2012-11-18 [colin] 3.9.0cvs2-stable
[claws.git] / po / cs.po
index 5cd67ac7d928a92d707550e22aae19128e4a50fb..e683fc760f407474c640e8b70dd8776f2a3a6db3 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,22 +1,23 @@
-# Czech translation of Sylpheed
+# Czech translation of Claws Mail
 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
 # Jan Mura <jan_mura@altavista.com>, 2000.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed-claws\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: paul@sylpheed.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-05 07:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-08 07:42+0200\n"
-"Last-Translator: Tim <timbrain@post.cz>\n"
+"Project-Id-Version: claws-mail\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-07 12:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-14 19:52+0100\n"
+"Last-Translator: David Vachulka <david@konstrukce-cad.com>\n"
 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(((n%100>=10 && n%100<=14) || (n%10>5))? 2 : (n%10>=2 && n%10<=4) ? 1 : 0);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(((n%100>=10 && n%100<=14) || (n%10>5)) ? 2 : (n%10>=2 && n%10<=4) ? 1 : 0);\n"
 
-#: src/account.c:376
+#: src/account.c:384
 msgid ""
 "Some composing windows are open.\n"
 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
@@ -24,79 +25,101 @@ msgstr ""
 "Jsou stále otevřena nějaká okna s rozepsanou zprávou.\n"
 "Před úpravou tohoto účtu zavřete prosím všechna tato okna."
 
-#: src/account.c:423
+#: src/account.c:431
 msgid "Can't create folder."
 msgstr "Nemohu vytvořit složku."
 
-#: src/account.c:679
+#: src/account.c:710
 msgid "Edit accounts"
 msgstr "Úpravy účtů"
 
-#: src/account.c:697
-msgid ""
-"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-"on the 'G' column to enable message retrieval by 'Get Mail'."
-msgstr ""
-"Nové zprávy budou zjišťovány v tomto pořadí. Pokud má být účet\n"
-"zpracován při volbě 'Stáhnout vše', zaškrtněte políčko ve sloupci 'G'."
+#: src/account.c:731
+msgid "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text indicates the default account."
+msgstr "Funkce 'Přijmout ze všech účtů' načte zprávy z účtů v pořadí v jakém jsou zde uvedeny. Zaškrtnutím ve sloupci 'P' určíte, zda účet bude touto funkcí zpracován. Tučný text značí aktuální účet."
 
-#: src/account.c:772
+#: src/account.c:802
 msgid " _Set as default account "
 msgstr " Nastavit účet jako _výchozí "
 
-#: src/account.c:862
+#: src/account.c:897
 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
 msgstr "Účty se vzdáleně umístěnými složkami (např. IMAP) nemohou být kopírovány."
 
-#: src/account.c:868
+#: src/account.c:904
 #, c-format
 msgid "Copy of %s"
 msgstr "Kopie %s"
 
-#: src/account.c:1007
+#: src/account.c:1064
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat účet '%s'?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit účet '%s'?"
 
-#: src/account.c:1009
+#: src/account.c:1066
 msgid "(Untitled)"
 msgstr "(Nepojmenovaný)"
 
-#: src/account.c:1010
+#: src/account.c:1067
 msgid "Delete account"
-msgstr "Smazat účet"
-
-#: src/account.c:1451 src/addressadd.c:196 src/addressbook.c:117
-#: src/compose.c:5467 src/compose.c:5758 src/editaddress.c:953
-#: src/editaddress.c:1002 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:279
-#: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:424 src/editvcard.c:183
-#: src/importmutt.c:226 src/importpine.c:226 src/mimeview.c:201
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:338 src/prefs_filtering.c:1317
+msgstr "Odstranit účet"
+
+#: src/account.c:1537
+msgid "Accounts List Get Column Name|G"
+msgstr "P"
+
+#: src/account.c:1543
+msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
+msgstr "Funkce 'Přijmout poštu ze všech účtů' načte zprávy z účtů označených zaškrtnutím"
+
+#: src/account.c:1550
+#: src/addressadd.c:215
+#: src/addressbook.c:125
+#: src/addrduplicates.c:481
+#: src/compose.c:6964
+#: src/editaddress.c:1270
+#: src/editaddress.c:1327
+#: src/editaddress.c:1343
+#: src/editbook.c:170
+#: src/editgroup.c:288
+#: src/editjpilot.c:257
+#: src/editldap.c:428
+#: src/editvcard.c:173
+#: src/importmutt.c:223
+#: src/importpine.c:222
+#: src/mimeview.c:284
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
+#: src/prefs_filtering.c:384
+#: src/prefs_filtering.c:1872
+#: src/prefs_template.c:78
 msgid "Name"
 msgstr "Jméno"
 
-#: src/account.c:1458 src/prefs_account.c:1183
+#: src/account.c:1558
+#: src/prefs_account.c:1089
+#: src/prefs_account.c:3914
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokol"
 
-#: src/account.c:1465 src/ssl_manager.c:99
+#: src/account.c:1566
+#: src/ssl_manager.c:102
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
-#: src/action.c:355
+#: src/action.c:382
 #, c-format
 msgid "Could not get message file %d"
 msgstr "Nelze načíst soubor %d se zprávou"
 
-#: src/action.c:386
+#: src/action.c:413
 msgid "Could not get message part."
 msgstr "Nelze načíst část zprávy."
 
-#: src/action.c:403
-msgid "Can't get part of multipart message"
-msgstr "Nemohu získat část z mnohačásťové zprávy"
+#: src/action.c:430
+#, c-format
+msgid "Can't get part of multipart message: %s"
+msgstr "Nemohu získat část ze zprávy o více částech: %s"
 
-#: src/action.c:517
+#: src/action.c:602
 #, c-format
 msgid ""
 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
@@ -105,7 +128,20 @@ msgstr ""
 "V okně pro psaní zprávy nelze použít akci,\n"
 "která obsahuje %%f, %%F, %%as nebo %%p."
 
-#: src/action.c:829
+#: src/action.c:714
+msgid "There is no filtering action set"
+msgstr "Není nastavena žádná akce filtrování"
+
+#: src/action.c:716
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid filtering action(s):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Neplatná(é) filtrovací akce:\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:939
 #, c-format
 msgid ""
 "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
@@ -114,7 +150,7 @@ msgstr ""
 "Nelze spustit příkaz. Selhalo vytvoření roury.\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:924
+#: src/action.c:1036
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not fork to execute the following command:\n"
@@ -125,25 +161,26 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:1143 src/action.c:1293
+#: src/action.c:1262
+#: src/action.c:1432
 msgid "Completed"
 msgstr "Dokončeno"
 
-#: src/action.c:1179
+#: src/action.c:1298
 #, c-format
 msgid "--- Running: %s\n"
 msgstr "--- Spuštěno: %s\n"
 
-#: src/action.c:1183
+#: src/action.c:1302
 #, c-format
 msgid "--- Ended: %s\n"
 msgstr "--- Ukončeno: %s\n"
 
-#: src/action.c:1216
+#: src/action.c:1335
 msgid "Action's input/output"
 msgstr "Vstup/výstup akce"
 
-#: src/action.c:1526
+#: src/action.c:1677
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
@@ -154,11 +191,11 @@ msgstr ""
 "('%%h' bude nahrazeno parametrem)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1531
+#: src/action.c:1682
 msgid "Action's hidden user argument"
 msgstr "Skrytý uživatelský parametr akce"
 
-#: src/action.c:1535
+#: src/action.c:1686
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
@@ -169,408 +206,584 @@ msgstr ""
 "('%%u' bude nahrazeno parametrem)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1540
+#: src/action.c:1691
 msgid "Action's user argument"
 msgstr "Uživatelský parametr akce"
 
-#: src/addressadd.c:174
-msgid "Add to address book"
-msgstr "Přidat do knihy adres"
+#: src/addr_compl.c:600
+#: src/addressbook.c:4881
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
 
-#: src/addressadd.c:208 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:339
-#: src/toolbar.c:448
-msgid "Address"
-msgstr "Adresa"
+#: src/addrcustomattr.c:65
+msgid "date of birth"
+msgstr "datum narození"
 
-#: src/addressadd.c:218 src/addressbook.c:119 src/editaddress.c:761
-#: src/editaddress.c:825 src/editgroup.c:281
-msgid "Remarks"
-msgstr "Poznámky"
+#: src/addrcustomattr.c:66
+msgid "address"
+msgstr "adresa"
 
-#: src/addressadd.c:240
-msgid "Select Address Book Folder"
-msgstr "Vybrat složku pro knihu adres"
+#: src/addrcustomattr.c:67
+msgid "phone"
+msgstr "telefon"
 
-#: src/addressbook.c:118 src/editaddress.c:759 src/editaddress.c:807
-#: src/editgroup.c:280 src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:638
-#: src/exporthtml.c:802 src/ldif.c:835
-msgid "Email Address"
-msgstr "E-mail"
+#: src/addrcustomattr.c:68
+msgid "mobile phone"
+msgstr "mobilní telefon"
 
-#: src/addressbook.c:401
-msgid "/_Book"
-msgstr "/_Kniha"
+#: src/addrcustomattr.c:69
+msgid "organization"
+msgstr "organizace"
 
-#: src/addressbook.c:402
-msgid "/_Book/New _Book"
-msgstr "/_Kniha/Nová _kniha"
+#: src/addrcustomattr.c:70
+msgid "office address"
+msgstr "pracovní adresa"
 
-#: src/addressbook.c:403
-msgid "/_Book/New _Folder"
-msgstr "/_Kniha/Nová _složka"
+#: src/addrcustomattr.c:71
+msgid "office phone"
+msgstr "telefon práce"
 
-#: src/addressbook.c:404
-msgid "/_Book/New _vCard"
-msgstr "/_Kniha/Nová _vCard"
+#: src/addrcustomattr.c:72
+msgid "fax"
+msgstr "fax"
 
-#: src/addressbook.c:406
-msgid "/_Book/New _JPilot"
-msgstr "/_Kniha/Nový _JPilot"
+#: src/addrcustomattr.c:73
+msgid "website"
+msgstr "domovská stránka"
 
-#: src/addressbook.c:409
-msgid "/_Book/New LDAP _Server"
-msgstr "/_Kniha/Nový _LDAP server"
+#: src/addrcustomattr.c:141
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Název atributu"
+
+#: src/addrcustomattr.c:156
+msgid "Delete all attribute names"
+msgstr "Odstranit všechna jména atributů?"
 
-#: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:414
-msgid "/_Book/---"
-msgstr "/_Kniha/---"
+#: src/addrcustomattr.c:157
+msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit všechna jména atributů?"
 
-#: src/addressbook.c:412
-msgid "/_Book/_Edit book"
-msgstr "/_Kniha/Up_ravit"
+#: src/addrcustomattr.c:181
+msgid "Delete attribute name"
+msgstr "Odstranit jméno atributu"
 
-#: src/addressbook.c:413
-msgid "/_Book/_Delete book"
-msgstr "/_Kniha/_Odstranit knihu"
+#: src/addrcustomattr.c:182
+msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit jméno atributu?"
 
-#: src/addressbook.c:415
-msgid "/_Book/_Save"
-msgstr "/_Kniha/_Uložit"
+#: src/addrcustomattr.c:191
+msgid "Reset to default"
+msgstr "Nastavit jako výchozí"
 
-#: src/addressbook.c:416
-msgid "/_Book/_Close"
-msgstr "/_Kniha/_Zavřít"
+#: src/addrcustomattr.c:192
+msgid ""
+"Do you really want to replace all attribute names\n"
+"with the default set?"
+msgstr ""
+"Opravdu chcete nahradit všechna jména atributů\n"
+"výchozím nastavením?"
 
-#: src/addressbook.c:417
-msgid "/_Address"
-msgstr "/_Adresa"
+#: src/addrcustomattr.c:212
+#: src/addressbook.c:435
+#: src/addressbook.c:463
+#: src/addressbook.c:480
+#: src/edittags.c:271
+#: src/prefs_actions.c:1085
+#: src/prefs_filtering.c:1692
+#: src/prefs_template.c:1095
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Odstranit"
 
-#: src/addressbook.c:418
-msgid "/_Address/_Select all"
-msgstr "/_Adresa/Vybrat vš_e"
+#: src/addrcustomattr.c:213
+#: src/edittags.c:272
+#: src/prefs_actions.c:1086
+#: src/prefs_filtering.c:1693
+#: src/prefs_template.c:1096
+msgid "Delete _all"
+msgstr "Odstranit _vše"
 
-#: src/addressbook.c:419 src/addressbook.c:423 src/addressbook.c:426
-#: src/addressbook.c:429
-msgid "/_Address/---"
-msgstr "/_Adresa/--"
+#: src/addrcustomattr.c:214
+msgid "_Reset to default"
+msgstr "_Nastavit výchozí hodnoty"
 
-#: src/addressbook.c:420
-msgid "/_Address/C_ut"
-msgstr "/_Adresa/_Vyjmout"
+#: src/addrcustomattr.c:410
+msgid "Attribute name is not set."
+msgstr "Není nastaven název atributu."
 
-#: src/addressbook.c:421
-msgid "/_Address/_Copy"
-msgstr "/_Adresa/_Kopírovat"
+#: src/addrcustomattr.c:469
+msgid "Dialog title|Edit attribute names"
+msgstr "Upravit jméno atributu"
 
-#: src/addressbook.c:422
-msgid "/_Address/_Paste"
-msgstr "/_Adresa/V_ložit"
+#: src/addrcustomattr.c:483
+msgid "New attribute name:"
+msgstr "Název nového atributu:"
 
-#: src/addressbook.c:424
-msgid "/_Address/_Edit"
-msgstr "/_Adresa/U_pravit"
+#: src/addrcustomattr.c:520
+msgid "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for contacts."
+msgstr "Přidání nebo odebrání atributů jmen neovlivní atributy, které jsou v kontaktech již uloženy. "
 
-#: src/addressbook.c:425
-msgid "/_Address/_Delete"
-msgstr "/_Adresa/S_mazat"
+#: src/addressadd.c:185
+#: src/prefs_filtering_action.c:201
+msgid "Add to address book"
+msgstr "Přidat do knihy adres"
 
-#: src/addressbook.c:427
-msgid "/_Address/New _Address"
-msgstr "/_Adresa/Nová _adresa"
+#: src/addressadd.c:207
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
 
-#: src/addressbook.c:428
-msgid "/_Address/New _Group"
-msgstr "/_Adresa/Nová _skupina"
+#: src/addressadd.c:227
+#: src/addrduplicates.c:452
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:399
+#: src/toolbar.c:425
+msgid "Address"
+msgstr "Adresa"
 
-#: src/addressbook.c:430
-msgid "/_Address/_Mail To"
-msgstr "/_Adresa/Napsat novou _zprávu"
+#: src/addressadd.c:238
+#: src/addressbook.c:127
+#: src/editaddress.c:1062
+#: src/editaddress.c:1137
+#: src/editgroup.c:290
+msgid "Remarks"
+msgstr "Poznámky"
 
-#: src/addressbook.c:431 src/compose.c:757 src/mainwindow.c:754
-#: src/messageview.c:300
-msgid "/_Tools"
-msgstr "/_Nástroje"
+#: src/addressadd.c:257
+#: src/addressbook_foldersel.c:158
+msgid "Select Address Book Folder"
+msgstr "Vybrat složku pro knihu adres"
 
-#: src/addressbook.c:432
-msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
-msgstr "/_Nástroje/Importovat _LDIF soubor..."
+#: src/addressadd.c:483
+#: src/editaddress.c:1577
+#: src/headerview.c:348
+#: src/textview.c:2110
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to save image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Chyba uložení obrázku: \n"
+"%s"
+
+#: src/addressadd.c:532
+#: src/addressbook.c:3221
+#: src/addressbook.c:3272
+msgid "Add address(es)"
+msgstr "Přidat adresu(y)"
+
+#: src/addressadd.c:533
+msgid "Can't add the specified address"
+msgstr "Nebylo možno přidat zadanou adresu"
+
+#: src/addressbook.c:126
+#: src/addressbook.c:4869
+#: src/editaddress.c:1059
+#: src/editaddress.c:1120
+#: src/editgroup.c:289
+#: src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:600
+#: src/exporthtml.c:764
+#: src/ldif.c:782
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-mail"
 
-#: src/addressbook.c:433
-msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
-msgstr "/_Nástroje/Importovat _Mutt soubor..."
+#: src/addressbook.c:402
+msgid "_Book"
+msgstr "_Kniha"
 
+#: src/addressbook.c:403
 #: src/addressbook.c:434
-msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
-msgstr "/_Nástroje/Importovat _Pine soubor..."
+#: src/addressbook.c:462
+#: src/addressbook.c:479
+#: src/compose.c:575
+#: src/gtk/quicksearch.c:791
+#: src/gtk/quicksearch.c:806
+#: src/mainwindow.c:499
+#: src/messageview.c:211
+msgid "_Edit"
+msgstr "Ú_pravy"
 
-#: src/addressbook.c:435 src/mainwindow.c:763 src/mainwindow.c:786
-#: src/mainwindow.c:788 src/mainwindow.c:797 src/mainwindow.c:800
-#: src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:304 src/messageview.c:325
-msgid "/_Tools/---"
-msgstr "/_Nástroje/---"
+#: src/addressbook.c:404
+#: src/compose.c:580
+#: src/mainwindow.c:502
+#: src/messageview.c:214
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Nástroje"
+
+#: src/addressbook.c:405
+#: src/compose.c:581
+#: src/mainwindow.c:504
+#: src/messageview.c:215
+msgid "_Help"
+msgstr "Nápo_věda"
+
+#: src/addressbook.c:408
+#: src/addressbook.c:465
+msgid "New _Book"
+msgstr "Nová _kniha"
 
-#: src/addressbook.c:436
-msgid "/_Tools/Export _HTML..."
-msgstr "/_Nástroje/Exportovat _HTML..."
+#: src/addressbook.c:409
+#: src/addressbook.c:466
+msgid "New _Folder"
+msgstr "Nová _složka"
 
-#: src/addressbook.c:437
-msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
-msgstr "/_Nástroje/Exportovat LDI_F..."
+#: src/addressbook.c:410
+msgid "New _vCard"
+msgstr "Nová _vCard"
 
-#: src/addressbook.c:438 src/compose.c:762 src/mainwindow.c:829
-#: src/messageview.c:328
-msgid "/_Help"
-msgstr "/Nápo_věda"
+#: src/addressbook.c:414
+msgid "New _JPilot"
+msgstr "Nový _JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:439 src/compose.c:763 src/mainwindow.c:835
-#: src/messageview.c:329
-msgid "/_Help/_About"
-msgstr "/Nápo_věda/_O aplikaci"
-
-#: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:458 src/compose.c:536
-#: src/mainwindow.c:488 src/messageview.c:164
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/Ú_pravy"
-
-#: src/addressbook.c:445 src/addressbook.c:459
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/_Odstranit"
-
-#: src/addressbook.c:446 src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:457
-#: src/addressbook.c:460 src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:467
-#: src/compose.c:515 src/imap_gtk.c:59 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:66
-#: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:54
-#: src/news_gtk.c:57 src/news_gtk.c:59 src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97 src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
-#: src/summaryview.c:422 src/summaryview.c:426 src/summaryview.c:431
-#: src/summaryview.c:449 src/summaryview.c:470 src/summaryview.c:476
-msgid "/---"
-msgstr "/---"
-
-#: src/addressbook.c:447
-msgid "/New _Folder"
-msgstr "/Nová _složka"
-
-#: src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:464
-msgid "/C_ut"
-msgstr "/_Vyjmout"
-
-#: src/addressbook.c:450 src/addressbook.c:465
-msgid "/_Copy"
-msgstr "/_Kopírovat"
-
-#: src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:466
-msgid "/_Paste"
-msgstr "/V_ložit"
-
-#: src/addressbook.c:456
-msgid "/_Select all"
-msgstr "/Vybrat vš_e"
-
-#: src/addressbook.c:461
-msgid "/New _Address"
-msgstr "/Nová _adresa"
+#: src/addressbook.c:417
+msgid "New LDAP _Server"
+msgstr "Přidat nový LDAP _server"
 
-#: src/addressbook.c:462
-msgid "/New _Group"
-msgstr "/Nová _skupina"
+#: src/addressbook.c:421
+msgid "_Edit book"
+msgstr "Up_ravit knihu"
+
+#: src/addressbook.c:422
+msgid "_Delete book"
+msgstr "_Odstranit knihu"
+
+#: src/addressbook.c:424
+#: src/compose.c:591
+msgid "_Save"
+msgstr "_Uložit"
 
+#: src/addressbook.c:425
+#: src/compose.c:595
+#: src/messageview.c:224
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zavřít"
+
+#: src/addressbook.c:428
+#: src/addressbook.c:477
+#: src/messageview.c:228
+msgid "_Select all"
+msgstr "Vybrat vš_e"
+
+#: src/addressbook.c:430
 #: src/addressbook.c:469
-msgid "/_Mail To"
-msgstr "/Napsat novou _zprávu"
+#: src/addressbook.c:485
+msgid "C_ut"
+msgstr "_Vyjmout"
+
+#: src/addressbook.c:431
+#: src/addressbook.c:470
+#: src/addressbook.c:486
+#: src/compose.c:603
+#: src/mainwindow.c:533
+#: src/messageview.c:227
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopírovat"
 
+#: src/addressbook.c:432
 #: src/addressbook.c:471
-msgid "/_Browse Entry"
-msgstr "/_Prohlížet záznam"
+#: src/addressbook.c:487
+#: src/compose.c:604
+msgid "_Paste"
+msgstr "V_ložit"
 
-#: src/addressbook.c:484 src/crash.c:450 src/crash.c:469 src/importldif.c:119
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:122 src/prefs_themes.c:683
-#: src/prefs_themes.c:715 src/prefs_themes.c:716
+#: src/addressbook.c:437
+#: src/addressbook.c:482
+msgid "New _Address"
+msgstr "Nová _adresa"
+
+#: src/addressbook.c:438
+#: src/addressbook.c:467
+#: src/addressbook.c:483
+msgid "New _Group"
+msgstr "Nová _skupina"
+
+#: src/addressbook.c:440
+#: src/addressbook.c:489
+msgid "_Mail To"
+msgstr "Napsat novou _zprávu"
+
+#: src/addressbook.c:444
+msgid "Import _LDIF file..."
+msgstr "Importovat _LDIF soubor..."
+
+#: src/addressbook.c:445
+msgid "Import M_utt file..."
+msgstr "Importovat _Mutt soubor..."
+
+#: src/addressbook.c:446
+msgid "Import _Pine file..."
+msgstr "Importovat _Pine soubor..."
+
+#: src/addressbook.c:448
+msgid "Export _HTML..."
+msgstr "Exportovat _HTML..."
+
+#: src/addressbook.c:449
+msgid "Export LDI_F..."
+msgstr "Exportovat LDI_F..."
+
+#: src/addressbook.c:451
+msgid "Find duplicates..."
+msgstr "Najít duplikované"
+
+#: src/addressbook.c:452
+msgid "Edit custom attributes..."
+msgstr "Upravit uživatelské atributy..."
+
+#: src/addressbook.c:455
+#: src/compose.c:683
+#: src/mainwindow.c:795
+#: src/messageview.c:340
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
+
+#: src/addressbook.c:491
+msgid "_Browse Entry"
+msgstr "_Prohlížet záznam"
+
+#: src/addressbook.c:504
+#: src/crash.c:451
+#: src/crash.c:470
+#: src/importldif.c:115
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
+#: src/prefs_themes.c:705
+#: src/prefs_themes.c:737
+#: src/prefs_themes.c:738
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámá(ý)"
 
-#: src/addressbook.c:491 src/addressbook.c:510 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:511
+#: src/addressbook.c:530
+#: src/importldif.c:122
 msgid "Success"
 msgstr "Úspěch"
 
-#: src/addressbook.c:492 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:512
+#: src/importldif.c:123
 msgid "Bad arguments"
 msgstr "Špatné argumenty"
 
-#: src/addressbook.c:493 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:513
+#: src/importldif.c:124
 msgid "File not specified"
 msgstr "Není zadán soubor"
 
-#: src/addressbook.c:494 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:514
+#: src/importldif.c:125
 msgid "Error opening file"
 msgstr "Chyba při otevírání souboru"
 
-#: src/addressbook.c:495 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:515
+#: src/importldif.c:126
 msgid "Error reading file"
 msgstr "Chyba při čtení souboru"
 
-#: src/addressbook.c:496 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:516
+#: src/importldif.c:127
 msgid "End of file encountered"
 msgstr "Byl dosažen konec souboru"
 
-#: src/addressbook.c:497 src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:517
+#: src/importldif.c:128
 msgid "Error allocating memory"
 msgstr "Chyba při alokaci paměti"
 
-#: src/addressbook.c:498 src/importldif.c:133
+#: src/addressbook.c:518
+#: src/importldif.c:129
 msgid "Bad file format"
 msgstr "Špatný formát souboru"
 
-#: src/addressbook.c:499 src/importldif.c:134
+#: src/addressbook.c:519
+#: src/importldif.c:130
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Chyba při zápisu do souboru"
 
-#: src/addressbook.c:500 src/importldif.c:135
+#: src/addressbook.c:520
+#: src/importldif.c:131
 msgid "Error opening directory"
 msgstr "Chyba při otevírání adresáře"
 
-#: src/addressbook.c:501 src/importldif.c:136
+#: src/addressbook.c:521
+#: src/importldif.c:132
 msgid "No path specified"
 msgstr "Není zadána cesta"
 
-#: src/addressbook.c:511
+#: src/addressbook.c:531
 msgid "Error connecting to LDAP server"
 msgstr "Chyba při připojování na LDAP server"
 
-#: src/addressbook.c:512
+#: src/addressbook.c:532
 msgid "Error initializing LDAP"
 msgstr "Chyba při inicializaci LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:513
+#: src/addressbook.c:533
 msgid "Error binding to LDAP server"
 msgstr "Chyba při napojování na LDAP server"
 
-#: src/addressbook.c:514
+#: src/addressbook.c:534
 msgid "Error searching LDAP database"
 msgstr "Chyba hledání v LDAP databázi"
 
-#: src/addressbook.c:515
+#: src/addressbook.c:535
 msgid "Timeout performing LDAP operation"
-msgstr "Při provádění oprací s LDAP vypršel čas"
+msgstr "Při provádění operací s LDAP vypršel čas"
 
-#: src/addressbook.c:516
+#: src/addressbook.c:536
 msgid "Error in LDAP search criteria"
 msgstr "Chyba ve vyhledávacích kritériích pro LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:517
+#: src/addressbook.c:537
 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
 msgstr "Pro vyhledávací kritéria nebyly nalezeny žádné položky"
 
-#: src/addressbook.c:518
+#: src/addressbook.c:538
 msgid "LDAP search terminated on request"
 msgstr "Prohledávání ukončeno na žádost"
 
-#: src/addressbook.c:519
+#: src/addressbook.c:539
 msgid "Error starting TLS connection"
 msgstr "Chyba při vytváření TLS spojení"
 
-#: src/addressbook.c:833
+#: src/addressbook.c:540
+msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
+msgstr "Rozlišovací jméno (dn) chybí"
+
+#: src/addressbook.c:541
+msgid "Missing required information"
+msgstr "Schází požadované informace"
+
+#: src/addressbook.c:542
+msgid "Another contact exists with that key"
+msgstr "Pod tímto klíčem je již existující kontakt"
+
+#: src/addressbook.c:543
+msgid "Strong(er) authentication required"
+msgstr "Vyžadována silnější autentizace"
+
+#: src/addressbook.c:913
 msgid "Sources"
 msgstr "Zdroje adres"
 
-#: src/addressbook.c:837 src/prefs_other.c:97 src/toolbar.c:190
-#: src/toolbar.c:1730
+#: src/addressbook.c:917
+#: src/prefs_matcher.c:622
+#: src/prefs_other.c:471
+#: src/toolbar.c:219
+#: src/toolbar.c:2131
 msgid "Address book"
 msgstr "Kniha adres"
 
-#: src/addressbook.c:960
+#: src/addressbook.c:1120
 msgid "Lookup name:"
 msgstr "Hledané jméno:"
 
-#: src/addressbook.c:1018 src/compose.c:1951 src/compose.c:4145
-#: src/compose.c:5322 src/compose.c:6074 src/prefs_template.c:205
-#: src/summary_search.c:261
-msgid "To:"
-msgstr "Komu:"
-
-#: src/addressbook.c:1022 src/compose.c:1935 src/compose.c:3942
-#: src/compose.c:4144 src/prefs_template.c:207
-msgid "Cc:"
-msgstr "Kopie:"
-
-#: src/addressbook.c:1026 src/compose.c:1938 src/compose.c:3970
-#: src/prefs_template.c:209
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Skrytá kopie:"
-
-#: src/addressbook.c:1260 src/addressbook.c:1283
+#: src/addressbook.c:1444
+#: src/addressbook.c:1497
+#: src/addrduplicates.c:803
 msgid "Delete address(es)"
-msgstr "Smazat adresu(y)"
+msgstr "Odstranit adresu(y)"
 
-#: src/addressbook.c:1261
+#: src/addressbook.c:1445
+#: src/addrduplicates.c:853
 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
-msgstr "Tato data jsou pouze pro čtení a nelze je smazat."
+msgstr "Tato data jsou pouze pro čtení a nelze je odstranit."
 
-#: src/addressbook.c:1284
+#: src/addressbook.c:1489
+msgid "Delete group"
+msgstr "Odstranit skupinu"
+
+#: src/addressbook.c:1490
+msgid ""
+"Really delete the group(s)?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Chcete odstranit skupinu (skupiny)?\n"
+"Adresy v ní (v nich) obsažené budou ztraceny."
+
+#: src/addressbook.c:1498
+#: src/addrduplicates.c:804
 msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat tuto adresu(y)?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto adresu(y)?"
 
-#: src/addressbook.c:1878
+#: src/addressbook.c:2201
 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
 msgstr "Nelze vložit. Cílová kniha adres je pouze pro čtení."
 
-#: src/addressbook.c:1889
+#: src/addressbook.c:2211
 msgid "Cannot paste into an address group."
 msgstr "Nelze provést vložení do skupiny adres."
 
-#: src/addressbook.c:2545
+#: src/addressbook.c:2917
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat výsledky vyhledávání '%s' ?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit výsledky vyhledávání '%s' ?"
 
-#: src/addressbook.c:2548 src/addressbook.c:2574
-#: src/prefs_filtering_action.c:152
+#: src/addressbook.c:2920
+#: src/addressbook.c:2946
+#: src/addressbook.c:2953
+#: src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/toolbar.c:407
 msgid "Delete"
-msgstr "Smazat"
+msgstr "Odstranit"
 
-#: src/addressbook.c:2557
+#: src/addressbook.c:2929
 #, c-format
-msgid ""
-"Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it "
-"contains will be moved into the parent folder."
-msgstr ""
-"Chcete smazat '%s'? Pokud smažete pouze složku, adresy v ní obsažené budou "
-"přesunuty do nadřazené složky."
+msgid "Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it contains will be moved into the parent folder."
+msgstr "Chcete odstranit '%s'? Pokud odstraníte pouze složku, adresy v ní obsažené budou přesunuty do nadřazené složky."
 
-#: src/addressbook.c:2560 src/imap_gtk.c:283 src/mh_gtk.c:179
+#: src/addressbook.c:2932
+#: src/imap_gtk.c:363
+#: src/mh_gtk.c:202
 msgid "Delete folder"
-msgstr "Smazat složku"
+msgstr "Odstranit složku"
 
-#: src/addressbook.c:2561
+#: src/addressbook.c:2933
 msgid "+Delete _folder only"
-msgstr "+Smazat pouze _složku"
+msgstr "+Odstranit pouze _složku"
 
-#: src/addressbook.c:2561
+#: src/addressbook.c:2933
 msgid "Delete folder and _addresses"
-msgstr "Smazat složku a _adresy"
+msgstr "Odstranit složku a _adresy"
+
+#: src/addressbook.c:2944
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Chcete odstranit '%s'?\n"
+"Adresy v ní obsažené budou ztraceny."
 
-#: src/addressbook.c:2572
+#: src/addressbook.c:2951
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
 "The addresses it contains will be lost."
 msgstr ""
-"Chcete smazat '%s'?\n"
+"Chcete odstranit '%s'?\n"
 "Adresy v ní obsažené budou ztraceny."
 
-#: src/addressbook.c:3382
+#: src/addressbook.c:3065
+#, c-format
+msgid "Search '%s'"
+msgstr "Hledání '%s'"
+
+#: src/addressbook.c:3203
+#: src/addressbook.c:3253
+msgid "New Contacts"
+msgstr "Nový kontakt"
+
+#: src/addressbook.c:4035
 msgid "New user, could not save index file."
 msgstr "Nový uživatel, nelze uložit index soubor."
 
-#: src/addressbook.c:3386
+#: src/addressbook.c:4039
 msgid "New user, could not save address book files."
 msgstr "Nový uživatel, nelze uložit soubory s knihou adres."
 
-#: src/addressbook.c:3396
+#: src/addressbook.c:4049
 msgid "Old address book converted successfully."
 msgstr "Konverze staré knihy adres proběhla úspěšně."
 
-#: src/addressbook.c:3401
+#: src/addressbook.c:4054
 msgid ""
 "Old address book converted,\n"
 "could not save new address index file."
@@ -578,7 +791,7 @@ msgstr ""
 "Stará kniha adres zkonvertována,\n"
 "nepodařilo se uložit nový soubor s indexem adres."
 
-#: src/addressbook.c:3414
+#: src/addressbook.c:4067
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "but created empty new address book files."
@@ -586,7 +799,7 @@ msgstr ""
 "Nepodařilo se provést konverzi knihy adres,\n"
 "ale byl vytvořen nové prázdné soubory knihy adres."
 
-#: src/addressbook.c:3420
+#: src/addressbook.c:4073
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "could not save new address index file."
@@ -594,7 +807,7 @@ msgstr ""
 "Nepodařilo se provést konverzi knihy adres,\n"
 "nepodařilo se uložit nový soubor s indexem adres."
 
-#: src/addressbook.c:3425
+#: src/addressbook.c:4078
 msgid ""
 "Could not convert address book\n"
 "and could not create new address book files."
@@ -602,784 +815,1260 @@ msgstr ""
 "Nepodařilo se provést konverzi knihy adres\n"
 "a nepodařilo se vytvořit nové soubory knihy adres."
 
-#: src/addressbook.c:3432 src/addressbook.c:3438
+#: src/addressbook.c:4085
+#: src/addressbook.c:4091
 msgid "Addressbook conversion error"
 msgstr "Chyba při konverzi knihy adres"
 
-#: src/addressbook.c:3476
+#: src/addressbook.c:4198
 msgid "Addressbook Error"
 msgstr "Chyba v knize adres"
 
-#: src/addressbook.c:3477
+#: src/addressbook.c:4199
 msgid "Could not read address index"
 msgstr "Nelze načíst index adres"
 
-#: src/addressbook.c:3804
+#: src/addressbook.c:4530
 msgid "Busy searching..."
 msgstr "Prohledávám..."
 
-#: src/addressbook.c:3875
-#, c-format
-msgid "Search '%s'"
-msgstr "Hledání '%s'"
-
-#: src/addressbook.c:4100
+#: src/addressbook.c:4833
 msgid "Interface"
 msgstr "Rozhraní"
 
-#: src/addressbook.c:4116 src/exphtmldlg.c:382 src/expldifdlg.c:394
-#: src/exporthtml.c:1020 src/importldif.c:651
+#: src/addressbook.c:4845
+#: src/addressbook_foldersel.c:182
+#: src/exphtmldlg.c:371
+#: src/expldifdlg.c:388
+#: src/exporthtml.c:984
+#: src/importldif.c:657
 msgid "Address Book"
 msgstr "Kniha adres"
 
-#: src/addressbook.c:4132
+#: src/addressbook.c:4857
 msgid "Person"
 msgstr "Osoba"
 
-#: src/addressbook.c:4148
-msgid "EMail Address"
-msgstr "Email adresa"
-
-#: src/addressbook.c:4164
-msgid "Group"
-msgstr "Skupina"
-
-#: src/addressbook.c:4180 src/exporthtml.c:922 src/folderview.c:431
-#: src/prefs_account.c:2410 src/prefs_folder_column.c:79
+#: src/addressbook.c:4893
+#: src/exporthtml.c:884
+#: src/folderview.c:338
+#: src/folderview.c:426
+#: src/prefs_account.c:2738
+#: src/prefs_folder_column.c:78
+#: src/prefs_folder_item.c:1817
+#: src/prefs_folder_item.c:1835
+#: src/prefs_folder_item.c:1852
 msgid "Folder"
 msgstr "Složka"
 
-#: src/addressbook.c:4196
+#: src/addressbook.c:4905
 msgid "vCard"
 msgstr "vCard"
 
-#: src/addressbook.c:4212 src/addressbook.c:4228
+#: src/addressbook.c:4917
+#: src/addressbook.c:4929
 msgid "JPilot"
 msgstr "JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:4244
+#: src/addressbook.c:4941
 msgid "LDAP servers"
 msgstr "LDAP servery"
 
-#: src/addressbook.c:4260
+#: src/addressbook.c:4953
 msgid "LDAP Query"
 msgstr "LDAP dotaz"
 
-#: src/addrgather.c:158
+#: src/addressbook_foldersel.c:388
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:306
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:383
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:67
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:200
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:213
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:216
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:282
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:131
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613
+#: src/prefs_matcher.c:657
+#: src/prefs_matcher.c:692
+#: src/prefs_matcher.c:1576
+#: src/prefs_matcher.c:1583
+#: src/prefs_matcher.c:1591
+#: src/prefs_matcher.c:1593
+#: src/prefs_matcher.c:2463
+#: src/prefs_matcher.c:2467
+msgid "Any"
+msgstr "kterákoliv"
+
+#: src/addrgather.c:172
 msgid "Please specify name for address book."
 msgstr "Zadejte prosím název pro knihu adres."
 
-#: src/addrgather.c:178
+#: src/addrgather.c:179
+msgid "No available address book."
+msgstr "Kniha adres není dostupná"
+
+#: src/addrgather.c:200
 msgid "Please select the mail headers to search."
 msgstr "Vyberte záhlaví zprávy, ve kterých se bude hledat."
 
-#: src/addrgather.c:185
-msgid "Harvesting addresses..."
+#: src/addrgather.c:207
+msgid "Collecting addresses..."
 msgstr "Získávám adresy..."
 
-#: src/addrgather.c:224
-msgid "Addresses gathered successfully."
-msgstr "Adresy získány úspěšně."
+#: src/addrgather.c:247
+msgid "address added by claws-mail"
+msgstr "adresy přidané claws-mail"
 
-#: src/addrgather.c:294
-msgid "No folder or message was selected."
-msgstr "Není vybrána žádná složka nebo zpráva."
+#: src/addrgather.c:275
+msgid "Addresses collected successfully."
+msgstr "Adresy získány úspěšně."
 
-#: src/addrgather.c:302
-msgid ""
-"Please select a folder to process from the folder\n"
-"list. Alternatively, select one or messages from\n"
-"the message list."
-msgstr ""
-"Prosím, vyberte složku, kterou chcete zpracovat,\n"
-"ze seznamu složek. Případně vyberte jednu nebo více zpráv\n"
-"ze seznamu zpráv."
+#: src/addrgather.c:357
+msgid "Current folder:"
+msgstr "Aktuální složka:"
 
-#: src/addrgather.c:354
-msgid "Folder :"
-msgstr "Složka :"
+#: src/addrgather.c:368
+msgid "Address book name:"
+msgstr "Jméno kniha adres:"
 
-#: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:596 src/expldifdlg.c:626
-#: src/importldif.c:909
-msgid "Address Book :"
-msgstr "Kniha adres :"
+#: src/addrgather.c:395
+msgid "Address book folder size:"
+msgstr "Velikost složky knihy adres:"
 
-#: src/addrgather.c:375
-msgid "Folder Size :"
-msgstr "Velikost složky :"
+#: src/addrgather.c:399
+#: src/addrgather.c:409
+msgid "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
+msgstr "Maximální počet položek ve složce uvnitř nově vytvořených adresních knih"
 
-#: src/addrgather.c:390
+#: src/addrgather.c:413
 msgid "Process these mail header fields"
-msgstr "Zpracovat tato pole ze záhlaví mailů"
+msgstr "Zpracovat tato pole z hlavičky zprávy"
 
-#: src/addrgather.c:408
-msgid "Include sub-folders"
+#: src/addrgather.c:432
+msgid "Include subfolders"
 msgstr "Zahrnout podsložky"
 
-#: src/addrgather.c:431
+#: src/addrgather.c:456
+#: src/prefs_filtering_action.c:1400
 msgid "Header Name"
-msgstr "Název záhlaví"
+msgstr "Záhlaví"
 
-#: src/addrgather.c:432
+#: src/addrgather.c:457
 msgid "Address Count"
 msgstr "Počet adres"
 
-#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:153 src/compose.c:4473
-#: src/compose.c:8866 src/messageview.c:566 src/messageview.c:579
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:512
-msgid "Warning"
-msgstr "Varování"
-
-#: src/addrgather.c:538
+#: src/addrgather.c:567
 msgid "Header Fields"
-msgstr "Pole záhlaví"
+msgstr "Záhlaví"
 
-#: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:716 src/expldifdlg.c:738
-#: src/importldif.c:1029
+#: src/addrgather.c:568
+#: src/exphtmldlg.c:658
+#: src/expldifdlg.c:722
+#: src/importldif.c:1022
 msgid "Finish"
 msgstr "Konec"
 
-#: src/addrgather.c:600
-msgid "Harvest Email Addresses - from Selected Messages"
-msgstr "Získání adres - z vybraných zpráv"
+#: src/addrgather.c:626
+msgid "Collect email addresses from selected messages"
+msgstr "Získat adresy z vybraných zpráv"
 
-#: src/addrgather.c:608
-msgid "Harvest Email Addresses - from Folder"
-msgstr "Získání adres - ze složky"
+#: src/addrgather.c:630
+msgid "Collect email addresses from folder"
+msgstr "Získat adresy ze složky"
 
-#: src/addrindex.c:115
+#: src/addrindex.c:123
 msgid "Common addresses"
 msgstr "Obecné adresy"
 
-#: src/addrindex.c:116
+#: src/addrindex.c:124
 msgid "Personal addresses"
 msgstr "Osobní adresy"
 
-#: src/addrindex.c:122
+#: src/addrindex.c:130
 msgid "Common address"
 msgstr "Obecná adresa"
 
-#: src/addrindex.c:123
+#: src/addrindex.c:131
 msgid "Personal address"
 msgstr "Osobní adresa"
 
-#: src/alertpanel.c:140 src/compose.c:7160
+#: src/addrindex.c:1827
+msgid "Address(es) update"
+msgstr "Aktualizace adres"
+
+#: src/addrindex.c:1828
+msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
+msgstr "Aktualizace selhala. Změny do slovníku nebyly zapsány. "
+
+#: src/addrduplicates.c:127
+msgid "Show duplicates in the same book"
+msgstr "Zobrazit záznamy duplikované ve stejné knize adres"
+
+#: src/addrduplicates.c:133
+msgid "Show duplicates in different books"
+msgstr "Zobrazit záznamy duplikované ve jiných knihách adres"
+
+#: src/addrduplicates.c:144
+msgid "Find address book email duplicates"
+msgstr "Najít emailové adresy duplikované v knize adres"
+
+#: src/addrduplicates.c:145
+msgid "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
+msgstr "Claws Mail teď vyhledá duplikované emailové adresy v knize adres."
+
+#: src/addrduplicates.c:325
+msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
+msgstr "Nebyly nalezeny žádné duplikované adresy v knize adres"
+
+#: src/addrduplicates.c:356
+msgid "Duplicate email addresses"
+msgstr "Duplikovat emailovou adresu(y)"
+
+#: src/addrduplicates.c:474
+msgid "Address book path"
+msgstr "Cesta ke knize adres"
+
+#: src/addrduplicates.c:852
+msgid "Delete address"
+msgstr "Odstranit adresu(y)"
+
+#: src/alertpanel.c:146
+#: src/compose.c:9126
 msgid "Notice"
 msgstr "Poznámka"
 
-#: src/alertpanel.c:166 src/alertpanel.c:188 src/compose.c:4419 src/inc.c:594
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:134 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:225
+#: src/alertpanel.c:159
+#: src/compose.c:5546
+#: src/compose.c:6012
+#: src/compose.c:11428
+#: src/messageview.c:870
+#: src/messageview.c:883
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:687
+#: src/summaryview.c:4852
+msgid "Warning"
+msgstr "Varování"
+
+#: src/alertpanel.c:172
+#: src/alertpanel.c:195
+#: src/compose.c:5487
+#: src/inc.c:666
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:246
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
-#: src/alertpanel.c:189
+#: src/alertpanel.c:196
+#: src/gtk/progressdialog.c:94
 msgid "_View log"
 msgstr "_Zobrazit protokol"
 
-#: src/alertpanel.c:335
+#: src/alertpanel.c:347
 msgid "Show this message next time"
 msgstr "Zobrazovat příště tuto zprávu"
 
-#: src/browseldap.c:219
+#: src/browseldap.c:218
 msgid "Browse Directory Entry"
 msgstr "Procházet položku adresáře"
 
-#: src/browseldap.c:239
+#: src/browseldap.c:237
 msgid "Server Name :"
 msgstr "Název serveru :"
 
-#: src/browseldap.c:249
+#: src/browseldap.c:247
 msgid "Distinguished Name (dn) :"
 msgstr "Rozlišovací jméno (dn):"
 
-#: src/browseldap.c:272
+#: src/browseldap.c:270
 msgid "LDAP Name"
 msgstr "LDAP atribut"
 
-#: src/browseldap.c:274
+#: src/browseldap.c:272
 msgid "Attribute Value"
 msgstr "Hodnota atributu"
 
-#: src/common/nntp.c:73
-#, c-format
-msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Nemohu se spojit s NNTP serverem: %s:%d\n"
+#: src/common/plugin.c:64
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nic"
 
-#: src/common/nntp.c:181 src/common/nntp.c:244
-#, c-format
-msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr "Chyba protokolu: %s\n"
+#: src/common/plugin.c:65
+msgid "a viewer"
+msgstr "prohlížeč"
+
+#: src/common/plugin.c:66
+msgid "a MIME parser"
+msgstr "MIME parser"
+
+#: src/common/plugin.c:67
+msgid "folders"
+msgstr "složky"
+
+#: src/common/plugin.c:68
+msgid "filtering"
+msgstr "filtr"
 
-#: src/common/nntp.c:204 src/common/nntp.c:250
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "Chyba protokolu\n"
+#: src/common/plugin.c:69
+msgid "a privacy interface"
+msgstr "zabezpečení"
 
-#: src/common/nntp.c:300
-msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "Nastala chyba během posílání\n"
+#: src/common/plugin.c:70
+msgid "a notifier"
+msgstr "oznamování"
 
-#: src/common/nntp.c:380
-msgid "Error occurred while sending command\n"
-msgstr "Nastala chyba během posílání příkazu\n"
+#: src/common/plugin.c:71
+msgid "an utility"
+msgstr "utilita"
 
-#: src/common/plugin.c:244
+#: src/common/plugin.c:72
+msgid "things"
+msgstr "věci"
+
+#: src/common/plugin.c:309
+#, c-format
+msgid "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
+msgstr "Tento modul poskytuje možnost %s (%s), která je už obsažena v modulu %s."
+
+#: src/common/plugin.c:381
 msgid "Plugin already loaded"
 msgstr "Modul byl již načten"
 
-#: src/common/plugin.c:254
+#: src/common/plugin.c:392
 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
 msgstr "Nepodařilo se vyhradit paměť pro modul"
 
-#: src/common/plugin.c:280
-msgid "This module is not licenced under a GPL compatible licence."
-msgstr "Tento modul není licencován dle GPL kompatibilní licence."
+#: src/common/plugin.c:421
+msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
+msgstr "Tento modul není licencován dle GPL v3 nebo dle jiné kompatibilní licence."
+
+#: src/common/plugin.c:430
+msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
+msgstr "Tento modul je určen pro Claws Mail GTK1."
+
+#: src/common/plugin.c:688
+#, c-format
+msgid "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was built with."
+msgstr "Vaše verze Claws Mail je novější než ta, se kterou byl zkompilován modul %s."
+
+#: src/common/plugin.c:691
+msgid "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built with."
+msgstr "Vaše verze Claws Mail je novější než ta, se kterou byl zkompilován tento modul."
+
+#: src/common/plugin.c:700
+#, c-format
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
+msgstr "Vaše verze Claws Mail je příliš stará na použití s modulem %s."
+
+#: src/common/plugin.c:702
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
+msgstr "Vaše verze Claws Mail je příliš stará na použití s tímto modulem."
 
-#: src/common/plugin.c:287
-msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
-msgstr "Tento modul je určen pro Sylpheed-Claws GTK1."
+#: src/common/session.c:171
+#: src/imap.c:1123
+msgid "SSL handshake failed\n"
+msgstr "Inicializace SSL spojení selhala\n"
 
-#: src/common/smtp.c:176
-msgid "SMTP AUTH not available\n"
+#: src/common/smtp.c:180
+msgid "No SMTP AUTH method available\n"
 msgstr "SMTP AUTH je nedostupná\n"
 
-#: src/common/smtp.c:518 src/common/smtp.c:568
+#: src/common/smtp.c:183
+msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
+msgstr "Vybraná SMTP AUTH je nedostupná\n"
+
+#: src/common/smtp.c:525
+#: src/common/smtp.c:575
 msgid "bad SMTP response\n"
 msgstr "špatná SMTP odpověď\n"
 
-#: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:557 src/common/smtp.c:676
+#: src/common/smtp.c:546
+#: src/common/smtp.c:564
+#: src/common/smtp.c:683
 msgid "error occurred on SMTP session\n"
 msgstr "nastala chyba v SMTP relaci\n"
 
-#: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:842
+#: src/common/smtp.c:555
+#: src/pop.c:895
 msgid "error occurred on authentication\n"
 msgstr "nastala chyba v autentizaci\n"
 
-#: src/common/smtp.c:603
+#: src/common/smtp.c:610
 #, c-format
 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
 msgstr "Zpráva je příliš velká (maximální velikost je %s)\n"
 
-#: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:835
-msgid "can't start TLS session\n"
+#: src/common/smtp.c:642
+#: src/pop.c:888
+msgid "couldn't start TLS session\n"
 msgstr "nelze spustit TLS relaci\n"
 
-#: src/common/socket.c:1332
-#, c-format
-msgid "write on fd%d: %s\n"
-msgstr "zápis do fd%d: %s\n"
+#: src/common/socket.c:573
+msgid "Socket IO timeout.\n"
+msgstr "Časový limit pro V/V operace se socketem.\n"
 
-#: src/common/ssl.c:159
-msgid "Error creating ssl context\n"
-msgstr "Chyba při vytváření ssl kontextu\n"
+#: src/common/socket.c:602
+msgid "Connection timed out.\n"
+msgstr "Časový limit připojení vypršel.\n"
 
-#: src/common/ssl.c:178
+#: src/common/socket.c:630
 #, c-format
-msgid "SSL connect failed (%s)\n"
-msgstr "SSL spojení selhalo (%s)\n"
+msgid "%s: host lookup timed out.\n"
+msgstr "%s: časový limit pro hledání hostitele vypršel.\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:189 src/common/ssl_certificate.c:200
-#: src/common/ssl_certificate.c:206 src/common/ssl_certificate.c:213
-#: src/common/ssl_certificate.c:224 src/common/ssl_certificate.c:230
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:68 src/gtk/sslcertwindow.c:79
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:85 src/gtk/sslcertwindow.c:92
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:103 src/gtk/sslcertwindow.c:109
-msgid "<not in certificate>"
-msgstr "<not in certificate>"
+#: src/common/socket.c:643
+#, c-format
+msgid "%s: unknown host.\n"
+msgstr "%s: neznámý hostitel.\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:239
+#: src/common/socket.c:831
 #, c-format
-msgid ""
-"  Owner: %s (%s) in %s\n"
-"  Signed by: %s (%s) in %s\n"
-"  Fingerprint: %s\n"
-"  Signature status: %s"
-msgstr ""
-"  Vlastník: %s (%s) v %s\n"
-"  Podepsán: %s (%s) v %s\n"
-"  Fingerprint: %s\n"
-"  Stav podpisu: %s"
+msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
+msgstr "%s:%d: spojení selhalo (%s).\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:348
-msgid "Can't load X509 default paths"
-msgstr "Nelze nahrát výchozí cestu pro X509"
+#: src/common/socket.c:1071
+#, c-format
+msgid "%s:%d: unknown host.\n"
+msgstr "%s:%d: neznámé hostitel.\n"
 
-#: src/common/string_match.c:79
-msgid "(Subject cleared by RegExp)"
-msgstr "(Předmět smazán reg. výrazem)"
+#: src/common/socket.c:1166
+#, c-format
+msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
+msgstr "%s:%s: hledání hostitele selhalo (%s).\n"
 
-#: src/common/utils.c:342
+#: src/common/socket.c:1513
 #, c-format
-msgid "%dB"
-msgstr "%dB"
+msgid "write on fd%d: %s\n"
+msgstr "zápis do fd%d: %s\n"
 
-#: src/common/utils.c:344
+#: src/common/ssl_certificate.c:277
 #, c-format
-msgid "%.1fKB"
-msgstr "%.1fKB"
+msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Nepodařilo se zpracovat soubor P12 certifikátu (%s)\n"
 
-#: src/common/utils.c:346
+#: src/common/ssl_certificate.c:285
 #, c-format
-msgid "%.2fMB"
-msgstr "%.2fMB"
+msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Nepodařilo se přečíst soubor P12 certifikátu (%s)\n"
 
-#: src/common/utils.c:348
+#: src/common/ssl_certificate.c:294
 #, c-format
-msgid "%.2fGB"
-msgstr "%.2fGB"
+msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Nepodařilo se naimportovat soubor P12 certifikátu (%s)\n"
 
-#: src/compose.c:513
-msgid "/_Add..."
-msgstr "/_Přidat..."
+#: src/common/ssl_certificate.c:535
+msgid "Uncheckable"
+msgstr "Nezkontrolovatelný"
 
-#: src/compose.c:514
-msgid "/_Remove"
-msgstr "/_Odstranit"
+#: src/common/ssl_certificate.c:539
+msgid "Self-signed certificate"
+msgstr "Certifikát podepsaný vlastníkem (Self-signed)"
 
-#: src/compose.c:516 src/folderview.c:283
-msgid "/_Properties..."
-msgstr "/_Vlastnosti..."
+#: src/common/ssl_certificate.c:542
+msgid "Revoked certificate"
+msgstr "Odvolaný certifikát"
 
-#: src/compose.c:521 src/mainwindow.c:700 src/messageview.c:281
-msgid "/_Message"
-msgstr "/_Zpráva"
+#: src/common/ssl_certificate.c:544
+msgid "No certificate issuer found"
+msgstr "Nenalezen vydavatel certifikátu"
 
-#: src/compose.c:522
-msgid "/_Message/_Send"
-msgstr "/_Zpráva/_Poslat"
+#: src/common/ssl_certificate.c:546
+msgid "Certificate issuer is not a CA"
+msgstr "Vydavatel certifikátu není Certifikační Autoritou."
 
-#: src/compose.c:524
-msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/_Zpráva/Poslat p_ozději"
+#: src/common/ssl_certificate.c:663
+#, c-format
+msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor certifikátu %s: %s\n"
 
-#: src/compose.c:526 src/compose.c:530 src/compose.c:533 src/mainwindow.c:710
-#: src/mainwindow.c:720 src/mainwindow.c:733 src/mainwindow.c:739
-#: src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:284 src/messageview.c:292
-#: src/messageview.c:297
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/_Zpráva/---"
+#: src/common/ssl_certificate.c:667
+#, c-format
+msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Certifikát %s chybí (%s)\n"
 
-#: src/compose.c:527
-msgid "/_Message/_Attach file"
-msgstr "/_Zpráva/Připoji_t soubor"
+#: src/common/ssl_certificate.c:686
+#, c-format
+msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor klíče %s (%s)\n"
 
-#: src/compose.c:528
-msgid "/_Message/_Insert file"
-msgstr "/_Zpráva/_Vložit soubor"
+#: src/common/ssl_certificate.c:690
+#, c-format
+msgid "Key file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Soubor klíče %s chybí (%s)\n"
 
-#: src/compose.c:529
-msgid "/_Message/Insert si_gnature"
-msgstr "/_Zpráva/Vložit p_odpis"
+#: src/common/ssl_certificate.c:838
+#, c-format
+msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
+msgstr "Nepodařilo se načíst soubor P12 certifikátu %s\n"
 
-#: src/compose.c:531
-msgid "/_Message/_Save"
-msgstr "/_Zpráva/_Uložit"
+#: src/common/ssl_certificate.c:841
+#, c-format
+msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor P12 certifikátu %s (%s)\n"
 
-#: src/compose.c:534
-msgid "/_Message/_Close"
-msgstr "/_Zpráva/_Zavřít"
+#: src/common/ssl_certificate.c:845
+#, c-format
+msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "P12 Certifikát %s chybí (%s)\n"
 
-#: src/compose.c:537
-msgid "/_Edit/_Undo"
-msgstr "/Úp_ravy/_Zpět"
+#: src/common/ssl_certificate.c:870
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:85
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:92
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:107
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:112
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:119
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<not in certificate>"
 
-#: src/compose.c:538
-msgid "/_Edit/_Redo"
-msgstr "/Úp_ravy/Zn_ovu"
+#: src/common/string_match.c:83
+msgid "(Subject cleared by RegExp)"
+msgstr "(Předmět odstraněn reg. výrazem)"
 
-#: src/compose.c:539 src/compose.c:627 src/compose.c:630 src/compose.c:636
-#: src/mainwindow.c:492 src/messageview.c:167
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/Úp_ravy/---"
+#: src/common/utils.c:371
+#, c-format
+msgid "%dB"
+msgstr "%dB"
 
-#: src/compose.c:540
-msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "/Úp_ravy/_Vyjmout"
+#: src/common/utils.c:372
+#, c-format
+msgid "%d.%02dKB"
+msgstr "%d.%02dKB"
 
-#: src/compose.c:541 src/mainwindow.c:489 src/messageview.c:165
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/Úp_ravy/_Kopírovat"
+#: src/common/utils.c:373
+#, c-format
+msgid "%d.%02dMB"
+msgstr "%d.%02dMB"
 
-#: src/compose.c:542
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/Úp_ravy/V_ložit"
+#: src/common/utils.c:374
+#, c-format
+msgid "%.2fGB"
+msgstr "%.2fGB"
 
-#: src/compose.c:543
-msgid "/_Edit/Special paste"
-msgstr "/Úp_ravy/Vložit _jinak"
+#: src/common/utils.c:4959
+msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
+msgstr "Neděle"
 
-#: src/compose.c:544
-msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
-msgstr "/Úp_ravy/Vložit _jinak/jako _citaci"
+#: src/common/utils.c:4960
+msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
+msgstr "Pondělí"
 
-#: src/compose.c:546
-msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
-msgstr "/Úp_ravy/Vložit _jinak/_zalomené"
+#: src/common/utils.c:4961
+msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
+msgstr "Úterý"
 
-#: src/compose.c:548
-msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
-msgstr "/Úp_ravy/Vložit _jinak/_nezalomené"
+#: src/common/utils.c:4962
+msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
+msgstr "Středa"
 
-#: src/compose.c:550 src/mainwindow.c:490 src/messageview.c:166
-msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/Úp_ravy/Vybr_at vše"
+#: src/common/utils.c:4963
+msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
+msgstr "Čtvrtek"
 
-#: src/compose.c:551
-msgid "/_Edit/A_dvanced"
-msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené"
+#: src/common/utils.c:4964
+msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
+msgstr "Pátek"
 
-#: src/compose.c:552
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
-msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun o znak zpět"
+#: src/common/utils.c:4965
+msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
+msgstr "Sobota"
 
-#: src/compose.c:557
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
-msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun o znak dále"
+#: src/common/utils.c:4967
+msgid "Complete month name for use by strftime|January"
+msgstr "Leden"
 
-#: src/compose.c:562
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
-msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun o slovo zpět"
+#: src/common/utils.c:4968
+msgid "Complete month name for use by strftime|February"
+msgstr "Únor"
 
-#: src/compose.c:567
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
-msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun o slov dále"
+#: src/common/utils.c:4969
+msgid "Complete month name for use by strftime|March"
+msgstr "Březen"
 
-#: src/compose.c:572
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
-msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun na začátek řádku"
+#: src/common/utils.c:4970
+msgid "Complete month name for use by strftime|April"
+msgstr "Duben"
 
-#: src/compose.c:577
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
-msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun na konec řádku"
+#: src/common/utils.c:4971
+msgid "Complete month name for use by strftime|May"
+msgstr "Květen"
 
-#: src/compose.c:582
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
-msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun na předchozí řádek"
+#: src/common/utils.c:4972
+msgid "Complete month name for use by strftime|June"
+msgstr "Červen"
 
-#: src/compose.c:587
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
-msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun na další řádek"
+#: src/common/utils.c:4973
+msgid "Complete month name for use by strftime|July"
+msgstr "Červenec"
 
-#: src/compose.c:592
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
-msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat znak zpět"
+#: src/common/utils.c:4974
+msgid "Complete month name for use by strftime|August"
+msgstr "Srpen"
 
-#: src/compose.c:597
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
-msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat znak vpředu"
+#: src/common/utils.c:4975
+msgid "Complete month name for use by strftime|September"
+msgstr "Září"
 
-#: src/compose.c:602
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
-msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat slovo zpět"
+#: src/common/utils.c:4976
+msgid "Complete month name for use by strftime|October"
+msgstr "Říjen"
 
-#: src/compose.c:607
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
-msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat slovo vpředu"
+#: src/common/utils.c:4977
+msgid "Complete month name for use by strftime|November"
+msgstr "Listopad"
 
-#: src/compose.c:612
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
-msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat řádek"
+#: src/common/utils.c:4978
+msgid "Complete month name for use by strftime|December"
+msgstr "Prosinec"
 
-#: src/compose.c:617
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
-msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat celý řádek"
+#: src/common/utils.c:4980
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
+msgstr "ne"
 
-#: src/compose.c:622
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
-msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat do konce řádku"
+#: src/common/utils.c:4981
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
+msgstr "po"
 
-#: src/compose.c:628
-msgid "/_Edit/_Find"
-msgstr "/Úp_ravy/_Hledat"
+#: src/common/utils.c:4982
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
+msgstr "út"
 
-#: src/compose.c:631
-msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
-msgstr "/Úp_ravy/_Zarovnat aktuální odstavec"
+#: src/common/utils.c:4983
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
+msgstr "st"
 
-#: src/compose.c:633
-msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
-msgstr "/Úp_ravy/Zalomit _všechny dlouhé řádky"
+#: src/common/utils.c:4984
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
+msgstr "čt"
 
-#: src/compose.c:635
-msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
-msgstr "/Úp_ravy/_Automaticky zalamovat"
+#: src/common/utils.c:4985
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
+msgstr ""
 
-#: src/compose.c:637
-msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
-msgstr "/Úp_ravy/Upravit pomocí e_xterního editoru"
+#: src/common/utils.c:4986
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
+msgstr "so"
 
-#: src/compose.c:640
-msgid "/_Spelling"
-msgstr "/_Pravopis"
+#: src/common/utils.c:4988
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
+msgstr "led"
 
-#: src/compose.c:641
-msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
-msgstr "/_Pravopis/_Zkontrolovat vše nebo výběr"
+#: src/common/utils.c:4989
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
+msgstr "úno"
 
-#: src/compose.c:643
-msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
-msgstr "/_Pravopis/Z_výraznit nesprávná slova"
+#: src/common/utils.c:4990
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
+msgstr "bře"
 
-#: src/compose.c:645
-msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
-msgstr "/_Pravopis/Přejít na _předchozí chybu"
+#: src/common/utils.c:4991
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
+msgstr "dub"
 
-#: src/compose.c:647
-msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
-msgstr "/_Pravopis/Přejít na _následující chybu"
+#: src/common/utils.c:4992
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
+msgstr "kvě"
 
-#: src/compose.c:649
-msgid "/_Spelling/---"
-msgstr "/_Pravopis/---"
+#: src/common/utils.c:4993
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
+msgstr "čen"
 
-#: src/compose.c:650
-msgid "/_Spelling/Options"
-msgstr "/_Pravopis/_Předvolby"
+#: src/common/utils.c:4994
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
+msgstr "čvc"
 
-#: src/compose.c:653
-msgid "/_Options"
-msgstr "/Nastav_ení"
+#: src/common/utils.c:4995
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
+msgstr "srp"
 
-#: src/compose.c:654
-msgid "/_Options/Privacy System"
-msgstr "/Nastav_ení/Systém _zabezpečení"
+#: src/common/utils.c:4996
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
+msgstr "zář"
 
-#: src/compose.c:655
-msgid "/_Options/Privacy System/None"
-msgstr "/Nastav_ení/Systém _zabezpečení/Žád_ný"
+#: src/common/utils.c:4997
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
+msgstr "říj"
 
-#: src/compose.c:656
-msgid "/_Options/Si_gn"
-msgstr "/Nastav_ení/Digitálně po_depsat"
+#: src/common/utils.c:4998
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
+msgstr "lis"
 
-#: src/compose.c:657
-msgid "/_Options/_Encrypt"
-msgstr "/Nastav_ení/Ši_frovat"
+#: src/common/utils.c:4999
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
+msgstr "pro"
 
-#: src/compose.c:658 src/compose.c:665 src/compose.c:667 src/compose.c:669
-msgid "/_Options/---"
-msgstr "/Nastav_ení/---"
+#: src/common/utils.c:5010
+msgid "For use by strftime (morning)|AM"
+msgstr "DOP."
 
-#: src/compose.c:659
-msgid "/_Options/_Priority"
-msgstr "/Nastav_ení/_Priorita"
+#: src/common/utils.c:5011
+msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
+msgstr "ODP."
 
-#: src/compose.c:660
-msgid "/_Options/Priority/_Highest"
-msgstr "/Nastav_ení/_Priorita/_Nejvyšší"
+#: src/common/utils.c:5012
+msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
+msgstr "dop."
 
-#: src/compose.c:661
-msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
-msgstr "/Nastav_ení/_Priorita/_Vysoká"
+#: src/common/utils.c:5013
+msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
+msgstr "odp."
 
-#: src/compose.c:662
-msgid "/_Options/Priority/_Normal"
-msgstr "/Nastav_ení/_Priorita/Nor_mální"
+#: src/common/utils.c:5020
+msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M"
 
-#: src/compose.c:663
-msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
-msgstr "/Nastav_ení/_Priorita/Ní_zká"
+#: src/common/utils.c:5021
+msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
+msgstr "%d.%m.%Y"
 
-#: src/compose.c:664
-msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
-msgstr "/Nastav_ení/_Priorita/Ne_jnižší"
+#: src/common/utils.c:5022
+msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
 
-#: src/compose.c:666
-msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
-msgstr "/Nastav_ení/_Vyžádat potvrzení o doručení"
+#: src/common/utils.c:5024
+msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
+msgstr "%I:%M:%S %p"
 
-#: src/compose.c:668
-msgid "/_Options/Remo_ve references"
-msgstr "/Nastav_ení/Odstranit reference na původní zprávu"
+#: src/compose.c:564
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Přidat..."
 
-#: src/compose.c:675
-msgid "/_Options/Character _encoding"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků"
+#: src/compose.c:565
+#: src/mh_gtk.c:361
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Odstranit"
 
-#: src/compose.c:676
-msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/_Automaticky"
+#: src/compose.c:567
+#: src/folderview.c:234
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_Vlastnosti..."
 
-#: src/compose.c:678 src/compose.c:684 src/compose.c:692 src/compose.c:696
-#: src/compose.c:702 src/compose.c:706 src/compose.c:712 src/compose.c:718
-#: src/compose.c:722 src/compose.c:732 src/compose.c:736 src/compose.c:746
-#: src/compose.c:750
-msgid "/_Options/Character _encoding/---"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/---"
+#: src/compose.c:574
+#: src/mainwindow.c:501
+#: src/messageview.c:213
+msgid "_Message"
+msgstr "_Zpráva"
 
-#: src/compose.c:680
-msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/7bitové ASCII (US-ASC_II)"
+#: src/compose.c:577
+msgid "_Spelling"
+msgstr "_Pravopis"
 
-#: src/compose.c:682
-msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/compose.c:579
+#: src/compose.c:645
+msgid "_Options"
+msgstr "Nastav_ení"
 
-#: src/compose.c:686
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Západní Evropa (ISO-8859-_1)"
+#: src/compose.c:583
+msgid "S_end"
+msgstr "_Odeslat"
 
-#: src/compose.c:688
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Západní Evropa (ISO-8859-15)"
+#: src/compose.c:584
+msgid "Send _later"
+msgstr "Poslat _později"
 
-#: src/compose.c:690
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Západní Evropa (Windows-1252)"
+#: src/compose.c:587
+msgid "_Attach file"
+msgstr "Připojit _soubor"
 
-#: src/compose.c:694
-msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Střední Evropa (ISO-8859-_2)"
+#: src/compose.c:588
+msgid "_Insert file"
+msgstr "_Vložit soubor"
 
-#: src/compose.c:698
-msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/_Pobaltí (ISO-8859-13)"
+#: src/compose.c:589
+msgid "Insert si_gnature"
+msgstr "Vložit p_odpis"
 
-#: src/compose.c:700
-msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Pobaltí (ISO-8859-_4)"
+#: src/compose.c:593
+msgid "_Print"
+msgstr "_Tisk"
 
-#: src/compose.c:704
-msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Řečtina (ISO-8859-_7)"
+#: src/compose.c:598
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Zpět"
 
-#: src/compose.c:708
-msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Hebrejština (ISO-8859-8)"
+#: src/compose.c:599
+msgid "_Redo"
+msgstr "Z_novu"
 
-#: src/compose.c:710
-msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Hebrejština (Windows-1255)"
+#: src/compose.c:602
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Vyjmout"
 
-#: src/compose.c:714
-msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Arabština (ISO-8859-_6)"
+#: src/compose.c:606
+msgid "_Special paste"
+msgstr "_Vložit jinak"
 
-#: src/compose.c:716
-msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Arabština (Windows-1256)"
+#: src/compose.c:607
+msgid "As _quotation"
+msgstr "Jako _citaci"
+
+#: src/compose.c:608
+msgid "_Wrapped"
+msgstr "_Zalomené"
 
-#: src/compose.c:720
-msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Turečtina (ISO-8859-_9)"
+#: src/compose.c:609
+msgid "_Unwrapped"
+msgstr "_Nezalomené"
 
-#: src/compose.c:724
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Azbuka (ISO-8859-_5)"
+#: src/compose.c:611
+#: src/mainwindow.c:534
+msgid "Select _all"
+msgstr "Vybrat vš_e"
+
+#: src/compose.c:613
+msgid "A_dvanced"
+msgstr "Po_kročilé"
 
-#: src/compose.c:726
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Azbuka (KOI8-_R)"
+#: src/compose.c:614
+msgid "Move a character backward"
+msgstr "Přesun o znak zpět"
 
-#: src/compose.c:728
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Azbuka (KOI8-U)"
+#: src/compose.c:615
+msgid "Move a character forward"
+msgstr "Přesun o znak dále"
 
-#: src/compose.c:730
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Azbuka (Windows-1251)"
+#: src/compose.c:616
+msgid "Move a word backward"
+msgstr "Přesun o slovo zpět"
+
+#: src/compose.c:617
+msgid "Move a word forward"
+msgstr "Přesun o slovo dále"
+
+#: src/compose.c:618
+msgid "Move to beginning of line"
+msgstr "Přesun na začátek řádku"
+
+#: src/compose.c:619
+msgid "Move to end of line"
+msgstr "Přesun na konec řádku"
+
+#: src/compose.c:620
+msgid "Move to previous line"
+msgstr "Přesun na předchozí řádek"
+
+#: src/compose.c:621
+msgid "Move to next line"
+msgstr "Přesun na další řádek"
+
+#: src/compose.c:622
+msgid "Delete a character backward"
+msgstr "Smazat znak zpět"
+
+#: src/compose.c:623
+msgid "Delete a character forward"
+msgstr "Smazat znak vpřed"
+
+#: src/compose.c:624
+msgid "Delete a word backward"
+msgstr "Smazat slovo zpět"
+
+#: src/compose.c:625
+msgid "Delete a word forward"
+msgstr "Smazat slovo vpřed"
+
+#: src/compose.c:626
+msgid "Delete line"
+msgstr "Smazat řádek"
+
+#: src/compose.c:627
+msgid "Delete to end of line"
+msgstr "Smazat do konce řádku"
+
+#: src/compose.c:630
+#: src/messageview.c:230
+msgid "_Find"
+msgstr "_Najít"
+
+#: src/compose.c:633
+msgid "_Wrap current paragraph"
+msgstr "_Zalomit aktuální odstavec"
+
+#: src/compose.c:634
+msgid "Wrap all long _lines"
+msgstr "Zalomit všechny _dlouhé řádky"
+
+#: src/compose.c:636
+msgid "Edit with e_xternal editor"
+msgstr "Upravit e_xterním editorem"
+
+#: src/compose.c:639
+msgid "_Check all or check selection"
+msgstr "_Zkontrolovat vše nebo výběr"
+
+#: src/compose.c:640
+msgid "_Highlight all misspelled words"
+msgstr "Z_výraznit nesprávná slova"
+
+#: src/compose.c:641
+msgid "Check _backwards misspelled word"
+msgstr "Přejít na _předchozí chybu"
+
+#: src/compose.c:642
+msgid "_Forward to next misspelled word"
+msgstr "Přejít na _následující chybu"
+
+#: src/compose.c:650
+msgid "Reply _mode"
+msgstr "_Mód odpovědi"
+
+#: src/compose.c:652
+msgid "Privacy _System"
+msgstr "Systém _zabezpečení"
+
+#: src/compose.c:657
+msgid "_Priority"
+msgstr "_Priorita"
+
+#: src/compose.c:659
+#: src/mainwindow.c:598
+#: src/messageview.c:266
+msgid "Character _encoding"
+msgstr "_Kódování znaků"
+
+#: src/compose.c:664
+#: src/mainwindow.c:603
+#: src/messageview.c:271
+msgid "Western European"
+msgstr "Západní Evropa"
+
+#: src/compose.c:665
+#: src/mainwindow.c:604
+#: src/messageview.c:272
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltské"
+
+#: src/compose.c:666
+#: src/mainwindow.c:605
+#: src/messageview.c:273
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrejština"
+
+#: src/compose.c:667
+#: src/mainwindow.c:606
+#: src/messageview.c:274
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabština"
+
+#: src/compose.c:668
+#: src/mainwindow.c:607
+#: src/messageview.c:275
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Azbuka"
+
+#: src/compose.c:669
+#: src/mainwindow.c:608
+#: src/messageview.c:276
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonština"
+
+#: src/compose.c:670
+#: src/mainwindow.c:609
+#: src/messageview.c:277
+msgid "Chinese"
+msgstr "Čínština"
+
+#: src/compose.c:671
+#: src/mainwindow.c:610
+#: src/messageview.c:278
+msgid "Korean"
+msgstr "Korejština"
+
+#: src/compose.c:672
+#: src/mainwindow.c:611
+#: src/messageview.c:279
+msgid "Thai"
+msgstr "Thajština"
+
+#: src/compose.c:675
+#: src/mainwindow.c:717
+#: src/messageview.c:315
+msgid "_Address book"
+msgstr "_Kniha adres"
+
+#: src/compose.c:677
+msgid "_Template"
+msgstr "Ša_blona"
+
+#: src/compose.c:679
+#: src/mainwindow.c:745
+#: src/messageview.c:336
+msgid "Actio_ns"
+msgstr "Ak_ce"
+
+#: src/compose.c:688
+msgid "Aut_o wrapping"
+msgstr "Aut_omatické zalamování"
+
+#: src/compose.c:689
+msgid "Auto _indent"
+msgstr "Automatické _odsazení"
+
+#: src/compose.c:690
+msgid "Si_gn"
+msgstr "Po_depsat"
+
+#: src/compose.c:691
+msgid "_Encrypt"
+msgstr "Ši_frovat"
+
+#: src/compose.c:692
+msgid "_Request Return Receipt"
+msgstr "_Vyžadovat potvrzení o doručení"
 
-#: src/compose.c:734
-msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Japonština (ISO-2022-_JP)"
+#: src/compose.c:693
+msgid "Remo_ve references"
+msgstr "Odstranit reference"
 
-#: src/compose.c:738
-msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Zjednodušená čínština (_GB2312)"
+#: src/compose.c:694
+msgid "Show _ruler"
+msgstr "Zobrazit _pravítko"
+
+#: src/compose.c:699
+#: src/compose.c:709
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normální"
+
+#: src/compose.c:700
+#: src/mainwindow.c:651
+#: src/messageview.c:304
+msgid "_All"
+msgstr "_Všem"
+
+#: src/compose.c:701
+#: src/mainwindow.c:652
+#: src/messageview.c:305
+msgid "_Sender"
+msgstr "_Odesílateli"
+
+#: src/compose.c:702
+msgid "_Mailing-list"
+msgstr "Kon_ference"
+
+#: src/compose.c:707
+msgid "_Highest"
+msgstr "_Nejvyšší"
+
+#: src/compose.c:708
+msgid "Hi_gh"
+msgstr "Vy_soká"
+
+#: src/compose.c:710
+msgid "Lo_w"
+msgstr "Ní_zká"
+
+#: src/compose.c:711
+msgid "_Lowest"
+msgstr "Ne_jnižsí"
 
-#: src/compose.c:740
-msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Zjednodušená čínština (GBK)"
+#: src/compose.c:716
+#: src/mainwindow.c:861
+#: src/messageview.c:353
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Automaticky"
+
+#: src/compose.c:717
+#: src/mainwindow.c:862
+#: src/messageview.c:354
+msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
+msgstr "7bitové ASCII (US-ASC_II)"
+
+#: src/compose.c:718
+#: src/mainwindow.c:863
+#: src/messageview.c:355
+msgid "Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "Unicode (_UTF-8)"
+
+#: src/compose.c:722
+#: src/mainwindow.c:867
+#: src/messageview.c:359
+msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "Střední Evropa (ISO-8859-_2)"
+
+#: src/compose.c:725
+#: src/mainwindow.c:870
+#: src/messageview.c:362
+msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "Řečtina (ISO-8859-_7)"
 
-#: src/compose.c:742
-msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Tradiční čínština (_Big5)"
+#: src/compose.c:730
+#: src/mainwindow.c:875
+#: src/messageview.c:367
+msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "Turečtina (ISO-8859-_9)"
 
-#: src/compose.c:744
-msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Tradiční čínština (EUC-_TW)"
+#: src/compose.c:1033
+msgid "New message From format error."
+msgstr "Chyba ve formátu pole Od nové zprávy."
 
-#: src/compose.c:748
-msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Korejština (EUC-_KR)"
+#: src/compose.c:1125
+msgid "New message subject format error."
+msgstr "Chyba v předmětu šablony nové zprávy."
 
-#: src/compose.c:752
-msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Thajština (TIS-620)"
+#: src/compose.c:1156
+#: src/quote_fmt.c:562
+#, c-format
+msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
+msgstr "Chyba v těle šablony \"Napsat\" na řádku %d."
 
-#: src/compose.c:754
-msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Thajština (Windows-874)"
+#: src/compose.c:1412
+msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
+msgstr "Není možno odpovědět. Originální email pravděpodobně neexistuje."
 
-#: src/compose.c:758
-msgid "/_Tools/Show _ruler"
-msgstr "/_Nástroje/Zobrazovat _pravítko"
+#: src/compose.c:1595
+#: src/quote_fmt.c:579
+msgid "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Od\" v šabloně \"Odpovědět\" obsahuje neplatnou emailovou adresu."
 
-#: src/compose.c:759 src/messageview.c:301
-msgid "/_Tools/_Address book"
-msgstr "/_Nástroje/_Kniha adres"
+#: src/compose.c:1643
+#: src/quote_fmt.c:582
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
+msgstr "Chyba v těle šablony \"Odpovědět\" na řádku %d."
 
-#: src/compose.c:760
-msgid "/_Tools/_Template"
-msgstr "/_Nástroje/Ša_blona"
+#: src/compose.c:1779
+#: src/compose.c:1971
+#: src/quote_fmt.c:599
+msgid "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Od\" v šabloně \"Předat\" obsahuje neplatnou emailovou adresu."
 
-#: src/compose.c:761 src/mainwindow.c:787 src/messageview.c:326
-msgid "/_Tools/Actio_ns"
-msgstr "/_Nástroje/_Akce"
+#: src/compose.c:1839
+#: src/quote_fmt.c:602
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
+msgstr "Chyba v těle šablony \"Předat\" na řádku %d."
 
-#: src/compose.c:1552
+#: src/compose.c:2013
 msgid "Fw: multiple emails"
 msgstr "Fw: vice zprav"
 
-#: src/compose.c:1941
+#: src/compose.c:2455
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
+msgstr "Chyba v těle šablony \"Přesměrovat\" na řádku %d."
+
+#: src/compose.c:2521
+#: src/gtk/headers.h:13
+msgid "Cc:"
+msgstr "Kopie:"
+
+#: src/compose.c:2524
+#: src/gtk/headers.h:14
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Skrytá kopie:"
+
+#: src/compose.c:2527
+#: src/gtk/headers.h:11
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Odpovědět komu:"
 
-#: src/compose.c:1944 src/compose.c:5319 src/compose.c:6076
+#: src/compose.c:2530
+#: src/compose.c:4808
+#: src/compose.c:4810
+#: src/gtk/headers.h:32
 msgid "Newsgroups:"
 msgstr "Diskusní skupiny:"
 
-#: src/compose.c:1947
+#: src/compose.c:2533
+#: src/gtk/headers.h:33
 msgid "Followup-To:"
 msgstr "Pokračování:"
 
-#: src/compose.c:2344
-msgid "Quote mark format error."
-msgstr "Chyba v uvozovkách."
+#: src/compose.c:2536
+#: src/gtk/headers.h:16
+msgid "In-Reply-To:"
+msgstr "V odpovědi komu:"
+
+#: src/compose.c:2540
+#: src/compose.c:4805
+#: src/compose.c:4813
+#: src/gtk/headers.h:12
+#: src/summary_search.c:395
+msgid "To:"
+msgstr "Komu:"
+
+#: src/compose.c:2746
+msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
+msgstr "Nepodařilo se připojit soubor (konverze znakové sady se nezdařila)."
+
+#: src/compose.c:2752
+#, c-format
+msgid ""
+"The following file has been attached: \n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following files have been attached: \n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Následující soubor byl připojen: \n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"Následující soubory byly připojeny: \n"
+"%s"
+msgstr[2] ""
+"Následující soubory byly připojeny: \n"
+"%s"
+
+#: src/compose.c:3025
+msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
+msgstr "\"Značka pro citaci\" v šabloně je neplatná."
+
+#: src/compose.c:3513
+#, c-format
+msgid "Could not get size of file '%s'."
+msgstr "Nemohu získat velikost souboru '%s'."
+
+#: src/compose.c:3524
+#, c-format
+msgid "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you want to do that?"
+msgstr "Chystáte se vložit soubor %s do těla zprávy. Jste si tím jistý?"
+
+#: src/compose.c:3527
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Jste si jistý?"
 
-#: src/compose.c:2360
-msgid "Message reply/forward format error."
-msgstr "Chyba formátu odpovědi/přeposlání."
+#: src/compose.c:3528
+#: src/compose.c:10922
+msgid "+_Insert"
+msgstr "+_Vložit"
 
-#: src/compose.c:2905
+#: src/compose.c:3638
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
 msgstr "Soubor %s je prázdný."
 
-#: src/compose.c:2909
+#: src/compose.c:3642
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
 msgstr "Nemohu načíst %s."
 
-#: src/compose.c:2936
+#: src/compose.c:3669
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Zpráva: %s"
 
-#: src/compose.c:3747
+#: src/compose.c:4657
 msgid " [Edited]"
 msgstr " [Upraveno]"
 
-#: src/compose.c:3753
+#: src/compose.c:4664
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s - Psaní zprávy%s"
 
-#: src/compose.c:3756
+#: src/compose.c:4667
 #, c-format
 msgid "[no subject] - Compose message%s"
 msgstr "[žádný předmět] - Psaní zprávy%s"
 
-#: src/compose.c:3781 src/messageview.c:601
+#: src/compose.c:4669
+msgid "Compose message"
+msgstr "Napsat zprávu"
+
+#: src/compose.c:4696
+#: src/messageview.c:905
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
@@ -1387,36 +2076,58 @@ msgstr ""
 "Není zadán účet pro odesílání mailů.\n"
 "Před odesláním vyberte prosím nějaký účet."
 
-#: src/compose.c:3952 src/compose.c:3980 src/compose.c:4008 src/toolbar.c:391
-#: src/toolbar.c:441
+#: src/compose.c:4904
+#: src/compose.c:4936
+#: src/compose.c:4978
+#: src/prefs_account.c:3237
+#: src/toolbar.c:398
+#: src/toolbar.c:416
 msgid "Send"
 msgstr "Odeslat"
 
-#: src/compose.c:3953
+#: src/compose.c:4905
 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
-msgstr ""
-"Jediný adresát je výchozí příjemce kopií (viz nastavení účtu). Opravdu "
-"odeslat?"
+msgstr "Jediný adresát je výchozí příjemce kopií (viz nastavení účtu). Opravdu odeslat?"
 
-#: src/compose.c:3954 src/compose.c:3982 src/compose.c:4010 src/compose.c:4419
+#: src/compose.c:4906
+#: src/compose.c:4938
+#: src/compose.c:4971
+#: src/compose.c:5487
 msgid "+_Send"
 msgstr "+_Odeslat"
 
-#: src/compose.c:3981
+#: src/compose.c:4937
 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
-msgstr ""
-"Jediný adresát je výchozí příjemce skrytých kopií (viz nastavení účtu). "
-"Opravdu odeslat?"
+msgstr "Jediný adresát je výchozí příjemce skrytých kopií (viz nastavení účtu). Opravdu odeslat?"
 
-#: src/compose.c:3995
+#: src/compose.c:4954
 msgid "Recipient is not specified."
 msgstr "Není uveden příjemce."
 
-#: src/compose.c:4009
-msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
-msgstr "Předmět je prázdný. Přesto mám zprávu odeslat?"
+#: src/compose.c:4973
+msgid "+_Queue"
+msgstr "+_Fronta"
+
+#: src/compose.c:4974
+#, c-format
+msgid "Subject is empty. %s"
+msgstr "Předmět je prázdný.  %s"
+
+#: src/compose.c:4975
+msgid "Send it anyway?"
+msgstr "Přesto odeslat?"
+
+#: src/compose.c:4976
+msgid "Queue it anyway?"
+msgstr "Opravdu zařadit do fronty?"
+
+#: src/compose.c:4978
+#: src/toolbar.c:417
+msgid "Send later"
+msgstr "Poslat později"
 
-#: src/compose.c:4048 src/compose.c:7500
+#: src/compose.c:5026
+#: src/compose.c:9545
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -1426,17 +2137,30 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Konverze znakové sady se nezdařila."
 
-#: src/compose.c:4051 src/compose.c:7497
+#: src/compose.c:5029
+#: src/compose.c:9548
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Couldn't get recipient encryption key."
+msgstr ""
+"Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání:\n"
+"\n"
+"Nepodařilo se získat šifrovací klíč příjemce."
+
+#: src/compose.c:5035
+#: src/compose.c:9542
+#, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
-"Signature failed."
+"Signature failed: %s"
 msgstr ""
 "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání\n"
 "\n"
-"Podepisování se nezdařilo."
+"Podepisování se nezdařilo: %s"
 
-#: src/compose.c:4054
+#: src/compose.c:5038
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -1447,11 +2171,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:4056
+#: src/compose.c:5040
 msgid "Could not queue message for sending."
 msgstr "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání."
 
-#: src/compose.c:4070 src/compose.c:4103
+#: src/compose.c:5055
+#: src/compose.c:5115
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
@@ -1459,7 +2184,16 @@ msgstr ""
 "Zpráva byla uložena do fronty ale nemohla být odeslána.\n"
 "Použijte nabídku \"Odeslat pozdržené zprávy \" z hlavního okna."
 
-#: src/compose.c:4416
+#: src/compose.c:5111
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Použijte nabídku \"Odeslat pozdržené zprávy \" z hlavního okna."
+
+#: src/compose.c:5484
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't convert the character encoding of the message \n"
@@ -1470,7 +2204,7 @@ msgstr ""
 "na %s.\n"
 "Odeslat v kódování %s?"
 
-#: src/compose.c:4469
+#: src/compose.c:5542
 #, c-format
 msgid ""
 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -1484,64 +2218,102 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Přesto odeslat?"
 
-#: src/compose.c:4648
+#: src/compose.c:5723
+msgid "Encryption warning"
+msgstr "Varování šifrování"
+
+#: src/compose.c:5724
+msgid "+C_ontinue"
+msgstr "+_Pokračovat"
+
+#: src/compose.c:5773
 msgid "No account for sending mails available!"
 msgstr "Není dostupný žádný účet pro odeslání pošty!"
 
-#: src/compose.c:4658
-msgid "No account for posting news available!"
-msgstr "Není dostupný žádný účet pro odeslání příspěvku do diskusních skupin!"
+#: src/compose.c:5782
+msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
+msgstr "Vybraný účet není NNTP: Odeslání není možné. "
+
+#: src/compose.c:6011
+#, c-format
+msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
+msgstr "Příloha %s už neexistuje. Ignorovat?"
+
+#: src/compose.c:6012
+msgid "Cancel sending"
+msgstr "Zrušit posílání"
+
+#: src/compose.c:6012
+msgid "Ignore attachment"
+msgstr "Ignorovat přílohu"
+
+#: src/compose.c:6051
+#, c-format
+msgid "Original %s part"
+msgstr "Část originálu %s"
+
+#: src/compose.c:6582
+msgid "Add to address _book"
+msgstr "Přidat do knihy adres"
+
+#: src/compose.c:6728
+msgid "Delete entry contents"
+msgstr "Smazat obsah pole"
 
-#: src/compose.c:5336
+#: src/compose.c:6732
 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
 msgstr "Použijte <tab> pro automatické dokončení podle knihy adres"
 
-#: src/compose.c:5404 src/summary_search.c:254
-msgid "From:"
-msgstr "Od:"
-
-#: src/compose.c:5455
+#: src/compose.c:6952
 msgid "Mime type"
 msgstr "MIME typ"
 
-#: src/compose.c:5461 src/compose.c:5757 src/mimeview.c:200
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:336 src/prefs_summary_column.c:86
-#: src/summaryview.c:489
+#: src/compose.c:6958
+#: src/mimeview.c:283
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396
+#: src/prefs_matcher.c:620
+#: src/prefs_summary_column.c:85
+#: src/summaryview.c:447
 msgid "Size"
 msgstr "Délka"
 
-#: src/compose.c:5522
+#: src/compose.c:7028
 msgid "Save Message to "
 msgstr "Uložit zprávu do "
 
-#: src/compose.c:5544 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:526
-#: src/editvcard.c:202 src/export.c:172 src/import.c:171 src/importmutt.c:242
-#: src/importpine.c:242 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:147
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387 src/prefs_spelling.c:210
+#: src/compose.c:7057
+#: src/editjpilot.c:276
+#: src/editldap.c:518
+#: src/editvcard.c:192
+#: src/export.c:164
+#: src/import.c:163
+#: src/importmutt.c:239
+#: src/importpine.c:238
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:208
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
 msgid "_Browse"
 msgstr "P_rocházet"
 
-#: src/compose.c:5756 src/compose.c:6915
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME typ"
-
-#: src/compose.c:5828
+#: src/compose.c:7545
 msgid "Hea_der"
 msgstr "_Záhlaví"
 
-#: src/compose.c:5832
+#: src/compose.c:7550
 msgid "_Attachments"
 msgstr "_Přílohy"
 
-#: src/compose.c:5836
+#: src/compose.c:7564
 msgid "Othe_rs"
 msgstr "_Ostatní"
 
-#: src/compose.c:5851 src/prefs_template.c:211 src/summary_search.c:268
+#: src/compose.c:7579
+#: src/gtk/headers.h:18
+#: src/summary_search.c:402
 msgid "Subject:"
 msgstr "Předmět:"
 
-#: src/compose.c:6039
+#: src/compose.c:7804
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
@@ -1550,64 +2322,83 @@ msgstr ""
 "Nelze spustit kontrolu pravopisu.\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:6182
+#: src/compose.c:7917
+#, c-format
+msgid "From: <i>%s</i>"
+msgstr "Od: <i>%s</i>"
+
+#: src/compose.c:7951
 msgid "Account to use for this email"
 msgstr "Účet použitý pro tuto zprávu"
 
-#: src/compose.c:6184
+#: src/compose.c:7953
 msgid "Sender address to be used"
 msgstr "Adresa odesílatele musí být uvedena"
 
-#: src/compose.c:6308
+#: src/compose.c:8117
 #, c-format
-msgid ""
-"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
-"encrypt this message."
-msgstr ""
-"Systém zabezpečení '%s' se nepodařilo načíst. Nebudete moci digitálně "
-"podepsat nebo šifrovat zprávu."
+msgid "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or encrypt this message."
+msgstr "Systém zabezpečení '%s' se nepodařilo načíst. Nebudete moci digitálně podepsat nebo šifrovat zprávu."
+
+#: src/compose.c:8217
+msgid "_None"
+msgstr "Žá_dné"
+
+#: src/compose.c:8318
+#: src/prefs_template.c:749
+#, c-format
+msgid "The body of the template has an error at line %d."
+msgstr "Chyba v těle šablony na řádku %d."
+
+#: src/compose.c:8434
+msgid "Template From format error."
+msgstr "Chyba v poli 'Od' šablony."
 
-#: src/compose.c:6547
-msgid "Message To format error."
-msgstr "Chyba formátu v položce 'To' záhlaví zprávy."
+#: src/compose.c:8452
+msgid "Template To format error."
+msgstr "Chyba v poli 'Komu' šablony."
 
-#: src/compose.c:6560
-msgid "Message Cc format error."
-msgstr "Chyba formátu v položce 'Cc' záhlaví zprávy."
+#: src/compose.c:8470
+msgid "Template Cc format error."
+msgstr "Chyba v poli 'Kopie' šablony."
 
-#: src/compose.c:6573
-msgid "Message Bcc format error."
-msgstr "Chyba formátu v položce 'Bcc' záhlaví zprávy."
+#: src/compose.c:8488
+msgid "Template Bcc format error."
+msgstr "Chyba v poli 'Skrytá kopie' šablony."
 
-#: src/compose.c:6587
-msgid "Message subject format error."
-msgstr "Chyba formátu v předmětu zprávy."
+#: src/compose.c:8507
+msgid "Template subject format error."
+msgstr "Chyba v poli 'Předmět' šablony."
 
-#: src/compose.c:6806
+#: src/compose.c:8771
 msgid "Invalid MIME type."
 msgstr "Neplatný MIME typ."
 
-#: src/compose.c:6824
+#: src/compose.c:8786
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "Soubor neexistuje nebo je prázdný."
 
-#: src/compose.c:6897
+#: src/compose.c:8860
 msgid "Properties"
 msgstr "Vlastnosti"
 
-#: src/compose.c:6948
+#: src/compose.c:8877
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME typ"
+
+#: src/compose.c:8910
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kódování"
 
-#: src/compose.c:6973
+#: src/compose.c:8930
 msgid "Path"
 msgstr "Cesta k souboru"
 
-#: src/compose.c:6974 src/prefs_toolbar.c:1060
+#: src/compose.c:8931
 msgid "File name"
 msgstr "Název souboru"
 
-#: src/compose.c:7157
+#: src/compose.c:9123
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
@@ -1618,15 +2409,16 @@ msgstr ""
 "Mám přerušit proces?\n"
 "číslo procesu: %d"
 
-#: src/compose.c:7199
-msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-msgstr "Psaní: vstup z externího procesu\n"
+#: src/compose.c:9511
+#: src/messageview.c:1111
+msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
+msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl odeslat tuto zprávu."
 
-#: src/compose.c:7473 src/messageview.c:706
-msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to send this email."
-msgstr "Sylpheed-Claws potřebuje přístup k síti, aby mohl odeslat tuto zprávu."
+#: src/compose.c:9537
+msgid "Could not queue message."
+msgstr "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání."
 
-#: src/compose.c:7495
+#: src/compose.c:9539
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message:\n"
@@ -1637,20 +2429,41 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:7591
+#: src/compose.c:9707
 msgid "Could not save draft."
 msgstr "Nelze uložit koncept."
 
-#: src/compose.c:7667 src/compose.c:7690
+#: src/compose.c:9711
+msgid "Could not save draft"
+msgstr "Nelze uložit koncept"
+
+#: src/compose.c:9712
+msgid ""
+"Could not save draft.\n"
+"Do you want to cancel exit or discard this email?"
+msgstr ""
+"Nemohu uložit koncept.\n"
+"Chcete zrušit ukončení nebo zahodit tuto zprávu?"
+
+#: src/compose.c:9714
+msgid "_Cancel exit"
+msgstr "_Zrušit ukončení"
+
+#: src/compose.c:9714
+msgid "_Discard email"
+msgstr "_Zahodit zprávu"
+
+#: src/compose.c:9874
+#: src/compose.c:9888
 msgid "Select file"
 msgstr "Výběr souboru"
 
-#: src/compose.c:7703
+#: src/compose.c:9902
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
 msgstr "Soubor '%s' nelze číst."
 
-#: src/compose.c:7705
+#: src/compose.c:9904
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
@@ -1659,56 +2472,87 @@ msgstr ""
 "Soubor '%s' obsahuje neplatné znaky\n"
 "pro nastavené kódování, vložení může obsahovat chyby."
 
-#: src/compose.c:7753
+#: src/compose.c:9976
 msgid "Discard message"
 msgstr "Zrušit zprávu"
 
-#: src/compose.c:7754
+#: src/compose.c:9977
 msgid "This message has been modified. Discard it?"
 msgstr "Zpráva byla modifikována. Chcete ji zahodit?"
 
-#: src/compose.c:7755
+#: src/compose.c:9978
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Zahodit"
 
-#: src/compose.c:7755
+#: src/compose.c:9978
 msgid "_Save to Drafts"
 msgstr "Uložit jako _koncept"
 
-#: src/compose.c:7799
+#: src/compose.c:9980
+msgid "Save changes"
+msgstr "Uložit změny"
+
+#: src/compose.c:9981
+msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr "Zpráva byla modifikována. Chcete uložit poslední změny?"
+
+#: src/compose.c:9982
+msgid "_Don't save"
+msgstr "_Neukládat"
+
+#: src/compose.c:9982
+msgid "+_Save to Drafts"
+msgstr "+Uložit jako _koncept"
+
+#: src/compose.c:10052
 #, c-format
 msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
 msgstr "Chcete použít šablonu '%s' ?"
 
-#: src/compose.c:7801
+#: src/compose.c:10054
 msgid "Apply template"
 msgstr "Použít šablonu"
 
-#: src/compose.c:7802
+#: src/compose.c:10055
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Nahradit"
 
-#: src/compose.c:7802
+#: src/compose.c:10055
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Vložit"
 
-#: src/compose.c:8860
+#: src/compose.c:10919
+msgid "Insert or attach?"
+msgstr "Vložit nebo připojit?"
+
+#: src/compose.c:10920
+msgid "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or attach it to the email?"
+msgstr "Chcete obsah souboru(ů) vložit do textu zprávy nebo soubor(y) připojit ke zprávě jako přílohu?"
+
+#: src/compose.c:10922
+msgid "_Attach"
+msgstr "_Přiložit"
+
+#: src/compose.c:11138
 #, c-format
-msgid ""
-"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
-"time. Do you want to continue?"
+msgid "Quote format error at line %d."
+msgstr "Chyba formátu citace na řádku %d."
+
+#: src/compose.c:11422
+#, c-format
+msgid "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some time. Do you want to continue?"
 msgstr "Chystáte se odpovědět na %d zpráv. Otevírání oken může chvíli trvat. Chcete pokračovat?"
 
-#: src/crash.c:142
+#: src/crash.c:141
 #, c-format
-msgid "Sylpheed-Claws process (%ld) received signal %ld"
-msgstr "Proces Sylpheed-Claws (pid %ld) obdržel signál %ld"
+msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "Proces Claws Mail (pid %ld) obdržel signál %ld"
 
-#: src/crash.c:188
-msgid "Sylpheed-Claws has crashed"
-msgstr "Sylpheed-Claws zhavaroval"
+#: src/crash.c:187
+msgid "Claws Mail has crashed"
+msgstr "Claws Mail zhavaroval"
 
-#: src/crash.c:204
+#: src/crash.c:203
 #, c-format
 msgid ""
 "%s.\n"
@@ -1717,472 +2561,569 @@ msgstr ""
 "%s.\n"
 "Vyplňte prosím hlášení o chybě a vložte níže uvedené informace."
 
-#: src/crash.c:209
+#: src/crash.c:208
 msgid "Debug log"
 msgstr "Debug log"
 
-#: src/crash.c:253
+#: src/crash.c:252
+#: src/toolbar.c:414
 msgid "Close"
 msgstr "Zavřít"
 
-#: src/crash.c:258
+#: src/crash.c:257
 msgid "Save..."
 msgstr "Uložit..."
 
-#: src/crash.c:263
+#: src/crash.c:262
 msgid "Create bug report"
 msgstr "Vytvořit hlášení o chybě"
 
-#: src/crash.c:310
+#: src/crash.c:312
 msgid "Save crash information"
 msgstr "Uložit informace o pádu"
 
-#: src/editaddress.c:153
+#: src/editaddress.c:156
+#: src/editaddress.c:232
 msgid "Add New Person"
 msgstr "Přidat novou osobu"
 
-#: src/editaddress.c:154
+#: src/editaddress.c:158
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - Display Name\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - Nickname\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"Přidání nové osoby vyžaduje vyplněnou nejméně\n"
+"jednu z následujících hodnot:\n"
+" - Zobrazené jméno\n"
+" - Jméno\n"
+" - Příjmení\n"
+" - Přezdívka\n"
+" - nějaká emailová adresa\n"
+" - nějaký další atribut\n"
+"\n"
+"Klikněte na OK pro pokračování editace.\n"
+"Klikněte na Zrušit pro uzavření bez uložení."
+
+#: src/editaddress.c:169
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"Přidání nové osoby vyžaduje vyplněnou nejméně\n"
+"jednu z následujících hodnot:\n"
+" - Jméno\n"
+" - Příjmení\n"
+" - nějaká emailová adresa\n"
+" - nějaký další atribut\n"
+"\n"
+"Klikněte na OK pro pokračování editace.\n"
+"Klikněte na Zrušit pro uzavření bez uložení."
+
+#: src/editaddress.c:233
 msgid "Edit Person Details"
 msgstr "Upravit detaily o osobě"
 
-#: src/editaddress.c:316
+#: src/editaddress.c:411
 msgid "An Email address must be supplied."
 msgstr "E-mailová adresa musí být uvedena."
 
-#: src/editaddress.c:490
+#: src/editaddress.c:587
 msgid "A Name and Value must be supplied."
 msgstr "Musí být zadáno jméno a hodnota."
 
-#: src/editaddress.c:560
+#: src/editaddress.c:676
+msgid "Discard"
+msgstr "_Zahodit"
+
+#: src/editaddress.c:677
+msgid "Apply"
+msgstr "Použít"
+
+#: src/editaddress.c:707
+#: src/editaddress.c:756
 msgid "Edit Person Data"
 msgstr "Upravit data o osobě"
 
-#: src/editaddress.c:671 src/expldifdlg.c:508 src/exporthtml.c:799
-#: src/ldif.c:819
+#: src/editaddress.c:785
+msgid "Choose a picture"
+msgstr "Vyberte obrázek"
+
+#: src/editaddress.c:804
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to import image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Chyba importu obrázku: \n"
+"%s"
+
+#: src/editaddress.c:846
+msgid "_Set picture"
+msgstr "_Nastavit obrázek"
+
+#: src/editaddress.c:847
+msgid "_Unset picture"
+msgstr "_Zrušit obrázek"
+
+#: src/editaddress.c:905
+msgid "Photo"
+msgstr "Fotografie"
+
+#: src/editaddress.c:959
+#: src/editaddress.c:961
+#: src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:761
+#: src/ldif.c:766
 msgid "Display Name"
 msgstr "Zobrazované jméno"
 
-#: src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:681 src/ldif.c:827
+#: src/editaddress.c:968
+#: src/editaddress.c:972
+#: src/ldif.c:774
 msgid "Last Name"
 msgstr "Příjmení"
 
-#: src/editaddress.c:678 src/editaddress.c:680 src/ldif.c:823
+#: src/editaddress.c:969
+#: src/editaddress.c:971
+#: src/ldif.c:770
 msgid "First Name"
 msgstr "Jméno"
 
-#: src/editaddress.c:683
+#: src/editaddress.c:975
+#: src/editaddress.c:977
 msgid "Nickname"
 msgstr "Přezdívka"
 
-#: src/editaddress.c:760 src/editaddress.c:816
+#: src/editaddress.c:1061
+#: src/editaddress.c:1129
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
-#: src/editaddress.c:954 src/editaddress.c:1011 src/prefs_customheader.c:218
-#: src/prefs_matcher.c:490
+#: src/editaddress.c:1271
+#: src/editaddress.c:1336
+#: src/editaddress.c:1352
+#: src/prefs_customheader.c:223
 msgid "Value"
 msgstr "Hodnota"
 
-#: src/editaddress.c:1070
+#: src/editaddress.c:1419
 msgid "_User Data"
 msgstr "_Osobní data"
 
-#: src/editaddress.c:1071
+#: src/editaddress.c:1420
 msgid "_Email Addresses"
 msgstr "_E-mailové adresy"
 
-#: src/editaddress.c:1072
+#: src/editaddress.c:1423
+#: src/editaddress.c:1426
 msgid "O_ther Attributes"
 msgstr "_Další údaje"
 
-#: src/editbook.c:113
-msgid "File appears to be Ok."
-msgstr "Soubor je OK."
+#: src/editbook.c:109
+msgid "File appears to be OK."
+msgstr "Soubor se zdá být v pořádku."
 
-#: src/editbook.c:116
+#: src/editbook.c:112
 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
 msgstr "Soubor není ve formátu pro knihu adres."
 
-#: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
+#: src/editbook.c:115
+#: src/editjpilot.c:191
+#: src/editvcard.c:98
 msgid "Could not read file."
 msgstr "Nelze načíst soubor."
 
-#: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
+#: src/editbook.c:149
+#: src/editbook.c:262
 msgid "Edit Addressbook"
 msgstr "Upravit knihu adres"
 
-#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
+#: src/editbook.c:177
+#: src/editjpilot.c:264
+#: src/editvcard.c:180
 msgid " Check File "
 msgstr " Otestovat soubor "
 
-#: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
-#: src/importmutt.c:235 src/importpine.c:235 src/prefs_account.c:1906
+#: src/editbook.c:182
+#: src/editjpilot.c:269
+#: src/editvcard.c:185
+#: src/importmutt.c:232
+#: src/importpine.c:231
+#: src/prefs_account.c:1934
+#: src/wizard.c:1371
+#: src/wizard.c:1650
 msgid "File"
 msgstr "Soubor"
 
-#: src/editbook.c:285
+#: src/editbook.c:281
 msgid "Add New Addressbook"
 msgstr "Přidat novou knihu adres"
 
-#: src/editgroup.c:103
+#: src/editgroup.c:101
 msgid "A Group Name must be supplied."
 msgstr "Musí být zadáno jméno skupiny."
 
-#: src/editgroup.c:286
+#: src/editgroup.c:294
 msgid "Edit Group Data"
 msgstr "Upravit data o skupině"
 
-#: src/editgroup.c:314 src/exporthtml.c:635
+#: src/editgroup.c:323
+#: src/exporthtml.c:597
 msgid "Group Name"
 msgstr "Jméno skupiny"
 
-#: src/editgroup.c:333
+#: src/editgroup.c:342
 msgid "Addresses in Group"
 msgstr "Adresy ve skupině"
 
-#: src/editgroup.c:364
+#: src/editgroup.c:377
 msgid "Available Addresses"
 msgstr "Dostupné adresy"
 
-#: src/editgroup.c:425
+#: src/editgroup.c:452
 msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
 msgstr "E-mailové adresy přesuňte do/ze skupiny pomocí tlačítek se šipkami"
 
-#: src/editgroup.c:473
+#: src/editgroup.c:500
 msgid "Edit Group Details"
 msgstr "Upravit detaily o skupině"
 
-#: src/editgroup.c:476
+#: src/editgroup.c:503
 msgid "Add New Group"
 msgstr "Přidat novou skupinu"
 
-#: src/editgroup.c:526
+#: src/editgroup.c:553
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Upravit složku"
 
-#: src/editgroup.c:526
+#: src/editgroup.c:553
 msgid "Input the new name of folder:"
 msgstr "Zadejte název složky:"
 
-#: src/editgroup.c:529 src/foldersel.c:556 src/imap_gtk.c:134 src/mh_gtk.c:127
+#: src/editgroup.c:556
+#: src/foldersel.c:554
+#: src/imap_gtk.c:195
+#: src/mh_gtk.c:145
 msgid "New folder"
 msgstr "Nová složka"
 
-#: src/editgroup.c:530 src/foldersel.c:557 src/mh_gtk.c:128
+#: src/editgroup.c:557
+#: src/foldersel.c:555
+#: src/mh_gtk.c:146
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Zadejte název složky:"
 
-#: src/editjpilot.c:200
+#: src/editjpilot.c:188
 msgid "File does not appear to be JPilot format."
 msgstr "Soubor není ve formátu pro JPilot."
 
-#: src/editjpilot.c:212
+#: src/editjpilot.c:200
 msgid "Select JPilot File"
 msgstr "Vybrat JPilot soubor"
 
-#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
+#: src/editjpilot.c:236
+#: src/editjpilot.c:365
 msgid "Edit JPilot Entry"
 msgstr "Upravit JPilot soubor"
 
-#: src/editjpilot.c:294
+#: src/editjpilot.c:281
 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
 msgstr "Další položka(y) e-mail adresy"
 
-#: src/editjpilot.c:385
+#: src/editjpilot.c:372
 msgid "Add New JPilot Entry"
 msgstr "Přidat nový JPilot záznam"
 
-#: src/editldap_basedn.c:143
+#: src/editldap_basedn.c:138
 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
 msgstr "Editace LDAP - Vyberte bázi pro hledání"
 
-#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:439
+#: src/editldap_basedn.c:157
+#: src/editldap.c:441
 msgid "Hostname"
 msgstr "Název počítače"
 
-#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:458 src/ssl_manager.c:107
+#: src/editldap_basedn.c:167
+#: src/editldap.c:458
+#: src/ssl_manager.c:110
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:508
+#: src/editldap_basedn.c:177
+#: src/editldap.c:502
 msgid "Search Base"
 msgstr "Báze pro hledání"
 
-#: src/editldap_basedn.c:204
+#: src/editldap_basedn.c:198
 msgid "Available Search Base(s)"
 msgstr "Dostupná(é) báze pro hledání"
 
-#: src/editldap_basedn.c:294
+#: src/editldap_basedn.c:288
 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
 msgstr "Nelze načíst báze pro hledání ze serveru - zadejte je prosím ručně"
 
-#: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:278
+#: src/editldap_basedn.c:292
+#: src/editldap.c:281
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "Nemohu se spojit se serverem"
 
-#: src/editldap.c:153
+#: src/editldap.c:152
 msgid "A Name must be supplied."
 msgstr "Jméno musí být uvedeno."
 
-#: src/editldap.c:165
+#: src/editldap.c:164
 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
 msgstr "Název počítače musí být uveden."
 
-#: src/editldap.c:178
+#: src/editldap.c:177
 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
 msgstr "Alespoň jeden atribut musí být uveden."
 
-#: src/editldap.c:275
+#: src/editldap.c:278
 msgid "Connected successfully to server"
 msgstr "Úspěšně připojeno k serveru"
 
-#: src/editldap.c:331 src/editldap.c:1032
+#: src/editldap.c:336
+#: src/editldap.c:978
 msgid "Edit LDAP Server"
 msgstr "Upravit LDAP server"
 
-#: src/editldap.c:434
+#: src/editldap.c:437
 msgid "A name that you wish to call the server."
 msgstr "Jméno, kterým chcete označit toto LDAP připojení."
 
-#: src/editldap.c:449
-msgid ""
-"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
-"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
-"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
-"computer as Sylpheed-Claws."
-msgstr ""
-"Název počítače, na kterém je provozován LDAP server. Například \"ldap."
-"mydomain.com\". Může být použita také IP adresa. Pokud server běží na "
-"stejném počítači jako Sylpheed-Claws, můžete použít \"localhost\"."
+#: src/editldap.c:450
+msgid "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same computer as Claws Mail."
+msgstr "Název počítače, na kterém je provozován LDAP server. Například \"ldap.mydomain.com\". Může být použita také IP adresa. Pokud server běží na stejném počítači jako Claws Mail, můžete použít \"localhost\"."
 
 #: src/editldap.c:470
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
 #: src/editldap.c:471
+#: src/prefs_account.c:3310
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
 #: src/editldap.c:475
-msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
-"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERT or "
-"TLS_CACERTDIR fields)."
-msgstr ""
-"Povoluje zabezpečené připojení k LDAP serveru pomocí TLS. Pokud připojování "
-"selže, zkontrolujte nastavení v ldap.conf (volby TLS_CACERT nebo "
-"TLS_CACERTDIR)."
+msgid "Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
+msgstr "Povoluje zabezpečené připojení k LDAP serveru pomocí TLS. Pokud připojování selže, zkontrolujte nastavení v ldap.conf (volby TLS_CACERTDIR a TLS_REQCERT)."
 
-#: src/editldap.c:480
-msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
-"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERT or "
-"TLS_CACERTDIR fields)."
-msgstr ""
-"Povoluje zabezpečené připojení k LDAP serveru pomocí SSL. Pokud připojování "
-"selže, zkontrolujte nastavení v ldap.conf (volby TLS_CACERT nebo "
-"TLS_CACERTDIR)."
+#: src/editldap.c:479
+msgid "Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
+msgstr "Povoluje zabezpečené připojení k LDAP serveru pomocí SSL. Pokud připojování selže, zkontrolujte nastavení v ldap.conf (volby TLS_CACERTDIR a TLS_REQCERT)."
 
-#: src/editldap.c:494
+#: src/editldap.c:491
 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
 msgstr "Číslo portu, na kterém server naslouchá. Standardní nastavení je port 389."
 
-#: src/editldap.c:498
+#: src/editldap.c:494
 msgid " Check Server "
 msgstr " Otestovat připojení "
 
-#: src/editldap.c:503
+#: src/editldap.c:498
 msgid "Press this button to test the connection to the server."
 msgstr "Stiskem tohoto tlačítka otestujete připojení k serveru."
 
-#: src/editldap.c:518
+#: src/editldap.c:511
 msgid ""
-"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
-"Examples include:\n"
-"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"This specifies the name of the directory to be searched on the server. Examples include:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 msgstr ""
 "Označuje adresář, který bude na serveru prohledáván. Příklady:\n"
-"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 
-#: src/editldap.c:531
-msgid ""
-"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
-"server."
+#: src/editldap.c:522
+msgid "Press this button to lookup the name of available directory names on the server."
 msgstr "Stiskem tohoto tlačítka vyhledáte názvy adresářů dostupných na serveru."
 
-#: src/editldap.c:589
+#: src/editldap.c:578
 msgid "Search Attributes"
 msgstr "Prohledávané atributy"
 
-#: src/editldap.c:599
-msgid ""
-"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
-"find a name or address."
-msgstr ""
-"Seznam LDAP atributů, které budou prohledávány při pokusu najít jméno nebo "
-"adresu."
+#: src/editldap.c:587
+msgid "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to find a name or address."
+msgstr "Seznam LDAP atributů, které budou prohledávány při pokusu najít jméno nebo adresu."
 
-#: src/editldap.c:603
+#: src/editldap.c:590
 msgid " Defaults "
 msgstr " Výchozí "
 
-#: src/editldap.c:608
-msgid ""
-"This resets the attribute names to a default value that should find most "
-"names and addresses during a name or address search process."
-msgstr ""
-"Nastavuje seznam atributů na výchozí hodnotu, která by měla najít nejvíc "
-"jmen a adres během vyhledávání."
+#: src/editldap.c:594
+msgid "This resets the attribute names to a default value that should find most names and addresses during a name or address search process."
+msgstr "Nastavuje seznam atributů na výchozí hodnotu, která by měla najít nejvíc jmen a adres během vyhledávání."
 
-#: src/editldap.c:615
+#: src/editldap.c:600
 msgid "Max Query Age (secs)"
 msgstr "Maximální stáří dotazu (s)"
 
-#: src/editldap.c:631
-msgid ""
-"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
-"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
-"in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
-"improve the response time when attempting to search for the same name or "
-"address on subsequent address completion requests. The cache will be "
-"searched in preference to performing a new server search request. The "
-"default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
-"servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
-"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
-"more memory to cache results."
-msgstr ""
-"Definuje maximální dobu (v sekundách), po kterou jsou výsledky hledání "
-"považovány za použitelné pro automatické dokončování adres. Výsledky hledání "
-"jsou ukládány do vyrovnávací paměti, ze které jsou odstraněny po uplynutí "
-"této doby. Vyrovnávací paměť je prohledávána před provedením dotazu na "
-"serveru, čímž je zkrácena doba nutná pro vyhledávání, pokud se opakovaně "
-"hledají stejná jména nebo adresy. Výchozí hodnota 600 sekund (10 minut) by "
-"měla být dostatečná pro většinu serverů. Vyšší hodnota redukuje čas strávený "
-"prohledáváním serveru při následných dotazech, což je užitečné pro servery s "
-"dlouhou reakční dobou, ale je to na úkor většího množství paměti "
-"spotřebovaného pro ukládání předchozích výsledků."
-
-#: src/editldap.c:649
+#: src/editldap.c:615
+msgid "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search result is valid for address completion purposes. Search results are stored in a cache until this period of time has passed and then retired. This will improve the response time when attempting to search for the same name or address on subsequent address completion requests. The cache will be searched in preference to performing a new server search request. The default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. This is useful for servers that have slow response times at the expense of more memory to cache results."
+msgstr "Definuje maximální dobu (v sekundách), po kterou jsou výsledky hledání považovány za použitelné pro automatické dokončování adres. Výsledky hledání jsou ukládány do vyrovnávací paměti, ze které jsou odstraněny po uplynutí této doby. Vyrovnávací paměť je prohledávána před provedením dotazu na serveru, čímž je zkrácena doba nutná pro vyhledávání, pokud se opakovaně hledají stejná jména nebo adresy. Výchozí hodnota 600 sekund (10 minut) by měla být dostatečná pro většinu serverů. Vyšší hodnota redukuje čas strávený prohledáváním serveru při následných dotazech, což je užitečné pro servery s dlouhou reakční dobou, ale je to na úkor většího množství paměti spotřebovaného pro ukládání předchozích výsledků."
+
+#: src/editldap.c:632
 msgid "Include server in dynamic search"
 msgstr "Zahrnout při automatickém dokončování"
 
-#: src/editldap.c:655
-msgid ""
-"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
-"address completion."
-msgstr ""
-"Při zaškrtnutí bude tento server prohledáván při pokusu o automatické "
-"dokončování adres."
+#: src/editldap.c:637
+msgid "Check this option to include this server for dynamic searches when using address completion."
+msgstr "Při zaškrtnutí bude tento server prohledáván při pokusu o automatické dokončování adres."
 
-#: src/editldap.c:662
+#: src/editldap.c:643
 msgid "Match names 'containing' search term"
 msgstr "Hledat pomocí 'obsahuje'"
 
-#: src/editldap.c:668
-msgid ""
-"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
-"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
-"search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
-"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
-"searches against other address interfaces."
-msgstr ""
-"Hledání jmen a adres může být provedeno pomocí podmínky \"začíná na\" nebo "
-"\"obsahuje\". Při zaškrtnutí této volby bude použita podmínka \"obsahuje\", "
-"což většinou znamená delší čas na dokončení dotazu. Pro zajištění dobrého "
-"výkonu používá automatické dokončování adres při vyhledávání vždy podmínku "
-"\"začíná na\" bez ohledu na toto nastavení."
+#: src/editldap.c:648
+msgid "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all searches against other address interfaces."
+msgstr "Hledání jmen a adres může být provedeno pomocí podmínky \"začíná na\" nebo \"obsahuje\". Při zaškrtnutí této volby bude použita podmínka \"obsahuje\", což většinou znamená delší čas na dokončení dotazu. Pro zajištění dobrého výkonu používá automatické dokončování adres při vyhledávání vždy podmínku \"začíná na\" bez ohledu na toto nastavení."
 
-#: src/editldap.c:723
+#: src/editldap.c:701
 msgid "Bind DN"
 msgstr "Připojovací jméno"
 
-#: src/editldap.c:733
-msgid ""
-"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
-"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
-"as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
-"performing a search."
-msgstr ""
-"Uživatelský účet ze serveru LDAP, který bude použit pro připojení. Toto je "
-"obvykle nutné pouze pro zabezpečené servery. Jméno je obvykle ve formátu: "
-"\"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". Pro prohledávání obvykle není nutno "
-"vyplňovat."
+#: src/editldap.c:710
+msgid "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is usually only used for protected servers. This name is typically formatted as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when performing a search."
+msgstr "Uživatelský účet ze serveru LDAP, který bude použit pro připojení. Toto je obvykle nutné pouze pro zabezpečené servery. Jméno je obvykle ve formátu: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". Pro prohledávání obvykle není nutno vyplňovat."
 
-#: src/editldap.c:741
+#: src/editldap.c:717
 msgid "Bind Password"
 msgstr "Připojovací heslo"
 
-#: src/editldap.c:752
+#: src/editldap.c:731
 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
-msgstr ""
-"Heslo, které bude použito pro připojení spolu s údajem \"Přihlašovací jméno"
-"\"."
+msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení spolu s údajem \"Přihlašovací jméno\"."
 
-#: src/editldap.c:758
+#: src/editldap.c:736
 msgid "Timeout (secs)"
 msgstr "Časový limit (s)"
 
-#: src/editldap.c:773
+#: src/editldap.c:750
 msgid "The timeout period in seconds."
 msgstr "Časový limit v sekundách."
 
-#: src/editldap.c:777
+#: src/editldap.c:754
 msgid "Maximum Entries"
 msgstr "Maximum položek"
 
-#: src/editldap.c:792
+#: src/editldap.c:768
 msgid "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
 msgstr "Maximální počet položek, které budou vráceny při prohledávání."
 
-#: src/editldap.c:808
+#: src/editldap.c:783
+#: src/prefs_account.c:3201
 msgid "Basic"
 msgstr "Server"
 
-#: src/editldap.c:809
+#: src/editldap.c:784
 msgid "Search"
 msgstr "Hledání"
 
-#: src/editldap.c:810 src/gtk/quicksearch.c:411
+#: src/editldap.c:785
+#: src/gtk/quicksearch.c:657
 msgid "Extended"
 msgstr "Ostatní"
 
-#: src/editldap.c:1037
+#: src/editldap.c:983
 msgid "Add New LDAP Server"
 msgstr "Přidat nový LDAP server"
 
-#: src/editvcard.c:104
+#: src/edittags.c:187
+#: src/prefs_filtering_action.c:1421
+msgid "Tag"
+msgstr "Značka"
+
+#: src/edittags.c:215
+msgid "Delete tag"
+msgstr "Odstranit značku"
+
+#: src/edittags.c:216
+msgid "Do you really want to delete this tag?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto značku?"
+
+#: src/edittags.c:243
+msgid "Delete all tags"
+msgstr "Odstranit všechny značky"
+
+#: src/edittags.c:244
+msgid "Do you really want to delete all tags?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny značky?"
+
+#: src/edittags.c:422
+msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
+msgstr "Vložili jste rezervované jméno tagu, prosím vyberte jiné."
+
+#: src/edittags.c:464
+msgid "Tag is not set."
+msgstr "Hodnota není nastavena."
+
+#: src/edittags.c:529
+msgid "Dialog title|Apply tags"
+msgstr "Použít značky"
+
+#: src/edittags.c:543
+msgid "New tag:"
+msgstr "Nová značka:"
+
+#: src/edittags.c:576
+msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
+msgstr "Vyberte značku pro přidání/odstranění. Změny jsou okamžité."
+
+#: src/editvcard.c:95
 msgid "File does not appear to be vCard format."
 msgstr "Soubor není ve formátu vCard."
 
-#: src/editvcard.c:116
+#: src/editvcard.c:107
 msgid "Select vCard File"
 msgstr "Vybrat vCard soubor"
 
-#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
+#: src/editvcard.c:152
+#: src/editvcard.c:256
 msgid "Edit vCard Entry"
 msgstr "Upravit vCard záznam"
 
-#: src/editvcard.c:271
+#: src/editvcard.c:261
 msgid "Add New vCard Entry"
 msgstr "Přidat nový vCard záznam"
 
-#: src/exphtmldlg.c:112
+#: src/etpan/imap-thread.c:585
+#: src/etpan/nntp-thread.c:436
+msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
+msgstr "Není možné nastavit klientský certifikát.\n"
+
+#: src/exphtmldlg.c:106
 msgid "Please specify output directory and file to create."
 msgstr "Zadejte prosím adresář pro výstup a soubor, který se bude vytvořen."
 
-#: src/exphtmldlg.c:115
+#: src/exphtmldlg.c:109
 msgid "Select stylesheet and formatting."
 msgstr "Vyberte šablonu stylů a formátování."
 
-#: src/exphtmldlg.c:118 src/expldifdlg.c:117
+#: src/exphtmldlg.c:112
+#: src/expldifdlg.c:114
 msgid "File exported successfully."
 msgstr "Export souboru byl úspěšný."
 
-#: src/exphtmldlg.c:183
+#: src/exphtmldlg.c:177
 #, c-format
 msgid ""
 "HTML Output Directory '%s'\n"
@@ -2191,11 +3132,12 @@ msgstr ""
 "Výstupní adresář pro HTML '%s'\n"
 "neexistuje. Mám vytvořit nový adresář?"
 
-#: src/exphtmldlg.c:186 src/expldifdlg.c:193
+#: src/exphtmldlg.c:180
+#: src/expldifdlg.c:190
 msgid "Create Directory"
 msgstr "Vytvořit adresář"
 
-#: src/exphtmldlg.c:195
+#: src/exphtmldlg.c:189
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create output directory for HTML file:\n"
@@ -2204,114 +3146,140 @@ msgstr ""
 "Nelze vytvořit výstupní adresář pro HTML soubor:\n"
 "%s"
 
-#: src/exphtmldlg.c:197 src/expldifdlg.c:204
+#: src/exphtmldlg.c:191
+#: src/expldifdlg.c:201
 msgid "Failed to Create Directory"
 msgstr "Vytvoření adresáře selhalo"
 
-#: src/exphtmldlg.c:244
+#: src/exphtmldlg.c:233
 msgid "Error creating HTML file"
 msgstr "Chyba při vytváření HTML souboru"
 
-#: src/exphtmldlg.c:330
+#: src/exphtmldlg.c:319
 msgid "Select HTML output file"
 msgstr "Vyberte výstupní HTML soubor"
 
-#: src/exphtmldlg.c:394
+#: src/exphtmldlg.c:383
 msgid "HTML Output File"
 msgstr "Výstupní HTML soubor"
 
-#: src/exphtmldlg.c:403 src/expldifdlg.c:415 src/export.c:179 src/import.c:178
-#: src/importldif.c:682
+#: src/exphtmldlg.c:392
+#: src/expldifdlg.c:409
+#: src/export.c:171
+#: src/import.c:170
+#: src/importldif.c:684
 msgid "B_rowse"
 msgstr "_Procházet"
 
-#: src/exphtmldlg.c:455
+#: src/exphtmldlg.c:445
 msgid "Stylesheet"
 msgstr "Šablona stylu"
 
-#: src/exphtmldlg.c:462 src/gtk/colorlabel.c:367 src/gtk/gtkaspell.c:1631
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2298 src/mainwindow.c:959 src/prefs_account.c:650
-#: src/summaryview.c:4686
+#: src/exphtmldlg.c:453
+#: src/gtk/colorlabel.c:400
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1570
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2228
+#: src/gtk/menu.c:133
+#: src/mainwindow.c:1169
+#: src/prefs_account.c:938
+#: src/prefs_toolbar.c:758
+#: src/prefs_toolbar.c:1415
+#: src/summaryview.c:5993
 msgid "None"
 msgstr "Žádná"
 
-#: src/exphtmldlg.c:468 src/prefs_summaries.c:349 src/prefs_summaries.c:690
+#: src/exphtmldlg.c:454
+#: src/prefs_folder_item.c:514
+#: src/prefs_other.c:116
+#: src/prefs_other.c:404
 msgid "Default"
 msgstr "Výchozí"
 
-#: src/exphtmldlg.c:474 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:130
+#: src/exphtmldlg.c:455
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:248
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
 msgid "Full"
 msgstr "Úplná"
 
-#: src/exphtmldlg.c:480
+#: src/exphtmldlg.c:456
 msgid "Custom"
 msgstr "Vlastní"
 
-#: src/exphtmldlg.c:486
+#: src/exphtmldlg.c:457
 msgid "Custom-2"
 msgstr "Vlastní-2"
 
-#: src/exphtmldlg.c:492
+#: src/exphtmldlg.c:458
 msgid "Custom-3"
 msgstr "Vlastní-3"
 
-#: src/exphtmldlg.c:498
+#: src/exphtmldlg.c:459
 msgid "Custom-4"
 msgstr "Vlastní-4"
 
-#: src/exphtmldlg.c:512
+#: src/exphtmldlg.c:466
 msgid "Full Name Format"
 msgstr "Celé jméno"
 
-#: src/exphtmldlg.c:519
+#: src/exphtmldlg.c:474
 msgid "First Name, Last Name"
 msgstr "Jméno, příjmení"
 
-#: src/exphtmldlg.c:525
+#: src/exphtmldlg.c:475
 msgid "Last Name, First Name"
 msgstr "Příjmení, jméno"
 
-#: src/exphtmldlg.c:539
+#: src/exphtmldlg.c:482
 msgid "Color Banding"
 msgstr "Barevné značení"
 
-#: src/exphtmldlg.c:545
+#: src/exphtmldlg.c:488
 msgid "Format Email Links"
 msgstr "Formátovat adresy jako odkazy"
 
-#: src/exphtmldlg.c:551
+#: src/exphtmldlg.c:494
 msgid "Format User Attributes"
 msgstr "Exportovat uživatelské atributy"
 
-#: src/exphtmldlg.c:606 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919
-msgid "File Name :"
-msgstr "Název souboru :"
-
-#: src/exphtmldlg.c:616
+#: src/exphtmldlg.c:539
+#: src/expldifdlg.c:612
+#: src/importldif.c:891
+msgid "Address Book :"
+msgstr "Kniha adres :"
+
+#: src/exphtmldlg.c:549
+#: src/expldifdlg.c:622
+#: src/importldif.c:901
+msgid "File Name :"
+msgstr "Název souboru :"
+
+#: src/exphtmldlg.c:559
 msgid "Open with Web Browser"
 msgstr "Otevřít ve webovém prohlížeči"
 
-#: src/exphtmldlg.c:648
+#: src/exphtmldlg.c:591
 msgid "Export Address Book to HTML File"
 msgstr "Exportovat databázi adres do HTML souboru"
 
-#: src/exphtmldlg.c:714 src/expldifdlg.c:736 src/importldif.c:1027
+#: src/exphtmldlg.c:656
+#: src/expldifdlg.c:720
+#: src/importldif.c:1020
 msgid "File Info"
 msgstr "Informace o souboru"
 
-#: src/exphtmldlg.c:715
+#: src/exphtmldlg.c:657
 msgid "Format"
 msgstr "Formát"
 
-#: src/expldifdlg.c:111
+#: src/expldifdlg.c:108
 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
 msgstr "Zadejte prosím výstupní adresář a název LDIF souboru, který bude vytvořen."
 
-#: src/expldifdlg.c:114
+#: src/expldifdlg.c:111
 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
 msgstr "Upřesněte způsob formátování rozlišovacího jména (dn)."
 
-#: src/expldifdlg.c:190
+#: src/expldifdlg.c:187
 #, c-format
 msgid ""
 "LDIF Output Directory '%s'\n"
@@ -2320,7 +3288,7 @@ msgstr ""
 "Výstupní adresář pro LDIF soubor '%s'\n"
 "neexistuje. Mám vytvořit nový adresář?"
 
-#: src/expldifdlg.c:202
+#: src/expldifdlg.c:199
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
@@ -2329,512 +3297,608 @@ msgstr ""
 "Nelze vytvořit výstupní adresář pro LDIF soubor:\n"
 "%s"
 
-#: src/expldifdlg.c:247
+#: src/expldifdlg.c:241
 msgid "Suffix was not supplied"
 msgstr "Přípona nebyla specifikována"
 
-#: src/expldifdlg.c:249
-msgid ""
-"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
-"you wish to proceed without a suffix?"
-msgstr ""
-"Přípona je nutná, pokud mají být data použita pro LDAP server. Opravdu "
-"chcete pokračovat bez uvedení přípony?"
+#: src/expldifdlg.c:243
+msgid "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure you wish to proceed without a suffix?"
+msgstr "Přípona je nutná, pokud mají být data použita pro LDAP server. Opravdu chcete pokračovat bez uvedení přípony?"
 
-#: src/expldifdlg.c:267
+#: src/expldifdlg.c:261
 msgid "Error creating LDIF file"
 msgstr "Chyba při vytváření LDIF souboru"
 
-#: src/expldifdlg.c:342
+#: src/expldifdlg.c:336
 msgid "Select LDIF output file"
 msgstr "Vyberte výstupní LDIF soubor"
 
-#: src/expldifdlg.c:406
+#: src/expldifdlg.c:400
 msgid "LDIF Output File"
 msgstr "Výstupní LDIF soubor"
 
-#: src/expldifdlg.c:467
+#: src/expldifdlg.c:431
+msgid ""
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
+"  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Pro vytvoření rozlišovacího jména (dn) bude použito unikátní id (uid) z knihy adres. Výsledek bude podobný jako:\n"
+"  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:437
+msgid ""
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
+"  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Pro vytvoření rozlišovacího jména (dn) bude použito zobrazované jméno (display name) z knihy adres. Výsledek bude podobný jako:\n"
+"  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:443
+msgid ""
+"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
+"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Pro vytvoření rozlišovacího jména (dn) bude použita první e-mailová adresa patřící uživateli (mail). Výsledek bude podobný jako:\n"
+"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:489
 msgid "Suffix"
 msgstr "Přípona"
 
-#: src/expldifdlg.c:479
+#: src/expldifdlg.c:499
 msgid ""
-"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
-"entry. Examples include:\n"
-"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP entry. Examples include:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 msgstr ""
-"Přípona je používána pro vytvoření \"Rozlišovacího jména\" (dn) pro položku "
-"LDAP. Příklady:\n"
-"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"Přípona je používána pro vytvoření \"Rozlišovacího jména\" (dn) pro položku LDAP. Příklady:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 
-#: src/expldifdlg.c:488
+#: src/expldifdlg.c:507
 msgid "Relative DN"
 msgstr "Relativní DN"
 
-#: src/expldifdlg.c:495
+#: src/expldifdlg.c:515
 msgid "Unique ID"
 msgstr "Unikátní ID (uid)"
 
-#: src/expldifdlg.c:503
-msgid ""
-"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
-"to:\n"
-"  uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-msgstr ""
-"Pro vytvoření rozlišovacího jména (dn) bude použito unikátní id (uid) z "
-"knihy adres. Výsledek bude podobný jako:\n"
-"  uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-
-#: src/expldifdlg.c:516
-msgid ""
-"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
-"similar to:\n"
-"  cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-msgstr ""
-"Pro vytvoření rozlišovacího jména (dn) bude použito zobrazované jméno "
-"(display name) z knihy adres. Výsledek bude podobný jako:\n"
-"  cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-
-#: src/expldifdlg.c:529
-msgid ""
-"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
-"formatted similar to:\n"
-"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-msgstr ""
-"Pro vytvoření rozlišovacího jména (dn) bude použita první e-mailová adresa "
-"patřící uživateli (mail). Výsledek bude podobný jako:\n"
-"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+#: src/expldifdlg.c:523
+msgid "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a \"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the available RDN options that will be used to create the DN."
+msgstr "LDIF soubor obsahuje několik záznamů, které jsou obvykle určeny pro načtená do LDAP serveru. Každý záznam v LDIF souboru je jednoznačně identifikován \"Rozlišovacím jménem\" (dn). Rozlišovací jméno je tvořeno \"Relativním rozlišovacím jménem\" (rdn) a příponou. Vyberte jedno z možných rdn, které má být použito pro vytvoření dn."
 
 #: src/expldifdlg.c:543
-msgid ""
-"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
-"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
-"\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
-"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
-"available RDN options that will be used to create the DN."
-msgstr ""
-"LDIF soubor obsahuje několik záznamů, které jsou obvykle určeny pro načtená "
-"do LDAP serveru. Každý záznam v LDIF souboru je jednoznačně identifikován "
-"\"Rozlišovacím jménem\" (dn). Rozlišovací jméno je tvořeno \"Relativním "
-"rozlišovacím jménem\" (rdn) a příponou. Vyberte jedno z možných rdn, které "
-"má být použito pro vytvoření dn."
-
-#: src/expldifdlg.c:556
 msgid "Use DN attribute if present in data"
 msgstr "Použít DN atribut, pokud je obsažen v datech"
 
-#: src/expldifdlg.c:563
-msgid ""
-"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
-"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
-"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
-"above will be used if the DN user attribute is not found."
-msgstr ""
-"Kniha adres může obsahovat položky, které byly dříve importovány z LDIF "
-"souboru. Pokud je v datech knihy adres obsažen atribut DN, může být použit "
-"ve vytvářeném LDIF souboru. RDN vybrané výše bude použito, pokud atribut DN "
-"nebude nalezen."
+#: src/expldifdlg.c:548
+msgid "The addressbook may contain entries that were previously imported from an LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected above will be used if the DN user attribute is not found."
+msgstr "Kniha adres může obsahovat položky, které byly dříve importovány z LDIF souboru. Pokud je v datech knihy adres obsažen atribut DN, může být použit ve vytvářeném LDIF souboru. RDN vybrané výše bude použito, pokud atribut DN nebude nalezen."
 
-#: src/expldifdlg.c:574
+#: src/expldifdlg.c:558
 msgid "Exclude record if no Email Address"
 msgstr "Vyloučit záznamy bez e-mailových adres"
 
-#: src/expldifdlg.c:581
-msgid ""
-"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
-"option to ignore these records."
-msgstr ""
-"Kniha adres může obsahovat záznamy bez e-mailových adres. Pokud zaškrtnete "
-"tuto volbu, budou tyto záznamy ignorovány."
+#: src/expldifdlg.c:563
+msgid "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this option to ignore these records."
+msgstr "Kniha adres může obsahovat záznamy bez e-mailových adres. Pokud zaškrtnete tuto volbu, budou tyto záznamy ignorovány."
 
-#: src/expldifdlg.c:669
+#: src/expldifdlg.c:655
 msgid "Export Address Book to LDIF File"
 msgstr "Exportovat knihu adres do LDIF souboru"
 
-#: src/expldifdlg.c:737
-msgid "Distguished Name"
+#: src/expldifdlg.c:721
+msgid "Distinguished Name"
 msgstr "Rozlišovací jméno (dn)"
 
-#: src/export.c:120 src/summaryview.c:6020
+#: src/export.c:113
+#: src/summaryview.c:8137
 msgid "Export to mbox file"
 msgstr "Exportovat do mbox souboru"
 
-#: src/export.c:139
+#: src/export.c:131
 msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
 msgstr "Určete zdrojovou složku a cílový mbox soubor."
 
-#: src/export.c:150
+#: src/export.c:142
 msgid "Source folder:"
 msgstr "Zdrojová složka:"
 
-#: src/export.c:156 src/import.c:150
+#: src/export.c:148
+#: src/import.c:142
 msgid "Mbox file:"
 msgstr "Mbox soubor:"
 
-#: src/export.c:211
+#: src/export.c:203
 msgid "Target mbox filename can't be left empty."
 msgstr "Cílový mbox soubor musí být určen."
 
-#: src/export.c:216
+#: src/export.c:208
 msgid "Source folder can't be left empty."
 msgstr "Zdrojová složka musí být určena."
 
-#: src/export.c:229
-msgid "Can't find the source folder."
+#: src/export.c:221
+msgid "Couldn't find the source folder."
 msgstr "Zdrojová složka nebyla nalezena."
 
-#: src/export.c:252
+#: src/export.c:245
 msgid "Select exporting file"
 msgstr "Vyberte soubor pro export"
 
-#: src/exporthtml.c:805
+#: src/exporthtml.c:767
 msgid "Full Name"
 msgstr "Celý název"
 
-#: src/exporthtml.c:809 src/importldif.c:1028
+#: src/exporthtml.c:771
+#: src/importldif.c:1021
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributy"
 
-#: src/exporthtml.c:1010
-msgid "Sylpheed-Claws Address Book"
-msgstr "Sylpheed-Claws - kniha adres"
+#: src/exporthtml.c:974
+msgid "Claws Mail Address Book"
+msgstr "Claws Mail kniha adres"
 
-#: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
+#: src/exporthtml.c:1088
+#: src/exportldif.c:623
 msgid "Name already exists but is not a directory."
 msgstr "Vybraný název existuje ale není názvem adresáře."
 
-#: src/exporthtml.c:1127 src/exportldif.c:604
+#: src/exporthtml.c:1091
+#: src/exportldif.c:626
 msgid "No permissions to create directory."
 msgstr "Nemohu vytvořit adresář."
 
-#: src/exporthtml.c:1130 src/exportldif.c:607
+#: src/exporthtml.c:1094
+#: src/exportldif.c:629
 msgid "Name is too long."
 msgstr "Název je příliš dlouhý."
 
-#: src/exporthtml.c:1133 src/exportldif.c:610
+#: src/exporthtml.c:1097
+#: src/exportldif.c:632
 msgid "Not specified."
 msgstr "Není uveden."
 
-#: src/folder.c:1223 src/foldersel.c:371
+#: src/folder.c:1571
+#: src/foldersel.c:376
+#: src/prefs_folder_item.c:308
 msgid "Inbox"
 msgstr "Doručená pošta"
 
-#: src/folder.c:1227 src/foldersel.c:375
+#: src/folder.c:1575
+#: src/foldersel.c:380
 msgid "Sent"
 msgstr "Odeslaná pošta"
 
-#: src/folder.c:1231 src/foldersel.c:379
+#: src/folder.c:1579
+#: src/foldersel.c:384
+#: src/prefs_folder_item.c:311
 msgid "Queue"
 msgstr "Fronta"
 
-#: src/folder.c:1235 src/foldersel.c:383 src/toolbar.c:366 src/toolbar.c:399
-#: src/toolbar.c:490
+#: src/folder.c:1583
+#: src/foldersel.c:388
+#: src/prefs_folder_item.c:312
 msgid "Trash"
 msgstr "Koš"
 
-#: src/folder.c:1239 src/foldersel.c:387
+#: src/folder.c:1587
+#: src/foldersel.c:392
+#: src/prefs_folder_item.c:310
 msgid "Drafts"
 msgstr "Koncepty"
 
-#: src/folder.c:1508
+#: src/folder.c:2017
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)...\n"
 msgstr "Zpracovávám (%s)...\n"
 
-#: src/folder.c:1881 src/inc.c:634
-msgid "Filtering messages...\n"
-msgstr "Filtruji zprávy...\n"
-
-#: src/folder.c:2407
+#: src/folder.c:3261
 #, c-format
-msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
-msgstr "Načítám všechny zprávy z %s ...\n"
+msgid "Copying %s to %s...\n"
+msgstr "Kopíruji %s do %s...\n"
 
-#: src/folder.c:2696
+#: src/folder.c:3261
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s...\n"
 msgstr "Přesouvám %s do %s...\n"
 
-#: src/folder.c:2930
+#: src/folder.c:3563
 #, c-format
 msgid "Updating cache for %s..."
 msgstr "Aktualizuji vyrovnávací paměť pro %s..."
 
-#: src/folder.c:3631
+#: src/folder.c:4435
 msgid "Processing messages..."
 msgstr "Zpracovávám zprávy..."
 
-#: src/foldersel.c:228
+#: src/folder.c:4571
+#, c-format
+msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
+msgstr "Synchronizuji %s pro použití offline...\n"
+
+#: src/foldersel.c:223
 msgid "Select folder"
 msgstr "Vybrat složku"
 
-#: src/foldersel.c:558 src/imap_gtk.c:138 src/mh_gtk.c:129
+#: src/foldersel.c:556
+#: src/imap_gtk.c:199
+#: src/mh_gtk.c:147
 msgid "NewFolder"
 msgstr "Nová složka"
 
-#: src/foldersel.c:566 src/imap_gtk.c:146 src/imap_gtk.c:152 src/mh_gtk.c:135
-#: src/mh_gtk.c:238
+#: src/foldersel.c:564
+#: src/imap_gtk.c:210
+#: src/imap_gtk.c:216
+#: src/imap_gtk.c:272
+#: src/mh_gtk.c:155
+#: src/mh_gtk.c:259
+#: src/news_gtk.c:314
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "'%c' nemůže být obsaženo ve jméně složky."
 
-#: src/foldersel.c:576 src/imap_gtk.c:162 src/imap_gtk.c:216 src/mh_gtk.c:145
-#: src/mh_gtk.c:245
+#: src/foldersel.c:574
+#: src/imap_gtk.c:226
+#: src/imap_gtk.c:284
+#: src/mh_gtk.c:165
+#: src/mh_gtk.c:266
+#: src/news_gtk.c:321
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "Složka '%s' už existuje."
 
-#: src/foldersel.c:583 src/imap_gtk.c:168 src/mh_gtk.c:151
+#: src/foldersel.c:581
+#: src/imap_gtk.c:232
+#: src/mh_gtk.c:171
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr "Nemohu vytvořit složku '%s'."
 
-#: src/folderview.c:281
-msgid "/Mark all re_ad"
-msgstr "/Označit všechny jako _přečtené"
-
-#: src/folderview.c:282
-msgid "/_Search folder..."
-msgstr "/Hledat zprávy v aktuální _složce..."
-
-#: src/folderview.c:284
-msgid "/Process_ing..."
-msgstr "/_Zpracování složky (lokální pravidla)..."
-
-#: src/folderview.c:288
-msgid "/------"
-msgstr "/------"
+#: src/folderview.c:230
+msgid "Mark all re_ad"
+msgstr "Označit všechny jako _přečtené"
 
-#: src/folderview.c:289
-msgid "/Empty _trash..."
-msgstr "/Vyprázdnit _koš..."
+#: src/folderview.c:232
+msgid "R_un processing rules"
+msgstr "S_pustit pravidla zpracování"
 
-#: src/folderview.c:432 src/prefs_actions.c:440
-#: src/prefs_filtering_action.c:581 src/prefs_folder_column.c:80
-#: src/prefs_matcher.c:726
+#: src/folderview.c:233
+#: src/mainwindow.c:539
+msgid "_Search folder..."
+msgstr "_Prohledat složku..."
+
+#: src/folderview.c:235
+msgid "Process_ing..."
+msgstr "_Zpracování..."
+
+#: src/folderview.c:236
+msgid "Empty _trash..."
+msgstr "Vyprázdnit _koš..."
+
+#: src/folderview.c:237
+msgid "Send _queue..."
+msgstr "Odeslat _frontu..."
+
+#: src/folderview.c:380
+#: src/folderview.c:427
+#: src/prefs_folder_column.c:79
+#: src/prefs_matcher.c:383
+#: src/summaryview.c:6269
 msgid "New"
 msgstr "Nové"
 
-#: src/folderview.c:433 src/prefs_folder_column.c:81
+#: src/folderview.c:381
+#: src/folderview.c:428
+#: src/prefs_folder_column.c:80
+#: src/prefs_matcher.c:382
+#: src/summaryview.c:6271
 msgid "Unread"
 msgstr "Nepřečtené"
 
+#: src/folderview.c:382
+#: src/prefs_folder_column.c:81
+msgid "Total"
+msgstr "Celkem"
+
 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:435 src/summaryview.c:490
+#: src/folderview.c:430
+#: src/summaryview.c:448
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
-#: src/folderview.c:668
+#: src/folderview.c:734
 msgid "Setting folder info..."
 msgstr "Nastavuji informace o složce..."
 
-#: src/folderview.c:721 src/summaryview.c:3235
+#: src/folderview.c:797
+#: src/summaryview.c:4100
+#: src/summaryview.c:4102
 msgid "Mark all as read"
 msgstr "Označit všechny jako přečtené"
 
-#: src/folderview.c:722 src/summaryview.c:3236
+#: src/folderview.c:798
+#: src/summaryview.c:4101
 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
 msgstr "Opravdu chcete označit všechny zprávy v této složce jako přečtené?"
 
-#: src/folderview.c:939
-msgid ""
-"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Sylpheed-"
-"Claws has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
-"disabled.\n"
-"\n"
-"You probably need to install libetpan and recompile Sylpheed-Claws."
-msgstr ""
-"Máte nadefinován jeden nebo více IMAP účtů, ale tato verze Sylpheed-Claws "
-"byla zkompilována bez podpory IMAP - vaše IMAP účty jsou proto nepřístupné.\n"
-"\n"
-"Pravděpodobně bude třeba nainstalovat libetpan a překompilovat Sylpheed-"
-"Claws."
-
-#: src/folderview.c:956 src/imap.c:3129 src/mainwindow.c:3670 src/setup.c:90
+#: src/folderview.c:1021
+#: src/imap.c:4371
+#: src/mainwindow.c:5257
+#: src/setup.c:91
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
 msgstr "Prohledávám složku %s%c%s ..."
 
-#: src/folderview.c:960 src/imap.c:3134 src/mainwindow.c:3675 src/setup.c:95
+#: src/folderview.c:1025
+#: src/imap.c:4376
+#: src/mainwindow.c:5262
+#: src/setup.c:96
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s ..."
 msgstr "Prohledávám složku %s ..."
 
-#: src/folderview.c:987
+#: src/folderview.c:1056
 msgid "Rebuild folder tree"
 msgstr "Obnovit strom složek"
 
-#: src/folderview.c:988
+#: src/folderview.c:1057
 msgid "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Obnovení stromu složek vyčistí všechny lokální vyrovnávací paměti. Chcete "
-"pokračovat?"
+msgstr "Obnovení stromu složek vyčistí všechny lokální vyrovnávací paměti. Chcete pokračovat?"
 
-#: src/folderview.c:998
+#: src/folderview.c:1067
 msgid "Rebuilding folder tree..."
 msgstr "Provádím obnovu stromu složek..."
 
-#: src/folderview.c:1000
+#: src/folderview.c:1069
+#: src/folderview.c:1110
 msgid "Scanning folder tree..."
 msgstr "Prohledávám strom složek..."
 
-#: src/folderview.c:1118
+#: src/folderview.c:1201
+#, c-format
+msgid "Couldn't scan folder %s\n"
+msgstr "Nepodařilo se načíst obsah adresáře %s\n"
+
+#: src/folderview.c:1255
 msgid "Checking for new messages in all folders..."
 msgstr "Zjišťuji nové zprávy ve všech složkách..."
 
-#: src/folderview.c:1972
+#: src/folderview.c:2083
 #, c-format
-msgid "Opening Folder %s..."
+msgid "Closing folder %s..."
+msgstr "Zavírám složku %s..."
+
+#: src/folderview.c:2178
+#, c-format
+msgid "Opening folder %s..."
 msgstr "Otevírám složku %s..."
 
-#: src/folderview.c:1985
+#: src/folderview.c:2196
 msgid "Folder could not be opened."
 msgstr "Složku nelze otevřít."
 
-#: src/folderview.c:2144 src/mainwindow.c:1957
+#: src/folderview.c:2337
+#: src/mainwindow.c:3054
+#: src/mainwindow.c:3058
 msgid "Empty trash"
 msgstr "Vyprázdnit koš"
 
-#: src/folderview.c:2145
+#: src/folderview.c:2338
 msgid "Delete all messages in trash?"
-msgstr "Smazat všechny zprávy v koši?"
+msgstr "Odstranit všechny zprávy v koši?"
 
-#: src/folderview.c:2146 src/mainwindow.c:1959
+#: src/folderview.c:2339
 msgid "+_Empty trash"
 msgstr "+_Vyprázdnit koš"
 
-#: src/folderview.c:2227
+#: src/folderview.c:2383
+#: src/inc.c:1620
+#: src/toolbar.c:2615
+msgid "Offline warning"
+msgstr "Varování offline režimu"
+
+#: src/folderview.c:2384
+#: src/toolbar.c:2616
+msgid "You're working offline. Override?"
+msgstr "Pracujete v režimu offline. Přepnout?"
+
+#: src/folderview.c:2395
+#: src/toolbar.c:2635
+msgid "Send queued messages"
+msgstr "Odeslat pozdržené zprávy"
+
+#: src/folderview.c:2396
+#: src/toolbar.c:2636
+msgid "Send all queued messages?"
+msgstr "Odeslat všechny zprávy ve frontě pozdržených zpráv?"
+
+#: src/folderview.c:2397
+#: src/messageview.c:871
+#: src/messageview.c:888
+#: src/toolbar.c:2637
+msgid "_Send"
+msgstr "_Odeslat"
+
+#: src/folderview.c:2405
+#: src/toolbar.c:2655
+msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+msgstr "Při posílání pozdržených zpráv nastala stejná chyba."
+
+#: src/folderview.c:2408
+#: src/main.c:2794
+#: src/toolbar.c:2658
 #, c-format
-msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
+msgid ""
+"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Při odesílání pozdržených zpráv nastala chyba:\n"
+"%s"
+
+#: src/folderview.c:2485
+#, c-format
+msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
+msgstr "Opravdu chcete složku '%s' zkopírovat do '%s' ?"
+
+#: src/folderview.c:2486
+#, c-format
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
 msgstr "Opravdu chcete složku '%s' učinit podsložkou složky '%s' ?"
 
-#: src/folderview.c:2230
+#: src/folderview.c:2488
+msgid "Copy folder"
+msgstr "Kopírovat složku"
+
+#: src/folderview.c:2488
 msgid "Move folder"
 msgstr "Přesunout složku"
 
-#: src/folderview.c:2241
+#: src/folderview.c:2499
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s..."
+msgstr "Kopíruji %s do %s..."
+
+#: src/folderview.c:2499
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s..."
 msgstr "Přesouvám %s do %s..."
 
-#: src/folderview.c:2270
+#: src/folderview.c:2530
 msgid "Source and destination are the same."
 msgstr "Zdroj i cíl jsou totožné."
 
-#: src/folderview.c:2273
+#: src/folderview.c:2533
+msgid "Can't copy a folder to one of its children."
+msgstr "Nelze kopírovat složku do své vlastní podsložky."
+
+#: src/folderview.c:2534
 msgid "Can't move a folder to one of its children."
 msgstr "Nelze přesunout složku do své vlastní podsložky."
 
-#: src/folderview.c:2276
-msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
-msgstr "Přesun složky mezi různými poštovními schránkami nelze provést."
+#: src/folderview.c:2537
+msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
+msgstr "Složka nemůže být přesouvána mezi různými poštovními schránkami."
 
-#: src/folderview.c:2279
+#: src/folderview.c:2540
+msgid "Copy failed!"
+msgstr "Kopírování se nezdařilo!"
+
+#: src/folderview.c:2540
 msgid "Move failed!"
 msgstr "Přesun se nezdařil!"
 
-#: src/folderview.c:2315
+#: src/folderview.c:2591
 #, c-format
 msgid "Processing configuration for folder %s"
 msgstr "Zpracování složky - pravidla pro složku %s"
 
-#: src/gedit-print.c:146 src/messageview.c:1409 src/summaryview.c:3900
-#: src/toolbar.c:178
-msgid "Print"
-msgstr "Tisk"
-
-#: src/gedit-print.c:244
-msgid "Preparing pages..."
-msgstr "Připravuji stránky..."
+#: src/folderview.c:3018
+#: src/summaryview.c:4537
+#: src/summaryview.c:4636
+msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
+msgstr "Cílová složka může být použita pouze k uložení podsložek."
 
-#: src/gedit-print.c:271
-#, c-format
-msgid "Rendering page %d of %d..."
-msgstr "Generuji stránku %d z %d..."
-
-#: src/gedit-print.c:273
-#, c-format
-msgid "Printing page %d of %d..."
-msgstr "Tisknu stránku %d z %d..."
-
-#: src/gedit-print.c:295
-msgid "Print preview"
-msgstr "Náhled"
-
-#: src/gedit-print.c:451
-msgid "Page %N of %Q"
-msgstr "Stránka %N z %Q"
-
-#: src/grouplistdialog.c:173
+#: src/grouplistdialog.c:161
 msgid "Newsgroup subscription"
 msgstr "Přihlásit diskusní skupiny"
 
-#: src/grouplistdialog.c:189
+#: src/grouplistdialog.c:178
 msgid "Select newsgroups for subscription:"
 msgstr "Vyberte diskuzní skupinu pro přihlášení:"
 
-#: src/grouplistdialog.c:195
+#: src/grouplistdialog.c:184
 msgid "Find groups:"
 msgstr "Najít skupiny:"
 
-#: src/grouplistdialog.c:203
+#: src/grouplistdialog.c:192
 msgid " Search "
 msgstr " Vyhledat "
 
-#: src/grouplistdialog.c:215
+#: src/grouplistdialog.c:204
 msgid "Newsgroup name"
 msgstr "Název diskusní skupiny"
 
-#: src/grouplistdialog.c:216
+#: src/grouplistdialog.c:205
 msgid "Messages"
 msgstr "Zprávy"
 
-#: src/grouplistdialog.c:217
+#: src/grouplistdialog.c:206
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: src/grouplistdialog.c:346
+#: src/grouplistdialog.c:347
 msgid "moderated"
 msgstr "moderovaný"
 
-#: src/grouplistdialog.c:348
+#: src/grouplistdialog.c:349
 msgid "readonly"
 msgstr "pouze pro čtení"
 
-#: src/grouplistdialog.c:350
+#: src/grouplistdialog.c:351
 msgid "unknown"
 msgstr "neznámý"
 
-#: src/grouplistdialog.c:412
+#: src/grouplistdialog.c:422
 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
 msgstr "Nemohu načíst seznam diskuzních skupin."
 
-#: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1160
+#: src/grouplistdialog.c:459
+#: src/summaryview.c:1579
 msgid "Done."
 msgstr "Hotovo."
 
-#: src/grouplistdialog.c:477
+#: src/grouplistdialog.c:492
 #, c-format
 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
 msgstr "%d diskuzních skupin přijato (%s načteno)"
 
-#: src/gtk/about.c:78 src/textview.c:222
-msgid "/_Open with Web browser"
-msgstr "/_Otevřít ve webovém prohlížeči"
+#: src/gtk/about.c:132
+msgid ""
+"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
+"\n"
+"For further information visit the Claws Mail website:\n"
+msgstr ""
+"Claws Mail je rychlý a bohatě konfigurovatelný e-mailový klient.\n"
+"\n"
+"Pro další informace navštivte webové stránky Claws Mail:\n"
+
+#: src/gtk/about.c:138
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to the Claws Mail project you can do so at:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Claws Mail je volně šiřitelný software distribuovaný pod licencí GPL. Pokud chcete přispět na projekt Claws Mail, můžete tak učinit na:\n"
 
-#: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:223
-msgid "/Copy this _link"
-msgstr "/_Kopírovat odkaz"
+#: src/gtk/about.c:154
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 1999-2012\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+" and Hiroyuki Yamamoto"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 1999-2012\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+" a Hiroyuki Yamamoto"
 
-#: src/gtk/about.c:119
-msgid "About Sylpheed-Claws"
-msgstr "O Sylpheed-Claws"
+#: src/gtk/about.c:157
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"System Information\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Informace o systému\n"
 
-#: src/gtk/about.c:161
+#: src/gtk/about.c:163
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
@@ -2845,7 +3909,7 @@ msgstr ""
 "Lokalita: %s (znaková sada: %s)\n"
 "Operační systém: %s %s (%s)"
 
-#: src/gtk/about.c:170
+#: src/gtk/about.c:172
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
@@ -2856,7 +3920,7 @@ msgstr ""
 "Lokalita: %s (znaková sada: %s)\n"
 "Operační systém: %s"
 
-#: src/gtk/about.c:179
+#: src/gtk/about.c:181
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
@@ -2867,342 +3931,320 @@ msgstr ""
 "Lokalita: %s (znaková sada: %s)\n"
 "Operační systém: neznámý"
 
-#: src/gtk/about.c:194
-#, c-format
-msgid ""
-"Compiled-in features:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Vestavěné vlastnosti:\n"
-"%s"
+#: src/gtk/about.c:238
+#: src/prefs_themes.c:728
+#: src/wizard.c:545
+msgid "The Claws Mail Team"
+msgstr "Tým Claws Mail"
 
-#: src/gtk/about.c:237
-msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2006 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"and the Sylpheed-Claws team"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1999-2006 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"a tým Sylpheed-Claws"
+#: src/gtk/about.c:257
+msgid "Previous team members"
+msgstr "Dřívější členové týmu"
 
-#: src/gtk/about.c:280
-msgid ""
-"Sylpheed-Claws is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
-"\n"
-"For further information visit the Sylpheed-Claws website:\n"
-msgstr ""
-"Sylpheed-Claws je jednoduchý, rychlý a bohatě konfigurovatelný e-mailový "
-"klient.\n"
-"\n"
-"Pro další informace navštivte webové stránky Sylpheed-Claws:\n"
+#: src/gtk/about.c:276
+msgid "The translation team"
+msgstr "Překladatelský tým"
 
-#: src/gtk/about.c:286
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Sylpheed-Claws is free software released under the GPL license. If you wish "
-"to donate to the Sylpheed-Claws project you can do so at:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Sylpheed-Claws je volně šiřitelný software distribuovaný pod licencí GPL. "
-"Pokud chcete přispět na projekt Sylpheed-Claws, můžete tak učinit na:\n"
+#: src/gtk/about.c:295
+msgid "Documentation team"
+msgstr "Tým pro dokumentaci"
 
-#: src/gtk/about.c:293
-msgid "\n"
-msgstr "\n"
+#: src/gtk/about.c:314
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
 
-#: src/gtk/about.c:304
-msgid "_Info"
-msgstr "_Informace"
+#: src/gtk/about.c:333
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikony"
 
-#: src/gtk/about.c:332
-msgid "The Sylpheed-Claws Team\n"
-msgstr "Tým Sylpheed-Claws\n"
+#: src/gtk/about.c:352
+msgid "Contributors"
+msgstr "Přispěvatelé"
 
-#: src/gtk/about.c:349
-msgid ""
-"\n"
-"Previous team members\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Dřívější členové týmu\n"
+#: src/gtk/about.c:400
+msgid "Compiled-in Features\n"
+msgstr "Zakompilované vlastnosti\n"
 
-#: src/gtk/about.c:366
-msgid ""
-"\n"
-"The translation team\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Překladatelský tým\n"
+#: src/gtk/about.c:416
+msgid "compface|adds support for the X-Face header\n"
+msgstr "obrázky X-Face v hlavičce zprávy\n"
 
-#: src/gtk/about.c:383
-msgid ""
-"\n"
-"Documentation team\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tým pro dokumentaci\n"
+#: src/gtk/about.c:426
+msgid "Enchant|adds support for spell checking\n"
+msgstr "přidává podporu pro kontrolu pravopisu\n"
 
-#: src/gtk/about.c:400
-msgid ""
-"\n"
-"Logo\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Logo\n"
+#: src/gtk/about.c:436
+msgid "GnuTLS|adds support for encrypted connections to servers\n"
+msgstr "přidává podporu pro šifrované spojení k severům\n"
 
-#: src/gtk/about.c:417
-msgid ""
-"\n"
-"Icons\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ikony\n"
+#: src/gtk/about.c:446
+msgid "IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
+msgstr "přidává podporu IPv6 adres, nového protokolu adresování v Internetu\n"
 
-#: src/gtk/about.c:434
-msgid ""
-"\n"
-"Contributors\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Přispěvatelé\n"
+#: src/gtk/about.c:457
+msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
+msgstr "konverze mezi různými znakovými sadami\n"
 
-#: src/gtk/about.c:453
-msgid "_Authors"
-msgstr "_Autoři"
+#: src/gtk/about.c:467
+msgid "JPilot|adds support for PalmOS addressbooks\n"
+msgstr "práce s adresáři PalmOS\n"
+
+#: src/gtk/about.c:477
+msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n"
+msgstr "práce s adresáři LDAP\n"
+
+#: src/gtk/about.c:487
+msgid "libetpan|adds support for IMAP and NNTP servers\n"
+msgstr "přidává podporu IMAP a NNTP serverů\n"
 
-#: src/gtk/about.c:473
+#: src/gtk/about.c:497
+msgid "libSM|adds support for session handling\n"
+msgstr "správa X relací\n"
+
+#: src/gtk/about.c:507
+msgid "NetworkManager|adds support for detection of network connection changes\n"
+msgstr "doplní podporu pro detekci změn síťových připojení\n"
+
+#: src/gtk/about.c:539
 msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
-"version.\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later version.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Tento program je volně šiřitelný, můžete jej redistribuovat a/nebo měnit tak "
-"jak to popisuje GNU General Public License publikovaný Free Software "
-"Foundation a to ve verzi 2, nebo (podle vašeho uvážení) v jakékoliv pozdější "
-"verzi.\n"
+"Tento program je volně šiřitelný, můžete jej redistribuovat a/nebo měnit tak jak to popisuje GNU General Public License publikovaný Free Software Foundation a to ve verzi 3, nebo (podle vašeho uvážení) v jakékoliv pozdější verzi.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:479
+#: src/gtk/about.c:545
 msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Tento program je šířen v dobré víře v jeho užitečnost, ale BEZ JAKÉKOLIV "
-"ZÁRUKY. Více detailů naleznete v GNU General Public License.\n"
+"Tento program je šířen v dobré víře v jeho užitečnost, ale BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY. Více detailů naleznete v GNU General Public License.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:485
+#: src/gtk/about.c:563
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <"
+msgstr "Kopii GNU General Public License byste měli obdržet společně s tímto programem. Pokud ne, viz <"
+
+#: src/gtk/about.c:568
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+">. \n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Kopii GNU General Public License byste měli obdržet společně s tímto "
-"programem, pokud ne, napište na adresu Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+">. \n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:499
+#: src/gtk/about.c:694
+#: src/main.c:2621
+msgid "Session statistics\n"
+msgstr "Statistiky sezení\n"
+
+#: src/gtk/about.c:704
+#: src/gtk/about.c:707
+#: src/main.c:2631
+#: src/main.c:2634
+#, c-format
+msgid "Started: %s\n"
+msgstr "Spuštěno: %s\n"
+
+#: src/gtk/about.c:714
+#: src/main.c:2640
+msgid "Incoming traffic\n"
+msgstr "Příchozí provoz\n"
+
+#: src/gtk/about.c:717
+#: src/main.c:2643
+#, c-format
+msgid "Received messages: %d\n"
+msgstr "Přijaté zprávy: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:724
+#: src/main.c:2649
+msgid "Outgoing traffic\n"
+msgstr "Odchozí provoz\n"
+
+#: src/gtk/about.c:727
+#: src/main.c:2652
+#, c-format
+msgid "New/redirected messages: %d\n"
+msgstr "Nové/přesměrované zprávy: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:732
+#: src/main.c:2656
+#, c-format
+msgid "Replied messages: %d\n"
+msgstr "Zodpovězené zprávy: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:737
+#: src/main.c:2660
+#, c-format
+msgid "Forwarded messages: %d\n"
+msgstr "Přeposlané zprávy: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:742
+#: src/main.c:2664
+#, c-format
+msgid "Total outgoing messages: %d\n"
+msgstr "Celkem odchozích zpráv: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:769
+msgid "About Claws Mail"
+msgstr "O Claws Mail"
+
+#: src/gtk/about.c:827
 msgid ""
-"This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
-"the OpenSSL Toolkit ("
+"Copyright (C) 1999-2012\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+"and Hiroyuki Yamamoto"
 msgstr ""
-"Tento produkt obsahuje software vyvinutý v rámci OpenSSL Project pro použití "
-"v OpenSSL Toolkit ("
+"Copyright (C) 1999-2012\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+"a Hiroyuki Yamamoto"
+
+#: src/gtk/about.c:841
+msgid "_Info"
+msgstr "_Informace"
+
+#: src/gtk/about.c:847
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Autoři"
 
-#: src/gtk/about.c:503
-msgid ").\n"
-msgstr ").\n"
+#: src/gtk/about.c:853
+msgid "_Features"
+msgstr "_Vlastnosti"
 
-#: src/gtk/about.c:515
+#: src/gtk/about.c:859
 msgid "_License"
 msgstr "_Licence"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:291
+#: src/gtk/about.c:867
+msgid "_Release Notes"
+msgstr "_Poznámky k verzi"
+
+#: src/gtk/about.c:873
+msgid "_Statistics"
+msgstr "_Statistiky"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:38
+#: src/prefs_common.c:368
 msgid "Orange"
 msgstr "Oranžová"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:295
+#: src/gtk/colorlabel.c:39
+#: src/prefs_common.c:372
 msgid "Red"
 msgstr "Červená"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:299
+#: src/gtk/colorlabel.c:40
+#: src/prefs_common.c:376
 msgid "Pink"
 msgstr "Růžová"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:303
+#: src/gtk/colorlabel.c:41
+#: src/prefs_common.c:380
 msgid "Sky blue"
 msgstr "Nebeská modř"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:307
+#: src/gtk/colorlabel.c:42
+#: src/prefs_common.c:384
 msgid "Blue"
 msgstr "Modrá"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:311
+#: src/gtk/colorlabel.c:43
+#: src/prefs_common.c:388
 msgid "Green"
 msgstr "Zelená"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:315
+#: src/gtk/colorlabel.c:44
+#: src/prefs_common.c:392
 msgid "Brown"
 msgstr "Hnědá"
 
-#: src/gtk/foldersort.c:142
-msgid "Set folder order"
-msgstr "Nastavit pořadí složek"
-
-#: src/gtk/foldersort.c:172
-msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
-msgstr "Přesouváním složek nahoru nebo dolů můžete změnit pořadí složek v seznamu."
-
-#: src/gtk/foldersort.c:196
-msgid "Folders"
-msgstr "Složky"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:272
-msgid "Configuration"
-msgstr "Nastavení"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:273
-msgid "Configuration options for the print job"
-msgstr "Nastavení voleb pro tiskovou úlohu"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:280
-msgid "Source Buffer"
-msgstr "Zdrojový buffer"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:281
-msgid "GtkTextBuffer object to print"
-msgstr "Objekt GtkTextBuffer k vytištění"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:287
-msgid "Tabs Width"
-msgstr "Šířka tabelátorů"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:288
-msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
-msgstr "Počet mezer, jejichž šířce má odpovídat šířka tabelátoru"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:295
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Režim zalamování"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:296
-msgid "Word wrapping mode"
-msgstr "Režim zalamování slov"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:303
-msgid "Highlight"
-msgstr "Zvýrazňovat"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:304
-msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
-msgstr "Určuje, zda tisknout dokument se zvýrazněním syntaxe"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:312
-msgid "Font"
-msgstr "Písmo"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:313
-msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
-msgstr "Název písma (GnomeFont) pro text dokumentu (zastaralé)"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:320
-msgid "Font Description"
-msgstr "Popis písma"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:321
-msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr "Písmo pro text dokumentu (např. \"Monospace 10\")"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:328 src/gtk/gtksourceprintjob.c:336
-msgid "Numbers Font"
-msgstr "Písmo pro čísla řádků"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:329
-msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
-msgstr "Název písma (GnomeFont) pro tisk čísla řádků (zastaralé)"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:337
-msgid "Font description to use for the line numbers"
-msgstr "Popis písma pro čísla řádků"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:344
-msgid "Print Line Numbers"
-msgstr "Tisknout čísla řádků"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:345
-msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
-msgstr "Interval tištěných čísel řádků (0 znamená bez čísel)"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:352
-msgid "Print Header"
-msgstr "Tisknout záhlaví"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:353
-msgid "Whether to print a header in each page"
-msgstr "Určuje, zda bude tištěno záhlaví na každé stránce"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:360
-msgid "Print Footer"
-msgstr "Tisknout zápatí"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:361
-msgid "Whether to print a footer in each page"
-msgstr "Určuje, zda bude tištěno zápatí na každé stránce"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:368
-msgid "Header and Footer Font"
-msgstr "Písmo pro záhlaví a zápatí"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:369
-msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
-msgstr "Název písma (GnomeFont) pro tisk záhlaví a zápatí (zastaralé)"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:376
-msgid "Header and Footer Font Description"
-msgstr "Popis písma záhlaví a zápatí"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:377
-msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr "Písmo pro tisk záhlaví a zápatí (např. \"Monospace 10\")"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:606
+#: src/gtk/colorlabel.c:45
+#: src/prefs_common.c:396
+msgid "Grey"
+msgstr "Šedá"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:46
+#: src/prefs_common.c:400
+msgid "Light brown"
+msgstr "Světle hnědá"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:47
+#: src/prefs_common.c:404
+msgid "Dark red"
+msgstr "Tmavě červená"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:48
+#: src/prefs_common.c:408
+msgid "Dark pink"
+msgstr "Tmavě růžová"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:49
+#: src/prefs_common.c:412
+msgid "Steel blue"
+msgstr "Ocelově modrá"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:50
+#: src/prefs_common.c:416
+msgid "Gold"
+msgstr "Zlatá"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:51
+#: src/prefs_common.c:420
+msgid "Bright green"
+msgstr "Světle zelená"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:52
+#: src/prefs_common.c:424
+msgid "Magenta"
+msgstr "Fialová"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:156
+msgid "Set mailbox order"
+msgstr "Nastavit pořadí schránek"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:190
+msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
+msgstr "Přesouváním schránek nahoru nebo dolů můžete změnit pořadí v seznamu."
+
+#: src/gtk/foldersort.c:216
+msgid "Mailboxes"
+msgstr "Schránky"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:340
+#: src/gtk/gtkaspell.c:659
 msgid "No dictionary selected."
 msgstr "Není vybrán žádný slovník."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:829 src/gtk/gtkaspell.c:1814 src/gtk/gtkaspell.c:2094
-msgid "Normal Mode"
-msgstr "Normální režim"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:364
+#: src/gtk/gtkaspell.c:394
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s speller."
+msgstr "Nelze inicializovat %s kontrolu pravopisu."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:831 src/gtk/gtkaspell.c:1820 src/gtk/gtkaspell.c:2105
-msgid "Bad Spellers Mode"
-msgstr "Režim nesprávných slov"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:706
+msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
+msgstr "Nelze inicializovat Enchat broker."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:870
-msgid "Unknown suggestion mode."
-msgstr "Neznámý režim návrhu."
+#: src/gtk/gtkaspell.c:712
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
+msgstr "Nelze inicializovat %s slovník:"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1153
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1069
 msgid "No misspelled word found."
 msgstr "Kontrola pravopisu provedena."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1501
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1442
 msgid "Replace unknown word"
 msgstr "Nahradit neznámé slovo"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1516
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1458
 #, c-format
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nahradit \"%s\" s: </span>"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1561
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1502
 msgid ""
 "Holding down Control key while pressing Enter\n"
 "will learn from mistake.\n"
@@ -3210,161 +4252,636 @@ msgstr ""
 "Podržení klávesy Control při stisku Enter\n"
 "aktivuje učení z chyby.\n"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1808 src/gtk/gtkaspell.c:2083
-msgid "Fast Mode"
-msgstr "Rychlý režim"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1799
+msgid "Change to..."
+msgstr "Změnit na..."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1915
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1810
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1948
+msgid "More..."
+msgstr "Více..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1866
 #, c-format
-msgid "\"%s\" unknown in %s"
-msgstr "\"%s\" neznámé v %s"
+msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
+msgstr "\"%s\" neznámé ve slovníku '%s'"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1929
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1882
 msgid "Accept in this session"
-msgstr "Přijmout pro toto sezení"
+msgstr "Přijmout pro tuto relaci"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1939
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1892
 msgid "Add to personal dictionary"
 msgstr "Přidat do vlastního slovníku"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1949
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1902
 msgid "Replace with..."
 msgstr "Nahradit čím..."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1962
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1915
 #, c-format
 msgid "Check with %s"
 msgstr "Otestovat pomocí %s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1984
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1937
 msgid "(no suggestions)"
 msgstr "(nejsou návrhy)"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1995 src/gtk/gtkaspell.c:2157
-msgid "More..."
-msgstr "Více..."
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2059
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2011
 #, c-format
 msgid "Dictionary: %s"
 msgstr "Slovník: %s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2072
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2026
 #, c-format
 msgid "Use alternate (%s)"
 msgstr "Použít předchozí (%s)"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2120 src/prefs_spelling.c:221
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2037
+msgid "Use both dictionaries"
+msgstr "Použít oba slovníky"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2051
+#: src/prefs_spelling.c:144
 msgid "Check while typing"
 msgstr "Kontrolovat během psaní"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2136
-msgid "Change dictionary"
-msgstr "Změnit slovník"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2269
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2150
 #, c-format
 msgid ""
 "The spell checker could not change dictionary.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Nelze změnit slovník pro kontrolu pravopisu.\n"
+"Nepodařilo se změnit slovník pro kontrolu pravopisu.\n"
 "%s"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:63
-msgid "New message"
-msgstr "Nová zpráva"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2206
+#, c-format
+msgid ""
+"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nepodařilo se změnit alternativní slovník pro kontrolu pravopisu.\n"
+"%s"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:64
+#: src/gtk/headers.h:8
+#: src/prefs_filtering_action.c:1237
+#: src/prefs_matcher.c:2120
+#: src/prefs_summary_column.c:84
+#: src/quote_fmt.c:49
+#: src/summaryview.c:446
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: src/gtk/headers.h:8
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#: src/gtk/headers.h:9
+#: src/prefs_filtering_action.c:1234
+#: src/prefs_matcher.c:2117
+#: src/prefs_summary_column.c:82
+#: src/quote_fmt.c:50
+#: src/summaryview.c:444
+msgid "From"
+msgstr "Od"
+
+#: src/gtk/headers.h:9
+#: src/summary_search.c:388
+msgid "From:"
+msgstr "Od:"
+
+#: src/gtk/headers.h:10
+msgid "Sender"
+msgstr "Odesílateli"
+
+#: src/gtk/headers.h:10
+msgid "Sender:"
+msgstr "Odesílatel:"
+
+#: src/gtk/headers.h:11
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Odpovědět komu"
+
+#: src/gtk/headers.h:12
+#: src/prefs_filtering_action.c:1235
+#: src/prefs_matcher.c:2118
+#: src/prefs_summary_column.c:83
+#: src/quote_fmt.c:57
+#: src/summaryview.c:445
+msgid "To"
+msgstr "Komu"
+
+#: src/gtk/headers.h:13
+#: src/prefs_filtering_action.c:1236
+#: src/prefs_matcher.c:2119
+#: src/quote_fmt.c:58
+msgid "Cc"
+msgstr "Kopie"
+
+#: src/gtk/headers.h:14
+msgid "Bcc"
+msgstr "Skrytá kopie"
+
+#: src/gtk/headers.h:15
+#: src/prefs_filtering_action.c:1238
+#: src/prefs_matcher.c:2121
+#: src/quote_fmt.c:61
+msgid "Message-ID"
+msgstr "Message-ID"
+
+#: src/gtk/headers.h:15
+msgid "Message-ID:"
+msgstr "Message-ID:"
+
+#: src/gtk/headers.h:16
+msgid "In-Reply-To"
+msgstr "V odpovědi komu"
+
+#: src/gtk/headers.h:17
+#: src/prefs_filtering_action.c:1240
+#: src/prefs_matcher.c:2123
+#: src/quote_fmt.c:60
+msgid "References"
+msgstr "References"
+
+#: src/gtk/headers.h:17
+msgid "References:"
+msgstr "References:"
+
+#: src/gtk/headers.h:18
+#: src/prefs_filtering_action.c:1233
+#: src/prefs_matcher.c:2116
+#: src/prefs_summary_column.c:81
+#: src/quote_fmt.c:56
+#: src/summaryview.c:443
+msgid "Subject"
+msgstr "Předmět"
+
+#: src/gtk/headers.h:19
+msgid "Comments"
+msgstr "Komentáře"
+
+#: src/gtk/headers.h:19
+msgid "Comments:"
+msgstr "Komentáře:"
+
+#: src/gtk/headers.h:20
+msgid "Keywords"
+msgstr "Klíčová slova"
+
+#: src/gtk/headers.h:20
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Klíčová slova:"
+
+#: src/gtk/headers.h:21
+msgid "Resent-Date"
+msgstr "Resent-Date"
+
+#: src/gtk/headers.h:21
+msgid "Resent-Date:"
+msgstr "Resent-Date:"
+
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-From"
+msgstr "Resent-From"
+
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-From:"
+msgstr "Resent-From:"
+
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-Sender"
+msgstr "Resent-Sender"
+
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-Sender:"
+msgstr "Resent-Sender:"
+
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-To"
+msgstr "Resent-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-To:"
+msgstr "Resent-To:"
+
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-Cc"
+msgstr "Resent-Cc"
+
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-Cc:"
+msgstr "Resent-Cc:"
+
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Bcc"
+msgstr "Resent-Bcc"
+
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Bcc:"
+msgstr "Resent-Bcc:"
+
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Message-ID"
+msgstr "Resent-Message-ID"
+
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Message-ID:"
+msgstr "Resent-Message-ID:"
+
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Return-Path"
+msgstr "Návratová adresa"
+
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Return-Path:"
+msgstr "Návratová adresa:"
+
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Received"
+msgstr "Příjmuto"
+
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Received:"
+msgstr "Příjmuto:"
+
+#: src/gtk/headers.h:32
+#: src/prefs_filtering_action.c:1239
+#: src/prefs_matcher.c:2122
+#: src/quote_fmt.c:59
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Diskusní skupiny"
+
+#: src/gtk/headers.h:33
+msgid "Followup-To"
+msgstr "Followup-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:34
+msgid "Delivered-To"
+msgstr "Delivered-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:34
+msgid "Delivered-To:"
+msgstr "Delivered-To:"
+
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Seen"
+msgstr "Zobrazen"
+
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Seen:"
+msgstr "Zobrazen:"
+
+#: src/gtk/headers.h:36
+#: src/gtk/progressdialog.c:149
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:164
+#: src/prefs_summary_column.c:79
+#: src/summaryview.c:2775
+msgid "Status"
+msgstr "Stav"
+
+#: src/gtk/headers.h:36
+#: src/prefs_themes.c:904
+msgid "Status:"
+msgstr "Stav:"
+
+#: src/gtk/headers.h:37
+msgid "Face"
+msgstr "Face"
+
+#: src/gtk/headers.h:37
+msgid "Face:"
+msgstr "Face:"
+
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Disposition-Notification-To"
+msgstr "Disposition-Notification-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Disposition-Notification-To:"
+msgstr "Disposition-Notification-To:"
+
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Return-Receipt-To"
+msgstr "Return-Receipt-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Return-Receipt-To:"
+msgstr "Return-Receipt-To:"
+
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "User-Agent"
+msgstr "User-Agent"
+
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "User-Agent:"
+msgstr "User-Agent:"
+
+#: src/gtk/headers.h:41
+msgid "Content-Type"
+msgstr "Typ obsahu"
+
+#: src/gtk/headers.h:41
+#: src/image_viewer.c:327
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Typ obsahu:"
+
+#: src/gtk/headers.h:42
+msgid "Content-Transfer-Encoding"
+msgstr "Content-Transfer-Encoding"
+
+#: src/gtk/headers.h:42
+msgid "Content-Transfer-Encoding:"
+msgstr "Content-Transfer-Encoding:"
+
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "MIME-Version"
+msgstr "MIME-Version"
+
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "MIME-Version:"
+msgstr "MIME-Version:"
+
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "Precedence"
+msgstr "Priorita"
+
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "Precedence:"
+msgstr "Priorita:"
+
+#: src/gtk/headers.h:45
+#: src/prefs_account.c:1059
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizace"
+
+#: src/gtk/headers.h:45
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organizace:"
+
+#: src/gtk/headers.h:47
+msgid "Mailing-List"
+msgstr "Konference"
+
+#: src/gtk/headers.h:47
+msgid "Mailing-List:"
+msgstr "Konference:"
+
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "List-Post"
+msgstr "List-Post"
+
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "List-Post:"
+msgstr "List-Post:"
+
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Subscribe"
+msgstr "List-Subscribe"
+
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Subscribe:"
+msgstr "List-Subscribe:"
+
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Unsubscribe"
+msgstr "List-Unsubscribe"
+
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Unsubscribe:"
+msgstr "List-Unsubscribe:"
+
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Help"
+msgstr "List-Help"
+
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Help:"
+msgstr "List-Help:"
+
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Archive"
+msgstr "List-Archive"
+
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Archive:"
+msgstr "List-Archive:"
+
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Owner"
+msgstr "List-Owner"
+
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Owner:"
+msgstr "List-Owner:"
+
+#: src/gtk/headers.h:55
+msgid "X-Label"
+msgstr "X-Label"
+
+#: src/gtk/headers.h:55
+msgid "X-Label:"
+msgstr "X-Label:"
+
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Mailer"
+msgstr "X-Mailer"
+
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Mailer:"
+msgstr "X-Mailer:"
+
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Status"
+msgstr "X-Status"
+
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Status:"
+msgstr "X-Status:"
+
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Face"
+msgstr "X-Face"
+
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Face:"
+msgstr "X-Face:"
+
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-No-Archive"
+msgstr "X-No-Archive"
+
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-No-Archive:"
+msgstr "X-No-Archive:"
+
+#: src/gtk/headers.h:62
+msgid "In reply to"
+msgstr "Odpovědět komu"
+
+#: src/gtk/headers.h:62
+msgid "In reply to:"
+msgstr "V odpovědi na:"
+
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "To or Cc"
+msgstr "Komu nebo Kopie"
+
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "To or Cc:"
+msgstr "Komu nebo Kopie:"
+
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "From, To or Subject"
+msgstr "Od, Komu nebo Předmět"
+
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "From, To or Subject:"
+msgstr "Od, Komu nebo Předmět"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:64
+msgid "New message"
+msgstr "Nová zpráva"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:65
 msgid "Unread message"
 msgstr "Nepřečtená zpráva"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:65
+#: src/gtk/icon_legend.c:66
 msgid "Message has been replied to"
 msgstr "Zpráva, na kterou bylo odpovězeno"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:66
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
 msgid "Message has been forwarded"
 msgstr "Zpráva byla předána"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:67
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
+msgid "Message has been forwarded and replied to"
+msgstr "Zpráva byla přeposlána a bylo na ni odpovězeno"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
+msgid "Message is in an ignored thread"
+msgstr "Zpráva je v ignorovaném vlákně"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
+msgid "Message is in a watched thread"
+msgstr "Zpráva je ve sledovaném vlákně"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
+msgid "Message is spam"
+msgstr "Nevyžádaná zpráva (spam)"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
 msgid "Message has attachment(s)"
 msgstr "Zpráva má přílohu/přílohy"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:68
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
 msgid "Digitally signed message"
 msgstr "Digitálně podepsaná zpráva"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:69
+#: src/gtk/icon_legend.c:75
 msgid "Encrypted message"
 msgstr "Šifrovaná zpráva"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:70
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
 msgid "Message is signed and has attachment(s)"
 msgstr "Zpráva je digitálně podepsaná a má přílohu/přílohy"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:71
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
 msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
 msgstr "Zpráva je šifrovaná a má přílohu/přílohy"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:72
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
 msgid "Marked message"
 msgstr "Označená zpráva"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:73
-msgid "Locked message"
-msgstr "Zamknutá zpráva"
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
+msgid "Message is marked for deletion"
+msgstr "Zpráva je označena k odstranění"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:74
-msgid "Message is in an ignored thread"
-msgstr "Zpráva je v ignorovaném vlákně"
+#: src/gtk/icon_legend.c:81
+msgid "Message is marked for moving"
+msgstr "Zpráva je označena pro přesun"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:75
-msgid "Message is spam"
-msgstr "Nevyžádaná zpráva (spam)"
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
+msgid "Message is marked for copying"
+msgstr "Zpráva je označena pro kopírování"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:76
+#: src/gtk/icon_legend.c:84
+msgid "Locked message"
+msgstr "Zamknutá zpráva"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:86
 msgid "Folder (normal, opened)"
 msgstr "Složka (normální, otevřená)"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:77
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
 msgid "Folder with read messages hidden"
 msgstr "Složka se skrytými přečtenými zprávami"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:78
-msgid "Folder contains marked emails"
+#: src/gtk/icon_legend.c:88
+msgid "Folder contains marked messages"
 msgstr "Složka obsahuje označené zprávy"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:110
+#: src/gtk/icon_legend.c:122
 msgid "Icon Legend"
 msgstr "Význam ikon"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:128
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
-"messages and folders:</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Následující ikony jsou používány pro zobrazení stavu "
-"zpráv a složek:</span>"
+#: src/gtk/icon_legend.c:140
+msgid "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of messages and folders:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Následující ikony jsou používány pro zobrazení stavu zpráv a složek:</span>"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:168
+#: src/gtk/inputdialog.c:246
+#: src/gtk/inputdialog.c:268
 #, c-format
 msgid "Input password for %s on %s:"
 msgstr "Zadejte heslo pro %s na %s:"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:170
+#: src/gtk/inputdialog.c:249
+#: src/gtk/inputdialog.c:252
+#: src/gtk/inputdialog.c:271
+#: src/gtk/inputdialog.c:274
+#, c-format
+msgid "Input password for %s:"
+msgstr "Zadejte heslo pro %s:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:255
+#: src/gtk/inputdialog.c:277
+msgid "Input password:"
+msgstr "Zadejte heslo:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:256
+#: src/gtk/inputdialog.c:284
+#: src/gtk/inputdialog.c:296
 msgid "Input password"
 msgstr "Zadejte heslo"
 
-#: src/gtk/logwindow.c:87
-msgid "Protocol log"
-msgstr "Protokol"
+#: src/gtk/inputdialog.c:286
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "Pamatovat heslo pro tuto relaci"
 
-#: src/gtk/logwindow.c:344
+#: src/gtk/inputdialog.c:381
+#: src/gtk/inputdialog.c:430
+msgid "Remember this"
+msgstr "Zapamatovat"
+
+#: src/gtk/logwindow.c:451
 msgid "Clear _Log"
 msgstr "Vyčistit _protokol"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:149 src/gtk/pluginwindow.c:154
+#: src/gtk/menu.c:145
+msgid ""
+"<span><b>Warning:</b> This URL was too long for displaying and\n"
+"has been truncated for safety. This message could be\n"
+"corrupted, malformed or part of some DoS attempt.</span>"
+msgstr ""
+"<span><b>Warning:</b> This URL was too long for displaying and\n"
+"has been truncated for safety. This message could be\n"
+"corrupted, malformed or part of some DoS attempt.</span>"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:164
+#: src/gtk/pluginwindow.c:169
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -3374,638 +4891,1043 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Verze: "
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:152
+#: src/gtk/pluginwindow.c:167
 msgid "Error: "
 msgstr "Chyba: "
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:153
+#: src/gtk/pluginwindow.c:168
 msgid "Plugin is not functional."
 msgstr "Zásuvný modul není funkční."
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:184
-msgid "Select Plugin to load"
-msgstr "Vyberte zásuvný modul"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:201
+msgid "Select the Plugins to load"
+msgstr "Vyberte zásuvný modul pro načtení"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:198
+#: src/gtk/pluginwindow.c:216
 #, c-format
 msgid ""
-"The following error occured while loading the plugin [%s] :\n"
+"The following error occurred while loading %s :\n"
+"\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
-"Při zavádění modulu [%s] nastala následující chyba:\n"
+"Nastala následující chyba při zavádění %s :\n"
+"\n"
 "%s\n"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:281 src/gtk/pluginwindow.c:440
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:213
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:453
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:548
+#: src/gtk/pluginwindow.c:304
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:129
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
+#: src/prefs_toolbar.c:910
 msgid "Plugins"
 msgstr "Zásuvné moduly"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:312 src/prefs_summaries.c:210
+#: src/gtk/pluginwindow.c:337
+msgid "Load..."
+msgstr "Zavést..."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:338
+msgid "Unload"
+msgstr "Odebrat"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:351
+#: src/prefs_summaries.c:221
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:335 src/prefs_themes.c:866
+#: src/gtk/pluginwindow.c:373
+msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
+msgstr "Další zásuvné moduly jsou dostupné z webových stránek Claws Mail."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:379
+#: src/prefs_themes.c:843
 msgid "Get more..."
 msgstr "Získat další..."
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:346
-msgid "Load Plugin..."
-msgstr "Zavést modul..."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:415
+msgid "Click here to load one or more plugins"
+msgstr "Klikněte zde pro načtení jednoho nebo více modulů"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:351
-msgid "Unload Plugin"
-msgstr "Odebrat zásuvný modul"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:418
+msgid "Unload the selected plugin"
+msgstr "Odebrat vybraný zásuvný modul"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:483
+msgid "Loaded plugins"
+msgstr "Zavedené moduly"
 
-#: src/gtk/prefswindow.c:527
+#: src/gtk/prefswindow.c:679
 msgid "Page Index"
 msgstr "Index stránky"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:755
-#: src/prefs_filtering_action.c:378
+#: src/gtk/progressdialog.c:91
+#: src/mainwindow.c:824
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Skrýt"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:141
+#: src/prefs_account.c:3200
+#: src/prefs_account.c:3218
+#: src/prefs_account.c:3236
+#: src/prefs_account.c:3254
+#: src/prefs_account.c:3272
+#: src/prefs_account.c:3290
+#: src/prefs_account.c:3309
+#: src/prefs_account.c:3391
+#: src/prefs_filtering_action.c:1396
+#: src/prefs_filtering.c:397
+#: src/prefs_filtering.c:1881
 msgid "Account"
 msgstr "Účet"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:136
-#: src/prefs_summary_column.c:80
-msgid "Status"
-msgstr "Stav"
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:252
+#: src/gtk/quicksearch.c:432
 msgid "all messages"
 msgstr "všechny zprávy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:253
-msgid "messages whose age is greater than #"
-msgstr "zprávy starší než #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:433
+msgid "messages whose age is greater than # days"
+msgstr "zprávy starší než # dnů"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:254
-msgid "messages whose age is less than #"
-msgstr "zprávy mladší než #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:434
+msgid "messages whose age is less than # days"
+msgstr "zprávy mladší než # dnů"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:255
+#: src/gtk/quicksearch.c:435
 msgid "messages which contain S in the message body"
 msgstr "zprávy obsahující S v těle zprávy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:256
+#: src/gtk/quicksearch.c:436
 msgid "messages which contain S in the whole message"
 msgstr "zprávy obsahující S v celé zprávě"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:257
+#: src/gtk/quicksearch.c:437
 msgid "messages carbon-copied to S"
 msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Kopie\""
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:258
+#: src/gtk/quicksearch.c:438
 msgid "message is either to: or cc: to S"
 msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Komu\" nebo \"Kopie\""
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:259
+#: src/gtk/quicksearch.c:439
 msgid "deleted messages"
-msgstr "smazané zprávy"
+msgstr "odstraněné zprávy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:260
+#: src/gtk/quicksearch.c:440
 msgid "messages which contain S in the Sender field"
 msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Odesílatel\""
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:261
+#: src/gtk/quicksearch.c:441
 msgid "true if execute \"S\" succeeds"
 msgstr "pravda, pokud bylo provedení \"S\" úspěšné"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:262
+#: src/gtk/quicksearch.c:442
 msgid "messages originating from user S"
 msgstr "zprávy pocházející od uživatele S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:263
+#: src/gtk/quicksearch.c:443
 msgid "forwarded messages"
 msgstr "přeposlané zprávy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:264
+#: src/gtk/quicksearch.c:444
+msgid "messages which have attachments"
+msgstr "zprávy, které mají přílohy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:445
 msgid "messages which contain header S"
-msgstr "zprávy obsahující v hlavičce pole S"
+msgstr "zprávy obsahující záhlaví S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:265
+#: src/gtk/quicksearch.c:446
 msgid "messages which contain S in Message-ID header"
-msgstr "zprávy obsahující S v poli \"Message-ID\""
+msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví \"Message-ID\""
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:266
-msgid "messages which contain S in inreplyto header"
-msgstr "zprávy obsahující S v poli \"In-Reply-To\""
+#: src/gtk/quicksearch.c:447
+msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
+msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví In-Reply-To"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:267
+#: src/gtk/quicksearch.c:448
 msgid "messages which are marked with color #"
 msgstr "zprávy obarvené barvou č. #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:268
+#: src/gtk/quicksearch.c:449
 msgid "locked messages"
 msgstr "zamknuté zprávy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:269
+#: src/gtk/quicksearch.c:450
 msgid "messages which are in newsgroup S"
 msgstr "zprávy, které jsou v diskusní skupině S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:270
+#: src/gtk/quicksearch.c:451
 msgid "new messages"
 msgstr "nové zprávy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:271
+#: src/gtk/quicksearch.c:452
 msgid "old messages"
 msgstr "staré zprávy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:272
+#: src/gtk/quicksearch.c:453
 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
 msgstr "nekompletní zprávy (zprávy neúplně stažené)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:273
+#: src/gtk/quicksearch.c:454
 msgid "messages which have been replied to"
 msgstr "zprávy, na které bylo odpovězeno"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:274
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
 msgid "read messages"
 msgstr "přečtené zprávy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:275
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
 msgid "messages which contain S in subject"
 msgstr "zprávy obsahující S v poli \"Předmět\""
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:276
-msgid "messages whose score is equal to #"
-msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je rovné #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:457
+msgid "messages whose score is equal to # points"
+msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je rovné # bodům"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:277
-msgid "messages whose score is greater than #"
-msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je větší než #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:458
+msgid "messages whose score is greater than # points"
+msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je větší než # bodů"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:278
-msgid "messages whose score is lower than #"
-msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je menší než #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
+msgid "messages whose score is lower than # points"
+msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je menší než # bodů"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:279
-msgid "messages whose size is equal to #"
-msgstr "zprávy, jejichž velikost je rovna #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:460
+msgid "messages whose size is equal to # bytes"
+msgstr "zprávy, jejichž velikost je rovna # bytů"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:280
-msgid "messages whose size is greater than #"
-msgstr "zprávy, jejichž velikost je větší než #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:461
+msgid "messages whose size is greater than # bytes"
+msgstr "zprávy, jejichž velikost je větší než # bytů"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:281
-msgid "messages whose size is smaller than #"
-msgstr "zprávy, jejichž velikost je menší #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:462
+msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
+msgstr "zprávy, jejichž velikost je menší než # bytů"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:282
+#: src/gtk/quicksearch.c:463
 msgid "messages which have been sent to S"
 msgstr "zprávy, které byly odeslány S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:283
+#: src/gtk/quicksearch.c:464
+msgid "messages which tags contain S"
+msgstr "zprávy se značkami obsahujícími S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:465
+msgid "messages which have tag(s)"
+msgstr "zprávy, se značkami"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:466
 msgid "marked messages"
 msgstr "označené zprávy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:284
+#: src/gtk/quicksearch.c:467
 msgid "unread messages"
 msgstr "nepřečtené zprávy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:285
+#: src/gtk/quicksearch.c:468
 msgid "messages which contain S in References header"
-msgstr "zprávy obsahující S v poli \"References\""
+msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví \"References\""
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:286
+#: src/gtk/quicksearch.c:469
 #, c-format
 msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
 msgstr "zprávy vracející 0, jsou-li předány příkazu - %F je soubor se zprávou"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:287
+#: src/gtk/quicksearch.c:470
 msgid "messages which contain S in X-Label header"
-msgstr "zprávy obsahující S v poli \"X-Label\""
+msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví \"X-Label\""
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:289
+#: src/gtk/quicksearch.c:472
 msgid "logical AND operator"
 msgstr "logický operátor A (AND)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:290
+#: src/gtk/quicksearch.c:473
 msgid "logical OR operator"
 msgstr "logický operátor NEBO (OR)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:291
+#: src/gtk/quicksearch.c:474
 msgid "logical NOT operator"
 msgstr "logický operátor NENÍ PRAVDA, ŽE (NOT)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:292
+#: src/gtk/quicksearch.c:475
 msgid "case sensitive search"
 msgstr "vyhledávání rozlišuje malá a velká písmena"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:294
+#: src/gtk/quicksearch.c:476
+msgid "match using regular expressions instead of substring search"
+msgstr "shodné pomocí regulárních výrazů místo hledání části řetězce"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
 msgid "all filtering expressions are allowed"
 msgstr "všechny filtrovací výrazy jsou povoleny"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:302 src/summary_search.c:299
+#: src/gtk/quicksearch.c:486
+#: src/summary_search.c:433
 msgid "Extended Search"
 msgstr "Rozšířené vyhledávání"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:303
+#: src/gtk/quicksearch.c:487
 msgid ""
-"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
-"in order to match and be displayed in the message list.\n"
-"\n"
+"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have in order to match and be displayed in the message list.\n"
 "The following symbols can be used:"
 msgstr ""
-"Rozšířené vyhledávání umožňuje definovat podmínky, které musí zpráva "
-"splňovat, aby byla zobrazena v seznamu zpráv.\n"
-"\n"
+"Rozšířené vyhledávání umožňuje definovat podmínky, které musí zpráva splňovat, aby byla zobrazena v seznamu zpráv.\n"
 "Následující symboly mohou být použity:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:399 src/prefs_filtering_action.c:1076
-#: src/prefs_matcher.c:150 src/prefs_matcher.c:1680
-#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:485
-msgid "Subject"
-msgstr "Předmět"
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:403 src/prefs_filtering_action.c:1077
-#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1681
-#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:486
-msgid "From"
-msgstr "Od"
+#: src/gtk/quicksearch.c:587
+msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
+msgstr "Něco selhalo během hledání. Prosím zkontrolujte záznamy."
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:407 src/prefs_filtering_action.c:1078
-#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1682
-#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:487
-msgid "To"
-msgstr "Komu"
+#: src/gtk/quicksearch.c:653
+msgid "From/To/Subject/Tag"
+msgstr "Od/Komu/Předmět/Značka"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:418
+#: src/gtk/quicksearch.c:664
 msgid "Recursive"
 msgstr "Včetně podsložek"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:428
+#: src/gtk/quicksearch.c:673
 msgid "Sticky"
 msgstr "Zachovat i při změně složky"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:459
-msgid " Clear "
-msgstr " Vyčistit "
+#: src/gtk/quicksearch.c:683
+msgid "Type-ahead"
+msgstr "Vyhledávat během psaní"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:480 src/summary_search.c:252
+#: src/gtk/quicksearch.c:695
+msgid "Run on select"
+msgstr "Spustit na vybrané"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:733
+msgid "Clear the current search"
+msgstr "Odstranit nastavenou podmínku"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:743
+#: src/summary_search.c:386
 msgid "Edit search criteria"
 msgstr "Upravit vyhledávací kritéria"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:486
-msgid " Extended Symbols... "
-msgstr " Speciální symboly... "
+#: src/gtk/quicksearch.c:752
+msgid "Information about extended symbols"
+msgstr "Informace o rozšířených možnostech vyhledávání"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:917 src/summaryview.c:981
-#, c-format
-msgid "Searching in %s... \n"
-msgstr "Hledám v %s... \n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:790
+#: src/gtk/quicksearch.c:805
+msgid "_Information"
+msgstr "_Informace"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:129 src/gtk/sslcertwindow.c:282
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:322 src/gtk/sslcertwindow.c:376
-msgid "correct"
-msgstr "správný"
+#: src/gtk/quicksearch.c:792
+#: src/gtk/quicksearch.c:807
+msgid "C_lear"
+msgstr "Vyč_istit"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:157
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:348
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:398
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:462
+msgid "Correct"
+msgstr "Správný"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:162
 msgid "Owner"
 msgstr "Vlastník"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:135
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
 msgid "Signer"
 msgstr "Podepsal"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:142 src/gtk/sslcertwindow.c:163
-#: src/prefs_filtering.c:270 src/prefs_themes.c:883
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:170
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:194
+#: src/prefs_themes.c:860
 msgid "Name: "
 msgstr "Jméno: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:170
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:178
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:202
 msgid "Organization: "
 msgstr "Organizace: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:156 src/gtk/sslcertwindow.c:177
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:186
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:210
 msgid "Location: "
 msgstr "Umístění: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:184
-msgid "Fingerprint: "
-msgstr "Fingerprint: "
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:218
+msgid "Fingerprint: \n"
+msgstr "Fingerprint: \n"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:190
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:228
 msgid "Signature status: "
 msgstr "Stav podpisu: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:196
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:235
 msgid "Expires on: "
 msgstr "Datum vypršení: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:257
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:302
 #, c-format
 msgid "SSL certificate for %s"
 msgstr "SSL certifikát pro: %s"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:273
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:318
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
+"You may be connecting to a rogue server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Certifikát pro %s, ale připojení k %s.\n"
+"Můžete být připojen k ničemnému serveru.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:338
 #, c-format
 msgid ""
 "Certificate for %s is unknown.\n"
-"Do you want to accept it?"
+"%sDo you want to accept it?"
 msgstr ""
 "Certifikát pro %s je neznámý.\n"
-"Chcete jej přijmout?"
+"%sChcete jej přijmout?"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:284 src/gtk/sslcertwindow.c:324
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:378
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:350
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:400
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:464
 #, c-format
 msgid "Signature status: %s"
 msgstr "Stav podpisu: %s"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:291 src/gtk/sslcertwindow.c:331
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:358
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:408
 msgid "_View certificate"
 msgstr "_Zobrazit certifikát"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:296
-msgid "Unknown SSL Certificate"
-msgstr "Neznámý SSL certifikát"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
+msgid "SSL certificate is invalid"
+msgstr "SSL certifikát je neplatný"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:366
+msgid "SSL Certificate is unknown"
+msgstr "SSL certifikát je neznámý"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:297 src/gtk/sslcertwindow.c:337
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:390
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:481
 msgid "_Cancel connection"
 msgstr "_Zrušit připojení"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:297 src/gtk/sslcertwindow.c:390
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:481
 msgid "_Accept and save"
 msgstr "_Přijmout a uložit"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:313
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:387
 #, c-format
 msgid ""
 "Certificate for %s is expired.\n"
-"Do you want to continue?"
+"%sDo you want to continue?"
 msgstr ""
 "Platnost certifikátu pro %s skončila.\n"
-"Chcete pokračovat?"
+"%sChcete pokračovat?"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:336
-msgid "Expired SSL Certificate"
-msgstr "SSL certifikáty se skončenou platností"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:414
+msgid "SSL certificate is invalid and expired"
+msgstr "SSL certifikát je neplatný a vypršel"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:337
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:416
+msgid "SSL certificate is expired"
+msgstr "SSL certifikát vypršel"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Přijmout"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:355
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:439
 msgid "New certificate:"
 msgstr "Nový certifikát:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:360
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:444
 msgid "Known certificate:"
 msgstr "Známý certifikát:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:367
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:451
 #, c-format
-msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
-msgstr "Certifikát pro %s se změnil. Chcete jej přijmout?"
+msgid ""
+"Certificate for %s has changed.\n"
+"%sDo you want to accept it?"
+msgstr ""
+"Certifikát pro %s se změnil.\n"
+"%sChcete jej přijmout?"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:385
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:472
 msgid "_View certificates"
 msgstr "_Zobrazit certifikáty"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:389
-msgid "Changed SSL Certificate"
-msgstr "Změněné SSL certifikáty"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
+msgid "SSL certificate changed and is invalid"
+msgstr "SSL certifikát změněn a je neplatný"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:479
+msgid "SSL certificate changed"
+msgstr "SSL certifikát změněn"
 
-#: src/headerview.c:196 src/summaryview.c:2596 src/summaryview.c:2602
+#: src/headerview.c:107
+msgid "Tags:"
+msgstr "Značky:"
+
+#: src/headerview.c:216
+#: src/summaryview.c:3331
+#: src/summaryview.c:3348
+#: src/summaryview.c:3369
 msgid "(No From)"
 msgstr "(Neznámý odesílatel)"
 
-#: src/headerview.c:211 src/summaryview.c:2626 src/summaryview.c:2629
+#: src/headerview.c:231
+#: src/summaryview.c:3382
+#: src/summaryview.c:3386
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Žádný předmět)"
 
-#: src/image_viewer.c:288
+#: src/image_viewer.c:100
+msgid "Error:"
+msgstr "Chyba:"
+
+#: src/image_viewer.c:299
+#: src/mimeview.c:2555
 msgid "Filename:"
 msgstr "Název souboru:"
 
-#: src/image_viewer.c:295
+#: src/image_viewer.c:306
 msgid "Filesize:"
 msgstr "Velikost souboru:"
 
-#: src/image_viewer.c:316
+#: src/image_viewer.c:355
 msgid "Load Image"
 msgstr "Načíst obrázek"
 
-#: src/image_viewer.c:322
-msgid "Content-Type:"
-msgstr "Typ obsahu:"
+#: src/imap.c:556
+msgid "IMAP4 connection broken\n"
+msgstr "Přerušeno IMAP4 spojení\n"
 
-#: src/imap.c:617
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
-"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Přihlášení pomocí CRAM-MD5 pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s "
-"podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul CRAM-MD5 SASL."
+#: src/imap.c:587
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: ověřen\n"
 
-#: src/imap.c:626
+#: src/imap.c:590
 #, c-format
-msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
-msgstr "Připojení k %s selhalo: přihlášení odmítnuto.%s"
+msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: neověřen\n"
 
-#: src/imap.c:630
+#: src/imap.c:593
 #, c-format
-msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
-msgstr "Připojení k %s selhalo: přihlášení odmítnuto.%s\n"
+msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: špatný stav\n"
 
-#: src/imap.c:647
+#: src/imap.c:596
 #, c-format
-msgid "Connecting to %s failed"
+msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: chyba streamu\n"
+
+#: src/imap.c:599
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the server)\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: chyba parsování(velmi pravděpodobně non-RFC data ze serveru)\n"
+
+#: src/imap.c:603
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: připojení odmítnuto\n"
+
+#: src/imap.c:606
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: Chyba paměti\n"
+
+#: src/imap.c:609
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: fatální chyba\n"
+
+#: src/imap.c:612
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the server)\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: chyba protokolu(velmi pravděpodobně non-RFC data ze serveru)\n"
+
+#: src/imap.c:616
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: spojení nepřijato\n"
+
+#: src/imap.c:619
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: APPEND chyba\n"
+
+#: src/imap.c:622
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: NOOP chyba\n"
+
+#: src/imap.c:625
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: LOGOUT chyba\n"
+
+#: src/imap.c:628
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: CAPABILITY chyba\n"
+
+#: src/imap.c:631
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: CHECK chyba\n"
+
+#: src/imap.c:634
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: CLOSE chyba\n"
+
+#: src/imap.c:637
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: EXPUNGE chyba\n"
+
+#: src/imap.c:640
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: COPY chyba\n"
+
+#: src/imap.c:643
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: UID COPY chyba\n"
+
+#: src/imap.c:646
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: CREATE chyba\n"
+
+#: src/imap.c:649
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: DELETE chyba\n"
+
+#: src/imap.c:652
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: EXAMINE chyba\n"
+
+#: src/imap.c:655
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: FETCH chyba\n"
+
+#: src/imap.c:658
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: UID FETCH chyba\n"
+
+#: src/imap.c:661
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: LIST chyba\n"
+
+#: src/imap.c:664
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: LOGIN chyba\n"
+
+#: src/imap.c:667
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: LSUB chyba\n"
+
+#: src/imap.c:670
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: RENAME chyba\n"
+
+#: src/imap.c:673
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: SEARCH chyba\n"
+
+#: src/imap.c:676
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: UID SEARCH chyba\n"
+
+#: src/imap.c:679
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: SELECT chyba\n"
+
+#: src/imap.c:682
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: STATUS chyba\n"
+
+#: src/imap.c:685
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: STORE chyba\n"
+
+#: src/imap.c:688
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: UID STORE chyba\n"
+
+#: src/imap.c:691
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: SUBSCRIBE chyba\n"
+
+#: src/imap.c:694
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: UNSUBSCRIBE chyba\n"
+
+#: src/imap.c:697
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: STARTTLS chyba\n"
+
+#: src/imap.c:700
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: INVAL chyba\n"
+
+#: src/imap.c:703
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: EXTENSION chyba\n"
+
+#: src/imap.c:706
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: SASL chyba\n"
+
+#: src/imap.c:710
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: SSL chyba\n"
+
+#: src/imap.c:714
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: Neznámá chyba [%d]\n"
+
+#: src/imap.c:895
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Přihlášení pomocí CRAM-MD5 pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul CRAM-MD5 SASL."
+
+#: src/imap.c:901
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Přihlášení pomocí DIGEST-MD5 pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul DIGEST-MD5 SASL."
+
+#: src/imap.c:908
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
+msgstr "Připojení k %s selhalo: přihlášení odmítnuto.%s"
+
+#: src/imap.c:912
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
+msgstr "Připojení k %s selhalo: přihlášení odmítnuto.%s\n"
+
+#: src/imap.c:930
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s failed"
 msgstr "Připojení k %s selhalo"
 
-#: src/imap.c:652 src/imap.c:655
+#: src/imap.c:937
+#: src/imap.c:940
 #, c-format
 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
 msgstr "IMAP4 spojení s %s bylo rozpojeno. Obnovuji spojení...\n"
 
-#: src/imap.c:694 src/imap.c:2173 src/imap.c:2673 src/imap.c:2757
-#: src/imap.c:3095 src/imap.c:3849
-msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the IMAP server."
-msgstr "Sylheed-Claws potřebuje přístup k síti, aby mohl přistupovat k IMAP serveru."
-
-#: src/imap.c:766 src/inc.c:759 src/news.c:283 src/send_message.c:278
+#: src/imap.c:970
+#: src/imap.c:3418
+#: src/imap.c:4080
+#: src/imap.c:4177
+#: src/imap.c:4360
+#: src/imap.c:5157
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
+msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl přistupovat k IMAP serveru."
+
+#: src/imap.c:1064
+#: src/inc.c:816
+#: src/news.c:357
+#: src/send_message.c:293
 msgid "Insecure connection"
 msgstr "Nezabezpečené připojení"
 
-#: src/imap.c:767 src/inc.c:760 src/news.c:284 src/send_message.c:279
+#: src/imap.c:1065
+#: src/inc.c:817
+#: src/news.c:358
+#: src/send_message.c:294
 msgid ""
-"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
-"available in this build of Sylpheed-Claws. \n"
+"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not available in this build of Claws Mail. \n"
 "\n"
-"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
-"not be secure."
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would not be secure."
 msgstr ""
-"V nastavení tohoto spojení je požadováno zabezpečení pomocí SSL, ale SSL "
-"není v této instalaci Sylpheed-Claws dostupné. \n"
+"V nastavení tohoto spojení je požadováno zabezpečení pomocí SSL, ale SSL není v této instalaci Claws Mail dostupné. \n"
 "\n"
 "Chcete pokračovat v připojování k serveru? Komunikace nebude zabezpečena."
 
-#: src/imap.c:773 src/inc.c:766 src/news.c:290 src/send_message.c:285
+#: src/imap.c:1071
+#: src/inc.c:823
+#: src/news.c:364
+#: src/send_message.c:300
 msgid "Con_tinue connecting"
 msgstr "_Pokračovat v připojování"
 
-#: src/imap.c:783
+#: src/imap.c:1081
 #, c-format
-msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
-msgstr "Připojuji se na IMAP4 server: %s ..."
+msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
+msgstr "Účet '%s': Připojuji se na IMAP4 server: %s:%d..."
 
-#: src/imap.c:815
+#: src/imap.c:1129
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
 msgstr "Nemohu se spojit s IMAP4 serverem: %s:%d"
 
-#: src/imap.c:818
+#: src/imap.c:1132
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
 msgstr "Nemohu se spojit s IMAP4 serverem: %s:%d\n"
 
-#: src/imap.c:847
+#: src/imap.c:1165
+#: src/imap.c:3840
 msgid "Can't start TLS session.\n"
-msgstr "Nelze spustit TLS sezení.\n"
+msgstr "Nelze spustit TLS relaci.\n"
+
+#: src/imap.c:1219
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
+msgstr "Nepodařilo se přihlásit k IMAP serveru %s.\n"
 
-#: src/imap.c:882
+#: src/imap.c:1222
 #, c-format
-msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
-msgstr "Připojuji se na IMAP4 server %s...\n"
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
+msgstr "Nepodařilo se přihlásit k IMAP serveru %s."
 
-#: src/imap.c:1058
+#: src/imap.c:1616
 msgid "Adding messages..."
 msgstr "Přidávám zprávy..."
 
-#: src/imap.c:1211 src/mh.c:512
+#: src/imap.c:1818
+#: src/mh.c:520
 msgid "Copying messages..."
 msgstr "Kopíruji zprávy..."
 
-#: src/imap.c:1362
+#: src/imap.c:2300
 msgid "can't set deleted flags\n"
-msgstr "nelze nastavit příznak smazání\n"
+msgstr "nelze nastavit příznak odstranění\n"
 
-#: src/imap.c:1368 src/imap.c:3601
+#: src/imap.c:2307
+#: src/imap.c:4787
 msgid "can't expunge\n"
 msgstr "nelze odstranit\n"
 
-#: src/imap.c:1812
+#: src/imap.c:2658
+#, c-format
+msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
+msgstr "Vyhledávám odhlášené složky v %s..."
+
+#: src/imap.c:2661
+#, c-format
+msgid "Looking for subfolders of %s..."
+msgstr "Hledám podsložky %s..."
+
+#: src/imap.c:2957
 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
 msgstr "nelze vytvořit mailbox: selhal příkaz LIST\n"
 
-#: src/imap.c:1828
+#: src/imap.c:2972
 msgid "can't create mailbox\n"
 msgstr "nelze vytvořit mailbox\n"
 
-#: src/imap.c:1909
+#: src/imap.c:3063
 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
 msgstr "Název složky nesmí obsahovat znaky používané serverem IMAP jako oddělovače"
 
-#: src/imap.c:1940
+#: src/imap.c:3100
 #, c-format
 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
 msgstr "nelze přejmenovat mailbox: %s na %s\n"
 
-#: src/imap.c:2004
+#: src/imap.c:3212
 msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "nelze smazat mailbox\n"
+msgstr "nelze odstranit mailbox\n"
 
-#: src/imap.c:2285
+#: src/imap.c:3499
 msgid "LIST failed\n"
 msgstr "LIST selhal\n"
 
-#: src/imap.c:2393
+#: src/imap.c:3584
+msgid "Flagging messages..."
+msgstr "Označuji zprávy"
+
+#: src/imap.c:3685
 #, c-format
 msgid "can't select folder: %s\n"
 msgstr "nelze vybrat složku: %s\n"
 
-#: src/imap.c:2678
-msgid "Fetching message..."
-msgstr "Stahuji zprávu..."
+#: src/imap.c:3837
+msgid "Server requires TLS to log in.\n"
+msgstr "Server vyžeduje TLS pro přihlášení.\n"
 
-#: src/imap.c:2844
-#, c-format
-msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
-msgstr "iconv nemůže konvertovat UTF-7 na %s\n"
+#: src/imap.c:3847
+msgid "Can't refresh capabilities.\n"
+msgstr "Nepodařilo se načíst údaje o schopnostech serveru IMAP.\n"
 
-#: src/imap.c:2874
+#: src/imap.c:3852
 #, c-format
-msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
-msgstr "iconv nemůže konvertovat %s na UTF-7\n"
+msgid "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been compiled without OpenSSL support.\n"
+msgstr "Připojení k %s selhalo: server požaduje TLS, ale Claws Mail je zkompilován bez podpory OpenSSL.\n"
 
-#: src/imap.c:2918
-msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
-msgstr "iconv nemůže konvertovat UTF-8 na UTF-7\n"
+#: src/imap.c:3860
+msgid "Server logins are disabled.\n"
+msgstr "Přihlašování k serveru je mimo provoz.\n"
 
-#: src/imap.c:3586
+#: src/imap.c:4085
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Stahuji zprávu..."
+
+#: src/imap.c:4780
 #, c-format
 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "nelze nastavit příznak smazání: %d\n"
+msgstr "nelze nastavit příznak odstranění: %d\n"
+
+#: src/imap.c:5813
+msgid ""
+"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Máte nadefinován jeden nebo více IMAP účtů, ale tato verze Claws Mailbyla zkompilována bez podpory IMAP - vaše IMAP účty jsou proto nepřístupné.\n"
+"\n"
+"Pravděpodobně bude třeba nainstalovat libetpan a překompilovat Claws Mail."
+
+#: src/imap_gtk.c:63
+#: src/mh_gtk.c:55
+msgid "Create _new folder..."
+msgstr "Vytvořit _novou složku..."
+
+#: src/imap_gtk.c:65
+#: src/mh_gtk.c:56
+#: src/news_gtk.c:61
+msgid "_Rename folder..."
+msgstr "Pře_jmenovat složku..."
+
+#: src/imap_gtk.c:66
+#: src/mh_gtk.c:57
+msgid "M_ove folder..."
+msgstr "Pře_sunout složku..."
+
+#: src/imap_gtk.c:67
+#: src/mh_gtk.c:58
+msgid "Cop_y folder..."
+msgstr "Z_kopírovat složku..."
+
+#: src/imap_gtk.c:69
+#: src/mh_gtk.c:59
+msgid "_Delete folder..."
+msgstr "_Odstranit složku..."
 
-#: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:50
-msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/_Vytvořit novou složku..."
+#: src/imap_gtk.c:71
+#: src/news_gtk.c:59
+msgid "Synchronise"
+msgstr "Synchronizovat"
 
-#: src/imap_gtk.c:56 src/mh_gtk.c:51
-msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/Přej_menovat složku..."
+#: src/imap_gtk.c:72
+#: src/news_gtk.c:60
+msgid "Down_load messages"
+msgstr "Stáhnout _zprávy"
 
-#: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:52
-msgid "/M_ove folder..."
-msgstr "/Přes_unout složku..."
+#: src/imap_gtk.c:75
+msgid "S_ubscriptions"
+msgstr "_Odebírání"
 
-#: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:53
-msgid "/_Delete folder..."
-msgstr "/_Smazat složku..."
+#: src/imap_gtk.c:77
+msgid "_Subscribe..."
+msgstr "_Odebírat..."
 
-#: src/imap_gtk.c:60 src/news_gtk.c:55
-msgid "/Synchronise"
-msgstr "/Synchronizovat"
+#: src/imap_gtk.c:78
+msgid "_Unsubscribe..."
+msgstr "_Odhlásit..."
 
-#: src/imap_gtk.c:61 src/news_gtk.c:56
-msgid "/Down_load messages"
-msgstr "/Stáhnout zprávy"
+#: src/imap_gtk.c:80
+#: src/mh_gtk.c:60
+#: src/news_gtk.c:63
+msgid "_Check for new messages"
+msgstr "_Přijmout poštu"
 
-#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:58
-msgid "/_Check for new messages"
-msgstr "/_Zjistit nové zprávy"
+#: src/imap_gtk.c:81
+#: src/mh_gtk.c:61
+msgid "C_heck for new folders"
+msgstr "_Vyhledat nové složky"
 
-#: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56
-msgid "/C_heck for new folders"
-msgstr "/_Vyhledat nové složky"
+#: src/imap_gtk.c:82
+#: src/mh_gtk.c:62
+msgid "R_ebuild folder tree"
+msgstr "O_bnovit strom složek"
 
-#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:57
-msgid "/R_ebuild folder tree"
-msgstr "/O_bnovit strom složek"
+#: src/imap_gtk.c:87
+msgid "Show only subscribed _folders"
+msgstr "Zobrazovat pouze odebírané _složky"
 
-#: src/imap_gtk.c:135
+#: src/imap_gtk.c:196
 msgid ""
 "Input the name of new folder:\n"
 "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
-"and no mails, append '/' at the end of the name)"
+"only and no mail, append '/' to the folder name)"
 msgstr ""
 "Zadejte název pro novou složku:\n"
 "(Pokud chcete vytvořit složku, která bude obsahovat\n"
 "pouze podsložky a žádné zprávy, přidejte nakonec názvu '/')"
 
-#: src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:228
+#: src/imap_gtk.c:200
+#: src/mh_gtk.c:148
+msgid "Inherit properties from parent folder"
+msgstr "Zdědit vlastnosti z rodičovské složky"
+
+#: src/imap_gtk.c:261
+#: src/mh_gtk.c:249
+#: src/news_gtk.c:305
 #, c-format
 msgid "Input new name for '%s':"
 msgstr "Zadejte nové jméno pro '%s':"
 
-#: src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:230
+#: src/imap_gtk.c:263
+#: src/mh_gtk.c:251
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Přejmenovat složku"
 
-#: src/imap_gtk.c:204 src/imap_gtk.c:209
+#: src/imap_gtk.c:277
 #, c-format
 msgid "`%c' can't be included in folder name."
 msgstr "'%c' nemůže být obsaženo ve jméně složky."
 
-#: src/imap_gtk.c:226 src/mh_gtk.c:255
+#: src/imap_gtk.c:292
+#: src/mh_gtk.c:274
+#: src/news_gtk.c:327
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
 "The new folder name is not allowed."
@@ -4013,108 +5935,174 @@ msgstr ""
 "Složka nemohla být přejmenována.\n"
 "Nové jméno složky není dovoleno."
 
-#: src/imap_gtk.c:280 src/mh_gtk.c:176
+#: src/imap_gtk.c:360
+#: src/mh_gtk.c:199
 #, c-format
 msgid ""
-"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
-"will not be possible.\n"
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery will not be possible.\n"
 "\n"
 "Do you really want to delete?"
 msgstr ""
-"Všechny složky a zprávy v '%s' budou nenávratně vymazány. Obnovení nebude "
-"možné.\n"
+"Všechny složky a zprávy v '%s' budou nenávratně odstraněny. Obnovení nebude možné.\n"
 "\n"
-"Chcete je opravdu smazat ?"
+"Chcete je opravdu odstranit?"
 
-#: src/imap_gtk.c:302 src/mh_gtk.c:198 src/news_gtk.c:238
+#: src/imap_gtk.c:381
+#: src/mh_gtk.c:220
+#: src/news_gtk.c:280
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
 msgstr "Nemohu odstranit složku '%s'."
 
-#: src/imap_gtk.c:362 src/news_gtk.c:299
+#: src/imap_gtk.c:507
+#, c-format
+msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
+msgstr "Chcete vyhledat odhlášené podsložky v '%s'?"
+
+#: src/imap_gtk.c:510
+msgid "Search recursively"
+msgstr "Vyhledávat i v podsložkách"
+
+#: src/imap_gtk.c:515
+#: src/imap_gtk.c:574
+msgid "Subscriptions"
+msgstr "Odebírání"
+
+#: src/imap_gtk.c:516
+msgid "+_Search"
+msgstr "+_Vyhledat"
+
+#: src/imap_gtk.c:526
+#, c-format
+msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
+msgstr "Vyberte podsložku ve složce %s, kterou chcete odebírat: "
+
+#: src/imap_gtk.c:537
+#: src/mainwindow.c:666
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Odebírat"
+
+#: src/imap_gtk.c:539
+#: src/imap_gtk.c:541
+msgid "All of them"
+msgstr "Všechny"
+
+#: src/imap_gtk.c:557
+msgid ""
+"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
+"\n"
+"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use \"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
+msgstr ""
+"Složka je již přihlášená a má nepřihlášené podsložky.\n"
+"\n"
+"Jestliže existují nové složky, vytvořené a přihlášené z jiného klienta, použijte \"Vyhledat nové složky\" v rodičovském adresáři."
+
+#: src/imap_gtk.c:566
 #, c-format
-msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
-msgstr "Nastala chyba při stahování zpráv v '%s'."
+msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
+msgstr "Chcete %s složku '%s' ?"
 
-#: src/import.c:120 src/import.c:215
+#: src/imap_gtk.c:567
+msgid "subscribe"
+msgstr "odebírat"
+
+#: src/imap_gtk.c:567
+msgid "unsubscribe"
+msgstr "odhlásit"
+
+#: src/imap_gtk.c:569
+#: src/prefs_folder_item.c:1441
+#: src/prefs_folder_item.c:1469
+#: src/prefs_folder_item.c:1497
+msgid "Apply to subfolders"
+msgstr "Nastavit u podsložek"
+
+#: src/imap_gtk.c:575
+msgid "+_Subscribe"
+msgstr "+_Odebírat"
+
+#: src/imap_gtk.c:575
+msgid "+_Unsubscribe"
+msgstr "+_Odhlásit"
+
+#: src/import.c:113
+#: src/import.c:207
 msgid "Import mbox file"
 msgstr "Importovat mbox soubor"
 
-#: src/import.c:139
+#: src/import.c:131
 msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
 msgstr "Určete zdrojový mbox soubor a cílovou složku."
 
-#: src/import.c:156
+#: src/import.c:148
 msgid "Destination folder:"
 msgstr "Cílová složka:"
 
-#: src/import.c:210
+#: src/import.c:202
 msgid "Source mbox filename can't be left empty."
 msgstr "Zdrojový mbox soubor musí být určen."
 
-#: src/import.c:215
+#: src/import.c:207
 msgid ""
 "Destination folder is not set.\n"
-"Import mbox file to the inbox folder?"
+"Import mbox file to the Inbox folder?"
 msgstr ""
 "Cílová složka není určena.\n"
-"Importovat do složky \"Doručená pošta\"?"
+"Importovat mbox soubor do složky \"Doručená pošta\"?"
 
-#: src/import.c:237
+#: src/import.c:229
 msgid "Can't find the destination folder."
 msgstr "Cílová složka nebyla nalezena."
 
-#: src/import.c:261
+#: src/import.c:254
 msgid "Select importing file"
 msgstr "Vybrat soubor pro import"
 
-#: src/importldif.c:190
+#: src/importldif.c:186
 msgid "Please specify address book name and file to import."
 msgstr "Zadejte prosím název knihy adres a soubor pro import."
 
-#: src/importldif.c:193
+#: src/importldif.c:189
 msgid "Select and rename LDIF field names to import."
 msgstr "Vyberte a přejmenujte názvy LDIF polí pro import."
 
-#: src/importldif.c:196
+#: src/importldif.c:192
 msgid "File imported."
 msgstr "Soubor importován."
 
-#: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:125 src/importpine.c:125
+#: src/importldif.c:450
+#: src/importmutt.c:123
+#: src/importpine.c:122
 msgid "Please select a file."
 msgstr "Vyberte prosím soubor."
 
-#: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:130 src/importpine.c:130
+#: src/importldif.c:456
+#: src/importmutt.c:128
+#: src/importpine.c:127
 msgid "Address book name must be supplied."
 msgstr "Musí být zadán název knihy adres."
 
-#: src/importldif.c:472
-msgid "Error reading LDIF fields."
-msgstr "Chyba při čtení LDIF položek."
-
-#: src/importldif.c:495
+#: src/importldif.c:496
 msgid "LDIF file imported successfully."
 msgstr "Import LDIF soubor byl úspěšný."
 
-#: src/importldif.c:574
+#: src/importldif.c:581
 msgid "Select LDIF File"
 msgstr "Výběr LDIF souboru"
 
-#: src/importldif.c:662
-msgid ""
-"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
-"file data."
+#: src/importldif.c:667
+msgid "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF file data."
 msgstr "Zadejte jméno knihy adres, která bude vytvořena z dat tohoto LDIF souboru."
 
-#: src/importldif.c:668
+#: src/importldif.c:672
 msgid "File Name"
 msgstr "Název souboru"
 
-#: src/importldif.c:679
+#: src/importldif.c:682
 msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
 msgstr "Úplná specifikace LDIF souboru pro import."
 
-#: src/importldif.c:688
+#: src/importldif.c:689
 msgid "Select the LDIF file to import."
 msgstr "Vyberte LDIF soubor k importování."
 
@@ -4122,7 +6110,8 @@ msgstr "Vyberte LDIF soubor k importování."
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:483
+#: src/importldif.c:726
+#: src/summaryview.c:441
 msgid "S"
 msgstr "V"
 
@@ -4142,105 +6131,100 @@ msgstr "Položka LDIF"
 msgid "Attribute"
 msgstr "Atribut"
 
-#: src/importldif.c:806
+#: src/importldif.c:807
+msgid "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select (\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click anywhere in the row will select that field for rename in the input area below the list. A double click anywhere in the row will also select the field for import."
+msgstr "V seznamu nahoře vyberte LDIF položku, kterou chcete přejmenovat nebo označit pro import. Rezervované položky (označené ve sloupci \"R\") jsou automaticky importovány a nemohou být přejmenovány. Kliknutím ve sloupci Vybráno (\"V\") vyberete položku pro import. Kliknutím kdekoli jinde v řádku vyberete položku do vstupní oblasti (dole) sloužící pro přejmenování. Dvojklik kdekoli v řádku vybere položku pro přejmenování a zároveň pro import."
+
+#: src/importldif.c:822
 msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
 msgstr "LDIF položka může být přejmenována na uživatelský atribut."
 
-#: src/importldif.c:811
-msgid "???"
-msgstr ">>Nápověda<<"
-
-#: src/importldif.c:829
-msgid ""
-"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
-"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
-"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
-"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
-"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
-"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
-"field for import."
-msgstr ""
-"V seznamu nahoře vyberte LDIF položku, kterou chcete přejmenovat nebo "
-"označit pro import. Rezervované položky (označené ve sloupci \"R\") jsou "
-"automaticky importovány a nemohou být přejmenovány. Kliknutím ve sloupci "
-"Vybráno (\"V\") vyberete položku pro import. Kliknutím kdekoli jinde v řádku "
-"vyberete položku do vstupní oblasti (dole) sloužící pro přejmenování. "
-"Dvojklik kdekoli v řádku vybere položku pro přejmenování a zároveň pro "
-"import."
-
-#: src/importldif.c:841
+#: src/importldif.c:827
 msgid "Select for Import"
 msgstr "Vybrat pro import"
 
-#: src/importldif.c:847
+#: src/importldif.c:832
 msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
 msgstr "Vybere LDIF položku pro import do knihy adres."
 
-#: src/importldif.c:850
+#: src/importldif.c:834
 msgid " Modify "
 msgstr " Změnit "
 
-#: src/importldif.c:856
+#: src/importldif.c:839
 msgid "This button will update the list above with the data supplied."
 msgstr "Změní položku seznamu nahoře dle dat zadaných zde dole."
 
-#: src/importldif.c:929
+#: src/importldif.c:911
 msgid "Records Imported :"
 msgstr "Importováno záznamů :"
 
-#: src/importldif.c:960
+#: src/importldif.c:943
 msgid "Import LDIF file into Address Book"
 msgstr "Importovat LDIF soubor do knihy adres"
 
-#: src/importmutt.c:144
+#: src/importldif.c:980
+msgid "Proceed"
+msgstr "Pokračovat"
+
+#: src/importmutt.c:142
 msgid "Error importing MUTT file."
 msgstr "Chyba při importu souborů z MUTT."
 
-#: src/importmutt.c:159
+#: src/importmutt.c:157
 msgid "Select MUTT File"
 msgstr "Vyberte MUTT soubor"
 
-#: src/importmutt.c:206
+#: src/importmutt.c:204
 msgid "Import MUTT file into Address Book"
 msgstr "Importovat MUTT soubor do knihy adres"
 
-#: src/importmutt.c:291 src/importpine.c:292
+#: src/importmutt.c:289
+#: src/importpine.c:289
 msgid "Please select a file to import."
 msgstr "Vyberte prosím soubor pro import."
 
-#: src/importpine.c:144
+#: src/importpine.c:141
 msgid "Error importing Pine file."
 msgstr "Chyba při importu souborů z Pine."
 
-#: src/importpine.c:159
+#: src/importpine.c:156
 msgid "Select Pine File"
 msgstr "Vyberte Pine soubor"
 
-#: src/importpine.c:206
+#: src/importpine.c:203
 msgid "Import Pine file into Address Book"
 msgstr "Importovat Pine soubor do knihy adres"
 
-#: src/inc.c:172 src/inc.c:277 src/inc.c:303
-msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to get mails."
-msgstr "Sylpheed-Claws potřebuje přístup k síti, aby mohl stáhnout zprávy."
+#: src/inc.c:205
+#: src/inc.c:312
+#: src/inc.c:339
+msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
+msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl stáhnout zprávy."
+
+#: src/inc.c:361
+#, c-format
+msgid "%s failed\n"
+msgstr "%s selhal\n"
 
-#: src/inc.c:373
+#: src/inc.c:432
 msgid "Retrieving new messages"
 msgstr "Načítám nové zprávy"
 
-#: src/inc.c:420
+#: src/inc.c:493
 msgid "Standby"
 msgstr "V pohotovosti"
 
-#: src/inc.c:550 src/inc.c:600
+#: src/inc.c:618
+#: src/inc.c:672
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Zrušeno"
 
-#: src/inc.c:561
+#: src/inc.c:629
 msgid "Retrieving"
 msgstr "Načítám"
 
-#: src/inc.c:570
+#: src/inc.c:638
 #, c-format
 msgid "Done (%d message (%s) received)"
 msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
@@ -4248,27 +6232,32 @@ msgstr[0] "Hotovo (%d zpráva (%s) přijato)"
 msgstr[1] "Hotovo (%d zprávy (%s) přijato)"
 msgstr[2] "Hotovo (%d zpráv (%s) přijato)"
 
-#: src/inc.c:576
+#: src/inc.c:644
 msgid "Done (no new messages)"
 msgstr "Hotovo (Nejsou žádné nové zprávy)"
 
-#: src/inc.c:581
+#: src/inc.c:649
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Spojení selhalo"
 
-#: src/inc.c:584
+#: src/inc.c:652
 msgid "Auth failed"
 msgstr "Autentizace selhala"
 
-#: src/inc.c:587 src/prefs_summary_column.c:89
+#: src/inc.c:659
+#: src/prefs_matcher.c:388
+#: src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:2771
+#: src/summaryview.c:6295
 msgid "Locked"
 msgstr "Zamknuto"
 
-#: src/inc.c:597 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
+#: src/inc.c:669
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
 msgid "Timeout"
 msgstr "Časový limit"
 
-#: src/inc.c:701
+#: src/inc.c:756
 #, c-format
 msgid "Finished (%d new message)"
 msgid_plural "Finished (%d new messages)"
@@ -4276,65 +6265,67 @@ msgstr[0] "Dokončeno (%d nová zpráva)"
 msgstr[1] "Dokončeno (%d nové zprávy)"
 msgstr[2] "Dokončeno (%d nových zpráv)"
 
-#: src/inc.c:705
+#: src/inc.c:760
 msgid "Finished (no new messages)"
 msgstr "Dokončeno (nejsou nové zprávy)"
 
-#: src/inc.c:743
+#: src/inc.c:799
 #, c-format
 msgid "%s: Retrieving new messages"
 msgstr "%s : Načítám nové zprávy"
 
-#: src/inc.c:775
+#: src/inc.c:832
 #, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
-msgstr "Připojuji se na POP3 server: %s..."
-
-#: src/inc.c:785
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "Nemohu se spojit s POP3 serverem: %s:%d\n"
+msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
+msgstr "Účet '%s': Připojuji se na POP3 server: %s:%d..."
 
-#: src/inc.c:792
+#: src/inc.c:850
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
 msgstr "Nemohu se spojit s POP3 serverem: %s:%d"
 
-#: src/inc.c:873 src/send_message.c:451
+#: src/inc.c:854
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "Nemohu se spojit s POP3 serverem: %s:%d\n"
+
+#: src/inc.c:934
+#: src/send_message.c:463
 msgid "Authenticating..."
 msgstr "Autentizuji..."
 
-#: src/inc.c:874
+#: src/inc.c:936
 #, c-format
 msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
 msgstr "Získávám zprávy z %s (%s) ..."
 
-#: src/inc.c:880
+#: src/inc.c:942
 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
 msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (STAT)..."
 
-#: src/inc.c:884
+#: src/inc.c:946
 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
 msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (LAST)..."
 
-#: src/inc.c:888
+#: src/inc.c:950
 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
 msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (UIDL)..."
 
-#: src/inc.c:892
+#: src/inc.c:954
 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
 msgstr "Zjišťuji počet zpráv (LIST)..."
 
-#: src/inc.c:899 src/send_message.c:469
+#: src/inc.c:961
+#: src/send_message.c:481
 msgid "Quitting"
 msgstr "Ukončuji"
 
-#: src/inc.c:924
+#: src/inc.c:986
 #, c-format
 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
 msgstr "Načítám zprávu (%d / %d) (%s / %s)"
 
-#: src/inc.c:943
+#: src/inc.c:999
 #, c-format
 msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
 msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
@@ -4342,20 +6333,16 @@ msgstr[0] "Hotovo (%d zpráva (%s) přijato)"
 msgstr[1] "Hotovo (%d zprávy (%s) přijato)"
 msgstr[2] "Hotovo (%d zpráv (%s) přijato)"
 
-#: src/inc.c:1099
-msgid "Connection failed."
-msgstr "Spojení selhalo."
-
-#: src/inc.c:1102
+#: src/inc.c:1158
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d failed."
 msgstr "Připojení k %s:%d selhalo."
 
-#: src/inc.c:1107
+#: src/inc.c:1163
 msgid "Error occurred while processing mail."
 msgstr "Nastala chyba během zpracovávání pošty."
 
-#: src/inc.c:1112
+#: src/inc.c:1169
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while processing mail:\n"
@@ -4364,37 +6351,39 @@ msgstr ""
 "Nastala chyba během zpracovávání pošty:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1118
+#: src/inc.c:1175
 msgid "No disk space left."
 msgstr "Nezbylo žádné místo na disku."
 
-#: src/inc.c:1123
+#: src/inc.c:1180
 msgid "Can't write file."
 msgstr "Nemohu zapisovat do souboru."
 
-#: src/inc.c:1128
+#: src/inc.c:1185
 msgid "Socket error."
 msgstr "Chyba soketu."
 
-#: src/inc.c:1131
+#: src/inc.c:1188
 #, c-format
 msgid "Socket error on connection to %s:%d."
 msgstr "Chyba socketu v připojení k %s:%d."
 
-#: src/inc.c:1136 src/send_message.c:379 src/send_message.c:594
+#: src/inc.c:1193
+#: src/send_message.c:391
+#: src/send_message.c:654
 msgid "Connection closed by the remote host."
 msgstr "Připojení bylo ukončeno vzdáleným počítačem."
 
-#: src/inc.c:1139
+#: src/inc.c:1196
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
 msgstr "Připojení k %s:%d bylo ukončeno vzdáleným počítačem."
 
-#: src/inc.c:1144
+#: src/inc.c:1201
 msgid "Mailbox is locked."
 msgstr "Mailbox je zamknut."
 
-#: src/inc.c:1148
+#: src/inc.c:1205
 #, c-format
 msgid ""
 "Mailbox is locked:\n"
@@ -4403,11 +6392,13 @@ msgstr ""
 "Mailbox je uzamčen:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1154 src/send_message.c:579
+#: src/inc.c:1211
+#: src/send_message.c:639
 msgid "Authentication failed."
 msgstr "Autentizace selhala."
 
-#: src/inc.c:1159 src/send_message.c:582
+#: src/inc.c:1217
+#: src/send_message.c:642
 #, c-format
 msgid ""
 "Authentication failed:\n"
@@ -4416,37 +6407,51 @@ msgstr ""
 "Autentizace selhala:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1164 src/send_message.c:598
-msgid "Session timed out."
-msgstr "Časový limit relace vypršel."
+#: src/inc.c:1222
+#: src/send_message.c:658
+msgid "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout value in Preferences/Other/Miscellaneous."
+msgstr "Čas relace vypršel. Můžete ji obnovit zvýšením hodnoty ve Volby/Ostatní/Různé."
 
-#: src/inc.c:1167
+#: src/inc.c:1227
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d timed out."
 msgstr "Časový limit připojení k %s:%d vypršel."
 
-#: src/inc.c:1202
+#: src/inc.c:1265
 msgid "Incorporation cancelled\n"
 msgstr "Začleňování zrušeno\n"
 
-#: src/inc.c:1439
+#: src/inc.c:1457
+#, c-format
+msgid "Claws Mail: %d new message"
+msgid_plural "Claws Mail: %d new messages"
+msgstr[0] "Claws Mail: %d nová zpráva"
+msgstr[1] "Claws Mail: %d nové zpávy"
+msgstr[2] "Claws Mail: %d nových zpáv"
+
+#: src/inc.c:1584
+msgid "Unable to connect: you are offline."
+msgstr "Nemohu se připojit: Jste offline."
+
+#: src/inc.c:1610
 #, c-format
 msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
 msgstr "%s%sPracujete v režimu offline. Přepnout na %d minut do režimu online?"
 
-#: src/inc.c:1444 src/toolbar.c:2090
-msgid "Offline warning"
-msgstr "Varování offline režimu"
+#: src/inc.c:1616
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
+msgstr "%s%sPracujete v režimu offline. Přepnout?"
 
-#: src/inc.c:1446
+#: src/inc.c:1623
 msgid "On_ly once"
 msgstr "Pouze _jednou"
 
-#: src/ldif.c:831
+#: src/ldif.c:778
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Přezdívka"
 
-#: src/main.c:175
+#: src/main.c:266
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
@@ -4455,1113 +6460,1365 @@ msgstr ""
 "Soubor '%s' už existuje.\n"
 "Nemohu vytvořit složku."
 
-#: src/main.c:264
+#: src/main.c:288
+#: src/main.c:301
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Ukončuji..."
+
+#: src/main.c:432
 #, c-format
 msgid ""
-"Configuration for Sylpheed-Claws %s found.\n"
+"Configuration for %s found.\n"
 "Do you want to migrate this configuration?"
 msgstr ""
-"Konfigurace pro Sylpheed-Claws %s nalezena.\n"
+"Byla nalezena konfigurace pro %s.\n"
 "Chcete převést tuto konfiguraci?"
 
-#: src/main.c:267
-msgid "1.0.5 or previous"
-msgstr "1.0.5 nebo předchozí"
+#: src/main.c:434
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n"
+"script available at %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Vaše pravidla filtrování Sylpheed může být převedena pomocí\n"
+"skriptu dostupného na %s."
+
+#: src/main.c:446
+msgid "Keep old configuration"
+msgstr "Ponechat původní nastavení"
 
-#: src/main.c:267
-msgid "1.9.15 or previous"
-msgstr "1.9.15 nebo předchozí"
+#: src/main.c:449
+msgid "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room on your disk."
+msgstr "Ponecháte-li si zálohu původního nastavení, budete se moci vrátit ke starší verzi, ale může to chvíli trvat pokud používáte lokální vyrovnávací paměti pro IMAP nebo diskuzní skupiny. Záloha také vyžaduje určité místo na vašem disku."
 
-#: src/main.c:270
+#: src/main.c:457
 msgid "Migration of configuration"
 msgstr "Převedení konfigurace"
 
-#: src/main.c:276
-msgid "Copying configuration..."
-msgstr "Kopíruji konfiguraci..."
+#: src/main.c:468
+msgid "Copying configuration... This may take a while..."
+msgstr "Kopíruji konfiguraci... Může to chvíli trvat..."
 
-#: src/main.c:281
+#: src/main.c:477
 msgid "Migration failed!"
 msgstr "Převedení selhalo!"
 
-#: src/main.c:348
+#: src/main.c:486
+msgid "Migrating configuration..."
+msgstr "Převádím konfiguraci..."
+
+#: src/main.c:1033
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:392
+msgid "Failed to register folder item update hook"
+msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"změna položky složky\""
+
+#: src/main.c:1040
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:398
+msgid "Failed to register folder update hook"
+msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"změna složky\""
+
+#: src/main.c:1212
 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
 msgstr "g_thread není v glib podporován.\n"
 
-#: src/main.c:542
-msgid ""
-"Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more "
-"information."
-msgstr "Některé zásuvné moduly se nepodařilo načíst. Zkontrolujte nastavení."
+#: src/main.c:1231
+msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (nebo starší)"
+
+#: src/main.c:1234
+msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (nebo starší)"
 
-#: src/main.c:548
+#: src/main.c:1237
+msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (nebo starší)"
+
+#: src/main.c:1551
+#, c-format
 msgid ""
-"Sylpheed-Claws has detected a configured mailbox, but could not load it. It "
-"is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
-"plugin and try again."
-msgstr ""
-"Sylpheed-Claws nalezl schránku (mailbox), ale nemohl ji načíst. "
-"Pravděpodobně pochází od zastaralého externího modulu. Prosím přeinstalujte "
-"modul a zkuste to znovu."
+"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for more information:\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for more information:\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Následující zásuvný modul se nepodařilo načíst. Zkontrolujte nastavení.\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"Následující zásuvné moduly se nepodařilo načíst. Zkontrolujte nastavení.\n"
+"%s"
+msgstr[2] ""
+"Následující zásuvné moduly se nepodařilo načíst. Zkontrolujte nastavení.\n"
+"%s"
+
+#: src/main.c:1579
+msgid "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
+msgstr "Claws Mail detekoval nakonfigurovaný mailbox, ale není kompletní. Pravděpodobně chyba IMAP účtu. Použijte \"Obnovit strom složek\" v menu rodičovské složky pro opravu."
+
+#: src/main.c:1585
+msgid "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the plugin and try again."
+msgstr "Claws Mail nalezl schránku (mailbox), ale nemohl ji načíst. Pravděpodobně pochází od zastaralého externího modulu. Prosím přeinstalujte modul a zkuste to znovu."
+
+#: src/main.c:1614
+#, c-format
+msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
+msgstr "Claws Mail se nemůže spustit bez prostoru pro data (%s)."
+
+#: src/main.c:1861
+msgid "Missing filename\n"
+msgstr "Chybějící jméno souboru\n"
+
+#: src/main.c:1868
+msgid "Cannot open filename for reading\n"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor pro čtení\n"
 
-#: src/main.c:776
+#: src/main.c:1879
+msgid "Malformed header\n"
+msgstr "Poškozená hlavička\n"
+
+#: src/main.c:1886
+msgid "Duplicated 'To:' header\n"
+msgstr "Duplikovaná hlavička 'To:'\n"
+
+#: src/main.c:1901
+msgid "Missing required 'To:' header\n"
+msgstr "Chybějící požadovaná hlavička 'To:'\n"
+
+#: src/main.c:2042
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Použití: %s [VOLBY]...\n"
 
-#: src/main.c:778
+#: src/main.c:2044
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
-msgstr "  --compose [adresa]     otevře okno pro psaní nové zprávy"
+msgstr "  --compose [adresa]             otevře okno pro psaní nové zprávy"
+
+#: src/main.c:2045
+msgid ""
+"  --compose-from-file file\n"
+"                         open composition window with data from given file;\n"
+"                         use - as file name for reading from standard input;\n"
+"                         content format: headers first (To: required) until an\n"
+"                         empty line, then mail body until end of file."
+msgstr ""
+"  --compose-from-file soubor\n"
+"                         otevře okno pro psaní zprávy s daty z daného souboru;\n"
+"                         použít - jako jméno souboru pro čtení ze standardního vstupu;\n"
+"                         formát obsahu: hlavička na začátek (To: povinné) do\n"
+"                         prázdné řádky, pak tělo do konce souboru."
 
-#: src/main.c:779
+#: src/main.c:2050
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
-msgstr "  --subscribe [uri]      přihlásí se k odběru zadaného URI pokud to lze"
+msgstr "  --subscribe [uri]              přihlásí se k odběru zadaného URI pokud to lze"
 
-#: src/main.c:780
+#: src/main.c:2051
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
 "                         attached"
 msgstr ""
-"  --attach soubor1 [soubor2]...\n"
-"                         otevře okno pro psaní zprávy s připojeným\n"
-"                         souborem(y)"
+"  --attach soubor1 [soubor2]...  otevře okno pro psaní zprávy s připojeným\n"
+"                                 souborem(y)"
 
-#: src/main.c:783
+#: src/main.c:2054
 msgid "  --receive              receive new messages"
-msgstr "  --receive              načte nové zprávy"
+msgstr "  --receive                      načte nové zprávy"
 
-#: src/main.c:784
+#: src/main.c:2055
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
-msgstr "  --receive-all          načte nové zprávy ze všech účtů"
+msgstr "  --receive-all                  načte nové zprávy ze všech účtů"
+
+#: src/main.c:2056
+msgid ""
+"  --search folder type request [recursive]\n"
+"                         searches mail\n"
+"                         folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\"\n"
+"                         type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or g: tag\n"
+"                         request: search string\n"
+"                         recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
+msgstr ""
+"  --search složka typ požadavek [rekurzivně]\n"
+"                         hledá mail\n"
+"                         složka př.: \"#mh/Mailbox/inbox\" nebo \"Mail\"\n"
+"                         typ: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] nebo g: tag\n"
+"                         požadavek: hledaný řetězec\n"
+"                         rekurzivně: nepravda když argument startuje s 0, n, N, f nebo F"
 
-#: src/main.c:785
+#: src/main.c:2063
 msgid "  --send                 send all queued messages"
-msgstr "  --send                 pošle všechny pozdržené zprávy"
+msgstr "  --send                         pošle všechny pozdržené zprávy"
 
-#: src/main.c:786
+#: src/main.c:2064
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
-msgstr "  --status [složka]...   zobrazit celkový počet zpráv"
+msgstr "  --status [složka]...           zobrazit celkový počet zpráv"
 
-#: src/main.c:787
+#: src/main.c:2065
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
-msgstr ""
-"  --status-full [složka]...\n"
-"                         zobrazí status každé složky"
+msgstr "  --status-full [složka]...      zobrazí status každé složky"
+
+#: src/main.c:2067
+msgid "  --statistics           show session statistics"
+msgstr "  --statistics           zobrazí statistiky sezení"
+
+#: src/main.c:2068
+msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
+msgstr "  --reset-statistics     resetuje statistiky sezení"
 
-#: src/main.c:789
+#: src/main.c:2069
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
-"                         folder is a folder id like '#mh/Mailbox/inbox'"
+"                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
 msgstr ""
-"  --select <složka>[/zpráva]\n"
-"                         přejde na uvedenou složku/zprávu\n"
-"                         <složka> je id složky, např. '#mh/Mailbox/inbox'"
+"  --select <složka>[/<zpráva>]   přejde na uvedenou složku/zprávu\n"
+"                                 <složka> je id složky, např. 'složka/podsložka'"
 
-#: src/main.c:791
+#: src/main.c:2071
 msgid "  --online               switch to online mode"
-msgstr "  --online               přejde do online režimu"
+msgstr "  --online                       přejde do online režimu"
 
-#: src/main.c:792
+#: src/main.c:2072
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
-msgstr "  --offline              přejde do offline režimu"
+msgstr "  --offline                      přejde do offline režimu"
 
-#: src/main.c:793
-msgid "  --exit                 exit Sylpheed-Claws"
-msgstr "  --exit                 ukončí Sylpheed-Claws"
+#: src/main.c:2073
+msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
+msgstr "  --exit                         ukončí Claws Mail"
 
-#: src/main.c:794
+#: src/main.c:2074
 msgid "  --debug                debug mode"
-msgstr "  --debug                režim trasování"
+msgstr "  --debug                        režim trasování"
 
-#: src/main.c:795
-msgid "  --help                 display this help and exit"
-msgstr "  --help                 vypíše tento text a skončí"
+#: src/main.c:2075
+msgid "  --help -h              display this help and exit"
+msgstr "  --help                         vypíše tuto nápovědu a skončí"
 
-#: src/main.c:796
-msgid "  --version              output version information and exit"
-msgstr "  --version              vypíše informace o verzi a skončí"
+#: src/main.c:2076
+msgid "  --version -v           output version information and exit"
+msgstr "  --version                      vypíše informace o verzi a skončí"
 
-#: src/main.c:797
+#: src/main.c:2077
+msgid "  --version-full -V      output version and built-in features information and exit"
+msgstr "  --version-full -V     vypíše informace o verzi a vestavěných vlastnostech a skončí"
+
+#: src/main.c:2078
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
-msgstr "  --config-dir           vypíše název adresáře s konfigurací"
+msgstr "  --config-dir                   vypíše název adresáře s konfigurací"
+
+#: src/main.c:2079
+msgid ""
+"  --alternate-config-dir [dir]\n"
+"                         use specified configuration directory"
+msgstr ""
+"  --alternate-config-dir [dir]\n"
+"                  použije zadaný adresář s konfigurací"
 
-#: src/main.c:862
+#: src/main.c:2129
+msgid "Unknown option\n"
+msgstr "Neznámá volba\n"
+
+#: src/main.c:2147
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Zpracovávám (%s)..."
 
-#: src/main.c:865
+#: src/main.c:2150
 msgid "top level folder"
 msgstr "nejvyšší složka v hierarchii"
 
-#: src/main.c:926
-msgid "Really quit?"
-msgstr "Opravdu skončit?"
-
-#: src/main.c:927
-msgid "Composing message exists."
-msgstr "Vytvářená zpráva existuje."
-
-#: src/main.c:928
-msgid "_Save to Draft"
-msgstr "_Uložit jako koncept"
-
-#: src/main.c:928
-msgid "_Discard them"
-msgstr "_Zahodit je"
-
-#: src/main.c:928
-msgid "Do_n't quit"
-msgstr "_Nekončit"
-
-#: src/main.c:942
+#: src/main.c:2233
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Pozdržené zprávy"
 
-#: src/main.c:943
+#: src/main.c:2234
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr "Ve frontě jsou neodeslaně zprávy. Skončit nyní?"
 
-#: src/main.c:1230 src/toolbar.c:2128
-msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
-msgstr "Při posílání pozdržených zpráv nastala stejná chyba."
-
-#: src/mainwindow.c:466 src/messageview.c:158
-msgid "/_File"
-msgstr "/_Soubor"
-
-#: src/mainwindow.c:467
-msgid "/_File/_Add mailbox"
-msgstr "/_Soubor/Přidat _mailbox"
-
-#: src/mainwindow.c:468
-msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
-msgstr "/_Soubor/Přidat _mailbox/MH..."
-
-#: src/mainwindow.c:469 src/mainwindow.c:471 src/mainwindow.c:476
-#: src/mainwindow.c:478 src/mainwindow.c:481 src/mainwindow.c:484
-#: src/messageview.c:161
-msgid "/_File/---"
-msgstr "/_Soubor/---"
-
-#: src/mainwindow.c:470
-msgid "/_File/Change folder order..."
-msgstr "/_Soubor/Změnit pořadí složek..."
-
-#: src/mainwindow.c:472
-msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/_Soubor/_Importovat soubor mbox..."
-
-#: src/mainwindow.c:473
-msgid "/_File/_Export to mbox file..."
-msgstr "/_Soubor/E_xportovat do mbox souboru..."
-
-#: src/mainwindow.c:474
-msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
-msgstr "/_Soubor/Exportovat _vybrané do mbox souboru..."
+#: src/main.c:2931
+msgid "NetworkManager: network is online.\n"
+msgstr "NetworkManager: network is online.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:477
-msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
-msgstr "/_Soubor/Vyprázdnit všechny _koše"
-
-#: src/mainwindow.c:479 src/messageview.c:159
-msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/_Soubor/Uložit j_ako..."
-
-#: src/mainwindow.c:480 src/messageview.c:160
-msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/_Soubor/_Tisk..."
-
-#: src/mainwindow.c:482
-msgid "/_File/_Work offline"
-msgstr "/_Soubor/Pracovat o_ffline"
-
-#: src/mainwindow.c:483
-msgid "/_File/Synchronise folders"
-msgstr "/_Soubor/Synchronizovat složky"
-
-#: src/mainwindow.c:486
-msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "/_Soubor/_Konec"
-
-#: src/mainwindow.c:491
-msgid "/_Edit/Select _thread"
-msgstr "/Ú_pravy/Vybrat _vlákno"
-
-#: src/mainwindow.c:493 src/messageview.c:168
-msgid "/_Edit/_Find in current message..."
-msgstr "/Ú_pravy/Hledat text v aktuální _zprávě..."
-
-#: src/mainwindow.c:495
-msgid "/_Edit/_Search folder..."
-msgstr "/Ú_pravy/Hledat zprávy v aktuální _složce..."
-
-#: src/mainwindow.c:496
-msgid "/_Edit/_Quick search"
-msgstr "/Ú_pravy/_Rychlé vyhledávání"
-
-#: src/mainwindow.c:497 src/messageview.c:171 src/summaryview.c:471
-msgid "/_View"
-msgstr "/Z_obrazit"
+#: src/main.c:2937
+msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
+msgstr "NetworkManager: síť je odpojena.\n"
 
 #: src/mainwindow.c:498
-msgid "/_View/Show or hi_de"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt"
-
-#: src/mainwindow.c:499
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Strom složek "
+#: src/messageview.c:210
+msgid "_File"
+msgstr "_Soubor"
 
-#: src/mainwindow.c:501
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/Náhled _zprávy"
+#: src/mainwindow.c:500
+#: src/messageview.c:212
+#: src/summaryview.c:436
+msgid "_View"
+msgstr "Z_obrazit"
 
 #: src/mainwindow.c:503
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta"
-
-#: src/mainwindow.c:505
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text _below icons"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta/Text _pod ikonami"
+msgid "_Configuration"
+msgstr "Nastav_ení"
 
 #: src/mainwindow.c:507
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text be_side icons"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta/Text _vedle ikon"
+msgid "_Add mailbox"
+msgstr "_Přidat mailbox"
 
-#: src/mainwindow.c:509
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icons only"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta/Pouze _ikony"
+#: src/mainwindow.c:508
+msgid "MH..."
+msgstr "MH..."
 
 #: src/mainwindow.c:511
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text only"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta/Pouze _text"
+msgid "Change mailbox order..."
+msgstr "Změnit pořadí schránek..."
 
-#: src/mainwindow.c:513
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Hide"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta/_Skrýt lištu"
+#: src/mainwindow.c:514
+msgid "_Import mbox file..."
+msgstr "_Importovat mbox soubor..."
 
 #: src/mainwindow.c:515
-msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/Stavová _lišta"
+msgid "_Export to mbox file..."
+msgstr "_Exportovat do mbox souboru..."
 
-#: src/mainwindow.c:517
-msgid "/_View/Set displayed _columns"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazované _sloupce"
+#: src/mainwindow.c:516
+msgid "_Export selected to mbox file..."
+msgstr "Exportovat _vybrané do mbox souboru..."
 
 #: src/mainwindow.c:518
-msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazované _sloupce/Seznam _složek..."
-
-#: src/mainwindow.c:519
-msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazované _sloupce/Seznam _zpráv..."
+msgid "Empty all _Trash folders"
+msgstr "Vyprázdnit všechny _koše"
 
-#: src/mainwindow.c:521 src/mainwindow.c:524 src/mainwindow.c:552
-#: src/mainwindow.c:576 src/mainwindow.c:693 src/mainwindow.c:697
-#: src/messageview.c:277
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/Z_obrazit/---"
+#: src/mainwindow.c:521
+#: src/messageview.c:219
+msgid "_Save email as..."
+msgstr "Uložit email j_ako..."
 
 #: src/mainwindow.c:522
-msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/Z_obrazit/Samostatný s_trom složek "
-
-#: src/mainwindow.c:523
-msgid "/_View/Separate _message view"
-msgstr "/Z_obrazit/Samostatný náhled zprávy"
+#: src/messageview.c:220
+msgid "_Save part as..."
+msgstr "Uložit část j_ako..."
 
 #: src/mainwindow.c:525
-msgid "/_View/_Sort"
-msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it"
+#: src/messageview.c:221
+msgid "Page setup..."
+msgstr "Nastavení stránky..."
 
 #: src/mainwindow.c:526
-msgid "/_View/_Sort/by _number"
-msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle čí_sla"
-
-#: src/mainwindow.c:527
-msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
-msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle _velikosti"
+#: src/messageview.c:222
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Tisk..."
 
 #: src/mainwindow.c:528
-msgid "/_View/_Sort/by _Date"
-msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle _data"
-
-#: src/mainwindow.c:529
-msgid "/_View/_Sort/by _From"
-msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle \"_Od\""
+msgid "Synchronise folders"
+msgstr "Synchronizovat složky"
 
 #: src/mainwindow.c:530
-msgid "/_View/_Sort/by _To"
-msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle \"_Komu\""
-
-#: src/mainwindow.c:531
-msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
-msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle př_edmětu"
-
-#: src/mainwindow.c:532
-msgid "/_View/_Sort/by _color label"
-msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle _barvy"
-
-#: src/mainwindow.c:534
-msgid "/_View/_Sort/by _mark"
-msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle o_značení"
+msgid "E_xit"
+msgstr "_Konec"
 
 #: src/mainwindow.c:535
-msgid "/_View/_Sort/by _status"
-msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle _stavu"
+msgid "Select _thread"
+msgstr "Vybrat _vlákno"
 
 #: src/mainwindow.c:536
-msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
-msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle _příloh"
+msgid "_Delete thread"
+msgstr "_Odstranit vlákno"
 
 #: src/mainwindow.c:538
-msgid "/_View/_Sort/by score"
-msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle o_hodnocení"
-
-#: src/mainwindow.c:539
-msgid "/_View/_Sort/by locked"
-msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle zámku"
+msgid "_Find in current message..."
+msgstr "_Hledat v aktuální zprávě..."
 
 #: src/mainwindow.c:540
-msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
-msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/_Netřídit"
-
-#: src/mainwindow.c:541 src/mainwindow.c:544
-msgid "/_View/_Sort/---"
-msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/---"
-
-#: src/mainwindow.c:542
-msgid "/_View/_Sort/Ascending"
-msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/Vzestupně"
+msgid "_Quick search"
+msgstr "_Rychlé vyhledávání"
 
 #: src/mainwindow.c:543
-msgid "/_View/_Sort/Descending"
-msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/Sestupně"
+msgid "Show or hi_de"
+msgstr "Zobrazit nebo s_krýt"
 
-#: src/mainwindow.c:545
-msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/Seskupit dle předmětu"
+#: src/mainwindow.c:544
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Nástrojová lišta"
+
+#: src/mainwindow.c:546
+msgid "Set displayed _columns"
+msgstr "Zobrazované _sloupce"
 
 #: src/mainwindow.c:547
-msgid "/_View/Th_read view"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit _vlákna"
+msgid "In _folder list..."
+msgstr "V seznamu _složek.."
 
 #: src/mainwindow.c:548
-msgid "/_View/E_xpand all threads"
-msgstr "/Z_obrazit/Rozbalit vše_chna vlákna"
-
-#: src/mainwindow.c:549
-msgid "/_View/Co_llapse all threads"
-msgstr "/Z_obrazit/_Sbalit všechna vlákna"
-
-#: src/mainwindow.c:550
-msgid "/_View/_Hide read messages"
-msgstr "/Z_obrazit/Skrýt přeč_tené zprávy"
+msgid "In _message list..."
+msgstr "V seznamu _zpráv..."
 
 #: src/mainwindow.c:553
-msgid "/_View/_Go to"
-msgstr "/Z_obrazit/_Jít na"
+msgid "La_yout"
+msgstr "Us_pořádání"
 
-#: src/mainwindow.c:554
-msgid "/_View/_Go to/_Previous message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/_předchozí zprávu"
+#: src/mainwindow.c:556
+msgid "_Sort"
+msgstr "_Seřadit"
 
-#: src/mainwindow.c:555
-msgid "/_View/_Go to/_Next message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/_následující zprávu"
+#: src/mainwindow.c:558
+msgid "_Attract by subject"
+msgstr "_Seskupit dle předmětu"
 
-#: src/mainwindow.c:556 src/mainwindow.c:561 src/mainwindow.c:564
-#: src/mainwindow.c:569 src/mainwindow.c:574
-msgid "/_View/_Go to/---"
-msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/---"
+#: src/mainwindow.c:560
+msgid "E_xpand all threads"
+msgstr "Rozbalit vše_chna vlákna"
 
-#: src/mainwindow.c:557
-msgid "/_View/_Go to/P_revious unread message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/předchozí nepřečtenou zp_rávu"
+#: src/mainwindow.c:561
+msgid "Co_llapse all threads"
+msgstr "_Sbalit všechna vlákna"
 
-#: src/mainwindow.c:559
-msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/následující nepřečtenou zprávu"
+#: src/mainwindow.c:563
+#: src/messageview.c:233
+msgid "_Go to"
+msgstr "_Jít na"
 
-#: src/mainwindow.c:562
-msgid "/_View/_Go to/Previous ne_w message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/předchozí novou zprávu"
-
-#: src/mainwindow.c:563
-msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/následující novou zprávu"
+#: src/mainwindow.c:564
+#: src/messageview.c:234
+msgid "_Previous message"
+msgstr "_Předchozí zpráva"
 
 #: src/mainwindow.c:565
-msgid "/_View/_Go to/Previous _marked message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/předchozí označenou zprávu"
+#: src/messageview.c:235
+msgid "_Next message"
+msgstr "_Další zpráva"
 
 #: src/mainwindow.c:567
-msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/následující označenou zprávu"
-
-#: src/mainwindow.c:570
-msgid "/_View/_Go to/Previous _labeled message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/předchozí obarvenou zprávu"
-
-#: src/mainwindow.c:572
-msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/následující obarvenou zprávu"
-
-#: src/mainwindow.c:575
-msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
-msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/Změnit _složku..."
-
-#: src/mainwindow.c:579 src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:174
-msgid "/_View/Character _encoding/---"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/---"
-
-#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:178
-msgid "/_View/Character _encoding"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků"
-
-#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:179
-msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/_Autodetekce "
-
-#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:182
-msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/7bitové ASCII (US-ASC_II)"
-
-#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:185
-msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Unicode (_UTF-8)"
-
-#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:188
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Západní Evropa (ISO-8859-_1)"
-
-#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:190
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Západní Evropa (ISO-8859-15)"
-
-#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:192
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Západní Evropa (Windows-1252)"
-
-#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:195
-msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Střední Evropa (ISO-8859-_2)"
-
-#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:198
-msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Pobaltí (ISO-8859-13)"
+#: src/messageview.c:237
+msgid "P_revious unread message"
+msgstr "Pře_dchozí nepřečtenou zpráva"
 
-#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:200
-msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Pobaltí (ISO-8859-_4)"
+#: src/mainwindow.c:568
+#: src/messageview.c:238
+msgid "N_ext unread message"
+msgstr "Da_lší nepřečtená zpráva"
 
-#: src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:203
-msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Řečtina (ISO-8859-_7)"
-
-#: src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:206
-msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Hebrejština (ISO-8859-_8)"
-
-#: src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:208
-msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Hebrejština (Windows-1255)"
-
-#: src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:211
-msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Arabština (ISO-8859-_6)"
-
-#: src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:213
-msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Arabština (Windows-1256)"
-
-#: src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:216
-msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Turečtina (ISO-8859-_9)"
-
-#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:219
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Azbuka (ISO-8859-_5)"
-
-#: src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:221
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Azbuka (KOI8-_R)"
-
-#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:223
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Azbuka (KOI8-_U)"
-
-#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:225
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Azbuka (Windows-1251)"
-
-#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:228
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Japonština (ISO-2022-_JP)"
-
-#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:230
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Japonština (ISO-2022-JP-2)"
-
-#: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:232
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Japonština (_EUC-JP)"
-
-#: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:234
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Japonština (_Shift__JIS)"
-
-#: src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:237
-msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Zjednodušená čínština (_GB2312)"
+#: src/mainwindow.c:570
+#: src/messageview.c:240
+msgid "Previous ne_w message"
+msgstr "Předchozí no_vá zpráva"
+
+#: src/mainwindow.c:571
+#: src/messageview.c:241
+msgid "Ne_xt new message"
+msgstr "D_alší nová zpráva"
+
+#: src/mainwindow.c:573
+#: src/messageview.c:243
+msgid "Previous _marked message"
+msgstr "Předchozí _označená zpráva"
+
+#: src/mainwindow.c:574
+#: src/messageview.c:244
+msgid "Next m_arked message"
+msgstr "Další o_značená zprávy."
+
+#: src/mainwindow.c:576
+#: src/messageview.c:246
+msgid "Previous _labeled message"
+msgstr "Předchozí _obarvená zpráva"
+
+#: src/mainwindow.c:577
+#: src/messageview.c:247
+msgid "Next la_beled message"
+msgstr "Další o_barvená zpráva"
+
+#: src/mainwindow.c:579
+#: src/messageview.c:249
+msgid "Previous opened message"
+msgstr "Předchozí otevřená zpráva"
+
+#: src/mainwindow.c:580
+#: src/messageview.c:250
+msgid "Next opened message"
+msgstr "Další otevřená zpráva"
+
+#: src/mainwindow.c:582
+#: src/messageview.c:252
+msgid "Parent message"
+msgstr "Rodičovská zpráva"
+
+#: src/mainwindow.c:584
+#: src/messageview.c:254
+msgid "Next unread _folder"
+msgstr "Následující nepřečtená _složka"
+
+#: src/mainwindow.c:585
+#: src/messageview.c:255
+msgid "_Other folder..."
+msgstr "_Jiná složka..."
+
+#: src/mainwindow.c:587
+#: src/messageview.c:257
+#: src/mimeview.c:210
+msgid "Next part"
+msgstr "Další část"
+
+#: src/mainwindow.c:588
+#: src/messageview.c:258
+#: src/mimeview.c:211
+msgid "Previous part"
+msgstr "Předchozí část"
+
+#: src/mainwindow.c:591
+#: src/messageview.c:259
+msgid "Message scroll"
+msgstr "Rolování zpráv"
+
+#: src/mainwindow.c:592
+#: src/messageview.c:260
+msgid "Previous line"
+msgstr "Předchozí řádek"
+
+#: src/mainwindow.c:593
+#: src/messageview.c:261
+msgid "Next line"
+msgstr "Další řádek"
+
+#: src/mainwindow.c:594
+#: src/messageview.c:262
+#: src/printing.c:487
+msgid "Previous page"
+msgstr "Předchozí stránka"
+
+#: src/mainwindow.c:595
+#: src/messageview.c:263
+#: src/printing.c:494
+msgid "Next page"
+msgstr "Další stránka"
+
+#: src/mainwindow.c:613
+#: src/messageview.c:281
+msgid "Decode"
+msgstr "Dekódovat"
+
+#: src/mainwindow.c:620
+msgid "Open in new _window"
+msgstr "Otevřít v _novém okně"
+
+#: src/mainwindow.c:621
+#: src/messageview.c:288
+msgid "Mess_age source"
+msgstr "Zd_roj zprávy"
+
+#: src/mainwindow.c:623
+#: src/messageview.c:289
+msgid "Message part"
+msgstr "Část zprávy"
+
+#: src/mainwindow.c:624
+#: src/messageview.c:290
+msgid "View as text"
+msgstr "Zobrazit jako text"
+
+#: src/mainwindow.c:625
+#: src/messageview.c:291
+#: src/toolbar.c:395
+msgid "Open"
+msgstr "Otevřít"
+
+#: src/mainwindow.c:627
+#: src/messageview.c:293
+msgid "Open with..."
+msgstr "Otevřít čím..."
+
+#: src/mainwindow.c:631
+#: src/messageview.c:296
+msgid "Quotes"
+msgstr "Citace"
 
-#: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:239
-msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Zjednodušená čínština (GBK)"
+#: src/mainwindow.c:633
+msgid "_Update summary"
+msgstr "_Aktualizace souhrnu"
 
-#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:241
-msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Tradiční čínština (_Big5)"
+#: src/mainwindow.c:636
+msgid "Recei_ve"
+msgstr "Přij_mout"
 
-#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:243
-msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Tradiční čínština (EUC-_TW)"
+#: src/mainwindow.c:637
+msgid "Get from _current account"
+msgstr "Přijmout z _aktuálního účtu"
 
-#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:245
-msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Čínština (ISO-2022-_CN)"
+#: src/mainwindow.c:638
+msgid "Get from _all accounts"
+msgstr "Přijmout ze _všech účtů"
 
-#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:248
-msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Korejština (EUC-_KR)"
+#: src/mainwindow.c:639
+msgid "Cancel receivin_g"
+msgstr "Přerušit stahování zprá_v"
 
-#: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:250
-msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Korejština (ISO-2022-KR)"
+#: src/mainwindow.c:642
+msgid "_Send queued messages"
+msgstr "_Odeslat pozdržené zprávy"
 
-#: src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:253
-msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Thajština (TIS-620)"
+#: src/mainwindow.c:646
+msgid "Compose a_n email message"
+msgstr "_Napsat nový mail"
 
-#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:255
-msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Thajština (Windows-874)"
+#: src/mainwindow.c:647
+msgid "Compose a news message"
+msgstr "_Napsat news zprávu"
 
-#: src/mainwindow.c:678 src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:262
-#: src/messageview.c:268
-msgid "/_View/Decode/---"
-msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/---"
+#: src/mainwindow.c:649
+#: src/messageview.c:302
+msgid "_Reply"
+msgstr "_Odpovědět"
 
-#: src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:265
-msgid "/_View/Decode"
-msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat"
+#: src/mainwindow.c:650
+#: src/messageview.c:303
+#: src/summaryview.c:428
+msgid "Repl_y to"
+msgstr "Odpovědět ko_mu"
+
+#: src/mainwindow.c:653
+#: src/messageview.c:306
+msgid "Mailing _list"
+msgstr "Kon_ference"
+
+#: src/mainwindow.c:654
+msgid "Follow-up and reply to"
+msgstr "Postoupit a odpovědět"
+
+#: src/mainwindow.c:657
+#: src/messageview.c:309
+#: src/toolbar.c:2062
+msgid "_Forward"
+msgstr "Pře_dat"
+
+#: src/mainwindow.c:658
+#: src/messageview.c:310
+#: src/toolbar.c:2063
+msgid "For_ward as attachment"
+msgstr "Předat jako pří_lohu"
+
+#: src/mainwindow.c:659
+#: src/messageview.c:311
+#: src/toolbar.c:2064
+msgid "Redirec_t"
+msgstr "Pře_směrovat"
+
+#: src/mainwindow.c:661
+msgid "Mailing-_List"
+msgstr "Kon_ference"
+
+#: src/mainwindow.c:662
+msgid "Post"
+msgstr "Pošta"
+
+#: src/mainwindow.c:664
+msgid "Help"
+msgstr "Nápověda"
+
+#: src/mainwindow.c:668
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Odhlásit"
+
+#: src/mainwindow.c:670
+msgid "View archive"
+msgstr "Zobrazit archív"
+
+#: src/mainwindow.c:672
+msgid "Contact owner"
+msgstr "Kontaktovat vlastníka"
+
+#: src/mainwindow.c:676
+msgid "M_ove..."
+msgstr "Přesunou_t..."
+
+#: src/mainwindow.c:677
+msgid "_Copy..."
+msgstr "_Kopírovat..."
+
+#: src/mainwindow.c:678
+msgid "Move to _trash"
+msgstr "Přesuno_ut do koše"
+
+#: src/mainwindow.c:679
+msgid "_Delete..."
+msgstr "_Odstranit..."
+
+#: src/mainwindow.c:680
+msgid "Cancel a news message"
+msgstr "Stornovat news zprávu"
+
+#: src/mainwindow.c:683
+#: src/mainwindow.c:684
+#: src/summaryview.c:429
+msgid "_Mark"
+msgstr "Označ_it"
 
-#: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:266
-msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
-msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/_Autodetekce"
+#: src/mainwindow.c:685
+msgid "_Unmark"
+msgstr "Odo_značit"
 
-#: src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:269
-msgid "/_View/Decode/_8bit"
-msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/_8bit"
+#: src/mainwindow.c:688
+msgid "Mark as unr_ead"
+msgstr "Označit jako _nepřečtené"
 
-#: src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:270
-msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
-msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/_Quoted printable"
+#: src/mainwindow.c:689
+msgid "Mark as rea_d"
+msgstr "Označit jako _přečtené"
 
-#: src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:271
-msgid "/_View/Decode/_Base64"
-msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/_Base64"
+#: src/mainwindow.c:691
+msgid "Mark all read"
+msgstr "Označit všechny jako přečtené"
 
-#: src/mainwindow.c:688 src/messageview.c:272
-msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
-msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/_Uuencode"
+#: src/mainwindow.c:693
+#: src/prefs_filtering_action.c:199
+#: src/toolbar.c:203
+#: src/toolbar.c:411
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Ignorovat vlákno"
 
-#: src/mainwindow.c:694 src/summaryview.c:472
-msgid "/_View/Open in new _window"
-msgstr "/Z_obrazit/Otevřít v _novém okně"
+#: src/mainwindow.c:694
+msgid "Unignore thread"
+msgstr "Přestat ignorovat vlákno"
 
-#: src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:278
-msgid "/_View/Mess_age source"
-msgstr "/Z_obrazit/Zd_roj zprávy"
+#: src/mainwindow.c:695
+#: src/prefs_filtering_action.c:200
+#: src/toolbar.c:204
+#: src/toolbar.c:412
+msgid "Watch thread"
+msgstr "Sledovat vlákno"
 
 #: src/mainwindow.c:696
-msgid "/_View/Show all headers"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit všechna zá_hlaví"
+msgid "Unwatch thread"
+msgstr "Nesledovat vlákno"
 
-#: src/mainwindow.c:698
-msgid "/_View/_Update summary"
-msgstr "/Z_obrazit/_Aktualizace souhrnu"
+#: src/mainwindow.c:699
+msgid "Mark as _spam"
+msgstr "Označit jako _spam"
 
-#: src/mainwindow.c:701
-msgid "/_Message/Recei_ve"
-msgstr "/_Zpráva/_Přijmout"
+#: src/mainwindow.c:700
+msgid "Mark as _ham"
+msgstr "Označit jako n_e spam"
 
-#: src/mainwindow.c:702
-msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
-msgstr "/_Zpráva/_Přijmout/z _aktuálního účtu"
+#: src/mainwindow.c:703
+#: src/prefs_filtering_action.c:181
+msgid "Lock"
+msgstr "Zamknout"
 
 #: src/mainwindow.c:704
-msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
-msgstr "/_Zpráva/_Přijmout/ze _všech účtů"
+#: src/prefs_filtering_action.c:182
+msgid "Unlock"
+msgstr "Odemknout"
 
 #: src/mainwindow.c:706
-msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
-msgstr "/_Zpráva/_Přijmout/_Přerušit probíhající příjem"
-
-#: src/mainwindow.c:708
-msgid "/_Message/Recei_ve/---"
-msgstr "/_Zpráva/_Přijmout/---"
-
-#: src/mainwindow.c:709
-msgid "/_Message/_Send queued messages"
-msgstr "/_Zpráva/Odeslat po_zdržené zprávy"
-
-#: src/mainwindow.c:711
-msgid "/_Message/Compose a_n email message"
-msgstr "/_Zpráva/_Napsat novou zprávu"
-
-#: src/mainwindow.c:712
-msgid "/_Message/Compose a news message"
-msgstr "/_Zpráva/Napsat příspěvek do diskusní skupiny"
-
-#: src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:285
-msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/_Zpráva/_Odpovědět"
-
-#: src/mainwindow.c:714
-msgid "/_Message/Repl_y to"
-msgstr "/_Zpráva/Odpovědět ko_mu"
+#: src/summaryview.c:430
+msgid "Color la_bel"
+msgstr "O_barvit"
 
-#: src/mainwindow.c:715 src/messageview.c:286
-msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
-msgstr "/_Zpráva/Odpovědět ko_mu/_všem"
+#: src/mainwindow.c:707
+#: src/summaryview.c:431
+msgid "Ta_gs"
+msgstr "Zn_ačky"
 
-#: src/mainwindow.c:716 src/messageview.c:288
-msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/_Zpráva/Odpovědět ko_mu/_odesílateli"
+#: src/mainwindow.c:710
+msgid "Re-_edit"
+msgstr "Znovu _upravit"
 
-#: src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:290
-msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/_Zpráva/Odpovědět ko_mu/do kon_ference"
+#: src/mainwindow.c:713
+#: src/messageview.c:312
+#: src/mimeview.c:1028
+msgid "Check signature"
+msgstr "Zkontrolovat podpis"
 
-#: src/mainwindow.c:719
-msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
-msgstr "/_Zpráva/Postoupit a odpovědět"
+#: src/mainwindow.c:718
+#: src/messageview.c:316
+msgid "Add sender to address boo_k"
+msgstr "Přidat odesílatele do kni_hy adres"
 
-#: src/mainwindow.c:721 src/messageview.c:293
-msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/_Zpráva/Pře_dat"
+#: src/mainwindow.c:720
+msgid "C_ollect addresses"
+msgstr "S_bírat adresy"
 
-#: src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:294
-msgid "/_Message/For_ward as attachment"
-msgstr "/_Zpráva/Předat jako pří_lohu"
+#: src/mainwindow.c:721
+msgid "From current _folder..."
+msgstr "Z aktuální _složky..."
 
-#: src/mainwindow.c:723
-msgid "/_Message/Redirect"
-msgstr "/_Zpráva/Přesměrovat"
+#: src/mainwindow.c:722
+msgid "From selected _messages..."
+msgstr "Z vybraných _zpráv..."
 
 #: src/mainwindow.c:725
-msgid "/_Message/Mailing-_List"
-msgstr "/_Zpráva/Kon_ference"
+msgid "_Filter all messages in folder"
+msgstr "Pře_filtrovat všechny zprávy ve složce"
 
 #: src/mainwindow.c:726
-msgid "/_Message/Mailing-_List/Post"
-msgstr "/_Zpráva/Kon_ference/_Napsat"
+msgid "Filter _selected messages"
+msgstr "Přefiltrovat _vybrané zprávy"
 
 #: src/mainwindow.c:727
-msgid "/_Message/Mailing-_List/Help"
-msgstr "/_Zpráva/Kon_ference/Nápo_věda"
-
-#: src/mainwindow.c:728
-msgid "/_Message/Mailing-_List/Subscribe"
-msgstr "/_Zpráva/Kon_ference/_Přihlásit"
+msgid "Run folder pr_ocessing rules"
+msgstr "Spustit pravidl_o zpracování složky"
 
 #: src/mainwindow.c:729
-msgid "/_Message/Mailing-_List/Unsubscribe"
-msgstr "/_Zpráva/Kon_ference/_Odhlásit"
+#: src/messageview.c:319
+msgid "_Create filter rule"
+msgstr "Vytvořit pravidlo _filtru"
 
 #: src/mainwindow.c:730
-msgid "/_Message/Mailing-_List/View archive"
-msgstr "/_Zpráva/Kon_ference/_Archiv"
-
-#: src/mainwindow.c:731
-msgid "/_Message/Mailing-_List/Contact owner"
-msgstr "/_Zpráva/Kon_ference/_Kontaktovat vlastníka"
-
-#: src/mainwindow.c:734
-msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/_Zpráva/Přesunou_t..."
-
-#: src/mainwindow.c:735
-msgid "/_Message/_Copy..."
-msgstr "/_Zpráva/_Kopírovat..."
-
 #: src/mainwindow.c:736
-msgid "/_Message/Move to _trash"
-msgstr "/_Zpráva/Přes_unout do koše"
+#: src/messageview.c:320
+#: src/messageview.c:326
+msgid "_Automatically"
+msgstr "_Automaticky"
 
+#: src/mainwindow.c:731
 #: src/mainwindow.c:737
-msgid "/_Message/_Delete..."
-msgstr "/_Zpráva/_Smazat..."
+#: src/mainwindow.c:841
+#: src/messageview.c:321
+#: src/messageview.c:327
+msgid "By _From"
+msgstr "Podle _Od"
 
+#: src/mainwindow.c:732
 #: src/mainwindow.c:738
-msgid "/_Message/Cancel a news message"
-msgstr "/_Zpráva/Stornovat zprávu do diskusní skupiny"
+#: src/mainwindow.c:842
+#: src/messageview.c:322
+#: src/messageview.c:328
+msgid "By _To"
+msgstr "Podle _Komu"
 
-#: src/mainwindow.c:740
-msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/_Zpráva/Označ_it"
+#: src/mainwindow.c:733
+#: src/mainwindow.c:739
+#: src/messageview.c:323
+#: src/messageview.c:329
+msgid "By _Subject"
+msgstr "Podle _Předmětu"
 
-#: src/mainwindow.c:741
-msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Označ_it"
+#: src/mainwindow.c:735
+#: src/messageview.c:325
+#: src/summaryview.c:434
+msgid "Create processing rule"
+msgstr "Vytvořit pravidlo zpracování"
 
 #: src/mainwindow.c:742
-msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Zpráva/Označ_it/_Zrušit označení"
-
-#: src/mainwindow.c:743 src/mainwindow.c:747
-msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/_Zpráva/Označ_it/---"
-
-#: src/mainwindow.c:744
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Označit jako _nepřečtenou"
-
-#: src/mainwindow.c:745
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Označit jako _přečtenou"
-
-#: src/mainwindow.c:746
-msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
-msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Označit _všechny jako přečtené"
-
-#: src/mainwindow.c:748
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as _spam"
-msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Označit jako _nevyžádanou (spam)"
+#: src/messageview.c:333
+msgid "List _URLs..."
+msgstr "Seznam _URLs..."
 
 #: src/mainwindow.c:749
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as _ham"
-msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Zrušit označení jako nevyžádané (_ham)"
+msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "_Zjistit nové zprávy ve všech složkách"
 
 #: src/mainwindow.c:750
-msgid "/_Message/Color la_bel"
-msgstr "/_Zpráva/O_barvit"
+msgid "Delete du_plicated messages"
+msgstr "_Odstranit duplikáty zpráv"
 
-#: src/mainwindow.c:752 src/messageview.c:298
-msgid "/_Message/Re-_edit"
-msgstr "/_Zpráva/Znovu _editovat"
+#: src/mainwindow.c:751
+msgid "In selected folder"
+msgstr "Ve vybrané složce"
 
-#: src/mainwindow.c:755
-msgid "/_Tools/_Address book..."
-msgstr "/_Nástroje/_Kniha adres..."
+#: src/mainwindow.c:752
+msgid "In all folders"
+msgstr "Ve všech složkách"
 
-#: src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:302
-msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/_Nástroje/Přidat odesílatele do a_dresáře"
+#: src/mainwindow.c:755
+msgid "E_xecute"
+msgstr "S_pustit"
 
-#: src/mainwindow.c:758
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
-msgstr "/_Nástroje/Získat a_dresy"
+#: src/mainwindow.c:756
+msgid "Exp_unge"
+msgstr "Vy_mazat"
 
 #: src/mainwindow.c:759
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
-msgstr "/_Nástroje/Získat a_dresy/ze s_ložky..."
-
-#: src/mainwindow.c:761
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
-msgstr "/_Nástroje/Získat a_dresy/ze _zpráv..."
+msgid "SSL cer_tificates"
+msgstr "SSL cer_tifikáty"
 
-#: src/mainwindow.c:764
-msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
-msgstr "/_Nástroje/Pře_filtrovat všechny zprávy ve složce"
+#: src/mainwindow.c:763
+msgid "Filtering Lo_g"
+msgstr "Záznam filtrování"
 
-#: src/mainwindow.c:766
-msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
-msgstr "/_Nástroje/Přefiltrovat vybrané zprávy"
+#: src/mainwindow.c:765
+msgid "Network _Log"
+msgstr "Záznam o připojení"
 
-#: src/mainwindow.c:768 src/messageview.c:305
-msgid "/_Tools/_Create filter rule"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit pravidlo filtru pro příjem"
+#: src/mainwindow.c:767
+msgid "_Forget all session passwords"
+msgstr "_Zapomenout všechna hesla relace"
 
-#: src/mainwindow.c:769 src/messageview.c:307
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit pravidlo filtru pro příjem/_Automaticky"
+#: src/mainwindow.c:770
+msgid "C_hange current account"
+msgstr "_Zvolit aktuální účet"
 
-#: src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:309
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit pravidlo filtru pro příjem/podle _Od"
+#: src/mainwindow.c:772
+msgid "_Preferences for current account..."
+msgstr "Upravit a_ktuální účet..."
 
-#: src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:311
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit pravidlo filtru pro příjem/podle _Komu"
+#: src/mainwindow.c:773
+msgid "Create _new account..."
+msgstr "Vytvořit _nový účet..."
 
-#: src/mainwindow.c:775 src/messageview.c:313
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit pravidlo filtru pro příjem/podle _Předmětu"
+#: src/mainwindow.c:774
+msgid "_Edit accounts..."
+msgstr "U_pravit účty"
 
 #: src/mainwindow.c:777
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky"
+msgid "P_references..."
+msgstr "_Volby"
 
 #: src/mainwindow.c:778
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/_Automaticky"
+msgid "Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "Před zpracování..."
+
+#: src/mainwindow.c:779
+msgid "Post-pro_cessing..."
+msgstr "Následné zpracování..."
 
 #: src/mainwindow.c:780
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/podle _Od"
+msgid "_Filtering..."
+msgstr "_Filtrování..."
+
+#: src/mainwindow.c:781
+msgid "_Templates..."
+msgstr "Ša_blony"
 
 #: src/mainwindow.c:782
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/podle _Komu"
+msgid "_Actions..."
+msgstr "_Akce..."
+
+#: src/mainwindow.c:783
+msgid "Tag_s..."
+msgstr "Znač_ky..."
+
+#: src/mainwindow.c:785
+msgid "Plu_gins..."
+msgstr "Zásuvné _moduly..."
 
-#: src/mainwindow.c:784
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/podle _Předmětu"
+#: src/mainwindow.c:788
+msgid "_Manual"
+msgstr "_Manuál"
 
 #: src/mainwindow.c:789
-msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
-msgstr "/_Nástroje/_Zkontrolovat nové zprávy ve všech složkách"
+msgid "_Online User-contributed FAQ"
+msgstr "FAQ (online)"
 
-#: src/mainwindow.c:791
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
-msgstr "/_Nástroje/_Smazat duplikované zprávy"
+#: src/mainwindow.c:790
+msgid "Icon _Legend"
+msgstr "_Význam ikon"
 
-#: src/mainwindow.c:793
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
-msgstr "/_Nástroje/_Smazat duplikované zprávy/ve vybrané složce"
+#: src/mainwindow.c:792
+msgid "Set as default client"
+msgstr "Nastavit jako výchozí klient"
 
-#: src/mainwindow.c:795
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
-msgstr "/_Nástroje/_Smazat duplikované zprávy/ve všech složkách"
+#: src/mainwindow.c:799
+msgid "Offline _mode"
+msgstr "Offline _mód"
+
+#: src/mainwindow.c:800
+msgid "_Message view"
+msgstr "_Náhled zprávy"
 
-#: src/mainwindow.c:798
-msgid "/_Tools/E_xecute"
-msgstr "/_Nástroje/S_pustit"
+#: src/mainwindow.c:802
+msgid "Status _bar"
+msgstr "_Stavový řádek"
 
-#: src/mainwindow.c:801
-msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
-msgstr "/_Soubor/_SSL certifikáty..."
+#: src/mainwindow.c:804
+msgid "Column headers"
+msgstr "Záhlaví sloupců"
 
 #: src/mainwindow.c:805
-msgid "/_Tools/_Log window"
-msgstr "/_Nástroje/Protoko_l (log)"
+msgid "Th_read view"
+msgstr "Zobrazit _vlákna"
+
+#: src/mainwindow.c:806
+msgid "Hide read threads"
+msgstr "Skrýt přečtená vlákna"
 
 #: src/mainwindow.c:807
-msgid "/_Configuration"
-msgstr "/Nastav_ení"
+msgid "_Hide read messages"
+msgstr "Skrýt přeč_tené zprávy"
 
 #: src/mainwindow.c:808
-msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/Nastav_ení/_Zvolit aktuální účet"
+msgid "Hide deleted messages"
+msgstr "Skrýt odstraněné zprávy"
 
 #: src/mainwindow.c:810
-msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
-msgstr "/Nastav_ení/Upravit a_ktuální účet..."
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Celá obrazovka"
 
 #: src/mainwindow.c:812
-msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/Nastav_ení/_Nový účet..."
+#: src/messageview.c:345
+msgid "Show all _headers"
+msgstr "Zobrazit všechny _hlavičky"
 
-#: src/mainwindow.c:814
-msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/Nastav_ení/Úč_ty..."
+#: src/mainwindow.c:813
+#: src/messageview.c:346
+msgid "_Collapse all"
+msgstr "_Sbalit vše"
 
-#: src/mainwindow.c:816
-msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/Nastav_ení/---"
+#: src/mainwindow.c:814
+#: src/messageview.c:347
+msgid "Collapse from level _2"
+msgstr "Sbalit od úrovně _2"
 
-#: src/mainwindow.c:817
-msgid "/_Configuration/P_references..."
-msgstr "/Nastav_ení/Před_volby..."
+#: src/mainwindow.c:815
+#: src/messageview.c:348
+msgid "Collapse from level _3"
+msgstr "Sbalit od úrovně _3"
 
 #: src/mainwindow.c:819
-msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
-msgstr "/Nastav_ení/Zpracování složky - př_ed lokálními pravidly..."
-
-#: src/mainwindow.c:821
-msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
-msgstr "/Nastav_ení/Zpracování složky - p_o lokálních pravidlech..."
+msgid "Text _below icons"
+msgstr "Text _pod ikonami"
 
-#: src/mainwindow.c:823
-msgid "/_Configuration/_Filtering..."
-msgstr "/Nastav_ení/_Filtr pro příjem..."
+#: src/mainwindow.c:820
+msgid "Text be_side icons"
+msgstr "Text _vedle ikon"
 
-#: src/mainwindow.c:825
-msgid "/_Configuration/_Templates..."
-msgstr "/Nastav_ení/Ša_blony..."
+#: src/mainwindow.c:821
+msgid "_Icons only"
+msgstr "Jen _ikony"
 
-#: src/mainwindow.c:826
-msgid "/_Configuration/_Actions..."
-msgstr "/Nastav_ení/_Akce..."
+#: src/mainwindow.c:822
+msgid "_Text only"
+msgstr "Jen _text"
 
-#: src/mainwindow.c:827
-msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
-msgstr "/Nastav_ení/Zasuvné moduly..."
+#: src/mainwindow.c:829
+msgid "_Standard"
+msgstr "_Standartní"
 
 #: src/mainwindow.c:830
-msgid "/_Help/_Manual"
-msgstr "/Nápo_věda/_Manuál"
+msgid "_Three columns"
+msgstr "_Tři sloupce"
 
 #: src/mainwindow.c:831
-msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
-msgstr "/Nápo_věda/FAQ (online)"
+msgid "_Wide message"
+msgstr "Široký náhled _zpráv"
+
+#: src/mainwindow.c:832
+msgid "W_ide message list"
+msgstr "Široký _seznam zpráv"
 
 #: src/mainwindow.c:833
-msgid "/_Help/Icon _Legend"
-msgstr "/Nápo_věda/Význam ikon"
+msgid "S_mall screen"
+msgstr "_Malá obrazovka"
+
+#: src/mainwindow.c:837
+msgid "By _number"
+msgstr "Podle čí_sla"
+
+#: src/mainwindow.c:838
+msgid "By s_ize"
+msgstr "Podle _velikosti"
+
+#: src/mainwindow.c:839
+msgid "By _date"
+msgstr "Podle _data"
+
+#: src/mainwindow.c:840
+msgid "By thread date"
+msgstr "Podle data vlákna"
+
+#: src/mainwindow.c:843
+msgid "By s_ubject"
+msgstr "Podle _předmětu"
+
+#: src/mainwindow.c:844
+msgid "By _color label"
+msgstr "Podle _barevného označení zprávy"
+
+#: src/mainwindow.c:845
+msgid "By tag"
+msgstr "Podle tag"
 
-#: src/mainwindow.c:834
-msgid "/_Help/---"
-msgstr "/Nápo_věda/---"
+#: src/mainwindow.c:846
+msgid "By _mark"
+msgstr "Podle _značky"
 
-#: src/mainwindow.c:1127
+#: src/mainwindow.c:847
+msgid "By _status"
+msgstr "Podle _stavu"
+
+#: src/mainwindow.c:848
+msgid "By a_ttachment"
+msgstr "Podle _přílohy"
+
+#: src/mainwindow.c:849
+msgid "By score"
+msgstr "Podle skóre"
+
+#: src/mainwindow.c:850
+msgid "By locked"
+msgstr "Podle zamknuto"
+
+#: src/mainwindow.c:851
+msgid "D_on't sort"
+msgstr "N_eřadit"
+
+#: src/mainwindow.c:855
+msgid "Ascending"
+msgstr "Vzestupně"
+
+#: src/mainwindow.c:856
+msgid "Descending"
+msgstr "Sestupně"
+
+#: src/mainwindow.c:897
+#: src/messageview.c:389
+msgid "_Auto detect"
+msgstr "_Autodetekce"
+
+#: src/mainwindow.c:1294
+#: src/summaryview.c:6221
+msgid "Apply tags..."
+msgstr "Použít značky"
+
+#: src/mainwindow.c:2107
+msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
+msgstr "Došlo k chybě (chybám). Klikněte zde pro zobrazení protokolu."
+
+#: src/mainwindow.c:2122
 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
 msgstr "Pracujete v režimu online. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu offline."
 
-#: src/mainwindow.c:1131
+#: src/mainwindow.c:2125
 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
 msgstr "Pracujete v režimu offline. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu online."
 
-#: src/mainwindow.c:1148
+#: src/mainwindow.c:2139
 msgid "Select account"
 msgstr "Vybrat účet"
 
-#: src/mainwindow.c:1540 src/mainwindow.c:1581 src/mainwindow.c:1617
-#: src/mainwindow.c:1653 src/mainwindow.c:1695 src/prefs_folder_item.c:596
+#: src/mainwindow.c:2166
+#: src/prefs_logging.c:140
+msgid "Network log"
+msgstr "Síťový protokol"
+
+#: src/mainwindow.c:2170
+msgid "Filtering/Processing debug log"
+msgstr "Protokol filtrování zpráv a zpracování složek"
+
+#: src/mainwindow.c:2189
+#: src/prefs_logging.c:392
+msgid "filtering log enabled\n"
+msgstr "protokolování filtrů zapnuto\n"
+
+#: src/mainwindow.c:2191
+#: src/prefs_logging.c:394
+msgid "filtering log disabled\n"
+msgstr "protokolování filtrů vypnuto\n"
+
+#: src/mainwindow.c:2637
+#: src/mainwindow.c:2644
+#: src/mainwindow.c:2687
+#: src/mainwindow.c:2720
+#: src/mainwindow.c:2752
+#: src/mainwindow.c:2797
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:129
+#: src/prefs_folder_item.c:1067
 msgid "Untitled"
 msgstr "Neoznačený"
 
-#: src/mainwindow.c:1696
+#: src/mainwindow.c:2798
+#: src/prefs_summary_open.c:114
 msgid "none"
 msgstr "žádný"
 
-#: src/mainwindow.c:1958
+#: src/mainwindow.c:3055
+#: src/mainwindow.c:3059
 msgid "Delete all messages in trash folders?"
-msgstr "Smazat všechny zprávy ve VŠECH koších?"
+msgstr "Odstranit všechny zprávy ve VŠECH koších?"
 
-#: src/mainwindow.c:1977
+#: src/mainwindow.c:3056
+msgid "Don't quit"
+msgstr "Neukončit"
+
+#: src/mainwindow.c:3085
 msgid "Add mailbox"
 msgstr "Přidat mailbox"
 
-#: src/mainwindow.c:1978
+#: src/mainwindow.c:3086
 msgid ""
 "Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
 "scanned automatically."
 msgstr ""
 "Zadejte umístění pro mailbox.\n"
 "Pokud je zadán existující, bude automaticky\n"
 "prohledán."
 
-#: src/mainwindow.c:1984
+#: src/mainwindow.c:3092
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "Mailbox '%s' již existuje."
 
-#: src/mainwindow.c:1989 src/setup.c:51
+#: src/mainwindow.c:3097
+#: src/setup.c:52
+#: src/wizard.c:774
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Mailbox"
 
-#: src/mainwindow.c:1994 src/setup.c:54
+#: src/mainwindow.c:3102
+#: src/setup.c:55
 msgid ""
 "Creation of the mailbox failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there."
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write there."
 msgstr ""
 "Vytváření mailboxu se nezdařilo.\n"
 "Může to být tím, že mailbox již existuje, nebo nemáte dostatečná práva\n"
 "pro zápis."
 
-#: src/mainwindow.c:2277
+#: src/mainwindow.c:3510
 msgid "No posting allowed"
 msgstr "Zasílání zpráv do konference není povoleno"
 
-#: src/mainwindow.c:2539
-msgid "Sylpheed-Claws - Folder View"
-msgstr "Sylpheed-Claws - Složky"
-
-#: src/mainwindow.c:2575 src/messageview.c:826
-msgid "Sylpheed-Claws - Message View"
-msgstr "Sylpheed-Claws - Náhled zprávy"
-
-#: src/mainwindow.c:2917
+#: src/mainwindow.c:4088
 msgid "Mbox import has failed."
 msgstr "Import souboru mbox se nezdařil."
 
-#: src/mainwindow.c:2926 src/mainwindow.c:2935
+#: src/mainwindow.c:4097
+#: src/mainwindow.c:4106
 msgid "Export to mbox has failed."
 msgstr "Export do mbox souboru se nezdařil."
 
-#: src/mainwindow.c:2958 src/plugins/trayicon/trayicon.c:369
+#: src/mainwindow.c:4147
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:568
 msgid "Exit"
 msgstr "Ukončení programu"
 
-#: src/mainwindow.c:2958
-msgid "Exit Sylpheed-Claws?"
-msgstr "Ukončit Sylpheed-Claws?"
+#: src/mainwindow.c:4147
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:568
+msgid "Exit Claws Mail?"
+msgstr "Ukončit Claws Mail?"
 
-#: src/mainwindow.c:3104
+#: src/mainwindow.c:4334
 msgid "Folder synchronisation"
 msgstr "Synchronizace složek"
 
-#: src/mainwindow.c:3105
+#: src/mainwindow.c:4335
 msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
 msgstr "Chcete nyní synchronizovat složky?"
 
-#: src/mainwindow.c:3106
+#: src/mainwindow.c:4336
 msgid "+_Synchronise"
 msgstr "+_Synchronizovat"
 
-#: src/mainwindow.c:3375
+#: src/mainwindow.c:4759
 msgid "Deleting duplicated messages..."
 msgstr "Vymazávám duplikované zprávy..."
 
-#: src/mainwindow.c:3409
+#: src/mainwindow.c:4796
 #, c-format
 msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
 msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
-msgstr[0] "Smazána %d duplicitní zpráva v %d složkách.\n"
-msgstr[1] "Smazány %d duplicitní zprávy v %d složkách.\n"
-msgstr[2] "Smazáno %d duplicitních zpráv v %d složkách.\n"
+msgstr[0] "Odstraněna %d duplicitní zpráva v %d složkách.\n"
+msgstr[1] "Odstraněny %d duplicitní zprávy v %d složkách.\n"
+msgstr[2] "Odstraněno %d duplicitních zpráv v %d složkách.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:3550 src/summaryview.c:4482
+#: src/mainwindow.c:5051
+#: src/summaryview.c:5710
 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
 msgstr "Zpracování složky - pravidla prováděná před pravidly složky"
 
-#: src/mainwindow.c:3558
+#: src/mainwindow.c:5059
 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
 msgstr "Zpracování složky - pravidla prováděná po pravidlech složky"
 
-#: src/mainwindow.c:3566 src/summaryview.c:4491
+#: src/mainwindow.c:5067
+#: src/summaryview.c:5721
 msgid "Filtering configuration"
 msgstr "Filtr pro příjem - nastavení pravidel"
 
-#: src/mainwindow.c:3819
-#, c-format
-msgid "not initialized\n"
-msgstr "není inicializováno\n"
-
-#: src/mainwindow.c:3831 src/mainwindow.c:3842
-#, c-format
-msgid "selecting folder '%s'\n"
-msgstr "vybírám složku '%s'\n"
+#: src/mainwindow.c:5182
+msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
+msgstr "Nemohu zaregistrovat jako výchozí klient: není možné získat cestu."
+
+#: src/mainwindow.c:5241
+msgid "Claws Mail has been registered as default client."
+msgstr "Claws Mail byl zaregistrován jako výchozí klient."
+
+#: src/mainwindow.c:5243
+msgid "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
+msgstr "Nemohu zaregistrovat jako výchozí klient: není možné zapisovat do registrů."
+
+#: src/mainwindow.c:5401
+#, c-format
+msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
+msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
+msgstr[0] "Zapomenuté %d heslo pro %d účty.\n"
+msgstr[1] "Zapomenutá %d hesla pro %d účty.\n"
+msgstr[2] "Zapomenutých %d hesel pro %d účty.\n"
+
+#: src/matcher.c:207
+#: src/matcher.c:208
+#: src/matcher.c:209
+#: src/matcher.c:210
+#: src/matcher.c:211
+#: src/matcher.c:212
+#: src/matcher.c:213
+#, c-format
+msgid "%s header"
+msgstr "%s záhlaví"
+
+#: src/matcher.c:214
+msgid "header"
+msgstr "záhlaví"
+
+#: src/matcher.c:215
+msgid "header line"
+msgstr "řádka záhlaví"
+
+#: src/matcher.c:216
+msgid "body line"
+msgstr "řádek těla"
+
+#: src/matcher.c:217
+msgid "tag"
+msgstr "značka"
+
+#: src/matcher.c:515
+#: src/matcher.c:520
+#: src/matcher.c:540
+#: src/matcher.c:545
+#: src/message_search.c:208
+#: src/prefs_matcher.c:722
+#: src/summary_search.c:428
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Rozlišovat malá a velká písmena"
 
-#: src/mainwindow.c:3846
-#, c-format
-msgid "selecting message %d\n"
-msgstr "vybírám zprávu %d\n"
+#: src/matcher.c:515
+#: src/matcher.c:520
+#: src/matcher.c:540
+#: src/matcher.c:545
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Rozlišovat malá a velká písmena"
 
-#: src/matcher.c:1285 src/matcher.c:1286 src/matcher.c:1287 src/matcher.c:1288
-#: src/matcher.c:1289 src/matcher.c:1290 src/matcher.c:1291 src/matcher.c:1292
+#: src/matcher.c:1703
+#, c-format
+msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
+msgstr "zkontrolovat jestli zpráva odpovídá [ %s ]\n"
+
+#: src/matcher.c:1770
+#: src/matcher.c:1789
+#: src/matcher.c:1802
+msgid "message matches\n"
+msgstr "zpráva odpovídá\n"
+
+#: src/matcher.c:1777
+#: src/matcher.c:1795
+#: src/matcher.c:1804
+msgid "message does not match\n"
+msgstr "zpráva neodpovídá\n"
+
+#: src/matcher.c:2065
+#: src/matcher.c:2066
+#: src/matcher.c:2067
+#: src/matcher.c:2068
+#: src/matcher.c:2069
+#: src/matcher.c:2070
+#: src/matcher.c:2071
+#: src/matcher.c:2072
 msgid "(none)"
 msgstr "(žádný)"
 
-#: src/mbox.c:80
+#: src/mbox.c:103
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not open mbox file:\n"
@@ -5570,20 +7827,28 @@ msgstr ""
 "Nepodařilo se otevřít mbox soubor:\n"
 "%s\n"
 
-#: src/mbox.c:415
+#: src/mbox.c:139
+#, c-format
+msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
+msgstr "Importuji mbox... (načtených zpráv: %d)"
+
+#: src/mbox.c:547
 msgid "Overwrite mbox file"
 msgstr "Přepsat mbox soubor"
 
-#: src/mbox.c:416
+#: src/mbox.c:548
 msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Tento soubor již existuje. Chcete ho přepsat?"
 
-#: src/mbox.c:417 src/messageview.c:1106 src/mimeview.c:1379
-#: src/textview.c:2291
+#: src/mbox.c:549
+#: src/messageview.c:1862
+#: src/mimeview.c:1827
+#: src/prefs_themes.c:553
+#: src/textview.c:3118
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Přepsat"
 
-#: src/mbox.c:426
+#: src/mbox.c:558
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create mbox file:\n"
@@ -5592,83 +7857,57 @@ msgstr ""
 "Nepodařilo se vytvořit mbox soubor:\n"
 "%s\n"
 
-#: src/message_search.c:128
+#: src/mbox.c:566
+msgid "Exporting to mbox..."
+msgstr "Exportuji do mbox souboru..."
+
+#: src/message_search.c:167
 msgid "Find in current message"
 msgstr "Hledat text v aktuální zprávě"
 
-#: src/message_search.c:146
+#: src/message_search.c:185
 msgid "Find text:"
 msgstr "Hledaný text:"
 
-#: src/message_search.c:161 src/prefs_matcher.c:574 src/summary_search.c:294
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Rozlišovat malá a velká písmena"
-
-#: src/message_search.c:233 src/summary_search.c:496
+#: src/message_search.c:324
+#: src/summary_search.c:744
 msgid "Search failed"
 msgstr "Neúspěšné hledání"
 
-#: src/message_search.c:234 src/summary_search.c:497
+#: src/message_search.c:325
+#: src/summary_search.c:745
 msgid "Search string not found."
 msgstr "Hledaný řetězec nebyl nalezen."
 
-#: src/message_search.c:243
+#: src/message_search.c:334
 msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
 msgstr "Dosažen začátek zprávy, pokračovat od konce?"
 
-#: src/message_search.c:246
+#: src/message_search.c:337
 msgid "End of message reached; continue from beginning?"
 msgstr "Dosažen konec zprávy, pokračovat od začátku?"
 
-#: src/message_search.c:249 src/summary_search.c:508
+#: src/message_search.c:340
+#: src/summary_search.c:756
 msgid "Search finished"
 msgstr "Hledání ukončeno"
 
-#: src/messageview.c:162
-msgid "/_File/_Close"
-msgstr "/_Soubor/_Zavřít"
-
-#: src/messageview.c:279
-msgid "/_View/Show all _headers"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit všechna zá_hlaví"
-
-#: src/messageview.c:282
-msgid "/_Message/Compose _new message"
-msgstr "/_Zpráva/Napsat _novou zprávu"
-
-#: src/messageview.c:296
-msgid "/_Message/Redirec_t"
-msgstr "/_Zpráva/Přesměrov_at"
-
-#: src/messageview.c:315
-msgid "/_Tools/Create processing rule"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky"
-
-#: src/messageview.c:317
-msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/_Automaticky"
-
-#: src/messageview.c:319
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/podle _Od"
-
-#: src/messageview.c:321
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/podle _Komu"
-
-#: src/messageview.c:323
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/podle _Přemětu"
+#: src/messageview.c:299
+#: src/textview.c:245
+msgid "Compose _new message"
+msgstr "_Napsat novou zprávu"
 
-#: src/messageview.c:447
-msgid "Sylpheed - Message View"
-msgstr "Sylpheed - Zobrazení zprávy"
+#: src/messageview.c:729
+#: src/messageview.c:1408
+#: src/messageview.c:1604
+msgid "Claws Mail - Message View"
+msgstr "Claws Mail - Náhled zprávy"
 
-#: src/messageview.c:552
+#: src/messageview.c:856
 msgid "<No Return-Path found>"
 msgstr "<návratová adresa nebyla nalezena>"
 
-#: src/messageview.c:560
+#: src/messageview.c:864
 #, c-format
 msgid ""
 "The notification address to which the return receipt is\n"
@@ -5683,16 +7922,12 @@ msgstr ""
 "Návratová adresa: %s\n"
 "Doporučuje se neodesílat potvrzení o doručení."
 
-#: src/messageview.c:567 src/messageview.c:584
+#: src/messageview.c:871
+#: src/messageview.c:888
 msgid "_Don't Send"
 msgstr "_Neodesílat"
 
-#: src/messageview.c:567 src/messageview.c:584 src/prefs_account.c:1025
-#: src/toolbar.c:2112
-msgid "_Send"
-msgstr "_Odeslat"
-
-#: src/messageview.c:580
+#: src/messageview.c:884
 msgid ""
 "This message is asking for a return receipt notification\n"
 "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
@@ -5703,38 +7938,77 @@ msgstr ""
 "'Komu:' a 'Kopie: nejste oficiálním adresátem.\n"
 "Doporučuje se neodesílat potvrzení o doručení."
 
-#: src/messageview.c:1101 src/mimeview.c:1503 src/summaryview.c:3826
-#: src/summaryview.c:3829 src/textview.c:2279
+#: src/messageview.c:1336
+#, c-format
+msgid "Fetching message (%s)..."
+msgstr "Přijímaní zprávy (%s)..."
+
+#: src/messageview.c:1372
+#: src/procmime.c:981
+#, c-format
+msgid "Couldn't decrypt: %s"
+msgstr "Nepodařilo se rozšifrovat: %s"
+
+#: src/messageview.c:1455
+#: src/messageview.c:1463
+msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
+msgstr "Zpráva nevyhovuje MIME standardu. Může být špatně zobrazena."
+
+#: src/messageview.c:1854
+#: src/messageview.c:1857
+#: src/mimeview.c:1980
+#: src/summaryview.c:4797
+#: src/summaryview.c:4800
+#: src/textview.c:3106
 msgid "Save as"
 msgstr "Uložit jako"
 
-#: src/messageview.c:1107
+#: src/messageview.c:1863
 msgid "Overwrite existing file?"
 msgstr "Přepsat existující soubor?"
 
-#: src/messageview.c:1115 src/summaryview.c:3846 src/summaryview.c:3849
-#: src/summaryview.c:3864
+#: src/messageview.c:1871
+#: src/summaryview.c:4817
+#: src/summaryview.c:4820
+#: src/summaryview.c:4835
 #, c-format
-msgid "Can't save the file '%s'."
+msgid "Couldn't save the file '%s'."
 msgstr "Nemohu uložit soubor '%s'."
 
-#: src/messageview.c:1198
+#: src/messageview.c:1925
+#, c-format
+msgid "Show all %s."
+msgstr "Zobrazit všechny %s."
+
+#: src/messageview.c:1927
+msgid "Only the first megabyte of text is shown."
+msgstr "Je zobrazen jen první megabyte textu."
+
+#: src/messageview.c:1958
+msgid "You got a return receipt for this message : it has been displayed by the recipient."
+msgstr "Obdržel potvrzení pro tuto zprávu : Byla zobrazena příjemcem"
+
+#: src/messageview.c:1961
+msgid "You asked for a return receipt in this message."
+msgstr "U této zprávy jste vyžádal(a) potvrzení o doručení."
+
+#: src/messageview.c:1967
 msgid "This message asks for a return receipt."
 msgstr "Tato zpráva vyžaduje potvrzení o duručení."
 
-#: src/messageview.c:1199
+#: src/messageview.c:1968
 msgid "Send receipt"
 msgstr "Odeslat potvrzení"
 
-#: src/messageview.c:1239
+#: src/messageview.c:2011
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved,\n"
 "and has been deleted from the server."
 msgstr ""
 "Tato zpráva byla částečně stažena\n"
-"a byla smazána ze serveru."
+"a byla odstraněna ze serveru."
 
-#: src/messageview.c:1245
+#: src/messageview.c:2017
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -5743,15 +8017,17 @@ msgstr ""
 "Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
 "je %s."
 
-#: src/messageview.c:1249 src/messageview.c:1271
+#: src/messageview.c:2021
+#: src/messageview.c:2043
 msgid "Mark for download"
 msgstr "Označit ke stažení"
 
-#: src/messageview.c:1250 src/messageview.c:1262
+#: src/messageview.c:2022
+#: src/messageview.c:2034
 msgid "Mark for deletion"
-msgstr "Označit ke smazání"
+msgstr "Označit k odstranění"
 
-#: src/messageview.c:1255
+#: src/messageview.c:2027
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -5760,424 +8036,634 @@ msgstr ""
 "Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
 "je %s a bude stažena úplně."
 
-#: src/messageview.c:1260 src/messageview.c:1273
-#: src/prefs_filtering_action.c:154
+#: src/messageview.c:2032
+#: src/messageview.c:2045
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
 msgid "Unmark"
 msgstr "Odoznačit"
 
-#: src/messageview.c:1266
+#: src/messageview.c:2038
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
 "it is %s and will be deleted."
 msgstr ""
 "Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
-"je %s a bude smazána."
+"je %s a bude odstraněna."
 
-#: src/messageview.c:1342
+#: src/messageview.c:2111
 msgid "Return Receipt Notification"
 msgstr "Oznámení o doručení"
 
-#: src/messageview.c:1343
+#: src/messageview.c:2112
 msgid ""
 "The message was sent to several of your accounts.\n"
-"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
-"notification:"
+"Please choose which account do you want to use for sending the receipt notification:"
 msgstr ""
 "Tato zpráva byla doručena do více vašich účtů.\n"
 "Vyberte si prosím účet, ze kterého bude odesláno potvrzení o doručení:"
 
-#: src/messageview.c:1347
+#: src/messageview.c:2116
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Zrušit"
+
+#: src/messageview.c:2116
 msgid "_Send Notification"
 msgstr "_Odeslat oznámení"
 
-#: src/messageview.c:1347
-msgid "+_Cancel"
-msgstr "+_Zrušit"
+#: src/messageview.c:2183
+msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
+msgstr "Nemohu tisknout: zpráva neobsahuje text."
 
-#: src/messageview.c:1410 src/summaryview.c:3901
-#, c-format
+#: src/messageview.c:2952
 msgid ""
-"Enter the print command line:\n"
-"('%s' will be replaced with file name)"
+"\n"
+"  There are no messages in this folder"
 msgstr ""
-"Vložte příkazovou řádku pro tisk:\n"
-"('%s' bude nahrazeno jménem souboru)"
+"\n"
+"  Ve složce nejsou žádné zprávy"
 
-#: src/messageview.c:1416 src/summaryview.c:3907
-#, c-format
+#: src/messageview.c:2960
 msgid ""
-"Print command line is invalid:\n"
-"'%s'"
+"\n"
+"  Message has been deleted"
 msgstr ""
-"Příkazová řádka pro tisk je neplatná:\n"
-"'%s'"
+"\n"
+"  Zpráva smazána"
 
-#: src/messageview.c:1427 src/summaryview.c:3878
-msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
-msgstr "Nemohu tisknout: zpráva neobsahuje text."
+#: src/messageview.c:2961
+msgid ""
+"\n"
+"  Message has been moved to trash"
+msgstr ""
+"\n"
+"  Zpráva přesunuta do koše"
 
-#: src/messageview.c:1654 src/messageview.c:1660 src/summaryview.c:3299
-#: src/summaryview.c:5188
+#: src/messageview.c:2996
+#: src/messageview.c:3002
+#: src/summaryview.c:4174
+#: src/summaryview.c:6958
 msgid "An error happened while learning.\n"
 msgstr "Během učení došlo k chybě.\n"
 
-#: src/mh.c:425
+#: src/mh.c:432
 #, c-format
 msgid "can't copy message %s to %s\n"
 msgstr "Nemohu zkopírovat zprávu %s do %s\n"
 
-#: src/mh.c:510
+#: src/mh.c:518
 msgid "Moving messages..."
 msgstr "Přesouvám zprávy..."
 
-#: src/mh_gtk.c:59
-msgid "/Remove _mailbox..."
-msgstr "/Odstranit _mailbox..."
+#: src/mh.c:662
+msgid "Deleting messages..."
+msgstr "Odstraňuji zprávy..."
+
+#: src/mh_gtk.c:63
+msgid "Remove _mailbox..."
+msgstr "Odstranit _mailbox..."
 
-#: src/mh_gtk.c:323
+#: src/mh_gtk.c:358
 #, c-format
 msgid ""
 "Really remove the mailbox '%s' ?\n"
 "(The messages are NOT deleted from the disk)"
 msgstr ""
 "Opravdu odstranit mailbox '%s' ?\n"
-"(Zprávy NEBUDOU smazány z disku)"
+"(Zprávy NEBUDOU odstraněny z disku)"
 
-#: src/mh_gtk.c:325
+#: src/mh_gtk.c:360
 msgid "Remove mailbox"
 msgstr "Odstranit mailbox"
 
-#: src/mh_gtk.c:326
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Odstranit"
+#: src/mimeview.c:202
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otevřít"
 
-#: src/mimeview.c:156
-msgid "/_Open"
-msgstr "/_Otevřít"
+#: src/mimeview.c:204
+msgid "Open _with..."
+msgstr "Otevřít čím..."
 
-#: src/mimeview.c:157
-msgid "/Open _with..."
-msgstr "/Ot_evřít čím..."
+#: src/mimeview.c:206
+msgid "Send to..."
+msgstr "Odeslat ..."
 
-#: src/mimeview.c:158
-msgid "/_Display as text"
-msgstr "/Z_obrazit jako text"
+#: src/mimeview.c:207
+msgid "_Display as text"
+msgstr "Zobrazit jako text"
 
-#: src/mimeview.c:159 src/summaryview.c:477
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "/Uložit j_ako..."
+#: src/mimeview.c:208
+msgid "_Save as..."
+msgstr "Uložit j_ako..."
 
-#: src/mimeview.c:160
-msgid "/Save _all..."
-msgstr "/Uložit _vše..."
+#: src/mimeview.c:209
+msgid "Save _all..."
+msgstr "Uložit _vše..."
 
-#: src/mimeview.c:199
+#: src/mimeview.c:282
 msgid "MIME Type"
 msgstr "MIME Typ"
 
-#: src/mimeview.c:691
-msgid "Check signature"
-msgstr "Zkontrolovat podpis"
-
-#: src/mimeview.c:696 src/mimeview.c:701 src/mimeview.c:706
+#: src/mimeview.c:1033
+#: src/mimeview.c:1038
+#: src/mimeview.c:1043
+#: src/mimeview.c:1048
 msgid "View full information"
 msgstr "Zobrazit úplnou informaci"
 
-#: src/mimeview.c:711 src/mimeview.c:715
+#: src/mimeview.c:1054
 msgid "Check again"
 msgstr "Zkontrolovat znovu"
 
-#: src/mimeview.c:724
+#: src/mimeview.c:1064
 msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
 msgstr "Stiskněte ikonu nebo 'C' pro zkontrolování."
 
-#: src/mimeview.c:729
+#: src/mimeview.c:1069
 msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
-msgstr ""
-"Vypršel časový limit pro kontrolu podpisu. Stiskněte ikonu nebo 'C' pro nový "
-"pokus."
+msgstr "Vypršel časový limit pro kontrolu podpisu. Stiskněte ikonu nebo 'C' pro nový pokus."
 
-#: src/mimeview.c:939
+#: src/mimeview.c:1307
 msgid "Checking signature..."
 msgstr "Kontroluji podpis..."
 
-#: src/mimeview.c:981
+#: src/mimeview.c:1350
 msgid "Go back to email"
 msgstr "Zpět na zprávu"
 
-#: src/mimeview.c:1306 src/mimeview.c:1387 src/mimeview.c:1562
-#: src/mimeview.c:1595
-msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "Nemohu uložit část z mnohačásťové zprávy."
+#: src/mimeview.c:1746
+#: src/mimeview.c:1835
+#: src/mimeview.c:2027
+#: src/mimeview.c:2070
+#: src/mimeview.c:2201
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
+msgstr "Nepodařilo se uložit tuto část zprávy: %s"
 
-#: src/mimeview.c:1376 src/textview.c:2289
+#: src/mimeview.c:1824
+#: src/textview.c:3116
 #, c-format
 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
 msgstr "Přepsat existující soubor '%s'?"
 
-#: src/mimeview.c:1414
+#: src/mimeview.c:1866
 msgid "Select destination folder"
 msgstr "Vybrat cílovou složku"
 
-#: src/mimeview.c:1421
+#: src/mimeview.c:1873
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a directory."
 msgstr "'%s' není adresář."
 
-#: src/mimeview.c:1616
+#: src/mimeview.c:2102
+msgid "No registered viewer for this file type."
+msgstr "Prohlížeč pro tento typ souboru není registrován."
+
+#: src/mimeview.c:2134
+#: src/mimeview.c:2141
+#: src/textview.c:3037
 msgid "Open with"
 msgstr "Otevřít čím"
 
-#: src/mimeview.c:1617
+#: src/mimeview.c:2135
+#: src/mimeview.c:2142
+#: src/textview.c:3038
 #, c-format
 msgid ""
-"Enter the command line to open file:\n"
+"Enter the command-line to open file:\n"
 "('%s' will be replaced with file name)"
 msgstr ""
 "Vložte příkazovou řádku pro otevření souboru:\n"
 "('%s' bude nahrazeno jménem souboru)"
 
-#: src/news.c:243
-#, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "Vytvářím NNTP spojení s %s:%d ...\n"
+#: src/mimeview.c:2235
+msgid "Execute untrusted binary?"
+msgstr "Spustit nedůvěryhodný binární soubor?"
 
-#: src/news.c:316
-msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the News server."
+#: src/mimeview.c:2236
+msgid ""
+"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
+"\n"
+"Do you want to run this file?"
 msgstr ""
-"Sylpheed-Claws potřebuje přístup k síti, aby mohl přistupovat k serveru "
-"diskusních skupin."
+"Příloha je spustitelný soubor. Spouštění nedůvěryhodných binárních souborů je nebezpečné a může poškodit počítač.\n"
+"\n"
+"Chcete ho spustit?"
 
-#: src/news.c:333
-#, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "NNTP spojení %s:%d bylo přerušeno. Obnovuji spojení...\n"
+#: src/mimeview.c:2240
+msgid "Run binary"
+msgstr "Spustit binární soubor"
 
-#: src/news.c:463
-msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
-msgstr "Nemohu načíst seznam diskuzních skupin\n"
+#: src/mimeview.c:2542
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
 
-#: src/news.c:576
-msgid "can't post article.\n"
-msgstr "nelze odeslat příspěvek.\n"
+#: src/mimeview.c:2543
+msgid "Size:"
+msgstr "Velikost:"
 
-#: src/news.c:602
-#, c-format
-msgid "can't retrieve article %d\n"
-msgstr "Nemohu načíst příspěvek %d\n"
+#: src/mimeview.c:2555
+msgid "Description:"
+msgstr "Popis:"
 
-#: src/news.c:651
+#: src/news.c:298
 #, c-format
-msgid "can't select group: %s\n"
-msgstr "nemohu vybrat skupinu: %s\n"
+msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
+msgstr "Účet '%s': Připojuji se na NNTP server: %s:%d...\n"
 
-#: src/news.c:881
+#: src/news.c:319
 #, c-format
-msgid "can't set group: %s\n"
-msgstr "Nemohu nastavit skupinu: %s\n"
+msgid "Error logging in to %s:%d ...\n"
+msgstr "Chyba logování na %s:%d ...\n"
+
+#: src/news.c:395
+msgid "Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
+msgstr "Libetpan nepodporuje návratový kód 480, takže nyní je vybráno pokračovat\n"
 
-#: src/news.c:890
+#: src/news.c:404
+msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
+msgstr "Režim čtení selhal, přesto pokračuji\n"
+
+#: src/news.c:408
 #, c-format
-msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "neplatný rozsah příspěvků: %d - %d\n"
+msgid "Error creating session with %s:%d\n"
+msgstr "Chyba při vytvoření sezení s %s:%d\n"
 
-#: src/news.c:910
+#: src/news.c:422
 #, c-format
-msgid "error occurred while getting %s.\n"
-msgstr "nastala chyba během získávání %s.\n"
+msgid "Error authenticating to %s:%d ...\n"
+msgstr "Chyba autentizace pro %s:%d ...\n"
+
+#: src/news.c:449
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
+msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl přistupovat k serveru diskusních skupin."
 
-#: src/news.c:928
+#: src/news.c:475
 #, c-format
-msgid "getting xover %d in %s...\n"
-msgstr "získávám xover %d v %s...\n"
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "NNTP spojení %s:%d bylo přerušeno. Obnovuji spojení...\n"
 
-#: src/news.c:935 src/news.c:1028
-msgid "can't get xover\n"
-msgstr "nelze získat xover\n"
+#: src/news.c:824
+#, c-format
+msgid "couldn't select group: %s\n"
+msgstr "nemohu vybrat skupinu: %s\n"
 
-#: src/news.c:945 src/news.c:1040
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "nastala chyba během získávání xover.\n"
+#: src/news.c:1013
+#: src/news.c:1183
+#, c-format
+msgid "couldn't set group: %s\n"
+msgstr "nemohu nastavit skupinu: %s\n"
 
-#: src/news.c:952 src/news.c:1054
+#: src/news.c:1022
 #, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "Neplatná xover řádka: %s\n"
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "neplatný rozsah příspěvků: %d - %d\n"
 
-#: src/news.c:969 src/news.c:990 src/news.c:1073 src/news.c:1105
-msgid "can't get xhdr\n"
+#: src/news.c:1092
+#: src/news.c:1116
+#: src/news.c:1140
+msgid "couldn't get xhdr\n"
 msgstr "nelze získat xhdr\n"
 
-#: src/news.c:979 src/news.c:1000 src/news.c:1086 src/news.c:1118
-msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "nastala chyba během získávání xhdr.\n"
-
-#: src/news.c:1024
+#: src/news.c:1176
 #, c-format
 msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
 msgstr "získávám xover %d - %d v %s...\n"
 
-#: src/news_gtk.c:52
-msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "/Při_hlásit diskusní skupinu..."
+#: src/news.c:1191
+msgid "couldn't get xover\n"
+msgstr "nelze získat xover\n"
+
+#: src/news.c:1206
+msgid "invalid xover line\n"
+msgstr "neplatná xover řádka\n"
+
+#: src/news.c:1379
+msgid ""
+"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws Mail has been built without News support; your News account(s) are disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Máte nadefinován jeden nebo více News účtů, ale tato verze Claws Mailbyla zkompilována bez podpory News - vaše News účty jsou proto nepřístupné.\n"
+"\n"
+"Pravděpodobně bude třeba nainstalovat libetpan a překompilovat Claws Mail."
+
+#: src/news_gtk.c:56
+msgid "_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "Při_hlásit diskusní skupinu..."
 
-#: src/news_gtk.c:53
-msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
-msgstr "/_Odhlásit diskusní skupinu"
+#: src/news_gtk.c:57
+msgid "_Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "_Odhlásit diskusní skupinu"
 
-#: src/news_gtk.c:223
+#: src/news_gtk.c:265
 #, c-format
 msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
 msgstr "Opravdu chcete odhlásit diskusní skupinu '%s'?"
 
-#: src/news_gtk.c:224
+#: src/news_gtk.c:266
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Odhlásit diskusní skupinu"
 
-#: src/news_gtk.c:225
+#: src/news_gtk.c:267
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Odhlásit"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
-msgid "ClamAV: scanning message..."
-msgstr "ClamAV: testuji zprávu..."
+#: src/news_gtk.c:306
+msgid "Rename newsgroup folder"
+msgstr "Přejmenovat složku diskuzní skupiny"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:458
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:474
+msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
+msgstr "Bogofilter: stahuji těla zpráv..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:487
+msgid "Bogofilter: filtering messages..."
+msgstr "Bogofilter: filtruji zprávy..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:602
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter with a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Zásuvný modul Bogofilter nemůže filtrovat zprávy. Důsledkem této chyby je, že se to nemůže naučit z žádné zprávy.\n"
+"Pomocí \"/Označit/Označit jako spam\" a \"/Označit/Mark jako ne spam\" trénujte Bogofilter s několika stovkami spam a ne spam zprávami."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:609
+#, c-format
+msgid "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` couldn't be run."
+msgstr "Zásuvný modul Bogofilter nemohl filtrovat zprávy. Příkaz `%s %s %s` nemohl být spuštěn."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:755
+msgid "Bogofilter: learning from message..."
+msgstr "Bogofilter: učím se ze zprávy..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:768
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:817
+#, c-format
+msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
+msgstr "Učení selhalo; `%s` vrácen se stavem %d."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:785
+msgid "Bogofilter: learning from messages..."
+msgstr "Bogofilter: učím se ze zpráv..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:873
+#, c-format
+msgid ""
+"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Učení selhalo; `%s %s %s` vráceno s chybou:\n"
+"%s"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:251
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:214
-msgid "Clam AntiVirus"
-msgstr "Clam AntiVirus"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875
+#: src/privacy.c:62
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Neznámá chyba"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:256
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1002
 msgid ""
-"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
-"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed locally.\n"
+"\n"
+"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
 "\n"
-"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
-"saved in a specially designated folder.\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a specially designated folder.\n"
 "\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
 msgstr ""
-"Tento zásuvný modul kontroluje pomocí Clam AntiVirus včechny zprávy "
-"přijímané z IMAP, LOCAL nebo POP účtů.\n"
+"Tento zásuvný modul zkontroluje všechny zprávy přijaté přes IMAP, LOCAL nebo POP účet na spam pomocí Bogofilter. Potřebujete mít nainstalován Bogofilter.\n"
 "\n"
-"Pokud příloha obsahuje virus, může být zpráva smazána nebo uložena ve "
-"vybrané složce.\n"
+"Předtím než bude Bogofilter rozeznávat spamové zprávy, musíte ho učit označením několika stovek zpráv jako spam a ne spam pomocí \"/Označit/Označit jako spam\" a \"/Označit/Označit jako ne spam\".\n"
 "\n"
-"Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / Clam "
-"AntiVirus'"
+"Když je zpráva označena jako spam smazána nebo uložena do dané složky.\n"
+"\n"
+"Nastavení v /Nastavení/Volby/Zásuvné moduly/Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1035
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
+msgid "Spam detection"
+msgstr "Rozpoznávání spamu"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:96
-msgid "Enable virus scanning"
-msgstr "Povolit vyhledávání virů"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1036
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
+msgid "Spam learning"
+msgstr "Učení se rozpoznávat spam"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:97
-msgid "Scan archive contents"
-msgstr "Prohledávat obsah archivů"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:150
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
+msgid "Process messages on receiving"
+msgstr "Zpracovat zprávy při příjmu"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:106
-msgid "Maximum attachment size"
-msgstr "Maximální velikost přílohy"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:158
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
+msgid "Maximum size"
+msgstr "Maximální velikost"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:117
-msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
-msgstr "Příloha větší než tato velikost nebude kontrolována"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:167
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
+msgid "Messages larger than this will not be checked"
+msgstr "Zprávy větší než tato velikost nebudou kontrolovány"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:170
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370
+#: src/prefs_account.c:1479
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:130
-msgid "Save infected mail in"
-msgstr "Uložit infikované zprávy do"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Uložit spam do"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:134
-msgid "Save mail that contains viruses"
-msgstr "Uložit infikované zprávy"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
+msgid "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
+msgstr "Složka pro ukládání zpráv označených jako nevyžádané. Ponechte prázdné pro použití koše."
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:142
-msgid "Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
-msgstr ""
-"Složka pro ukládání infikovaných zpráv. Ponechte prázdné pro použití "
-"standardního koše"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
+msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+msgstr "Vybrat složku pro ukládání nevyžádaných zpráv"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
+msgid "When unsure, move to"
+msgstr "Když si nejste jistý, přesuňte"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
+msgid "Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use the Inbox folder."
+msgstr "Složka pro ukládání zpráv označených jako Nejistý spam. nevyžádané. Ponechte prázdné pro použití složky Inbox."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
+msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
+msgstr "Klikněte na tlačítko pro výběr složky pro ukládání zpráv u kterých si nejste jistí."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
+msgid "Insert X-Bogosity header"
+msgstr "Vložit záhlaví X-Bogosity"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:218
+msgid "Only done for messages in MH folders"
+msgstr "Provádět jen pro zprávy v MH složkách"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:224
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
+msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
+msgstr "Důvěryhodné odesílatelé nalezeni v knize adres/složce"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
+msgid "Messages coming from your address book contacts will be received in the normal folder even if detected as spam"
+msgstr "Zprávy přicházející od kontaktů z knihy adres budou doručeny do normálních složek, i když byly detekovány jako spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:204
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
+#: src/prefs_filtering_action.c:557
+#: src/prefs_filtering_action.c:564
+#: src/prefs_matcher.c:661
+msgid "Select ..."
+msgstr "Vybrat ..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
+msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
+msgstr "Kliknutím na tlačítko vyberte knihu nebo složku v knize adres"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
+msgid "Learn whitelisted emails as ham"
+msgstr "Učit důvěryhodné emaily jako ne spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
+msgid "If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, learn it as ham."
+msgstr "Jestliže si Bogofilter myslí, že email byl spam nebo si není jistý, ale byl důvěryhodný, učit jako ne spam."
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:151
-msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
-msgstr "Vybrat složku pro ukládání infikovaných zpráv"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:251
+msgid "Bogofilter call"
+msgstr "Volání Bogofilter"
 
-#: src/plugins/demo/demo.c:74
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:259
+msgid "Path to bogofilter executable"
+msgstr "Cesta k bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:265
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
+msgid "Mark spam as read"
+msgstr "Označit spam jako přečtený"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:31
+#: src/plugins/demo/demo.c:100
 msgid "Demo"
 msgstr "Ukázkový modul"
 
-#: src/plugins/demo/demo.c:79
+#: src/plugins/demo/demo.c:52
+msgid "Failed to register log text hook"
+msgstr "Nepovedlo se zaregistrovat ovladač Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"zápis do protokolu\""
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:76
 msgid ""
-"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed-Claws. It "
-"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
 "\n"
-"It is not really useful"
+"It is not really useful."
 msgstr ""
-"Tento zásuvný modul je pouze ukázka jak psát zásuvné moduly pro Sylpheed-"
-"Claws. Tento modul opisuje hlášení z protokolu na standardní výstup.\n"
+"Tento zásuvný modul je pouze ukázka jak psát zásuvné moduly pro Claws Mail. Tento modul opisuje hlášení z protokolu na standardní výstup.\n"
 "\n"
 "Modul je zcela neužitečný"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:76
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:130
 msgid "Dillo Browser"
 msgstr "Prohlížeč Dillo"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:116
-msgid "Do not load remote links in mails"
-msgstr "Nenačítat vzdálené odkazy ve zprávách"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:171
+msgid "Load remote links in mails"
+msgstr "Načítat vzdálené odkazy ve zprávách"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:122
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:177
 msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
 msgstr "Stejné jako volba '--local' prohlížeče Dillo"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:179
 msgid "You can still load remote links by reloading the page"
 msgstr "Stále můžete odkazy načíst obnovením stránky"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:196
+msgid "Only for senders found in address book/folder"
+msgstr "Pouze pro odesílatele nalezené v knize adres"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:225
 msgid "Full window mode (hide controls)"
 msgstr "Režim \"přes celé okno\" (skryje ovládací prvky)"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:139
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:231
 msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
 msgstr "Stejné jako volba '--fullwindow' prohlížeče Dillo"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:193
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:44
 msgid "Dillo HTML Viewer"
 msgstr "Prohlížeč Dillo"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:198
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:256
+msgid "Can't find the dillo executable in PATH. Is it installed?"
+msgstr "Nemohu najít dillo v PATH. Je nainstalováno?"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:283
 msgid ""
 "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
 "\n"
 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
 msgstr ""
-"Tento zásuvný modul interpretuje HTML zprávy pomocí webového prohlížeče "
-"Dillo.\n"
+"Tento zásuvný modul interpretuje HTML zprávy pomocí webového prohlížeče Dillo.\n"
 "\n"
-"Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / Prohlížeč "
-"Dillo'"
+"Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / Prohlížeč Dillo'"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:99 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:94
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:108
 msgid "Passphrase"
 msgstr "Heslo"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:253
 msgid "[no user id]"
 msgstr "[bez id uživatele]"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:264
 #, c-format
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
-"span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the new key:</span>\n"
 "\n"
 "%.*s\n"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProsím vložte heslo pro:</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProsím vložte heslo pro nový klíč:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
+msgid "Passphrases did not match.\n"
+msgstr "Hesla se neshodují.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Prosím vložte znovu heslo pro nový klíč:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProsím vložte heslo pro:</span>\n"
 "\n"
 "%.*s\n"
 
@@ -6185,217 +8671,410 @@ msgstr ""
 msgid "Bad passphrase.\n"
 msgstr "Špatné heslo.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:92
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
+msgid "Key import"
+msgstr "Import klíče"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:122
+msgid "This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it from a keyserver?"
+msgstr "Tento klíč není ve vašem seznamu klíčů. Chcete ho zkusit importovat ze serveru klíčů?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
+msgid ""
+"\n"
+"  Key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+"  ID klíče "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
+msgid "   This key is not in your keyring.\n"
+msgstr "   Klíč není ve vašem seznamu klíčů.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
+msgid "   It should be possible to import it "
+msgstr "   Mělo by být možné ho importovat "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
+msgid ""
+"when working online,\n"
+"   or "
+msgstr ""
+"v režimu online,\n"
+"   nebo "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:136
+msgid ""
+"with the following command: \n"
+"\n"
+"     "
+msgstr ""
+"příkazem: \n"
+"\n"
+"     "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:143
+msgid ""
+"\n"
+"  Importing key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+"  Import klíče ID "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
+msgid "   This key has been imported to your keyring.\n"
+msgstr "   Klíč byl importován do vašeho seznamu klíčů.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+msgid "   This key couldn't be imported to your keyring.\n"
+msgstr "   Klíč se nepodařilo importovat do vašeho seznamu klíčů.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
+msgid "   Key servers are sometimes slow.\n"
+msgstr " Servery s klíči jsou někdy pomalé.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
+msgid ""
+"   You can try to import it manually with the command:\n"
+"\n"
+"     "
+msgstr ""
+"   Můžete zkusit ruční import příkazem:\n"
+"\n"
+"     "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
+msgid "   Key import isn't implemented in Windows.\n"
+msgstr "   Import klíče není ve Windows implementován.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:204
+msgid "   This key is in your keyring.\n"
+msgstr "   Tento klíč je ve vašem seznamu klíčů.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:36
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Jádro"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:66
+msgid ""
+"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul zajišťuje klíčové operace PGP, je využíván ostatními moduly (například PGP/MIME).\n"
+"\n"
+"Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / GPG' a '/ Nastavení / [Nastavení účtů] / Zásuvné moduly / GPG'\n"
+"\n"
+"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:95
+msgid "Core operations"
+msgstr "Klíčové operace"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:106
 msgid "Automatically check signatures"
 msgstr "Automaticky kontrolovat digitální podpisy"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:102
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
+msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
+msgstr "Použít gpg-agenta pro správu hesel"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116
 msgid "Store passphrase in memory"
 msgstr "Ukládat hesla v paměti"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:108
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:126
 msgid "Expire after"
 msgstr "Vyprší za"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:123
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141
 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
 msgstr "Nastavte '0' pro uložení hesla po celou dobu relace"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:128 src/prefs_receive.c:170
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
+#: src/prefs_receive.c:173
 msgid "minute(s)"
 msgstr "minut"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:138
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:155
 msgid "Grab input while entering a passphrase"
 msgstr "Zachytávat vstup během vyplňování hesla"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
-msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:162
+msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
 msgstr "Zobrazit varování pokud GnuPG nefunguje"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:235
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:296
 msgid "Sign key"
 msgstr "Klíč pro podpis"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:248
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:304
 msgid "Use default GnuPG key"
 msgstr "Použít výchozí GnuPG klíč"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:259
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:315
 msgid "Select key by your email address"
 msgstr "Vybrat klíč podle e-mailové adresy"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:270
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:326
 msgid "Specify key manually"
 msgstr "Zadat klíč ručně"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:280
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:336
 msgid "User or key ID:"
 msgstr "Uživatel nebo ID klíče:"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:454
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:377
+msgid "No secret key found."
+msgstr "Žádný tajný klíč nebyl nalezen."
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:380
+msgid "Generate a new key pair"
+msgstr "Generovat nový pár klíčů"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:558
 msgid "GPG"
 msgstr "GPG"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:107
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
 #, c-format
-msgid "Please select key for '%s'"
-msgstr "Vyberte prosím klíč pro '%s'"
+msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
+msgstr "Nenalezena shoda pro '%s'; prosím vyberte klíč."
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:110
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
 #, c-format
 msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
 msgstr "Získávám informace pro '%s' ... %c"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:310
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:239
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
+msgid "Undefined"
+msgstr "Nedefinovaná"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:242
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
+#: src/prefs_receive.c:197
+#: src/prefs_summaries.c:462
+msgid "Never"
+msgstr "Nikdy"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:245
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
+msgid "Marginal"
+msgstr "Částečná"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Absolutní"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:370
 msgid "Select Keys"
 msgstr "Vybrat klíče"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:337
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
 msgid "Key ID"
 msgstr "ID klíče"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:340
-msgid "Val"
-msgstr "Plat."
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:400
+msgid "Trust"
+msgstr "Důvěřovat"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:361
-msgid "Select"
-msgstr "Vybrat"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
+msgid "_Select"
+msgstr "_Vybrat"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:362 src/prefs_other.c:260
-msgid "Other"
-msgstr "Ostatní"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:425
+msgid "_Other"
+msgstr "_Ostatní"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:363
-msgid "Don't encrypt"
-msgstr "Nešifrovat"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:426
+msgid "Do_n't encrypt"
+msgstr "_Nešifrovat"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:508
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:585
 msgid "Add key"
 msgstr "Přidat klíč"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:509
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:586
 msgid "Enter another user or key ID:"
 msgstr "Zadejte dalšího uživatele nebo ID klíče:"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:525
-msgid "Trust key"
-msgstr "Důvěřovat klíči"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:608
+#, c-format
+msgid "Encrypt to %s <%s>"
+msgstr "Šifrování %s <%s>"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:526
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:609
+#, c-format
 msgid ""
-"The selected key is not fully trusted.\n"
-"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
+"This encryption key is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
 "know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
-"Do you trust it enough to use it anyway?"
+"\n"
+"Key details: ID %s, primary identity %s &lt;%s&gt;\n"
+"\n"
+"Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgstr ""
-"Vybraný klíč není zcela důvěryhodný.\n"
-"Pokud ho použijete na šifrování zprávy, není jisté,\n"
+"Klíč není zcela důvěryhodný.\n"
+"Pokud budete šifrovat zprávu tímto klíčem, není jisté,\n"
 "že bude doručena osobě, které zamýšlíte.\n"
-"Důvěřujete klíči natolik, že ho chcete přesto použít?"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:124
-msgid "Undefined"
-msgstr "Nedefinovaná"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:126 src/prefs_receive.c:199
-#: src/prefs_send.c:170
-msgid "Never"
-msgstr "Nikdy"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:128
-msgid "Marginal"
-msgstr "Částečná"
+"\n"
+"Detaily: ID %s, primární identita %s &lt;%s&gt;\n"
+"\n"
+"Důvěřujete klíči natolik, že jej chcete přesto použít?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:132
-msgid "Ultimate"
-msgstr "Absolutní"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80
+#: src/privacy.c:249
+#: src/privacy.c:253
+#: src/privacy.c:270
+#: src/privacy.c:274
+msgid "No signature found"
+msgstr "Podpis nenalezen"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:166
-msgid "The signature can't be checked - GPG error."
-msgstr "Digitální podpis nemůže být zkontrolován - chyba GPG."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "Digitální podpis nemůže být zkontrolován - %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:170 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:174
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:221
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:242
 msgid "The signature has not been checked."
 msgstr "Digitální podpis nebyl zkontrolován."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:180 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:182
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:198
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
 msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
 msgstr "PGP Jádro: Nelze získat klíč - neběží žádná služba (gpg-agent)."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:195
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:215
 #, c-format
 msgid "Good signature from %s."
 msgstr "Správný podpis od %s."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:201
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:222
 #, c-format
 msgid "Good signature (untrusted) from %s."
 msgstr "Správný podpis (nedůvěryhodný) od %s."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:206
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:227
 #, c-format
 msgid "Expired signature from %s."
 msgstr "Podpis s prošlou platností od %s."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:209
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
 #, c-format
 msgid "Expired key from %s."
 msgstr "Klíč s prošlou platností od %s."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:212
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:233
 #, c-format
 msgid "Bad signature from %s."
 msgstr "Špatný podpis od %s."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:216
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
 #, c-format
 msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
 msgstr "Klíč 0x%s pro ověření tohoto podpisu není dostupný."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:258
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
+msgid "Error checking signature: no status\n"
+msgstr "Chyba při kontrole podpisu: žádný status\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:278
+#, c-format
+msgid "Error checking signature: %s\n"
+msgstr "Chyba při kontrole podpisu: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:294
 #, c-format
 msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
 msgstr "Digitálně podepsáno pomocí %s ID klíče %s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:265
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:301
 #, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
-msgstr "Správný podpis od \"%s\" (Důvěra: %s)\n"
+msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Správný podpis od uid \"%s\" (Platnost: %s)\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:270
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
 #, c-format
-msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
-msgstr "Podpis s prošlou platností od \"%s\"\n"
+msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Podpis s prošlou platností od uid\"%s\" (Platnost: %s)\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:275
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311
 #, c-format
 msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
 msgstr "ŠPATNÝ pdopis od \"%s\"\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:286
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:322
 #, c-format
-msgid "                aka \"%s\"\n"
-msgstr "                alias \"%s\"\n"
+msgid "                    uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "                    uid \"%s\" (Platnost: %s)\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:292
-#, c-format
-msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Fingerprint primárního klíče: %s\n"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:329
+msgid "Primary key fingerprint:"
+msgstr "Fingerprint primárního klíče:"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:297
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347
 #, c-format
 msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
 msgstr "VAROVÁNÍ: Adresa autora podpisu \"%s\" nesouhlasí s DNS záznamem\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:303
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:353
 #, c-format
 msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
 msgstr "Ověřená adresa autora podpisu je \"%s\"\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:513
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:395
+#, c-format
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "Nelze načíst obsah zprávy, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:411
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "Nelze inicializovat data, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:556
+#, c-format
+msgid "Secret key not found (%s)"
+msgstr "Tajný klíč nebyl nalezen (%s)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:585
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "Specifikace tajného klíče není jednoznačná"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:597
+#, c-format
+msgid "Error setting secret key: %s"
+msgstr "Nepodařilo se nastavit tajný klíč: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:658
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgstr "Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný: Jádro '%s' není správně nainstalováno."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:664
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but version %s is required.\n"
+msgstr "Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný: Je nainstalováno jádro '%s' verze %s, ale pro správnou funkci je vyžadována verze %s.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:672
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný (neznámý problém)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:688
 msgid ""
 "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
 "OpenPGP support disabled."
@@ -6403,849 +9082,1273 @@ msgstr ""
 "GnuPG není korektně instalováno, nebo je verze příliš stará.\n"
 "Podpora pro OpenPGP je vypnuta."
 
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:59
-msgid "PGP/Core"
-msgstr "PGP/Jádro"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:722
+msgid "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to generate a key pair.\n"
+msgstr "Chcete-li generovat klíče, musíte nejprve uložit informace o účtu tlačítkem \"OK\".\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:727
+msgid "No PGP key found"
+msgstr "Nenalezen PGP klíč"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:728
+msgid ""
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Do you want to create a new key pair now?"
+msgstr ""
+"Claws Mail nenalezl tajný PGP klíč, což znamená, že nebudete moci digitálně podepisovat zprávy a přijímat šifrované zprávy.\n"
+"Chcete vytvořit nový pár klíčů?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:798
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:814
+#, c-format
+msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
+msgstr "Nepodařilo se vygenerovat nový pár klíčů: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:805
+msgid "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help generate entropy..."
+msgstr "Generuji nový pár klíčů... Prosím pohybujte myší abyste pomohli generátoru získat dostatek entropie..."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:820
+msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
+msgstr "Nepodařilo se vygenerovat nový pár klíčů: neznámá chyba"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:824
+#, c-format
+msgid ""
+"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to export it to a keyserver?"
+msgstr ""
+"Nový pár klíčů byl vygenerován. Fingerprint je:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Chcete je uložit na server klíčů?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:828
+msgid "Key generated"
+msgstr "Klíč vygenerován"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:867
+msgid "Key exported."
+msgstr "Klíč exportován."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:869
+msgid "Couldn't export key."
+msgstr "Nelze exportovat klíč."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:873
+msgid "Key export isn't implemented in Windows."
+msgstr "Export klíče není ve Windows implementován."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:242
+msgid "Incorrect part"
+msgstr "Nesprávná část"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:246
+msgid "Not a text part"
+msgstr "Není textová část"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:257
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:414
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "Nelze načíst text."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:275
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr "Nelze převést text do žádné znakové sady."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:283
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:608
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:747
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:803
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:73
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:182
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:322
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:500
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:644
+#: src/plugins/smime/smime.c:406
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "Nepodařilo se inicializovat GPG, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:407
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "Nelze analyzovat MIME část zprávy."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:437
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:345
+#, c-format
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít šifrovaný soubor %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:454
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:463
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:472
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:480
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:490
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:499
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:356
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:370
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
+msgstr "Nepodařilo se zapsat do šifrovaného souboru %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:468
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:469
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:470
+msgid ""
+"\n"
+"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Start PGP/Inline šifrovaných dat ---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:486
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:487
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:488
+msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr "--- Konec PGP/Inline šifrovaných dat ---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:507
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:382
+#, c-format
+msgid "Couldn't close decrypted file %s"
+msgstr "Nepodařilo se zavřít šifrovaný soubor %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:519
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "Nelze testovat šifrovaný soubor."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:527
+msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
+msgstr "Nelze testovat části šifrovaného souboru."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:582
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:774
+msgid "Malformed message"
+msgstr "Chybná zpráva"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:593
+msgid "Couldn't create temporary file."
+msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:632
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:527
+#, c-format
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "Digitální podepisování selhalo, %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:64
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:650
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:552
+#, c-format
+msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
+msgstr "Digitální podepisování selhalo - neplatný podepisující: %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:659
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:561
+msgid "Data signing failed, no results."
+msgstr "Digitální podepisování selhalo - žádný výstup."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:669
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:572
+msgid "Data signing failed, no contents."
+msgstr "Digitální podepisování selhalo - žádný obsah."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:713
+msgid "Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor are email headers, like Subject."
+msgstr "Upozornění, že přílohy nejsou šifrovány PGP/Inline systémem, stejně tak záhlaví, jako Předmět."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:757
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:654
+#, c-format
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "Nepodařilo se přidat GPG klíč %s, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:785
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:683
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:816
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:710
+#, c-format
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "Šifrování selhalo, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:883
+msgid "PGP/Inline"
+msgstr "PGP/Inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/Inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
 msgid ""
-"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
-"PGP/Mime.\n"
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
 "\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
-"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy System\n"
 "\n"
 "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
 "\n"
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
-"Tento zásuvný modul zajišťuje klíčové operace PGP, je využíván ostatními "
-"moduly (například PGP/Mime).\n"
+"Tento zásuvný modul zajišťuje zastaralý způsob (Inline) digitálního podepisování a šifrování zpráv. Můžete pomocí něj kontrolovat podpisy, dešifrovat zprávy, nebo podepisovat a šifrovat vlastní zprávy.\n"
 "\n"
-"Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / GPG' a '/ "
-"Nastavení / [Nastavení účtů] / Zásuvné moduly / GPG'\n"
+"Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy pomocí nabídky '/ Nastavení / Systém zabezpečení'\n"
 "\n"
 "Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
 "\n"
 "GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:57
-msgid "PGP/inline"
-msgstr "PGP/inline"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:202
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "Hranice digitálního podpisu nebyla nalezena."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:394
+#: src/plugins/smime/smime.c:487
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "Nelze analyzovat dešifrovaný soubor."
 
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:62
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:400
+#: src/plugins/smime/smime.c:494
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "Nelze analyzovat části dešifrového souboru."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:446
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:485
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit dočasný soubor: %s"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:610
+msgid "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/Mime system."
+msgstr "Upozornění, že záhlaví, jako Předmět, nejsou šifrovány PGP/Mime systémem."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:780
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
 msgid ""
-"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
-"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
-"encrypt your own mails.\n"
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
 "\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy System\n"
 "\n"
 "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
 "\n"
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
-"Tento zásuvný modul zajišťuje zastaralý způsob (Inline) digitálního "
-"podepisování a šifrování zpráv. Můžete pomocí něj kontrolovat podpisy, "
-"dešifrovat zprávy, nebo podepisovat a šifrovat vlastní zprávy.\n"
+"Tento zásuvný modul umožňuje pracovat se zprávami digitálně podepsanými nebo šifrovanými pomocí PGP/MIME. Můžete pomocí něj kontrolovat podpisy, dešifrovat zprávy, nebo podepisovat a šifrovat vlastní zprávy.\n"
 "\n"
-"Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu "
-"na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy "
-"pomocí nabídky '/ Nastavení / Systém zabezpečení'\n"
+"Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy pomocí nabídky '/ Nastavení / Systém zabezpečení'\n"
 "\n"
 "Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
 "\n"
 "GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:56
-msgid "PGP/MIME"
-msgstr "PGP/MIME"
+#: src/plugins/smime/plugin.c:38
+#: src/plugins/smime/plugin.c:54
+#: src/plugins/smime/smime.c:924
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
 
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:61
+#: src/plugins/smime/plugin.c:59
 msgid ""
-"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
-"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
 "\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy System\n"
 "\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and configured.\n"
+"\n"
+"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be found at:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
 "\n"
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
-"Tento zásuvný modul umožňuje pracovat se zprávami digitálně podepsanými nebo "
-"šifrovanými pomocí PGP/MIME. Můžete pomocí něj kontrolovat podpisy, "
-"dešifrovat zprávy, nebo podepisovat a šifrovat vlastní zprávy.\n"
+"Tento zásuvný modul umožňuje pracovat se zprávami digitálně podepsanými nebo šifrovanými pomocí S/MIME. Můžete pomocí něj kontrolovat podpisy, dešifrovat zprávy, nebo podepisovat a šifrovat vlastní zprávy.\n"
 "\n"
-"Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu "
-"na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy "
-"pomocí nabídky '/ Nastavení / Systém zabezpečení'\n"
+"Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy pomocí nabídky '/ Nastavení / Systém zabezpečení'\n"
 "\n"
 "Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
+"Modul také potřebuje nainstalované a zkonfigurované gpgsm, gnupg-agent a dirmngr.\n"
+"\n"
+"Informace jak zprovoznit S/MIME certifikáty s GPGSM jsou k nalezení na:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
 "\n"
 "GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:152
-msgid "Spamassassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
-msgstr "Modulu Spamassassin se nepodařilo připojit k serveru (spamd).\n"
+#: src/plugins/smime/smime.c:414
+#, c-format
+msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
+msgstr "Nepodařilo se nastavit GPG, %s"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:192
-msgid "Spamassassin plugin is disabled by its preferences.\n"
-msgstr "Modul Spamassassin je v předvolbách vypnut.\n"
+#: src/plugins/smime/smime.c:442
+msgid "Couldn't open temporary file"
+msgstr "Nelze otevřít dočasný soubor."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:197
-msgid "SpamAssassin: filtering message..."
-msgstr "SpamAssasin: filtrování zprávy..."
+#: src/plugins/smime/smime.c:453
+#: src/plugins/smime/smime.c:468
+msgid "Couldn't write to temporary file"
+msgstr "Nelze zapisovat do dočasného souboru."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:303
-msgid ""
-"Sylpheed-Claws needs network access in order to feed this mail(s) to the "
-"remote learner."
-msgstr ""
-"Sylpheed-Claws potřebuje přístup k síti, aby mohl předat zprávu(y) "
-"vzdálenému serveru SpamAssassin."
+#: src/plugins/smime/smime.c:479
+msgid "Couldn't close temporary file"
+msgstr "Nelze zavřít dočasný soubor."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:464
-msgid "Spamassassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
-msgstr "Modul Spamassassin je načten, ale v předvolbách je vypnut.\n"
+#: src/plugins/smime/smime.c:695
+msgid "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/MIME system."
+msgstr "Upozornění, že záhlaví, jako Předmět, nejsou šifrovány S/MIME systémem."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:492
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:549
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
 msgid "SpamAssassin"
 msgstr "SpamAssassin"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:497
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
+msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+msgstr "Modulu Spamassassin se nepodařilo připojit k serveru spamd.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
+msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
+msgstr "Filtrování zprávy modulem SpamAssassin selhalo.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238
+msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
+msgstr "Modul SpamAssassin je v předvolbách vypnut.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssasin: filtrování zprávy..."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372
+msgid "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and accessible."
+msgstr "Modulu SpamAssassin se nepodařilo zpracovat zprávu. Tato chyba je pravděpodobně způsobena nedosažitelností serveru. Prosím ujistěte se, že server (spamd) běží a je přístupný."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
+msgid "Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote learner."
+msgstr "Claws Mail potřebuje přístup na síť pro poslání mailu(ů) do vzdáleného programu."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
+msgid "Failed to get username"
+msgstr "Nepodařilo se získat přihlašovací jméno"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
+msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
+msgstr "Modul Spamassassin je načten, ale v předvolbách je vypnut.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
 msgid ""
-"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
-"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
-"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
 "\n"
 "It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
 "\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
-"specially designated folder.\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a specially designated folder.\n"
 "\n"
 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
 msgstr ""
-"Tento modul může kontrolovat, zda přijímané zprávy z IMAP, LOCAL a POP účtů "
-"nejsou nevyžádané (spam). Kontrola probíhá pomocí serveru SpamAssassin, "
-"takže bude potřebovat přístup k nějakému takovému serveru.\n"
+"Tento modul může kontrolovat, zda přijímané zprávy z IMAP, LOCAL a POP účtů nejsou nevyžádané (spam). Kontrola probíhá pomocí serveru SpamAssassin, takže bude potřebovat přístup k nějakému takovému serveru.\n"
 "\n"
-"Modul může být také použit pro označování zpráv jako Spam nebo Ham (=ne "
-"spam).\n"
+"Modul může být také použit pro označování zpráv jako Spam nebo Ham (=ne spam).\n"
 "\n"
-"Pokud je zpráva identifikována jako spam, může být smazána nebo uložena ve "
-"vybrané složce.\n"
+"Pokud je zpráva identifikována jako spam, může být odstraněna nebo uložena ve vybrané složce.\n"
 "\n"
-"Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / "
-"SpamAssassin'"
+"Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / SpamAssassin'"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:85
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
 msgid "Localhost"
 msgstr "Localhost"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:86
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:87
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:93
 msgid "Unix Socket"
 msgstr "Unix Socket"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
 msgid "Enable SpamAssassin plugin"
 msgstr "Povolit modul SpamAssassin"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:239
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
 msgid "Transport"
 msgstr "Přenos"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:251
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
 msgid "Type of transport"
 msgstr "Typ přenosu"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:267
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
 msgid "User"
 msgstr "Uživatel"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:280
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
 msgid "User to use with spamd server"
 msgstr "Uživatelské jméno, pod kterým se bude komunikovat se serverem SpamAssassin"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:283
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
 msgid "spamd"
 msgstr "Server"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:301
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
 msgid "Hostname or IP address of spamd server"
 msgstr "Název nebo IP adresa serveru"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:312
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
 msgid "Port of spamd server"
 msgstr "Port serveru"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:318
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
 msgid "Path of Unix socket"
 msgstr "Cesta k Unix socketu"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:325
-msgid "Maximum size"
-msgstr "Maximální velikost"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
-msgid "Messages larger than this will not be checked"
-msgstr "Zprávy větší než tato velikost nebudou kontrolovány"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:337
-msgid "kB"
-msgstr "kB"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:354
-msgid ""
-"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
-"aborted."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
+msgid "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be aborted."
 msgstr "Časový limit pro kontrolu. Pokud bude kontrola trvat déle, bude přerušena."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:359 src/prefs_other.c:184
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391
+#: src/prefs_other.c:554
+#: src/prefs_summaries.c:496
 msgid "seconds"
 msgstr "sekund"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
-msgid "Process messages on receiving"
-msgstr "Zpracovat zprávy při příjmu"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:376
-msgid "Save spam in"
-msgstr "Uložit spam do"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:384
-msgid ""
-"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the default trash "
-"folder"
-msgstr ""
-"Složka pro ukládání zpráv označených jako nevyžádané. Ponechte prázdné pro "
-"použití standardního koše"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:56
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:591
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:70
+msgid "Trayicon"
+msgstr "Trayicon"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391
-msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
-msgstr "Vybrat složku pro ukládání nevyžádaných zpráv"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
+msgid "_Get Mail"
+msgstr "_Přijmout poštu"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:93
-msgid "/_Get Mail"
-msgstr "/_Přijmout zprávy"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
+msgid "_Email"
+msgstr "_Email"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
-msgid "/_Email"
-msgstr "/Napsat _zprávu"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
+msgid "E_mail from account"
+msgstr "Email z účt_u"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
-msgid "/Open A_ddressbook"
-msgstr "/Otevřít knihu _adres"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:101
+msgid "Open A_ddressbook"
+msgstr "Otevřít knihu _adres"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:98
-msgid "/_Work Offline"
-msgstr "/Pracovat o_ffline"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:102
+msgid "E_xit Claws Mail"
+msgstr "_Ukončit Claws Mail"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
-msgid "/E_xit Sylpheed-Claws"
-msgstr "/_Ukončit Sylpheed-Claws"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:107
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "Pracovat o_ffline"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:148
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:189
 #, c-format
 msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
 msgstr "Nové: %d, Nepřečtené: %d, Celkem: %d"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:204
-msgid "/Work Offline"
-msgstr "/Pracovat offline"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:357
+msgid "Claws Mail"
+msgstr "Claws Mail"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:207
-msgid "/Get Mail"
-msgstr "/Přijmout zprávy"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:404
+msgid "Failed to register offline switch hook"
+msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"přepnutí do režimu offline\""
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:310
-msgid "Trayicon"
-msgstr "Trayicon"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:410
+msgid "Failed to register account list changed hook"
+msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"seznam účtů se změnil\""
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:416
+msgid "Failed to register close hook"
+msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"zavření okna\""
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:422
+msgid "Failed to register got iconified hook"
+msgstr "Selhala registrace, dostal hák"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:428
+msgid "Failed to register theme change hook"
+msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat změnu motivu"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:315
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:495
 msgid ""
-"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
-"have new or unread mail.\n"
+"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you have new or unread mail.\n"
 "\n"
-"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
-"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
+"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
 msgstr ""
-"Tento zásuvný modul umístí do systémové lišty ikonu schránky, která "
-"indikuje, zda máte novou nebo nepřečtenou poštu.\n"
+"Tento zásuvný modul umístí do systémové lišty ikonu schránky, která indikuje, zda máte novou nebo nepřečtenou poštu.\n"
 "\n"
-"Schránka je prázdná pokud nemáte nepřečtenou poštu, jinak obsahuje dopis. "
-"Při podržení kurzoru myši nad ikonou zobrazí počet nových, nepřečtených a "
-"celkový počet zpráv ve složce."
+"Schránka je prázdná pokud nemáte nepřečtenou poštu, jinak obsahuje dopis. Při podržení kurzoru myši nad ikonou zobrazí počet nových, nepřečtených a celkový počet zpráv ve složce."
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:369
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "Chcete ukončit tento program?"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:107
+msgid "Hide at start-up"
+msgstr "Skrýt po spuštění"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:113
+msgid "Hide Claws Mail at start-up"
+msgstr "Skrýt okno Claws Mail po spuštění aplikace"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:116
+msgid "Close to tray"
+msgstr "Skrýt místo zavření"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:122
+msgid ""
+"Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
+"when the window close button is clicked"
+msgstr ""
+"Skrýt Claws Mail použitím ikony namísto zavření\n"
+"po kliknutí na tlačítko zavřít"
 
-#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:115
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientace"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:125
+msgid "Minimize to tray"
+msgstr "Minimalizovat do systémové lišty"
 
-#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:116
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "Orientace systémové lišty."
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:131
+msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
+msgstr "Skrýt Claws Mail použitím ikony namísto minimalizace"
 
-#: src/pop.c:150
+#: src/pop.c:152
 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
 msgstr "Požadovaná časová značka APOP nebyla nalezena v pozdravu\n"
 
-#: src/pop.c:157
+#: src/pop.c:159
 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
 msgstr "Chyba syntaxe časové značky při pozdravu\n"
 
-#: src/pop.c:183 src/pop.c:210
+#: src/pop.c:166
+msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
+msgstr "Chyba syntaxe časové značky při pozdravu (není ASCII)\n"
+
+#: src/pop.c:190
+#: src/pop.c:217
 msgid "POP3 protocol error\n"
 msgstr "Chyba protokolu POP3\n"
 
-#: src/pop.c:256
+#: src/pop.c:263
 #, c-format
 msgid "invalid UIDL response: %s\n"
 msgstr "neplatná UIDL odpověď: %s\n"
 
-#: src/pop.c:778
+#: src/pop.c:831
 #, c-format
-msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
-msgstr "POP3: Vymazávám starou zprávu %d\n"
+msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
+msgstr "POP3: Vymazávám starou zprávu %d [%s]\n"
 
-#: src/pop.c:794
+#: src/pop.c:847
 #, c-format
-msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3: Přeskakuji zprávu %d (%d bytů)\n"
+msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3: Přeskakuji zprávu %d [%s] (%d bytů)\n"
 
-#: src/pop.c:826
+#: src/pop.c:879
 msgid "mailbox is locked\n"
 msgstr "mailbox je zamknut\n"
 
-#: src/pop.c:829
+#: src/pop.c:882
 msgid "Session timeout\n"
 msgstr "Časový limit pro relaci vypršel\n"
 
-#: src/pop.c:848
+#: src/pop.c:901
 msgid "command not supported\n"
 msgstr "příkaz není podporován\n"
 
-#: src/pop.c:853
+#: src/pop.c:906
 msgid "error occurred on POP3 session\n"
 msgstr "nastala chyba v POP3 relaci\n"
 
-#: src/pop.c:1047
+#: src/pop.c:1101
 msgid "TOP command unsupported\n"
 msgstr "Příkaz TOP není podporován\n"
 
-#: src/prefs_account.c:705
-#, c-format
-msgid "Account%d"
-msgstr "Účet%d"
+#: src/prefs_account.c:332
+#: src/prefs_account.c:1422
+#: src/prefs_account.c:2408
+#: src/wizard.c:1549
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:984
-msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Nastavení pro nový účet"
+#: src/prefs_account.c:335
+#: src/prefs_account.c:1535
+#: src/prefs_account.c:2423
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:986
-#, c-format
-msgid "%s - Account preferences"
-msgstr "%s - nastavení účtu"
+#: src/prefs_account.c:336
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "Diskusní skupiny (NNTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1021
-msgid "_Basic"
-msgstr "_Základní údaje"
-
-#: src/prefs_account.c:1023
-msgid "_Receive"
-msgstr "_Přijmout"
-
-#: src/prefs_account.c:1027
-msgid "Co_mpose"
-msgstr "_Nová zpráva"
-
-#: src/prefs_account.c:1029
-msgid "_Privacy"
-msgstr "Za_bezpečení"
-
-#: src/prefs_account.c:1032
-msgid "SS_L"
-msgstr "_SSL"
+#: src/prefs_account.c:337
+#: src/wizard.c:1551
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "Lokální mbox soubor"
 
-#: src/prefs_account.c:1035
-msgid "A_dvanced"
-msgstr "_Pokročilé"
+#: src/prefs_account.c:338
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "Žádný (pouze odesílání SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1114
+#: src/prefs_account.c:1021
 msgid "Name of account"
 msgstr "Název účtu"
 
-#: src/prefs_account.c:1123
+#: src/prefs_account.c:1030
 msgid "Set as default"
 msgstr "Nastavit jako výchozí"
 
-#: src/prefs_account.c:1127
+#: src/prefs_account.c:1038
 msgid "Personal information"
 msgstr "Osobní informace"
 
-#: src/prefs_account.c:1136
+#: src/prefs_account.c:1047
 msgid "Full name"
 msgstr "Celé jméno"
 
-#: src/prefs_account.c:1142
+#: src/prefs_account.c:1053
 msgid "Mail address"
 msgstr "Poštovní adresa"
 
-#: src/prefs_account.c:1148
-msgid "Organization"
-msgstr "Organizace"
-
-#: src/prefs_account.c:1172
+#: src/prefs_account.c:1083
 msgid "Server information"
 msgstr "Informace o serveru"
 
-#: src/prefs_account.c:1193 src/prefs_account.c:1448 src/prefs_account.c:2138
-#: src/wizard.c:977
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
-
-#: src/prefs_account.c:1195 src/prefs_account.c:1574 src/prefs_account.c:2155
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
-
-#: src/prefs_account.c:1197
-msgid "News (NNTP)"
-msgstr "Diskusní skupiny (NNTP)"
-
-#: src/prefs_account.c:1199 src/wizard.c:987
-msgid "Local mbox file"
-msgstr "Lokální mbox soubor"
-
-#: src/prefs_account.c:1201
-msgid "None (SMTP only)"
-msgstr "Žádný (pouze odesílání SMTP)"
+#: src/prefs_account.c:1118
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP and News support.</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Pozor: tato verze Claws Mail byla zkompilována\n"
+"bez podpory IMAP a News.</span>"
 
-#: src/prefs_account.c:1221
+#: src/prefs_account.c:1147
 msgid "This server requires authentication"
 msgstr "Tento server vyžaduje autentizaci"
 
-#: src/prefs_account.c:1228
+#: src/prefs_account.c:1154
 msgid "Authenticate on connect"
 msgstr "Autentizace při připojení"
 
-#: src/prefs_account.c:1273
+#: src/prefs_account.c:1212
 msgid "News server"
 msgstr "Server diskuzních skupin"
 
-#: src/prefs_account.c:1279
+#: src/prefs_account.c:1218
 msgid "Server for receiving"
 msgstr "Server pro příjem"
 
-#: src/prefs_account.c:1285
+#: src/prefs_account.c:1224
 msgid "Local mailbox"
 msgstr "Lokální mailbox"
 
-#: src/prefs_account.c:1292
+#: src/prefs_account.c:1231
 msgid "SMTP server (send)"
 msgstr "SMTP server (odesílání)"
 
-#: src/prefs_account.c:1300
+#: src/prefs_account.c:1239
 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
 msgstr "Použít místo SMTP serveru příkaz pro odeslání"
 
-#: src/prefs_account.c:1309
+#: src/prefs_account.c:1248
 msgid "command to send mails"
 msgstr "příkaz pro odeslání pošty"
 
-#: src/prefs_account.c:1316 src/prefs_account.c:1767
+#: src/prefs_account.c:1255
+#: src/prefs_account.c:1762
 msgid "User ID"
 msgstr "Uživatelské jméno"
 
-#: src/prefs_account.c:1322 src/prefs_account.c:1776
+#: src/prefs_account.c:1261
+#: src/prefs_account.c:1782
+#: src/prefs_account.c:2491
+#: src/prefs_account.c:2513
+#: src/wizard.c:1389
+#: src/wizard.c:1668
 msgid "Password"
 msgstr "Heslo"
 
-#: src/prefs_account.c:1415
+#: src/prefs_account.c:1310
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Účet%d"
+
+#: src/prefs_account.c:1396
 msgid "Local"
 msgstr "Lokální mbox soubor"
 
-#: src/prefs_account.c:1426 src/prefs_account.c:1521
-msgid "Default inbox"
+#: src/prefs_account.c:1402
+#: src/prefs_account.c:1491
+msgid "Default Inbox"
 msgstr "Výchozí inbox"
 
-#: src/prefs_account.c:1433 src/prefs_account.c:1441 src/prefs_account.c:1528
-#: src/prefs_account.c:1536
+#: src/prefs_account.c:1409
+#: src/prefs_account.c:1416
+#: src/prefs_account.c:1498
+#: src/prefs_account.c:1505
 msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
 msgstr "Nefiltrované zprávy budou uloženy v této složce"
 
-#: src/prefs_account.c:1438 src/prefs_account.c:1533 src/prefs_account.c:1938
+#: src/prefs_account.c:1413
+#: src/prefs_account.c:1502
+#: src/prefs_account.c:1966
+#: src/prefs_customheader.c:237
 msgid "Bro_wse"
 msgstr "_Procházet"
 
-#: src/prefs_account.c:1456
+#: src/prefs_account.c:1424
 msgid "Use secure authentication (APOP)"
 msgstr "Použít zabezpečenou autentizaci (APOP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1459
+#: src/prefs_account.c:1427
 msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Smazat zprávy na serveru po jejich přijmutí"
+msgstr "Odstranit zprávy na serveru po jejich přijmutí"
 
-#: src/prefs_account.c:1470
+#: src/prefs_account.c:1438
 msgid "Remove after"
 msgstr "Odstranit po"
 
-#: src/prefs_account.c:1479
-msgid "0 days: remove immediately"
-msgstr "(0 dnů: odstranit ihned)"
+#: src/prefs_account.c:1445
+#: src/prefs_account.c:1455
+msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
+msgstr "0 dnů a 0 hodin: odstranit ihned"
 
-#: src/prefs_account.c:1483
+#: src/prefs_account.c:1448
+#: src/prefs_folder_item.c:562
+#: src/prefs_matcher.c:329
 msgid "days"
 msgstr "dnech"
 
-#: src/prefs_account.c:1490
-msgid "Download all messages on server"
-msgstr "Přijmout všechny zprávy ze serveru"
+#: src/prefs_account.c:1458
+msgid "hours"
+msgstr "hodin"
 
-#: src/prefs_account.c:1496
+#: src/prefs_account.c:1468
 msgid "Receive size limit"
 msgstr "Limit velikosti pro příjem"
 
-#: src/prefs_account.c:1499
-msgid ""
-"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
-"you will be able to download them fully or delete them."
-msgstr ""
-"Zprávy překračující tento limit budou staženy pouze částečně. Když takovou "
-"zprávu vyberete, budete moci dokončit stažení nebo ji smazat."
+#: src/prefs_account.c:1471
+msgid "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them you will be able to download them fully or delete them."
+msgstr "Zprávy překračující tento limit budou staženy pouze částečně. Když takovou zprávu vyberete, budete moci dokončit stažení nebo ji odstranit."
 
-#: src/prefs_account.c:1509
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
-#: src/prefs_account.c:1543 src/prefs_account.c:2172
+#: src/prefs_account.c:1511
+#: src/prefs_account.c:2438
 msgid "NNTP"
 msgstr "NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1555
+#: src/prefs_account.c:1518
 msgid "Maximum number of articles to download"
 msgstr "Maximální počet příspěvků pro stažení"
 
-#: src/prefs_account.c:1567
+#: src/prefs_account.c:1528
 msgid "unlimited if 0 is specified"
 msgstr "(pokud je 0, je to neomezený počet)"
 
-#: src/prefs_account.c:1585 src/prefs_account.c:1737
+#: src/prefs_account.c:1541
+#: src/prefs_account.c:1734
 msgid "Authentication method"
 msgstr "Metoda autentizace"
 
-#: src/prefs_account.c:1595 src/prefs_account.c:1747 src/prefs_send.c:273
+#: src/prefs_account.c:1551
+#: src/prefs_account.c:1743
+#: src/prefs_send.c:286
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automaticky"
 
-#: src/prefs_account.c:1606
+#: src/prefs_account.c:1563
 msgid "IMAP server directory"
 msgstr "adresář pro IMAP server"
 
-#: src/prefs_account.c:1610
+#: src/prefs_account.c:1567
 msgid "(usually empty)"
 msgstr "(obvykle prázdné)"
 
-#: src/prefs_account.c:1620
+#: src/prefs_account.c:1581
+msgid "Show subscribed folders only"
+msgstr "Zobrazovat pouze odebírané složky"
+
+#: src/prefs_account.c:1588
+msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
+msgstr "Mód efektivní šířka pásma (prevence stahování vzdálených značek)"
+
+#: src/prefs_account.c:1590
+msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
+msgstr "Tento mód používá menší šířku pásma, ale může být pomalejší s některými servery."
+
+#: src/prefs_account.c:1597
 msgid "Filter messages on receiving"
 msgstr "Při načítání zpracovat zprávy filtrem pro příjem"
 
-#: src/prefs_account.c:1624
+#: src/prefs_account.c:1604
+msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
+msgstr "Při načítání filtrovat zprávy zásuvnými moduly"
+
+#: src/prefs_account.c:1608
 msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
-msgstr "Zpracovat tento účet při volbě 'Stáhnout vše'"
+msgstr "Zpracovat tento účet při volbě 'Přijmout poštu ze všech účtů'"
 
-#: src/prefs_account.c:1687 src/prefs_customheader.c:201
-#: src/prefs_matcher.c:154
+#: src/prefs_account.c:1689
+#: src/prefs_customheader.c:209
+#: src/prefs_matcher.c:613
+#: src/prefs_matcher.c:1921
+#: src/prefs_matcher.c:1942
 msgid "Header"
 msgstr "Záhlaví"
 
-#: src/prefs_account.c:1694
-msgid "Add Date"
-msgstr "Přidat datum"
-
-#: src/prefs_account.c:1695
+#: src/prefs_account.c:1691
 msgid "Generate Message-ID"
 msgstr "Generovat číslo zprávy"
 
-#: src/prefs_account.c:1702
+#: src/prefs_account.c:1694
+msgid "Send account mail address in Message-ID"
+msgstr "Poslat mailovou adresu účtu v Message-ID"
+
+#: src/prefs_account.c:1697
+msgid "Generate X-Mailer header"
+msgstr "Generovat hlavičku X-Mailer"
+
+#: src/prefs_account.c:1704
 msgid "Add user-defined header"
 msgstr "Přidat uživatelsky definované záhlaví"
 
-#: src/prefs_account.c:1704 src/prefs_account.c:1947 src/prefs_message.c:142
-msgid " Edit... "
-msgstr " Upravit..."
-
-#: src/prefs_account.c:1714
+#: src/prefs_account.c:1716
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autentizace"
 
-#: src/prefs_account.c:1722
+#: src/prefs_account.c:1719
 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
 msgstr "SMTP autentizace (SMTP AUTH)"
 
-#: src/prefs_account.c:1798
-msgid ""
-"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
-"will be used."
-msgstr ""
-"Pokud necháte tyto položky prázdné, bude použito uživatelské jméno a heslo "
-"stejné jako pro příjem."
+#: src/prefs_account.c:1808
+msgid "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving will be used."
+msgstr "Pokud necháte tyto položky prázdné, bude použito uživatelské jméno a heslo stejné jako pro příjem."
 
-#: src/prefs_account.c:1809
+#: src/prefs_account.c:1819
 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
 msgstr "Autentizace POP3 před odesláním"
 
-#: src/prefs_account.c:1824
+#: src/prefs_account.c:1834
 msgid "POP authentication timeout: "
 msgstr "Časový limit pro POP autentizaci: "
 
-#: src/prefs_account.c:1833
+#: src/prefs_account.c:1842
 msgid "minutes"
 msgstr "minut(y)"
 
-#: src/prefs_account.c:1879 src/prefs_account.c:1930
+#: src/prefs_account.c:1912
+#: src/prefs_account.c:1958
 msgid "Signature"
 msgstr "Podpis"
 
-#: src/prefs_account.c:1887
-msgid "Insert signature automatically"
+#: src/prefs_account.c:1915
+msgid "Automatically insert signature"
 msgstr "Automaticky vložit podpis"
 
-#: src/prefs_account.c:1892
+#: src/prefs_account.c:1920
 msgid "Signature separator"
 msgstr "Oddělovač podpisu"
 
-#: src/prefs_account.c:1917
+#: src/prefs_account.c:1945
 msgid "Command output"
 msgstr "Výstup příkazu"
 
-#: src/prefs_account.c:1954
+#: src/prefs_account.c:1978
 msgid "Automatically set the following addresses"
 msgstr "Automaticky nastavit následující adresy"
 
-#: src/prefs_account.c:1963 src/prefs_filtering_action.c:1079
-#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1683 src/quote_fmt.c:49
-msgid "Cc"
-msgstr "Kopie"
+#: src/prefs_account.c:2030
+msgid "Spell check dictionaries"
+msgstr "Slovníky pro kontrolu pravopisu"
 
-#: src/prefs_account.c:1976
-msgid "Bcc"
-msgstr "Slepá kopie"
+#: src/prefs_account.c:2040
+#: src/prefs_folder_item.c:1094
+#: src/prefs_spelling.c:163
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "Výchozí slovník"
 
-#: src/prefs_account.c:1989
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Odpovědět komu"
+#: src/prefs_account.c:2053
+#: src/prefs_folder_item.c:1128
+#: src/prefs_spelling.c:176
+msgid "Default alternate dictionary"
+msgstr "Výchozí alternativní slovník"
+
+#: src/prefs_account.c:2139
+#: src/prefs_account.c:3255
+#: src/prefs_compose_writing.c:350
+#: src/prefs_folder_item.c:1443
+#: src/prefs_folder_item.c:1836
+#: src/prefs_quote.c:119
+#: src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_spelling.c:336
+#: src/prefs_wrapping.c:153
+msgid "Compose"
+msgstr "Napsat"
+
+#: src/prefs_account.c:2154
+#: src/prefs_folder_item.c:1471
+#: src/prefs_quote.c:134
+#: src/toolbar.c:401
+msgid "Reply"
+msgstr "Odpovědět"
+
+#: src/prefs_account.c:2169
+#: src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_folder_item.c:1499
+#: src/prefs_quote.c:149
+#: src/toolbar.c:405
+msgid "Forward"
+msgstr "Předat"
 
-#: src/prefs_account.c:2041
+#: src/prefs_account.c:2216
 msgid "Default privacy system"
 msgstr "Výchozí systém zabezpečení"
 
-#: src/prefs_account.c:2050
+#: src/prefs_account.c:2245
 msgid "Always sign messages"
 msgstr "Zprávy vždy digitálně podepsat"
 
-#: src/prefs_account.c:2052
+#: src/prefs_account.c:2247
 msgid "Always encrypt messages"
 msgstr "Zprávy vždy šifrovat"
 
-#: src/prefs_account.c:2054
+#: src/prefs_account.c:2249
+msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
+msgstr "Odpověď na podepsanou zprávu vždy podepsat"
+
+#: src/prefs_account.c:2252
 msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
 msgstr "Odpověď na šifrovanou zprávu vždy šifrovat"
 
-#: src/prefs_account.c:2057
+#: src/prefs_account.c:2255
 msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
 msgstr "Odesílanou zprávu šifrovat také vaším klíčem"
 
-#: src/prefs_account.c:2059
+#: src/prefs_account.c:2257
 msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
 msgstr "Odeslané šifrované zprávy uložit jako čistý text"
 
-#: src/prefs_account.c:2146 src/prefs_account.c:2163 src/prefs_account.c:2179
+#: src/prefs_account.c:2412
+#: src/prefs_account.c:2427
+#: src/prefs_account.c:2441
 msgid "Don't use SSL"
 msgstr "Nepoužívat SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:2149
+#: src/prefs_account.c:2415
 msgid "Use SSL for POP3 connection"
 msgstr "Použít SSL pro POP3 spojení"
 
-#: src/prefs_account.c:2152 src/prefs_account.c:2169 src/prefs_account.c:2204
+#: src/prefs_account.c:2418
+#: src/prefs_account.c:2433
+#: src/prefs_account.c:2464
 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
 msgstr "Použít příkaz STARTTLS pro spuštění SSL relace"
 
-#: src/prefs_account.c:2166
+#: src/prefs_account.c:2430
 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
 msgstr "Použít SSL pro IMAP4 spojení"
 
-#: src/prefs_account.c:2188
+#: src/prefs_account.c:2450
 msgid "Use SSL for NNTP connection"
 msgstr "Použít SSL pro NNTP připojení"
 
-#: src/prefs_account.c:2190
+#: src/prefs_account.c:2454
 msgid "Send (SMTP)"
 msgstr "Odesílání (SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:2198
+#: src/prefs_account.c:2458
 msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
 msgstr "Nepoužítvat SSL (pokud je to ale nutné, použít STARTTLS)"
 
-#: src/prefs_account.c:2201
+#: src/prefs_account.c:2461
 msgid "Use SSL for SMTP connection"
 msgstr "Použít SSL pro SMTP připojení"
 
-#: src/prefs_account.c:2212
+#: src/prefs_account.c:2469
+msgid "Client certificates"
+msgstr "Klientské certifikáty"
+
+#: src/prefs_account.c:2477
+msgid "Certificate for receiving"
+msgstr "Certifikát pro příjem"
+
+#: src/prefs_account.c:2480
+#: src/prefs_account.c:2502
+#: src/prefs_account.c:2761
+#: src/wizard.c:1379
+#: src/wizard.c:1658
+msgid "Browse"
+msgstr "Procházet"
+
+#: src/prefs_account.c:2482
+#: src/prefs_account.c:2484
+#: src/prefs_account.c:2504
+#: src/prefs_account.c:2506
+msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
+msgstr "Soubor klientského certifikátu jako PKCS12 nebo PEM soubor"
+
+#: src/prefs_account.c:2499
+msgid "Certificate for sending"
+msgstr "Certifikát pro odeslání"
+
+#: src/prefs_account.c:2532
 msgid "Use non-blocking SSL"
 msgstr "Použít neblokující SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:2224
+#: src/prefs_account.c:2544
 msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
 msgstr "Vypněte, pokud máte problémy se SSL připojením"
 
-#: src/prefs_account.c:2350
+#: src/prefs_account.c:2660
 msgid "SMTP port"
 msgstr "SMTP port"
 
-#: src/prefs_account.c:2356
+#: src/prefs_account.c:2667
 msgid "POP3 port"
 msgstr "POP3 port"
 
-#: src/prefs_account.c:2362
+#: src/prefs_account.c:2674
 msgid "IMAP4 port"
 msgstr "IMAP4 port"
 
-#: src/prefs_account.c:2368
+#: src/prefs_account.c:2681
 msgid "NNTP port"
 msgstr "NNTP port"
 
-#: src/prefs_account.c:2373
+#: src/prefs_account.c:2687
 msgid "Domain name"
 msgstr "Název domény"
 
-#: src/prefs_account.c:2383
+#: src/prefs_account.c:2690
+msgid "The domain name will be used in the generated Message-ID, and when connecting to SMTP servers."
+msgstr "Jméno domény bude použito pro generované Message-ID a při připojení SMTP serverů."
+
+#: src/prefs_account.c:2704
 msgid "Use command to communicate with server"
 msgstr "Příkaz pro komunikaci se serverem"
 
-#: src/prefs_account.c:2391
+#: src/prefs_account.c:2712
+msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
+msgstr "Přesunout smazané maily do koše a okamžitě vymazat"
+
+#: src/prefs_account.c:2714
+msgid "Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without expunging."
+msgstr "Přesunout smazané maily do koše namísto použití \\Deleted flag, bez vymazání."
+
+#: src/prefs_account.c:2718
 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
 msgstr "Zprávu zaslanou do více skupin označit jako přečtenou a obarvit:"
 
-#: src/prefs_account.c:2438
-msgid "Browse"
-msgstr "Procházet"
-
-#: src/prefs_account.c:2451
+#: src/prefs_account.c:2774
 msgid "Put sent messages in"
 msgstr "Ukládat odeslané zprávy do"
 
-#: src/prefs_account.c:2453
+#: src/prefs_account.c:2776
 msgid "Put queued messages in"
 msgstr "Ukládat odložené zprávy do"
 
-#: src/prefs_account.c:2455
+#: src/prefs_account.c:2778
 msgid "Put draft messages in"
 msgstr "Ukládat koncepty do"
 
-#: src/prefs_account.c:2457
+#: src/prefs_account.c:2780
 msgid "Put deleted messages in"
-msgstr "Ukládat smazané zprávy do"
+msgstr "Ukládat odstraněné zprávy do"
 
-#: src/prefs_account.c:2503
+#: src/prefs_account.c:2838
 msgid "Account name is not entered."
 msgstr "Nebylo zadáno jméno účtu."
 
-#: src/prefs_account.c:2507
+#: src/prefs_account.c:2842
 msgid "Mail address is not entered."
 msgstr "Nebyla zadána poštovní adresa."
 
-#: src/prefs_account.c:2514
+#: src/prefs_account.c:2849
 msgid "SMTP server is not entered."
 msgstr "Nebyl zadán SMTP server."
 
-#: src/prefs_account.c:2519
+#: src/prefs_account.c:2854
 msgid "User ID is not entered."
 msgstr "Nebylo zadáno uživatelské číslo."
 
-#: src/prefs_account.c:2524
+#: src/prefs_account.c:2859
 msgid "POP3 server is not entered."
 msgstr "Nebyl zadán POP3 server."
 
-#: src/prefs_account.c:2529
+#: src/prefs_account.c:2879
+msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
+msgstr "Výchozí složka pro doručování zpráv (inbox) neexistuje."
+
+#: src/prefs_account.c:2885
 msgid "IMAP4 server is not entered."
 msgstr "Nebyl zadán IMAP4 server."
 
-#: src/prefs_account.c:2534
+#: src/prefs_account.c:2890
 msgid "NNTP server is not entered."
 msgstr "Nebyl zadán NNTP server."
 
-#: src/prefs_account.c:2540
+#: src/prefs_account.c:2896
 msgid "local mailbox filename is not entered."
 msgstr "Nebyl zadán název lokálního mailbox souboru."
 
-#: src/prefs_account.c:2546
+#: src/prefs_account.c:2902
 msgid "mail command is not entered."
 msgstr "Nebyl zadán příkaz pro odeslání."
 
-#: src/prefs_account.c:2611
+#: src/prefs_account.c:3219
+msgid "Receive"
+msgstr "Přijmout"
+
+#: src/prefs_account.c:3273
+#: src/prefs_folder_item.c:1853
+#: src/prefs_quote.c:238
+msgid "Templates"
+msgstr "Šablony"
+
+#: src/prefs_account.c:3291
+msgid "Privacy"
+msgstr "Zabezpečení"
+
+#: src/prefs_account.c:3392
+msgid "Advanced"
+msgstr "Pokročilé"
+
+#: src/prefs_account.c:3680
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Nastavení pro nový účet"
+
+#: src/prefs_account.c:3682
+#, c-format
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s - nastavení účtu"
+
+#: src/prefs_account.c:3787
 msgid "Select signature file"
 msgstr "Soubor s podpisem"
 
-#: src/prefs_account.c:2836
+#: src/prefs_account.c:3805
+#: src/prefs_account.c:3822
+#: src/wizard.c:1237
+msgid "Select certificate file"
+msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
+
+#: src/prefs_account.c:3918
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokol:"
+
+#: src/prefs_account.c:4058
 #, c-format
-msgid "Unsupported (%s)"
-msgstr "Nepodporováno (%s)"
+msgid "%s (plugin not loaded)"
+msgstr "%s (modul nebyl načten)"
 
-#: src/prefs_actions.c:199
+#: src/prefs_actions.c:223
 msgid "Actions configuration"
 msgstr "Nastavení akcí"
 
-#: src/prefs_actions.c:223
-msgid "Menu name:"
-msgstr "Název nabídky:"
+#: src/prefs_actions.c:250
+msgid "Menu name"
+msgstr "Název nabídky"
 
-#: src/prefs_actions.c:232
-msgid "Command line:"
-msgstr "Příkazová řádka:"
+#: src/prefs_actions.c:263
+#: src/prefs_receive.c:147
+msgid "Command"
+msgstr "Příkaz"
 
-#: src/prefs_actions.c:261 src/prefs_filtering_action.c:489
-#: src/prefs_filtering.c:347 src/prefs_matcher.c:598 src/prefs_template.c:258
-#: src/prefs_toolbar.c:788
+#: src/prefs_actions.c:283
+msgid "Shell command"
+msgstr "Příkaz"
+
+#: src/prefs_actions.c:293
+msgid "Filter action"
+msgstr "Filtrovací akce"
+
+#: src/prefs_actions.c:299
+msgid "Edit filter action"
+msgstr "Upravit filtrovací akci"
+
+#: src/prefs_actions.c:327
+msgid "Append the new action above to the list"
+msgstr "Přidat novou akci nahoře do seznamu"
+
+#: src/prefs_actions.c:329
+#: src/prefs_filtering_action.c:594
+#: src/prefs_filtering.c:477
+#: src/prefs_matcher.c:753
+#: src/prefs_template.c:309
+#: src/prefs_toolbar.c:1002
 msgid "Replace"
 msgstr "Nahradit"
 
-#: src/prefs_actions.c:505
+#: src/prefs_actions.c:335
+msgid "Replace the selected action in list with the action above"
+msgstr "Nahradit vybranou akci v seznam tou nahoře"
+
+#: src/prefs_actions.c:343
+msgid "Delete the selected action from the list"
+msgstr "Odstranit vybranou akci ze seznamu"
+
+#: src/prefs_actions.c:351
+#: src/prefs_filtering.c:500
+#: src/prefs_template.c:332
+msgid "Clear all the input fields in the dialog"
+msgstr "Vyčistit všechna vstupní pole v dialogu"
+
+#: src/prefs_actions.c:359
+msgid "Show information on configuring actions"
+msgstr "Zobrazit informace o konfiguračních akcí"
+
+#: src/prefs_actions.c:390
+msgid "Move the selected action up"
+msgstr "Přesunout vybranou akci nahoru"
+
+#: src/prefs_actions.c:398
+msgid "Move selected action down"
+msgstr "Přesunout vybranou akci dolů"
+
+#: src/prefs_actions.c:531
+#: src/prefs_filtering_action.c:686
+#: src/prefs_filtering.c:833
+#: src/prefs_filtering.c:835
+#: src/prefs_filtering.c:836
+#: src/prefs_filtering.c:946
+#: src/prefs_matcher.c:874
+#: src/prefs_template.c:465
+msgid "(New)"
+msgstr "(Nová)"
+
+#: src/prefs_actions.c:596
 msgid "Menu name is not set."
 msgstr "Není nastaven název nabídky."
 
-#: src/prefs_actions.c:510
+#: src/prefs_actions.c:601
 msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
 msgstr "Název nabídky nemůže začínat znakem '/'."
 
-#: src/prefs_actions.c:515
+#: src/prefs_actions.c:606
 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
 msgstr "V názvu nabídky není povolena dvojtečka ':'."
 
-#: src/prefs_actions.c:534
+#: src/prefs_actions.c:612
+msgid "There is an action with this name already."
+msgstr "Existuje akce stejného jména."
+
+#: src/prefs_actions.c:631
 msgid "Menu name is too long."
 msgstr "Název nabídky je příliš dlouhý."
 
-#: src/prefs_actions.c:543
-msgid "Command line not set."
+#: src/prefs_actions.c:640
+msgid "Command-line not set."
 msgstr "Není nastavena příkazová řádka."
 
-#: src/prefs_actions.c:548
+#: src/prefs_actions.c:645
 msgid "Menu name and command are too long."
 msgstr "Název nabídky a příkaz jsou příliš dlouhé."
 
-#: src/prefs_actions.c:553
+#: src/prefs_actions.c:651
 #, c-format
 msgid ""
 "The command\n"
@@ -7256,246 +10359,406 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "má syntaktickou chybu."
 
-#: src/prefs_actions.c:613
+#: src/prefs_actions.c:709
 msgid "Delete action"
-msgstr "Smazat akci"
+msgstr "Odstranit akci"
 
-#: src/prefs_actions.c:614
+#: src/prefs_actions.c:710
 msgid "Do you really want to delete this action?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat tuto akci?"
-
-#: src/prefs_actions.c:731 src/prefs_actions.c:751 src/prefs_filtering.c:1102
-#: src/prefs_filtering.c:1124 src/prefs_matcher.c:1636
-#: src/prefs_template.c:400 src/prefs_template.c:417
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto akci?"
+
+#: src/prefs_actions.c:730
+msgid "Delete all actions"
+msgstr "Odstranit všechny akce"
+
+#: src/prefs_actions.c:731
+msgid "Do you really want to delete all the actions?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny akce?"
+
+#: src/prefs_actions.c:894
+#: src/prefs_actions.c:925
+#: src/prefs_filtering.c:1496
+#: src/prefs_filtering.c:1518
+#: src/prefs_matcher.c:2071
+#: src/prefs_template.c:565
+#: src/prefs_template.c:590
 msgid "Entry not saved"
 msgstr "Neuložený záznam."
 
-#: src/prefs_actions.c:732 src/prefs_actions.c:752 src/prefs_filtering.c:1103
-#: src/prefs_filtering.c:1125 src/prefs_template.c:401
-#: src/prefs_template.c:418
+#: src/prefs_actions.c:895
+#: src/prefs_actions.c:926
+#: src/prefs_filtering.c:1497
+#: src/prefs_filtering.c:1519
+#: src/prefs_template.c:566
+#: src/prefs_template.c:591
 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
 msgstr "Záznam nebyl uložen. Chcete přesto okno zavřít?"
 
-#: src/prefs_actions.c:733 src/prefs_actions.c:753 src/prefs_filtering.c:1104
-#: src/prefs_filtering.c:1126 src/prefs_matcher.c:1638
-#: src/prefs_template.c:402 src/prefs_template.c:419
-msgid "_Continue editing"
-msgstr "_Pokračovat v úpravách"
-
-#: src/prefs_actions.c:788
+#: src/prefs_actions.c:896
+#: src/prefs_actions.c:901
+#: src/prefs_actions.c:927
+#: src/prefs_filtering.c:1476
+#: src/prefs_filtering.c:1498
+#: src/prefs_filtering.c:1520
+#: src/prefs_matcher.c:2073
+#: src/prefs_template.c:567
+#: src/prefs_template.c:592
+#: src/prefs_template.c:597
+msgid "+_Continue editing"
+msgstr "+_Pokračovat v úpravách"
+
+#: src/prefs_actions.c:899
+msgid "Actions list not saved"
+msgstr "Seznam akcí neuložen"
+
+#: src/prefs_actions.c:900
+msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "Seznam akcí byl změnen. Chcete přesto zavřít?"
+
+#: src/prefs_actions.c:970
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Název nabídky:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:789
+#: src/prefs_actions.c:971
 msgid "Use / in menu name to make submenus."
 msgstr "Použijte \"/\" v názvu nabídky pro vytvoření podnabídek."
 
-#: src/prefs_actions.c:791
-msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command line:</span>"
+#: src/prefs_actions.c:973
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Příkazová řádka:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:792
+#: src/prefs_actions.c:974
 msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Začíná-li:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:793
+#: src/prefs_actions.c:975
 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
 msgstr "bude odesláno tělo zprávy nebo vybraná část na standardní vstup příkazu"
 
-#: src/prefs_actions.c:794
+#: src/prefs_actions.c:976
 msgid "to send user provided text to command's standard input"
 msgstr "bude odeslán uživatelem zadaný text na standardní vstup příkazu"
 
-#: src/prefs_actions.c:795
+#: src/prefs_actions.c:977
 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
 msgstr "bude odeslán uživatelem skrytě zadaný text na standardní vstup příkazu"
 
-#: src/prefs_actions.c:796
+#: src/prefs_actions.c:978
 msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Končí-li:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:797
+#: src/prefs_actions.c:979
 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
 msgstr "bude tělo zprávy nebo vybraná část nahrazena standardním výstupem příkazu"
 
-#: src/prefs_actions.c:798
+#: src/prefs_actions.c:980
 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
 msgstr "bude standardní výstup příkazu vložen bez nahrazení původního textu"
 
-#: src/prefs_actions.c:799
+#: src/prefs_actions.c:981
 msgid "to run command asynchronously"
 msgstr "bude příkaz spuštěn asynchronně"
 
-#: src/prefs_actions.c:800
+#: src/prefs_actions.c:982
 msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Použijte:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:801
+#: src/prefs_actions.c:983
 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
 msgstr "pro soubor s vybranou zprávou ve formátu RFC822/2822"
 
-#: src/prefs_actions.c:802
+#: src/prefs_actions.c:984
 msgid "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
 msgstr "pro seznam souborů s vybranými zprávami ve formátu RFC822/2822"
 
-#: src/prefs_actions.c:803
+#: src/prefs_actions.c:985
 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
 msgstr "pro soubor vybrané dekódované MIME části zprávy"
 
-#: src/prefs_actions.c:804
+#: src/prefs_actions.c:986
 msgid "for a user provided argument"
 msgstr "pro uživatelem zadaný parametr"
 
-#: src/prefs_actions.c:805
+#: src/prefs_actions.c:987
 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
 msgstr "pro uživatelem skrytě zadaný parametr (např. heslo)"
 
-#: src/prefs_actions.c:806
+#: src/prefs_actions.c:988
 msgid "for the text selection"
 msgstr "pro vybraný text"
 
-#: src/prefs_actions.c:807
+#: src/prefs_actions.c:989
 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
 msgstr "pro aplikaci filtrovacích pravidel mezi {} na vybrané zprávy"
 
-#: src/prefs_actions.c:816 src/prefs_themes.c:982
+#: src/prefs_actions.c:990
+msgid "for a literal %"
+msgstr "pro znak %"
+
+#: src/prefs_actions.c:999
+#: src/prefs_themes.c:959
 msgid "Actions"
 msgstr "Akce"
 
-#: src/prefs_actions.c:817
-msgid ""
-"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
-"process a complete message file or just one of its parts."
+#: src/prefs_actions.c:1000
+msgid "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to process a complete message file or just one of its parts."
 msgstr "Akce umožňují spouštět externí příkazy ke zpracování zpráv nebo jejich částí."
 
-#: src/prefs_actions.c:903
+#: src/prefs_actions.c:1087
+#: src/prefs_filtering.c:1694
+#: src/prefs_template.c:1097
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "D_uplikáty"
+
+#: src/prefs_actions.c:1214
 msgid "Current actions"
 msgstr "Nadefinované akce"
 
-#: src/prefs_common.c:252
-msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
-msgstr "Dne %d\\n%f napsal(a):\\n\\n%q"
-
-#: src/prefs_common.c:258
-msgid ""
-"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
-"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
-msgstr ""
-"\\n\\nZačátek předané zprávy:\\n\\n?d{Datum: %d\\n}?f{Od: %f\\n}?t{Komu: %t"
-"\\n}?c{Kopie: %c\\n}?n{Diskuzní skupina: %n\\n}?s{Předmět: %s\\n}\\n\\n%M"
-
-#: src/prefs_common.c:341
-msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
-msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"
+#: src/prefs_actions.c:1313
+#: src/prefs_filtering.c:1071
+#: src/prefs_filtering.c:1129
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "Definice akce není platná."
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:98
+#: src/prefs_common.c:230
+#: src/prefs_quote.c:69
+msgid "Hello,\\n"
+msgstr "Nazdar,\\n"
+
+#: src/prefs_common.c:304
+msgid ""
+"On %d\\n"
+"%f wrote:\\n"
+"\\n"
+"%q\\n"
+"%X"
+msgstr ""
+"V %d\\n"
+"%f napsáno:\\n"
+"\\n"
+"%q\\n"
+"%X"
+
+#: src/prefs_common.c:310
+#: src/prefs_quote.c:85
+msgid ""
+"\\n"
+"\\n"
+"Begin forwarded message:\\n"
+"\\n"
+"?d{Date: %d\\n"
+"}?f{From: %f\\n"
+"}?t{To: %t\\n"
+"}?c{Cc: %c\\n"
+"}?n{Newsgroups: %n\\n"
+"}?s{Subject: %s\\n"
+"}\\n"
+"\\n"
+"%M"
+msgstr ""
+"\\n"
+"\\n"
+"Začátek předané zprávy:\\n"
+"\\n"
+"?d{Datum: %d\\n"
+"}?f{Od: %f\\n"
+"}?t{Komu: %t\\n"
+"}?c{Kopie: %c\\n"
+"}?n{Diskuzní skupina: %n\\n"
+"}?s{Předmět: %s\\n"
+"}\\n"
+"\\n"
+"%M"
+
+#: src/prefs_common.c:450
+msgid "%x(%a) %H:%M"
+msgstr "%x(%a) %H:%M"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:121
 msgid "Automatic account selection"
 msgstr "Automatický výběr účtu"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:106
+#: src/prefs_compose_writing.c:129
 msgid "when replying"
 msgstr "při odpovídání"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:108
+#: src/prefs_compose_writing.c:131
 msgid "when forwarding"
 msgstr "při přeposílání"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:110
+#: src/prefs_compose_writing.c:133
 msgid "when re-editing"
 msgstr "při opětovné editaci"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:112
-msgid "Forwarding"
-msgstr "Předávání"
-
-#: src/prefs_compose_writing.c:120 src/prefs_filtering_action.c:160
-msgid "Forward as attachment"
-msgstr "Předat dál jako přílohu"
-
-#: src/prefs_compose_writing.c:123
-msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "Při přesměrování zachovat původní záhlaví 'Od'"
-
-#: src/prefs_compose_writing.c:125
+#: src/prefs_compose_writing.c:136
 msgid "Editing"
 msgstr "Editace"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:133
+#: src/prefs_compose_writing.c:140
 msgid "Automatically launch the external editor"
 msgstr "Automaticky spustit externí editor"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:140
-msgid "Autosave to Drafts folder every"
-msgstr "Automaticky uložit do složky s koncepty každých "
+#: src/prefs_compose_writing.c:148
+msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
+msgstr "Automaticky uložit text do složky s koncepty každých"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:150 src/prefs_wrapping.c:97
+#: src/prefs_compose_writing.c:158
+#: src/prefs_wrapping.c:101
 msgid "characters"
 msgstr "znaků"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:158
+#: src/prefs_compose_writing.c:167
 msgid "Undo level"
 msgstr "Úroveň zpětných kroků"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:171
+#: src/prefs_compose_writing.c:185
+msgid "Warn when inserting a file larger than"
+msgstr "Varovat při vložení souboru většího než"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:197
+msgid "KB into message body "
+msgstr "KB v těle zprávy"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:203
+msgid "Replying"
+msgstr "Odpovídání"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:206
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Odpověď bude vždy s citací"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:209
 msgid "Reply button invokes mailing list reply"
 msgstr "Tlačítko \"Odpovědět\" odpovídá do konference"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:255 src/prefs_folder_item.c:860
-#: src/prefs_quote.c:281 src/prefs_spelling.c:404 src/prefs_wrapping.c:144
-#: src/toolbar.c:392 src/toolbar.c:1514
-msgid "Compose"
-msgstr "Napsat"
+#: src/prefs_compose_writing.c:211
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Předávání"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:214
+#: src/prefs_filtering_action.c:192
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Předat dál jako přílohu"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:217
+msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
+msgstr "Při přesměrování zachovat původní záhlaví 'Od'"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:256
+#: src/prefs_compose_writing.c:220
+msgid "When dropping files into the Compose window"
+msgstr "Při přetažení souboru do okna s rozepsanou zprávou"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:229
+msgid "Ask"
+msgstr "Zeptat se"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:230
+#: src/toolbar.c:419
+msgid "Insert"
+msgstr "Vložit"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:231
+#: src/toolbar.c:420
+msgid "Attach"
+msgstr "Přiložit"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:351
 msgid "Writing"
 msgstr "Psaní"
 
-#: src/prefs_customheader.c:176
+#: src/prefs_customheader.c:184
 msgid "Custom header configuration"
 msgstr "Nastavení vlastního záhlaví"
 
-#: src/prefs_customheader.c:492 src/prefs_display_header.c:566
-#: src/prefs_matcher.c:1220
+#: src/prefs_customheader.c:507
+#: src/prefs_display_header.c:587
+#: src/prefs_matcher.c:1552
+#: src/prefs_matcher.c:1567
 msgid "Header name is not set."
 msgstr "Není nastaven název záhlaví."
 
-#: src/prefs_customheader.c:496
+#: src/prefs_customheader.c:517
 msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
 msgstr "Toto záhlaví není povoleno jako uživatelské záhlaví."
 
-#: src/prefs_customheader.c:545
+#: src/prefs_customheader.c:564
+msgid "Choose a PNG file"
+msgstr "Choose a PNG file"
+
+#: src/prefs_customheader.c:566
+msgid "Choose an XBM file"
+msgstr "Vyberte xbm soubor"
+
+#: src/prefs_customheader.c:568
+msgid "Choose a text file"
+msgstr "Vyberte textový soubor"
+
+#: src/prefs_customheader.c:581
+msgid "This file isn't an image."
+msgstr "Tento soubor není obrázek."
+
+#: src/prefs_customheader.c:586
+msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
+msgstr "Vybraný obrázek nemá správnou velikost (48x48)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:592
+msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
+msgstr "Obrázek je příliš velký; maximální velikost je 725 B."
+
+#: src/prefs_customheader.c:597
+msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
+msgstr "Obrázek nemá správný formát (PNG)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:606
+msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
+msgstr "Obrázek nemá správný formát (XBM)"
+
+#: src/prefs_customheader.c:615
+msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
+msgstr "Nepodařilo se zavolat program 'compface'. Ujistěte se, že je v adresáři uvedeném v proměnné $PATH."
+
+#: src/prefs_customheader.c:621
+#, c-format
+msgid "Compface error: %s"
+msgstr "Compface chyba: %s"
+
+#: src/prefs_customheader.c:672
+msgid "This file contains newlines."
+msgstr "Tento soubor obsahuje znak(y) \"nový řádek\"."
+
+#: src/prefs_customheader.c:702
 msgid "Delete header"
-msgstr "Smazat záhlaví"
+msgstr "Odstranit záhlaví"
 
-#: src/prefs_customheader.c:546
+#: src/prefs_customheader.c:703
 msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat toto záhlaví?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit toto záhlaví?"
 
-#: src/prefs_customheader.c:716
+#: src/prefs_customheader.c:876
 msgid "Current custom headers"
 msgstr "Aktuální vlastní záhlaví"
 
-#: src/prefs_display_header.c:227
+#: src/prefs_display_header.c:250
 msgid "Displayed header configuration"
 msgstr "Nastavení zobrazovaných záhlaví"
 
-#: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:469
+#: src/prefs_display_header.c:274
 msgid "Header name"
 msgstr "Název záhlaví"
 
-#: src/prefs_display_header.c:286
+#: src/prefs_display_header.c:309
 msgid "Displayed Headers"
 msgstr "Zobrazené záhlaví"
 
-#: src/prefs_display_header.c:352
+#: src/prefs_display_header.c:371
 msgid "Hidden headers"
 msgstr "Skryté záhlaví"
 
-#: src/prefs_display_header.c:378
+#: src/prefs_display_header.c:397
 msgid "Show all unspecified headers"
-msgstr "Zobrazit všechny nespecifikovaná záhlaví"
+msgstr "Zobrazit všechna nespecifikovaná záhlaví"
 
-#: src/prefs_display_header.c:576
+#: src/prefs_display_header.c:597
 msgid "This header is already in the list."
 msgstr "Toto záhlaví je již v seznamu."
 
@@ -7504,272 +10767,374 @@ msgstr "Toto záhlaví je již v seznamu."
 msgid "%s will be replaced with file name / URI"
 msgstr "%s bude nahrazeno jménem souboru / URI"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:119
+#: src/prefs_ext_prog.c:120
+msgid "Use system defaults when possible"
+msgstr "Použít hodnoty ze systému, když je to možné"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:146
 msgid "Web browser"
 msgstr "Webový prohlížeč"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:148
-msgid "Print command"
-msgstr "Příkaz pro tisk"
-
-#: src/prefs_ext_prog.c:164
+#: src/prefs_ext_prog.c:180
 msgid "Text editor"
 msgstr "Textový editor"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:191
-msgid "Image viewer"
-msgstr "Prohlížeč obrázků"
+#: src/prefs_ext_prog.c:208
+msgid "Command for 'Display as text'"
+msgstr "Příkaz pro 'Zobrazit jako text'"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:209
-msgid "Audio player"
-msgstr "Zvukový přehrávač"
+#: src/prefs_ext_prog.c:221
+msgid "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a script when using the 'Display as text' contextual menu item"
+msgstr "Tato položka umožňuje definovat externí program, který bude použit při aktivaci funkce 'Zobrazit jako text'"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:266 src/prefs_image_viewer.c:128
-#: src/prefs_message.c:312
+#: src/prefs_ext_prog.c:280
+#: src/prefs_image_viewer.c:138
+#: src/prefs_message.c:354
 msgid "Message View"
 msgstr "Náhled zprávy"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:267
+#: src/prefs_ext_prog.c:281
 msgid "External Programs"
 msgstr "Externí programy"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:150
+#: src/prefs_filtering_action.c:175
 msgid "Move"
 msgstr "Přesunout"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:151
+#: src/prefs_filtering_action.c:176
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopírovat"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:153 src/prefs_summary_column.c:79
+#: src/prefs_filtering_action.c:178
+msgid "Hide"
+msgstr "Skrýt"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:179
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:181
+#: src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/prefs_filtering_action.c:183
+#: src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/prefs_filtering_action.c:185
+#: src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Message flags"
+msgstr "Příznaky zpráv"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:179
+#: src/prefs_summary_column.c:78
+#: src/summaryview.c:2765
 msgid "Mark"
 msgstr "Označit"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:155
-msgid "Lock"
-msgstr "Zamknout"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:156
-msgid "Unlock"
-msgstr "Odemknout"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:157
+#: src/prefs_filtering_action.c:183
 msgid "Mark as read"
 msgstr "Označit jako přečtené"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:158
+#: src/prefs_filtering_action.c:184
 msgid "Mark as unread"
 msgstr "Označit jako nepřečtené"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:159 src/toolbar.c:397 src/toolbar.c:488
-msgid "Forward"
-msgstr "Předat"
+#: src/prefs_filtering_action.c:185
+msgid "Mark as spam"
+msgstr "Označit jako spam"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:161
-msgid "Redirect"
-msgstr "Přesměrovat"
+#: src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Mark as ham"
+msgstr "Označit jako ne spam"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:429
-#: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1654
+#: src/prefs_filtering_action.c:187
+#: src/prefs_filtering_action.c:1413
+#: src/toolbar.c:200
+#: src/toolbar.c:427
+#: src/toolbar.c:2081
 msgid "Execute"
-msgstr "Spustit"
+msgstr "Provést odložené operace"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:163 src/prefs_filtering_action.c:434
-msgid "Color"
-msgstr "Barva"
+#: src/prefs_filtering_action.c:189
+msgid "Color label"
+msgstr "Barevné značení zpráv"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
+msgid "Resend"
+msgstr "Přeposlané"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
+msgid "Redirect"
+msgstr "Přesměrovat"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:164
+#: src/prefs_filtering_action.c:194
+#: src/prefs_filtering_action.c:195
+#: src/prefs_filtering_action.c:1417
+#: src/prefs_matcher.c:619
+#: src/prefs_summary_column.c:87
+#: src/summaryview.c:449
+msgid "Score"
+msgstr "Ohodnocení"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:194
 msgid "Change score"
 msgstr "Změnit ohodnocení"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:165
+#: src/prefs_filtering_action.c:195
 msgid "Set score"
 msgstr "Nastavit ohodnocení"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:166
-msgid "Hide"
-msgstr "Skrýt"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:167 src/toolbar.c:177
-msgid "Ignore thread"
-msgstr "Ignorovat vlákno"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:168
+#: src/prefs_filtering_action.c:196
+#: src/prefs_filtering_action.c:197
+#: src/prefs_filtering_action.c:198
+#: src/prefs_matcher.c:623
+#: src/prefs_summary_column.c:89
+#: src/summaryview.c:451
+msgid "Tags"
+msgstr "Značky"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:196
+msgid "Apply tag"
+msgstr "Použít značku"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:197
+msgid "Unset tag"
+msgstr "Odebrat značku"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:198
+msgid "Clear tags"
+msgstr "Vymazat značky"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:199
+#: src/prefs_filtering_action.c:200
+msgid "Threads"
+msgstr "Vlákna"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:202
 msgid "Stop filter"
 msgstr "Zastavit filtrování"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:317
-msgid "Filtering action configuration"
-msgstr "Nastavení filtrování - akce"
+#: src/prefs_filtering_action.c:410
+msgid "Action configuration"
+msgstr "Nastavení akcí"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:342
+#: src/prefs_filtering_action.c:427
+#: src/prefs_filtering.c:1892
+#: src/prefs_matcher.c:576
+msgid "Rule"
+msgstr "Pravidlo"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:440
+#: src/prefs_filtering.c:433
 msgid "Action"
 msgstr "Akce"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:419
-msgid "Destination"
-msgstr "Místo určení"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:424
-msgid "Recipient"
-msgstr "Příjemce"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:439 src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:491
-msgid "Score"
-msgstr "Ohodnocení"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:454
-msgid "Select ..."
-msgstr "Vybrat ..."
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:461
-msgid "Info ..."
-msgstr "Informace ..."
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:792
-msgid "Command line not set"
+#: src/prefs_filtering_action.c:917
+msgid "Command-line not set"
 msgstr "Příkazová řádka není nastavena"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:793
+#: src/prefs_filtering_action.c:918
 msgid "Destination is not set."
 msgstr "Místo určení není nastaveno."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:804
+#: src/prefs_filtering_action.c:929
 msgid "Recipient is not set."
 msgstr "Příjemce není nastaven."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:819
+#: src/prefs_filtering_action.c:947
 msgid "Score is not set"
 msgstr "Ohodnocení není nastaveno"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1038
-msgid "No action was defined."
-msgstr "Není nastavena žádná akce."
+#: src/prefs_filtering_action.c:955
+msgid "Header is not set."
+msgstr "Záhlaví není nastaveno."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1075 src/prefs_matcher.c:1679
-#: src/quote_fmt.c:61
-msgid "literal %"
-msgstr "procento - znak %"
+#: src/prefs_filtering_action.c:962
+msgid "Target addressbook/folder is not set."
+msgstr "Cílová kniha adres/složka není nastavena."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1080 src/prefs_matcher.c:1684
-#: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:488
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:1081 src/prefs_matcher.c:1685
-#: src/quote_fmt.c:52
-msgid "Message-ID"
-msgstr "Message-ID"
+#: src/prefs_filtering_action.c:972
+msgid "Tag name is empty."
+msgstr "Jméno značky je prázdné."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1082 src/prefs_matcher.c:152
-#: src/prefs_matcher.c:1686 src/quote_fmt.c:50
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Diskusní skupiny"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1194
+msgid "No action was defined."
+msgstr "Není nastavena žádná akce."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1083 src/prefs_matcher.c:152
-#: src/prefs_matcher.c:1687 src/quote_fmt.c:51
-msgid "References"
-msgstr "References"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1232
+#: src/prefs_matcher.c:2115
+#: src/quote_fmt.c:79
+msgid "literal %"
+msgstr "Procento - znak %"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1084 src/prefs_matcher.c:1688
+#: src/prefs_filtering_action.c:1241
+#: src/prefs_matcher.c:2124
 msgid "filename (should not be modified)"
 msgstr "název souboru (neměl by být měněn)"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1085 src/prefs_matcher.c:1689
+#: src/prefs_filtering_action.c:1242
+#: src/prefs_matcher.c:2125
+#: src/quote_fmt.c:87
 msgid "new line"
 msgstr "nový řádek"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1086 src/prefs_matcher.c:1690
+#: src/prefs_filtering_action.c:1243
+#: src/prefs_matcher.c:2126
 msgid "escape character for quotes"
 msgstr "únikový znak pro citaci"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1087 src/prefs_matcher.c:1691
+#: src/prefs_filtering_action.c:1244
+#: src/prefs_matcher.c:2127
 msgid "quote character"
 msgstr "uvozovka (znak \")"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1095
+#: src/prefs_filtering_action.c:1252
 msgid "Filtering Action: 'Execute'"
 msgstr "Filtrovací akce: 'Provést'"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1096
+#: src/prefs_filtering_action.c:1253
 msgid ""
-"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
-"program or script.\n"
-"\n"
+"'Execute' allows you to send a message or message element to an external program or script.\n"
 "The following symbols can be used:"
 msgstr ""
-"'Provést' umožňuje předat zprávu nebo její část externímu programu nebo "
-"skriptu.\n"
-"\n"
+"'Provést' umožňuje předat zprávu nebo její část externímu programu nebo skriptu.\n"
 "Při definici mohou být použity následující symboly:"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1400
+#: src/prefs_filtering_action.c:1397
+msgid "Recipient"
+msgstr "Příjemce"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1401
+msgid "Book/Folder"
+msgstr "Kniha/složka"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1405
+msgid "Destination"
+msgstr "Místo určení"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1409
+msgid "Color"
+msgstr "Barva"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1495
 msgid "Current action list"
 msgstr "Platný seznam akcí"
 
-#: src/prefs_filtering.c:159 src/prefs_filtering.c:246
+#: src/prefs_filtering.c:197
+#: src/prefs_filtering.c:359
 msgid "Filtering/Processing configuration"
 msgstr "Nastavení filtrování/zpracování"
 
-#: src/prefs_filtering.c:283
-msgid "Condition: "
-msgstr "Podmínka: "
+#: src/prefs_filtering.c:266
+#: src/prefs_filtering.c:864
+#: src/prefs_filtering.c:978
+msgid "Filtering Account Menu|All"
+msgstr "všechny"
+
+#: src/prefs_filtering.c:411
+msgid "Condition"
+msgstr "Podmínka"
 
-#: src/prefs_filtering.c:296 src/prefs_filtering.c:318
+#: src/prefs_filtering.c:424
+#: src/prefs_filtering.c:446
 msgid " Define... "
 msgstr " Definovat ... "
 
-#: src/prefs_filtering.c:305
-msgid "Action: "
-msgstr "Akce: "
+#: src/prefs_filtering.c:475
+msgid "Append the new rule above to the list"
+msgstr "Přidat pravidlo nahoře do seznamu"
 
-#: src/prefs_filtering.c:652 src/prefs_filtering.c:653
-#: src/prefs_filtering.c:715 src/prefs_template.c:350
-msgid "(New)"
-msgstr "(Nová)"
+#: src/prefs_filtering.c:484
+msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
+msgstr "Nahradit vybrané pravidlo pravidlem nahoře"
+
+#: src/prefs_filtering.c:492
+msgid "Delete the selected rule from the list"
+msgstr "Odstranit vybrané pravidlo ze seznamu"
+
+#: src/prefs_filtering.c:529
+msgid "Move the selected rule to the top"
+msgstr "Přesunout vybrané pravidlo na vrchol"
 
-#: src/prefs_filtering.c:794 src/prefs_filtering.c:877
+#: src/prefs_filtering.c:532
+msgid "Page up"
+msgstr "O stránku výš"
+
+#: src/prefs_filtering.c:540
+msgid "Move the selected rule one page up"
+msgstr "Přesunout vybrané pravidlo o stránku výš"
+
+#: src/prefs_filtering.c:549
+msgid "Move the selected rule up"
+msgstr "Posunout vybrané pravidlo nahoru"
+
+#: src/prefs_filtering.c:557
+msgid "Move the selected rule down"
+msgstr "Posunout vybrané pravidlo dolu"
+
+#: src/prefs_filtering.c:560
+msgid "Page down"
+msgstr "O stránku dolu"
+
+#: src/prefs_filtering.c:568
+msgid "Move the selected rule one page down"
+msgstr "Přesunout vybrané pravidlo o stránku níže"
+
+#: src/prefs_filtering.c:577
+msgid "Move the selected rule to the bottom"
+msgstr "Přesunout vybrané pravidlo dospodu"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1035
+#: src/prefs_filtering.c:1121
 msgid "Condition string is not valid."
 msgstr "Definice podmínky není platná."
 
-#: src/prefs_filtering.c:830 src/prefs_filtering.c:885
-msgid "Action string is not valid."
-msgstr "Definice akce není platná."
-
-#: src/prefs_filtering.c:864
+#: src/prefs_filtering.c:1108
 msgid "Condition string is empty."
 msgstr "Podmínka je prázdná."
 
-#: src/prefs_filtering.c:870
+#: src/prefs_filtering.c:1114
 msgid "Action string is empty."
 msgstr "Akce je prázdná."
 
-#: src/prefs_filtering.c:942
+#: src/prefs_filtering.c:1202
 msgid "Delete rule"
-msgstr "Smazat pravidlo"
+msgstr "Odstranit pravidlo"
 
-#: src/prefs_filtering.c:943
+#: src/prefs_filtering.c:1203
 msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat toto pravidlo?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit toto pravidlo?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1306
-msgid "Enable"
-msgstr "Povolit"
+#: src/prefs_filtering.c:1221
+msgid "Delete all rules"
+msgstr "Odstranit všechna pravidla"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1326
-msgid "Rule"
-msgstr "Pravidlo"
+#: src/prefs_filtering.c:1222
+msgid "Do you really want to delete all the rules?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit všechna pravidla?"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:82
-msgid "Total"
-msgstr "Celkem"
+#: src/prefs_filtering.c:1474
+msgid "Filtering rules not saved"
+msgstr "Pravidla filtrování neuložena"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1475
+msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
+msgstr "Seznam pravidel filtrování byl změněn. Přesto zavřít?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1697
+msgid "Move one page up"
+msgstr "Přesunout o stránku výš"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:205
+#: src/prefs_filtering.c:1698
+msgid "Move one page down"
+msgstr "Jít o stránku dolů"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1860
+msgid "Enable"
+msgstr "Povolit"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:212
 msgid "Folder list columns configuration"
 msgstr "Nastavení sloupců zobrazovaných v seznamu složek"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:222
+#: src/prefs_folder_column.c:229
 msgid ""
 "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
@@ -7777,20 +11142,33 @@ msgstr ""
 "Vyberte sloupce, které chcete zobrazit v seznamu složek. Můžete změnit\n"
 "pořadí pomocí tlačítek Nahoru / Dolů nebo přetažením položek."
 
-#: src/prefs_folder_column.c:251 src/prefs_summary_column.c:265
+#: src/prefs_folder_column.c:258
+#: src/prefs_summary_column.c:272
 msgid "Hidden columns"
 msgstr "Skryté sloupce"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:280 src/prefs_summary_column.c:294
+#: src/prefs_folder_column.c:290
+#: src/prefs_summaries.c:406
+#: src/prefs_summaries.c:548
+#: src/prefs_summary_column.c:304
 msgid "Displayed columns"
 msgstr "Zobrazené sloupce"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:316 src/prefs_msg_colors.c:517
-#: src/prefs_summary_column.c:330 src/prefs_toolbar.c:800
+#: src/prefs_folder_column.c:329
+#: src/prefs_msg_colors.c:494
+#: src/prefs_summary_column.c:343
+#: src/prefs_toolbar.c:1014
 msgid " Use default "
 msgstr " Použít výchozí "
 
-#: src/prefs_folder_item.c:174 src/prefs_folder_item.c:494
+#: src/prefs_folder_item.c:270
+#: src/prefs_folder_item.c:878
+#: src/prefs_folder_item.c:1403
+msgid "<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to subfolders\".</i>"
+msgstr "<i>Nastavení nebude uloženo u aktuální složky, protože se jedná o kořenovou složku, může však být použito pro konfiguraci podřízených složek pomocí volby \"Nastavit také u podsložek\".</i>"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:282
+#: src/prefs_folder_item.c:890
 msgid ""
 "Apply to\n"
 "subfolders"
@@ -7798,90 +11176,188 @@ msgstr ""
 "Nastavit také\n"
 "u podsložek"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:181
-msgid "Simplify Subject RegExp: "
-msgstr "Reg. výraz pro zjednodušení předmětu: "
+#: src/prefs_folder_item.c:307
+msgid "Normal"
+msgstr "Normální složka"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:201
-msgid "Folder chmod: "
-msgstr "Práva pro složku: "
+#: src/prefs_folder_item.c:309
+msgid "Outbox"
+msgstr "Odeslaná pošta"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:227
-msgid "Folder color: "
-msgstr "Barva složky: "
+#: src/prefs_folder_item.c:325
+msgid "Folder type"
+msgstr "Typ složky"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:241 src/prefs_folder_item.c:831
-#: src/prefs_msg_colors.c:648
+#: src/prefs_folder_item.c:338
+msgid "Simplify Subject RegExp"
+msgstr "Reg. výraz pro zjednodušení předmětu"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:364
+msgid "Test string:"
+msgstr "Testovací řetězec:"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:381
+msgid "Result:"
+msgstr "Výsledek:"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:396
+msgid "Folder chmod"
+msgstr "Práva složky"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:422
+msgid "Folder color"
+msgstr "Barva složky"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:435
+#: src/prefs_folder_item.c:1672
 msgid "Pick color for folder"
 msgstr "Zvolte barvu pro složku"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:258
-msgid "Process at startup"
-msgstr "Zpracovat po spuštění"
+#: src/prefs_folder_item.c:453
+msgid "Run Processing rules at start-up"
+msgstr "Zpracovat při spuštění"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:468
+msgid "Run Processing rules when opening"
+msgstr "Spustit pravidla zpracování při otevření"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:272
+#: src/prefs_folder_item.c:482
 msgid "Scan for new mail"
-msgstr "Kontrolovat novou poštu"
+msgstr "Zjistit nové zprávy"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:285
+#: src/prefs_folder_item.c:484
+msgid "Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server side filtering on IMAP or by an external application"
+msgstr "Zapněte volbu, když je zpráva doručena přímo do složky filtrováním na straně IMAP serveru nebo externí aplikací"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:504
+msgid "Select the HTML part of multipart messages"
+msgstr "Vybrat HTML část vícedílných zpráv"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:515
+#: src/prefs_summaries.c:369
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:516
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:521
+msgid "\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message View/Text Options)"
+msgstr "\"Výchozí\" budou sledovat globální nastavení (k nalezení /Nastavení/Okno zpráv/Volby textu)"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:531
 msgid "Synchronise for offline use"
 msgstr "Synchronizovat pro použití offline"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:503
+#: src/prefs_folder_item.c:552
+msgid "Fetch message bodies from the last"
+msgstr "Vzít tělo zpráva z poslední"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:559
+msgid "0: all bodies"
+msgstr "0: všechna těla"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:567
+msgid "Remove older messages bodies"
+msgstr "Odstranit stará těla zpráv"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:584
+msgid "Discard folder cache"
+msgstr "Zrušit cache složky"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:899
 msgid "Request Return Receipt"
 msgstr "Vyžadovat potvrzení o doručení"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:518
+#: src/prefs_folder_item.c:914
 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
 msgstr "Uložit odeslané zprávy do této složky místo do Odeslané pošty"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:531
-msgid "Default To: "
-msgstr "Výchozí Komu: "
+#: src/prefs_folder_item.c:927
+#: src/prefs_folder_item.c:950
+#: src/prefs_folder_item.c:974
+#: src/prefs_folder_item.c:997
+#: src/prefs_folder_item.c:1020
+msgid "Default "
+msgstr "Výchozí"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:951
+msgid " for replies"
+msgstr " pro odpovědi"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:551
-msgid "Default To for replies: "
-msgstr "Výchozí \"Komu:\" pro odpovědi: "
+#: src/prefs_folder_item.c:1043
+msgid "Default account"
+msgstr "Výchozí účet"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:571
-msgid "Default account: "
-msgstr "Výchozí účet: "
+#: src/prefs_folder_item.c:1685
+msgid "Discard cache"
+msgstr "Zrušit cache"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:622
-msgid "Default dictionary: "
-msgstr "Výchozí slovník: "
+#: src/prefs_folder_item.c:1686
+msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
+msgstr "Opravdu chcete zahodit lokálně kešovaná data pro tuto složku?"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:843
+#: src/prefs_folder_item.c:1688
+msgid "+Discard"
+msgstr "+Zahodit"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1818
 msgid "General"
 msgstr "Obecné"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:883
+#: src/prefs_folder_item.c:1892
 #, c-format
 msgid "Properties for folder %s"
 msgstr "Vlastnosti složky %s"
 
-#: src/prefs_fonts.c:66
+#: src/prefs_fonts.c:79
 msgid "Folder and Message Lists"
 msgstr "Seznam složek a seznam zpráv"
 
-#: src/prefs_fonts.c:83
+#: src/prefs_fonts.c:99
+#: src/prefs_matcher.c:1992
 msgid "Message"
 msgstr "Text zprávy"
 
-#: src/prefs_fonts.c:145 src/prefs_msg_colors.c:855 src/prefs_summaries.c:1076
-#: src/prefs_themes.c:360
+#: src/prefs_fonts.c:126
+msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
+msgstr "Odvodit malé a tučné fonty z fontů Složky a Seznamu zpráv"
+
+#: src/prefs_fonts.c:136
+msgid "Small"
+msgstr "Malý"
+
+#: src/prefs_fonts.c:158
+msgid "Bold"
+msgstr "Tučné"
+
+#: src/prefs_fonts.c:180
+msgid "Use different font for printing"
+msgstr "Použít jiné písmo pro tisk"
+
+#: src/prefs_fonts.c:190
+msgid "Message Printing"
+msgstr "Tisk zpráv"
+
+#: src/prefs_fonts.c:268
+#: src/prefs_msg_colors.c:839
+#: src/prefs_summaries.c:681
+#: src/prefs_themes.c:368
 msgid "Display"
 msgstr "Zobrazení"
 
-#: src/prefs_fonts.c:146
+#: src/prefs_fonts.c:269
 msgid "Fonts"
 msgstr "Písma"
 
-#: src/prefs_gtk.c:871
+#: src/prefs_gtk.c:940
+#: src/toolbar.c:208
+#: src/toolbar.c:415
 msgid "Preferences"
 msgstr "Předvolby"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:67
+#: src/prefs_image_viewer.c:69
 msgid "Automatically display attached images"
 msgstr "Automaticky zobrazit připojené obrázky"
 
@@ -7893,167 +11369,472 @@ msgstr "Standardně upravovat velikost"
 msgid "Clicking image toggles scaling"
 msgstr "Kliknutí na obrázek přepíná úpravu velikosti"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:84
+#: src/prefs_image_viewer.c:83
 msgid "Display images inline"
 msgstr "Zobrazovat obrázky v textu"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:129
+#: src/prefs_image_viewer.c:89
+msgid "Print images"
+msgstr "Tisknout obrázky"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:139
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Prohlížeč obrázků"
 
-#: src/prefs_matcher.c:150
-msgid "All messages"
-msgstr "Všechny zprávy"
+#: src/prefs_logging.c:147
+#: src/prefs_logging.c:254
+msgid "Restrict the log window to"
+msgstr "Omezit okno záznamu na"
 
-#: src/prefs_matcher.c:151
-msgid "To or Cc"
-msgstr "Komu nebo Kopie"
+#: src/prefs_logging.c:159
+#: src/prefs_logging.c:266
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "Zadejte 0 (nula) pro zastavení ukládání záznamů do okna"
 
-#: src/prefs_matcher.c:152
-msgid "In reply to"
-msgstr "Odpovědět komu"
+#: src/prefs_logging.c:161
+#: src/prefs_logging.c:268
+msgid "lines"
+msgstr "řádků"
 
-#: src/prefs_matcher.c:153
-msgid "Age greater than"
-msgstr "Starší než"
+#: src/prefs_logging.c:171
+msgid "Filtering/processing log"
+msgstr "Protokol filtrování zpráv a zpracování složek"
 
-#: src/prefs_matcher.c:153
-msgid "Age lower than"
-msgstr "Mladší než"
+#: src/prefs_logging.c:174
+msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
+msgstr "Povolit zaznamenávání pravidel filtrování/zpracování"
 
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Headers part"
-msgstr "Část záhlaví"
+#: src/prefs_logging.c:180
+msgid ""
+"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
+"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
+"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
+msgstr ""
+"Při zaškrtnutí, zapne zaznamenávání pravidel filtrování nebo zpracování.\n"
+"Záznam je dostupný přes 'Nástroje/Záznam filtrování'.\n"
+"Upozornění: povolení této volby zpomalí filtrování/zpracování. To může být kritické při aplikaci mnoha pravidel přes tisíce zpráv."
 
-#: src/prefs_matcher.c:155
-msgid "Body part"
-msgstr "Část těla"
+#: src/prefs_logging.c:187
+msgid "Log filtering/processing when..."
+msgstr "Zapisovat do protokolu filtrování/zpracování, probíhá-li ..."
+
+#: src/prefs_logging.c:191
+msgid "filtering at incorporation"
+msgstr "filtrování při začlenění zpráv"
+
+#: src/prefs_logging.c:193
+msgid "pre-processing folders"
+msgstr "zpracování složky před aplikací lokálních pravidel"
+
+#: src/prefs_logging.c:198
+msgid "manually filtering"
+msgstr "ruční filtrování"
+
+#: src/prefs_logging.c:200
+msgid "post-processing folders"
+msgstr "zpracování složky po aplikaci lokálních pravidel"
+
+#: src/prefs_logging.c:207
+msgid "processing folders"
+msgstr "zpracování složky dle lokálních pravidel"
+
+#: src/prefs_logging.c:222
+msgid "Log level"
+msgstr "Úroveň záznamu"
+
+#: src/prefs_logging.c:231
+msgid "Low"
+msgstr "Nízká"
+
+#: src/prefs_logging.c:232
+msgid "Medium"
+msgstr "Střední"
+
+#: src/prefs_logging.c:233
+msgid "High"
+msgstr "Vysoká"
+
+#: src/prefs_logging.c:238
+msgid ""
+"Select the level of detail of the logging.\n"
+"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't match and what actions are performed.\n"
+"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, and why rules are skipped.\n"
+"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
+"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
+msgstr ""
+"Vyberte úroveň detailů záznamu.\n"
+"Vyberte Nízká pro zobrazení když jsou pravidla aplikována, které podmínky souhlasí nebo nesouhlasí a proč jsou přeskočena.\n"
+"Vyberte Střední pro více detailů o zprávách, které jsou zpracovávány a proč jsou pravidla přeskočena.\n"
+"Vyberte Vysoká pro přesné zobrazení důvodů, proč jsou pravidla zpracována nebo přeskočena a proč podmínky odpovídají nebo ne.\n"
+"Upozornění: vyšší úrovně, větší vliv na výkon."
+
+#: src/prefs_logging.c:280
+msgid "Disk log"
+msgstr "Záznam disku"
+
+#: src/prefs_logging.c:282
+msgid "Write the following information to disk..."
+msgstr "Zapsat následující informace na disk..."
+
+#: src/prefs_logging.c:290
+msgid "Warning messages"
+msgstr "Upozorňovací zprávy"
+
+#: src/prefs_logging.c:291
+msgid "Network protocol messages"
+msgstr "Zprávy síťového protokolu"
+
+#: src/prefs_logging.c:295
+msgid "Error messages"
+msgstr "Chybové zprávy"
+
+#: src/prefs_logging.c:296
+msgid "Status messages for filtering/processing log"
+msgstr "Zprávy pro záznam filtrování/zpracování"
+
+#: src/prefs_logging.c:427
+#: src/prefs_msg_colors.c:145
+#: src/prefs_other.c:685
+msgid "Other"
+msgstr "Ostatní"
+
+#: src/prefs_logging.c:428
+msgid "Logging"
+msgstr "Zaznamenávání"
+
+#: src/prefs_matcher.c:324
+msgid "more than"
+msgstr "více než"
+
+#: src/prefs_matcher.c:325
+msgid "less than"
+msgstr "méně než"
+
+#: src/prefs_matcher.c:330
+msgid "weeks"
+msgstr "týdny"
+
+#: src/prefs_matcher.c:334
+msgid "higher than"
+msgstr "vyšší než"
+
+#: src/prefs_matcher.c:335
+msgid "lower than"
+msgstr "nižší než"
+
+#: src/prefs_matcher.c:336
+#: src/prefs_matcher.c:342
+msgid "exactly"
+msgstr "přesně"
+
+#: src/prefs_matcher.c:340
+msgid "greater than"
+msgstr "větší než"
+
+#: src/prefs_matcher.c:341
+msgid "smaller than"
+msgstr "menší než"
+
+#: src/prefs_matcher.c:346
+msgid "bytes"
+msgstr "bytů"
+
+#: src/prefs_matcher.c:347
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobyty"
+
+#: src/prefs_matcher.c:348
+msgid "megabytes"
+msgstr "megabyty"
+
+#: src/prefs_matcher.c:352
+msgid "contains"
+msgstr "obsahuje"
+
+#: src/prefs_matcher.c:353
+msgid "doesn't contain"
+msgstr "neobsahuje"
+
+#: src/prefs_matcher.c:376
+msgid "headers part"
+msgstr "část záhlaví"
+
+#: src/prefs_matcher.c:377
+msgid "body part"
+msgstr "část těla"
+
+#: src/prefs_matcher.c:378
+msgid "whole message"
+msgstr "celá zpráva"
+
+#: src/prefs_matcher.c:384
+#: src/summaryview.c:6285
+msgid "Marked"
+msgstr "Označené"
+
+#: src/prefs_matcher.c:385
+#: src/summaryview.c:6283
+msgid "Deleted"
+msgstr "Odstraněné"
+
+#: src/prefs_matcher.c:386
+msgid "Replied"
+msgstr "Odpovězené"
+
+#: src/prefs_matcher.c:387
+#: src/summaryview.c:6277
+msgid "Forwarded"
+msgstr "Předané"
+
+#: src/prefs_matcher.c:389
+#: src/summaryview.c:6267
+#: src/toolbar.c:408
+#: src/toolbar.c:940
+#: src/toolbar.c:1971
+msgid "Spam"
+msgstr "Spam"
+
+#: src/prefs_matcher.c:390
+msgid "Has attachment"
+msgstr "Má přílohu"
+
+#: src/prefs_matcher.c:391
+#: src/summaryview.c:6303
+msgid "Signed"
+msgstr "Podepsané"
+
+#: src/prefs_matcher.c:395
+msgid "set"
+msgstr "nastavené"
+
+#: src/prefs_matcher.c:396
+msgid "not set"
+msgstr "nenastavené"
+
+#: src/prefs_matcher.c:400
+msgid "yes"
+msgstr "ano"
+
+#: src/prefs_matcher.c:401
+msgid "no"
+msgstr "ne"
+
+#: src/prefs_matcher.c:405
+msgid "Any tags"
+msgstr "Jakékoliv značky"
+
+#: src/prefs_matcher.c:406
+msgid "Specific tag"
+msgstr "Specifická značka"
+
+#: src/prefs_matcher.c:410
+msgid "ignored"
+msgstr "ignorované"
+
+#: src/prefs_matcher.c:411
+msgid "not ignored"
+msgstr "ne ignorované"
+
+#: src/prefs_matcher.c:412
+msgid "watched"
+msgstr "sledován"
+
+#: src/prefs_matcher.c:413
+msgid "not watched"
+msgstr "nesledován"
+
+#: src/prefs_matcher.c:417
+msgid "found"
+msgstr "nalezen"
+
+#: src/prefs_matcher.c:418
+msgid "not found"
+msgstr "nenalzen"
+
+#: src/prefs_matcher.c:422
+msgid "0 (Passed)"
+msgstr "0 (Prošlo)"
+
+#: src/prefs_matcher.c:423
+msgid "non-0 (Failed)"
+msgstr "ne-0 (Selhalo)"
+
+#: src/prefs_matcher.c:559
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "Nastavení podmínky"
+
+#: src/prefs_matcher.c:603
+msgid "Match criteria:"
+msgstr "Vyhledávací kritéria:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:612
+msgid "All messages"
+msgstr "Všechny zprávy"
+
+#: src/prefs_matcher.c:614
+msgid "Age"
+msgstr "Věk"
+
+#: src/prefs_matcher.c:615
+msgid "Phrase"
+msgstr "Fráze"
+
+#: src/prefs_matcher.c:616
+msgid "Flags"
+msgstr "Příznaky"
 
-#: src/prefs_matcher.c:155
-msgid "Whole message"
-msgstr "Celá zpráva"
+#: src/prefs_matcher.c:617
+#: src/prefs_msg_colors.c:410
+msgid "Color labels"
+msgstr "Obarvování zpráv"
 
-#: src/prefs_matcher.c:156
-msgid "Unread flag"
-msgstr "Značka pro nepřečtené"
+#: src/prefs_matcher.c:618
+msgid "Thread"
+msgstr "Vlákno"
 
-#: src/prefs_matcher.c:156
-msgid "New flag"
-msgstr "Značka pro nové"
+#: src/prefs_matcher.c:621
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Částečně staženo"
 
-#: src/prefs_matcher.c:157
-msgid "Marked flag"
-msgstr "Značka pro označené"
+#: src/prefs_matcher.c:624
+msgid "External program test"
+msgstr "Test externího programu"
 
-#: src/prefs_matcher.c:157
-msgid "Deleted flag"
-msgstr "Značka pro smazané"
+#: src/prefs_matcher.c:692
+#: src/prefs_matcher.c:1573
+#: src/prefs_matcher.c:1588
+#: src/prefs_matcher.c:2460
+msgid "Filtering Matcher Menu|All"
+msgstr "všechny"
 
-#: src/prefs_matcher.c:158
-msgid "Replied flag"
-msgstr "Značka pro odpovězené"
+#: src/prefs_matcher.c:724
+msgid "Use regexp"
+msgstr "Použít regulární výraz"
 
-#: src/prefs_matcher.c:158
-msgid "Forwarded flag"
-msgstr "Značka pro přeposlané"
+#: src/prefs_matcher.c:797
+msgid "Message must match"
+msgstr "Zpráva musí odpovídat"
 
-#: src/prefs_matcher.c:159
-msgid "Locked flag"
-msgstr "Značka pro zamknuté"
+#: src/prefs_matcher.c:801
+msgid "at least one"
+msgstr "nejméně jeden"
 
-#: src/prefs_matcher.c:160
-msgid "Color label"
-msgstr "Barevné značení zpráv"
+#: src/prefs_matcher.c:802
+msgid "all"
+msgstr "vše"
 
-#: src/prefs_matcher.c:161
-msgid "Ignored thread"
-msgstr "Ignorované vlákno"
+#: src/prefs_matcher.c:805
+msgid "of above rules"
+msgstr "výše uvedenými pravidly"
 
-#: src/prefs_matcher.c:162
-msgid "Score greater than"
-msgstr "Ohodnocení vyšší než"
+#: src/prefs_matcher.c:1497
+#: src/prefs_matcher.c:1557
+msgid "Search pattern is not set."
+msgstr "Není nastaven vzor pro vyhledávání."
 
-#: src/prefs_matcher.c:162
-msgid "Score lower than"
-msgstr "Ohodnocení nižší než"
+#: src/prefs_matcher.c:1506
+msgid "Test command is not set."
+msgstr "Není nastaven test příkazu."
 
-#: src/prefs_matcher.c:163
-msgid "Score equal to"
-msgstr "Ohodnocení rovno"
+#: src/prefs_matcher.c:1574
+msgid "all addresses in all headers"
+msgstr "každá adresa ze všech položek záhlaví zprávy"
 
-#: src/prefs_matcher.c:164
-msgid "Test"
-msgstr "Test"
+#: src/prefs_matcher.c:1577
+msgid "any address in any header"
+msgstr "libovolná adresa z libovolného záhlaví zprávy"
 
-#: src/prefs_matcher.c:165
-msgid "Size greater than"
-msgstr "Velikost větší než"
+#: src/prefs_matcher.c:1579
+#, c-format
+msgid "the address(es) in header '%s'"
+msgstr "adresa ze záhlaví '%s' zprávy"
 
-#: src/prefs_matcher.c:166
-msgid "Size smaller than"
-msgstr "Velikost menší než"
+#: src/prefs_matcher.c:1580
+#, c-format
+msgid ""
+"Book/folder path is not set.\n"
+"\n"
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select '%s' from the book/folder drop-down list."
+msgstr ""
+"Cesta knihy/složky není nastavena.\n"
+"\n"
+"Pokud chcete zjišťovat zda %s existuje v rámci celé knihy, vyberte '%s' z knihy/složky přetáhněte do seznamu."
 
-#: src/prefs_matcher.c:167
-msgid "Size exactly"
-msgstr "Velikost přesně"
+#: src/prefs_matcher.c:1793
+msgid "Headers part"
+msgstr "Část záhlaví"
 
-#: src/prefs_matcher.c:168
-msgid "Partially downloaded"
-msgstr "Částečně staženo"
+#: src/prefs_matcher.c:1797
+msgid "Body part"
+msgstr "Část těla"
 
-#: src/prefs_matcher.c:185
-msgid "or"
-msgstr "nebo"
+#: src/prefs_matcher.c:1801
+msgid "Whole message"
+msgstr "Celá zpráva"
 
-#: src/prefs_matcher.c:185
-msgid "and"
-msgstr "a"
+#: src/prefs_matcher.c:1920
+#: src/prefs_matcher.c:1963
+msgid "in"
+msgstr "v"
 
-#: src/prefs_matcher.c:202
-msgid "contains"
+#: src/prefs_matcher.c:1922
+msgid "content is"
 msgstr "obsahuje"
 
-#: src/prefs_matcher.c:202
-msgid "does not contain"
-msgstr "neobsahuje"
+#: src/prefs_matcher.c:1930
+msgid "Age is"
+msgstr "Věk je"
 
-#: src/prefs_matcher.c:219
-msgid "yes"
-msgstr "ano"
+#: src/prefs_matcher.c:1935
+msgid "Flag"
+msgstr "Příznak"
 
-#: src/prefs_matcher.c:219
-msgid "no"
-msgstr "ne"
+#: src/prefs_matcher.c:1936
+#: src/prefs_matcher.c:1953
+msgid "is"
+msgstr "je"
 
-#: src/prefs_matcher.c:410
-msgid "Condition configuration"
-msgstr "Nastavení podmínky"
+#: src/prefs_matcher.c:1941
+msgid "Name:"
+msgstr "Jméno: "
 
-#: src/prefs_matcher.c:437
-msgid "Match type"
-msgstr "Typ podmínky"
+#: src/prefs_matcher.c:1952
+msgid "Label"
+msgstr "Označení"
 
-#: src/prefs_matcher.c:502
-msgid " Info... "
-msgstr " Informace... "
+#: src/prefs_matcher.c:1958
+msgid "Value:"
+msgstr "Hodnota:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:524
-msgid "Predicate"
-msgstr "Tvrzení"
+#: src/prefs_matcher.c:1975
+msgid "Score is"
+msgstr "Skóre je"
 
-#: src/prefs_matcher.c:575
-msgid "Use regexp"
-msgstr "Použít regulární výraz"
+#: src/prefs_matcher.c:1976
+msgid "points"
+msgstr "body"
 
-#: src/prefs_matcher.c:613
-msgid "Boolean Op"
-msgstr "Boolovský operátor"
+#: src/prefs_matcher.c:1986
+msgid "Size is"
+msgstr "Velikost je"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1200
-msgid "Value is not set."
-msgstr "Hodnota není nastavena."
+#: src/prefs_matcher.c:1991
+msgid "Scope:"
+msgstr "Rozsah:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1637
+#: src/prefs_matcher.c:1993
+msgid "tags"
+msgstr "značky"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1998
+msgid "type is"
+msgstr "typ je"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2002
+msgid "Program returns"
+msgstr "Návratové hodnoty programu"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2072
 msgid ""
 "The entry was not saved.\n"
 "Close anyway?"
@@ -8061,418 +11842,476 @@ msgstr ""
 "Záznam nebyl uložen.\n"
 "Chcete přesto okno zavřít?"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1699
+#: src/prefs_matcher.c:2135
 msgid "Match Type: 'Test'"
 msgstr "Typ podmínky: 'Test'"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1700
+#: src/prefs_matcher.c:2136
 msgid ""
-"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
-"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
+"'Test' allows you to test a message or message element using an external program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
 "\n"
 "The following symbols can be used:"
 msgstr ""
-"'Test' umožňuje testovat zprávy nebo jejich části pomocí externích programů "
-"nebo skriptů. Program vrátí buď 0 nebo 1.\n"
+"'Test' umožňuje testovat zprávy nebo jejich části pomocí externích programů nebo skriptů. Program vrátí buď 0 nebo 1.\n"
 "\n"
 "Následující symboly mohou být použity:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1782
+#: src/prefs_matcher.c:2235
 msgid "Current condition rules"
 msgstr "Aktuální pravidla podmínky"
 
-#: src/prefs_message.c:108
+#: src/prefs_message.c:120
 msgid "Headers"
 msgstr "Záhlaví"
 
-#: src/prefs_message.c:116
+#: src/prefs_message.c:123
 msgid "Display header pane above message view"
-msgstr "Zobrazit okno se záhlavím nad zprávou"
+msgstr "Zobrazit záhlaví na samostatném panelu nad náhledem zprávy"
 
-#: src/prefs_message.c:120
+#: src/prefs_message.c:127
 msgid "Display (X-)Face in message view"
 msgstr "Zobrazit (X-)Face v náhledu zprávy"
 
-#: src/prefs_message.c:123
+#: src/prefs_message.c:130
 msgid "Display Face in message view"
 msgstr "Zobrazit Face v náhledu zprávy"
 
-#: src/prefs_message.c:137
-msgid "Display short headers on message view"
-msgstr "Zobrazit krátké záhlaví při zobrazení zprávy"
+#: src/prefs_message.c:144
+msgid "Display headers in message view"
+msgstr "Zobrazit záhlaví v náhledu zprávy"
 
-#: src/prefs_message.c:153
+#: src/prefs_message.c:156
 msgid "HTML messages"
 msgstr "HTML zprávy"
 
-#: src/prefs_message.c:161
+#: src/prefs_message.c:159
 msgid "Render HTML messages as text"
 msgstr "Interpretovat HTML zprávy jako text"
 
-#: src/prefs_message.c:164
+#: src/prefs_message.c:162
 msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
 msgstr "Interpretovat čisté HTML zprávy pomocí modulu, pokud lze"
 
-#: src/prefs_message.c:174
+#: src/prefs_message.c:165
+msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
+msgstr "Vybrat HTML část vícedílných/alternativních zpráv"
+
+#: src/prefs_message.c:175
 msgid "Line space"
 msgstr "Prázdná řádka"
 
-#: src/prefs_message.c:188 src/prefs_message.c:226
+#: src/prefs_message.c:189
+#: src/prefs_message.c:223
 msgid "pixel(s)"
 msgstr "pixel(y)"
 
-#: src/prefs_message.c:193
+#: src/prefs_message.c:195
 msgid "Scroll"
 msgstr "Posun"
 
-#: src/prefs_message.c:200
+#: src/prefs_message.c:197
 msgid "Half page"
 msgstr "Polovina stránky"
 
-#: src/prefs_message.c:206
+#: src/prefs_message.c:203
 msgid "Smooth scroll"
 msgstr "Jemný posun"
 
-#: src/prefs_message.c:212
+#: src/prefs_message.c:209
 msgid "Step"
 msgstr "Krok"
 
-#: src/prefs_message.c:233
+#: src/prefs_message.c:230
 msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
 msgstr "Zobrazit popis příloh (místo jejich názvů)"
 
-#: src/prefs_message.c:313
+#: src/prefs_message.c:233
+msgid "Quotation"
+msgstr "Citace"
+
+#: src/prefs_message.c:242
+msgid "Collapse quoted text on double click"
+msgstr "Sbalit citovaný na dvou-kliknutí"
+
+#: src/prefs_message.c:249
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Považovat tyto znaky za znaky pro citaci: "
+
+#: src/prefs_message.c:355
 msgid "Text Options"
 msgstr "Text"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:143
+#: src/prefs_msg_colors.c:147
 msgid "Message view"
 msgstr "Náhled zprávy"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:164
+#: src/prefs_msg_colors.c:154
 msgid "Enable coloration of message text"
 msgstr "Povolit obarvování textu zprávy"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:166
+#: src/prefs_msg_colors.c:162
 msgid "Quote"
 msgstr "Citace"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:182
+#: src/prefs_msg_colors.c:174
 msgid "Cycle quote colors"
 msgstr "Rotovat barvy citací"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:186
+#: src/prefs_msg_colors.c:178
 msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
 msgstr "Pokud budou více než 3 úrovně citace, znovu se použijí barvy od první úrovně"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:193
+#: src/prefs_msg_colors.c:184
 msgid "1st Level"
 msgstr "1. úroveň"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:199 src/prefs_msg_colors.c:225
-#: src/prefs_msg_colors.c:251
+#: src/prefs_msg_colors.c:190
+#: src/prefs_msg_colors.c:216
+#: src/prefs_msg_colors.c:242
 msgid "Text"
 msgstr "Písmo"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:213
-msgid "Pick color for 1st level text"
-msgstr "Barva písma pro 1. úroveň citace"
+#: src/prefs_msg_colors.c:204
+msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text"
+msgstr "Vybrat barvu písma pro 1. úroveň citace"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:219
+#: src/prefs_msg_colors.c:210
 msgid "2nd Level"
 msgstr "2. úroveň"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:239
-msgid "Pick color for 2nd level text"
-msgstr "Barva písma pro 2. úroveň citace"
+#: src/prefs_msg_colors.c:230
+msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Vybrat barvu písma pro 2. úroveň citace"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:245
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
 msgid "3rd Level"
 msgstr "3. úroveň"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:265
-msgid "Pick color for 3rd level text"
-msgstr "Barva písma pro 3. úroveň citace"
+#: src/prefs_msg_colors.c:256
+msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Vybrat barvu písma pro 3. úroveň citace"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:272
+#: src/prefs_msg_colors.c:263
 msgid "Enable coloration of text background"
 msgstr "Povolit obarvování pozadí textu"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:288
-msgid "Pick color for 1st level text background"
-msgstr "Barva pozadí pro 1. úroveň citace"
+#: src/prefs_msg_colors.c:279
+msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Vybrat barvu pozadí pro 1. úroveň citace"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:290 src/prefs_msg_colors.c:311
-#: src/prefs_msg_colors.c:332
+#: src/prefs_msg_colors.c:281
+#: src/prefs_msg_colors.c:302
+#: src/prefs_msg_colors.c:323
 msgid "Background"
 msgstr "Pozadí"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:309
-msgid "Pick color for 2nd level text background"
-msgstr "Barva pozadí pro 2. úroveň citace"
+#: src/prefs_msg_colors.c:300
+msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Vybrat barvu pozadí pro 2. úroveň citace"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:330
-msgid "Pick color for 3rd level text background"
-msgstr "Barva pozadí pro 3. úroveň citace"
+#: src/prefs_msg_colors.c:321
+msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Vybrat barvu pozadí pro 2. úroveň citace"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:350
-msgid "Pick color for links"
-msgstr "Barva pro odkazy"
+#: src/prefs_msg_colors.c:341
+msgid "Tooltip|Pick color for links"
+msgstr "Vybrat barvu pro odkazy"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:352
+#: src/prefs_msg_colors.c:343
 msgid "URI link"
 msgstr "URI odkaz"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:369
-msgid "Pick color for signatures"
-msgstr "Barva pro podpisy"
+#: src/prefs_msg_colors.c:360
+msgid "Tooltip|Pick color for signatures"
+msgstr "Vybrat barvu pro podpisy"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:371
+#: src/prefs_msg_colors.c:362
 msgid "Signatures"
 msgstr "Podpisy"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:376
+#: src/prefs_msg_colors.c:367
+#: src/prefs_summaries.c:354
 msgid "Folder list"
 msgstr "Seznam složek"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:394
-msgid ""
-"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
-"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
-msgstr ""
-"Barva pro cílovou složku. Cílová složka je označována při vypnuté volbě "
-"'Přesun a mazání provádět ihned'"
+#: src/prefs_msg_colors.c:380
+msgid "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute immediately when moving or deleting messages' is turned off"
+msgstr "Barva pro cílovou složku. Cílová složka je označována při vypnuté volbě 'Přesun a mazání provádět ihned'"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:398
+#: src/prefs_msg_colors.c:384
 msgid "Target folder"
 msgstr "Cílová složka"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:413
+#: src/prefs_msg_colors.c:399
 msgid "Pick color for folders containing new messages"
 msgstr "Barva pro složky obsahující nové zprávy"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:415
+#: src/prefs_msg_colors.c:401
 msgid "Folder containing new messages"
 msgstr "Složka obsahující nové zprávy"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:420
-msgid "Color labels"
-msgstr "Obarvování zpráv"
-
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:448 src/prefs_msg_colors.c:480
+#: src/prefs_msg_colors.c:428
+#: src/prefs_msg_colors.c:459
 #, c-format
-msgid "Pick color for 'color %d'"
-msgstr "Barva, která bude dostupná pod číslem %d"
+msgid "Tooltip|Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Vybrat barvu, která bude dostupná pod číslem %d"
 
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:452 src/prefs_msg_colors.c:484
+#: src/prefs_msg_colors.c:432
+#: src/prefs_msg_colors.c:463
 #, c-format
 msgid "Set label for 'color %d'"
 msgstr "Název barvy, která bude dostupná pod číslem %d"
 
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:612
+#: src/prefs_msg_colors.c:592
 #, c-format
-msgid "Pick color for 'color %d' "
-msgstr "Zvolte barvu, která bude dostupná pod číslem %d "
+msgid "Dialog title|Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Barva, která bude dostupná pod číslem %d"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:621
-msgid "Pick color for 1st level text "
-msgstr "Zvolte barvu písma pro 1. úroveň citace "
+#: src/prefs_msg_colors.c:600
+msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text"
+msgstr "Barva písma pro 1. úroveň citace"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:624
-msgid "Pick color for 2nd level text "
-msgstr "Zvolte barvu písma pro 2. úroveň citace "
+#: src/prefs_msg_colors.c:603
+msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Barva písma pro 2. úroveň citace"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:627
-msgid "Pick color for 3rd level text "
-msgstr "Zvolte barvu písma pro 3. úroveň citace "
+#: src/prefs_msg_colors.c:606
+msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Barva písma pro 3. úroveň citace"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:630
-msgid "Pick color for 1st level text background "
-msgstr "Zvolte barvu pozadí pro 1. úroveň citace "
+#: src/prefs_msg_colors.c:609
+msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Barva pozadí pro 1. úroveň citace"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:633
-msgid "Pick color for 2nd level text background "
-msgstr "Zvolte barvu pozadí pro 2. úroveň citace "
+#: src/prefs_msg_colors.c:612
+msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Barva pozadí pro 2. úroveň citace"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:636
-msgid "Pick color for 3rd level text background "
-msgstr "Zvolte barvu pozadí pro 3. úroveň citace "
+#: src/prefs_msg_colors.c:615
+msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Barva pozadí pro 3. úroveň citace"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:639
-msgid "Pick color for links "
-msgstr "Zvolte barvu pro odkazy "
+#: src/prefs_msg_colors.c:618
+msgid "Dialog title|Pick color for links"
+msgstr "Barva pro odkazy"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:642
-msgid "Pick color for target folder"
+#: src/prefs_msg_colors.c:621
+msgid "Dialog title|Pick color for target folder"
 msgstr "Barva pro cílovou složku"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:645
-msgid "Pick color for signatures "
-msgstr "Zvolte barvu pro podpisy "
+#: src/prefs_msg_colors.c:624
+msgid "Dialog title|Pick color for signatures"
+msgstr "Barva pro podpisy"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:627
+msgid "Dialog title|Pick color for folder"
+msgstr "Barva pro složku"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:856
+#: src/prefs_msg_colors.c:840
 msgid "Colors"
 msgstr "Barvy"
 
-#: src/prefs_other.c:106
-msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Přidat adresu do cíle dvojklikem"
+#: src/prefs_other.c:97
+msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
+msgstr "Vyberte klávesové zkratky"
 
-#: src/prefs_other.c:109
-msgid "Log Size"
-msgstr "Délka protokolu"
-
-#: src/prefs_other.c:116
-msgid "Clip the log size"
-msgstr "Zkrátit délku protokolu"
+#: src/prefs_other.c:111
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Vyberte schéma:"
 
-#: src/prefs_other.c:121
-msgid "Log window length"
-msgstr "Délka okna s protokolem"
+#: src/prefs_other.c:126
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Můžete modifikovat klávesové zkratky v nabídce tak, že\n"
+"najedete myší nad položku nabídky a stisknete klávesovou zkratku."
 
-#: src/prefs_other.c:138
-msgid "0 to stop logging in the log window"
-msgstr "Zadejte 0 (nula) pro zastavení ukládání záznamů do okna"
+#: src/prefs_other.c:475
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Přidat adresu do cíle dvojklikem"
 
-#: src/prefs_other.c:144
+#: src/prefs_other.c:478
 msgid "On exit"
 msgstr "Při ukončení"
 
-#: src/prefs_other.c:152
+#: src/prefs_other.c:481
 msgid "Confirm on exit"
 msgstr "Potvrdit ukončení"
 
-#: src/prefs_other.c:159
+#: src/prefs_other.c:488
 msgid "Empty trash on exit"
 msgstr "Při ukončení vyprázdnit koš"
 
-#: src/prefs_other.c:161
-msgid "Ask before emptying"
-msgstr "Potvrdit vyprázdnění"
-
-#: src/prefs_other.c:165
+#: src/prefs_other.c:491
 msgid "Warn if there are queued messages"
 msgstr "Varovat pokud jsou zprávy ve frontě"
 
-#: src/prefs_other.c:171
-msgid "Socket I/O timeout:"
+#: src/prefs_other.c:493
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Klávesové zkratky"
+
+#: src/prefs_other.c:496
+msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
+msgstr "Povolit přizpůsobování klávesových zkratek"
+
+#: src/prefs_other.c:499
+msgid ""
+"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
+"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Při zaškrtnutí, můžete měnit klávesové zkratky většiny položek menu, jejím vybráním a tiskem dané kombinace.\n"
+"Zrušte volbu, pokud chcete uzamknout všechny stávající klávesové zkratky."
+
+#: src/prefs_other.c:506
+msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
+msgstr " Vyberte klávesové zkratky..."
+
+#: src/prefs_other.c:516
+msgid "Metadata handling"
+msgstr "Zpracování metadat"
+
+#: src/prefs_other.c:517
+msgid ""
+"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
+"it avoids data loss after crashes but can take some time."
+msgstr ""
+"Bezpečný mód se zeptá OS na zapsání metadat přímo na disk;\n"
+"zabrání ztrátě dat při chybě, ale může zabrat nějaký čas."
+
+#: src/prefs_other.c:521
+msgid "Safer"
+msgstr "Bezpečněji"
+
+#: src/prefs_other.c:523
+msgid "Faster"
+msgstr "Rychleji"
+
+#: src/prefs_other.c:541
+msgid "Socket I/O timeout"
 msgstr "Časový limit pro V/V operace se socketem"
 
-#: src/prefs_quote.c:90
-msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "Odpověď bude vždy s citací"
+#: src/prefs_other.c:563
+msgid "Ask before emptying trash"
+msgstr "Dotázat se před vymazáním koše"
 
-#: src/prefs_quote.c:92
-msgid "Reply format"
-msgstr "Formát odpovědi"
+#: src/prefs_other.c:565
+msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
+msgstr "Dotázat se na filtrovací pravidla pro specifické účty při manuálním filtrování"
 
-#: src/prefs_quote.c:107 src/prefs_quote.c:149
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Značka pro citaci"
+#: src/prefs_other.c:570
+msgid "Use secure file deletion if possible"
+msgstr "Použít bezpečné smazání souboru, když je to možné"
 
-#: src/prefs_quote.c:134
-msgid "Forward format"
-msgstr "Formát přeposlání"
+#: src/prefs_other.c:574
+msgid ""
+"Use secure file deletion if possible\n"
+"(the 'shred' program is not available)"
+msgstr ""
+"Použít bezpečné smazání souboru, když je to možné\n"
+"(program 'shred' není dostupný)"
 
-#: src/prefs_quote.c:181
-msgid " Description of symbols... "
-msgstr " Popis symbolů... "
+#: src/prefs_other.c:579
+msgid "Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
+msgstr "Použít program 'shred' pro přepsání souboru náhodnými daty před smazáním. Zpomalí mazání. Ujistěte se jste přečetl manuál shredu pro výstrahu."
 
-#: src/prefs_quote.c:189
-msgid "Quotation characters"
-msgstr "Značky pro citaci"
+#: src/prefs_other.c:583
+msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
+msgstr "Synchronizovat offline složky jakmile to bude možné"
 
-#: src/prefs_quote.c:204
-msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "Považovat tyto znaky za znaky pro citaci: "
+#: src/prefs_other.c:686
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Různé"
 
-#: src/prefs_quote.c:282
-msgid "Quoting"
-msgstr "Citování"
+#: src/prefs_quote.c:77
+msgid ""
+"On %d\\n"
+"%f wrote:\\n"
+"\\n"
+"%q"
+msgstr ""
+"Dne %d\\n"
+"%f napsal(a):\\n"
+"\\n"
+"%q"
 
-#: src/prefs_receive.c:122
+#: src/prefs_receive.c:137
 msgid "External incorporation program"
 msgstr "Externí program pro příjem"
 
-#: src/prefs_receive.c:129
+#: src/prefs_receive.c:140
 msgid "Use external program for receiving mail"
 msgstr "Použít externí program pro příjem zpráv"
 
-#: src/prefs_receive.c:136
-msgid "Command"
-msgstr "Příkaz"
-
-#: src/prefs_receive.c:145
-msgid "Automatic checking"
-msgstr "Automatické zjišťování"
-
 #: src/prefs_receive.c:156
-msgid "Automatically check for new mail"
-msgstr "Zjišťovat nové zprávy"
+msgid "Automatic checking"
+msgstr "Automatický příjem pošty"
 
-#: src/prefs_receive.c:158
-msgid "every"
-msgstr "každých"
+#: src/prefs_receive.c:163
+msgid "Check for new mail every"
+msgstr "Přijímat poštu každých"
 
-#: src/prefs_receive.c:179
-msgid "Check for new mail on startup"
-msgstr "Zjistit nové zprávy při spuštění"
+#: src/prefs_receive.c:181
+msgid "Check for new mail on start-up"
+msgstr "Přijmout poštu po spuštění"
 
-#: src/prefs_receive.c:182
+#: src/prefs_receive.c:184
 msgid "Dialogs"
 msgstr "Dialogy"
 
-#: src/prefs_receive.c:188
+#: src/prefs_receive.c:186
 msgid "Show receive dialog"
 msgstr "Zobrazit dialogové okno o přijetí"
 
-#: src/prefs_receive.c:196 src/prefs_send.c:169 src/prefs_summaries.c:958
+#: src/prefs_receive.c:195
+#: src/prefs_summaries.c:444
+#: src/prefs_summaries.c:463
 msgid "Always"
 msgstr "Vždy"
 
-#: src/prefs_receive.c:197
+#: src/prefs_receive.c:196
 msgid "Only on manual receiving"
 msgstr "Pouze při ručním příjmu"
 
-#: src/prefs_receive.c:211
+#: src/prefs_receive.c:207
 msgid "Close receive dialog when finished"
 msgstr "Zavřít po dokončení"
 
-#: src/prefs_receive.c:214
+#: src/prefs_receive.c:210
 msgid "Don't popup error dialog on receive error"
 msgstr "Nezobrazovat dialog o chybě v příjmu zpráv"
 
-#: src/prefs_receive.c:216
-msgid "After receiving new mail"
+#: src/prefs_receive.c:213
+msgid "After checking for new mail"
 msgstr "Po přijetí nových zpráv"
 
-#: src/prefs_receive.c:222
-msgid "Go to inbox"
+#: src/prefs_receive.c:215
+msgid "Go to Inbox"
 msgstr "Přejít do složky \"Doručená pošta\""
 
-#: src/prefs_receive.c:224
+#: src/prefs_receive.c:217
 msgid "Update all local folders"
 msgstr "Aktualizovat všechny lokální složky"
 
-#: src/prefs_receive.c:226
+#: src/prefs_receive.c:220
 msgid "Run command"
 msgstr "Spustit příkaz"
 
-#: src/prefs_receive.c:235
+#: src/prefs_receive.c:225
 msgid "after automatic check"
-msgstr "po automatickém zjištění"
+msgstr "po automatickém příjmu"
 
-#: src/prefs_receive.c:237
+#: src/prefs_receive.c:227
 msgid "after manual check"
-msgstr "po manuálním zjištění"
+msgstr "po ručním příjmu"
 
-#: src/prefs_receive.c:245
+#: src/prefs_receive.c:235
 #, c-format
 msgid ""
 "Command to execute:\n"
@@ -8481,469 +12320,442 @@ msgstr ""
 "Příkaz:\n"
 "(použijte %d jako počet nových zpráv)"
 
-#: src/prefs_receive.c:371 src/prefs_send.c:337
+#: src/prefs_receive.c:260
+msgid "Blink LED"
+msgstr "Blikat LEDkou"
+
+#: src/prefs_receive.c:261
+msgid "Play sound"
+msgstr "Přehrát zvuk"
+
+#: src/prefs_receive.c:263
+msgid "Show info banner"
+msgstr "Zobrazit informační banner"
+
+#: src/prefs_receive.c:397
+#: src/prefs_send.c:348
 msgid "Mail Handling"
 msgstr "Zpracování pošty"
 
-#: src/prefs_receive.c:372
+#: src/prefs_receive.c:398
 msgid "Receiving"
 msgstr "Příjem zpráv"
 
-#: src/prefs_send.c:142
+#: src/prefs_send.c:159
 msgid "Save sent messages to Sent folder"
 msgstr "Uložit odeslané zprávy do složky Odeslaná pošta"
 
-#: src/prefs_send.c:145
+#: src/prefs_send.c:162
 msgid "Confirm before sending queued messages"
 msgstr "Potvrzení před odesláním pozdržených zpráv"
 
-#: src/prefs_send.c:153
+#: src/prefs_send.c:165
+msgid "Never send Return Receipts"
+msgstr "Nikdy neodesílat potvrzení o doručení"
+
+#: src/prefs_send.c:168
 msgid "Show send dialog"
 msgstr "Zobrazit dialog o odesílání"
 
-#: src/prefs_send.c:174
+#: src/prefs_send.c:176
 msgid "Outgoing encoding"
-msgstr "Výstupní kódování"
-
-#: src/prefs_send.c:187
-msgid ""
-"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
-"be used"
-msgstr ""
-"Pokud je zvoleno 'Automatická', bude použita optimální znaková sada pro "
-"nastavené locale"
+msgstr "Kódování znaků"
 
 #: src/prefs_send.c:201
+msgid "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will be used"
+msgstr "Pokud je zvoleno 'Autodetekce', bude použita optimální znaková sada pro nastavené locale"
+
+#: src/prefs_send.c:216
 msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Automatická (doporučeno)"
+msgstr "Autodetekce (doporučeno)"
 
-#: src/prefs_send.c:203
-msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
+#: src/prefs_send.c:218
+msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
 msgstr "7bitové ASCII (US-ASCII)"
 
-#: src/prefs_send.c:204
+#: src/prefs_send.c:219
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: src/prefs_send.c:206
+#: src/prefs_send.c:221
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Západní Evropa (ISO-8859-1)"
 
-#: src/prefs_send.c:207
+#: src/prefs_send.c:222
 msgid "Western European (ISO-8859-15)"
 msgstr "Západní Evropa(ISO-8859-15)"
 
-#: src/prefs_send.c:209
+#: src/prefs_send.c:224
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Střední Evropa (ISO-8859-2)"
 
-#: src/prefs_send.c:211
+#: src/prefs_send.c:226
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Pobaltí (ISO-8859-13)"
 
-#: src/prefs_send.c:212
+#: src/prefs_send.c:227
 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
 msgstr "Pobaltí (ISO-8859-4)"
 
-#: src/prefs_send.c:214
+#: src/prefs_send.c:229
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Řečtina (ISO-8859-7)"
 
-#: src/prefs_send.c:216
+#: src/prefs_send.c:231
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebrejština (ISO-8859-8)"
 
-#: src/prefs_send.c:217
+#: src/prefs_send.c:232
 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
 msgstr "Hebrejština (Windows-1255)"
 
-#: src/prefs_send.c:219
+#: src/prefs_send.c:234
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arabština (ISO-8859-6)"
 
-#: src/prefs_send.c:220
+#: src/prefs_send.c:235
 msgid "Arabic (Windows-1256)"
 msgstr "Arabština (Windows-1256)"
 
-#: src/prefs_send.c:222
+#: src/prefs_send.c:237
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turečtina (ISO-8859-9)"
 
-#: src/prefs_send.c:224
+#: src/prefs_send.c:239
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Azbuka (ISO-8859-5)"
 
-#: src/prefs_send.c:225
+#: src/prefs_send.c:240
 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
 msgstr "Azbuka (KOI8-R)"
 
-#: src/prefs_send.c:226
+#: src/prefs_send.c:241
 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
 msgstr "Azbuka (KOI8-U)"
 
-#: src/prefs_send.c:227
+#: src/prefs_send.c:242
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
 msgstr "Azbuka (Windows-1251)"
 
-#: src/prefs_send.c:229
+#: src/prefs_send.c:244
 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
 msgstr "Japonština (ISO-2022-JP)"
 
-#: src/prefs_send.c:231
+#: src/prefs_send.c:246
 msgid "Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Japonština (EUC-JP)"
 
-#: src/prefs_send.c:232
+#: src/prefs_send.c:247
 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
 msgstr "Japonština (Shift_JIS)"
 
-#: src/prefs_send.c:235
+#: src/prefs_send.c:250
+msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
+msgstr "Zjednodušená čínština (GB18030)"
+
+#: src/prefs_send.c:251
 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
 msgstr "Zjednodušená čínština (GB2312)"
 
-#: src/prefs_send.c:236
+#: src/prefs_send.c:252
 msgid "Simplified Chinese (GBK)"
 msgstr "Zjednodušená čínština (GBK)"
 
-#: src/prefs_send.c:237
+#: src/prefs_send.c:253
 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
 msgstr "Tradiční čínština (Big5)"
 
-#: src/prefs_send.c:239
+#: src/prefs_send.c:255
 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
 msgstr "Tradiční čínština (EUC-TW)"
 
-#: src/prefs_send.c:240
+#: src/prefs_send.c:256
 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
 msgstr "Čínština (ISO-2022-CN)"
 
-#: src/prefs_send.c:243
+#: src/prefs_send.c:259
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
 
-#: src/prefs_send.c:245
+#: src/prefs_send.c:261
 msgid "Thai (TIS-620)"
 msgstr "Thajština (TIS-620)"
 
-#: src/prefs_send.c:246
+#: src/prefs_send.c:262
 msgid "Thai (Windows-874)"
 msgstr "Thajština (Windows-874)"
 
-#: src/prefs_send.c:251
+#: src/prefs_send.c:266
 msgid "Transfer encoding"
 msgstr "Kódování přenosu"
 
-#: src/prefs_send.c:264
-msgid ""
-"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
-"characters"
-msgstr ""
-"Určete kódování (Content-Transfer-Encoding), které bude použito, pokud "
-"zpráva obsahuje znaky neobsažené v ASCII"
+#: src/prefs_send.c:277
+msgid "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII characters"
+msgstr "Určete kódování (Content-Transfer-Encoding), které bude použito, pokud zpráva obsahuje znaky neobsažené v ASCII"
 
-#: src/prefs_send.c:338 src/send_message.c:456 src/send_message.c:460
-#: src/send_message.c:465
+#: src/prefs_send.c:349
+#: src/send_message.c:468
+#: src/send_message.c:472
+#: src/send_message.c:477
 msgid "Sending"
 msgstr "Odesílání"
 
-#: src/prefs_spelling.c:105
-msgid "Select dictionaries location"
-msgstr "Výběr umístění slovníků"
-
-#: src/prefs_spelling.c:134
+#: src/prefs_spelling.c:81
 msgid "Pick color for misspelled word"
 msgstr "Zvolte barvu pro špatně napsaná slova"
 
-#: src/prefs_spelling.c:186
+#: src/prefs_spelling.c:129
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
 
-#: src/prefs_spelling.c:191
+#: src/prefs_spelling.c:134
 msgid "Enable alternate dictionary"
 msgstr "Zobrazovat volbu 'Použít předchozí...'"
 
-#: src/prefs_spelling.c:197
+#: src/prefs_spelling.c:139
 msgid "Faster switching with last used dictionary"
 msgstr "Umožňuje rychlejší přepínání na předchozí slovník"
 
-#: src/prefs_spelling.c:199
-msgid "Dictionary path"
-msgstr "Cesta ke slovníkům"
-
-#: src/prefs_spelling.c:214
-msgid "Automatic spelling"
-msgstr "Automatická kontrola"
+#: src/prefs_spelling.c:141
+msgid "Automatic spell checking"
+msgstr "Automatická kontrola pravopisu"
 
-#: src/prefs_spelling.c:226
+#: src/prefs_spelling.c:149
 msgid "Re-check message when changing dictionary"
 msgstr "Znovu zkontrolovat zprávu při změně slovníku"
 
-#: src/prefs_spelling.c:230
+#: src/prefs_spelling.c:153
 msgid "Dictionary"
 msgstr "Slovník"
 
-#: src/prefs_spelling.c:240
-msgid "Default dictionary"
-msgstr "Výchozí slovník"
+#: src/prefs_spelling.c:190
+msgid "Check with both dictionaries"
+msgstr "Kontrolovat oběma slovníky"
 
-#: src/prefs_spelling.c:263
-msgid "Default suggestion mode"
-msgstr "Výchozí režim nabízení oprav"
+#: src/prefs_spelling.c:197
+msgid "Get more dictionaries..."
+msgstr "Získat více slovníků..."
 
-#: src/prefs_spelling.c:286
-msgid "Misspelled word color:"
-msgstr "Barva špatně napsaných slov:"
+#: src/prefs_spelling.c:207
+msgid "Misspelled word color"
+msgstr "Barva špatně napsaných slov"
 
-#: src/prefs_spelling.c:300
+#: src/prefs_spelling.c:220
 msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
 msgstr "Barva pro slova s chybou. Je-li vybrána černá, budou slova podtrhována"
 
-#: src/prefs_spelling.c:405
+#: src/prefs_spelling.c:337
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Kontrola pravopisu"
 
-#: src/prefs_summaries.c:141
-msgid "the full abbreviated weekday name"
+#: src/prefs_summaries.c:152
+msgid "the abbreviated weekday name"
 msgstr "zkratky pro jména dnů v týdnu"
 
-#: src/prefs_summaries.c:142
+#: src/prefs_summaries.c:153
 msgid "the full weekday name"
 msgstr "plný název dne v týdnu"
 
-#: src/prefs_summaries.c:143
+#: src/prefs_summaries.c:154
 msgid "the abbreviated month name"
 msgstr "zkratka pro měsíc"
 
-#: src/prefs_summaries.c:144
+#: src/prefs_summaries.c:155
 msgid "the full month name"
 msgstr "plný název měsíce"
 
-#: src/prefs_summaries.c:145
+#: src/prefs_summaries.c:156
 msgid "the preferred date and time for the current locale"
 msgstr "preferované datum a čas podle aktuálního locale"
 
-#: src/prefs_summaries.c:146
+#: src/prefs_summaries.c:157
 msgid "the century number (year/100)"
 msgstr "století (rok/100)"
 
-#: src/prefs_summaries.c:147
+#: src/prefs_summaries.c:158
 msgid "the day of the month as a decimal number"
 msgstr "den v měsíci číselně"
 
-#: src/prefs_summaries.c:148
+#: src/prefs_summaries.c:159
 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
 msgstr "hodiny číselně s 24 hodinových cyklem"
 
-#: src/prefs_summaries.c:149
+#: src/prefs_summaries.c:160
 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
 msgstr "hodiny číselně s 12 hodinových cyklem"
 
-#: src/prefs_summaries.c:150
+#: src/prefs_summaries.c:161
 msgid "the day of the year as a decimal number"
 msgstr "rok číselně"
 
-#: src/prefs_summaries.c:151
+#: src/prefs_summaries.c:162
 msgid "the month as a decimal number"
 msgstr "měsíc číselně"
 
-#: src/prefs_summaries.c:152
+#: src/prefs_summaries.c:163
 msgid "the minute as a decimal number"
 msgstr "minuty číselně"
 
-#: src/prefs_summaries.c:153
+#: src/prefs_summaries.c:164
 msgid "either AM or PM"
 msgstr "AM nebo PM"
 
-#: src/prefs_summaries.c:154
+#: src/prefs_summaries.c:165
 msgid "the second as a decimal number"
 msgstr "vteřiny číselně"
 
-#: src/prefs_summaries.c:155
+#: src/prefs_summaries.c:166
 msgid "the day of the week as a decimal number"
 msgstr "den v týdnu číselně"
 
-#: src/prefs_summaries.c:156
+#: src/prefs_summaries.c:167
 msgid "the preferred date for the current locale"
 msgstr "preferovaný datum pro aktuální locale"
 
-#: src/prefs_summaries.c:157
+#: src/prefs_summaries.c:168
 msgid "the last two digits of a year"
 msgstr "poslední dvě číslice z roku"
 
-#: src/prefs_summaries.c:158
+#: src/prefs_summaries.c:169
 msgid "the year as a decimal number"
 msgstr "rok jako desítkové číslo"
 
-#: src/prefs_summaries.c:159
+#: src/prefs_summaries.c:170
 msgid "the time zone or name or abbreviation"
 msgstr "časová zóna, název nebo zkratka"
 
-#: src/prefs_summaries.c:180 src/prefs_summaries.c:228
-#: src/prefs_summaries.c:816
+#: src/prefs_summaries.c:191
+#: src/prefs_summaries.c:239
+#: src/prefs_summaries.c:522
 msgid "Date format"
 msgstr "Formát datumu"
 
-#: src/prefs_summaries.c:204
+#: src/prefs_summaries.c:215
 msgid "Specifier"
 msgstr "Symbol"
 
-#: src/prefs_summaries.c:246
+#: src/prefs_summaries.c:257
 msgid "Example"
 msgstr "Příklad"
 
-#: src/prefs_summaries.c:328
-msgid "Select key bindings"
-msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
-
-#: src/prefs_summaries.c:342
-msgid "Select preset:"
-msgstr "Vyberte schéma:"
-
-#: src/prefs_summaries.c:352 src/prefs_summaries.c:699
-msgid "Old Sylpheed"
-msgstr "Starý Sylpheed"
-
 #: src/prefs_summaries.c:360
-msgid ""
-"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
-"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
-msgstr ""
-"Můžete modifikovat klávesové zkratky v nabídce tak, že\n"
-"najedete myší nad položku nabídky a stisknete klávesovou zkratku."
+msgid "Display message number next to folder name"
+msgstr "Zobrazit počet zpráv za názvem složky"
 
-#: src/prefs_summaries.c:767
-msgid "Translate header names"
-msgstr "Překládat záhlaví"
+#: src/prefs_summaries.c:370
+msgid "Unread messages"
+msgstr "Ano - počet nepřečtených"
 
-#: src/prefs_summaries.c:769
-msgid ""
-"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
-"translated into your language."
-msgstr ""
-"Standardní záhlaví zpráv (jako 'From:', 'Subject:') budou překládána do "
-"vašeho jazyka."
+#: src/prefs_summaries.c:371
+msgid "Unread and Total messages"
+msgstr "Ano - počet nepřečtených a celkem"
 
-#: src/prefs_summaries.c:773
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Zobrazit počet nepřečtených za názvem složky"
+#: src/prefs_summaries.c:381
+msgid "Open last opened folder at start-up"
+msgstr "Po startu otevřít naposledy otevřenou složku"
 
-#: src/prefs_summaries.c:780
+#: src/prefs_summaries.c:384
 msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
 msgstr "Zkrátit názvy diskuzních skupin delší než"
 
-#: src/prefs_summaries.c:794
+#: src/prefs_summaries.c:398
 msgid "letters"
 msgstr "dopisy(ů)"
 
-#: src/prefs_summaries.c:807
-msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Zobrazit odesílatele pomocí knihy adres"
-
-#: src/prefs_summaries.c:810
-msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
-msgstr "Vlákno z předmětu jako přídavek ke standardních záhlavím"
-
-#: src/prefs_summaries.c:833
-msgid "Date format help"
-msgstr "Nápověda k formátu datumu"
-
-#: src/prefs_summaries.c:837
-msgid "Set displayed columns"
-msgstr "Nastavit zobrazované sloupce"
-
-#: src/prefs_summaries.c:845
-msgid " Folder list... "
-msgstr " Seznam složek... "
+#: src/prefs_summaries.c:416
+msgid "Message list"
+msgstr "Seznam zpráv"
 
-#: src/prefs_summaries.c:853
-msgid " Message list... "
-msgstr " Seznam zpráv... "
+#: src/prefs_summaries.c:422
+msgid "Set default selection when entering a folder"
+msgstr "Nastavit výchozí výběr při vstupu do složky"
 
-#: src/prefs_summaries.c:874
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Přesun a mazání provádět ihned"
+#: src/prefs_summaries.c:435
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "Zobrazit dotaz \"Nejsou další ... zprávy\""
 
-#: src/prefs_summaries.c:876
-msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
-msgstr "Pokud je vypnuto, zprávy jsou pouze označeny k pozdějšímu zpracování"
+#: src/prefs_summaries.c:445
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "Předpokládat 'Ano'"
 
-#: src/prefs_summaries.c:882
-msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
-msgstr "Potvrzení před označením všech zpráv ve složce jako přečtené"
+#: src/prefs_summaries.c:446
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "Předpokládat 'Ne'"
 
-#: src/prefs_summaries.c:886
-msgid "Always open message when selected"
+#: src/prefs_summaries.c:454
+msgid "Open message when selected"
 msgstr "Zobrazit zprávu ihned po vybrání"
 
-#: src/prefs_summaries.c:890
-msgid "Only mark message as read when opened in a new window"
-msgstr "Označit zprávu jako přečtenou pouze při otevření v novém okně"
+#: src/prefs_summaries.c:464
+msgid "When message view is visible"
+msgstr "Když je okno zpráv zobrazené"
 
-#: src/prefs_summaries.c:903
-msgid "When entering a folder"
-msgstr "Při vstupu do složky"
+#: src/prefs_summaries.c:470
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Vlákno z předmětu jako přídavek ke standardních záhlavím"
 
-#: src/prefs_summaries.c:919
-msgid "Do nothing"
-msgstr "Nedělat nic"
+#: src/prefs_summaries.c:474
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Přesun a mazání provádět ihned"
 
-#: src/prefs_summaries.c:920
-msgid "Select first unread (or new or marked) message"
-msgstr "Vybrat první nepřečtenou (nebo novou nebo označenou) zprávu"
+#: src/prefs_summaries.c:476
+msgid "Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/Execute'"
+msgstr "Odkládá přesouvání, kopírování a mazání zpráv do okamžiku, kdy použijete nabídku 'Nástroje/Provést odložené operace'"
 
-#: src/prefs_summaries.c:922
-msgid "Select first unread (or marked or new) message"
-msgstr "Vybrat první nepřečtenou (nebo označenou nebo novou) zprávu"
+#: src/prefs_summaries.c:479
+msgid "Mark message as read"
+msgstr "Označit zprávu za přečtenou"
 
-#: src/prefs_summaries.c:924
-msgid "Select first new (or unread or marked) message"
-msgstr "Vybrat první novou (nebo nepřečtenou nebo označenou) zprávu"
+#: src/prefs_summaries.c:482
+msgid "when selected, after"
+msgstr "když vybrána, potom"
 
-#: src/prefs_summaries.c:926
-msgid "Select first new (or marked or unread) message"
-msgstr "Vybrat první novou (nebo označenou nebo nepřečtenou) zprávu"
+#: src/prefs_summaries.c:502
+msgid "only when opened in a new window, or replied to"
+msgstr "jen při otevření v novém okně nebo odpovědi na ni"
 
-#: src/prefs_summaries.c:928
-msgid "Select first marked (or new or unread) message"
-msgstr "Vybrat první označenou (nebo novou nebo nepřečtenou) zprávu"
+#: src/prefs_summaries.c:509
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Zobrazit odesílatele pomocí knihy adres"
 
-#: src/prefs_summaries.c:930
-msgid "Select first marked (or unread or new) message"
-msgstr "Vybrat první označenou (nebo nepřečtenou nebo novou) zprávu"
+#: src/prefs_summaries.c:513
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Zobrazovat tipy"
 
-#: src/prefs_summaries.c:942
-msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
-msgstr "Zobrazit dotaz \"Nejsou další ... zprávy\""
+#: src/prefs_summaries.c:542
+msgid "Date format help"
+msgstr "Nápověda k formátu datumu"
 
-#: src/prefs_summaries.c:959
-msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "Předpokládat 'Ano'"
+#: src/prefs_summaries.c:560
+msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
+msgstr "Potvrzení před označením všech zpráv ve složce jako přečtené"
 
-#: src/prefs_summaries.c:961
-msgid "Assume 'No'"
-msgstr "Předpokládat 'Ne'"
+#: src/prefs_summaries.c:563
+msgid "Translate header names"
+msgstr "Překládat záhlaví"
 
-#: src/prefs_summaries.c:970
-msgid " Set key bindings... "
-msgstr " Nastavit klávesové zkratky... "
+#: src/prefs_summaries.c:565
+msgid "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be translated into your language."
+msgstr "Standardní záhlaví zpráv (jako 'From:', 'Subject:') budou překládána do vašeho jazyka."
 
-#: src/prefs_summaries.c:1077
+#: src/prefs_summaries.c:682
 msgid "Summaries"
-msgstr ""
+msgstr "Seznamy"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:81
+#: src/prefs_summary_column.c:80
+#: src/summaryview.c:2759
 msgid "Attachment"
 msgstr "Příloha"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:87
+#: src/prefs_summary_column.c:86
 msgid "Number"
 msgstr "Číslo"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:219
+#: src/prefs_summary_column.c:226
 msgid "Message list columns configuration"
 msgstr "Nastavení sloupců zobrazovaných v seznamu zpráv"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:236
+#: src/prefs_summary_column.c:243
 msgid ""
 "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
@@ -8951,69 +12763,170 @@ msgstr ""
 "Vyberte sloupce, které chcete zobrazit v seznamu zpráv. Můžete změnit\n"
 "pořadí pomocí tlačítek Nahoru / Dolů nebo přetažením položek."
 
-#: src/prefs_template.c:190
-msgid "Template name"
-msgstr "Název šablony"
+#: src/prefs_summary_open.c:109
+msgid "first marked email"
+msgstr "první označený email"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:110
+msgid "first new email"
+msgstr "první nová zpráva"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:111
+msgid "first unread email"
+msgstr "první nepřečtený email"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:112
+msgid "last opened email"
+msgstr "naposledy otevřený email"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:113
+msgid "last email in the list"
+msgstr "poslední zpráva v seznamu"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:115
+msgid "first email in the list"
+msgstr "první zpráva v seznamu"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:184
+msgid " Selection when entering a folder"
+msgstr " Výběr při vstupu do složky"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:230
+msgid "Possible selections"
+msgstr "Možné výběry"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:266
+msgid "Selection on folder opening"
+msgstr "Výběr při otevření složky"
+
+#: src/prefs_template.c:79
+msgid "This name is used as the Menu item"
+msgstr "Tato položka je použita jako identifikace šablony v nabídce"
+
+#: src/prefs_template.c:81
+msgid "Override composing account's From header. This doesn't change the composing account."
+msgstr "Přepsání záhlaví Od účtů. Toto nezmění účet."
+
+#: src/prefs_template.c:307
+msgid "Append the new template above to the list"
+msgstr "Přidat novou šablonu do seznamu"
+
+#: src/prefs_template.c:316
+msgid "Replace the selected template in list with the template above"
+msgstr "Nahradit šablonu v seznamu šablonou z hora"
+
+#: src/prefs_template.c:324
+msgid "Delete the selected template from the list"
+msgstr "Odstranit vybrané šablony ze seznamu"
+
+#: src/prefs_template.c:340
+msgid "Show information on configuring templates"
+msgstr "Zobrazit informace o konfiguraci šablon"
 
-#: src/prefs_template.c:271
-msgid " Symbols... "
-msgstr " Symboly... "
+#: src/prefs_template.c:364
+msgid "Move the selected template to the top"
+msgstr "Přesunout vybrané šablony nahoru."
 
-#: src/prefs_template.c:297
+#: src/prefs_template.c:374
+msgid "Move the selected template up"
+msgstr "Posunout vybranou šablonu nahoru"
+
+#: src/prefs_template.c:382
+msgid "Move the selected template down"
+msgstr "Posunout vybranou šablonu dolů"
+
+#: src/prefs_template.c:392
+msgid "Move the selected template to the bottom"
+msgstr "Přesunout vybrané šablony dolů."
+
+#: src/prefs_template.c:408
 msgid "Template configuration"
 msgstr "Nastavení šablon"
 
-#: src/prefs_template.c:510
-msgid "Template format error."
-msgstr "Chyba formátu v šabloně."
+#: src/prefs_template.c:595
+msgid "Templates list not saved"
+msgstr "Seznam šablon neuložen"
+
+#: src/prefs_template.c:596
+msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "Seznam šablon změněn. Chcete přesto zavřít?"
+
+#: src/prefs_template.c:757
+msgid "The template's name is not set."
+msgstr "Název šablony není nastaven."
+
+#: src/prefs_template.c:794
+msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Od\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
+
+#: src/prefs_template.c:800
+msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Komu\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
+
+#: src/prefs_template.c:806
+msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Kopie\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
 
-#: src/prefs_template.c:519
-msgid "Template name is not set."
-msgstr "Název šablony není specifikován."
+#: src/prefs_template.c:812
+msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Skrytá kopie\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
 
-#: src/prefs_template.c:608
+#: src/prefs_template.c:818
+msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
+msgstr "Pole \"Předmět\" šablony je neplatné."
+
+#: src/prefs_template.c:888
 msgid "Delete template"
-msgstr "Smazat šablonu"
+msgstr "Odstranit šablonu"
 
-#: src/prefs_template.c:609
+#: src/prefs_template.c:889
 msgid "Do you really want to delete this template?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat tuto šablonu?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto šablonu?"
+
+#: src/prefs_template.c:901
+msgid "Delete all templates"
+msgstr "Odstranit všechny šablony"
 
-#: src/prefs_template.c:746
+#: src/prefs_template.c:902
+msgid "Do you really want to delete all the templates?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny šablony?"
+
+#: src/prefs_template.c:1224
 msgid "Current templates"
 msgstr "Aktuální šablony"
 
-#: src/prefs_template.c:771
+#: src/prefs_template.c:1252
 msgid "Template"
 msgstr "Šablona"
 
-#: src/prefs_themes.c:339 src/prefs_themes.c:705
+#: src/prefs_themes.c:347
+#: src/prefs_themes.c:727
 msgid "Default internal theme"
 msgstr "Výchozí vnitřní motiv"
 
-#: src/prefs_themes.c:361
+#: src/prefs_themes.c:369
 msgid "Themes"
 msgstr "Motivy"
 
-#: src/prefs_themes.c:448
+#: src/prefs_themes.c:456
 msgid "Only root can remove system themes"
 msgstr "Pouze root může odstranit systémové motivy"
 
-#: src/prefs_themes.c:451
+#: src/prefs_themes.c:459
 #, c-format
 msgid "Remove system theme '%s'"
 msgstr "Odstranit systémový motiv '%s'"
 
-#: src/prefs_themes.c:454
+#: src/prefs_themes.c:462
 #, c-format
 msgid "Remove theme '%s'"
 msgstr "Odstranit motiv '%s'"
 
-#: src/prefs_themes.c:460
+#: src/prefs_themes.c:468
 msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit tento motiv?"
 
-#: src/prefs_themes.c:470
+#: src/prefs_themes.c:478
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
@@ -9022,24 +12935,24 @@ msgstr ""
 "Soubor %s selhal\n"
 "během odstraňování motivu."
 
-#: src/prefs_themes.c:474
+#: src/prefs_themes.c:482
 msgid "Removing theme directory failed."
 msgstr "Odstraňování složky motivu selhalo."
 
-#: src/prefs_themes.c:477
-msgid "Theme removed succesfully"
-msgstr "Motiv byl odstraněn úspěšně"
+#: src/prefs_themes.c:485
+msgid "Theme removed successfully"
+msgstr "Motiv byl úspěšně odstraněn"
 
-#: src/prefs_themes.c:497
+#: src/prefs_themes.c:505
 msgid "Select theme folder"
 msgstr "Vyberte složku s motivem"
 
-#: src/prefs_themes.c:512
+#: src/prefs_themes.c:520
 #, c-format
 msgid "Install theme '%s'"
 msgstr "Instalovat motiv '%s'"
 
-#: src/prefs_themes.c:515
+#: src/prefs_themes.c:523
 msgid ""
 "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
 "Install anyway?"
@@ -9047,31 +12960,45 @@ msgstr ""
 "Tato složka zřejmě neobsahuje motiv.\n"
 "Přesto nainstalovat?"
 
-#: src/prefs_themes.c:522
+#: src/prefs_themes.c:530
 msgid "Do you want to install theme for all users?"
 msgstr "Chcete instalovat motiv pro všechny uživatele?"
 
-#: src/prefs_themes.c:543
+#: src/prefs_themes.c:550
+msgid "Theme exists"
+msgstr "Motiv existuje"
+
+#: src/prefs_themes.c:551
 msgid ""
 "A theme with the same name is\n"
-"already installed in this location"
+"already installed in this location.\n"
+"\n"
+"Do you want to replace it?"
 msgstr ""
 "Motiv s tímto názvem je už\n"
-"v tomto umístění nainstalován"
+"v tomto umístění nainstalován\n"
+"\n"
+"Chcete ho nahradit?"
+
+#: src/prefs_themes.c:557
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
+msgstr "Nepodařilo se odstranit starý motiv v %s"
 
-#: src/prefs_themes.c:547
-msgid "Couldn't create destination directory"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit cílovou složku"
+#: src/prefs_themes.c:565
+#, c-format
+msgid "Couldn't create destination directory %s."
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit cílovou složku %s."
 
-#: src/prefs_themes.c:560
-msgid "Theme installed succesfully"
-msgstr "Motiv byl úspěšně nainstalován"
+#: src/prefs_themes.c:578
+msgid "Theme installed successfully."
+msgstr "Motiv byl úspěšně nainstalován."
 
-#: src/prefs_themes.c:567
+#: src/prefs_themes.c:585
 msgid "Failed installing theme"
 msgstr "Instalace motivu se nezdařila"
 
-#: src/prefs_themes.c:570
+#: src/prefs_themes.c:588
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
@@ -9080,70 +13007,62 @@ msgstr ""
 "Soubor %s selhal\n"
 "během instalace motivu."
 
-#: src/prefs_themes.c:666
+#: src/prefs_themes.c:689
 #, c-format
 msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
 msgstr "Dostupných motivů: %d (uživatelské: %d, systémové: %d, vnitřní: 1)"
 
-#: src/prefs_themes.c:706
-msgid "The Sylpheed-Claws Team"
-msgstr "Tým Sylpheed-Claws"
-
-#: src/prefs_themes.c:708
+#: src/prefs_themes.c:730
 #, c-format
 msgid "Internal theme has %d icons"
 msgstr "Vnitřní motiv má %d ikon"
 
-#: src/prefs_themes.c:714
+#: src/prefs_themes.c:736
 msgid "No info file available for this theme"
 msgstr "Pro tento motiv není dostupná žádná informace"
 
-#: src/prefs_themes.c:732
-msgid "Error: can't get theme status"
+#: src/prefs_themes.c:754
+msgid "Error: couldn't get theme status"
 msgstr "Chyba: nelze získat stav motivu"
 
-#: src/prefs_themes.c:756
+#: src/prefs_themes.c:778
 #, c-format
 msgid "%d files (%d icons), size: %s"
 msgstr "%d souborů (%d ikon), velikost: %s"
 
-#: src/prefs_themes.c:840
+#: src/prefs_themes.c:827
 msgid "Selector"
 msgstr "Výběr"
 
-#: src/prefs_themes.c:861
+#: src/prefs_themes.c:838
 msgid "Install new..."
 msgstr "Instalovat nový..."
 
-#: src/prefs_themes.c:877
+#: src/prefs_themes.c:854
 msgid "Information"
 msgstr "Informace"
 
-#: src/prefs_themes.c:891
+#: src/prefs_themes.c:868
 msgid "Author: "
 msgstr "Autor: "
 
-#: src/prefs_themes.c:899
+#: src/prefs_themes.c:876
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: src/prefs_themes.c:927
-msgid "Status:"
-msgstr "Stav:"
-
-#: src/prefs_themes.c:941
+#: src/prefs_themes.c:918
 msgid "Preview"
 msgstr "Náhled"
 
-#: src/prefs_themes.c:992
+#: src/prefs_themes.c:968
 msgid "Use this"
 msgstr "Použít tento"
 
-#: src/prefs_themes.c:997
+#: src/prefs_themes.c:973
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstranit"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:86
+#: src/prefs_toolbar.c:176
 msgid ""
 "Selected Action already set.\n"
 "Please choose another Action from List"
@@ -9151,281 +13070,566 @@ msgstr ""
 "Vybraná akce je již aktivní.\n"
 "Vyberte prosím se seznamu jinou akci"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:131
-msgid "Main toolbar configuration"
-msgstr "Nastavení hlavní nástrojové lišty"
+#: src/prefs_toolbar.c:177
+msgid "Item has no icon defined."
+msgstr "Položka nemá definovanou žádnou ikonu."
 
-#: src/prefs_toolbar.c:132
-msgid "Compose toolbar configuration"
-msgstr "Nastavení nástrojové lišty pro nové zprávy"
+#: src/prefs_toolbar.c:178
+msgid "Item has no text defined."
+msgstr "Položka nemá definován žádný text."
 
-#: src/prefs_toolbar.c:133
-msgid "Message view toolbar configuration"
-msgstr "Nastavení lišty pro náhled zprávy"
+#: src/prefs_toolbar.c:882
+msgid "Toolbar item"
+msgstr "Položka nástrojové lišty"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:643
-msgid "Sylpheed-Claws Action"
-msgstr "Akce Sylpheed-Claws"
+#: src/prefs_toolbar.c:898
+msgid "Item type"
+msgstr "Typ položky"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:652
-msgid "Toolbar text"
-msgstr "Text nástrojové lišty"
+#: src/prefs_toolbar.c:908
+msgid "Internal Function"
+msgstr "Vnitřní funkce"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:909
+msgid "User Action"
+msgstr "Uživatelské akce"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:702
-msgid "Available toolbar icons"
-msgstr "Dostupné ikony nástrojové lišty"
+#: src/prefs_toolbar.c:911
+#: src/toolbar.c:226
+msgid "Separator"
+msgstr "Separátor"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:755
+#: src/prefs_toolbar.c:918
 msgid "Event executed on click"
 msgstr "Událost spuštěná po klepnutí"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:807
-msgid "Displayed toolbar items"
-msgstr "Zobrazené položky nástrojové lišty"
+#: src/prefs_toolbar.c:945
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "Text nástrojové lišty"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:960
+#: src/prefs_toolbar.c:1331
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:874 src/prefs_toolbar.c:888 src/prefs_toolbar.c:902
-msgid "Customize Toolbars"
-msgstr "Upravit nástrojové lišty"
+#: src/prefs_toolbar.c:1211
+#: src/prefs_toolbar.c:1225
+#: src/prefs_toolbar.c:1239
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Nástrojová lišta"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:875
+#: src/prefs_toolbar.c:1212
 msgid "Main Window"
 msgstr "Hlavní okno"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:889
+#: src/prefs_toolbar.c:1226
 msgid "Message Window"
 msgstr "Okno zpráv"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:903
+#: src/prefs_toolbar.c:1240
 msgid "Compose Window"
 msgstr "Okno pro psaní zprávy"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1037
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:1070
+#: src/prefs_toolbar.c:1354
 msgid "Icon text"
 msgstr "Text ikony"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1079
+#: src/prefs_toolbar.c:1363
 msgid "Mapped event"
 msgstr "Namapovaná událost"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:77
+#: src/prefs_toolbar.c:1660
+msgid "Toolbar item icon"
+msgstr "Ikony nástrojové lišty"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:80
 msgid "Auto wrapping"
 msgstr "Automatické zalamování"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:78
+#: src/prefs_wrapping.c:81
 msgid "Wrap quotation"
 msgstr "Zalomit citaci"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:79
+#: src/prefs_wrapping.c:82
 msgid "Wrap pasted text"
 msgstr "Zalomit vložený text"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:85
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Zarovnat zprávu na"
+#: src/prefs_wrapping.c:83
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Automatické odsazení"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:145
+#: src/prefs_wrapping.c:89
+msgid "Wrap text at"
+msgstr "Zalomit text v"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:154
 msgid "Wrapping"
 msgstr "Zalamování"
 
-#: src/privacy.c:174 src/privacy.c:178 src/privacy.c:195 src/privacy.c:199
-msgid "No signature found"
-msgstr "Podpis nenalezen"
+#: src/printing.c:432
+msgid "Print preview"
+msgstr "Náhled"
+
+#: src/printing.c:485
+msgid "First page"
+msgstr "První stránka"
 
-#: src/privacy.c:180 src/privacy.c:201
+#: src/printing.c:496
+msgid "Last page"
+msgstr "Poslední stránka"
+
+#: src/printing.c:502
+msgid "Zoom 100%"
+msgstr "Zobrazit 100%"
+
+#: src/printing.c:504
+msgid "Zoom fit"
+msgstr "Přizpůsobit"
+
+#: src/printing.c:506
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zvětšit"
+
+#: src/printing.c:508
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zmenšit"
+
+#: src/printing.c:709
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Stránka %d"
+
+#: src/privacy.c:255
+#: src/privacy.c:276
 msgid "No information available"
 msgstr "Žádné informace nejsou dostupné"
 
-#: src/procmime.c:295 src/procmime.c:297
+#: src/privacy.c:490
+msgid "No recipient keys defined."
+msgstr "Nejsou definovány klíče příjemce."
+
+#: src/procmime.c:419
+#: src/procmime.c:421
+#: src/procmime.c:422
 msgid "[Error decoding BASE64]\n"
 msgstr "[Chyba při dekódování BASE64]\n"
 
-#: src/procmsg.c:885
-msgid "Already trying to send\n"
-msgstr "Již probíhá pokus o odeslání\n"
+#: src/procmsg.c:915
+#: src/procmsg.c:918
+msgid "Already trying to send."
+msgstr "Již probíhá pokus o odeslání."
 
 #: src/procmsg.c:1557
-msgid "Could not create temporary file for news sending."
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file %s."
+msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor%s."
+
+#: src/procmsg.c:1653
+#, c-format
+msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
+msgstr "Nepodařilo se zašifrovat zprávu: %s"
+
+#: src/procmsg.c:1686
+msgid "Queued message header is broken."
+msgstr "Hlavička zprávy ve frontě je poškozená."
+
+#: src/procmsg.c:1706
+msgid "An error happened during SMTP session."
+msgstr "Nastala chyba během SMTP relace."
+
+#: src/procmsg.c:1720
+msgid "No specific account has been found to send, and an error happened during SMTP session."
+msgstr "Nebyl nalezen účet pro odeslání zprávy a nastala chyba během SMTP relace."
+
+#: src/procmsg.c:1728
+msgid "Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been generated by Claws Mail."
+msgstr "Nepodařilo se zjistit informace nutné pro odeslání. Tento e-mail pravděpodobně nebyl vygenerován programem Claws Mail."
+
+#: src/procmsg.c:1746
+msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
 msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor pro odesílání do diskusní skupiny."
 
-#: src/procmsg.c:1568
+#: src/procmsg.c:1759
 msgid "Error when writing temporary file for news sending."
 msgstr "Chyba při zápisu dočasného souboru pro odesílání do diskusní skupiny."
 
-#: src/procmsg.c:1580
+#: src/procmsg.c:1773
 #, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
-msgstr "Nastala chyba při posílání zprávy na %s ."
+msgid "Error occurred while posting the message to %s."
+msgstr "Nastala chyba při posílání zprávy do %s."
 
-#: src/quote_fmt.c:40
-msgid "customized date format (see man strftime)"
-msgstr "vlastní formát datumu (viz man strftime)"
+#: src/procmsg.c:2336
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "Filtruji zprávy...\n"
+
+#: src/quote_fmt.c:47
+msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">symboly:</span>"
+
+#: src/quote_fmt.c:48
+msgid "customized date format (see 'man strftime')"
+msgstr "Vlastní formát datumu (viz 'man strftime')"
 
-#: src/quote_fmt.c:43
+#: src/quote_fmt.c:51
+msgid "email address of sender"
+msgstr "emailová adresa odesílatele"
+
+#: src/quote_fmt.c:52
 msgid "full name of sender"
-msgstr "celé jméno odesílatele"
+msgstr "Celé jméno odesílatele"
 
-#: src/quote_fmt.c:44
+#: src/quote_fmt.c:53
 msgid "first name of sender"
-msgstr "jméno odesílatele"
+msgstr "Jméno odesílatele"
 
-#: src/quote_fmt.c:45
+#: src/quote_fmt.c:54
 msgid "last name of sender"
-msgstr "příjmení odesílatele"
+msgstr "Příjmení odesílatele"
 
-#: src/quote_fmt.c:46
+#: src/quote_fmt.c:55
 msgid "initials of sender"
-msgstr "iniciály odesílatele"
+msgstr "Iniciály odesílatele"
 
-#: src/quote_fmt.c:53
+#: src/quote_fmt.c:62
 msgid "message body"
-msgstr "tělo zprávy"
+msgstr "Tělo zprávy"
 
-#: src/quote_fmt.c:54
+#: src/quote_fmt.c:63
 msgid "quoted message body"
-msgstr "tělo citované zprávy"
+msgstr "Tělo citované zprávy"
 
-#: src/quote_fmt.c:55
+#: src/quote_fmt.c:64
 msgid "message body without signature"
-msgstr "tělo zprávy bez podpisu"
+msgstr "Tělo zprávy bez podpisu"
 
-#: src/quote_fmt.c:56
+#: src/quote_fmt.c:65
 msgid "quoted message body without signature"
-msgstr "tělo citované zprávy bez podpisu"
+msgstr "Tělo citované zprávy bez podpisu"
 
-#: src/quote_fmt.c:57
+#: src/quote_fmt.c:66
+msgid "message tags"
+msgstr "značky zprávy"
+
+#: src/quote_fmt.c:67
+msgid "current dictionary"
+msgstr "aktuální slovník"
+
+#: src/quote_fmt.c:68
 msgid "cursor position"
-msgstr "pozice kurzoru"
+msgstr "Pozice kurzoru"
 
-#: src/quote_fmt.c:59
-msgid ""
-"insert expr if x is set\n"
-"x is one of the characters above after %"
-msgstr ""
-"vloží expr pokud x je nastaveno\n"
-"x je jeden ze znaků použitelných s %"
+#: src/quote_fmt.c:69
+msgid "account property: your name"
+msgstr "Nastavení účtu: vaše jméno"
 
-#: src/quote_fmt.c:62
+#: src/quote_fmt.c:70
+msgid "account property: your email address"
+msgstr "Nastavení účtu: vaše e-mailová adresa"
+
+#: src/quote_fmt.c:71
+msgid "account property: account name"
+msgstr "Nastavení účtu: název účtu"
+
+#: src/quote_fmt.c:72
+msgid "account property: organization"
+msgstr "Nastavení účtu: organizace"
+
+#: src/quote_fmt.c:73
+msgid "account property: signature"
+msgstr "Nastavení účtu: podpis"
+
+#: src/quote_fmt.c:74
+msgid "account property: signature path"
+msgstr "Nastavení účtu: cesta k podpisu"
+
+#: src/quote_fmt.c:75
+msgid "account property: default dictionary"
+msgstr "Nastavení účtu: výchozí slovník"
+
+#: src/quote_fmt.c:76
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
+msgstr "Kniha adres <span style=\"oblique\">kompletace</span>: Kopie"
+
+#: src/quote_fmt.c:77
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
+msgstr "Kniha adres <span style=\"oblique\">kompletace</span>: Od"
+
+#: src/quote_fmt.c:78
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
+msgstr "Kniha adres <span style=\"oblique\">kompletace</span>: Komu"
+
+#: src/quote_fmt.c:80
 msgid "literal backslash"
-msgstr "zpětné lomítko - znak \\"
+msgstr "Zpětné lomítko - znak \\"
 
-#: src/quote_fmt.c:63
+#: src/quote_fmt.c:81
 msgid "literal question mark"
-msgstr "otazník - znak ?"
+msgstr "Otazník - znak ?"
 
-#: src/quote_fmt.c:64
+#: src/quote_fmt.c:82
+msgid "literal exclamation mark"
+msgstr "Vykřičník - znak !"
+
+#: src/quote_fmt.c:83
 msgid "literal pipe"
-msgstr "\"roura\" - znak |"
+msgstr "\"Roura\" - znak |"
 
-#: src/quote_fmt.c:65
+#: src/quote_fmt.c:84
 msgid "literal opening curly brace"
-msgstr "levá složená závorka - znak {"
+msgstr "Levá složená závorka - znak {"
 
-#: src/quote_fmt.c:66
+#: src/quote_fmt.c:85
 msgid "literal closing curly brace"
-msgstr "pravá složená závorka - znak }"
+msgstr "Pravá složená závorka - znak }"
 
-#: src/quote_fmt.c:68
-msgid "insert file"
-msgstr "vloží soubor \"file\""
+#: src/quote_fmt.c:86
+msgid "tab"
+msgstr "Tabulátor"
 
-#: src/quote_fmt.c:69
-msgid "insert program output"
-msgstr "vloží výstup programu \"command\""
+#: src/quote_fmt.c:89
+msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">příkazy:</span>"
 
-#: src/quote_fmt.c:77
+#: src/quote_fmt.c:90
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
+"vložit<span style=\"oblique\">expr</span> jestliže x je dáno, kde x je jeden\n"
+"z [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbolů (nebo jejich dlouhých ekvivalentů)"
+
+#: src/quote_fmt.c:91
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
+"vložit<span style=\"oblique\">expr</span> jestliže x není dáno, kde x je jeden\n"
+"z [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbolů (nebo jejich dlouhých ekvivalentů)"
+
+#: src/quote_fmt.c:92
+msgid ""
+"insert file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file to insert"
+msgstr ""
+"Vloží soubor:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> je vyhodnoceno jako cesta k souboru pro vložení"
+
+#: src/quote_fmt.c:93
+msgid ""
+"insert program output:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to get\n"
+"the output from"
+msgstr ""
+"Vloží výstup programu:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> je vyhodnoceno jako konzole,\n"
+"pro výstup"
+
+#: src/quote_fmt.c:94
+msgid ""
+"insert user input:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
+"user-entered text"
+msgstr ""
+"Vloží informace zadané uživatelem:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> je proměnná, která bude nahrazena\n"
+"textem vloženým uživatelem."
+
+#: src/quote_fmt.c:95
+msgid ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file to attach"
+msgstr ""
+"Připojí soubor:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> je vyhodnoceno jako cesta k souboru pro připojení"
+
+#: src/quote_fmt.c:97
+msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">definice podmínek:</span>"
+
+#: src/quote_fmt.c:98
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols or\n"
+"commands above"
+msgstr ""
+"Text, který může obsahovat libovolné výše uvedené symboly nebo\n"
+"příkaz"
+
+#: src/quote_fmt.c:99
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols (no\n"
+"commands) above"
+msgstr ""
+"Text, který může obsahovat libovolné výše uvedené symboly(ne\n"
+"příkazy)"
+
+#: src/quote_fmt.c:100
+msgid ""
+"completion from address book only works with the first\n"
+"address of the header, it outputs the full name\n"
+"of the contact if that address matches exactly\n"
+"one contact in the address book"
+msgstr ""
+"kompletace z knihy adres funguje jen s první\n"
+"adresou ze záhlaví, výstupem je celé jméno\n"
+"kontaktu, jestliže adresa přesně odpovídá\n"
+"kontaktu v knize adres"
+
+#: src/quote_fmt.c:108
 msgid "Description of symbols"
 msgstr "Popis symbolů"
 
-#: src/quote_fmt.c:78
-msgid "The following symbols can be used:"
-msgstr "Následující symboly mohou být použity:"
+#: src/quote_fmt.c:109
+msgid "The following symbols and commands can be used:"
+msgstr "Následující symboly a příkazy mohou být použity:"
+
+#: src/quote_fmt.c:172
+msgid "Use template when composing new messages"
+msgstr "Použít šablonu pro novou zprávu"
+
+#: src/quote_fmt.c:196
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to compose the new message."
+msgstr "Přepsat záhlaví Od. Nezmění účet používaný pro psaní nových zpráv."
+
+#: src/quote_fmt.c:296
+msgid "Use template when replying to messages"
+msgstr "Použít šablonu pro odpověď na zprávu"
+
+#: src/quote_fmt.c:320
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
+msgstr "Přepsat záhlaví Od. Nezmění účet používaný pro odpovědi."
+
+#: src/quote_fmt.c:331
+#: src/quote_fmt.c:459
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Značka pro citaci"
+
+#: src/quote_fmt.c:424
+msgid "Use template when forwarding messages"
+msgstr "Použít šablonu pro předanou zprávu"
+
+#: src/quote_fmt.c:448
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
+msgstr "Přepsat záhlaví Od. Nezmění účet používaný pro přeposlání."
+
+#: src/quote_fmt.c:538
+msgid "Defaults"
+msgstr "Výchozí"
+
+#: src/quote_fmt.c:556
+msgid "The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Od\" šablony \"Napsat\" obsahuje neplatnou emailovou adresu."
+
+#: src/quote_fmt.c:559
+msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
+msgstr "Pole \"Předmět\" šablony \"Napsat\" je neplatné."
 
-#: src/send_message.c:137
+#: src/quote_fmt.c:576
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
+msgstr "Pole \"Značka pro citaci\" šablony \"Odpovědět\" je neplatné."
+
+#: src/quote_fmt.c:596
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
+msgstr "Pole \"Značka pro citaci\" šablony \"Předat\" je neplatné."
+
+#: src/quote_fmt_parse.y:509
+#, c-format
+msgid "Enter text to replace '%s'"
+msgstr "Vložte text pro nahrazení '%s'"
+
+#: src/quote_fmt_parse.y:510
+msgid "Enter variable"
+msgstr "Zadání proměnných"
+
+#: src/send_message.c:139
 #, c-format
 msgid "Sending message using command: %s\n"
 msgstr "Posílám zprávu pomocí příkazu: %s\n"
 
-#: src/send_message.c:151
+#: src/send_message.c:153
 #, c-format
-msgid "Can't execute command: %s"
+msgid "Couldn't execute command: %s"
 msgstr "Nemohu provést příkaz: %s"
 
-#: src/send_message.c:186
+#: src/send_message.c:188
 #, c-format
 msgid "Error occurred while executing command: %s"
 msgstr "Nastala chyba během provádění příkazu: %s"
 
-#: src/send_message.c:301
+#: src/send_message.c:316
 msgid "Connecting"
 msgstr "Připojení"
 
-#: src/send_message.c:306
+#: src/send_message.c:321
 msgid "Doing POP before SMTP..."
 msgstr "Provádím POP před SMTP..."
 
-#: src/send_message.c:309
+#: src/send_message.c:324
 msgid "POP before SMTP"
 msgstr "POP před SMTP"
 
-#: src/send_message.c:314
+#: src/send_message.c:329
 #, c-format
-msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "Připojuji se na SMTP server: %s ..."
+msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
+msgstr "Účet '%s': Připojuji se na SMTP server: %s:%d ..."
 
-#: src/send_message.c:374
+#: src/send_message.c:386
 msgid "Mail sent successfully."
 msgstr "Pošta byla úspěšně odeslána."
 
-#: src/send_message.c:441
+#: src/send_message.c:453
 msgid "Sending HELO..."
 msgstr "Posílám HELO..."
 
-#: src/send_message.c:442 src/send_message.c:447 src/send_message.c:452
+#: src/send_message.c:454
+#: src/send_message.c:459
+#: src/send_message.c:464
 msgid "Authenticating"
 msgstr "Autentizuji"
 
-#: src/send_message.c:443 src/send_message.c:448
+#: src/send_message.c:455
+#: src/send_message.c:460
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Posílám zprávu..."
 
-#: src/send_message.c:446
+#: src/send_message.c:458
 msgid "Sending EHLO..."
 msgstr "Posílám EHLO..."
 
-#: src/send_message.c:455
+#: src/send_message.c:467
 msgid "Sending MAIL FROM..."
 msgstr "Posílám MAIL FROM..."
 
-#: src/send_message.c:459
+#: src/send_message.c:471
 msgid "Sending RCPT TO..."
 msgstr "Posílám RCPT TO..."
 
-#: src/send_message.c:464
+#: src/send_message.c:476
 msgid "Sending DATA..."
 msgstr "Posílám DATA..."
 
-#: src/send_message.c:468
+#: src/send_message.c:480
 msgid "Quitting..."
 msgstr "Ukončuji..."
 
-#: src/send_message.c:496
+#: src/send_message.c:509
 #, c-format
 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
 msgstr "Posílám zprávu (%d / %d bytů)"
 
-#: src/send_message.c:524
+#: src/send_message.c:562
 msgid "Sending message"
 msgstr "Posílám zprávu"
 
-#: src/send_message.c:570 src/send_message.c:590
+#: src/send_message.c:630
+#: src/send_message.c:650
 msgid "Error occurred while sending the message."
 msgstr "Nastala chyba při posílání zprávy."
 
-#: src/send_message.c:573
+#: src/send_message.c:633
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while sending the message:\n"
@@ -9434,422 +13638,415 @@ msgstr ""
 "Nastala chyba při posílání zprávy:\n"
 "%s"
 
-#: src/setup.c:74
+#: src/setup.c:75
 msgid "Mailbox setting"
 msgstr "Nastavení mailboxu"
 
-#: src/setup.c:75
-msgid ""
-"First, you have to set the location of mailbox.\n"
-"You can use existing mailbox in MH format\n"
-"if you have the one.\n"
-"If you're not sure, just select OK."
-msgstr ""
-"Nejprve nastavte umístění mailboxu.\n"
-"Pokud již nějaký máte, můžete použít\n"
-"mailbox v MH formátu.\n"
-"Pokud si nejste jisti, stiskněte pouze OK."
-
-#: src/sourcewindow.c:66
-msgid "Source of the message"
-msgstr "Zdroj zprávy"
-
-#: src/sourcewindow.c:161
-#, c-format
-msgid "%s - Source"
-msgstr "%s - Zdroj"
-
-#: src/ssl_manager.c:154
-msgid "Saved SSL Certificates"
-msgstr "Uložené SSL certifikáty"
-
-#: src/ssl_manager.c:374
-msgid "Delete certificate"
-msgstr "Smazat certifikát"
-
-#: src/ssl_manager.c:375
-msgid "Do you really want to delete this certificate?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat tento certifikát?"
-
-#: src/summary_search.c:172
-msgid "Search messages"
-msgstr "Hledat zprávy v aktuální složce"
-
-#: src/summary_search.c:194
-msgid "Match any of the following"
-msgstr "Zprávy splňující KTEROUKOLI podmínku"
-
-#: src/summary_search.c:195
-msgid "Match all of the following"
-msgstr "Zprávy splňující VŠECHNY podmínky"
-
-#: src/summary_search.c:275
-msgid "Body:"
-msgstr "Tělo:"
-
-#: src/summary_search.c:282
-msgid "Condition:"
-msgstr "Podmínka:"
-
-#: src/summary_search.c:310
-msgid "Find _all"
-msgstr "Najít _všechny"
-
-#: src/summary_search.c:504
-msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
-msgstr "Dosažen začátek seznamu, pokračovat od konce?"
-
-#: src/summary_search.c:506
-msgid "End of list reached; continue from beginning?"
-msgstr "Dosažen konec seznamu, pokračovat od začátku?"
-
-#: src/summaryview.c:416
-msgid "/_Reply"
-msgstr "/_Odpovědět"
-
-#: src/summaryview.c:417
-msgid "/Repl_y to"
-msgstr "/Odpovědět ko_mu"
-
-#: src/summaryview.c:418
-msgid "/Repl_y to/_all"
-msgstr "/Odpovědět ko_mu/_všem"
-
-#: src/summaryview.c:419
-msgid "/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/Odpovědět ko_mu/_odesílateli"
-
-#: src/summaryview.c:420
-msgid "/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/Odpovědět ko_mu/do kon_ference"
-
-#: src/summaryview.c:423 src/toolbar.c:234
-msgid "/_Forward"
-msgstr "/Pře_dat"
-
-#: src/summaryview.c:424 src/toolbar.c:235
-msgid "/For_ward as attachment"
-msgstr "/Předat jako pří_lohu"
-
-#: src/summaryview.c:425
-msgid "/Redirect"
-msgstr "/Přesměrov_at"
-
-#: src/summaryview.c:427
-msgid "/M_ove..."
-msgstr "/Přesunou_t..."
-
-#: src/summaryview.c:428
-msgid "/_Copy..."
-msgstr "/_Kopírovat..."
-
-#: src/summaryview.c:429
-msgid "/Move to _trash"
-msgstr "/Přesuno_ut do koše"
-
-#: src/summaryview.c:430
-msgid "/_Delete..."
-msgstr "/_Smazat..."
-
-#: src/summaryview.c:432
-msgid "/_Mark"
-msgstr "/Označ_it"
-
-#: src/summaryview.c:433
-msgid "/_Mark/_Mark"
-msgstr "/Označ_it/Označ_it"
-
-#: src/summaryview.c:434
-msgid "/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/Označ_it/_Zrušit označení"
-
-#: src/summaryview.c:435 src/summaryview.c:441 src/summaryview.c:444
-msgid "/_Mark/---"
-msgstr "/Označ_it/---"
-
-#: src/summaryview.c:436
-msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/Označ_it/Označit jak_o nepřečtené"
-
-#: src/summaryview.c:437
-msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/Označ_it/Označit jako př_ečtené"
-
-#: src/summaryview.c:438
-msgid "/_Mark/Mark all read"
-msgstr "/Označ_it/Označit všechny jako přečtené"
-
-#: src/summaryview.c:439
-msgid "/_Mark/Ignore thread"
-msgstr "/Označ_it/Ignorovat vlákno"
-
-#: src/summaryview.c:440
-msgid "/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/Označ_it/Neignorovat vlákno"
-
-#: src/summaryview.c:442
-msgid "/_Mark/Mark as _spam"
-msgstr "/Označ_it/Označit jako nevyžádané (_spam)"
-
-#: src/summaryview.c:443
-msgid "/_Mark/Mark as _ham"
-msgstr "/Označ_it/Zrušit označení jako nevyžádané (_ham)"
-
-#: src/summaryview.c:445
-msgid "/_Mark/Lock"
-msgstr "/Označ_it/_Zamknout"
-
-#: src/summaryview.c:446
-msgid "/_Mark/Unlock"
-msgstr "/Označ_it/Odem_knout"
+#: src/setup.c:76
+msgid ""
+"First, you have to set the location of mailbox.\n"
+"You can use existing mailbox in MH format\n"
+"if you have the one.\n"
+"If you're not sure, just select OK."
+msgstr ""
+"Nejprve nastavte umístění mailboxu.\n"
+"Pokud již nějaký máte, můžete použít\n"
+"mailbox v MH formátu.\n"
+"Pokud si nejste jisti, stiskněte pouze OK."
 
-#: src/summaryview.c:447
-msgid "/Color la_bel"
-msgstr "/O_barvit"
+#: src/sourcewindow.c:64
+msgid "Source of the message"
+msgstr "Zdroj zprávy"
 
-#: src/summaryview.c:450
-msgid "/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/Přidat odesílatele do kni_hy adres"
+#: src/sourcewindow.c:159
+#, c-format
+msgid "%s - Source"
+msgstr "%s - Zdroj"
 
-#: src/summaryview.c:452
-msgid "/Create f_ilter rule"
-msgstr "Vytvořit pravidlo _filtru"
+#: src/ssl_manager.c:157
+msgid "Saved SSL Certificates"
+msgstr "Uložené SSL certifikáty"
 
-#: src/summaryview.c:453
-msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
-msgstr "/Vytvořit pravidlo _filtru/_Automaticky"
+#: src/ssl_manager.c:428
+msgid "Delete certificate"
+msgstr "Odstranit certifikát"
 
-#: src/summaryview.c:455
-msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
-msgstr "/Vytvořit pravidlo _filtru/podle _Od"
+#: src/ssl_manager.c:429
+msgid "Do you really want to delete this certificate?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tento certifikát?"
 
-#: src/summaryview.c:457
-msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
-msgstr "/Vytvořit pravidlo _filtru/podle _Komu"
+#: src/summary_search.c:262
+msgid "Search messages"
+msgstr "Hledat zprávy v aktuální složce"
 
-#: src/summaryview.c:459
-msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
-msgstr "/Vytvořit pravidlo _filtru/podle _Předmětu"
+#: src/summary_search.c:288
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Zprávy splňující KTEROUKOLI podmínku"
 
-#: src/summaryview.c:461
-msgid "/Create processing rule"
-msgstr "/Vytvořit lokální pravidlo _zpracování složky"
+#: src/summary_search.c:290
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Zprávy splňující VŠECHNY podmínky"
 
-#: src/summaryview.c:462
-msgid "/Create processing rule/_Automatically"
-msgstr "/Vytvořit lokální pravidlo _zpracování složky/_Automaticky"
+#: src/summary_search.c:409
+msgid "Body:"
+msgstr "Tělo:"
 
-#: src/summaryview.c:464
-msgid "/Create processing rule/by _From"
-msgstr "/Vytvořit lokální pravidlo _zpracování složky/podle _Od"
+#: src/summary_search.c:416
+msgid "Condition:"
+msgstr "Podmínka:"
 
-#: src/summaryview.c:466
-msgid "/Create processing rule/by _To"
-msgstr "/Vytvořit lokální pravidlo _zpracování složky/podle _Komu"
+#: src/summary_search.c:446
+msgid "Find _all"
+msgstr "Najít _všechny"
 
-#: src/summaryview.c:468
-msgid "/Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/Vytvořit lokální pravidlo _zpracování složky/podle _Předmětu"
+#: src/summary_search.c:655
+#: src/summaryview.c:1105
+#: src/summaryview.c:1366
+#, c-format
+msgid "Searching in %s... \n"
+msgstr "Hledám v %s... \n"
 
-#: src/summaryview.c:474
-msgid "/_View/_Source"
-msgstr "/Zob_razit/_Zdroj"
+#: src/summary_search.c:752
+msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
+msgstr "Dosažen začátek seznamu, pokračovat od konce?"
 
-#: src/summaryview.c:475
-msgid "/_View/All _header"
-msgstr "/Zob_razit/Všechna zá_hlaví"
+#: src/summary_search.c:754
+msgid "End of list reached; continue from beginning?"
+msgstr "Dosažen konec seznamu, pokračovat od začátku?"
 
-#: src/summaryview.c:478
-msgid "/_Print..."
-msgstr "/_Tisk..."
+#: src/summaryview.c:432
+msgid "Create _filter rule"
+msgstr "Vytvořit pravidlo _filtru"
 
-#: src/summaryview.c:554
+#: src/summaryview.c:555
 msgid "Toggle quick search bar"
 msgstr "Přepnout panel rychlého vyhledávání"
 
-#: src/summaryview.c:881
+#: src/summaryview.c:592
+msgid "Toggle multiple selection"
+msgstr "Přepnout násobný výběr"
+
+#: src/summaryview.c:1294
 msgid "Process mark"
 msgstr "Zpracovat označené"
 
-#: src/summaryview.c:882
+#: src/summaryview.c:1295
 msgid "Some marks are left. Process them?"
 msgstr "Zbyly nějaké označené. Zpracovat je?"
 
-#: src/summaryview.c:937
+#: src/summaryview.c:1345
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
 msgstr "Prohledávám složku (%s)..."
 
-#: src/summaryview.c:1403 src/summaryview.c:1455
+#: src/summaryview.c:1818
+#: src/summaryview.c:1870
 msgid "No more unread messages"
 msgstr "Nejsou další nepřečtené zprávy"
 
-#: src/summaryview.c:1404
+#: src/summaryview.c:1819
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
 msgstr "Nebyla nalezena nepřečtená zpráva. Hledat od konce?"
 
-#: src/summaryview.c:1416 src/summaryview.c:1468 src/summaryview.c:1515
-#: src/summaryview.c:1567
+#: src/summaryview.c:1831
+#: src/summaryview.c:1883
+#: src/summaryview.c:1930
+#: src/summaryview.c:1982
+#: src/summaryview.c:2061
 msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 msgstr "Interní chyba: neočekávaná hodnota pro prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 
-#: src/summaryview.c:1424
+#: src/summaryview.c:1839
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Žádné nepřečtené zprávy."
 
-#: src/summaryview.c:1456
+#: src/summaryview.c:1871
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
 msgstr "Nebyla nalezena žádná nepřečtená zpráva. Chcete jít do další složky?"
 
-#: src/summaryview.c:1502 src/summaryview.c:1554
+#: src/summaryview.c:1917
+#: src/summaryview.c:1969
 msgid "No more new messages"
 msgstr "Nejsou další nové zprávy"
 
-#: src/summaryview.c:1503
+#: src/summaryview.c:1918
 msgid "No new message found. Search from the end?"
 msgstr "Nebyla nalezena nová zpráva. Hledat od konce?"
 
-#: src/summaryview.c:1523
+#: src/summaryview.c:1938
 msgid "No new messages."
 msgstr "Žádné nové zprávy."
 
-#: src/summaryview.c:1555
+#: src/summaryview.c:1970
 msgid "No new message found. Go to next folder?"
 msgstr "Nebyla nalezena žádná nová zpráva. Chcete jít do další složky?"
 
-#: src/summaryview.c:1592 src/summaryview.c:1617
+#: src/summaryview.c:2007
+#: src/summaryview.c:2048
 msgid "No more marked messages"
 msgstr "Nejsou další označené zprávy"
 
-#: src/summaryview.c:1593
+#: src/summaryview.c:2008
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
 msgstr "Nebyla nalezena žádná označená zpráva. Hledat od konce?"
 
-#: src/summaryview.c:1602 src/summaryview.c:1627
+#: src/summaryview.c:2017
 msgid "No marked messages."
 msgstr "Žádné označené zprávy."
 
-#: src/summaryview.c:1618
-msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Nebyla nalezena žádná označená zpráva. Hledat od začátku?"
+#: src/summaryview.c:2049
+msgid "No marked message found. Go to next folder?"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná označená zpráva. Chcete jít do další složky?"
 
-#: src/summaryview.c:1642 src/summaryview.c:1667
+#: src/summaryview.c:2086
+#: src/summaryview.c:2111
 msgid "No more labeled messages"
 msgstr "Nejsou další obarvené zprávy"
 
-#: src/summaryview.c:1643
+#: src/summaryview.c:2087
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
 msgstr "Nebyla nalezena žádná obarvená zpráva. Hledat od konce?"
 
-#: src/summaryview.c:1652 src/summaryview.c:1677
+#: src/summaryview.c:2096
+#: src/summaryview.c:2121
 msgid "No labeled messages."
 msgstr "Žádné obarvené zprávy."
 
-#: src/summaryview.c:1668
+#: src/summaryview.c:2112
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
 msgstr "Nebyla nalezena žádná obarvená zpráva. Hledat od začátku?"
 
-#: src/summaryview.c:1905
+#: src/summaryview.c:2425
 msgid "Attracting messages by subject..."
 msgstr "Seskupuji zprávy dle předmětu..."
 
-#: src/summaryview.c:2066
+#: src/summaryview.c:2608
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
-msgstr "%d smazané"
+msgstr "%d odstraněno"
 
-#: src/summaryview.c:2070
+#: src/summaryview.c:2612
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
 msgstr "%s%d přemístěné"
 
-#: src/summaryview.c:2071 src/summaryview.c:2078
+#: src/summaryview.c:2613
+#: src/summaryview.c:2620
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: src/summaryview.c:2076
+#: src/summaryview.c:2618
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
 msgstr "%s %d zkopírováno"
 
-#: src/summaryview.c:2091
+#: src/summaryview.c:2632
 msgid " item selected"
-msgstr " položka vybrána"
-
-#: src/summaryview.c:2093
-msgid " items selected"
-msgstr " položky vybrány"
+msgid_plural " items selected"
+msgstr[0] " položka vybrána"
+msgstr[1] " položky vybrány"
+msgstr[2] " položek vybráno"
 
-#: src/summaryview.c:2109
+#: src/summaryview.c:2650
+#: src/summaryview.c:2686
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
 msgstr "%d nová(é), %d nepřečtená(é), celkem %d (%s)"
 
-#: src/summaryview.c:2312
+#: src/summaryview.c:2657
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Message summary</b>\n"
+"<b>New:</b> %d\n"
+"<b>Unread:</b> %d\n"
+"<b>Total:</b> %d\n"
+"<b>Size:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Marked:</b> %d\n"
+"<b>Replied:</b> %d\n"
+"<b>Forwarded:</b> %d\n"
+"<b>Locked:</b> %d\n"
+"<b>Ignored:</b> %d\n"
+"<b>Watched:</b> %d"
+msgstr ""
+"<b>Shrnutí zpráv</b>\n"
+"<b>Nové:</b> %d\n"
+"<b>Nepřečtené:</b> %d\n"
+"<b>Celkem:</b> %d\n"
+"<b>Velikost:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Označené:</b> %d\n"
+"<b>S odpovědí:</b> %d\n"
+"<b>Přeposlané:</b> %d\n"
+"<b>Zamčené:</b> %d\n"
+"<b>Ignorované:</b> %d\n"
+"<b>Sledované:</b> %d"
+
+#: src/summaryview.c:2681
+#, c-format
+msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
+msgstr "%d/%d vybráno (%s/%s), %d nepřečteno"
+
+#: src/summaryview.c:2961
 msgid "Sorting summary..."
 msgstr "Celkové setřídění..."
 
-#: src/summaryview.c:2401
+#: src/summaryview.c:3099
 msgid "Setting summary from message data..."
 msgstr "Nastavuji přehled z dat zpráv..."
 
-#: src/summaryview.c:2575
+#: src/summaryview.c:3303
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(Žádné datum)"
 
-#: src/summaryview.c:2607
+#: src/summaryview.c:3354
 msgid "(No Recipient)"
 msgstr "(Žádný příjemce)"
 
-#: src/summaryview.c:3393
+#: src/summaryview.c:3389
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>Od: %s, on %s</span>"
+
+#: src/summaryview.c:3396
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>Komu: %s, on %s</span>"
+
+#: src/summaryview.c:4277
 msgid "You're not the author of the article.\n"
 msgstr "Nejste autorem tohoto příspěvku.\n"
 
-#: src/summaryview.c:3476
-msgid "Delete message(s)"
-msgstr "Smazat zprávu(y)"
+#: src/summaryview.c:4368
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the selected message?"
+msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
+msgstr[0] "Opravdu chcete odstranit %d vybranou zprávu?"
+msgstr[1] "Opravdu chcete odstranit %d vybrané zprávy?"
+msgstr[2] "Opravdu chcete odstranit %d vybraných zpráv?"
 
-#: src/summaryview.c:3477
-msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat vybrané zprávy?"
+#: src/summaryview.c:4371
+msgid "Delete message(s)"
+msgstr "Odstranit zprávu(y)"
 
-#: src/summaryview.c:3624
+#: src/summaryview.c:4532
 msgid "Destination is same as current folder."
 msgstr "Cílová položka je stejná jako aktuální složka."
 
-#: src/summaryview.c:3713
+#: src/summaryview.c:4631
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
 msgstr "Cíl kopírování je stejný jako aktuální složka."
 
-#: src/summaryview.c:3833
+#: src/summaryview.c:4804
 msgid "Append or Overwrite"
 msgstr "Přidat nebo přepsat"
 
-#: src/summaryview.c:3834
+#: src/summaryview.c:4805
 msgid "Append or overwrite existing file?"
 msgstr "Přidat nebo přepsat existující soubor?"
 
-#: src/summaryview.c:3835
+#: src/summaryview.c:4806
 msgid "_Append"
 msgstr "_Přidat"
 
-#: src/summaryview.c:3835
+#: src/summaryview.c:4806
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "Př_epsat"
 
-#: src/summaryview.c:4212
+#: src/summaryview.c:4847
+#, c-format
+msgid "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "Chystáte se vytisknout okolo %d zpráv postupně po jedné. Chcete pokračovat?"
+
+#: src/summaryview.c:5324
 msgid "Building threads..."
 msgstr "Vytvářím vlákna..."
 
-#: src/summaryview.c:4417
+#: src/summaryview.c:5570
+msgid "Skip these rules"
+msgstr "Přeskočit"
+
+#: src/summaryview.c:5573
+msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
+msgstr "Aplikovat bez ohledu na účet ke kterému jsou přiřazena"
+
+#: src/summaryview.c:5576
+msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
+msgstr "Aplikovat, jsou-li přiřazena k aktuálnímu účtu"
+
+#: src/summaryview.c:5605
+msgid "Filtering"
+msgstr "Filtrování"
+
+#: src/summaryview.c:5606
+msgid ""
+"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
+"Please choose what to do with these rules:"
+msgstr ""
+"Některá filtrovací pravidla jsou přiřazena specifickým účtům.\n"
+"Zvolte prosím způsob aplikace těchto pravidel:"
+
+#: src/summaryview.c:5608
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtrovat"
+
+#: src/summaryview.c:5636
 msgid "Filtering..."
 msgstr "Filtruji..."
 
-#: src/summaryview.c:4486
+#: src/summaryview.c:5715
 msgid "Processing configuration"
 msgstr "Zpracovávám nastavení"
 
-#: src/summaryview.c:5909
+#: src/summaryview.c:6263
+msgid "Ignored thread"
+msgstr "Ignorované vlákno"
+
+#: src/summaryview.c:6265
+msgid "Watched thread"
+msgstr "Sledované vlákno"
+
+#: src/summaryview.c:6273
+msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
+msgstr "Odpovězeno ale také přeposláno - klikněte pro zobrazení odpovědi"
+
+#: src/summaryview.c:6275
+msgid "Replied - click to see reply"
+msgstr "Odpovězeno - klikněte pro zobrazení odpovědi"
+
+#: src/summaryview.c:6287
+msgid "To be moved"
+msgstr "K přesunutí"
+
+#: src/summaryview.c:6289
+msgid "To be copied"
+msgstr "Bude zkopírováno"
+
+#: src/summaryview.c:6301
+msgid "Signed, has attachment(s)"
+msgstr "Zpráva je podepsaná a má přílohu/přílohy"
+
+#: src/summaryview.c:6305
+msgid "Encrypted, has attachment(s)"
+msgstr "Zpráva je šifrovaná a má přílohu/přílohy"
+
+#: src/summaryview.c:6307
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Šifrovaná zpráva"
+
+#: src/summaryview.c:6309
+msgid "Has attachment(s)"
+msgstr "Má přílohu/přílohy"
+
+#: src/summaryview.c:7946
 #, c-format
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
@@ -9858,27 +14055,53 @@ msgstr ""
 "Chyba v regulárním výrazu (regexp):\n"
 "%s"
 
-#: src/textview.c:228
-msgid "/Compose _new message"
-msgstr "/_Napsat novou zprávu"
+#: src/summaryview.c:8054
+msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
+msgstr "Přejít zpět na seznam složek (Máte nepřečtené zprávy)"
+
+#: src/summaryview.c:8059
+msgid "Go back to the folder list"
+msgstr "Přejít zpět na seznam složek"
+
+#: src/textview.c:238
+msgid "_Open in web browser"
+msgstr "_Otevřít ve webovém prohlížeči"
+
+#: src/textview.c:239
+msgid "Copy this _link"
+msgstr "_Kopírovat odkaz"
+
+#: src/textview.c:246
+msgid "_Reply to this address"
+msgstr "_Odpovědět na tuto adresu"
+
+#: src/textview.c:247
+msgid "Add to _Address book"
+msgstr "Přidat do knihy _adres"
+
+#: src/textview.c:248
+msgid "Copy this add_ress"
+msgstr "_Kopírovat tuto adresu"
 
-#: src/textview.c:229
-msgid "/Add to _address book"
-msgstr "/Přidat do knihy _adres"
+#: src/textview.c:254
+msgid "_Open image"
+msgstr "Otevřít _obrázek"
 
-#: src/textview.c:230
-msgid "/Copy this add_ress"
-msgstr "/_Kopírovat tuto adresu"
+#: src/textview.c:255
+msgid "_Save image..."
+msgstr "_Uložit obrázek..."
 
-#: src/textview.c:235
-msgid "/_Open image"
-msgstr "/Otevřít _obrázek"
+#: src/textview.c:732
+#, c-format
+msgid "[%s  %s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s  %s (%d B)]"
 
-#: src/textview.c:236
-msgid "/_Save image..."
-msgstr "/_Uložit obrázek..."
+#: src/textview.c:735
+#, c-format
+msgid "[%s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s (%d B)]"
 
-#: src/textview.c:784
+#: src/textview.c:914
 msgid ""
 "\n"
 "  This message can't be displayed.\n"
@@ -9892,336 +14115,465 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  Použijte "
 
-#: src/textview.c:789
-msgid "'View Log'"
-msgstr "'Protokol (log)'"
+#: src/textview.c:919
+msgid "'Network Log'"
+msgstr "'Záznam o připojení'"
 
-#: src/textview.c:790
+#: src/textview.c:920
 msgid " in the Tools menu for more information."
 msgstr " v menu Nástroje pro více informací."
 
-#: src/textview.c:811
-msgid "  The following can be performed on this part by\n"
-msgstr "  Kliknutím pravého tlačítka myši na ikoně nebo na položce seznamu\n"
+#: src/textview.c:983
+msgid "  The following can be performed on this part\n"
+msgstr "  Následující může být povedeno v této části\n"
 
-#: src/textview.c:812
-msgid "  right-clicking the icon or list item:\n"
-msgstr "  můžete tuto část:\n"
+#: src/textview.c:985
+msgid "  by right-clicking the icon or list item:"
+msgstr "  po pravém kliknutí na ikonu nebo položku seznamu:"
 
-#: src/textview.c:814
+#: src/textview.c:989
 msgid "     - To save, select "
 msgstr "     - Uložit pomocí "
 
-#: src/textview.c:815
+#: src/textview.c:990
 msgid "'Save as...'"
 msgstr "'Uložit jako...'"
 
-#: src/textview.c:816
-msgid " (Shortcut key: 'y')\n"
-msgstr " (Klávesová zkratka: 'y')\n"
+#: src/textview.c:992
+#: src/textview.c:1004
+#: src/textview.c:1016
+#: src/textview.c:1026
+msgid " (Shortcut key: '"
+msgstr " (Klávesová zkratka: '"
 
-#: src/textview.c:817
+#: src/textview.c:1000
 msgid "     - To display as text, select "
 msgstr "     - Zobrazit jako text pomocí "
 
-#: src/textview.c:818
+#: src/textview.c:1001
 msgid "'Display as text'"
 msgstr "'Zobrazit jako text'"
 
-#: src/textview.c:819
-msgid " (Shortcut key: 't')\n"
-msgstr " (Klávesová zkratka: 't')\n"
-
-#: src/textview.c:820
+#: src/textview.c:1012
 msgid "     - To open with an external program, select "
 msgstr "     - Otevřít externím programem pomocí "
 
-#: src/textview.c:821
+#: src/textview.c:1013
 msgid "'Open'"
 msgstr "'Otevřít' "
 
-#: src/textview.c:822
-msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
-msgstr " (Klávesová zkratka: 'l')\n"
-
-#: src/textview.c:823
+#: src/textview.c:1021
 msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
 msgstr "       (nebo klikněte dvakrát či klikněte prostředním "
 
-#: src/textview.c:824
+#: src/textview.c:1022
 msgid "mouse button)\n"
 msgstr "tlačítkem myši)\n"
 
-#: src/textview.c:825
+#: src/textview.c:1024
 msgid "     - Or use "
 msgstr "     - Nebo použijte"
 
-#: src/textview.c:826
+#: src/textview.c:1025
 msgid "'Open with...'"
 msgstr "'Otevřít čím...'"
 
-#: src/textview.c:827
-msgid " (Shortcut key: 'o')\n"
-msgstr " (Klávesová zkratka: 'o')\n"
+#: src/textview.c:1135
+#, c-format
+msgid ""
+"The command to view attachment as text failed:\n"
+"    %s\n"
+"Exit code %d\n"
+msgstr ""
+"Selhal příkaz pro zobrazení přílohy:\n"
+"    %s\n"
+"Návratový kód %d\n"
+
+#: src/textview.c:2237
+msgid "Tags: "
+msgstr "Značky:"
 
-#: src/textview.c:2144
+#: src/textview.c:2939
 #, c-format
 msgid ""
-"The real URL (%s) is different from\n"
-"the apparent URL (%s).\n"
+"The real URL is different from the displayed URL.\n"
+"\n"
+"<b>Displayed URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Real URL:</b> %s\n"
 "\n"
 "Open it anyway?"
 msgstr ""
-"Skutečný odkaz (%s)\n"
-"je odlišný od viditelného (%s).\n"
+"Skutečný odkaz se liší od zobrazeného.\n"
+"\n"
+"<b>Zobrazené URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Skutečné URL:</b> %s\n"
 "\n"
 "Chcete přesto otevřít?"
 
-#: src/textview.c:2149
-msgid "Fake URL warning"
-msgstr "Upozornění na možný pokus o podvržení odkazu"
+#: src/textview.c:2948
+msgid "Phishing attempt warning"
+msgstr "Upozornění na možný pokus o podvrh"
 
-#: src/textview.c:2150
+#: src/textview.c:2949
 msgid "_Open URL"
 msgstr "_Otevřít URL"
 
-#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1489
-msgid "Receive Mail on all Accounts"
-msgstr "Načíst novou poštu ze všech účtů"
+#: src/toolbar.c:187
+#: src/toolbar.c:1923
+msgid "Receive Mail from all Accounts"
+msgstr "Přijmout poštu ze všech účtů"
 
-#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1503
-msgid "Receive Mail on current Account"
-msgstr "Načíst novou poštu z aktuálního účtu"
+#: src/toolbar.c:188
+#: src/toolbar.c:1928
+msgid "Receive Mail from current Account"
+msgstr "Přijmout poštu z aktuálního účtu"
 
-#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1509
+#: src/toolbar.c:189
+#: src/toolbar.c:1932
 msgid "Send Queued Messages"
 msgstr "Odeslat pozdržené zprávy"
 
-#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1522
+#: src/toolbar.c:190
+#: src/toolbar.c:908
+#: src/toolbar.c:1950
+#: src/toolbar.c:1961
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Napsat novou zprávu"
 
-#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1526
+#: src/toolbar.c:191
 msgid "Compose News"
 msgstr "Napsat diskusní příspěvek"
 
-#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1557 src/toolbar.c:1567
+#: src/toolbar.c:192
+#: src/toolbar.c:1989
+#: src/toolbar.c:1999
 msgid "Reply to Message"
 msgstr "Odpovědět na zprávu"
 
-#: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1574 src/toolbar.c:1584
+#: src/toolbar.c:193
+#: src/toolbar.c:2006
+#: src/toolbar.c:2016
 msgid "Reply to Sender"
 msgstr "Odpovědět odesílateli"
 
-#: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1591 src/toolbar.c:1601
+#: src/toolbar.c:194
+#: src/toolbar.c:2023
+#: src/toolbar.c:2033
 msgid "Reply to All"
 msgstr "Odpovědět všem"
 
-#: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1608 src/toolbar.c:1618
+#: src/toolbar.c:195
+#: src/toolbar.c:2040
+#: src/toolbar.c:2050
 msgid "Reply to Mailing-list"
 msgstr "Odpovědět do konference"
 
-#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1625 src/toolbar.c:1635
+#: src/toolbar.c:196
+#: src/toolbar.c:1944
+msgid "Open email"
+msgstr "Otevřít email"
+
+#: src/toolbar.c:197
+#: src/toolbar.c:2057
+#: src/toolbar.c:2068
 msgid "Forward Message"
 msgstr "Předat zprávu"
 
-#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1642
+#: src/toolbar.c:198
+#: src/toolbar.c:2073
 msgid "Trash Message"
 msgstr "Hodit zprávu do koše"
 
-#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1648
+#: src/toolbar.c:199
+#: src/toolbar.c:2077
 msgid "Delete Message"
-msgstr "Smazat zprávu"
+msgstr "Odstranit zprávu"
 
-#: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1660
+#: src/toolbar.c:201
+#: src/toolbar.c:2085
 msgid "Go to Previous Unread Message"
 msgstr "Jít na předchozí nepřečtenou zprávu"
 
-#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1667
+#: src/toolbar.c:202
+#: src/toolbar.c:2089
 msgid "Go to Next Unread Message"
 msgstr "Jít na následující nepřečtenou zprávu"
 
-#: src/toolbar.c:179
+#: src/toolbar.c:205
+#: src/toolbar.c:413
+msgid "Print"
+msgstr "Tisk"
+
+#: src/toolbar.c:206
 msgid "Learn Spam or Ham"
 msgstr "Naučit se rozpoznat spam nebo ham"
 
-#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1676
+#: src/toolbar.c:207
+msgid "Open folder/Go to folder list"
+msgstr "Otevřít složku/Přejít na seznam složek"
+
+#: src/toolbar.c:210
+#: src/toolbar.c:2095
 msgid "Send Message"
 msgstr "Odeslat zprávu"
 
-#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1682
+#: src/toolbar.c:211
+#: src/toolbar.c:2099
 msgid "Put into queue folder and send later"
 msgstr "Zařadit do fronty a odeslat později"
 
-#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1688
+#: src/toolbar.c:212
+#: src/toolbar.c:2103
 msgid "Save to draft folder"
 msgstr "Uložit do složky konceptů"
 
-#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1694
+#: src/toolbar.c:213
+#: src/toolbar.c:2107
 msgid "Insert file"
 msgstr "Vložit soubor"
 
-#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1700
+#: src/toolbar.c:214
+#: src/toolbar.c:2111
 msgid "Attach file"
 msgstr "Připojit soubor"
 
-#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1706
+#: src/toolbar.c:215
+#: src/toolbar.c:2115
 msgid "Insert signature"
 msgstr "Vložit podpis"
 
-#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1712
+#: src/toolbar.c:216
+#: src/toolbar.c:2119
 msgid "Edit with external editor"
 msgstr "Upravit externím editorem"
 
-#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1718
+#: src/toolbar.c:217
+#: src/toolbar.c:2123
 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
 msgstr "Zalomit dlouhé řádky aktuálního odstavce"
 
-#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1724
+#: src/toolbar.c:218
+#: src/toolbar.c:2127
 msgid "Wrap all long lines"
 msgstr "Zalomit všechny dlouhé řádky"
 
-#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1737
+#: src/toolbar.c:221
+#: src/toolbar.c:429
+#: src/toolbar.c:2136
 msgid "Check spelling"
 msgstr "Zkontrolovat pravopis"
 
-#: src/toolbar.c:194
-msgid "Sylpheed-Claws Actions Feature"
-msgstr "Uživatelské akce"
-
-#: src/toolbar.c:214
-msgid "/Reply with _quote"
-msgstr "/Odpovědět s _citací"
-
-#: src/toolbar.c:215
-msgid "/_Reply without quote"
-msgstr "/Odpovědět _bez citace"
-
-#: src/toolbar.c:219
-msgid "/Reply to all with _quote"
-msgstr "/Odpovědět všem s ci_tací"
-
-#: src/toolbar.c:220
-msgid "/_Reply to all without quote"
-msgstr "/Odpovědět všem b_ez citace"
+#: src/toolbar.c:223
+msgid "Claws Mail Actions Feature"
+msgstr "Akce Claws Mail"
 
 #: src/toolbar.c:224
-msgid "/Reply to list with _quote"
-msgstr "/Odpovědět do kon_ference s citací"
+#: src/toolbar.c:2152
+msgid "Cancel receiving"
+msgstr "Přerušit stahování zpráv"
 
 #: src/toolbar.c:225
-msgid "/_Reply to list without quote"
-msgstr "/Odpovědět do konference bez ci_tace"
+#: src/toolbar.c:1936
+msgid "Close window"
+msgstr "Zavřít okno"
 
-#: src/toolbar.c:229
-msgid "/Reply to sender with _quote"
-msgstr "/Odpovědět odesílateli s _citací"
+#: src/toolbar.c:227
+msgid "Claws Mail Plugins"
+msgstr "Zásuvné moduly Claws Mail"
 
-#: src/toolbar.c:230
-msgid "/_Reply to sender without quote"
-msgstr "/_Odpovědět odesílateli bez citace"
+#: src/toolbar.c:371
+#: src/toolbar.c:406
+msgid "Toolbar|Trash"
+msgstr "Koš"
 
-#: src/toolbar.c:236
-msgid "/Redirec_t"
-msgstr "/Pře_směrovat"
+#: src/toolbar.c:394
+msgid "Folders"
+msgstr "Složky"
 
-#: src/toolbar.c:389
+#: src/toolbar.c:396
 msgid "Get Mail"
-msgstr "Stáhnout vše"
+msgstr "Přijmout poštu"
 
-#: src/toolbar.c:394 src/toolbar.c:485
-msgid "Reply"
-msgstr "Odpovědět"
+#: src/toolbar.c:397
+msgid "Get"
+msgstr "Získat"
+
+#: src/toolbar.c:399
+#: src/toolbar.c:400
+msgid "Toolbar|Compose"
+msgstr "Napsat zprávu"
 
-#: src/toolbar.c:395 src/toolbar.c:486
+#: src/toolbar.c:402
 msgid "All"
 msgstr "Všem"
 
-#: src/toolbar.c:396 src/toolbar.c:487
-msgid "Sender"
-msgstr "Odesílateli"
+#: src/toolbar.c:403
+msgid "Toolbar|Sender"
+msgstr "Odesílatel"
 
-#: src/toolbar.c:401 src/toolbar.c:492
-msgid "Spam"
-msgstr "Spam"
+#: src/toolbar.c:404
+msgid "List"
+msgstr "Seznam"
 
-#: src/toolbar.c:404 src/toolbar.c:494
+#: src/toolbar.c:409
+msgid "Prev"
+msgstr "Předchozí"
+
+#: src/toolbar.c:410
 msgid "Next"
 msgstr "Další"
 
-#: src/toolbar.c:442
-msgid "Send later"
-msgstr "Poslat později"
-
-#: src/toolbar.c:443
+#: src/toolbar.c:418
 msgid "Draft"
 msgstr "Koncept"
 
-#: src/toolbar.c:445
-msgid "Insert"
-msgstr "Vložit"
+#: src/toolbar.c:421
+msgid "Insert sig."
+msgstr "Vložit podpis"
 
-#: src/toolbar.c:446
-msgid "Attach"
-msgstr "Příloha"
+#: src/toolbar.c:422
+msgid "Edit"
+msgstr "Úpravy"
 
-#: src/toolbar.c:1496
-msgid "Receive Mail on selected Account"
-msgstr "Načíst poštu z vybraného účtu"
+#: src/toolbar.c:423
+msgid "Wrap para."
+msgstr "Zalomit odstavec"
 
-#: src/toolbar.c:1533
-msgid "Compose with selected Account"
-msgstr "Napsat novou zprávu pomocí vybraného účtu"
+#: src/toolbar.c:424
+msgid "Wrap all"
+msgstr "Zalomit vše"
 
-#: src/toolbar.c:1539
-msgid "Ham"
-msgstr "Ham"
+#: src/toolbar.c:426
+msgid "Stop"
+msgstr "Zastavit"
+
+#: src/toolbar.c:900
+msgid "Compose News message"
+msgstr "Napsat novou zprávu"
 
-#: src/toolbar.c:1547
-msgid "Learn Spam"
+#: src/toolbar.c:942
+msgid "Learn spam"
 msgstr "Naučit se, že jde o nevyžádanou zprávu (spam)"
 
-#: src/toolbar.c:1551
-msgid "Learn Ham"
+#: src/toolbar.c:951
+msgid "Ham"
+msgstr "Ham"
+
+#: src/toolbar.c:953
+msgid "Learn ham"
 msgstr "Naučit se, že nejde o nevyžádanou zprávu (ham)"
 
-#: src/toolbar.c:2091
-msgid "You're working offline. Override?"
-msgstr "Pracujete v režimu offline. Přepnout?"
+#: src/toolbar.c:1918
+msgid "Go to folder list"
+msgstr "Přejít na seznam složek"
 
-#: src/toolbar.c:2110
-msgid "Send queued messages"
-msgstr "Odeslat pozdržené zprávy"
+#: src/toolbar.c:1924
+msgid "Receive Mail from selected Account"
+msgstr "Přijmout poštu z vybraného účtu"
 
-#: src/toolbar.c:2111
-msgid "Send all queued messages?"
-msgstr "Odeslat všechny zprávy ve frontě pozdržených zpráv?"
+#: src/toolbar.c:1940
+msgid "Open preferences"
+msgstr "Otevřít předvolby"
+
+#: src/toolbar.c:1951
+msgid "Compose with selected Account"
+msgstr "Napsat novou zprávu pomocí vybraného účtu"
+
+#: src/toolbar.c:1972
+msgid "Learn as..."
+msgstr "Učit se jako..."
+
+#: src/toolbar.c:1982
+msgid "Learn as _Spam"
+msgstr "Učit jako _Spam"
+
+#: src/toolbar.c:1983
+msgid "Learn as _Ham"
+msgstr "Učit jako _Ne spam"
+
+#: src/toolbar.c:1990
+msgid "Reply to Message options"
+msgstr "Odpovědět na zprávu"
+
+#: src/toolbar.c:1994
+#: src/toolbar.c:2011
+#: src/toolbar.c:2028
+#: src/toolbar.c:2045
+msgid "_Reply with quote"
+msgstr "Odpovědět s _citací"
+
+#: src/toolbar.c:1995
+#: src/toolbar.c:2012
+#: src/toolbar.c:2029
+#: src/toolbar.c:2046
+msgid "Reply without _quote"
+msgstr "Odpovědět _bez citace"
+
+#: src/toolbar.c:2007
+msgid "Reply to Sender options"
+msgstr "Odpovědět odesílateli"
+
+#: src/toolbar.c:2024
+msgid "Reply to All options"
+msgstr "Odpovědět všem"
+
+#: src/toolbar.c:2041
+msgid "Reply to Mailing-list options"
+msgstr "Odpovědět do konference"
+
+#: src/toolbar.c:2058
+msgid "Forward Message options"
+msgstr "Předat zprávu"
+
+#: src/uri_opener.c:88
+msgid "There are no URLs in this email."
+msgstr "V této zprávě nejsou žádné odkazy."
+
+#: src/uri_opener.c:116
+msgid "Available URLs:"
+msgstr "Dostupné odkazy"
+
+#: src/uri_opener.c:181
+msgid "Dialog title|Open URLs"
+msgstr "Otevřít odkaz"
 
-#: src/wizard.c:446
-msgid "Welcome to Sylpheed-Claws "
-msgstr "=?UTF-8?Q?V=C3=ADtejte?= v Sylpheed-Claws"
+#: src/uri_opener.c:206
+msgid "Please select the URL to open."
+msgstr "Vyberte odkaz, který chcete otevřít."
 
-#: src/wizard.c:455
-msgid "Sylpheed-Claws Team"
-msgstr "=?UTF-8?Q?T=C3=BDm?= Sylpheed-Claws"
+#: src/uri_opener.c:214
+msgid "Select All"
+msgstr "Vybrat vše"
 
-#: src/wizard.c:461
+#: src/wizard.c:539
+msgid "Welcome Mail Subject|Welcome to Claws Mail"
+msgstr "=?UTF-8?Q?V=C3=ADtejte?= v Claws Mail"
+
+#: src/wizard.c:562
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Welcome to Sylpheed-Claws\n"
-"-------------------------\n"
+"Welcome to Claws Mail\n"
+"---------------------\n"
 "\n"
 "Now that you have set up your account you can fetch your\n"
 "mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
 "toolbar.\n"
 "\n"
+"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
+"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
+"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
+"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
+"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
+"\n"
 "You can change your Account Preferences by using the menu\n"
 "entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
 "and change the general Preferences by using\n"
 "'/Configuration/Preferences'.\n"
 "\n"
-"You can find further information in the Sylpheed-Claws manual,\n"
+"You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
 "which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
 "or online at the URL given below.\n"
 "\n"
@@ -10235,31 +14587,40 @@ msgid ""
 "\n"
 "LICENSE\n"
 "-------\n"
-"Sylpheed-Claws is free software, released under the terms\n"
-"of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n"
+"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
+"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
 "published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
 "found at <%s>.\n"
 "\n"
 "DONATIONS\n"
 "---------\n"
-"If you wish to donate to the Sylpheed-Claws project you can do\n"
+"If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
 "so at <%s>.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Vítejte v Sylpheed-Claws\n"
-"------------------------\n"
+"Vítejte v Claws Mail\n"
+"--------------------\n"
 "\n"
 "Nyní, když jste si nastavili svůj účet, můžete načíst\n"
-"své zprávy kliknutím na tlačítko 'Stáhnout vše' vlevo\n"
+"své zprávy kliknutím na tlačítko 'Přijmout poštu' vlevo\n"
 "na panelu nástrojů.\n"
 "\n"
-"Můžete změnit nastavení Vašeho účtu pomocí\n"
+"Claws Mail má mnoho možností dostupných\n"
+"prostřednictvím externích modulů.\n"
+"Jsou to například filtrování a učení se rozpoznávat\n"
+"nevyžádanou poštu (modul Bogofilter nebo SpamAssassin),\n"
+"šifrování a digitální podpisy (PGP/MIME), čtení RSS,\n"
+"kalendář a mnoho dalších.\n"
+"Moduly můžete načíst v nabídce '/ Nastavení / Zásuvné moduly'.\n"
+"\n"
+"Nastavení Vašeho účtu můžete změnit pomocí\n"
 "nabídky '/ Nastavení / Nastavení aktuálního účtu'\n"
-"a změnit další nastavení použítím '/ Nastavení / Předvolby'.\n"
+"a změnit další nastavení použitím\n"
+"'/ Nastavení / Předvolby'.\n"
 "\n"
-"Další informace můžete nalézt v manuálu Sylpheed-Claws,\n"
+"Další informace můžete nalézt v manuálu Claws Mail,\n"
 "který je dostupný pod '/ Nápověda / Manuál'\n"
 "nebo na internetu na odkazech uvedených níže.\n"
 "\n"
@@ -10273,175 +14634,346 @@ msgstr ""
 "\n"
 "LICENCE\n"
 "-------\n"
-"Sylpheed-Claws je volně šiřitelný software distribuovaný podle\n"
-"podmínek licence GPL, verze 2 nebo pozdější, tak jak je publikována\n"
-"Free Software Foundation, 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
-"Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+"Claws Mail je volně šiřitelný software distribuovaný podle\n"
+"podmínek licence GPL, verze 3 nebo pozdější, tak jak je publikována\n"
+"Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
 "Licence je dostupná na <%s>.\n"
 "\n"
 "PŘÍSPĚVKY\n"
 "---------\n"
-"Pokud chcete přispět na projekt Sylpheed-Claws, můžete tak učinit na:\n"
+"Pokud chcete přispět na projekt Claws Mail, můžete tak učinit na:\n"
 " <%s>.\n"
 "\n"
 
-#: src/wizard.c:531
+#: src/wizard.c:638
 msgid "Please enter the mailbox name."
 msgstr "Prosím uveďte název schránky (mailboxu)."
 
-#: src/wizard.c:559
+#: src/wizard.c:681
 msgid "Please enter your name and email address."
 msgstr "Prosím uveďte své jméno a e-mailovou adresu."
 
-#: src/wizard.c:570
+#: src/wizard.c:692
 msgid "Please enter your receiving server and username."
 msgstr "Prosím uveďte název serveru a uživatelské jméno pro příjem zpráv."
 
-#: src/wizard.c:580
+#: src/wizard.c:702
 msgid "Please enter your username."
-msgstr "Prosím uveďte svůj lokální mailbox."
+msgstr "Prosím uveďte vaše přihlašovací jméno."
 
-#: src/wizard.c:590
+#: src/wizard.c:712
 msgid "Please enter your SMTP server."
 msgstr "Prosím uveďte jméno SMTP serveru."
 
-#: src/wizard.c:601
+#: src/wizard.c:723
 msgid "Please enter your SMTP username."
 msgstr "Prosím uveďte přihlašovací jméno pro SMTP server."
 
-#: src/wizard.c:809
+#: src/wizard.c:1013
 msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Vaše jméno:</span>"
 
-#: src/wizard.c:814
+#: src/wizard.c:1023
 msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Vaše e-mailová adresa:</span>"
 
-#: src/wizard.c:818
+#: src/wizard.c:1033
 msgid "Your organization:"
 msgstr "Vaše organizace:"
 
-#: src/wizard.c:838
+#: src/wizard.c:1141
 msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Název schránky (mailbox):</span>"
 
-#: src/wizard.c:868
+#: src/wizard.c:1149
+msgid "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/Mail\""
+msgstr "Je možno nastavit úplnou cestu, například \"/home/john/Documents/Mail\""
+
+#: src/wizard.c:1157
+msgid "on internal memory"
+msgstr "ve vnitřní paměti"
+
+#: src/wizard.c:1160
+msgid "on external memory card"
+msgstr "na externí paměťovou kartu"
+
+#: src/wizard.c:1163
+msgid "on internal memory card"
+msgstr "na interní paměťovou kartu"
+
+#: src/wizard.c:1213
+msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Uložit data</span>"
+
+#: src/wizard.c:1281
+msgid "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example.com:25\""
+msgstr "Můžete specifikovat číslo portu: \"mail.example.com:25\""
+
+#: src/wizard.c:1284
 msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">SMTP server:</span>"
 
-#: src/wizard.c:871
+#: src/wizard.c:1290
 msgid "Use authentication"
 msgstr "Použít autentizaci"
 
-#: src/wizard.c:885
-msgid ""
-"SMTP username:\n"
-"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
-msgstr ""
-"Přihlašovací jméno pro SMTP:\n"
-"<span size=\"small\">(prázdné pro použití téhož jako pro příjem)</span>"
+#: src/wizard.c:1298
+msgid "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">(prázdné pro použití téhož jako pro příjem)</span>"
 
-#: src/wizard.c:898
-msgid ""
-"SMTP password:\n"
-"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
-msgstr ""
-"Heslo pro SMTP:\n"
-"<span size=\"small\">(prázdné pro použití téhož jako pro příjem)</span>"
+#: src/wizard.c:1312
+msgid "SMTP username:"
+msgstr "SMTP uživatelské jméno:"
+
+#: src/wizard.c:1323
+msgid "SMTP password:"
+msgstr "SMTP heslo:"
+
+#: src/wizard.c:1340
+msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
+msgstr "Použít SSL pro připojení k SMTP serveru"
+
+#: src/wizard.c:1351
+#: src/wizard.c:1630
+msgid "Use SSL via STARTTLS"
+msgstr "Použít SSL pomocí STARTTLS"
 
-#: src/wizard.c:925 src/wizard.c:937 src/wizard.c:1021
+#: src/wizard.c:1363
+#: src/wizard.c:1642
+msgid "Client SSL certificate (optional)"
+msgstr "Klientský SSL certifikát (volitelné)"
+
+#: src/wizard.c:1425
+#: src/wizard.c:1450
+#: src/wizard.c:1573
 msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Server:</span>"
 
-#: src/wizard.c:942
+#: src/wizard.c:1480
 msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Lokální mailbox:</span>"
 
-#: src/wizard.c:982
+#: src/wizard.c:1540
+msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Typ serveru:</span>"
+
+#: src/wizard.c:1550
 msgid "IMAP"
 msgstr "IMAP"
 
-#: src/wizard.c:1013
-msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Typ serveru:</span>"
+#: src/wizard.c:1584
+msgid "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example.com:110\""
+msgstr "Můžete specifikovat číslo portu: \"mail.example.com:110\""
 
-#: src/wizard.c:1032
+#: src/wizard.c:1589
 msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Přihlašovací jméno:</span>"
 
-#: src/wizard.c:1048
+#: src/wizard.c:1601
 msgid "Password:"
 msgstr "Heslo:"
 
-#: src/wizard.c:1060
+#: src/wizard.c:1619
+msgid "Use SSL to connect to receiving server"
+msgstr "Použít SSL pro připojení k serveru pro příjem zpráv"
+
+#: src/wizard.c:1684
 msgid "IMAP server directory:"
 msgstr "Adresář IMAP serveru:"
 
-#: src/wizard.c:1084
-msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
-msgstr "Použít SSL pro připojení k SMTP serveru"
+#: src/wizard.c:1695
+msgid "Show only subscribed folders"
+msgstr "Zobrazovat pouze odebírané složky"
 
-#: src/wizard.c:1091
-msgid "Use SSL to connect to receiving server"
-msgstr "Použít SSL pro připojení k serveru pro příjem zpráv"
+#: src/wizard.c:1703
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP support.</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Pozor: tato verze Claws Mail byla zkompilována\n"
+"bez podpory IMAP.</span>"
 
-#: src/wizard.c:1207
-msgid "Sylpheed-Claws Setup Wizard"
-msgstr "Sylpheed-Claws - průvodce nastavením"
+#: src/wizard.c:1823
+msgid "Claws Mail Setup Wizard"
+msgstr "Průvodce nastavením Claws Mail"
 
-#: src/wizard.c:1239
-msgid "Welcome to Sylpheed-Claws"
-msgstr "Vítejte v Sylpheed-Claws"
+#: src/wizard.c:1857
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Vítejte v Claws Mail"
 
-#: src/wizard.c:1247
+#: src/wizard.c:1865
 msgid ""
-"Welcome to the Sylpheed-Claws setup wizard.\n"
+"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
 "\n"
-"We will begin by defining some basic information about you and your most "
-"common mail options so that you can start to use Sylpheed-Claws in less than "
-"five minutes."
+"We will begin by defining some basic information about you and your most common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than five minutes."
 msgstr ""
-"Vítejte v průvodci nastavením Sylpheed-Claws.\n"
+"Vítejte v průvodci nastavením Claws Mail.\n"
 "\n"
-"Začneme nastavením několika základních informací o Vás a Vašem poštovním "
-"účtu, takže budete moci začít používat Sylpheed-Claws za méně než pět minut."
+"Začneme nastavením několika základních informací o Vás a Vašem poštovním účtu, takže budete moci začít používat Claws Mail za méně než pět minut."
 
-#: src/wizard.c:1260
+#: src/wizard.c:1888
 msgid "About You"
 msgstr "O Vás"
 
-#: src/wizard.c:1262 src/wizard.c:1271 src/wizard.c:1280 src/wizard.c:1290
-#: src/wizard.c:1300
+#: src/wizard.c:1896
+#: src/wizard.c:1911
+#: src/wizard.c:1926
+#: src/wizard.c:1942
 msgid "Bold fields must be completed"
 msgstr "Tučně nadepsaná pole musí být vyplněna"
 
-#: src/wizard.c:1269
+#: src/wizard.c:1903
 msgid "Receiving mail"
 msgstr "Příjem zpráv"
 
-#: src/wizard.c:1278
+#: src/wizard.c:1918
 msgid "Sending mail"
 msgstr "Odesílání zpráv"
 
-#: src/wizard.c:1288
+#: src/wizard.c:1934
 msgid "Saving mail on disk"
 msgstr "Ukládání zpráv na disk"
 
-#: src/wizard.c:1298
-msgid "Security"
-msgstr "Bezpečnost"
-
-#: src/wizard.c:1308
+#: src/wizard.c:1950
 msgid "Configuration finished"
 msgstr "Konfigurace dokončena"
 
-#: src/wizard.c:1316
+#: src/wizard.c:1958
 msgid ""
-"Sylpheed-Claws is now ready.\n"
-"\n"
+"Claws Mail is now ready.\n"
 "Click Save to start."
 msgstr ""
-"Sylpheed-Claws je nyní připraven.\n"
-"\n"
+"Claws Mail je nyní připraven.\n"
 "Stiskněte uložit a můžeme začít."
 
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "Znaková sada"
+
+#~ msgid "Change dictionary"
+#~ msgstr "Změnit slovník"
+
+#~ msgid "Unknown SSL Certificate"
+#~ msgstr "Neznámý SSL certifikát"
+
+#~ msgid "Expired SSL Certificate"
+#~ msgstr "SSL certifikáty se skončenou platností"
+
+#~ msgid "Changed SSL Certificate"
+#~ msgstr "Změněné SSL certifikáty"
+
+#~ msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
+#~ msgstr "Připojuji se na IMAP4 server %s...\n"
+
+#~ msgid "_Open (l)"
+#~ msgstr "_Otevřít (l)"
+
+#~ msgid "Open _with (o)..."
+#~ msgstr "Ot_evřít čím... (o)"
+
+#~ msgid "_Display as text (t)"
+#~ msgstr "Z_obrazit jako text (t)"
+
+#~ msgid "_Save as (y)..."
+#~ msgstr "Uložit j_ako... (y)"
+
+#~ msgid "Trust key"
+#~ msgstr "Důvěřovat klíči"
+
+#~ msgid "Main toolbar configuration"
+#~ msgstr "Nastavení hlavní nástrojové lišty"
+
+#~ msgid "Compose toolbar configuration"
+#~ msgstr "Nastavení nástrojové lišty pro nové zprávy"
+
+#~ msgid "Message view toolbar configuration"
+#~ msgstr "Nastavení lišty pro náhled zprávy"
+
+#~ msgid " (Shortcut key: 't')"
+#~ msgstr " (Klávesová zkratka: 't')"
+
+#~ msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
+#~ msgstr " (Klávesová zkratka: 'l')\n"
+
+#~ msgid " (Shortcut key: 'o')"
+#~ msgstr " (Klávesová zkratka: 'o')"
+
+#~ msgid "Last read message"
+#~ msgstr "Poslední čtená zpráva"
+
+#~ msgid "_all"
+#~ msgstr "_všem"
+
+#~ msgid "_sender"
+#~ msgstr "_odesílateli"
+
+#~ msgid "by _Date"
+#~ msgstr "podle _Data"
+
+#~ msgid "by _From"
+#~ msgstr "podle _Od"
+
+#~ msgid "by _To"
+#~ msgstr "podle _Komu"
+
+#~ msgid "by S_ubject"
+#~ msgstr "podle _Předmětu"
+
+#~ msgid "by Tag"
+#~ msgstr "podle Značky"
+
+#~ msgid "by _Mark"
+#~ msgstr "podle _Označení"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
+#~ "currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
+#~ "recompile Claws Mail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Claws Mail byl zkompilován s novější verzí GTK+, než je nyní dostupná. To "
+#~ "bude způsobovat zhroucení programu. Je nutno instalovat novější verzi GTK"
+#~ "+ nebo překompilovat Claws Mail."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
+#~ "available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Claws Mail byl zkompilován se starší verzí GTK+, než je nyní dostupná. To "
+#~ "bude způsobovat zhroucení programu. Je třeba překompilovat Claws Mail."
+
+#~ msgid "  --search folder type request [recursive]"
+#~ msgstr "  --prohledat složky [rekurzivně]"
+
+#~ msgid "                         searches mail"
+#~ msgstr "                         searches mail"
+
+#~ msgid ""
+#~ "                         folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\""
+#~ msgstr ""
+#~ "                         př. složky: \"#mh/Mailbox/inbox\" nebo \"Mail\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "                         type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] "
+#~ "or g: tag"
+#~ msgstr ""
+#~ "                         typ: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] "
+#~ "nebo g: značka"
+
+#~ msgid "                         request: search string"
+#~ msgstr "                         požadavek: hledaný řetězec"
+
+#~ msgid ""
+#~ "                         recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f "
+#~ "or F"
+#~ msgstr ""
+#~ "                         rekurzivně: nepravda jestliže argument začíná s "
+#~ "0, n, N, f nebo F"
+
+#~ msgid "Compose: input from monitoring process\n"
+#~ msgstr "Psaní: vstup z externího procesu\n"
+
+#~ msgid "_Fold all"
+#~ msgstr "_Sbalit všechny"
+
+#~ msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
+#~ msgstr "Vytvářím NNTP spojení s %s:%d ...\n"