msgid "Delete a word forward"
msgstr "Smazat slovo vpřed"
-#: src/compose.c:604
+#: src/compose.c:626
msgid "Delete line"
msgstr "Smazat řádek"
-#: src/compose.c:605
+#: src/compose.c:627
msgid "Delete to end of line"
msgstr "Smazat do konce řádku"
-#: src/compose.c:608
-#: src/messageview.c:202
+#: src/compose.c:630
+#: src/messageview.c:230
msgid "_Find"
msgstr "_Najít"
-#: src/compose.c:611
+#: src/compose.c:633
msgid "_Wrap current paragraph"
msgstr "_Zalomit aktuální odstavec"
-#: src/compose.c:612
+#: src/compose.c:634
msgid "Wrap all long _lines"
msgstr "Zalomit všechny _dlouhé řádky"
-#: src/compose.c:614
+#: src/compose.c:636
msgid "Edit with e_xternal editor"
msgstr "Upravit e_xterním editorem"
-#: src/compose.c:617
+#: src/compose.c:639
msgid "_Check all or check selection"
msgstr "_Zkontrolovat vše nebo výběr"
-#: src/compose.c:618
+#: src/compose.c:640
msgid "_Highlight all misspelled words"
msgstr "Z_výraznit nesprávná slova"
-#: src/compose.c:619
+#: src/compose.c:641
msgid "Check _backwards misspelled word"
msgstr "Přejít na _předchozí chybu"
-#: src/compose.c:620
+#: src/compose.c:642
msgid "_Forward to next misspelled word"
msgstr "Přejít na _následující chybu"
-#: src/compose.c:628
+#: src/compose.c:650
msgid "Reply _mode"
msgstr "_Mód odpovědi"
-#: src/compose.c:630
+#: src/compose.c:652
msgid "Privacy _System"
msgstr "Systém _zabezpečení"
-#: src/compose.c:635
+#: src/compose.c:657
msgid "_Priority"
msgstr "_Priorita"
-#: src/compose.c:637
-#: src/mainwindow.c:556
-#: src/messageview.c:228
+#: src/compose.c:659
+#: src/mainwindow.c:598
+#: src/messageview.c:266
msgid "Character _encoding"
msgstr "_Kódování znaků"
-#: src/compose.c:642
-#: src/mainwindow.c:561
-#: src/messageview.c:233
+#: src/compose.c:664
+#: src/mainwindow.c:603
+#: src/messageview.c:271
msgid "Western European"
msgstr "Západní Evropa"
-#: src/compose.c:643
-#: src/mainwindow.c:562
-#: src/messageview.c:234
+#: src/compose.c:665
+#: src/mainwindow.c:604
+#: src/messageview.c:272
msgid "Baltic"
msgstr "Baltské"
-#: src/compose.c:644
-#: src/mainwindow.c:563
-#: src/messageview.c:235
+#: src/compose.c:666
+#: src/mainwindow.c:605
+#: src/messageview.c:273
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrejština"
-#: src/compose.c:645
-#: src/mainwindow.c:564
-#: src/messageview.c:236
+#: src/compose.c:667
+#: src/mainwindow.c:606
+#: src/messageview.c:274
msgid "Arabic"
msgstr "Arabština"
-#: src/compose.c:646
-#: src/mainwindow.c:565
-#: src/messageview.c:237
+#: src/compose.c:668
+#: src/mainwindow.c:607
+#: src/messageview.c:275
msgid "Cyrillic"
msgstr "Azbuka"
-#: src/compose.c:647
-#: src/mainwindow.c:566
-#: src/messageview.c:238
+#: src/compose.c:669
+#: src/mainwindow.c:608
+#: src/messageview.c:276
msgid "Japanese"
msgstr "Japonština"
-#: src/compose.c:648
-#: src/mainwindow.c:567
-#: src/messageview.c:239
+#: src/compose.c:670
+#: src/mainwindow.c:609
+#: src/messageview.c:277
msgid "Chinese"
msgstr "Čínština"
-#: src/compose.c:649
-#: src/mainwindow.c:568
-#: src/messageview.c:240
+#: src/compose.c:671
+#: src/mainwindow.c:610
+#: src/messageview.c:278
msgid "Korean"
msgstr "Korejština"
-#: src/compose.c:650
-#: src/mainwindow.c:569
-#: src/messageview.c:241
+#: src/compose.c:672
+#: src/mainwindow.c:611
+#: src/messageview.c:279
msgid "Thai"
msgstr "Thajština"
-#: src/compose.c:653
-#: src/mainwindow.c:661
-#: src/messageview.c:270
+#: src/compose.c:675
+#: src/mainwindow.c:717
+#: src/messageview.c:315
msgid "_Address book"
msgstr "_Kniha adres"
-#: src/compose.c:655
+#: src/compose.c:677
msgid "_Template"
msgstr "Ša_blona"
-#: src/compose.c:657
-#: src/mainwindow.c:689
-#: src/messageview.c:291
+#: src/compose.c:679
+#: src/mainwindow.c:745
+#: src/messageview.c:336
msgid "Actio_ns"
msgstr "Ak_ce"
-#: src/compose.c:666
+#: src/compose.c:688
msgid "Aut_o wrapping"
msgstr "Aut_omatické zalamování"
-#: src/compose.c:667
+#: src/compose.c:689
msgid "Auto _indent"
msgstr "Automatické _odsazení"
-#: src/compose.c:668
+#: src/compose.c:690
msgid "Si_gn"
msgstr "Po_depsat"
-#: src/compose.c:669
+#: src/compose.c:691
msgid "_Encrypt"
msgstr "Ši_frovat"
-#: src/compose.c:670
+#: src/compose.c:692
msgid "_Request Return Receipt"
msgstr "_Vyžadovat potvrzení o doručení"
-#: src/compose.c:671
+#: src/compose.c:693
msgid "Remo_ve references"
msgstr "Odstranit reference"
-#: src/compose.c:672
+#: src/compose.c:694
msgid "Show _ruler"
msgstr "Zobrazit _pravítko"
-#: src/compose.c:677
-#: src/compose.c:687
+#: src/compose.c:699
+#: src/compose.c:709
msgid "_Normal"
msgstr "_Normální"
-#: src/compose.c:678
+#: src/compose.c:700
+#: src/mainwindow.c:651
+#: src/messageview.c:304
msgid "_All"
msgstr "_Všem"
-#: src/compose.c:679
+#: src/compose.c:701
+#: src/mainwindow.c:652
+#: src/messageview.c:305
msgid "_Sender"
msgstr "_Odesílateli"
-#: src/compose.c:680
+#: src/compose.c:702
msgid "_Mailing-list"
msgstr "Kon_ference"
-#: src/compose.c:685
+#: src/compose.c:707
msgid "_Highest"
msgstr "_Nejvyšší"
-#: src/compose.c:686
+#: src/compose.c:708
msgid "Hi_gh"
msgstr "Vy_soká"
-#: src/compose.c:688
+#: src/compose.c:710
msgid "Lo_w"
msgstr "Ní_zká"
-#: src/compose.c:689
+#: src/compose.c:711
msgid "_Lowest"
msgstr "Ne_jnižsí"
-#: src/compose.c:694
-#: src/mainwindow.c:804
-#: src/messageview.c:308
+#: src/compose.c:716
+#: src/mainwindow.c:861
+#: src/messageview.c:353
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automaticky"
-#: src/compose.c:695
-#: src/mainwindow.c:805
-#: src/messageview.c:309
+#: src/compose.c:717
+#: src/mainwindow.c:862
+#: src/messageview.c:354
msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
msgstr "7bitové ASCII (US-ASC_II)"
-#: src/compose.c:696
-#: src/mainwindow.c:806
-#: src/messageview.c:310
+#: src/compose.c:718
+#: src/mainwindow.c:863
+#: src/messageview.c:355
msgid "Unicode (_UTF-8)"
msgstr "Unicode (_UTF-8)"
-#: src/compose.c:700
-#: src/mainwindow.c:810
-#: src/messageview.c:314
+#: src/compose.c:722
+#: src/mainwindow.c:867
+#: src/messageview.c:359
msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "Střední Evropa (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:703
-#: src/mainwindow.c:813
-#: src/messageview.c:317
+#: src/compose.c:725
+#: src/mainwindow.c:870
+#: src/messageview.c:362
msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "Řečtina (ISO-8859-_7)"
-#: src/compose.c:708
-#: src/mainwindow.c:818
-#: src/messageview.c:322
+#: src/compose.c:730
+#: src/mainwindow.c:875
+#: src/messageview.c:367
msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "Turečtina (ISO-8859-_9)"
-#: src/compose.c:1008
+#: src/compose.c:1033
msgid "New message From format error."
msgstr "Chyba ve formátu pole Od nové zprávy."
-#: src/compose.c:1100
+#: src/compose.c:1125
msgid "New message subject format error."
msgstr "Chyba v předmětu šablony nové zprávy."
-#: src/compose.c:1131
-#: src/quote_fmt.c:567
+#: src/compose.c:1156
+#: src/quote_fmt.c:562
#, c-format
msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
msgstr "Chyba v těle šablony \"Napsat\" na řádku %d."
-#: src/compose.c:1382
+#: src/compose.c:1412
msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
msgstr "Není možno odpovědět. Originální email pravděpodobně neexistuje."
-#: src/compose.c:1565
-#: src/quote_fmt.c:584
+#: src/compose.c:1595
+#: src/quote_fmt.c:579
msgid "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email address."
msgstr "Pole \"Od\" v šabloně \"Odpovědět\" obsahuje neplatnou emailovou adresu."
-#: src/compose.c:1612
-#: src/quote_fmt.c:587
+#: src/compose.c:1643
+#: src/quote_fmt.c:582
#, c-format
msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
msgstr "Chyba v těle šablony \"Odpovědět\" na řádku %d."
-#: src/compose.c:1746
-#: src/compose.c:1941
-#: src/quote_fmt.c:604
+#: src/compose.c:1779
+#: src/compose.c:1971
+#: src/quote_fmt.c:599
msgid "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email address."
msgstr "Pole \"Od\" v šabloně \"Předat\" obsahuje neplatnou emailovou adresu."
-#: src/compose.c:1811
-#: src/quote_fmt.c:607
+#: src/compose.c:1839
+#: src/quote_fmt.c:602
#, c-format
msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
msgstr "Chyba v těle šablony \"Předat\" na řádku %d."
-#: src/compose.c:1983
+#: src/compose.c:2013
msgid "Fw: multiple emails"
msgstr "Fw: vice zprav"
-#: src/compose.c:2405
+#: src/compose.c:2455
#, c-format
msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
msgstr "Chyba v těle šablony \"Přesměrovat\" na řádku %d."
-#: src/compose.c:2471
+#: src/compose.c:2521
#: src/gtk/headers.h:13
msgid "Cc:"
msgstr "Kopie:"
-#: src/compose.c:2474
+#: src/compose.c:2524
#: src/gtk/headers.h:14
msgid "Bcc:"
msgstr "Skrytá kopie:"
-#: src/compose.c:2477
+#: src/compose.c:2527
#: src/gtk/headers.h:11
msgid "Reply-To:"
msgstr "Odpovědět komu:"
-#: src/compose.c:2480
-#: src/compose.c:4725
-#: src/compose.c:4727
+#: src/compose.c:2530
+#: src/compose.c:4808
+#: src/compose.c:4810
#: src/gtk/headers.h:32
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Diskusní skupiny:"
-#: src/compose.c:2483
+#: src/compose.c:2533
#: src/gtk/headers.h:33
msgid "Followup-To:"
msgstr "Pokračování:"
-#: src/compose.c:2486
+#: src/compose.c:2536
#: src/gtk/headers.h:16
msgid "In-Reply-To:"
msgstr "V odpovědi komu:"
-#: src/compose.c:2490
-#: src/compose.c:4722
-#: src/compose.c:4730
+#: src/compose.c:2540
+#: src/compose.c:4805
+#: src/compose.c:4813
#: src/gtk/headers.h:12
-#: src/summary_search.c:359
+#: src/summary_search.c:395
msgid "To:"
msgstr "Komu:"
-#: src/compose.c:2687
+#: src/compose.c:2746
msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
msgstr "Nepodařilo se připojit soubor (konverze znakové sady se nezdařila)."
-#: src/compose.c:2693
+#: src/compose.c:2752
#, c-format
msgid ""
"The following file has been attached: \n"
"Následující soubory byly připojeny: \n"
"%s"
-#: src/compose.c:2941
+#: src/compose.c:3025
msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
msgstr "\"Značka pro citaci\" v šabloně je neplatná."
-#: src/compose.c:3430
+#: src/compose.c:3513
#, c-format
msgid "Could not get size of file '%s'."
msgstr "Nemohu získat velikost souboru '%s'."
-#: src/compose.c:3441
+#: src/compose.c:3524
#, c-format
msgid "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you want to do that?"
msgstr "Chystáte se vložit soubor %s do těla zprávy. Jste si tím jistý?"
-#: src/compose.c:3444
+#: src/compose.c:3527
msgid "Are you sure?"
msgstr "Jste si jistý?"
-#: src/compose.c:3445
-#: src/compose.c:10662
+#: src/compose.c:3528
+#: src/compose.c:10922
msgid "+_Insert"
msgstr "+_Vložit"
-#: src/compose.c:3555
+#: src/compose.c:3638
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "Soubor %s je prázdný."
-#: src/compose.c:3559
+#: src/compose.c:3642
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "Nemohu načíst %s."
-#: src/compose.c:3586
+#: src/compose.c:3669
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Zpráva: %s"
-#: src/compose.c:4574
+#: src/compose.c:4657
msgid " [Edited]"
msgstr " [Upraveno]"
-#: src/compose.c:4581
+#: src/compose.c:4664
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Psaní zprávy%s"
-#: src/compose.c:4584
+#: src/compose.c:4667
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[žádný předmět] - Psaní zprávy%s"
-#: src/compose.c:4586
+#: src/compose.c:4669
msgid "Compose message"
msgstr "Napsat zprávu"
-#: src/compose.c:4613
-#: src/messageview.c:836
+#: src/compose.c:4696
+#: src/messageview.c:905
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"Není zadán účet pro odesílání mailů.\n"
"Před odesláním vyberte prosím nějaký účet."
-#: src/compose.c:4823
-#: src/compose.c:4855
-#: src/compose.c:4897
-#: src/prefs_account.c:3220
-#: src/toolbar.c:391
-#: src/toolbar.c:409
+#: src/compose.c:4904
+#: src/compose.c:4936
+#: src/compose.c:4978
+#: src/prefs_account.c:3237
+#: src/toolbar.c:398
+#: src/toolbar.c:416
msgid "Send"
msgstr "Odeslat"
-#: src/compose.c:4824
+#: src/compose.c:4905
msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
msgstr "Jediný adresát je výchozí příjemce kopií (viz nastavení účtu). Opravdu odeslat?"
-#: src/compose.c:4825
-#: src/compose.c:4857
-#: src/compose.c:4890
-#: src/compose.c:5406
+#: src/compose.c:4906
+#: src/compose.c:4938
+#: src/compose.c:4971
+#: src/compose.c:5487
msgid "+_Send"
msgstr "+_Odeslat"
-#: src/compose.c:4856
+#: src/compose.c:4937
msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
msgstr "Jediný adresát je výchozí příjemce skrytých kopií (viz nastavení účtu). Opravdu odeslat?"
-#: src/compose.c:4873
+#: src/compose.c:4954
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Není uveden příjemce."
-#: src/compose.c:4892
+#: src/compose.c:4973
msgid "+_Queue"
msgstr "+_Fronta"
-#: src/compose.c:4893
+#: src/compose.c:4974
#, c-format
msgid "Subject is empty. %s"
msgstr "Předmět je prázdný. %s"
-#: src/compose.c:4894
+#: src/compose.c:4975
msgid "Send it anyway?"
msgstr "Přesto odeslat?"
-#: src/compose.c:4895
+#: src/compose.c:4976
msgid "Queue it anyway?"
msgstr "Opravdu zařadit do fronty?"
-#: src/compose.c:4897
-#: src/toolbar.c:410
+#: src/compose.c:4978
+#: src/toolbar.c:417
msgid "Send later"
msgstr "Poslat později"
-#: src/compose.c:4945
-#: src/compose.c:9351
+#: src/compose.c:5026
+#: src/compose.c:9545
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Konverze znakové sady se nezdařila."
-#: src/compose.c:4948
-#: src/compose.c:9354
+#: src/compose.c:5029
+#: src/compose.c:9548
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Nepodařilo se získat šifrovací klíč příjemce."
-#: src/compose.c:4954
-#: src/compose.c:9348
+#: src/compose.c:5035
+#: src/compose.c:9542
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Podepisování se nezdařilo: %s"
-#: src/compose.c:4957
+#: src/compose.c:5038
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:4959
+#: src/compose.c:5040
msgid "Could not queue message for sending."
msgstr "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání."
-#: src/compose.c:4974
-#: src/compose.c:5034
+#: src/compose.c:5055
+#: src/compose.c:5115
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"Zpráva byla uložena do fronty ale nemohla být odeslána.\n"
"Použijte nabídku \"Odeslat pozdržené zprávy \" z hlavního okna."
-#: src/compose.c:5030
+#: src/compose.c:5111
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"Použijte nabídku \"Odeslat pozdržené zprávy \" z hlavního okna."
-#: src/compose.c:5403
+#: src/compose.c:5484
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"na %s.\n"
"Odeslat v kódování %s?"
-#: src/compose.c:5461
+#: src/compose.c:5542
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"Přesto odeslat?"
-#: src/compose.c:5642
+#: src/compose.c:5723
msgid "Encryption warning"
msgstr "Varování šifrování"
-#: src/compose.c:5643
+#: src/compose.c:5724
msgid "+C_ontinue"
msgstr "+_Pokračovat"
-#: src/compose.c:5698
+#: src/compose.c:5773
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "Není dostupný žádný účet pro odeslání pošty!"
-#: src/compose.c:5708
+#: src/compose.c:5782
msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
msgstr "Vybraný účet není NNTP: Odeslání není možné. "
-#: src/compose.c:5944
+#: src/compose.c:6011
#, c-format
msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
msgstr "Příloha %s už neexistuje. Ignorovat?"
-#: src/compose.c:5945
+#: src/compose.c:6012
msgid "Cancel sending"
msgstr "Zrušit posílání"
-#: src/compose.c:5945
+#: src/compose.c:6012
msgid "Ignore attachment"
msgstr "Ignorovat přílohu"
-#: src/compose.c:5984
+#: src/compose.c:6051
#, c-format
msgid "Original %s part"
msgstr "Část originálu %s"
-#: src/compose.c:6456
+#: src/compose.c:6582
msgid "Add to address _book"
msgstr "Přidat do knihy adres"
-#: src/compose.c:6547
+#: src/compose.c:6728
msgid "Delete entry contents"
msgstr "Smazat obsah pole"
-#: src/compose.c:6551
+#: src/compose.c:6732
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
msgstr "Použijte <tab> pro automatické dokončení podle knihy adres"
-#: src/compose.c:6760
+#: src/compose.c:6952
msgid "Mime type"
msgstr "MIME typ"
-#: src/compose.c:6766
-#: src/compose.c:7081
-#: src/mimeview.c:271
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
-#: src/prefs_matcher.c:609
-#: src/prefs_summary_column.c:84
-#: src/summaryview.c:436
+#: src/compose.c:6958
+#: src/mimeview.c:283
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396
+#: src/prefs_matcher.c:620
+#: src/prefs_summary_column.c:85
+#: src/summaryview.c:447
msgid "Size"
msgstr "Délka"
-#: src/compose.c:6836
+#: src/compose.c:7028
msgid "Save Message to "
msgstr "Uložit zprávu do "
-#: src/compose.c:6865
-#: src/editjpilot.c:275
+#: src/compose.c:7057
+#: src/editjpilot.c:276
#: src/editldap.c:518
-#: src/editvcard.c:191
-#: src/export.c:163
-#: src/import.c:162
-#: src/importmutt.c:238
-#: src/importpine.c:237
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
+#: src/editvcard.c:192
+#: src/export.c:164
+#: src/import.c:163
+#: src/importmutt.c:239
+#: src/importpine.c:238
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:208
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
msgid "_Browse"
msgstr "P_rocházet"
-#: src/compose.c:7080
-#: src/compose.c:8683
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME typ"
-
-#: src/compose.c:7083
-msgid "Charset"
-msgstr "Znaková sada"
-
-#: src/compose.c:7359
+#: src/compose.c:7545
msgid "Hea_der"
msgstr "_Záhlaví"
-#: src/compose.c:7364
+#: src/compose.c:7550
msgid "_Attachments"
msgstr "_Přílohy"
-#: src/compose.c:7378
+#: src/compose.c:7564
msgid "Othe_rs"
msgstr "_Ostatní"
-#: src/compose.c:7393
+#: src/compose.c:7579
#: src/gtk/headers.h:18
-#: src/summary_search.c:366
+#: src/summary_search.c:402
msgid "Subject:"
msgstr "Předmět:"
-#: src/compose.c:7615
+#: src/compose.c:7804
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"Nelze spustit kontrolu pravopisu.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:7727
+#: src/compose.c:7917
#, c-format
msgid "From: <i>%s</i>"
msgstr "Od: <i>%s</i>"
-#: src/compose.c:7761
+#: src/compose.c:7951
msgid "Account to use for this email"
msgstr "Účet použitý pro tuto zprávu"
-#: src/compose.c:7763
+#: src/compose.c:7953
msgid "Sender address to be used"
msgstr "Adresa odesílatele musí být uvedena"
-#: src/compose.c:7927
+#: src/compose.c:8117
#, c-format
msgid "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or encrypt this message."
msgstr "Systém zabezpečení '%s' se nepodařilo načíst. Nebudete moci digitálně podepsat nebo šifrovat zprávu."
-#: src/compose.c:8027
+#: src/compose.c:8217
msgid "_None"
msgstr "Žá_dné"
-#: src/compose.c:8128
-#: src/prefs_template.c:752
+#: src/compose.c:8318
+#: src/prefs_template.c:749
#, c-format
msgid "The body of the template has an error at line %d."
msgstr "Chyba v těle šablony na řádku %d."
-#: src/compose.c:8244
+#: src/compose.c:8434
msgid "Template From format error."
msgstr "Chyba v poli 'Od' šablony."
-#: src/compose.c:8262
+#: src/compose.c:8452
msgid "Template To format error."
msgstr "Chyba v poli 'Komu' šablony."
-#: src/compose.c:8280
+#: src/compose.c:8470
msgid "Template Cc format error."
msgstr "Chyba v poli 'Kopie' šablony."
-#: src/compose.c:8298
+#: src/compose.c:8488
msgid "Template Bcc format error."
msgstr "Chyba v poli 'Skrytá kopie' šablony."
-#: src/compose.c:8317
+#: src/compose.c:8507
msgid "Template subject format error."
msgstr "Chyba v poli 'Předmět' šablony."
-#: src/compose.c:8577
+#: src/compose.c:8771
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Neplatný MIME typ."
-#: src/compose.c:8592
+#: src/compose.c:8786
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Soubor neexistuje nebo je prázdný."
-#: src/compose.c:8666
+#: src/compose.c:8860
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: src/compose.c:8716
+#: src/compose.c:8877
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME typ"
+
+#: src/compose.c:8910
msgid "Encoding"
msgstr "Kódování"
-#: src/compose.c:8736
+#: src/compose.c:8930
msgid "Path"
msgstr "Cesta k souboru"
-#: src/compose.c:8737
+#: src/compose.c:8931
msgid "File name"
msgstr "Název souboru"
-#: src/compose.c:8929
+#: src/compose.c:9123
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Mám přerušit proces?\n"
"číslo procesu: %d"
-#: src/compose.c:8971
-msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-msgstr "Psaní: vstup z externího procesu\n"
-
-#: src/compose.c:9317
-#: src/messageview.c:1042
+#: src/compose.c:9511
+#: src/messageview.c:1111
msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl odeslat tuto zprávu."
-#: src/compose.c:9343
+#: src/compose.c:9537
msgid "Could not queue message."
msgstr "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání."
-#: src/compose.c:9345
+#: src/compose.c:9539
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:9508
+#: src/compose.c:9707
msgid "Could not save draft."
msgstr "Nelze uložit koncept."
-#: src/compose.c:9512
+#: src/compose.c:9711
msgid "Could not save draft"
msgstr "Nelze uložit koncept"
-#: src/compose.c:9513
+#: src/compose.c:9712
msgid ""
"Could not save draft.\n"
"Do you want to cancel exit or discard this email?"
"Nemohu uložit koncept.\n"
"Chcete zrušit ukončení nebo zahodit tuto zprávu?"
-#: src/compose.c:9515
+#: src/compose.c:9714
msgid "_Cancel exit"
msgstr "_Zrušit ukončení"
-#: src/compose.c:9515
+#: src/compose.c:9714
msgid "_Discard email"
msgstr "_Zahodit zprávu"
-#: src/compose.c:9671
-#: src/compose.c:9685
+#: src/compose.c:9874
+#: src/compose.c:9888
msgid "Select file"
msgstr "Výběr souboru"
-#: src/compose.c:9699
+#: src/compose.c:9902
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "Soubor '%s' nelze číst."
-#: src/compose.c:9701
+#: src/compose.c:9904
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"Soubor '%s' obsahuje neplatné znaky\n"
"pro nastavené kódování, vložení může obsahovat chyby."
-#: src/compose.c:9773
+#: src/compose.c:9976
msgid "Discard message"
msgstr "Zrušit zprávu"
-#: src/compose.c:9774
+#: src/compose.c:9977
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Zpráva byla modifikována. Chcete ji zahodit?"
-#: src/compose.c:9775
+#: src/compose.c:9978
msgid "_Discard"
msgstr "_Zahodit"
-#: src/compose.c:9775
+#: src/compose.c:9978
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "Uložit jako _koncept"
-#: src/compose.c:9777
+#: src/compose.c:9980
msgid "Save changes"
msgstr "Uložit změny"
-#: src/compose.c:9778
+#: src/compose.c:9981
msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
msgstr "Zpráva byla modifikována. Chcete uložit poslední změny?"
-#: src/compose.c:9779
+#: src/compose.c:9982
msgid "_Don't save"
msgstr "_Neukládat"
-#: src/compose.c:9779
+#: src/compose.c:9982
msgid "+_Save to Drafts"
msgstr "+Uložit jako _koncept"
-#: src/compose.c:9830
+#: src/compose.c:10052
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
msgstr "Chcete použít šablonu '%s' ?"
-#: src/compose.c:9832
+#: src/compose.c:10054
msgid "Apply template"
msgstr "Použít šablonu"
-#: src/compose.c:9833
+#: src/compose.c:10055
msgid "_Replace"
msgstr "_Nahradit"
-#: src/compose.c:9833
+#: src/compose.c:10055
msgid "_Insert"
msgstr "_Vložit"
-#: src/compose.c:10659
+#: src/compose.c:10919
msgid "Insert or attach?"
msgstr "Vložit nebo připojit?"
-#: src/compose.c:10660
+#: src/compose.c:10920
msgid "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or attach it to the email?"
msgstr "Chcete obsah souboru(ů) vložit do textu zprávy nebo soubor(y) připojit ke zprávě jako přílohu?"
-#: src/compose.c:10662
+#: src/compose.c:10922
msgid "_Attach"
msgstr "_Přiložit"
-#: src/compose.c:10863
+#: src/compose.c:11138
#, c-format
msgid "Quote format error at line %d."
msgstr "Chyba formátu citace na řádku %d."
-#: src/compose.c:11153
+#: src/compose.c:11422
#, c-format
msgid "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some time. Do you want to continue?"
msgstr "Chystáte se odpovědět na %d zpráv. Otevírání oken může chvíli trvat. Chcete pokračovat?"
-#: src/crash.c:140
+#: src/crash.c:141
#, c-format
msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
msgstr "Proces Claws Mail (pid %ld) obdržel signál %ld"
-#: src/crash.c:186
+#: src/crash.c:187
msgid "Claws Mail has crashed"
msgstr "Claws Mail zhavaroval"
-#: src/crash.c:202
+#: src/crash.c:203
#, c-format
msgid ""
"%s.\n"
"%s.\n"
"Vyplňte prosím hlášení o chybě a vložte níže uvedené informace."
-#: src/crash.c:207
+#: src/crash.c:208
msgid "Debug log"
msgstr "Debug log"
-#: src/crash.c:251
-#: src/toolbar.c:407
+#: src/crash.c:252
+#: src/toolbar.c:414
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
-#: src/crash.c:256
+#: src/crash.c:257
msgid "Save..."
msgstr "Uložit..."
-#: src/crash.c:261
+#: src/crash.c:262
msgid "Create bug report"
msgstr "Vytvořit hlášení o chybě"
-#: src/crash.c:309
+#: src/crash.c:312
msgid "Save crash information"
msgstr "Uložit informace o pádu"
-#: src/editaddress.c:154
-#: src/editaddress.c:230
+#: src/editaddress.c:156
+#: src/editaddress.c:232
msgid "Add New Person"
msgstr "Přidat novou osobu"
-#: src/editaddress.c:156
+#: src/editaddress.c:158
msgid ""
"Adding a new person requires at least one of the\n"
"following values to be set:\n"
"Klikněte na OK pro pokračování editace.\n"
"Klikněte na Zrušit pro uzavření bez uložení."
-#: src/editaddress.c:167
+#: src/editaddress.c:169
msgid ""
"Adding a new person requires at least one of the\n"
"following values to be set:\n"
"Klikněte na OK pro pokračování editace.\n"
"Klikněte na Zrušit pro uzavření bez uložení."
-#: src/editaddress.c:231
+#: src/editaddress.c:233
msgid "Edit Person Details"
msgstr "Upravit detaily o osobě"
-#: src/editaddress.c:409
+#: src/editaddress.c:411
msgid "An Email address must be supplied."
msgstr "E-mailová adresa musí být uvedena."
-#: src/editaddress.c:585
+#: src/editaddress.c:587
msgid "A Name and Value must be supplied."
msgstr "Musí být zadáno jméno a hodnota."
-#: src/editaddress.c:674
+#: src/editaddress.c:676
msgid "Discard"
msgstr "_Zahodit"
-#: src/editaddress.c:675
+#: src/editaddress.c:677
msgid "Apply"
msgstr "Použít"
-#: src/editaddress.c:705
-#: src/editaddress.c:754
+#: src/editaddress.c:707
+#: src/editaddress.c:756
msgid "Edit Person Data"
msgstr "Upravit data o osobě"
-#: src/editaddress.c:783
+#: src/editaddress.c:785
msgid "Choose a picture"
msgstr "Vyberte obrázek"
-#: src/editaddress.c:802
+#: src/editaddress.c:804
#, c-format
msgid ""
"Failed to import image: \n"
"Chyba importu obrázku: \n"
"%s"
-#: src/editaddress.c:844
+#: src/editaddress.c:846
msgid "_Set picture"
msgstr "_Nastavit obrázek"
-#: src/editaddress.c:845
+#: src/editaddress.c:847
msgid "_Unset picture"
msgstr "_Zrušit obrázek"
-#: src/editaddress.c:904
+#: src/editaddress.c:905
msgid "Photo"
msgstr "Fotografie"
-#: src/editaddress.c:958
-#: src/editaddress.c:960
+#: src/editaddress.c:959
+#: src/editaddress.c:961
#: src/expldifdlg.c:516
-#: src/exporthtml.c:760
-#: src/ldif.c:768
+#: src/exporthtml.c:761
+#: src/ldif.c:766
msgid "Display Name"
msgstr "Zobrazované jméno"
-#: src/editaddress.c:967
-#: src/editaddress.c:971
-#: src/ldif.c:776
+#: src/editaddress.c:968
+#: src/editaddress.c:972
+#: src/ldif.c:774
msgid "Last Name"
msgstr "Příjmení"
-#: src/editaddress.c:968
-#: src/editaddress.c:970
-#: src/ldif.c:772
+#: src/editaddress.c:969
+#: src/editaddress.c:971
+#: src/ldif.c:770
msgid "First Name"
msgstr "Jméno"
-#: src/editaddress.c:974
-#: src/editaddress.c:976
+#: src/editaddress.c:975
+#: src/editaddress.c:977
msgid "Nickname"
msgstr "Přezdívka"
-#: src/editaddress.c:1060
-#: src/editaddress.c:1128
+#: src/editaddress.c:1061
+#: src/editaddress.c:1129
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
-#: src/editaddress.c:1270
-#: src/editaddress.c:1335
-#: src/editaddress.c:1351
-#: src/prefs_customheader.c:222
+#: src/editaddress.c:1271
+#: src/editaddress.c:1336
+#: src/editaddress.c:1352
+#: src/prefs_customheader.c:223
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
-#: src/editaddress.c:1418
+#: src/editaddress.c:1419
msgid "_User Data"
msgstr "_Osobní data"
-#: src/editaddress.c:1419
+#: src/editaddress.c:1420
msgid "_Email Addresses"
msgstr "_E-mailové adresy"
-#: src/editaddress.c:1422
-#: src/editaddress.c:1425
+#: src/editaddress.c:1423
+#: src/editaddress.c:1426
msgid "O_ther Attributes"
msgstr "_Další údaje"
-#: src/editbook.c:108
+#: src/editbook.c:109
msgid "File appears to be OK."
msgstr "Soubor se zdá být v pořádku."
-#: src/editbook.c:111
+#: src/editbook.c:112
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
msgstr "Soubor není ve formátu pro knihu adres."
-#: src/editbook.c:114
-#: src/editjpilot.c:190
-#: src/editvcard.c:97
+#: src/editbook.c:115
+#: src/editjpilot.c:191
+#: src/editvcard.c:98
msgid "Could not read file."
msgstr "Nelze načíst soubor."
-#: src/editbook.c:148
-#: src/editbook.c:261
+#: src/editbook.c:149
+#: src/editbook.c:262
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Upravit knihu adres"
-#: src/editbook.c:176
-#: src/editjpilot.c:263
-#: src/editvcard.c:179
+#: src/editbook.c:177
+#: src/editjpilot.c:264
+#: src/editvcard.c:180
msgid " Check File "
msgstr " Otestovat soubor "
-#: src/editbook.c:181
-#: src/editjpilot.c:268
-#: src/editvcard.c:184
-#: src/importmutt.c:231
-#: src/importpine.c:230
-#: src/prefs_account.c:1920
+#: src/editbook.c:182
+#: src/editjpilot.c:269
+#: src/editvcard.c:185
+#: src/importmutt.c:232
+#: src/importpine.c:231
+#: src/prefs_account.c:1934
#: src/wizard.c:1371
-#: src/wizard.c:1651
+#: src/wizard.c:1650
msgid "File"
msgstr "Soubor"
-#: src/editbook.c:280
+#: src/editbook.c:281
msgid "Add New Addressbook"
msgstr "Přidat novou knihu adres"
-#: src/editgroup.c:100
+#: src/editgroup.c:101
msgid "A Group Name must be supplied."
msgstr "Musí být zadáno jméno skupiny."
-#: src/editgroup.c:293
+#: src/editgroup.c:294
msgid "Edit Group Data"
msgstr "Upravit data o skupině"
-#: src/editgroup.c:322
-#: src/exporthtml.c:596
+#: src/editgroup.c:323
+#: src/exporthtml.c:597
msgid "Group Name"
msgstr "Jméno skupiny"
-#: src/editgroup.c:341
+#: src/editgroup.c:342
msgid "Addresses in Group"
msgstr "Adresy ve skupině"
-#: src/editgroup.c:382
+#: src/editgroup.c:377
msgid "Available Addresses"
msgstr "Dostupné adresy"
-#: src/editgroup.c:463
+#: src/editgroup.c:452
msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
msgstr "E-mailové adresy přesuňte do/ze skupiny pomocí tlačítek se šipkami"
-#: src/editgroup.c:511
+#: src/editgroup.c:500
msgid "Edit Group Details"
msgstr "Upravit detaily o skupině"
-#: src/editgroup.c:514
+#: src/editgroup.c:503
msgid "Add New Group"
msgstr "Přidat novou skupinu"
-#: src/editgroup.c:564
+#: src/editgroup.c:553
msgid "Edit folder"
msgstr "Upravit složku"
-#: src/editgroup.c:564
+#: src/editgroup.c:553
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Zadejte název složky:"
-#: src/editgroup.c:567
-#: src/foldersel.c:555
-#: src/imap_gtk.c:192
-#: src/mh_gtk.c:142
+#: src/editgroup.c:556
+#: src/foldersel.c:554
+#: src/imap_gtk.c:195
+#: src/mh_gtk.c:145
msgid "New folder"
msgstr "Nová složka"
-#: src/editgroup.c:568
-#: src/foldersel.c:556
-#: src/mh_gtk.c:143
+#: src/editgroup.c:557
+#: src/foldersel.c:555
+#: src/mh_gtk.c:146
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Zadejte název složky:"
-#: src/editjpilot.c:187
+#: src/editjpilot.c:188
msgid "File does not appear to be JPilot format."
msgstr "Soubor není ve formátu pro JPilot."
-#: src/editjpilot.c:199
+#: src/editjpilot.c:200
msgid "Select JPilot File"
msgstr "Vybrat JPilot soubor"
-#: src/editjpilot.c:235
-#: src/editjpilot.c:364
+#: src/editjpilot.c:236
+#: src/editjpilot.c:365
msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "Upravit JPilot soubor"
-#: src/editjpilot.c:280
+#: src/editjpilot.c:281
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
msgstr "Další položka(y) e-mail adresy"
-#: src/editjpilot.c:371
+#: src/editjpilot.c:372
msgid "Add New JPilot Entry"
msgstr "Přidat nový JPilot záznam"
-#: src/editldap_basedn.c:137
+#: src/editldap_basedn.c:138
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
msgstr "Editace LDAP - Vyberte bázi pro hledání"
-#: src/editldap_basedn.c:156
+#: src/editldap_basedn.c:157
#: src/editldap.c:441
msgid "Hostname"
msgstr "Název počítače"
-#: src/editldap_basedn.c:166
+#: src/editldap_basedn.c:167
#: src/editldap.c:458
#: src/ssl_manager.c:110
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: src/editldap_basedn.c:176
+#: src/editldap_basedn.c:177
#: src/editldap.c:502
msgid "Search Base"
msgstr "Báze pro hledání"
-#: src/editldap_basedn.c:197
+#: src/editldap_basedn.c:198
msgid "Available Search Base(s)"
msgstr "Dostupná(é) báze pro hledání"
-#: src/editldap_basedn.c:287
+#: src/editldap_basedn.c:288
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
msgstr "Nelze načíst báze pro hledání ze serveru - zadejte je prosím ručně"
-#: src/editldap_basedn.c:291
-#: src/editldap.c:280
+#: src/editldap_basedn.c:292
+#: src/editldap.c:281
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Nemohu se spojit se serverem"
-#: src/editldap.c:151
+#: src/editldap.c:152
msgid "A Name must be supplied."
msgstr "Jméno musí být uvedeno."
-#: src/editldap.c:163
+#: src/editldap.c:164
msgid "A Hostname must be supplied for the server."
msgstr "Název počítače musí být uveden."
-#: src/editldap.c:176
+#: src/editldap.c:177
msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
msgstr "Alespoň jeden atribut musí být uveden."
-#: src/editldap.c:277
+#: src/editldap.c:278
msgid "Connected successfully to server"
msgstr "Úspěšně připojeno k serveru"
-#: src/editldap.c:335
-#: src/editldap.c:980
+#: src/editldap.c:336
+#: src/editldap.c:978
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "Upravit LDAP server"
msgstr "TLS"
#: src/editldap.c:471
-#: src/prefs_account.c:3293
+#: src/prefs_account.c:3310
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: src/editldap.c:475
-msgid "Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
+msgid "Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
msgstr "Povoluje zabezpečené připojení k LDAP serveru pomocí TLS. Pokud připojování selže, zkontrolujte nastavení v ldap.conf (volby TLS_CACERTDIR a TLS_REQCERT)."
#: src/editldap.c:479
-msgid "Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
+msgid "Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
msgstr "Povoluje zabezpečené připojení k LDAP serveru pomocí SSL. Pokud připojování selže, zkontrolujte nastavení v ldap.conf (volby TLS_CACERTDIR a TLS_REQCERT)."
#: src/editldap.c:491
msgid "Press this button to lookup the name of available directory names on the server."
msgstr "Stiskem tohoto tlačítka vyhledáte názvy adresářů dostupných na serveru."
-#: src/editldap.c:579
+#: src/editldap.c:578
msgid "Search Attributes"
msgstr "Prohledávané atributy"
-#: src/editldap.c:588
+#: src/editldap.c:587
msgid "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to find a name or address."
msgstr "Seznam LDAP atributů, které budou prohledávány při pokusu najít jméno nebo adresu."
-#: src/editldap.c:591
+#: src/editldap.c:590
msgid " Defaults "
msgstr " Výchozí "
-#: src/editldap.c:595
+#: src/editldap.c:594
msgid "This resets the attribute names to a default value that should find most names and addresses during a name or address search process."
msgstr "Nastavuje seznam atributů na výchozí hodnotu, která by měla najít nejvíc jmen a adres během vyhledávání."
-#: src/editldap.c:601
+#: src/editldap.c:600
msgid "Max Query Age (secs)"
msgstr "Maximální stáří dotazu (s)"
-#: src/editldap.c:616
+#: src/editldap.c:615
msgid "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search result is valid for address completion purposes. Search results are stored in a cache until this period of time has passed and then retired. This will improve the response time when attempting to search for the same name or address on subsequent address completion requests. The cache will be searched in preference to performing a new server search request. The default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. This is useful for servers that have slow response times at the expense of more memory to cache results."
msgstr "Definuje maximální dobu (v sekundách), po kterou jsou výsledky hledání považovány za použitelné pro automatické dokončování adres. Výsledky hledání jsou ukládány do vyrovnávací paměti, ze které jsou odstraněny po uplynutí této doby. Vyrovnávací paměť je prohledávána před provedením dotazu na serveru, čímž je zkrácena doba nutná pro vyhledávání, pokud se opakovaně hledají stejná jména nebo adresy. Výchozí hodnota 600 sekund (10 minut) by měla být dostatečná pro většinu serverů. Vyšší hodnota redukuje čas strávený prohledáváním serveru při následných dotazech, což je užitečné pro servery s dlouhou reakční dobou, ale je to na úkor většího množství paměti spotřebovaného pro ukládání předchozích výsledků."
-#: src/editldap.c:633
+#: src/editldap.c:632
msgid "Include server in dynamic search"
msgstr "Zahrnout při automatickém dokončování"
-#: src/editldap.c:638
+#: src/editldap.c:637
msgid "Check this option to include this server for dynamic searches when using address completion."
msgstr "Při zaškrtnutí bude tento server prohledáván při pokusu o automatické dokončování adres."
-#: src/editldap.c:644
+#: src/editldap.c:643
msgid "Match names 'containing' search term"
msgstr "Hledat pomocí 'obsahuje'"
-#: src/editldap.c:649
+#: src/editldap.c:648
msgid "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all searches against other address interfaces."
msgstr "Hledání jmen a adres může být provedeno pomocí podmínky \"začíná na\" nebo \"obsahuje\". Při zaškrtnutí této volby bude použita podmínka \"obsahuje\", což většinou znamená delší čas na dokončení dotazu. Pro zajištění dobrého výkonu používá automatické dokončování adres při vyhledávání vždy podmínku \"začíná na\" bez ohledu na toto nastavení."
-#: src/editldap.c:703
+#: src/editldap.c:701
msgid "Bind DN"
msgstr "Připojovací jméno"
-#: src/editldap.c:712
+#: src/editldap.c:710
msgid "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is usually only used for protected servers. This name is typically formatted as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when performing a search."
msgstr "Uživatelský účet ze serveru LDAP, který bude použit pro připojení. Toto je obvykle nutné pouze pro zabezpečené servery. Jméno je obvykle ve formátu: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". Pro prohledávání obvykle není nutno vyplňovat."
-#: src/editldap.c:719
+#: src/editldap.c:717
msgid "Bind Password"
msgstr "Připojovací heslo"
-#: src/editldap.c:733
+#: src/editldap.c:731
msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení spolu s údajem \"Přihlašovací jméno\"."
-#: src/editldap.c:738
+#: src/editldap.c:736
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Časový limit (s)"
-#: src/editldap.c:752
+#: src/editldap.c:750
msgid "The timeout period in seconds."
msgstr "Časový limit v sekundách."
-#: src/editldap.c:756
+#: src/editldap.c:754
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Maximum položek"
-#: src/editldap.c:770
+#: src/editldap.c:768
msgid "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
msgstr "Maximální počet položek, které budou vráceny při prohledávání."
-#: src/editldap.c:785
-#: src/prefs_account.c:3184
+#: src/editldap.c:783
+#: src/prefs_account.c:3201
msgid "Basic"
msgstr "Server"
-#: src/editldap.c:786
+#: src/editldap.c:784
msgid "Search"
msgstr "Hledání"
-#: src/editldap.c:787
-#: src/gtk/quicksearch.c:729
+#: src/editldap.c:785
+#: src/gtk/quicksearch.c:657
msgid "Extended"
msgstr "Ostatní"
-#: src/editldap.c:985
+#: src/editldap.c:983
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Přidat nový LDAP server"
-#: src/edittags.c:186
-#: src/matcher.c:910
-#: src/prefs_filtering_action.c:1377
+#: src/edittags.c:187
+#: src/prefs_filtering_action.c:1421
msgid "Tag"
msgstr "Značka"
-#: src/edittags.c:214
+#: src/edittags.c:215
msgid "Delete tag"
msgstr "Odstranit značku"
-#: src/edittags.c:215
+#: src/edittags.c:216
msgid "Do you really want to delete this tag?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto značku?"
-#: src/edittags.c:242
+#: src/edittags.c:243
msgid "Delete all tags"
msgstr "Odstranit všechny značky"
-#: src/edittags.c:243
+#: src/edittags.c:244
msgid "Do you really want to delete all tags?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny značky?"
-#: src/edittags.c:457
+#: src/edittags.c:422
+msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
+msgstr "Vložili jste rezervované jméno tagu, prosím vyberte jiné."
+
+#: src/edittags.c:464
msgid "Tag is not set."
msgstr "Hodnota není nastavena."
-#: src/edittags.c:522
+#: src/edittags.c:529
msgid "Dialog title|Apply tags"
msgstr "Použít značky"
-#: src/edittags.c:536
+#: src/edittags.c:543
msgid "New tag:"
msgstr "Nová značka:"
-#: src/edittags.c:569
+#: src/edittags.c:576
msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
msgstr "Vyberte značku pro přidání/odstranění. Změny jsou okamžité."
-#: src/editvcard.c:94
+#: src/editvcard.c:95
msgid "File does not appear to be vCard format."
msgstr "Soubor není ve formátu vCard."
-#: src/editvcard.c:106
+#: src/editvcard.c:107
msgid "Select vCard File"
msgstr "Vybrat vCard soubor"
-#: src/editvcard.c:151
-#: src/editvcard.c:255
+#: src/editvcard.c:152
+#: src/editvcard.c:256
msgid "Edit vCard Entry"
msgstr "Upravit vCard záznam"
-#: src/editvcard.c:260
+#: src/editvcard.c:261
msgid "Add New vCard Entry"
msgstr "Přidat nový vCard záznam"
-#: src/exphtmldlg.c:105
+#: src/etpan/imap-thread.c:585
+#: src/etpan/nntp-thread.c:436
+msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
+msgstr "Není možné nastavit klientský certifikát.\n"
+
+#: src/exphtmldlg.c:106
msgid "Please specify output directory and file to create."
msgstr "Zadejte prosím adresář pro výstup a soubor, který se bude vytvořen."
-#: src/exphtmldlg.c:108
+#: src/exphtmldlg.c:109
msgid "Select stylesheet and formatting."
msgstr "Vyberte šablonu stylů a formátování."
-#: src/exphtmldlg.c:111
-#: src/expldifdlg.c:113
+#: src/exphtmldlg.c:112
+#: src/expldifdlg.c:114
msgid "File exported successfully."
msgstr "Export souboru byl úspěšný."
-#: src/exphtmldlg.c:176
+#: src/exphtmldlg.c:177
#, c-format
msgid ""
"HTML Output Directory '%s'\n"
"Výstupní adresář pro HTML '%s'\n"
"neexistuje. Mám vytvořit nový adresář?"
-#: src/exphtmldlg.c:179
-#: src/expldifdlg.c:189
+#: src/exphtmldlg.c:180
+#: src/expldifdlg.c:190
msgid "Create Directory"
msgstr "Vytvořit adresář"
-#: src/exphtmldlg.c:188
+#: src/exphtmldlg.c:189
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for HTML file:\n"
"Nelze vytvořit výstupní adresář pro HTML soubor:\n"
"%s"
-#: src/exphtmldlg.c:190
-#: src/expldifdlg.c:200
+#: src/exphtmldlg.c:191
+#: src/expldifdlg.c:201
msgid "Failed to Create Directory"
msgstr "Vytvoření adresáře selhalo"
-#: src/exphtmldlg.c:232
+#: src/exphtmldlg.c:233
msgid "Error creating HTML file"
msgstr "Chyba při vytváření HTML souboru"
-#: src/exphtmldlg.c:318
+#: src/exphtmldlg.c:319
msgid "Select HTML output file"
msgstr "Vyberte výstupní HTML soubor"
-#: src/exphtmldlg.c:382
+#: src/exphtmldlg.c:383
msgid "HTML Output File"
msgstr "Výstupní HTML soubor"
-#: src/exphtmldlg.c:391
-#: src/expldifdlg.c:408
-#: src/export.c:170
-#: src/import.c:169
+#: src/exphtmldlg.c:392
+#: src/expldifdlg.c:409
+#: src/export.c:171
+#: src/import.c:170
#: src/importldif.c:684
msgid "B_rowse"
msgstr "_Procházet"
-#: src/exphtmldlg.c:444
+#: src/exphtmldlg.c:445
msgid "Stylesheet"
msgstr "Šablona stylu"
-#: src/exphtmldlg.c:452
-#: src/gtk/colorlabel.c:380
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1518
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2172
-#: src/mainwindow.c:1110
-#: src/prefs_account.c:928
-#: src/prefs_toolbar.c:760
-#: src/prefs_toolbar.c:1399
-#: src/summaryview.c:5844
+#: src/exphtmldlg.c:453
+#: src/gtk/colorlabel.c:400
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1570
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2228
+#: src/gtk/menu.c:133
+#: src/mainwindow.c:1169
+#: src/prefs_account.c:938
+#: src/prefs_toolbar.c:758
+#: src/prefs_toolbar.c:1415
+#: src/summaryview.c:5993
msgid "None"
msgstr "Žádná"
-#: src/exphtmldlg.c:453
-#: src/prefs_other.c:115
-#: src/prefs_other.c:402
+#: src/exphtmldlg.c:454
+#: src/prefs_folder_item.c:514
+#: src/prefs_other.c:116
+#: src/prefs_other.c:404
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
-#: src/exphtmldlg.c:454
+#: src/exphtmldlg.c:455
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:248
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:149
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
msgid "Full"
msgstr "Úplná"
-#: src/exphtmldlg.c:455
+#: src/exphtmldlg.c:456
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
-#: src/exphtmldlg.c:456
+#: src/exphtmldlg.c:457
msgid "Custom-2"
msgstr "Vlastní-2"
-#: src/exphtmldlg.c:457
+#: src/exphtmldlg.c:458
msgid "Custom-3"
msgstr "Vlastní-3"
-#: src/exphtmldlg.c:458
+#: src/exphtmldlg.c:459
msgid "Custom-4"
msgstr "Vlastní-4"
-#: src/exphtmldlg.c:465
+#: src/exphtmldlg.c:466
msgid "Full Name Format"
msgstr "Celé jméno"
-#: src/exphtmldlg.c:473
+#: src/exphtmldlg.c:474
msgid "First Name, Last Name"
msgstr "Jméno, příjmení"
-#: src/exphtmldlg.c:474
+#: src/exphtmldlg.c:475
msgid "Last Name, First Name"
msgstr "Příjmení, jméno"
-#: src/exphtmldlg.c:481
+#: src/exphtmldlg.c:482
msgid "Color Banding"
msgstr "Barevné značení"
-#: src/exphtmldlg.c:487
+#: src/exphtmldlg.c:488
msgid "Format Email Links"
msgstr "Formátovat adresy jako odkazy"
-#: src/exphtmldlg.c:493
+#: src/exphtmldlg.c:494
msgid "Format User Attributes"
msgstr "Exportovat uživatelské atributy"
-#: src/exphtmldlg.c:538
+#: src/exphtmldlg.c:539
#: src/expldifdlg.c:612
-#: src/importldif.c:892
+#: src/importldif.c:891
msgid "Address Book :"
msgstr "Kniha adres :"
-#: src/exphtmldlg.c:548
+#: src/exphtmldlg.c:549
#: src/expldifdlg.c:622
-#: src/importldif.c:902
+#: src/importldif.c:901
msgid "File Name :"
msgstr "Název souboru :"
-#: src/exphtmldlg.c:558
+#: src/exphtmldlg.c:559
msgid "Open with Web Browser"
msgstr "Otevřít ve webovém prohlížeči"
-#: src/exphtmldlg.c:590
+#: src/exphtmldlg.c:591
msgid "Export Address Book to HTML File"
msgstr "Exportovat databázi adres do HTML souboru"
-#: src/exphtmldlg.c:655
+#: src/exphtmldlg.c:656
#: src/expldifdlg.c:720
-#: src/importldif.c:1021
+#: src/importldif.c:1020
msgid "File Info"
msgstr "Informace o souboru"
-#: src/exphtmldlg.c:656
+#: src/exphtmldlg.c:657
msgid "Format"
msgstr "Formát"
-#: src/expldifdlg.c:107
+#: src/expldifdlg.c:108
msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
msgstr "Zadejte prosím výstupní adresář a název LDIF souboru, který bude vytvořen."
-#: src/expldifdlg.c:110
+#: src/expldifdlg.c:111
msgid "Specify parameters to format distinguished name."
msgstr "Upřesněte způsob formátování rozlišovacího jména (dn)."
-#: src/expldifdlg.c:186
+#: src/expldifdlg.c:187
#, c-format
msgid ""
"LDIF Output Directory '%s'\n"
"Výstupní adresář pro LDIF soubor '%s'\n"
"neexistuje. Mám vytvořit nový adresář?"
-#: src/expldifdlg.c:198
+#: src/expldifdlg.c:199
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for LDIF file:\n"
"Nelze vytvořit výstupní adresář pro LDIF soubor:\n"
"%s"
-#: src/expldifdlg.c:240
+#: src/expldifdlg.c:241
msgid "Suffix was not supplied"
msgstr "Přípona nebyla specifikována"
-#: src/expldifdlg.c:242
+#: src/expldifdlg.c:243
msgid "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure you wish to proceed without a suffix?"
msgstr "Přípona je nutná, pokud mají být data použita pro LDAP server. Opravdu chcete pokračovat bez uvedení přípony?"
-#: src/expldifdlg.c:260
+#: src/expldifdlg.c:261
msgid "Error creating LDIF file"
msgstr "Chyba při vytváření LDIF souboru"
-#: src/expldifdlg.c:335
+#: src/expldifdlg.c:336
msgid "Select LDIF output file"
msgstr "Vyberte výstupní LDIF soubor"
-#: src/expldifdlg.c:399
+#: src/expldifdlg.c:400
msgid "LDIF Output File"
msgstr "Výstupní LDIF soubor"
-#: src/expldifdlg.c:430
+#: src/expldifdlg.c:431
msgid ""
"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
"Pro vytvoření rozlišovacího jména (dn) bude použito unikátní id (uid) z knihy adres. Výsledek bude podobný jako:\n"
" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
-#: src/expldifdlg.c:436
+#: src/expldifdlg.c:437
msgid ""
"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
"Pro vytvoření rozlišovacího jména (dn) bude použito zobrazované jméno (display name) z knihy adres. Výsledek bude podobný jako:\n"
" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
-#: src/expldifdlg.c:442
+#: src/expldifdlg.c:443
msgid ""
"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
msgid "Distinguished Name"
msgstr "Rozlišovací jméno (dn)"
-#: src/export.c:112
-#: src/summaryview.c:7957
+#: src/export.c:113
+#: src/summaryview.c:8137
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Exportovat do mbox souboru"
-#: src/export.c:130
+#: src/export.c:131
msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
msgstr "Určete zdrojovou složku a cílový mbox soubor."
-#: src/export.c:141
+#: src/export.c:142
msgid "Source folder:"
msgstr "Zdrojová složka:"
-#: src/export.c:147
-#: src/import.c:141
+#: src/export.c:148
+#: src/import.c:142
msgid "Mbox file:"
msgstr "Mbox soubor:"
-#: src/export.c:202
+#: src/export.c:203
msgid "Target mbox filename can't be left empty."
msgstr "Cílový mbox soubor musí být určen."
-#: src/export.c:207
+#: src/export.c:208
msgid "Source folder can't be left empty."
msgstr "Zdrojová složka musí být určena."
-#: src/export.c:220
+#: src/export.c:221
msgid "Couldn't find the source folder."
msgstr "Zdrojová složka nebyla nalezena."
-#: src/export.c:244
+#: src/export.c:245
msgid "Select exporting file"
msgstr "Vyberte soubor pro export"
-#: src/exporthtml.c:766
+#: src/exporthtml.c:767
msgid "Full Name"
msgstr "Celý název"
-#: src/exporthtml.c:770
-#: src/importldif.c:1022
+#: src/exporthtml.c:771
+#: src/importldif.c:1021
msgid "Attributes"
msgstr "Atributy"
-#: src/exporthtml.c:973
+#: src/exporthtml.c:974
msgid "Claws Mail Address Book"
msgstr "Claws Mail kniha adres"
-#: src/exporthtml.c:1087
-#: src/exportldif.c:622
+#: src/exporthtml.c:1088
+#: src/exportldif.c:623
msgid "Name already exists but is not a directory."
msgstr "Vybraný název existuje ale není názvem adresáře."
-#: src/exporthtml.c:1090
-#: src/exportldif.c:625
+#: src/exporthtml.c:1091
+#: src/exportldif.c:626
msgid "No permissions to create directory."
msgstr "Nemohu vytvořit adresář."
-#: src/exporthtml.c:1093
-#: src/exportldif.c:628
+#: src/exporthtml.c:1094
+#: src/exportldif.c:629
msgid "Name is too long."
msgstr "Název je příliš dlouhý."
-#: src/exporthtml.c:1096
-#: src/exportldif.c:631
+#: src/exporthtml.c:1097
+#: src/exportldif.c:632
msgid "Not specified."
msgstr "Není uveden."
-#: src/folder.c:1529
-#: src/foldersel.c:377
-#: src/prefs_folder_item.c:303
+#: src/folder.c:1571
+#: src/foldersel.c:376
+#: src/prefs_folder_item.c:308
msgid "Inbox"
msgstr "Doručená pošta"
-#: src/folder.c:1533
-#: src/foldersel.c:381
+#: src/folder.c:1575
+#: src/foldersel.c:380
msgid "Sent"
msgstr "Odeslaná pošta"
-#: src/folder.c:1537
-#: src/foldersel.c:385
-#: src/prefs_folder_item.c:306
+#: src/folder.c:1579
+#: src/foldersel.c:384
+#: src/prefs_folder_item.c:311
msgid "Queue"
msgstr "Fronta"
-#: src/folder.c:1541
-#: src/foldersel.c:389
-#: src/prefs_folder_item.c:307
-#: src/toolbar.c:364
-#: src/toolbar.c:399
+#: src/folder.c:1583
+#: src/foldersel.c:388
+#: src/prefs_folder_item.c:312
msgid "Trash"
msgstr "Koš"
-#: src/folder.c:1545
-#: src/foldersel.c:393
-#: src/prefs_folder_item.c:305
+#: src/folder.c:1587
+#: src/foldersel.c:392
+#: src/prefs_folder_item.c:310
msgid "Drafts"
msgstr "Koncepty"
-#: src/folder.c:1975
+#: src/folder.c:2017
#, c-format
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Zpracovávám (%s)...\n"
-#: src/folder.c:3223
+#: src/folder.c:3261
#, c-format
msgid "Copying %s to %s...\n"
msgstr "Kopíruji %s do %s...\n"
-#: src/folder.c:3223
+#: src/folder.c:3261
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "Přesouvám %s do %s...\n"
-#: src/folder.c:3526
+#: src/folder.c:3563
#, c-format
msgid "Updating cache for %s..."
msgstr "Aktualizuji vyrovnávací paměť pro %s..."
-#: src/folder.c:4395
+#: src/folder.c:4435
msgid "Processing messages..."
msgstr "Zpracovávám zprávy..."
-#: src/folder.c:4531
+#: src/folder.c:4571
#, c-format
msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
msgstr "Synchronizuji %s pro použití offline...\n"
msgid "Select folder"
msgstr "Vybrat složku"
-#: src/foldersel.c:557
-#: src/imap_gtk.c:196
-#: src/mh_gtk.c:144
+#: src/foldersel.c:556
+#: src/imap_gtk.c:199
+#: src/mh_gtk.c:147
msgid "NewFolder"
msgstr "Nová složka"
-#: src/foldersel.c:565
-#: src/imap_gtk.c:207
-#: src/imap_gtk.c:213
-#: src/imap_gtk.c:270
-#: src/mh_gtk.c:152
+#: src/foldersel.c:564
+#: src/imap_gtk.c:210
+#: src/imap_gtk.c:216
+#: src/imap_gtk.c:272
+#: src/mh_gtk.c:155
#: src/mh_gtk.c:259
#: src/news_gtk.c:314
#, c-format
msgid "'%c' can't be included in folder name."
msgstr "'%c' nemůže být obsaženo ve jméně složky."
-#: src/foldersel.c:575
-#: src/imap_gtk.c:223
-#: src/imap_gtk.c:282
-#: src/mh_gtk.c:162
+#: src/foldersel.c:574
+#: src/imap_gtk.c:226
+#: src/imap_gtk.c:284
+#: src/mh_gtk.c:165
#: src/mh_gtk.c:266
#: src/news_gtk.c:321
#, c-format
msgid "The folder '%s' already exists."
msgstr "Složka '%s' už existuje."
-#: src/foldersel.c:582
-#: src/imap_gtk.c:229
-#: src/mh_gtk.c:168
+#: src/foldersel.c:581
+#: src/imap_gtk.c:232
+#: src/mh_gtk.c:171
#, c-format
msgid "Can't create the folder '%s'."
msgstr "Nemohu vytvořit složku '%s'."
msgstr "S_pustit pravidla zpracování"
#: src/folderview.c:233
-#: src/mainwindow.c:509
+#: src/mainwindow.c:539
msgid "_Search folder..."
-msgstr "_Hledat složku..."
+msgstr "_Prohledat složku..."
#: src/folderview.c:235
msgid "Process_ing..."
#: src/folderview.c:380
#: src/folderview.c:427
-#: src/prefs_folder_column.c:78
-#: src/prefs_matcher.c:373
-#: src/summaryview.c:6117
+#: src/prefs_folder_column.c:79
+#: src/prefs_matcher.c:383
+#: src/summaryview.c:6269
msgid "New"
msgstr "Nové"
#: src/folderview.c:381
#: src/folderview.c:428
-#: src/prefs_folder_column.c:79
-#: src/prefs_matcher.c:372
-#: src/summaryview.c:6119
+#: src/prefs_folder_column.c:80
+#: src/prefs_matcher.c:382
+#: src/summaryview.c:6271
msgid "Unread"
msgstr "Nepřečtené"
#: src/folderview.c:382
-#: src/prefs_folder_column.c:80
+#: src/prefs_folder_column.c:81
msgid "Total"
msgstr "Celkem"
#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
#: src/folderview.c:430
-#: src/summaryview.c:437
+#: src/summaryview.c:448
msgid "#"
msgstr "#"
-#: src/folderview.c:740
+#: src/folderview.c:734
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Nastavuji informace o složce..."
-#: src/folderview.c:803
-#: src/summaryview.c:3962
+#: src/folderview.c:797
+#: src/summaryview.c:4100
+#: src/summaryview.c:4102
msgid "Mark all as read"
msgstr "Označit všechny jako přečtené"
-#: src/folderview.c:804
-#: src/summaryview.c:3963
+#: src/folderview.c:798
+#: src/summaryview.c:4101
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
msgstr "Opravdu chcete označit všechny zprávy v této složce jako přečtené?"
-#: src/folderview.c:1027
-#: src/imap.c:4073
-#: src/mainwindow.c:5054
-#: src/setup.c:90
+#: src/folderview.c:1021
+#: src/imap.c:4371
+#: src/mainwindow.c:5257
+#: src/setup.c:91
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "Prohledávám složku %s%c%s ..."
-#: src/folderview.c:1031
-#: src/imap.c:4078
-#: src/mainwindow.c:5059
-#: src/setup.c:95
+#: src/folderview.c:1025
+#: src/imap.c:4376
+#: src/mainwindow.c:5262
+#: src/setup.c:96
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Prohledávám složku %s ..."
-#: src/folderview.c:1062
+#: src/folderview.c:1056
msgid "Rebuild folder tree"
msgstr "Obnovit strom složek"
-#: src/folderview.c:1063
+#: src/folderview.c:1057
msgid "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
msgstr "Obnovení stromu složek vyčistí všechny lokální vyrovnávací paměti. Chcete pokračovat?"
-#: src/folderview.c:1073
+#: src/folderview.c:1067
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Provádím obnovu stromu složek..."
-#: src/folderview.c:1075
-#: src/folderview.c:1116
+#: src/folderview.c:1069
+#: src/folderview.c:1110
msgid "Scanning folder tree..."
msgstr "Prohledávám strom složek..."
-#: src/folderview.c:1207
+#: src/folderview.c:1201
#, c-format
msgid "Couldn't scan folder %s\n"
msgstr "Nepodařilo se načíst obsah adresáře %s\n"
-#: src/folderview.c:1261
+#: src/folderview.c:1255
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Zjišťuji nové zprávy ve všech složkách..."
-#: src/folderview.c:2089
+#: src/folderview.c:2083
#, c-format
-msgid "Closing Folder %s..."
+msgid "Closing folder %s..."
msgstr "Zavírám složku %s..."
-#: src/folderview.c:2184
+#: src/folderview.c:2178
#, c-format
-msgid "Opening Folder %s..."
+msgid "Opening folder %s..."
msgstr "Otevírám složku %s..."
-#: src/folderview.c:2202
+#: src/folderview.c:2196
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "Složku nelze otevřít."
-#: src/folderview.c:2343
-#: src/mainwindow.c:2971
-#: src/mainwindow.c:2975
+#: src/folderview.c:2337
+#: src/mainwindow.c:3054
+#: src/mainwindow.c:3058
msgid "Empty trash"
msgstr "Vyprázdnit koš"
-#: src/folderview.c:2344
+#: src/folderview.c:2338
msgid "Delete all messages in trash?"
msgstr "Odstranit všechny zprávy v koši?"
-#: src/folderview.c:2345
+#: src/folderview.c:2339
msgid "+_Empty trash"
msgstr "+_Vyprázdnit koš"
-#: src/folderview.c:2389
-#: src/inc.c:1593
-#: src/toolbar.c:2591
+#: src/folderview.c:2383
+#: src/inc.c:1620
+#: src/toolbar.c:2615
msgid "Offline warning"
msgstr "Varování offline režimu"
-#: src/folderview.c:2390
-#: src/toolbar.c:2592
+#: src/folderview.c:2384
+#: src/toolbar.c:2616
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr "Pracujete v režimu offline. Přepnout?"
-#: src/folderview.c:2401
-#: src/toolbar.c:2611
+#: src/folderview.c:2395
+#: src/toolbar.c:2635
msgid "Send queued messages"
msgstr "Odeslat pozdržené zprávy"
-#: src/folderview.c:2402
-#: src/toolbar.c:2612
+#: src/folderview.c:2396
+#: src/toolbar.c:2636
msgid "Send all queued messages?"
msgstr "Odeslat všechny zprávy ve frontě pozdržených zpráv?"
-#: src/folderview.c:2403
-#: src/messageview.c:802
-#: src/messageview.c:819
-#: src/toolbar.c:2613
+#: src/folderview.c:2397
+#: src/messageview.c:871
+#: src/messageview.c:888
+#: src/toolbar.c:2637
msgid "_Send"
msgstr "_Odeslat"
-#: src/folderview.c:2411
-#: src/toolbar.c:2631
+#: src/folderview.c:2405
+#: src/toolbar.c:2655
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Při posílání pozdržených zpráv nastala stejná chyba."
-#: src/folderview.c:2414
-#: src/main.c:2549
-#: src/toolbar.c:2634
+#: src/folderview.c:2408
+#: src/main.c:2794
+#: src/toolbar.c:2658
#, c-format
msgid ""
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
"Při odesílání pozdržených zpráv nastala chyba:\n"
"%s"
-#: src/folderview.c:2496
+#: src/folderview.c:2485
#, c-format
msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
msgstr "Opravdu chcete složku '%s' zkopírovat do '%s' ?"
-#: src/folderview.c:2497
+#: src/folderview.c:2486
#, c-format
msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
msgstr "Opravdu chcete složku '%s' učinit podsložkou složky '%s' ?"
-#: src/folderview.c:2499
+#: src/folderview.c:2488
msgid "Copy folder"
msgstr "Kopírovat složku"
-#: src/folderview.c:2499
+#: src/folderview.c:2488
msgid "Move folder"
msgstr "Přesunout složku"
-#: src/folderview.c:2510
+#: src/folderview.c:2499
#, c-format
msgid "Copying %s to %s..."
msgstr "Kopíruji %s do %s..."
-#: src/folderview.c:2510
+#: src/folderview.c:2499
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "Přesouvám %s do %s..."
-#: src/folderview.c:2541
+#: src/folderview.c:2530
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "Zdroj i cíl jsou totožné."
-#: src/folderview.c:2544
+#: src/folderview.c:2533
msgid "Can't copy a folder to one of its children."
msgstr "Nelze kopírovat složku do své vlastní podsložky."
-#: src/folderview.c:2545
+#: src/folderview.c:2534
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr "Nelze přesunout složku do své vlastní podsložky."
-#: src/folderview.c:2548
+#: src/folderview.c:2537
msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
msgstr "Složka nemůže být přesouvána mezi různými poštovními schránkami."
-#: src/folderview.c:2551
+#: src/folderview.c:2540
msgid "Copy failed!"
msgstr "Kopírování se nezdařilo!"
-#: src/folderview.c:2551
+#: src/folderview.c:2540
msgid "Move failed!"
msgstr "Přesun se nezdařil!"
-#: src/folderview.c:2602
+#: src/folderview.c:2591
#, c-format
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Zpracování složky - pravidla pro složku %s"
-#: src/folderview.c:3027
-#: src/summaryview.c:4399
-#: src/summaryview.c:4498
+#: src/folderview.c:3018
+#: src/summaryview.c:4537
+#: src/summaryview.c:4636
msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
msgstr "Cílová složka může být použita pouze k uložení podsložek."
msgid "Newsgroup subscription"
msgstr "Přihlásit diskusní skupiny"
-#: src/grouplistdialog.c:177
+#: src/grouplistdialog.c:178
msgid "Select newsgroups for subscription:"
msgstr "Vyberte diskuzní skupinu pro přihlášení:"
-#: src/grouplistdialog.c:183
+#: src/grouplistdialog.c:184
msgid "Find groups:"
msgstr "Najít skupiny:"
-#: src/grouplistdialog.c:191
+#: src/grouplistdialog.c:192
msgid " Search "
msgstr " Vyhledat "
-#: src/grouplistdialog.c:203
+#: src/grouplistdialog.c:204
msgid "Newsgroup name"
msgstr "Název diskusní skupiny"
-#: src/grouplistdialog.c:204
+#: src/grouplistdialog.c:205
msgid "Messages"
msgstr "Zprávy"
-#: src/grouplistdialog.c:205
+#: src/grouplistdialog.c:206
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: src/grouplistdialog.c:352
+#: src/grouplistdialog.c:347
msgid "moderated"
msgstr "moderovaný"
-#: src/grouplistdialog.c:354
+#: src/grouplistdialog.c:349
msgid "readonly"
msgstr "pouze pro čtení"
-#: src/grouplistdialog.c:356
+#: src/grouplistdialog.c:351
msgid "unknown"
msgstr "neznámý"
-#: src/grouplistdialog.c:425
+#: src/grouplistdialog.c:422
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Nemohu načíst seznam diskuzních skupin."
-#: src/grouplistdialog.c:462
-#: src/summaryview.c:1489
+#: src/grouplistdialog.c:459
+#: src/summaryview.c:1579
msgid "Done."
msgstr "Hotovo."
-#: src/grouplistdialog.c:495
+#: src/grouplistdialog.c:492
#, c-format
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d diskuzních skupin přijato (%s načteno)"
-#: src/gtk/about.c:124
+#: src/gtk/about.c:132
msgid ""
"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
"\n"
"\n"
"Pro další informace navštivte webové stránky Claws Mail:\n"
-#: src/gtk/about.c:130
+#: src/gtk/about.c:138
msgid ""
"\n"
"\n"
-"Claws Mail is free software released under the GPL license. If you wish to donate to the Claws Mail project you can do so at:\n"
+"Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to the Claws Mail project you can do so at:\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Claws Mail je volně šiřitelný software distribuovaný pod licencí GPL. Pokud chcete přispět na projekt Claws Mail, můžete tak učinit na:\n"
-#: src/gtk/about.c:146
+#: src/gtk/about.c:154
msgid ""
"\n"
"\n"
-"Copyright (C) 1999-2011\n"
+"Copyright (C) 1999-2012\n"
"The Claws Mail Team\n"
" and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Copyright (C) 1999-2011\n"
+"Copyright (C) 1999-2012\n"
"The Claws Mail Team\n"
" a Hiroyuki Yamamoto"
-#: src/gtk/about.c:149
+#: src/gtk/about.c:157
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Informace o systému\n"
-#: src/gtk/about.c:155
+#: src/gtk/about.c:163
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Lokalita: %s (znaková sada: %s)\n"
"Operační systém: %s %s (%s)"
-#: src/gtk/about.c:164
+#: src/gtk/about.c:172
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Lokalita: %s (znaková sada: %s)\n"
"Operační systém: %s"
-#: src/gtk/about.c:173
+#: src/gtk/about.c:181
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Lokalita: %s (znaková sada: %s)\n"
"Operační systém: neznámý"
-#: src/gtk/about.c:230
+#: src/gtk/about.c:238
#: src/prefs_themes.c:728
-#: src/wizard.c:543
+#: src/wizard.c:545
msgid "The Claws Mail Team"
msgstr "Tým Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:249
+#: src/gtk/about.c:257
msgid "Previous team members"
msgstr "Dřívější členové týmu"
-#: src/gtk/about.c:268
+#: src/gtk/about.c:276
msgid "The translation team"
msgstr "Překladatelský tým"
-#: src/gtk/about.c:287
+#: src/gtk/about.c:295
msgid "Documentation team"
msgstr "Tým pro dokumentaci"
-#: src/gtk/about.c:306
+#: src/gtk/about.c:314
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: src/gtk/about.c:325
+#: src/gtk/about.c:333
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"
-#: src/gtk/about.c:344
+#: src/gtk/about.c:352
msgid "Contributors"
msgstr "Přispěvatelé"
-#: src/gtk/about.c:392
+#: src/gtk/about.c:400
msgid "Compiled-in Features\n"
msgstr "Zakompilované vlastnosti\n"
-#: src/gtk/about.c:408
+#: src/gtk/about.c:416
msgid "compface|adds support for the X-Face header\n"
msgstr "obrázky X-Face v hlavičce zprávy\n"
-#: src/gtk/about.c:418
+#: src/gtk/about.c:426
msgid "Enchant|adds support for spell checking\n"
msgstr "přidává podporu pro kontrolu pravopisu\n"
-#: src/gtk/about.c:428
+#: src/gtk/about.c:436
msgid "GnuTLS|adds support for encrypted connections to servers\n"
msgstr "přidává podporu pro šifrované spojení k severům\n"
-#: src/gtk/about.c:438
+#: src/gtk/about.c:446
msgid "IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
msgstr "přidává podporu IPv6 adres, nového protokolu adresování v Internetu\n"
-#: src/gtk/about.c:449
+#: src/gtk/about.c:457
msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
msgstr "konverze mezi různými znakovými sadami\n"
-#: src/gtk/about.c:459
+#: src/gtk/about.c:467
msgid "JPilot|adds support for PalmOS addressbooks\n"
msgstr "práce s adresáři PalmOS\n"
-#: src/gtk/about.c:469
+#: src/gtk/about.c:477
msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n"
msgstr "práce s adresáři LDAP\n"
-#: src/gtk/about.c:479
+#: src/gtk/about.c:487
msgid "libetpan|adds support for IMAP and NNTP servers\n"
msgstr "přidává podporu IMAP a NNTP serverů\n"
-#: src/gtk/about.c:489
+#: src/gtk/about.c:497
msgid "libSM|adds support for session handling\n"
msgstr "správa X relací\n"
-#: src/gtk/about.c:499
+#: src/gtk/about.c:507
msgid "NetworkManager|adds support for detection of network connection changes\n"
-msgstr "NetworkManager|doplní podporu pro detekci změn síťových připojení\n"
+msgstr "doplní podporu pro detekci změn síťových připojení\n"
-#: src/gtk/about.c:531
+#: src/gtk/about.c:539
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
"Tento program je volně šiřitelný, můžete jej redistribuovat a/nebo měnit tak jak to popisuje GNU General Public License publikovaný Free Software Foundation a to ve verzi 3, nebo (podle vašeho uvážení) v jakékoliv pozdější verzi.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:537
+#: src/gtk/about.c:545
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"Tento program je šířen v dobré víře v jeho užitečnost, ale BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY. Více detailů naleznete v GNU General Public License.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:555
+#: src/gtk/about.c:563
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <"
msgstr "Kopii GNU General Public License byste měli obdržet společně s tímto programem. Pokud ne, viz <"
-#: src/gtk/about.c:560
+#: src/gtk/about.c:568
msgid ""
">. \n"
"\n"
">. \n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:653
+#: src/gtk/about.c:694
+#: src/main.c:2621
+msgid "Session statistics\n"
+msgstr "Statistiky sezení\n"
+
+#: src/gtk/about.c:704
+#: src/gtk/about.c:707
+#: src/main.c:2631
+#: src/main.c:2634
+#, c-format
+msgid "Started: %s\n"
+msgstr "Spuštěno: %s\n"
+
+#: src/gtk/about.c:714
+#: src/main.c:2640
+msgid "Incoming traffic\n"
+msgstr "Příchozí provoz\n"
+
+#: src/gtk/about.c:717
+#: src/main.c:2643
+#, c-format
+msgid "Received messages: %d\n"
+msgstr "Přijaté zprávy: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:724
+#: src/main.c:2649
+msgid "Outgoing traffic\n"
+msgstr "Odchozí provoz\n"
+
+#: src/gtk/about.c:727
+#: src/main.c:2652
+#, c-format
+msgid "New/redirected messages: %d\n"
+msgstr "Nové/přesměrované zprávy: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:732
+#: src/main.c:2656
+#, c-format
+msgid "Replied messages: %d\n"
+msgstr "Zodpovězené zprávy: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:737
+#: src/main.c:2660
+#, c-format
+msgid "Forwarded messages: %d\n"
+msgstr "Přeposlané zprávy: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:742
+#: src/main.c:2664
+#, c-format
+msgid "Total outgoing messages: %d\n"
+msgstr "Celkem odchozích zpráv: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:769
msgid "About Claws Mail"
msgstr "O Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:711
+#: src/gtk/about.c:827
msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2011\n"
+"Copyright (C) 1999-2012\n"
"The Claws Mail Team\n"
"and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1999-2011\n"
+"Copyright (C) 1999-2012\n"
"The Claws Mail Team\n"
"a Hiroyuki Yamamoto"
-#: src/gtk/about.c:725
+#: src/gtk/about.c:841
msgid "_Info"
msgstr "_Informace"
-#: src/gtk/about.c:731
+#: src/gtk/about.c:847
msgid "_Authors"
msgstr "_Autoři"
-#: src/gtk/about.c:737
+#: src/gtk/about.c:853
msgid "_Features"
msgstr "_Vlastnosti"
-#: src/gtk/about.c:743
+#: src/gtk/about.c:859
msgid "_License"
msgstr "_Licence"
-#: src/gtk/about.c:751
+#: src/gtk/about.c:867
msgid "_Release Notes"
msgstr "_Poznámky k verzi"
+#: src/gtk/about.c:873
+msgid "_Statistics"
+msgstr "_Statistiky"
+
#: src/gtk/colorlabel.c:38
-#: src/prefs_common.c:365
+#: src/prefs_common.c:368
msgid "Orange"
msgstr "Oranžová"
#: src/gtk/colorlabel.c:39
-#: src/prefs_common.c:369
+#: src/prefs_common.c:372
msgid "Red"
msgstr "Červená"
#: src/gtk/colorlabel.c:40
-#: src/prefs_common.c:373
+#: src/prefs_common.c:376
msgid "Pink"
msgstr "Růžová"
#: src/gtk/colorlabel.c:41
-#: src/prefs_common.c:377
+#: src/prefs_common.c:380
msgid "Sky blue"
msgstr "Nebeská modř"
#: src/gtk/colorlabel.c:42
-#: src/prefs_common.c:381
+#: src/prefs_common.c:384
msgid "Blue"
msgstr "Modrá"
#: src/gtk/colorlabel.c:43
-#: src/prefs_common.c:385
+#: src/prefs_common.c:388
msgid "Green"
msgstr "Zelená"
#: src/gtk/colorlabel.c:44
-#: src/prefs_common.c:389
+#: src/prefs_common.c:392
msgid "Brown"
msgstr "Hnědá"
#: src/gtk/colorlabel.c:45
-#: src/prefs_common.c:393
+#: src/prefs_common.c:396
msgid "Grey"
msgstr "Šedá"
#: src/gtk/colorlabel.c:46
-#: src/prefs_common.c:397
+#: src/prefs_common.c:400
msgid "Light brown"
msgstr "Světle hnědá"
#: src/gtk/colorlabel.c:47
-#: src/prefs_common.c:401
+#: src/prefs_common.c:404
msgid "Dark red"
msgstr "Tmavě červená"
#: src/gtk/colorlabel.c:48
-#: src/prefs_common.c:405
+#: src/prefs_common.c:408
msgid "Dark pink"
msgstr "Tmavě růžová"
#: src/gtk/colorlabel.c:49
-#: src/prefs_common.c:409
+#: src/prefs_common.c:412
msgid "Steel blue"
msgstr "Ocelově modrá"
#: src/gtk/colorlabel.c:50
-#: src/prefs_common.c:413
+#: src/prefs_common.c:416
msgid "Gold"
msgstr "Zlatá"
#: src/gtk/colorlabel.c:51
-#: src/prefs_common.c:417
+#: src/prefs_common.c:420
msgid "Bright green"
msgstr "Světle zelená"
#: src/gtk/colorlabel.c:52
-#: src/prefs_common.c:421
+#: src/prefs_common.c:424
msgid "Magenta"
msgstr "Fialová"
#: src/gtk/foldersort.c:156
-msgid "Set folder order"
-msgstr "Nastavit pořadí složek"
+msgid "Set mailbox order"
+msgstr "Nastavit pořadí schránek"
#: src/gtk/foldersort.c:190
-msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
-msgstr "Přesouváním složek nahoru nebo dolů můžete změnit pořadí složek v seznamu."
+msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
+msgstr "Přesouváním schránek nahoru nebo dolů můžete změnit pořadí v seznamu."
#: src/gtk/foldersort.c:216
-#: src/toolbar.c:387
-msgid "Folders"
-msgstr "Složky"
+msgid "Mailboxes"
+msgstr "Schránky"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:338
-#: src/gtk/gtkaspell.c:620
+#: src/gtk/gtkaspell.c:340
+#: src/gtk/gtkaspell.c:659
msgid "No dictionary selected."
msgstr "Není vybrán žádný slovník."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:362
-#: src/gtk/gtkaspell.c:392
+#: src/gtk/gtkaspell.c:364
+#: src/gtk/gtkaspell.c:394
#, c-format
msgid "Couldn't initialize %s speller."
msgstr "Nelze inicializovat %s kontrolu pravopisu."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:670
+#: src/gtk/gtkaspell.c:706
msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
msgstr "Nelze inicializovat Enchat broker."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:676
+#: src/gtk/gtkaspell.c:712
#, c-format
msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
msgstr "Nelze inicializovat %s slovník:"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1036
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1069
msgid "No misspelled word found."
msgstr "Kontrola pravopisu provedena."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1386
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1442
msgid "Replace unknown word"
msgstr "Nahradit neznámé slovo"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1402
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1458
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nahradit \"%s\" s: </span>"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1448
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1502
msgid ""
"Holding down Control key while pressing Enter\n"
"will learn from mistake.\n"
"Podržení klávesy Control při stisku Enter\n"
"aktivuje učení z chyby.\n"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1758
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1799
+msgid "Change to..."
+msgstr "Změnit na..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1810
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1948
+msgid "More..."
+msgstr "Více..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1866
#, c-format
-msgid "\"%s\" unknown in %s"
-msgstr "\"%s\" neznámé v %s"
+msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
+msgstr "\"%s\" neznámé ve slovníku '%s'"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1772
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1882
msgid "Accept in this session"
msgstr "Přijmout pro tuto relaci"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1782
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1892
msgid "Add to personal dictionary"
msgstr "Přidat do vlastního slovníku"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1792
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1902
msgid "Replace with..."
msgstr "Nahradit čím..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1805
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1915
#, c-format
msgid "Check with %s"
msgstr "Otestovat pomocí %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1827
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1937
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(nejsou návrhy)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1838
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1976
-msgid "More..."
-msgstr "Více..."
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1901
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2011
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
msgstr "Slovník: %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1914
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2026
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
msgstr "Použít předchozí (%s)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1925
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2037
msgid "Use both dictionaries"
msgstr "Použít oba slovníky"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1939
-#: src/prefs_spelling.c:145
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2051
+#: src/prefs_spelling.c:144
msgid "Check while typing"
msgstr "Kontrolovat během psaní"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1955
-msgid "Change dictionary"
-msgstr "Změnit slovník"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2094
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2150
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
"Nepodařilo se změnit slovník pro kontrolu pravopisu.\n"
"%s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2150
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2206
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
"%s"
#: src/gtk/headers.h:8
-#: src/prefs_filtering_action.c:1203
-#: src/prefs_matcher.c:2086
-#: src/prefs_summary_column.c:83
-#: src/quote_fmt.c:48
-#: src/summaryview.c:435
+#: src/prefs_filtering_action.c:1237
+#: src/prefs_matcher.c:2120
+#: src/prefs_summary_column.c:84
+#: src/quote_fmt.c:49
+#: src/summaryview.c:446
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgstr "Datum:"
#: src/gtk/headers.h:9
-#: src/prefs_filtering_action.c:1200
-#: src/prefs_matcher.c:2083
-#: src/prefs_summary_column.c:81
-#: src/quote_fmt.c:49
-#: src/summaryview.c:433
+#: src/prefs_filtering_action.c:1234
+#: src/prefs_matcher.c:2117
+#: src/prefs_summary_column.c:82
+#: src/quote_fmt.c:50
+#: src/summaryview.c:444
msgid "From"
msgstr "Od"
#: src/gtk/headers.h:9
-#: src/summary_search.c:352
+#: src/summary_search.c:388
msgid "From:"
msgstr "Od:"
#: src/gtk/headers.h:10
-#: src/toolbar.c:396
msgid "Sender"
msgstr "Odesílateli"
msgstr "Odpovědět komu"
#: src/gtk/headers.h:12
-#: src/prefs_filtering_action.c:1201
-#: src/prefs_matcher.c:2084
-#: src/prefs_summary_column.c:82
-#: src/quote_fmt.c:56
-#: src/summaryview.c:434
+#: src/prefs_filtering_action.c:1235
+#: src/prefs_matcher.c:2118
+#: src/prefs_summary_column.c:83
+#: src/quote_fmt.c:57
+#: src/summaryview.c:445
msgid "To"
msgstr "Komu"
#: src/gtk/headers.h:13
-#: src/prefs_filtering_action.c:1202
-#: src/prefs_matcher.c:2085
-#: src/quote_fmt.c:57
+#: src/prefs_filtering_action.c:1236
+#: src/prefs_matcher.c:2119
+#: src/quote_fmt.c:58
msgid "Cc"
msgstr "Kopie"
msgstr "Skrytá kopie"
#: src/gtk/headers.h:15
-#: src/prefs_filtering_action.c:1204
-#: src/prefs_matcher.c:2087
-#: src/quote_fmt.c:60
+#: src/prefs_filtering_action.c:1238
+#: src/prefs_matcher.c:2121
+#: src/quote_fmt.c:61
msgid "Message-ID"
msgstr "Message-ID"
msgstr "V odpovědi komu"
#: src/gtk/headers.h:17
-#: src/prefs_filtering_action.c:1206
-#: src/prefs_matcher.c:2089
-#: src/quote_fmt.c:59
+#: src/prefs_filtering_action.c:1240
+#: src/prefs_matcher.c:2123
+#: src/quote_fmt.c:60
msgid "References"
msgstr "References"
msgstr "References:"
#: src/gtk/headers.h:18
-#: src/prefs_filtering_action.c:1199
-#: src/prefs_matcher.c:2082
-#: src/prefs_summary_column.c:80
-#: src/quote_fmt.c:55
-#: src/summaryview.c:432
+#: src/prefs_filtering_action.c:1233
+#: src/prefs_matcher.c:2116
+#: src/prefs_summary_column.c:81
+#: src/quote_fmt.c:56
+#: src/summaryview.c:443
msgid "Subject"
msgstr "Předmět"
msgstr "Příjmuto:"
#: src/gtk/headers.h:32
-#: src/prefs_filtering_action.c:1205
-#: src/prefs_matcher.c:2088
-#: src/quote_fmt.c:58
+#: src/prefs_filtering_action.c:1239
+#: src/prefs_matcher.c:2122
+#: src/quote_fmt.c:59
msgid "Newsgroups"
msgstr "Diskusní skupiny"
msgstr "Zobrazen:"
#: src/gtk/headers.h:36
-#: src/gtk/progressdialog.c:136
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
-#: src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2690
+#: src/gtk/progressdialog.c:149
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:164
+#: src/prefs_summary_column.c:79
+#: src/summaryview.c:2775
msgid "Status"
msgstr "Stav"
msgstr "Typ obsahu"
#: src/gtk/headers.h:41
-#: src/image_viewer.c:326
+#: src/image_viewer.c:327
msgid "Content-Type:"
msgstr "Typ obsahu:"
msgstr "Priorita:"
#: src/gtk/headers.h:45
-#: src/prefs_account.c:1049
+#: src/prefs_account.c:1059
msgid "Organization"
msgstr "Organizace"
msgid "From, To or Subject:"
msgstr "Od, Komu nebo Předmět"
-#: src/gtk/icon_legend.c:62
+#: src/gtk/icon_legend.c:64
msgid "New message"
msgstr "Nová zpráva"
-#: src/gtk/icon_legend.c:63
+#: src/gtk/icon_legend.c:65
msgid "Unread message"
msgstr "Nepřečtená zpráva"
-#: src/gtk/icon_legend.c:64
+#: src/gtk/icon_legend.c:66
msgid "Message has been replied to"
msgstr "Zpráva, na kterou bylo odpovězeno"
-#: src/gtk/icon_legend.c:65
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
msgid "Message has been forwarded"
msgstr "Zpráva byla předána"
-#: src/gtk/icon_legend.c:66
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
+msgid "Message has been forwarded and replied to"
+msgstr "Zpráva byla přeposlána a bylo na ni odpovězeno"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
msgid "Message is in an ignored thread"
msgstr "Zpráva je v ignorovaném vlákně"
-#: src/gtk/icon_legend.c:67
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
msgid "Message is in a watched thread"
msgstr "Zpráva je ve sledovaném vlákně"
-#: src/gtk/icon_legend.c:68
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
msgid "Message is spam"
msgstr "Nevyžádaná zpráva (spam)"
-#: src/gtk/icon_legend.c:70
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
msgid "Message has attachment(s)"
msgstr "Zpráva má přílohu/přílohy"
-#: src/gtk/icon_legend.c:71
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
msgid "Digitally signed message"
msgstr "Digitálně podepsaná zpráva"
-#: src/gtk/icon_legend.c:72
+#: src/gtk/icon_legend.c:75
msgid "Encrypted message"
msgstr "Šifrovaná zpráva"
-#: src/gtk/icon_legend.c:73
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
msgid "Message is signed and has attachment(s)"
msgstr "Zpráva je digitálně podepsaná a má přílohu/přílohy"
-#: src/gtk/icon_legend.c:74
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
msgstr "Zpráva je šifrovaná a má přílohu/přílohy"
-#: src/gtk/icon_legend.c:76
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
msgid "Marked message"
msgstr "Označená zpráva"
-#: src/gtk/icon_legend.c:77
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
msgid "Message is marked for deletion"
msgstr "Zpráva je označena k odstranění"
-#: src/gtk/icon_legend.c:78
+#: src/gtk/icon_legend.c:81
msgid "Message is marked for moving"
msgstr "Zpráva je označena pro přesun"
-#: src/gtk/icon_legend.c:79
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
msgid "Message is marked for copying"
msgstr "Zpráva je označena pro kopírování"
-#: src/gtk/icon_legend.c:81
+#: src/gtk/icon_legend.c:84
msgid "Locked message"
msgstr "Zamknutá zpráva"
-#: src/gtk/icon_legend.c:83
+#: src/gtk/icon_legend.c:86
msgid "Folder (normal, opened)"
msgstr "Složka (normální, otevřená)"
-#: src/gtk/icon_legend.c:84
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
msgid "Folder with read messages hidden"
msgstr "Složka se skrytými přečtenými zprávami"
-#: src/gtk/icon_legend.c:85
+#: src/gtk/icon_legend.c:88
msgid "Folder contains marked messages"
msgstr "Složka obsahuje označené zprávy"
-#: src/gtk/icon_legend.c:119
+#: src/gtk/icon_legend.c:122
msgid "Icon Legend"
msgstr "Význam ikon"
-#: src/gtk/icon_legend.c:137
+#: src/gtk/icon_legend.c:140
msgid "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of messages and folders:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Následující ikony jsou používány pro zobrazení stavu zpráv a složek:</span>"
-#: src/gtk/inputdialog.c:245
-#: src/gtk/inputdialog.c:267
+#: src/gtk/inputdialog.c:246
+#: src/gtk/inputdialog.c:268
#, c-format
msgid "Input password for %s on %s:"
msgstr "Zadejte heslo pro %s na %s:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:248
-#: src/gtk/inputdialog.c:251
-#: src/gtk/inputdialog.c:270
-#: src/gtk/inputdialog.c:273
+#: src/gtk/inputdialog.c:249
+#: src/gtk/inputdialog.c:252
+#: src/gtk/inputdialog.c:271
+#: src/gtk/inputdialog.c:274
#, c-format
msgid "Input password for %s:"
msgstr "Zadejte heslo pro %s:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:254
-#: src/gtk/inputdialog.c:276
+#: src/gtk/inputdialog.c:255
+#: src/gtk/inputdialog.c:277
msgid "Input password:"
msgstr "Zadejte heslo:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:255
-#: src/gtk/inputdialog.c:283
-#: src/gtk/inputdialog.c:295
+#: src/gtk/inputdialog.c:256
+#: src/gtk/inputdialog.c:284
+#: src/gtk/inputdialog.c:296
msgid "Input password"
msgstr "Zadejte heslo"
-#: src/gtk/inputdialog.c:285
+#: src/gtk/inputdialog.c:286
msgid "Remember password for this session"
msgstr "Pamatovat heslo pro tuto relaci"
-#: src/gtk/inputdialog.c:382
-#: src/gtk/inputdialog.c:431
+#: src/gtk/inputdialog.c:381
+#: src/gtk/inputdialog.c:430
msgid "Remember this"
msgstr "Zapamatovat"
-#: src/gtk/logwindow.c:444
+#: src/gtk/logwindow.c:451
msgid "Clear _Log"
msgstr "Vyčistit _protokol"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:163
-#: src/gtk/pluginwindow.c:168
+#: src/gtk/menu.c:145
+msgid ""
+"<span><b>Warning:</b> This URL was too long for displaying and\n"
+"has been truncated for safety. This message could be\n"
+"corrupted, malformed or part of some DoS attempt.</span>"
+msgstr ""
+"<span><b>Warning:</b> This URL was too long for displaying and\n"
+"has been truncated for safety. This message could be\n"
+"corrupted, malformed or part of some DoS attempt.</span>"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:164
+#: src/gtk/pluginwindow.c:169
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Verze: "
-#: src/gtk/pluginwindow.c:166
+#: src/gtk/pluginwindow.c:167
msgid "Error: "
msgstr "Chyba: "
-#: src/gtk/pluginwindow.c:167
+#: src/gtk/pluginwindow.c:168
msgid "Plugin is not functional."
msgstr "Zásuvný modul není funkční."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:200
+#: src/gtk/pluginwindow.c:201
msgid "Select the Plugins to load"
msgstr "Vyberte zásuvný modul pro načtení"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:215
+#: src/gtk/pluginwindow.c:216
#, c-format
msgid ""
"The following error occurred while loading %s :\n"
"%s\n"
#: src/gtk/pluginwindow.c:304
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:450
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:553
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:641
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68
-#: src/prefs_toolbar.c:912
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:129
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
+#: src/prefs_toolbar.c:910
msgid "Plugins"
msgstr "Zásuvné moduly"
msgstr "Odebrat"
#: src/gtk/pluginwindow.c:351
-#: src/prefs_summaries.c:220
+#: src/prefs_summaries.c:221
msgid "Description"
msgstr "Popis"
msgid "Get more..."
msgstr "Získat další..."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:414
+#: src/gtk/pluginwindow.c:415
msgid "Click here to load one or more plugins"
msgstr "Klikněte zde pro načtení jednoho nebo více modulů"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:417
+#: src/gtk/pluginwindow.c:418
msgid "Unload the selected plugin"
msgstr "Odebrat vybraný zásuvný modul"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:482
+#: src/gtk/pluginwindow.c:483
msgid "Loaded plugins"
msgstr "Zavedené moduly"
-#: src/gtk/prefswindow.c:671
+#: src/gtk/prefswindow.c:679
msgid "Page Index"
msgstr "Index stránky"
-#: src/gtk/progressdialog.c:128
-#: src/prefs_account.c:3183
-#: src/prefs_account.c:3201
-#: src/prefs_account.c:3219
-#: src/prefs_account.c:3237
-#: src/prefs_account.c:3255
-#: src/prefs_account.c:3273
-#: src/prefs_account.c:3292
-#: src/prefs_account.c:3374
-#: src/prefs_filtering_action.c:1354
-#: src/prefs_filtering.c:393
-#: src/prefs_filtering.c:1943
+#: src/gtk/progressdialog.c:91
+#: src/mainwindow.c:824
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Skrýt"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:141
+#: src/prefs_account.c:3200
+#: src/prefs_account.c:3218
+#: src/prefs_account.c:3236
+#: src/prefs_account.c:3254
+#: src/prefs_account.c:3272
+#: src/prefs_account.c:3290
+#: src/prefs_account.c:3309
+#: src/prefs_account.c:3391
+#: src/prefs_filtering_action.c:1396
+#: src/prefs_filtering.c:397
+#: src/prefs_filtering.c:1881
msgid "Account"
msgstr "Účet"
-#: src/gtk/quicksearch.c:490
+#: src/gtk/quicksearch.c:432
msgid "all messages"
msgstr "všechny zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:491
-msgid "messages whose age is greater than #"
-msgstr "zprávy starší než #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:433
+msgid "messages whose age is greater than # days"
+msgstr "zprávy starší než # dnů"
-#: src/gtk/quicksearch.c:492
-msgid "messages whose age is less than #"
-msgstr "zprávy mladší než #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:434
+msgid "messages whose age is less than # days"
+msgstr "zprávy mladší než # dnů"
-#: src/gtk/quicksearch.c:493
+#: src/gtk/quicksearch.c:435
msgid "messages which contain S in the message body"
msgstr "zprávy obsahující S v těle zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:494
+#: src/gtk/quicksearch.c:436
msgid "messages which contain S in the whole message"
msgstr "zprávy obsahující S v celé zprávě"
-#: src/gtk/quicksearch.c:495
+#: src/gtk/quicksearch.c:437
msgid "messages carbon-copied to S"
msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Kopie\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:496
+#: src/gtk/quicksearch.c:438
msgid "message is either to: or cc: to S"
msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Komu\" nebo \"Kopie\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:497
+#: src/gtk/quicksearch.c:439
msgid "deleted messages"
msgstr "odstraněné zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:498
+#: src/gtk/quicksearch.c:440
msgid "messages which contain S in the Sender field"
msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Odesílatel\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:499
+#: src/gtk/quicksearch.c:441
msgid "true if execute \"S\" succeeds"
msgstr "pravda, pokud bylo provedení \"S\" úspěšné"
-#: src/gtk/quicksearch.c:500
+#: src/gtk/quicksearch.c:442
msgid "messages originating from user S"
msgstr "zprávy pocházející od uživatele S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:501
+#: src/gtk/quicksearch.c:443
msgid "forwarded messages"
msgstr "přeposlané zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:502
+#: src/gtk/quicksearch.c:444
+msgid "messages which have attachments"
+msgstr "zprávy, které mají přílohy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:445
msgid "messages which contain header S"
msgstr "zprávy obsahující záhlaví S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:503
+#: src/gtk/quicksearch.c:446
msgid "messages which contain S in Message-ID header"
msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví \"Message-ID\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:504
+#: src/gtk/quicksearch.c:447
msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví In-Reply-To"
-#: src/gtk/quicksearch.c:505
+#: src/gtk/quicksearch.c:448
msgid "messages which are marked with color #"
msgstr "zprávy obarvené barvou č. #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:506
+#: src/gtk/quicksearch.c:449
msgid "locked messages"
msgstr "zamknuté zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:507
+#: src/gtk/quicksearch.c:450
msgid "messages which are in newsgroup S"
msgstr "zprávy, které jsou v diskusní skupině S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:508
+#: src/gtk/quicksearch.c:451
msgid "new messages"
msgstr "nové zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:509
+#: src/gtk/quicksearch.c:452
msgid "old messages"
msgstr "staré zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:510
+#: src/gtk/quicksearch.c:453
msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
msgstr "nekompletní zprávy (zprávy neúplně stažené)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:511
+#: src/gtk/quicksearch.c:454
msgid "messages which have been replied to"
msgstr "zprávy, na které bylo odpovězeno"
-#: src/gtk/quicksearch.c:512
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
msgid "read messages"
msgstr "přečtené zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:513
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
msgid "messages which contain S in subject"
msgstr "zprávy obsahující S v poli \"Předmět\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:514
-msgid "messages whose score is equal to #"
-msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je rovné #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:457
+msgid "messages whose score is equal to # points"
+msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je rovné # bodům"
-#: src/gtk/quicksearch.c:515
-msgid "messages whose score is greater than #"
-msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je větší než #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:458
+msgid "messages whose score is greater than # points"
+msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je větší než # bodů"
-#: src/gtk/quicksearch.c:516
-msgid "messages whose score is lower than #"
-msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je menší než #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
+msgid "messages whose score is lower than # points"
+msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je menší než # bodů"
-#: src/gtk/quicksearch.c:517
-msgid "messages whose size is equal to #"
-msgstr "zprávy, jejichž velikost je rovna #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:460
+msgid "messages whose size is equal to # bytes"
+msgstr "zprávy, jejichž velikost je rovna # bytů"
-#: src/gtk/quicksearch.c:518
-msgid "messages whose size is greater than #"
-msgstr "zprávy, jejichž velikost je větší než #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:461
+msgid "messages whose size is greater than # bytes"
+msgstr "zprávy, jejichž velikost je větší než # bytů"
-#: src/gtk/quicksearch.c:519
-msgid "messages whose size is smaller than #"
-msgstr "zprávy, jejichž velikost je menší #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:462
+msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
+msgstr "zprávy, jejichž velikost je menší než # bytů"
-#: src/gtk/quicksearch.c:520
+#: src/gtk/quicksearch.c:463
msgid "messages which have been sent to S"
msgstr "zprávy, které byly odeslány S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:521
+#: src/gtk/quicksearch.c:464
msgid "messages which tags contain S"
msgstr "zprávy se značkami obsahujícími S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:522
+#: src/gtk/quicksearch.c:465
msgid "messages which have tag(s)"
msgstr "zprávy, se značkami"
-#: src/gtk/quicksearch.c:523
+#: src/gtk/quicksearch.c:466
msgid "marked messages"
msgstr "označené zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:524
+#: src/gtk/quicksearch.c:467
msgid "unread messages"
msgstr "nepřečtené zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:525
+#: src/gtk/quicksearch.c:468
msgid "messages which contain S in References header"
msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví \"References\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:526
+#: src/gtk/quicksearch.c:469
#, c-format
msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
msgstr "zprávy vracející 0, jsou-li předány příkazu - %F je soubor se zprávou"
-#: src/gtk/quicksearch.c:527
+#: src/gtk/quicksearch.c:470
msgid "messages which contain S in X-Label header"
msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví \"X-Label\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:529
+#: src/gtk/quicksearch.c:472
msgid "logical AND operator"
msgstr "logický operátor A (AND)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:530
+#: src/gtk/quicksearch.c:473
msgid "logical OR operator"
msgstr "logický operátor NEBO (OR)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:531
+#: src/gtk/quicksearch.c:474
msgid "logical NOT operator"
msgstr "logický operátor NENÍ PRAVDA, ŽE (NOT)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:532
+#: src/gtk/quicksearch.c:475
msgid "case sensitive search"
msgstr "vyhledávání rozlišuje malá a velká písmena"
-#: src/gtk/quicksearch.c:534
+#: src/gtk/quicksearch.c:476
+msgid "match using regular expressions instead of substring search"
+msgstr "shodné pomocí regulárních výrazů místo hledání části řetězce"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
msgid "all filtering expressions are allowed"
msgstr "všechny filtrovací výrazy jsou povoleny"
-#: src/gtk/quicksearch.c:542
-#: src/summary_search.c:397
+#: src/gtk/quicksearch.c:486
+#: src/summary_search.c:433
msgid "Extended Search"
msgstr "Rozšířené vyhledávání"
-#: src/gtk/quicksearch.c:543
+#: src/gtk/quicksearch.c:487
msgid ""
"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have in order to match and be displayed in the message list.\n"
"The following symbols can be used:"
"Rozšířené vyhledávání umožňuje definovat podmínky, které musí zpráva splňovat, aby byla zobrazena v seznamu zpráv.\n"
"Následující symboly mohou být použity:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:725
+#: src/gtk/quicksearch.c:587
+msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
+msgstr "Něco selhalo během hledání. Prosím zkontrolujte záznamy."
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:653
msgid "From/To/Subject/Tag"
msgstr "Od/Komu/Předmět/Značka"
-#: src/gtk/quicksearch.c:736
+#: src/gtk/quicksearch.c:664
msgid "Recursive"
msgstr "Včetně podsložek"
-#: src/gtk/quicksearch.c:746
+#: src/gtk/quicksearch.c:673
msgid "Sticky"
msgstr "Zachovat i při změně složky"
-#: src/gtk/quicksearch.c:756
+#: src/gtk/quicksearch.c:683
msgid "Type-ahead"
msgstr "Vyhledávat během psaní"
-#: src/gtk/quicksearch.c:768
+#: src/gtk/quicksearch.c:695
msgid "Run on select"
msgstr "Spustit na vybrané"
-#: src/gtk/quicksearch.c:804
+#: src/gtk/quicksearch.c:733
msgid "Clear the current search"
msgstr "Odstranit nastavenou podmínku"
-#: src/gtk/quicksearch.c:814
-#: src/summary_search.c:350
+#: src/gtk/quicksearch.c:743
+#: src/summary_search.c:386
msgid "Edit search criteria"
msgstr "Upravit vyhledávací kritéria"
-#: src/gtk/quicksearch.c:823
+#: src/gtk/quicksearch.c:752
msgid "Information about extended symbols"
msgstr "Informace o rozšířených možnostech vyhledávání"
-#: src/gtk/quicksearch.c:862
-#: src/gtk/quicksearch.c:877
+#: src/gtk/quicksearch.c:790
+#: src/gtk/quicksearch.c:805
msgid "_Information"
msgstr "_Informace"
-#: src/gtk/quicksearch.c:864
-#: src/gtk/quicksearch.c:879
-msgid "_Clear"
-msgstr "Vy_mazat"
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:1396
-#: src/summaryview.c:1301
-#, c-format
-msgid "Searching in %s... \n"
-msgstr "Hledám v %s... \n"
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:84
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:91
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:106
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:111
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:118
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:133
-msgid "<not in certificate>"
-msgstr "<not in certificate>"
+#: src/gtk/quicksearch.c:792
+#: src/gtk/quicksearch.c:807
+msgid "C_lear"
+msgstr "Vyč_istit"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:156
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:324
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:365
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:420
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:157
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:348
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:398
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:462
msgid "Correct"
msgstr "Správný"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:161
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:162
msgid "Owner"
msgstr "Vlastník"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:162
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
msgid "Signer"
msgstr "Podepsal"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:169
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:193
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:170
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:194
#: src/prefs_themes.c:860
msgid "Name: "
msgstr "Jméno: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:177
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:201
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:178
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:202
msgid "Organization: "
msgstr "Organizace: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:185
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:209
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:186
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:210
msgid "Location: "
msgstr "Umístění: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:217
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:218
msgid "Fingerprint: \n"
msgstr "Fingerprint: \n"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:227
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:228
msgid "Signature status: "
msgstr "Stav podpisu: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:234
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:235
msgid "Expires on: "
msgstr "Datum vypršení: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:300
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:302
#, c-format
msgid "SSL certificate for %s"
msgstr "SSL certifikát pro: %s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:316
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:318
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
+"You may be connecting to a rogue server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Certifikát pro %s, ale připojení k %s.\n"
+"Můžete být připojen k ničemnému serveru.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:338
#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is unknown.\n"
-"Do you want to accept it?"
+"%sDo you want to accept it?"
msgstr ""
"Certifikát pro %s je neznámý.\n"
-"Chcete jej přijmout?"
+"%sChcete jej přijmout?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:326
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:367
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:422
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:350
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:400
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:464
#, c-format
msgid "Signature status: %s"
msgstr "Stav podpisu: %s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:334
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:375
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:358
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:408
msgid "_View certificate"
msgstr "_Zobrazit certifikát"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:339
-msgid "Unknown SSL Certificate"
-msgstr "Neznámý SSL certifikát"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
+msgid "SSL certificate is invalid"
+msgstr "SSL certifikát je neplatný"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:366
+msgid "SSL Certificate is unknown"
+msgstr "SSL certifikát je neznámý"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:340
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:381
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:435
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:481
msgid "_Cancel connection"
msgstr "_Zrušit připojení"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:340
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:435
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:481
msgid "_Accept and save"
msgstr "_Přijmout a uložit"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:356
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:387
#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is expired.\n"
-"Do you want to continue?"
+"%sDo you want to continue?"
msgstr ""
"Platnost certifikátu pro %s skončila.\n"
-"Chcete pokračovat?"
+"%sChcete pokračovat?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:380
-msgid "Expired SSL Certificate"
-msgstr "SSL certifikáty se skončenou platností"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:414
+msgid "SSL certificate is invalid and expired"
+msgstr "SSL certifikát je neplatný a vypršel"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:381
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:416
+msgid "SSL certificate is expired"
+msgstr "SSL certifikát vypršel"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
msgid "_Accept"
msgstr "_Přijmout"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:399
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:439
msgid "New certificate:"
msgstr "Nový certifikát:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:404
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:444
msgid "Known certificate:"
msgstr "Známý certifikát:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:411
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:451
#, c-format
-msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
-msgstr "Certifikát pro %s se změnil. Chcete jej přijmout?"
+msgid ""
+"Certificate for %s has changed.\n"
+"%sDo you want to accept it?"
+msgstr ""
+"Certifikát pro %s se změnil.\n"
+"%sChcete jej přijmout?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:430
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:472
msgid "_View certificates"
msgstr "_Zobrazit certifikáty"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:434
-msgid "Changed SSL Certificate"
-msgstr "Změněné SSL certifikáty"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
+msgid "SSL certificate changed and is invalid"
+msgstr "SSL certifikát změněn a je neplatný"
-#: src/headerview.c:106
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:479
+msgid "SSL certificate changed"
+msgstr "SSL certifikát změněn"
+
+#: src/headerview.c:107
msgid "Tags:"
msgstr "Značky:"
-#: src/headerview.c:215
-#: src/summaryview.c:3213
-#: src/summaryview.c:3223
-#: src/summaryview.c:3244
+#: src/headerview.c:216
+#: src/summaryview.c:3331
+#: src/summaryview.c:3348
+#: src/summaryview.c:3369
msgid "(No From)"
msgstr "(Neznámý odesílatel)"
-#: src/headerview.c:230
-#: src/summaryview.c:3257
-#: src/summaryview.c:3261
+#: src/headerview.c:231
+#: src/summaryview.c:3382
+#: src/summaryview.c:3386
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Žádný předmět)"
-#: src/image_viewer.c:99
+#: src/image_viewer.c:100
msgid "Error:"
msgstr "Chyba:"
-#: src/image_viewer.c:298
-#: src/mimeview.c:2394
-#: src/mimeview.c:2399
+#: src/image_viewer.c:299
+#: src/mimeview.c:2555
msgid "Filename:"
msgstr "Název souboru:"
-#: src/image_viewer.c:305
+#: src/image_viewer.c:306
msgid "Filesize:"
msgstr "Velikost souboru:"
-#: src/image_viewer.c:354
+#: src/image_viewer.c:355
msgid "Load Image"
msgstr "Načíst obrázek"
-#: src/imap.c:545
+#: src/imap.c:556
msgid "IMAP4 connection broken\n"
msgstr "Přerušeno IMAP4 spojení\n"
-#: src/imap.c:576
+#: src/imap.c:587
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: ověřen\n"
-#: src/imap.c:579
+#: src/imap.c:590
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: neověřen\n"
-#: src/imap.c:582
+#: src/imap.c:593
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: špatný stav\n"
-#: src/imap.c:585
+#: src/imap.c:596
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: chyba streamu\n"
-#: src/imap.c:588
+#: src/imap.c:599
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the server)\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: chyba parsování(velmi pravděpodobně non-RFC data ze serveru)\n"
-#: src/imap.c:592
+#: src/imap.c:603
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: připojení odmítnuto\n"
-#: src/imap.c:595
+#: src/imap.c:606
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: Chyba paměti\n"
-#: src/imap.c:598
+#: src/imap.c:609
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: fatální chyba\n"
-#: src/imap.c:601
+#: src/imap.c:612
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the server)\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: chyba protokolu(velmi pravděpodobně non-RFC data ze serveru)\n"
-#: src/imap.c:605
+#: src/imap.c:616
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: spojení nepřijato\n"
-#: src/imap.c:608
+#: src/imap.c:619
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: APPEND chyba\n"
-#: src/imap.c:611
+#: src/imap.c:622
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: NOOP chyba\n"
-#: src/imap.c:614
+#: src/imap.c:625
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: LOGOUT chyba\n"
-#: src/imap.c:617
+#: src/imap.c:628
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: CAPABILITY chyba\n"
-#: src/imap.c:620
+#: src/imap.c:631
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: CHECK chyba\n"
-#: src/imap.c:623
+#: src/imap.c:634
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: CLOSE chyba\n"
-#: src/imap.c:626
+#: src/imap.c:637
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: EXPUNGE chyba\n"
-#: src/imap.c:629
+#: src/imap.c:640
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: COPY chyba\n"
-#: src/imap.c:632
+#: src/imap.c:643
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: UID COPY chyba\n"
-#: src/imap.c:635
+#: src/imap.c:646
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: CREATE chyba\n"
-#: src/imap.c:638
+#: src/imap.c:649
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: DELETE chyba\n"
-#: src/imap.c:641
+#: src/imap.c:652
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: EXAMINE chyba\n"
-#: src/imap.c:644
+#: src/imap.c:655
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: FETCH chyba\n"
-#: src/imap.c:647
+#: src/imap.c:658
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: UID FETCH chyba\n"
-#: src/imap.c:650
+#: src/imap.c:661
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: LIST chyba\n"
-#: src/imap.c:653
+#: src/imap.c:664
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: LOGIN chyba\n"
-#: src/imap.c:656
+#: src/imap.c:667
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: LSUB chyba\n"
-#: src/imap.c:659
+#: src/imap.c:670
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: RENAME chyba\n"
-#: src/imap.c:662
+#: src/imap.c:673
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: SEARCH chyba\n"
-#: src/imap.c:665
+#: src/imap.c:676
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: UID SEARCH chyba\n"
-#: src/imap.c:668
+#: src/imap.c:679
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: SELECT chyba\n"
-#: src/imap.c:671
+#: src/imap.c:682
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: STATUS chyba\n"
-#: src/imap.c:674
+#: src/imap.c:685
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: STORE chyba\n"
-#: src/imap.c:677
+#: src/imap.c:688
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: UID STORE chyba\n"
-#: src/imap.c:680
+#: src/imap.c:691
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: SUBSCRIBE chyba\n"
-#: src/imap.c:683
+#: src/imap.c:694
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: UNSUBSCRIBE chyba\n"
-#: src/imap.c:686
+#: src/imap.c:697
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: STARTTLS chyba\n"
-#: src/imap.c:689
+#: src/imap.c:700
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: INVAL chyba\n"
-#: src/imap.c:692
+#: src/imap.c:703
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: EXTENSION chyba\n"
-#: src/imap.c:695
+#: src/imap.c:706
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: SASL chyba\n"
-#: src/imap.c:699
+#: src/imap.c:710
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: SSL chyba\n"
-#: src/imap.c:703
+#: src/imap.c:714
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: Neznámá chyba [%d]\n"
-#: src/imap.c:884
+#: src/imap.c:895
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Přihlášení pomocí CRAM-MD5 pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul CRAM-MD5 SASL."
-#: src/imap.c:890
+#: src/imap.c:901
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Přihlášení pomocí DIGEST-MD5 pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul DIGEST-MD5 SASL."
-#: src/imap.c:897
+#: src/imap.c:908
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
msgstr "Připojení k %s selhalo: přihlášení odmítnuto.%s"
-#: src/imap.c:901
+#: src/imap.c:912
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
msgstr "Připojení k %s selhalo: přihlášení odmítnuto.%s\n"
-#: src/imap.c:919
+#: src/imap.c:930
#, c-format
msgid "Connecting to %s failed"
msgstr "Připojení k %s selhalo"
-#: src/imap.c:926
-#: src/imap.c:929
+#: src/imap.c:937
+#: src/imap.c:940
#, c-format
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "IMAP4 spojení s %s bylo rozpojeno. Obnovuji spojení...\n"
-#: src/imap.c:959
-#: src/imap.c:3116
-#: src/imap.c:3779
-#: src/imap.c:3876
-#: src/imap.c:4062
-#: src/imap.c:4866
+#: src/imap.c:970
+#: src/imap.c:3418
+#: src/imap.c:4080
+#: src/imap.c:4177
+#: src/imap.c:4360
+#: src/imap.c:5157
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl přistupovat k IMAP serveru."
-#: src/imap.c:1052
-#: src/inc.c:795
-#: src/news.c:352
-#: src/send_message.c:289
+#: src/imap.c:1064
+#: src/inc.c:816
+#: src/news.c:357
+#: src/send_message.c:293
msgid "Insecure connection"
msgstr "Nezabezpečené připojení"
-#: src/imap.c:1053
-#: src/inc.c:796
-#: src/news.c:353
-#: src/send_message.c:290
+#: src/imap.c:1065
+#: src/inc.c:817
+#: src/news.c:358
+#: src/send_message.c:294
msgid ""
"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not available in this build of Claws Mail. \n"
"\n"
"\n"
"Chcete pokračovat v připojování k serveru? Komunikace nebude zabezpečena."
-#: src/imap.c:1059
-#: src/inc.c:802
-#: src/news.c:359
-#: src/send_message.c:296
+#: src/imap.c:1071
+#: src/inc.c:823
+#: src/news.c:364
+#: src/send_message.c:300
msgid "Con_tinue connecting"
msgstr "_Pokračovat v připojování"
-#: src/imap.c:1069
+#: src/imap.c:1081
#, c-format
-msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
-msgstr "Připojuji se na IMAP4 server: %s ..."
+msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
+msgstr "Účet '%s': Připojuji se na IMAP4 server: %s:%d..."
-#: src/imap.c:1111
+#: src/imap.c:1129
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
msgstr "Nemohu se spojit s IMAP4 serverem: %s:%d"
-#: src/imap.c:1114
+#: src/imap.c:1132
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
msgstr "Nemohu se spojit s IMAP4 serverem: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:1147
-#: src/imap.c:3539
+#: src/imap.c:1165
+#: src/imap.c:3840
msgid "Can't start TLS session.\n"
msgstr "Nelze spustit TLS relaci.\n"
-#: src/imap.c:1189
-#, c-format
-msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
-msgstr "Připojuji se na IMAP4 server %s...\n"
-
-#: src/imap.c:1204
+#: src/imap.c:1219
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
msgstr "Nepodařilo se přihlásit k IMAP serveru %s.\n"
-#: src/imap.c:1207
+#: src/imap.c:1222
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
msgstr "Nepodařilo se přihlásit k IMAP serveru %s."
-#: src/imap.c:1603
+#: src/imap.c:1616
msgid "Adding messages..."
msgstr "Přidávám zprávy..."
-#: src/imap.c:1806
-#: src/mh.c:517
+#: src/imap.c:1818
+#: src/mh.c:520
msgid "Copying messages..."
msgstr "Kopíruji zprávy..."
-#: src/imap.c:1994
+#: src/imap.c:2300
msgid "can't set deleted flags\n"
msgstr "nelze nastavit příznak odstranění\n"
-#: src/imap.c:2001
-#: src/imap.c:4492
+#: src/imap.c:2307
+#: src/imap.c:4787
msgid "can't expunge\n"
msgstr "nelze odstranit\n"
-#: src/imap.c:2352
+#: src/imap.c:2658
#, c-format
msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
msgstr "Vyhledávám odhlášené složky v %s..."
-#: src/imap.c:2355
+#: src/imap.c:2661
#, c-format
msgid "Looking for subfolders of %s..."
msgstr "Hledám podsložky %s..."
-#: src/imap.c:2651
+#: src/imap.c:2957
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "nelze vytvořit mailbox: selhal příkaz LIST\n"
-#: src/imap.c:2666
+#: src/imap.c:2972
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "nelze vytvořit mailbox\n"
-#: src/imap.c:2757
+#: src/imap.c:3063
msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
msgstr "Název složky nesmí obsahovat znaky používané serverem IMAP jako oddělovače"
-#: src/imap.c:2794
+#: src/imap.c:3100
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "nelze přejmenovat mailbox: %s na %s\n"
-#: src/imap.c:2906
+#: src/imap.c:3212
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "nelze odstranit mailbox\n"
-#: src/imap.c:3197
+#: src/imap.c:3499
msgid "LIST failed\n"
msgstr "LIST selhal\n"
-#: src/imap.c:3282
+#: src/imap.c:3584
msgid "Flagging messages..."
msgstr "Označuji zprávy"
-#: src/imap.c:3383
+#: src/imap.c:3685
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "nelze vybrat složku: %s\n"
-#: src/imap.c:3536
+#: src/imap.c:3837
msgid "Server requires TLS to log in.\n"
msgstr "Server vyžeduje TLS pro přihlášení.\n"
-#: src/imap.c:3546
+#: src/imap.c:3847
msgid "Can't refresh capabilities.\n"
msgstr "Nepodařilo se načíst údaje o schopnostech serveru IMAP.\n"
-#: src/imap.c:3551
+#: src/imap.c:3852
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been compiled without OpenSSL support.\n"
msgstr "Připojení k %s selhalo: server požaduje TLS, ale Claws Mail je zkompilován bez podpory OpenSSL.\n"
-#: src/imap.c:3559
+#: src/imap.c:3860
msgid "Server logins are disabled.\n"
msgstr "Přihlašování k serveru je mimo provoz.\n"
-#: src/imap.c:3784
+#: src/imap.c:4085
msgid "Fetching message..."
msgstr "Stahuji zprávu..."
-#: src/imap.c:4485
+#: src/imap.c:4780
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "nelze nastavit příznak odstranění: %d\n"
-#: src/imap.c:5526
+#: src/imap.c:5813
msgid ""
"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are disabled.\n"
"\n"
"\n"
"Pravděpodobně bude třeba nainstalovat libetpan a překompilovat Claws Mail."
-#: src/imap_gtk.c:60
-#: src/mh_gtk.c:52
+#: src/imap_gtk.c:63
+#: src/mh_gtk.c:55
msgid "Create _new folder..."
msgstr "Vytvořit _novou složku..."
-#: src/imap_gtk.c:62
-#: src/mh_gtk.c:53
-#: src/news_gtk.c:60
+#: src/imap_gtk.c:65
+#: src/mh_gtk.c:56
+#: src/news_gtk.c:61
msgid "_Rename folder..."
msgstr "Pře_jmenovat složku..."
-#: src/imap_gtk.c:63
-#: src/mh_gtk.c:54
+#: src/imap_gtk.c:66
+#: src/mh_gtk.c:57
msgid "M_ove folder..."
msgstr "Pře_sunout složku..."
-#: src/imap_gtk.c:64
-#: src/mh_gtk.c:55
+#: src/imap_gtk.c:67
+#: src/mh_gtk.c:58
msgid "Cop_y folder..."
msgstr "Z_kopírovat složku..."
-#: src/imap_gtk.c:66
-#: src/mh_gtk.c:56
+#: src/imap_gtk.c:69
+#: src/mh_gtk.c:59
msgid "_Delete folder..."
msgstr "_Odstranit složku..."
-#: src/imap_gtk.c:68
-#: src/news_gtk.c:58
+#: src/imap_gtk.c:71
+#: src/news_gtk.c:59
msgid "Synchronise"
msgstr "Synchronizovat"
-#: src/imap_gtk.c:69
-#: src/news_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:72
+#: src/news_gtk.c:60
msgid "Down_load messages"
msgstr "Stáhnout _zprávy"
-#: src/imap_gtk.c:72
+#: src/imap_gtk.c:75
msgid "S_ubscriptions"
msgstr "_Odebírání"
-#: src/imap_gtk.c:74
+#: src/imap_gtk.c:77
msgid "_Subscribe..."
msgstr "_Odebírat..."
-#: src/imap_gtk.c:75
+#: src/imap_gtk.c:78
msgid "_Unsubscribe..."
msgstr "_Odhlásit..."
-#: src/imap_gtk.c:77
-#: src/mh_gtk.c:57
-#: src/news_gtk.c:62
+#: src/imap_gtk.c:80
+#: src/mh_gtk.c:60
+#: src/news_gtk.c:63
msgid "_Check for new messages"
msgstr "_Přijmout poštu"
-#: src/imap_gtk.c:78
-#: src/mh_gtk.c:58
+#: src/imap_gtk.c:81
+#: src/mh_gtk.c:61
msgid "C_heck for new folders"
msgstr "_Vyhledat nové složky"
-#: src/imap_gtk.c:79
-#: src/mh_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:82
+#: src/mh_gtk.c:62
msgid "R_ebuild folder tree"
msgstr "O_bnovit strom složek"
-#: src/imap_gtk.c:84
+#: src/imap_gtk.c:87
msgid "Show only subscribed _folders"
msgstr "Zobrazovat pouze odebírané _složky"
-#: src/imap_gtk.c:193
+#: src/imap_gtk.c:196
msgid ""
"Input the name of new folder:\n"
"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
"(Pokud chcete vytvořit složku, která bude obsahovat\n"
"pouze podsložky a žádné zprávy, přidejte nakonec názvu '/')"
-#: src/imap_gtk.c:197
-#: src/mh_gtk.c:145
+#: src/imap_gtk.c:200
+#: src/mh_gtk.c:148
msgid "Inherit properties from parent folder"
msgstr "Zdědit vlastnosti z rodičovské složky"
-#: src/imap_gtk.c:259
+#: src/imap_gtk.c:261
#: src/mh_gtk.c:249
#: src/news_gtk.c:305
#, c-format
msgid "Input new name for '%s':"
msgstr "Zadejte nové jméno pro '%s':"
-#: src/imap_gtk.c:261
+#: src/imap_gtk.c:263
#: src/mh_gtk.c:251
msgid "Rename folder"
msgstr "Přejmenovat složku"
-#: src/imap_gtk.c:275
+#: src/imap_gtk.c:277
#, c-format
msgid "`%c' can't be included in folder name."
msgstr "'%c' nemůže být obsaženo ve jméně složky."
#: src/imap_gtk.c:292
-#: src/mh_gtk.c:276
+#: src/mh_gtk.c:274
#: src/news_gtk.c:327
msgid ""
"The folder could not be renamed.\n"
"Složka nemohla být přejmenována.\n"
"Nové jméno složky není dovoleno."
-#: src/imap_gtk.c:361
-#: src/mh_gtk.c:197
+#: src/imap_gtk.c:360
+#: src/mh_gtk.c:199
#, c-format
msgid ""
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery will not be possible.\n"
"\n"
"Chcete je opravdu odstranit?"
-#: src/imap_gtk.c:383
-#: src/mh_gtk.c:219
+#: src/imap_gtk.c:381
+#: src/mh_gtk.c:220
#: src/news_gtk.c:280
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "Nemohu odstranit složku '%s'."
-#: src/imap_gtk.c:509
+#: src/imap_gtk.c:507
#, c-format
msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
msgstr "Chcete vyhledat odhlášené podsložky v '%s'?"
-#: src/imap_gtk.c:512
+#: src/imap_gtk.c:510
msgid "Search recursively"
msgstr "Vyhledávat i v podsložkách"
-#: src/imap_gtk.c:517
+#: src/imap_gtk.c:515
#: src/imap_gtk.c:574
msgid "Subscriptions"
msgstr "Odebírání"
-#: src/imap_gtk.c:518
+#: src/imap_gtk.c:516
msgid "+_Search"
msgstr "+_Vyhledat"
-#: src/imap_gtk.c:528
+#: src/imap_gtk.c:526
#, c-format
msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
msgstr "Vyberte podsložku ve složce %s, kterou chcete odebírat: "
#: src/imap_gtk.c:537
-#: src/mainwindow.c:615
+#: src/mainwindow.c:666
msgid "Subscribe"
msgstr "Odebírat"
msgstr "odhlásit"
#: src/imap_gtk.c:569
-#: src/prefs_folder_item.c:1378
-#: src/prefs_folder_item.c:1403
-#: src/prefs_folder_item.c:1428
+#: src/prefs_folder_item.c:1441
+#: src/prefs_folder_item.c:1469
+#: src/prefs_folder_item.c:1497
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "Nastavit u podsložek"
msgid "+_Unsubscribe"
msgstr "+_Odhlásit"
-#: src/import.c:112
-#: src/import.c:206
+#: src/import.c:113
+#: src/import.c:207
msgid "Import mbox file"
msgstr "Importovat mbox soubor"
-#: src/import.c:130
+#: src/import.c:131
msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
msgstr "Určete zdrojový mbox soubor a cílovou složku."
-#: src/import.c:147
+#: src/import.c:148
msgid "Destination folder:"
msgstr "Cílová složka:"
-#: src/import.c:201
+#: src/import.c:202
msgid "Source mbox filename can't be left empty."
msgstr "Zdrojový mbox soubor musí být určen."
-#: src/import.c:206
+#: src/import.c:207
msgid ""
"Destination folder is not set.\n"
"Import mbox file to the Inbox folder?"
"Cílová složka není určena.\n"
"Importovat mbox soubor do složky \"Doručená pošta\"?"
-#: src/import.c:228
+#: src/import.c:229
msgid "Can't find the destination folder."
msgstr "Cílová složka nebyla nalezena."
-#: src/import.c:253
+#: src/import.c:254
msgid "Select importing file"
msgstr "Vybrat soubor pro import"
-#: src/importldif.c:185
+#: src/importldif.c:186
msgid "Please specify address book name and file to import."
msgstr "Zadejte prosím název knihy adres a soubor pro import."
-#: src/importldif.c:188
+#: src/importldif.c:189
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
msgstr "Vyberte a přejmenujte názvy LDIF polí pro import."
-#: src/importldif.c:191
+#: src/importldif.c:192
msgid "File imported."
msgstr "Soubor importován."
-#: src/importldif.c:449
-#: src/importmutt.c:122
-#: src/importpine.c:121
+#: src/importldif.c:450
+#: src/importmutt.c:123
+#: src/importpine.c:122
msgid "Please select a file."
msgstr "Vyberte prosím soubor."
-#: src/importldif.c:455
-#: src/importmutt.c:127
-#: src/importpine.c:126
+#: src/importldif.c:456
+#: src/importmutt.c:128
+#: src/importpine.c:127
msgid "Address book name must be supplied."
msgstr "Musí být zadán název knihy adres."
-#: src/importldif.c:495
+#: src/importldif.c:496
msgid "LDIF file imported successfully."
msgstr "Import LDIF soubor byl úspěšný."
-#: src/importldif.c:580
+#: src/importldif.c:581
msgid "Select LDIF File"
msgstr "Výběr LDIF souboru"
msgid "Select the LDIF file to import."
msgstr "Vyberte LDIF soubor k importování."
-#: src/importldif.c:726
+#: src/importldif.c:725
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/importldif.c:727
-#: src/summaryview.c:430
+#: src/importldif.c:726
+#: src/summaryview.c:441
msgid "S"
msgstr "V"
-#: src/importldif.c:728
+#: src/importldif.c:727
msgid "LDIF Field Name"
msgstr "Název LDIF položky"
-#: src/importldif.c:729
+#: src/importldif.c:728
msgid "Attribute Name"
msgstr "Název atributu"
-#: src/importldif.c:784
+#: src/importldif.c:783
msgid "LDIF Field"
msgstr "Položka LDIF"
-#: src/importldif.c:796
+#: src/importldif.c:795
msgid "Attribute"
msgstr "Atribut"
-#: src/importldif.c:808
+#: src/importldif.c:807
msgid "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select (\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click anywhere in the row will select that field for rename in the input area below the list. A double click anywhere in the row will also select the field for import."
msgstr "V seznamu nahoře vyberte LDIF položku, kterou chcete přejmenovat nebo označit pro import. Rezervované položky (označené ve sloupci \"R\") jsou automaticky importovány a nemohou být přejmenovány. Kliknutím ve sloupci Vybráno (\"V\") vyberete položku pro import. Kliknutím kdekoli jinde v řádku vyberete položku do vstupní oblasti (dole) sloužící pro přejmenování. Dvojklik kdekoli v řádku vybere položku pro přejmenování a zároveň pro import."
-#: src/importldif.c:823
+#: src/importldif.c:822
msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
msgstr "LDIF položka může být přejmenována na uživatelský atribut."
-#: src/importldif.c:828
+#: src/importldif.c:827
msgid "Select for Import"
msgstr "Vybrat pro import"
-#: src/importldif.c:833
+#: src/importldif.c:832
msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
msgstr "Vybere LDIF položku pro import do knihy adres."
-#: src/importldif.c:835
+#: src/importldif.c:834
msgid " Modify "
msgstr " Změnit "
-#: src/importldif.c:840
+#: src/importldif.c:839
msgid "This button will update the list above with the data supplied."
msgstr "Změní položku seznamu nahoře dle dat zadaných zde dole."
-#: src/importldif.c:912
+#: src/importldif.c:911
msgid "Records Imported :"
msgstr "Importováno záznamů :"
-#: src/importldif.c:944
+#: src/importldif.c:943
msgid "Import LDIF file into Address Book"
msgstr "Importovat LDIF soubor do knihy adres"
-#: src/importldif.c:981
+#: src/importldif.c:980
msgid "Proceed"
msgstr "Pokračovat"
-#: src/importmutt.c:141
+#: src/importmutt.c:142
msgid "Error importing MUTT file."
msgstr "Chyba při importu souborů z MUTT."
-#: src/importmutt.c:156
+#: src/importmutt.c:157
msgid "Select MUTT File"
msgstr "Vyberte MUTT soubor"
-#: src/importmutt.c:203
+#: src/importmutt.c:204
msgid "Import MUTT file into Address Book"
msgstr "Importovat MUTT soubor do knihy adres"
-#: src/importmutt.c:288
-#: src/importpine.c:288
+#: src/importmutt.c:289
+#: src/importpine.c:289
msgid "Please select a file to import."
msgstr "Vyberte prosím soubor pro import."
-#: src/importpine.c:140
+#: src/importpine.c:141
msgid "Error importing Pine file."
msgstr "Chyba při importu souborů z Pine."
-#: src/importpine.c:155
+#: src/importpine.c:156
msgid "Select Pine File"
msgstr "Vyberte Pine soubor"
-#: src/importpine.c:202
+#: src/importpine.c:203
msgid "Import Pine file into Address Book"
msgstr "Importovat Pine soubor do knihy adres"
-#: src/inc.c:192
-#: src/inc.c:298
-#: src/inc.c:324
+#: src/inc.c:205
+#: src/inc.c:312
+#: src/inc.c:339
msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl stáhnout zprávy."
-#: src/inc.c:345
+#: src/inc.c:361
#, c-format
msgid "%s failed\n"
msgstr "%s selhal\n"
-#: src/inc.c:415
+#: src/inc.c:432
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "Načítám nové zprávy"
-#: src/inc.c:474
+#: src/inc.c:493
msgid "Standby"
msgstr "V pohotovosti"
-#: src/inc.c:599
-#: src/inc.c:653
+#: src/inc.c:618
+#: src/inc.c:672
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušeno"
-#: src/inc.c:610
+#: src/inc.c:629
msgid "Retrieving"
msgstr "Načítám"
-#: src/inc.c:619
+#: src/inc.c:638
#, c-format
msgid "Done (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
msgstr[1] "Hotovo (%d zprávy (%s) přijato)"
msgstr[2] "Hotovo (%d zpráv (%s) přijato)"
-#: src/inc.c:625
+#: src/inc.c:644
msgid "Done (no new messages)"
msgstr "Hotovo (Nejsou žádné nové zprávy)"
-#: src/inc.c:630
+#: src/inc.c:649
msgid "Connection failed"
msgstr "Spojení selhalo"
-#: src/inc.c:633
+#: src/inc.c:652
msgid "Auth failed"
msgstr "Autentizace selhala"
-#: src/inc.c:640
-#: src/prefs_matcher.c:378
-#: src/prefs_summary_column.c:87
-#: src/summaryview.c:2686
-#: src/summaryview.c:6141
+#: src/inc.c:659
+#: src/prefs_matcher.c:388
+#: src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:2771
+#: src/summaryview.c:6295
msgid "Locked"
msgstr "Zamknuto"
-#: src/inc.c:650
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:376
+#: src/inc.c:669
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
msgid "Timeout"
msgstr "Časový limit"
-#: src/inc.c:737
+#: src/inc.c:756
#, c-format
msgid "Finished (%d new message)"
msgid_plural "Finished (%d new messages)"
msgstr[1] "Dokončeno (%d nové zprávy)"
msgstr[2] "Dokončeno (%d nových zpráv)"
-#: src/inc.c:741
+#: src/inc.c:760
msgid "Finished (no new messages)"
msgstr "Dokončeno (nejsou nové zprávy)"
-#: src/inc.c:779
+#: src/inc.c:799
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s : Načítám nové zprávy"
-#: src/inc.c:811
+#: src/inc.c:832
#, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
-msgstr "Připojuji se na POP3 server: %s..."
+msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
+msgstr "Účet '%s': Připojuji se na POP3 server: %s:%d..."
-#: src/inc.c:828
+#: src/inc.c:850
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
msgstr "Nemohu se spojit s POP3 serverem: %s:%d"
-#: src/inc.c:832
+#: src/inc.c:854
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "Nemohu se spojit s POP3 serverem: %s:%d\n"
-#: src/inc.c:912
-#: src/send_message.c:459
+#: src/inc.c:934
+#: src/send_message.c:463
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autentizuji..."
-#: src/inc.c:914
+#: src/inc.c:936
#, c-format
msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
msgstr "Získávám zprávy z %s (%s) ..."
-#: src/inc.c:920
+#: src/inc.c:942
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (STAT)..."
-#: src/inc.c:924
+#: src/inc.c:946
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (LAST)..."
-#: src/inc.c:928
+#: src/inc.c:950
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (UIDL)..."
-#: src/inc.c:932
+#: src/inc.c:954
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "Zjišťuji počet zpráv (LIST)..."
-#: src/inc.c:939
-#: src/send_message.c:477
+#: src/inc.c:961
+#: src/send_message.c:481
msgid "Quitting"
msgstr "Ukončuji"
-#: src/inc.c:964
+#: src/inc.c:986
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "Načítám zprávu (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:977
+#: src/inc.c:999
#, c-format
msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
msgstr[1] "Hotovo (%d zprávy (%s) přijato)"
msgstr[2] "Hotovo (%d zpráv (%s) přijato)"
-#: src/inc.c:1133
-msgid "Connection failed."
-msgstr "Spojení selhalo."
-
-#: src/inc.c:1137
+#: src/inc.c:1158
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d failed."
msgstr "Připojení k %s:%d selhalo."
-#: src/inc.c:1142
+#: src/inc.c:1163
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "Nastala chyba během zpracovávání pošty."
-#: src/inc.c:1148
+#: src/inc.c:1169
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
"Nastala chyba během zpracovávání pošty:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1154
+#: src/inc.c:1175
msgid "No disk space left."
msgstr "Nezbylo žádné místo na disku."
-#: src/inc.c:1159
+#: src/inc.c:1180
msgid "Can't write file."
msgstr "Nemohu zapisovat do souboru."
-#: src/inc.c:1164
+#: src/inc.c:1185
msgid "Socket error."
msgstr "Chyba soketu."
-#: src/inc.c:1167
+#: src/inc.c:1188
#, c-format
msgid "Socket error on connection to %s:%d."
msgstr "Chyba socketu v připojení k %s:%d."
-#: src/inc.c:1172
-#: src/send_message.c:387
-#: src/send_message.c:641
+#: src/inc.c:1193
+#: src/send_message.c:391
+#: src/send_message.c:654
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "Připojení bylo ukončeno vzdáleným počítačem."
-#: src/inc.c:1175
+#: src/inc.c:1196
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
msgstr "Připojení k %s:%d bylo ukončeno vzdáleným počítačem."
-#: src/inc.c:1180
+#: src/inc.c:1201
msgid "Mailbox is locked."
msgstr "Mailbox je zamknut."
-#: src/inc.c:1184
+#: src/inc.c:1205
#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
"Mailbox je uzamčen:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1190
-#: src/send_message.c:626
+#: src/inc.c:1211
+#: src/send_message.c:639
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentizace selhala."
-#: src/inc.c:1196
-#: src/send_message.c:629
+#: src/inc.c:1217
+#: src/send_message.c:642
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
"Autentizace selhala:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1201
-#: src/send_message.c:645
+#: src/inc.c:1222
+#: src/send_message.c:658
msgid "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout value in Preferences/Other/Miscellaneous."
msgstr "Čas relace vypršel. Můžete ji obnovit zvýšením hodnoty ve Volby/Ostatní/Různé."
-#: src/inc.c:1206
+#: src/inc.c:1227
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d timed out."
msgstr "Časový limit připojení k %s:%d vypršel."
-#: src/inc.c:1244
+#: src/inc.c:1265
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "Začleňování zrušeno\n"
-#: src/inc.c:1430
+#: src/inc.c:1457
#, c-format
msgid "Claws Mail: %d new message"
msgid_plural "Claws Mail: %d new messages"
msgstr[1] "Claws Mail: %d nové zpávy"
msgstr[2] "Claws Mail: %d nových zpáv"
-#: src/inc.c:1557
+#: src/inc.c:1584
msgid "Unable to connect: you are offline."
msgstr "Nemohu se připojit: Jste offline."
-#: src/inc.c:1583
+#: src/inc.c:1610
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
msgstr "%s%sPracujete v režimu offline. Přepnout na %d minut do režimu online?"
-#: src/inc.c:1589
+#: src/inc.c:1616
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
msgstr "%s%sPracujete v režimu offline. Přepnout?"
-#: src/inc.c:1596
+#: src/inc.c:1623
msgid "On_ly once"
msgstr "Pouze _jednou"
-#: src/ldif.c:780
+#: src/ldif.c:778
msgid "Nick Name"
msgstr "Přezdívka"
-#: src/main.c:249
+#: src/main.c:266
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Soubor '%s' už existuje.\n"
"Nemohu vytvořit složku."
-#: src/main.c:271
-#: src/main.c:284
+#: src/main.c:288
+#: src/main.c:301
msgid "Exiting..."
msgstr "Ukončuji..."
-#: src/main.c:415
+#: src/main.c:432
#, c-format
msgid ""
"Configuration for %s found.\n"
"Byla nalezena konfigurace pro %s.\n"
"Chcete převést tuto konfiguraci?"
-#: src/main.c:417
+#: src/main.c:434
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Vaše pravidla filtrování Sylpheed může být převedena pomocí\n"
"skriptu dostupného na %s."
-#: src/main.c:430
+#: src/main.c:446
msgid "Keep old configuration"
msgstr "Ponechat původní nastavení"
-#: src/main.c:433
+#: src/main.c:449
msgid "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room on your disk."
msgstr "Ponecháte-li si zálohu původního nastavení, budete se moci vrátit ke starší verzi, ale může to chvíli trvat pokud používáte lokální vyrovnávací paměti pro IMAP nebo diskuzní skupiny. Záloha také vyžaduje určité místo na vašem disku."
-#: src/main.c:441
+#: src/main.c:457
msgid "Migration of configuration"
msgstr "Převedení konfigurace"
-#: src/main.c:452
+#: src/main.c:468
msgid "Copying configuration... This may take a while..."
msgstr "Kopíruji konfiguraci... Může to chvíli trvat..."
-#: src/main.c:461
+#: src/main.c:477
msgid "Migration failed!"
msgstr "Převedení selhalo!"
-#: src/main.c:470
+#: src/main.c:486
msgid "Migrating configuration..."
msgstr "Převádím konfiguraci..."
-#: src/main.c:1017
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:387
+#: src/main.c:1033
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:392
msgid "Failed to register folder item update hook"
msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"změna položky složky\""
-#: src/main.c:1024
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:393
+#: src/main.c:1040
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:398
msgid "Failed to register folder update hook"
msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"změna složky\""
-#: src/main.c:1182
+#: src/main.c:1212
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread není v glib podporován.\n"
-#: src/main.c:1188
-msgid "Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or recompile Claws Mail."
-msgstr "Claws Mail byl zkompilován s novější verzí GTK+, než je nyní dostupná. To bude způsobovat zhroucení programu. Je nutno instalovat novější verzi GTK+ nebo překompilovat Claws Mail."
-
-#: src/main.c:1200
-msgid "Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
-msgstr "Claws Mail byl zkompilován se starší verzí GTK+, než je nyní dostupná. To bude způsobovat zhroucení programu. Je třeba překompilovat Claws Mail."
-
-#: src/main.c:1228
+#: src/main.c:1231
msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (nebo starší)"
-#: src/main.c:1231
+#: src/main.c:1234
msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (nebo starší)"
-#: src/main.c:1234
+#: src/main.c:1237
msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (nebo starší)"
-#: src/main.c:1540
+#: src/main.c:1551
#, c-format
msgid ""
"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for more information:\n"
"Následující zásuvné moduly se nepodařilo načíst. Zkontrolujte nastavení.\n"
"%s"
-#: src/main.c:1568
+#: src/main.c:1579
msgid "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
msgstr "Claws Mail detekoval nakonfigurovaný mailbox, ale není kompletní. Pravděpodobně chyba IMAP účtu. Použijte \"Obnovit strom složek\" v menu rodičovské složky pro opravu."
-#: src/main.c:1574
+#: src/main.c:1585
msgid "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the plugin and try again."
msgstr "Claws Mail nalezl schránku (mailbox), ale nemohl ji načíst. Pravděpodobně pochází od zastaralého externího modulu. Prosím přeinstalujte modul a zkuste to znovu."
-#: src/main.c:1603
+#: src/main.c:1614
#, c-format
msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
msgstr "Claws Mail se nemůže spustit bez prostoru pro data (%s)."
-#: src/main.c:1922
+#: src/main.c:1861
+msgid "Missing filename\n"
+msgstr "Chybějící jméno souboru\n"
+
+#: src/main.c:1868
+msgid "Cannot open filename for reading\n"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor pro čtení\n"
+
+#: src/main.c:1879
+msgid "Malformed header\n"
+msgstr "Poškozená hlavička\n"
+
+#: src/main.c:1886
+msgid "Duplicated 'To:' header\n"
+msgstr "Duplikovaná hlavička 'To:'\n"
+
+#: src/main.c:1901
+msgid "Missing required 'To:' header\n"
+msgstr "Chybějící požadovaná hlavička 'To:'\n"
+
+#: src/main.c:2042
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Použití: %s [VOLBY]...\n"
-#: src/main.c:1924
+#: src/main.c:2044
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [adresa] otevře okno pro psaní nové zprávy"
-#: src/main.c:1925
+#: src/main.c:2045
+msgid ""
+" --compose-from-file file\n"
+" open composition window with data from given file;\n"
+" use - as file name for reading from standard input;\n"
+" content format: headers first (To: required) until an\n"
+" empty line, then mail body until end of file."
+msgstr ""
+" --compose-from-file soubor\n"
+" otevře okno pro psaní zprávy s daty z daného souboru;\n"
+" použít - jako jméno souboru pro čtení ze standardního vstupu;\n"
+" formát obsahu: hlavička na začátek (To: povinné) do\n"
+" prázdné řádky, pak tělo do konce souboru."
+
+#: src/main.c:2050
msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
msgstr " --subscribe [uri] přihlásí se k odběru zadaného URI pokud to lze"
-#: src/main.c:1926
+#: src/main.c:2051
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" --attach soubor1 [soubor2]... otevře okno pro psaní zprávy s připojeným\n"
" souborem(y)"
-#: src/main.c:1929
+#: src/main.c:2054
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive načte nové zprávy"
-#: src/main.c:1930
+#: src/main.c:2055
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all načte nové zprávy ze všech účtů"
-#: src/main.c:1931
-msgid " --search folder type request [recursive]"
-msgstr " --prohledat složky [rekurzivně]"
-
-#: src/main.c:1932
-msgid " searches mail"
-msgstr " searches mail"
-
-#: src/main.c:1933
-msgid " folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\""
-msgstr " př. složky: \"#mh/Mailbox/inbox\" nebo \"Mail\""
-
-#: src/main.c:1934
-msgid " type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or g: tag"
-msgstr " typ: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] nebo g: značka"
-
-#: src/main.c:1935
-msgid " request: search string"
-msgstr " požadavek: hledaný řetězec"
-
-#: src/main.c:1936
-msgid " recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
-msgstr " rekurzivně: nepravda jestliže argument začíná s 0, n, N, f nebo F"
+#: src/main.c:2056
+msgid ""
+" --search folder type request [recursive]\n"
+" searches mail\n"
+" folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\"\n"
+" type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or g: tag\n"
+" request: search string\n"
+" recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
+msgstr ""
+" --search složka typ požadavek [rekurzivně]\n"
+" hledá mail\n"
+" složka př.: \"#mh/Mailbox/inbox\" nebo \"Mail\"\n"
+" typ: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] nebo g: tag\n"
+" požadavek: hledaný řetězec\n"
+" rekurzivně: nepravda když argument startuje s 0, n, N, f nebo F"
-#: src/main.c:1938
+#: src/main.c:2063
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send pošle všechny pozdržené zprávy"
-#: src/main.c:1939
+#: src/main.c:2064
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status [složka]... zobrazit celkový počet zpráv"
-#: src/main.c:1940
+#: src/main.c:2065
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
msgstr " --status-full [složka]... zobrazí status každé složky"
-#: src/main.c:1942
+#: src/main.c:2067
+msgid " --statistics show session statistics"
+msgstr " --statistics zobrazí statistiky sezení"
+
+#: src/main.c:2068
+msgid " --reset-statistics reset session statistics"
+msgstr " --reset-statistics resetuje statistiky sezení"
+
+#: src/main.c:2069
msgid ""
" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
" --select <složka>[/<zpráva>] přejde na uvedenou složku/zprávu\n"
" <složka> je id složky, např. 'složka/podsložka'"
-#: src/main.c:1944
+#: src/main.c:2071
msgid " --online switch to online mode"
msgstr " --online přejde do online režimu"
-#: src/main.c:1945
+#: src/main.c:2072
msgid " --offline switch to offline mode"
msgstr " --offline přejde do offline režimu"
-#: src/main.c:1946
+#: src/main.c:2073
msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
msgstr " --exit ukončí Claws Mail"
-#: src/main.c:1947
+#: src/main.c:2074
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug režim trasování"
-#: src/main.c:1948
+#: src/main.c:2075
msgid " --help -h display this help and exit"
msgstr " --help vypíše tuto nápovědu a skončí"
-#: src/main.c:1949
+#: src/main.c:2076
msgid " --version -v output version information and exit"
msgstr " --version vypíše informace o verzi a skončí"
-#: src/main.c:1950
+#: src/main.c:2077
msgid " --version-full -V output version and built-in features information and exit"
msgstr " --version-full -V vypíše informace o verzi a vestavěných vlastnostech a skončí"
-#: src/main.c:1951
+#: src/main.c:2078
msgid " --config-dir output configuration directory"
msgstr " --config-dir vypíše název adresáře s konfigurací"
-#: src/main.c:1952
+#: src/main.c:2079
msgid ""
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" use specified configuration directory"
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" použije zadaný adresář s konfigurací"
-#: src/main.c:2002
+#: src/main.c:2129
msgid "Unknown option\n"
msgstr "Neznámá volba\n"
-#: src/main.c:2020
+#: src/main.c:2147
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Zpracovávám (%s)..."
-#: src/main.c:2023
+#: src/main.c:2150
msgid "top level folder"
msgstr "nejvyšší složka v hierarchii"
-#: src/main.c:2106
+#: src/main.c:2233
msgid "Queued messages"
msgstr "Pozdržené zprávy"
-#: src/main.c:2107
+#: src/main.c:2234
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Ve frontě jsou neodeslaně zprávy. Skončit nyní?"
-#: src/main.c:2686
+#: src/main.c:2931
msgid "NetworkManager: network is online.\n"
msgstr "NetworkManager: network is online.\n"
-#: src/main.c:2692
+#: src/main.c:2937
msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
msgstr "NetworkManager: síť je odpojena.\n"
-#: src/mainwindow.c:470
-#: src/messageview.c:183
+#: src/mainwindow.c:498
+#: src/messageview.c:210
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: src/mainwindow.c:472
-#: src/messageview.c:185
-#: src/summaryview.c:425
+#: src/mainwindow.c:500
+#: src/messageview.c:212
+#: src/summaryview.c:436
msgid "_View"
msgstr "Z_obrazit"
-#: src/mainwindow.c:475
+#: src/mainwindow.c:503
msgid "_Configuration"
msgstr "Nastav_ení"
-#: src/mainwindow.c:479
+#: src/mainwindow.c:507
msgid "_Add mailbox"
msgstr "_Přidat mailbox"
-#: src/mainwindow.c:480
+#: src/mainwindow.c:508
msgid "MH..."
msgstr "MH..."
-#: src/mainwindow.c:483
-msgid "Change folder order..."
-msgstr "Změnit pořadí složek..."
+#: src/mainwindow.c:511
+msgid "Change mailbox order..."
+msgstr "Změnit pořadí schránek..."
-#: src/mainwindow.c:486
+#: src/mainwindow.c:514
msgid "_Import mbox file..."
msgstr "_Importovat mbox soubor..."
-#: src/mainwindow.c:487
+#: src/mainwindow.c:515
msgid "_Export to mbox file..."
msgstr "_Exportovat do mbox souboru..."
-#: src/mainwindow.c:488
+#: src/mainwindow.c:516
msgid "_Export selected to mbox file..."
msgstr "Exportovat _vybrané do mbox souboru..."
-#: src/mainwindow.c:490
+#: src/mainwindow.c:518
msgid "Empty all _Trash folders"
msgstr "Vyprázdnit všechny _koše"
-#: src/mainwindow.c:493
-#: src/messageview.c:192
-msgid "_Save as..."
-msgstr "Uložit j_ako..."
+#: src/mainwindow.c:521
+#: src/messageview.c:219
+msgid "_Save email as..."
+msgstr "Uložit email j_ako..."
+
+#: src/mainwindow.c:522
+#: src/messageview.c:220
+msgid "_Save part as..."
+msgstr "Uložit část j_ako..."
-#: src/mainwindow.c:495
-#: src/messageview.c:193
+#: src/mainwindow.c:525
+#: src/messageview.c:221
msgid "Page setup..."
msgstr "Nastavení stránky..."
-#: src/mainwindow.c:496
-#: src/messageview.c:194
+#: src/mainwindow.c:526
+#: src/messageview.c:222
msgid "_Print..."
msgstr "_Tisk..."
-#: src/mainwindow.c:498
+#: src/mainwindow.c:528
msgid "Synchronise folders"
msgstr "Synchronizovat složky"
-#: src/mainwindow.c:500
+#: src/mainwindow.c:530
msgid "E_xit"
msgstr "_Konec"
-#: src/mainwindow.c:505
+#: src/mainwindow.c:535
msgid "Select _thread"
msgstr "Vybrat _vlákno"
-#: src/mainwindow.c:506
+#: src/mainwindow.c:536
msgid "_Delete thread"
msgstr "_Odstranit vlákno"
-#: src/mainwindow.c:508
+#: src/mainwindow.c:538
msgid "_Find in current message..."
msgstr "_Hledat v aktuální zprávě..."
-#: src/mainwindow.c:510
+#: src/mainwindow.c:540
msgid "_Quick search"
msgstr "_Rychlé vyhledávání"
-#: src/mainwindow.c:513
+#: src/mainwindow.c:543
msgid "Show or hi_de"
msgstr "Zobrazit nebo s_krýt"
-#: src/mainwindow.c:514
+#: src/mainwindow.c:544
msgid "_Toolbar"
msgstr "Nástrojová lišta"
-#: src/mainwindow.c:516
+#: src/mainwindow.c:546
msgid "Set displayed _columns"
msgstr "Zobrazované _sloupce"
-#: src/mainwindow.c:517
-msgid "in _Folder list..."
-msgstr "v Seznamu _složek.."
+#: src/mainwindow.c:547
+msgid "In _folder list..."
+msgstr "V seznamu _složek.."
-#: src/mainwindow.c:518
-msgid "in _Message list..."
-msgstr "v Seznamu _zpráv..."
+#: src/mainwindow.c:548
+msgid "In _message list..."
+msgstr "V seznamu _zpráv..."
-#: src/mainwindow.c:523
+#: src/mainwindow.c:553
msgid "La_yout"
msgstr "Us_pořádání"
-#: src/mainwindow.c:526
+#: src/mainwindow.c:556
msgid "_Sort"
msgstr "_Seřadit"
-#: src/mainwindow.c:528
+#: src/mainwindow.c:558
msgid "_Attract by subject"
msgstr "_Seskupit dle předmětu"
-#: src/mainwindow.c:530
+#: src/mainwindow.c:560
msgid "E_xpand all threads"
msgstr "Rozbalit vše_chna vlákna"
-#: src/mainwindow.c:531
+#: src/mainwindow.c:561
msgid "Co_llapse all threads"
msgstr "_Sbalit všechna vlákna"
-#: src/mainwindow.c:533
-#: src/messageview.c:205
+#: src/mainwindow.c:563
+#: src/messageview.c:233
msgid "_Go to"
msgstr "_Jít na"
-#: src/mainwindow.c:534
-#: src/messageview.c:206
+#: src/mainwindow.c:564
+#: src/messageview.c:234
msgid "_Previous message"
msgstr "_Předchozí zpráva"
-#: src/mainwindow.c:535
-#: src/messageview.c:207
+#: src/mainwindow.c:565
+#: src/messageview.c:235
msgid "_Next message"
msgstr "_Další zpráva"
-#: src/mainwindow.c:537
-#: src/messageview.c:209
+#: src/mainwindow.c:567
+#: src/messageview.c:237
msgid "P_revious unread message"
msgstr "Pře_dchozí nepřečtenou zpráva"
-#: src/mainwindow.c:538
-#: src/messageview.c:210
+#: src/mainwindow.c:568
+#: src/messageview.c:238
msgid "N_ext unread message"
msgstr "Da_lší nepřečtená zpráva"
-#: src/mainwindow.c:540
-#: src/messageview.c:212
+#: src/mainwindow.c:570
+#: src/messageview.c:240
msgid "Previous ne_w message"
msgstr "Předchozí no_vá zpráva"
-#: src/mainwindow.c:541
-#: src/messageview.c:213
+#: src/mainwindow.c:571
+#: src/messageview.c:241
msgid "Ne_xt new message"
msgstr "D_alší nová zpráva"
-#: src/mainwindow.c:543
-#: src/messageview.c:215
+#: src/mainwindow.c:573
+#: src/messageview.c:243
msgid "Previous _marked message"
msgstr "Předchozí _označená zpráva"
-#: src/mainwindow.c:544
-#: src/messageview.c:216
+#: src/mainwindow.c:574
+#: src/messageview.c:244
msgid "Next m_arked message"
msgstr "Další o_značená zprávy."
-#: src/mainwindow.c:546
-#: src/messageview.c:218
+#: src/mainwindow.c:576
+#: src/messageview.c:246
msgid "Previous _labeled message"
msgstr "Předchozí _obarvená zpráva"
-#: src/mainwindow.c:547
-#: src/messageview.c:219
+#: src/mainwindow.c:577
+#: src/messageview.c:247
msgid "Next la_beled message"
msgstr "Další o_barvená zpráva"
-#: src/mainwindow.c:549
-#: src/messageview.c:221
-msgid "Last read message"
-msgstr "Poslední čtená zpráva"
+#: src/mainwindow.c:579
+#: src/messageview.c:249
+msgid "Previous opened message"
+msgstr "Předchozí otevřená zpráva"
-#: src/mainwindow.c:550
-#: src/messageview.c:222
+#: src/mainwindow.c:580
+#: src/messageview.c:250
+msgid "Next opened message"
+msgstr "Další otevřená zpráva"
+
+#: src/mainwindow.c:582
+#: src/messageview.c:252
msgid "Parent message"
msgstr "Rodičovská zpráva"
-#: src/mainwindow.c:552
-#: src/messageview.c:224
+#: src/mainwindow.c:584
+#: src/messageview.c:254
msgid "Next unread _folder"
msgstr "Následující nepřečtená _složka"
-#: src/mainwindow.c:553
-#: src/messageview.c:225
+#: src/mainwindow.c:585
+#: src/messageview.c:255
msgid "_Other folder..."
msgstr "_Jiná složka..."
-#: src/mainwindow.c:571
-#: src/messageview.c:243
+#: src/mainwindow.c:587
+#: src/messageview.c:257
+#: src/mimeview.c:210
+msgid "Next part"
+msgstr "Další část"
+
+#: src/mainwindow.c:588
+#: src/messageview.c:258
+#: src/mimeview.c:211
+msgid "Previous part"
+msgstr "Předchozí část"
+
+#: src/mainwindow.c:591
+#: src/messageview.c:259
+msgid "Message scroll"
+msgstr "Rolování zpráv"
+
+#: src/mainwindow.c:592
+#: src/messageview.c:260
+msgid "Previous line"
+msgstr "Předchozí řádek"
+
+#: src/mainwindow.c:593
+#: src/messageview.c:261
+msgid "Next line"
+msgstr "Další řádek"
+
+#: src/mainwindow.c:594
+#: src/messageview.c:262
+#: src/printing.c:487
+msgid "Previous page"
+msgstr "Předchozí stránka"
+
+#: src/mainwindow.c:595
+#: src/messageview.c:263
+#: src/printing.c:494
+msgid "Next page"
+msgstr "Další stránka"
+
+#: src/mainwindow.c:613
+#: src/messageview.c:281
msgid "Decode"
msgstr "Dekódovat"
-#: src/mainwindow.c:578
+#: src/mainwindow.c:620
msgid "Open in new _window"
msgstr "Otevřít v _novém okně"
-#: src/mainwindow.c:579
-#: src/messageview.c:250
+#: src/mainwindow.c:621
+#: src/messageview.c:288
msgid "Mess_age source"
msgstr "Zd_roj zprávy"
-#: src/mainwindow.c:580
-#: src/messageview.c:252
+#: src/mainwindow.c:623
+#: src/messageview.c:289
+msgid "Message part"
+msgstr "Část zprávy"
+
+#: src/mainwindow.c:624
+#: src/messageview.c:290
+msgid "View as text"
+msgstr "Zobrazit jako text"
+
+#: src/mainwindow.c:625
+#: src/messageview.c:291
+#: src/toolbar.c:395
+msgid "Open"
+msgstr "Otevřít"
+
+#: src/mainwindow.c:627
+#: src/messageview.c:293
+msgid "Open with..."
+msgstr "Otevřít čím..."
+
+#: src/mainwindow.c:631
+#: src/messageview.c:296
msgid "Quotes"
msgstr "Citace"
-#: src/mainwindow.c:582
+#: src/mainwindow.c:633
msgid "_Update summary"
msgstr "_Aktualizace souhrnu"
-#: src/mainwindow.c:585
+#: src/mainwindow.c:636
msgid "Recei_ve"
msgstr "Přij_mout"
-#: src/mainwindow.c:586
+#: src/mainwindow.c:637
msgid "Get from _current account"
msgstr "Přijmout z _aktuálního účtu"
-#: src/mainwindow.c:587
+#: src/mainwindow.c:638
msgid "Get from _all accounts"
msgstr "Přijmout ze _všech účtů"
-#: src/mainwindow.c:588
+#: src/mainwindow.c:639
msgid "Cancel receivin_g"
msgstr "Přerušit stahování zprá_v"
-#: src/mainwindow.c:591
+#: src/mainwindow.c:642
msgid "_Send queued messages"
msgstr "_Odeslat pozdržené zprávy"
-#: src/mainwindow.c:595
+#: src/mainwindow.c:646
msgid "Compose a_n email message"
msgstr "_Napsat nový mail"
-#: src/mainwindow.c:596
+#: src/mainwindow.c:647
msgid "Compose a news message"
msgstr "_Napsat news zprávu"
-#: src/mainwindow.c:598
-#: src/messageview.c:258
+#: src/mainwindow.c:649
+#: src/messageview.c:302
msgid "_Reply"
msgstr "_Odpovědět"
-#: src/mainwindow.c:599
-#: src/messageview.c:259
-#: src/summaryview.c:417
+#: src/mainwindow.c:650
+#: src/messageview.c:303
+#: src/summaryview.c:428
msgid "Repl_y to"
msgstr "Odpovědět ko_mu"
-#: src/mainwindow.c:600
-#: src/messageview.c:260
-msgid "_all"
-msgstr "_všem"
-
-#: src/mainwindow.c:601
-#: src/messageview.c:261
-msgid "_sender"
-msgstr "_odesílateli"
-
-#: src/mainwindow.c:602
-#: src/messageview.c:262
-msgid "mailing _list"
-msgstr "kon_ference"
+#: src/mainwindow.c:653
+#: src/messageview.c:306
+msgid "Mailing _list"
+msgstr "Kon_ference"
-#: src/mainwindow.c:603
+#: src/mainwindow.c:654
msgid "Follow-up and reply to"
msgstr "Postoupit a odpovědět"
-#: src/mainwindow.c:606
-#: src/messageview.c:265
-#: src/toolbar.c:2038
+#: src/mainwindow.c:657
+#: src/messageview.c:309
+#: src/toolbar.c:2062
msgid "_Forward"
msgstr "Pře_dat"
-#: src/mainwindow.c:607
-#: src/messageview.c:266
-#: src/toolbar.c:2039
+#: src/mainwindow.c:658
+#: src/messageview.c:310
+#: src/toolbar.c:2063
msgid "For_ward as attachment"
msgstr "Předat jako pří_lohu"
-#: src/mainwindow.c:608
-#: src/messageview.c:267
-#: src/toolbar.c:2040
+#: src/mainwindow.c:659
+#: src/messageview.c:311
+#: src/toolbar.c:2064
msgid "Redirec_t"
msgstr "Pře_směrovat"
-#: src/mainwindow.c:610
+#: src/mainwindow.c:661
msgid "Mailing-_List"
msgstr "Kon_ference"
-#: src/mainwindow.c:611
+#: src/mainwindow.c:662
msgid "Post"
msgstr "Pošta"
-#: src/mainwindow.c:613
+#: src/mainwindow.c:664
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
-#: src/mainwindow.c:617
+#: src/mainwindow.c:668
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Odhlásit"
-#: src/mainwindow.c:619
+#: src/mainwindow.c:670
msgid "View archive"
msgstr "Zobrazit archív"
-#: src/mainwindow.c:621
+#: src/mainwindow.c:672
msgid "Contact owner"
msgstr "Kontaktovat vlastníka"
-#: src/mainwindow.c:625
+#: src/mainwindow.c:676
msgid "M_ove..."
msgstr "Přesunou_t..."
-#: src/mainwindow.c:626
+#: src/mainwindow.c:677
msgid "_Copy..."
msgstr "_Kopírovat..."
-#: src/mainwindow.c:627
+#: src/mainwindow.c:678
msgid "Move to _trash"
msgstr "Přesuno_ut do koše"
-#: src/mainwindow.c:628
+#: src/mainwindow.c:679
msgid "_Delete..."
msgstr "_Odstranit..."
-#: src/mainwindow.c:629
+#: src/mainwindow.c:680
msgid "Cancel a news message"
msgstr "Stornovat news zprávu"
-#: src/mainwindow.c:632
-#: src/mainwindow.c:633
-#: src/summaryview.c:418
+#: src/mainwindow.c:683
+#: src/mainwindow.c:684
+#: src/summaryview.c:429
msgid "_Mark"
msgstr "Označ_it"
-#: src/mainwindow.c:634
+#: src/mainwindow.c:685
msgid "_Unmark"
msgstr "Odo_značit"
-#: src/mainwindow.c:637
+#: src/mainwindow.c:688
msgid "Mark as unr_ead"
msgstr "Označit jako _nepřečtené"
-#: src/mainwindow.c:638
+#: src/mainwindow.c:689
msgid "Mark as rea_d"
msgstr "Označit jako _přečtené"
-#: src/mainwindow.c:639
+#: src/mainwindow.c:691
msgid "Mark all read"
msgstr "Označit všechny jako přečtené"
-#: src/mainwindow.c:640
-#: src/prefs_filtering_action.c:184
-#: src/toolbar.c:196
-#: src/toolbar.c:404
+#: src/mainwindow.c:693
+#: src/prefs_filtering_action.c:199
+#: src/toolbar.c:203
+#: src/toolbar.c:411
msgid "Ignore thread"
msgstr "Ignorovat vlákno"
-#: src/mainwindow.c:641
+#: src/mainwindow.c:694
msgid "Unignore thread"
msgstr "Přestat ignorovat vlákno"
-#: src/mainwindow.c:642
-#: src/prefs_filtering_action.c:185
-#: src/toolbar.c:197
-#: src/toolbar.c:405
+#: src/mainwindow.c:695
+#: src/prefs_filtering_action.c:200
+#: src/toolbar.c:204
+#: src/toolbar.c:412
msgid "Watch thread"
msgstr "Sledovat vlákno"
-#: src/mainwindow.c:643
+#: src/mainwindow.c:696
msgid "Unwatch thread"
msgstr "Nesledovat vlákno"
-#: src/mainwindow.c:646
+#: src/mainwindow.c:699
msgid "Mark as _spam"
msgstr "Označit jako _spam"
-#: src/mainwindow.c:647
+#: src/mainwindow.c:700
msgid "Mark as _ham"
msgstr "Označit jako n_e spam"
-#: src/mainwindow.c:650
-#: src/prefs_filtering_action.c:168
+#: src/mainwindow.c:703
+#: src/prefs_filtering_action.c:181
msgid "Lock"
msgstr "Zamknout"
-#: src/mainwindow.c:651
-#: src/prefs_filtering_action.c:169
+#: src/mainwindow.c:704
+#: src/prefs_filtering_action.c:182
msgid "Unlock"
msgstr "Odemknout"
-#: src/mainwindow.c:653
-#: src/summaryview.c:419
+#: src/mainwindow.c:706
+#: src/summaryview.c:430
msgid "Color la_bel"
msgstr "O_barvit"
-#: src/mainwindow.c:654
-#: src/summaryview.c:420
+#: src/mainwindow.c:707
+#: src/summaryview.c:431
msgid "Ta_gs"
msgstr "Zn_ačky"
-#: src/mainwindow.c:657
+#: src/mainwindow.c:710
msgid "Re-_edit"
msgstr "Znovu _upravit"
-#: src/mainwindow.c:662
-#: src/messageview.c:271
+#: src/mainwindow.c:713
+#: src/messageview.c:312
+#: src/mimeview.c:1028
+msgid "Check signature"
+msgstr "Zkontrolovat podpis"
+
+#: src/mainwindow.c:718
+#: src/messageview.c:316
msgid "Add sender to address boo_k"
msgstr "Přidat odesílatele do kni_hy adres"
-#: src/mainwindow.c:664
+#: src/mainwindow.c:720
msgid "C_ollect addresses"
msgstr "S_bírat adresy"
-#: src/mainwindow.c:665
-msgid "from Current _folder..."
-msgstr "z Aktuální _složky..."
+#: src/mainwindow.c:721
+msgid "From current _folder..."
+msgstr "Z aktuální _složky..."
-#: src/mainwindow.c:666
-msgid "from Selected _messages..."
-msgstr "z Vybrané _zprávy..."
+#: src/mainwindow.c:722
+msgid "From selected _messages..."
+msgstr "Z vybraných _zpráv..."
-#: src/mainwindow.c:669
+#: src/mainwindow.c:725
msgid "_Filter all messages in folder"
msgstr "Pře_filtrovat všechny zprávy ve složce"
-#: src/mainwindow.c:670
+#: src/mainwindow.c:726
msgid "Filter _selected messages"
msgstr "Přefiltrovat _vybrané zprávy"
-#: src/mainwindow.c:671
+#: src/mainwindow.c:727
msgid "Run folder pr_ocessing rules"
msgstr "Spustit pravidl_o zpracování složky"
-#: src/mainwindow.c:673
-#: src/messageview.c:274
+#: src/mainwindow.c:729
+#: src/messageview.c:319
msgid "_Create filter rule"
msgstr "Vytvořit pravidlo _filtru"
-
-#: src/mainwindow.c:674
-#: src/mainwindow.c:680
-#: src/messageview.c:275
-#: src/messageview.c:281
+
+#: src/mainwindow.c:730
+#: src/mainwindow.c:736
+#: src/messageview.c:320
+#: src/messageview.c:326
msgid "_Automatically"
msgstr "_Automaticky"
-#: src/mainwindow.c:675
-#: src/mainwindow.c:681
-#: src/messageview.c:276
-#: src/messageview.c:282
+#: src/mainwindow.c:731
+#: src/mainwindow.c:737
+#: src/mainwindow.c:841
+#: src/messageview.c:321
+#: src/messageview.c:327
msgid "By _From"
msgstr "Podle _Od"
-#: src/mainwindow.c:676
-#: src/mainwindow.c:682
-#: src/messageview.c:277
-#: src/messageview.c:283
+#: src/mainwindow.c:732
+#: src/mainwindow.c:738
+#: src/mainwindow.c:842
+#: src/messageview.c:322
+#: src/messageview.c:328
msgid "By _To"
msgstr "Podle _Komu"
-#: src/mainwindow.c:677
-#: src/mainwindow.c:683
-#: src/messageview.c:278
-#: src/messageview.c:284
+#: src/mainwindow.c:733
+#: src/mainwindow.c:739
+#: src/messageview.c:323
+#: src/messageview.c:329
msgid "By _Subject"
msgstr "Podle _Předmětu"
-#: src/mainwindow.c:679
-#: src/messageview.c:280
-#: src/summaryview.c:423
+#: src/mainwindow.c:735
+#: src/messageview.c:325
+#: src/summaryview.c:434
msgid "Create processing rule"
msgstr "Vytvořit pravidlo zpracování"
-#: src/mainwindow.c:686
-#: src/messageview.c:288
+#: src/mainwindow.c:742
+#: src/messageview.c:333
msgid "List _URLs..."
msgstr "Seznam _URLs..."
-#: src/mainwindow.c:693
+#: src/mainwindow.c:749
msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
msgstr "_Zjistit nové zprávy ve všech složkách"
-#: src/mainwindow.c:694
+#: src/mainwindow.c:750
msgid "Delete du_plicated messages"
msgstr "_Odstranit duplikáty zpráv"
-#: src/mainwindow.c:695
+#: src/mainwindow.c:751
msgid "In selected folder"
msgstr "Ve vybrané složce"
-#: src/mainwindow.c:696
+#: src/mainwindow.c:752
msgid "In all folders"
msgstr "Ve všech složkách"
-#: src/mainwindow.c:699
+#: src/mainwindow.c:755
msgid "E_xecute"
msgstr "S_pustit"
-#: src/mainwindow.c:700
+#: src/mainwindow.c:756
msgid "Exp_unge"
msgstr "Vy_mazat"
-#: src/mainwindow.c:703
+#: src/mainwindow.c:759
msgid "SSL cer_tificates"
msgstr "SSL cer_tifikáty"
-#: src/mainwindow.c:707
+#: src/mainwindow.c:763
msgid "Filtering Lo_g"
msgstr "Záznam filtrování"
-#: src/mainwindow.c:709
+#: src/mainwindow.c:765
msgid "Network _Log"
msgstr "Záznam o připojení"
-#: src/mainwindow.c:711
+#: src/mainwindow.c:767
msgid "_Forget all session passwords"
msgstr "_Zapomenout všechna hesla relace"
-#: src/mainwindow.c:714
+#: src/mainwindow.c:770
msgid "C_hange current account"
msgstr "_Zvolit aktuální účet"
-#: src/mainwindow.c:716
+#: src/mainwindow.c:772
msgid "_Preferences for current account..."
msgstr "Upravit a_ktuální účet..."
-#: src/mainwindow.c:717
+#: src/mainwindow.c:773
msgid "Create _new account..."
msgstr "Vytvořit _nový účet..."
-#: src/mainwindow.c:718
+#: src/mainwindow.c:774
msgid "_Edit accounts..."
msgstr "U_pravit účty"
-#: src/mainwindow.c:721
+#: src/mainwindow.c:777
msgid "P_references..."
msgstr "_Volby"
-#: src/mainwindow.c:722
+#: src/mainwindow.c:778
msgid "Pre-pr_ocessing..."
msgstr "Před zpracování..."
-#: src/mainwindow.c:723
+#: src/mainwindow.c:779
msgid "Post-pro_cessing..."
msgstr "Následné zpracování..."
-#: src/mainwindow.c:724
+#: src/mainwindow.c:780
msgid "_Filtering..."
msgstr "_Filtrování..."
-#: src/mainwindow.c:725
+#: src/mainwindow.c:781
msgid "_Templates..."
msgstr "Ša_blony"
-#: src/mainwindow.c:726
+#: src/mainwindow.c:782
msgid "_Actions..."
msgstr "_Akce..."
-#: src/mainwindow.c:727
+#: src/mainwindow.c:783
msgid "Tag_s..."
msgstr "Znač_ky..."
-#: src/mainwindow.c:729
+#: src/mainwindow.c:785
msgid "Plu_gins..."
msgstr "Zásuvné _moduly..."
-#: src/mainwindow.c:732
+#: src/mainwindow.c:788
msgid "_Manual"
msgstr "_Manuál"
-#: src/mainwindow.c:733
+#: src/mainwindow.c:789
msgid "_Online User-contributed FAQ"
msgstr "FAQ (online)"
-#: src/mainwindow.c:734
+#: src/mainwindow.c:790
msgid "Icon _Legend"
msgstr "_Význam ikon"
-#: src/mainwindow.c:736
+#: src/mainwindow.c:792
msgid "Set as default client"
msgstr "Nastavit jako výchozí klient"
-#: src/mainwindow.c:743
+#: src/mainwindow.c:799
msgid "Offline _mode"
msgstr "Offline _mód"
-#: src/mainwindow.c:744
+#: src/mainwindow.c:800
msgid "_Message view"
msgstr "_Náhled zprávy"
-#: src/mainwindow.c:746
+#: src/mainwindow.c:802
msgid "Status _bar"
msgstr "_Stavový řádek"
-#: src/mainwindow.c:748
+#: src/mainwindow.c:804
msgid "Column headers"
msgstr "Záhlaví sloupců"
-#: src/mainwindow.c:749
+#: src/mainwindow.c:805
msgid "Th_read view"
msgstr "Zobrazit _vlákna"
-#: src/mainwindow.c:750
+#: src/mainwindow.c:806
+msgid "Hide read threads"
+msgstr "Skrýt přečtená vlákna"
+
+#: src/mainwindow.c:807
msgid "_Hide read messages"
msgstr "Skrýt přeč_tené zprávy"
-#: src/mainwindow.c:751
+#: src/mainwindow.c:808
msgid "Hide deleted messages"
msgstr "Skrýt odstraněné zprávy"
-#: src/mainwindow.c:753
+#: src/mainwindow.c:810
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celá obrazovka"
-#: src/mainwindow.c:755
-#: src/messageview.c:300
+#: src/mainwindow.c:812
+#: src/messageview.c:345
msgid "Show all _headers"
msgstr "Zobrazit všechny _hlavičky"
-#: src/mainwindow.c:756
-#: src/messageview.c:301
-msgid "_Fold all"
-msgstr "_Sbalit všechny"
+#: src/mainwindow.c:813
+#: src/messageview.c:346
+msgid "_Collapse all"
+msgstr "_Sbalit vše"
-#: src/mainwindow.c:757
-#: src/messageview.c:302
-msgid "Fold from level _2"
+#: src/mainwindow.c:814
+#: src/messageview.c:347
+msgid "Collapse from level _2"
msgstr "Sbalit od úrovně _2"
-#: src/mainwindow.c:758
-#: src/messageview.c:303
-msgid "Fold from level _3"
+#: src/mainwindow.c:815
+#: src/messageview.c:348
+msgid "Collapse from level _3"
msgstr "Sbalit od úrovně _3"
-#: src/mainwindow.c:762
+#: src/mainwindow.c:819
msgid "Text _below icons"
msgstr "Text _pod ikonami"
-#: src/mainwindow.c:763
+#: src/mainwindow.c:820
msgid "Text be_side icons"
msgstr "Text _vedle ikon"
-#: src/mainwindow.c:764
+#: src/mainwindow.c:821
msgid "_Icons only"
msgstr "Jen _ikony"
-#: src/mainwindow.c:765
+#: src/mainwindow.c:822
msgid "_Text only"
msgstr "Jen _text"
-#: src/mainwindow.c:767
-msgid "_Hide"
-msgstr "_Skrýt"
-
-#: src/mainwindow.c:772
+#: src/mainwindow.c:829
msgid "_Standard"
msgstr "_Standartní"
-#: src/mainwindow.c:773
+#: src/mainwindow.c:830
msgid "_Three columns"
msgstr "_Tři sloupce"
-#: src/mainwindow.c:774
+#: src/mainwindow.c:831
msgid "_Wide message"
msgstr "Široký náhled _zpráv"
-#: src/mainwindow.c:775
+#: src/mainwindow.c:832
msgid "W_ide message list"
msgstr "Široký _seznam zpráv"
-#: src/mainwindow.c:776
+#: src/mainwindow.c:833
msgid "S_mall screen"
msgstr "_Malá obrazovka"
-#: src/mainwindow.c:780
-msgid "by _Number"
-msgstr "podle Čí_sla"
-
-#: src/mainwindow.c:781
-msgid "by S_ize"
-msgstr "podle _Velikosti"
-
-#: src/mainwindow.c:782
-msgid "by _Date"
-msgstr "podle _Data"
+#: src/mainwindow.c:837
+msgid "By _number"
+msgstr "Podle čí_sla"
-#: src/mainwindow.c:783
-msgid "by Thread date"
-msgstr "podle Data vlákna"
+#: src/mainwindow.c:838
+msgid "By s_ize"
+msgstr "Podle _velikosti"
-#: src/mainwindow.c:784
-msgid "by _From"
-msgstr "podle _Od"
+#: src/mainwindow.c:839
+msgid "By _date"
+msgstr "Podle _data"
-#: src/mainwindow.c:785
-msgid "by _To"
-msgstr "podle _Komu"
+#: src/mainwindow.c:840
+msgid "By thread date"
+msgstr "Podle data vlákna"
-#: src/mainwindow.c:786
-msgid "by S_ubject"
-msgstr "podle _Předmětu"
+#: src/mainwindow.c:843
+msgid "By s_ubject"
+msgstr "Podle _předmětu"
-#: src/mainwindow.c:787
-msgid "by _Color label"
-msgstr "podle _Barevného označení zprávy"
+#: src/mainwindow.c:844
+msgid "By _color label"
+msgstr "Podle _barevného označení zprávy"
-#: src/mainwindow.c:788
-msgid "by Tag"
-msgstr "podle Značky"
+#: src/mainwindow.c:845
+msgid "By tag"
+msgstr "Podle tag"
-#: src/mainwindow.c:789
-msgid "by _Mark"
-msgstr "podle _Označení"
+#: src/mainwindow.c:846
+msgid "By _mark"
+msgstr "Podle _značky"
-#: src/mainwindow.c:790
-msgid "by _Status"
-msgstr "podle _Stavu"
+#: src/mainwindow.c:847
+msgid "By _status"
+msgstr "Podle _stavu"
-#: src/mainwindow.c:791
-msgid "by A_ttachment"
-msgstr "podle _Přílohy"
+#: src/mainwindow.c:848
+msgid "By a_ttachment"
+msgstr "Podle _přílohy"
-#: src/mainwindow.c:792
-msgid "by Score"
-msgstr "podle Skóre"
+#: src/mainwindow.c:849
+msgid "By score"
+msgstr "Podle skóre"
-#: src/mainwindow.c:793
-msgid "by Locked"
-msgstr "podle Zamknuto"
+#: src/mainwindow.c:850
+msgid "By locked"
+msgstr "Podle zamknuto"
-#: src/mainwindow.c:794
+#: src/mainwindow.c:851
msgid "D_on't sort"
msgstr "N_eřadit"
-#: src/mainwindow.c:798
+#: src/mainwindow.c:855
msgid "Ascending"
msgstr "Vzestupně"
-#: src/mainwindow.c:799
+#: src/mainwindow.c:856
msgid "Descending"
msgstr "Sestupně"
-#: src/mainwindow.c:840
-#: src/messageview.c:344
+#: src/mainwindow.c:897
+#: src/messageview.c:389
msgid "_Auto detect"
msgstr "_Autodetekce"
-#: src/mainwindow.c:1235
-#: src/summaryview.c:6069
+#: src/mainwindow.c:1294
+#: src/summaryview.c:6221
msgid "Apply tags..."
msgstr "Použít značky"
-#: src/mainwindow.c:2025
+#: src/mainwindow.c:2107
msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
msgstr "Došlo k chybě (chybám). Klikněte zde pro zobrazení protokolu."
-#: src/mainwindow.c:2040
+#: src/mainwindow.c:2122
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
msgstr "Pracujete v režimu online. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu offline."
-#: src/mainwindow.c:2043
+#: src/mainwindow.c:2125
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
msgstr "Pracujete v režimu offline. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu online."
-#: src/mainwindow.c:2057
+#: src/mainwindow.c:2139
msgid "Select account"
msgstr "Vybrat účet"
-#: src/mainwindow.c:2083
+#: src/mainwindow.c:2166
#: src/prefs_logging.c:140
msgid "Network log"
msgstr "Síťový protokol"
-#: src/mainwindow.c:2087
-msgid "Filtering/processing debug log"
+#: src/mainwindow.c:2170
+msgid "Filtering/Processing debug log"
msgstr "Protokol filtrování zpráv a zpracování složek"
-#: src/mainwindow.c:2106
+#: src/mainwindow.c:2189
#: src/prefs_logging.c:392
msgid "filtering log enabled\n"
msgstr "protokolování filtrů zapnuto\n"
-#: src/mainwindow.c:2108
+#: src/mainwindow.c:2191
#: src/prefs_logging.c:394
msgid "filtering log disabled\n"
msgstr "protokolování filtrů vypnuto\n"
-#: src/mainwindow.c:2554
-#: src/mainwindow.c:2561
-#: src/mainwindow.c:2603
-#: src/mainwindow.c:2636
-#: src/mainwindow.c:2668
-#: src/mainwindow.c:2713
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:123
-#: src/prefs_folder_item.c:1008
+#: src/mainwindow.c:2637
+#: src/mainwindow.c:2644
+#: src/mainwindow.c:2687
+#: src/mainwindow.c:2720
+#: src/mainwindow.c:2752
+#: src/mainwindow.c:2797
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:129
+#: src/prefs_folder_item.c:1067
msgid "Untitled"
msgstr "Neoznačený"
-#: src/mainwindow.c:2714
-#: src/prefs_summary_open.c:113
+#: src/mainwindow.c:2798
+#: src/prefs_summary_open.c:114
msgid "none"
msgstr "žádný"
-#: src/mainwindow.c:2972
-#: src/mainwindow.c:2976
+#: src/mainwindow.c:3055
+#: src/mainwindow.c:3059
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "Odstranit všechny zprávy ve VŠECH koších?"
-#: src/mainwindow.c:2973
+#: src/mainwindow.c:3056
msgid "Don't quit"
msgstr "Neukončit"
-#: src/mainwindow.c:3002
+#: src/mainwindow.c:3085
msgid "Add mailbox"
msgstr "Přidat mailbox"
-#: src/mainwindow.c:3003
+#: src/mainwindow.c:3086
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
"Pokud je zadán existující, bude automaticky\n"
"prohledán."
-#: src/mainwindow.c:3009
+#: src/mainwindow.c:3092
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "Mailbox '%s' již existuje."
-#: src/mainwindow.c:3014
-#: src/setup.c:51
-#: src/wizard.c:772
+#: src/mainwindow.c:3097
+#: src/setup.c:52
+#: src/wizard.c:774
msgid "Mailbox"
msgstr "Mailbox"
-#: src/mainwindow.c:3019
-#: src/setup.c:54
+#: src/mainwindow.c:3102
+#: src/setup.c:55
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write there."
"Může to být tím, že mailbox již existuje, nebo nemáte dostatečná práva\n"
"pro zápis."
-#: src/mainwindow.c:3377
+#: src/mainwindow.c:3510
msgid "No posting allowed"
msgstr "Zasílání zpráv do konference není povoleno"
-#: src/mainwindow.c:3962
+#: src/mainwindow.c:4088
msgid "Mbox import has failed."
msgstr "Import souboru mbox se nezdařil."
-#: src/mainwindow.c:3971
-#: src/mainwindow.c:3980
+#: src/mainwindow.c:4097
+#: src/mainwindow.c:4106
msgid "Export to mbox has failed."
msgstr "Export do mbox souboru se nezdařil."
-#: src/mainwindow.c:4021
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:554
+#: src/mainwindow.c:4147
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:568
msgid "Exit"
msgstr "Ukončení programu"
-#: src/mainwindow.c:4021
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:554
+#: src/mainwindow.c:4147
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:568
msgid "Exit Claws Mail?"
msgstr "Ukončit Claws Mail?"
-#: src/mainwindow.c:4199
+#: src/mainwindow.c:4334
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "Synchronizace složek"
-#: src/mainwindow.c:4200
+#: src/mainwindow.c:4335
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "Chcete nyní synchronizovat složky?"
-#: src/mainwindow.c:4201
+#: src/mainwindow.c:4336
msgid "+_Synchronise"
msgstr "+_Synchronizovat"
-#: src/mainwindow.c:4603
+#: src/mainwindow.c:4759
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Vymazávám duplikované zprávy..."
-#: src/mainwindow.c:4640
+#: src/mainwindow.c:4796
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[1] "Odstraněny %d duplicitní zprávy v %d složkách.\n"
msgstr[2] "Odstraněno %d duplicitních zpráv v %d složkách.\n"
-#: src/mainwindow.c:4848
-#: src/summaryview.c:5564
+#: src/mainwindow.c:5051
+#: src/summaryview.c:5710
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Zpracování složky - pravidla prováděná před pravidly složky"
-#: src/mainwindow.c:4856
+#: src/mainwindow.c:5059
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Zpracování složky - pravidla prováděná po pravidlech složky"
-#: src/mainwindow.c:4864
-#: src/summaryview.c:5575
+#: src/mainwindow.c:5067
+#: src/summaryview.c:5721
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Filtr pro příjem - nastavení pravidel"
-#: src/mainwindow.c:4979
+#: src/mainwindow.c:5182
msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
msgstr "Nemohu zaregistrovat jako výchozí klient: není možné získat cestu."
-#: src/mainwindow.c:5038
+#: src/mainwindow.c:5241
msgid "Claws Mail has been registered as default client."
msgstr "Claws Mail byl zaregistrován jako výchozí klient."
-#: src/mainwindow.c:5040
+#: src/mainwindow.c:5243
msgid "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
msgstr "Nemohu zaregistrovat jako výchozí klient: není možné zapisovat do registrů."
-#: src/mainwindow.c:5197
+#: src/mainwindow.c:5401
#, c-format
msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
msgstr[1] "Zapomenutá %d hesla pro %d účty.\n"
msgstr[2] "Zapomenutých %d hesel pro %d účty.\n"
-#: src/matcher.c:503
-#: src/matcher.c:508
-#: src/matcher.c:528
-#: src/matcher.c:533
-#: src/message_search.c:208
-#: src/prefs_matcher.c:706
-#: src/summary_search.c:392
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Rozlišovat malá a velká písmena"
-
-#: src/matcher.c:503
-#: src/matcher.c:508
-#: src/matcher.c:528
-#: src/matcher.c:533
-msgid "Case insensitive"
-msgstr "Rozlišovat malá a velká písmena"
-
-#: src/matcher.c:852
-#: src/matcher.c:863
-#: src/matcher.c:874
-#: src/matcher.c:884
-#: src/matcher.c:885
-#: src/matcher.c:897
-#: src/matcher.c:898
-#: src/matcher.c:1130
-#: src/matcher.c:1142
-#: src/matcher.c:1154
+#: src/matcher.c:207
+#: src/matcher.c:208
+#: src/matcher.c:209
+#: src/matcher.c:210
+#: src/matcher.c:211
+#: src/matcher.c:212
+#: src/matcher.c:213
#, c-format
msgid "%s header"
msgstr "%s záhlaví"
-#: src/matcher.c:1244
-#: src/matcher.c:1246
+#: src/matcher.c:214
msgid "header"
msgstr "záhlaví"
-#: src/matcher.c:1260
-#: src/matcher.c:1269
+#: src/matcher.c:215
msgid "header line"
msgstr "řádka záhlaví"
-#: src/matcher.c:1539
-#: src/matcher.c:1548
+#: src/matcher.c:216
msgid "body line"
msgstr "řádek těla"
-#: src/matcher.c:1698
+#: src/matcher.c:217
+msgid "tag"
+msgstr "značka"
+
+#: src/matcher.c:515
+#: src/matcher.c:520
+#: src/matcher.c:540
+#: src/matcher.c:545
+#: src/message_search.c:208
+#: src/prefs_matcher.c:722
+#: src/summary_search.c:428
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Rozlišovat malá a velká písmena"
+
+#: src/matcher.c:515
+#: src/matcher.c:520
+#: src/matcher.c:540
+#: src/matcher.c:545
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Rozlišovat malá a velká písmena"
+
+#: src/matcher.c:1703
#, c-format
msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
msgstr "zkontrolovat jestli zpráva odpovídá [ %s ]\n"
-#: src/matcher.c:1765
-#: src/matcher.c:1784
-#: src/matcher.c:1797
+#: src/matcher.c:1770
+#: src/matcher.c:1789
+#: src/matcher.c:1802
msgid "message matches\n"
msgstr "zpráva odpovídá\n"
-#: src/matcher.c:1772
-#: src/matcher.c:1790
-#: src/matcher.c:1799
+#: src/matcher.c:1777
+#: src/matcher.c:1795
+#: src/matcher.c:1804
msgid "message does not match\n"
msgstr "zpráva neodpovídá\n"
-#: src/matcher.c:2060
-#: src/matcher.c:2061
-#: src/matcher.c:2062
-#: src/matcher.c:2063
-#: src/matcher.c:2064
#: src/matcher.c:2065
#: src/matcher.c:2066
#: src/matcher.c:2067
+#: src/matcher.c:2068
+#: src/matcher.c:2069
+#: src/matcher.c:2070
+#: src/matcher.c:2071
+#: src/matcher.c:2072
msgid "(none)"
msgstr "(žádný)"
-#: src/mbox.c:102
+#: src/mbox.c:103
#, c-format
msgid ""
"Could not open mbox file:\n"
"Nepodařilo se otevřít mbox soubor:\n"
"%s\n"
-#: src/mbox.c:138
+#: src/mbox.c:139
#, c-format
msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
msgstr "Importuji mbox... (načtených zpráv: %d)"
-#: src/mbox.c:550
+#: src/mbox.c:547
msgid "Overwrite mbox file"
msgstr "Přepsat mbox soubor"
-#: src/mbox.c:551
+#: src/mbox.c:548
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Tento soubor již existuje. Chcete ho přepsat?"
-#: src/mbox.c:552
-#: src/messageview.c:1664
-#: src/mimeview.c:1694
+#: src/mbox.c:549
+#: src/messageview.c:1862
+#: src/mimeview.c:1827
#: src/prefs_themes.c:553
-#: src/textview.c:2973
+#: src/textview.c:3118
msgid "Overwrite"
msgstr "Přepsat"
-#: src/mbox.c:561
+#: src/mbox.c:558
#, c-format
msgid ""
"Could not create mbox file:\n"
"Nepodařilo se vytvořit mbox soubor:\n"
"%s\n"
-#: src/mbox.c:569
+#: src/mbox.c:566
msgid "Exporting to mbox..."
msgstr "Exportuji do mbox souboru..."
msgstr "Hledaný text:"
#: src/message_search.c:324
-#: src/summary_search.c:678
+#: src/summary_search.c:744
msgid "Search failed"
msgstr "Neúspěšné hledání"
#: src/message_search.c:325
-#: src/summary_search.c:679
+#: src/summary_search.c:745
msgid "Search string not found."
msgstr "Hledaný řetězec nebyl nalezen."
msgstr "Dosažen konec zprávy, pokračovat od začátku?"
#: src/message_search.c:340
-#: src/summary_search.c:690
+#: src/summary_search.c:756
msgid "Search finished"
msgstr "Hledání ukončeno"
-#: src/messageview.c:255
-#: src/textview.c:216
+#: src/messageview.c:299
+#: src/textview.c:245
msgid "Compose _new message"
msgstr "_Napsat novou zprávu"
-#: src/messageview.c:660
-#: src/messageview.c:1229
+#: src/messageview.c:729
+#: src/messageview.c:1408
+#: src/messageview.c:1604
msgid "Claws Mail - Message View"
msgstr "Claws Mail - Náhled zprávy"
-#: src/messageview.c:787
+#: src/messageview.c:856
msgid "<No Return-Path found>"
msgstr "<návratová adresa nebyla nalezena>"
-#: src/messageview.c:795
+#: src/messageview.c:864
#, c-format
msgid ""
"The notification address to which the return receipt is\n"
"Návratová adresa: %s\n"
"Doporučuje se neodesílat potvrzení o doručení."
-#: src/messageview.c:802
-#: src/messageview.c:819
+#: src/messageview.c:871
+#: src/messageview.c:888
msgid "_Don't Send"
msgstr "_Neodesílat"
-#: src/messageview.c:815
+#: src/messageview.c:884
msgid ""
"This message is asking for a return receipt notification\n"
"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
"'Komu:' a 'Kopie: nejste oficiálním adresátem.\n"
"Doporučuje se neodesílat potvrzení o doručení."
-#: src/messageview.c:1155
+#: src/messageview.c:1336
#, c-format
msgid "Fetching message (%s)..."
msgstr "Přijímaní zprávy (%s)..."
-#: src/messageview.c:1191
-#: src/procmime.c:898
+#: src/messageview.c:1372
+#: src/procmime.c:981
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt: %s"
msgstr "Nepodařilo se rozšifrovat: %s"
-#: src/messageview.c:1276
-#: src/messageview.c:1284
+#: src/messageview.c:1455
+#: src/messageview.c:1463
msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
msgstr "Zpráva nevyhovuje MIME standardu. Může být špatně zobrazena."
-#: src/messageview.c:1656
-#: src/messageview.c:1659
-#: src/mimeview.c:1845
-#: src/summaryview.c:4651
-#: src/summaryview.c:4654
-#: src/textview.c:2961
+#: src/messageview.c:1854
+#: src/messageview.c:1857
+#: src/mimeview.c:1980
+#: src/summaryview.c:4797
+#: src/summaryview.c:4800
+#: src/textview.c:3106
msgid "Save as"
msgstr "Uložit jako"
-#: src/messageview.c:1665
+#: src/messageview.c:1863
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Přepsat existující soubor?"
-#: src/messageview.c:1673
-#: src/summaryview.c:4671
-#: src/summaryview.c:4674
-#: src/summaryview.c:4689
+#: src/messageview.c:1871
+#: src/summaryview.c:4817
+#: src/summaryview.c:4820
+#: src/summaryview.c:4835
#, c-format
msgid "Couldn't save the file '%s'."
msgstr "Nemohu uložit soubor '%s'."
-#: src/messageview.c:1730
+#: src/messageview.c:1925
#, c-format
msgid "Show all %s."
msgstr "Zobrazit všechny %s."
-#: src/messageview.c:1732
+#: src/messageview.c:1927
msgid "Only the first megabyte of text is shown."
msgstr "Je zobrazen jen první megabyte textu."
-#: src/messageview.c:1763
+#: src/messageview.c:1958
msgid "You got a return receipt for this message : it has been displayed by the recipient."
msgstr "Obdržel potvrzení pro tuto zprávu : Byla zobrazena příjemcem"
-#: src/messageview.c:1766
+#: src/messageview.c:1961
msgid "You asked for a return receipt in this message."
msgstr "U této zprávy jste vyžádal(a) potvrzení o doručení."
-#: src/messageview.c:1772
+#: src/messageview.c:1967
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "Tato zpráva vyžaduje potvrzení o duručení."
-#: src/messageview.c:1773
+#: src/messageview.c:1968
msgid "Send receipt"
msgstr "Odeslat potvrzení"
-#: src/messageview.c:1816
+#: src/messageview.c:2011
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
"Tato zpráva byla částečně stažena\n"
"a byla odstraněna ze serveru."
-#: src/messageview.c:1822
+#: src/messageview.c:2017
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
"je %s."
-#: src/messageview.c:1826
-#: src/messageview.c:1848
+#: src/messageview.c:2021
+#: src/messageview.c:2043
msgid "Mark for download"
msgstr "Označit ke stažení"
-#: src/messageview.c:1827
-#: src/messageview.c:1839
+#: src/messageview.c:2022
+#: src/messageview.c:2034
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Označit k odstranění"
-#: src/messageview.c:1832
+#: src/messageview.c:2027
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
"je %s a bude stažena úplně."
-#: src/messageview.c:1837
-#: src/messageview.c:1850
-#: src/prefs_filtering_action.c:167
+#: src/messageview.c:2032
+#: src/messageview.c:2045
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
msgid "Unmark"
msgstr "Odoznačit"
-#: src/messageview.c:1843
+#: src/messageview.c:2038
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
"je %s a bude odstraněna."
-#: src/messageview.c:1916
+#: src/messageview.c:2111
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Oznámení o doručení"
-#: src/messageview.c:1917
+#: src/messageview.c:2112
msgid ""
"The message was sent to several of your accounts.\n"
"Please choose which account do you want to use for sending the receipt notification:"
"Tato zpráva byla doručena do více vašich účtů.\n"
"Vyberte si prosím účet, ze kterého bude odesláno potvrzení o doručení:"
-#: src/messageview.c:1921
+#: src/messageview.c:2116
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
-#: src/messageview.c:1921
+#: src/messageview.c:2116
msgid "_Send Notification"
msgstr "_Odeslat oznámení"
-#: src/messageview.c:1988
+#: src/messageview.c:2183
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "Nemohu tisknout: zpráva neobsahuje text."
-#: src/messageview.c:2724
-#: src/messageview.c:2730
-#: src/summaryview.c:4036
-#: src/summaryview.c:6823
+#: src/messageview.c:2952
+msgid ""
+"\n"
+" There are no messages in this folder"
+msgstr ""
+"\n"
+" Ve složce nejsou žádné zprávy"
+
+#: src/messageview.c:2960
+msgid ""
+"\n"
+" Message has been deleted"
+msgstr ""
+"\n"
+" Zpráva smazána"
+
+#: src/messageview.c:2961
+msgid ""
+"\n"
+" Message has been moved to trash"
+msgstr ""
+"\n"
+" Zpráva přesunuta do koše"
+
+#: src/messageview.c:2996
+#: src/messageview.c:3002
+#: src/summaryview.c:4174
+#: src/summaryview.c:6958
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "Během učení došlo k chybě.\n"
-#: src/mh.c:428
+#: src/mh.c:432
#, c-format
msgid "can't copy message %s to %s\n"
msgstr "Nemohu zkopírovat zprávu %s do %s\n"
-#: src/mh.c:515
+#: src/mh.c:518
msgid "Moving messages..."
msgstr "Přesouvám zprávy..."
-#: src/mh.c:664
+#: src/mh.c:662
msgid "Deleting messages..."
msgstr "Odstraňuji zprávy..."
-#: src/mh_gtk.c:60
+#: src/mh_gtk.c:63
msgid "Remove _mailbox..."
msgstr "Odstranit _mailbox..."
-#: src/mh_gtk.c:359
+#: src/mh_gtk.c:358
#, c-format
msgid ""
"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
"Opravdu odstranit mailbox '%s' ?\n"
"(Zprávy NEBUDOU odstraněny z disku)"
-#: src/mh_gtk.c:361
+#: src/mh_gtk.c:360
msgid "Remove mailbox"
msgstr "Odstranit mailbox"
-#: src/mimeview.c:195
-msgid "_Open (l)"
-msgstr "_Otevřít (l)"
+#: src/mimeview.c:202
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otevřít"
+
+#: src/mimeview.c:204
+msgid "Open _with..."
+msgstr "Otevřít čím..."
-#: src/mimeview.c:197
-msgid "Open _with (o)..."
-msgstr "Ot_evřít čím... (o)"
+#: src/mimeview.c:206
+msgid "Send to..."
+msgstr "Odeslat ..."
-#: src/mimeview.c:199
-msgid "_Display as text (t)"
-msgstr "Z_obrazit jako text (t)"
+#: src/mimeview.c:207
+msgid "_Display as text"
+msgstr "Zobrazit jako text"
-#: src/mimeview.c:200
-msgid "_Save as (y)..."
-msgstr "Uložit j_ako... (y)"
+#: src/mimeview.c:208
+msgid "_Save as..."
+msgstr "Uložit j_ako..."
-#: src/mimeview.c:201
+#: src/mimeview.c:209
msgid "Save _all..."
msgstr "Uložit _vše..."
-#: src/mimeview.c:202
-msgid "Next part (a)"
-msgstr "Další část (a)"
-
-#: src/mimeview.c:270
+#: src/mimeview.c:282
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME Typ"
-#: src/mimeview.c:877
-msgid "Check signature"
-msgstr "Zkontrolovat podpis"
-
-#: src/mimeview.c:882
-#: src/mimeview.c:887
-#: src/mimeview.c:892
-#: src/mimeview.c:897
+#: src/mimeview.c:1033
+#: src/mimeview.c:1038
+#: src/mimeview.c:1043
+#: src/mimeview.c:1048
msgid "View full information"
msgstr "Zobrazit úplnou informaci"
-#: src/mimeview.c:902
-#: src/mimeview.c:906
+#: src/mimeview.c:1054
msgid "Check again"
msgstr "Zkontrolovat znovu"
-#: src/mimeview.c:915
+#: src/mimeview.c:1064
msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
msgstr "Stiskněte ikonu nebo 'C' pro zkontrolování."
-#: src/mimeview.c:920
+#: src/mimeview.c:1069
msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
msgstr "Vypršel časový limit pro kontrolu podpisu. Stiskněte ikonu nebo 'C' pro nový pokus."
-#: src/mimeview.c:1157
+#: src/mimeview.c:1307
msgid "Checking signature..."
msgstr "Kontroluji podpis..."
-#: src/mimeview.c:1199
+#: src/mimeview.c:1350
msgid "Go back to email"
msgstr "Zpět na zprávu"
-#: src/mimeview.c:1614
-#: src/mimeview.c:1702
-#: src/mimeview.c:1892
-#: src/mimeview.c:1935
+#: src/mimeview.c:1746
+#: src/mimeview.c:1835
+#: src/mimeview.c:2027
+#: src/mimeview.c:2070
+#: src/mimeview.c:2201
#, c-format
msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
msgstr "Nepodařilo se uložit tuto část zprávy: %s"
-#: src/mimeview.c:1691
-#: src/textview.c:2971
+#: src/mimeview.c:1824
+#: src/textview.c:3116
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "Přepsat existující soubor '%s'?"
-#: src/mimeview.c:1732
+#: src/mimeview.c:1866
msgid "Select destination folder"
msgstr "Vybrat cílovou složku"
-#: src/mimeview.c:1739
+#: src/mimeview.c:1873
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "'%s' není adresář."
-#: src/mimeview.c:1967
+#: src/mimeview.c:2102
msgid "No registered viewer for this file type."
msgstr "Prohlížeč pro tento typ souboru není registrován."
-#: src/mimeview.c:1999
-#: src/mimeview.c:2006
-#: src/textview.c:2902
+#: src/mimeview.c:2134
+#: src/mimeview.c:2141
+#: src/textview.c:3037
msgid "Open with"
msgstr "Otevřít čím"
-#: src/mimeview.c:2000
-#: src/mimeview.c:2007
-#: src/textview.c:2903
+#: src/mimeview.c:2135
+#: src/mimeview.c:2142
+#: src/textview.c:3038
#, c-format
msgid ""
"Enter the command-line to open file:\n"
"Vložte příkazovou řádku pro otevření souboru:\n"
"('%s' bude nahrazeno jménem souboru)"
-#: src/mimeview.c:2062
+#: src/mimeview.c:2235
msgid "Execute untrusted binary?"
msgstr "Spustit nedůvěryhodný binární soubor?"
-#: src/mimeview.c:2063
+#: src/mimeview.c:2236
msgid ""
"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
"\n"
"\n"
"Chcete ho spustit?"
-#: src/mimeview.c:2067
+#: src/mimeview.c:2240
msgid "Run binary"
msgstr "Spustit binární soubor"
-#: src/mimeview.c:2375
-#: src/mimeview.c:2379
+#: src/mimeview.c:2542
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: src/mimeview.c:2376
-#: src/mimeview.c:2380
+#: src/mimeview.c:2543
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
-#: src/mimeview.c:2394
-#: src/mimeview.c:2399
+#: src/mimeview.c:2555
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
-#: src/news.c:295
+#: src/news.c:298
#, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "Vytvářím NNTP spojení s %s:%d ...\n"
+msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
+msgstr "Účet '%s': Připojuji se na NNTP server: %s:%d...\n"
-#: src/news.c:315
+#: src/news.c:319
#, c-format
msgid "Error logging in to %s:%d ...\n"
msgstr "Chyba logování na %s:%d ...\n"
-#: src/news.c:371
+#: src/news.c:395
+msgid "Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
+msgstr "Libetpan nepodporuje návratový kód 480, takže nyní je vybráno pokračovat\n"
+
+#: src/news.c:404
+msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
+msgstr "Režim čtení selhal, přesto pokračuji\n"
+
+#: src/news.c:408
+#, c-format
+msgid "Error creating session with %s:%d\n"
+msgstr "Chyba při vytvoření sezení s %s:%d\n"
+
+#: src/news.c:422
#, c-format
msgid "Error authenticating to %s:%d ...\n"
msgstr "Chyba autentizace pro %s:%d ...\n"
-#: src/news.c:398
+#: src/news.c:449
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl přistupovat k serveru diskusních skupin."
-#: src/news.c:424
+#: src/news.c:475
#, c-format
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "NNTP spojení %s:%d bylo přerušeno. Obnovuji spojení...\n"
-#: src/news.c:786
+#: src/news.c:824
#, c-format
msgid "couldn't select group: %s\n"
msgstr "nemohu vybrat skupinu: %s\n"
-#: src/news.c:975
+#: src/news.c:1013
+#: src/news.c:1183
#, c-format
msgid "couldn't set group: %s\n"
msgstr "nemohu nastavit skupinu: %s\n"
-#: src/news.c:984
+#: src/news.c:1022
#, c-format
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
msgstr "neplatný rozsah příspěvků: %d - %d\n"
-#: src/news.c:1054
-#: src/news.c:1078
-#: src/news.c:1102
+#: src/news.c:1092
+#: src/news.c:1116
+#: src/news.c:1140
msgid "couldn't get xhdr\n"
msgstr "nelze získat xhdr\n"
-#: src/news.c:1138
+#: src/news.c:1176
#, c-format
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
msgstr "získávám xover %d - %d v %s...\n"
-#: src/news.c:1146
+#: src/news.c:1191
msgid "couldn't get xover\n"
msgstr "nelze získat xover\n"
-#: src/news.c:1161
+#: src/news.c:1206
msgid "invalid xover line\n"
msgstr "neplatná xover řádka\n"
-#: src/news.c:1331
+#: src/news.c:1379
msgid ""
"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws Mail has been built without News support; your News account(s) are disabled.\n"
"\n"
"\n"
"Pravděpodobně bude třeba nainstalovat libetpan a překompilovat Claws Mail."
-#: src/news_gtk.c:55
+#: src/news_gtk.c:56
msgid "_Subscribe to newsgroup..."
msgstr "Při_hlásit diskusní skupinu..."
-#: src/news_gtk.c:56
+#: src/news_gtk.c:57
msgid "_Unsubscribe newsgroup"
msgstr "_Odhlásit diskusní skupinu"
msgid "Rename newsgroup folder"
msgstr "Přejmenovat složku diskuzní skupiny"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:77
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:451
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:458
msgid "Bogofilter"
msgstr "Bogofilter"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:470
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:474
msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
msgstr "Bogofilter: stahuji těla zpráv..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:483
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:487
msgid "Bogofilter: filtering messages..."
msgstr "Bogofilter: filtruji zprávy..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:598
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:602
msgid ""
"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the error is that it didn't learn from any mail.\n"
"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter with a few hundred spam and ham messages."
"Zásuvný modul Bogofilter nemůže filtrovat zprávy. Důsledkem této chyby je, že se to nemůže naučit z žádné zprávy.\n"
"Pomocí \"/Označit/Označit jako spam\" a \"/Označit/Mark jako ne spam\" trénujte Bogofilter s několika stovkami spam a ne spam zprávami."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:605
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:609
#, c-format
msgid "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` couldn't be run."
msgstr "Zásuvný modul Bogofilter nemohl filtrovat zprávy. Příkaz `%s %s %s` nemohl být spuštěn."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:751
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:755
msgid "Bogofilter: learning from message..."
msgstr "Bogofilter: učím se ze zprávy..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:764
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:813
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:768
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:817
#, c-format
msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
msgstr "Učení selhalo; `%s` vrácen se stavem %d."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:781
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:785
msgid "Bogofilter: learning from messages..."
msgstr "Bogofilter: učím se ze zpráv..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:869
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:873
#, c-format
msgid ""
"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
"Učení selhalo; `%s %s %s` vráceno s chybou:\n"
"%s"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:871
-#: src/privacy.c:61
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875
+#: src/privacy.c:62
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:998
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1002
msgid ""
"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed locally.\n"
"\n"
"\n"
"Nastavení v /Nastavení/Volby/Zásuvné moduly/Bogofilter"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1031
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:650
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1035
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
msgid "Spam detection"
msgstr "Rozpoznávání spamu"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1032
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1036
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
msgid "Spam learning"
msgstr "Učení se rozpoznávat spam"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:148
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:398
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:150
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
msgid "Process messages on receiving"
msgstr "Zpracovat zprávy při příjmu"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:156
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:356
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:158
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
msgid "Maximum size"
msgstr "Maximální velikost"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:165
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:365
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:167
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
msgid "Messages larger than this will not be checked"
msgstr "Zprávy větší než tato velikost nebudou kontrolovány"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:168
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
-#: src/prefs_account.c:1470
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:170
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370
+#: src/prefs_account.c:1479
msgid "KB"
msgstr "KB"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:176
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:406
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
msgid "Save spam in"
msgstr "Uložit spam do"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:184
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:414
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
msgid "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
msgstr "Složka pro ukládání zpráv označených jako nevyžádané. Ponechte prázdné pro použití koše."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:190
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:420
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
msgstr "Vybrat složku pro ukládání nevyžádaných zpráv"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:196
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
msgid "When unsure, move to"
msgstr "Když si nejste jistý, přesuňte"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:204
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
msgid "Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use the Inbox folder."
msgstr "Složka pro ukládání zpráv označených jako Nejistý spam. nevyžádané. Ponechte prázdné pro použití složky Inbox."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:210
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
msgstr "Klikněte na tlačítko pro výběr složky pro ukládání zpráv u kterých si nejste jistí."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
msgid "Insert X-Bogosity header"
msgstr "Vložit záhlaví X-Bogosity"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:216
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:218
msgid "Only done for messages in MH folders"
msgstr "Provádět jen pro zprávy v MH složkách"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:222
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:435
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:224
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
msgstr "Důvěryhodné odesílatelé nalezeni v knize adres/složce"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:226
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:439
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
msgid "Messages coming from your address book contacts will be received in the normal folder even if detected as spam"
msgstr "Zprávy přicházející od kontaktů z knihy adres budou doručeny do normálních složek, i když byly detekovány jako spam"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:232
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:200
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:445
-#: src/prefs_filtering_action.c:533
-#: src/prefs_filtering_action.c:539
-#: src/prefs_matcher.c:650
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:204
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
+#: src/prefs_filtering_action.c:557
+#: src/prefs_filtering_action.c:564
+#: src/prefs_matcher.c:661
msgid "Select ..."
msgstr "Vybrat ..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:236
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:449
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
msgstr "Kliknutím na tlačítko vyberte knihu nebo složku v knize adres"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
msgid "Learn whitelisted emails as ham"
msgstr "Učit důvěryhodné emaily jako ne spam"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
msgid "If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, learn it as ham."
msgstr "Jestliže si Bogofilter myslí, že email byl spam nebo si není jistý, ale byl důvěryhodný, učit jako ne spam."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:249
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:251
msgid "Bogofilter call"
msgstr "Volání Bogofilter"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:257
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:259
msgid "Path to bogofilter executable"
msgstr "Cesta k bogofilter"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:263
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:427
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:265
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
msgid "Mark spam as read"
msgstr "Označit spam jako přečtený"
"\n"
"Modul je zcela neužitečný"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:125
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:130
msgid "Dillo Browser"
msgstr "Prohlížeč Dillo"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:167
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:171
msgid "Load remote links in mails"
msgstr "Načítat vzdálené odkazy ve zprávách"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:173
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:177
msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
msgstr "Stejné jako volba '--local' prohlížeče Dillo"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:175
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:179
msgid "You can still load remote links by reloading the page"
msgstr "Stále můžete odkazy načíst obnovením stránky"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:192
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:196
msgid "Only for senders found in address book/folder"
msgstr "Pouze pro odesílatele nalezené v knize adres"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:221
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:225
msgid "Full window mode (hide controls)"
msgstr "Režim \"přes celé okno\" (skryje ovládací prvky)"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:227
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:231
msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
msgstr "Stejné jako volba '--fullwindow' prohlížeče Dillo"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:40
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:44
msgid "Dillo HTML Viewer"
msgstr "Prohlížeč Dillo"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:248
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:256
msgid "Can't find the dillo executable in PATH. Is it installed?"
msgstr "Nemohu najít dillo v PATH. Je nainstalováno?"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:275
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:283
msgid ""
"This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
"\n"
"Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / Prohlížeč Dillo'"
#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:104
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:108
msgid "Passphrase"
msgstr "Heslo"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:252
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:253
msgid "[no user id]"
msgstr "[bez id uživatele]"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:264
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the new key:</span>\n"
"\n"
"%.*s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
msgid "Passphrases did not match.\n"
msgstr "Hesla se neshodují.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the new key:</span>\n"
"\n"
"%.*s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</span>\n"
"\n"
"%.*s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:280
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
msgid "Bad passphrase.\n"
msgstr "Špatné heslo.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:120
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
msgid "Key import"
msgstr "Import klíče"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:122
msgid "This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it from a keyserver?"
msgstr "Tento klíč není ve vašem seznamu klíčů. Chcete ho zkusit importovat ze serveru klíčů?"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:128
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:200
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
msgid ""
"\n"
" Key ID "
"\n"
" ID klíče "
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:131
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:193
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
msgid " This key is not in your keyring.\n"
msgstr " Klíč není ve vašem seznamu klíčů.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
msgid " It should be possible to import it "
msgstr " Mělo by být možné ho importovat "
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:134
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
msgid ""
"when working online,\n"
" or "
"v režimu online,\n"
" nebo "
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:136
msgid ""
"with the following command: \n"
"\n"
"\n"
" "
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:142
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:143
msgid ""
"\n"
" Importing key ID "
"\n"
" Import klíče ID "
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:185
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
msgstr " Klíč byl importován do vašeho seznamu klíčů.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
msgstr " Klíč se nepodařilo importovat do vašeho seznamu klíčů.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
msgid " Key servers are sometimes slow.\n"
msgstr " Servery s klíči jsou někdy pomalé.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
msgid ""
" You can try to import it manually with the command:\n"
"\n"
"\n"
" "
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n"
msgstr " Import klíče není ve Windows implementován.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:203
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:204
msgid " This key is in your keyring.\n"
msgstr " Tento klíč je ve vašem seznamu klíčů.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:35
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:36
msgid "PGP/Core"
msgstr "PGP/Jádro"
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:65
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:66
msgid ""
"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
"\n"
"\n"
"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:94
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:95
msgid "Core operations"
msgstr "Klíčové operace"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:102
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:106
msgid "Automatically check signatures"
msgstr "Automaticky kontrolovat digitální podpisy"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:107
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
msgstr "Použít gpg-agenta pro správu hesel"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:112
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116
msgid "Store passphrase in memory"
msgstr "Ukládat hesla v paměti"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:126
msgid "Expire after"
msgstr "Vyprší za"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:137
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
msgstr "Nastavte '0' pro uložení hesla po celou dobu relace"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141
-#: src/prefs_receive.c:172
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
+#: src/prefs_receive.c:173
msgid "minute(s)"
msgstr "minut"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:151
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:155
msgid "Grab input while entering a passphrase"
msgstr "Zachytávat vstup během vyplňování hesla"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:158
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:162
msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
msgstr "Zobrazit varování pokud GnuPG nefunguje"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:292
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:296
msgid "Sign key"
msgstr "Klíč pro podpis"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:300
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:304
msgid "Use default GnuPG key"
msgstr "Použít výchozí GnuPG klíč"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:311
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:315
msgid "Select key by your email address"
msgstr "Vybrat klíč podle e-mailové adresy"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:322
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:326
msgid "Specify key manually"
msgstr "Zadat klíč ručně"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:332
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:336
msgid "User or key ID:"
msgstr "Uživatel nebo ID klíče:"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:373
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:377
msgid "No secret key found."
msgstr "Žádný tajný klíč nebyl nalezen."
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:376
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:380
msgid "Generate a new key pair"
msgstr "Generovat nový pár klíčů"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:554
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:558
msgid "GPG"
msgstr "GPG"
msgstr "Získávám informace pro '%s' ... %c"
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:239
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
msgid "Undefined"
msgstr "Nedefinovaná"
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:242
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145
-#: src/prefs_receive.c:196
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
+#: src/prefs_receive.c:197
#: src/prefs_summaries.c:462
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:245
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
msgid "Marginal"
msgstr "Částečná"
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
msgid "Ultimate"
msgstr "Absolutní"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:368
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:370
msgid "Select Keys"
msgstr "Vybrat klíče"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
msgid "Key ID"
msgstr "ID klíče"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:400
msgid "Trust"
msgstr "Důvěřovat"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
msgid "_Select"
msgstr "_Vybrat"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:425
msgid "_Other"
msgstr "_Ostatní"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:426
msgid "Do_n't encrypt"
msgstr "_Nešifrovat"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:566
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:585
msgid "Add key"
msgstr "Přidat klíč"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:567
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:586
msgid "Enter another user or key ID:"
msgstr "Zadejte dalšího uživatele nebo ID klíče:"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:589
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:608
+#, c-format
+msgid "Encrypt to %s <%s>"
+msgstr "Šifrování %s <%s>"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:609
#, c-format
msgid ""
-"The key of '%s' is not fully trusted.\n"
-"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
+"This encryption key is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
-"Do you trust it enough to use it anyway?"
+"\n"
+"Key details: ID %s, primary identity %s <%s>\n"
+"\n"
+"Do you trust this key enough to use it anyway?"
msgstr ""
-"Klíč '%s' není zcela důvěryhodný.\n"
+"Klíč není zcela důvěryhodný.\n"
"Pokud budete šifrovat zprávu tímto klíčem, není jisté,\n"
"že bude doručena osobě, které zamýšlíte.\n"
+"\n"
+"Detaily: ID %s, primární identita %s <%s>\n"
+"\n"
"Důvěřujete klíči natolik, že jej chcete přesto použít?"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:594
-msgid "Trust key"
-msgstr "Důvěřovat klíči"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:79
-#: src/privacy.c:248
-#: src/privacy.c:252
-#: src/privacy.c:269
-#: src/privacy.c:273
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80
+#: src/privacy.c:249
+#: src/privacy.c:253
+#: src/privacy.c:270
+#: src/privacy.c:274
msgid "No signature found"
msgstr "Podpis nenalezen"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:185
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:204
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203
#, c-format
msgid "The signature can't be checked - %s"
msgstr "Digitální podpis nemůže být zkontrolován - %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:189
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:193
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:243
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:242
msgid "The signature has not been checked."
msgstr "Digitální podpis nebyl zkontrolován."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:199
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:201
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:198
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
msgstr "PGP Jádro: Nelze získat klíč - neběží žádná služba (gpg-agent)."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:217
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:215
#, c-format
msgid "Good signature from %s."
msgstr "Správný podpis od %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:223
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:222
#, c-format
msgid "Good signature (untrusted) from %s."
msgstr "Správný podpis (nedůvěryhodný) od %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:228
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:227
#, c-format
msgid "Expired signature from %s."
msgstr "Podpis s prošlou platností od %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:231
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
#, c-format
msgid "Expired key from %s."
msgstr "Klíč s prošlou platností od %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:234
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:233
#, c-format
msgid "Bad signature from %s."
msgstr "Špatný podpis od %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:238
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
#, c-format
msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
msgstr "Klíč 0x%s pro ověření tohoto podpisu není dostupný."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:262
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
msgid "Error checking signature: no status\n"
msgstr "Chyba při kontrole podpisu: žádný status\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:279
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:278
#, c-format
msgid "Error checking signature: %s\n"
msgstr "Chyba při kontrole podpisu: %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:295
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:294
#, c-format
msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
msgstr "Digitálně podepsáno pomocí %s ID klíče %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:301
#, c-format
msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
msgstr "Správný podpis od uid \"%s\" (Platnost: %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:307
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
#, c-format
msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
msgstr "Podpis s prošlou platností od uid\"%s\" (Platnost: %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:312
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311
#, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
msgstr "ŠPATNÝ pdopis od \"%s\"\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:323
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:322
#, c-format
msgid " uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
msgstr " uid \"%s\" (Platnost: %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:330
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:329
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "Fingerprint primárního klíče:"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:348
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347
#, c-format
msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: Adresa autora podpisu \"%s\" nesouhlasí s DNS záznamem\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:354
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:353
#, c-format
msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
msgstr "Ověřená adresa autora podpisu je \"%s\"\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:396
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:395
#, c-format
msgid "Couldn't get data from message, %s"
msgstr "Nelze načíst obsah zprávy, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:412
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:411
#, c-format
msgid "Couldn't initialize data, %s"
msgstr "Nelze inicializovat data, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:557
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:556
#, c-format
msgid "Secret key not found (%s)"
msgstr "Tajný klíč nebyl nalezen (%s)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:586
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:585
msgid "Secret key specification is ambiguous"
msgstr "Specifikace tajného klíče není jednoznačná"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:598
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:597
#, c-format
msgid "Error setting secret key: %s"
msgstr "Nepodařilo se nastavit tajný klíč: %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:636
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:658
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
msgstr "Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný: Jádro '%s' není správně nainstalováno."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:642
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:664
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but version %s is required.\n"
msgstr "Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný: Je nainstalováno jádro '%s' verze %s, ale pro správnou funkci je vyžadována verze %s.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:650
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:672
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
msgstr "Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný (neznámý problém)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:666
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:688
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
"OpenPGP support disabled."
"GnuPG není korektně instalováno, nebo je verze příliš stará.\n"
"Podpora pro OpenPGP je vypnuta."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:700
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:722
msgid "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to generate a key pair.\n"
msgstr "Chcete-li generovat klíče, musíte nejprve uložit informace o účtu tlačítkem \"OK\".\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:705
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:727
msgid "No PGP key found"
msgstr "Nenalezen PGP klíč"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:706
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:728
msgid ""
"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able to sign emails or receive encrypted emails.\n"
"Do you want to create a new key pair now?"
"Claws Mail nenalezl tajný PGP klíč, což znamená, že nebudete moci digitálně podepisovat zprávy a přijímat šifrované zprávy.\n"
"Chcete vytvořit nový pár klíčů?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:776
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:792
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:798
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:814
#, c-format
msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
msgstr "Nepodařilo se vygenerovat nový pár klíčů: %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:783
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:805
msgid "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help generate entropy..."
msgstr "Generuji nový pár klíčů... Prosím pohybujte myší abyste pomohli generátoru získat dostatek entropie..."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:798
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:820
msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
msgstr "Nepodařilo se vygenerovat nový pár klíčů: neznámá chyba"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:802
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:824
#, c-format
msgid ""
"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
"\n"
"Chcete je uložit na server klíčů?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:806
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:828
msgid "Key generated"
msgstr "Klíč vygenerován"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:845
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:867
msgid "Key exported."
msgstr "Klíč exportován."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:847
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:869
msgid "Couldn't export key."
msgstr "Nelze exportovat klíč."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:851
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:873
msgid "Key export isn't implemented in Windows."
msgstr "Export klíče není ve Windows implementován."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:241
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:242
msgid "Incorrect part"
msgstr "Nesprávná část"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:245
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:246
msgid "Not a text part"
msgstr "Není textová část"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:256
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:413
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:257
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:414
msgid "Couldn't get text data."
msgstr "Nelze načíst text."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:274
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:275
msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
msgstr "Nelze převést text do žádné znakové sady."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:282
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:605
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:744
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:800
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:321
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:496
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:640
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:283
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:608
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:747
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:803
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:73
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:182
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:322
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:500
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:644
#: src/plugins/smime/smime.c:406
#, c-format
msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
msgstr "Nepodařilo se inicializovat GPG, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:406
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:407
msgid "Couldn't parse mime part."
msgstr "Nelze analyzovat MIME část zprávy."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:436
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:344
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:437
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:345
#, c-format
msgid "Couldn't open decrypted file %s"
msgstr "Nepodařilo se otevřít šifrovaný soubor %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:453
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:462
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:471
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:478
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:487
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:496
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:355
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:368
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:454
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:463
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:472
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:480
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:490
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:499
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:356
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:370
#, c-format
msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
msgstr "Nepodařilo se zapsat do šifrovaného souboru %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:467
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:468
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:469
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:470
msgid ""
"\n"
"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
"\n"
"--- Start PGP/Inline šifrovaných dat ---\n"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:483
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:484
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:485
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:486
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:487
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:488
msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
msgstr "--- Konec PGP/Inline šifrovaných dat ---\n"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:504
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:507
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:382
#, c-format
msgid "Couldn't close decrypted file %s"
msgstr "Nepodařilo se zavřít šifrovaný soubor %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:516
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:519
msgid "Couldn't scan decrypted file."
msgstr "Nelze testovat šifrovaný soubor."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:524
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:527
msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
msgstr "Nelze testovat části šifrovaného souboru."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:579
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:771
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:582
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:774
msgid "Malformed message"
msgstr "Chybná zpráva"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:590
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:593
msgid "Couldn't create temporary file."
msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:629
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:523
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:632
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:527
#, c-format
msgid "Data signing failed, %s"
msgstr "Digitální podepisování selhalo, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:647
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:548
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:650
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:552
#, c-format
msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
msgstr "Digitální podepisování selhalo - neplatný podepisující: %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:656
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:557
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:659
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:561
msgid "Data signing failed, no results."
msgstr "Digitální podepisování selhalo - žádný výstup."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:666
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:568
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:669
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:572
msgid "Data signing failed, no contents."
msgstr "Digitální podepisování selhalo - žádný obsah."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:710
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:713
msgid "Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor are email headers, like Subject."
msgstr "Upozornění, že přílohy nejsou šifrovány PGP/Inline systémem, stejně tak záhlaví, jako Předmět."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:754
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:650
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:757
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:654
#, c-format
msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
msgstr "Nepodařilo se přidat GPG klíč %s, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:782
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:679
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:785
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:683
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file, %s"
msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:813
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:706
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:816
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:710
#, c-format
msgid "Encryption failed, %s"
msgstr "Šifrování selhalo, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:880
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:883
msgid "PGP/Inline"
msgstr "PGP/Inline"
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:33
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
msgid "PGP/inline"
msgstr "PGP/Inline"
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:59
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
msgid ""
"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
"\n"
"\n"
"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:201
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:202
msgid "Signature boundary not found."
msgstr "Hranice digitálního podpisu nebyla nalezena."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:394
#: src/plugins/smime/smime.c:487
msgid "Couldn't parse decrypted file."
msgstr "Nelze analyzovat dešifrovaný soubor."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:396
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:400
#: src/plugins/smime/smime.c:494
msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
msgstr "Nelze analyzovat části dešifrového souboru."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:442
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:481
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:446
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:485
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file: %s"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit dočasný soubor: %s"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:606
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:610
msgid "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/Mime system."
msgstr "Upozornění, že záhlaví, jako Předmět, nejsou šifrovány PGP/Mime systémem."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:776
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:780
msgid "PGP/Mime"
msgstr "PGP/MIME"
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:33
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
msgid "PGP/MIME"
msgstr "PGP/MIME"
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:59
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
msgid ""
"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
"\n"
"\n"
"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/plugins/smime/plugin.c:37
-#: src/plugins/smime/plugin.c:53
+#: src/plugins/smime/plugin.c:38
+#: src/plugins/smime/plugin.c:54
#: src/plugins/smime/smime.c:924
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
-#: src/plugins/smime/plugin.c:58
+#: src/plugins/smime/plugin.c:59
msgid ""
"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
"\n"
msgid "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/MIME system."
msgstr "Upozornění, že záhlaví, jako Předmět, nejsou šifrovány S/MIME systémem."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:76
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:642
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
msgid "SpamAssassin"
msgstr "SpamAssassin"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:168
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
msgstr "Modulu Spamassassin se nepodařilo připojit k serveru spamd.\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:184
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
msgstr "Filtrování zprávy modulem SpamAssassin selhalo.\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:237
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238
msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
msgstr "Modul SpamAssassin je v předvolbách vypnut.\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:242
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243
msgid "SpamAssassin: filtering message..."
msgstr "SpamAssasin: filtrování zprávy..."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:371
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372
msgid "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and accessible."
msgstr "Modulu SpamAssassin se nepodařilo zpracovat zprávu. Tato chyba je pravděpodobně způsobena nedosažitelností serveru. Prosím ujistěte se, že server (spamd) běží a je přístupný."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:428
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
msgid "Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote learner."
msgstr "Claws Mail potřebuje přístup na síť pro poslání mailu(ů) do vzdáleného programu."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:573
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
msgid "Failed to get username"
msgstr "Nepodařilo se získat přihlašovací jméno"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:585
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
msgstr "Modul Spamassassin je načten, ale v předvolbách je vypnut.\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:619
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
msgid ""
"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
"\n"
"\n"
"Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / SpamAssassin'"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:90
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
msgid "Localhost"
msgstr "Localhost"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:93
msgid "Unix Socket"
msgstr "Unix Socket"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:267
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
msgid "Enable SpamAssassin plugin"
msgstr "Povolit modul SpamAssassin"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:271
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
msgid "Transport"
msgstr "Přenos"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:279
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
msgid "Type of transport"
msgstr "Typ přenosu"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:300
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
msgid "User"
msgstr "Uživatel"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:313
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
msgid "User to use with spamd server"
msgstr "Uživatelské jméno, pod kterým se bude komunikovat se serverem SpamAssassin"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
msgid "spamd"
msgstr "Server"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:333
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
msgid "Hostname or IP address of spamd server"
msgstr "Název nebo IP adresa serveru"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:344
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
msgid "Port of spamd server"
msgstr "Port serveru"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:350
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
msgid "Path of Unix socket"
msgstr "Cesta k Unix socketu"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:385
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
msgid "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be aborted."
msgstr "Časový limit pro kontrolu. Pokud bude kontrola trvat déle, bude přerušena."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:389
-#: src/prefs_other.c:553
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391
+#: src/prefs_other.c:554
#: src/prefs_summaries.c:496
msgid "seconds"
msgstr "sekund"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:50
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:577
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:56
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:591
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:70
msgid "Trayicon"
msgstr "Trayicon"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:91
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
msgid "_Get Mail"
msgstr "_Přijmout poštu"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:93
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
msgid "_Email"
msgstr "_Email"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
msgid "E_mail from account"
msgstr "Email z účt_u"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:101
msgid "Open A_ddressbook"
msgstr "Otevřít knihu _adres"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:102
msgid "E_xit Claws Mail"
msgstr "_Ukončit Claws Mail"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:101
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:107
msgid "_Work Offline"
msgstr "Pracovat o_ffline"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:183
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:189
#, c-format
msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
msgstr "Nové: %d, Nepřečtené: %d, Celkem: %d"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:351
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:357
msgid "Claws Mail"
msgstr "Claws Mail"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:399
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:404
msgid "Failed to register offline switch hook"
msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"přepnutí do režimu offline\""
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:405
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:410
msgid "Failed to register account list changed hook"
msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"seznam účtů se změnil\""
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:411
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:416
msgid "Failed to register close hook"
msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"zavření okna\""
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:417
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:422
msgid "Failed to register got iconified hook"
msgstr "Selhala registrace, dostal hák"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:423
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:428
msgid "Failed to register theme change hook"
msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat změnu motivu"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:490
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:495
msgid ""
"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you have new or unread mail.\n"
"\n"
msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
msgstr "Skrýt Claws Mail použitím ikony namísto minimalizace"
-#: src/pop.c:151
+#: src/pop.c:152
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "Požadovaná časová značka APOP nebyla nalezena v pozdravu\n"
-#: src/pop.c:158
+#: src/pop.c:159
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Chyba syntaxe časové značky při pozdravu\n"
-#: src/pop.c:165
+#: src/pop.c:166
msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
msgstr "Chyba syntaxe časové značky při pozdravu (není ASCII)\n"
-#: src/pop.c:189
-#: src/pop.c:216
+#: src/pop.c:190
+#: src/pop.c:217
msgid "POP3 protocol error\n"
msgstr "Chyba protokolu POP3\n"
-#: src/pop.c:262
+#: src/pop.c:263
#, c-format
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
msgstr "neplatná UIDL odpověď: %s\n"
-#: src/pop.c:830
+#: src/pop.c:831
#, c-format
msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
msgstr "POP3: Vymazávám starou zprávu %d [%s]\n"
-#: src/pop.c:846
+#: src/pop.c:847
#, c-format
msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
msgstr "POP3: Přeskakuji zprávu %d [%s] (%d bytů)\n"
-#: src/pop.c:878
+#: src/pop.c:879
msgid "mailbox is locked\n"
msgstr "mailbox je zamknut\n"
-#: src/pop.c:881
+#: src/pop.c:882
msgid "Session timeout\n"
msgstr "Časový limit pro relaci vypršel\n"
-#: src/pop.c:900
+#: src/pop.c:901
msgid "command not supported\n"
msgstr "příkaz není podporován\n"
-#: src/pop.c:905
+#: src/pop.c:906
msgid "error occurred on POP3 session\n"
msgstr "nastala chyba v POP3 relaci\n"
-#: src/pop.c:1100
+#: src/pop.c:1101
msgid "TOP command unsupported\n"
msgstr "Příkaz TOP není podporován\n"
-#: src/prefs_account.c:324
-#: src/prefs_account.c:1413
-#: src/prefs_account.c:2395
-#: src/wizard.c:1550
+#: src/prefs_account.c:332
+#: src/prefs_account.c:1422
+#: src/prefs_account.c:2408
+#: src/wizard.c:1549
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
-#: src/prefs_account.c:327
-#: src/prefs_account.c:1526
-#: src/prefs_account.c:2410
+#: src/prefs_account.c:335
+#: src/prefs_account.c:1535
+#: src/prefs_account.c:2423
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:328
+#: src/prefs_account.c:336
msgid "News (NNTP)"
msgstr "Diskusní skupiny (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:329
-#: src/wizard.c:1552
+#: src/prefs_account.c:337
+#: src/wizard.c:1551
msgid "Local mbox file"
msgstr "Lokální mbox soubor"
-#: src/prefs_account.c:330
+#: src/prefs_account.c:338
msgid "None (SMTP only)"
msgstr "Žádný (pouze odesílání SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:1011
+#: src/prefs_account.c:1021
msgid "Name of account"
msgstr "Název účtu"
-#: src/prefs_account.c:1020
+#: src/prefs_account.c:1030
msgid "Set as default"
msgstr "Nastavit jako výchozí"
-#: src/prefs_account.c:1028
+#: src/prefs_account.c:1038
msgid "Personal information"
msgstr "Osobní informace"
-#: src/prefs_account.c:1037
+#: src/prefs_account.c:1047
msgid "Full name"
msgstr "Celé jméno"
-#: src/prefs_account.c:1043
+#: src/prefs_account.c:1053
msgid "Mail address"
msgstr "Poštovní adresa"
-#: src/prefs_account.c:1073
+#: src/prefs_account.c:1083
msgid "Server information"
msgstr "Informace o serveru"
-#: src/prefs_account.c:1108
+#: src/prefs_account.c:1118
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
"has been built without IMAP and News support.</span>"
"<span weight=\"bold\">Pozor: tato verze Claws Mail byla zkompilována\n"
"bez podpory IMAP a News.</span>"
-#: src/prefs_account.c:1137
+#: src/prefs_account.c:1147
msgid "This server requires authentication"
msgstr "Tento server vyžaduje autentizaci"
-#: src/prefs_account.c:1144
+#: src/prefs_account.c:1154
msgid "Authenticate on connect"
msgstr "Autentizace při připojení"
-#: src/prefs_account.c:1202
+#: src/prefs_account.c:1212
msgid "News server"
msgstr "Server diskuzních skupin"
-#: src/prefs_account.c:1208
+#: src/prefs_account.c:1218
msgid "Server for receiving"
msgstr "Server pro příjem"
-#: src/prefs_account.c:1214
+#: src/prefs_account.c:1224
msgid "Local mailbox"
msgstr "Lokální mailbox"
-#: src/prefs_account.c:1221
+#: src/prefs_account.c:1231
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "SMTP server (odesílání)"
-#: src/prefs_account.c:1229
+#: src/prefs_account.c:1239
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
msgstr "Použít místo SMTP serveru příkaz pro odeslání"
-#: src/prefs_account.c:1238
+#: src/prefs_account.c:1248
msgid "command to send mails"
msgstr "příkaz pro odeslání pošty"
-#: src/prefs_account.c:1245
-#: src/prefs_account.c:1749
+#: src/prefs_account.c:1255
+#: src/prefs_account.c:1762
msgid "User ID"
msgstr "Uživatelské jméno"
-#: src/prefs_account.c:1251
-#: src/prefs_account.c:1769
-#: src/prefs_account.c:2478
-#: src/prefs_account.c:2500
+#: src/prefs_account.c:1261
+#: src/prefs_account.c:1782
+#: src/prefs_account.c:2491
+#: src/prefs_account.c:2513
#: src/wizard.c:1389
-#: src/wizard.c:1669
+#: src/wizard.c:1668
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
-#: src/prefs_account.c:1300
+#: src/prefs_account.c:1310
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "Účet%d"
-#: src/prefs_account.c:1387
+#: src/prefs_account.c:1396
msgid "Local"
msgstr "Lokální mbox soubor"
-#: src/prefs_account.c:1393
-#: src/prefs_account.c:1482
+#: src/prefs_account.c:1402
+#: src/prefs_account.c:1491
msgid "Default Inbox"
msgstr "Výchozí inbox"
-#: src/prefs_account.c:1400
-#: src/prefs_account.c:1407
-#: src/prefs_account.c:1489
-#: src/prefs_account.c:1496
+#: src/prefs_account.c:1409
+#: src/prefs_account.c:1416
+#: src/prefs_account.c:1498
+#: src/prefs_account.c:1505
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
msgstr "Nefiltrované zprávy budou uloženy v této složce"
-#: src/prefs_account.c:1404
-#: src/prefs_account.c:1493
-#: src/prefs_account.c:1952
-#: src/prefs_customheader.c:236
+#: src/prefs_account.c:1413
+#: src/prefs_account.c:1502
+#: src/prefs_account.c:1966
+#: src/prefs_customheader.c:237
msgid "Bro_wse"
msgstr "_Procházet"
-#: src/prefs_account.c:1415
+#: src/prefs_account.c:1424
msgid "Use secure authentication (APOP)"
msgstr "Použít zabezpečenou autentizaci (APOP)"
-#: src/prefs_account.c:1418
+#: src/prefs_account.c:1427
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "Odstranit zprávy na serveru po jejich přijmutí"
-#: src/prefs_account.c:1429
+#: src/prefs_account.c:1438
msgid "Remove after"
msgstr "Odstranit po"
-#: src/prefs_account.c:1436
-#: src/prefs_account.c:1446
+#: src/prefs_account.c:1445
+#: src/prefs_account.c:1455
msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
msgstr "0 dnů a 0 hodin: odstranit ihned"
-#: src/prefs_account.c:1439
-#: src/prefs_folder_item.c:525
-#: src/prefs_matcher.c:319
+#: src/prefs_account.c:1448
+#: src/prefs_folder_item.c:562
+#: src/prefs_matcher.c:329
msgid "days"
msgstr "dnech"
-#: src/prefs_account.c:1449
+#: src/prefs_account.c:1458
msgid "hours"
msgstr "hodin"
-#: src/prefs_account.c:1459
+#: src/prefs_account.c:1468
msgid "Receive size limit"
msgstr "Limit velikosti pro příjem"
-#: src/prefs_account.c:1462
+#: src/prefs_account.c:1471
msgid "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them you will be able to download them fully or delete them."
msgstr "Zprávy překračující tento limit budou staženy pouze částečně. Když takovou zprávu vyberete, budete moci dokončit stažení nebo ji odstranit."
-#: src/prefs_account.c:1502
-#: src/prefs_account.c:2425
+#: src/prefs_account.c:1511
+#: src/prefs_account.c:2438
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1509
+#: src/prefs_account.c:1518
msgid "Maximum number of articles to download"
msgstr "Maximální počet příspěvků pro stažení"
-#: src/prefs_account.c:1519
+#: src/prefs_account.c:1528
msgid "unlimited if 0 is specified"
msgstr "(pokud je 0, je to neomezený počet)"
-#: src/prefs_account.c:1532
-#: src/prefs_account.c:1721
+#: src/prefs_account.c:1541
+#: src/prefs_account.c:1734
msgid "Authentication method"
msgstr "Metoda autentizace"
-#: src/prefs_account.c:1542
-#: src/prefs_account.c:1730
+#: src/prefs_account.c:1551
+#: src/prefs_account.c:1743
#: src/prefs_send.c:286
msgid "Automatic"
msgstr "Automaticky"
-#: src/prefs_account.c:1554
+#: src/prefs_account.c:1563
msgid "IMAP server directory"
msgstr "adresář pro IMAP server"
-#: src/prefs_account.c:1558
+#: src/prefs_account.c:1567
msgid "(usually empty)"
msgstr "(obvykle prázdné)"
-#: src/prefs_account.c:1572
+#: src/prefs_account.c:1581
msgid "Show subscribed folders only"
msgstr "Zobrazovat pouze odebírané složky"
-#: src/prefs_account.c:1579
+#: src/prefs_account.c:1588
msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
msgstr "Mód efektivní šířka pásma (prevence stahování vzdálených značek)"
-#: src/prefs_account.c:1581
+#: src/prefs_account.c:1590
msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
msgstr "Tento mód používá menší šířku pásma, ale může být pomalejší s některými servery."
-#: src/prefs_account.c:1588
+#: src/prefs_account.c:1597
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Při načítání zpracovat zprávy filtrem pro příjem"
-#: src/prefs_account.c:1595
+#: src/prefs_account.c:1604
msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
msgstr "Při načítání filtrovat zprávy zásuvnými moduly"
-#: src/prefs_account.c:1599
+#: src/prefs_account.c:1608
msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
msgstr "Zpracovat tento účet při volbě 'Přijmout poštu ze všech účtů'"
-#: src/prefs_account.c:1679
-#: src/prefs_customheader.c:208
-#: src/prefs_matcher.c:602
-#: src/prefs_matcher.c:1889
-#: src/prefs_matcher.c:1910
+#: src/prefs_account.c:1689
+#: src/prefs_customheader.c:209
+#: src/prefs_matcher.c:613
+#: src/prefs_matcher.c:1921
+#: src/prefs_matcher.c:1942
msgid "Header"
msgstr "Záhlaví"
-#: src/prefs_account.c:1681
+#: src/prefs_account.c:1691
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "Generovat číslo zprávy"
-#: src/prefs_account.c:1684
+#: src/prefs_account.c:1694
msgid "Send account mail address in Message-ID"
msgstr "Poslat mailovou adresu účtu v Message-ID"
-#: src/prefs_account.c:1691
+#: src/prefs_account.c:1697
+msgid "Generate X-Mailer header"
+msgstr "Generovat hlavičku X-Mailer"
+
+#: src/prefs_account.c:1704
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Přidat uživatelsky definované záhlaví"
-#: src/prefs_account.c:1703
+#: src/prefs_account.c:1716
msgid "Authentication"
msgstr "Autentizace"
-#: src/prefs_account.c:1706
+#: src/prefs_account.c:1719
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "SMTP autentizace (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1795
+#: src/prefs_account.c:1808
msgid "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving will be used."
msgstr "Pokud necháte tyto položky prázdné, bude použito uživatelské jméno a heslo stejné jako pro příjem."
-#: src/prefs_account.c:1806
+#: src/prefs_account.c:1819
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "Autentizace POP3 před odesláním"
-#: src/prefs_account.c:1821
+#: src/prefs_account.c:1834
msgid "POP authentication timeout: "
msgstr "Časový limit pro POP autentizaci: "
-#: src/prefs_account.c:1829
+#: src/prefs_account.c:1842
msgid "minutes"
msgstr "minut(y)"
-#: src/prefs_account.c:1898
-#: src/prefs_account.c:1944
+#: src/prefs_account.c:1912
+#: src/prefs_account.c:1958
msgid "Signature"
msgstr "Podpis"
-#: src/prefs_account.c:1901
+#: src/prefs_account.c:1915
msgid "Automatically insert signature"
msgstr "Automaticky vložit podpis"
-#: src/prefs_account.c:1906
+#: src/prefs_account.c:1920
msgid "Signature separator"
msgstr "Oddělovač podpisu"
-#: src/prefs_account.c:1931
+#: src/prefs_account.c:1945
msgid "Command output"
msgstr "Výstup příkazu"
-#: src/prefs_account.c:1964
+#: src/prefs_account.c:1978
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Automaticky nastavit následující adresy"
-#: src/prefs_account.c:2016
+#: src/prefs_account.c:2030
msgid "Spell check dictionaries"
msgstr "Slovníky pro kontrolu pravopisu"
-#: src/prefs_account.c:2026
-#: src/prefs_folder_item.c:1035
-#: src/prefs_spelling.c:164
+#: src/prefs_account.c:2040
+#: src/prefs_folder_item.c:1094
+#: src/prefs_spelling.c:163
msgid "Default dictionary"
msgstr "Výchozí slovník"
-#: src/prefs_account.c:2039
-#: src/prefs_folder_item.c:1069
-#: src/prefs_spelling.c:177
+#: src/prefs_account.c:2053
+#: src/prefs_folder_item.c:1128
+#: src/prefs_spelling.c:176
msgid "Default alternate dictionary"
msgstr "Výchozí alternativní slovník"
-#: src/prefs_account.c:2125
-#: src/prefs_account.c:3238
-#: src/prefs_compose_writing.c:349
-#: src/prefs_folder_item.c:1380
-#: src/prefs_folder_item.c:1760
-#: src/prefs_quote.c:118
-#: src/prefs_quote.c:236
-#: src/prefs_spelling.c:337
-#: src/prefs_wrapping.c:152
+#: src/prefs_account.c:2139
+#: src/prefs_account.c:3255
+#: src/prefs_compose_writing.c:350
+#: src/prefs_folder_item.c:1443
+#: src/prefs_folder_item.c:1836
+#: src/prefs_quote.c:119
+#: src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_spelling.c:336
+#: src/prefs_wrapping.c:153
msgid "Compose"
msgstr "Napsat"
-#: src/prefs_account.c:2140
-#: src/prefs_folder_item.c:1405
-#: src/prefs_quote.c:133
-#: src/toolbar.c:394
+#: src/prefs_account.c:2154
+#: src/prefs_folder_item.c:1471
+#: src/prefs_quote.c:134
+#: src/toolbar.c:401
msgid "Reply"
msgstr "Odpovědět"
-#: src/prefs_account.c:2155
-#: src/prefs_filtering_action.c:176
-#: src/prefs_folder_item.c:1430
-#: src/prefs_quote.c:148
-#: src/toolbar.c:398
+#: src/prefs_account.c:2169
+#: src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_folder_item.c:1499
+#: src/prefs_quote.c:149
+#: src/toolbar.c:405
msgid "Forward"
msgstr "Předat"
-#: src/prefs_account.c:2202
+#: src/prefs_account.c:2216
msgid "Default privacy system"
msgstr "Výchozí systém zabezpečení"
-#: src/prefs_account.c:2231
+#: src/prefs_account.c:2245
msgid "Always sign messages"
msgstr "Zprávy vždy digitálně podepsat"
-#: src/prefs_account.c:2233
+#: src/prefs_account.c:2247
msgid "Always encrypt messages"
msgstr "Zprávy vždy šifrovat"
-#: src/prefs_account.c:2235
+#: src/prefs_account.c:2249
msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
msgstr "Odpověď na podepsanou zprávu vždy podepsat"
-#: src/prefs_account.c:2238
+#: src/prefs_account.c:2252
msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
msgstr "Odpověď na šifrovanou zprávu vždy šifrovat"
-#: src/prefs_account.c:2241
+#: src/prefs_account.c:2255
msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
msgstr "Odesílanou zprávu šifrovat také vaším klíčem"
-#: src/prefs_account.c:2243
+#: src/prefs_account.c:2257
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
msgstr "Odeslané šifrované zprávy uložit jako čistý text"
-#: src/prefs_account.c:2399
-#: src/prefs_account.c:2414
-#: src/prefs_account.c:2428
+#: src/prefs_account.c:2412
+#: src/prefs_account.c:2427
+#: src/prefs_account.c:2441
msgid "Don't use SSL"
msgstr "Nepoužívat SSL"
-#: src/prefs_account.c:2402
+#: src/prefs_account.c:2415
msgid "Use SSL for POP3 connection"
msgstr "Použít SSL pro POP3 spojení"
-#: src/prefs_account.c:2405
-#: src/prefs_account.c:2420
-#: src/prefs_account.c:2451
+#: src/prefs_account.c:2418
+#: src/prefs_account.c:2433
+#: src/prefs_account.c:2464
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
msgstr "Použít příkaz STARTTLS pro spuštění SSL relace"
-#: src/prefs_account.c:2417
+#: src/prefs_account.c:2430
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
msgstr "Použít SSL pro IMAP4 spojení"
-#: src/prefs_account.c:2437
+#: src/prefs_account.c:2450
msgid "Use SSL for NNTP connection"
msgstr "Použít SSL pro NNTP připojení"
-#: src/prefs_account.c:2441
+#: src/prefs_account.c:2454
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Odesílání (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:2445
+#: src/prefs_account.c:2458
msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
msgstr "Nepoužítvat SSL (pokud je to ale nutné, použít STARTTLS)"
-#: src/prefs_account.c:2448
+#: src/prefs_account.c:2461
msgid "Use SSL for SMTP connection"
msgstr "Použít SSL pro SMTP připojení"
-#: src/prefs_account.c:2456
+#: src/prefs_account.c:2469
msgid "Client certificates"
msgstr "Klientské certifikáty"
-#: src/prefs_account.c:2464
+#: src/prefs_account.c:2477
msgid "Certificate for receiving"
msgstr "Certifikát pro příjem"
-#: src/prefs_account.c:2467
-#: src/prefs_account.c:2489
-#: src/prefs_account.c:2746
+#: src/prefs_account.c:2480
+#: src/prefs_account.c:2502
+#: src/prefs_account.c:2761
#: src/wizard.c:1379
-#: src/wizard.c:1659
+#: src/wizard.c:1658
msgid "Browse"
msgstr "Procházet"
-#: src/prefs_account.c:2469
-#: src/prefs_account.c:2471
-#: src/prefs_account.c:2491
-#: src/prefs_account.c:2493
+#: src/prefs_account.c:2482
+#: src/prefs_account.c:2484
+#: src/prefs_account.c:2504
+#: src/prefs_account.c:2506
msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
msgstr "Soubor klientského certifikátu jako PKCS12 nebo PEM soubor"
-#: src/prefs_account.c:2486
+#: src/prefs_account.c:2499
msgid "Certificate for sending"
msgstr "Certifikát pro odeslání"
-#: src/prefs_account.c:2519
+#: src/prefs_account.c:2532
msgid "Use non-blocking SSL"
msgstr "Použít neblokující SSL"
-#: src/prefs_account.c:2531
+#: src/prefs_account.c:2544
msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
msgstr "Vypněte, pokud máte problémy se SSL připojením"
-#: src/prefs_account.c:2647
+#: src/prefs_account.c:2660
msgid "SMTP port"
msgstr "SMTP port"
-#: src/prefs_account.c:2654
+#: src/prefs_account.c:2667
msgid "POP3 port"
msgstr "POP3 port"
-#: src/prefs_account.c:2661
+#: src/prefs_account.c:2674
msgid "IMAP4 port"
msgstr "IMAP4 port"
-#: src/prefs_account.c:2668
+#: src/prefs_account.c:2681
msgid "NNTP port"
msgstr "NNTP port"
-#: src/prefs_account.c:2674
+#: src/prefs_account.c:2687
msgid "Domain name"
msgstr "Název domény"
-#: src/prefs_account.c:2677
+#: src/prefs_account.c:2690
msgid "The domain name will be used in the generated Message-ID, and when connecting to SMTP servers."
msgstr "Jméno domény bude použito pro generované Message-ID a při připojení SMTP serverů."
-#: src/prefs_account.c:2691
+#: src/prefs_account.c:2704
msgid "Use command to communicate with server"
msgstr "Příkaz pro komunikaci se serverem"
-#: src/prefs_account.c:2699
+#: src/prefs_account.c:2712
msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
msgstr "Přesunout smazané maily do koše a okamžitě vymazat"
-#: src/prefs_account.c:2701
+#: src/prefs_account.c:2714
msgid "Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without expunging."
msgstr "Přesunout smazané maily do koše namísto použití \\Deleted flag, bez vymazání."
-#: src/prefs_account.c:2704
+#: src/prefs_account.c:2718
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Zprávu zaslanou do více skupin označit jako přečtenou a obarvit:"
-#: src/prefs_account.c:2759
+#: src/prefs_account.c:2774
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Ukládat odeslané zprávy do"
-#: src/prefs_account.c:2761
+#: src/prefs_account.c:2776
msgid "Put queued messages in"
msgstr "Ukládat odložené zprávy do"
-#: src/prefs_account.c:2763
+#: src/prefs_account.c:2778
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Ukládat koncepty do"
-#: src/prefs_account.c:2765
+#: src/prefs_account.c:2780
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Ukládat odstraněné zprávy do"
-#: src/prefs_account.c:2821
+#: src/prefs_account.c:2838
msgid "Account name is not entered."
msgstr "Nebylo zadáno jméno účtu."
-#: src/prefs_account.c:2825
+#: src/prefs_account.c:2842
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "Nebyla zadána poštovní adresa."
-#: src/prefs_account.c:2832
+#: src/prefs_account.c:2849
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "Nebyl zadán SMTP server."
-#: src/prefs_account.c:2837
+#: src/prefs_account.c:2854
msgid "User ID is not entered."
msgstr "Nebylo zadáno uživatelské číslo."
-#: src/prefs_account.c:2842
+#: src/prefs_account.c:2859
msgid "POP3 server is not entered."
msgstr "Nebyl zadán POP3 server."
-#: src/prefs_account.c:2862
+#: src/prefs_account.c:2879
msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
msgstr "Výchozí složka pro doručování zpráv (inbox) neexistuje."
-#: src/prefs_account.c:2868
+#: src/prefs_account.c:2885
msgid "IMAP4 server is not entered."
msgstr "Nebyl zadán IMAP4 server."
-#: src/prefs_account.c:2873
+#: src/prefs_account.c:2890
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "Nebyl zadán NNTP server."
-#: src/prefs_account.c:2879
+#: src/prefs_account.c:2896
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "Nebyl zadán název lokálního mailbox souboru."
-#: src/prefs_account.c:2885
+#: src/prefs_account.c:2902
msgid "mail command is not entered."
msgstr "Nebyl zadán příkaz pro odeslání."
-#: src/prefs_account.c:3202
+#: src/prefs_account.c:3219
msgid "Receive"
msgstr "Přijmout"
-#: src/prefs_account.c:3256
-#: src/prefs_folder_item.c:1777
-#: src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_account.c:3273
+#: src/prefs_folder_item.c:1853
+#: src/prefs_quote.c:238
msgid "Templates"
msgstr "Šablony"
-#: src/prefs_account.c:3274
+#: src/prefs_account.c:3291
msgid "Privacy"
msgstr "Zabezpečení"
-#: src/prefs_account.c:3375
+#: src/prefs_account.c:3392
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
-#: src/prefs_account.c:3663
+#: src/prefs_account.c:3680
msgid "Preferences for new account"
msgstr "Nastavení pro nový účet"
-#: src/prefs_account.c:3665
+#: src/prefs_account.c:3682
#, c-format
msgid "%s - Account preferences"
msgstr "%s - nastavení účtu"
-#: src/prefs_account.c:3760
+#: src/prefs_account.c:3787
msgid "Select signature file"
msgstr "Soubor s podpisem"
-#: src/prefs_account.c:3778
-#: src/prefs_account.c:3795
-#: src/wizard.c:1236
+#: src/prefs_account.c:3805
+#: src/prefs_account.c:3822
+#: src/wizard.c:1237
msgid "Select certificate file"
msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
-#: src/prefs_account.c:3891
+#: src/prefs_account.c:3918
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokol:"
-#: src/prefs_account.c:4030
+#: src/prefs_account.c:4058
#, c-format
msgid "%s (plugin not loaded)"
msgstr "%s (modul nebyl načten)"
-#: src/prefs_actions.c:222
+#: src/prefs_actions.c:223
msgid "Actions configuration"
msgstr "Nastavení akcí"
-#: src/prefs_actions.c:249
+#: src/prefs_actions.c:250
msgid "Menu name"
msgstr "Název nabídky"
-#: src/prefs_actions.c:262
-#: src/prefs_receive.c:146
+#: src/prefs_actions.c:263
+#: src/prefs_receive.c:147
msgid "Command"
msgstr "Příkaz"
-#: src/prefs_actions.c:282
+#: src/prefs_actions.c:283
msgid "Shell command"
msgstr "Příkaz"
-#: src/prefs_actions.c:292
+#: src/prefs_actions.c:293
msgid "Filter action"
msgstr "Filtrovací akce"
-#: src/prefs_actions.c:298
+#: src/prefs_actions.c:299
msgid "Edit filter action"
msgstr "Upravit filtrovací akci"
-#: src/prefs_actions.c:326
+#: src/prefs_actions.c:327
msgid "Append the new action above to the list"
msgstr "Přidat novou akci nahoře do seznamu"
-#: src/prefs_actions.c:328
-#: src/prefs_filtering_action.c:568
-#: src/prefs_filtering.c:473
-#: src/prefs_matcher.c:737
+#: src/prefs_actions.c:329
+#: src/prefs_filtering_action.c:594
+#: src/prefs_filtering.c:477
+#: src/prefs_matcher.c:753
#: src/prefs_template.c:309
-#: src/prefs_toolbar.c:1004
+#: src/prefs_toolbar.c:1002
msgid "Replace"
msgstr "Nahradit"
-#: src/prefs_actions.c:334
+#: src/prefs_actions.c:335
msgid "Replace the selected action in list with the action above"
msgstr "Nahradit vybranou akci v seznam tou nahoře"
-#: src/prefs_actions.c:342
+#: src/prefs_actions.c:343
msgid "Delete the selected action from the list"
msgstr "Odstranit vybranou akci ze seznamu"
-#: src/prefs_actions.c:350
-#: src/prefs_filtering.c:496
+#: src/prefs_actions.c:351
+#: src/prefs_filtering.c:500
#: src/prefs_template.c:332
msgid "Clear all the input fields in the dialog"
msgstr "Vyčistit všechna vstupní pole v dialogu"
-#: src/prefs_actions.c:358
+#: src/prefs_actions.c:359
msgid "Show information on configuring actions"
msgstr "Zobrazit informace o konfiguračních akcí"
-#: src/prefs_actions.c:389
+#: src/prefs_actions.c:390
msgid "Move the selected action up"
msgstr "Přesunout vybranou akci nahoru"
-#: src/prefs_actions.c:397
+#: src/prefs_actions.c:398
msgid "Move selected action down"
msgstr "Přesunout vybranou akci dolů"
-#: src/prefs_actions.c:529
-#: src/prefs_filtering_action.c:656
-#: src/prefs_filtering.c:913
-#: src/prefs_filtering.c:915
-#: src/prefs_filtering.c:916
-#: src/prefs_filtering.c:1026
-#: src/prefs_matcher.c:856
+#: src/prefs_actions.c:531
+#: src/prefs_filtering_action.c:686
+#: src/prefs_filtering.c:833
+#: src/prefs_filtering.c:835
+#: src/prefs_filtering.c:836
+#: src/prefs_filtering.c:946
+#: src/prefs_matcher.c:874
#: src/prefs_template.c:465
msgid "(New)"
msgstr "(Nová)"
-#: src/prefs_actions.c:597
+#: src/prefs_actions.c:596
msgid "Menu name is not set."
msgstr "Není nastaven název nabídky."
-#: src/prefs_actions.c:602
+#: src/prefs_actions.c:601
msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
msgstr "Název nabídky nemůže začínat znakem '/'."
-#: src/prefs_actions.c:607
+#: src/prefs_actions.c:606
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
msgstr "V názvu nabídky není povolena dvojtečka ':'."
-#: src/prefs_actions.c:626
+#: src/prefs_actions.c:612
+msgid "There is an action with this name already."
+msgstr "Existuje akce stejného jména."
+
+#: src/prefs_actions.c:631
msgid "Menu name is too long."
msgstr "Název nabídky je příliš dlouhý."
-#: src/prefs_actions.c:635
+#: src/prefs_actions.c:640
msgid "Command-line not set."
msgstr "Není nastavena příkazová řádka."
-#: src/prefs_actions.c:640
+#: src/prefs_actions.c:645
msgid "Menu name and command are too long."
msgstr "Název nabídky a příkaz jsou příliš dlouhé."
-#: src/prefs_actions.c:646
+#: src/prefs_actions.c:651
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
"%s\n"
"má syntaktickou chybu."
-#: src/prefs_actions.c:704
+#: src/prefs_actions.c:709
msgid "Delete action"
msgstr "Odstranit akci"
-#: src/prefs_actions.c:705
+#: src/prefs_actions.c:710
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto akci?"
-#: src/prefs_actions.c:725
+#: src/prefs_actions.c:730
msgid "Delete all actions"
msgstr "Odstranit všechny akce"
-#: src/prefs_actions.c:726
+#: src/prefs_actions.c:731
msgid "Do you really want to delete all the actions?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny akce?"
-#: src/prefs_actions.c:889
-#: src/prefs_actions.c:920
-#: src/prefs_filtering.c:1575
-#: src/prefs_filtering.c:1597
-#: src/prefs_matcher.c:2037
+#: src/prefs_actions.c:894
+#: src/prefs_actions.c:925
+#: src/prefs_filtering.c:1496
+#: src/prefs_filtering.c:1518
+#: src/prefs_matcher.c:2071
#: src/prefs_template.c:565
#: src/prefs_template.c:590
msgid "Entry not saved"
msgstr "Neuložený záznam."
-#: src/prefs_actions.c:890
-#: src/prefs_actions.c:921
-#: src/prefs_filtering.c:1576
-#: src/prefs_filtering.c:1598
+#: src/prefs_actions.c:895
+#: src/prefs_actions.c:926
+#: src/prefs_filtering.c:1497
+#: src/prefs_filtering.c:1519
#: src/prefs_template.c:566
#: src/prefs_template.c:591
msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
msgstr "Záznam nebyl uložen. Chcete přesto okno zavřít?"
-#: src/prefs_actions.c:891
#: src/prefs_actions.c:896
-#: src/prefs_actions.c:922
-#: src/prefs_filtering.c:1555
-#: src/prefs_filtering.c:1577
-#: src/prefs_filtering.c:1599
-#: src/prefs_matcher.c:2039
+#: src/prefs_actions.c:901
+#: src/prefs_actions.c:927
+#: src/prefs_filtering.c:1476
+#: src/prefs_filtering.c:1498
+#: src/prefs_filtering.c:1520
+#: src/prefs_matcher.c:2073
#: src/prefs_template.c:567
#: src/prefs_template.c:592
#: src/prefs_template.c:597
msgid "+_Continue editing"
msgstr "+_Pokračovat v úpravách"
-#: src/prefs_actions.c:894
+#: src/prefs_actions.c:899
msgid "Actions list not saved"
msgstr "Seznam akcí neuložen"
-#: src/prefs_actions.c:895
+#: src/prefs_actions.c:900
msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
msgstr "Seznam akcí byl změnen. Chcete přesto zavřít?"
-#: src/prefs_actions.c:962
+#: src/prefs_actions.c:970
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Název nabídky:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:963
+#: src/prefs_actions.c:971
msgid "Use / in menu name to make submenus."
msgstr "Použijte \"/\" v názvu nabídky pro vytvoření podnabídek."
-#: src/prefs_actions.c:965
+#: src/prefs_actions.c:973
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Příkazová řádka:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:966
+#: src/prefs_actions.c:974
msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Začíná-li:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:967
+#: src/prefs_actions.c:975
msgid "to send message body or selection to command's standard input"
msgstr "bude odesláno tělo zprávy nebo vybraná část na standardní vstup příkazu"
-#: src/prefs_actions.c:968
+#: src/prefs_actions.c:976
msgid "to send user provided text to command's standard input"
msgstr "bude odeslán uživatelem zadaný text na standardní vstup příkazu"
-#: src/prefs_actions.c:969
+#: src/prefs_actions.c:977
msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
msgstr "bude odeslán uživatelem skrytě zadaný text na standardní vstup příkazu"
-#: src/prefs_actions.c:970
+#: src/prefs_actions.c:978
msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Končí-li:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:971
+#: src/prefs_actions.c:979
msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
msgstr "bude tělo zprávy nebo vybraná část nahrazena standardním výstupem příkazu"
-#: src/prefs_actions.c:972
+#: src/prefs_actions.c:980
msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
msgstr "bude standardní výstup příkazu vložen bez nahrazení původního textu"
-#: src/prefs_actions.c:973
+#: src/prefs_actions.c:981
msgid "to run command asynchronously"
msgstr "bude příkaz spuštěn asynchronně"
-#: src/prefs_actions.c:974
+#: src/prefs_actions.c:982
msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Použijte:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:975
+#: src/prefs_actions.c:983
msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
msgstr "pro soubor s vybranou zprávou ve formátu RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:976
+#: src/prefs_actions.c:984
msgid "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
msgstr "pro seznam souborů s vybranými zprávami ve formátu RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:977
+#: src/prefs_actions.c:985
msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
msgstr "pro soubor vybrané dekódované MIME části zprávy"
-#: src/prefs_actions.c:978
+#: src/prefs_actions.c:986
msgid "for a user provided argument"
msgstr "pro uživatelem zadaný parametr"
-#: src/prefs_actions.c:979
+#: src/prefs_actions.c:987
msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
msgstr "pro uživatelem skrytě zadaný parametr (např. heslo)"
-#: src/prefs_actions.c:980
+#: src/prefs_actions.c:988
msgid "for the text selection"
msgstr "pro vybraný text"
-#: src/prefs_actions.c:981
+#: src/prefs_actions.c:989
msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
msgstr "pro aplikaci filtrovacích pravidel mezi {} na vybrané zprávy"
-#: src/prefs_actions.c:982
+#: src/prefs_actions.c:990
msgid "for a literal %"
msgstr "pro znak %"
-#: src/prefs_actions.c:991
+#: src/prefs_actions.c:999
#: src/prefs_themes.c:959
msgid "Actions"
msgstr "Akce"
-#: src/prefs_actions.c:992
+#: src/prefs_actions.c:1000
msgid "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to process a complete message file or just one of its parts."
msgstr "Akce umožňují spouštět externí příkazy ke zpracování zpráv nebo jejich částí."
-#: src/prefs_actions.c:1079
-#: src/prefs_filtering.c:1773
-#: src/prefs_template.c:1102
+#: src/prefs_actions.c:1087
+#: src/prefs_filtering.c:1694
+#: src/prefs_template.c:1097
msgid "D_uplicate"
msgstr "D_uplikáty"
-#: src/prefs_actions.c:1190
+#: src/prefs_actions.c:1214
msgid "Current actions"
msgstr "Nadefinované akce"
-#: src/prefs_actions.c:1289
-#: src/prefs_filtering.c:1151
-#: src/prefs_filtering.c:1209
+#: src/prefs_actions.c:1313
+#: src/prefs_filtering.c:1071
+#: src/prefs_filtering.c:1129
msgid "Action string is not valid."
msgstr "Definice akce není platná."
-#: src/prefs_common.c:227
-#: src/prefs_quote.c:68
+#: src/prefs_common.c:230
+#: src/prefs_quote.c:69
msgid "Hello,\\n"
msgstr "Nazdar,\\n"
-#: src/prefs_common.c:301
+#: src/prefs_common.c:304
msgid ""
"On %d\\n"
"%f wrote:\\n"
"%q\\n"
"%X"
-#: src/prefs_common.c:307
-#: src/prefs_quote.c:84
+#: src/prefs_common.c:310
+#: src/prefs_quote.c:85
msgid ""
"\\n"
"\\n"
"\\n"
"%M"
-#: src/prefs_common.c:447
-msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
-msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"
+#: src/prefs_common.c:450
+msgid "%x(%a) %H:%M"
+msgstr "%x(%a) %H:%M"
-#: src/prefs_compose_writing.c:120
+#: src/prefs_compose_writing.c:121
msgid "Automatic account selection"
msgstr "Automatický výběr účtu"
-#: src/prefs_compose_writing.c:128
+#: src/prefs_compose_writing.c:129
msgid "when replying"
msgstr "při odpovídání"
-#: src/prefs_compose_writing.c:130
+#: src/prefs_compose_writing.c:131
msgid "when forwarding"
msgstr "při přeposílání"
-#: src/prefs_compose_writing.c:132
+#: src/prefs_compose_writing.c:133
msgid "when re-editing"
msgstr "při opětovné editaci"
-#: src/prefs_compose_writing.c:135
+#: src/prefs_compose_writing.c:136
msgid "Editing"
msgstr "Editace"
-#: src/prefs_compose_writing.c:139
+#: src/prefs_compose_writing.c:140
msgid "Automatically launch the external editor"
msgstr "Automaticky spustit externí editor"
-#: src/prefs_compose_writing.c:147
+#: src/prefs_compose_writing.c:148
msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
msgstr "Automaticky uložit text do složky s koncepty každých"
-#: src/prefs_compose_writing.c:157
-#: src/prefs_wrapping.c:100
+#: src/prefs_compose_writing.c:158
+#: src/prefs_wrapping.c:101
msgid "characters"
msgstr "znaků"
-#: src/prefs_compose_writing.c:166
+#: src/prefs_compose_writing.c:167
msgid "Undo level"
msgstr "Úroveň zpětných kroků"
-#: src/prefs_compose_writing.c:184
+#: src/prefs_compose_writing.c:185
msgid "Warn when inserting a file larger than"
msgstr "Varovat při vložení souboru většího než"
-#: src/prefs_compose_writing.c:196
+#: src/prefs_compose_writing.c:197
msgid "KB into message body "
msgstr "KB v těle zprávy"
-#: src/prefs_compose_writing.c:202
+#: src/prefs_compose_writing.c:203
msgid "Replying"
msgstr "Odpovídání"
-#: src/prefs_compose_writing.c:205
+#: src/prefs_compose_writing.c:206
msgid "Reply will quote by default"
msgstr "Odpověď bude vždy s citací"
-#: src/prefs_compose_writing.c:208
+#: src/prefs_compose_writing.c:209
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
msgstr "Tlačítko \"Odpovědět\" odpovídá do konference"
-#: src/prefs_compose_writing.c:210
+#: src/prefs_compose_writing.c:211
msgid "Forwarding"
msgstr "Předávání"
-#: src/prefs_compose_writing.c:213
-#: src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/prefs_compose_writing.c:214
+#: src/prefs_filtering_action.c:192
msgid "Forward as attachment"
msgstr "Předat dál jako přílohu"
-#: src/prefs_compose_writing.c:216
+#: src/prefs_compose_writing.c:217
msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
msgstr "Při přesměrování zachovat původní záhlaví 'Od'"
-#: src/prefs_compose_writing.c:219
+#: src/prefs_compose_writing.c:220
msgid "When dropping files into the Compose window"
msgstr "Při přetažení souboru do okna s rozepsanou zprávou"
-#: src/prefs_compose_writing.c:228
+#: src/prefs_compose_writing.c:229
msgid "Ask"
msgstr "Zeptat se"
-#: src/prefs_compose_writing.c:229
-#: src/toolbar.c:412
+#: src/prefs_compose_writing.c:230
+#: src/toolbar.c:419
msgid "Insert"
msgstr "Vložit"
-#: src/prefs_compose_writing.c:230
-#: src/toolbar.c:413
+#: src/prefs_compose_writing.c:231
+#: src/toolbar.c:420
msgid "Attach"
msgstr "Přiložit"
-#: src/prefs_compose_writing.c:350
+#: src/prefs_compose_writing.c:351
msgid "Writing"
msgstr "Psaní"
-#: src/prefs_customheader.c:183
+#: src/prefs_customheader.c:184
msgid "Custom header configuration"
msgstr "Nastavení vlastního záhlaví"
-#: src/prefs_customheader.c:510
-#: src/prefs_display_header.c:586
-#: src/prefs_matcher.c:1522
-#: src/prefs_matcher.c:1537
+#: src/prefs_customheader.c:507
+#: src/prefs_display_header.c:587
+#: src/prefs_matcher.c:1552
+#: src/prefs_matcher.c:1567
msgid "Header name is not set."
msgstr "Není nastaven název záhlaví."
-#: src/prefs_customheader.c:520
+#: src/prefs_customheader.c:517
msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
msgstr "Toto záhlaví není povoleno jako uživatelské záhlaví."
-#: src/prefs_customheader.c:567
+#: src/prefs_customheader.c:564
msgid "Choose a PNG file"
msgstr "Choose a PNG file"
-#: src/prefs_customheader.c:569
+#: src/prefs_customheader.c:566
msgid "Choose an XBM file"
msgstr "Vyberte xbm soubor"
-#: src/prefs_customheader.c:571
+#: src/prefs_customheader.c:568
msgid "Choose a text file"
msgstr "Vyberte textový soubor"
-#: src/prefs_customheader.c:584
+#: src/prefs_customheader.c:581
msgid "This file isn't an image."
msgstr "Tento soubor není obrázek."
-#: src/prefs_customheader.c:589
+#: src/prefs_customheader.c:586
msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
msgstr "Vybraný obrázek nemá správnou velikost (48x48)."
-#: src/prefs_customheader.c:595
+#: src/prefs_customheader.c:592
msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
msgstr "Obrázek je příliš velký; maximální velikost je 725 B."
-#: src/prefs_customheader.c:600
+#: src/prefs_customheader.c:597
msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
msgstr "Obrázek nemá správný formát (PNG)."
-#: src/prefs_customheader.c:609
+#: src/prefs_customheader.c:606
msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
msgstr "Obrázek nemá správný formát (XBM)"
-#: src/prefs_customheader.c:618
+#: src/prefs_customheader.c:615
msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
msgstr "Nepodařilo se zavolat program 'compface'. Ujistěte se, že je v adresáři uvedeném v proměnné $PATH."
-#: src/prefs_customheader.c:624
+#: src/prefs_customheader.c:621
#, c-format
msgid "Compface error: %s"
msgstr "Compface chyba: %s"
-#: src/prefs_customheader.c:675
+#: src/prefs_customheader.c:672
msgid "This file contains newlines."
msgstr "Tento soubor obsahuje znak(y) \"nový řádek\"."
-#: src/prefs_customheader.c:705
+#: src/prefs_customheader.c:702
msgid "Delete header"
msgstr "Odstranit záhlaví"
-#: src/prefs_customheader.c:706
+#: src/prefs_customheader.c:703
msgid "Do you really want to delete this header?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit toto záhlaví?"
-#: src/prefs_customheader.c:879
+#: src/prefs_customheader.c:876
msgid "Current custom headers"
msgstr "Aktuální vlastní záhlaví"
-#: src/prefs_display_header.c:249
+#: src/prefs_display_header.c:250
msgid "Displayed header configuration"
msgstr "Nastavení zobrazovaných záhlaví"
-#: src/prefs_display_header.c:273
+#: src/prefs_display_header.c:274
msgid "Header name"
msgstr "Název záhlaví"
-#: src/prefs_display_header.c:308
+#: src/prefs_display_header.c:309
msgid "Displayed Headers"
msgstr "Zobrazené záhlaví"
-#: src/prefs_display_header.c:370
+#: src/prefs_display_header.c:371
msgid "Hidden headers"
msgstr "Skryté záhlaví"
-#: src/prefs_display_header.c:396
+#: src/prefs_display_header.c:397
msgid "Show all unspecified headers"
msgstr "Zobrazit všechna nespecifikovaná záhlaví"
-#: src/prefs_display_header.c:596
+#: src/prefs_display_header.c:597
msgid "This header is already in the list."
msgstr "Toto záhlaví je již v seznamu."
#: src/prefs_ext_prog.c:280
#: src/prefs_image_viewer.c:138
-#: src/prefs_message.c:353
+#: src/prefs_message.c:354
msgid "Message View"
msgstr "Náhled zprávy"
msgid "External Programs"
msgstr "Externí programy"
-#: src/prefs_filtering_action.c:162
+#: src/prefs_filtering_action.c:175
msgid "Move"
msgstr "Přesunout"
-#: src/prefs_filtering_action.c:163
+#: src/prefs_filtering_action.c:176
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
-#: src/prefs_filtering_action.c:165
+#: src/prefs_filtering_action.c:178
msgid "Hide"
msgstr "Skrýt"
-#: src/prefs_filtering_action.c:166
-#: src/prefs_filtering_action.c:167
-#: src/prefs_filtering_action.c:168
-#: src/prefs_filtering_action.c:169
-#: src/prefs_filtering_action.c:170
-#: src/prefs_filtering_action.c:171
-#: src/prefs_filtering_action.c:172
-#: src/prefs_filtering_action.c:173
+#: src/prefs_filtering_action.c:179
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:181
+#: src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/prefs_filtering_action.c:183
+#: src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/prefs_filtering_action.c:185
+#: src/prefs_filtering_action.c:186
msgid "Message flags"
msgstr "Příznaky zpráv"
-#: src/prefs_filtering_action.c:166
-#: src/prefs_summary_column.c:77
-#: src/summaryview.c:2680
+#: src/prefs_filtering_action.c:179
+#: src/prefs_summary_column.c:78
+#: src/summaryview.c:2765
msgid "Mark"
msgstr "Označit"
-#: src/prefs_filtering_action.c:170
+#: src/prefs_filtering_action.c:183
msgid "Mark as read"
msgstr "Označit jako přečtené"
-#: src/prefs_filtering_action.c:171
+#: src/prefs_filtering_action.c:184
msgid "Mark as unread"
msgstr "Označit jako nepřečtené"
-#: src/prefs_filtering_action.c:172
+#: src/prefs_filtering_action.c:185
msgid "Mark as spam"
msgstr "Označit jako spam"
-#: src/prefs_filtering_action.c:173
+#: src/prefs_filtering_action.c:186
msgid "Mark as ham"
msgstr "Označit jako ne spam"
-#: src/prefs_filtering_action.c:174
-#: src/prefs_filtering_action.c:1369
-#: src/toolbar.c:193
-#: src/toolbar.c:420
-#: src/toolbar.c:2057
+#: src/prefs_filtering_action.c:187
+#: src/prefs_filtering_action.c:1413
+#: src/toolbar.c:200
+#: src/toolbar.c:427
+#: src/toolbar.c:2081
msgid "Execute"
msgstr "Provést odložené operace"
-#: src/prefs_filtering_action.c:175
+#: src/prefs_filtering_action.c:189
msgid "Color label"
msgstr "Barevné značení zpráv"
-#: src/prefs_filtering_action.c:176
-#: src/prefs_filtering_action.c:177
-#: src/prefs_filtering_action.c:178
+#: src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
msgid "Resend"
msgstr "Přeposlané"
-#: src/prefs_filtering_action.c:178
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
msgid "Redirect"
msgstr "Přesměrovat"
-#: src/prefs_filtering_action.c:179
-#: src/prefs_filtering_action.c:180
-#: src/prefs_filtering_action.c:1373
-#: src/prefs_matcher.c:608
-#: src/prefs_summary_column.c:86
-#: src/summaryview.c:438
+#: src/prefs_filtering_action.c:194
+#: src/prefs_filtering_action.c:195
+#: src/prefs_filtering_action.c:1417
+#: src/prefs_matcher.c:619
+#: src/prefs_summary_column.c:87
+#: src/summaryview.c:449
msgid "Score"
msgstr "Ohodnocení"
-#: src/prefs_filtering_action.c:179
+#: src/prefs_filtering_action.c:194
msgid "Change score"
msgstr "Změnit ohodnocení"
-#: src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:195
msgid "Set score"
msgstr "Nastavit ohodnocení"
-#: src/prefs_filtering_action.c:181
-#: src/prefs_filtering_action.c:182
-#: src/prefs_filtering_action.c:183
-#: src/prefs_matcher.c:612
-#: src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:440
+#: src/prefs_filtering_action.c:196
+#: src/prefs_filtering_action.c:197
+#: src/prefs_filtering_action.c:198
+#: src/prefs_matcher.c:623
+#: src/prefs_summary_column.c:89
+#: src/summaryview.c:451
msgid "Tags"
msgstr "Značky"
-#: src/prefs_filtering_action.c:181
+#: src/prefs_filtering_action.c:196
msgid "Apply tag"
msgstr "Použít značku"
-#: src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/prefs_filtering_action.c:197
msgid "Unset tag"
msgstr "Odebrat značku"
-#: src/prefs_filtering_action.c:183
+#: src/prefs_filtering_action.c:198
msgid "Clear tags"
msgstr "Vymazat značky"
-#: src/prefs_filtering_action.c:184
-#: src/prefs_filtering_action.c:185
+#: src/prefs_filtering_action.c:199
+#: src/prefs_filtering_action.c:200
msgid "Threads"
msgstr "Vlákna"
-#: src/prefs_filtering_action.c:187
+#: src/prefs_filtering_action.c:202
msgid "Stop filter"
msgstr "Zastavit filtrování"
-#: src/prefs_filtering_action.c:389
+#: src/prefs_filtering_action.c:410
msgid "Action configuration"
msgstr "Nastavení akcí"
-#: src/prefs_filtering_action.c:406
-#: src/prefs_filtering.c:1954
-#: src/prefs_matcher.c:565
+#: src/prefs_filtering_action.c:427
+#: src/prefs_filtering.c:1892
+#: src/prefs_matcher.c:576
msgid "Rule"
msgstr "Pravidlo"
-#: src/prefs_filtering_action.c:419
-#: src/prefs_filtering.c:429
+#: src/prefs_filtering_action.c:440
+#: src/prefs_filtering.c:433
msgid "Action"
msgstr "Akce"
-#: src/prefs_filtering_action.c:885
+#: src/prefs_filtering_action.c:917
msgid "Command-line not set"
msgstr "Příkazová řádka není nastavena"
-#: src/prefs_filtering_action.c:886
+#: src/prefs_filtering_action.c:918
msgid "Destination is not set."
msgstr "Místo určení není nastaveno."
-#: src/prefs_filtering_action.c:897
+#: src/prefs_filtering_action.c:929
msgid "Recipient is not set."
msgstr "Příjemce není nastaven."
-#: src/prefs_filtering_action.c:913
+#: src/prefs_filtering_action.c:947
msgid "Score is not set"
msgstr "Ohodnocení není nastaveno"
-#: src/prefs_filtering_action.c:921
+#: src/prefs_filtering_action.c:955
msgid "Header is not set."
msgstr "Záhlaví není nastaveno."
-#: src/prefs_filtering_action.c:928
+#: src/prefs_filtering_action.c:962
msgid "Target addressbook/folder is not set."
msgstr "Cílová kniha adres/složka není nastavena."
-#: src/prefs_filtering_action.c:938
+#: src/prefs_filtering_action.c:972
msgid "Tag name is empty."
msgstr "Jméno značky je prázdné."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1160
+#: src/prefs_filtering_action.c:1194
msgid "No action was defined."
msgstr "Není nastavena žádná akce."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1198
-#: src/prefs_matcher.c:2081
-#: src/quote_fmt.c:78
+#: src/prefs_filtering_action.c:1232
+#: src/prefs_matcher.c:2115
+#: src/quote_fmt.c:79
msgid "literal %"
msgstr "Procento - znak %"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1207
-#: src/prefs_matcher.c:2090
+#: src/prefs_filtering_action.c:1241
+#: src/prefs_matcher.c:2124
msgid "filename (should not be modified)"
msgstr "název souboru (neměl by být měněn)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1208
-#: src/prefs_matcher.c:2091
-#: src/quote_fmt.c:86
+#: src/prefs_filtering_action.c:1242
+#: src/prefs_matcher.c:2125
+#: src/quote_fmt.c:87
msgid "new line"
msgstr "nový řádek"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1209
-#: src/prefs_matcher.c:2092
+#: src/prefs_filtering_action.c:1243
+#: src/prefs_matcher.c:2126
msgid "escape character for quotes"
msgstr "únikový znak pro citaci"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1210
-#: src/prefs_matcher.c:2093
+#: src/prefs_filtering_action.c:1244
+#: src/prefs_matcher.c:2127
msgid "quote character"
msgstr "uvozovka (znak \")"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1218
+#: src/prefs_filtering_action.c:1252
msgid "Filtering Action: 'Execute'"
msgstr "Filtrovací akce: 'Provést'"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1219
+#: src/prefs_filtering_action.c:1253
msgid ""
"'Execute' allows you to send a message or message element to an external program or script.\n"
"The following symbols can be used:"
"'Provést' umožňuje předat zprávu nebo její část externímu programu nebo skriptu.\n"
"Při definici mohou být použity následující symboly:"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1355
+#: src/prefs_filtering_action.c:1397
msgid "Recipient"
msgstr "Příjemce"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1359
+#: src/prefs_filtering_action.c:1401
msgid "Book/Folder"
msgstr "Kniha/složka"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1363
+#: src/prefs_filtering_action.c:1405
msgid "Destination"
msgstr "Místo určení"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1366
+#: src/prefs_filtering_action.c:1409
msgid "Color"
msgstr "Barva"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1451
+#: src/prefs_filtering_action.c:1495
msgid "Current action list"
msgstr "Platný seznam akcí"
-#: src/prefs_filtering.c:192
-#: src/prefs_filtering.c:355
+#: src/prefs_filtering.c:197
+#: src/prefs_filtering.c:359
msgid "Filtering/Processing configuration"
msgstr "Nastavení filtrování/zpracování"
-#: src/prefs_filtering.c:261
-#: src/prefs_filtering.c:944
-#: src/prefs_filtering.c:1058
+#: src/prefs_filtering.c:266
+#: src/prefs_filtering.c:864
+#: src/prefs_filtering.c:978
msgid "Filtering Account Menu|All"
msgstr "všechny"
-#: src/prefs_filtering.c:407
+#: src/prefs_filtering.c:411
msgid "Condition"
msgstr "Podmínka"
-#: src/prefs_filtering.c:420
-#: src/prefs_filtering.c:442
+#: src/prefs_filtering.c:424
+#: src/prefs_filtering.c:446
msgid " Define... "
msgstr " Definovat ... "
-#: src/prefs_filtering.c:471
+#: src/prefs_filtering.c:475
msgid "Append the new rule above to the list"
msgstr "Přidat pravidlo nahoře do seznamu"
-#: src/prefs_filtering.c:480
+#: src/prefs_filtering.c:484
msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
msgstr "Nahradit vybrané pravidlo pravidlem nahoře"
-#: src/prefs_filtering.c:488
+#: src/prefs_filtering.c:492
msgid "Delete the selected rule from the list"
msgstr "Odstranit vybrané pravidlo ze seznamu"
-#: src/prefs_filtering.c:525
+#: src/prefs_filtering.c:529
msgid "Move the selected rule to the top"
msgstr "Přesunout vybrané pravidlo na vrchol"
-#: src/prefs_filtering.c:528
+#: src/prefs_filtering.c:532
msgid "Page up"
msgstr "O stránku výš"
-#: src/prefs_filtering.c:536
+#: src/prefs_filtering.c:540
msgid "Move the selected rule one page up"
msgstr "Přesunout vybrané pravidlo o stránku výš"
-#: src/prefs_filtering.c:545
+#: src/prefs_filtering.c:549
msgid "Move the selected rule up"
msgstr "Posunout vybrané pravidlo nahoru"
-#: src/prefs_filtering.c:553
+#: src/prefs_filtering.c:557
msgid "Move the selected rule down"
msgstr "Posunout vybrané pravidlo dolu"
-#: src/prefs_filtering.c:556
+#: src/prefs_filtering.c:560
msgid "Page down"
msgstr "O stránku dolu"
-#: src/prefs_filtering.c:564
+#: src/prefs_filtering.c:568
msgid "Move the selected rule one page down"
msgstr "Přesunout vybrané pravidlo o stránku níže"
-#: src/prefs_filtering.c:573
+#: src/prefs_filtering.c:577
msgid "Move the selected rule to the bottom"
msgstr "Přesunout vybrané pravidlo dospodu"
-#: src/prefs_filtering.c:1115
-#: src/prefs_filtering.c:1201
+#: src/prefs_filtering.c:1035
+#: src/prefs_filtering.c:1121
msgid "Condition string is not valid."
msgstr "Definice podmínky není platná."
-#: src/prefs_filtering.c:1188
+#: src/prefs_filtering.c:1108
msgid "Condition string is empty."
msgstr "Podmínka je prázdná."
-#: src/prefs_filtering.c:1194
+#: src/prefs_filtering.c:1114
msgid "Action string is empty."
msgstr "Akce je prázdná."
-#: src/prefs_filtering.c:1280
+#: src/prefs_filtering.c:1202
msgid "Delete rule"
msgstr "Odstranit pravidlo"
-#: src/prefs_filtering.c:1281
+#: src/prefs_filtering.c:1203
msgid "Do you really want to delete this rule?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit toto pravidlo?"
-#: src/prefs_filtering.c:1299
+#: src/prefs_filtering.c:1221
msgid "Delete all rules"
msgstr "Odstranit všechna pravidla"
-#: src/prefs_filtering.c:1300
+#: src/prefs_filtering.c:1222
msgid "Do you really want to delete all the rules?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit všechna pravidla?"
-#: src/prefs_filtering.c:1553
+#: src/prefs_filtering.c:1474
msgid "Filtering rules not saved"
msgstr "Pravidla filtrování neuložena"
-#: src/prefs_filtering.c:1554
+#: src/prefs_filtering.c:1475
msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
msgstr "Seznam pravidel filtrování byl změněn. Přesto zavřít?"
-#: src/prefs_filtering.c:1776
+#: src/prefs_filtering.c:1697
msgid "Move one page up"
msgstr "Přesunout o stránku výš"
-#: src/prefs_filtering.c:1777
+#: src/prefs_filtering.c:1698
msgid "Move one page down"
msgstr "Jít o stránku dolů"
-#: src/prefs_filtering.c:1922
+#: src/prefs_filtering.c:1860
msgid "Enable"
msgstr "Povolit"
-#: src/prefs_folder_column.c:211
+#: src/prefs_folder_column.c:212
msgid "Folder list columns configuration"
msgstr "Nastavení sloupců zobrazovaných v seznamu složek"
-#: src/prefs_folder_column.c:228
+#: src/prefs_folder_column.c:229
msgid ""
"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
"Vyberte sloupce, které chcete zobrazit v seznamu složek. Můžete změnit\n"
"pořadí pomocí tlačítek Nahoru / Dolů nebo přetažením položek."
-#: src/prefs_folder_column.c:257
-#: src/prefs_summary_column.c:271
+#: src/prefs_folder_column.c:258
+#: src/prefs_summary_column.c:272
msgid "Hidden columns"
msgstr "Skryté sloupce"
-#: src/prefs_folder_column.c:289
+#: src/prefs_folder_column.c:290
#: src/prefs_summaries.c:406
#: src/prefs_summaries.c:548
-#: src/prefs_summary_column.c:303
+#: src/prefs_summary_column.c:304
msgid "Displayed columns"
msgstr "Zobrazené sloupce"
-#: src/prefs_folder_column.c:328
+#: src/prefs_folder_column.c:329
#: src/prefs_msg_colors.c:494
-#: src/prefs_summary_column.c:342
-#: src/prefs_toolbar.c:1016
+#: src/prefs_summary_column.c:343
+#: src/prefs_toolbar.c:1014
msgid " Use default "
msgstr " Použít výchozí "
-#: src/prefs_folder_item.c:265
-#: src/prefs_folder_item.c:819
-#: src/prefs_folder_item.c:1343
+#: src/prefs_folder_item.c:270
+#: src/prefs_folder_item.c:878
+#: src/prefs_folder_item.c:1403
msgid "<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to subfolders\".</i>"
msgstr "<i>Nastavení nebude uloženo u aktuální složky, protože se jedná o kořenovou složku, může však být použito pro konfiguraci podřízených složek pomocí volby \"Nastavit také u podsložek\".</i>"
-#: src/prefs_folder_item.c:277
-#: src/prefs_folder_item.c:831
+#: src/prefs_folder_item.c:282
+#: src/prefs_folder_item.c:890
msgid ""
"Apply to\n"
"subfolders"
"Nastavit také\n"
"u podsložek"
-#: src/prefs_folder_item.c:302
+#: src/prefs_folder_item.c:307
msgid "Normal"
msgstr "Normální složka"
-#: src/prefs_folder_item.c:304
+#: src/prefs_folder_item.c:309
msgid "Outbox"
msgstr "Odeslaná pošta"
-#: src/prefs_folder_item.c:320
+#: src/prefs_folder_item.c:325
msgid "Folder type"
msgstr "Typ složky"
-#: src/prefs_folder_item.c:333
+#: src/prefs_folder_item.c:338
msgid "Simplify Subject RegExp"
msgstr "Reg. výraz pro zjednodušení předmětu"
-#: src/prefs_folder_item.c:359
+#: src/prefs_folder_item.c:364
msgid "Test string:"
msgstr "Testovací řetězec:"
-#: src/prefs_folder_item.c:376
+#: src/prefs_folder_item.c:381
msgid "Result:"
msgstr "Výsledek:"
-#: src/prefs_folder_item.c:391
+#: src/prefs_folder_item.c:396
msgid "Folder chmod"
msgstr "Práva složky"
-#: src/prefs_folder_item.c:417
+#: src/prefs_folder_item.c:422
msgid "Folder color"
msgstr "Barva složky"
-#: src/prefs_folder_item.c:430
-#: src/prefs_folder_item.c:1603
+#: src/prefs_folder_item.c:435
+#: src/prefs_folder_item.c:1672
msgid "Pick color for folder"
msgstr "Zvolte barvu pro složku"
-#: src/prefs_folder_item.c:448
+#: src/prefs_folder_item.c:453
msgid "Run Processing rules at start-up"
msgstr "Zpracovat při spuštění"
-#: src/prefs_folder_item.c:463
+#: src/prefs_folder_item.c:468
msgid "Run Processing rules when opening"
msgstr "Spustit pravidla zpracování při otevření"
-#: src/prefs_folder_item.c:477
+#: src/prefs_folder_item.c:482
msgid "Scan for new mail"
msgstr "Zjistit nové zprávy"
-#: src/prefs_folder_item.c:479
+#: src/prefs_folder_item.c:484
msgid "Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server side filtering on IMAP or by an external application"
msgstr "Zapněte volbu, když je zpráva doručena přímo do složky filtrováním na straně IMAP serveru nebo externí aplikací"
-#: src/prefs_folder_item.c:494
+#: src/prefs_folder_item.c:504
+msgid "Select the HTML part of multipart messages"
+msgstr "Vybrat HTML část vícedílných zpráv"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:515
+#: src/prefs_summaries.c:369
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:516
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:521
+msgid "\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message View/Text Options)"
+msgstr "\"Výchozí\" budou sledovat globální nastavení (k nalezení /Nastavení/Okno zpráv/Volby textu)"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:531
msgid "Synchronise for offline use"
msgstr "Synchronizovat pro použití offline"
-#: src/prefs_folder_item.c:515
+#: src/prefs_folder_item.c:552
msgid "Fetch message bodies from the last"
msgstr "Vzít tělo zpráva z poslední"
-#: src/prefs_folder_item.c:522
+#: src/prefs_folder_item.c:559
msgid "0: all bodies"
msgstr "0: všechna těla"
-#: src/prefs_folder_item.c:530
+#: src/prefs_folder_item.c:567
msgid "Remove older messages bodies"
msgstr "Odstranit stará těla zpráv"
-#: src/prefs_folder_item.c:547
+#: src/prefs_folder_item.c:584
msgid "Discard folder cache"
msgstr "Zrušit cache složky"
-#: src/prefs_folder_item.c:840
+#: src/prefs_folder_item.c:899
msgid "Request Return Receipt"
msgstr "Vyžadovat potvrzení o doručení"
-#: src/prefs_folder_item.c:855
+#: src/prefs_folder_item.c:914
msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
msgstr "Uložit odeslané zprávy do této složky místo do Odeslané pošty"
-#: src/prefs_folder_item.c:868
-#: src/prefs_folder_item.c:891
-#: src/prefs_folder_item.c:915
-#: src/prefs_folder_item.c:938
-#: src/prefs_folder_item.c:961
+#: src/prefs_folder_item.c:927
+#: src/prefs_folder_item.c:950
+#: src/prefs_folder_item.c:974
+#: src/prefs_folder_item.c:997
+#: src/prefs_folder_item.c:1020
msgid "Default "
msgstr "Výchozí"
-#: src/prefs_folder_item.c:892
+#: src/prefs_folder_item.c:951
msgid " for replies"
msgstr " pro odpovědi"
-#: src/prefs_folder_item.c:984
+#: src/prefs_folder_item.c:1043
msgid "Default account"
msgstr "Výchozí účet"
-#: src/prefs_folder_item.c:1616
+#: src/prefs_folder_item.c:1685
msgid "Discard cache"
msgstr "Zrušit cache"
-#: src/prefs_folder_item.c:1617
+#: src/prefs_folder_item.c:1686
msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
msgstr "Opravdu chcete zahodit lokálně kešovaná data pro tuto složku?"
-#: src/prefs_folder_item.c:1619
+#: src/prefs_folder_item.c:1688
msgid "+Discard"
msgstr "+Zahodit"
-#: src/prefs_folder_item.c:1742
+#: src/prefs_folder_item.c:1818
msgid "General"
msgstr "Obecné"
-#: src/prefs_folder_item.c:1816
+#: src/prefs_folder_item.c:1892
#, c-format
msgid "Properties for folder %s"
msgstr "Vlastnosti složky %s"
-#: src/prefs_fonts.c:78
+#: src/prefs_fonts.c:79
msgid "Folder and Message Lists"
msgstr "Seznam složek a seznam zpráv"
-#: src/prefs_fonts.c:98
-#: src/prefs_matcher.c:1958
+#: src/prefs_fonts.c:99
+#: src/prefs_matcher.c:1992
msgid "Message"
msgstr "Text zprávy"
-#: src/prefs_fonts.c:125
+#: src/prefs_fonts.c:126
msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
msgstr "Odvodit malé a tučné fonty z fontů Složky a Seznamu zpráv"
-#: src/prefs_fonts.c:135
+#: src/prefs_fonts.c:136
msgid "Small"
msgstr "Malý"
-#: src/prefs_fonts.c:157
+#: src/prefs_fonts.c:158
msgid "Bold"
msgstr "Tučné"
-#: src/prefs_fonts.c:179
+#: src/prefs_fonts.c:180
msgid "Use different font for printing"
msgstr "Použít jiné písmo pro tisk"
-#: src/prefs_fonts.c:189
+#: src/prefs_fonts.c:190
msgid "Message Printing"
msgstr "Tisk zpráv"
-#: src/prefs_fonts.c:267
-#: src/prefs_msg_colors.c:828
+#: src/prefs_fonts.c:268
+#: src/prefs_msg_colors.c:839
#: src/prefs_summaries.c:681
#: src/prefs_themes.c:368
msgid "Display"
msgstr "Zobrazení"
-#: src/prefs_fonts.c:268
+#: src/prefs_fonts.c:269
msgid "Fonts"
msgstr "Písma"
-#: src/prefs_gtk.c:939
-#: src/toolbar.c:201
-#: src/toolbar.c:408
+#: src/prefs_gtk.c:940
+#: src/toolbar.c:208
+#: src/toolbar.c:415
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
#: src/prefs_logging.c:427
#: src/prefs_msg_colors.c:145
-#: src/prefs_other.c:684
+#: src/prefs_other.c:685
msgid "Other"
msgstr "Ostatní"
msgid "Logging"
msgstr "Zaznamenávání"
-#: src/prefs_matcher.c:314
+#: src/prefs_matcher.c:324
msgid "more than"
msgstr "více než"
-#: src/prefs_matcher.c:315
+#: src/prefs_matcher.c:325
msgid "less than"
msgstr "méně než"
-#: src/prefs_matcher.c:320
+#: src/prefs_matcher.c:330
msgid "weeks"
msgstr "týdny"
-#: src/prefs_matcher.c:324
+#: src/prefs_matcher.c:334
msgid "higher than"
msgstr "vyšší než"
-#: src/prefs_matcher.c:325
+#: src/prefs_matcher.c:335
msgid "lower than"
msgstr "nižší než"
-#: src/prefs_matcher.c:326
-#: src/prefs_matcher.c:332
+#: src/prefs_matcher.c:336
+#: src/prefs_matcher.c:342
msgid "exactly"
msgstr "přesně"
-#: src/prefs_matcher.c:330
+#: src/prefs_matcher.c:340
msgid "greater than"
msgstr "větší než"
-#: src/prefs_matcher.c:331
+#: src/prefs_matcher.c:341
msgid "smaller than"
msgstr "menší než"
-#: src/prefs_matcher.c:336
+#: src/prefs_matcher.c:346
msgid "bytes"
msgstr "bytů"
-#: src/prefs_matcher.c:337
+#: src/prefs_matcher.c:347
msgid "kilobytes"
msgstr "kilobyty"
-#: src/prefs_matcher.c:338
+#: src/prefs_matcher.c:348
msgid "megabytes"
msgstr "megabyty"
-#: src/prefs_matcher.c:342
+#: src/prefs_matcher.c:352
msgid "contains"
msgstr "obsahuje"
-#: src/prefs_matcher.c:343
+#: src/prefs_matcher.c:353
msgid "doesn't contain"
msgstr "neobsahuje"
-#: src/prefs_matcher.c:366
+#: src/prefs_matcher.c:376
msgid "headers part"
msgstr "část záhlaví"
-#: src/prefs_matcher.c:367
+#: src/prefs_matcher.c:377
msgid "body part"
msgstr "část těla"
-#: src/prefs_matcher.c:368
+#: src/prefs_matcher.c:378
msgid "whole message"
msgstr "celá zpráva"
-#: src/prefs_matcher.c:374
-#: src/summaryview.c:6131
+#: src/prefs_matcher.c:384
+#: src/summaryview.c:6285
msgid "Marked"
msgstr "Označené"
-#: src/prefs_matcher.c:375
-#: src/summaryview.c:6129
+#: src/prefs_matcher.c:385
+#: src/summaryview.c:6283
msgid "Deleted"
msgstr "Odstraněné"
-#: src/prefs_matcher.c:376
+#: src/prefs_matcher.c:386
msgid "Replied"
msgstr "Odpovězené"
-#: src/prefs_matcher.c:377
-#: src/summaryview.c:6123
+#: src/prefs_matcher.c:387
+#: src/summaryview.c:6277
msgid "Forwarded"
msgstr "Předané"
-#: src/prefs_matcher.c:379
-#: src/summaryview.c:6115
-#: src/toolbar.c:401
-#: src/toolbar.c:926
-#: src/toolbar.c:1947
+#: src/prefs_matcher.c:389
+#: src/summaryview.c:6267
+#: src/toolbar.c:408
+#: src/toolbar.c:940
+#: src/toolbar.c:1971
msgid "Spam"
msgstr "Spam"
-#: src/prefs_matcher.c:380
+#: src/prefs_matcher.c:390
msgid "Has attachment"
msgstr "Má přílohu"
-#: src/prefs_matcher.c:381
-#: src/summaryview.c:6149
+#: src/prefs_matcher.c:391
+#: src/summaryview.c:6303
msgid "Signed"
msgstr "Podepsané"
-#: src/prefs_matcher.c:385
+#: src/prefs_matcher.c:395
msgid "set"
msgstr "nastavené"
-#: src/prefs_matcher.c:386
+#: src/prefs_matcher.c:396
msgid "not set"
msgstr "nenastavené"
-#: src/prefs_matcher.c:390
+#: src/prefs_matcher.c:400
msgid "yes"
msgstr "ano"
-#: src/prefs_matcher.c:391
+#: src/prefs_matcher.c:401
msgid "no"
msgstr "ne"
-#: src/prefs_matcher.c:395
+#: src/prefs_matcher.c:405
msgid "Any tags"
msgstr "Jakékoliv značky"
-#: src/prefs_matcher.c:396
+#: src/prefs_matcher.c:406
msgid "Specific tag"
msgstr "Specifická značka"
-#: src/prefs_matcher.c:400
+#: src/prefs_matcher.c:410
msgid "ignored"
msgstr "ignorované"
-#: src/prefs_matcher.c:401
+#: src/prefs_matcher.c:411
msgid "not ignored"
msgstr "ne ignorované"
-#: src/prefs_matcher.c:402
+#: src/prefs_matcher.c:412
msgid "watched"
msgstr "sledován"
-#: src/prefs_matcher.c:403
+#: src/prefs_matcher.c:413
msgid "not watched"
msgstr "nesledován"
-#: src/prefs_matcher.c:407
+#: src/prefs_matcher.c:417
msgid "found"
msgstr "nalezen"
-#: src/prefs_matcher.c:408
+#: src/prefs_matcher.c:418
msgid "not found"
msgstr "nenalzen"
-#: src/prefs_matcher.c:412
+#: src/prefs_matcher.c:422
msgid "0 (Passed)"
msgstr "0 (Prošlo)"
-#: src/prefs_matcher.c:413
+#: src/prefs_matcher.c:423
msgid "non-0 (Failed)"
msgstr "ne-0 (Selhalo)"
-#: src/prefs_matcher.c:548
+#: src/prefs_matcher.c:559
msgid "Condition configuration"
msgstr "Nastavení podmínky"
-#: src/prefs_matcher.c:592
+#: src/prefs_matcher.c:603
msgid "Match criteria:"
msgstr "Vyhledávací kritéria:"
-#: src/prefs_matcher.c:601
+#: src/prefs_matcher.c:612
msgid "All messages"
msgstr "Všechny zprávy"
-#: src/prefs_matcher.c:603
+#: src/prefs_matcher.c:614
msgid "Age"
msgstr "Věk"
-#: src/prefs_matcher.c:604
+#: src/prefs_matcher.c:615
msgid "Phrase"
msgstr "Fráze"
-#: src/prefs_matcher.c:605
+#: src/prefs_matcher.c:616
msgid "Flags"
msgstr "Příznaky"
-#: src/prefs_matcher.c:606
+#: src/prefs_matcher.c:617
#: src/prefs_msg_colors.c:410
msgid "Color labels"
msgstr "Obarvování zpráv"
-#: src/prefs_matcher.c:607
+#: src/prefs_matcher.c:618
msgid "Thread"
msgstr "Vlákno"
-#: src/prefs_matcher.c:610
+#: src/prefs_matcher.c:621
msgid "Partially downloaded"
msgstr "Částečně staženo"
-#: src/prefs_matcher.c:613
+#: src/prefs_matcher.c:624
msgid "External program test"
msgstr "Test externího programu"
-#: src/prefs_matcher.c:676
-#: src/prefs_matcher.c:1543
-#: src/prefs_matcher.c:1558
-#: src/prefs_matcher.c:2423
+#: src/prefs_matcher.c:692
+#: src/prefs_matcher.c:1573
+#: src/prefs_matcher.c:1588
+#: src/prefs_matcher.c:2460
msgid "Filtering Matcher Menu|All"
msgstr "všechny"
-#: src/prefs_matcher.c:708
+#: src/prefs_matcher.c:724
msgid "Use regexp"
msgstr "Použít regulární výraz"
-#: src/prefs_matcher.c:781
+#: src/prefs_matcher.c:797
msgid "Message must match"
msgstr "Zpráva musí odpovídat"
-#: src/prefs_matcher.c:785
+#: src/prefs_matcher.c:801
msgid "at least one"
msgstr "nejméně jeden"
-#: src/prefs_matcher.c:786
+#: src/prefs_matcher.c:802
msgid "all"
msgstr "vše"
-#: src/prefs_matcher.c:789
+#: src/prefs_matcher.c:805
msgid "of above rules"
msgstr "výše uvedenými pravidly"
-#: src/prefs_matcher.c:1469
-#: src/prefs_matcher.c:1527
+#: src/prefs_matcher.c:1497
+#: src/prefs_matcher.c:1557
msgid "Search pattern is not set."
msgstr "Není nastaven vzor pro vyhledávání."
-#: src/prefs_matcher.c:1478
+#: src/prefs_matcher.c:1506
msgid "Test command is not set."
msgstr "Není nastaven test příkazu."
-#: src/prefs_matcher.c:1544
+#: src/prefs_matcher.c:1574
msgid "all addresses in all headers"
msgstr "každá adresa ze všech položek záhlaví zprávy"
-#: src/prefs_matcher.c:1547
+#: src/prefs_matcher.c:1577
msgid "any address in any header"
msgstr "libovolná adresa z libovolného záhlaví zprávy"
-#: src/prefs_matcher.c:1549
+#: src/prefs_matcher.c:1579
#, c-format
msgid "the address(es) in header '%s'"
msgstr "adresa ze záhlaví '%s' zprávy"
-#: src/prefs_matcher.c:1550
+#: src/prefs_matcher.c:1580
#, c-format
msgid ""
"Book/folder path is not set.\n"
"\n"
"Pokud chcete zjišťovat zda %s existuje v rámci celé knihy, vyberte '%s' z knihy/složky přetáhněte do seznamu."
-#: src/prefs_matcher.c:1763
+#: src/prefs_matcher.c:1793
msgid "Headers part"
msgstr "Část záhlaví"
-#: src/prefs_matcher.c:1767
+#: src/prefs_matcher.c:1797
msgid "Body part"
msgstr "Část těla"
-#: src/prefs_matcher.c:1771
+#: src/prefs_matcher.c:1801
msgid "Whole message"
msgstr "Celá zpráva"
-#: src/prefs_matcher.c:1888
-#: src/prefs_matcher.c:1929
+#: src/prefs_matcher.c:1920
+#: src/prefs_matcher.c:1963
msgid "in"
msgstr "v"
-#: src/prefs_matcher.c:1890
+#: src/prefs_matcher.c:1922
msgid "content is"
msgstr "obsahuje"
-#: src/prefs_matcher.c:1898
+#: src/prefs_matcher.c:1930
msgid "Age is"
msgstr "Věk je"
-#: src/prefs_matcher.c:1903
+#: src/prefs_matcher.c:1935
msgid "Flag"
msgstr "Příznak"
-#: src/prefs_matcher.c:1904
-#: src/prefs_matcher.c:1920
+#: src/prefs_matcher.c:1936
+#: src/prefs_matcher.c:1953
msgid "is"
msgstr "je"
-#: src/prefs_matcher.c:1909
+#: src/prefs_matcher.c:1941
msgid "Name:"
msgstr "Jméno: "
-#: src/prefs_matcher.c:1919
+#: src/prefs_matcher.c:1952
msgid "Label"
msgstr "Označení"
-#: src/prefs_matcher.c:1924
+#: src/prefs_matcher.c:1958
msgid "Value:"
msgstr "Hodnota:"
-#: src/prefs_matcher.c:1941
+#: src/prefs_matcher.c:1975
msgid "Score is"
msgstr "Skóre je"
-#: src/prefs_matcher.c:1942
+#: src/prefs_matcher.c:1976
msgid "points"
msgstr "body"
-#: src/prefs_matcher.c:1952
+#: src/prefs_matcher.c:1986
msgid "Size is"
msgstr "Velikost je"
-#: src/prefs_matcher.c:1957
+#: src/prefs_matcher.c:1991
msgid "Scope:"
msgstr "Rozsah:"
-#: src/prefs_matcher.c:1959
+#: src/prefs_matcher.c:1993
msgid "tags"
msgstr "značky"
-#: src/prefs_matcher.c:1964
+#: src/prefs_matcher.c:1998
msgid "type is"
msgstr "typ je"
-#: src/prefs_matcher.c:1968
+#: src/prefs_matcher.c:2002
msgid "Program returns"
msgstr "Návratové hodnoty programu"
-#: src/prefs_matcher.c:2038
+#: src/prefs_matcher.c:2072
msgid ""
"The entry was not saved.\n"
"Close anyway?"
"Záznam nebyl uložen.\n"
"Chcete přesto okno zavřít?"
-#: src/prefs_matcher.c:2101
+#: src/prefs_matcher.c:2135
msgid "Match Type: 'Test'"
msgstr "Typ podmínky: 'Test'"
-#: src/prefs_matcher.c:2102
+#: src/prefs_matcher.c:2136
msgid ""
"'Test' allows you to test a message or message element using an external program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
"\n"
"\n"
"Následující symboly mohou být použity:"
-#: src/prefs_matcher.c:2200
+#: src/prefs_matcher.c:2235
msgid "Current condition rules"
msgstr "Aktuální pravidla podmínky"
-#: src/prefs_message.c:119
+#: src/prefs_message.c:120
msgid "Headers"
msgstr "Záhlaví"
-#: src/prefs_message.c:122
+#: src/prefs_message.c:123
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "Zobrazit záhlaví na samostatném panelu nad náhledem zprávy"
-#: src/prefs_message.c:126
+#: src/prefs_message.c:127
msgid "Display (X-)Face in message view"
msgstr "Zobrazit (X-)Face v náhledu zprávy"
-#: src/prefs_message.c:129
+#: src/prefs_message.c:130
msgid "Display Face in message view"
msgstr "Zobrazit Face v náhledu zprávy"
-#: src/prefs_message.c:143
+#: src/prefs_message.c:144
msgid "Display headers in message view"
msgstr "Zobrazit záhlaví v náhledu zprávy"
-#: src/prefs_message.c:155
+#: src/prefs_message.c:156
msgid "HTML messages"
msgstr "HTML zprávy"
-#: src/prefs_message.c:158
+#: src/prefs_message.c:159
msgid "Render HTML messages as text"
msgstr "Interpretovat HTML zprávy jako text"
-#: src/prefs_message.c:161
+#: src/prefs_message.c:162
msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
msgstr "Interpretovat čisté HTML zprávy pomocí modulu, pokud lze"
-#: src/prefs_message.c:164
+#: src/prefs_message.c:165
msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
msgstr "Vybrat HTML část vícedílných/alternativních zpráv"
-#: src/prefs_message.c:174
+#: src/prefs_message.c:175
msgid "Line space"
msgstr "Prázdná řádka"
-#: src/prefs_message.c:188
-#: src/prefs_message.c:222
+#: src/prefs_message.c:189
+#: src/prefs_message.c:223
msgid "pixel(s)"
msgstr "pixel(y)"
-#: src/prefs_message.c:194
+#: src/prefs_message.c:195
msgid "Scroll"
msgstr "Posun"
-#: src/prefs_message.c:196
+#: src/prefs_message.c:197
msgid "Half page"
msgstr "Polovina stránky"
-#: src/prefs_message.c:202
+#: src/prefs_message.c:203
msgid "Smooth scroll"
msgstr "Jemný posun"
-#: src/prefs_message.c:208
+#: src/prefs_message.c:209
msgid "Step"
msgstr "Krok"
-#: src/prefs_message.c:229
+#: src/prefs_message.c:230
msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
msgstr "Zobrazit popis příloh (místo jejich názvů)"
-#: src/prefs_message.c:232
+#: src/prefs_message.c:233
msgid "Quotation"
msgstr "Citace"
-#: src/prefs_message.c:241
+#: src/prefs_message.c:242
msgid "Collapse quoted text on double click"
msgstr "Sbalit citovaný na dvou-kliknutí"
-#: src/prefs_message.c:248
+#: src/prefs_message.c:249
msgid "Treat these characters as quotation marks: "
msgstr "Považovat tyto znaky za znaky pro citaci: "
-#: src/prefs_message.c:354
+#: src/prefs_message.c:355
msgid "Text Options"
msgstr "Text"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:590
+#: src/prefs_msg_colors.c:592
#, c-format
msgid "Dialog title|Pick color for 'color %d'"
msgstr "Barva, která bude dostupná pod číslem %d"
-#: src/prefs_msg_colors.c:598
+#: src/prefs_msg_colors.c:600
msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text"
msgstr "Barva písma pro 1. úroveň citace"
-#: src/prefs_msg_colors.c:601
+#: src/prefs_msg_colors.c:603
msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text"
msgstr "Barva písma pro 2. úroveň citace"
-#: src/prefs_msg_colors.c:604
+#: src/prefs_msg_colors.c:606
msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text"
msgstr "Barva písma pro 3. úroveň citace"
-#: src/prefs_msg_colors.c:607
+#: src/prefs_msg_colors.c:609
msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text background"
msgstr "Barva pozadí pro 1. úroveň citace"
-#: src/prefs_msg_colors.c:610
+#: src/prefs_msg_colors.c:612
msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text background"
msgstr "Barva pozadí pro 2. úroveň citace"
-#: src/prefs_msg_colors.c:613
+#: src/prefs_msg_colors.c:615
msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text background"
msgstr "Barva pozadí pro 3. úroveň citace"
-#: src/prefs_msg_colors.c:616
+#: src/prefs_msg_colors.c:618
msgid "Dialog title|Pick color for links"
msgstr "Barva pro odkazy"
-#: src/prefs_msg_colors.c:619
+#: src/prefs_msg_colors.c:621
msgid "Dialog title|Pick color for target folder"
msgstr "Barva pro cílovou složku"
-#: src/prefs_msg_colors.c:622
+#: src/prefs_msg_colors.c:624
msgid "Dialog title|Pick color for signatures"
msgstr "Barva pro podpisy"
-#: src/prefs_msg_colors.c:625
+#: src/prefs_msg_colors.c:627
msgid "Dialog title|Pick color for folder"
msgstr "Barva pro složku"
-#: src/prefs_msg_colors.c:829
+#: src/prefs_msg_colors.c:840
msgid "Colors"
msgstr "Barvy"
-#: src/prefs_other.c:96
+#: src/prefs_other.c:97
msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
msgstr "Vyberte klávesové zkratky"
-#: src/prefs_other.c:110
+#: src/prefs_other.c:111
msgid "Select preset:"
msgstr "Vyberte schéma:"
-#: src/prefs_other.c:125
+#: src/prefs_other.c:126
msgid ""
"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
"Můžete modifikovat klávesové zkratky v nabídce tak, že\n"
"najedete myší nad položku nabídky a stisknete klávesovou zkratku."
-#: src/prefs_other.c:474
+#: src/prefs_other.c:475
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "Přidat adresu do cíle dvojklikem"
-#: src/prefs_other.c:477
+#: src/prefs_other.c:478
msgid "On exit"
msgstr "Při ukončení"
-#: src/prefs_other.c:480
+#: src/prefs_other.c:481
msgid "Confirm on exit"
msgstr "Potvrdit ukončení"
-#: src/prefs_other.c:487
+#: src/prefs_other.c:488
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Při ukončení vyprázdnit koš"
-#: src/prefs_other.c:490
+#: src/prefs_other.c:491
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "Varovat pokud jsou zprávy ve frontě"
-#: src/prefs_other.c:492
+#: src/prefs_other.c:493
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"
-#: src/prefs_other.c:495
+#: src/prefs_other.c:496
msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
msgstr "Povolit přizpůsobování klávesových zkratek"
-#: src/prefs_other.c:498
+#: src/prefs_other.c:499
msgid ""
"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
"Při zaškrtnutí, můžete měnit klávesové zkratky většiny položek menu, jejím vybráním a tiskem dané kombinace.\n"
"Zrušte volbu, pokud chcete uzamknout všechny stávající klávesové zkratky."
-#: src/prefs_other.c:505
+#: src/prefs_other.c:506
msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
msgstr " Vyberte klávesové zkratky..."
-#: src/prefs_other.c:515
+#: src/prefs_other.c:516
msgid "Metadata handling"
msgstr "Zpracování metadat"
-#: src/prefs_other.c:516
+#: src/prefs_other.c:517
msgid ""
"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
"it avoids data loss after crashes but can take some time."
"Bezpečný mód se zeptá OS na zapsání metadat přímo na disk;\n"
"zabrání ztrátě dat při chybě, ale může zabrat nějaký čas."
-#: src/prefs_other.c:520
+#: src/prefs_other.c:521
msgid "Safer"
msgstr "Bezpečněji"
-#: src/prefs_other.c:522
+#: src/prefs_other.c:523
msgid "Faster"
msgstr "Rychleji"
-#: src/prefs_other.c:540
+#: src/prefs_other.c:541
msgid "Socket I/O timeout"
msgstr "Časový limit pro V/V operace se socketem"
-#: src/prefs_other.c:562
+#: src/prefs_other.c:563
msgid "Ask before emptying trash"
msgstr "Dotázat se před vymazáním koše"
-#: src/prefs_other.c:564
+#: src/prefs_other.c:565
msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
msgstr "Dotázat se na filtrovací pravidla pro specifické účty při manuálním filtrování"
-#: src/prefs_other.c:569
+#: src/prefs_other.c:570
msgid "Use secure file deletion if possible"
msgstr "Použít bezpečné smazání souboru, když je to možné"
-#: src/prefs_other.c:573
+#: src/prefs_other.c:574
msgid ""
"Use secure file deletion if possible\n"
"(the 'shred' program is not available)"
"Použít bezpečné smazání souboru, když je to možné\n"
"(program 'shred' není dostupný)"
-#: src/prefs_other.c:578
+#: src/prefs_other.c:579
msgid "Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
msgstr "Použít program 'shred' pro přepsání souboru náhodnými daty před smazáním. Zpomalí mazání. Ujistěte se jste přečetl manuál shredu pro výstrahu."
-#: src/prefs_other.c:582
+#: src/prefs_other.c:583
msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
msgstr "Synchronizovat offline složky jakmile to bude možné"
-#: src/prefs_other.c:685
+#: src/prefs_other.c:686
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Různé"
-#: src/prefs_quote.c:76
+#: src/prefs_quote.c:77
msgid ""
"On %d\\n"
"%f wrote:\\n"
"\\n"
"%q"
-#: src/prefs_receive.c:136
+#: src/prefs_receive.c:137
msgid "External incorporation program"
msgstr "Externí program pro příjem"
-#: src/prefs_receive.c:139
+#: src/prefs_receive.c:140
msgid "Use external program for receiving mail"
msgstr "Použít externí program pro příjem zpráv"
-#: src/prefs_receive.c:155
+#: src/prefs_receive.c:156
msgid "Automatic checking"
msgstr "Automatický příjem pošty"
-#: src/prefs_receive.c:162
+#: src/prefs_receive.c:163
msgid "Check for new mail every"
msgstr "Přijímat poštu každých"
-#: src/prefs_receive.c:180
+#: src/prefs_receive.c:181
msgid "Check for new mail on start-up"
msgstr "Přijmout poštu po spuštění"
-#: src/prefs_receive.c:183
+#: src/prefs_receive.c:184
msgid "Dialogs"
msgstr "Dialogy"
-#: src/prefs_receive.c:185
+#: src/prefs_receive.c:186
msgid "Show receive dialog"
msgstr "Zobrazit dialogové okno o přijetí"
-#: src/prefs_receive.c:194
+#: src/prefs_receive.c:195
#: src/prefs_summaries.c:444
#: src/prefs_summaries.c:463
msgid "Always"
msgstr "Vždy"
-#: src/prefs_receive.c:195
+#: src/prefs_receive.c:196
msgid "Only on manual receiving"
msgstr "Pouze při ručním příjmu"
-#: src/prefs_receive.c:206
+#: src/prefs_receive.c:207
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "Zavřít po dokončení"
-#: src/prefs_receive.c:209
+#: src/prefs_receive.c:210
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "Nezobrazovat dialog o chybě v příjmu zpráv"
-#: src/prefs_receive.c:212
+#: src/prefs_receive.c:213
msgid "After checking for new mail"
msgstr "Po přijetí nových zpráv"
-#: src/prefs_receive.c:214
+#: src/prefs_receive.c:215
msgid "Go to Inbox"
msgstr "Přejít do složky \"Doručená pošta\""
-#: src/prefs_receive.c:216
+#: src/prefs_receive.c:217
msgid "Update all local folders"
msgstr "Aktualizovat všechny lokální složky"
-#: src/prefs_receive.c:219
+#: src/prefs_receive.c:220
msgid "Run command"
msgstr "Spustit příkaz"
-#: src/prefs_receive.c:224
+#: src/prefs_receive.c:225
msgid "after automatic check"
msgstr "po automatickém příjmu"
-#: src/prefs_receive.c:226
+#: src/prefs_receive.c:227
msgid "after manual check"
msgstr "po ručním příjmu"
-#: src/prefs_receive.c:234
+#: src/prefs_receive.c:235
#, c-format
msgid ""
"Command to execute:\n"
"Příkaz:\n"
"(použijte %d jako počet nových zpráv)"
-#: src/prefs_receive.c:259
+#: src/prefs_receive.c:260
msgid "Blink LED"
msgstr "Blikat LEDkou"
-#: src/prefs_receive.c:260
+#: src/prefs_receive.c:261
msgid "Play sound"
msgstr "Přehrát zvuk"
-#: src/prefs_receive.c:262
+#: src/prefs_receive.c:263
msgid "Show info banner"
msgstr "Zobrazit informační banner"
-#: src/prefs_receive.c:396
+#: src/prefs_receive.c:397
#: src/prefs_send.c:348
msgid "Mail Handling"
msgstr "Zpracování pošty"
-#: src/prefs_receive.c:397
+#: src/prefs_receive.c:398
msgid "Receiving"
msgstr "Příjem zpráv"
msgstr "Určete kódování (Content-Transfer-Encoding), které bude použito, pokud zpráva obsahuje znaky neobsažené v ASCII"
#: src/prefs_send.c:349
-#: src/send_message.c:464
#: src/send_message.c:468
-#: src/send_message.c:473
+#: src/send_message.c:472
+#: src/send_message.c:477
msgid "Sending"
msgstr "Odesílání"
-#: src/prefs_spelling.c:80
+#: src/prefs_spelling.c:81
msgid "Pick color for misspelled word"
msgstr "Zvolte barvu pro špatně napsaná slova"
-#: src/prefs_spelling.c:130
+#: src/prefs_spelling.c:129
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
-#: src/prefs_spelling.c:135
+#: src/prefs_spelling.c:134
msgid "Enable alternate dictionary"
msgstr "Zobrazovat volbu 'Použít předchozí...'"
-#: src/prefs_spelling.c:140
+#: src/prefs_spelling.c:139
msgid "Faster switching with last used dictionary"
msgstr "Umožňuje rychlejší přepínání na předchozí slovník"
-#: src/prefs_spelling.c:142
+#: src/prefs_spelling.c:141
msgid "Automatic spell checking"
msgstr "Automatická kontrola pravopisu"
-#: src/prefs_spelling.c:150
+#: src/prefs_spelling.c:149
msgid "Re-check message when changing dictionary"
msgstr "Znovu zkontrolovat zprávu při změně slovníku"
-#: src/prefs_spelling.c:154
+#: src/prefs_spelling.c:153
msgid "Dictionary"
msgstr "Slovník"
-#: src/prefs_spelling.c:191
+#: src/prefs_spelling.c:190
msgid "Check with both dictionaries"
msgstr "Kontrolovat oběma slovníky"
-#: src/prefs_spelling.c:198
+#: src/prefs_spelling.c:197
msgid "Get more dictionaries..."
msgstr "Získat více slovníků..."
-#: src/prefs_spelling.c:208
+#: src/prefs_spelling.c:207
msgid "Misspelled word color"
msgstr "Barva špatně napsaných slov"
-#: src/prefs_spelling.c:221
+#: src/prefs_spelling.c:220
msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
msgstr "Barva pro slova s chybou. Je-li vybrána černá, budou slova podtrhována"
-#: src/prefs_spelling.c:338
+#: src/prefs_spelling.c:337
msgid "Spell Checking"
msgstr "Kontrola pravopisu"
-#: src/prefs_summaries.c:151
-msgid "the full abbreviated weekday name"
+#: src/prefs_summaries.c:152
+msgid "the abbreviated weekday name"
msgstr "zkratky pro jména dnů v týdnu"
-#: src/prefs_summaries.c:152
+#: src/prefs_summaries.c:153
msgid "the full weekday name"
msgstr "plný název dne v týdnu"
-#: src/prefs_summaries.c:153
+#: src/prefs_summaries.c:154
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "zkratka pro měsíc"
-#: src/prefs_summaries.c:154
+#: src/prefs_summaries.c:155
msgid "the full month name"
msgstr "plný název měsíce"
-#: src/prefs_summaries.c:155
+#: src/prefs_summaries.c:156
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "preferované datum a čas podle aktuálního locale"
-#: src/prefs_summaries.c:156
+#: src/prefs_summaries.c:157
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "století (rok/100)"
-#: src/prefs_summaries.c:157
+#: src/prefs_summaries.c:158
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "den v měsíci číselně"
-#: src/prefs_summaries.c:158
+#: src/prefs_summaries.c:159
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "hodiny číselně s 24 hodinových cyklem"
-#: src/prefs_summaries.c:159
+#: src/prefs_summaries.c:160
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "hodiny číselně s 12 hodinových cyklem"
-#: src/prefs_summaries.c:160
+#: src/prefs_summaries.c:161
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "rok číselně"
-#: src/prefs_summaries.c:161
+#: src/prefs_summaries.c:162
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "měsíc číselně"
-#: src/prefs_summaries.c:162
+#: src/prefs_summaries.c:163
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "minuty číselně"
-#: src/prefs_summaries.c:163
+#: src/prefs_summaries.c:164
msgid "either AM or PM"
msgstr "AM nebo PM"
-#: src/prefs_summaries.c:164
+#: src/prefs_summaries.c:165
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "vteřiny číselně"
-#: src/prefs_summaries.c:165
+#: src/prefs_summaries.c:166
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "den v týdnu číselně"
-#: src/prefs_summaries.c:166
+#: src/prefs_summaries.c:167
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "preferovaný datum pro aktuální locale"
-#: src/prefs_summaries.c:167
+#: src/prefs_summaries.c:168
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "poslední dvě číslice z roku"
-#: src/prefs_summaries.c:168
+#: src/prefs_summaries.c:169
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "rok jako desítkové číslo"
-#: src/prefs_summaries.c:169
+#: src/prefs_summaries.c:170
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "časová zóna, název nebo zkratka"
-#: src/prefs_summaries.c:190
-#: src/prefs_summaries.c:238
+#: src/prefs_summaries.c:191
+#: src/prefs_summaries.c:239
#: src/prefs_summaries.c:522
msgid "Date format"
msgstr "Formát datumu"
-#: src/prefs_summaries.c:214
+#: src/prefs_summaries.c:215
msgid "Specifier"
msgstr "Symbol"
-#: src/prefs_summaries.c:256
+#: src/prefs_summaries.c:257
msgid "Example"
msgstr "Příklad"
msgid "Display message number next to folder name"
msgstr "Zobrazit počet zpráv za názvem složky"
-#: src/prefs_summaries.c:369
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
-
#: src/prefs_summaries.c:370
msgid "Unread messages"
msgstr "Ano - počet nepřečtených"
msgid "Summaries"
msgstr "Seznamy"
-#: src/prefs_summary_column.c:79
-#: src/summaryview.c:2674
+#: src/prefs_summary_column.c:80
+#: src/summaryview.c:2759
msgid "Attachment"
msgstr "Příloha"
-#: src/prefs_summary_column.c:85
+#: src/prefs_summary_column.c:86
msgid "Number"
msgstr "Číslo"
-#: src/prefs_summary_column.c:225
+#: src/prefs_summary_column.c:226
msgid "Message list columns configuration"
msgstr "Nastavení sloupců zobrazovaných v seznamu zpráv"
-#: src/prefs_summary_column.c:242
+#: src/prefs_summary_column.c:243
msgid ""
"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
"Vyberte sloupce, které chcete zobrazit v seznamu zpráv. Můžete změnit\n"
"pořadí pomocí tlačítek Nahoru / Dolů nebo přetažením položek."
-#: src/prefs_summary_open.c:108
+#: src/prefs_summary_open.c:109
msgid "first marked email"
msgstr "první označený email"
-#: src/prefs_summary_open.c:109
+#: src/prefs_summary_open.c:110
msgid "first new email"
msgstr "první nová zpráva"
-#: src/prefs_summary_open.c:110
+#: src/prefs_summary_open.c:111
msgid "first unread email"
msgstr "první nepřečtený email"
-#: src/prefs_summary_open.c:111
+#: src/prefs_summary_open.c:112
msgid "last opened email"
msgstr "naposledy otevřený email"
-#: src/prefs_summary_open.c:112
+#: src/prefs_summary_open.c:113
msgid "last email in the list"
msgstr "poslední zpráva v seznamu"
-#: src/prefs_summary_open.c:114
+#: src/prefs_summary_open.c:115
msgid "first email in the list"
msgstr "první zpráva v seznamu"
-#: src/prefs_summary_open.c:183
+#: src/prefs_summary_open.c:184
msgid " Selection when entering a folder"
msgstr " Výběr při vstupu do složky"
-#: src/prefs_summary_open.c:229
+#: src/prefs_summary_open.c:230
msgid "Possible selections"
msgstr "Možné výběry"
-#: src/prefs_summary_open.c:265
+#: src/prefs_summary_open.c:266
msgid "Selection on folder opening"
msgstr "Výběr při otevření složky"
-#: src/prefs_template.c:78
+#: src/prefs_template.c:79
msgid "This name is used as the Menu item"
msgstr "Tato položka je použita jako identifikace šablony v nabídce"
-#: src/prefs_template.c:80
+#: src/prefs_template.c:81
msgid "Override composing account's From header. This doesn't change the composing account."
msgstr "Přepsání záhlaví Od účtů. Toto nezmění účet."
msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
msgstr "Seznam šablon změněn. Chcete přesto zavřít?"
-#: src/prefs_template.c:760
+#: src/prefs_template.c:757
msgid "The template's name is not set."
msgstr "Název šablony není nastaven."
-#: src/prefs_template.c:797
+#: src/prefs_template.c:794
msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr "Pole \"Od\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
-#: src/prefs_template.c:803
+#: src/prefs_template.c:800
msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr "Pole \"Komu\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
-#: src/prefs_template.c:809
+#: src/prefs_template.c:806
msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr "Pole \"Kopie\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
-#: src/prefs_template.c:815
+#: src/prefs_template.c:812
msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr "Pole \"Skrytá kopie\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
-#: src/prefs_template.c:821
+#: src/prefs_template.c:818
msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
msgstr "Pole \"Předmět\" šablony je neplatné."
-#: src/prefs_template.c:891
+#: src/prefs_template.c:888
msgid "Delete template"
msgstr "Odstranit šablonu"
-#: src/prefs_template.c:892
+#: src/prefs_template.c:889
msgid "Do you really want to delete this template?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto šablonu?"
-#: src/prefs_template.c:905
+#: src/prefs_template.c:901
msgid "Delete all templates"
msgstr "Odstranit všechny šablony"
-#: src/prefs_template.c:906
+#: src/prefs_template.c:902
msgid "Do you really want to delete all the templates?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny šablony?"
-#: src/prefs_template.c:1212
+#: src/prefs_template.c:1224
msgid "Current templates"
msgstr "Aktuální šablony"
-#: src/prefs_template.c:1240
+#: src/prefs_template.c:1252
msgid "Template"
msgstr "Šablona"
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
-#: src/prefs_toolbar.c:173
+#: src/prefs_toolbar.c:176
msgid ""
"Selected Action already set.\n"
"Please choose another Action from List"
"Vybraná akce je již aktivní.\n"
"Vyberte prosím se seznamu jinou akci"
-#: src/prefs_toolbar.c:174
+#: src/prefs_toolbar.c:177
msgid "Item has no icon defined."
msgstr "Položka nemá definovanou žádnou ikonu."
-#: src/prefs_toolbar.c:175
+#: src/prefs_toolbar.c:178
msgid "Item has no text defined."
msgstr "Položka nemá definován žádný text."
-#: src/prefs_toolbar.c:250
-msgid "Main toolbar configuration"
-msgstr "Nastavení hlavní nástrojové lišty"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:251
-msgid "Compose toolbar configuration"
-msgstr "Nastavení nástrojové lišty pro nové zprávy"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:252
-msgid "Message view toolbar configuration"
-msgstr "Nastavení lišty pro náhled zprávy"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:884
+#: src/prefs_toolbar.c:882
msgid "Toolbar item"
msgstr "Položka nástrojové lišty"
-#: src/prefs_toolbar.c:900
+#: src/prefs_toolbar.c:898
msgid "Item type"
msgstr "Typ položky"
-#: src/prefs_toolbar.c:910
+#: src/prefs_toolbar.c:908
msgid "Internal Function"
msgstr "Vnitřní funkce"
-#: src/prefs_toolbar.c:911
+#: src/prefs_toolbar.c:909
msgid "User Action"
msgstr "Uživatelské akce"
-#: src/prefs_toolbar.c:913
-#: src/toolbar.c:219
+#: src/prefs_toolbar.c:911
+#: src/toolbar.c:226
msgid "Separator"
msgstr "Separátor"
-#: src/prefs_toolbar.c:920
+#: src/prefs_toolbar.c:918
msgid "Event executed on click"
msgstr "Událost spuštěná po klepnutí"
-#: src/prefs_toolbar.c:947
+#: src/prefs_toolbar.c:945
msgid "Toolbar text"
msgstr "Text nástrojové lišty"
-#: src/prefs_toolbar.c:962
-#: src/prefs_toolbar.c:1315
+#: src/prefs_toolbar.c:960
+#: src/prefs_toolbar.c:1331
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: src/prefs_toolbar.c:1213
-#: src/prefs_toolbar.c:1227
-#: src/prefs_toolbar.c:1241
+#: src/prefs_toolbar.c:1211
+#: src/prefs_toolbar.c:1225
+#: src/prefs_toolbar.c:1239
msgid "Toolbars"
msgstr "Nástrojová lišta"
-#: src/prefs_toolbar.c:1214
+#: src/prefs_toolbar.c:1212
msgid "Main Window"
msgstr "Hlavní okno"
-#: src/prefs_toolbar.c:1228
+#: src/prefs_toolbar.c:1226
msgid "Message Window"
msgstr "Okno zpráv"
-#: src/prefs_toolbar.c:1242
+#: src/prefs_toolbar.c:1240
msgid "Compose Window"
msgstr "Okno pro psaní zprávy"
-#: src/prefs_toolbar.c:1338
+#: src/prefs_toolbar.c:1354
msgid "Icon text"
msgstr "Text ikony"
-#: src/prefs_toolbar.c:1347
+#: src/prefs_toolbar.c:1363
msgid "Mapped event"
msgstr "Namapovaná událost"
-#: src/prefs_toolbar.c:1645
+#: src/prefs_toolbar.c:1660
msgid "Toolbar item icon"
msgstr "Ikony nástrojové lišty"
-#: src/prefs_wrapping.c:79
+#: src/prefs_wrapping.c:80
msgid "Auto wrapping"
msgstr "Automatické zalamování"
-#: src/prefs_wrapping.c:80
+#: src/prefs_wrapping.c:81
msgid "Wrap quotation"
msgstr "Zalomit citaci"
-#: src/prefs_wrapping.c:81
+#: src/prefs_wrapping.c:82
msgid "Wrap pasted text"
msgstr "Zalomit vložený text"
-#: src/prefs_wrapping.c:82
+#: src/prefs_wrapping.c:83
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatické odsazení"
-#: src/prefs_wrapping.c:88
+#: src/prefs_wrapping.c:89
msgid "Wrap text at"
msgstr "Zalomit text v"
-#: src/prefs_wrapping.c:153
+#: src/prefs_wrapping.c:154
msgid "Wrapping"
msgstr "Zalamování"
-#: src/printing.c:437
+#: src/printing.c:432
msgid "Print preview"
msgstr "Náhled"
-#: src/printing.c:490
+#: src/printing.c:485
msgid "First page"
msgstr "První stránka"
-#: src/printing.c:492
-msgid "Previous page"
-msgstr "Předchozí stránka"
-
-#: src/printing.c:499
-msgid "Next page"
-msgstr "Další stránka"
-
-#: src/printing.c:501
+#: src/printing.c:496
msgid "Last page"
msgstr "Poslední stránka"
-#: src/printing.c:507
+#: src/printing.c:502
msgid "Zoom 100%"
msgstr "Zobrazit 100%"
-#: src/printing.c:509
+#: src/printing.c:504
msgid "Zoom fit"
msgstr "Přizpůsobit"
-#: src/printing.c:511
+#: src/printing.c:506
msgid "Zoom in"
msgstr "Zvětšit"
-#: src/printing.c:513
+#: src/printing.c:508
msgid "Zoom out"
msgstr "Zmenšit"
-#: src/printing.c:695
+#: src/printing.c:709
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Stránka %d"
-#: src/privacy.c:254
-#: src/privacy.c:275
+#: src/privacy.c:255
+#: src/privacy.c:276
msgid "No information available"
msgstr "Žádné informace nejsou dostupné"
-#: src/privacy.c:489
+#: src/privacy.c:490
msgid "No recipient keys defined."
msgstr "Nejsou definovány klíče příjemce."
-#: src/procmime.c:378
-#: src/procmime.c:380
-#: src/procmime.c:381
+#: src/procmime.c:419
+#: src/procmime.c:421
+#: src/procmime.c:422
msgid "[Error decoding BASE64]\n"
msgstr "[Chyba při dekódování BASE64]\n"
-#: src/procmsg.c:866
-#: src/procmsg.c:869
+#: src/procmsg.c:915
+#: src/procmsg.c:918
msgid "Already trying to send."
msgstr "Již probíhá pokus o odeslání."
-#: src/procmsg.c:1475
+#: src/procmsg.c:1557
#, c-format
msgid "Couldn't open file %s."
msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor%s."
-#: src/procmsg.c:1573
+#: src/procmsg.c:1653
#, c-format
msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
msgstr "Nepodařilo se zašifrovat zprávu: %s"
-#: src/procmsg.c:1606
+#: src/procmsg.c:1686
msgid "Queued message header is broken."
msgstr "Hlavička zprávy ve frontě je poškozená."
-#: src/procmsg.c:1627
+#: src/procmsg.c:1706
msgid "An error happened during SMTP session."
msgstr "Nastala chyba během SMTP relace."
-#: src/procmsg.c:1641
+#: src/procmsg.c:1720
msgid "No specific account has been found to send, and an error happened during SMTP session."
msgstr "Nebyl nalezen účet pro odeslání zprávy a nastala chyba během SMTP relace."
-#: src/procmsg.c:1649
+#: src/procmsg.c:1728
msgid "Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been generated by Claws Mail."
msgstr "Nepodařilo se zjistit informace nutné pro odeslání. Tento e-mail pravděpodobně nebyl vygenerován programem Claws Mail."
-#: src/procmsg.c:1667
+#: src/procmsg.c:1746
msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor pro odesílání do diskusní skupiny."
-#: src/procmsg.c:1680
+#: src/procmsg.c:1759
msgid "Error when writing temporary file for news sending."
msgstr "Chyba při zápisu dočasného souboru pro odesílání do diskusní skupiny."
-#: src/procmsg.c:1694
+#: src/procmsg.c:1773
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s."
msgstr "Nastala chyba při posílání zprávy do %s."
-#: src/procmsg.c:2238
+#: src/procmsg.c:2336
msgid "Filtering messages...\n"
msgstr "Filtruji zprávy...\n"
-#: src/quote_fmt.c:46
+#: src/quote_fmt.c:47
msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">symboly:</span>"
-#: src/quote_fmt.c:47
+#: src/quote_fmt.c:48
msgid "customized date format (see 'man strftime')"
msgstr "Vlastní formát datumu (viz 'man strftime')"
-#: src/quote_fmt.c:50
+#: src/quote_fmt.c:51
msgid "email address of sender"
msgstr "emailová adresa odesílatele"
-#: src/quote_fmt.c:51
+#: src/quote_fmt.c:52
msgid "full name of sender"
msgstr "Celé jméno odesílatele"
-#: src/quote_fmt.c:52
+#: src/quote_fmt.c:53
msgid "first name of sender"
msgstr "Jméno odesílatele"
-#: src/quote_fmt.c:53
+#: src/quote_fmt.c:54
msgid "last name of sender"
msgstr "Příjmení odesílatele"
-#: src/quote_fmt.c:54
+#: src/quote_fmt.c:55
msgid "initials of sender"
msgstr "Iniciály odesílatele"
-#: src/quote_fmt.c:61
+#: src/quote_fmt.c:62
msgid "message body"
msgstr "Tělo zprávy"
-#: src/quote_fmt.c:62
+#: src/quote_fmt.c:63
msgid "quoted message body"
msgstr "Tělo citované zprávy"
-#: src/quote_fmt.c:63
+#: src/quote_fmt.c:64
msgid "message body without signature"
msgstr "Tělo zprávy bez podpisu"
-#: src/quote_fmt.c:64
+#: src/quote_fmt.c:65
msgid "quoted message body without signature"
msgstr "Tělo citované zprávy bez podpisu"
-#: src/quote_fmt.c:65
+#: src/quote_fmt.c:66
msgid "message tags"
msgstr "značky zprávy"
-#: src/quote_fmt.c:66
+#: src/quote_fmt.c:67
msgid "current dictionary"
msgstr "aktuální slovník"
-#: src/quote_fmt.c:67
+#: src/quote_fmt.c:68
msgid "cursor position"
msgstr "Pozice kurzoru"
-#: src/quote_fmt.c:68
+#: src/quote_fmt.c:69
msgid "account property: your name"
msgstr "Nastavení účtu: vaše jméno"
-#: src/quote_fmt.c:69
+#: src/quote_fmt.c:70
msgid "account property: your email address"
msgstr "Nastavení účtu: vaše e-mailová adresa"
-#: src/quote_fmt.c:70
+#: src/quote_fmt.c:71
msgid "account property: account name"
msgstr "Nastavení účtu: název účtu"
-#: src/quote_fmt.c:71
+#: src/quote_fmt.c:72
msgid "account property: organization"
msgstr "Nastavení účtu: organizace"
-#: src/quote_fmt.c:72
+#: src/quote_fmt.c:73
msgid "account property: signature"
msgstr "Nastavení účtu: podpis"
-#: src/quote_fmt.c:73
+#: src/quote_fmt.c:74
msgid "account property: signature path"
msgstr "Nastavení účtu: cesta k podpisu"
-#: src/quote_fmt.c:74
+#: src/quote_fmt.c:75
msgid "account property: default dictionary"
msgstr "Nastavení účtu: výchozí slovník"
-#: src/quote_fmt.c:75
+#: src/quote_fmt.c:76
msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
msgstr "Kniha adres <span style=\"oblique\">kompletace</span>: Kopie"
-#: src/quote_fmt.c:76
+#: src/quote_fmt.c:77
msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
msgstr "Kniha adres <span style=\"oblique\">kompletace</span>: Od"
-#: src/quote_fmt.c:77
+#: src/quote_fmt.c:78
msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
msgstr "Kniha adres <span style=\"oblique\">kompletace</span>: Komu"
-#: src/quote_fmt.c:79
+#: src/quote_fmt.c:80
msgid "literal backslash"
msgstr "Zpětné lomítko - znak \\"
-#: src/quote_fmt.c:80
+#: src/quote_fmt.c:81
msgid "literal question mark"
msgstr "Otazník - znak ?"
-#: src/quote_fmt.c:81
+#: src/quote_fmt.c:82
msgid "literal exclamation mark"
msgstr "Vykřičník - znak !"
-#: src/quote_fmt.c:82
+#: src/quote_fmt.c:83
msgid "literal pipe"
msgstr "\"Roura\" - znak |"
-#: src/quote_fmt.c:83
+#: src/quote_fmt.c:84
msgid "literal opening curly brace"
msgstr "Levá složená závorka - znak {"
-#: src/quote_fmt.c:84
+#: src/quote_fmt.c:85
msgid "literal closing curly brace"
msgstr "Pravá složená závorka - znak }"
-#: src/quote_fmt.c:85
+#: src/quote_fmt.c:86
msgid "tab"
msgstr "Tabulátor"
-#: src/quote_fmt.c:88
+#: src/quote_fmt.c:89
msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">příkazy:</span>"
-#: src/quote_fmt.c:89
+#: src/quote_fmt.c:90
msgid ""
"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
"z [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
"symbolů (nebo jejich dlouhých ekvivalentů)"
-#: src/quote_fmt.c:90
+#: src/quote_fmt.c:91
msgid ""
"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one of\n"
"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
"z [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
"symbolů (nebo jejich dlouhých ekvivalentů)"
-#: src/quote_fmt.c:91
+#: src/quote_fmt.c:92
msgid ""
"insert file:\n"
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file to insert"
"Vloží soubor:\n"
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> je vyhodnoceno jako cesta k souboru pro vložení"
-#: src/quote_fmt.c:92
+#: src/quote_fmt.c:93
msgid ""
"insert program output:\n"
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to get\n"
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> je vyhodnoceno jako konzole,\n"
"pro výstup"
-#: src/quote_fmt.c:93
+#: src/quote_fmt.c:94
msgid ""
"insert user input:\n"
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> je proměnná, která bude nahrazena\n"
"textem vloženým uživatelem."
-#: src/quote_fmt.c:94
+#: src/quote_fmt.c:95
msgid ""
"attach file:\n"
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file to attach"
"Připojí soubor:\n"
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> je vyhodnoceno jako cesta k souboru pro připojení"
-#: src/quote_fmt.c:96
+#: src/quote_fmt.c:97
msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">definice podmínek:</span>"
-#: src/quote_fmt.c:97
+#: src/quote_fmt.c:98
msgid ""
"text that can contain any of the symbols or\n"
"commands above"
"Text, který může obsahovat libovolné výše uvedené symboly nebo\n"
"příkaz"
-#: src/quote_fmt.c:98
+#: src/quote_fmt.c:99
msgid ""
"text that can contain any of the symbols (no\n"
"commands) above"
"Text, který může obsahovat libovolné výše uvedené symboly(ne\n"
"příkazy)"
-#: src/quote_fmt.c:99
+#: src/quote_fmt.c:100
msgid ""
"completion from address book only works with the first\n"
"address of the header, it outputs the full name\n"
"kontaktu, jestliže adresa přesně odpovídá\n"
"kontaktu v knize adres"
-#: src/quote_fmt.c:107
+#: src/quote_fmt.c:108
msgid "Description of symbols"
msgstr "Popis symbolů"
-#: src/quote_fmt.c:108
+#: src/quote_fmt.c:109
msgid "The following symbols and commands can be used:"
msgstr "Následující symboly a příkazy mohou být použity:"
-#: src/quote_fmt.c:171
+#: src/quote_fmt.c:172
msgid "Use template when composing new messages"
msgstr "Použít šablonu pro novou zprávu"
-#: src/quote_fmt.c:197
+#: src/quote_fmt.c:196
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to compose the new message."
msgstr "Přepsat záhlaví Od. Nezmění účet používaný pro psaní nových zpráv."
-#: src/quote_fmt.c:297
+#: src/quote_fmt.c:296
msgid "Use template when replying to messages"
msgstr "Použít šablonu pro odpověď na zprávu"
-#: src/quote_fmt.c:323
+#: src/quote_fmt.c:320
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
msgstr "Přepsat záhlaví Od. Nezmění účet používaný pro odpovědi."
-#: src/quote_fmt.c:334
-#: src/quote_fmt.c:464
+#: src/quote_fmt.c:331
+#: src/quote_fmt.c:459
msgid "Quotation mark"
msgstr "Značka pro citaci"
-#: src/quote_fmt.c:427
+#: src/quote_fmt.c:424
msgid "Use template when forwarding messages"
msgstr "Použít šablonu pro předanou zprávu"
-#: src/quote_fmt.c:453
+#: src/quote_fmt.c:448
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
msgstr "Přepsat záhlaví Od. Nezmění účet používaný pro přeposlání."
-#: src/quote_fmt.c:543
+#: src/quote_fmt.c:538
msgid "Defaults"
msgstr "Výchozí"
-#: src/quote_fmt.c:561
+#: src/quote_fmt.c:556
msgid "The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email address."
msgstr "Pole \"Od\" šablony \"Napsat\" obsahuje neplatnou emailovou adresu."
-#: src/quote_fmt.c:564
+#: src/quote_fmt.c:559
msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
msgstr "Pole \"Předmět\" šablony \"Napsat\" je neplatné."
-#: src/quote_fmt.c:581
+#: src/quote_fmt.c:576
msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
msgstr "Pole \"Značka pro citaci\" šablony \"Odpovědět\" je neplatné."
-#: src/quote_fmt.c:601
+#: src/quote_fmt.c:596
msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
msgstr "Pole \"Značka pro citaci\" šablony \"Předat\" je neplatné."
msgid "Enter variable"
msgstr "Zadání proměnných"
-#: src/send_message.c:135
+#: src/send_message.c:139
#, c-format
msgid "Sending message using command: %s\n"
msgstr "Posílám zprávu pomocí příkazu: %s\n"
-#: src/send_message.c:149
+#: src/send_message.c:153
#, c-format
msgid "Couldn't execute command: %s"
msgstr "Nemohu provést příkaz: %s"
-#: src/send_message.c:184
+#: src/send_message.c:188
#, c-format
msgid "Error occurred while executing command: %s"
msgstr "Nastala chyba během provádění příkazu: %s"
-#: src/send_message.c:312
+#: src/send_message.c:316
msgid "Connecting"
msgstr "Připojení"
-#: src/send_message.c:317
+#: src/send_message.c:321
msgid "Doing POP before SMTP..."
msgstr "Provádím POP před SMTP..."
-#: src/send_message.c:320
+#: src/send_message.c:324
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP před SMTP"
-#: src/send_message.c:325
+#: src/send_message.c:329
#, c-format
-msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "Připojuji se na SMTP server: %s ..."
+msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
+msgstr "Účet '%s': Připojuji se na SMTP server: %s:%d ..."
-#: src/send_message.c:382
+#: src/send_message.c:386
msgid "Mail sent successfully."
msgstr "Pošta byla úspěšně odeslána."
-#: src/send_message.c:449
+#: src/send_message.c:453
msgid "Sending HELO..."
msgstr "Posílám HELO..."
-#: src/send_message.c:450
-#: src/send_message.c:455
-#: src/send_message.c:460
+#: src/send_message.c:454
+#: src/send_message.c:459
+#: src/send_message.c:464
msgid "Authenticating"
msgstr "Autentizuji"
-#: src/send_message.c:451
-#: src/send_message.c:456
+#: src/send_message.c:455
+#: src/send_message.c:460
msgid "Sending message..."
msgstr "Posílám zprávu..."
-#: src/send_message.c:454
+#: src/send_message.c:458
msgid "Sending EHLO..."
msgstr "Posílám EHLO..."
-#: src/send_message.c:463
+#: src/send_message.c:467
msgid "Sending MAIL FROM..."
msgstr "Posílám MAIL FROM..."
-#: src/send_message.c:467
+#: src/send_message.c:471
msgid "Sending RCPT TO..."
msgstr "Posílám RCPT TO..."
-#: src/send_message.c:472
+#: src/send_message.c:476
msgid "Sending DATA..."
msgstr "Posílám DATA..."
-#: src/send_message.c:476
+#: src/send_message.c:480
msgid "Quitting..."
msgstr "Ukončuji..."
-#: src/send_message.c:505
+#: src/send_message.c:509
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
msgstr "Posílám zprávu (%d / %d bytů)"
-#: src/send_message.c:558
+#: src/send_message.c:562
msgid "Sending message"
msgstr "Posílám zprávu"
-#: src/send_message.c:617
-#: src/send_message.c:637
+#: src/send_message.c:630
+#: src/send_message.c:650
msgid "Error occurred while sending the message."
msgstr "Nastala chyba při posílání zprávy."
-#: src/send_message.c:620
+#: src/send_message.c:633
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while sending the message:\n"
"Nastala chyba při posílání zprávy:\n"
"%s"
-#: src/setup.c:74
+#: src/setup.c:75
msgid "Mailbox setting"
msgstr "Nastavení mailboxu"
-#: src/setup.c:75
+#: src/setup.c:76
msgid ""
"First, you have to set the location of mailbox.\n"
"You can use existing mailbox in MH format\n"
msgid "Do you really want to delete this certificate?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit tento certifikát?"
-#: src/summary_search.c:226
+#: src/summary_search.c:262
msgid "Search messages"
msgstr "Hledat zprávy v aktuální složce"
-#: src/summary_search.c:252
+#: src/summary_search.c:288
msgid "Match any of the following"
msgstr "Zprávy splňující KTEROUKOLI podmínku"
-#: src/summary_search.c:254
+#: src/summary_search.c:290
msgid "Match all of the following"
msgstr "Zprávy splňující VŠECHNY podmínky"
-#: src/summary_search.c:373
+#: src/summary_search.c:409
msgid "Body:"
msgstr "Tělo:"
-#: src/summary_search.c:380
+#: src/summary_search.c:416
msgid "Condition:"
msgstr "Podmínka:"
-#: src/summary_search.c:410
+#: src/summary_search.c:446
msgid "Find _all"
msgstr "Najít _všechny"
-#: src/summary_search.c:686
+#: src/summary_search.c:655
+#: src/summaryview.c:1105
+#: src/summaryview.c:1366
+#, c-format
+msgid "Searching in %s... \n"
+msgstr "Hledám v %s... \n"
+
+#: src/summary_search.c:752
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
msgstr "Dosažen začátek seznamu, pokračovat od konce?"
-#: src/summary_search.c:688
+#: src/summary_search.c:754
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Dosažen konec seznamu, pokračovat od začátku?"
-#: src/summaryview.c:421
+#: src/summaryview.c:432
msgid "Create _filter rule"
msgstr "Vytvořit pravidlo _filtru"
-#: src/summaryview.c:545
+#: src/summaryview.c:555
msgid "Toggle quick search bar"
msgstr "Přepnout panel rychlého vyhledávání"
-#: src/summaryview.c:582
+#: src/summaryview.c:592
msgid "Toggle multiple selection"
msgstr "Přepnout násobný výběr"
-#: src/summaryview.c:1180
+#: src/summaryview.c:1294
msgid "Process mark"
msgstr "Zpracovat označené"
-#: src/summaryview.c:1181
+#: src/summaryview.c:1295
msgid "Some marks are left. Process them?"
msgstr "Zbyly nějaké označené. Zpracovat je?"
-#: src/summaryview.c:1239
+#: src/summaryview.c:1345
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Prohledávám složku (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1728
-#: src/summaryview.c:1780
+#: src/summaryview.c:1818
+#: src/summaryview.c:1870
msgid "No more unread messages"
msgstr "Nejsou další nepřečtené zprávy"
-#: src/summaryview.c:1729
+#: src/summaryview.c:1819
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "Nebyla nalezena nepřečtená zpráva. Hledat od konce?"
-#: src/summaryview.c:1741
-#: src/summaryview.c:1793
-#: src/summaryview.c:1840
-#: src/summaryview.c:1892
-#: src/summaryview.c:1971
+#: src/summaryview.c:1831
+#: src/summaryview.c:1883
+#: src/summaryview.c:1930
+#: src/summaryview.c:1982
+#: src/summaryview.c:2061
msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr "Interní chyba: neočekávaná hodnota pro prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1749
+#: src/summaryview.c:1839
msgid "No unread messages."
msgstr "Žádné nepřečtené zprávy."
-#: src/summaryview.c:1781
+#: src/summaryview.c:1871
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "Nebyla nalezena žádná nepřečtená zpráva. Chcete jít do další složky?"
-#: src/summaryview.c:1827
-#: src/summaryview.c:1879
+#: src/summaryview.c:1917
+#: src/summaryview.c:1969
msgid "No more new messages"
msgstr "Nejsou další nové zprávy"
-#: src/summaryview.c:1828
+#: src/summaryview.c:1918
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "Nebyla nalezena nová zpráva. Hledat od konce?"
-#: src/summaryview.c:1848
+#: src/summaryview.c:1938
msgid "No new messages."
msgstr "Žádné nové zprávy."
-#: src/summaryview.c:1880
+#: src/summaryview.c:1970
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "Nebyla nalezena žádná nová zpráva. Chcete jít do další složky?"
-#: src/summaryview.c:1917
-#: src/summaryview.c:1958
+#: src/summaryview.c:2007
+#: src/summaryview.c:2048
msgid "No more marked messages"
msgstr "Nejsou další označené zprávy"
-#: src/summaryview.c:1918
+#: src/summaryview.c:2008
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "Nebyla nalezena žádná označená zpráva. Hledat od konce?"
-#: src/summaryview.c:1927
+#: src/summaryview.c:2017
msgid "No marked messages."
msgstr "Žádné označené zprávy."
-#: src/summaryview.c:1959
+#: src/summaryview.c:2049
msgid "No marked message found. Go to next folder?"
msgstr "Nebyla nalezena žádná označená zpráva. Chcete jít do další složky?"
-#: src/summaryview.c:1996
-#: src/summaryview.c:2021
+#: src/summaryview.c:2086
+#: src/summaryview.c:2111
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Nejsou další obarvené zprávy"
-#: src/summaryview.c:1997
+#: src/summaryview.c:2087
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "Nebyla nalezena žádná obarvená zpráva. Hledat od konce?"
-#: src/summaryview.c:2006
-#: src/summaryview.c:2031
+#: src/summaryview.c:2096
+#: src/summaryview.c:2121
msgid "No labeled messages."
msgstr "Žádné obarvené zprávy."
-#: src/summaryview.c:2022
+#: src/summaryview.c:2112
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "Nebyla nalezena žádná obarvená zpráva. Hledat od začátku?"
-#: src/summaryview.c:2337
+#: src/summaryview.c:2425
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Seskupuji zprávy dle předmětu..."
-#: src/summaryview.c:2521
+#: src/summaryview.c:2608
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d odstraněno"
-#: src/summaryview.c:2525
+#: src/summaryview.c:2612
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d přemístěné"
-#: src/summaryview.c:2526
-#: src/summaryview.c:2533
+#: src/summaryview.c:2613
+#: src/summaryview.c:2620
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2531
+#: src/summaryview.c:2618
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s %d zkopírováno"
-#: src/summaryview.c:2545
+#: src/summaryview.c:2632
msgid " item selected"
msgid_plural " items selected"
msgstr[0] " položka vybrána"
msgstr[1] " položky vybrány"
msgstr[2] " položek vybráno"
-#: src/summaryview.c:2563
-#: src/summaryview.c:2601
+#: src/summaryview.c:2650
+#: src/summaryview.c:2686
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d nová(é), %d nepřečtená(é), celkem %d (%s)"
-#: src/summaryview.c:2571
+#: src/summaryview.c:2657
#, c-format
msgid ""
"<b>Message summary</b>\n"
"<b>Ignorované:</b> %d\n"
"<b>Sledované:</b> %d"
-#: src/summaryview.c:2596
+#: src/summaryview.c:2681
#, c-format
msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
msgstr "%d/%d vybráno (%s/%s), %d nepřečteno"
-#: src/summaryview.c:2874
+#: src/summaryview.c:2961
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Celkové setřídění..."
-#: src/summaryview.c:2988
+#: src/summaryview.c:3099
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Nastavuji přehled z dat zpráv..."
-#: src/summaryview.c:3192
+#: src/summaryview.c:3303
msgid "(No Date)"
msgstr "(Žádné datum)"
-#: src/summaryview.c:3229
+#: src/summaryview.c:3354
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(Žádný příjemce)"
-#: src/summaryview.c:3264
+#: src/summaryview.c:3389
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"<span color='%s' style='italic'>Od: %s, on %s</span>"
-#: src/summaryview.c:3271
+#: src/summaryview.c:3396
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"<span color='%s' style='italic'>Komu: %s, on %s</span>"
-#: src/summaryview.c:4139
+#: src/summaryview.c:4277
msgid "You're not the author of the article.\n"
msgstr "Nejste autorem tohoto příspěvku.\n"
-#: src/summaryview.c:4230
+#: src/summaryview.c:4368
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
msgstr[1] "Opravdu chcete odstranit %d vybrané zprávy?"
msgstr[2] "Opravdu chcete odstranit %d vybraných zpráv?"
-#: src/summaryview.c:4233
+#: src/summaryview.c:4371
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Odstranit zprávu(y)"
-#: src/summaryview.c:4394
+#: src/summaryview.c:4532
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "Cílová položka je stejná jako aktuální složka."
-#: src/summaryview.c:4493
+#: src/summaryview.c:4631
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "Cíl kopírování je stejný jako aktuální složka."
-#: src/summaryview.c:4658
+#: src/summaryview.c:4804
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Přidat nebo přepsat"
-#: src/summaryview.c:4659
+#: src/summaryview.c:4805
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "Přidat nebo přepsat existující soubor?"
-#: src/summaryview.c:4660
+#: src/summaryview.c:4806
msgid "_Append"
msgstr "_Přidat"
-#: src/summaryview.c:4660
+#: src/summaryview.c:4806
msgid "_Overwrite"
msgstr "Př_epsat"
-#: src/summaryview.c:4701
+#: src/summaryview.c:4847
#, c-format
msgid "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
msgstr "Chystáte se vytisknout okolo %d zpráv postupně po jedné. Chcete pokračovat?"
-#: src/summaryview.c:5178
+#: src/summaryview.c:5324
msgid "Building threads..."
msgstr "Vytvářím vlákna..."
-#: src/summaryview.c:5424
+#: src/summaryview.c:5570
msgid "Skip these rules"
msgstr "Přeskočit"
-#: src/summaryview.c:5427
+#: src/summaryview.c:5573
msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
msgstr "Aplikovat bez ohledu na účet ke kterému jsou přiřazena"
-#: src/summaryview.c:5430
+#: src/summaryview.c:5576
msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
msgstr "Aplikovat, jsou-li přiřazena k aktuálnímu účtu"
-#: src/summaryview.c:5459
+#: src/summaryview.c:5605
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrování"
-#: src/summaryview.c:5460
+#: src/summaryview.c:5606
msgid ""
"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
"Please choose what to do with these rules:"
"Některá filtrovací pravidla jsou přiřazena specifickým účtům.\n"
"Zvolte prosím způsob aplikace těchto pravidel:"
-#: src/summaryview.c:5462
+#: src/summaryview.c:5608
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtrovat"
-#: src/summaryview.c:5490
+#: src/summaryview.c:5636
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtruji..."
-#: src/summaryview.c:5569
+#: src/summaryview.c:5715
msgid "Processing configuration"
msgstr "Zpracovávám nastavení"
-#: src/summaryview.c:6111
+#: src/summaryview.c:6263
msgid "Ignored thread"
msgstr "Ignorované vlákno"
-#: src/summaryview.c:6113
+#: src/summaryview.c:6265
msgid "Watched thread"
msgstr "Sledované vlákno"
-#: src/summaryview.c:6121
+#: src/summaryview.c:6273
+msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
+msgstr "Odpovězeno ale také přeposláno - klikněte pro zobrazení odpovědi"
+
+#: src/summaryview.c:6275
msgid "Replied - click to see reply"
msgstr "Odpovězeno - klikněte pro zobrazení odpovědi"
-#: src/summaryview.c:6133
+#: src/summaryview.c:6287
msgid "To be moved"
msgstr "K přesunutí"
-#: src/summaryview.c:6135
+#: src/summaryview.c:6289
msgid "To be copied"
msgstr "Bude zkopírováno"
-#: src/summaryview.c:6147
+#: src/summaryview.c:6301
msgid "Signed, has attachment(s)"
msgstr "Zpráva je podepsaná a má přílohu/přílohy"
-#: src/summaryview.c:6151
+#: src/summaryview.c:6305
msgid "Encrypted, has attachment(s)"
msgstr "Zpráva je šifrovaná a má přílohu/přílohy"
-#: src/summaryview.c:6153
+#: src/summaryview.c:6307
msgid "Encrypted"
msgstr "Šifrovaná zpráva"
-#: src/summaryview.c:6155
+#: src/summaryview.c:6309
msgid "Has attachment(s)"
msgstr "Má přílohu/přílohy"
-#: src/summaryview.c:7766
+#: src/summaryview.c:7946
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"Chyba v regulárním výrazu (regexp):\n"
"%s"
-#: src/summaryview.c:7874
+#: src/summaryview.c:8054
msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
msgstr "Přejít zpět na seznam složek (Máte nepřečtené zprávy)"
-#: src/summaryview.c:7879
+#: src/summaryview.c:8059
msgid "Go back to the folder list"
msgstr "Přejít zpět na seznam složek"
-#: src/textview.c:209
+#: src/textview.c:238
msgid "_Open in web browser"
msgstr "_Otevřít ve webovém prohlížeči"
-#: src/textview.c:210
+#: src/textview.c:239
msgid "Copy this _link"
msgstr "_Kopírovat odkaz"
-#: src/textview.c:217
+#: src/textview.c:246
msgid "_Reply to this address"
msgstr "_Odpovědět na tuto adresu"
-#: src/textview.c:218
+#: src/textview.c:247
msgid "Add to _Address book"
msgstr "Přidat do knihy _adres"
-#: src/textview.c:219
+#: src/textview.c:248
msgid "Copy this add_ress"
msgstr "_Kopírovat tuto adresu"
-#: src/textview.c:225
+#: src/textview.c:254
msgid "_Open image"
msgstr "Otevřít _obrázek"
-#: src/textview.c:226
+#: src/textview.c:255
msgid "_Save image..."
msgstr "_Uložit obrázek..."
-#: src/textview.c:665
+#: src/textview.c:732
#, c-format
msgid "[%s %s (%d bytes)]"
msgstr "[%s %s (%d B)]"
-#: src/textview.c:668
+#: src/textview.c:735
#, c-format
msgid "[%s (%d bytes)]"
msgstr "[%s (%d B)]"
-#: src/textview.c:853
+#: src/textview.c:914
msgid ""
"\n"
" This message can't be displayed.\n"
"\n"
" Použijte "
-#: src/textview.c:858
+#: src/textview.c:919
msgid "'Network Log'"
msgstr "'Záznam o připojení'"
-#: src/textview.c:859
+#: src/textview.c:920
msgid " in the Tools menu for more information."
msgstr " v menu Nástroje pro více informací."
-#: src/textview.c:898
+#: src/textview.c:983
msgid " The following can be performed on this part\n"
msgstr " Následující může být povedeno v této části\n"
-#: src/textview.c:900
+#: src/textview.c:985
msgid " by right-clicking the icon or list item:"
msgstr " po pravém kliknutí na ikonu nebo položku seznamu:"
-#: src/textview.c:904
+#: src/textview.c:989
msgid " - To save, select "
msgstr " - Uložit pomocí "
-#: src/textview.c:905
+#: src/textview.c:990
msgid "'Save as...'"
msgstr "'Uložit jako...'"
-#: src/textview.c:907
-msgid " (Shortcut key: 'y')"
-msgstr " (Klávesová zkratka: 'y')"
+#: src/textview.c:992
+#: src/textview.c:1004
+#: src/textview.c:1016
+#: src/textview.c:1026
+msgid " (Shortcut key: '"
+msgstr " (Klávesová zkratka: '"
-#: src/textview.c:911
+#: src/textview.c:1000
msgid " - To display as text, select "
msgstr " - Zobrazit jako text pomocí "
-#: src/textview.c:912
+#: src/textview.c:1001
msgid "'Display as text'"
msgstr "'Zobrazit jako text'"
-#: src/textview.c:915
-msgid " (Shortcut key: 't')"
-msgstr " (Klávesová zkratka: 't')"
-
-#: src/textview.c:919
+#: src/textview.c:1012
msgid " - To open with an external program, select "
msgstr " - Otevřít externím programem pomocí "
-#: src/textview.c:920
+#: src/textview.c:1013
msgid "'Open'"
msgstr "'Otevřít' "
-#: src/textview.c:923
-msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
-msgstr " (Klávesová zkratka: 'l')\n"
-
-#: src/textview.c:924
+#: src/textview.c:1021
msgid " (alternately double-click, or click the middle "
msgstr " (nebo klikněte dvakrát či klikněte prostředním "
-#: src/textview.c:925
+#: src/textview.c:1022
msgid "mouse button)\n"
msgstr "tlačítkem myši)\n"
-#: src/textview.c:927
+#: src/textview.c:1024
msgid " - Or use "
msgstr " - Nebo použijte"
-#: src/textview.c:928
+#: src/textview.c:1025
msgid "'Open with...'"
msgstr "'Otevřít čím...'"
-#: src/textview.c:929
-msgid " (Shortcut key: 'o')"
-msgstr " (Klávesová zkratka: 'o')"
-
-#: src/textview.c:1033
+#: src/textview.c:1135
#, c-format
msgid ""
"The command to view attachment as text failed:\n"
" %s\n"
"Návratový kód %d\n"
-#: src/textview.c:2110
+#: src/textview.c:2237
msgid "Tags: "
msgstr "Značky:"
-#: src/textview.c:2804
+#: src/textview.c:2939
#, c-format
msgid ""
"The real URL is different from the displayed URL.\n"
"\n"
"Chcete přesto otevřít?"
-#: src/textview.c:2813
+#: src/textview.c:2948
msgid "Phishing attempt warning"
msgstr "Upozornění na možný pokus o podvrh"
-#: src/textview.c:2814
+#: src/textview.c:2949
msgid "_Open URL"
msgstr "_Otevřít URL"
-#: src/toolbar.c:180
-#: src/toolbar.c:1899
-msgid "Receive Mail on all Accounts"
+#: src/toolbar.c:187
+#: src/toolbar.c:1923
+msgid "Receive Mail from all Accounts"
msgstr "Přijmout poštu ze všech účtů"
-#: src/toolbar.c:181
-#: src/toolbar.c:1904
-msgid "Receive Mail on current Account"
+#: src/toolbar.c:188
+#: src/toolbar.c:1928
+msgid "Receive Mail from current Account"
msgstr "Přijmout poštu z aktuálního účtu"
-#: src/toolbar.c:182
-#: src/toolbar.c:1908
+#: src/toolbar.c:189
+#: src/toolbar.c:1932
msgid "Send Queued Messages"
msgstr "Odeslat pozdržené zprávy"
-#: src/toolbar.c:183
-#: src/toolbar.c:894
-#: src/toolbar.c:1926
-#: src/toolbar.c:1937
+#: src/toolbar.c:190
+#: src/toolbar.c:908
+#: src/toolbar.c:1950
+#: src/toolbar.c:1961
msgid "Compose Email"
msgstr "Napsat novou zprávu"
-#: src/toolbar.c:184
+#: src/toolbar.c:191
msgid "Compose News"
msgstr "Napsat diskusní příspěvek"
-#: src/toolbar.c:185
-#: src/toolbar.c:1965
-#: src/toolbar.c:1975
+#: src/toolbar.c:192
+#: src/toolbar.c:1989
+#: src/toolbar.c:1999
msgid "Reply to Message"
msgstr "Odpovědět na zprávu"
-#: src/toolbar.c:186
-#: src/toolbar.c:1982
-#: src/toolbar.c:1992
+#: src/toolbar.c:193
+#: src/toolbar.c:2006
+#: src/toolbar.c:2016
msgid "Reply to Sender"
msgstr "Odpovědět odesílateli"
-#: src/toolbar.c:187
-#: src/toolbar.c:1999
-#: src/toolbar.c:2009
+#: src/toolbar.c:194
+#: src/toolbar.c:2023
+#: src/toolbar.c:2033
msgid "Reply to All"
msgstr "Odpovědět všem"
-#: src/toolbar.c:188
-#: src/toolbar.c:2016
-#: src/toolbar.c:2026
+#: src/toolbar.c:195
+#: src/toolbar.c:2040
+#: src/toolbar.c:2050
msgid "Reply to Mailing-list"
msgstr "Odpovědět do konference"
-#: src/toolbar.c:189
-#: src/toolbar.c:1920
+#: src/toolbar.c:196
+#: src/toolbar.c:1944
msgid "Open email"
msgstr "Otevřít email"
-#: src/toolbar.c:190
-#: src/toolbar.c:2033
-#: src/toolbar.c:2044
+#: src/toolbar.c:197
+#: src/toolbar.c:2057
+#: src/toolbar.c:2068
msgid "Forward Message"
msgstr "Předat zprávu"
-#: src/toolbar.c:191
-#: src/toolbar.c:2049
+#: src/toolbar.c:198
+#: src/toolbar.c:2073
msgid "Trash Message"
msgstr "Hodit zprávu do koše"
-#: src/toolbar.c:192
-#: src/toolbar.c:2053
+#: src/toolbar.c:199
+#: src/toolbar.c:2077
msgid "Delete Message"
msgstr "Odstranit zprávu"
-#: src/toolbar.c:194
-#: src/toolbar.c:2061
+#: src/toolbar.c:201
+#: src/toolbar.c:2085
msgid "Go to Previous Unread Message"
msgstr "Jít na předchozí nepřečtenou zprávu"
-#: src/toolbar.c:195
-#: src/toolbar.c:2065
+#: src/toolbar.c:202
+#: src/toolbar.c:2089
msgid "Go to Next Unread Message"
msgstr "Jít na následující nepřečtenou zprávu"
-#: src/toolbar.c:198
-#: src/toolbar.c:406
+#: src/toolbar.c:205
+#: src/toolbar.c:413
msgid "Print"
msgstr "Tisk"
-#: src/toolbar.c:199
+#: src/toolbar.c:206
msgid "Learn Spam or Ham"
msgstr "Naučit se rozpoznat spam nebo ham"
-#: src/toolbar.c:200
+#: src/toolbar.c:207
msgid "Open folder/Go to folder list"
msgstr "Otevřít složku/Přejít na seznam složek"
-#: src/toolbar.c:203
-#: src/toolbar.c:2071
+#: src/toolbar.c:210
+#: src/toolbar.c:2095
msgid "Send Message"
msgstr "Odeslat zprávu"
-#: src/toolbar.c:204
-#: src/toolbar.c:2075
+#: src/toolbar.c:211
+#: src/toolbar.c:2099
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "Zařadit do fronty a odeslat později"
-#: src/toolbar.c:205
-#: src/toolbar.c:2079
+#: src/toolbar.c:212
+#: src/toolbar.c:2103
msgid "Save to draft folder"
msgstr "Uložit do složky konceptů"
-#: src/toolbar.c:206
-#: src/toolbar.c:2083
+#: src/toolbar.c:213
+#: src/toolbar.c:2107
msgid "Insert file"
msgstr "Vložit soubor"
-#: src/toolbar.c:207
-#: src/toolbar.c:2087
+#: src/toolbar.c:214
+#: src/toolbar.c:2111
msgid "Attach file"
msgstr "Připojit soubor"
-#: src/toolbar.c:208
-#: src/toolbar.c:2091
+#: src/toolbar.c:215
+#: src/toolbar.c:2115
msgid "Insert signature"
msgstr "Vložit podpis"
-#: src/toolbar.c:209
-#: src/toolbar.c:2095
+#: src/toolbar.c:216
+#: src/toolbar.c:2119
msgid "Edit with external editor"
msgstr "Upravit externím editorem"
-#: src/toolbar.c:210
-#: src/toolbar.c:2099
+#: src/toolbar.c:217
+#: src/toolbar.c:2123
msgid "Wrap long lines of current paragraph"
msgstr "Zalomit dlouhé řádky aktuálního odstavce"
-#: src/toolbar.c:211
-#: src/toolbar.c:2103
+#: src/toolbar.c:218
+#: src/toolbar.c:2127
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "Zalomit všechny dlouhé řádky"
-#: src/toolbar.c:214
-#: src/toolbar.c:422
-#: src/toolbar.c:2112
+#: src/toolbar.c:221
+#: src/toolbar.c:429
+#: src/toolbar.c:2136
msgid "Check spelling"
msgstr "Zkontrolovat pravopis"
-#: src/toolbar.c:216
+#: src/toolbar.c:223
msgid "Claws Mail Actions Feature"
msgstr "Akce Claws Mail"
-#: src/toolbar.c:217
-#: src/toolbar.c:2128
+#: src/toolbar.c:224
+#: src/toolbar.c:2152
msgid "Cancel receiving"
msgstr "Přerušit stahování zpráv"
-#: src/toolbar.c:218
-#: src/toolbar.c:1912
+#: src/toolbar.c:225
+#: src/toolbar.c:1936
msgid "Close window"
msgstr "Zavřít okno"
-#: src/toolbar.c:220
+#: src/toolbar.c:227
msgid "Claws Mail Plugins"
msgstr "Zásuvné moduly Claws Mail"
-#: src/toolbar.c:388
-msgid "Open"
-msgstr "Otevřít"
+#: src/toolbar.c:371
+#: src/toolbar.c:406
+msgid "Toolbar|Trash"
+msgstr "Koš"
+
+#: src/toolbar.c:394
+msgid "Folders"
+msgstr "Složky"
-#: src/toolbar.c:389
+#: src/toolbar.c:396
msgid "Get Mail"
msgstr "Přijmout poštu"
-#: src/toolbar.c:390
+#: src/toolbar.c:397
msgid "Get"
msgstr "Získat"
-#: src/toolbar.c:392
-#: src/toolbar.c:393
+#: src/toolbar.c:399
+#: src/toolbar.c:400
msgid "Toolbar|Compose"
msgstr "Napsat zprávu"
-#: src/toolbar.c:395
+#: src/toolbar.c:402
msgid "All"
msgstr "Všem"
-#: src/toolbar.c:397
+#: src/toolbar.c:403
+msgid "Toolbar|Sender"
+msgstr "Odesílatel"
+
+#: src/toolbar.c:404
msgid "List"
msgstr "Seznam"
-#: src/toolbar.c:402
+#: src/toolbar.c:409
msgid "Prev"
msgstr "Předchozí"
-#: src/toolbar.c:403
+#: src/toolbar.c:410
msgid "Next"
msgstr "Další"
-#: src/toolbar.c:411
+#: src/toolbar.c:418
msgid "Draft"
msgstr "Koncept"
-#: src/toolbar.c:414
+#: src/toolbar.c:421
msgid "Insert sig."
msgstr "Vložit podpis"
-#: src/toolbar.c:415
+#: src/toolbar.c:422
msgid "Edit"
msgstr "Úpravy"
-#: src/toolbar.c:416
+#: src/toolbar.c:423
msgid "Wrap para."
msgstr "Zalomit odstavec"
-#: src/toolbar.c:417
+#: src/toolbar.c:424
msgid "Wrap all"
msgstr "Zalomit vše"
-#: src/toolbar.c:419
+#: src/toolbar.c:426
msgid "Stop"
msgstr "Zastavit"
-#: src/toolbar.c:886
+#: src/toolbar.c:900
msgid "Compose News message"
msgstr "Napsat novou zprávu"
-#: src/toolbar.c:928
+#: src/toolbar.c:942
msgid "Learn spam"
msgstr "Naučit se, že jde o nevyžádanou zprávu (spam)"
-#: src/toolbar.c:937
+#: src/toolbar.c:951
msgid "Ham"
msgstr "Ham"
-#: src/toolbar.c:939
+#: src/toolbar.c:953
msgid "Learn ham"
msgstr "Naučit se, že nejde o nevyžádanou zprávu (ham)"
-#: src/toolbar.c:1894
+#: src/toolbar.c:1918
msgid "Go to folder list"
msgstr "Přejít na seznam složek"
-#: src/toolbar.c:1900
-msgid "Receive Mail on selected Account"
-msgstr "Přijmout poštu z aktuálního účtu"
+#: src/toolbar.c:1924
+msgid "Receive Mail from selected Account"
+msgstr "Přijmout poštu z vybraného účtu"
-#: src/toolbar.c:1916
+#: src/toolbar.c:1940
msgid "Open preferences"
msgstr "Otevřít předvolby"
-#: src/toolbar.c:1927
+#: src/toolbar.c:1951
msgid "Compose with selected Account"
msgstr "Napsat novou zprávu pomocí vybraného účtu"
-#: src/toolbar.c:1948
+#: src/toolbar.c:1972
msgid "Learn as..."
msgstr "Učit se jako..."
-#: src/toolbar.c:1958
+#: src/toolbar.c:1982
msgid "Learn as _Spam"
msgstr "Učit jako _Spam"
-#: src/toolbar.c:1959
+#: src/toolbar.c:1983
msgid "Learn as _Ham"
msgstr "Učit jako _Ne spam"
-#: src/toolbar.c:1966
+#: src/toolbar.c:1990
msgid "Reply to Message options"
msgstr "Odpovědět na zprávu"
-#: src/toolbar.c:1970
-#: src/toolbar.c:1987
-#: src/toolbar.c:2004
-#: src/toolbar.c:2021
+#: src/toolbar.c:1994
+#: src/toolbar.c:2011
+#: src/toolbar.c:2028
+#: src/toolbar.c:2045
msgid "_Reply with quote"
msgstr "Odpovědět s _citací"
-#: src/toolbar.c:1971
-#: src/toolbar.c:1988
-#: src/toolbar.c:2005
-#: src/toolbar.c:2022
+#: src/toolbar.c:1995
+#: src/toolbar.c:2012
+#: src/toolbar.c:2029
+#: src/toolbar.c:2046
msgid "Reply without _quote"
msgstr "Odpovědět _bez citace"
-#: src/toolbar.c:1983
+#: src/toolbar.c:2007
msgid "Reply to Sender options"
msgstr "Odpovědět odesílateli"
-#: src/toolbar.c:2000
+#: src/toolbar.c:2024
msgid "Reply to All options"
msgstr "Odpovědět všem"
-#: src/toolbar.c:2017
+#: src/toolbar.c:2041
msgid "Reply to Mailing-list options"
msgstr "Odpovědět do konference"
-#: src/toolbar.c:2034
+#: src/toolbar.c:2058
msgid "Forward Message options"
msgstr "Předat zprávu"
-#: src/uri_opener.c:86
+#: src/uri_opener.c:88
msgid "There are no URLs in this email."
msgstr "V této zprávě nejsou žádné odkazy."
-#: src/uri_opener.c:114
+#: src/uri_opener.c:116
msgid "Available URLs:"
msgstr "Dostupné odkazy"
-#: src/uri_opener.c:179
+#: src/uri_opener.c:181
msgid "Dialog title|Open URLs"
msgstr "Otevřít odkaz"
-#: src/uri_opener.c:204
+#: src/uri_opener.c:206
msgid "Please select the URL to open."
msgstr "Vyberte odkaz, který chcete otevřít."
-#: src/uri_opener.c:212
+#: src/uri_opener.c:214
msgid "Select All"
msgstr "Vybrat vše"
-#: src/wizard.c:537
+#: src/wizard.c:539
msgid "Welcome Mail Subject|Welcome to Claws Mail"
msgstr "=?UTF-8?Q?V=C3=ADtejte?= v Claws Mail"
-#: src/wizard.c:560
+#: src/wizard.c:562
#, c-format
msgid ""
"\n"
" <%s>.\n"
"\n"
-#: src/wizard.c:636
+#: src/wizard.c:638
msgid "Please enter the mailbox name."
msgstr "Prosím uveďte název schránky (mailboxu)."
-#: src/wizard.c:679
+#: src/wizard.c:681
msgid "Please enter your name and email address."
msgstr "Prosím uveďte své jméno a e-mailovou adresu."
-#: src/wizard.c:690
+#: src/wizard.c:692
msgid "Please enter your receiving server and username."
msgstr "Prosím uveďte název serveru a uživatelské jméno pro příjem zpráv."
-#: src/wizard.c:700
+#: src/wizard.c:702
msgid "Please enter your username."
msgstr "Prosím uveďte vaše přihlašovací jméno."
-#: src/wizard.c:710
+#: src/wizard.c:712
msgid "Please enter your SMTP server."
msgstr "Prosím uveďte jméno SMTP serveru."
-#: src/wizard.c:721
+#: src/wizard.c:723
msgid "Please enter your SMTP username."
msgstr "Prosím uveďte přihlašovací jméno pro SMTP server."
-#: src/wizard.c:1011
+#: src/wizard.c:1013
msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Vaše jméno:</span>"
-#: src/wizard.c:1021
+#: src/wizard.c:1023
msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Vaše e-mailová adresa:</span>"
-#: src/wizard.c:1031
+#: src/wizard.c:1033
msgid "Your organization:"
msgstr "Vaše organizace:"
-#: src/wizard.c:1140
+#: src/wizard.c:1141
msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Název schránky (mailbox):</span>"
-#: src/wizard.c:1148
+#: src/wizard.c:1149
msgid "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/Mail\""
msgstr "Je možno nastavit úplnou cestu, například \"/home/john/Documents/Mail\""
-#: src/wizard.c:1156
+#: src/wizard.c:1157
msgid "on internal memory"
msgstr "ve vnitřní paměti"
-#: src/wizard.c:1159
+#: src/wizard.c:1160
msgid "on external memory card"
msgstr "na externí paměťovou kartu"
-#: src/wizard.c:1162
+#: src/wizard.c:1163
msgid "on internal memory card"
msgstr "na interní paměťovou kartu"
-#: src/wizard.c:1212
+#: src/wizard.c:1213
msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Uložit data</span>"
msgstr "Použít SSL pro připojení k SMTP serveru"
#: src/wizard.c:1351
-#: src/wizard.c:1631
+#: src/wizard.c:1630
msgid "Use SSL via STARTTLS"
msgstr "Použít SSL pomocí STARTTLS"
#: src/wizard.c:1363
-#: src/wizard.c:1643
+#: src/wizard.c:1642
msgid "Client SSL certificate (optional)"
msgstr "Klientský SSL certifikát (volitelné)"
#: src/wizard.c:1425
#: src/wizard.c:1450
-#: src/wizard.c:1574
+#: src/wizard.c:1573
msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Server:</span>"
msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Lokální mailbox:</span>"
-#: src/wizard.c:1541
+#: src/wizard.c:1540
msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Typ serveru:</span>"
-#: src/wizard.c:1551
+#: src/wizard.c:1550
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
-#: src/wizard.c:1585
+#: src/wizard.c:1584
msgid "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example.com:110\""
msgstr "Můžete specifikovat číslo portu: \"mail.example.com:110\""
-#: src/wizard.c:1590
+#: src/wizard.c:1589
msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Přihlašovací jméno:</span>"
-#: src/wizard.c:1602
+#: src/wizard.c:1601
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
-#: src/wizard.c:1620
+#: src/wizard.c:1619
msgid "Use SSL to connect to receiving server"
msgstr "Použít SSL pro připojení k serveru pro příjem zpráv"
-#: src/wizard.c:1685
+#: src/wizard.c:1684
msgid "IMAP server directory:"
msgstr "Adresář IMAP serveru:"
-#: src/wizard.c:1696
+#: src/wizard.c:1695
msgid "Show only subscribed folders"
msgstr "Zobrazovat pouze odebírané složky"
-#: src/wizard.c:1704
+#: src/wizard.c:1703
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
"has been built without IMAP support.</span>"
"<span weight=\"bold\">Pozor: tato verze Claws Mail byla zkompilována\n"
"bez podpory IMAP.</span>"
-#: src/wizard.c:1824
+#: src/wizard.c:1823
msgid "Claws Mail Setup Wizard"
msgstr "Průvodce nastavením Claws Mail"
-#: src/wizard.c:1858
+#: src/wizard.c:1857
msgid "Welcome to Claws Mail"
msgstr "Vítejte v Claws Mail"
-#: src/wizard.c:1866
+#: src/wizard.c:1865
msgid ""
"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
"\n"
"\n"
"Začneme nastavením několika základních informací o Vás a Vašem poštovním účtu, takže budete moci začít používat Claws Mail za méně než pět minut."
-#: src/wizard.c:1889
+#: src/wizard.c:1888
msgid "About You"
msgstr "O Vás"
-#: src/wizard.c:1897
-#: src/wizard.c:1912
-#: src/wizard.c:1927
-#: src/wizard.c:1943
+#: src/wizard.c:1896
+#: src/wizard.c:1911
+#: src/wizard.c:1926
+#: src/wizard.c:1942
msgid "Bold fields must be completed"
msgstr "Tučně nadepsaná pole musí být vyplněna"
-#: src/wizard.c:1904
+#: src/wizard.c:1903
msgid "Receiving mail"
msgstr "Příjem zpráv"
-#: src/wizard.c:1919
+#: src/wizard.c:1918
msgid "Sending mail"
msgstr "Odesílání zpráv"
-#: src/wizard.c:1935
+#: src/wizard.c:1934
msgid "Saving mail on disk"
msgstr "Ukládání zpráv na disk"
-#: src/wizard.c:1951
+#: src/wizard.c:1950
msgid "Configuration finished"
msgstr "Konfigurace dokončena"
-#: src/wizard.c:1959
+#: src/wizard.c:1958
msgid ""
"Claws Mail is now ready.\n"
"Click Save to start."
"Claws Mail je nyní připraven.\n"
"Stiskněte uložit a můžeme začít."
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2010\n"
-#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-#~ "and the Claws Mail team"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2010\n"
-#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-#~ "a tým Claws Mail"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1999-2010\n"
-#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-#~ "and the Claws Mail team"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1999-2010\n"
-#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-#~ "a tým Claws Mail"
-
-#~ msgid "headers line"
-#~ msgstr "řádka záhlaví"
-
-#~ msgid "message line"
-#~ msgstr "řádek zprávy"
-
-#~ msgid "Test RegExp"
-#~ msgstr "Otestovat reg. výraz"
-
-#~ msgid " items selected"
-#~ msgstr " položky vybrány"
-
-#~ msgid "'View Log'"
-#~ msgstr "'Protokol (log)'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SMTP password:\n"
-#~ "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Heslo pro SMTP:\n"
-#~ "<span size=\"small\">(prázdné pro použití téhož jako pro příjem)</span>"
-
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Orientace"
-
-#~ msgid "The orientation of the tray."
-#~ msgstr "Orientace systémové lišty."
-
-#~ msgid "Quotation characters"
-#~ msgstr "Značky pro citaci"
-
-#~ msgid "Preparing pages..."
-#~ msgstr "Připravuji stránky..."
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "Znaková sada"
-#~ msgid "Rendering page %d of %d..."
-#~ msgstr "Generuji stránku %d z %d..."
+#~ msgid "Change dictionary"
+#~ msgstr "Změnit slovník"
-#~ msgid "Printing page %d of %d..."
-#~ msgstr "Tisknu stránku %d z %d..."
+#~ msgid "Unknown SSL Certificate"
+#~ msgstr "Neznámý SSL certifikát"
-#~ msgid "Page %N of %Q"
-#~ msgstr "Stránka %N z %Q"
+#~ msgid "Expired SSL Certificate"
+#~ msgstr "SSL certifikáty se skončenou platností"
-#~ msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
-#~ msgstr "dialogové okno pro tisk zpráv\n"
+#~ msgid "Changed SSL Certificate"
+#~ msgstr "Změněné SSL certifikáty"
-#~ msgid "Configuration"
-#~ msgstr "Nastavení"
+#~ msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
+#~ msgstr "Připojuji se na IMAP4 server %s...\n"
-#~ msgid "Configuration options for the print job"
-#~ msgstr "Nastavení voleb pro tiskovou úlohu"
+#~ msgid "_Open (l)"
+#~ msgstr "_Otevřít (l)"
-#~ msgid "Source Buffer"
-#~ msgstr "Zdrojový buffer"
+#~ msgid "Open _with (o)..."
+#~ msgstr "Ot_evřít čím... (o)"
-#~ msgid "GtkTextBuffer object to print"
-#~ msgstr "Objekt GtkTextBuffer k vytištění"
+#~ msgid "_Display as text (t)"
+#~ msgstr "Z_obrazit jako text (t)"
-#~ msgid "Tabs Width"
-#~ msgstr "Šířka tabulátoru"
+#~ msgid "_Save as (y)..."
+#~ msgstr "Uložit j_ako... (y)"
-#~ msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
-#~ msgstr "Počet mezer, jejichž šířce má odpovídat šířka tabulátoru"
+#~ msgid "Trust key"
+#~ msgstr "Důvěřovat klíči"
-#~ msgid "Wrap Mode"
-#~ msgstr "Režim zalamování"
+#~ msgid "Main toolbar configuration"
+#~ msgstr "Nastavení hlavní nástrojové lišty"
-#~ msgid "Word wrapping mode"
-#~ msgstr "Režim zalamování slov"
+#~ msgid "Compose toolbar configuration"
+#~ msgstr "Nastavení nástrojové lišty pro nové zprávy"
-#~ msgid "Highlight"
-#~ msgstr "Zvýrazňovat"
+#~ msgid "Message view toolbar configuration"
+#~ msgstr "Nastavení lišty pro náhled zprávy"
-#~ msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
-#~ msgstr "Určuje, zda tisknout dokument se zvýrazněním syntaxe"
+#~ msgid " (Shortcut key: 't')"
+#~ msgstr " (Klávesová zkratka: 't')"
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Písmo"
+#~ msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
+#~ msgstr " (Klávesová zkratka: 'l')\n"
-#~ msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
-#~ msgstr "Název písma (GnomeFont) pro text dokumentu (zastaralé)"
+#~ msgid " (Shortcut key: 'o')"
+#~ msgstr " (Klávesová zkratka: 'o')"
-#~ msgid "Font Description"
-#~ msgstr "Popis písma"
+#~ msgid "Last read message"
+#~ msgstr "Poslední čtená zpráva"
-#~ msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
-#~ msgstr "Písmo pro text dokumentu (např. \"Monospace 10\")"
+#~ msgid "_all"
+#~ msgstr "_všem"
-#~ msgid "Numbers Font"
-#~ msgstr "Písmo pro čísla řádků"
+#~ msgid "_sender"
+#~ msgstr "_odesílateli"
-#~ msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
-#~ msgstr "Název písma (GnomeFont) pro tisk čísla řádků (zastaralé)"
+#~ msgid "by _Date"
+#~ msgstr "podle _Data"
-#~ msgid "Font description to use for the line numbers"
-#~ msgstr "Popis písma pro čísla řádků"
+#~ msgid "by _From"
+#~ msgstr "podle _Od"
-#~ msgid "Print Line Numbers"
-#~ msgstr "Tisknout čísla řádků"
+#~ msgid "by _To"
+#~ msgstr "podle _Komu"
-#~ msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
-#~ msgstr "Interval tištěných čísel řádků (0 znamená bez čísel)"
+#~ msgid "by S_ubject"
+#~ msgstr "podle _Předmětu"
-#~ msgid "Print Header"
-#~ msgstr "Tisknout záhlaví"
+#~ msgid "by Tag"
+#~ msgstr "podle Značky"
-#~ msgid "Whether to print a header in each page"
-#~ msgstr "Určuje, zda bude tištěno záhlaví na každé stránce"
-
-#~ msgid "Print Footer"
-#~ msgstr "Tisknout zápatí"
-
-#~ msgid "Whether to print a footer in each page"
-#~ msgstr "Určuje, zda bude tištěno zápatí na každé stránce"
-
-#~ msgid "Header and Footer Font"
-#~ msgstr "Písmo pro záhlaví a zápatí"
-
-#~ msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
-#~ msgstr "Název písma (GnomeFont) pro tisk záhlaví a zápatí (zastaralé)"
-
-#~ msgid "Header and Footer Font Description"
-#~ msgstr "Popis písma záhlaví a zápatí"
-
-#~ msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
-#~ msgstr "Písmo pro tisk záhlaví a zápatí (např. \"Monospace 10\")"
-
-#~ msgid " Clear "
-#~ msgstr " Vymazat "
-
-#~ msgid " Extended Symbols... "
-#~ msgstr " Speciální symboly... "
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Informace"
+#~ msgid "by _Mark"
+#~ msgstr "podle _Označení"
#~ msgid ""
-#~ "Enter the print command-line:\n"
-#~ "('%s' will be replaced with file name)"
+#~ "Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
+#~ "currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
+#~ "recompile Claws Mail."
#~ msgstr ""
-#~ "Vložte příkazovou řádku pro tisk:\n"
-#~ "('%s' bude nahrazeno jménem souboru)"
+#~ "Claws Mail byl zkompilován s novější verzí GTK+, než je nyní dostupná. To "
+#~ "bude způsobovat zhroucení programu. Je nutno instalovat novější verzi GTK"
+#~ "+ nebo překompilovat Claws Mail."
#~ msgid ""
-#~ "Print command-line is invalid:\n"
-#~ "'%s'"
+#~ "Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
+#~ "available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
#~ msgstr ""
-#~ "Příkazová řádka pro tisk je neplatná:\n"
-#~ "'%s'"
-
-#~ msgid "Info..."
-#~ msgstr "Informace..."
-
-#~ msgid "Print command"
-#~ msgstr "Příkaz pro tisk"
-
-#~ msgid "Default To:"
-#~ msgstr "Výchozí Komu: "
-
-#~ msgid "Default Cc:"
-#~ msgstr "Výchozí Kopie: "
-
-#~ msgid "Default Bcc:"
-#~ msgstr "Výchozí Skrytá kopie: "
-
-#~ msgid "Default Reply-to:"
-#~ msgstr "Výchozí Odpověď komu: "
-
-#~ msgid " Symbols... "
-#~ msgstr " Symboly... "
+#~ "Claws Mail byl zkompilován se starší verzí GTK+, než je nyní dostupná. To "
+#~ "bude způsobovat zhroucení programu. Je třeba překompilovat Claws Mail."
-#~ msgid "Description of symbols..."
-#~ msgstr "Popis symbolů... "
+#~ msgid " --search folder type request [recursive]"
+#~ msgstr " --prohledat složky [rekurzivně]"
-#~ msgid "Insert signature automatically"
-#~ msgstr "Automaticky vložit podpis"
-
-#~ msgid "From file..."
-#~ msgstr "Ze souboru..."
-
-#~ msgid "Wrap messages at"
-#~ msgstr "Zarovnat zprávu na"
-
-#~ msgid "Message reply From format error."
-#~ msgstr "Chyba ve formátu pole Od odpovědi."
-
-#~ msgid "Message reply format error at line %d."
-#~ msgstr "Chyba ve formátu odpovědi na řádku %d."
-
-#~ msgid "Message forward From format error."
-#~ msgstr "Chyba ve formátu pole Od přeposlané zprávy."
-
-#~ msgid "Message forward format error at line %d."
-#~ msgstr "Chyba ve formátu přeposlané zprávy na řádku %d."
-
-#~ msgid "Quote mark format error."
-#~ msgstr "Chyba formátu značky citace."
-
-#~ msgid "getting xover %d in %s...\n"
-#~ msgstr "získávám xover %d v %s...\n"
-
-#~ msgid "Message reply quotation mark format error."
-#~ msgstr "Chyba ve formátu označených citací v odpovědi"
-
-#~ msgid "Message forward quotation mark format error."
-#~ msgstr "Chyba ve formátu označených citací v předané zprávě"
+#~ msgid " searches mail"
+#~ msgstr " searches mail"
#~ msgid ""
-#~ "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
-#~ "value in Preferences/Other."
+#~ " folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\""
#~ msgstr ""
-#~ "Čas relace vypršel. Můžete ji obnovit zvýšením hodnoty ve Volby/Ostatní."
+#~ " př. složky: \"#mh/Mailbox/inbox\" nebo \"Mail\""
-#~ msgid "No account for posting news available!"
+#~ msgid ""
+#~ " type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] "
+#~ "or g: tag"
#~ msgstr ""
-#~ "Není dostupný žádný účet pro odeslání příspěvku do diskusních skupin!"
-
-#~ msgid "GTK+ >= 2.10.0|adds support for a complete print dialog\n"
-#~ msgstr "přidává kompletní dialogové okno pro tisk zpráv\n"
+#~ " typ: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] "
+#~ "nebo g: značka"
-#~ msgid "Val"
-#~ msgstr "Plat."
-
-#~ msgid "Entry was modified"
-#~ msgstr "Vstup byl změněn"
+#~ msgid " request: search string"
+#~ msgstr " požadavek: hledaný řetězec"
#~ msgid ""
-#~ "Opening the filter action dialog will clear current modifications of the "
-#~ "command line."
+#~ " recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f "
+#~ "or F"
#~ msgstr ""
-#~ "Otevření dialogu filtrovacích akcí vyčistí úpravy v příkazové řádce."
-
-#~ msgid "Customize Toolbars"
-#~ msgstr "Upravit nástrojové lišty"
-
-#~ msgid "_mailing list"
-#~ msgstr "kon_ference"
-
-#~ msgid "Create f_ilter rule"
-#~ msgstr "Vytvořit pravidlo _filtru"
+#~ " rekurzivně: nepravda jestliže argument začíná s "
+#~ "0, n, N, f nebo F"
-#~ msgid "Message _source"
-#~ msgstr "Zd_roj zprávy"
+#~ msgid "Compose: input from monitoring process\n"
+#~ msgstr "Psaní: vstup z externího procesu\n"
-#~ msgid "Print..."
-#~ msgstr "Tisk..."
+#~ msgid "_Fold all"
+#~ msgstr "_Sbalit všechny"
-#~ msgid "All _headers"
-#~ msgstr "Všechna zá_hlaví"
+#~ msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
+#~ msgstr "Vytvářím NNTP spojení s %s:%d ...\n"