2008-09-14 [colin] 3.5.0cvs104
[claws.git] / po / cs.po
index acf0f4c1ac935ed0924fc824e001f09c43fe52b9..d9c174240c64d92c09ef07cc6210c5c9a716a45d 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-04-17 01:56+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-11-01 15:39+0100\n"
-"Last-Translator: Vladimír Marek <vlmarek@volny.cz>\n"
-"Language-Team: Jan Mura <jan_mura@altavista.com>\n"
+"Project-Id-Version: sylpheed-claws\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-01 10:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-06 14:41+0100\n"
+"Last-Translator: Petr Vanek <vanous@penguin.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(((n%100>=10 && n%100<=14) || (n%10>5)) ? 2 : (n%10>=2 && n%10<=4) ? 1 : 0);\n"
 
-#: src/about.c:86
-msgid "About"
-msgstr "O aplikaci"
+#: src/account.c:381
+msgid ""
+"Some composing windows are open.\n"
+"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+msgstr ""
+"Jsou stále otevřena nějaká okna s rozepsanou zprávou.\n"
+"Před úpravou tohoto účtu zavřete prosím všechna tato okna."
+
+#: src/account.c:428
+msgid "Can't create folder."
+msgstr "Nemohu vytvořit složku."
+
+#: src/account.c:699
+msgid "Edit accounts"
+msgstr "Úpravy účtů"
+
+#: src/account.c:721
+#, fuzzy
+msgid "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text indicates the default account."
+msgstr "Funkce 'Přijmout poštu ze všech účtů' načte zprávy z účtů v pořadí v jakém jsou zde uvedeny. Zaškrtnutím ve sloupci 'P' určíte, zda účet bude touto funkcí zpracován."
+
+#: src/account.c:792
+msgid " _Set as default account "
+msgstr " Nastavit účet jako _výchozí "
+
+#: src/account.c:884
+msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
+msgstr "Účty se vzdáleně umístěnými složkami (např. IMAP) nemohou být kopírovány."
+
+#: src/account.c:891
+#, c-format
+msgid "Copy of %s"
+msgstr "Kopie %s"
+
+#: src/account.c:1052
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit účet '%s'?"
+
+#: src/account.c:1054
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "(Nepojmenovaný)"
+
+#: src/account.c:1055
+msgid "Delete account"
+msgstr "Odstranit účet"
+
+#: src/account.c:1508
+msgid "Accounts List Get Column Name|G"
+msgstr "P"
+
+#: src/account.c:1514
+msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
+msgstr "Funkce 'Přijmout poštu ze všech účtů' načte zprávy z účtů označených zaškrtnutím"
+
+#: src/account.c:1521
+#: src/addressadd.c:196
+#: src/addressbook.c:137
+#: src/addrduplicates.c:479
+#: src/compose.c:6296
+#: src/compose.c:6594
+#: src/editaddress.c:1270
+#: src/editaddress.c:1327
+#: src/editaddress.c:1343
+#: src/editbook.c:175
+#: src/editgroup.c:287
+#: src/editjpilot.c:270
+#: src/editldap.c:434
+#: src/editvcard.c:183
+#: src/importmutt.c:228
+#: src/importpine.c:227
+#: src/mimeview.c:254
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:407
+#: src/prefs_filtering.c:378
+#: src/prefs_filtering.c:1884
+#: src/prefs_template.c:210
+msgid "Name"
+msgstr "Jméno"
+
+#: src/account.c:1529
+#: src/prefs_account.c:1017
+#: src/prefs_account.c:3577
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokol"
+
+#: src/account.c:1537
+#: src/ssl_manager.c:102
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: src/action.c:363
+#, c-format
+msgid "Could not get message file %d"
+msgstr "Nelze načíst soubor %d se zprávou"
+
+#: src/action.c:394
+msgid "Could not get message part."
+msgstr "Nelze načíst část zprávy."
+
+#: src/action.c:411
+#, c-format
+msgid "Can't get part of multipart message: %s"
+msgstr "Nemohu získat část z mnohačásťové zprávy: %s"
+
+#: src/action.c:525
+#, c-format
+msgid ""
+"The selected action cannot be used in the compose window\n"
+"because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
+msgstr ""
+"V okně pro psaní zprávy nelze použít akci,\n"
+"která obsahuje %%f, %%F, %%as nebo %%p."
+
+#: src/action.c:623
+msgid "There is no filtering action set"
+msgstr "Není nastavena žádná akce filtrování"
+
+#: src/action.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid filtering action(s):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Neplatná(é) filtrovací akce:\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:847
+#, c-format
+msgid ""
+"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nelze spustit příkaz. Selhalo vytvoření roury.\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:942
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not fork to execute the following command:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nelze provést fork pro spuštění následujícího příkazu:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:1162
+#: src/action.c:1318
+msgid "Completed"
+msgstr "Dokončeno"
+
+#: src/action.c:1198
+#, c-format
+msgid "--- Running: %s\n"
+msgstr "--- Spuštěno: %s\n"
+
+#: src/action.c:1202
+#, c-format
+msgid "--- Ended: %s\n"
+msgstr "--- Ukončeno: %s\n"
+
+#: src/action.c:1235
+msgid "Action's input/output"
+msgstr "Vstup/výstup akce"
+
+#: src/action.c:1554
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%h' will be replaced with the argument)\n"
+"  %s"
+msgstr ""
+"Vložte parametr pro následující akci:\n"
+"('%%h' bude nahrazeno parametrem)\n"
+"  %s"
+
+#: src/action.c:1559
+msgid "Action's hidden user argument"
+msgstr "Skrytý uživatelský parametr akce"
+
+#: src/action.c:1563
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%u' will be replaced with the argument)\n"
+"  %s"
+msgstr ""
+"Vložte parametr pro následující akci:\n"
+"('%%u' bude nahrazeno parametrem)\n"
+"  %s"
+
+#: src/action.c:1568
+msgid "Action's user argument"
+msgstr "Uživatelský parametr akce"
+
+#: src/addr_compl.c:597
+#: src/addressbook.c:4695
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
+
+#: src/addrcustomattr.c:64
+msgid "date of birth"
+msgstr "datum narození"
+
+#: src/addrcustomattr.c:65
+msgid "address"
+msgstr "adresa"
+
+#: src/addrcustomattr.c:66
+msgid "phone"
+msgstr "telefon"
+
+#: src/addrcustomattr.c:67
+msgid "mobile phone"
+msgstr "mobilní telefon"
+
+#: src/addrcustomattr.c:68
+msgid "organization"
+msgstr "organizace"
+
+#: src/addrcustomattr.c:69
+msgid "office address"
+msgstr "pracovní adsesa"
+
+#: src/addrcustomattr.c:70
+msgid "office phone"
+msgstr "telefon práce"
+
+#: src/addrcustomattr.c:71
+msgid "fax"
+msgstr "fax"
+
+#: src/addrcustomattr.c:72
+msgid "website"
+msgstr "domovská stránka"
+
+#: src/addrcustomattr.c:140
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Název atributu"
+
+#: src/addrcustomattr.c:155
+msgid "Delete all attribute names"
+msgstr "Odstranit všechna jména atributů?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:156
+msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
+msgstr "Opravdu chcete editovat všechna jména atributů?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:180
+msgid "Delete attribute name"
+msgstr "Vymazat jméno atributu"
+
+#: src/addrcustomattr.c:181
+msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit jméno atributu?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:190
+msgid "Reset to default"
+msgstr "Nastavit jako výchozí"
+
+#: src/addrcustomattr.c:191
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Do you really want to replace all attribute names\n"
+"with the default set?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit účet '%s'?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:210
+#: src/addressbook.c:480
+#: src/addressbook.c:496
+#: src/edittags.c:269
+#: src/prefs_actions.c:1013
+#: src/prefs_filtering.c:1729
+#: src/prefs_template.c:997
+msgid "/_Delete"
+msgstr "/_Odstranit"
+
+#: src/addrcustomattr.c:211
+#: src/edittags.c:270
+#: src/prefs_actions.c:1014
+#: src/prefs_filtering.c:1730
+#: src/prefs_template.c:998
+msgid "/Delete _all"
+msgstr "/Smazat vše"
+
+#: src/addrcustomattr.c:212
+msgid "/_Reset to default"
+msgstr "/Nastavit výchozí hodnoty"
+
+#: src/addrcustomattr.c:408
+msgid "Attribute name is not set."
+msgstr "Není nastaven název atributu."
+
+#: src/addrcustomattr.c:467
+msgid "Dialog title|Edit attribute names"
+msgstr ""
+
+#: src/addrcustomattr.c:481
+msgid "New attribute name:"
+msgstr "Název nového atributu:"
+
+#: src/addrcustomattr.c:518
+msgid "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for contacts."
+msgstr "Přidání nebo odebrání atributů jmen neovlivní atributy, které jsou v kontaktech již uloženy. "
+
+#: src/addressadd.c:165
+#: src/prefs_filtering_action.c:185
+msgid "Add to address book"
+msgstr "Přidat do knihy adres"
+
+#: src/addressadd.c:188
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+#: src/addressadd.c:208
+#: src/addrduplicates.c:451
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:408
+#: src/toolbar.c:445
+msgid "Address"
+msgstr "Adresa"
+
+#: src/addressadd.c:219
+#: src/addressbook.c:139
+#: src/editaddress.c:1062
+#: src/editaddress.c:1137
+#: src/editgroup.c:289
+msgid "Remarks"
+msgstr "Poznámky"
+
+#: src/addressadd.c:241
+#: src/addressbook_foldersel.c:164
+msgid "Select Address Book Folder"
+msgstr "Vybrat složku pro knihu adres"
+
+#: src/addressadd.c:425
+#: src/editaddress.c:1577
+#: src/headerview.c:352
+#: src/textview.c:1947
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to save image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Chyba uložení obrázku: \n"
+"%s"
+
+#: src/addressadd.c:438
+#: src/addressbook.c:3066
+#: src/addressbook.c:3116
+msgid "Add address(es)"
+msgstr "Přidat adresu(y)"
+
+#: src/addressadd.c:439
+msgid "Can't add the specified address"
+msgstr "Nebylo možno přidat zadanou adresu"
+
+#: src/addressbook.c:138
+#: src/addressbook.c:4679
+#: src/editaddress.c:1059
+#: src/editaddress.c:1120
+#: src/editgroup.c:288
+#: src/expldifdlg.c:525
+#: src/exporthtml.c:595
+#: src/exporthtml.c:759
+#: src/ldif.c:781
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-mail"
+
+#: src/addressbook.c:433
+msgid "/_Book"
+msgstr "/_Kniha"
+
+#: src/addressbook.c:434
+msgid "/_Book/New _Book"
+msgstr "/_Kniha/Nová _kniha"
+
+#: src/addressbook.c:435
+msgid "/_Book/New _Folder"
+msgstr "/_Kniha/Nová _složka"
+
+#: src/addressbook.c:436
+msgid "/_Book/New _vCard"
+msgstr "/_Kniha/Nová _vCard"
+
+#: src/addressbook.c:438
+msgid "/_Book/New _JPilot"
+msgstr "/_Kniha/Nový _JPilot"
+
+#: src/addressbook.c:441
+msgid "/_Book/New LDAP _Server"
+msgstr "/_Kniha/Nový _LDAP server"
+
+#: src/addressbook.c:443
+#: src/addressbook.c:446
+msgid "/_Book/---"
+msgstr "/_Kniha/---"
+
+#: src/addressbook.c:444
+msgid "/_Book/_Edit book"
+msgstr "/_Kniha/Up_ravit"
+
+#: src/addressbook.c:445
+msgid "/_Book/_Delete book"
+msgstr "/_Kniha/_Odstranit knihu"
+
+#: src/addressbook.c:447
+msgid "/_Book/_Save"
+msgstr "/_Kniha/_Uložit"
+
+#: src/addressbook.c:448
+msgid "/_Book/_Close"
+msgstr "/_Kniha/_Zavřít"
+
+#: src/addressbook.c:449
+msgid "/_Address"
+msgstr "/_Adresa"
+
+#: src/addressbook.c:450
+msgid "/_Address/_Select all"
+msgstr "/_Adresa/Vybrat vš_e"
+
+#: src/addressbook.c:451
+#: src/addressbook.c:455
+#: src/addressbook.c:458
+#: src/addressbook.c:461
+msgid "/_Address/---"
+msgstr "/_Adresa/--"
+
+#: src/addressbook.c:452
+msgid "/_Address/C_ut"
+msgstr "/_Adresa/_Vyjmout"
+
+#: src/addressbook.c:453
+msgid "/_Address/_Copy"
+msgstr "/_Adresa/_Kopírovat"
+
+#: src/addressbook.c:454
+msgid "/_Address/_Paste"
+msgstr "/_Adresa/V_ložit"
+
+#: src/addressbook.c:456
+msgid "/_Address/_Edit"
+msgstr "/_Adresa/U_pravit"
+
+#: src/addressbook.c:457
+msgid "/_Address/_Delete"
+msgstr "/_Adresa/_Odstranit"
+
+#: src/addressbook.c:459
+msgid "/_Address/New _Address"
+msgstr "/_Adresa/Nová _adresa"
+
+#: src/addressbook.c:460
+msgid "/_Address/New _Group"
+msgstr "/_Adresa/Nová _skupina"
+
+#: src/addressbook.c:462
+msgid "/_Address/_Mail To"
+msgstr "/_Adresa/Napsat novou _zprávu"
+
+#: src/addressbook.c:463
+#: src/compose.c:812
+#: src/mainwindow.c:853
+#: src/messageview.c:394
+msgid "/_Tools"
+msgstr "/_Nástroje"
+
+#: src/addressbook.c:464
+msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
+msgstr "/_Nástroje/Importovat _LDIF soubor..."
+
+#: src/addressbook.c:465
+msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
+msgstr "/_Nástroje/Importovat _Mutt soubor..."
+
+#: src/addressbook.c:466
+msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
+msgstr "/_Nástroje/Importovat _Pine soubor..."
+
+#: src/addressbook.c:467
+#: src/addressbook.c:470
+#: src/mainwindow.c:862
+#: src/mainwindow.c:887
+#: src/mainwindow.c:889
+#: src/mainwindow.c:891
+#: src/mainwindow.c:900
+#: src/mainwindow.c:903
+#: src/mainwindow.c:907
+#: src/messageview.c:398
+#: src/messageview.c:419
+#: src/messageview.c:421
+msgid "/_Tools/---"
+msgstr "/_Nástroje/---"
+
+#: src/addressbook.c:468
+msgid "/_Tools/Export _HTML..."
+msgstr "/_Nástroje/Exportovat _HTML..."
+
+#: src/addressbook.c:469
+msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
+msgstr "/_Nástroje/Exportovat LDI_F..."
+
+#: src/addressbook.c:471
+#, fuzzy
+msgid "/_Tools/Find duplicates..."
+msgstr "/_Soubor/_SSL certifikáty..."
+
+#: src/addressbook.c:472
+msgid "/_Tools/Edit custom attributes..."
+msgstr ""
+
+#: src/addressbook.c:473
+#: src/compose.c:817
+#: src/mainwindow.c:935
+#: src/messageview.c:424
+msgid "/_Help"
+msgstr "/Nápo_věda"
+
+#: src/addressbook.c:474
+#: src/compose.c:818
+#: src/mainwindow.c:941
+#: src/messageview.c:425
+msgid "/_Help/_About"
+msgstr "/Nápo_věda/_O aplikaci"
+
+#: src/addressbook.c:479
+#: src/addressbook.c:495
+#: src/compose.c:579
+#: src/mainwindow.c:558
+#: src/messageview.c:226
+msgid "/_Edit"
+msgstr "/Ú_pravy"
+
+#: src/addressbook.c:482
+msgid "/New _Book"
+msgstr "/Nová _kniha"
+
+#: src/addressbook.c:483
+msgid "/New _Folder"
+msgstr "/Nová _složka"
+
+#: src/addressbook.c:484
+#: src/addressbook.c:499
+msgid "/New _Group"
+msgstr "/Nová _skupina"
+
+#: src/addressbook.c:486
+#: src/addressbook.c:501
+msgid "/C_ut"
+msgstr "/_Vyjmout"
+
+#: src/addressbook.c:487
+#: src/addressbook.c:502
+msgid "/_Copy"
+msgstr "/_Kopírovat"
+
+#: src/addressbook.c:488
+#: src/addressbook.c:503
+msgid "/_Paste"
+msgstr "/V_ložit"
+
+#: src/addressbook.c:493
+msgid "/_Select all"
+msgstr "/Vybrat vš_e"
+
+#: src/addressbook.c:498
+msgid "/New _Address"
+msgstr "/Nová _adresa"
+
+#: src/addressbook.c:506
+msgid "/_Mail To"
+msgstr "/Napsat novou _zprávu"
+
+#: src/addressbook.c:508
+msgid "/_Browse Entry"
+msgstr "/_Prohlížet záznam"
+
+#: src/addressbook.c:521
+#: src/crash.c:455
+#: src/crash.c:474
+#: src/importldif.c:120
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
+#: src/prefs_themes.c:690
+#: src/prefs_themes.c:722
+#: src/prefs_themes.c:723
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámá(ý)"
+
+#: src/addressbook.c:528
+#: src/addressbook.c:547
+#: src/importldif.c:127
+msgid "Success"
+msgstr "Úspěch"
+
+#: src/addressbook.c:529
+#: src/importldif.c:128
+msgid "Bad arguments"
+msgstr "Špatné argumenty"
+
+#: src/addressbook.c:530
+#: src/importldif.c:129
+msgid "File not specified"
+msgstr "Není zadán soubor"
+
+#: src/addressbook.c:531
+#: src/importldif.c:130
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Chyba při otevírání souboru"
+
+#: src/addressbook.c:532
+#: src/importldif.c:131
+msgid "Error reading file"
+msgstr "Chyba při čtení souboru"
+
+#: src/addressbook.c:533
+#: src/importldif.c:132
+msgid "End of file encountered"
+msgstr "Byl dosažen konec souboru"
+
+#: src/addressbook.c:534
+#: src/importldif.c:133
+msgid "Error allocating memory"
+msgstr "Chyba při alokaci paměti"
+
+#: src/addressbook.c:535
+#: src/importldif.c:134
+msgid "Bad file format"
+msgstr "Špatný formát souboru"
+
+#: src/addressbook.c:536
+#: src/importldif.c:135
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Chyba při zápisu do souboru"
+
+#: src/addressbook.c:537
+#: src/importldif.c:136
+msgid "Error opening directory"
+msgstr "Chyba při otevírání adresáře"
+
+#: src/addressbook.c:538
+#: src/importldif.c:137
+msgid "No path specified"
+msgstr "Není zadána cesta"
+
+#: src/addressbook.c:548
+msgid "Error connecting to LDAP server"
+msgstr "Chyba při připojování na LDAP server"
+
+#: src/addressbook.c:549
+msgid "Error initializing LDAP"
+msgstr "Chyba při inicializaci LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:550
+msgid "Error binding to LDAP server"
+msgstr "Chyba při napojování na LDAP server"
+
+#: src/addressbook.c:551
+msgid "Error searching LDAP database"
+msgstr "Chyba hledání v LDAP databázi"
+
+#: src/addressbook.c:552
+msgid "Timeout performing LDAP operation"
+msgstr "Při provádění oprací s LDAP vypršel čas"
+
+#: src/addressbook.c:553
+msgid "Error in LDAP search criteria"
+msgstr "Chyba ve vyhledávacích kritériích pro LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:554
+msgid "No LDAP entries found for search criteria"
+msgstr "Pro vyhledávací kritéria nebyly nalezeny žádné položky"
+
+#: src/addressbook.c:555
+msgid "LDAP search terminated on request"
+msgstr "Prohledávání ukončeno na žádost"
+
+#: src/addressbook.c:556
+msgid "Error starting TLS connection"
+msgstr "Chyba při vytváření TLS spojení"
+
+#: src/addressbook.c:557
+msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
+msgstr "Rozlišovací jméno (dn) chybí"
+
+#: src/addressbook.c:558
+msgid "Missing required information"
+msgstr "Schází požadované informace"
+
+#: src/addressbook.c:559
+msgid "Another contact exists with that key"
+msgstr "Pod tímto klíčem je již existující kontakt"
+
+#: src/addressbook.c:560
+msgid "Strong(er) authentication required"
+msgstr "Vyžadována silnější autentizace"
+
+#: src/addressbook.c:934
+msgid "Sources"
+msgstr "Zdroje adres"
+
+#: src/addressbook.c:938
+#: src/prefs_matcher.c:589
+#: src/prefs_other.c:513
+#: src/toolbar.c:207
+#: src/toolbar.c:2044
+msgid "Address book"
+msgstr "Kniha adres"
+
+#: src/addressbook.c:1070
+msgid "Lookup name:"
+msgstr "Hledané jméno:"
+
+#: src/addressbook.c:1385
+#: src/addressbook.c:1431
+#: src/addrduplicates.c:801
+msgid "Delete address(es)"
+msgstr "Odstranit adresu(y)"
+
+#: src/addressbook.c:1386
+#: src/addrduplicates.c:850
+msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
+msgstr "Tato data jsou pouze pro čtení a nelze je odstranit."
+
+#: src/addressbook.c:1425
+msgid "Delete group"
+msgstr "Odstranit skupinu"
+
+#: src/addressbook.c:1426
+msgid ""
+"Really delete the group(s)?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Chcete odstranit skupinu (skupiny)?\n"
+"Adresy v ní (v nich) obsažené budou ztraceny."
+
+#: src/addressbook.c:1432
+#: src/addrduplicates.c:802
+msgid "Really delete the address(es)?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto adresu(y)?"
+
+#: src/addressbook.c:2064
+msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
+msgstr "Nelze vložit. Cílová kniha adres je pouze pro čtení."
+
+#: src/addressbook.c:2074
+msgid "Cannot paste into an address group."
+msgstr "Nelze provést vložení do skupiny adres."
+
+#: src/addressbook.c:2767
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit výsledky vyhledávání '%s' ?"
+
+#: src/addressbook.c:2770
+#: src/addressbook.c:2796
+#: src/addressbook.c:2803
+#: src/prefs_filtering_action.c:163
+#: src/toolbar.c:428
+msgid "Delete"
+msgstr "Odstranit"
+
+#: src/addressbook.c:2779
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it contains will be moved into the parent folder."
+msgstr "Chcete odstranit '%s'? Pokud odstraníte pouze složku, adresy v ní obsažené budou přesunuty do nadřazené složky."
+
+#: src/addressbook.c:2782
+#: src/imap_gtk.c:302
+#: src/mh_gtk.c:182
+msgid "Delete folder"
+msgstr "Odstranit složku"
+
+#: src/addressbook.c:2783
+msgid "+Delete _folder only"
+msgstr "+Odstranit pouze _složku"
+
+#: src/addressbook.c:2783
+msgid "Delete folder and _addresses"
+msgstr "Odstranit složku a _adresy"
+
+#: src/addressbook.c:2794
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Chcete odstranit '%s'?\n"
+"Adresy v ní obsažené budou ztraceny."
+
+#: src/addressbook.c:2801
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will be lost."
+msgstr ""
+"Chcete odstranit '%s'?\n"
+"Adresy v ní obsažené budou ztraceny."
+
+#: src/addressbook.c:2911
+#, c-format
+msgid "Search '%s'"
+msgstr "Hledání '%s'"
+
+#: src/addressbook.c:3049
+#: src/addressbook.c:3098
+msgid "New Contacts"
+msgstr "Nový kontakt"
+
+#: src/addressbook.c:3878
+msgid "New user, could not save index file."
+msgstr "Nový uživatel, nelze uložit index soubor."
+
+#: src/addressbook.c:3882
+msgid "New user, could not save address book files."
+msgstr "Nový uživatel, nelze uložit soubory s knihou adres."
+
+#: src/addressbook.c:3892
+msgid "Old address book converted successfully."
+msgstr "Konverze staré knihy adres proběhla úspěšně."
+
+#: src/addressbook.c:3897
+msgid ""
+"Old address book converted,\n"
+"could not save new address index file."
+msgstr ""
+"Stará kniha adres zkonvertována,\n"
+"nepodařilo se uložit nový soubor s indexem adres."
+
+#: src/addressbook.c:3910
+msgid ""
+"Could not convert address book,\n"
+"but created empty new address book files."
+msgstr ""
+"Nepodařilo se provést konverzi knihy adres,\n"
+"ale byl vytvořen nové prázdné soubory knihy adres."
+
+#: src/addressbook.c:3916
+msgid ""
+"Could not convert address book,\n"
+"could not save new address index file."
+msgstr ""
+"Nepodařilo se provést konverzi knihy adres,\n"
+"nepodařilo se uložit nový soubor s indexem adres."
+
+#: src/addressbook.c:3921
+msgid ""
+"Could not convert address book\n"
+"and could not create new address book files."
+msgstr ""
+"Nepodařilo se provést konverzi knihy adres\n"
+"a nepodařilo se vytvořit nové soubory knihy adres."
+
+#: src/addressbook.c:3928
+#: src/addressbook.c:3934
+msgid "Addressbook conversion error"
+msgstr "Chyba při konverzi knihy adres"
+
+#: src/addressbook.c:4041
+msgid "Addressbook Error"
+msgstr "Chyba v knize adres"
+
+#: src/addressbook.c:4042
+msgid "Could not read address index"
+msgstr "Nelze načíst index adres"
+
+#: src/addressbook.c:4369
+msgid "Busy searching..."
+msgstr "Prohledávám..."
+
+#: src/addressbook.c:4631
+msgid "Interface"
+msgstr "Rozhraní"
+
+#: src/addressbook.c:4647
+#: src/addressbook_foldersel.c:192
+#: src/exphtmldlg.c:375
+#: src/expldifdlg.c:392
+#: src/exporthtml.c:979
+#: src/importldif.c:660
+msgid "Address Book"
+msgstr "Kniha adres"
+
+#: src/addressbook.c:4663
+msgid "Person"
+msgstr "Osoba"
+
+#: src/addressbook.c:4711
+#: src/exporthtml.c:879
+#: src/folderview.c:405
+#: src/folderview.c:493
+#: src/prefs_account.c:2517
+#: src/prefs_folder_column.c:81
+#: src/prefs_folder_item.c:1511
+#: src/prefs_folder_item.c:1529
+#: src/prefs_folder_item.c:1546
+msgid "Folder"
+msgstr "Složka"
+
+#: src/addressbook.c:4727
+msgid "vCard"
+msgstr "vCard"
+
+#: src/addressbook.c:4743
+#: src/addressbook.c:4759
+msgid "JPilot"
+msgstr "JPilot"
+
+#: src/addressbook.c:4775
+msgid "LDAP servers"
+msgstr "LDAP servery"
+
+#: src/addressbook.c:4791
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "LDAP dotaz"
+
+#: src/addressbook.c:5113
+#: src/addressbook_foldersel.c:391
+#: src/matcher.c:364
+#: src/matcher.c:1274
+#: src/matcher.c:1407
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:103
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:217
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:66
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:199
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:123
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:116
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:254
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:449
+#: src/prefs_matcher.c:623
+#: src/prefs_matcher.c:653
+#: src/prefs_matcher.c:1460
+#: src/prefs_matcher.c:1475
+#: src/prefs_matcher.c:1477
+#: src/prefs_matcher.c:2323
+#: src/prefs_matcher.c:2327
+msgid "Any"
+msgstr "kterákoliv"
+
+#: src/addrgather.c:158
+msgid "Please specify name for address book."
+msgstr "Zadejte prosím název pro knihu adres."
+
+#: src/addrgather.c:178
+msgid "Please select the mail headers to search."
+msgstr "Vyberte záhlaví zprávy, ve kterých se bude hledat."
+
+#: src/addrgather.c:185
+msgid "Harvesting addresses..."
+msgstr "Získávám adresy..."
+
+#: src/addrgather.c:224
+msgid "Addresses gathered successfully."
+msgstr "Adresy získány úspěšně."
+
+#: src/addrgather.c:294
+msgid "No folder or message was selected."
+msgstr "Není vybrána žádná složka nebo zpráva."
+
+#: src/addrgather.c:302
+msgid ""
+"Please select a folder to process from the folder\n"
+"list. Alternatively, select one or messages from\n"
+"the message list."
+msgstr ""
+"Prosím, vyberte složku, kterou chcete zpracovat,\n"
+"ze seznamu složek. Případně vyberte jednu nebo více zpráv\n"
+"ze seznamu zpráv."
+
+#: src/addrgather.c:354
+msgid "Folder :"
+msgstr "Složka :"
+
+#: src/addrgather.c:365
+#: src/exphtmldlg.c:543
+#: src/expldifdlg.c:629
+#: src/importldif.c:909
+msgid "Address Book :"
+msgstr "Kniha adres :"
+
+#: src/addrgather.c:375
+msgid "Folder Size :"
+msgstr "Velikost složky :"
+
+#: src/addrgather.c:390
+msgid "Process these mail header fields"
+msgstr "Zpracovat tato pole z hlavičky zprávy"
+
+#: src/addrgather.c:408
+msgid "Include subfolders"
+msgstr "Zahrnout podsložky"
+
+#: src/addrgather.c:431
+#: src/prefs_filtering_action.c:1350
+msgid "Header Name"
+msgstr "Záhlaví"
+
+#: src/addrgather.c:432
+msgid "Address Count"
+msgstr "Počet adres"
+
+#: src/addrgather.c:537
+#: src/alertpanel.c:158
+#: src/compose.c:5147
+#: src/compose.c:10192
+#: src/messageview.c:690
+#: src/messageview.c:703
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:581
+#: src/summaryview.c:4553
+msgid "Warning"
+msgstr "Varování"
+
+#: src/addrgather.c:538
+msgid "Header Fields"
+msgstr "Záhlaví"
+
+#: src/addrgather.c:539
+#: src/exphtmldlg.c:663
+#: src/expldifdlg.c:740
+#: src/importldif.c:1041
+msgid "Finish"
+msgstr "Konec"
+
+#: src/addrgather.c:600
+msgid "Harvest Email Addresses - from Selected Messages"
+msgstr "Získání adres - z vybraných zpráv"
+
+#: src/addrgather.c:608
+msgid "Harvest Email Addresses - from Folder"
+msgstr "Získání adres - ze složky"
+
+#: src/addrindex.c:118
+msgid "Common addresses"
+msgstr "Obecné adresy"
+
+#: src/addrindex.c:119
+msgid "Personal addresses"
+msgstr "Osobní adresy"
+
+#: src/addrindex.c:125
+msgid "Common address"
+msgstr "Obecná adresa"
+
+#: src/addrindex.c:126
+msgid "Personal address"
+msgstr "Osobní adresa"
+
+#: src/addrindex.c:1825
+msgid "Address(es) update"
+msgstr "Aktualizace adres"
+
+#: src/addrindex.c:1826
+msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
+msgstr "Aktualizace selhala. Změny do slovníku nebyly zapsány. "
+
+#: src/addrduplicates.c:126
+msgid "Show duplicates in the same book"
+msgstr "Zobrazit záznamy duplikované ve stejné knize adres"
+
+#: src/addrduplicates.c:132
+msgid "Show duplicates in different books"
+msgstr "Zobrazit záznamy duplikované ve jiných knihách adres"
+
+#: src/addrduplicates.c:143
+msgid "Find address book email duplicates"
+msgstr "Najít emailové adresy duplikované v knize adres"
+
+#: src/addrduplicates.c:144
+msgid "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
+msgstr ""
+
+#: src/addrduplicates.c:325
+msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
+msgstr ""
+
+#: src/addrduplicates.c:356
+msgid "Duplicate email addresses"
+msgstr "Duplikovat emailovou adresu(y)"
+
+#: src/addrduplicates.c:472
+msgid "Address book path"
+msgstr "Cesta ke knize adres"
+
+#: src/addrduplicates.c:849
+msgid "Delete address"
+msgstr "Odstranit adresu(y)"
+
+#: src/alertpanel.c:145
+#: src/compose.c:8187
+msgid "Notice"
+msgstr "Poznámka"
+
+#: src/alertpanel.c:171
+#: src/alertpanel.c:194
+#: src/compose.c:5087
+#: src/inc.c:649
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:243
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
+
+#: src/alertpanel.c:195
+msgid "_View log"
+msgstr "_Zobrazit protokol"
+
+#: src/alertpanel.c:345
+msgid "Show this message next time"
+msgstr "Zobrazovat příště tuto zprávu"
+
+#: src/browseldap.c:223
+msgid "Browse Directory Entry"
+msgstr "Procházet položku adresáře"
+
+#: src/browseldap.c:243
+msgid "Server Name :"
+msgstr "Název serveru :"
+
+#: src/browseldap.c:253
+msgid "Distinguished Name (dn) :"
+msgstr "Rozlišovací jméno (dn):"
+
+#: src/browseldap.c:276
+msgid "LDAP Name"
+msgstr "LDAP atribut"
+
+#: src/browseldap.c:278
+msgid "Attribute Value"
+msgstr "Hodnota atributu"
+
+#: src/common/plugin.c:58
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nic"
+
+#: src/common/plugin.c:59
+msgid "a viewer"
+msgstr "prohlížeč"
+
+#: src/common/plugin.c:60
+#, fuzzy
+msgid "a MIME parser"
+msgstr "MIME typ"
+
+#: src/common/plugin.c:61
+msgid "folders"
+msgstr "složky"
+
+#: src/common/plugin.c:62
+msgid "filtering"
+msgstr "filtr"
+
+#: src/common/plugin.c:63
+msgid "a privacy interface"
+msgstr "zabezpečení"
+
+#: src/common/plugin.c:64
+msgid "a notifier"
+msgstr "oznamování"
+
+#: src/common/plugin.c:65
+msgid "an utility"
+msgstr ""
+
+#: src/common/plugin.c:66
+msgid "things"
+msgstr ""
+
+#: src/common/plugin.c:284
+#, c-format
+msgid "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
+msgstr "Tento modul poskytuje možnost %s (%s), která je už obsažena v modulu %s."
+
+#: src/common/plugin.c:323
+msgid "Plugin already loaded"
+msgstr "Modul byl již načten"
+
+#: src/common/plugin.c:334
+msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
+msgstr "Nepodařilo se vyhradit paměť pro modul"
+
+#: src/common/plugin.c:364
+msgid "This module is not licensed under a GPL v2 or later compatible license."
+msgstr "Tento modul není licencován dle GPL v2 nebo dle jiné kompatibilní licence."
+
+#: src/common/plugin.c:373
+msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
+msgstr "Tento modul je určen pro Claws Mail GTK1."
+
+#: src/common/plugin.c:613
+#, c-format
+msgid "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was built with."
+msgstr "Vaše verze Claws Mail je novější než ta, se kterou byl zkompilován modul %s."
+
+#: src/common/plugin.c:616
+msgid "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built with."
+msgstr "Vaše verze Claws Mail je novější než ta, se kterou byl zkompilován tento modul."
+
+#: src/common/plugin.c:625
+#, c-format
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
+msgstr "Vaše verze Claws Mail je příliš stará na použití s modulem %s."
+
+#: src/common/plugin.c:627
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
+msgstr "Vaše verze Claws Mail je příliš stará na použití s tímto modulem."
+
+#: src/common/session.c:166
+#: src/imap.c:1098
+msgid "SSL handshake failed\n"
+msgstr "Inicializace SSL spojení selhala\n"
+
+#: src/common/smtp.c:176
+msgid "SMTP AUTH not available\n"
+msgstr "SMTP AUTH je nedostupná\n"
+
+#: src/common/smtp.c:518
+#: src/common/smtp.c:568
+msgid "bad SMTP response\n"
+msgstr "špatná SMTP odpověď\n"
+
+#: src/common/smtp.c:539
+#: src/common/smtp.c:557
+#: src/common/smtp.c:676
+msgid "error occurred on SMTP session\n"
+msgstr "nastala chyba v SMTP relaci\n"
+
+#: src/common/smtp.c:548
+#: src/pop.c:891
+msgid "error occurred on authentication\n"
+msgstr "nastala chyba v autentizaci\n"
+
+#: src/common/smtp.c:603
+#, c-format
+msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
+msgstr "Zpráva je příliš velká (maximální velikost je %s)\n"
+
+#: src/common/smtp.c:635
+#: src/pop.c:884
+msgid "couldn't start TLS session\n"
+msgstr "nelze spustit TLS relaci\n"
+
+#: src/common/socket.c:1426
+#, c-format
+msgid "write on fd%d: %s\n"
+msgstr "zápis do fd%d: %s\n"
+
+#: src/common/ssl.c:214
+msgid "Error creating ssl context\n"
+msgstr "Chyba při vytváření ssl kontextu\n"
+
+#: src/common/ssl.c:233
+#, c-format
+msgid "SSL connect failed (%s)\n"
+msgstr "SSL spojení selhalo (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:513
+msgid "Couldn't load X509 default paths"
+msgstr "Nelze nahrát výchozí cestu pro X509"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:535
+msgid "Uncheckable"
+msgstr ""
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:539
+msgid "Self-signed certificate"
+msgstr "Certifikát podepsaný vlastníkem (Self-signed)"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:542
+msgid "Revoked certificate"
+msgstr "Odvolaný certifikát"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:544
+msgid "No certificate issuer found"
+msgstr "Nenalezen vydavatel certifikátu"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:546
+msgid "Certificate issuer is not a CA"
+msgstr "Vydavatel certifikátu není Certifikační Autoritou."
+
+#: src/common/string_match.c:79
+msgid "(Subject cleared by RegExp)"
+msgstr "(Předmět odstraněn reg. výrazem)"
+
+#: src/common/utils.c:332
+#, c-format
+msgid "%dB"
+msgstr "%dB"
+
+#: src/common/utils.c:333
+#, c-format
+msgid "%d.%02dKB"
+msgstr "%d.%02dKB"
+
+#: src/common/utils.c:334
+#, c-format
+msgid "%d.%02dMB"
+msgstr "%d.%02dMB"
+
+#: src/common/utils.c:335
+#, c-format
+msgid "%.2fGB"
+msgstr "%.2fGB"
+
+#: src/common/utils.c:4698
+msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
+msgstr "neděle"
+
+#: src/common/utils.c:4699
+msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
+msgstr "pondělí"
+
+#: src/common/utils.c:4700
+msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
+msgstr "úterý"
+
+#: src/common/utils.c:4701
+msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
+msgstr "středa"
+
+#: src/common/utils.c:4702
+msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
+msgstr "čtvrtek"
+
+#: src/common/utils.c:4703
+msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
+msgstr "pátek"
+
+#: src/common/utils.c:4704
+msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
+msgstr "sobota"
+
+#: src/common/utils.c:4706
+msgid "Complete month name for use by strftime|January"
+msgstr "leden"
+
+#: src/common/utils.c:4707
+msgid "Complete month name for use by strftime|February"
+msgstr "únor"
+
+#: src/common/utils.c:4708
+msgid "Complete month name for use by strftime|March"
+msgstr "březen"
+
+#: src/common/utils.c:4709
+msgid "Complete month name for use by strftime|April"
+msgstr "duben"
+
+#: src/common/utils.c:4710
+msgid "Complete month name for use by strftime|May"
+msgstr "květen"
+
+#: src/common/utils.c:4711
+msgid "Complete month name for use by strftime|June"
+msgstr "červen"
+
+#: src/common/utils.c:4712
+msgid "Complete month name for use by strftime|July"
+msgstr "červenec"
+
+#: src/common/utils.c:4713
+msgid "Complete month name for use by strftime|August"
+msgstr "srpen"
+
+#: src/common/utils.c:4714
+msgid "Complete month name for use by strftime|September"
+msgstr "září"
+
+#: src/common/utils.c:4715
+msgid "Complete month name for use by strftime|October"
+msgstr "říjen"
+
+#: src/common/utils.c:4716
+msgid "Complete month name for use by strftime|November"
+msgstr "listopad"
+
+#: src/common/utils.c:4717
+msgid "Complete month name for use by strftime|December"
+msgstr "prosinec"
+
+#: src/common/utils.c:4719
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
+msgstr "ne"
+
+#: src/common/utils.c:4720
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
+msgstr "po"
+
+#: src/common/utils.c:4721
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
+msgstr "út"
+
+#: src/common/utils.c:4722
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
+msgstr "st"
+
+#: src/common/utils.c:4723
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
+msgstr "čt"
+
+#: src/common/utils.c:4724
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
+msgstr "pá"
+
+#: src/common/utils.c:4725
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
+msgstr "so"
+
+#: src/common/utils.c:4727
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
+msgstr "led"
+
+#: src/common/utils.c:4728
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
+msgstr "úno"
+
+#: src/common/utils.c:4729
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
+msgstr "bře"
+
+#: src/common/utils.c:4730
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
+msgstr "dub"
+
+#: src/common/utils.c:4731
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
+msgstr "kvě"
+
+#: src/common/utils.c:4732
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
+msgstr "čen"
+
+#: src/common/utils.c:4733
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
+msgstr "čec"
+
+#: src/common/utils.c:4734
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
+msgstr "srp"
+
+#: src/common/utils.c:4735
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
+msgstr "zář"
+
+#: src/common/utils.c:4736
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
+msgstr "říj"
+
+#: src/common/utils.c:4737
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
+msgstr "lis"
+
+#: src/common/utils.c:4738
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
+msgstr "pro"
+
+#: src/common/utils.c:4740
+msgid "For use by strftime (morning)|AM"
+msgstr "DOP."
+
+#: src/common/utils.c:4741
+msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
+msgstr "ODP."
+
+#: src/common/utils.c:4742
+msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
+msgstr "dop."
+
+#: src/common/utils.c:4743
+msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
+msgstr "odp."
+
+#: src/common/utils.c:4745
+msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M"
+
+#: src/common/utils.c:4746
+msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
+msgstr "%d.%m.%Y"
+
+#: src/common/utils.c:4747
+msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+#: src/common/utils.c:4749
+msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
+msgstr "%I:%M:%S %p"
+
+#: src/compose.c:556
+msgid "/_Add..."
+msgstr "/_Přidat..."
+
+#: src/compose.c:557
+msgid "/_Remove"
+msgstr "/_Odstranit"
+
+#: src/compose.c:559
+#: src/folderview.c:299
+msgid "/_Properties..."
+msgstr "/_Vlastnosti..."
+
+#: src/compose.c:564
+#: src/mainwindow.c:791
+#: src/messageview.c:377
+msgid "/_Message"
+msgstr "/_Zpráva"
+
+#: src/compose.c:565
+msgid "/_Message/S_end"
+msgstr "/_Zpráva/_Odeslat"
+
+#: src/compose.c:567
+msgid "/_Message/Send _later"
+msgstr "/_Zpráva/Odeslat později"
+
+#: src/compose.c:569
+#: src/compose.c:573
+#: src/compose.c:576
+#: src/mainwindow.c:801
+#: src/mainwindow.c:811
+#: src/mainwindow.c:824
+#: src/mainwindow.c:830
+#: src/mainwindow.c:850
+#: src/messageview.c:380
+#: src/messageview.c:388
+msgid "/_Message/---"
+msgstr "/_Zpráva/---"
+
+#: src/compose.c:570
+msgid "/_Message/_Attach file"
+msgstr "/_Zpráva/Připojit soubor"
+
+#: src/compose.c:571
+msgid "/_Message/_Insert file"
+msgstr "/_Zpráva/Vložit soubor"
+
+#: src/compose.c:572
+msgid "/_Message/Insert si_gnature"
+msgstr "/_Zpráva/Vložit podpis"
+
+#: src/compose.c:574
+msgid "/_Message/_Save"
+msgstr "/_Zpráva/_Uložit"
+
+#: src/compose.c:577
+msgid "/_Message/_Close"
+msgstr "/_Zpráva/_Zavřít"
+
+#: src/compose.c:580
+msgid "/_Edit/_Undo"
+msgstr "/Úp_ravy/Zpět"
+
+#: src/compose.c:581
+msgid "/_Edit/_Redo"
+msgstr "/Úp_ravy/Znovu"
+
+#: src/compose.c:582
+#: src/compose.c:670
+#: src/compose.c:673
+#: src/compose.c:679
+#: src/mainwindow.c:563
+#: src/messageview.c:229
+msgid "/_Edit/---"
+msgstr "/Úp_ravy/---"
+
+#: src/compose.c:583
+msgid "/_Edit/Cu_t"
+msgstr "/Úp_ravy/_Vyjmout"
+
+#: src/compose.c:584
+#: src/mainwindow.c:559
+#: src/messageview.c:227
+msgid "/_Edit/_Copy"
+msgstr "/Úp_ravy/_Kopírovat"
+
+#: src/compose.c:585
+msgid "/_Edit/_Paste"
+msgstr "/Úp_ravy/V_ložit"
+
+#: src/compose.c:586
+msgid "/_Edit/Special paste"
+msgstr "/Úp_ravy/Vložit _jinak"
+
+#: src/compose.c:587
+msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
+msgstr "/Úp_ravy/Vložit _jinak/jako _citaci"
+
+#: src/compose.c:589
+msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
+msgstr "/Úp_ravy/Vložit _jinak/_zalomené"
+
+#: src/compose.c:591
+msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
+msgstr "/Úp_ravy/Vložit _jinak/_nezalomené"
+
+#: src/compose.c:593
+#: src/mainwindow.c:560
+#: src/messageview.c:228
+msgid "/_Edit/Select _all"
+msgstr "/Úp_ravy/Vybr_at vše"
+
+#: src/compose.c:594
+msgid "/_Edit/A_dvanced"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené"
+
+#: src/compose.c:595
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun o znak zpět"
+
+#: src/compose.c:600
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun o znak dále"
+
+#: src/compose.c:605
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun o slovo zpět"
+
+#: src/compose.c:610
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun o slov dále"
+
+#: src/compose.c:615
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun na začátek řádku"
+
+#: src/compose.c:620
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun na konec řádku"
+
+#: src/compose.c:625
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun na předchozí řádek"
+
+#: src/compose.c:630
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun na další řádek"
+
+#: src/compose.c:635
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat znak zpět"
+
+#: src/compose.c:640
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat znak vpřed"
+
+#: src/compose.c:645
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat slovo zpět"
+
+#: src/compose.c:650
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat slovo vpřed"
+
+#: src/compose.c:655
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat řádek"
+
+#: src/compose.c:660
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat celý řádek"
+
+#: src/compose.c:665
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat do konce řádku"
+
+#: src/compose.c:671
+msgid "/_Edit/_Find"
+msgstr "/Úp_ravy/_Hledat"
+
+#: src/compose.c:674
+msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
+msgstr "/Úp_ravy/_Zarovnat aktuální odstavec"
+
+#: src/compose.c:676
+msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
+msgstr "/Úp_ravy/Zalomit _všechny dlouhé řádky"
+
+#: src/compose.c:678
+msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
+msgstr "/Úp_ravy/_Automaticky zalamovat"
+
+#: src/compose.c:680
+msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
+msgstr "/Úp_ravy/Upravit pomocí e_xterního editoru"
+
+#: src/compose.c:683
+msgid "/_Spelling"
+msgstr "/_Pravopis"
+
+#: src/compose.c:684
+msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
+msgstr "/_Pravopis/_Zkontrolovat vše nebo výběr"
+
+#: src/compose.c:686
+msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
+msgstr "/_Pravopis/Z_výraznit nesprávná slova"
+
+#: src/compose.c:688
+msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
+msgstr "/_Pravopis/Přejít na _předchozí chybu"
+
+#: src/compose.c:690
+msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
+msgstr "/_Pravopis/Přejít na _následující chybu"
+
+#: src/compose.c:692
+msgid "/_Spelling/---"
+msgstr "/_Pravopis/---"
+
+#: src/compose.c:693
+msgid "/_Spelling/Options"
+msgstr "/_Pravopis/_Předvolby"
+
+#: src/compose.c:696
+msgid "/_Options"
+msgstr "/Nastav_ení"
+
+#: src/compose.c:697
+msgid "/_Options/Reply _mode"
+msgstr "/Nastav_ení/Režim _odpovědi"
+
+#: src/compose.c:698
+msgid "/_Options/Reply _mode/_Normal"
+msgstr "/Nastav_ení/Režim _odpovědi/_Normální"
+
+#: src/compose.c:699
+msgid "/_Options/Reply _mode/_All"
+msgstr "/Nastav_ení/Režim _odpovědi/_Všem"
+
+#: src/compose.c:700
+msgid "/_Options/Reply _mode/_Sender"
+msgstr "/Nastav_ení/Režim _odpovědi/_Odesílateli"
+
+#: src/compose.c:701
+msgid "/_Options/Reply _mode/_Mailing-list"
+msgstr "/Nastav_ení/Režim _odpovědi/Do _konference"
+
+#: src/compose.c:702
+#: src/compose.c:707
+#: src/compose.c:714
+#: src/compose.c:716
+#: src/compose.c:718
+msgid "/_Options/---"
+msgstr "/Nastav_ení/---"
+
+#: src/compose.c:703
+msgid "/_Options/Privacy _System"
+msgstr "/Nastav_ení/Systém _zabezpečení"
+
+#: src/compose.c:704
+msgid "/_Options/Privacy _System/None"
+msgstr "/Nastav_ení/Systém _zabezpečení/Žádný"
+
+#: src/compose.c:705
+msgid "/_Options/Si_gn"
+msgstr "/Nastav_ení/Digitálně po_depsat"
+
+#: src/compose.c:706
+msgid "/_Options/_Encrypt"
+msgstr "/Nastav_ení/Ši_frovat"
+
+#: src/compose.c:708
+msgid "/_Options/_Priority"
+msgstr "/Nastav_ení/_Priorita"
+
+#: src/compose.c:709
+msgid "/_Options/Priority/_Highest"
+msgstr "/Nastav_ení/_Priorita/_Nejvyšší"
+
+#: src/compose.c:710
+msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
+msgstr "/Nastav_ení/_Priorita/_Vysoká"
+
+#: src/compose.c:711
+msgid "/_Options/Priority/_Normal"
+msgstr "/Nastav_ení/_Priorita/Nor_mální"
+
+#: src/compose.c:712
+msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
+msgstr "/Nastav_ení/_Priorita/Ní_zká"
+
+#: src/compose.c:713
+msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
+msgstr "/Nastav_ení/_Priorita/Ne_jnižší"
+
+#: src/compose.c:715
+msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
+msgstr "/Nastav_ení/_Vyžádat potvrzení o doručení"
+
+#: src/compose.c:717
+msgid "/_Options/Remo_ve references"
+msgstr "/Nastav_ení/Odstranit reference na původní zprávu"
+
+#: src/compose.c:724
+msgid "/_Options/Character _encoding"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků"
+
+#: src/compose.c:725
+msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/_Autodetekce"
+
+#: src/compose.c:727
+#: src/compose.c:733
+msgid "/_Options/Character _encoding/---"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/---"
+
+#: src/compose.c:729
+msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ASCII (US-ASC_II)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/7bitové ASCII (US-ASC_II)"
+
+#: src/compose.c:731
+msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Unicode (_UTF-8)"
+
+#: src/compose.c:735
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Západní Evropa"
+
+#: src/compose.c:736
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European/ISO-8859-_1"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Západní Evropa (ISO-8859-_1)"
+
+#: src/compose.c:738
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European/ISO-8859-15"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Západní Evropa (ISO-8859-15)"
+
+#: src/compose.c:740
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European/Windows-1252"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Západní Evropa (Windows-1252)"
+
+#: src/compose.c:743
+msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Střední Evropa (ISO-8859-_2)"
+
+#: src/compose.c:746
+msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Pobaltí"
+
+#: src/compose.c:747
+msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic/ISO-8859-13"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/_Pobaltí (ISO-8859-13)"
+
+#: src/compose.c:749
+msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic/ISO-8859-_4"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Pobaltí (ISO-8859-_4)"
+
+#: src/compose.c:752
+msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Řečtina (ISO-8859-_7)"
+
+#: src/compose.c:755
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Hebrejština"
+
+#: src/compose.c:756
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew/ISO-8859-_8"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Hebrejština (ISO-8859-8)"
+
+#: src/compose.c:758
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew/Windows-1255"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Hebrejština (Windows-1255)"
+
+#: src/compose.c:761
+msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Arabština"
+
+#: src/compose.c:762
+msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic/ISO-8859-_6"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Arabština (ISO-8859-_6)"
+
+#: src/compose.c:764
+msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic/Windows-1256"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Arabština (Windows-1256)"
+
+#: src/compose.c:767
+msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Turečtina (ISO-8859-_9)"
+
+#: src/compose.c:770
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Azbuka"
+
+#: src/compose.c:771
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/ISO-8859-_5"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Azbuka (ISO-8859-_5)"
+
+#: src/compose.c:773
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/KOI8-_R"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Azbuka (KOI8-_R)"
+
+#: src/compose.c:775
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/KOI8-U"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Azbuka (KOI8-U)"
+
+#: src/compose.c:777
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/Windows-1251"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Azbuka (Windows-1251)"
+
+#: src/compose.c:780
+msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Japonština"
+
+#: src/compose.c:781
+msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/ISO-2022-_JP"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Japonština (ISO-2022-_JP)"
+
+#: src/compose.c:783
+msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/ISO-2022-JP-2"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Japonština (ISO-2022-_JP-2)"
+
+#: src/compose.c:785
+msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/_EUC-JP"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Japonština (_EUC-JP)"
+
+#: src/compose.c:787
+msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/_Shift__JIS"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Japonština (_Shift__JIS)"
+
+#: src/compose.c:790
+msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Čínština"
+
+#: src/compose.c:791
+msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Simplified (_GB2312)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Zjednodušená čínština (_GB2312)"
+
+#: src/compose.c:793
+msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Simplified (GBK)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Zjednodušená čínština (GBK)"
+
+#: src/compose.c:795
+msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Traditional (_Big5)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Tradiční čínština (_Big5)"
+
+#: src/compose.c:797
+msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Traditional (EUC-_TW)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Tradiční čínština (EUC-_TW)"
+
+#: src/compose.c:800
+msgid "/_Options/Character _encoding/Korean"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Korejština"
+
+#: src/compose.c:801
+msgid "/_Options/Character _encoding/Korean/EUC-_KR"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Korejština (EUC-_KR)"
+
+#: src/compose.c:803
+msgid "/_Options/Character _encoding/Korean/ISO-2022-KR"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Korejština (ISO-2022-KR)"
+
+#: src/compose.c:806
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Thajština"
+
+#: src/compose.c:807
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai/TIS-620"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Thajština (TIS-620)"
+
+#: src/compose.c:809
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai/Windows-874"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Thajština (Windows-874)"
+
+#: src/compose.c:813
+msgid "/_Tools/Show _ruler"
+msgstr "/_Nástroje/Zobrazovat _pravítko"
+
+#: src/compose.c:814
+#: src/messageview.c:395
+msgid "/_Tools/_Address book"
+msgstr "/_Nástroje/_Kniha adres"
+
+#: src/compose.c:815
+msgid "/_Tools/_Template"
+msgstr "/_Nástroje/Ša_blona"
+
+#: src/compose.c:816
+#: src/mainwindow.c:890
+#: src/messageview.c:422
+msgid "/_Tools/Actio_ns"
+msgstr "/_Nástroje/_Akce"
+
+#: src/compose.c:1124
+#: src/quote_fmt.c:421
+msgid "New message subject format error."
+msgstr "Chyba v předmětu šablony nové zprávy."
+
+#: src/compose.c:1154
+#: src/quote_fmt.c:424
+#, fuzzy, c-format
+msgid "New message body format error at line %d."
+msgstr "Chyba v těle šablony nové zprávy."
+
+#: src/compose.c:1349
+msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
+msgstr "Není možno odpovědět. Originální email pravděpodobně neexistuje."
+
+#: src/compose.c:1540
+#: src/quote_fmt.c:440
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Message reply format error at line %d."
+msgstr "Chyba v šabloně pro odpověď."
+
+#: src/compose.c:1676
+#: src/quote_fmt.c:457
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Message forward format error at line %d."
+msgstr "Chyba v šabloně pro přeposlání."
+
+#: src/compose.c:1799
+msgid "Fw: multiple emails"
+msgstr "Fw: vice zprav"
+
+#: src/compose.c:2207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Message redirect format error at line %d."
+msgstr "Chyba v šabloně pro odpověď."
+
+#: src/compose.c:2272
+#: src/gtk/headers.h:13
+msgid "Cc:"
+msgstr "Kopie:"
+
+#: src/compose.c:2275
+#: src/gtk/headers.h:14
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Skrytá kopie:"
+
+#: src/compose.c:2278
+#: src/gtk/headers.h:11
+msgid "Reply-To:"
+msgstr "Odpovědět komu:"
+
+#: src/compose.c:2281
+#: src/gtk/headers.h:32
+msgid "Newsgroups:"
+msgstr "Diskusní skupiny:"
+
+#: src/compose.c:2284
+#: src/gtk/headers.h:33
+msgid "Followup-To:"
+msgstr "Pokračování:"
+
+#: src/compose.c:2288
+#: src/gtk/headers.h:12
+#: src/summary_search.c:363
+msgid "To:"
+msgstr "Komu:"
+
+#: src/compose.c:2479
+msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
+msgstr "Nepodařilo se připojit soubor (konverze znakové sady se nezdařila)."
+
+#: src/compose.c:2485
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The following file has been attached: \n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following files have been attached: \n"
+"%s"
+msgstr[0] "Soubor '%s' byl připojen."
+msgstr[1] "Soubor '%s' byl připojen."
+msgstr[2] "Soubor '%s' byl připojen."
+
+#: src/compose.c:2724
+msgid "Quote mark format error."
+msgstr ""
+
+#: src/compose.c:3338
+#, c-format
+msgid "File %s is empty."
+msgstr "Soubor %s je prázdný."
+
+#: src/compose.c:3342
+#, c-format
+msgid "Can't read %s."
+msgstr "Nemohu načíst %s."
+
+#: src/compose.c:3369
+#, c-format
+msgid "Message: %s"
+msgstr "Zpráva: %s"
+
+#: src/compose.c:4279
+msgid " [Edited]"
+msgstr " [Upraveno]"
+
+#: src/compose.c:4286
+#, c-format
+msgid "%s - Compose message%s"
+msgstr "%s - Psaní zprávy%s"
+
+#: src/compose.c:4289
+#, c-format
+msgid "[no subject] - Compose message%s"
+msgstr "[žádný předmět] - Psaní zprávy%s"
+
+#: src/compose.c:4291
+msgid "Compose message"
+msgstr "Napsat zprávu"
+
+#: src/compose.c:4318
+#: src/messageview.c:725
+msgid ""
+"Account for sending mail is not specified.\n"
+"Please select a mail account before sending."
+msgstr ""
+"Není zadán účet pro odesílání mailů.\n"
+"Před odesláním vyberte prosím nějaký účet."
+
+#: src/compose.c:4512
+#: src/compose.c:4544
+#: src/compose.c:4586
+#: src/prefs_account.c:3011
+#: src/toolbar.c:419
+#: src/toolbar.c:436
+msgid "Send"
+msgstr "Odeslat"
+
+#: src/compose.c:4513
+msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
+msgstr "Jediný adresát je výchozí příjemce kopií (viz nastavení účtu). Opravdu odeslat?"
+
+#: src/compose.c:4514
+#: src/compose.c:4546
+#: src/compose.c:4579
+#: src/compose.c:5087
+msgid "+_Send"
+msgstr "+_Odeslat"
+
+#: src/compose.c:4545
+msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
+msgstr "Jediný adresát je výchozí příjemce skrytých kopií (viz nastavení účtu). Opravdu odeslat?"
+
+#: src/compose.c:4562
+msgid "Recipient is not specified."
+msgstr "Není uveden příjemce."
+
+#: src/compose.c:4581
+#, fuzzy
+msgid "+_Queue"
+msgstr "Fronta"
+
+#: src/compose.c:4582
+#, c-format
+msgid "Subject is empty. %s"
+msgstr "Předmět je prázdný.  %s"
+
+#: src/compose.c:4583
+msgid "Send it anyway?"
+msgstr "Přesto odeslat?"
+
+#: src/compose.c:4584
+msgid "Queue it anyway?"
+msgstr "Opravdu zařadit do fronty?"
+
+#: src/compose.c:4586
+#: src/toolbar.c:437
+msgid "Send later"
+msgstr "Poslat později"
+
+#: src/compose.c:4634
+#: src/compose.c:8540
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Charset conversion failed."
+msgstr ""
+"Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání:\n"
+"\n"
+"Konverze znakové sady se nezdařila."
+
+#: src/compose.c:4637
+#: src/compose.c:8543
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Couldn't get recipient encryption key."
+msgstr ""
+"Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání:\n"
+"\n"
+"Nepodařilo se získat šifrovací klíč příjemce."
+
+#: src/compose.c:4643
+#: src/compose.c:8537
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Signature failed: %s"
+msgstr ""
+"Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání\n"
+"\n"
+"Podepisování se nezdařilo: %s"
+
+#: src/compose.c:4646
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání:\n"
+"\n"
+"%s."
+
+#: src/compose.c:4648
+msgid "Could not queue message for sending."
+msgstr "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání."
+
+#: src/compose.c:4663
+#: src/compose.c:4723
+msgid ""
+"The message was queued but could not be sent.\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"Zpráva byla uložena do fronty ale nemohla být odeslána.\n"
+"Použijte nabídku \"Odeslat pozdržené zprávy \" z hlavního okna."
+
+#: src/compose.c:4719
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Použijte nabídku \"Odeslat pozdržené zprávy \" z hlavního okna."
+
+#: src/compose.c:5084
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't convert the character encoding of the message \n"
+"to the specified %s charset.\n"
+"Send it as %s?"
+msgstr ""
+"Nelze převést kódování znaků zprávy \n"
+"na %s.\n"
+"Odeslat v kódování %s?"
+
+#: src/compose.c:5143
+#, c-format
+msgid ""
+"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
+"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
+"\n"
+"Send it anyway?"
+msgstr ""
+"Řádek %d překračuje limit délky řádku (998 bajtů). \n"
+"Obsah zprávy může být poškozen po cestě k adresátovi.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Přesto odeslat?"
+
+#: src/compose.c:5304
+#, fuzzy
+msgid "Encryption warning"
+msgstr "Šifrování selhalo, %s"
+
+#: src/compose.c:5305
+#, fuzzy
+msgid "+C_ontinue"
+msgstr "+_Pokračovat v úpravách"
+
+#: src/compose.c:5360
+msgid "No account for sending mails available!"
+msgstr "Není dostupný žádný účet pro odeslání pošty!"
+
+#: src/compose.c:5370
+msgid "No account for posting news available!"
+msgstr "Není dostupný žádný účet pro odeslání příspěvku do diskusních skupin!"
+
+#: src/compose.c:6062
+msgid "Add to address _book"
+msgstr "Přidat do knihy adres"
+
+#: src/compose.c:6136
+msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
+msgstr "Použijte <tab> pro automatické dokončení podle knihy adres"
+
+#: src/compose.c:6284
+msgid "Mime type"
+msgstr "MIME typ"
+
+#: src/compose.c:6290
+#: src/compose.c:6593
+#: src/mimeview.c:253
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:405
+#: src/prefs_matcher.c:587
+#: src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:550
+msgid "Size"
+msgstr "Délka"
+
+#: src/compose.c:6360
+msgid "Save Message to "
+msgstr "Uložit zprávu do "
+
+#: src/compose.c:6382
+#: src/editjpilot.c:289
+#: src/editldap.c:536
+#: src/editvcard.c:202
+#: src/export.c:172
+#: src/import.c:171
+#: src/importmutt.c:244
+#: src/importpine.c:243
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:210
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:423
+#: src/prefs_spelling.c:198
+msgid "_Browse"
+msgstr "P_rocházet"
+
+#: src/compose.c:6592
+#: src/compose.c:7947
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME typ"
+
+#: src/compose.c:6672
+msgid "Hea_der"
+msgstr "_Záhlaví"
+
+#: src/compose.c:6677
+msgid "_Attachments"
+msgstr "_Přílohy"
+
+#: src/compose.c:6691
+msgid "Othe_rs"
+msgstr "_Ostatní"
+
+#: src/compose.c:6706
+#: src/gtk/headers.h:18
+#: src/summary_search.c:370
+msgid "Subject:"
+msgstr "Předmět:"
+
+#: src/compose.c:6915
+#, c-format
+msgid ""
+"Spell checker could not be started.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nelze spustit kontrolu pravopisu.\n"
+"%s"
+
+#: src/compose.c:7033
+#, c-format
+msgid "From: <i>%s</i>"
+msgstr "Od: <i>%s</i>"
+
+#: src/compose.c:7067
+msgid "Account to use for this email"
+msgstr "Účet použitý pro tuto zprávu"
+
+#: src/compose.c:7069
+msgid "Sender address to be used"
+msgstr "Adresa odesílatele musí být uvedena"
+
+#: src/compose.c:7228
+#, c-format
+msgid "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or encrypt this message."
+msgstr "Systém zabezpečení '%s' se nepodařilo načíst. Nebudete moci digitálně podepsat nebo šifrovat zprávu."
+
+#: src/compose.c:7426
+#: src/prefs_template.c:663
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Template body format error at line %d."
+msgstr "Chyba v těle šablony."
+
+#: src/compose.c:7537
+#: src/prefs_template.c:702
+msgid "Template To format error."
+msgstr "Chyba v poli 'Komu' šablony."
+
+#: src/compose.c:7555
+#: src/prefs_template.c:708
+msgid "Template Cc format error."
+msgstr "Chyba v poli 'Kopie' šablony."
+
+#: src/compose.c:7573
+#: src/prefs_template.c:714
+msgid "Template Bcc format error."
+msgstr "Chyba v poli 'Skrytá kopie' šablony."
+
+#: src/compose.c:7592
+#: src/prefs_template.c:720
+msgid "Template subject format error."
+msgstr "Chyba v poli 'Předmět' šablony."
+
+#: src/compose.c:7841
+msgid "Invalid MIME type."
+msgstr "Neplatný MIME typ."
+
+#: src/compose.c:7856
+msgid "File doesn't exist or is empty."
+msgstr "Soubor neexistuje nebo je prázdný."
+
+#: src/compose.c:7929
+msgid "Properties"
+msgstr "Vlastnosti"
+
+#: src/compose.c:7980
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kódování"
+
+#: src/compose.c:8000
+msgid "Path"
+msgstr "Cesta k souboru"
+
+#: src/compose.c:8001
+msgid "File name"
+msgstr "Název souboru"
+
+#: src/compose.c:8184
+#, c-format
+msgid ""
+"The external editor is still working.\n"
+"Force terminating the process?\n"
+"process group id: %d"
+msgstr ""
+"Externí editor stále pracuje.\n"
+"Mám přerušit proces?\n"
+"číslo procesu: %d"
+
+#: src/compose.c:8226
+msgid "Compose: input from monitoring process\n"
+msgstr "Psaní: vstup z externího procesu\n"
+
+#: src/compose.c:8507
+#: src/messageview.c:956
+msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
+msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl odeslat tuto zprávu."
+
+#: src/compose.c:8532
+msgid "Could not queue message."
+msgstr "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání."
+
+#: src/compose.c:8534
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání:\n"
+"\n"
+"%s."
+
+#: src/compose.c:8694
+msgid "Could not save draft."
+msgstr "Nelze uložit koncept."
+
+#: src/compose.c:8698
+msgid "Could not save draft"
+msgstr "Nelze uložit koncept"
+
+#: src/compose.c:8699
+msgid ""
+"Could not save draft.\n"
+"Do you want to cancel exit or discard this email?"
+msgstr ""
+
+#: src/compose.c:8701
+#, fuzzy
+msgid "_Cancel exit"
+msgstr "_Zrušit připojení"
+
+#: src/compose.c:8701
+msgid "_Discard email"
+msgstr "_Zahodit zprávu"
+
+#: src/compose.c:8855
+#: src/compose.c:8869
+msgid "Select file"
+msgstr "Výběr souboru"
+
+#: src/compose.c:8882
+#, c-format
+msgid "File '%s' could not be read."
+msgstr "Soubor '%s' nelze číst."
+
+#: src/compose.c:8884
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' contained invalid characters\n"
+"for the current encoding, insertion may be incorrect."
+msgstr ""
+"Soubor '%s' obsahuje neplatné znaky\n"
+"pro nastavené kódování, vložení může obsahovat chyby."
+
+#: src/compose.c:8937
+msgid "Discard message"
+msgstr "Zrušit zprávu"
+
+#: src/compose.c:8938
+msgid "This message has been modified. Discard it?"
+msgstr "Zpráva byla modifikována. Chcete ji zahodit?"
+
+#: src/compose.c:8939
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Zahodit"
+
+#: src/compose.c:8939
+msgid "_Save to Drafts"
+msgstr "Uložit jako _koncept"
+
+#: src/compose.c:8983
+#, c-format
+msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
+msgstr "Chcete použít šablonu '%s' ?"
+
+#: src/compose.c:8985
+msgid "Apply template"
+msgstr "Použít šablonu"
+
+#: src/compose.c:8986
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Nahradit"
+
+#: src/compose.c:8986
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Vložit"
+
+#: src/compose.c:9750
+msgid "Insert or attach?"
+msgstr "Vložit nebo připojit?"
+
+#: src/compose.c:9751
+msgid "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or attach it to the email?"
+msgstr "Chcete obsah souboru(ů) vložit do textu zprávy nebo soubor(y) připojit ke zprávě jako přílohu?"
+
+#: src/compose.c:9753
+msgid "+_Insert"
+msgstr "+_Vložit"
+
+#: src/compose.c:9753
+msgid "_Attach"
+msgstr "_Přiložit"
+
+#: src/compose.c:9955
+#, c-format
+msgid "Quote format error at line %d."
+msgstr ""
+
+#: src/compose.c:10186
+#, c-format
+msgid "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some time. Do you want to continue?"
+msgstr "Chystáte se odpovědět na %d zpráv. Otevírání oken může chvíli trvat. Chcete pokračovat?"
+
+#: src/crash.c:140
+#, c-format
+msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "Proces Claws Mail (pid %ld) obdržel signál %ld"
+
+#: src/crash.c:186
+msgid "Claws Mail has crashed"
+msgstr "Claws Mail zhavaroval"
+
+#: src/crash.c:202
+#, c-format
+msgid ""
+"%s.\n"
+"Please file a bug report and include the information below."
+msgstr ""
+"%s.\n"
+"Vyplňte prosím hlášení o chybě a vložte níže uvedené informace."
+
+#: src/crash.c:207
+msgid "Debug log"
+msgstr "Debug log"
+
+#: src/crash.c:251
+#: src/toolbar.c:435
+msgid "Close"
+msgstr "Zavřít"
+
+#: src/crash.c:256
+msgid "Save..."
+msgstr "Uložit..."
+
+#: src/crash.c:261
+msgid "Create bug report"
+msgstr "Vytvořit hlášení o chybě"
+
+#: src/crash.c:309
+msgid "Save crash information"
+msgstr "Uložit informace o pádu"
+
+#: src/editaddress.c:159
+#: src/editaddress.c:235
+msgid "Add New Person"
+msgstr "Přidat novou osobu"
+
+#: src/editaddress.c:161
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - Display Name\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - Nickname\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+
+#: src/editaddress.c:172
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+
+#: src/editaddress.c:236
+msgid "Edit Person Details"
+msgstr "Upravit detaily o osobě"
+
+#: src/editaddress.c:414
+msgid "An Email address must be supplied."
+msgstr "E-mailová adresa musí být uvedena."
+
+#: src/editaddress.c:590
+msgid "A Name and Value must be supplied."
+msgstr "Musí být zadáno jméno a hodnota."
+
+#: src/editaddress.c:679
+msgid "Discard"
+msgstr "_Zahodit"
+
+#: src/editaddress.c:680
+msgid "Apply"
+msgstr "Použít"
+
+#: src/editaddress.c:710
+#: src/editaddress.c:759
+msgid "Edit Person Data"
+msgstr "Upravit data o osobě"
+
+#: src/editaddress.c:788
+msgid "Choose a picture"
+msgstr "Vyberte obrázek"
+
+#: src/editaddress.c:807
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to import image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Chyba importu obrázku: \n"
+"%s"
+
+#: src/editaddress.c:849
+msgid "/_Set picture"
+msgstr "/Nastavit obrázek"
+
+#: src/editaddress.c:850
+msgid "/_Unset picture"
+msgstr "/Zrušit obrázek"
+
+#: src/editaddress.c:905
+msgid "Photo"
+msgstr "Fotografie"
+
+#: src/editaddress.c:959
+#: src/editaddress.c:961
+#: src/expldifdlg.c:524
+#: src/exporthtml.c:756
+#: src/ldif.c:765
+msgid "Display Name"
+msgstr "Zobrazované jméno"
+
+#: src/editaddress.c:968
+#: src/editaddress.c:972
+#: src/ldif.c:773
+msgid "Last Name"
+msgstr "Příjmení"
+
+#: src/editaddress.c:969
+#: src/editaddress.c:971
+#: src/ldif.c:769
+msgid "First Name"
+msgstr "Jméno"
+
+#: src/editaddress.c:975
+#: src/editaddress.c:977
+msgid "Nickname"
+msgstr "Přezdívka"
+
+#: src/editaddress.c:1061
+#: src/editaddress.c:1129
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
+
+#: src/editaddress.c:1271
+#: src/editaddress.c:1336
+#: src/editaddress.c:1352
+#: src/prefs_customheader.c:220
+msgid "Value"
+msgstr "Hodnota"
+
+#: src/editaddress.c:1419
+msgid "_User Data"
+msgstr "_Osobní data"
+
+#: src/editaddress.c:1420
+msgid "_Email Addresses"
+msgstr "_E-mailové adresy"
+
+#: src/editaddress.c:1423
+#: src/editaddress.c:1426
+msgid "O_ther Attributes"
+msgstr "_Další údaje"
+
+#: src/editbook.c:113
+msgid "File appears to be OK."
+msgstr "Soubor se zdá být v pořádku."
+
+#: src/editbook.c:116
+msgid "File does not appear to be a valid address book format."
+msgstr "Soubor není ve formátu pro knihu adres."
+
+#: src/editbook.c:119
+#: src/editjpilot.c:203
+#: src/editvcard.c:107
+msgid "Could not read file."
+msgstr "Nelze načíst soubor."
+
+#: src/editbook.c:153
+#: src/editbook.c:266
+msgid "Edit Addressbook"
+msgstr "Upravit knihu adres"
+
+#: src/editbook.c:182
+#: src/editjpilot.c:277
+#: src/editvcard.c:190
+msgid " Check File "
+msgstr " Otestovat soubor "
+
+#: src/editbook.c:187
+#: src/editjpilot.c:282
+#: src/editvcard.c:195
+#: src/importmutt.c:237
+#: src/importpine.c:236
+#: src/prefs_account.c:1853
+msgid "File"
+msgstr "Soubor"
+
+#: src/editbook.c:285
+msgid "Add New Addressbook"
+msgstr "Přidat novou knihu adres"
+
+#: src/editgroup.c:100
+msgid "A Group Name must be supplied."
+msgstr "Musí být zadáno jméno skupiny."
+
+#: src/editgroup.c:293
+msgid "Edit Group Data"
+msgstr "Upravit data o skupině"
+
+#: src/editgroup.c:323
+#: src/exporthtml.c:592
+msgid "Group Name"
+msgstr "Jméno skupiny"
+
+#: src/editgroup.c:342
+msgid "Addresses in Group"
+msgstr "Adresy ve skupině"
+
+#: src/editgroup.c:373
+msgid "Available Addresses"
+msgstr "Dostupné adresy"
+
+#: src/editgroup.c:445
+msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
+msgstr "E-mailové adresy přesuňte do/ze skupiny pomocí tlačítek se šipkami"
+
+#: src/editgroup.c:493
+msgid "Edit Group Details"
+msgstr "Upravit detaily o skupině"
+
+#: src/editgroup.c:496
+msgid "Add New Group"
+msgstr "Přidat novou skupinu"
+
+#: src/editgroup.c:546
+msgid "Edit folder"
+msgstr "Upravit složku"
+
+#: src/editgroup.c:546
+msgid "Input the new name of folder:"
+msgstr "Zadejte název složky:"
+
+#: src/editgroup.c:549
+#: src/foldersel.c:539
+#: src/imap_gtk.c:155
+#: src/mh_gtk.c:130
+msgid "New folder"
+msgstr "Nová složka"
+
+#: src/editgroup.c:550
+#: src/foldersel.c:540
+#: src/mh_gtk.c:131
+msgid "Input the name of new folder:"
+msgstr "Zadejte název složky:"
+
+#: src/editjpilot.c:200
+msgid "File does not appear to be JPilot format."
+msgstr "Soubor není ve formátu pro JPilot."
+
+#: src/editjpilot.c:212
+msgid "Select JPilot File"
+msgstr "Vybrat JPilot soubor"
+
+#: src/editjpilot.c:248
+#: src/editjpilot.c:378
+msgid "Edit JPilot Entry"
+msgstr "Upravit JPilot soubor"
+
+#: src/editjpilot.c:294
+msgid "Additional e-Mail address item(s)"
+msgstr "Další položka(y) e-mail adresy"
+
+#: src/editjpilot.c:385
+msgid "Add New JPilot Entry"
+msgstr "Přidat nový JPilot záznam"
+
+#: src/editldap_basedn.c:143
+msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
+msgstr "Editace LDAP - Vyberte bázi pro hledání"
+
+#: src/editldap_basedn.c:163
+#: src/editldap.c:449
+msgid "Hostname"
+msgstr "Název počítače"
+
+#: src/editldap_basedn.c:173
+#: src/editldap.c:468
+#: src/ssl_manager.c:110
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: src/editldap_basedn.c:183
+#: src/editldap.c:518
+msgid "Search Base"
+msgstr "Báze pro hledání"
+
+#: src/editldap_basedn.c:204
+msgid "Available Search Base(s)"
+msgstr "Dostupná(é) báze pro hledání"
+
+#: src/editldap_basedn.c:294
+msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
+msgstr "Nelze načíst báze pro hledání ze serveru - zadejte je prosím ručně"
+
+#: src/editldap_basedn.c:298
+#: src/editldap.c:285
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "Nemohu se spojit se serverem"
+
+#: src/editldap.c:156
+msgid "A Name must be supplied."
+msgstr "Jméno musí být uvedeno."
+
+#: src/editldap.c:168
+msgid "A Hostname must be supplied for the server."
+msgstr "Název počítače musí být uveden."
+
+#: src/editldap.c:181
+msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
+msgstr "Alespoň jeden atribut musí být uveden."
+
+#: src/editldap.c:282
+msgid "Connected successfully to server"
+msgstr "Úspěšně připojeno k serveru"
+
+#: src/editldap.c:340
+#: src/editldap.c:1013
+msgid "Edit LDAP Server"
+msgstr "Upravit LDAP server"
+
+#: src/editldap.c:444
+msgid "A name that you wish to call the server."
+msgstr "Jméno, kterým chcete označit toto LDAP připojení."
+
+#: src/editldap.c:459
+msgid "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same computer as Claws Mail."
+msgstr "Název počítače, na kterém je provozován LDAP server. Například \"ldap.mydomain.com\". Může být použita také IP adresa. Pokud server běží na stejném počítači jako Claws Mail, můžete použít \"localhost\"."
+
+#: src/editldap.c:480
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: src/editldap.c:481
+#: src/prefs_account.c:3084
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: src/editldap.c:485
+msgid "Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
+msgstr "Povoluje zabezpečené připojení k LDAP serveru pomocí TLS. Pokud připojování selže, zkontrolujte nastavení v ldap.conf (volby TLS_CACERTDIR a TLS_REQCERT)."
+
+#: src/editldap.c:490
+msgid "Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
+msgstr "Povoluje zabezpečené připojení k LDAP serveru pomocí SSL. Pokud připojování selže, zkontrolujte nastavení v ldap.conf (volby TLS_CACERTDIR a TLS_REQCERT)."
+
+#: src/editldap.c:504
+msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
+msgstr "Číslo portu, na kterém server naslouchá. Standardní nastavení je port 389."
+
+#: src/editldap.c:508
+msgid " Check Server "
+msgstr " Otestovat připojení "
+
+#: src/editldap.c:513
+msgid "Press this button to test the connection to the server."
+msgstr "Stiskem tohoto tlačítka otestujete připojení k serveru."
+
+#: src/editldap.c:528
+msgid ""
+"This specifies the name of the directory to be searched on the server. Examples include:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Označuje adresář, který bude na serveru prohledáván. Příklady:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
+
+#: src/editldap.c:541
+msgid "Press this button to lookup the name of available directory names on the server."
+msgstr "Stiskem tohoto tlačítka vyhledáte názvy adresářů dostupných na serveru."
+
+#: src/editldap.c:599
+msgid "Search Attributes"
+msgstr "Prohledávané atributy"
+
+#: src/editldap.c:609
+msgid "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to find a name or address."
+msgstr "Seznam LDAP atributů, které budou prohledávány při pokusu najít jméno nebo adresu."
+
+#: src/editldap.c:613
+msgid " Defaults "
+msgstr " Výchozí "
+
+#: src/editldap.c:618
+msgid "This resets the attribute names to a default value that should find most names and addresses during a name or address search process."
+msgstr "Nastavuje seznam atributů na výchozí hodnotu, která by měla najít nejvíc jmen a adres během vyhledávání."
+
+#: src/editldap.c:625
+msgid "Max Query Age (secs)"
+msgstr "Maximální stáří dotazu (s)"
+
+#: src/editldap.c:641
+msgid "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search result is valid for address completion purposes. Search results are stored in a cache until this period of time has passed and then retired. This will improve the response time when attempting to search for the same name or address on subsequent address completion requests. The cache will be searched in preference to performing a new server search request. The default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. This is useful for servers that have slow response times at the expense of more memory to cache results."
+msgstr "Definuje maximální dobu (v sekundách), po kterou jsou výsledky hledání považovány za použitelné pro automatické dokončování adres. Výsledky hledání jsou ukládány do vyrovnávací paměti, ze které jsou odstraněny po uplynutí této doby. Vyrovnávací paměť je prohledávána před provedením dotazu na serveru, čímž je zkrácena doba nutná pro vyhledávání, pokud se opakovaně hledají stejná jména nebo adresy. Výchozí hodnota 600 sekund (10 minut) by měla být dostatečná pro většinu serverů. Vyšší hodnota redukuje čas strávený prohledáváním serveru při následných dotazech, což je užitečné pro servery s dlouhou reakční dobou, ale je to na úkor většího množství paměti spotřebovaného pro ukládání předchozích výsledků."
+
+#: src/editldap.c:659
+msgid "Include server in dynamic search"
+msgstr "Zahrnout při automatickém dokončování"
+
+#: src/editldap.c:665
+msgid "Check this option to include this server for dynamic searches when using address completion."
+msgstr "Při zaškrtnutí bude tento server prohledáván při pokusu o automatické dokončování adres."
+
+#: src/editldap.c:672
+msgid "Match names 'containing' search term"
+msgstr "Hledat pomocí 'obsahuje'"
+
+#: src/editldap.c:678
+msgid "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all searches against other address interfaces."
+msgstr "Hledání jmen a adres může být provedeno pomocí podmínky \"začíná na\" nebo \"obsahuje\". Při zaškrtnutí této volby bude použita podmínka \"obsahuje\", což většinou znamená delší čas na dokončení dotazu. Pro zajištění dobrého výkonu používá automatické dokončování adres při vyhledávání vždy podmínku \"začíná na\" bez ohledu na toto nastavení."
+
+#: src/editldap.c:733
+msgid "Bind DN"
+msgstr "Připojovací jméno"
+
+#: src/editldap.c:743
+msgid "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is usually only used for protected servers. This name is typically formatted as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when performing a search."
+msgstr "Uživatelský účet ze serveru LDAP, který bude použit pro připojení. Toto je obvykle nutné pouze pro zabezpečené servery. Jméno je obvykle ve formátu: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". Pro prohledávání obvykle není nutno vyplňovat."
+
+#: src/editldap.c:751
+msgid "Bind Password"
+msgstr "Připojovací heslo"
+
+#: src/editldap.c:766
+msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
+msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení spolu s údajem \"Přihlašovací jméno\"."
+
+#: src/editldap.c:772
+msgid "Timeout (secs)"
+msgstr "Časový limit (s)"
+
+#: src/editldap.c:787
+msgid "The timeout period in seconds."
+msgstr "Časový limit v sekundách."
+
+#: src/editldap.c:791
+msgid "Maximum Entries"
+msgstr "Maximum položek"
+
+#: src/editldap.c:806
+msgid "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
+msgstr "Maximální počet položek, které budou vráceny při prohledávání."
+
+#: src/editldap.c:822
+#: src/prefs_account.c:2975
+msgid "Basic"
+msgstr "Server"
+
+#: src/editldap.c:823
+msgid "Search"
+msgstr "Hledání"
+
+#: src/editldap.c:824
+#: src/gtk/quicksearch.c:590
+msgid "Extended"
+msgstr "Ostatní"
+
+#: src/editldap.c:1018
+msgid "Add New LDAP Server"
+msgstr "Přidat nový LDAP server"
+
+#: src/edittags.c:186
+#: src/matcher.c:915
+#: src/prefs_filtering_action.c:1369
+msgid "Tag"
+msgstr ""
+
+#: src/edittags.c:215
+#, fuzzy
+msgid "Delete tag"
+msgstr "Značka pro odstraněné"
+
+#: src/edittags.c:216
+msgid "Do you really want to delete this tag?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto značku?"
+
+#: src/edittags.c:243
+msgid "Delete all tags"
+msgstr "Vymazat všechny značky"
+
+#: src/edittags.c:244
+msgid "Do you really want to delete all tags?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny značky?"
+
+#: src/edittags.c:447
+msgid "Tag is not set."
+msgstr "Hodnota není nastavena."
+
+#: src/edittags.c:512
+#, fuzzy
+msgid "Dialog title|Apply tags"
+msgstr "Otevřít odkaz"
+
+#: src/edittags.c:526
+msgid "New tag:"
+msgstr "Nová značka:"
+
+#: src/edittags.c:559
+msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
+msgstr ""
+
+#: src/editvcard.c:104
+msgid "File does not appear to be vCard format."
+msgstr "Soubor není ve formátu vCard."
+
+#: src/editvcard.c:116
+msgid "Select vCard File"
+msgstr "Vybrat vCard soubor"
+
+#: src/editvcard.c:161
+#: src/editvcard.c:266
+msgid "Edit vCard Entry"
+msgstr "Upravit vCard záznam"
+
+#: src/editvcard.c:271
+msgid "Add New vCard Entry"
+msgstr "Přidat nový vCard záznam"
+
+#: src/exphtmldlg.c:110
+msgid "Please specify output directory and file to create."
+msgstr "Zadejte prosím adresář pro výstup a soubor, který se bude vytvořen."
+
+#: src/exphtmldlg.c:113
+msgid "Select stylesheet and formatting."
+msgstr "Vyberte šablonu stylů a formátování."
+
+#: src/exphtmldlg.c:116
+#: src/expldifdlg.c:118
+msgid "File exported successfully."
+msgstr "Export souboru byl úspěšný."
+
+#: src/exphtmldlg.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"HTML Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
+msgstr ""
+"Výstupní adresář pro HTML '%s'\n"
+"neexistuje. Mám vytvořit nový adresář?"
+
+#: src/exphtmldlg.c:184
+#: src/expldifdlg.c:194
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Vytvořit adresář"
+
+#: src/exphtmldlg.c:193
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create output directory for HTML file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nelze vytvořit výstupní adresář pro HTML soubor:\n"
+"%s"
+
+#: src/exphtmldlg.c:195
+#: src/expldifdlg.c:205
+msgid "Failed to Create Directory"
+msgstr "Vytvoření adresáře selhalo"
+
+#: src/exphtmldlg.c:237
+msgid "Error creating HTML file"
+msgstr "Chyba při vytváření HTML souboru"
+
+#: src/exphtmldlg.c:323
+msgid "Select HTML output file"
+msgstr "Vyberte výstupní HTML soubor"
+
+#: src/exphtmldlg.c:387
+msgid "HTML Output File"
+msgstr "Výstupní HTML soubor"
+
+#: src/exphtmldlg.c:396
+#: src/expldifdlg.c:413
+#: src/export.c:179
+#: src/import.c:178
+#: src/importldif.c:691
+msgid "B_rowse"
+msgstr "_Procházet"
+
+#: src/exphtmldlg.c:449
+msgid "Stylesheet"
+msgstr "Šablona stylu"
+
+#: src/exphtmldlg.c:457
+#: src/gtk/colorlabel.c:380
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1667
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2377
+#: src/mainwindow.c:1177
+#: src/prefs_account.c:866
+#: src/prefs_toolbar.c:701
+#: src/prefs_toolbar.c:1180
+#: src/summaryview.c:5505
+msgid "None"
+msgstr "Žádná"
+
+#: src/exphtmldlg.c:458
+#: src/prefs_other.c:111
+#: src/prefs_other.c:451
+msgid "Default"
+msgstr "Výchozí"
+
+#: src/exphtmldlg.c:459
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
+msgid "Full"
+msgstr "Úplná"
+
+#: src/exphtmldlg.c:460
+msgid "Custom"
+msgstr "Vlastní"
+
+#: src/exphtmldlg.c:461
+msgid "Custom-2"
+msgstr "Vlastní-2"
+
+#: src/exphtmldlg.c:462
+msgid "Custom-3"
+msgstr "Vlastní-3"
+
+#: src/exphtmldlg.c:463
+msgid "Custom-4"
+msgstr "Vlastní-4"
+
+#: src/exphtmldlg.c:470
+msgid "Full Name Format"
+msgstr "Celé jméno"
+
+#: src/exphtmldlg.c:478
+msgid "First Name, Last Name"
+msgstr "Jméno, příjmení"
+
+#: src/exphtmldlg.c:479
+msgid "Last Name, First Name"
+msgstr "Příjmení, jméno"
+
+#: src/exphtmldlg.c:486
+msgid "Color Banding"
+msgstr "Barevné značení"
+
+#: src/exphtmldlg.c:492
+msgid "Format Email Links"
+msgstr "Formátovat adresy jako odkazy"
+
+#: src/exphtmldlg.c:498
+msgid "Format User Attributes"
+msgstr "Exportovat uživatelské atributy"
+
+#: src/exphtmldlg.c:553
+#: src/expldifdlg.c:639
+#: src/importldif.c:919
+msgid "File Name :"
+msgstr "Název souboru :"
+
+#: src/exphtmldlg.c:563
+msgid "Open with Web Browser"
+msgstr "Otevřít ve webovém prohlížeči"
+
+#: src/exphtmldlg.c:595
+msgid "Export Address Book to HTML File"
+msgstr "Exportovat databázi adres do HTML souboru"
+
+#: src/exphtmldlg.c:661
+#: src/expldifdlg.c:738
+#: src/importldif.c:1039
+msgid "File Info"
+msgstr "Informace o souboru"
+
+#: src/exphtmldlg.c:662
+msgid "Format"
+msgstr "Formát"
+
+#: src/expldifdlg.c:112
+msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
+msgstr "Zadejte prosím výstupní adresář a název LDIF souboru, který bude vytvořen."
+
+#: src/expldifdlg.c:115
+msgid "Specify parameters to format distinguished name."
+msgstr "Upřesněte způsob formátování rozlišovacího jména (dn)."
+
+#: src/expldifdlg.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"LDIF Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
+msgstr ""
+"Výstupní adresář pro LDIF soubor '%s'\n"
+"neexistuje. Mám vytvořit nový adresář?"
+
+#: src/expldifdlg.c:203
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create output directory for LDIF file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nelze vytvořit výstupní adresář pro LDIF soubor:\n"
+"%s"
+
+#: src/expldifdlg.c:245
+msgid "Suffix was not supplied"
+msgstr "Přípona nebyla specifikována"
+
+#: src/expldifdlg.c:247
+msgid "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure you wish to proceed without a suffix?"
+msgstr "Přípona je nutná, pokud mají být data použita pro LDAP server. Opravdu chcete pokračovat bez uvedení přípony?"
+
+#: src/expldifdlg.c:265
+msgid "Error creating LDIF file"
+msgstr "Chyba při vytváření LDIF souboru"
+
+#: src/expldifdlg.c:340
+msgid "Select LDIF output file"
+msgstr "Vyberte výstupní LDIF soubor"
+
+#: src/expldifdlg.c:404
+msgid "LDIF Output File"
+msgstr "Výstupní LDIF soubor"
+
+#: src/expldifdlg.c:435
+msgid ""
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
+"  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Pro vytvoření rozlišovacího jména (dn) bude použito unikátní id (uid) z knihy adres. Výsledek bude podobný jako:\n"
+"  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:441
+msgid ""
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
+"  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Pro vytvoření rozlišovacího jména (dn) bude použito zobrazované jméno (display name) z knihy adres. Výsledek bude podobný jako:\n"
+"  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:447
+msgid ""
+"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
+"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Pro vytvoření rozlišovacího jména (dn) bude použita první e-mailová adresa patřící uživateli (mail). Výsledek bude podobný jako:\n"
+"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:494
+msgid "Suffix"
+msgstr "Přípona"
+
+#: src/expldifdlg.c:506
+msgid ""
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP entry. Examples include:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Přípona je používána pro vytvoření \"Rozlišovacího jména\" (dn) pro položku LDAP. Příklady:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
+
+#: src/expldifdlg.c:515
+msgid "Relative DN"
+msgstr "Relativní DN"
+
+#: src/expldifdlg.c:523
+msgid "Unique ID"
+msgstr "Unikátní ID (uid)"
+
+#: src/expldifdlg.c:533
+msgid "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a \"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the available RDN options that will be used to create the DN."
+msgstr "LDIF soubor obsahuje několik záznamů, které jsou obvykle určeny pro načtená do LDAP serveru. Každý záznam v LDIF souboru je jednoznačně identifikován \"Rozlišovacím jménem\" (dn). Rozlišovací jméno je tvořeno \"Relativním rozlišovacím jménem\" (rdn) a příponou. Vyberte jedno z možných rdn, které má být použito pro vytvoření dn."
+
+#: src/expldifdlg.c:554
+msgid "Use DN attribute if present in data"
+msgstr "Použít DN atribut, pokud je obsažen v datech"
+
+#: src/expldifdlg.c:561
+msgid "The addressbook may contain entries that were previously imported from an LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected above will be used if the DN user attribute is not found."
+msgstr "Kniha adres může obsahovat položky, které byly dříve importovány z LDIF souboru. Pokud je v datech knihy adres obsažen atribut DN, může být použit ve vytvářeném LDIF souboru. RDN vybrané výše bude použito, pokud atribut DN nebude nalezen."
+
+#: src/expldifdlg.c:572
+msgid "Exclude record if no Email Address"
+msgstr "Vyloučit záznamy bez e-mailových adres"
+
+#: src/expldifdlg.c:579
+msgid "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this option to ignore these records."
+msgstr "Kniha adres může obsahovat záznamy bez e-mailových adres. Pokud zaškrtnete tuto volbu, budou tyto záznamy ignorovány."
+
+#: src/expldifdlg.c:672
+msgid "Export Address Book to LDIF File"
+msgstr "Exportovat knihu adres do LDIF souboru"
+
+#: src/expldifdlg.c:739
+msgid "Distinguished Name"
+msgstr "Rozlišovací jméno (dn)"
+
+#: src/export.c:120
+#: src/summaryview.c:7487
+msgid "Export to mbox file"
+msgstr "Exportovat do mbox souboru"
+
+#: src/export.c:139
+msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
+msgstr "Určete zdrojovou složku a cílový mbox soubor."
+
+#: src/export.c:150
+msgid "Source folder:"
+msgstr "Zdrojová složka:"
+
+#: src/export.c:156
+#: src/import.c:150
+msgid "Mbox file:"
+msgstr "Mbox soubor:"
+
+#: src/export.c:211
+msgid "Target mbox filename can't be left empty."
+msgstr "Cílový mbox soubor musí být určen."
+
+#: src/export.c:216
+msgid "Source folder can't be left empty."
+msgstr "Zdrojová složka musí být určena."
+
+#: src/export.c:229
+msgid "Couldn't find the source folder."
+msgstr "Zdrojová složka nebyla nalezena."
+
+#: src/export.c:252
+msgid "Select exporting file"
+msgstr "Vyberte soubor pro export"
+
+#: src/exporthtml.c:762
+msgid "Full Name"
+msgstr "Celý název"
+
+#: src/exporthtml.c:766
+#: src/importldif.c:1040
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributy"
+
+#: src/exporthtml.c:969
+msgid "Claws Mail Address Book"
+msgstr "Claws Mail kniha adres"
+
+#: src/exporthtml.c:1083
+#: src/exportldif.c:551
+msgid "Name already exists but is not a directory."
+msgstr "Vybraný název existuje ale není názvem adresáře."
+
+#: src/exporthtml.c:1086
+#: src/exportldif.c:554
+msgid "No permissions to create directory."
+msgstr "Nemohu vytvořit adresář."
+
+#: src/exporthtml.c:1089
+#: src/exportldif.c:557
+msgid "Name is too long."
+msgstr "Název je příliš dlouhý."
+
+#: src/exporthtml.c:1092
+#: src/exportldif.c:560
+msgid "Not specified."
+msgstr "Není uveden."
+
+#: src/folder.c:1388
+#: src/foldersel.c:370
+#: src/prefs_folder_item.c:286
+msgid "Inbox"
+msgstr "Doručená pošta"
+
+#: src/folder.c:1392
+#: src/foldersel.c:374
+msgid "Sent"
+msgstr "Odeslaná pošta"
+
+#: src/folder.c:1396
+#: src/foldersel.c:378
+#: src/prefs_folder_item.c:289
+msgid "Queue"
+msgstr "Fronta"
+
+#: src/folder.c:1400
+#: src/foldersel.c:382
+#: src/prefs_folder_item.c:290
+#: src/toolbar.c:392
+#: src/toolbar.c:427
+msgid "Trash"
+msgstr "Koš"
+
+#: src/folder.c:1404
+#: src/foldersel.c:386
+#: src/prefs_folder_item.c:288
+msgid "Drafts"
+msgstr "Koncepty"
+
+#: src/folder.c:1840
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)...\n"
+msgstr "Zpracovávám (%s)...\n"
+
+#: src/folder.c:2991
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s...\n"
+msgstr "Kopíruji %s do %s...\n"
+
+#: src/folder.c:2991
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s...\n"
+msgstr "Přesouvám %s do %s...\n"
+
+#: src/folder.c:3278
+#, c-format
+msgid "Updating cache for %s..."
+msgstr "Aktualizuji vyrovnávací paměť pro %s..."
+
+#: src/folder.c:4094
+msgid "Processing messages..."
+msgstr "Zpracovávám zprávy..."
+
+#: src/folder.c:4230
+#, c-format
+msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
+msgstr "Synchronizuji %s pro použití offline...\n"
+
+#: src/foldersel.c:228
+msgid "Select folder"
+msgstr "Vybrat složku"
+
+#: src/foldersel.c:541
+#: src/imap_gtk.c:159
+#: src/mh_gtk.c:132
+msgid "NewFolder"
+msgstr "Nová složka"
+
+#: src/foldersel.c:549
+#: src/imap_gtk.c:167
+#: src/imap_gtk.c:173
+#: src/imap_gtk.c:225
+#: src/mh_gtk.c:138
+#: src/mh_gtk.c:241
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be included in folder name."
+msgstr "'%c' nemůže být obsaženo ve jméně složky."
+
+#: src/foldersel.c:559
+#: src/imap_gtk.c:183
+#: src/imap_gtk.c:237
+#: src/mh_gtk.c:148
+#: src/mh_gtk.c:248
+#, c-format
+msgid "The folder '%s' already exists."
+msgstr "Složka '%s' už existuje."
+
+#: src/foldersel.c:566
+#: src/imap_gtk.c:189
+#: src/mh_gtk.c:154
+#, c-format
+msgid "Can't create the folder '%s'."
+msgstr "Nemohu vytvořit složku '%s'."
+
+#: src/folderview.c:295
+msgid "/Mark all re_ad"
+msgstr "/Označit všechny jako _přečtené"
+
+#: src/folderview.c:297
+#, fuzzy
+msgid "/R_un processing rules"
+msgstr "/Vytvořit lokální pravidlo _zpracování složky"
+
+#: src/folderview.c:298
+msgid "/_Search folder..."
+msgstr "/Hledat zprávy v aktuální _složce..."
+
+#: src/folderview.c:300
+msgid "/Process_ing..."
+msgstr "/_Zpracování složky (lokální pravidla)..."
+
+#: src/folderview.c:305
+msgid "/Empty _trash..."
+msgstr "/Vyprázdnit _koš..."
+
+#: src/folderview.c:310
+msgid "/Send _queue..."
+msgstr "/Odeslat _frontu..."
+
+#: src/folderview.c:447
+#: src/folderview.c:494
+#: src/prefs_folder_column.c:82
+#: src/prefs_matcher.c:365
+#: src/summaryview.c:5764
+msgid "New"
+msgstr "Nové"
+
+#: src/folderview.c:448
+#: src/folderview.c:495
+#: src/prefs_folder_column.c:83
+#: src/prefs_matcher.c:364
+#: src/summaryview.c:5766
+msgid "Unread"
+msgstr "Nepřečtené"
+
+#: src/folderview.c:449
+#: src/prefs_folder_column.c:84
+msgid "Total"
+msgstr "Celkem"
+
+#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
+#: src/folderview.c:497
+#: src/summaryview.c:551
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: src/folderview.c:796
+msgid "Setting folder info..."
+msgstr "Nastavuji informace o složce..."
+
+#: src/folderview.c:859
+#: src/summaryview.c:3813
+msgid "Mark all as read"
+msgstr "Označit všechny jako přečtené"
+
+#: src/folderview.c:860
+#: src/summaryview.c:3814
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
+msgstr "Opravdu chcete označit všechny zprávy v této složce jako přečtené?"
+
+#: src/folderview.c:1082
+#: src/imap.c:3911
+#: src/mainwindow.c:4448
+#: src/setup.c:90
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
+msgstr "Prohledávám složku %s%c%s ..."
+
+#: src/folderview.c:1086
+#: src/imap.c:3916
+#: src/mainwindow.c:4453
+#: src/setup.c:95
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s ..."
+msgstr "Prohledávám složku %s ..."
+
+#: src/folderview.c:1117
+msgid "Rebuild folder tree"
+msgstr "Obnovit strom složek"
+
+#: src/folderview.c:1118
+msgid "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
+msgstr "Obnovení stromu složek vyčistí všechny lokální vyrovnávací paměti. Chcete pokračovat?"
+
+#: src/folderview.c:1128
+msgid "Rebuilding folder tree..."
+msgstr "Provádím obnovu stromu složek..."
+
+#: src/folderview.c:1130
+#: src/folderview.c:1171
+msgid "Scanning folder tree..."
+msgstr "Prohledávám strom složek..."
+
+#: src/folderview.c:1262
+#, c-format
+msgid "Couldn't scan folder %s\n"
+msgstr "Nepodařilo se načíst obsah adresáře %s\n"
+
+#: src/folderview.c:1316
+msgid "Checking for new messages in all folders..."
+msgstr "Zjišťuji nové zprávy ve všech složkách..."
+
+#: src/folderview.c:2136
+#, c-format
+msgid "Closing Folder %s..."
+msgstr "Zavírám složku %s..."
+
+#: src/folderview.c:2228
+#, c-format
+msgid "Opening Folder %s..."
+msgstr "Otevírám složku %s..."
+
+#: src/folderview.c:2246
+msgid "Folder could not be opened."
+msgstr "Složku nelze otevřít."
+
+#: src/folderview.c:2408
+#: src/mainwindow.c:2574
+msgid "Empty trash"
+msgstr "Vyprázdnit koš"
+
+#: src/folderview.c:2409
+msgid "Delete all messages in trash?"
+msgstr "Odstranit všechny zprávy v koši?"
+
+#: src/folderview.c:2410
+msgid "+_Empty trash"
+msgstr "+_Vyprázdnit koš"
+
+#: src/folderview.c:2454
+#: src/inc.c:1599
+#: src/toolbar.c:2521
+msgid "Offline warning"
+msgstr "Varování offline režimu"
+
+#: src/folderview.c:2455
+#: src/toolbar.c:2522
+msgid "You're working offline. Override?"
+msgstr "Pracujete v režimu offline. Přepnout?"
+
+#: src/folderview.c:2466
+#: src/toolbar.c:2541
+msgid "Send queued messages"
+msgstr "Odeslat pozdržené zprávy"
+
+#: src/folderview.c:2467
+#: src/toolbar.c:2542
+msgid "Send all queued messages?"
+msgstr "Odeslat všechny zprávy ve frontě pozdržených zpráv?"
+
+#: src/folderview.c:2468
+#: src/messageview.c:691
+#: src/messageview.c:708
+#: src/toolbar.c:2543
+msgid "_Send"
+msgstr "_Odeslat"
+
+#: src/folderview.c:2476
+#: src/toolbar.c:2561
+msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+msgstr "Při posílání pozdržených zpráv nastala stejná chyba."
+
+#: src/folderview.c:2479
+#: src/main.c:2202
+#: src/toolbar.c:2564
+#, c-format
+msgid ""
+"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Při odesílání pozdržených zpráv nastala chyba:\n"
+"%s"
+
+#: src/folderview.c:2561
+#, c-format
+msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
+msgstr "Opravdu chcete složku '%s' zkopírovat do '%s' ?"
+
+#: src/folderview.c:2562
+#, c-format
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
+msgstr "Opravdu chcete složku '%s' učinit podsložkou složky '%s' ?"
+
+#: src/folderview.c:2564
+msgid "Copy folder"
+msgstr "Kopírovat složku"
+
+#: src/folderview.c:2564
+msgid "Move folder"
+msgstr "Přesunout složku"
+
+#: src/folderview.c:2575
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s..."
+msgstr "Kopíruji %s do %s..."
+
+#: src/folderview.c:2575
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s..."
+msgstr "Přesouvám %s do %s..."
+
+#: src/folderview.c:2606
+msgid "Source and destination are the same."
+msgstr "Zdroj i cíl jsou totožné."
+
+#: src/folderview.c:2609
+msgid "Can't copy a folder to one of its children."
+msgstr "Nelze kopírovat složku do své vlastní podsložky."
+
+#: src/folderview.c:2610
+msgid "Can't move a folder to one of its children."
+msgstr "Nelze přesunout složku do své vlastní podsložky."
+
+#: src/folderview.c:2613
+msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
+msgstr "Složka nemůže být přesouvána mezi různými poštovními schránkami."
+
+#: src/folderview.c:2616
+msgid "Copy failed!"
+msgstr "Kopírování se nezdařilo!"
+
+#: src/folderview.c:2616
+msgid "Move failed!"
+msgstr "Přesun se nezdařil!"
+
+#: src/folderview.c:2667
+#, c-format
+msgid "Processing configuration for folder %s"
+msgstr "Zpracování složky - pravidla pro složku %s"
+
+#: src/folderview.c:3055
+#: src/summaryview.c:4242
+#: src/summaryview.c:4339
+msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
+msgstr "Cílová složka může být použita pouze k uložení podsložek."
+
+#: src/gedit-print.c:145
+#: src/messageview.c:1803
+#: src/summaryview.c:4562
+#: src/toolbar.c:194
+#: src/toolbar.c:434
+msgid "Print"
+msgstr "Tisk"
+
+#: src/gedit-print.c:243
+msgid "Preparing pages..."
+msgstr "Připravuji stránky..."
+
+#: src/gedit-print.c:270
+#, c-format
+msgid "Rendering page %d of %d..."
+msgstr "Generuji stránku %d z %d..."
+
+#: src/gedit-print.c:272
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d..."
+msgstr "Tisknu stránku %d z %d..."
+
+#: src/gedit-print.c:294
+#: src/printing.c:349
+msgid "Print preview"
+msgstr "Náhled"
+
+#: src/gedit-print.c:435
+msgid "Page %N of %Q"
+msgstr "Stránka %N z %Q"
+
+#: src/grouplistdialog.c:174
+msgid "Newsgroup subscription"
+msgstr "Přihlásit diskusní skupiny"
+
+#: src/grouplistdialog.c:190
+msgid "Select newsgroups for subscription:"
+msgstr "Vyberte diskuzní skupinu pro přihlášení:"
+
+#: src/grouplistdialog.c:196
+msgid "Find groups:"
+msgstr "Najít skupiny:"
+
+#: src/grouplistdialog.c:204
+msgid " Search "
+msgstr " Vyhledat "
+
+#: src/grouplistdialog.c:216
+msgid "Newsgroup name"
+msgstr "Název diskusní skupiny"
+
+#: src/grouplistdialog.c:217
+msgid "Messages"
+msgstr "Zprávy"
+
+#: src/grouplistdialog.c:218
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: src/grouplistdialog.c:347
+msgid "moderated"
+msgstr "moderovaný"
+
+#: src/grouplistdialog.c:349
+msgid "readonly"
+msgstr "pouze pro čtení"
+
+#: src/grouplistdialog.c:351
+msgid "unknown"
+msgstr "neznámý"
+
+#: src/grouplistdialog.c:420
+msgid "Can't retrieve newsgroup list."
+msgstr "Nemohu načíst seznam diskuzních skupin."
+
+#: src/grouplistdialog.c:457
+#: src/summaryview.c:1474
+msgid "Done."
+msgstr "Hotovo."
+
+#: src/grouplistdialog.c:490
+#, c-format
+msgid "%d newsgroups received (%s read)"
+msgstr "%d diskuzních skupin přijato (%s načteno)"
+
+#: src/gtk/about.c:79
+#: src/textview.c:215
+msgid "/_Open with Web browser"
+msgstr "/_Otevřít ve webovém prohlížeči"
+
+#: src/gtk/about.c:80
+#: src/textview.c:216
+msgid "/Copy this _link"
+msgstr "/_Kopírovat odkaz"
+
+#: src/gtk/about.c:139
+msgid ""
+"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
+"\n"
+"For further information visit the Claws Mail website:\n"
+msgstr ""
+"Claws Mail je rychlý a bohatě konfigurovatelný e-mailový klient.\n"
+"\n"
+"Pro další informace navštivte webové stránky Claws Mail:\n"
+
+#: src/gtk/about.c:145
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Claws Mail is free software released under the GPL license. If you wish to donate to the Claws Mail project you can do so at:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Claws Mail je volně šiřitelný software distribuovaný pod licencí GPL. Pokud chcete přispět na projekt Claws Mail, můžete tak učinit na:\n"
+
+#: src/gtk/about.c:161
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 1999-2007\n"
+"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"and the Claws Mail team"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 1999-2007\n"
+"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"a tým Claws Mail"
+
+#: src/gtk/about.c:164
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"System Information\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Informace o systému\n"
+
+#: src/gtk/about.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: %s %s (%s)"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Lokalita: %s (znaková sada: %s)\n"
+"Operační systém: %s %s (%s)"
+
+#: src/gtk/about.c:179
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: %s"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Lokalita: %s (znaková sada: %s)\n"
+"Operační systém: %s"
+
+#: src/gtk/about.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: unknown"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Lokalita: %s (znaková sada: %s)\n"
+"Operační systém: neznámý"
+
+#: src/gtk/about.c:245
+#: src/prefs_themes.c:713
+#: src/wizard.c:502
+msgid "The Claws Mail Team"
+msgstr "Tým Claws Mail"
+
+#: src/gtk/about.c:264
+msgid "Previous team members"
+msgstr "Dřívější členové týmu"
+
+#: src/gtk/about.c:283
+msgid "The translation team"
+msgstr "Překladatelský tým"
+
+#: src/gtk/about.c:302
+msgid "Documentation team"
+msgstr "Tým pro dokumentaci"
+
+#: src/gtk/about.c:321
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#: src/gtk/about.c:340
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikony"
+
+#: src/gtk/about.c:359
+msgid "Contributors"
+msgstr "Přispěvatelé"
+
+#: src/gtk/about.c:407
+msgid "Compiled-in Features\n"
+msgstr "Zakompilované vlastnosti\n"
+
+#: src/gtk/about.c:423
+msgid "compface|adds support for the X-Face header\n"
+msgstr "obrázky X-Face v hlavičce zprávy\n"
+
+#: src/gtk/about.c:433
+msgid "GNU/aspell|adds support for spell checking\n"
+msgstr "kontrola pravopisu\n"
+
+#: src/gtk/about.c:443
+#, fuzzy
+msgid "GnuTLS|adds support for encrypted connections to servers\n"
+msgstr "šifrované spojení se servery\n"
+
+#: src/gtk/about.c:453
+#, fuzzy
+msgid "GTK+ >= 2.10.0|adds support for a complete print dialog\n"
+msgstr "dialogové okno pro tisk zpráv\n"
+
+#: src/gtk/about.c:463
+#, fuzzy
+msgid "IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
+msgstr "protokol IPv6\n"
+
+#: src/gtk/about.c:474
+msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
+msgstr "konverze mezi různými znakovými sadami\n"
+
+#: src/gtk/about.c:484
+msgid "JPilot|adds support for PalmOS addressbooks\n"
+msgstr "práce s adresáři PalmOS\n"
+
+#: src/gtk/about.c:494
+msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n"
+msgstr "práce s adresáři LDAP\n"
+
+#: src/gtk/about.c:504
+#, fuzzy
+msgid "libetpan|adds support for IMAP and NNTP servers\n"
+msgstr "protokol IMAP\n"
+
+#: src/gtk/about.c:514
+msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
+msgstr "dialogové okno pro tisk zpráv\n"
+
+#: src/gtk/about.c:524
+msgid "libSM|adds support for session handling\n"
+msgstr "správa X relací\n"
+
+#: src/gtk/about.c:534
+msgid "NetworkManager|adds support for detection of network connection changes\n"
+msgstr "NetworkManager|doplní podporu pro detekci změn síťových připojení\n"
+
+#: src/gtk/about.c:544
+msgid "OpenSSL|adds support for encrypted connections to servers\n"
+msgstr "šifrované spojení se servery\n"
+
+#: src/gtk/about.c:576
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tento program je volně šiřitelný, můžete jej redistribuovat a/nebo měnit tak jak to popisuje GNU General Public License publikovaný Free Software Foundation a to ve verzi 3, nebo (podle vašeho uvážení) v jakékoliv pozdější verzi.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/about.c:582
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tento program je šířen v dobré víře v jeho užitečnost, ale BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY. Více detailů naleznete v GNU General Public License.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/about.c:600
+#, fuzzy
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <"
+msgstr ""
+"Kopii GNU General Public License byste měli obdržet společně s tímto programem, pokud ne, napište na adresu Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/about.c:605
+msgid ""
+">. \n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/about.c:608
+msgid "This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in the OpenSSL Toolkit ("
+msgstr "Tento produkt obsahuje software vyvinutý v rámci OpenSSL Project pro použití v OpenSSL Toolkit ("
+
+#: src/gtk/about.c:612
+msgid ").\n"
+msgstr ").\n"
+
+#: src/gtk/about.c:706
+msgid "About Claws Mail"
+msgstr "O Claws Mail"
+
+#: src/gtk/about.c:757
+msgid ""
+"Copyright (C) 1999-2007\n"
+"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"and the Claws Mail team"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1999-2007\n"
+"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"a tým Claws Mail"
+
+#: src/gtk/about.c:771
+msgid "_Info"
+msgstr "_Informace"
+
+#: src/gtk/about.c:777
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Autoři"
+
+#: src/gtk/about.c:783
+msgid "_Features"
+msgstr "_Vlastnosti"
+
+#: src/gtk/about.c:789
+msgid "_License"
+msgstr "_Licence"
+
+#: src/gtk/about.c:797
+msgid "_Release Notes"
+msgstr "_Poznámky k verzi"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:48
+#: src/prefs_common.c:359
+msgid "Orange"
+msgstr "Oranžová"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:49
+#: src/prefs_common.c:363
+msgid "Red"
+msgstr "Červená"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:50
+#: src/prefs_common.c:367
+msgid "Pink"
+msgstr "Růžová"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:51
+#: src/prefs_common.c:371
+msgid "Sky blue"
+msgstr "Nebeská modř"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:52
+#: src/prefs_common.c:375
+msgid "Blue"
+msgstr "Modrá"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:53
+#: src/prefs_common.c:379
+msgid "Green"
+msgstr "Zelená"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:54
+#: src/prefs_common.c:383
+msgid "Brown"
+msgstr "Hnědá"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:55
+#: src/prefs_common.c:387
+msgid "Grey"
+msgstr "Šedá"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:56
+#: src/prefs_common.c:391
+msgid "Light brown"
+msgstr "Světle hnědá"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:57
+#: src/prefs_common.c:395
+msgid "Dark red"
+msgstr "Tmavě červená"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:58
+#: src/prefs_common.c:399
+msgid "Dark pink"
+msgstr "Tmavě růžová"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:59
+#: src/prefs_common.c:403
+msgid "Steel blue"
+msgstr "Ocelově modrá"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:60
+#: src/prefs_common.c:407
+msgid "Gold"
+msgstr "Zlatá"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:61
+#: src/prefs_common.c:411
+msgid "Bright green"
+msgstr "Světle zelená"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:62
+#: src/prefs_common.c:415
+msgid "Magenta"
+msgstr "Fialová"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:342
+#, c-format
+msgid "Ctrl+%c"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/foldersort.c:156
+msgid "Set folder order"
+msgstr "Nastavit pořadí složek"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:190
+msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
+msgstr "Přesouváním složek nahoru nebo dolů můžete změnit pořadí složek v seznamu."
+
+#: src/gtk/foldersort.c:216
+#: src/toolbar.c:415
+msgid "Folders"
+msgstr "Složky"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:644
+msgid "No dictionary selected."
+msgstr "Není vybrán žádný slovník."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:857
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1875
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2138
+msgid "Normal Mode"
+msgstr "Normální režim"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:859
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1876
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2150
+msgid "Bad Spellers Mode"
+msgstr "Režim nesprávných slov"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:898
+msgid "Unknown suggestion mode."
+msgstr "Neznámý režim návrhu."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1189
+msgid "No misspelled word found."
+msgstr "Kontrola pravopisu provedena."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1537
+msgid "Replace unknown word"
+msgstr "Nahradit neznámé slovo"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1552
+#, c-format
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nahradit \"%s\" s: </span>"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1597
+msgid ""
+"Holding down Control key while pressing Enter\n"
+"will learn from mistake.\n"
+msgstr ""
+"Podržení klávesy Control při stisku Enter\n"
+"aktivuje učení z chyby.\n"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1874
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2126
+msgid "Fast Mode"
+msgstr "Rychlý režim"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1944
+#, c-format
+msgid "\"%s\" unknown in %s"
+msgstr "\"%s\" neznámé v %s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1958
+msgid "Accept in this session"
+msgstr "Přijmout pro toto sezení"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1968
+msgid "Add to personal dictionary"
+msgstr "Přidat do vlastního slovníku"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1978
+msgid "Replace with..."
+msgstr "Nahradit čím..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1991
+#, c-format
+msgid "Check with %s"
+msgstr "Otestovat pomocí %s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2013
+msgid "(no suggestions)"
+msgstr "(nejsou návrhy)"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2024
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2203
+msgid "More..."
+msgstr "Více..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2088
+#, c-format
+msgid "Dictionary: %s"
+msgstr "Slovník: %s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2101
+#, c-format
+msgid "Use alternate (%s)"
+msgstr "Použít předchozí (%s)"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2112
+msgid "Use both dictionaries"
+msgstr "Použít oba slovníky"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2166
+#: src/prefs_spelling.c:205
+msgid "Check while typing"
+msgstr "Kontrolovat během psaní"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2182
+msgid "Change dictionary"
+msgstr "Změnit slovník"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2313
+#, c-format
+msgid ""
+"The spell checker could not change dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nepodařilo se změnit slovník pro kontrolu pravopisu.\n"
+"%s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2355
+#, c-format
+msgid ""
+"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nepodařilo se změnit alternativní slovník pro kontrolu pravopisu.\n"
+"%s"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:270
+msgid "Configuration"
+msgstr "Nastavení"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:271
+msgid "Configuration options for the print job"
+msgstr "Nastavení voleb pro tiskovou úlohu"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:278
+msgid "Source Buffer"
+msgstr "Zdrojový buffer"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:279
+msgid "GtkTextBuffer object to print"
+msgstr "Objekt GtkTextBuffer k vytištění"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:285
+msgid "Tabs Width"
+msgstr "Šířka tabulátoru"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:286
+msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
+msgstr "Počet mezer, jejichž šířce má odpovídat šířka tabulátoru"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:293
+msgid "Wrap Mode"
+msgstr "Režim zalamování"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:294
+msgid "Word wrapping mode"
+msgstr "Režim zalamování slov"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:301
+msgid "Highlight"
+msgstr "Zvýrazňovat"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:302
+msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
+msgstr "Určuje, zda tisknout dokument se zvýrazněním syntaxe"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:310
+msgid "Font"
+msgstr "Písmo"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:311
+msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
+msgstr "Název písma (GnomeFont) pro text dokumentu (zastaralé)"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:318
+msgid "Font Description"
+msgstr "Popis písma"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:319
+msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
+msgstr "Písmo pro text dokumentu (např. \"Monospace 10\")"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:326
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:334
+msgid "Numbers Font"
+msgstr "Písmo pro čísla řádků"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:327
+msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
+msgstr "Název písma (GnomeFont) pro tisk čísla řádků (zastaralé)"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:335
+msgid "Font description to use for the line numbers"
+msgstr "Popis písma pro čísla řádků"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:342
+msgid "Print Line Numbers"
+msgstr "Tisknout čísla řádků"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:343
+msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
+msgstr "Interval tištěných čísel řádků (0 znamená bez čísel)"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:350
+msgid "Print Header"
+msgstr "Tisknout záhlaví"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:351
+msgid "Whether to print a header in each page"
+msgstr "Určuje, zda bude tištěno záhlaví na každé stránce"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:358
+msgid "Print Footer"
+msgstr "Tisknout zápatí"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:359
+msgid "Whether to print a footer in each page"
+msgstr "Určuje, zda bude tištěno zápatí na každé stránce"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:366
+msgid "Header and Footer Font"
+msgstr "Písmo pro záhlaví a zápatí"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:367
+msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
+msgstr "Název písma (GnomeFont) pro tisk záhlaví a zápatí (zastaralé)"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:374
+msgid "Header and Footer Font Description"
+msgstr "Popis písma záhlaví a zápatí"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:375
+msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
+msgstr "Písmo pro tisk záhlaví a zápatí (např. \"Monospace 10\")"
+
+#: src/gtk/headers.h:8
+#: src/prefs_filtering_action.c:1195
+#: src/prefs_matcher.c:1988
+#: src/prefs_summary_column.c:87
+#: src/quote_fmt.c:48
+#: src/summaryview.c:549
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: src/gtk/headers.h:8
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#: src/gtk/headers.h:9
+#: src/prefs_filtering_action.c:1192
+#: src/prefs_matcher.c:1985
+#: src/prefs_summary_column.c:85
+#: src/quote_fmt.c:49
+#: src/summaryview.c:547
+msgid "From"
+msgstr "Od"
+
+#: src/gtk/headers.h:9
+#: src/summary_search.c:356
+msgid "From:"
+msgstr "Od:"
+
+#: src/gtk/headers.h:10
+#: src/toolbar.c:424
+msgid "Sender"
+msgstr "Odesílateli"
+
+#: src/gtk/headers.h:10
+msgid "Sender:"
+msgstr "Odesílatel:"
+
+#: src/gtk/headers.h:11
+#: src/prefs_account.c:1932
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Odpovědět komu"
+
+#: src/gtk/headers.h:12
+#: src/prefs_filtering_action.c:1193
+#: src/prefs_matcher.c:1986
+#: src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/prefs_template.c:212
+#: src/quote_fmt.c:56
+#: src/summaryview.c:548
+msgid "To"
+msgstr "Komu"
+
+#: src/gtk/headers.h:13
+#: src/prefs_account.c:1906
+#: src/prefs_filtering_action.c:1194
+#: src/prefs_matcher.c:1987
+#: src/prefs_template.c:213
+#: src/quote_fmt.c:57
+msgid "Cc"
+msgstr "Kopie"
+
+#: src/gtk/headers.h:14
+#: src/prefs_account.c:1919
+#: src/prefs_template.c:214
+msgid "Bcc"
+msgstr "Skrytá kopie"
+
+#: src/gtk/headers.h:15
+#: src/prefs_filtering_action.c:1196
+#: src/prefs_matcher.c:1989
+#: src/quote_fmt.c:60
+msgid "Message-ID"
+msgstr "Message-ID"
+
+#: src/gtk/headers.h:15
+msgid "Message-ID:"
+msgstr "Message-ID:"
+
+#: src/gtk/headers.h:16
+msgid "In-Reply-To"
+msgstr "V odpovědi komu"
+
+#: src/gtk/headers.h:16
+msgid "In-Reply-To:"
+msgstr "V odpovědi komu:"
+
+#: src/gtk/headers.h:17
+#: src/prefs_filtering_action.c:1198
+#: src/prefs_matcher.c:1991
+#: src/quote_fmt.c:59
+msgid "References"
+msgstr "References"
+
+#: src/gtk/headers.h:17
+msgid "References:"
+msgstr "References:"
+
+#: src/gtk/headers.h:18
+#: src/prefs_filtering_action.c:1191
+#: src/prefs_matcher.c:1984
+#: src/prefs_summary_column.c:84
+#: src/prefs_template.c:215
+#: src/quote_fmt.c:55
+#: src/quote_fmt.c:154
+#: src/summaryview.c:546
+msgid "Subject"
+msgstr "Předmět"
+
+#: src/gtk/headers.h:19
+msgid "Comments"
+msgstr "Komentáře"
+
+#: src/gtk/headers.h:19
+msgid "Comments:"
+msgstr "Komentáře:"
+
+#: src/gtk/headers.h:20
+msgid "Keywords"
+msgstr "Klíčová slova"
+
+#: src/gtk/headers.h:20
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Klíčová slova:"
+
+#: src/gtk/headers.h:21
+msgid "Resent-Date"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/headers.h:21
+msgid "Resent-Date:"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-From"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-From:"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/headers.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Resent-Sender"
+msgstr "Odpovědět odesílateli"
+
+#: src/gtk/headers.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Resent-Sender:"
+msgstr "Odpovědět odesílateli"
+
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-To"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-To:"
+msgstr "Předat komu:"
+
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-Cc"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-Cc:"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Bcc"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Bcc:"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Message-ID"
+msgstr "Resent-Message-ID"
+
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Message-ID:"
+msgstr "Resent-Message-ID:"
+
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Return-Path"
+msgstr "Návratová adresa"
+
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Return-Path:"
+msgstr "Návratová adresa:"
+
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Received"
+msgstr "Příjmuto"
+
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Received:"
+msgstr "Příjmuto:"
+
+#: src/gtk/headers.h:32
+#: src/prefs_filtering_action.c:1197
+#: src/prefs_matcher.c:1990
+#: src/quote_fmt.c:58
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Diskusní skupiny"
+
+#: src/gtk/headers.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Followup-To"
+msgstr "Pokračování:"
+
+#: src/gtk/headers.h:34
+msgid "Delivered-To"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/headers.h:34
+msgid "Delivered-To:"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/headers.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Seen"
+msgstr "Odeslat"
+
+#: src/gtk/headers.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Seen:"
+msgstr "Odeslat"
+
+#: src/gtk/headers.h:36
+#: src/gtk/progressdialog.c:148
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:226
+#: src/prefs_summary_column.c:82
+#: src/summaryview.c:2614
+msgid "Status"
+msgstr "Stav"
+
+#: src/gtk/headers.h:36
+#: src/prefs_themes.c:923
+msgid "Status:"
+msgstr "Stav:"
+
+#: src/gtk/headers.h:37
+msgid "Face"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/headers.h:37
+msgid "Face:"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Disposition-Notification-To"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Disposition-Notification-To:"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/headers.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Return-Receipt-To"
+msgstr "Vyžadovat potvrzení o doručení"
+
+#: src/gtk/headers.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Return-Receipt-To:"
+msgstr "Vyžadovat potvrzení o doručení"
+
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "User-Agent"
+msgstr "User-Agent"
+
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "User-Agent:"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/headers.h:41
+msgid "Content-Type"
+msgstr "Typ obsahu"
+
+#: src/gtk/headers.h:41
+#: src/image_viewer.c:329
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Typ obsahu:"
+
+#: src/gtk/headers.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Content-Transfer-Encoding"
+msgstr "Kódování přenosu"
+
+#: src/gtk/headers.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Content-Transfer-Encoding:"
+msgstr "Kódování přenosu"
+
+#: src/gtk/headers.h:43
+#, fuzzy
+msgid "MIME-Version"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Verze: "
+
+#: src/gtk/headers.h:43
+#, fuzzy
+msgid "MIME-Version:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Verze: "
+
+#: src/gtk/headers.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Precedence"
+msgstr "Předvolby"
+
+#: src/gtk/headers.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Precedence:"
+msgstr "Předvolby"
+
+#: src/gtk/headers.h:45
+#: src/prefs_account.c:987
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizace"
+
+#: src/gtk/headers.h:45
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organizace:"
+
+#: src/gtk/headers.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Mailing-List"
+msgstr "/_Zpráva/Kon_ference"
+
+#: src/gtk/headers.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Mailing-List:"
+msgstr "/_Zpráva/Kon_ference"
+
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "List-Post"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "List-Post:"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/headers.h:49
+#, fuzzy
+msgid "List-Subscribe"
+msgstr "Odebírat"
+
+#: src/gtk/headers.h:49
+#, fuzzy
+msgid "List-Subscribe:"
+msgstr "Odebírat"
+
+#: src/gtk/headers.h:50
+#, fuzzy
+msgid "List-Unsubscribe"
+msgstr "_Odhlásit"
+
+#: src/gtk/headers.h:50
+#, fuzzy
+msgid "List-Unsubscribe:"
+msgstr "_Odhlásit"
+
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Help"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Help:"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Archive"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Archive:"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/headers.h:53
+#, fuzzy
+msgid "List-Owner"
+msgstr "Vlastník"
+
+#: src/gtk/headers.h:53
+#, fuzzy
+msgid "List-Owner:"
+msgstr "Vlastník"
+
+#: src/gtk/headers.h:55
+msgid "X-Label"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/headers.h:55
+msgid "X-Label:"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Mailer"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Mailer:"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/headers.h:57
+#, fuzzy
+msgid "X-Status"
+msgstr "Stav"
+
+#: src/gtk/headers.h:57
+#, fuzzy
+msgid "X-Status:"
+msgstr "Stav:"
+
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Face"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Face:"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-No-Archive"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-No-Archive:"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/headers.h:62
+msgid "In reply to"
+msgstr "Odpovědět komu"
+
+#: src/gtk/headers.h:62
+#, fuzzy
+msgid "In reply to:"
+msgstr "Odpovědět komu"
+
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "To or Cc"
+msgstr "Komu nebo Kopie"
+
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "To or Cc:"
+msgstr "Komu nebo Kopie:"
+
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "From, To or Subject"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "From, To or Subject:"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
+msgid "New message"
+msgstr "Nová zpráva"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
+msgid "Unread message"
+msgstr "Nepřečtená zpráva"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
+msgid "Message has been replied to"
+msgstr "Zpráva, na kterou bylo odpovězeno"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
+msgid "Message has been forwarded"
+msgstr "Zpráva byla předána"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:72
+msgid "Message is in an ignored thread"
+msgstr "Zpráva je v ignorovaném vlákně"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
+msgid "Message is in a watched thread"
+msgstr "Zpráva je ve sledovaném vlákně"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
+msgid "Message is spam"
+msgstr "Nevyžádaná zpráva (spam)"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
+msgid "Message has attachment(s)"
+msgstr "Zpráva má přílohu/přílohy"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
+msgid "Digitally signed message"
+msgstr "Digitálně podepsaná zpráva"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:78
+msgid "Encrypted message"
+msgstr "Šifrovaná zpráva"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
+msgid "Message is signed and has attachment(s)"
+msgstr "Zpráva je digitálně podepsaná a má přílohu/přílohy"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
+msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
+msgstr "Zpráva je šifrovaná a má přílohu/přílohy"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
+msgid "Marked message"
+msgstr "Označená zpráva"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:83
+msgid "Message is marked for deletion"
+msgstr "Zpráva je označena k odstranění"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:84
+msgid "Message is marked for moving"
+msgstr "Zpráva je označena pro přesun"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:85
+msgid "Message is marked for copying"
+msgstr "Zpráva je označena pro kopírování"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
+msgid "Locked message"
+msgstr "Zamknutá zpráva"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:89
+msgid "Folder (normal, opened)"
+msgstr "Složka (normální, otevřená)"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:90
+msgid "Folder with read messages hidden"
+msgstr "Složka se skrytými přečtenými zprávami"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:91
+msgid "Folder contains marked messages"
+msgstr "Složka obsahuje označené zprávy"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:125
+msgid "Icon Legend"
+msgstr "Význam ikon"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:143
+msgid "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of messages and folders:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Následující ikony jsou používány pro zobrazení stavu zpráv a složek:</span>"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:188
+#, c-format
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "Zadejte heslo pro %s na %s:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:190
+msgid "Input password"
+msgstr "Zadejte heslo"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:277
+msgid "Remember this"
+msgstr "Zapamatovat"
+
+#: src/gtk/logwindow.c:445
+msgid "Clear _Log"
+msgstr "Vyčistit _protokol"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:158
+#: src/gtk/pluginwindow.c:163
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Version: "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Verze: "
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:161
+msgid "Error: "
+msgstr "Chyba: "
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:162
+msgid "Plugin is not functional."
+msgstr "Zásuvný modul není funkční."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:193
+msgid "Select the Plugins to load"
+msgstr "Vyberte zásuvný modul pro načtení"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while loading %s :\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Nastala následující chyba při zavádění %s :\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:297
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:429
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:556
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:634
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68
+msgid "Plugins"
+msgstr "Zásuvné moduly"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:330
+msgid "Load..."
+msgstr "Zavést..."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:331
+msgid "Unload"
+msgstr "Odebrat"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:344
+#: src/prefs_summaries.c:218
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:366
+msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
+msgstr "Další zásuvné moduly jsou dostupné z webových stránek Claws Mail."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:372
+#: src/prefs_themes.c:862
+msgid "Get more..."
+msgstr "Získat další..."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:410
+msgid "Click here to load one or more plugins"
+msgstr "Klikněte zde pro načtení jednoho nebo více modulů"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:414
+msgid "Unload the selected plugin"
+msgstr "Odebrat vybraný zásuvný modul"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:479
+msgid "Loaded plugins"
+msgstr "Zavedené moduly"
+
+#: src/gtk/prefswindow.c:659
+msgid "Page Index"
+msgstr "Index stránky"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:140
+#: src/prefs_account.c:2974
+#: src/prefs_account.c:2992
+#: src/prefs_account.c:3010
+#: src/prefs_account.c:3028
+#: src/prefs_account.c:3046
+#: src/prefs_account.c:3064
+#: src/prefs_account.c:3083
+#: src/prefs_account.c:3102
+#: src/prefs_filtering_action.c:1346
+#: src/prefs_filtering.c:391
+#: src/prefs_filtering.c:1893
+msgid "Account"
+msgstr "Účet"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:414
+msgid "all messages"
+msgstr "všechny zprávy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:415
+msgid "messages whose age is greater than #"
+msgstr "zprávy starší než #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:416
+msgid "messages whose age is less than #"
+msgstr "zprávy mladší než #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:417
+msgid "messages which contain S in the message body"
+msgstr "zprávy obsahující S v těle zprávy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:418
+msgid "messages which contain S in the whole message"
+msgstr "zprávy obsahující S v celé zprávě"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:419
+msgid "messages carbon-copied to S"
+msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Kopie\""
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:420
+msgid "message is either to: or cc: to S"
+msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Komu\" nebo \"Kopie\""
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:421
+msgid "deleted messages"
+msgstr "odstraněné zprávy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:422
+msgid "messages which contain S in the Sender field"
+msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Odesílatel\""
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:423
+msgid "true if execute \"S\" succeeds"
+msgstr "pravda, pokud bylo provedení \"S\" úspěšné"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:424
+msgid "messages originating from user S"
+msgstr "zprávy pocházející od uživatele S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:425
+msgid "forwarded messages"
+msgstr "přeposlané zprávy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:426
+msgid "messages which contain header S"
+msgstr "zprávy obsahující záhlaví S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:427
+msgid "messages which contain S in Message-ID header"
+msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví \"Message-ID\""
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:428
+msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
+msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví In-Reply-To"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:429
+msgid "messages which are marked with color #"
+msgstr "zprávy obarvené barvou č. #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:430
+msgid "locked messages"
+msgstr "zamknuté zprávy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:431
+msgid "messages which are in newsgroup S"
+msgstr "zprávy, které jsou v diskusní skupině S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:432
+msgid "new messages"
+msgstr "nové zprávy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:433
+msgid "old messages"
+msgstr "staré zprávy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:434
+msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
+msgstr "nekompletní zprávy (zprávy neúplně stažené)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:435
+msgid "messages which have been replied to"
+msgstr "zprávy, na které bylo odpovězeno"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:436
+msgid "read messages"
+msgstr "přečtené zprávy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:437
+msgid "messages which contain S in subject"
+msgstr "zprávy obsahující S v poli \"Předmět\""
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:438
+msgid "messages whose score is equal to #"
+msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je rovné #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:439
+msgid "messages whose score is greater than #"
+msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je větší než #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:440
+msgid "messages whose score is lower than #"
+msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je menší než #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:441
+msgid "messages whose size is equal to #"
+msgstr "zprávy, jejichž velikost je rovna #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:442
+msgid "messages whose size is greater than #"
+msgstr "zprávy, jejichž velikost je větší než #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:443
+msgid "messages whose size is smaller than #"
+msgstr "zprávy, jejichž velikost je menší #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:444
+msgid "messages which have been sent to S"
+msgstr "zprávy, které byly odeslány S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:445
+msgid "messages which tags contain S"
+msgstr "zprávy se značkami obsahujícími S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:446
+msgid "messages which have tag(s)"
+msgstr "zprávy, se značkami"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:447
+msgid "marked messages"
+msgstr "označené zprávy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:448
+msgid "unread messages"
+msgstr "nepřečtené zprávy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:449
+msgid "messages which contain S in References header"
+msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví \"References\""
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:450
+#, c-format
+msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
+msgstr "zprávy vracející 0, jsou-li předány příkazu - %F je soubor se zprávou"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:451
+msgid "messages which contain S in X-Label header"
+msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví \"X-Label\""
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:453
+msgid "logical AND operator"
+msgstr "logický operátor A (AND)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:454
+msgid "logical OR operator"
+msgstr "logický operátor NEBO (OR)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
+msgid "logical NOT operator"
+msgstr "logický operátor NENÍ PRAVDA, ŽE (NOT)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
+msgid "case sensitive search"
+msgstr "vyhledávání rozlišuje malá a velká písmena"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:458
+msgid "all filtering expressions are allowed"
+msgstr "všechny filtrovací výrazy jsou povoleny"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:466
+#: src/summary_search.c:401
+msgid "Extended Search"
+msgstr "Rozšířené vyhledávání"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:467
+msgid ""
+"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have in order to match and be displayed in the message list.\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"Rozšířené vyhledávání umožňuje definovat podmínky, které musí zpráva splňovat, aby byla zobrazena v seznamu zpráv.\n"
+"Následující symboly mohou být použity:"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:586
+msgid "From/To/Subject/Tag"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:597
+msgid "Recursive"
+msgstr "Včetně podsložek"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:607
+msgid "Sticky"
+msgstr "Zachovat i při změně složky"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:617
+msgid "Type-ahead"
+msgstr "Vyhledávat během psaní"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:629
+msgid "Run on select"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:666
+#: src/gtk/quicksearch.c:758
+msgid " Clear "
+msgstr " Vymazat "
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:674
+msgid "Clear the current search"
+msgstr "Odstranit nastavenou podmínku"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:689
+#: src/summary_search.c:354
+msgid "Edit search criteria"
+msgstr "Upravit vyhledávací kritéria"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:695
+#: src/gtk/quicksearch.c:756
+msgid " Extended Symbols... "
+msgstr " Speciální symboly... "
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:703
+msgid "Information about extended symbols"
+msgstr "Informace o rozšířených možnostech vyhledávání"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:774
+msgid "Info"
+msgstr "Informace"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:776
+msgid "Clear"
+msgstr "Vyčistit"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:1259
+#: src/summaryview.c:1288
+#, c-format
+msgid "Searching in %s... \n"
+msgstr "Hledám v %s... \n"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:85
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:96
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:102
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:109
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:120
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:126
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:144
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:151
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:166
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:171
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:178
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:193
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<not in certificate>"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:219
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:375
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
+msgid "correct"
+msgstr "správný"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:224
+msgid "Owner"
+msgstr "Vlastník"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:225
+msgid "Signer"
+msgstr "Podepsal"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:232
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:253
+#: src/prefs_themes.c:879
+msgid "Name: "
+msgstr "Jméno: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:239
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:260
+msgid "Organization: "
+msgstr "Organizace: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:246
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:267
+msgid "Location: "
+msgstr "Umístění: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:274
+msgid "Fingerprint: "
+msgstr "Fingerprint: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:280
+msgid "Signature status: "
+msgstr "Stav podpisu: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:286
+msgid "Expires on: "
+msgstr "Datum vypršení: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:347
+#, c-format
+msgid "SSL certificate for %s"
+msgstr "SSL certifikát pro: %s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:363
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is unknown.\n"
+"Do you want to accept it?"
+msgstr ""
+"Certifikát pro %s je neznámý.\n"
+"Chcete jej přijmout?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:377
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:421
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:479
+#, c-format
+msgid "Signature status: %s"
+msgstr "Stav podpisu: %s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:384
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:428
+msgid "_View certificate"
+msgstr "_Zobrazit certifikát"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:389
+msgid "Unknown SSL Certificate"
+msgstr "Neznámý SSL certifikát"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:390
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:434
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:491
+msgid "_Cancel connection"
+msgstr "_Zrušit připojení"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:390
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:491
+msgid "_Accept and save"
+msgstr "_Přijmout a uložit"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:406
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is expired.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Platnost certifikátu pro %s skončila.\n"
+"Chcete pokračovat?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:433
+msgid "Expired SSL Certificate"
+msgstr "SSL certifikáty se skončenou platností"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:434
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Přijmout"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:452
+msgid "New certificate:"
+msgstr "Nový certifikát:"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:457
+msgid "Known certificate:"
+msgstr "Známý certifikát:"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:464
+#, c-format
+msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
+msgstr "Certifikát pro %s se změnil. Chcete jej přijmout?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:486
+msgid "_View certificates"
+msgstr "_Zobrazit certifikáty"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:490
+msgid "Changed SSL Certificate"
+msgstr "Změněné SSL certifikáty"
+
+#: src/headerview.c:112
+msgid "Tags:"
+msgstr "Značky:"
+
+#: src/headerview.c:221
+#: src/summaryview.c:3115
+#: src/summaryview.c:3125
+msgid "(No From)"
+msgstr "(Neznámý odesílatel)"
+
+#: src/headerview.c:236
+#: src/summaryview.c:3148
+#: src/summaryview.c:3151
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Žádný předmět)"
+
+#: src/image_viewer.c:97
+msgid "Error:"
+msgstr "Chyba:"
+
+#: src/image_viewer.c:301
+msgid "Filename:"
+msgstr "Název souboru:"
+
+#: src/image_viewer.c:308
+msgid "Filesize:"
+msgstr "Velikost souboru:"
+
+#: src/image_viewer.c:357
+msgid "Load Image"
+msgstr "Načíst obrázek"
+
+#: src/imap.c:554
+#, fuzzy
+msgid "IMAP4 connection broken\n"
+msgstr "Použít SSL pro IMAP4 spojení"
+
+#: src/imap.c:578
+#, fuzzy
+msgid "IMAP error: authenticated\n"
+msgstr "nastala chyba v autentizaci\n"
+
+#: src/imap.c:581
+#, fuzzy
+msgid "IMAP error: not authenticated\n"
+msgstr "nastala chyba v autentizaci\n"
+
+#: src/imap.c:584
+msgid "IMAP error: bad state\n"
+msgstr ""
+
+#: src/imap.c:587
+msgid "IMAP error: stream error\n"
+msgstr ""
+
+#: src/imap.c:590
+msgid "IMAP error: parse error (very probably non-RFC compliance from the server)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/imap.c:594
+msgid "IMAP error: connection refused\n"
+msgstr ""
+
+#: src/imap.c:597
+msgid "IMAP error: memory error\n"
+msgstr ""
+
+#: src/imap.c:600
+msgid "IMAP error: fatal error\n"
+msgstr ""
+
+#: src/imap.c:603
+msgid "IMAP error: protocol error(very probably non-RFC compliance from the server)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/imap.c:607
+msgid "IMAP error: connection not accepted\n"
+msgstr ""
+
+#: src/imap.c:610
+msgid "IMAP error: APPEND error\n"
+msgstr ""
+
+#: src/imap.c:613
+msgid "IMAP error: NOOP error\n"
+msgstr ""
+
+#: src/imap.c:616
+msgid "IMAP error: LOGOUT error\n"
+msgstr ""
+
+#: src/imap.c:619
+msgid "IMAP error: CAPABILITY error\n"
+msgstr ""
+
+#: src/imap.c:622
+msgid "IMAP error: CHECK error\n"
+msgstr ""
+
+#: src/imap.c:625
+msgid "IMAP error: CLOSE error\n"
+msgstr ""
+
+#: src/imap.c:628
+msgid "IMAP error: EXPUNGE error\n"
+msgstr ""
+
+#: src/imap.c:631
+msgid "IMAP error: COPY error\n"
+msgstr ""
+
+#: src/imap.c:634
+msgid "IMAP error: UID COPY error\n"
+msgstr ""
+
+#: src/imap.c:637
+msgid "IMAP error: CREATE error\n"
+msgstr ""
+
+#: src/imap.c:640
+msgid "IMAP error: DELETE error\n"
+msgstr ""
+
+#: src/imap.c:643
+msgid "IMAP error: EXAMINE error\n"
+msgstr ""
+
+#: src/imap.c:646
+msgid "IMAP error: FETCH error\n"
+msgstr ""
+
+#: src/imap.c:649
+msgid "IMAP error: UID FETCH error\n"
+msgstr ""
+
+#: src/imap.c:652
+msgid "IMAP error: LIST error\n"
+msgstr ""
+
+#: src/imap.c:655
+msgid "IMAP error: LOGIN error\n"
+msgstr ""
+
+#: src/imap.c:658
+msgid "IMAP error: LSUB error\n"
+msgstr ""
+
+#: src/imap.c:661
+msgid "IMAP error: RENAME error\n"
+msgstr ""
+
+#: src/imap.c:664
+msgid "IMAP error: SEARCH error\n"
+msgstr ""
+
+#: src/imap.c:667
+msgid "IMAP error: UID SEARCH error\n"
+msgstr ""
+
+#: src/imap.c:670
+msgid "IMAP error: SELECT error\n"
+msgstr ""
+
+#: src/imap.c:673
+msgid "IMAP error: STATUS error\n"
+msgstr ""
+
+#: src/imap.c:676
+msgid "IMAP error: STORE error\n"
+msgstr ""
+
+#: src/imap.c:679
+msgid "IMAP error: UID STORE error\n"
+msgstr ""
+
+#: src/imap.c:682
+msgid "IMAP error: SUBSCRIBE error\n"
+msgstr ""
+
+#: src/imap.c:685
+msgid "IMAP error: UNSUBSCRIBE error\n"
+msgstr ""
+
+#: src/imap.c:688
+msgid "IMAP error: STARTTLS error\n"
+msgstr ""
+
+#: src/imap.c:691
+msgid "IMAP error: INVAL error\n"
+msgstr ""
+
+#: src/imap.c:694
+msgid "IMAP error: EXTENSION error\n"
+msgstr ""
+
+#: src/imap.c:697
+msgid "IMAP error: SASL error\n"
+msgstr ""
+
+#: src/imap.c:702
+msgid "IMAP error: SSL error\n"
+msgstr ""
+
+#: src/imap.c:707
+#, c-format
+msgid "IMAP error: Unknown error [%d]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/imap.c:890
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Přihlášení pomocí CRAM-MD5 pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul CRAM-MD5 SASL."
+
+#: src/imap.c:896
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Přihlášení pomocí CRAM-MD5 pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul CRAM-MD5 SASL."
+
+#: src/imap.c:903
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
+msgstr "Připojení k %s selhalo: přihlášení odmítnuto.%s"
+
+#: src/imap.c:907
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
+msgstr "Připojení k %s selhalo: přihlášení odmítnuto.%s\n"
+
+#: src/imap.c:924
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s failed"
+msgstr "Připojení k %s selhalo"
+
+#: src/imap.c:930
+#: src/imap.c:933
+#, c-format
+msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "IMAP4 spojení s %s bylo rozpojeno. Obnovuji spojení...\n"
+
+#: src/imap.c:962
+#: src/imap.c:2994
+#: src/imap.c:3633
+#: src/imap.c:3723
+#: src/imap.c:3900
+#: src/imap.c:4673
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
+msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl přistupovat k IMAP serveru."
+
+#: src/imap.c:1044
+#: src/inc.c:803
+#: src/news.c:349
+#: src/send_message.c:299
+msgid "Insecure connection"
+msgstr "Nezabezpečené připojení"
+
+#: src/imap.c:1045
+#: src/inc.c:804
+#: src/news.c:350
+#: src/send_message.c:300
+msgid ""
+"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not available in this build of Claws Mail. \n"
+"\n"
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would not be secure."
+msgstr ""
+"V nastavení tohoto spojení je požadováno zabezpečení pomocí SSL, ale SSL není v této instalaci Claws Mail dostupné. \n"
+"\n"
+"Chcete pokračovat v připojování k serveru? Komunikace nebude zabezpečena."
+
+#: src/imap.c:1051
+#: src/inc.c:810
+#: src/news.c:356
+#: src/send_message.c:306
+msgid "Con_tinue connecting"
+msgstr "_Pokračovat v připojování"
+
+#: src/imap.c:1061
+#, c-format
+msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
+msgstr "Připojuji se na IMAP4 server: %s ..."
+
+#: src/imap.c:1105
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
+msgstr "Nemohu se spojit s IMAP4 serverem: %s:%d"
+
+#: src/imap.c:1108
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
+msgstr "Nemohu se spojit s IMAP4 serverem: %s:%d\n"
+
+#: src/imap.c:1140
+#: src/imap.c:3392
+msgid "Can't start TLS session.\n"
+msgstr "Nelze spustit TLS sezení.\n"
+
+#: src/imap.c:1177
+#, c-format
+msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
+msgstr "Připojuji se na IMAP4 server %s...\n"
+
+#: src/imap.c:1188
+#: src/imap.c:1191
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
+msgstr "Nepodařilo se přihlásit k IMAP serveru %s."
+
+#: src/imap.c:1585
+msgid "Adding messages..."
+msgstr "Přidávám zprávy..."
+
+#: src/imap.c:1778
+#: src/mh.c:517
+msgid "Copying messages..."
+msgstr "Kopíruji zprávy..."
+
+#: src/imap.c:1968
+msgid "can't set deleted flags\n"
+msgstr "nelze nastavit příznak odstranění\n"
+
+#: src/imap.c:1974
+#: src/imap.c:4329
+msgid "can't expunge\n"
+msgstr "nelze odstranit\n"
+
+#: src/imap.c:2307
+#, c-format
+msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
+msgstr "Vyhledávám odhlášené složky v %s..."
+
+#: src/imap.c:2310
+#, c-format
+msgid "Looking for subfolders of %s..."
+msgstr "Hledám podsložky %s..."
+
+#: src/imap.c:2546
+msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
+msgstr "nelze vytvořit mailbox: selhal příkaz LIST\n"
+
+#: src/imap.c:2561
+msgid "can't create mailbox\n"
+msgstr "nelze vytvořit mailbox\n"
+
+#: src/imap.c:2651
+msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
+msgstr "Název složky nesmí obsahovat znaky používané serverem IMAP jako oddělovače"
+
+#: src/imap.c:2683
+#, c-format
+msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
+msgstr "nelze přejmenovat mailbox: %s na %s\n"
+
+#: src/imap.c:2784
+msgid "can't delete mailbox\n"
+msgstr "nelze odstranit mailbox\n"
+
+#: src/imap.c:3075
+msgid "LIST failed\n"
+msgstr "LIST selhal\n"
+
+#: src/imap.c:3154
+msgid "Flagging messages..."
+msgstr "Označuji zprávy"
+
+#: src/imap.c:3244
+#, c-format
+msgid "can't select folder: %s\n"
+msgstr "nelze vybrat složku: %s\n"
+
+#: src/imap.c:3389
+msgid "Server requires TLS to log in.\n"
+msgstr "Server vyžeduje TLS pro přihlášení.\n"
+
+#: src/imap.c:3399
+msgid "Can't refresh capabilities.\n"
+msgstr "Nepodařilo se načíst údaje o schopnostech serveru IMAP.\n"
+
+#: src/imap.c:3404
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been compiled without OpenSSL support.\n"
+msgstr "Připojení k %s selhalo: server požaduje TLS, ale Claws Mail je zkompilován bez podpory OpenSSL.\n"
+
+#: src/imap.c:3412
+msgid "Server logins are disabled.\n"
+msgstr "Přihlašování k serveru je mimo provoz.\n"
+
+#: src/imap.c:3638
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Stahuji zprávu..."
+
+#: src/imap.c:4315
+#, c-format
+msgid "can't set deleted flags: %d\n"
+msgstr "nelze nastavit příznak odstranění: %d\n"
+
+#: src/imap.c:5320
+msgid ""
+"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Máte nadefinován jeden nebo více IMAP účtů, ale tato verze Claws Mailbyla zkompilována bez podpory IMAP - vaše IMAP účty jsou proto nepřístupné.\n"
+"\n"
+"Pravděpodobně bude třeba nainstalovat libetpan a překompilovat Claws Mail."
+
+#: src/imap_gtk.c:58
+#: src/mh_gtk.c:50
+msgid "/Create _new folder..."
+msgstr "/Vytvořit _novou složku..."
+
+#: src/imap_gtk.c:60
+#: src/mh_gtk.c:52
+msgid "/_Rename folder..."
+msgstr "/Pře_jmenovat složku..."
+
+#: src/imap_gtk.c:61
+#: src/mh_gtk.c:53
+msgid "/M_ove folder..."
+msgstr "/Pře_sunout složku..."
+
+#: src/imap_gtk.c:62
+#: src/mh_gtk.c:54
+msgid "/Cop_y folder..."
+msgstr "/Z_kopírovat složku..."
+
+#: src/imap_gtk.c:64
+#: src/mh_gtk.c:56
+msgid "/_Delete folder..."
+msgstr "/_Odstranit složku..."
+
+#: src/imap_gtk.c:66
+msgid "/_Synchronise"
+msgstr "/S_ynchronizovat"
+
+#: src/imap_gtk.c:67
+#: src/news_gtk.c:57
+msgid "/Down_load messages"
+msgstr "/Stáhnout _zprávy"
+
+#: src/imap_gtk.c:69
+msgid "/S_ubscriptions"
+msgstr "/Odebírání"
+
+#: src/imap_gtk.c:70
+msgid "/Subscriptions/Show only subscribed _folders"
+msgstr "/Odebírání/Zobrazovat pouze odebírané složky"
+
+#: src/imap_gtk.c:72
+msgid "/Subscriptions/---"
+msgstr "/Odebírání/---"
+
+#: src/imap_gtk.c:73
+msgid "/Subscriptions/_Subscribe..."
+msgstr "/Odebírání/Odebírat..."
+
+#: src/imap_gtk.c:74
+msgid "/Subscriptions/_Unsubscribe..."
+msgstr "/Odebírání/Odhlásit..."
+
+#: src/imap_gtk.c:77
+#: src/mh_gtk.c:58
+#: src/news_gtk.c:59
+msgid "/_Check for new messages"
+msgstr "/_Příjmout poštu"
+
+#: src/imap_gtk.c:78
+#: src/mh_gtk.c:59
+msgid "/C_heck for new folders"
+msgstr "/_Vyhledat nové složky"
+
+#: src/imap_gtk.c:79
+#: src/mh_gtk.c:60
+msgid "/R_ebuild folder tree"
+msgstr "/O_bnovit strom složek"
+
+#: src/imap_gtk.c:156
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Input the name of new folder:\n"
+"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
+"only and no mail, append '/' to the folder name)"
+msgstr ""
+"Zadejte název pro novou složku:\n"
+"(Pokud chcete vytvořit složku, která bude obsahovat\n"
+"pouze podsložky a žádné zprávy, přidejte nakonec názvu '/')"
+
+#: src/imap_gtk.c:214
+#: src/mh_gtk.c:231
+#, c-format
+msgid "Input new name for '%s':"
+msgstr "Zadejte nové jméno pro '%s':"
+
+#: src/imap_gtk.c:216
+#: src/mh_gtk.c:233
+msgid "Rename folder"
+msgstr "Přejmenovat složku"
+
+#: src/imap_gtk.c:230
+#, c-format
+msgid "`%c' can't be included in folder name."
+msgstr "'%c' nemůže být obsaženo ve jméně složky."
+
+#: src/imap_gtk.c:247
+#: src/mh_gtk.c:258
+msgid ""
+"The folder could not be renamed.\n"
+"The new folder name is not allowed."
+msgstr ""
+"Složka nemohla být přejmenována.\n"
+"Nové jméno složky není dovoleno."
+
+#: src/imap_gtk.c:299
+#: src/mh_gtk.c:179
+#, c-format
+msgid ""
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery will not be possible.\n"
+"\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Všechny složky a zprávy v '%s' budou nenávratně odstraněny. Obnovení nebude možné.\n"
+"\n"
+"Chcete je opravdu odstranit?"
+
+#: src/imap_gtk.c:321
+#: src/mh_gtk.c:201
+#: src/news_gtk.c:242
+#, c-format
+msgid "Can't remove the folder '%s'."
+msgstr "Nemohu odstranit složku '%s'."
+
+#: src/imap_gtk.c:448
+#, c-format
+msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
+msgstr "Chcete vyhledat odhlášené podsložky v '%s'?"
+
+#: src/imap_gtk.c:451
+msgid "Search recursively"
+msgstr "Vyhledávat i v podsložkách"
+
+#: src/imap_gtk.c:456
+#: src/imap_gtk.c:513
+msgid "Subscriptions"
+msgstr "Odebírání"
+
+#: src/imap_gtk.c:457
+msgid "+_Search"
+msgstr "+_Vyhledat"
+
+#: src/imap_gtk.c:467
+#, c-format
+msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
+msgstr "Vyberte podsložku ve složce %s, kterou chcete odebírat: "
+
+#: src/imap_gtk.c:476
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Odebírat"
+
+#: src/imap_gtk.c:478
+#: src/imap_gtk.c:480
+msgid "All of them"
+msgstr "Všechny"
+
+#: src/imap_gtk.c:496
+msgid ""
+"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
+"\n"
+"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use \"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
+msgstr ""
+
+#: src/imap_gtk.c:505
+#, c-format
+msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
+msgstr "Chcete %s složku '%s' ?"
+
+#: src/imap_gtk.c:506
+msgid "subscribe"
+msgstr "odebírat"
+
+#: src/imap_gtk.c:506
+msgid "unsubscribe"
+msgstr "odhlásit"
+
+#: src/imap_gtk.c:508
+#: src/prefs_folder_item.c:1185
+#: src/prefs_folder_item.c:1203
+#: src/prefs_folder_item.c:1221
+msgid "Apply to subfolders"
+msgstr "Nastavit u podsložek"
+
+#: src/imap_gtk.c:514
+msgid "+_Subscribe"
+msgstr "+_Odebírat"
+
+#: src/imap_gtk.c:514
+msgid "+_Unsubscribe"
+msgstr "+_Odhlásit"
+
+#: src/import.c:120
+#: src/import.c:215
+msgid "Import mbox file"
+msgstr "Importovat mbox soubor"
+
+#: src/import.c:139
+msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
+msgstr "Určete zdrojový mbox soubor a cílovou složku."
+
+#: src/import.c:156
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Cílová složka:"
+
+#: src/import.c:210
+msgid "Source mbox filename can't be left empty."
+msgstr "Zdrojový mbox soubor musí být určen."
+
+#: src/import.c:215
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Destination folder is not set.\n"
+"Import mbox file to the Inbox folder?"
+msgstr ""
+"Cílová složka není určena.\n"
+"Importovat do složky \"Doručená pošta\"?"
+
+#: src/import.c:237
+msgid "Can't find the destination folder."
+msgstr "Cílová složka nebyla nalezena."
+
+#: src/import.c:261
+msgid "Select importing file"
+msgstr "Vybrat soubor pro import"
+
+#: src/importldif.c:191
+msgid "Please specify address book name and file to import."
+msgstr "Zadejte prosím název knihy adres a soubor pro import."
+
+#: src/importldif.c:194
+msgid "Select and rename LDIF field names to import."
+msgstr "Vyberte a přejmenujte názvy LDIF polí pro import."
+
+#: src/importldif.c:197
+msgid "File imported."
+msgstr "Soubor importován."
+
+#: src/importldif.c:452
+#: src/importmutt.c:127
+#: src/importpine.c:126
+msgid "Please select a file."
+msgstr "Vyberte prosím soubor."
+
+#: src/importldif.c:458
+#: src/importmutt.c:132
+#: src/importpine.c:131
+msgid "Address book name must be supplied."
+msgstr "Musí být zadán název knihy adres."
+
+#: src/importldif.c:498
+msgid "LDIF file imported successfully."
+msgstr "Import LDIF soubor byl úspěšný."
+
+#: src/importldif.c:583
+msgid "Select LDIF File"
+msgstr "Výběr LDIF souboru"
+
+#: src/importldif.c:671
+msgid "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF file data."
+msgstr "Zadejte jméno knihy adres, která bude vytvořena z dat tohoto LDIF souboru."
+
+#: src/importldif.c:677
+msgid "File Name"
+msgstr "Název souboru"
+
+#: src/importldif.c:688
+msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
+msgstr "Úplná specifikace LDIF souboru pro import."
+
+#: src/importldif.c:697
+msgid "Select the LDIF file to import."
+msgstr "Vyberte LDIF soubor k importování."
+
+#: src/importldif.c:735
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: src/importldif.c:736
+#: src/summaryview.c:544
+msgid "S"
+msgstr "V"
+
+#: src/importldif.c:737
+msgid "LDIF Field Name"
+msgstr "Název LDIF položky"
+
+#: src/importldif.c:738
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Název atributu"
+
+#: src/importldif.c:793
+msgid "LDIF Field"
+msgstr "Položka LDIF"
+
+#: src/importldif.c:805
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atribut"
+
+#: src/importldif.c:818
+msgid "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select (\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click anywhere in the row will select that field for rename in the input area below the list. A double click anywhere in the row will also select the field for import."
+msgstr "V seznamu nahoře vyberte LDIF položku, kterou chcete přejmenovat nebo označit pro import. Rezervované položky (označené ve sloupci \"R\") jsou automaticky importovány a nemohou být přejmenovány. Kliknutím ve sloupci Vybráno (\"V\") vyberete položku pro import. Kliknutím kdekoli jinde v řádku vyberete položku do vstupní oblasti (dole) sloužící pro přejmenování. Dvojklik kdekoli v řádku vybere položku pro přejmenování a zároveň pro import."
+
+#: src/importldif.c:835
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr "LDIF položka může být přejmenována na uživatelský atribut."
+
+#: src/importldif.c:841
+msgid "Select for Import"
+msgstr "Vybrat pro import"
+
+#: src/importldif.c:847
+msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
+msgstr "Vybere LDIF položku pro import do knihy adres."
+
+#: src/importldif.c:850
+msgid " Modify "
+msgstr " Změnit "
+
+#: src/importldif.c:856
+msgid "This button will update the list above with the data supplied."
+msgstr "Změní položku seznamu nahoře dle dat zadaných zde dole."
+
+#: src/importldif.c:929
+msgid "Records Imported :"
+msgstr "Importováno záznamů :"
+
+#: src/importldif.c:961
+msgid "Import LDIF file into Address Book"
+msgstr "Importovat LDIF soubor do knihy adres"
+
+#: src/importldif.c:999
+#, fuzzy
+msgid "Proceed"
+msgstr "Zamknuto"
+
+#: src/importmutt.c:146
+msgid "Error importing MUTT file."
+msgstr "Chyba při importu souborů z MUTT."
+
+#: src/importmutt.c:161
+msgid "Select MUTT File"
+msgstr "Vyberte MUTT soubor"
+
+#: src/importmutt.c:208
+msgid "Import MUTT file into Address Book"
+msgstr "Importovat MUTT soubor do knihy adres"
+
+#: src/importmutt.c:293
+#: src/importpine.c:293
+msgid "Please select a file to import."
+msgstr "Vyberte prosím soubor pro import."
+
+#: src/importpine.c:145
+msgid "Error importing Pine file."
+msgstr "Chyba při importu souborů z Pine."
+
+#: src/importpine.c:160
+msgid "Select Pine File"
+msgstr "Vyberte Pine soubor"
+
+#: src/importpine.c:207
+msgid "Import Pine file into Address Book"
+msgstr "Importovat Pine soubor do knihy adres"
+
+#: src/inc.c:195
+#: src/inc.c:300
+#: src/inc.c:326
+msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
+msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl stáhnout zprávy."
+
+#: src/inc.c:347
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s failed\n"
+msgstr "LIST selhal\n"
+
+#: src/inc.c:417
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "Načítám nové zprávy"
+
+#: src/inc.c:476
+msgid "Standby"
+msgstr "V pohotovosti"
+
+#: src/inc.c:605
+#: src/inc.c:655
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Zrušeno"
+
+#: src/inc.c:616
+msgid "Retrieving"
+msgstr "Načítám"
+
+#: src/inc.c:625
+#, c-format
+msgid "Done (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Hotovo (%d zpráva (%s) přijato)"
+msgstr[1] "Hotovo (%d zprávy (%s) přijato)"
+msgstr[2] "Hotovo (%d zpráv (%s) přijato)"
+
+#: src/inc.c:631
+msgid "Done (no new messages)"
+msgstr "Hotovo (Nejsou žádné nové zprávy)"
+
+#: src/inc.c:636
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Spojení selhalo"
+
+#: src/inc.c:639
+msgid "Auth failed"
+msgstr "Autentizace selhala"
+
+#: src/inc.c:642
+#: src/prefs_matcher.c:370
+#: src/prefs_summary_column.c:91
+#: src/summaryview.c:2610
+#: src/summaryview.c:5788
+msgid "Locked"
+msgstr "Zamknuto"
+
+#: src/inc.c:652
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:381
+msgid "Timeout"
+msgstr "Časový limit"
+
+#: src/inc.c:745
+#, c-format
+msgid "Finished (%d new message)"
+msgid_plural "Finished (%d new messages)"
+msgstr[0] "Dokončeno (%d nová zpráva)"
+msgstr[1] "Dokončeno (%d nové zprávy)"
+msgstr[2] "Dokončeno (%d nových zpráv)"
+
+#: src/inc.c:749
+msgid "Finished (no new messages)"
+msgstr "Dokončeno (nejsou nové zprávy)"
+
+#: src/inc.c:787
+#, c-format
+msgid "%s: Retrieving new messages"
+msgstr "%s : Načítám nové zprávy"
+
+#: src/inc.c:819
+#, c-format
+msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
+msgstr "Připojuji se na POP3 server: %s..."
+
+#: src/inc.c:836
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
+msgstr "Nemohu se spojit s POP3 serverem: %s:%d"
+
+#: src/inc.c:840
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "Nemohu se spojit s POP3 serverem: %s:%d\n"
+
+#: src/inc.c:920
+#: src/send_message.c:472
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Autentizuji..."
+
+#: src/inc.c:922
+#, c-format
+msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
+msgstr "Získávám zprávy z %s (%s) ..."
+
+#: src/inc.c:928
+msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
+msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (STAT)..."
+
+#: src/inc.c:932
+msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
+msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (LAST)..."
+
+#: src/inc.c:936
+msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
+msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (UIDL)..."
+
+#: src/inc.c:940
+msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
+msgstr "Zjišťuji počet zpráv (LIST)..."
+
+#: src/inc.c:947
+#: src/send_message.c:490
+msgid "Quitting"
+msgstr "Ukončuji"
+
+#: src/inc.c:972
+#, c-format
+msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Načítám zprávu (%d / %d) (%s / %s)"
+
+#: src/inc.c:991
+#, c-format
+msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Hotovo (%d zpráva (%s) přijato)"
+msgstr[1] "Hotovo (%d zprávy (%s) přijato)"
+msgstr[2] "Hotovo (%d zpráv (%s) přijato)"
+
+#: src/inc.c:1147
+msgid "Connection failed."
+msgstr "Spojení selhalo."
+
+#: src/inc.c:1151
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d failed."
+msgstr "Připojení k %s:%d selhalo."
+
+#: src/inc.c:1156
+msgid "Error occurred while processing mail."
+msgstr "Nastala chyba během zpracovávání pošty."
+
+#: src/inc.c:1162
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while processing mail:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nastala chyba během zpracovávání pošty:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1168
+msgid "No disk space left."
+msgstr "Nezbylo žádné místo na disku."
+
+#: src/inc.c:1173
+msgid "Can't write file."
+msgstr "Nemohu zapisovat do souboru."
+
+#: src/inc.c:1178
+msgid "Socket error."
+msgstr "Chyba soketu."
+
+#: src/inc.c:1181
+#, c-format
+msgid "Socket error on connection to %s:%d."
+msgstr "Chyba socketu v připojení k %s:%d."
+
+#: src/inc.c:1186
+#: src/send_message.c:400
+#: src/send_message.c:648
+msgid "Connection closed by the remote host."
+msgstr "Připojení bylo ukončeno vzdáleným počítačem."
+
+#: src/inc.c:1189
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
+msgstr "Připojení k %s:%d bylo ukončeno vzdáleným počítačem."
+
+#: src/inc.c:1194
+msgid "Mailbox is locked."
+msgstr "Mailbox je zamknut."
+
+#: src/inc.c:1198
+#, c-format
+msgid ""
+"Mailbox is locked:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Mailbox je uzamčen:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1204
+#: src/send_message.c:633
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Autentizace selhala."
+
+#: src/inc.c:1210
+#: src/send_message.c:636
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Autentizace selhala:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1215
+#: src/send_message.c:652
+msgid "Session timed out."
+msgstr "Časový limit relace vypršel."
+
+#: src/inc.c:1218
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d timed out."
+msgstr "Časový limit připojení k %s:%d vypršel."
+
+#: src/inc.c:1256
+msgid "Incorporation cancelled\n"
+msgstr "Začleňování zrušeno\n"
+
+#: src/inc.c:1442
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Claws Mail: %d new message"
+msgid_plural "Claws Mail: %d new messages"
+msgstr[0] "Claws Mail - Náhled zprávy"
+msgstr[1] "Claws Mail - Náhled zprávy"
+msgstr[2] "Claws Mail - Náhled zprávy"
+
+#: src/inc.c:1563
+msgid "Unable to connect: you are offline."
+msgstr ""
+
+#: src/inc.c:1589
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
+msgstr "%s%sPracujete v režimu offline. Přepnout na %d minut do režimu online?"
+
+#: src/inc.c:1595
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
+msgstr "%s%sPracujete v režimu offline. Přepnout?"
+
+#: src/inc.c:1602
+msgid "On_ly once"
+msgstr "Pouze _jednou"
+
+#: src/ldif.c:777
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Přezdívka"
+
+#: src/main.c:228
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Can't create folder."
+msgstr ""
+"Soubor '%s' už existuje.\n"
+"Nemohu vytvořit složku."
+
+#: src/main.c:250
+#: src/main.c:263
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Ukončuji..."
+
+#: src/main.c:394
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Configuration for %s found.\n"
+"Do you want to migrate this configuration?"
+msgstr ""
+"Byla nalezena konfigurace pro %s (nebo předchozí).\n"
+"Chcete převést tuto konfiguraci?"
+
+#: src/main.c:396
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n"
+"script available at %s."
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:409
+msgid "Keep old configuration"
+msgstr "Ponechat původní nastavení"
+
+#: src/main.c:412
+msgid "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room on your disk."
+msgstr "Ponecháte-li si zálohu původního nastavení, budete se moci vrátit ke starší verzi, ale může to chvíli trvat pokud používáte lokální vyrovnávací paměti pro IMAP nebo diskuzní skupiny. Záloha také vyžaduje určité místo na vašem disku."
+
+#: src/main.c:421
+msgid "Migration of configuration"
+msgstr "Převedení konfigurace"
+
+#: src/main.c:432
+msgid "Copying configuration... This may take a while..."
+msgstr "Kopíruji konfiguraci... Může to chvíli trvat..."
+
+#: src/main.c:441
+msgid "Migration failed!"
+msgstr "Převedení selhalo!"
+
+#: src/main.c:450
+msgid "Migrating configuration..."
+msgstr "Převádím konfiguraci..."
+
+#: src/main.c:993
+msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
+msgstr "g_thread není v glib podporován.\n"
+
+#: src/main.c:999
+msgid "Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or recompile Claws Mail."
+msgstr "Claws Mail byl zkompilován s novější verzí GTK+, než je nyní dostupná. To bude způsobovat zhroucení programu. Je nutno instalovat novější verzi GTK+ nebo překompilovat Claws Mail."
+
+#: src/main.c:1011
+msgid "Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
+msgstr "Claws Mail byl zkompilován se starší verzí GTK+, než je nyní dostupná. To bude způsobovat zhroucení programu. Je třeba překompilovat Claws Mail."
+
+#: src/main.c:1048
+msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1051
+msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1054
+msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1338
+msgid "Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more information."
+msgstr "Některé zásuvné moduly se nepodařilo načíst. Zkontrolujte nastavení."
+
+#: src/main.c:1357
+msgid "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1363
+msgid "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the plugin and try again."
+msgstr "Claws Mail nalezl schránku (mailbox), ale nemohl ji načíst. Pravděpodobně pochází od zastaralého externího modulu. Prosím přeinstalujte modul a zkuste to znovu."
+
+#: src/main.c:1392
+#, c-format
+msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1697
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Použití: %s [VOLBY]...\n"
+
+#: src/main.c:1699
+msgid "  --compose [address]    open composition window"
+msgstr "  --compose [adresa]             otevře okno pro psaní nové zprávy"
+
+#: src/main.c:1700
+msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
+msgstr "  --subscribe [uri]              přihlásí se k odběru zadaného URI pokud to lze"
+
+#: src/main.c:1701
+msgid ""
+"  --attach file1 [file2]...\n"
+"                         open composition window with specified files\n"
+"                         attached"
+msgstr ""
+"  --attach soubor1 [soubor2]...  otevře okno pro psaní zprávy s připojeným\n"
+"                                 souborem(y)"
+
+#: src/main.c:1704
+msgid "  --receive              receive new messages"
+msgstr "  --receive                      načte nové zprávy"
+
+#: src/main.c:1705
+msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
+msgstr "  --receive-all                  načte nové zprávy ze všech účtů"
+
+#: src/main.c:1706
+msgid "  --send                 send all queued messages"
+msgstr "  --send                         pošle všechny pozdržené zprávy"
+
+#: src/main.c:1707
+msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
+msgstr "  --status [složka]...           zobrazit celkový počet zpráv"
+
+#: src/main.c:1708
+msgid ""
+"  --status-full [folder]...\n"
+"                         show the status of each folder"
+msgstr "  --status-full [složka]...      zobrazí status každé složky"
+
+#: src/main.c:1710
+msgid ""
+"  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
+"                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
+msgstr ""
+"  --select <složka>[/<zpráva>]   přejde na uvedenou složku/zprávu\n"
+"                                 <složka> je id složky, např. 'složka/podsložka'"
+
+#: src/main.c:1712
+msgid "  --online               switch to online mode"
+msgstr "  --online                       přejde do online režimu"
+
+#: src/main.c:1713
+msgid "  --offline              switch to offline mode"
+msgstr "  --offline                      přejde do offline režimu"
+
+#: src/main.c:1714
+msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
+msgstr "  --exit                         ukončí Claws Mail"
+
+#: src/main.c:1715
+msgid "  --debug                debug mode"
+msgstr "  --debug                        režim trasování"
+
+#: src/main.c:1716
+msgid "  --help -h              display this help and exit"
+msgstr "  --help                         vypíše tuto nápovědu a skončí"
+
+#: src/main.c:1717
+msgid "  --version -v           output version information and exit"
+msgstr "  --version                      vypíše informace o verzi a skončí"
+
+#: src/main.c:1718
+#, fuzzy
+msgid "  --version-full -V      output version and built-in features information and exit"
+msgstr "  --version                      vypíše informace o verzi a skončí"
+
+#: src/main.c:1719
+msgid "  --config-dir           output configuration directory"
+msgstr "  --config-dir                   vypíše název adresáře s konfigurací"
+
+#: src/main.c:1720
+#, fuzzy
+msgid ""
+"  --alternate-config-dir [dir]\n"
+"                         use specified configuration directory"
+msgstr "  --config-dir                   vypíše název adresáře s konfigurací"
+
+#: src/main.c:1767
+msgid "Unknown option\n"
+msgstr "Neznámá volba\n"
+
+#: src/main.c:1785
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)..."
+msgstr "Zpracovávám (%s)..."
+
+#: src/main.c:1788
+msgid "top level folder"
+msgstr "nejvyšší složka v hierarchii"
+
+#: src/main.c:1867
+msgid "Queued messages"
+msgstr "Pozdržené zprávy"
+
+#: src/main.c:1868
+msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
+msgstr "Ve frontě jsou neodeslaně zprávy. Skončit nyní?"
+
+#: src/mainwindow.c:533
+#: src/messageview.c:217
+msgid "/_File"
+msgstr "/_Soubor"
+
+#: src/mainwindow.c:534
+msgid "/_File/_Add mailbox"
+msgstr "/_Soubor/Přidat _mailbox"
+
+#: src/mainwindow.c:535
+msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
+msgstr "/_Soubor/Přidat _mailbox/MH..."
+
+#: src/mainwindow.c:536
+#: src/mainwindow.c:538
+#: src/mainwindow.c:543
+#: src/mainwindow.c:545
+#: src/mainwindow.c:551
+#: src/mainwindow.c:554
+#: src/messageview.c:223
+msgid "/_File/---"
+msgstr "/_Soubor/---"
+
+#: src/mainwindow.c:537
+msgid "/_File/Change folder order..."
+msgstr "/_Soubor/Změnit pořadí složek..."
+
+#: src/mainwindow.c:539
+msgid "/_File/_Import mbox file..."
+msgstr "/_Soubor/_Importovat soubor mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:540
+msgid "/_File/_Export to mbox file..."
+msgstr "/_Soubor/E_xportovat do mbox souboru..."
+
+#: src/mainwindow.c:541
+msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
+msgstr "/_Soubor/Exportovat _vybrané do mbox souboru..."
+
+#: src/mainwindow.c:544
+msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
+msgstr "/_Soubor/Vyprázdnit všechny _koše"
+
+#: src/mainwindow.c:546
+#: src/messageview.c:218
+msgid "/_File/_Save as..."
+msgstr "/_Soubor/Uložit j_ako..."
+
+#: src/mainwindow.c:548
+#: src/messageview.c:220
+msgid "/_File/Page setup..."
+msgstr "/_Soubor/Nastavení stránky..."
+
+#: src/mainwindow.c:550
+#: src/messageview.c:222
+msgid "/_File/_Print..."
+msgstr "/_Soubor/_Tisk..."
+
+#: src/mainwindow.c:552
+msgid "/_File/_Work offline"
+msgstr "/_Soubor/Pracovat o_ffline"
+
+#: src/mainwindow.c:553
+msgid "/_File/Synchronise folders"
+msgstr "/_Soubor/Synchronizovat složky"
+
+#: src/mainwindow.c:556
+msgid "/_File/E_xit"
+msgstr "/_Soubor/_Konec"
+
+#: src/mainwindow.c:561
+msgid "/_Edit/Select _thread"
+msgstr "/Ú_pravy/Vybrat _vlákno"
+
+#: src/mainwindow.c:562
+msgid "/_Edit/_Delete thread"
+msgstr "/Ú_pravy/Odstranit vlákno"
+
+#: src/mainwindow.c:564
+#: src/messageview.c:230
+msgid "/_Edit/_Find in current message..."
+msgstr "/Ú_pravy/Hledat text v aktuální _zprávě..."
+
+#: src/mainwindow.c:566
+msgid "/_Edit/_Search folder..."
+msgstr "/Ú_pravy/Hledat zprávy v aktuální _složce..."
+
+#: src/mainwindow.c:567
+msgid "/_Edit/_Quick search"
+msgstr "/Ú_pravy/_Rychlé vyhledávání"
+
+#: src/mainwindow.c:568
+#: src/messageview.c:233
+#: src/summaryview.c:528
+msgid "/_View"
+msgstr "/Z_obrazit"
+
+#: src/mainwindow.c:569
+msgid "/_View/Show or hi_de"
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt"
+
+#: src/mainwindow.c:570
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta"
+
+#: src/mainwindow.c:572
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text _below icons"
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta/Text _pod ikonami"
+
+#: src/mainwindow.c:574
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text be_side icons"
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta/Text _vedle ikon"
+
+#: src/mainwindow.c:576
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icons only"
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta/Pouze _ikony"
+
+#: src/mainwindow.c:578
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text only"
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta/Pouze _text"
+
+#: src/mainwindow.c:581
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Hide"
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta/_Skrýt lištu"
+
+#: src/mainwindow.c:584
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/Náhled _zprávy"
+
+#: src/mainwindow.c:587
+msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/Stavová _lišta"
+
+#: src/mainwindow.c:590
+msgid "/_View/Show or hi_de/Column headers"
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/Sloupce záhlaví"
+
+#: src/mainwindow.c:592
+msgid "/_View/Set displayed _columns"
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazované _sloupce"
+
+#: src/mainwindow.c:593
+msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazované _sloupce/Seznam _složek..."
+
+#: src/mainwindow.c:594
+msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazované _sloupce/Seznam _zpráv..."
+
+#: src/mainwindow.c:596
+#: src/mainwindow.c:604
+#: src/mainwindow.c:634
+#: src/mainwindow.c:664
+#: src/mainwindow.c:780
+#: src/mainwindow.c:788
+#: src/messageview.c:263
+#: src/messageview.c:369
+msgid "/_View/---"
+msgstr "/Z_obrazit/---"
+
+#: src/mainwindow.c:598
+msgid "/_View/La_yout"
+msgstr "/Z_obrazit/Uspořádání"
+
+#: src/mainwindow.c:599
+msgid "/_View/Layout/_Standard"
+msgstr "/Z_obrazit/Uspořádání/Standardní"
+
+#: src/mainwindow.c:600
+msgid "/_View/Layout/_Three columns"
+msgstr "/Z_obrazit/Uspořádání/Tři sloupce"
+
+#: src/mainwindow.c:601
+msgid "/_View/Layout/_Wide message"
+msgstr "/Z_obrazit/Uspořádání/Široký náhled zprávy"
+
+#: src/mainwindow.c:602
+msgid "/_View/Layout/W_ide message list"
+msgstr "/Z_obrazit/Uspořádání/Široký seznam zpráv"
+
+#: src/mainwindow.c:603
+msgid "/_View/Layout/S_mall screen"
+msgstr "/Z_obrazit/Uspořádání/Malá obrazovka"
+
+#: src/mainwindow.c:606
+msgid "/_View/_Sort"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it"
+
+#: src/mainwindow.c:607
+msgid "/_View/_Sort/by _number"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle čí_sla"
+
+#: src/mainwindow.c:608
+msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle _velikosti"
+
+#: src/mainwindow.c:609
+msgid "/_View/_Sort/by _Date"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle _data"
+
+#: src/mainwindow.c:610
+msgid "/_View/_Sort/by Thread date"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/Datum vlákna"
+
+#: src/mainwindow.c:611
+msgid "/_View/_Sort/by _From"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle \"_Od\""
+
+#: src/mainwindow.c:612
+msgid "/_View/_Sort/by _To"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle \"_Komu\""
+
+#: src/mainwindow.c:613
+msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle př_edmětu"
+
+#: src/mainwindow.c:614
+msgid "/_View/_Sort/by _color label"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle _barvy"
+
+#: src/mainwindow.c:615
+msgid "/_View/_Sort/by tag"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle značek"
+
+#: src/mainwindow.c:616
+msgid "/_View/_Sort/by _mark"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle o_značení"
+
+#: src/mainwindow.c:617
+msgid "/_View/_Sort/by _status"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle _stavu"
+
+#: src/mainwindow.c:618
+msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle _příloh"
+
+#: src/mainwindow.c:620
+msgid "/_View/_Sort/by score"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle o_hodnocení"
+
+#: src/mainwindow.c:621
+msgid "/_View/_Sort/by locked"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle zámku"
+
+#: src/mainwindow.c:622
+msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/_Netřídit"
+
+#: src/mainwindow.c:623
+#: src/mainwindow.c:626
+msgid "/_View/_Sort/---"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/---"
+
+#: src/mainwindow.c:624
+msgid "/_View/_Sort/Ascending"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/Vzestupně"
+
+#: src/mainwindow.c:625
+msgid "/_View/_Sort/Descending"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/Sestupně"
+
+#: src/mainwindow.c:627
+msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/Seskupit dle předmětu"
+
+#: src/mainwindow.c:629
+msgid "/_View/Th_read view"
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit _vlákna"
+
+#: src/mainwindow.c:630
+msgid "/_View/E_xpand all threads"
+msgstr "/Z_obrazit/Rozbalit vše_chna vlákna"
+
+#: src/mainwindow.c:631
+msgid "/_View/Co_llapse all threads"
+msgstr "/Z_obrazit/_Sbalit všechna vlákna"
+
+#: src/mainwindow.c:632
+msgid "/_View/_Hide read messages"
+msgstr "/Z_obrazit/Skrýt přeč_tené zprávy"
+
+#: src/mainwindow.c:635
+#: src/messageview.c:234
+msgid "/_View/_Go to"
+msgstr "/Z_obrazit/_Jít na"
+
+#: src/mainwindow.c:636
+#: src/messageview.c:235
+msgid "/_View/_Go to/_Previous message"
+msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/_předchozí zprávu"
+
+#: src/mainwindow.c:637
+#: src/messageview.c:236
+msgid "/_View/_Go to/_Next message"
+msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/_následující zprávu"
+
+#: src/mainwindow.c:638
+#: src/mainwindow.c:643
+#: src/mainwindow.c:646
+#: src/mainwindow.c:651
+#: src/mainwindow.c:656
+#: src/mainwindow.c:661
+#: src/messageview.c:237
+#: src/messageview.c:242
+#: src/messageview.c:245
+#: src/messageview.c:250
+#: src/messageview.c:255
+#: src/messageview.c:260
+msgid "/_View/_Go to/---"
+msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/---"
+
+#: src/mainwindow.c:639
+#: src/messageview.c:238
+msgid "/_View/_Go to/P_revious unread message"
+msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/předchozí nepřečtenou zp_rávu"
+
+#: src/mainwindow.c:641
+#: src/messageview.c:240
+msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
+msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/následující nepřečtenou zprávu"
+
+#: src/mainwindow.c:644
+#: src/messageview.c:243
+msgid "/_View/_Go to/Previous ne_w message"
+msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/předchozí novou zprávu"
+
+#: src/mainwindow.c:645
+#: src/messageview.c:244
+msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
+msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/následující novou zprávu"
+
+#: src/mainwindow.c:647
+#: src/messageview.c:246
+msgid "/_View/_Go to/Previous _marked message"
+msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/předchozí označenou zprávu"
+
+#: src/mainwindow.c:649
+#: src/messageview.c:248
+msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
+msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/následující označenou zprávu"
+
+#: src/mainwindow.c:652
+#: src/messageview.c:251
+msgid "/_View/_Go to/Previous _labeled message"
+msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/předchozí obarvenou zprávu"
+
+#: src/mainwindow.c:654
+#: src/messageview.c:253
+msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
+msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/následující obarvenou zprávu"
+
+#: src/mainwindow.c:657
+#: src/messageview.c:256
+msgid "/_View/_Go to/Last read message"
+msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/poslední přečtenou zprávu"
+
+#: src/mainwindow.c:659
+#: src/messageview.c:258
+msgid "/_View/_Go to/Parent message"
+msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/nadřazenou zprávu"
+
+#: src/mainwindow.c:662
+#: src/messageview.c:261
+msgid "/_View/_Go to/Next unread _folder"
+msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/následující nepřečtenou složku"
+
+#: src/mainwindow.c:663
+#: src/messageview.c:262
+msgid "/_View/_Go to/_Other folder..."
+msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/jinou _složku..."
+
+#: src/mainwindow.c:667
+#: src/messageview.c:266
+msgid "/_View/Character _encoding/---"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/---"
+
+#: src/mainwindow.c:671
+#: src/messageview.c:270
+msgid "/_View/Character _encoding"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků"
+
+#: src/mainwindow.c:672
+#: src/messageview.c:271
+msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/_Autodetekce "
+
+#: src/mainwindow.c:676
+#: src/messageview.c:274
+msgid "/_View/Character _encoding/7bit ASCII (US-ASC_II)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/7bitové ASCII (US-ASC_II)"
+
+#: src/mainwindow.c:678
+#: src/messageview.c:277
+msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Unicode (_UTF-8)"
+
+#: src/mainwindow.c:682
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Západní Evropa"
+
+#: src/mainwindow.c:683
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European/ISO-8859-_1"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Západní Evropa/ISO-8859-_1"
+
+#: src/mainwindow.c:685
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European/ISO-8859-15"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Západní Evropa/ISO-8859-15"
+
+#: src/mainwindow.c:687
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European/Windows-1252"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Západní Evropa/Windows-1252"
+
+#: src/mainwindow.c:690
+#: src/messageview.c:287
+msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Střední Evropa (ISO-8859-_2)"
+
+#: src/mainwindow.c:693
+msgid "/_View/Character _encoding/Baltic"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Pobaltí"
+
+#: src/mainwindow.c:694
+msgid "/_View/Character _encoding/Baltic/ISO-8859-13"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Pobaltí/ISO-8859-13"
+
+#: src/mainwindow.c:696
+msgid "/_View/Character _encoding/Baltic/ISO-8859-_4"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Pobaltí/ISO-8859-_4"
+
+#: src/mainwindow.c:699
+#: src/messageview.c:295
+msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Řečtina (ISO-8859-_7)"
+
+#: src/mainwindow.c:702
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Hebrejština"
+
+#: src/mainwindow.c:703
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew/ISO-8859-_8"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Hebrejština/ISO-8859-_8"
+
+#: src/mainwindow.c:705
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew/Windows-1255"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Hebrejština/Windows-1255"
+
+#: src/mainwindow.c:708
+msgid "/_View/Character _encoding/Arabic"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Arabština"
+
+#: src/mainwindow.c:709
+msgid "/_View/Character _encoding/Arabic/ISO-8859-_6"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Arabština/ISO-8859-_6"
+
+#: src/mainwindow.c:711
+msgid "/_View/Character _encoding/Arabic/Windows-1256"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Arabština/Windows-1256"
+
+#: src/mainwindow.c:714
+#: src/messageview.c:308
+msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Turečtina (ISO-8859-_9)"
+
+#: src/mainwindow.c:717
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Azbuka"
+
+#: src/mainwindow.c:718
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic/ISO-8859-_5"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Azbuka/ISO-8859-_5"
+
+#: src/mainwindow.c:720
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic/KOI8-_R"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Azbuka/KOI8-_R"
+
+#: src/mainwindow.c:722
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic/KOI8-U"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Azbuka/KOI8-_U"
+
+#: src/mainwindow.c:724
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic/Windows-1251"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Azbuka/Windows-1251"
+
+#: src/mainwindow.c:727
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Japonština"
+
+#: src/mainwindow.c:728
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese/ISO-2022-_JP"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Japonština/ISO-2022-_JP"
+
+#: src/mainwindow.c:730
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese/ISO-2022-JP-2"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Japonština/ISO-2022-JP-2"
+
+#: src/mainwindow.c:732
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese/_EUC-JP"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Japonština/_EUC-JP"
+
+#: src/mainwindow.c:734
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese/_Shift__JIS"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Japonština/_Shift__JIS"
+
+#: src/mainwindow.c:737
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Čínština"
+
+#: src/mainwindow.c:738
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese/Simplified (_GB2312)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Čínština/Zjednodušená čínština (_GB2312)"
+
+#: src/mainwindow.c:740
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese/Simplified (GBK)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Čínština/Zjednodušená čínština (GBK)"
+
+#: src/mainwindow.c:742
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese/Traditional (_Big5)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Čínština/Tradiční čínština (_Big5)"
+
+#: src/mainwindow.c:744
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese/Traditional (EUC-_TW)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Čínština/Tradiční čínština (EUC-_TW)"
+
+#: src/mainwindow.c:746
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese/ISO-2022-_CN"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Čínština/Čínština (ISO-2022-_CN)"
+
+#: src/mainwindow.c:749
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Korejština"
+
+#: src/mainwindow.c:750
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean/EUC-_KR"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Korejština/EUC-_KR"
+
+#: src/mainwindow.c:752
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean/ISO-2022-KR"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Korejština/ISO-2022-KR"
+
+#: src/mainwindow.c:755
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Thajština"
+
+#: src/mainwindow.c:756
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai/TIS-620"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Thajština/TIS-620"
+
+#: src/mainwindow.c:758
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai/Windows-874"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Thajština/Windows-874"
+
+#: src/mainwindow.c:765
+#: src/mainwindow.c:771
+#: src/messageview.c:354
+#: src/messageview.c:360
+msgid "/_View/Decode/---"
+msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/---"
+
+#: src/mainwindow.c:768
+#: src/messageview.c:357
+msgid "/_View/Decode"
+msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat"
+
+#: src/mainwindow.c:769
+#: src/messageview.c:358
+msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
+msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/_Autodetekce"
+
+#: src/mainwindow.c:772
+#: src/messageview.c:361
+msgid "/_View/Decode/_8bit"
+msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/_8bit"
+
+#: src/mainwindow.c:773
+#: src/messageview.c:362
+msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
+msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/_Quoted printable"
+
+#: src/mainwindow.c:774
+#: src/messageview.c:363
+msgid "/_View/Decode/_Base64"
+msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/_Base64"
+
+#: src/mainwindow.c:775
+#: src/messageview.c:364
+msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
+msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/_Uuencode"
+
+#: src/mainwindow.c:781
+#: src/summaryview.c:529
+msgid "/_View/Open in new _window"
+msgstr "/Z_obrazit/Otevřít v _novém okně"
+
+#: src/mainwindow.c:782
+#: src/messageview.c:370
+msgid "/_View/Mess_age source"
+msgstr "/Z_obrazit/Zd_roj zprávy"
+
+#: src/mainwindow.c:783
+msgid "/_View/All headers"
+msgstr "/Zob_razit/Všechna záhlaví"
+
+#: src/mainwindow.c:784
+#: src/messageview.c:372
+msgid "/_View/Quotes"
+msgstr "/Zob_razit/Citace"
+
+#: src/mainwindow.c:785
+#: src/messageview.c:373
+msgid "/_View/Quotes/_Fold all"
+msgstr "/Zob_razit/Citace/Sbalit _všechny"
+
+#: src/mainwindow.c:786
+#: src/messageview.c:374
+msgid "/_View/Quotes/Fold from level _2"
+msgstr "/Zob_razit/Citace/Sbalit od úrovně _2"
+
+#: src/mainwindow.c:787
+#: src/messageview.c:375
+msgid "/_View/Quotes/Fold from level _3"
+msgstr "/Zob_razit/Citace/Sbalit od úrovně _3"
+
+#: src/mainwindow.c:789
+msgid "/_View/_Update summary"
+msgstr "/Z_obrazit/_Aktualizace souhrnu"
+
+#: src/mainwindow.c:792
+msgid "/_Message/Recei_ve"
+msgstr "/_Zpráva/_Přijmout"
+
+#: src/mainwindow.c:793
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
+msgstr "/_Zpráva/_Přijmout/z _aktuálního účtu"
+
+#: src/mainwindow.c:795
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
+msgstr "/_Zpráva/_Přijmout/ze _všech účtů"
+
+#: src/mainwindow.c:797
+msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
+msgstr "/_Zpráva/_Přijmout/_Přerušit probíhající příjem"
+
+#: src/mainwindow.c:799
+msgid "/_Message/Recei_ve/---"
+msgstr "/_Zpráva/_Přijmout/---"
+
+#: src/mainwindow.c:800
+msgid "/_Message/_Send queued messages"
+msgstr "/_Zpráva/Odeslat po_zdržené zprávy"
+
+#: src/mainwindow.c:802
+msgid "/_Message/Compose a_n email message"
+msgstr "/_Zpráva/_Napsat novou zprávu"
+
+#: src/mainwindow.c:803
+msgid "/_Message/Compose a news message"
+msgstr "/_Zpráva/Napsat příspěvek do diskusní skupiny"
+
+#: src/mainwindow.c:804
+#: src/messageview.c:381
+msgid "/_Message/_Reply"
+msgstr "/_Zpráva/_Odpovědět"
+
+#: src/mainwindow.c:805
+msgid "/_Message/Repl_y to"
+msgstr "/_Zpráva/Odpovědět ko_mu"
+
+#: src/mainwindow.c:806
+#: src/messageview.c:382
+msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
+msgstr "/_Zpráva/Odpovědět ko_mu/_všem"
+
+#: src/mainwindow.c:807
+#: src/messageview.c:384
+msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/_Zpráva/Odpovědět ko_mu/_odesílateli"
+
+#: src/mainwindow.c:808
+#: src/messageview.c:386
+msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/_Zpráva/Odpovědět ko_mu/do kon_ference"
+
+#: src/mainwindow.c:810
+msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
+msgstr "/_Zpráva/Postoupit a odpovědět"
+
+#: src/mainwindow.c:812
+#: src/messageview.c:389
+msgid "/_Message/_Forward"
+msgstr "/_Zpráva/Pře_dat"
+
+#: src/mainwindow.c:813
+#: src/messageview.c:390
+msgid "/_Message/For_ward as attachment"
+msgstr "/_Zpráva/Předat jako pří_lohu"
+
+#: src/mainwindow.c:814
+msgid "/_Message/Redirect"
+msgstr "/_Zpráva/Přesměrovat"
+
+#: src/mainwindow.c:816
+msgid "/_Message/Mailing-_List"
+msgstr "/_Zpráva/Kon_ference"
+
+#: src/mainwindow.c:817
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Post"
+msgstr "/_Zpráva/Kon_ference/_Napsat"
+
+#: src/mainwindow.c:818
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Help"
+msgstr "/_Zpráva/Kon_ference/Nápo_věda"
+
+#: src/mainwindow.c:819
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Subscribe"
+msgstr "/_Zpráva/Kon_ference/_Přihlásit"
+
+#: src/mainwindow.c:820
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Unsubscribe"
+msgstr "/_Zpráva/Kon_ference/_Odhlásit"
+
+#: src/mainwindow.c:821
+msgid "/_Message/Mailing-_List/View archive"
+msgstr "/_Zpráva/Kon_ference/_Archiv"
+
+#: src/mainwindow.c:822
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Contact owner"
+msgstr "/_Zpráva/Kon_ference/_Kontaktovat vlastníka"
+
+#: src/mainwindow.c:825
+msgid "/_Message/M_ove..."
+msgstr "/_Zpráva/Přesunou_t..."
+
+#: src/mainwindow.c:826
+msgid "/_Message/_Copy..."
+msgstr "/_Zpráva/_Kopírovat..."
+
+#: src/mainwindow.c:827
+msgid "/_Message/Move to _trash"
+msgstr "/_Zpráva/Přes_unout do koše"
+
+#: src/mainwindow.c:828
+msgid "/_Message/_Delete..."
+msgstr "/_Zpráva/_Odstranit..."
+
+#: src/mainwindow.c:829
+msgid "/_Message/Cancel a news message"
+msgstr "/_Zpráva/Stornovat zprávu do diskusní skupiny"
+
+#: src/mainwindow.c:831
+msgid "/_Message/_Mark"
+msgstr "/_Zpráva/Označ_it"
+
+#: src/mainwindow.c:832
+msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
+msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Označ_it"
+
+#: src/mainwindow.c:833
+msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
+msgstr "/_Zpráva/Označ_it/_Zrušit označení"
+
+#: src/mainwindow.c:834
+#: src/mainwindow.c:842
+#: src/mainwindow.c:845
+msgid "/_Message/_Mark/---"
+msgstr "/_Zpráva/Označ_it/---"
+
+#: src/mainwindow.c:835
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
+msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Označit jako _nepřečtenou"
+
+#: src/mainwindow.c:836
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
+msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Označit jako _přečtenou"
+
+#: src/mainwindow.c:837
+msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
+msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Označit _všechny jako přečtené"
+
+#: src/mainwindow.c:838
+msgid "/_Message/_Mark/Ignore thread"
+msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Ignorovat vlákno"
+
+#: src/mainwindow.c:839
+msgid "/_Message/_Mark/Unignore thread"
+msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Neignorovat vlákno"
+
+#: src/mainwindow.c:840
+msgid "/_Message/_Mark/Watch thread"
+msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Sledovat vlákno"
+
+#: src/mainwindow.c:841
+msgid "/_Message/_Mark/Unwatch thread"
+msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Nesledovat vlákno"
+
+#: src/mainwindow.c:843
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as _spam"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.c:844
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as _ham"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.c:846
+msgid "/_Message/_Mark/Lock"
+msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Zamknout"
+
+#: src/mainwindow.c:847
+msgid "/_Message/_Mark/Unlock"
+msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Odemknout"
+
+#: src/mainwindow.c:848
+msgid "/_Message/Color la_bel"
+msgstr "/_Zpráva/O_barvit"
+
+#: src/mainwindow.c:849
+msgid "/_Message/T_ags"
+msgstr "/_Zpráva/Značky"
+
+#: src/mainwindow.c:851
+msgid "/_Message/Re-_edit"
+msgstr "/_Zpráva/Znovu _editovat"
+
+#: src/mainwindow.c:854
+msgid "/_Tools/_Address book..."
+msgstr "/_Nástroje/_Kniha adres..."
+
+#: src/mainwindow.c:855
+#: src/messageview.c:396
+msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/_Nástroje/Přidat odesílatele do a_dresáře"
+
+#: src/mainwindow.c:857
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
+msgstr "/_Nástroje/Získat a_dresy"
+
+#: src/mainwindow.c:858
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
+msgstr "/_Nástroje/Získat a_dresy/ze s_ložky..."
+
+#: src/mainwindow.c:860
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
+msgstr "/_Nástroje/Získat a_dresy/ze _zpráv..."
+
+#: src/mainwindow.c:863
+msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
+msgstr "/_Nástroje/Pře_filtrovat všechny zprávy ve složce"
+
+#: src/mainwindow.c:865
+msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
+msgstr "/_Nástroje/Přefiltrovat vybrané zprávy"
+
+#: src/mainwindow.c:867
+#, fuzzy
+msgid "/_Tools/Run folder processing rules"
+msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky"
+
+#: src/mainwindow.c:869
+#: src/messageview.c:399
+msgid "/_Tools/_Create filter rule"
+msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit pravidlo filtru pro příjem"
+
+#: src/mainwindow.c:870
+#: src/messageview.c:401
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
+msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit pravidlo filtru pro příjem/_Automaticky"
+
+#: src/mainwindow.c:872
+#: src/messageview.c:403
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
+msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit pravidlo filtru pro příjem/podle _Od"
+
+#: src/mainwindow.c:874
+#: src/messageview.c:405
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
+msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit pravidlo filtru pro příjem/podle _Komu"
+
+#: src/mainwindow.c:876
+#: src/messageview.c:407
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
+msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit pravidlo filtru pro příjem/podle _Předmětu"
+
+#: src/mainwindow.c:878
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
+msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky"
+
+#: src/mainwindow.c:879
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
+msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/_Automaticky"
+
+#: src/mainwindow.c:881
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
+msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/podle _Od"
+
+#: src/mainwindow.c:883
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
+msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/podle _Komu"
+
+#: src/mainwindow.c:885
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
+msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/podle _Předmětu"
+
+#: src/mainwindow.c:888
+#: src/messageview.c:420
+msgid "/_Tools/List _URLs..."
+msgstr "/_Nástroje/Seznam _URL..."
+
+#: src/mainwindow.c:892
+msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "/_Nástroje/_Zjistit nové zprávy ve všech složkách"
+
+#: src/mainwindow.c:894
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
+msgstr "/_Nástroje/_Odstranit duplikáty zpráv"
+
+#: src/mainwindow.c:896
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
+msgstr "/_Nástroje/_Odstranit duplikáty zpráv/ve vybrané složce"
+
+#: src/mainwindow.c:898
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
+msgstr "/_Nástroje/_Odstranit duplikáty zpráv/ve všech složkách"
+
+#: src/mainwindow.c:901
+msgid "/_Tools/E_xecute"
+msgstr "/_Nástroje/Provést odložené operace"
+
+#: src/mainwindow.c:904
+msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
+msgstr "/_Soubor/_SSL certifikáty..."
+
+#: src/mainwindow.c:908
+#, fuzzy
+msgid "/_Tools/Filtering Log"
+msgstr "/_Nástroje/Protokol (log) filtrování"
+
+#: src/mainwindow.c:909
+#, fuzzy
+msgid "/_Tools/Network _Log"
+msgstr "/_Nástroje/Protoko_l (log) komunikace"
+
+#: src/mainwindow.c:911
+msgid "/_Configuration"
+msgstr "/Nastav_ení"
+
+#: src/mainwindow.c:912
+msgid "/_Configuration/C_hange current account"
+msgstr "/Nastav_ení/_Zvolit aktuální účet"
+
+#: src/mainwindow.c:914
+msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
+msgstr "/Nastav_ení/Upravit a_ktuální účet..."
+
+#: src/mainwindow.c:916
+msgid "/_Configuration/Create _new account..."
+msgstr "/Nastav_ení/_Nový účet..."
+
+#: src/mainwindow.c:918
+msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
+msgstr "/Nastav_ení/Úč_ty..."
+
+#: src/mainwindow.c:920
+#: src/mainwindow.c:932
+msgid "/_Configuration/---"
+msgstr "/Nastav_ení/---"
+
+#: src/mainwindow.c:921
+msgid "/_Configuration/P_references..."
+msgstr "/Nastav_ení/Před_volby..."
+
+#: src/mainwindow.c:923
+msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "/Nastav_ení/Zpracování složky - př_ed lokálními pravidly..."
+
+#: src/mainwindow.c:925
+msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
+msgstr "/Nastav_ení/Zpracování složky - p_o lokálních pravidlech..."
+
+#: src/mainwindow.c:927
+msgid "/_Configuration/_Filtering..."
+msgstr "/Nastav_ení/_Filtr pro příjem..."
+
+#: src/mainwindow.c:929
+msgid "/_Configuration/_Templates..."
+msgstr "/Nastav_ení/Ša_blony..."
+
+#: src/mainwindow.c:930
+msgid "/_Configuration/_Actions..."
+msgstr "/Nastav_ení/_Akce..."
+
+#: src/mainwindow.c:931
+#, fuzzy
+msgid "/_Configuration/Tag_s..."
+msgstr "/Nastav_ení/Ša_blony..."
+
+#: src/mainwindow.c:933
+msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
+msgstr "/Nastav_ení/Zasuvné moduly..."
+
+#: src/mainwindow.c:936
+msgid "/_Help/_Manual"
+msgstr "/Nápo_věda/_Manuál"
+
+#: src/mainwindow.c:937
+msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
+msgstr "/Nápo_věda/FAQ (online)"
+
+#: src/mainwindow.c:939
+msgid "/_Help/Icon _Legend"
+msgstr "/Nápo_věda/Význam ikon"
+
+#: src/mainwindow.c:940
+msgid "/_Help/---"
+msgstr "/Nápo_věda/---"
+
+#: src/mainwindow.c:1294
+#: src/summaryview.c:5716
+msgid "Apply tags..."
+msgstr "Použít značky"
+
+#: src/mainwindow.c:1651
+msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
+msgstr "Došlo k chybě (chybám). Klikněte zde pro zobrazení protokolu."
+
+#: src/mainwindow.c:1665
+msgid "You are online. Click the icon to go offline"
+msgstr "Pracujete v režimu online. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu offline."
+
+#: src/mainwindow.c:1668
+msgid "You are offline. Click the icon to go online"
+msgstr "Pracujete v režimu offline. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu online."
+
+#: src/mainwindow.c:1684
+msgid "Select account"
+msgstr "Vybrat účet"
+
+#: src/mainwindow.c:1710
+#: src/prefs_logging.c:139
+msgid "Network log"
+msgstr "Síťový protokol"
+
+#: src/mainwindow.c:1714
+msgid "Filtering/processing debug log"
+msgstr "Protokol filtrování zpráv a zpracování složek"
+
+#: src/mainwindow.c:1733
+#: src/prefs_logging.c:395
+msgid "filtering log enabled\n"
+msgstr "protokolování filtrů zapnuto\n"
+
+#: src/mainwindow.c:1735
+#: src/prefs_logging.c:397
+msgid "filtering log disabled\n"
+msgstr "protokolování filtrů vypnuto\n"
+
+#: src/mainwindow.c:2181
+#: src/mainwindow.c:2222
+#: src/mainwindow.c:2252
+#: src/mainwindow.c:2284
+#: src/mainwindow.c:2329
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:138
+#: src/prefs_folder_item.c:896
+msgid "Untitled"
+msgstr "Neoznačený"
+
+#: src/mainwindow.c:2330
+#: src/prefs_summary_open.c:113
+msgid "none"
+msgstr "žádný"
+
+#: src/mainwindow.c:2575
+msgid "Delete all messages in trash folders?"
+msgstr "Odstranit všechny zprávy ve VŠECH koších?"
+
+#: src/mainwindow.c:2594
+msgid "Add mailbox"
+msgstr "Přidat mailbox"
+
+#: src/mainwindow.c:2595
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Zadejte umístění pro mailbox.\n"
+"Pokud je zadán existující, bude automaticky\n"
+"prohledán."
+
+#: src/mainwindow.c:2601
+#, c-format
+msgid "The mailbox '%s' already exists."
+msgstr "Mailbox '%s' již existuje."
+
+#: src/mainwindow.c:2606
+#: src/setup.c:51
+#: src/wizard.c:731
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Mailbox"
+
+#: src/mainwindow.c:2611
+#: src/setup.c:54
+msgid ""
+"Creation of the mailbox failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write there."
+msgstr ""
+"Vytváření mailboxu se nezdařilo.\n"
+"Může to být tím, že mailbox již existuje, nebo nemáte dostatečná práva\n"
+"pro zápis."
+
+#: src/mainwindow.c:2959
+msgid "No posting allowed"
+msgstr "Zasílání zpráv do konference není povoleno"
+
+#: src/mainwindow.c:3523
+msgid "Mbox import has failed."
+msgstr "Import souboru mbox se nezdařil."
+
+#: src/mainwindow.c:3532
+#: src/mainwindow.c:3541
+msgid "Export to mbox has failed."
+msgstr "Export do mbox souboru se nezdařil."
+
+#: src/mainwindow.c:3577
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:548
+msgid "Exit"
+msgstr "Ukončení programu"
+
+#: src/mainwindow.c:3577
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:548
+msgid "Exit Claws Mail?"
+msgstr "Ukončit Claws Mail?"
+
+#: src/mainwindow.c:3733
+msgid "Folder synchronisation"
+msgstr "Synchronizace složek"
+
+#: src/mainwindow.c:3734
+msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
+msgstr "Chcete nyní synchronizovat složky?"
+
+#: src/mainwindow.c:3735
+msgid "+_Synchronise"
+msgstr "+_Synchronizovat"
+
+#: src/mainwindow.c:4108
+msgid "Deleting duplicated messages..."
+msgstr "Vymazávám duplikované zprávy..."
+
+#: src/mainwindow.c:4145
+#, c-format
+msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
+msgstr[0] "Odstraněna %d duplicitní zpráva v %d složkách.\n"
+msgstr[1] "Odstraněny %d duplicitní zprávy v %d složkách.\n"
+msgstr[2] "Odstraněno %d duplicitních zpráv v %d složkách.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4320
+#: src/summaryview.c:5228
+msgid "Processing rules to apply before folder rules"
+msgstr "Zpracování složky - pravidla prováděná před pravidly složky"
+
+#: src/mainwindow.c:4329
+msgid "Processing rules to apply after folder rules"
+msgstr "Zpracování složky - pravidla prováděná po pravidlech složky"
+
+#: src/mainwindow.c:4338
+#: src/summaryview.c:5239
+msgid "Filtering configuration"
+msgstr "Filtr pro příjem - nastavení pravidel"
+
+#: src/matcher.c:497
+#: src/matcher.c:502
+#: src/matcher.c:522
+#: src/matcher.c:527
+#: src/message_search.c:210
+#: src/prefs_matcher.c:683
+#: src/summary_search.c:396
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Rozlišovat malá a velká písmena"
+
+#: src/matcher.c:497
+#: src/matcher.c:502
+#: src/matcher.c:522
+#: src/matcher.c:527
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Rozlišovat malá a velká písmena"
+
+#: src/matcher.c:857
+#: src/matcher.c:868
+#: src/matcher.c:879
+#: src/matcher.c:889
+#: src/matcher.c:890
+#: src/matcher.c:902
+#: src/matcher.c:903
+#: src/matcher.c:1135
+#: src/matcher.c:1147
+#: src/matcher.c:1159
+#, c-format
+msgid "%s header"
+msgstr "%s záhlaví"
+
+#: src/matcher.c:1248
+#: src/matcher.c:1250
+msgid "header"
+msgstr ""
+
+#: src/matcher.c:1259
+msgid "header line"
+msgstr ""
+
+#: src/matcher.c:1261
+msgid "headers line"
+msgstr ""
+
+#: src/matcher.c:1263
+#: src/matcher.c:1265
+msgid "message line"
+msgstr ""
+
+#: src/matcher.c:1276
+#: src/matcher.c:1409
+#: src/prefs_matcher.c:653
+#: src/prefs_matcher.c:1457
+#: src/prefs_matcher.c:1472
+#: src/prefs_matcher.c:2320
+msgid "Filtering Matcher Menu|All"
+msgstr "všechny"
+
+#: src/matcher.c:1483
+#: src/matcher.c:1486
+msgid "body line"
+msgstr ""
+
+#: src/matcher.c:1662
+#, c-format
+msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/matcher.c:1725
+#: src/matcher.c:1744
+#: src/matcher.c:1757
+msgid "message matches\n"
+msgstr ""
+
+#: src/matcher.c:1732
+#: src/matcher.c:1750
+#: src/matcher.c:1759
+msgid "message does not match\n"
+msgstr ""
+
+#: src/matcher.c:2016
+#: src/matcher.c:2017
+#: src/matcher.c:2018
+#: src/matcher.c:2019
+#: src/matcher.c:2020
+#: src/matcher.c:2021
+#: src/matcher.c:2022
+#: src/matcher.c:2023
+msgid "(none)"
+msgstr "(žádný)"
+
+#: src/mbox.c:102
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Nepodařilo se otevřít mbox soubor:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:138
+#, c-format
+msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
+msgstr "Importuji mbox... (načtených zpráv: %d)"
+
+#: src/mbox.c:542
+msgid "Overwrite mbox file"
+msgstr "Přepsat mbox soubor"
+
+#: src/mbox.c:543
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Tento soubor již existuje. Chcete ho přepsat?"
+
+#: src/mbox.c:544
+#: src/messageview.c:1418
+#: src/mimeview.c:1564
+#: src/textview.c:2914
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Přepsat"
+
+#: src/mbox.c:553
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Nepodařilo se vytvořit mbox soubor:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:561
+msgid "Exporting to mbox..."
+msgstr "Exportuji do mbox souboru..."
+
+#: src/message_search.c:169
+msgid "Find in current message"
+msgstr "Hledat text v aktuální zprávě"
+
+#: src/message_search.c:187
+msgid "Find text:"
+msgstr "Hledaný text:"
+
+#: src/message_search.c:326
+#: src/summary_search.c:667
+msgid "Search failed"
+msgstr "Neúspěšné hledání"
+
+#: src/message_search.c:327
+#: src/summary_search.c:668
+msgid "Search string not found."
+msgstr "Hledaný řetězec nebyl nalezen."
+
+#: src/message_search.c:336
+msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
+msgstr "Dosažen začátek zprávy, pokračovat od konce?"
+
+#: src/message_search.c:339
+msgid "End of message reached; continue from beginning?"
+msgstr "Dosažen konec zprávy, pokračovat od začátku?"
+
+#: src/message_search.c:342
+#: src/summary_search.c:679
+msgid "Search finished"
+msgstr "Hledání ukončeno"
+
+#: src/messageview.c:224
+msgid "/_File/_Close"
+msgstr "/_Soubor/_Zavřít"
+
+#: src/messageview.c:280
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Západní Evropa (ISO-8859-_1)"
+
+#: src/messageview.c:282
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Západní Evropa (ISO-8859-15)"
+
+#: src/messageview.c:284
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Západní Evropa (Windows-1252)"
+
+#: src/messageview.c:290
+msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Pobaltí (ISO-8859-13)"
+
+#: src/messageview.c:292
+msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Pobaltí (ISO-8859-_4)"
+
+#: src/messageview.c:298
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Hebrejština (ISO-8859-_8)"
+
+#: src/messageview.c:300
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Hebrejština (Windows-1255)"
+
+#: src/messageview.c:303
+msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Arabština (ISO-8859-_6)"
+
+#: src/messageview.c:305
+msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Arabština (Windows-1256)"
+
+#: src/messageview.c:311
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Azbuka (ISO-8859-_5)"
+
+#: src/messageview.c:313
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Azbuka (KOI8-_R)"
+
+#: src/messageview.c:315
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Azbuka (KOI8-_U)"
+
+#: src/messageview.c:317
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Azbuka (Windows-1251)"
+
+#: src/messageview.c:320
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Japonština (ISO-2022-_JP)"
+
+#: src/messageview.c:322
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Japonština (ISO-2022-JP-2)"
+
+#: src/messageview.c:324
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Japonština (_EUC-JP)"
+
+#: src/messageview.c:326
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Japonština (_Shift__JIS)"
+
+#: src/messageview.c:329
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Zjednodušená čínština (_GB2312)"
+
+#: src/messageview.c:331
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Zjednodušená čínština (GBK)"
+
+#: src/messageview.c:333
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Tradiční čínština (_Big5)"
+
+#: src/messageview.c:335
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Tradiční čínština (EUC-_TW)"
+
+#: src/messageview.c:337
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Čínština (ISO-2022-_CN)"
+
+#: src/messageview.c:340
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Korejština (EUC-_KR)"
+
+#: src/messageview.c:342
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Korejština (ISO-2022-KR)"
+
+#: src/messageview.c:345
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Thajština (TIS-620)"
+
+#: src/messageview.c:347
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Thajština (Windows-874)"
+
+#: src/messageview.c:371
+msgid "/_View/Show all _headers"
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit všechna zá_hlaví"
+
+#: src/messageview.c:378
+msgid "/_Message/Compose _new message"
+msgstr "/_Zpráva/Napsat _novou zprávu"
+
+#: src/messageview.c:392
+msgid "/_Message/Redirec_t"
+msgstr "/_Zpráva/Přesměrov_at"
+
+#: src/messageview.c:409
+msgid "/_Tools/Create processing rule"
+msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky"
+
+#: src/messageview.c:411
+msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
+msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/_Automaticky"
+
+#: src/messageview.c:413
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
+msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/podle _Od"
+
+#: src/messageview.c:415
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
+msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/podle _Komu"
+
+#: src/messageview.c:417
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
+msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/podle _Přemětu"
+
+#: src/messageview.c:552
+#: src/messageview.c:1088
+msgid "Claws Mail - Message View"
+msgstr "Claws Mail - Náhled zprávy"
+
+#: src/messageview.c:676
+msgid "<No Return-Path found>"
+msgstr "<návratová adresa nebyla nalezena>"
+
+#: src/messageview.c:684
+#, c-format
+msgid ""
+"The notification address to which the return receipt is\n"
+"to be sent does not correspond to the return path:\n"
+"Notification address: %s\n"
+"Return path: %s\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"Adresa, na kterou je směrováno potvrzení o doručení\n"
+"neodpovídá návratové adrese:\n"
+"Adresa pro potvrzení: %s\n"
+"Návratová adresa: %s\n"
+"Doporučuje se neodesílat potvrzení o doručení."
+
+#: src/messageview.c:691
+#: src/messageview.c:708
+msgid "_Don't Send"
+msgstr "_Neodesílat"
+
+#: src/messageview.c:704
+msgid ""
+"This message is asking for a return receipt notification\n"
+"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
+"officially addressed to you.\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"Tato zpráva vyžaduje potvrzení o doručení, ale podle záhlaví\n"
+"'Komu:' a 'Kopie: nejste oficiálním adresátem.\n"
+"Doporučuje se neodesílat potvrzení o doručení."
+
+#: src/messageview.c:1057
+#: src/procmime.c:836
+#, c-format
+msgid "Couldn't decrypt: %s"
+msgstr "Nepodařilo se rozšifrovat: %s"
+
+#: src/messageview.c:1410
+#: src/messageview.c:1413
+#: src/mimeview.c:1713
+#: src/summaryview.c:4492
+#: src/summaryview.c:4495
+#: src/textview.c:2902
+msgid "Save as"
+msgstr "Uložit jako"
+
+#: src/messageview.c:1419
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Přepsat existující soubor?"
+
+#: src/messageview.c:1427
+#: src/summaryview.c:4512
+#: src/summaryview.c:4515
+#: src/summaryview.c:4530
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the file '%s'."
+msgstr "Nemohu uložit soubor '%s'."
+
+#: src/messageview.c:1488
+#, fuzzy
+msgid "You got a return receipt in this message : it has been displayed by the recipient."
+msgstr "U této zprávy jste vyžádal(a) potvrzení o doručení."
+
+#: src/messageview.c:1491
+msgid "You asked for a return receipt in this message."
+msgstr "U této zprávy jste vyžádal(a) potvrzení o doručení."
+
+#: src/messageview.c:1497
+msgid "This message asks for a return receipt."
+msgstr "Tato zpráva vyžaduje potvrzení o duručení."
+
+#: src/messageview.c:1498
+msgid "Send receipt"
+msgstr "Odeslat potvrzení"
+
+#: src/messageview.c:1541
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved,\n"
+"and has been deleted from the server."
+msgstr ""
+"Tato zpráva byla částečně stažena\n"
+"a byla odstraněna ze serveru."
+
+#: src/messageview.c:1547
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s."
+msgstr ""
+"Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
+"je %s."
+
+#: src/messageview.c:1551
+#: src/messageview.c:1573
+msgid "Mark for download"
+msgstr "Označit ke stažení"
+
+#: src/messageview.c:1552
+#: src/messageview.c:1564
+msgid "Mark for deletion"
+msgstr "Označit k odstranění"
+
+#: src/messageview.c:1557
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be downloaded."
+msgstr ""
+"Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
+"je %s a bude stažena úplně."
+
+#: src/messageview.c:1562
+#: src/messageview.c:1575
+#: src/prefs_filtering_action.c:166
+msgid "Unmark"
+msgstr "Odoznačit"
+
+#: src/messageview.c:1568
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be deleted."
+msgstr ""
+"Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
+"je %s a bude odstraněna."
+
+#: src/messageview.c:1641
+msgid "Return Receipt Notification"
+msgstr "Oznámení o doručení"
+
+#: src/messageview.c:1642
+msgid ""
+"The message was sent to several of your accounts.\n"
+"Please choose which account do you want to use for sending the receipt notification:"
+msgstr ""
+"Tato zpráva byla doručena do více vašich účtů.\n"
+"Vyberte si prosím účet, ze kterého bude odesláno potvrzení o doručení:"
+
+#: src/messageview.c:1646
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#: src/messageview.c:1646
+msgid "_Send Notification"
+msgstr "_Odeslat oznámení"
+
+#: src/messageview.c:1716
+msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
+msgstr "Nemohu tisknout: zpráva neobsahuje text."
+
+#: src/messageview.c:1804
+#: src/summaryview.c:4563
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the print command line:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Vložte příkazovou řádku pro tisk:\n"
+"('%s' bude nahrazeno jménem souboru)"
+
+#: src/messageview.c:1810
+#: src/summaryview.c:4569
+#, c-format
+msgid ""
+"Print command line is invalid:\n"
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Příkazová řádka pro tisk je neplatná:\n"
+"'%s'"
+
+#: src/messageview.c:2472
+#: src/messageview.c:2478
+#: src/summaryview.c:3886
+#: src/summaryview.c:6431
+msgid "An error happened while learning.\n"
+msgstr "Během učení došlo k chybě.\n"
+
+#: src/mh.c:428
+#, c-format
+msgid "can't copy message %s to %s\n"
+msgstr "Nemohu zkopírovat zprávu %s do %s\n"
+
+#: src/mh.c:515
+msgid "Moving messages..."
+msgstr "Přesouvám zprávy..."
+
+#: src/mh.c:660
+msgid "Deleting messages..."
+msgstr "Odstraňuji zprávy..."
+
+#: src/mh_gtk.c:62
+msgid "/Remove _mailbox..."
+msgstr "/Odstranit _mailbox..."
+
+#: src/mh_gtk.c:324
+#, c-format
+msgid ""
+"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+msgstr ""
+"Opravdu odstranit mailbox '%s' ?\n"
+"(Zprávy NEBUDOU odstraněny z disku)"
+
+#: src/mh_gtk.c:326
+msgid "Remove mailbox"
+msgstr "Odstranit mailbox"
+
+#: src/mh_gtk.c:327
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Odstranit"
+
+#: src/mimeview.c:177
+msgid "/_Open (l)"
+msgstr "/_Otevřít (l)"
+
+#: src/mimeview.c:179
+msgid "/Open _with (o)..."
+msgstr "/Ot_evřít čím... (o)"
+
+#: src/mimeview.c:181
+msgid "/_Display as text (t)"
+msgstr "/Z_obrazit jako text (t)"
+
+#: src/mimeview.c:182
+msgid "/_Save as (y)..."
+msgstr "/Uložit j_ako... (y)"
+
+#: src/mimeview.c:183
+msgid "/Save _all..."
+msgstr "/Uložit _vše..."
+
+#: src/mimeview.c:184
+msgid "/Next part (a)"
+msgstr ""
+
+#: src/mimeview.c:252
+msgid "MIME Type"
+msgstr "MIME Typ"
+
+#: src/mimeview.c:816
+msgid "Check signature"
+msgstr "Zkontrolovat podpis"
+
+#: src/mimeview.c:821
+#: src/mimeview.c:826
+#: src/mimeview.c:831
+msgid "View full information"
+msgstr "Zobrazit úplnou informaci"
+
+#: src/mimeview.c:836
+#: src/mimeview.c:840
+msgid "Check again"
+msgstr "Zkontrolovat znovu"
+
+#: src/mimeview.c:849
+msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
+msgstr "Stiskněte ikonu nebo 'C' pro zkontrolování."
+
+#: src/mimeview.c:854
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
+msgstr "Vypršel časový limit pro kontrolu podpisu. Stiskněte ikonu nebo 'C' pro nový pokus."
+
+#: src/mimeview.c:1062
+msgid "Checking signature..."
+msgstr "Kontroluji podpis..."
+
+#: src/mimeview.c:1104
+msgid "Go back to email"
+msgstr "Zpět na zprávu"
+
+#: src/mimeview.c:1486
+#: src/mimeview.c:1572
+#: src/mimeview.c:1760
+#: src/mimeview.c:1802
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
+msgstr "Nepodařilo se uložit tuto část zprávy: %s"
+
+#: src/mimeview.c:1561
+#: src/textview.c:2912
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file '%s'?"
+msgstr "Přepsat existující soubor '%s'?"
+
+#: src/mimeview.c:1602
+msgid "Select destination folder"
+msgstr "Vybrat cílovou složku"
+
+#: src/mimeview.c:1609
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a directory."
+msgstr "'%s' není adresář."
+
+#: src/mimeview.c:1834
+msgid "No registered viewer for this file type."
+msgstr ""
+
+#: src/mimeview.c:1866
+#: src/mimeview.c:1873
+#: src/textview.c:2843
+msgid "Open with"
+msgstr "Otevřít čím"
+
+#: src/mimeview.c:1867
+#: src/mimeview.c:1874
+#: src/textview.c:2844
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the command line to open file:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Vložte příkazovou řádku pro otevření souboru:\n"
+"('%s' bude nahrazeno jménem souboru)"
+
+#: src/news.c:294
+#, c-format
+msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
+msgstr "Vytvářím NNTP spojení s %s:%d ...\n"
+
+#: src/news.c:313
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error logging in to %s:%d ...\n"
+msgstr "Vytvářím NNTP spojení s %s:%d ...\n"
+
+#: src/news.c:368
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error authenticating to %s:%d ...\n"
+msgstr "Autentizuji..."
+
+#: src/news.c:391
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
+msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl přistupovat k serveru diskusních skupin."
+
+#: src/news.c:409
+#, c-format
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "NNTP spojení %s:%d bylo přerušeno. Obnovuji spojení...\n"
+
+#: src/news.c:769
+#, c-format
+msgid "couldn't select group: %s\n"
+msgstr "nemohu vybrat skupinu: %s\n"
+
+#: src/news.c:965
+#, c-format
+msgid "couldn't set group: %s\n"
+msgstr "nemohu nastavit skupinu: %s\n"
+
+#: src/news.c:974
+#, c-format
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "neplatný rozsah příspěvků: %d - %d\n"
+
+#: src/news.c:1025
+#, c-format
+msgid "getting xover %d in %s...\n"
+msgstr "získávám xover %d v %s...\n"
+
+#: src/news.c:1031
+#: src/news.c:1110
+msgid "couldn't get xover\n"
+msgstr "nelze získat xover\n"
+
+#: src/news.c:1043
+#: src/news.c:1124
+msgid "invalid xover line\n"
+msgstr "neplatná xover řádka\n"
+
+#: src/news.c:1060
+#: src/news.c:1075
+msgid "couldn't get xhdr\n"
+msgstr "nelze získat xhdr\n"
+
+#: src/news.c:1102
+#, c-format
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "získávám xover %d - %d v %s...\n"
+
+#: src/news.c:1250
+msgid ""
+"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws Mail has been built without News support; your News account(s) are disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Máte nadefinován jeden nebo více News účtů, ale tato verze Claws Mailbyla zkompilována bez podpory News - vaše News účty jsou proto nepřístupné.\n"
+"\n"
+"Pravděpodobně bude třeba nainstalovat libetpan a překompilovat Claws Mail."
+
+#: src/news_gtk.c:53
+msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "/Při_hlásit diskusní skupinu..."
+
+#: src/news_gtk.c:54
+msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "/_Odhlásit diskusní skupinu"
+
+#: src/news_gtk.c:56
+msgid "/Synchronise"
+msgstr "/Synchronizovat"
+
+#: src/news_gtk.c:227
+#, c-format
+msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
+msgstr "Opravdu chcete odhlásit diskusní skupinu '%s'?"
+
+#: src/news_gtk.c:228
+msgid "Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "Odhlásit diskusní skupinu"
+
+#: src/news_gtk.c:229
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "_Odhlásit"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:77
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:430
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:466
+msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
+msgstr "Bogofilter: stahuji těla zpráv..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:479
+msgid "Bogofilter: filtering messages..."
+msgstr "Bogofilter: filtruji zprávy..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:573
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter with a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:580
+#, c-format
+msgid "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` couldn't be run."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:726
+msgid "Bogofilter: learning from message..."
+msgstr "Bogofilter: učím se ze zprávy..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:739
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:788
+#, c-format
+msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:756
+msgid "Bogofilter: learning from messages..."
+msgstr "Bogofilter: učím se ze zpráv..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:844
+#, c-format
+msgid ""
+"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:846
+#: src/privacy.c:61
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Neznámá chyba"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:973
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed locally.\n"
+"\n"
+"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1006
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:649
+msgid "Spam detection"
+msgstr "Rozpoznávání spamu"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1007
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:650
+msgid "Spam learning"
+msgstr "Učení se rozpoznávat spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:149
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:404
+msgid "Process messages on receiving"
+msgstr "Zpracovat zprávy při příjmu"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:157
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:361
+msgid "Maximum size"
+msgstr "Maximální velikost"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:166
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370
+msgid "Messages larger than this will not be checked"
+msgstr "Zprávy větší než tato velikost nebudou kontrolovány"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:373
+#: src/prefs_account.c:1410
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:177
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:412
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Uložit spam do"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:185
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:420
+msgid "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
+msgstr "Složka pro ukládání zpráv označených jako nevyžádané. Ponechte prázdné pro použití koše."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:427
+msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+msgstr "Vybrat složku pro ukládání nevyžádaných zpráv"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:199
+msgid "When unsure, move to"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:207
+msgid "Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use the Inbox folder."
+msgstr "Složka pro ukládání zpráv označených jako Nejistý spam. nevyžádané. Ponechte prázdné pro použití složky Inbox."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
+msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:217
+msgid "Insert X-Bogosity header"
+msgstr "Vložit záhlaví X-Bogosity"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:221
+msgid "Only done for messages in MH folders"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
+msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:232
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
+msgid "Messages coming from your address book contacts will be received in the normal folder even if detected as spam"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:203
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:453
+#: src/prefs_filtering_action.c:525
+#: src/prefs_filtering_action.c:531
+#: src/prefs_matcher.c:627
+msgid "Select ..."
+msgstr "Vybrat ..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:457
+msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:249
+msgid "Bogofilter call"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:257
+msgid "Path to bogofilter executable"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:264
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:435
+msgid "Mark spam as read"
+msgstr "Označit spam jako přečtený"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:31
+#: src/plugins/demo/demo.c:100
+msgid "Demo"
+msgstr "Ukázkový modul"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:52
+msgid "Failed to register log text hook"
+msgstr "Nepovedlo se zaregistrovat ovladač Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"zápis do protokolu\""
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:76
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful."
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul je pouze ukázka jak psát zásuvné moduly pro Claws Mail. Tento modul opisuje hlášení z protokolu na standardní výstup.\n"
+"\n"
+"Modul je zcela neužitečný"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:125
+msgid "Dillo Browser"
+msgstr "Prohlížeč Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:170
+msgid "Load remote links in mails"
+msgstr "Načítat vzdálené odkazy ve zprávách"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:176
+msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
+msgstr "Stejné jako volba '--local' prohlížeče Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:178
+msgid "You can still load remote links by reloading the page"
+msgstr "Stále můžete odkazy načíst obnovením stránky"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:195
+msgid "Only for senders found in address book/folder"
+msgstr "Pouze pro odesílatele nalezené v knize adres"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:214
+msgid "Full window mode (hide controls)"
+msgstr "Režim \"přes celé okno\" (skryje ovládací prvky)"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:220
+msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
+msgstr "Stejné jako volba '--fullwindow' prohlížeče Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:40
+msgid "Dillo HTML Viewer"
+msgstr "Prohlížeč Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:248
+msgid "Can't find the dillo executable in PATH. Is it installed?"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:275
+msgid ""
+"This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul interpretuje HTML zprávy pomocí webového prohlížeče Dillo.\n"
+"\n"
+"Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / Prohlížeč Dillo'"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:97
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:106
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Heslo"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[bez id uživatele]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:278
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProsím vložte heslo pro nový klíč:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:281
+msgid "Passphrases did not match.\n"
+msgstr "Hesla se neshodují.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:284
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Prosím vložte znovu heslo pro nový klíč:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:288
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProsím vložte heslo pro:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:291
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "Špatné heslo.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:120
+msgid "Key import"
+msgstr "Import klíče"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
+msgid "This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it from a keyserver?"
+msgstr "Tento klíč není ve vašem seznamu klíčů. Chcete ho zkusit importovat ze serveru klíčů?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:128
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
+msgid ""
+"\n"
+"  Key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+"  ID klíče "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:131
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+msgid "   This key is not in your keyring.\n"
+msgstr "   Klíč není ve vašem seznamu klíčů.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132
+msgid "   It should be possible to import it "
+msgstr "   Mělo by být možné ho importovat "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:134
+msgid ""
+"when working online,\n"
+"   or "
+msgstr ""
+"v režimu online,\n"
+"   nebo "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
+msgid ""
+"with the following command: \n"
+"\n"
+"     "
+msgstr ""
+"příkazem: \n"
+"\n"
+"     "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:142
+msgid ""
+"\n"
+"  Importing key ID "
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181
+msgid "   This key has been imported to your keyring.\n"
+msgstr "   Klíč byl importován do vašeho seznamu klíčů.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:183
+msgid "   This key couldn't be imported to your keyring.\n"
+msgstr "   Klíč se nepodařilo importovat do vašeho seznamu klíčů.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:184
+msgid ""
+"   You can try to import it manually with the command:\n"
+"\n"
+"     "
+msgstr ""
+"   Můžete zkusit ruční import příkazem:\n"
+"\n"
+"     "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
+msgid "   Key import isn't implemented in Windows.\n"
+msgstr "   Import klíče není ve Windows implementován.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:198
+msgid "   This key is in your keyring.\n"
+msgstr "   Tento klíč je ve vašem seznamu klíčů.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:35
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Jádro"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:65
+msgid ""
+"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul zajišťuje klíčové operace PGP, je využíván ostatními moduly (například PGP/MIME).\n"
+"\n"
+"Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / GPG' a '/ Nastavení / [Nastavení účtů] / Zásuvné moduly / GPG'\n"
+"\n"
+"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:94
+msgid "Core operations"
+msgstr "Klíčové operace"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:104
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Automaticky kontrolovat digitální podpisy"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:109
+msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:114
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Ukládat hesla v paměti"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:124
+msgid "Expire after"
+msgstr "Vyprší za"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:139
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr "Nastavte '0' pro uložení hesla po celou dobu relace"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:144
+#: src/prefs_receive.c:172
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minut"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:154
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Zachytávat vstup během vyplňování hesla"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:161
+msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Zobrazit varování pokud GnuPG nefunguje"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:295
+msgid "Sign key"
+msgstr "Klíč pro podpis"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:303
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Použít výchozí GnuPG klíč"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:314
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Vybrat klíč podle e-mailové adresy"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:325
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Zadat klíč ručně"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:335
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Uživatel nebo ID klíče:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:376
+msgid "No secret key found."
+msgstr "Žádný tajný klíč nebyl nalezen."
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:379
+msgid "Generate a new key pair"
+msgstr "Generovat nový pár klíčů"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:107
+#, c-format
+msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
+msgstr "Nenalezena shoda pro '%s'; prosím vyberte klíč."
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:110
+#, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Získávám informace pro '%s' ... %c"
 
-#: src/about.c:189
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:379
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Vybrat klíče"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:406
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID klíče"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:409
+msgid "Val"
+msgstr "Plat."
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:430
+msgid "Select"
+msgstr "Vybrat"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:431
+#: src/prefs_logging.c:428
+#: src/prefs_msg_colors.c:145
+#: src/prefs_other.c:682
+msgid "Other"
+msgstr "Ostatní"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:432
+msgid "Don't encrypt"
+msgstr "Nešifrovat"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:574
+msgid "Add key"
+msgstr "Přidat klíč"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:575
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Zadejte dalšího uživatele nebo ID klíče:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:597
+#, c-format
 msgid ""
-"The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. Raymond.  "
-"Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and 1995.  "
-"Copyright retained for the purpose of protecting free redistribution of "
-"source.\n"
-"\n"
+"The key of '%s' is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"Do you trust it enough to use it anyway?"
+msgstr ""
+"Klíč '%s' není zcela důvěryhodný.\n"
+"Pokud budete šifrovat zprávu tímto klíčem, není jisté,\n"
+"že bude doručena osobě, které zamýšlíte.\n"
+"Důvěřujete klíči natolik, že jej chcete přesto použít?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:602
+msgid "Trust key"
+msgstr "Důvěřovat klíči"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80
+#: src/privacy.c:211
+#: src/privacy.c:215
+#: src/privacy.c:232
+#: src/privacy.c:236
+msgid "No signature found"
+msgstr "Podpis nenalezen"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
+msgid "Undefined"
+msgstr "Nedefinovaná"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
+#: src/prefs_receive.c:196
+msgid "Never"
+msgstr "Nikdy"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
+msgid "Marginal"
+msgstr "Částečná"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Absolutní"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "Digitální podpis nemůže být zkontrolován - %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:239
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "Digitální podpis nebyl zkontrolován."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:198
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr "PGP Jádro: Nelze získat klíč - neběží žádná služba (gpg-agent)."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:213
+#, c-format
+msgid "Good signature from %s."
+msgstr "Správný podpis od %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:219
+#, c-format
+msgid "Good signature (untrusted) from %s."
+msgstr "Správný podpis (nedůvěryhodný) od %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:224
+#, c-format
+msgid "Expired signature from %s."
+msgstr "Podpis s prošlou platností od %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:227
+#, c-format
+msgid "Expired key from %s."
+msgstr "Klíč s prošlou platností od %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
+#, c-format
+msgid "Bad signature from %s."
+msgstr "Špatný podpis od %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:234
+#, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
+msgstr "Klíč 0x%s pro ověření tohoto podpisu není dostupný."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:276
+#, c-format
+msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
+msgstr "Digitálně podepsáno pomocí %s ID klíče %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:283
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
+msgstr "Správný podpis od \"%s\" (Důvěra: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:288
+#, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
+msgstr "Podpis s prošlou platností od \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:293
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "ŠPATNÝ pdopis od \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:304
+#, c-format
+msgid "                aka \"%s\"\n"
+msgstr "                alias \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:310
+#, c-format
+msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
+msgstr "Fingerprint primárního klíče: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:315
+#, c-format
+msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: Adresa autora podpisu \"%s\" nesouhlasí s DNS záznamem\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:321
+#, c-format
+msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
+msgstr "Ověřená adresa autora podpisu je \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:363
+#, c-format
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "Nelze načíst obsah zprávy, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:379
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "Nelze inicializovat data, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:498
+#, c-format
+msgid "Secret key not found (%s)"
+msgstr "Tajný klíč nebyl nalezen (%s)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:506
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "Specifikace tajného klíče není jednoznačná"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:516
+#, c-format
+msgid "Error setting secret key: %s"
+msgstr "Nepodařilo se nastavit tajný klíč: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:552
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgstr "Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný: Jádro '%s' není správně nainstalováno."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:558
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but version %s is required.\n"
+msgstr "Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný: Je nainstalováno jádro '%s' verze %s, ale pro správnou funkci je vyžadována verze %s.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:566
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný (neznámý problém)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:582
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
 msgstr ""
-"Èásti kódu z programu fetchmail jsou chránìny Copyrightem 1997 Erica S. "
-"Raymonda. Jeho dal¹í èásti jsou chránìny Copyrightem Carla Harrisa, 1993 a "
-"1995. Ponechání si práv za úèelem ochrany volné\n"
-" distribuce kódu.\n"
-"\n"
+"GnuPG není korektně instalováno, nebo je verze příliš stará.\n"
+"Podpora pro OpenPGP je vypnuta."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:616
+msgid "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to generate a key pair.\n"
+msgstr "Chcete-li generovat klíče, musíte nejprve uložit informace o účtu tlačítkem \"OK\".\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:621
+msgid "No PGP key found"
+msgstr "Nenalezen PGP klíč"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:622
+msgid ""
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Do you want to create a new key pair now?"
+msgstr ""
+"Claws Mail nenalezl tajný PGP klíč, což znamená, že nebudete moci digitálně podepisovat zprávy a přijímat šifrované zprávy.\n"
+"Chcete vytvořit nový pár klíčů?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:692
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:708
+#, c-format
+msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
+msgstr "Nepodařilo se vygenerovat nový pár klíčů: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:699
+msgid "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help generate entropy..."
+msgstr "Generuji nový pár klíčů... Prosím pohybujte myší abyste pomohli generátoru získat dostatek entropie..."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:714
+msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
+msgstr "Nepodařilo se vygenerovat nový pár klíčů: neznámá chyba"
 
-#: src/about.c:195
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:718
+#, c-format
 msgid ""
-"The MD5 support is copyright by RSA Data Security, Inc.  See the header "
-"comment of the md5.c module for license terms.\n"
+"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"%s\n"
 "\n"
+"Do you want to export it to a keyserver?"
 msgstr ""
-"Podpora MD5 je chránìna Copyrightem RSA Data Security, Inc. Pro podrobnosti "
-"viz komentáø ve hlavièce modulu md5.c.\n"
+"Nový pár klíčů byl vygenerován. Fingerprint je:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Chcete je uložit na server klíčů?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:722
+msgid "Key generated"
+msgstr "Klíč vygenerován"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:761
+msgid "Key exported."
+msgstr "Klíč exportován."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:763
+msgid "Couldn't export key."
+msgstr "Nelze exportovat klíč."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:767
+msgid "Key export isn't implemented in Windows."
+msgstr "Export klíče není ve Windows implementován."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:244
+msgid "Incorrect part"
+msgstr "Nesprávná část"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:248
+msgid "Not a text part"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:259
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:415
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "Nelze načíst text."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:277
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr "Nelze převést text do žádné znakové sady."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:285
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:613
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:752
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:799
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:320
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:493
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:636
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "Nepodařilo se inicializovat GPG, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:408
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "Nelze analyzovat MIME část zprávy."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:438
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:343
+#, c-format
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít šifrovaný soubor %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:455
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:467
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:479
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:489
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:501
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:513
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:365
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
+msgstr "Nepodařilo se zapsat do šifrovaného souboru %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:475
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:476
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:477
+msgid ""
 "\n"
+"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:497
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:498
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:499
+msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:524
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:375
+#, c-format
+msgid "Couldn't close decrypted file %s"
+msgstr "Nepodařilo se zavřít šifrovaný soubor %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:536
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "Nelze testovat šifrovaný soubor."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:544
+msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
+msgstr "Nelze testovat části šifrovaného souboru."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:598
+msgid "Couldn't create temporary file."
+msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:637
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:520
+#, c-format
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "Digitální podepisování selhalo, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:655
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:545
+#, c-format
+msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
+msgstr "Digitální podepisování selhalo - neplatný podepisující: %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:664
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:554
+msgid "Data signing failed, no results."
+msgstr "Digitální podepisování selhalo - žádný výstup."
 
-#: src/about.c:199
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:674
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:565
+msgid "Data signing failed, no contents."
+msgstr "Digitální podepisování selhalo - žádný obsah."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:718
+msgid "Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor are email headers, like Subject."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:761
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:645
+#, c-format
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "Nepodařilo se přidat GPG klíč %s, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:782
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:673
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:810
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:698
+#, c-format
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "Šifrování selhalo, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:877
+msgid "PGP/Inline"
+msgstr "PGP/Inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:33
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/Inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:59
 msgid ""
-"Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, and libkcc is "
-"copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy System\n"
 "\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
-"Kcc je chránìno Copyrightem Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, a libkcc "
-"je chránìno Copyrightem takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
+"Tento zásuvný modul zajišťuje zastaralý způsob (Inline) digitálního podepisování a šifrování zpráv. Můžete pomocí něj kontrolovat podpisy, dešifrovat zprávy, nebo podepisovat a šifrovat vlastní zprávy.\n"
+"\n"
+"Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy pomocí nabídky '/ Nastavení / Systém zabezpečení'\n"
 "\n"
+"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:201
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "Hranice digitálního podpisu nebyla nalezena."
 
-#: src/about.c:204
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:387
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "Nelze analyzovat dešifrovaný soubor."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:393
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "Nelze analyzovat části dešifrového souboru."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:439
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:478
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit dočasný soubor: %s"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:602
+msgid "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/Mime system."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:768
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:33
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:59
 msgid ""
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
 "\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul umožňuje pracovat se zprávami digitálně podepsanými nebo šifrovanými pomocí PGP/MIME. Můžete pomocí něj kontrolovat podpisy, dešifrovat zprávy, nebo podepisovat a šifrovat vlastní zprávy.\n"
+"\n"
+"Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy pomocí nabídky '/ Nastavení / Systém zabezpečení'\n"
+"\n"
+"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:76
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:635
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:168
+msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+msgstr "Modulu Spamassassin se nepodařilo připojit k serveru spamd.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:184
+msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
+msgstr "Filtrování zprávy modulem SpamAssassin selhalo.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:237
+msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
+msgstr "Modul SpamAssassin je v předvolbách vypnut.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:242
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssasin: filtrování zprávy..."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:370
+msgid "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and accessible."
+msgstr "Modulu SpamAssassin se nepodařilo zpracovat zprávu. Tato chyba je pravděpodobně způsobena nedosažitelností serveru. Prosím ujistěte se, že server (spamd) běží a je přístupný."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:427
+msgid "Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote learner."
 msgstr ""
 
-#: src/about.c:208
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:572
+msgid "Failed to get username"
+msgstr "Nepodařilo se získat přihlašovací jméno"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:584
+msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
+msgstr "Modul Spamassassin je načten, ale v předvolbách je vypnut.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:618
 msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
-"version.\n"
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
 "\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
 msgstr ""
-"Tento program je volnì ¹iøitelný, mù¾ete jej redistribuovat a/nebo mìnit tak "
-"jak to popisuje GNU General Public License publikovaný volný softwarový "
-"základ a to ve verzi 2, nebo (podle va¹eho uvá¾ení) v jakékoliv pozdìj¹í "
-"verzi.\n"
+"Tento modul může kontrolovat, zda přijímané zprávy z IMAP, LOCAL a POP účtů nejsou nevyžádané (spam). Kontrola probíhá pomocí serveru SpamAssassin, takže bude potřebovat přístup k nějakému takovému serveru.\n"
+"\n"
+"Modul může být také použit pro označování zpráv jako Spam nebo Ham (=ne spam).\n"
 "\n"
+"Pokud je zpráva identifikována jako spam, může být odstraněna nebo uložena ve vybrané složce.\n"
+"\n"
+"Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / SpamAssassin'"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:90
+msgid "Localhost"
+msgstr "Localhost"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Unix Socket"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:270
+msgid "Enable SpamAssassin plugin"
+msgstr "Povolit modul SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:274
+msgid "Transport"
+msgstr "Přenos"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:282
+msgid "Type of transport"
+msgstr "Typ přenosu"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:303
+msgid "User"
+msgstr "Uživatel"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:316
+msgid "User to use with spamd server"
+msgstr "Uživatelské jméno, pod kterým se bude komunikovat se serverem SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:319
+msgid "spamd"
+msgstr "Server"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:337
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Název nebo IP adresa serveru"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:348
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Port serveru"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:354
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Cesta k Unix socketu"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:390
+msgid "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be aborted."
+msgstr "Časový limit pro kontrolu. Pokud bude kontrola trvat déle, bude přerušena."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:395
+#: src/prefs_other.c:575
+#: src/prefs_summaries.c:489
+msgid "seconds"
+msgstr "sekund"
+
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:121
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientace"
+
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:122
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "Orientace systémové lišty."
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:52
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:571
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
+msgid "Trayicon"
+msgstr "Trayicon"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:101
+msgid "/_Get Mail"
+msgstr "/_Přijmout poštu"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:103
+msgid "/_Email"
+msgstr "/Napsat _zprávu"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:104
+msgid "/_Email from account"
+msgstr "/Napsat zprávu pomocí účt_u"
 
-#: src/about.c:214
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:106
+msgid "/Open A_ddressbook"
+msgstr "/Otevřít knihu _adres"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:108
+msgid "/_Work Offline"
+msgstr "/Pracovat o_ffline"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:110
+msgid "/E_xit Claws Mail"
+msgstr "/_Ukončit Claws Mail"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:199
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "Nové: %d, Nepřečtené: %d, Celkem: %d"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:395
+msgid "Failed to register folder item update hook"
+msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"změna položky složky\""
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:401
+msgid "Failed to register folder update hook"
+msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"změna složky\""
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:407
+msgid "Failed to register offline switch hook"
+msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"přepnutí do režimu offline\""
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:413
+msgid "Failed to register account list changed hook"
+msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"seznam účtů se změnil\""
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:419
+msgid "Failed to register close hook"
+msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"zavření okna\""
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:425
+msgid "Failed to register got iconified hook"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:489
 msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
+"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you have new or unread mail.\n"
 "\n"
+"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
 msgstr ""
-"Tento program je ¹íøen v dobré víøe v jeho u¾iteènost, ale BEZ JAKÉKOLIV "
-"ZÁRUKY. Consultez la GNU General Public License pour plus de details.\n"
+"Tento zásuvný modul umístí do systémové lišty ikonu schránky, která indikuje, zda máte novou nebo nepřečtenou poštu.\n"
 "\n"
+"Schránka je prázdná pokud nemáte nepřečtenou poštu, jinak obsahuje dopis. Při podržení kurzoru myši nad ikonou zobrazí počet nových, nepřečtených a celkový počet zpráv ve složce."
 
-#: src/about.c:220
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:110
+msgid "Hide at start-up"
+msgstr "Skrýt po spuštění"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:116
+msgid "Hide Claws Mail at start-up"
+msgstr "Skrýt okno Claws Mail po spuštění aplikace"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:120
+msgid "Close to tray"
+msgstr "Skrýt místo zavření"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:126
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
+"when the window close button is clicked"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:130
+msgid "Minimize to tray"
+msgstr "Minimalizovat do systémové lišty"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:136
+msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
 msgstr ""
-"Vous devez avoir reçu une copie de la GNU General Public License avec ce "
-"programme. Si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, "
-"Inc.,, 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 
-#: src/about.c:227 src/addressbook.c:1289 src/alertpanel.c:209
-#: src/compose.c:1460 src/compose.c:3068 src/foldersel.c:175 src/import.c:171
-#: src/inputdialog.c:155 src/main.c:286 src/mainwindow.c:1630
-#: src/mimeview.c:705 src/passphrase.c:115 src/prefs.c:467
-#: src/prefs_common.c:1988 src/prefs_common.c:2207 src/prefs_common.c:2663
-#: src/summaryview.c:2012 src/summaryview.c:2518
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: src/pop.c:151
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "Požadovaná časová značka APOP nebyla nalezena v pozdravu\n"
+
+#: src/pop.c:158
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "Chyba syntaxe časové značky při pozdravu\n"
+
+#: src/pop.c:165
+msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
+msgstr "Chyba syntaxe časové značky při pozdravu (není ASCII)\n"
+
+#: src/pop.c:189
+#: src/pop.c:216
+msgid "POP3 protocol error\n"
+msgstr "Chyba protokolu POP3\n"
+
+#: src/pop.c:262
+#, c-format
+msgid "invalid UIDL response: %s\n"
+msgstr "neplatná UIDL odpověď: %s\n"
 
-#: src/account.c:97
-msgid "Reading all config for each account...\n"
-msgstr "Naèítám nastavení pro v¹echny konta...\n"
+#: src/pop.c:827
+#, c-format
+msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
+msgstr "POP3: Vymazávám starou zprávu %d [%s]\n"
 
-#: src/account.c:112
+#: src/pop.c:843
 #, c-format
-msgid "Found label: %s\n"
-msgstr "Nalezen popisek: %s\n"
+msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3: Přeskakuji zprávu %d [%s] (%d bytů)\n"
+
+#: src/pop.c:875
+msgid "mailbox is locked\n"
+msgstr "mailbox je zamknut\n"
+
+#: src/pop.c:878
+msgid "Session timeout\n"
+msgstr "Časový limit pro relaci vypršel\n"
+
+#: src/pop.c:897
+msgid "command not supported\n"
+msgstr "příkaz není podporován\n"
+
+#: src/pop.c:902
+msgid "error occurred on POP3 session\n"
+msgstr "nastala chyba v POP3 relaci\n"
 
-#: src/account.c:202
+#: src/pop.c:1096
+msgid "TOP command unsupported\n"
+msgstr "Příkaz TOP není podporován\n"
+
+#: src/prefs_account.c:306
+#: src/prefs_account.c:1360
+#: src/prefs_account.c:2268
+#: src/wizard.c:1394
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:309
+#: src/prefs_account.c:1470
+#: src/prefs_account.c:2281
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:310
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "Diskusní skupiny (NNTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:311
+#: src/wizard.c:1396
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "Lokální mbox soubor"
+
+#: src/prefs_account.c:312
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "Žádný (pouze odesílání SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:949
+msgid "Name of account"
+msgstr "Název účtu"
+
+#: src/prefs_account.c:958
+msgid "Set as default"
+msgstr "Nastavit jako výchozí"
+
+#: src/prefs_account.c:966
+msgid "Personal information"
+msgstr "Osobní informace"
+
+#: src/prefs_account.c:975
+msgid "Full name"
+msgstr "Celé jméno"
+
+#: src/prefs_account.c:981
+msgid "Mail address"
+msgstr "Poštovní adresa"
+
+#: src/prefs_account.c:1011
+msgid "Server information"
+msgstr "Informace o serveru"
+
+#: src/prefs_account.c:1046
 msgid ""
-"Some composing windows are open.\n"
-"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP and News support.</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Pozor: tato verze Claws Mail byla zkompilována\n"
+"bez podpory IMAP a News.</span>"
+
+#: src/prefs_account.c:1075
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "Tento server vyžaduje autentizaci"
+
+#: src/prefs_account.c:1082
+msgid "Authenticate on connect"
+msgstr "Autentizace při připojení"
+
+#: src/prefs_account.c:1140
+msgid "News server"
+msgstr "Server diskuzních skupin"
+
+#: src/prefs_account.c:1146
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "Server pro příjem"
+
+#: src/prefs_account.c:1152
+msgid "Local mailbox"
+msgstr "Lokální mailbox"
+
+#: src/prefs_account.c:1159
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "SMTP server (odesílání)"
+
+#: src/prefs_account.c:1167
+msgid "Use mail command rather than SMTP server"
+msgstr "Použít místo SMTP serveru příkaz pro odeslání"
+
+#: src/prefs_account.c:1176
+msgid "command to send mails"
+msgstr "příkaz pro odeslání pošty"
+
+#: src/prefs_account.c:1183
+#: src/prefs_account.c:1683
+msgid "User ID"
+msgstr "Uživatelské jméno"
+
+#: src/prefs_account.c:1189
+#: src/prefs_account.c:1703
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
+
+#: src/prefs_account.c:1239
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Účet%d"
+
+#: src/prefs_account.c:1332
+msgid "Local"
+msgstr "Lokální mbox soubor"
+
+#: src/prefs_account.c:1338
+#: src/prefs_account.c:1422
+msgid "Default Inbox"
+msgstr "Výchozí inbox"
+
+#: src/prefs_account.c:1345
+#: src/prefs_account.c:1353
+#: src/prefs_account.c:1429
+#: src/prefs_account.c:1437
+msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
+msgstr "Nefiltrované zprávy budou uloženy v této složce"
+
+#: src/prefs_account.c:1350
+#: src/prefs_account.c:1434
+#: src/prefs_account.c:1885
+msgid "Bro_wse"
+msgstr "_Procházet"
+
+#: src/prefs_account.c:1362
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Použít zabezpečenou autentizaci (APOP)"
+
+#: src/prefs_account.c:1365
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "Odstranit zprávy na serveru po jejich přijmutí"
+
+#: src/prefs_account.c:1376
+msgid "Remove after"
+msgstr "Odstranit po"
+
+#: src/prefs_account.c:1385
+msgid "0 days: remove immediately"
+msgstr "(0 dnů: odstranit ihned)"
+
+#: src/prefs_account.c:1388
+#: src/prefs_folder_item.c:507
+#: src/prefs_matcher.c:312
+msgid "days"
+msgstr "dnech"
+
+#: src/prefs_account.c:1398
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Limit velikosti pro příjem"
+
+#: src/prefs_account.c:1401
+msgid "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them you will be able to download them fully or delete them."
+msgstr "Zprávy překračující tento limit budou staženy pouze částečně. Když takovou zprávu vyberete, budete moci dokončit stažení nebo ji odstranit."
+
+#: src/prefs_account.c:1444
+#: src/prefs_account.c:2294
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1451
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr "Maximální počet příspěvků pro stažení"
+
+#: src/prefs_account.c:1463
+msgid "unlimited if 0 is specified"
+msgstr "(pokud je 0, je to neomezený počet)"
+
+#: src/prefs_account.c:1476
+#: src/prefs_account.c:1656
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Metoda autentizace"
+
+#: src/prefs_account.c:1486
+#: src/prefs_account.c:1665
+#: src/prefs_send.c:292
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automaticky"
+
+#: src/prefs_account.c:1497
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "adresář pro IMAP server"
+
+#: src/prefs_account.c:1501
+msgid "(usually empty)"
+msgstr "(obvykle prázdné)"
+
+#: src/prefs_account.c:1515
+msgid "Show subscribed folders only"
+msgstr "Zobrazovat pouze odebírané složky"
+
+#: src/prefs_account.c:1522
+msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account.c:1524
+msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
 msgstr ""
 
-#: src/account.c:207
-msgid "Opening account edit window...\n"
-msgstr "Otevírám okno pro úpravu konta...\n"
+#: src/prefs_account.c:1528
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Při načítání zpracovat zprávy filtrem pro příjem"
+
+#: src/prefs_account.c:1535
+msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
+msgstr "Při načítání filtrovat zprávy zásuvnými moduly"
+
+#: src/prefs_account.c:1539
+msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
+msgstr "Zpracovat tento účet při volbě 'Přijmout poštu ze všech účtů'"
+
+#: src/prefs_account.c:1617
+#: src/prefs_customheader.c:206
+#: src/prefs_matcher.c:584
+#: src/prefs_matcher.c:1797
+#: src/prefs_matcher.c:1818
+msgid "Header"
+msgstr "Záhlaví"
+
+#: src/prefs_account.c:1619
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "Generovat číslo zprávy"
+
+#: src/prefs_account.c:1626
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Přidat uživatelsky definované záhlaví"
+
+#: src/prefs_account.c:1638
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentizace"
+
+#: src/prefs_account.c:1641
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "SMTP autentizace (SMTP AUTH)"
 
-#: src/account.c:347
-msgid "Creating account edit window...\n"
-msgstr "Vytváøím okno pro úpravu konta...\n"
+#: src/prefs_account.c:1729
+msgid "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving will be used."
+msgstr "Pokud necháte tyto položky prázdné, bude použito uživatelské jméno a heslo stejné jako pro příjem."
 
-#: src/account.c:352
-msgid "Edit accounts"
-msgstr "Úprava konta"
+#: src/prefs_account.c:1740
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr "Autentizace POP3 před odesláním"
 
-#: src/account.c:380 src/addressbook.c:318 src/addressbook.c:1285
-#: src/compose.c:2185 src/mimeview.c:135 src/select-keys.c:272
-msgid "Name"
-msgstr "Jméno"
+#: src/prefs_account.c:1755
+msgid "POP authentication timeout: "
+msgstr "Časový limit pro POP autentizaci: "
 
-#: src/account.c:381 src/prefs_account.c:585
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokol"
+#: src/prefs_account.c:1763
+msgid "minutes"
+msgstr "minut(y)"
 
-#: src/account.c:382
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
+#: src/prefs_account.c:1831
+#: src/prefs_account.c:1877
+msgid "Signature"
+msgstr "Podpis"
 
-#: src/account.c:401 src/addressbook.c:439
-msgid "Add"
-msgstr "Pøidat"
+#: src/prefs_account.c:1834
+msgid "Insert signature automatically"
+msgstr "Automaticky vložit podpis"
 
-#: src/account.c:407
-msgid "Edit"
-msgstr "Úpravy"
+#: src/prefs_account.c:1839
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Oddělovač podpisu"
+
+#: src/prefs_account.c:1864
+msgid "Command output"
+msgstr "Výstup příkazu"
+
+#: src/prefs_account.c:1897
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "Automaticky nastavit následující adresy"
+
+#: src/prefs_account.c:1946
+msgid "Spell check dictionaries"
+msgstr "Slovníky pro kontrolu pravopisu"
+
+#: src/prefs_account.c:1956
+#: src/prefs_folder_item.c:923
+#: src/prefs_spelling.c:224
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "Výchozí slovník"
+
+#: src/prefs_account.c:1970
+#: src/prefs_folder_item.c:948
+#: src/prefs_spelling.c:238
+msgid "Default alternate dictionary"
+msgstr "Výchozí alternativní slovník"
+
+#: src/prefs_account.c:2057
+#: src/prefs_account.c:3029
+#: src/prefs_compose_writing.c:343
+#: src/prefs_folder_item.c:1187
+#: src/prefs_folder_item.c:1530
+#: src/prefs_quote.c:90
+#: src/prefs_quote.c:194
+#: src/prefs_spelling.c:403
+#: src/prefs_wrapping.c:144
+msgid "Compose"
+msgstr "Napsat"
 
-#: src/account.c:413
-msgid " Delete "
-msgstr "Smazat"
+#: src/prefs_account.c:2071
+#: src/prefs_folder_item.c:1205
+#: src/prefs_quote.c:104
+#: src/toolbar.c:422
+msgid "Reply"
+msgstr "Odpovědět"
 
-#: src/account.c:419 src/prefs_common.c:1365
-msgid "Down"
-msgstr "Dolù"
+#: src/prefs_account.c:2085
+#: src/prefs_filtering_action.c:175
+#: src/prefs_folder_item.c:1223
+#: src/prefs_quote.c:118
+#: src/toolbar.c:426
+msgid "Forward"
+msgstr "Předat"
 
-#: src/account.c:425 src/prefs_common.c:1359
-msgid "Up"
-msgstr "Nahoru"
+#: src/prefs_account.c:2133
+msgid "Default privacy system"
+msgstr "Výchozí systém zabezpečení"
 
-#: src/account.c:439
-msgid " Set as usually used account "
-msgstr " Nastavit jako bì¾nì u¾ívané konto "
+#: src/prefs_account.c:2162
+msgid "Always sign messages"
+msgstr "Zprávy vždy digitálně podepsat"
 
-#: src/account.c:445 src/summary_search.c:192
-msgid "Close"
-msgstr "Zavøít"
+#: src/prefs_account.c:2164
+msgid "Always encrypt messages"
+msgstr "Zprávy vždy šifrovat"
 
-#: src/account.c:498
-msgid "Delete account"
-msgstr "Smazat konto"
-
-#: src/account.c:499
-msgid "Do you really want to delete this account?"
-msgstr "Opravdu chcete toto konto smazat?"
-
-#: src/account.c:500 src/addressbook.c:579 src/addressbook.c:1220
-#: src/compose.c:3240 src/folderview.c:1263 src/folderview.c:1305
-#: src/folderview.c:1394 src/folderview.c:1427 src/folderview.c:1526
-#: src/folderview.c:1559 src/mainwindow.c:926 src/prefs_common.c:2473
-#: src/summary_search.c:297 src/summaryview.c:569 src/summaryview.c:809
-msgid "Yes"
-msgstr "Ano"
-
-#: src/account.c:500 src/compose.c:3240 src/folderview.c:1263
-#: src/folderview.c:1305 src/folderview.c:1394 src/folderview.c:1427
-#: src/folderview.c:1526 src/folderview.c:1559
-msgid "+No"
-msgstr "+Ne"
-
-#: src/addressbook.c:229 src/compose.c:373 src/mainwindow.c:324
-msgid "/_File"
-msgstr "/_Soubor"
+#: src/prefs_account.c:2166
+msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
+msgstr "Odpověď na šifrovanou zprávu vždy šifrovat"
 
-#: src/addressbook.c:230
-msgid "/_File/New _address"
-msgstr "/_Soubor/Nová _adresa"
+#: src/prefs_account.c:2169
+msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
+msgstr "Odesílanou zprávu šifrovat také vaším klíčem"
 
-#: src/addressbook.c:231
-msgid "/_File/New _group"
-msgstr "/_Soubor/Nová _skupina"
+#: src/prefs_account.c:2171
+msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
+msgstr "Odeslané šifrované zprávy uložit jako čistý text"
 
-#: src/addressbook.c:232
-msgid "/_File/New _folder"
-msgstr "/_Soubor/Nový a_dresáø"
+#: src/prefs_account.c:2272
+#: src/prefs_account.c:2285
+#: src/prefs_account.c:2297
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "Nepoužívat SSL"
 
-#: src/addressbook.c:233 src/addressbook.c:236 src/compose.c:377
-#: src/mainwindow.c:334 src/mainwindow.c:337
-msgid "/_File/---"
-msgstr "/_Soubor/---"
+#: src/prefs_account.c:2275
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "Použít SSL pro POP3 spojení"
 
-#: src/addressbook.c:234
-msgid "/_File/_Edit"
-msgstr "/_Soubor/_Upravit"
+#: src/prefs_account.c:2278
+#: src/prefs_account.c:2291
+#: src/prefs_account.c:2318
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "Použít příkaz STARTTLS pro spuštění SSL relace"
 
-#: src/addressbook.c:235
-msgid "/_File/_Delete"
-msgstr "/_Soubor/_Smazat"
+#: src/prefs_account.c:2288
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "Použít SSL pro IMAP4 spojení"
 
-#: src/addressbook.c:237 src/compose.c:378 src/mainwindow.c:338
-msgid "/_File/_Close"
-msgstr "/_Soubor/_Zavøít"
+#: src/prefs_account.c:2306
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "Použít SSL pro NNTP připojení"
 
-#: src/addressbook.c:238 src/compose.c:417 src/mainwindow.c:505
-msgid "/_Help"
-msgstr "/_Nápovìda"
+#: src/prefs_account.c:2308
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Odesílání (SMTP)"
 
-#: src/addressbook.c:239 src/compose.c:418 src/mainwindow.c:510
-msgid "/_Help/_About"
-msgstr "/_Nápovìda/_O aplikaci"
+#: src/prefs_account.c:2312
+msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "Nepoužítvat SSL (pokud je to ale nutné, použít STARTTLS)"
 
-#: src/addressbook.c:244 src/addressbook.c:254
-msgid "/New _address"
-msgstr "/Nová _adresa"
+#: src/prefs_account.c:2315
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "Použít SSL pro SMTP připojení"
 
-#: src/addressbook.c:245 src/addressbook.c:255
-msgid "/New _group"
-msgstr "/Nová _skupina"
+#: src/prefs_account.c:2326
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "Použít neblokující SSL"
 
-#: src/addressbook.c:246 src/addressbook.c:256
-msgid "/New _folder"
-msgstr "/Nová s_lo¾ka"
+#: src/prefs_account.c:2338
+msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
+msgstr "Vypněte, pokud máte problémy se SSL připojením"
 
-#: src/addressbook.c:247 src/addressbook.c:257 src/compose.c:367
-#: src/folderview.c:200 src/folderview.c:202 src/folderview.c:211
-#: src/folderview.c:213 src/folderview.c:222 src/folderview.c:224
-#: src/summaryview.c:299 src/summaryview.c:305 src/summaryview.c:310
-#: src/summaryview.c:313
-msgid "/---"
-msgstr "/---"
+#: src/prefs_account.c:2445
+msgid "SMTP port"
+msgstr "SMTP port"
 
-#: src/addressbook.c:248 src/addressbook.c:258 src/compose.c:380
-#: src/mainwindow.c:341
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Úpravy"
+#: src/prefs_account.c:2451
+msgid "POP3 port"
+msgstr "POP3 port"
 
-#: src/addressbook.c:249 src/addressbook.c:259 src/summaryview.c:290
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/_Smazat"
+#: src/prefs_account.c:2457
+msgid "IMAP4 port"
+msgstr "IMAP4 port"
 
-#: src/addressbook.c:318
-msgid "E-Mail address"
-msgstr "Po¹tovní adresa"
+#: src/prefs_account.c:2463
+msgid "NNTP port"
+msgstr "NNTP port"
 
-#: src/addressbook.c:318 src/addressbook.c:1287
-msgid "Remarks"
-msgstr "Poznámky"
+#: src/prefs_account.c:2468
+msgid "Domain name"
+msgstr "Název domény"
 
-#: src/addressbook.c:325 src/compose.c:2742
-msgid "Address book"
-msgstr "Adresáø"
+#: src/prefs_account.c:2471
+#: src/prefs_account.c:2481
+msgid "The domain name will be used in the right part of the generated Message-Ids, and when connecting to SMTP servers."
+msgstr ""
 
-#: src/addressbook.c:413
-msgid "Name:"
-msgstr "Jméno:"
+#: src/prefs_account.c:2490
+msgid "Use command to communicate with server"
+msgstr "Příkaz pro komunikaci se serverem"
 
-#: src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:1220 src/mainwindow.c:1379
-#: src/prefs_common.c:1326
-msgid "Delete"
-msgstr "Smazat"
+#: src/prefs_account.c:2498
+msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
+msgstr "Zprávu zaslanou do více skupin označit jako přečtenou a obarvit:"
 
-#: src/addressbook.c:442
-msgid "Lookup"
-msgstr "Hledat"
+#: src/prefs_account.c:2540
+msgid "Browse"
+msgstr "Procházet"
 
-#: src/addressbook.c:452 src/headerview.c:55 src/summary_search.c:152
-msgid "To:"
-msgstr "Komu:"
+#: src/prefs_account.c:2553
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Ukládat odeslané zprávy do"
 
-#: src/addressbook.c:456
-msgid "Cc:"
-msgstr "Kopie:"
+#: src/prefs_account.c:2555
+msgid "Put queued messages in"
+msgstr "Ukládat odložené zprávy do"
 
-#: src/addressbook.c:460
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Slepá kopie:"
+#: src/prefs_account.c:2557
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Ukládat koncepty do"
 
-#: src/addressbook.c:479
-msgid "Common address"
-msgstr "Spoleèná adresa:"
+#: src/prefs_account.c:2559
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Ukládat odstraněné zprávy do"
 
-#: src/addressbook.c:486
-msgid "Personal address"
-msgstr "Osobní adresa:"
+#: src/prefs_account.c:2614
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "Nebylo zadáno jméno účtu."
 
-#: src/addressbook.c:577
-msgid "Delete address(es)"
-msgstr "Smazat adresu(y)"
+#: src/prefs_account.c:2618
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "Nebyla zadána poštovní adresa."
 
-#: src/addressbook.c:578
-msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat tuto adresu?"
+#: src/prefs_account.c:2625
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "Nebyl zadán SMTP server."
 
-#: src/addressbook.c:579 src/addressbook.c:1220 src/mainwindow.c:926
-#: src/prefs_common.c:2473 src/summary_search.c:297 src/summaryview.c:569
-#: src/summaryview.c:809
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
+#: src/prefs_account.c:2630
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "Nebylo zadáno uživatelské číslo."
 
-#: src/addressbook.c:996 src/folderview.c:1141 src/folderview.c:1334
-msgid "New folder"
-msgstr "Nová slo¾ka"
+#: src/prefs_account.c:2635
+msgid "POP3 server is not entered."
+msgstr "Nebyl zadán POP3 server."
 
-#: src/addressbook.c:997 src/folderview.c:1142 src/folderview.c:1335
-msgid "Input the name of new folder:"
-msgstr "Zadejte jméno slo¾ky:"
+#: src/prefs_account.c:2656
+msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
+msgstr "Výchozí složka pro doručování zpráv (inbox) neexistuje."
 
-#: src/addressbook.c:998 src/folderview.c:1143 src/folderview.c:1336
-msgid "NewFolder"
-msgstr "Nová slo¾ka"
+#: src/prefs_account.c:2662
+msgid "IMAP4 server is not entered."
+msgstr "Nebyl zadán IMAP4 server."
 
-#: src/addressbook.c:1009 src/addressbook.c:1054 src/addressbook.c:1131
-#: src/addressbook.c:1183
-msgid "The name already exists."
-msgstr "Jméno u¾ existuje."
+#: src/prefs_account.c:2667
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "Nebyl zadán NNTP server."
 
-#: src/addressbook.c:1041
-msgid "New group"
-msgstr "Nová skupina"
+#: src/prefs_account.c:2673
+msgid "local mailbox filename is not entered."
+msgstr "Nebyl zadán název lokálního mailbox souboru."
 
-#: src/addressbook.c:1042
-msgid "Input the name of new group:"
-msgstr "Zadejte jméno skupiny:"
+#: src/prefs_account.c:2679
+msgid "mail command is not entered."
+msgstr "Nebyl zadán příkaz pro odeslání."
 
-#: src/addressbook.c:1043
-msgid "NewGroup"
-msgstr "Nová Skupina"
+#: src/prefs_account.c:2993
+msgid "Receive"
+msgstr "Přijmout"
 
-#: src/addressbook.c:1118
-msgid "Edit group"
-msgstr "Upravit skupinu"
+#: src/prefs_account.c:3047
+#: src/prefs_folder_item.c:1547
+#: src/prefs_quote.c:195
+msgid "Templates"
+msgstr "Šablony"
 
-#: src/addressbook.c:1119
-msgid "Input the new name of group:"
-msgstr "Zadejte jméno skupiny:"
+#: src/prefs_account.c:3065
+#, fuzzy
+msgid "Privacy"
+msgstr "Za_bezpečení"
 
-#: src/addressbook.c:1169
-msgid "Edit folder"
-msgstr "Upravit slo¾ku"
+#: src/prefs_account.c:3103
+msgid "Advanced"
+msgstr "Pokročilé"
 
-#: src/addressbook.c:1170
-msgid "Input the new name of folder:"
-msgstr "Zadejte jméno slo¾ky:"
+#: src/prefs_account.c:3389
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Nastavení pro nový účet"
 
-#: src/addressbook.c:1219
+#: src/prefs_account.c:3391
 #, c-format
-msgid "Really delete `%s' ?"
-msgstr "Opravdu smazat '%s' ?"
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s - nastavení účtu"
 
-#: src/addressbook.c:1267
-msgid "Edit address"
-msgstr "Upravit adresu"
+#: src/prefs_account.c:3486
+msgid "Select signature file"
+msgstr "Soubor s podpisem"
 
-#: src/addressbook.c:1286 src/compose.c:2741 src/select-keys.c:273
-msgid "Address"
-msgstr "Adresa"
+#: src/prefs_account.c:3581
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokol:"
 
-#: src/addressbook.c:1290 src/compose.c:1460 src/compose.c:3069
-#: src/compose.c:3638 src/foldersel.c:176 src/import.c:172
-#: src/inputdialog.c:156 src/main.c:286 src/mainwindow.c:1630
-#: src/mimeview.c:705 src/passphrase.c:119 src/prefs.c:468
-#: src/prefs_common.c:2664 src/progressdialog.c:70 src/select-keys.c:289
-#: src/summaryview.c:569 src/summaryview.c:2012 src/summaryview.c:2518
-msgid "Cancel"
-msgstr "Zru¹it"
-
-#: src/addressbook.c:1520
-msgid "Reading addressbook file..."
-msgstr "Naèítám adresáø..."
-
-#: src/addressbook.c:1524
-#, c-format
-msgid "%s doesn't exist.\n"
-msgstr "%s neexistuje.\n"
-
-#: src/addressbook.c:1546 src/addressbook.c:1839 src/imap.c:618
-#: src/mainwindow.c:660 src/mainwindow.c:1262 src/mh.c:840 src/mh.c:847
-#: src/news.c:483 src/procmsg.c:257 src/procmsg.c:321 src/summaryview.c:990
-#: src/summaryview.c:1196 src/summaryview.c:1278 src/summaryview.c:1339
-#: src/summaryview.c:1796 src/summaryview.c:2269 src/summaryview.c:2292
-#: src/summaryview.c:2313 src/summaryview.c:2406
-msgid "done.\n"
-msgstr "hotovo.\n"
-
-#: src/addressbook.c:1817
-msgid "Exporting addressbook to file..."
-msgstr "Exportuji adresáø do souboru..."
-
-#: src/addressbook.c:1835
-msgid "failed to write addressbook data.\n"
-msgstr "Neúspì¹ný zápis dat adresáøe.\n"
-
-#: src/alertpanel.c:98 src/compose.c:3240 src/main.c:284
-msgid "Notice"
-msgstr "Poznámka"
+#: src/prefs_account.c:3720
+#, c-format
+msgid "%s (plugin not loaded)"
+msgstr "%s (modul nebyl načten)"
 
-#: src/alertpanel.c:111
-msgid "Warning"
-msgstr "Varování"
+#: src/prefs_actions.c:207
+msgid "Actions configuration"
+msgstr "Nastavení akcí"
 
-#: src/alertpanel.c:124
-msgid "Error"
-msgstr "Chyba"
+#: src/prefs_actions.c:234
+msgid "Menu name"
+msgstr "Název nabídky"
 
-#: src/alertpanel.c:160
-msgid "Creating alert panel dialog...\n"
-msgstr "Vytváøím dialog pro varování...\n"
+#: src/prefs_actions.c:247
+msgid "Command line"
+msgstr "Příkazová řádka"
 
-#: src/codeconv.c:76 src/codeconv.c:87
-msgid "can't allocate memory\n"
-msgstr "nemohu alokovat pamì»\n"
+#: src/prefs_actions.c:281
+msgid "Append the new action above to the list"
+msgstr ""
 
-#: src/compose.c:365
-msgid "/_Add..."
-msgstr "/_Pøidat..."
+#: src/prefs_actions.c:283
+#: src/prefs_filtering_action.c:564
+#: src/prefs_filtering.c:471
+#: src/prefs_matcher.c:716
+#: src/prefs_template.c:301
+#: src/prefs_toolbar.c:905
+msgid "Replace"
+msgstr "Nahradit"
 
-#: src/compose.c:366
-msgid "/_Remove"
-msgstr "/_Odstranit"
+#: src/prefs_actions.c:289
+msgid "Replace the selected action in list with the action above"
+msgstr ""
 
-#: src/compose.c:368 src/folderview.c:203 src/folderview.c:214
-#: src/folderview.c:225
-msgid "/_Property..."
-msgstr "/_Vlastosti..."
+#: src/prefs_actions.c:297
+msgid "Delete the selected action from the list"
+msgstr ""
 
-#: src/compose.c:374
-msgid "/_File/_Attach file"
-msgstr "/_Soubor/_Pøipojit soubor"
+#: src/prefs_actions.c:305
+#: src/prefs_filtering.c:494
+#: src/prefs_template.c:324
+msgid "Clear all the input fields in the dialog"
+msgstr ""
 
-#: src/compose.c:375
-msgid "/_File/_Insert file"
-msgstr "/_Soubor/_Vlo¾it soubor"
+#: src/prefs_actions.c:310
+#: src/prefs_filtering_action.c:540
+#: src/prefs_matcher.c:693
+msgid "Info..."
+msgstr "Informace..."
 
-#: src/compose.c:376
-msgid "/_File/Insert si_gnature"
-msgstr "/_Soubor/Vlo¾it p_odpis"
+#: src/prefs_actions.c:317
+#, fuzzy
+msgid "Show information on configuring actions"
+msgstr "Převedení konfigurace"
 
-#: src/compose.c:381
-msgid "/_Edit/_Undo"
-msgstr "/_Úpravy/_Zpìt"
+#: src/prefs_actions.c:346
+#, fuzzy
+msgid "Move the selected action up"
+msgstr "Napsat novou zprávu pomocí vybraného účtu"
 
-#: src/compose.c:382
-msgid "/_Edit/_Redo"
-msgstr "/_Úpravy/Z_nova"
+#: src/prefs_actions.c:354
+#, fuzzy
+msgid "Move selected action down"
+msgstr "Odstranit akci"
 
-#: src/compose.c:383 src/compose.c:388 src/mainwindow.c:344
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/_Úpravy/---"
+#: src/prefs_actions.c:481
+#: src/prefs_filtering_action.c:652
+#: src/prefs_filtering.c:896
+#: src/prefs_filtering.c:898
+#: src/prefs_filtering.c:899
+#: src/prefs_filtering.c:986
+#: src/prefs_matcher.c:833
+#: src/prefs_template.c:462
+msgid "(New)"
+msgstr "(Nová)"
 
-#: src/compose.c:384
-msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "/_Úpravy/_Vyjmout"
+#: src/prefs_actions.c:558
+msgid "Menu name is not set."
+msgstr "Není nastaven název nabídky."
 
-#: src/compose.c:385 src/mainwindow.c:342
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/_Úpravy/_Kopírovat"
+#: src/prefs_actions.c:563
+msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Název nabídky nemůže začínat znakem '/'."
 
-#: src/compose.c:386
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/_Úpravy/V_lo¾it"
+#: src/prefs_actions.c:568
+msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
+msgstr "V názvu nabídky není povolena dvojtečka ':'."
 
-#: src/compose.c:387 src/mainwindow.c:343
-msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/_Úpravy/V_ybrat v¹e"
+#: src/prefs_actions.c:587
+msgid "Menu name is too long."
+msgstr "Název nabídky je příliš dlouhý."
 
-#: src/compose.c:389
-msgid "/_Edit/Wrap long _lines"
-msgstr ""
+#: src/prefs_actions.c:596
+msgid "Command line not set."
+msgstr "Není nastavena příkazová řádka."
 
-#: src/compose.c:390
-msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
-msgstr "/_Úpravy/Upravit pomocí e_xterního editoru"
+#: src/prefs_actions.c:601
+msgid "Menu name and command are too long."
+msgstr "Název nabídky a příkaz jsou příliš dlouhé."
 
-#: src/compose.c:393 src/mainwindow.c:431
-msgid "/_Message"
-msgstr "/_Zpráva"
+#: src/prefs_actions.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"The command\n"
+"%s\n"
+"has a syntax error."
+msgstr ""
+"Příkaz\n"
+"%s\n"
+"má syntaktickou chybu."
+
+#: src/prefs_actions.c:665
+msgid "Delete action"
+msgstr "Odstranit akci"
+
+#: src/prefs_actions.c:666
+msgid "Do you really want to delete this action?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto akci?"
+
+#: src/prefs_actions.c:686
+#, fuzzy
+msgid "Delete all actions"
+msgstr "Odstranit akci"
+
+#: src/prefs_actions.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to delete all the actions?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto akci?"
+
+#: src/prefs_actions.c:828
+#: src/prefs_actions.c:858
+#: src/prefs_filtering.c:1534
+#: src/prefs_filtering.c:1556
+#: src/prefs_matcher.c:1940
+#: src/prefs_template.c:518
+#: src/prefs_template.c:540
+msgid "Entry not saved"
+msgstr "Neuložený záznam."
+
+#: src/prefs_actions.c:829
+#: src/prefs_actions.c:859
+#: src/prefs_filtering.c:1535
+#: src/prefs_filtering.c:1557
+#: src/prefs_template.c:519
+#: src/prefs_template.c:541
+msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
+msgstr "Záznam nebyl uložen. Chcete přesto okno zavřít?"
+
+#: src/prefs_actions.c:830
+#: src/prefs_actions.c:835
+#: src/prefs_actions.c:860
+#: src/prefs_filtering.c:1514
+#: src/prefs_filtering.c:1536
+#: src/prefs_filtering.c:1558
+#: src/prefs_matcher.c:1942
+#: src/prefs_template.c:520
+#: src/prefs_template.c:542
+#: src/prefs_template.c:547
+msgid "+_Continue editing"
+msgstr "+_Pokračovat v úpravách"
+
+#: src/prefs_actions.c:833
+#, fuzzy
+msgid "Actions list not saved"
+msgstr "Definice akce není platná."
+
+#: src/prefs_actions.c:834
+#, fuzzy
+msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "Záznam nebyl uložen. Chcete přesto okno zavřít?"
+
+#: src/prefs_actions.c:899
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Název nabídky:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:900
+msgid "Use / in menu name to make submenus."
+msgstr "Použijte \"/\" v názvu nabídky pro vytvoření podnabídek."
+
+#: src/prefs_actions.c:902
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command line:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Příkazová řádka:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:903
+msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Začíná-li:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:904
+msgid "to send message body or selection to command's standard input"
+msgstr "bude odesláno tělo zprávy nebo vybraná část na standardní vstup příkazu"
+
+#: src/prefs_actions.c:905
+msgid "to send user provided text to command's standard input"
+msgstr "bude odeslán uživatelem zadaný text na standardní vstup příkazu"
+
+#: src/prefs_actions.c:906
+msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
+msgstr "bude odeslán uživatelem skrytě zadaný text na standardní vstup příkazu"
+
+#: src/prefs_actions.c:907
+msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Končí-li:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:908
+msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
+msgstr "bude tělo zprávy nebo vybraná část nahrazena standardním výstupem příkazu"
+
+#: src/prefs_actions.c:909
+msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
+msgstr "bude standardní výstup příkazu vložen bez nahrazení původního textu"
+
+#: src/prefs_actions.c:910
+msgid "to run command asynchronously"
+msgstr "bude příkaz spuštěn asynchronně"
+
+#: src/prefs_actions.c:911
+msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Použijte:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:912
+msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
+msgstr "pro soubor s vybranou zprávou ve formátu RFC822/2822"
+
+#: src/prefs_actions.c:913
+msgid "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+msgstr "pro seznam souborů s vybranými zprávami ve formátu RFC822/2822"
+
+#: src/prefs_actions.c:914
+msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
+msgstr "pro soubor vybrané dekódované MIME části zprávy"
+
+#: src/prefs_actions.c:915
+msgid "for a user provided argument"
+msgstr "pro uživatelem zadaný parametr"
+
+#: src/prefs_actions.c:916
+msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
+msgstr "pro uživatelem skrytě zadaný parametr (např. heslo)"
+
+#: src/prefs_actions.c:917
+msgid "for the text selection"
+msgstr "pro vybraný text"
+
+#: src/prefs_actions.c:918
+msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
+msgstr "pro aplikaci filtrovacích pravidel mezi {} na vybrané zprávy"
+
+#: src/prefs_actions.c:919
+#, fuzzy
+msgid "for a literal %"
+msgstr "Procento - znak %"
+
+#: src/prefs_actions.c:928
+#: src/prefs_themes.c:978
+msgid "Actions"
+msgstr "Akce"
+
+#: src/prefs_actions.c:929
+msgid "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to process a complete message file or just one of its parts."
+msgstr "Akce umožňují spouštět externí příkazy ke zpracování zpráv nebo jejich částí."
+
+#: src/prefs_actions.c:1015
+#: src/prefs_filtering.c:1731
+#: src/prefs_template.c:999
+msgid "/D_uplicate"
+msgstr ""
 
-#: src/compose.c:394
-msgid "/_Message/_Send"
-msgstr "/_Zpráva/_Poslat"
+#: src/prefs_actions.c:1122
+msgid "Current actions"
+msgstr "Nadefinované akce"
 
-#: src/compose.c:396
-msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/_Zpráva/Poslat p_ozdìji"
+#: src/prefs_common.c:229
+msgid "Hello,\\n"
+msgstr "Nazdar,\\n"
 
-#: src/compose.c:398
-msgid "/_Message/Save to _draft folder"
+#: src/prefs_common.c:296
+msgid ""
+"On %d\\n"
+"%f wrote:\\n"
+"\\n"
+"%q"
 msgstr ""
+"Dne %d\\n"
+"%f napsal(a):\\n"
+"\\n"
+"%q"
 
-#: src/compose.c:400 src/compose.c:405 src/compose.c:407 src/compose.c:410
-#: src/mainwindow.c:435 src/mainwindow.c:438 src/mainwindow.c:445
-#: src/mainwindow.c:456
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/_Zpráva/---"
+#: src/prefs_common.c:302
+msgid ""
+"\\n"
+"\\n"
+"Begin forwarded message:\\n"
+"\\n"
+"?d{Date: %d\\n"
+"}?f{From: %f\\n"
+"}?t{To: %t\\n"
+"}?c{Cc: %c\\n"
+"}?n{Newsgroups: %n\\n"
+"}?s{Subject: %s\\n"
+"}\\n"
+"\\n"
+"%M"
+msgstr ""
+"\\n"
+"\\n"
+"Začátek předané zprávy:\\n"
+"\\n"
+"?d{Datum: %d\\n"
+"}?f{Od: %f\\n"
+"}?t{Komu: %t\\n"
+"}?c{Kopie: %c\\n"
+"}?n{Diskuzní skupina: %n\\n"
+"}?s{Předmět: %s\\n"
+"}\\n"
+"\\n"
+"%M"
+
+#: src/prefs_common.c:441
+msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
+msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:121
+msgid "Automatic account selection"
+msgstr "Automatický výběr účtu"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:129
+msgid "when replying"
+msgstr "při odpovídání"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:131
+msgid "when forwarding"
+msgstr "při přeposílání"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:133
+msgid "when re-editing"
+msgstr "při opětovné editaci"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:135
+msgid "Editing"
+msgstr "Editace"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:138
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Automaticky spustit externí editor"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:145
+msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
+msgstr "Automaticky uložit text do složky s koncepty každých"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:155
+#: src/prefs_wrapping.c:97
+msgid "characters"
+msgstr "znaků"
 
-#: src/compose.c:401
-msgid "/_Message/_To"
-msgstr ""
+#: src/prefs_compose_writing.c:163
+msgid "Undo level"
+msgstr "Úroveň zpětných kroků"
 
-#: src/compose.c:402
-msgid "/_Message/_Cc"
-msgstr ""
+#: src/prefs_compose_writing.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Replying"
+msgstr "Odpovědět"
 
-#: src/compose.c:403
-msgid "/_Message/_Bcc"
-msgstr "/_Zpráva/_Slepá kopie"
+#: src/prefs_compose_writing.c:178
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Odpověď bude vždy s citací"
 
-#: src/compose.c:404
-msgid "/_Message/_Reply to"
-msgstr "/_Zpráva/_Odpovìdìt na"
+#: src/prefs_compose_writing.c:181
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "Tlačítko \"Odpovědět\" odpovídá do konference"
 
-#: src/compose.c:406
-msgid "/_Message/_Followup to"
-msgstr ""
+#: src/prefs_compose_writing.c:183
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Předávání"
 
-#: src/compose.c:408
-msgid "/_Message/_Attach"
-msgstr "/_Zpráva/_Pøipojit"
+#: src/prefs_compose_writing.c:186
+#: src/prefs_filtering_action.c:176
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Předat dál jako přílohu"
 
-#: src/compose.c:411
-msgid "/_Message/Si_gn"
-msgstr ""
+#: src/prefs_compose_writing.c:189
+msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
+msgstr "Při přesměrování zachovat původní záhlaví 'Od'"
 
-#: src/compose.c:412
-msgid "/_Message/_Encrypt"
-msgstr ""
+#: src/prefs_compose_writing.c:192
+msgid "When dropping files into the Compose window"
+msgstr "Při přetažení souboru do okna s rozepsanou zprávou"
 
-#: src/compose.c:414 src/mainwindow.c:488
-msgid "/_Tool"
-msgstr "/_Nástroje"
+#: src/prefs_compose_writing.c:201
+msgid "Ask"
+msgstr "Zeptat se"
 
-#: src/compose.c:415
-msgid "/_Tool/Show _ruler"
-msgstr ""
+#: src/prefs_compose_writing.c:202
+#: src/toolbar.c:439
+msgid "Insert"
+msgstr "Vložit"
 
-#: src/compose.c:416 src/mainwindow.c:489
-msgid "/_Tool/_Address book"
-msgstr "/_Nástroje/_Adresáø"
+#: src/prefs_compose_writing.c:203
+#: src/toolbar.c:440
+msgid "Attach"
+msgstr "Přiložit"
 
-#: src/compose.c:486 src/compose.c:556 src/compose.c:614 src/procmsg.c:675
-msgid "Can't get text part\n"
-msgstr ""
+#: src/prefs_compose_writing.c:218
+msgid "Quotation characters"
+msgstr "Značky pro citaci"
 
-#: src/compose.c:548
-#, c-format
-msgid "%s: file not exist\n"
-msgstr "%s: soubor neexistuje\n"
+#: src/prefs_compose_writing.c:233
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Považovat tyto znaky za znaky pro citaci: "
 
-#: src/compose.c:560
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Begin forwarded message:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Zaèátek pøeposílané zprávy:\n"
-"\n"
+#: src/prefs_compose_writing.c:344
+msgid "Writing"
+msgstr "Psaní"
 
-#: src/compose.c:1224
-#, c-format
-msgid "File %s doesn't exist\n"
-msgstr "Soubor %s neexistuje\n"
+#: src/prefs_customheader.c:181
+msgid "Custom header configuration"
+msgstr "Nastavení vlastního záhlaví"
 
-#: src/compose.c:1228
-#, c-format
-msgid "Can't get file size of %s\n"
-msgstr "Nemohu zjistit délku souboru %s\n"
+#: src/prefs_customheader.c:234
+msgid "From file..."
+msgstr "Ze souboru..."
 
-#: src/compose.c:1232
-#, c-format
-msgid "File %s is empty\n"
-msgstr "Soubor %s je prázdný\n"
+#: src/prefs_customheader.c:503
+#: src/prefs_display_header.c:598
+#: src/prefs_matcher.c:1436
+#: src/prefs_matcher.c:1451
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "Není nastaven název záhlaví."
 
-#: src/compose.c:1253
-#, c-format
-msgid "Message: %s"
-msgstr "Zpráva: %s"
+#: src/prefs_customheader.c:513
+msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
+msgstr "Toto záhlaví není povoleno jako uživatelské záhlaví."
 
-#: src/compose.c:1359
-msgid " [Edited]"
-msgstr ""
+#: src/prefs_customheader.c:560
+#, fuzzy
+msgid "Choose a PNG file"
+msgstr "Vyberte png soubor"
 
-#: src/compose.c:1361
-#, c-format
-msgid "%s - Compose message%s"
-msgstr "%s - psaní zprávy%s"
+#: src/prefs_customheader.c:562
+#, fuzzy
+msgid "Choose an XBM file"
+msgstr "Vyberte xbm soubor"
 
-#: src/compose.c:1364
-#, c-format
-msgid "Compose message%s"
-msgstr "Psaní zprávy%s"
+#: src/prefs_customheader.c:564
+msgid "Choose a text file"
+msgstr "Vyberte textový soubor"
 
-#: src/compose.c:1386 src/compose.c:3530
-msgid "Recipient is not specified."
-msgstr "Není uveden pøíjemce."
+#: src/prefs_customheader.c:577
+msgid "This file isn't an image."
+msgstr "Tento soubor není obrázek."
 
-#: src/compose.c:1404
-msgid "can't get recipient list."
-msgstr ""
+#: src/prefs_customheader.c:582
+msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
+msgstr "Vybraný obrázek nemá správnou velikost (48x48)."
 
-#: src/compose.c:1422
-msgid ""
-"Account for sending mail is not specified.\n"
-"Please select a mail account before sending."
-msgstr ""
+#: src/prefs_customheader.c:588
+msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
+msgstr "Obrázek je příliš velký; maximální velikost je 725 B."
 
-#: src/compose.c:1443
-#, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
-msgstr ""
+#: src/prefs_customheader.c:593
+msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
+msgstr "Obrázek nemá správný formát (PNG)."
 
-#: src/compose.c:1457
-msgid "Queueing"
-msgstr "Zaøazuji"
+#: src/prefs_customheader.c:602
+msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
+msgstr "Obrázek nemá správný formát (XBM)"
 
-#: src/compose.c:1458
-msgid ""
-"Error occurred while sending the message.\n"
-"Put this message into queue folder?"
-msgstr ""
-"Pøi posílání zprávy nastala chyba.\n"
-"Chcete zprávu zaøadit do výstupní fronty?"
+#: src/prefs_customheader.c:611
+msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
+msgstr "Nepodařilo se zavolat program 'compface'. Ujistěte se, že je v adresáři uvedeném v proměnné $PATH."
 
-#: src/compose.c:1464 src/compose.c:3542
-msgid "Can't queue the message."
-msgstr "Zprávu nelze zaøadit."
+#: src/prefs_customheader.c:617
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compface error: %s"
+msgstr "Chyba protokolu: %s\n"
 
-#: src/compose.c:1467
-msgid "Error occurred while sending the message."
-msgstr "Pøi posílání zprávy nastala chyba."
+#: src/prefs_customheader.c:668
+msgid "This file contains newlines."
+msgstr "Tento soubor obsahuje znak(y) \"nový řádek\"."
 
-#: src/compose.c:1474 src/compose.c:3549
-msgid "Can't save the message to outbox."
-msgstr "Zprávu nelze ulo¾it do výstupní schránky"
+#: src/prefs_customheader.c:698
+msgid "Delete header"
+msgstr "Odstranit záhlaví"
 
-#: src/compose.c:1500 src/compose.c:1621 src/compose.c:1707 src/utils.c:1446
-msgid "can't change file mode\n"
-msgstr "nelze zmìnit mód souboru\n"
+#: src/prefs_customheader.c:699
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit toto záhlaví?"
 
-#: src/compose.c:1526
-msgid "Can't convert the codeset of the message."
-msgstr "Nelze zmìnit znakovou sadu nastavené zprávy"
+#: src/prefs_customheader.c:869
+msgid "Current custom headers"
+msgstr "Aktuální vlastní záhlaví"
 
-#: src/compose.c:1535
-msgid "can't write headers\n"
-msgstr "nelze zapsat hlavièky\n"
+#: src/prefs_display_header.c:257
+msgid "Displayed header configuration"
+msgstr "Nastavení zobrazovaných záhlaví"
 
-#: src/compose.c:1653
-msgid "saving sent message...\n"
-msgstr "ukládám odeslanou zprávu...\n"
+#: src/prefs_display_header.c:281
+msgid "Header name"
+msgstr "Název záhlaví"
 
-#: src/compose.c:1658
-msgid "can't save message\n"
-msgstr "zprávu nelze ulo¾it\n"
+#: src/prefs_display_header.c:316
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "Zobrazené záhlaví"
 
-#: src/compose.c:1664 src/compose.c:1772
-msgid "can't open mark file\n"
-msgstr "nelze otevøít oznaèený soubor\n"
+#: src/prefs_display_header.c:382
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "Skryté záhlaví"
 
-#: src/compose.c:1687
-msgid "queueing message...\n"
-msgstr "zaøazuji zprávu...\n"
+#: src/prefs_display_header.c:408
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "Zobrazit všechna nespecifikovaná záhlaví"
 
-#: src/compose.c:1762
-msgid "can't queue the message\n"
-msgstr "Zprávu nelze zaøadit\n"
+#: src/prefs_display_header.c:608
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "Toto záhlaví je již v seznamu."
 
-#: src/compose.c:1798
+#: src/prefs_ext_prog.c:105
 #, c-format
-msgid "Can't open file %s\n"
-msgstr "Nelze otevøít soubor %s\n"
+msgid "%s will be replaced with file name / URI"
+msgstr "%s bude nahrazeno jménem souboru / URI"
 
-#: src/compose.c:2111
-#, c-format
-msgid "generated Message-ID: %s\n"
-msgstr "vytváøím èíslo zprávy: %s\n"
+#: src/prefs_ext_prog.c:123
+msgid "Use system defaults when possible"
+msgstr ""
 
-#: src/compose.c:2185 src/compose.c:3040
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME typ"
+#: src/prefs_ext_prog.c:148
+msgid "Web browser"
+msgstr "Webový prohlížeč"
 
-#: src/compose.c:2185 src/mimeview.c:135 src/prefs_common.c:2658
-#: src/select-keys.c:270 src/summaryview.c:360
-msgid "Size"
-msgstr "Délka"
+#: src/prefs_ext_prog.c:182
+msgid "Text editor"
+msgstr "Textový editor"
 
-#: src/compose.c:2202
-msgid "Creating compose window...\n"
-msgstr "Vytváøím okno pro psaní...\n"
+#: src/prefs_ext_prog.c:210
+msgid "Command for 'Display as text'"
+msgstr "Příkaz pro 'Zobrazit jako text'"
 
-#: src/compose.c:2248 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:145
-msgid "From:"
-msgstr "Od:"
+#: src/prefs_ext_prog.c:223
+msgid "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a script when using the 'Display as text' contextual menu item"
+msgstr "Tato položka umožňuje definovat externí program, který bude použit při aktivaci funkce 'Zobrazit jako text'"
 
-#: src/compose.c:2668 src/mainwindow.c:1333 src/prefs_account.c:459
-#: src/prefs_common.c:630
-msgid "Send"
-msgstr "Odeslat"
+#: src/prefs_ext_prog.c:234
+msgid "Print command"
+msgstr "Příkaz pro tisk"
 
-#: src/compose.c:2669
-msgid "Send message"
-msgstr "Poslat zprávu"
+#: src/prefs_ext_prog.c:300
+#: src/prefs_image_viewer.c:143
+#: src/prefs_message.c:293
+msgid "Message View"
+msgstr "Náhled zprávy"
 
-#: src/compose.c:2676
-msgid "Send later"
-msgstr "Poslat pozdìji"
+#: src/prefs_ext_prog.c:301
+msgid "External Programs"
+msgstr "Externí programy"
 
-#: src/compose.c:2677
-msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "Zaøadit do výstupní fronty a odeslat pozdìji"
+#: src/prefs_filtering_action.c:161
+msgid "Move"
+msgstr "Přesunout"
 
-#: src/compose.c:2684 src/folderview.c:619
-msgid "Draft"
-msgstr "Koncept"
+#: src/prefs_filtering_action.c:162
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopírovat"
 
-#: src/compose.c:2685
-msgid "Save to draft folder"
-msgstr ""
+#: src/prefs_filtering_action.c:164
+msgid "Hide"
+msgstr "Skrýt"
 
-#: src/compose.c:2694
-msgid "Insert"
-msgstr "Vlo¾it"
+#: src/prefs_filtering_action.c:165
+#: src/prefs_filtering_action.c:166
+#: src/prefs_filtering_action.c:167
+#: src/prefs_filtering_action.c:168
+#: src/prefs_filtering_action.c:169
+#: src/prefs_filtering_action.c:170
+#: src/prefs_filtering_action.c:171
+#: src/prefs_filtering_action.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Message flags"
+msgstr "Seznam zpráv"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:165
+#: src/prefs_summary_column.c:81
+#: src/summaryview.c:2604
+msgid "Mark"
+msgstr "Označit"
 
-#: src/compose.c:2695
-msgid "Insert file"
-msgstr "Vlo¾it soubor"
+#: src/prefs_filtering_action.c:167
+msgid "Lock"
+msgstr "Zamknout"
 
-#: src/compose.c:2702
-msgid "Attach"
-msgstr "Pøíloha"
+#: src/prefs_filtering_action.c:168
+msgid "Unlock"
+msgstr "Odemknout"
 
-#: src/compose.c:2703
-msgid "Attach file"
-msgstr "Pøipojit soubor"
+#: src/prefs_filtering_action.c:169
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Označit jako přečtené"
 
-#: src/compose.c:2712 src/prefs_common.c:1031
-msgid "Signature"
-msgstr "Podpis"
+#: src/prefs_filtering_action.c:170
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "Označit jako nepřečtené"
 
-#: src/compose.c:2713
-msgid "Insert signature"
-msgstr "Vlo¾it podpis"
+#: src/prefs_filtering_action.c:171
+msgid "Mark as spam"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:172
+msgid "Mark as ham"
+msgstr ""
 
-#: src/compose.c:2721
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+#: src/prefs_filtering_action.c:173
+#: src/prefs_filtering_action.c:1361
+#: src/toolbar.c:189
+#: src/toolbar.c:447
+#: src/toolbar.c:1994
+msgid "Execute"
+msgstr "Provést odložené operace"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:174
+msgid "Color label"
+msgstr "Barevné značení zpráv"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:175
+#: src/prefs_filtering_action.c:176
+#: src/prefs_filtering_action.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Resend"
+msgstr "Červená"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:177
+msgid "Redirect"
+msgstr "Přesměrovat"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:178
+#: src/prefs_filtering_action.c:179
+#: src/prefs_filtering_action.c:1365
+#: src/prefs_matcher.c:587
+#: src/prefs_summary_column.c:90
+#: src/summaryview.c:552
+msgid "Score"
+msgstr "Ohodnocení"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:178
+msgid "Change score"
+msgstr "Změnit ohodnocení"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:179
+msgid "Set score"
+msgstr "Nastavit ohodnocení"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:181
+#: src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/prefs_matcher.c:589
+#: src/prefs_summary_column.c:92
+#: src/summaryview.c:554
+#, fuzzy
+msgid "Tags"
+msgstr "Koš"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Apply tag"
+msgstr "Použít šablonu"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:181
+#, fuzzy
+msgid "Unset tag"
+msgstr "_Osobní data"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Clear tags"
+msgstr " Vymazat "
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:183
+#: src/prefs_filtering_action.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Threads"
+msgstr "Koš"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:183
+#: src/toolbar.c:192
+#: src/toolbar.c:432
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Ignorovat vlákno"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/toolbar.c:193
+#: src/toolbar.c:433
+#, fuzzy
+msgid "Watch thread"
+msgstr "Typ podmínky"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Zastavit filtrování"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:382
+msgid "Filtering action configuration"
+msgstr "Nastavení filtrování - akce"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:399
+#: src/prefs_filtering.c:1904
+#: src/prefs_matcher.c:551
+msgid "Rule"
+msgstr "Pravidlo"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:412
+#: src/prefs_filtering.c:427
+msgid "Action"
+msgstr "Akce"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:877
+msgid "Command line not set"
+msgstr "Příkazová řádka není nastavena"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:878
+msgid "Destination is not set."
+msgstr "Místo určení není nastaveno."
 
-#: src/compose.c:2722
-msgid "Edit with external editor"
-msgstr "Úprava externím editorem"
+#: src/prefs_filtering_action.c:889
+msgid "Recipient is not set."
+msgstr "Příjemce není nastaven."
 
-#: src/compose.c:2730
-msgid "Linewrap"
+#: src/prefs_filtering_action.c:905
+msgid "Score is not set"
+msgstr "Ohodnocení není nastaveno"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:913
+msgid "Header is not set."
 msgstr ""
 
-#: src/compose.c:2731
-msgid "Wrap long lines"
+#: src/prefs_filtering_action.c:920
+msgid "Target addressbook/folder is not set."
 msgstr ""
 
-#: src/compose.c:2936
-msgid "Invalid MIME type."
-msgstr "Neplatný MIME typ."
+#: src/prefs_filtering_action.c:930
+#, fuzzy
+msgid "Tag name is empty."
+msgstr "Název šablony není specifikován."
 
-#: src/compose.c:2954
-msgid "File doesn't exist or is empty."
-msgstr "Soubor neexistuje nebo je prázdný."
+#: src/prefs_filtering_action.c:1152
+msgid "No action was defined."
+msgstr "Není nastavena žádná akce."
 
-#: src/compose.c:3022
-msgid "Property"
-msgstr "Vlastnosti"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1190
+#: src/prefs_matcher.c:1983
+#: src/quote_fmt.c:76
+msgid "literal %"
+msgstr "Procento - znak %"
 
-#: src/compose.c:3042
-msgid "Encoding"
-msgstr "Kódování"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1199
+#: src/prefs_matcher.c:1992
+msgid "filename (should not be modified)"
+msgstr "název souboru (neměl by být měněn)"
 
-#: src/compose.c:3065
-msgid "Path"
-msgstr "Cesta k souboru"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1200
+#: src/prefs_matcher.c:1993
+#: src/quote_fmt.c:84
+msgid "new line"
+msgstr "nový řádek"
 
-#: src/compose.c:3066
-msgid "File name"
-msgstr "Jméno souboru"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1201
+#: src/prefs_matcher.c:1994
+msgid "escape character for quotes"
+msgstr "únikový znak pro citaci"
 
-#: src/compose.c:3211
-#, c-format
-msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "©patný pøíkaz v externím editoru: '%s'\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1202
+#: src/prefs_matcher.c:1995
+msgid "quote character"
+msgstr "uvozovka (znak \")"
 
-#: src/compose.c:3237
-#, c-format
+#: src/prefs_filtering_action.c:1210
+msgid "Filtering Action: 'Execute'"
+msgstr "Filtrovací akce: 'Provést'"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1211
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The external editor is still working.\n"
-"Force terminating the process?\n"
-"process group id: %d"
+"'Execute' allows you to send a message or message element to an external program or script.\n"
+"The following symbols can be used:"
 msgstr ""
-"Externí editor stále pracuje.\n"
-"Mám pøeru¹it proces?\n"
-"èíslo procesu: %d"
+"'Provést' umožňuje předat zprávu nebo její část externímu programu nebo skriptu.\n"
+"\n"
+"Při definici mohou být použity následující symboly:"
 
-#: src/compose.c:3250
-#, c-format
-msgid "Terminated process group id: %d"
-msgstr "Pøeru¹en proces èíslo: %d"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1347
+msgid "Recipient"
+msgstr "Příjemce"
 
-#: src/compose.c:3251
-#, c-format
-msgid "Temporary file: %s"
-msgstr "Doèasný soubor: %s"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1351
+#, fuzzy
+msgid "Book/Folder"
+msgstr "Kniha/složka"
 
-#: src/compose.c:3275
-msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-msgstr "Psaní: vstup z externího procesu\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1355
+msgid "Destination"
+msgstr "Místo určení"
 
-#. failed
-#: src/compose.c:3308
-msgid "Couldn't exec external editor\n"
-msgstr "Nelze spustit externí editor\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1358
+msgid "Color"
+msgstr "Barva"
 
-#: src/compose.c:3312
-msgid "Couldn't write to file\n"
-msgstr "Nelze zapisovat do souboru\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1442
+msgid "Current action list"
+msgstr "Platný seznam akcí"
 
-#: src/compose.c:3314
-msgid "Pipe read failed\n"
-msgstr "Nelze èíst\n"
+#: src/prefs_filtering.c:190
+#: src/prefs_filtering.c:353
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "Nastavení filtrování/zpracování"
 
-#: src/compose.c:3571
-msgid "can't remove the old draft message\n"
-msgstr ""
+#: src/prefs_filtering.c:257
+#: src/prefs_filtering.c:927
+#: src/prefs_filtering.c:1018
+msgid "Filtering Account Menu|All"
+msgstr "všechny"
 
-#: src/compose.c:3600 src/compose.c:3612
-msgid "Select file"
-msgstr "Vybrat soubor"
+#: src/prefs_filtering.c:405
+msgid "Condition"
+msgstr "Podmínka"
 
-#: src/compose.c:3636
-msgid "Discard message"
-msgstr "Zru¹it zprávu"
+#: src/prefs_filtering.c:418
+#: src/prefs_filtering.c:440
+msgid " Define... "
+msgstr " Definovat ... "
 
-#: src/compose.c:3637
-msgid "This message has been modified. discard it?"
-msgstr "Obsah zprávy se zmìnil. Opravdu zru¹it?"
+#: src/prefs_filtering.c:469
+msgid "Append the new rule above to the list"
+msgstr ""
 
-#: src/compose.c:3638
-msgid "Discard"
-msgstr "Zru¹it"
+#: src/prefs_filtering.c:478
+msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
+msgstr ""
 
-#: src/compose.c:3638
-msgid "to Draft"
-msgstr "udìlat koncept"
+#: src/prefs_filtering.c:486
+msgid "Delete the selected rule from the list"
+msgstr ""
 
-#: src/foldersel.c:130
-msgid "Select folder"
-msgstr "Vybrat slo¾ku"
+#: src/prefs_filtering.c:523
+msgid "Move the selected rule to the top"
+msgstr ""
 
-#: src/folderview.c:197 src/folderview.c:208
-msgid "/Create _new folder..."
+#: src/prefs_filtering.c:526
+msgid "Page up"
 msgstr ""
 
-#: src/folderview.c:198 src/folderview.c:209
-msgid "/_Rename folder..."
+#: src/prefs_filtering.c:534
+msgid "Move the selected rule one page up"
 msgstr ""
 
-#: src/folderview.c:199 src/folderview.c:210
-msgid "/_Delete folder"
-msgstr "/_Smazat slo¾ku"
+#: src/prefs_filtering.c:543
+#, fuzzy
+msgid "Move the selected rule up"
+msgstr "Odebrat vybraný zásuvný modul"
 
-#: src/folderview.c:201
-msgid "/Remove _mailbox"
-msgstr ""
+#: src/prefs_filtering.c:551
+#, fuzzy
+msgid "Move the selected rule down"
+msgstr "Odebrat vybraný zásuvný modul"
+
+#: src/prefs_filtering.c:554
+#, fuzzy
+msgid "Page down"
+msgstr "Index stránky"
 
-#: src/folderview.c:212
-msgid "/Remove _IMAP4 server"
+#: src/prefs_filtering.c:562
+msgid "Move the selected rule one page down"
 msgstr ""
 
-#: src/folderview.c:219
-msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
+#: src/prefs_filtering.c:571
+msgid "Move the selected rule to the bottom"
 msgstr ""
 
-#: src/folderview.c:221
-msgid "/_Remove newsgroup"
-msgstr "/Smazat d_iskusní skupinu"
+#: src/prefs_filtering.c:1074
+#: src/prefs_filtering.c:1160
+msgid "Condition string is not valid."
+msgstr "Definice podmínky není platná."
 
-#: src/folderview.c:223
-msgid "/Remove _news server"
-msgstr "/_Odebrat server novinek"
+#: src/prefs_filtering.c:1110
+#: src/prefs_filtering.c:1168
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "Definice akce není platná."
 
-#: src/folderview.c:234
-msgid "Folder"
-msgstr "Slo¾ka"
+#: src/prefs_filtering.c:1147
+msgid "Condition string is empty."
+msgstr "Podmínka je prázdná."
 
-#: src/folderview.c:234
-msgid "New"
-msgstr "Nová"
+#: src/prefs_filtering.c:1153
+msgid "Action string is empty."
+msgstr "Akce je prázdná."
 
-#: src/folderview.c:235 src/prefs_common.c:2655
-msgid "Unread"
-msgstr "Nepøeètené"
+#: src/prefs_filtering.c:1239
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Odstranit pravidlo"
 
-#: src/folderview.c:235
-msgid "#"
-msgstr "#"
+#: src/prefs_filtering.c:1240
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit toto pravidlo?"
 
-#: src/folderview.c:245
-msgid "Creating folder view...\n"
-msgstr "Vytváøím náhled pro slo¾ku...\n"
+#: src/prefs_filtering.c:1258
+#, fuzzy
+msgid "Delete all rules"
+msgstr "Odstranit pravidlo"
 
-#: src/folderview.c:382
-msgid "Setting folder info...\n"
-msgstr "Nastavuji informace o slo¾ce...\n"
+#: src/prefs_filtering.c:1259
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to delete all the rules?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit toto pravidlo?"
 
-#: src/folderview.c:383
-msgid "Setting folder info..."
-msgstr "Nastavuji informace o slo¾ce..."
+#: src/prefs_filtering.c:1512
+#, fuzzy
+msgid "Filtering rules not saved"
+msgstr "Filtruji zprávy...\n"
 
-#: src/folderview.c:516 src/mainwindow.c:2042 src/setup.c:81
-#, c-format
-msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "Prohledávám slo¾ku %s%c%s ..."
+#: src/prefs_filtering.c:1513
+msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
+msgstr ""
 
-#: src/folderview.c:521 src/mainwindow.c:2047 src/setup.c:86
-#, c-format
-msgid "Scanning folder %s ..."
-msgstr "Prohledávám slo¾ku %s ..."
+#: src/prefs_filtering.c:1733
+msgid "/---"
+msgstr ""
 
-#: src/folderview.c:558
-msgid "Updating all folders..."
+#: src/prefs_filtering.c:1734
+msgid "/Move one page up"
 msgstr ""
 
-#: src/folderview.c:597 src/prefs_account.c:608
-msgid "Inbox"
-msgstr "Doruèená po¹ta"
+#: src/prefs_filtering.c:1735
+msgid "/Move one page down"
+msgstr ""
 
-#: src/folderview.c:602
-msgid "Outbox"
-msgstr "Odeslaná po¹ta"
+#: src/prefs_filtering.c:1872
+msgid "Enable"
+msgstr "Povolit"
 
-#: src/folderview.c:607
-msgid "Queue"
-msgstr "Fronta"
+#: src/prefs_folder_column.c:214
+msgid "Folder list columns configuration"
+msgstr "Nastavení sloupců zobrazovaných v seznamu složek"
 
-#: src/folderview.c:612
-msgid "Trash"
-msgstr "Odpadkový ko¹"
+#: src/prefs_folder_column.c:231
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Vyberte sloupce, které chcete zobrazit v seznamu složek. Můžete změnit\n"
+"pořadí pomocí tlačítek Nahoru / Dolů nebo přetažením položek."
+
+#: src/prefs_folder_column.c:260
+#: src/prefs_summary_column.c:275
+msgid "Hidden columns"
+msgstr "Skryté sloupce"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:292
+#: src/prefs_summaries.c:408
+#: src/prefs_summaries.c:539
+#: src/prefs_summary_column.c:307
+msgid "Displayed columns"
+msgstr "Zobrazené sloupce"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:331
+#: src/prefs_msg_colors.c:500
+#: src/prefs_summary_column.c:346
+#: src/prefs_toolbar.c:917
+msgid " Use default "
+msgstr " Použít výchozí "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:248
+#: src/prefs_folder_item.c:781
+msgid "<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level one. However you can use them to set them to the whole mailbox tree using \"Apply to subfolders\".</i>"
+msgstr "<i>Nastavení nebude uloženo u aktuální složky, protože se jedná o kořenovou složku, může však být použito pro konfiguraci podřízených složek pomocí volby \"Nastavit také u podsložek\".</i>"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:260
+#: src/prefs_folder_item.c:793
+msgid ""
+"Apply to\n"
+"subfolders"
+msgstr ""
+"Nastavit také\n"
+"u podsložek"
 
-#: src/folderview.c:1057
-#, c-format
-msgid "Folder %s is selected\n"
-msgstr "Slo¾ka %s je vybrána\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:285
+msgid "Normal"
+msgstr "Normální složka"
 
-#: src/folderview.c:1147 src/folderview.c:1205 src/folderview.c:1340
-#, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "%c nemù¾e být obsa¾eno ve jménì slo¾ky."
+#: src/prefs_folder_item.c:287
+msgid "Outbox"
+msgstr "Odeslaná pošta"
 
-#: src/folderview.c:1155 src/folderview.c:1214 src/folderview.c:1348
-#, c-format
-msgid "The folder `%s' already exists."
-msgstr "Slo¾ka '%s' u¾ existuje."
+#: src/prefs_folder_item.c:303
+msgid "Folder type"
+msgstr "Typ složky"
 
-#: src/folderview.c:1197
-#, c-format
-msgid "Input new name for `%s':"
-msgstr "Zadejte nové jméno pro '%s' :"
+#: src/prefs_folder_item.c:315
+msgid "Simplify Subject RegExp"
+msgstr "Reg. výraz pro zjednodušení předmětu"
 
-#: src/folderview.c:1199
-msgid "Rename folder"
-msgstr "Pøejmenovat slo¾ku"
+#: src/prefs_folder_item.c:341
+msgid "Test RegExp"
+msgstr "Otestovat reg. výraz"
 
-#: src/folderview.c:1259
-#, c-format
-msgid ""
-"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
-"Do you really want to delete?"
-msgstr ""
-"V¹echny slo¾ky a zprávy v '%s' budou vymazány.\n"
-"Chcete je opravdu smazat ?"
+#: src/prefs_folder_item.c:373
+msgid "Folder chmod"
+msgstr "Práva složky"
 
-#: src/folderview.c:1262 src/folderview.c:1393
-msgid "Delete folder"
-msgstr "Smazat slo¾ku "
+#: src/prefs_folder_item.c:399
+msgid "Folder color"
+msgstr "Barva složky"
 
-#: src/folderview.c:1268
-#, c-format
-msgid "can't remove folder `%s'\n"
-msgstr "Nemohu odstranit slo¾ku '%s'\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:412
+#: src/prefs_folder_item.c:1376
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Zvolte barvu pro složku"
 
-#: src/folderview.c:1301
-#, c-format
-msgid ""
-"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
-"(The messages are NOT deleted from disk)"
-msgstr ""
+#: src/prefs_folder_item.c:430
+#, fuzzy
+msgid "Run Processing rules at start-up"
+msgstr "Zpracovat po spuštění"
 
-#: src/folderview.c:1304
-msgid "Remove folder"
+#: src/prefs_folder_item.c:445
+msgid "Run Processing rules when opening"
 msgstr ""
 
-#: src/folderview.c:1391
-#, c-format
-msgid "Really delete folder `%s'?"
-msgstr ""
+#: src/prefs_folder_item.c:459
+msgid "Scan for new mail"
+msgstr "Zjistit nové zprávy"
 
-#: src/folderview.c:1424
-#, c-format
-msgid "Really delete IMAP4 server `%s'?"
+#: src/prefs_folder_item.c:461
+msgid "Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server side filtering on IMAP or by an external application"
 msgstr ""
 
-#: src/folderview.c:1426
-msgid "Delete IMAP4 server"
-msgstr ""
+#: src/prefs_folder_item.c:476
+msgid "Synchronise for offline use"
+msgstr "Synchronizovat pro použití offline"
 
-#: src/folderview.c:1467
-msgid "Subscribe newsgroup"
-msgstr "Podepsat diskusní skupinu"
+#: src/prefs_folder_item.c:497
+#, fuzzy
+msgid "Fetch message bodies from the last"
+msgstr "Nebyla nalezena nová zpráva. Hledat od konce?"
 
-#: src/folderview.c:1468
-msgid "Input subscribing newsgroup:"
+#: src/prefs_folder_item.c:504
+msgid "0: all bodies"
 msgstr ""
 
-#: src/folderview.c:1477
-#, c-format
-msgid "The newsgroup `%s' already exists."
-msgstr "Diskusní skupina '%s' u¾ existuje."
+#: src/prefs_folder_item.c:512
+#, fuzzy
+msgid "Remove older messages bodies"
+msgstr "Tělo citované zprávy"
 
-#: src/folderview.c:1523
-#, c-format
-msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat diskusní skupinu '%s' ?"
+#: src/prefs_folder_item.c:529
+#, fuzzy
+msgid "Discard folder cache"
+msgstr "Zrušit zprávu"
 
-#: src/folderview.c:1525
-msgid "Delete newsgroup"
-msgstr "Smazat diskusní skupinu"
+#: src/prefs_folder_item.c:802
+msgid "Request Return Receipt"
+msgstr "Vyžadovat potvrzení o doručení"
 
-#: src/folderview.c:1556
-#, c-format
-msgid "Really delete news server `%s'?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat server zpráv '%s' ?"
+#: src/prefs_folder_item.c:817
+msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
+msgstr "Uložit odeslané zprávy do této složky místo do Odeslané pošty"
 
-#: src/folderview.c:1558
-msgid "Delete news server"
-msgstr "Smazat server zpráv"
+#: src/prefs_folder_item.c:830
+msgid "Default To:"
+msgstr "Výchozí Komu: "
 
-#: src/gtkutils.c:50 src/gtkutils.c:66
-msgid "Abcdef"
-msgstr "Abcdef"
+#: src/prefs_folder_item.c:851
+msgid "Default To: for replies"
+msgstr "Výchozí \"Komu:\" pro odpovědi: "
 
-#: src/headerview.c:56
-msgid "Newsgroups:"
-msgstr "Diskusní skupiny:"
+#: src/prefs_folder_item.c:872
+msgid "Default account"
+msgstr "Výchozí účet"
 
-#: src/headerview.c:57 src/summary_search.c:159
-msgid "Subject:"
-msgstr "Pøedmìt:"
+#: src/prefs_folder_item.c:1389
+#, fuzzy
+msgid "Discard cache"
+msgstr "Zrušit zprávu"
 
-#: src/headerview.c:87
-msgid "Creating header view...\n"
-msgstr "Vytváøím náhled na hlavièku...\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:1390
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit toto záhlaví?"
 
-#: src/headerview.c:172 src/summaryview.c:1379
-msgid "(No From)"
-msgstr "(není znám odesílatel)"
+#: src/prefs_folder_item.c:1392
+#, fuzzy
+msgid "+Discard"
+msgstr "_Zahodit"
 
-#: src/headerview.c:187 src/summaryview.c:1395
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(®ádný pøedmìt)"
+#: src/prefs_folder_item.c:1512
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
 
-#: src/headerwindow.c:55
-msgid "Creating header window...\n"
-msgstr "Vytváøím hlavièku okna...\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:1576
+#, c-format
+msgid "Properties for folder %s"
+msgstr "Vlastnosti složky %s"
+
+#: src/prefs_fonts.c:82
+msgid "Folder and Message Lists"
+msgstr "Seznam složek a seznam zpráv"
+
+#: src/prefs_fonts.c:102
+#: src/prefs_matcher.c:1862
+msgid "Message"
+msgstr "Text zprávy"
 
-#: src/headerwindow.c:59
-msgid "All header"
-msgstr "Celá hlavièka"
+#: src/prefs_fonts.c:129
+msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
+msgstr ""
 
-#: src/headerwindow.c:113
-#, c-format
-msgid "Displaying the header of %s ...\n"
-msgstr "Zobrazuji hlavièku %s ...\n"
+#: src/prefs_fonts.c:139
+msgid "Small"
+msgstr ""
 
-#: src/headerwindow.c:115
-#, c-format
-msgid "%s - All header"
-msgstr "%s - Celá hlavièka"
+#: src/prefs_fonts.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Bold"
+msgstr "Zlatá"
 
-#: src/imageview.c:48
-msgid "Creating image view...\n"
-msgstr "Vytváøím náhled na obrázek...\n"
+#: src/prefs_fonts.c:184
+msgid "Use different font for printing"
+msgstr "Použít jiné písmo pro tisk"
 
-#: src/imageview.c:80 src/imageview.c:117
-msgid "Can't load the image."
-msgstr "Nemohu nahrát obrázek."
+#: src/prefs_fonts.c:194
+msgid "Message Printing"
+msgstr "Tisk zpráv"
 
-#: src/imap.c:141
-#, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "Spojení IMAP4 s %s:%d bylo rozpojeno. Obnovuji spojení...\n"
+#: src/prefs_fonts.c:277
+#: src/prefs_msg_colors.c:838
+#: src/prefs_summaries.c:669
+#: src/prefs_themes.c:362
+msgid "Display"
+msgstr "Zobrazení"
 
-#: src/imap.c:164
-#, c-format
-msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "vytváøím spojení IMAP4 s %s:%d ...\n"
+#: src/prefs_fonts.c:278
+msgid "Fonts"
+msgstr "Písma"
 
-#: src/imap.c:231 src/imap.c:419 src/imap.c:455
-#, c-format
-msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr ""
+#: src/prefs_gtk.c:938
+msgid "Preferences"
+msgstr "Předvolby"
 
-#: src/imap.c:304
-#, c-format
-msgid "message %d has been already cached.\n"
-msgstr "Zpráva %d u¾ byla v mezipamìti.\n"
+#: src/prefs_image_viewer.c:69
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "Automaticky zobrazit připojené obrázky"
 
-#: src/imap.c:313
-#, c-format
-msgid "getting message %d...\n"
-msgstr "Získávám zprávu %d...\n"
+#: src/prefs_image_viewer.c:77
+msgid "Resize attached images by default"
+msgstr "Standardně upravovat velikost"
 
-#: src/imap.c:319 src/procmsg.c:575
-#, c-format
-msgid "can't fetch message %d\n"
-msgstr ""
+#: src/prefs_image_viewer.c:80
+msgid "Clicking image toggles scaling"
+msgstr "Kliknutí na obrázek přepíná úpravu velikosti"
 
-#: src/imap.c:340 src/imap.c:381 src/mh.c:170 src/mh.c:263 src/mh.c:334
-#: src/mh.c:417
-msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
-msgstr "zdrojová slo¾ka je stejná jako cílová.\n"
+#: src/prefs_image_viewer.c:86
+msgid "Display images inline"
+msgstr "Zobrazovat obrázky v textu"
 
-#: src/imap.c:350 src/imap.c:390 src/mh.c:183 src/mh.c:266
-#, c-format
-msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n"
-msgstr "Pøesouvám zprávu %s%c%d do %s ...\n"
+#: src/prefs_image_viewer.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Print images"
+msgstr "Tisknout čísla řádků"
 
-#: src/imap.c:426
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr ""
+#: src/prefs_image_viewer.c:144
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Prohlížeč obrázků"
 
-#: src/imap.c:432 src/imap.c:468
-msgid "can't expunge\n"
+#: src/prefs_logging.c:146
+#: src/prefs_logging.c:261
+msgid "Restrict the log window to"
 msgstr ""
 
-#: src/imap.c:462
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
-msgstr ""
+#: src/prefs_logging.c:160
+#: src/prefs_logging.c:275
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "Zadejte 0 (nula) pro zastavení ukládání záznamů do okna"
 
-#: src/imap.c:521
-msgid "can't get envelope\n"
-msgstr "Nemohu najít obálku\n"
+#: src/prefs_logging.c:163
+#: src/prefs_logging.c:278
+msgid "lines"
+msgstr "řádků"
 
-#: src/imap.c:527
-msgid "error occurred while getting envelope.\n"
-msgstr "Vyskytla se chyba bìhem nacházení obálky.\n"
+#: src/prefs_logging.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Filtering/processing log"
+msgstr "Protokol filtrování zpráv a zpracování složek"
 
-#: src/imap.c:535
-#, c-format
-msgid "can't parse envelope: %s\n"
-msgstr "Nemohu analyzovat obálku: %s\n"
+#: src/prefs_logging.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
+msgstr "Zapisovat do protokolu, probíhá-li ..."
 
-#: src/imap.c:565
-#, c-format
-msgid "deleting message %d...\n"
-msgstr "Vymazávám zprávu %d...\n"
+#: src/prefs_logging.c:183
+msgid ""
+"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
+"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
+"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
+msgstr ""
 
-#: src/imap.c:600
-msgid "\tDeleting all cached messages... "
-msgstr "\tVymazávám v¹echny zprávy z mezipamìti... "
+#: src/prefs_logging.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Log filtering/processing when..."
+msgstr "Zapisovat do protokolu, probíhá-li ..."
 
-#: src/imap.c:628
-#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Nemohu se spojit s IMAP4 serverem: %s:%d\n"
+#: src/prefs_logging.c:195
+msgid "filtering at incorporation"
+msgstr "filtrování při začlenění zpráv"
 
-#: src/imap.c:653
-msgid "IMAP4 login failed.\n"
-msgstr "Neúspì¹né pøihlá¹ení k IMAP4.\n"
+#: src/prefs_logging.c:197
+msgid "pre-processing folders"
+msgstr "zpracování složky před aplikací lokálních pravidel"
 
-#: src/imap.c:794
-#, c-format
-msgid "can't copy %d to %s\n"
-msgstr ""
+#: src/prefs_logging.c:202
+msgid "manually filtering"
+msgstr "ruční filtrování"
 
-#: src/imap.c:1101
-#, c-format
-msgid "error while imap command: STORE %d:%d %s\n"
-msgstr ""
+#: src/prefs_logging.c:204
+msgid "post-processing folders"
+msgstr "zpracování složky po aplikaci lokálních pravidel"
 
-#: src/imap.c:1149
-msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
-msgstr ""
+#: src/prefs_logging.c:211
+msgid "processing folders"
+msgstr "zpracování složky dle lokálních pravidel"
 
-#: src/import.c:116
-msgid "Import"
-msgstr "Import"
+#: src/prefs_logging.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Log level"
+msgstr "Úroveň zpětných kroků"
 
-#: src/import.c:140
-msgid "Importing file:"
-msgstr "Importuji soubor :"
+#: src/prefs_logging.c:235
+msgid "Low"
+msgstr "Nízká"
 
-#: src/import.c:145
-msgid "Destination dir:"
-msgstr "Cílový adresáø:"
+#: src/prefs_logging.c:236
+msgid "Medium"
+msgstr "Střední"
 
-#: src/import.c:158 src/import.c:164 src/prefs_common.c:1277
-msgid " Select... "
-msgstr " Vybrat... "
+#: src/prefs_logging.c:237
+msgid "High"
+msgstr "Vysoká"
 
-#: src/import.c:201
-msgid "Select importing file"
-msgstr "Vybrat importovaný soubor "
+#: src/prefs_logging.c:244
+msgid ""
+"Select the level of detail of the logging.\n"
+"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't match and what actions are performed.\n"
+"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, and why rules are skipped.\n"
+"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
+"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
+msgstr ""
 
-#: src/inc.c:214
-msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "Nahrazuji novými zprávami"
+#: src/prefs_logging.c:290
+#, fuzzy
+msgid "Disk log"
+msgstr "Dialogy"
 
-#: src/inc.c:332
-#, c-format
-msgid "Input password for %s on %s:"
+#: src/prefs_logging.c:292
+msgid "Write the following information to disk..."
 msgstr ""
 
-#: src/inc.c:336
-msgid "Input password"
-msgstr "Zadejte heslo"
+#: src/prefs_logging.c:300
+#, fuzzy
+msgid "Warning messages"
+msgstr "Posílám zprávu"
 
-#: src/inc.c:358
-#, c-format
-msgid "Authorization for %s on %s failed"
-msgstr ""
+#: src/prefs_logging.c:301
+#, fuzzy
+msgid "Network protocol messages"
+msgstr "Nová zpráva"
 
-#: src/inc.c:420
-#, c-format
-msgid "getting new messages of account %s...\n"
-msgstr "Získávám nové zprávy z konta %s ...\n"
+#: src/prefs_logging.c:305
+#, fuzzy
+msgid "Error messages"
+msgstr "staré zprávy"
 
-#: src/inc.c:428
-#, c-format
-msgid "%s: Retrieving new messages"
-msgstr "%s : Kontroluji stav po¹ty"
+#: src/prefs_logging.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Status messages for filtering/processing log"
+msgstr "Protokol filtrování zpráv a zpracování složek"
 
-#: src/inc.c:449
-#, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
-msgstr "Pøipojuji se na POP3 server: %s ..."
+#: src/prefs_logging.c:429
+msgid "Logging"
+msgstr ""
 
-#: src/inc.c:460 src/inc.c:588
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "Nemohu se spojit s POP3 serverem: %s:%d\n"
+#: src/prefs_matcher.c:307
+#, fuzzy
+msgid "more than"
+msgstr "Ohodnocení nižší než"
 
-#: src/inc.c:463 src/inc.c:591
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "Nemohu se spojit s POP3 serverem: %s:%d"
+#: src/prefs_matcher.c:308
+#, fuzzy
+msgid "less than"
+msgstr "Mladší než"
 
-#: src/inc.c:622
-msgid "Authorizing"
-msgstr "Ovìøuji"
+#: src/prefs_matcher.c:313
+msgid "weeks"
+msgstr ""
 
-#: src/inc.c:631
-msgid "Getting number of new messages"
-msgstr "Zji¹»uji poèet nových zpráv "
+#: src/prefs_matcher.c:317
+#, fuzzy
+msgid "higher than"
+msgstr "Velikost větší než"
 
-#: src/inc.c:636
-#, c-format
-msgid "Retrieving message (%d / %d)"
-msgstr "Obnovuji zprávu (%d / %d)"
+#: src/prefs_matcher.c:318
+#, fuzzy
+msgid "lower than"
+msgstr "Mladší než"
 
-#: src/inc.c:644
-msgid "Deleting message"
-msgstr "Vymazávám zprávu"
+#: src/prefs_matcher.c:319
+#: src/prefs_matcher.c:325
+#, fuzzy
+msgid "exactly"
+msgstr "Velikost přesně"
 
-#: src/inc.c:648
-msgid "Quitting"
-msgstr "Zaøazuji"
+#: src/prefs_matcher.c:323
+#, fuzzy
+msgid "greater than"
+msgstr "Starší než"
 
-#: src/inc.c:676
-msgid "a message won't be received\n"
-msgstr "zpráva nebyla pøijata\n"
+#: src/prefs_matcher.c:324
+#, fuzzy
+msgid "smaller than"
+msgstr "Velikost menší než"
 
-#: src/inc.c:703
-msgid "Error occurred while processing mail."
-msgstr "Vyskytla se chyba bìhem zpracovávání po¹ty."
+#: src/prefs_matcher.c:329
+#, fuzzy
+msgid "bytes"
+msgstr "ano"
 
-#: src/inc.c:706
-msgid "No disk space left."
-msgstr "Nezbylo ¾ádné místo na disku."
+#: src/prefs_matcher.c:330
+msgid "kilobytes"
+msgstr ""
 
-#: src/inc.c:757
-msgid "no messages in local mailbox.\n"
-msgstr "®ádné zprávy v místí po¹tovní schránce.\n"
+#: src/prefs_matcher.c:331
+msgid "megabytes"
+msgstr ""
 
-#: src/inc.c:768
-#, c-format
-msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Dostávám nové zprávy z %s do %s...\n"
+#: src/prefs_matcher.c:335
+msgid "contains"
+msgstr "obsahuje"
 
-#: src/logwindow.c:50
-msgid "Creating log window...\n"
-msgstr "Vytváøím záznamové okno...\n"
+#: src/prefs_matcher.c:336
+#, fuzzy
+msgid "doesn't contain"
+msgstr "neobsahuje"
 
-#: src/logwindow.c:54
-msgid "Protocol log"
-msgstr "Záznamový protokol"
+#: src/prefs_matcher.c:358
+#, fuzzy
+msgid "headers part"
+msgstr "Část záhlaví"
+
+#: src/prefs_matcher.c:359
+#, fuzzy
+msgid "body part"
+msgstr "Část těla"
+
+#: src/prefs_matcher.c:360
+#, fuzzy
+msgid "whole message"
+msgstr "Celá zpráva"
+
+#: src/prefs_matcher.c:366
+#: src/summaryview.c:5778
+#, fuzzy
+msgid "Marked"
+msgstr "Označit"
+
+#: src/prefs_matcher.c:367
+#: src/summaryview.c:5776
+#, fuzzy
+msgid "Deleted"
+msgstr "Odstranit"
+
+#: src/prefs_matcher.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Replied"
+msgstr "Značka pro odpovězené"
+
+#: src/prefs_matcher.c:369
+#: src/summaryview.c:5770
+#, fuzzy
+msgid "Forwarded"
+msgstr "Předat"
+
+#: src/prefs_matcher.c:371
+#: src/summaryview.c:5762
+#: src/toolbar.c:429
+#: src/toolbar.c:923
+#: src/toolbar.c:1903
+msgid "Spam"
+msgstr "Spam"
+
+#: src/prefs_matcher.c:375
+#, fuzzy
+msgid "set"
+msgstr "Vložit"
+
+#: src/prefs_matcher.c:376
+#, fuzzy
+msgid "not set"
+msgstr "Vložit"
+
+#: src/prefs_matcher.c:380
+msgid "yes"
+msgstr "ano"
+
+#: src/prefs_matcher.c:381
+msgid "no"
+msgstr "ne"
+
+#: src/prefs_matcher.c:385
+msgid "Any tags"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_matcher.c:386
+#, fuzzy
+msgid "Specific tag"
+msgstr "Symbol"
+
+#: src/prefs_matcher.c:390
+#, fuzzy
+msgid "ignored"
+msgstr "Podpis"
 
-#. for gettext
-#: src/main.c:100
-#, c-format
-msgid ""
-"File `%s' already exists.\n"
-"Can't create folder."
+#: src/prefs_matcher.c:391
+msgid "not ignored"
 msgstr ""
-"Soubor '%s' u¾ existuje.\n"
-"Nemohu vytvoøit slo¾ku."
 
-#: src/main.c:139
-msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
+#: src/prefs_matcher.c:392
+msgid "watched"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:265
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+#: src/prefs_matcher.c:393
+msgid "not watched"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:267
-msgid "  --compose [address]    open composition window"
+#: src/prefs_matcher.c:397
+msgid "found"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:268
-msgid "  --receive              receive new messages"
+#: src/prefs_matcher.c:398
+msgid "not found"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:269
-msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
+#: src/prefs_matcher.c:402
+msgid "0 (Passed)"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:270
-msgid "  --debug                debug mode"
+#: src/prefs_matcher.c:403
+msgid "non-0 (Failed)"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:271
-msgid "  --help                 display this help and exit"
-msgstr ""
+#: src/prefs_matcher.c:534
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "Nastavení podmínky"
 
-#: src/main.c:285
-msgid "Composing message exists. Really quit?"
-msgstr "Vytváøená zpráva existuje. Opravdu chcete skonèit ?"
+#: src/prefs_matcher.c:578
+#, fuzzy
+msgid "Match criteria:"
+msgstr "Upravit vyhledávací kritéria"
 
-#. remote command mode
-#: src/main.c:354
-msgid "another Sylpheed is already running.\n"
-msgstr ""
+#: src/prefs_matcher.c:584
+msgid "All messages"
+msgstr "Všechny zprávy"
 
-#: src/mainwindow.c:325
-msgid "/_File/_Add mailbox..."
+#: src/prefs_matcher.c:585
+msgid "Age"
 msgstr ""
 
-#: src/mainwindow.c:326
-msgid "/_File/_Update folder tree"
-msgstr "/_Soubor/Znovu naèíst slo¾ky"
+#: src/prefs_matcher.c:585
+#, fuzzy
+msgid "Phrase"
+msgstr "Heslo"
 
-#: src/mainwindow.c:327
-msgid "/_File/_Folder"
-msgstr ""
+#: src/prefs_matcher.c:585
+#, fuzzy
+msgid "Flags"
+msgstr "Alias"
 
-#: src/mainwindow.c:328
-msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
-msgstr ""
+#: src/prefs_matcher.c:586
+#: src/prefs_msg_colors.c:413
+msgid "Color labels"
+msgstr "Obarvování zpráv"
 
-#: src/mainwindow.c:330
-msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
-msgstr ""
+#: src/prefs_matcher.c:586
+#, fuzzy
+msgid "Thread"
+msgstr "Nepřečtené"
 
-#: src/mainwindow.c:331
-msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
-msgstr ""
+#: src/prefs_matcher.c:588
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Částečně staženo"
 
-#: src/mainwindow.c:332
-msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/_Soubor/_Importovat soubor mbox..."
+#: src/prefs_matcher.c:590
+#, fuzzy
+msgid "External program test"
+msgstr "Externí programy"
 
-#: src/mainwindow.c:333
-msgid "/_File/Empty _trash"
-msgstr ""
+#: src/prefs_matcher.c:684
+msgid "Use regexp"
+msgstr "Použít regulární výraz"
 
-#: src/mainwindow.c:335
-msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/_Soubor/Ulo¾it jako..."
+#: src/prefs_matcher.c:760
+#, fuzzy
+msgid "Message must match"
+msgstr "Nevyžádaná zpráva (spam)"
 
-#: src/mainwindow.c:336
-msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/_Soubor/_Tisk..."
+#: src/prefs_matcher.c:764
+msgid "at least one"
+msgstr ""
 
-#: src/mainwindow.c:339
-msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "/_Soubor/_Konec"
+#: src/prefs_matcher.c:765
+#, fuzzy
+msgid "all"
+msgstr "Plat."
 
-#: src/mainwindow.c:345
-msgid "/_Edit/_Search"
-msgstr "/_Upravit/_Hledat"
+#: src/prefs_matcher.c:768
+msgid "of above rules"
+msgstr ""
 
-#: src/mainwindow.c:347
-msgid "/_View"
-msgstr "/Z_obrazit"
+#: src/prefs_matcher.c:1383
+#: src/prefs_matcher.c:1441
+#, fuzzy
+msgid "Search pattern is not set."
+msgstr "Není nastaven název záhlaví."
 
-#: src/mainwindow.c:348
-msgid "/_View/_Folder tree"
-msgstr "/Z_obrazit/_Strom slo¾ek "
+#: src/prefs_matcher.c:1392
+#, fuzzy
+msgid "Test command is not set."
+msgstr "Není nastavena příkazová řádka."
 
-#: src/mainwindow.c:349
-msgid "/_View/_Message view"
-msgstr "/Z_obrazit/_Zobrazit zprávu"
+#: src/prefs_matcher.c:1458
+msgid "all addresses in all headers"
+msgstr "každá adresa ze všech položek záhlaví zprávy"
 
-#: src/mainwindow.c:350
-msgid "/_View/_Toolbar"
-msgstr "/Z_obrazit/_Panel nástrojù "
+#: src/prefs_matcher.c:1461
+msgid "any address in any header"
+msgstr "libovolná adresa z libovolného záhlaví zprávy"
 
-#: src/mainwindow.c:351
-msgid "/_View/_Toolbar/Icon _and text"
-msgstr "/Z_obrazit/_Panel nástrojù/Ikony _a text"
+#: src/prefs_matcher.c:1463
+#, c-format
+msgid "the address(es) in header '%s'"
+msgstr "adresa ze záhlaví '%s' zprávy"
 
-#: src/mainwindow.c:352
-msgid "/_View/_Toolbar/_Icon"
-msgstr "/Z_obrazit/_Panel nástrojù/_Ikony"
+#: src/prefs_matcher.c:1464
+#, c-format
+msgid ""
+"Book/folder path is not set.\n"
+"\n"
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select 'Any' from the book/folder drop-down list."
+msgstr ""
+"Kniha/složka není nastavena.\n"
+"\n"
+"Pokud chcete zjišťovat zda %s existuje v rámci celé knihy, vyberte ze seznamu 'Kterákoliv'."
 
-#: src/mainwindow.c:353
-msgid "/_View/_Toolbar/_Text"
-msgstr "/Z_obrazit/_Panel nástrojù/_Text"
+#: src/prefs_matcher.c:1677
+msgid "Headers part"
+msgstr "Část záhlaví"
 
-#: src/mainwindow.c:354
-msgid "/_View/_Toolbar/_Non-display"
-msgstr "/Z_obrazit/_Panel nástrojù/_Bez zobrazení"
+#: src/prefs_matcher.c:1681
+msgid "Body part"
+msgstr "Část těla"
 
-#: src/mainwindow.c:355
-msgid "/_View/_Status bar"
-msgstr "/Z_obrazit/_Informaèní panel "
+#: src/prefs_matcher.c:1685
+msgid "Whole message"
+msgstr "Celá zpráva"
 
-#: src/mainwindow.c:356 src/mainwindow.c:359
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/Z_obrazit/---"
+#: src/prefs_matcher.c:1796
+#: src/prefs_matcher.c:1835
+#, fuzzy
+msgid "in"
+msgstr "Růžová"
 
-#: src/mainwindow.c:357
-msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/Z_obrazit/Samostatný s_trom slo¾ek "
+#: src/prefs_matcher.c:1798
+#, fuzzy
+msgid "content is"
+msgstr "obsahuje"
 
-#: src/mainwindow.c:358
-msgid "/_View/Separate m_essage view"
-msgstr "/Z_obrazit/Samostané pro_hlédnutí zprávy"
+#: src/prefs_matcher.c:1806
+msgid "Age is"
+msgstr ""
 
-#: src/mainwindow.c:360
-msgid "/_View/_Code set"
+#: src/prefs_matcher.c:1811
+msgid "Flag"
 msgstr ""
 
-#: src/mainwindow.c:361
-msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/_Autodetekce "
+#: src/prefs_matcher.c:1812
+#: src/prefs_matcher.c:1826
+msgid "is"
+msgstr ""
 
-#: src/mainwindow.c:369
-msgid "/_View/_Code set/---"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/---"
+#: src/prefs_matcher.c:1817
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "Jméno: "
 
-#: src/mainwindow.c:370
-msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/7bitová ascii (US-ASC_II)"
+#: src/prefs_matcher.c:1825
+#, fuzzy
+msgid "Label"
+msgstr "Lokální mbox soubor"
 
-#: src/mainwindow.c:374
-msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/prefs_matcher.c:1830
+#, fuzzy
+msgid "Value:"
+msgstr "Hodnota"
 
-#: src/mainwindow.c:378
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Západní (ISO-8859-_1)"
+#: src/prefs_matcher.c:1845
+#, fuzzy
+msgid "Score is"
+msgstr "Ohodnocení"
 
-#: src/mainwindow.c:382
-msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Støedoevropská (ISO-8859-_2)"
+#: src/prefs_matcher.c:1846
+#, fuzzy
+msgid "points"
+msgstr "Písma"
 
-#: src/mainwindow.c:385
-msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Baltská (ISO-8859-13)"
+#: src/prefs_matcher.c:1856
+#, fuzzy
+msgid "Size is"
+msgstr "Délka"
 
-#: src/mainwindow.c:387
-msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Baltská (ISO-8859-_4)"
+#: src/prefs_matcher.c:1861
+#, fuzzy
+msgid "Scope:"
+msgstr "Ohodnocení"
 
-#: src/mainwindow.c:390
-msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Øecká (ISO-8859-_7)"
+#: src/prefs_matcher.c:1863
+#, fuzzy
+msgid "tags"
+msgstr "Stav"
 
-#: src/mainwindow.c:393
-msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Turecká (ISO-8859-_9)"
+#: src/prefs_matcher.c:1868
+#, fuzzy
+msgid "type is"
+msgstr "ano"
 
-#: src/mainwindow.c:396
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Azbuka (ISO-8859-_5)"
+#: src/prefs_matcher.c:1872
+msgid "Program returns"
+msgstr ""
 
-#: src/mainwindow.c:398
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Azbuka (KOI8-_R)"
+#: src/prefs_matcher.c:1941
+msgid ""
+"The entry was not saved.\n"
+"Close anyway?"
+msgstr ""
+"Záznam nebyl uložen.\n"
+"Chcete přesto okno zavřít?"
 
-#: src/mainwindow.c:400
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Azbuka (Windows-1251)"
+#: src/prefs_matcher.c:2003
+msgid "Match Type: 'Test'"
+msgstr "Typ podmínky: 'Test'"
 
-#: src/mainwindow.c:404
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Japonská (ISO-2022-_JP)"
+#: src/prefs_matcher.c:2004
+msgid ""
+"'Test' allows you to test a message or message element using an external program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"'Test' umožňuje testovat zprávy nebo jejich části pomocí externích programů nebo skriptů. Program vrátí buď 0 nebo 1.\n"
+"\n"
+"Následující symboly mohou být použity:"
 
-#: src/mainwindow.c:407
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Japonská (ISO-2022-JP-2)"
+#: src/prefs_matcher.c:2101
+msgid "Current condition rules"
+msgstr "Aktuální pravidla podmínky"
 
-#: src/mainwindow.c:410
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Japonská (_EUC-JP)"
+#: src/prefs_message.c:108
+msgid "Headers"
+msgstr "Záhlaví"
 
-#: src/mainwindow.c:412
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Japonská (_Shift__JIS)"
+#: src/prefs_message.c:111
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Zobrazit záhlaví na samostatném panelu nad náhledem zprávy"
 
-#: src/mainwindow.c:416
-msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Zjednodu¹ená èínská (_GB2312)"
+#: src/prefs_message.c:115
+msgid "Display (X-)Face in message view"
+msgstr "Zobrazit (X-)Face v náhledu zprávy"
 
-#: src/mainwindow.c:418
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Tradièní èínská (_Big5)"
+#: src/prefs_message.c:118
+msgid "Display Face in message view"
+msgstr "Zobrazit Face v náhledu zprávy"
 
-#: src/mainwindow.c:420
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Tradièní èínská (EUC-_TW)"
+#: src/prefs_message.c:132
+msgid "Display headers in message view"
+msgstr "Zobrazit záhlaví v náhledu zprávy"
 
-#: src/mainwindow.c:422
-msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Èínská (ISO-2022-_CN)"
+#: src/prefs_message.c:144
+msgid "HTML messages"
+msgstr "HTML zprávy"
 
-#: src/mainwindow.c:425
-msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Korejská (EUC-_KR)"
+#: src/prefs_message.c:147
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr "Interpretovat HTML zprávy jako text"
 
-#: src/mainwindow.c:427
-msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Korejská (ISO-2022-KR)"
+#: src/prefs_message.c:150
+msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
+msgstr "Interpretovat čisté HTML zprávy pomocí modulu, pokud lze"
 
-#: src/mainwindow.c:432
-msgid "/_Message/Rece_ive new mail"
-msgstr "/_Zpráva/_Pøíjem nové po¹ty "
+#: src/prefs_message.c:160
+msgid "Line space"
+msgstr "Prázdná řádka"
 
-#: src/mainwindow.c:433
-msgid "/_Message/Receive from _all accounts"
-msgstr "/_Zpráva/Pøijmout _ze v¹ech kont"
+#: src/prefs_message.c:174
+#: src/prefs_message.c:207
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "pixel(y)"
 
-#: src/mainwindow.c:436
-msgid "/_Message/Send queued messa_ges"
-msgstr "/_Zpráva/Odeslat pozdr¾ené zprávy"
+#: src/prefs_message.c:179
+msgid "Scroll"
+msgstr "Posun"
 
-#: src/mainwindow.c:439
-msgid "/_Message/Compose _new message"
-msgstr "/_Zpráva/_Napsat novou zprávu "
+#: src/prefs_message.c:181
+msgid "Half page"
+msgstr "Polovina stránky"
 
-#: src/mainwindow.c:440
-msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/_Zpráva/_Odpovìdìt"
+#: src/prefs_message.c:187
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Jemný posun"
 
-#: src/mainwindow.c:441
-msgid "/_Message/Reply to a_ll"
-msgstr "/_Zpráva/Odpovìdìt _v¹em"
+#: src/prefs_message.c:193
+msgid "Step"
+msgstr "Krok"
 
-#: src/mainwindow.c:442
-msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/_Zpráva/Pøedat dá_l"
+#: src/prefs_message.c:214
+msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
+msgstr "Zobrazit popis příloh (místo jejich názvů)"
 
-#: src/mainwindow.c:443
-msgid "/_Message/Forward as an a_ttachment"
-msgstr "/_Zpráva/Pøepo¹li jako pøílohu"
+#: src/prefs_message.c:294
+msgid "Text Options"
+msgstr "Text"
 
-#: src/mainwindow.c:446
-msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/_Zpráva/_Pøesunout..."
+#: src/prefs_msg_colors.c:147
+msgid "Message view"
+msgstr "Náhled zprávy"
 
-#: src/mainwindow.c:447
-msgid "/_Message/_Copy..."
-msgstr ""
+#: src/prefs_msg_colors.c:154
+msgid "Enable coloration of message text"
+msgstr "Povolit obarvování textu zprávy"
 
-#: src/mainwindow.c:448
-msgid "/_Message/_Delete"
-msgstr "/_Zpráva/S_mazat"
+#: src/prefs_msg_colors.c:164
+msgid "Quote"
+msgstr "Citace"
 
-#: src/mainwindow.c:449
-msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/_Zpráva/_Oznaèit"
+#: src/prefs_msg_colors.c:176
+msgid "Cycle quote colors"
+msgstr "Rotovat barvy citací"
 
-#: src/mainwindow.c:450
-msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Zpráva/_Oznaèit/_Oznaèit"
+#: src/prefs_msg_colors.c:180
+msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
+msgstr "Pokud budou více než 3 úrovně citace, znovu se použijí barvy od první úrovně"
 
-#: src/mainwindow.c:451
-msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Zpráva/_Oznaèit/_Zru¹it oznaèení"
+#: src/prefs_msg_colors.c:187
+msgid "1st Level"
+msgstr "1. úroveň"
 
-#: src/mainwindow.c:452
-msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/_Zpráva/_Oznaèit/---"
+#: src/prefs_msg_colors.c:193
+#: src/prefs_msg_colors.c:219
+#: src/prefs_msg_colors.c:245
+msgid "Text"
+msgstr "Písmo"
 
-#: src/mainwindow.c:453
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Zpráva/_Oznaèit/Oznaèit jako nepø_eètené"
+#: src/prefs_msg_colors.c:207
+msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text"
+msgstr "Vybrat barvu písma pro 1. úroveň citace"
 
-#: src/mainwindow.c:454
-msgid "/_Message/_Mark/Mark it as _being read"
-msgstr "/_Zpráva/_Oznaèit/Oznaèit je _jako ètené"
+#: src/prefs_msg_colors.c:213
+msgid "2nd Level"
+msgstr "2. úroveň"
 
-#: src/mainwindow.c:457
-msgid "/_Message/Open in new _window"
-msgstr "/_Zpráva/Otevøít v novém _oknì"
+#: src/prefs_msg_colors.c:233
+msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Vybrat barvu písma pro 2. úroveň citace"
 
-#: src/mainwindow.c:458
-msgid "/_Message/View _source"
-msgstr ""
+#: src/prefs_msg_colors.c:239
+msgid "3rd Level"
+msgstr "3. úroveň"
 
-#: src/mainwindow.c:459
-msgid "/_Message/Show all _header"
-msgstr "/_Zpráva/Zobrazit v¹echny _hlavièky"
+#: src/prefs_msg_colors.c:259
+msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Vybrat barvu písma pro 3. úroveň citace"
 
-#: src/mainwindow.c:460
-msgid "/_Message/Re_edit"
-msgstr ""
+#: src/prefs_msg_colors.c:266
+msgid "Enable coloration of text background"
+msgstr "Povolit obarvování pozadí textu"
 
-#: src/mainwindow.c:462
-msgid "/_Summary"
-msgstr "/_Pøehled"
+#: src/prefs_msg_colors.c:282
+msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Vybrat barvu pozadí pro 1. úroveň citace"
 
-#: src/mainwindow.c:463
-msgid "/_Summary/_Delete duplicated messages"
-msgstr "/_Pøehled/_Smazat duplikované zprávy"
+#: src/prefs_msg_colors.c:284
+#: src/prefs_msg_colors.c:305
+#: src/prefs_msg_colors.c:326
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadí"
 
-#: src/mainwindow.c:465
-msgid "/_Summary/_Filter messages"
-msgstr "/_Pøehled/_Filtr zpráv "
+#: src/prefs_msg_colors.c:303
+msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Vybrat barvu pozadí pro 2. úroveň citace"
 
-#: src/mainwindow.c:466
-msgid "/_Summary/E_xecute"
-msgstr "/_Pøehled/S_pustit"
+#: src/prefs_msg_colors.c:324
+msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Vybrat barvu pozadí pro 2. úroveň citace"
 
-#: src/mainwindow.c:467
-msgid "/_Summary/_Update"
-msgstr "/_Pøehled/_Aktualizovat"
+#: src/prefs_msg_colors.c:344
+msgid "Tooltip|Pick color for links"
+msgstr "Vybrat barvu pro odkazy"
 
-#: src/mainwindow.c:468 src/mainwindow.c:472 src/mainwindow.c:474
-msgid "/_Summary/---"
-msgstr "/_Pøehled/---"
+#: src/prefs_msg_colors.c:346
+msgid "URI link"
+msgstr "URI odkaz"
 
-#: src/mainwindow.c:469
-msgid "/_Summary/_Prev message"
-msgstr "/_Pøehled/Pø_edchozí zpráva"
+#: src/prefs_msg_colors.c:363
+msgid "Tooltip|Pick color for signatures"
+msgstr "Vybrat barvu pro podpisy"
 
-#: src/mainwindow.c:470
-msgid "/_Summary/_Next message"
-msgstr "/_Pøehled/_Dal¹í zpráva"
+#: src/prefs_msg_colors.c:365
+msgid "Signatures"
+msgstr "Podpisy"
 
-#: src/mainwindow.c:471
-msgid "/_Summary/N_ext unread message"
-msgstr "/_Pøehled/Dal¹í nepøeè_tená zpráva"
+#: src/prefs_msg_colors.c:370
+#: src/prefs_summaries.c:356
+msgid "Folder list"
+msgstr "Seznam složek"
 
-#: src/mainwindow.c:473
-msgid "/_Summary/_Go to other folder"
-msgstr "/_Pøehled/_Jít do jiné slo¾eky"
+#: src/prefs_msg_colors.c:383
+msgid "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute immediately when moving or deleting messages' is turned off"
+msgstr "Barva pro cílovou složku. Cílová složka je označována při vypnuté volbě 'Přesun a mazání provádět ihned'"
 
-#: src/mainwindow.c:475
-msgid "/_Summary/_Sort"
-msgstr "/_Pøehled/Setøíd_it"
+#: src/prefs_msg_colors.c:387
+msgid "Target folder"
+msgstr "Cílová složka"
 
-#: src/mainwindow.c:476
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _number"
-msgstr "/_Pøehled/Setøíd_it/Setøídit podle _èísla"
+#: src/prefs_msg_colors.c:402
+msgid "Pick color for folders containing new messages"
+msgstr "Barva pro složky obsahující nové zprávy"
 
-#: src/mainwindow.c:477
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by s_ize"
-msgstr "/_Pøehled/Setøíd_it/Setøídit podle _velikosti "
+#: src/prefs_msg_colors.c:404
+msgid "Folder containing new messages"
+msgstr "Složka obsahující nové zprávy"
 
-#: src/mainwindow.c:478
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _date"
-msgstr "/_Pøehled/Setøíd_it/Setøídit podle _data "
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:431
+#: src/prefs_msg_colors.c:463
+#, c-format
+msgid "Tooltip|Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Vybrat barvu, která bude dostupná pod číslem %d"
 
-#: src/mainwindow.c:479
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _from"
-msgstr "/_Pøehled/Setøíd_it/Setøídit podle _od koho"
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:435
+#: src/prefs_msg_colors.c:467
+#, c-format
+msgid "Set label for 'color %d'"
+msgstr "Název barvy, která bude dostupná pod číslem %d"
 
-#: src/mainwindow.c:480
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _subject"
-msgstr "/_Pøehled/Setøíd_it/Setøídit podle pø_edmìtu"
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:596
+#, c-format
+msgid "Dialog title|Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Barva, která bude dostupná pod číslem %d"
 
-#: src/mainwindow.c:481
-msgid "/_Summary/_Sort/---"
-msgstr "/_Pøehled/Setøíd_it/---"
+#: src/prefs_msg_colors.c:604
+msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text"
+msgstr "Barva písma pro 1. úroveň citace"
 
-#: src/mainwindow.c:482
-msgid "/_Summary/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/_Pøehled/Setøíd_it/_Získat z pøedmìtu"
+#: src/prefs_msg_colors.c:607
+msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Barva písma pro 2. úroveň citace"
 
-#: src/mainwindow.c:484
-msgid "/_Summary/_Thread view"
-msgstr "/_Pøehled/Podle tématu"
+#: src/prefs_msg_colors.c:610
+msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Barva písma pro 3. úroveň citace"
 
-#: src/mainwindow.c:485
-msgid "/_Summary/Unt_hread view"
-msgstr "/_Pøehled/Ne podle tématu"
+#: src/prefs_msg_colors.c:613
+msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Barva pozadí pro 1. úroveň citace"
 
-#: src/mainwindow.c:486
-msgid "/_Summary/Set display _item..."
-msgstr "/_Pøehled/Nastavit polo¾ku z_obrazení"
+#: src/prefs_msg_colors.c:616
+msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Barva pozadí pro 2. úroveň citace"
 
-#: src/mainwindow.c:490
-msgid "/_Tool/_Log window"
-msgstr "/_Nástroje/Okno záznamù "
+#: src/prefs_msg_colors.c:619
+msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Barva pozadí pro 3. úroveň citace"
 
-#: src/mainwindow.c:492
-msgid "/_Configuration"
-msgstr "/_Nastavení"
+#: src/prefs_msg_colors.c:622
+msgid "Dialog title|Pick color for links"
+msgstr "Barva pro odkazy"
 
-#: src/mainwindow.c:493
-msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
-msgstr "/_Nastavení/_Hlavní nastavení..."
+#: src/prefs_msg_colors.c:625
+msgid "Dialog title|Pick color for target folder"
+msgstr "Barva pro cílovou složku"
 
-#: src/mainwindow.c:495
-msgid "/_Configuration/_Preferences per account..."
-msgstr "/_Nastavení/_Nastavení úètu..."
+#: src/prefs_msg_colors.c:628
+msgid "Dialog title|Pick color for signatures"
+msgstr "Barva pro podpisy"
 
-#: src/mainwindow.c:497
-msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/_Nastavení/---"
+#: src/prefs_msg_colors.c:631
+msgid "Dialog title|Pick color for folder"
+msgstr "Barva pro složku"
 
-#: src/mainwindow.c:498
-msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/_Nastavení/Vytvoøit _nové konto..."
+#: src/prefs_msg_colors.c:839
+msgid "Colors"
+msgstr "Barvy"
 
-#: src/mainwindow.c:500
-msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/_Nastavení/_Úprava kont..."
+#: src/prefs_other.c:92
+msgid "Select key bindings"
+msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
 
-#: src/mainwindow.c:502
-msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/_Nastavení/_Zmìna aktuálního konta"
+#: src/prefs_other.c:106
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Vyberte schéma:"
 
-#: src/mainwindow.c:506
-msgid "/_Help/_Manual"
-msgstr "/Nápo_vìda/_Manuál"
+#: src/prefs_other.c:114
+#: src/prefs_other.c:460
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr "Starý Sylpheed"
 
-#: src/mainwindow.c:507
-msgid "/_Help/_Manual/_English"
-msgstr "/Nápo_vìda/_Manuál/_Anglicky"
+#: src/prefs_other.c:122
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Můžete modifikovat klávesové zkratky v nabídce tak, že\n"
+"najedete myší nad položku nabídky a stisknete klávesovou zkratku."
 
-#: src/mainwindow.c:508
-msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
-msgstr "/Nápo_vìda/_Manuál/_Japonsky"
+#: src/prefs_other.c:517
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Přidat adresu do cíle dvojklikem"
 
-#: src/mainwindow.c:509
-msgid "/_Help/---"
-msgstr "/Nápo_vìda/---"
+#: src/prefs_other.c:520
+msgid "On exit"
+msgstr "Při ukončení"
 
-#: src/mainwindow.c:538
-msgid "Creating main window...\n"
-msgstr "Vytváøím hlavní okno...\n"
+#: src/prefs_other.c:523
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Potvrdit ukončení"
 
-#: src/mainwindow.c:657
-#, c-format
-msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
-msgstr "Hlavní okno: barevné rozvr¾ení %d bylo neúspì¹né\n"
+#: src/prefs_other.c:530
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Při ukončení vyprázdnit koš"
 
-#: src/mainwindow.c:798 src/mainwindow.c:815
-msgid "Untitled"
-msgstr "Neoznaèený"
+#: src/prefs_other.c:533
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Varovat pokud jsou zprávy ve frontě"
 
-#: src/mainwindow.c:816
-msgid "none"
-msgstr "¾ádný"
+#: src/prefs_other.c:535
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Klávesové zkratky"
 
-#: src/mainwindow.c:825
-#, c-format
-msgid "Current account: %s"
-msgstr "Souèasné konto: %s"
+#: src/prefs_other.c:538
+msgid "Enable customisable menu shortcuts"
+msgstr "Povolit přizpůsobování klávesových zkratek"
 
-#: src/mainwindow.c:916
-#, c-format
-msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
-msgstr "pozice okna: x = %d, y = %d\n"
+#: src/prefs_other.c:542
+msgid ""
+"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
+"Uncheck this option if you want to lock all existing menu shortcuts."
+msgstr "Umožňuje změnit klávesové zkratky většiny položek nabídky tím, že \"najedete\" na položku a stisknete klávesovou zkratku."
 
-#: src/mainwindow.c:924
-msgid "Empty trash"
-msgstr ""
+#: src/prefs_other.c:549
+msgid " Set key bindings... "
+msgstr " Nastavit klávesové zkratky... "
 
-#: src/mainwindow.c:925
-msgid "Empty all messages in trash?"
-msgstr ""
+#: src/prefs_other.c:562
+msgid "Socket I/O timeout"
+msgstr "Časový limit pro V/V operace se socketem"
 
-#: src/mainwindow.c:952
-msgid "Add mailbox"
-msgstr ""
+#: src/prefs_other.c:584
+msgid "Ask before emptying trash"
+msgstr "Dotázat se před vymazáním koše"
 
-#: src/mainwindow.c:953
-msgid ""
-"Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
-"scanned automatically."
-msgstr ""
+#: src/prefs_other.c:586
+msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
+msgstr "Dotázat se na filtrovací pravidla pro specifické účty při manuálním filtrování"
 
-#: src/mainwindow.c:959
-#, c-format
-msgid "The mailbox `%s' already exists."
+#: src/prefs_other.c:589
+msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
 msgstr ""
 
-#: src/mainwindow.c:964 src/setup.c:57
-msgid "Mailbox"
-msgstr ""
+#: src/prefs_receive.c:136
+msgid "External incorporation program"
+msgstr "Externí program pro příjem"
 
-#: src/mainwindow.c:970 src/setup.c:63
-msgid ""
-"Creation of the mailbox failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there."
-msgstr ""
+#: src/prefs_receive.c:139
+msgid "Use external program for receiving mail"
+msgstr "Použít externí program pro příjem zpráv"
 
-#: src/mainwindow.c:1115
-msgid "Setting widgets..."
-msgstr ""
+#: src/prefs_receive.c:146
+msgid "Command"
+msgstr "Příkaz"
 
-#: src/mainwindow.c:1316
-msgid "Get"
-msgstr "Stahnout"
+#: src/prefs_receive.c:155
+msgid "Automatic checking"
+msgstr "Automatický příjem pošty"
 
-#: src/mainwindow.c:1317
-msgid "Incorporate new mail"
-msgstr "Pøeèíst nové zprávy"
+#: src/prefs_receive.c:162
+msgid "Automatically check for new mail every"
+msgstr "Příjmat poštu každých"
 
-#: src/mainwindow.c:1322
-msgid "Get all"
-msgstr "Stahnout"
+#: src/prefs_receive.c:180
+msgid "Check for new mail on start-up"
+msgstr "Přijmout poštu po spuštění"
 
-#: src/mainwindow.c:1323
-msgid "Incorporate new mail of all accounts"
-msgstr "Pøeèíst novou po¹tu ze v¹ech úètù"
+#: src/prefs_receive.c:183
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Dialogy"
 
-#: src/mainwindow.c:1334
-msgid "Send queued message(s)"
-msgstr "Poslat pozdr¾ené zprávy"
+#: src/prefs_receive.c:185
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Zobrazit dialogové okno o přijetí"
 
-#: src/mainwindow.c:1344 src/prefs_account.c:461 src/prefs_common.c:632
-msgid "Compose"
-msgstr "Napsat"
+#: src/prefs_receive.c:194
+#: src/prefs_summaries.c:446
+msgid "Always"
+msgstr "Vždy"
 
-#: src/mainwindow.c:1345
-msgid "Compose new message"
-msgstr "Napsat novou zprávu"
+#: src/prefs_receive.c:195
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Pouze při ručním příjmu"
 
-#: src/mainwindow.c:1352
-msgid "Reply"
-msgstr "Odpovìdìt"
+#: src/prefs_receive.c:206
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Zavřít po dokončení"
 
-#: src/mainwindow.c:1353
-msgid "Reply to the message"
-msgstr "Odpovìdìt na zprávu"
+#: src/prefs_receive.c:209
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Nezobrazovat dialog o chybě v příjmu zpráv"
 
-#: src/mainwindow.c:1360
-msgid "Reply all"
-msgstr "Odpov. v¹em"
+#: src/prefs_receive.c:211
+msgid "After receiving new mail"
+msgstr "Po přijetí nových zpráv"
 
-#: src/mainwindow.c:1361
-msgid "Reply to all"
-msgstr "Odpov. v¹em"
+#: src/prefs_receive.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Go to Inbox"
+msgstr "Přejít do složky \"Doručená pošta\""
 
-#: src/mainwindow.c:1368
-msgid "Forward"
-msgstr "Pøeposlat"
+#: src/prefs_receive.c:215
+msgid "Update all local folders"
+msgstr "Aktualizovat všechny lokální složky"
 
-#: src/mainwindow.c:1369
-msgid "Forward the message"
-msgstr "Pøedat zprávu dál"
+#: src/prefs_receive.c:218
+msgid "Run command"
+msgstr "Spustit příkaz"
 
-#: src/mainwindow.c:1380
-msgid "Delete the message"
-msgstr "Smazat zprávu"
+#: src/prefs_receive.c:223
+msgid "after automatic check"
+msgstr "po automatickém příjmu"
 
-#: src/mainwindow.c:1388
-msgid "Execute"
-msgstr "Provést"
+#: src/prefs_receive.c:225
+msgid "after manual check"
+msgstr "po ručním příjmu"
+
+#: src/prefs_receive.c:233
+#, c-format
+msgid ""
+"Command to execute:\n"
+"(use %d as number of new mails)"
+msgstr ""
+"Příkaz:\n"
+"(použijte %d jako počet nových zpráv)"
 
-#: src/mainwindow.c:1389
-msgid "Execute marked process"
-msgstr "Provést oznaèený proces "
+#: src/prefs_receive.c:258
+#, fuzzy
+msgid "Blink LED"
+msgstr "Připojovací jméno"
 
-#: src/mainwindow.c:1399
-msgid "Next"
+#: src/prefs_receive.c:259
+msgid "Play sound"
+msgstr "Přehrát zvuk"
+
+#: src/prefs_receive.c:261
+msgid "Show info banner"
 msgstr ""
 
-#: src/mainwindow.c:1400
-msgid "Next unread message"
-msgstr "Dal¹í nepøeètenou zprávu"
+#: src/prefs_receive.c:395
+#: src/prefs_send.c:353
+msgid "Mail Handling"
+msgstr "Zpracování pošty"
 
-#: src/mainwindow.c:1410
-msgid "Prefs"
-msgstr "Nastavení"
+#: src/prefs_receive.c:396
+msgid "Receiving"
+msgstr "Příjem zpráv"
 
-#: src/mainwindow.c:1411
-msgid "Common preference"
-msgstr "Hlavní nastavení"
+#: src/prefs_send.c:160
+msgid "Save sent messages to Sent folder"
+msgstr "Uložit odeslané zprávy do složky Odeslaná pošta"
 
-#: src/mainwindow.c:1418
-msgid "Account"
-msgstr "Konto"
+#: src/prefs_send.c:163
+msgid "Confirm before sending queued messages"
+msgstr "Potvrzení před odesláním pozdržených zpráv"
 
-#: src/mainwindow.c:1419
-msgid "Account setting"
-msgstr "Nastavení konta"
+#: src/prefs_send.c:166
+msgid "Never send Return Receipts"
+msgstr "Nikdy neodesílat potvrzení o doručení"
 
-#: src/mainwindow.c:1629 src/summaryview.c:2517
-msgid "Exit"
-msgstr "Ukonèení programu"
+#: src/prefs_send.c:169
+msgid "Show send dialog"
+msgstr "Zobrazit dialog o odesílání"
 
-#: src/mainwindow.c:1629 src/summaryview.c:2517
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "Chcete ukonèit tento program?"
+#: src/prefs_send.c:177
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr "Kódování znaků"
 
-#: src/mainwindow.c:1763
-msgid "Sending queued message failed."
-msgstr "Neúspì¹né poslání zprávy z fronty."
+#: src/prefs_send.c:204
+msgid "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will be used"
+msgstr "Pokud je zvoleno 'Autodetekce', bude použita optimální znaková sada pro nastavené locale"
 
-#: src/mainwindow.c:1880
-#, c-format
-msgid "forced charset: %s\n"
-msgstr "Vnucená znaková sada: %s\n"
+#: src/prefs_send.c:220
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Autodetekce (doporučeno)"
 
-#: src/mbox.c:63
-#, c-format
-msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Získávám zprávy z %s do %s...\n"
+#: src/prefs_send.c:222
+#, fuzzy
+msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
+msgstr "7bitové ASCII (US-ASCII)"
 
-#: src/mbox.c:73
-msgid "can't read mbox file.\n"
-msgstr "Nemohu pøeèíst soubor s po¹tovní schránkou.\n"
+#: src/prefs_send.c:223
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: src/mbox.c:80
-#, c-format
-msgid "invalid mbox format: %s\n"
-msgstr "Neplatný formát po¹tovní schránky: %s\n"
+#: src/prefs_send.c:225
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Západní Evropa (ISO-8859-1)"
 
-#: src/mbox.c:87
-#, c-format
-msgid "malformed mbox: %s\n"
-msgstr "Selhání po¹tovní schránky: %s\n"
+#: src/prefs_send.c:226
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Západní Evropa(ISO-8859-15)"
 
-#: src/mbox.c:104
-msgid "can't open temporary file\n"
-msgstr "Nemohu otevøít doèasný soubor\n"
+#: src/prefs_send.c:228
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Střední Evropa (ISO-8859-2)"
 
-#: src/mbox.c:154
-#, c-format
-msgid ""
-"unescaped From found:\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#: src/prefs_send.c:230
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Pobaltí (ISO-8859-13)"
+
+#: src/prefs_send.c:231
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Pobaltí (ISO-8859-4)"
 
-#: src/mbox.c:189
-msgid "can't write to temporary file\n"
-msgstr "Nemohu zapisovat do doèasného souboru\n"
+#: src/prefs_send.c:233
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Řečtina (ISO-8859-7)"
 
-#: src/mbox.c:221
-#, c-format
-msgid "%d messages found.\n"
-msgstr "%d zpráv nalezeno.\n"
+#: src/prefs_send.c:235
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebrejština (ISO-8859-8)"
 
-#: src/mbox.c:238
-#, c-format
-msgid "can't create lock file %s\n"
-msgstr "Nemohu vytvoøit uzamèený soubor %s\n"
+#: src/prefs_send.c:236
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hebrejština (Windows-1255)"
 
-#: src/mbox.c:239
-msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
-msgstr ""
+#: src/prefs_send.c:238
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arabština (ISO-8859-6)"
 
-#: src/mbox.c:251
-#, c-format
-msgid "can't create %s\n"
-msgstr "Nemohu vytvoøit %s\n"
+#: src/prefs_send.c:239
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arabština (Windows-1256)"
 
-#: src/mbox.c:257
-msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
-msgstr "po¹tovní schránka je vlastnìna jiným procesem, èekejte...\n"
+#: src/prefs_send.c:241
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turečtina (ISO-8859-9)"
 
-#: src/mbox.c:286
-#, c-format
-msgid "can't lock %s\n"
-msgstr "Nemohu uzamknout %s\n"
+#: src/prefs_send.c:243
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Azbuka (ISO-8859-5)"
+
+#: src/prefs_send.c:244
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Azbuka (KOI8-R)"
 
-#: src/mbox.c:293 src/mbox.c:340
-msgid "invalid lock type\n"
-msgstr "Neplatný typ zámku\n"
+#: src/prefs_send.c:245
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Azbuka (KOI8-U)"
 
-#: src/mbox.c:326
-#, c-format
-msgid "can't unlock %s\n"
-msgstr "Nemohu uzamknout %s\n"
+#: src/prefs_send.c:246
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Azbuka (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_send.c:248
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japonština (ISO-2022-JP)"
 
-#: src/mbox.c:357
-msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
-msgstr "nemù¾u smazat mailbox.\n"
+#: src/prefs_send.c:250
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japonština (EUC-JP)"
 
-#: src/messageview.c:67
-msgid "Creating message view...\n"
-msgstr "Vyvolávám zobrazení zprávy...\n"
+#: src/prefs_send.c:251
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japonština (Shift_JIS)"
 
-#: src/mh.c:149
-#, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "Nemohu zkopírovat zprávu %s do %s\n"
+#: src/prefs_send.c:254
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Zjednodušená čínština (GB2312)"
 
-#: src/mh.c:181 src/mh.c:257 src/mh.c:345 src/mh.c:411
-msgid "Can't open mark file.\n"
-msgstr "Nemohu otevøít oznaèený soubor.\n"
+#: src/prefs_send.c:255
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Zjednodušená čínština (GBK)"
 
-#: src/mh.c:192 src/mh.c:275 src/mh.c:356 src/mh.c:429
-#, c-format
-msgid "%s already exists."
-msgstr ""
+#: src/prefs_send.c:256
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Tradiční čínština (Big5)"
 
-#: src/mh.c:347 src/mh.c:420
-#, c-format
-msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
-msgstr ""
+#: src/prefs_send.c:258
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Tradiční čínština (EUC-TW)"
 
-#: src/mh.c:584
-#, c-format
-msgid "Last number in dir %s = %d\n"
-msgstr "Poslední poèet v adresáøi %s = %d\n"
+#: src/prefs_send.c:259
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Čínština (ISO-2022-CN)"
 
-#: src/mh.c:783
-msgid "\tSearching uncached messages... "
-msgstr "\tHledám zprávy mimo mezipamìt... "
+#: src/prefs_send.c:262
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Korejština (EUC-KR)"
 
-#: src/mh.c:838
-#, c-format
-msgid "%d uncached message(s) found.\n"
-msgstr "%d zprávy(z) mimo mezipamì» byly nalezeny.\n"
+#: src/prefs_send.c:264
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Thajština (TIS-620)"
 
-#: src/mh.c:844
-msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
-msgstr "\tTøídím zprávy, které byly mimo mezipamì», v èíselném poøadí... "
+#: src/prefs_send.c:265
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Thajština (Windows-874)"
 
-#: src/mimeview.c:110
-msgid "/_Open"
-msgstr "/_Otevøít"
+#: src/prefs_send.c:269
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Kódování přenosu"
 
-#: src/mimeview.c:111
-msgid "/_Display as text"
-msgstr "/_Zobrazit jako text"
+#: src/prefs_send.c:282
+msgid "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII characters"
+msgstr "Určete kódování (Content-Transfer-Encoding), které bude použito, pokud zpráva obsahuje znaky neobsažené v ASCII"
 
-#: src/mimeview.c:112 src/summaryview.c:311
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "/_Ulo¾it jako..."
+#: src/prefs_send.c:354
+#: src/send_message.c:477
+#: src/send_message.c:481
+#: src/send_message.c:486
+msgid "Sending"
+msgstr "Odesílání"
 
-#: src/mimeview.c:115
-msgid "/_Check signature"
-msgstr ""
+#: src/prefs_spelling.c:87
+msgid "Select dictionaries location"
+msgstr "Výběr umístění slovníků"
 
-#: src/mimeview.c:135
-msgid "MIME Type"
-msgstr "MIME Typ"
+#: src/prefs_spelling.c:120
+msgid "Pick color for misspelled word"
+msgstr "Zvolte barvu pro špatně napsaná slova"
 
-#: src/mimeview.c:139
-msgid "Creating MIME view...\n"
-msgstr "Vyvolávám zobrazení MIME...\n"
+#: src/prefs_spelling.c:174
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
 
-#: src/mimeview.c:240
-msgid "Select \"Check signature\" to check"
-msgstr ""
+#: src/prefs_spelling.c:179
+msgid "Enable alternate dictionary"
+msgstr "Zobrazovat volbu 'Použít předchozí...'"
 
-#: src/mimeview.c:411
-msgid "Can't get the part of multipart message."
-msgstr "Nemohu získat èást z mnohaèás»ové zprávy."
+#: src/prefs_spelling.c:185
+msgid "Faster switching with last used dictionary"
+msgstr "Umožňuje rychlejší přepínání na předchozí slovník"
 
-#: src/mimeview.c:663 src/mimeview.c:711 src/mimeview.c:730
-msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "Nemohu ulo¾it èást z mnohaèás»ové zprávy."
+#: src/prefs_spelling.c:187
+msgid "Path to dictionaries"
+msgstr "Cesta ke slovníkům"
 
-#: src/mimeview.c:697 src/summaryview.c:2005
-msgid "Save as"
-msgstr "Ulo¾it jako"
+#: src/prefs_spelling.c:202
+msgid "Automatic spell checking"
+msgstr "Automatická kontrola pravopisu"
 
-#: src/mimeview.c:703 src/summaryview.c:2010
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Pøepsat"
+#: src/prefs_spelling.c:210
+msgid "Re-check message when changing dictionary"
+msgstr "Znovu zkontrolovat zprávu při změně slovníku"
 
-#: src/mimeview.c:704 src/summaryview.c:2011
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Pøepsat existující soubor?"
+#: src/prefs_spelling.c:214
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Slovník"
+
+#: src/prefs_spelling.c:253
+msgid "Check with both dictionaries"
+msgstr "Kontrolovat oběma slovníky"
+
+#: src/prefs_spelling.c:258
+msgid "Default suggestion mode"
+msgstr "Výchozí režim nabízení oprav"
+
+#: src/prefs_spelling.c:275
+msgid "Misspelled word color"
+msgstr "Barva špatně napsaných slov"
+
+#: src/prefs_spelling.c:289
+msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
+msgstr "Barva pro slova s chybou. Je-li vybrána černá, budou slova podtrhována"
+
+#: src/prefs_spelling.c:404
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Kontrola pravopisu"
+
+#: src/prefs_summaries.c:149
+msgid "the full abbreviated weekday name"
+msgstr "zkratky pro jména dnů v týdnu"
+
+#: src/prefs_summaries.c:150
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "plný název dne v týdnu"
+
+#: src/prefs_summaries.c:151
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "zkratka pro měsíc"
+
+#: src/prefs_summaries.c:152
+msgid "the full month name"
+msgstr "plný název měsíce"
+
+#: src/prefs_summaries.c:153
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "preferované datum a čas podle aktuálního locale"
+
+#: src/prefs_summaries.c:154
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "století (rok/100)"
+
+#: src/prefs_summaries.c:155
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "den v měsíci číselně"
+
+#: src/prefs_summaries.c:156
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "hodiny číselně s 24 hodinových cyklem"
+
+#: src/prefs_summaries.c:157
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "hodiny číselně s 12 hodinových cyklem"
+
+#: src/prefs_summaries.c:158
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "rok číselně"
+
+#: src/prefs_summaries.c:159
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "měsíc číselně"
 
-#: src/mimeview.c:773
-#, c-format
-msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
-msgstr "Neplatná pøíkazová øádka prohlí¾eèe MIME: '%s'"
+#: src/prefs_summaries.c:160
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "minuty číselně"
+
+#: src/prefs_summaries.c:161
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "AM nebo PM"
+
+#: src/prefs_summaries.c:162
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "vteřiny číselně"
+
+#: src/prefs_summaries.c:163
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "den v týdnu číselně"
+
+#: src/prefs_summaries.c:164
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "preferovaný datum pro aktuální locale"
 
-#: src/news.c:75
-#, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "Vytváøím NNTP spojení s %s:%d ...\n"
+#: src/prefs_summaries.c:165
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "poslední dvě číslice z roku"
 
-#: src/news.c:111
-#, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "NNTP spojení %s:%d bylo pøeru¹eno. Obnovuji spojení...\n"
+#: src/prefs_summaries.c:166
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "rok jako desítkové číslo"
 
-#: src/news.c:182
-#, c-format
-msgid "article %d has been already cached.\n"
-msgstr "èlánek %d u¾ byl v mezipamìti.\n"
+#: src/prefs_summaries.c:167
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "časová zóna, název nebo zkratka"
 
-#: src/news.c:191
-#, c-format
-msgid "getting article %d...\n"
-msgstr "Získávám èlánek %d...\n"
+#: src/prefs_summaries.c:188
+#: src/prefs_summaries.c:236
+#: src/prefs_summaries.c:507
+msgid "Date format"
+msgstr "Formát datumu"
 
-#: src/news.c:196
-#, c-format
-msgid "can't read article %d\n"
-msgstr "Nemohu èíst èlánek %d\n"
+#: src/prefs_summaries.c:212
+msgid "Specifier"
+msgstr "Symbol"
 
-#: src/news.c:228
-msgid "can't post article.\n"
-msgstr ""
+#: src/prefs_summaries.c:254
+msgid "Example"
+msgstr "Příklad"
 
-#: src/news.c:252
-#, c-format
-msgid "can't retrieve article %d\n"
-msgstr "Nemohu obnovit èlánek %d\n"
+#: src/prefs_summaries.c:362
+msgid "Display message number next to folder name"
+msgstr "Zobrazit počet zpráv za názvem složky"
 
-#: src/news.c:291
-#, c-format
-msgid "can't set group: %s\n"
-msgstr "Nemohu nastavit skupinu: %s\n"
+#: src/prefs_summaries.c:371
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
 
-#: src/news.c:297
-#, c-format
-msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "neplatný rozstah èlánku: %d - %d\n"
+#: src/prefs_summaries.c:372
+msgid "Unread messages"
+msgstr "Ano - počet nepřečtených"
 
-#: src/news.c:306
-msgid "no new articles.\n"
-msgstr "®ádný nový èlánek.\n"
+#: src/prefs_summaries.c:373
+msgid "Unread and Total messages"
+msgstr "Ano - počet nepřečtených a celkem"
 
-#: src/news.c:316
-#, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr ""
+#: src/prefs_summaries.c:383
+msgid "Open last opened folder at startup"
+msgstr "Po startu otevřít naposledy otevřenou složku"
 
-#: src/news.c:319
-msgid "can't get xover\n"
-msgstr ""
+#: src/prefs_summaries.c:386
+msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
+msgstr "Zkrátit názvy diskuzních skupin delší než"
 
-#: src/news.c:325
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "Vyskytla se chyba bìhem získávání xover.\n"
+#: src/prefs_summaries.c:400
+msgid "letters"
+msgstr "dopisy(ů)"
 
-#: src/news.c:333
-#, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "Neplatná xover øádka: %s\n"
+#: src/prefs_summaries.c:418
+msgid "Message list"
+msgstr "Seznam zpráv"
 
-#: src/news.c:434
-#, c-format
-msgid "deleting article %d...\n"
-msgstr "Vymazávám èlánek %d...\n"
+#: src/prefs_summaries.c:424
+#, fuzzy
+msgid "Set default selection when entering a folder"
+msgstr "Při vstupu do složky"
 
-#: src/news.c:465
-msgid "\tDeleting all cached articles... "
-msgstr "\tVymazávám v¹echny èlánky z mezipamìti... "
+#: src/prefs_summaries.c:437
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "Zobrazit dotaz \"Nejsou další ... zprávy\""
 
-#: src/nntp.c:44
-#, c-format
-msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Nemohu se spojit s NNTP serverem: %s:%d\n"
+#: src/prefs_summaries.c:447
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "Předpokládat 'Ano'"
 
-#: src/nntp.c:73 src/nntp.c:135
-#, c-format
-msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr "Chyba protokolu: %s\n"
+#: src/prefs_summaries.c:448
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "Předpokládat 'Ne'"
 
-#: src/nntp.c:95 src/nntp.c:141
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "Chyba protokolu\n"
+#: src/prefs_summaries.c:454
+msgid "Always open message when selected"
+msgstr "Zobrazit zprávu ihned po vybrání"
 
-#: src/nntp.c:174 src/nntp.c:180
-msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr ""
+#: src/prefs_summaries.c:457
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Vlákno z předmětu jako přídavek ke standardních záhlavím"
 
-#: src/passphrase.c:73
-msgid "Passphrase"
-msgstr ""
+#: src/prefs_summaries.c:463
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Přesun a mazání provádět ihned"
 
-#: src/passphrase.c:228
-msgid "[no user id]"
-msgstr ""
+#: src/prefs_summaries.c:465
+msgid "Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/Execute'"
+msgstr "Odkládá přesouvání, kopírování a mazání zpráv do okamžiku, kdy použijete nabídku 'Nástroje/Provést odložené operace'"
 
-#: src/passphrase.c:232
-#, c-format
+#: src/prefs_summaries.c:470
+#, fuzzy
 msgid ""
-"%sPlease enter the passphrase for:\n"
-"\n"
-"  %.*s  \n"
-"(%.*s)\n"
-msgstr ""
+"Only mark message as read when opened \n"
+"in a new window, or replied to"
+msgstr "Označit zprávu jako přečtenou pouze při otevření v novém okně"
 
-#: src/passphrase.c:236
-msgid ""
-"Bad passphrase! Try again...\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: src/prefs_summaries.c:478
+msgid "Mark messages as read after"
+msgstr "Označit zprávu za přečtenou po"
 
-#: src/pop.c:98 src/pop.c:144
-msgid "error occurred on authorization\n"
-msgstr "Vyskytla se chyba v autorizaci\n"
+#: src/prefs_summaries.c:494
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Zobrazit odesílatele pomocí knihy adres"
 
-#: src/pop.c:116
-msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr ""
+#: src/prefs_summaries.c:498
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Zobrazovat tipy"
 
-#: src/pop.c:122
-msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr ""
+#: src/prefs_summaries.c:533
+msgid "Date format help"
+msgstr "Nápověda k formátu datumu"
 
-#: src/pop.c:169 src/pop.c:206
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "Chyba protokolu POP3\n"
+#: src/prefs_summaries.c:551
+msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
+msgstr "Potvrzení před označením všech zpráv ve složce jako přečtené"
 
-#: src/prefs.c:56
-msgid "Reading configuration...\n"
-msgstr "Naèítám konfiguraci...\n"
+#: src/prefs_summaries.c:554
+msgid "Translate header names"
+msgstr "Překládat záhlaví"
 
-#: src/prefs.c:76 src/prefs.c:183
-#, c-format
-msgid "Found %s\n"
-msgstr "Nalezený: %s\n"
+#: src/prefs_summaries.c:556
+msgid "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be translated into your language."
+msgstr "Standardní záhlaví zpráv (jako 'From:', 'Subject:') budou překládána do vašeho jazyka."
 
-#: src/prefs.c:90
-msgid "Finished reading configuration.\n"
-msgstr "Ukonèené ètení konfigurace.\n"
+#: src/prefs_summaries.c:670
+msgid "Summaries"
+msgstr "Seznamy"
 
-#: src/prefs.c:168 src/prefs.c:213 src/prefs_account.c:326
-#: src/prefs_account.c:340 src/prefs_common.c:2270 src/prefs_common.c:2294
-msgid "failed to write configuration to file\n"
-msgstr "Selhání zápisu konfigurace do souboru\n"
+#: src/prefs_summary_column.c:83
+#: src/summaryview.c:2598
+msgid "Attachment"
+msgstr "Příloha"
 
-#: src/prefs.c:216
-msgid "Configuration is saved.\n"
-msgstr "Konfigurace je ulo¾ena.\n"
+#: src/prefs_summary_column.c:89
+msgid "Number"
+msgstr "Číslo"
 
-#: src/prefs.c:469
-msgid "Apply"
-msgstr "Pou¾ít"
+#: src/prefs_summary_column.c:229
+msgid "Message list columns configuration"
+msgstr "Nastavení sloupců zobrazovaných v seznamu zpráv"
 
-#: src/prefs_account.c:371
-msgid "Opening account preferences window...\n"
-msgstr "Otevøení okna s nastavením konta...\n"
+#: src/prefs_summary_column.c:246
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Vyberte sloupce, které chcete zobrazit v seznamu zpráv. Můžete změnit\n"
+"pořadí pomocí tlačítek Nahoru / Dolů nebo přetažením položek."
+
+#: src/prefs_summary_open.c:108
+msgid "first marked email"
+msgstr "první označený email"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:109
+#, fuzzy
+msgid "first new email"
+msgstr "Zjistit nové zprávy"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:110
+msgid "first unread email"
+msgstr "první nepřečtený email"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:111
+msgid "last opened email"
+msgstr "naposledy otevřený email"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:112
+#, fuzzy
+msgid "last email in the list"
+msgstr "Toto záhlaví je již v seznamu."
+
+#: src/prefs_summary_open.c:114
+#, fuzzy
+msgid "first email in the list"
+msgstr "Toto záhlaví je již v seznamu."
+
+#: src/prefs_summary_open.c:183
+#, fuzzy
+msgid " Selection when entering a folder"
+msgstr "Při vstupu do složky"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:229
+msgid "Possible selections"
+msgstr "Možné výběry"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:265
+#, fuzzy
+msgid "Selection on folder opening"
+msgstr "Vybrat cílovou složku"
+
+#: src/prefs_template.c:211
+msgid "This name is used as the Menu item"
+msgstr "Tato položka je použita jako identifikace šablony v nabídce"
+
+#: src/prefs_template.c:299
+msgid "Append the new template above to the list"
+msgstr "Přidat novou šablonu do seznamu"
+
+#: src/prefs_template.c:308
+msgid "Replace the selected template in list with the template above"
+msgstr "Nahradit šablonu v seznamu šablonou z hora"
+
+#: src/prefs_template.c:316
+msgid "Delete the selected template from the list"
+msgstr "Vymazat vybrané šablony ze seznamu"
 
-#: src/prefs_account.c:396
-#, c-format
-msgid "Account%d"
-msgstr "Konto%d"
+#: src/prefs_template.c:329
+msgid " Symbols... "
+msgstr " Symboly... "
 
-#: src/prefs_account.c:409
-msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Nastavení pro nové konto"
+#: src/prefs_template.c:336
+msgid "Show information on configuring templates"
+msgstr "Zobrazit informace o konfiguraci šablon"
 
-#: src/prefs_account.c:414
-msgid "Preferences for each account"
-msgstr "Nastavení pro ka¾dé konto"
+#: src/prefs_template.c:360
+msgid "Move the selected template to the top"
+msgstr "Přesunout vybrané šablony nahoru."
 
-#: src/prefs_account.c:435
-msgid "Creating account preferences window...\n"
-msgstr "Vyvolání okna pro nastavení konta...\n"
+#: src/prefs_template.c:370
+#, fuzzy
+msgid "Move the selected template up"
+msgstr "Odebrat vybraný zásuvný modul"
 
-#: src/prefs_account.c:455
-msgid "Basic"
-msgstr "Základní"
+#: src/prefs_template.c:378
+#, fuzzy
+msgid "Move the selected template down"
+msgstr "Odebrat vybraný zásuvný modul"
 
-#: src/prefs_account.c:457 src/prefs_common.c:628
-msgid "Receive"
-msgstr "Pøijmout"
+#: src/prefs_template.c:388
+msgid "Move the selected template to the bottom"
+msgstr "Přesunout vybrané šablony dolů."
 
-#: src/prefs_account.c:463
-msgid "Advanced"
-msgstr "Roz¹íøený"
+#: src/prefs_template.c:404
+msgid "Template configuration"
+msgstr "Nastavení šablon"
 
-#: src/prefs_account.c:516
-msgid "Name of this account"
-msgstr "Jméno tohoto konta"
+#: src/prefs_template.c:545
+#, fuzzy
+msgid "Templates list not saved"
+msgstr "Název šablony není specifikován."
 
-#: src/prefs_account.c:525
-msgid "Usually used"
-msgstr "Obvykle pou¾itý"
+#: src/prefs_template.c:546
+#, fuzzy
+msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "Záznam nebyl uložen. Chcete přesto okno zavřít?"
 
-#: src/prefs_account.c:529
-msgid "Personal information"
-msgstr "Osobní informace"
+#: src/prefs_template.c:671
+msgid "Template name is not set."
+msgstr "Název šablony není specifikován."
+
+#: src/prefs_template.c:789
+msgid "Delete template"
+msgstr "Odstranit šablonu"
+
+#: src/prefs_template.c:790
+msgid "Do you really want to delete this template?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto šablonu?"
 
-#: src/prefs_account.c:538
-msgid "Full name"
-msgstr "Celé jméno"
+#: src/prefs_template.c:803
+#, fuzzy
+msgid "Delete all templates"
+msgstr "Odstranit šablonu"
 
-#: src/prefs_account.c:544
-msgid "Mail address"
-msgstr "Po¹tovní adresa"
+#: src/prefs_template.c:804
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to delete all the templates?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto šablonu?"
 
-#: src/prefs_account.c:550
-msgid "Organization"
-msgstr "Organizace"
+#: src/prefs_template.c:1106
+msgid "Current templates"
+msgstr "Aktuální šablony"
 
-#: src/prefs_account.c:574
-msgid "Server information"
-msgstr "Informace o serveru"
+#: src/prefs_template.c:1133
+msgid "Template"
+msgstr "Šablona"
 
-#: src/prefs_account.c:595
-msgid "POP3 (normal)"
-msgstr "POP3 (normální)"
+#: src/prefs_themes.c:341
+#: src/prefs_themes.c:712
+msgid "Default internal theme"
+msgstr "Výchozí vnitřní motiv"
 
-#: src/prefs_account.c:597
-msgid "POP3 (APOP auth)"
-msgstr ""
+#: src/prefs_themes.c:363
+msgid "Themes"
+msgstr "Motivy"
 
-#: src/prefs_account.c:599
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
+#: src/prefs_themes.c:450
+msgid "Only root can remove system themes"
+msgstr "Pouze root může odstranit systémové motivy"
 
-#: src/prefs_account.c:601
-msgid "News (NNTP)"
-msgstr ""
+#: src/prefs_themes.c:453
+#, c-format
+msgid "Remove system theme '%s'"
+msgstr "Odstranit systémový motiv '%s'"
 
-#: src/prefs_account.c:603
-msgid "None (local)"
-msgstr "®ádný (místní)"
+#: src/prefs_themes.c:456
+#, c-format
+msgid "Remove theme '%s'"
+msgstr "Odstranit motiv '%s'"
 
-#: src/prefs_account.c:657
-msgid "News server"
+#: src/prefs_themes.c:462
+msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tento motiv?"
+
+#: src/prefs_themes.c:472
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while removing theme."
 msgstr ""
+"Soubor %s selhal\n"
+"během odstraňování motivu."
 
-#: src/prefs_account.c:663
-msgid "Server for receiving"
-msgstr "Server pro pøíjem"
+#: src/prefs_themes.c:476
+msgid "Removing theme directory failed."
+msgstr "Odstraňování složky motivu selhalo."
 
-#: src/prefs_account.c:669
-msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "SMTP server (k odesílání)"
+#: src/prefs_themes.c:479
+#, fuzzy
+msgid "Theme removed successfully"
+msgstr "Motiv byl odstraněn úspěšně"
 
-#: src/prefs_account.c:676
-msgid "User ID"
-msgstr "U¾ivatelské èíslo"
+#: src/prefs_themes.c:499
+msgid "Select theme folder"
+msgstr "Vyberte složku s motivem"
 
-#: src/prefs_account.c:682
-msgid "Password"
-msgstr "Heslo"
+#: src/prefs_themes.c:514
+#, c-format
+msgid "Install theme '%s'"
+msgstr "Instalovat motiv '%s'"
 
-#: src/prefs_account.c:726
-msgid "POP3"
+#: src/prefs_themes.c:517
+msgid ""
+"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
+"Install anyway?"
 msgstr ""
+"Tato složka zřejmě neobsahuje motiv.\n"
+"Přesto nainstalovat?"
 
-#: src/prefs_account.c:734
-msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Smazat zprávy na serveru po jejich pøijmutí"
-
-#: src/prefs_account.c:736
-msgid "Receive all messages on server"
-msgstr "Pøijmout v¹echny zprávy ze serveru"
+#: src/prefs_themes.c:524
+msgid "Do you want to install theme for all users?"
+msgstr "Chcete instalovat motiv pro všechny uživatele?"
 
-#: src/prefs_account.c:738
-msgid "Receive at getting from all accounts"
+#: src/prefs_themes.c:545
+msgid ""
+"A theme with the same name is\n"
+"already installed in this location"
 msgstr ""
+"Motiv s tímto názvem je už\n"
+"v tomto umístění nainstalován"
 
-#: src/prefs_account.c:740
-msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "Filtr zpráv k pøijímání"
+#: src/prefs_themes.c:549
+msgid "Couldn't create destination directory"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit cílovou složku"
 
-#: src/prefs_account.c:777 src/prefs_common.c:1172
-msgid "Header"
-msgstr "Hlavièka"
+#: src/prefs_themes.c:562
+#, fuzzy
+msgid "Theme installed successfully"
+msgstr "Motiv byl úspěšně nainstalován"
 
-#: src/prefs_account.c:784
-msgid "Add Date header field"
-msgstr "Pøidat pole s datovou hlavièkou"
+#: src/prefs_themes.c:569
+msgid "Failed installing theme"
+msgstr "Instalace motivu se nezdařila"
 
-#: src/prefs_account.c:785
-msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Vytvoøit èíslo zprávy"
+#: src/prefs_themes.c:572
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while installing theme."
+msgstr ""
+"Soubor %s selhal\n"
+"během instalace motivu."
 
-#: src/prefs_account.c:794
-msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Pøidat u¾ivatelsky definovanou hlavièku"
+#: src/prefs_themes.c:673
+#, c-format
+msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
+msgstr "Dostupných motivů: %d (uživatelské: %d, systémové: %d, vnitřní: 1)"
 
-#: src/prefs_account.c:796 src/prefs_common.c:1473
-msgid " Edit... "
-msgstr "Upravuji..."
+#: src/prefs_themes.c:715
+#, c-format
+msgid "Internal theme has %d icons"
+msgstr "Vnitřní motiv má %d ikon"
 
-#: src/prefs_account.c:803
-msgid "Automatically set following addresses"
-msgstr "Automaticky nastavit následující adresy"
+#: src/prefs_themes.c:721
+msgid "No info file available for this theme"
+msgstr "Pro tento motiv není dostupná žádná informace"
 
-#: src/prefs_account.c:812
-msgid "Cc"
-msgstr "Kopie"
+#: src/prefs_themes.c:739
+msgid "Error: couldn't get theme status"
+msgstr "Chyba: nelze získat stav motivu"
 
-#: src/prefs_account.c:825
-msgid "Bcc"
-msgstr "Slepá kopie"
+#: src/prefs_themes.c:763
+#, c-format
+msgid "%d files (%d icons), size: %s"
+msgstr "%d souborů (%d ikon), velikost: %s"
 
-#: src/prefs_account.c:838
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Odpovìdìt na"
+#: src/prefs_themes.c:846
+msgid "Selector"
+msgstr "Výběr"
 
-#: src/prefs_account.c:851
-msgid "Authentication"
-msgstr ""
+#: src/prefs_themes.c:857
+msgid "Install new..."
+msgstr "Instalovat nový..."
 
-#: src/prefs_account.c:859
-msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr ""
+#: src/prefs_themes.c:873
+msgid "Information"
+msgstr "Informace"
 
-#: src/prefs_account.c:861
-msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr ""
+#: src/prefs_themes.c:887
+msgid "Author: "
+msgstr "Autor: "
 
-#: src/prefs_account.c:895
-msgid "Signature file"
-msgstr "Podepsaný soubor"
+#: src/prefs_themes.c:895
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
 
-#: src/prefs_account.c:933
-msgid "Specify SMTP port"
-msgstr "Urèete SMTP port"
+#: src/prefs_themes.c:937
+msgid "Preview"
+msgstr "Náhled"
 
-#: src/prefs_account.c:945
-msgid "Specify POP3 port"
-msgstr "Urèete POP3 port"
+#: src/prefs_themes.c:987
+msgid "Use this"
+msgstr "Použít tento"
 
-#: src/prefs_account.c:957
-msgid "Specify domain name"
-msgstr "Urèete jméno domény"
+#: src/prefs_themes.c:992
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstranit"
 
-#: src/prefs_account.c:997
-msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "Po¹tovní adresa nebyla zadána."
+#: src/prefs_toolbar.c:166
+msgid ""
+"Selected Action already set.\n"
+"Please choose another Action from List"
+msgstr ""
+"Vybraná akce je již aktivní.\n"
+"Vyberte prosím se seznamu jinou akci"
 
-#: src/prefs_account.c:1002
-msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "SMTP server nebyl zadáno."
+#: src/prefs_toolbar.c:167
+msgid "Item has no icon defined."
+msgstr "Položka nemá definovanou žádnou ikonu."
 
-#: src/prefs_account.c:1007
-msgid "User ID is not entered."
-msgstr "U¾ivatelsé èíslo nabylo zadáno."
+#: src/prefs_toolbar.c:168
+msgid "Item has no text defined."
+msgstr "Položka nemá definován žádný text."
 
-#: src/prefs_account.c:1012
-msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "POP3 server nebyl zadáno."
+#: src/prefs_toolbar.c:215
+msgid "Main toolbar configuration"
+msgstr "Nastavení hlavní nástrojové lišty"
 
-#: src/prefs_account.c:1017
-msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "IMAP4 server nebyl zadáno."
+#: src/prefs_toolbar.c:216
+msgid "Compose toolbar configuration"
+msgstr "Nastavení nástrojové lišty pro nové zprávy"
 
-#: src/prefs_account.c:1022
-msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "NNTP server nebyl zadáno."
+#: src/prefs_toolbar.c:217
+msgid "Message view toolbar configuration"
+msgstr "Nastavení lišty pro náhled zprávy"
 
-#: src/prefs_common.c:605
-msgid "Creating common preferences window...\n"
-msgstr "Vytváøím okno hlavního nastavení...\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:797
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar item"
+msgstr "Text nástrojové lišty"
 
-#: src/prefs_common.c:609
-msgid "Common Preferences"
-msgstr "Hlavní nastavení"
+#: src/prefs_toolbar.c:813
+#, fuzzy
+msgid "Item type"
+msgstr "MIME typ"
 
-#: src/prefs_common.c:634
-msgid "Display"
-msgstr "Zobrazit"
+#: src/prefs_toolbar.c:820
+#, fuzzy
+msgid "Internal Function"
+msgstr "Nezabezpečené připojení"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:821
+#, fuzzy
+msgid "User Action"
+msgstr "Akce"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:821
+#: src/toolbar.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Separator"
+msgstr "Oddělovač podpisu"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:828
+msgid "Event executed on click"
+msgstr "Událost spuštěná po klepnutí"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:848
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "Text nástrojové lišty"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:863
+#: src/prefs_toolbar.c:1096
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:994
+#: src/prefs_toolbar.c:1008
+#: src/prefs_toolbar.c:1022
+msgid "Customize Toolbars"
+msgstr "Upravit nástrojové lišty"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:995
+msgid "Main Window"
+msgstr "Hlavní okno"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1009
+msgid "Message Window"
+msgstr "Okno zpráv"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1023
+msgid "Compose Window"
+msgstr "Okno pro psaní zprávy"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1119
+msgid "Icon text"
+msgstr "Text ikony"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1128
+msgid "Mapped event"
+msgstr "Namapovaná událost"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1411
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar item icon"
+msgstr "Text nástrojové lišty"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:77
+msgid "Auto wrapping"
+msgstr "Automatické zalamování"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:78
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Zalomit citaci"
 
-#: src/prefs_common.c:636
-msgid "Filtering"
-msgstr "Filtrování"
+#: src/prefs_wrapping.c:79
+msgid "Wrap pasted text"
+msgstr "Zalomit vložený text"
 
-#: src/prefs_common.c:639
-msgid "Privacy"
-msgstr ""
+#: src/prefs_wrapping.c:85
+msgid "Wrap messages at"
+msgstr "Zarovnat zprávu na"
 
-#: src/prefs_common.c:642
-msgid "Interface"
-msgstr "Rozhraní"
+#: src/prefs_wrapping.c:145
+msgid "Wrapping"
+msgstr "Zalamování"
 
-#: src/prefs_common.c:644
-msgid "Other"
-msgstr "Ostatní"
+#: src/printing.c:386
+#, fuzzy
+msgid "First page"
+msgstr "Jméno"
 
-#: src/prefs_common.c:684 src/prefs_common.c:844
-msgid "External program"
-msgstr "Externí program"
+#: src/printing.c:387
+#, fuzzy
+msgid "Previous page"
+msgstr "Dřívější členové týmu"
 
-#: src/prefs_common.c:693
-msgid "Use external program for incorporation"
-msgstr "Pou¾ít externí program k zaèlenìní"
+#: src/printing.c:393
+#, fuzzy
+msgid "Next page"
+msgstr "Další"
 
-#: src/prefs_common.c:700 src/prefs_common.c:861
-msgid "Program path"
-msgstr "Cesta k programu"
+#: src/printing.c:394
+#, fuzzy
+msgid "Last page"
+msgstr "Příjmení"
 
-#: src/prefs_common.c:712
-msgid "Local spool"
-msgstr "Místní Spool"
+#: src/printing.c:399
+msgid "Zoom 100%"
+msgstr "Zobrazit 100%"
 
-#: src/prefs_common.c:723
-msgid "Incorporate from spool"
-msgstr ""
+#: src/printing.c:400
+msgid "Zoom fit"
+msgstr "Přizpůsobit"
 
-#: src/prefs_common.c:725
-msgid "Filter on incorporation"
-msgstr "Filtr na zaèlenìní"
+#: src/printing.c:401
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zvětšit"
 
-#: src/prefs_common.c:733
-msgid "Spool directory"
-msgstr "Spool adresáø"
+#: src/printing.c:402
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zmenšit"
 
-#: src/prefs_common.c:753
-msgid "Auto-check new mail"
-msgstr "Automatická kontrola nové po¹ty"
+#: src/printing.c:594
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Index stránky"
 
-#: src/prefs_common.c:755
-msgid "each"
-msgstr "ka¾dý"
+#: src/privacy.c:217
+#: src/privacy.c:238
+msgid "No information available"
+msgstr "Žádné informace nejsou dostupné"
 
-#: src/prefs_common.c:767
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minuta(y)"
+#: src/privacy.c:440
+msgid "No recipient keys defined."
+msgstr "Nejsou definovány klíče příjemce."
 
-#: src/prefs_common.c:776
-msgid "Check new mail on startup"
-msgstr "Kontrola nové po¹ta pøi spu¹tìní"
+#: src/procmime.c:371
+#: src/procmime.c:373
+#: src/procmime.c:374
+msgid "[Error decoding BASE64]\n"
+msgstr "[Chyba při dekódování BASE64]\n"
 
-#: src/prefs_common.c:778
-msgid "News"
-msgstr "Nová"
+#: src/procmsg.c:861
+#: src/procmsg.c:864
+msgid "Already trying to send."
+msgstr "Již probíhá pokus o odeslání."
 
-#: src/prefs_common.c:786
-msgid ""
-"Maximum article number to download\n"
-"(unlimited if 0 is specified)"
-msgstr ""
+#: src/procmsg.c:1469
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file %s."
+msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor%s."
+
+#: src/procmsg.c:1567
+#, c-format
+msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
+msgstr "Nepodařilo se zašifrovat zprávu: %s"
+
+#: src/procmsg.c:1600
+msgid "Queued message header is broken."
+msgstr "Hlavička zprávy ve frontě je poškozená."
+
+#: src/procmsg.c:1621
+msgid "An error happened during SMTP session."
+msgstr "Nastala chyba během SMTP relace."
+
+#: src/procmsg.c:1635
+msgid "No specific account has been found to send, and an error happened during SMTP session."
+msgstr "Nebyl nalezen účet pro odeslání zprávy a nastala chyba během SMTP relace."
+
+#: src/procmsg.c:1643
+msgid "Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been generated by Claws Mail."
+msgstr "Nepodařilo se zjistit informace nutné pro odeslání. Tento e-mail pravděpodobně nebyl vygenerován programem Claws Mail."
+
+#: src/procmsg.c:1661
+msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
+msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor pro odesílání do diskusní skupiny."
+
+#: src/procmsg.c:1674
+msgid "Error when writing temporary file for news sending."
+msgstr "Chyba při zápisu dočasného souboru pro odesílání do diskusní skupiny."
 
-#: src/prefs_common.c:854
-msgid "Use external program for sending"
-msgstr "Pou¾ít externí program pro posílání"
+#: src/procmsg.c:1688
+#, c-format
+msgid "Error occurred while posting the message to %s."
+msgstr "Nastala chyba při posílání zprávy do %s."
 
-#: src/prefs_common.c:878
-msgid "Save sent message to outbox"
-msgstr "Ulo¾it poslanou zprávu do Odeslaná po¹ta"
+#: src/procmsg.c:2192
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "Filtruji zprávy...\n"
 
-#: src/prefs_common.c:880
-msgid "Queue message that failed to send"
-msgstr "Fronta zpráv, která byla po¹kozena pøi posílání"
+#: src/quote_fmt.c:46
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Použijte:</span>"
 
-#: src/prefs_common.c:886
-msgid "Outgoing codeset"
-msgstr "Výstupní znaková sada"
+#: src/quote_fmt.c:47
+msgid "customized date format (see 'man strftime')"
+msgstr "Vlastní formát datumu (viz 'man strftime')"
 
-#: src/prefs_common.c:901
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automaticky"
+#: src/quote_fmt.c:50
+msgid "email address of sender"
+msgstr "emailová adresa odesílatele"
 
-#: src/prefs_common.c:902
-msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-msgstr "7bitový ascii (US-ASCII)"
+#: src/quote_fmt.c:51
+msgid "full name of sender"
+msgstr "Celé jméno odesílatele"
 
-#: src/prefs_common.c:904
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
+#: src/quote_fmt.c:52
+msgid "first name of sender"
+msgstr "Jméno odesílatele"
 
-#: src/prefs_common.c:906
-msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Západní (ISO-8859-1)"
+#: src/quote_fmt.c:53
+msgid "last name of sender"
+msgstr "Příjmení odesílatele"
 
-#: src/prefs_common.c:908
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Støedoevropská (ISO-8859-2)"
+#: src/quote_fmt.c:54
+msgid "initials of sender"
+msgstr "Iniciály odesílatele"
 
-#: src/prefs_common.c:909
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Baltická (ISO-8859-13)"
+#: src/quote_fmt.c:61
+msgid "message body"
+msgstr "Tělo zprávy"
 
-#: src/prefs_common.c:910
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Baltická (ISO-8859-4)"
+#: src/quote_fmt.c:62
+msgid "quoted message body"
+msgstr "Tělo citované zprávy"
 
-#: src/prefs_common.c:911
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Øecká (ISO-8859-7)"
+#: src/quote_fmt.c:63
+msgid "message body without signature"
+msgstr "Tělo zprávy bez podpisu"
 
-#: src/prefs_common.c:912
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Turecká (ISO-8859-9)"
+#: src/quote_fmt.c:64
+msgid "quoted message body without signature"
+msgstr "Tělo citované zprávy bez podpisu"
 
-#: src/prefs_common.c:913
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Azbuka (ISO-8859-5)"
+#: src/quote_fmt.c:65
+#, fuzzy
+msgid "message tags"
+msgstr "Zprávy"
 
-#: src/prefs_common.c:914
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Azbuka (KOI8-R)"
+#: src/quote_fmt.c:66
+#, fuzzy
+msgid "current dictionary"
+msgstr "Nadefinované akce"
 
-#: src/prefs_common.c:915
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Azbuka (Windows-1251)"
+#: src/quote_fmt.c:67
+msgid "cursor position"
+msgstr "Pozice kurzoru"
 
-#: src/prefs_common.c:916
-msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "Azbuka (KOI8-U)"
+#: src/quote_fmt.c:68
+#, fuzzy
+msgid "account property: your name"
+msgstr "Nastavení účtu: vaše jméno"
 
-#: src/prefs_common.c:918
-msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Japonská (ISO-2022-JP)"
+#: src/quote_fmt.c:69
+#, fuzzy
+msgid "account property: your email address"
+msgstr "Nastavení účtu: vaše e-mailová adresa"
 
-#: src/prefs_common.c:920
-msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Japonská (EUC-JP)"
+#: src/quote_fmt.c:70
+#, fuzzy
+msgid "account property: account name"
+msgstr "Nastavení účtu: název účtu"
 
-#: src/prefs_common.c:921
-msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Japonská (Shift_JIS)"
+#: src/quote_fmt.c:71
+#, fuzzy
+msgid "account property: organization"
+msgstr "Nastavení účtu: organizace"
 
-#: src/prefs_common.c:924
-msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr "Zjednodu¹ená èínská (GB2312)"
+#: src/quote_fmt.c:72
+#, fuzzy
+msgid "account property: default dictionary"
+msgstr "Nastavení účtu: název účtu"
 
-#: src/prefs_common.c:925
-msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Tradièní èínská (Big5)"
+#: src/quote_fmt.c:73
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
+msgstr ""
 
-#: src/prefs_common.c:927
-msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "Tradièní èínská (EUC-TW)"
+#: src/quote_fmt.c:74
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
+msgstr ""
 
-#: src/prefs_common.c:928
-msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-msgstr "Èínská (ISO-2022-CN)"
+#: src/quote_fmt.c:75
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
+msgstr ""
 
-#: src/prefs_common.c:930
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Korejská (EUC-KR)"
+#: src/quote_fmt.c:77
+msgid "literal backslash"
+msgstr "Zpětné lomítko - znak \\"
 
-#: src/prefs_common.c:980
-msgid "Quotation"
-msgstr "Zaøazování"
+#: src/quote_fmt.c:78
+msgid "literal question mark"
+msgstr "Otazník - znak ?"
 
-#: src/prefs_common.c:988
-msgid "Quote message when replying"
-msgstr "Zaøadit zprávu, kdy¾ odpovídá"
+#: src/quote_fmt.c:79
+msgid "literal exclamation mark"
+msgstr "Vykřičník - znak !"
 
-#: src/prefs_common.c:994
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Zaøazovací znaèka"
+#: src/quote_fmt.c:80
+msgid "literal pipe"
+msgstr "\"Roura\" - znak |"
 
-#: src/prefs_common.c:1007
-msgid "Quotation format:"
-msgstr "Formát zaøazení:"
+#: src/quote_fmt.c:81
+msgid "literal opening curly brace"
+msgstr "Levá složená závorka - znak {"
 
-#: src/prefs_common.c:1012
-msgid " Description of symbols "
-msgstr " Popis symbolù "
+#: src/quote_fmt.c:82
+msgid "literal closing curly brace"
+msgstr "Pravá složená závorka - znak }"
 
-#: src/prefs_common.c:1039
-msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "Automaticky vlo¾it podpis"
+#: src/quote_fmt.c:83
+msgid "tab"
+msgstr "Tabulátor"
 
-#: src/prefs_common.c:1045
-msgid "Signature separator"
-msgstr "Oddìlovaè podpisu"
+#: src/quote_fmt.c:86
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Použijte:</span>"
 
-#: src/prefs_common.c:1063
-msgid "Wrap messages at"
+#: src/quote_fmt.c:87
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
 msgstr ""
 
-#: src/prefs_common.c:1075
-msgid "characters"
+#: src/quote_fmt.c:88
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
 msgstr ""
 
-#: src/prefs_common.c:1083
-msgid "Wrap quotation"
+#: src/quote_fmt.c:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"insert file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file to insert"
 msgstr ""
+"Vloží soubor:\n"
+"sub_expr je vyhodnoceno a použito jako název souboru,\n"
+"jehož obsah bude vložen."
 
-#: src/prefs_common.c:1085
-msgid "Wrap before sending"
+#: src/quote_fmt.c:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+"insert program output:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to get\n"
+"the output from"
 msgstr ""
+"Vloží výstup programu:\n"
+"sub_expr je vyhodnoceno a použito jako příkaz,\n"
+"jehož výstup bude vložen."
 
-#: src/prefs_common.c:1143
-msgid "Registered rules"
-msgstr "Doporuèené pravítka"
+#: src/quote_fmt.c:91
+#, fuzzy
+msgid ""
+"insert user input:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
+"user-entered text"
+msgstr ""
+"Vloží informace zadané uživatelem:\n"
+"sub_expr je proměnná, která bude nahrazena\n"
+"textem vloženým uživatelem."
 
-#: src/prefs_common.c:1156
-msgid "Operator"
-msgstr "Obsluha"
+#: src/quote_fmt.c:92
+msgid ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file to attach"
+msgstr ""
 
-#: src/prefs_common.c:1194 src/prefs_common.c:2378 src/prefs_common.c:2517
-#: src/prefs_common.c:2529
-msgid "(none)"
-msgstr "(¾ádný)"
+#: src/quote_fmt.c:94
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Začíná-li:</span>"
 
-#: src/prefs_common.c:1200
-msgid "Keyword"
-msgstr "Klíèové slovo"
+#: src/quote_fmt.c:95
+#, fuzzy
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols or\n"
+"commands above"
+msgstr "Text, který může obsahovat libovolný výše uvedený symbol."
 
-#: src/prefs_common.c:1221
-msgid "Predicate"
-msgstr "Tvrzení"
+#: src/quote_fmt.c:96
+#, fuzzy
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols (no\n"
+"commands) above"
+msgstr "Text, který může obsahovat libovolný výše uvedený symbol."
 
-#: src/prefs_common.c:1233 src/prefs_common.c:1244 src/prefs_common.c:2387
-#: src/prefs_common.c:2390 src/prefs_common.c:2534 src/prefs_common.c:2537
-msgid "contains"
-msgstr "obsahuje"
+#: src/quote_fmt.c:97
+msgid ""
+"completion from address book only works with the first\n"
+"address of the header, it outputs the full name\n"
+"of the contact if that address matches exactly\n"
+"one contact in the address book"
+msgstr ""
 
-#: src/prefs_common.c:1233 src/prefs_common.c:1244 src/prefs_common.c:2534
-#: src/prefs_common.c:2537
-msgid "not contain"
-msgstr "neobsahuje"
+#: src/quote_fmt.c:105
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Popis symbolů"
 
-#: src/prefs_common.c:1260
-msgid "Destination"
-msgstr "Místo urèení"
+#: src/quote_fmt.c:106
+#, fuzzy
+msgid "The following symbols and commands can be used:"
+msgstr "Následující symboly mohou být použity:"
 
-#: src/prefs_common.c:1284
-msgid "Use regex"
-msgstr "Pou¾ít regulární výraz "
+#: src/quote_fmt.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Use template when composing new messages"
+msgstr "Použít šablonu pro novou zprávu"
 
-#: src/prefs_common.c:1288
-msgid "Don't receive"
-msgstr "Nepøijímat"
+#: src/quote_fmt.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Use template when replying to messages"
+msgstr "Použít šablonu pro novou zprávu"
 
-#: src/prefs_common.c:1313
-msgid "Register"
-msgstr "Registrovat"
+#: src/quote_fmt.c:246
+#: src/quote_fmt.c:338
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Značka pro citaci"
 
-#: src/prefs_common.c:1319
-msgid " Substitute "
-msgstr " Nahradit "
+#: src/quote_fmt.c:323
+#, fuzzy
+msgid "Use template when forwarding messages"
+msgstr "Použít šablonu pro novou zprávu"
 
-#: src/prefs_common.c:1426
-msgid "Font"
-msgstr "Písmo"
+#: src/quote_fmt.c:404
+#, fuzzy
+msgid "Description of symbols..."
+msgstr " Popis symbolů... "
 
-#: src/prefs_common.c:1435
-msgid "Message"
-msgstr "Zpráva"
+#: src/quote_fmt.c:437
+#, fuzzy
+msgid "Message reply quotation mark format error."
+msgstr "Chyba v šabloně pro odpověď."
 
-#: src/prefs_common.c:1455
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr ""
+#: src/quote_fmt.c:453
+#, fuzzy
+msgid "Message forward quotation mark format error."
+msgstr "Chyba v šabloně pro přeposlání."
 
-#: src/prefs_common.c:1468
-msgid "Enable coloration of message"
-msgstr "Povolit zabarvení zpráv"
+#: src/quote_fmt_parse.y:508
+#, c-format
+msgid "Enter text to replace '%s'"
+msgstr "Vložte text pro nahrazení '%s'"
 
-#: src/prefs_common.c:1483
-msgid "Display 2-byte alphabet and numeric with 1-byte character"
-msgstr "Zobrazit 2-bytovou abecedu a èíslice s 1-bytovým znakem"
+#: src/quote_fmt_parse.y:509
+msgid "Enter variable"
+msgstr "Zadání proměnných"
 
-#: src/prefs_common.c:1485
-msgid "Display short headers on message view"
-msgstr "Zobrazit krátkou hlavièku pøi zobrazení zprávy"
+#: src/send_message.c:137
+#, c-format
+msgid "Sending message using command: %s\n"
+msgstr "Posílám zprávu pomocí příkazu: %s\n"
 
-#: src/prefs_common.c:1495
-msgid "Line space"
-msgstr "Prázdná øádka"
+#: src/send_message.c:151
+#, c-format
+msgid "Couldn't execute command: %s"
+msgstr "Nemohu provést příkaz: %s"
 
-#: src/prefs_common.c:1509
-msgid "pixel(s)"
-msgstr "pixel(y)"
+#: src/send_message.c:186
+#, c-format
+msgid "Error occurred while executing command: %s"
+msgstr "Nastala chyba během provádění příkazu: %s"
 
-#: src/prefs_common.c:1514
-msgid "Leave space on head"
-msgstr "Vynechat prázdné místo v hlavièce "
+#: src/send_message.c:322
+msgid "Connecting"
+msgstr "Připojení"
 
-#: src/prefs_common.c:1524
-msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-msgstr "Pøenést jméno hlavièky (jako napøíklad 'Od:', 'Pøedmìt:')"
+#: src/send_message.c:327
+msgid "Doing POP before SMTP..."
+msgstr "Provádím POP před SMTP..."
 
-#: src/prefs_common.c:1527
-msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
-msgstr "Zpbrazit pøíjemce v sloupci `Od', jetli¾e odesílatel je vy sám"
+#: src/send_message.c:330
+msgid "POP before SMTP"
+msgstr "POP před SMTP"
 
-#: src/prefs_common.c:1529
-msgid "Enable horizontal scroll bar"
-msgstr ""
+#: src/send_message.c:335
+#, c-format
+msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
+msgstr "Připojuji se na SMTP server: %s ..."
 
-#: src/prefs_common.c:1536
-msgid " Set display item of summary... "
-msgstr " Nastavení zobrazení souhrného odstavce... "
+#: src/send_message.c:395
+msgid "Mail sent successfully."
+msgstr "Pošta byla úspěšně odeslána."
 
-#: src/prefs_common.c:1585
-msgid "Encrypt message by default"
-msgstr ""
+#: src/send_message.c:462
+msgid "Sending HELO..."
+msgstr "Posílám HELO..."
 
-#: src/prefs_common.c:1588
-msgid "Sign message by default"
-msgstr ""
+#: src/send_message.c:463
+#: src/send_message.c:468
+#: src/send_message.c:473
+msgid "Authenticating"
+msgstr "Autentizuji"
 
-#: src/prefs_common.c:1591
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr ""
+#: src/send_message.c:464
+#: src/send_message.c:469
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Posílám zprávu..."
 
-#: src/prefs_common.c:1594
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr ""
+#: src/send_message.c:467
+msgid "Sending EHLO..."
+msgstr "Posílám EHLO..."
 
-#. create default signkey box
-#: src/prefs_common.c:1601
-msgid "Default Sign Key"
-msgstr ""
+#: src/send_message.c:476
+msgid "Sending MAIL FROM..."
+msgstr "Posílám MAIL FROM..."
 
-#: src/prefs_common.c:1703
-msgid ""
-"Emulate the behavior of mouse operation of\n"
-"Emacs-based mailer"
-msgstr "Emulovat chování my¹i z Emacsu"
+#: src/send_message.c:480
+msgid "Sending RCPT TO..."
+msgstr "Posílám RCPT TO..."
 
-#: src/prefs_common.c:1710
-msgid "Open first unread message when entering a folder"
-msgstr "Pøi vstupu do slo¾ky otevøít první nepøeètenou zprávu"
+#: src/send_message.c:485
+msgid "Sending DATA..."
+msgstr "Posílám DATA..."
 
-#: src/prefs_common.c:1714
-msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-msgstr ""
+#: src/send_message.c:489
+msgid "Quitting..."
+msgstr "Ukončuji..."
 
-#: src/prefs_common.c:1722
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr ""
+#: src/send_message.c:518
+#, c-format
+msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
+msgstr "Posílám zprávu (%d / %d bytů)"
+
+#: src/send_message.c:566
+msgid "Sending message"
+msgstr "Posílám zprávu"
 
-#: src/prefs_common.c:1729
+#: src/send_message.c:624
+#: src/send_message.c:644
+msgid "Error occurred while sending the message."
+msgstr "Nastala chyba při posílání zprávy."
+
+#: src/send_message.c:627
+#, c-format
 msgid ""
-"(Messages will be just marked till execution\n"
-" if this is turned off)"
+"Error occurred while sending the message:\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"Nastala chyba při posílání zprávy:\n"
+"%s"
 
-#: src/prefs_common.c:1736
-msgid "Enable smooth scrolling on the message view"
-msgstr ""
+#: src/setup.c:74
+msgid "Mailbox setting"
+msgstr "Nastavení mailboxu"
 
-#: src/prefs_common.c:1742
-msgid "Scroll step"
+#: src/setup.c:75
+msgid ""
+"First, you have to set the location of mailbox.\n"
+"You can use existing mailbox in MH format\n"
+"if you have the one.\n"
+"If you're not sure, just select OK."
 msgstr ""
+"Nejprve nastavte umístění mailboxu.\n"
+"Pokud již nějaký máte, můžete použít\n"
+"mailbox v MH formátu.\n"
+"Pokud si nejste jisti, stiskněte pouze OK."
 
-#: src/prefs_common.c:1757
-msgid "On exit"
-msgstr "Pøi ukonèení"
+#: src/sourcewindow.c:69
+msgid "Source of the message"
+msgstr "Zdroj zprávy"
 
-#: src/prefs_common.c:1765
-msgid "Confirm on exit"
-msgstr "Potvrdit ukonèení"
+#: src/sourcewindow.c:164
+#, c-format
+msgid "%s - Source"
+msgstr "%s - Zdroj"
 
-#: src/prefs_common.c:1772
-msgid "Empty trash on exit"
-msgstr ""
+#: src/ssl_manager.c:157
+msgid "Saved SSL Certificates"
+msgstr "Uložené SSL certifikáty"
 
-#: src/prefs_common.c:1774
-msgid "Ask before emptying"
-msgstr ""
+#: src/ssl_manager.c:428
+msgid "Delete certificate"
+msgstr "Odstranit certifikát"
 
-#: src/prefs_common.c:1814
-#, c-format
-msgid "External Web browser (%s will be replaced with URI)"
-msgstr "Externí Web prohlí¾eè (%s bude nahrazen s URI)"
+#: src/ssl_manager.c:429
+msgid "Do you really want to delete this certificate?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tento certifikát?"
 
-#: src/prefs_common.c:1821 src/prefs_common.c:1845 src/prefs_common.c:1861
-msgid "Command"
-msgstr "Pøíkaz"
+#: src/summary_search.c:230
+msgid "Search messages"
+msgstr "Hledat zprávy v aktuální složce"
 
-#: src/prefs_common.c:1838
-#, c-format
-msgid "Printing (%s will be replaced with file name)"
-msgstr ""
+#: src/summary_search.c:256
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Zprávy splňující KTEROUKOLI podmínku"
 
-#: src/prefs_common.c:1854
-#, c-format
-msgid "External editor (%s will be replaced with file name)"
-msgstr "Externí editor (%s bude nahrazen se jménem souboru)"
+#: src/summary_search.c:258
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Zprávy splňující VŠECHNY podmínky"
 
-#: src/prefs_common.c:1915
-msgid "Set message colors"
-msgstr ""
+#: src/summary_search.c:377
+msgid "Body:"
+msgstr "Tělo:"
 
-#: src/prefs_common.c:1923
-msgid "Colors"
-msgstr ""
+#: src/summary_search.c:384
+msgid "Condition:"
+msgstr "Podmínka:"
 
-#: src/prefs_common.c:1961
-msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr ""
+#: src/summary_search.c:414
+msgid "Find _all"
+msgstr "Najít _všechny"
 
-#: src/prefs_common.c:1967
-msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr ""
+#: src/summary_search.c:675
+msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
+msgstr "Dosažen začátek seznamu, pokračovat od konce?"
 
-#: src/prefs_common.c:1973
-msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr ""
+#: src/summary_search.c:677
+msgid "End of list reached; continue from beginning?"
+msgstr "Dosažen konec seznamu, pokračovat od začátku?"
 
-#: src/prefs_common.c:1979
-msgid "URI link"
-msgstr ""
+#: src/summaryview.c:460
+msgid "/_Reply"
+msgstr "/_Odpovědět"
 
-#: src/prefs_common.c:1986
-msgid "Recycle quote colors"
-msgstr ""
+#: src/summaryview.c:462
+msgid "/Repl_y to"
+msgstr "/Odpovědět ko_mu"
 
-#: src/prefs_common.c:2034
-msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr ""
+#: src/summaryview.c:463
+msgid "/Repl_y to/_all"
+msgstr "/Odpovědět ko_mu/_všem"
 
-#: src/prefs_common.c:2037
-msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr ""
+#: src/summaryview.c:464
+msgid "/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/Odpovědět ko_mu/_odesílateli"
 
-#: src/prefs_common.c:2040
-msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr ""
+#: src/summaryview.c:465
+msgid "/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/Odpovědět ko_mu/do kon_ference"
 
-#: src/prefs_common.c:2043
-msgid "Pick color for URI"
-msgstr ""
+#: src/summaryview.c:469
+#: src/toolbar.c:253
+msgid "/_Forward"
+msgstr "/Pře_dat"
 
-#: src/prefs_common.c:2167
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "Popis symbolù"
+#: src/summaryview.c:471
+#: src/toolbar.c:254
+msgid "/For_ward as attachment"
+msgstr "/Předat jako pří_lohu"
 
-#: src/prefs_common.c:2194
-#, c-format
-msgid ""
-"Date\n"
-"From\n"
-"Full Name of Sender\n"
-"First Name of Sender\n"
-"Initial of Sender\n"
-"Subject\n"
-"To\n"
-"Message-ID\n"
-"%"
-msgstr ""
+#: src/summaryview.c:472
+msgid "/Redirect"
+msgstr "/Přesměrov_at"
 
-#: src/prefs_common.c:2230
-msgid "Reading filter configuration...\n"
-msgstr "Naèítání nastavení filtru...\n"
+#: src/summaryview.c:475
+msgid "/M_ove..."
+msgstr "/Přesunou_t..."
 
-#: src/prefs_common.c:2266
-msgid "Writing filter configuration...\n"
-msgstr "Zapisování nastavení filtru...\n"
+#: src/summaryview.c:476
+msgid "/_Copy..."
+msgstr "/_Kopírovat..."
 
-#: src/prefs_common.c:2309
-msgid "(New)"
-msgstr "(Nový)"
+#: src/summaryview.c:477
+msgid "/Move to _trash"
+msgstr "/Přesuno_ut do koše"
 
-#: src/prefs_common.c:2360
-msgid "Destination is not set."
-msgstr "Místo urèení není nastavené."
+#: src/summaryview.c:479
+msgid "/_Delete..."
+msgstr "/_Odstranit..."
 
-#: src/prefs_common.c:2365
-msgid "Header name is not set."
-msgstr "Jméno hlavièky naní nastavené."
+#: src/summaryview.c:482
+msgid "/_Mark"
+msgstr "/Označ_it"
 
-#: src/prefs_common.c:2471
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Smazat pravidlo"
+#: src/summaryview.c:483
+msgid "/_Mark/_Mark"
+msgstr "/Označ_it/Označ_it"
 
-#: src/prefs_common.c:2472
-msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat toto pravítko?"
+#: src/summaryview.c:484
+msgid "/_Mark/_Unmark"
+msgstr "/Označ_it/_Zrušit označení"
 
-#: src/prefs_common.c:2637
-msgid "Set display item"
-msgstr "Nastavit zobrazení odstavce"
+#: src/summaryview.c:485
+#: src/summaryview.c:493
+#: src/summaryview.c:496
+msgid "/_Mark/---"
+msgstr "/Označ_it/---"
 
-#: src/prefs_common.c:2654
-msgid "Mark"
-msgstr "Oznaèit"
+#: src/summaryview.c:486
+msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
+msgstr "/Označ_it/Označit jak_o nepřečtené"
 
-#: src/prefs_common.c:2656
-msgid "MIME"
-msgstr "MIME"
+#: src/summaryview.c:487
+msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
+msgstr "/Označ_it/Označit jako př_ečtené"
 
-#: src/prefs_common.c:2657
-msgid "Number"
-msgstr "Èíslo"
+#: src/summaryview.c:488
+msgid "/_Mark/Mark all read"
+msgstr "/Označ_it/Označit všechny jako přečtené"
 
-#: src/prefs_common.c:2659 src/summaryview.c:351
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+#: src/summaryview.c:489
+msgid "/_Mark/Ignore thread"
+msgstr "/Označ_it/Ignorovat vlákno"
 
-#: src/prefs_common.c:2660 src/summaryview.c:352
-msgid "From"
-msgstr "Od"
+#: src/summaryview.c:490
+msgid "/_Mark/Unignore thread"
+msgstr "/Označ_it/Neignorovat vlákno"
 
-#: src/prefs_common.c:2661 src/summaryview.c:353
-msgid "Subject"
-msgstr "Pøedmìt"
+#: src/summaryview.c:491
+#, fuzzy
+msgid "/_Mark/Watch thread"
+msgstr "/Označ_it/Ignorovat vlákno"
 
-#: src/prefs_common.c:2714
-msgid "Font selection"
-msgstr "Výbìr písma"
+#: src/summaryview.c:492
+#, fuzzy
+msgid "/_Mark/Unwatch thread"
+msgstr "/Označ_it/Neignorovat vlákno"
 
-#: src/procheader.c:526
-msgid "SunMonTueWedThuFriSat"
-msgstr "Ne Po Út St Èt Pá So"
+#: src/summaryview.c:494
+msgid "/_Mark/Mark as _spam"
+msgstr "/Označ_it/Označit jako nevyžádané (_spam)"
 
-#: src/procmime.c:686
-msgid "Code conversion failed.\n"
-msgstr "Neúspì¹ná konverze kódu.\n"
+#: src/summaryview.c:495
+msgid "/_Mark/Mark as _ham"
+msgstr "/Označ_it/Zrušit označení jako nevyžádané (_ham)"
 
-#: src/procmsg.c:138
-msgid "Cache data is corrupted\n"
-msgstr ""
+#: src/summaryview.c:497
+msgid "/_Mark/Lock"
+msgstr "/Označ_it/_Zamknout"
 
-#: src/procmsg.c:202
-msgid "\tNo cache file\n"
-msgstr "\t®ádný soubor v mezipamìti\n"
+#: src/summaryview.c:498
+msgid "/_Mark/Unlock"
+msgstr "/Označ_it/Odem_knout"
 
-#: src/procmsg.c:209
-msgid "\tReading summary cache..."
-msgstr "\tÈtení celkové mezipamìti..."
+#: src/summaryview.c:499
+msgid "/Color la_bel"
+msgstr "/O_barvit"
 
-#: src/procmsg.c:214
-msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
-msgstr "Verze mezipamìti je rozdílná, Vyøazuji ji.\n"
+#: src/summaryview.c:500
+msgid "/Ta_gs"
+msgstr ""
 
-#: src/procmsg.c:279
-msgid "\tMarking the messages..."
-msgstr "\tOznaèuji zprávy..."
+#: src/summaryview.c:504
+msgid "/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/Přidat odesílatele do kni_hy adres"
 
-#: src/procmsg.c:323
-#, c-format
-msgid "\t%d new message(s)\n"
-msgstr "\t%d nová(é) zpráva(y)\n"
+#: src/summaryview.c:507
+msgid "/Create f_ilter rule"
+msgstr "Vytvořit pravidlo _filtru"
 
-#: src/procmsg.c:445
-msgid "Mark file not found.\n"
-msgstr "Oznaèený soubor nebyl nalezen.\n"
+#: src/summaryview.c:508
+msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
+msgstr "/Vytvořit pravidlo _filtru/_Automaticky"
 
-#: src/procmsg.c:447
-#, c-format
-msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
-msgstr "Oznaèená verze je odli¹ná (%d != %d). Vaøazuji ji.\n"
+#: src/summaryview.c:510
+msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
+msgstr "/Vytvořit pravidlo _filtru/podle _Od"
 
-#: src/procmsg.c:463
-msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
-msgstr "Nemohu otevøít oznaèený soubor s re¾imem pøipojení'.\n"
+#: src/summaryview.c:512
+msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
+msgstr "/Vytvořit pravidlo _filtru/podle _Komu"
 
-#: src/procmsg.c:468
-msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
-msgstr "Nemohu otevøít oznaèený soubor s re¾imem zápisu.\n"
+#: src/summaryview.c:514
+msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
+msgstr "/Vytvořit pravidlo _filtru/podle _Předmětu"
 
-#: src/procmsg.c:651
-msgid "Sending queued message failed.\n"
-msgstr "Neúspì¹né poslání zprávy z fronty.\n"
+#: src/summaryview.c:517
+msgid "/Create processing rule"
+msgstr "/Vytvořit lokální pravidlo _zpracování složky"
 
-#: src/procmsg.c:708
-#, c-format
-msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "Neplatný pøíkazoví øádek tisku: '%s'\n"
+#: src/summaryview.c:518
+msgid "/Create processing rule/_Automatically"
+msgstr "/Vytvořit lokální pravidlo _zpracování složky/_Automaticky"
 
-#: src/progressdialog.c:48
-msgid "Creating progress dialog...\n"
-msgstr "Vytváøím dialog procesu...\n"
+#: src/summaryview.c:520
+msgid "/Create processing rule/by _From"
+msgstr "/Vytvořit lokální pravidlo _zpracování složky/podle _Od"
 
-#: src/recv.c:107
-msgid "error occurred while retrieving data.\n"
-msgstr "Vyskytla se chyba bìhem obnovy dat.\n"
+#: src/summaryview.c:522
+msgid "/Create processing rule/by _To"
+msgstr "/Vytvořit lokální pravidlo _zpracování složky/podle _Komu"
 
-#: src/recv.c:128 src/recv.c:169 src/recv.c:181
-msgid "Can't write to file.\n"
-msgstr "Nemohu zapisovat do souboru.\n"
+#: src/summaryview.c:524
+msgid "/Create processing rule/by _Subject"
+msgstr "/Vytvořit lokální pravidlo _zpracování složky/podle _Předmětu"
 
-#: src/rfc2015.c:135 src/rfc2015.c:170
-msgid "Oops: Signature not verified"
-msgstr ""
+#: src/summaryview.c:531
+msgid "/_View/Message _source"
+msgstr "/Z_obrazit/Zd_roj zprávy"
 
-#: src/rfc2015.c:138 src/rfc2015.c:173
-msgid "No signature found"
-msgstr ""
+#: src/summaryview.c:533
+msgid "/_View/All _headers"
+msgstr "/Zob_razit/Všechna zá_hlaví"
 
-#: src/rfc2015.c:141
-msgid "Good signature"
-msgstr ""
+#: src/summaryview.c:536
+msgid "/_Save as..."
+msgstr "/Uložit j_ako..."
 
-#: src/rfc2015.c:144
-msgid "BAD signature"
-msgstr ""
+#: src/summaryview.c:538
+msgid "/_Print..."
+msgstr "/_Tisk..."
 
-#: src/rfc2015.c:147 src/rfc2015.c:182
-msgid "No public key to verify the signature"
-msgstr ""
+#: src/summaryview.c:660
+msgid "Toggle quick search bar"
+msgstr "Přepnout panel rychlého vyhledávání"
 
-#: src/rfc2015.c:150 src/rfc2015.c:185
-msgid "Error verifying the signature"
-msgstr ""
+#: src/summaryview.c:698
+#, fuzzy
+msgid "Toggle multiple selection"
+msgstr "pro vybraný text"
 
-#: src/rfc2015.c:153 src/rfc2015.c:188
-msgid "Different results for signatures"
-msgstr ""
+#: src/summaryview.c:1178
+msgid "Process mark"
+msgstr "Zpracovat označené"
 
-#: src/rfc2015.c:156 src/rfc2015.c:191
-msgid "Error: Unknown status"
-msgstr ""
+#: src/summaryview.c:1179
+msgid "Some marks are left. Process them?"
+msgstr "Zbyly nějaké označené. Zpracovat je?"
 
-#: src/rfc2015.c:176
+#: src/summaryview.c:1236
 #, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "Scanning folder (%s)..."
+msgstr "Prohledávám složku (%s)..."
+
+#: src/summaryview.c:1717
+#: src/summaryview.c:1769
+msgid "No more unread messages"
+msgstr "Nejsou další nepřečtené zprávy"
+
+#: src/summaryview.c:1718
+msgid "No unread message found. Search from the end?"
+msgstr "Nebyla nalezena nepřečtená zpráva. Hledat od konce?"
+
+#: src/summaryview.c:1730
+#: src/summaryview.c:1782
+#: src/summaryview.c:1829
+#: src/summaryview.c:1881
+#: src/summaryview.c:1960
+msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+msgstr "Interní chyba: neočekávaná hodnota pro prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+
+#: src/summaryview.c:1738
+msgid "No unread messages."
+msgstr "Žádné nepřečtené zprávy."
+
+#: src/summaryview.c:1770
+msgid "No unread message found. Go to next folder?"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná nepřečtená zpráva. Chcete jít do další složky?"
 
-#: src/rfc2015.c:179
-#, c-format
-msgid "BAD signature  from \"%s\""
-msgstr ""
+#: src/summaryview.c:1816
+#: src/summaryview.c:1868
+msgid "No more new messages"
+msgstr "Nejsou další nové zprávy"
 
-#: src/rfc2015.c:211
-msgid "Cannot find user ID for this key."
-msgstr ""
+#: src/summaryview.c:1817
+msgid "No new message found. Search from the end?"
+msgstr "Nebyla nalezena nová zpráva. Hledat od konce?"
 
-#: src/rfc2015.c:222
-#, c-format
-msgid "                aka \"%s\"\n"
-msgstr ""
+#: src/summaryview.c:1837
+msgid "No new messages."
+msgstr "Žádné nové zprávy."
 
-#: src/rfc2015.c:250
-#, c-format
-msgid "Signature made %s\n"
-msgstr ""
+#: src/summaryview.c:1869
+msgid "No new message found. Go to next folder?"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná nová zpráva. Chcete jít do další složky?"
 
-#: src/rfc2015.c:259
-#, c-format
-msgid "Key fingerprint: %s\n"
-msgstr ""
+#: src/summaryview.c:1906
+#: src/summaryview.c:1947
+msgid "No more marked messages"
+msgstr "Nejsou další označené zprávy"
 
-#: src/select-keys.c:241
-msgid "Select Keys"
-msgstr ""
+#: src/summaryview.c:1907
+msgid "No marked message found. Search from the end?"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná označená zpráva. Hledat od konce?"
 
-#: src/select-keys.c:253
-msgid "Select key for: "
-msgstr ""
+#: src/summaryview.c:1916
+msgid "No marked messages."
+msgstr "Žádné označené zprávy."
 
-#: src/select-keys.c:271
-msgid "Key ID"
-msgstr ""
+#: src/summaryview.c:1948
+msgid "No marked message found. Go to next folder?"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná označená zpráva. Chcete jít do další složky?"
 
-#: src/select-keys.c:274
-msgid "Val"
-msgstr ""
+#: src/summaryview.c:1985
+#: src/summaryview.c:2010
+msgid "No more labeled messages"
+msgstr "Nejsou další obarvené zprávy"
 
-#: src/select-keys.c:288
-msgid "Select"
-msgstr ""
+#: src/summaryview.c:1986
+msgid "No labeled message found. Search from the end?"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná obarvená zpráva. Hledat od konce?"
 
-#: src/send.c:146
-msgid "Queued message header is broken.\n"
-msgstr "Fronta hlavièek zpráv je po¹kozená.\n"
+#: src/summaryview.c:1995
+#: src/summaryview.c:2020
+msgid "No labeled messages."
+msgstr "Žádné obarvené zprávy."
 
-#: src/send.c:155
-msgid "Account not found. Using current account...\n"
-msgstr ""
+#: src/summaryview.c:2011
+msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná obarvená zpráva. Hledat od začátku?"
 
-#: src/send.c:166
-msgid "Account not found.\n"
-msgstr ""
+#: src/summaryview.c:2302
+msgid "Attracting messages by subject..."
+msgstr "Seskupuji zprávy dle předmětu..."
 
-#: src/send.c:197
+#: src/summaryview.c:2463
 #, c-format
-msgid "Connecting to SMTP server: %s ...\n"
-msgstr "Pøipojuji se na SMTP serverem: %s ...\n"
+msgid "%d deleted"
+msgstr "%d odstraněno"
 
-#: src/send.c:239
+#: src/summaryview.c:2467
 #, c-format
-msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Nemohu se spojit s SMTP serverem: %s:%d\n"
-
-#: src/send.c:252
-msgid "Error occurred while sending HELO\n"
-msgstr "Vyskytla se chyba bìhem posílání HELO\n"
+msgid "%s%d moved"
+msgstr "%s%d přemístěné"
 
-#: src/setup.c:43
-msgid "Mailbox setting"
-msgstr ""
+#: src/summaryview.c:2468
+#: src/summaryview.c:2475
+msgid ", "
+msgstr ", "
 
-#: src/setup.c:44
-msgid ""
-"First, you have to set the location of mailbox.\n"
-"You can use existing mailbox in MH format\n"
-"if you have the one.\n"
-"If you're not sure, just select OK."
-msgstr ""
+#: src/summaryview.c:2473
+#, c-format
+msgid "%s%d copied"
+msgstr "%s %d zkopírováno"
 
-#: src/sourcewindow.c:76
-msgid "Creating source window...\n"
-msgstr ""
+#: src/summaryview.c:2488
+msgid " item selected"
+msgstr " položka vybrána"
 
-#: src/sourcewindow.c:80
-msgid "Source of the message"
-msgstr ""
+#: src/summaryview.c:2490
+msgid " items selected"
+msgstr " položky vybrány"
 
-#: src/sourcewindow.c:140
+#: src/summaryview.c:2508
+#: src/summaryview.c:2525
 #, c-format
-msgid "Displaying the source of %s ...\n"
-msgstr ""
+msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
+msgstr "%d nová(é), %d nepřečtená(é), celkem %d (%s)"
 
-#: src/sourcewindow.c:142
+#: src/summaryview.c:2520
 #, c-format
-msgid "%s - Source"
+msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
 msgstr ""
 
-#: src/summary_search.c:99 src/summary_search.c:190
-msgid "Search"
-msgstr "Vyhladat"
-
-#: src/summary_search.c:172
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Rozli¹ovat malá a velká písmena"
-
-#: src/summary_search.c:178
-msgid "Backward search"
-msgstr "Hledat nazpìt"
+#: src/summaryview.c:2792
+msgid "Sorting summary..."
+msgstr "Celkové setřídění..."
 
-#: src/summary_search.c:184
-msgid "Select all matched"
-msgstr ""
+#: src/summaryview.c:2900
+msgid "Setting summary from message data..."
+msgstr "Nastavuji přehled z dat zpráv..."
 
-#: src/summary_search.c:191
-msgid "Clear"
-msgstr "Smazat"
+#: src/summaryview.c:3094
+msgid "(No Date)"
+msgstr "(Žádné datum)"
 
-#: src/summary_search.c:286
-msgid "Search failed"
-msgstr "Neúspì¹né hledání"
+#: src/summaryview.c:3131
+msgid "(No Recipient)"
+msgstr "(Žádný příjemce)"
 
-#: src/summary_search.c:287
-msgid "Search string not found."
-msgstr "Hladaný øetìzec nebyl nalezen."
+#: src/summaryview.c:3989
+msgid "You're not the author of the article.\n"
+msgstr "Nejste autorem tohoto příspěvku.\n"
 
-#: src/summary_search.c:292
-msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
-msgstr "Zaèátek seznamu dosáhnut, pokraèovat od konce?"
+#: src/summaryview.c:4077
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you really want to delete the selected message?"
+msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
+msgstr[0] "Opravdu chcete odstranit vybranou zprávu?"
+msgstr[1] "Opravdu chcete odstranit vybranou zprávu?"
+msgstr[2] "Opravdu chcete odstranit vybranou zprávu?"
 
-#: src/summary_search.c:294
-msgid "End of list reached; continue from beginning?"
-msgstr "Konec seznamu dosáhnut, pokraèovat od zaèátku ?"
+#: src/summaryview.c:4080
+msgid "Delete message(s)"
+msgstr "Odstranit zprávu(y)"
 
-#: src/summary_search.c:296
-msgid "Search finished"
-msgstr "Hledání ukonèeno"
+#: src/summaryview.c:4237
+msgid "Destination is same as current folder."
+msgstr "Cílová položka je stejná jako aktuální složka."
 
-#: src/summaryview.c:288
-msgid "/M_ove..."
-msgstr "/_Pøesunout..."
+#: src/summaryview.c:4334
+msgid "Destination to copy is same as current folder."
+msgstr "Cíl kopírování je stejný jako aktuální složka."
 
-#: src/summaryview.c:289
-msgid "/_Copy..."
-msgstr "/_Kopírovat..."
+#: src/summaryview.c:4499
+msgid "Append or Overwrite"
+msgstr "Přidat nebo přepsat"
 
-#: src/summaryview.c:291
-msgid "/E_xecute"
-msgstr "/S_pustit"
+#: src/summaryview.c:4500
+msgid "Append or overwrite existing file?"
+msgstr "Přidat nebo přepsat existující soubor?"
 
-#: src/summaryview.c:292
-msgid "/_Mark"
-msgstr "/_Oznaèit"
+#: src/summaryview.c:4501
+msgid "_Append"
+msgstr "_Přidat"
 
-#: src/summaryview.c:293
-msgid "/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Oznaèit/_Oznaèit"
+#: src/summaryview.c:4501
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "Př_epsat"
 
-#: src/summaryview.c:294
-msgid "/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Oznaèit/_Zru¹it oznaèení"
+#: src/summaryview.c:4548
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "Chystáte se odpovědět na %d zpráv. Otevírání oken může chvíli trvat. Chcete pokračovat?"
 
-#: src/summaryview.c:295
-msgid "/_Mark/---"
-msgstr "/_Oznaèit/---"
+#: src/summaryview.c:4869
+msgid "Building threads..."
+msgstr "Vytvářím vlákna..."
 
-#: src/summaryview.c:296
-msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Oznaèit/Oznaèit jak_o nepøeètené"
+#: src/summaryview.c:5088
+msgid "Skip these rules"
+msgstr "Přeskočit"
 
-#: src/summaryview.c:297
-msgid "/_Mark/Make it as _being read"
-msgstr "/_Oznaèit/Oznaèit jako è_tené"
+#: src/summaryview.c:5091
+msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
+msgstr "Aplikovat bez ohledu na účet ke kterému jsou přiřazena"
 
-#: src/summaryview.c:300
-msgid "/_Reply"
-msgstr "/_Odpovìdìt"
+#: src/summaryview.c:5094
+msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
+msgstr "Aplikovat, jsou-li přiřazena k aktuálnímu účtu"
 
-#: src/summaryview.c:301
-msgid "/Reply to a_ll"
-msgstr "/Odpovìdìt _v¹em"
+#: src/summaryview.c:5123
+msgid "Filtering"
+msgstr "Filtrování"
 
-#: src/summaryview.c:302
-msgid "/_Forward"
-msgstr "/Pø_edat dál"
+#: src/summaryview.c:5124
+msgid ""
+"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
+"Please choose what to do with these rules:"
+msgstr ""
+"Některá filtrovací pravidla jsou přiřazena specifickým účtům.\n"
+"Zvolte prosím způsob aplikace těchto pravidel:"
 
-#: src/summaryview.c:303
-msgid "/Forward as an a_ttachment"
-msgstr "/Pøeposlat jako pøílohu"
+#: src/summaryview.c:5126
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtrovat"
 
-#: src/summaryview.c:306
-msgid "/Open in new _window"
-msgstr "/Otevøít v novém _oknì"
+#: src/summaryview.c:5154
+msgid "Filtering..."
+msgstr "Filtruji..."
 
-#: src/summaryview.c:307
-msgid "/View so_urce"
-msgstr ""
+#: src/summaryview.c:5233
+msgid "Processing configuration"
+msgstr "Zpracovávám nastavení"
 
-#: src/summaryview.c:308
-msgid "/Show all _header"
-msgstr "/Zobrazit v¹echny _hlavièky"
+#: src/summaryview.c:5758
+msgid "Ignored thread"
+msgstr "Ignorované vlákno"
 
-#: src/summaryview.c:309
-msgid "/Re_edit"
-msgstr ""
+#: src/summaryview.c:5760
+#, fuzzy
+msgid "Watched thread"
+msgstr "Ignorované vlákno"
 
-#: src/summaryview.c:312
-msgid "/_Print..."
-msgstr "/_Tisknout..."
+#: src/summaryview.c:5768
+msgid "Replied - click to see reply"
+msgstr "Odpovězeno - klikněte pro zobrazení odpovědi"
 
-#: src/summaryview.c:314
-msgid "/Select _all"
-msgstr "/Vybrat _v¹e"
+#: src/summaryview.c:5780
+msgid "To be moved"
+msgstr "K přesunutí"
 
-#: src/summaryview.c:320
-msgid "M"
-msgstr "M"
+#: src/summaryview.c:5782
+#, fuzzy
+msgid "To be copied"
+msgstr "%s %d zkopírováno"
 
-#: src/summaryview.c:320
-msgid "U"
-msgstr "U"
+#: src/summaryview.c:5794
+#, fuzzy
+msgid "Signed, has attachment(s)"
+msgstr "Zpráva má přílohu/přílohy"
 
-#: src/summaryview.c:335
-msgid "Creating summary view...\n"
-msgstr "Vytváøím celkový pohled...\n"
+#: src/summaryview.c:5796
+#, fuzzy
+msgid "Signed"
+msgstr "Podepsal"
 
-#: src/summaryview.c:350
-msgid "No."
-msgstr "Èís."
+#: src/summaryview.c:5798
+#, fuzzy
+msgid "Encrypted, has attachment(s)"
+msgstr "Zpráva je šifrovaná a má přílohu/přílohy"
 
-#: src/summaryview.c:567
-msgid "Process mark"
-msgstr "Zpracovat oznaèené"
+#: src/summaryview.c:5800
+#, fuzzy
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Šifrovaná zpráva"
 
-#: src/summaryview.c:568
-msgid "Some marks are left. Process it?"
-msgstr "Zbyly nìjaké oznaèené, zpracovat je ?"
+#: src/summaryview.c:5802
+#, fuzzy
+msgid "Has attachment(s)"
+msgstr "Zpráva má přílohu/přílohy"
 
-#: src/summaryview.c:592
+#: src/summaryview.c:7300
+#, c-format
 msgid ""
-"empty folder\n"
-"\n"
+"Regular expression (regexp) error:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"prázná slo¾ka\n"
-"\n"
-
-#: src/summaryview.c:604
-#, c-format
-msgid "Scanning folder (%s)..."
-msgstr "Prohledávám slo¾ku (%s)..."
+"Chyba v regulárním výrazu (regexp):\n"
+"%s"
 
-#: src/summaryview.c:673
-msgid "done."
-msgstr "Hotovo."
+#: src/summaryview.c:7403
+msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
+msgstr "Přejít zpět na seznam složek (Máte nepřečtené zprávy)"
 
-#: src/summaryview.c:807
-msgid "No unread message"
-msgstr "®ádná nepøeètená zpráva"
+#: src/summaryview.c:7409
+msgid "Go back to the folder list"
+msgstr "Přejít zpět na seznam složek"
 
-#: src/summaryview.c:808
-msgid "No unread message found. Go to next folder?"
-msgstr ""
-"Nebyla nalezena ¾ádná nepøeètená zpráva.\n"
-"Chcete jít do dal¹í slo¾ky ?"
+#: src/textview.c:221
+msgid "/Compose _new message"
+msgstr "/_Napsat novou zprávu"
 
-#: src/summaryview.c:944 src/summaryview.c:946
-msgid "Attracting messages by subject..."
-msgstr "Získávám zprávy od osoby..."
+#: src/textview.c:222
+msgid "/Add to _address book"
+msgstr "/Přidat do knihy _adres"
 
-#: src/summaryview.c:1089
-#, c-format
-msgid "%d deleted"
-msgstr "%d zmazané"
+#: src/textview.c:223
+msgid "/Copy this add_ress"
+msgstr "/_Kopírovat tuto adresu"
 
-#: src/summaryview.c:1093
-#, c-format
-msgid "%s%d moved"
-msgstr "%s%d pøemístìné"
+#: src/textview.c:228
+msgid "/_Open image"
+msgstr "/Otevřít _obrázek"
 
-#: src/summaryview.c:1094 src/summaryview.c:1101
-msgid ""
-msgstr ""
+#: src/textview.c:229
+msgid "/_Save image..."
+msgstr "/_Uložit obrázek..."
 
-#: src/summaryview.c:1099
+#: src/textview.c:662
 #, c-format
-msgid "%s%d copied"
-msgstr ""
+msgid "[%s  %s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s  %s (%d B)]"
 
-#: src/summaryview.c:1116
-msgid " item(s) selected"
-msgstr " polo¾ka(y) vybrána(y)"
-
-#: src/summaryview.c:1127
+#: src/textview.c:665
 #, c-format
-msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
-msgstr "%d nová(é), %d nepøeètená(é), celkem %d (%s)"
+msgid "[%s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s (%d B)]"
 
-#: src/summaryview.c:1133
-#, c-format
-msgid "%d new, %d unread, %d total"
-msgstr "%d nových, %d nepøeètených, %d celkem"
+#: src/textview.c:841
+msgid ""
+"\n"
+"  This message can't be displayed.\n"
+"  This is probably due to a network error.\n"
+"\n"
+"  Use "
+msgstr ""
+"\n"
+"  Tuto zprávu nelze zobrazit.\n"
+"  Je to pravděpodobně způsobeno chybou sítě.\n"
+"\n"
+"  Použijte "
 
-#: src/summaryview.c:1174 src/summaryview.c:1175
-msgid "Sorting summary..."
-msgstr "Celkové setøídìní..."
+#: src/textview.c:846
+msgid "'View Log'"
+msgstr "'Protokol (log)'"
 
-#: src/summaryview.c:1213
-msgid "\tSetting summary from message data..."
-msgstr "\tNastavuji pøehled z dat zpráv..."
+#: src/textview.c:847
+msgid " in the Tools menu for more information."
+msgstr " v menu Nástroje pro více informací."
 
-#: src/summaryview.c:1215
-msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "Nastavuji pøehled z dat zpráv..."
+#: src/textview.c:887
+#, fuzzy
+msgid "  The following can be performed on this part\n"
+msgstr "  Kliknutím pravého tlačítka myši na ikoně nebo na položce seznamu\n"
 
-#: src/summaryview.c:1324
-#, c-format
-msgid "Writing summary cache (%s)..."
-msgstr "Zapisuji celkovou mezipamìt (%s)..."
+#: src/textview.c:889
+#, fuzzy
+msgid "  by right-clicking the icon or list item:"
+msgstr "  můžete tuto část:\n"
 
-#: src/summaryview.c:1376
-msgid "(No Date)"
-msgstr "(®ádné datum)"
+#: src/textview.c:893
+msgid "     - To save, select "
+msgstr "     - Uložit pomocí "
 
-#: src/summaryview.c:1641
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked\n"
-msgstr "Zpráva %d je oznaèena\n"
+#: src/textview.c:894
+msgid "'Save as...'"
+msgstr "'Uložit jako...'"
 
-#: src/summaryview.c:1670
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as being read\n"
-msgstr "Zpráva %d je oznaèena jako ètená\n"
+#: src/textview.c:896
+#, fuzzy
+msgid " (Shortcut key: 'y')"
+msgstr " (Klávesová zkratka: 'y')\n"
 
-#: src/summaryview.c:1705
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as unread\n"
-msgstr "Zpráva %d je oznaèena jako nepøe¹tená\n"
+#: src/textview.c:900
+msgid "     - To display as text, select "
+msgstr "     - Zobrazit jako text pomocí "
 
-#: src/summaryview.c:1747
-#, c-format
-msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
-msgstr "Zpráva %s/%d je nastavena ke smazání\n"
+#: src/textview.c:901
+msgid "'Display as text'"
+msgstr "'Zobrazit jako text'"
 
-#: src/summaryview.c:1761
-msgid "Current folder is Trash."
-msgstr "Vybraná slo¾ka je odpadkový ko¹."
+#: src/textview.c:904
+#, fuzzy
+msgid " (Shortcut key: 't')"
+msgstr " (Klávesová zkratka: 't')\n"
 
-#: src/summaryview.c:1783 src/summaryview.c:1785
-msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Vymazávám duplikované zprávy..."
+#: src/textview.c:908
+msgid "     - To open with an external program, select "
+msgstr "     - Otevřít externím programem pomocí "
 
-#: src/summaryview.c:1835
-#, c-format
-msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
-msgstr "Zpráva %s/%d je odznaèená\n"
+#: src/textview.c:909
+msgid "'Open'"
+msgstr "'Otevřít' "
 
-#: src/summaryview.c:1872
-#, c-format
-msgid "Message %d is set to move to %s\n"
-msgstr "Zpráva %d je nastavena k pøesunutí do %s\n"
+#: src/textview.c:912
+msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
+msgstr " (Klávesová zkratka: 'l')\n"
 
-#: src/summaryview.c:1884
-msgid "Destination is same as current folder."
-msgstr "Cílová polo¾ka je stejná jako aktuální slo¾ka."
+#: src/textview.c:913
+msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr "       (nebo klikněte dvakrát či klikněte prostředním "
 
-#: src/summaryview.c:1933
-#, c-format
-msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
-msgstr ""
+#: src/textview.c:914
+msgid "mouse button)\n"
+msgstr "tlačítkem myši)\n"
 
-#: src/summaryview.c:1946
-msgid "Destination to copy is same as current folder."
-msgstr ""
+#: src/textview.c:915
+msgid "     - Or use "
+msgstr "     - Nebo použijte"
 
-#: src/summaryview.c:1978
-msgid "Selecting all messages..."
-msgstr ""
+#: src/textview.c:916
+msgid "'Open with...'"
+msgstr "'Otevřít čím...'"
 
-#: src/summaryview.c:2032
-msgid "Print"
-msgstr "Tisk"
+#: src/textview.c:917
+#, fuzzy
+msgid " (Shortcut key: 'o')"
+msgstr " (Klávesová zkratka: 'o')\n"
 
-#: src/summaryview.c:2033
+#: src/textview.c:1008
 #, c-format
 msgid ""
-"Enter the print command line:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
+"The command to view attachment as text failed:\n"
+"    %s\n"
+"Exit code %d\n"
+msgstr ""
+"Selhal příkaz pro zobrazení přílohy:\n"
+"    %s\n"
+"Návratový kód %d\n"
+
+#: src/textview.c:2068
+msgid "Tags: "
 msgstr ""
-"Vlo¾te pøíkazovou øádku pro tisk:\n"
-"('%s' bude nahrazena se jménem souboru)"
 
-#: src/summaryview.c:2039
+#: src/textview.c:2752
 #, c-format
 msgid ""
-"Print command line is invalid:\n"
-"`%s'"
+"The real URL is different from the displayed URL.\n"
+"\n"
+"<b>Displayed URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Real URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"Open it anyway?"
 msgstr ""
-"Pøíkazová øádka pro tisk je neplatná:\n"
-"`%s'"
+"Skutečný odkaz se liší od zobrazeného.\n"
+"\n"
+"<b>Zobrazené URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Skutečné URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"Chcete přesto otevřít?"
+
+#: src/textview.c:2761
+msgid "Phishing attempt warning"
+msgstr "Upozornění na možný pokus o podvrh"
+
+#: src/textview.c:2762
+msgid "_Open URL"
+msgstr "_Otevřít URL"
+
+#: src/toolbar.c:176
+#: src/toolbar.c:1859
+msgid "Receive Mail on all Accounts"
+msgstr "Přijmout poštu ze všech účtů"
+
+#: src/toolbar.c:177
+#: src/toolbar.c:1864
+msgid "Receive Mail on current Account"
+msgstr "Přijmout poštu z aktuálního účtu"
+
+#: src/toolbar.c:178
+#: src/toolbar.c:1868
+msgid "Send Queued Messages"
+msgstr "Odeslat pozdržené zprávy"
+
+#: src/toolbar.c:179
+#: src/toolbar.c:894
+#: src/toolbar.c:1882
+#: src/toolbar.c:1893
+msgid "Compose Email"
+msgstr "Napsat novou zprávu"
+
+#: src/toolbar.c:180
+msgid "Compose News"
+msgstr "Napsat diskusní příspěvek"
+
+#: src/toolbar.c:181
+#: src/toolbar.c:1918
+#: src/toolbar.c:1925
+msgid "Reply to Message"
+msgstr "Odpovědět na zprávu"
+
+#: src/toolbar.c:182
+#: src/toolbar.c:1932
+#: src/toolbar.c:1939
+msgid "Reply to Sender"
+msgstr "Odpovědět odesílateli"
+
+#: src/toolbar.c:183
+#: src/toolbar.c:1946
+#: src/toolbar.c:1953
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Odpovědět všem"
+
+#: src/toolbar.c:184
+#: src/toolbar.c:1960
+#: src/toolbar.c:1967
+msgid "Reply to Mailing-list"
+msgstr "Odpovědět do konference"
+
+#: src/toolbar.c:185
+#: src/toolbar.c:1876
+msgid "Open email"
+msgstr "Otevřít email"
+
+#: src/toolbar.c:186
+#: src/toolbar.c:1974
+#: src/toolbar.c:1981
+msgid "Forward Message"
+msgstr "Předat zprávu"
+
+#: src/toolbar.c:187
+#: src/toolbar.c:1986
+msgid "Trash Message"
+msgstr "Hodit zprávu do koše"
+
+#: src/toolbar.c:188
+#: src/toolbar.c:1990
+msgid "Delete Message"
+msgstr "Odstranit zprávu"
+
+#: src/toolbar.c:190
+#: src/toolbar.c:1998
+msgid "Go to Previous Unread Message"
+msgstr "Jít na předchozí nepřečtenou zprávu"
+
+#: src/toolbar.c:191
+#: src/toolbar.c:2002
+msgid "Go to Next Unread Message"
+msgstr "Jít na následující nepřečtenou zprávu"
+
+#: src/toolbar.c:195
+msgid "Learn Spam or Ham"
+msgstr "Naučit se rozpoznat spam nebo ham"
+
+#: src/toolbar.c:196
+msgid "Open folder/Go to folder list"
+msgstr "Otevřít složku/Přejít na seznam složek"
+
+#: src/toolbar.c:198
+#: src/toolbar.c:2008
+msgid "Send Message"
+msgstr "Odeslat zprávu"
+
+#: src/toolbar.c:199
+#: src/toolbar.c:2012
+msgid "Put into queue folder and send later"
+msgstr "Zařadit do fronty a odeslat později"
 
-#: src/summaryview.c:2256 src/summaryview.c:2257
-msgid "Building threads..."
-msgstr "Sestavuji témata..."
+#: src/toolbar.c:200
+#: src/toolbar.c:2016
+msgid "Save to draft folder"
+msgstr "Uložit do složky konceptů"
 
-#: src/summaryview.c:2279 src/summaryview.c:2280
-msgid "Unthreading..."
-msgstr "Ma¾u témata"
+#: src/toolbar.c:201
+#: src/toolbar.c:2020
+msgid "Insert file"
+msgstr "Vložit soubor"
 
-#: src/summaryview.c:2302
-msgid "Unthreading for execution..."
-msgstr ""
+#: src/toolbar.c:202
+#: src/toolbar.c:2024
+msgid "Attach file"
+msgstr "Připojit soubor"
 
-#: src/summaryview.c:2389
-msgid "filtering..."
-msgstr "filtruji..."
+#: src/toolbar.c:203
+#: src/toolbar.c:2028
+msgid "Insert signature"
+msgstr "Vložit podpis"
 
-#: src/summaryview.c:2390
-msgid "Filtering..."
-msgstr "Filtruji..."
+#: src/toolbar.c:204
+#: src/toolbar.c:2032
+msgid "Edit with external editor"
+msgstr "Upravit externím editorem"
+
+#: src/toolbar.c:205
+#: src/toolbar.c:2036
+msgid "Wrap long lines of current paragraph"
+msgstr "Zalomit dlouhé řádky aktuálního odstavce"
+
+#: src/toolbar.c:206
+#: src/toolbar.c:2040
+msgid "Wrap all long lines"
+msgstr "Zalomit všechny dlouhé řádky"
+
+#: src/toolbar.c:209
+#: src/toolbar.c:449
+#: src/toolbar.c:2049
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Zkontrolovat pravopis"
+
+#: src/toolbar.c:211
+msgid "Claws Mail Actions Feature"
+msgstr "Akce Claws Mail"
+
+#: src/toolbar.c:212
+#: src/toolbar.c:2065
+msgid "Cancel receiving"
+msgstr "Přerušit stahování zpráv"
+
+#: src/toolbar.c:213
+#: src/toolbar.c:1872
+msgid "Close window"
+msgstr "Zavřít okno"
+
+#: src/toolbar.c:233
+msgid "/Reply with _quote"
+msgstr "/Odpovědět s _citací"
+
+#: src/toolbar.c:234
+msgid "/_Reply without quote"
+msgstr "/Odpovědět _bez citace"
+
+#: src/toolbar.c:238
+msgid "/Reply to all with _quote"
+msgstr "/Odpovědět všem s ci_tací"
+
+#: src/toolbar.c:239
+msgid "/_Reply to all without quote"
+msgstr "/Odpovědět všem b_ez citace"
+
+#: src/toolbar.c:243
+msgid "/Reply to list with _quote"
+msgstr "/Odpovědět do kon_ference s citací"
+
+#: src/toolbar.c:244
+msgid "/_Reply to list without quote"
+msgstr "/Odpovědět do konference bez ci_tace"
+
+#: src/toolbar.c:248
+msgid "/Reply to sender with _quote"
+msgstr "/Odpovědět odesílateli s _citací"
+
+#: src/toolbar.c:249
+msgid "/_Reply to sender without quote"
+msgstr "/_Odpovědět odesílateli bez citace"
+
+#: src/toolbar.c:255
+msgid "/Redirec_t"
+msgstr "/Pře_směrovat"
+
+#: src/toolbar.c:260
+msgid "/Learn as _Spam"
+msgstr "/Učit se jako _Spam"
+
+#: src/toolbar.c:261
+msgid "/Learn as _Ham"
+msgstr "Učit se jako _Ham"
+
+#: src/toolbar.c:416
+msgid "Open"
+msgstr "Otevřít"
+
+#: src/toolbar.c:417
+msgid "Get Mail"
+msgstr "Přijmout poštu"
+
+#: src/toolbar.c:418
+msgid "Get"
+msgstr "Získat"
 
-#: src/summaryview.c:2494
-#, c-format
-msgid "Go to %s\n"
-msgstr "Pøejít na %s\n"
+#: src/toolbar.c:420
+#: src/toolbar.c:421
+msgid "Toolbar|Compose"
+msgstr "Napsat zprávu"
 
-#: src/textview.c:137
-msgid "Creating text view...\n"
-msgstr "Vytváøím zobrazení textu...\n"
+#: src/toolbar.c:423
+msgid "All"
+msgstr "Všem"
 
-#: src/textview.c:372
-msgid "To save this part, pop up the context menu with\n"
-msgstr "Pro ulo¾ení této èásti vyvolejte menu pomocí\n"
+#: src/toolbar.c:425
+msgid "List"
+msgstr "Seznam"
 
-#: src/textview.c:375
-msgid ""
-"right click and select `Save as...', or press `y' key.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"pravého tlaèítka my¹i a zvolte `Ulo¾it jako...'.\n"
-"\n"
+#: src/toolbar.c:430
+#, fuzzy
+msgid "Prev"
+msgstr "Náhled"
 
-#: src/textview.c:379
-msgid "To display this part as a text message, select\n"
-msgstr "K zobrazení této èásti jako textové zprávy, vyberte \n"
+#: src/toolbar.c:431
+msgid "Next"
+msgstr "Další"
 
-#: src/textview.c:382
-msgid ""
-"`Display as text', or press `t' key.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"'Zobrazit jako text', nebo stisknout 't'.\n"
-"\n"
+#: src/toolbar.c:438
+msgid "Draft"
+msgstr "Koncept"
 
-#: src/textview.c:386
-msgid "To open this part with external program, select `Open',\n"
-msgstr ""
-"K otevøení této èásti s pomocí externího programem, vyberte 'Otevøít',\n"
+#: src/toolbar.c:441
+#, fuzzy
+msgid "Insert sig."
+msgstr "Vložit podpis"
 
-#: src/textview.c:389
-msgid "or double-click, or click the center button, or press `l' key."
-msgstr ""
-"kliknìte dvakrát nebo kliknìte na støední tlaèítko nebo  stisknìte 'l'."
+#: src/toolbar.c:442
+#, fuzzy
+msgid "Edit"
+msgstr "/Ú_pravy"
 
-#: src/textview.c:410
-msgid "This signature has not been checked yet.\n"
-msgstr ""
+#: src/toolbar.c:443
+msgid "Wrap para."
+msgstr "Zalomit odstavec"
 
-#: src/textview.c:413
-msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
-msgstr ""
+#: src/toolbar.c:444
+msgid "Wrap all"
+msgstr "Zalomit vše"
 
-#: src/textview.c:416
-msgid "right click and select `Check signature'.\n"
-msgstr ""
+#: src/toolbar.c:446
+msgid "Stop"
+msgstr "Zastavit"
 
-#: src/utils.c:1376 src/utils.c:1453
-#, c-format
-msgid "writing to %s failed.\n"
-msgstr "Neúspì¹ný zápis do %s.\n"
+#: src/toolbar.c:885
+#, fuzzy
+msgid "Compose News message"
+msgstr "/_Napsat novou zprávu"
 
-#: src/utils.c:1396
-#, c-format
-msgid "File copy from %s to %s failed.\n"
-msgstr ""
+#: src/toolbar.c:926
+msgid "Learn spam"
+msgstr "Naučit se, že jde o nevyžádanou zprávu (spam)"
 
-#: src/utils.c:1614
-#, c-format
-msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
-msgstr "Neplatný otevøený URI pøíkazový øádek: '%s'"
+#: src/toolbar.c:935
+msgid "Ham"
+msgstr "Ham"
+
+#: src/toolbar.c:938
+msgid "Learn ham"
+msgstr "Naučit se, že nejde o nevyžádanou zprávu (ham)"
+
+#: src/toolbar.c:1854
+msgid "Go to folder list"
+msgstr "Přejít na seznam složek"
+
+#: src/toolbar.c:1860
+msgid "Receive Mail on selected Account"
+msgstr "Přijmout poštu z aktuálního účtu"
+
+#: src/toolbar.c:1883
+msgid "Compose with selected Account"
+msgstr "Napsat novou zprávu pomocí vybraného účtu"
 
-#~ msgid "/_Summary/Select a_ll"
-#~ msgstr "/_Pøehled/_Vybrat v¹e"
+#: src/toolbar.c:1904
+msgid "Learn as..."
+msgstr "Učit se jako..."
 
-#~ msgid "Clean trash"
-#~ msgstr "Vyprázdnit odpadkový ko¹"
+#: src/toolbar.c:1919
+#, fuzzy
+msgid "Reply to Message options"
+msgstr "Odpovědět na zprávu"
 
-#~ msgid "/_Mark/Mark as _important"
-#~ msgstr "/_Oznaèit/Oznaèit jako _dùle¾ité"
+#: src/toolbar.c:1933
+#, fuzzy
+msgid "Reply to Sender options"
+msgstr "Odpovědět odesílateli"
 
-#~ msgid "D"
-#~ msgstr "D"
+#: src/toolbar.c:1947
+#, fuzzy
+msgid "Reply to All options"
+msgstr "Odpovědět všem"
 
-#~ msgid "o"
-#~ msgstr "o"
+#: src/toolbar.c:1961
+#, fuzzy
+msgid "Reply to Mailing-list options"
+msgstr "Odpovědět do konference"
 
-#~ msgid "TextView: color allocation failed\n"
-#~ msgstr "TextView: pøiøazení barev bylo neúspì¹né\n"
+#: src/toolbar.c:1975
+#, fuzzy
+msgid "Forward Message options"
+msgstr "Předat zprávu"
 
-#~ msgid "*** Warning: code conversion failed ***\n"
-#~ msgstr "*** Varování: Neúspì¹ná konverze kódu ***\n"
+#: src/uri_opener.c:87
+msgid "There are no URLs in this email."
+msgstr "V této zprávě nejsou žádné odkazy."
 
-#~ msgid "can't set mailbox: %s\n"
-#~ msgstr "Nemohu nastavit po¹tovní schránku: %s\n"
+#: src/uri_opener.c:123
+msgid "Available URLs:"
+msgstr "Dostupné odkazy"
 
-#~ msgid "Invalid MIME type\n"
-#~ msgstr "Neplatný typ MIME\n"
+#: src/uri_opener.c:171
+msgid "Dialog title|Open URLs"
+msgstr "Otevřít odkaz"
 
-#~ msgid "Reply-To:"
-#~ msgstr "Odpovìdìt na:"
+#: src/uri_opener.c:196
+msgid "Please select the URL to open."
+msgstr "Vyberte odkaz, který chcete otevřít."
 
-#~ msgid "%s - Compose message [Edited]"
-#~ msgstr "%s - psaní zprávy [Edited]"
+#: src/uri_opener.c:208
+msgid "Select All"
+msgstr "Vybrat vše"
 
-#~ msgid "/_Add news server"
-#~ msgstr "/Pøid_at server novinek"
+#: src/wizard.c:496
+msgid "Welcome Mail Subject|Welcome to Claws Mail"
+msgstr "=?UTF-8?Q?V=C3=ADtejte?= v Claws Mail"
 
-#~ msgid "deleting folder %s ...\n"
-#~ msgstr "Vymazávám slo¾ku %s ...\n"
+#: src/wizard.c:519
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to Claws Mail\n"
+"---------------------\n"
+"\n"
+"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
+"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
+"toolbar.\n"
+"\n"
+"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
+"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
+"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
+"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
+"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
+"\n"
+"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
+"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
+"and change the general Preferences by using\n"
+"'/Configuration/Preferences'.\n"
+"\n"
+"You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
+"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
+"or online at the URL given below.\n"
+"\n"
+"Useful URLs\n"
+"-----------\n"
+"Homepage:      <%s>\n"
+"Manual:        <%s>\n"
+"FAQ:\t       <%s>\n"
+"Themes:        <%s>\n"
+"Mailing Lists: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENSE\n"
+"-------\n"
+"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
+"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
+"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
+"found at <%s>.\n"
+"\n"
+"DONATIONS\n"
+"---------\n"
+"If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
+"so at <%s>.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vítejte v Claws Mail\n"
+"--------------------\n"
+"\n"
+"Nyní, když jste si nastavili svůj účet, můžete načíst\n"
+"své zprávy kliknutím na tlačítko 'Přijmout poštu' vlevo\n"
+"na panelu nástrojů.\n"
+"\n"
+"Claws Mail má mnoho možností dostupných\n"
+"prostřednictvím externích modulů.\n"
+"Jsou to například filtrování a učení se rozpoznávat\n"
+"nevyžádanou poštu (modul Bogofilter nebo SpamAssassin),\n"
+"šifrování a digitální podpisy (PGP/MIME), čtení RSS,\n"
+"kalendář a mnoho dalších.\n"
+"Moduly můžete načíst v nabídce '/ Nastavení / Zásuvné moduly'.\n"
+"\n"
+"Nastavení Vašeho účtu můžete změnit pomocí\n"
+"nabídky '/ Nastavení / Nastavení aktuálního účtu'\n"
+"a změnit další nastavení použitím\n"
+"'/ Nastavení / Předvolby'.\n"
+"\n"
+"Další informace můžete nalézt v manuálu Claws Mail,\n"
+"který je dostupný pod '/ Nápověda / Manuál'\n"
+"nebo na internetu na odkazech uvedených níže.\n"
+"\n"
+"Užitečné odkazy\n"
+"---------------\n"
+"Domovská stránka: <%s>\n"
+"Manuál:           <%s>\n"
+"FAQ:              <%s>\n"
+"Motivy:           <%s>\n"
+"Konference:       <%s>\n"
+"\n"
+"LICENCE\n"
+"-------\n"
+"Claws Mail je volně šiřitelný software distribuovaný podle\n"
+"podmínek licence GPL, verze 3 nebo pozdější, tak jak je publikována\n"
+"Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+"Licence je dostupná na <%s>.\n"
+"\n"
+"PŘÍSPĚVKY\n"
+"---------\n"
+"Pokud chcete přispět na projekt Claws Mail, můžete tak učinit na:\n"
+" <%s>.\n"
+"\n"
 
-#~ msgid "deleting newsgroup %s ...\n"
-#~ msgstr "Vymazávám diskusní skupinu %s ...\n"
+#: src/wizard.c:595
+msgid "Please enter the mailbox name."
+msgstr "Prosím uveďte název schránky (mailboxu)."
 
-#~ msgid "The news server `%s' already exists."
-#~ msgstr "Server zpráv '%s' u¾ existuje."
+#: src/wizard.c:638
+msgid "Please enter your name and email address."
+msgstr "Prosím uveďte své jméno a e-mailovou adresu."
 
-#~ msgid "deleting cache folder of %s ...\n"
-#~ msgstr "Vymazávám mezipamìt slo¾ek z %s ...\n"
+#: src/wizard.c:649
+msgid "Please enter your receiving server and username."
+msgstr "Prosím uveďte název serveru a uživatelské jméno pro příjem zpráv."
 
-#~ msgid "IMAP login command is invalid.\n"
-#~ msgstr "©patný pøihla¹ovací pøíkaz k IMAP.\n"
+#: src/wizard.c:659
+msgid "Please enter your username."
+msgstr "Prosím uveďte vaše přihlašovací jméno."
 
-#~ msgid "Next unread"
-#~ msgstr "Nová zpráva"
+#: src/wizard.c:669
+msgid "Please enter your SMTP server."
+msgstr "Prosím uveďte jméno SMTP serveru."
 
-#~ msgid "Previously selected folder: %s\n"
-#~ msgstr "Pøedcházející vybraná slo¾ka: %s\n"
+#: src/wizard.c:680
+msgid "Please enter your SMTP username."
+msgstr "Prosím uveďte přihlašovací jméno pro SMTP server."
 
-#~ msgid "New directory"
-#~ msgstr "Nový slo¾ka"
+#: src/wizard.c:961
+msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Vaše jméno:</span>"
 
-#~ msgid "The directory not found. Create it?"
-#~ msgstr "Slo¾ka nenalezena. Vytvoøit ji?"
+#: src/wizard.c:968
+msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Vaše e-mailová adresa:</span>"
 
-#~ msgid "Can't create directory."
-#~ msgstr "Slo¾ku nelze vytvoøit."
+#: src/wizard.c:975
+msgid "Your organization:"
+msgstr "Vaše organizace:"
 
-#~ msgid "Selected name isn't a directory."
-#~ msgstr "Vybrané jméno není jménem adresáøe."
+#: src/wizard.c:1077
+msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Název schránky (mailbox):</span>"
 
-#~ msgid "Writing mail folder list..."
-#~ msgstr "Zapisuji seznam s po¹tou..."
+#: src/wizard.c:1086
+msgid "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/Mail\""
+msgstr "Je možno nastavit úplnou cestu, například \"/home/john/Documents/Mail\""
 
-#~ msgid "Writing imap folder list..."
-#~ msgstr "Zapisuji seznam pro imap..."
+#: src/wizard.c:1095
+msgid "on internal memory"
+msgstr "ve vnitřní paměti"
 
-#~ msgid "Writing news folder list..."
-#~ msgstr "Zapisuji seznam s novinkami..."
+#: src/wizard.c:1098
+msgid "on external memory card"
+msgstr "na externí paměťovou kartu"
 
-#~ msgid "Reading folder %s ..."
-#~ msgstr "Naèítám slo¾ku %s ..."
+#: src/wizard.c:1101
+msgid "on internal memory card"
+msgstr "na interní paměťovou kartu"
 
-#~ msgid "Mail Server (IMAP4)"
-#~ msgstr "Po¹tovní server (IMAP4)"
+#: src/wizard.c:1151
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Typ serveru:</span>"
 
-#~ msgid "NetNews"
-#~ msgstr "Sí»ové zprávy"
+#: src/wizard.c:1194
+msgid "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example.com:25\""
+msgstr "Můžete specifikovat číslo portu: \"mail.example.com:25\""
 
-#~ msgid "reading folder list %s ..."
-#~ msgstr "Naèítám seznam slo¾ek %s ..."
+#: src/wizard.c:1198
+msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">SMTP server:</span>"
 
-#~ msgid "Broken folder list cache.\n"
-#~ msgstr "Po¹kozený seznam slo¾ek v mezipamìti.\n"
+#: src/wizard.c:1205
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Použít autentizaci"
 
-#~ msgid "Select destination directory"
-#~ msgstr "Vybrat cílový adresáø "
+#: src/wizard.c:1220
+#, fuzzy
+msgid ""
+"SMTP username:\n"
+"<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
+msgstr ""
+"Přihlašovací jméno pro SMTP:\n"
+"<span size=\"small\">(prázdné pro použití téhož jako pro příjem)</span>"
 
-#~ msgid "can't drop message into %s\n"
-#~ msgstr "Nemohu vlo¾it zprávu do %s\n"
+#: src/wizard.c:1237
+#, fuzzy
+msgid ""
+"SMTP password:\n"
+"<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
+msgstr ""
+"Heslo pro SMTP:\n"
+"<span size=\"small\">(prázdné pro použití téhož jako pro příjem)</span>"
 
-#~ msgid "%s exists\n"
-#~ msgstr "%s existuje\n"
+#: src/wizard.c:1248
+msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
+msgstr "Použít SSL pro připojení k SMTP serveru"
 
-#~ msgid "can't move tmpmsg to %s\n"
-#~ msgstr "Nemohu pøesunout tmpmsg do %s\n"
+#: src/wizard.c:1256
+#: src/wizard.c:1478
+msgid "Use SSL via STARTTLS"
+msgstr "Použít SSL pomocí STARTTLS"
 
-#~ msgid "IMAP session is not established\n"
-#~ msgstr "IMAP relace není pevnì stanovena\n"
+#: src/wizard.c:1285
+#: src/wizard.c:1309
+#: src/wizard.c:1430
+msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Server:</span>"
 
-#~ msgid "news session is not established\n"
-#~ msgstr "nová relace není pevnì stanovena\n"
+#: src/wizard.c:1338
+msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Lokální mailbox:</span>"
 
-#~ msgid "Unlinking message %s in trash...\n"
-#~ msgstr "Ma¾u zprávu %s z odpadkového ko¹e...\n"
+#: src/wizard.c:1395
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
 
-#~ msgid "Connecting to %s ..."
-#~ msgstr "Spojuji se %s ..."
+#: src/wizard.c:1415
+msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Typ serveru:</span>"
 
-#~ msgid "Not yet implemented."
-#~ msgstr "Nenaimplementováno."
+#: src/wizard.c:1426
+msgid "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example.com:110\""
+msgstr "Můžete specifikovat číslo portu: \"mail.example.com:110\""
 
-#~ msgid "/_Summary/Unsele_ct all"
-#~ msgstr "/_Pøehled/_Zru¹it vybrat v¹e"
+#: src/wizard.c:1440
+msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Přihlašovací jméno:</span>"
 
-#~ msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
-#~ msgstr "Korejská (ISO-2022-KR)"
+#: src/wizard.c:1455
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
 
-#~ msgid "Enable thread view on summary"
-#~ msgstr "Povolit tématické zobrazení v souhrnu"
+#: src/wizard.c:1470
+msgid "Use SSL to connect to receiving server"
+msgstr "Použít SSL pro připojení k serveru pro příjem zpráv"
 
-#~ msgid "Printing"
-#~ msgstr "Tisknutí"
+#: src/wizard.c:1488
+msgid "IMAP server directory:"
+msgstr "Adresář IMAP serveru:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Date\n"
-#~ "from\n"
-#~ "Subject\n"
-#~ "To\n"
-#~ "Message-ID\n"
-#~ "%"
-#~ msgstr ""
-#~ "Datum\n"
-#~ "od\n"
-#~ "Pøedmìt\n"
-#~ "Komu\n"
-#~ "Identifikaèní èíslo zprávy\n"
-#~ "%"
+#: src/wizard.c:1497
+msgid "Show only subscribed folders"
+msgstr "Zobrazovat pouze odebírané složky"
 
-#~ msgid "Invalid month\n"
-#~ msgstr "Neplatný mìsíc\n"
+#: src/wizard.c:1505
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP support.</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Pozor: tato verze Claws Mail byla zkompilována\n"
+"bez podpory IMAP.</span>"
 
-#~ msgid "/_Mark/Mark _all"
-#~ msgstr "/_Oznaèit/Oznaèit _v¹e "
+#: src/wizard.c:1625
+msgid "Claws Mail Setup Wizard"
+msgstr "Průvodce nastavením Claws Mail"
 
-#~ msgid "/_Mark/U_nmark all"
-#~ msgstr "/_Oznaèit/Zru¹it Oznaèit v¹_e"
+#: src/wizard.c:1657
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Vítejte v Claws Mail"
 
-#~ msgid "/_Mark/M_ove marked"
-#~ msgstr "/_Oznaèit/Pøe_sunout oznaèené"
+#: src/wizard.c:1665
+msgid ""
+"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
+"\n"
+"We will begin by defining some basic information about you and your most common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than five minutes."
+msgstr ""
+"Vítejte v průvodci nastavením Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Začneme nastavením několika základních informací o Vás a Vašem poštovním účtu, takže budete moci začít používat Claws Mail za méně než pět minut."
 
-#~ msgid "/_Mark/_Delete marked"
-#~ msgstr "/_Oznaèit/_Smazat oznaèené"
+#: src/wizard.c:1688
+msgid "About You"
+msgstr "O Vás"
 
-#~ msgid "/U_nselect all"
-#~ msgstr "/Zru¹it Oznaèit v¹_e"
+#: src/wizard.c:1696
+#: src/wizard.c:1711
+#: src/wizard.c:1726
+#: src/wizard.c:1742
+msgid "Bold fields must be completed"
+msgstr "Tučně nadepsaná pole musí být vyplněna"
 
-#~ msgid "/_Message/Reply with _quotation"
-#~ msgstr "/_Zpráva/Odpovìdìt s "
+#: src/wizard.c:1703
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "Příjem zpráv"
 
-#~ msgid "/Reply with _quotation"
-#~ msgstr "/_Odpovìdìt "
+#: src/wizard.c:1718
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Odesílání zpráv"
 
-#~ msgid "queueing message that failed to send...\n"
-#~ msgstr "Mise en file d'attente des messages non envoyés...\n"
+#: src/wizard.c:1734
+msgid "Saving mail on disk"
+msgstr "Ukládání zpráv na disk"
 
-#~ msgid "allocated mainview size: width = %d, height = %d\n"
-#~ msgstr "Velikost rozvr¾ení hlavního pohledu: ¹íøka = %d, vý¹ka = %d\n"
+#: src/wizard.c:1750
+msgid "Configuration finished"
+msgstr "Konfigurace dokončena"
 
-#~ msgid "allocated mainwin size: width = %d, height = %d\n"
+#: src/wizard.c:1758
+msgid ""
+"Claws Mail is now ready.\n"
+"Click Save to start."
+msgstr ""
+"Claws Mail je nyní připraven.\n"
+"Stiskněte uložit a můžeme začít."
+
+#~ msgid "Accounts List Default Column Name|D"
+#~ msgstr "V"
+#~ msgid "EMail Address"
+#~ msgstr "Email adresa"
+#~ msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
+#~ msgstr "Nemohu se spojit s NNTP serverem: %s:%d\n"
+#~ msgid "protocol error\n"
+#~ msgstr "Chyba protokolu\n"
+#~ msgid "Error occurred while posting\n"
+#~ msgstr "Nastala chyba během posílání\n"
+#~ msgid "Error occurred while sending command\n"
+#~ msgstr "Nastala chyba během posílání příkazu\n"
+#~ msgid ""
+#~ "  Owner: %s (%s) in %s\n"
+#~ "  Signed by: %s (%s) in %s\n"
+#~ "  Fingerprint: %s\n"
+#~ "  Signature status: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "  Vlastník: %s (%s) v %s\n"
+#~ "  Podepsán: %s (%s) v %s\n"
+#~ "  Fingerprint: %s\n"
+#~ "  Stav podpisu: %s"
+#~ msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
+#~ msgstr "Stahuji všechny zprávy z %s ...\n"
+#~ msgid "Unload Plugin"
+#~ msgstr "Odebrat zásuvný modul"
+#~ msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
+#~ msgstr "iconv nemůže konvertovat UTF-7 na %s\n"
+#~ msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
+#~ msgstr "iconv nemůže konvertovat %s na UTF-7\n"
+#~ msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
+#~ msgstr "iconv nemůže konvertovat UTF-8 na UTF-7\n"
+#~ msgid ""
+#~ "This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders."
+#~ msgstr "Tato složka je odebírána a nemá žádné odhlášené podsložky."
+#~ msgid "Error reading LDIF fields."
+#~ msgstr "Chyba při čtení LDIF položek."
+#~ msgid "???"
+#~ msgstr ">>Nápověda<<"
+#~ msgid "Protocol log"
+#~ msgstr "Protokol"
+#~ msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
+#~ msgstr "Nemohu načíst seznam diskuzních skupin\n"
+#~ msgid "couldn't post article.\n"
+#~ msgstr "nelze odeslat příspěvek.\n"
+#~ msgid "couldn't retrieve article %d\n"
+#~ msgstr "nemohu načíst příspěvek %d\n"
+#~ msgid "error occurred while getting %s.\n"
+#~ msgstr "nastala chyba během získávání %s.\n"
+#~ msgid "error occurred while getting xover.\n"
+#~ msgstr "nastala chyba během získávání xover.\n"
+#~ msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
+#~ msgstr "nastala chyba během získávání xhdr.\n"
+#~ msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
+#~ msgstr "Nastala chyba při stahování zpráv v '%s'."
+#~ msgid "kB"
+#~ msgstr "kB"
+#~ msgid "Clam AntiVirus"
+#~ msgstr "Clam AntiVirus"
+#~ msgid "ClamAV: scanning message..."
+#~ msgstr "ClamAV: testuji zprávu..."
+#~ msgid "Failed to register mail filtering hook"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"filtrování "
+#~ "zprávy\""
+#~ msgid ""
+#~ "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received "
+#~ "from an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+#~ "\n"
+#~ "When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted "
+#~ "or saved in a specially designated folder.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento zásuvný modul testuje pomocí Clam AntiVirus včechny zprávy "
+#~ "přijímané z IMAP, LOCAL nebo POP účtů.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pokud příloha obsahuje virus, může být zpráva odstraněna nebo uložena ve "
+#~ "vybrané složce.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / Clam "
+#~ "AntiVirus'"
+#~ msgid "Virus detection"
+#~ msgstr "Vyhledávání virů"
+#~ msgid "Enable virus scanning"
+#~ msgstr "Povolit vyhledávání virů"
+#~ msgid "Scan archive contents"
+#~ msgstr "Prohledávat obsah archivů"
+#~ msgid "Maximum attachment size"
+#~ msgstr "Maximální velikost přílohy"
+#~ msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
+#~ msgstr "Příloha větší než tato velikost nebude testována"
+#~ msgid "MB"
+#~ msgstr "MB"
+#~ msgid "Save infected mail in"
+#~ msgstr "Uložit infikované zprávy do"
+#~ msgid "Save mail that contains viruses"
+#~ msgstr "Uložit infikované zprávy"
+#~ msgid ""
+#~ "Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash "
+#~ "folder"
+#~ msgstr ""
+#~ "Složka pro ukládání infikovaných zpráv. Ponechte prázdné pro použití "
+#~ "standardního koše"
+#~ msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
+#~ msgstr "Vybrat složku pro ukládání infikovaných zpráv"
+#~ msgid "text/html"
+#~ msgstr "text/html"
+#~ msgid "/Work Offline"
+#~ msgstr "/Pracovat offline"
+#~ msgid "/Get Mail"
+#~ msgstr "/Přijmout poštu"
+#~ msgid "_Basic"
+#~ msgstr "_Základní údaje"
+#~ msgid "Co_mpose"
+#~ msgstr "_Nová zpráva"
+#~ msgid "SS_L"
+#~ msgstr "_SSL"
+#~ msgid "Download all messages on server"
+#~ msgstr "Přijmout všechny zprávy ze serveru"
+#~ msgid "New message format"
+#~ msgstr "Šablona nové zprávy"
+#~ msgid "Clip the log size"
+#~ msgstr "Zkrátit délku protokolu"
+#~ msgid "Log window length"
+#~ msgstr "Délka okna s protokolem"
+#~ msgid "Debug level"
+#~ msgstr "Úroveň protokolování"
+#~ msgid "Unread flag"
+#~ msgstr "Značka pro nepřečtené"
+#~ msgid "Marked flag"
+#~ msgstr "Značka pro označené"
+#~ msgid "Forwarded flag"
+#~ msgstr "Značka pro přeposlané"
+#~ msgid "Locked flag"
+#~ msgstr "Značka pro zamknuté"
+#~ msgid "Score greater than"
+#~ msgstr "Ohodnocení vyšší než"
+#~ msgid "Score equal to"
+#~ msgstr "Ohodnocení rovno"
+#~ msgid "Test"
+#~ msgstr "Test"
+#~ msgid "Found in addressbook"
+#~ msgstr "Nalezeno v knize adres"
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "nebo"
+#~ msgid "and"
+#~ msgstr "a"
+#~ msgid "Predicate"
+#~ msgstr "Tvrzení"
+#~ msgid "Boolean Op"
+#~ msgstr "Boolovský operátor"
+#~ msgid "Reply format"
+#~ msgstr "Šablona pro odpověď "
+#~ msgid "Forward format"
+#~ msgstr "Šablona pro přeposlání"
+#~ msgid "Quoting"
+#~ msgstr "Citování"
+#~ msgid "Do nothing"
+#~ msgstr "Nedělat nic"
+#~ msgid "Select first unread (or new or marked) message"
+#~ msgstr "Vybrat první nepřečtenou (nebo novou nebo označenou) zprávu"
+#~ msgid "Select first unread (or marked or new) message"
+#~ msgstr "Vybrat první nepřečtenou (nebo označenou nebo novou) zprávu"
+#~ msgid "Select first new (or unread or marked) message"
+#~ msgstr "Vybrat první novou (nebo nepřečtenou nebo označenou) zprávu"
+#~ msgid "Select first new (or marked or unread) message"
+#~ msgstr "Vybrat první novou (nebo označenou nebo nepřečtenou) zprávu"
+#~ msgid "Select first marked (or new or unread) message"
+#~ msgstr "Vybrat první označenou (nebo novou nebo nepřečtenou) zprávu"
+#~ msgid "Select first marked (or unread or new) message"
+#~ msgstr "Vybrat první označenou (nebo nepřečtenou nebo novou) zprávu"
+#~ msgid "Claws Mail Action"
+#~ msgstr "Akce Claws Mail"
+#~ msgid "Available toolbar icons"
+#~ msgstr "Dostupné ikony nástrojové lišty"
+#~ msgid "Displayed toolbar items"
+#~ msgstr "Zobrazené položky nástrojové lišty"
+#~ msgid "linefeed"
+#~ msgstr "Konec řádku"
+#~ msgid ""
+#~ "insert expr if x is set\n"
+#~ "(where x is one of the dfNFLIstcnri characters or af, ao)"
+#~ msgstr ""
+#~ "vloží expr, pokud  x  JE nastaveno\n"
+#~ "( x  je znak z množiny [dfNFLIstcnri] nebo af, ao)"
+#~ msgid ""
+#~ "insert expr if x is not set\n"
+#~ "(where x is one of the dfNFLIstcnri characters or af, ao)"
+#~ msgstr ""
+#~ "vloží expr, pokud  x  NENÍ nastaveno\n"
+#~ "( x  je znak z množiny [dfNFLIstcnri] nebo af, ao)"
+#~ msgid "terms definition:"
+#~ msgstr "Definice pojmů:"
+#~ msgid ""
+#~ "text that can contain any of the symbols above\n"
+#~ "but ?x{}, !x{}, |f{}, |p{} and |i{}"
 #~ msgstr ""
-#~ "Velikost rozvr¾ení hlavního okna: ¹íøka = %d, vý¹ka = %d\n"
-#~ " "
+#~ "Text, který může obsahovat libovolný výše uvedený symbol,\n"
+#~ "kromě  ?x{},  !x{},  |f{},  |p{}  a  |i{}."
+#~ msgid "Do you really want to delete the %d selected messages?"
+#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit vybrané zprávy (celkem %d)?"
+#~ msgid "Open _All"
+#~ msgstr "Otevřít _všechny"
+