2008-10-03 [paul] 3.5.0cvs145
[claws.git] / po / cs.po
index 39f5b75f637159d5f055fbc1e71903e94b043fd3..d9c174240c64d92c09ef07cc6210c5c9a716a45d 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sylpheed-claws\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-06-21 16:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-03-17 10:42GMT+0100\n"
-"Last-Translator: Radek Vybíral <Radek.Vybiral@vsb.cz>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-01 10:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-06 14:41+0100\n"
+"Last-Translator: Petr Vanek <vanous@penguin.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(((n%100>=10 && n%100<=14) || (n%10>5)) ? 2 : (n%10>=2 && n%10<=4) ? 1 : 0);\n"
 
-#: src/account.c:305
+#: src/account.c:381
 msgid ""
 "Some composing windows are open.\n"
 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
 msgstr ""
-"Jsou stále otevøena nìjaká okna s rozepsanou zprávou.\n"
-"Pøed úpravou tohoto úètu zavøete prosím v¹echna tato okna."
+"Jsou stále otevřena nějaká okna s rozepsanou zprávou.\n"
+"Před úpravou tohoto účtu zavřete prosím všechna tato okna."
 
-#: src/account.c:555
+#: src/account.c:428
+msgid "Can't create folder."
+msgstr "Nemohu vytvořit složku."
+
+#: src/account.c:699
 msgid "Edit accounts"
-msgstr "Úpravy úètù"
+msgstr "Úpravy účtů"
 
-#: src/account.c:573
-msgid ""
-"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
-msgstr ""
-"Nové zprávy budou kontrolovány v tomto poøadí. Pokud má být úèet\n"
-"kontrolován pøi volbì 'Stáhnout v¹e, za¹krtnìte políèko ve sloupci 'G'."
+#: src/account.c:721
+#, fuzzy
+msgid "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text indicates the default account."
+msgstr "Funkce 'Přijmout poštu ze všech účtů' načte zprávy z účtů v pořadí v jakém jsou zde uvedeny. Zaškrtnutím ve sloupci 'P' určíte, zda účet bude touto funkcí zpracován."
+
+#: src/account.c:792
+msgid " _Set as default account "
+msgstr " Nastavit účet jako _výchozí "
+
+#: src/account.c:884
+msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
+msgstr "Účty se vzdáleně umístěnými složkami (např. IMAP) nemohou být kopírovány."
+
+#: src/account.c:891
+#, c-format
+msgid "Copy of %s"
+msgstr "Kopie %s"
 
-#: src/account.c:593 src/addressadd.c:182 src/addressbook.c:612
-#: src/compose.c:4605 src/compose.c:4775 src/editaddress.c:774
-#: src/editaddress.c:823 src/editbook.c:174 src/editgroup.c:257
-#: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210
-#: src/importmutt.c:261 src/importpine.c:261 src/mimeview.c:155
-#: src/select-keys.c:301
+#: src/account.c:1052
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit účet '%s'?"
+
+#: src/account.c:1054
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "(Nepojmenovaný)"
+
+#: src/account.c:1055
+msgid "Delete account"
+msgstr "Odstranit účet"
+
+#: src/account.c:1508
+msgid "Accounts List Get Column Name|G"
+msgstr "P"
+
+#: src/account.c:1514
+msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
+msgstr "Funkce 'Přijmout poštu ze všech účtů' načte zprávy z účtů označených zaškrtnutím"
+
+#: src/account.c:1521
+#: src/addressadd.c:196
+#: src/addressbook.c:137
+#: src/addrduplicates.c:479
+#: src/compose.c:6296
+#: src/compose.c:6594
+#: src/editaddress.c:1270
+#: src/editaddress.c:1327
+#: src/editaddress.c:1343
+#: src/editbook.c:175
+#: src/editgroup.c:287
+#: src/editjpilot.c:270
+#: src/editldap.c:434
+#: src/editvcard.c:183
+#: src/importmutt.c:228
+#: src/importpine.c:227
+#: src/mimeview.c:254
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:407
+#: src/prefs_filtering.c:378
+#: src/prefs_filtering.c:1884
+#: src/prefs_template.c:210
 msgid "Name"
-msgstr "Jméno"
+msgstr "Jméno"
 
-#: src/account.c:594 src/prefs_account.c:908
+#: src/account.c:1529
+#: src/prefs_account.c:1017
+#: src/prefs_account.c:3577
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokol"
 
-#: src/account.c:595 src/ssl_manager.c:105
+#: src/account.c:1537
+#: src/ssl_manager.c:102
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
-#: src/account.c:624 src/addressbook.c:751 src/editaddress.c:722
-#: src/editaddress.c:856 src/prefs_actions.c:221 src/prefs_customheader.c:234
-#: src/prefs_display_header.c:275 src/prefs_display_header.c:330
-#: src/prefs_filtering.c:528 src/prefs_matcher.c:557 src/prefs_scoring.c:271
-#: src/prefs_template.c:216 src/prefs_toolbar.c:769
-msgid "Add"
-msgstr "Pøidat"
+#: src/action.c:363
+#, c-format
+msgid "Could not get message file %d"
+msgstr "Nelze načíst soubor %d se zprávou"
 
-#: src/account.c:630
-msgid "Edit"
-msgstr "Upravit"
-
-#: src/account.c:636 src/prefs_customheader.c:241
-msgid " Delete "
-msgstr " Smazat "
-
-#: src/account.c:642 src/prefs_actions.c:284 src/prefs_customheader.c:289
-#: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filtering.c:582
-#: src/prefs_matcher.c:639 src/prefs_scoring.c:325
-#: src/prefs_summary_column.c:289 src/prefs_toolbar.c:830
-msgid "Down"
-msgstr "Dolù"
-
-#: src/account.c:648 src/prefs_actions.c:278 src/prefs_customheader.c:283
-#: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filtering.c:576
-#: src/prefs_matcher.c:633 src/prefs_scoring.c:319
-#: src/prefs_summary_column.c:285 src/prefs_toolbar.c:826
-msgid "Up"
-msgstr "Nahoru"
-
-#: src/account.c:662
-msgid " Set as default account "
-msgstr " Nastavit úèet jako výchozí "
-
-#: src/account.c:668 src/addressbook.c:977 src/addressbook.c:2975
-#: src/addressbook.c:2979 src/addressbook.c:3016 src/crash.c:245
-#: src/exphtmldlg.c:169 src/gtk/pluginwindow.c:224 src/inc.c:684
-#: src/message_search.c:135 src/summary_search.c:208
-msgid "Close"
-msgstr "Zavøít"
+#: src/action.c:394
+msgid "Could not get message part."
+msgstr "Nelze načíst část zprávy."
 
-#: src/account.c:736
-msgid "Delete account"
-msgstr "Smazat úèet"
-
-#: src/account.c:737
-msgid "Do you really want to delete this account?"
-msgstr "Opravdu chcete tento úèet smazat?"
-
-#: src/account.c:738 src/addressbook.c:1000 src/addressbook.c:2176
-#: src/compose.c:2942 src/compose.c:3426 src/compose.c:5889 src/compose.c:6195
-#: src/exphtmldlg.c:158 src/folderview.c:2088 src/folderview.c:2147
-#: src/folderview.c:2239 src/folderview.c:2374 src/folderview.c:2413
-#: src/inc.c:175 src/inc.c:275 src/mainwindow.c:1363 src/message_search.c:198
-#: src/prefs_actions.c:525 src/prefs_customheader.c:543
-#: src/prefs_filtering.c:1070 src/prefs_filtering.c:1495
-#: src/prefs_matcher.c:1666 src/prefs_scoring.c:623 src/prefs_scoring.c:760
-#: src/prefs_template.c:544 src/ssl_manager.c:271 src/summary_search.c:324
-#: src/summaryview.c:913 src/summaryview.c:1377 src/summaryview.c:1421
-#: src/summaryview.c:1464 src/summaryview.c:1488 src/summaryview.c:1520
-#: src/summaryview.c:1545 src/summaryview.c:1570 src/summaryview.c:1595
-#: src/summaryview.c:3111 src/toolbar.c:2050
-msgid "Yes"
-msgstr "Ano"
-
-#: src/account.c:738 src/compose.c:3426 src/compose.c:5889
-#: src/folderview.c:2088 src/folderview.c:2147 src/folderview.c:2239
-#: src/folderview.c:2374 src/folderview.c:2413 src/ssl_manager.c:271
-msgid "+No"
-msgstr "+Ne"
-
-#: src/addressadd.c:162
-msgid "Add to address book"
-msgstr "Pøidat do knihy adres"
+#: src/action.c:411
+#, c-format
+msgid "Can't get part of multipart message: %s"
+msgstr "Nemohu získat část z mnohačásťové zprávy: %s"
 
-#: src/addressadd.c:194 src/select-keys.c:302 src/toolbar.c:424
-msgid "Address"
-msgstr "Adresa"
+#: src/action.c:525
+#, c-format
+msgid ""
+"The selected action cannot be used in the compose window\n"
+"because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
+msgstr ""
+"V okně pro psaní zprávy nelze použít akci,\n"
+"která obsahuje %%f, %%F, %%as nebo %%p."
 
-#: src/addressadd.c:204 src/addressbook.c:614 src/editaddress.c:628
-#: src/editaddress.c:692 src/editgroup.c:259
-msgid "Remarks"
-msgstr "Poznámky"
+#: src/action.c:623
+msgid "There is no filtering action set"
+msgstr "Není nastavena žádná akce filtrování"
 
-#: src/addressadd.c:226
-msgid "Select Address Book Folder"
-msgstr "Vybrat slo¾ku pro knihu adres"
-
-#: src/addressadd.c:240 src/addrgather.c:506 src/alertpanel.c:190
-#: src/alertpanel.c:324 src/compose.c:3065 src/compose.c:5711
-#: src/editaddress.c:513 src/editbook.c:204 src/editgroup.c:369
-#: src/editjpilot.c:344 src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:212
-#: src/editvcard.c:239 src/export.c:188 src/foldersel.c:193
-#: src/grouplistdialog.c:241 src/gtk/about.c:233 src/gtk/prefswindow.c:276
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:230 src/gtk/gtkaspell.c:1412
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2325 src/import.c:190 src/importmutt.c:287
-#: src/importpine.c:287 src/inputdialog.c:203 src/main.c:566
-#: src/mainwindow.c:2126 src/messageview.c:656 src/messageview.c:984
-#: src/mimeview.c:912 src/mimeview.c:961 src/passphrase.c:130
-#: src/prefs_gtk.c:449 src/prefs_actions.c:161 src/prefs_common.c:3294
-#: src/prefs_common.c:3463 src/prefs_common.c:3800
-#: src/prefs_customheader.c:157 src/prefs_display_header.c:194
-#: src/prefs_filtering.c:341 src/prefs_folder_item.c:499
-#: src/prefs_matcher.c:370 src/prefs_scoring.c:196
-#: src/prefs_summary_column.c:313 src/prefs_template.c:263 src/sigstatus.c:134
-#: src/ssl_manager.c:98
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: src/addressadd.c:241 src/addressbook.c:2170 src/addrgather.c:507
-#: src/compose.c:3065 src/compose.c:5712 src/compose.c:6374 src/compose.c:6412
-#: src/editaddress.c:514 src/editbook.c:205 src/editgroup.c:370
-#: src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 src/editldap_basedn.c:213
-#: src/editvcard.c:240 src/exphtmldlg.c:664 src/export.c:189
-#: src/foldersel.c:194 src/grouplistdialog.c:242 src/gtk/prefswindow.c:277
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1421 src/import.c:191 src/importldif.c:825
-#: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288 src/inputdialog.c:204
-#: src/main.c:566 src/mainwindow.c:2126 src/messageview.c:656
-#: src/messageview.c:984 src/mimeview.c:913 src/mimeview.c:962
-#: src/passphrase.c:134 src/prefs_gtk.c:450 src/prefs_actions.c:162
-#: src/prefs_common.c:3295 src/prefs_common.c:3801
-#: src/prefs_customheader.c:158 src/prefs_display_header.c:195
-#: src/prefs_filtering.c:342 src/prefs_folder_item.c:500
-#: src/prefs_matcher.c:371 src/prefs_scoring.c:197
-#: src/prefs_summary_column.c:314 src/prefs_template.c:264
-#: src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:332 src/summaryview.c:913
-#: src/summaryview.c:3449
-msgid "Cancel"
-msgstr "Zru¹it"
-
-#: src/addressbook.c:353 src/compose.c:496 src/mainwindow.c:408
-#: src/messageview.c:143
-msgid "/_File"
-msgstr "/_Soubor"
+#: src/action.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid filtering action(s):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Neplatná(é) filtrovací akce:\n"
+"%s"
 
-#: src/addressbook.c:354
-msgid "/_File/New _Book"
-msgstr "/_Soubor/Nová _kniha"
+#: src/action.c:847
+#, c-format
+msgid ""
+"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nelze spustit příkaz. Selhalo vytvoření roury.\n"
+"%s"
 
-#: src/addressbook.c:355
-msgid "/_File/New _vCard"
-msgstr "/_Soubor/Nová _vCard"
+#: src/action.c:942
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not fork to execute the following command:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nelze provést fork pro spuštění následujícího příkazu:\n"
+"%s\n"
+"%s"
 
-#: src/addressbook.c:357
-msgid "/_File/New _JPilot"
-msgstr "/_Soubor/Nový _JPilot"
+#: src/action.c:1162
+#: src/action.c:1318
+msgid "Completed"
+msgstr "Dokončeno"
 
-#: src/addressbook.c:360
-msgid "/_File/New _Server"
-msgstr "/_Soubor/Nový _server"
+#: src/action.c:1198
+#, c-format
+msgid "--- Running: %s\n"
+msgstr "--- Spuštěno: %s\n"
 
-#: src/addressbook.c:362 src/addressbook.c:365 src/compose.c:500
-#: src/mainwindow.c:423 src/mainwindow.c:426 src/messageview.c:146
-msgid "/_File/---"
-msgstr "/_Soubor/---"
+#: src/action.c:1202
+#, c-format
+msgid "--- Ended: %s\n"
+msgstr "--- Ukončeno: %s\n"
 
-#: src/addressbook.c:363
-msgid "/_File/_Edit"
-msgstr "/_Soubor/Up_ravit"
+#: src/action.c:1235
+msgid "Action's input/output"
+msgstr "Vstup/výstup akce"
 
-#: src/addressbook.c:364
-msgid "/_File/_Delete"
-msgstr "/_Soubor/_Smazat"
+#: src/action.c:1554
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%h' will be replaced with the argument)\n"
+"  %s"
+msgstr ""
+"Vložte parametr pro následující akci:\n"
+"('%%h' bude nahrazeno parametrem)\n"
+"  %s"
 
-#: src/addressbook.c:366
-msgid "/_File/_Save"
-msgstr "/_Soubor/_Ulo¾it"
+#: src/action.c:1559
+msgid "Action's hidden user argument"
+msgstr "Skrytý uživatelský parametr akce"
 
-#: src/addressbook.c:367 src/compose.c:501 src/messageview.c:147
-msgid "/_File/_Close"
-msgstr "/_Soubor/_Zavøít"
+#: src/action.c:1563
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%u' will be replaced with the argument)\n"
+"  %s"
+msgstr ""
+"Vložte parametr pro následující akci:\n"
+"('%%u' bude nahrazeno parametrem)\n"
+"  %s"
 
-#: src/addressbook.c:368 src/addressbook.c:397 src/addressbook.c:411
-#: src/compose.c:503 src/mainwindow.c:430 src/messageview.c:149
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/Úp_ravy"
+#: src/action.c:1568
+msgid "Action's user argument"
+msgstr "Uživatelský parametr akce"
 
-#: src/addressbook.c:369
-msgid "/_Edit/C_ut"
-msgstr "/Úp_ravy/_Vyjmout"
+#: src/addr_compl.c:597
+#: src/addressbook.c:4695
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
 
-#: src/addressbook.c:370 src/compose.c:508 src/mainwindow.c:431
-#: src/messageview.c:150
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/Úp_ravy/_Kopírovat"
+#: src/addrcustomattr.c:64
+msgid "date of birth"
+msgstr "datum narození"
 
-#: src/addressbook.c:371 src/compose.c:509
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/Úp_ravy/V_lo¾it"
+#: src/addrcustomattr.c:65
+msgid "address"
+msgstr "adresa"
 
-#: src/addressbook.c:372 src/compose.c:506 src/compose.c:589
-#: src/mainwindow.c:434 src/messageview.c:152
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/Úp_ravy/---"
+#: src/addrcustomattr.c:66
+msgid "phone"
+msgstr "telefon"
 
-#: src/addressbook.c:373
-msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
-msgstr "/Úp_ravy/Vlo¾it _adresu"
+#: src/addrcustomattr.c:67
+msgid "mobile phone"
+msgstr "mobilní telefon"
 
-#: src/addressbook.c:374
-msgid "/_Address"
-msgstr "/_Adresa"
+#: src/addrcustomattr.c:68
+msgid "organization"
+msgstr "organizace"
 
-#: src/addressbook.c:375
-msgid "/_Address/New _Address"
-msgstr "/_Adresa/Nová _adresa"
+#: src/addrcustomattr.c:69
+msgid "office address"
+msgstr "pracovní adsesa"
 
-#: src/addressbook.c:376
-msgid "/_Address/New _Group"
-msgstr "/_Adresa/Nová _skupina"
+#: src/addrcustomattr.c:70
+msgid "office phone"
+msgstr "telefon práce"
+
+#: src/addrcustomattr.c:71
+msgid "fax"
+msgstr "fax"
+
+#: src/addrcustomattr.c:72
+msgid "website"
+msgstr "domovská stránka"
+
+#: src/addrcustomattr.c:140
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Název atributu"
+
+#: src/addrcustomattr.c:155
+msgid "Delete all attribute names"
+msgstr "Odstranit všechna jména atributů?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:156
+msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
+msgstr "Opravdu chcete editovat všechna jména atributů?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:180
+msgid "Delete attribute name"
+msgstr "Vymazat jméno atributu"
+
+#: src/addrcustomattr.c:181
+msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit jméno atributu?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:190
+msgid "Reset to default"
+msgstr "Nastavit jako výchozí"
+
+#: src/addrcustomattr.c:191
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Do you really want to replace all attribute names\n"
+"with the default set?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit účet '%s'?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:210
+#: src/addressbook.c:480
+#: src/addressbook.c:496
+#: src/edittags.c:269
+#: src/prefs_actions.c:1013
+#: src/prefs_filtering.c:1729
+#: src/prefs_template.c:997
+msgid "/_Delete"
+msgstr "/_Odstranit"
+
+#: src/addrcustomattr.c:211
+#: src/edittags.c:270
+#: src/prefs_actions.c:1014
+#: src/prefs_filtering.c:1730
+#: src/prefs_template.c:998
+msgid "/Delete _all"
+msgstr "/Smazat vše"
+
+#: src/addrcustomattr.c:212
+msgid "/_Reset to default"
+msgstr "/Nastavit výchozí hodnoty"
+
+#: src/addrcustomattr.c:408
+msgid "Attribute name is not set."
+msgstr "Není nastaven název atributu."
+
+#: src/addrcustomattr.c:467
+msgid "Dialog title|Edit attribute names"
+msgstr ""
+
+#: src/addrcustomattr.c:481
+msgid "New attribute name:"
+msgstr "Název nového atributu:"
+
+#: src/addrcustomattr.c:518
+msgid "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for contacts."
+msgstr "Přidání nebo odebrání atributů jmen neovlivní atributy, které jsou v kontaktech již uloženy. "
+
+#: src/addressadd.c:165
+#: src/prefs_filtering_action.c:185
+msgid "Add to address book"
+msgstr "Přidat do knihy adres"
+
+#: src/addressadd.c:188
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+#: src/addressadd.c:208
+#: src/addrduplicates.c:451
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:408
+#: src/toolbar.c:445
+msgid "Address"
+msgstr "Adresa"
+
+#: src/addressadd.c:219
+#: src/addressbook.c:139
+#: src/editaddress.c:1062
+#: src/editaddress.c:1137
+#: src/editgroup.c:289
+msgid "Remarks"
+msgstr "Poznámky"
+
+#: src/addressadd.c:241
+#: src/addressbook_foldersel.c:164
+msgid "Select Address Book Folder"
+msgstr "Vybrat složku pro knihu adres"
+
+#: src/addressadd.c:425
+#: src/editaddress.c:1577
+#: src/headerview.c:352
+#: src/textview.c:1947
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to save image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Chyba uložení obrázku: \n"
+"%s"
+
+#: src/addressadd.c:438
+#: src/addressbook.c:3066
+#: src/addressbook.c:3116
+msgid "Add address(es)"
+msgstr "Přidat adresu(y)"
+
+#: src/addressadd.c:439
+msgid "Can't add the specified address"
+msgstr "Nebylo možno přidat zadanou adresu"
+
+#: src/addressbook.c:138
+#: src/addressbook.c:4679
+#: src/editaddress.c:1059
+#: src/editaddress.c:1120
+#: src/editgroup.c:288
+#: src/expldifdlg.c:525
+#: src/exporthtml.c:595
+#: src/exporthtml.c:759
+#: src/ldif.c:781
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-mail"
+
+#: src/addressbook.c:433
+msgid "/_Book"
+msgstr "/_Kniha"
+
+#: src/addressbook.c:434
+msgid "/_Book/New _Book"
+msgstr "/_Kniha/Nová _kniha"
+
+#: src/addressbook.c:435
+msgid "/_Book/New _Folder"
+msgstr "/_Kniha/Nová _složka"
+
+#: src/addressbook.c:436
+msgid "/_Book/New _vCard"
+msgstr "/_Kniha/Nová _vCard"
+
+#: src/addressbook.c:438
+msgid "/_Book/New _JPilot"
+msgstr "/_Kniha/Nový _JPilot"
+
+#: src/addressbook.c:441
+msgid "/_Book/New LDAP _Server"
+msgstr "/_Kniha/Nový _LDAP server"
+
+#: src/addressbook.c:443
+#: src/addressbook.c:446
+msgid "/_Book/---"
+msgstr "/_Kniha/---"
+
+#: src/addressbook.c:444
+msgid "/_Book/_Edit book"
+msgstr "/_Kniha/Up_ravit"
+
+#: src/addressbook.c:445
+msgid "/_Book/_Delete book"
+msgstr "/_Kniha/_Odstranit knihu"
+
+#: src/addressbook.c:447
+msgid "/_Book/_Save"
+msgstr "/_Kniha/_Uložit"
+
+#: src/addressbook.c:448
+msgid "/_Book/_Close"
+msgstr "/_Kniha/_Zavřít"
+
+#: src/addressbook.c:449
+msgid "/_Address"
+msgstr "/_Adresa"
 
-#: src/addressbook.c:377
-msgid "/_Address/New _Folder"
-msgstr "/_Adresa/Nová s_lo¾ka"
+#: src/addressbook.c:450
+msgid "/_Address/_Select all"
+msgstr "/_Adresa/Vybrat vš_e"
 
-#: src/addressbook.c:378
+#: src/addressbook.c:451
+#: src/addressbook.c:455
+#: src/addressbook.c:458
+#: src/addressbook.c:461
 msgid "/_Address/---"
 msgstr "/_Adresa/--"
 
-#: src/addressbook.c:379
+#: src/addressbook.c:452
+msgid "/_Address/C_ut"
+msgstr "/_Adresa/_Vyjmout"
+
+#: src/addressbook.c:453
+msgid "/_Address/_Copy"
+msgstr "/_Adresa/_Kopírovat"
+
+#: src/addressbook.c:454
+msgid "/_Address/_Paste"
+msgstr "/_Adresa/V_ložit"
+
+#: src/addressbook.c:456
 msgid "/_Address/_Edit"
 msgstr "/_Adresa/U_pravit"
 
-#: src/addressbook.c:380
+#: src/addressbook.c:457
 msgid "/_Address/_Delete"
-msgstr "/_Adresa/S_mazat"
+msgstr "/_Adresa/_Odstranit"
 
-#: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:385 src/mainwindow.c:647
-#: src/mainwindow.c:658 src/mainwindow.c:660 src/mainwindow.c:663
-#: src/mainwindow.c:666 src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:265
-#: src/messageview.c:276
-msgid "/_Tools/---"
-msgstr "/_Nástroje/---"
+#: src/addressbook.c:459
+msgid "/_Address/New _Address"
+msgstr "/_Adresa/Nová _adresa"
+
+#: src/addressbook.c:460
+msgid "/_Address/New _Group"
+msgstr "/_Adresa/Nová _skupina"
+
+#: src/addressbook.c:462
+msgid "/_Address/_Mail To"
+msgstr "/_Adresa/Napsat novou _zprávu"
+
+#: src/addressbook.c:463
+#: src/compose.c:812
+#: src/mainwindow.c:853
+#: src/messageview.c:394
+msgid "/_Tools"
+msgstr "/_Nástroje"
 
-#: src/addressbook.c:382
+#: src/addressbook.c:464
 msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
-msgstr "/_Nástroje/Importovat _LDIF soubor..."
+msgstr "/_Nástroje/Importovat _LDIF soubor..."
 
-#: src/addressbook.c:383
+#: src/addressbook.c:465
 msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
-msgstr "/_Nástroje/Importovat M_utt soubor..."
+msgstr "/_Nástroje/Importovat _Mutt soubor..."
 
-#: src/addressbook.c:384
+#: src/addressbook.c:466
 msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
-msgstr "/_Nástroje/_Importovat Pine soubor..."
+msgstr "/_Nástroje/Importovat _Pine soubor..."
+
+#: src/addressbook.c:467
+#: src/addressbook.c:470
+#: src/mainwindow.c:862
+#: src/mainwindow.c:887
+#: src/mainwindow.c:889
+#: src/mainwindow.c:891
+#: src/mainwindow.c:900
+#: src/mainwindow.c:903
+#: src/mainwindow.c:907
+#: src/messageview.c:398
+#: src/messageview.c:419
+#: src/messageview.c:421
+msgid "/_Tools/---"
+msgstr "/_Nástroje/---"
 
-#: src/addressbook.c:386
+#: src/addressbook.c:468
 msgid "/_Tools/Export _HTML..."
-msgstr "/_Nástroje/Exportovat _HTML..."
+msgstr "/_Nástroje/Exportovat _HTML..."
+
+#: src/addressbook.c:469
+msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
+msgstr "/_Nástroje/Exportovat LDI_F..."
+
+#: src/addressbook.c:471
+#, fuzzy
+msgid "/_Tools/Find duplicates..."
+msgstr "/_Soubor/_SSL certifikáty..."
+
+#: src/addressbook.c:472
+msgid "/_Tools/Edit custom attributes..."
+msgstr ""
 
-#: src/addressbook.c:387 src/compose.c:665 src/mainwindow.c:694
-#: src/messageview.c:279
+#: src/addressbook.c:473
+#: src/compose.c:817
+#: src/mainwindow.c:935
+#: src/messageview.c:424
 msgid "/_Help"
-msgstr "/Nápo_vìda"
+msgstr "/Nápo_věda"
 
-#: src/addressbook.c:388 src/compose.c:666 src/mainwindow.c:702
-#: src/messageview.c:280
+#: src/addressbook.c:474
+#: src/compose.c:818
+#: src/mainwindow.c:941
+#: src/messageview.c:425
 msgid "/_Help/_About"
-msgstr "/Nápo_vìda/_O aplikaci"
+msgstr "/Nápo_věda/_O aplikaci"
 
-#: src/addressbook.c:393 src/addressbook.c:407
-msgid "/New _Address"
-msgstr "/Nová _adresa"
+#: src/addressbook.c:479
+#: src/addressbook.c:495
+#: src/compose.c:579
+#: src/mainwindow.c:558
+#: src/messageview.c:226
+msgid "/_Edit"
+msgstr "/Ú_pravy"
 
-#: src/addressbook.c:394 src/addressbook.c:408
-msgid "/New _Group"
-msgstr "/Nová _skupina"
+#: src/addressbook.c:482
+msgid "/New _Book"
+msgstr "/Nová _kniha"
 
-#: src/addressbook.c:395 src/addressbook.c:409
+#: src/addressbook.c:483
 msgid "/New _Folder"
-msgstr "/Nová s_lo¾ka"
-
-#: src/addressbook.c:396 src/addressbook.c:399 src/addressbook.c:410
-#: src/addressbook.c:413 src/addressbook.c:417 src/compose.c:490
-#: src/folderview.c:284 src/folderview.c:286 src/folderview.c:295
-#: src/folderview.c:300 src/folderview.c:304 src/folderview.c:306
-#: src/folderview.c:316 src/folderview.c:321 src/folderview.c:325
-#: src/folderview.c:327 src/folderview.c:337 src/folderview.c:341
-#: src/folderview.c:344 src/folderview.c:346 src/summaryview.c:411
-#: src/summaryview.c:414 src/summaryview.c:416 src/summaryview.c:422
-#: src/summaryview.c:436 src/summaryview.c:448 src/summaryview.c:454
-#: src/summaryview.c:457
-msgid "/---"
-msgstr "/---"
+msgstr "/Nová _složka"
 
-#: src/addressbook.c:398 src/addressbook.c:412 src/summaryview.c:419
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/_Smazat"
+#: src/addressbook.c:484
+#: src/addressbook.c:499
+msgid "/New _Group"
+msgstr "/Nová _skupina"
 
-#: src/addressbook.c:400 src/addressbook.c:414
+#: src/addressbook.c:486
+#: src/addressbook.c:501
 msgid "/C_ut"
 msgstr "/_Vyjmout"
 
-#: src/addressbook.c:401 src/addressbook.c:415
+#: src/addressbook.c:487
+#: src/addressbook.c:502
 msgid "/_Copy"
-msgstr "/_Kopírovat"
+msgstr "/_Kopírovat"
 
-#: src/addressbook.c:402 src/addressbook.c:416
+#: src/addressbook.c:488
+#: src/addressbook.c:503
 msgid "/_Paste"
-msgstr "/V_lo¾it"
+msgstr "/V_ložit"
 
-#: src/addressbook.c:418
-msgid "/Pa_ste Address"
-msgstr "/Vlo¾it _adresu"
+#: src/addressbook.c:493
+msgid "/_Select all"
+msgstr "/Vybrat vš_e"
 
-#: src/addressbook.c:430 src/crash.c:448 src/crash.c:467 src/importldif.c:112
+#: src/addressbook.c:498
+msgid "/New _Address"
+msgstr "/Nová _adresa"
+
+#: src/addressbook.c:506
+msgid "/_Mail To"
+msgstr "/Napsat novou _zprávu"
+
+#: src/addressbook.c:508
+msgid "/_Browse Entry"
+msgstr "/_Prohlížet záznam"
+
+#: src/addressbook.c:521
+#: src/crash.c:455
+#: src/crash.c:474
+#: src/importldif.c:120
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
+#: src/prefs_themes.c:690
+#: src/prefs_themes.c:722
+#: src/prefs_themes.c:723
 msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámý"
+msgstr "Neznámá(ý)"
 
-#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:456 src/importldif.c:119
+#: src/addressbook.c:528
+#: src/addressbook.c:547
+#: src/importldif.c:127
 msgid "Success"
-msgstr "Úspìch"
+msgstr "Úspěch"
 
-#: src/addressbook.c:438 src/importldif.c:120
+#: src/addressbook.c:529
+#: src/importldif.c:128
 msgid "Bad arguments"
-msgstr "©patné argumenty"
+msgstr "Špatné argumenty"
 
-#: src/addressbook.c:439 src/importldif.c:121
+#: src/addressbook.c:530
+#: src/importldif.c:129
 msgid "File not specified"
-msgstr "Není zadán soubor"
+msgstr "Není zadán soubor"
 
-#: src/addressbook.c:440 src/importldif.c:122
+#: src/addressbook.c:531
+#: src/importldif.c:130
 msgid "Error opening file"
-msgstr "Chyba pøi otevírání souboru"
+msgstr "Chyba při otevírání souboru"
 
-#: src/addressbook.c:441 src/importldif.c:123
+#: src/addressbook.c:532
+#: src/importldif.c:131
 msgid "Error reading file"
-msgstr "Chyba pøi ètení souboru"
+msgstr "Chyba při čtení souboru"
 
-#: src/addressbook.c:442 src/importldif.c:124
+#: src/addressbook.c:533
+#: src/importldif.c:132
 msgid "End of file encountered"
-msgstr "Byl dosa¾en konec souboru"
+msgstr "Byl dosažen konec souboru"
 
-#: src/addressbook.c:443 src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:534
+#: src/importldif.c:133
 msgid "Error allocating memory"
-msgstr "Chyba pøi alokaci pamìti"
+msgstr "Chyba při alokaci paměti"
 
-#: src/addressbook.c:444 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:535
+#: src/importldif.c:134
 msgid "Bad file format"
-msgstr "©patný formát souboru"
+msgstr "Špatný formát souboru"
 
-#: src/addressbook.c:445 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:536
+#: src/importldif.c:135
 msgid "Error writing to file"
-msgstr "Chyba pøi zápisu do souboru"
+msgstr "Chyba při zápisu do souboru"
 
-#: src/addressbook.c:446 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:537
+#: src/importldif.c:136
 msgid "Error opening directory"
-msgstr "Chyba pøi otevírání adresáøe"
+msgstr "Chyba při otevírání adresáře"
 
-#: src/addressbook.c:447 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:538
+#: src/importldif.c:137
 msgid "No path specified"
-msgstr "Není zadána cesta"
+msgstr "Není zadána cesta"
 
-#: src/addressbook.c:457
+#: src/addressbook.c:548
 msgid "Error connecting to LDAP server"
-msgstr "Chyba pøi pøipojování na LDAP server"
+msgstr "Chyba při připojování na LDAP server"
 
-#: src/addressbook.c:458
+#: src/addressbook.c:549
 msgid "Error initializing LDAP"
-msgstr "Chyba pøi inicializaci LDAP"
+msgstr "Chyba při inicializaci LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:459
+#: src/addressbook.c:550
 msgid "Error binding to LDAP server"
-msgstr "Chyba pøi napojování na LDAP server"
+msgstr "Chyba při napojování na LDAP server"
 
-#: src/addressbook.c:460
+#: src/addressbook.c:551
 msgid "Error searching LDAP database"
-msgstr "Chyba hledání v LDAP databázi"
+msgstr "Chyba hledání v LDAP databázi"
 
-#: src/addressbook.c:461
+#: src/addressbook.c:552
 msgid "Timeout performing LDAP operation"
-msgstr "Pøi provádìní oprací s LDAP vypr¹el èas"
+msgstr "Při provádění oprací s LDAP vypršel čas"
 
-#: src/addressbook.c:462 src/addressbook.c:463
+#: src/addressbook.c:553
 msgid "Error in LDAP search criteria"
-msgstr "Chyba ve vyhledávacích kritériích pro LDAP"
+msgstr "Chyba ve vyhledávacích kritériích pro LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:464
+#: src/addressbook.c:554
 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
-msgstr "Pro vyhledávací LDAP kritéria nebyly nalezeny ¾ádné polo¾ky"
+msgstr "Pro vyhledávací kritéria nebyly nalezeny Å¾Ã¡dné položky"
 
-#: src/addressbook.c:613
-msgid "E-Mail address"
-msgstr "E-mail adresa"
+#: src/addressbook.c:555
+msgid "LDAP search terminated on request"
+msgstr "Prohledávání ukončeno na žádost"
 
-#: src/addressbook.c:617 src/prefs_common.c:2921 src/toolbar.c:178
-#: src/toolbar.c:1753
-msgid "Address book"
-msgstr "Kniha adres"
+#: src/addressbook.c:556
+msgid "Error starting TLS connection"
+msgstr "Chyba při vytváření TLS spojení"
 
-#: src/addressbook.c:716
-msgid "Name:"
-msgstr "Jméno:"
-
-#: src/addressbook.c:748 src/addressbook.c:2169 src/addressbook.c:2176
-#: src/editaddress.c:716 src/editaddress.c:850 src/prefs_actions.c:234
-#: src/prefs_display_header.c:281 src/prefs_display_header.c:337
-#: src/prefs_filtering.c:226 src/prefs_filtering.c:541 src/prefs_matcher.c:570
-#: src/prefs_scoring.c:284 src/prefs_template.c:229 src/prefs_toolbar.c:781
-#: src/ssl_manager.c:92 src/toolbar.c:374 src/toolbar.c:466
-msgid "Delete"
-msgstr "Smazat"
+#: src/addressbook.c:557
+msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
+msgstr "Rozlišovací jméno (dn) chybí"
 
-#: src/addressbook.c:754
-msgid "Lookup"
-msgstr "Hledat"
+#: src/addressbook.c:558
+msgid "Missing required information"
+msgstr "Schází požadované informace"
 
-#: src/addressbook.c:766 src/compose.c:1394 src/compose.c:3115
-#: src/compose.c:4422 src/compose.c:5128 src/headerview.c:55
-#: src/prefs_template.c:173 src/summary_search.c:156
-msgid "To:"
-msgstr "Komu:"
+#: src/addressbook.c:559
+msgid "Another contact exists with that key"
+msgstr "Pod tímto klíčem je již existující kontakt"
 
-#: src/addressbook.c:770 src/compose.c:1378 src/compose.c:3114
-#: src/prefs_template.c:175
-msgid "Cc:"
-msgstr "Kopie:"
+#: src/addressbook.c:560
+msgid "Strong(er) authentication required"
+msgstr "Vyžadována silnější autentizace"
 
-#: src/addressbook.c:774 src/compose.c:1381 src/prefs_template.c:176
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Slepá kopie:"
+#: src/addressbook.c:934
+msgid "Sources"
+msgstr "Zdroje adres"
 
-#: src/addressbook.c:975 src/addressbook.c:998
+#: src/addressbook.c:938
+#: src/prefs_matcher.c:589
+#: src/prefs_other.c:513
+#: src/toolbar.c:207
+#: src/toolbar.c:2044
+msgid "Address book"
+msgstr "Kniha adres"
+
+#: src/addressbook.c:1070
+msgid "Lookup name:"
+msgstr "Hledané jméno:"
+
+#: src/addressbook.c:1385
+#: src/addressbook.c:1431
+#: src/addrduplicates.c:801
 msgid "Delete address(es)"
-msgstr "Smazat adresu(y)"
+msgstr "Odstranit adresu(y)"
 
-#: src/addressbook.c:976
+#: src/addressbook.c:1386
+#: src/addrduplicates.c:850
 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
-msgstr "Tato data jsou pouze pro ètení a nelze je smazat."
+msgstr "Tato data jsou pouze pro čtení a nelze je odstranit."
+
+#: src/addressbook.c:1425
+msgid "Delete group"
+msgstr "Odstranit skupinu"
+
+#: src/addressbook.c:1426
+msgid ""
+"Really delete the group(s)?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Chcete odstranit skupinu (skupiny)?\n"
+"Adresy v ní (v nich) obsažené budou ztraceny."
 
-#: src/addressbook.c:999
+#: src/addressbook.c:1432
+#: src/addrduplicates.c:802
 msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat tuto adresu(y)?"
-
-#: src/addressbook.c:1000 src/addressbook.c:2176 src/compose.c:2942
-#: src/compose.c:6195 src/exphtmldlg.c:158 src/inc.c:175 src/inc.c:275
-#: src/mainwindow.c:1363 src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:525
-#: src/prefs_customheader.c:543 src/prefs_filtering.c:1070
-#: src/prefs_filtering.c:1495 src/prefs_matcher.c:1666 src/prefs_scoring.c:623
-#: src/prefs_scoring.c:760 src/prefs_template.c:544 src/summary_search.c:324
-#: src/summaryview.c:913 src/summaryview.c:1377 src/summaryview.c:1421
-#: src/summaryview.c:1464 src/summaryview.c:1488 src/summaryview.c:1520
-#: src/summaryview.c:1545 src/summaryview.c:1570 src/summaryview.c:1595
-#: src/summaryview.c:3111 src/toolbar.c:2050
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto adresu(y)?"
 
-#: src/addressbook.c:1512 src/addressbook.c:1585
+#: src/addressbook.c:2064
 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
-msgstr "Nelze vlo¾it. Cílová kniha adres je pouze pro ètení."
+msgstr "Nelze vložit. Cílová kniha adres je pouze pro čtení."
 
-#: src/addressbook.c:1523
+#: src/addressbook.c:2074
 msgid "Cannot paste into an address group."
-msgstr "Nelze provést vlo¾ení do skupiny adres."
+msgstr "Nelze provést vložení do skupiny adres."
+
+#: src/addressbook.c:2767
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit výsledky vyhledávání '%s' ?"
+
+#: src/addressbook.c:2770
+#: src/addressbook.c:2796
+#: src/addressbook.c:2803
+#: src/prefs_filtering_action.c:163
+#: src/toolbar.c:428
+msgid "Delete"
+msgstr "Odstranit"
+
+#: src/addressbook.c:2779
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it contains will be moved into the parent folder."
+msgstr "Chcete odstranit '%s'? Pokud odstraníte pouze složku, adresy v ní obsažené budou přesunuty do nadřazené složky."
 
-#: src/addressbook.c:2166
+#: src/addressbook.c:2782
+#: src/imap_gtk.c:302
+#: src/mh_gtk.c:182
+msgid "Delete folder"
+msgstr "Odstranit složku"
+
+#: src/addressbook.c:2783
+msgid "+Delete _folder only"
+msgstr "+Odstranit pouze _složku"
+
+#: src/addressbook.c:2783
+msgid "Delete folder and _addresses"
+msgstr "Odstranit složku a _adresy"
+
+#: src/addressbook.c:2794
 #, c-format
 msgid ""
-"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
-"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
 msgstr ""
-"Chcete smazat slo¾ku '%s' A TAKÉ v¹echny adresy v ní? \n"
-"Pokud sma¾ete pouze slo¾ku, adresy budou pøesunuty do nadøazené slo¾ky."
+"Chcete odstranit '%s'?\n"
+"Adresy v ní obsažené budou ztraceny."
 
-#: src/addressbook.c:2170
-msgid "Folder only"
-msgstr "Pouze slo¾ku"
-
-#: src/addressbook.c:2170
-msgid "Folder and Addresses"
-msgstr "Slo¾ku a adresy"
+#: src/addressbook.c:2801
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will be lost."
+msgstr ""
+"Chcete odstranit '%s'?\n"
+"Adresy v ní obsažené budou ztraceny."
 
-#: src/addressbook.c:2175
+#: src/addressbook.c:2911
 #, c-format
-msgid "Really delete `%s' ?"
-msgstr "Opravdu smazat '%s' ?"
+msgid "Search '%s'"
+msgstr "Hledání '%s'"
 
-#: src/addressbook.c:2925
+#: src/addressbook.c:3049
+#: src/addressbook.c:3098
+msgid "New Contacts"
+msgstr "Nový kontakt"
+
+#: src/addressbook.c:3878
 msgid "New user, could not save index file."
-msgstr "Nový u¾ivatel, nelze ulo¾it index soubor."
+msgstr "Nový uživatel, nelze uložit index soubor."
 
-#: src/addressbook.c:2929
+#: src/addressbook.c:3882
 msgid "New user, could not save address book files."
-msgstr "Nový u¾ivatel, nelze ulo¾it soubory s knihou adres."
+msgstr "Nový uživatel, nelze uložit soubory s knihou adres."
 
-#: src/addressbook.c:2939
+#: src/addressbook.c:3892
 msgid "Old address book converted successfully."
-msgstr "Konverze staré knihy adres probìhla úspì¹nì."
+msgstr "Konverze staré knihy adres proběhla úspěšně."
 
-#: src/addressbook.c:2944
+#: src/addressbook.c:3897
 msgid ""
 "Old address book converted,\n"
-"could not save new address index file"
+"could not save new address index file."
 msgstr ""
-"Stará kniha adres pøevedena,\n"
-"nelze ulo¾it nový soubor s indexem"
+"Stará kniha adres zkonvertována,\n"
+"nepodařilo se uložit nový soubor s indexem adres."
 
-#: src/addressbook.c:2957
+#: src/addressbook.c:3910
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "but created empty new address book files."
 msgstr ""
-"Nelze provést konverzi knihy adres,\n"
-"ale byl vytvoøen nový soubor pro knihu adres."
+"Nepodařilo se provést konverzi knihy adres,\n"
+"ale byl vytvořen nové prázdné soubory knihy adres."
 
-#: src/addressbook.c:2963
+#: src/addressbook.c:3916
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
-"could not create new address book files."
+"could not save new address index file."
 msgstr ""
-"Nelze provést konverzi knihy adres,\n"
-"nelze ani vytvoøit nové soubory knihy adres."
+"Nepodařilo se provést konverzi knihy adres,\n"
+"nepodařilo se uložit nový soubor s indexem adres."
 
-#: src/addressbook.c:2968
+#: src/addressbook.c:3921
 msgid ""
 "Could not convert address book\n"
 "and could not create new address book files."
 msgstr ""
-"Nelze provést konverzi knihy adres\n"
-"a nelze ani vytvoøit nové soubory knihy adres."
+"Nepodařilo se provést konverzi knihy adres\n"
+"a nepodařilo se vytvořit nové soubory knihy adres."
 
-#: src/addressbook.c:2975
+#: src/addressbook.c:3928
+#: src/addressbook.c:3934
 msgid "Addressbook conversion error"
-msgstr "Chyba pøi konverzi knihy adres"
-
-#: src/addressbook.c:2979
-msgid "Addressbook conversion"
-msgstr "Konverze knihy adres"
+msgstr "Chyba při konverzi knihy adres"
 
-#: src/addressbook.c:3014
+#: src/addressbook.c:4041
 msgid "Addressbook Error"
 msgstr "Chyba v knize adres"
 
-#: src/addressbook.c:3015
+#: src/addressbook.c:4042
 msgid "Could not read address index"
-msgstr "Nelze naèíst index adres"
+msgstr "Nelze načíst index adres"
 
-#: src/addressbook.c:3508 src/prefs_common.c:1055
-msgid "Interface"
-msgstr "Rozhraní"
+#: src/addressbook.c:4369
+msgid "Busy searching..."
+msgstr "Prohledávám..."
 
-#: src/addressbook.c:3524 src/exphtmldlg.c:375 src/exphtmldlg.c:579
-#: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:560
+#: src/addressbook.c:4631
+msgid "Interface"
+msgstr "Rozhraní"
+
+#: src/addressbook.c:4647
+#: src/addressbook_foldersel.c:192
+#: src/exphtmldlg.c:375
+#: src/expldifdlg.c:392
+#: src/exporthtml.c:979
+#: src/importldif.c:660
 msgid "Address Book"
 msgstr "Kniha adres"
 
-#: src/addressbook.c:3540
+#: src/addressbook.c:4663
 msgid "Person"
 msgstr "Osoba"
 
-#: src/addressbook.c:3556
-msgid "EMail Address"
-msgstr "Email adresa"
-
-#: src/addressbook.c:3572
-msgid "Group"
-msgstr "Skupina"
-
-#: src/addressbook.c:3588 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:374
-#: src/prefs_account.c:2043
+#: src/addressbook.c:4711
+#: src/exporthtml.c:879
+#: src/folderview.c:405
+#: src/folderview.c:493
+#: src/prefs_account.c:2517
+#: src/prefs_folder_column.c:81
+#: src/prefs_folder_item.c:1511
+#: src/prefs_folder_item.c:1529
+#: src/prefs_folder_item.c:1546
 msgid "Folder"
-msgstr "Slo¾ka"
+msgstr "Složka"
 
-#: src/addressbook.c:3604
+#: src/addressbook.c:4727
 msgid "vCard"
 msgstr "vCard"
 
-#: src/addressbook.c:3620 src/addressbook.c:3636
+#: src/addressbook.c:4743
+#: src/addressbook.c:4759
 msgid "JPilot"
 msgstr "JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:3652
-msgid "LDAP Server"
-msgstr "LDAP server"
-
-#: src/addrgather.c:156
+#: src/addressbook.c:4775
+msgid "LDAP servers"
+msgstr "LDAP servery"
+
+#: src/addressbook.c:4791
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "LDAP dotaz"
+
+#: src/addressbook.c:5113
+#: src/addressbook_foldersel.c:391
+#: src/matcher.c:364
+#: src/matcher.c:1274
+#: src/matcher.c:1407
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:103
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:217
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:66
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:199
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:123
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:116
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:254
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:449
+#: src/prefs_matcher.c:623
+#: src/prefs_matcher.c:653
+#: src/prefs_matcher.c:1460
+#: src/prefs_matcher.c:1475
+#: src/prefs_matcher.c:1477
+#: src/prefs_matcher.c:2323
+#: src/prefs_matcher.c:2327
+msgid "Any"
+msgstr "kterákoliv"
+
+#: src/addrgather.c:158
 msgid "Please specify name for address book."
-msgstr "Zadejte prosím název pro knihu adres."
+msgstr "Zadejte prosím název pro knihu adres."
 
-#: src/addrgather.c:176
+#: src/addrgather.c:178
 msgid "Please select the mail headers to search."
-msgstr "Vyberte záhlaví zprávy, ve kterých se bude hledat."
+msgstr "Vyberte záhlaví zprávy, ve kterých se bude hledat."
 
-#: src/addrgather.c:183
-msgid "Busy harvesting addresses..."
-msgstr ""
+#: src/addrgather.c:185
+msgid "Harvesting addresses..."
+msgstr "Získávám adresy..."
 
-#: src/addrgather.c:221
-#, fuzzy
+#: src/addrgather.c:224
 msgid "Addresses gathered successfully."
-msgstr "Konverze staré knihy adres probìhla úspì¹nì."
+msgstr "Adresy získány úspěšně."
 
-#: src/addrgather.c:285
+#: src/addrgather.c:294
 msgid "No folder or message was selected."
-msgstr "Není vybrána ¾ádná slo¾ka nebo zpráva."
+msgstr "Není vybrána žádná složka nebo zpráva."
 
-#: src/addrgather.c:293
+#: src/addrgather.c:302
 msgid ""
 "Please select a folder to process from the folder\n"
 "list. Alternatively, select one or messages from\n"
 "the message list."
 msgstr ""
+"Prosím, vyberte složku, kterou chcete zpracovat,\n"
+"ze seznamu složek. Případně vyberte jednu nebo více zpráv\n"
+"ze seznamu zpráv."
 
-#: src/addrgather.c:345
+#: src/addrgather.c:354
 msgid "Folder :"
-msgstr "Slo¾ka :"
+msgstr "Složka :"
 
-#: src/addrgather.c:356 src/importldif.c:742
+#: src/addrgather.c:365
+#: src/exphtmldlg.c:543
+#: src/expldifdlg.c:629
+#: src/importldif.c:909
 msgid "Address Book :"
 msgstr "Kniha adres :"
 
-#: src/addrgather.c:366
+#: src/addrgather.c:375
 msgid "Folder Size :"
-msgstr "Velikost slo¾ky :"
+msgstr "Velikost složky :"
 
-#: src/addrgather.c:381
+#: src/addrgather.c:390
 msgid "Process these mail header fields"
-msgstr "Zpracovat tato pole ze záhlaví mailù"
+msgstr "Zpracovat tato pole z hlavičky zprávy"
 
-#: src/addrgather.c:399
-msgid "Include sub-folders"
-msgstr "Zahrnout podslo¾ky"
+#: src/addrgather.c:408
+msgid "Include subfolders"
+msgstr "Zahrnout podsložky"
 
-#: src/addrgather.c:422
+#: src/addrgather.c:431
+#: src/prefs_filtering_action.c:1350
 msgid "Header Name"
-msgstr "Název záhlaví"
+msgstr "Záhlaví"
 
-#: src/addrgather.c:423
+#: src/addrgather.c:432
 msgid "Address Count"
-msgstr "Poèet adres"
-
-#: src/addrgather.c:527 src/alertpanel.c:155 src/main.c:256
-#: src/messageview.c:576
+msgstr "Počet adres"
+
+#: src/addrgather.c:537
+#: src/alertpanel.c:158
+#: src/compose.c:5147
+#: src/compose.c:10192
+#: src/messageview.c:690
+#: src/messageview.c:703
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:581
+#: src/summaryview.c:4553
 msgid "Warning"
-msgstr "Varování"
+msgstr "Varování"
 
-#: src/addrgather.c:528
+#: src/addrgather.c:538
 msgid "Header Fields"
-msgstr "Pole záhlaví"
+msgstr "Záhlaví"
 
-#: src/addrgather.c:529 src/exphtmldlg.c:694 src/importldif.c:855
+#: src/addrgather.c:539
+#: src/exphtmldlg.c:663
+#: src/expldifdlg.c:740
+#: src/importldif.c:1041
 msgid "Finish"
 msgstr "Konec"
 
-#: src/addrgather.c:588
-msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
-msgstr ""
+#: src/addrgather.c:600
+msgid "Harvest Email Addresses - from Selected Messages"
+msgstr "Získání adres - z vybraných zpráv"
 
-#: src/addrgather.c:596
-msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
-msgstr ""
+#: src/addrgather.c:608
+msgid "Harvest Email Addresses - from Folder"
+msgstr "Získání adres - ze složky"
+
+#: src/addrindex.c:118
+msgid "Common addresses"
+msgstr "Obecné adresy"
+
+#: src/addrindex.c:119
+msgid "Personal addresses"
+msgstr "Osobní adresy"
 
-#: src/addrindex.c:93 src/addrindex.c:97 src/addrindex.c:104
+#: src/addrindex.c:125
 msgid "Common address"
-msgstr "Spoleèná adresa"
+msgstr "Obecná adresa"
 
-#: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
+#: src/addrindex.c:126
 msgid "Personal address"
-msgstr "Osobní adresa"
+msgstr "Osobní adresa"
 
-#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:5889 src/main.c:548
-msgid "Notice"
-msgstr "Poznámka"
+#: src/addrindex.c:1825
+msgid "Address(es) update"
+msgstr "Aktualizace adres"
+
+#: src/addrindex.c:1826
+msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
+msgstr "Aktualizace selhala. Změny do slovníku nebyly zapsány. "
+
+#: src/addrduplicates.c:126
+msgid "Show duplicates in the same book"
+msgstr "Zobrazit záznamy duplikované ve stejné knize adres"
+
+#: src/addrduplicates.c:132
+msgid "Show duplicates in different books"
+msgstr "Zobrazit záznamy duplikované ve jiných knihách adres"
+
+#: src/addrduplicates.c:143
+msgid "Find address book email duplicates"
+msgstr "Najít emailové adresy duplikované v knize adres"
+
+#: src/addrduplicates.c:144
+msgid "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
+msgstr ""
+
+#: src/addrduplicates.c:325
+msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
+msgstr ""
+
+#: src/addrduplicates.c:356
+msgid "Duplicate email addresses"
+msgstr "Duplikovat emailovou adresu(y)"
+
+#: src/addrduplicates.c:472
+msgid "Address book path"
+msgstr "Cesta ke knize adres"
+
+#: src/addrduplicates.c:849
+msgid "Delete address"
+msgstr "Odstranit adresu(y)"
 
-#: src/alertpanel.c:168 src/alertpanel.c:190 src/compose.c:3426 src/inc.c:568
+#: src/alertpanel.c:145
+#: src/compose.c:8187
+msgid "Notice"
+msgstr "Poznámka"
+
+#: src/alertpanel.c:171
+#: src/alertpanel.c:194
+#: src/compose.c:5087
+#: src/inc.c:649
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:243
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
-#: src/alertpanel.c:190
-msgid "View log"
-msgstr "Zobrazit log"
+#: src/alertpanel.c:195
+msgid "_View log"
+msgstr "_Zobrazit protokol"
 
-#: src/alertpanel.c:308
+#: src/alertpanel.c:345
 msgid "Show this message next time"
-msgstr "Zobrazovat pøí¹tì tuto zprávu"
+msgstr "Zobrazovat příště tuto zprávu"
 
-#: src/common/nntp.c:68
-#, c-format
-msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Nemohu se spojit s NNTP serverem: %s:%d\n"
+#: src/browseldap.c:223
+msgid "Browse Directory Entry"
+msgstr "Procházet položku adresáře"
 
-#: src/common/nntp.c:145 src/common/nntp.c:208
-#, c-format
-msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr "Chyba protokolu: %s\n"
+#: src/browseldap.c:243
+msgid "Server Name :"
+msgstr "Název serveru :"
 
-#: src/common/nntp.c:168 src/common/nntp.c:214
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "Chyba protokolu\n"
+#: src/browseldap.c:253
+msgid "Distinguished Name (dn) :"
+msgstr "Rozlišovací jméno (dn):"
 
-#: src/common/nntp.c:264
-msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "Vyskytla se chyba bìhem posílání\n"
+#: src/browseldap.c:276
+msgid "LDAP Name"
+msgstr "LDAP atribut"
 
-#: src/common/smtp.c:154
-msgid "SMTP AUTH not available\n"
-msgstr "SMTP AUTH je nedostupná\n"
+#: src/browseldap.c:278
+msgid "Attribute Value"
+msgstr "Hodnota atributu"
 
-#: src/common/smtp.c:419 src/common/smtp.c:468
-msgid "bad SMTP response\n"
-msgstr ""
+#: src/common/plugin.c:58
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nic"
+
+#: src/common/plugin.c:59
+msgid "a viewer"
+msgstr "prohlížeč"
 
-#: src/common/smtp.c:439 src/common/smtp.c:457 src/common/smtp.c:553
+#: src/common/plugin.c:60
 #, fuzzy
-msgid "error occurred on SMTP session\n"
-msgstr "Vyskytla se chyba v autentizaci\n"
+msgid "a MIME parser"
+msgstr "MIME typ"
 
-#: src/common/smtp.c:448 src/pop.c:647
-msgid "error occurred on authentication\n"
-msgstr "Vyskytla se chyba v autentizaci\n"
+#: src/common/plugin.c:61
+msgid "folders"
+msgstr "složky"
 
-#: src/common/smtp.c:513 src/pop.c:640
-msgid "can't start TLS session\n"
-msgstr "Nelze spustit TLS relaci\n"
+#: src/common/plugin.c:62
+msgid "filtering"
+msgstr "filtr"
 
-#: src/common/ssl.c:78
-msgid "Error creating ssl context\n"
-msgstr "Chyba pøi vytváøení ssl kontextu\n"
+#: src/common/plugin.c:63
+msgid "a privacy interface"
+msgstr "zabezpečení"
 
-#: src/common/ssl.c:97
-#, c-format
-msgid "SSL connect failed (%s)\n"
-msgstr "SSL spojení selhalo (%s)\n"
+#: src/common/plugin.c:64
+msgid "a notifier"
+msgstr "oznamování"
 
-#: src/common/ssl.c:105
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s\n"
-msgstr "SSL spojení pou¾ívá %s\n"
+#: src/common/plugin.c:65
+msgid "an utility"
+msgstr ""
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:139 src/common/ssl_certificate.c:150
-#: src/common/ssl_certificate.c:156 src/common/ssl_certificate.c:163
-#: src/common/ssl_certificate.c:174 src/common/ssl_certificate.c:180
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:63 src/gtk/sslcertwindow.c:74
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:80 src/gtk/sslcertwindow.c:87
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:98 src/gtk/sslcertwindow.c:104
-msgid "<not in certificate>"
-msgstr "<not in certificate>"
+#: src/common/plugin.c:66
+msgid "things"
+msgstr ""
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:189
+#: src/common/plugin.c:284
 #, c-format
-msgid ""
-"  Owner: %s (%s) in %s\n"
-"  Signed by: %s (%s) in %s\n"
-"  Fingerprint: %s\n"
-"  Signature status: %s"
-msgstr ""
-"  Vlastník: %s (%s) v %s\n"
-"  Podepsán: %s (%s) v %s\n"
-"  Fingerprint: %s\n"
-"  Stav podpisu: %s"
+msgid "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
+msgstr "Tento modul poskytuje možnost %s (%s), která je už obsažena v modulu %s."
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:307
-msgid "Can't load X509 default paths"
-msgstr "Nelze nahrát výchozí cestu pro X509"
+#: src/common/plugin.c:323
+msgid "Plugin already loaded"
+msgstr "Modul byl již načten"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:362
-#, c-format
-msgid ""
-"%s presented an unknown SSL certificate:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s zaslal neznámý SSL certifikát:\n"
-"%s"
+#: src/common/plugin.c:334
+msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
+msgstr "Nepodařilo se vyhradit paměť pro modul"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:369 src/common/ssl_certificate.c:407
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
-"(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Z tohoto úètu nebude sta¾ena ¾ádná po¹ta, dokud neulo¾íte certifikát.\n"
-"(Od¹krtnìte \"%s\" v nastavení).\n"
+#: src/common/plugin.c:364
+msgid "This module is not licensed under a GPL v2 or later compatible license."
+msgstr "Tento modul není licencován dle GPL v2 nebo dle jiné kompatibilní licence."
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:371 src/common/ssl_certificate.c:409
-#: src/prefs_common.c:1229
-msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-msgstr "Pøi pøíjmu chyby nezobrazovat popup dialog"
+#: src/common/plugin.c:373
+msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
+msgstr "Tento modul je určen pro Claws Mail GTK1."
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:398
+#: src/common/plugin.c:613
 #, c-format
-msgid ""
-"%s's SSL certificate changed !\n"
-"We have saved this one:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"It is now:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"This could mean the server answering is not the known one."
-msgstr ""
-"SSL certifikát serveru %s se zmìnil !\n"
-"Byl ulo¾en tento:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"A nyní je naèten tento:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"To znamená, ¾e server nemusí být ten známý."
+msgid "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was built with."
+msgstr "Vaše verze Claws Mail je novější než ta, se kterou byl zkompilován modul %s."
 
-#: src/compose.c:488
-msgid "/_Add..."
-msgstr "/_Pøidat..."
+#: src/common/plugin.c:616
+msgid "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built with."
+msgstr "Vaše verze Claws Mail je novější než ta, se kterou byl zkompilován tento modul."
 
-#: src/compose.c:489
-msgid "/_Remove"
-msgstr "/_Odstranit"
+#: src/common/plugin.c:625
+#, c-format
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
+msgstr "Vaše verze Claws Mail je příliš stará na použití s modulem %s."
 
-#: src/compose.c:491 src/folderview.c:287 src/folderview.c:308
-#: src/folderview.c:329 src/folderview.c:348
-msgid "/_Properties..."
-msgstr "/_Vlastnosti..."
+#: src/common/plugin.c:627
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
+msgstr "Vaše verze Claws Mail je příliš stará na použití s tímto modulem."
 
-#: src/compose.c:497
-msgid "/_File/_Attach file"
-msgstr "/_Soubor/_Pøipojit soubor"
+#: src/common/session.c:166
+#: src/imap.c:1098
+msgid "SSL handshake failed\n"
+msgstr "Inicializace SSL spojení selhala\n"
 
-#: src/compose.c:498
-msgid "/_File/_Insert file"
-msgstr "/_Soubor/_Vlo¾it soubor"
+#: src/common/smtp.c:176
+msgid "SMTP AUTH not available\n"
+msgstr "SMTP AUTH je nedostupná\n"
 
-#: src/compose.c:499
-msgid "/_File/Insert si_gnature"
-msgstr "/_Soubor/Vlo¾it p_odpis"
+#: src/common/smtp.c:518
+#: src/common/smtp.c:568
+msgid "bad SMTP response\n"
+msgstr "špatná SMTP odpověď\n"
 
-#: src/compose.c:504
+#: src/common/smtp.c:539
+#: src/common/smtp.c:557
+#: src/common/smtp.c:676
+msgid "error occurred on SMTP session\n"
+msgstr "nastala chyba v SMTP relaci\n"
+
+#: src/common/smtp.c:548
+#: src/pop.c:891
+msgid "error occurred on authentication\n"
+msgstr "nastala chyba v autentizaci\n"
+
+#: src/common/smtp.c:603
+#, c-format
+msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
+msgstr "Zpráva je příliš velká (maximální velikost je %s)\n"
+
+#: src/common/smtp.c:635
+#: src/pop.c:884
+msgid "couldn't start TLS session\n"
+msgstr "nelze spustit TLS relaci\n"
+
+#: src/common/socket.c:1426
+#, c-format
+msgid "write on fd%d: %s\n"
+msgstr "zápis do fd%d: %s\n"
+
+#: src/common/ssl.c:214
+msgid "Error creating ssl context\n"
+msgstr "Chyba při vytváření ssl kontextu\n"
+
+#: src/common/ssl.c:233
+#, c-format
+msgid "SSL connect failed (%s)\n"
+msgstr "SSL spojení selhalo (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:513
+msgid "Couldn't load X509 default paths"
+msgstr "Nelze nahrát výchozí cestu pro X509"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:535
+msgid "Uncheckable"
+msgstr ""
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:539
+msgid "Self-signed certificate"
+msgstr "Certifikát podepsaný vlastníkem (Self-signed)"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:542
+msgid "Revoked certificate"
+msgstr "Odvolaný certifikát"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:544
+msgid "No certificate issuer found"
+msgstr "Nenalezen vydavatel certifikátu"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:546
+msgid "Certificate issuer is not a CA"
+msgstr "Vydavatel certifikátu není Certifikační Autoritou."
+
+#: src/common/string_match.c:79
+msgid "(Subject cleared by RegExp)"
+msgstr "(Předmět odstraněn reg. výrazem)"
+
+#: src/common/utils.c:332
+#, c-format
+msgid "%dB"
+msgstr "%dB"
+
+#: src/common/utils.c:333
+#, c-format
+msgid "%d.%02dKB"
+msgstr "%d.%02dKB"
+
+#: src/common/utils.c:334
+#, c-format
+msgid "%d.%02dMB"
+msgstr "%d.%02dMB"
+
+#: src/common/utils.c:335
+#, c-format
+msgid "%.2fGB"
+msgstr "%.2fGB"
+
+#: src/common/utils.c:4698
+msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
+msgstr "neděle"
+
+#: src/common/utils.c:4699
+msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
+msgstr "pondělí"
+
+#: src/common/utils.c:4700
+msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
+msgstr "úterý"
+
+#: src/common/utils.c:4701
+msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
+msgstr "středa"
+
+#: src/common/utils.c:4702
+msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
+msgstr "čtvrtek"
+
+#: src/common/utils.c:4703
+msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
+msgstr "pátek"
+
+#: src/common/utils.c:4704
+msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
+msgstr "sobota"
+
+#: src/common/utils.c:4706
+msgid "Complete month name for use by strftime|January"
+msgstr "leden"
+
+#: src/common/utils.c:4707
+msgid "Complete month name for use by strftime|February"
+msgstr "únor"
+
+#: src/common/utils.c:4708
+msgid "Complete month name for use by strftime|March"
+msgstr "březen"
+
+#: src/common/utils.c:4709
+msgid "Complete month name for use by strftime|April"
+msgstr "duben"
+
+#: src/common/utils.c:4710
+msgid "Complete month name for use by strftime|May"
+msgstr "květen"
+
+#: src/common/utils.c:4711
+msgid "Complete month name for use by strftime|June"
+msgstr "červen"
+
+#: src/common/utils.c:4712
+msgid "Complete month name for use by strftime|July"
+msgstr "červenec"
+
+#: src/common/utils.c:4713
+msgid "Complete month name for use by strftime|August"
+msgstr "srpen"
+
+#: src/common/utils.c:4714
+msgid "Complete month name for use by strftime|September"
+msgstr "září"
+
+#: src/common/utils.c:4715
+msgid "Complete month name for use by strftime|October"
+msgstr "říjen"
+
+#: src/common/utils.c:4716
+msgid "Complete month name for use by strftime|November"
+msgstr "listopad"
+
+#: src/common/utils.c:4717
+msgid "Complete month name for use by strftime|December"
+msgstr "prosinec"
+
+#: src/common/utils.c:4719
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
+msgstr "ne"
+
+#: src/common/utils.c:4720
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
+msgstr "po"
+
+#: src/common/utils.c:4721
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
+msgstr "út"
+
+#: src/common/utils.c:4722
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
+msgstr "st"
+
+#: src/common/utils.c:4723
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
+msgstr "čt"
+
+#: src/common/utils.c:4724
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
+msgstr "pá"
+
+#: src/common/utils.c:4725
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
+msgstr "so"
+
+#: src/common/utils.c:4727
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
+msgstr "led"
+
+#: src/common/utils.c:4728
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
+msgstr "úno"
+
+#: src/common/utils.c:4729
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
+msgstr "bře"
+
+#: src/common/utils.c:4730
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
+msgstr "dub"
+
+#: src/common/utils.c:4731
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
+msgstr "kvě"
+
+#: src/common/utils.c:4732
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
+msgstr "čen"
+
+#: src/common/utils.c:4733
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
+msgstr "čec"
+
+#: src/common/utils.c:4734
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
+msgstr "srp"
+
+#: src/common/utils.c:4735
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
+msgstr "zář"
+
+#: src/common/utils.c:4736
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
+msgstr "říj"
+
+#: src/common/utils.c:4737
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
+msgstr "lis"
+
+#: src/common/utils.c:4738
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
+msgstr "pro"
+
+#: src/common/utils.c:4740
+msgid "For use by strftime (morning)|AM"
+msgstr "DOP."
+
+#: src/common/utils.c:4741
+msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
+msgstr "ODP."
+
+#: src/common/utils.c:4742
+msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
+msgstr "dop."
+
+#: src/common/utils.c:4743
+msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
+msgstr "odp."
+
+#: src/common/utils.c:4745
+msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M"
+
+#: src/common/utils.c:4746
+msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
+msgstr "%d.%m.%Y"
+
+#: src/common/utils.c:4747
+msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+#: src/common/utils.c:4749
+msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
+msgstr "%I:%M:%S %p"
+
+#: src/compose.c:556
+msgid "/_Add..."
+msgstr "/_Přidat..."
+
+#: src/compose.c:557
+msgid "/_Remove"
+msgstr "/_Odstranit"
+
+#: src/compose.c:559
+#: src/folderview.c:299
+msgid "/_Properties..."
+msgstr "/_Vlastnosti..."
+
+#: src/compose.c:564
+#: src/mainwindow.c:791
+#: src/messageview.c:377
+msgid "/_Message"
+msgstr "/_Zpráva"
+
+#: src/compose.c:565
+msgid "/_Message/S_end"
+msgstr "/_Zpráva/_Odeslat"
+
+#: src/compose.c:567
+msgid "/_Message/Send _later"
+msgstr "/_Zpráva/Odeslat později"
+
+#: src/compose.c:569
+#: src/compose.c:573
+#: src/compose.c:576
+#: src/mainwindow.c:801
+#: src/mainwindow.c:811
+#: src/mainwindow.c:824
+#: src/mainwindow.c:830
+#: src/mainwindow.c:850
+#: src/messageview.c:380
+#: src/messageview.c:388
+msgid "/_Message/---"
+msgstr "/_Zpráva/---"
+
+#: src/compose.c:570
+msgid "/_Message/_Attach file"
+msgstr "/_Zpráva/Připojit soubor"
+
+#: src/compose.c:571
+msgid "/_Message/_Insert file"
+msgstr "/_Zpráva/Vložit soubor"
+
+#: src/compose.c:572
+msgid "/_Message/Insert si_gnature"
+msgstr "/_Zpráva/Vložit podpis"
+
+#: src/compose.c:574
+msgid "/_Message/_Save"
+msgstr "/_Zpráva/_Uložit"
+
+#: src/compose.c:577
+msgid "/_Message/_Close"
+msgstr "/_Zpráva/_Zavřít"
+
+#: src/compose.c:580
 msgid "/_Edit/_Undo"
-msgstr "/Úp_ravy/_Zpìt"
+msgstr "/Úp_ravy/Zpět"
 
-#: src/compose.c:505
+#: src/compose.c:581
 msgid "/_Edit/_Redo"
-msgstr "/Úp_ravy/Z_nova"
+msgstr "/Úp_ravy/Znovu"
+
+#: src/compose.c:582
+#: src/compose.c:670
+#: src/compose.c:673
+#: src/compose.c:679
+#: src/mainwindow.c:563
+#: src/messageview.c:229
+msgid "/_Edit/---"
+msgstr "/Úp_ravy/---"
 
-#: src/compose.c:507
+#: src/compose.c:583
 msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "/Úp_ravy/_Vyjmout"
+msgstr "/Úp_ravy/_Vyjmout"
+
+#: src/compose.c:584
+#: src/mainwindow.c:559
+#: src/messageview.c:227
+msgid "/_Edit/_Copy"
+msgstr "/Úp_ravy/_Kopírovat"
+
+#: src/compose.c:585
+msgid "/_Edit/_Paste"
+msgstr "/Úp_ravy/V_ložit"
+
+#: src/compose.c:586
+msgid "/_Edit/Special paste"
+msgstr "/Úp_ravy/Vložit _jinak"
+
+#: src/compose.c:587
+msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
+msgstr "/Úp_ravy/Vložit _jinak/jako _citaci"
+
+#: src/compose.c:589
+msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
+msgstr "/Úp_ravy/Vložit _jinak/_zalomené"
 
-#: src/compose.c:510
-msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
-msgstr "/Úp_ravy/Vlo¾it jako _citaci"
+#: src/compose.c:591
+msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
+msgstr "/Úp_ravy/Vložit _jinak/_nezalomené"
 
-#: src/compose.c:512 src/mainwindow.c:432 src/messageview.c:151
+#: src/compose.c:593
+#: src/mainwindow.c:560
+#: src/messageview.c:228
 msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/Úp_ravy/Vybr_at v¹e"
+msgstr "/Úp_ravy/Vybr_at vše"
 
-#: src/compose.c:513
+#: src/compose.c:594
 msgid "/_Edit/A_dvanced"
-msgstr "/Úp_ravy/_Roz¹íøené"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené"
 
-#: src/compose.c:514
+#: src/compose.c:595
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
-msgstr "/Úp_ravy/_Roz¹íøené/Pøesun o znak zpìt"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun o znak zpět"
 
-#: src/compose.c:519
+#: src/compose.c:600
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
-msgstr "/Úp_ravy/_Roz¹íøené/Pøesun o znak dále"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun o znak dále"
 
-#: src/compose.c:524
+#: src/compose.c:605
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
-msgstr "/Úp_ravy/_Roz¹íøené/Pøesun o slovo zpìt"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun o slovo zpět"
 
-#: src/compose.c:529
+#: src/compose.c:610
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
-msgstr "/Úp_ravy/_Roz¹íøené/Pøesun o slov dále"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun o slov dále"
 
-#: src/compose.c:534
+#: src/compose.c:615
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
-msgstr "/Úp_ravy/_Roz¹íøené/Pøesun na zaèátek øádku"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun na začátek řádku"
 
-#: src/compose.c:539
+#: src/compose.c:620
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
-msgstr "/Úp_ravy/_Roz¹íøené/Pøesun na konec øádku"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun na konec řádku"
 
-#: src/compose.c:544
+#: src/compose.c:625
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
-msgstr "/Úp_ravy/_Roz¹íøené/Pøesun na pøedchozí øádek"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun na předchozí řádek"
 
-#: src/compose.c:549
+#: src/compose.c:630
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
-msgstr "/Úp_ravy/_Roz¹íøené/Pøesun na dal¹í øádek"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun na další řádek"
 
-#: src/compose.c:554
+#: src/compose.c:635
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
-msgstr "/Úp_ravy/_Roz¹íøené/Smazat znak zpìt"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat znak zpět"
 
-#: src/compose.c:559
+#: src/compose.c:640
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
-msgstr "/Úp_ravy/_Roz¹íøené/Smazat znak vpøedu"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat znak vpřed"
 
-#: src/compose.c:564
+#: src/compose.c:645
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
-msgstr "/Úp_ravy/_Roz¹íøené/Smazat slovo zpìt"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat slovo zpět"
 
-#: src/compose.c:569
+#: src/compose.c:650
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
-msgstr "/Úp_ravy/_Roz¹íøené/Smazat slovo vpøedu"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat slovo vpřed"
 
-#: src/compose.c:574
+#: src/compose.c:655
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
-msgstr "/Úp_ravy/_Roz¹íøené/Smazat øádek"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat řádek"
 
-#: src/compose.c:579
+#: src/compose.c:660
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
-msgstr "/Úp_ravy/_Roz¹íøené/Smazat celý øádek"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat celý řádek"
 
-#: src/compose.c:584
+#: src/compose.c:665
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
-msgstr "/Úp_ravy/_Roz¹íøené/Smazat do konce øádku"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat do konce řádku"
 
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:671
+msgid "/_Edit/_Find"
+msgstr "/Úp_ravy/_Hledat"
+
+#: src/compose.c:674
 msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
-msgstr "/Úp_ravy/_Zarovnat aktuální odstavec"
+msgstr "/Úp_ravy/_Zarovnat aktuální odstavec"
 
-#: src/compose.c:592
+#: src/compose.c:676
 msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
-msgstr "/Úp_ravy/Zarovnat _v¹echny dlouhá øádky"
+msgstr "/Úp_ravy/Zalomit _všechny dlouhé řádky"
 
-#: src/compose.c:594
+#: src/compose.c:678
+msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
+msgstr "/Úp_ravy/_Automaticky zalamovat"
+
+#: src/compose.c:680
 msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
-msgstr "/Úp_ravy/Upravit pomocí e_xterního editoru"
+msgstr "/Úp_ravy/Upravit pomocí e_xterního editoru"
 
-#: src/compose.c:597
+#: src/compose.c:683
 msgid "/_Spelling"
-msgstr "/_Kontrola pravopisu"
+msgstr "/_Pravopis"
 
-#: src/compose.c:598
+#: src/compose.c:684
 msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
-msgstr "/_Kontrola pravopisu/_Zkontrolovat v¹e nebo výbìr"
+msgstr "/_Pravopis/_Zkontrolovat vše nebo výběr"
 
-#: src/compose.c:600
+#: src/compose.c:686
 msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
-msgstr "/_Kontrola pravopisu/Z_výraznit nesprávná slova"
+msgstr "/_Pravopis/Z_výraznit nesprávná slova"
 
-#: src/compose.c:602
+#: src/compose.c:688
 msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
-msgstr "/_Kontrola pravopisu/Pøejít na pøed_chozí pravopisnou chybu"
+msgstr "/_Pravopis/Přejít na _předchozí chybu"
 
-#: src/compose.c:604
+#: src/compose.c:690
 msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
-msgstr "/_Kontrola pravopisu/Pøejít na _dal¹í pravopisnou chybu"
+msgstr "/_Pravopis/Přejít na _následující chybu"
 
-#: src/compose.c:606
+#: src/compose.c:692
 msgid "/_Spelling/---"
-msgstr "/_Kontrola pravopisu/---"
+msgstr "/_Pravopis/---"
+
+#: src/compose.c:693
+msgid "/_Spelling/Options"
+msgstr "/_Pravopis/_Předvolby"
+
+#: src/compose.c:696
+msgid "/_Options"
+msgstr "/Nastav_ení"
+
+#: src/compose.c:697
+msgid "/_Options/Reply _mode"
+msgstr "/Nastav_ení/Režim _odpovědi"
+
+#: src/compose.c:698
+msgid "/_Options/Reply _mode/_Normal"
+msgstr "/Nastav_ení/Režim _odpovědi/_Normální"
+
+#: src/compose.c:699
+msgid "/_Options/Reply _mode/_All"
+msgstr "/Nastav_ení/Režim _odpovědi/_Všem"
+
+#: src/compose.c:700
+msgid "/_Options/Reply _mode/_Sender"
+msgstr "/Nastav_ení/Režim _odpovědi/_Odesílateli"
+
+#: src/compose.c:701
+msgid "/_Options/Reply _mode/_Mailing-list"
+msgstr "/Nastav_ení/Režim _odpovědi/Do _konference"
+
+#: src/compose.c:702
+#: src/compose.c:707
+#: src/compose.c:714
+#: src/compose.c:716
+#: src/compose.c:718
+msgid "/_Options/---"
+msgstr "/Nastav_ení/---"
+
+#: src/compose.c:703
+msgid "/_Options/Privacy _System"
+msgstr "/Nastav_ení/Systém _zabezpečení"
+
+#: src/compose.c:704
+msgid "/_Options/Privacy _System/None"
+msgstr "/Nastav_ení/Systém _zabezpečení/Žádný"
+
+#: src/compose.c:705
+msgid "/_Options/Si_gn"
+msgstr "/Nastav_ení/Digitálně po_depsat"
+
+#: src/compose.c:706
+msgid "/_Options/_Encrypt"
+msgstr "/Nastav_ení/Ši_frovat"
+
+#: src/compose.c:708
+msgid "/_Options/_Priority"
+msgstr "/Nastav_ení/_Priorita"
+
+#: src/compose.c:709
+msgid "/_Options/Priority/_Highest"
+msgstr "/Nastav_ení/_Priorita/_Nejvyšší"
+
+#: src/compose.c:710
+msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
+msgstr "/Nastav_ení/_Priorita/_Vysoká"
+
+#: src/compose.c:711
+msgid "/_Options/Priority/_Normal"
+msgstr "/Nastav_ení/_Priorita/Nor_mální"
+
+#: src/compose.c:712
+msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
+msgstr "/Nastav_ení/_Priorita/Ní_zká"
+
+#: src/compose.c:713
+msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
+msgstr "/Nastav_ení/_Priorita/Ne_jnižší"
+
+#: src/compose.c:715
+msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
+msgstr "/Nastav_ení/_Vyžádat potvrzení o doručení"
+
+#: src/compose.c:717
+msgid "/_Options/Remo_ve references"
+msgstr "/Nastav_ení/Odstranit reference na původní zprávu"
+
+#: src/compose.c:724
+msgid "/_Options/Character _encoding"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků"
+
+#: src/compose.c:725
+msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/_Autodetekce"
+
+#: src/compose.c:727
+#: src/compose.c:733
+msgid "/_Options/Character _encoding/---"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/---"
 
-#: src/compose.c:607
-msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
-msgstr "/_Kontrola pravopisu/_Nastavení pravopisu"
+#: src/compose.c:729
+msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ASCII (US-ASC_II)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/7bitové ASCII (US-ASC_II)"
+
+#: src/compose.c:731
+msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Unicode (_UTF-8)"
+
+#: src/compose.c:735
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Západní Evropa"
+
+#: src/compose.c:736
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European/ISO-8859-_1"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Západní Evropa (ISO-8859-_1)"
+
+#: src/compose.c:738
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European/ISO-8859-15"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Západní Evropa (ISO-8859-15)"
+
+#: src/compose.c:740
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European/Windows-1252"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Západní Evropa (Windows-1252)"
+
+#: src/compose.c:743
+msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Střední Evropa (ISO-8859-_2)"
+
+#: src/compose.c:746
+msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Pobaltí"
+
+#: src/compose.c:747
+msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic/ISO-8859-13"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/_Pobaltí (ISO-8859-13)"
 
-#: src/compose.c:611 src/mainwindow.c:438 src/messageview.c:156
-#: src/summaryview.c:449
-msgid "/_View"
-msgstr "/Z_obrazit"
-
-#: src/compose.c:612
-msgid "/_View/_To"
-msgstr "/Z_obrazit/_Komu"
-
-#: src/compose.c:613
-msgid "/_View/_Cc"
-msgstr "/Z_obrazit/K_opie"
+#: src/compose.c:749
+msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic/ISO-8859-_4"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Pobaltí (ISO-8859-_4)"
 
-#: src/compose.c:614
-msgid "/_View/_Bcc"
-msgstr "/Z_obrazit/_Slepá kopie"
+#: src/compose.c:752
+msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Řečtina (ISO-8859-_7)"
 
-#: src/compose.c:615
-msgid "/_View/_Reply to"
-msgstr "/Z_obrazit/_Odpovìï komu "
-
-#: src/compose.c:616 src/compose.c:618 src/compose.c:620 src/mainwindow.c:456
-#: src/mainwindow.c:459 src/mainwindow.c:488 src/mainwindow.c:512
-#: src/mainwindow.c:594 src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:238
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/Z_obrazit/---"
+#: src/compose.c:755
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Hebrejština"
 
-#: src/compose.c:617
-msgid "/_View/_Followup to"
-msgstr "/Z_obrazit/_Pøedat"
+#: src/compose.c:756
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew/ISO-8859-_8"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Hebrejština (ISO-8859-8)"
 
-#: src/compose.c:619
-msgid "/_View/R_uler"
-msgstr "/Z_obrazit/Praví_tko"
+#: src/compose.c:758
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew/Windows-1255"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Hebrejština (Windows-1255)"
 
-#: src/compose.c:621
-msgid "/_View/_Attachment"
-msgstr "/Z_obrazit/Pøílo_ha"
+#: src/compose.c:761
+msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Arabština"
 
-#: src/compose.c:623 src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:242
-msgid "/_Message"
-msgstr "/_Zpráva"
+#: src/compose.c:762
+msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic/ISO-8859-_6"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Arabština (ISO-8859-_6)"
 
-#: src/compose.c:624
-msgid "/_Message/_Send"
-msgstr "/_Zpráva/_Poslat"
+#: src/compose.c:764
+msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic/Windows-1256"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Arabština (Windows-1256)"
 
-#: src/compose.c:626
-msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/_Zpráva/Poslat p_ozdìji"
+#: src/compose.c:767
+msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Turečtina (ISO-8859-_9)"
 
-#: src/compose.c:628 src/compose.c:634 src/compose.c:639 src/compose.c:641
-#: src/compose.c:645 src/compose.c:651 src/compose.c:658 src/mainwindow.c:606
-#: src/mainwindow.c:608 src/mainwindow.c:618 src/mainwindow.c:621
-#: src/mainwindow.c:623 src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:245
-#: src/messageview.c:253 src/messageview.c:258
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/_Zpráva/---"
+#: src/compose.c:770
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Azbuka"
 
-#: src/compose.c:629
-msgid "/_Message/Save to _draft folder"
-msgstr "/_Zpráva/Ulo¾it jako _koncept"
+#: src/compose.c:771
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/ISO-8859-_5"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Azbuka (ISO-8859-_5)"
 
-#: src/compose.c:631
-msgid "/_Message/Save and _keep editing"
-msgstr "/_Zpráva/Ulo¾it a pok_raèovat v editaci"
+#: src/compose.c:773
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/KOI8-_R"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Azbuka (KOI8-_R)"
 
-#: src/compose.c:635
-msgid "/_Message/_To"
-msgstr "/_Zpráva/_Komu"
+#: src/compose.c:775
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/KOI8-U"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Azbuka (KOI8-U)"
 
-#: src/compose.c:636
-msgid "/_Message/_Cc"
-msgstr "/_Zpráva/K_opie"
+#: src/compose.c:777
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/Windows-1251"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Azbuka (Windows-1251)"
 
-#: src/compose.c:637
-msgid "/_Message/_Bcc"
-msgstr "/_Zpráva/_Slepá kopie"
+#: src/compose.c:780
+msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Japonština"
 
-#: src/compose.c:638
-msgid "/_Message/_Reply to"
-msgstr "/_Zpráva/Odpo_vìdìt komu"
+#: src/compose.c:781
+msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/ISO-2022-_JP"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Japonština (ISO-2022-_JP)"
 
-#: src/compose.c:640
-msgid "/_Message/_Followup to"
-msgstr "/Z_obrazit/_Pøedat"
+#: src/compose.c:783
+msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/ISO-2022-JP-2"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Japonština (ISO-2022-_JP-2)"
 
-#: src/compose.c:642
-msgid "/_Message/_Attach"
-msgstr "/_Zpráva/Pøipoji_t"
+#: src/compose.c:785
+msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/_EUC-JP"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Japonština (_EUC-JP)"
 
-#: src/compose.c:646
-msgid "/_Message/Si_gn"
-msgstr "/_Zpráva/Po_depsat"
+#: src/compose.c:787
+msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/_Shift__JIS"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Japonština (_Shift__JIS)"
 
-#: src/compose.c:647
-msgid "/_Message/_Encrypt"
-msgstr "/_Zpráva/Za¹i_frovat"
+#: src/compose.c:790
+msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Čínština"
 
-#: src/compose.c:648
-msgid "/_Message/Mode/MIME"
-msgstr "/_Zpráva/Re¾im/MIME"
+#: src/compose.c:791
+msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Simplified (_GB2312)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Zjednodušená čínština (_GB2312)"
 
-#: src/compose.c:649
-msgid "/_Message/Mode/Inline"
-msgstr "/_Zpráva/Re¾im/Inline"
+#: src/compose.c:793
+msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Simplified (GBK)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Zjednodušená čínština (GBK)"
 
-#: src/compose.c:652
-msgid "/_Message/_Priority"
-msgstr "/_Zpráva/Priorit_a"
+#: src/compose.c:795
+msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Traditional (_Big5)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Tradiční čínština (_Big5)"
 
-#: src/compose.c:653
-msgid "/_Message/Priority/_Highest"
-msgstr "/_Zpráva/Priorita/_Nejvy¹¹í"
+#: src/compose.c:797
+msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Traditional (EUC-_TW)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Tradiční čínština (EUC-_TW)"
 
-#: src/compose.c:654
-msgid "/_Message/Priority/Hi_gh"
-msgstr "/_Zpráva/Priorit_a/_Vysoká"
+#: src/compose.c:800
+msgid "/_Options/Character _encoding/Korean"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Korejština"
 
-#: src/compose.c:655
-msgid "/_Message/Priority/_Normal"
-msgstr "/_Zpráva/Priorit_a/Nor_mální"
+#: src/compose.c:801
+msgid "/_Options/Character _encoding/Korean/EUC-_KR"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Korejština (EUC-_KR)"
 
-#: src/compose.c:656
-msgid "/_Message/Priority/Lo_w"
-msgstr "/_Zpráva/Priorit_a/Ní_zká"
+#: src/compose.c:803
+msgid "/_Options/Character _encoding/Korean/ISO-2022-KR"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Korejština (ISO-2022-KR)"
 
-#: src/compose.c:657
-msgid "/_Message/Priority/_Lowest"
-msgstr "/_Zpráva/Priorit_a/Ne_jni¾¹í"
+#: src/compose.c:806
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Thajština"
 
-#: src/compose.c:659
-msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
-msgstr "/_Zpráva/_Vy¾ádat potvrzení o doruèení"
+#: src/compose.c:807
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai/TIS-620"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Thajština (TIS-620)"
 
-#: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:261
-msgid "/_Tools"
-msgstr "/_Nástroje"
+#: src/compose.c:809
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai/Windows-874"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Thajština (Windows-874)"
 
-#: src/compose.c:661
+#: src/compose.c:813
 msgid "/_Tools/Show _ruler"
-msgstr "/_Nástroje/S_pustit"
+msgstr "/_Nástroje/Zobrazovat _pravítko"
 
-#: src/compose.c:662 src/messageview.c:262
+#: src/compose.c:814
+#: src/messageview.c:395
 msgid "/_Tools/_Address book"
-msgstr "/_Nástroje/_Kniha adres"
+msgstr "/_Nástroje/_Kniha adres"
 
-#: src/compose.c:663
+#: src/compose.c:815
 msgid "/_Tools/_Template"
-msgstr "/_Nástroje/©a_blona"
+msgstr "/_Nástroje/Ša_blona"
 
-#: src/compose.c:664 src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:277
+#: src/compose.c:816
+#: src/mainwindow.c:890
+#: src/messageview.c:422
 msgid "/_Tools/Actio_ns"
-msgstr "/_Nástroje/_Akce"
+msgstr "/_Nástroje/_Akce"
+
+#: src/compose.c:1124
+#: src/quote_fmt.c:421
+msgid "New message subject format error."
+msgstr "Chyba v předmětu šablony nové zprávy."
 
-#: src/compose.c:1384
+#: src/compose.c:1154
+#: src/quote_fmt.c:424
+#, fuzzy, c-format
+msgid "New message body format error at line %d."
+msgstr "Chyba v těle šablony nové zprávy."
+
+#: src/compose.c:1349
+msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
+msgstr "Není možno odpovědět. Originální email pravděpodobně neexistuje."
+
+#: src/compose.c:1540
+#: src/quote_fmt.c:440
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Message reply format error at line %d."
+msgstr "Chyba v šabloně pro odpověď."
+
+#: src/compose.c:1676
+#: src/quote_fmt.c:457
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Message forward format error at line %d."
+msgstr "Chyba v šabloně pro přeposlání."
+
+#: src/compose.c:1799
+msgid "Fw: multiple emails"
+msgstr "Fw: vice zprav"
+
+#: src/compose.c:2207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Message redirect format error at line %d."
+msgstr "Chyba v šabloně pro odpověď."
+
+#: src/compose.c:2272
+#: src/gtk/headers.h:13
+msgid "Cc:"
+msgstr "Kopie:"
+
+#: src/compose.c:2275
+#: src/gtk/headers.h:14
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Skrytá kopie:"
+
+#: src/compose.c:2278
+#: src/gtk/headers.h:11
 msgid "Reply-To:"
-msgstr "Odpovìdìt komu:"
+msgstr "Odpovědět komu:"
 
-#: src/compose.c:1387 src/compose.c:4419 src/compose.c:5130
-#: src/headerview.c:56
+#: src/compose.c:2281
+#: src/gtk/headers.h:32
 msgid "Newsgroups:"
-msgstr "Diskusní skupiny:"
+msgstr "Diskusní skupiny:"
 
-#: src/compose.c:1390
+#: src/compose.c:2284
+#: src/gtk/headers.h:33
 msgid "Followup-To:"
-msgstr "Followup-To:"
+msgstr "Pokračování:"
 
-#: src/compose.c:1685
-msgid "Quote mark format error."
-msgstr "Chyba v uvozovkách."
+#: src/compose.c:2288
+#: src/gtk/headers.h:12
+#: src/summary_search.c:363
+msgid "To:"
+msgstr "Komu:"
+
+#: src/compose.c:2479
+msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
+msgstr "Nepodařilo se připojit soubor (konverze znakové sady se nezdařila)."
+
+#: src/compose.c:2485
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The following file has been attached: \n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following files have been attached: \n"
+"%s"
+msgstr[0] "Soubor '%s' byl připojen."
+msgstr[1] "Soubor '%s' byl připojen."
+msgstr[2] "Soubor '%s' byl připojen."
 
-#: src/compose.c:1701
-msgid "Message reply/forward format error."
-msgstr "Chyba formátu odpovìdi/pøeposlání."
+#: src/compose.c:2724
+msgid "Quote mark format error."
+msgstr ""
 
-#: src/compose.c:2030
+#: src/compose.c:3338
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
-msgstr "Soubor %s je prázdný."
+msgstr "Soubor %s je prázdný."
 
-#: src/compose.c:2034
+#: src/compose.c:3342
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
-msgstr "Nemohu naèíst %s."
+msgstr "Nemohu načíst %s."
 
-#: src/compose.c:2062
+#: src/compose.c:3369
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
-msgstr "Zpráva: %s"
+msgstr "Zpráva: %s"
 
-#: src/compose.c:2756
+#: src/compose.c:4279
 msgid " [Edited]"
 msgstr " [Upraveno]"
 
-#: src/compose.c:2758
+#: src/compose.c:4286
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
-msgstr "%s - Psaní zprávy%s"
+msgstr "%s - Psaní zprávy%s"
 
-#: src/compose.c:2761
+#: src/compose.c:4289
 #, c-format
-msgid "Compose message%s"
-msgstr "Psaní zprávy%s"
+msgid "[no subject] - Compose message%s"
+msgstr "[žádný předmět] - Psaní zprávy%s"
 
-#: src/compose.c:2785 src/compose.c:3032
+#: src/compose.c:4291
+msgid "Compose message"
+msgstr "Napsat zprávu"
+
+#: src/compose.c:4318
+#: src/messageview.c:725
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
 msgstr ""
-"Není zadán úèet pro odesílání mailù.\n"
-"Pøed odesláním vyberte prosím nìjaký úèet."
+"Není zadán účet pro odesílání mailů.\n"
+"Před odesláním vyberte prosím nějaký účet."
+
+#: src/compose.c:4512
+#: src/compose.c:4544
+#: src/compose.c:4586
+#: src/prefs_account.c:3011
+#: src/toolbar.c:419
+#: src/toolbar.c:436
+msgid "Send"
+msgstr "Odeslat"
+
+#: src/compose.c:4513
+msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
+msgstr "Jediný adresát je výchozí příjemce kopií (viz nastavení účtu). Opravdu odeslat?"
+
+#: src/compose.c:4514
+#: src/compose.c:4546
+#: src/compose.c:4579
+#: src/compose.c:5087
+msgid "+_Send"
+msgstr "+_Odeslat"
+
+#: src/compose.c:4545
+msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
+msgstr "Jediný adresát je výchozí příjemce skrytých kopií (viz nastavení účtu). Opravdu odeslat?"
 
-#: src/compose.c:2932
+#: src/compose.c:4562
 msgid "Recipient is not specified."
-msgstr "Není uveden pøíjemce."
+msgstr "Není uveden příjemce."
 
-#: src/compose.c:2940 src/messageview.c:576 src/prefs_account.c:748
-#: src/prefs_common.c:1037 src/toolbar.c:366 src/toolbar.c:413
-msgid "Send"
-msgstr "Odeslat"
+#: src/compose.c:4581
+#, fuzzy
+msgid "+_Queue"
+msgstr "Fronta"
 
-#: src/compose.c:2941
-msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
-msgstr "Pøedmìt je prázdný. Pøesto mám zprávu odeslat?"
+#: src/compose.c:4582
+#, c-format
+msgid "Subject is empty. %s"
+msgstr "Předmět je prázdný.  %s"
+
+#: src/compose.c:4583
+msgid "Send it anyway?"
+msgstr "Přesto odeslat?"
 
-#: src/compose.c:2962
-msgid "Could not queue message for sending"
-msgstr "Zprávu nelze ulo¾it do fronty pro odeslání"
+#: src/compose.c:4584
+msgid "Queue it anyway?"
+msgstr "Opravdu zařadit do fronty?"
+
+#: src/compose.c:4586
+#: src/toolbar.c:437
+msgid "Send later"
+msgstr "Poslat později"
 
-#: src/compose.c:2967
+#: src/compose.c:4634
+#: src/compose.c:8540
 msgid ""
-"The message was queued but could not be sent.\n"
-"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Charset conversion failed."
 msgstr ""
-"Zpráva byla ulo¾ena do fronty ale nemohla být odeslána.\n"
-"Pou¾ijte nabídku \"Odeslat pozdr¾ené zprávy \" z hlavního okna."
+"Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání:\n"
+"\n"
+"Konverze znakové sady se nezdařila."
 
-#: src/compose.c:3048 src/procmsg.c:1099 src/send_message.c:235
-#, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
-msgstr "Vyskytla se chyba pøi posílání zprávy na %s ."
+#: src/compose.c:4637
+#: src/compose.c:8543
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Couldn't get recipient encryption key."
+msgstr ""
+"Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání:\n"
+"\n"
+"Nepodařilo se získat šifrovací klíč příjemce."
 
-#: src/compose.c:3062 src/messageview.c:653
-msgid "Queueing"
-msgstr "Zaøazuji"
+#: src/compose.c:4643
+#: src/compose.c:8537
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Signature failed: %s"
+msgstr ""
+"Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání\n"
+"\n"
+"Podepisování se nezdařilo: %s"
 
-#: src/compose.c:3063
+#: src/compose.c:4646
+#, c-format
 msgid ""
-"Error occurred while sending the message.\n"
-"Put this message into queue folder?"
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"%s."
 msgstr ""
-"Pøi posílání zprávy nastala chyba.\n"
-"Chcete zprávu zaøadit do výstupní fronty?"
+"Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání:\n"
+"\n"
+"%s."
 
-#: src/compose.c:3069
-msgid "Can't queue the message."
-msgstr "Zprávu nelze zaøadit."
+#: src/compose.c:4648
+msgid "Could not queue message for sending."
+msgstr "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání."
 
-#: src/compose.c:3072 src/send_message.c:582 src/send_message.c:594
-msgid "Error occurred while sending the message."
-msgstr "Pøi posílání zprávy nastala chyba."
+#: src/compose.c:4663
+#: src/compose.c:4723
+msgid ""
+"The message was queued but could not be sent.\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"Zpráva byla uložena do fronty ale nemohla být odeslána.\n"
+"Použijte nabídku \"Odeslat pozdržené zprávy \" z hlavního okna."
 
-#: src/compose.c:3085
-msgid "Can't save the message to Sent."
-msgstr "Zprávu nelze ulo¾it do odeslané po¹ty."
+#: src/compose.c:4719
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Použijte nabídku \"Odeslat pozdržené zprávy \" z hlavního okna."
 
-#: src/compose.c:3316
+#: src/compose.c:5084
 #, c-format
-msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
-msgstr "Nemohu najít ¾ádný klíè asociovaný s aktuálnì vybraným id klíèe '%s'."
+msgid ""
+"Can't convert the character encoding of the message \n"
+"to the specified %s charset.\n"
+"Send it as %s?"
+msgstr ""
+"Nelze převést kódování znaků zprávy \n"
+"na %s.\n"
+"Odeslat v kódování %s?"
 
-#: src/compose.c:3422
+#: src/compose.c:5143
 #, c-format
 msgid ""
-"Can't convert the character encoding of the message from\n"
-"%s to %s.\n"
+"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
+"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
+"\n"
 "Send it anyway?"
 msgstr ""
-"Nelze pøevést znakovou sadu zprávy z\n"
-"%s na %s.\n"
-"Pøesto poslat?"
+"Řádek %d překračuje limit délky řádku (998 bajtů). \n"
+"Obsah zprávy může být poškozen po cestě k adresátovi.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Přesto odeslat?"
+
+#: src/compose.c:5304
+#, fuzzy
+msgid "Encryption warning"
+msgstr "Šifrování selhalo, %s"
+
+#: src/compose.c:5305
+#, fuzzy
+msgid "+C_ontinue"
+msgstr "+_Pokračovat v úpravách"
 
-#: src/compose.c:3681
+#: src/compose.c:5360
 msgid "No account for sending mails available!"
-msgstr "Není dostupný ¾ádný úèet pro odeslání po¹ty!"
+msgstr "Není dostupný žádný účet pro odeslání pošty!"
 
-#: src/compose.c:3691
+#: src/compose.c:5370
 msgid "No account for posting news available!"
-msgstr "Není dostupný ¾ádný úèet pro odeslání pøíspìvku do diskusních skupin!"
+msgstr "Není dostupný žádný účet pro odeslání příspěvku do diskusních skupin!"
 
-#: src/compose.c:4499 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:149
-msgid "From:"
-msgstr "Od:"
+#: src/compose.c:6062
+msgid "Add to address _book"
+msgstr "Přidat do knihy adres"
 
-#: src/compose.c:4603 src/compose.c:4773 src/compose.c:5650
-msgid "MIME type"
+#: src/compose.c:6136
+msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
+msgstr "Použijte <tab> pro automatické dokončení podle knihy adres"
+
+#: src/compose.c:6284
+msgid "Mime type"
 msgstr "MIME typ"
 
-#: src/compose.c:4604 src/compose.c:4774 src/mimeview.c:154
-#: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:299 src/summaryview.c:469
+#: src/compose.c:6290
+#: src/compose.c:6593
+#: src/mimeview.c:253
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:405
+#: src/prefs_matcher.c:587
+#: src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:550
 msgid "Size"
-msgstr "Délka"
+msgstr "Délka"
 
-#: src/compose.c:4668
+#: src/compose.c:6360
 msgid "Save Message to "
-msgstr "Ulo¾it zprávu do "
-
-#: src/compose.c:4688 src/prefs_filtering.c:499
-msgid "Select ..."
-msgstr "Vybrat ..."
+msgstr "Uložit zprávu do "
+
+#: src/compose.c:6382
+#: src/editjpilot.c:289
+#: src/editldap.c:536
+#: src/editvcard.c:202
+#: src/export.c:172
+#: src/import.c:171
+#: src/importmutt.c:244
+#: src/importpine.c:243
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:210
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:423
+#: src/prefs_spelling.c:198
+msgid "_Browse"
+msgstr "P_rocházet"
+
+#: src/compose.c:6592
+#: src/compose.c:7947
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME typ"
 
-#: src/compose.c:4824 src/prefs_account.c:1302 src/prefs_customheader.c:188
-#: src/prefs_matcher.c:146
-msgid "Header"
-msgstr "Záhlaví"
+#: src/compose.c:6672
+msgid "Hea_der"
+msgstr "_Záhlaví"
 
-#: src/compose.c:4826 src/mimeview.c:201
-msgid "Attachments"
-msgstr "Pøílohy"
+#: src/compose.c:6677
+msgid "_Attachments"
+msgstr "_Přílohy"
 
-#: src/compose.c:4828
-msgid "Others"
-msgstr "Ostatní"
+#: src/compose.c:6691
+msgid "Othe_rs"
+msgstr "_Ostatní"
 
-#: src/compose.c:4843 src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:177
-#: src/summary_search.c:163
+#: src/compose.c:6706
+#: src/gtk/headers.h:18
+#: src/summary_search.c:370
 msgid "Subject:"
-msgstr "Pøedmìt:"
-
-#: src/compose.c:5077 src/exphtmldlg.c:450 src/gtk/colorlabel.c:279
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1486 src/gtk/gtkaspell.c:2083 src/summaryview.c:4217
-msgid "None"
-msgstr "®ádná"
+msgstr "Předmět:"
 
-#: src/compose.c:5086
+#: src/compose.c:6915
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
@@ -1348,7240 +2358,12903 @@ msgstr ""
 "Nelze spustit kontrolu pravopisu.\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:5545
+#: src/compose.c:7033
+#, c-format
+msgid "From: <i>%s</i>"
+msgstr "Od: <i>%s</i>"
+
+#: src/compose.c:7067
+msgid "Account to use for this email"
+msgstr "Účet použitý pro tuto zprávu"
+
+#: src/compose.c:7069
+msgid "Sender address to be used"
+msgstr "Adresa odesílatele musí být uvedena"
+
+#: src/compose.c:7228
+#, c-format
+msgid "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or encrypt this message."
+msgstr "Systém zabezpečení '%s' se nepodařilo načíst. Nebudete moci digitálně podepsat nebo šifrovat zprávu."
+
+#: src/compose.c:7426
+#: src/prefs_template.c:663
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Template body format error at line %d."
+msgstr "Chyba v těle šablony."
+
+#: src/compose.c:7537
+#: src/prefs_template.c:702
+msgid "Template To format error."
+msgstr "Chyba v poli 'Komu' šablony."
+
+#: src/compose.c:7555
+#: src/prefs_template.c:708
+msgid "Template Cc format error."
+msgstr "Chyba v poli 'Kopie' šablony."
+
+#: src/compose.c:7573
+#: src/prefs_template.c:714
+msgid "Template Bcc format error."
+msgstr "Chyba v poli 'Skrytá kopie' šablony."
+
+#: src/compose.c:7592
+#: src/prefs_template.c:720
+msgid "Template subject format error."
+msgstr "Chyba v poli 'Předmět' šablony."
+
+#: src/compose.c:7841
 msgid "Invalid MIME type."
-msgstr "Neplatný MIME typ."
+msgstr "Neplatný MIME typ."
 
-#: src/compose.c:5563
+#: src/compose.c:7856
 msgid "File doesn't exist or is empty."
-msgstr "Soubor neexistuje nebo je prázdný."
+msgstr "Soubor neexistuje nebo je prázdný."
 
-#: src/compose.c:5632
+#: src/compose.c:7929
 msgid "Properties"
 msgstr "Vlastnosti"
 
-#: src/compose.c:5677
+#: src/compose.c:7980
 msgid "Encoding"
-msgstr "Kódování"
+msgstr "Kódování"
 
-#: src/compose.c:5708
+#: src/compose.c:8000
 msgid "Path"
 msgstr "Cesta k souboru"
 
-#: src/compose.c:5709 src/prefs_toolbar.c:808
+#: src/compose.c:8001
 msgid "File name"
-msgstr "Název souboru"
+msgstr "Název souboru"
 
-#: src/compose.c:5886
+#: src/compose.c:8184
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
 "Force terminating the process?\n"
 "process group id: %d"
 msgstr ""
-"Externí editor stále pracuje.\n"
-"Mám pøeru¹it proces?\n"
-"èíslo procesu: %d"
+"Externí editor stále pracuje.\n"
+"Mám přerušit proces?\n"
+"číslo procesu: %d"
 
-#: src/compose.c:6193 src/inc.c:173 src/inc.c:273 src/toolbar.c:2048
-msgid "Offline warning"
-msgstr "Varování offline re¾imu"
+#: src/compose.c:8226
+msgid "Compose: input from monitoring process\n"
+msgstr "Psaní: vstup z externího procesu\n"
 
-#: src/compose.c:6194 src/inc.c:174 src/inc.c:274 src/toolbar.c:2049
-msgid "You're working offline. Override?"
-msgstr "Pracujete v re¾imu offline. Pøepnout?"
+#: src/compose.c:8507
+#: src/messageview.c:956
+msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
+msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl odeslat tuto zprávu."
 
-#: src/compose.c:6308 src/compose.c:6329
-msgid "Select file"
-msgstr "Vybrat soubor"
+#: src/compose.c:8532
+msgid "Could not queue message."
+msgstr "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání."
 
-#: src/compose.c:6372
-msgid "Discard message"
-msgstr "Zru¹it zprávu"
+#: src/compose.c:8534
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání:\n"
+"\n"
+"%s."
 
-#: src/compose.c:6373
-msgid "This message has been modified. discard it?"
-msgstr "Obsah zprávy se zmìnil. Chcete ji stornovat?"
+#: src/compose.c:8694
+msgid "Could not save draft."
+msgstr "Nelze uložit koncept."
 
-#: src/compose.c:6374
-msgid "Discard"
-msgstr "Stornovat"
+#: src/compose.c:8698
+msgid "Could not save draft"
+msgstr "Nelze uložit koncept"
 
-#: src/compose.c:6374
-msgid "to Draft"
-msgstr "Ulo¾it jako koncept"
+#: src/compose.c:8699
+msgid ""
+"Could not save draft.\n"
+"Do you want to cancel exit or discard this email?"
+msgstr ""
 
-#: src/compose.c:6409
-#, c-format
-msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
-msgstr "Opravdu chcete pou¾ít ¹ablonu '%s' ?"
+#: src/compose.c:8701
+#, fuzzy
+msgid "_Cancel exit"
+msgstr "_Zrušit připojení"
 
-#: src/compose.c:6411
-msgid "Apply template"
-msgstr "Pøidat ¹ablonu"
+#: src/compose.c:8701
+msgid "_Discard email"
+msgstr "_Zahodit zprávu"
 
-#: src/compose.c:6412
-msgid "Replace"
-msgstr "Nahradit"
+#: src/compose.c:8855
+#: src/compose.c:8869
+msgid "Select file"
+msgstr "Výběr souboru"
 
-#: src/compose.c:6412 src/toolbar.c:417
-msgid "Insert"
-msgstr "Vlo¾it"
+#: src/compose.c:8882
+#, c-format
+msgid "File '%s' could not be read."
+msgstr "Soubor '%s' nelze číst."
+
+#: src/compose.c:8884
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' contained invalid characters\n"
+"for the current encoding, insertion may be incorrect."
+msgstr ""
+"Soubor '%s' obsahuje neplatné znaky\n"
+"pro nastavené kódování, vložení může obsahovat chyby."
+
+#: src/compose.c:8937
+msgid "Discard message"
+msgstr "Zrušit zprávu"
+
+#: src/compose.c:8938
+msgid "This message has been modified. Discard it?"
+msgstr "Zpráva byla modifikována. Chcete ji zahodit?"
+
+#: src/compose.c:8939
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Zahodit"
+
+#: src/compose.c:8939
+msgid "_Save to Drafts"
+msgstr "Uložit jako _koncept"
+
+#: src/compose.c:8983
+#, c-format
+msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
+msgstr "Chcete použít šablonu '%s' ?"
+
+#: src/compose.c:8985
+msgid "Apply template"
+msgstr "Použít šablonu"
+
+#: src/compose.c:8986
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Nahradit"
+
+#: src/compose.c:8986
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Vložit"
+
+#: src/compose.c:9750
+msgid "Insert or attach?"
+msgstr "Vložit nebo připojit?"
+
+#: src/compose.c:9751
+msgid "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or attach it to the email?"
+msgstr "Chcete obsah souboru(ů) vložit do textu zprávy nebo soubor(y) připojit ke zprávě jako přílohu?"
+
+#: src/compose.c:9753
+msgid "+_Insert"
+msgstr "+_Vložit"
+
+#: src/compose.c:9753
+msgid "_Attach"
+msgstr "_Přiložit"
+
+#: src/compose.c:9955
+#, c-format
+msgid "Quote format error at line %d."
+msgstr ""
+
+#: src/compose.c:10186
+#, c-format
+msgid "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some time. Do you want to continue?"
+msgstr "Chystáte se odpovědět na %d zpráv. Otevírání oken může chvíli trvat. Chcete pokračovat?"
 
-#: src/crash.c:144
+#: src/crash.c:140
 #, c-format
-msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
-msgstr "Sylpheed process (%ld) obdr¾el signál %ld"
+msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "Proces Claws Mail (pid %ld) obdržel signál %ld"
 
-#: src/crash.c:189
-msgid "Sylpheed has crashed"
-msgstr "Sylpheed neoèekávanì spadnul"
+#: src/crash.c:186
+msgid "Claws Mail has crashed"
+msgstr "Claws Mail zhavaroval"
 
-#: src/crash.c:205
+#: src/crash.c:202
 #, c-format
 msgid ""
 "%s.\n"
 "Please file a bug report and include the information below."
 msgstr ""
 "%s.\n"
-"Vyplòte prosím hlá¹ení o chybì a vlo¾te vý¹e uvedené informace."
+"Vyplňte prosím hlášení o chybě a vložte níže uvedené informace."
 
-#: src/crash.c:210
+#: src/crash.c:207
 msgid "Debug log"
 msgstr "Debug log"
 
-#: src/crash.c:250
+#: src/crash.c:251
+#: src/toolbar.c:435
+msgid "Close"
+msgstr "Zavřít"
+
+#: src/crash.c:256
 msgid "Save..."
-msgstr "Ulo¾it..."
+msgstr "Uložit..."
 
-#: src/crash.c:255
+#: src/crash.c:261
 msgid "Create bug report"
-msgstr "Vytvoøit hlá¹ení o chybì"
+msgstr "Vytvořit hlášení o chybě"
 
-#: src/crash.c:304
+#: src/crash.c:309
 msgid "Save crash information"
-msgstr "Ulo¾it informace o pádu"
+msgstr "Uložit informace o pádu"
 
-#: src/editaddress.c:143
+#: src/editaddress.c:159
+#: src/editaddress.c:235
 msgid "Add New Person"
-msgstr "Pøidat novou osobu"
+msgstr "Přidat novou osobu"
+
+#: src/editaddress.c:161
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - Display Name\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - Nickname\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+
+#: src/editaddress.c:172
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
 
-#: src/editaddress.c:144
+#: src/editaddress.c:236
 msgid "Edit Person Details"
-msgstr "Upravit detaily o osobì"
+msgstr "Upravit detaily o osobě"
 
-#: src/editaddress.c:285
-msgid "An E-Mail address must be supplied."
-msgstr "Nebyla zadána e-mail adresa."
+#: src/editaddress.c:414
+msgid "An Email address must be supplied."
+msgstr "E-mailová adresa musí být uvedena."
 
-#: src/editaddress.c:422
+#: src/editaddress.c:590
 msgid "A Name and Value must be supplied."
-msgstr "Musí být zadáno jméno a hodnota."
+msgstr "Musí být zadáno jméno a hodnota."
+
+#: src/editaddress.c:679
+msgid "Discard"
+msgstr "_Zahodit"
 
-#: src/editaddress.c:480
+#: src/editaddress.c:680
+msgid "Apply"
+msgstr "Použít"
+
+#: src/editaddress.c:710
+#: src/editaddress.c:759
 msgid "Edit Person Data"
-msgstr "Upravit data o osobì"
+msgstr "Upravit data o osobě"
+
+#: src/editaddress.c:788
+msgid "Choose a picture"
+msgstr "Vyberte obrázek"
+
+#: src/editaddress.c:807
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to import image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Chyba importu obrázku: \n"
+"%s"
+
+#: src/editaddress.c:849
+msgid "/_Set picture"
+msgstr "/Nastavit obrázek"
+
+#: src/editaddress.c:850
+msgid "/_Unset picture"
+msgstr "/Zrušit obrázek"
 
-#: src/editaddress.c:577 src/exporthtml.c:790
+#: src/editaddress.c:905
+msgid "Photo"
+msgstr "Fotografie"
+
+#: src/editaddress.c:959
+#: src/editaddress.c:961
+#: src/expldifdlg.c:524
+#: src/exporthtml.c:756
+#: src/ldif.c:765
 msgid "Display Name"
-msgstr "Zobrazit jméno"
+msgstr "Zobrazované jméno"
 
-#: src/editaddress.c:583 src/editaddress.c:587
+#: src/editaddress.c:968
+#: src/editaddress.c:972
+#: src/ldif.c:773
 msgid "Last Name"
-msgstr "Pøíjmení"
+msgstr "Příjmení"
 
-#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:586
+#: src/editaddress.c:969
+#: src/editaddress.c:971
+#: src/ldif.c:769
 msgid "First Name"
-msgstr "Køestní jméno"
+msgstr "Jméno"
 
-#: src/editaddress.c:589
+#: src/editaddress.c:975
+#: src/editaddress.c:977
 msgid "Nickname"
-msgstr "Pøezdívka"
-
-#: src/editaddress.c:626 src/editaddress.c:674 src/editaddress.c:884
-#: src/editgroup.c:258 src/exporthtml.c:629 src/exporthtml.c:793
-msgid "E-Mail Address"
-msgstr "E-mail adresa"
+msgstr "Přezdívka"
 
-#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:683
+#: src/editaddress.c:1061
+#: src/editaddress.c:1129
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
-#: src/editaddress.c:710
-msgid "Move Up"
-msgstr "Posunout nahoru"
-
-#: src/editaddress.c:713
-msgid "Move Down"
-msgstr "Posunout dolù"
-
-#: src/editaddress.c:719 src/editaddress.c:853 src/importldif.c:694
-msgid "Modify"
-msgstr "Zmìnit"
-
-#: src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859 src/message_search.c:134
-#: src/summary_search.c:207
-msgid "Clear"
-msgstr "Vyèistit"
-
-#: src/editaddress.c:775 src/editaddress.c:832 src/prefs_customheader.c:205
-#: src/prefs_matcher.c:455
+#: src/editaddress.c:1271
+#: src/editaddress.c:1336
+#: src/editaddress.c:1352
+#: src/prefs_customheader.c:220
 msgid "Value"
 msgstr "Hodnota"
 
-#: src/editaddress.c:883
-msgid "Basic Data"
-msgstr "Základní data"
+#: src/editaddress.c:1419
+msgid "_User Data"
+msgstr "_Osobní data"
 
-#: src/editaddress.c:885
-msgid "User Attributes"
-msgstr "Atributy u¾ivatele"
+#: src/editaddress.c:1420
+msgid "_Email Addresses"
+msgstr "_E-mailové adresy"
 
-#: src/editbook.c:112
-msgid "File appears to be Ok."
-msgstr "Soubor je OK."
+#: src/editaddress.c:1423
+#: src/editaddress.c:1426
+msgid "O_ther Attributes"
+msgstr "_Další údaje"
 
-#: src/editbook.c:115
+#: src/editbook.c:113
+msgid "File appears to be OK."
+msgstr "Soubor se zdá být v pořádku."
+
+#: src/editbook.c:116
 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
-msgstr "Soubor není ve formátu pro knihu adres."
+msgstr "Soubor není ve formátu pro knihu adres."
 
-#: src/editbook.c:118 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
+#: src/editbook.c:119
+#: src/editjpilot.c:203
+#: src/editvcard.c:107
 msgid "Could not read file."
-msgstr "Nelze naèíst soubor."
+msgstr "Nelze načíst soubor."
 
-#: src/editbook.c:152 src/editbook.c:264
+#: src/editbook.c:153
+#: src/editbook.c:266
 msgid "Edit Addressbook"
 msgstr "Upravit knihu adres"
 
-#: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
+#: src/editbook.c:182
+#: src/editjpilot.c:277
+#: src/editvcard.c:190
 msgid " Check File "
 msgstr " Otestovat soubor "
 
-#: src/editbook.c:186 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
-#: src/importmutt.c:270 src/importpine.c:270 src/prefs_account.c:1519
+#: src/editbook.c:187
+#: src/editjpilot.c:282
+#: src/editvcard.c:195
+#: src/importmutt.c:237
+#: src/importpine.c:236
+#: src/prefs_account.c:1853
 msgid "File"
 msgstr "Soubor"
 
-#: src/editbook.c:283
+#: src/editbook.c:285
 msgid "Add New Addressbook"
-msgstr "Pøidat novou knihu adres"
+msgstr "Přidat novou knihu adres"
 
-#: src/editgroup.c:103
+#: src/editgroup.c:100
 msgid "A Group Name must be supplied."
-msgstr "Musí být zadáno jméno skupiny."
+msgstr "Musí být zadáno jméno skupiny."
 
-#: src/editgroup.c:264
+#: src/editgroup.c:293
 msgid "Edit Group Data"
-msgstr "Upravit data o skupinì"
+msgstr "Upravit data o skupině"
 
-#: src/editgroup.c:292 src/exporthtml.c:626
+#: src/editgroup.c:323
+#: src/exporthtml.c:592
 msgid "Group Name"
-msgstr "Jméno skupiny"
+msgstr "Jméno skupiny"
 
-#: src/editgroup.c:311
+#: src/editgroup.c:342
 msgid "Addresses in Group"
-msgstr "Adresy ve skupinì"
-
-#: src/editgroup.c:313
-msgid " -> "
-msgstr " -> "
-
-#: src/editgroup.c:340
-msgid " <- "
-msgstr " <- "
+msgstr "Adresy ve skupině"
 
-#: src/editgroup.c:342
+#: src/editgroup.c:373
 msgid "Available Addresses"
-msgstr "Dostupné adresy"
+msgstr "Dostupné adresy"
 
-#: src/editgroup.c:402
-msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
-msgstr ""
-"E-mail adresy lze pøesunovat do a ze skupiny pomocí tlaèítek se ¹ipkami"
+#: src/editgroup.c:445
+msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
+msgstr "E-mailové adresy přesuňte do/ze skupiny pomocí tlačítek se šipkami"
 
-#: src/editgroup.c:450
+#: src/editgroup.c:493
 msgid "Edit Group Details"
-msgstr "Upravit detaily o skupinì"
+msgstr "Upravit detaily o skupině"
 
-#: src/editgroup.c:453
+#: src/editgroup.c:496
 msgid "Add New Group"
-msgstr "Pøidat novou skupinu"
+msgstr "Přidat novou skupinu"
 
-#: src/editgroup.c:503
+#: src/editgroup.c:546
 msgid "Edit folder"
-msgstr "Upravit slo¾ku"
+msgstr "Upravit složku"
 
-#: src/editgroup.c:503
+#: src/editgroup.c:546
 msgid "Input the new name of folder:"
-msgstr "Zadejte název slo¾ky:"
+msgstr "Zadejte název složky:"
 
-#: src/editgroup.c:506 src/folderview.c:1852 src/folderview.c:1904
-#: src/folderview.c:2177
+#: src/editgroup.c:549
+#: src/foldersel.c:539
+#: src/imap_gtk.c:155
+#: src/mh_gtk.c:130
 msgid "New folder"
-msgstr "Nová slo¾ka"
+msgstr "Nová složka"
 
-#: src/editgroup.c:507 src/folderview.c:1853 src/folderview.c:1905
+#: src/editgroup.c:550
+#: src/foldersel.c:540
+#: src/mh_gtk.c:131
 msgid "Input the name of new folder:"
-msgstr "Zadejte název slo¾ky:"
+msgstr "Zadejte název složky:"
 
-#: src/editjpilot.c:189
+#: src/editjpilot.c:200
 msgid "File does not appear to be JPilot format."
-msgstr "Soubor není ve formátu pro JPilot."
+msgstr "Soubor není ve formátu pro JPilot."
 
-#: src/editjpilot.c:225
+#: src/editjpilot.c:212
 msgid "Select JPilot File"
 msgstr "Vybrat JPilot soubor"
 
-#: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:401
+#: src/editjpilot.c:248
+#: src/editjpilot.c:378
 msgid "Edit JPilot Entry"
 msgstr "Upravit JPilot soubor"
 
-#: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229
-#: src/exphtmldlg.c:396 src/importldif.c:580 src/importmutt.c:277
-#: src/importpine.c:277 src/prefs_account.c:2071
-msgid " ... "
-msgstr " ... "
-
-#: src/editjpilot.c:319
+#: src/editjpilot.c:294
 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
-msgstr "Dal¹í polo¾ka(y) e-mail adresy"
+msgstr "Další položka(y) e-mail adresy"
 
-#: src/editjpilot.c:408
+#: src/editjpilot.c:385
 msgid "Add New JPilot Entry"
-msgstr "Pøidat nový JPilot záznam"
+msgstr "Přidat nový JPilot záznam"
 
-#: src/editldap.c:164
-msgid "Connected successfully to server"
-msgstr "Úspì¹nì pøipojeno k serveru"
+#: src/editldap_basedn.c:143
+msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
+msgstr "Editace LDAP - Vyberte bázi pro hledání"
+
+#: src/editldap_basedn.c:163
+#: src/editldap.c:449
+msgid "Hostname"
+msgstr "Název počítače"
+
+#: src/editldap_basedn.c:173
+#: src/editldap.c:468
+#: src/ssl_manager.c:110
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: src/editldap_basedn.c:183
+#: src/editldap.c:518
+msgid "Search Base"
+msgstr "Báze pro hledání"
+
+#: src/editldap_basedn.c:204
+msgid "Available Search Base(s)"
+msgstr "Dostupná(é) báze pro hledání"
+
+#: src/editldap_basedn.c:294
+msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
+msgstr "Nelze načíst báze pro hledání ze serveru - zadejte je prosím ručně"
 
-#: src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290
+#: src/editldap_basedn.c:298
+#: src/editldap.c:285
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "Nemohu se spojit se serverem"
 
-#: src/editldap.c:215 src/editldap.c:535
+#: src/editldap.c:156
+msgid "A Name must be supplied."
+msgstr "Jméno musí být uvedeno."
+
+#: src/editldap.c:168
+msgid "A Hostname must be supplied for the server."
+msgstr "Název počítače musí být uveden."
+
+#: src/editldap.c:181
+msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
+msgstr "Alespoň jeden atribut musí být uveden."
+
+#: src/editldap.c:282
+msgid "Connected successfully to server"
+msgstr "Úspěšně připojeno k serveru"
+
+#: src/editldap.c:340
+#: src/editldap.c:1013
 msgid "Edit LDAP Server"
 msgstr "Upravit LDAP server"
 
-#: src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:161
-msgid "Hostname"
-msgstr "Jméno poèítaèe"
+#: src/editldap.c:444
+msgid "A name that you wish to call the server."
+msgstr "Jméno, kterým chcete označit toto LDAP připojení."
 
-#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171 src/ssl_manager.c:106
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: src/editldap.c:459
+msgid "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same computer as Claws Mail."
+msgstr "Název počítače, na kterém je provozován LDAP server. Například \"ldap.mydomain.com\". Může být použita také IP adresa. Pokud server běží na stejném počítači jako Claws Mail, můžete použít \"localhost\"."
 
-#: src/editldap.c:328
+#: src/editldap.c:480
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: src/editldap.c:481
+#: src/prefs_account.c:3084
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: src/editldap.c:485
+msgid "Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
+msgstr "Povoluje zabezpečené připojení k LDAP serveru pomocí TLS. Pokud připojování selže, zkontrolujte nastavení v ldap.conf (volby TLS_CACERTDIR a TLS_REQCERT)."
+
+#: src/editldap.c:490
+msgid "Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
+msgstr "Povoluje zabezpečené připojení k LDAP serveru pomocí SSL. Pokud připojování selže, zkontrolujte nastavení v ldap.conf (volby TLS_CACERTDIR a TLS_REQCERT)."
+
+#: src/editldap.c:504
+msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
+msgstr "Číslo portu, na kterém server naslouchá. Standardní nastavení je port 389."
+
+#: src/editldap.c:508
 msgid " Check Server "
-msgstr " Zjistit server "
+msgstr " Otestovat připojení "
 
-#: src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181
-msgid "Search Base"
-msgstr "Báze pro hledání"
+#: src/editldap.c:513
+msgid "Press this button to test the connection to the server."
+msgstr "Stiskem tohoto tlačítka otestujete připojení k serveru."
 
-#: src/editldap.c:390
-msgid "Search Criteria"
-msgstr "Vyhledávací kritéria"
+#: src/editldap.c:528
+msgid ""
+"This specifies the name of the directory to be searched on the server. Examples include:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Označuje adresář, který bude na serveru prohledáván. Příklady:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
+
+#: src/editldap.c:541
+msgid "Press this button to lookup the name of available directory names on the server."
+msgstr "Stiskem tohoto tlačítka vyhledáte názvy adresářů dostupných na serveru."
+
+#: src/editldap.c:599
+msgid "Search Attributes"
+msgstr "Prohledávané atributy"
+
+#: src/editldap.c:609
+msgid "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to find a name or address."
+msgstr "Seznam LDAP atributů, které budou prohledávány při pokusu najít jméno nebo adresu."
+
+#: src/editldap.c:613
+msgid " Defaults "
+msgstr " Výchozí "
+
+#: src/editldap.c:618
+msgid "This resets the attribute names to a default value that should find most names and addresses during a name or address search process."
+msgstr "Nastavuje seznam atributů na výchozí hodnotu, která by měla najít nejvíc jmen a adres během vyhledávání."
+
+#: src/editldap.c:625
+msgid "Max Query Age (secs)"
+msgstr "Maximální stáří dotazu (s)"
 
-#: src/editldap.c:397
-msgid " Reset "
-msgstr " Reset "
+#: src/editldap.c:641
+msgid "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search result is valid for address completion purposes. Search results are stored in a cache until this period of time has passed and then retired. This will improve the response time when attempting to search for the same name or address on subsequent address completion requests. The cache will be searched in preference to performing a new server search request. The default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. This is useful for servers that have slow response times at the expense of more memory to cache results."
+msgstr "Definuje maximální dobu (v sekundách), po kterou jsou výsledky hledání považovány za použitelné pro automatické dokončování adres. Výsledky hledání jsou ukládány do vyrovnávací paměti, ze které jsou odstraněny po uplynutí této doby. Vyrovnávací paměť je prohledávána před provedením dotazu na serveru, čímž je zkrácena doba nutná pro vyhledávání, pokud se opakovaně hledají stejná jména nebo adresy. Výchozí hodnota 600 sekund (10 minut) by měla být dostatečná pro většinu serverů. Vyšší hodnota redukuje čas strávený prohledáváním serveru při následných dotazech, což je užitečné pro servery s dlouhou reakční dobou, ale je to na úkor většího množství paměti spotřebovaného pro ukládání předchozích výsledků."
 
-#: src/editldap.c:402
+#: src/editldap.c:659
+msgid "Include server in dynamic search"
+msgstr "Zahrnout při automatickém dokončování"
+
+#: src/editldap.c:665
+msgid "Check this option to include this server for dynamic searches when using address completion."
+msgstr "Při zaškrtnutí bude tento server prohledáván při pokusu o automatické dokončování adres."
+
+#: src/editldap.c:672
+msgid "Match names 'containing' search term"
+msgstr "Hledat pomocí 'obsahuje'"
+
+#: src/editldap.c:678
+msgid "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all searches against other address interfaces."
+msgstr "Hledání jmen a adres může být provedeno pomocí podmínky \"začíná na\" nebo \"obsahuje\". Při zaškrtnutí této volby bude použita podmínka \"obsahuje\", což většinou znamená delší čas na dokončení dotazu. Pro zajištění dobrého výkonu používá automatické dokončování adres při vyhledávání vždy podmínku \"začíná na\" bez ohledu na toto nastavení."
+
+#: src/editldap.c:733
 msgid "Bind DN"
-msgstr "Bind DN"
+msgstr "Připojovací jméno"
 
-#: src/editldap.c:411
+#: src/editldap.c:743
+msgid "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is usually only used for protected servers. This name is typically formatted as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when performing a search."
+msgstr "Uživatelský účet ze serveru LDAP, který bude použit pro připojení. Toto je obvykle nutné pouze pro zabezpečené servery. Jméno je obvykle ve formátu: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". Pro prohledávání obvykle není nutno vyplňovat."
+
+#: src/editldap.c:751
 msgid "Bind Password"
-msgstr "Bind Heslo"
+msgstr "Připojovací heslo"
+
+#: src/editldap.c:766
+msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
+msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení spolu s údajem \"Přihlašovací jméno\"."
 
-#: src/editldap.c:420
+#: src/editldap.c:772
 msgid "Timeout (secs)"
-msgstr "Timeout (vteøin)"
+msgstr "Časový limit (s)"
 
-#: src/editldap.c:434
+#: src/editldap.c:787
+msgid "The timeout period in seconds."
+msgstr "Časový limit v sekundách."
+
+#: src/editldap.c:791
 msgid "Maximum Entries"
-msgstr "Maximum polo¾ek"
+msgstr "Maximum položek"
 
-#: src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:744
+#: src/editldap.c:806
+msgid "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
+msgstr "Maximální počet položek, které budou vráceny při prohledávání."
+
+#: src/editldap.c:822
+#: src/prefs_account.c:2975
 msgid "Basic"
-msgstr "Základní"
+msgstr "Server"
+
+#: src/editldap.c:823
+msgid "Search"
+msgstr "Hledání"
 
-#: src/editldap.c:462 src/summaryview.c:643
+#: src/editldap.c:824
+#: src/gtk/quicksearch.c:590
 msgid "Extended"
-msgstr "Roz¹íøení"
+msgstr "Ostatní"
 
-#: src/editldap.c:547
+#: src/editldap.c:1018
 msgid "Add New LDAP Server"
-msgstr "Pøidat nový LDAP server"
+msgstr "Přidat nový LDAP server"
 
-#: src/editldap_basedn.c:141
-msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
-msgstr "Editace LDAP - Vyberte bázi pro hledání"
+#: src/edittags.c:186
+#: src/matcher.c:915
+#: src/prefs_filtering_action.c:1369
+msgid "Tag"
+msgstr ""
 
-#: src/editldap_basedn.c:202
-msgid "Available Search Base(s)"
-msgstr "Dostupná(é) báze pro hledání"
+#: src/edittags.c:215
+#, fuzzy
+msgid "Delete tag"
+msgstr "Značka pro odstraněné"
 
-#: src/editldap_basedn.c:286
-msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
-msgstr "Nelze naèíst báze pro hledání ze serveru - zadejte je prosím ruènì"
+#: src/edittags.c:216
+msgid "Do you really want to delete this tag?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto značku?"
+
+#: src/edittags.c:243
+msgid "Delete all tags"
+msgstr "Vymazat všechny značky"
+
+#: src/edittags.c:244
+msgid "Do you really want to delete all tags?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny značky?"
+
+#: src/edittags.c:447
+msgid "Tag is not set."
+msgstr "Hodnota není nastavena."
+
+#: src/edittags.c:512
+#, fuzzy
+msgid "Dialog title|Apply tags"
+msgstr "Otevřít odkaz"
+
+#: src/edittags.c:526
+msgid "New tag:"
+msgstr "Nová značka:"
+
+#: src/edittags.c:559
+msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
+msgstr ""
 
-#: src/editvcard.c:96
+#: src/editvcard.c:104
 msgid "File does not appear to be vCard format."
-msgstr "Soubor není ve formátu vCard."
+msgstr "Soubor není ve formátu vCard."
 
-#: src/editvcard.c:132
+#: src/editvcard.c:116
 msgid "Select vCard File"
 msgstr "Vybrat vCard soubor"
 
-#: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
+#: src/editvcard.c:161
+#: src/editvcard.c:266
 msgid "Edit vCard Entry"
-msgstr "Upravit vCard záznam"
+msgstr "Upravit vCard záznam"
 
-#: src/editvcard.c:296
+#: src/editvcard.c:271
 msgid "Add New vCard Entry"
-msgstr "Pøidat nový vCard záznam"
+msgstr "Přidat nový vCard záznam"
 
-#: src/exphtmldlg.c:101
+#: src/exphtmldlg.c:110
 msgid "Please specify output directory and file to create."
-msgstr "Zadejte prosím adresáø pro výstup a soubor, který se bude vytvoøen."
+msgstr "Zadejte prosím adresář pro výstup a soubor, který se bude vytvořen."
 
-#: src/exphtmldlg.c:104
+#: src/exphtmldlg.c:113
 msgid "Select stylesheet and formatting."
-msgstr "Vyberte ¹ablonu stylù a formátování."
+msgstr "Vyberte šablonu stylů a formátování."
 
-#: src/exphtmldlg.c:107
+#: src/exphtmldlg.c:116
+#: src/expldifdlg.c:118
 msgid "File exported successfully."
-msgstr "Export souboru byl úspì¹ný."
+msgstr "Export souboru byl úspěšný."
 
-#: src/exphtmldlg.c:154
+#: src/exphtmldlg.c:181
 #, c-format
 msgid ""
 "HTML Output Directory '%s'\n"
 "does not exist. OK to create new directory?"
 msgstr ""
-"Výstupní adresáø pro HTML '%s'\n"
-"neexistuje. Mám vytvoøit nový adresáø?"
+"Výstupní adresář pro HTML '%s'\n"
+"neexistuje. Mám vytvořit nový adresář?"
 
-#: src/exphtmldlg.c:157
+#: src/exphtmldlg.c:184
+#: src/expldifdlg.c:194
 msgid "Create Directory"
-msgstr "Vytvoøit adresáø"
+msgstr "Vytvořit adresář"
 
-#: src/exphtmldlg.c:166
+#: src/exphtmldlg.c:193
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create output directory for HTML file:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Nelze vytvoøit výstupní adresáø pro HTML soubor:\n"
+"Nelze vytvořit výstupní adresář pro HTML soubor:\n"
 "%s"
 
-#: src/exphtmldlg.c:168
+#: src/exphtmldlg.c:195
+#: src/expldifdlg.c:205
 msgid "Failed to Create Directory"
-msgstr "Vytvoøení adresáøe selhalo"
+msgstr "Vytvoření adresáře selhalo"
+
+#: src/exphtmldlg.c:237
+msgid "Error creating HTML file"
+msgstr "Chyba při vytváření HTML souboru"
 
-#: src/exphtmldlg.c:318
-msgid "Select HTML Output File"
-msgstr "Vyberte výstupní HTML soubor"
+#: src/exphtmldlg.c:323
+msgid "Select HTML output file"
+msgstr "Vyberte výstupní HTML soubor"
 
 #: src/exphtmldlg.c:387
 msgid "HTML Output File"
-msgstr "Výstupní HTML soubor"
+msgstr "Výstupní HTML soubor"
 
-#: src/exphtmldlg.c:443
+#: src/exphtmldlg.c:396
+#: src/expldifdlg.c:413
+#: src/export.c:179
+#: src/import.c:178
+#: src/importldif.c:691
+msgid "B_rowse"
+msgstr "_Procházet"
+
+#: src/exphtmldlg.c:449
 msgid "Stylesheet"
-msgstr "©ablona stylu"
+msgstr "Šablona stylu"
+
+#: src/exphtmldlg.c:457
+#: src/gtk/colorlabel.c:380
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1667
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2377
+#: src/mainwindow.c:1177
+#: src/prefs_account.c:866
+#: src/prefs_toolbar.c:701
+#: src/prefs_toolbar.c:1180
+#: src/summaryview.c:5505
+msgid "None"
+msgstr "Žádná"
 
-#: src/exphtmldlg.c:456 src/prefs_common.c:3781 src/prefs_common.c:4063
+#: src/exphtmldlg.c:458
+#: src/prefs_other.c:111
+#: src/prefs_other.c:451
 msgid "Default"
-msgstr "Výchozí"
+msgstr "Výchozí"
 
-#: src/exphtmldlg.c:462
+#: src/exphtmldlg.c:459
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
 msgid "Full"
-msgstr "Celý"
+msgstr "Úplná"
 
-#: src/exphtmldlg.c:468
+#: src/exphtmldlg.c:460
 msgid "Custom"
-msgstr "Vlastní"
+msgstr "Vlastní"
 
-#: src/exphtmldlg.c:474
+#: src/exphtmldlg.c:461
 msgid "Custom-2"
-msgstr "Vlastní-2"
+msgstr "Vlastní-2"
 
-#: src/exphtmldlg.c:480
+#: src/exphtmldlg.c:462
 msgid "Custom-3"
-msgstr "Vlastní-3"
+msgstr "Vlastní-3"
 
-#: src/exphtmldlg.c:486
+#: src/exphtmldlg.c:463
 msgid "Custom-4"
-msgstr "Vlastní-4"
+msgstr "Vlastní-4"
 
-#: src/exphtmldlg.c:500
+#: src/exphtmldlg.c:470
 msgid "Full Name Format"
-msgstr "Celé jméno"
+msgstr "Celé jméno"
 
-#: src/exphtmldlg.c:507
+#: src/exphtmldlg.c:478
 msgid "First Name, Last Name"
-msgstr "Køestní jméno, pøíjmení"
+msgstr "Jméno, příjmení"
 
-#: src/exphtmldlg.c:513
+#: src/exphtmldlg.c:479
 msgid "Last Name, First Name"
-msgstr "Pøíjmení, køestní jméno"
+msgstr "Příjmení, jméno"
 
-#: src/exphtmldlg.c:527
+#: src/exphtmldlg.c:486
 msgid "Color Banding"
-msgstr "Barevné oznaèení"
+msgstr "Barevné značení"
 
-#: src/exphtmldlg.c:533
-msgid "Format E-Mail Links"
-msgstr "Formát odkazù na e-mail"
+#: src/exphtmldlg.c:492
+msgid "Format Email Links"
+msgstr "Formátovat adresy jako odkazy"
 
-#: src/exphtmldlg.c:539
+#: src/exphtmldlg.c:498
 msgid "Format User Attributes"
-msgstr "Formát atributù u¾ivatele"
+msgstr "Exportovat uživatelské atributy"
 
-#: src/exphtmldlg.c:589 src/importldif.c:571
-msgid "File Name"
-msgstr "Název souboru"
+#: src/exphtmldlg.c:553
+#: src/expldifdlg.c:639
+#: src/importldif.c:919
+msgid "File Name :"
+msgstr "Název souboru :"
 
-#: src/exphtmldlg.c:599
+#: src/exphtmldlg.c:563
 msgid "Open with Web Browser"
-msgstr "Otevøít ve webovém prohlí¾eèi"
+msgstr "Otevřít ve webovém prohlížeči"
 
-#: src/exphtmldlg.c:628
+#: src/exphtmldlg.c:595
 msgid "Export Address Book to HTML File"
-msgstr "Exportovat databázi adres do HTML souboru"
-
-#: src/exphtmldlg.c:662 src/importldif.c:823
-msgid "Prev"
-msgstr "Pøedchozí"
+msgstr "Exportovat databázi adres do HTML souboru"
 
-#: src/exphtmldlg.c:663 src/importldif.c:824 src/toolbar.c:376
-#: src/toolbar.c:467
-msgid "Next"
-msgstr "Dal¹í"
-
-#: src/exphtmldlg.c:692 src/importldif.c:853
+#: src/exphtmldlg.c:661
+#: src/expldifdlg.c:738
+#: src/importldif.c:1039
 msgid "File Info"
 msgstr "Informace o souboru"
 
-#: src/exphtmldlg.c:693
+#: src/exphtmldlg.c:662
 msgid "Format"
-msgstr "Formát"
+msgstr "Formát"
+
+#: src/expldifdlg.c:112
+msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
+msgstr "Zadejte prosím výstupní adresář a název LDIF souboru, který bude vytvořen."
+
+#: src/expldifdlg.c:115
+msgid "Specify parameters to format distinguished name."
+msgstr "Upřesněte způsob formátování rozlišovacího jména (dn)."
 
-#: src/export.c:128
-msgid "Export"
-msgstr "Export"
+#: src/expldifdlg.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"LDIF Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
+msgstr ""
+"Výstupní adresář pro LDIF soubor '%s'\n"
+"neexistuje. Mám vytvořit nový adresář?"
+
+#: src/expldifdlg.c:203
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create output directory for LDIF file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nelze vytvořit výstupní adresář pro LDIF soubor:\n"
+"%s"
+
+#: src/expldifdlg.c:245
+msgid "Suffix was not supplied"
+msgstr "Přípona nebyla specifikována"
+
+#: src/expldifdlg.c:247
+msgid "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure you wish to proceed without a suffix?"
+msgstr "Přípona je nutná, pokud mají být data použita pro LDAP server. Opravdu chcete pokračovat bez uvedení přípony?"
 
-#: src/export.c:147
-msgid "Specify target folder and mbox file."
-msgstr "Zadejte cílovou slo¾ku a soubor mbox."
+#: src/expldifdlg.c:265
+msgid "Error creating LDIF file"
+msgstr "Chyba při vytváření LDIF souboru"
+
+#: src/expldifdlg.c:340
+msgid "Select LDIF output file"
+msgstr "Vyberte výstupní LDIF soubor"
+
+#: src/expldifdlg.c:404
+msgid "LDIF Output File"
+msgstr "Výstupní LDIF soubor"
+
+#: src/expldifdlg.c:435
+msgid ""
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
+"  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Pro vytvoření rozlišovacího jména (dn) bude použito unikátní id (uid) z knihy adres. Výsledek bude podobný jako:\n"
+"  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
-#: src/export.c:157
-msgid "Source dir:"
-msgstr "Zdrojový adresáø:"
+#: src/expldifdlg.c:441
+msgid ""
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
+"  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Pro vytvoření rozlišovacího jména (dn) bude použito zobrazované jméno (display name) z knihy adres. Výsledek bude podobný jako:\n"
+"  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
-#: src/export.c:162
-msgid "Exporting file:"
-msgstr "Exportovaný soubor:"
+#: src/expldifdlg.c:447
+msgid ""
+"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
+"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Pro vytvoření rozlišovacího jména (dn) bude použita první e-mailová adresa patřící uživateli (mail). Výsledek bude podobný jako:\n"
+"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
-#: src/export.c:175 src/export.c:181 src/import.c:177 src/import.c:183
-#: src/prefs_account.c:1205
-msgid " Select... "
-msgstr " Vybrat... "
+#: src/expldifdlg.c:494
+msgid "Suffix"
+msgstr "Přípona"
 
-#: src/export.c:220
+#: src/expldifdlg.c:506
+msgid ""
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP entry. Examples include:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Přípona je používána pro vytvoření \"Rozlišovacího jména\" (dn) pro položku LDAP. Příklady:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
+
+#: src/expldifdlg.c:515
+msgid "Relative DN"
+msgstr "Relativní DN"
+
+#: src/expldifdlg.c:523
+msgid "Unique ID"
+msgstr "Unikátní ID (uid)"
+
+#: src/expldifdlg.c:533
+msgid "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a \"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the available RDN options that will be used to create the DN."
+msgstr "LDIF soubor obsahuje několik záznamů, které jsou obvykle určeny pro načtená do LDAP serveru. Každý záznam v LDIF souboru je jednoznačně identifikován \"Rozlišovacím jménem\" (dn). Rozlišovací jméno je tvořeno \"Relativním rozlišovacím jménem\" (rdn) a příponou. Vyberte jedno z možných rdn, které má být použito pro vytvoření dn."
+
+#: src/expldifdlg.c:554
+msgid "Use DN attribute if present in data"
+msgstr "Použít DN atribut, pokud je obsažen v datech"
+
+#: src/expldifdlg.c:561
+msgid "The addressbook may contain entries that were previously imported from an LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected above will be used if the DN user attribute is not found."
+msgstr "Kniha adres může obsahovat položky, které byly dříve importovány z LDIF souboru. Pokud je v datech knihy adres obsažen atribut DN, může být použit ve vytvářeném LDIF souboru. RDN vybrané výše bude použito, pokud atribut DN nebude nalezen."
+
+#: src/expldifdlg.c:572
+msgid "Exclude record if no Email Address"
+msgstr "Vyloučit záznamy bez e-mailových adres"
+
+#: src/expldifdlg.c:579
+msgid "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this option to ignore these records."
+msgstr "Kniha adres může obsahovat záznamy bez e-mailových adres. Pokud zaškrtnete tuto volbu, budou tyto záznamy ignorovány."
+
+#: src/expldifdlg.c:672
+msgid "Export Address Book to LDIF File"
+msgstr "Exportovat knihu adres do LDIF souboru"
+
+#: src/expldifdlg.c:739
+msgid "Distinguished Name"
+msgstr "Rozlišovací jméno (dn)"
+
+#: src/export.c:120
+#: src/summaryview.c:7487
+msgid "Export to mbox file"
+msgstr "Exportovat do mbox souboru"
+
+#: src/export.c:139
+msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
+msgstr "Určete zdrojovou složku a cílový mbox soubor."
+
+#: src/export.c:150
+msgid "Source folder:"
+msgstr "Zdrojová složka:"
+
+#: src/export.c:156
+#: src/import.c:150
+msgid "Mbox file:"
+msgstr "Mbox soubor:"
+
+#: src/export.c:211
+msgid "Target mbox filename can't be left empty."
+msgstr "Cílový mbox soubor musí být určen."
+
+#: src/export.c:216
+msgid "Source folder can't be left empty."
+msgstr "Zdrojová složka musí být určena."
+
+#: src/export.c:229
+msgid "Couldn't find the source folder."
+msgstr "Zdrojová složka nebyla nalezena."
+
+#: src/export.c:252
 msgid "Select exporting file"
 msgstr "Vyberte soubor pro export"
 
-#: src/exporthtml.c:796
+#: src/exporthtml.c:762
 msgid "Full Name"
-msgstr "Celý název"
+msgstr "Celý název"
 
-#: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:854
+#: src/exporthtml.c:766
+#: src/importldif.c:1040
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributy"
 
-#: src/exporthtml.c:1001
-msgid "Sylpheed Address Book"
-msgstr "Kniha adres"
+#: src/exporthtml.c:969
+msgid "Claws Mail Address Book"
+msgstr "Claws Mail kniha adres"
 
-#: src/exporthtml.c:1113
+#: src/exporthtml.c:1083
+#: src/exportldif.c:551
 msgid "Name already exists but is not a directory."
-msgstr "Vybraný název existuje ale není názvem adresáøe."
+msgstr "Vybraný název existuje ale není názvem adresáře."
 
-#: src/exporthtml.c:1116
+#: src/exporthtml.c:1086
+#: src/exportldif.c:554
 msgid "No permissions to create directory."
-msgstr "Nemohu vytvoøit adresáø."
+msgstr "Nemohu vytvořit adresář."
 
-#: src/exporthtml.c:1119
+#: src/exporthtml.c:1089
+#: src/exportldif.c:557
 msgid "Name is too long."
-msgstr "Název je pøíli¹ dlouhý."
+msgstr "Název je příliš dlouhý."
 
-#: src/exporthtml.c:1122
+#: src/exporthtml.c:1092
+#: src/exportldif.c:560
 msgid "Not specified."
-msgstr "Není uveden."
+msgstr "Není uveden."
 
-#: src/folder.c:685
+#: src/folder.c:1388
+#: src/foldersel.c:370
+#: src/prefs_folder_item.c:286
 msgid "Inbox"
-msgstr "Doruèená po¹ta"
+msgstr "Doručená pošta"
 
-#: src/folder.c:689
+#: src/folder.c:1392
+#: src/foldersel.c:374
 msgid "Sent"
-msgstr "Odeslaná po¹ta"
+msgstr "Odeslaná pošta"
 
-#: src/folder.c:693
+#: src/folder.c:1396
+#: src/foldersel.c:378
+#: src/prefs_folder_item.c:289
 msgid "Queue"
 msgstr "Fronta"
 
-#: src/folder.c:697
+#: src/folder.c:1400
+#: src/foldersel.c:382
+#: src/prefs_folder_item.c:290
+#: src/toolbar.c:392
+#: src/toolbar.c:427
 msgid "Trash"
-msgstr "Ko¹"
+msgstr "Koš"
 
-#: src/folder.c:701
+#: src/folder.c:1404
+#: src/foldersel.c:386
+#: src/prefs_folder_item.c:288
 msgid "Drafts"
 msgstr "Koncepty"
 
-#: src/folder.c:982
+#: src/folder.c:1840
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)...\n"
-msgstr "Zpracovávám (%s)...\n"
+msgstr "Zpracovávám (%s)...\n"
 
-#: src/folder.c:1693
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Moving %s to %s...\n"
-msgstr "Pøesouvám %s do %s..."
-
-#: src/foldersel.c:148
-msgid "Select folder"
-msgstr "Vybrat slo¾ku"
-
-#: src/folderview.c:280 src/folderview.c:296 src/folderview.c:317
-msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/_Vytvoøit novou slo¾ku..."
+#: src/folder.c:2991
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s...\n"
+msgstr "Kopíruji %s do %s...\n"
 
-#: src/folderview.c:281 src/folderview.c:297 src/folderview.c:318
-msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/Pøej_menovat slo¾ku..."
+#: src/folder.c:2991
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s...\n"
+msgstr "Přesouvám %s do %s...\n"
 
-#: src/folderview.c:282 src/folderview.c:298 src/folderview.c:319
-msgid "/M_ove folder..."
-msgstr "/Pøes_unout slo¾ku..."
+#: src/folder.c:3278
+#, c-format
+msgid "Updating cache for %s..."
+msgstr "Aktualizuji vyrovnávací paměť pro %s..."
 
-#: src/folderview.c:283 src/folderview.c:299 src/folderview.c:320
-msgid "/_Delete folder"
-msgstr "/_Smazat slo¾ku"
+#: src/folder.c:4094
+msgid "Processing messages..."
+msgstr "Zpracovávám zprávy..."
 
-#: src/folderview.c:285 src/folderview.c:305
-msgid "/Remove _mailbox"
-msgstr "/Odebrat _mailbox"
+#: src/folder.c:4230
+#, c-format
+msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
+msgstr "Synchronizuji %s pro použití offline...\n"
 
-#: src/folderview.c:288 src/folderview.c:309 src/folderview.c:330
-#: src/folderview.c:349
-msgid "/_Processing..."
-msgstr "/Zpra_cování..."
+#: src/foldersel.c:228
+msgid "Select folder"
+msgstr "Vybrat složku"
 
-#: src/folderview.c:289
-msgid "/_Scoring..."
-msgstr "/_Hodnocení..."
+#: src/foldersel.c:541
+#: src/imap_gtk.c:159
+#: src/mh_gtk.c:132
+msgid "NewFolder"
+msgstr "Nová složka"
+
+#: src/foldersel.c:549
+#: src/imap_gtk.c:167
+#: src/imap_gtk.c:173
+#: src/imap_gtk.c:225
+#: src/mh_gtk.c:138
+#: src/mh_gtk.c:241
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be included in folder name."
+msgstr "'%c' nemůže být obsaženo ve jméně složky."
+
+#: src/foldersel.c:559
+#: src/imap_gtk.c:183
+#: src/imap_gtk.c:237
+#: src/mh_gtk.c:148
+#: src/mh_gtk.c:248
+#, c-format
+msgid "The folder '%s' already exists."
+msgstr "Složka '%s' už existuje."
 
-#: src/folderview.c:294 src/folderview.c:315 src/folderview.c:336
-msgid "/Mark all _read"
-msgstr "/Oznaèit v¹echny jako _pøeètené"
+#: src/foldersel.c:566
+#: src/imap_gtk.c:189
+#: src/mh_gtk.c:154
+#, c-format
+msgid "Can't create the folder '%s'."
+msgstr "Nemohu vytvořit složku '%s'."
 
-#: src/folderview.c:301 src/folderview.c:322 src/folderview.c:342
-msgid "/_Check for new messages"
-msgstr "/_Zkontrolovat nové zprávy"
+#: src/folderview.c:295
+msgid "/Mark all re_ad"
+msgstr "/Označit všechny jako _přečtené"
 
-#: src/folderview.c:303 src/folderview.c:324
-msgid "/R_ebuild folder tree"
-msgstr "/O_bnovit strom slo¾ek"
+#: src/folderview.c:297
+#, fuzzy
+msgid "/R_un processing rules"
+msgstr "/Vytvořit lokální pravidlo _zpracování složky"
 
-#: src/folderview.c:307 src/folderview.c:328 src/folderview.c:347
+#: src/folderview.c:298
 msgid "/_Search folder..."
-msgstr "/_Vyhledat slo¾ku..."
-
-#: src/folderview.c:310 src/folderview.c:331 src/folderview.c:350
-msgid "/S_coring..."
-msgstr "/_Hodnocení..."
+msgstr "/Hledat zprávy v aktuální _složce..."
 
-#: src/folderview.c:326
-msgid "/Remove _IMAP4 account"
-msgstr "/Odebrat _IMAP4 úèet"
-
-#: src/folderview.c:338
-msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "/Pøi_hlásit diskusní skupinu..."
+#: src/folderview.c:300
+msgid "/Process_ing..."
+msgstr "/_Zpracování složky (lokální pravidla)..."
 
-#: src/folderview.c:340
-msgid "/_Remove newsgroup"
-msgstr "/Smazat d_diskusní skupinu"
+#: src/folderview.c:305
+msgid "/Empty _trash..."
+msgstr "/Vyprázdnit _koš..."
 
-#: src/folderview.c:345
-msgid "/Remove _news account"
-msgstr "/S_mazat úèet pro diskusní skupinu"
+#: src/folderview.c:310
+msgid "/Send _queue..."
+msgstr "/Odeslat _frontu..."
 
-#: src/folderview.c:375
+#: src/folderview.c:447
+#: src/folderview.c:494
+#: src/prefs_folder_column.c:82
+#: src/prefs_matcher.c:365
+#: src/summaryview.c:5764
 msgid "New"
-msgstr "Nová"
+msgstr "Nové"
 
-#: src/folderview.c:376
+#: src/folderview.c:448
+#: src/folderview.c:495
+#: src/prefs_folder_column.c:83
+#: src/prefs_matcher.c:364
+#: src/summaryview.c:5766
 msgid "Unread"
-msgstr "Nepøeètené"
+msgstr "Nepřečtené"
 
-#: src/folderview.c:377
+#: src/folderview.c:449
+#: src/prefs_folder_column.c:84
+msgid "Total"
+msgstr "Celkem"
+
+#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
+#: src/folderview.c:497
+#: src/summaryview.c:551
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
-#: src/folderview.c:621
+#: src/folderview.c:796
 msgid "Setting folder info..."
-msgstr "Nastavuji informace o slo¾ce..."
-
-#: src/folderview.c:780 src/mainwindow.c:2683 src/setup.c:79
+msgstr "Nastavuji informace o složce..."
+
+#: src/folderview.c:859
+#: src/summaryview.c:3813
+msgid "Mark all as read"
+msgstr "Označit všechny jako přečtené"
+
+#: src/folderview.c:860
+#: src/summaryview.c:3814
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
+msgstr "Opravdu chcete označit všechny zprávy v této složce jako přečtené?"
+
+#: src/folderview.c:1082
+#: src/imap.c:3911
+#: src/mainwindow.c:4448
+#: src/setup.c:90
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "Prohledávám slo¾ku %s%c%s ..."
+msgstr "Prohledávám složku %s%c%s ..."
 
-#: src/folderview.c:784 src/mainwindow.c:2688 src/setup.c:84
+#: src/folderview.c:1086
+#: src/imap.c:3916
+#: src/mainwindow.c:4453
+#: src/setup.c:95
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s ..."
-msgstr "Prohledávám slo¾ku %s ..."
-
-#: src/folderview.c:825
-msgid "Rebuilding folder tree..."
-msgstr "Provádím obnovu stromu slo¾ek..."
+msgstr "Prohledávám složku %s ..."
 
-#: src/folderview.c:907
-msgid "Checking for new messages in all folders..."
-msgstr "Zji¹»uji nové zprávy ve v¹ech slo¾kách..."
+#: src/folderview.c:1117
+msgid "Rebuild folder tree"
+msgstr "Obnovit strom složek"
 
-#: src/folderview.c:1657
-#, c-format
-msgid "Opening Folder %s..."
-msgstr "Otevírám slo¾ku %s..."
+#: src/folderview.c:1118
+msgid "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
+msgstr "Obnovení stromu složek vyčistí všechny lokální vyrovnávací paměti. Chcete pokračovat?"
 
-#: src/folderview.c:1669
-msgid "Folder could not be opened."
-msgstr "Slo¾ku nelze otevøít."
+#: src/folderview.c:1128
+msgid "Rebuilding folder tree..."
+msgstr "Provádím obnovu stromu složek..."
 
-#: src/folderview.c:1854 src/folderview.c:1906 src/folderview.c:2181
-msgid "NewFolder"
-msgstr "Nová slo¾ka"
+#: src/folderview.c:1130
+#: src/folderview.c:1171
+msgid "Scanning folder tree..."
+msgstr "Prohledávám strom složek..."
 
-#: src/folderview.c:1859 src/folderview.c:1955 src/folderview.c:2186
+#: src/folderview.c:1262
 #, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "%c nemù¾e být obsa¾eno ve jménì slo¾ky."
+msgid "Couldn't scan folder %s\n"
+msgstr "Nepodařilo se načíst obsah adresáře %s\n"
 
-#: src/folderview.c:1872 src/folderview.c:1911 src/folderview.c:1965
-#: src/folderview.c:2035 src/folderview.c:2198
-#, c-format
-msgid "The folder `%s' already exists."
-msgstr "Slo¾ka '%s' u¾ existuje."
+#: src/folderview.c:1316
+msgid "Checking for new messages in all folders..."
+msgstr "Zjišťuji nové zprávy ve všech složkách..."
 
-#: src/folderview.c:1879 src/folderview.c:2205
+#: src/folderview.c:2136
 #, c-format
-msgid "Can't create the folder `%s'."
-msgstr "Nemohu vytvoøit slo¾ku '%s'."
+msgid "Closing Folder %s..."
+msgstr "Zavírám složku %s..."
 
-#: src/folderview.c:1948 src/folderview.c:2025
+#: src/folderview.c:2228
 #, c-format
-msgid "Input new name for `%s':"
-msgstr "Zadejte nové jméno pro '%s' :"
+msgid "Opening Folder %s..."
+msgstr "Otevírám složku %s..."
 
-#: src/folderview.c:1949 src/folderview.c:2027
-msgid "Rename folder"
-msgstr "Pøejmenovat slo¾ku"
+#: src/folderview.c:2246
+msgid "Folder could not be opened."
+msgstr "Složku nelze otevřít."
 
-#: src/folderview.c:2085
-#, c-format
-msgid ""
-"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
-"Do you really want to delete?"
-msgstr ""
-"V¹echny slo¾ky a zprávy v '%s' budou vymazány.\n"
-"Chcete je opravdu smazat ?"
+#: src/folderview.c:2408
+#: src/mainwindow.c:2574
+msgid "Empty trash"
+msgstr "Vyprázdnit koš"
 
-#: src/folderview.c:2087
-msgid "Delete folder"
-msgstr "Smazat slo¾ku "
+#: src/folderview.c:2409
+msgid "Delete all messages in trash?"
+msgstr "Odstranit všechny zprávy v koši?"
 
-#: src/folderview.c:2096
-#, c-format
-msgid "Can't remove the folder `%s'."
-msgstr "Nemohu odstranit slo¾ku '%s'."
+#: src/folderview.c:2410
+msgid "+_Empty trash"
+msgstr "+_Vyprázdnit koš"
 
-#: src/folderview.c:2144
-#, c-format
-msgid ""
-"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
-"(The messages are NOT deleted from the disk)"
-msgstr ""
-"Opravdu odebrat mailbox '%s'?\n"
-"(Zprávy NEBUDOU smazány z disku)"
+#: src/folderview.c:2454
+#: src/inc.c:1599
+#: src/toolbar.c:2521
+msgid "Offline warning"
+msgstr "Varování offline režimu"
 
-#: src/folderview.c:2146
-msgid "Remove mailbox"
-msgstr "Odstranit mailbox"
+#: src/folderview.c:2455
+#: src/toolbar.c:2522
+msgid "You're working offline. Override?"
+msgstr "Pracujete v režimu offline. Přepnout?"
+
+#: src/folderview.c:2466
+#: src/toolbar.c:2541
+msgid "Send queued messages"
+msgstr "Odeslat pozdržené zprávy"
+
+#: src/folderview.c:2467
+#: src/toolbar.c:2542
+msgid "Send all queued messages?"
+msgstr "Odeslat všechny zprávy ve frontě pozdržených zpráv?"
+
+#: src/folderview.c:2468
+#: src/messageview.c:691
+#: src/messageview.c:708
+#: src/toolbar.c:2543
+msgid "_Send"
+msgstr "_Odeslat"
+
+#: src/folderview.c:2476
+#: src/toolbar.c:2561
+msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+msgstr "Při posílání pozdržených zpráv nastala stejná chyba."
 
-#: src/folderview.c:2178
+#: src/folderview.c:2479
+#: src/main.c:2202
+#: src/toolbar.c:2564
+#, c-format
 msgid ""
-"Input the name of new folder:\n"
-"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
-" append `/' at the end of the name)"
+"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Zadejte název pro novou slo¾ku:\n"
-"(Pokud chcete vytvoøit slo¾ku, která bude mít dal¹í\n"
-"podslo¾ky, pøidejte nakonec názvu '/')"
+"Při odesílání pozdržených zpráv nastala chyba:\n"
+"%s"
 
-#: src/folderview.c:2237
+#: src/folderview.c:2561
 #, c-format
-msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
-msgstr "Opravdu smazat IMAP4 úèet '%s'?"
+msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
+msgstr "Opravdu chcete složku '%s' zkopírovat do '%s' ?"
 
-#: src/folderview.c:2238
-msgid "Delete IMAP4 account"
-msgstr "Smazat IMAP4 úèet"
-
-#: src/folderview.c:2372
+#: src/folderview.c:2562
 #, c-format
-msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat diskusní skupinu '%s' ?"
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
+msgstr "Opravdu chcete složku '%s' učinit podsložkou složky '%s' ?"
 
-#: src/folderview.c:2373
-msgid "Delete newsgroup"
-msgstr "Smazat diskusní skupinu"
+#: src/folderview.c:2564
+msgid "Copy folder"
+msgstr "Kopírovat složku"
 
-#: src/folderview.c:2411
-#, c-format
-msgid "Really delete news account `%s'?"
-msgstr "Opravdu smazat úèet pro diskusní skupinu '%s'?"
+#: src/folderview.c:2564
+msgid "Move folder"
+msgstr "Přesunout složku"
 
-#: src/folderview.c:2412
-msgid "Delete news account"
-msgstr "Smazat úèet pro diskuzní skupinu"
+#: src/folderview.c:2575
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s..."
+msgstr "Kopíruji %s do %s..."
 
-#: src/folderview.c:2509
+#: src/folderview.c:2575
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s..."
-msgstr "Pøesouvám %s do %s..."
+msgstr "Přesouvám %s do %s..."
 
-#: src/folderview.c:2545
+#: src/folderview.c:2606
 msgid "Source and destination are the same."
-msgstr "Zdroj i cíl jsou toto¾né."
+msgstr "Zdroj i cíl jsou totožné."
+
+#: src/folderview.c:2609
+msgid "Can't copy a folder to one of its children."
+msgstr "Nelze kopírovat složku do své vlastní podsložky."
 
-#: src/folderview.c:2548
+#: src/folderview.c:2610
 msgid "Can't move a folder to one of its children."
-msgstr "Nelze pøesunout slo¾ku do své vlastní podslo¾ky."
+msgstr "Nelze pÅ\99esunout složku do své vlastní podsložky."
 
-#: src/folderview.c:2551
-msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
-msgstr "Pøesun slo¾ky mezi rùznými po¹tovními schránkami nelze provést."
+#: src/folderview.c:2613
+msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
+msgstr "Složka nemůže být přesouvána mezi různými poštovními schránkami."
 
-#: src/folderview.c:2554
+#: src/folderview.c:2616
+msgid "Copy failed!"
+msgstr "Kopírování se nezdařilo!"
+
+#: src/folderview.c:2616
 msgid "Move failed!"
-msgstr "Pøesun se nezdaøil!"
+msgstr "Přesun se nezdařil!"
+
+#: src/folderview.c:2667
+#, c-format
+msgid "Processing configuration for folder %s"
+msgstr "Zpracování složky - pravidla pro složku %s"
+
+#: src/folderview.c:3055
+#: src/summaryview.c:4242
+#: src/summaryview.c:4339
+msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
+msgstr "Cílová složka může být použita pouze k uložení podsložek."
+
+#: src/gedit-print.c:145
+#: src/messageview.c:1803
+#: src/summaryview.c:4562
+#: src/toolbar.c:194
+#: src/toolbar.c:434
+msgid "Print"
+msgstr "Tisk"
+
+#: src/gedit-print.c:243
+msgid "Preparing pages..."
+msgstr "Připravuji stránky..."
+
+#: src/gedit-print.c:270
+#, c-format
+msgid "Rendering page %d of %d..."
+msgstr "Generuji stránku %d z %d..."
 
-#: src/grouplistdialog.c:173
+#: src/gedit-print.c:272
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d..."
+msgstr "Tisknu stránku %d z %d..."
+
+#: src/gedit-print.c:294
+#: src/printing.c:349
+msgid "Print preview"
+msgstr "Náhled"
+
+#: src/gedit-print.c:435
+msgid "Page %N of %Q"
+msgstr "Stránka %N z %Q"
+
+#: src/grouplistdialog.c:174
 msgid "Newsgroup subscription"
-msgstr "Pøihla¹ování diskusní skupiny"
+msgstr "Přihlásit diskusní skupiny"
 
-#: src/grouplistdialog.c:189
+#: src/grouplistdialog.c:190
 msgid "Select newsgroups for subscription:"
-msgstr "Vyberte diskuzní skupinu pro pøihlá¹ení:"
+msgstr "Vyberte diskuzní skupinu pro přihlášení:"
 
-#: src/grouplistdialog.c:195
+#: src/grouplistdialog.c:196
 msgid "Find groups:"
-msgstr "Najít skupiny:"
+msgstr "Najít skupiny:"
 
-#: src/grouplistdialog.c:203
+#: src/grouplistdialog.c:204
 msgid " Search "
 msgstr " Vyhledat "
 
-#: src/grouplistdialog.c:215
+#: src/grouplistdialog.c:216
 msgid "Newsgroup name"
-msgstr "Název diskusní skupiny"
+msgstr "Název diskusní skupiny"
 
-#: src/grouplistdialog.c:216
+#: src/grouplistdialog.c:217
 msgid "Messages"
-msgstr "Zprávy"
+msgstr "Zprávy"
 
-#: src/grouplistdialog.c:217
+#: src/grouplistdialog.c:218
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: src/grouplistdialog.c:243
-msgid "Refresh"
-msgstr "Obnovit"
-
 #: src/grouplistdialog.c:347
 msgid "moderated"
-msgstr "moderovaný"
+msgstr "moderovaný"
 
 #: src/grouplistdialog.c:349
 msgid "readonly"
-msgstr "pouze pro ètení"
+msgstr "pouze pro čtení"
 
 #: src/grouplistdialog.c:351
 msgid "unknown"
-msgstr "neznámý"
+msgstr "neznámý"
 
-#: src/grouplistdialog.c:398
+#: src/grouplistdialog.c:420
 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
-msgstr "Nemohu naèíst seznam diskuzních skupin."
+msgstr "Nemohu načíst seznam diskuzních skupin."
 
-#: src/grouplistdialog.c:441 src/summaryview.c:1154
+#: src/grouplistdialog.c:457
+#: src/summaryview.c:1474
 msgid "Done."
 msgstr "Hotovo."
 
-#: src/grouplistdialog.c:477
+#: src/grouplistdialog.c:490
 #, c-format
 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
-msgstr "%d diskuzních skupin pøijato (%s èteno)"
-
-#: src/gtk/about.c:89
-msgid "About"
-msgstr "O aplikaci"
+msgstr "%d diskuzních skupin přijato (%s načteno)"
 
-#: src/gtk/about.c:111
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK+ version %d.%d.%d\n"
-"Operating System: %s %s (%s)"
-msgstr ""
-"GTK+ verze %d.%d.%d\n"
-"Operaèní systém: %s %s (%s)"
+#: src/gtk/about.c:79
+#: src/textview.c:215
+msgid "/_Open with Web browser"
+msgstr "/_Otevřít ve webovém prohlížeči"
 
-#: src/gtk/about.c:126
-#, c-format
-msgid "Compiled-in features:%s"
-msgstr "Zakompilované vlastnosti: %s"
+#: src/gtk/about.c:80
+#: src/textview.c:216
+msgid "/Copy this _link"
+msgstr "/_Kopírovat odkaz"
 
-#: src/gtk/about.c:210
+#: src/gtk/about.c:139
 msgid ""
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
 "\n"
+"For further information visit the Claws Mail website:\n"
 msgstr ""
-"Na GPGME má copyright od 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+"Claws Mail je rychlý a bohatě konfigurovatelný e-mailový klient.\n"
 "\n"
+"Pro další informace navštivte webové stránky Claws Mail:\n"
 
-#: src/gtk/about.c:214
+#: src/gtk/about.c:145
 msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
-"version.\n"
 "\n"
+"\n"
+"Claws Mail is free software released under the GPL license. If you wish to donate to the Claws Mail project you can do so at:\n"
 msgstr ""
-"Tento program je volnì ¹iøitelný, mù¾ete jej redistribuovat a/nebo mìnit tak "
-"jak to popisuje GNU General Public License publikovaný Free Software "
-"Foundation a to ve verzi 2, nebo (podle va¹eho uvá¾ení) v jakékoliv pozdìj¹í "
-"verzi.\n"
 "\n"
+"\n"
+"Claws Mail je volně šiřitelný software distribuovaný pod licencí GPL. Pokud chcete přispět na projekt Claws Mail, můžete tak učinit na:\n"
 
-#: src/gtk/about.c:220
+#: src/gtk/about.c:161
 msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
 "\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 1999-2007\n"
+"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"and the Claws Mail team"
 msgstr ""
-"Tento program je ¹íøen v dobré víøe v jeho u¾iteènost, ale BEZ JAKÉKOLIV "
-"ZÁRUKY. Více detailù naleznete v GNU General Public License.\n"
 "\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 1999-2007\n"
+"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"a tým Claws Mail"
 
-#: src/gtk/about.c:226
+#: src/gtk/about.c:164
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"\n"
+"\n"
+"System Information\n"
 msgstr ""
-"Kopii GNU General Public License by jste mìli obdr¾et spoleènì s tímto "
-"programem, pokud ne, napi¹te na adresu Free Software Foundation, Inc., 59 "
-"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"\n"
+"\n"
+"Informace o systému\n"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:46
-msgid "Orange"
-msgstr "Oran¾ová"
+#: src/gtk/about.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: %s %s (%s)"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Lokalita: %s (znaková sada: %s)\n"
+"Operační systém: %s %s (%s)"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:47
-msgid "Red"
-msgstr "Èervená"
+#: src/gtk/about.c:179
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: %s"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Lokalita: %s (znaková sada: %s)\n"
+"Operační systém: %s"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:48
-msgid "Pink"
-msgstr "Rù¾ová"
+#: src/gtk/about.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: unknown"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Lokalita: %s (znaková sada: %s)\n"
+"Operační systém: neznámý"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:49
-msgid "Sky blue"
-msgstr "Nebeská modø"
+#: src/gtk/about.c:245
+#: src/prefs_themes.c:713
+#: src/wizard.c:502
+msgid "The Claws Mail Team"
+msgstr "Tým Claws Mail"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:50
-msgid "Blue"
-msgstr "Modrá"
+#: src/gtk/about.c:264
+msgid "Previous team members"
+msgstr "Dřívější členové týmu"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:51
-msgid "Green"
-msgstr "Zelená"
+#: src/gtk/about.c:283
+msgid "The translation team"
+msgstr "Překladatelský tým"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:52
-msgid "Brown"
-msgstr "Hnìdá"
+#: src/gtk/about.c:302
+msgid "Documentation team"
+msgstr "Tým pro dokumentaci"
 
-#: src/gtk/gtkutils.c:60 src/gtk/gtkutils.c:76
-msgid "Abcdef"
-msgstr "Abcdef"
+#: src/gtk/about.c:321
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:114
-msgid "Select Plugin to load"
-msgstr "Vyberte zásuvný modul"
+#: src/gtk/about.c:340
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikony"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:150 src/gtk/pluginwindow.c:176
-msgid "Plugins"
-msgstr "Zásuvné moduly"
+#: src/gtk/about.c:359
+msgid "Contributors"
+msgstr "Přispěvatelé"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:190 src/prefs_common.c:3241
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
+#: src/gtk/about.c:407
+msgid "Compiled-in Features\n"
+msgstr "Zakompilované vlastnosti\n"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:214
-msgid "Load Plugin"
-msgstr "Nahrát zásuvný modul"
+#: src/gtk/about.c:423
+msgid "compface|adds support for the X-Face header\n"
+msgstr "obrázky X-Face v hlavičce zprávy\n"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:219
-msgid "Unload Plugin"
-msgstr "Odebrat zásuvný modul"
+#: src/gtk/about.c:433
+msgid "GNU/aspell|adds support for spell checking\n"
+msgstr "kontrola pravopisu\n"
 
-#: src/gtk/prefswindow.c:194
-msgid "Page Index"
-msgstr "Index stránky"
+#: src/gtk/about.c:443
+#, fuzzy
+msgid "GnuTLS|adds support for encrypted connections to servers\n"
+msgstr "šifrované spojení se servery\n"
 
-#: src/gtk/prefswindow.c:202
-msgid "Preferences"
-msgstr "Pøedvolby"
+#: src/gtk/about.c:453
+#, fuzzy
+msgid "GTK+ >= 2.10.0|adds support for a complete print dialog\n"
+msgstr "dialogové okno pro tisk zpráv\n"
 
-#: src/gtk/prefswindow.c:278 src/prefs_gtk.c:451
-msgid "Apply"
-msgstr "Pou¾ít"
+#: src/gtk/about.c:463
+#, fuzzy
+msgid "IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
+msgstr "protokol IPv6\n"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:268
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:321
-msgid "correct"
-msgstr "správný"
+#: src/gtk/about.c:474
+msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
+msgstr "konverze mezi různými znakovými sadami\n"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:119
-msgid "Owner"
-msgstr "Vlastník"
+#: src/gtk/about.c:484
+msgid "JPilot|adds support for PalmOS addressbooks\n"
+msgstr "práce s adresáři PalmOS\n"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:120
-msgid "Signer"
-msgstr "Podepsal"
+#: src/gtk/about.c:494
+msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n"
+msgstr "práce s adresáři LDAP\n"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:121 src/prefs_summary_column.c:68
-#: src/progressdialog.c:53
-msgid "Status"
-msgstr "Stav"
+#: src/gtk/about.c:504
+#, fuzzy
+msgid "libetpan|adds support for IMAP and NNTP servers\n"
+msgstr "protokol IMAP\n"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:127 src/gtk/sslcertwindow.c:148
-msgid "Name: "
-msgstr "Jméno: "
+#: src/gtk/about.c:514
+msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
+msgstr "dialogové okno pro tisk zpráv\n"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:134 src/gtk/sslcertwindow.c:155
-msgid "Organization: "
-msgstr "Organizace: "
+#: src/gtk/about.c:524
+msgid "libSM|adds support for session handling\n"
+msgstr "správa X relací\n"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:141 src/gtk/sslcertwindow.c:162
-msgid "Location: "
-msgstr "Umístìní: "
+#: src/gtk/about.c:534
+msgid "NetworkManager|adds support for detection of network connection changes\n"
+msgstr "NetworkManager|doplní podporu pro detekci změn síťových připojení\n"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:169
-msgid "Fingerprint: "
-msgstr "Fingerprint: "
+#: src/gtk/about.c:544
+msgid "OpenSSL|adds support for encrypted connections to servers\n"
+msgstr "šifrované spojení se servery\n"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:175
-msgid "Signature status: "
-msgstr "Stav podpisu: "
+#: src/gtk/about.c:576
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tento program je volně šiřitelný, můžete jej redistribuovat a/nebo měnit tak jak to popisuje GNU General Public License publikovaný Free Software Foundation a to ve verzi 3, nebo (podle vašeho uvážení) v jakékoliv pozdější verzi.\n"
+"\n"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:229
-#, c-format
-msgid "SSL certificate for %s"
-msgstr "SSL certifikát pro: %s"
+#: src/gtk/about.c:582
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tento program je šířen v dobré víře v jeho užitečnost, ale BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY. Více detailů naleznete v GNU General Public License.\n"
+"\n"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:259
-#, c-format
-msgid "Certificate for %s is unknown. Do you want to accept it?"
-msgstr "Certifikát pro %s je neznámý. Chtete jej pøijmout?"
+#: src/gtk/about.c:600
+#, fuzzy
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <"
+msgstr ""
+"Kopii GNU General Public License byste měli obdržet společně s tímto programem, pokud ne, napište na adresu Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+"\n"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:270 src/gtk/sslcertwindow.c:323
-#, c-format
-msgid "Signature status: %s"
-msgstr "Stav podpisu: %s"
+#: src/gtk/about.c:605
+msgid ""
+">. \n"
+"\n"
+msgstr ""
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:277
-msgid "View certificate"
-msgstr "Zobrazit certifikát"
+#: src/gtk/about.c:608
+msgid "This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in the OpenSSL Toolkit ("
+msgstr "Tento produkt obsahuje software vyvinutý v rámci OpenSSL Project pro použití v OpenSSL Toolkit ("
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:283
-msgid "Unknown SSL Certificate"
-msgstr "Neznámý SSL certifikát"
+#: src/gtk/about.c:612
+msgid ").\n"
+msgstr ").\n"
+
+#: src/gtk/about.c:706
+msgid "About Claws Mail"
+msgstr "O Claws Mail"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
-msgid "Accept and save"
-msgstr "Pøijmout a ulo¾it"
+#: src/gtk/about.c:757
+msgid ""
+"Copyright (C) 1999-2007\n"
+"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"and the Claws Mail team"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1999-2007\n"
+"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"a tým Claws Mail"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
-msgid "Cancel connection"
-msgstr "Zru¹it pøipojení"
+#: src/gtk/about.c:771
+msgid "_Info"
+msgstr "_Informace"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:300
-msgid "New certificate:"
-msgstr "Nový certifikát:"
+#: src/gtk/about.c:777
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Autoři"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:305
-msgid "Known certificate:"
-msgstr "Známý certifikát:"
+#: src/gtk/about.c:783
+msgid "_Features"
+msgstr "_Vlastnosti"
+
+#: src/gtk/about.c:789
+msgid "_License"
+msgstr "_Licence"
+
+#: src/gtk/about.c:797
+msgid "_Release Notes"
+msgstr "_Poznámky k verzi"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:48
+#: src/prefs_common.c:359
+msgid "Orange"
+msgstr "Oranžová"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:49
+#: src/prefs_common.c:363
+msgid "Red"
+msgstr "Červená"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:50
+#: src/prefs_common.c:367
+msgid "Pink"
+msgstr "Růžová"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:51
+#: src/prefs_common.c:371
+msgid "Sky blue"
+msgstr "Nebeská modř"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:52
+#: src/prefs_common.c:375
+msgid "Blue"
+msgstr "Modrá"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:53
+#: src/prefs_common.c:379
+msgid "Green"
+msgstr "Zelená"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:312
+#: src/gtk/colorlabel.c:54
+#: src/prefs_common.c:383
+msgid "Brown"
+msgstr "Hnědá"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:55
+#: src/prefs_common.c:387
+msgid "Grey"
+msgstr "Šedá"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:56
+#: src/prefs_common.c:391
+msgid "Light brown"
+msgstr "Světle hnědá"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:57
+#: src/prefs_common.c:395
+msgid "Dark red"
+msgstr "Tmavě červená"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:58
+#: src/prefs_common.c:399
+msgid "Dark pink"
+msgstr "Tmavě růžová"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:59
+#: src/prefs_common.c:403
+msgid "Steel blue"
+msgstr "Ocelově modrá"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:60
+#: src/prefs_common.c:407
+msgid "Gold"
+msgstr "Zlatá"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:61
+#: src/prefs_common.c:411
+msgid "Bright green"
+msgstr "Světle zelená"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:62
+#: src/prefs_common.c:415
+msgid "Magenta"
+msgstr "Fialová"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:342
 #, c-format
-msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
-msgstr "Certifikát pro %s se zmìnil. Chcete jej pøjmout?"
+msgid "Ctrl+%c"
+msgstr ""
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:330
-msgid "View certificates"
-msgstr "Zobrazit certifikáty"
+#: src/gtk/foldersort.c:156
+msgid "Set folder order"
+msgstr "Nastavit pořadí složek"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:335
-msgid "Changed SSL Certificate"
-msgstr "Zmìnìné SSL certifikáty"
+#: src/gtk/foldersort.c:190
+msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
+msgstr "Přesouváním složek nahoru nebo dolů můžete změnit pořadí složek v seznamu."
+
+#: src/gtk/foldersort.c:216
+#: src/toolbar.c:415
+msgid "Folders"
+msgstr "Složky"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:545
+#: src/gtk/gtkaspell.c:644
 msgid "No dictionary selected."
-msgstr "Není vybrán ¾ádný slovník."
+msgstr "Není vybrán žádný slovník."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:764 src/gtk/gtkaspell.c:1637 src/gtk/gtkaspell.c:1907
+#: src/gtk/gtkaspell.c:857
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1875
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2138
 msgid "Normal Mode"
-msgstr "Normální re¾im"
+msgstr "Normální režim"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:766 src/gtk/gtkaspell.c:1642 src/gtk/gtkaspell.c:1918
+#: src/gtk/gtkaspell.c:859
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1876
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2150
 msgid "Bad Spellers Mode"
-msgstr "Re¾im nesprávných slov"
+msgstr "Režim nesprávných slov"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:805
+#: src/gtk/gtkaspell.c:898
 msgid "Unknown suggestion mode."
-msgstr "Neznámý re¾im návrhu."
+msgstr "Neznámý režim návrhu."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1038
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1189
 msgid "No misspelled word found."
 msgstr "Kontrola pravopisu provedena."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1372
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1537
 msgid "Replace unknown word"
-msgstr "Nahradit neznámé slovo"
+msgstr "Nahradit neznámé slovo"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1382
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1552
 #, c-format
-msgid "Replace \"%s\" with: "
-msgstr "Nahradit \"%s\" za: "
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nahradit \"%s\" s: </span>"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1402
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1597
 msgid ""
-"Holding down MOD1 key while pressing Enter\n"
+"Holding down Control key while pressing Enter\n"
 "will learn from mistake.\n"
 msgstr ""
-"Pøi souèasném stisknutí kláves MOD1 a Enter\n"
-"se spustí re¾im uèení z chyb.\n"
+"Podržení klávesy Control při stisku Enter\n"
+"aktivuje učení z chyby.\n"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1632 src/gtk/gtkaspell.c:1896
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1874
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2126
 msgid "Fast Mode"
-msgstr "Rychlý re¾im"
+msgstr "Rychlý režim"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1744
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1944
 #, c-format
 msgid "\"%s\" unknown in %s"
-msgstr "\"%s\" neznámé v %s"
+msgstr "\"%s\" neznámé v %s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1757
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1958
 msgid "Accept in this session"
-msgstr "Pøijmout pro toto sezení"
+msgstr "Přijmout pro toto sezení"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1767
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1968
 msgid "Add to personal dictionary"
-msgstr "Pøidat do vlastního slovníku"
+msgstr "Přidat do vlastního slovníku"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1777
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1978
 msgid "Replace with..."
-msgstr "Nahradit èím..."
+msgstr "Nahradit čím..."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1787
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1991
 #, c-format
 msgid "Check with %s"
-msgstr "Otestovat pomocí %s"
+msgstr "Otestovat pomocí %s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1806
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2013
 msgid "(no suggestions)"
-msgstr "(nejsou návrhy)"
+msgstr "(nejsou návrhy)"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1817 src/gtk/gtkaspell.c:1970
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2024
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2203
 msgid "More..."
-msgstr "Více..."
+msgstr "Více..."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1872
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2088
 #, c-format
 msgid "Dictionary: %s"
-msgstr "Slovník: %s"
+msgstr "Slovník: %s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1885
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2101
 #, c-format
 msgid "Use alternate (%s)"
-msgstr "Pou¾ít alternativní (%s)"
+msgstr "Použít předchozí (%s)"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2112
+msgid "Use both dictionaries"
+msgstr "Použít oba slovníky"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1933 src/prefs_common.c:1695
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2166
+#: src/prefs_spelling.c:205
 msgid "Check while typing"
-msgstr "Kontrolovat bìhem psaní"
+msgstr "Kontrolovat během psaní"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1949
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2182
 msgid "Change dictionary"
-msgstr "Zmìnit slovník"
+msgstr "Změnit slovník"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2103
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2313
 #, c-format
 msgid ""
 "The spell checker could not change dictionary.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Nelze zmìnit slovník pro kontrolu pravopisu.\n"
+"Nepodařilo se změnit slovník pro kontrolu pravopisu.\n"
 "%s"
 
-#: src/headerview.c:181 src/summaryview.c:2378
-msgid "(No From)"
-msgstr "(není znám odesílatel)"
-
-#: src/headerview.c:202 src/summaryview.c:2420 src/summaryview.c:2423
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(®ádný pøedmìt)"
-
-#: src/imap.c:565
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2355
 #, c-format
-msgid "Connecting %s:%d failed"
-msgstr "Spojení %s:%d selhalo"
+msgid ""
+"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nepodařilo se změnit alternativní slovník pro kontrolu pravopisu.\n"
+"%s"
 
-#: src/imap.c:570
-#, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "IMAP4 spojení s %s:%d bylo rozpojeno. Obnovuji spojení...\n"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:270
+msgid "Configuration"
+msgstr "Nastavení"
 
-#: src/imap.c:610
-msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
-msgstr "vytváøím tunelované IMAP4 spojení\n"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:271
+msgid "Configuration options for the print job"
+msgstr "Nastavení voleb pro tiskovou úlohu"
 
-#: src/imap.c:623
-#, c-format
-msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "vytváøím spojení IMAP4 s %s:%d ...\n"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:278
+msgid "Source Buffer"
+msgstr "Zdrojový buffer"
 
-#: src/imap.c:661
-msgid "Can't start TLS session.\n"
-msgstr "Nelze spustit TLS sezení.\n"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:279
+msgid "GtkTextBuffer object to print"
+msgstr "Objekt GtkTextBuffer k vytištění"
 
-#: src/imap.c:904
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "nelze nastavit pøíznak smazání: %d\n"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:285
+msgid "Tabs Width"
+msgstr "Šířka tabulátoru"
 
-#: src/imap.c:910 src/imap.c:953
-msgid "can't expunge\n"
-msgstr "nelze odstranit\n"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:286
+msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
+msgstr "Počet mezer, jejichž šířce má odpovídat šířka tabulátoru"
 
-#: src/imap.c:947
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
-msgstr "nelze nastavit pøíznak smazané: 1: %d\n"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:293
+msgid "Wrap Mode"
+msgstr "Režim zalamování"
 
-#: src/imap.c:1109
-#, fuzzy
-msgid "error occurred while getting LIST.\n"
-msgstr "Vyskytla se chyba bìhem pøíkazu LIST.\n"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:294
+msgid "Word wrapping mode"
+msgstr "Režim zalamování slov"
 
-#: src/imap.c:1295
-msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "nelze vytvoøit mailbox: selhal pøíkaz LIST\n"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:301
+msgid "Highlight"
+msgstr "Zvýrazňovat"
 
-#: src/imap.c:1317
-msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "nelze vytvoøit mailbox\n"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:302
+msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
+msgstr "Určuje, zda tisknout dokument se zvýrazněním syntaxe"
 
-#: src/imap.c:1386
-#, c-format
-msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
-msgstr "nelze pøejmenovat mailbox: %s na %s\n"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:310
+msgid "Font"
+msgstr "Písmo"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:311
+msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
+msgstr "Název písma (GnomeFont) pro text dokumentu (zastaralé)"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:318
+msgid "Font Description"
+msgstr "Popis písma"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:319
+msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
+msgstr "Písmo pro text dokumentu (např. \"Monospace 10\")"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:326
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:334
+msgid "Numbers Font"
+msgstr "Písmo pro čísla řádků"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:327
+msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
+msgstr "Název písma (GnomeFont) pro tisk čísla řádků (zastaralé)"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:335
+msgid "Font description to use for the line numbers"
+msgstr "Popis písma pro čísla řádků"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:342
+msgid "Print Line Numbers"
+msgstr "Tisknout čísla řádků"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:343
+msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
+msgstr "Interval tištěných čísel řádků (0 znamená bez čísel)"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:350
+msgid "Print Header"
+msgstr "Tisknout záhlaví"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:351
+msgid "Whether to print a header in each page"
+msgstr "Určuje, zda bude tištěno záhlaví na každé stránce"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:358
+msgid "Print Footer"
+msgstr "Tisknout zápatí"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:359
+msgid "Whether to print a footer in each page"
+msgstr "Určuje, zda bude tištěno zápatí na každé stránce"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:366
+msgid "Header and Footer Font"
+msgstr "Písmo pro záhlaví a zápatí"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:367
+msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
+msgstr "Název písma (GnomeFont) pro tisk záhlaví a zápatí (zastaralé)"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:374
+msgid "Header and Footer Font Description"
+msgstr "Popis písma záhlaví a zápatí"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:375
+msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
+msgstr "Písmo pro tisk záhlaví a zápatí (např. \"Monospace 10\")"
+
+#: src/gtk/headers.h:8
+#: src/prefs_filtering_action.c:1195
+#: src/prefs_matcher.c:1988
+#: src/prefs_summary_column.c:87
+#: src/quote_fmt.c:48
+#: src/summaryview.c:549
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
 
-#: src/imap.c:1450
-msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "nelze smazat mailbox\n"
+#: src/gtk/headers.h:8
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
 
-#: src/imap.c:1485
-msgid "can't get envelope\n"
-msgstr "Nemohu naèíst obálku\n"
+#: src/gtk/headers.h:9
+#: src/prefs_filtering_action.c:1192
+#: src/prefs_matcher.c:1985
+#: src/prefs_summary_column.c:85
+#: src/quote_fmt.c:49
+#: src/summaryview.c:547
+msgid "From"
+msgstr "Od"
 
-#: src/imap.c:1493
-msgid "error occurred while getting envelope.\n"
-msgstr "Vyskytla se chyba bìhem naèítání obálky.\n"
+#: src/gtk/headers.h:9
+#: src/summary_search.c:356
+msgid "From:"
+msgstr "Od:"
 
-#: src/imap.c:1515
-#, c-format
-msgid "can't parse envelope: %s\n"
-msgstr "Nemohu analyzovat obálku: %s\n"
+#: src/gtk/headers.h:10
+#: src/toolbar.c:424
+msgid "Sender"
+msgstr "Odesílateli"
 
-#: src/imap.c:1571
-#, c-format
-msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
-msgstr "Nelze navázat relaci s IMAP4 serverem: %s\n"
+#: src/gtk/headers.h:10
+msgid "Sender:"
+msgstr "Odesílatel:"
 
-#: src/imap.c:1593
-#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Nemohu se spojit s IMAP4 serverem: %s:%d\n"
+#: src/gtk/headers.h:11
+#: src/prefs_account.c:1932
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Odpovědět komu"
 
-#: src/imap.c:1600
-#, c-format
-msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
-msgstr "Nelze navázat relaci s IMAP4 serverem: %s:%d\n"
+#: src/gtk/headers.h:12
+#: src/prefs_filtering_action.c:1193
+#: src/prefs_matcher.c:1986
+#: src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/prefs_template.c:212
+#: src/quote_fmt.c:56
+#: src/summaryview.c:548
+msgid "To"
+msgstr "Komu"
 
-#: src/imap.c:1690
-msgid "can't get namespace\n"
-msgstr "nemohu najít obálku\n"
+#: src/gtk/headers.h:13
+#: src/prefs_account.c:1906
+#: src/prefs_filtering_action.c:1194
+#: src/prefs_matcher.c:1987
+#: src/prefs_template.c:213
+#: src/quote_fmt.c:57
+msgid "Cc"
+msgstr "Kopie"
 
-#: src/imap.c:2105
-#, c-format
-msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "nelze vybrat slo¾ku: %s\n"
+#: src/gtk/headers.h:14
+#: src/prefs_account.c:1919
+#: src/prefs_template.c:214
+msgid "Bcc"
+msgstr "Skrytá kopie"
 
-#: src/imap.c:2197
-msgid "IMAP4 login failed.\n"
-msgstr "Neúspì¹né pøihlá¹ení k IMAP4.\n"
+#: src/gtk/headers.h:15
+#: src/prefs_filtering_action.c:1196
+#: src/prefs_matcher.c:1989
+#: src/quote_fmt.c:60
+msgid "Message-ID"
+msgstr "Message-ID"
 
-#: src/imap.c:2618
-#, c-format
-msgid "can't append %s to %s\n"
-msgstr "Nemohu pøidat %s do %s\n"
+#: src/gtk/headers.h:15
+msgid "Message-ID:"
+msgstr "Message-ID:"
 
-#: src/imap.c:2625
-msgid "(sending file...)"
-msgstr "(posílám soubor...)"
+#: src/gtk/headers.h:16
+msgid "In-Reply-To"
+msgstr "V odpovědi komu"
 
-#: src/imap.c:2650
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't append message to %s\n"
-msgstr "nelze pøidat zprávu %s\n"
+#: src/gtk/headers.h:16
+msgid "In-Reply-To:"
+msgstr "V odpovědi komu:"
 
-#: src/imap.c:2687
-#, c-format
-msgid "can't copy %d to %s\n"
-msgstr "nelze kopírovat %d na %s\n"
+#: src/gtk/headers.h:17
+#: src/prefs_filtering_action.c:1198
+#: src/prefs_matcher.c:1991
+#: src/quote_fmt.c:59
+msgid "References"
+msgstr "References"
 
-#: src/imap.c:2745
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
-msgstr "chyba pøíkazu slu¾by imap: STORE %d %d %s\n"
+#: src/gtk/headers.h:17
+msgid "References:"
+msgstr "References:"
 
-#: src/imap.c:2759
-msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
-msgstr "chyba pøíkazu slu¾by imap: EXPUNGE\n"
+#: src/gtk/headers.h:18
+#: src/prefs_filtering_action.c:1191
+#: src/prefs_matcher.c:1984
+#: src/prefs_summary_column.c:84
+#: src/prefs_template.c:215
+#: src/quote_fmt.c:55
+#: src/quote_fmt.c:154
+#: src/summaryview.c:546
+msgid "Subject"
+msgstr "Předmět"
 
-#: src/imap.c:3016
-#, c-format
-msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
-msgstr "iconv nemù¾e konvertovat UTF-7 na %s\n"
+#: src/gtk/headers.h:19
+msgid "Comments"
+msgstr "Komentáře"
 
-#: src/import.c:130
-msgid "Import"
-msgstr "Import"
+#: src/gtk/headers.h:19
+msgid "Comments:"
+msgstr "Komentáře:"
 
-#: src/import.c:149
-msgid "Specify target mbox file and destination folder."
-msgstr "Zadejte cílový mbox soubor a cílovou slo¾ku."
+#: src/gtk/headers.h:20
+msgid "Keywords"
+msgstr "Klíčová slova"
 
-#: src/import.c:159
-msgid "Importing file:"
-msgstr "Importovaný soubor :"
+#: src/gtk/headers.h:20
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Klíčová slova:"
 
-#: src/import.c:164
-msgid "Destination dir:"
-msgstr "Cílový adresáø:"
+#: src/gtk/headers.h:21
+msgid "Resent-Date"
+msgstr ""
 
-#: src/import.c:222
-msgid "Select importing file"
-msgstr "Vybrat soubor pro import"
+#: src/gtk/headers.h:21
+msgid "Resent-Date:"
+msgstr ""
 
-#: src/importldif.c:176
-msgid "Please specify address book name and file to import."
-msgstr "Zadejte prosím název knihy adres a soubor pro import."
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-From"
+msgstr ""
 
-#: src/importldif.c:179
-msgid "Select and rename LDIF field names to import."
-msgstr "Vyberte a pøejmenujte názvy LDIF polí pro import."
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-From:"
+msgstr ""
 
-#: src/importldif.c:182
-msgid "File imported."
-msgstr "Soubor importován."
+#: src/gtk/headers.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Resent-Sender"
+msgstr "Odpovědět odesílateli"
 
-#: src/importldif.c:367 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
-msgid "Please select a file."
-msgstr "Vyberte prosím soubor."
+#: src/gtk/headers.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Resent-Sender:"
+msgstr "Odpovědět odesílateli"
 
-#: src/importldif.c:373 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
-msgid "Address book name must be supplied."
-msgstr "Musí být zadán název knihy adres."
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-To"
+msgstr ""
 
-#: src/importldif.c:388
-msgid "Error reading LDIF fields."
-msgstr "Chyba pøi ètení LDIF polo¾ek."
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-To:"
+msgstr "Předat komu:"
 
-#: src/importldif.c:411
-msgid "LDIF file imported successfully."
-msgstr "Import LDIF soubor byl úspì¹ný."
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-Cc"
+msgstr ""
 
-#: src/importldif.c:496
-msgid "Select LDIF File"
-msgstr "Výbìr LDIF souboru"
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-Cc:"
+msgstr ""
 
-#: src/importldif.c:612 src/summaryview.c:464
-msgid "S"
-msgstr "S"
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Bcc"
+msgstr ""
 
-#: src/importldif.c:613 src/importldif.c:662
-msgid "LDIF Field"
-msgstr "Polo¾ky LDIF"
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Bcc:"
+msgstr ""
 
-#: src/importldif.c:614
-msgid "Attribute Name"
-msgstr "Název atributu"
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Message-ID"
+msgstr "Resent-Message-ID"
 
-#: src/importldif.c:674
-msgid "Attribute"
-msgstr "Atribut"
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Message-ID:"
+msgstr "Resent-Message-ID:"
 
-#: src/importldif.c:685 src/select-keys.c:331
-msgid "Select"
-msgstr "Vybrat"
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Return-Path"
+msgstr "Návratová adresa"
 
-#: src/importldif.c:752
-msgid "File Name :"
-msgstr "Název souboru :"
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Return-Path:"
+msgstr "Návratová adresa:"
 
-#: src/importldif.c:762
-msgid "Records :"
-msgstr "Záznamù :"
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Received"
+msgstr "Příjmuto"
 
-#: src/importldif.c:790
-msgid "Import LDIF file into Address Book"
-msgstr "Importovat LDIF soubor do knihy adres"
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Received:"
+msgstr "Příjmuto:"
 
-#: src/importmutt.c:143
-msgid "Error importing MUTT file."
-msgstr "Chyba pøi importu souborù z MUTT."
+#: src/gtk/headers.h:32
+#: src/prefs_filtering_action.c:1197
+#: src/prefs_matcher.c:1990
+#: src/quote_fmt.c:58
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Diskusní skupiny"
 
-#: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:328 src/importpine.c:171
-#: src/importpine.c:329
-msgid "Please select a file to import."
-msgstr "Vyberte prosím soubor pro import."
+#: src/gtk/headers.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Followup-To"
+msgstr "Pokračování:"
 
-#: src/importmutt.c:185
-msgid "Select MUTT File"
-msgstr "Vyberte MUTT soubor"
+#: src/gtk/headers.h:34
+msgid "Delivered-To"
+msgstr ""
 
-#: src/importmutt.c:239
-msgid "Import MUTT file into Address Book"
-msgstr "Importovat MUTT soubor do knihy adres"
+#: src/gtk/headers.h:34
+msgid "Delivered-To:"
+msgstr ""
 
-#: src/importpine.c:143
-msgid "Error importing Pine file."
-msgstr "Chyba pøi importu souborù z Pine."
+#: src/gtk/headers.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Seen"
+msgstr "Odeslat"
 
-#: src/importpine.c:185
-msgid "Select Pine File"
-msgstr "Vyberte Pine soubor"
+#: src/gtk/headers.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Seen:"
+msgstr "Odeslat"
 
-#: src/importpine.c:239
-msgid "Import Pine file into Address Book"
-msgstr "Importovat Pine soubor do knihy adres"
+#: src/gtk/headers.h:36
+#: src/gtk/progressdialog.c:148
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:226
+#: src/prefs_summary_column.c:82
+#: src/summaryview.c:2614
+msgid "Status"
+msgstr "Stav"
 
-#: src/inc.c:356
-msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "Naèítám nové zprávy"
+#: src/gtk/headers.h:36
+#: src/prefs_themes.c:923
+msgid "Status:"
+msgstr "Stav:"
 
-#: src/inc.c:400
-msgid "Standby"
-msgstr "V pohotovosti"
+#: src/gtk/headers.h:37
+msgid "Face"
+msgstr ""
 
-#: src/inc.c:515 src/inc.c:572
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Zru¹eno"
+#: src/gtk/headers.h:37
+msgid "Face:"
+msgstr ""
 
-#: src/inc.c:526
-msgid "Retrieving"
-msgstr "Naèítám"
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Disposition-Notification-To"
+msgstr ""
 
-#: src/inc.c:542
-#, c-format
-msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
-msgstr "Hotovo (%d zpráv(a) (%s) pøijato)"
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Disposition-Notification-To:"
+msgstr ""
 
-#: src/inc.c:546
-msgid "Done (no new messages)"
-msgstr "Hotovo (Nejsou ¾ádné nové zprávy)"
+#: src/gtk/headers.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Return-Receipt-To"
+msgstr "Vyžadovat potvrzení o doručení"
 
-#: src/inc.c:553
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Spojení selhalo"
+#: src/gtk/headers.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Return-Receipt-To:"
+msgstr "Vyžadovat potvrzení o doručení"
 
-#: src/inc.c:557
-msgid "Auth failed"
-msgstr "Autentizace selhala"
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "User-Agent"
+msgstr "User-Agent"
 
-#: src/inc.c:561 src/prefs_summary_column.c:76
-msgid "Locked"
-msgstr "Zamknuto"
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "User-Agent:"
+msgstr ""
 
-#: src/inc.c:585
-#, c-format
-msgid "Authorization for %s on %s failed"
-msgstr "Autorizace pro %s na %s selhala"
+#: src/gtk/headers.h:41
+msgid "Content-Type"
+msgstr "Typ obsahu"
 
-#: src/inc.c:652
-#, c-format
-msgid "Finished (%d new message(s))"
-msgstr "Dokonèeno (%d nová(é) zpráva(y))"
+#: src/gtk/headers.h:41
+#: src/image_viewer.c:329
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Typ obsahu:"
 
-#: src/inc.c:655
-msgid "Finished (no new messages)"
-msgstr "Dokonèeno (nejsou nové zprávy)"
+#: src/gtk/headers.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Content-Transfer-Encoding"
+msgstr "Kódování přenosu"
 
-#: src/inc.c:664
-msgid "Some errors occurred while getting mail."
-msgstr "Bìhem naèítání zpráv se vyskytly chyby."
+#: src/gtk/headers.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Content-Transfer-Encoding:"
+msgstr "Kódování přenosu"
 
-#: src/inc.c:705
-#, c-format
-msgid "%s: Retrieving new messages"
-msgstr "%s : Naèítám nové zprávy"
+#: src/gtk/headers.h:43
+#, fuzzy
+msgid "MIME-Version"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Verze: "
 
-#: src/inc.c:722
-#, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
-msgstr "Pøipojuji se na POP3 server: %s ..."
+#: src/gtk/headers.h:43
+#, fuzzy
+msgid "MIME-Version:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Verze: "
 
-#: src/inc.c:732
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "Nemohu se spojit s POP3 serverem: %s:%d\n"
-
-#: src/inc.c:739
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "Nemohu se spojit s POP3 serverem: %s:%d"
-
-#: src/inc.c:805 src/send_message.c:463
-msgid "Authenticating..."
-msgstr "Autentizuji..."
+#: src/gtk/headers.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Precedence"
+msgstr "Předvolby"
 
-#: src/inc.c:809
-msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
-msgstr "Zji¹»uji poèet nových zpráv (STAT)..."
+#: src/gtk/headers.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Precedence:"
+msgstr "Předvolby"
 
-#: src/inc.c:813
-msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
-msgstr "Zji¹»uji poèet nových zpráv (LAST)..."
+#: src/gtk/headers.h:45
+#: src/prefs_account.c:987
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizace"
 
-#: src/inc.c:817
-msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
-msgstr "Zji¹»uji poèet nových zpráv (UIDL)..."
+#: src/gtk/headers.h:45
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organizace:"
 
-#: src/inc.c:821
-msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
-msgstr "Zji¹»uji poèet zpráv (LIST)..."
+#: src/gtk/headers.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Mailing-List"
+msgstr "/_Zpráva/Kon_ference"
 
-#: src/inc.c:832
-#, c-format
-msgid "Deleting message %d"
-msgstr "Vymazávám zprávu %d"
+#: src/gtk/headers.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Mailing-List:"
+msgstr "/_Zpráva/Kon_ference"
 
-#: src/inc.c:838 src/send_message.c:481
-msgid "Quitting"
-msgstr "Ukonèuji"
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "List-Post"
+msgstr ""
 
-#: src/inc.c:868
-#, c-format
-msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
-msgstr "Naèítám zprávu (%d / %d) (%s / %s)"
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "List-Post:"
+msgstr ""
 
-#: src/inc.c:949
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Error occurred while processing mail:\n"
-"%s"
-msgstr "Vyskytla se chyba bìhem zpracovávání po¹ty."
+#: src/gtk/headers.h:49
+#, fuzzy
+msgid "List-Subscribe"
+msgstr "Odebírat"
 
-#: src/inc.c:951
-msgid "Error occurred while processing mail."
-msgstr "Vyskytla se chyba bìhem zpracovávání po¹ty."
+#: src/gtk/headers.h:49
+#, fuzzy
+msgid "List-Subscribe:"
+msgstr "Odebírat"
 
-#: src/inc.c:954
-msgid "No disk space left."
-msgstr "Nezbylo ¾ádné místo na disku."
+#: src/gtk/headers.h:50
+#, fuzzy
+msgid "List-Unsubscribe"
+msgstr "_Odhlásit"
 
-#: src/inc.c:957
-msgid "Can't write file."
-msgstr "Nemohu zapisovat do souboru."
+#: src/gtk/headers.h:50
+#, fuzzy
+msgid "List-Unsubscribe:"
+msgstr "_Odhlásit"
 
-#: src/inc.c:962
-msgid "Socket error."
-msgstr "Chyba soketu."
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Help"
+msgstr ""
 
-#: src/inc.c:968
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Mailbox is locked:\n"
-"%s"
-msgstr "Mailbox je zamknut."
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Help:"
+msgstr ""
 
-#: src/inc.c:970
-msgid "Mailbox is locked."
-msgstr "Mailbox je zamknut."
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Archive"
+msgstr ""
 
-#: src/inc.c:976 src/send_message.c:587
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Authentication failed:\n"
-"%s"
-msgstr "Metoda autentizace"
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Archive:"
+msgstr ""
 
-#: src/inc.c:979 src/send_message.c:590
+#: src/gtk/headers.h:53
 #, fuzzy
-msgid "Authentication failed."
-msgstr "Metoda autentizace"
+msgid "List-Owner"
+msgstr "Vlastník"
 
-#: src/inc.c:1001
-msgid "Incorporation cancelled\n"
-msgstr "Zaèleòování zru¹eno\n"
+#: src/gtk/headers.h:53
+#, fuzzy
+msgid "List-Owner:"
+msgstr "Vlastník"
 
-#: src/inputdialog.c:152
-#, c-format
-msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "Zadejte heslo pro %s na %s:"
+#: src/gtk/headers.h:55
+msgid "X-Label"
+msgstr ""
 
-#: src/inputdialog.c:154
-msgid "Input password"
-msgstr "Zadejte heslo"
+#: src/gtk/headers.h:55
+msgid "X-Label:"
+msgstr ""
 
-#: src/logwindow.c:61
-msgid "Protocol log"
-msgstr "Záznamový protokol"
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Mailer"
+msgstr ""
 
-#: src/main.c:139 src/main.c:148
-#, c-format
-msgid ""
-"File `%s' already exists.\n"
-"Can't create folder."
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Mailer:"
 msgstr ""
-"Soubor '%s' u¾ existuje.\n"
-"Nemohu vytvoøit slo¾ku."
 
-#: src/main.c:207
-msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-msgstr "g_thread není v glib podporován.\n"
+#: src/gtk/headers.h:57
+#, fuzzy
+msgid "X-Status"
+msgstr "Stav"
 
-#: src/main.c:257
-msgid ""
-"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
-"OpenPGP support disabled."
+#: src/gtk/headers.h:57
+#, fuzzy
+msgid "X-Status:"
+msgstr "Stav:"
+
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Face"
 msgstr ""
-"GnuPG není korektnì instalováno, nebo je verze pøíli¹ stará.\n"
-"Podpora pro OpenPGP je zakázána."
 
-#: src/main.c:425
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Pou¾ití: %s [VOLBY]...\n"
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Face:"
+msgstr ""
 
-#: src/main.c:428
-msgid "  --compose [address]    open composition window"
-msgstr "  --compose [adresa]     otevøe okno pro psaní nové zprávy"
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-No-Archive"
+msgstr ""
 
-#: src/main.c:429
-msgid ""
-"  --attach file1 [file2]...\n"
-"                         open composition window with specified files\n"
-"                         attached"
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-No-Archive:"
 msgstr ""
-"  --attach soubor1 [soubor2]...\n"
-"                           otevøe okno pro psaní zprávy s pøipojeným\n"
-"                           souborem(y)"
 
-#: src/main.c:432
-msgid "  --receive              receive new messages"
-msgstr "  --receive             naète nové zprávy"
+#: src/gtk/headers.h:62
+msgid "In reply to"
+msgstr "Odpovědět komu"
 
-#: src/main.c:433
-msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
-msgstr "  --receive-all          naète v¹echny nové zprávy ze v¹ech úètù"
+#: src/gtk/headers.h:62
+#, fuzzy
+msgid "In reply to:"
+msgstr "Odpovědět komu"
 
-#: src/main.c:434
-msgid "  --send                 send all queued messages"
-msgstr "  --send              po¹le v¹echny pozdr¾ené zprávy"
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "To or Cc"
+msgstr "Komu nebo Kopie"
 
-#: src/main.c:435
-msgid "  --status               show the total number of messages"
-msgstr "  --status             vypí¹e celkový poèet zpráv"
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "To or Cc:"
+msgstr "Komu nebo Kopie:"
 
-#: src/main.c:436
-msgid "  --online               switch to online mode"
-msgstr "  --online              pøejde do online re¾imu"
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "From, To or Subject"
+msgstr ""
 
-#: src/main.c:437
-msgid "  --offline              switch to offline mode"
-msgstr "  --offline              pøejde do offline re¾imu"
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "From, To or Subject:"
+msgstr ""
 
-#: src/main.c:438
-msgid "  --debug                debug mode"
-msgstr "  --debug              re¾im trasování"
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
+msgid "New message"
+msgstr "Nová zpráva"
 
-#: src/main.c:439
-msgid "  --help                 display this help and exit"
-msgstr "  --help            vypí¹e tento text a skonèí"
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
+msgid "Unread message"
+msgstr "Nepřečtená zpráva"
 
-#: src/main.c:440
-msgid "  --version              output version information and exit"
-msgstr "  --version             vypí¹e informace o verzi a skonèí"
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
+msgid "Message has been replied to"
+msgstr "Zpráva, na kterou bylo odpovězeno"
 
-#: src/main.c:481 src/summaryview.c:5190
-#, c-format
-msgid "Processing (%s)..."
-msgstr "Zpracovávám (%s)..."
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
+msgid "Message has been forwarded"
+msgstr "Zpráva byla předána"
 
-#: src/main.c:484
-msgid "top level folder"
-msgstr "nejvy¹¹í slo¾ka v hierarchii"
+#: src/gtk/icon_legend.c:72
+msgid "Message is in an ignored thread"
+msgstr "Zpráva je v ignorovaném vlákně"
 
-#: src/main.c:549
-msgid "Composing message exists."
-msgstr "Vytváøená zpráva existuje."
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
+msgid "Message is in a watched thread"
+msgstr "Zpráva je ve sledovaném vlákně"
 
-#: src/main.c:550
-msgid "Draft them"
-msgstr "Ulo¾it jako koncepty"
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
+msgid "Message is spam"
+msgstr "Nevyžádaná zpráva (spam)"
 
-#: src/main.c:550
-msgid "Discard them"
-msgstr "Stornovat je"
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
+msgid "Message has attachment(s)"
+msgstr "Zpráva má přílohu/přílohy"
 
-#: src/main.c:550
-msgid "Don't quit"
-msgstr "Neskonèit"
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
+msgid "Digitally signed message"
+msgstr "Digitálně podepsaná zpráva"
 
-#: src/main.c:564
-msgid "Queued messages"
-msgstr "Pozdr¾ené zprávy"
+#: src/gtk/icon_legend.c:78
+msgid "Encrypted message"
+msgstr "Šifrovaná zpráva"
 
-#: src/main.c:565
-msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr "Ve frontì jsou neodeslanì zprávy. Skonèit nyní?"
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
+msgid "Message is signed and has attachment(s)"
+msgstr "Zpráva je digitálně podepsaná a má přílohu/přílohy"
 
-#: src/main.c:819
-msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
-msgstr "Pøi posílání pozdr¾ených zpráv nastala stejná chyba."
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
+msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
+msgstr "Zpráva je šifrovaná a má přílohu/přílohy"
 
-#: src/mainwindow.c:409
-msgid "/_File/_Folder"
-msgstr "/_Soubor/_Slo¾ka"
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
+msgid "Marked message"
+msgstr "Označená zpráva"
 
-#: src/mainwindow.c:410
-msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
-msgstr "/_Soubor/_Slo¾ka/_Vytvoøit novou slo¾ku..."
+#: src/gtk/icon_legend.c:83
+msgid "Message is marked for deletion"
+msgstr "Zpráva je označena k odstranění"
 
-#: src/mainwindow.c:412
-msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
-msgstr "/_Soubor/_Slo¾ka/_Pøejmenovat slo¾ku..."
+#: src/gtk/icon_legend.c:84
+msgid "Message is marked for moving"
+msgstr "Zpráva je označena pro přesun"
 
-#: src/mainwindow.c:413
-msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
-msgstr "/_Soubor/_Slo¾ka/_Smazat slo¾ku"
+#: src/gtk/icon_legend.c:85
+msgid "Message is marked for copying"
+msgstr "Zpráva je označena pro kopírování"
 
-#: src/mainwindow.c:414
-#, fuzzy
-msgid "/_File/_Folder/---"
-msgstr "/_Soubor/_Slo¾ka"
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
+msgid "Locked message"
+msgstr "Zamknutá zpráva"
 
-#: src/mainwindow.c:415
-#, fuzzy
-msgid "/_File/_Folder/_Check for new messages in all folders"
-msgstr "/_Soubor/_Zkontrolovat nové zprávy ve v¹ech slo¾kách"
+#: src/gtk/icon_legend.c:89
+msgid "Folder (normal, opened)"
+msgstr "Složka (normální, otevřená)"
 
-#: src/mainwindow.c:417
-msgid "/_File/_Add mailbox..."
-msgstr "/_Soubor/Pøi_dat mailbox...."
+#: src/gtk/icon_legend.c:90
+msgid "Folder with read messages hidden"
+msgstr "Složka se skrytými přečtenými zprávami"
 
-#: src/mainwindow.c:418
-msgid "/_File/_Add mbox mailbox..."
-msgstr "/_Soubor/Pøi_dat mbox mailbox...."
+#: src/gtk/icon_legend.c:91
+msgid "Folder contains marked messages"
+msgstr "Složka obsahuje označené zprávy"
 
-#: src/mainwindow.c:419
-msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/_Soubor/_Importovat soubor mbox..."
+#: src/gtk/icon_legend.c:125
+msgid "Icon Legend"
+msgstr "Význam ikon"
 
-#: src/mainwindow.c:420
-msgid "/_File/_Export to mbox file..."
-msgstr "/_Soubor/E_xportovat do mbox souboru..."
+#: src/gtk/icon_legend.c:143
+msgid "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of messages and folders:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Následující ikony jsou používány pro zobrazení stavu zpráv a složek:</span>"
 
-#: src/mainwindow.c:421
-msgid "/_File/Empty _trash"
-msgstr "/_Soubor/_Vyprázdnit ko¹"
+#: src/gtk/inputdialog.c:188
+#, c-format
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "Zadejte heslo pro %s na %s:"
 
-#: src/mainwindow.c:422
-msgid "/_File/_Work offline"
-msgstr "/_Soubor/Pracovat o_ffline"
+#: src/gtk/inputdialog.c:190
+msgid "Input password"
+msgstr "Zadejte heslo"
 
-#: src/mainwindow.c:424 src/messageview.c:144
-msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/_Soubor/Ulo¾it j_ako..."
+#: src/gtk/inputdialog.c:277
+msgid "Remember this"
+msgstr "Zapamatovat"
 
-#: src/mainwindow.c:425 src/messageview.c:145
-msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/_Soubor/_Tisk..."
+#: src/gtk/logwindow.c:445
+msgid "Clear _Log"
+msgstr "Vyčistit _protokol"
 
-#: src/mainwindow.c:428
-msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "/_Soubor/_Konec"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:158
+#: src/gtk/pluginwindow.c:163
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Version: "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Verze: "
 
-#: src/mainwindow.c:433
-msgid "/_Edit/Select _thread"
-msgstr "/Úp_ravy/Vybrat _vlákno"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:161
+msgid "Error: "
+msgstr "Chyba: "
 
-#: src/mainwindow.c:435 src/messageview.c:153
-msgid "/_Edit/_Find in current message..."
-msgstr "/Ú_pravy/_Najít v aktuální zprávì..."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:162
+msgid "Plugin is not functional."
+msgstr "Zásuvný modul není funkční."
 
-#: src/mainwindow.c:437
-msgid "/_Edit/_Search folder..."
-msgstr "/Ú_pravy/Vy_hledat slo¾ku..."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:193
+msgid "Select the Plugins to load"
+msgstr "Vyberte zásuvný modul pro načtení"
 
-#: src/mainwindow.c:439
-msgid "/_View/Show or hi_de"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while loading %s :\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Nastala následující chyba při zavádění %s :\n"
+"\n"
+"%s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:440
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Strom slo¾ek "
+#: src/gtk/pluginwindow.c:297
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:429
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:556
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:634
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68
+msgid "Plugins"
+msgstr "Zásuvné moduly"
 
-#: src/mainwindow.c:442
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/Ná_hled na zprávu"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:330
+msgid "Load..."
+msgstr "Zavést..."
 
-#: src/mainwindow.c:444
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová li¹ta"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:331
+msgid "Unload"
+msgstr "Odebrat"
 
-#: src/mainwindow.c:446
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová li¹ta/Ikony _a text"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:344
+#: src/prefs_summaries.c:218
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
 
-#: src/mainwindow.c:448
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová li¹ta/_Ikony"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:366
+msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
+msgstr "Další zásuvné moduly jsou dostupné z webových stránek Claws Mail."
 
-#: src/mainwindow.c:450
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová li¹ta/_Text"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:372
+#: src/prefs_themes.c:862
+msgid "Get more..."
+msgstr "Získat další..."
 
-#: src/mainwindow.c:452
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová li¹ta/_Nic"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:410
+msgid "Click here to load one or more plugins"
+msgstr "Klikněte zde pro načtení jednoho nebo více modulů"
 
-#: src/mainwindow.c:454
-msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/Stavová _li¹ta"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:414
+msgid "Unload the selected plugin"
+msgstr "Odebrat vybraný zásuvný modul"
 
-#: src/mainwindow.c:457
-msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/Z_obrazit/Samostatný s_trom slo¾ek "
+#: src/gtk/pluginwindow.c:479
+msgid "Loaded plugins"
+msgstr "Zavedené moduly"
 
-#: src/mainwindow.c:458
-msgid "/_View/Separate m_essage view"
-msgstr "/Z_obrazit/Samostatné pro_hlédnutí zprávy"
+#: src/gtk/prefswindow.c:659
+msgid "Page Index"
+msgstr "Index stránky"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:140
+#: src/prefs_account.c:2974
+#: src/prefs_account.c:2992
+#: src/prefs_account.c:3010
+#: src/prefs_account.c:3028
+#: src/prefs_account.c:3046
+#: src/prefs_account.c:3064
+#: src/prefs_account.c:3083
+#: src/prefs_account.c:3102
+#: src/prefs_filtering_action.c:1346
+#: src/prefs_filtering.c:391
+#: src/prefs_filtering.c:1893
+msgid "Account"
+msgstr "Účet"
 
-#: src/mainwindow.c:460
-msgid "/_View/_Sort"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it"
+#: src/gtk/quicksearch.c:414
+msgid "all messages"
+msgstr "všechny zprávy"
 
-#: src/mainwindow.c:461
-msgid "/_View/_Sort/by _number"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/podle èí_sla"
+#: src/gtk/quicksearch.c:415
+msgid "messages whose age is greater than #"
+msgstr "zprávy starší než #"
 
-#: src/mainwindow.c:462
-msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/podle _velikosti"
+#: src/gtk/quicksearch.c:416
+msgid "messages whose age is less than #"
+msgstr "zprávy mladší než #"
 
-#: src/mainwindow.c:463
-msgid "/_View/_Sort/by _date"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/podle _data"
+#: src/gtk/quicksearch.c:417
+msgid "messages which contain S in the message body"
+msgstr "zprávy obsahující S v těle zprávy"
 
-#: src/mainwindow.c:464
-msgid "/_View/_Sort/by _from"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/podle _od koho"
+#: src/gtk/quicksearch.c:418
+msgid "messages which contain S in the whole message"
+msgstr "zprávy obsahující S v celé zprávě"
 
-#: src/mainwindow.c:465
-msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/podle odesí_latele"
+#: src/gtk/quicksearch.c:419
+msgid "messages carbon-copied to S"
+msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Kopie\""
 
-#: src/mainwindow.c:466
-msgid "/_View/_Sort/by _subject"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/podle pø_edmìtu"
+#: src/gtk/quicksearch.c:420
+msgid "message is either to: or cc: to S"
+msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Komu\" nebo \"Kopie\""
 
-#: src/mainwindow.c:467
-msgid "/_View/_Sort/by _color label"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/podle _barevné znaèky"
+#: src/gtk/quicksearch.c:421
+msgid "deleted messages"
+msgstr "odstraněné zprávy"
 
-#: src/mainwindow.c:469
-msgid "/_View/_Sort/by _mark"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/podle o_znaèení"
+#: src/gtk/quicksearch.c:422
+msgid "messages which contain S in the Sender field"
+msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Odesílatel\""
 
-#: src/mainwindow.c:470
-msgid "/_View/_Sort/by _status"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/podle _stavu"
+#: src/gtk/quicksearch.c:423
+msgid "true if execute \"S\" succeeds"
+msgstr "pravda, pokud bylo provedení \"S\" úspěšné"
 
-#: src/mainwindow.c:471
-msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/podle pøipo_jených souborù"
+#: src/gtk/quicksearch.c:424
+msgid "messages originating from user S"
+msgstr "zprávy pocházející od uživatele S"
 
-#: src/mainwindow.c:473
-msgid "/_View/_Sort/by score"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/podle ohodnocení"
+#: src/gtk/quicksearch.c:425
+msgid "forwarded messages"
+msgstr "přeposlané zprávy"
 
-#: src/mainwindow.c:474
-msgid "/_View/_Sort/by locked"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/podle zámku"
+#: src/gtk/quicksearch.c:426
+msgid "messages which contain header S"
+msgstr "zprávy obsahující záhlaví S"
 
-#: src/mainwindow.c:475
-msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/_Netøídit"
+#: src/gtk/quicksearch.c:427
+msgid "messages which contain S in Message-ID header"
+msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví \"Message-ID\""
 
-#: src/mainwindow.c:476 src/mainwindow.c:479
-msgid "/_View/_Sort/---"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/---"
+#: src/gtk/quicksearch.c:428
+msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
+msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví In-Reply-To"
 
-#: src/mainwindow.c:477
-msgid "/_View/_Sort/Ascending"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/Vzestupnì"
+#: src/gtk/quicksearch.c:429
+msgid "messages which are marked with color #"
+msgstr "zprávy obarvené barvou č. #"
 
-#: src/mainwindow.c:478
-msgid "/_View/_Sort/Descending"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/Sestupnì"
+#: src/gtk/quicksearch.c:430
+msgid "locked messages"
+msgstr "zamknuté zprávy"
 
-#: src/mainwindow.c:480
-msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/_Získat z pøedmìtu"
+#: src/gtk/quicksearch.c:431
+msgid "messages which are in newsgroup S"
+msgstr "zprávy, které jsou v diskusní skupině S"
 
-#: src/mainwindow.c:482
-msgid "/_View/Th_read view"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit _vlákna"
+#: src/gtk/quicksearch.c:432
+msgid "new messages"
+msgstr "nové zprávy"
 
-#: src/mainwindow.c:483
-msgid "/_View/E_xpand all threads"
-msgstr "/Z_obrazit/Rozbalit v¹e_chna vlákna"
+#: src/gtk/quicksearch.c:433
+msgid "old messages"
+msgstr "staré zprávy"
 
-#: src/mainwindow.c:484
-msgid "/_View/Co_llapse all threads"
-msgstr "/Z_obrazit/_Sbalit v¹echna vlákna"
+#: src/gtk/quicksearch.c:434
+msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
+msgstr "nekompletní zprávy (zprávy neúplně stažené)"
 
-#: src/mainwindow.c:485
-msgid "/_View/_Hide read messages"
-msgstr "/Z_obrazit/Skrýt pøeè_tené zprávy"
+#: src/gtk/quicksearch.c:435
+msgid "messages which have been replied to"
+msgstr "zprávy, na které bylo odpovězeno"
 
-#: src/mainwindow.c:486
-msgid "/_View/Set displayed _items..."
-msgstr "/Z_obrazit/Nastavit zobrazené po_lo¾ky..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:436
+msgid "read messages"
+msgstr "přečtené zprávy"
 
-#: src/mainwindow.c:489
-msgid "/_View/_Go to"
-msgstr "/Z_obrazit/_Pøejít"
+#: src/gtk/quicksearch.c:437
+msgid "messages which contain S in subject"
+msgstr "zprávy obsahující S v poli \"Předmět\""
 
-#: src/mainwindow.c:490
-msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Pøejít/Pø_edchozí zpráva"
+#: src/gtk/quicksearch.c:438
+msgid "messages whose score is equal to #"
+msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je rovné #"
 
-#: src/mainwindow.c:491
-msgid "/_View/_Go to/_Next message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Pøejít/_Dal¹í zpráva"
+#: src/gtk/quicksearch.c:439
+msgid "messages whose score is greater than #"
+msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je větší než #"
 
-#: src/mainwindow.c:492 src/mainwindow.c:497 src/mainwindow.c:500
-#: src/mainwindow.c:505 src/mainwindow.c:510
-msgid "/_View/_Go to/---"
-msgstr "/Z_obrazit/_Pøejít/---"
+#: src/gtk/quicksearch.c:440
+msgid "messages whose score is lower than #"
+msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je menší než #"
 
-#: src/mainwindow.c:493
-msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Pøejít/Pøedchozí nepøeètená zp_ráva"
+#: src/gtk/quicksearch.c:441
+msgid "messages whose size is equal to #"
+msgstr "zprávy, jejichž velikost je rovna #"
 
-#: src/mainwindow.c:495
-msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Pøejít/Dal¹í nepøeè_tená zpráva"
+#: src/gtk/quicksearch.c:442
+msgid "messages whose size is greater than #"
+msgstr "zprávy, jejichž velikost je větší než #"
 
-#: src/mainwindow.c:498
-msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Pøejít/_Pøedchozí nová zpráva"
+#: src/gtk/quicksearch.c:443
+msgid "messages whose size is smaller than #"
+msgstr "zprávy, jejichž velikost je menší #"
 
-#: src/mainwindow.c:499
-msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Pøejít/Dal¹í n_ová zpráva"
+#: src/gtk/quicksearch.c:444
+msgid "messages which have been sent to S"
+msgstr "zprávy, které byly odeslány S"
 
-#: src/mainwindow.c:501
-msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Pøejít/Pøed_chozí oznaèená zpráva"
+#: src/gtk/quicksearch.c:445
+msgid "messages which tags contain S"
+msgstr "zprávy se značkami obsahujícími S"
 
-#: src/mainwindow.c:503
-msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Pøejít/Dal¹í oz_naèená zpráva"
+#: src/gtk/quicksearch.c:446
+msgid "messages which have tag(s)"
+msgstr "zprávy, se značkami"
 
-#: src/mainwindow.c:506
-msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Pøejít/Pøedchozí _zpráva s návì¹tím"
+#: src/gtk/quicksearch.c:447
+msgid "marked messages"
+msgstr "označené zprávy"
 
-#: src/mainwindow.c:508
-msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Pøejít/Da_l¹í zpráva s návì¹tím"
+#: src/gtk/quicksearch.c:448
+msgid "unread messages"
+msgstr "nepřečtené zprávy"
 
-#: src/mainwindow.c:511
-msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
-msgstr "/Z_obrazit/_Pøejít/Do _jiné slo¾ky"
+#: src/gtk/quicksearch.c:449
+msgid "messages which contain S in References header"
+msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví \"References\""
 
-#: src/mainwindow.c:515 src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:159
-msgid "/_View/_Code set/---"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/---"
+#: src/gtk/quicksearch.c:450
+#, c-format
+msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
+msgstr "zprávy vracející 0, jsou-li předány příkazu - %F je soubor se zprávou"
 
-#: src/mainwindow.c:519 src/messageview.c:163
-msgid "/_View/_Code set"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada"
+#: src/gtk/quicksearch.c:451
+msgid "messages which contain S in X-Label header"
+msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví \"X-Label\""
 
-#: src/mainwindow.c:520 src/messageview.c:164
-msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/_Autodetekce "
+#: src/gtk/quicksearch.c:453
+msgid "logical AND operator"
+msgstr "logický operátor A (AND)"
 
-#: src/mainwindow.c:523 src/messageview.c:167
-msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/7bitová ascii (US-ASC_II)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:454
+msgid "logical OR operator"
+msgstr "logický operátor NEBO (OR)"
 
-#: src/mainwindow.c:527 src/messageview.c:171
-msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
+msgid "logical NOT operator"
+msgstr "logický operátor NENÍ PRAVDA, ŽE (NOT)"
 
-#: src/mainwindow.c:531 src/messageview.c:175
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Západní Evropa (ISO-8859-_1)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
+msgid "case sensitive search"
+msgstr "vyhledávání rozlišuje malá a velká písmena"
 
-#: src/mainwindow.c:533 src/messageview.c:177
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Západní Evropa (ISO-8859-15)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:458
+msgid "all filtering expressions are allowed"
+msgstr "všechny filtrovací výrazy jsou povoleny"
 
-#: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:181
-msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Støední Evropa (ISO-8859-_2)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:466
+#: src/summary_search.c:401
+msgid "Extended Search"
+msgstr "Rozšířené vyhledávání"
 
-#: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:184
-msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/_Baltská (ISO-8859-13)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:467
+msgid ""
+"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have in order to match and be displayed in the message list.\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"Rozšířené vyhledávání umožňuje definovat podmínky, které musí zpráva splňovat, aby byla zobrazena v seznamu zpráv.\n"
+"Následující symboly mohou být použity:"
 
-#: src/mainwindow.c:542 src/messageview.c:186
-msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Baltská (ISO-8859-_4)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:586
+msgid "From/To/Subject/Tag"
+msgstr ""
 
-#: src/mainwindow.c:545 src/messageview.c:189
-msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Øecká (ISO-8859-_7)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:597
+msgid "Recursive"
+msgstr "Včetně podsložek"
 
-#: src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:192
-msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Turecká (ISO-8859-_9)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:607
+msgid "Sticky"
+msgstr "Zachovat i při změně složky"
 
-#: src/mainwindow.c:551 src/messageview.c:195
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Azbuka (ISO-8859-_5)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:617
+msgid "Type-ahead"
+msgstr "Vyhledávat během psaní"
 
-#: src/mainwindow.c:553 src/messageview.c:197
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Azbuka (KOI8-_R)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:629
+msgid "Run on select"
+msgstr ""
 
-#: src/mainwindow.c:555 src/messageview.c:199
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Azbuka (Windows-1251)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:666
+#: src/gtk/quicksearch.c:758
+msgid " Clear "
+msgstr " Vymazat "
 
-#: src/mainwindow.c:559 src/messageview.c:203
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Japonská (ISO-2022-_JP)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:674
+msgid "Clear the current search"
+msgstr "Odstranit nastavenou podmínku"
 
-#: src/mainwindow.c:562 src/messageview.c:206
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Japonská (ISO-2022-JP-2)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:689
+#: src/summary_search.c:354
+msgid "Edit search criteria"
+msgstr "Upravit vyhledávací kritéria"
 
-#: src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:209
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Japonská (_EUC-JP)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:695
+#: src/gtk/quicksearch.c:756
+msgid " Extended Symbols... "
+msgstr " Speciální symboly... "
 
-#: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:211
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Japonská (_Shift__JIS)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:703
+msgid "Information about extended symbols"
+msgstr "Informace o rozšířených možnostech vyhledávání"
 
-#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:215
-msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Zjednodu¹ená èínská (_GB2312)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:774
+msgid "Info"
+msgstr "Informace"
 
-#: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:217
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Tradièní èínská (_Big5)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:776
+msgid "Clear"
+msgstr "Vyčistit"
 
-#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:219
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Tradièní èínská (EUC-_TW)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:1259
+#: src/summaryview.c:1288
+#, c-format
+msgid "Searching in %s... \n"
+msgstr "Hledám v %s... \n"
 
-#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:221
-msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Èínská (ISO-2022-_CN)"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:85
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:96
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:102
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:109
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:120
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:126
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:144
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:151
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:166
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:171
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:178
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:193
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<not in certificate>"
 
-#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:224
-msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Korejská (EUC-_KR)"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:219
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:375
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
+msgid "correct"
+msgstr "správný"
 
-#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:226
-msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Korejská (ISO-2022-KR)"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:224
+msgid "Owner"
+msgstr "Vlastník"
 
-#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:229
-msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Thajská (TIS-620)"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:225
+msgid "Signer"
+msgstr "Podepsal"
 
-#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:231
-msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Thajská (Windows-874)"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:232
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:253
+#: src/prefs_themes.c:879
+msgid "Name: "
+msgstr "Jméno: "
 
-#: src/mainwindow.c:595 src/summaryview.c:450
-msgid "/_View/Open in new _window"
-msgstr "/Z_obrazit/Otevøít v _novém oknì"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:239
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:260
+msgid "Organization: "
+msgstr "Organizace: "
 
-#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:239
-msgid "/_View/Mess_age source"
-msgstr "/Z_obrazit/Zd_roj zprávy"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:246
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:267
+msgid "Location: "
+msgstr "Umístění: "
 
-#: src/mainwindow.c:597
-msgid "/_View/Show all _headers"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit v¹echna zá_hlaví"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:274
+msgid "Fingerprint: "
+msgstr "Fingerprint: "
 
-#: src/mainwindow.c:599
-msgid "/_View/_Update summary"
-msgstr "/Z_obrazit/_Aktualizace souhrnu"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:280
+msgid "Signature status: "
+msgstr "Stav podpisu: "
 
-#: src/mainwindow.c:602
-msgid "/_Message/Get new ma_il"
-msgstr "/_Zpráva/_Pøíjem nové po¹ty"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:286
+msgid "Expires on: "
+msgstr "Datum vypršení: "
 
-#: src/mainwindow.c:603
-msgid "/_Message/Get from _all accounts"
-msgstr "/_Zpráva/Pøijmout _ze v¹ech úètù"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:347
+#, c-format
+msgid "SSL certificate for %s"
+msgstr "SSL certifikát pro: %s"
 
-#: src/mainwindow.c:605
-msgid "/_Message/Cancel receivin_g"
-msgstr "/_Zpráva/Pøeru¹it pøí_jem zpráv"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:363
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is unknown.\n"
+"Do you want to accept it?"
+msgstr ""
+"Certifikát pro %s je neznámý.\n"
+"Chcete jej přijmout?"
 
-#: src/mainwindow.c:607
-msgid "/_Message/_Send queued messages"
-msgstr "/_Zpráva/Odeslat pozd_r¾ené zprávy"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:377
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:421
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:479
+#, c-format
+msgid "Signature status: %s"
+msgstr "Stav podpisu: %s"
 
-#: src/mainwindow.c:609
-msgid "/_Message/Compose a_n email message"
-msgstr "/_Zpráva/_Napsat novou zprávu"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:384
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:428
+msgid "_View certificate"
+msgstr "_Zobrazit certifikát"
 
-#: src/mainwindow.c:610
-msgid "/_Message/Compose a news message"
-msgstr "/_Zpráva/Napsat diskusní pøíspìvek"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:389
+msgid "Unknown SSL Certificate"
+msgstr "Neznámý SSL certifikát"
 
-#: src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:246
-msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/_Zpráva/_Odpovìdìt"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:390
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:434
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:491
+msgid "_Cancel connection"
+msgstr "_Zrušit připojení"
 
-#: src/mainwindow.c:612
-msgid "/_Message/Repl_y to"
-msgstr "/_Zpráva/Odpo_vìdìt komu"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:390
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:491
+msgid "_Accept and save"
+msgstr "_Přijmout a uložit"
 
-#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:247
-msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
-msgstr "/_Zpráva/Odpo_vìdìt komu/_v¹em"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:406
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is expired.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Platnost certifikátu pro %s skončila.\n"
+"Chcete pokračovat?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:433
+msgid "Expired SSL Certificate"
+msgstr "SSL certifikáty se skončenou platností"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:434
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Přijmout"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:452
+msgid "New certificate:"
+msgstr "Nový certifikát:"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:457
+msgid "Known certificate:"
+msgstr "Známý certifikát:"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:464
+#, c-format
+msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
+msgstr "Certifikát pro %s se změnil. Chcete jej přijmout?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:486
+msgid "_View certificates"
+msgstr "_Zobrazit certifikáty"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:490
+msgid "Changed SSL Certificate"
+msgstr "Změněné SSL certifikáty"
+
+#: src/headerview.c:112
+msgid "Tags:"
+msgstr "Značky:"
+
+#: src/headerview.c:221
+#: src/summaryview.c:3115
+#: src/summaryview.c:3125
+msgid "(No From)"
+msgstr "(Neznámý odesílatel)"
+
+#: src/headerview.c:236
+#: src/summaryview.c:3148
+#: src/summaryview.c:3151
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Žádný předmět)"
+
+#: src/image_viewer.c:97
+msgid "Error:"
+msgstr "Chyba:"
+
+#: src/image_viewer.c:301
+msgid "Filename:"
+msgstr "Název souboru:"
+
+#: src/image_viewer.c:308
+msgid "Filesize:"
+msgstr "Velikost souboru:"
+
+#: src/image_viewer.c:357
+msgid "Load Image"
+msgstr "Načíst obrázek"
+
+#: src/imap.c:554
+#, fuzzy
+msgid "IMAP4 connection broken\n"
+msgstr "Použít SSL pro IMAP4 spojení"
+
+#: src/imap.c:578
+#, fuzzy
+msgid "IMAP error: authenticated\n"
+msgstr "nastala chyba v autentizaci\n"
+
+#: src/imap.c:581
+#, fuzzy
+msgid "IMAP error: not authenticated\n"
+msgstr "nastala chyba v autentizaci\n"
+
+#: src/imap.c:584
+msgid "IMAP error: bad state\n"
+msgstr ""
+
+#: src/imap.c:587
+msgid "IMAP error: stream error\n"
+msgstr ""
+
+#: src/imap.c:590
+msgid "IMAP error: parse error (very probably non-RFC compliance from the server)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/imap.c:594
+msgid "IMAP error: connection refused\n"
+msgstr ""
+
+#: src/imap.c:597
+msgid "IMAP error: memory error\n"
+msgstr ""
+
+#: src/imap.c:600
+msgid "IMAP error: fatal error\n"
+msgstr ""
+
+#: src/imap.c:603
+msgid "IMAP error: protocol error(very probably non-RFC compliance from the server)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/imap.c:607
+msgid "IMAP error: connection not accepted\n"
+msgstr ""
+
+#: src/imap.c:610
+msgid "IMAP error: APPEND error\n"
+msgstr ""
+
+#: src/imap.c:613
+msgid "IMAP error: NOOP error\n"
+msgstr ""
+
+#: src/imap.c:616
+msgid "IMAP error: LOGOUT error\n"
+msgstr ""
+
+#: src/imap.c:619
+msgid "IMAP error: CAPABILITY error\n"
+msgstr ""
+
+#: src/imap.c:622
+msgid "IMAP error: CHECK error\n"
+msgstr ""
+
+#: src/imap.c:625
+msgid "IMAP error: CLOSE error\n"
+msgstr ""
+
+#: src/imap.c:628
+msgid "IMAP error: EXPUNGE error\n"
+msgstr ""
+
+#: src/imap.c:631
+msgid "IMAP error: COPY error\n"
+msgstr ""
+
+#: src/imap.c:634
+msgid "IMAP error: UID COPY error\n"
+msgstr ""
+
+#: src/imap.c:637
+msgid "IMAP error: CREATE error\n"
+msgstr ""
+
+#: src/imap.c:640
+msgid "IMAP error: DELETE error\n"
+msgstr ""
+
+#: src/imap.c:643
+msgid "IMAP error: EXAMINE error\n"
+msgstr ""
+
+#: src/imap.c:646
+msgid "IMAP error: FETCH error\n"
+msgstr ""
+
+#: src/imap.c:649
+msgid "IMAP error: UID FETCH error\n"
+msgstr ""
+
+#: src/imap.c:652
+msgid "IMAP error: LIST error\n"
+msgstr ""
+
+#: src/imap.c:655
+msgid "IMAP error: LOGIN error\n"
+msgstr ""
+
+#: src/imap.c:658
+msgid "IMAP error: LSUB error\n"
+msgstr ""
+
+#: src/imap.c:661
+msgid "IMAP error: RENAME error\n"
+msgstr ""
+
+#: src/imap.c:664
+msgid "IMAP error: SEARCH error\n"
+msgstr ""
+
+#: src/imap.c:667
+msgid "IMAP error: UID SEARCH error\n"
+msgstr ""
+
+#: src/imap.c:670
+msgid "IMAP error: SELECT error\n"
+msgstr ""
+
+#: src/imap.c:673
+msgid "IMAP error: STATUS error\n"
+msgstr ""
+
+#: src/imap.c:676
+msgid "IMAP error: STORE error\n"
+msgstr ""
+
+#: src/imap.c:679
+msgid "IMAP error: UID STORE error\n"
+msgstr ""
+
+#: src/imap.c:682
+msgid "IMAP error: SUBSCRIBE error\n"
+msgstr ""
+
+#: src/imap.c:685
+msgid "IMAP error: UNSUBSCRIBE error\n"
+msgstr ""
+
+#: src/imap.c:688
+msgid "IMAP error: STARTTLS error\n"
+msgstr ""
+
+#: src/imap.c:691
+msgid "IMAP error: INVAL error\n"
+msgstr ""
+
+#: src/imap.c:694
+msgid "IMAP error: EXTENSION error\n"
+msgstr ""
+
+#: src/imap.c:697
+msgid "IMAP error: SASL error\n"
+msgstr ""
+
+#: src/imap.c:702
+msgid "IMAP error: SSL error\n"
+msgstr ""
+
+#: src/imap.c:707
+#, c-format
+msgid "IMAP error: Unknown error [%d]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/imap.c:890
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Přihlášení pomocí CRAM-MD5 pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul CRAM-MD5 SASL."
+
+#: src/imap.c:896
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Přihlášení pomocí CRAM-MD5 pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul CRAM-MD5 SASL."
+
+#: src/imap.c:903
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
+msgstr "Připojení k %s selhalo: přihlášení odmítnuto.%s"
+
+#: src/imap.c:907
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
+msgstr "Připojení k %s selhalo: přihlášení odmítnuto.%s\n"
+
+#: src/imap.c:924
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s failed"
+msgstr "Připojení k %s selhalo"
+
+#: src/imap.c:930
+#: src/imap.c:933
+#, c-format
+msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "IMAP4 spojení s %s bylo rozpojeno. Obnovuji spojení...\n"
+
+#: src/imap.c:962
+#: src/imap.c:2994
+#: src/imap.c:3633
+#: src/imap.c:3723
+#: src/imap.c:3900
+#: src/imap.c:4673
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
+msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl přistupovat k IMAP serveru."
+
+#: src/imap.c:1044
+#: src/inc.c:803
+#: src/news.c:349
+#: src/send_message.c:299
+msgid "Insecure connection"
+msgstr "Nezabezpečené připojení"
+
+#: src/imap.c:1045
+#: src/inc.c:804
+#: src/news.c:350
+#: src/send_message.c:300
+msgid ""
+"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not available in this build of Claws Mail. \n"
+"\n"
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would not be secure."
+msgstr ""
+"V nastavení tohoto spojení je požadováno zabezpečení pomocí SSL, ale SSL není v této instalaci Claws Mail dostupné. \n"
+"\n"
+"Chcete pokračovat v připojování k serveru? Komunikace nebude zabezpečena."
+
+#: src/imap.c:1051
+#: src/inc.c:810
+#: src/news.c:356
+#: src/send_message.c:306
+msgid "Con_tinue connecting"
+msgstr "_Pokračovat v připojování"
+
+#: src/imap.c:1061
+#, c-format
+msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
+msgstr "Připojuji se na IMAP4 server: %s ..."
+
+#: src/imap.c:1105
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
+msgstr "Nemohu se spojit s IMAP4 serverem: %s:%d"
+
+#: src/imap.c:1108
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
+msgstr "Nemohu se spojit s IMAP4 serverem: %s:%d\n"
+
+#: src/imap.c:1140
+#: src/imap.c:3392
+msgid "Can't start TLS session.\n"
+msgstr "Nelze spustit TLS sezení.\n"
+
+#: src/imap.c:1177
+#, c-format
+msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
+msgstr "Připojuji se na IMAP4 server %s...\n"
+
+#: src/imap.c:1188
+#: src/imap.c:1191
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
+msgstr "Nepodařilo se přihlásit k IMAP serveru %s."
+
+#: src/imap.c:1585
+msgid "Adding messages..."
+msgstr "Přidávám zprávy..."
+
+#: src/imap.c:1778
+#: src/mh.c:517
+msgid "Copying messages..."
+msgstr "Kopíruji zprávy..."
+
+#: src/imap.c:1968
+msgid "can't set deleted flags\n"
+msgstr "nelze nastavit příznak odstranění\n"
+
+#: src/imap.c:1974
+#: src/imap.c:4329
+msgid "can't expunge\n"
+msgstr "nelze odstranit\n"
+
+#: src/imap.c:2307
+#, c-format
+msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
+msgstr "Vyhledávám odhlášené složky v %s..."
+
+#: src/imap.c:2310
+#, c-format
+msgid "Looking for subfolders of %s..."
+msgstr "Hledám podsložky %s..."
+
+#: src/imap.c:2546
+msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
+msgstr "nelze vytvořit mailbox: selhal příkaz LIST\n"
+
+#: src/imap.c:2561
+msgid "can't create mailbox\n"
+msgstr "nelze vytvořit mailbox\n"
+
+#: src/imap.c:2651
+msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
+msgstr "Název složky nesmí obsahovat znaky používané serverem IMAP jako oddělovače"
+
+#: src/imap.c:2683
+#, c-format
+msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
+msgstr "nelze přejmenovat mailbox: %s na %s\n"
+
+#: src/imap.c:2784
+msgid "can't delete mailbox\n"
+msgstr "nelze odstranit mailbox\n"
+
+#: src/imap.c:3075
+msgid "LIST failed\n"
+msgstr "LIST selhal\n"
+
+#: src/imap.c:3154
+msgid "Flagging messages..."
+msgstr "Označuji zprávy"
+
+#: src/imap.c:3244
+#, c-format
+msgid "can't select folder: %s\n"
+msgstr "nelze vybrat složku: %s\n"
+
+#: src/imap.c:3389
+msgid "Server requires TLS to log in.\n"
+msgstr "Server vyžeduje TLS pro přihlášení.\n"
+
+#: src/imap.c:3399
+msgid "Can't refresh capabilities.\n"
+msgstr "Nepodařilo se načíst údaje o schopnostech serveru IMAP.\n"
+
+#: src/imap.c:3404
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been compiled without OpenSSL support.\n"
+msgstr "Připojení k %s selhalo: server požaduje TLS, ale Claws Mail je zkompilován bez podpory OpenSSL.\n"
+
+#: src/imap.c:3412
+msgid "Server logins are disabled.\n"
+msgstr "Přihlašování k serveru je mimo provoz.\n"
+
+#: src/imap.c:3638
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Stahuji zprávu..."
+
+#: src/imap.c:4315
+#, c-format
+msgid "can't set deleted flags: %d\n"
+msgstr "nelze nastavit příznak odstranění: %d\n"
+
+#: src/imap.c:5320
+msgid ""
+"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Máte nadefinován jeden nebo více IMAP účtů, ale tato verze Claws Mailbyla zkompilována bez podpory IMAP - vaše IMAP účty jsou proto nepřístupné.\n"
+"\n"
+"Pravděpodobně bude třeba nainstalovat libetpan a překompilovat Claws Mail."
+
+#: src/imap_gtk.c:58
+#: src/mh_gtk.c:50
+msgid "/Create _new folder..."
+msgstr "/Vytvořit _novou složku..."
+
+#: src/imap_gtk.c:60
+#: src/mh_gtk.c:52
+msgid "/_Rename folder..."
+msgstr "/Pře_jmenovat složku..."
+
+#: src/imap_gtk.c:61
+#: src/mh_gtk.c:53
+msgid "/M_ove folder..."
+msgstr "/Pře_sunout složku..."
+
+#: src/imap_gtk.c:62
+#: src/mh_gtk.c:54
+msgid "/Cop_y folder..."
+msgstr "/Z_kopírovat složku..."
+
+#: src/imap_gtk.c:64
+#: src/mh_gtk.c:56
+msgid "/_Delete folder..."
+msgstr "/_Odstranit složku..."
+
+#: src/imap_gtk.c:66
+msgid "/_Synchronise"
+msgstr "/S_ynchronizovat"
+
+#: src/imap_gtk.c:67
+#: src/news_gtk.c:57
+msgid "/Down_load messages"
+msgstr "/Stáhnout _zprávy"
+
+#: src/imap_gtk.c:69
+msgid "/S_ubscriptions"
+msgstr "/Odebírání"
+
+#: src/imap_gtk.c:70
+msgid "/Subscriptions/Show only subscribed _folders"
+msgstr "/Odebírání/Zobrazovat pouze odebírané složky"
+
+#: src/imap_gtk.c:72
+msgid "/Subscriptions/---"
+msgstr "/Odebírání/---"
+
+#: src/imap_gtk.c:73
+msgid "/Subscriptions/_Subscribe..."
+msgstr "/Odebírání/Odebírat..."
+
+#: src/imap_gtk.c:74
+msgid "/Subscriptions/_Unsubscribe..."
+msgstr "/Odebírání/Odhlásit..."
+
+#: src/imap_gtk.c:77
+#: src/mh_gtk.c:58
+#: src/news_gtk.c:59
+msgid "/_Check for new messages"
+msgstr "/_Příjmout poštu"
+
+#: src/imap_gtk.c:78
+#: src/mh_gtk.c:59
+msgid "/C_heck for new folders"
+msgstr "/_Vyhledat nové složky"
+
+#: src/imap_gtk.c:79
+#: src/mh_gtk.c:60
+msgid "/R_ebuild folder tree"
+msgstr "/O_bnovit strom složek"
+
+#: src/imap_gtk.c:156
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Input the name of new folder:\n"
+"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
+"only and no mail, append '/' to the folder name)"
+msgstr ""
+"Zadejte název pro novou složku:\n"
+"(Pokud chcete vytvořit složku, která bude obsahovat\n"
+"pouze podsložky a žádné zprávy, přidejte nakonec názvu '/')"
+
+#: src/imap_gtk.c:214
+#: src/mh_gtk.c:231
+#, c-format
+msgid "Input new name for '%s':"
+msgstr "Zadejte nové jméno pro '%s':"
+
+#: src/imap_gtk.c:216
+#: src/mh_gtk.c:233
+msgid "Rename folder"
+msgstr "Přejmenovat složku"
+
+#: src/imap_gtk.c:230
+#, c-format
+msgid "`%c' can't be included in folder name."
+msgstr "'%c' nemůže být obsaženo ve jméně složky."
+
+#: src/imap_gtk.c:247
+#: src/mh_gtk.c:258
+msgid ""
+"The folder could not be renamed.\n"
+"The new folder name is not allowed."
+msgstr ""
+"Složka nemohla být přejmenována.\n"
+"Nové jméno složky není dovoleno."
+
+#: src/imap_gtk.c:299
+#: src/mh_gtk.c:179
+#, c-format
+msgid ""
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery will not be possible.\n"
+"\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Všechny složky a zprávy v '%s' budou nenávratně odstraněny. Obnovení nebude možné.\n"
+"\n"
+"Chcete je opravdu odstranit?"
+
+#: src/imap_gtk.c:321
+#: src/mh_gtk.c:201
+#: src/news_gtk.c:242
+#, c-format
+msgid "Can't remove the folder '%s'."
+msgstr "Nemohu odstranit složku '%s'."
+
+#: src/imap_gtk.c:448
+#, c-format
+msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
+msgstr "Chcete vyhledat odhlášené podsložky v '%s'?"
+
+#: src/imap_gtk.c:451
+msgid "Search recursively"
+msgstr "Vyhledávat i v podsložkách"
+
+#: src/imap_gtk.c:456
+#: src/imap_gtk.c:513
+msgid "Subscriptions"
+msgstr "Odebírání"
+
+#: src/imap_gtk.c:457
+msgid "+_Search"
+msgstr "+_Vyhledat"
+
+#: src/imap_gtk.c:467
+#, c-format
+msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
+msgstr "Vyberte podsložku ve složce %s, kterou chcete odebírat: "
+
+#: src/imap_gtk.c:476
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Odebírat"
+
+#: src/imap_gtk.c:478
+#: src/imap_gtk.c:480
+msgid "All of them"
+msgstr "Všechny"
+
+#: src/imap_gtk.c:496
+msgid ""
+"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
+"\n"
+"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use \"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
+msgstr ""
+
+#: src/imap_gtk.c:505
+#, c-format
+msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
+msgstr "Chcete %s složku '%s' ?"
+
+#: src/imap_gtk.c:506
+msgid "subscribe"
+msgstr "odebírat"
+
+#: src/imap_gtk.c:506
+msgid "unsubscribe"
+msgstr "odhlásit"
+
+#: src/imap_gtk.c:508
+#: src/prefs_folder_item.c:1185
+#: src/prefs_folder_item.c:1203
+#: src/prefs_folder_item.c:1221
+msgid "Apply to subfolders"
+msgstr "Nastavit u podsložek"
+
+#: src/imap_gtk.c:514
+msgid "+_Subscribe"
+msgstr "+_Odebírat"
+
+#: src/imap_gtk.c:514
+msgid "+_Unsubscribe"
+msgstr "+_Odhlásit"
+
+#: src/import.c:120
+#: src/import.c:215
+msgid "Import mbox file"
+msgstr "Importovat mbox soubor"
+
+#: src/import.c:139
+msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
+msgstr "Určete zdrojový mbox soubor a cílovou složku."
+
+#: src/import.c:156
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Cílová složka:"
+
+#: src/import.c:210
+msgid "Source mbox filename can't be left empty."
+msgstr "Zdrojový mbox soubor musí být určen."
+
+#: src/import.c:215
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Destination folder is not set.\n"
+"Import mbox file to the Inbox folder?"
+msgstr ""
+"Cílová složka není určena.\n"
+"Importovat do složky \"Doručená pošta\"?"
+
+#: src/import.c:237
+msgid "Can't find the destination folder."
+msgstr "Cílová složka nebyla nalezena."
+
+#: src/import.c:261
+msgid "Select importing file"
+msgstr "Vybrat soubor pro import"
+
+#: src/importldif.c:191
+msgid "Please specify address book name and file to import."
+msgstr "Zadejte prosím název knihy adres a soubor pro import."
+
+#: src/importldif.c:194
+msgid "Select and rename LDIF field names to import."
+msgstr "Vyberte a přejmenujte názvy LDIF polí pro import."
+
+#: src/importldif.c:197
+msgid "File imported."
+msgstr "Soubor importován."
+
+#: src/importldif.c:452
+#: src/importmutt.c:127
+#: src/importpine.c:126
+msgid "Please select a file."
+msgstr "Vyberte prosím soubor."
+
+#: src/importldif.c:458
+#: src/importmutt.c:132
+#: src/importpine.c:131
+msgid "Address book name must be supplied."
+msgstr "Musí být zadán název knihy adres."
+
+#: src/importldif.c:498
+msgid "LDIF file imported successfully."
+msgstr "Import LDIF soubor byl úspěšný."
+
+#: src/importldif.c:583
+msgid "Select LDIF File"
+msgstr "Výběr LDIF souboru"
+
+#: src/importldif.c:671
+msgid "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF file data."
+msgstr "Zadejte jméno knihy adres, která bude vytvořena z dat tohoto LDIF souboru."
+
+#: src/importldif.c:677
+msgid "File Name"
+msgstr "Název souboru"
+
+#: src/importldif.c:688
+msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
+msgstr "Úplná specifikace LDIF souboru pro import."
+
+#: src/importldif.c:697
+msgid "Select the LDIF file to import."
+msgstr "Vyberte LDIF soubor k importování."
+
+#: src/importldif.c:735
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: src/importldif.c:736
+#: src/summaryview.c:544
+msgid "S"
+msgstr "V"
+
+#: src/importldif.c:737
+msgid "LDIF Field Name"
+msgstr "Název LDIF položky"
+
+#: src/importldif.c:738
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Název atributu"
+
+#: src/importldif.c:793
+msgid "LDIF Field"
+msgstr "Položka LDIF"
+
+#: src/importldif.c:805
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atribut"
+
+#: src/importldif.c:818
+msgid "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select (\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click anywhere in the row will select that field for rename in the input area below the list. A double click anywhere in the row will also select the field for import."
+msgstr "V seznamu nahoře vyberte LDIF položku, kterou chcete přejmenovat nebo označit pro import. Rezervované položky (označené ve sloupci \"R\") jsou automaticky importovány a nemohou být přejmenovány. Kliknutím ve sloupci Vybráno (\"V\") vyberete položku pro import. Kliknutím kdekoli jinde v řádku vyberete položku do vstupní oblasti (dole) sloužící pro přejmenování. Dvojklik kdekoli v řádku vybere položku pro přejmenování a zároveň pro import."
+
+#: src/importldif.c:835
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr "LDIF položka může být přejmenována na uživatelský atribut."
+
+#: src/importldif.c:841
+msgid "Select for Import"
+msgstr "Vybrat pro import"
+
+#: src/importldif.c:847
+msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
+msgstr "Vybere LDIF položku pro import do knihy adres."
+
+#: src/importldif.c:850
+msgid " Modify "
+msgstr " Změnit "
+
+#: src/importldif.c:856
+msgid "This button will update the list above with the data supplied."
+msgstr "Změní položku seznamu nahoře dle dat zadaných zde dole."
+
+#: src/importldif.c:929
+msgid "Records Imported :"
+msgstr "Importováno záznamů :"
+
+#: src/importldif.c:961
+msgid "Import LDIF file into Address Book"
+msgstr "Importovat LDIF soubor do knihy adres"
+
+#: src/importldif.c:999
+#, fuzzy
+msgid "Proceed"
+msgstr "Zamknuto"
+
+#: src/importmutt.c:146
+msgid "Error importing MUTT file."
+msgstr "Chyba při importu souborů z MUTT."
+
+#: src/importmutt.c:161
+msgid "Select MUTT File"
+msgstr "Vyberte MUTT soubor"
+
+#: src/importmutt.c:208
+msgid "Import MUTT file into Address Book"
+msgstr "Importovat MUTT soubor do knihy adres"
+
+#: src/importmutt.c:293
+#: src/importpine.c:293
+msgid "Please select a file to import."
+msgstr "Vyberte prosím soubor pro import."
+
+#: src/importpine.c:145
+msgid "Error importing Pine file."
+msgstr "Chyba při importu souborů z Pine."
+
+#: src/importpine.c:160
+msgid "Select Pine File"
+msgstr "Vyberte Pine soubor"
+
+#: src/importpine.c:207
+msgid "Import Pine file into Address Book"
+msgstr "Importovat Pine soubor do knihy adres"
+
+#: src/inc.c:195
+#: src/inc.c:300
+#: src/inc.c:326
+msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
+msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl stáhnout zprávy."
+
+#: src/inc.c:347
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s failed\n"
+msgstr "LIST selhal\n"
+
+#: src/inc.c:417
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "Načítám nové zprávy"
+
+#: src/inc.c:476
+msgid "Standby"
+msgstr "V pohotovosti"
+
+#: src/inc.c:605
+#: src/inc.c:655
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Zrušeno"
+
+#: src/inc.c:616
+msgid "Retrieving"
+msgstr "Načítám"
+
+#: src/inc.c:625
+#, c-format
+msgid "Done (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Hotovo (%d zpráva (%s) přijato)"
+msgstr[1] "Hotovo (%d zprávy (%s) přijato)"
+msgstr[2] "Hotovo (%d zpráv (%s) přijato)"
+
+#: src/inc.c:631
+msgid "Done (no new messages)"
+msgstr "Hotovo (Nejsou žádné nové zprávy)"
+
+#: src/inc.c:636
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Spojení selhalo"
+
+#: src/inc.c:639
+msgid "Auth failed"
+msgstr "Autentizace selhala"
+
+#: src/inc.c:642
+#: src/prefs_matcher.c:370
+#: src/prefs_summary_column.c:91
+#: src/summaryview.c:2610
+#: src/summaryview.c:5788
+msgid "Locked"
+msgstr "Zamknuto"
+
+#: src/inc.c:652
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:381
+msgid "Timeout"
+msgstr "Časový limit"
+
+#: src/inc.c:745
+#, c-format
+msgid "Finished (%d new message)"
+msgid_plural "Finished (%d new messages)"
+msgstr[0] "Dokončeno (%d nová zpráva)"
+msgstr[1] "Dokončeno (%d nové zprávy)"
+msgstr[2] "Dokončeno (%d nových zpráv)"
+
+#: src/inc.c:749
+msgid "Finished (no new messages)"
+msgstr "Dokončeno (nejsou nové zprávy)"
+
+#: src/inc.c:787
+#, c-format
+msgid "%s: Retrieving new messages"
+msgstr "%s : Načítám nové zprávy"
+
+#: src/inc.c:819
+#, c-format
+msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
+msgstr "Připojuji se na POP3 server: %s..."
+
+#: src/inc.c:836
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
+msgstr "Nemohu se spojit s POP3 serverem: %s:%d"
+
+#: src/inc.c:840
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "Nemohu se spojit s POP3 serverem: %s:%d\n"
+
+#: src/inc.c:920
+#: src/send_message.c:472
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Autentizuji..."
+
+#: src/inc.c:922
+#, c-format
+msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
+msgstr "Získávám zprávy z %s (%s) ..."
+
+#: src/inc.c:928
+msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
+msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (STAT)..."
+
+#: src/inc.c:932
+msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
+msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (LAST)..."
+
+#: src/inc.c:936
+msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
+msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (UIDL)..."
+
+#: src/inc.c:940
+msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
+msgstr "Zjišťuji počet zpráv (LIST)..."
+
+#: src/inc.c:947
+#: src/send_message.c:490
+msgid "Quitting"
+msgstr "Ukončuji"
+
+#: src/inc.c:972
+#, c-format
+msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Načítám zprávu (%d / %d) (%s / %s)"
+
+#: src/inc.c:991
+#, c-format
+msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Hotovo (%d zpráva (%s) přijato)"
+msgstr[1] "Hotovo (%d zprávy (%s) přijato)"
+msgstr[2] "Hotovo (%d zpráv (%s) přijato)"
+
+#: src/inc.c:1147
+msgid "Connection failed."
+msgstr "Spojení selhalo."
+
+#: src/inc.c:1151
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d failed."
+msgstr "Připojení k %s:%d selhalo."
+
+#: src/inc.c:1156
+msgid "Error occurred while processing mail."
+msgstr "Nastala chyba během zpracovávání pošty."
+
+#: src/inc.c:1162
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while processing mail:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nastala chyba během zpracovávání pošty:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1168
+msgid "No disk space left."
+msgstr "Nezbylo žádné místo na disku."
+
+#: src/inc.c:1173
+msgid "Can't write file."
+msgstr "Nemohu zapisovat do souboru."
+
+#: src/inc.c:1178
+msgid "Socket error."
+msgstr "Chyba soketu."
+
+#: src/inc.c:1181
+#, c-format
+msgid "Socket error on connection to %s:%d."
+msgstr "Chyba socketu v připojení k %s:%d."
+
+#: src/inc.c:1186
+#: src/send_message.c:400
+#: src/send_message.c:648
+msgid "Connection closed by the remote host."
+msgstr "Připojení bylo ukončeno vzdáleným počítačem."
+
+#: src/inc.c:1189
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
+msgstr "Připojení k %s:%d bylo ukončeno vzdáleným počítačem."
+
+#: src/inc.c:1194
+msgid "Mailbox is locked."
+msgstr "Mailbox je zamknut."
+
+#: src/inc.c:1198
+#, c-format
+msgid ""
+"Mailbox is locked:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Mailbox je uzamčen:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1204
+#: src/send_message.c:633
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Autentizace selhala."
+
+#: src/inc.c:1210
+#: src/send_message.c:636
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Autentizace selhala:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1215
+#: src/send_message.c:652
+msgid "Session timed out."
+msgstr "Časový limit relace vypršel."
+
+#: src/inc.c:1218
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d timed out."
+msgstr "Časový limit připojení k %s:%d vypršel."
+
+#: src/inc.c:1256
+msgid "Incorporation cancelled\n"
+msgstr "Začleňování zrušeno\n"
+
+#: src/inc.c:1442
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Claws Mail: %d new message"
+msgid_plural "Claws Mail: %d new messages"
+msgstr[0] "Claws Mail - Náhled zprávy"
+msgstr[1] "Claws Mail - Náhled zprávy"
+msgstr[2] "Claws Mail - Náhled zprávy"
+
+#: src/inc.c:1563
+msgid "Unable to connect: you are offline."
+msgstr ""
+
+#: src/inc.c:1589
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
+msgstr "%s%sPracujete v režimu offline. Přepnout na %d minut do režimu online?"
+
+#: src/inc.c:1595
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
+msgstr "%s%sPracujete v režimu offline. Přepnout?"
+
+#: src/inc.c:1602
+msgid "On_ly once"
+msgstr "Pouze _jednou"
+
+#: src/ldif.c:777
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Přezdívka"
+
+#: src/main.c:228
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Can't create folder."
+msgstr ""
+"Soubor '%s' už existuje.\n"
+"Nemohu vytvořit složku."
+
+#: src/main.c:250
+#: src/main.c:263
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Ukončuji..."
+
+#: src/main.c:394
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Configuration for %s found.\n"
+"Do you want to migrate this configuration?"
+msgstr ""
+"Byla nalezena konfigurace pro %s (nebo předchozí).\n"
+"Chcete převést tuto konfiguraci?"
+
+#: src/main.c:396
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n"
+"script available at %s."
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:409
+msgid "Keep old configuration"
+msgstr "Ponechat původní nastavení"
+
+#: src/main.c:412
+msgid "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room on your disk."
+msgstr "Ponecháte-li si zálohu původního nastavení, budete se moci vrátit ke starší verzi, ale může to chvíli trvat pokud používáte lokální vyrovnávací paměti pro IMAP nebo diskuzní skupiny. Záloha také vyžaduje určité místo na vašem disku."
+
+#: src/main.c:421
+msgid "Migration of configuration"
+msgstr "Převedení konfigurace"
+
+#: src/main.c:432
+msgid "Copying configuration... This may take a while..."
+msgstr "Kopíruji konfiguraci... Může to chvíli trvat..."
+
+#: src/main.c:441
+msgid "Migration failed!"
+msgstr "Převedení selhalo!"
+
+#: src/main.c:450
+msgid "Migrating configuration..."
+msgstr "Převádím konfiguraci..."
+
+#: src/main.c:993
+msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
+msgstr "g_thread není v glib podporován.\n"
+
+#: src/main.c:999
+msgid "Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or recompile Claws Mail."
+msgstr "Claws Mail byl zkompilován s novější verzí GTK+, než je nyní dostupná. To bude způsobovat zhroucení programu. Je nutno instalovat novější verzi GTK+ nebo překompilovat Claws Mail."
+
+#: src/main.c:1011
+msgid "Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
+msgstr "Claws Mail byl zkompilován se starší verzí GTK+, než je nyní dostupná. To bude způsobovat zhroucení programu. Je třeba překompilovat Claws Mail."
+
+#: src/main.c:1048
+msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1051
+msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1054
+msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1338
+msgid "Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more information."
+msgstr "Některé zásuvné moduly se nepodařilo načíst. Zkontrolujte nastavení."
+
+#: src/main.c:1357
+msgid "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1363
+msgid "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the plugin and try again."
+msgstr "Claws Mail nalezl schránku (mailbox), ale nemohl ji načíst. Pravděpodobně pochází od zastaralého externího modulu. Prosím přeinstalujte modul a zkuste to znovu."
+
+#: src/main.c:1392
+#, c-format
+msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1697
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Použití: %s [VOLBY]...\n"
+
+#: src/main.c:1699
+msgid "  --compose [address]    open composition window"
+msgstr "  --compose [adresa]             otevře okno pro psaní nové zprávy"
+
+#: src/main.c:1700
+msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
+msgstr "  --subscribe [uri]              přihlásí se k odběru zadaného URI pokud to lze"
+
+#: src/main.c:1701
+msgid ""
+"  --attach file1 [file2]...\n"
+"                         open composition window with specified files\n"
+"                         attached"
+msgstr ""
+"  --attach soubor1 [soubor2]...  otevře okno pro psaní zprávy s připojeným\n"
+"                                 souborem(y)"
+
+#: src/main.c:1704
+msgid "  --receive              receive new messages"
+msgstr "  --receive                      načte nové zprávy"
+
+#: src/main.c:1705
+msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
+msgstr "  --receive-all                  načte nové zprávy ze všech účtů"
+
+#: src/main.c:1706
+msgid "  --send                 send all queued messages"
+msgstr "  --send                         pošle všechny pozdržené zprávy"
+
+#: src/main.c:1707
+msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
+msgstr "  --status [složka]...           zobrazit celkový počet zpráv"
+
+#: src/main.c:1708
+msgid ""
+"  --status-full [folder]...\n"
+"                         show the status of each folder"
+msgstr "  --status-full [složka]...      zobrazí status každé složky"
+
+#: src/main.c:1710
+msgid ""
+"  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
+"                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
+msgstr ""
+"  --select <složka>[/<zpráva>]   přejde na uvedenou složku/zprávu\n"
+"                                 <složka> je id složky, např. 'složka/podsložka'"
+
+#: src/main.c:1712
+msgid "  --online               switch to online mode"
+msgstr "  --online                       přejde do online režimu"
+
+#: src/main.c:1713
+msgid "  --offline              switch to offline mode"
+msgstr "  --offline                      přejde do offline režimu"
+
+#: src/main.c:1714
+msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
+msgstr "  --exit                         ukončí Claws Mail"
+
+#: src/main.c:1715
+msgid "  --debug                debug mode"
+msgstr "  --debug                        režim trasování"
+
+#: src/main.c:1716
+msgid "  --help -h              display this help and exit"
+msgstr "  --help                         vypíše tuto nápovědu a skončí"
+
+#: src/main.c:1717
+msgid "  --version -v           output version information and exit"
+msgstr "  --version                      vypíše informace o verzi a skončí"
+
+#: src/main.c:1718
+#, fuzzy
+msgid "  --version-full -V      output version and built-in features information and exit"
+msgstr "  --version                      vypíše informace o verzi a skončí"
+
+#: src/main.c:1719
+msgid "  --config-dir           output configuration directory"
+msgstr "  --config-dir                   vypíše název adresáře s konfigurací"
+
+#: src/main.c:1720
+#, fuzzy
+msgid ""
+"  --alternate-config-dir [dir]\n"
+"                         use specified configuration directory"
+msgstr "  --config-dir                   vypíše název adresáře s konfigurací"
+
+#: src/main.c:1767
+msgid "Unknown option\n"
+msgstr "Neznámá volba\n"
+
+#: src/main.c:1785
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)..."
+msgstr "Zpracovávám (%s)..."
+
+#: src/main.c:1788
+msgid "top level folder"
+msgstr "nejvyšší složka v hierarchii"
+
+#: src/main.c:1867
+msgid "Queued messages"
+msgstr "Pozdržené zprávy"
+
+#: src/main.c:1868
+msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
+msgstr "Ve frontě jsou neodeslaně zprávy. Skončit nyní?"
+
+#: src/mainwindow.c:533
+#: src/messageview.c:217
+msgid "/_File"
+msgstr "/_Soubor"
+
+#: src/mainwindow.c:534
+msgid "/_File/_Add mailbox"
+msgstr "/_Soubor/Přidat _mailbox"
+
+#: src/mainwindow.c:535
+msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
+msgstr "/_Soubor/Přidat _mailbox/MH..."
+
+#: src/mainwindow.c:536
+#: src/mainwindow.c:538
+#: src/mainwindow.c:543
+#: src/mainwindow.c:545
+#: src/mainwindow.c:551
+#: src/mainwindow.c:554
+#: src/messageview.c:223
+msgid "/_File/---"
+msgstr "/_Soubor/---"
+
+#: src/mainwindow.c:537
+msgid "/_File/Change folder order..."
+msgstr "/_Soubor/Změnit pořadí složek..."
+
+#: src/mainwindow.c:539
+msgid "/_File/_Import mbox file..."
+msgstr "/_Soubor/_Importovat soubor mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:540
+msgid "/_File/_Export to mbox file..."
+msgstr "/_Soubor/E_xportovat do mbox souboru..."
+
+#: src/mainwindow.c:541
+msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
+msgstr "/_Soubor/Exportovat _vybrané do mbox souboru..."
+
+#: src/mainwindow.c:544
+msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
+msgstr "/_Soubor/Vyprázdnit všechny _koše"
+
+#: src/mainwindow.c:546
+#: src/messageview.c:218
+msgid "/_File/_Save as..."
+msgstr "/_Soubor/Uložit j_ako..."
+
+#: src/mainwindow.c:548
+#: src/messageview.c:220
+msgid "/_File/Page setup..."
+msgstr "/_Soubor/Nastavení stránky..."
+
+#: src/mainwindow.c:550
+#: src/messageview.c:222
+msgid "/_File/_Print..."
+msgstr "/_Soubor/_Tisk..."
+
+#: src/mainwindow.c:552
+msgid "/_File/_Work offline"
+msgstr "/_Soubor/Pracovat o_ffline"
+
+#: src/mainwindow.c:553
+msgid "/_File/Synchronise folders"
+msgstr "/_Soubor/Synchronizovat složky"
+
+#: src/mainwindow.c:556
+msgid "/_File/E_xit"
+msgstr "/_Soubor/_Konec"
+
+#: src/mainwindow.c:561
+msgid "/_Edit/Select _thread"
+msgstr "/Ú_pravy/Vybrat _vlákno"
+
+#: src/mainwindow.c:562
+msgid "/_Edit/_Delete thread"
+msgstr "/Ú_pravy/Odstranit vlákno"
+
+#: src/mainwindow.c:564
+#: src/messageview.c:230
+msgid "/_Edit/_Find in current message..."
+msgstr "/Ú_pravy/Hledat text v aktuální _zprávě..."
+
+#: src/mainwindow.c:566
+msgid "/_Edit/_Search folder..."
+msgstr "/Ú_pravy/Hledat zprávy v aktuální _složce..."
+
+#: src/mainwindow.c:567
+msgid "/_Edit/_Quick search"
+msgstr "/Ú_pravy/_Rychlé vyhledávání"
+
+#: src/mainwindow.c:568
+#: src/messageview.c:233
+#: src/summaryview.c:528
+msgid "/_View"
+msgstr "/Z_obrazit"
+
+#: src/mainwindow.c:569
+msgid "/_View/Show or hi_de"
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt"
+
+#: src/mainwindow.c:570
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta"
+
+#: src/mainwindow.c:572
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text _below icons"
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta/Text _pod ikonami"
+
+#: src/mainwindow.c:574
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text be_side icons"
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta/Text _vedle ikon"
+
+#: src/mainwindow.c:576
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icons only"
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta/Pouze _ikony"
+
+#: src/mainwindow.c:578
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text only"
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta/Pouze _text"
+
+#: src/mainwindow.c:581
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Hide"
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta/_Skrýt lištu"
+
+#: src/mainwindow.c:584
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/Náhled _zprávy"
+
+#: src/mainwindow.c:587
+msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/Stavová _lišta"
+
+#: src/mainwindow.c:590
+msgid "/_View/Show or hi_de/Column headers"
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/Sloupce záhlaví"
+
+#: src/mainwindow.c:592
+msgid "/_View/Set displayed _columns"
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazované _sloupce"
+
+#: src/mainwindow.c:593
+msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazované _sloupce/Seznam _složek..."
+
+#: src/mainwindow.c:594
+msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazované _sloupce/Seznam _zpráv..."
+
+#: src/mainwindow.c:596
+#: src/mainwindow.c:604
+#: src/mainwindow.c:634
+#: src/mainwindow.c:664
+#: src/mainwindow.c:780
+#: src/mainwindow.c:788
+#: src/messageview.c:263
+#: src/messageview.c:369
+msgid "/_View/---"
+msgstr "/Z_obrazit/---"
+
+#: src/mainwindow.c:598
+msgid "/_View/La_yout"
+msgstr "/Z_obrazit/Uspořádání"
+
+#: src/mainwindow.c:599
+msgid "/_View/Layout/_Standard"
+msgstr "/Z_obrazit/Uspořádání/Standardní"
+
+#: src/mainwindow.c:600
+msgid "/_View/Layout/_Three columns"
+msgstr "/Z_obrazit/Uspořádání/Tři sloupce"
+
+#: src/mainwindow.c:601
+msgid "/_View/Layout/_Wide message"
+msgstr "/Z_obrazit/Uspořádání/Široký náhled zprávy"
+
+#: src/mainwindow.c:602
+msgid "/_View/Layout/W_ide message list"
+msgstr "/Z_obrazit/Uspořádání/Široký seznam zpráv"
+
+#: src/mainwindow.c:603
+msgid "/_View/Layout/S_mall screen"
+msgstr "/Z_obrazit/Uspořádání/Malá obrazovka"
+
+#: src/mainwindow.c:606
+msgid "/_View/_Sort"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it"
+
+#: src/mainwindow.c:607
+msgid "/_View/_Sort/by _number"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle čí_sla"
+
+#: src/mainwindow.c:608
+msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle _velikosti"
+
+#: src/mainwindow.c:609
+msgid "/_View/_Sort/by _Date"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle _data"
+
+#: src/mainwindow.c:610
+msgid "/_View/_Sort/by Thread date"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/Datum vlákna"
+
+#: src/mainwindow.c:611
+msgid "/_View/_Sort/by _From"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle \"_Od\""
+
+#: src/mainwindow.c:612
+msgid "/_View/_Sort/by _To"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle \"_Komu\""
+
+#: src/mainwindow.c:613
+msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle př_edmětu"
+
+#: src/mainwindow.c:614
+msgid "/_View/_Sort/by _color label"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle _barvy"
+
+#: src/mainwindow.c:615
+msgid "/_View/_Sort/by tag"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle značek"
+
+#: src/mainwindow.c:616
+msgid "/_View/_Sort/by _mark"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle o_značení"
+
+#: src/mainwindow.c:617
+msgid "/_View/_Sort/by _status"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle _stavu"
+
+#: src/mainwindow.c:618
+msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle _příloh"
+
+#: src/mainwindow.c:620
+msgid "/_View/_Sort/by score"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle o_hodnocení"
+
+#: src/mainwindow.c:621
+msgid "/_View/_Sort/by locked"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle zámku"
+
+#: src/mainwindow.c:622
+msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/_Netřídit"
+
+#: src/mainwindow.c:623
+#: src/mainwindow.c:626
+msgid "/_View/_Sort/---"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/---"
+
+#: src/mainwindow.c:624
+msgid "/_View/_Sort/Ascending"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/Vzestupně"
+
+#: src/mainwindow.c:625
+msgid "/_View/_Sort/Descending"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/Sestupně"
+
+#: src/mainwindow.c:627
+msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/Seskupit dle předmětu"
+
+#: src/mainwindow.c:629
+msgid "/_View/Th_read view"
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit _vlákna"
+
+#: src/mainwindow.c:630
+msgid "/_View/E_xpand all threads"
+msgstr "/Z_obrazit/Rozbalit vše_chna vlákna"
+
+#: src/mainwindow.c:631
+msgid "/_View/Co_llapse all threads"
+msgstr "/Z_obrazit/_Sbalit všechna vlákna"
+
+#: src/mainwindow.c:632
+msgid "/_View/_Hide read messages"
+msgstr "/Z_obrazit/Skrýt přeč_tené zprávy"
+
+#: src/mainwindow.c:635
+#: src/messageview.c:234
+msgid "/_View/_Go to"
+msgstr "/Z_obrazit/_Jít na"
+
+#: src/mainwindow.c:636
+#: src/messageview.c:235
+msgid "/_View/_Go to/_Previous message"
+msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/_předchozí zprávu"
+
+#: src/mainwindow.c:637
+#: src/messageview.c:236
+msgid "/_View/_Go to/_Next message"
+msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/_následující zprávu"
+
+#: src/mainwindow.c:638
+#: src/mainwindow.c:643
+#: src/mainwindow.c:646
+#: src/mainwindow.c:651
+#: src/mainwindow.c:656
+#: src/mainwindow.c:661
+#: src/messageview.c:237
+#: src/messageview.c:242
+#: src/messageview.c:245
+#: src/messageview.c:250
+#: src/messageview.c:255
+#: src/messageview.c:260
+msgid "/_View/_Go to/---"
+msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/---"
+
+#: src/mainwindow.c:639
+#: src/messageview.c:238
+msgid "/_View/_Go to/P_revious unread message"
+msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/předchozí nepřečtenou zp_rávu"
+
+#: src/mainwindow.c:641
+#: src/messageview.c:240
+msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
+msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/následující nepřečtenou zprávu"
+
+#: src/mainwindow.c:644
+#: src/messageview.c:243
+msgid "/_View/_Go to/Previous ne_w message"
+msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/předchozí novou zprávu"
+
+#: src/mainwindow.c:645
+#: src/messageview.c:244
+msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
+msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/následující novou zprávu"
+
+#: src/mainwindow.c:647
+#: src/messageview.c:246
+msgid "/_View/_Go to/Previous _marked message"
+msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/předchozí označenou zprávu"
+
+#: src/mainwindow.c:649
+#: src/messageview.c:248
+msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
+msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/následující označenou zprávu"
+
+#: src/mainwindow.c:652
+#: src/messageview.c:251
+msgid "/_View/_Go to/Previous _labeled message"
+msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/předchozí obarvenou zprávu"
+
+#: src/mainwindow.c:654
+#: src/messageview.c:253
+msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
+msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/následující obarvenou zprávu"
+
+#: src/mainwindow.c:657
+#: src/messageview.c:256
+msgid "/_View/_Go to/Last read message"
+msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/poslední přečtenou zprávu"
+
+#: src/mainwindow.c:659
+#: src/messageview.c:258
+msgid "/_View/_Go to/Parent message"
+msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/nadřazenou zprávu"
+
+#: src/mainwindow.c:662
+#: src/messageview.c:261
+msgid "/_View/_Go to/Next unread _folder"
+msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/následující nepřečtenou složku"
+
+#: src/mainwindow.c:663
+#: src/messageview.c:262
+msgid "/_View/_Go to/_Other folder..."
+msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/jinou _složku..."
+
+#: src/mainwindow.c:667
+#: src/messageview.c:266
+msgid "/_View/Character _encoding/---"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/---"
+
+#: src/mainwindow.c:671
+#: src/messageview.c:270
+msgid "/_View/Character _encoding"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků"
+
+#: src/mainwindow.c:672
+#: src/messageview.c:271
+msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/_Autodetekce "
+
+#: src/mainwindow.c:676
+#: src/messageview.c:274
+msgid "/_View/Character _encoding/7bit ASCII (US-ASC_II)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/7bitové ASCII (US-ASC_II)"
+
+#: src/mainwindow.c:678
+#: src/messageview.c:277
+msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Unicode (_UTF-8)"
+
+#: src/mainwindow.c:682
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Západní Evropa"
+
+#: src/mainwindow.c:683
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European/ISO-8859-_1"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Západní Evropa/ISO-8859-_1"
+
+#: src/mainwindow.c:685
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European/ISO-8859-15"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Západní Evropa/ISO-8859-15"
+
+#: src/mainwindow.c:687
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European/Windows-1252"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Západní Evropa/Windows-1252"
+
+#: src/mainwindow.c:690
+#: src/messageview.c:287
+msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Střední Evropa (ISO-8859-_2)"
+
+#: src/mainwindow.c:693
+msgid "/_View/Character _encoding/Baltic"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Pobaltí"
+
+#: src/mainwindow.c:694
+msgid "/_View/Character _encoding/Baltic/ISO-8859-13"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Pobaltí/ISO-8859-13"
+
+#: src/mainwindow.c:696
+msgid "/_View/Character _encoding/Baltic/ISO-8859-_4"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Pobaltí/ISO-8859-_4"
+
+#: src/mainwindow.c:699
+#: src/messageview.c:295
+msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Řečtina (ISO-8859-_7)"
+
+#: src/mainwindow.c:702
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Hebrejština"
+
+#: src/mainwindow.c:703
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew/ISO-8859-_8"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Hebrejština/ISO-8859-_8"
+
+#: src/mainwindow.c:705
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew/Windows-1255"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Hebrejština/Windows-1255"
+
+#: src/mainwindow.c:708
+msgid "/_View/Character _encoding/Arabic"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Arabština"
+
+#: src/mainwindow.c:709
+msgid "/_View/Character _encoding/Arabic/ISO-8859-_6"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Arabština/ISO-8859-_6"
+
+#: src/mainwindow.c:711
+msgid "/_View/Character _encoding/Arabic/Windows-1256"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Arabština/Windows-1256"
+
+#: src/mainwindow.c:714
+#: src/messageview.c:308
+msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Turečtina (ISO-8859-_9)"
+
+#: src/mainwindow.c:717
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Azbuka"
+
+#: src/mainwindow.c:718
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic/ISO-8859-_5"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Azbuka/ISO-8859-_5"
+
+#: src/mainwindow.c:720
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic/KOI8-_R"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Azbuka/KOI8-_R"
+
+#: src/mainwindow.c:722
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic/KOI8-U"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Azbuka/KOI8-_U"
+
+#: src/mainwindow.c:724
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic/Windows-1251"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Azbuka/Windows-1251"
+
+#: src/mainwindow.c:727
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Japonština"
+
+#: src/mainwindow.c:728
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese/ISO-2022-_JP"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Japonština/ISO-2022-_JP"
+
+#: src/mainwindow.c:730
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese/ISO-2022-JP-2"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Japonština/ISO-2022-JP-2"
+
+#: src/mainwindow.c:732
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese/_EUC-JP"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Japonština/_EUC-JP"
+
+#: src/mainwindow.c:734
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese/_Shift__JIS"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Japonština/_Shift__JIS"
+
+#: src/mainwindow.c:737
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Čínština"
+
+#: src/mainwindow.c:738
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese/Simplified (_GB2312)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Čínština/Zjednodušená čínština (_GB2312)"
+
+#: src/mainwindow.c:740
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese/Simplified (GBK)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Čínština/Zjednodušená čínština (GBK)"
+
+#: src/mainwindow.c:742
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese/Traditional (_Big5)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Čínština/Tradiční čínština (_Big5)"
+
+#: src/mainwindow.c:744
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese/Traditional (EUC-_TW)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Čínština/Tradiční čínština (EUC-_TW)"
+
+#: src/mainwindow.c:746
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese/ISO-2022-_CN"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Čínština/Čínština (ISO-2022-_CN)"
+
+#: src/mainwindow.c:749
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Korejština"
+
+#: src/mainwindow.c:750
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean/EUC-_KR"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Korejština/EUC-_KR"
+
+#: src/mainwindow.c:752
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean/ISO-2022-KR"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Korejština/ISO-2022-KR"
+
+#: src/mainwindow.c:755
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Thajština"
+
+#: src/mainwindow.c:756
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai/TIS-620"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Thajština/TIS-620"
+
+#: src/mainwindow.c:758
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai/Windows-874"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Thajština/Windows-874"
+
+#: src/mainwindow.c:765
+#: src/mainwindow.c:771
+#: src/messageview.c:354
+#: src/messageview.c:360
+msgid "/_View/Decode/---"
+msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/---"
+
+#: src/mainwindow.c:768
+#: src/messageview.c:357
+msgid "/_View/Decode"
+msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat"
+
+#: src/mainwindow.c:769
+#: src/messageview.c:358
+msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
+msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/_Autodetekce"
+
+#: src/mainwindow.c:772
+#: src/messageview.c:361
+msgid "/_View/Decode/_8bit"
+msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/_8bit"
+
+#: src/mainwindow.c:773
+#: src/messageview.c:362
+msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
+msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/_Quoted printable"
+
+#: src/mainwindow.c:774
+#: src/messageview.c:363
+msgid "/_View/Decode/_Base64"
+msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/_Base64"
+
+#: src/mainwindow.c:775
+#: src/messageview.c:364
+msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
+msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/_Uuencode"
+
+#: src/mainwindow.c:781
+#: src/summaryview.c:529
+msgid "/_View/Open in new _window"
+msgstr "/Z_obrazit/Otevřít v _novém okně"
+
+#: src/mainwindow.c:782
+#: src/messageview.c:370
+msgid "/_View/Mess_age source"
+msgstr "/Z_obrazit/Zd_roj zprávy"
+
+#: src/mainwindow.c:783
+msgid "/_View/All headers"
+msgstr "/Zob_razit/Všechna záhlaví"
+
+#: src/mainwindow.c:784
+#: src/messageview.c:372
+msgid "/_View/Quotes"
+msgstr "/Zob_razit/Citace"
+
+#: src/mainwindow.c:785
+#: src/messageview.c:373
+msgid "/_View/Quotes/_Fold all"
+msgstr "/Zob_razit/Citace/Sbalit _všechny"
+
+#: src/mainwindow.c:786
+#: src/messageview.c:374
+msgid "/_View/Quotes/Fold from level _2"
+msgstr "/Zob_razit/Citace/Sbalit od úrovně _2"
+
+#: src/mainwindow.c:787
+#: src/messageview.c:375
+msgid "/_View/Quotes/Fold from level _3"
+msgstr "/Zob_razit/Citace/Sbalit od úrovně _3"
+
+#: src/mainwindow.c:789
+msgid "/_View/_Update summary"
+msgstr "/Z_obrazit/_Aktualizace souhrnu"
+
+#: src/mainwindow.c:792
+msgid "/_Message/Recei_ve"
+msgstr "/_Zpráva/_Přijmout"
+
+#: src/mainwindow.c:793
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
+msgstr "/_Zpráva/_Přijmout/z _aktuálního účtu"
+
+#: src/mainwindow.c:795
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
+msgstr "/_Zpráva/_Přijmout/ze _všech účtů"
+
+#: src/mainwindow.c:797
+msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
+msgstr "/_Zpráva/_Přijmout/_Přerušit probíhající příjem"
+
+#: src/mainwindow.c:799
+msgid "/_Message/Recei_ve/---"
+msgstr "/_Zpráva/_Přijmout/---"
+
+#: src/mainwindow.c:800
+msgid "/_Message/_Send queued messages"
+msgstr "/_Zpráva/Odeslat po_zdržené zprávy"
+
+#: src/mainwindow.c:802
+msgid "/_Message/Compose a_n email message"
+msgstr "/_Zpráva/_Napsat novou zprávu"
+
+#: src/mainwindow.c:803
+msgid "/_Message/Compose a news message"
+msgstr "/_Zpráva/Napsat příspěvek do diskusní skupiny"
+
+#: src/mainwindow.c:804
+#: src/messageview.c:381
+msgid "/_Message/_Reply"
+msgstr "/_Zpráva/_Odpovědět"
+
+#: src/mainwindow.c:805
+msgid "/_Message/Repl_y to"
+msgstr "/_Zpráva/Odpovědět ko_mu"
+
+#: src/mainwindow.c:806
+#: src/messageview.c:382
+msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
+msgstr "/_Zpráva/Odpovědět ko_mu/_všem"
+
+#: src/mainwindow.c:807
+#: src/messageview.c:384
+msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/_Zpráva/Odpovědět ko_mu/_odesílateli"
+
+#: src/mainwindow.c:808
+#: src/messageview.c:386
+msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/_Zpráva/Odpovědět ko_mu/do kon_ference"
+
+#: src/mainwindow.c:810
+msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
+msgstr "/_Zpráva/Postoupit a odpovědět"
+
+#: src/mainwindow.c:812
+#: src/messageview.c:389
+msgid "/_Message/_Forward"
+msgstr "/_Zpráva/Pře_dat"
+
+#: src/mainwindow.c:813
+#: src/messageview.c:390
+msgid "/_Message/For_ward as attachment"
+msgstr "/_Zpráva/Předat jako pří_lohu"
+
+#: src/mainwindow.c:814
+msgid "/_Message/Redirect"
+msgstr "/_Zpráva/Přesměrovat"
+
+#: src/mainwindow.c:816
+msgid "/_Message/Mailing-_List"
+msgstr "/_Zpráva/Kon_ference"
+
+#: src/mainwindow.c:817
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Post"
+msgstr "/_Zpráva/Kon_ference/_Napsat"
+
+#: src/mainwindow.c:818
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Help"
+msgstr "/_Zpráva/Kon_ference/Nápo_věda"
+
+#: src/mainwindow.c:819
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Subscribe"
+msgstr "/_Zpráva/Kon_ference/_Přihlásit"
+
+#: src/mainwindow.c:820
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Unsubscribe"
+msgstr "/_Zpráva/Kon_ference/_Odhlásit"
+
+#: src/mainwindow.c:821
+msgid "/_Message/Mailing-_List/View archive"
+msgstr "/_Zpráva/Kon_ference/_Archiv"
+
+#: src/mainwindow.c:822
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Contact owner"
+msgstr "/_Zpráva/Kon_ference/_Kontaktovat vlastníka"
+
+#: src/mainwindow.c:825
+msgid "/_Message/M_ove..."
+msgstr "/_Zpráva/Přesunou_t..."
+
+#: src/mainwindow.c:826
+msgid "/_Message/_Copy..."
+msgstr "/_Zpráva/_Kopírovat..."
+
+#: src/mainwindow.c:827
+msgid "/_Message/Move to _trash"
+msgstr "/_Zpráva/Přes_unout do koše"
+
+#: src/mainwindow.c:828
+msgid "/_Message/_Delete..."
+msgstr "/_Zpráva/_Odstranit..."
+
+#: src/mainwindow.c:829
+msgid "/_Message/Cancel a news message"
+msgstr "/_Zpráva/Stornovat zprávu do diskusní skupiny"
+
+#: src/mainwindow.c:831
+msgid "/_Message/_Mark"
+msgstr "/_Zpráva/Označ_it"
+
+#: src/mainwindow.c:832
+msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
+msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Označ_it"
+
+#: src/mainwindow.c:833
+msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
+msgstr "/_Zpráva/Označ_it/_Zrušit označení"
+
+#: src/mainwindow.c:834
+#: src/mainwindow.c:842
+#: src/mainwindow.c:845
+msgid "/_Message/_Mark/---"
+msgstr "/_Zpráva/Označ_it/---"
+
+#: src/mainwindow.c:835
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
+msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Označit jako _nepřečtenou"
+
+#: src/mainwindow.c:836
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
+msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Označit jako _přečtenou"
+
+#: src/mainwindow.c:837
+msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
+msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Označit _všechny jako přečtené"
+
+#: src/mainwindow.c:838
+msgid "/_Message/_Mark/Ignore thread"
+msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Ignorovat vlákno"
+
+#: src/mainwindow.c:839
+msgid "/_Message/_Mark/Unignore thread"
+msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Neignorovat vlákno"
+
+#: src/mainwindow.c:840
+msgid "/_Message/_Mark/Watch thread"
+msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Sledovat vlákno"
+
+#: src/mainwindow.c:841
+msgid "/_Message/_Mark/Unwatch thread"
+msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Nesledovat vlákno"
+
+#: src/mainwindow.c:843
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as _spam"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.c:844
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as _ham"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.c:846
+msgid "/_Message/_Mark/Lock"
+msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Zamknout"
+
+#: src/mainwindow.c:847
+msgid "/_Message/_Mark/Unlock"
+msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Odemknout"
+
+#: src/mainwindow.c:848
+msgid "/_Message/Color la_bel"
+msgstr "/_Zpráva/O_barvit"
+
+#: src/mainwindow.c:849
+msgid "/_Message/T_ags"
+msgstr "/_Zpráva/Značky"
+
+#: src/mainwindow.c:851
+msgid "/_Message/Re-_edit"
+msgstr "/_Zpráva/Znovu _editovat"
+
+#: src/mainwindow.c:854
+msgid "/_Tools/_Address book..."
+msgstr "/_Nástroje/_Kniha adres..."
+
+#: src/mainwindow.c:855
+#: src/messageview.c:396
+msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/_Nástroje/Přidat odesílatele do a_dresáře"
+
+#: src/mainwindow.c:857
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
+msgstr "/_Nástroje/Získat a_dresy"
+
+#: src/mainwindow.c:858
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
+msgstr "/_Nástroje/Získat a_dresy/ze s_ložky..."
+
+#: src/mainwindow.c:860
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
+msgstr "/_Nástroje/Získat a_dresy/ze _zpráv..."
+
+#: src/mainwindow.c:863
+msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
+msgstr "/_Nástroje/Pře_filtrovat všechny zprávy ve složce"
+
+#: src/mainwindow.c:865
+msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
+msgstr "/_Nástroje/Přefiltrovat vybrané zprávy"
+
+#: src/mainwindow.c:867
+#, fuzzy
+msgid "/_Tools/Run folder processing rules"
+msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky"
+
+#: src/mainwindow.c:869
+#: src/messageview.c:399
+msgid "/_Tools/_Create filter rule"
+msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit pravidlo filtru pro příjem"
+
+#: src/mainwindow.c:870
+#: src/messageview.c:401
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
+msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit pravidlo filtru pro příjem/_Automaticky"
+
+#: src/mainwindow.c:872
+#: src/messageview.c:403
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
+msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit pravidlo filtru pro příjem/podle _Od"
+
+#: src/mainwindow.c:874
+#: src/messageview.c:405
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
+msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit pravidlo filtru pro příjem/podle _Komu"
+
+#: src/mainwindow.c:876
+#: src/messageview.c:407
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
+msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit pravidlo filtru pro příjem/podle _Předmětu"
+
+#: src/mainwindow.c:878
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
+msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky"
+
+#: src/mainwindow.c:879
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
+msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/_Automaticky"
+
+#: src/mainwindow.c:881
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
+msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/podle _Od"
+
+#: src/mainwindow.c:883
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
+msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/podle _Komu"
+
+#: src/mainwindow.c:885
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
+msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/podle _Předmětu"
+
+#: src/mainwindow.c:888
+#: src/messageview.c:420
+msgid "/_Tools/List _URLs..."
+msgstr "/_Nástroje/Seznam _URL..."
+
+#: src/mainwindow.c:892
+msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "/_Nástroje/_Zjistit nové zprávy ve všech složkách"
+
+#: src/mainwindow.c:894
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
+msgstr "/_Nástroje/_Odstranit duplikáty zpráv"
+
+#: src/mainwindow.c:896
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
+msgstr "/_Nástroje/_Odstranit duplikáty zpráv/ve vybrané složce"
+
+#: src/mainwindow.c:898
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
+msgstr "/_Nástroje/_Odstranit duplikáty zpráv/ve všech složkách"
+
+#: src/mainwindow.c:901
+msgid "/_Tools/E_xecute"
+msgstr "/_Nástroje/Provést odložené operace"
+
+#: src/mainwindow.c:904
+msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
+msgstr "/_Soubor/_SSL certifikáty..."
+
+#: src/mainwindow.c:908
+#, fuzzy
+msgid "/_Tools/Filtering Log"
+msgstr "/_Nástroje/Protokol (log) filtrování"
+
+#: src/mainwindow.c:909
+#, fuzzy
+msgid "/_Tools/Network _Log"
+msgstr "/_Nástroje/Protoko_l (log) komunikace"
+
+#: src/mainwindow.c:911
+msgid "/_Configuration"
+msgstr "/Nastav_ení"
+
+#: src/mainwindow.c:912
+msgid "/_Configuration/C_hange current account"
+msgstr "/Nastav_ení/_Zvolit aktuální účet"
+
+#: src/mainwindow.c:914
+msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
+msgstr "/Nastav_ení/Upravit a_ktuální účet..."
+
+#: src/mainwindow.c:916
+msgid "/_Configuration/Create _new account..."
+msgstr "/Nastav_ení/_Nový účet..."
+
+#: src/mainwindow.c:918
+msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
+msgstr "/Nastav_ení/Úč_ty..."
+
+#: src/mainwindow.c:920
+#: src/mainwindow.c:932
+msgid "/_Configuration/---"
+msgstr "/Nastav_ení/---"
+
+#: src/mainwindow.c:921
+msgid "/_Configuration/P_references..."
+msgstr "/Nastav_ení/Před_volby..."
+
+#: src/mainwindow.c:923
+msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "/Nastav_ení/Zpracování složky - př_ed lokálními pravidly..."
+
+#: src/mainwindow.c:925
+msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
+msgstr "/Nastav_ení/Zpracování složky - p_o lokálních pravidlech..."
+
+#: src/mainwindow.c:927
+msgid "/_Configuration/_Filtering..."
+msgstr "/Nastav_ení/_Filtr pro příjem..."
+
+#: src/mainwindow.c:929
+msgid "/_Configuration/_Templates..."
+msgstr "/Nastav_ení/Ša_blony..."
+
+#: src/mainwindow.c:930
+msgid "/_Configuration/_Actions..."
+msgstr "/Nastav_ení/_Akce..."
+
+#: src/mainwindow.c:931
+#, fuzzy
+msgid "/_Configuration/Tag_s..."
+msgstr "/Nastav_ení/Ša_blony..."
+
+#: src/mainwindow.c:933
+msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
+msgstr "/Nastav_ení/Zasuvné moduly..."
+
+#: src/mainwindow.c:936
+msgid "/_Help/_Manual"
+msgstr "/Nápo_věda/_Manuál"
+
+#: src/mainwindow.c:937
+msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
+msgstr "/Nápo_věda/FAQ (online)"
+
+#: src/mainwindow.c:939
+msgid "/_Help/Icon _Legend"
+msgstr "/Nápo_věda/Význam ikon"
+
+#: src/mainwindow.c:940
+msgid "/_Help/---"
+msgstr "/Nápo_věda/---"
+
+#: src/mainwindow.c:1294
+#: src/summaryview.c:5716
+msgid "Apply tags..."
+msgstr "Použít značky"
+
+#: src/mainwindow.c:1651
+msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
+msgstr "Došlo k chybě (chybám). Klikněte zde pro zobrazení protokolu."
+
+#: src/mainwindow.c:1665
+msgid "You are online. Click the icon to go offline"
+msgstr "Pracujete v režimu online. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu offline."
+
+#: src/mainwindow.c:1668
+msgid "You are offline. Click the icon to go online"
+msgstr "Pracujete v režimu offline. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu online."
+
+#: src/mainwindow.c:1684
+msgid "Select account"
+msgstr "Vybrat účet"
+
+#: src/mainwindow.c:1710
+#: src/prefs_logging.c:139
+msgid "Network log"
+msgstr "Síťový protokol"
+
+#: src/mainwindow.c:1714
+msgid "Filtering/processing debug log"
+msgstr "Protokol filtrování zpráv a zpracování složek"
+
+#: src/mainwindow.c:1733
+#: src/prefs_logging.c:395
+msgid "filtering log enabled\n"
+msgstr "protokolování filtrů zapnuto\n"
+
+#: src/mainwindow.c:1735
+#: src/prefs_logging.c:397
+msgid "filtering log disabled\n"
+msgstr "protokolování filtrů vypnuto\n"
+
+#: src/mainwindow.c:2181
+#: src/mainwindow.c:2222
+#: src/mainwindow.c:2252
+#: src/mainwindow.c:2284
+#: src/mainwindow.c:2329
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:138
+#: src/prefs_folder_item.c:896
+msgid "Untitled"
+msgstr "Neoznačený"
+
+#: src/mainwindow.c:2330
+#: src/prefs_summary_open.c:113
+msgid "none"
+msgstr "žádný"
+
+#: src/mainwindow.c:2575
+msgid "Delete all messages in trash folders?"
+msgstr "Odstranit všechny zprávy ve VŠECH koších?"
+
+#: src/mainwindow.c:2594
+msgid "Add mailbox"
+msgstr "Přidat mailbox"
+
+#: src/mainwindow.c:2595
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Zadejte umístění pro mailbox.\n"
+"Pokud je zadán existující, bude automaticky\n"
+"prohledán."
+
+#: src/mainwindow.c:2601
+#, c-format
+msgid "The mailbox '%s' already exists."
+msgstr "Mailbox '%s' již existuje."
+
+#: src/mainwindow.c:2606
+#: src/setup.c:51
+#: src/wizard.c:731
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Mailbox"
+
+#: src/mainwindow.c:2611
+#: src/setup.c:54
+msgid ""
+"Creation of the mailbox failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write there."
+msgstr ""
+"Vytváření mailboxu se nezdařilo.\n"
+"Může to být tím, že mailbox již existuje, nebo nemáte dostatečná práva\n"
+"pro zápis."
+
+#: src/mainwindow.c:2959
+msgid "No posting allowed"
+msgstr "Zasílání zpráv do konference není povoleno"
+
+#: src/mainwindow.c:3523
+msgid "Mbox import has failed."
+msgstr "Import souboru mbox se nezdařil."
+
+#: src/mainwindow.c:3532
+#: src/mainwindow.c:3541
+msgid "Export to mbox has failed."
+msgstr "Export do mbox souboru se nezdařil."
+
+#: src/mainwindow.c:3577
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:548
+msgid "Exit"
+msgstr "Ukončení programu"
+
+#: src/mainwindow.c:3577
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:548
+msgid "Exit Claws Mail?"
+msgstr "Ukončit Claws Mail?"
+
+#: src/mainwindow.c:3733
+msgid "Folder synchronisation"
+msgstr "Synchronizace složek"
+
+#: src/mainwindow.c:3734
+msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
+msgstr "Chcete nyní synchronizovat složky?"
+
+#: src/mainwindow.c:3735
+msgid "+_Synchronise"
+msgstr "+_Synchronizovat"
+
+#: src/mainwindow.c:4108
+msgid "Deleting duplicated messages..."
+msgstr "Vymazávám duplikované zprávy..."
+
+#: src/mainwindow.c:4145
+#, c-format
+msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
+msgstr[0] "Odstraněna %d duplicitní zpráva v %d složkách.\n"
+msgstr[1] "Odstraněny %d duplicitní zprávy v %d složkách.\n"
+msgstr[2] "Odstraněno %d duplicitních zpráv v %d složkách.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4320
+#: src/summaryview.c:5228
+msgid "Processing rules to apply before folder rules"
+msgstr "Zpracování složky - pravidla prováděná před pravidly složky"
+
+#: src/mainwindow.c:4329
+msgid "Processing rules to apply after folder rules"
+msgstr "Zpracování složky - pravidla prováděná po pravidlech složky"
+
+#: src/mainwindow.c:4338
+#: src/summaryview.c:5239
+msgid "Filtering configuration"
+msgstr "Filtr pro příjem - nastavení pravidel"
+
+#: src/matcher.c:497
+#: src/matcher.c:502
+#: src/matcher.c:522
+#: src/matcher.c:527
+#: src/message_search.c:210
+#: src/prefs_matcher.c:683
+#: src/summary_search.c:396
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Rozlišovat malá a velká písmena"
+
+#: src/matcher.c:497
+#: src/matcher.c:502
+#: src/matcher.c:522
+#: src/matcher.c:527
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Rozlišovat malá a velká písmena"
+
+#: src/matcher.c:857
+#: src/matcher.c:868
+#: src/matcher.c:879
+#: src/matcher.c:889
+#: src/matcher.c:890
+#: src/matcher.c:902
+#: src/matcher.c:903
+#: src/matcher.c:1135
+#: src/matcher.c:1147
+#: src/matcher.c:1159
+#, c-format
+msgid "%s header"
+msgstr "%s záhlaví"
+
+#: src/matcher.c:1248
+#: src/matcher.c:1250
+msgid "header"
+msgstr ""
+
+#: src/matcher.c:1259
+msgid "header line"
+msgstr ""
+
+#: src/matcher.c:1261
+msgid "headers line"
+msgstr ""
+
+#: src/matcher.c:1263
+#: src/matcher.c:1265
+msgid "message line"
+msgstr ""
+
+#: src/matcher.c:1276
+#: src/matcher.c:1409
+#: src/prefs_matcher.c:653
+#: src/prefs_matcher.c:1457
+#: src/prefs_matcher.c:1472
+#: src/prefs_matcher.c:2320
+msgid "Filtering Matcher Menu|All"
+msgstr "všechny"
+
+#: src/matcher.c:1483
+#: src/matcher.c:1486
+msgid "body line"
+msgstr ""
+
+#: src/matcher.c:1662
+#, c-format
+msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/matcher.c:1725
+#: src/matcher.c:1744
+#: src/matcher.c:1757
+msgid "message matches\n"
+msgstr ""
+
+#: src/matcher.c:1732
+#: src/matcher.c:1750
+#: src/matcher.c:1759
+msgid "message does not match\n"
+msgstr ""
+
+#: src/matcher.c:2016
+#: src/matcher.c:2017
+#: src/matcher.c:2018
+#: src/matcher.c:2019
+#: src/matcher.c:2020
+#: src/matcher.c:2021
+#: src/matcher.c:2022
+#: src/matcher.c:2023
+msgid "(none)"
+msgstr "(žádný)"
+
+#: src/mbox.c:102
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Nepodařilo se otevřít mbox soubor:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:138
+#, c-format
+msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
+msgstr "Importuji mbox... (načtených zpráv: %d)"
+
+#: src/mbox.c:542
+msgid "Overwrite mbox file"
+msgstr "Přepsat mbox soubor"
+
+#: src/mbox.c:543
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Tento soubor již existuje. Chcete ho přepsat?"
+
+#: src/mbox.c:544
+#: src/messageview.c:1418
+#: src/mimeview.c:1564
+#: src/textview.c:2914
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Přepsat"
+
+#: src/mbox.c:553
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Nepodařilo se vytvořit mbox soubor:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:561
+msgid "Exporting to mbox..."
+msgstr "Exportuji do mbox souboru..."
+
+#: src/message_search.c:169
+msgid "Find in current message"
+msgstr "Hledat text v aktuální zprávě"
+
+#: src/message_search.c:187
+msgid "Find text:"
+msgstr "Hledaný text:"
+
+#: src/message_search.c:326
+#: src/summary_search.c:667
+msgid "Search failed"
+msgstr "Neúspěšné hledání"
+
+#: src/message_search.c:327
+#: src/summary_search.c:668
+msgid "Search string not found."
+msgstr "Hledaný řetězec nebyl nalezen."
+
+#: src/message_search.c:336
+msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
+msgstr "Dosažen začátek zprávy, pokračovat od konce?"
+
+#: src/message_search.c:339
+msgid "End of message reached; continue from beginning?"
+msgstr "Dosažen konec zprávy, pokračovat od začátku?"
+
+#: src/message_search.c:342
+#: src/summary_search.c:679
+msgid "Search finished"
+msgstr "Hledání ukončeno"
+
+#: src/messageview.c:224
+msgid "/_File/_Close"
+msgstr "/_Soubor/_Zavřít"
+
+#: src/messageview.c:280
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Západní Evropa (ISO-8859-_1)"
+
+#: src/messageview.c:282
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Západní Evropa (ISO-8859-15)"
+
+#: src/messageview.c:284
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Západní Evropa (Windows-1252)"
+
+#: src/messageview.c:290
+msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Pobaltí (ISO-8859-13)"
+
+#: src/messageview.c:292
+msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Pobaltí (ISO-8859-_4)"
+
+#: src/messageview.c:298
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Hebrejština (ISO-8859-_8)"
+
+#: src/messageview.c:300
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Hebrejština (Windows-1255)"
+
+#: src/messageview.c:303
+msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Arabština (ISO-8859-_6)"
+
+#: src/messageview.c:305
+msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Arabština (Windows-1256)"
+
+#: src/messageview.c:311
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Azbuka (ISO-8859-_5)"
+
+#: src/messageview.c:313
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Azbuka (KOI8-_R)"
+
+#: src/messageview.c:315
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Azbuka (KOI8-_U)"
+
+#: src/messageview.c:317
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Azbuka (Windows-1251)"
+
+#: src/messageview.c:320
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Japonština (ISO-2022-_JP)"
+
+#: src/messageview.c:322
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Japonština (ISO-2022-JP-2)"
+
+#: src/messageview.c:324
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Japonština (_EUC-JP)"
+
+#: src/messageview.c:326
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Japonština (_Shift__JIS)"
+
+#: src/messageview.c:329
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Zjednodušená čínština (_GB2312)"
+
+#: src/messageview.c:331
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Zjednodušená čínština (GBK)"
+
+#: src/messageview.c:333
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Tradiční čínština (_Big5)"
+
+#: src/messageview.c:335
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Tradiční čínština (EUC-_TW)"
+
+#: src/messageview.c:337
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Čínština (ISO-2022-_CN)"
+
+#: src/messageview.c:340
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Korejština (EUC-_KR)"
+
+#: src/messageview.c:342
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Korejština (ISO-2022-KR)"
+
+#: src/messageview.c:345
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Thajština (TIS-620)"
+
+#: src/messageview.c:347
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Thajština (Windows-874)"
+
+#: src/messageview.c:371
+msgid "/_View/Show all _headers"
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit všechna zá_hlaví"
+
+#: src/messageview.c:378
+msgid "/_Message/Compose _new message"
+msgstr "/_Zpráva/Napsat _novou zprávu"
+
+#: src/messageview.c:392
+msgid "/_Message/Redirec_t"
+msgstr "/_Zpráva/Přesměrov_at"
+
+#: src/messageview.c:409
+msgid "/_Tools/Create processing rule"
+msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky"
+
+#: src/messageview.c:411
+msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
+msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/_Automaticky"
+
+#: src/messageview.c:413
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
+msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/podle _Od"
+
+#: src/messageview.c:415
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
+msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/podle _Komu"
+
+#: src/messageview.c:417
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
+msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/podle _Přemětu"
+
+#: src/messageview.c:552
+#: src/messageview.c:1088
+msgid "Claws Mail - Message View"
+msgstr "Claws Mail - Náhled zprávy"
+
+#: src/messageview.c:676
+msgid "<No Return-Path found>"
+msgstr "<návratová adresa nebyla nalezena>"
+
+#: src/messageview.c:684
+#, c-format
+msgid ""
+"The notification address to which the return receipt is\n"
+"to be sent does not correspond to the return path:\n"
+"Notification address: %s\n"
+"Return path: %s\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"Adresa, na kterou je směrováno potvrzení o doručení\n"
+"neodpovídá návratové adrese:\n"
+"Adresa pro potvrzení: %s\n"
+"Návratová adresa: %s\n"
+"Doporučuje se neodesílat potvrzení o doručení."
+
+#: src/messageview.c:691
+#: src/messageview.c:708
+msgid "_Don't Send"
+msgstr "_Neodesílat"
+
+#: src/messageview.c:704
+msgid ""
+"This message is asking for a return receipt notification\n"
+"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
+"officially addressed to you.\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"Tato zpráva vyžaduje potvrzení o doručení, ale podle záhlaví\n"
+"'Komu:' a 'Kopie: nejste oficiálním adresátem.\n"
+"Doporučuje se neodesílat potvrzení o doručení."
+
+#: src/messageview.c:1057
+#: src/procmime.c:836
+#, c-format
+msgid "Couldn't decrypt: %s"
+msgstr "Nepodařilo se rozšifrovat: %s"
+
+#: src/messageview.c:1410
+#: src/messageview.c:1413
+#: src/mimeview.c:1713
+#: src/summaryview.c:4492
+#: src/summaryview.c:4495
+#: src/textview.c:2902
+msgid "Save as"
+msgstr "Uložit jako"
+
+#: src/messageview.c:1419
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Přepsat existující soubor?"
+
+#: src/messageview.c:1427
+#: src/summaryview.c:4512
+#: src/summaryview.c:4515
+#: src/summaryview.c:4530
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the file '%s'."
+msgstr "Nemohu uložit soubor '%s'."
+
+#: src/messageview.c:1488
+#, fuzzy
+msgid "You got a return receipt in this message : it has been displayed by the recipient."
+msgstr "U této zprávy jste vyžádal(a) potvrzení o doručení."
+
+#: src/messageview.c:1491
+msgid "You asked for a return receipt in this message."
+msgstr "U této zprávy jste vyžádal(a) potvrzení o doručení."
+
+#: src/messageview.c:1497
+msgid "This message asks for a return receipt."
+msgstr "Tato zpráva vyžaduje potvrzení o duručení."
+
+#: src/messageview.c:1498
+msgid "Send receipt"
+msgstr "Odeslat potvrzení"
+
+#: src/messageview.c:1541
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved,\n"
+"and has been deleted from the server."
+msgstr ""
+"Tato zpráva byla částečně stažena\n"
+"a byla odstraněna ze serveru."
+
+#: src/messageview.c:1547
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s."
+msgstr ""
+"Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
+"je %s."
+
+#: src/messageview.c:1551
+#: src/messageview.c:1573
+msgid "Mark for download"
+msgstr "Označit ke stažení"
+
+#: src/messageview.c:1552
+#: src/messageview.c:1564
+msgid "Mark for deletion"
+msgstr "Označit k odstranění"
+
+#: src/messageview.c:1557
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be downloaded."
+msgstr ""
+"Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
+"je %s a bude stažena úplně."
+
+#: src/messageview.c:1562
+#: src/messageview.c:1575
+#: src/prefs_filtering_action.c:166
+msgid "Unmark"
+msgstr "Odoznačit"
+
+#: src/messageview.c:1568
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be deleted."
+msgstr ""
+"Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
+"je %s a bude odstraněna."
+
+#: src/messageview.c:1641
+msgid "Return Receipt Notification"
+msgstr "Oznámení o doručení"
+
+#: src/messageview.c:1642
+msgid ""
+"The message was sent to several of your accounts.\n"
+"Please choose which account do you want to use for sending the receipt notification:"
+msgstr ""
+"Tato zpráva byla doručena do více vašich účtů.\n"
+"Vyberte si prosím účet, ze kterého bude odesláno potvrzení o doručení:"
+
+#: src/messageview.c:1646
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#: src/messageview.c:1646
+msgid "_Send Notification"
+msgstr "_Odeslat oznámení"
+
+#: src/messageview.c:1716
+msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
+msgstr "Nemohu tisknout: zpráva neobsahuje text."
+
+#: src/messageview.c:1804
+#: src/summaryview.c:4563
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the print command line:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Vložte příkazovou řádku pro tisk:\n"
+"('%s' bude nahrazeno jménem souboru)"
+
+#: src/messageview.c:1810
+#: src/summaryview.c:4569
+#, c-format
+msgid ""
+"Print command line is invalid:\n"
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Příkazová řádka pro tisk je neplatná:\n"
+"'%s'"
+
+#: src/messageview.c:2472
+#: src/messageview.c:2478
+#: src/summaryview.c:3886
+#: src/summaryview.c:6431
+msgid "An error happened while learning.\n"
+msgstr "Během učení došlo k chybě.\n"
+
+#: src/mh.c:428
+#, c-format
+msgid "can't copy message %s to %s\n"
+msgstr "Nemohu zkopírovat zprávu %s do %s\n"
+
+#: src/mh.c:515
+msgid "Moving messages..."
+msgstr "Přesouvám zprávy..."
+
+#: src/mh.c:660
+msgid "Deleting messages..."
+msgstr "Odstraňuji zprávy..."
+
+#: src/mh_gtk.c:62
+msgid "/Remove _mailbox..."
+msgstr "/Odstranit _mailbox..."
+
+#: src/mh_gtk.c:324
+#, c-format
+msgid ""
+"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+msgstr ""
+"Opravdu odstranit mailbox '%s' ?\n"
+"(Zprávy NEBUDOU odstraněny z disku)"
+
+#: src/mh_gtk.c:326
+msgid "Remove mailbox"
+msgstr "Odstranit mailbox"
+
+#: src/mh_gtk.c:327
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Odstranit"
+
+#: src/mimeview.c:177
+msgid "/_Open (l)"
+msgstr "/_Otevřít (l)"
+
+#: src/mimeview.c:179
+msgid "/Open _with (o)..."
+msgstr "/Ot_evřít čím... (o)"
+
+#: src/mimeview.c:181
+msgid "/_Display as text (t)"
+msgstr "/Z_obrazit jako text (t)"
+
+#: src/mimeview.c:182
+msgid "/_Save as (y)..."
+msgstr "/Uložit j_ako... (y)"
+
+#: src/mimeview.c:183
+msgid "/Save _all..."
+msgstr "/Uložit _vše..."
+
+#: src/mimeview.c:184
+msgid "/Next part (a)"
+msgstr ""
+
+#: src/mimeview.c:252
+msgid "MIME Type"
+msgstr "MIME Typ"
+
+#: src/mimeview.c:816
+msgid "Check signature"
+msgstr "Zkontrolovat podpis"
+
+#: src/mimeview.c:821
+#: src/mimeview.c:826
+#: src/mimeview.c:831
+msgid "View full information"
+msgstr "Zobrazit úplnou informaci"
+
+#: src/mimeview.c:836
+#: src/mimeview.c:840
+msgid "Check again"
+msgstr "Zkontrolovat znovu"
+
+#: src/mimeview.c:849
+msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
+msgstr "Stiskněte ikonu nebo 'C' pro zkontrolování."
+
+#: src/mimeview.c:854
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
+msgstr "Vypršel časový limit pro kontrolu podpisu. Stiskněte ikonu nebo 'C' pro nový pokus."
+
+#: src/mimeview.c:1062
+msgid "Checking signature..."
+msgstr "Kontroluji podpis..."
+
+#: src/mimeview.c:1104
+msgid "Go back to email"
+msgstr "Zpět na zprávu"
+
+#: src/mimeview.c:1486
+#: src/mimeview.c:1572
+#: src/mimeview.c:1760
+#: src/mimeview.c:1802
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
+msgstr "Nepodařilo se uložit tuto část zprávy: %s"
+
+#: src/mimeview.c:1561
+#: src/textview.c:2912
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file '%s'?"
+msgstr "Přepsat existující soubor '%s'?"
+
+#: src/mimeview.c:1602
+msgid "Select destination folder"
+msgstr "Vybrat cílovou složku"
+
+#: src/mimeview.c:1609
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a directory."
+msgstr "'%s' není adresář."
+
+#: src/mimeview.c:1834
+msgid "No registered viewer for this file type."
+msgstr ""
+
+#: src/mimeview.c:1866
+#: src/mimeview.c:1873
+#: src/textview.c:2843
+msgid "Open with"
+msgstr "Otevřít čím"
+
+#: src/mimeview.c:1867
+#: src/mimeview.c:1874
+#: src/textview.c:2844
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the command line to open file:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Vložte příkazovou řádku pro otevření souboru:\n"
+"('%s' bude nahrazeno jménem souboru)"
+
+#: src/news.c:294
+#, c-format
+msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
+msgstr "Vytvářím NNTP spojení s %s:%d ...\n"
+
+#: src/news.c:313
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error logging in to %s:%d ...\n"
+msgstr "Vytvářím NNTP spojení s %s:%d ...\n"
+
+#: src/news.c:368
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error authenticating to %s:%d ...\n"
+msgstr "Autentizuji..."
+
+#: src/news.c:391
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
+msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl přistupovat k serveru diskusních skupin."
+
+#: src/news.c:409
+#, c-format
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "NNTP spojení %s:%d bylo přerušeno. Obnovuji spojení...\n"
+
+#: src/news.c:769
+#, c-format
+msgid "couldn't select group: %s\n"
+msgstr "nemohu vybrat skupinu: %s\n"
+
+#: src/news.c:965
+#, c-format
+msgid "couldn't set group: %s\n"
+msgstr "nemohu nastavit skupinu: %s\n"
+
+#: src/news.c:974
+#, c-format
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "neplatný rozsah příspěvků: %d - %d\n"
+
+#: src/news.c:1025
+#, c-format
+msgid "getting xover %d in %s...\n"
+msgstr "získávám xover %d v %s...\n"
+
+#: src/news.c:1031
+#: src/news.c:1110
+msgid "couldn't get xover\n"
+msgstr "nelze získat xover\n"
+
+#: src/news.c:1043
+#: src/news.c:1124
+msgid "invalid xover line\n"
+msgstr "neplatná xover řádka\n"
+
+#: src/news.c:1060
+#: src/news.c:1075
+msgid "couldn't get xhdr\n"
+msgstr "nelze získat xhdr\n"
+
+#: src/news.c:1102
+#, c-format
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "získávám xover %d - %d v %s...\n"
+
+#: src/news.c:1250
+msgid ""
+"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws Mail has been built without News support; your News account(s) are disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Máte nadefinován jeden nebo více News účtů, ale tato verze Claws Mailbyla zkompilována bez podpory News - vaše News účty jsou proto nepřístupné.\n"
+"\n"
+"Pravděpodobně bude třeba nainstalovat libetpan a překompilovat Claws Mail."
+
+#: src/news_gtk.c:53
+msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "/Při_hlásit diskusní skupinu..."
+
+#: src/news_gtk.c:54
+msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "/_Odhlásit diskusní skupinu"
+
+#: src/news_gtk.c:56
+msgid "/Synchronise"
+msgstr "/Synchronizovat"
+
+#: src/news_gtk.c:227
+#, c-format
+msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
+msgstr "Opravdu chcete odhlásit diskusní skupinu '%s'?"
+
+#: src/news_gtk.c:228
+msgid "Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "Odhlásit diskusní skupinu"
+
+#: src/news_gtk.c:229
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "_Odhlásit"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:77
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:430
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:466
+msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
+msgstr "Bogofilter: stahuji těla zpráv..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:479
+msgid "Bogofilter: filtering messages..."
+msgstr "Bogofilter: filtruji zprávy..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:573
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter with a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:580
+#, c-format
+msgid "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` couldn't be run."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:726
+msgid "Bogofilter: learning from message..."
+msgstr "Bogofilter: učím se ze zprávy..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:739
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:788
+#, c-format
+msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:756
+msgid "Bogofilter: learning from messages..."
+msgstr "Bogofilter: učím se ze zpráv..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:844
+#, c-format
+msgid ""
+"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
 
-#: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:249
-msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/_Zpráva/Odpo_vìdìt komu/_odesílateli"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:846
+#: src/privacy.c:61
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Neznámá chyba"
 
-#: src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:251
-msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/_Zpráva/Odpo_vìdìt komu/do _diskusního listu"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:973
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed locally.\n"
+"\n"
+"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
+msgstr ""
 
-#: src/mainwindow.c:617
-msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
-msgstr "/_Zpráva/Odpovìdìt a postoupit komu"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1006
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:649
+msgid "Spam detection"
+msgstr "Rozpoznávání spamu"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1007
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:650
+msgid "Spam learning"
+msgstr "Učení se rozpoznávat spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:149
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:404
+msgid "Process messages on receiving"
+msgstr "Zpracovat zprávy při příjmu"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:157
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:361
+msgid "Maximum size"
+msgstr "Maximální velikost"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:166
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370
+msgid "Messages larger than this will not be checked"
+msgstr "Zprávy větší než tato velikost nebudou kontrolovány"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:373
+#: src/prefs_account.c:1410
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
 
-#: src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:254
-msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/_Zpráva/Pøedat dá_l"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:177
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:412
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Uložit spam do"
 
-#: src/mainwindow.c:620
-msgid "/_Message/Redirect"
-msgstr "/_Zpráva/Pøesmìrov_at"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:185
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:420
+msgid "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
+msgstr "Složka pro ukládání zpráv označených jako nevyžádané. Ponechte prázdné pro použití koše."
 
-#: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:259
-msgid "/_Message/Re-_edit"
-msgstr "/_Zpráva/Znov_u editovat"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:427
+msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+msgstr "Vybrat složku pro ukládání nevyžádaných zpráv"
 
-#: src/mainwindow.c:624
-msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/_Zpráva/Pøe_sunout..."
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:199
+msgid "When unsure, move to"
+msgstr ""
 
-#: src/mainwindow.c:625
-msgid "/_Message/_Copy..."
-msgstr "/_Zpráva/_Kopírovat..."
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:207
+msgid "Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use the Inbox folder."
+msgstr "Složka pro ukládání zpráv označených jako Nejistý spam. nevyžádané. Ponechte prázdné pro použití složky Inbox."
 
-#: src/mainwindow.c:626
-msgid "/_Message/_Delete"
-msgstr "/_Zpráva/S_mazat"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
+msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
+msgstr ""
 
-#: src/mainwindow.c:627
-msgid "/_Message/Cancel a news message"
-msgstr "/_Zpráva/Stornovat zprávu do diskusní skupiny"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:217
+msgid "Insert X-Bogosity header"
+msgstr "Vložit záhlaví X-Bogosity"
 
-#: src/mainwindow.c:629
-msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/_Zpráva/Oznaè_it"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:221
+msgid "Only done for messages in MH folders"
+msgstr ""
 
-#: src/mainwindow.c:630
-msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Zpráva/Oznaè_it/_Oznaèit"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
+msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
+msgstr ""
 
-#: src/mainwindow.c:631
-msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Zpráva/Oznaè_it/_Zru¹it oznaèení"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:232
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
+msgid "Messages coming from your address book contacts will be received in the normal folder even if detected as spam"
+msgstr ""
 
-#: src/mainwindow.c:632
-msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/_Zpráva/Oznaè_it/---"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:203
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:453
+#: src/prefs_filtering_action.c:525
+#: src/prefs_filtering_action.c:531
+#: src/prefs_matcher.c:627
+msgid "Select ..."
+msgstr "Vybrat ..."
 
-#: src/mainwindow.c:633
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Zpráva/Oznaè_it/Oznaèit jako _nepøeètené"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:457
+msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
+msgstr ""
 
-#: src/mainwindow.c:634
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Zpráva/Oznaè_it/Oznaèit jako _pøeètenou"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:249
+msgid "Bogofilter call"
+msgstr ""
 
-#: src/mainwindow.c:636
-msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
-msgstr "/_Zpráva/Oznaè_it/Oznaèit _v¹echny jako pøeètené"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:257
+msgid "Path to bogofilter executable"
+msgstr ""
 
-#: src/mainwindow.c:639
-msgid "/_Tools/_Address book..."
-msgstr "/_Nástroje/_Kniha adres..."
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:264
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:435
+msgid "Mark spam as read"
+msgstr "Označit spam jako přečtený"
 
-#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:263
-msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/_Nástroje/Pøidat odesílatele do a_dresáøe"
+#: src/plugins/demo/demo.c:31
+#: src/plugins/demo/demo.c:100
+msgid "Demo"
+msgstr "Ukázkový modul"
 
-#: src/mainwindow.c:642
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
-msgstr "/_Nástroje/Získání a_dres"
+#: src/plugins/demo/demo.c:52
+msgid "Failed to register log text hook"
+msgstr "Nepovedlo se zaregistrovat ovladač Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"zápis do protokolu\""
 
-#: src/mainwindow.c:643
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
-msgstr "/_Nástroje/Získání a_dres/ze s_lo¾ky..."
+#: src/plugins/demo/demo.c:76
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful."
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul je pouze ukázka jak psát zásuvné moduly pro Claws Mail. Tento modul opisuje hlášení z protokolu na standardní výstup.\n"
+"\n"
+"Modul je zcela neužitečný"
 
-#: src/mainwindow.c:645
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
-msgstr "/_Nástroje/Získání a_dres/ze _zpráv..."
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:125
+msgid "Dillo Browser"
+msgstr "Prohlížeč Dillo"
 
-#: src/mainwindow.c:648
-msgid "/_Tools/_Filter messages"
-msgstr "/_Nástroje/_Filtr zpráv "
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:170
+msgid "Load remote links in mails"
+msgstr "Načítat vzdálené odkazy ve zprávách"
 
-#: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:266
-msgid "/_Tools/_Create filter rule"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvoøení filtru"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:176
+msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
+msgstr "Stejné jako volba '--local' prohlížeče Dillo"
 
-#: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:268
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvoøení filtru/_Automaticky"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:178
+msgid "You can still load remote links by reloading the page"
+msgstr "Stále můžete odkazy načíst obnovením stránky"
 
-#: src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:270
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvoøení filtru/podle _Od"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:195
+msgid "Only for senders found in address book/folder"
+msgstr "Pouze pro odesílatele nalezené v knize adres"
 
-#: src/mainwindow.c:654 src/messageview.c:272
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvoøení filtru/podle _Komu"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:214
+msgid "Full window mode (hide controls)"
+msgstr "Režim \"přes celé okno\" (skryje ovládací prvky)"
 
-#: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:274
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvoøení filtru/podle _Pøedmìtu"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:220
+msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
+msgstr "Stejné jako volba '--fullwindow' prohlížeče Dillo"
 
-#: src/mainwindow.c:661
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
-msgstr "/_Nástroje/_Smazat duplikované zprávy"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:40
+msgid "Dillo HTML Viewer"
+msgstr "Prohlížeč Dillo"
 
-#: src/mainwindow.c:664
-msgid "/_Tools/E_xecute"
-msgstr "/_Nástroje/S_pustit"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:248
+msgid "Can't find the dillo executable in PATH. Is it installed?"
+msgstr ""
 
-#: src/mainwindow.c:667
-msgid "/_Tools/SSL certi_ficates..."
-msgstr "/_Soubor/_SSL certifikáty..."
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:275
+msgid ""
+"This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul interpretuje HTML zprávy pomocí webového prohlížeče Dillo.\n"
+"\n"
+"Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / Prohlížeč Dillo'"
 
-#: src/mainwindow.c:671
-msgid "/_Tools/_Log window"
-msgstr "/_Nástroje/Okno _záznamù "
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:97
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:106
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Heslo"
 
-#: src/mainwindow.c:673
-msgid "/_Configuration"
-msgstr "/Nastav_ení"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[bez id uživatele]"
 
-#: src/mainwindow.c:674
-msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/Nastav_ení/_Zmìna aktuálního úètu"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:278
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProsím vložte heslo pro nový klíč:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:676
-msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
-msgstr "/Nastav_ení/Nas_tavení aktuálního úètu..."
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:281
+msgid "Passphrases did not match.\n"
+msgstr "Hesla se neshodují.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:678
-msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/Nastav_ení/Zalo¾it _nový úèet..."
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:284
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Prosím vložte znovu heslo pro nový klíč:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:680
-msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/Nastav_ení/Ú_pravy úètù..."
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:288
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProsím vložte heslo pro:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:682
-msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/Nastav_ení/---"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:291
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "Špatné heslo.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:683
-msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
-msgstr "/Nastav_ení/_Spoleèná nastavení..."
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:120
+msgid "Key import"
+msgstr "Import klíče"
 
-#: src/mainwindow.c:685
-msgid "/_Configuration/_Scoring..."
-msgstr "/Nastav_ení/_Ohodnocení..."
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
+msgid "This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it from a keyserver?"
+msgstr "Tento klíč není ve vašem seznamu klíčů. Chcete ho zkusit importovat ze serveru klíčů?"
 
-#: src/mainwindow.c:687
-msgid "/_Configuration/_Filtering..."
-msgstr "/Nastav_ení/_Filtrování..."
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:128
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
+msgid ""
+"\n"
+"  Key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+"  ID klíče "
 
-#: src/mainwindow.c:689
-msgid "/_Configuration/_Templates..."
-msgstr "/Nastav_ení/©a_blony..."
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:131
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+msgid "   This key is not in your keyring.\n"
+msgstr "   Klíč není ve vašem seznamu klíčů.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:690
-msgid "/_Configuration/_Actions..."
-msgstr "/Nastav_ení/_Akce..."
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132
+msgid "   It should be possible to import it "
+msgstr "   Mělo by být možné ho importovat "
 
-#: src/mainwindow.c:691
-msgid "/_Configuration/_Other Preferences..."
-msgstr "/Nastav_ení/_Dal¹í nastavení..."
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:134
+msgid ""
+"when working online,\n"
+"   or "
+msgstr ""
+"v režimu online,\n"
+"   nebo "
 
-#: src/mainwindow.c:692
-msgid "/_Configuration/Plugins..."
-msgstr "/Nastav_ení/Zasuvné moduly..."
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
+msgid ""
+"with the following command: \n"
+"\n"
+"     "
+msgstr ""
+"příkazem: \n"
+"\n"
+"     "
 
-#: src/mainwindow.c:695
-msgid "/_Help/_Manual (Local)"
-msgstr "/Nápo_vìda/_Manuál (lokální)"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:142
+msgid ""
+"\n"
+"  Importing key ID "
+msgstr ""
 
-#: src/mainwindow.c:696
-msgid "/_Help/_Manual (Sylpheed Doc Homepage)"
-msgstr "/Nápo_vìda/_Manuál (domovská stránka Sylpheed)"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181
+msgid "   This key has been imported to your keyring.\n"
+msgstr "   Klíč byl importován do vašeho seznamu klíčů.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:698
-msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
-msgstr "/Nápo_vìda/_FAQ (lokální)"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:183
+msgid "   This key couldn't be imported to your keyring.\n"
+msgstr "   Klíč se nepodařilo importovat do vašeho seznamu klíčů.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:699
-msgid "/_Help/_FAQ (Sylpheed Doc Homepage)"
-msgstr "/Nápo_vìda/_FAQ (domovská stránka Sylpheed)"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:184
+msgid ""
+"   You can try to import it manually with the command:\n"
+"\n"
+"     "
+msgstr ""
+"   Můžete zkusit ruční import příkazem:\n"
+"\n"
+"     "
 
-#: src/mainwindow.c:701
-msgid "/_Help/---"
-msgstr "/Nápo_vìda/---"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
+msgid "   Key import isn't implemented in Windows.\n"
+msgstr "   Import klíče není ve Windows implementován.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:820
-msgid "Go offline"
-msgstr "Pracovat offline"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:198
+msgid "   This key is in your keyring.\n"
+msgstr "   Tento klíč je ve vašem seznamu klíčů.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:824
-msgid "Go online"
-msgstr "Pracovat online"
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:35
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Jádro"
 
-#: src/mainwindow.c:840
-msgid "Select account"
-msgstr "Vybrat úèet"
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:65
+msgid ""
+"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul zajišťuje klíčové operace PGP, je využíván ostatními moduly (například PGP/MIME).\n"
+"\n"
+"Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / GPG' a '/ Nastavení / [Nastavení účtů] / Zásuvné moduly / GPG'\n"
+"\n"
+"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: src/mainwindow.c:1165 src/mainwindow.c:1182 src/prefs_folder_item.c:450
-msgid "Untitled"
-msgstr "Neoznaèený"
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:94
+msgid "Core operations"
+msgstr "Klíčové operace"
 
-#: src/mainwindow.c:1183
-msgid "none"
-msgstr "¾ádný"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:104
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Automaticky kontrolovat digitální podpisy"
 
-#: src/mainwindow.c:1361
-msgid "Empty trash"
-msgstr "Vyprázdnit ko¹"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:109
+msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:114
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Ukládat hesla v paměti"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:124
+msgid "Expire after"
+msgstr "Vyprší za"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:139
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr "Nastavte '0' pro uložení hesla po celou dobu relace"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:144
+#: src/prefs_receive.c:172
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minut"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:154
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Zachytávat vstup během vyplňování hesla"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:161
+msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Zobrazit varování pokud GnuPG nefunguje"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:295
+msgid "Sign key"
+msgstr "Klíč pro podpis"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:303
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Použít výchozí GnuPG klíč"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:314
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Vybrat klíč podle e-mailové adresy"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:325
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Zadat klíč ručně"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:335
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Uživatel nebo ID klíče:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:376
+msgid "No secret key found."
+msgstr "Žádný tajný klíč nebyl nalezen."
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:379
+msgid "Generate a new key pair"
+msgstr "Generovat nový pár klíčů"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:107
+#, c-format
+msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
+msgstr "Nenalezena shoda pro '%s'; prosím vyberte klíč."
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:110
+#, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Získávám informace pro '%s' ... %c"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:379
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Vybrat klíče"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:406
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID klíče"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:409
+msgid "Val"
+msgstr "Plat."
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:430
+msgid "Select"
+msgstr "Vybrat"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:431
+#: src/prefs_logging.c:428
+#: src/prefs_msg_colors.c:145
+#: src/prefs_other.c:682
+msgid "Other"
+msgstr "Ostatní"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:432
+msgid "Don't encrypt"
+msgstr "Nešifrovat"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:574
+msgid "Add key"
+msgstr "Přidat klíč"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:575
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Zadejte dalšího uživatele nebo ID klíče:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:597
+#, c-format
+msgid ""
+"The key of '%s' is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"Do you trust it enough to use it anyway?"
+msgstr ""
+"Klíč '%s' není zcela důvěryhodný.\n"
+"Pokud budete šifrovat zprávu tímto klíčem, není jisté,\n"
+"že bude doručena osobě, které zamýšlíte.\n"
+"Důvěřujete klíči natolik, že jej chcete přesto použít?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:602
+msgid "Trust key"
+msgstr "Důvěřovat klíči"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80
+#: src/privacy.c:211
+#: src/privacy.c:215
+#: src/privacy.c:232
+#: src/privacy.c:236
+msgid "No signature found"
+msgstr "Podpis nenalezen"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
+msgid "Undefined"
+msgstr "Nedefinovaná"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
+#: src/prefs_receive.c:196
+msgid "Never"
+msgstr "Nikdy"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
+msgid "Marginal"
+msgstr "Částečná"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Absolutní"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "Digitální podpis nemůže být zkontrolován - %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:239
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "Digitální podpis nebyl zkontrolován."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:198
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr "PGP Jádro: Nelze získat klíč - neběží žádná služba (gpg-agent)."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:213
+#, c-format
+msgid "Good signature from %s."
+msgstr "Správný podpis od %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:219
+#, c-format
+msgid "Good signature (untrusted) from %s."
+msgstr "Správný podpis (nedůvěryhodný) od %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:224
+#, c-format
+msgid "Expired signature from %s."
+msgstr "Podpis s prošlou platností od %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:227
+#, c-format
+msgid "Expired key from %s."
+msgstr "Klíč s prošlou platností od %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
+#, c-format
+msgid "Bad signature from %s."
+msgstr "Špatný podpis od %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:234
+#, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
+msgstr "Klíč 0x%s pro ověření tohoto podpisu není dostupný."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:276
+#, c-format
+msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
+msgstr "Digitálně podepsáno pomocí %s ID klíče %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:283
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
+msgstr "Správný podpis od \"%s\" (Důvěra: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:288
+#, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
+msgstr "Podpis s prošlou platností od \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:293
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "ŠPATNÝ pdopis od \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:304
+#, c-format
+msgid "                aka \"%s\"\n"
+msgstr "                alias \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:310
+#, c-format
+msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
+msgstr "Fingerprint primárního klíče: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:315
+#, c-format
+msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: Adresa autora podpisu \"%s\" nesouhlasí s DNS záznamem\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:321
+#, c-format
+msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
+msgstr "Ověřená adresa autora podpisu je \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:363
+#, c-format
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "Nelze načíst obsah zprávy, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:379
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "Nelze inicializovat data, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:498
+#, c-format
+msgid "Secret key not found (%s)"
+msgstr "Tajný klíč nebyl nalezen (%s)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:506
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "Specifikace tajného klíče není jednoznačná"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:516
+#, c-format
+msgid "Error setting secret key: %s"
+msgstr "Nepodařilo se nastavit tajný klíč: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:552
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgstr "Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný: Jádro '%s' není správně nainstalováno."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:558
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but version %s is required.\n"
+msgstr "Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný: Je nainstalováno jádro '%s' verze %s, ale pro správnou funkci je vyžadována verze %s.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:566
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný (neznámý problém)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:582
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG není korektně instalováno, nebo je verze příliš stará.\n"
+"Podpora pro OpenPGP je vypnuta."
 
-#: src/mainwindow.c:1362
-msgid "Empty all messages in trash?"
-msgstr "Vyprázdnit v¹echny zprávy v ko¹i?"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:616
+msgid "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to generate a key pair.\n"
+msgstr "Chcete-li generovat klíče, musíte nejprve uložit informace o účtu tlačítkem \"OK\".\n"
 
-#: src/mainwindow.c:1380
-msgid "Add mailbox"
-msgstr "Pøidat mailbox"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:621
+msgid "No PGP key found"
+msgstr "Nenalezen PGP klíč"
 
-#: src/mainwindow.c:1381
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:622
 msgid ""
-"Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
-"scanned automatically."
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Do you want to create a new key pair now?"
 msgstr ""
-"Zadejte umístìní pro mailbox.\n"
-"Pokud je zadán existující, bude automaticky\n"
-"prohledán."
+"Claws Mail nenalezl tajný PGP klíč, což znamená, že nebudete moci digitálně podepisovat zprávy a přijímat šifrované zprávy.\n"
+"Chcete vytvořit nový pár klíčů?"
 
-#: src/mainwindow.c:1387 src/mainwindow.c:1424
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:692
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:708
 #, c-format
-msgid "The mailbox `%s' already exists."
-msgstr "Mailbox '%s' ji¾ existuje."
+msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
+msgstr "Nepodařilo se vygenerovat nový pár klíčů: %s"
 
-#: src/mainwindow.c:1392 src/setup.c:57
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Mailbox"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:699
+msgid "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help generate entropy..."
+msgstr "Generuji nový pár klíčů... Prosím pohybujte myší abyste pomohli generátoru získat dostatek entropie..."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:714
+msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
+msgstr "Nepodařilo se vygenerovat nový pár klíčů: neznámá chyba"
 
-#: src/mainwindow.c:1397 src/setup.c:61
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:718
+#, c-format
 msgid ""
-"Creation of the mailbox failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there."
+"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to export it to a keyserver?"
 msgstr ""
-"Vytváøení mailboxu se nezdaøilo.\n"
-"Mù¾e to být tím, ¾e mailbox ji¾ existuje, nebo nemáte dostateèná práva\n"
-"pro zápis."
-
-#: src/mainwindow.c:1417
-msgid "Add mbox mailbox"
-msgstr "Pøidat mbox mailbox"
+"Nový pár klíčů byl vygenerován. Fingerprint je:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Chcete je uložit na server klíčů?"
 
-#: src/mainwindow.c:1418
-msgid "Input the location of mailbox."
-msgstr "Zadejte umístìní mailboxu."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:722
+msgid "Key generated"
+msgstr "Klíč vygenerován"
 
-#: src/mainwindow.c:1434
-msgid "Creation of the mailbox failed."
-msgstr "Vytvoøení mailboxu selhalo."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:761
+msgid "Key exported."
+msgstr "Klíč exportován."
 
-#: src/mainwindow.c:1748
-msgid "Sylpheed - Folder View"
-msgstr "Sylpheed - Zobrazení slo¾ky"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:763
+msgid "Couldn't export key."
+msgstr "Nelze exportovat klíč."
 
-#: src/mainwindow.c:1764 src/messageview.c:379
-msgid "Sylpheed - Message View"
-msgstr "Sylpheed - Zobrazení zprávy"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:767
+msgid "Key export isn't implemented in Windows."
+msgstr "Export klíče není ve Windows implementován."
 
-#: src/mainwindow.c:2125
-msgid "Exit"
-msgstr "Ukonèení programu"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:244
+msgid "Incorrect part"
+msgstr "Nesprávná část"
 
-#: src/mainwindow.c:2125
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "Chcete ukonèit tento program?"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:248
+msgid "Not a text part"
+msgstr ""
 
-#: src/matcher.c:1210 src/matcher.c:1211 src/matcher.c:1212 src/matcher.c:1213
-#: src/matcher.c:1214 src/matcher.c:1215 src/matcher.c:1216 src/matcher.c:1217
-msgid "(none)"
-msgstr "(¾ádný)"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:259
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:415
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "Nelze načíst text."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:277
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr "Nelze převést text do žádné znakové sady."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:285
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:613
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:752
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:799
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:320
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:493
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:636
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "Nepodařilo se inicializovat GPG, %s"
 
-#: src/message_search.c:88
-msgid "Find in current message"
-msgstr "Hledat v aktuální zprávì"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:408
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "Nelze analyzovat MIME část zprávy."
 
-#: src/message_search.c:106
-msgid "Find text:"
-msgstr "Najít text:"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:438
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:343
+#, c-format
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít šifrovaný soubor %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:455
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:467
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:479
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:489
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:501
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:513
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:365
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
+msgstr "Nepodařilo se zapsat do šifrovaného souboru %s"
 
-#: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:539 src/summary_search.c:182
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Rozli¹ovat malá a velká písmena"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:475
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:476
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:477
+msgid ""
+"\n"
+"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr ""
 
-#: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:188
-msgid "Backward search"
-msgstr "Hledat nazpìt"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:497
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:498
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:499
+msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr ""
 
-#: src/message_search.c:133 src/summary_search.c:206
-msgid "Search"
-msgstr "Vyhledat"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:524
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:375
+#, c-format
+msgid "Couldn't close decrypted file %s"
+msgstr "Nepodařilo se zavřít šifrovaný soubor %s"
 
-#: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:313
-msgid "Search failed"
-msgstr "Neúspì¹né hledání"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:536
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "Nelze testovat šifrovaný soubor."
 
-#: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:314
-msgid "Search string not found."
-msgstr "Hledaný øetìzec nebyl nalezen."
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:544
+msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
+msgstr "Nelze testovat části šifrovaného souboru."
 
-#: src/message_search.c:191
-msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
-msgstr "Dosa¾en zaèátek zprávy, pokraèovat od konce?"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:598
+msgid "Couldn't create temporary file."
+msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor."
 
-#: src/message_search.c:194
-msgid "End of message reached; continue from beginning?"
-msgstr "Dosa¾en konec zprávy, pokraèovat od zaèátku?"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:637
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:520
+#, c-format
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "Digitální podepisování selhalo, %s"
 
-#: src/message_search.c:197 src/summary_search.c:323
-msgid "Search finished"
-msgstr "Hledání ukonèeno"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:655
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:545
+#, c-format
+msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
+msgstr "Digitální podepisování selhalo - neplatný podepisující: %s"
 
-#: src/messageview.c:240
-#, fuzzy
-msgid "/_View/Show all _header"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit v¹echna zá_hlaví"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:664
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:554
+msgid "Data signing failed, no results."
+msgstr "Digitální podepisování selhalo - žádný výstup."
 
-#: src/messageview.c:243
-#, fuzzy
-msgid "/_Message/Compose _new message"
-msgstr "/_Zpráva/Napsat diskusní pøíspìvek"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:674
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:565
+msgid "Data signing failed, no contents."
+msgstr "Digitální podepisování selhalo - žádný obsah."
 
-#: src/messageview.c:255
-#, fuzzy
-msgid "/_Message/For_ward as attachment"
-msgstr "Pøeposlat jako pøílohu"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:718
+msgid "Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor are email headers, like Subject."
+msgstr ""
 
-#: src/messageview.c:257
-#, fuzzy
-msgid "/_Message/Redirec_t"
-msgstr "/_Zpráva/Pøesmìrov_at"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:761
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:645
+#, c-format
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "Nepodařilo se přidat GPG klíč %s, %s"
 
-#: src/messageview.c:561
-msgid "<No Return-Path found>"
-msgstr "<Nenelazena návratová adresa>"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:782
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:673
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor, %s"
 
-#: src/messageview.c:569
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:810
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:698
 #, c-format
-msgid ""
-"The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
-"does not correspond to the return path:\n"
-"Notification address: %s\n"
-"Return path: %s\n"
-"It is advised to not to send the return receipt."
-msgstr ""
-"Adresa pro oznámení o doruèení neodpovídá návratové adrese:\n"
-"Adresa pro oznámìní: %s\n"
-"Návratová adresa: %s\n"
-"Je doporuèeno neodesílat potvrzení o doruèení."
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "Šifrování selhalo, %s"
 
-#: src/messageview.c:577
-msgid "+Don't Send"
-msgstr "+Neodesílat"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:877
+msgid "PGP/Inline"
+msgstr "PGP/Inline"
 
-#: src/messageview.c:586
-msgid ""
-"This message is asking for a return receipt notification\n"
-"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
-"officially addressed to you.\n"
-"Receipt notification cancelled."
-msgstr ""
-"Tato zpráva vy¾aduje potvrzení o doruèení, ale podle záhlaví\n"
-"Komu: a Kopie: nejste oficiálním adresátem.\n"
-"Odeslání potvrzení bylo zru¹eno."
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:33
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/Inline"
 
-#: src/messageview.c:654
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:59
 msgid ""
-"Error occurred while sending the notification.\n"
-"Put this notification into queue folder?"
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
-"Pøi posílání oznámení nastala chyba.\n"
-"Chcete oznámení zaøadit do výstupní fronty?"
-
-#: src/messageview.c:660
-msgid "Can't queue the notification."
-msgstr "Oznámení nelze zaøadit."
-
-#: src/messageview.c:663
-msgid "Error occurred while sending the notification."
-msgstr "Pøi posílání oznámení nastala chyba."
-
-#: src/messageview.c:818
-msgid "Message already removed from folder."
-msgstr "Zpráva ji¾ byla ze slo¾ky odstranìna"
+"Tento zásuvný modul zajišťuje zastaralý způsob (Inline) digitálního podepisování a šifrování zpráv. Můžete pomocí něj kontrolovat podpisy, dešifrovat zprávy, nebo podepisovat a šifrovat vlastní zprávy.\n"
+"\n"
+"Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy pomocí nabídky '/ Nastavení / Systém zabezpečení'\n"
+"\n"
+"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: src/messageview.c:977 src/mimeview.c:882 src/mimeview.c:955
-#: src/summaryview.c:3444
-msgid "Save as"
-msgstr "Ulo¾it jako"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:201
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "Hranice digitálního podpisu nebyla nalezena."
 
-#: src/messageview.c:982 src/mimeview.c:912 src/mimeview.c:961
-#: src/summaryview.c:3449
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Pøepsat"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:387
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "Nelze analyzovat dešifrovaný soubor."
 
-#: src/messageview.c:983
-#, fuzzy
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Pøepsat existující soubor '%s'?"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:393
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "Nelze analyzovat části dešifrového souboru."
 
-#: src/messageview.c:990 src/summaryview.c:3457 src/summaryview.c:3461
-#: src/summaryview.c:3478
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:439
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:478
 #, c-format
-msgid "Can't save the file `%s'."
-msgstr "Nemohu ulo¾it soubor '%s'."
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit dočasný soubor: %s"
 
-#: src/messageview.c:1056
-#, fuzzy
-msgid "This message asks for a return receipt"
-msgstr "Tato zpráva vy¾aduje potvrzení o duruèení."
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:602
+msgid "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/Mime system."
+msgstr ""
 
-#: src/messageview.c:1057
-msgid "Send receipt"
-msgstr "Odeslat potvrzení"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:768
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/MIME"
 
-#: src/messageview.c:1110
-msgid "Return Receipt Notification"
-msgstr "Oznámení o duruèení"
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:33
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
 
-#: src/messageview.c:1111
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:59
 msgid ""
-"The message was sent to several of your accounts.\n"
-"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
-"notification:"
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
-"Tato zpráva byla doruèena do více va¹ich úètù.\n"
-"Vyberte si prosím úèet, ze kterého bude odesláno potvrzení o doruèení:"
+"Tento zásuvný modul umožňuje pracovat se zprávami digitálně podepsanými nebo šifrovanými pomocí PGP/MIME. Můžete pomocí něj kontrolovat podpisy, dešifrovat zprávy, nebo podepisovat a šifrovat vlastní zprávy.\n"
+"\n"
+"Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy pomocí nabídky '/ Nastavení / Systém zabezpečení'\n"
+"\n"
+"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: src/messageview.c:1115
-msgid "Send Notification"
-msgstr "Odeslání oznámení"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:76
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:635
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
 
-#: src/messageview.c:1115
-msgid "+Cancel"
-msgstr "+Zru¹it"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:168
+msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+msgstr "Modulu Spamassassin se nepodařilo připojit k serveru spamd.\n"
 
-#: src/messageview.c:1199 src/prefs_common.c:2889 src/summaryview.c:3496
-#: src/toolbar.c:168
-msgid "Print"
-msgstr "Tisk"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:184
+msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
+msgstr "Filtrování zprávy modulem SpamAssassin selhalo.\n"
 
-#: src/messageview.c:1200 src/summaryview.c:3497
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter the print command line:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:237
+msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
+msgstr "Modul SpamAssassin je v předvolbách vypnut.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:242
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssasin: filtrování zprávy..."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:370
+msgid "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and accessible."
+msgstr "Modulu SpamAssassin se nepodařilo zpracovat zprávu. Tato chyba je pravděpodobně způsobena nedosažitelností serveru. Prosím ujistěte se, že server (spamd) běží a je přístupný."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:427
+msgid "Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote learner."
 msgstr ""
-"Vlo¾te pøíkazovou øádku pro tisk:\n"
-"('%s' bude nahrazeno jménem souboru)"
 
-#: src/messageview.c:1206 src/summaryview.c:3503
-#, c-format
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:572
+msgid "Failed to get username"
+msgstr "Nepodařilo se získat přihlašovací jméno"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:584
+msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
+msgstr "Modul Spamassassin je načten, ale v předvolbách je vypnut.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:618
 msgid ""
-"Print command line is invalid:\n"
-"`%s'"
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
 msgstr ""
-"Pøíkazová øádka pro tisk je neplatná:\n"
-"'%s'"
+"Tento modul může kontrolovat, zda přijímané zprávy z IMAP, LOCAL a POP účtů nejsou nevyžádané (spam). Kontrola probíhá pomocí serveru SpamAssassin, takže bude potřebovat přístup k nějakému takovému serveru.\n"
+"\n"
+"Modul může být také použit pro označování zpráv jako Spam nebo Ham (=ne spam).\n"
+"\n"
+"Pokud je zpráva identifikována jako spam, může být odstraněna nebo uložena ve vybrané složce.\n"
+"\n"
+"Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / SpamAssassin'"
 
-#: src/mimeview.c:115
-msgid "/_Open"
-msgstr "/_Otevøít"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:90
+msgid "Localhost"
+msgstr "Localhost"
 
-#: src/mimeview.c:116
-msgid "/Open _with..."
-msgstr "/Ot_evøít èím..."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
 
-#: src/mimeview.c:117
-msgid "/_Display as text"
-msgstr "/_Zobrazit jako text"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Unix Socket"
 
-#: src/mimeview.c:118 src/summaryview.c:455
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "/_Ulo¾it jako..."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:270
+msgid "Enable SpamAssassin plugin"
+msgstr "Povolit modul SpamAssassin"
 
-#: src/mimeview.c:119
-msgid "/Save _all..."
-msgstr "/Ulo¾it _v¹e..."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:274
+msgid "Transport"
+msgstr "Přenos"
 
-#: src/mimeview.c:122
-msgid "/_Check signature"
-msgstr "/Z_kontrolovat podpis"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:282
+msgid "Type of transport"
+msgstr "Typ přenosu"
 
-#: src/mimeview.c:153
-msgid "MIME Type"
-msgstr "MIME Typ"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:303
+msgid "User"
+msgstr "Uživatel"
 
-#: src/mimeview.c:163 src/prefs_common.c:2198
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:316
+msgid "User to use with spamd server"
+msgstr "Uživatelské jméno, pod kterým se bude komunikovat se serverem SpamAssassin"
 
-#: src/mimeview.c:274
-#, fuzzy
-msgid "Right-click here to verify the signature"
-msgstr "Nelze najít veøejný klíè pro podpis"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:319
+msgid "spamd"
+msgstr "Server"
 
-#: src/mimeview.c:858 src/mimeview.c:919 src/mimeview.c:969 src/mimeview.c:987
-#: src/mimeview.c:1010
-msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "Nemohu ulo¾it èást z mnohaèás»ové zprávy."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:337
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Název nebo IP adresa serveru"
 
-#: src/mimeview.c:910 src/mimeview.c:959
-#, c-format
-msgid "Overwrite existing file '%s'?"
-msgstr "Pøepsat existující soubor '%s'?"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:348
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Port serveru"
 
-#: src/mimeview.c:1020
-msgid "Open with"
-msgstr "Otevøít èím"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:354
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Cesta k Unix socketu"
 
-#: src/mimeview.c:1021
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter the command line to open file:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
-msgstr ""
-"Vlo¾te pøíkazovou øádku pro otevøení souboru:\n"
-"('%s' bude nahrazeno jménem souboru)"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:390
+msgid "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be aborted."
+msgstr "Časový limit pro kontrolu. Pokud bude kontrola trvat déle, bude přerušena."
 
-#: src/news.c:200
-#, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "Vytváøím NNTP spojení s %s:%d ...\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:395
+#: src/prefs_other.c:575
+#: src/prefs_summaries.c:489
+msgid "seconds"
+msgstr "sekund"
 
-#: src/news.c:795
-#, c-format
-msgid "can't set group: %s\n"
-msgstr "Nemohu nastavit skupinu: %s\n"
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:121
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientace"
 
-#: src/news.c:800
-#, c-format
-msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "neplatný rozsah pøíspìvkù: %d - %d\n"
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:122
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "Orientace systémové lišty."
 
-#: src/news.c:821
-#, c-format
-msgid "error occurred while getting %s.\n"
-msgstr "vyskytla se chyba bìhem získávání %s.\n"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:52
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:571
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
+msgid "Trayicon"
+msgstr "Trayicon"
 
-#: src/news.c:838
-#, c-format
-msgid "getting xover %d in %s...\n"
-msgstr "získávám xover %d v %s...\n"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:101
+msgid "/_Get Mail"
+msgstr "/_Přijmout poštu"
 
-#: src/news.c:841 src/news.c:910
-msgid "can't get xover\n"
-msgstr "nelze získat xover\n"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:103
+msgid "/_Email"
+msgstr "/Napsat _zprávu"
 
-#: src/news.c:846 src/news.c:916
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "Vyskytla se chyba bìhem získávání xover.\n"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:104
+msgid "/_Email from account"
+msgstr "/Napsat zprávu pomocí účt_u"
 
-#: src/news.c:852 src/news.c:929
-#, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "Neplatná xover øádka: %s\n"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:106
+msgid "/Open A_ddressbook"
+msgstr "/Otevřít knihu _adres"
 
-#: src/news.c:866 src/news.c:880 src/news.c:947 src/news.c:977
-msgid "can't get xhdr\n"
-msgstr "nelze získat xhdr\n"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:108
+msgid "/_Work Offline"
+msgstr "/Pracovat o_ffline"
 
-#: src/news.c:871 src/news.c:885 src/news.c:955 src/news.c:985
-msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "Vyskytla se chyba bìhem získávání xhdr.\n"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:110
+msgid "/E_xit Claws Mail"
+msgstr "/_Ukončit Claws Mail"
 
-#: src/news.c:907
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:199
 #, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "získávám xover %d - %d v %s...\n"
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "Nové: %d, Nepřečtené: %d, Celkem: %d"
 
-#: src/passphrase.c:85
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Passphrase"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:395
+msgid "Failed to register folder item update hook"
+msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"změna položky složky\""
 
-#: src/passphrase.c:253
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[bez id u¾ivatele]"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:401
+msgid "Failed to register folder update hook"
+msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"změna složky\""
 
-#: src/passphrase.c:257
-#, c-format
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:407
+msgid "Failed to register offline switch hook"
+msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"přepnutí do režimu offline\""
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:413
+msgid "Failed to register account list changed hook"
+msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"seznam účtů se změnil\""
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:419
+msgid "Failed to register close hook"
+msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"zavření okna\""
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:425
+msgid "Failed to register got iconified hook"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:489
 msgid ""
-"%sPlease enter the passphrase for:\n"
+"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you have new or unread mail.\n"
 "\n"
-"  %.*s  \n"
-"(%.*s)\n"
+"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
 msgstr ""
-"%s Zadejte prosím passphrase pro:\n"
+"Tento zásuvný modul umístí do systémové lišty ikonu schránky, která indikuje, zda máte novou nebo nepřečtenou poštu.\n"
 "\n"
-"  %.*s  \n"
-"(%.*s)\n"
+"Schránka je prázdná pokud nemáte nepřečtenou poštu, jinak obsahuje dopis. Při podržení kurzoru myši nad ikonou zobrazí počet nových, nepřečtených a celkový počet zpráv ve složce."
 
-#: src/passphrase.c:261
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:110
+msgid "Hide at start-up"
+msgstr "Skrýt po spuštění"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:116
+msgid "Hide Claws Mail at start-up"
+msgstr "Skrýt okno Claws Mail po spuštění aplikace"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:120
+msgid "Close to tray"
+msgstr "Skrýt místo zavření"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:126
 msgid ""
-"Bad passphrase! Try again...\n"
-"\n"
+"Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
+"when the window close button is clicked"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:130
+msgid "Minimize to tray"
+msgstr "Minimalizovat do systémové lišty"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:136
+msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
 msgstr ""
-"©patná passphrase! Zkuste to znovu...\n"
-"\n"
 
-#: src/pop.c:148
+#: src/pop.c:151
 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "V pozdravu nebyla nalezena APOP èasová znaèka\n"
+msgstr "Požadovaná časová značka APOP nebyla nalezena v pozdravu\n"
 
-#: src/pop.c:155
+#: src/pop.c:158
 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "Chyba syntaxe pro èasovou znaèku pøi pozdravu\n"
+msgstr "Chyba syntaxe časové značky při pozdravu\n"
 
-#: src/pop.c:181 src/pop.c:208
+#: src/pop.c:165
+msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
+msgstr "Chyba syntaxe časové značky při pozdravu (není ASCII)\n"
+
+#: src/pop.c:189
+#: src/pop.c:216
 msgid "POP3 protocol error\n"
 msgstr "Chyba protokolu POP3\n"
 
-#: src/pop.c:592
+#: src/pop.c:262
+#, c-format
+msgid "invalid UIDL response: %s\n"
+msgstr "neplatná UIDL odpověď: %s\n"
+
+#: src/pop.c:827
 #, c-format
-msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
-msgstr "POP3: Vymazávám starou zprávu %d\n"
+msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
+msgstr "POP3: Vymazávám starou zprávu %d [%s]\n"
 
-#: src/pop.c:600
+#: src/pop.c:843
 #, c-format
-msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3: Pøeskakuji zprávu %d (%d bytù)\n"
+msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3: Přeskakuji zprávu %d [%s] (%d bytů)\n"
 
-#: src/pop.c:631
+#: src/pop.c:875
 msgid "mailbox is locked\n"
 msgstr "mailbox je zamknut\n"
 
-#: src/pop.c:634
-msgid "session timeout\n"
-msgstr ""
+#: src/pop.c:878
+msgid "Session timeout\n"
+msgstr "Časový limit pro relaci vypršel\n"
 
-#: src/pop.c:652
-#, fuzzy
+#: src/pop.c:897
 msgid "command not supported\n"
-msgstr "Pøíkaz"
+msgstr "příkaz není podporován\n"
 
-#: src/pop.c:656
-#, fuzzy
+#: src/pop.c:902
 msgid "error occurred on POP3 session\n"
-msgstr "Vyskytla se chyba v autentizaci\n"
-
-#: src/prefs_account.c:672
-#, c-format
-msgid "Account%d"
-msgstr "Úèet%d"
-
-#: src/prefs_account.c:691
-msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Nastavení pro nový úèet"
+msgstr "nastala chyba v POP3 relaci\n"
 
-#: src/prefs_account.c:696
-msgid "Account preferences"
-msgstr "Nastavení úètu"
+#: src/pop.c:1096
+msgid "TOP command unsupported\n"
+msgstr "Příkaz TOP není podporován\n"
 
-#: src/prefs_account.c:746 src/prefs_common.c:1035
-msgid "Receive"
-msgstr "Pøíjem"
+#: src/prefs_account.c:306
+#: src/prefs_account.c:1360
+#: src/prefs_account.c:2268
+#: src/wizard.c:1394
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:750 src/prefs_common.c:1039
-msgid "Compose"
-msgstr "Napsat"
+#: src/prefs_account.c:309
+#: src/prefs_account.c:1470
+#: src/prefs_account.c:2281
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:753 src/prefs_common.c:1052
-msgid "Privacy"
-msgstr "Soukromí"
+#: src/prefs_account.c:310
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "Diskusní skupiny (NNTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:757
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: src/prefs_account.c:311
+#: src/wizard.c:1396
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "Lokální mbox soubor"
 
-#: src/prefs_account.c:760
-msgid "Advanced"
-msgstr "Roz¹íøení"
+#: src/prefs_account.c:312
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "Žádný (pouze odesílání SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:839
+#: src/prefs_account.c:949
 msgid "Name of account"
-msgstr "Název úètu"
+msgstr "Název účtu"
 
-#: src/prefs_account.c:848
+#: src/prefs_account.c:958
 msgid "Set as default"
-msgstr "Nastavit jako výchozí"
+msgstr "Nastavit jako výchozí"
 
-#: src/prefs_account.c:852
+#: src/prefs_account.c:966
 msgid "Personal information"
-msgstr "Osobní informace"
+msgstr "Osobní informace"
 
-#: src/prefs_account.c:861
+#: src/prefs_account.c:975
 msgid "Full name"
-msgstr "Celé jméno"
+msgstr "Celé jméno"
 
-#: src/prefs_account.c:867
+#: src/prefs_account.c:981
 msgid "Mail address"
-msgstr "Po¹tovní adresa"
-
-#: src/prefs_account.c:873
-msgid "Organization"
-msgstr "Organizace"
+msgstr "Poštovní adresa"
 
-#: src/prefs_account.c:897
+#: src/prefs_account.c:1011
 msgid "Server information"
 msgstr "Informace o serveru"
 
-#: src/prefs_account.c:918
-msgid "POP3 (normal)"
-msgstr "POP3 (normální)"
-
-#: src/prefs_account.c:920
-msgid "POP3 (APOP auth)"
-msgstr "POP3 (APOP auth)"
-
-#: src/prefs_account.c:922 src/prefs_account.c:1806
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
-
-#: src/prefs_account.c:924
-msgid "News (NNTP)"
-msgstr "News (NNTP)"
-
-#: src/prefs_account.c:926
-msgid "None (local)"
-msgstr "®ádný (místní)"
+#: src/prefs_account.c:1046
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP and News support.</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Pozor: tato verze Claws Mail byla zkompilována\n"
+"bez podpory IMAP a News.</span>"
 
-#: src/prefs_account.c:946
+#: src/prefs_account.c:1075
 msgid "This server requires authentication"
-msgstr "Tento server vy¾aduje autentizaci"
+msgstr "Tento server vyžaduje autentizaci"
 
-#: src/prefs_account.c:953
+#: src/prefs_account.c:1082
 msgid "Authenticate on connect"
-msgstr "Autentizace pøi pøipojení"
+msgstr "Autentizace při připojení"
 
-#: src/prefs_account.c:998
+#: src/prefs_account.c:1140
 msgid "News server"
-msgstr "News server"
+msgstr "Server diskuzních skupin"
 
-#: src/prefs_account.c:1004
+#: src/prefs_account.c:1146
 msgid "Server for receiving"
-msgstr "Server pro pøíjem"
+msgstr "Server pro příjem"
 
-#: src/prefs_account.c:1010
-msgid "Local mailbox file"
-msgstr "Lokální mailbox soubor"
+#: src/prefs_account.c:1152
+msgid "Local mailbox"
+msgstr "Lokální mailbox"
 
-#: src/prefs_account.c:1017
+#: src/prefs_account.c:1159
 msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "SMTP server (odesílání)"
+msgstr "SMTP server (odesílání)"
 
-#: src/prefs_account.c:1025
+#: src/prefs_account.c:1167
 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
-msgstr "Pou¾ít místo SMTP serveru pøíkaz pro odeslání"
+msgstr "Použít místo SMTP serveru příkaz pro odeslání"
 
-#: src/prefs_account.c:1034
+#: src/prefs_account.c:1176
 msgid "command to send mails"
-msgstr "pøíkaz pro odeslání po¹ty"
+msgstr "příkaz pro odeslání pošty"
 
-#: src/prefs_account.c:1041 src/prefs_account.c:1381
+#: src/prefs_account.c:1183
+#: src/prefs_account.c:1683
 msgid "User ID"
-msgstr "U¾ivatelské jméno"
+msgstr "Uživatelské jméno"
 
-#: src/prefs_account.c:1047 src/prefs_account.c:1390
+#: src/prefs_account.c:1189
+#: src/prefs_account.c:1703
 msgid "Password"
 msgstr "Heslo"
 
-#: src/prefs_account.c:1119 src/prefs_account.c:1789
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
-
-#: src/prefs_account.c:1127
+#: src/prefs_account.c:1239
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Účet%d"
+
+#: src/prefs_account.c:1332
+msgid "Local"
+msgstr "Lokální mbox soubor"
+
+#: src/prefs_account.c:1338
+#: src/prefs_account.c:1422
+msgid "Default Inbox"
+msgstr "Výchozí inbox"
+
+#: src/prefs_account.c:1345
+#: src/prefs_account.c:1353
+#: src/prefs_account.c:1429
+#: src/prefs_account.c:1437
+msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
+msgstr "Nefiltrované zprávy budou uloženy v této složce"
+
+#: src/prefs_account.c:1350
+#: src/prefs_account.c:1434
+#: src/prefs_account.c:1885
+msgid "Bro_wse"
+msgstr "_Procházet"
+
+#: src/prefs_account.c:1362
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Použít zabezpečenou autentizaci (APOP)"
+
+#: src/prefs_account.c:1365
 msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Smazat zprávy na serveru po jejich pøijmutí"
+msgstr "Odstranit zprávy na serveru po jejich přijmutí"
 
-#: src/prefs_account.c:1138
+#: src/prefs_account.c:1376
 msgid "Remove after"
 msgstr "Odstranit po"
 
-#: src/prefs_account.c:1147
+#: src/prefs_account.c:1385
+msgid "0 days: remove immediately"
+msgstr "(0 dnů: odstranit ihned)"
+
+#: src/prefs_account.c:1388
+#: src/prefs_folder_item.c:507
+#: src/prefs_matcher.c:312
 msgid "days"
 msgstr "dnech"
 
-#: src/prefs_account.c:1164
-msgid "(0 days: remove immediately)"
-msgstr "(0 dnù: odstranit ihned)"
-
-#: src/prefs_account.c:1171
-msgid "Download all messages on server"
-msgstr "Pøijmout v¹echny zprávy ze serveru"
-
-#: src/prefs_account.c:1177
+#: src/prefs_account.c:1398
 msgid "Receive size limit"
-msgstr "Limit velikosti pro pøíjem"
-
-#: src/prefs_account.c:1184
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
+msgstr "Limit velikosti pro příjem"
 
-#: src/prefs_account.c:1196
-msgid "Default inbox"
-msgstr "Výchozí inbox"
+#: src/prefs_account.c:1401
+msgid "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them you will be able to download them fully or delete them."
+msgstr "Zprávy překračující tento limit budou staženy pouze částečně. Když takovou zprávu vyberete, budete moci dokončit stažení nebo ji odstranit."
 
-#: src/prefs_account.c:1219
-msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
-msgstr "(Nefiltrované zprávy budou ulo¾eny v této slo¾ce)"
+#: src/prefs_account.c:1444
+#: src/prefs_account.c:2294
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1224
+#: src/prefs_account.c:1451
 msgid "Maximum number of articles to download"
-msgstr "Maximální poèet pøíspìvkù pro sta¾ení"
+msgstr "Maximální počet příspěvků pro stažení"
 
-#: src/prefs_account.c:1243
+#: src/prefs_account.c:1463
 msgid "unlimited if 0 is specified"
-msgstr "(pokud je 0, je to neomezený poèet)"
+msgstr "(pokud je 0, je to neomezený počet)"
+
+#: src/prefs_account.c:1476
+#: src/prefs_account.c:1656
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Metoda autentizace"
+
+#: src/prefs_account.c:1486
+#: src/prefs_account.c:1665
+#: src/prefs_send.c:292
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automaticky"
+
+#: src/prefs_account.c:1497
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "adresář pro IMAP server"
+
+#: src/prefs_account.c:1501
+msgid "(usually empty)"
+msgstr "(obvykle prázdné)"
 
-#: src/prefs_account.c:1249
+#: src/prefs_account.c:1515
+msgid "Show subscribed folders only"
+msgstr "Zobrazovat pouze odebírané složky"
+
+#: src/prefs_account.c:1522
+msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account.c:1524
+msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account.c:1528
 msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "Filtr zpráv pro pøíjem"
+msgstr "Při načítání zpracovat zprávy filtrem pro příjem"
+
+#: src/prefs_account.c:1535
+msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
+msgstr "Při načítání filtrovat zprávy zásuvnými moduly"
 
-#: src/prefs_account.c:1253
-msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
-msgstr "Pøi volbì 'Stáhnout v¹e' zjistit nové zprávy"
+#: src/prefs_account.c:1539
+msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
+msgstr "Zpracovat tento účet při volbě 'Přijmout poštu ze všech účtů'"
 
-#: src/prefs_account.c:1309
-msgid "Add Date"
-msgstr "Pøidat datum"
+#: src/prefs_account.c:1617
+#: src/prefs_customheader.c:206
+#: src/prefs_matcher.c:584
+#: src/prefs_matcher.c:1797
+#: src/prefs_matcher.c:1818
+msgid "Header"
+msgstr "Záhlaví"
 
-#: src/prefs_account.c:1310
+#: src/prefs_account.c:1619
 msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Generovat èíslo zprávy"
+msgstr "Generovat číslo zprávy"
 
-#: src/prefs_account.c:1317
+#: src/prefs_account.c:1626
 msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Pøidat u¾ivatelsky definované záhlaví"
-
-#: src/prefs_account.c:1319 src/prefs_common.c:2427 src/prefs_common.c:2452
-msgid " Edit... "
-msgstr " Upravit..."
+msgstr "Přidat uživatelsky definované záhlaví"
 
-#: src/prefs_account.c:1329
+#: src/prefs_account.c:1638
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autentizace"
 
-#: src/prefs_account.c:1337
+#: src/prefs_account.c:1641
 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
 msgstr "SMTP autentizace (SMTP AUTH)"
 
-#: src/prefs_account.c:1352
-msgid "Authentication method"
-msgstr "Metoda autentizace"
-
-#: src/prefs_account.c:1362 src/prefs_common.c:1474
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automaticky"
-
-#: src/prefs_account.c:1412
-msgid ""
-"If you leave these entries empty, the same\n"
-"user ID and password as receiving will be used."
-msgstr ""
-"Pokud necháte tyto polo¾ky prázdné, bude\n"
-"pou¾ito stejné jméno u¾ivatele a heslo."
+#: src/prefs_account.c:1729
+msgid "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving will be used."
+msgstr "Pokud necháte tyto položky prázdné, bude použito uživatelské jméno a heslo stejné jako pro příjem."
 
-#: src/prefs_account.c:1421
+#: src/prefs_account.c:1740
 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "Autentizace s POP3 pøed posláním"
+msgstr "Autentizace POP3 před odesláním"
 
-#: src/prefs_account.c:1436
+#: src/prefs_account.c:1755
 msgid "POP authentication timeout: "
-msgstr "Pøi POP autentizaci vypr¹el èas: "
+msgstr "Časový limit pro POP autentizaci: "
 
-#: src/prefs_account.c:1445
+#: src/prefs_account.c:1763
 msgid "minutes"
 msgstr "minut(y)"
 
-#: src/prefs_account.c:1492 src/prefs_account.c:1537 src/toolbar.c:419
+#: src/prefs_account.c:1831
+#: src/prefs_account.c:1877
 msgid "Signature"
 msgstr "Podpis"
 
-#: src/prefs_account.c:1500
+#: src/prefs_account.c:1834
 msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "Automaticky vlo¾it podpis"
+msgstr "Automaticky vložit podpis"
 
-#: src/prefs_account.c:1505
+#: src/prefs_account.c:1839
 msgid "Signature separator"
-msgstr "Oddìlovaè podpisu"
+msgstr "Oddělovač podpisu"
 
-#: src/prefs_account.c:1527
-#, fuzzy
+#: src/prefs_account.c:1864
 msgid "Command output"
-msgstr "Pøíkaz"
+msgstr "Výstup příkazu"
 
-#: src/prefs_account.c:1545
+#: src/prefs_account.c:1897
 msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Automaticky nastavit následující adresy"
-
-#: src/prefs_account.c:1554 src/prefs_matcher.c:143 src/prefs_matcher.c:1709
-#: src/quote_fmt.c:49
-msgid "Cc"
-msgstr "Kopie"
-
-#: src/prefs_account.c:1567
-msgid "Bcc"
-msgstr "Slepá kopie"
-
-#: src/prefs_account.c:1580
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Odpovìdìt komu"
-
-#: src/prefs_account.c:1635
-msgid "Encrypt message by default"
-msgstr "V¾dy za¹ifrovat zprávu"
-
-#: src/prefs_account.c:1637
-msgid "Sign message by default"
-msgstr "V¾dy pøidat podpis"
+msgstr "Automaticky nastavit následující adresy"
+
+#: src/prefs_account.c:1946
+msgid "Spell check dictionaries"
+msgstr "Slovníky pro kontrolu pravopisu"
+
+#: src/prefs_account.c:1956
+#: src/prefs_folder_item.c:923
+#: src/prefs_spelling.c:224
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "Výchozí slovník"
+
+#: src/prefs_account.c:1970
+#: src/prefs_folder_item.c:948
+#: src/prefs_spelling.c:238
+msgid "Default alternate dictionary"
+msgstr "Výchozí alternativní slovník"
+
+#: src/prefs_account.c:2057
+#: src/prefs_account.c:3029
+#: src/prefs_compose_writing.c:343
+#: src/prefs_folder_item.c:1187
+#: src/prefs_folder_item.c:1530
+#: src/prefs_quote.c:90
+#: src/prefs_quote.c:194
+#: src/prefs_spelling.c:403
+#: src/prefs_wrapping.c:144
+msgid "Compose"
+msgstr "Napsat"
 
-#: src/prefs_account.c:1639
-msgid "Default mode"
-msgstr "Výchozí re¾im"
+#: src/prefs_account.c:2071
+#: src/prefs_folder_item.c:1205
+#: src/prefs_quote.c:104
+#: src/toolbar.c:422
+msgid "Reply"
+msgstr "Odpovědět"
 
-#: src/prefs_account.c:1647
-msgid "Use PGP/MIME"
-msgstr "Pou¾ít PGP/MIME"
+#: src/prefs_account.c:2085
+#: src/prefs_filtering_action.c:175
+#: src/prefs_folder_item.c:1223
+#: src/prefs_quote.c:118
+#: src/toolbar.c:426
+msgid "Forward"
+msgstr "Předat"
 
-#: src/prefs_account.c:1656
-msgid "Use Inline"
-msgstr "Pou¾ít Inline"
+#: src/prefs_account.c:2133
+msgid "Default privacy system"
+msgstr "Výchozí systém zabezpečení"
 
-#: src/prefs_account.c:1666
-msgid "Sign key"
-msgstr "Klíè pro podpis"
+#: src/prefs_account.c:2162
+msgid "Always sign messages"
+msgstr "Zprávy vždy digitálně podepsat"
 
-#: src/prefs_account.c:1674
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Pou¾ít výchozí GnuPG klíè"
+#: src/prefs_account.c:2164
+msgid "Always encrypt messages"
+msgstr "Zprávy vždy šifrovat"
 
-#: src/prefs_account.c:1683
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Vybrat klíè podle email adresy"
+#: src/prefs_account.c:2166
+msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
+msgstr "Odpověď na šifrovanou zprávu vždy šifrovat"
 
-#: src/prefs_account.c:1692
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "Zadat klíè ruènì"
+#: src/prefs_account.c:2169
+msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
+msgstr "Odesílanou zprávu šifrovat také vaším klíčem"
 
-#: src/prefs_account.c:1708
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "U¾ivatel nebo ID klíèe:"
+#: src/prefs_account.c:2171
+msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
+msgstr "Odeslané šifrované zprávy uložit jako čistý text"
 
-#: src/prefs_account.c:1797 src/prefs_account.c:1814 src/prefs_account.c:1830
+#: src/prefs_account.c:2272
+#: src/prefs_account.c:2285
+#: src/prefs_account.c:2297
 msgid "Don't use SSL"
-msgstr "Nepou¾ívat SSL"
+msgstr "Nepoužívat SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:1800
+#: src/prefs_account.c:2275
 msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "Pou¾ít SSL pro POP3 spojení"
+msgstr "Použít SSL pro POP3 spojení"
 
-#: src/prefs_account.c:1803 src/prefs_account.c:1820 src/prefs_account.c:1854
+#: src/prefs_account.c:2278
+#: src/prefs_account.c:2291
+#: src/prefs_account.c:2318
 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "Pou¾ít pøíkaz STARTTLS pro spu¹tìní SSL relace"
+msgstr "Použít příkaz STARTTLS pro spuštění SSL relace"
 
-#: src/prefs_account.c:1817
+#: src/prefs_account.c:2288
 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-msgstr "Pou¾ít SSL pro IMAP4 spojení"
-
-#: src/prefs_account.c:1823
-msgid "NNTP"
-msgstr "NNTP"
+msgstr "Použít SSL pro IMAP4 spojení"
 
-#: src/prefs_account.c:1838
+#: src/prefs_account.c:2306
 msgid "Use SSL for NNTP connection"
-msgstr "Pou¾ít SSL pro NNTP pøipojení"
+msgstr "Použít SSL pro NNTP připojení"
 
-#: src/prefs_account.c:1840
+#: src/prefs_account.c:2308
 msgid "Send (SMTP)"
-msgstr "Odesílání (SMTP)"
+msgstr "Odesílání (SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1848
+#: src/prefs_account.c:2312
 msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
-msgstr "Nepou¾ítvat SSL (pokud je to ale nutné, pou¾ít STARTTLS)"
+msgstr "Nepoužítvat SSL (pokud je to ale nutné, použít STARTTLS)"
+
+#: src/prefs_account.c:2315
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "Použít SSL pro SMTP připojení"
+
+#: src/prefs_account.c:2326
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "Použít neblokující SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:2338
+msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
+msgstr "Vypněte, pokud máte problémy se SSL připojením"
 
-#: src/prefs_account.c:1851
-msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr "Pou¾ít SSL pro SMTP pøipojení"
+#: src/prefs_account.c:2445
+msgid "SMTP port"
+msgstr "SMTP port"
 
-#: src/prefs_account.c:1975
-msgid "Specify SMTP port"
-msgstr "Urèete SMTP port"
+#: src/prefs_account.c:2451
+msgid "POP3 port"
+msgstr "POP3 port"
 
-#: src/prefs_account.c:1981
-msgid "Specify POP3 port"
-msgstr "Urèete POP3 port"
+#: src/prefs_account.c:2457
+msgid "IMAP4 port"
+msgstr "IMAP4 port"
 
-#: src/prefs_account.c:1987
-msgid "Specify IMAP4 port"
-msgstr "Urèete IMAP4 port"
+#: src/prefs_account.c:2463
+msgid "NNTP port"
+msgstr "NNTP port"
 
-#: src/prefs_account.c:1993
-msgid "Specify NNTP port"
-msgstr "Urèete NNTP port"
+#: src/prefs_account.c:2468
+msgid "Domain name"
+msgstr "Název domény"
 
-#: src/prefs_account.c:1998
-msgid "Specify domain name"
-msgstr "Urèete název domény"
+#: src/prefs_account.c:2471
+#: src/prefs_account.c:2481
+msgid "The domain name will be used in the right part of the generated Message-Ids, and when connecting to SMTP servers."
+msgstr ""
 
-#: src/prefs_account.c:2008
-#, fuzzy
+#: src/prefs_account.c:2490
 msgid "Use command to communicate with server"
-msgstr "Pou¾ít místo SMTP serveru pøíkaz pro odeslání"
+msgstr "Příkaz pro komunikaci se serverem"
 
-#: src/prefs_account.c:2016
+#: src/prefs_account.c:2498
 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
-msgstr "Oznaèit vícenásobnì poslané zprávy jako pøeètené a obarvit je:"
+msgstr "Zprávu zaslanou do více skupin označit jako přečtenou a obarvit:"
 
-#: src/prefs_account.c:2030
-msgid "IMAP server directory"
-msgstr "adresáø pro IMAP server"
+#: src/prefs_account.c:2540
+msgid "Browse"
+msgstr "Procházet"
 
-#: src/prefs_account.c:2084
+#: src/prefs_account.c:2553
 msgid "Put sent messages in"
-msgstr "Ukládat odeslané zprávy do"
+msgstr "Ukládat odeslané zprávy do"
 
-#: src/prefs_account.c:2086
+#: src/prefs_account.c:2555
+msgid "Put queued messages in"
+msgstr "Ukládat odložené zprávy do"
+
+#: src/prefs_account.c:2557
 msgid "Put draft messages in"
-msgstr "Ukládat koncepty do"
+msgstr "Ukládat koncepty do"
 
-#: src/prefs_account.c:2088
+#: src/prefs_account.c:2559
 msgid "Put deleted messages in"
-msgstr "Ukládat smazané zprávy do"
+msgstr "Ukládat odstraněné zprávy do"
 
-#: src/prefs_account.c:2152
+#: src/prefs_account.c:2614
 msgid "Account name is not entered."
-msgstr "Nebylo zadáno jméno úètu."
+msgstr "Nebylo zadáno jméno účtu."
 
-#: src/prefs_account.c:2156
+#: src/prefs_account.c:2618
 msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "Nebyla zadána po¹tovní adresa."
+msgstr "Nebyla zadána poštovní adresa."
 
-#: src/prefs_account.c:2161
+#: src/prefs_account.c:2625
 msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "Nebyl zadán SMTP server."
+msgstr "Nebyl zadán SMTP server."
 
-#: src/prefs_account.c:2166
+#: src/prefs_account.c:2630
 msgid "User ID is not entered."
-msgstr "Nebylo zadáno u¾ivatelské èíslo."
+msgstr "Nebylo zadáno uživatelské číslo."
 
-#: src/prefs_account.c:2171
+#: src/prefs_account.c:2635
 msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "Nebyl zadán POP3 server."
+msgstr "Nebyl zadán POP3 server."
+
+#: src/prefs_account.c:2656
+msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
+msgstr "Výchozí složka pro doručování zpráv (inbox) neexistuje."
 
-#: src/prefs_account.c:2176
+#: src/prefs_account.c:2662
 msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "Nebyl zadán IMAP4 server."
+msgstr "Nebyl zadán IMAP4 server."
 
-#: src/prefs_account.c:2181
+#: src/prefs_account.c:2667
 msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "Nebyl zadán NNTP server."
+msgstr "Nebyl zadán NNTP server."
 
-#: src/prefs_account.c:2187
+#: src/prefs_account.c:2673
 msgid "local mailbox filename is not entered."
-msgstr "Nebyl zadán název lokálního mailbox souboru."
+msgstr "Nebyl zadán název lokálního mailbox souboru."
 
-#: src/prefs_account.c:2193
+#: src/prefs_account.c:2679
 msgid "mail command is not entered."
-msgstr "Nebyl zadán pøíkaz pro odeslání."
+msgstr "Nebyl zadán příkaz pro odeslání."
 
-#: src/prefs_account.c:2277
-msgid ""
-"Its not recommended to use the old style Inline\n"
-"mode for GnuPG messages. It doesn't comply with\n"
-"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
-msgstr ""
-"Není doporuèeno pou¾ívat Inline zpùsob ¹ifrování zpráv\n"
-"pøi GnuPG ¹ifrování. Nevyhovuje toti¾ specifikaci\n"
-"RFC 3156 - MIME Security s OpenPGP."
+#: src/prefs_account.c:2993
+msgid "Receive"
+msgstr "Přijmout"
+
+#: src/prefs_account.c:3047
+#: src/prefs_folder_item.c:1547
+#: src/prefs_quote.c:195
+msgid "Templates"
+msgstr "Šablony"
+
+#: src/prefs_account.c:3065
+#, fuzzy
+msgid "Privacy"
+msgstr "Za_bezpečení"
+
+#: src/prefs_account.c:3103
+msgid "Advanced"
+msgstr "Pokročilé"
+
+#: src/prefs_account.c:3389
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Nastavení pro nový účet"
+
+#: src/prefs_account.c:3391
+#, c-format
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s - nastavení účtu"
+
+#: src/prefs_account.c:3486
+msgid "Select signature file"
+msgstr "Soubor s podpisem"
+
+#: src/prefs_account.c:3581
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokol:"
+
+#: src/prefs_account.c:3720
+#, c-format
+msgid "%s (plugin not loaded)"
+msgstr "%s (modul nebyl načten)"
 
-#: src/prefs_actions.c:167
+#: src/prefs_actions.c:207
 msgid "Actions configuration"
-msgstr "Nastavení akcí"
+msgstr "Nastavení akcí"
 
-#: src/prefs_actions.c:189
-msgid "Menu name:"
-msgstr "Název nabídky:"
+#: src/prefs_actions.c:234
+msgid "Menu name"
+msgstr "Název nabídky"
 
-#: src/prefs_actions.c:198
-msgid "Command line:"
-msgstr "Pøíkazová øádka:"
+#: src/prefs_actions.c:247
+msgid "Command line"
+msgstr "Příkazová řádka"
 
-#: src/prefs_actions.c:227
-#, fuzzy
-msgid " Replace "
-msgstr " Nahradit "
+#: src/prefs_actions.c:281
+msgid "Append the new action above to the list"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_actions.c:283
+#: src/prefs_filtering_action.c:564
+#: src/prefs_filtering.c:471
+#: src/prefs_matcher.c:716
+#: src/prefs_template.c:301
+#: src/prefs_toolbar.c:905
+msgid "Replace"
+msgstr "Nahradit"
 
-#: src/prefs_actions.c:240
-msgid " Syntax help "
-msgstr "Nápovìda k syntaxi"
+#: src/prefs_actions.c:289
+msgid "Replace the selected action in list with the action above"
+msgstr ""
 
-#: src/prefs_actions.c:259
-msgid "Current actions"
-msgstr "Aktuální akce"
+#: src/prefs_actions.c:297
+msgid "Delete the selected action from the list"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_actions.c:305
+#: src/prefs_filtering.c:494
+#: src/prefs_template.c:324
+msgid "Clear all the input fields in the dialog"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_actions.c:310
+#: src/prefs_filtering_action.c:540
+#: src/prefs_matcher.c:693
+msgid "Info..."
+msgstr "Informace..."
+
+#: src/prefs_actions.c:317
+#, fuzzy
+msgid "Show information on configuring actions"
+msgstr "Převedení konfigurace"
+
+#: src/prefs_actions.c:346
+#, fuzzy
+msgid "Move the selected action up"
+msgstr "Napsat novou zprávu pomocí vybraného účtu"
 
-#: src/prefs_actions.c:382 src/prefs_filtering.c:814 src/prefs_filtering.c:876
-#: src/prefs_filtering.c:899 src/prefs_matcher.c:687 src/prefs_matcher.c:777
-#: src/prefs_scoring.c:444 src/prefs_scoring.c:475 src/prefs_template.c:309
+#: src/prefs_actions.c:354
+#, fuzzy
+msgid "Move selected action down"
+msgstr "Odstranit akci"
+
+#: src/prefs_actions.c:481
+#: src/prefs_filtering_action.c:652
+#: src/prefs_filtering.c:896
+#: src/prefs_filtering.c:898
+#: src/prefs_filtering.c:899
+#: src/prefs_filtering.c:986
+#: src/prefs_matcher.c:833
+#: src/prefs_template.c:462
 msgid "(New)"
-msgstr "(Nový)"
+msgstr "(Nová)"
 
-#: src/prefs_actions.c:428
+#: src/prefs_actions.c:558
 msgid "Menu name is not set."
-msgstr "Není nastaven název nabídky."
+msgstr "Není nastaven název nabídky."
 
-#: src/prefs_actions.c:433
+#: src/prefs_actions.c:563
+msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Název nabídky nemůže začínat znakem '/'."
+
+#: src/prefs_actions.c:568
 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
-msgstr "V názvu nabídky není povolena dvojteèka ':'."
+msgstr "V názvu nabídky není povolena dvojtečka ':'."
 
-#: src/prefs_actions.c:443
+#: src/prefs_actions.c:587
 msgid "Menu name is too long."
-msgstr "Název nabídky je pøíli¹ dlouhý."
+msgstr "Název nabídky je příliš dlouhý."
 
-#: src/prefs_actions.c:452
+#: src/prefs_actions.c:596
 msgid "Command line not set."
-msgstr "Není nastavena pøíkazová øádka."
+msgstr "Není nastavena příkazová řádka."
 
-#: src/prefs_actions.c:457
+#: src/prefs_actions.c:601
 msgid "Menu name and command are too long."
-msgstr "Název nabídky a pøíkaz jsou pøíli¹ dlouhé."
+msgstr "Název nabídky a příkaz jsou příliš dlouhé."
 
-#: src/prefs_actions.c:462
+#: src/prefs_actions.c:607
 #, c-format
 msgid ""
 "The command\n"
 "%s\n"
 "has a syntax error."
 msgstr ""
-"Pøíkaz\n"
+"Příkaz\n"
 "%s\n"
-"má syntaktickou chybu."
+"má syntaktickou chybu."
 
-#: src/prefs_actions.c:523
+#: src/prefs_actions.c:665
 msgid "Delete action"
-msgstr "Smazat akci"
+msgstr "Odstranit akci"
 
-#: src/prefs_actions.c:524
+#: src/prefs_actions.c:666
 msgid "Do you really want to delete this action?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat tuto akci?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto akci?"
+
+#: src/prefs_actions.c:686
+#, fuzzy
+msgid "Delete all actions"
+msgstr "Odstranit akci"
+
+#: src/prefs_actions.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to delete all the actions?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto akci?"
+
+#: src/prefs_actions.c:828
+#: src/prefs_actions.c:858
+#: src/prefs_filtering.c:1534
+#: src/prefs_filtering.c:1556
+#: src/prefs_matcher.c:1940
+#: src/prefs_template.c:518
+#: src/prefs_template.c:540
+msgid "Entry not saved"
+msgstr "Neuložený záznam."
+
+#: src/prefs_actions.c:829
+#: src/prefs_actions.c:859
+#: src/prefs_filtering.c:1535
+#: src/prefs_filtering.c:1557
+#: src/prefs_template.c:519
+#: src/prefs_template.c:541
+msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
+msgstr "Záznam nebyl uložen. Chcete přesto okno zavřít?"
+
+#: src/prefs_actions.c:830
+#: src/prefs_actions.c:835
+#: src/prefs_actions.c:860
+#: src/prefs_filtering.c:1514
+#: src/prefs_filtering.c:1536
+#: src/prefs_filtering.c:1558
+#: src/prefs_matcher.c:1942
+#: src/prefs_template.c:520
+#: src/prefs_template.c:542
+#: src/prefs_template.c:547
+msgid "+_Continue editing"
+msgstr "+_Pokračovat v úpravách"
+
+#: src/prefs_actions.c:833
+#, fuzzy
+msgid "Actions list not saved"
+msgstr "Definice akce není platná."
 
-#: src/prefs_actions.c:638
-msgid "MENU NAME:"
-msgstr "NÁZEV NABÍDKY:"
+#: src/prefs_actions.c:834
+#, fuzzy
+msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "Záznam nebyl uložen. Chcete přesto okno zavřít?"
+
+#: src/prefs_actions.c:899
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Název nabídky:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:639
+#: src/prefs_actions.c:900
 msgid "Use / in menu name to make submenus."
-msgstr "Pou¾ijte / v názvu nabídky pro vytvoøení podnabídek."
+msgstr "Použijte \"/\" v názvu nabídky pro vytvoření podnabídek."
 
-#: src/prefs_actions.c:641
-msgid "COMMAND LINE:"
-msgstr "PØÍKAZOVÁ ØÁDKA:"
+#: src/prefs_actions.c:902
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command line:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Příkazová řádka:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:642
-msgid "Begin with:"
-msgstr "Zaèíná na:"
+#: src/prefs_actions.c:903
+msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Začíná-li:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:643
-#, fuzzy
+#: src/prefs_actions.c:904
 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
-msgstr "pro odeslání tìla zprávy nebo pro výbìr pøíkazu"
+msgstr "bude odesláno tělo zprávy nebo vybraná část na standardní vstup příkazu"
 
-#: src/prefs_actions.c:644
-#, fuzzy
+#: src/prefs_actions.c:905
 msgid "to send user provided text to command's standard input"
-msgstr "pro odeslání u¾ivatelem definovaného pøíkazu"
+msgstr "bude odeslán uživatelem zadaný text na standardní vstup příkazu"
 
-#: src/prefs_actions.c:645
-#, fuzzy
+#: src/prefs_actions.c:906
 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
-msgstr "pro odeslání u¾ivatelem definovaného skrytého textu pøíkazu"
+msgstr "bude odeslán uživatelem skrytě zadaný text na standardní vstup příkazu"
 
-#: src/prefs_actions.c:646
-msgid "End with:"
-msgstr "Konèí na:"
+#: src/prefs_actions.c:907
+msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Končí-li:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:647
-#, fuzzy
+#: src/prefs_actions.c:908
 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
-msgstr "pro nahrazení tìla zprávy nebo výbìru výstupem z pøíkazu"
+msgstr "bude tělo zprávy nebo vybraná část nahrazena standardním výstupem příkazu"
 
-#: src/prefs_actions.c:648
-#, fuzzy
+#: src/prefs_actions.c:909
 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
-msgstr "pro vlo¾ení výstupù pøíkazù bez nahrazení starého textu"
+msgstr "bude standardní výstup příkazu vložen bez nahrazení původního textu"
 
-#: src/prefs_actions.c:649
+#: src/prefs_actions.c:910
 msgid "to run command asynchronously"
-msgstr "pro spu¹tìní pøíkazu asynchronnì"
+msgstr "bude příkaz spuštěn asynchronně"
 
-#: src/prefs_actions.c:650
-msgid "Use:"
-msgstr "Pou¾ít:"
+#: src/prefs_actions.c:911
+msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Použijte:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:651
-#, fuzzy
+#: src/prefs_actions.c:912
 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
-msgstr "pro seznam názvù souborù s vybranými zprávami"
+msgstr "pro soubor s vybranou zprávou ve formátu RFC822/2822"
 
-#: src/prefs_actions.c:652
-#, fuzzy
-msgid ""
-"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
-msgstr "pro seznam názvù souborù s vybranými zprávami"
+#: src/prefs_actions.c:913
+msgid "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+msgstr "pro seznam souborů s vybranými zprávami ve formátu RFC822/2822"
 
-#: src/prefs_actions.c:653
-#, fuzzy
+#: src/prefs_actions.c:914
 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
-msgstr "pro vybranou MIME èást zprávy."
+msgstr "pro soubor vybrané dekódované MIME části zprávy"
 
-#: src/prefs_actions.c:654
+#: src/prefs_actions.c:915
 msgid "for a user provided argument"
-msgstr ""
+msgstr "pro uživatelem zadaný parametr"
 
-#: src/prefs_actions.c:655
-#, fuzzy
+#: src/prefs_actions.c:916
 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
-msgstr "pro odeslání u¾ivatelem definovaného skrytého textu pøíkazu"
+msgstr "pro uživatelem skrytě zadaný parametr (např. heslo)"
 
-#: src/prefs_actions.c:656
-#, fuzzy
+#: src/prefs_actions.c:917
 msgid "for the text selection"
-msgstr "Výbìr písma"
-
-#: src/prefs_actions.c:664 src/prefs_matcher.c:1724 src/quote_fmt.c:75
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "Popis symbolù"
-
-#: src/prefs_common.c:1018
-msgid "Common Preferences"
-msgstr "Spoleèná nastavení"
-
-#: src/prefs_common.c:1042
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Kontrola pravopisu"
-
-#: src/prefs_common.c:1045
-msgid "Quote"
-msgstr "Citování"
-
-#: src/prefs_common.c:1047
-msgid "Display"
-msgstr "Zobrazení"
-
-#: src/prefs_common.c:1049
-msgid "Message"
-msgstr "Zpráva"
-
-#: src/prefs_common.c:1057 src/select-keys.c:333
-msgid "Other"
-msgstr "Ostatní"
-
-#: src/prefs_common.c:1109 src/prefs_common.c:1334
-msgid "External program"
-msgstr "Externí program"
-
-#: src/prefs_common.c:1118
-msgid "Use external program for incorporation"
-msgstr "Pou¾ít externí program k zaèlenìní"
-
-#: src/prefs_common.c:1125 src/prefs_common.c:1349
-msgid "Command"
-msgstr "Pøíkaz"
-
-#: src/prefs_common.c:1139
-msgid "Local spool"
-msgstr "Místní spool"
-
-#: src/prefs_common.c:1150
-msgid "Incorporate from spool"
-msgstr "Zaèlenit ze spoolu"
-
-#: src/prefs_common.c:1152
-msgid "Filter on incorporation"
-msgstr "Filtr na zaèlenìní"
-
-#: src/prefs_common.c:1160
-msgid "Spool directory"
-msgstr "Spool adresáø"
-
-#: src/prefs_common.c:1178
-msgid "Auto-check new mail"
-msgstr "Automatická kontrola nové po¹ty"
-
-#: src/prefs_common.c:1180
-msgid "every"
-msgstr "ka¾dých"
-
-#: src/prefs_common.c:1192
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minut(y)"
-
-#: src/prefs_common.c:1201
-msgid "Check new mail on startup"
-msgstr "Kontrola nové po¹ty pøi spu¹tìní"
-
-#: src/prefs_common.c:1203
-msgid "Update all local folders after incorporation"
-msgstr "Po zaèlenìní aktualizovat v¹echny lokální slo¾ky"
-
-#: src/prefs_common.c:1211
-msgid "Show receive dialog"
-msgstr "Zobrazit dialog o pøijetí"
+msgstr "pro vybraný text"
 
-#: src/prefs_common.c:1221 src/prefs_common.c:1385 src/prefs_common.c:2754
-msgid "Always"
-msgstr "V¾dy"
-
-#: src/prefs_common.c:1222
-msgid "Only if a window is active"
-msgstr "Pouze pokud je okno aktivní"
-
-#: src/prefs_common.c:1224 src/prefs_common.c:1386
-msgid "Never"
-msgstr "Nikdy"
-
-#: src/prefs_common.c:1232
-msgid "Close receive dialog when finished"
-msgstr "Zavøít dialog o pøijetí po dokonèení"
+#: src/prefs_actions.c:918
+msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
+msgstr "pro aplikaci filtrovacích pravidel mezi {} na vybrané zprávy"
 
-#: src/prefs_common.c:1234
-msgid "Run command when new mail arrives"
-msgstr "Pøi pøíchodu nové zprávy spustit pøíkaz"
+#: src/prefs_actions.c:919
+#, fuzzy
+msgid "for a literal %"
+msgstr "Procento - znak %"
 
-#: src/prefs_common.c:1244
-msgid "after autochecking"
-msgstr "po automatické kontrole"
+#: src/prefs_actions.c:928
+#: src/prefs_themes.c:978
+msgid "Actions"
+msgstr "Akce"
 
-#: src/prefs_common.c:1246
-msgid "after manual checking"
-msgstr "po manuální kontrole"
+#: src/prefs_actions.c:929
+msgid "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to process a complete message file or just one of its parts."
+msgstr "Akce umožňují spouštět externí příkazy ke zpracování zpráv nebo jejich částí."
 
-#: src/prefs_common.c:1260
-#, c-format
-msgid ""
-"Command to execute:\n"
-"(use %d as number of new mails)"
+#: src/prefs_actions.c:1015
+#: src/prefs_filtering.c:1731
+#: src/prefs_template.c:999
+msgid "/D_uplicate"
 msgstr ""
-"Pøíkaz pro vykonání:\n"
-"(pou¾ijte %d jako poèet nových zpráv)"
-
-#: src/prefs_common.c:1342
-msgid "Use external program for sending"
-msgstr "Pou¾ít externí program pro posílání"
-
-#: src/prefs_common.c:1368
-msgid "Save sent messages to Sent folder"
-msgstr "Ulo¾it odeslané zprávy do slo¾ky Odeslaná po¹ta"
-
-#: src/prefs_common.c:1370
-msgid "Queue messages that fail to send"
-msgstr "Zprávy, které se nepodaøilo odeslat, zaøadit do fronty"
-
-#: src/prefs_common.c:1376
-msgid "Show send dialog"
-msgstr "Zobrazit dialog o odesílání"
-
-#: src/prefs_common.c:1394
-msgid "Outgoing codeset"
-msgstr "Výstupní znaková sada"
-
-#: src/prefs_common.c:1409
-msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Automatická (doporuèeno)"
-
-#: src/prefs_common.c:1410
-msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-msgstr "7bitový ascii (US-ASCII)"
-
-#: src/prefs_common.c:1412
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
-
-#: src/prefs_common.c:1414
-msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Západní Evropa (ISO-8859-1)"
-
-#: src/prefs_common.c:1415
-msgid "Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "Západní Evropa(ISO-8859-15)"
-
-#: src/prefs_common.c:1416
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Støedoevropská (ISO-8859-2)"
 
-#: src/prefs_common.c:1417
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Baltická (ISO-8859-13)"
-
-#: src/prefs_common.c:1418
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Baltická (ISO-8859-4)"
-
-#: src/prefs_common.c:1419
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Øecká (ISO-8859-7)"
-
-#: src/prefs_common.c:1420
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Turecká (ISO-8859-9)"
-
-#: src/prefs_common.c:1422
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Azbuka (ISO-8859-5)"
-
-#: src/prefs_common.c:1424
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Azbuka (KOI8-R)"
-
-#: src/prefs_common.c:1426
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Azbuka (Windows-1251)"
-
-#: src/prefs_common.c:1427
-msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "Azbuka (KOI8-U)"
-
-#: src/prefs_common.c:1429
-msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Japonská (ISO-2022-JP)"
-
-#: src/prefs_common.c:1431
-msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Japonská (EUC-JP)"
-
-#: src/prefs_common.c:1432
-msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Japonská (Shift_JIS)"
-
-#: src/prefs_common.c:1434
-msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr "Zjednodu¹ená èínská (GB2312)"
-
-#: src/prefs_common.c:1435
-msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Tradièní èínská (Big5)"
-
-#: src/prefs_common.c:1437
-msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "Tradièní èínská (EUC-TW)"
-
-#: src/prefs_common.c:1438
-msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-msgstr "Èínská (ISO-2022-CN)"
-
-#: src/prefs_common.c:1440
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Korejská (EUC-KR)"
-
-#: src/prefs_common.c:1441
-msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr "Thajská (TIS-620)"
-
-#: src/prefs_common.c:1442
-msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr "Thajská (Windows-874)"
-
-#: src/prefs_common.c:1452
-msgid ""
-"If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n"
-"for the current locale will be used."
-msgstr ""
-"Pokud je zvoleno 'Automatická', bude pou¾ita\n"
-"znaková sada podle locale."
+#: src/prefs_actions.c:1122
+msgid "Current actions"
+msgstr "Nadefinované akce"
 
-#: src/prefs_common.c:1464
-msgid "Transfer encoding"
-msgstr "Kódování pøenosu"
+#: src/prefs_common.c:229
+msgid "Hello,\\n"
+msgstr "Nazdar,\\n"
 
-#: src/prefs_common.c:1487
+#: src/prefs_common.c:296
 msgid ""
-"Specify Content-Transfer-Encoding used when\n"
-"message body contains non-ASCII characters."
+"On %d\\n"
+"%f wrote:\\n"
+"\\n"
+"%q"
 msgstr ""
-"Urèuje jak v jaké znakové sadì bude zpráva\n"
-"poslána kdy¾ obsahuje ne-ASCII znaky."
-
-#: src/prefs_common.c:1617
-msgid "Select dictionaries location"
-msgstr "Výbìr umístìní slovníkù"
-
-#: src/prefs_common.c:1680
-msgid "Global spelling checker settings"
-msgstr "Souhrnné nastavení pravopisu"
-
-#: src/prefs_common.c:1687
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
-
-#: src/prefs_common.c:1698
-msgid "Enable alternate dictionary"
-msgstr "Povolit alternativní slovník"
+"Dne %d\\n"
+"%f napsal(a):\\n"
+"\\n"
+"%q"
 
-#: src/prefs_common.c:1700
+#: src/prefs_common.c:302
 msgid ""
-"Enabling an alternate dictionary makes switching\n"
-"with the last used dictionary faster."
+"\\n"
+"\\n"
+"Begin forwarded message:\\n"
+"\\n"
+"?d{Date: %d\\n"
+"}?f{From: %f\\n"
+"}?t{To: %t\\n"
+"}?c{Cc: %c\\n"
+"}?n{Newsgroups: %n\\n"
+"}?s{Subject: %s\\n"
+"}\\n"
+"\\n"
+"%M"
 msgstr ""
-"Povolením alternativního slovníku dosáhnete zrychlení\n"
-"pøi pøepnutí naposledy pou¾itého slovníku."
-
-#: src/prefs_common.c:1713
-msgid "Dictionaries path:"
-msgstr "Cesta ke slovníkùm:"
-
-#: src/prefs_common.c:1740
-msgid "Default dictionary:"
-msgstr "Výchozí slovník:"
-
-#: src/prefs_common.c:1756
-msgid "Default suggestion mode"
-msgstr "Výchozí re¾im návrhù"
-
-#: src/prefs_common.c:1771
-msgid "Misspelled word color:"
-msgstr "Barva ¹patnì napsaných slov:"
-
-#: src/prefs_common.c:1853
+"\\n"
+"\\n"
+"Začátek předané zprávy:\\n"
+"\\n"
+"?d{Datum: %d\\n"
+"}?f{Od: %f\\n"
+"}?t{Komu: %t\\n"
+"}?c{Kopie: %c\\n"
+"}?n{Diskuzní skupina: %n\\n"
+"}?s{Předmět: %s\\n"
+"}\\n"
+"\\n"
+"%M"
+
+#: src/prefs_common.c:441
+msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
+msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:121
 msgid "Automatic account selection"
-msgstr "Automatický výbìr úètu"
+msgstr "Automatický výběr účtu"
 
-#: src/prefs_common.c:1861
+#: src/prefs_compose_writing.c:129
 msgid "when replying"
-msgstr "pøi odpovídání"
+msgstr "při odpovídání"
 
-#: src/prefs_common.c:1863
+#: src/prefs_compose_writing.c:131
 msgid "when forwarding"
-msgstr "pøi pøeposílání"
+msgstr "při přeposílání"
 
-#: src/prefs_common.c:1865
+#: src/prefs_compose_writing.c:133
 msgid "when re-editing"
-msgstr "pøi opìtovné editaci"
+msgstr "při opětovné editaci"
 
-#: src/prefs_common.c:1872
-msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-msgstr "Tlaèítko s odpovìdí zvolí odpovìï do diskusního listu"
+#: src/prefs_compose_writing.c:135
+msgid "Editing"
+msgstr "Editace"
 
-#: src/prefs_common.c:1875
+#: src/prefs_compose_writing.c:138
 msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "Automaticky spustit externí editor"
-
-#: src/prefs_common.c:1882 src/prefs_filtering.c:232
-msgid "Forward as attachment"
-msgstr "Pøeposlat jako pøílohu"
-
-#: src/prefs_common.c:1885
-msgid "Block cursor"
-msgstr "Blokovat kurzor"
-
-#: src/prefs_common.c:1888
-msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "Pøi pøesmìrování zachovat pùvodní záhlaví 'Od'"
+msgstr "Automaticky spustit externí editor"
 
-#: src/prefs_common.c:1896
-msgid "Autosave to Drafts folder every "
-msgstr "Automaticky ulo¾it do slo¾ky s koncepty ka¾dých "
+#: src/prefs_compose_writing.c:145
+msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
+msgstr "Automaticky uložit text do složky s koncepty každých"
 
-#: src/prefs_common.c:1903 src/prefs_common.c:1948
+#: src/prefs_compose_writing.c:155
+#: src/prefs_wrapping.c:97
 msgid "characters"
-msgstr "znakù"
+msgstr "znaků"
 
-#: src/prefs_common.c:1911
+#: src/prefs_compose_writing.c:163
 msgid "Undo level"
-msgstr "Úroveò zpìtných krokù"
+msgstr "Úroveň zpětných kroků"
 
-#: src/prefs_common.c:1924
-msgid "Message wrapping"
-msgstr "Zalamování zprávy"
-
-#: src/prefs_common.c:1936
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Zarovnat zprávu na"
+#: src/prefs_compose_writing.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Replying"
+msgstr "Odpovědět"
 
-#: src/prefs_common.c:1956
-msgid "Wrap quotation"
-msgstr "Zalomit citaci"
+#: src/prefs_compose_writing.c:178
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Odpověď bude vždy s citací"
 
-#: src/prefs_common.c:1958
-msgid "Wrap on input"
-msgstr "Zalomit pøi pøijmutí"
+#: src/prefs_compose_writing.c:181
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "Tlačítko \"Odpovědět\" odpovídá do konference"
 
-#: src/prefs_common.c:1961
-msgid "Wrap before sending"
-msgstr "Zalomit pøed odesláním"
+#: src/prefs_compose_writing.c:183
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Předávání"
 
-#: src/prefs_common.c:1964
-msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
-msgstr "Chytré zalamování (EXPERIMENTÁLNÍ)"
+#: src/prefs_compose_writing.c:186
+#: src/prefs_filtering_action.c:176
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Předat dál jako přílohu"
 
-#: src/prefs_common.c:2030
-msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "Odpovìï bude v¾dy s citací"
+#: src/prefs_compose_writing.c:189
+msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
+msgstr "Při přesměrování zachovat původní záhlaví 'Od'"
 
-#: src/prefs_common.c:2032
-msgid "Reply format"
-msgstr "Formát odpovìdi"
+#: src/prefs_compose_writing.c:192
+msgid "When dropping files into the Compose window"
+msgstr "Při přetažení souboru do okna s rozepsanou zprávou"
 
-#: src/prefs_common.c:2047 src/prefs_common.c:2086
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Znaèka pro citaci"
+#: src/prefs_compose_writing.c:201
+msgid "Ask"
+msgstr "Zeptat se"
 
-#: src/prefs_common.c:2071
-msgid "Forward format"
-msgstr "Formát pøeposlání"
+#: src/prefs_compose_writing.c:202
+#: src/toolbar.c:439
+msgid "Insert"
+msgstr "Vložit"
 
-#: src/prefs_common.c:2115
-msgid " Description of symbols "
-msgstr " Popis symbolù "
+#: src/prefs_compose_writing.c:203
+#: src/toolbar.c:440
+msgid "Attach"
+msgstr "Přiložit"
 
-#: src/prefs_common.c:2123
+#: src/prefs_compose_writing.c:218
 msgid "Quotation characters"
-msgstr "Znaèky pro citaci"
+msgstr "Značky pro citaci"
 
-#: src/prefs_common.c:2138
+#: src/prefs_compose_writing.c:233
 msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "Pova¾ovat tyto znaky za znaky pro citaci: "
+msgstr "Považovat tyto znaky za znaky pro citaci: "
 
-#: src/prefs_common.c:2188
-msgid "Font"
-msgstr "Písmo"
+#: src/prefs_compose_writing.c:344
+msgid "Writing"
+msgstr "Psaní"
 
-#: src/prefs_common.c:2217
-msgid "Small"
-msgstr "Malé"
+#: src/prefs_customheader.c:181
+msgid "Custom header configuration"
+msgstr "Nastavení vlastního záhlaví"
 
-#: src/prefs_common.c:2236
-msgid "Normal"
-msgstr "Normální"
+#: src/prefs_customheader.c:234
+msgid "From file..."
+msgstr "Ze souboru..."
 
-#: src/prefs_common.c:2255
-msgid "Bold"
-msgstr "Tuèné"
+#: src/prefs_customheader.c:503
+#: src/prefs_display_header.c:598
+#: src/prefs_matcher.c:1436
+#: src/prefs_matcher.c:1451
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "Není nastaven název záhlaví."
 
-#: src/prefs_common.c:2280
-msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-msgstr "Pøekládat názvy záhlaví (jako napøíklad 'Od:', 'Pøedmìt:')"
+#: src/prefs_customheader.c:513
+msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
+msgstr "Toto záhlaví není povoleno jako uživatelské záhlaví."
 
-#: src/prefs_common.c:2283
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Zobrazit poèet nepøeètených za názvem slo¾ky"
+#: src/prefs_customheader.c:560
+#, fuzzy
+msgid "Choose a PNG file"
+msgstr "Vyberte png soubor"
 
-#: src/prefs_common.c:2292
-msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
-msgstr "Zkrátit názvy diskuzních skupin del¹í ne¾"
+#: src/prefs_customheader.c:562
+#, fuzzy
+msgid "Choose an XBM file"
+msgstr "Vyberte xbm soubor"
 
-#: src/prefs_common.c:2307
-msgid "letters"
-msgstr "dopisy(ù)"
+#: src/prefs_customheader.c:564
+msgid "Choose a text file"
+msgstr "Vyberte textový soubor"
 
-#: src/prefs_common.c:2313
-msgid "Summary View"
-msgstr "Souhrnný pohled"
+#: src/prefs_customheader.c:577
+msgid "This file isn't an image."
+msgstr "Tento soubor není obrázek."
 
-#: src/prefs_common.c:2322
-msgid "Display recipient in `From' column if sender is yourself"
-msgstr "Zobrazit pøíjemce ve sloupci 'Od', jestli¾e odesílatel jste vy sám"
+#: src/prefs_customheader.c:582
+msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
+msgstr "Vybraný obrázek nemá správnou velikost (48x48)."
 
-#: src/prefs_common.c:2325
-msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Zobrazit odesílatele pomocí knihy adres"
+#: src/prefs_customheader.c:588
+msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
+msgstr "Obrázek je příliš velký; maximální velikost je 725 B."
 
-#: src/prefs_common.c:2328
-msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
-msgstr "Vlákno z pøedmìtu jako pøídavek ke standardních záhlavím"
+#: src/prefs_customheader.c:593
+msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
+msgstr "Obrázek nemá správný formát (PNG)."
 
-#: src/prefs_common.c:2336 src/prefs_common.c:3225 src/prefs_common.c:3263
-msgid "Date format"
-msgstr "Formát datumu"
+#: src/prefs_customheader.c:602
+msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
+msgstr "Obrázek nemá správný formát (XBM)"
 
-#: src/prefs_common.c:2358
-msgid " Set displayed items in summary... "
-msgstr " Nastavení zobrazených polo¾ek v souhrnu... "
+#: src/prefs_customheader.c:611
+msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
+msgstr "Nepodařilo se zavolat program 'compface'. Ujistěte se, že je v adresáři uvedeném v proměnné $PATH."
 
-#: src/prefs_common.c:2422
-msgid "Enable coloration of message"
-msgstr "Povolit zabarvení zpráv"
+#: src/prefs_customheader.c:617
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compface error: %s"
+msgstr "Chyba protokolu: %s\n"
 
-#: src/prefs_common.c:2437
-msgid ""
-"Display multi-byte alphanumeric as\n"
-"ASCII character (Japanese only)"
-msgstr ""
-"Zobrazit více-bytovou abecedu a èíslice\n"
-"jako ASCII znaky (pouze pro Japonsko)"
+#: src/prefs_customheader.c:668
+msgid "This file contains newlines."
+msgstr "Tento soubor obsahuje znak(y) \"nový řádek\"."
 
-#: src/prefs_common.c:2443
-msgid "Display header pane above message view"
-msgstr "Zobrazit okno se záhlavím nad zprávou"
+#: src/prefs_customheader.c:698
+msgid "Delete header"
+msgstr "Odstranit záhlaví"
 
-#: src/prefs_common.c:2450
-msgid "Display short headers on message view"
-msgstr "Zobrazit krátké záhlaví pøi zobrazení zprávy"
+#: src/prefs_customheader.c:699
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit toto záhlaví?"
 
-#: src/prefs_common.c:2472
-msgid "Line space"
-msgstr "Prázdná øádka"
+#: src/prefs_customheader.c:869
+msgid "Current custom headers"
+msgstr "Aktuální vlastní záhlaví"
 
-#: src/prefs_common.c:2486 src/prefs_common.c:2526
-msgid "pixel(s)"
-msgstr "pixel(y)"
+#: src/prefs_display_header.c:257
+msgid "Displayed header configuration"
+msgstr "Nastavení zobrazovaných záhlaví"
 
-#: src/prefs_common.c:2491
-msgid "Leave space on head"
-msgstr "Vynechat prázdné místo v záhlaví"
+#: src/prefs_display_header.c:281
+msgid "Header name"
+msgstr "Název záhlaví"
 
-#: src/prefs_common.c:2493
-msgid "Scroll"
-msgstr "Posun"
+#: src/prefs_display_header.c:316
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "Zobrazené záhlaví"
 
-#: src/prefs_common.c:2500
-msgid "Half page"
-msgstr "Polovina stránky"
+#: src/prefs_display_header.c:382
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "Skryté záhlaví"
 
-#: src/prefs_common.c:2506
-msgid "Smooth scroll"
-msgstr "Jemný posun"
+#: src/prefs_display_header.c:408
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "Zobrazit všechna nespecifikovaná záhlaví"
 
-#: src/prefs_common.c:2512
-msgid "Step"
-msgstr "Krok"
+#: src/prefs_display_header.c:608
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "Toto záhlaví je již v seznamu."
 
-#: src/prefs_common.c:2537
-msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
-msgstr "Zobrazit popis pøíloh (místo jejich názvù)"
+#: src/prefs_ext_prog.c:105
+#, c-format
+msgid "%s will be replaced with file name / URI"
+msgstr "%s bude nahrazeno jménem souboru / URI"
 
-#: src/prefs_common.c:2583
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Automaticky zkontrolovat podpis"
+#: src/prefs_ext_prog.c:123
+msgid "Use system defaults when possible"
+msgstr ""
 
-#: src/prefs_common.c:2586
-msgid "Show signature check result in a popup window"
-msgstr "Zobrazit výsledek testování podpisu v popup oknì"
+#: src/prefs_ext_prog.c:148
+msgid "Web browser"
+msgstr "Webový prohlížeč"
 
-#: src/prefs_common.c:2589
-msgid "Store passphrase in memory temporarily"
-msgstr "Ulo¾it passphrase doèasnì v pamìti"
+#: src/prefs_ext_prog.c:182
+msgid "Text editor"
+msgstr "Textový editor"
 
-#: src/prefs_common.c:2604
-msgid "Expire after"
-msgstr "Vypr¹elo za"
+#: src/prefs_ext_prog.c:210
+msgid "Command for 'Display as text'"
+msgstr "Příkaz pro 'Zobrazit jako text'"
 
-#: src/prefs_common.c:2617
-msgid "minute(s) "
-msgstr "minut(y) "
+#: src/prefs_ext_prog.c:223
+msgid "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a script when using the 'Display as text' contextual menu item"
+msgstr "Tato položka umožňuje definovat externí program, který bude použit při aktivaci funkce 'Zobrazit jako text'"
 
-#: src/prefs_common.c:2630
-msgid ""
-"(Setting to '0' will store the passphrase\n"
-" for the whole session)"
-msgstr ""
-"(Nastavení na '0' ulo¾í passphrase\n"
-" pro celou relaci)"
+#: src/prefs_ext_prog.c:234
+msgid "Print command"
+msgstr "Příkaz pro tisk"
 
-#: src/prefs_common.c:2640
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr ""
+#: src/prefs_ext_prog.c:300
+#: src/prefs_image_viewer.c:143
+#: src/prefs_message.c:293
+msgid "Message View"
+msgstr "Náhled zprávy"
 
-#: src/prefs_common.c:2645
-msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Zobrazit varování pokud GnuPG nefunguje"
+#: src/prefs_ext_prog.c:301
+msgid "External Programs"
+msgstr "Externí programy"
 
-#: src/prefs_common.c:2707
+#: src/prefs_filtering_action.c:161
+msgid "Move"
+msgstr "Přesunout"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:162
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopírovat"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:164
+msgid "Hide"
+msgstr "Skrýt"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:165
+#: src/prefs_filtering_action.c:166
+#: src/prefs_filtering_action.c:167
+#: src/prefs_filtering_action.c:168
+#: src/prefs_filtering_action.c:169
+#: src/prefs_filtering_action.c:170
+#: src/prefs_filtering_action.c:171
+#: src/prefs_filtering_action.c:172
 #, fuzzy
-msgid "Always open messages in summary when selected"
-msgstr "Otevøít zprávy v souhrnu pomocí kursorových kláves"
+msgid "Message flags"
+msgstr "Seznam zpráv"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:165
+#: src/prefs_summary_column.c:81
+#: src/summaryview.c:2604
+msgid "Mark"
+msgstr "Označit"
 
-#: src/prefs_common.c:2711
-msgid "Open first unread message when entering a folder"
-msgstr "Pøi vstupu do slo¾ky otevøít první nepøeètenou zprávu"
+#: src/prefs_filtering_action.c:167
+msgid "Lock"
+msgstr "Zamknout"
 
-#: src/prefs_common.c:2715
-msgid "Only mark message as read when opened in new window"
-msgstr "Oznaèit zprávu za pøeètìnou pouze pøi otevøení v novém oknì"
+#: src/prefs_filtering_action.c:168
+msgid "Unlock"
+msgstr "Odemknout"
 
-#: src/prefs_common.c:2719
-msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-msgstr "Po pøijetí nových zpráv pøejít na Doruèenou po¹tu"
+#: src/prefs_filtering_action.c:169
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Označit jako přečtené"
 
-#: src/prefs_common.c:2727
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Vykonat ihned pøi pøesunu nebo mazání zpráv"
+#: src/prefs_filtering_action.c:170
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "Označit jako nepřečtené"
 
-#: src/prefs_common.c:2734
-msgid ""
-"(Messages will be marked until execution\n"
-" if this is turned off)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:171
+msgid "Mark as spam"
 msgstr ""
-"(Pokud je tato volba vypnuta,\n"
-"zprávy budou oznaèeny a¾ do vykonání)"
-
-#: src/prefs_common.c:2745
-msgid "Show no-unread-message dialog"
-msgstr "Zobrazit dialog o nepøeètených zprávách"
 
-#: src/prefs_common.c:2755
-msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "Pøedpokládat 'Ano'"
+#: src/prefs_filtering_action.c:172
+msgid "Mark as ham"
+msgstr ""
 
-#: src/prefs_common.c:2757
-msgid "Assume 'No'"
-msgstr "Pøedpokládat 'Ne'"
+#: src/prefs_filtering_action.c:173
+#: src/prefs_filtering_action.c:1361
+#: src/toolbar.c:189
+#: src/toolbar.c:447
+#: src/toolbar.c:1994
+msgid "Execute"
+msgstr "Provést odložené operace"
 
-#: src/prefs_common.c:2766
-msgid " Set key bindings... "
-msgstr " Nastavit klávesové zkratky... "
+#: src/prefs_filtering_action.c:174
+msgid "Color label"
+msgstr "Barevné značení zpráv"
 
-#: src/prefs_common.c:2772
-msgid "Icon theme"
-msgstr "Téma ikon"
+#: src/prefs_filtering_action.c:175
+#: src/prefs_filtering_action.c:176
+#: src/prefs_filtering_action.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Resend"
+msgstr "Červená"
 
-#: src/prefs_common.c:2855
-#, c-format
-msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
-msgstr "Externí pøíkaz (%s bude nahrazen jménem souboru / URI)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:177
+msgid "Redirect"
+msgstr "Přesměrovat"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:178
+#: src/prefs_filtering_action.c:179
+#: src/prefs_filtering_action.c:1365
+#: src/prefs_matcher.c:587
+#: src/prefs_summary_column.c:90
+#: src/summaryview.c:552
+msgid "Score"
+msgstr "Ohodnocení"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:178
+msgid "Change score"
+msgstr "Změnit ohodnocení"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:179
+msgid "Set score"
+msgstr "Nastavit ohodnocení"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:181
+#: src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/prefs_matcher.c:589
+#: src/prefs_summary_column.c:92
+#: src/summaryview.c:554
+#, fuzzy
+msgid "Tags"
+msgstr "Koš"
 
-#: src/prefs_common.c:2864
-msgid "Web browser"
-msgstr "Webový prohlí¾eè"
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Apply tag"
+msgstr "Použít šablonu"
 
-#: src/prefs_common.c:2900 src/toolbar.c:421
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+#: src/prefs_filtering_action.c:181
+#, fuzzy
+msgid "Unset tag"
+msgstr "_Osobní data"
 
-#: src/prefs_common.c:2930
-msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Pøidat adresu do cíle dvojklikem"
+#: src/prefs_filtering_action.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Clear tags"
+msgstr " Vymazat "
 
-#: src/prefs_common.c:2933
-msgid "Log Size"
-msgstr "Délka logu"
+#: src/prefs_filtering_action.c:183
+#: src/prefs_filtering_action.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Threads"
+msgstr "Koš"
 
-#: src/prefs_common.c:2940
-msgid "Clip the log size"
-msgstr "Zkrátit délku logu"
+#: src/prefs_filtering_action.c:183
+#: src/toolbar.c:192
+#: src/toolbar.c:432
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Ignorovat vlákno"
 
-#: src/prefs_common.c:2945
-msgid "Log window length"
-msgstr "Délka okna s logy"
+#: src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/toolbar.c:193
+#: src/toolbar.c:433
+#, fuzzy
+msgid "Watch thread"
+msgstr "Typ podmínky"
 
-#: src/prefs_common.c:2954
-msgid "(0 to stop logging in the log window)"
-msgstr "(0 zamezí logování do okna)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Zastavit filtrování"
 
-#: src/prefs_common.c:2962
-msgid "Security"
-msgstr "Bezpeènost"
+#: src/prefs_filtering_action.c:382
+msgid "Filtering action configuration"
+msgstr "Nastavení filtrování - akce"
 
-#: src/prefs_common.c:2969
-msgid "Ask before accepting SSL certificates"
-msgstr "Dotázat se pøed pøijetím SSL certifikátu"
+#: src/prefs_filtering_action.c:399
+#: src/prefs_filtering.c:1904
+#: src/prefs_matcher.c:551
+msgid "Rule"
+msgstr "Pravidlo"
 
-#: src/prefs_common.c:2977
-msgid "On exit"
-msgstr "Pøi ukonèení"
+#: src/prefs_filtering_action.c:412
+#: src/prefs_filtering.c:427
+msgid "Action"
+msgstr "Akce"
 
-#: src/prefs_common.c:2985
-msgid "Confirm on exit"
-msgstr "Potvrdit ukonèení"
+#: src/prefs_filtering_action.c:877
+msgid "Command line not set"
+msgstr "Příkazová řádka není nastavena"
 
-#: src/prefs_common.c:2992
-msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Pøi ukonèení vyprázdnit ko¹"
+#: src/prefs_filtering_action.c:878
+msgid "Destination is not set."
+msgstr "Místo určení není nastaveno."
 
-#: src/prefs_common.c:2994
-msgid "Ask before emptying"
-msgstr "Potvrdit vyprázdnìní"
+#: src/prefs_filtering_action.c:889
+msgid "Recipient is not set."
+msgstr "Příjemce není nastaven."
 
-#: src/prefs_common.c:2998
-msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "Varovat pokud jsou zprávy ve frontì"
+#: src/prefs_filtering_action.c:905
+msgid "Score is not set"
+msgstr "Ohodnocení není nastaveno"
 
-#: src/prefs_common.c:3004
-msgid "Socket I/O timeout:"
+#: src/prefs_filtering_action.c:913
+msgid "Header is not set."
 msgstr ""
 
-#: src/prefs_common.c:3017
-msgid "second(s)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:920
+msgid "Target addressbook/folder is not set."
 msgstr ""
 
-#: src/prefs_common.c:3201
-msgid "the full abbreviated weekday name"
-msgstr "zkratky pro jména dnù v týdnu"
-
-#: src/prefs_common.c:3202
-msgid "the full weekday name"
-msgstr "plný název dne v týdnu"
+#: src/prefs_filtering_action.c:930
+#, fuzzy
+msgid "Tag name is empty."
+msgstr "Název šablony není specifikován."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1152
+msgid "No action was defined."
+msgstr "Není nastavena žádná akce."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1190
+#: src/prefs_matcher.c:1983
+#: src/quote_fmt.c:76
+msgid "literal %"
+msgstr "Procento - znak %"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1199
+#: src/prefs_matcher.c:1992
+msgid "filename (should not be modified)"
+msgstr "název souboru (neměl by být měněn)"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1200
+#: src/prefs_matcher.c:1993
+#: src/quote_fmt.c:84
+msgid "new line"
+msgstr "nový řádek"
 
-#: src/prefs_common.c:3203
-msgid "the abbreviated month name"
-msgstr "zkratka pro mìsíc"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1201
+#: src/prefs_matcher.c:1994
+msgid "escape character for quotes"
+msgstr "únikový znak pro citaci"
 
-#: src/prefs_common.c:3204
-msgid "the full month name"
-msgstr "plný název mìsíce"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1202
+#: src/prefs_matcher.c:1995
+msgid "quote character"
+msgstr "uvozovka (znak \")"
 
-#: src/prefs_common.c:3205
-msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "preferované datum a èas podle aktuálního locale"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1210
+msgid "Filtering Action: 'Execute'"
+msgstr "Filtrovací akce: 'Provést'"
 
-#: src/prefs_common.c:3206
-msgid "the century number (year/100)"
-msgstr "století (rok/100)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1211
+#, fuzzy
+msgid ""
+"'Execute' allows you to send a message or message element to an external program or script.\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"'Provést' umožňuje předat zprávu nebo její část externímu programu nebo skriptu.\n"
+"\n"
+"Při definici mohou být použity následující symboly:"
 
-#: src/prefs_common.c:3207
-msgid "the day of the month as a decimal number"
-msgstr "den v mìsíci èíselnì"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1347
+msgid "Recipient"
+msgstr "Příjemce"
 
-#: src/prefs_common.c:3208
-msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-msgstr "hodiny èíselnì s 24 hodinových cyklem"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1351
+#, fuzzy
+msgid "Book/Folder"
+msgstr "Kniha/složka"
 
-#: src/prefs_common.c:3209
-msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-msgstr "hodiny èíselnì s 12 hodinových cyklem"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1355
+msgid "Destination"
+msgstr "Místo určení"
 
-#: src/prefs_common.c:3210
-msgid "the day of the year as a decimal number"
-msgstr "rok èíselnì"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1358
+msgid "Color"
+msgstr "Barva"
 
-#: src/prefs_common.c:3211
-msgid "the month as a decimal number"
-msgstr "mìsíc èíselnì"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1442
+msgid "Current action list"
+msgstr "Platný seznam akcí"
 
-#: src/prefs_common.c:3212
-msgid "the minute as a decimal number"
-msgstr "minuty èíselnì"
+#: src/prefs_filtering.c:190
+#: src/prefs_filtering.c:353
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "Nastavení filtrování/zpracování"
 
-#: src/prefs_common.c:3213
-msgid "either AM or PM"
-msgstr "AM nebo PM"
+#: src/prefs_filtering.c:257
+#: src/prefs_filtering.c:927
+#: src/prefs_filtering.c:1018
+msgid "Filtering Account Menu|All"
+msgstr "všechny"
 
-#: src/prefs_common.c:3214
-msgid "the second as a decimal number"
-msgstr "vteøiny èíselnì"
+#: src/prefs_filtering.c:405
+msgid "Condition"
+msgstr "Podmínka"
 
-#: src/prefs_common.c:3215
-msgid "the day of the week as a decimal number"
-msgstr "den v týdnu èíselnì"
+#: src/prefs_filtering.c:418
+#: src/prefs_filtering.c:440
+msgid " Define... "
+msgstr " Definovat ... "
 
-#: src/prefs_common.c:3216
-msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "preferovaný datum pro aktuální locale"
+#: src/prefs_filtering.c:469
+msgid "Append the new rule above to the list"
+msgstr ""
 
-#: src/prefs_common.c:3217
-msgid "the last two digits of a year"
-msgstr "poslední dvì èíslice z roku"
+#: src/prefs_filtering.c:478
+msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
+msgstr ""
 
-#: src/prefs_common.c:3218
-msgid "the year as a decimal number"
-msgstr "rok jako desítkové èíslo"
+#: src/prefs_filtering.c:486
+msgid "Delete the selected rule from the list"
+msgstr ""
 
-#: src/prefs_common.c:3219
-msgid "the time zone or name or abbreviation"
-msgstr "èasová zóna, název nebo zkratka"
+#: src/prefs_filtering.c:523
+msgid "Move the selected rule to the top"
+msgstr ""
 
-#: src/prefs_common.c:3240
-msgid "Specifier"
-msgstr "Specifikátor"
+#: src/prefs_filtering.c:526
+msgid "Page up"
+msgstr ""
 
-#: src/prefs_common.c:3280
-msgid "Example"
-msgstr "Pøíklad"
+#: src/prefs_filtering.c:534
+msgid "Move the selected rule one page up"
+msgstr ""
 
-#: src/prefs_common.c:3369
-msgid "Set message colors"
-msgstr "Nastavení barev pro zprávy"
+#: src/prefs_filtering.c:543
+#, fuzzy
+msgid "Move the selected rule up"
+msgstr "Odebrat vybraný zásuvný modul"
 
-#: src/prefs_common.c:3377
-msgid "Colors"
-msgstr "Barvy"
+#: src/prefs_filtering.c:551
+#, fuzzy
+msgid "Move the selected rule down"
+msgstr "Odebrat vybraný zásuvný modul"
 
-#: src/prefs_common.c:3424
-msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr "Citovaný text - První úroveò"
+#: src/prefs_filtering.c:554
+#, fuzzy
+msgid "Page down"
+msgstr "Index stránky"
 
-#: src/prefs_common.c:3430
-msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr "Citovaný text - Druhá úroveò"
+#: src/prefs_filtering.c:562
+msgid "Move the selected rule one page down"
+msgstr ""
 
-#: src/prefs_common.c:3436
-msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr "Citovaný text - Tøetí úroveò"
+#: src/prefs_filtering.c:571
+msgid "Move the selected rule to the bottom"
+msgstr ""
 
-#: src/prefs_common.c:3442
-msgid "URI link"
-msgstr "URI odkaz"
+#: src/prefs_filtering.c:1074
+#: src/prefs_filtering.c:1160
+msgid "Condition string is not valid."
+msgstr "Definice podmínky není platná."
 
-#: src/prefs_common.c:3448
-msgid "Target folder"
-msgstr "Cílová slo¾ka"
+#: src/prefs_filtering.c:1110
+#: src/prefs_filtering.c:1168
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "Definice akce není platná."
 
-#: src/prefs_common.c:3454
-msgid "Signatures"
-msgstr "Podpisy"
+#: src/prefs_filtering.c:1147
+msgid "Condition string is empty."
+msgstr "Podmínka je prázdná."
 
-#: src/prefs_common.c:3461
-msgid "Recycle quote colors"
-msgstr "Rotovat barvy citací"
+#: src/prefs_filtering.c:1153
+msgid "Action string is empty."
+msgstr "Akce je prázdná."
 
-#: src/prefs_common.c:3528
-msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr "Zvolte barvu pro 1 úroveò citace"
+#: src/prefs_filtering.c:1239
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Odstranit pravidlo"
 
-#: src/prefs_common.c:3531
-msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr "Zvolte barvu pro 2 úroveò citace"
+#: src/prefs_filtering.c:1240
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit toto pravidlo?"
 
-#: src/prefs_common.c:3534
-msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr "Zvolte barvu pro 3 úroveò citace"
+#: src/prefs_filtering.c:1258
+#, fuzzy
+msgid "Delete all rules"
+msgstr "Odstranit pravidlo"
 
-#: src/prefs_common.c:3537
-msgid "Pick color for URI"
-msgstr "Získat barvu z URI"
+#: src/prefs_filtering.c:1259
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to delete all the rules?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit toto pravidlo?"
 
-#: src/prefs_common.c:3540
-msgid "Pick color for target folder"
-msgstr "Zvolte barvu pro cílovou slo¾ku"
+#: src/prefs_filtering.c:1512
+#, fuzzy
+msgid "Filtering rules not saved"
+msgstr "Filtruji zprávy...\n"
 
-#: src/prefs_common.c:3543
-msgid "Pick color for signatures"
-msgstr "Zvolte barvu pro podpisy"
+#: src/prefs_filtering.c:1513
+msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
+msgstr ""
 
-#: src/prefs_common.c:3547
-msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "Zvolte barvu pro ¹patnì napsaná slova"
+#: src/prefs_filtering.c:1733
+msgid "/---"
+msgstr ""
 
-#: src/prefs_common.c:3683
-msgid "Font selection"
-msgstr "Výbìr písma"
+#: src/prefs_filtering.c:1734
+msgid "/Move one page up"
+msgstr ""
 
-#: src/prefs_common.c:3757
-msgid "Key bindings"
-msgstr "Klávesové zkratky"
+#: src/prefs_filtering.c:1735
+msgid "/Move one page down"
+msgstr ""
 
-#: src/prefs_common.c:3771
-#, fuzzy
-msgid "Select preset:"
-msgstr "Vybrat klíèe"
+#: src/prefs_filtering.c:1872
+msgid "Enable"
+msgstr "Povolit"
 
-#: src/prefs_common.c:3784 src/prefs_common.c:4069
-msgid "Old Sylpheed"
-msgstr "Starý Sylpheed"
+#: src/prefs_folder_column.c:214
+msgid "Folder list columns configuration"
+msgstr "Nastavení sloupců zobrazovaných v seznamu složek"
 
-#: src/prefs_common.c:3792
+#: src/prefs_folder_column.c:231
 msgid ""
-"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
-"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
+"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
 msgstr ""
-"Mù¾ete také zmìnit klávesovou zkratku pro menu tak,\n"
-"¾e pøi najetí my¹í na polo¾ku stisknete odpovídající klávesu."
-
-#: src/prefs_customheader.c:163
-msgid "Custom header configuration"
-msgstr "Nastavení vlastního záhlaví"
+"Vyberte sloupce, které chcete zobrazit v seznamu složek. Můžete změnit\n"
+"pořadí pomocí tlačítek Nahoru / Dolů nebo přetažením položek."
+
+#: src/prefs_folder_column.c:260
+#: src/prefs_summary_column.c:275
+msgid "Hidden columns"
+msgstr "Skryté sloupce"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:292
+#: src/prefs_summaries.c:408
+#: src/prefs_summaries.c:539
+#: src/prefs_summary_column.c:307
+msgid "Displayed columns"
+msgstr "Zobrazené sloupce"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:331
+#: src/prefs_msg_colors.c:500
+#: src/prefs_summary_column.c:346
+#: src/prefs_toolbar.c:917
+msgid " Use default "
+msgstr " Použít výchozí "
 
-#: src/prefs_customheader.c:261
-msgid "Current custom headers"
-msgstr "Aktuální vlastní záhlaví"
+#: src/prefs_folder_item.c:248
+#: src/prefs_folder_item.c:781
+msgid "<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level one. However you can use them to set them to the whole mailbox tree using \"Apply to subfolders\".</i>"
+msgstr "<i>Nastavení nebude uloženo u aktuální složky, protože se jedná o kořenovou složku, může však být použito pro konfiguraci podřízených složek pomocí volby \"Nastavit také u podsložek\".</i>"
 
-#: src/prefs_customheader.c:483 src/prefs_display_header.c:530
-#: src/prefs_matcher.c:1175
-msgid "Header name is not set."
-msgstr "Není nastaven název záhlaví."
+#: src/prefs_folder_item.c:260
+#: src/prefs_folder_item.c:793
+msgid ""
+"Apply to\n"
+"subfolders"
+msgstr ""
+"Nastavit také\n"
+"u podsložek"
 
-#: src/prefs_customheader.c:541
-msgid "Delete header"
-msgstr "Smazat záhlaví"
+#: src/prefs_folder_item.c:285
+msgid "Normal"
+msgstr "Normální složka"
 
-#: src/prefs_customheader.c:542
-msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat toto záhlaví?"
+#: src/prefs_folder_item.c:287
+msgid "Outbox"
+msgstr "Odeslaná pošta"
 
-#: src/prefs_display_header.c:201
-msgid "Displayed header configuration"
-msgstr "Zobrazené nastavení záhlaví"
+#: src/prefs_folder_item.c:303
+msgid "Folder type"
+msgstr "Typ složky"
 
-#: src/prefs_display_header.c:225 src/prefs_matcher.c:434
-msgid "Header name"
-msgstr "Název záhlaví"
+#: src/prefs_folder_item.c:315
+msgid "Simplify Subject RegExp"
+msgstr "Reg. výraz pro zjednodušení předmětu"
 
-#: src/prefs_display_header.c:257
-msgid "Displayed Headers"
-msgstr "Zobrazené záhlaví"
+#: src/prefs_folder_item.c:341
+msgid "Test RegExp"
+msgstr "Otestovat reg. výraz"
 
-#: src/prefs_display_header.c:315
-msgid "Hidden headers"
-msgstr "Skryté záhlaví"
+#: src/prefs_folder_item.c:373
+msgid "Folder chmod"
+msgstr "Práva složky"
 
-#: src/prefs_display_header.c:345
-msgid "Show all unspecified headers"
-msgstr "Zobrazit v¹echny nespecifikovaná záhlaví"
+#: src/prefs_folder_item.c:399
+msgid "Folder color"
+msgstr "Barva složky"
 
-#: src/prefs_display_header.c:540
-msgid "This header is already in the list."
-msgstr "Toto záhlaví je ji¾ v seznamu."
+#: src/prefs_folder_item.c:412
+#: src/prefs_folder_item.c:1376
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Zvolte barvu pro složku"
 
-#: src/prefs_filtering.c:224
-msgid "Move"
-msgstr "Pøesunout"
+#: src/prefs_folder_item.c:430
+#, fuzzy
+msgid "Run Processing rules at start-up"
+msgstr "Zpracovat po spuštění"
 
-#: src/prefs_filtering.c:225
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopírovat"
+#: src/prefs_folder_item.c:445
+msgid "Run Processing rules when opening"
+msgstr ""
 
-#: src/prefs_filtering.c:227 src/prefs_summary_column.c:67
-msgid "Mark"
-msgstr "Oznaèit"
+#: src/prefs_folder_item.c:459
+msgid "Scan for new mail"
+msgstr "Zjistit nové zprávy"
 
-#: src/prefs_filtering.c:228
-msgid "Unmark"
-msgstr "Odoznaèit"
+#: src/prefs_folder_item.c:461
+msgid "Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server side filtering on IMAP or by an external application"
+msgstr ""
 
-#: src/prefs_filtering.c:229
-msgid "Mark as read"
-msgstr "Oznaèit jako pøeètené"
+#: src/prefs_folder_item.c:476
+msgid "Synchronise for offline use"
+msgstr "Synchronizovat pro použití offline"
 
-#: src/prefs_filtering.c:230
-msgid "Mark as unread"
-msgstr "Oznaèit jako nepøeètené"
+#: src/prefs_folder_item.c:497
+#, fuzzy
+msgid "Fetch message bodies from the last"
+msgstr "Nebyla nalezena nová zpráva. Hledat od konce?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:231 src/toolbar.c:372 src/toolbar.c:464
-msgid "Forward"
-msgstr "Pøeposlat"
+#: src/prefs_folder_item.c:504
+msgid "0: all bodies"
+msgstr ""
 
-#: src/prefs_filtering.c:233
-msgid "Redirect"
-msgstr "Pøesmìrovat"
+#: src/prefs_folder_item.c:512
+#, fuzzy
+msgid "Remove older messages bodies"
+msgstr "Tělo citované zprávy"
 
-#: src/prefs_filtering.c:234 src/prefs_filtering.c:480 src/prefs_matcher.c:156
-#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:375 src/toolbar.c:1691
-msgid "Execute"
-msgstr "Provést"
+#: src/prefs_folder_item.c:529
+#, fuzzy
+msgid "Discard folder cache"
+msgstr "Zrušit zprávu"
 
-#: src/prefs_filtering.c:235 src/prefs_filtering.c:485
-msgid "Color"
-msgstr "Barva"
+#: src/prefs_folder_item.c:802
+msgid "Request Return Receipt"
+msgstr "Vyžadovat potvrzení o doručení"
 
-#: src/prefs_filtering.c:348
-msgid "Filtering/Processing configuration"
-msgstr "Nastavení filtrování/zpracování"
+#: src/prefs_folder_item.c:817
+msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
+msgstr "Uložit odeslané zprávy do této složky místo do Odeslané pošty"
 
-#: src/prefs_filtering.c:365 src/prefs_scoring.c:219
-msgid "Condition"
-msgstr "Podmínka"
+#: src/prefs_folder_item.c:830
+msgid "Default To:"
+msgstr "Výchozí Komu: "
 
-#: src/prefs_filtering.c:379 src/prefs_scoring.c:234
-msgid "Define ..."
-msgstr "Definovat ..."
+#: src/prefs_folder_item.c:851
+msgid "Default To: for replies"
+msgstr "Výchozí \"Komu:\" pro odpovědi: "
 
-#: src/prefs_filtering.c:391
-msgid "Action"
-msgstr "Akce"
+#: src/prefs_folder_item.c:872
+msgid "Default account"
+msgstr "Výchozí účet"
 
-#: src/prefs_filtering.c:430 src/progressdialog.c:52
-msgid "Account"
-msgstr "Úèet"
+#: src/prefs_folder_item.c:1389
+#, fuzzy
+msgid "Discard cache"
+msgstr "Zrušit zprávu"
 
-#: src/prefs_filtering.c:470
-msgid "Destination"
-msgstr "Místo urèení"
+#: src/prefs_folder_item.c:1390
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit toto záhlaví?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:475
+#: src/prefs_folder_item.c:1392
 #, fuzzy
-msgid "Recipient"
-msgstr "Pøíjem"
+msgid "+Discard"
+msgstr "_Zahodit"
 
-#: src/prefs_filtering.c:506 src/prefs_matcher.c:467
-msgid "Info ..."
-msgstr "Informace ..."
+#: src/prefs_folder_item.c:1512
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
 
-#: src/prefs_filtering.c:534 src/prefs_matcher.c:563 src/prefs_scoring.c:277
-#: src/prefs_template.c:222 src/prefs_toolbar.c:775
-msgid "  Replace  "
-msgstr " Nahradit "
+#: src/prefs_folder_item.c:1576
+#, c-format
+msgid "Properties for folder %s"
+msgstr "Vlastnosti složky %s"
 
-#: src/prefs_filtering.c:560
-msgid "Current filtering/processing rules"
-msgstr "Aktuální pravidla pro filtrování/zpracování"
+#: src/prefs_fonts.c:82
+msgid "Folder and Message Lists"
+msgstr "Seznam složek a seznam zpráv"
 
-#: src/prefs_filtering.c:943 src/prefs_filtering.c:1014
-#: src/prefs_scoring.c:555 src/prefs_scoring.c:599
-msgid "Condition string is not valid."
-msgstr "Øetìzec pro podmínku není platný."
+#: src/prefs_fonts.c:102
+#: src/prefs_matcher.c:1862
+msgid "Message"
+msgstr "Text zprávy"
 
-#: src/prefs_filtering.c:971 src/prefs_scoring.c:541 src/prefs_scoring.c:585
-msgid "Condition string is empty."
-msgstr "Øetìzec pro podmínku je prázdný."
+#: src/prefs_fonts.c:129
+msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
+msgstr ""
 
-#: src/prefs_filtering.c:986
-msgid "Destination is not set."
-msgstr "Místo urèení není nastavené."
+#: src/prefs_fonts.c:139
+msgid "Small"
+msgstr ""
 
-#: src/prefs_filtering.c:995
+#: src/prefs_fonts.c:161
 #, fuzzy
-msgid "Recipient is not set."
-msgstr "Není uveden pøíjemce."
+msgid "Bold"
+msgstr "Zlatá"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1068 src/prefs_scoring.c:621
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Smazat pravidlo"
+#: src/prefs_fonts.c:184
+msgid "Use different font for printing"
+msgstr "Použít jiné písmo pro tisk"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1069 src/prefs_scoring.c:622
-msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat toto pravidlo?"
+#: src/prefs_fonts.c:194
+msgid "Message Printing"
+msgstr "Tisk zpráv"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1493 src/prefs_matcher.c:1664 src/prefs_scoring.c:758
-msgid "Entry not saved"
-msgstr "Neulo¾ený záznam."
+#: src/prefs_fonts.c:277
+#: src/prefs_msg_colors.c:838
+#: src/prefs_summaries.c:669
+#: src/prefs_themes.c:362
+msgid "Display"
+msgstr "Zobrazení"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1494
-msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
-msgstr "Záznam nebyl ulo¾en. Chcete pøesto okno zavøít?"
+#: src/prefs_fonts.c:278
+msgid "Fonts"
+msgstr "Písma"
+
+#: src/prefs_gtk.c:938
+msgid "Preferences"
+msgstr "Předvolby"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:307
-msgid "Folder Properties"
-msgstr "Vlastnosti slo¾ky"
+#: src/prefs_image_viewer.c:69
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "Automaticky zobrazit připojené obrázky"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:324
-msgid "Folder Properties for "
-msgstr "Vlastnosti slo¾ky pro "
+#: src/prefs_image_viewer.c:77
+msgid "Resize attached images by default"
+msgstr "Standardně upravovat velikost"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:333
-msgid "Request Return Receipt"
-msgstr "Vy¾adovat potvrzení o doruèení"
+#: src/prefs_image_viewer.c:80
+msgid "Clicking image toggles scaling"
+msgstr "Kliknutí na obrázek přepíná úpravu velikosti"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:345
-msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
-msgstr "Ulo¾it odeslané zprávy do této slo¾ky místo do Odeslané po¹ty"
+#: src/prefs_image_viewer.c:86
+msgid "Display images inline"
+msgstr "Zobrazovat obrázky v textu"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:355
-msgid "Default To: "
-msgstr "Výchozí Komu: "
+#: src/prefs_image_viewer.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Print images"
+msgstr "Tisknout čísla řádků"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:372
-msgid "Send replies to: "
-msgstr "Zaslat odpovìdi na: "
+#: src/prefs_image_viewer.c:144
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Prohlížeč obrázků"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:389
-msgid "Simplify Subject RegExp: "
+#: src/prefs_logging.c:146
+#: src/prefs_logging.c:261
+msgid "Restrict the log window to"
 msgstr ""
 
-#: src/prefs_folder_item.c:407
-msgid "Folder chmod: "
-msgstr "Práva pro slu¾ku: "
+#: src/prefs_logging.c:160
+#: src/prefs_logging.c:275
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "Zadejte 0 (nula) pro zastavení ukládání záznamů do okna"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:431
-msgid "Default account: "
-msgstr "Výchozí úèet: "
+#: src/prefs_logging.c:163
+#: src/prefs_logging.c:278
+msgid "lines"
+msgstr "řádků"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:474
-msgid "Folder color: "
-msgstr "Barva slo¾ky: "
+#: src/prefs_logging.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Filtering/processing log"
+msgstr "Protokol filtrování zpráv a zpracování složek"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:660
-msgid "Pick color for folder"
-msgstr "Zvolte barvu pro slo¾ku"
+#: src/prefs_logging.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
+msgstr "Zapisovat do protokolu, probíhá-li ..."
 
-#: src/prefs_matcher.c:142
-msgid "All messages"
-msgstr "V¹echny zprávy"
+#: src/prefs_logging.c:183
+msgid ""
+"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
+"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
+"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
+msgstr ""
 
-#: src/prefs_matcher.c:142 src/prefs_matcher.c:1706
-#: src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:466
-#: src/summaryview.c:631
-msgid "Subject"
-msgstr "Pøedmìt"
+#: src/prefs_logging.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Log filtering/processing when..."
+msgstr "Zapisovat do protokolu, probíhá-li ..."
 
-#: src/prefs_matcher.c:143 src/prefs_matcher.c:1707
-#: src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:467
-#: src/summaryview.c:635
-msgid "From"
-msgstr "Od"
+#: src/prefs_logging.c:195
+msgid "filtering at incorporation"
+msgstr "filtrování při začlenění zpráv"
 
-#: src/prefs_matcher.c:143 src/prefs_matcher.c:1708 src/quote_fmt.c:48
-#: src/summaryview.c:639
-msgid "To"
-msgstr "Komu"
+#: src/prefs_logging.c:197
+msgid "pre-processing folders"
+msgstr "zpracování složky před aplikací lokálních pravidel"
 
-#: src/prefs_matcher.c:143
-msgid "To or Cc"
-msgstr "Komu nebo Kopie"
+#: src/prefs_logging.c:202
+msgid "manually filtering"
+msgstr "ruční filtrování"
 
-#: src/prefs_matcher.c:144 src/prefs_matcher.c:1712 src/quote_fmt.c:50
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Diskusní skupiny"
+#: src/prefs_logging.c:204
+msgid "post-processing folders"
+msgstr "zpracování složky po aplikaci lokálních pravidel"
 
-#: src/prefs_matcher.c:144
-msgid "In reply to"
-msgstr "Odpovìdìt komu"
+#: src/prefs_logging.c:211
+msgid "processing folders"
+msgstr "zpracování složky dle lokálních pravidel"
 
-#: src/prefs_matcher.c:144 src/prefs_matcher.c:1713 src/quote_fmt.c:51
-msgid "References"
-msgstr "Doporuèení"
+#: src/prefs_logging.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Log level"
+msgstr "Úroveň zpětných kroků"
 
-#: src/prefs_matcher.c:145
-msgid "Age greater than"
-msgstr "Star¹í ne¾"
+#: src/prefs_logging.c:235
+msgid "Low"
+msgstr "Nízká"
 
-#: src/prefs_matcher.c:145
-msgid "Age lower than"
-msgstr "Mlad¹í ne¾"
+#: src/prefs_logging.c:236
+msgid "Medium"
+msgstr "Střední"
 
-#: src/prefs_matcher.c:146
-msgid "Headers part"
-msgstr "Èást záhlaví"
+#: src/prefs_logging.c:237
+msgid "High"
+msgstr "Vysoká"
 
-#: src/prefs_matcher.c:147
-msgid "Body part"
-msgstr "Èást tìla"
+#: src/prefs_logging.c:244
+msgid ""
+"Select the level of detail of the logging.\n"
+"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't match and what actions are performed.\n"
+"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, and why rules are skipped.\n"
+"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
+"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
+msgstr ""
 
-#: src/prefs_matcher.c:147
-msgid "Whole message"
-msgstr "Celá zpráva"
+#: src/prefs_logging.c:290
+#, fuzzy
+msgid "Disk log"
+msgstr "Dialogy"
 
-#: src/prefs_matcher.c:148
-msgid "Unread flag"
-msgstr "Znaèka pro nepøeètené"
+#: src/prefs_logging.c:292
+msgid "Write the following information to disk..."
+msgstr ""
 
-#: src/prefs_matcher.c:148
-msgid "New flag"
-msgstr "Znaèka pro nové"
+#: src/prefs_logging.c:300
+#, fuzzy
+msgid "Warning messages"
+msgstr "Posílám zprávu"
 
-#: src/prefs_matcher.c:149
-msgid "Marked flag"
-msgstr "Znaèka pro oznaèené"
+#: src/prefs_logging.c:301
+#, fuzzy
+msgid "Network protocol messages"
+msgstr "Nová zpráva"
 
-#: src/prefs_matcher.c:149
-msgid "Deleted flag"
-msgstr "Znaèka pro smazané"
+#: src/prefs_logging.c:305
+#, fuzzy
+msgid "Error messages"
+msgstr "staré zprávy"
 
-#: src/prefs_matcher.c:150
-msgid "Replied flag"
-msgstr "Znaèka pro odpovìzené"
+#: src/prefs_logging.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Status messages for filtering/processing log"
+msgstr "Protokol filtrování zpráv a zpracování složek"
 
-#: src/prefs_matcher.c:150
-msgid "Forwarded flag"
-msgstr "Znaèka pro pøeposlané"
+#: src/prefs_logging.c:429
+msgid "Logging"
+msgstr ""
 
-#: src/prefs_matcher.c:151
-msgid "Locked flag"
-msgstr "Znaèka pro zamknuté"
+#: src/prefs_matcher.c:307
+#, fuzzy
+msgid "more than"
+msgstr "Ohodnocení nižší než"
 
-#: src/prefs_matcher.c:152
-msgid "Color label"
-msgstr "Barevné oznaèení"
+#: src/prefs_matcher.c:308
+#, fuzzy
+msgid "less than"
+msgstr "Mladší než"
 
-#: src/prefs_matcher.c:153 src/toolbar.c:167
-msgid "Ignore thread"
-msgstr "Ignorovat vlákno"
+#: src/prefs_matcher.c:313
+msgid "weeks"
+msgstr ""
 
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Score greater than"
-msgstr "Ohodnocení vy¹¹í ne¾"
+#: src/prefs_matcher.c:317
+#, fuzzy
+msgid "higher than"
+msgstr "Velikost větší než"
 
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Score lower than"
-msgstr "Ohodnocení ni¾¹í ne¾"
+#: src/prefs_matcher.c:318
+#, fuzzy
+msgid "lower than"
+msgstr "Mladší než"
 
-#: src/prefs_matcher.c:155
-msgid "Score equal to"
-msgstr "Ohodnocení rovno"
+#: src/prefs_matcher.c:319
+#: src/prefs_matcher.c:325
+#, fuzzy
+msgid "exactly"
+msgstr "Velikost přesně"
 
-#: src/prefs_matcher.c:157
-msgid "Size greater than"
-msgstr "Velikost vìt¹í ne¾"
+#: src/prefs_matcher.c:323
+#, fuzzy
+msgid "greater than"
+msgstr "Starší než"
 
-#: src/prefs_matcher.c:158
-msgid "Size smaller than"
-msgstr "Velikost men¹í ne¾"
+#: src/prefs_matcher.c:324
+#, fuzzy
+msgid "smaller than"
+msgstr "Velikost menší než"
 
-#: src/prefs_matcher.c:159
-msgid "Size exactly"
-msgstr "Velikost pøesnì"
+#: src/prefs_matcher.c:329
+#, fuzzy
+msgid "bytes"
+msgstr "ano"
 
-#: src/prefs_matcher.c:176
-msgid "or"
-msgstr "nebo"
+#: src/prefs_matcher.c:330
+msgid "kilobytes"
+msgstr ""
 
-#: src/prefs_matcher.c:176
-msgid "and"
-msgstr "a"
+#: src/prefs_matcher.c:331
+msgid "megabytes"
+msgstr ""
 
-#: src/prefs_matcher.c:193
+#: src/prefs_matcher.c:335
 msgid "contains"
 msgstr "obsahuje"
 
-#: src/prefs_matcher.c:193
-msgid "does not contain"
+#: src/prefs_matcher.c:336
+#, fuzzy
+msgid "doesn't contain"
 msgstr "neobsahuje"
 
-#: src/prefs_matcher.c:210
+#: src/prefs_matcher.c:358
+#, fuzzy
+msgid "headers part"
+msgstr "Část záhlaví"
+
+#: src/prefs_matcher.c:359
+#, fuzzy
+msgid "body part"
+msgstr "Část těla"
+
+#: src/prefs_matcher.c:360
+#, fuzzy
+msgid "whole message"
+msgstr "Celá zpráva"
+
+#: src/prefs_matcher.c:366
+#: src/summaryview.c:5778
+#, fuzzy
+msgid "Marked"
+msgstr "Označit"
+
+#: src/prefs_matcher.c:367
+#: src/summaryview.c:5776
+#, fuzzy
+msgid "Deleted"
+msgstr "Odstranit"
+
+#: src/prefs_matcher.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Replied"
+msgstr "Značka pro odpovězené"
+
+#: src/prefs_matcher.c:369
+#: src/summaryview.c:5770
+#, fuzzy
+msgid "Forwarded"
+msgstr "Předat"
+
+#: src/prefs_matcher.c:371
+#: src/summaryview.c:5762
+#: src/toolbar.c:429
+#: src/toolbar.c:923
+#: src/toolbar.c:1903
+msgid "Spam"
+msgstr "Spam"
+
+#: src/prefs_matcher.c:375
+#, fuzzy
+msgid "set"
+msgstr "Vložit"
+
+#: src/prefs_matcher.c:376
+#, fuzzy
+msgid "not set"
+msgstr "Vložit"
+
+#: src/prefs_matcher.c:380
 msgid "yes"
 msgstr "ano"
 
-#: src/prefs_matcher.c:210
+#: src/prefs_matcher.c:381
 msgid "no"
 msgstr "ne"
 
-#: src/prefs_matcher.c:377
-msgid "Condition configuration"
-msgstr "Nastavení podmínky"
+#: src/prefs_matcher.c:385
+msgid "Any tags"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_matcher.c:386
+#, fuzzy
+msgid "Specific tag"
+msgstr "Symbol"
+
+#: src/prefs_matcher.c:390
+#, fuzzy
+msgid "ignored"
+msgstr "Podpis"
+
+#: src/prefs_matcher.c:391
+msgid "not ignored"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_matcher.c:392
+msgid "watched"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_matcher.c:393
+msgid "not watched"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_matcher.c:397
+msgid "found"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_matcher.c:398
+msgid "not found"
+msgstr ""
 
 #: src/prefs_matcher.c:402
-msgid "Match type"
-msgstr "Druh shody"
+msgid "0 (Passed)"
+msgstr ""
 
-#: src/prefs_matcher.c:489
-msgid "Predicate"
-msgstr "Tvrzení"
+#: src/prefs_matcher.c:403
+msgid "non-0 (Failed)"
+msgstr ""
 
-#: src/prefs_matcher.c:540
-msgid "Use regexp"
-msgstr "Pou¾ít regulární výraz"
+#: src/prefs_matcher.c:534
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "Nastavení podmínky"
 
 #: src/prefs_matcher.c:578
-msgid "Boolean Op"
-msgstr "Boolovský operátor"
-
-#: src/prefs_matcher.c:617
-msgid "Current condition rules"
-msgstr "Aktuální pravidla podmínek"
+#, fuzzy
+msgid "Match criteria:"
+msgstr "Upravit vyhledávací kritéria"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1155
-msgid "Value is not set."
-msgstr "Hodnota není nastavena."
+#: src/prefs_matcher.c:584
+msgid "All messages"
+msgstr "Všechny zprávy"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1665 src/prefs_scoring.c:759
-msgid ""
-"The entry was not saved\n"
-"Have you really finished?"
+#: src/prefs_matcher.c:585
+msgid "Age"
 msgstr ""
-"Záznam nebyl ulo¾en.\n"
-"Opravdu jste skonèili?"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1710 src/prefs_summary_column.c:72 src/quote_fmt.c:41
-#: src/summaryview.c:468
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+#: src/prefs_matcher.c:585
+#, fuzzy
+msgid "Phrase"
+msgstr "Heslo"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1711 src/quote_fmt.c:52
-msgid "Message-ID"
-msgstr "Message-ID"
+#: src/prefs_matcher.c:585
+#, fuzzy
+msgid "Flags"
+msgstr "Alias"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1714
-msgid "Filename - should not be modified"
-msgstr "Název soubor - mù¾e být zmìnìn"
+#: src/prefs_matcher.c:586
+#: src/prefs_msg_colors.c:413
+msgid "Color labels"
+msgstr "Obarvování zpráv"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1715
-msgid "new line"
-msgstr "nový øádek"
+#: src/prefs_matcher.c:586
+#, fuzzy
+msgid "Thread"
+msgstr "Nepřečtené"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1716
-msgid "escape character for quotes"
-msgstr "uvozovky opatøit escape znakem"
+#: src/prefs_matcher.c:588
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Částečně staženo"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1717
-msgid "quote character"
-msgstr "znak citace"
+#: src/prefs_matcher.c:590
+#, fuzzy
+msgid "External program test"
+msgstr "Externí programy"
 
-#: src/prefs_scoring.c:203
-msgid "Scoring configuration"
-msgstr "Nastavení pro ohodnocení"
+#: src/prefs_matcher.c:684
+msgid "Use regexp"
+msgstr "Použít regulární výraz"
 
-#: src/prefs_scoring.c:246 src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:471
-msgid "Score"
-msgstr "Ohodnocení"
+#: src/prefs_matcher.c:760
+#, fuzzy
+msgid "Message must match"
+msgstr "Nevyžádaná zpráva (spam)"
 
-#: src/prefs_scoring.c:303
-msgid "Current scoring rules"
-msgstr "Aktuální pravidla pro ohodnocení"
+#: src/prefs_matcher.c:764
+msgid "at least one"
+msgstr ""
 
-#: src/prefs_scoring.c:335
-msgid "Hide score"
-msgstr "Skrýt ohodnocení"
+#: src/prefs_matcher.c:765
+#, fuzzy
+msgid "all"
+msgstr "Plat."
 
-#: src/prefs_scoring.c:347
-msgid "Important score"
-msgstr "Dùle¾ité ohodnocení"
+#: src/prefs_matcher.c:768
+msgid "of above rules"
+msgstr ""
 
-#: src/prefs_scoring.c:519
-msgid "Match string is not valid."
-msgstr "Hledaný øetìzec je neplatný."
+#: src/prefs_matcher.c:1383
+#: src/prefs_matcher.c:1441
+#, fuzzy
+msgid "Search pattern is not set."
+msgstr "Není nastaven název záhlaví."
 
-#: src/prefs_scoring.c:547 src/prefs_scoring.c:591
-msgid "Score is not set."
-msgstr "Není nastaveno ¾ádné ohodnocení."
+#: src/prefs_matcher.c:1392
+#, fuzzy
+msgid "Test command is not set."
+msgstr "Není nastavena příkazová řádka."
 
-#: src/prefs_summary_column.c:69
-msgid "Attachment"
-msgstr "Pøíloha"
+#: src/prefs_matcher.c:1458
+msgid "all addresses in all headers"
+msgstr "každá adresa ze všech položek záhlaví zprávy"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:74
-msgid "Number"
-msgstr "Èíslo"
+#: src/prefs_matcher.c:1461
+msgid "any address in any header"
+msgstr "libovolná adresa z libovolného záhlaví zprávy"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:178
-msgid "Displayed items configuration"
-msgstr "Nastavení pro zobrazené polo¾ky"
+#: src/prefs_matcher.c:1463
+#, c-format
+msgid "the address(es) in header '%s'"
+msgstr "adresa ze záhlaví '%s' zprávy"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:195
+#: src/prefs_matcher.c:1464
+#, c-format
 msgid ""
-"Select items to be displayed in the summary view. You can modify\n"
-"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+"Book/folder path is not set.\n"
+"\n"
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select 'Any' from the book/folder drop-down list."
 msgstr ""
-"Vyberte polo¾ky, které chcete zobrazit v celkovém pohledu. Mù¾ete zmìnit\n"
-"poøadí pomocí tlaèítek Nahoru / Dolù nebo pøeta¾ením polo¾ek."
-
-#: src/prefs_summary_column.c:222
-msgid "Available items"
-msgstr "Dostupné polo¾ky"
-
-#: src/prefs_summary_column.c:240
-msgid "  ->  "
-msgstr "  ->  "
-
-#: src/prefs_summary_column.c:244
-msgid "  <-  "
-msgstr "  <-  "
+"Kniha/složka není nastavena.\n"
+"\n"
+"Pokud chcete zjišťovat zda %s existuje v rámci celé knihy, vyberte ze seznamu 'Kterákoliv'."
 
-#: src/prefs_summary_column.c:265
-msgid "Displayed items"
-msgstr "Zobrazené polo¾ky"
+#: src/prefs_matcher.c:1677
+msgid "Headers part"
+msgstr "Část záhlaví"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:306
-msgid " Use default "
-msgstr " Pou¾ít výchozí "
+#: src/prefs_matcher.c:1681
+msgid "Body part"
+msgstr "Část těla"
 
-#: src/prefs_template.c:158
-msgid "Template name"
-msgstr "Název ¹ablony"
+#: src/prefs_matcher.c:1685
+msgid "Whole message"
+msgstr "Celá zpráva"
 
-#: src/prefs_template.c:235
-msgid " Symbols "
-msgstr " Symboly "
+#: src/prefs_matcher.c:1796
+#: src/prefs_matcher.c:1835
+#, fuzzy
+msgid "in"
+msgstr "Růžová"
 
-#: src/prefs_template.c:249
-msgid "Current templates"
-msgstr "Aktuální ¹ablony"
+#: src/prefs_matcher.c:1798
+#, fuzzy
+msgid "content is"
+msgstr "obsahuje"
 
-#: src/prefs_template.c:269
-msgid "Template configuration"
-msgstr "Nastavení ¹ablon"
+#: src/prefs_matcher.c:1806
+msgid "Age is"
+msgstr ""
 
-#: src/prefs_template.c:380
-msgid "Template"
-msgstr "©ablona"
+#: src/prefs_matcher.c:1811
+msgid "Flag"
+msgstr ""
 
-#: src/prefs_template.c:453
-msgid "Template format error."
-msgstr "Chyba formátu v ¹ablonì."
+#: src/prefs_matcher.c:1812
+#: src/prefs_matcher.c:1826
+msgid "is"
+msgstr ""
 
-#: src/prefs_template.c:542
-msgid "Delete template"
-msgstr "Smazat ¹ablonu"
+#: src/prefs_matcher.c:1817
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "Jméno: "
 
-#: src/prefs_template.c:543
-msgid "Do you really want to delete this template?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat tuto ¹ablonu?"
+#: src/prefs_matcher.c:1825
+#, fuzzy
+msgid "Label"
+msgstr "Lokální mbox soubor"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:86
-msgid ""
-"Selected Action already set.\n"
-"Please choose another Action from List"
-msgstr ""
-"Vybraná akce je ji¾ aktivní.\n"
-"Vyberte prosím se seznamu jinou akci"
+#: src/prefs_matcher.c:1830
+#, fuzzy
+msgid "Value:"
+msgstr "Hodnota"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:127
-msgid "Main toolbar configuration"
-msgstr "Nastavení hlavní nástrojové li¹ty"
+#: src/prefs_matcher.c:1845
+#, fuzzy
+msgid "Score is"
+msgstr "Ohodnocení"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:128
-msgid "Compose toolbar configuration"
-msgstr "Nastavení nástrojové li¹ty pro nové zprávy"
+#: src/prefs_matcher.c:1846
+#, fuzzy
+msgid "points"
+msgstr "Písma"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:129
-msgid "Message view toolbar configuration"
-msgstr "Nastavení li¹ty pro náhled zprávy"
+#: src/prefs_matcher.c:1856
+#, fuzzy
+msgid "Size is"
+msgstr "Délka"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:620
+#: src/prefs_matcher.c:1861
 #, fuzzy
-msgid "Sylpheed Action"
-msgstr "Smazat akci"
+msgid "Scope:"
+msgstr "Ohodnocení"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:629
-msgid "Toolbar text"
-msgstr "Text nástrojové li¹ty"
+#: src/prefs_matcher.c:1863
+#, fuzzy
+msgid "tags"
+msgstr "Stav"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:682
+#: src/prefs_matcher.c:1868
 #, fuzzy
-msgid "Available toolbar icons"
-msgstr "Dostupné polo¾ky nástrojové li¹ty"
+msgid "type is"
+msgstr "ano"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:737
-msgid "Event executed on click"
-msgstr "Událost spu¹tìná po klepnutí"
+#: src/prefs_matcher.c:1872
+msgid "Program returns"
+msgstr ""
 
-#: src/prefs_toolbar.c:787
-#, fuzzy
-msgid " Default "
-msgstr "Výchozí"
+#: src/prefs_matcher.c:1941
+msgid ""
+"The entry was not saved.\n"
+"Close anyway?"
+msgstr ""
+"Záznam nebyl uložen.\n"
+"Chcete přesto okno zavřít?"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:794
-msgid "Displayed toolbar items"
-msgstr "Zobrazené polo¾ky nástrojové li¹ty"
+#: src/prefs_matcher.c:2003
+msgid "Match Type: 'Test'"
+msgstr "Typ podmínky: 'Test'"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:807
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
+#: src/prefs_matcher.c:2004
+msgid ""
+"'Test' allows you to test a message or message element using an external program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"'Test' umožňuje testovat zprávy nebo jejich části pomocí externích programů nebo skriptů. Program vrátí buď 0 nebo 1.\n"
+"\n"
+"Následující symboly mohou být použity:"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:809
-msgid "Icon text"
-msgstr "Text ikony"
+#: src/prefs_matcher.c:2101
+msgid "Current condition rules"
+msgstr "Aktuální pravidla podmínky"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:810
-msgid "Mapped event"
-msgstr "Namapované události"
+#: src/prefs_message.c:108
+msgid "Headers"
+msgstr "Záhlaví"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:873
-msgid "Customize Toolbars/Main Window"
-msgstr "Pøizpùsobení nástrojové li¹ty/Hlavní okno"
+#: src/prefs_message.c:111
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Zobrazit záhlaví na samostatném panelu nad náhledem zprávy"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:882
-msgid "Customize Toolbars/Message Window"
-msgstr "Pøizpùsobení nástrojové li¹ty/Okno se zprávou"
+#: src/prefs_message.c:115
+msgid "Display (X-)Face in message view"
+msgstr "Zobrazit (X-)Face v náhledu zprávy"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:891
-msgid "Customize Toolbars/Compose Window"
-msgstr "Pøizpùsobení nástrojové li¹ty/Okno s novou zprávou"
+#: src/prefs_message.c:118
+msgid "Display Face in message view"
+msgstr "Zobrazit Face v náhledu zprávy"
 
-#: src/procmsg.c:1076
-msgid "Could not create temporary file for news sending."
-msgstr "Nelze vytvoøit doèasný soubor pro odesílání do diskusní skupiny."
+#: src/prefs_message.c:132
+msgid "Display headers in message view"
+msgstr "Zobrazit záhlaví v náhledu zprávy"
 
-#: src/procmsg.c:1087
-msgid "Error when writing temporary file for news sending."
-msgstr "Chyba pøi zápisu doèasného souboru pro odesílání do diskusní skupiny."
+#: src/prefs_message.c:144
+msgid "HTML messages"
+msgstr "HTML zprávy"
 
-#: src/quote_fmt.c:40
-msgid "Customize date format (see man strftime)"
-msgstr "Vlastní formát datumu (více man strftime)"
+#: src/prefs_message.c:147
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr "Interpretovat HTML zprávy jako text"
 
-#: src/quote_fmt.c:43
-msgid "Full Name of Sender"
-msgstr "Celé jméno odesílatele"
+#: src/prefs_message.c:150
+msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
+msgstr "Interpretovat čisté HTML zprávy pomocí modulu, pokud lze"
 
-#: src/quote_fmt.c:44
-msgid "First Name of Sender"
-msgstr "Køestní jméno odesílatele"
+#: src/prefs_message.c:160
+msgid "Line space"
+msgstr "Prázdná řádka"
 
-#: src/quote_fmt.c:45
-msgid "Last Name of Sender"
-msgstr "Pøíjmení odesílatele"
+#: src/prefs_message.c:174
+#: src/prefs_message.c:207
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "pixel(y)"
 
-#: src/quote_fmt.c:46
-msgid "Initials of Sender"
-msgstr "Iniciály odesílatele"
+#: src/prefs_message.c:179
+msgid "Scroll"
+msgstr "Posun"
 
-#: src/quote_fmt.c:53
-msgid "Message body"
-msgstr "Obsah zprávy"
+#: src/prefs_message.c:181
+msgid "Half page"
+msgstr "Polovina stránky"
 
-#: src/quote_fmt.c:54
-msgid "Quoted message body"
-msgstr "Citovaný obsah zprávy"
+#: src/prefs_message.c:187
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Jemný posun"
 
-#: src/quote_fmt.c:55
-msgid "Message body without signature"
-msgstr "Tìlo zprávy bez podpisu"
+#: src/prefs_message.c:193
+msgid "Step"
+msgstr "Krok"
 
-#: src/quote_fmt.c:56
-msgid "Quoted message body without signature"
-msgstr "Citovaný obsah zprávy bez podpisu"
+#: src/prefs_message.c:214
+msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
+msgstr "Zobrazit popis příloh (místo jejich názvů)"
 
-#: src/quote_fmt.c:58
-msgid ""
-"Insert expr if x is set\n"
-"x is one of the characters above after %"
-msgstr ""
+#: src/prefs_message.c:294
+msgid "Text Options"
+msgstr "Text"
 
-#: src/quote_fmt.c:60
-msgid "Literal %"
-msgstr "Znak pro %"
+#: src/prefs_msg_colors.c:147
+msgid "Message view"
+msgstr "Náhled zprávy"
 
-#: src/quote_fmt.c:61
-msgid "Literal backslash"
-msgstr "Znak pro zpìtné lomítko"
+#: src/prefs_msg_colors.c:154
+msgid "Enable coloration of message text"
+msgstr "Povolit obarvování textu zprávy"
 
-#: src/quote_fmt.c:62
-msgid "Literal question mark"
-msgstr "Znak pro otazník"
+#: src/prefs_msg_colors.c:164
+msgid "Quote"
+msgstr "Citace"
 
-#: src/quote_fmt.c:63
-msgid "Literal pipe"
-msgstr "Znak pro rouru"
+#: src/prefs_msg_colors.c:176
+msgid "Cycle quote colors"
+msgstr "Rotovat barvy citací"
 
-#: src/quote_fmt.c:64
-msgid "Literal opening curly brace"
-msgstr "Znak pro otevírací slo¾enou závorku"
+#: src/prefs_msg_colors.c:180
+msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
+msgstr "Pokud budou více než 3 úrovně citace, znovu se použijí barvy od první úrovně"
 
-#: src/quote_fmt.c:65
-msgid "Literal closing curly brace"
-msgstr "Znak pro zavírací slo¾enou závorku"
+#: src/prefs_msg_colors.c:187
+msgid "1st Level"
+msgstr "1. úroveň"
 
-#: src/quote_fmt.c:67
-msgid "Insert File"
-msgstr "Vlo¾it soubor"
+#: src/prefs_msg_colors.c:193
+#: src/prefs_msg_colors.c:219
+#: src/prefs_msg_colors.c:245
+msgid "Text"
+msgstr "Písmo"
 
-#: src/quote_fmt.c:68
-msgid "Insert program output"
-msgstr "Vlo¾it výstup programu"
+#: src/prefs_msg_colors.c:207
+msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text"
+msgstr "Vybrat barvu písma pro 1. úroveň citace"
 
-#: src/rfc2015.c:145 src/rfc2015.c:186 src/sigstatus.c:219
-msgid "Oops: Signature not verified"
-msgstr "Oops: Podpis není verifikován"
+#: src/prefs_msg_colors.c:213
+msgid "2nd Level"
+msgstr "2. úroveň"
 
-#: src/rfc2015.c:148 src/rfc2015.c:189 src/sigstatus.c:222
-msgid "No signature found"
-msgstr "Podpis nenalezen"
+#: src/prefs_msg_colors.c:233
+msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Vybrat barvu písma pro 2. úroveň citace"
 
-#: src/rfc2015.c:151 src/sigstatus.c:225
-msgid "Good signature"
-msgstr "Správný podpis"
+#: src/prefs_msg_colors.c:239
+msgid "3rd Level"
+msgstr "3. úroveň"
 
-#: src/rfc2015.c:154 src/sigstatus.c:228
-msgid "Good signature but it has expired"
-msgstr "Správný podpis ale platnost ji¾ vypr¹ela"
+#: src/prefs_msg_colors.c:259
+msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Vybrat barvu písma pro 3. úroveň citace"
 
-#: src/rfc2015.c:157 src/sigstatus.c:231
-msgid "Good signature but the key has expired"
-msgstr "Správný podpis ale platnost klíèe ji¾ vypr¹ela"
+#: src/prefs_msg_colors.c:266
+msgid "Enable coloration of text background"
+msgstr "Povolit obarvování pozadí textu"
 
-#: src/rfc2015.c:160 src/sigstatus.c:234
-msgid "BAD signature"
-msgstr "©PATNÝ podpis"
+#: src/prefs_msg_colors.c:282
+msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Vybrat barvu pozadí pro 1. úroveň citace"
 
-#: src/rfc2015.c:163 src/rfc2015.c:204 src/sigstatus.c:237
-msgid "No public key to verify the signature"
-msgstr "Nelze najít veøejný klíè pro podpis"
+#: src/prefs_msg_colors.c:284
+#: src/prefs_msg_colors.c:305
+#: src/prefs_msg_colors.c:326
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadí"
 
-#: src/rfc2015.c:166 src/rfc2015.c:207 src/sigstatus.c:240
-msgid "Error verifying the signature"
-msgstr "Chyba pøi verifikaci podpisu"
+#: src/prefs_msg_colors.c:303
+msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Vybrat barvu pozadí pro 2. úroveň citace"
 
-#: src/rfc2015.c:169 src/rfc2015.c:210
-msgid "Different results for signatures"
-msgstr "Rùzné výsledky pro podpisy"
+#: src/prefs_msg_colors.c:324
+msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Vybrat barvu pozadí pro 2. úroveň citace"
 
-#: src/rfc2015.c:172 src/rfc2015.c:213
-msgid "Error: Unknown status"
-msgstr "Chyba: Neznámý status"
+#: src/prefs_msg_colors.c:344
+msgid "Tooltip|Pick color for links"
+msgstr "Vybrat barvu pro odkazy"
 
-#: src/rfc2015.c:192
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\""
-msgstr "Správný podpis od \"%s\""
+#: src/prefs_msg_colors.c:346
+msgid "URI link"
+msgstr "URI odkaz"
 
-#: src/rfc2015.c:195
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\" but it has expired"
-msgstr "Správný podpis od \"%s\" ale platnost ji¾ skonèila"
+#: src/prefs_msg_colors.c:363
+msgid "Tooltip|Pick color for signatures"
+msgstr "Vybrat barvu pro podpisy"
 
-#: src/rfc2015.c:198
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\" but the key has expired"
-msgstr "Správný podpis od \"%s\" ale platnost klíèe ji¾ skonèila"
+#: src/prefs_msg_colors.c:365
+msgid "Signatures"
+msgstr "Podpisy"
 
-#: src/rfc2015.c:201
-#, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\""
-msgstr "©PATNÝ podpis od \"%s\""
+#: src/prefs_msg_colors.c:370
+#: src/prefs_summaries.c:356
+msgid "Folder list"
+msgstr "Seznam složek"
 
-#: src/rfc2015.c:233
-msgid "Cannot find user ID for this key."
-msgstr "Nemohu najít ID u¾ivatele pro tento klíè."
+#: src/prefs_msg_colors.c:383
+msgid "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute immediately when moving or deleting messages' is turned off"
+msgstr "Barva pro cílovou složku. Cílová složka je označována při vypnuté volbě 'Přesun a mazání provádět ihned'"
 
-#: src/rfc2015.c:245
-#, c-format
-msgid "                aka \"%s\"\n"
-msgstr "                alias \"%s\"\n"
+#: src/prefs_msg_colors.c:387
+msgid "Target folder"
+msgstr "Cílová složka"
 
-#: src/rfc2015.c:266
-#, c-format
-msgid "Signature expired %s"
-msgstr "Platnost podpisu vypr¹ela %s"
+#: src/prefs_msg_colors.c:402
+msgid "Pick color for folders containing new messages"
+msgstr "Barva pro složky obsahující nové zprávy"
 
-#: src/rfc2015.c:274
-#, c-format
-msgid "Key expired %s"
-msgstr "Platnost klíèe vypr¹ela %s"
+#: src/prefs_msg_colors.c:404
+msgid "Folder containing new messages"
+msgstr "Složka obsahující nové zprávy"
 
-#: src/rfc2015.c:300
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:431
+#: src/prefs_msg_colors.c:463
 #, c-format
-msgid "Signature made at %s\n"
-msgstr "Podpis vyrobil %s\n"
+msgid "Tooltip|Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Vybrat barvu, která bude dostupná pod číslem %d"
 
-#: src/rfc2015.c:309
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:435
+#: src/prefs_msg_colors.c:467
 #, c-format
-msgid "Key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Key fingerprint: %s\n"
+msgid "Set label for 'color %d'"
+msgstr "Název barvy, která bude dostupná pod číslem %d"
 
-#: src/select-keys.c:103
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:596
 #, c-format
-msgid "Please select key for `%s'"
-msgstr "Vyberte prosím klíè pro '%s'"
+msgid "Dialog title|Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Barva, která bude dostupná pod číslem %d"
 
-#: src/select-keys.c:106
-#, c-format
-msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
-msgstr "Získávám info pro '%s'... %c"
+#: src/prefs_msg_colors.c:604
+msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text"
+msgstr "Barva písma pro 1. úroveň citace"
 
-#: src/select-keys.c:273
-msgid "Select Keys"
-msgstr "Vybrat klíèe"
+#: src/prefs_msg_colors.c:607
+msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Barva písma pro 2. úroveň citace"
 
-#: src/select-keys.c:300
-msgid "Key ID"
-msgstr "ID klíèe"
+#: src/prefs_msg_colors.c:610
+msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Barva písma pro 3. úroveň citace"
 
-#: src/select-keys.c:303
-msgid "Val"
-msgstr "Val"
+#: src/prefs_msg_colors.c:613
+msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Barva pozadí pro 1. úroveň citace"
 
-#: src/select-keys.c:323
-msgid " List all keys "
-msgstr " Vypsat v¹echny klíèe "
+#: src/prefs_msg_colors.c:616
+msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Barva pozadí pro 2. úroveň citace"
 
-#: src/select-keys.c:453
-msgid "Add key"
-msgstr "Pøidat klíè"
+#: src/prefs_msg_colors.c:619
+msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Barva pozadí pro 3. úroveň citace"
 
-#: src/select-keys.c:454
-msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "Zadejte dal¹ího u¾ivatele nebo klíèové ID:"
+#: src/prefs_msg_colors.c:622
+msgid "Dialog title|Pick color for links"
+msgstr "Barva pro odkazy"
 
-#: src/send_message.c:377
-msgid "Connecting"
-msgstr "Pøipojení"
+#: src/prefs_msg_colors.c:625
+msgid "Dialog title|Pick color for target folder"
+msgstr "Barva pro cílovou složku"
 
-#: src/send_message.c:384
-msgid "Doing POP before SMTP..."
-msgstr "Provádím POP pøed SMTP..."
+#: src/prefs_msg_colors.c:628
+msgid "Dialog title|Pick color for signatures"
+msgstr "Barva pro podpisy"
 
-#: src/send_message.c:387
-msgid "POP before SMTP"
-msgstr "POP pøed SMTP"
+#: src/prefs_msg_colors.c:631
+msgid "Dialog title|Pick color for folder"
+msgstr "Barva pro složku"
 
-#: src/send_message.c:392
-#, c-format
-msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "Pøipojuji se na SMTP server: %s ..."
+#: src/prefs_msg_colors.c:839
+msgid "Colors"
+msgstr "Barvy"
 
-#: src/send_message.c:455
-msgid "Sending HELO..."
-msgstr "Posílám HELO..."
+#: src/prefs_other.c:92
+msgid "Select key bindings"
+msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
 
-#: src/send_message.c:456 src/send_message.c:460 src/send_message.c:464
-msgid "Authenticating"
-msgstr "Autentizuji"
+#: src/prefs_other.c:106
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Vyberte schéma:"
 
-#: src/send_message.c:459
-msgid "Sending EHLO..."
-msgstr "Posílám EHLO..."
+#: src/prefs_other.c:114
+#: src/prefs_other.c:460
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr "Starý Sylpheed"
 
-#: src/send_message.c:467
-msgid "Sending MAIL FROM..."
-msgstr "Posílám MAIL FROM..."
+#: src/prefs_other.c:122
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Můžete modifikovat klávesové zkratky v nabídce tak, že\n"
+"najedete myší nad položku nabídky a stisknete klávesovou zkratku."
 
-#: src/send_message.c:468 src/send_message.c:472 src/send_message.c:477
-msgid "Sending"
-msgstr "Odesílání"
+#: src/prefs_other.c:517
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Přidat adresu do cíle dvojklikem"
 
-#: src/send_message.c:471
-msgid "Sending RCPT TO..."
-msgstr "Posílám RCPT TO..."
+#: src/prefs_other.c:520
+msgid "On exit"
+msgstr "Při ukončení"
 
-#: src/send_message.c:476
-msgid "Sending DATA..."
-msgstr "Posílám DATA..."
+#: src/prefs_other.c:523
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Potvrdit ukončení"
 
-#: src/send_message.c:480
-msgid "Quitting..."
-msgstr "Ukonèuji..."
+#: src/prefs_other.c:530
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Při ukončení vyprázdnit koš"
 
-#: src/send_message.c:504
-#, c-format
-msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
-msgstr "Posílám zprávu (%d / %d bytù)"
+#: src/prefs_other.c:533
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Varovat pokud jsou zprávy ve frontě"
 
-#: src/send_message.c:532
-msgid "Sending message"
-msgstr "Posílám zprávu"
+#: src/prefs_other.c:535
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Klávesové zkratky"
 
-#: src/send_message.c:578
-#, fuzzy, c-format
+#: src/prefs_other.c:538
+msgid "Enable customisable menu shortcuts"
+msgstr "Povolit přizpůsobování klávesových zkratek"
+
+#: src/prefs_other.c:542
 msgid ""
-"Error occurred while sending the message:\n"
-"%s"
-msgstr "Pøi posílání zprávy nastala chyba."
+"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
+"Uncheck this option if you want to lock all existing menu shortcuts."
+msgstr "Umožňuje změnit klávesové zkratky většiny položek nabídky tím, že \"najedete\" na položku a stisknete klávesovou zkratku."
 
-#: src/setup.c:44
-msgid "Mailbox setting"
-msgstr "Nastavení mailboxu"
+#: src/prefs_other.c:549
+msgid " Set key bindings... "
+msgstr " Nastavit klávesové zkratky... "
 
-#: src/setup.c:45
-msgid ""
-"First, you have to set the location of mailbox.\n"
-"You can use existing mailbox in MH format\n"
-"if you have the one.\n"
-"If you're not sure, just select OK."
+#: src/prefs_other.c:562
+msgid "Socket I/O timeout"
+msgstr "Časový limit pro V/V operace se socketem"
+
+#: src/prefs_other.c:584
+msgid "Ask before emptying trash"
+msgstr "Dotázat se před vymazáním koše"
+
+#: src/prefs_other.c:586
+msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
+msgstr "Dotázat se na filtrovací pravidla pro specifické účty při manuálním filtrování"
+
+#: src/prefs_other.c:589
+msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
 msgstr ""
-"Nejprve nastavte umístìní mailboxu.\n"
-"Pokud ji¾ nìjaký máte, mù¾ete pou¾ít\n"
-"mailbox v MH formátu.\n"
-"Pokud si nejste jisti, stisknìte pouze OK."
 
-#: src/sigstatus.c:129
-msgid "Checking signature"
-msgstr "Zkontrolovat podpis"
+#: src/prefs_receive.c:136
+msgid "External incorporation program"
+msgstr "Externí program pro příjem"
 
-#: src/sigstatus.c:196
-#, c-format
-msgid "%s%s%s from \"%s\""
-msgstr "%s%s%s od \"%s\""
+#: src/prefs_receive.c:139
+msgid "Use external program for receiving mail"
+msgstr "Použít externí program pro příjem zpráv"
 
-#: src/sourcewindow.c:66
-msgid "Source of the message"
-msgstr "Zdroj zprávy"
+#: src/prefs_receive.c:146
+msgid "Command"
+msgstr "Příkaz"
 
-#: src/sourcewindow.c:133
-#, c-format
-msgid "%s - Source"
-msgstr "%s - Zdroj"
+#: src/prefs_receive.c:155
+msgid "Automatic checking"
+msgstr "Automatický příjem pošty"
 
-#: src/ssl_manager.c:82
-msgid "Saved SSL Certificates"
-msgstr "Ulo¾ené SSL certifikáty"
+#: src/prefs_receive.c:162
+msgid "Automatically check for new mail every"
+msgstr "Příjmat poštu každých"
 
-#: src/ssl_manager.c:95
-msgid "View"
-msgstr "Zobrazit"
+#: src/prefs_receive.c:180
+msgid "Check for new mail on start-up"
+msgstr "Přijmout poštu po spuštění"
 
-#: src/ssl_manager.c:269
-msgid "Delete certificate"
-msgstr "Smazat certifikát"
+#: src/prefs_receive.c:183
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Dialogy"
 
-#: src/ssl_manager.c:270
-msgid "Do you really want to delete this certificate?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat tento certifikát?"
+#: src/prefs_receive.c:185
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Zobrazit dialogové okno o přijetí"
 
-#: src/string_match.c:73
-msgid "(Subject cleared by RegExp)"
-msgstr "(Pøedmìt smazán reg. výrazem)"
+#: src/prefs_receive.c:194
+#: src/prefs_summaries.c:446
+msgid "Always"
+msgstr "Vždy"
 
-#: src/summary_search.c:100
-msgid "Search messages"
-msgstr "Vyhledat zprávy"
+#: src/prefs_receive.c:195
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Pouze při ručním příjmu"
 
-#: src/summary_search.c:170
-msgid "Body:"
-msgstr "Tìlo:"
+#: src/prefs_receive.c:206
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Zavřít po dokončení"
+
+#: src/prefs_receive.c:209
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Nezobrazovat dialog o chybě v příjmu zpráv"
 
-#: src/summary_search.c:194
-msgid "Select all matched"
-msgstr "Vybrat v¹echny oznaèené"
+#: src/prefs_receive.c:211
+msgid "After receiving new mail"
+msgstr "Po přijetí nových zpráv"
 
-#: src/summary_search.c:200
-msgid "AND search"
-msgstr "A vyhledat"
+#: src/prefs_receive.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Go to Inbox"
+msgstr "Přejít do složky \"Doručená pošta\""
 
-#: src/summary_search.c:319
-msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
-msgstr "Dosa¾en zaèátek seznamu, pokraèovat od konce?"
+#: src/prefs_receive.c:215
+msgid "Update all local folders"
+msgstr "Aktualizovat všechny lokální složky"
 
-#: src/summary_search.c:321
-msgid "End of list reached; continue from beginning?"
-msgstr "Dosa¾en konec seznamu, pokraèovat od zaèátku?"
+#: src/prefs_receive.c:218
+msgid "Run command"
+msgstr "Spustit příkaz"
 
-#: src/summaryview.c:404
-msgid "/_Reply"
-msgstr "/_Odpovìdìt"
+#: src/prefs_receive.c:223
+msgid "after automatic check"
+msgstr "po automatickém příjmu"
 
-#: src/summaryview.c:405
-msgid "/Repl_y to"
-msgstr "/Odpovìdìt _komu"
+#: src/prefs_receive.c:225
+msgid "after manual check"
+msgstr "po ručním příjmu"
 
-#: src/summaryview.c:406
-msgid "/Repl_y to/_all"
-msgstr "/Odpovìdìt _komu/_v¹em"
+#: src/prefs_receive.c:233
+#, c-format
+msgid ""
+"Command to execute:\n"
+"(use %d as number of new mails)"
+msgstr ""
+"Příkaz:\n"
+"(použijte %d jako počet nových zpráv)"
 
-#: src/summaryview.c:407
-msgid "/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/Odpovìdìt _komu/_odesílateli"
+#: src/prefs_receive.c:258
+#, fuzzy
+msgid "Blink LED"
+msgstr "Připojovací jméno"
 
-#: src/summaryview.c:408
-msgid "/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/Odpovìdìt _komu/do _diskusního listu"
+#: src/prefs_receive.c:259
+msgid "Play sound"
+msgstr "Přehrát zvuk"
 
-#: src/summaryview.c:410
-msgid "/Follow-up and reply to"
+#: src/prefs_receive.c:261
+msgid "Show info banner"
 msgstr ""
 
-#: src/summaryview.c:412
-msgid "/_Forward"
-msgstr "/Pø_edat dál"
+#: src/prefs_receive.c:395
+#: src/prefs_send.c:353
+msgid "Mail Handling"
+msgstr "Zpracování pošty"
 
-#: src/summaryview.c:413
-msgid "/Redirect"
-msgstr "/Pøesmìrovat"
+#: src/prefs_receive.c:396
+msgid "Receiving"
+msgstr "Příjem zpráv"
 
-#: src/summaryview.c:415
-msgid "/Re-_edit"
-msgstr "/Z_novu upravit"
+#: src/prefs_send.c:160
+msgid "Save sent messages to Sent folder"
+msgstr "Uložit odeslané zprávy do složky Odeslaná pošta"
 
-#: src/summaryview.c:417
-msgid "/M_ove..."
-msgstr "/_Pøesunout..."
+#: src/prefs_send.c:163
+msgid "Confirm before sending queued messages"
+msgstr "Potvrzení před odesláním pozdržených zpráv"
 
-#: src/summaryview.c:418
-msgid "/_Copy..."
-msgstr "/_Kopírovat..."
+#: src/prefs_send.c:166
+msgid "Never send Return Receipts"
+msgstr "Nikdy neodesílat potvrzení o doručení"
 
-#: src/summaryview.c:420
-msgid "/Cancel a news message"
-msgstr "/Stornovat zprávu do diskusní skupiny"
+#: src/prefs_send.c:169
+msgid "Show send dialog"
+msgstr "Zobrazit dialog o odesílání"
 
-#: src/summaryview.c:421
-msgid "/E_xecute"
-msgstr "/S_pustit"
+#: src/prefs_send.c:177
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr "Kódování znaků"
 
-#: src/summaryview.c:423
-msgid "/_Mark"
-msgstr "/_Oznaèit"
+#: src/prefs_send.c:204
+msgid "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will be used"
+msgstr "Pokud je zvoleno 'Autodetekce', bude použita optimální znaková sada pro nastavené locale"
 
-#: src/summaryview.c:424
-msgid "/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Oznaèit/_Oznaèit"
+#: src/prefs_send.c:220
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Autodetekce (doporučeno)"
 
-#: src/summaryview.c:425
-msgid "/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Oznaèit/_Zru¹it oznaèení"
+#: src/prefs_send.c:222
+#, fuzzy
+msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
+msgstr "7bitové ASCII (US-ASCII)"
 
-#: src/summaryview.c:426
-msgid "/_Mark/---"
-msgstr "/_Oznaèit/---"
+#: src/prefs_send.c:223
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: src/summaryview.c:427
-msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Oznaèit/Oznaèit jak_o nepøeètené"
+#: src/prefs_send.c:225
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Západní Evropa (ISO-8859-1)"
 
-#: src/summaryview.c:428
-msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Oznaèit/Oznaèit jako pø_eètené"
+#: src/prefs_send.c:226
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Západní Evropa(ISO-8859-15)"
 
-#: src/summaryview.c:429
-msgid "/_Mark/Mark all read"
-msgstr "/_Oznaèit/Oznaèit v¹echny jako pøeètené"
+#: src/prefs_send.c:228
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Střední Evropa (ISO-8859-2)"
 
-#: src/summaryview.c:430
-msgid "/_Mark/Ignore thread"
-msgstr "/_Oznaèit/Ignorovat vlákno"
+#: src/prefs_send.c:230
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Pobaltí (ISO-8859-13)"
 
-#: src/summaryview.c:431
-msgid "/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/_Oznaèit/Neignorovat vlákno"
+#: src/prefs_send.c:231
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Pobaltí (ISO-8859-4)"
 
-#: src/summaryview.c:432
-#, fuzzy
-msgid "/_Mark/Lock"
-msgstr "/_Oznaèit"
+#: src/prefs_send.c:233
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Řečtina (ISO-8859-7)"
 
-#: src/summaryview.c:433
-#, fuzzy
-msgid "/_Mark/Unlock"
-msgstr "/_Oznaèit/_Zru¹it oznaèení"
+#: src/prefs_send.c:235
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebrejština (ISO-8859-8)"
 
-#: src/summaryview.c:434
-msgid "/Color la_bel"
-msgstr "/_Barevné oznaèení"
+#: src/prefs_send.c:236
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hebrejština (Windows-1255)"
+
+#: src/prefs_send.c:238
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arabština (ISO-8859-6)"
+
+#: src/prefs_send.c:239
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arabština (Windows-1256)"
+
+#: src/prefs_send.c:241
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turečtina (ISO-8859-9)"
 
-#: src/summaryview.c:437
-msgid "/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/Pøidat odesílatele do kni_hy adres"
+#: src/prefs_send.c:243
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Azbuka (ISO-8859-5)"
 
-#: src/summaryview.c:439
-msgid "/Create f_ilter rule"
-msgstr "/_Vytvoøit filtr"
+#: src/prefs_send.c:244
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Azbuka (KOI8-R)"
 
-#: src/summaryview.c:440
-msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
-msgstr "/_Vytvoøit filtr/_Automaticky"
+#: src/prefs_send.c:245
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Azbuka (KOI8-U)"
 
-#: src/summaryview.c:442
-msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
-msgstr "/_Vytvoøit filtr/podle _Od"
+#: src/prefs_send.c:246
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Azbuka (Windows-1251)"
 
-#: src/summaryview.c:444
-msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
-msgstr "/_Vytvoøit filtr/podle _Komu"
+#: src/prefs_send.c:248
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japonština (ISO-2022-JP)"
 
-#: src/summaryview.c:446
-msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
-msgstr "/_Vytvoøit filtr/podle _Pøedmìtu"
+#: src/prefs_send.c:250
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japonština (EUC-JP)"
 
-#: src/summaryview.c:452
-msgid "/_View/_Source"
-msgstr "/_Zobrazit/_Zdroj"
+#: src/prefs_send.c:251
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japonština (Shift_JIS)"
 
-#: src/summaryview.c:453
-msgid "/_View/All _header"
-msgstr "/_Zobrazit/V¹echna zá_hlaví"
+#: src/prefs_send.c:254
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Zjednodušená čínština (GB2312)"
 
-#: src/summaryview.c:456
-msgid "/_Print..."
-msgstr "/_Tisk..."
+#: src/prefs_send.c:255
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Zjednodušená čínština (GBK)"
 
-#: src/summaryview.c:458
-msgid "/Select _all"
-msgstr "/Vybrat _v¹e"
+#: src/prefs_send.c:256
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Tradiční čínština (Big5)"
 
-#: src/summaryview.c:459
-msgid "/Select t_hread"
-msgstr "/Vybrat _vlákno"
+#: src/prefs_send.c:258
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Tradiční čínština (EUC-TW)"
 
-#: src/summaryview.c:463
-msgid "M"
-msgstr "M"
+#: src/prefs_send.c:259
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Čínština (ISO-2022-CN)"
 
-#: src/summaryview.c:470
-msgid "No."
-msgstr "Èís."
+#: src/prefs_send.c:262
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Korejština (EUC-KR)"
 
-#: src/summaryview.c:472
-msgid "L"
-msgstr "L"
+#: src/prefs_send.c:264
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Thajština (TIS-620)"
 
-#: src/summaryview.c:481
-msgid "all messages"
-msgstr "v¹echny zprávy"
+#: src/prefs_send.c:265
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Thajština (Windows-874)"
 
-#: src/summaryview.c:482 src/summaryview.c:483
-msgid "messages whose age is greather than #"
-msgstr "zprávy, které jsou star¹í ne¾ #"
+#: src/prefs_send.c:269
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Kódování přenosu"
 
-#: src/summaryview.c:484
-msgid "messages which contain S in the message body"
-msgstr "zprávy, které obsahují S v tìle zprávy"
+#: src/prefs_send.c:282
+msgid "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII characters"
+msgstr "Určete kódování (Content-Transfer-Encoding), které bude použito, pokud zpráva obsahuje znaky neobsažené v ASCII"
 
-#: src/summaryview.c:485
-msgid "messages which contain S in the whole message"
-msgstr "zprávy, které obsahují S v celé zprávì"
+#: src/prefs_send.c:354
+#: src/send_message.c:477
+#: src/send_message.c:481
+#: src/send_message.c:486
+msgid "Sending"
+msgstr "Odesílání"
 
-#: src/summaryview.c:486
-msgid "messages carbon-copied to S"
-msgstr "zprávy s kopií na S"
+#: src/prefs_spelling.c:87
+msgid "Select dictionaries location"
+msgstr "Výběr umístění slovníků"
 
-#: src/summaryview.c:487
-msgid "message is either to: or cc: to S"
-msgstr "zpráva, kde je S v poli Komu: nebo Kopie:"
+#: src/prefs_spelling.c:120
+msgid "Pick color for misspelled word"
+msgstr "Zvolte barvu pro špatně napsaná slova"
 
-#: src/summaryview.c:488
-msgid "deleted messages"
-msgstr "smazané zprávy"
+#: src/prefs_spelling.c:174
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
 
-#: src/summaryview.c:489
-msgid "messages which contain S in the Sender field"
-msgstr "zprávy, které obsahují S v poli Odesílatel"
+#: src/prefs_spelling.c:179
+msgid "Enable alternate dictionary"
+msgstr "Zobrazovat volbu 'Použít předchozí...'"
 
-#: src/summaryview.c:490
-msgid "true if execute \"S\" succeeds"
-msgstr "pravda, pokud bylo provedení \"S\" úspì¹né"
+#: src/prefs_spelling.c:185
+msgid "Faster switching with last used dictionary"
+msgstr "Umožňuje rychlejší přepínání na předchozí slovník"
 
-#: src/summaryview.c:491
-msgid "messages originating from user S"
-msgstr "zprávy, které pocházejí od u¾ivatele S"
+#: src/prefs_spelling.c:187
+msgid "Path to dictionaries"
+msgstr "Cesta ke slovníkům"
 
-#: src/summaryview.c:492
-msgid "forwarded messages"
-msgstr "pøeposlané zprávy"
+#: src/prefs_spelling.c:202
+msgid "Automatic spell checking"
+msgstr "Automatická kontrola pravopisu"
 
-#: src/summaryview.c:493
-msgid "messages which contain header S"
-msgstr "zprávy, které obsahují v hlavièce S"
+#: src/prefs_spelling.c:210
+msgid "Re-check message when changing dictionary"
+msgstr "Znovu zkontrolovat zprávu při změně slovníku"
 
-#: src/summaryview.c:494
-msgid "messages which contain S in Message-Id header"
-msgstr "zprávy, které obsahují S v Message-Id hlavièce"
+#: src/prefs_spelling.c:214
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Slovník"
 
-#: src/summaryview.c:495
-msgid "messages which contain S in inreplyto header"
-msgstr "zprávy, které obsahují S v záhlaví inreplayto"
+#: src/prefs_spelling.c:253
+msgid "Check with both dictionaries"
+msgstr "Kontrolovat oběma slovníky"
 
-#: src/summaryview.c:496
-msgid "locked messages"
-msgstr "zamknuté zprávy"
+#: src/prefs_spelling.c:258
+msgid "Default suggestion mode"
+msgstr "Výchozí režim nabízení oprav"
 
-#: src/summaryview.c:497
-msgid "messages which are in newsgroup S"
-msgstr "zprávy, které jsou v diskusní skupinì S"
+#: src/prefs_spelling.c:275
+msgid "Misspelled word color"
+msgstr "Barva špatně napsaných slov"
 
-#: src/summaryview.c:498
-msgid "new messages"
-msgstr "nové zprávy"
+#: src/prefs_spelling.c:289
+msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
+msgstr "Barva pro slova s chybou. Je-li vybrána černá, budou slova podtrhována"
 
-#: src/summaryview.c:499
-msgid "old messages"
-msgstr "staré zprávy"
+#: src/prefs_spelling.c:404
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Kontrola pravopisu"
 
-#: src/summaryview.c:500
-msgid "messages which have been replied to"
-msgstr "zprávy, na které bylo odpovìzeno"
+#: src/prefs_summaries.c:149
+msgid "the full abbreviated weekday name"
+msgstr "zkratky pro jména dnů v týdnu"
 
-#: src/summaryview.c:501
-msgid "read messages"
-msgstr "pøeètené zprávy"
+#: src/prefs_summaries.c:150
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "plný název dne v týdnu"
 
-#: src/summaryview.c:502
-msgid "messages which contain S in subject"
-msgstr "zprávy, které obsahují S v poli Pøedmìt"
+#: src/prefs_summaries.c:151
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "zkratka pro měsíc"
 
-#: src/summaryview.c:503
-msgid "messages whose score is equal to #"
-msgstr "zprávy, jejich¾ ohodnocení je rovné #"
+#: src/prefs_summaries.c:152
+msgid "the full month name"
+msgstr "plný název měsíce"
 
-#: src/summaryview.c:504
-msgid "messages whose score is greater than #"
-msgstr "zprávy, jejich¾ ohodnocení je vìt¹í ne¾ #"
+#: src/prefs_summaries.c:153
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "preferované datum a čas podle aktuálního locale"
 
-#: src/summaryview.c:505
-msgid "messages whose score is lower than #"
-msgstr "zprávy, jejich¾ ohodnocení je men¹í ne¾ #"
+#: src/prefs_summaries.c:154
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "století (rok/100)"
 
-#: src/summaryview.c:506
-msgid "messages whose size is equal to #"
-msgstr "zprávy, jejich¾ velikost je rovna #"
+#: src/prefs_summaries.c:155
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "den v měsíci číselně"
 
-#: src/summaryview.c:507
-msgid "messages whose size is greater than #"
-msgstr "zprávy, jejich¾ velikost je vìt¹í ne¾ #"
+#: src/prefs_summaries.c:156
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "hodiny číselně s 24 hodinových cyklem"
 
-#: src/summaryview.c:508
-msgid "messages whose size is smaller than #"
-msgstr "zprávy, jejich¾ velikost je men¹í #"
+#: src/prefs_summaries.c:157
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "hodiny číselně s 12 hodinových cyklem"
 
-#: src/summaryview.c:509
-msgid "messages which have been sent to S"
-msgstr "zprávy, které byly odeslány S"
+#: src/prefs_summaries.c:158
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "rok číselně"
 
-#: src/summaryview.c:510
-msgid "marked messages"
-msgstr "oznaèené zprávy"
+#: src/prefs_summaries.c:159
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "měsíc číselně"
 
-#: src/summaryview.c:511
-msgid "unread messages"
-msgstr "nepøeètené zprávy"
+#: src/prefs_summaries.c:160
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "minuty číselně"
 
-#: src/summaryview.c:512
-msgid "messages which contain S in References header"
-msgstr "zprávy, které obsahují S v poli Odvolávka"
+#: src/prefs_summaries.c:161
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "AM nebo PM"
 
-#: src/summaryview.c:513
-msgid "messages which contain S in X-Label header"
-msgstr "zprávy, které obsahují S v záhlaví X-Label"
+#: src/prefs_summaries.c:162
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "vteřiny číselně"
 
-#: src/summaryview.c:515
-msgid "logical AND operator"
-msgstr "logický AND operátor"
+#: src/prefs_summaries.c:163
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "den v týdnu číselně"
 
-#: src/summaryview.c:516
-msgid "logical OR operator"
-msgstr "logický OR operátor"
+#: src/prefs_summaries.c:164
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "preferovaný datum pro aktuální locale"
 
-#: src/summaryview.c:517
-msgid "logical NOT operator"
-msgstr "logický NOT operátor"
+#: src/prefs_summaries.c:165
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "poslední dvě číslice z roku"
 
-#: src/summaryview.c:518
-msgid "case sensitive search"
-msgstr "vyhledávání rozli¹uje malá a velká písmena"
+#: src/prefs_summaries.c:166
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "rok jako desítkové číslo"
 
-#: src/summaryview.c:525
-msgid "Extended Search symbols"
-msgstr "Roz¹íøené vyhledávací symboly"
+#: src/prefs_summaries.c:167
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "časová zóna, název nebo zkratka"
 
-#: src/summaryview.c:574
-msgid "Toggle quick-search bar"
-msgstr "Pøepnout rychlé vyhledávání"
+#: src/prefs_summaries.c:188
+#: src/prefs_summaries.c:236
+#: src/prefs_summaries.c:507
+msgid "Date format"
+msgstr "Formát datumu"
 
-#: src/summaryview.c:658
-msgid "Extended Symbols"
-msgstr "Roz¹íøené symboly"
+#: src/prefs_summaries.c:212
+msgid "Specifier"
+msgstr "Symbol"
 
-#: src/summaryview.c:911
-msgid "Process mark"
-msgstr "Zpracovat oznaèené"
+#: src/prefs_summaries.c:254
+msgid "Example"
+msgstr "Příklad"
 
-#: src/summaryview.c:912
-msgid "Some marks are left. Process it?"
-msgstr "Zbyly nìjaké oznaèené. Zpracovat je?"
+#: src/prefs_summaries.c:362
+msgid "Display message number next to folder name"
+msgstr "Zobrazit počet zpráv za názvem složky"
 
-#: src/summaryview.c:956
-#, c-format
-msgid "Scanning folder (%s)..."
-msgstr "Prohledávám slo¾ku (%s)..."
+#: src/prefs_summaries.c:371
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
 
-#: src/summaryview.c:1374 src/summaryview.c:1418
-msgid "No more unread messages"
-msgstr "Nejsou ji¾ ¾ádné nepøeètené zprávy"
+#: src/prefs_summaries.c:372
+msgid "Unread messages"
+msgstr "Ano - počet nepřečtených"
 
-#: src/summaryview.c:1375
-msgid "No unread message found. Search from the end?"
-msgstr "Nebyla nalezena ¾ádná nepøeètená zpráva. Hledat od konce?"
+#: src/prefs_summaries.c:373
+msgid "Unread and Total messages"
+msgstr "Ano - počet nepřečtených a celkem"
 
-#: src/summaryview.c:1387 src/summaryview.c:1431
-msgid ""
-"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-msgstr ""
-"Interní chyba: neoèekávaná hodnota pro prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+#: src/prefs_summaries.c:383
+msgid "Open last opened folder at startup"
+msgstr "Po startu otevřít naposledy otevřenou složku"
 
-#: src/summaryview.c:1395
-msgid "No unread messages."
-msgstr "®ádné nepøeètené zprávy."
+#: src/prefs_summaries.c:386
+msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
+msgstr "Zkrátit názvy diskuzních skupin delší než"
 
-#: src/summaryview.c:1419
-msgid "No unread message found. Go to next folder?"
-msgstr "Nebyla nalezena ¾ádná nepøeètená zpráva. Chcete jít do dal¹í slo¾ky?"
+#: src/prefs_summaries.c:400
+msgid "letters"
+msgstr "dopisy(ů)"
 
-#: src/summaryview.c:1461 src/summaryview.c:1485
-msgid "No more new messages"
-msgstr "Nejsou ji¾ ¾ádné nové zprávy"
+#: src/prefs_summaries.c:418
+msgid "Message list"
+msgstr "Seznam zpráv"
 
-#: src/summaryview.c:1462
-msgid "No new message found. Search from the end?"
-msgstr "Nebyla nalezena ¾ádná nová zpráva. Hledat od konce?"
+#: src/prefs_summaries.c:424
+#, fuzzy
+msgid "Set default selection when entering a folder"
+msgstr "Při vstupu do složky"
 
-#: src/summaryview.c:1471
-msgid "No new messages."
-msgstr "®ádné nové zprávy."
+#: src/prefs_summaries.c:437
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "Zobrazit dotaz \"Nejsou další ... zprávy\""
 
-#: src/summaryview.c:1486
-msgid "No new message found. Go to next folder?"
-msgstr "Nebyla nalezena ¾ádná nová zpráva. Chcete jít do dal¹í slo¾ky?"
+#: src/prefs_summaries.c:447
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "Předpokládat 'Ano'"
 
-#: src/summaryview.c:1488
-msgid "Search again"
-msgstr "Hledat znova"
+#: src/prefs_summaries.c:448
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "Předpokládat 'Ne'"
 
-#: src/summaryview.c:1517 src/summaryview.c:1542
-msgid "No more marked messages"
-msgstr "Nejsou ji¾ ¾ádné oznaèené zprávy"
+#: src/prefs_summaries.c:454
+msgid "Always open message when selected"
+msgstr "Zobrazit zprávu ihned po vybrání"
 
-#: src/summaryview.c:1518
-msgid "No marked message found. Search from the end?"
-msgstr "Nebyla nalezena ¾ádná nepøeètená zpráva. Hledat od konce?"
+#: src/prefs_summaries.c:457
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Vlákno z předmětu jako přídavek ke standardních záhlavím"
 
-#: src/summaryview.c:1527 src/summaryview.c:1552
-msgid "No marked messages."
-msgstr "®ádná neoznaèená zpráva."
+#: src/prefs_summaries.c:463
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Přesun a mazání provádět ihned"
 
-#: src/summaryview.c:1543
-msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Nebyla nalezena ¾ádná neoznaèená zpráva. Hledat od zaèátku?"
+#: src/prefs_summaries.c:465
+msgid "Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/Execute'"
+msgstr "Odkládá přesouvání, kopírování a mazání zpráv do okamžiku, kdy použijete nabídku 'Nástroje/Provést odložené operace'"
 
-#: src/summaryview.c:1567 src/summaryview.c:1592
-msgid "No more labeled messages"
-msgstr "Nejsou ji¾ ¾ádné zprávy s návì¹tím"
+#: src/prefs_summaries.c:470
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Only mark message as read when opened \n"
+"in a new window, or replied to"
+msgstr "Označit zprávu jako přečtenou pouze při otevření v novém okně"
 
-#: src/summaryview.c:1568
-msgid "No labeled message found. Search from the end?"
-msgstr "Nebyla nalezena ¾ádná zpráva s návì¹tím. Hledat od konce?"
+#: src/prefs_summaries.c:478
+msgid "Mark messages as read after"
+msgstr "Označit zprávu za přečtenou po"
 
-#: src/summaryview.c:1577 src/summaryview.c:1602
-msgid "No labeled messages."
-msgstr "®ádná zpráva s návì¹tím."
+#: src/prefs_summaries.c:494
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Zobrazit odesílatele pomocí knihy adres"
 
-#: src/summaryview.c:1593
-msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Nenalezena ¾ádná zpráva s návì¹tím. Hledat od zaèátku?"
+#: src/prefs_summaries.c:498
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Zobrazovat tipy"
 
-#: src/summaryview.c:1806
-msgid "Attracting messages by subject..."
-msgstr "Získávám zprávy od osoby..."
+#: src/prefs_summaries.c:533
+msgid "Date format help"
+msgstr "Nápověda k formátu datumu"
 
-#: src/summaryview.c:1963
-#, c-format
-msgid "%d deleted"
-msgstr "%d smazané"
+#: src/prefs_summaries.c:551
+msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
+msgstr "Potvrzení před označením všech zpráv ve složce jako přečtené"
 
-#: src/summaryview.c:1967
-#, c-format
-msgid "%s%d moved"
-msgstr "%s%d pøemístìné"
+#: src/prefs_summaries.c:554
+msgid "Translate header names"
+msgstr "Překládat záhlaví"
 
-#: src/summaryview.c:1968 src/summaryview.c:1975
-msgid ""
-msgstr ""
+#: src/prefs_summaries.c:556
+msgid "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be translated into your language."
+msgstr "Standardní záhlaví zpráv (jako 'From:', 'Subject:') budou překládána do vašeho jazyka."
 
-#: src/summaryview.c:1973
-#, c-format
-msgid "%s%d copied"
-msgstr "%s %d zkopírováno"
+#: src/prefs_summaries.c:670
+msgid "Summaries"
+msgstr "Seznamy"
 
-#: src/summaryview.c:1988
-msgid " item selected"
-msgstr " polo¾ka vybrána"
+#: src/prefs_summary_column.c:83
+#: src/summaryview.c:2598
+msgid "Attachment"
+msgstr "Příloha"
 
-#: src/summaryview.c:1990
-msgid " items selected"
-msgstr " polo¾ky vybrány"
+#: src/prefs_summary_column.c:89
+msgid "Number"
+msgstr "Číslo"
 
-#: src/summaryview.c:2006
-#, c-format
-msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
-msgstr "%d nová(é), %d nepøeètená(é), celkem %d (%s)"
+#: src/prefs_summary_column.c:229
+msgid "Message list columns configuration"
+msgstr "Nastavení sloupců zobrazovaných v seznamu zpráv"
 
-#: src/summaryview.c:2176
-msgid "Sorting summary..."
-msgstr "Celkové setøídìní..."
+#: src/prefs_summary_column.c:246
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Vyberte sloupce, které chcete zobrazit v seznamu zpráv. Můžete změnit\n"
+"pořadí pomocí tlačítek Nahoru / Dolů nebo přetažením položek."
 
-#: src/summaryview.c:2246
-msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "Nastavuji pøehled z dat zpráv..."
+#: src/prefs_summary_open.c:108
+msgid "first marked email"
+msgstr "první označený email"
 
-#: src/summaryview.c:2375
-msgid "(No Date)"
-msgstr "(®ádné datum)"
+#: src/prefs_summary_open.c:109
+#, fuzzy
+msgid "first new email"
+msgstr "Zjistit nové zprávy"
 
-#: src/summaryview.c:3019
-msgid "You're not the author of the article\n"
-msgstr "Nejste autorem tohoto pøíspìvku\n"
+#: src/prefs_summary_open.c:110
+msgid "first unread email"
+msgstr "první nepřečtený email"
 
-#: src/summaryview.c:3109
-msgid "Delete message(s)"
-msgstr "Smazat zprávu(y)"
+#: src/prefs_summary_open.c:111
+msgid "last opened email"
+msgstr "naposledy otevřený email"
 
-#: src/summaryview.c:3110
-msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat tuto zprávu(y) z ko¹e?"
+#: src/prefs_summary_open.c:112
+#, fuzzy
+msgid "last email in the list"
+msgstr "Toto záhlaví je již v seznamu."
 
-#: src/summaryview.c:3152
-msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Vymazávám duplikované zprávy..."
+#: src/prefs_summary_open.c:114
+#, fuzzy
+msgid "first email in the list"
+msgstr "Toto záhlaví je již v seznamu."
 
-#: src/summaryview.c:3264
-msgid "Destination is same as current folder."
-msgstr "Cílová polo¾ka je stejná jako aktuální slo¾ka."
+#: src/prefs_summary_open.c:183
+#, fuzzy
+msgid " Selection when entering a folder"
+msgstr "Při vstupu do složky"
 
-#: src/summaryview.c:3341
-msgid "Destination to copy is same as current folder."
-msgstr "Cíl kopírování je stejný jako aktuální slo¾ka."
+#: src/prefs_summary_open.c:229
+msgid "Possible selections"
+msgstr "Možné výběry"
 
-#: src/summaryview.c:3389
-msgid "Selecting all messages..."
-msgstr "Vybírám v¹echny zprávy..."
+#: src/prefs_summary_open.c:265
+#, fuzzy
+msgid "Selection on folder opening"
+msgstr "Vybrat cílovou složku"
 
-#: src/summaryview.c:3447
-msgid "Append or Overwrite"
-msgstr "Pøidat nebo pøepsat"
+#: src/prefs_template.c:211
+msgid "This name is used as the Menu item"
+msgstr "Tato položka je použita jako identifikace šablony v nabídce"
 
-#: src/summaryview.c:3448
-msgid "Append or overwrite existing file?"
-msgstr "Pøidat nebo pøepsat existující soubor?"
+#: src/prefs_template.c:299
+msgid "Append the new template above to the list"
+msgstr "Přidat novou šablonu do seznamu"
 
-#: src/summaryview.c:3449
-msgid "Append"
-msgstr "Pøidat"
+#: src/prefs_template.c:308
+msgid "Replace the selected template in list with the template above"
+msgstr "Nahradit šablonu v seznamu šablonou z hora"
 
-#: src/summaryview.c:3739
-msgid "Building threads..."
-msgstr "Vytváøím vlákna..."
+#: src/prefs_template.c:316
+msgid "Delete the selected template from the list"
+msgstr "Vymazat vybrané šablony ze seznamu"
 
-#: src/summaryview.c:3837
-msgid "Unthreading..."
-msgstr "Ru¹ím vlákna..."
+#: src/prefs_template.c:329
+msgid " Symbols... "
+msgstr " Symboly... "
 
-#: src/summaryview.c:3970
-msgid "No filter rules defined."
-msgstr "Nejsou definována ¾ádná pravidla pro filtrování."
+#: src/prefs_template.c:336
+msgid "Show information on configuring templates"
+msgstr "Zobrazit informace o konfiguraci šablon"
 
-#: src/summaryview.c:3979
-msgid "Filtering..."
-msgstr "Filtruji..."
+#: src/prefs_template.c:360
+msgid "Move the selected template to the top"
+msgstr "Přesunout vybrané šablony nahoru."
 
-#: src/summaryview.c:5322
-#, c-format
-msgid ""
-"Regular expression (regexp) error:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Chyba v regulárním výrazu (regexp):\n"
-"%s"
+#: src/prefs_template.c:370
+#, fuzzy
+msgid "Move the selected template up"
+msgstr "Odebrat vybraný zásuvný modul"
 
-#: src/toolbar.c:154 src/toolbar.c:1545
-msgid "Receive Mail on all Accounts"
-msgstr "Naète novou po¹tu ze v¹ech úètù"
+#: src/prefs_template.c:378
+#, fuzzy
+msgid "Move the selected template down"
+msgstr "Odebrat vybraný zásuvný modul"
 
-#: src/toolbar.c:155 src/toolbar.c:1551
-msgid "Receive Mail on current Account"
-msgstr "Naète novou po¹tu z akuálního úètu"
+#: src/prefs_template.c:388
+msgid "Move the selected template to the bottom"
+msgstr "Přesunout vybrané šablony dolů."
 
-#: src/toolbar.c:156 src/toolbar.c:1557
-msgid "Send Queued Message(s)"
-msgstr "Ode¹le pozdr¾ené zprávy"
+#: src/prefs_template.c:404
+msgid "Template configuration"
+msgstr "Nastavení šablon"
 
-#: src/toolbar.c:157 src/toolbar.c:1570
-msgid "Compose Email"
-msgstr "Vytváøí novou zprávu"
+#: src/prefs_template.c:545
+#, fuzzy
+msgid "Templates list not saved"
+msgstr "Název šablony není specifikován."
 
-#: src/toolbar.c:158 src/toolbar.c:1574
-msgid "Compose News"
-msgstr "Vytváøí diskusní pøíspìvek"
+#: src/prefs_template.c:546
+#, fuzzy
+msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "Záznam nebyl uložen. Chcete přesto okno zavřít?"
 
-#: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1580
-msgid "Reply to Message"
-msgstr "Odpovídá na zprávu"
+#: src/prefs_template.c:671
+msgid "Template name is not set."
+msgstr "Název šablony není specifikován."
 
-#: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1601
-msgid "Reply to Sender"
-msgstr "Odpovídá odesílateli"
+#: src/prefs_template.c:789
+msgid "Delete template"
+msgstr "Odstranit šablonu"
 
-#: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1622
-msgid "Reply to All"
-msgstr "Odpovídá v¹em"
+#: src/prefs_template.c:790
+msgid "Do you really want to delete this template?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto šablonu?"
 
-#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1643
-msgid "Reply to Mailing-list"
-msgstr "Odpovídá do diskusního listu"
+#: src/prefs_template.c:803
+#, fuzzy
+msgid "Delete all templates"
+msgstr "Odstranit šablonu"
 
-#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1664
-msgid "Forward Message"
-msgstr "Pøedává zprávu dál"
+#: src/prefs_template.c:804
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to delete all the templates?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto šablonu?"
 
-#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1685
-msgid "Delete Message"
-msgstr "Sma¾e zprávu"
+#: src/prefs_template.c:1106
+msgid "Current templates"
+msgstr "Aktuální šablony"
 
-#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1697
-msgid "Goto Next Message"
-msgstr "Pøejde na dal¹í zprávu"
+#: src/prefs_template.c:1133
+msgid "Template"
+msgstr "Šablona"
 
-#: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1705
-msgid "Send Message"
-msgstr "Ode¹le zprávu"
+#: src/prefs_themes.c:341
+#: src/prefs_themes.c:712
+msgid "Default internal theme"
+msgstr "Výchozí vnitřní motiv"
 
-#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1711
-msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "Zaøadí do výstupní fronty a ode¹le pozdìji"
+#: src/prefs_themes.c:363
+msgid "Themes"
+msgstr "Motivy"
 
-#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1717
-msgid "Save to draft folder"
-msgstr "Ulo¾í koncept do slo¾ky"
+#: src/prefs_themes.c:450
+msgid "Only root can remove system themes"
+msgstr "Pouze root může odstranit systémové motivy"
 
-#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1723
-msgid "Insert file"
-msgstr "Vlo¾í soubor"
+#: src/prefs_themes.c:453
+#, c-format
+msgid "Remove system theme '%s'"
+msgstr "Odstranit systémový motiv '%s'"
 
-#: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1729
-msgid "Attach file"
-msgstr "Pøipojí soubor"
+#: src/prefs_themes.c:456
+#, c-format
+msgid "Remove theme '%s'"
+msgstr "Odstranit motiv '%s'"
 
-#: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1735
-msgid "Insert signature"
-msgstr "Vlo¾í podpis"
+#: src/prefs_themes.c:462
+msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tento motiv?"
 
-#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1741
-msgid "Edit with external editor"
-msgstr "Úprava externím editorem"
+#: src/prefs_themes.c:472
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while removing theme."
+msgstr ""
+"Soubor %s selhal\n"
+"během odstraňování motivu."
 
-#: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1747
-msgid "Wrap all long lines"
-msgstr "Zarovnání dlouhých øádkù"
+#: src/prefs_themes.c:476
+msgid "Removing theme directory failed."
+msgstr "Odstraňování složky motivu selhalo."
 
-#: src/toolbar.c:180
+#: src/prefs_themes.c:479
 #, fuzzy
-msgid "Sylpheed Actions Feature"
-msgstr "Sylpheed - Zobrazení slo¾ky"
+msgid "Theme removed successfully"
+msgstr "Motiv byl odstraněn úspěšně"
 
-#: src/toolbar.c:200
-msgid "/Reply with _quote"
-msgstr "/Odpovìdìt s _citací"
+#: src/prefs_themes.c:499
+msgid "Select theme folder"
+msgstr "Vyberte složku s motivem"
 
-#: src/toolbar.c:201
-msgid "/_Reply without quote"
-msgstr "/Odpovìdìt _bez citace"
+#: src/prefs_themes.c:514
+#, c-format
+msgid "Install theme '%s'"
+msgstr "Instalovat motiv '%s'"
 
-#: src/toolbar.c:205
-msgid "/Reply to all with _quote"
-msgstr "/Odpovìdìt v¹em s ci_tací"
+#: src/prefs_themes.c:517
+msgid ""
+"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
+"Install anyway?"
+msgstr ""
+"Tato složka zřejmě neobsahuje motiv.\n"
+"Přesto nainstalovat?"
 
-#: src/toolbar.c:206
-msgid "/_Reply to all without quote"
-msgstr "/Odpovìdìt v¹em b_ez citace"
+#: src/prefs_themes.c:524
+msgid "Do you want to install theme for all users?"
+msgstr "Chcete instalovat motiv pro všechny uživatele?"
 
-#: src/toolbar.c:210
-msgid "/Reply to list with _quote"
-msgstr "/Odpovìdìt do d_iskusního listu s citací"
+#: src/prefs_themes.c:545
+msgid ""
+"A theme with the same name is\n"
+"already installed in this location"
+msgstr ""
+"Motiv s tímto názvem je už\n"
+"v tomto umístění nainstalován"
 
-#: src/toolbar.c:211
-msgid "/_Reply to list without quote"
-msgstr "/Odpovìdìt do diskusního listu bez ci_tace"
+#: src/prefs_themes.c:549
+msgid "Couldn't create destination directory"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit cílovou složku"
 
-#: src/toolbar.c:215
-msgid "/Reply to sender with _quote"
-msgstr "/Odpovìdìt odesílateli s _citací"
+#: src/prefs_themes.c:562
+#, fuzzy
+msgid "Theme installed successfully"
+msgstr "Motiv byl úspěšně nainstalován"
 
-#: src/toolbar.c:216
-msgid "/_Reply to sender without quote"
-msgstr "/_Odpovìdìt odesílateli bez citace"
+#: src/prefs_themes.c:569
+msgid "Failed installing theme"
+msgstr "Instalace motivu se nezdařila"
 
-#: src/toolbar.c:220
-msgid "/_Forward message (inline style)"
-msgstr "/_Pøeposlat zprávu (vlo¾ený styl)"
+#: src/prefs_themes.c:572
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while installing theme."
+msgstr ""
+"Soubor %s selhal\n"
+"během instalace motivu."
 
-#: src/toolbar.c:221
-msgid "/Forward message as _attachment"
-msgstr "/Pøeposlat zprávu jako pøí_lohu"
+#: src/prefs_themes.c:673
+#, c-format
+msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
+msgstr "Dostupných motivů: %d (uživatelské: %d, systémové: %d, vnitřní: 1)"
 
-#: src/toolbar.c:363
-msgid "Get"
-msgstr "Stáhnout"
+#: src/prefs_themes.c:715
+#, c-format
+msgid "Internal theme has %d icons"
+msgstr "Vnitřní motiv má %d ikon"
 
-#: src/toolbar.c:364
-msgid "Get All"
-msgstr "Stáhnout v¹e"
+#: src/prefs_themes.c:721
+msgid "No info file available for this theme"
+msgstr "Pro tento motiv není dostupná žádná informace"
 
-#: src/toolbar.c:367
-msgid "Email"
-msgstr "Email"
+#: src/prefs_themes.c:739
+msgid "Error: couldn't get theme status"
+msgstr "Chyba: nelze získat stav motivu"
 
-#: src/toolbar.c:369 src/toolbar.c:461
-msgid "Reply"
-msgstr "Odpovìdìt"
+#: src/prefs_themes.c:763
+#, c-format
+msgid "%d files (%d icons), size: %s"
+msgstr "%d souborů (%d ikon), velikost: %s"
 
-#: src/toolbar.c:370 src/toolbar.c:462
-msgid "All"
-msgstr "V¹echno"
+#: src/prefs_themes.c:846
+msgid "Selector"
+msgstr "Výběr"
 
-#: src/toolbar.c:371 src/toolbar.c:463
-msgid "Sender"
-msgstr "Odesílatel"
+#: src/prefs_themes.c:857
+msgid "Install new..."
+msgstr "Instalovat nový..."
 
-#: src/toolbar.c:414
-msgid "Send later"
-msgstr "Poslat pozdìji"
+#: src/prefs_themes.c:873
+msgid "Information"
+msgstr "Informace"
 
-#: src/toolbar.c:415
-msgid "Draft"
-msgstr "Koncept"
+#: src/prefs_themes.c:887
+msgid "Author: "
+msgstr "Autor: "
 
-#: src/toolbar.c:418
-msgid "Attach"
-msgstr "Pøíloha"
+#: src/prefs_themes.c:895
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
 
-#: src/toolbar.c:422
-msgid "Linewrap"
-msgstr "Zarovnání"
+#: src/prefs_themes.c:937
+msgid "Preview"
+msgstr "Náhled"
 
-#: src/toolbar.c:1562
-msgid "News"
-msgstr "Diskuzní skupiny"
+#: src/prefs_themes.c:987
+msgid "Use this"
+msgstr "Použít tento"
 
-#: src/plugins/demo/demo.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Demo"
+#: src/prefs_themes.c:992
+msgid "Remove"
 msgstr "Odstranit"
 
-#: src/plugins/demo/demo.c:64
+#: src/prefs_toolbar.c:166
 msgid ""
-"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed. It installs "
-"a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
-"\n"
-"It is not really useful"
+"Selected Action already set.\n"
+"Please choose another Action from List"
 msgstr ""
+"Vybraná akce je již aktivní.\n"
+"Vyberte prosím se seznamu jinou akci"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:198
-msgid "Trayicon"
-msgstr ""
+#: src/prefs_toolbar.c:167
+msgid "Item has no icon defined."
+msgstr "Položka nemá definovanou žádnou ikonu."
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:203
-msgid ""
-"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
-"have new or unread mail.\n"
-"\n"
-"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
-"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
-msgstr ""
+#: src/prefs_toolbar.c:168
+msgid "Item has no text defined."
+msgstr "Položka nemá definován žádný text."
 
-#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:151
-msgid "MathML Viewer"
-msgstr ""
+#: src/prefs_toolbar.c:215
+msgid "Main toolbar configuration"
+msgstr "Nastavení hlavní nástrojové lišty"
 
-#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:156
-msgid ""
-"This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments "
-"(Content-Type: text/mathml)"
-msgstr ""
+#: src/prefs_toolbar.c:216
+msgid "Compose toolbar configuration"
+msgstr "Nastavení nástrojové lišty pro nové zprávy"
 
-#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:78
-msgid "Automatically display attached images"
-msgstr "Automaticky zobrazit pøipojené obrázky"
+#: src/prefs_toolbar.c:217
+msgid "Message view toolbar configuration"
+msgstr "Nastavení lišty pro náhled zprávy"
 
-#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:85
-msgid "Resize attached images"
-msgstr "Zmìnit velikost pøipojených obrázkù"
+#: src/prefs_toolbar.c:797
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar item"
+msgstr "Text nástrojové lišty"
 
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:316
+#: src/prefs_toolbar.c:813
 #, fuzzy
-msgid "Filename:"
-msgstr "Název souboru"
+msgid "Item type"
+msgstr "MIME typ"
 
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:323
+#: src/prefs_toolbar.c:820
 #, fuzzy
-msgid "Filesize:"
-msgstr "Velikost slo¾ky :"
+msgid "Internal Function"
+msgstr "Nezabezpečené připojení"
 
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:344
+#: src/prefs_toolbar.c:821
 #, fuzzy
-msgid "Load Image"
-msgstr "staré zprávy"
+msgid "User Action"
+msgstr "Akce"
 
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:350
-msgid "Content-Type:"
-msgstr ""
+#: src/prefs_toolbar.c:821
+#: src/toolbar.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Separator"
+msgstr "Oddělovač podpisu"
 
-#: src/plugins/image_viewer/plugin.c:44
-msgid "Image Viewer"
-msgstr ""
+#: src/prefs_toolbar.c:828
+msgid "Event executed on click"
+msgstr "Událost spuštěná po klepnutí"
 
-#: src/plugins/image_viewer/plugin.c:49
-msgid "This plugin uses either gdk-pixbuf or imlib to display attached images."
-msgstr ""
+#: src/prefs_toolbar.c:848
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "Text nástrojové lišty"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:183
-msgid "Dillo HTML Viewer"
-msgstr ""
+#: src/prefs_toolbar.c:863
+#: src/prefs_toolbar.c:1096
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:188
-msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
-msgstr ""
+#: src/prefs_toolbar.c:994
+#: src/prefs_toolbar.c:1008
+#: src/prefs_toolbar.c:1022
+msgid "Customize Toolbars"
+msgstr "Upravit nástrojové lišty"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:103
-msgid "Don't Follow Links in Mails"
-msgstr ""
+#: src/prefs_toolbar.c:995
+msgid "Main Window"
+msgstr "Hlavní okno"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:109
-msgid ""
-"(You can still allow following links\n"
-"by reloading the page)"
-msgstr ""
+#: src/prefs_toolbar.c:1009
+msgid "Message Window"
+msgstr "Okno zpráv"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:115
-msgid "Full Window Mode (Hide Controls)"
-msgstr ""
+#: src/prefs_toolbar.c:1023
+msgid "Compose Window"
+msgstr "Okno pro psaní zprávy"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:91
-msgid "Enable virus scanning"
-msgstr ""
+#: src/prefs_toolbar.c:1119
+msgid "Icon text"
+msgstr "Text ikony"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:105
-msgid "Enable archive content scanning"
-msgstr ""
+#: src/prefs_toolbar.c:1128
+msgid "Mapped event"
+msgstr "Namapovaná událost"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:118
+#: src/prefs_toolbar.c:1411
 #, fuzzy
-msgid "Maximum attachment size"
-msgstr "Maximum polo¾ek"
+msgid "Toolbar item icon"
+msgstr "Text nástrojové lišty"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:136
-#, fuzzy
-msgid "MB"
-msgstr "M"
+#: src/prefs_wrapping.c:77
+msgid "Auto wrapping"
+msgstr "Automatické zalamování"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:78
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Zalomit citaci"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:79
+msgid "Wrap pasted text"
+msgstr "Zalomit vložený text"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:140
+#: src/prefs_wrapping.c:85
+msgid "Wrap messages at"
+msgstr "Zarovnat zprávu na"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:145
+msgid "Wrapping"
+msgstr "Zalamování"
+
+#: src/printing.c:386
 #, fuzzy
-msgid "Receive infected messages"
-msgstr "smazané zprávy"
+msgid "First page"
+msgstr "Jméno"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:153
+#: src/printing.c:387
 #, fuzzy
-msgid "Save folder"
-msgstr "Nová slo¾ka"
+msgid "Previous page"
+msgstr "Dřívější členové týmu"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:173
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:175
-msgid "Leave empty to use the default trash folder"
-msgstr ""
+#: src/printing.c:393
+#, fuzzy
+msgid "Next page"
+msgstr "Další"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:230
-msgid "Filtering/Clam AntiVirus"
-msgstr ""
+#: src/printing.c:394
+#, fuzzy
+msgid "Last page"
+msgstr "Příjmení"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:250
-msgid "Clam AntiVirus GTK"
-msgstr ""
+#: src/printing.c:399
+msgid "Zoom 100%"
+msgstr "Zobrazit 100%"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:255
-msgid ""
-"This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
-"\n"
-"You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
-"Clam AntiVirus.\n"
-"\n"
-"With this plugin you can enable the scanning, enable archive content "
-"scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the "
-"attachment is larger it will not be checked), configure whether infected "
-"mail should be received (default: Yes) and select the folder where infected "
-"mail will be saved.\n"
-msgstr ""
+#: src/printing.c:400
+msgid "Zoom fit"
+msgstr "Přizpůsobit"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:243
-msgid "Clam AntiVirus"
-msgstr ""
+#: src/printing.c:401
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zvětšit"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:248
-msgid ""
-"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all message attachments that are "
-"received from a POP account.\n"
-"\n"
-"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
-"saved in a specially designated folder.\n"
-"\n"
-"This plugin only contains the actual function for scanning and deleting or "
-"moving the message. You probably want to load the Gtk+ User Interface plugin "
-"too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
-msgstr ""
+#: src/printing.c:402
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zmenšit"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:220
-msgid "SpamAssassin"
-msgstr ""
+#: src/printing.c:594
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Index stránky"
+
+#: src/privacy.c:217
+#: src/privacy.c:238
+msgid "No information available"
+msgstr "Žádné informace nejsou dostupné"
+
+#: src/privacy.c:440
+msgid "No recipient keys defined."
+msgstr "Nejsou definovány klíče příjemce."
+
+#: src/procmime.c:371
+#: src/procmime.c:373
+#: src/procmime.c:374
+msgid "[Error decoding BASE64]\n"
+msgstr "[Chyba při dekódování BASE64]\n"
+
+#: src/procmsg.c:861
+#: src/procmsg.c:864
+msgid "Already trying to send."
+msgstr "Již probíhá pokus o odeslání."
+
+#: src/procmsg.c:1469
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file %s."
+msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor%s."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:225
-msgid ""
-"This plugin checks all messages that are received from a POP account for "
-"spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin Server "
-"(spamd) running somewhere.\n"
-"\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a "
-"special folder.\n"
-"\n"
-"This plugin only contains the actual function for filtering and deleting or "
-"moving the message. You probably want to load a User Interface plugin too, "
-"otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
-msgstr ""
+#: src/procmsg.c:1567
+#, c-format
+msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
+msgstr "Nepodařilo se zašifrovat zprávu: %s"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:103
-msgid "Enable SpamAssassin Filtering"
-msgstr ""
+#: src/procmsg.c:1600
+msgid "Queued message header is broken."
+msgstr "Hlavička zprávy ve frontě je poškozená."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:110
-msgid "SpamAssassin Server (spamd)"
-msgstr ""
+#: src/procmsg.c:1621
+msgid "An error happened during SMTP session."
+msgstr "Nastala chyba během SMTP relace."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:117
-msgid "Maximum Message Size"
-msgstr ""
+#: src/procmsg.c:1635
+msgid "No specific account has been found to send, and an error happened during SMTP session."
+msgstr "Nebyl nalezen účet pro odeslání zprávy a nastala chyba během SMTP relace."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:124
-msgid "Folder for saved Spam"
-msgstr ""
+#: src/procmsg.c:1643
+msgid "Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been generated by Claws Mail."
+msgstr "Nepodařilo se zjistit informace nutné pro odeslání. Tento e-mail pravděpodobně nebyl vygenerován programem Claws Mail."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:132
-#, fuzzy
-msgid "Receive Spam"
-msgstr "Pøíjem"
+#: src/procmsg.c:1661
+msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
+msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor pro odesílání do diskusní skupiny."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:149
-msgid ":"
-msgstr ""
+#: src/procmsg.c:1674
+msgid "Error when writing temporary file for news sending."
+msgstr "Chyba při zápisu dočasného souboru pro odesílání do diskusní skupiny."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:189
-#, fuzzy
-msgid "..."
-msgstr " ... "
+#: src/procmsg.c:1688
+#, c-format
+msgid "Error occurred while posting the message to %s."
+msgstr "Nastala chyba při posílání zprávy do %s."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:195
-msgid "kB"
-msgstr ""
+#: src/procmsg.c:2192
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "Filtruji zprávy...\n"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
-msgid "SpamAssassin GTK"
-msgstr ""
+#: src/quote_fmt.c:46
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Použijte:</span>"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:307
-msgid ""
-"This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
-"\n"
-"You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
-"SpamAssassin.\n"
-"\n"
-"With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin "
-"server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if "
-"the message is larger it will not be checked), configure whether spam mail "
-"should be received (default: Yes) and select the folder where spam mail will "
-"be saved.\n"
-msgstr ""
+#: src/quote_fmt.c:47
+msgid "customized date format (see 'man strftime')"
+msgstr "Vlastní formát datumu (viz 'man strftime')"
 
-#~ msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
-#~ msgstr "Nemohu se spojit s SMTP serverem: %s:%d\n"
+#: src/quote_fmt.c:50
+msgid "email address of sender"
+msgstr "emailová adresa odesílatele"
 
-#~ msgid "SSL connection failed"
-#~ msgstr "SSL spojení selhalo"
+#: src/quote_fmt.c:51
+msgid "full name of sender"
+msgstr "Celé jméno odesílatele"
 
-#~ msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
-#~ msgstr "Vyskytla se chyba bìhem pøipojování k %s: %d\n"
+#: src/quote_fmt.c:52
+msgid "first name of sender"
+msgstr "Jméno odesílatele"
 
-#~ msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
-#~ msgstr "Vyskytla se chyba bìhem posílání EHLO\n"
+#: src/quote_fmt.c:53
+msgid "last name of sender"
+msgstr "Příjmení odesílatele"
 
-#~ msgid "Error occurred while sending HELO\n"
-#~ msgstr "Vyskytla se chyba bìhem posílání HELO\n"
+#: src/quote_fmt.c:54
+msgid "initials of sender"
+msgstr "Iniciály odesílatele"
 
-#~ msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
-#~ msgstr "Vyskytla se chyba bìhem posílání STARTTLS\n"
+#: src/quote_fmt.c:61
+msgid "message body"
+msgstr "Tělo zprávy"
 
-#~ msgid "Moving %s to %s (%d%%)...\n"
-#~ msgstr "Pøesouvám %s do %s (%d%%)...\n"
+#: src/quote_fmt.c:62
+msgid "quoted message body"
+msgstr "Tělo citované zprávy"
 
-#~ msgid "Rescanning all folder trees..."
-#~ msgstr "Provádím nové naètení celého stromu slo¾ek..."
+#: src/quote_fmt.c:63
+msgid "message body without signature"
+msgstr "Tělo zprávy bez podpisu"
 
-#~ msgid "Compiled plugins:%s"
-#~ msgstr "Zakompilované zásuvné moduly: %s"
+#: src/quote_fmt.c:64
+msgid "quoted message body without signature"
+msgstr "Tělo citované zprávy bez podpisu"
 
-#~ msgid "Can't establish IMAP4 session.\n"
-#~ msgstr "Nelze navázat relaci s IMAP4 serverem.\n"
+#: src/quote_fmt.c:65
+#, fuzzy
+msgid "message tags"
+msgstr "Zprávy"
 
-#~ msgid "Retrieving header (%d / %d)"
-#~ msgstr "Naèítám záhlaví (%d / %d)"
+#: src/quote_fmt.c:66
+#, fuzzy
+msgid "current dictionary"
+msgstr "Nadefinované akce"
 
-#~ msgid "/_Tools/_Selective download..."
-#~ msgstr "/_Nástroje/_Selektivní stahování..."
+#: src/quote_fmt.c:67
+msgid "cursor position"
+msgstr "Pozice kurzoru"
 
-#~ msgid "/_Display image"
-#~ msgstr "/_Zobrazit obrázek"
+#: src/quote_fmt.c:68
+#, fuzzy
+msgid "account property: your name"
+msgstr "Nastavení účtu: vaše jméno"
 
-#~ msgid "Select \"Check signature\" to check"
-#~ msgstr "Vyberte \"Zkontrolovat podpis\" pro ovìøení"
+#: src/quote_fmt.c:69
+#, fuzzy
+msgid "account property: your email address"
+msgstr "Nastavení účtu: vaše e-mailová adresa"
 
-#~ msgid "Can't get the part of multipart message."
-#~ msgstr "Nemohu získat èást z mnohaèás»ové zprávy."
+#: src/quote_fmt.c:70
+#, fuzzy
+msgid "account property: account name"
+msgstr "Nastavení účtu: název účtu"
 
-#~ msgid "Socket error\n"
-#~ msgstr "Chyba soketu\n"
+#: src/quote_fmt.c:71
+#, fuzzy
+msgid "account property: organization"
+msgstr "Nastavení účtu: organizace"
 
-#~ msgid "Use filtering rules with Selective Download"
-#~ msgstr "Pou¾ít filtrovací pravidla se selektivním stahováním"
+#: src/quote_fmt.c:72
+#, fuzzy
+msgid "account property: default dictionary"
+msgstr "Nastavení účtu: název účtu"
 
-#~ msgid "Remove mail after downloading with Selective Download"
-#~ msgstr "Odstranit zprávu po sta¾ení pomocí selektivního stahování"
+#: src/quote_fmt.c:73
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Tunnel command to open connection"
-#~ msgstr "Pøíkaz pro otevøení tunelovaného spojení"
+#: src/quote_fmt.c:74
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Could not get message file %d"
-#~ msgstr "Nelze naèíst soubor %d se zprávou"
+#: src/quote_fmt.c:75
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Could not get message file."
-#~ msgstr "Nelze naèíst soubor se zprávou."
+#: src/quote_fmt.c:77
+msgid "literal backslash"
+msgstr "Zpětné lomítko - znak \\"
 
-#~ msgid "Could not get message part."
-#~ msgstr "Nelze naèíst èást zprávy."
+#: src/quote_fmt.c:78
+msgid "literal question mark"
+msgstr "Otazník - znak ?"
 
-#~ msgid "No message part selected."
-#~ msgstr "Není vybrána ¾ádná èást zprávy."
+#: src/quote_fmt.c:79
+msgid "literal exclamation mark"
+msgstr "Vykřičník - znak !"
 
-#~ msgid "No message file selected."
-#~ msgstr "Není vybrán ¾ádný soubor se zprávou."
+#: src/quote_fmt.c:80
+msgid "literal pipe"
+msgstr "\"Roura\" - znak |"
 
-#~ msgid "Can't get part of multipart message"
-#~ msgstr "Nemohu získat èást z mnohaèás»ové zprávy"
+#: src/quote_fmt.c:81
+msgid "literal opening curly brace"
+msgstr "Levá složená závorka - znak {"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The selected action cannot be used in the compose window\n"
-#~ "because it contains %%f, %%F or %%p."
-#~ msgstr ""
-#~ "V oknì pro psaní zprávy nelze vybranou akci pou¾ít\n"
-#~ "proto¾e obsahuje %%f, %%F nebo %%p."
+#: src/quote_fmt.c:82
+msgid "literal closing curly brace"
+msgstr "Pravá složená závorka - znak }"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nelze spustit pøíkaz. Selhalo vytvoøení roury.\n"
-#~ "%s"
+#: src/quote_fmt.c:83
+msgid "tab"
+msgstr "Tabulátor"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Could not fork to execute the following command:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nelze provést fork pro spu¹tìní následujícího pøíkazu:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%s"
+#: src/quote_fmt.c:86
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Použijte:</span>"
 
-#~ msgid "--- Running: %s\n"
-#~ msgstr "--- Spu¹tìn: %s\n"
+#: src/quote_fmt.c:87
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "--- Ended: %s\n"
-#~ msgstr "--- Ukonèen: %s\n"
+#: src/quote_fmt.c:88
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Action's input/output"
-#~ msgstr "Vstup/výstup pro akce"
+#: src/quote_fmt.c:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"insert file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file to insert"
+msgstr ""
+"Vloží soubor:\n"
+"sub_expr je vyhodnoceno a použito jako název souboru,\n"
+"jehož obsah bude vložen."
 
-#~ msgid " Send "
-#~ msgstr " Odeslat "
+#: src/quote_fmt.c:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+"insert program output:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to get\n"
+"the output from"
+msgstr ""
+"Vloží výstup programu:\n"
+"sub_expr je vyhodnoceno a použito jako příkaz,\n"
+"jehož výstup bude vložen."
 
-#~ msgid "Abort"
-#~ msgstr "Pøeru¹it"
+#: src/quote_fmt.c:91
+#, fuzzy
+msgid ""
+"insert user input:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
+"user-entered text"
+msgstr ""
+"Vloží informace zadané uživatelem:\n"
+"sub_expr je proměnná, která bude nahrazena\n"
+"textem vloženým uživatelem."
 
-#~ msgid "for message file name"
-#~ msgstr "pro název souboru se zprávou"
+#: src/quote_fmt.c:92
+msgid ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file to attach"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Dialogs"
-#~ msgstr "Dialogy"
+#: src/quote_fmt.c:94
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Začíná-li:</span>"
 
-#~ msgid "Delete on Server"
-#~ msgstr "Smazat na serveru"
+#: src/quote_fmt.c:95
+#, fuzzy
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols or\n"
+"commands above"
+msgstr "Text, který může obsahovat libovolný výše uvedený symbol."
 
-#~ msgid "Error occurred while sending the message to `%s'."
-#~ msgstr "Vyskytla se chyba pøi posílání zprávy pro '%s'."
+#: src/quote_fmt.c:96
+#, fuzzy
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols (no\n"
+"commands) above"
+msgstr "Text, který může obsahovat libovolný výše uvedený symbol."
 
-#~ msgid "Error occurred while sending the message with command `%s'."
-#~ msgstr "Vyskytla se chyba pøi posílání zprávy pomocí pøíkazu '%s'."
+#: src/quote_fmt.c:97
+msgid ""
+"completion from address book only works with the first\n"
+"address of the header, it outputs the full name\n"
+"of the contact if that address matches exactly\n"
+"one contact in the address book"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "/Preview _new messages"
-#~ msgstr "/Náhled na _nové zprávy"
+#: src/quote_fmt.c:105
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Popis symbolů"
 
-#~ msgid "/Preview _all messages"
-#~ msgstr "/Náhled na _v¹echny zprávy"
+#: src/quote_fmt.c:106
+#, fuzzy
+msgid "The following symbols and commands can be used:"
+msgstr "Následující symboly mohou být použity:"
 
-#~ msgid "(No date)"
-#~ msgstr "(®ádné datum)"
+#: src/quote_fmt.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Use template when composing new messages"
+msgstr "Použít šablonu pro novou zprávu"
 
-#~ msgid "(No sender)"
-#~ msgstr "(Bez odesílatele)"
+#: src/quote_fmt.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Use template when replying to messages"
+msgstr "Použít šablonu pro novou zprávu"
 
-#~ msgid "(No subject)"
-#~ msgstr "(®ádný pøedmìt)"
+#: src/quote_fmt.c:246
+#: src/quote_fmt.c:338
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Značka pro citaci"
 
-#~ msgid "%i Messages"
-#~ msgstr "%i zpráv"
+#: src/quote_fmt.c:323
+#, fuzzy
+msgid "Use template when forwarding messages"
+msgstr "Použít šablonu pro novou zprávu"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Selected account \"%s\" is not a POP mail server.\n"
-#~ "Please select a different account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vybraný úèet \"%s\" není úèet typu POP.\n"
-#~ "Vyberte prosím jiný úèet."
+#: src/quote_fmt.c:404
+#, fuzzy
+msgid "Description of symbols..."
+msgstr " Popis symbolů... "
 
-#~ msgid "Preview mail"
-#~ msgstr "Náhled zprávy"
+#: src/quote_fmt.c:437
+#, fuzzy
+msgid "Message reply quotation mark format error."
+msgstr "Chyba v šabloně pro odpověď."
 
-#~ msgid "Preview old/new mail on account"
-#~ msgstr "Náhled na starou/novou po¹tu pro úèet"
+#: src/quote_fmt.c:453
+#, fuzzy
+msgid "Message forward quotation mark format error."
+msgstr "Chyba v šabloně pro přeposlání."
 
-#~ msgid "Remove selected mail"
-#~ msgstr "Odstranit vybranou po¹tu"
+#: src/quote_fmt_parse.y:508
+#, c-format
+msgid "Enter text to replace '%s'"
+msgstr "Vložte text pro nahrazení '%s'"
 
-#~ msgid "Download"
-#~ msgstr "Sta¾ení"
+#: src/quote_fmt_parse.y:509
+msgid "Enter variable"
+msgstr "Zadání proměnných"
 
-#~ msgid "Download selected mail"
-#~ msgstr "Sta¾ení vybrané po¹ty"
+#: src/send_message.c:137
+#, c-format
+msgid "Sending message using command: %s\n"
+msgstr "Posílám zprávu pomocí příkazu: %s\n"
 
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Hotovo"
+#: src/send_message.c:151
+#, c-format
+msgid "Couldn't execute command: %s"
+msgstr "Nemohu provést příkaz: %s"
 
-#~ msgid "Exit dialog"
-#~ msgstr "Dialog o ukonèení"
+#: src/send_message.c:186
+#, c-format
+msgid "Error occurred while executing command: %s"
+msgstr "Nastala chyba během provádění příkazu: %s"
 
-#~ msgid "Selective download"
-#~ msgstr "Selektivní sta¾ení"
+#: src/send_message.c:322
+msgid "Connecting"
+msgstr "Připojení"
 
-#~ msgid "0 messages"
-#~ msgstr "0 zpráv"
+#: src/send_message.c:327
+msgid "Doing POP before SMTP..."
+msgstr "Provádím POP před SMTP..."
 
-#~ msgid "Show only old messages"
-#~ msgstr "Zobrazit pouze staré zprávy"
+#: src/send_message.c:330
+msgid "POP before SMTP"
+msgstr "POP před SMTP"
 
-#~ msgid " contains "
-#~ msgstr " obsahuje "
+#: src/send_message.c:335
+#, c-format
+msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
+msgstr "Připojuji se na SMTP server: %s ..."
 
-#~ msgid "SMTP AUTH failed\n"
-#~ msgstr "SMTP AUTH selhala\n"
+#: src/send_message.c:395
+msgid "Mail sent successfully."
+msgstr "Pošta byla úspěšně odeslána."
 
-#~ msgid "Error occurred while sending QUIT\n"
-#~ msgstr "Vyskytla se chyba bìhem posílání QUIT\n"
+#: src/send_message.c:462
+msgid "Sending HELO..."
+msgstr "Posílám HELO..."
 
-#~ msgid "%d new, %d unread, %d total"
-#~ msgstr "%d nových, %d nepøeètených, %d celkem"
+#: src/send_message.c:463
+#: src/send_message.c:468
+#: src/send_message.c:473
+msgid "Authenticating"
+msgstr "Autentizuji"
 
-#~ msgid "/_View/_Sort/by _unread"
-#~ msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/podle ne_pøeètených"
+#: src/send_message.c:464
+#: src/send_message.c:469
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Posílám zprávu..."
 
-#~ msgid "Signature file"
-#~ msgstr "Soubor s podpisem"
+#: src/send_message.c:467
+msgid "Sending EHLO..."
+msgstr "Posílám EHLO..."
 
-#~ msgid "Expand threads"
-#~ msgstr "Rozbalit vlákna"
+#: src/send_message.c:476
+msgid "Sending MAIL FROM..."
+msgstr "Posílám MAIL FROM..."
 
-#~ msgid "U"
-#~ msgstr "U"
+#: src/send_message.c:480
+msgid "Sending RCPT TO..."
+msgstr "Posílám RCPT TO..."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. "
-#~ "Raymond.  Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and "
-#~ "1995.  Copyright retained for the purpose of protecting free "
-#~ "redistribution of source.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Èásti kódu z programu fetchmail jsou chránìny Copyrightem 1997 Erica S. "
-#~ "Raymonda. Jeho dal¹í èásti jsou chránìny Copyrightem Carla Harrisa, 1993 "
-#~ "a 1995. Ponechání si práv za úèelem ochrany volné\n"
-#~ " distribuce kódu.\n"
-#~ "\n"
+#: src/send_message.c:485
+msgid "Sending DATA..."
+msgstr "Posílám DATA..."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, and libkcc is "
-#~ "copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kcc je chránìno Copyrightem Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, a "
-#~ "libkcc je chránìno Copyrightem takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
-#~ "\n"
+#: src/send_message.c:489
+msgid "Quitting..."
+msgstr "Ukončuji..."
 
-#~ msgid "Reading all config for each account...\n"
-#~ msgstr "Naèítám nastavení pro v¹echny úèty...\n"
+#: src/send_message.c:518
+#, c-format
+msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
+msgstr "Posílám zprávu (%d / %d bytů)"
 
-#~ msgid "Found label: %s\n"
-#~ msgstr "Nalezeno návì¹tí: %s\n"
+#: src/send_message.c:566
+msgid "Sending message"
+msgstr "Posílám zprávu"
 
-#~ msgid "Opening account edit window...\n"
-#~ msgstr "Otevírám okno pro úpravu úètu...\n"
+#: src/send_message.c:624
+#: src/send_message.c:644
+msgid "Error occurred while sending the message."
+msgstr "Nastala chyba při posílání zprávy."
 
-#~ msgid "Creating account edit window...\n"
-#~ msgstr "Vytváøím okno pro úpravu úètu...\n"
+#: src/send_message.c:627
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while sending the message:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nastala chyba při posílání zprávy:\n"
+"%s"
 
-#~ msgid "Add Address to Book"
-#~ msgstr "Pøidat adresu do knihy"
+#: src/setup.c:74
+msgid "Mailbox setting"
+msgstr "Nastavení mailboxu"
 
-#~ msgid "Creating alert panel dialog...\n"
-#~ msgstr "Vytváøím dialog pro varování...\n"
+#: src/setup.c:75
+msgid ""
+"First, you have to set the location of mailbox.\n"
+"You can use existing mailbox in MH format\n"
+"if you have the one.\n"
+"If you're not sure, just select OK."
+msgstr ""
+"Nejprve nastavte umístění mailboxu.\n"
+"Pokud již nějaký máte, můžete použít\n"
+"mailbox v MH formátu.\n"
+"Pokud si nejste jisti, stiskněte pouze OK."
 
-#~ msgid "%s: file not exist\n"
-#~ msgstr "%s: soubor neexistuje\n"
+#: src/sourcewindow.c:69
+msgid "Source of the message"
+msgstr "Zdroj zprávy"
 
-#~ msgid "File %s doesn't exist\n"
-#~ msgstr "Soubor %s neexistuje\n"
+#: src/sourcewindow.c:164
+#, c-format
+msgid "%s - Source"
+msgstr "%s - Zdroj"
 
-#~ msgid "Can't get file size of %s\n"
-#~ msgstr "Nemohu zjistit délku souboru %s\n"
+#: src/ssl_manager.c:157
+msgid "Saved SSL Certificates"
+msgstr "Uložené SSL certifikáty"
 
-#~ msgid "can't change file mode\n"
-#~ msgstr "nelze zmìnit mód souboru\n"
+#: src/ssl_manager.c:428
+msgid "Delete certificate"
+msgstr "Odstranit certifikát"
 
-#~ msgid "can't write headers\n"
-#~ msgstr "nelze zapsat záhlaví\n"
+#: src/ssl_manager.c:429
+msgid "Do you really want to delete this certificate?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tento certifikát?"
 
-#~ msgid "can't remove the old message\n"
-#~ msgstr "nelze smazat staré zprávy\n"
+#: src/summary_search.c:230
+msgid "Search messages"
+msgstr "Hledat zprávy v aktuální složce"
 
-#~ msgid "queueing message...\n"
-#~ msgstr "zaøazuji zprávu...\n"
+#: src/summary_search.c:256
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Zprávy splňující KTEROUKOLI podmínku"
 
-#~ msgid "can't queue the message\n"
-#~ msgstr "Zprávu nelze zaøadit\n"
+#: src/summary_search.c:258
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Zprávy splňující VŠECHNY podmínky"
 
-#~ msgid "Can't open file %s\n"
-#~ msgstr "Nelze otevøít soubor %s\n"
+#: src/summary_search.c:377
+msgid "Body:"
+msgstr "Tělo:"
 
-#~ msgid "Writing %s-header\n"
-#~ msgstr "Zapisuji %s-záhlaví\n"
+#: src/summary_search.c:384
+msgid "Condition:"
+msgstr "Podmínka:"
 
-#~ msgid "generated Message-ID: %s\n"
-#~ msgstr "vytváøím èíslo zprávy: %s\n"
+#: src/summary_search.c:414
+msgid "Find _all"
+msgstr "Najít _všechny"
 
-#~ msgid "Creating compose window...\n"
-#~ msgstr "Vytváøím okno pro psaní...\n"
+#: src/summary_search.c:675
+msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
+msgstr "Dosažen začátek seznamu, pokračovat od konce?"
 
-#~ msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
-#~ msgstr "©patný pøíkaz v externím editoru: '%s'\n"
+#: src/summary_search.c:677
+msgid "End of list reached; continue from beginning?"
+msgstr "Dosažen konec seznamu, pokračovat od začátku?"
 
-#~ msgid "Terminated process group id: %d"
-#~ msgstr "Pøeru¹en proces èíslo: %d"
+#: src/summaryview.c:460
+msgid "/_Reply"
+msgstr "/_Odpovědět"
 
-#~ msgid "Temporary file: %s"
-#~ msgstr "Doèasný soubor: %s"
+#: src/summaryview.c:462
+msgid "/Repl_y to"
+msgstr "/Odpovědět ko_mu"
 
-#~ msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-#~ msgstr "Psaní: vstup z externího procesu\n"
+#: src/summaryview.c:463
+msgid "/Repl_y to/_all"
+msgstr "/Odpovědět ko_mu/_všem"
 
-#~ msgid "Couldn't exec external editor\n"
-#~ msgstr "Nelze spustit externí editor\n"
+#: src/summaryview.c:464
+msgid "/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/Odpovědět ko_mu/_odesílateli"
 
-#~ msgid "Couldn't write to file\n"
-#~ msgstr "Nelze zapisovat do souboru\n"
+#: src/summaryview.c:465
+msgid "/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/Odpovědět ko_mu/do kon_ference"
 
-#~ msgid "Pipe read failed\n"
-#~ msgstr "Nelze èíst\n"
+#: src/summaryview.c:469
+#: src/toolbar.c:253
+msgid "/_Forward"
+msgstr "/Pře_dat"
 
-#~ msgid "Counting total number of messages...\n"
-#~ msgstr "Zji¹»uji poèet nových zpráv...\n"
+#: src/summaryview.c:471
+#: src/toolbar.c:254
+msgid "/For_ward as attachment"
+msgstr "/Předat jako pří_lohu"
 
-#~ msgid "Creating folder view...\n"
-#~ msgstr "Vytváøím náhled pro slo¾ku...\n"
+#: src/summaryview.c:472
+msgid "/Redirect"
+msgstr "/Přesměrov_at"
 
-#~ msgid "Folder %s is selected\n"
-#~ msgstr "Je vybrána slo¾ka %s\n"
+#: src/summaryview.c:475
+msgid "/M_ove..."
+msgstr "/Přesunou_t..."
 
-#~ msgid "Subscribe to newsgroup"
-#~ msgstr "Pøipojit diskuzní skupinu"
+#: src/summaryview.c:476
+msgid "/_Copy..."
+msgstr "/_Kopírovat..."
 
-#~ msgid "Others..."
-#~ msgstr "Ostatní..."
+#: src/summaryview.c:477
+msgid "/Move to _trash"
+msgstr "/Přesuno_ut do koše"
 
-#~ msgid "Creating header view...\n"
-#~ msgstr "Vytváøím náhled na záhlaví...\n"
+#: src/summaryview.c:479
+msgid "/_Delete..."
+msgstr "/_Odstranit..."
 
-#~ msgid "Creating image view...\n"
-#~ msgstr "Vytváøím náhled na obrázek...\n"
+#: src/summaryview.c:482
+msgid "/_Mark"
+msgstr "/Označ_it"
 
-#~ msgid "Can't load the image."
-#~ msgstr "Nemohu nahrát obrázek."
+#: src/summaryview.c:483
+msgid "/_Mark/_Mark"
+msgstr "/Označ_it/Označ_it"
 
-#~ msgid "message %d has been already cached.\n"
-#~ msgstr "Zpráva %d u¾ byla v mezipamìti.\n"
+#: src/summaryview.c:484
+msgid "/_Mark/_Unmark"
+msgstr "/Označ_it/_Zrušit označení"
 
-#~ msgid "can't select mailbox %s\n"
-#~ msgstr "Nemohu vybrat mailbox %s\n"
+#: src/summaryview.c:485
+#: src/summaryview.c:493
+#: src/summaryview.c:496
+msgid "/_Mark/---"
+msgstr "/Označ_it/---"
 
-#~ msgid "getting message %d...\n"
-#~ msgstr "Získávám zprávu %d...\n"
+#: src/summaryview.c:486
+msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
+msgstr "/Označ_it/Označit jak_o nepřečtené"
 
-#~ msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
-#~ msgstr "zdrojová slo¾ka je stejná jako cílová.\n"
+#: src/summaryview.c:487
+msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
+msgstr "/Označ_it/Označit jako př_ečtené"
 
-#~ msgid "Can't create '%s'\n"
-#~ msgstr "Nemohu vytvoøit '%s'\n"
+#: src/summaryview.c:488
+msgid "/_Mark/Mark all read"
+msgstr "/Označ_it/Označit všechny jako přečtené"
 
-#~ msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
-#~ msgstr "Nemohu vytvoøit '%s' v Doruèené po¹tì\n"
+#: src/summaryview.c:489
+msgid "/_Mark/Ignore thread"
+msgstr "/Označ_it/Ignorovat vlákno"
 
-#~ msgid "Deleting cached messages %d - %d ... "
-#~ msgstr "Vymazávám zprávy z mezipamìti %d - %d ... "
+#: src/summaryview.c:490
+msgid "/_Mark/Unignore thread"
+msgstr "/Označ_it/Neignorovat vlákno"
 
-#~ msgid "done.\n"
-#~ msgstr "hotovo.\n"
+#: src/summaryview.c:491
+#, fuzzy
+msgid "/_Mark/Watch thread"
+msgstr "/Označ_it/Ignorovat vlákno"
 
-#~ msgid "Deleting all cached messages... "
-#~ msgstr "Vymazávám v¹echny zprávy z mezipamìti... "
+#: src/summaryview.c:492
+#, fuzzy
+msgid "/_Mark/Unwatch thread"
+msgstr "/Označ_it/Neignorovat vlákno"
 
-#~ msgid "getting new messages of account %s...\n"
-#~ msgstr "Získávám nové zprávy z úètu %s ...\n"
+#: src/summaryview.c:494
+msgid "/_Mark/Mark as _spam"
+msgstr "/Označ_it/Označit jako nevyžádané (_spam)"
 
-#~ msgid "a message won't be received\n"
-#~ msgstr "zpráva nebyla pøijata\n"
+#: src/summaryview.c:495
+msgid "/_Mark/Mark as _ham"
+msgstr "/Označ_it/Zrušit označení jako nevyžádané (_ham)"
 
-#~ msgid "no messages in local mailbox.\n"
-#~ msgstr "®ádné zprávy v místní po¹tovní schránce.\n"
+#: src/summaryview.c:497
+msgid "/_Mark/Lock"
+msgstr "/Označ_it/_Zamknout"
 
-#~ msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
-#~ msgstr "Naèítám nové zprávy z %s do %s...\n"
+#: src/summaryview.c:498
+msgid "/_Mark/Unlock"
+msgstr "/Označ_it/Odem_knout"
 
-#~ msgid "Creating log window...\n"
-#~ msgstr "Vytváøím záznamové okno...\n"
+#: src/summaryview.c:499
+msgid "/Color la_bel"
+msgstr "/O_barvit"
 
-#~ msgid "/_File/_Rescan folder tree"
-#~ msgstr "/_Soubor/Z_novu naèíst strom slo¾ek"
+#: src/summaryview.c:500
+msgid "/Ta_gs"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "/_View/Ex_pand Message View"
-#~ msgstr "/Z_obrazit/Roz¹íøit po_hled na zprávu"
+#: src/summaryview.c:504
+msgid "/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/Přidat odesílatele do kni_hy adres"
 
-#~ msgid "/_Help/_Manual/_English"
-#~ msgstr "/Nápo_vìda/_Manuál/_Anglicky"
+#: src/summaryview.c:507
+msgid "/Create f_ilter rule"
+msgstr "Vytvořit pravidlo _filtru"
 
-#~ msgid "/_Help/_Manual/_German"
-#~ msgstr "/Nápo_vìda/_Manuál/_Nìmecky"
+#: src/summaryview.c:508
+msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
+msgstr "/Vytvořit pravidlo _filtru/_Automaticky"
 
-#~ msgid "/_Help/_Manual/_Spanish"
-#~ msgstr "/Nápo_vìda/_Manuál/©_panìlsky"
+#: src/summaryview.c:510
+msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
+msgstr "/Vytvořit pravidlo _filtru/podle _Od"
 
-#~ msgid "/_Help/_Manual/_French"
-#~ msgstr "/Nápo_vìda/_Manuál/_Francouzsky"
+#: src/summaryview.c:512
+msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
+msgstr "/Vytvořit pravidlo _filtru/podle _Komu"
 
-#~ msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
-#~ msgstr "/Nápo_vìda/_Manuál/_Japonsky"
+#: src/summaryview.c:514
+msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
+msgstr "/Vytvořit pravidlo _filtru/podle _Předmětu"
 
-#~ msgid "/_Help/_FAQ/_English"
-#~ msgstr "/Nápo_vìda/_FAQ/_Anglicky"
+#: src/summaryview.c:517
+msgid "/Create processing rule"
+msgstr "/Vytvořit lokální pravidlo _zpracování složky"
 
-#~ msgid "/_Help/_FAQ/_German"
-#~ msgstr "/Nápo_vìda/_FAQ/_Nìmecky"
+#: src/summaryview.c:518
+msgid "/Create processing rule/_Automatically"
+msgstr "/Vytvořit lokální pravidlo _zpracování složky/_Automaticky"
 
-#~ msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
-#~ msgstr "/Nápo_vìda/_FAQ/©_panìlsky"
+#: src/summaryview.c:520
+msgid "/Create processing rule/by _From"
+msgstr "/Vytvořit lokální pravidlo _zpracování složky/podle _Od"
 
-#~ msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
-#~ msgstr "/Nápo_vìda/_FAQ/_Italsky"
+#: src/summaryview.c:522
+msgid "/Create processing rule/by _To"
+msgstr "/Vytvořit lokální pravidlo _zpracování složky/podle _Komu"
 
-#~ msgid "Creating main window...\n"
-#~ msgstr "Vytváøím hlavní okno...\n"
+#: src/summaryview.c:524
+msgid "/Create processing rule/by _Subject"
+msgstr "/Vytvořit lokální pravidlo _zpracování složky/podle _Předmětu"
 
-#~ msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
-#~ msgstr "Hlavní okno: barevné rozvr¾ení %d bylo neúspì¹né\n"
+#: src/summaryview.c:531
+msgid "/_View/Message _source"
+msgstr "/Z_obrazit/Zd_roj zprávy"
 
-#~ msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
-#~ msgstr "pozice okna: x = %d, y = %d\n"
+#: src/summaryview.c:533
+msgid "/_View/All _headers"
+msgstr "/Zob_razit/Všechna zá_hlaví"
 
-#~ msgid "Compose an email message"
-#~ msgstr "Vytváøí novou zprávu"
+#: src/summaryview.c:536
+msgid "/_Save as..."
+msgstr "/Uložit j_ako..."
 
-#~ msgid "Delete the message"
-#~ msgstr "Smazat zprávu"
+#: src/summaryview.c:538
+msgid "/_Print..."
+msgstr "/_Tisk..."
 
-#~ msgid "Execute marked process"
-#~ msgstr "Provést oznaèený proces "
+#: src/summaryview.c:660
+msgid "Toggle quick search bar"
+msgstr "Přepnout panel rychlého vyhledávání"
 
-#~ msgid "Next unread message"
-#~ msgstr "Dal¹í nepøeètenou zprávu"
+#: src/summaryview.c:698
+#, fuzzy
+msgid "Toggle multiple selection"
+msgstr "pro vybraný text"
 
-#~ msgid "Prefs"
-#~ msgstr "Nastavení"
+#: src/summaryview.c:1178
+msgid "Process mark"
+msgstr "Zpracovat označené"
 
-#~ msgid "Common preferences"
-#~ msgstr "Spoleèná nastavení"
+#: src/summaryview.c:1179
+msgid "Some marks are left. Process them?"
+msgstr "Zbyly nějaké označené. Zpracovat je?"
 
-#~ msgid "Account setting"
-#~ msgstr "Nastavení úètu"
+#: src/summaryview.c:1236
+#, c-format
+msgid "Scanning folder (%s)..."
+msgstr "Prohledávám složku (%s)..."
 
-#~ msgid "forced charset: %s\n"
-#~ msgstr "Vnucená znaková sada: %s\n"
+#: src/summaryview.c:1717
+#: src/summaryview.c:1769
+msgid "No more unread messages"
+msgstr "Nejsou další nepřečtené zprávy"
 
-#~ msgid "filename is not set"
-#~ msgstr "není nastaven název souboru"
+#: src/summaryview.c:1718
+msgid "No unread message found. Search from the end?"
+msgstr "Nebyla nalezena nepřečtená zpráva. Hledat od konce?"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Writing matcher configuration...\n"
-#~ msgstr "Zápis nastavení filtru...\n"
+#: src/summaryview.c:1730
+#: src/summaryview.c:1782
+#: src/summaryview.c:1829
+#: src/summaryview.c:1881
+#: src/summaryview.c:1960
+msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+msgstr "Interní chyba: neočekávaná hodnota pro prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 
-#~ msgid "failed to write configuration to file\n"
-#~ msgstr "Selhání pøi zápisu konfigurace do souboru\n"
+#: src/summaryview.c:1738
+msgid "No unread messages."
+msgstr "Žádné nepřečtené zprávy."
 
-#~ msgid "can't write to temporary file\n"
-#~ msgstr "Nemohu zapisovat do doèasného souboru\n"
+#: src/summaryview.c:1770
+msgid "No unread message found. Go to next folder?"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná nepřečtená zpráva. Chcete jít do další složky?"
 
-#~ msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
-#~ msgstr "Získávám zprávy z %s do %s...\n"
+#: src/summaryview.c:1816
+#: src/summaryview.c:1868
+msgid "No more new messages"
+msgstr "Nejsou další nové zprávy"
 
-#~ msgid "can't read mbox file.\n"
-#~ msgstr "Nemohu pøeèíst soubor s po¹tovní schránkou.\n"
+#: src/summaryview.c:1817
+msgid "No new message found. Search from the end?"
+msgstr "Nebyla nalezena nová zpráva. Hledat od konce?"
 
-#~ msgid "invalid mbox format: %s\n"
-#~ msgstr "Neplatný formát po¹tovní schránky: %s\n"
+#: src/summaryview.c:1837
+msgid "No new messages."
+msgstr "Žádné nové zprávy."
 
-#~ msgid "malformed mbox: %s\n"
-#~ msgstr "Selhání po¹tovní schránky: %s\n"
+#: src/summaryview.c:1869
+msgid "No new message found. Go to next folder?"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná nová zpráva. Chcete jít do další složky?"
 
-#~ msgid "can't open temporary file\n"
-#~ msgstr "Nemohu otevøít doèasný soubor\n"
+#: src/summaryview.c:1906
+#: src/summaryview.c:1947
+msgid "No more marked messages"
+msgstr "Nejsou další označené zprávy"
 
-#~ msgid "%d messages found.\n"
-#~ msgstr "%d zpráv nalezeno.\n"
+#: src/summaryview.c:1907
+msgid "No marked message found. Search from the end?"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná označená zpráva. Hledat od konce?"
 
-#~ msgid "can't create lock file %s\n"
-#~ msgstr "Nemohu vytvoøit uzamèený soubor %s\n"
+#: src/summaryview.c:1916
+msgid "No marked messages."
+msgstr "Žádné označené zprávy."
 
-#~ msgid "can't create %s\n"
-#~ msgstr "Nemohu vytvoøit %s\n"
+#: src/summaryview.c:1948
+msgid "No marked message found. Go to next folder?"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná označená zpráva. Chcete jít do další složky?"
 
-#~ msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
-#~ msgstr "po¹tovní schránka je vlastnìna jiným procesem, èekejte...\n"
+#: src/summaryview.c:1985
+#: src/summaryview.c:2010
+msgid "No more labeled messages"
+msgstr "Nejsou další obarvené zprávy"
 
-#~ msgid "can't lock %s\n"
-#~ msgstr "Nemohu uzamknout %s\n"
+#: src/summaryview.c:1986
+msgid "No labeled message found. Search from the end?"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná obarvená zpráva. Hledat od konce?"
 
-#~ msgid "invalid lock type\n"
-#~ msgstr "Neplatný typ zámku\n"
+#: src/summaryview.c:1995
+#: src/summaryview.c:2020
+msgid "No labeled messages."
+msgstr "Žádné obarvené zprávy."
 
-#~ msgid "can't unlock %s\n"
-#~ msgstr "Nemohu odemknout %s\n"
+#: src/summaryview.c:2011
+msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná obarvená zpráva. Hledat od začátku?"
 
-#~ msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
-#~ msgstr "nemù¾u smazat mailbox.\n"
+#: src/summaryview.c:2302
+msgid "Attracting messages by subject..."
+msgstr "Seskupuji zprávy dle předmětu..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "could not lock read file %s\n"
-#~ msgstr "Nelze naèíst soubor."
+#: src/summaryview.c:2463
+#, c-format
+msgid "%d deleted"
+msgstr "%d odstraněno"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "could not lock write file %s\n"
-#~ msgstr "Nelze zapisovat do souboru\n"
+#: src/summaryview.c:2467
+#, c-format
+msgid "%s%d moved"
+msgstr "%s%d přemístěné"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "read mbox - %s\n"
-#~ msgstr "Selhání po¹tovní schránky: %s\n"
+#: src/summaryview.c:2468
+#: src/summaryview.c:2475
+msgid ", "
+msgstr ", "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "read mbox from file - %s\n"
-#~ msgstr "Nemohu pøeèíst soubor s po¹tovní schránkou.\n"
+#: src/summaryview.c:2473
+#, c-format
+msgid "%s%d copied"
+msgstr "%s %d zkopírováno"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "unvalid file - %s.\n"
-#~ msgstr "Neplatná xover øádka: %s\n"
+#: src/summaryview.c:2488
+msgid " item selected"
+msgstr " položka vybrána"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid file - %s.\n"
-#~ msgstr "Neplatná xover øádka: %s\n"
+#: src/summaryview.c:2490
+msgid " items selected"
+msgstr " položky vybrány"
 
-#~ msgid "writing to %s failed.\n"
-#~ msgstr "Neúspì¹ný zápis do %s.\n"
+#: src/summaryview.c:2508
+#: src/summaryview.c:2525
+#, c-format
+msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
+msgstr "%d nová(é), %d nepřečtená(é), celkem %d (%s)"
 
-#~ msgid "Last number in dir %s = %d\n"
-#~ msgstr "Poslední poèet v adresáøi %s = %d\n"
+#: src/summaryview.c:2520
+#, c-format
+msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "can't rename %s to %s\n"
-#~ msgstr "nelze pøejmenovat %s na %s\n"
+#: src/summaryview.c:2792
+msgid "Sorting summary..."
+msgstr "Celkové setřídění..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "no deleted messages - %s\n"
-#~ msgstr "Ukládat smazané zprávy do"
+#: src/summaryview.c:2900
+msgid "Setting summary from message data..."
+msgstr "Nastavuji přehled z dat zpráv..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "purge deleted messages - %s\n"
-#~ msgstr "Ukládat smazané zprávy do"
+#: src/summaryview.c:3094
+msgid "(No Date)"
+msgstr "(Žádné datum)"
 
-#~ msgid "Cannot rename folder item"
-#~ msgstr "Nelze pøejmenovat polo¾ku slo¾ky"
+#: src/summaryview.c:3131
+msgid "(No Recipient)"
+msgstr "(Žádný příjemce)"
 
-#~ msgid "Creating message view...\n"
-#~ msgstr "Vyvolávám zobrazení zprávy...\n"
+#: src/summaryview.c:3989
+msgid "You're not the author of the article.\n"
+msgstr "Nejste autorem tohoto příspěvku.\n"
 
-#~ msgid "can't open mark file\n"
-#~ msgstr "nelze otevøít oznaèený soubor\n"
+#: src/summaryview.c:4077
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you really want to delete the selected message?"
+msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
+msgstr[0] "Opravdu chcete odstranit vybranou zprávu?"
+msgstr[1] "Opravdu chcete odstranit vybranou zprávu?"
+msgstr[2] "Opravdu chcete odstranit vybranou zprávu?"
 
-#~ msgid "Error occurred while sending notification."
-#~ msgstr "Pøi posílání potvrzení nastala chyba."
+#: src/summaryview.c:4080
+msgid "Delete message(s)"
+msgstr "Odstranit zprávu(y)"
 
-#~ msgid "can't copy message %s to %s\n"
-#~ msgstr "Nemohu zkopírovat zprávu %s do %s\n"
+#: src/summaryview.c:4237
+msgid "Destination is same as current folder."
+msgstr "Cílová položka je stejná jako aktuální složka."
 
-#~ msgid "Can't open mark file.\n"
-#~ msgstr "Nemohu otevøít oznaèený soubor.\n"
+#: src/summaryview.c:4334
+msgid "Destination to copy is same as current folder."
+msgstr "Cíl kopírování je stejný jako aktuální složka."
 
-#~ msgid "\tSearching uncached messages... "
-#~ msgstr "\tHledám zprávy mimo mezipamì»... "
+#: src/summaryview.c:4499
+msgid "Append or Overwrite"
+msgstr "Přidat nebo přepsat"
 
-#~ msgid "%d uncached message(s) found.\n"
-#~ msgstr "Bylo nalezeno %d zpráv(y) mimo mezipamì».\n"
+#: src/summaryview.c:4500
+msgid "Append or overwrite existing file?"
+msgstr "Přidat nebo přepsat existující soubor?"
 
-#~ msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
-#~ msgstr "\tTøídím zprávy, které byly mimo mezipamì» v èíselném poøadí... "
+#: src/summaryview.c:4501
+msgid "_Append"
+msgstr "_Přidat"
 
-#~ msgid "Creating MIME view...\n"
-#~ msgstr "Vyvolávám zobrazení MIME...\n"
+#: src/summaryview.c:4501
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "Př_epsat"
 
-#~ msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
-#~ msgstr "Neplatná pøíkazová øádka prohlí¾eèe MIME: '%s'"
+#: src/summaryview.c:4548
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "Chystáte se odpovědět na %d zpráv. Otevírání oken může chvíli trvat. Chcete pokračovat?"
 
-#~ msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-#~ msgstr "NNTP spojení %s:%d bylo pøeru¹eno. Obnovuji spojení...\n"
+#: src/summaryview.c:4869
+msgid "Building threads..."
+msgstr "Vytvářím vlákna..."
 
-#~ msgid "article %d has been already cached.\n"
-#~ msgstr "pøíspìvek %d u¾ byl v mezipamìti.\n"
+#: src/summaryview.c:5088
+msgid "Skip these rules"
+msgstr "Přeskočit"
 
-#~ msgid "can't select group %s\n"
-#~ msgstr "Nemohu vybrat skupinu: %s\n"
+#: src/summaryview.c:5091
+msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
+msgstr "Aplikovat bez ohledu na účet ke kterému jsou přiřazena"
 
-#~ msgid "getting article %d...\n"
-#~ msgstr "Získávám pøíspìvek %d...\n"
+#: src/summaryview.c:5094
+msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
+msgstr "Aplikovat, jsou-li přiřazena k aktuálnímu účtu"
 
-#~ msgid "can't read article %d\n"
-#~ msgstr "Nemohu èíst pøíspìvek %d\n"
+#: src/summaryview.c:5123
+msgid "Filtering"
+msgstr "Filtrování"
 
-#~ msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
-#~ msgstr "Nemohu naèíst seznam diskuzních skupin\n"
+#: src/summaryview.c:5124
+msgid ""
+"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
+"Please choose what to do with these rules:"
+msgstr ""
+"Některá filtrovací pravidla jsou přiřazena specifickým účtům.\n"
+"Zvolte prosím způsob aplikace těchto pravidel:"
 
-#~ msgid "can't retrieve article %d\n"
-#~ msgstr "Nemohu naèíst pøíspìvek %d\n"
+#: src/summaryview.c:5126
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtrovat"
 
-#~ msgid "no new articles.\n"
-#~ msgstr "®ádný nový pøíspìvek.\n"
+#: src/summaryview.c:5154
+msgid "Filtering..."
+msgstr "Filtruji..."
 
-#~ msgid "Deleting cached articles 1 - %d ... "
-#~ msgstr "Vymazávám pøíspìvky z mezipamìti. 1 - %d ... "
+#: src/summaryview.c:5233
+msgid "Processing configuration"
+msgstr "Zpracovávám nastavení"
 
-#~ msgid "\tDeleting all cached articles... "
-#~ msgstr "\tVymazávám v¹echny pøíspìvky z mezipamìti... "
+#: src/summaryview.c:5758
+msgid "Ignored thread"
+msgstr "Ignorované vlákno"
 
-#~ msgid "error occurred on DELE\n"
-#~ msgstr "Vyskytla se chyba bìhem DELE\n"
+#: src/summaryview.c:5760
+#, fuzzy
+msgid "Watched thread"
+msgstr "Ignorované vlákno"
 
-#~ msgid "Found %s\n"
-#~ msgstr "Nalezený %s\n"
+#: src/summaryview.c:5768
+msgid "Replied - click to see reply"
+msgstr "Odpovězeno - klikněte pro zobrazení odpovědi"
 
-#~ msgid "Configuration is saved.\n"
-#~ msgstr "Konfigurace je ulo¾ena.\n"
+#: src/summaryview.c:5780
+msgid "To be moved"
+msgstr "K přesunutí"
 
-#~ msgid "Opening account preferences window...\n"
-#~ msgstr "Otevøení okna s nastavením úètu...\n"
+#: src/summaryview.c:5782
+#, fuzzy
+msgid "To be copied"
+msgstr "%s %d zkopírováno"
 
-#~ msgid "Creating account preferences window...\n"
-#~ msgstr "Vyvolání okna pro nastavení úètu...\n"
+#: src/summaryview.c:5794
+#, fuzzy
+msgid "Signed, has attachment(s)"
+msgstr "Zpráva má přílohu/přílohy"
 
-#~ msgid "Add Date header field"
-#~ msgstr "Pøidat do záhlaví pole s datumem"
+#: src/summaryview.c:5796
+#, fuzzy
+msgid "Signed"
+msgstr "Podepsal"
 
-#~ msgid "Creating common preferences window...\n"
-#~ msgstr "Vytváøím okno hlavního nastavení...\n"
+#: src/summaryview.c:5798
+#, fuzzy
+msgid "Encrypted, has attachment(s)"
+msgstr "Zpráva je šifrovaná a má přílohu/přílohy"
 
-#~ msgid "Creating custom header setting window...\n"
-#~ msgstr "Vytváøím okno pro nastavení vlastních záhlaví...\n"
+#: src/summaryview.c:5800
+#, fuzzy
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Šifrovaná zpráva"
 
-#~ msgid "Reading custom header configuration...\n"
-#~ msgstr "Naèítání vlastního nastavení záhlaví...\n"
+#: src/summaryview.c:5802
+#, fuzzy
+msgid "Has attachment(s)"
+msgstr "Zpráva má přílohu/přílohy"
 
-#~ msgid "Creating display header setting window...\n"
-#~ msgstr "Vytváøím okno pro zobrazení nastavení záhlaví...\n"
+#: src/summaryview.c:7300
+#, c-format
+msgid ""
+"Regular expression (regexp) error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Chyba v regulárním výrazu (regexp):\n"
+"%s"
 
-#~ msgid "Display header setting"
-#~ msgstr "Zobrazit nastavení záhlaví"
+#: src/summaryview.c:7403
+msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
+msgstr "Přejít zpět na seznam složek (Máte nepřečtené zprávy)"
 
-#~ msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
-#~ msgstr "Naèítám konfiguraci zobrazovaného záhlaví...\n"
+#: src/summaryview.c:7409
+msgid "Go back to the folder list"
+msgstr "Přejít zpět na seznam složek"
 
-#~ msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
-#~ msgstr "Zapisuji konfiguraci zobrazovaného záhlaví...\n"
+#: src/textview.c:221
+msgid "/Compose _new message"
+msgstr "/_Napsat novou zprávu"
 
-#~ msgid "Keyword"
-#~ msgstr "Klíèové slovo"
+#: src/textview.c:222
+msgid "/Add to _address book"
+msgstr "/Přidat do knihy _adres"
 
-#~ msgid "not contain"
-#~ msgstr "neobsahuje"
+#: src/textview.c:223
+msgid "/Copy this add_ress"
+msgstr "/_Kopírovat tuto adresu"
 
-#~ msgid "Use regex"
-#~ msgstr "Pou¾ít regulární výraz "
+#: src/textview.c:228
+msgid "/_Open image"
+msgstr "/Otevřít _obrázek"
 
-#~ msgid "Register"
-#~ msgstr "Registrovat"
+#: src/textview.c:229
+msgid "/_Save image..."
+msgstr "/_Uložit obrázek..."
 
-#~ msgid " Substitute "
-#~ msgstr " Nahradit "
+#: src/textview.c:662
+#, c-format
+msgid "[%s  %s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s  %s (%d B)]"
 
-#~ msgid "Registered rules"
-#~ msgstr "Registrovaná pravidla"
+#: src/textview.c:665
+#, c-format
+msgid "[%s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s (%d B)]"
 
-#~ msgid "Writing filter configuration...\n"
-#~ msgstr "Zápis nastavení filtru...\n"
+#: src/textview.c:841
+msgid ""
+"\n"
+"  This message can't be displayed.\n"
+"  This is probably due to a network error.\n"
+"\n"
+"  Use "
+msgstr ""
+"\n"
+"  Tuto zprávu nelze zobrazit.\n"
+"  Je to pravděpodobně způsobeno chybou sítě.\n"
+"\n"
+"  Použijte "
 
-#~ msgid "Bounce"
-#~ msgstr "Pøedat"
+#: src/textview.c:846
+msgid "'View Log'"
+msgstr "'Protokol (log)'"
 
-#~ msgid "Creating filtering setting window...\n"
-#~ msgstr "Vytváøím okno pro nastavení filtru...\n"
+#: src/textview.c:847
+msgid " in the Tools menu for more information."
+msgstr " v menu Nástroje pro více informací."
 
-#~ msgid "Filtering setting"
-#~ msgstr "Nastavení filtru"
+#: src/textview.c:887
+#, fuzzy
+msgid "  The following can be performed on this part\n"
+msgstr "  Kliknutím pravého tlačítka myši na ikoně nebo na položce seznamu\n"
 
+#: src/textview.c:889
 #, fuzzy
-#~ msgid "Creating matcher setting window...\n"
-#~ msgstr "Vytváøím okno pro nastavení filtru...\n"
+msgid "  by right-clicking the icon or list item:"
+msgstr "  můžete tuto část:\n"
 
-#~ msgid "Creating scoring setting window...\n"
-#~ msgstr "Vytváøím okno pro nastavení ohodnocení...\n"
+#: src/textview.c:893
+msgid "     - To save, select "
+msgstr "     - Uložit pomocí "
 
-#~ msgid "Scoring setting"
-#~ msgstr "Nastavení ohodnocování"
+#: src/textview.c:894
+msgid "'Save as...'"
+msgstr "'Uložit jako...'"
 
+#: src/textview.c:896
 #, fuzzy
-#~ msgid "Match string is not set."
-#~ msgstr "Místo urèení není nastavené."
-
-#~ msgid "Creating actions setting window...\n"
-#~ msgstr "Vytváøím okno pro nastavení akcí...\n"
+msgid " (Shortcut key: 'y')"
+msgstr " (Klávesová zkratka: 'y')\n"
 
-#~ msgid "Actions setting"
-#~ msgstr "Nastavení akcí"
+#: src/textview.c:900
+msgid "     - To display as text, select "
+msgstr "     - Zobrazit jako text pomocí "
 
-#~ msgid "Registered actions"
-#~ msgstr "Registrované akce"
+#: src/textview.c:901
+msgid "'Display as text'"
+msgstr "'Zobrazit jako text'"
 
-#~ msgid "Reading actions configurations...\n"
-#~ msgstr "Naèítám konfiguraci akcí...\n"
+#: src/textview.c:904
+#, fuzzy
+msgid " (Shortcut key: 't')"
+msgstr " (Klávesová zkratka: 't')\n"
 
-#~ msgid "Action command error\n"
-#~ msgstr "Chyba v pøíkazu pro akci\n"
+#: src/textview.c:908
+msgid "     - To open with an external program, select "
+msgstr "     - Otevřít externím programem pomocí "
 
-#~ msgid "Creating actions dialog\n"
-#~ msgstr "Vytváøím dialog pro akce\n"
+#: src/textview.c:909
+msgid "'Open'"
+msgstr "'Otevřít' "
 
-#~ msgid "Close window"
-#~ msgstr "Zavøít okno"
+#: src/textview.c:912
+msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
+msgstr " (Klávesová zkratka: 'l')\n"
 
-#~ msgid "Creating summary column setting window...\n"
-#~ msgstr "Vytváøím okno pro nastavení sloupcù pro pøehled...\n"
+#: src/textview.c:913
+msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr "       (nebo klikněte dvakrát či klikněte prostředním "
 
-#~ msgid "Summary display item setting"
-#~ msgstr "Nastavení polo¾ky v pøehledu"
+#: src/textview.c:914
+msgid "mouse button)\n"
+msgstr "tlačítkem myši)\n"
 
-#~ msgid "Registered templates"
-#~ msgstr "Registrované ¹ablony"
+#: src/textview.c:915
+msgid "     - Or use "
+msgstr "     - Nebo použijte"
 
-#~ msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
-#~ msgstr "procmime_get_text_content(): Neúspì¹ná konverze kódu.\n"
+#: src/textview.c:916
+msgid "'Open with...'"
+msgstr "'Otevřít čím...'"
 
-#~ msgid "\tNo cache file\n"
-#~ msgstr "\t®ádný soubor v mezipamìti\n"
+#: src/textview.c:917
+#, fuzzy
+msgid " (Shortcut key: 'o')"
+msgstr " (Klávesová zkratka: 'o')\n"
 
-#~ msgid "\tReading summary cache...\n"
-#~ msgstr "\tÈtení celkové mezipamìti...\n"
+#: src/textview.c:1008
+#, c-format
+msgid ""
+"The command to view attachment as text failed:\n"
+"    %s\n"
+"Exit code %d\n"
+msgstr ""
+"Selhal příkaz pro zobrazení přílohy:\n"
+"    %s\n"
+"Návratový kód %d\n"
 
-#~ msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
-#~ msgstr "Verze v mezipamìti je rozdílná, Vyøazuji ji.\n"
+#: src/textview.c:2068
+msgid "Tags: "
+msgstr ""
 
-#~ msgid "\tMarking the messages...\n"
-#~ msgstr "\tOznaèuji zprávy...\n"
+#: src/textview.c:2752
+#, c-format
+msgid ""
+"The real URL is different from the displayed URL.\n"
+"\n"
+"<b>Displayed URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Real URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"Open it anyway?"
+msgstr ""
+"Skutečný odkaz se liší od zobrazeného.\n"
+"\n"
+"<b>Zobrazené URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Skutečné URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"Chcete přesto otevřít?"
 
-#~ msgid "Mark file not found.\n"
-#~ msgstr "Oznaèený soubor nebyl nalezen.\n"
+#: src/textview.c:2761
+msgid "Phishing attempt warning"
+msgstr "Upozornění na možný pokus o podvrh"
 
-#~ msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
-#~ msgstr "Oznaèená verze je odli¹ná (%d != %d). Vyøazuji ji.\n"
+#: src/textview.c:2762
+msgid "_Open URL"
+msgstr "_Otevřít URL"
 
-#~ msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
-#~ msgstr "Nemohu otevøít oznaèený soubor s re¾imem pøipojení.\n"
+#: src/toolbar.c:176
+#: src/toolbar.c:1859
+msgid "Receive Mail on all Accounts"
+msgstr "Přijmout poštu ze všech účtů"
 
-#~ msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
-#~ msgstr "Nemohu otevøít oznaèený soubor s re¾imem zápisu.\n"
+#: src/toolbar.c:177
+#: src/toolbar.c:1864
+msgid "Receive Mail on current Account"
+msgstr "Přijmout poštu z aktuálního účtu"
 
-#~ msgid "Sending queued message %d failed.\n"
-#~ msgstr "Neúspì¹né poslání zprávy %d z fronty.\n"
+#: src/toolbar.c:178
+#: src/toolbar.c:1868
+msgid "Send Queued Messages"
+msgstr "Odeslat pozdržené zprávy"
 
-#~ msgid "saving sent message...\n"
-#~ msgstr "ukládám odeslanou zprávu...\n"
+#: src/toolbar.c:179
+#: src/toolbar.c:894
+#: src/toolbar.c:1882
+#: src/toolbar.c:1893
+msgid "Compose Email"
+msgstr "Napsat novou zprávu"
 
-#~ msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
-#~ msgstr "Neplatný pøíkazový øádek tisku: '%s'\n"
+#: src/toolbar.c:180
+msgid "Compose News"
+msgstr "Napsat diskusní příspěvek"
 
-#~ msgid "Sending message by mail\n"
-#~ msgstr "Poslat zprávu pomocí pøíkazu mail\n"
+#: src/toolbar.c:181
+#: src/toolbar.c:1918
+#: src/toolbar.c:1925
+msgid "Reply to Message"
+msgstr "Odpovědět na zprávu"
 
-#~ msgid "Queued message header is broken.\n"
-#~ msgstr "Fronta hlavièek zpráv je po¹kozená.\n"
+#: src/toolbar.c:182
+#: src/toolbar.c:1932
+#: src/toolbar.c:1939
+msgid "Reply to Sender"
+msgstr "Odpovědět odesílateli"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sending message by news\n"
-#~ msgstr "Poslat zprávu"
+#: src/toolbar.c:183
+#: src/toolbar.c:1946
+#: src/toolbar.c:1953
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Odpovědět všem"
 
-#~ msgid "Creating progress dialog...\n"
-#~ msgstr "Vytváøím dialog procesu...\n"
+#: src/toolbar.c:184
+#: src/toolbar.c:1960
+#: src/toolbar.c:1967
+msgid "Reply to Mailing-list"
+msgstr "Odpovědět do konference"
 
-#~ msgid "error occurred while retrieving data.\n"
-#~ msgstr "Vyskytla se chyba bìhem obnovy dat.\n"
+#: src/toolbar.c:185
+#: src/toolbar.c:1876
+msgid "Open email"
+msgstr "Otevřít email"
 
-#~ msgid "current Account:"
-#~ msgstr "Aktuální úèet:"
+#: src/toolbar.c:186
+#: src/toolbar.c:1974
+#: src/toolbar.c:1981
+msgid "Forward Message"
+msgstr "Předat zprávu"
 
-#~ msgid "Can't execute external command: %s\n"
-#~ msgstr "Nelze spustit externí pøíkaz: %s\n"
+#: src/toolbar.c:187
+#: src/toolbar.c:1986
+msgid "Trash Message"
+msgstr "Hodit zprávu do koše"
 
-#~ msgid "external command `%s' failed with code `%i'\n"
-#~ msgstr "externí pøíkaz '%s' selhal x chybou '%i'\n"
+#: src/toolbar.c:188
+#: src/toolbar.c:1990
+msgid "Delete Message"
+msgstr "Odstranit zprávu"
 
-#~ msgid "  Subject: %s\n"
-#~ msgstr "  Pøedmìt: %s\n"
+#: src/toolbar.c:190
+#: src/toolbar.c:1998
+msgid "Go to Previous Unread Message"
+msgstr "Jít na předchozí nepřečtenou zprávu"
 
-#~ msgid "Creating summary view...\n"
-#~ msgstr "Vytváøím celkový pohled...\n"
+#: src/toolbar.c:191
+#: src/toolbar.c:2002
+msgid "Go to Next Unread Message"
+msgstr "Jít na následující nepřečtenou zprávu"
 
-#~ msgid ""
-#~ "empty folder\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "prázdná slo¾ka\n"
-#~ "\n"
+#: src/toolbar.c:195
+msgid "Learn Spam or Ham"
+msgstr "Naučit se rozpoznat spam nebo ham"
 
-#~ msgid "\tSetting summary from message data..."
-#~ msgstr "\tNastavuji pøehled z dat zpráv..."
+#: src/toolbar.c:196
+msgid "Open folder/Go to folder list"
+msgstr "Otevřít složku/Přejít na seznam složek"
 
-#~ msgid "Writing summary cache (%s)..."
-#~ msgstr "Zapisuji celkovou mezipamì» (%s)..."
+#: src/toolbar.c:198
+#: src/toolbar.c:2008
+msgid "Send Message"
+msgstr "Odeslat zprávu"
 
-#~ msgid "Message %s/%d is marked\n"
-#~ msgstr "Zpráva %s/%d je oznaèena\n"
+#: src/toolbar.c:199
+#: src/toolbar.c:2012
+msgid "Put into queue folder and send later"
+msgstr "Zařadit do fronty a odeslat později"
 
-#~ msgid "Message %d is marked as read\n"
-#~ msgstr "Zpráva %d je oznaèena jako pøeètená\n"
+#: src/toolbar.c:200
+#: src/toolbar.c:2016
+msgid "Save to draft folder"
+msgstr "Uložit do složky konceptů"
 
-#~ msgid "Message %d is marked as unread\n"
-#~ msgstr "Zpráva %d je oznaèena jako nepøeètená\n"
+#: src/toolbar.c:201
+#: src/toolbar.c:2020
+msgid "Insert file"
+msgstr "Vložit soubor"
 
-#~ msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
-#~ msgstr "Zpráva %s/%d je nastavena ke smazání\n"
+#: src/toolbar.c:202
+#: src/toolbar.c:2024
+msgid "Attach file"
+msgstr "Připojit soubor"
 
-#~ msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
-#~ msgstr "Zpráva %s/%d je odznaèena\n"
+#: src/toolbar.c:203
+#: src/toolbar.c:2028
+msgid "Insert signature"
+msgstr "Vložit podpis"
 
-#~ msgid "filtering..."
-#~ msgstr "filtruji..."
+#: src/toolbar.c:204
+#: src/toolbar.c:2032
+msgid "Edit with external editor"
+msgstr "Upravit externím editorem"
 
-#~ msgid "Message %d selected\n"
-#~ msgstr "Zpráva %d je vybrána\n"
+#: src/toolbar.c:205
+#: src/toolbar.c:2036
+msgid "Wrap long lines of current paragraph"
+msgstr "Zalomit dlouhé řádky aktuálního odstavce"
 
-#~ msgid "Message %d is marked as ignore thread\n"
-#~ msgstr "Zpráva %d je oznaèena jako ignorované vlákno\n"
+#: src/toolbar.c:206
+#: src/toolbar.c:2040
+msgid "Wrap all long lines"
+msgstr "Zalomit všechny dlouhé řádky"
 
-#~ msgid "Message %d is marked as unignore thread\n"
-#~ msgstr "Zpráva %d je oznaèena jako neignorované vlákno\n"
+#: src/toolbar.c:209
+#: src/toolbar.c:449
+#: src/toolbar.c:2049
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Zkontrolovat pravopis"
 
-#~ msgid "%s:%d found file %s\n"
-#~ msgstr "%s: %d nalezl soubor %s\n"
+#: src/toolbar.c:211
+msgid "Claws Mail Actions Feature"
+msgstr "Akce Claws Mail"
 
-#~ msgid "file %s already exists\n"
-#~ msgstr "soubor '%s' u¾ existuje\n"
+#: src/toolbar.c:212
+#: src/toolbar.c:2065
+msgid "Cancel receiving"
+msgstr "Přerušit stahování zpráv"
 
-#~ msgid "Creating text view...\n"
-#~ msgstr "Vytváøím zobrazení textu...\n"
+#: src/toolbar.c:213
+#: src/toolbar.c:1872
+msgid "Close window"
+msgstr "Zavřít okno"
 
-#~ msgid "To save this part, pop up the context menu with "
-#~ msgstr "Pro ulo¾ení této èásti vyvolejte menu pomocí "
+#: src/toolbar.c:233
+msgid "/Reply with _quote"
+msgstr "/Odpovědět s _citací"
 
-#~ msgid "right click and select `Save as...', "
-#~ msgstr "pravého tlaèítka my¹i a zvolte 'Ulo¾it jako...' "
+#: src/toolbar.c:234
+msgid "/_Reply without quote"
+msgstr "/Odpovědět _bez citace"
 
-#~ msgid ""
-#~ "or press `y' key.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "nebo stisknìte klávesu 'y'.\n"
-#~ "\n"
+#: src/toolbar.c:238
+msgid "/Reply to all with _quote"
+msgstr "/Odpovědět všem s ci_tací"
 
-#~ msgid "To display this part as a text message, select "
-#~ msgstr "K zobrazení této èásti jako textové zprávy, vyberte "
+#: src/toolbar.c:239
+msgid "/_Reply to all without quote"
+msgstr "/Odpovědět všem b_ez citace"
 
-#~ msgid ""
-#~ "`Display as text', or press `t' key.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "'Zobrazit jako text', nebo stisknìte klávesu 't'.\n"
-#~ "\n"
+#: src/toolbar.c:243
+msgid "/Reply to list with _quote"
+msgstr "/Odpovědět do kon_ference s citací"
 
-#~ msgid "To display this part as an image, select "
-#~ msgstr "K zobrazení tohoto obrázku, vyberte "
+#: src/toolbar.c:244
+msgid "/_Reply to list without quote"
+msgstr "/Odpovědět do konference bez ci_tace"
 
-#~ msgid ""
-#~ "`Display image', or press `i' key.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "'Zobrazit obrázek', nebo stisknìte klávesu 'i'.\n"
-#~ "\n"
+#: src/toolbar.c:248
+msgid "/Reply to sender with _quote"
+msgstr "/Odpovědět odesílateli s _citací"
 
-#~ msgid "To open this part with external program, select "
-#~ msgstr "K otevøení této èásti pomocí externího programu vyberte "
+#: src/toolbar.c:249
+msgid "/_Reply to sender without quote"
+msgstr "/_Odpovědět odesílateli bez citace"
 
-#~ msgid "or double-click, or click the center button, "
-#~ msgstr "nebo kliknìte dvakrát èi kliknìte na støední tlaèítko, "
+#: src/toolbar.c:255
+msgid "/Redirec_t"
+msgstr "/Pře_směrovat"
 
-#~ msgid "move_file(): file %s already exists."
-#~ msgstr "move_file(): soubor '%s' u¾ existuje."
+#: src/toolbar.c:260
+msgid "/Learn as _Spam"
+msgstr "/Učit se jako _Spam"
 
-#~ msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
-#~ msgstr "Neplatný pøíkazový øádek URI: '%s'"
+#: src/toolbar.c:261
+msgid "/Learn as _Ham"
+msgstr "Učit se jako _Ham"
 
-#~ msgid "The name already exists."
-#~ msgstr "Název ji¾ existuje."
+#: src/toolbar.c:416
+msgid "Open"
+msgstr "Otevřít"
 
-#~ msgid "New group"
-#~ msgstr "Nová skupina"
+#: src/toolbar.c:417
+msgid "Get Mail"
+msgstr "Přijmout poštu"
 
-#~ msgid "Input the name of new group:"
-#~ msgstr "Zadejte název nové skupiny:"
+#: src/toolbar.c:418
+msgid "Get"
+msgstr "Získat"
 
-#~ msgid "Input the new name of group:"
-#~ msgstr "Zadejte nový název skupiny:"
+#: src/toolbar.c:420
+#: src/toolbar.c:421
+msgid "Toolbar|Compose"
+msgstr "Napsat zprávu"
 
-#~ msgid "Reading addressbook file..."
-#~ msgstr "Naèítám soubor s knihou adres..."
+#: src/toolbar.c:423
+msgid "All"
+msgstr "Všem"
 
-#~ msgid "%s doesn't exist.\n"
-#~ msgstr "%s neexistuje.\n"
+#: src/toolbar.c:425
+msgid "List"
+msgstr "Seznam"
 
-#~ msgid "failed to write addressbook data.\n"
-#~ msgstr "Neúspì¹ný zápis dat knihy adres.\n"
+#: src/toolbar.c:430
+#, fuzzy
+msgid "Prev"
+msgstr "Náhled"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Begin forwarded message:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Zaèátek pøedané zprávy:\n"
-#~ "\n"
+#: src/toolbar.c:431
+msgid "Next"
+msgstr "Další"
 
-#~ msgid "/Remove _news server"
-#~ msgstr "/Odebrat d_iskusní server"
+#: src/toolbar.c:438
+msgid "Draft"
+msgstr "Koncept"
 
-#~ msgid "Outbox"
-#~ msgstr "Odeslaná po¹ta"
+#: src/toolbar.c:441
+#, fuzzy
+msgid "Insert sig."
+msgstr "Vložit podpis"
 
-#~ msgid "The newsgroup `%s' already exists."
-#~ msgstr "Diskuzní skupina '%s' u¾ existuje."
+#: src/toolbar.c:442
+#, fuzzy
+msgid "Edit"
+msgstr "/Ú_pravy"
 
-#~ msgid "Really delete news server `%s'?"
-#~ msgstr "Opravdu chcete odebrat diskusní server '%s'?"
+#: src/toolbar.c:443
+msgid "Wrap para."
+msgstr "Zalomit odstavec"
 
-#~ msgid "Creating header window...\n"
-#~ msgstr "Vytváøím náhled na záhlaví...\n"
+#: src/toolbar.c:444
+msgid "Wrap all"
+msgstr "Zalomit vše"
 
-#~ msgid "Displaying the header of %s ...\n"
-#~ msgstr "Zobrazuji záhlaví pro %s ...\n"
+#: src/toolbar.c:446
+msgid "Stop"
+msgstr "Zastavit"
 
-#~ msgid "%s - All header"
-#~ msgstr "%s - V¹echna záhlaví"
+#: src/toolbar.c:885
+#, fuzzy
+msgid "Compose News message"
+msgstr "/_Napsat novou zprávu"
 
-#~ msgid "can't get the next uid of folder: %s\n"
-#~ msgstr "nelze získat dal¹í uid pro slo¾ku: %s\n"
+#: src/toolbar.c:926
+msgid "Learn spam"
+msgstr "Naučit se, že jde o nevyžádanou zprávu (spam)"
 
-#~ msgid "/_Message/Open in new _window"
-#~ msgstr "/_Zpráva/Otevøít v _novém oknì"
+#: src/toolbar.c:935
+msgid "Ham"
+msgstr "Ham"
 
-#~ msgid "/_Message/Show all _header"
-#~ msgstr "/Zpráva/Zobrazit v¹echna zá_hlaví"
+#: src/toolbar.c:938
+msgid "Learn ham"
+msgstr "Naučit se, že nejde o nevyžádanou zprávu (ham)"
 
-#~ msgid "/_Summary"
-#~ msgstr "/_Pøehled"
+#: src/toolbar.c:1854
+msgid "Go to folder list"
+msgstr "Přejít na seznam složek"
 
-#~ msgid "/_Summary/E_xecute"
-#~ msgstr "/_Pøehled/S_pustit"
+#: src/toolbar.c:1860
+msgid "Receive Mail on selected Account"
+msgstr "Přijmout poštu z aktuálního účtu"
 
-#~ msgid "/_Summary/_Update"
-#~ msgstr "/_Pøehled/_Aktualizace"
+#: src/toolbar.c:1883
+msgid "Compose with selected Account"
+msgstr "Napsat novou zprávu pomocí vybraného účtu"
 
-#~ msgid "/_Summary/---"
-#~ msgstr "/_Pøehled/---"
+#: src/toolbar.c:1904
+msgid "Learn as..."
+msgstr "Učit se jako..."
 
-#~ msgid "/_Summary/_Sort"
-#~ msgstr "/_Pøehled/Setøíd_it"
+#: src/toolbar.c:1919
+#, fuzzy
+msgid "Reply to Message options"
+msgstr "Odpovědět na zprávu"
 
-#~ msgid "/_Summary/_Sort/---"
-#~ msgstr "/_Pøehled/Setøíd_it/---"
+#: src/toolbar.c:1933
+#, fuzzy
+msgid "Reply to Sender options"
+msgstr "Odpovědět odesílateli"
 
-#~ msgid "/_Summary/_Thread view"
-#~ msgstr "/_Pøehled/Zobrazit _vlákna"
+#: src/toolbar.c:1947
+#, fuzzy
+msgid "Reply to All options"
+msgstr "Odpovědět všem"
 
-#~ msgid "/_Summary/Unt_hread view"
-#~ msgstr "/_Pøehled/Nezobrazit v_lákna"
+#: src/toolbar.c:1961
+#, fuzzy
+msgid "Reply to Mailing-list options"
+msgstr "Odpovědět do konference"
 
-#~ msgid "Reply all"
-#~ msgstr "Odpov. v¹em"
+#: src/toolbar.c:1975
+#, fuzzy
+msgid "Forward Message options"
+msgstr "Předat zprávu"
 
-#~ msgid "Preferences for each account"
-#~ msgstr "Nastavení pro ka¾dý úèet"
+#: src/uri_opener.c:87
+msgid "There are no URLs in this email."
+msgstr "V této zprávě nejsou žádné odkazy."
 
-#~ msgid "Usually used"
-#~ msgstr "Obvykle pou¾itý"
+#: src/uri_opener.c:123
+msgid "Available URLs:"
+msgstr "Dostupné odkazy"
 
-#~ msgid "Program path"
-#~ msgstr "Cesta k programu"
+#: src/uri_opener.c:171
+msgid "Dialog title|Open URLs"
+msgstr "Otevřít odkaz"
 
-#~ msgid "each"
-#~ msgstr "ka¾dých"
+#: src/uri_opener.c:196
+msgid "Please select the URL to open."
+msgstr "Vyberte odkaz, který chcete otevřít."
 
-#~ msgid "Quotation format:"
-#~ msgstr "Formát citace:"
+#: src/uri_opener.c:208
+msgid "Select All"
+msgstr "Vybrat vše"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Emulate the behavior of mouse operation of\n"
-#~ "Emacs-based mailer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Emulovat chování my¹i v mailovacím programu\n"
-#~ "zalo¾eném na Emacsu"
+#: src/wizard.c:496
+msgid "Welcome Mail Subject|Welcome to Claws Mail"
+msgstr "=?UTF-8?Q?V=C3=ADtejte?= v Claws Mail"
 
-#~ msgid "External Web browser (%s will be replaced with URI)"
-#~ msgstr "Externí Webový prohlí¾eè (%s bude nahrazen URI)"
+#: src/wizard.c:519
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to Claws Mail\n"
+"---------------------\n"
+"\n"
+"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
+"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
+"toolbar.\n"
+"\n"
+"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
+"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
+"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
+"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
+"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
+"\n"
+"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
+"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
+"and change the general Preferences by using\n"
+"'/Configuration/Preferences'.\n"
+"\n"
+"You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
+"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
+"or online at the URL given below.\n"
+"\n"
+"Useful URLs\n"
+"-----------\n"
+"Homepage:      <%s>\n"
+"Manual:        <%s>\n"
+"FAQ:\t       <%s>\n"
+"Themes:        <%s>\n"
+"Mailing Lists: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENSE\n"
+"-------\n"
+"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
+"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
+"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
+"found at <%s>.\n"
+"\n"
+"DONATIONS\n"
+"---------\n"
+"If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
+"so at <%s>.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vítejte v Claws Mail\n"
+"--------------------\n"
+"\n"
+"Nyní, když jste si nastavili svůj účet, můžete načíst\n"
+"své zprávy kliknutím na tlačítko 'Přijmout poštu' vlevo\n"
+"na panelu nástrojů.\n"
+"\n"
+"Claws Mail má mnoho možností dostupných\n"
+"prostřednictvím externích modulů.\n"
+"Jsou to například filtrování a učení se rozpoznávat\n"
+"nevyžádanou poštu (modul Bogofilter nebo SpamAssassin),\n"
+"šifrování a digitální podpisy (PGP/MIME), čtení RSS,\n"
+"kalendář a mnoho dalších.\n"
+"Moduly můžete načíst v nabídce '/ Nastavení / Zásuvné moduly'.\n"
+"\n"
+"Nastavení Vašeho účtu můžete změnit pomocí\n"
+"nabídky '/ Nastavení / Nastavení aktuálního účtu'\n"
+"a změnit další nastavení použitím\n"
+"'/ Nastavení / Předvolby'.\n"
+"\n"
+"Další informace můžete nalézt v manuálu Claws Mail,\n"
+"který je dostupný pod '/ Nápověda / Manuál'\n"
+"nebo na internetu na odkazech uvedených níže.\n"
+"\n"
+"Užitečné odkazy\n"
+"---------------\n"
+"Domovská stránka: <%s>\n"
+"Manuál:           <%s>\n"
+"FAQ:              <%s>\n"
+"Motivy:           <%s>\n"
+"Konference:       <%s>\n"
+"\n"
+"LICENCE\n"
+"-------\n"
+"Claws Mail je volně šiřitelný software distribuovaný podle\n"
+"podmínek licence GPL, verze 3 nebo pozdější, tak jak je publikována\n"
+"Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+"Licence je dostupná na <%s>.\n"
+"\n"
+"PŘÍSPĚVKY\n"
+"---------\n"
+"Pokud chcete přispět na projekt Claws Mail, můžete tak učinit na:\n"
+" <%s>.\n"
+"\n"
 
-#~ msgid "Set display item"
-#~ msgstr "Nastavit polo¾ku zobrazení"
+#: src/wizard.c:595
+msgid "Please enter the mailbox name."
+msgstr "Prosím uveďte název schránky (mailboxu)."
 
-#~ msgid "MIME"
-#~ msgstr "MIME"
+#: src/wizard.c:638
+msgid "Please enter your name and email address."
+msgstr "Prosím uveďte své jméno a e-mailovou adresu."
 
-#~ msgid "Operator"
-#~ msgstr "Obsluha"
+#: src/wizard.c:649
+msgid "Please enter your receiving server and username."
+msgstr "Prosím uveďte název serveru a uživatelské jméno pro příjem zpráv."
 
-#~ msgid "Go to %s\n"
-#~ msgstr "Pøejít na %s\n"
+#: src/wizard.c:659
+msgid "Please enter your username."
+msgstr "Prosím uveďte vaše přihlašovací jméno."
 
-#~ msgid "/_View/_Toolbar/_Non-display"
-#~ msgstr "/Z_obrazit/_Nástrojová li¹ta/_Nic"
+#: src/wizard.c:669
+msgid "Please enter your SMTP server."
+msgstr "Prosím uveďte jméno SMTP serveru."
 
-#~ msgid "/_Message/_Mark/Mark it as _being read"
-#~ msgstr "/_Zpráva/Oznaè_it/Oznaèit jako _pøeètené"
+#: src/wizard.c:680
+msgid "Please enter your SMTP username."
+msgstr "Prosím uveďte přihlašovací jméno pro SMTP server."
 
-#~ msgid "deleting article %d...\n"
-#~ msgstr "ma¾u pøíspìvek %d...\n"
+#: src/wizard.c:961
+msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Vaše jméno:</span>"
 
-#~ msgid "/_Mark/Make it as _being read"
-#~ msgstr "/_Oznaèit/Oznaèit jak_o pøeètené"
+#: src/wizard.c:968
+msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Vaše e-mailová adresa:</span>"
 
-#~ msgid "Show other headers"
-#~ msgstr "Zobrazit v¹echna záhlaví"
+#: src/wizard.c:975
+msgid "Your organization:"
+msgstr "Vaše organizace:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The MD5 support is copyright by RSA Data Security, Inc.  See the header "
-#~ "comment of the md5.c module for license terms.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Podpora MD5 je chránìna Copyrightem RSA Data Security, Inc. Pro "
-#~ "podrobnosti viz komentáø ve hlavièce modulu md5.c.\n"
-#~ "\n"
+#: src/wizard.c:1077
+msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Název schránky (mailbox):</span>"
 
-#~ msgid "SunMonTueWedThuFriSat"
-#~ msgstr "Ne Po Út St Èt Pá So"
+#: src/wizard.c:1086
+msgid "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/Mail\""
+msgstr "Je možno nastavit úplnou cestu, například \"/home/john/Documents/Mail\""
 
-#~ msgid "/_Summary/Select a_ll"
-#~ msgstr "/_Pøehled/Vybrat _v¹e"
+#: src/wizard.c:1095
+msgid "on internal memory"
+msgstr "ve vnitřní paměti"
 
-#~ msgid "Clean trash"
-#~ msgstr "Vysypat ko¹"
+#: src/wizard.c:1098
+msgid "on external memory card"
+msgstr "na externí paměťovou kartu"
 
-#~ msgid "/_Mark/Mark as _important"
-#~ msgstr "/_Oznaèit/Oznaèit jako _dùle¾ité"
+#: src/wizard.c:1101
+msgid "on internal memory card"
+msgstr "na interní paměťovou kartu"
 
-#~ msgid "D"
-#~ msgstr "D"
+#: src/wizard.c:1151
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Typ serveru:</span>"
 
-#~ msgid "TextView: color allocation failed\n"
-#~ msgstr "Textové okno: barevné rozvr¾ení bylo neúspì¹né\n"
+#: src/wizard.c:1194
+msgid "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example.com:25\""
+msgstr "Můžete specifikovat číslo portu: \"mail.example.com:25\""
 
-#~ msgid "*** Warning: code conversion failed ***\n"
-#~ msgstr "*** Varování: Neúspì¹ná konverze kódu ***\n"
+#: src/wizard.c:1198
+msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">SMTP server:</span>"
 
-#~ msgid "Invalid MIME type\n"
-#~ msgstr "Neplatný MIME typ\n"
+#: src/wizard.c:1205
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Použít autentizaci"
 
-#~ msgid "%s - Compose message [Edited]"
-#~ msgstr "%s - Psaní zprávy [Upraveno]"
+#: src/wizard.c:1220
+#, fuzzy
+msgid ""
+"SMTP username:\n"
+"<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
+msgstr ""
+"Přihlašovací jméno pro SMTP:\n"
+"<span size=\"small\">(prázdné pro použití téhož jako pro příjem)</span>"
 
-#~ msgid "deleting folder %s ...\n"
-#~ msgstr "ma¾u slo¾ku %s ...\n"
+#: src/wizard.c:1237
+#, fuzzy
+msgid ""
+"SMTP password:\n"
+"<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
+msgstr ""
+"Heslo pro SMTP:\n"
+"<span size=\"small\">(prázdné pro použití téhož jako pro příjem)</span>"
 
-#~ msgid "deleting newsgroup %s ...\n"
-#~ msgstr "vymazávám diskusní skupinu %s ...\n"
+#: src/wizard.c:1248
+msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
+msgstr "Použít SSL pro připojení k SMTP serveru"
 
-#~ msgid "The news server `%s' already exists."
-#~ msgstr "Diskuzní server '%s' ji¾ existuje."
+#: src/wizard.c:1256
+#: src/wizard.c:1478
+msgid "Use SSL via STARTTLS"
+msgstr "Použít SSL pomocí STARTTLS"
 
-#~ msgid "deleting cache folder of %s ...\n"
-#~ msgstr "Vymazávám pøíspìvky z mezipamìti %s ...\n"
+#: src/wizard.c:1285
+#: src/wizard.c:1309
+#: src/wizard.c:1430
+msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Server:</span>"
 
-#~ msgid "IMAP login command is invalid.\n"
-#~ msgstr "Pøíkaz pro IMAP pøihlá¹ení je neplatný.\n"
+#: src/wizard.c:1338
+msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Lokální mailbox:</span>"
 
-#~ msgid "Next unread"
-#~ msgstr "Dal¹í nepøeètenou"
+#: src/wizard.c:1395
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
 
-#~ msgid "The directory not found. Create it?"
-#~ msgstr "Adresáø nenalezen. Chcete jej vytvoøit?"
+#: src/wizard.c:1415
+msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Typ serveru:</span>"
 
-#~ msgid "Writing mail folder list..."
-#~ msgstr "Zapisuji seznam slo¾ek..."
+#: src/wizard.c:1426
+msgid "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example.com:110\""
+msgstr "Můžete specifikovat číslo portu: \"mail.example.com:110\""
 
-#~ msgid "Writing imap folder list..."
-#~ msgstr "Zapisuji seznam imap slo¾ek..."
+#: src/wizard.c:1440
+msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Přihlašovací jméno:</span>"
 
-#~ msgid "Writing news folder list..."
-#~ msgstr "Zapisuji seznam slo¾ek diskuzních skupin..."
+#: src/wizard.c:1455
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
 
-#~ msgid "Mail Server (IMAP4)"
-#~ msgstr "Po¹tovní server (IMAP4)"
+#: src/wizard.c:1470
+msgid "Use SSL to connect to receiving server"
+msgstr "Použít SSL pro připojení k serveru pro příjem zpráv"
 
-#~ msgid "NetNews"
-#~ msgstr "Diskuzní skupiny"
+#: src/wizard.c:1488
+msgid "IMAP server directory:"
+msgstr "Adresář IMAP serveru:"
 
-#~ msgid "reading folder list %s ..."
-#~ msgstr "naèítám seznam slo¾ek %s ..."
+#: src/wizard.c:1497
+msgid "Show only subscribed folders"
+msgstr "Zobrazovat pouze odebírané složky"
 
-#~ msgid "Broken folder list cache.\n"
-#~ msgstr "Poru¹ený seznam slo¾ek.\n"
+#: src/wizard.c:1505
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP support.</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Pozor: tato verze Claws Mail byla zkompilována\n"
+"bez podpory IMAP.</span>"
 
-#~ msgid "%s exists\n"
-#~ msgstr "%s existuje\n"
+#: src/wizard.c:1625
+msgid "Claws Mail Setup Wizard"
+msgstr "Průvodce nastavením Claws Mail"
 
-#~ msgid "can't move tmpmsg to %s\n"
-#~ msgstr "Nemohu pøemístit tmpmsg do %s\n"
+#: src/wizard.c:1657
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Vítejte v Claws Mail"
 
-#~ msgid "IMAP session is not established\n"
-#~ msgstr "Není vytvoøena IMAP4 relace\n"
+#: src/wizard.c:1665
+msgid ""
+"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
+"\n"
+"We will begin by defining some basic information about you and your most common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than five minutes."
+msgstr ""
+"Vítejte v průvodci nastavením Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Začneme nastavením několika základních informací o Vás a Vašem poštovním účtu, takže budete moci začít používat Claws Mail za méně než pět minut."
 
-#~ msgid "news session is not established\n"
-#~ msgstr "nová relace není pevnì stanovena\n"
+#: src/wizard.c:1688
+msgid "About You"
+msgstr "O Vás"
 
-#~ msgid "Unlinking message %s in trash...\n"
-#~ msgstr "Odebírám zprávu %s v odpadkovém ko¹i...\n"
+#: src/wizard.c:1696
+#: src/wizard.c:1711
+#: src/wizard.c:1726
+#: src/wizard.c:1742
+msgid "Bold fields must be completed"
+msgstr "Tučně nadepsaná pole musí být vyplněna"
 
-#~ msgid "Not yet implemented."
-#~ msgstr "Nenaimplementováno."
+#: src/wizard.c:1703
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "Příjem zpráv"
 
-#~ msgid "/_Summary/Unsele_ct all"
-#~ msgstr "/_Pøehled/Zru¹it _celý výbìr"
+#: src/wizard.c:1718
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Odesílání zpráv"
 
-#~ msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
-#~ msgstr "Korejská (ISO-2022-KR)"
+#: src/wizard.c:1734
+msgid "Saving mail on disk"
+msgstr "Ukládání zpráv na disk"
 
-#~ msgid "Printing"
-#~ msgstr "Tisk"
+#: src/wizard.c:1750
+msgid "Configuration finished"
+msgstr "Konfigurace dokončena"
 
+#: src/wizard.c:1758
+msgid ""
+"Claws Mail is now ready.\n"
+"Click Save to start."
+msgstr ""
+"Claws Mail je nyní připraven.\n"
+"Stiskněte uložit a můžeme začít."
+
+#~ msgid "Accounts List Default Column Name|D"
+#~ msgstr "V"
+#~ msgid "EMail Address"
+#~ msgstr "Email adresa"
+#~ msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
+#~ msgstr "Nemohu se spojit s NNTP serverem: %s:%d\n"
+#~ msgid "protocol error\n"
+#~ msgstr "Chyba protokolu\n"
+#~ msgid "Error occurred while posting\n"
+#~ msgstr "Nastala chyba během posílání\n"
+#~ msgid "Error occurred while sending command\n"
+#~ msgstr "Nastala chyba během posílání příkazu\n"
 #~ msgid ""
-#~ "Date\n"
-#~ "from\n"
-#~ "Subject\n"
-#~ "To\n"
-#~ "Message-ID\n"
-#~ "%"
+#~ "  Owner: %s (%s) in %s\n"
+#~ "  Signed by: %s (%s) in %s\n"
+#~ "  Fingerprint: %s\n"
+#~ "  Signature status: %s"
 #~ msgstr ""
-#~ "Datum\n"
-#~ "Od\n"
-#~ "Pøedmìt\n"
-#~ "Komu\n"
-#~ "Identifikaèní èíslo zprávy\n"
-#~ "%"
-
-#~ msgid "Invalid month\n"
-#~ msgstr "Nesprávný mìsíc\n"
-
-#~ msgid "/_Mark/Mark _all"
-#~ msgstr "/_Oznaèit/Oznaèit _v¹echny"
-
-#~ msgid "/_Mark/U_nmark all"
-#~ msgstr "/_Oznaèit/_Zru¹it v¹echna oznaèení"
-
-#~ msgid "/_Mark/_Delete marked"
-#~ msgstr "/_Oznaèit/S_mazat oznaèené"
-
-#~ msgid "/U_nselect all"
-#~ msgstr "/Zru¹it _celý výbìr"
-
-#~ msgid "/_Message/Reply with _quotation"
-#~ msgstr "/_Zpráva/Odpovìdìt s _citací"
-
-#~ msgid "queueing message that failed to send...\n"
-#~ msgstr "zaøazuji neodeslané zprávy do fronty...\n"
-
-#~ msgid "allocated mainview size: width = %d, height = %d\n"
-#~ msgstr "Velikost rozvr¾ení hlavního pohledu: ¹íøka = %d, vý¹ka = %d\n"
+#~ "  Vlastník: %s (%s) v %s\n"
+#~ "  Podepsán: %s (%s) v %s\n"
+#~ "  Fingerprint: %s\n"
+#~ "  Stav podpisu: %s"
+#~ msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
+#~ msgstr "Stahuji všechny zprávy z %s ...\n"
+#~ msgid "Unload Plugin"
+#~ msgstr "Odebrat zásuvný modul"
+#~ msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
+#~ msgstr "iconv nemůže konvertovat UTF-7 na %s\n"
+#~ msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
+#~ msgstr "iconv nemůže konvertovat %s na UTF-7\n"
+#~ msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
+#~ msgstr "iconv nemůže konvertovat UTF-8 na UTF-7\n"
+#~ msgid ""
+#~ "This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders."
+#~ msgstr "Tato složka je odebírána a nemá žádné odhlášené podsložky."
+#~ msgid "Error reading LDIF fields."
+#~ msgstr "Chyba při čtení LDIF položek."
+#~ msgid "???"
+#~ msgstr ">>Nápověda<<"
+#~ msgid "Protocol log"
+#~ msgstr "Protokol"
+#~ msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
+#~ msgstr "Nemohu načíst seznam diskuzních skupin\n"
+#~ msgid "couldn't post article.\n"
+#~ msgstr "nelze odeslat příspěvek.\n"
+#~ msgid "couldn't retrieve article %d\n"
+#~ msgstr "nemohu načíst příspěvek %d\n"
+#~ msgid "error occurred while getting %s.\n"
+#~ msgstr "nastala chyba během získávání %s.\n"
+#~ msgid "error occurred while getting xover.\n"
+#~ msgstr "nastala chyba během získávání xover.\n"
+#~ msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
+#~ msgstr "nastala chyba během získávání xhdr.\n"
+#~ msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
+#~ msgstr "Nastala chyba při stahování zpráv v '%s'."
+#~ msgid "kB"
+#~ msgstr "kB"
+#~ msgid "Clam AntiVirus"
+#~ msgstr "Clam AntiVirus"
+#~ msgid "ClamAV: scanning message..."
+#~ msgstr "ClamAV: testuji zprávu..."
+#~ msgid "Failed to register mail filtering hook"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"filtrování "
+#~ "zprávy\""
+#~ msgid ""
+#~ "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received "
+#~ "from an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+#~ "\n"
+#~ "When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted "
+#~ "or saved in a specially designated folder.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento zásuvný modul testuje pomocí Clam AntiVirus včechny zprávy "
+#~ "přijímané z IMAP, LOCAL nebo POP účtů.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pokud příloha obsahuje virus, může být zpráva odstraněna nebo uložena ve "
+#~ "vybrané složce.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / Clam "
+#~ "AntiVirus'"
+#~ msgid "Virus detection"
+#~ msgstr "Vyhledávání virů"
+#~ msgid "Enable virus scanning"
+#~ msgstr "Povolit vyhledávání virů"
+#~ msgid "Scan archive contents"
+#~ msgstr "Prohledávat obsah archivů"
+#~ msgid "Maximum attachment size"
+#~ msgstr "Maximální velikost přílohy"
+#~ msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
+#~ msgstr "Příloha větší než tato velikost nebude testována"
+#~ msgid "MB"
+#~ msgstr "MB"
+#~ msgid "Save infected mail in"
+#~ msgstr "Uložit infikované zprávy do"
+#~ msgid "Save mail that contains viruses"
+#~ msgstr "Uložit infikované zprávy"
+#~ msgid ""
+#~ "Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash "
+#~ "folder"
+#~ msgstr ""
+#~ "Složka pro ukládání infikovaných zpráv. Ponechte prázdné pro použití "
+#~ "standardního koše"
+#~ msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
+#~ msgstr "Vybrat složku pro ukládání infikovaných zpráv"
+#~ msgid "text/html"
+#~ msgstr "text/html"
+#~ msgid "/Work Offline"
+#~ msgstr "/Pracovat offline"
+#~ msgid "/Get Mail"
+#~ msgstr "/Přijmout poštu"
+#~ msgid "_Basic"
+#~ msgstr "_Základní údaje"
+#~ msgid "Co_mpose"
+#~ msgstr "_Nová zpráva"
+#~ msgid "SS_L"
+#~ msgstr "_SSL"
+#~ msgid "Download all messages on server"
+#~ msgstr "Přijmout všechny zprávy ze serveru"
+#~ msgid "New message format"
+#~ msgstr "Šablona nové zprávy"
+#~ msgid "Clip the log size"
+#~ msgstr "Zkrátit délku protokolu"
+#~ msgid "Log window length"
+#~ msgstr "Délka okna s protokolem"
+#~ msgid "Debug level"
+#~ msgstr "Úroveň protokolování"
+#~ msgid "Unread flag"
+#~ msgstr "Značka pro nepřečtené"
+#~ msgid "Marked flag"
+#~ msgstr "Značka pro označené"
+#~ msgid "Forwarded flag"
+#~ msgstr "Značka pro přeposlané"
+#~ msgid "Locked flag"
+#~ msgstr "Značka pro zamknuté"
+#~ msgid "Score greater than"
+#~ msgstr "Ohodnocení vyšší než"
+#~ msgid "Score equal to"
+#~ msgstr "Ohodnocení rovno"
+#~ msgid "Test"
+#~ msgstr "Test"
+#~ msgid "Found in addressbook"
+#~ msgstr "Nalezeno v knize adres"
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "nebo"
+#~ msgid "and"
+#~ msgstr "a"
+#~ msgid "Predicate"
+#~ msgstr "Tvrzení"
+#~ msgid "Boolean Op"
+#~ msgstr "Boolovský operátor"
+#~ msgid "Reply format"
+#~ msgstr "Šablona pro odpověď "
+#~ msgid "Forward format"
+#~ msgstr "Šablona pro přeposlání"
+#~ msgid "Quoting"
+#~ msgstr "Citování"
+#~ msgid "Do nothing"
+#~ msgstr "Nedělat nic"
+#~ msgid "Select first unread (or new or marked) message"
+#~ msgstr "Vybrat první nepřečtenou (nebo novou nebo označenou) zprávu"
+#~ msgid "Select first unread (or marked or new) message"
+#~ msgstr "Vybrat první nepřečtenou (nebo označenou nebo novou) zprávu"
+#~ msgid "Select first new (or unread or marked) message"
+#~ msgstr "Vybrat první novou (nebo nepřečtenou nebo označenou) zprávu"
+#~ msgid "Select first new (or marked or unread) message"
+#~ msgstr "Vybrat první novou (nebo označenou nebo nepřečtenou) zprávu"
+#~ msgid "Select first marked (or new or unread) message"
+#~ msgstr "Vybrat první označenou (nebo novou nebo nepřečtenou) zprávu"
+#~ msgid "Select first marked (or unread or new) message"
+#~ msgstr "Vybrat první označenou (nebo nepřečtenou nebo novou) zprávu"
+#~ msgid "Claws Mail Action"
+#~ msgstr "Akce Claws Mail"
+#~ msgid "Available toolbar icons"
+#~ msgstr "Dostupné ikony nástrojové lišty"
+#~ msgid "Displayed toolbar items"
+#~ msgstr "Zobrazené položky nástrojové lišty"
+#~ msgid "linefeed"
+#~ msgstr "Konec řádku"
+#~ msgid ""
+#~ "insert expr if x is set\n"
+#~ "(where x is one of the dfNFLIstcnri characters or af, ao)"
+#~ msgstr ""
+#~ "vloží expr, pokud  x  JE nastaveno\n"
+#~ "( x  je znak z množiny [dfNFLIstcnri] nebo af, ao)"
+#~ msgid ""
+#~ "insert expr if x is not set\n"
+#~ "(where x is one of the dfNFLIstcnri characters or af, ao)"
+#~ msgstr ""
+#~ "vloží expr, pokud  x  NENÍ nastaveno\n"
+#~ "( x  je znak z množiny [dfNFLIstcnri] nebo af, ao)"
+#~ msgid "terms definition:"
+#~ msgstr "Definice pojmů:"
+#~ msgid ""
+#~ "text that can contain any of the symbols above\n"
+#~ "but ?x{}, !x{}, |f{}, |p{} and |i{}"
+#~ msgstr ""
+#~ "Text, který může obsahovat libovolný výše uvedený symbol,\n"
+#~ "kromě  ?x{},  !x{},  |f{},  |p{}  a  |i{}."
+#~ msgid "Do you really want to delete the %d selected messages?"
+#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit vybrané zprávy (celkem %d)?"
+#~ msgid "Open _All"
+#~ msgstr "Otevřít _všechny"
 
-#~ msgid "allocated mainwin size: width = %d, height = %d\n"
-#~ msgstr "Velikost rozvr¾ení hlavního okna: ¹íøka = %d, vý¹ka = %d\n"