-# Czech translation of Sylpheed
-# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
+# Czech translation of Claws Mail.
+# Copyright © 2000-2014 The Claws Mail team.
+# This file is distributed under the same license
+# as the Claws Mail package, see COPYING file.
# Jan Mura <jan_mura@altavista.com>, 2000.
-#
+# David Vachulka <david@konstrukce-cad.com>, 2013, 2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed-claws\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: paul@sylpheed.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-22 11:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-22 17:16+0200\n"
-"Last-Translator: Tim <timbrain@post.cz>\n"
+"Project-Id-Version: Claws Mail 3.10.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-12-10 00:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-17 13:37+0100\n"
+"Last-Translator: David Vachulka <david@konstrukce-cad.com>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(((n%100>=10 && n%100<=14) || (n%10>5))? 2 : (n%10>=2 && n%10<=4) ? 1 : 0);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
-#: src/account.c:378
+#: src/account.c:395 src/account.c:462
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
-"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+"Please close all the composing windows before editing accounts."
msgstr ""
"Jsou stále otevřena nějaká okna s rozepsanou zprávou.\n"
-"Před úpravou tohoto účtu zavřete prosím všechna tato okna."
+"Před úpravou účtů zavřete prosím všechna tato okna."
-#: src/account.c:425
+#: src/account.c:440
msgid "Can't create folder."
msgstr "Nemohu vytvořit složku."
-#: src/account.c:682
+#: src/account.c:727
msgid "Edit accounts"
msgstr "Úpravy účtů"
-#: src/account.c:700
+#: src/account.c:744
msgid ""
"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
-"given, the checkbox in the 'G' column indicates which accounts will be "
-"included."
-msgstr "Funkce 'Stáhnout vše' načte zprávy z účtů v pořadí v jakém jsou zde uvedeny. Zaškrtnutím ve sloupci 'G' určíte, zda účet bude touto funkcí zpracován."
+"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
+"indicates the default account."
+msgstr ""
+"Funkce 'Přijmout ze všech účtů' načte zprávy z účtů v pořadí v jakém jsou "
+"zde uvedeny. Zaškrtnutím ve sloupci 'P' určíte, zda účet bude touto funkcí "
+"zpracován. Tučný text značí aktuální účet."
-#: src/account.c:773
+#: src/account.c:815
msgid " _Set as default account "
msgstr " Nastavit účet jako _výchozí "
-#: src/account.c:867
+#: src/account.c:907
msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
-msgstr "Účty se vzdáleně umístěnými složkami (např. IMAP) nemohou být kopírovány."
+msgstr ""
+"Účty se vzdáleně umístěnými složkami (např. IMAP) nemohou být kopírovány."
-#: src/account.c:873
+#: src/account.c:914
#, c-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Kopie %s"
-#: src/account.c:1012
+#: src/account.c:1097
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit účet '%s'?"
-#: src/account.c:1014
+#: src/account.c:1099
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Nepojmenovaný)"
-#: src/account.c:1015
+#: src/account.c:1100
msgid "Delete account"
msgstr "Odstranit účet"
-#: src/account.c:1458
-msgid "Default account"
-msgstr "Výchozí účet"
+#: src/account.c:1590
+msgctxt "Accounts List Get Column Name"
+msgid "G"
+msgstr "P"
-#: src/account.c:1472
+#: src/account.c:1596
msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
-msgstr "Funkce 'Stáhnout vše' načte zprávy z účtů označených zaškrtnutím"
-
-#: src/account.c:1479 src/addressadd.c:196 src/addressbook.c:132
-#: src/compose.c:5573 src/compose.c:5864 src/editaddress.c:953
-#: src/editaddress.c:1002 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:279
-#: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:424 src/editvcard.c:183
-#: src/importmutt.c:226 src/importpine.c:226 src/mimeview.c:213
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:376 src/prefs_filtering.c:364
-#: src/prefs_filtering.c:1481 src/prefs_template.c:185
+msgstr ""
+"Funkce 'Přijmout poštu ze všech účtů' načte zprávy z účtů označených "
+"zaškrtnutím"
+
+#: src/account.c:1603 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215
+#: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7424 src/editaddress.c:1264
+#: src/editaddress.c:1321 src/editaddress.c:1341
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 src/editbook.c:170
+#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
+#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:222 src/importpine.c:221
+#: src/mimeview.c:274 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:465
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1803
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:409 src/prefs_filtering.c:384
+#: src/prefs_filtering.c:1870 src/prefs_template.c:79
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
-#: src/account.c:1486 src/prefs_account.c:1165 src/prefs_account.c:2682
+#: src/account.c:1611 src/prefs_account.c:1108 src/prefs_account.c:4241
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
-#: src/account.c:1493 src/ssl_manager.c:102
+#: src/account.c:1619 src/ssl_manager.c:100
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: src/action.c:355
+#: src/action.c:380
#, c-format
msgid "Could not get message file %d"
msgstr "Nelze načíst soubor %d se zprávou"
-#: src/action.c:386
+#: src/action.c:418
msgid "Could not get message part."
msgstr "Nelze načíst část zprávy."
-#: src/action.c:403
-msgid "Can't get part of multipart message"
-msgstr "Nemohu získat část z mnohačásťové zprávy"
+#: src/action.c:435
+#, c-format
+msgid "Can't get part of multipart message: %s"
+msgstr "Nemohu získat část ze zprávy o více částech: %s"
-#: src/action.c:517
+#: src/action.c:607
#, c-format
msgid ""
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
"V okně pro psaní zprávy nelze použít akci,\n"
"která obsahuje %%f, %%F, %%as nebo %%p."
-#: src/action.c:829
+#: src/action.c:719
+msgid "There is no filtering action set"
+msgstr "Není nastavena žádná akce filtrování"
+
+#: src/action.c:721
#, c-format
msgid ""
-"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+"Invalid filtering action(s):\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nelze spustit příkaz. Selhalo vytvoření roury.\n"
+"Neplatná(é) filtrovací akce:\n"
"%s"
-#: src/action.c:924
+#: src/action.c:986
#, c-format
msgid ""
"Could not fork to execute the following command:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/action.c:1144 src/action.c:1294
+#: src/action.c:988 src/ldaputil.c:323 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:857
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:75
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1823
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1827
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1840
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1843 src/privacy.c:62
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Neznámá chyba"
+
+#: src/action.c:1206 src/action.c:1371
msgid "Completed"
msgstr "Dokončeno"
-#: src/action.c:1180
+#: src/action.c:1242
#, c-format
msgid "--- Running: %s\n"
msgstr "--- Spuštěno: %s\n"
-#: src/action.c:1184
+#: src/action.c:1246
#, c-format
msgid "--- Ended: %s\n"
msgstr "--- Ukončeno: %s\n"
-#: src/action.c:1217
+#: src/action.c:1279
msgid "Action's input/output"
msgstr "Vstup/výstup akce"
-#: src/action.c:1527
+#: src/action.c:1607
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%h' bude nahrazeno parametrem)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1532
+#: src/action.c:1612
msgid "Action's hidden user argument"
msgstr "Skrytý uživatelský parametr akce"
-#: src/action.c:1536
+#: src/action.c:1616
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%u' bude nahrazeno parametrem)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1541
+#: src/action.c:1621
msgid "Action's user argument"
msgstr "Uživatelský parametr akce"
-#: src/addressadd.c:174
-msgid "Add to address book"
-msgstr "Přidat do knihy adres"
+#: src/addrclip.c:480
+msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
+msgstr "Nelze kopírovat složku do sebe sama nebo do své vlastní podsložky."
-#: src/addressadd.c:208 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:377
-#: src/toolbar.c:449
-msgid "Address"
-msgstr "Adresa"
+#: src/addrclip.c:503
+msgid "Cannot copy an address book to itself."
+msgstr "Nelze kopírovat knihu adres do sebe sama."
-#: src/addressadd.c:218 src/addressbook.c:134 src/editaddress.c:761
-#: src/editaddress.c:825 src/editgroup.c:281
-msgid "Remarks"
-msgstr "Poznámky"
+#: src/addrclip.c:594
+msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
+msgstr "Nelze přesunout složku do sebe sama nebo do své vlastní podsložky."
-#: src/addressadd.c:240
-msgid "Select Address Book Folder"
-msgstr "Vybrat složku pro knihu adres"
+#: src/addr_compl.c:689 src/addressbook.c:4945
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
-#: src/addressbook.c:133 src/editaddress.c:759 src/editaddress.c:807
-#: src/editgroup.c:280 src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:638
-#: src/exporthtml.c:802 src/ldif.c:835
-msgid "Email Address"
-msgstr "E-mail"
+#: src/addrcustomattr.c:65
+msgid "date of birth"
+msgstr "datum narození"
-#: src/addressbook.c:416
-msgid "/_Book"
-msgstr "/_Kniha"
+#: src/addrcustomattr.c:66
+msgid "address"
+msgstr "adresa"
-#: src/addressbook.c:417
-msgid "/_Book/New _Book"
-msgstr "/_Kniha/Nová _kniha"
+#: src/addrcustomattr.c:67
+msgid "phone"
+msgstr "telefon"
-#: src/addressbook.c:418
-msgid "/_Book/New _Folder"
-msgstr "/_Kniha/Nová _složka"
+#: src/addrcustomattr.c:68
+msgid "mobile phone"
+msgstr "mobilní telefon"
-#: src/addressbook.c:419
-msgid "/_Book/New _vCard"
-msgstr "/_Kniha/Nová _vCard"
+#: src/addrcustomattr.c:69
+msgid "organization"
+msgstr "organizace"
-#: src/addressbook.c:421
-msgid "/_Book/New _JPilot"
-msgstr "/_Kniha/Nový _JPilot"
+#: src/addrcustomattr.c:70
+msgid "office address"
+msgstr "pracovní adresa"
-#: src/addressbook.c:424
-msgid "/_Book/New LDAP _Server"
-msgstr "/_Kniha/Nový _LDAP server"
+#: src/addrcustomattr.c:71
+msgid "office phone"
+msgstr "telefon práce"
+
+#: src/addrcustomattr.c:72
+msgid "fax"
+msgstr "fax"
+
+#: src/addrcustomattr.c:73
+msgid "website"
+msgstr "domovská stránka"
+
+#: src/addrcustomattr.c:141
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Název atributu"
+
+#: src/addrcustomattr.c:156
+msgid "Delete all attribute names"
+msgstr "Odstranit všechna jména atributů"
+
+#: src/addrcustomattr.c:157
+msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit všechna jména atributů?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:181
+msgid "Delete attribute name"
+msgstr "Odstranit jméno atributu"
+
+#: src/addrcustomattr.c:182
+msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit jméno atributu?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:191
+msgid "Reset to default"
+msgstr "Nastavit jako výchozí"
+
+#: src/addrcustomattr.c:192
+msgid ""
+"Do you really want to replace all attribute names\n"
+"with the default set?"
+msgstr ""
+"Opravdu chcete nahradit všechna jména atributů\n"
+"výchozím nastavením?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:483 src/edittags.c:279
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1307 src/prefs_actions.c:1084
+#: src/prefs_filtering.c:1697 src/prefs_template.c:1111
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Odstranit"
+
+#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:280 src/prefs_actions.c:1085
+#: src/prefs_filtering.c:1698 src/prefs_template.c:1112
+msgid "Delete _all"
+msgstr "Odstranit _vše"
+
+#: src/addrcustomattr.c:214
+msgid "_Reset to default"
+msgstr "_Nastavit výchozí hodnoty"
+
+#: src/addrcustomattr.c:403
+msgid "Attribute name is not set."
+msgstr "Není nastaven název atributu."
+
+#: src/addrcustomattr.c:462
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Edit attribute names"
+msgstr "Upravit jméno atributu"
+
+#: src/addrcustomattr.c:476
+msgid "New attribute name:"
+msgstr "Název nového atributu:"
+
+#: src/addrcustomattr.c:513
+msgid ""
+"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
+"contacts."
+msgstr ""
+"Přidání nebo odebrání atributů jmen neovlivní atributy, které jsou v "
+"kontaktech již uloženy."
+
+#: src/addrduplicates.c:127
+msgid "Show duplicates in the same book"
+msgstr "Zobrazit záznamy duplikované ve stejné knize adres"
+
+#: src/addrduplicates.c:133
+msgid "Show duplicates in different books"
+msgstr "Zobrazit záznamy duplikované ve jiných knihách adres"
+
+#: src/addrduplicates.c:144
+msgid "Find address book email duplicates"
+msgstr "Najít emailové adresy duplikované v knize adres"
+
+#: src/addrduplicates.c:145
+msgid ""
+"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
+msgstr "Claws Mail teď vyhledá duplikované emailové adresy v knize adres."
+
+#: src/addrduplicates.c:315
+msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
+msgstr "Nebyly nalezeny žádné duplikované adresy v knize adres"
+
+#: src/addrduplicates.c:346
+msgid "Duplicate email addresses"
+msgstr "Duplikovat emailovou adresu(y)"
+
+#: src/addrduplicates.c:442 src/addressadd.c:227
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:410 src/toolbar.c:529
+msgid "Address"
+msgstr "Adresa"
+
+#: src/addrduplicates.c:464
+msgid "Address book path"
+msgstr "Cesta ke knize adres"
+
+#: src/addrduplicates.c:793 src/addressbook.c:1439 src/addressbook.c:1492
+msgid "Delete address(es)"
+msgstr "Odstranit adresu(y)"
+
+#: src/addrduplicates.c:794 src/addressbook.c:1493
+msgid "Really delete the address(es)?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto adresu(y)?"
+
+#: src/addrduplicates.c:842
+msgid "Delete address"
+msgstr "Odstranit adresu(y)"
+
+#: src/addrduplicates.c:843 src/addressbook.c:1440
+msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
+msgstr "Tato data jsou pouze pro čtení a nelze je odstranit."
-#: src/addressbook.c:426 src/addressbook.c:429
-msgid "/_Book/---"
-msgstr "/_Kniha/---"
+#: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201
+msgid "Add to address book"
+msgstr "Přidat do knihy adres"
-#: src/addressbook.c:427
-msgid "/_Book/_Edit book"
-msgstr "/_Kniha/Up_ravit"
+#: src/addressadd.c:207
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
-#: src/addressbook.c:428
-msgid "/_Book/_Delete book"
-msgstr "/_Kniha/_Odstranit knihu"
+#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1056
+#: src/editaddress.c:1131 src/editgroup.c:290
+msgid "Remarks"
+msgstr "Poznámky"
-#: src/addressbook.c:430
-msgid "/_Book/_Save"
-msgstr "/_Kniha/_Uložit"
+#: src/addressadd.c:257 src/addressbook_foldersel.c:158
+msgid "Select Address Book Folder"
+msgstr "Vybrat složku pro knihu adres"
-#: src/addressbook.c:431
-msgid "/_Book/_Close"
-msgstr "/_Kniha/_Zavřít"
+#: src/addressadd.c:534 src/addressbook.c:3214 src/addressbook.c:3265
+msgid "Add address(es)"
+msgstr "Přidat adresu(y)"
-#: src/addressbook.c:432
-msgid "/_Address"
-msgstr "/_Adresa"
+#: src/addressadd.c:535
+msgid "Can't add the specified address"
+msgstr "Nebylo možno přidat zadanou adresu"
-#: src/addressbook.c:433
-msgid "/_Address/_Select all"
-msgstr "/_Adresa/Vybrat vš_e"
+#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4933 src/editaddress.c:1053
+#: src/editaddress.c:1114 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:762
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-mail"
-#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:441
-#: src/addressbook.c:444
-msgid "/_Address/---"
-msgstr "/_Adresa/--"
+#: src/addressbook.c:405
+msgid "_Book"
+msgstr "_Kniha"
-#: src/addressbook.c:435
-msgid "/_Address/C_ut"
-msgstr "/_Adresa/_Vyjmout"
+#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:465
+#: src/addressbook.c:482 src/compose.c:600 src/mainwindow.c:514
+#: src/messageview.c:209 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
+msgid "_Edit"
+msgstr "Ú_pravy"
-#: src/addressbook.c:436
-msgid "/_Address/_Copy"
-msgstr "/_Adresa/_Kopírovat"
+#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:605 src/mainwindow.c:517
+#: src/messageview.c:212
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Nástroje"
-#: src/addressbook.c:437
-msgid "/_Address/_Paste"
-msgstr "/_Adresa/V_ložit"
+#: src/addressbook.c:408 src/compose.c:606 src/mainwindow.c:519
+#: src/messageview.c:213
+msgid "_Help"
+msgstr "Nápo_věda"
-#: src/addressbook.c:439
-msgid "/_Address/_Edit"
-msgstr "/_Adresa/U_pravit"
+#: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:468
+msgid "New _Book"
+msgstr "Nová _kniha"
-#: src/addressbook.c:440
-msgid "/_Address/_Delete"
-msgstr "/_Adresa/_Odstranit"
+#: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:469
+msgid "New _Folder"
+msgstr "Nová _složka"
-#: src/addressbook.c:442
-msgid "/_Address/New _Address"
-msgstr "/_Adresa/Nová _adresa"
+#: src/addressbook.c:413
+msgid "New _vCard"
+msgstr "Nová _vCard"
-#: src/addressbook.c:443
-msgid "/_Address/New _Group"
-msgstr "/_Adresa/Nová _skupina"
+#: src/addressbook.c:417
+msgid "New _JPilot"
+msgstr "Nový _JPilot"
-#: src/addressbook.c:445
-msgid "/_Address/_Mail To"
-msgstr "/_Adresa/Napsat novou _zprávu"
+#: src/addressbook.c:420
+msgid "New LDAP _Server"
+msgstr "Přidat nový LDAP _server"
-#: src/addressbook.c:446 src/compose.c:756 src/mainwindow.c:799
-#: src/messageview.c:302
-msgid "/_Tools"
-msgstr "/_Nástroje"
+#: src/addressbook.c:424
+msgid "_Edit book"
+msgstr "Up_ravit knihu"
+
+#: src/addressbook.c:425
+msgid "_Delete book"
+msgstr "_Odstranit knihu"
+
+#: src/addressbook.c:427 src/compose.c:617
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:631
+msgid "_Save"
+msgstr "_Uložit"
+
+#: src/addressbook.c:428 src/compose.c:621 src/messageview.c:222
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:629
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zavřít"
+
+#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:480 src/messageview.c:226
+msgid "_Select all"
+msgstr "Vybrat vš_e"
+
+#: src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:472 src/addressbook.c:488
+msgid "C_ut"
+msgstr "_Vyjmout"
+
+#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:473 src/addressbook.c:489
+#: src/compose.c:629 src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:225
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopírovat"
+
+#: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:490
+#: src/compose.c:630 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
+msgid "_Paste"
+msgstr "V_ložit"
+
+#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:485
+msgid "New _Address"
+msgstr "Nová _adresa"
+
+#: src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
+msgid "New _Group"
+msgstr "Nová _skupina"
+
+#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:492
+msgid "_Mail To"
+msgstr "Napsat novou _zprávu"
#: src/addressbook.c:447
-msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
-msgstr "/_Nástroje/Importovat _LDIF soubor..."
+msgid "Import _LDIF file..."
+msgstr "Importovat _LDIF soubor..."
#: src/addressbook.c:448
-msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
-msgstr "/_Nástroje/Importovat _Mutt soubor..."
+msgid "Import M_utt file..."
+msgstr "Importovat _Mutt soubor..."
#: src/addressbook.c:449
-msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
-msgstr "/_Nástroje/Importovat _Pine soubor..."
-
-#: src/addressbook.c:450 src/mainwindow.c:808 src/mainwindow.c:831
-#: src/mainwindow.c:833 src/mainwindow.c:842 src/mainwindow.c:845
-#: src/mainwindow.c:849 src/messageview.c:306 src/messageview.c:327
-msgid "/_Tools/---"
-msgstr "/_Nástroje/---"
+msgid "Import _Pine file..."
+msgstr "Importovat _Pine soubor..."
#: src/addressbook.c:451
-msgid "/_Tools/Export _HTML..."
-msgstr "/_Nástroje/Exportovat _HTML..."
+msgid "Export _HTML..."
+msgstr "Exportovat _HTML..."
#: src/addressbook.c:452
-msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
-msgstr "/_Nástroje/Exportovat LDI_F..."
-
-#: src/addressbook.c:453 src/compose.c:761 src/mainwindow.c:874
-#: src/messageview.c:330
-msgid "/_Help"
-msgstr "/Nápo_věda"
-
-#: src/addressbook.c:454 src/compose.c:762 src/mainwindow.c:880
-#: src/messageview.c:331
-msgid "/_Help/_About"
-msgstr "/Nápo_věda/_O aplikaci"
-
-#: src/addressbook.c:459 src/addressbook.c:473 src/compose.c:535
-#: src/mainwindow.c:518 src/messageview.c:164
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/Ú_pravy"
-
-#: src/addressbook.c:460 src/addressbook.c:474
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/_Odstranit"
-
-#: src/addressbook.c:461 src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:472
-#: src/addressbook.c:475 src/addressbook.c:478 src/addressbook.c:482
-#: src/compose.c:514 src/imap_gtk.c:59 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:66
-#: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:54
-#: src/news_gtk.c:57 src/news_gtk.c:59 src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:98 src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
-#: src/summaryview.c:423 src/summaryview.c:427 src/summaryview.c:432
-#: src/summaryview.c:450 src/summaryview.c:471 src/summaryview.c:477
-msgid "/---"
-msgstr "/---"
-
-#: src/addressbook.c:462
-msgid "/New _Folder"
-msgstr "/Nová _složka"
-
-#: src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:479
-msgid "/C_ut"
-msgstr "/_Vyjmout"
-
-#: src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:480
-msgid "/_Copy"
-msgstr "/_Kopírovat"
-
-#: src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:481
-msgid "/_Paste"
-msgstr "/V_ložit"
-
-#: src/addressbook.c:471
-msgid "/_Select all"
-msgstr "/Vybrat vš_e"
-
-#: src/addressbook.c:476
-msgid "/New _Address"
-msgstr "/Nová _adresa"
-
-#: src/addressbook.c:477
-msgid "/New _Group"
-msgstr "/Nová _skupina"
-
-#: src/addressbook.c:484
-msgid "/_Mail To"
-msgstr "/Napsat novou _zprávu"
-
-#: src/addressbook.c:486
-msgid "/_Browse Entry"
-msgstr "/_Prohlížet záznam"
-
-#: src/addressbook.c:499 src/crash.c:450 src/crash.c:469 src/importldif.c:119
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:127 src/prefs_themes.c:683
-#: src/prefs_themes.c:715 src/prefs_themes.c:716
+msgid "Export LDI_F..."
+msgstr "Exportovat LDI_F..."
+
+#: src/addressbook.c:454
+msgid "Find duplicates..."
+msgstr "Najít duplikované..."
+
+#: src/addressbook.c:455
+msgid "Edit custom attributes..."
+msgstr "Upravit uživatelské atributy..."
+
+#: src/addressbook.c:458 src/compose.c:707 src/mainwindow.c:813
+#: src/messageview.c:337
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
+
+#: src/addressbook.c:494
+msgid "_Browse Entry"
+msgstr "_Prohlížet záznam"
+
+#: src/addressbook.c:507 src/crash.c:456 src/crash.c:475 src/importldif.c:114
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:253 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:171 src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:819
+#: src/prefs_themes.c:851 src/prefs_themes.c:852
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámá(ý)"
-#: src/addressbook.c:506 src/addressbook.c:525 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:514 src/addressbook.c:533 src/importldif.c:121
msgid "Success"
msgstr "Úspěch"
-#: src/addressbook.c:507 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:122
msgid "Bad arguments"
msgstr "Špatné argumenty"
-#: src/addressbook.c:508 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:123
msgid "File not specified"
msgstr "Není zadán soubor"
-#: src/addressbook.c:509 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:124
msgid "Error opening file"
msgstr "Chyba při otevírání souboru"
-#: src/addressbook.c:510 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:125
msgid "Error reading file"
msgstr "Chyba při čtení souboru"
-#: src/addressbook.c:511 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:126
msgid "End of file encountered"
msgstr "Byl dosažen konec souboru"
-#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:127
msgid "Error allocating memory"
msgstr "Chyba při alokaci paměti"
-#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:133
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:128
msgid "Bad file format"
msgstr "Špatný formát souboru"
-#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:134
+#: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:129
msgid "Error writing to file"
msgstr "Chyba při zápisu do souboru"
-#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:135
+#: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:130
msgid "Error opening directory"
msgstr "Chyba při otevírání adresáře"
-#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:136
+#: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:131
msgid "No path specified"
msgstr "Není zadána cesta"
-#: src/addressbook.c:526
+#: src/addressbook.c:534
msgid "Error connecting to LDAP server"
msgstr "Chyba při připojování na LDAP server"
-#: src/addressbook.c:527
+#: src/addressbook.c:535
msgid "Error initializing LDAP"
msgstr "Chyba při inicializaci LDAP"
-#: src/addressbook.c:528
+#: src/addressbook.c:536
msgid "Error binding to LDAP server"
msgstr "Chyba při napojování na LDAP server"
-#: src/addressbook.c:529
+#: src/addressbook.c:537
msgid "Error searching LDAP database"
msgstr "Chyba hledání v LDAP databázi"
-#: src/addressbook.c:530
+#: src/addressbook.c:538
msgid "Timeout performing LDAP operation"
-msgstr "Při provádění oprací s LDAP vypršel čas"
+msgstr "Při provádění operací s LDAP vypršel čas"
-#: src/addressbook.c:531
+#: src/addressbook.c:539
msgid "Error in LDAP search criteria"
msgstr "Chyba ve vyhledávacích kritériích pro LDAP"
-#: src/addressbook.c:532
+#: src/addressbook.c:540
msgid "No LDAP entries found for search criteria"
msgstr "Pro vyhledávací kritéria nebyly nalezeny žádné položky"
-#: src/addressbook.c:533
+#: src/addressbook.c:541
msgid "LDAP search terminated on request"
msgstr "Prohledávání ukončeno na žádost"
-#: src/addressbook.c:534
-msgid "Error starting TLS connection"
-msgstr "Chyba při vytváření TLS spojení"
+#: src/addressbook.c:542
+msgid "Error starting STARTTLS connection"
+msgstr "Chyba při vytváření STARTTLS spojení"
-#: src/addressbook.c:849
-msgid "Sources"
-msgstr "Zdroje adres"
+#: src/addressbook.c:543
+msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
+msgstr "Rozlišovací jméno (dn) chybí"
-#: src/addressbook.c:853 src/prefs_other.c:101 src/toolbar.c:190
-#: src/toolbar.c:1731
-msgid "Address book"
-msgstr "Kniha adres"
+#: src/addressbook.c:544
+msgid "Missing required information"
+msgstr "Schází požadované informace"
-#: src/addressbook.c:976
-msgid "Lookup name:"
-msgstr "Hledané jméno:"
+#: src/addressbook.c:545
+msgid "Another contact exists with that key"
+msgstr "Pod tímto klíčem je již existující kontakt"
-#: src/addressbook.c:1036 src/compose.c:1987 src/compose.c:4227
-#: src/compose.c:5435 src/compose.c:6180 src/summary_search.c:291
-msgid "To:"
-msgstr "Komu:"
+#: src/addressbook.c:546
+msgid "Strong(er) authentication required"
+msgstr "Vyžadována silnější autentizace"
-#: src/addressbook.c:1040 src/compose.c:1971 src/compose.c:3994
-#: src/compose.c:4226
-msgid "Cc:"
-msgstr "Kopie:"
+#: src/addressbook.c:914
+msgid "Sources"
+msgstr "Zdroje adres"
-#: src/addressbook.c:1044 src/compose.c:1974 src/compose.c:4025
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Skrytá kopie:"
+#: src/addressbook.c:918 src/prefs_matcher.c:632 src/prefs_other.c:492
+#: src/toolbar.c:268 src/toolbar.c:2519
+msgid "Address book"
+msgstr "Kniha adres"
-#: src/addressbook.c:1279 src/addressbook.c:1302
-msgid "Delete address(es)"
-msgstr "Odstranit adresu(y)"
+#: src/addressbook.c:1113 src/editldap.c:798
+msgid "Search"
+msgstr "Hledání"
-#: src/addressbook.c:1280
-msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
-msgstr "Tato data jsou pouze pro čtení a nelze je odstranit."
+#: src/addressbook.c:1484
+msgid "Delete group"
+msgstr "Odstranit skupinu"
-#: src/addressbook.c:1303
-msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto adresu(y)?"
+#: src/addressbook.c:1485
+msgid ""
+"Really delete the group(s)?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Chcete odstranit skupinu (skupiny)?\n"
+"Adresy v ní (v nich) obsažené budou ztraceny."
-#: src/addressbook.c:1898
+#: src/addressbook.c:2193
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
msgstr "Nelze vložit. Cílová kniha adres je pouze pro čtení."
-#: src/addressbook.c:1909
+#: src/addressbook.c:2203
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "Nelze provést vložení do skupiny adres."
-#: src/addressbook.c:2565
+#: src/addressbook.c:2911
#, c-format
-msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit výsledky vyhledávání '%s' ?"
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit výsledky vyhledávání a adresy v '%s'?"
-#: src/addressbook.c:2568 src/addressbook.c:2594
-#: src/prefs_filtering_action.c:152
+#: src/addressbook.c:2914 src/addressbook.c:2940 src/addressbook.c:2947
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:431 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/toolbar.c:497
msgid "Delete"
msgstr "Odstranit"
-#: src/addressbook.c:2577
+#: src/addressbook.c:2923
#, c-format
msgid ""
-"Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it "
+"Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
"contains will be moved into the parent folder."
msgstr ""
"Chcete odstranit '%s'? Pokud odstraníte pouze složku, adresy v ní obsažené "
"budou přesunuty do nadřazené složky."
-#: src/addressbook.c:2580 src/imap_gtk.c:283 src/mh_gtk.c:179
+#: src/addressbook.c:2926 src/imap_gtk.c:368 src/mh_gtk.c:206
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:155
msgid "Delete folder"
msgstr "Odstranit složku"
-#: src/addressbook.c:2581
-msgid "+Delete _folder only"
-msgstr "+Odstranit pouze _složku"
+#: src/addressbook.c:2927
+msgid "Delete _folder only"
+msgstr "Odstranit pouze _složku"
-#: src/addressbook.c:2581
+#: src/addressbook.c:2927
msgid "Delete folder and _addresses"
msgstr "Odstranit složku a _adresy"
-#: src/addressbook.c:2592
+#: src/addressbook.c:2938
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Chcete odstranit '%s'?\n"
+"Adresy v ní obsažené budou ztraceny."
+
+#: src/addressbook.c:2945
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Chcete odstranit '%s'?\n"
"Adresy v ní obsažené budou ztraceny."
-#: src/addressbook.c:3403
+#: src/addressbook.c:3059
+#, c-format
+msgid "Search '%s'"
+msgstr "Hledání '%s'"
+
+#: src/addressbook.c:3197 src/addressbook.c:3246
+msgid "New Contacts"
+msgstr "Nový kontakt"
+
+#: src/addressbook.c:4085
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "Nový uživatel, nelze uložit index soubor."
-#: src/addressbook.c:3407
+#: src/addressbook.c:4089
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr "Nový uživatel, nelze uložit soubory s knihou adres."
-#: src/addressbook.c:3417
+#: src/addressbook.c:4099
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Konverze staré knihy adres proběhla úspěšně."
-#: src/addressbook.c:3422
+#: src/addressbook.c:4104
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file."
"Stará kniha adres zkonvertována,\n"
"nepodařilo se uložit nový soubor s indexem adres."
-#: src/addressbook.c:3435
+#: src/addressbook.c:4117
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
"Nepodařilo se provést konverzi knihy adres,\n"
"ale byl vytvořen nové prázdné soubory knihy adres."
-#: src/addressbook.c:3441
+#: src/addressbook.c:4123
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not save new address index file."
"Nepodařilo se provést konverzi knihy adres,\n"
"nepodařilo se uložit nový soubor s indexem adres."
-#: src/addressbook.c:3446
+#: src/addressbook.c:4128
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
"Nepodařilo se provést konverzi knihy adres\n"
"a nepodařilo se vytvořit nové soubory knihy adres."
-#: src/addressbook.c:3453 src/addressbook.c:3459
+#: src/addressbook.c:4135 src/addressbook.c:4141
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Chyba při konverzi knihy adres"
-#: src/addressbook.c:3497
+#: src/addressbook.c:4256
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Chyba v knize adres"
-#: src/addressbook.c:3498
+#: src/addressbook.c:4257
msgid "Could not read address index"
msgstr "Nelze načíst index adres"
-#: src/addressbook.c:3825
+#: src/addressbook.c:4588
msgid "Busy searching..."
msgstr "Prohledávám..."
-#: src/addressbook.c:3896
-#, c-format
-msgid "Search '%s'"
-msgstr "Hledání '%s'"
-
-#: src/addressbook.c:4121
+#: src/addressbook.c:4897 src/prefs_send.c:216
msgid "Interface"
msgstr "Rozhraní"
-#: src/addressbook.c:4137 src/exphtmldlg.c:378 src/expldifdlg.c:394
-#: src/exporthtml.c:1020 src/importldif.c:651
-msgid "Address Book"
+#: src/addressbook.c:4909
+msgid "Address Books"
msgstr "Kniha adres"
-#: src/addressbook.c:4153
+#: src/addressbook.c:4921
msgid "Person"
msgstr "Osoba"
-#: src/addressbook.c:4169
-msgid "EMail Address"
-msgstr "Email adresa"
-
-#: src/addressbook.c:4185
-msgid "Group"
-msgstr "Skupina"
-
-#: src/addressbook.c:4201 src/exporthtml.c:922 src/folderview.c:468
-#: src/prefs_account.c:2395 src/prefs_folder_column.c:79
+#: src/addressbook.c:4957 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:355
+#: src/folderview.c:443 src/prefs_account.c:2860 src/prefs_folder_column.c:77
msgid "Folder"
msgstr "Složka"
-#: src/addressbook.c:4217
+#: src/addressbook.c:4969
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:4233 src/addressbook.c:4249
+#: src/addressbook.c:4981 src/addressbook.c:4993
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:4265
+#: src/addressbook.c:5005
msgid "LDAP servers"
msgstr "LDAP servery"
-#: src/addressbook.c:4281
+#: src/addressbook.c:5017
msgid "LDAP Query"
msgstr "LDAP dotaz"
-#: src/addressbook.c:4597 src/matcher.c:303 src/matcher.c:756
-#: src/matcher.c:889 src/prefs_matcher.c:218 src/prefs_matcher.c:521
-#: src/prefs_matcher.c:1332 src/prefs_matcher.c:1349 src/prefs_matcher.c:1351
-#: src/prefs_matcher.c:2102 src/prefs_matcher.c:2106
+#: src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371 src/expldifdlg.c:388
+#: src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657
+msgid "Address Book"
+msgstr "Kniha adres"
+
+#: src/addressbook_foldersel.c:387 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:274
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:347
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:424
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:675
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1621 src/prefs_matcher.c:1628
+#: src/prefs_matcher.c:1636 src/prefs_matcher.c:1638 src/prefs_matcher.c:2522
+#: src/prefs_matcher.c:2526
msgid "Any"
msgstr "Kterákoliv"
-#: src/addrgather.c:158
+#: src/addrgather.c:173
msgid "Please specify name for address book."
msgstr "Zadejte prosím název pro knihu adres."
-#: src/addrgather.c:178
+#: src/addrgather.c:180
+msgid "No available address book."
+msgstr "Kniha adres není dostupná."
+
+#: src/addrgather.c:201
msgid "Please select the mail headers to search."
msgstr "Vyberte záhlaví zprávy, ve kterých se bude hledat."
-#: src/addrgather.c:185
-msgid "Harvesting addresses..."
+#: src/addrgather.c:208
+msgid "Collecting addresses..."
msgstr "Získávám adresy..."
-#: src/addrgather.c:224
-msgid "Addresses gathered successfully."
-msgstr "Adresy získány úspěšně."
+#: src/addrgather.c:248
+msgid "address added by claws-mail"
+msgstr "adresy přidané claws-mail"
-#: src/addrgather.c:294
-msgid "No folder or message was selected."
-msgstr "Není vybrána žádná složka nebo zpráva."
+#: src/addrgather.c:276
+msgid "Addresses collected successfully."
+msgstr "Adresy získány úspěšně."
-#: src/addrgather.c:302
-msgid ""
-"Please select a folder to process from the folder\n"
-"list. Alternatively, select one or messages from\n"
-"the message list."
-msgstr ""
-"Prosím, vyberte složku, kterou chcete zpracovat,\n"
-"ze seznamu složek. Případně vyberte jednu nebo více zpráv\n"
-"ze seznamu zpráv."
+#: src/addrgather.c:351
+msgid "Current folder:"
+msgstr "Aktuální složka:"
-#: src/addrgather.c:354
-msgid "Folder :"
-msgstr "Složka :"
+#: src/addrgather.c:362
+msgid "Address book name:"
+msgstr "Jméno kniha adres:"
-#: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:546 src/expldifdlg.c:626
-#: src/importldif.c:909
-msgid "Address Book :"
-msgstr "Kniha adres :"
+#: src/addrgather.c:389
+msgid "Address book folder size:"
+msgstr "Velikost složky knihy adres:"
-#: src/addrgather.c:375
-msgid "Folder Size :"
-msgstr "Velikost složky :"
+#: src/addrgather.c:393 src/addrgather.c:403
+msgid ""
+"Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
+msgstr ""
+"Maximální počet položek ve složce uvnitř nově vytvořených adresních knih"
-#: src/addrgather.c:390
+#: src/addrgather.c:407
msgid "Process these mail header fields"
-msgstr "Zpracovat tato pole ze záhlaví mailů"
+msgstr "Zpracovat tato pole z hlavičky zprávy"
-#: src/addrgather.c:408
-msgid "Include sub-folders"
+#: src/addrgather.c:426
+msgid "Include subfolders"
msgstr "Zahrnout podsložky"
-#: src/addrgather.c:431
+#: src/addrgather.c:450 src/prefs_filtering_action.c:1429
msgid "Header Name"
-msgstr "Název záhlaví"
+msgstr "Záhlaví"
-#: src/addrgather.c:432
+#: src/addrgather.c:451
msgid "Address Count"
msgstr "Počet adres"
-#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:154 src/compose.c:4564
-#: src/compose.c:9040 src/messageview.c:578 src/messageview.c:591
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:565
-msgid "Warning"
-msgstr "Varování"
-
-#: src/addrgather.c:538
+#: src/addrgather.c:561
msgid "Header Fields"
-msgstr "Pole záhlaví"
+msgstr "Záhlaví"
-#: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:666 src/expldifdlg.c:738
-#: src/importldif.c:1029
+#: src/addrgather.c:562 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
+#: src/importldif.c:1022
msgid "Finish"
msgstr "Konec"
-#: src/addrgather.c:600
-msgid "Harvest Email Addresses - from Selected Messages"
-msgstr "Získání adres - z vybraných zpráv"
+#: src/addrgather.c:620
+msgid "Collect email addresses from selected messages"
+msgstr "Získat adresy z vybraných zpráv"
-#: src/addrgather.c:608
-msgid "Harvest Email Addresses - from Folder"
-msgstr "Získání adres - ze složky"
+#: src/addrgather.c:624
+msgid "Collect email addresses from folder"
+msgstr "Získat adresy ze složky"
-#: src/addrindex.c:116
+#: src/addrindex.c:124
msgid "Common addresses"
msgstr "Obecné adresy"
-#: src/addrindex.c:117
+#: src/addrindex.c:125
msgid "Personal addresses"
msgstr "Osobní adresy"
-#: src/addrindex.c:123
+#: src/addrindex.c:131
msgid "Common address"
msgstr "Obecná adresa"
-#: src/addrindex.c:124
+#: src/addrindex.c:132
msgid "Personal address"
msgstr "Osobní adresa"
-#: src/alertpanel.c:141 src/compose.c:7260
+#: src/addrindex.c:1829
+msgid "Address(es) update"
+msgstr "Aktualizace adres"
+
+#: src/addrindex.c:1830
+msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
+msgstr "Aktualizace selhala. Změny do slovníku nebyly zapsány."
+
+#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9761
msgid "Notice"
msgstr "Poznámka"
-#: src/alertpanel.c:167 src/alertpanel.c:190 src/compose.c:4504 src/inc.c:594
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:139 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
+#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5848 src/compose.c:6376
+#: src/compose.c:12218 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
+#: src/messageview.c:855 src/messageview.c:882 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:806
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 src/summaryview.c:4937
+msgid "Warning"
+msgstr "Varování"
+
+#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5785 src/inc.c:663
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:155 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:310
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
-#: src/alertpanel.c:191
+#: src/alertpanel.c:196 src/gtk/progressdialog.c:94
msgid "_View log"
msgstr "_Zobrazit protokol"
-#: src/alertpanel.c:338
+#: src/alertpanel.c:347
msgid "Show this message next time"
msgstr "Zobrazovat příště tuto zprávu"
-#: src/browseldap.c:219
+#: src/browseldap.c:218
msgid "Browse Directory Entry"
msgstr "Procházet položku adresáře"
-#: src/browseldap.c:239
-msgid "Server Name :"
-msgstr "Název serveru :"
+#: src/browseldap.c:237
+msgid "Server Name:"
+msgstr "Název serveru:"
-#: src/browseldap.c:249
-msgid "Distinguished Name (dn) :"
+#: src/browseldap.c:247
+msgid "Distinguished Name (dn):"
msgstr "Rozlišovací jméno (dn):"
-#: src/browseldap.c:272
+#: src/browseldap.c:270
msgid "LDAP Name"
msgstr "LDAP atribut"
-#: src/browseldap.c:274
+#: src/browseldap.c:272
msgid "Attribute Value"
msgstr "Hodnota atributu"
-#: src/common/nntp.c:73
-#, c-format
-msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Nemohu se spojit s NNTP serverem: %s:%d\n"
-
-#: src/common/nntp.c:181 src/common/nntp.c:244
-#, c-format
-msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr "Chyba protokolu: %s\n"
-
-#: src/common/nntp.c:204 src/common/nntp.c:250
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "Chyba protokolu\n"
-
-#: src/common/nntp.c:300
-msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "Nastala chyba během posílání\n"
-
-#: src/common/nntp.c:380
-msgid "Error occurred while sending command\n"
-msgstr "Nastala chyba během posílání příkazu\n"
-
-#: src/common/plugin.c:52
+#: src/common/plugin.c:69
msgid "Nothing"
msgstr "Nic"
-#: src/common/plugin.c:53
+#: src/common/plugin.c:70
msgid "a viewer"
msgstr "prohlížeč"
-#: src/common/plugin.c:54
+#: src/common/plugin.c:71
+msgid "a MIME parser"
+msgstr "MIME parser"
+
+#: src/common/plugin.c:72
msgid "folders"
msgstr "složky"
-#: src/common/plugin.c:55
+#: src/common/plugin.c:73
msgid "filtering"
msgstr "filtr"
-#: src/common/plugin.c:56
+#: src/common/plugin.c:74
msgid "a privacy interface"
msgstr "zabezpečení"
-#: src/common/plugin.c:57
+#: src/common/plugin.c:75
msgid "a notifier"
msgstr "oznamování"
-#: src/common/plugin.c:58
+#: src/common/plugin.c:76
msgid "an utility"
-msgstr ""
+msgstr "utilita"
-#: src/common/plugin.c:59
+#: src/common/plugin.c:77
msgid "things"
-msgstr ""
+msgstr "věci"
-#: src/common/plugin.c:257
+#: src/common/plugin.c:334
#, c-format
-msgid "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
-msgstr "Tento modul poskytuje možnost %s (%s), která je už obsažena v modulu %s."
+msgid ""
+"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
+msgstr ""
+"Tento modul poskytuje možnost %s (%s), která je už obsažena v modulu %s."
-#: src/common/plugin.c:292
+#: src/common/plugin.c:437
msgid "Plugin already loaded"
msgstr "Modul byl již načten"
-#: src/common/plugin.c:302
+#: src/common/plugin.c:448
msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
msgstr "Nepodařilo se vyhradit paměť pro modul"
-#: src/common/plugin.c:329
-msgid "This module is not licenced under a GPL compatible licence."
-msgstr "Tento modul není licencován dle GPL kompatibilní licence."
+#: src/common/plugin.c:482
+msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
+msgstr ""
+"Tento modul není licencován dle GPL v3 nebo dle jiné kompatibilní licence."
+
+#: src/common/plugin.c:491
+msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
+msgstr "Tento modul je určen pro Claws Mail GTK1."
+
+#: src/common/plugin.c:769
+#, c-format
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
+"built with."
+msgstr ""
+"Vaše verze Claws Mail je novější než ta, se kterou byl zkompilován modul "
+"'%s'."
+
+#: src/common/plugin.c:772
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
+"with."
+msgstr ""
+"Vaše verze Claws Mail je novější než ta, se kterou byl zkompilován tento "
+"modul."
+
+#: src/common/plugin.c:781
+#, c-format
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
+msgstr "Vaše verze Claws Mail je příliš stará na použití s modulem '%s'."
+
+#: src/common/plugin.c:783
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
+msgstr "Vaše verze Claws Mail je příliš stará na použití s tímto modulem."
-#: src/common/plugin.c:336
-msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
-msgstr "Tento modul je určen pro Sylpheed-Claws GTK1."
+#: src/common/session.c:183 src/imap.c:1207
+msgid "SSL/TLS handshake failed\n"
+msgstr "Inicializace SSL/TLS spojení selhala\n"
-#: src/common/smtp.c:176
-msgid "SMTP AUTH not available\n"
+#: src/common/smtp.c:179
+msgid "No SMTP AUTH method available\n"
msgstr "SMTP AUTH je nedostupná\n"
-#: src/common/smtp.c:518 src/common/smtp.c:568
+#: src/common/smtp.c:182
+msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
+msgstr "Vybraná SMTP AUTH je nedostupná\n"
+
+#: src/common/smtp.c:501 src/common/smtp.c:555
msgid "bad SMTP response\n"
msgstr "špatná SMTP odpověď\n"
-#: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:557 src/common/smtp.c:676
+#: src/common/smtp.c:526 src/common/smtp.c:544 src/common/smtp.c:658
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "nastala chyba v SMTP relaci\n"
-#: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:842
+#: src/common/smtp.c:535 src/pop.c:905
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "nastala chyba v autentizaci\n"
-#: src/common/smtp.c:603
+#: src/common/smtp.c:585
#, c-format
msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
msgstr "Zpráva je příliš velká (maximální velikost je %s)\n"
-#: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:835
-msgid "can't start TLS session\n"
-msgstr "nelze spustit TLS relaci\n"
+#: src/common/smtp.c:617 src/pop.c:898
+msgid "couldn't start STARTTLS session\n"
+msgstr "nelze spustit STARTTLS relaci\n"
-#: src/common/socket.c:1405
-#, c-format
-msgid "write on fd%d: %s\n"
-msgstr "zápis do fd%d: %s\n"
+#: src/common/socket.c:571
+msgid "Socket IO timeout.\n"
+msgstr "Časový limit pro V/V operace se socketem.\n"
-#: src/common/ssl.c:159
-msgid "Error creating ssl context\n"
-msgstr "Chyba při vytváření ssl kontextu\n"
+#: src/common/socket.c:600
+msgid "Connection timed out.\n"
+msgstr "Časový limit připojení vypršel.\n"
-#: src/common/ssl.c:178
+#: src/common/socket.c:734
#, c-format
-msgid "SSL connect failed (%s)\n"
-msgstr "SSL spojení selhalo (%s)\n"
-
-#: src/common/ssl_certificate.c:189 src/common/ssl_certificate.c:200
-#: src/common/ssl_certificate.c:206 src/common/ssl_certificate.c:213
-#: src/common/ssl_certificate.c:224 src/common/ssl_certificate.c:230
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:68 src/gtk/sslcertwindow.c:79
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:85 src/gtk/sslcertwindow.c:92
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:103 src/gtk/sslcertwindow.c:109
-msgid "<not in certificate>"
-msgstr "<not in certificate>"
+msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
+msgstr "%s:%d: spojení selhalo (%s).\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:239
+#: src/common/socket.c:974
#, c-format
-msgid ""
-" Owner: %s (%s) in %s\n"
-" Signed by: %s (%s) in %s\n"
-" Fingerprint: %s\n"
-" Signature status: %s"
-msgstr ""
-" Vlastník: %s (%s) v %s\n"
-" Podepsán: %s (%s) v %s\n"
-" Fingerprint: %s\n"
-" Stav podpisu: %s"
+msgid "%s:%d: unknown host.\n"
+msgstr "%s:%d: neznámý hostitel.\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:348
-msgid "Can't load X509 default paths"
-msgstr "Nelze nahrát výchozí cestu pro X509"
-
-#: src/common/string_match.c:79
-msgid "(Subject cleared by RegExp)"
-msgstr "(Předmět odstraněn reg. výrazem)"
-
-#: src/common/utils.c:355
+#: src/common/socket.c:1066
#, c-format
-msgid "%dB"
-msgstr "%dB"
+msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
+msgstr "%s:%s: hledání hostitele selhalo (%s).\n"
-#: src/common/utils.c:356
+#: src/common/socket.c:1370
#, c-format
-msgid "%d.%dKB"
-msgstr "%d.%dKB"
+msgid "write on fd%d: %s\n"
+msgstr "zápis do fd%d: %s\n"
-#: src/common/utils.c:357
+#: src/common/ssl_certificate.c:326
#, c-format
-msgid "%.2fMB"
-msgstr "%.2fMB"
+msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Nepodařilo se zpracovat soubor P12 certifikátu (%s)\n"
-#: src/common/utils.c:358
+#: src/common/ssl_certificate.c:334
#, c-format
-msgid "%.2fGB"
-msgstr "%.2fGB"
-
-#: src/compose.c:512
-msgid "/_Add..."
-msgstr "/_Přidat..."
-
-#: src/compose.c:513
-msgid "/_Remove"
-msgstr "/_Odstranit"
-
-#: src/compose.c:515 src/folderview.c:292
-msgid "/_Properties..."
-msgstr "/_Vlastnosti..."
-
-#: src/compose.c:520 src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:285
-msgid "/_Message"
-msgstr "/_Zpráva"
-
-#: src/compose.c:521
-msgid "/_Message/_Send"
-msgstr "/_Zpráva/_Poslat"
-
-#: src/compose.c:523
-msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/_Zpráva/Poslat p_ozději"
+msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Nepodařilo se přečíst soubor P12 certifikátu (%s)\n"
-#: src/compose.c:525 src/compose.c:529 src/compose.c:532 src/mainwindow.c:750
-#: src/mainwindow.c:760 src/mainwindow.c:773 src/mainwindow.c:779
-#: src/mainwindow.c:796 src/messageview.c:288 src/messageview.c:296
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/_Zpráva/---"
+#: src/common/ssl_certificate.c:343
+#, c-format
+msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Nepodařilo se naimportovat soubor P12 certifikátu (%s)\n"
-#: src/compose.c:526
-msgid "/_Message/_Attach file"
-msgstr "/_Zpráva/Připoji_t soubor"
+#: src/common/ssl_certificate.c:628
+msgid "Internal error"
+msgstr "Vnitřní chyba"
-#: src/compose.c:527
-msgid "/_Message/_Insert file"
-msgstr "/_Zpráva/_Vložit soubor"
+#: src/common/ssl_certificate.c:633
+msgid "Uncheckable"
+msgstr "Nezkontrolovatelný"
-#: src/compose.c:528
-msgid "/_Message/Insert si_gnature"
-msgstr "/_Zpráva/Vložit p_odpis"
+#: src/common/ssl_certificate.c:637
+msgid "Self-signed certificate"
+msgstr "Certifikát podepsaný vlastníkem (Self-signed)"
-#: src/compose.c:530
-msgid "/_Message/_Save"
-msgstr "/_Zpráva/_Uložit"
+#: src/common/ssl_certificate.c:640
+msgid "Revoked certificate"
+msgstr "Odvolaný certifikát"
-#: src/compose.c:533
-msgid "/_Message/_Close"
-msgstr "/_Zpráva/_Zavřít"
+#: src/common/ssl_certificate.c:642
+msgid "No certificate issuer found"
+msgstr "Nenalezen vydavatel certifikátu"
-#: src/compose.c:536
-msgid "/_Edit/_Undo"
-msgstr "/Úp_ravy/_Zpět"
+#: src/common/ssl_certificate.c:644
+msgid "Certificate issuer is not a CA"
+msgstr "Vydavatel certifikátu není Certifikační Autoritou"
-#: src/compose.c:537
-msgid "/_Edit/_Redo"
-msgstr "/Úp_ravy/Zn_ovu"
+#: src/common/ssl_certificate.c:869
+#, c-format
+msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor certifikátu %s: %s\n"
-#: src/compose.c:538 src/compose.c:626 src/compose.c:629 src/compose.c:635
-#: src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:167
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/Úp_ravy/---"
+#: src/common/ssl_certificate.c:873
+#, c-format
+msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Certifikát %s chybí (%s)\n"
-#: src/compose.c:539
-msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "/Úp_ravy/_Vyjmout"
+#: src/common/ssl_certificate.c:892
+#, c-format
+msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor klíče %s (%s)\n"
-#: src/compose.c:540 src/mainwindow.c:519 src/messageview.c:165
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/Úp_ravy/_Kopírovat"
+#: src/common/ssl_certificate.c:896
+#, c-format
+msgid "Key file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Soubor klíče %s chybí (%s)\n"
-#: src/compose.c:541
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/Úp_ravy/V_ložit"
+#: src/common/ssl_certificate.c:1044
+#, c-format
+msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
+msgstr "Nepodařilo se načíst soubor P12 certifikátu %s\n"
-#: src/compose.c:542
-msgid "/_Edit/Special paste"
-msgstr "/Úp_ravy/Vložit _jinak"
+#: src/common/ssl_certificate.c:1047
+#, c-format
+msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor P12 certifikátu %s (%s)\n"
-#: src/compose.c:543
-msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
-msgstr "/Úp_ravy/Vložit _jinak/jako _citaci"
+#: src/common/ssl_certificate.c:1051
+#, c-format
+msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "P12 Certifikát %s chybí (%s)\n"
-#: src/compose.c:545
-msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
-msgstr "/Úp_ravy/Vložit _jinak/_zalomené"
+#: src/common/ssl_certificate.c:1076 src/gtk/sslcertwindow.c:85
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<not in certificate>"
-#: src/compose.c:547
-msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
-msgstr "/Úp_ravy/Vložit _jinak/_nezalomené"
+#: src/common/string_match.c:81
+msgid "(Subject cleared by RegExp)"
+msgstr "(Předmět odstraněn reg. výrazem)"
-#: src/compose.c:549 src/mainwindow.c:520 src/messageview.c:166
-msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/Úp_ravy/Vybr_at vše"
+#: src/common/utils.c:256
+#, c-format
+msgid "%dB"
+msgstr "%dB"
-#: src/compose.c:550
-msgid "/_Edit/A_dvanced"
-msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené"
+#: src/common/utils.c:257
+#, c-format
+msgid "%d.%02dKB"
+msgstr "%d.%02dKB"
-#: src/compose.c:551
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
-msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun o znak zpět"
+#: src/common/utils.c:258
+#, c-format
+msgid "%d.%02dMB"
+msgstr "%d.%02dMB"
-#: src/compose.c:556
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
-msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun o znak dále"
+#: src/common/utils.c:259
+#, c-format
+msgid "%.2fGB"
+msgstr "%.2fGB"
-#: src/compose.c:561
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
-msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun o slovo zpět"
+#: src/common/utils.c:4781
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Sunday"
+msgstr "Neděle"
+
+#: src/common/utils.c:4782
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Monday"
+msgstr "Pondělí"
+
+#: src/common/utils.c:4783
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Úterý"
+
+#: src/common/utils.c:4784
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Středa"
+
+#: src/common/utils.c:4785
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Thursday"
+msgstr "Čtvrtek"
+
+#: src/common/utils.c:4786
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Friday"
+msgstr "Pátek"
+
+#: src/common/utils.c:4787
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sobota"
+
+#: src/common/utils.c:4789
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "January"
+msgstr "Leden"
+
+#: src/common/utils.c:4790
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "February"
+msgstr "Únor"
+
+#: src/common/utils.c:4791
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "March"
+msgstr "Březen"
+
+#: src/common/utils.c:4792
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "April"
+msgstr "Duben"
+
+#: src/common/utils.c:4793
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "May"
+msgstr "Květen"
+
+#: src/common/utils.c:4794
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "June"
+msgstr "Červen"
+
+#: src/common/utils.c:4795
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "July"
+msgstr "Červenec"
+
+#: src/common/utils.c:4796
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "August"
+msgstr "Srpen"
+
+#: src/common/utils.c:4797
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "September"
+msgstr "Září"
+
+#: src/common/utils.c:4798
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "October"
+msgstr "Říjen"
+
+#: src/common/utils.c:4799
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "November"
+msgstr "Listopad"
+
+#: src/common/utils.c:4800
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "December"
+msgstr "Prosinec"
+
+#: src/common/utils.c:4802
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Sun"
+msgstr "Ne"
+
+#: src/common/utils.c:4803
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Mon"
+msgstr "Po"
+
+#: src/common/utils.c:4804
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Tue"
+msgstr "Út"
+
+#: src/common/utils.c:4805
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Wed"
+msgstr "St"
+
+#: src/common/utils.c:4806
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Thu"
+msgstr "Čt"
+
+#: src/common/utils.c:4807
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Fri"
+msgstr "Pá"
+
+#: src/common/utils.c:4808
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Sat"
+msgstr "So"
+
+#: src/common/utils.c:4810
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jan"
+msgstr "Led"
+
+#: src/common/utils.c:4811
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Feb"
+msgstr "Úno"
+
+#: src/common/utils.c:4812
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Mar"
+msgstr "Bře"
+
+#: src/common/utils.c:4813
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Apr"
+msgstr "Dub"
+
+#: src/common/utils.c:4814
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "May"
+msgstr "Kvě"
+
+#: src/common/utils.c:4815
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jun"
+msgstr "Čen"
+
+#: src/common/utils.c:4816
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jul"
+msgstr "Čvc"
+
+#: src/common/utils.c:4817
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Aug"
+msgstr "Srp"
+
+#: src/common/utils.c:4818
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Sep"
+msgstr "Zář"
+
+#: src/common/utils.c:4819
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Oct"
+msgstr "Říj"
+
+#: src/common/utils.c:4820
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Nov"
+msgstr "Lis"
+
+#: src/common/utils.c:4821
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Dec"
+msgstr "Pro"
+
+#: src/common/utils.c:4832
+msgctxt "For use by strftime (morning)"
+msgid "AM"
+msgstr "DOP"
+
+#: src/common/utils.c:4833
+msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
+msgid "PM"
+msgstr "ODP"
+
+#: src/common/utils.c:4834
+msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
+msgid "am"
+msgstr "dop"
+
+#: src/common/utils.c:4835
+msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
+msgid "pm"
+msgstr "odp"
+
+#: src/compose.c:589
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Přidat..."
+
+#: src/compose.c:590 src/mh_gtk.c:375 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:316
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Odstranit"
-#: src/compose.c:566
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
-msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun o slov dále"
+#: src/compose.c:592 src/folderview.c:254
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_Vlastnosti..."
-#: src/compose.c:571
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
-msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun na začátek řádku"
+#: src/compose.c:599 src/mainwindow.c:516 src/messageview.c:211
+msgid "_Message"
+msgstr "_Zpráva"
-#: src/compose.c:576
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
-msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun na konec řádku"
+#: src/compose.c:602
+msgid "_Spelling"
+msgstr "_Pravopis"
-#: src/compose.c:581
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
-msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun na předchozí řádek"
+#: src/compose.c:604 src/compose.c:671
+msgid "_Options"
+msgstr "Nastav_ení"
-#: src/compose.c:586
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
-msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun na další řádek"
+#: src/compose.c:608
+msgid "S_end"
+msgstr "_Odeslat"
-#: src/compose.c:591
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
-msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat znak zpět"
+#: src/compose.c:609
+msgid "Send _later"
+msgstr "Poslat _později"
-#: src/compose.c:596
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
-msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat znak vpřed"
+#: src/compose.c:612
+msgid "_Attach file"
+msgstr "Připojit _soubor"
-#: src/compose.c:601
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
-msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat slovo zpět"
+#: src/compose.c:613
+msgid "_Insert file"
+msgstr "_Vložit soubor"
-#: src/compose.c:606
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
-msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat slovo vpřed"
+#: src/compose.c:614
+msgid "Insert si_gnature"
+msgstr "Vložit p_odpis"
-#: src/compose.c:611
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
-msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat řádek"
+#: src/compose.c:615
+msgid "_Replace signature"
+msgstr "Na_hradit podpis"
-#: src/compose.c:616
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
-msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat celý řádek"
+#: src/compose.c:619
+msgid "_Print"
+msgstr "_Tisk"
-#: src/compose.c:621
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
-msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat do konce řádku"
+#: src/compose.c:624 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Zpět"
-#: src/compose.c:627
-msgid "/_Edit/_Find"
-msgstr "/Úp_ravy/_Hledat"
+#: src/compose.c:625 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
+msgid "_Redo"
+msgstr "Z_novu"
-#: src/compose.c:630
-msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
-msgstr "/Úp_ravy/_Zarovnat aktuální odstavec"
+#: src/compose.c:628 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Vyjmout"
#: src/compose.c:632
-msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
-msgstr "/Úp_ravy/Zalomit _všechny dlouhé řádky"
+msgid "_Special paste"
+msgstr "_Vložit jinak"
+
+#: src/compose.c:633
+msgid "As _quotation"
+msgstr "Jako _citaci"
#: src/compose.c:634
-msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
-msgstr "/Úp_ravy/_Automaticky zalamovat"
+msgid "_Wrapped"
+msgstr "_Zalomené"
+
+#: src/compose.c:635
+msgid "_Unwrapped"
+msgstr "_Nezalomené"
-#: src/compose.c:636
-msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
-msgstr "/Úp_ravy/Upravit pomocí e_xterního editoru"
+#: src/compose.c:637 src/mainwindow.c:549
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99
+msgid "Select _all"
+msgstr "Vybrat vš_e"
#: src/compose.c:639
-msgid "/_Spelling"
-msgstr "/_Pravopis"
+msgid "A_dvanced"
+msgstr "Po_kročilé"
#: src/compose.c:640
-msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
-msgstr "/_Pravopis/_Zkontrolovat vše nebo výběr"
+msgid "Move a character backward"
+msgstr "Přesun o znak zpět"
+
+#: src/compose.c:641
+msgid "Move a character forward"
+msgstr "Přesun o znak dále"
#: src/compose.c:642
-msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
-msgstr "/_Pravopis/Z_výraznit nesprávná slova"
+msgid "Move a word backward"
+msgstr "Přesun o slovo zpět"
+
+#: src/compose.c:643
+msgid "Move a word forward"
+msgstr "Přesun o slovo dále"
#: src/compose.c:644
-msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
-msgstr "/_Pravopis/Přejít na _předchozí chybu"
+msgid "Move to beginning of line"
+msgstr "Přesun na začátek řádku"
+
+#: src/compose.c:645
+msgid "Move to end of line"
+msgstr "Přesun na konec řádku"
#: src/compose.c:646
-msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
-msgstr "/_Pravopis/Přejít na _následující chybu"
+msgid "Move to previous line"
+msgstr "Přesun na předchozí řádek"
+
+#: src/compose.c:647
+msgid "Move to next line"
+msgstr "Přesun na další řádek"
#: src/compose.c:648
-msgid "/_Spelling/---"
-msgstr "/_Pravopis/---"
+msgid "Delete a character backward"
+msgstr "Smazat znak zpět"
#: src/compose.c:649
-msgid "/_Spelling/Options"
-msgstr "/_Pravopis/_Předvolby"
-
-#: src/compose.c:652
-msgid "/_Options"
-msgstr "/Nastav_ení"
-
-#: src/compose.c:653
-msgid "/_Options/Privacy System"
-msgstr "/Nastav_ení/Systém _zabezpečení"
+msgid "Delete a character forward"
+msgstr "Smazat znak vpřed"
-#: src/compose.c:654
-msgid "/_Options/Privacy System/None"
-msgstr "/Nastav_ení/Systém _zabezpečení/Žád_ný"
+#: src/compose.c:650
+msgid "Delete a word backward"
+msgstr "Smazat slovo zpět"
-#: src/compose.c:655
-msgid "/_Options/Si_gn"
-msgstr "/Nastav_ení/Digitálně po_depsat"
+#: src/compose.c:651
+msgid "Delete a word forward"
+msgstr "Smazat slovo vpřed"
-#: src/compose.c:656
-msgid "/_Options/_Encrypt"
-msgstr "/Nastav_ení/Ši_frovat"
+#: src/compose.c:652
+msgid "Delete line"
+msgstr "Smazat řádek"
-#: src/compose.c:657 src/compose.c:664 src/compose.c:666 src/compose.c:668
-msgid "/_Options/---"
-msgstr "/Nastav_ení/---"
+#: src/compose.c:653
+msgid "Delete to end of line"
+msgstr "Smazat do konce řádku"
-#: src/compose.c:658
-msgid "/_Options/_Priority"
-msgstr "/Nastav_ení/_Priorita"
+#: src/compose.c:656 src/messageview.c:228
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102
+msgid "_Find"
+msgstr "_Najít"
#: src/compose.c:659
-msgid "/_Options/Priority/_Highest"
-msgstr "/Nastav_ení/_Priorita/_Nejvyšší"
+msgid "_Wrap current paragraph"
+msgstr "_Zalomit aktuální odstavec"
#: src/compose.c:660
-msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
-msgstr "/Nastav_ení/_Priorita/_Vysoká"
-
-#: src/compose.c:661
-msgid "/_Options/Priority/_Normal"
-msgstr "/Nastav_ení/_Priorita/Nor_mální"
+msgid "Wrap all long _lines"
+msgstr "Zalomit všechny _dlouhé řádky"
#: src/compose.c:662
-msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
-msgstr "/Nastav_ení/_Priorita/Ní_zká"
-
-#: src/compose.c:663
-msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
-msgstr "/Nastav_ení/_Priorita/Ne_jnižší"
+msgid "Edit with e_xternal editor"
+msgstr "Upravit e_xterním editorem"
#: src/compose.c:665
-msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
-msgstr "/Nastav_ení/_Vyžádat potvrzení o doručení"
+msgid "_Check all or check selection"
+msgstr "_Zkontrolovat vše nebo výběr"
+
+#: src/compose.c:666
+msgid "_Highlight all misspelled words"
+msgstr "Z_výraznit nesprávná slova"
#: src/compose.c:667
-msgid "/_Options/Remo_ve references"
-msgstr "/Nastav_ení/Odstranit reference na původní zprávu"
+msgid "Check _backwards misspelled word"
+msgstr "Přejít na _předchozí chybu"
-#: src/compose.c:674
-msgid "/_Options/Character _encoding"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků"
+#: src/compose.c:668
+msgid "_Forward to next misspelled word"
+msgstr "Přejít na _následující chybu"
#: src/compose.c:675
-msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/_Autodetekce"
+msgid "Reply _mode"
+msgstr "_Mód odpovědi"
-#: src/compose.c:677 src/compose.c:683 src/compose.c:691 src/compose.c:695
-#: src/compose.c:701 src/compose.c:705 src/compose.c:711 src/compose.c:717
-#: src/compose.c:721 src/compose.c:731 src/compose.c:735 src/compose.c:745
-#: src/compose.c:749
-msgid "/_Options/Character _encoding/---"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/---"
-
-#: src/compose.c:679
-msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/7bitové ASCII (US-ASC_II)"
+#: src/compose.c:677
+msgid "Privacy _System"
+msgstr "Systém _zabezpečení"
#: src/compose.c:681
-msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Unicode (_UTF-8)"
+msgid "_Priority"
+msgstr "_Priorita"
-#: src/compose.c:685
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Západní Evropa (ISO-8859-_1)"
+#: src/compose.c:683 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:264
+msgid "Character _encoding"
+msgstr "_Kódování znaků"
-#: src/compose.c:687
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Západní Evropa (ISO-8859-15)"
+#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:269
+msgid "Western European"
+msgstr "Západní Evropa"
-#: src/compose.c:689
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Západní Evropa (Windows-1252)"
+#: src/compose.c:689 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:270
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltské"
-#: src/compose.c:693
-msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Střední Evropa (ISO-8859-_2)"
+#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:271
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrejština"
-#: src/compose.c:697
-msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/_Pobaltí (ISO-8859-13)"
+#: src/compose.c:691 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:272
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabština"
-#: src/compose.c:699
-msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Pobaltí (ISO-8859-_4)"
+#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:273
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Azbuka"
-#: src/compose.c:703
-msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Řečtina (ISO-8859-_7)"
+#: src/compose.c:693 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:274
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonština"
-#: src/compose.c:707
-msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Hebrejština (ISO-8859-8)"
+#: src/compose.c:694 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:275
+msgid "Chinese"
+msgstr "Čínština"
-#: src/compose.c:709
-msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Hebrejština (Windows-1255)"
+#: src/compose.c:695 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:276
+msgid "Korean"
+msgstr "Korejština"
-#: src/compose.c:713
-msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Arabština (ISO-8859-_6)"
+#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:277
+msgid "Thai"
+msgstr "Thajština"
-#: src/compose.c:715
-msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Arabština (Windows-1256)"
+#: src/compose.c:699 src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:313
+msgid "_Address book"
+msgstr "_Kniha adres"
-#: src/compose.c:719
-msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Turečtina (ISO-8859-_9)"
+#: src/compose.c:701
+msgid "_Template"
+msgstr "Ša_blona"
-#: src/compose.c:723
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Azbuka (ISO-8859-_5)"
+#: src/compose.c:703 src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:333
+msgid "Actio_ns"
+msgstr "Ak_ce"
-#: src/compose.c:725
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Azbuka (KOI8-_R)"
+#: src/compose.c:712
+msgid "Aut_o wrapping"
+msgstr "Aut_omatické zalamování"
-#: src/compose.c:727
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Azbuka (KOI8-U)"
+#: src/compose.c:713
+msgid "Auto _indent"
+msgstr "Automatické _odsazení"
-#: src/compose.c:729
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Azbuka (Windows-1251)"
+#: src/compose.c:714
+msgid "Si_gn"
+msgstr "Po_depsat"
-#: src/compose.c:733
-msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Japonština (ISO-2022-_JP)"
+#: src/compose.c:715
+msgid "_Encrypt"
+msgstr "Ši_frovat"
-#: src/compose.c:737
-msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Zjednodušená čínština (_GB2312)"
+#: src/compose.c:716
+msgid "_Request Return Receipt"
+msgstr "_Vyžadovat potvrzení o doručení"
-#: src/compose.c:739
-msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Zjednodušená čínština (GBK)"
+#: src/compose.c:717
+msgid "Remo_ve references"
+msgstr "Odstranit reference"
-#: src/compose.c:741
-msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Tradiční čínština (_Big5)"
+#: src/compose.c:718
+msgid "Show _ruler"
+msgstr "Zobrazit _pravítko"
-#: src/compose.c:743
-msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Tradiční čínština (EUC-_TW)"
+#: src/compose.c:723 src/compose.c:733
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normální"
-#: src/compose.c:747
-msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Korejština (EUC-_KR)"
+#: src/compose.c:724 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:302
+msgid "_All"
+msgstr "_Všem"
-#: src/compose.c:751
-msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Thajština (TIS-620)"
+#: src/compose.c:725 src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:303
+msgid "_Sender"
+msgstr "_Odesílateli"
-#: src/compose.c:753
-msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Thajština (Windows-874)"
+#: src/compose.c:726
+msgid "_Mailing-list"
+msgstr "Kon_ference"
-#: src/compose.c:757
-msgid "/_Tools/Show _ruler"
-msgstr "/_Nástroje/Zobrazovat _pravítko"
+#: src/compose.c:731
+msgid "_Highest"
+msgstr "_Nejvyšší"
-#: src/compose.c:758 src/messageview.c:303
-msgid "/_Tools/_Address book"
-msgstr "/_Nástroje/_Kniha adres"
+#: src/compose.c:732
+msgid "Hi_gh"
+msgstr "Vy_soká"
-#: src/compose.c:759
-msgid "/_Tools/_Template"
-msgstr "/_Nástroje/Ša_blona"
+#: src/compose.c:734
+msgid "Lo_w"
+msgstr "Ní_zká"
-#: src/compose.c:760 src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:328
-msgid "/_Tools/Actio_ns"
-msgstr "/_Nástroje/_Akce"
+#: src/compose.c:735
+msgid "_Lowest"
+msgstr "Ne_jnižsí"
-#: src/compose.c:1554
-msgid "Fw: multiple emails"
-msgstr "Fw: vice zprav"
+#: src/compose.c:740 src/mainwindow.c:878 src/messageview.c:350
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Automaticky"
-#: src/compose.c:1977
-msgid "Reply-To:"
-msgstr "Odpovědět komu:"
+#: src/compose.c:741 src/mainwindow.c:879 src/messageview.c:351
+msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
+msgstr "7bitové ASCII (US-ASC_II)"
-#: src/compose.c:1980 src/compose.c:5432 src/compose.c:6182
-msgid "Newsgroups:"
-msgstr "Diskusní skupiny:"
+#: src/compose.c:742 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:352
+msgid "Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "Unicode (_UTF-8)"
-#: src/compose.c:1983
-msgid "Followup-To:"
-msgstr "Pokračování:"
+#: src/compose.c:746 src/mainwindow.c:884 src/messageview.c:356
+msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "Střední Evropa (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:2380
-msgid "Quote mark format error."
-msgstr "Chyba v uvozovkách."
+#: src/compose.c:749 src/mainwindow.c:887 src/messageview.c:359
+msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "Řečtina (ISO-8859-_7)"
-#: src/compose.c:2396
-msgid "Message reply/forward format error."
-msgstr "Chyba formátu odpovědi/přeposlání."
+#: src/compose.c:754 src/mainwindow.c:892 src/messageview.c:364
+msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "Turečtina (ISO-8859-_9)"
-#: src/compose.c:2953
-#, c-format
-msgid "File %s is empty."
-msgstr "Soubor %s je prázdný."
+#: src/compose.c:1083
+msgid "New message From format error."
+msgstr "Chyba ve formátu pole Od nové zprávy."
-#: src/compose.c:2957
+#: src/compose.c:1176
+msgid "New message subject format error."
+msgstr "Chyba v předmětu šablony nové zprávy."
+
+#: src/compose.c:1208 src/quote_fmt.c:570
+#, c-format
+msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
+msgstr "Chyba v těle šablony \"Napsat\" na řádku %d."
+
+#: src/compose.c:1473
+msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
+msgstr "Není možno odpovědět. Originální email pravděpodobně neexistuje."
+
+#: src/compose.c:1656 src/quote_fmt.c:587
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr ""
+"Pole \"Od\" v šabloně \"Odpovědět\" obsahuje neplatnou emailovou adresu."
+
+#: src/compose.c:1705 src/quote_fmt.c:590
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
+msgstr "Chyba v těle šablony \"Odpovědět\" na řádku %d."
+
+#: src/compose.c:1839 src/compose.c:2031 src/quote_fmt.c:607
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr "Pole \"Od\" v šabloně \"Předat\" obsahuje neplatnou emailovou adresu."
+
+#: src/compose.c:1900 src/quote_fmt.c:610
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
+msgstr "Chyba v těle šablony \"Předat\" na řádku %d."
+
+#: src/compose.c:2074
+msgid "Fw: multiple emails"
+msgstr "Fw: vice zprav"
+
+#: src/compose.c:2576
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
+msgstr "Chyba v těle šablony \"Přesměrovat\" na řádku %d."
+
+#: src/compose.c:2643 src/gtk/headers.h:14
+msgid "Cc:"
+msgstr "Kopie:"
+
+#: src/compose.c:2646 src/gtk/headers.h:15
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Skrytá kopie:"
+
+#: src/compose.c:2649 src/gtk/headers.h:12
+msgid "Reply-To:"
+msgstr "Odpovědět komu:"
+
+#: src/compose.c:2652 src/compose.c:5019 src/compose.c:5021
+#: src/gtk/headers.h:33
+msgid "Newsgroups:"
+msgstr "Diskusní skupiny:"
+
+#: src/compose.c:2655 src/gtk/headers.h:34
+msgid "Followup-To:"
+msgstr "Pokračování:"
+
+#: src/compose.c:2658 src/gtk/headers.h:17
+msgid "In-Reply-To:"
+msgstr "V odpovědi komu:"
+
+#: src/compose.c:2662 src/compose.c:5016 src/compose.c:5024
+#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:481
+msgid "To:"
+msgstr "Komu:"
+
+#: src/compose.c:2852
+msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
+msgstr "Nepodařilo se připojit soubor (konverze znakové sady se nezdařila)."
+
+#: src/compose.c:2858
+#, c-format
+msgid ""
+"The following file has been attached: \n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following files have been attached: \n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Následující soubor byl připojen: \n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"Následující soubory byly připojeny: \n"
+"%s"
+msgstr[2] ""
+"Následující soubory byly připojeny: \n"
+"%s"
+
+#: src/compose.c:3138
+msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
+msgstr "\"Značka pro citaci\" v šabloně je neplatná."
+
+#: src/compose.c:3667
+#, c-format
+msgid "Could not get size of file '%s'."
+msgstr "Nemohu získat velikost souboru '%s'."
+
+#: src/compose.c:3685
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
+"want to do that?"
+msgstr "Chystáte se vložit soubor %s do těla zprávy. Jste si tím jistý?"
+
+#: src/compose.c:3688
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Jste si jistý?"
+
+#: src/compose.c:3689 src/compose.c:10817 src/compose.c:11695
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Vložit"
+
+#: src/compose.c:3813
+#, c-format
+msgid "File %s is empty."
+msgstr "Soubor %s je prázdný."
+
+#: src/compose.c:3814
+msgid "Empty file"
+msgstr "Prázdný soubor"
+
+#: src/compose.c:3815
+msgid "_Attach anyway"
+msgstr "_Přesto přiložit"
+
+#: src/compose.c:3824
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "Nemohu načíst %s."
-#: src/compose.c:2984
+#: src/compose.c:3851
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Zpráva: %s"
-#: src/compose.c:3796
+#: src/compose.c:4856 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:694
+#: src/plugins/python/composewindowtype.c:498
msgid " [Edited]"
msgstr " [Upraveno]"
-#: src/compose.c:3802
+#: src/compose.c:4863 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Psaní zprávy%s"
-#: src/compose.c:3805
+#: src/compose.c:4866 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[žádný předmět] - Psaní zprávy%s"
-#: src/compose.c:3830 src/messageview.c:613
+#: src/compose.c:4868 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
+msgid "Compose message"
+msgstr "Napsat zprávu"
+
+#: src/compose.c:4895 src/messageview.c:903
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"Není zadán účet pro odesílání mailů.\n"
"Před odesláním vyberte prosím nějaký účet."
-#: src/compose.c:4007 src/compose.c:4038 src/compose.c:4069 src/toolbar.c:391
-#: src/toolbar.c:442
+#: src/compose.c:5116 src/compose.c:5153
+#, c-format
+msgid "The only recipient is the default '%s' address. Send anyway?"
+msgstr "Jediný adresát je výchozí %s příjemce. Opravdu odeslat?"
+
+#: src/compose.c:5118 src/compose.c:5155 src/compose.c:5198 src/compose.c:5247
+#: src/prefs_account.c:3405 src/toolbar.c:487 src/toolbar.c:519
msgid "Send"
msgstr "Odeslat"
-#: src/compose.c:4008
-msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
-msgstr ""
-"Jediný adresát je výchozí příjemce kopií (viz nastavení účtu). Opravdu "
-"odeslat?"
-
-#: src/compose.c:4009 src/compose.c:4040 src/compose.c:4071 src/compose.c:4504
-msgid "+_Send"
-msgstr "+_Odeslat"
-
-#: src/compose.c:4039
-msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
-msgstr ""
-"Jediný adresát je výchozí příjemce skrytých kopií (viz nastavení účtu). "
-"Opravdu odeslat?"
+#: src/compose.c:5120 src/compose.c:5157 src/compose.c:5191 src/compose.c:5240
+#: src/compose.c:5786 src/folderview.c:2543 src/messageview.c:856
+#: src/messageview.c:884 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:210
+#: src/toolbar.c:3030
+msgid "_Send"
+msgstr "_Odeslat"
-#: src/compose.c:4056
+#: src/compose.c:5174
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Není uveden příjemce."
-#: src/compose.c:4070
-msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
-msgstr "Předmět je prázdný. Přesto mám zprávu odeslat?"
+#: src/compose.c:5193 src/compose.c:5242
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:212
+msgid "_Queue"
+msgstr "_Fronta"
+
+#: src/compose.c:5194
+#, c-format
+msgid "Subject is empty. %s"
+msgstr "Předmět je prázdný. %s"
+
+#: src/compose.c:5195 src/compose.c:5244
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
+msgid "Send it anyway?"
+msgstr "Přesto odeslat?"
+
+#: src/compose.c:5196 src/compose.c:5245
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
+msgid "Queue it anyway?"
+msgstr "Opravdu zařadit do fronty?"
+
+#: src/compose.c:5198 src/compose.c:5247 src/toolbar.c:520
+msgid "Send later"
+msgstr "Poslat později"
+
+#: src/compose.c:5243
+#, c-format
+msgid "Sending to %d recipients. %s"
+msgstr "Posílám %d příjemcům. %s"
-#: src/compose.c:4112 src/compose.c:7613
+#: src/compose.c:5300 src/compose.c:10259
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Konverze znakové sady se nezdařila."
-#: src/compose.c:4115 src/compose.c:7616
+#: src/compose.c:5303 src/compose.c:10262
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Nepodařilo se získat šifrovací klíč příjemce."
-#: src/compose.c:4119 src/compose.c:7610
+#: src/compose.c:5309 src/compose.c:10256
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Podepisování se nezdařilo: %s"
-#: src/compose.c:4122
+#: src/compose.c:5312
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:4124
+#: src/compose.c:5314
msgid "Could not queue message for sending."
msgstr "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání."
-#: src/compose.c:4138 src/compose.c:4178
+#: src/compose.c:5329 src/compose.c:5389
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"Zpráva byla uložena do fronty ale nemohla být odeslána.\n"
"Použijte nabídku \"Odeslat pozdržené zprávy \" z hlavního okna."
-#: src/compose.c:4172
+#: src/compose.c:5385
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"Použijte nabídku \"Odeslat pozdržené zprávy \" z hlavního okna."
-#: src/compose.c:4501
+#: src/compose.c:5782
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"na %s.\n"
"Odeslat v kódování %s?"
-#: src/compose.c:4560
+#: src/compose.c:5844
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"Send it anyway?"
msgstr ""
-"Řádek %d překračuje limit délky řádku (998 bajtů). \n"
+"Řádek %d překračuje limit délky řádku (998 bajtů).\n"
"Obsah zprávy může být poškozen po cestě k adresátovi.\n"
"\n"
-"\n"
"Přesto odeslat?"
-#: src/compose.c:4748
+#: src/compose.c:5955
+#, c-format
+msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
+msgstr "Nepodařilo se zašifrovat zprávu: %s"
+
+#: src/compose.c:6076
+msgid "Encryption warning"
+msgstr "Varování šifrování"
+
+#: src/compose.c:6077
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_Pokračovat"
+
+#: src/compose.c:6126
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "Není dostupný žádný účet pro odeslání pošty!"
-#: src/compose.c:4758
-msgid "No account for posting news available!"
-msgstr "Není dostupný žádný účet pro odeslání příspěvku do diskusních skupin!"
+#: src/compose.c:6135
+msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
+msgstr "Vybraný účet není NNTP: Odeslání není možné."
+
+#: src/compose.c:6375
+#, c-format
+msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
+msgstr "Příloha %s už neexistuje. Ignorovat?"
+
+#: src/compose.c:6376 src/mainwindow.c:656 src/toolbar.c:276 src/toolbar.c:2560
+msgid "Cancel sending"
+msgstr "Zrušit posílání"
+
+#: src/compose.c:6376
+msgid "Ignore attachment"
+msgstr "Ignorovat přílohu"
+
+#: src/compose.c:6432
+#, c-format
+msgid "Original %s part"
+msgstr "Část originálu %s"
+
+#: src/compose.c:7032
+msgid "Add to address _book"
+msgstr "Přidat do knihy adres"
+
+#: src/compose.c:7193
+msgid "Delete entry contents"
+msgstr "Smazat obsah pole"
-#: src/compose.c:5449
+#: src/compose.c:7197 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
msgstr "Použijte <tab> pro automatické dokončení podle knihy adres"
-#: src/compose.c:5561
+#: src/compose.c:7412
msgid "Mime type"
msgstr "MIME typ"
-#: src/compose.c:5567 src/compose.c:5863 src/mimeview.c:212
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:374 src/prefs_summary_column.c:86
-#: src/summaryview.c:490
+#: src/compose.c:7418 src/mimeview.c:273 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:407
+#: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summaries.c:441
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:447
msgid "Size"
msgstr "Délka"
-#: src/compose.c:5628
+#: src/compose.c:7481
msgid "Save Message to "
msgstr "Uložit zprávu do "
-#: src/compose.c:5650 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:526
-#: src/editvcard.c:202 src/export.c:172 src/import.c:171 src/importmutt.c:242
-#: src/importpine.c:242 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:146
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387 src/prefs_spelling.c:210
+#: src/compose.c:7518 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:519
+#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:238
+#: src/importpine.c:237 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1075
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:229
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:300
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
msgid "_Browse"
msgstr "P_rocházet"
-#: src/compose.c:5862 src/compose.c:7020
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME typ"
+#: src/compose.c:7540
+msgid "Select folder to save message to"
+msgstr "Vybrat složku pro uložení zprávy"
-#: src/compose.c:5934
+#: src/compose.c:7997
msgid "Hea_der"
msgstr "_Záhlaví"
-#: src/compose.c:5938
+#: src/compose.c:8002
msgid "_Attachments"
msgstr "_Přílohy"
-#: src/compose.c:5942
+#: src/compose.c:8016
msgid "Othe_rs"
msgstr "_Ostatní"
-#: src/compose.c:5957 src/summary_search.c:298
-msgid "Subject:"
-msgstr "Předmět:"
+#: src/compose.c:8031
+msgid "S_ubject:"
+msgstr "Pře_dmět:"
-#: src/compose.c:6145
+#: src/compose.c:8255
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"Nelze spustit kontrolu pravopisu.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:6256
-#, c-format
-msgid "From: <i>%s</i>"
-msgstr "Od: <i>%s</i>"
+#: src/compose.c:8402
+msgid "_From:"
+msgstr "_Od:"
-#: src/compose.c:6287
+#: src/compose.c:8419
msgid "Account to use for this email"
msgstr "Účet použitý pro tuto zprávu"
-#: src/compose.c:6289
+#: src/compose.c:8421
msgid "Sender address to be used"
msgstr "Adresa odesílatele musí být uvedena"
-#: src/compose.c:6413
+#: src/compose.c:8603
#, c-format
msgid ""
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
"Systém zabezpečení '%s' se nepodařilo načíst. Nebudete moci digitálně "
"podepsat nebo šifrovat zprávu."
-#: src/compose.c:6652
-msgid "Message To format error."
-msgstr "Chyba formátu v položce 'To' záhlaví zprávy."
-
-#: src/compose.c:6665
-msgid "Message Cc format error."
-msgstr "Chyba formátu v položce 'Cc' záhlaví zprávy."
+#: src/compose.c:8714 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1174
+msgid "_None"
+msgstr "Žá_dné"
-#: src/compose.c:6678
-msgid "Message Bcc format error."
-msgstr "Chyba formátu v položce 'Bcc' záhlaví zprávy."
+#: src/compose.c:8815 src/prefs_template.c:752
+#, c-format
+msgid "The body of the template has an error at line %d."
+msgstr "Chyba v těle šablony na řádku %d."
-#: src/compose.c:6692
-msgid "Message subject format error."
-msgstr "Chyba formátu v předmětu zprávy."
+#: src/compose.c:8912
+#, c-format
+msgctxt "'%s' stands for a header name"
+msgid "Template '%s' format error."
+msgstr "Chyba formátu %s šablony."
-#: src/compose.c:6914
+#: src/compose.c:9331
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Neplatný MIME typ."
-#: src/compose.c:6929
+#: src/compose.c:9346
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Soubor neexistuje nebo je prázdný."
-#: src/compose.c:7002
+#: src/compose.c:9420
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: src/compose.c:7053
+#: src/compose.c:9437
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME typ"
+
+#: src/compose.c:9478
msgid "Encoding"
msgstr "Kódování"
-#: src/compose.c:7073
+#: src/compose.c:9498
msgid "Path"
msgstr "Cesta k souboru"
-#: src/compose.c:7074 src/prefs_toolbar.c:1060
+#: src/compose.c:9499
msgid "File name"
msgstr "Název souboru"
-#: src/compose.c:7257
+#: src/compose.c:9758
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Mám přerušit proces?\n"
"číslo procesu: %d"
-#: src/compose.c:7299
-msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-msgstr "Psaní: vstup z externího procesu\n"
-
-#: src/compose.c:7580 src/messageview.c:718
-msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to send this email."
-msgstr "Sylpheed-Claws potřebuje přístup k síti, aby mohl odeslat tuto zprávu."
+#: src/compose.c:10225 src/messageview.c:1105
+msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
+msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl odeslat tuto zprávu."
-#: src/compose.c:7605
+#: src/compose.c:10251
msgid "Could not queue message."
msgstr "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání."
-#: src/compose.c:7607
+#: src/compose.c:10253
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:7727
+#: src/compose.c:10431
msgid "Could not save draft."
msgstr "Nelze uložit koncept."
-#: src/compose.c:7802 src/compose.c:7825
+#: src/compose.c:10435
+msgid "Could not save draft"
+msgstr "Nelze uložit koncept"
+
+#: src/compose.c:10436
+msgid ""
+"Could not save draft.\n"
+"Do you want to cancel exit or discard this email?"
+msgstr ""
+"Nemohu uložit koncept.\n"
+"Chcete zrušit ukončení nebo zahodit tuto zprávu?"
+
+#: src/compose.c:10438
+msgid "_Cancel exit"
+msgstr "_Zrušit ukončení"
+
+#: src/compose.c:10438
+msgid "_Discard email"
+msgstr "_Zahodit zprávu"
+
+#: src/compose.c:10628 src/compose.c:10642
msgid "Select file"
msgstr "Výběr souboru"
-#: src/compose.c:7838
+#: src/compose.c:10656
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "Soubor '%s' nelze číst."
-#: src/compose.c:7840
+#: src/compose.c:10658
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"Soubor '%s' obsahuje neplatné znaky\n"
"pro nastavené kódování, vložení může obsahovat chyby."
-#: src/compose.c:7888
+#: src/compose.c:10737
msgid "Discard message"
msgstr "Zrušit zprávu"
-#: src/compose.c:7889
+#: src/compose.c:10738
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Zpráva byla modifikována. Chcete ji zahodit?"
-#: src/compose.c:7890
+#: src/compose.c:10739 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
msgid "_Discard"
msgstr "_Zahodit"
-#: src/compose.c:7890
+#: src/compose.c:10739 src/compose.c:10743
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "Uložit jako _koncept"
-#: src/compose.c:7934
+#: src/compose.c:10741 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:431
+msgid "Save changes"
+msgstr "Uložit změny"
+
+#: src/compose.c:10742
+msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr "Zpráva byla modifikována. Chcete uložit poslední změny?"
+
+#: src/compose.c:10743
+msgid "_Don't save"
+msgstr "_Neukládat"
+
+#: src/compose.c:10814
#, c-format
-msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
-msgstr "Chcete použít šablonu '%s' ?"
+msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
+msgstr "Chcete použít šablonu '%s'?"
-#: src/compose.c:7936
+#: src/compose.c:10816
msgid "Apply template"
msgstr "Použít šablonu"
-#: src/compose.c:7937
+#: src/compose.c:10817 src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:610
+#: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:774 src/prefs_template.c:311
+#: src/prefs_toolbar.c:1063
msgid "_Replace"
msgstr "_Nahradit"
-#: src/compose.c:7937
-msgid "_Insert"
-msgstr "_Vložit"
-
-#: src/compose.c:8625
-msgid "Insert or attach?"
-msgstr "Vložit nebo připojit?"
-
-#: src/compose.c:8626
+#: src/compose.c:11688
+#, c-format
msgid ""
-"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
+"Do you want to insert the contents of the file into the message body, or "
"attach it to the email?"
-msgstr ""
-"Chcete obsah souboru(ů) vložit do textu zprávy nebo soubor(y) připojit ke "
+msgid_plural ""
+"Do you want to insert the contents of the %d files into the message body, or "
+"attach them to the email?"
+msgstr[0] ""
+"Chcete obsah souboru vložit do textu zprávy nebo soubor připojit ke zprávě "
+"jako přílohu?"
+msgstr[1] ""
+"Chcete obsah %d souborů vložit do textu zprávy nebo soubory připojit ke "
+"zprávě jako přílohu?"
+msgstr[2] ""
+"Chcete obsah %d souborů vložit do textu zprávy nebo soubory připojit ke "
"zprávě jako přílohu?"
-#: src/compose.c:8628
-msgid "+_Insert"
-msgstr "+_Vložit"
+#: src/compose.c:11694
+msgid "Insert or attach?"
+msgstr "Vložit nebo připojit?"
-#: src/compose.c:8628
+#: src/compose.c:11695
msgid "_Attach"
msgstr "_Přiložit"
-#: src/compose.c:9034
+#: src/compose.c:11915
+#, c-format
+msgid "Quote format error at line %d."
+msgstr "Chyba formátu citace na řádku %d."
+
+#: src/compose.c:12212
#, c-format
msgid ""
"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
"Chystáte se odpovědět na %d zpráv. Otevírání oken může chvíli trvat. Chcete "
"pokračovat?"
-#: src/crash.c:142
+#: src/crash.c:140
#, c-format
-msgid "Sylpheed-Claws process (%ld) received signal %ld"
-msgstr "Proces Sylpheed-Claws (pid %ld) obdržel signál %ld"
+msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "Proces Claws Mail (pid %ld) obdržel signál %ld"
-#: src/crash.c:188
-msgid "Sylpheed-Claws has crashed"
-msgstr "Sylpheed-Claws zhavaroval"
+#: src/crash.c:186
+msgid "Claws Mail has crashed"
+msgstr "Claws Mail zhavaroval"
-#: src/crash.c:204
+#: src/crash.c:202
#, c-format
msgid ""
"%s.\n"
"%s.\n"
"Vyplňte prosím hlášení o chybě a vložte níže uvedené informace."
-#: src/crash.c:209
+#: src/crash.c:207
msgid "Debug log"
msgstr "Debug log"
-#: src/crash.c:253
+#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:539
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
-#: src/crash.c:258
+#: src/crash.c:256
msgid "Save..."
msgstr "Uložit..."
-#: src/crash.c:263
+#: src/crash.c:261
msgid "Create bug report"
msgstr "Vytvořit hlášení o chybě"
-#: src/crash.c:310
+#: src/crash.c:311
msgid "Save crash information"
msgstr "Uložit informace o pádu"
-#: src/editaddress.c:153
+#: src/editaddress.c:155 src/editaddress.c:231
msgid "Add New Person"
msgstr "Přidat novou osobu"
-#: src/editaddress.c:154
+#: src/editaddress.c:157
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - Display Name\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - Nickname\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"Přidání nové osoby vyžaduje vyplněnou nejméně\n"
+"jednu z následujících hodnot:\n"
+" - Zobrazené jméno\n"
+" - Jméno\n"
+" - Příjmení\n"
+" - Přezdívka\n"
+" - nějaká emailová adresa\n"
+" - nějaký další atribut\n"
+"\n"
+"Klikněte na OK pro pokračování editace.\n"
+"Klikněte na Zrušit pro uzavření bez uložení."
+
+#: src/editaddress.c:168
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"Přidání nové osoby vyžaduje vyplněnou nejméně\n"
+"jednu z následujících hodnot:\n"
+" - Jméno\n"
+" - Příjmení\n"
+" - nějaká emailová adresa\n"
+" - nějaký další atribut\n"
+"\n"
+"Klikněte na OK pro pokračování editace.\n"
+"Klikněte na Zrušit pro uzavření bez uložení."
+
+#: src/editaddress.c:232
msgid "Edit Person Details"
msgstr "Upravit detaily o osobě"
-#: src/editaddress.c:316
+#: src/editaddress.c:410
msgid "An Email address must be supplied."
msgstr "E-mailová adresa musí být uvedena."
-#: src/editaddress.c:490
+#: src/editaddress.c:586 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:198
msgid "A Name and Value must be supplied."
msgstr "Musí být zadáno jméno a hodnota."
-#: src/editaddress.c:560
+#: src/editaddress.c:675 src/prefs_folder_item.c:1694
+msgid "Discard"
+msgstr "_Zahodit"
+
+#: src/editaddress.c:676
+msgid "Apply"
+msgstr "Použít"
+
+#: src/editaddress.c:706 src/editaddress.c:755
msgid "Edit Person Data"
msgstr "Upravit data o osobě"
-#: src/editaddress.c:671 src/expldifdlg.c:508 src/exporthtml.c:799
-#: src/ldif.c:819
+#: src/editaddress.c:784
+msgid "Choose a picture"
+msgstr "Vyberte obrázek"
+
+#: src/editaddress.c:803
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to import image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Chyba importu obrázku: \n"
+"%s"
+
+#: src/editaddress.c:845
+msgid "_Set picture"
+msgstr "_Nastavit obrázek"
+
+#: src/editaddress.c:846
+msgid "_Unset picture"
+msgstr "_Zrušit obrázek"
+
+#: src/editaddress.c:904
+msgid "Photo"
+msgstr "Fotografie"
+
+#: src/editaddress.c:951 src/editaddress.c:953 src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:746
msgid "Display Name"
msgstr "Zobrazované jméno"
-#: src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:681 src/ldif.c:827
+#: src/editaddress.c:962 src/editaddress.c:966 src/ldif.c:754
msgid "Last Name"
msgstr "Příjmení"
-#: src/editaddress.c:678 src/editaddress.c:680 src/ldif.c:823
+#: src/editaddress.c:963 src/editaddress.c:965 src/ldif.c:750
msgid "First Name"
msgstr "Jméno"
-#: src/editaddress.c:683
+#: src/editaddress.c:969 src/editaddress.c:971
msgid "Nickname"
msgstr "Přezdívka"
-#: src/editaddress.c:760 src/editaddress.c:816
+#: src/editaddress.c:1055 src/editaddress.c:1123
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
-#: src/editaddress.c:954 src/editaddress.c:1011 src/prefs_customheader.c:222
-#: src/prefs_matcher.c:530
+#: src/editaddress.c:1265 src/editaddress.c:1334 src/editaddress.c:1354
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:303
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371 src/prefs_customheader.c:222
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
-#: src/editaddress.c:1070
+#: src/editaddress.c:1425
msgid "_User Data"
msgstr "_Osobní data"
-#: src/editaddress.c:1071
+#: src/editaddress.c:1426
msgid "_Email Addresses"
msgstr "_E-mailové adresy"
-#: src/editaddress.c:1072
+#: src/editaddress.c:1429 src/editaddress.c:1432
msgid "O_ther Attributes"
msgstr "_Další údaje"
-#: src/editbook.c:113
-msgid "File appears to be Ok."
-msgstr "Soubor je OK."
+#: src/editaddress.c:1583
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to save image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Chyba uložení obrázku: \n"
+"%s"
+
+#: src/editbook.c:109
+msgid "File appears to be OK."
+msgstr "Soubor se zdá být v pořádku."
-#: src/editbook.c:116
+#: src/editbook.c:112
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
msgstr "Soubor není ve formátu pro knihu adres."
-#: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
+#: src/editbook.c:115 src/editjpilot.c:191 src/editvcard.c:98
msgid "Could not read file."
msgstr "Nelze načíst soubor."
-#: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
+#: src/editbook.c:149 src/editbook.c:262
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Upravit knihu adres"
-#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
+#: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
msgid " Check File "
msgstr " Otestovat soubor "
-#: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
-#: src/importmutt.c:235 src/importpine.c:235 src/prefs_account.c:1895
+#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
+#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:2023
+#: src/wizard.c:1196 src/wizard.c:1616
msgid "File"
msgstr "Soubor"
-#: src/editbook.c:285
+#: src/editbook.c:281
msgid "Add New Addressbook"
msgstr "Přidat novou knihu adres"
-#: src/editgroup.c:103
+#: src/editgroup.c:101
msgid "A Group Name must be supplied."
msgstr "Musí být zadáno jméno skupiny."
-#: src/editgroup.c:286
+#: src/editgroup.c:294
msgid "Edit Group Data"
msgstr "Upravit data o skupině"
-#: src/editgroup.c:314 src/exporthtml.c:635
+#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:597
msgid "Group Name"
msgstr "Jméno skupiny"
-#: src/editgroup.c:333
+#: src/editgroup.c:342
msgid "Addresses in Group"
msgstr "Adresy ve skupině"
-#: src/editgroup.c:364
+#: src/editgroup.c:377
msgid "Available Addresses"
msgstr "Dostupné adresy"
-#: src/editgroup.c:425
+#: src/editgroup.c:452
msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
msgstr "E-mailové adresy přesuňte do/ze skupiny pomocí tlačítek se šipkami"
-#: src/editgroup.c:473
+#: src/editgroup.c:500
msgid "Edit Group Details"
msgstr "Upravit detaily o skupině"
-#: src/editgroup.c:476
+#: src/editgroup.c:503
msgid "Add New Group"
msgstr "Přidat novou skupinu"
-#: src/editgroup.c:526
+#: src/editgroup.c:553
msgid "Edit folder"
msgstr "Upravit složku"
-#: src/editgroup.c:526
+#: src/editgroup.c:553
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Zadejte název složky:"
-#: src/editgroup.c:529 src/foldersel.c:556 src/imap_gtk.c:134 src/mh_gtk.c:127
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:571 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:244 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
msgid "New folder"
msgstr "Nová složka"
-#: src/editgroup.c:530 src/foldersel.c:557 src/mh_gtk.c:128
+#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:572 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:92
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Zadejte název složky:"
-#: src/editjpilot.c:200
+#: src/editjpilot.c:188
msgid "File does not appear to be JPilot format."
msgstr "Soubor není ve formátu pro JPilot."
-#: src/editjpilot.c:212
+#: src/editjpilot.c:200
msgid "Select JPilot File"
msgstr "Vybrat JPilot soubor"
-#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
+#: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365
msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "Upravit JPilot soubor"
-#: src/editjpilot.c:294
+#: src/editjpilot.c:281
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
msgstr "Další položka(y) e-mail adresy"
-#: src/editjpilot.c:385
+#: src/editjpilot.c:372
msgid "Add New JPilot Entry"
msgstr "Přidat nový JPilot záznam"
-#: src/editldap_basedn.c:143
+#: src/editldap_basedn.c:137
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
msgstr "Editace LDAP - Vyberte bázi pro hledání"
-#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:439
+#: src/editldap_basedn.c:156 src/editldap.c:441
msgid "Hostname"
msgstr "Název počítače"
-#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:458 src/ssl_manager.c:110
+#: src/editldap_basedn.c:166 src/editldap.c:458
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:390 src/ssl_manager.c:108
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:508
+#: src/editldap_basedn.c:176 src/editldap.c:503
msgid "Search Base"
msgstr "Báze pro hledání"
-#: src/editldap_basedn.c:204
+#: src/editldap_basedn.c:197
msgid "Available Search Base(s)"
msgstr "Dostupná(é) báze pro hledání"
-#: src/editldap_basedn.c:294
+#: src/editldap_basedn.c:287
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
msgstr "Nelze načíst báze pro hledání ze serveru - zadejte je prosím ručně"
-#: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:278
+#: src/editldap_basedn.c:291 src/editldap.c:281
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Nemohu se spojit se serverem"
-#: src/editldap.c:153
+#: src/editldap.c:152
msgid "A Name must be supplied."
msgstr "Jméno musí být uvedeno."
-#: src/editldap.c:165
+#: src/editldap.c:164
msgid "A Hostname must be supplied for the server."
msgstr "Název počítače musí být uveden."
-#: src/editldap.c:178
+#: src/editldap.c:177
msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
msgstr "Alespoň jeden atribut musí být uveden."
-#: src/editldap.c:275
+#: src/editldap.c:278
msgid "Connected successfully to server"
msgstr "Úspěšně připojeno k serveru"
-#: src/editldap.c:331 src/editldap.c:1032
+#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:995
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "Upravit LDAP server"
-#: src/editldap.c:434
+#: src/editldap.c:437
msgid "A name that you wish to call the server."
msgstr "Jméno, kterým chcete označit toto LDAP připojení."
-#: src/editldap.c:449
+#: src/editldap.c:450
msgid ""
-"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
-"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
-"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
-"computer as Sylpheed-Claws."
+"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.example.org\" may be "
+"appropriate for the \"example.org\" organization. An IP address may also be "
+"used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
+"computer as Claws Mail."
msgstr ""
-"Název počítače, na kterém je provozován LDAP server. Například \"ldap."
-"mydomain.com\". Může být použita také IP adresa. Pokud server běží na "
-"stejném počítači jako Sylpheed-Claws, můžete použít \"localhost\"."
+"Název počítače, na kterém je provozován server. Například \"ldap.mydomain.com"
+"\". Může být použita také IP adresa. Pokud server běží na stejném počítači "
+"jako Claws Mail, můžete použít \"localhost\"."
#: src/editldap.c:470
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
+msgid "STARTTLS"
+msgstr "STARTTLS"
-#: src/editldap.c:471
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3478
+msgid "SSL/TLS"
+msgstr "SSL/TLS"
#: src/editldap.c:475
msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
-"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERT or "
-"TLS_CACERTDIR fields)."
+"Enable secure connection to the LDAP server via STARTTLS. Connection starts "
+"unencrypted and is secured by STARTTLS command. If connection fails, be sure "
+"to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
msgstr ""
-"Povoluje zabezpečené připojení k LDAP serveru pomocí TLS. Pokud připojování "
-"selže, zkontrolujte nastavení v ldap.conf (volby TLS_CACERT nebo "
-"TLS_CACERTDIR)."
+"Povoluje zabezpečené připojení k LDAP serveru pomocí STARTTLS. Pokud "
+"připojování selže, zkontrolujte nastavení v ldap.conf (volby TLS_CACERTDIR a "
+"TLS_REQCERT)."
#: src/editldap.c:480
msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
-"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERT or "
-"TLS_CACERTDIR fields)."
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL/TLS. If connection "
+"fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf "
+"(TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
msgstr ""
-"Povoluje zabezpečené připojení k LDAP serveru pomocí SSL. Pokud připojování "
-"selže, zkontrolujte nastavení v ldap.conf (volby TLS_CACERT nebo "
-"TLS_CACERTDIR)."
+"Povoluje zabezpečené připojení k LDAP serveru pomocí SSL/TLS. Pokud "
+"připojování selže, zkontrolujte nastavení v ldap.conf (volby TLS_CACERTDIR a "
+"TLS_REQCERT)."
-#: src/editldap.c:494
+#: src/editldap.c:492
msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
-msgstr "Číslo portu, na kterém server naslouchá. Standardní nastavení je port 389."
+msgstr ""
+"Číslo portu, na kterém server naslouchá. Standardní nastavení je port 389."
-#: src/editldap.c:498
+#: src/editldap.c:495
msgid " Check Server "
msgstr " Otestovat připojení "
-#: src/editldap.c:503
+#: src/editldap.c:499
msgid "Press this button to test the connection to the server."
msgstr "Stiskem tohoto tlačítka otestujete připojení k serveru."
-#: src/editldap.c:518
+#: src/editldap.c:512
msgid ""
"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
"Examples include:\n"
-" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
msgstr ""
"Označuje adresář, který bude na serveru prohledáván. Příklady:\n"
-" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
-#: src/editldap.c:531
+#: src/editldap.c:523
msgid ""
"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
"server."
-msgstr "Stiskem tohoto tlačítka vyhledáte názvy adresářů dostupných na serveru."
+msgstr ""
+"Stiskem tohoto tlačítka vyhledáte názvy adresářů dostupných na serveru."
-#: src/editldap.c:589
+#: src/editldap.c:579
msgid "Search Attributes"
msgstr "Prohledávané atributy"
-#: src/editldap.c:599
+#: src/editldap.c:588
msgid ""
"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
"find a name or address."
"Seznam LDAP atributů, které budou prohledávány při pokusu najít jméno nebo "
"adresu."
-#: src/editldap.c:603
+#: src/editldap.c:591
msgid " Defaults "
msgstr " Výchozí "
-#: src/editldap.c:608
+#: src/editldap.c:595
msgid ""
"This resets the attribute names to a default value that should find most "
"names and addresses during a name or address search process."
"Nastavuje seznam atributů na výchozí hodnotu, která by měla najít nejvíc "
"jmen a adres během vyhledávání."
-#: src/editldap.c:615
+#: src/editldap.c:601
msgid "Max Query Age (secs)"
msgstr "Maximální stáří dotazu (s)"
-#: src/editldap.c:631
+#: src/editldap.c:616
msgid ""
"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
"dlouhou reakční dobou, ale je to na úkor většího množství paměti "
"spotřebovaného pro ukládání předchozích výsledků."
-#: src/editldap.c:649
+#: src/editldap.c:633
msgid "Include server in dynamic search"
msgstr "Zahrnout při automatickém dokončování"
-#: src/editldap.c:655
+#: src/editldap.c:638
msgid ""
"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
"address completion."
"Při zaškrtnutí bude tento server prohledáván při pokusu o automatické "
"dokončování adres."
-#: src/editldap.c:662
+#: src/editldap.c:644
msgid "Match names 'containing' search term"
msgstr "Hledat pomocí 'obsahuje'"
-#: src/editldap.c:668
+#: src/editldap.c:649
msgid ""
"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
"výkonu používá automatické dokončování adres při vyhledávání vždy podmínku "
"\"začíná na\" bez ohledu na toto nastavení."
-#: src/editldap.c:723
+#: src/editldap.c:712
msgid "Bind DN"
msgstr "Připojovací jméno"
-#: src/editldap.c:733
+#: src/editldap.c:721
msgid ""
"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
-"as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
+"as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
"performing a search."
msgstr ""
"Uživatelský účet ze serveru LDAP, který bude použit pro připojení. Toto je "
"obvykle nutné pouze pro zabezpečené servery. Jméno je obvykle ve formátu: "
-"\"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". Pro prohledávání obvykle není nutno "
+"\"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". Pro prohledávání obvykle není nutno "
"vyplňovat."
-#: src/editldap.c:741
+#: src/editldap.c:728
msgid "Bind Password"
msgstr "Připojovací heslo"
-#: src/editldap.c:752
+#: src/editldap.c:738
msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
msgstr ""
"Heslo, které bude použito pro připojení spolu s údajem \"Přihlašovací jméno"
"\"."
-#: src/editldap.c:758
+#: src/editldap.c:741 src/prefs_account.c:1314 src/prefs_account.c:1868
+#: src/prefs_account.c:2587 src/prefs_account.c:2615
+msgid "Show password"
+msgstr "Zobrazit heslo"
+
+#: src/editldap.c:750
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Časový limit (s)"
-#: src/editldap.c:773
+#: src/editldap.c:764
msgid "The timeout period in seconds."
msgstr "Časový limit v sekundách."
-#: src/editldap.c:777
+#: src/editldap.c:768
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Maximum položek"
-#: src/editldap.c:792
-msgid "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
+#: src/editldap.c:782
+msgid ""
+"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
msgstr "Maximální počet položek, které budou vráceny při prohledávání."
-#: src/editldap.c:808
+#: src/editldap.c:797 src/prefs_account.c:3369
msgid "Basic"
msgstr "Server"
-#: src/editldap.c:809
-msgid "Search"
-msgstr "Hledání"
-
-#: src/editldap.c:810 src/gtk/quicksearch.c:411
+#: src/editldap.c:799 src/gtk/quicksearch.c:708
msgid "Extended"
msgstr "Ostatní"
-#: src/editldap.c:1037
+#: src/editldap.c:1000
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Přidat nový LDAP server"
-#: src/editvcard.c:104
+#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1450
+#: src/prefs_summaries.c:448
+msgid "Tag"
+msgstr "Značka"
+
+#: src/edittags.c:216
+msgid "Delete tag"
+msgstr "Odstranit značku"
+
+#: src/edittags.c:217
+msgid "Do you really want to delete this tag?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto značku?"
+
+#: src/edittags.c:251
+msgid "Delete all tags"
+msgstr "Odstranit všechny značky"
+
+#: src/edittags.c:252
+msgid "Do you really want to delete all tags?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny značky?"
+
+#: src/edittags.c:423
+msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
+msgstr "Vložili jste rezervované jméno tagu, prosím vyberte jiné."
+
+#: src/edittags.c:465
+msgid "Tag is not set."
+msgstr "Hodnota není nastavena."
+
+#: src/edittags.c:530
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Apply tags"
+msgstr "Použít značky"
+
+#: src/edittags.c:544
+msgid "New tag:"
+msgstr "Nová značka:"
+
+#: src/edittags.c:577
+msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
+msgstr "Vyberte značku pro přidání/odstranění. Změny jsou okamžité."
+
+#: src/editvcard.c:95
msgid "File does not appear to be vCard format."
msgstr "Soubor není ve formátu vCard."
-#: src/editvcard.c:116
+#: src/editvcard.c:107
msgid "Select vCard File"
msgstr "Vybrat vCard soubor"
-#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
+#: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:256
msgid "Edit vCard Entry"
msgstr "Upravit vCard záznam"
-#: src/editvcard.c:271
+#: src/editvcard.c:261
msgid "Add New vCard Entry"
msgstr "Přidat nový vCard záznam"
-#: src/exphtmldlg.c:113
+#: src/etpan/etpan-ssl.c:167
+msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
+msgstr "Není možné nastavit klientský certifikát.\n"
+
+#: src/etpan/nntp-thread.c:865
+msgid "couldn't get xover range\n"
+msgstr "nelze získat xover rozsah\n"
+
+#: src/etpan/nntp-thread.c:963
+msgid "couldn't get xhdr range\n"
+msgstr "nelze získat xhdr rozsah\n"
+
+#: src/exphtmldlg.c:105
msgid "Please specify output directory and file to create."
msgstr "Zadejte prosím adresář pro výstup a soubor, který se bude vytvořen."
-#: src/exphtmldlg.c:116
+#: src/exphtmldlg.c:108
msgid "Select stylesheet and formatting."
msgstr "Vyberte šablonu stylů a formátování."
-#: src/exphtmldlg.c:119 src/expldifdlg.c:117
+#: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113
msgid "File exported successfully."
msgstr "Export souboru byl úspěšný."
-#: src/exphtmldlg.c:184
+#: src/exphtmldlg.c:177
#, c-format
msgid ""
-"HTML Output Directory '%s'\n"
-"does not exist. OK to create new directory?"
+"The HTML output directory '%s'\n"
+"does not exist. Do you want to create it?"
msgstr ""
"Výstupní adresář pro HTML '%s'\n"
-"neexistuje. Mám vytvořit nový adresář?"
+"neexistuje. Mám ho vytvořit?"
-#: src/exphtmldlg.c:187 src/expldifdlg.c:193
-msgid "Create Directory"
+#: src/exphtmldlg.c:180
+msgid "Create directory"
msgstr "Vytvořit adresář"
-#: src/exphtmldlg.c:196
+#: src/exphtmldlg.c:189
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for HTML file:\n"
"Nelze vytvořit výstupní adresář pro HTML soubor:\n"
"%s"
-#: src/exphtmldlg.c:198 src/expldifdlg.c:204
+#: src/exphtmldlg.c:191 src/expldifdlg.c:201
msgid "Failed to Create Directory"
msgstr "Vytvoření adresáře selhalo"
-#: src/exphtmldlg.c:240
+#: src/exphtmldlg.c:233
msgid "Error creating HTML file"
msgstr "Chyba při vytváření HTML souboru"
-#: src/exphtmldlg.c:326
+#: src/exphtmldlg.c:319
msgid "Select HTML output file"
msgstr "Vyberte výstupní HTML soubor"
-#: src/exphtmldlg.c:390
+#: src/exphtmldlg.c:383
msgid "HTML Output File"
msgstr "Výstupní HTML soubor"
-#: src/exphtmldlg.c:399 src/expldifdlg.c:415 src/export.c:179 src/import.c:178
-#: src/importldif.c:682
+#: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:171 src/import.c:170
+#: src/importldif.c:684
msgid "B_rowse"
msgstr "_Procházet"
-#: src/exphtmldlg.c:452
+#: src/exphtmldlg.c:445 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:300
msgid "Stylesheet"
msgstr "Šablona stylu"
-#: src/exphtmldlg.c:460 src/gtk/colorlabel.c:367 src/gtk/gtkaspell.c:1632
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2299 src/mainwindow.c:1004 src/prefs_account.c:661
-#: src/summaryview.c:4936
+#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:387 src/gtk/gtkaspell.c:1571
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2225 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1188
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:313
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:949
+#: src/prefs_toolbar.c:790 src/prefs_toolbar.c:1479 src/summaryview.c:6061
msgid "None"
msgstr "Žádná"
-#: src/exphtmldlg.c:461 src/prefs_summaries.c:349 src/prefs_summaries.c:690
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:520 src/prefs_other.c:126
+#: src/prefs_other.c:418
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
-#: src/exphtmldlg.c:462 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:135
+#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:246
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:167
msgid "Full"
msgstr "Úplná"
-#: src/exphtmldlg.c:463
+#: src/exphtmldlg.c:456
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
-#: src/exphtmldlg.c:464
+#: src/exphtmldlg.c:457
msgid "Custom-2"
msgstr "Vlastní-2"
-#: src/exphtmldlg.c:465
+#: src/exphtmldlg.c:458
msgid "Custom-3"
msgstr "Vlastní-3"
-#: src/exphtmldlg.c:466
+#: src/exphtmldlg.c:459
msgid "Custom-4"
msgstr "Vlastní-4"
-#: src/exphtmldlg.c:473
+#: src/exphtmldlg.c:466
msgid "Full Name Format"
msgstr "Celé jméno"
-#: src/exphtmldlg.c:481
+#: src/exphtmldlg.c:474
msgid "First Name, Last Name"
msgstr "Jméno, příjmení"
-#: src/exphtmldlg.c:482
+#: src/exphtmldlg.c:475
msgid "Last Name, First Name"
msgstr "Příjmení, jméno"
-#: src/exphtmldlg.c:489
+#: src/exphtmldlg.c:482
msgid "Color Banding"
msgstr "Barevné značení"
-#: src/exphtmldlg.c:495
+#: src/exphtmldlg.c:488
msgid "Format Email Links"
msgstr "Formátovat adresy jako odkazy"
-#: src/exphtmldlg.c:501
+#: src/exphtmldlg.c:494
msgid "Format User Attributes"
msgstr "Exportovat uživatelské atributy"
-#: src/exphtmldlg.c:556 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919
-msgid "File Name :"
-msgstr "Název souboru :"
+#: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:891
+msgid "Address Book:"
+msgstr "Kniha adres:"
-#: src/exphtmldlg.c:566
+#: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:901
+msgid "File Name:"
+msgstr "Název souboru:"
+
+#: src/exphtmldlg.c:559
msgid "Open with Web Browser"
msgstr "Otevřít ve webovém prohlížeči"
-#: src/exphtmldlg.c:598
+#: src/exphtmldlg.c:591
msgid "Export Address Book to HTML File"
msgstr "Exportovat databázi adres do HTML souboru"
-#: src/exphtmldlg.c:664 src/expldifdlg.c:736 src/importldif.c:1027
+#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:1020
msgid "File Info"
msgstr "Informace o souboru"
-#: src/exphtmldlg.c:665
+#: src/exphtmldlg.c:657
msgid "Format"
msgstr "Formát"
-#: src/expldifdlg.c:111
+#: src/expldifdlg.c:107
msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
-msgstr "Zadejte prosím výstupní adresář a název LDIF souboru, který bude vytvořen."
+msgstr ""
+"Zadejte prosím výstupní adresář a název LDIF souboru, který bude vytvořen."
-#: src/expldifdlg.c:114
+#: src/expldifdlg.c:110
msgid "Specify parameters to format distinguished name."
msgstr "Upřesněte způsob formátování rozlišovacího jména (dn)."
-#: src/expldifdlg.c:190
+#: src/expldifdlg.c:187
#, c-format
msgid ""
"LDIF Output Directory '%s'\n"
"Výstupní adresář pro LDIF soubor '%s'\n"
"neexistuje. Mám vytvořit nový adresář?"
-#: src/expldifdlg.c:202
+#: src/expldifdlg.c:190
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Vytvořit adresář"
+
+#: src/expldifdlg.c:199
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for LDIF file:\n"
"Nelze vytvořit výstupní adresář pro LDIF soubor:\n"
"%s"
-#: src/expldifdlg.c:247
+#: src/expldifdlg.c:241
msgid "Suffix was not supplied"
msgstr "Přípona nebyla specifikována"
-#: src/expldifdlg.c:249
+#: src/expldifdlg.c:243
msgid ""
"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
"you wish to proceed without a suffix?"
"Přípona je nutná, pokud mají být data použita pro LDAP server. Opravdu "
"chcete pokračovat bez uvedení přípony?"
-#: src/expldifdlg.c:267
+#: src/expldifdlg.c:261
msgid "Error creating LDIF file"
msgstr "Chyba při vytváření LDIF souboru"
-#: src/expldifdlg.c:342
+#: src/expldifdlg.c:336
msgid "Select LDIF output file"
msgstr "Vyberte výstupní LDIF soubor"
-#: src/expldifdlg.c:406
+#: src/expldifdlg.c:400
msgid "LDIF Output File"
msgstr "Výstupní LDIF soubor"
-#: src/expldifdlg.c:467
-msgid "Suffix"
-msgstr "Přípona"
-
-#: src/expldifdlg.c:479
-msgid ""
-"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
-"entry. Examples include:\n"
-" dc=sylpheed,dc=org\n"
-" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
-" o=Organization Name,c=Country\n"
-msgstr ""
-"Přípona je používána pro vytvoření \"Rozlišovacího jména\" (dn) pro položku "
-"LDAP. Příklady:\n"
-" dc=sylpheed,dc=org\n"
-" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
-" o=Organization Name,c=Country\n"
-
-#: src/expldifdlg.c:488
-msgid "Relative DN"
-msgstr "Relativní DN"
-
-#: src/expldifdlg.c:495
-msgid "Unique ID"
-msgstr "Unikátní ID (uid)"
-
-#: src/expldifdlg.c:503
+#: src/expldifdlg.c:431
msgid ""
"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
"to:\n"
-" uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
msgstr ""
"Pro vytvoření rozlišovacího jména (dn) bude použito unikátní id (uid) z "
"knihy adres. Výsledek bude podobný jako:\n"
-" uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
-#: src/expldifdlg.c:516
+#: src/expldifdlg.c:437
msgid ""
"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
"similar to:\n"
-" cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
msgstr ""
"Pro vytvoření rozlišovacího jména (dn) bude použito zobrazované jméno "
"(display name) z knihy adres. Výsledek bude podobný jako:\n"
-" cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
-#: src/expldifdlg.c:529
+#: src/expldifdlg.c:443
msgid ""
"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
"formatted similar to:\n"
-" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
msgstr ""
"Pro vytvoření rozlišovacího jména (dn) bude použita první e-mailová adresa "
"patřící uživateli (mail). Výsledek bude podobný jako:\n"
-" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
-#: src/expldifdlg.c:543
+#: src/expldifdlg.c:489
+msgid "Suffix"
+msgstr "Přípona"
+
+#: src/expldifdlg.c:499
+msgid ""
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
+"entry. Examples include:\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
+" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+" o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Přípona je používána pro vytvoření \"Rozlišovacího jména\" (dn) pro položku "
+"LDAP. Příklady:\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
+" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+" o=Organization Name,c=Country\n"
+
+#: src/expldifdlg.c:507
+msgid "Relative DN"
+msgstr "Relativní DN"
+
+#: src/expldifdlg.c:515
+msgid "Unique ID"
+msgstr "Unikátní ID (uid)"
+
+#: src/expldifdlg.c:523
msgid ""
"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
"rozlišovacím jménem\" (rdn) a příponou. Vyberte jedno z možných rdn, které "
"má být použito pro vytvoření dn."
-#: src/expldifdlg.c:556
+#: src/expldifdlg.c:543
msgid "Use DN attribute if present in data"
msgstr "Použít DN atribut, pokud je obsažen v datech"
-#: src/expldifdlg.c:563
+#: src/expldifdlg.c:548
msgid ""
"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
"ve vytvářeném LDIF souboru. RDN vybrané výše bude použito, pokud atribut DN "
"nebude nalezen."
-#: src/expldifdlg.c:574
+#: src/expldifdlg.c:558
msgid "Exclude record if no Email Address"
msgstr "Vyloučit záznamy bez e-mailových adres"
-#: src/expldifdlg.c:581
+#: src/expldifdlg.c:563
msgid ""
"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
"option to ignore these records."
"Kniha adres může obsahovat záznamy bez e-mailových adres. Pokud zaškrtnete "
"tuto volbu, budou tyto záznamy ignorovány."
-#: src/expldifdlg.c:669
+#: src/expldifdlg.c:655
msgid "Export Address Book to LDIF File"
msgstr "Exportovat knihu adres do LDIF souboru"
-#: src/expldifdlg.c:737
-msgid "Distguished Name"
+#: src/expldifdlg.c:721
+msgid "Distinguished Name"
msgstr "Rozlišovací jméno (dn)"
-#: src/export.c:120 src/summaryview.c:6302
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8233
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Exportovat do mbox souboru"
-#: src/export.c:139
+#: src/export.c:131
msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
msgstr "Určete zdrojovou složku a cílový mbox soubor."
-#: src/export.c:150
+#: src/export.c:142
msgid "Source folder:"
msgstr "Zdrojová složka:"
-#: src/export.c:156 src/import.c:150
+#: src/export.c:148 src/import.c:142
msgid "Mbox file:"
msgstr "Mbox soubor:"
-#: src/export.c:211
+#: src/export.c:203
msgid "Target mbox filename can't be left empty."
msgstr "Cílový mbox soubor musí být určen."
-#: src/export.c:216
+#: src/export.c:208
msgid "Source folder can't be left empty."
msgstr "Zdrojová složka musí být určena."
-#: src/export.c:229
-msgid "Can't find the source folder."
+#: src/export.c:221
+msgid "Couldn't find the source folder."
msgstr "Zdrojová složka nebyla nalezena."
-#: src/export.c:252
+#: src/export.c:245
msgid "Select exporting file"
msgstr "Vyberte soubor pro export"
-#: src/exporthtml.c:805
+#: src/export.c:268
+msgid "Select folder to export"
+msgstr "Vybrat složku pro export"
+
+#: src/exporthtml.c:767
msgid "Full Name"
msgstr "Celý název"
-#: src/exporthtml.c:809 src/importldif.c:1028
+#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1021
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:769
msgid "Attributes"
msgstr "Atributy"
-#: src/exporthtml.c:1010
-msgid "Sylpheed-Claws Address Book"
-msgstr "Sylpheed-Claws - kniha adres"
+#: src/exporthtml.c:974
+msgid "Claws Mail Address Book"
+msgstr "Claws Mail kniha adres"
-#: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
+#: src/exporthtml.c:1069 src/exportldif.c:606
msgid "Name already exists but is not a directory."
msgstr "Vybraný název existuje ale není názvem adresáře."
-#: src/exporthtml.c:1127 src/exportldif.c:604
+#: src/exporthtml.c:1072 src/exportldif.c:609
msgid "No permissions to create directory."
msgstr "Nemohu vytvořit adresář."
-#: src/exporthtml.c:1130 src/exportldif.c:607
+#: src/exporthtml.c:1075 src/exportldif.c:612
msgid "Name is too long."
msgstr "Název je příliš dlouhý."
-#: src/exporthtml.c:1133 src/exportldif.c:610
+#: src/exporthtml.c:1078 src/exportldif.c:615
msgid "Not specified."
msgstr "Není uveden."
-#: src/folder.c:1277 src/foldersel.c:371 src/prefs_folder_item.c:208
-msgid "Inbox"
-msgstr "Doručená pošta"
+#: src/file_checker.c:76
+#, c-format
+msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
+msgstr "Soubor %s chybí! Chcete použít zazálohovaný soubor z %s?"
-#: src/folder.c:1281 src/foldersel.c:375
-msgid "Sent"
-msgstr "Odeslaná pošta"
+#: src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:106
+#, c-format
+msgid "Could not copy %s to %s"
+msgstr "Nemohu zkopírovat %s do %s"
-#: src/folder.c:1285 src/foldersel.c:379 src/prefs_folder_item.c:211
-msgid "Queue"
-msgstr "Fronta"
+#: src/file_checker.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
+"%s?"
+msgstr ""
+"Soubor %s je prázdný nebo poškozen! Chcete použít zazálohovaný soubor z %s?"
-#: src/folder.c:1289 src/foldersel.c:383 src/prefs_folder_item.c:212
-#: src/toolbar.c:366 src/toolbar.c:400 src/toolbar.c:491
+#: src/filtering.c:603 src/filtering.c:678 src/filtering.c:707
+msgid "rule is not account-based\n"
+msgstr "pravidlo není založeno na účtu\n"
+
+#: src/filtering.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
+"used to retrieve messages\n"
+msgstr ""
+"pravidlo založeno na účtu [id=%d, name='%s'], odpovídající účet používaný "
+"pro získání zpráv\n"
+
+#: src/filtering.c:609 src/filtering.c:626 src/filtering.c:627
+#: src/filtering.c:651 src/filtering.c:669 src/filtering.c:696
+#: src/filtering.c:697 src/filtering.c:714 src/filtering.c:715
+msgid "NON_EXISTENT"
+msgstr "NON_EXISTENT"
+
+#: src/filtering.c:617
+msgid ""
+"rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
+"messages\n"
+msgstr ""
+"pravidlo založeno na účtu, žádný odpovídající účet není používaný pro "
+"získání zpráv\n"
+
+#: src/filtering.c:624
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
+"used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
+msgstr ""
+"pravidlo založeno na účtu [id=%d, name='%s'], žádný odpovídající účet není "
+"používaný pro získání zpráv [id=%d, name='%s']\n"
+
+#: src/filtering.c:643
+msgid ""
+"rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n"
+msgstr ""
+"pravidlo není založeno na účtu, všechna pravidla přesto aplikována na "
+"uživatelův požadavek\n"
+
+#: src/filtering.c:649
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
+"request\n"
+msgstr ""
+"pravidlo založeno na účtu [id=%d, name='%s'], ale všechna pravidla "
+"aplikována na uživatelův požadavek\n"
+
+#: src/filtering.c:667
+#, c-format
+msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
+msgstr ""
+"pravidlo založeno na účtu [id=%d, name='%s'], přeskočena na uživatelův "
+"požadavek\n"
+
+#: src/filtering.c:672
+msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
+msgstr "pravidlo založeno na účtu, přeskočena na uživatelův požadavek\n"
+
+#: src/filtering.c:694
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
+"%d, name='%s']\n"
+msgstr ""
+"pravidlo založeno na účtu [id=%d, name='%s'], neodpovídající aktuální účet "
+"[id=%d, name='%s']\n"
+
+#: src/filtering.c:700
+msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
+msgstr "pravidlo založeno na účtu, neodpovídající aktuální účet\n"
+
+#: src/filtering.c:712
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, "
+"name='%s']\n"
+msgstr ""
+"pravidlo založeno na účtu [id=%d, name='%s'], aktuální účet [id=%d, "
+"name='%s']\n"
+
+#: src/filtering.c:752
+#, c-format
+msgid "applying action [ %s ]\n"
+msgstr "aplikace akce [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:757
+msgid "action could not apply\n"
+msgstr "akce nemůže být aplikována\n"
+
+#: src/filtering.c:759
+#, c-format
+msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
+msgstr "žádné další zpracování po akci [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:810
+#, c-format
+msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
+msgstr "zpracovávání pravidla '%s' [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:814
+#, c-format
+msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
+msgstr "zpracovávání pravidla <unnamed> [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:832
+#, c-format
+msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
+msgstr "zakázané pravidlo '%s' [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:836
+#, c-format
+msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
+msgstr "zakázané pravidlo <unnamed> [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:874
+msgid "undetermined"
+msgstr "nedefinované"
+
+#: src/filtering.c:878
+msgid "incorporation"
+msgstr "začlenění"
+
+#: src/filtering.c:882
+msgid "manually"
+msgstr "manuálně"
+
+#: src/filtering.c:886
+msgid "folder processing"
+msgstr "zpracování složky"
+
+#: src/filtering.c:890
+msgid "pre-processing"
+msgstr "před zpracování"
+
+#: src/filtering.c:894
+msgid "post-processing"
+msgstr "následné zpracování"
+
+#: src/filtering.c:909
+#, c-format
+msgid ""
+"filtering message (%s%s%s)\n"
+"%smessage file: %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+msgstr ""
+"filtrovaní zprávy (%s%s%s)\n"
+"%ssoubor zprávy: %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+
+#: src/filtering.c:911 src/filtering.c:920
+msgid ": "
+msgstr ": "
+
+#: src/filtering.c:918
+#, c-format
+msgid ""
+"filtering message (%s%s%s)\n"
+"%smessage file: %s\n"
+msgstr ""
+"filtrování zprávy (%s%s%s)\n"
+"%ssoubor zprávy: %s\n"
+
+#: src/folder.c:1570 src/prefs_folder_item.c:315
+msgid "Inbox"
+msgstr "Doručená pošta"
+
+#: src/folder.c:1574
+msgid "Sent"
+msgstr "Odeslaná pošta"
+
+#: src/folder.c:1578 src/prefs_folder_item.c:318
+msgid "Queue"
+msgstr "Fronta"
+
+#: src/folder.c:1582 src/prefs_folder_item.c:319
msgid "Trash"
msgstr "Koš"
-#: src/folder.c:1293 src/foldersel.c:387 src/prefs_folder_item.c:210
+#: src/folder.c:1586 src/prefs_folder_item.c:317
msgid "Drafts"
msgstr "Koncepty"
-#: src/folder.c:1572
+#: src/folder.c:2017
#, c-format
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Zpracovávám (%s)...\n"
-#: src/folder.c:2509
+#: src/folder.c:3262
#, c-format
-msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
-msgstr "Načítám všechny zprávy z %s ...\n"
+msgid "Copying %s to %s...\n"
+msgstr "Kopíruji %s do %s...\n"
-#: src/folder.c:2798
+#: src/folder.c:3262
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "Přesouvám %s do %s...\n"
-#: src/folder.c:3067
+#: src/folder.c:3572
#, c-format
msgid "Updating cache for %s..."
msgstr "Aktualizuji vyrovnávací paměť pro %s..."
-#: src/folder.c:3772
+#: src/folder.c:4434
msgid "Processing messages..."
msgstr "Zpracovávám zprávy..."
-#: src/foldersel.c:228
+#: src/folder.c:4569
+#, c-format
+msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
+msgstr "Synchronizuji %s pro použití offline...\n"
+
+#: src/folder.c:4828
+msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
+msgstr "Jméno složky nemůže začínat nebo končit tečkou."
+
+#: src/folder.c:4832
+msgid "A folder name can not end with a space."
+msgstr "Jméno složky nemůže končit tečkou."
+
+#: src/foldersel.c:250
msgid "Select folder"
msgstr "Vybrat složku"
-#: src/foldersel.c:558 src/imap_gtk.c:138 src/mh_gtk.c:129
+#: src/foldersel.c:573 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
msgid "NewFolder"
msgstr "Nová složka"
-#: src/foldersel.c:566 src/imap_gtk.c:146 src/imap_gtk.c:152 src/mh_gtk.c:135
-#: src/mh_gtk.c:238
+#: src/foldersel.c:581 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270
+#: src/imap_gtk.c:275 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:262 src/news_gtk.c:299
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:430
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2059
#, c-format
msgid "'%c' can't be included in folder name."
msgstr "'%c' nemůže být obsaženo ve jméně složky."
-#: src/foldersel.c:576 src/imap_gtk.c:162 src/imap_gtk.c:216 src/mh_gtk.c:145
-#: src/mh_gtk.c:245
+#: src/foldersel.c:596 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
+#: src/mh_gtk.c:272 src/news_gtk.c:306 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:269
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:442 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:217
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2066
#, c-format
msgid "The folder '%s' already exists."
msgstr "Složka '%s' už existuje."
-#: src/foldersel.c:583 src/imap_gtk.c:168 src/mh_gtk.c:151
+#: src/foldersel.c:603 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:276 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:124
#, c-format
msgid "Can't create the folder '%s'."
msgstr "Nemohu vytvořit složku '%s'."
-#: src/folderview.c:290
-msgid "/Mark all re_ad"
-msgstr "/Označit všechny jako _přečtené"
+#: src/folderview.c:247
+msgid "Mark all re_ad"
+msgstr "Označit všechny jako _přečtené"
-#: src/folderview.c:291
-msgid "/_Search folder..."
-msgstr "/Hledat zprávy v aktuální _složce..."
+#: src/folderview.c:248
+msgid "Mark all u_nread"
+msgstr "Označit všechny jako _nepřečtené"
-#: src/folderview.c:293
-msgid "/Process_ing..."
-msgstr "/_Zpracování složky (lokální pravidla)..."
+#: src/folderview.c:249
+msgid "Mark all read recursi_vely"
+msgstr "Označit všechny jako přečtené rekurzi_vně"
-#: src/folderview.c:298
-msgid "/Empty _trash..."
-msgstr "/Vyprázdnit _koš..."
+#: src/folderview.c:250
+msgid "Mark all unread recursi_vely"
+msgstr "Označit všechny jako nepřečtené rek_urzivně"
-#: src/folderview.c:303
-msgid "/Send _queue..."
-msgstr "/Odeslat _frontu..."
+#: src/folderview.c:252
+msgid "R_un processing rules"
+msgstr "S_pustit pravidla zpracování"
-#: src/folderview.c:422 src/folderview.c:469 src/prefs_folder_column.c:80
+#: src/folderview.c:253 src/mainwindow.c:553
+msgid "_Search folder..."
+msgstr "_Prohledat složku..."
+
+#: src/folderview.c:255
+msgid "Process_ing..."
+msgstr "_Zpracování..."
+
+#: src/folderview.c:256
+msgid "Empty _trash..."
+msgstr "Vyprázdnit _koš..."
+
+#: src/folderview.c:257
+msgid "Send _queue..."
+msgstr "Odeslat _frontu..."
+
+#: src/folderview.c:397 src/folderview.c:444
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
+#: src/prefs_folder_column.c:78 src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6335
msgid "New"
msgstr "Nové"
-#: src/folderview.c:423 src/folderview.c:470 src/prefs_folder_column.c:81
+#: src/folderview.c:398 src/folderview.c:445
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6337
+#: src/toolbar.c:512
msgid "Unread"
msgstr "Nepřečtené"
-#: src/folderview.c:424 src/prefs_folder_column.c:82
+#: src/folderview.c:399 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
+#: src/prefs_folder_column.c:80
msgid "Total"
msgstr "Celkem"
#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:472 src/summaryview.c:491
+#: src/folderview.c:447 src/summaryview.c:448
msgid "#"
msgstr "#"
-#: src/folderview.c:716
+#: src/folderview.c:782
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Nastavuji informace o složce..."
-#: src/folderview.c:770 src/summaryview.c:3409
+#: src/folderview.c:867 src/summaryview.c:4182
msgid "Mark all as read"
msgstr "Označit všechny jako přečtené"
-#: src/folderview.c:771 src/summaryview.c:3410
-msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
+#: src/folderview.c:868
+msgid ""
+"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
+"read?"
+msgstr ""
+"Opravdu chcete označit všechny zprávy v této složce a jejích podsložkách "
+"jako přečtené?"
+
+#: src/folderview.c:870 src/summaryview.c:4183
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
msgstr "Opravdu chcete označit všechny zprávy v této složce jako přečtené?"
-#: src/folderview.c:1060
+#: src/folderview.c:873 src/summaryview.c:4221
+msgid "Mark all as unread"
+msgstr "Označit všechny jako nepřečtené"
+
+#: src/folderview.c:874
msgid ""
-"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Sylpheed-"
-"Claws has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
-"disabled.\n"
-"\n"
-"You probably need to install libetpan and recompile Sylpheed-Claws."
+"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
+"unread?"
msgstr ""
-"Máte nadefinován jeden nebo více IMAP účtů, ale tato verze Sylpheed-Claws "
-"byla zkompilována bez podpory IMAP - vaše IMAP účty jsou proto nepřístupné.\n"
-"\n"
-"Pravděpodobně bude třeba nainstalovat libetpan a překompilovat Sylpheed-"
-"Claws."
+"Opravdu chcete označit všechny zprávy v této složce a jejích podsložkách "
+"jako nepřečtené?"
-#: src/folderview.c:1077 src/imap.c:3143 src/mainwindow.c:3917 src/setup.c:90
+#: src/folderview.c:876 src/summaryview.c:4222
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as unread?"
+msgstr "Opravdu chcete označit všechny zprávy v této složce jako nepřečtené?"
+
+#: src/folderview.c:1066 src/imap.c:4606
#, c-format
-msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "Prohledávám složku %s%c%s ..."
+msgid "Scanning folder %s/%s..."
+msgstr "Prohledávám složku %s/%s..."
-#: src/folderview.c:1081 src/imap.c:3148 src/mainwindow.c:3922 src/setup.c:95
+#: src/folderview.c:1069 src/imap.c:4610 src/mainwindow.c:5245 src/setup.c:96
#, c-format
-msgid "Scanning folder %s ..."
-msgstr "Prohledávám složku %s ..."
+msgid "Scanning folder %s..."
+msgstr "Prohledávám složku %s..."
-#: src/folderview.c:1108
+#: src/folderview.c:1100
msgid "Rebuild folder tree"
msgstr "Obnovit strom složek"
-#: src/folderview.c:1109
-msgid "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
+#: src/folderview.c:1101
+msgid ""
+"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Obnovení stromu složek vyčistí všechny lokální vyrovnávací paměti. Chcete "
"pokračovat?"
-#: src/folderview.c:1119
+#: src/folderview.c:1111
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Provádím obnovu stromu složek..."
-#: src/folderview.c:1121
+#: src/folderview.c:1113
msgid "Scanning folder tree..."
msgstr "Prohledávám strom složek..."
-#: src/folderview.c:1239
+#: src/folderview.c:1204
+#, c-format
+msgid "Couldn't scan folder %s\n"
+msgstr "Nepodařilo se načíst obsah adresáře %s\n"
+
+#: src/folderview.c:1258
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Zjišťuji nové zprávy ve všech složkách..."
-#: src/folderview.c:2096
+#: src/folderview.c:2229
#, c-format
-msgid "Closing Folder %s..."
+msgid "Closing folder %s..."
msgstr "Zavírám složku %s..."
-#: src/folderview.c:2135
+#: src/folderview.c:2324
#, c-format
-msgid "Opening Folder %s..."
+msgid "Opening folder %s..."
msgstr "Otevírám složku %s..."
-#: src/folderview.c:2148
+#: src/folderview.c:2342
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "Složku nelze otevřít."
-#: src/folderview.c:2309 src/mainwindow.c:2079
+#: src/folderview.c:2484 src/mainwindow.c:2902 src/mainwindow.c:2906
msgid "Empty trash"
msgstr "Vyprázdnit koš"
-#: src/folderview.c:2310
+#: src/folderview.c:2485
msgid "Delete all messages in trash?"
msgstr "Odstranit všechny zprávy v koši?"
-#: src/folderview.c:2311 src/mainwindow.c:2081
-msgid "+_Empty trash"
-msgstr "+_Vyprázdnit koš"
+#: src/folderview.c:2486
+msgid "_Empty trash"
+msgstr "_Vyprázdnit koš"
-#: src/folderview.c:2355 src/inc.c:1444 src/toolbar.c:2126
+#: src/folderview.c:2529 src/inc.c:1533 src/toolbar.c:3008
msgid "Offline warning"
msgstr "Varování offline režimu"
-#: src/folderview.c:2356 src/toolbar.c:2127
+#: src/folderview.c:2530 src/toolbar.c:3009
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr "Pracujete v režimu offline. Přepnout?"
-#: src/folderview.c:2367 src/toolbar.c:2146
+#: src/folderview.c:2541 src/toolbar.c:3028
msgid "Send queued messages"
msgstr "Odeslat pozdržené zprávy"
-#: src/folderview.c:2368 src/toolbar.c:2147
+#: src/folderview.c:2542 src/toolbar.c:3029
msgid "Send all queued messages?"
msgstr "Odeslat všechny zprávy ve frontě pozdržených zpráv?"
-#: src/folderview.c:2369 src/messageview.c:579 src/messageview.c:596
-#: src/prefs_account.c:1030 src/toolbar.c:2148
-msgid "_Send"
-msgstr "_Odeslat"
-
-#: src/folderview.c:2377 src/toolbar.c:2166
+#: src/folderview.c:2551 src/toolbar.c:3048
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Při posílání pozdržených zpráv nastala stejná chyba."
-#: src/folderview.c:2380 src/main.c:1285 src/toolbar.c:2169
+#: src/folderview.c:2554 src/main.c:2780 src/toolbar.c:3051
#, c-format
msgid ""
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
"Při odesílání pozdržených zpráv nastala chyba:\n"
"%s"
-#: src/folderview.c:2447
+#: src/folderview.c:2629
+#, c-format
+msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
+msgstr "Opravdu chcete složku '%s' zkopírovat do '%s'?"
+
+#: src/folderview.c:2630
#, c-format
-msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
-msgstr "Opravdu chcete složku '%s' učinit podsložkou složky '%s' ?"
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
+msgstr "Opravdu chcete složku '%s' učinit podsložkou složky '%s'?"
+
+#: src/folderview.c:2632
+msgid "Copy folder"
+msgstr "Kopírovat složku"
-#: src/folderview.c:2450
+#: src/folderview.c:2632
msgid "Move folder"
msgstr "Přesunout složku"
-#: src/folderview.c:2461
+#: src/folderview.c:2643
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s..."
+msgstr "Kopíruji %s do %s..."
+
+#: src/folderview.c:2643
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "Přesouvám %s do %s..."
-#: src/folderview.c:2490
+#: src/folderview.c:2677
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "Zdroj i cíl jsou totožné."
-#: src/folderview.c:2493
+#: src/folderview.c:2680
+msgid "Can't copy a folder to one of its children."
+msgstr "Nelze kopírovat složku do své vlastní podsložky."
+
+#: src/folderview.c:2681
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr "Nelze přesunout složku do své vlastní podsložky."
-#: src/folderview.c:2496
-msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
-msgstr "Přesun složky mezi různými poštovními schránkami nelze provést."
+#: src/folderview.c:2684
+msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
+msgstr "Složka nemůže být přesouvána mezi různými poštovními schránkami."
+
+#: src/folderview.c:2687
+msgid "Copy failed!"
+msgstr "Kopírování se nezdařilo!"
-#: src/folderview.c:2499
+#: src/folderview.c:2687
msgid "Move failed!"
msgstr "Přesun se nezdařil!"
-#: src/folderview.c:2535
+#: src/folderview.c:2737
#, c-format
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Zpracování složky - pravidla pro složku %s"
-#: src/gedit-print.c:147 src/messageview.c:1504 src/summaryview.c:4079
-#: src/toolbar.c:178
-msgid "Print"
-msgstr "Tisk"
-
-#: src/gedit-print.c:245
-msgid "Preparing pages..."
-msgstr "Připravuji stránky..."
-
-#: src/gedit-print.c:272
-#, c-format
-msgid "Rendering page %d of %d..."
-msgstr "Generuji stránku %d z %d..."
-
-#: src/gedit-print.c:274
-#, c-format
-msgid "Printing page %d of %d..."
-msgstr "Tisknu stránku %d z %d..."
-
-#: src/gedit-print.c:296
-msgid "Print preview"
-msgstr "Náhled"
+#: src/folderview.c:3177 src/summaryview.c:4618 src/summaryview.c:4724
+msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
+msgstr "Cílová složka může být použita pouze k uložení podsložek."
-#: src/gedit-print.c:456
-msgid "Page %N of %Q"
-msgstr "Stránka %N z %Q"
-
-#: src/grouplistdialog.c:173
+#: src/grouplistdialog.c:161
msgid "Newsgroup subscription"
msgstr "Přihlásit diskusní skupiny"
-#: src/grouplistdialog.c:189
+#: src/grouplistdialog.c:178
msgid "Select newsgroups for subscription:"
msgstr "Vyberte diskuzní skupinu pro přihlášení:"
-#: src/grouplistdialog.c:195
+#: src/grouplistdialog.c:184
msgid "Find groups:"
msgstr "Najít skupiny:"
-#: src/grouplistdialog.c:203
+#: src/grouplistdialog.c:192
msgid " Search "
msgstr " Vyhledat "
-#: src/grouplistdialog.c:215
+#: src/grouplistdialog.c:204
msgid "Newsgroup name"
msgstr "Název diskusní skupiny"
-#: src/grouplistdialog.c:216
+#: src/grouplistdialog.c:205 src/prefs_send.c:184
msgid "Messages"
msgstr "Zprávy"
-#: src/grouplistdialog.c:217
+#: src/grouplistdialog.c:206
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: src/grouplistdialog.c:346
+#: src/grouplistdialog.c:347
msgid "moderated"
msgstr "moderovaný"
-#: src/grouplistdialog.c:348
+#: src/grouplistdialog.c:349
msgid "readonly"
msgstr "pouze pro čtení"
-#: src/grouplistdialog.c:350
+#: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:302
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:114
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:148
msgid "unknown"
msgstr "neznámý"
-#: src/grouplistdialog.c:412
+#: src/grouplistdialog.c:422
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Nemohu načíst seznam diskuzních skupin."
-#: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1224
+#: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1934 src/summaryview.c:1600
msgid "Done."
msgstr "Hotovo."
-#: src/grouplistdialog.c:477
+#: src/grouplistdialog.c:492
#, c-format
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d diskuzních skupin přijato (%s načteno)"
-#: src/gtk/about.c:78 src/textview.c:232
-msgid "/_Open with Web browser"
-msgstr "/_Otevřít ve webovém prohlížeči"
+#: src/gtk/about.c:132
+msgid "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client."
+msgstr "Claws Mail je rychlý a bohatě konfigurovatelný e-mailový klient."
+
+#: src/gtk/about.c:135
+msgid "For further information visit the Claws Mail website:"
+msgstr "Pro více informací o zásuvných modulech navštivte stránku Claws Mail:"
+
+#: src/gtk/about.c:140
+msgid ""
+"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:"
+msgstr "Pro podporu a diskuze se přihlaste do mailových konferencí Claws Mail:"
+
+#: src/gtk/about.c:146
+msgid ""
+"Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
+"the Claws Mail project you can do so at:"
+msgstr ""
+"Claws Mail je volně šiřitelný software distribuovaný pod licencí GPL. Pokud "
+"chcete přispět na projekt Claws Mail, můžete tak učinit na:"
-#: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:233
-msgid "/Copy this _link"
-msgstr "/_Kopírovat odkaz"
+#: src/gtk/about.c:162 src/gtk/about.c:850
+msgid ""
+"Copyright (C) 1999-2017\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+"and Hiroyuki Yamamoto"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1999-2017\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+"a Hiroyuki Yamamoto"
-#: src/gtk/about.c:119
-msgid "About Sylpheed-Claws"
-msgstr "O Sylpheed-Claws"
+#: src/gtk/about.c:167
+msgid "System Information\n"
+msgstr "Informace o systému\n"
-#: src/gtk/about.c:161
+#: src/gtk/about.c:173
#, c-format
msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Operating System: %s %s (%s)"
msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"Lokalita: %s (znaková sada: %s)\n"
+"Lokalizace: %s (znaková sada: %s)\n"
"Operační systém: %s %s (%s)"
-#: src/gtk/about.c:170
+#: src/gtk/about.c:182
#, c-format
msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Operating System: %s"
msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"Lokalita: %s (znaková sada: %s)\n"
+"Lokalizace: %s (znaková sada: %s)\n"
"Operační systém: %s"
-#: src/gtk/about.c:179
+#: src/gtk/about.c:191
#, c-format
msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Operating System: unknown"
msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"Lokalita: %s (znaková sada: %s)\n"
+"Lokalizace: %s (znaková sada: %s)\n"
"Operační systém: neznámý"
-#: src/gtk/about.c:194
-#, c-format
-msgid ""
-"Compiled-in features:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Vestavěné vlastnosti:\n"
-"%s"
-
-#: src/gtk/about.c:237
-msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2006 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"and the Sylpheed-Claws team"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1999-2006 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"a tým Sylpheed-Claws"
-
-#: src/gtk/about.c:280
-msgid ""
-"Sylpheed-Claws is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
-"\n"
-"For further information visit the Sylpheed-Claws website:\n"
-msgstr ""
-"Sylpheed-Claws je jednoduchý, rychlý a bohatě konfigurovatelný e-mailový "
-"klient.\n"
-"\n"
-"Pro další informace navštivte webové stránky Sylpheed-Claws:\n"
+#: src/gtk/about.c:247 src/prefs_themes.c:842 src/wizard.c:527
+msgid "The Claws Mail Team"
+msgstr "Tým Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:286
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Sylpheed-Claws is free software released under the GPL license. If you wish "
-"to donate to the Sylpheed-Claws project you can do so at:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Sylpheed-Claws je volně šiřitelný software distribuovaný pod licencí GPL. "
-"Pokud chcete přispět na projekt Sylpheed-Claws, můžete tak učinit na:\n"
+#: src/gtk/about.c:266
+msgid "Previous team members"
+msgstr "Dřívější členové týmu"
-#: src/gtk/about.c:293
-msgid "\n"
-msgstr "\n"
+#: src/gtk/about.c:285
+msgid "The translation team"
+msgstr "Překladatelský tým"
#: src/gtk/about.c:304
-msgid "_Info"
-msgstr "_Informace"
-
-#: src/gtk/about.c:332
-msgid "The Sylpheed-Claws Team\n"
-msgstr "Tým Sylpheed-Claws\n"
-
-#: src/gtk/about.c:349
-msgid ""
-"\n"
-"Previous team members\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Dřívější členové týmu\n"
-
-#: src/gtk/about.c:366
-msgid ""
-"\n"
-"The translation team\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Překladatelský tým\n"
-
-#: src/gtk/about.c:383
-msgid ""
-"\n"
-"Documentation team\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tým pro dokumentaci\n"
-
-#: src/gtk/about.c:400
-msgid ""
-"\n"
-"Logo\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Logo\n"
-
-#: src/gtk/about.c:417
-msgid ""
-"\n"
-"Icons\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ikony\n"
-
-#: src/gtk/about.c:434
-msgid ""
-"\n"
-"Contributors\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Přispěvatelé\n"
-
-#: src/gtk/about.c:453
-msgid "_Authors"
-msgstr "_Autoři"
-
-#: src/gtk/about.c:473
+msgid "Documentation team"
+msgstr "Tým pro dokumentaci"
+
+#: src/gtk/about.c:322
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#: src/gtk/about.c:341
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikony"
+
+#: src/gtk/about.c:360
+msgid "Contributors"
+msgstr "Přispěvatelé"
+
+#: src/gtk/about.c:408
+msgid "Compiled-in Features"
+msgstr "Zakompilované vlastnosti"
+
+#: src/gtk/about.c:425
+msgctxt "compface"
+msgid "adds support for the X-Face header\n"
+msgstr "obrázky X-Face v hlavičce zprávy\n"
+
+#: src/gtk/about.c:435
+msgctxt "Enchant"
+msgid "adds support for spell checking\n"
+msgstr "přidává podporu pro kontrolu pravopisu\n"
+
+#: src/gtk/about.c:445
+msgctxt "GnuTLS"
+msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
+msgstr "přidává podporu pro šifrované spojení k severům\n"
+
+#: src/gtk/about.c:455
+msgctxt "IPv6"
+msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
+msgstr "přidává podporu IPv6 adres, nového protokolu adresování v Internetu\n"
+
+#: src/gtk/about.c:466
+msgctxt "iconv"
+msgid "allows converting to and from different character sets\n"
+msgstr "konverze mezi různými znakovými sadami\n"
+
+#: src/gtk/about.c:476
+msgctxt "JPilot"
+msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
+msgstr "práce s adresáři PalmOS\n"
+
+#: src/gtk/about.c:486
+msgctxt "LDAP"
+msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
+msgstr "práce s adresáři LDAP\n"
+
+#: src/gtk/about.c:496
+msgctxt "libetpan"
+msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
+msgstr "přidává podporu IMAP a NNTP serverů\n"
+
+#: src/gtk/about.c:506
+msgctxt "libSM"
+msgid "adds support for session handling\n"
+msgstr "správa X relací\n"
+
+#: src/gtk/about.c:516
+msgctxt "NetworkManager"
+msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
+msgstr "doplní podporu pro detekci změn síťových připojení\n"
+
+#: src/gtk/about.c:526
+msgctxt "librSVG"
+msgid "adds support for SVG themes\n"
+msgstr "přidává podporu SVG témat\n"
+
+#: src/gtk/about.c:558
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-"\n"
+"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later version."
msgstr ""
"Tento program je volně šiřitelný, můžete jej redistribuovat a/nebo měnit tak "
"jak to popisuje GNU General Public License publikovaný Free Software "
-"Foundation a to ve verzi 2, nebo (podle vašeho uvážení) v jakékoliv pozdější "
-"verzi.\n"
-"\n"
+"Foundation a to ve verzi 3, nebo (podle vašeho uvážení) v jakékoliv pozdější "
+"verzi."
-#: src/gtk/about.c:479
+#: src/gtk/about.c:565
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
+"more details."
msgstr ""
"Tento program je šířen v dobré víře v jeho užitečnost, ale BEZ JAKÉKOLIV "
-"ZÁRUKY. Více detailů naleznete v GNU General Public License.\n"
-"\n"
+"ZÁRUKY. Více detailů naleznete v GNU General Public License."
-#: src/gtk/about.c:485
+#: src/gtk/about.c:584
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-"\n"
+"this program. If not, see "
msgstr ""
"Kopii GNU General Public License byste měli obdržet společně s tímto "
-"programem, pokud ne, napište na adresu Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-"\n"
+"programem. Pokud ne, viz. "
-#: src/gtk/about.c:499
-msgid ""
-"This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
-"the OpenSSL Toolkit ("
-msgstr ""
-"Tento produkt obsahuje software vyvinutý v rámci OpenSSL Project pro použití "
-"v OpenSSL Toolkit ("
+#: src/gtk/about.c:717 src/main.c:2604
+msgid "Session statistics\n"
+msgstr "Statistiky relace\n"
+
+#: src/gtk/about.c:727 src/gtk/about.c:730 src/main.c:2614 src/main.c:2617
+#, c-format
+msgid "Started: %s\n"
+msgstr "Spuštěno: %s\n"
+
+#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2623
+msgid "Incoming traffic\n"
+msgstr "Příchozí provoz\n"
+
+#: src/gtk/about.c:740 src/main.c:2626
+#, c-format
+msgid "Received messages: %d\n"
+msgstr "Přijaté zprávy: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2632
+msgid "Outgoing traffic\n"
+msgstr "Odchozí provoz\n"
+
+#: src/gtk/about.c:750 src/main.c:2635
+#, c-format
+msgid "New/redirected messages: %d\n"
+msgstr "Nové/přesměrované zprávy: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:755 src/main.c:2639
+#, c-format
+msgid "Replied messages: %d\n"
+msgstr "Zodpovězené zprávy: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:760 src/main.c:2643
+#, c-format
+msgid "Forwarded messages: %d\n"
+msgstr "Přeposlané zprávy: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:765 src/main.c:2647
+#, c-format
+msgid "Total outgoing messages: %d\n"
+msgstr "Celkem odchozích zpráv: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:792
+msgid "About Claws Mail"
+msgstr "O Claws Mail"
+
+#: src/gtk/about.c:864
+msgid "_Info"
+msgstr "_Informace"
+
+#: src/gtk/about.c:870
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Autoři"
-#: src/gtk/about.c:503
-msgid ").\n"
-msgstr ").\n"
+#: src/gtk/about.c:876
+msgid "_Features"
+msgstr "_Vlastnosti"
-#: src/gtk/about.c:515
+#: src/gtk/about.c:882
msgid "_License"
msgstr "_Licence"
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:300
+#: src/gtk/about.c:890
+msgid "_Release Notes"
+msgstr "_Poznámky k verzi"
+
+#: src/gtk/about.c:896
+msgid "_Statistics"
+msgstr "_Statistiky"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:362
msgid "Orange"
msgstr "Oranžová"
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:304
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:366
msgid "Red"
msgstr "Červená"
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:308
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:370
msgid "Pink"
msgstr "Růžová"
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:312
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:374
msgid "Sky blue"
msgstr "Nebeská modř"
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:316
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:378
msgid "Blue"
msgstr "Modrá"
-#: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:320
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:382
msgid "Green"
msgstr "Zelená"
-#: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:324
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:386
msgid "Brown"
msgstr "Hnědá"
-#: src/gtk/foldersort.c:156
-msgid "Set folder order"
-msgstr "Nastavit pořadí složek"
-
-#: src/gtk/foldersort.c:190
-msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
-msgstr "Přesouváním složek nahoru nebo dolů můžete změnit pořadí složek v seznamu."
-
-#: src/gtk/foldersort.c:214
-msgid "Folders"
-msgstr "Složky"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:272
-msgid "Configuration"
-msgstr "Nastavení"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:273
-msgid "Configuration options for the print job"
-msgstr "Nastavení voleb pro tiskovou úlohu"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:280
-msgid "Source Buffer"
-msgstr "Zdrojový buffer"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:281
-msgid "GtkTextBuffer object to print"
-msgstr "Objekt GtkTextBuffer k vytištění"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:287
-msgid "Tabs Width"
-msgstr "Šířka tabulátoru"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:288
-msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
-msgstr "Počet mezer, jejichž šířce má odpovídat šířka tabulátoru"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:295
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Režim zalamování"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:296
-msgid "Word wrapping mode"
-msgstr "Režim zalamování slov"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:303
-msgid "Highlight"
-msgstr "Zvýrazňovat"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:304
-msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
-msgstr "Určuje, zda tisknout dokument se zvýrazněním syntaxe"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:312
-msgid "Font"
-msgstr "Písmo"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:313
-msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
-msgstr "Název písma (GnomeFont) pro text dokumentu (zastaralé)"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:320
-msgid "Font Description"
-msgstr "Popis písma"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:321
-msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr "Písmo pro text dokumentu (např. \"Monospace 10\")"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:328 src/gtk/gtksourceprintjob.c:336
-msgid "Numbers Font"
-msgstr "Písmo pro čísla řádků"
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:390
+msgid "Grey"
+msgstr "Šedá"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:329
-msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
-msgstr "Název písma (GnomeFont) pro tisk čísla řádků (zastaralé)"
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:394
+msgid "Light brown"
+msgstr "Světle hnědá"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:337
-msgid "Font description to use for the line numbers"
-msgstr "Popis písma pro čísla řádků"
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:398
+msgid "Dark red"
+msgstr "Tmavě červená"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:344
-msgid "Print Line Numbers"
-msgstr "Tisknout čísla řádků"
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:402
+msgid "Dark pink"
+msgstr "Tmavě růžová"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:345
-msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
-msgstr "Interval tištěných čísel řádků (0 znamená bez čísel)"
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:406
+msgid "Steel blue"
+msgstr "Ocelově modrá"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:352
-msgid "Print Header"
-msgstr "Tisknout záhlaví"
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:410
+msgid "Gold"
+msgstr "Zlatá"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:353
-msgid "Whether to print a header in each page"
-msgstr "Určuje, zda bude tištěno záhlaví na každé stránce"
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:414
+msgid "Bright green"
+msgstr "Světle zelená"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:360
-msgid "Print Footer"
-msgstr "Tisknout zápatí"
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:418
+msgid "Magenta"
+msgstr "Fialová"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:361
-msgid "Whether to print a footer in each page"
-msgstr "Určuje, zda bude tištěno zápatí na každé stránce"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:368
-msgid "Header and Footer Font"
-msgstr "Písmo pro záhlaví a zápatí"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:369
-msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
-msgstr "Název písma (GnomeFont) pro tisk záhlaví a zápatí (zastaralé)"
+#: src/gtk/foldersort.c:156
+msgid "Set mailbox order"
+msgstr "Nastavit pořadí schránek"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:376
-msgid "Header and Footer Font Description"
-msgstr "Popis písma záhlaví a zápatí"
+#: src/gtk/foldersort.c:190
+msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
+msgstr "Přesouváním schránek nahoru nebo dolů můžete změnit pořadí v seznamu."
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:377
-msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr "Písmo pro tisk záhlaví a zápatí (např. \"Monospace 10\")"
+#: src/gtk/foldersort.c:216
+msgid "Mailboxes"
+msgstr "Schránky"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:606
+#: src/gtk/gtkaspell.c:341 src/gtk/gtkaspell.c:660
msgid "No dictionary selected."
msgstr "Není vybrán žádný slovník."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:829 src/gtk/gtkaspell.c:1815 src/gtk/gtkaspell.c:2095
-msgid "Normal Mode"
-msgstr "Normální režim"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:365 src/gtk/gtkaspell.c:395
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s speller."
+msgstr "Nelze inicializovat %s kontrolu pravopisu."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:831 src/gtk/gtkaspell.c:1821 src/gtk/gtkaspell.c:2106
-msgid "Bad Spellers Mode"
-msgstr "Režim nesprávných slov"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:707
+msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
+msgstr "Nelze inicializovat Enchat broker."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:870
-msgid "Unknown suggestion mode."
-msgstr "Neznámý režim návrhu."
+#: src/gtk/gtkaspell.c:713
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
+msgstr "Nelze inicializovat %s slovník:"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1154
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1070
msgid "No misspelled word found."
msgstr "Kontrola pravopisu provedena."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1502
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1443
msgid "Replace unknown word"
msgstr "Nahradit neznámé slovo"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1517
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1460
#, c-format
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nahradit \"%s\" s: </span>"
+msgid "Replace \"%s\" with: "
+msgstr "Nahradit \"%s\": "
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1562
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1503
msgid ""
"Holding down Control key while pressing Enter\n"
"will learn from mistake.\n"
"Podržení klávesy Control při stisku Enter\n"
"aktivuje učení z chyby.\n"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1809 src/gtk/gtkaspell.c:2084
-msgid "Fast Mode"
-msgstr "Rychlý režim"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1805 src/gtk/gtkaspell.c:1943
+msgid "More..."
+msgstr "Více..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1916
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1861
#, c-format
-msgid "\"%s\" unknown in %s"
-msgstr "\"%s\" neznámé v %s"
+msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
+msgstr "\"%s\" neznámé ve slovníku '%s'"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1930
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1877
msgid "Accept in this session"
-msgstr "Přijmout pro toto sezení"
+msgstr "Přijmout pro tuto relaci"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1940
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1887
msgid "Add to personal dictionary"
msgstr "Přidat do vlastního slovníku"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1950
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1897
msgid "Replace with..."
msgstr "Nahradit čím..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1963
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1910
#, c-format
msgid "Check with %s"
msgstr "Otestovat pomocí %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1985
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1932
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(nejsou návrhy)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1996 src/gtk/gtkaspell.c:2158
-msgid "More..."
-msgstr "Více..."
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2060
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2006
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
msgstr "Slovník: %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2073
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2021
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
msgstr "Použít předchozí (%s)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2121 src/prefs_spelling.c:221
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2032
+msgid "Use both dictionaries"
+msgstr "Použít oba slovníky"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2048 src/prefs_spelling.c:143
msgid "Check while typing"
msgstr "Kontrolovat během psaní"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2137
-msgid "Change dictionary"
-msgstr "Změnit slovník"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2270
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2147
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nelze změnit slovník pro kontrolu pravopisu.\n"
+"Nepodařilo se změnit slovník pro kontrolu pravopisu.\n"
"%s"
-#: src/gtk/icon_legend.c:67
-msgid "New message"
-msgstr "Nová zpráva"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2203
+#, c-format
+msgid ""
+"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nepodařilo se změnit alternativní slovník pro kontrolu pravopisu.\n"
+"%s"
-#: src/gtk/icon_legend.c:68
-msgid "Unread message"
-msgstr "Nepřečtená zpráva"
+#: src/gtk/gtkutils.c:1939
+msgid "Failed: no service record found."
+msgstr "Selhalo: nenalezen záznam o službě."
-#: src/gtk/icon_legend.c:69
-msgid "Message has been replied to"
-msgstr "Zpráva, na kterou bylo odpovězeno"
+#: src/gtk/gtkutils.c:1942
+msgid "Failed: network error."
+msgstr "Selhalo: chyba sítě."
-#: src/gtk/icon_legend.c:70
-msgid "Message has been forwarded"
-msgstr "Zpráva byla předána"
+#: src/gtk/gtkutils.c:1945
+#, c-format
+msgid "Failed: unknown error (%d)."
+msgstr "Selhalo: neznámá chyba (%d)."
-#: src/gtk/icon_legend.c:71
+#: src/gtk/gtkutils.c:2015
+msgid "Configuring..."
+msgstr "Nastavování..."
+
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1262
+#: src/prefs_matcher.c:2168 src/prefs_summaries.c:442
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:446
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: src/gtk/headers.h:9
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1259
+#: src/prefs_matcher.c:2165 src/prefs_summaries.c:444
+#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:444
+msgid "From"
+msgstr "Od"
+
+#: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:474
+msgid "From:"
+msgstr "Od:"
+
+#: src/gtk/headers.h:11
+msgid "Sender"
+msgstr "Odesílateli"
+
+#: src/gtk/headers.h:11
+msgid "Sender:"
+msgstr "Odesílatel:"
+
+#: src/gtk/headers.h:12
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Odpovědět komu"
+
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1260
+#: src/prefs_matcher.c:2166 src/prefs_summaries.c:445
+#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:445
+msgid "To"
+msgstr "Komu"
+
+#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_filtering_action.c:1261
+#: src/prefs_matcher.c:2167 src/quote_fmt.c:58
+msgid "Cc"
+msgstr "Kopie"
+
+#: src/gtk/headers.h:15
+msgid "Bcc"
+msgstr "Skrytá kopie"
+
+#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1263
+#: src/prefs_matcher.c:2169 src/quote_fmt.c:61
+msgid "Message-ID"
+msgstr "Message-ID"
+
+#: src/gtk/headers.h:16
+msgid "Message-ID:"
+msgstr "Message-ID:"
+
+#: src/gtk/headers.h:17
+msgid "In-Reply-To"
+msgstr "V odpovědi komu"
+
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1265
+#: src/prefs_matcher.c:2171 src/quote_fmt.c:60
+msgid "References"
+msgstr "References"
+
+#: src/gtk/headers.h:18
+msgid "References:"
+msgstr "References:"
+
+#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1258
+#: src/prefs_matcher.c:2164 src/prefs_summaries.c:446
+#: src/prefs_summary_column.c:80 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:443
+msgid "Subject"
+msgstr "Předmět"
+
+#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702
+#: src/summary_search.c:488
+msgid "Subject:"
+msgstr "Předmět:"
+
+#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:431
+msgid "Comments"
+msgstr "Komentáře"
+
+#: src/gtk/headers.h:20
+msgid "Comments:"
+msgstr "Komentáře:"
+
+#: src/gtk/headers.h:21
+msgid "Keywords"
+msgstr "Klíčová slova"
+
+#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Klíčová slova:"
+
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-Date"
+msgstr "Resent-Date"
+
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-Date:"
+msgstr "Resent-Date:"
+
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-From"
+msgstr "Resent-From"
+
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-From:"
+msgstr "Resent-From:"
+
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-Sender"
+msgstr "Resent-Sender"
+
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-Sender:"
+msgstr "Resent-Sender:"
+
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-To"
+msgstr "Resent-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-To:"
+msgstr "Resent-To:"
+
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Cc"
+msgstr "Resent-Cc"
+
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Cc:"
+msgstr "Resent-Cc:"
+
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Bcc"
+msgstr "Resent-Bcc"
+
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Bcc:"
+msgstr "Resent-Bcc:"
+
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Resent-Message-ID"
+msgstr "Resent-Message-ID"
+
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Resent-Message-ID:"
+msgstr "Resent-Message-ID:"
+
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Return-Path"
+msgstr "Návratová adresa"
+
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Return-Path:"
+msgstr "Návratová adresa:"
+
+#: src/gtk/headers.h:30
+msgid "Received"
+msgstr "Příjmuto"
+
+#: src/gtk/headers.h:30
+msgid "Received:"
+msgstr "Příjmuto:"
+
+#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1264
+#: src/prefs_matcher.c:2170 src/quote_fmt.c:59
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Diskusní skupiny"
+
+#: src/gtk/headers.h:34
+msgid "Followup-To"
+msgstr "Followup-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Delivered-To"
+msgstr "Delivered-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Delivered-To:"
+msgstr "Delivered-To:"
+
+#: src/gtk/headers.h:36
+msgid "Seen"
+msgstr "Zobrazen"
+
+#: src/gtk/headers.h:36
+msgid "Seen:"
+msgstr "Zobrazen:"
+
+#: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summaries.c:450
+#: src/prefs_summary_column.c:78 src/summaryview.c:2823
+msgid "Status"
+msgstr "Stav"
+
+#: src/gtk/headers.h:37 src/prefs_themes.c:1033
+msgid "Status:"
+msgstr "Stav:"
+
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Face"
+msgstr "Face"
+
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Face:"
+msgstr "Face:"
+
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Disposition-Notification-To"
+msgstr "Disposition-Notification-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Disposition-Notification-To:"
+msgstr "Disposition-Notification-To:"
+
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "Return-Receipt-To"
+msgstr "Return-Receipt-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "Return-Receipt-To:"
+msgstr "Return-Receipt-To:"
+
+#: src/gtk/headers.h:41
+msgid "User-Agent"
+msgstr "User-Agent"
+
+#: src/gtk/headers.h:41
+msgid "User-Agent:"
+msgstr "User-Agent:"
+
+#: src/gtk/headers.h:42
+msgid "Content-Type"
+msgstr "Typ obsahu"
+
+#: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:327
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Typ obsahu:"
+
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "Content-Transfer-Encoding"
+msgstr "Content-Transfer-Encoding"
+
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "Content-Transfer-Encoding:"
+msgstr "Content-Transfer-Encoding:"
+
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "MIME-Version"
+msgstr "MIME-Version"
+
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "MIME-Version:"
+msgstr "MIME-Version:"
+
+#: src/gtk/headers.h:45
+msgid "Precedence"
+msgstr "Priorita"
+
+#: src/gtk/headers.h:45
+msgid "Precedence:"
+msgstr "Priorita:"
+
+#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1078
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizace"
+
+#: src/gtk/headers.h:46
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organizace:"
+
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "Mailing-List"
+msgstr "Konference"
+
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "Mailing-List:"
+msgstr "Konference:"
+
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Post"
+msgstr "List-Post"
+
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Post:"
+msgstr "List-Post:"
+
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Subscribe"
+msgstr "List-Subscribe"
+
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Subscribe:"
+msgstr "List-Subscribe:"
+
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Unsubscribe"
+msgstr "List-Unsubscribe"
+
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Unsubscribe:"
+msgstr "List-Unsubscribe:"
+
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Help"
+msgstr "List-Help"
+
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Help:"
+msgstr "List-Help:"
+
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Archive"
+msgstr "List-Archive"
+
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Archive:"
+msgstr "List-Archive:"
+
+#: src/gtk/headers.h:54
+msgid "List-Owner"
+msgstr "List-Owner"
+
+#: src/gtk/headers.h:54
+msgid "List-Owner:"
+msgstr "List-Owner:"
+
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Label"
+msgstr "X-Label"
+
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Label:"
+msgstr "X-Label:"
+
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Mailer"
+msgstr "X-Mailer"
+
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Mailer:"
+msgstr "X-Mailer:"
+
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Status"
+msgstr "X-Status"
+
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Status:"
+msgstr "X-Status:"
+
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-Face"
+msgstr "X-Face"
+
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-Face:"
+msgstr "X-Face:"
+
+#: src/gtk/headers.h:60
+msgid "X-No-Archive"
+msgstr "X-No-Archive"
+
+#: src/gtk/headers.h:60
+msgid "X-No-Archive:"
+msgstr "X-No-Archive:"
+
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "In reply to"
+msgstr "Odpovědět komu"
+
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "In reply to:"
+msgstr "V odpovědi na:"
+
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "To or Cc"
+msgstr "Komu nebo Kopie"
+
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "To or Cc:"
+msgstr "Komu nebo Kopie:"
+
+#: src/gtk/headers.h:65
+msgid "From, To or Subject"
+msgstr "Od, Komu nebo Předmět"
+
+#: src/gtk/headers.h:65
+msgid "From, To or Subject:"
+msgstr "Od, Komu nebo Předmět:"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
+msgid "New message"
+msgstr "Nová zpráva"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
+msgid "Unread message"
+msgstr "Nepřečtená zpráva"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
+msgid "Message has been replied to"
+msgstr "Zpráva, na kterou bylo odpovězeno"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
+msgid "Message has been forwarded"
+msgstr "Zpráva byla předána"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
+msgid "Message has been forwarded and replied to"
+msgstr "Zpráva byla přeposlána a bylo na ni odpovězeno"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:72
msgid "Message is in an ignored thread"
msgstr "Zpráva je v ignorovaném vlákně"
-#: src/gtk/icon_legend.c:72
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
+msgid "Message is in a watched thread"
+msgstr "Zpráva je ve sledovaném vlákně"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
msgid "Message is spam"
msgstr "Nevyžádaná zpráva (spam)"
-#: src/gtk/icon_legend.c:74
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
msgid "Message has attachment(s)"
msgstr "Zpráva má přílohu/přílohy"
-#: src/gtk/icon_legend.c:75
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
msgid "Digitally signed message"
msgstr "Digitálně podepsaná zpráva"
-#: src/gtk/icon_legend.c:76
+#: src/gtk/icon_legend.c:78
msgid "Encrypted message"
msgstr "Šifrovaná zpráva"
-#: src/gtk/icon_legend.c:77
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
msgid "Message is signed and has attachment(s)"
msgstr "Zpráva je digitálně podepsaná a má přílohu/přílohy"
-#: src/gtk/icon_legend.c:78
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
msgstr "Zpráva je šifrovaná a má přílohu/přílohy"
-#: src/gtk/icon_legend.c:80
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
msgid "Marked message"
msgstr "Označená zpráva"
-#: src/gtk/icon_legend.c:81
+#: src/gtk/icon_legend.c:83
msgid "Message is marked for deletion"
msgstr "Zpráva je označena k odstranění"
-#: src/gtk/icon_legend.c:82
+#: src/gtk/icon_legend.c:84
msgid "Message is marked for moving"
msgstr "Zpráva je označena pro přesun"
-#: src/gtk/icon_legend.c:83
+#: src/gtk/icon_legend.c:85
msgid "Message is marked for copying"
msgstr "Zpráva je označena pro kopírování"
-#: src/gtk/icon_legend.c:85
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
msgid "Locked message"
msgstr "Zamknutá zpráva"
-#: src/gtk/icon_legend.c:87
+#: src/gtk/icon_legend.c:89
msgid "Folder (normal, opened)"
msgstr "Složka (normální, otevřená)"
-#: src/gtk/icon_legend.c:88
+#: src/gtk/icon_legend.c:90
msgid "Folder with read messages hidden"
msgstr "Složka se skrytými přečtenými zprávami"
-#: src/gtk/icon_legend.c:89
+#: src/gtk/icon_legend.c:91
msgid "Folder contains marked messages"
msgstr "Složka obsahuje označené zprávy"
-#: src/gtk/icon_legend.c:122
+#: src/gtk/icon_legend.c:92
+msgid "IMAP folder which contains sub-folders only"
+msgstr "IMAP složka obsahující jen podsložky"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:93
+msgid "IMAP mailbox showing only subscribed folders"
+msgstr "Zobrazovat pouze odebírané složky IMAP"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:127
msgid "Icon Legend"
msgstr "Význam ikon"
-#: src/gtk/icon_legend.c:140
+#: src/gtk/icon_legend.c:145
msgid ""
-"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
-"messages and folders:</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Následující ikony jsou používány pro zobrazení stavu "
-"zpráv a složek:</span>"
+"The following icons are used to show the status of messages and folders:"
+msgstr "Následující ikony jsou používány pro zobrazení stavu zpráv a složek:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:186
+#: src/gtk/inputdialog.c:233 src/gtk/inputdialog.c:255
#, c-format
msgid "Input password for %s on %s:"
msgstr "Zadejte heslo pro %s na %s:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:188
+#: src/gtk/inputdialog.c:236 src/gtk/inputdialog.c:239
+#: src/gtk/inputdialog.c:258 src/gtk/inputdialog.c:261
+#, c-format
+msgid "Input password for %s:"
+msgstr "Zadejte heslo pro %s:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:242 src/gtk/inputdialog.c:264
+msgid "Input password:"
+msgstr "Zadejte heslo:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:243 src/gtk/inputdialog.c:271
+#: src/gtk/inputdialog.c:283
msgid "Input password"
msgstr "Zadejte heslo"
-#: src/gtk/inputdialog.c:275
+#: src/gtk/inputdialog.c:273
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "Pamatovat heslo pro tuto relaci"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:372 src/gtk/inputdialog.c:419
msgid "Remember this"
msgstr "Zapamatovat"
-#: src/gtk/logwindow.c:87
-msgid "Protocol log"
-msgstr "Protokol"
-
-#: src/gtk/logwindow.c:373
+#: src/gtk/logwindow.c:447
msgid "Clear _Log"
msgstr "Vyčistit _protokol"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:150 src/gtk/pluginwindow.c:155
+#: src/gtk/menu.c:137
+msgid "Warning:"
+msgstr "Varování:"
+
+#: src/gtk/menu.c:138
+msgid ""
+"This URL was too long for displaying and\n"
+"has been truncated for safety. This message could be\n"
+"corrupted, malformed or part of some DoS attempt."
+msgstr ""
+"Tato URL byla příliš dlouhé pro zobrazení a\n"
+"a byla zkrácena z důvodu bezpečnosti. Zpráva může být\n"
+"poškozená nebo součást DoS pokusu."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:163 src/gtk/pluginwindow.c:168
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Verze: "
-#: src/gtk/pluginwindow.c:153
+#: src/gtk/pluginwindow.c:166
msgid "Error: "
msgstr "Chyba: "
-#: src/gtk/pluginwindow.c:154
+#: src/gtk/pluginwindow.c:167
msgid "Plugin is not functional."
msgstr "Zásuvný modul není funkční."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:185
+#: src/gtk/pluginwindow.c:200
msgid "Select the Plugins to load"
msgstr "Vyberte zásuvný modul pro načtení"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:200
+#: src/gtk/pluginwindow.c:215
#, c-format
msgid ""
-"The following error occured while loading %s :\n"
+"The following error occurred while loading %s:\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Při zavádění modulu \"%s\" nastala následující chyba:\n"
+"Nastala následující chyba při zavádění %s :\n"
"\n"
"%s\n"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:286 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:211
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:514
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:548
+#: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:273
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:106
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:498
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:549
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:114
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:545
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:427
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:398
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:413
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:432
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:450
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:468
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:486
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:504
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:522
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:686 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:706
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:82
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:774 src/prefs_toolbar.c:957
msgid "Plugins"
msgstr "Zásuvné moduly"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:319 src/prefs_summaries.c:210
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
-
#: src/gtk/pluginwindow.c:336
-msgid "More plugins are available from the Sylpheed-Claws website."
-msgstr "Další zásuvné moduly jsou dostupné z webových stránek Sylpheed-Claws."
+msgid "_Load..."
+msgstr "_Zavést..."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:342 src/prefs_themes.c:866
-msgid "Get more..."
-msgstr "Získat další..."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:337
+msgid "_Unload"
+msgstr "_Odebrat"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:356
-msgid "Load Plugin..."
-msgstr "Zavést modul..."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:229
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:357
-msgid "Unload Plugin"
-msgstr "Odebrat zásuvný modul"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:375
+#, c-format
+msgid "For more information about plugins see the %sClaws Mail website%s."
+msgstr ""
+"Pro více informací o zásuvných modulech navštivte %stránku Claws Mail%s."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:384
+#: src/gtk/pluginwindow.c:416
msgid "Click here to load one or more plugins"
msgstr "Klikněte zde pro načtení jednoho nebo více modulů"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:388
+#: src/gtk/pluginwindow.c:419
msgid "Unload the selected plugin"
msgstr "Odebrat vybraný zásuvný modul"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:455
+#: src/gtk/pluginwindow.c:484
msgid "Loaded plugins"
msgstr "Zavedené moduly"
-#: src/gtk/prefswindow.c:527
+#: src/gtk/prefswindow.c:639
msgid "Page Index"
msgstr "Index stránky"
-#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:760
-#: src/prefs_filtering_action.c:378 src/prefs_filtering.c:377
-#: src/prefs_filtering.c:1490
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:841
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Skrýt"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:688
+#: src/prefs_account.c:3368 src/prefs_account.c:3386 src/prefs_account.c:3404
+#: src/prefs_account.c:3422 src/prefs_account.c:3440 src/prefs_account.c:3458
+#: src/prefs_account.c:3477 src/prefs_account.c:3570
+#: src/prefs_filtering_action.c:1425 src/prefs_filtering.c:397
+#: src/prefs_filtering.c:1879
msgid "Account"
msgstr "Účet"
-#: src/gtk/progressdialog.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:136
-#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2334
-msgid "Status"
-msgstr "Stav"
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:252
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
msgid "all messages"
msgstr "všechny zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:253
-msgid "messages whose age is greater than #"
-msgstr "zprávy starší než #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
+msgid "messages whose age is greater than # days"
+msgstr "zprávy starší než # dnů"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:480
+msgid "messages whose age is less than # days"
+msgstr "zprávy mladší než # dnů"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
+msgid "messages whose age is greater than # hours"
+msgstr "zprávy starší než # hodin"
-#: src/gtk/quicksearch.c:254
-msgid "messages whose age is less than #"
-msgstr "zprávy mladší než #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:482
+msgid "messages whose age is less than # hours"
+msgstr "zprávy mladší než # hodin"
-#: src/gtk/quicksearch.c:255
+#: src/gtk/quicksearch.c:483
msgid "messages which contain S in the message body"
msgstr "zprávy obsahující S v těle zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:256
+#: src/gtk/quicksearch.c:484
msgid "messages which contain S in the whole message"
msgstr "zprávy obsahující S v celé zprávě"
-#: src/gtk/quicksearch.c:257
+#: src/gtk/quicksearch.c:485
msgid "messages carbon-copied to S"
msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Kopie\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:258
-msgid "message is either to: or cc: to S"
+#: src/gtk/quicksearch.c:486
+msgid "message is either To: or Cc: to S"
msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Komu\" nebo \"Kopie\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:259
+#: src/gtk/quicksearch.c:487
msgid "deleted messages"
msgstr "odstraněné zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:260
+#: src/gtk/quicksearch.c:488
msgid "messages which contain S in the Sender field"
msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Odesílatel\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:261
+#: src/gtk/quicksearch.c:489
msgid "true if execute \"S\" succeeds"
msgstr "pravda, pokud bylo provedení \"S\" úspěšné"
-#: src/gtk/quicksearch.c:262
+#: src/gtk/quicksearch.c:490
msgid "messages originating from user S"
msgstr "zprávy pocházející od uživatele S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:263
+#: src/gtk/quicksearch.c:491
msgid "forwarded messages"
msgstr "přeposlané zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:264
-msgid "messages which contain header S"
-msgstr "zprávy obsahující v hlavičce pole S"
+#: src/gtk/quicksearch.c:492
+msgid "messages which have attachments"
+msgstr "zprávy, které mají přílohy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:493
+msgid "messages which contain S in any header name or value"
+msgstr "zprávy obsahující S ve jméně nebo hodnotě záhlaví"
-#: src/gtk/quicksearch.c:265
+#: src/gtk/quicksearch.c:494
+msgid "messages which contain S in the value of any header"
+msgstr "zprávy obsahující S v hodnotě záhlaví"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:495
msgid "messages which contain S in Message-ID header"
-msgstr "zprávy obsahující S v poli \"Message-ID\""
+msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví \"Message-ID\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:266
-msgid "messages which contain S in inreplyto header"
-msgstr "zprávy obsahující S v poli \"In-Reply-To\""
+#: src/gtk/quicksearch.c:496
+msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
+msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví In-Reply-To"
-#: src/gtk/quicksearch.c:267
+#: src/gtk/quicksearch.c:497
msgid "messages which are marked with color #"
msgstr "zprávy obarvené barvou č. #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:268
+#: src/gtk/quicksearch.c:498
msgid "locked messages"
msgstr "zamknuté zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:269
+#: src/gtk/quicksearch.c:499
msgid "messages which are in newsgroup S"
msgstr "zprávy, které jsou v diskusní skupině S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:270
+#: src/gtk/quicksearch.c:500
msgid "new messages"
msgstr "nové zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:271
+#: src/gtk/quicksearch.c:501
msgid "old messages"
msgstr "staré zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:272
+#: src/gtk/quicksearch.c:502
msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
msgstr "nekompletní zprávy (zprávy neúplně stažené)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:273
-msgid "messages which have been replied to"
+#: src/gtk/quicksearch.c:503
+msgid "messages which you have replied to"
msgstr "zprávy, na které bylo odpovězeno"
-#: src/gtk/quicksearch.c:274
+#: src/gtk/quicksearch.c:504
msgid "read messages"
msgstr "přečtené zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:275
+#: src/gtk/quicksearch.c:505
msgid "messages which contain S in subject"
msgstr "zprávy obsahující S v poli \"Předmět\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:276
-msgid "messages whose score is equal to #"
-msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je rovné #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:506
+msgid "messages whose score is equal to # points"
+msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je rovné # bodům"
-#: src/gtk/quicksearch.c:277
-msgid "messages whose score is greater than #"
-msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je větší než #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:507
+msgid "messages whose score is greater than # points"
+msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je větší než # bodů"
-#: src/gtk/quicksearch.c:278
-msgid "messages whose score is lower than #"
-msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je menší než #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:508
+msgid "messages whose score is lower than # points"
+msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je menší než # bodů"
-#: src/gtk/quicksearch.c:279
-msgid "messages whose size is equal to #"
-msgstr "zprávy, jejichž velikost je rovna #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:509
+msgid "messages whose size is equal to # bytes"
+msgstr "zprávy, jejichž velikost je rovna # bytů"
-#: src/gtk/quicksearch.c:280
-msgid "messages whose size is greater than #"
-msgstr "zprávy, jejichž velikost je větší než #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:510
+msgid "messages whose size is greater than # bytes"
+msgstr "zprávy, jejichž velikost je větší než # bytů"
-#: src/gtk/quicksearch.c:281
-msgid "messages whose size is smaller than #"
-msgstr "zprávy, jejichž velikost je menší #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:511
+msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
+msgstr "zprávy, jejichž velikost je menší než # bytů"
-#: src/gtk/quicksearch.c:282
+#: src/gtk/quicksearch.c:512
msgid "messages which have been sent to S"
msgstr "zprávy, které byly odeslány S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:283
+#: src/gtk/quicksearch.c:513
+msgid "messages which tags contain S"
+msgstr "zprávy se značkami obsahujícími S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:514
+msgid "messages which have tag(s)"
+msgstr "zprávy, se značkami"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:515
msgid "marked messages"
msgstr "označené zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:284
+#: src/gtk/quicksearch.c:516
msgid "unread messages"
msgstr "nepřečtené zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:285
+#: src/gtk/quicksearch.c:517
msgid "messages which contain S in References header"
-msgstr "zprávy obsahující S v poli \"References\""
+msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví \"References\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:286
+#: src/gtk/quicksearch.c:518
#, c-format
msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
msgstr "zprávy vracející 0, jsou-li předány příkazu - %F je soubor se zprávou"
-#: src/gtk/quicksearch.c:287
+#: src/gtk/quicksearch.c:519
msgid "messages which contain S in X-Label header"
-msgstr "zprávy obsahující S v poli \"X-Label\""
+msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví \"X-Label\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:289
+#: src/gtk/quicksearch.c:521
msgid "logical AND operator"
msgstr "logický operátor A (AND)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:290
+#: src/gtk/quicksearch.c:522
msgid "logical OR operator"
msgstr "logický operátor NEBO (OR)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:291
+#: src/gtk/quicksearch.c:523
msgid "logical NOT operator"
msgstr "logický operátor NENÍ PRAVDA, ŽE (NOT)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:292
+#: src/gtk/quicksearch.c:524
msgid "case sensitive search"
msgstr "vyhledávání rozlišuje malá a velká písmena"
-#: src/gtk/quicksearch.c:294
-msgid "all filtering expressions are allowed"
-msgstr "všechny filtrovací výrazy jsou povoleny"
+#: src/gtk/quicksearch.c:525
+msgid "match using regular expressions instead of substring search"
+msgstr "shodné pomocí regulárních výrazů místo hledání části řetězce"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:527
+msgid ""
+"all filtering expressions are allowed, but cannot be mixed through logical "
+"operators with the expressions above"
+msgstr ""
+"výrazy pro filtrování jsou povoleny, ale nemůžou být mixovány ve výrazu výše"
-#: src/gtk/quicksearch.c:302 src/summary_search.c:329
+#: src/gtk/quicksearch.c:537 src/summary_search.c:521
msgid "Extended Search"
msgstr "Rozšířené vyhledávání"
-#: src/gtk/quicksearch.c:303
+#: src/gtk/quicksearch.c:538
msgid ""
"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
"in order to match and be displayed in the message list.\n"
-"\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
"Rozšířené vyhledávání umožňuje definovat podmínky, které musí zpráva "
"splňovat, aby byla zobrazena v seznamu zpráv.\n"
-"\n"
"Následující symboly mohou být použity:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:399 src/prefs_filtering_action.c:1080
-#: src/prefs_matcher.c:158 src/prefs_matcher.c:1866
-#: src/prefs_summary_column.c:82 src/prefs_template.c:190 src/quote_fmt.c:47
-#: src/summaryview.c:486
-msgid "Subject"
-msgstr "Předmět"
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:403 src/prefs_filtering_action.c:1081
-#: src/prefs_matcher.c:159 src/prefs_matcher.c:1867
-#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:487
-msgid "From"
-msgstr "Od"
+#: src/gtk/quicksearch.c:638
+msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
+msgstr "Něco selhalo během hledání. Prosím zkontrolujte záznamy."
-#: src/gtk/quicksearch.c:407 src/prefs_filtering_action.c:1082
-#: src/prefs_matcher.c:159 src/prefs_matcher.c:1868
-#: src/prefs_summary_column.c:84 src/prefs_template.c:187 src/quote_fmt.c:48
-#: src/summaryview.c:488
-msgid "To"
-msgstr "Komu"
+#: src/gtk/quicksearch.c:704
+msgid "From/To/Cc/Subject/Tag"
+msgstr "Od/Komu/Kopie/Předmět/Značka"
-#: src/gtk/quicksearch.c:418
+#: src/gtk/quicksearch.c:715 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:416
msgid "Recursive"
msgstr "Včetně podsložek"
-#: src/gtk/quicksearch.c:428
+#: src/gtk/quicksearch.c:724
msgid "Sticky"
msgstr "Zachovat i při změně složky"
-#: src/gtk/quicksearch.c:459
-msgid " Clear "
-msgstr " Vyčistit "
+#: src/gtk/quicksearch.c:734
+msgid "Type-ahead"
+msgstr "Vyhledávat během psaní"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:746
+msgid "Run on select"
+msgstr "Spustit na vybrané"
-#: src/gtk/quicksearch.c:480 src/summary_search.c:282
+#: src/gtk/quicksearch.c:788
+msgid "Clear the current search"
+msgstr "Odstranit nastavenou podmínku"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:798 src/summary_search.c:472
msgid "Edit search criteria"
msgstr "Upravit vyhledávací kritéria"
-#: src/gtk/quicksearch.c:486
-msgid " Extended Symbols... "
-msgstr " Speciální symboly... "
+#: src/gtk/quicksearch.c:807
+msgid "Information about extended symbols"
+msgstr "Informace o rozšířených možnostech vyhledávání"
-#: src/gtk/quicksearch.c:917 src/summaryview.c:1046
-#, c-format
-msgid "Searching in %s... \n"
-msgstr "Hledám v %s... \n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:845 src/gtk/quicksearch.c:869
+msgid "_Information"
+msgstr "_Informace"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:129 src/gtk/sslcertwindow.c:282
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:322 src/gtk/sslcertwindow.c:376
-msgid "correct"
-msgstr "správný"
+#: src/gtk/quicksearch.c:846 src/gtk/quicksearch.c:870
+msgid "E_dit"
+msgstr "U_pravit"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
+#: src/gtk/quicksearch.c:847 src/gtk/quicksearch.c:871 src/prefs_actions.c:347
+#: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:330
+msgid "C_lear"
+msgstr "Vyč_istit"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:157 src/gtk/sslcertwindow.c:348
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:398 src/gtk/sslcertwindow.c:462
+msgid "Correct"
+msgstr "Správný"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:162
msgid "Owner"
msgstr "Vlastník"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:135
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
msgid "Signer"
msgstr "Podepsal"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:142 src/gtk/sslcertwindow.c:163
-#: src/prefs_themes.c:883
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
+#: src/prefs_themes.c:989
msgid "Name: "
msgstr "Jméno: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:170
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:178 src/gtk/sslcertwindow.c:202
msgid "Organization: "
msgstr "Organizace: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:156 src/gtk/sslcertwindow.c:177
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:186 src/gtk/sslcertwindow.c:210
msgid "Location: "
msgstr "Umístění: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:184
-msgid "Fingerprint: "
-msgstr "Fingerprint: "
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:218
+msgid "Fingerprint: \n"
+msgstr "Fingerprint: \n"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:190
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:228
msgid "Signature status: "
msgstr "Stav podpisu: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:196
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:235
msgid "Expires on: "
msgstr "Datum vypršení: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:257
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:302
+#, c-format
+msgid "SSL/TLS certificate for %s"
+msgstr "SSL/TLS certifikát pro %s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:318
#, c-format
-msgid "SSL certificate for %s"
-msgstr "SSL certifikát pro: %s"
+msgid ""
+"Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
+"You may be connecting to a rogue server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Certifikát pro %s, ale připojení k %s.\n"
+"Můžete být připojen k ničemnému serveru.\n"
+"\n"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:273
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:338
#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is unknown.\n"
-"Do you want to accept it?"
+"%sDo you want to accept it?"
msgstr ""
"Certifikát pro %s je neznámý.\n"
-"Chcete jej přijmout?"
+"%sChcete jej přijmout?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:284 src/gtk/sslcertwindow.c:324
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:378
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:350 src/gtk/sslcertwindow.c:400
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:464
#, c-format
msgid "Signature status: %s"
msgstr "Stav podpisu: %s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:291 src/gtk/sslcertwindow.c:331
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:358 src/gtk/sslcertwindow.c:408
msgid "_View certificate"
msgstr "_Zobrazit certifikát"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:296
-msgid "Unknown SSL Certificate"
-msgstr "Neznámý SSL certifikát"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
+msgid "SSL/TLS certificate is invalid"
+msgstr "SSL/TLS certifikát je neplatný"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:366
+msgid "SSL/TLS certificate is unknown"
+msgstr "SSL/TLS certifikát je neznámý"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:297 src/gtk/sslcertwindow.c:337
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:390
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:419
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:481
msgid "_Cancel connection"
msgstr "_Zrušit připojení"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:297 src/gtk/sslcertwindow.c:390
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:481
msgid "_Accept and save"
msgstr "_Přijmout a uložit"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:313
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:387
#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is expired.\n"
-"Do you want to continue?"
+"%sDo you want to continue?"
msgstr ""
"Platnost certifikátu pro %s skončila.\n"
-"Chcete pokračovat?"
+"%sChcete pokračovat?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:336
-msgid "Expired SSL Certificate"
-msgstr "SSL certifikáty se skončenou platností"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:414
+msgid "SSL/TLS certificate is invalid and expired"
+msgstr "SSL/TLS certifikát je neplatný a vypršel"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:337
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:416
+msgid "SSL/TLS certificate is expired"
+msgstr "SSL/TLS certifikát vypršel"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
msgid "_Accept"
msgstr "_Přijmout"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:355
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:439
msgid "New certificate:"
msgstr "Nový certifikát:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:360
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:444
msgid "Known certificate:"
msgstr "Známý certifikát:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:367
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:451
#, c-format
-msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
-msgstr "Certifikát pro %s se změnil. Chcete jej přijmout?"
+msgid ""
+"Certificate for %s has changed.\n"
+"%sDo you want to accept it?"
+msgstr ""
+"Certifikát pro %s se změnil.\n"
+"%sChcete jej přijmout?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:385
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:472
msgid "_View certificates"
msgstr "_Zobrazit certifikáty"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:389
-msgid "Changed SSL Certificate"
-msgstr "Změněné SSL certifikáty"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
+msgid "SSL/TLS certificate changed and is invalid"
+msgstr "SSL/TLS certifikát změněn a je neplatný"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:479
+msgid "SSL/TLS certificate changed"
+msgstr "SSL/TLS certifikát změněn"
-#: src/headerview.c:195 src/summaryview.c:2737 src/summaryview.c:2748
+#: src/headerview.c:94
+msgid "Tags:"
+msgstr "Značky:"
+
+#: src/headerview.c:192 src/plugins/notification/notification_popup.c:313
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:620
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:886 src/summaryview.c:3423
+#: src/summaryview.c:3441 src/summaryview.c:3462
msgid "(No From)"
msgstr "(Neznámý odesílatel)"
-#: src/headerview.c:210 src/summaryview.c:2772 src/summaryview.c:2775
+#: src/headerview.c:207 src/plugins/notification/notification_popup.c:315
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:624
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:889 src/summaryview.c:3474
+#: src/summaryview.c:3477
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Žádný předmět)"
-#: src/image_viewer.c:283
+#: src/image_viewer.c:100
+msgid "Error:"
+msgstr "Chyba:"
+
+#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2611
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:306
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:698
msgid "Filename:"
msgstr "Název souboru:"
-#: src/image_viewer.c:290
+#: src/image_viewer.c:306
msgid "Filesize:"
msgstr "Velikost souboru:"
-#: src/image_viewer.c:311
+#: src/image_viewer.c:355
msgid "Load Image"
msgstr "Načíst obrázek"
-#: src/image_viewer.c:317
-msgid "Content-Type:"
-msgstr "Typ obsahu:"
+#: src/imap.c:576
+msgid "IMAP connection broken\n"
+msgstr "Přerušeno IMAP spojení\n"
+
+#: src/imap.c:615 src/imap.c:618 src/imap.c:621 src/imap.c:624 src/imap.c:627
+#: src/imap.c:631 src/imap.c:634 src/imap.c:637 src/imap.c:640 src/imap.c:644
+#: src/imap.c:647 src/imap.c:650 src/imap.c:653 src/imap.c:656 src/imap.c:659
+#: src/imap.c:662 src/imap.c:665 src/imap.c:668 src/imap.c:671 src/imap.c:674
+#: src/imap.c:677 src/imap.c:680 src/imap.c:683 src/imap.c:686 src/imap.c:689
+#: src/imap.c:692 src/imap.c:695 src/imap.c:698 src/imap.c:701 src/imap.c:704
+#: src/imap.c:707 src/imap.c:710 src/imap.c:713 src/imap.c:716 src/imap.c:719
+#: src/imap.c:722 src/imap.c:725 src/imap.c:728 src/imap.c:731 src/imap.c:734
+#: src/imap.c:738 src/imap.c:742
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s:"
+msgstr "IMAP chyba na %s:"
-#: src/imap.c:623
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
-"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Přihlášení pomocí CRAM-MD5 pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s "
+#: src/imap.c:615
+msgid "authenticated"
+msgstr "autentizován"
+
+#: src/imap.c:618
+msgid "not authenticated"
+msgstr "ne autentizován"
+
+#: src/imap.c:621
+msgid "bad state"
+msgstr "špatný stav"
+
+#: src/imap.c:624
+msgid "stream error"
+msgstr "chyba proudu"
+
+#: src/imap.c:627
+msgid "parse error (very probably non-RFC compliance from the server)"
+msgstr "chyba parsování (velmi pravděpodobně non-RFC data ze serveru)"
+
+#: src/imap.c:631
+msgid "connection refused"
+msgstr "spojení odmítnuto"
+
+#: src/imap.c:634
+msgid "memory error"
+msgstr "chyba paměti"
+
+#: src/imap.c:637
+msgid "fatal error"
+msgstr "fatální chyba"
+
+#: src/imap.c:640
+msgid "protocol error (very probably non-RFC compliance from the server)"
+msgstr "chyba protokolu(velmi pravděpodobně non-RFC data ze serveru)"
+
+#: src/imap.c:644
+msgid "connection not accepted"
+msgstr "spojení nepřijato"
+
+#: src/imap.c:647
+msgid "APPEND error"
+msgstr "APPEND chyba"
+
+#: src/imap.c:650
+msgid "NOOP error"
+msgstr "NOOP chyba"
+
+#: src/imap.c:653
+msgid "LOGOUT error"
+msgstr "LOGOUT chyba"
+
+#: src/imap.c:656
+msgid "CAPABILITY error"
+msgstr "CAPABILITY chyba"
+
+#: src/imap.c:659
+msgid "CHECK error"
+msgstr "CHECK chyba"
+
+#: src/imap.c:662
+msgid "CLOSE error"
+msgstr "CLOSE chyba"
+
+#: src/imap.c:665
+msgid "EXPUNGE error"
+msgstr "EXPUNGE chyba"
+
+#: src/imap.c:668
+msgid "COPY error"
+msgstr "COPY chyba"
+
+#: src/imap.c:671
+msgid "UID COPY error"
+msgstr "UID COPY chyba"
+
+#: src/imap.c:674
+msgid "CREATE error"
+msgstr "CREATE chyba"
+
+#: src/imap.c:677
+msgid "DELETE error"
+msgstr "DELETE chyba"
+
+#: src/imap.c:680
+msgid "EXAMINE error"
+msgstr "EXAMINE chyba"
+
+#: src/imap.c:683
+msgid "FETCH error"
+msgstr "FETCH chyba"
+
+#: src/imap.c:686
+msgid "UID FETCH error"
+msgstr "UID FETCH chyba"
+
+#: src/imap.c:689
+msgid "LIST error"
+msgstr "LIST chyba"
+
+#: src/imap.c:692
+msgid "LOGIN error"
+msgstr "LOGIN chyba"
+
+#: src/imap.c:695
+msgid "LSUB error"
+msgstr "LSUB chyba"
+
+#: src/imap.c:698
+msgid "RENAME error"
+msgstr "RENAME chyba"
+
+#: src/imap.c:701
+msgid "SEARCH error"
+msgstr "SEARCH chyba"
+
+#: src/imap.c:704
+msgid "UID SEARCH error"
+msgstr "UID SEARCH chyba"
+
+#: src/imap.c:707
+msgid "SELECT error"
+msgstr "SELECT chyba"
+
+#: src/imap.c:710
+msgid "STATUS error"
+msgstr "STATUS chyba"
+
+#: src/imap.c:713
+msgid "STORE error"
+msgstr "STORE chyba"
+
+#: src/imap.c:716
+msgid "UID STORE error"
+msgstr "UID STORE chyba"
+
+#: src/imap.c:719
+msgid "SUBSCRIBE error"
+msgstr "SUBSCRIBE chyba"
+
+#: src/imap.c:722
+msgid "UNSUBSCRIBE error"
+msgstr "UNSUBSCRIBE chyba"
+
+#: src/imap.c:725
+msgid "STARTTLS error"
+msgstr "STARTTLS chyba"
+
+#: src/imap.c:728
+msgid "INVAL error"
+msgstr "INVAL chyba"
+
+#: src/imap.c:731
+msgid "EXTENSION error"
+msgstr "EXTENSION chyba"
+
+#: src/imap.c:734
+msgid "SASL error"
+msgstr "SASL chyba"
+
+#: src/imap.c:738
+msgid "SSL/TLS error"
+msgstr "SSL/TLS chyba"
+
+#: src/imap.c:742
+#, c-format
+msgid "Unknown error [%d]"
+msgstr "Neznámá chyba [%d]"
+
+#: src/imap.c:946
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Přihlášení pomocí CRAM-MD5 pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s "
"podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul CRAM-MD5 SASL."
-#: src/imap.c:630
+#: src/imap.c:952
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Přihlášení pomocí DIGEST-MD5 pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s "
+"podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul DIGEST-MD5 SASL."
+
+#: src/imap.c:958
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"SCRAM-SHA-1 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the SCRAM SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Přihlášení pomocí SCRAM-SHA-1 pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s "
+"podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul SCRAM SASL."
+
+#: src/imap.c:964
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"PLAIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
+"the PLAIN SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Přihlášení pomocí PLAIN pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s "
+"podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul PLAIN SASL."
+
+#: src/imap.c:970
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"LOGIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
+"the LOGIN SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Přihlášení pomocí LOGIN pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s "
+"podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul LOGIN SASL."
+
+#: src/imap.c:977
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
msgstr "Připojení k %s selhalo: přihlášení odmítnuto.%s"
-#: src/imap.c:634
+#: src/imap.c:981
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
msgstr "Připojení k %s selhalo: přihlášení odmítnuto.%s\n"
-#: src/imap.c:651
+#: src/imap.c:999
#, c-format
msgid "Connecting to %s failed"
msgstr "Připojení k %s selhalo"
-#: src/imap.c:656 src/imap.c:659
+#: src/imap.c:1006 src/imap.c:1009
#, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "IMAP4 spojení s %s bylo rozpojeno. Obnovuji spojení...\n"
+msgid "IMAP connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "IMAP spojení s %s bylo rozpojeno. Obnovuji spojení...\n"
-#: src/imap.c:697 src/imap.c:2163 src/imap.c:2687 src/imap.c:2771
-#: src/imap.c:3109 src/imap.c:3864
-msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the IMAP server."
-msgstr "Sylheed-Claws potřebuje přístup k síti, aby mohl přistupovat k IMAP serveru."
+#: src/imap.c:1039 src/imap.c:3656 src/imap.c:4315 src/imap.c:4409
+#: src/imap.c:4587 src/imap.c:5398
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
+msgstr ""
+"Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl přistupovat k IMAP serveru."
-#: src/imap.c:771 src/inc.c:749 src/news.c:295 src/send_message.c:299
+#: src/imap.c:1148 src/inc.c:811 src/news.c:388 src/send_message.c:282
msgid "Insecure connection"
msgstr "Nezabezpečené připojení"
-#: src/imap.c:772 src/inc.c:750 src/news.c:296 src/send_message.c:300
+#: src/imap.c:1149 src/inc.c:812 src/news.c:389 src/send_message.c:283
msgid ""
-"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
-"available in this build of Sylpheed-Claws. \n"
+"This connection is configured to be secured using SSL/TLS, but SSL/TLS is "
+"not available in this build of Claws Mail. \n"
"\n"
"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
"not be secure."
msgstr ""
-"V nastavení tohoto spojení je požadováno zabezpečení pomocí SSL, ale SSL "
-"není v této instalaci Sylpheed-Claws dostupné. \n"
+"V nastavení tohoto spojení je požadováno zabezpečení pomocí SSL/TLS, ale SSL/"
+"TLS není v této instalaci Claws Mail dostupné. \n"
"\n"
"Chcete pokračovat v připojování k serveru? Komunikace nebude zabezpečena."
-#: src/imap.c:778 src/inc.c:756 src/news.c:302 src/send_message.c:306
+#: src/imap.c:1155 src/inc.c:818 src/news.c:395 src/send_message.c:289
msgid "Con_tinue connecting"
msgstr "_Pokračovat v připojování"
-#: src/imap.c:788
+#: src/imap.c:1165
#, c-format
-msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
-msgstr "Připojuji se na IMAP4 server: %s ..."
+msgid "Account '%s': Connecting to IMAP server: %s:%d..."
+msgstr "Účet '%s': Připojuji se na IMAP server: %s:%d..."
-#: src/imap.c:820
+#: src/imap.c:1213
#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
-msgstr "Nemohu se spojit s IMAP4 serverem: %s:%d"
+msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d"
+msgstr "Nemohu se spojit s IMAP serverem: %s:%d"
-#: src/imap.c:823
+#: src/imap.c:1216
#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Nemohu se spojit s IMAP4 serverem: %s:%d\n"
+msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d\n"
+msgstr "Nemohu se spojit s IMAP serverem: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:852 src/imap.c:2495
-msgid "Can't start TLS session.\n"
-msgstr "Nelze spustit TLS sezení.\n"
+#: src/imap.c:1249 src/imap.c:4077
+msgid "Can't start STARTTLS session.\n"
+msgstr "Nelze spustit STARTTLS relaci.\n"
-#: src/imap.c:889
+#: src/imap.c:1316
#, c-format
-msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
-msgstr "Připojuji se na IMAP4 server %s...\n"
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
+msgstr "Nepodařilo se přihlásit k IMAP serveru %s.\n"
-#: src/imap.c:900 src/imap.c:903
+#: src/imap.c:1319
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
msgstr "Nepodařilo se přihlásit k IMAP serveru %s."
-#: src/imap.c:1077
+#: src/imap.c:1747
msgid "Adding messages..."
msgstr "Přidávám zprávy..."
-#: src/imap.c:1225 src/mh.c:504
+#: src/imap.c:1952 src/mh.c:529
msgid "Copying messages..."
msgstr "Kopíruji zprávy..."
-#: src/imap.c:1352
+#: src/imap.c:2545
msgid "can't set deleted flags\n"
msgstr "nelze nastavit příznak odstranění\n"
-#: src/imap.c:1358 src/imap.c:3616
+#: src/imap.c:2552 src/imap.c:5028
msgid "can't expunge\n"
msgstr "nelze odstranit\n"
-#: src/imap.c:1802
+#: src/imap.c:2903
+#, c-format
+msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
+msgstr "Vyhledávám odhlášené složky v %s..."
+
+#: src/imap.c:2906
+#, c-format
+msgid "Looking for subfolders of %s..."
+msgstr "Hledám podsložky %s..."
+
+#: src/imap.c:3196
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "nelze vytvořit mailbox: selhal příkaz LIST\n"
-#: src/imap.c:1818
+#: src/imap.c:3211
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "nelze vytvořit mailbox\n"
-#: src/imap.c:1899
-msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
-msgstr "Název složky nesmí obsahovat znaky používané serverem IMAP jako oddělovače"
-
-#: src/imap.c:1930
+#: src/imap.c:3342
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "nelze přejmenovat mailbox: %s na %s\n"
-#: src/imap.c:1994
+#: src/imap.c:3455
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "nelze odstranit mailbox\n"
-#: src/imap.c:2275
+#: src/imap.c:3734
msgid "LIST failed\n"
msgstr "LIST selhal\n"
-#: src/imap.c:2383
+#: src/imap.c:3819
+msgid "Flagging messages..."
+msgstr "Označuji zprávy..."
+
+#: src/imap.c:3922
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "nelze vybrat složku: %s\n"
-#: src/imap.c:2492
-msgid "Server requires TLS to log in.\n"
-msgstr "Server vyžeduje TLS pro přihlášení.\n"
+#: src/imap.c:4074
+msgid "Server requires STARTTLS to log in.\n"
+msgstr "Server vyžaduje STARTTLS pro přihlášení.\n"
-#: src/imap.c:2501
+#: src/imap.c:4084
msgid "Can't refresh capabilities.\n"
msgstr "Nepodařilo se načíst údaje o schopnostech serveru IMAP.\n"
-#: src/imap.c:2506
+#: src/imap.c:4089
#, c-format
msgid ""
-"Connection to %s failed: server requires TLS, but Sylpheed-Claws has been "
-"compiled without OpenSSL support.\n"
-msgstr "Připojení k %s selhalo: server požaduje TLS, ale Sylpheed-Claws je zkompilován bez podpory OpenSSL.\n"
+"Connection to %s failed: server requires STARTTLS, but Claws Mail has been "
+"compiled without STARTTLS support.\n"
+msgstr ""
+"Připojení k %s selhalo: server požaduje STARTTLS, ale Claws Mail je "
+"zkompilován bez podpory STARTTLS.\n"
-#: src/imap.c:2514
+#: src/imap.c:4097
msgid "Server logins are disabled.\n"
msgstr "Přihlašování k serveru je mimo provoz.\n"
-#: src/imap.c:2692
+#: src/imap.c:4320
msgid "Fetching message..."
msgstr "Stahuji zprávu..."
-#: src/imap.c:2858
+#: src/imap.c:5021
#, c-format
-msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
-msgstr "iconv nemůže konvertovat UTF-7 na %s\n"
+msgid "can't set deleted flags: %d\n"
+msgstr "nelze nastavit příznak odstranění: %d\n"
-#: src/imap.c:2888
-#, c-format
-msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
-msgstr "iconv nemůže konvertovat %s na UTF-7\n"
+#: src/imap.c:6056
+msgid ""
+"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without IMAP support; your IMAP accounts are disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Máte nadefinován jeden nebo více IMAP účtů, ale tato verze Claws Mailbyla "
+"zkompilována bez podpory IMAP - vaše IMAP účty jsou proto nepřístupné.\n"
+"\n"
+"Pravděpodobně bude třeba nainstalovat libetpan a překompilovat Claws Mail."
-#: src/imap.c:2932
-msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
-msgstr "iconv nemůže konvertovat UTF-8 na UTF-7\n"
+#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59
+msgid "Create _new folder..."
+msgstr "Vytvořit _novou složku..."
-#: src/imap.c:3601
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "nelze nastavit příznak odstranění: %d\n"
+#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
+msgid "_Rename folder..."
+msgstr "Pře_jmenovat složku..."
-#: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:50
-msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/_Vytvořit novou složku..."
+#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
+msgid "M_ove folder..."
+msgstr "Pře_sunout složku..."
-#: src/imap_gtk.c:56 src/mh_gtk.c:51
-msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/Přej_menovat složku..."
+#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
+msgid "Cop_y folder..."
+msgstr "Z_kopírovat složku..."
-#: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:52
-msgid "/M_ove folder..."
-msgstr "/Přes_unout složku..."
+#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
+msgid "_Delete folder..."
+msgstr "_Odstranit složku..."
-#: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:53
-msgid "/_Delete folder..."
-msgstr "/_Odstranit složku..."
+#: src/imap_gtk.c:71 src/news_gtk.c:59
+msgid "Synchronise"
+msgstr "Synchronizovat"
-#: src/imap_gtk.c:60 src/news_gtk.c:55
-msgid "/Synchronise"
-msgstr "/Synchronizovat"
+#: src/imap_gtk.c:72 src/news_gtk.c:60
+msgid "Down_load messages"
+msgstr "Stáhnout _zprávy"
-#: src/imap_gtk.c:61 src/news_gtk.c:56
-msgid "/Down_load messages"
-msgstr "/Stáhnout zprávy"
+#: src/imap_gtk.c:75
+msgid "S_ubscriptions"
+msgstr "_Odebírání"
-#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:58
-msgid "/_Check for new messages"
-msgstr "/_Zjistit nové zprávy"
+#: src/imap_gtk.c:77
+msgid "_Subscribe..."
+msgstr "_Odebírat..."
-#: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56
-msgid "/C_heck for new folders"
-msgstr "/_Vyhledat nové složky"
+#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
+msgid "_Unsubscribe..."
+msgstr "_Odhlásit..."
-#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:57
-msgid "/R_ebuild folder tree"
-msgstr "/O_bnovit strom složek"
+#: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
+msgid "_Check for new messages"
+msgstr "_Přijmout poštu"
-#: src/imap_gtk.c:135
+#: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
+msgid "C_heck for new folders"
+msgstr "_Vyhledat nové složky"
+
+#: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
+msgid "R_ebuild folder tree"
+msgstr "O_bnovit strom složek"
+
+#: src/imap_gtk.c:87
+msgid "Show only subscribed _folders"
+msgstr "Zobrazovat pouze odebírané _složky"
+
+#: src/imap_gtk.c:194
msgid ""
"Input the name of new folder:\n"
"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
-"and no mails, append '/' at the end of the name)"
+"only and no mail, append '/' to the folder name)"
msgstr ""
"Zadejte název pro novou složku:\n"
"(Pokud chcete vytvořit složku, která bude obsahovat\n"
"pouze podsložky a žádné zprávy, přidejte nakonec názvu '/')"
-#: src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:228
+#: src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:147
+msgid "Inherit properties from parent folder"
+msgstr "Zdědit vlastnosti z rodičovské složky"
+
+#: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:252 src/news_gtk.c:290
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:419 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:197
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2051
#, c-format
msgid "Input new name for '%s':"
msgstr "Zadejte nové jméno pro '%s':"
-#: src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:230
+#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:420
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:198
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2052
msgid "Rename folder"
msgstr "Přejmenovat složku"
-#: src/imap_gtk.c:204 src/imap_gtk.c:209
-#, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "'%c' nemůže být obsaženo ve jméně složky."
-
-#: src/imap_gtk.c:226 src/mh_gtk.c:255
+#: src/imap_gtk.c:290 src/mh_gtk.c:280 src/news_gtk.c:312
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:450 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:224
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2072
msgid ""
"The folder could not be renamed.\n"
"The new folder name is not allowed."
"Složka nemohla být přejmenována.\n"
"Nové jméno složky není dovoleno."
-#: src/imap_gtk.c:280 src/mh_gtk.c:176
+#: src/imap_gtk.c:317 src/mh_gtk.c:307 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:372
+#, c-format
+msgid "Select folder to move folder '%s' to"
+msgstr "Vybrat složku pro přesunutí složky '%s'"
+
+#: src/imap_gtk.c:337 src/mh_gtk.c:327 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:392
+#, c-format
+msgid "Select folder to copy folder '%s' to"
+msgstr "Vybrat složku pro kopírování složky '%s'"
+
+#: src/imap_gtk.c:365 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:152
#, c-format
msgid ""
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
"\n"
"Chcete je opravdu odstranit?"
-#: src/imap_gtk.c:302 src/mh_gtk.c:198 src/news_gtk.c:238
+#: src/imap_gtk.c:384 src/news_gtk.c:265 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:347
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:171
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2005
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "Nemohu odstranit složku '%s'."
-#: src/imap_gtk.c:362 src/news_gtk.c:299
+#: src/imap_gtk.c:506
+#, c-format
+msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
+msgstr "Chcete vyhledat odhlášené podsložky v '%s'?"
+
+#: src/imap_gtk.c:509
+msgid "Search recursively"
+msgstr "Vyhledávat i v podsložkách"
+
+#: src/imap_gtk.c:514 src/imap_gtk.c:573
+msgid "Subscriptions"
+msgstr "Odebírání"
+
+#: src/imap_gtk.c:515
+msgid "_Search"
+msgstr "_Vyhledat"
+
+#: src/imap_gtk.c:525
+#, c-format
+msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
+msgstr "Vyberte podsložku ve složce %s, kterou chcete odebírat: "
+
+#: src/imap_gtk.c:536 src/mainwindow.c:680
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Odebírat"
+
+#: src/imap_gtk.c:538 src/imap_gtk.c:540
+msgid "All of them"
+msgstr "Všechny"
+
+#: src/imap_gtk.c:556
+msgid ""
+"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
+"\n"
+"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
+"\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
+msgstr ""
+"Složka je již přihlášená a má nepřihlášené podsložky.\n"
+"\n"
+"Jestliže existují nové složky, vytvořené a přihlášené z jiného klienta, "
+"použijte \"Vyhledat nové složky\" v rodičovském adresáři."
+
+#: src/imap_gtk.c:565
#, c-format
-msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
-msgstr "Nastala chyba při stahování zpráv v '%s'."
+msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
+msgstr "Chcete %s složku '%s'?"
+
+#: src/imap_gtk.c:566
+msgid "subscribe"
+msgstr "odebírat"
+
+#: src/imap_gtk.c:566
+msgid "unsubscribe"
+msgstr "odhlásit"
+
+#: src/imap_gtk.c:568 src/prefs_folder_item.c:1447 src/prefs_folder_item.c:1475
+#: src/prefs_folder_item.c:1503
+msgid "Apply to subfolders"
+msgstr "Nastavit u podsložek"
-#: src/import.c:120 src/import.c:215
+#: src/imap_gtk.c:574
+msgid "_Subscribe"
+msgstr "_Odebírat"
+
+#: src/imap_gtk.c:575 src/news_gtk.c:252
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "_Odhlásit"
+
+#: src/import.c:113 src/import.c:207
msgid "Import mbox file"
msgstr "Importovat mbox soubor"
-#: src/import.c:139
+#: src/import.c:131
msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
msgstr "Určete zdrojový mbox soubor a cílovou složku."
-#: src/import.c:156
+#: src/import.c:148
msgid "Destination folder:"
msgstr "Cílová složka:"
-#: src/import.c:210
+#: src/import.c:202
msgid "Source mbox filename can't be left empty."
msgstr "Zdrojový mbox soubor musí být určen."
-#: src/import.c:215
+#: src/import.c:207
msgid ""
"Destination folder is not set.\n"
-"Import mbox file to the inbox folder?"
+"Import mbox file to the Inbox folder?"
msgstr ""
"Cílová složka není určena.\n"
-"Importovat do složky \"Doručená pošta\"?"
+"Importovat mbox soubor do složky \"Doručená pošta\"?"
-#: src/import.c:237
+#: src/import.c:229
msgid "Can't find the destination folder."
msgstr "Cílová složka nebyla nalezena."
-#: src/import.c:261
+#: src/import.c:254
msgid "Select importing file"
msgstr "Vybrat soubor pro import"
-#: src/importldif.c:190
+#: src/import.c:272
+msgid "Select folder to import to"
+msgstr "Vybrat složku pro import"
+
+#: src/importldif.c:185
msgid "Please specify address book name and file to import."
msgstr "Zadejte prosím název knihy adres a soubor pro import."
-#: src/importldif.c:193
+#: src/importldif.c:188
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
msgstr "Vyberte a přejmenujte názvy LDIF polí pro import."
-#: src/importldif.c:196
+#: src/importldif.c:191
msgid "File imported."
msgstr "Soubor importován."
-#: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:125 src/importpine.c:125
+#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
msgid "Please select a file."
msgstr "Vyberte prosím soubor."
-#: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:130 src/importpine.c:130
+#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
msgid "Address book name must be supplied."
msgstr "Musí být zadán název knihy adres."
-#: src/importldif.c:472
-msgid "Error reading LDIF fields."
-msgstr "Chyba při čtení LDIF položek."
-
-#: src/importldif.c:495
+#: src/importldif.c:496
msgid "LDIF file imported successfully."
msgstr "Import LDIF soubor byl úspěšný."
-#: src/importldif.c:574
+#: src/importldif.c:581
msgid "Select LDIF File"
msgstr "Výběr LDIF souboru"
-#: src/importldif.c:662
+#: src/importldif.c:667
msgid ""
"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
"file data."
-msgstr "Zadejte jméno knihy adres, která bude vytvořena z dat tohoto LDIF souboru."
+msgstr ""
+"Zadejte jméno knihy adres, která bude vytvořena z dat tohoto LDIF souboru."
-#: src/importldif.c:668
+#: src/importldif.c:672
msgid "File Name"
msgstr "Název souboru"
-#: src/importldif.c:679
+#: src/importldif.c:682
msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
msgstr "Úplná specifikace LDIF souboru pro import."
-#: src/importldif.c:688
+#: src/importldif.c:689
msgid "Select the LDIF file to import."
msgstr "Vyberte LDIF soubor k importování."
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:484
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:441
msgid "S"
msgstr "V"
msgid "Attribute"
msgstr "Atribut"
-#: src/importldif.c:806
-msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
-msgstr "LDIF položka může být přejmenována na uživatelský atribut."
-
-#: src/importldif.c:811
-msgid "???"
-msgstr ">>Nápověda<<"
-
-#: src/importldif.c:829
+#: src/importldif.c:807
msgid ""
"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
"Dvojklik kdekoli v řádku vybere položku pro přejmenování a zároveň pro "
"import."
-#: src/importldif.c:841
+#: src/importldif.c:822
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr "LDIF položka může být přejmenována na uživatelský atribut."
+
+#: src/importldif.c:827
msgid "Select for Import"
msgstr "Vybrat pro import"
-#: src/importldif.c:847
+#: src/importldif.c:832
msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
msgstr "Vybere LDIF položku pro import do knihy adres."
-#: src/importldif.c:850
+#: src/importldif.c:834
msgid " Modify "
msgstr " Změnit "
-#: src/importldif.c:856
+#: src/importldif.c:839
msgid "This button will update the list above with the data supplied."
msgstr "Změní položku seznamu nahoře dle dat zadaných zde dole."
-#: src/importldif.c:929
-msgid "Records Imported :"
-msgstr "Importováno záznamů :"
+#: src/importldif.c:911
+msgid "Records Imported:"
+msgstr "Importováno záznamů:"
-#: src/importldif.c:960
+#: src/importldif.c:943
msgid "Import LDIF file into Address Book"
msgstr "Importovat LDIF soubor do knihy adres"
-#: src/importmutt.c:144
+#: src/importldif.c:980
+msgid "Proceed"
+msgstr "Pokračovat"
+
+#: src/importmutt.c:141
msgid "Error importing MUTT file."
msgstr "Chyba při importu souborů z MUTT."
-#: src/importmutt.c:159
+#: src/importmutt.c:156
msgid "Select MUTT File"
msgstr "Vyberte MUTT soubor"
-#: src/importmutt.c:206
+#: src/importmutt.c:203
msgid "Import MUTT file into Address Book"
msgstr "Importovat MUTT soubor do knihy adres"
-#: src/importmutt.c:291 src/importpine.c:292
+#: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288
msgid "Please select a file to import."
msgstr "Vyberte prosím soubor pro import."
-#: src/importpine.c:144
+#: src/importpine.c:140
msgid "Error importing Pine file."
msgstr "Chyba při importu souborů z Pine."
-#: src/importpine.c:159
+#: src/importpine.c:155
msgid "Select Pine File"
msgstr "Vyberte Pine soubor"
-#: src/importpine.c:206
+#: src/importpine.c:202
msgid "Import Pine file into Address Book"
msgstr "Importovat Pine soubor do knihy adres"
-#: src/inc.c:173 src/inc.c:278 src/inc.c:304
-msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to get mails."
-msgstr "Sylpheed-Claws potřebuje přístup k síti, aby mohl stáhnout zprávy."
+#: src/inc.c:186 src/inc.c:294 src/inc.c:321
+msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
+msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl stáhnout zprávy."
-#: src/inc.c:374
+#: src/inc.c:343
+#, c-format
+msgid "%s failed\n"
+msgstr "%s selhal\n"
+
+#: src/inc.c:416
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "Načítám nové zprávy"
-#: src/inc.c:421
+#: src/inc.c:474
msgid "Standby"
msgstr "V pohotovosti"
-#: src/inc.c:550 src/inc.c:600
+#: src/inc.c:615 src/inc.c:669
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušeno"
-#: src/inc.c:561
+#: src/inc.c:626
msgid "Retrieving"
msgstr "Načítám"
-#: src/inc.c:570
+#: src/inc.c:635
#, c-format
msgid "Done (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
msgstr[1] "Hotovo (%d zprávy (%s) přijato)"
msgstr[2] "Hotovo (%d zpráv (%s) přijato)"
-#: src/inc.c:576
+#: src/inc.c:641
msgid "Done (no new messages)"
msgstr "Hotovo (Nejsou žádné nové zprávy)"
-#: src/inc.c:581
+#: src/inc.c:646
msgid "Connection failed"
msgstr "Spojení selhalo"
-#: src/inc.c:584
+#: src/inc.c:649 src/plugins/managesieve/managesieve.c:887
msgid "Auth failed"
msgstr "Autentizace selhala"
-#: src/inc.c:587 src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:2330
+#: src/inc.c:656 src/prefs_matcher.c:398 src/prefs_summaries.c:453
+#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:2819 src/summaryview.c:6361
msgid "Locked"
msgstr "Zamknuto"
-#: src/inc.c:597 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
+#: src/inc.c:666 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
msgid "Timeout"
msgstr "Časový limit"
-#: src/inc.c:691
+#: src/inc.c:752
#, c-format
msgid "Finished (%d new message)"
msgid_plural "Finished (%d new messages)"
msgstr[1] "Dokončeno (%d nové zprávy)"
msgstr[2] "Dokončeno (%d nových zpráv)"
-#: src/inc.c:695
+#: src/inc.c:756
msgid "Finished (no new messages)"
msgstr "Dokončeno (nejsou nové zprávy)"
-#: src/inc.c:733
+#: src/inc.c:795
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s : Načítám nové zprávy"
-#: src/inc.c:765
+#: src/inc.c:825
#, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
-msgstr "Připojuji se na POP3 server: %s..."
+msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
+msgstr "Účet '%s': Připojuji se na POP3 server: %s:%d..."
-#: src/inc.c:782
+#: src/inc.c:843
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
msgstr "Nemohu se spojit s POP3 serverem: %s:%d"
-#: src/inc.c:786
+#: src/inc.c:847
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "Nemohu se spojit s POP3 serverem: %s:%d\n"
-#: src/inc.c:866 src/send_message.c:472
+#: src/inc.c:927 src/plugins/managesieve/managesieve.c:423
+#: src/send_message.c:496
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autentizuji..."
-#: src/inc.c:868
+#: src/inc.c:929
#, c-format
-msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
-msgstr "Získávám zprávy z %s (%s) ..."
+msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
+msgstr "Získávám zprávy z %s (%s)..."
-#: src/inc.c:874
+#: src/inc.c:935
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (STAT)..."
-#: src/inc.c:878
+#: src/inc.c:939
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (LAST)..."
-#: src/inc.c:882
+#: src/inc.c:943
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (UIDL)..."
-#: src/inc.c:886
+#: src/inc.c:947
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "Zjišťuji počet zpráv (LIST)..."
-#: src/inc.c:893 src/send_message.c:490
+#: src/inc.c:954 src/send_message.c:514
msgid "Quitting"
msgstr "Ukončuji"
-#: src/inc.c:918
+#: src/inc.c:979
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "Načítám zprávu (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:937
+#: src/inc.c:992
#, c-format
msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
msgstr[1] "Hotovo (%d zprávy (%s) přijato)"
msgstr[2] "Hotovo (%d zpráv (%s) přijato)"
-#: src/inc.c:1093
-msgid "Connection failed."
-msgstr "Spojení selhalo."
-
-#: src/inc.c:1097
+#: src/inc.c:1151
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d failed."
msgstr "Připojení k %s:%d selhalo."
-#: src/inc.c:1102
+#: src/inc.c:1156
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "Nastala chyba během zpracovávání pošty."
-#: src/inc.c:1108
+#: src/inc.c:1162
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
"Nastala chyba během zpracovávání pošty:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1114
+#: src/inc.c:1168
msgid "No disk space left."
msgstr "Nezbylo žádné místo na disku."
-#: src/inc.c:1119
+#: src/inc.c:1173
msgid "Can't write file."
msgstr "Nemohu zapisovat do souboru."
-#: src/inc.c:1124
+#: src/inc.c:1178
msgid "Socket error."
msgstr "Chyba soketu."
-#: src/inc.c:1127
+#: src/inc.c:1181
#, c-format
msgid "Socket error on connection to %s:%d."
msgstr "Chyba socketu v připojení k %s:%d."
-#: src/inc.c:1132 src/send_message.c:400 src/send_message.c:615
+#: src/inc.c:1186 src/send_message.c:425 src/send_message.c:688
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "Připojení bylo ukončeno vzdáleným počítačem."
-#: src/inc.c:1135
+#: src/inc.c:1189
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
msgstr "Připojení k %s:%d bylo ukončeno vzdáleným počítačem."
-#: src/inc.c:1140
+#: src/inc.c:1194
msgid "Mailbox is locked."
msgstr "Mailbox je zamknut."
-#: src/inc.c:1144
+#: src/inc.c:1198
#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
"Mailbox je uzamčen:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1150 src/send_message.c:600
+#: src/inc.c:1204 src/send_message.c:673
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentizace selhala."
-#: src/inc.c:1156 src/send_message.c:603
+#: src/inc.c:1210 src/send_message.c:676
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
"Autentizace selhala:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1161 src/send_message.c:619
-msgid "Session timed out."
-msgstr "Časový limit relace vypršel."
+#: src/inc.c:1215 src/send_message.c:692
+msgid ""
+"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
+"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
+msgstr ""
+"Čas relace vypršel. Můžete ji obnovit zvýšením hodnoty ve Volby/Ostatní/"
+"Různé."
-#: src/inc.c:1164
+#: src/inc.c:1220
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d timed out."
msgstr "Časový limit připojení k %s:%d vypršel."
-#: src/inc.c:1202
+#: src/inc.c:1258
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "Začleňování zrušeno\n"
-#: src/inc.c:1439
+#: src/inc.c:1523
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
msgstr "%s%sPracujete v režimu offline. Přepnout na %d minut do režimu online?"
-#: src/inc.c:1446
+#: src/inc.c:1529
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
+msgstr "%s%sPracujete v režimu offline. Přepnout?"
+
+#: src/inc.c:1536
msgid "On_ly once"
msgstr "Pouze _jednou"
-#: src/ldif.c:831
+#: src/ldapupdate.c:1044
+msgid "Some SN"
+msgstr "SN"
+
+#: src/ldif.c:758
msgid "Nick Name"
msgstr "Přezdívka"
-#: src/main.c:175
+#: src/main.c:249
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Soubor '%s' už existuje.\n"
"Nemohu vytvořit složku."
-#: src/main.c:264
+#: src/main.c:370
#, c-format
msgid ""
-"Configuration for Sylpheed-Claws %s found.\n"
+"Configuration for %s found.\n"
"Do you want to migrate this configuration?"
msgstr ""
-"Konfigurace pro Sylpheed-Claws %s nalezena.\n"
+"Byla nalezena konfigurace pro %s.\n"
"Chcete převést tuto konfiguraci?"
-#: src/main.c:267
-msgid "1.0.5 or previous"
-msgstr "1.0.5 nebo předchozí"
+#: src/main.c:372
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n"
+"script available at %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Vaše pravidla filtrování Sylpheed mohou být převedena pomocí\n"
+"skriptu dostupného na %s."
+
+#: src/main.c:384
+msgid "Keep old configuration"
+msgstr "Ponechat původní nastavení"
-#: src/main.c:267
-msgid "1.9.15 or previous"
-msgstr "1.9.15 nebo předchozí"
+#: src/main.c:387
+msgid ""
+"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
+"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
+"on your disk."
+msgstr ""
+"Ponecháte-li si zálohu původního nastavení, budete se moci vrátit ke starší "
+"verzi, ale může to chvíli trvat pokud používáte lokální vyrovnávací paměti "
+"pro IMAP nebo diskuzní skupiny. Záloha také vyžaduje určité místo na vašem "
+"disku."
-#: src/main.c:270
+#: src/main.c:395
msgid "Migration of configuration"
msgstr "Převedení konfigurace"
-#: src/main.c:276
-msgid "Copying configuration..."
-msgstr "Kopíruji konfiguraci..."
+#: src/main.c:406
+msgid "Copying configuration... This may take a while..."
+msgstr "Kopíruji konfiguraci... Může to chvíli trvat..."
-#: src/main.c:281
+#: src/main.c:415
msgid "Migration failed!"
msgstr "Převedení selhalo!"
-#: src/main.c:348
+#: src/main.c:424
+msgid "Migrating configuration..."
+msgstr "Převádím konfiguraci..."
+
+#: src/main.c:1138
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread není v glib podporován.\n"
-#: src/main.c:354
-msgid ""
-"Sylpheed-Claws has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
-"currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
-"recompile Sylpheed-Claws."
-msgstr "Sylpheed-Claws byl zkompilován s verzí GTK+ novější, než je nyní dostupná. To bude způsobovat zhroucení programu. Je nutno instalovat novější verzi GTK+ nebo překompilovat Sylpheed-Claws."
+#: src/main.c:1158 src/main.c:1162 src/main.c:1166
+msgid "(or older)"
+msgstr "(nebo starší)"
-#: src/main.c:363
+#: src/main.c:1483
+#, c-format
msgid ""
-"Sylpheed-Claws has been compiled with an older GTK+ library than is "
-"currently available. This will cause crashes. You need to recompile Sylpheed-"
-"Claws."
-msgstr "Sylpheed-Claws byl zkompilován s verzí GTK+ starší, než je nyní dostupná. To bude způsobovat zhroucení programu. Je třeba překompilovat Sylpheed-Claws."
+"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Následující zásuvný modul se nepodařilo načíst. Zkontrolujte nastavení.\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"Následující zásuvné moduly se nepodařilo načíst. Zkontrolujte nastavení.\n"
+"%s"
+msgstr[2] ""
+"Následující zásuvné moduly se nepodařilo načíst. Zkontrolujte nastavení.\n"
+"%s"
-#: src/main.c:570
+#: src/main.c:1525
msgid ""
-"Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more "
-"information."
-msgstr "Některé zásuvné moduly se nepodařilo načíst. Zkontrolujte nastavení."
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
+"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
+"mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
+msgstr ""
+"Claws Mail detekoval nakonfigurovaný mailbox, ale není kompletní. "
+"Pravděpodobně chyba IMAP účtu. Použijte \"Obnovit strom složek\" v menu "
+"rodičovské složky pro opravu."
-#: src/main.c:580
+#: src/main.c:1531
msgid ""
-"Sylpheed-Claws has detected a configured mailbox, but could not load it. It "
-"is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
+"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
"plugin and try again."
msgstr ""
-"Sylpheed-Claws nalezl schránku (mailbox), ale nemohl ji načíst. "
-"Pravděpodobně pochází od zastaralého externího modulu. Prosím přeinstalujte "
-"modul a zkuste to znovu."
+"Claws Mail nalezl schránku (mailbox), ale nemohl ji načíst. Pravděpodobně "
+"pochází od zastaralého externího modulu. Prosím přeinstalujte modul a zkuste "
+"to znovu."
+
+#: src/main.c:1776
+msgid "Missing filename\n"
+msgstr "Chybějící jméno souboru\n"
+
+#: src/main.c:1783
+msgid "Cannot open filename for reading\n"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor pro čtení\n"
+
+#: src/main.c:1794
+msgid "Malformed header\n"
+msgstr "Poškozená hlavička\n"
+
+#: src/main.c:1801
+msgid "Duplicated 'To:' header\n"
+msgstr "Duplikovaná hlavička 'To:'\n"
+
+#: src/main.c:1812
+msgid "Missing required 'To:' header\n"
+msgstr "Chybějící požadovaná hlavička 'To:'\n"
-#: src/main.c:812
+#: src/main.c:1958
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Použití: %s [VOLBY]...\n"
-#: src/main.c:814
+#: src/main.c:1960
msgid " --compose [address] open composition window"
-msgstr " --compose [adresa] otevře okno pro psaní nové zprávy"
+msgstr " --compose [adresa] otevře okno pro psaní nové zprávy"
-#: src/main.c:815
+#: src/main.c:1961
+msgid ""
+" --compose-from-file file\n"
+" open composition window with data from given file;\n"
+" use - as file name for reading from standard "
+"input;\n"
+" content format: headers first (To: required) until "
+"an\n"
+" empty line, then mail body until end of file."
+msgstr ""
+" --compose-from-file soubor\n"
+" otevře okno pro psaní zprávy s daty z daného "
+"souboru;\n"
+" použít - jako jméno souboru pro čtení ze "
+"standardního vstupu;\n"
+" formát obsahu: hlavička na začátek (To: povinné) "
+"do\n"
+" prázdné řádky, pak tělo do konce souboru."
+
+#: src/main.c:1966
msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
-msgstr " --subscribe [uri] přihlásí se k odběru zadaného URI pokud to lze"
+msgstr ""
+" --subscribe [uri] přihlásí se k odběru zadaného URI pokud to "
+"lze"
-#: src/main.c:816
+#: src/main.c:1967
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" otevře okno pro psaní zprávy s připojeným\n"
" souborem(y)"
-#: src/main.c:819
+#: src/main.c:1970
+msgid ""
+" --insert file1 [file2]...\n"
+" open composition window with specified files\n"
+" inserted"
+msgstr ""
+" --insert soubor1 [soubor2]...\n"
+" otevře okno pro psaní zprávy s vloženým\n"
+" souborem(y)"
+
+#: src/main.c:1973
msgid " --receive receive new messages"
-msgstr " --receive načte nové zprávy"
+msgstr " --receive načte nové zprávy"
-#: src/main.c:820
+#: src/main.c:1974
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
-msgstr " --receive-all načte nové zprávy ze všech účtů"
+msgstr " --receive-all načte nové zprávy ze všech účtů"
-#: src/main.c:821
+#: src/main.c:1975
+msgid " --cancel-receiving cancel receiving of messages"
+msgstr " --cancel-receiving zrušit přijímání zpráv"
+
+#: src/main.c:1976
+msgid " --cancel-sending cancel sending of messages"
+msgstr " --cancel-sending zrušit odesílání zpráv"
+
+#: src/main.c:1977
+msgid ""
+" --search folder type request [recursive]\n"
+" searches mail\n"
+" folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\"\n"
+" type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or "
+"g: tag\n"
+" request: search string\n"
+" recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
+msgstr ""
+" --search složka typ požadavek [rekurzivně]\n"
+" hledá mail\n"
+" složka př.: \"#mh/Mailbox/inbox\" nebo \"Mail\"\n"
+" typ: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] nebo "
+"g: tag\n"
+" požadavek: hledaný řetězec\n"
+" rekurzivně: nepravda když argument startuje s 0, n, "
+"N, f nebo F"
+
+#: src/main.c:1984
msgid " --send send all queued messages"
-msgstr " --send pošle všechny pozdržené zprávy"
+msgstr " --send pošle všechny pozdržené zprávy"
-#: src/main.c:822
+#: src/main.c:1985
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
-msgstr " --status [složka]... zobrazit celkový počet zpráv"
+msgstr " --status [složka]... zobrazit celkový počet zpráv"
-#: src/main.c:823
+#: src/main.c:1986
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
" --status-full [složka]...\n"
" zobrazí status každé složky"
-#: src/main.c:825
+#: src/main.c:1988
+msgid " --statistics show session statistics"
+msgstr " --statistics zobrazí statistiky relace"
+
+#: src/main.c:1989
+msgid " --reset-statistics reset session statistics"
+msgstr " --reset-statistics resetuje statistiky relace"
+
+#: src/main.c:1990
msgid ""
" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
-" folder is a folder id like '#mh/Mailbox/inbox'"
+" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
msgstr ""
-" --select <složka>[/zpráva]\n"
-" přejde na uvedenou složku/zprávu\n"
-" <složka> je id složky, např. '#mh/Mailbox/inbox'"
+" --select složka[/msg] přejde na uvedenou složku/zprávu\n"
+" složka je id složky, např. 'složka/podsložka'"
-#: src/main.c:827
+#: src/main.c:1992
msgid " --online switch to online mode"
-msgstr " --online přejde do online režimu"
+msgstr " --online přejde do online režimu"
-#: src/main.c:828
+#: src/main.c:1993
msgid " --offline switch to offline mode"
-msgstr " --offline přejde do offline režimu"
+msgstr " --offline přejde do offline režimu"
-#: src/main.c:829
-msgid " --exit exit Sylpheed-Claws"
-msgstr " --exit ukončí Sylpheed-Claws"
+#: src/main.c:1994
+msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
+msgstr " --exit --quit -q ukončí Claws Mail"
-#: src/main.c:830
+#: src/main.c:1995
msgid " --debug debug mode"
-msgstr " --debug režim trasování"
+msgstr " --debug režim trasování"
+
+#: src/main.c:1996
+msgid " --toggle-debug toggle debug mode"
+msgstr " --toggle-debug přepne režim trasování"
+
+#: src/main.c:1997
+msgid " --help -h display this help and exit"
+msgstr " --help -h vypíše tuto nápovědu a skončí"
-#: src/main.c:831
-msgid " --help display this help and exit"
-msgstr " --help vypíše tento text a skončí"
+#: src/main.c:1998
+msgid " --version -v output version information and exit"
+msgstr " --version -v vypíše informace o verzi a skončí"
-#: src/main.c:832
-msgid " --version output version information and exit"
-msgstr " --version vypíše informace o verzi a skončí"
+#: src/main.c:1999
+msgid ""
+" --version-full -V output version and built-in features information "
+"and exit"
+msgstr ""
+" --version-full -V vypíše informace o verzi a vestavěných vlastnostech "
+"a skončí"
-#: src/main.c:833
+#: src/main.c:2000
msgid " --config-dir output configuration directory"
-msgstr " --config-dir vypíše název adresáře s konfigurací"
+msgstr " --config-dir vypíše název adresáře s konfigurací"
+
+#: src/main.c:2001
+msgid ""
+" --alternate-config-dir [dir]\n"
+" use specified configuration directory"
+msgstr ""
+" --alternate-config-dir [dir]\n"
+" použije zadaný adresář s konfigurací"
+
+#: src/main.c:2003
+msgid ""
+" --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
+" set geometry for main window"
+msgstr ""
+" --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
+" nastaví polohu a velikost hlavního okna"
-#: src/main.c:898
+#: src/main.c:2056
+msgid "Unknown option\n"
+msgstr "Neznámá volba\n"
+
+#: src/main.c:2074
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Zpracovávám (%s)..."
-#: src/main.c:901
+#: src/main.c:2077
msgid "top level folder"
msgstr "nejvyšší složka v hierarchii"
-#: src/main.c:968
-msgid "Really quit?"
-msgstr "Opravdu skončit?"
-
-#: src/main.c:969
-msgid "Composing message exists."
-msgstr "Vytvářená zpráva existuje."
-
-#: src/main.c:970
-msgid "_Save to Draft"
-msgstr "_Uložit jako koncept"
-
-#: src/main.c:970
-msgid "_Discard them"
-msgstr "_Zahodit je"
-
-#: src/main.c:970
-msgid "Do_n't quit"
-msgstr "_Nekončit"
-
-#: src/main.c:985
+#: src/main.c:2160
msgid "Queued messages"
msgstr "Pozdržené zprávy"
-#: src/main.c:986
+#: src/main.c:2161
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Ve frontě jsou neodeslaně zprávy. Skončit nyní?"
-#: src/mainwindow.c:496 src/messageview.c:158
-msgid "/_File"
-msgstr "/_Soubor"
-
-#: src/mainwindow.c:497
-msgid "/_File/_Add mailbox"
-msgstr "/_Soubor/Přidat _mailbox"
-
-#: src/mainwindow.c:498
-msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
-msgstr "/_Soubor/Přidat _mailbox/MH..."
+#: src/main.c:2908
+msgid "NetworkManager: network is online.\n"
+msgstr "NetworkManager: network is online.\n"
-#: src/mainwindow.c:499 src/mainwindow.c:501 src/mainwindow.c:506
-#: src/mainwindow.c:508 src/mainwindow.c:511 src/mainwindow.c:514
-#: src/messageview.c:161
-msgid "/_File/---"
-msgstr "/_Soubor/---"
+#: src/main.c:2914
+msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
+msgstr "NetworkManager: síť je odpojena.\n"
-#: src/mainwindow.c:500
-msgid "/_File/Change folder order..."
-msgstr "/_Soubor/Změnit pořadí složek..."
+#: src/mainwindow.c:513 src/messageview.c:208
+msgid "_File"
+msgstr "_Soubor"
-#: src/mainwindow.c:502
-msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/_Soubor/_Importovat soubor mbox..."
+#: src/mainwindow.c:515 src/messageview.c:210 src/summaryview.c:436
+msgid "_View"
+msgstr "Z_obrazit"
-#: src/mainwindow.c:503
-msgid "/_File/_Export to mbox file..."
-msgstr "/_Soubor/E_xportovat do mbox souboru..."
+#: src/mainwindow.c:518
+msgid "_Configuration"
+msgstr "Nastav_ení"
-#: src/mainwindow.c:504
-msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
-msgstr "/_Soubor/Exportovat _vybrané do mbox souboru..."
+#: src/mainwindow.c:522
+msgid "_Add mailbox"
+msgstr "_Přidat mailbox"
-#: src/mainwindow.c:507
-msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
-msgstr "/_Soubor/Vyprázdnit všechny _koše"
-
-#: src/mainwindow.c:509 src/messageview.c:159
-msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/_Soubor/Uložit j_ako..."
-
-#: src/mainwindow.c:510 src/messageview.c:160
-msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/_Soubor/_Tisk..."
-
-#: src/mainwindow.c:512
-msgid "/_File/_Work offline"
-msgstr "/_Soubor/Pracovat o_ffline"
-
-#: src/mainwindow.c:513
-msgid "/_File/Synchronise folders"
-msgstr "/_Soubor/Synchronizovat složky"
-
-#: src/mainwindow.c:516
-msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "/_Soubor/_Konec"
-
-#: src/mainwindow.c:521
-msgid "/_Edit/Select _thread"
-msgstr "/Ú_pravy/Vybrat _vlákno"
-
-#: src/mainwindow.c:523 src/messageview.c:168
-msgid "/_Edit/_Find in current message..."
-msgstr "/Ú_pravy/Hledat text v aktuální _zprávě..."
-
-#: src/mainwindow.c:525
-msgid "/_Edit/_Search folder..."
-msgstr "/Ú_pravy/Hledat zprávy v aktuální _složce..."
+#: src/mainwindow.c:523
+msgid "MH..."
+msgstr "MH..."
#: src/mainwindow.c:526
-msgid "/_Edit/_Quick search"
-msgstr "/Ú_pravy/_Rychlé vyhledávání"
-
-#: src/mainwindow.c:527 src/messageview.c:171 src/summaryview.c:472
-msgid "/_View"
-msgstr "/Z_obrazit"
-
-#: src/mainwindow.c:528
-msgid "/_View/Show or hi_de"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt"
+msgid "Change mailbox order..."
+msgstr "Změnit pořadí schránek..."
#: src/mainwindow.c:529
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Strom složek "
+msgid "_Import mbox file..."
+msgstr "_Importovat mbox soubor..."
+
+#: src/mainwindow.c:530
+msgid "_Export to mbox file..."
+msgstr "_Exportovat do mbox souboru..."
#: src/mainwindow.c:531
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/Náhled _zprávy"
+msgid "_Export selected to mbox file..."
+msgstr "Exportovat _vybrané do mbox souboru..."
#: src/mainwindow.c:533
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta"
+msgid "Empty all _Trash folders"
+msgstr "Vyprázdnit všechny _koše"
-#: src/mainwindow.c:535
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text _below icons"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta/Text _pod ikonami"
+#: src/mainwindow.c:536 src/messageview.c:217
+msgid "_Save email as..."
+msgstr "Uložit email j_ako..."
-#: src/mainwindow.c:537
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text be_side icons"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta/Text _vedle ikon"
+#: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:218
+msgid "_Save part as..."
+msgstr "Uložit část j_ako..."
-#: src/mainwindow.c:539
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icons only"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta/Pouze _ikony"
+#: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:219
+msgid "Page setup..."
+msgstr "Nastavení stránky..."
-#: src/mainwindow.c:541
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text only"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta/Pouze _text"
+#: src/mainwindow.c:541 src/messageview.c:220
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Tisk..."
#: src/mainwindow.c:543
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Hide"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta/_Skrýt lištu"
+msgid "Synchronise folders"
+msgstr "Synchronizovat složky"
#: src/mainwindow.c:545
-msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/Stavová _lišta"
-
-#: src/mainwindow.c:547
-msgid "/_View/Set displayed _columns"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazované _sloupce"
+msgid "E_xit"
+msgstr "_Konec"
-#: src/mainwindow.c:548
-msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazované _sloupce/Seznam _složek..."
-
-#: src/mainwindow.c:549
-msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazované _sloupce/Seznam _zpráv..."
-
-#: src/mainwindow.c:551 src/mainwindow.c:554 src/mainwindow.c:582
-#: src/mainwindow.c:612 src/mainwindow.c:729 src/mainwindow.c:737
-#: src/messageview.c:277
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/Z_obrazit/---"
+#: src/mainwindow.c:550
+msgid "Select _thread"
+msgstr "Vybrat _vlákno"
#: src/mainwindow.c:552
-msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/Z_obrazit/Samostatný s_trom složek "
-
-#: src/mainwindow.c:553
-msgid "/_View/Separate _message view"
-msgstr "/Z_obrazit/Samostatný náhled zprávy"
-
-#: src/mainwindow.c:555
-msgid "/_View/_Sort"
-msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it"
+msgid "_Find in current message..."
+msgstr "_Hledat v aktuální zprávě..."
-#: src/mainwindow.c:556
-msgid "/_View/_Sort/by _number"
-msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle čí_sla"
+#: src/mainwindow.c:554
+msgid "_Quick search"
+msgstr "_Rychlé vyhledávání"
#: src/mainwindow.c:557
-msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
-msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle _velikosti"
+msgid "Show or hi_de"
+msgstr "Zobrazit nebo s_krýt"
#: src/mainwindow.c:558
-msgid "/_View/_Sort/by _Date"
-msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle _data"
-
-#: src/mainwindow.c:559
-msgid "/_View/_Sort/by _From"
-msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle \"_Od\""
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Nástrojová lišta"
#: src/mainwindow.c:560
-msgid "/_View/_Sort/by _To"
-msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle \"_Komu\""
+msgid "Set displayed _columns"
+msgstr "Zobrazované _sloupce"
#: src/mainwindow.c:561
-msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
-msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle př_edmětu"
+msgid "In _folder list..."
+msgstr "V seznamu _složek..."
#: src/mainwindow.c:562
-msgid "/_View/_Sort/by _color label"
-msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle _barvy"
+msgid "In _message list..."
+msgstr "V seznamu _zpráv..."
-#: src/mainwindow.c:564
-msgid "/_View/_Sort/by _mark"
-msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle o_značení"
+#: src/mainwindow.c:567
+msgid "La_yout"
+msgstr "Us_pořádání"
-#: src/mainwindow.c:565
-msgid "/_View/_Sort/by _status"
-msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle _stavu"
+#: src/mainwindow.c:569
+msgid "_Sort"
+msgstr "_Seřadit"
-#: src/mainwindow.c:566
-msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
-msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle _příloh"
+#: src/mainwindow.c:571
+msgid "_Attract by subject"
+msgstr "_Seskupit dle předmětu"
-#: src/mainwindow.c:568
-msgid "/_View/_Sort/by score"
-msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle o_hodnocení"
+#: src/mainwindow.c:573
+msgid "E_xpand all threads"
+msgstr "Rozbalit vše_chna vlákna"
-#: src/mainwindow.c:569
-msgid "/_View/_Sort/by locked"
-msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle zámku"
+#: src/mainwindow.c:574
+msgid "Co_llapse all threads"
+msgstr "_Sbalit všechna vlákna"
-#: src/mainwindow.c:570
-msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
-msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/_Netřídit"
+#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:231
+msgid "_Go to"
+msgstr "_Jít na"
-#: src/mainwindow.c:571 src/mainwindow.c:574
-msgid "/_View/_Sort/---"
-msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/---"
+#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:232
+msgid "_Previous message"
+msgstr "_Předchozí zpráva"
-#: src/mainwindow.c:572
-msgid "/_View/_Sort/Ascending"
-msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/Vzestupně"
+#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:233
+msgid "_Next message"
+msgstr "_Další zpráva"
-#: src/mainwindow.c:573
-msgid "/_View/_Sort/Descending"
-msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/Sestupně"
+#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:235
+msgid "P_revious unread message"
+msgstr "Pře_dchozí nepřečtenou zpráva"
-#: src/mainwindow.c:575
-msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/Seskupit dle předmětu"
+#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:236
+msgid "N_ext unread message"
+msgstr "Da_lší nepřečtená zpráva"
-#: src/mainwindow.c:577
-msgid "/_View/Th_read view"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit _vlákna"
+#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:238
+msgid "Previous ne_w message"
+msgstr "Předchozí no_vá zpráva"
-#: src/mainwindow.c:578
-msgid "/_View/E_xpand all threads"
-msgstr "/Z_obrazit/Rozbalit vše_chna vlákna"
+#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:239
+msgid "Ne_xt new message"
+msgstr "D_alší nová zpráva"
-#: src/mainwindow.c:579
-msgid "/_View/Co_llapse all threads"
-msgstr "/Z_obrazit/_Sbalit všechna vlákna"
+#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:241
+msgid "Previous _marked message"
+msgstr "Předchozí _označená zpráva"
-#: src/mainwindow.c:580
-msgid "/_View/_Hide read messages"
-msgstr "/Z_obrazit/Skrýt přeč_tené zprávy"
+#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:242
+msgid "Next m_arked message"
+msgstr "Další o_značená zpráva"
-#: src/mainwindow.c:583
-msgid "/_View/_Go to"
-msgstr "/Z_obrazit/_Jít na"
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:244
+msgid "Previous _labeled message"
+msgstr "Předchozí _obarvená zpráva"
-#: src/mainwindow.c:584
-msgid "/_View/_Go to/_Previous message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/_předchozí zprávu"
+#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:245
+msgid "Next la_beled message"
+msgstr "Další o_barvená zpráva"
-#: src/mainwindow.c:585
-msgid "/_View/_Go to/_Next message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/_následující zprávu"
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:247
+msgid "Previous opened message"
+msgstr "Předchozí otevřená zpráva"
-#: src/mainwindow.c:586 src/mainwindow.c:591 src/mainwindow.c:594
-#: src/mainwindow.c:599 src/mainwindow.c:604 src/mainwindow.c:609
-msgid "/_View/_Go to/---"
-msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/---"
+#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:248
+msgid "Next opened message"
+msgstr "Další otevřená zpráva"
-#: src/mainwindow.c:587
-msgid "/_View/_Go to/P_revious unread message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/předchozí nepřečtenou zp_rávu"
+#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:250
+msgid "Parent message"
+msgstr "Rodičovská zpráva"
-#: src/mainwindow.c:589
-msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/následující nepřečtenou zprávu"
+#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:252
+msgid "Next unread _folder"
+msgstr "Následující nepřečtená _složka"
-#: src/mainwindow.c:592
-msgid "/_View/_Go to/Previous ne_w message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/předchozí novou zprávu"
+#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:253
+msgid "F_older..."
+msgstr "Sl_ožka..."
-#: src/mainwindow.c:593
-msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/následující novou zprávu"
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:255 src/mimeview.c:200
+msgid "Next part"
+msgstr "Další část"
-#: src/mainwindow.c:595
-msgid "/_View/_Go to/Previous _marked message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/předchozí označenou zprávu"
+#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:201
+msgid "Previous part"
+msgstr "Předchozí část"
-#: src/mainwindow.c:597
-msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/následující označenou zprávu"
+#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:257
+msgid "Message scroll"
+msgstr "Rolování zpráv"
-#: src/mainwindow.c:600
-msgid "/_View/_Go to/Previous _labeled message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/předchozí obarvenou zprávu"
+#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:258
+msgid "Previous line"
+msgstr "Předchozí řádek"
-#: src/mainwindow.c:602
-msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/následující obarvenou zprávu"
+#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:259
+msgid "Next line"
+msgstr "Další řádek"
-#: src/mainwindow.c:605
-msgid "/_View/_Go to/Last read message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/poslední přečtenou zprávu"
+#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:260 src/printing.c:481
+msgid "Previous page"
+msgstr "Předchozí stránka"
-#: src/mainwindow.c:607
-msgid "/_View/_Go to/Parent message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/nadřazenou zprávu"
+#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:261 src/printing.c:488
+msgid "Next page"
+msgstr "Další stránka"
-#: src/mainwindow.c:610
-msgid "/_View/_Go to/Next unread _folder"
-msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/následující nepřečtenou složku"
+#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:279
+msgid "Decode"
+msgstr "Dekódovat"
-#: src/mainwindow.c:611
-msgid "/_View/_Go to/_Other folder..."
-msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/jinou _složku..."
+#: src/mainwindow.c:633
+msgid "Open in new _window"
+msgstr "Otevřít v _novém okně"
-#: src/mainwindow.c:615 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:174
-msgid "/_View/Character _encoding/---"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/---"
+#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:286
+msgid "Mess_age source"
+msgstr "Zd_roj zprávy"
-#: src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:178
-msgid "/_View/Character _encoding"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků"
+#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:287
+msgid "Message part"
+msgstr "Část zprávy"
-#: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:179
-msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/_Autodetekce "
+#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:288
+msgid "View as text"
+msgstr "Zobrazit jako text"
-#: src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:182
-msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/7bitové ASCII (US-ASC_II)"
+#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:289 src/toolbar.c:494
+msgid "Open"
+msgstr "Otevřít"
-#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:185
-msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:291
+msgid "Open with..."
+msgstr "Otevřít čím..."
-#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:188
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Západní Evropa (ISO-8859-_1)"
+#: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:294
+msgid "Quotes"
+msgstr "Citace"
-#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:190
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Západní Evropa (ISO-8859-15)"
+#: src/mainwindow.c:646
+msgid "_Update summary"
+msgstr "_Aktualizace souhrnu"
-#: src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:192
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Západní Evropa (Windows-1252)"
+#: src/mainwindow.c:649
+msgid "Recei_ve"
+msgstr "Přij_mout"
-#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:195
-msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Střední Evropa (ISO-8859-_2)"
+#: src/mainwindow.c:650
+msgid "Get from _current account"
+msgstr "Přijmout z _aktuálního účtu"
-#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:198
-msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Pobaltí (ISO-8859-13)"
-
-#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:200
-msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Pobaltí (ISO-8859-_4)"
-
-#: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:203
-msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Řečtina (ISO-8859-_7)"
-
-#: src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:206
-msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Hebrejština (ISO-8859-_8)"
+#: src/mainwindow.c:651
+msgid "Get from _all accounts"
+msgstr "Přijmout ze _všech účtů"
-#: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:208
-msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Hebrejština (Windows-1255)"
+#: src/mainwindow.c:652
+msgid "Cancel receivin_g"
+msgstr "Přerušit stahování zprá_v"
-#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:211
-msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Arabština (ISO-8859-_6)"
+#: src/mainwindow.c:655
+msgid "_Send queued messages"
+msgstr "_Odeslat pozdržené zprávy"
-#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:213
-msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Arabština (Windows-1256)"
+#: src/mainwindow.c:660
+msgid "Compose a_n email message"
+msgstr "_Napsat nový mail"
-#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:216
-msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Turečtina (ISO-8859-_9)"
+#: src/mainwindow.c:661
+msgid "Compose a news message"
+msgstr "_Napsat news zprávu"
-#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:219
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Azbuka (ISO-8859-_5)"
+#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:300
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95
+msgid "_Reply"
+msgstr "_Odpovědět"
-#: src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:221
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Azbuka (KOI8-_R)"
+#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:301 src/summaryview.c:428
+msgid "Repl_y to"
+msgstr "Odpovědět ko_mu"
-#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:223
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Azbuka (KOI8-_U)"
+#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:304
+msgid "Mailing _list"
+msgstr "Kon_ference"
-#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:225
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Azbuka (Windows-1251)"
+#: src/mainwindow.c:668
+msgid "Follow-up and reply to"
+msgstr "Postoupit a odpovědět"
-#: src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:228
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Japonština (ISO-2022-_JP)"
+#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:307 src/toolbar.c:2446
+msgid "_Forward"
+msgstr "Pře_dat"
-#: src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:230
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Japonština (ISO-2022-JP-2)"
+#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2447
+msgid "For_ward as attachment"
+msgstr "Předat jako pří_lohu"
-#: src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:232
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Japonština (_EUC-JP)"
+#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2448
+msgid "Redirec_t"
+msgstr "Pře_směrovat"
-#: src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:234
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Japonština (_Shift__JIS)"
+#: src/mainwindow.c:675
+msgid "Mailing-_List"
+msgstr "Kon_ference"
-#: src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:237
-msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Zjednodušená čínština (_GB2312)"
+#: src/mainwindow.c:676
+msgid "Post"
+msgstr "Pošta"
-#: src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:239
-msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Zjednodušená čínština (GBK)"
+#: src/mainwindow.c:678
+msgid "Help"
+msgstr "Nápověda"
-#: src/mainwindow.c:691 src/messageview.c:241
-msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Tradiční čínština (_Big5)"
+#: src/mainwindow.c:682
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Odhlásit"
-#: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:243
-msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Tradiční čínština (EUC-_TW)"
+#: src/mainwindow.c:684
+msgid "View archive"
+msgstr "Zobrazit archív"
-#: src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:245
-msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Čínština (ISO-2022-_CN)"
+#: src/mainwindow.c:686
+msgid "Contact owner"
+msgstr "Kontaktovat vlastníka"
-#: src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:248
-msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Korejština (EUC-_KR)"
+#: src/mainwindow.c:690
+msgid "M_ove..."
+msgstr "Přesunou_t..."
-#: src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:250
-msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Korejština (ISO-2022-KR)"
+#: src/mainwindow.c:691
+msgid "_Copy..."
+msgstr "_Kopírovat..."
-#: src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:253
-msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Thajština (TIS-620)"
+#: src/mainwindow.c:692
+msgid "Move to _trash"
+msgstr "Přesuno_ut do koše"
-#: src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:255
-msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Thajština (Windows-874)"
+#: src/mainwindow.c:693
+msgid "_Delete..."
+msgstr "_Odstranit..."
-#: src/mainwindow.c:714 src/mainwindow.c:720 src/messageview.c:262
-#: src/messageview.c:268
-msgid "/_View/Decode/---"
-msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/---"
+#: src/mainwindow.c:694
+msgid "Move thread to tr_ash"
+msgstr "Přesunout vlákno do _koše"
-#: src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:265
-msgid "/_View/Decode"
-msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat"
+#: src/mainwindow.c:695
+msgid "Delete t_hread"
+msgstr "Odstranit _vlákno"
-#: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:266
-msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
-msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/_Autodetekce"
+#: src/mainwindow.c:696
+msgid "Cancel a news message"
+msgstr "Stornovat news zprávu"
-#: src/mainwindow.c:721 src/messageview.c:269
-msgid "/_View/Decode/_8bit"
-msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/_8bit"
+#: src/mainwindow.c:699 src/mainwindow.c:700 src/summaryview.c:429
+msgid "_Mark"
+msgstr "Označ_it"
-#: src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:270
-msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
-msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/_Quoted printable"
+#: src/mainwindow.c:701
+msgid "_Unmark"
+msgstr "Odo_značit"
-#: src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:271
-msgid "/_View/Decode/_Base64"
-msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/_Base64"
+#: src/mainwindow.c:704
+msgid "Mark as rea_d"
+msgstr "Označit jako _přečtené"
-#: src/mainwindow.c:724 src/messageview.c:272
-msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
-msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/_Uuencode"
+#: src/mainwindow.c:705
+msgid "Mark as unr_ead"
+msgstr "Označit jako _nepřečtené"
-#: src/mainwindow.c:730 src/summaryview.c:473
-msgid "/_View/Open in new _window"
-msgstr "/Z_obrazit/Otevřít v _novém okně"
+#: src/mainwindow.c:707
+msgid "Mark all read"
+msgstr "Označit všechny jako přečtené"
-#: src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:278
-msgid "/_View/Mess_age source"
-msgstr "/Z_obrazit/Zd_roj zprávy"
+#: src/mainwindow.c:708
+msgid "Mark all unread"
+msgstr "Označit všechny jako nepřečtené"
-#: src/mainwindow.c:732
-msgid "/_View/All headers"
-msgstr "/Zob_razit/Všechna záhlaví"
+#: src/mainwindow.c:710 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:242
+#: src/toolbar.c:503
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Ignorovat vlákno"
-#: src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:280
-msgid "/_View/Quotes"
-msgstr "/Zob_razit/Citace"
+#: src/mainwindow.c:711
+msgid "Unignore thread"
+msgstr "Přestat ignorovat vlákno"
-#: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:281
-msgid "/_View/Quotes/_Fold all"
-msgstr "/Zob_razit/Citace/Sbalit _všechny"
+#: src/mainwindow.c:712 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:243
+#: src/toolbar.c:504
+msgid "Watch thread"
+msgstr "Sledovat vlákno"
-#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:282
-msgid "/_View/Quotes/Fold from level _2"
-msgstr "/Zob_razit/Citace/Sbalit od úrovně _2"
+#: src/mainwindow.c:713
+msgid "Unwatch thread"
+msgstr "Nesledovat vlákno"
-#: src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:283
-msgid "/_View/Quotes/Fold from level _3"
-msgstr "/Zob_razit/Citace/Sbalit od úrovně _3"
+#: src/mainwindow.c:716
+msgid "Mark as _spam"
+msgstr "Označit jako _spam"
-#: src/mainwindow.c:738
-msgid "/_View/_Update summary"
-msgstr "/Z_obrazit/_Aktualizace souhrnu"
+#: src/mainwindow.c:717
+msgid "Mark as _ham"
+msgstr "Označit jako n_e spam"
-#: src/mainwindow.c:741
-msgid "/_Message/Recei_ve"
-msgstr "/_Zpráva/_Přijmout"
+#: src/mainwindow.c:720 src/prefs_filtering_action.c:181 src/toolbar.c:507
+msgid "Lock"
+msgstr "Zamknout"
-#: src/mainwindow.c:742
-msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
-msgstr "/_Zpráva/_Přijmout/z _aktuálního účtu"
+#: src/mainwindow.c:721 src/prefs_filtering_action.c:182 src/toolbar.c:508
+msgid "Unlock"
+msgstr "Odemknout"
-#: src/mainwindow.c:744
-msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
-msgstr "/_Zpráva/_Přijmout/ze _všech účtů"
+#: src/mainwindow.c:723 src/summaryview.c:430
+msgid "Color la_bel"
+msgstr "O_barvit"
-#: src/mainwindow.c:746
-msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
-msgstr "/_Zpráva/_Přijmout/_Přerušit probíhající příjem"
+#: src/mainwindow.c:724 src/summaryview.c:431
+msgid "Ta_gs"
+msgstr "Zn_ačky"
-#: src/mainwindow.c:748
-msgid "/_Message/Recei_ve/---"
-msgstr "/_Zpráva/_Přijmout/---"
+#: src/mainwindow.c:727
+msgid "Re-_edit"
+msgstr "Znovu _upravit"
-#: src/mainwindow.c:749
-msgid "/_Message/_Send queued messages"
-msgstr "/_Zpráva/Odeslat po_zdržené zprávy"
+#: src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:310 src/mimeview.c:1021
+msgid "Check signature"
+msgstr "Zkontrolovat podpis"
+
+#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:314
+msgid "Add sender to address boo_k"
+msgstr "Přidat odesílatele do kni_hy adres"
+
+#: src/mainwindow.c:737
+msgid "C_ollect addresses"
+msgstr "S_bírat adresy"
-#: src/mainwindow.c:751
-msgid "/_Message/Compose a_n email message"
-msgstr "/_Zpráva/_Napsat novou zprávu"
+#: src/mainwindow.c:738
+msgid "From current _folder..."
+msgstr "Z aktuální _složky..."
-#: src/mainwindow.c:752
-msgid "/_Message/Compose a news message"
-msgstr "/_Zpráva/Napsat příspěvek do diskusní skupiny"
+#: src/mainwindow.c:739
+msgid "From selected _messages..."
+msgstr "Z vybraných _zpráv..."
-#: src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:289
-msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/_Zpráva/_Odpovědět"
+#: src/mainwindow.c:742
+msgid "_Filter all messages in folder"
+msgstr "Pře_filtrovat všechny zprávy ve složce"
-#: src/mainwindow.c:754
-msgid "/_Message/Repl_y to"
-msgstr "/_Zpráva/Odpovědět ko_mu"
+#: src/mainwindow.c:743
+msgid "Filter _selected messages"
+msgstr "Přefiltrovat _vybrané zprávy"
-#: src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:290
-msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
-msgstr "/_Zpráva/Odpovědět ko_mu/_všem"
+#: src/mainwindow.c:744
+msgid "Run folder pr_ocessing rules"
+msgstr "Spustit pravidl_o zpracování složky"
-#: src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:292
-msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/_Zpráva/Odpovědět ko_mu/_odesílateli"
+#: src/mainwindow.c:746 src/messageview.c:317
+msgid "_Create filter rule"
+msgstr "Vytvořit pravidlo _filtru"
-#: src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:294
-msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/_Zpráva/Odpovědět ko_mu/do kon_ference"
+#: src/mainwindow.c:747 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:318
+#: src/messageview.c:324
+msgid "_Automatically"
+msgstr "_Automaticky"
-#: src/mainwindow.c:759
-msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
-msgstr "/_Zpráva/Postoupit a odpovědět"
+#: src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:754 src/mainwindow.c:858
+#: src/messageview.c:319 src/messageview.c:325
+msgid "By _From"
+msgstr "Podle _Od"
-#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:297
-msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/_Zpráva/Pře_dat"
+#: src/mainwindow.c:749 src/mainwindow.c:755 src/mainwindow.c:859
+#: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
+msgid "By _To"
+msgstr "Podle _Komu"
-#: src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:298
-msgid "/_Message/For_ward as attachment"
-msgstr "/_Zpráva/Předat jako pří_lohu"
+#: src/mainwindow.c:750 src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:321
+#: src/messageview.c:327
+msgid "By _Subject"
+msgstr "Podle _Předmětu"
-#: src/mainwindow.c:763
-msgid "/_Message/Redirect"
-msgstr "/_Zpráva/Přesměrovat"
+#: src/mainwindow.c:752 src/messageview.c:323 src/summaryview.c:434
+msgid "Create processing rule"
+msgstr "Vytvořit pravidlo zpracování"
-#: src/mainwindow.c:765
-msgid "/_Message/Mailing-_List"
-msgstr "/_Zpráva/Kon_ference"
+#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:330
+msgid "List _URLs..."
+msgstr "Seznam _URLs..."
#: src/mainwindow.c:766
-msgid "/_Message/Mailing-_List/Post"
-msgstr "/_Zpráva/Kon_ference/_Napsat"
+msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "_Zjistit nové zprávy ve všech složkách"
#: src/mainwindow.c:767
-msgid "/_Message/Mailing-_List/Help"
-msgstr "/_Zpráva/Kon_ference/Nápo_věda"
+msgid "Delete du_plicated messages"
+msgstr "_Odstranit duplikáty zpráv"
#: src/mainwindow.c:768
-msgid "/_Message/Mailing-_List/Subscribe"
-msgstr "/_Zpráva/Kon_ference/_Přihlásit"
+msgid "In selected folder"
+msgstr "Ve vybrané složce"
#: src/mainwindow.c:769
-msgid "/_Message/Mailing-_List/Unsubscribe"
-msgstr "/_Zpráva/Kon_ference/_Odhlásit"
+msgid "In all folders"
+msgstr "Ve všech složkách"
-#: src/mainwindow.c:770
-msgid "/_Message/Mailing-_List/View archive"
-msgstr "/_Zpráva/Kon_ference/_Archiv"
+#: src/mainwindow.c:772
+msgid "E_xecute"
+msgstr "S_pustit"
-#: src/mainwindow.c:771
-msgid "/_Message/Mailing-_List/Contact owner"
-msgstr "/_Zpráva/Kon_ference/_Kontaktovat vlastníka"
-
-#: src/mainwindow.c:774
-msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/_Zpráva/Přesunou_t..."
-
-#: src/mainwindow.c:775
-msgid "/_Message/_Copy..."
-msgstr "/_Zpráva/_Kopírovat..."
+#: src/mainwindow.c:773
+msgid "Exp_unge"
+msgstr "Vy_mazat"
#: src/mainwindow.c:776
-msgid "/_Message/Move to _trash"
-msgstr "/_Zpráva/Přes_unout do koše"
+msgid "SSL/TLS cer_tificates"
+msgstr "SSL/TLS cer_tifikáty"
-#: src/mainwindow.c:777
-msgid "/_Message/_Delete..."
-msgstr "/_Zpráva/_Odstranit..."
-
-#: src/mainwindow.c:778
-msgid "/_Message/Cancel a news message"
-msgstr "/_Zpráva/Stornovat zprávu do diskusní skupiny"
+#: src/mainwindow.c:779
+msgid "Filtering Lo_g"
+msgstr "Záznam filtrování"
#: src/mainwindow.c:780
-msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/_Zpráva/Označ_it"
-
-#: src/mainwindow.c:781
-msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Označ_it"
+msgid "Network _Log"
+msgstr "Záznam o připojení"
#: src/mainwindow.c:782
-msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Zpráva/Označ_it/_Zrušit označení"
-
-#: src/mainwindow.c:783 src/mainwindow.c:789 src/mainwindow.c:792
-msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/_Zpráva/Označ_it/---"
+msgid "_Forget all session passwords"
+msgstr "_Zapomenout všechna hesla relace"
#: src/mainwindow.c:784
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Označit jako _nepřečtenou"
-
-#: src/mainwindow.c:785
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Označit jako _přečtenou"
-
-#: src/mainwindow.c:786
-msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
-msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Označit _všechny jako přečtené"
-
-#: src/mainwindow.c:787
-msgid "/_Message/_Mark/Ignore thread"
-msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Ignorovat vlákno"
+msgid "Forget _master passphrase"
+msgstr "Zapomenout _hlavní heslo"
#: src/mainwindow.c:788
-msgid "/_Message/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Neignorovat vlákno"
+msgid "C_hange current account"
+msgstr "_Zvolit aktuální účet"
#: src/mainwindow.c:790
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as _spam"
-msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Označit jako _nevyžádanou (spam)"
+msgid "_Preferences for current account..."
+msgstr "Upravit a_ktuální účet..."
#: src/mainwindow.c:791
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as _ham"
-msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Zrušit označení jako nevyžádané (_ham)"
+msgid "Create _new account..."
+msgstr "Vytvořit _nový účet..."
-#: src/mainwindow.c:793
-msgid "/_Message/_Mark/Lock"
-msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Zamknout"
-
-#: src/mainwindow.c:794
-msgid "/_Message/_Mark/Unlock"
-msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Odemknout"
+#: src/mainwindow.c:792
+msgid "_Edit accounts..."
+msgstr "U_pravit účty..."
#: src/mainwindow.c:795
-msgid "/_Message/Color la_bel"
-msgstr "/_Zpráva/O_barvit"
+msgid "P_references..."
+msgstr "_Volby..."
+
+#: src/mainwindow.c:796
+msgid "Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "Před zpracování..."
#: src/mainwindow.c:797
-msgid "/_Message/Re-_edit"
-msgstr "/_Zpráva/Znovu _editovat"
+msgid "Post-pro_cessing..."
+msgstr "Následné zpracování..."
+
+#: src/mainwindow.c:798
+msgid "_Filtering..."
+msgstr "_Filtrování..."
+
+#: src/mainwindow.c:799
+msgid "_Templates..."
+msgstr "Ša_blony..."
#: src/mainwindow.c:800
-msgid "/_Tools/_Address book..."
-msgstr "/_Nástroje/_Kniha adres..."
+msgid "_Actions..."
+msgstr "_Akce..."
-#: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:304
-msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/_Nástroje/Přidat odesílatele do a_dresáře"
+#: src/mainwindow.c:801
+msgid "Tag_s..."
+msgstr "Znač_ky..."
#: src/mainwindow.c:803
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
-msgstr "/_Nástroje/Získat a_dresy"
-
-#: src/mainwindow.c:804
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
-msgstr "/_Nástroje/Získat a_dresy/ze s_ložky..."
+msgid "Plu_gins..."
+msgstr "Zásuvné _moduly..."
#: src/mainwindow.c:806
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
-msgstr "/_Nástroje/Získat a_dresy/ze _zpráv..."
-
-#: src/mainwindow.c:809
-msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
-msgstr "/_Nástroje/Pře_filtrovat všechny zprávy ve složce"
+msgid "_Manual"
+msgstr "_Manuál"
-#: src/mainwindow.c:811
-msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
-msgstr "/_Nástroje/Přefiltrovat vybrané zprávy"
+#: src/mainwindow.c:807
+msgid "_Online User-contributed FAQ"
+msgstr "FAQ (online)"
-#: src/mainwindow.c:813 src/messageview.c:307
-msgid "/_Tools/_Create filter rule"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit pravidlo filtru pro příjem"
+#: src/mainwindow.c:808
+msgid "Icon _Legend"
+msgstr "_Význam ikon"
-#: src/mainwindow.c:814 src/messageview.c:309
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit pravidlo filtru pro příjem/_Automaticky"
+#: src/mainwindow.c:810
+msgid "Set as default client"
+msgstr "Nastavit jako výchozí klient"
-#: src/mainwindow.c:816 src/messageview.c:311
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit pravidlo filtru pro příjem/podle _Od"
+#: src/mainwindow.c:817
+msgid "Offline _mode"
+msgstr "Offline _mód"
-#: src/mainwindow.c:818 src/messageview.c:313
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit pravidlo filtru pro příjem/podle _Komu"
+#: src/mainwindow.c:818
+msgid "Men_ubar"
+msgstr "Řádek men_u"
-#: src/mainwindow.c:820 src/messageview.c:315
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit pravidlo filtru pro příjem/podle _Předmětu"
+#: src/mainwindow.c:819
+msgid "_Message view"
+msgstr "_Náhled zprávy"
-#: src/mainwindow.c:822
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky"
+#: src/mainwindow.c:821
+msgid "Status _bar"
+msgstr "_Stavový řádek"
#: src/mainwindow.c:823
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/_Automaticky"
+msgid "Column headers"
+msgstr "Záhlaví sloupců"
+
+#: src/mainwindow.c:824
+msgid "Th_read view"
+msgstr "Zobrazit _vlákna"
#: src/mainwindow.c:825
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/podle _Od"
+msgid "Hide read threads"
+msgstr "Skrýt přečtená vlákna"
+
+#: src/mainwindow.c:826
+msgid "_Hide read messages"
+msgstr "Skrýt přeč_tené zprávy"
#: src/mainwindow.c:827
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/podle _Komu"
+msgid "Hide deleted messages"
+msgstr "Skrýt odstraněné zprávy"
-#: src/mainwindow.c:829
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/podle _Předmětu"
+#: src/mainwindow.c:828
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Celá obrazovka"
-#: src/mainwindow.c:834
-msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
-msgstr "/_Nástroje/_Zkontrolovat nové zprávy ve všech složkách"
+#: src/mainwindow.c:829 src/messageview.c:342
+msgid "Show all _headers"
+msgstr "Zobrazit všechny _hlavičky"
+
+#: src/mainwindow.c:830 src/messageview.c:343
+msgid "_Collapse all"
+msgstr "_Sbalit vše"
+
+#: src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:344
+msgid "Collapse from level _2"
+msgstr "Sbalit od úrovně _2"
+
+#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:345
+msgid "Collapse from level _3"
+msgstr "Sbalit od úrovně _3"
#: src/mainwindow.c:836
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
-msgstr "/_Nástroje/_Odstranit duplikáty zpráv"
+msgid "Text _below icons"
+msgstr "Text _pod ikonami"
-#: src/mainwindow.c:838
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
-msgstr "/_Nástroje/_Odstranit duplikáty zpráv/ve vybrané složce"
+#: src/mainwindow.c:837
+msgid "Text be_side icons"
+msgstr "Text _vedle ikon"
-#: src/mainwindow.c:840
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
-msgstr "/_Nástroje/_Odstranit duplikáty zpráv/ve všech složkách"
+#: src/mainwindow.c:838
+msgid "_Icons only"
+msgstr "Jen _ikony"
-#: src/mainwindow.c:843
-msgid "/_Tools/E_xecute"
-msgstr "/_Nástroje/S_pustit"
+#: src/mainwindow.c:839
+msgid "_Text only"
+msgstr "Jen _text"
#: src/mainwindow.c:846
-msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
-msgstr "/_Soubor/_SSL certifikáty..."
+msgid "_Standard"
+msgstr "_Standartní"
-#: src/mainwindow.c:850
-msgid "/_Tools/_Log window"
-msgstr "/_Nástroje/Protoko_l (log)"
+#: src/mainwindow.c:847
+msgid "_Three columns"
+msgstr "_Tři sloupce"
+
+#: src/mainwindow.c:848
+msgid "_Wide message"
+msgstr "Široký náhled _zpráv"
+
+#: src/mainwindow.c:849
+msgid "W_ide message list"
+msgstr "Široký _seznam zpráv"
-#: src/mainwindow.c:852
-msgid "/_Configuration"
-msgstr "/Nastav_ení"
+#: src/mainwindow.c:850
+msgid "S_mall screen"
+msgstr "_Malá obrazovka"
-#: src/mainwindow.c:853
-msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/Nastav_ení/_Zvolit aktuální účet"
+#: src/mainwindow.c:854
+msgid "By _number"
+msgstr "Podle čí_sla"
#: src/mainwindow.c:855
-msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
-msgstr "/Nastav_ení/Upravit a_ktuální účet..."
+msgid "By s_ize"
+msgstr "Podle _velikosti"
+
+#: src/mainwindow.c:856
+msgid "By _date"
+msgstr "Podle _data"
#: src/mainwindow.c:857
-msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/Nastav_ení/_Nový účet..."
+msgid "By thread date"
+msgstr "Podle data vlákna"
-#: src/mainwindow.c:859
-msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/Nastav_ení/Úč_ty..."
+#: src/mainwindow.c:860
+msgid "By s_ubject"
+msgstr "Podle _předmětu"
#: src/mainwindow.c:861
-msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/Nastav_ení/---"
+msgid "By _color label"
+msgstr "Podle _barevného označení zprávy"
#: src/mainwindow.c:862
-msgid "/_Configuration/P_references..."
-msgstr "/Nastav_ení/Před_volby..."
+msgid "By tag"
+msgstr "Podle tag"
-#: src/mainwindow.c:864
-msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
-msgstr "/Nastav_ení/Zpracování složky - př_ed lokálními pravidly..."
+#: src/mainwindow.c:863
+msgid "By _mark"
+msgstr "Podle _značky"
-#: src/mainwindow.c:866
-msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
-msgstr "/Nastav_ení/Zpracování složky - p_o lokálních pravidlech..."
+#: src/mainwindow.c:864
+msgid "By _status"
+msgstr "Podle _stavu"
-#: src/mainwindow.c:868
-msgid "/_Configuration/_Filtering..."
-msgstr "/Nastav_ení/_Filtr pro příjem..."
+#: src/mainwindow.c:865
+msgid "By a_ttachment"
+msgstr "Podle _přílohy"
-#: src/mainwindow.c:870
-msgid "/_Configuration/_Templates..."
-msgstr "/Nastav_ení/Ša_blony..."
+#: src/mainwindow.c:866
+msgid "By score"
+msgstr "Podle skóre"
-#: src/mainwindow.c:871
-msgid "/_Configuration/_Actions..."
-msgstr "/Nastav_ení/_Akce..."
+#: src/mainwindow.c:867
+msgid "By locked"
+msgstr "Podle zamknuto"
-#: src/mainwindow.c:872
-msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
-msgstr "/Nastav_ení/Zasuvné moduly..."
+#: src/mainwindow.c:868
+msgid "D_on't sort"
+msgstr "N_eřadit"
-#: src/mainwindow.c:875
-msgid "/_Help/_Manual"
-msgstr "/Nápo_věda/_Manuál"
+#: src/mainwindow.c:872 src/prefs_summaries.c:462
+msgid "Ascending"
+msgstr "Vzestupně"
-#: src/mainwindow.c:876
-msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
-msgstr "/Nápo_věda/FAQ (online)"
+#: src/mainwindow.c:873 src/prefs_summaries.c:463
+msgid "Descending"
+msgstr "Sestupně"
-#: src/mainwindow.c:878
-msgid "/_Help/Icon _Legend"
-msgstr "/Nápo_věda/Význam ikon"
+#: src/mainwindow.c:915 src/messageview.c:387
+msgid "_Auto detect"
+msgstr "_Autodetekce"
-#: src/mainwindow.c:879
-msgid "/_Help/---"
-msgstr "/Nápo_věda/---"
+#: src/mainwindow.c:1312 src/summaryview.c:6287
+msgid "Apply tags..."
+msgstr "Použít značky..."
-#: src/mainwindow.c:1228
+#: src/mainwindow.c:1958
msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
msgstr "Došlo k chybě (chybám). Klikněte zde pro zobrazení protokolu."
-#: src/mainwindow.c:1242
+#: src/mainwindow.c:1973
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
-msgstr "Pracujete v režimu online. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu offline."
+msgstr ""
+"Pracujete v režimu online. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu offline"
-#: src/mainwindow.c:1245
+#: src/mainwindow.c:1976
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
-msgstr "Pracujete v režimu offline. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu online."
+msgstr ""
+"Pracujete v režimu offline. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu online"
-#: src/mainwindow.c:1261
+#: src/mainwindow.c:1990
msgid "Select account"
msgstr "Vybrat účet"
-#: src/mainwindow.c:1662 src/mainwindow.c:1703 src/mainwindow.c:1739
-#: src/mainwindow.c:1775 src/mainwindow.c:1817 src/prefs_folder_item.c:668
+#: src/mainwindow.c:2017 src/prefs_logging.c:136
+msgid "Network log"
+msgstr "Síťový protokol"
+
+#: src/mainwindow.c:2021
+msgid "Filtering/Processing debug log"
+msgstr "Protokol filtrování zpráv a zpracování složek"
+
+#: src/mainwindow.c:2040 src/prefs_logging.c:378
+msgid "filtering log enabled\n"
+msgstr "protokolování filtrů zapnuto\n"
+
+#: src/mainwindow.c:2042 src/prefs_logging.c:380
+msgid "filtering log disabled\n"
+msgstr "protokolování filtrů vypnuto\n"
+
+#: src/mainwindow.c:2485 src/mainwindow.c:2492 src/mainwindow.c:2535
+#: src/mainwindow.c:2568 src/mainwindow.c:2600 src/mainwindow.c:2645
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:372
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1077
msgid "Untitled"
msgstr "Neoznačený"
-#: src/mainwindow.c:1818
+#: src/mainwindow.c:2646 src/prefs_summary_open.c:114
msgid "none"
msgstr "žádný"
-#: src/mainwindow.c:2080
+#: src/mainwindow.c:2903 src/mainwindow.c:2907
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "Odstranit všechny zprávy ve VŠECH koších?"
-#: src/mainwindow.c:2099
+#: src/mainwindow.c:2904
+msgid "Don't quit"
+msgstr "Neukončit"
+
+#: src/mainwindow.c:2933 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
msgid "Add mailbox"
msgstr "Přidat mailbox"
-#: src/mainwindow.c:2100
+#: src/mainwindow.c:2934
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
"scanned automatically."
msgstr ""
"Zadejte umístění pro mailbox.\n"
"Pokud je zadán existující, bude automaticky\n"
"prohledán."
-#: src/mainwindow.c:2106
+#: src/mainwindow.c:2940 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "Mailbox '%s' již existuje."
-#: src/mainwindow.c:2111 src/setup.c:51
+#: src/mainwindow.c:2945 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
+#: src/wizard.c:740
msgid "Mailbox"
msgstr "Mailbox"
-#: src/mainwindow.c:2116 src/setup.c:54
+#: src/mainwindow.c:2950 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"there."
msgstr ""
"Vytváření mailboxu se nezdařilo.\n"
-"Může to být tím, že mailbox již existuje, nebo nemáte dostatečná práva\n"
-"pro zápis."
+"Může to být tím, že mailbox již existuje, nebo nemáte dostatečná práva pro "
+"zápis."
-#: src/mainwindow.c:2432
+#: src/mainwindow.c:3419
msgid "No posting allowed"
msgstr "Zasílání zpráv do konference není povoleno"
-#: src/mainwindow.c:2697
-msgid "Sylpheed-Claws - Folder View"
-msgstr "Sylpheed-Claws - Složky"
-
-#: src/mainwindow.c:2733 src/messageview.c:449 src/messageview.c:855
-msgid "Sylpheed-Claws - Message View"
-msgstr "Sylpheed-Claws - Náhled zprávy"
-
-#: src/mainwindow.c:3083
+#: src/mainwindow.c:4002
msgid "Mbox import has failed."
msgstr "Import souboru mbox se nezdařil."
-#: src/mainwindow.c:3092 src/mainwindow.c:3101
+#: src/mainwindow.c:4011 src/mainwindow.c:4020
msgid "Export to mbox has failed."
msgstr "Export do mbox souboru se nezdařil."
-#: src/mainwindow.c:3124 src/plugins/trayicon/trayicon.c:399
+#: src/mainwindow.c:4061 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
msgid "Exit"
msgstr "Ukončení programu"
-#: src/mainwindow.c:3124
-msgid "Exit Sylpheed-Claws?"
-msgstr "Ukončit Sylpheed-Claws?"
+#: src/mainwindow.c:4061 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
+msgid "Exit Claws Mail?"
+msgstr "Ukončit Claws Mail?"
-#: src/mainwindow.c:3270
+#: src/mainwindow.c:4252
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "Synchronizace složek"
-#: src/mainwindow.c:3271
+#: src/mainwindow.c:4253
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "Chcete nyní synchronizovat složky?"
-#: src/mainwindow.c:3272
-msgid "+_Synchronise"
-msgstr "+_Synchronizovat"
+#: src/mainwindow.c:4254
+msgid "_Synchronise"
+msgstr "_Synchronizovat"
-#: src/mainwindow.c:3601
+#: src/mainwindow.c:4702
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Vymazávám duplikované zprávy..."
-#: src/mainwindow.c:3635
+#: src/mainwindow.c:4712
+msgid "No duplicate message found in selected folder.\n"
+msgstr "Žádná duplicitní zpráva ve vybrané složce.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4718
+#, c-format
+msgid "Deleted %d duplicate message in selected folder.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in selected folder.\n"
+msgstr[0] "Odstraněna %d duplicitní zpráva ve vybrané složce.\n"
+msgstr[1] "Odstraněny %d duplicitní zprávy ve vybrané složce.\n"
+msgstr[2] "Odstraněno %d duplicitních zpráv ve vybrané složce.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4722
+#, c-format
+msgid "Marked %d duplicate message for deletion in selected folder.\n"
+msgid_plural "Marked %d duplicate messages for deletion in selected folder.\n"
+msgstr[0] "Označit %d duplicitní zprávu ve vybrané složce.\n"
+msgstr[1] "Označit %d duplicitní zprávy ve vybrané složce.\n"
+msgstr[2] "Označit %d duplicitních zpráv ve vybrané složce.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4760
+msgid "Deleting duplicated messages in all folders..."
+msgstr "Vymazávám duplikované zprávy ve všech složkách..."
+
+#: src/mainwindow.c:4766
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[1] "Odstraněny %d duplicitní zprávy v %d složkách.\n"
msgstr[2] "Odstraněno %d duplicitních zpráv v %d složkách.\n"
-#: src/mainwindow.c:3794 src/summaryview.c:4728
+#: src/mainwindow.c:4771
+#, c-format
+msgid "No duplicate message found in %d folders.\n"
+msgstr "Žádné duplicitní zprávy v %d složkách.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4933 src/messageview.c:2657
+msgid "Select folder to go to"
+msgstr "Vybrat složku pro přejití"
+
+#: src/mainwindow.c:5034 src/summaryview.c:5778
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Zpracování složky - pravidla prováděná před pravidly složky"
-#: src/mainwindow.c:3803
+#: src/mainwindow.c:5042
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Zpracování složky - pravidla prováděná po pravidlech složky"
-#: src/mainwindow.c:3812 src/summaryview.c:4739
+#: src/mainwindow.c:5050 src/summaryview.c:5789
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Filtr pro příjem - nastavení pravidel"
-#: src/mainwindow.c:4066
+#: src/mainwindow.c:5165
+msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
+msgstr "Nemohu zaregistrovat jako výchozí klient: není možné získat cestu."
+
+#: src/mainwindow.c:5224
+msgid "Claws Mail has been registered as default client."
+msgstr "Claws Mail byl zaregistrován jako výchozí klient."
+
+#: src/mainwindow.c:5226
+msgid ""
+"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
+msgstr ""
+"Nemohu zaregistrovat jako výchozí klient: není možné zapisovat do registrů."
+
+#: src/mainwindow.c:5240 src/setup.c:91
#, c-format
-msgid "not initialized\n"
-msgstr "není inicializováno\n"
+msgid "Scanning folder %s%c%s..."
+msgstr "Prohledávám složku %s%c%s..."
-#: src/mainwindow.c:4078 src/mainwindow.c:4089
+#: src/mainwindow.c:5384
#, c-format
-msgid "selecting folder '%s'\n"
-msgstr "vybírám složku '%s'\n"
+msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
+msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
+msgstr[0] "Zapomenuté %d heslo pro %d účty.\n"
+msgstr[1] "Zapomenutá %d hesla pro %d účty.\n"
+msgstr[2] "Zapomenutých %d hesel pro %d účty.\n"
+
+#: src/matcher.c:214 src/matcher.c:215 src/matcher.c:216 src/matcher.c:217
+#: src/matcher.c:218 src/matcher.c:219 src/matcher.c:220 src/matcher.c:221
+#, c-format
+msgid "%s header"
+msgstr "%s záhlaví"
+
+#: src/matcher.c:222
+msgid "header"
+msgstr "záhlaví"
+
+#: src/matcher.c:223
+msgid "header line"
+msgstr "řádka záhlaví"
+
+#: src/matcher.c:224
+msgid "body line"
+msgstr "řádek těla"
+
+#: src/matcher.c:225
+msgid "tag"
+msgstr "značka"
+
+#: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557
+#: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:743 src/summary_search.c:514
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Rozlišovat malá a velká písmena"
-#: src/mainwindow.c:4093
+#: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Rozlišovat malá a velká písmena"
+
+#: src/matcher.c:1859
#, c-format
-msgid "selecting message %d\n"
-msgstr "vybírám zprávu %d\n"
+msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
+msgstr "zkontrolovat jestli zpráva odpovídá [ %s ]\n"
+
+#: src/matcher.c:1930 src/matcher.c:1949 src/matcher.c:1962
+msgid "message matches\n"
+msgstr "zpráva odpovídá\n"
+
+#: src/matcher.c:1937 src/matcher.c:1955 src/matcher.c:1964
+msgid "message does not match\n"
+msgstr "zpráva neodpovídá\n"
-#: src/matcher.c:1463 src/matcher.c:1464 src/matcher.c:1465 src/matcher.c:1466
-#: src/matcher.c:1467 src/matcher.c:1468 src/matcher.c:1469 src/matcher.c:1470
+#: src/matcher.c:2227 src/matcher.c:2228 src/matcher.c:2229 src/matcher.c:2230
+#: src/matcher.c:2231 src/matcher.c:2232 src/matcher.c:2233 src/matcher.c:2234
msgid "(none)"
msgstr "(žádný)"
-#: src/mbox.c:85
+#: src/mbox.c:107
#, c-format
msgid ""
"Could not open mbox file:\n"
"Nepodařilo se otevřít mbox soubor:\n"
"%s\n"
-#: src/mbox.c:121
+#: src/mbox.c:144
#, c-format
-msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
-msgstr "Importuji mbox... (načtených zpráv: %d)"
+msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)"
+msgid_plural "Importing from mbox... (%d mails imported)"
+msgstr[0] "Importuji mbox... (načtených zpráv: %d)"
+msgstr[1] "Importuji mbox... (načtených zpráv: %d)"
+msgstr[2] "Importuji mbox... (načtených zpráv: %d)"
-#: src/mbox.c:468
+#: src/mbox.c:549
msgid "Overwrite mbox file"
msgstr "Přepsat mbox soubor"
-#: src/mbox.c:469
+#: src/mbox.c:550
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Tento soubor již existuje. Chcete ho přepsat?"
-#: src/mbox.c:470 src/messageview.c:1145 src/mimeview.c:1422
-#: src/textview.c:2661
+#: src/mbox.c:551 src/messageview.c:1864 src/mimeview.c:1843
+#: src/prefs_themes.c:598 src/textview.c:3095
msgid "Overwrite"
msgstr "Přepsat"
-#: src/mbox.c:479
+#: src/mbox.c:560
#, c-format
msgid ""
"Could not create mbox file:\n"
"Nepodařilo se vytvořit mbox soubor:\n"
"%s\n"
-#: src/mbox.c:483
+#: src/mbox.c:568
msgid "Exporting to mbox..."
msgstr "Exportuji do mbox souboru..."
-#: src/message_search.c:131
+#: src/message_search.c:162
msgid "Find in current message"
msgstr "Hledat text v aktuální zprávě"
-#: src/message_search.c:149
+#: src/message_search.c:180
msgid "Find text:"
msgstr "Hledaný text:"
-#: src/message_search.c:164 src/prefs_matcher.c:649 src/summary_search.c:324
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Rozlišovat malá a velká písmena"
-
-#: src/message_search.c:240 src/summary_search.c:530
+#: src/message_search.c:328 src/summary_search.c:838
msgid "Search failed"
msgstr "Neúspěšné hledání"
-#: src/message_search.c:241 src/summary_search.c:531
+#: src/message_search.c:329 src/summary_search.c:839
msgid "Search string not found."
msgstr "Hledaný řetězec nebyl nalezen."
-#: src/message_search.c:250
+#: src/message_search.c:338
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
msgstr "Dosažen začátek zprávy, pokračovat od konce?"
-#: src/message_search.c:253
+#: src/message_search.c:341
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
msgstr "Dosažen konec zprávy, pokračovat od začátku?"
-#: src/message_search.c:256 src/summary_search.c:542
+#: src/message_search.c:344 src/summary_search.c:850
msgid "Search finished"
msgstr "Hledání ukončeno"
-#: src/messageview.c:162
-msgid "/_File/_Close"
-msgstr "/_Soubor/_Zavřít"
-
-#: src/messageview.c:279
-msgid "/_View/Show all _headers"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit všechna zá_hlaví"
+#: src/messageview.c:297 src/textview.c:252
+msgid "Compose _new message"
+msgstr "_Napsat novou zprávu"
-#: src/messageview.c:286
-msgid "/_Message/Compose _new message"
-msgstr "/_Zpráva/Napsat _novou zprávu"
+#: src/messageview.c:712 src/messageview.c:1455 src/messageview.c:1606
+msgid "Claws Mail - Message View"
+msgstr "Claws Mail - Náhled zprávy"
-#: src/messageview.c:300
-msgid "/_Message/Redirec_t"
-msgstr "/_Zpráva/Přesměrov_at"
-
-#: src/messageview.c:317
-msgid "/_Tools/Create processing rule"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky"
-
-#: src/messageview.c:319
-msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/_Automaticky"
-
-#: src/messageview.c:321
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/podle _Od"
-
-#: src/messageview.c:323
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/podle _Komu"
-
-#: src/messageview.c:325
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/podle _Přemětu"
-
-#: src/messageview.c:564
+#: src/messageview.c:842
msgid "<No Return-Path found>"
msgstr "<návratová adresa nebyla nalezena>"
-#: src/messageview.c:572
+#: src/messageview.c:849
#, c-format
msgid ""
"The notification address to which the return receipt is\n"
"to be sent does not correspond to the return path:\n"
"Notification address: %s\n"
"Return path: %s\n"
-"It is advised to not to send the return receipt."
+"It is advised to not send the return receipt."
msgstr ""
"Adresa, na kterou je směrováno potvrzení o doručení\n"
"neodpovídá návratové adrese:\n"
"Návratová adresa: %s\n"
"Doporučuje se neodesílat potvrzení o doručení."
-#: src/messageview.c:579 src/messageview.c:596
+#: src/messageview.c:856 src/messageview.c:884
msgid "_Don't Send"
msgstr "_Neodesílat"
-#: src/messageview.c:592
+#: src/messageview.c:875
+#, c-format
+msgctxt "'%s' stands for 'To' then 'Cc'"
msgid ""
"This message is asking for a return receipt notification\n"
-"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
+"but according to its '%s' and '%s' headers it was not\n"
"officially addressed to you.\n"
-"It is advised to not to send the return receipt."
+"It is advised to not send the return receipt."
msgstr ""
-"Tato zpráva vyžaduje potvrzení o doručení, ale podle záhlaví\n"
-"'Komu:' a 'Kopie: nejste oficiálním adresátem.\n"
+"Tato zpráva vyžaduje potvrzení o doručení, ale podle %s a %s\n"
+"v záhlaví nejste oficiálním adresátem.\n"
"Doporučuje se neodesílat potvrzení o doručení."
-#: src/messageview.c:809 src/procmime.c:825
+#: src/messageview.c:1385
+#, c-format
+msgid "Fetching message (%s)..."
+msgstr "Přijímaní zprávy (%s)..."
+
+#: src/messageview.c:1421 src/procmime.c:1009
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt: %s"
msgstr "Nepodařilo se rozšifrovat: %s"
-#: src/messageview.c:1140 src/mimeview.c:1560 src/summaryview.c:4020
-#: src/summaryview.c:4023 src/textview.c:2649
+#: src/messageview.c:1502 src/messageview.c:1510
+msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
+msgstr "Zpráva nevyhovuje MIME standardu. Může být špatně zobrazena."
+
+#: src/messageview.c:1856 src/messageview.c:1859 src/mimeview.c:2048
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:709 src/summaryview.c:4882
+#: src/summaryview.c:4885 src/textview.c:3083
msgid "Save as"
msgstr "Uložit jako"
-#: src/messageview.c:1146
+#: src/messageview.c:1865
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Přepsat existující soubor?"
-#: src/messageview.c:1154 src/summaryview.c:4040 src/summaryview.c:4043
-#: src/summaryview.c:4058
+#: src/messageview.c:1873 src/summaryview.c:4902 src/summaryview.c:4905
+#: src/summaryview.c:4920
#, c-format
-msgid "Can't save the file '%s'."
+msgid "Couldn't save the file '%s'."
msgstr "Nemohu uložit soubor '%s'."
-#: src/messageview.c:1235
+#: src/messageview.c:1926
+#, c-format
+msgid "Show all %s."
+msgstr "Zobrazit všechny %s."
+
+#: src/messageview.c:1928
+msgid "Only the first megabyte of text is shown."
+msgstr "Je zobrazen jen první megabyte textu."
+
+#: src/messageview.c:1959
+msgid ""
+"You got a return receipt for this message: it has been displayed by the "
+"recipient."
+msgstr "Obdržel potvrzení pro tuto zprávu: byla zobrazena příjemcem."
+
+#: src/messageview.c:1962
msgid "You asked for a return receipt in this message."
msgstr "U této zprávy jste vyžádal(a) potvrzení o doručení."
-#: src/messageview.c:1239
+#: src/messageview.c:1968
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "Tato zpráva vyžaduje potvrzení o duručení."
-#: src/messageview.c:1240
+#: src/messageview.c:1969
msgid "Send receipt"
msgstr "Odeslat potvrzení"
-#: src/messageview.c:1283
+#: src/messageview.c:2012
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
"Tato zpráva byla částečně stažena\n"
"a byla odstraněna ze serveru."
-#: src/messageview.c:1289
+#: src/messageview.c:2018
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
"je %s."
-#: src/messageview.c:1293 src/messageview.c:1315
+#: src/messageview.c:2022 src/messageview.c:2044
msgid "Mark for download"
msgstr "Označit ke stažení"
-#: src/messageview.c:1294 src/messageview.c:1306
+#: src/messageview.c:2023 src/messageview.c:2035
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Označit k odstranění"
-#: src/messageview.c:1299
+#: src/messageview.c:2028
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
"je %s a bude stažena úplně."
-#: src/messageview.c:1304 src/messageview.c:1317
-#: src/prefs_filtering_action.c:154
+#: src/messageview.c:2033 src/messageview.c:2046
+#: src/prefs_filtering_action.c:180 src/toolbar.c:506
msgid "Unmark"
msgstr "Odoznačit"
-#: src/messageview.c:1310
+#: src/messageview.c:2039
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
"je %s a bude odstraněna."
-#: src/messageview.c:1386
+#: src/messageview.c:2112
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Oznámení o doručení"
-#: src/messageview.c:1387
+#: src/messageview.c:2113
msgid ""
-"The message was sent to several of your accounts.\n"
-"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
+"More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
+"to.\n"
+"Please choose which account you want to use for sending the receipt "
"notification:"
msgstr ""
"Tato zpráva byla doručena do více vašich účtů.\n"
"Vyberte si prosím účet, ze kterého bude odesláno potvrzení o doručení:"
-#: src/messageview.c:1391
+#: src/messageview.c:2117 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:506
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Zrušit"
+
+#: src/messageview.c:2117
msgid "_Send Notification"
msgstr "_Odeslat oznámení"
-#: src/messageview.c:1391
-msgid "+_Cancel"
-msgstr "+_Zrušit"
-
-#: src/messageview.c:1458
+#: src/messageview.c:2206
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "Nemohu tisknout: zpráva neobsahuje text."
-#: src/messageview.c:1505 src/summaryview.c:4080
-#, c-format
+#: src/messageview.c:2967
msgid ""
-"Enter the print command line:\n"
-"('%s' will be replaced with file name)"
+"\n"
+" There are no messages in this folder"
msgstr ""
-"Vložte příkazovou řádku pro tisk:\n"
-"('%s' bude nahrazeno jménem souboru)"
+"\n"
+" Ve složce nejsou žádné zprávy"
-#: src/messageview.c:1511 src/summaryview.c:4086
-#, c-format
+#: src/messageview.c:2975
+msgid ""
+"\n"
+" Message has been deleted"
+msgstr ""
+"\n"
+" Zpráva smazána"
+
+#: src/messageview.c:2976
msgid ""
-"Print command line is invalid:\n"
-"'%s'"
+"\n"
+" Message has been deleted or moved to another folder"
msgstr ""
-"Příkazová řádka pro tisk je neplatná:\n"
-"'%s'"
+"\n"
+" Zpráva byla smazána nebo přesunuta do jiné složky"
-#: src/messageview.c:1777 src/messageview.c:1783 src/summaryview.c:3475
-#: src/summaryview.c:5480
+#: src/messageview.c:3009 src/messageview.c:3015 src/summaryview.c:4295
+#: src/summaryview.c:7054
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "Během učení došlo k chybě.\n"
-#: src/mh.c:427
-#, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "Nemohu zkopírovat zprávu %s do %s\n"
-
-#: src/mh.c:502
+#: src/mh.c:527
msgid "Moving messages..."
msgstr "Přesouvám zprávy..."
-#: src/mh.c:642
+#: src/mh.c:671 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:838
msgid "Deleting messages..."
msgstr "Odstraňuji zprávy..."
-#: src/mh_gtk.c:59
-msgid "/Remove _mailbox..."
-msgstr "/Odstranit _mailbox..."
+#: src/mh_gtk.c:63 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
+msgid "Remove _mailbox..."
+msgstr "Odstranit _mailbox..."
-#: src/mh_gtk.c:323
+#: src/mh_gtk.c:222
#, c-format
msgid ""
-"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
+"Can't remove the folder '%s'\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Nemohu odstranit složku '%s'\n"
+"\n"
+"%s."
+
+#: src/mh_gtk.c:372 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:298
+#, c-format
+msgid ""
+"Really remove the mailbox '%s'?\n"
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
msgstr ""
"Opravdu odstranit mailbox '%s' ?\n"
"(Zprávy NEBUDOU odstraněny z disku)"
-#: src/mh_gtk.c:325
+#: src/mh_gtk.c:374 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:300
msgid "Remove mailbox"
msgstr "Odstranit mailbox"
-#: src/mh_gtk.c:326
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Odstranit"
+#: src/mimeview.c:192
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otevřít"
-#: src/mimeview.c:168
-msgid "/_Open"
-msgstr "/_Otevřít"
+#: src/mimeview.c:194
+msgid "Open _with..."
+msgstr "Otevřít čím..."
-#: src/mimeview.c:169
-msgid "/Open _with..."
-msgstr "/Ot_evřít čím..."
+#: src/mimeview.c:196
+msgid "Send to..."
+msgstr "Odeslat..."
-#: src/mimeview.c:170
-msgid "/_Display as text"
-msgstr "/Z_obrazit jako text"
+#: src/mimeview.c:197
+msgid "_Display as text"
+msgstr "Zobrazit jako text"
-#: src/mimeview.c:171 src/summaryview.c:478
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "/Uložit j_ako..."
+#: src/mimeview.c:198
+msgid "_Save as..."
+msgstr "Uložit j_ako..."
-#: src/mimeview.c:172
-msgid "/Save _all..."
-msgstr "/Uložit _vše..."
+#: src/mimeview.c:199
+msgid "Save _all..."
+msgstr "Uložit _vše..."
-#: src/mimeview.c:211
+#: src/mimeview.c:272
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME Typ"
-#: src/mimeview.c:721
-msgid "Check signature"
-msgstr "Zkontrolovat podpis"
-
-#: src/mimeview.c:726 src/mimeview.c:731 src/mimeview.c:736
+#: src/mimeview.c:1026 src/mimeview.c:1031 src/mimeview.c:1036
+#: src/mimeview.c:1041
msgid "View full information"
msgstr "Zobrazit úplnou informaci"
-#: src/mimeview.c:741 src/mimeview.c:745
+#: src/mimeview.c:1047
msgid "Check again"
msgstr "Zkontrolovat znovu"
-#: src/mimeview.c:754
-msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
-msgstr "Stiskněte ikonu nebo 'C' pro zkontrolování."
+#: src/mimeview.c:1059
+#, c-format
+msgid "%s Click the icon to check it."
+msgstr "Stiskněte ikonu %s pro zkontrolování."
+
+#: src/mimeview.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
+msgstr "Stiskněte ikonu %s nebo '%s' pro zkontrolování."
+
+#: src/mimeview.c:1071
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
+msgstr ""
+"Vypršel časový limit pro kontrolu podpisu. Stiskněte ikonu pro nový pokus."
-#: src/mimeview.c:759
-msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
+#: src/mimeview.c:1073
+#, c-format
+msgid ""
+"Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
msgstr ""
-"Vypršel časový limit pro kontrolu podpisu. Stiskněte ikonu nebo 'C' pro nový "
-"pokus."
+"Vypršel časový limit pro kontrolu podpisu. Stiskněte ikonu nebo '%s' pro "
+"nový pokus."
-#: src/mimeview.c:969
+#: src/mimeview.c:1313
msgid "Checking signature..."
msgstr "Kontroluji podpis..."
-#: src/mimeview.c:1011
+#: src/mimeview.c:1354
msgid "Go back to email"
msgstr "Zpět na zprávu"
-#: src/mimeview.c:1349 src/mimeview.c:1430 src/mimeview.c:1606
-#: src/mimeview.c:1639
-msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "Nemohu uložit část z mnohačásťové zprávy."
+#: src/mimeview.c:1761 src/mimeview.c:1853 src/mimeview.c:2095
+#: src/mimeview.c:2131 src/mimeview.c:2243 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:449
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
+msgstr "Nepodařilo se uložit tuto část zprávy: %s"
-#: src/mimeview.c:1419 src/textview.c:2659
+#: src/mimeview.c:1840 src/textview.c:3093
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "Přepsat existující soubor '%s'?"
-#: src/mimeview.c:1457
+#: src/mimeview.c:1864
+#, c-format
+msgid ""
+"An error has occurred while saving message part #%d. Do you want to cancel "
+"operation or skip error and continue?"
+msgstr ""
+"Nastala chyba při ukládání části zprávy #%d. Chcete operaci zrušit nebo "
+"přeskočit chybu a pokračovat?"
+
+#: src/mimeview.c:1867
+msgid "Error saving all message parts"
+msgstr "Chyba při ukládání všech částí zprávy"
+
+#: src/mimeview.c:1868
+msgid "Skip"
+msgstr "Přeskočit"
+
+#: src/mimeview.c:1868
+msgid "Skip all"
+msgstr "Vše přeskočit"
+
+#: src/mimeview.c:1878
+#, c-format
+msgid "%d file saved successfully."
+msgid_plural "%d files saved successfully."
+msgstr[0] "%d soubor úspěšně uložen."
+msgstr[1] "%d soubory úspěšně uloženy."
+msgstr[2] "%d souborů úspěšně uloženo."
+
+#: src/mimeview.c:1886
+#, c-format
+msgid "%d file saved successfully"
+msgid_plural "%d files saved successfully"
+msgstr[0] "%d soubor úspěšně uložen"
+msgstr[1] "%d soubory úspěšně uloženy"
+msgstr[2] "%d souborů úspěšně uloženo"
+
+#: src/mimeview.c:1891
+#, c-format
+msgid "%s, %d file failed."
+msgid_plural "%s, %d files failed."
+msgstr[0] "%s, %d soubor selhal."
+msgstr[1] "%s, %d soubory selhaly."
+msgstr[2] "%s, %d souborů selhalo."
+
+#: src/mimeview.c:1924 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:142
+#: src/prefs_filtering_action.c:1300
msgid "Select destination folder"
msgstr "Vybrat cílovou složku"
-#: src/mimeview.c:1464
+#: src/mimeview.c:1931 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:148
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "'%s' není adresář."
-#: src/mimeview.c:1685 src/mimeview.c:1693 src/textview.c:2590
+#: src/mimeview.c:2178 src/mimeview.c:2185 src/textview.c:3010
msgid "Open with"
msgstr "Otevřít čím"
-#: src/mimeview.c:1686 src/mimeview.c:1694 src/textview.c:2591
+#: src/mimeview.c:2179 src/mimeview.c:2186 src/textview.c:3011
#, c-format
msgid ""
-"Enter the command line to open file:\n"
+"Enter the command-line to open file:\n"
"('%s' will be replaced with file name)"
msgstr ""
"Vložte příkazovou řádku pro otevření souboru:\n"
"('%s' bude nahrazeno jménem souboru)"
-#: src/news.c:255
+#: src/mimeview.c:2281
#, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "Vytvářím NNTP spojení s %s:%d ...\n"
+msgid ""
+"Could not convert attachment name to UTF-16:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nemohu konvertovat jméno přílohy do UTF-16:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: src/news.c:328
-msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the News server."
+#: src/mimeview.c:2289
+msgid "Execute untrusted binary?"
+msgstr "Spustit nedůvěryhodný binární soubor?"
+
+#: src/mimeview.c:2290
+msgid ""
+"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
+"dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
+"\n"
+"Do you want to run this file?"
msgstr ""
-"Sylpheed-Claws potřebuje přístup k síti, aby mohl přistupovat k serveru "
-"diskusních skupin."
+"Příloha je spustitelný soubor. Spouštění nedůvěryhodných binárních souborů "
+"je nebezpečné a může poškodit počítač.\n"
+"\n"
+"Chcete ho spustit?"
-#: src/news.c:345
-#, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "NNTP spojení %s:%d bylo přerušeno. Obnovuji spojení...\n"
+#: src/mimeview.c:2294
+msgid "Run binary"
+msgstr "Spustit binární soubor"
-#: src/news.c:475
-msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
-msgstr "Nemohu načíst seznam diskuzních skupin\n"
+#: src/mimeview.c:2596 src/plugins/att_remover/att_remover.c:304
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
-#: src/news.c:588
-msgid "can't post article.\n"
-msgstr "nelze odeslat příspěvek.\n"
+#: src/mimeview.c:2597 src/plugins/att_remover/att_remover.c:305
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699 src/summaryview.c:2713
+msgid "Size:"
+msgstr "Velikost:"
-#: src/news.c:614
-#, c-format
-msgid "can't retrieve article %d\n"
-msgstr "Nemohu načíst příspěvek %d\n"
+#: src/mimeview.c:2611 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1709
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
+msgid "Description:"
+msgstr "Popis:"
-#: src/news.c:663
+#: src/news.c:303
#, c-format
-msgid "can't select group: %s\n"
-msgstr "nemohu vybrat skupinu: %s\n"
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
+msgstr "NNTP spojení %s:%d bylo odpojeno.\n"
-#: src/news.c:888
+#: src/news.c:336
#, c-format
-msgid "can't set group: %s\n"
-msgstr "Nemohu nastavit skupinu: %s\n"
+msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
+msgstr "Účet '%s': Připojuji se na NNTP server: %s:%d...\n"
-#: src/news.c:897
+#: src/news.c:357
#, c-format
-msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "neplatný rozsah příspěvků: %d - %d\n"
+msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
+msgstr "Chyba logování na %s:%d ...\n"
+
+#: src/news.c:438
+msgid ""
+"Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
+msgstr ""
+"Libetpan nepodporuje návratový kód 480, takže nyní je vybráno pokračovat\n"
+
+#: src/news.c:447
+msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
+msgstr "Režim čtení selhal, přesto pokračuji\n"
-#: src/news.c:917
+#: src/news.c:451
#, c-format
-msgid "error occurred while getting %s.\n"
-msgstr "nastala chyba během získávání %s.\n"
+msgid "Error creating session with %s:%d\n"
+msgstr "Chyba při vytvoření relace s %s:%d\n"
-#: src/news.c:955
+#: src/news.c:466
#, c-format
-msgid "getting xover %d in %s...\n"
-msgstr "získávám xover %d v %s...\n"
+msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
+msgstr "Chyba autentizace pro %s:%d...\n"
-#: src/news.c:962 src/news.c:1056
-msgid "can't get xover\n"
-msgstr "nelze získat xover\n"
+#: src/news.c:491
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
+msgstr ""
+"Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl přistupovat k serveru "
+"diskusních skupin."
-#: src/news.c:972 src/news.c:1068
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "nastala chyba během získávání xover.\n"
+#: src/news.c:862
+#, c-format
+msgid "couldn't select group: %s\n"
+msgstr "nemohu vybrat skupinu: %s\n"
-#: src/news.c:979 src/news.c:1082
+#: src/news.c:1054 src/news.c:1232
#, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "Neplatná xover řádka: %s\n"
+msgid "couldn't set group: %s\n"
+msgstr "nemohu nastavit skupinu: %s\n"
-#: src/news.c:997 src/news.c:1018 src/news.c:1101 src/news.c:1133
-msgid "can't get xhdr\n"
-msgstr "nelze získat xhdr\n"
+#: src/news.c:1063
+#, c-format
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "neplatný rozsah příspěvků: %d - %d\n"
-#: src/news.c:1007 src/news.c:1028 src/news.c:1114 src/news.c:1146
-msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "nastala chyba během získávání xhdr.\n"
+#: src/news.c:1133 src/news.c:1160 src/news.c:1187
+msgid "couldn't get xhdr\n"
+msgstr "nelze získat xhdr\n"
-#: src/news.c:1052
+#: src/news.c:1225
#, c-format
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
msgstr "získávám xover %d - %d v %s...\n"
-#: src/news_gtk.c:52
-msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "/Při_hlásit diskusní skupinu..."
+#: src/news.c:1240
+msgid "couldn't get xover\n"
+msgstr "nelze získat xover\n"
+
+#: src/news.c:1257
+msgid "invalid xover line\n"
+msgstr "neplatná xover řádka\n"
+
+#: src/news.c:1459
+msgid ""
+"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without News support; your News accounts are disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Máte nadefinován jeden nebo více News účtů, ale tato verze Claws Mail byla "
+"zkompilována bez podpory News - vaše News účty jsou proto nepřístupné.\n"
+"\n"
+"Pravděpodobně bude třeba nainstalovat libetpan a překompilovat Claws Mail."
+
+#: src/news_gtk.c:56
+msgid "_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "Při_hlásit diskusní skupinu..."
-#: src/news_gtk.c:53
-msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
-msgstr "/_Odhlásit diskusní skupinu"
+#: src/news_gtk.c:57
+msgid "_Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "_Odhlásit diskusní skupinu"
-#: src/news_gtk.c:223
+#: src/news_gtk.c:250
#, c-format
msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
msgstr "Opravdu chcete odhlásit diskusní skupinu '%s'?"
-#: src/news_gtk.c:224
+#: src/news_gtk.c:251
msgid "Unsubscribe newsgroup"
msgstr "Odhlásit diskusní skupinu"
-#: src/news_gtk.c:225
-msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "_Odhlásit"
+#: src/news_gtk.c:291
+msgid "Rename newsgroup folder"
+msgstr "Přejmenovat složku diskuzní skupiny"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
-msgid "ClamAV: scanning message..."
-msgstr "ClamAV: testuji zprávu..."
+#: src/password.c:128 src/password.c:129
+msgid "Input master passphrase"
+msgstr "Vložit hlavní heslo"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:197
-msgid ""
-"Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the ClamAV plugin "
-"was built with"
-msgstr "Vaše verze Sylpheed-Claws je novější než ta, se kterou byl zkompilován modul ClamAV"
+#: src/password.c:141
+msgid "Incorrect master passphrase."
+msgstr "Nesprávná hlavní heslo."
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:202
-msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the ClamAV plugin"
-msgstr "Vaše verze Sylpheed-Claws je příliš stará na použití s modulem ClamAV"
+#: src/password_gtk.c:67
+msgid "New passphrases do not match, try again."
+msgstr "Hesla se neshodují, zkuste znovu."
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:208
-msgid "Failed to register mail filtering hook"
-msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"filtrování zprávy\""
+#: src/password_gtk.c:80
+msgid "Incorrect old master passphrase entered, try again."
+msgstr "Vloženo neplatné předchozí hlavní heslo, zkuste znovu."
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:251
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:212
-msgid "Clam AntiVirus"
-msgstr "Clam AntiVirus"
+#: src/password_gtk.c:144
+msgid "Changing master passphrase"
+msgstr "Změna hlavního hesla"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:256
+#: src/password_gtk.c:165
msgid ""
-"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
-"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
-"\n"
-"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
-"saved in a specially designated folder.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
+"If a master passphrase is currently active, it\n"
+"needs to be entered."
msgstr ""
-"Tento zásuvný modul testuje pomocí Clam AntiVirus včechny zprávy přijímané z "
-"IMAP, LOCAL nebo POP účtů.\n"
-"\n"
-"Pokud příloha obsahuje virus, může být zpráva odstraněna nebo uložena ve "
-"vybrané složce.\n"
-"\n"
-"Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / Clam "
-"AntiVirus'"
+"Jestliže je hlavní heslo aktivní,\n"
+"musí být vloženo."
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:283
-msgid "Virus detection"
-msgstr "Vyhledávání virů"
-
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:96
-msgid "Enable virus scanning"
-msgstr "Povolit vyhledávání virů"
+#: src/password_gtk.c:175
+msgid "Old passphrase:"
+msgstr "Předchozí heslo:"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:97
-msgid "Scan archive contents"
-msgstr "Prohledávat obsah archivů"
+#: src/password_gtk.c:191
+msgid "New passphrase:"
+msgstr "Nové heslo:"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:106
-msgid "Maximum attachment size"
-msgstr "Maximální velikost přílohy"
+#: src/password_gtk.c:202
+msgid "Confirm passphrase:"
+msgstr "Potvrdit heslo:"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:117
-msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
-msgstr "Příloha větší než tato velikost nebude testována"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
+msgid "Acpi Notifier"
+msgstr "ACPI oznamovač"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:67
+msgid ""
+"Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
+"You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
+msgstr ""
+"Ujistěte se, že je v jádře zaveden modul 'acerhk'.\n"
+"Můžete ho získat na adrese http://www.cakey.de/acerhk/"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:130
-msgid "Save infected mail in"
-msgstr "Uložit infikované zprávy do"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
+msgid ""
+"Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
+"You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
+msgstr ""
+"Ujistěte se, že je v jádře zaveden modul 'acer_acpi'.\n"
+"Můžete ho získat na adrese http://code.google.com/p/aceracpi/"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:134
-msgid "Save mail that contains viruses"
-msgstr "Uložit infikované zprávy"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
+msgstr "Ujistěte se, že je v jádře zaveden modul 'asus_laptop'."
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:142
-msgid "Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
-msgstr ""
-"Složka pro ukládání infikovaných zpráv. Ponechte prázdné pro použití "
-"standardního koše"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
+msgstr "Ujistěte se, že je v jádře zaveden modul 'asus_acpi'."
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:150
-msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
-msgstr "Vybrat složku pro ukládání infikovaných zpráv"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
+msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
+msgstr "Ujistěte se, že je v jádře zaveden modul 'ibm_acpi'."
-#: src/plugins/demo/demo.c:45
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
msgid ""
-"Your sylpheed-claws version is newer than the version the plugin was built "
-"with"
-msgstr "Vaše verze Sylpheed-Claws je novější než ta, se kterou byl zkompilován tento modul"
-
-#: src/plugins/demo/demo.c:50
-msgid "Your sylpheed-claws version is too old"
-msgstr "Vaše verze Sylpheed-Claws je příliš stará"
+"Make sure that you have apanelc installed.\n"
+"You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
+msgstr ""
+"Ujistěte se, že máte nainstalován apanelc.\n"
+"Můžete ho získat na adrese http://apanel.sourceforge.net/"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:207
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:213
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:425
+msgid "Control file doesn't exist."
+msgstr "Řídící soubor neexistuje."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:305
+msgid " : no new or unread mail"
+msgstr " : žádná nová nebo nepřečtená pošta"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306
+msgid " : unread mail"
+msgstr " : nepřečtená pošta"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
+msgid " : new mail"
+msgstr " : nová pošta"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
+msgid "off"
+msgstr "svítí"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323
+msgid "blinking"
+msgstr "bliká"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325
+msgid "on"
+msgstr "zhasnutá"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:347
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:356
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:371
+msgid "LED "
+msgstr "LED "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:386
+msgid "ACPI type: "
+msgstr "Typ ACPI: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:395
+msgid "ACPI file: "
+msgstr "ACPI soubor: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:406
+msgid "values - On: "
+msgstr "hodnoty - zapnuto: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:411
+msgid " - Off: "
+msgstr " - vypnuto: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:433
+msgid "Blink when user interaction is required"
+msgstr "Blikat, pokud je vyžadován zásah uživatele"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:867
+msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
+msgstr "Tento oznamuje poštu pomocí ACPI diod."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:888
+msgid "Laptop LED"
+msgstr "LED dioda laptopu"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:252
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:257
+msgid "Failed to register check before send hook"
+msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat kontrolu do operace odesílání zprávy"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:292
+msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
+msgstr "Udržuje všechny adresy příjemců v knize adres."
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:333
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:32
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:274
+msgid "Address Keeper"
+msgstr "Údržbář adresář"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:108
+msgid "Address book location"
+msgstr "Cesta ke knize adres"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:113
+msgid "Keep to folder"
+msgstr "Uchovat do složky"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:121
+msgid "Address book path where addresses are kept"
+msgstr "Cesta knihy adres kde jsou adresy uloženy"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:123
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:278
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
+#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
+#: src/prefs_matcher.c:679
+msgid "Select..."
+msgstr "Vybírám..."
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:139
+msgid "Fields to keep addresses from"
+msgstr "Pole z kterých uchovávat adresy"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:147
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:161
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:175
+#, c-format
+msgctxt "address keeper: %s stands for a header name"
+msgid "Keep addresses which appear in '%s' headers"
+msgstr "Uchová adresy, které jsou v '%s' hlavičce"
-#: src/plugins/demo/demo.c:56
-msgid "Failed to register log text hook"
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:185
+msgid ""
+"Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line)"
msgstr ""
-"Nepovedlo se zaregistrovat ovladač "
-"Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"zápis do protokolu\""
+"Vyloučit adresy odpovídající jednomu z těchto regulárních výrazů (každý "
+"výraz na samostatný řádek)"
-#: src/plugins/demo/demo.c:74 src/plugins/demo/demo.c:103
-msgid "Demo"
-msgstr "Ukázkový modul"
+#: src/plugins/archive/archiver.c:45 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:107
+msgid "Mail Archiver"
+msgstr "Archivování mailů"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:56
+msgid "Create Archive..."
+msgstr "Vytvořit archiv..."
-#: src/plugins/demo/demo.c:79
+#: src/plugins/archive/archiver.c:123
+#, c-format
msgid ""
-"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed-Claws. It "
-"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
+"\n"
+"It enables you to select a mail folder that you want to be archived, and "
+"then choose a name, format and location for the archive. Subfolders can be "
+"included and MD5 checksums can be added for each file in the archive. "
+"Several archiving options are also available.\n"
+"\n"
+"The archive can be stored as:\n"
+"%s\n"
+"The archive can be compressed using:\n"
+"%s\n"
+"The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen "
+"format and compression.\n"
+"\n"
+"The supported folder types are MH, IMAP, RSSyl and vCalendar.\n"
+"\n"
+"To activate the archiving feature go to /Tools/Create Archive\n"
"\n"
-"It is not really useful"
+"Default options can be set in /Configuration/Preferences/Plugins/Mail "
+"Archiver"
msgstr ""
-"Tento zásuvný modul je pouze ukázka jak psát zásuvné moduly pro Sylpheed-"
-"Claws. Tento modul opisuje hlášení z protokolu na standardní výstup.\n"
+"Zásuvný modul umožňuje Claws Mailu archivování.\n"
"\n"
-"Modul je zcela neužitečný"
-
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:76
-msgid "Dillo Browser"
-msgstr "Prohlížeč Dillo"
-
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:116
-msgid "Do not load remote links in mails"
-msgstr "Nenačítat vzdálené odkazy ve zprávách"
+"Umožňuje vybrat složky pro archivaci a jméno, formát a umístění archivu. "
+"Podsložky mohou být vloženy a MD5 kontrola může být přidána každému souboru. "
+"Jsou dostupné i další možnosti.\n"
+"\n"
+"Archiv může být uložen jako:\n"
+"%s\n"
+"Archiv může být komprimován:\n"
+"%s\n"
+"Archivy můžou být obnoveny nástroji podporující formát a kompresi.\n"
+"\n"
+"Podporováné typy složek MH, IMAP, RSSyl a vCalendar.\n"
+"\n"
+"Aktivace v /Nástroje/Vytvořit archiv\n"
+"\n"
+"Nastavení v /Nastavení/Volby/Zásuvné moduly/Archivování mailů"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:122
-msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
-msgstr "Stejné jako volba '--local' prohlížeče Dillo"
+#: src/plugins/archive/archiver.c:170
+msgid "Archiver"
+msgstr "Archivování"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
-msgid "You can still load remote links by reloading the page"
-msgstr "Stále můžete odkazy načíst obnovením stránky"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:107
+msgid "Archiving"
+msgstr "Archivování"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
-msgid "Full window mode (hide controls)"
-msgstr "Režim \"přes celé okno\" (skryje ovládací prvky)"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:125
+msgid "Press Cancel button to stop archiving"
+msgstr "Stisknutím Zrušit zastavíte archivování"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:139
-msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
-msgstr "Stejné jako volba '--fullwindow' prohlížeče Dillo"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:141
+msgid "Archiving:"
+msgstr "Archivování:"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:169
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:525
+#, c-format
msgid ""
-"Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the Dillo plugin "
-"was built with"
-msgstr "Vaše verze Sylpheed-Claws je novější než ta, se kterou byl zkompilován modul Prohlížeč Dillo"
-
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:174
-msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the Dillo plugin"
-msgstr "Vaše verze Sylpheed-Claws je příliš stará na použití s modulem Prohlížeč Dillo"
+"Some uninitialized data prevents from starting\n"
+"the archiving process:\n"
+"%s%s"
+msgstr ""
+"Neinicializovaná data zabránila spuštění\n"
+"procesu archivace:\n"
+"%s%s"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:194
-msgid "Dillo HTML Viewer"
-msgstr "Prohlížeč Dillo"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:528
+msgid ""
+"\n"
+"- the folder to archive is not set"
+msgstr ""
+"\n"
+"- složka pro archivování není nastavena"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:199
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:529
msgid ""
-"This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
+"- the name for archive is not set"
msgstr ""
-"Tento zásuvný modul interpretuje HTML zprávy pomocí webového prohlížeče "
-"Dillo.\n"
"\n"
-"Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / Prohlížeč "
-"Dillo'"
+"- jméno archívu není nastaveno"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:552
+#, c-format
+msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
+msgstr "%s: Existuje. Přesto pokračovat?"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:223
-msgid "text/html"
-msgstr "text/html"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:555
+#, c-format
+msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
+msgstr "%s: Je odkaz. Nemohu pokračovat"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:97 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:97
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Heslo"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:558
+#, c-format
+msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
+msgstr "%s: Je adresář. Nemohu pokračovat"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:259
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[bez id uživatele]"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:561
+#, c-format
+msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
+msgstr "%s: Chybějící práva. Nemohu pokračovat"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:564
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
+msgstr "%s: Neznámá chyba. Nemohu pokračovat"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:572
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:619
+msgid "Creating archive"
+msgstr "Vytváření archivu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:585
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
-"new key:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+"Not a valid file name:\n"
+"%s."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProsím vložte heslo pro nový klíč:</"
-"span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
-
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
-msgid "Passphrases did not match.\n"
-msgstr "Hesla se neshodují.\n"
+"Neplatné jméno souboru:\n"
+"%s."
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:280
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:590
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
-"new key:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+"Not a valid Claws Mail folder:\n"
+"%s."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Prosím vložte znovu heslo pro nový "
-"klíč:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+"Neplatná složka Claws Mail:\n"
+"%s."
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:284
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:614
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
-"span>\n"
+"Adding files in folder failed\n"
+"Files in folder: %d\n"
+"Files in list: %d\n"
"\n"
-"%.*s\n"
+"Continue anyway?"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProsím vložte heslo pro:</span>\n"
+"Přidání souborů selhalo\n"
+"Soubory v adresáři: %d\n"
+"Soubory v seznamu: %d\n"
"\n"
-"%.*s\n"
+"Přesto pokračovat?"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:287
-msgid "Bad passphrase.\n"
-msgstr "Špatné heslo.\n"
-
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:95
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Automaticky kontrolovat digitální podpisy"
-
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:105
-msgid "Store passphrase in memory"
-msgstr "Ukládat hesla v paměti"
-
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
-msgid "Expire after"
-msgstr "Vyprší za"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:631
+#, c-format
+msgid ""
+"Archive creation error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Chyba při tvorbě archivu:\n"
+"%s"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:126
-msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
-msgstr "Nastavte '0' pro uložení hesla po celou dobu relace"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:743
+msgid "Archive result"
+msgstr "Výsledek archivování"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:773
+msgid "Values"
+msgstr "Hodnoty"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:782
+msgid "Archive"
+msgstr "Archiv"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:788
+msgid "Archive format"
+msgstr "Formát archivu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
+msgid "Compression method"
+msgstr "Metoda komprese"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
+msgid "Number of files"
+msgstr "Počet souborů"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
+msgid "Archive Size"
+msgstr "Velikost archivu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:819
+msgid "Folder Size"
+msgstr "Velikost složky"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:828
+msgid "Compression level"
+msgstr "Úroveň komprese"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:833
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:841
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:849
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718 src/prefs_folder_item.c:522
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:833
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:841
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:849
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721 src/prefs_folder_item.c:521
+#: src/prefs_summaries.c:380
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:836
+msgid "MD5 checksum"
+msgstr "MD5 kontrola"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:844
+msgid "Descriptive names"
+msgstr "Popisná jména"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:852
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Smazat vybrané soubory"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:861
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1324
+msgid "Select mails before"
+msgstr "Vybrat maily před"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:917
+msgid "Select folder to archive"
+msgstr "Vybrat složku pro archivaci"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:938
+msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
+msgstr ""
+"Vyberte jméno archivu [přípona by měla odpovídat archivu jako např. .tgz]"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:131 src/prefs_receive.c:170
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minut"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:986
+#, c-format
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "%ld z %ld"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1038
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Vytvořit archiv"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1053
+msgid "Enter Archiver arguments"
+msgstr "Vložte argumenty archivu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1066
+msgid "Folder to archive"
+msgstr "Složka pro archivaci"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1073
+msgid "Folder which is the root of the archive"
+msgstr "Složka, která bude hlavní v archivu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1078
+msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
+msgstr "Vyberte složku, která bude hlavní v archivu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1084
+msgid "Name for archive"
+msgstr "Jméno archivu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1090
+msgid "Archive location and name"
+msgstr "Umístění a jméno archivu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1092
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:225
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:435
+msgid "_Select"
+msgstr "_Vybrat"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1095
+msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
+msgstr "Vyberte jméno a umístění archivu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1097
+msgid "Choose compression"
+msgstr "Vyberte kompresi"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1109
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1115
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1128
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1134
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1142
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1150
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1156
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1162
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1170
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1177
+#, c-format
+msgid "Choose this option to use %s compression for the archive"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání %s komprese pro archivy"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Zachytávat vstup během vyplňování hesla"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1226
+msgid "Choose format"
+msgstr "Vyberte formát"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:148
-msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Zobrazit varování pokud GnuPG nefunguje"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1238
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1244
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1250
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1256
+#, c-format
+msgid "Choose this to use %s as format for the archive"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání %s formátu pro archivy"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:273
-msgid "Sign key"
-msgstr "Klíč pro podpis"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1276
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Různé volby"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:286
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Použít výchozí GnuPG klíč"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1285
+msgid "_Recursive"
+msgstr "_Rekurzivně"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:297
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Vybrat klíč podle e-mailové adresy"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1289
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro vkládání podsložek do archivu"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "Zadat klíč ručně"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1291
+msgid "_MD5sum"
+msgstr "_MD5sum"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:318
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "Uživatel nebo ID klíče:"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1295
+msgid ""
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archive"
+msgstr ""
+"Vyberte tuto možnost pro používání MD5 kontrolu každého souboru v archívu.\n"
+"Uvědomte si, že to dramaticky zvýší čas\n"
+"potřebný pro vytvoření archivu"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:359
-msgid "No secret key found."
-msgstr "Žádný tajný klíč nebyl nalezen."
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1299
+msgid "R_ename"
+msgstr "Pře_jmenovat"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:362
-msgid "Generate a new key pair"
-msgstr "Generovat nový pár klíčů"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1303
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:427
+msgid ""
+"Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
+"The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
+"Names will be truncated to max 96 characters"
+msgstr ""
+"Vyberte tuto možnost pro používání popisných jmen souborů v archivu.\n"
+"Schéma pro pojmenování: datum_od@komu@předmět.\n"
+"Jména bude oříznuty na maximálně 96 znaků"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:515
-msgid "GPG"
-msgstr "GPG"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1311
+msgid ""
+"Choose this option to delete mails after archiving\n"
+"At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
+msgstr ""
+"Vyberte tuto možnost pro mazání mailů po archivaci\n"
+"Funguje jen IMAP4, lokálním mboxem a POP3"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:107
-#, c-format
-msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
-msgstr "Nenalezena shoda pro '%s'; prosím vyberte klíč."
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1315
+msgid "Selection options"
+msgstr "Volby výběru"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:110
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1331
+msgid ""
+"Select emails before a certain date\n"
+"Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
+msgstr ""
+"Vybrat maily před datem\n"
+"Datum musí odpovídat ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:217
+msgid "Default save folder"
+msgstr "Výchozí adresář pro ukládání"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:229
+msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
+msgstr "Vyberte výchozí místo pro ukládání archivů"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:238
+msgid "Default compression"
+msgstr "Výchozí komprese"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:249
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:255
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:261
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:268
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:274
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:282
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:290
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:296
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:302
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:310
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:317
#, c-format
-msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
-msgstr "Získávám informace pro '%s' ... %c"
-
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:348
-msgid "Select Keys"
-msgstr "Vybrat klíče"
-
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:375
-msgid "Key ID"
-msgstr "ID klíče"
+msgid "Choose this option to use %s compression by default"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání %s komprese"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:378
-msgid "Val"
-msgstr "Plat."
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:363
+msgid "Default format"
+msgstr "Výchozí formát"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:399
-msgid "Select"
-msgstr "Vybrat"
-
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:400 src/prefs_other.c:278
-msgid "Other"
-msgstr "Ostatní"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:374
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:380
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:386
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:392
+#, c-format
+msgid "Choose this option to use the %s as format by default"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání %s formátu"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:401
-msgid "Don't encrypt"
-msgstr "Nešifrovat"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:409
+msgid "Default miscellaneous options"
+msgstr "Různé volby"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:543
-msgid "Add key"
-msgstr "Přidat klíč"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:418
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro vkládání podsložek do archivu"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:544
-msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "Zadejte dalšího uživatele nebo ID klíče:"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:419
+msgid "MD5sum"
+msgstr "MD5sum"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:561
-#, c-format
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:421
msgid ""
-"The key of '%s' is not fully trusted.\n"
-"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
-"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
-"Do you trust it enough to use it anyway?"
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
+"default.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archives"
msgstr ""
-"Klíč '%s' není zcela důvěryhodný.\n"
-"Pokud budete šifrovat zprávu tímto klíčem, není jisté,\n"
-"že bude doručena osobě, které zamýšlíte.\n"
-"Důvěřujete klíči natolik, že jej chcete přesto použít?"
+"Vyberte tuto možnost pro používání MD5 kontrolu každého souboru v "
+"archívech.\n"
+"Uvědomte si, že to dramaticky zvýší čas\n"
+"potřebný pro vytvoření archivu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:425
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:765
+msgid "Rename"
+msgstr "Přejmenovat"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:433
+msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro mazání mailů po archivování"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:337
+msgid "Remove attachments"
+msgstr "Odebrat přílohy"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:362
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 src/prefs_themes.c:1097
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstranit"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:566
-msgid "Trust key"
-msgstr "Důvěřovat klíči"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:370 src/prefs_summaries.c:451
+#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2807
+msgid "Attachment"
+msgstr "Příloha"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:129
-msgid "Undefined"
-msgstr "Nedefinovaná"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:422
+msgid "Destroy attachments"
+msgstr "Zničit přílohy"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:131 src/prefs_receive.c:199
-#: src/prefs_send.c:170
-msgid "Never"
-msgstr "Nikdy"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:423
+msgid ""
+"Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
+"\n"
+"The deleted data will be unrecoverable."
+msgstr ""
+"Opravdu smazat přílohy z vybraných zpráv?\n"
+"\n"
+"Smazaná data budou neobnovitelná."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:133
-msgid "Marginal"
-msgstr "Částečná"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:484
+msgid "This message doesn't have any attachments."
+msgstr "Tyto zprávy nemají žádné přílohy."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:137
-msgid "Ultimate"
-msgstr "Absolutní"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:499
+msgid "Remove attachments..."
+msgstr "Odebrat přílohy..."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:171
-#, c-format
-msgid "The signature can't be checked - %s"
-msgstr "Digitální podpis nemůže být zkontrolován - %s"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:511
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
+msgid "AttRemover"
+msgstr "AttRemover"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:175 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:179
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:226
-msgid "The signature has not been checked."
-msgstr "Digitální podpis nebyl zkontrolován."
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:576
+msgid ""
+"This plugin removes attachments from mails.\n"
+"\n"
+"Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
+"attachments will be lost forever, and ever, and ever."
+msgstr ""
+"Zásuvný modul odstraňuje přílohy z mailů.\n"
+"\n"
+"Varování: operace bude nezrušitelná a smazané přílohy bude ztraceny navždy "
+"opravdu navždy."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:185 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:187
-msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
-msgstr "PGP Jádro: Nelze získat klíč - neběží žádná služba (gpg-agent)."
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:600
+msgid "Attachment handling"
+msgstr "Zpracování přílohy"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217
#, c-format
-msgid "Good signature from %s."
-msgstr "Správný podpis od %s."
+msgid ""
+"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
+"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Příloha je uvedena v posílaném mailu, ale žádný soubor nebyl připojen. "
+"Zmínka o ní je na řádku %d, která začíná textem: %s\n"
+"\n"
+"%s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:206
-#, c-format
-msgid "Good signature (untrusted) from %s."
-msgstr "Správný podpis (nedůvěryhodný) od %s."
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:223
+msgid "Attachment warning"
+msgstr "Příloha - upozornění"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:211
-#, c-format
-msgid "Expired signature from %s."
-msgstr "Podpis s prošlou platností od %s."
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:250
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:287
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:339
+msgid "Attach warner"
+msgstr "Kontrola příloh"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:214
-#, c-format
-msgid "Expired key from %s."
-msgstr "Klíč s prošlou platností od %s."
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:297
+msgid ""
+"Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
+"no file is attached."
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul upozorňuje pokud je v textu zprávy zmíněna příloha a "
+"není přiložen žádný soubor."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:217
-#, c-format
-msgid "Bad signature from %s."
-msgstr "Špatný podpis od %s."
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:52
+msgid "attach"
+msgstr "přiložit"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:221
-#, c-format
-msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
-msgstr "Klíč 0x%s pro ověření tohoto podpisu není dostupný."
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:83
+msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line)"
+msgstr "Jeden z regulárních výrazů splněn (každý na samostatném řádku)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:263
-#, c-format
-msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
-msgstr "Digitálně podepsáno pomocí %s ID klíče %s\n"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:87
+msgid "Expressions are case sensitive"
+msgstr "Výrazy zohledňují velikost písmen"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:270
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
-msgstr "Správný podpis od \"%s\" (Důvěra: %s)\n"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:93
+msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
+msgstr "Velikost písmen při shodě s regulárními výrazy v seznamu"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:275
-#, c-format
-msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
-msgstr "Podpis s prošlou platností od \"%s\"\n"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:115
+msgid "Lines starting with quotation marks"
+msgstr "Řádky začínající uvozovkami"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:280
-#, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
-msgstr "ŠPATNÝ pdopis od \"%s\"\n"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:122
+msgid ""
+"Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note "
+"that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
+"replying."
+msgstr ""
+"Vyjmout citované řádky z regulárního výrazu výše. Ručně vložené uvozovky "
+"nemohou být rozlišeny od generovaných odpovědí."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:291
-#, c-format
-msgid " aka \"%s\"\n"
-msgstr " alias \"%s\"\n"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:125
+msgid "Forwarded or redirected messages"
+msgstr "Přeposlané nebo přesměrované zprávy"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:297
-#, c-format
-msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Fingerprint primárního klíče: %s\n"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:132
+msgid ""
+"Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
+msgstr ""
+"Text zpráv, které předáváte (forward) nebo přesměrováváte (redirect) nebude "
+"kontrolován"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
-#, c-format
-msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
-msgstr "VAROVÁNÍ: Adresa autora podpisu \"%s\" nesouhlasí s DNS záznamem\n"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135 src/prefs_msg_colors.c:353
+msgid "Signatures"
+msgstr "Podpisy"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:308
-#, c-format
-msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
-msgstr "Ověřená adresa autora podpisu je \"%s\"\n"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:142
+msgid ""
+"Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
+"the regular expressions above"
+msgstr ""
+"Vyjmout řádky od prvního oddělovače podpisu dopředu z kontroly regulárních "
+"výrazů výše"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:350
-#, c-format
-msgid "Couldn't get data from message, %s"
-msgstr "Nelze načíst obsah zprávy, %s"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:148
+msgid "Warn when"
+msgstr "Varovat při"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:366
-#, c-format
-msgid "Couldn't initialize data, %s"
-msgstr "Nelze inicializovat data, %s"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:152
+msgid "Excluding"
+msgstr "Vyloučení"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:482
-#, c-format
-msgid "Secret key not found (%s)"
-msgstr "Tajný klíč nebyl nalezen (%s)"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:230
+msgid "Attach Warner"
+msgstr "Kontrola příloh"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:490
-msgid "Secret key specification is ambiguous"
-msgstr "Specifikace tajného klíče není jednoznačná"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:499
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:500
-#, c-format
-msgid "Error setting secret key: %s"
-msgstr "Nepodařilo se nastavit tajný klíč: %s"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:456
+msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
+msgstr "Bogofilter: stahuji těla zpráv..."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:536
-#, c-format
-msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
-msgstr "Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný: Jádro '%s' není správně nainstalováno."
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:469
+msgid "Bogofilter: filtering messages..."
+msgstr "Bogofilter: filtruji zprávy..."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:542
-#, c-format
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:585
msgid ""
-"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
-"version %s is required.\n"
-msgstr "Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný: Je nainstalováno jádro '%s' verze %s, ale pro správnou funkci je vyžadována verze %s.\n"
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
+"with a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Zásuvný modul Bogofilter nemůže filtrovat zprávy. Důsledkem této chyby je, "
+"že se to nemůže naučit z žádné zprávy.\n"
+"Pomocí \"/Označit/Označit jako spam\" a \"/Označit/Mark jako ne spam\" "
+"trénujte Bogofilter s několika stovkami spam a ne spam zprávami."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:550
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:592
#, c-format
-msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
-msgstr "Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný (neznámý problém)"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:566
msgid ""
-"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
-"OpenPGP support disabled."
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
+"couldn't be run."
msgstr ""
-"GnuPG není korektně instalováno, nebo je verze příliš stará.\n"
-"Podpora pro OpenPGP je vypnuta."
+"Zásuvný modul Bogofilter nemohl filtrovat zprávy. Příkaz `%s %s %s` nemohl "
+"být spuštěn."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:600
-msgid "No PGP key found"
-msgstr "Nenalezen PGP klíč"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:601
-msgid ""
-"Sylpheed-Claws did not find a secret PGP key, which means that you won't be "
-"able to sign emails or receive encrypted emails.\n"
-"Do you want to create a new key pair now?"
-msgstr ""
-"Sylpheed-Claws nenalezl tajný PGP klíč, což znamená, že nebudete moci digitálně podepisovat zprávy a přijímat šifrované zprávy.\n"
-"Chcete vytvořit nový pár klíčů?"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:739
+msgid "Bogofilter: learning from message..."
+msgstr "Bogofilter: učím se ze zprávy..."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:671 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:687
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:752
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:799 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:486
#, c-format
-msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
-msgstr "Nepodařilo se vygenerovat nový pár klíčů: %s"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:678
-msgid ""
-"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
-"generate entropy..."
-msgstr "Generuji nový pár klíčů... Prosím pohybujte myší abyste pomohli generátoru získat dostatek entropie..."
+msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
+msgstr "Učení selhalo; `%s` vrácen se stavem %d."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:693
-msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
-msgstr "Nepodařilo se vygenerovat nový pár klíčů: neznámá chyba"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:767
+msgid "Bogofilter: learning from messages..."
+msgstr "Bogofilter: učím se ze zpráv..."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:697
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:855
#, c-format
msgid ""
-"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nový pár klíčů byl vygenerován. Fingerprint je:\n"
+"Učení selhalo; `%s %s %s` vráceno s chybou:\n"
"%s"
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
-msgid ""
-"Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the PGP/Core plugin "
-"was built with"
-msgstr "Vaše verze Sylpheed-Claws je novější než ta, se kterou byl zkompilován modul PGP/Jádro"
-
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:42
-msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the PGP/Core plugin"
-msgstr "Vaše verze Sylpheed-Claws je příliš stará na použití s modulem PGP/Jádro"
-
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:60
-msgid "PGP/Core"
-msgstr "PGP/Jádro"
-
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:65
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:983
msgid ""
-"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
-"PGP/Mime.\n"
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
+"locally.\n"
"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
-"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
+"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
+"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
msgstr ""
-"Tento zásuvný modul zajišťuje klíčové operace PGP, je využíván ostatními "
-"moduly (například PGP/MIME).\n"
+"Tento zásuvný modul zkontroluje všechny zprávy přijaté přes IMAP, LOCAL nebo "
+"POP účet na spam pomocí Bogofilter. Potřebujete mít nainstalován "
+"Bogofilter.\n"
"\n"
-"Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / GPG' a '/ "
-"Nastavení / [Nastavení účtů] / Zásuvné moduly / GPG'\n"
+"Předtím než bude Bogofilter rozeznávat spamové zprávy, musíte ho učit "
+"označením několika stovek zpráv jako spam a ne spam pomocí \"/Označit/"
+"Označit jako spam\" a \"/Označit/Označit jako ne spam\".\n"
"\n"
-"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
+"Když je zpráva označena jako spam smazána nebo uložena do dané složky.\n"
"\n"
-"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Nastavení v /Nastavení/Volby/Zásuvné moduly/Bogofilter"
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:94
-msgid "Core operations"
-msgstr "Klíčové operace"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1016 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:649
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:624
+msgid "Spam detection"
+msgstr "Rozpoznávání spamu"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:237 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:385
-msgid "Couldn't get text data."
-msgstr "Nelze načíst text."
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1017 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:650
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:625
+msgid "Spam learning"
+msgstr "Učení se rozpoznávat spam"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:255
-msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
-msgstr "Nelze převést text do žádné znakové sady."
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:161
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
+msgid "Process messages on receiving"
+msgstr "Zpracovat zprávy při příjmu"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378
-msgid "Couldn't parse mime part."
-msgstr "Nelze analyzovat MIME část zprávy."
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
+msgid "Maximum size"
+msgstr "Maximální velikost"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:408 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:333
-#, c-format
-msgid "Couldn't open decrypted file %s"
-msgstr "Nepodařilo se otevřít šifrovaný soubor %s"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
+msgid "Messages larger than this will not be checked"
+msgstr "Zprávy větší než tato velikost nebudou kontrolovány"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:438
-msgid "Couldn't scan decrypted file."
-msgstr "Nelze testovat šifrovaný soubor."
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1544
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:446
-msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
-msgstr "Nelze testovat části šifrovaného souboru."
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:200
+msgid "Delete spam"
+msgstr "Odstranit spam"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:500
-msgid "Couldn't create temporary file."
-msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor."
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:207
+msgid "Save spam in..."
+msgstr "Uložit spam do..."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:534 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:480
-#, c-format
-msgid "Data signing failed, %s"
-msgstr "Digitální podepisování selhalo, %s"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
+msgid "Only mark as spam"
+msgstr "Jenom označit jako spam"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:552 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:505
-#, c-format
-msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
-msgstr "Digitální podepisování selhalo - neplatný podepisující: %s"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:227
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
+msgid ""
+"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
+msgstr ""
+"Složka pro ukládání zpráv označených jako nevyžádané. Ponechte prázdné pro "
+"použití koše."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:561 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:514
-msgid "Data signing failed, no results."
-msgstr "Digitální podepisování selhalo - žádný výstup."
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:233
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
+msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+msgstr "Vybrat složku pro ukládání nevyžádaných zpráv"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:573 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:526
-msgid "Data signing failed, no contents."
-msgstr "Digitální podepisování selhalo - žádný obsah."
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
+msgid "When unsure, move to"
+msgstr "Když si nejste jistý, přesuňte"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:637 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:584
-#, c-format
-msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
-msgstr "Nepodařilo se přidat GPG klíč %s, %s"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:250
+msgid ""
+"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
+"the Inbox folder."
+msgstr ""
+"Složka pro ukládání zpráv označených jako Nejistý spam. nevyžádané. Ponechte "
+"prázdné pro použití složky Inbox."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:658 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:612
-#, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file, %s"
-msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor, %s"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
+msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
+msgstr ""
+"Klikněte na tlačítko pro výběr složky pro ukládání zpráv u kterých si nejste "
+"jistí."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
+msgid "Insert X-Bogosity header"
+msgstr "Vložit záhlaví X-Bogosity"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
+msgid "Only done for messages in MH folders"
+msgstr "Provádět jen pro zprávy v MH složkách"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
+msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
+msgstr "Důvěryhodné odesílatelé nalezeni v knize adres/složce"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:272
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
+msgid ""
+"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
+"normal folder even if detected as spam"
+msgstr ""
+"Zprávy přicházející od kontaktů z knihy adres budou doručeny do normálních "
+"složek, i když byly detekovány jako spam"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:683 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:638
-#, c-format
-msgid "Encryption failed, %s"
-msgstr "Šifrování selhalo, %s"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:282
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
+msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
+msgstr "Kliknutím na tlačítko vyberte knihu nebo složku v knize adres"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:746
-msgid "PGP/Inline"
-msgstr "PGP/Inline"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:284
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
+msgid "Learn whitelisted emails as ham"
+msgstr "Učit důvěryhodné emaily jako ne spam"
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:36
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:286
msgid ""
-"Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the PGP/inline "
-"plugin was built with"
-msgstr "Vaše verze Sylpheed-Claws je novější než ta, se kterou byl zkompilován modul PGP/Inline"
+"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Jestliže si Bogofilter myslí, že email byl spam nebo si není jistý, ale byl "
+"důvěryhodný, učit jako ne spam."
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:41
-msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the PGP/inline plugin"
-msgstr "Vaše verze Sylpheed-Claws je příliš stará na použití s modulem PGP/Inline"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:295
+msgid "Bogofilter call"
+msgstr "Volání Bogofilter"
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:57
-msgid "PGP/inline"
-msgstr "PGP/Inline"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:303
+msgid "Path to bogofilter executable"
+msgstr "Cesta k bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:309
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
+msgid "Mark spam as read"
+msgstr "Označit spam jako přečtený"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401
+msgid "Bsfilter"
+msgstr "Bsfilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:273
+msgid "Bsfilter: fetching body..."
+msgstr "Bsfilter: získávám tělo..."
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:62
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:282
+msgid "Bsfilter: filtering message..."
+msgstr "Bsfilter: filtruji zprávu..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:367
msgid ""
-"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
-"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
-"encrypt your own mails.\n"
-"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
-"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bsfilter with "
+"a few hundred spam and ham messages."
msgstr ""
-"Tento zásuvný modul zajišťuje zastaralý způsob (Inline) digitálního "
-"podepisování a šifrování zpráv. Můžete pomocí něj kontrolovat podpisy, "
-"dešifrovat zprávy, nebo podepisovat a šifrovat vlastní zprávy.\n"
-"\n"
-"Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu "
-"na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy "
-"pomocí nabídky '/ Nastavení / Systém zabezpečení'\n"
-"\n"
-"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Bsfilter nemůže filtrovat zprávy. Pravděpodobnou příčinou chyby je, že není "
+"naučen z mailů.\n"
+"Použijte \"/Označit/Označit jako spam\" a \"/Označit/Označit jako ne spam\" "
+"pro trénink Bsfilter s několika stovkami spamových a nespamových zpráv."
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:35
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:374
+#, c-format
msgid ""
-"Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the PGP/MIME plugin "
-"was built with"
-msgstr "Vaše verze Sylpheed-Claws je novější než ta, se kterou byl zkompilován modul PGP/MIME"
-
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:40
-msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the PGP/MIME plugin"
-msgstr "Vaše verze Sylpheed-Claws je příliš stará na použití s modulem PGP/MIME"
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
+"run."
+msgstr "Bsfilter nemůže filtrovat zprávy. Příkaz `%s` nemohl být spuštěn."
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:56
-msgid "PGP/MIME"
-msgstr "PGP/MIME"
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:475
+msgid "Bsfilter: learning from message..."
+msgstr "Bsfilter: učení ze zprávy..."
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:61
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:616
msgid ""
-"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
-"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
+"locally.\n"
"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
+"Before Bsfilter can recognize spam messages, you have to train it by marking "
+"a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" "
+"and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter"
msgstr ""
-"Tento zásuvný modul umožňuje pracovat se zprávami digitálně podepsanými nebo "
-"šifrovanými pomocí PGP/MIME. Můžete pomocí něj kontrolovat podpisy, "
-"dešifrovat zprávy, nebo podepisovat a šifrovat vlastní zprávy.\n"
+"Zásuvný modul může kontrolovat všechny zprávy z IMAP, LOCAL nebo POP účtů na "
+"spam pomocí Bsfilter. Potřebujete mít Bsfilter nainstalován.\n"
"\n"
-"Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu "
-"na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy "
-"pomocí nabídky '/ Nastavení / Systém zabezpečení'\n"
+"Předtím než Bsfilter může odhalovat spam, musíte ho to naučit tréninkem "
+"označením několika stovek zpráv pomocí \"/Označit/Označit jako spam\" a \"/"
+"Označit/Označit jako ne spam\".\n"
"\n"
-"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
+"Když je zpráva identifikována jako spam, může být smazána nebo uložena do "
+"speciální složky.\n"
"\n"
-"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:192
-msgid "Signature boundary not found."
-msgstr "Hranice digitálního podpisu nebyla nalezena."
-
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:310
-#, c-format
-msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
-msgstr "Nepodařilo se inicializovat GPG, %s"
-
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:352
-msgid "Couldn't parse decrypted file."
-msgstr "Nelze analyzovat dešifrovaný soubor."
-
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:358
-msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
-msgstr "Nelze analyzovat části dešifrového souboru."
-
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:404 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:443
-#, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file: %s"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit dočasný soubor: %s"
+"Volby jsou dostupné v /Nastavení/Volby/Zásuvné moduly/Bsfilter"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:704
-msgid "PGP/Mime"
-msgstr "PGP/MIME"
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Uložit spam do"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:159
-msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
-msgstr "Modulu Spamassassin se nepodařilo připojit k serveru spamd.\n"
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
+msgid ""
+"If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Když si Bsfilter myslí, že email byl spam nebo si není jistý, ale byl na "
+"`whitelist`, učit jako ne spam."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:175
-msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
-msgstr "Filtrování zprávy modulem SpamAssassin selhalo.\n"
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
+msgid "Bsfilter call"
+msgstr "Volání bsfilter"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:201
-msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
-msgstr "Modul SpamAssassin je v předvolbách vypnut.\n"
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
+msgid "Path to bsfilter executable"
+msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru bsfilter"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:206
-msgid "SpamAssassin: filtering message..."
-msgstr "SpamAssasin: filtrování zprávy..."
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:550
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr "Clam AntiVirus"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:274
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
msgid ""
-"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
-"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
-"accessible."
-msgstr "Modulu SpamAssassin se nepodařilo zpracovat zprávu. Tato chyba je pravděpodobně způsobena nedosažitelností serveru. Prosím ujistěte se, že server (spamd) běží a je přístupný."
+"Scanning\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Skenování\n"
+"Žádná informace o soketu.\n"
+"Antivirus zakázán."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:333
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114
msgid ""
-"Sylpheed-Claws needs network access in order to feed this mail(s) to the "
-"remote learner."
+"Scanning\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
msgstr ""
-"Sylpheed-Claws potřebuje přístup k síti, aby mohl předat zprávu(y) "
-"vzdálenému serveru SpamAssassin."
+"Skenování\n"
+"Clamd neodpovídá na ping.\n"
+"Běží clamd?"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:468
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:119
+#, c-format
+msgid "Detected %s virus."
+msgstr "Nalezen %s vir."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:135
+#, c-format
msgid ""
-"Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the SpamAssassin "
-"plugin was built with"
-msgstr "Vaše verze Sylpheed-Claws je novější než ta, se kterou byl zkompilován modul SpamAssassin"
+"Scanning error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Chyba skenování:\n"
+"%s"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:473
-msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the SpamAssassin plugin"
-msgstr "Vaše verze Sylpheed-Claws je příliš stará na použití s modulem SpamAssassin"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:146
+#, c-format
+msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n"
+msgstr "Soubor: %s. Velikosti (%d) větší než limit (%d)\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:482
-msgid "Failed to get username"
-msgstr "Nepodařilo se získat přihlašovací jméno"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:174
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "ClamAV: skenuji zprávu..."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:494
-msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
-msgstr "Modul Spamassassin je načten, ale v předvolbách je vypnut.\n"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:280
+msgid "Failed to register mail filtering hook"
+msgstr "Selhala registrace filtrování mailu"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:522
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:549
-msgid "SpamAssassin"
-msgstr "SpamAssassin"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:298
+msgid ""
+"Init\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Inicializace\n"
+"Žádná informace o soketu.\n"
+"Antivirus zakázán."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:527
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:302
msgid ""
-"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
-"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
-"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"Init\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Inicializace\n"
+"Clamd neodpovídá na ping.\n"
+"Běží clamd?"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:333
+msgid ""
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
+"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
"\n"
-"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
+"saved in a specially designated folder.\n"
"\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
-"specially designated folder.\n"
+"Because this plugin communicates with clamd via a\n"
+"socket then there are some minimum requirements to\n"
+"the permissions for your home folder and the\n"
+".claws-mail folder provided the clamav-daemon is\n"
+"configured to communicate via a unix socket. All\n"
+"users at least need to be given execute permissions\n"
+"on these folders.\n"
"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
+"To avoid changing permissions you could configure\n"
+"the clamav-daemon to communicate via a TCP socket\n"
+"and choose manual configuration for clamd.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
msgstr ""
-"Tento modul může kontrolovat, zda přijímané zprávy z IMAP, LOCAL a POP účtů "
-"nejsou nevyžádané (spam). Kontrola probíhá pomocí serveru SpamAssassin, "
-"takže bude potřebovat přístup k nějakému takovému serveru.\n"
+"Zásuvný modul používá Clam AntiVirus ke skenování zpráv přicházející z IMAP, "
+"LOCAL nebo POP účtu.\n"
"\n"
-"Modul může být také použit pro označování zpráv jako Spam nebo Ham (=ne "
-"spam).\n"
+"Jestliže příloha obsahuje vir, může být smazána nebo uložena do speciální "
+"složky.\n"
"\n"
-"Pokud je zpráva identifikována jako spam, může být odstraněna nebo uložena "
-"ve vybrané složce.\n"
+"Zásuvný modul komunikuje s clamd pomocí soketu, pak minimální nároky jsou "
+"práva k domovské složce a složce .claws-mail. Všichni uživatelé potřebují "
+"práva k těmto složkám.\n"
"\n"
-"Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / "
-"SpamAssassin'"
+"Jestliže nechcete měnit oprávnění, můžete nastavit \n"
+"clamav-daemon, aby komunikoval přes TCP \n"
+"a zvolit ruční konfiguraci clamd. \n"
+"\n"
+"Volby jsou v /Nastavení/Volby/Zásuvné moduly/Clam AntiVirus"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:558
-msgid "Spam detection"
-msgstr "Rozpoznávání spamu"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:372
+msgid "Virus detection"
+msgstr "Detekce virů"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:559
-msgid "Spam learning"
-msgstr "Učení se rozpoznávat spam"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:72
+msgid "Select folder to store infected messages in"
+msgstr "Vybrat složku pro infikované zprávy"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:85
-msgid "Localhost"
-msgstr "Localhost"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:250
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr "Povolit skenování virů"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:86
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:260
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "Maximální velikost přílohy"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:87
-msgid "Unix Socket"
-msgstr "Unix Socket"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:271
+msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
+msgstr "Zprávy s přílohami většími než tato nebudou skenovány"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
-msgid "Enable SpamAssassin plugin"
-msgstr "Povolit modul SpamAssassin"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:275
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:239
-msgid "Transport"
-msgstr "Přenos"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:284
+msgid "Save infected mail in"
+msgstr "Uložit nakažený mail v"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:251
-msgid "Type of transport"
-msgstr "Typ přenosu"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:288
+msgid "Save mail that contains viruses"
+msgstr "Uložit mail obsahující virus"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:267
-msgid "User"
-msgstr "Uživatel"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:296
+msgid ""
+"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr "Složka pro ukládání nakažené zprávy. Prázdné bude používat výchozí koš"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:280
-msgid "User to use with spamd server"
-msgstr "Uživatelské jméno, pod kterým se bude komunikovat se serverem SpamAssassin"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:304
+msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
+msgstr "Kliknutím vyberte složku pro uložení nakažené zprávy"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:283
-msgid "spamd"
-msgstr "Server"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:312
+msgid "Automatic configuration"
+msgstr "Automatická konfigurace"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:301
-msgid "Hostname or IP address of spamd server"
-msgstr "Název nebo IP adresa serveru"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:317
+msgid "Should configuration be done automatic or manual"
+msgstr "Konfigurace automaticky nebo ručně"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:312
-msgid "Port of spamd server"
-msgstr "Port serveru"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:325
+msgid "Where is clamd.conf"
+msgstr "Umístění clamd.conf"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:318
-msgid "Path of Unix socket"
-msgstr "Cesta k Unix socketu"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333
+msgid ""
+"Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
+"able to locate the file automatically"
+msgstr ""
+"Cesta k clamd.conf. Jestliže není prázdné, zásuvný modul lokalizuje soubor "
+"automaticky"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:325
-msgid "Maximum size"
-msgstr "Maximální velikost"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:337
+msgid "Br_owse"
+msgstr "Pr_ocházet"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
-msgid "Messages larger than this will not be checked"
-msgstr "Zprávy větší než tato velikost nebudou kontrolovány"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:341
+msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
+msgstr "Kliknutím vyberte cestu k clamd.conf"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:337
-msgid "kB"
-msgstr "kB"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:349
+msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
+msgstr "Zkontrolovat práva ke složkám a nastavení, jestliže bude potřeba"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:354
-msgid ""
-"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
-"aborted."
-msgstr "Časový limit pro kontrolu. Pokud bude kontrola trvat déle, bude přerušena."
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:362
+msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
+msgstr "Kliknutím zkontrolujete a nastavíte práva ke složce"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:359 src/prefs_other.c:194
-msgid "seconds"
-msgstr "sekund"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:370
+msgid "Remote Host"
+msgstr "Hostitel"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
-msgid "Process messages on receiving"
-msgstr "Zpracovat zprávy při příjmu"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:378
+msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
+msgstr "Adresa nebo IP, na které běží clamav démon"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:376
-msgid "Save spam in"
-msgstr "Uložit spam do"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:398
+msgid "Port number where clamav daemon is listening"
+msgstr "Číslo portu, na kterém naslouchá clamav démon"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:384
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:525
msgid ""
-"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the default trash "
-"folder"
+"New config\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
msgstr ""
-"Složka pro ukládání zpráv označených jako nevyžádané. Ponechte prázdné pro "
-"použití standardního koše"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391
-msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
-msgstr "Vybrat složku pro ukládání nevyžádaných zpráv"
-
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
-msgid "/_Get Mail"
-msgstr "/_Přijmout zprávy"
+"Nová konfigurace\n"
+"Žádné informace o socketu.\n"
+"Antivirus zakázán."
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
-msgid "/_Email"
-msgstr "/Napsat _zprávu"
-
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
-msgid "/Open A_ddressbook"
-msgstr "/Otevřít knihu _adres"
-
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
-msgid "/_Work Offline"
-msgstr "/Pracovat o_ffline"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:529
+msgid ""
+"New config\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Nová konfigurace\n"
+"Clamd neodpovídá na ping.\n"
+"Běží clamd?"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:101
-msgid "/E_xit Sylpheed-Claws"
-msgstr "/_Ukončit Sylpheed-Claws"
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:121
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Unable to open\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+"%s: Nemohu otevřít\n"
+"clamd bude zakázán"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:155
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:216
#, c-format
-msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
-msgstr "Nové: %d, Nepřečtené: %d, Celkem: %d"
+msgid ""
+"%s: Not able to find required information\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+"%s: Nemohu najít požadovanou informaci\n"
+"clamd bude zakázán"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:223
-msgid "/Work Offline"
-msgstr "/Pracovat offline"
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:250
+msgid "Could not create socket"
+msgstr "Nemohu vytvořit soket"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:226
-msgid "/Get Mail"
-msgstr "/Přijmout zprávy"
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:437
+msgid ": File does not exist"
+msgstr ": Soubor neexistuje"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:295
-msgid ""
-"Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the Trayicon plugin "
-"was built with"
-msgstr "Vaše verze Sylpheed-Claws je novější než ta, se kterou byl zkompilován modul Trayicon"
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:450
+msgid ": Unable to open"
+msgstr ": Nemohu otevřít"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:300
-msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the Trayicon plugin"
-msgstr "Vaše verze Sylpheed-Claws je příliš stará na použití s modulem Trayicon"
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:470
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:475
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:489
+msgid "Socket write error"
+msgstr "Chyba při psaní do soketu"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:306
-msgid "Failed to register folder item update hook"
-msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"změna položky složky\""
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:482
+#, c-format
+msgid "%s: Error reading"
+msgstr "%s: Chyba čtení"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:496
+msgid "Socket read error"
+msgstr "Chyba při čtení ze soketu"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:312
-msgid "Failed to register folder update hook"
-msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"změna složky\""
+#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
+msgid "Demo"
+msgstr "Ukázkový modul"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:340 src/plugins/trayicon/trayicon.c:422
-msgid "Trayicon"
-msgstr "Trayicon"
+#: src/plugins/demo/demo.c:52
+msgid "Failed to register log text hook"
+msgstr ""
+"Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"zápis do "
+"protokolu\""
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:345
+#: src/plugins/demo/demo.c:76
msgid ""
-"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
-"have new or unread mail.\n"
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
+"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
"\n"
-"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
-"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
+"It is not really useful."
msgstr ""
-"Tento zásuvný modul umístí do systémové lišty ikonu schránky, která "
-"indikuje, zda máte novou nebo nepřečtenou poštu.\n"
+"Tento zásuvný modul je pouze ukázka jak psát zásuvné moduly pro Claws Mail. "
+"Tento modul opisuje hlášení z protokolu na standardní výstup.\n"
"\n"
-"Schránka je prázdná pokud nemáte nepřečtenou poštu, jinak obsahuje dopis. "
-"Při podržení kurzoru myši nad ikonou zobrazí počet nových, nepřečtených a "
-"celkový počet zpráv ve složce."
+"Modul je zcela neužitečný."
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:399
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "Chcete ukončit tento program?"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146
+msgid "Display images"
+msgstr "Zobrazovat obrázky"
-#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:123
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientace"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
+msgid "Display embedded images"
+msgstr "Zobrazovat vložené obrázky"
-#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:124
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "Orientace systémové lišty."
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151
+msgid "Execute javascript"
+msgstr "Povolit Javascript"
-#: src/pop.c:150
-msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "Požadovaná časová značka APOP nebyla nalezena v pozdravu\n"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
+msgid "Execute embedded javascript"
+msgstr "Spouštět vložený javascript"
-#: src/pop.c:157
-msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "Chyba syntaxe časové značky při pozdravu\n"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
+msgid "Execute Java applets"
+msgstr "Spouštět Java applety"
-#: src/pop.c:183 src/pop.c:210
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "Chyba protokolu POP3\n"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
+msgid "Execute embedded Java applets"
+msgstr "Spouštět vložené Java applety"
-#: src/pop.c:256
-#, c-format
-msgid "invalid UIDL response: %s\n"
-msgstr "neplatná UIDL odpověď: %s\n"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:161
+msgid "Render objects using plugins"
+msgstr "Renderovat objekty pomocí zásuvných modulů"
-#: src/pop.c:778
-#, c-format
-msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
-msgstr "POP3: Vymazávám starou zprávu %d\n"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:162
+msgid "Render embedded objects using plugins"
+msgstr "Renderovat vložené objekty pomocí zásuvných modulů"
-#: src/pop.c:794
-#, c-format
-msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3: Přeskakuji zprávu %d (%d bytů)\n"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:169
+msgid "Open in viewer (remote content is enabled)"
+msgstr "Otevřít v prohlížeči (vzdálený obsah je povolen)"
-#: src/pop.c:826
-msgid "mailbox is locked\n"
-msgstr "mailbox je zamknut\n"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:172
+msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
+msgstr "Nedělat nic (vzdálený obsah je zakázán)"
-#: src/pop.c:829
-msgid "Session timeout\n"
-msgstr "Časový limit pro relaci vypršel\n"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:209
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
-#: src/pop.c:848
-msgid "command not supported\n"
-msgstr "příkaz není podporován\n"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:211
+msgid "Use GNOME's proxy settings"
+msgstr "Použít nastavení GNOME proxy"
-#: src/pop.c:853
-msgid "error occurred on POP3 session\n"
-msgstr "nastala chyba v POP3 relaci\n"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:219
+msgid "Use proxy"
+msgstr "Použít proxy"
-#: src/pop.c:1047
-msgid "TOP command unsupported\n"
-msgstr "Příkaz TOP není podporován\n"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:237
+msgid "Remote resources"
+msgstr "Vzdálené zdroje"
-#: src/prefs_account.c:231 src/prefs_account.c:1440 src/prefs_account.c:2123
-#: src/wizard.c:1000
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:238
+msgid ""
+"Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
+"When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
+"from the network. Rendering of images, scripts, plugin objects or\n"
+"Java applets can still be enabled for content that is attached\n"
+"in the email."
+msgstr ""
+"Načítání vzdáleného obsahu může přinést problémy s bezpečností.\n"
+"Když je načítání vzdáleného obsahu zakázáno, nic nebude požadováno\n"
+"ze sítě. Renderování obrázků, skriptů, zásuvných modulů nebo\n"
+"Java appletů můžou být povoleno, pokud jsou přiloženy\n"
+"v emailu."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:244
+msgid "Enable loading of remote content"
+msgstr "Povolit načtení vzdáleného obsahu"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:276
+msgid "When clicking on a link, by default"
+msgstr "Při kliknutí na odkaz"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:284
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "Otevřít v externím prohlížeči"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:298
+msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts"
+msgstr "CSS z tohoto souboru bude aplikováno na všechny HTML části"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:308
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1346
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:209 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186
+#: src/prefs_account.c:1478 src/prefs_account.c:1567 src/prefs_account.c:2055
+#: src/prefs_customheader.c:236
+msgid "Bro_wse"
+msgstr "_Procházet"
-#: src/prefs_account.c:234 src/prefs_account.c:1566 src/prefs_account.c:2140
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:350
+msgid "Select stylesheet"
+msgstr "Vyberte šablona stylu"
-#: src/prefs_account.c:235
-msgid "News (NNTP)"
-msgstr "Diskusní skupiny (NNTP)"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:418
+msgid "Remote content loading is disabled."
+msgstr "Načítání vzdáleného obsahu je zakázáno."
-#: src/prefs_account.c:236 src/wizard.c:1010
-msgid "Local mbox file"
-msgstr "Lokální mbox soubor"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:497
+msgid "Load images"
+msgstr "Načíst obrázky"
-#: src/prefs_account.c:237
-msgid "None (SMTP only)"
-msgstr "Žádný (pouze odesílání SMTP)"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:499
+msgid "Enable remote content"
+msgstr "Odblokovat externí obsah"
-#: src/prefs_account.c:716
-#, c-format
-msgid "Account%d"
-msgstr "Účet%d"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:501
+msgid "Enable Javascript"
+msgstr "Povolit Javascript"
-#: src/prefs_account.c:989
-msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Nastavení pro nový účet"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:503
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "Povolit zásuvné moduly"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:505
+msgid "Enable Java"
+msgstr "Povolit Javu"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:507
+msgid "Open links with external browser"
+msgstr "Otevřít odkazy v externím prohlížeči"
-#: src/prefs_account.c:991
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:689
#, c-format
-msgid "%s - Account preferences"
-msgstr "%s - nastavení účtu"
+msgid "An error occurred: %d\n"
+msgstr "Nastala chyba: %d\n"
-#: src/prefs_account.c:1026
-msgid "_Basic"
-msgstr "_Základní údaje"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:745
+#, c-format
+msgid "%s is a malformed or not supported feed"
+msgstr "%s je poškozený nebo není podporovaný kanál"
-#: src/prefs_account.c:1028
-msgid "_Receive"
-msgstr "_Přijmout"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:756
+msgid "Search the Web"
+msgstr "Prohledat web"
-#: src/prefs_account.c:1032
-msgid "Co_mpose"
-msgstr "_Nová zpráva"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:768
+msgid "Open in Viewer"
+msgstr "Otevřít v prohlížeči"
-#: src/prefs_account.c:1034
-msgid "_Privacy"
-msgstr "Za_bezpečení"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:770
+msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
+msgstr "Otevřít v prohlížeči (povolit vzdálený obsah)"
-#: src/prefs_account.c:1037
-msgid "SS_L"
-msgstr "_SSL"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:779
+msgid "Open in Browser"
+msgstr "Otevřít v prohlížeči"
-#: src/prefs_account.c:1040
-msgid "A_dvanced"
-msgstr "_Pokročilé"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:789
+msgid "Open Image"
+msgstr "Otevřít obrázek"
-#: src/prefs_account.c:1096
-msgid "Name of account"
-msgstr "Název účtu"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:798
+msgid "Copy Link"
+msgstr "Kopírovat odkaz"
-#: src/prefs_account.c:1105
-msgid "Set as default"
-msgstr "Nastavit jako výchozí"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:802
+msgid "Download Link"
+msgstr "Stáhnout odkaz"
-#: src/prefs_account.c:1109
-msgid "Personal information"
-msgstr "Osobní informace"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:813
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Uložit obrázek jako"
-#: src/prefs_account.c:1118
-msgid "Full name"
-msgstr "Celé jméno"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:823
+msgid "Copy Image"
+msgstr "Kopírovat obrázek"
-#: src/prefs_account.c:1124
-msgid "Mail address"
-msgstr "Poštovní adresa"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:841
+msgid "Import feed"
+msgstr "Načíst kanál"
-#: src/prefs_account.c:1130
-msgid "Organization"
-msgstr "Organizace"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1120
+msgid "Fancy"
+msgstr "Fancy"
-#: src/prefs_account.c:1154
-msgid "Server information"
-msgstr "Informace o serveru"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1148
+msgid "Fancy HTML Viewer"
+msgstr "Fancy HTML prohlížeč"
-#: src/prefs_account.c:1213
-msgid "This server requires authentication"
-msgstr "Tento server vyžaduje autentizaci"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1153
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
+"By default all remote content is blocked. Options can be found in /"
+"Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul interpretuje HTML zprávy pomocí knihovny WebKit %d.%d."
+"%d.\n"
+"Ve výchozím nastavení je vzdálený obsah blokován a obrázky nebudou "
+"automaticky načteny. Nastavení naleznete v / Nastavení / Předvolby / Zásuvné "
+"moduly / Fancy"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:161
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:194
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:182
+msgid "Fetchinfo"
+msgstr "Fetchinfo"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
+msgid "Failed to register mail receive hook"
+msgstr "Selhala registrace obsluhy příjmu mailů"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:203
+msgid ""
+"This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
+"some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
+"ID and retrieval time.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
+msgstr ""
+"Zásuvný modul upravuje stažené zprávy. Vloží hlavičky obsahující informace o "
+"stahování: UIDL, jméno účtu Claws Mail, POP server, user ID a čas získání.\n"
+"\n"
+"Volby jsou dostupné v /Nastavení/Volby/Zásuvné moduly/Fetchinfo"
-#: src/prefs_account.c:1220
-msgid "Authenticate on connect"
-msgstr "Autentizace při připojení"
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:230
+msgid "Mail marking"
+msgstr "Značkování mailů"
-#: src/prefs_account.c:1265
-msgid "News server"
-msgstr "Server diskuzních skupin"
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:92
+msgid "Add fetchinfo headers"
+msgstr "Přidání fetchinfo hlaviček"
-#: src/prefs_account.c:1271
-msgid "Server for receiving"
-msgstr "Server pro příjem"
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:96
+msgid "Headers to be added"
+msgstr "Hlavičky budou přídány"
-#: src/prefs_account.c:1277
-msgid "Local mailbox"
-msgstr "Lokální mailbox"
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
+msgid "UIDL"
+msgstr "UIDL"
-#: src/prefs_account.c:1284
-msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "SMTP server (odesílání)"
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
+msgid ""
+"Adds the X-FETCH-UIDL header with the unique ID listing of message (POP3)"
+msgstr "Přidá X-FETCH-UIDL hlavičku s unikátním ID pro výpis zpráv (POP3)"
-#: src/prefs_account.c:1292
-msgid "Use mail command rather than SMTP server"
-msgstr "Použít místo SMTP serveru příkaz pro odeslání"
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
+msgid "Account name"
+msgstr "Jméno účtu"
-#: src/prefs_account.c:1301
-msgid "command to send mails"
-msgstr "příkaz pro odeslání pošty"
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
+msgid "Adds the X-FETCH-ACCOUNT header with the account name"
+msgstr "Přidá X-FETCH-ACCOUNT hlavičku se jménem účtu"
-#: src/prefs_account.c:1308 src/prefs_account.c:1757
-msgid "User ID"
-msgstr "Uživatelské jméno"
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
+msgid "Receive server"
+msgstr "Server příjmu"
-#: src/prefs_account.c:1314 src/prefs_account.c:1766
-msgid "Password"
-msgstr "Heslo"
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
+msgid "Adds the X-FETCH-SERVER header with the receive server"
+msgstr "Přidá X-FETCH-SERVER hlavičku se serverem příjmu"
-#: src/prefs_account.c:1407
-msgid "Local"
-msgstr "Lokální mbox soubor"
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
+msgid "UserID"
+msgstr "UserID"
-#: src/prefs_account.c:1418 src/prefs_account.c:1513
-msgid "Default inbox"
-msgstr "Výchozí inbox"
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
+msgid "Adds the X-FETCH-USERID header with the user ID"
+msgstr "Přidá X-FETCH-USERID hlavičku s ID uživatele"
-#: src/prefs_account.c:1425 src/prefs_account.c:1433 src/prefs_account.c:1520
-#: src/prefs_account.c:1528
-msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
-msgstr "Nefiltrované zprávy budou uloženy v této složce"
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
+msgid "Fetch time"
+msgstr "Čas získání"
-#: src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1525 src/prefs_account.c:1927
-msgid "Bro_wse"
-msgstr "_Procházet"
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
+msgid ""
+"Adds the X-FETCH-TIME header with the date and time of message retrieval in "
+"RFC822 format"
+msgstr ""
+"Přidá X-FETCH-TIME hlavičku s datem a časem doručení zprávy ve formátu RFC822"
-#: src/prefs_account.c:1448
-msgid "Use secure authentication (APOP)"
-msgstr "Použít zabezpečenou autentizaci (APOP)"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:130
+msgid "GData plugin: Authorization required"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Autentizace vyžadována"
-#: src/prefs_account.c:1451
-msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Odstranit zprávy na serveru po jejich přijmutí"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:132
+msgid ""
+"You need to authorize Claws Mail to access your Google contact list to use "
+"the GData plugin.\n"
+"\n"
+"Visit Google's authorization page by pressing the button below. After you "
+"confirmed the authorization, you will get an authorization code. Enter that "
+"code in the field below to grant Claws Mail access to your Google contact "
+"list."
+msgstr ""
+"Je třeba autorizovat Claws Mail pro přístup k seznamu kontaktů Google pomocí "
+"zásuvného modulu GData.\n"
+"\n"
+"Navštivte autorizační stránku Google stisknutím tlačítka dole. Po potvrzení "
+"autorizace dostanete autorizační kód. Vložte kód do políčka dole pro udělení "
+"přístupu Claws Mail k seznamu kontaktů Google."
-#: src/prefs_account.c:1462
-msgid "Remove after"
-msgstr "Odstranit po"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:147
+msgid "Step 1:"
+msgstr "Krok 1:"
-#: src/prefs_account.c:1471
-msgid "0 days: remove immediately"
-msgstr "(0 dnů: odstranit ihned)"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:153
+msgid "Click here to open the Google authorization page in a browser"
+msgstr "Klikněte pro otevření autorizační stránky Google v prohlížeči"
-#: src/prefs_account.c:1475
-msgid "days"
-msgstr "dnech"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:157
+msgid "Step 2:"
+msgstr "Krok 2:"
-#: src/prefs_account.c:1482
-msgid "Download all messages on server"
-msgstr "Přijmout všechny zprávy ze serveru"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:163
+msgid "Enter code:"
+msgstr "Vložte kód:"
-#: src/prefs_account.c:1488
-msgid "Receive size limit"
-msgstr "Limit velikosti pro příjem"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:329
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Chyba při dotazu na kontakty: %s\n"
-#: src/prefs_account.c:1491
-msgid ""
-"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
-"you will be able to download them fully or delete them."
-msgstr ""
-"Zprávy překračující tento limit budou staženy pouze částečně. Když takovou "
-"zprávu vyberete, budete moci dokončit stažení nebo ji odstranit."
+#. TRANSLATORS: First part of "Added X of Y contacts to cache"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:345
+#, c-format
+msgid "Added %d of"
+msgid_plural "Added %d of"
+msgstr[0] "Přidán %d z"
+msgstr[1] "Přidány %d z"
+msgstr[2] "Přidáno %d z"
+
+#. TRANSLATORS: Second part of "Added X of Y contacts to cache"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:347
+#, c-format
+msgid "1 contact to the cache"
+msgid_plural "%d contacts to the cache"
+msgstr[0] "1 kontakt pro uložení"
+msgstr[1] "%d kontakty pro uložení"
+msgstr[2] "%d kontaktů pro uložení"
-#: src/prefs_account.c:1501
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:357
+msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Spuštěn asynchronní dotaz na kontakty\n"
-#: src/prefs_account.c:1535 src/prefs_account.c:2157
-msgid "NNTP"
-msgstr "NNTP"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:378
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Chyba při dotazu na skupiny: %s\n"
-#: src/prefs_account.c:1547
-msgid "Maximum number of articles to download"
-msgstr "Maximální počet příspěvků pro stažení"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:415
+msgid "GData plugin: Groups received\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Skupiny obdrženy\n"
-#: src/prefs_account.c:1559
-msgid "unlimited if 0 is specified"
-msgstr "(pokud je 0, je to neomezený počet)"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:422
+msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Spuštěn asynchronní dotaz na skupiny\n"
-#: src/prefs_account.c:1577 src/prefs_account.c:1727
-msgid "Authentication method"
-msgstr "Metoda autentizace"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:447
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Authorization error: %s\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Chyba autentizace: %s\n"
-#: src/prefs_account.c:1587 src/prefs_account.c:1737 src/prefs_send.c:273
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automaticky"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:454
+msgid "GData plugin: Authorization successful\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Autentizace úspěšná\n"
-#: src/prefs_account.c:1598
-msgid "IMAP server directory"
-msgstr "adresář pro IMAP server"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:464
+msgid "GData plugin: Starting interactive authorization\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Spuštěna interaktivní autentizace\n"
-#: src/prefs_account.c:1602
-msgid "(usually empty)"
-msgstr "(obvykle prázdné)"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:474
+msgid "GData plugin: Got authorization code, requesting authorization\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Obdržen autorizační kód, vyžadující autorizaci\n"
-#: src/prefs_account.c:1612
-msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "Při načítání zpracovat zprávy filtrem pro příjem"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:481
+msgid ""
+"GData plugin: No authorization code received, authorization request "
+"cancelled\n"
+msgstr ""
+"Zásuvný modul GData: Nezískán autorizační kód, požadavek na autorizaci "
+"zrušen\n"
-#: src/prefs_account.c:1616
-msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
-msgstr "Zpracovat tento účet při volbě 'Stáhnout vše'"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:497
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Authorization refresh error: %s\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Chyba obnovení autentizace: %s\n"
-#: src/prefs_account.c:1678 src/prefs_customheader.c:205
-#: src/prefs_matcher.c:162
-msgid "Header"
-msgstr "Záhlaví"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:506
+msgid "GData plugin: Authorization refresh successful\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Obnovení autentizace úspěšné\n"
-#: src/prefs_account.c:1685
-msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Generovat číslo zprávy"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:566
+#, c-format
+msgid ""
+"GData plugin: Elapsed time since last refresh: %d minutes, refreshing now\n"
+msgstr ""
+"Zásuvný modul GData: Čas od posledního obnovení: %d minut, obnovuji teď\n"
-#: src/prefs_account.c:1692
-msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Přidat uživatelsky definované záhlaví"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:574
+msgid "GData plugin: Trying to refresh authorization\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Pokus o obnovení autentizace\n"
-#: src/prefs_account.c:1704
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:203 src/prefs_account.c:1786
msgid "Authentication"
msgstr "Autentizace"
-#: src/prefs_account.c:1712
-msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr "SMTP autentizace (SMTP AUTH)"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:172 src/wizard.c:1560
+msgid "Username:"
+msgstr "Uživatelské jméno:"
-#: src/prefs_account.c:1788
-msgid ""
-"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
-"will be used."
-msgstr ""
-"Pokud necháte tyto položky prázdné, bude použito uživatelské jméno a heslo "
-"stejné jako pro příjem."
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:95
+msgid "Polling interval (seconds):"
+msgstr "Interval hlasování (sekundy):"
-#: src/prefs_account.c:1799
-msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "Autentizace POP3 před odesláním"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:102
+msgid "Maximum number of results:"
+msgstr "Maximální počet výsledků:"
-#: src/prefs_account.c:1814
-msgid "POP authentication timeout: "
-msgstr "Časový limit pro POP autentizaci: "
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:138 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:102
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:165
+msgid "GData"
+msgstr "GData"
-#: src/prefs_account.c:1823
-msgid "minutes"
-msgstr "minut(y)"
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:108
+msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
+msgstr "Selhala registrace kompletace adres pomocí zásuvného modulu GData"
-#: src/prefs_account.c:1868 src/prefs_account.c:1919
-msgid "Signature"
-msgstr "Podpis"
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:115
+msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin"
+msgstr "Selhala registrace offline přepínače zásuvného modulu GData"
-#: src/prefs_account.c:1876
-msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "Automaticky vložit podpis"
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:170
+msgid ""
+"This plugin provides access to the GData protocol for Claws Mail.\n"
+"\n"
+"The GData protocol is an interface to Google services.\n"
+"Currently, the only implemented functionality is to include Google Contacts "
+"into the Tab-address completion.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul pro přístup k protokolu GData pro Claws Mail.\n"
+"\n"
+"GData protokol je rozhraní ke Google službám.\n"
+"Aktuálně je implementováno vkládání Google kontaktů do kompletace adresy "
+"pomocí Tab.\n"
+"\n"
+"Zpětná vazba na <berndth@gmx.de> vítána."
-#: src/prefs_account.c:1881
-msgid "Signature separator"
-msgstr "Oddělovač podpisu"
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:196
+msgid "GData integration"
+msgstr "GData integrace"
-#: src/prefs_account.c:1906
-msgid "Command output"
-msgstr "Výstup příkazu"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:338
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:403
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:463
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:546
+msgid "Libravatar"
+msgstr "Libravatar"
-#: src/prefs_account.c:1939
-msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Automaticky nastavit následující adresy"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:345
+msgid "Failed to register avatar header update hook"
+msgstr "Selhala registrace update hlaviček avatarů"
-#: src/prefs_account.c:1948 src/prefs_filtering_action.c:1083
-#: src/prefs_matcher.c:159 src/prefs_matcher.c:1869 src/prefs_template.c:188
-#: src/quote_fmt.c:49
-msgid "Cc"
-msgstr "Kopie"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:354
+msgid "Failed to register avatar image render hook"
+msgstr "Selhala registrace renderování avatarů"
-#: src/prefs_account.c:1961 src/prefs_template.c:189
-msgid "Bcc"
-msgstr "Slepá kopie"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:360
+msgid "Failed to create avatar image cache directory"
+msgstr "Vytvoření adresáře pro vyrovnávací paměť avatarů selhalo"
-#: src/prefs_account.c:1974
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Odpovědět komu"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:370
+msgid "Failed to load missing items cache"
+msgstr "Selhalo načtení chybějících položek z vyrovnávací paměti"
-#: src/prefs_account.c:2026
-msgid "Default privacy system"
-msgstr "Výchozí systém zabezpečení"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:413
+msgid ""
+"Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
+"info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
+"a gravatar.com profile but not a libravatar one, those will also\n"
+"be retrieved (when redirections are allowed in plugin config).\n"
+"Plugin config page is available from main window at:\n"
+"/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n"
+"\n"
+"This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a\n"
+"proxy please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy'\n"
+"configuration. More details about this and others on README file.\n"
+"\n"
+"Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n"
+msgstr ""
+"Zobrazí profilové obrázky libravatar pro zprávy. Další\n"
+"informace ot libravatar na http://www.libravatar.org/. Jestliže máte\n"
+"profil na gravatar.com, ale ne na libravatar, tento bude také\n"
+"získán (jestliže je přesměrování povoleno v nastavení).\n"
+"Nastavení zásuvného modulu:\n"
+"/Nastavení/Volby/Zásuvné moduly/Libravatar.\n"
+"\n"
+"Zásuvný modul používá libcurl pro získání obrázků, jestliže jste za proxy\n"
+"přečtete curl(1) manpage pro detaily o nastavení 'http_proxy'\n"
+"Další detaily o tomto a jiném v README souboru.\n"
+"\n"
+"Zpětná vazba na <ricardo@mones.org> vítána.\n"
-#: src/prefs_account.c:2035
-msgid "Always sign messages"
-msgstr "Zprávy vždy digitálně podepsat"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:137
+msgid "Error reading cache stats"
+msgstr "Chyba při čtení statistik vyrovnávací paměti"
-#: src/prefs_account.c:2037
-msgid "Always encrypt messages"
-msgstr "Zprávy vždy šifrovat"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:141
+#, c-format
+msgid "Using %s in %d files, %d directories, %d others and %d errors"
+msgstr "Použití %s v %d souborech, %d adresářích, %d dalších a %d chybách"
-#: src/prefs_account.c:2039
-msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
-msgstr "Odpověď na šifrovanou zprávu vždy šifrovat"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:150
+#, c-format
+msgid "Using %s in %d files, %d directories and %d others"
+msgstr "Použití %s v %d souborech, %d adresářích a %d dalších"
-#: src/prefs_account.c:2042
-msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
-msgstr "Odesílanou zprávu šifrovat také vaším klíčem"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:164
+msgid "Clear icon cache"
+msgstr "Vyčistit vyrovnávací paměť ikon"
-#: src/prefs_account.c:2044
-msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
-msgstr "Odeslané šifrované zprávy uložit jako čistý text"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:165
+msgid "Are you sure you want to remove all cached avatar icons?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny ikony avatarů z vyrovnávací paměti?"
-#: src/prefs_account.c:2131 src/prefs_account.c:2148 src/prefs_account.c:2164
-msgid "Don't use SSL"
-msgstr "Nepoužívat SSL"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:178
+msgid "Not enough memory for operation"
+msgstr "Nedostatek paměti pro operaci"
-#: src/prefs_account.c:2134
-msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "Použít SSL pro POP3 spojení"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"Icon cache successfully cleared:\n"
+"• %u missing entries removed.\n"
+"• %u files removed."
+msgstr ""
+"Vyrovnávací paměť ikon úspěšně vyčištěna:\n"
+"• %u chybějících vstupů odstraněno.\n"
+"• %u souborů odstraněno."
-#: src/prefs_account.c:2137 src/prefs_account.c:2154 src/prefs_account.c:2189
-msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "Použít příkaz STARTTLS pro spuštění SSL relace"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188
+msgid "Icon cache successfully cleared!"
+msgstr "Vyrovnávací paměť ikon úspěšně vyčištěna!"
-#: src/prefs_account.c:2151
-msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-msgstr "Použít SSL pro IMAP4 spojení"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"Errors clearing icon cache:\n"
+"• %u missing entries removed.\n"
+"• %u files removed.\n"
+"• %u files failed to be read.\n"
+"• %u files couldn't be removed."
+msgstr ""
+"Chyby čištění vyrovnávací paměti ikon:\n"
+"• %u chybějících vstupů odstraněno.\n"
+"• %u souborů odstraněno.\n"
+"• %u souborů selhalo při čtení.\n"
+"• %u souborů nemohlo být odstraněno."
-#: src/prefs_account.c:2173
-msgid "Use SSL for NNTP connection"
-msgstr "Použít SSL pro NNTP připojení"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
+msgid "Error clearing icon cache."
+msgstr "Chyba při čištění vyrovnávací paměti ikon."
-#: src/prefs_account.c:2175
-msgid "Send (SMTP)"
-msgstr "Odesílání (SMTP)"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:213
+msgid "_Use cached icons"
+msgstr "_Použít ikony z vyrovnávací paměti"
-#: src/prefs_account.c:2183
-msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
-msgstr "Nepoužítvat SSL (pokud je to ale nutné, použít STARTTLS)"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:214
+msgid ""
+"Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
+msgstr ""
+"Uložit ikony na disku pro pře použití namísto dalšího síťového požadavku"
-#: src/prefs_account.c:2186
-msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr "Použít SSL pro SMTP připojení"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
+msgid "Cache refresh interval"
+msgstr "Interval obnovy vyrovnávací paměti"
-#: src/prefs_account.c:2197
-msgid "Use non-blocking SSL"
-msgstr "Použít neblokující SSL"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:323 src/prefs_account.c:1523
+#: src/prefs_matcher.c:336 src/prefs_receive.c:177
+msgid "hours"
+msgstr "hodin"
-#: src/prefs_account.c:2209
-msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
-msgstr "Vypněte, pokud máte problémy se SSL připojením"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:305
+msgid "Mystery man"
+msgstr "Mystery man"
-#: src/prefs_account.c:2335
-msgid "SMTP port"
-msgstr "SMTP port"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:306
+msgid "Identicon"
+msgstr "Identicon"
-#: src/prefs_account.c:2341
-msgid "POP3 port"
-msgstr "POP3 port"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:307
+msgid "MonsterID"
+msgstr "MonsterID"
-#: src/prefs_account.c:2347
-msgid "IMAP4 port"
-msgstr "IMAP4 port"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:308
+msgid "Wavatar"
+msgstr "Wavatar"
-#: src/prefs_account.c:2353
-msgid "NNTP port"
-msgstr "NNTP port"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:309
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
-#: src/prefs_account.c:2358
-msgid "Domain name"
-msgstr "Název domény"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:310
+msgid "Custom URL"
+msgstr "Vlastní URL"
-#: src/prefs_account.c:2368
-msgid "Use command to communicate with server"
-msgstr "Příkaz pro komunikaci se serverem"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:313
+msgid "A blank image"
+msgstr "Prázdný obázek"
-#: src/prefs_account.c:2376
-msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
-msgstr "Zprávu zaslanou do více skupin označit jako přečtenou a obarvit:"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:314
+msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
+msgstr "Decentní šedavá silueta s nízkým kontrastem"
-#: src/prefs_account.c:2423
-msgid "Browse"
-msgstr "Procházet"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:315
+msgid "A generated geometric pattern"
+msgstr "Vygenerovaný geometrický vzor"
-#: src/prefs_account.c:2436
-msgid "Put sent messages in"
-msgstr "Ukládat odeslané zprávy do"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
+msgid "A generated full-body monster"
+msgstr "Vygenerovaný full-body monstrum"
-#: src/prefs_account.c:2438
-msgid "Put queued messages in"
-msgstr "Ukládat odložené zprávy do"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:317
+msgid "A generated almost unique face"
+msgstr "Vygenerovaná víceméně unikátní tvář"
-#: src/prefs_account.c:2440
-msgid "Put draft messages in"
-msgstr "Ukládat koncepty do"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:318
+msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
+msgstr "Vygenerovaný 8-bitový pixelový obrázek ve stylu arkád"
-#: src/prefs_account.c:2442
-msgid "Put deleted messages in"
-msgstr "Ukládat odstraněné zprávy do"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:319
+msgid "Redirect to a user provided URL"
+msgstr "Přesměrovat na uživatelem zadané URL"
-#: src/prefs_account.c:2485
-msgid "Account name is not entered."
-msgstr "Nebylo zadáno jméno účtu."
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:333
+msgid ""
+"Enter the URL you want to be redirected when no user icon is available. "
+"Leave an empty URL to use the default libravatar orange icon."
+msgstr ""
+"Vložte URL na kterou chcete být přesměrován, pokud ikona není dostupná. "
+"Ponechte prázdné pro použití výchozí libravatar ikony."
-#: src/prefs_account.c:2489
-msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "Nebyla zadána poštovní adresa."
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:382
+msgid "_Allow redirects to other sites"
+msgstr "_Povolit přesměrování na jiné zdroje"
-#: src/prefs_account.c:2496
-msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "Nebyl zadán SMTP server."
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:383
+msgid ""
+"Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
+"services like gravatar.com"
+msgstr ""
+"Následovat přesměrované odpovědi z serveru libravatar na jiné služby jako "
+"gravatar.com"
-#: src/prefs_account.c:2501
-msgid "User ID is not entered."
-msgstr "Nebylo zadáno uživatelské číslo."
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:392
+msgid "_Enable federated servers"
+msgstr "_Povolit federované servery"
-#: src/prefs_account.c:2506
-msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "Nebyl zadán POP3 server."
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:393
+msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
+msgstr "Pokusit se získat avatar ze libravatar serveru odesílatele"
-#: src/prefs_account.c:2511
-msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "Nebyl zadán IMAP4 server."
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
+msgid "Request timeout"
+msgstr "Časový limit požadavku vypršel"
-#: src/prefs_account.c:2516
-msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "Nebyl zadán NNTP server."
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
+msgid "second(s)"
+msgstr "sekunda(sekund)"
-#: src/prefs_account.c:2522
-msgid "local mailbox filename is not entered."
-msgstr "Nebyl zadán název lokálního mailbox souboru."
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:411
+msgid ""
+"Set to 0 to use global socket I/O timeout. Maximum value must be also less "
+"than global socket I/O timeout."
+msgstr ""
+"Nastavte na 0 pro použití globálního timeoutu I/O soketu. Maximální hodnota "
+"musí být menší než globální."
-#: src/prefs_account.c:2528
-msgid "mail command is not entered."
-msgstr "Nebyl zadán příkaz pro odeslání."
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:455
+msgid "Icon cache"
+msgstr "Vyrovnávací paměť ikon"
-#: src/prefs_account.c:2593
-msgid "Select signature file"
-msgstr "Soubor s podpisem"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:459
+msgid "Default missing icon mode"
+msgstr "Výchozí mód chybějících ikon"
-#: src/prefs_account.c:2686
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokol:"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:463
+msgid "Network"
+msgstr "Síť"
-#: src/prefs_account.c:2826
-#, c-format
-msgid "Unsupported (%s)"
-msgstr "Nepodporováno (%s)"
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
+msgid "mailmbox folder"
+msgstr "mailmbox složka"
-#: src/prefs_actions.c:201
-msgid "Actions configuration"
-msgstr "Nastavení akcí"
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
+msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
+msgstr "Zásuvný modul pro obsluhu mailboxy ve formátu mbox."
-#: src/prefs_actions.c:228
-msgid "Menu name"
-msgstr "Název nabídky"
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
+msgid "MBOX"
+msgstr "MBOX"
-#: src/prefs_actions.c:241
-msgid "Command line"
-msgstr "Příkazová řádka"
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Zadejte umístění pro mailbox.\n"
+"Pokud je zadán existující, bude automaticky\n"
+"prohledán."
-#: src/prefs_actions.c:275 src/prefs_filtering_action.c:493
-#: src/prefs_filtering.c:455 src/prefs_matcher.c:673 src/prefs_template.c:259
-#: src/prefs_toolbar.c:788
-msgid "Replace"
-msgstr "Nahradit"
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:330
+#, c-format
+msgid ""
+"All folders and messages under '%s' will be deleted.\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Všechny složky a zprávy v '%s' budou nenávratně odstraněny\n"
+"Chcete je opravdu odstranit?"
-#: src/prefs_actions.c:291 src/prefs_filtering_action.c:464
-#: src/prefs_matcher.c:569
-msgid "Info..."
-msgstr "Informace..."
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:435
+msgid "No Sieve auth method available\n"
+msgstr "Sieve auth metoda je nedostupná\n"
-#: src/prefs_actions.c:458 src/prefs_filtering_action.c:585
-#: src/prefs_filtering.c:762 src/prefs_filtering.c:764
-#: src/prefs_filtering.c:765 src/prefs_filtering.c:840 src/prefs_matcher.c:811
-#: src/prefs_template.c:355
-msgid "(New)"
-msgstr "(Nová)"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:439
+msgid "Selected Sieve auth method not available\n"
+msgstr "Vybraná Sieve auth metoda je nedostupná\n"
-#: src/prefs_actions.c:523
-msgid "Menu name is not set."
-msgstr "Není nastaven název nabídky."
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:672
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Odpojeno"
-#: src/prefs_actions.c:528
-msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
-msgstr "Název nabídky nemůže začínat znakem '/'."
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:676
+#, c-format
+msgid "Disconnected: %s"
+msgstr "Odpojeno: %s"
-#: src/prefs_actions.c:533
-msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
-msgstr "V názvu nabídky není povolena dvojtečka ':'."
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:725
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:870
+#, c-format
+msgid "unhandled message on Sieve session: %s\n"
+msgstr "neošetřená zpráva na Sieve relaci: %s\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:732
+msgid "STARTTLS failed"
+msgstr "STARTTLS selhal"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:797
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:813
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:840
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:922
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:940
+msgid "error occurred on SIEVE session\n"
+msgstr "nastala chyba v SIEVE relaci\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:866
+#, c-format
+msgid "error occurred on Sieve session. data: %s\n"
+msgstr "nastala chyba v SMTP relaci. data: %s\n"
-#: src/prefs_actions.c:552
-msgid "Menu name is too long."
-msgstr "Název nabídky je příliš dlouhý."
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:875
+#, c-format
+msgid "unhandled message on Sieve session: %d\n"
+msgstr "neošetřená zpráva na Sieve relaci: %d\n"
-#: src/prefs_actions.c:561
-msgid "Command line not set."
-msgstr "Není nastavena příkazová řádka."
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1132
+msgid "Sieve: retrying auth\n"
+msgstr "Sieve: opakováni auth\n"
-#: src/prefs_actions.c:566
-msgid "Menu name and command are too long."
-msgstr "Název nabídky a příkaz jsou příliš dlouhé."
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1134
+msgid "Auth method not available"
+msgstr "Metoda autentizace nedostupná"
-#: src/prefs_actions.c:571
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1151
#, c-format
-msgid ""
-"The command\n"
-"%s\n"
-"has a syntax error."
-msgstr ""
-"Příkaz\n"
-"%s\n"
-"má syntaktickou chybu."
+msgid "sending error on Sieve session: %s\n"
+msgstr "chyba odesílání na Sieve relaci: %s\n"
-#: src/prefs_actions.c:631
-msgid "Delete action"
-msgstr "Odstranit akci"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5676
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtrovat"
-#: src/prefs_actions.c:632
-msgid "Do you really want to delete this action?"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto akci?"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:86
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:630
+msgid "Chec_k Syntax"
+msgstr "Zkontolova_t syntaxi"
-#: src/prefs_actions.c:749 src/prefs_actions.c:769 src/prefs_filtering.c:1253
-#: src/prefs_filtering.c:1275 src/prefs_matcher.c:1822
-#: src/prefs_template.c:405 src/prefs_template.c:422
-msgid "Entry not saved"
-msgstr "Neuložený záznam."
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:87
+msgid "Re_vert"
+msgstr "_Vrátit"
-#: src/prefs_actions.c:750 src/prefs_actions.c:770 src/prefs_filtering.c:1254
-#: src/prefs_filtering.c:1276 src/prefs_template.c:406
-#: src/prefs_template.c:423
-msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
-msgstr "Záznam nebyl uložen. Chcete přesto okno zavřít?"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:296
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:722
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:182
+msgid "Unable to get script contents"
+msgstr "Nemohu získat obsah skriptu"
-#: src/prefs_actions.c:751 src/prefs_actions.c:771 src/prefs_filtering.c:1255
-#: src/prefs_filtering.c:1277 src/prefs_matcher.c:1824
-#: src/prefs_template.c:407 src/prefs_template.c:424
-msgid "+_Continue editing"
-msgstr "+_Pokračovat v úpravách"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:325
+msgid "Reverting..."
+msgstr "Vracení..."
-#: src/prefs_actions.c:806
-msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Název nabídky:</span>"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:334
+msgid "Revert script"
+msgstr "Vrátit skript"
-#: src/prefs_actions.c:807
-msgid "Use / in menu name to make submenus."
-msgstr "Použijte \"/\" v názvu nabídky pro vytvoření podnabídek."
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:335
+msgid "This script has been modified. Revert the unsaved changes?"
+msgstr "Skript byl modifikována. Vrátit neuložené změny?"
-#: src/prefs_actions.c:809
-msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command line:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Příkazová řádka:</span>"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:336
+msgid "_Revert"
+msgstr "V_rátit"
-#: src/prefs_actions.c:810
-msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Začíná-li:</span>"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:353
+msgid "Script saved successfully."
+msgstr "Skript úspěšně uložen."
-#: src/prefs_actions.c:811
-msgid "to send message body or selection to command's standard input"
-msgstr "bude odesláno tělo zprávy nebo vybraná část na standardní vstup příkazu"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:370
+msgid "Saving..."
+msgstr "Ukládání..."
-#: src/prefs_actions.c:812
-msgid "to send user provided text to command's standard input"
-msgstr "bude odeslán uživatelem zadaný text na standardní vstup příkazu"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:399
+msgid "Checking syntax..."
+msgstr "Kontroluji syntaxi..."
-#: src/prefs_actions.c:813
-msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
-msgstr "bude odeslán uživatelem skrytě zadaný text na standardní vstup příkazu"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:432
+msgid "This script has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr "Skript byl modifikován. Chcete uložit poslední změny?"
-#: src/prefs_actions.c:814
-msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Končí-li:</span>"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:693
+#, c-format
+msgid "%s - Sieve Filter%s"
+msgstr "%s - Sieve Filtr%s"
-#: src/prefs_actions.c:815
-msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
-msgstr "bude tělo zprávy nebo vybraná část nahrazena standardním výstupem příkazu"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:742
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1282
+msgid "Loading..."
+msgstr "Načítám..."
-#: src/prefs_actions.c:816
-msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
-msgstr "bude standardní výstup příkazu vložen bez nahrazení původního textu"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:159
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:241
+msgid "Add Sieve script"
+msgstr "Přidat Sieve skript"
-#: src/prefs_actions.c:817
-msgid "to run command asynchronously"
-msgstr "bude příkaz spuštěn asynchronně"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:160
+msgid "Enter name for a new Sieve filter script."
+msgstr "Vložte jméno nového Sieve filtrovacího skriptu."
-#: src/prefs_actions.c:818
-msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Použijte:</span>"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:242
+msgid "Enter new name for the script."
+msgstr "Zadejte nové jméno pro skript."
-#: src/prefs_actions.c:819
-msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
-msgstr "pro soubor s vybranou zprávou ve formátu RFC822/2822"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:323
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the filter '%s'?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit filtr '%s'?"
-#: src/prefs_actions.c:820
-msgid "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
-msgstr "pro seznam souborů s vybranými zprávami ve formátu RFC822/2822"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:324
+msgid "Delete filter"
+msgstr "Odstranit filtr"
-#: src/prefs_actions.c:821
-msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
-msgstr "pro soubor vybrané dekódované MIME části zprávy"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:478
+msgid "Active"
+msgstr "Aktivovat"
-#: src/prefs_actions.c:822
-msgid "for a user provided argument"
-msgstr "pro uživatelem zadaný parametr"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:489
+msgid "An account can only have one active script at a time."
+msgstr "Účet může jen jeden aktivní skript současně."
-#: src/prefs_actions.c:823
-msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
-msgstr "pro uživatelem skrytě zadaný parametr (např. heslo)"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:576
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "Nemohu připojit"
-#: src/prefs_actions.c:824
-msgid "for the text selection"
-msgstr "pro vybraný text"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:623
+msgid "Listing scripts..."
+msgstr "Vypisování skriptů..."
-#: src/prefs_actions.c:825
-msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
-msgstr "pro aplikaci filtrovacích pravidel mezi {} na vybrané zprávy"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:626
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Připojení..."
-#: src/prefs_actions.c:834 src/prefs_themes.c:982
-msgid "Actions"
-msgstr "Akce"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:658
+msgid "Manage Sieve Filters"
+msgstr "Spravovat Sieve filtry"
-#: src/prefs_actions.c:835
-msgid ""
-"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
-"process a complete message file or just one of its parts."
-msgstr "Akce umožňují spouštět externí příkazy ke zpracování zpráv nebo jejich částí."
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:800
+msgid "To use Sieve, enable it in an account's preferences."
+msgstr "Pro použití Sieve ho povolte v nastavení účtů."
-#: src/prefs_actions.c:921
-msgid "Current actions"
-msgstr "Nadefinované akce"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:36
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:154
+msgid "ManageSieve"
+msgstr "ManageSieve"
-#: src/prefs_common.c:259
-msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
-msgstr "Dne %d\\n%f napsal(a):\\n\\n%q"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:46
+msgid "Manage Sieve Filters..."
+msgstr "Spravovat Sieve filtry..."
-#: src/prefs_common.c:265
-msgid ""
-"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
-"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
-msgstr ""
-"\\n\\nZačátek předané zprávy:\\n\\n?d{Datum: %d\\n}?f{Od: %f\\n}?t{Komu: %t"
-"\\n}?c{Kopie: %c\\n}?n{Diskuzní skupina: %n\\n}?s{Předmět: %s\\n}\\n\\n%M"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:114
+msgid "Manage sieve filters on a server using the ManageSieve protocol."
+msgstr "Spravovat sieve filtry na serveru pomocí ManageSieve protokolu."
-#: src/prefs_common.c:350
-msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
-msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:149
+msgid "Enable Sieve"
+msgstr "Povolit Sieve"
-#: src/prefs_compose_writing.c:106
-msgid "Automatic account selection"
-msgstr "Automatický výběr účtu"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:156 src/prefs_account.c:1102
+msgid "Server information"
+msgstr "Informace o serveru"
-#: src/prefs_compose_writing.c:114
-msgid "when replying"
-msgstr "při odpovídání"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:165
+msgid "Server name"
+msgstr "Název serveru"
-#: src/prefs_compose_writing.c:116
-msgid "when forwarding"
-msgstr "při přeposílání"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:174
+msgid "Connect to this host instead of the host used for receiving mail"
+msgstr "Připojit na tohoto hostitele namísto toho pro příjem mailu"
-#: src/prefs_compose_writing.c:118
-msgid "when re-editing"
-msgstr "při opětovné editaci"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:178
+msgid "Server port"
+msgstr "Server port"
-#: src/prefs_compose_writing.c:120
-msgid "Forwarding"
-msgstr "Předávání"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:185
+msgid "Connect to this port instead of the default"
+msgstr "Připojit na tento port namísto výchozího"
-#: src/prefs_compose_writing.c:128 src/prefs_filtering_action.c:160
-msgid "Forward as attachment"
-msgstr "Předat dál jako přílohu"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:189
+msgid "Encryption"
+msgstr "Šifrovanání"
-#: src/prefs_compose_writing.c:131
-msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "Při přesměrování zachovat původní záhlaví 'Od'"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:194
+msgid "No encryption"
+msgstr "Žádné šifrování"
-#: src/prefs_compose_writing.c:133
-msgid "Editing"
-msgstr "Editace"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:196
+msgid "Use STARTTLS when available"
+msgstr "Použít STARTTLS když je dostupné"
-#: src/prefs_compose_writing.c:141
-msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "Automaticky spustit externí editor"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:198
+msgid "Require STARTTLS"
+msgstr "Vyžadovat STARTTLS"
-#: src/prefs_compose_writing.c:148
-msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
-msgstr "Automaticky uložit text do složky s koncepty každých"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:206
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:262
+msgid "No authentication"
+msgstr "Žádná autentizace"
-#: src/prefs_compose_writing.c:158 src/prefs_wrapping.c:97
-msgid "characters"
-msgstr "znaků"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:208
+msgid "Use same authentication as for receiving mail"
+msgstr "Použít stejnou autentizaci jako pro příjem zpráv"
-#: src/prefs_compose_writing.c:166
-msgid "Undo level"
-msgstr "Úroveň zpětných kroků"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:210
+msgid "Specify authentication"
+msgstr "Nastavit autentizaci"
-#: src/prefs_compose_writing.c:179
-msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-msgstr "Tlačítko \"Odpovědět\" odpovídá do konference"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:240
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:391
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:510 src/prefs_account.c:1297
+#: src/prefs_account.c:1832
+msgid "User ID"
+msgstr "Uživatelské jméno"
-#: src/prefs_compose_writing.c:182
-msgid "When dropping files into the Compose window"
-msgstr "Při přetažení souboru do okna s rozepsanou zprávou"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:250
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:393
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:399
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518 src/prefs_account.c:1303
+#: src/prefs_account.c:1855 src/prefs_account.c:2583 src/prefs_account.c:2611
+#: src/wizard.c:1214 src/wizard.c:1634
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
-#: src/prefs_compose_writing.c:190
-msgid "Ask whether to insert or attach"
-msgstr "Zeptat se zda vložit nebo připojit"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:266 src/prefs_account.c:1606
+#: src/prefs_account.c:1804
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Metoda autentizace"
-#: src/prefs_compose_writing.c:191
-msgid "Always insert"
-msgstr "Vždy vložit"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:275 src/prefs_account.c:1616
+#: src/prefs_account.c:1813 src/prefs_send.c:261 src/prefs_send.c:332
+#: src/prefs_themes.c:1112
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automaticky"
-#: src/prefs_compose_writing.c:192
-msgid "Always attach"
-msgstr "Vždy připojit"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:394
+msgid "Sieve server must not contain a space."
+msgstr "Sieve server nesmí obsahovat mezery."
-#: src/prefs_compose_writing.c:297 src/prefs_folder_item.c:935
-#: src/prefs_quote.c:285 src/prefs_spelling.c:401 src/prefs_wrapping.c:144
-#: src/toolbar.c:1515
-msgid "Compose"
-msgstr "Napsat"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:400
+msgid "Sieve server is not entered."
+msgstr "Nebyl zadán Sieve server."
-#: src/prefs_compose_writing.c:298
-msgid "Writing"
-msgstr "Psaní"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:428
+msgid "Sieve"
+msgstr "Sieve"
-#: src/prefs_customheader.c:180
-msgid "Custom header configuration"
-msgstr "Nastavení vlastního záhlaví"
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:106 src/plugins/newmail/newmail.c:149
+msgid "NewMail"
+msgstr "NewMail"
-#: src/prefs_customheader.c:236
-msgid "From file..."
-msgstr "Ze souboru..."
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:111
+msgid "Failed to register newmail hook"
+msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci newmail"
-#: src/prefs_customheader.c:505 src/prefs_display_header.c:565
-#: src/prefs_matcher.c:1312 src/prefs_matcher.c:1322
-msgid "Header name is not set."
-msgstr "Není nastaven název záhlaví."
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:128
+#, c-format
+msgid "Could not open log file %s: %s\n"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor záznamu %s: %s\n"
-#: src/prefs_customheader.c:515
-msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
-msgstr "Toto záhlaví není povoleno jako uživatelské záhlaví."
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:141
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
+"after sorting.\n"
+"\n"
+"Default is ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Current log is %s"
+msgstr ""
+"Zásuvný modul zapisuje shrnutí hlaviček do souboru záznamu pro každý stažený "
+"mail po třídění.\n"
+"\n"
+"Výchozí je ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Aktuální log je v %s"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:175
+msgid "Log file"
+msgstr "Soubor záznamu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:356
+msgid "Folder:"
+msgstr "Složka:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:479
+msgid "Select folder(s)"
+msgstr "Vyberte složky"
+
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:583
+msgid "select recursively"
+msgstr "vybírat i s podsložkami"
+
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
+msgid "No new messages"
+msgstr "Žádné nové zprávy"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:216
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:420
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:399
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:414
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:433
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:451
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:469
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:487
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:505
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:523
+msgid "Notification"
+msgstr "Upozorňování"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:221
+msgid "The Notification plugin needs threading support."
+msgstr ""
+"Zásuvný modul \"Upozorňování\" potřebuje podporu vláken (threading support)."
-#: src/prefs_customheader.c:562
-msgid "Choose a png file"
-msgstr "Vyberte png soubor"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:228
+msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat funkci pro "
+"obsluhu události \"item update\""
-#: src/prefs_customheader.c:564
-msgid "Choose an xbm file"
-msgstr "Vyberte xbm soubor"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:236
+msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat update "
+"složky"
-#: src/prefs_customheader.c:566
-msgid "Choose a text file"
-msgstr "Vyberte textový soubor"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:246
+msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat funkci pro "
+"obsluhu události \"msginfo update\""
-#: src/prefs_customheader.c:579
-msgid "This file isn't an image."
-msgstr "Tento soubor není obrázek."
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:256
+msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat přepínání "
+"offline"
-#: src/prefs_customheader.c:584
-msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
-msgstr "Vybraný obrázek nemá správnou velikost (48x48)."
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:267
+msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat zavření "
+"hlavního okna"
-#: src/prefs_customheader.c:590
-msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
-msgstr "Obrázek je příliš velký; maximální velikost je 725 B."
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:280
+msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat "
+"ikonifikování"
-#: src/prefs_customheader.c:595
-msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
-msgstr "Obrázek nemá správný formát (PNG)."
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:293
+msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat seznam účtů"
-#: src/prefs_customheader.c:604
-msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
-msgstr "Obrázek nemá správný formát (XBM)"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:306
+msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
+msgstr "Selhala registrace změny tématu pro zásuvný modul Upozorňování"
-#: src/prefs_customheader.c:613
-msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
-msgstr "Nepodařilo se zavolat program 'compface'. Ujistěte se, že je v adresáři uvedeném v proměnné $PATH."
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:425
+msgid ""
+"This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
+"email.\n"
+"The plugin is extensively configurable in the plugins section of the "
+"preferences dialog.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul poskytuje různé možnosti upozorňování na novou a "
+"nepřečtenou poštu.\n"
+"Zásuvný modul je široce nastavitelný v sekci Zásuvné moduly v Předvolbách.\n"
+"\n"
+"Připomínky a návrhy zaslané na <berndth@gmx.de> jsou vítány."
-#: src/prefs_customheader.c:664
-msgid "This file contains newlines."
-msgstr "Tento soubor obsahuje znak(y) \"nový řádek\"."
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:450
+msgid "Various tools"
+msgstr "Různé nástroje"
-#: src/prefs_customheader.c:694
-msgid "Delete header"
-msgstr "Odstranit záhlaví"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:311
+msgid "New Mail message"
+msgstr "Zpráva"
-#: src/prefs_customheader.c:695
-msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit toto záhlaví?"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:332
+msgid "New News post"
+msgstr "Nová News zpráva"
-#: src/prefs_customheader.c:865
-msgid "Current custom headers"
-msgstr "Aktuální vlastní záhlaví"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:333
+msgid "A new message arrived"
+msgstr "Přišla nová zpáva"
-#: src/prefs_display_header.c:227
-msgid "Displayed header configuration"
-msgstr "Nastavení zobrazovaných záhlaví"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
+msgid "New Calendar message"
+msgstr "Nová kalendářová zpráva"
-#: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:491
-msgid "Header name"
-msgstr "Název záhlaví"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:337
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:907
+msgid "A new calendar message arrived"
+msgstr "Přišla nová kalendářová zpráva"
-#: src/prefs_display_header.c:286
-msgid "Displayed Headers"
-msgstr "Zobrazené záhlaví"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
+msgid "New RSS feed article"
+msgstr "Zpráva v RSS kanálu"
-#: src/prefs_display_header.c:352
-msgid "Hidden headers"
-msgstr "Skryté záhlaví"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:341
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:910
+msgid "A new article in a RSS feed arrived"
+msgstr "Byla přijata nová zpráva v RSS kanálu"
-#: src/prefs_display_header.c:378
-msgid "Show all unspecified headers"
-msgstr "Zobrazit všechna nespecifikovaná záhlaví"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
+msgid "New unknown message"
+msgstr "Zpráva neznámého typu"
-#: src/prefs_display_header.c:575
-msgid "This header is already in the list."
-msgstr "Toto záhlaví je již v seznamu."
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:345
+msgid "Unknown message type arrived"
+msgstr "Byla přijata nová zpráva neznámého typu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:378
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:679
+msgid "Present main window"
+msgstr "Otevřít v hlavním okně"
-#: src/prefs_ext_prog.c:100
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:488
+msgid "Mail message"
+msgstr "Zpráva"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:489
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:495
#, c-format
-msgid "%s will be replaced with file name / URI"
-msgstr "%s bude nahrazeno jménem souboru / URI"
+msgid "%d new message arrived"
+msgid_plural "%d new messages arrived"
+msgstr[0] "%d nová zpráva"
+msgstr[1] "%d nové zprávy"
+msgstr[2] "%d nových zpráv"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:494
+msgid "News message"
+msgstr "Příspěvek v diskuzní skupině"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:500
+msgid "Calendar message"
+msgstr "Kalendářová zpráva"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:501
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:944
+#, c-format
+msgid "%d new calendar message arrived"
+msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
+msgstr[0] "Přišla %d nová kalendářová zpráva"
+msgstr[1] "Přišly %d nové kalendářové zprávy"
+msgstr[2] "Přišlo %d nových kalendářových zpráv"
-#: src/prefs_ext_prog.c:117
-msgid "Web browser"
-msgstr "Webový prohlížeč"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:506
+msgid "RSS news feed"
+msgstr "RSS kanál"
-#: src/prefs_ext_prog.c:146
-msgid "Text editor"
-msgstr "Textový editor"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:507
+#, c-format
+msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
+msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
+msgstr[0] "%d nová zpráva v RSS kanálu"
+msgstr[1] "%d nové zprávy v RSS kanálu"
+msgstr[2] "%d nových zpráv v RSS kanálu"
-#: src/prefs_ext_prog.c:173
-msgid "Command for 'Display as text'"
-msgstr "Příkaz pro 'Zobrazit jako text'"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:571
+#, c-format
+msgid "%d new message"
+msgid_plural "%d new messages"
+msgstr[0] "%d nová zpráva"
+msgstr[1] "%d nové zprávy"
+msgstr[2] "%d nových zpráv"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:415
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Klávesové zkratky"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:434
+msgid "Banner"
+msgstr "Proužek"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:452
+msgid "Popup"
+msgstr "Vyskakovací okno"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470 src/prefs_actions.c:263
+#: src/prefs_receive.c:152
+msgid "Command"
+msgstr "Příkaz"
-#: src/prefs_ext_prog.c:185
-msgid ""
-"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
-"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
-msgstr "Tato položka umožňuje definovat externí program, který bude použit při aktivaci funkce 'Zobrazit jako text'"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:488
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
-#: src/prefs_ext_prog.c:196
-msgid "Print command"
-msgstr "Příkaz pro tisk"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:506
+msgid "SysTrayicon"
+msgstr "SysTrayicon"
-#: src/prefs_ext_prog.c:252 src/prefs_image_viewer.c:128
-#: src/prefs_message.c:308
-msgid "Message View"
-msgstr "Náhled zprávy"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:524
+msgid "Indicator"
+msgstr "Indikátor"
-#: src/prefs_ext_prog.c:253
-msgid "External Programs"
-msgstr "Externí programy"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:607
+msgid "Include folder types"
+msgstr "Zahrnout do upozorňování tyto typy složek"
-#: src/prefs_filtering_action.c:150
-msgid "Move"
-msgstr "Přesunout"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:616
+msgid "Mail folders"
+msgstr "Pošta"
-#: src/prefs_filtering_action.c:151
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopírovat"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:624
+msgid "News folders"
+msgstr "Diskuzní skupiny"
-#: src/prefs_filtering_action.c:153 src/prefs_summary_column.c:79
-#: src/summaryview.c:2324
-msgid "Mark"
-msgstr "Označit"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:632
+msgid "RSSyl folders"
+msgstr "RSSyl složky"
-#: src/prefs_filtering_action.c:155
-msgid "Lock"
-msgstr "Zamknout"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:640
+msgid "vCalendar folders"
+msgstr "Kalendářové složky"
-#: src/prefs_filtering_action.c:156
-msgid "Unlock"
-msgstr "Odemknout"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:648
+msgid "These settings override folder-specific selections."
+msgstr "Toto nastavení má přednost před nastavením složek."
-#: src/prefs_filtering_action.c:157
-msgid "Mark as read"
-msgstr "Označit jako přečtené"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:659
+msgid "Global notification settings"
+msgstr "Nastavení upozorňování"
-#: src/prefs_filtering_action.c:158
-msgid "Mark as unread"
-msgstr "Označit jako nepřečtené"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:668
+msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
+msgstr "Nastavit zvýraznění okna, jestliže existují nové zprávy"
-#: src/prefs_filtering_action.c:159 src/toolbar.c:398 src/toolbar.c:489
-msgid "Forward"
-msgstr "Předat"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:677
+msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
+msgstr "Nastavit zvýraznění okna, jestliže existují nepřečtené zprávy"
-#: src/prefs_filtering_action.c:161
-msgid "Redirect"
-msgstr "Přesměrovat"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:687
+msgid "Use sound theme"
+msgstr "Použít zvukové téma"
-#: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:429
-#: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1655
-msgid "Execute"
-msgstr "Spustit"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:761
+msgid "Show banner"
+msgstr "Zobrazovat proužek"
-#: src/prefs_filtering_action.c:163 src/prefs_filtering_action.c:434
-msgid "Color"
-msgstr "Barva"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:766
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:240 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147
+#: src/prefs_receive.c:228
+msgid "Never"
+msgstr "Nikdy"
-#: src/prefs_filtering_action.c:164
-msgid "Change score"
-msgstr "Změnit ohodnocení"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768 src/prefs_receive.c:226
+#: src/prefs_summaries.c:493 src/prefs_summaries.c:503
+msgid "Always"
+msgstr "Vždy"
-#: src/prefs_filtering_action.c:165
-msgid "Set score"
-msgstr "Nastavit ohodnocení"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:770
+msgid "Only when not empty"
+msgstr "Pokud není prázdný"
-#: src/prefs_filtering_action.c:166
-msgid "Hide"
-msgstr "Skrýt"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:789
+msgid "Banner speed"
+msgstr "Rychlost textu"
-#: src/prefs_filtering_action.c:167 src/toolbar.c:177
-msgid "Ignore thread"
-msgstr "Ignorovat vlákno"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:826
+msgid "Maximum number of messages"
+msgstr "Maximální počet zpráv"
-#: src/prefs_filtering_action.c:168
-msgid "Stop filter"
-msgstr "Zastavit filtrování"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:832
+msgid "Limit the number of messages shown, use 0 for unlimited"
+msgstr "Maximální počet zobrazených zpráv, 0 znamená bez omezení"
-#: src/prefs_filtering_action.c:317
-msgid "Filtering action configuration"
-msgstr "Nastavení filtrování - akce"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:841
+msgid "Banner width"
+msgstr "Šířka textu"
-#: src/prefs_filtering_action.c:342 src/prefs_filtering.c:413
-msgid "Action"
-msgstr "Akce"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:847
+msgid "Limit the size of banner, use 0 for screen width"
+msgstr "Limit pro šířku textu, 0 pro šířku displeje"
-#: src/prefs_filtering_action.c:419
-msgid "Destination"
-msgstr "Místo určení"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:849
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "pixel(y)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:424
-msgid "Recipient"
-msgstr "Příjemce"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:858
+msgid "Include unread mails in banner"
+msgstr "Zobrazovat i nepřečtené zprávy"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:866
+msgid "Make banner sticky"
+msgstr "\"Přilepený\" (sticky) proužek"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:876
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1081
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1376
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1611
+msgid "Only include selected folders"
+msgstr "Kontrolovat pouze vybrané složky"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:885
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1090
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1385
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1620
+msgid "Select folders..."
+msgstr "Vybrat složky..."
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:897
+msgid "Banner colors"
+msgstr "Barva textu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:901
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1122
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "Použít vlastní barvy"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:916
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1135
+msgid "Foreground"
+msgstr "Popředí"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:922
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1141
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Barva popředí"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:927
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1146
+#: src/prefs_msg_colors.c:276 src/prefs_msg_colors.c:296
+#: src/prefs_msg_colors.c:316
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadí"
-#: src/prefs_filtering_action.c:439 src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:492
-msgid "Score"
-msgstr "Ohodnocení"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:933
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1152
+msgid "Background color"
+msgstr "Barva pozadí"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1045
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1646
+msgid "Enable popup"
+msgstr "Povolit vyskakovací okno"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1062
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1664
+msgid "Popup timeout"
+msgstr "Časový limit pro zobrazení okna"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1367
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1673
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:574
+#: src/prefs_receive.c:200 src/prefs_summaries.c:542
+msgid "seconds"
+msgstr "sekund"
-#: src/prefs_filtering_action.c:454
-msgid "Select ..."
-msgstr "Vybrat ..."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1101
+msgid "Make popup sticky"
+msgstr "\"Přilepené\" (sticky) okno"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1111
+msgid "Set popup window width and position"
+msgstr "Nastavit šířku a polohu okna"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1116
+msgid "(the window manager is free to ignore this)"
+msgstr "(správce oken může toto nastavení ignorovat)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1164
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1676
+msgid "Display folder name"
+msgstr "Zobrazit jméno složky"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1229
+msgid "Sample popup window"
+msgstr "Vzorové vyskakovací okno"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1235
+msgid "Done"
+msgstr "Hotovo"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1293
+msgid "Select command"
+msgstr "Vyberte příkaz"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1322
+msgid "Enable command"
+msgstr "Povolit spuštění příkazu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1339
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Příkaz pro spuštění"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1357
+msgid "Block command after execution for"
+msgstr "Blokovat příkaz po vykonání na"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1464
+msgid "Enable LCD"
+msgstr "Povolit LCD"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1483
+msgid "Hostname:Port of LCDd server"
+msgstr "Hostname:Port LCDd serveru"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1568
+msgid "Enable Trayicon"
+msgstr "Povolit ikonu panelu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1584
+msgid "Hide at start-up"
+msgstr "Skrýt po spuštění"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1592
+msgid "Close to tray"
+msgstr "Skrýt místo zavření"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1600
+msgid "Hide when iconified"
+msgstr "Skrýt při ikonifikování"
+
+#. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
+#. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
+#. notification bubble. If your language does not have a word
+#. for that, go for something along the lines of "passive popup"
+#. instead.See also
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1637
+msgid "Passive toaster popup"
+msgstr "Pasivní toaster vyskakovací okno"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1801
+msgid "Add to Indicator Applet"
+msgstr "Přidat do informačního appletu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1815
+msgid "Hide mainwindow when minimized"
+msgstr "Skrýt při minimalizování"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1868
+msgid "Enable global hotkeys"
+msgstr "Povolit globální klávesové zkratky"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
+#, c-format
+msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
+msgstr "Příklady pro klávesové zkratky obsahují <b>%s</b> a <b>%s</b>"
-#: src/prefs_filtering_action.c:796
-msgid "Command line not set"
-msgstr "Příkazová řádka není nastavena"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
+msgid "<control><shift>F11"
+msgstr "<control><shift>F11"
-#: src/prefs_filtering_action.c:797
-msgid "Destination is not set."
-msgstr "Místo určení není nastaveno."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
+msgid "<alt>N"
+msgstr "<alt>N"
-#: src/prefs_filtering_action.c:808
-msgid "Recipient is not set."
-msgstr "Příjemce není nastaven."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1893
+msgid "Toggle minimize"
+msgstr "Přepnout minimalizaci"
-#: src/prefs_filtering_action.c:823
-msgid "Score is not set"
-msgstr "Ohodnocení není nastaveno"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:121
+msgid "_Get Mail"
+msgstr "_Přijmout poštu"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1042
-msgid "No action was defined."
-msgstr "Není nastavena žádná akce."
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:122
+msgid "_Get Mail from account"
+msgstr "Přijmout z účt_u"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1079 src/prefs_matcher.c:1865
-#: src/quote_fmt.c:58
-msgid "literal %"
-msgstr "Procento - znak %"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
+msgid "_Email"
+msgstr "_Email"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1084 src/prefs_matcher.c:1870
-#: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:489
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:125
+msgid "E_mail from account"
+msgstr "Email z účt_u"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1085 src/prefs_matcher.c:1871
-#: src/quote_fmt.c:52
-msgid "Message-ID"
-msgstr "Message-ID"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
+msgid "Open A_ddressbook"
+msgstr "Otevřít knihu _adres"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1086 src/prefs_matcher.c:160
-#: src/prefs_matcher.c:1872 src/quote_fmt.c:50
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Diskusní skupiny"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:127
+msgid "E_xit Claws Mail"
+msgstr "_Ukončit Claws Mail"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1087 src/prefs_matcher.c:160
-#: src/prefs_matcher.c:1873 src/quote_fmt.c:51
-msgid "References"
-msgstr "References"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:132
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "Pracovat o_ffline"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1088 src/prefs_matcher.c:1874
-msgid "filename (should not be modified)"
-msgstr "název souboru (neměl by být měněn)"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:134
+msgid "Show Trayicon Notifications"
+msgstr "Zobrazit trayicon upozorňování"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1089 src/prefs_matcher.c:1875
-msgid "new line"
-msgstr "nový řádek"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:277
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "Nové: %d, Nepřečtené: %d, Celkem: %d"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1090 src/prefs_matcher.c:1876
-msgid "escape character for quotes"
-msgstr "únikový znak pro citaci"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857
+msgid "New mail message"
+msgstr "Nová mailová zpráva"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1091 src/prefs_matcher.c:1877
-msgid "quote character"
-msgstr "uvozovka (znak \")"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:859
+msgid "New news post"
+msgstr "Nová News zpráva"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1099
-msgid "Filtering Action: 'Execute'"
-msgstr "Filtrovací akce: 'Provést'"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:861
+msgid "New calendar message"
+msgstr "Nová kalendářová zpráva"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1100
-msgid ""
-"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
-"program or script.\n"
-"\n"
-"The following symbols can be used:"
-msgstr ""
-"'Provést' umožňuje předat zprávu nebo její část externímu programu nebo "
-"skriptu.\n"
-"\n"
-"Při definici mohou být použity následující symboly:"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:1404
-msgid "Current action list"
-msgstr "Platný seznam akcí"
-
-#: src/prefs_filtering.c:188 src/prefs_filtering.c:339
-msgid "Filtering/Processing configuration"
-msgstr "Nastavení filtrování/zpracování"
-
-#: src/prefs_filtering.c:391
-msgid "Condition"
-msgstr "Podmínka"
-
-#: src/prefs_filtering.c:404 src/prefs_filtering.c:426
-msgid " Define... "
-msgstr " Definovat ... "
-
-#: src/prefs_filtering.c:928 src/prefs_filtering.c:1014
-msgid "Condition string is not valid."
-msgstr "Definice podmínky není platná."
-
-#: src/prefs_filtering.c:964 src/prefs_filtering.c:1022
-msgid "Action string is not valid."
-msgstr "Definice akce není platná."
-
-#: src/prefs_filtering.c:1001
-msgid "Condition string is empty."
-msgstr "Podmínka je prázdná."
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:863
+msgid "New article in RSS feed"
+msgstr "Nový článek v RSS kanálu"
-#: src/prefs_filtering.c:1007
-msgid "Action string is empty."
-msgstr "Akce je prázdná."
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:866
+msgid "New messages arrived"
+msgstr "Přišly nové zpávy"
-#: src/prefs_filtering.c:1091
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Odstranit pravidlo"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:922
+#, c-format
+msgid "%d new mail message arrived"
+msgid_plural "%d new mail messages arrived"
+msgstr[0] "Přišla %d nová zpráva"
+msgstr[1] "Přišly %d nové zprávy"
+msgstr[2] "Přišlo %d nových zpráv"
-#: src/prefs_filtering.c:1092
-msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit toto pravidlo?"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:933
+#, c-format
+msgid "%d new news post arrived"
+msgid_plural "%d new news posts arrived"
+msgstr[0] "Přišla %d nová News zpráva"
+msgstr[1] "Přišly %d nové News zprávy"
+msgstr[2] "Přišlo %d nových News zpráv"
-#: src/prefs_filtering.c:1469
-msgid "Enable"
-msgstr "Povolit"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:955
+#, c-format
+msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
+msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
+msgstr[0] "Přišel %d nový článek v RSS kanálu"
+msgstr[1] "Přišli %d nové články v RSS kanálu"
+msgstr[2] "Přišlo %d nových článků v RSS kanálu"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
+msgid "Title:"
+msgstr "Titul:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
+msgid "Creator:"
+msgstr "Tvůrce:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
+msgid "Producer:"
+msgstr "Produkováno:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:709
+msgid "Created:"
+msgstr "Vytvořeno:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:713
+msgid "Modified:"
+msgstr "Upraveno:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716
+msgid "Format:"
+msgstr "Formát:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Optimalizováno:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1185
+msgid "PDF properties"
+msgstr "Vlastnosti PDF"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1333
+msgid "Enter password"
+msgstr "Zadejte heslo"
-#: src/prefs_filtering.c:1501
-msgid "Rule"
-msgstr "Pravidlo"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1334
+msgid ""
+"This document is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "Tento dokument je uzamčen a vyžaduje heslo před jeho otevřením."
-#: src/prefs_folder_column.c:205
-msgid "Folder list columns configuration"
-msgstr "Nastavení sloupců zobrazovaných v seznamu složek"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1349
+#, c-format
+msgid "%s Document"
+msgstr "%s dokument"
-#: src/prefs_folder_column.c:222
-msgid ""
-"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
-"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
-msgstr ""
-"Vyberte sloupce, které chcete zobrazit v seznamu složek. Můžete změnit\n"
-"pořadí pomocí tlačítek Nahoru / Dolů nebo přetažením položek."
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1355
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "z %d"
-#: src/prefs_folder_column.c:251 src/prefs_summary_column.c:265
-msgid "Hidden columns"
-msgstr "Skryté sloupce"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1371
+msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
+msgstr "Renderovaní PDF selhalo z neznámého důvodu."
-#: src/prefs_folder_column.c:280 src/prefs_summary_column.c:294
-msgid "Displayed columns"
-msgstr "Zobrazené sloupce"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1735
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1950
+msgid "Document Index"
+msgstr "Index dokumentu"
-#: src/prefs_folder_column.c:316 src/prefs_msg_colors.c:517
-#: src/prefs_summary_column.c:330 src/prefs_toolbar.c:800
-msgid " Use default "
-msgstr " Použít výchozí "
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1915
+msgid "First Page"
+msgstr "První stránka"
-#: src/prefs_folder_item.c:183 src/prefs_folder_item.c:566
-msgid ""
-"Apply to\n"
-"subfolders"
-msgstr ""
-"Nastavit také\n"
-"u podsložek"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1918
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Předchozí stránka"
-#: src/prefs_folder_item.c:207
-msgid "Normal"
-msgstr "Normální složka"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1921
+msgid "Next Page"
+msgstr "Následující stránka"
-#: src/prefs_folder_item.c:209
-msgid "Outbox"
-msgstr "Odeslaná pošta"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1924
+msgid "Last Page"
+msgstr "Poslední stránka"
-#: src/prefs_folder_item.c:226
-msgid "Folder type:"
-msgstr "Typ složky:"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1927
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zvětšit"
-#: src/prefs_folder_item.c:238
-msgid "Simplify Subject RegExp: "
-msgstr "Reg. výraz pro zjednodušení předmětu: "
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1929
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zmenšit"
-#: src/prefs_folder_item.c:258
-msgid "Folder chmod: "
-msgstr "Práva pro složku: "
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1932
+msgid "Fit Page"
+msgstr "Přizpůsobit stránce"
-#: src/prefs_folder_item.c:284
-msgid "Folder color: "
-msgstr "Barva složky: "
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1935
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Přizpůsobit šířce stránky"
-#: src/prefs_folder_item.c:298 src/prefs_folder_item.c:906
-#: src/prefs_msg_colors.c:648
-msgid "Pick color for folder"
-msgstr "Zvolte barvu pro složku"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1938
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Otočit vlevo"
-#: src/prefs_folder_item.c:315
-msgid "Process at startup"
-msgstr "Zpracovat po spuštění"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1941
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Otočit vpravo"
-#: src/prefs_folder_item.c:329
-msgid "Scan for new mail"
-msgstr "Kontrolovat novou poštu"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1944
+msgid "Print Document"
+msgstr "Vytisknout dokument"
-#: src/prefs_folder_item.c:342
-msgid "Synchronise for offline use"
-msgstr "Synchronizovat pro použití offline"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1947
+msgid "Document Info"
+msgstr "Informace o dokumentu"
-#: src/prefs_folder_item.c:575
-msgid "Request Return Receipt"
-msgstr "Vyžadovat potvrzení o doručení"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1952
+msgid "Page Number"
+msgstr "Číslo stránky"
-#: src/prefs_folder_item.c:590
-msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
-msgstr "Uložit odeslané zprávy do této složky místo do Odeslané pošty"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1954
+msgid "Zoom Factor"
+msgstr "Faktor zobrazení"
-#: src/prefs_folder_item.c:603
-msgid "Default To: "
-msgstr "Výchozí Komu: "
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2064
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
+"Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
+"\n"
+"Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
+msgstr ""
+"Zásuvný modul umožňuje prohlížení PDF a PostScript příloh pomocí Poppler %s "
+"Lib a gs.\n"
+"\n"
+"Jakákoliv zpětná vazba je vítána: iwkse@claws-mail.org"
-#: src/prefs_folder_item.c:623
-msgid "Default To for replies: "
-msgstr "Výchozí \"Komu:\" pro odpovědi: "
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2070
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2078
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2098
+msgid "PDF Viewer"
+msgstr "Prohlížeč PDF"
-#: src/prefs_folder_item.c:643
-msgid "Default account: "
-msgstr "Výchozí účet: "
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2074
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
+"process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
+"enable PostScript support please install gs program.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Varování: nemohu najít ghostscript binárku (gs) vyžadovanou %s zásuvného "
+"modulu pro zpracování PostScript příloh, jen PDF přílohy budou zobrazeny. "
+"Pro podporu PostScript nainstalujte gs program.\n"
+"\n"
+"%s"
-#: src/prefs_folder_item.c:694
-msgid "Default dictionary: "
-msgstr "Výchozí slovník: "
+#: src/plugins/perl/perl_gtk.c:50
+msgid "Edit perl filter rules (ext)..."
+msgstr "Úprava pravidla perl filtru (externě)..."
-#: src/prefs_folder_item.c:918
-msgid "General"
-msgstr "Obecné"
+#: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:133
+msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
+msgstr "Selhala registrace PGP kompletace adres"
-#: src/prefs_folder_item.c:961
-#, c-format
-msgid "Properties for folder %s"
-msgstr "Vlastnosti složky %s"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:85 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:147
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Heslo"
-#: src/prefs_fonts.c:74
-msgid "Folder and Message Lists"
-msgstr "Seznam složek a seznam zpráv"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:248
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[bez id uživatele]"
-#: src/prefs_fonts.c:91
-msgid "Message"
-msgstr "Text zprávy"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
+msgid "Please enter the passphrase for the new key:"
+msgstr "Prosím vložte heslo pro nový klíč:"
-#: src/prefs_fonts.c:110
-msgid "Use different font for printing"
-msgstr "Použít jiné písmo pro tisk"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263
+msgid "Passphrases did not match.\n"
+msgstr "Hesla se neshodují.\n"
-#: src/prefs_fonts.c:119
-msgid "Message Printing"
-msgstr "Tisk zpráv"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
+msgid "Please re-enter the passphrase for the new key:"
+msgstr "Prosím vložte znovu heslo pro nový klíč:"
-#: src/prefs_fonts.c:197 src/prefs_msg_colors.c:855 src/prefs_summaries.c:1076
-#: src/prefs_themes.c:360
-msgid "Display"
-msgstr "Zobrazení"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:272
+msgid "Please enter the passphrase for:"
+msgstr "Prosím vložte heslo pro:"
-#: src/prefs_fonts.c:198
-msgid "Fonts"
-msgstr "Písma"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:275
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "Špatné heslo.\n"
-#: src/prefs_gtk.c:871
-msgid "Preferences"
-msgstr "Předvolby"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:173
+msgid "Key import"
+msgstr "Import klíče"
-#: src/prefs_image_viewer.c:67
-msgid "Automatically display attached images"
-msgstr "Automaticky zobrazit připojené obrázky"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:174
+msgid ""
+"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
+"from a keyserver?"
+msgstr ""
+"Tento klíč není ve vašem seznamu klíčů. Chcete ho zkusit importovat ze "
+"serveru klíčů?"
-#: src/prefs_image_viewer.c:75
-msgid "Resize attached images by default"
-msgstr "Standardně upravovat velikost"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:280
+msgid ""
+"\n"
+" Key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+" ID klíče "
-#: src/prefs_image_viewer.c:78
-msgid "Clicking image toggles scaling"
-msgstr "Kliknutí na obrázek přepíná úpravu velikosti"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:184
+msgid " This key is not in your keyring.\n"
+msgstr " Klíč není ve vašem seznamu klíčů.\n"
-#: src/prefs_image_viewer.c:84
-msgid "Display images inline"
-msgstr "Zobrazovat obrázky v textu"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:185
+msgid " It should be possible to import it "
+msgstr " Mělo by být možné ho importovat "
-#: src/prefs_image_viewer.c:129
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Prohlížeč obrázků"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
+msgid ""
+"when working online,\n"
+" or "
+msgstr ""
+"v režimu online,\n"
+" nebo "
-#: src/prefs_matcher.c:158
-msgid "All messages"
-msgstr "Všechny zprávy"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+msgid ""
+"with the following command: \n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+"příkazem: \n"
+"\n"
+" "
-#: src/prefs_matcher.c:159
-msgid "To or Cc"
-msgstr "Komu nebo Kopie"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:191
+msgid ""
+"\n"
+" Importing key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+" Import klíče ID "
-#: src/prefs_matcher.c:160
-msgid "In reply to"
-msgstr "Odpovědět komu"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:269
+msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
+msgstr " Klíč byl importován do vašeho seznamu klíčů.\n"
-#: src/prefs_matcher.c:161
-msgid "Age greater than"
-msgstr "Starší než"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:271
+msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
+msgstr " Klíč se nepodařilo importovat do vašeho seznamu klíčů.\n"
-#: src/prefs_matcher.c:161
-msgid "Age lower than"
-msgstr "Mladší než"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:272
+msgid " Key servers are sometimes slow.\n"
+msgstr " Servery s klíči jsou někdy pomalé.\n"
-#: src/prefs_matcher.c:162
-msgid "Headers part"
-msgstr "Část záhlaví"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:273
+msgid ""
+" You can try to import it manually with the command:\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+" Můžete zkusit ruční import příkazem:\n"
+"\n"
+" "
-#: src/prefs_matcher.c:163
-msgid "Body part"
-msgstr "Část těla"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:289
+msgid " This key is in your keyring.\n"
+msgstr " Tento klíč je ve vašem seznamu klíčů.\n"
-#: src/prefs_matcher.c:163
-msgid "Whole message"
-msgstr "Celá zpráva"
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Jádro"
-#: src/prefs_matcher.c:164
-msgid "Unread flag"
-msgstr "Značka pro nepřečtené"
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
+msgid ""
+"This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion "
+"from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
+"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul zajišťuje klíčové operace PGP, je využíván ostatními "
+"moduly (například PGP/MIME).\n"
+"\n"
+"Nastavení naleznete v '/Nastavení/Předvolby/Zásuvné moduly/GPG' a '/"
+"Nastavení/[Nastavení účtů]/Zásuvné moduly/GPG'\n"
+"\n"
+"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/prefs_matcher.c:164
-msgid "New flag"
-msgstr "Značka pro nové"
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:101
+msgid "Core operations"
+msgstr "Klíčové operace"
-#: src/prefs_matcher.c:165
-msgid "Marked flag"
-msgstr "Značka pro označené"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:142
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Automaticky kontrolovat digitální podpisy"
-#: src/prefs_matcher.c:165
-msgid "Deleted flag"
-msgstr "Značka pro odstraněné"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
+msgid "Use keyring for address autocompletion"
+msgstr "Použít klíčenku pro automatické doplňování adres"
-#: src/prefs_matcher.c:166
-msgid "Replied flag"
-msgstr "Značka pro odpovězené"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:150
+msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
+msgstr "Použít gpg-agenta pro správu hesel"
-#: src/prefs_matcher.c:166
-msgid "Forwarded flag"
-msgstr "Značka pro přeposlané"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:155
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Ukládat hesla v paměti"
-#: src/prefs_matcher.c:167
-msgid "Locked flag"
-msgstr "Značka pro zamknuté"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:165
+msgid "Expire after"
+msgstr "Vyprší za"
-#: src/prefs_matcher.c:168
-msgid "Color label"
-msgstr "Barevné značení zpráv"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:179
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr "Nastavte '0' pro uložení hesla po celou dobu relace"
-#: src/prefs_matcher.c:169
-msgid "Ignored thread"
-msgstr "Ignorované vlákno"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:183 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:474
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_account.c:1921
+#: src/prefs_receive.c:187
+msgid "minutes"
+msgstr "minut(y)"
-#: src/prefs_matcher.c:170
-msgid "Score greater than"
-msgstr "Ohodnocení vyšší než"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:193
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Zachytávat vstup během vyplňování hesla"
-#: src/prefs_matcher.c:170
-msgid "Score lower than"
-msgstr "Ohodnocení nižší než"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:200
+msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Zobrazit varování pokud GnuPG nefunguje"
-#: src/prefs_matcher.c:171
-msgid "Score equal to"
-msgstr "Ohodnocení rovno"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:203
+msgid "Path to GnuPG executable"
+msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru GnuPG"
-#: src/prefs_matcher.c:172
-msgid "Test"
-msgstr "Test"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:208
+msgid ""
+"If left blank the location of the GnuPG executable will be automatically "
+"determined."
+msgstr ""
+"Pokud ponecháte prázdné umístění spustitelného souboru GnuPG bude určeno "
+"automaticky."
-#: src/prefs_matcher.c:173
-msgid "Size greater than"
-msgstr "Velikost větší než"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:249
+msgid "Select GnuPG executable"
+msgstr "Vybrat spustitelný soubor GnuPG"
-#: src/prefs_matcher.c:174
-msgid "Size smaller than"
-msgstr "Velikost menší než"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:361
+msgid "Sign key"
+msgstr "Klíč pro podpis"
-#: src/prefs_matcher.c:175
-msgid "Size exactly"
-msgstr "Velikost přesně"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:369
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Použít výchozí GnuPG klíč"
-#: src/prefs_matcher.c:176
-msgid "Partially downloaded"
-msgstr "Částečně staženo"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:380
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Vybrat klíč podle e-mailové adresy"
-#: src/prefs_matcher.c:177
-msgid "Found in addressbook"
-msgstr "Nalezeno v knize adres"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:391
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Zadat klíč ručně"
-#: src/prefs_matcher.c:194
-msgid "or"
-msgstr "nebo"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:401
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Uživatel nebo ID klíče:"
-#: src/prefs_matcher.c:194
-msgid "and"
-msgstr "a"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:445
+msgid "No secret key found."
+msgstr "Žádný tajný klíč nebyl nalezen."
-#: src/prefs_matcher.c:211
-msgid "contains"
-msgstr "obsahuje"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:448
+msgid "Generate a new key pair"
+msgstr "Generovat nový pár klíčů"
-#: src/prefs_matcher.c:211
-msgid "does not contain"
-msgstr "neobsahuje"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:687
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
-#: src/prefs_matcher.c:235
-msgid "yes"
-msgstr "ano"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:707 src/plugins/smime/plugin.c:38
+#: src/plugins/smime/plugin.c:54 src/plugins/smime/smime.c:913
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
-#: src/prefs_matcher.c:235
-msgid "no"
-msgstr "ne"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:94
+#, c-format
+msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
+msgstr "Nenalezena shoda pro '%s'; prosím vyberte klíč."
-#: src/prefs_matcher.c:432
-msgid "Condition configuration"
-msgstr "Nastavení podmínky"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:97
+#, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Získávám informace pro '%s' ... %c"
-#: src/prefs_matcher.c:459
-msgid "Match type"
-msgstr "Typ podmínky"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145
+msgid "Undefined"
+msgstr "Nedefinovaná"
-#: src/prefs_matcher.c:512
-msgid "Address header"
-msgstr "Adresa"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:243 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:149
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:165
+msgid "Marginal"
+msgstr "Částečná"
-#: src/prefs_matcher.c:544
-msgid "Book/folder"
-msgstr "Kniha/složka"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:249 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:169
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Absolutní"
-#: src/prefs_matcher.c:578
-msgid " Select... "
-msgstr " Vybrat... "
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:381
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Vybrat klíče"
-#: src/prefs_matcher.c:599
-msgid "Predicate"
-msgstr "Tvrzení"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:408
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID klíče"
-#: src/prefs_matcher.c:650
-msgid "Use regexp"
-msgstr "Použít regulární výraz"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:411
+msgid "Trust"
+msgstr "Důvěřovat"
-#: src/prefs_matcher.c:688
-msgid "Boolean Op"
-msgstr "Boolovský operátor"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:436
+msgid "_Other"
+msgstr "_Ostatní"
-#: src/prefs_matcher.c:1294
-msgid "Value is not set."
-msgstr "Hodnota není nastavena."
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:437
+msgid "Do_n't encrypt"
+msgstr "_Nešifrovat"
-#: src/prefs_matcher.c:1330
-msgid "all addresses in all headers"
-msgstr "každá adresa ze všech položek záhlaví zprávy"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:596
+msgid "Add key"
+msgstr "Přidat klíč"
-#: src/prefs_matcher.c:1333
-msgid "any address in any header"
-msgstr "některá adresa z kterékoliv položky záhlaví zprávy"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:597
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Zadejte dalšího uživatele nebo ID klíče:"
-#: src/prefs_matcher.c:1335
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:619
#, c-format
-msgid "the address(es) in header '%s'"
-msgstr "adresa z položky '%s' záhlaví zprávy"
+msgid "Encrypt to %s <%s>"
+msgstr "Šifrování %s <%s>"
-#: src/prefs_matcher.c:1336
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:620
#, c-format
msgid ""
-"Book/folder path is not set.\n"
+"This encryption key is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
"\n"
-"If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
-"'Any' from the book/folder drop-down list."
-msgstr ""
-"Kniha/složka není nastavena.\n"
+"Key details: ID %s, primary identity %s <%s>\n"
"\n"
-"Pokud chcete zjišťovat zda %s existuje v rámci celé knihy, vyberte ze seznamu 'Kterákoliv'."
-
-#: src/prefs_matcher.c:1823
-msgid ""
-"The entry was not saved.\n"
-"Close anyway?"
+"Do you trust this key enough to use it anyway?"
msgstr ""
-"Záznam nebyl uložen.\n"
-"Chcete přesto okno zavřít?"
-
-#: src/prefs_matcher.c:1885
-msgid "Match Type: 'Test'"
-msgstr "Typ podmínky: 'Test'"
-
-#: src/prefs_matcher.c:1886
-msgid ""
-"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
-"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
+"Klíč není zcela důvěryhodný.\n"
+"Pokud budete šifrovat zprávu tímto klíčem, není jisté,\n"
+"že bude doručena osobě, které zamýšlíte.\n"
"\n"
-"The following symbols can be used:"
-msgstr ""
-"'Test' umožňuje testovat zprávy nebo jejich části pomocí externích programů "
-"nebo skriptů. Program vrátí buď 0 nebo 1.\n"
+"Detaily: ID %s, primární identita %s <%s>\n"
"\n"
-"Následující symboly mohou být použity:"
-
-#: src/prefs_matcher.c:1980
-msgid "Current condition rules"
-msgstr "Aktuální pravidla podmínky"
+"Důvěřujete klíči natolik, že jej chcete přesto použít?"
-#: src/prefs_message.c:108
-msgid "Headers"
-msgstr "Záhlaví"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:83 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
+#: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
+msgid "No signature found"
+msgstr "Podpis nenalezen"
-#: src/prefs_message.c:116
-msgid "Display header pane above message view"
-msgstr "Zobrazit okno se záhlavím nad zprávou"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:163
+msgid "Untrusted"
+msgstr "Nedůvěryhodný"
-#: src/prefs_message.c:120
-msgid "Display (X-)Face in message view"
-msgstr "Zobrazit (X-)Face v náhledu zprávy"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:256
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "Digitální podpis nemůže být zkontrolován - %s"
-#: src/prefs_message.c:123
-msgid "Display Face in message view"
-msgstr "Zobrazit Face v náhledu zprávy"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:241 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:245
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "Digitální podpis nebyl zkontrolován."
-#: src/prefs_message.c:137
-msgid "Display headers in message view"
-msgstr "Zobrazit záhlaví v zobrazení zprávy"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:251
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr "PGP Jádro: Nelze získat klíč - neběží žádná služba (gpg-agent)."
-#: src/prefs_message.c:149
-msgid "HTML messages"
-msgstr "HTML zprávy"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:269
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]"
+msgstr "Správný podpis od \"%s\" [ultimate]"
-#: src/prefs_message.c:157
-msgid "Render HTML messages as text"
-msgstr "Interpretovat HTML zprávy jako text"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:272
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [full]"
+msgstr "Správný podpis od \"%s\" [full]"
-#: src/prefs_message.c:160
-msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
-msgstr "Interpretovat čisté HTML zprávy pomocí modulu, pokud lze"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:275
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]"
+msgstr "Správný podpis od \"%s\" [marginal]"
-#: src/prefs_message.c:170
-msgid "Line space"
-msgstr "Prázdná řádka"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:282
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\""
+msgstr "Správný podpis od \"%s\""
-#: src/prefs_message.c:184 src/prefs_message.c:222
-msgid "pixel(s)"
-msgstr "pixel(y)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:284 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
+#, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
+msgstr "Klíč 0x%s pro ověření tohoto podpisu není dostupný"
-#: src/prefs_message.c:189
-msgid "Scroll"
-msgstr "Posun"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:290
+#, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\""
+msgstr "Podpis s prošlou platností od \"%s\""
-#: src/prefs_message.c:196
-msgid "Half page"
-msgstr "Polovina stránky"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:293
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired"
+msgstr "Správný podpis od \"%s\", ale klíč vypršel"
-#: src/prefs_message.c:202
-msgid "Smooth scroll"
-msgstr "Jemný posun"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:296
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked"
+msgstr "Správný podpis od \"%s\", ale klíč byl odvolán"
-#: src/prefs_message.c:208
-msgid "Step"
-msgstr "Krok"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:299
+#, c-format
+msgid "Bad signature from \"%s\""
+msgstr "Špatný podpis od \"%s\""
-#: src/prefs_message.c:229
-msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
-msgstr "Zobrazit popis příloh (místo jejich názvů)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
+msgid "The signature has not been checked"
+msgstr "Digitální podpis nebyl zkontrolován"
-#: src/prefs_message.c:309
-msgid "Text Options"
-msgstr "Text"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:325
+msgid "Error checking signature: no status\n"
+msgstr "Chyba při kontrole podpisu: žádný status\n"
-#: src/prefs_msg_colors.c:143
-msgid "Message view"
-msgstr "Náhled zprávy"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:343
+#, c-format
+msgid "Error checking signature: %s\n"
+msgstr "Chyba při kontrole podpisu: %s\n"
-#: src/prefs_msg_colors.c:164
-msgid "Enable coloration of message text"
-msgstr "Povolit obarvování textu zprávy"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:361
+#, c-format
+msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
+msgstr "Digitálně podepsáno na %s pomocí %s ID klíče %s\n"
-#: src/prefs_msg_colors.c:166
-msgid "Quote"
-msgstr "Citace"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:367
+#, c-format
+msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Správný podpis od uid \"%s\" (Platnost: %s)\n"
-#: src/prefs_msg_colors.c:182
-msgid "Cycle quote colors"
-msgstr "Rotovat barvy citací"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:372
+#, c-format
+msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
+msgstr "Klíč s prošlou platností \"%s\"\n"
-#: src/prefs_msg_colors.c:186
-msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
-msgstr "Pokud budou více než 3 úrovně citace, znovu se použijí barvy od první úrovně"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:377
+#, c-format
+msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Podpis s prošlou platností od uid\"%s\" (Platnost: %s)\n"
-#: src/prefs_msg_colors.c:193
-msgid "1st Level"
-msgstr "1. úroveň"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:382
+#, c-format
+msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
+msgstr "Odvolaný klíč \"%s\"\n"
-#: src/prefs_msg_colors.c:199 src/prefs_msg_colors.c:225
-#: src/prefs_msg_colors.c:251
-msgid "Text"
-msgstr "Písmo"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:387
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "ŠPATNÝ podpis od \"%s\"\n"
-#: src/prefs_msg_colors.c:213
-msgid "Pick color for 1st level text"
-msgstr "Barva písma pro 1. úroveň citace"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:400
+#, c-format
+msgid "uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "uid \"%s\" (Platnost: %s)\n"
-#: src/prefs_msg_colors.c:219
-msgid "2nd Level"
-msgstr "2. úroveň"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:402
+msgid "Revoked"
+msgstr "Odvolán"
-#: src/prefs_msg_colors.c:239
-msgid "Pick color for 2nd level text"
-msgstr "Barva písma pro 2. úroveň citace"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:407
+#, c-format
+msgid "Owner Trust: %s\n"
+msgstr "Majitel Trust: %s\n"
-#: src/prefs_msg_colors.c:245
-msgid "3rd Level"
-msgstr "3. úroveň"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:408
+msgid "No key!"
+msgstr "Žádný klíč!"
-#: src/prefs_msg_colors.c:265
-msgid "Pick color for 3rd level text"
-msgstr "Barva písma pro 3. úroveň citace"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:410
+msgid "Primary key fingerprint:"
+msgstr "Fingerprint primárního klíče:"
-#: src/prefs_msg_colors.c:272
-msgid "Enable coloration of text background"
-msgstr "Povolit obarvování pozadí textu"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:428
+#, c-format
+msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: Adresa autora podpisu \"%s\" nesouhlasí s DNS záznamem\n"
-#: src/prefs_msg_colors.c:288
-msgid "Pick color for 1st level text background"
-msgstr "Barva pozadí pro 1. úroveň citace"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:434
+#, c-format
+msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
+msgstr "Ověřená adresa autora podpisu je \"%s\"\n"
-#: src/prefs_msg_colors.c:290 src/prefs_msg_colors.c:311
-#: src/prefs_msg_colors.c:332
-msgid "Background"
-msgstr "Pozadí"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:468
+#, c-format
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "Nelze načíst obsah zprávy, %s"
-#: src/prefs_msg_colors.c:309
-msgid "Pick color for 2nd level text background"
-msgstr "Barva pozadí pro 2. úroveň citace"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:484
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "Nelze inicializovat data, %s"
-#: src/prefs_msg_colors.c:330
-msgid "Pick color for 3rd level text background"
-msgstr "Barva pozadí pro 3. úroveň citace"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:661
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "Specifikace tajného klíče není jednoznačná"
-#: src/prefs_msg_colors.c:350
-msgid "Pick color for links"
-msgstr "Barva pro odkazy"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:671
+#, c-format
+msgid "Secret key not found (%s)"
+msgstr "Tajný klíč nebyl nalezen (%s)"
-#: src/prefs_msg_colors.c:352
-msgid "URI link"
-msgstr "URI odkaz"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:684
+#, c-format
+msgid "Error setting secret key: %s"
+msgstr "Nepodařilo se nastavit tajný klíč: %s"
-#: src/prefs_msg_colors.c:369
-msgid "Pick color for signatures"
-msgstr "Barva pro podpisy"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:777
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgstr ""
+"Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný: Jádro '%s' není správně nainstalováno."
-#: src/prefs_msg_colors.c:371
-msgid "Signatures"
-msgstr "Podpisy"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:783
+#, c-format
+msgid ""
+"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
+"version %s is required.\n"
+msgstr ""
+"Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný: Je nainstalováno jádro '%s' verze %s, "
+"ale pro správnou funkci je vyžadována verze %s.\n"
-#: src/prefs_msg_colors.c:376
-msgid "Folder list"
-msgstr "Seznam složek"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:791
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný (neznámý problém)"
-#: src/prefs_msg_colors.c:394
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:807
msgid ""
-"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
-"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
msgstr ""
-"Barva pro cílovou složku. Cílová složka je označována při vypnuté volbě "
-"'Přesun a mazání provádět ihned'"
-
-#: src/prefs_msg_colors.c:398
-msgid "Target folder"
-msgstr "Cílová složka"
+"GnuPG není korektně instalováno, nebo je verze příliš stará.\n"
+"Podpora pro OpenPGP je vypnuta."
-#: src/prefs_msg_colors.c:413
-msgid "Pick color for folders containing new messages"
-msgstr "Barva pro složky obsahující nové zprávy"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:884
+msgid ""
+"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
+"generate a key pair.\n"
+msgstr ""
+"Chcete-li generovat klíče, musíte nejprve uložit informace o účtu tlačítkem "
+"\"OK\".\n"
-#: src/prefs_msg_colors.c:415
-msgid "Folder containing new messages"
-msgstr "Složka obsahující nové zprávy"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:889
+msgid "No PGP key found"
+msgstr "Nenalezen PGP klíč"
-#: src/prefs_msg_colors.c:420
-msgid "Color labels"
-msgstr "Obarvování zpráv"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:890
+msgid ""
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
+"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Do you want to create a new key pair now?"
+msgstr ""
+"Claws Mail nenalezl tajný PGP klíč, což znamená, že nebudete moci digitálně "
+"podepisovat zprávy a přijímat šifrované zprávy.\n"
+"Chcete vytvořit nový pár klíčů?"
-#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
-#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:448 src/prefs_msg_colors.c:480
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:979 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1001
#, c-format
-msgid "Pick color for 'color %d'"
-msgstr "Barva, která bude dostupná pod číslem %d"
+msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
+msgstr "Nepodařilo se vygenerovat nový pár klíčů: %s"
-#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
-#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:452 src/prefs_msg_colors.c:484
-#, c-format
-msgid "Set label for 'color %d'"
-msgstr "Název barvy, která bude dostupná pod číslem %d"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:989
+msgid ""
+"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
+"generate entropy..."
+msgstr ""
+"Generuji nový pár klíčů... Prosím pohybujte myší abyste pomohli generátoru "
+"získat dostatek entropie..."
-#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
-#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:612
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1007
+msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
+msgstr "Nepodařilo se vygenerovat nový pár klíčů: neznámá chyba"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1011
#, c-format
-msgid "Pick color for 'color %d' "
-msgstr "Zvolte barvu, která bude dostupná pod číslem %d "
+msgid ""
+"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to export it to a keyserver?"
+msgstr ""
+"Nový pár klíčů byl vygenerován. Fingerprint je:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Chcete je uložit na server klíčů?"
-#: src/prefs_msg_colors.c:621
-msgid "Pick color for 1st level text "
-msgstr "Zvolte barvu písma pro 1. úroveň citace "
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1015
+msgid "Key generated"
+msgstr "Klíč vygenerován"
-#: src/prefs_msg_colors.c:624
-msgid "Pick color for 2nd level text "
-msgstr "Zvolte barvu písma pro 2. úroveň citace "
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1091
+msgid "Key exported."
+msgstr "Klíč exportován."
-#: src/prefs_msg_colors.c:627
-msgid "Pick color for 3rd level text "
-msgstr "Zvolte barvu písma pro 3. úroveň citace "
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1093
+msgid "Couldn't export key."
+msgstr "Nelze exportovat klíč."
-#: src/prefs_msg_colors.c:630
-msgid "Pick color for 1st level text background "
-msgstr "Zvolte barvu pozadí pro 1. úroveň citace "
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:155
+msgid "Incorrect part"
+msgstr "Nesprávná část"
-#: src/prefs_msg_colors.c:633
-msgid "Pick color for 2nd level text background "
-msgstr "Zvolte barvu pozadí pro 2. úroveň citace "
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:159
+msgid "Not a text part"
+msgstr "Není textová část"
-#: src/prefs_msg_colors.c:636
-msgid "Pick color for 3rd level text background "
-msgstr "Zvolte barvu pozadí pro 3. úroveň citace "
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:170 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:322
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "Nelze načíst text."
-#: src/prefs_msg_colors.c:639
-msgid "Pick color for links "
-msgstr "Zvolte barvu pro odkazy "
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:188
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr "Nelze převést text do žádné znakové sady."
-#: src/prefs_msg_colors.c:642
-msgid "Pick color for target folder"
-msgstr "Barva pro cílovou složku"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:196 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:518
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:657 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:713
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:183 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:329
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:511 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:654
+#: src/plugins/smime/smime.c:413
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "Nepodařilo se inicializovat GPG, %s"
-#: src/prefs_msg_colors.c:645
-msgid "Pick color for signatures "
-msgstr "Zvolte barvu pro podpisy "
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:315
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "Nelze analyzovat MIME část zprávy."
-#: src/prefs_msg_colors.c:856
-msgid "Colors"
-msgstr "Barvy"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:345 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:352
+#, c-format
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít šifrovaný soubor %s"
-#: src/prefs_other.c:110
-msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Přidat adresu do cíle dvojklikem"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:362 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:371
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:388
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:407
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:363 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:377
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
+msgstr "Nepodařilo se zapsat do šifrovaného souboru %s"
-#: src/prefs_other.c:113
-msgid "Log Size"
-msgstr "Délka protokolu"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:376 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:377
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378
+msgid ""
+"\n"
+"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Start PGP/Inline šifrovaných dat ---\n"
-#: src/prefs_other.c:120
-msgid "Clip the log size"
-msgstr "Zkrátit délku protokolu"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:394 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:395
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396
+msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr "--- Konec PGP/Inline šifrovaných dat ---\n"
-#: src/prefs_other.c:125
-msgid "Log window length"
-msgstr "Délka okna s protokolem"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:415 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:389
+#, c-format
+msgid "Couldn't close decrypted file %s"
+msgstr "Nepodařilo se zavřít šifrovaný soubor %s"
-#: src/prefs_other.c:142
-msgid "0 to stop logging in the log window"
-msgstr "Zadejte 0 (nula) pro zastavení ukládání záznamů do okna"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:427
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "Nelze testovat šifrovaný soubor."
-#: src/prefs_other.c:145
-msgid "lines"
-msgstr "řádků"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:435
+msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
+msgstr "Nelze testovat části šifrovaného souboru."
-#: src/prefs_other.c:154
-msgid "On exit"
-msgstr "Při ukončení"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:492 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:684
+msgid "Malformed message"
+msgstr "Chybná zpráva"
-#: src/prefs_other.c:162
-msgid "Confirm on exit"
-msgstr "Potvrdit ukončení"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:503 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:695
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:694
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor, %s"
-#: src/prefs_other.c:169
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:542 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:538
+#, c-format
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "Digitální podepisování selhalo, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:560 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:565
+#, c-format
+msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
+msgstr "Digitální podepisování selhalo - neplatný podepisující: %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:569 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:574
+msgid "Data signing failed, no results."
+msgstr "Digitální podepisování selhalo - žádný výstup."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:579 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:585
+msgid "Data signing failed, no contents."
+msgstr "Digitální podepisování selhalo - žádný obsah."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:623
+msgid ""
+"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
+"are email headers, like Subject."
+msgstr ""
+"Upozornění, že přílohy nejsou šifrovány PGP/Inline systémem, stejně tak "
+"záhlaví, jako Předmět."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:667 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:664
+#, c-format
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "Nepodařilo se přidat GPG klíč %s, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:726 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:722
+#, c-format
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "Šifrování selhalo, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:795
+msgid "PGP/Inline"
+msgstr "PGP/Inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/Inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
+"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
+"encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul zajišťuje zastaralý způsob (Inline) digitálního "
+"podepisování a šifrování zpráv. Můžete pomocí něj kontrolovat podpisy, "
+"dešifrovat zprávy, nebo podepisovat a šifrovat vlastní zprávy.\n"
+"\n"
+"Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu "
+"na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy "
+"pomocí nabídky '/Nastavení/Systém zabezpečení'\n"
+"\n"
+"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:203
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "Hranice digitálního podpisu nebyla nalezena."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:401 src/plugins/smime/smime.c:494
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "Nelze analyzovat dešifrovaný soubor."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:407 src/plugins/smime/smime.c:501
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "Nelze analyzovat části dešifrového souboru."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:456 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:495
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit dočasný soubor: %s"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:598
+msgid "OpenPGP digital signature"
+msgstr "Digitální podpis OpenPGP"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:620
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
+"Mime system."
+msgstr ""
+"Upozornění, že záhlaví, jako Předmět, nejsou šifrovány PGP/Mime systémem."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:794
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul umožňuje pracovat se zprávami digitálně podepsanými nebo "
+"šifrovanými pomocí PGP/MIME. Můžete pomocí něj kontrolovat podpisy, "
+"dešifrovat zprávy, nebo podepisovat a šifrovat vlastní zprávy.\n"
+"\n"
+"Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu "
+"na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy "
+"pomocí nabídky '/Nastavení/Systém zabezpečení'\n"
+"\n"
+"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:358
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:502
+msgid "Python scripts"
+msgstr "Skripty v Pythonu"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:497
+msgid "Show Python console..."
+msgstr "Zobrazit konzoli Pythonu..."
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:503
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:481
+msgid "Refresh"
+msgstr "Obnovit"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2572
+#: src/prefs_account.c:2600 src/prefs_account.c:2883 src/wizard.c:1204
+#: src/wizard.c:1624
+msgid "Browse"
+msgstr "Procházet"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:651
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:735
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:657
+msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
+msgstr "Selhala registrace \"compose create hook\" v zásuvném modulu Python"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:740
+msgid ""
+"This plugin provides Python integration features.\n"
+"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
+"under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
+"\n"
+"These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
+"shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
+"put buttons for script invocation into the toolbars using Claws Mail's "
+"builtin toolbar editor.\n"
+"\n"
+"You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
+"claws-mail/python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
+"files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that "
+"are automatically executed when certain events occur. Currently, the "
+"following files in this directory are recognised:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Gets executed whenever a compose window is opened, no matter if that opening "
+"happened as a result of composing a new message, replying or forwarding a "
+"message.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Executed at plugin load\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Executed at plugin unload\n"
+"\n"
+"\n"
+"For the most up-to-date API documentation, type\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"in the interactive Python console.\n"
+"\n"
+"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
+"the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
+"interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
+"inclusion in the examples.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul poskytuje integraci s Python.\n"
+"Python kód muže být vložen interaktivně v Nástroje -> Zobrazit Python "
+"konzoli, nebo uložené ve skriptu.\n"
+"\n"
+"Skripty jsou dostupné v menu. Můžete přiřadit klávesovou zkratku a skript "
+"pracuje jako jiná položka menu. Jde skript také přiřadit tlačítku pomocí "
+"Claws Mail's toolbar editor.\n"
+"\n"
+"Můžete napsat skript pracující s hlavním oknem a uložit do ~/.claws-mail/"
+"python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"Můžete napsat skript při otevření okna nová zpráva a uložit do ~/.claws-mail/"
+"python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"Složka ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ může obsahovat skripty, které "
+"budou automaticky spuštěny při dané události. Aktuálně jsou rozpoznávány "
+"tyto skripty:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Spuštěno při otevření okna nová zpráva.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Spuštěno při načtení modulu\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Spušteno při odebrání modulu\n"
+"\n"
+"\n"
+"Pro aktuální API dokumentaci napište\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"v interaktivní Python konzoli.\n"
+"\n"
+"Zdroj zásuvného modulu obsahuje ukázkové skripty v podadresáři \"examples\". "
+"Jestliže napíšete skript vhodný pro sdílení, pošlete mi ho pro vloženi do "
+"examples.\n"
+"\n"
+"Zpětná vazba na <berndth@gmx.de> je vítána."
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:791
+msgid "Python integration"
+msgstr "Integrace Pythonu"
+
+#: src/plugins/rssyl/old_feeds.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't read contents of old feeds.xml file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nepodařilo se přečíst obsah starého feeds.xml souboru:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:110
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n"
+msgstr "RSSyl: Chyba při zápisu '%s' do seznamu exportovaných kanálů.\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:131
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n"
+msgstr "RSSyl: Nepodařilo se smazat starý OPML soubor '%s': %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:141
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n"
+msgstr ""
+"RSSyl: Nepodařilo se otevřít soubor '%s' pro seznam exportovaných kanálů: "
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:182
+msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n"
+msgstr "RSSyl: Cnyba při zápisu souboru exportovaných kanálů.\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while subscribing feed\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Folder name '%s' is not allowed."
+msgstr ""
+"Chyba při odběru kanálu\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Jméno složky '%s' není povolené."
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:65
+msgid ""
+"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
+"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
+"\n"
+"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
+"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul umožňuje čtení kanálů ve formátu RSS 1.0, RSS 2.0 nebo "
+"Atom.\n"
+"\n"
+"Pro každý kanál bude vytvořena složka s obsahem staženým z webu. Ve složce "
+"můžete jednotlivé zprávy číst, ručně nebo automaticky mazat, případně si "
+"přečtené zprávy archivovat."
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:89
+msgid "RSS feed"
+msgstr "RSS kanál"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:296
+msgctxt "Empty RSS feed title placeholder"
+msgid "(empty)"
+msgstr "(obvykle prázdné)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:156 src/plugins/rssyl/rssyl.c:167
+msgid "Refresh all feeds"
+msgstr "Aktualizovat všechny kanály"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:65
+msgid "Subscribe feed"
+msgstr "Odebírání kanálu"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66
+msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
+msgstr "Vložte URL kanálu, který chcete odebírat:"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:98
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be used in folder name."
+msgstr "'%c' nemůže být obsaženo ve jméně složky."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:251
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
+msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds."
+msgstr[0] "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl aktualizovat kanál."
+msgstr[1] "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl aktualizovat kanály."
+msgstr[2] "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl aktualizovat kanály."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:314
+#, c-format
+msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit strom kanálů `%s' ?\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:315
+msgid "Remove feed tree"
+msgstr "Odstranit strom kanálů"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:349
+msgid "Select an OPML file"
+msgstr "Vyberte OPML soubor"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Odebírání nového kanálu: %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:11
+#, c-format
+msgid "RSSyl: New feed subscribed: '%s' (%s)\n"
+msgstr "RSSyl: Nový kanál odebírán: '%s' (%s)\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:12
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Updating feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Aktualizuji kanál: %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:13
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Aktualizace dokončena: %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:14
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Error fetching feed at '%s': %s\n"
+msgstr "RSSyl: Chyba při získání kanálu '%s': %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:15
+#, c-format
+msgid "RSSyl: No valid feed found at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: Neplatný kanál nalezen na '%s'\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:16
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't process feed at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: Nemohu zpracovat kanál na '%s'\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:17
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n"
+msgstr ""
+"RSSyl: Aplikace se ukončuje, nemohl být dokončen obnova kanálu na '%s'\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:268
+msgid "HTTP Basic authentication"
+msgstr "HTTP základní autentizace"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:289
+msgid "Use default refresh interval"
+msgstr "Použít výchozí nastavení intervalu aktualizace"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:301
+msgid "Keep old items"
+msgstr "Uchovat staré položky"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:307
+msgid "_Trim"
+msgstr "_Oříznout"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:309
+msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
+msgstr "Obnova kanálu, mazání položek, které už nejsou ve zdrojovém kanálu"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:312
+msgid "Fetch comments if possible"
+msgstr "Stahovat komentáře, pokud je to možné"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:337
+msgid "Always mark it as new"
+msgstr "Vždy označit jako nové"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:343
+msgid "Only mark it as new if its text has changed"
+msgstr "Označit jako nová jenom když změní její text"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:349
+msgid "Never mark it as new"
+msgstr "Nikdy označit jako nové"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:354
+msgid "Add item title to the top of message"
+msgstr "Přidat název položky na začátek zprávy"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:361
+msgid "Ignore title rename"
+msgstr "Ignorovat přejmenování názvu"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:366
+msgid ""
+"Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
+"of the feed."
+msgstr ""
+"Povolit pro uchování aktuálního jména složky, ačkoliv autor kanálu změní "
+"název kanálu."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:370
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:593
+msgid "Verify SSL/TLS certificate validity"
+msgstr "Ověřit platnost SSL/TLS certifikátu"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:390
+msgid "User name"
+msgstr "Uživatelské jméno"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:403
+msgid "Source URL"
+msgstr "Zdrojové URL"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:416
+msgid "Fetch comments on posts aged less than"
+msgstr "Stahovat komentáře staré méně než"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:424
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
+#: src/prefs_account.c:1513 src/prefs_folder_item.c:568 src/prefs_matcher.c:337
+msgid "days"
+msgstr "dnech"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:425
+msgid "Set to -1 to fetch all comments"
+msgstr "Nastavit na -1 pro získání všech komentářů"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:449
+msgid "If an item changes"
+msgstr "Jen jestli se položka změní"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:454
+msgid "Items"
+msgstr "Položky"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:467
+msgid "Refresh interval"
+msgstr "Interval obnovy"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:475
+msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed"
+msgstr "Vložte 0, pokud nechcete aktualizovat automaticky"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:527
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:535
+msgid "Set feed properties"
+msgstr "Vlastnosti kanálu"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:48
+msgid "_Refresh feed"
+msgstr "_Aktualizovat kanál"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:49
+msgid "Feed pr_operties"
+msgstr "Vlastnosti _kanálu"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:50
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "Přejmenovat složku..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:51
+msgid "R_efresh recursively"
+msgstr "O_bnovit rekurzivně"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:52
+msgid "Subscribe _new feed..."
+msgstr "Odebírat nový kanál..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
+msgid "Create new _folder..."
+msgstr "Vytvořit novou _složku..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
+msgid "Import feed list..."
+msgstr "Importovat seznam kanálů..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
+msgid "Remove tree"
+msgstr "Odstranit strom"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:126
+msgid "Add RSS folder tree"
+msgstr "Přidat strom RSS složek"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:127
+msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
+msgstr "Vložte jméno nového stromu RSS složek."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:143
+msgid ""
+"Creation of folder tree failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there?"
+msgstr ""
+"Vytvoření stromu složek selhalo.\n"
+"Možná už některé soubory existují nebo nemáte oprávnění k zápisu?"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:20
+msgid "My Feeds"
+msgstr "Moje kanály"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:111
+msgid "Select cookies file"
+msgstr "Vyberte cookie soubor"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:141
+msgid "Default refresh interval"
+msgstr "Výchozí interval aktualizace"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:161
+msgid "Refresh all feeds on application start"
+msgstr "Aktualizovat všechny kanály po spuštění aplikace"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:170
+msgid "Verify SSL/TLS certificates validity for new feeds"
+msgstr "Ověřovat platnost SSL/TLS certifikátů pro nové kanály"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:177
+msgid "Path to cookies file"
+msgstr "Cesta k cookie souborům"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:184
+msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
+msgstr "Cesta k souboru cookies.txt (Netscape stylu) obsahující vaše cookies"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:195
+msgid "Refreshing"
+msgstr "Obnovování"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:199
+msgid "Security and privacy"
+msgstr "Bezpečnost a soukromí"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:158
+#, c-format
+msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
+msgstr "Nelze vytvořit složku pro nový kanál '%s'."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:47
+msgid "Subscribe new feed?"
+msgstr "Odebírat nový kanál?"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:64
+msgid "Feed folder:"
+msgstr "Složka kanálu:"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:73
+msgid ""
+"Instead of using official title, you can enter a different folder name for "
+"the feed."
+msgstr "Místo použití oficiálního názvu můžete použít jiné pro složku kanálu."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:77
+msgid "_Edit feed properties after subscribing"
+msgstr "_Upravit vlastnosti kanálu po přihlášení k odběru"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:107
+#, c-format
+msgid "Updating comments for '%s'..."
+msgstr "Aktualizuji komentáře pro '%s'..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:105
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1620
+msgid "401 (Authorisation required)"
+msgstr "401 (Vyžadována autorizace)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:108
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1623
+msgid "403 (Unauthorised)"
+msgstr "403 (Neuatorizován)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:111
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1626
+msgid "404 (Not found)"
+msgstr "404 (Nenalezen)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:114
+#, c-format
+msgid "Error %d"
+msgstr "Chyba %d"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:127
+#, c-format
+msgctxt "First parameter is URL, second is error text"
+msgid ""
+"Error fetching feed at\n"
+"<b>%s</b>:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Chyba při získávání kanálu na\n"
+"<b>%s</b>:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:140
+#, c-format
+msgid ""
+"No valid feed found at\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Neplatný kanál na\n"
+"<b>%s</b>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:152
+msgid "Untitled feed"
+msgstr "Nepojmenované kanály"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:154
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Possibly invalid feed without title at %s.\n"
+msgstr "RSSyl: Pravděpodobně neplatný kanál bez jména na %s.\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:231
+#, c-format
+msgid "Updating feed '%s'..."
+msgstr "Aktualizuji kanál '%s'..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:258
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't process feed at\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"Please contact developers, this should not happen."
+msgstr ""
+"Nemohu zpracovat kanál na\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"Prosím kontaktujte vývojáře, toto by nemělo nastat."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:342
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
+msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl aktualizovat kanály."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:127
+msgid ""
+"Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. "
+"Please report this, with debug output attached.\n"
+msgstr ""
+"Interní problém během upgrade formátu ukládání. Toto by nemělo nastat. "
+"Prosím reportujte to s přiloženým výstupem ladění.\n"
+
+#: src/plugins/smime/plugin.c:59
+msgid ""
+"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
+"configured.\n"
+"\n"
+"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
+"found at:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul umožňuje pracovat se zprávami digitálně podepsanými nebo "
+"šifrovanými pomocí S/MIME. Můžete pomocí něj kontrolovat podpisy, dešifrovat "
+"zprávy, nebo podepisovat a šifrovat vlastní zprávy.\n"
+"\n"
+"Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu "
+"na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy "
+"pomocí nabídky '/Nastavení/Systém zabezpečení'\n"
+"\n"
+"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
+"Modul také potřebuje nainstalované a zkonfigurované gpgsm, gnupg-agent a "
+"dirmngr.\n"
+"\n"
+"Informace jak zprovoznit S/MIME certifikáty s GPGSM jsou k nalezení na:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:421
+#, c-format
+msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
+msgstr "Nepodařilo se nastavit GPG, %s"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:449
+msgid "Couldn't open temporary file"
+msgstr "Nelze otevřít dočasný soubor"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:460 src/plugins/smime/smime.c:475
+msgid "Couldn't write to temporary file"
+msgstr "Nelze zapisovat do dočasného souboru"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:486
+msgid "Couldn't close temporary file"
+msgstr "Nelze zavřít dočasný soubor"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:708
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
+"MIME system."
+msgstr ""
+"Upozornění, že záhlaví, jako Předmět, nejsou šifrovány S/MIME systémem."
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:301
+msgid "Reporting spam..."
+msgstr "Oznamování spamu..."
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:336
+msgid "Report spam online..."
+msgstr "Oznamovat spam online..."
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:347
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:385
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:83
+msgid "SpamReport"
+msgstr "Spam zpráva"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:390
+msgid ""
+"This plugin reports spam to various places.\n"
+"Currently the following sites or methods are supported:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * lists.debian.org nomination system"
+msgstr ""
+"Zásuvný modul oznamuje spam na různá místa.\n"
+"Následující stránky jsou podporovány:\n"
+"\n"
+"* spam-signal.fr\n"
+"* spamcop.net\n"
+"* lists.debian.org nomination system"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:415
+msgid "Spam reporting"
+msgstr "Oznamování spamu"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:137
+msgid "Enabled"
+msgstr "Povolen"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:169
+msgid "Forward to:"
+msgstr "Přeposlat:"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:185 src/wizard.c:1572
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
+msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+msgstr "Modulu Spamassassin se nepodařilo připojit k serveru spamd.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
+msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
+msgstr "Filtrování zprávy modulem SpamAssassin selhalo.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:211
+msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
+msgstr "Modul SpamAssassin je v předvolbách vypnut.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:216
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssasin: filtrování zprávy..."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:345
+msgid ""
+"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
+"accessible."
+msgstr ""
+"Modulu SpamAssassin se nepodařilo zpracovat zprávu. Tato chyba je "
+"pravděpodobně způsobena nedosažitelností serveru. Prosím ujistěte se, že "
+"server (spamd) běží a je přístupný."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:402
+msgid ""
+"Claws Mail needs network access in order to feed the mail to the remote "
+"learner."
+msgstr ""
+"Claws Mail potřebuje přístup na síť pro poslání mailu(ů) do vzdáleného "
+"učitele."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:547
+msgid "Failed to get username"
+msgstr "Nepodařilo se získat přihlašovací jméno"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:559
+msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
+msgstr "Modul Spamassassin je načten, ale v předvolbách je vypnut.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:593
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
+"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
+msgstr ""
+"Tento modul může kontrolovat, zda přijímané zprávy z IMAP, LOCAL a POP účtů "
+"nejsou nevyžádané (spam). Kontrola probíhá pomocí serveru SpamAssassin, "
+"takže bude potřebovat přístup k nějakému takovému serveru.\n"
+"\n"
+"Modul může být také použit pro označování zpráv jako Spam nebo Ham (=ne "
+"spam).\n"
+"\n"
+"Pokud je zpráva identifikována jako spam, může být odstraněna nebo uložena "
+"ve vybrané složce.\n"
+"\n"
+"Nastavení naleznete v '/Nastavení/Předvolby/Zásuvné moduly/SpamAssassin'"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:90
+msgid "Localhost"
+msgstr "Localhost"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Unix Socket"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:119
+msgid "Select folder to save spam to"
+msgstr "Vybrat složku pro uložení spamu"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
+msgid "Enable SpamAssassin plugin"
+msgstr "Povolit modul SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
+msgid "Transport"
+msgstr "Přenos"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
+msgid "Type of transport"
+msgstr "Typ přenosu"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
+msgid "User"
+msgstr "Uživatel"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
+msgid "User to use with spamd server"
+msgstr ""
+"Uživatelské jméno, pod kterým se bude komunikovat se serverem SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
+msgid "spamd"
+msgstr "smapd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Název nebo IP adresa serveru"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Port serveru"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Cesta k Unix socketu"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
+msgid ""
+"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
+"aborted."
+msgstr ""
+"Časový limit pro kontrolu. Pokud bude kontrola trvat déle, bude přerušena."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:73
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Claws Mail TNEF parser:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Claws Mail TNEF parser:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:130
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:137
+msgid "Failed to write the part data."
+msgstr "Selhalo zapsání části dat."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:182
+msgid "Failed to parse VCalendar data."
+msgstr "Selhalo parsování VCalendar dat."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:221
+msgid "Failed to parse VTask data."
+msgstr "Selhalo parsování VTask dat."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:273
+msgid "Failed to parse VCard data."
+msgstr "Selhalo parsování VCard dat."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:413
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:437
+msgid "TNEF Parser"
+msgstr "TNEF Parser"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:442
+msgid ""
+"This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
+"\n"
+"The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall "
+"Hand <yerase@yerot.com>"
+msgstr ""
+"Zásuvný modul umožňuje Claws Mailu číst ms-tnef přílohy.\n"
+"\n"
+"Používá knihovnu Ytnef, jejíž copyright 2002-2007 má Randall Hand "
+"<yerase@yerot.com>"
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
+msgid "_Edit this meeting..."
+msgstr "_Upravit schůzku..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:63
+msgid "_Cancel this meeting..."
+msgstr "_Zrušit schůzku..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:65
+msgid "_Create new meeting..."
+msgstr "_Vytvořit schůzku..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:67
+msgid "_Go to today"
+msgstr "_Jít na den"
+
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:593 src/plugins/vcalendar/month-view.c:690
+msgid "Start"
+msgstr "Začátek"
+
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:606 src/plugins/vcalendar/month-view.c:703
+msgid "Show"
+msgstr "Zobrazit"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:109
+msgid "Monday"
+msgstr "Pondělí"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:110
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Úterý"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Středa"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
+msgid "Thursday"
+msgstr "Čtvrtek"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
+msgid "Friday"
+msgstr "Pátek"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sobota"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
+msgid "Sunday"
+msgstr "Neděle"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:118
+msgid "January"
+msgstr "Leden"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:119
+msgid "February"
+msgstr "Únor"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
+msgid "March"
+msgstr "Březen"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
+msgid "April"
+msgstr "Duben"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
+msgid "May"
+msgstr "Květen"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
+msgid "June"
+msgstr "Červen"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
+msgid "July"
+msgstr "Červenec"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
+msgid "August"
+msgstr "Srpen"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
+msgid "September"
+msgstr "Září"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
+msgid "October"
+msgstr "Říjen"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
+msgid "November"
+msgstr "Listopad"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
+msgid "December"
+msgstr "Prosinec"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:796
+msgid "Week number"
+msgstr "Číslo týdne"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:886
+msgid "Previous month"
+msgstr "Předchozí měsíc"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:906
+msgid "Next month"
+msgstr "Další měsíc"
+
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:73
+msgid ""
+"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
+"Evolution or Outlook.\n"
+"\n"
+"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
+"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
+"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
+"and you will be able to accept or decline them.\n"
+"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
+"choose \"New meeting...\".\n"
+"\n"
+"You will also be able to subscribe to remote Webcal feeds, export your "
+"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
+"information from others."
+msgstr ""
+"Zásuvný modul umožňuje zpracovávat vCalendar zprávy vytvořené v Evolution "
+"nebo Outlook.\n"
+"\n"
+"Jestliže je načten, vytvoří vCalendar mailbox v seznamu složek, který bude "
+"plněn schůzkami, které jste přijal nebo odmítl.\n"
+"Obdržená schůzka bude prezentována v odpovídající formě a budete schopen ji "
+"přijmout nebo odmítnout.\n"
+"Pravým kliknutím na složku vCalendar nebo Schůzky a vybráním \"Nová "
+"schůzka...\" vytvoříte schůzku.\n"
+"\n"
+"Je možné se přihlásit k Webcal kanálu, exportovat schůzky a kalendáře, "
+"publikovat volný/zaneprázdněn informace a dostávat informace od druhých."
+
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:106
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendář"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
+msgid "Create meeting from message..."
+msgstr "Vytvořit schůzku ze zprávy..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "Hodláte vytvořit %d schůzek, po jedné. Chcete pokračovat?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
+msgid "Creating meeting..."
+msgstr "Vytváření schůzky..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
+msgid "no subject"
+msgstr "žádný předmět"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:384
+msgid "Accept"
+msgstr "Přijmout"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:385
+msgid "Tentatively accept"
+msgstr "Předběžně přijmout"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:386
+msgid "Decline"
+msgstr "Odmítnout"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:473
+msgid "You have a Todo item."
+msgstr "Máte Todo položku."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:474 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:481
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:486 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:744
+msgid "Details follow:"
+msgstr "Detaily:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:480
+msgid "You have created a meeting."
+msgstr "Vytvořil jste schůzku."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:485
+msgid "You have been invited to a meeting."
+msgstr "Byl jste pozván na schůzku."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:493
+msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
+msgstr "Schůzka na kterou jste byl pozván, byla zrušena."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
+msgid "You have been forwarded an appointment."
+msgstr "Byla předána dohoda."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:556
+msgid "(this event recurs)"
+msgstr "(událost se opakuje)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:563
+msgid "(this event is part of a recurring event)"
+msgstr "(událost součástí opakující se události)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:743
+msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
+msgstr "Doručena odpověď na neznámý návrh schůzky."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:747
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received an answer to a meeting proposal.\n"
+"%s has %s the invitation whose details follow:"
+msgstr ""
+"Obdržena odpověď na návrh schůzky.\n"
+"%s má %s pozvání s detaily:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:826
+msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
+msgstr "Chyba - nemohu získat kalendářovou MIME část."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:833
+msgid "Error - no calendar part found."
+msgstr "Chyba - kalendářová část nebyla nalezena."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:847
+msgid "Error - Unknown calendar component type."
+msgstr "Chyba - Neznámý typ komponenty kalendáře."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:976
+msgid "Send a notification to the attendees"
+msgstr "Poslat upozornění účastníkům"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:985
+msgid "Cancel meeting"
+msgstr "Zrušit schůzku"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:986
+msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
+msgstr "Jste si jistý, že chcete zrušit tuto schůzku?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1081
+msgid "No account found"
+msgstr "Účet nenalezen"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1082
+msgid ""
+"You have no account matching any attendee.\n"
+"Do you want to reply anyway?"
+msgstr ""
+"Nemáte účet odpovídající jakémukoliv účastníkovi.\n"
+"Chcete přesto odpovědět?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1084
+msgid "Reply anyway"
+msgstr "Přesto odpovědět"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1213
+msgid "Answer"
+msgstr "Odpověď"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1214
+msgid "Edit meeting..."
+msgstr "Upravit schůzku..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1215
+msgid "Cancel meeting..."
+msgstr "Zrušit schůzku..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1216
+msgid "Launch website"
+msgstr "Spustit webovou stránku"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
+msgid "You are already busy at this time."
+msgstr "Již jste zaneprázdněn v tuto dobu."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1259
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1727
+msgid "Event:"
+msgstr "Událost:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1260
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1705
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1716
+msgid "Organizer:"
+msgstr "Organizátor:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1261
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1708
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
+msgid "Location:"
+msgstr "Místo:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1262
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1706
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1717
+msgid "Summary:"
+msgstr "Shrnutí:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1263
+msgid "Starting:"
+msgstr "Začátek:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1264
+msgid "Ending:"
+msgstr "Konec:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1710
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
+msgid "Attendees:"
+msgstr "Účastníci:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
+msgid "Action:"
+msgstr "Akce:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
+msgid "_New meeting..."
+msgstr "_Nová schůzka..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
+msgid "_Export calendar..."
+msgstr "_Exportovat kalendář..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
+msgid "_Subscribe to Webcal..."
+msgstr "_Přihlásit Webcal..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
+msgid "_Rename..."
+msgstr "Pře_jmenovat..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
+msgid "U_pdate subscriptions"
+msgstr "U_pdatovat přihlášení"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
+msgid "_List view"
+msgstr "Zobrazení jako _seznam"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173
+msgid "_Week view"
+msgstr "Zobrazení po _týdnech"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:174
+msgid "_Month view"
+msgstr "Zobrazení po _měsících"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1101
+msgid "Meetings"
+msgstr "Schůzky"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1500
+msgid "in the past"
+msgstr "v minulosti"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1503
+msgid "today"
+msgstr "dnes"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1506
+msgid "tomorrow"
+msgstr "zítra"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1509
+msgid "this week"
+msgstr "tento týden"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1512
+msgid "later"
+msgstr "později"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1516
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"These are the events planned %s:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Jsou plánovány tyto události %s:\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1611
+#, c-format
+msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
+msgstr "Čas (%d sekund) připojení k %s\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1629
+#, c-format
+msgid "Error %ld"
+msgstr "Chyba %ld"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1811
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nemohl získat Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1837
+#, c-format
+msgid ""
+"This URL does not look like a Webcal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"URL nevypadá jako Webcal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1868
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1871
+#, c-format
+msgid "Could not create directory %s"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku %s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1911
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
+msgstr "Claws Mail potřebuje přístup na síť pro update Webcal kanálu."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1922
+#, c-format
+msgid "Fetching calendar for %s..."
+msgstr "Stahování kalendáře pro %s..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1923
+msgid "new subscription"
+msgstr "nové přihlášení"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1934
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
+msgstr "Claws Mail potřebuje přístup na síť pro update přihlášení."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1946
+msgid "Subscribe to Webcal"
+msgstr "Přihlásit Webcal"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1946
+msgid "Enter the WebCal URL:"
+msgstr "Vložte WebCal URL:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1958
+msgid "Could not parse the URL."
+msgstr "Nemohu parsovat URL."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1986
+msgid "Do you really want to unsubscribe?"
+msgstr "Skutečně chcete odhlásit?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1987
+msgid "Delete subscription"
+msgstr "Smazat odběr"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
+msgid "accepted"
+msgstr "přijaté"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
+msgid "tentatively accepted"
+msgstr "předběžně přijaté"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
+msgid "declined"
+msgstr "odmítnuté"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
+msgid "did not answer"
+msgstr "nezodpovězené"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
+msgid "individual"
+msgstr "inviduální"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
+msgid "group"
+msgstr "skupina"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
+msgid "resource"
+msgstr "zdroj"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:147
+msgid "room"
+msgstr "místnost"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:558
+msgid "Past"
+msgstr "V minulosti"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:561
+msgid "Today"
+msgstr "Dnes"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:564
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Zítra"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:567
+msgid "This week"
+msgstr "Tento týden"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:570
+msgid "Later"
+msgstr "Později"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1246
+msgid "Accepted: "
+msgstr "Přijaté: "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1248
+msgid "Declined: "
+msgstr "Odmítnuté: "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1250
+msgid "Tentatively Accepted: "
+msgstr "Předběžně přijaté: "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:307
+msgid "Individual"
+msgstr "Inviduální"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309
+msgid "Resource"
+msgstr "Zdroje"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:310
+msgid "Room"
+msgstr "Místnost"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:323
+msgid "Add..."
+msgstr "Přidat..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:779
+msgid ""
+"The following people are busy at the time of your planned meeting:\n"
+"- "
+msgstr ""
+"Následující osoba(y) jsou zaneprázdněny v době plánované schůzky:\n"
+"- "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:780
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:869
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:955
+msgid "You"
+msgstr "Vy"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:781
+msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "Jste zaneprázdněn v čase plánované schůzky"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:783
+#, c-format
+msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "%s je zaneprázdněn v čase plánované schůzky"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:785
+#, c-format
+msgid "%d hour sooner"
+msgstr "%d hodina dříve"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:787
+#, c-format
+msgid "%d hours sooner"
+msgstr "%d hodin dříve"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes sooner"
+msgstr "%d hodin a %d minut dříve"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:791
+#, c-format
+msgid "%d minutes sooner"
+msgstr "%d minut dříve"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
+#, c-format
+msgid "%d hour later"
+msgstr "%d hodinu později"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
+#, c-format
+msgid "%d hours later"
+msgstr "%d hodin později"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes later"
+msgstr "%d hodin a %d minut později"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:802
+#, c-format
+msgid "%d minutes later"
+msgstr "%d minut později"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:808
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Everyone would be available %s or %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Každý by měl dostupný %s nebo %s."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:810
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Everyone would be available %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Každý by měl být dostupný %s."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:812
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next "
+"6 hours."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Není možné mít schůzku s každým v předchozích nebo dalších 6 hodinách."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
+#, c-format
+msgid "would be available %s or %s"
+msgstr "by měl být dostupný %s nebo %s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
+#, c-format
+msgid "would be available %s"
+msgstr "by měl být dostupný %s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:882
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:952
+msgid "not available"
+msgstr "nedostupné"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:824
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s or %s."
+msgstr ", ale mohly by být dostupné %s nebo %s."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s."
+msgstr ", ale mohla by být dostupná %s."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
+msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
+msgstr ", nebyla dostupná v předchozích nebo následujících 6 hodinách."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:885
+msgid "available"
+msgstr "dostupné"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:887
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1136
+msgid "Free/busy retrieval failed"
+msgstr "Nalezení volný/zaneprázdněn selhalo"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:969
+msgid "Not everyone is available"
+msgstr "Ne každý je dostupný"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:970
+msgid "Send anyway"
+msgstr "Přesto poslat"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
+msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
+msgstr "Ne každý je dostupný. Další viz. tip..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1118
+#, c-format
+msgid "Fetching planning for %s..."
+msgstr "Stahování plánování pro %s..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1145
+msgid "Available"
+msgstr "Dostupné"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1158
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1165
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1173
+msgid "Everyone is available."
+msgstr "Každý je dostupný."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1174
+msgid ""
+"Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
+"retrieved."
+msgstr ""
+"Všichni vypadají dostupní, ale některé volný/zaneprázdněn zprávy nebyly "
+"doručeny."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1340
+msgid ""
+"Could not send the meeting invitation.\n"
+"Check the recipients."
+msgstr ""
+"Nemohu poslat pozvání ke schůzce.\n"
+"Zkontrolujte příjemce."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1461
+msgid "Save & Send"
+msgstr "Uložit & Poslat"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1462
+msgid "Check availability"
+msgstr "Zkontrolovat dostupnost"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1585
+msgid "Starts at:"
+msgstr "Začíná v:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1591
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1615
+msgid "on:"
+msgstr "na:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1609
+msgid "Ends at:"
+msgstr "Končí v:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1650
+msgid "New meeting"
+msgstr "Nová schůzka"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1652
+#, c-format
+msgid "%s - Edit meeting"
+msgstr "%s - Upravil schůzku"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1707
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
+msgid "Time:"
+msgstr "Čas:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1864
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d hodina"
+msgstr[1] "%d hodiny"
+msgstr[2] "%d hodin"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1867
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minuta"
+msgstr[1] "%d minuty"
+msgstr[2] "%d minut"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1878
+#, c-format
+msgid "Upcoming event: %s"
+msgstr "Aktuální událost: %s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1879
+#, c-format
+msgid ""
+"You have a meeting or event soon.\n"
+"It starts at %s and ends %s later.\n"
+"Location: %s\n"
+"More information:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Brzy máte schůzku nebo událost.\n"
+"Začíná v %s a končí o %s později.\n"
+"Místo: %s\n"
+"Další informace:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1896
+#, c-format
+msgid "Remind me in %d minute"
+msgid_plural "Remind me in %d minutes"
+msgstr[0] "Připomenout za %d minutu"
+msgstr[1] "Připomenout za %d minuty"
+msgstr[2] "Připomenout za %d minut"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2022
+msgid "Empty calendar"
+msgstr "Prázdný kalendář"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2023
+msgid "There is nothing to export."
+msgstr "Nic k exportu."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2063
+msgid "Could not export the calendar."
+msgstr "Nemohu exportovat kalendář."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2080
+msgid "Export calendar to ICS"
+msgstr "Export kalendáře do ICS"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2103
+#, c-format
+msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
+msgstr "Nemohu exportovat kalendář do '%s'\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2219
+msgid "Could not export the freebusy info."
+msgstr "Nemohu exportovat informaci volný/zaneprázdněn."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2251
+#, c-format
+msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
+msgstr "Nemohu exportovat volný/zaneprázdněn do '%s'\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:300
+msgid "Reminders"
+msgstr "Připomenutí"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:309
+msgid "Alert me"
+msgstr "Upozornit mně"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:338
+msgid "minutes before an event"
+msgstr "minut před událostí"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361
+msgid "Calendar export"
+msgstr "Export kalendáře"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:372
+msgid "Automatically export calendar to"
+msgstr "Automaticky exportovat kalendář do"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:381
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:500
+msgid "You can export to a local file or URL"
+msgstr "Nemohu exportovat do lokálního souboru nebo URL"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:383
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
+msgstr "Specifikovat lokální soubor nebo URL (http://server/path/file.ics)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:413
+msgid "Include Webcal subscriptions in export"
+msgstr "Vložit Webcal přihlášení do exportu"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:423
+msgid "Command to run after calendar export"
+msgstr "Příkaz pro spuštění po exportu kalendáře"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:452
+msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
+msgstr "Registrovat Claws kalendář do XFCE Orage"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:454
+msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
+msgstr "Povolit Orage (verze vyšší než 4.4) pro zobrazení Claws Mail kalendáře"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:467
+msgid "Export as GNOME shell calendar server"
+msgstr "Exportovat jako GNOME shell kalendář server"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:469
+msgid ""
+"Register D-Bus calendar server interface to export Claws Mail's calendar"
+msgstr "Registrovat rozhraní D-Bus kalendáře pro export kalendáře Claws Mail"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:479
+msgid "Free/Busy information"
+msgstr "Volný/zaneprázdněn informace"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:491
+msgid "Automatically export free/busy status to"
+msgstr "Automaticky exportovat volný/zaneprázdněn stav do"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:502
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
+msgstr "Specifikovat lokální nebo URL (http://server/path/file.ifb)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:532
+msgid "Command to run after free/busy status export"
+msgstr "Příkaz pro spuštění po exportu stavu volný/zaneprázdněn"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:559
+msgid "Get free/busy status of others from"
+msgstr "Získat stav volný/zaneprázdněn jiných z"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:567
+#, c-format
+msgid ""
+"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
+"left part of the email address, %d for the domain"
+msgstr ""
+"Specifikovat lokální soubor nebo URL (http://server/path/file.ifb). Použijte "
+"%u pro levou část emailové adresy, %d pro doménu"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:581
+msgid "SSL/TLS options"
+msgstr "Volby SSL/TLS"
+
+#: src/pop.c:152
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "Požadovaná časová značka APOP nebyla nalezena v pozdravu\n"
+
+#: src/pop.c:159
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "Chyba syntaxe časové značky při pozdravu\n"
+
+#: src/pop.c:166
+msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
+msgstr "Chyba syntaxe časové značky při pozdravu (není ASCII)\n"
+
+#: src/pop.c:190 src/pop.c:217
+msgid "POP protocol error\n"
+msgstr "Chyba protokolu POP\n"
+
+#: src/pop.c:263
+#, c-format
+msgid "invalid UIDL response: %s\n"
+msgstr "neplatná UIDL odpověď: %s\n"
+
+#: src/pop.c:841
+#, c-format
+msgid "POP: Deleting expired message %d [%s]\n"
+msgstr "POP: Vymazávám starou zprávu %d [%s]\n"
+
+#: src/pop.c:857
+#, c-format
+msgid "POP: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
+msgstr "POP: Přeskakuji zprávu %d [%s] (%d bytů)\n"
+
+#: src/pop.c:889
+msgid "mailbox is locked\n"
+msgstr "mailbox je zamknut\n"
+
+#: src/pop.c:892
+msgid "Session timeout\n"
+msgstr "Časový limit pro relaci vypršel\n"
+
+#: src/pop.c:911
+msgid "command not supported\n"
+msgstr "příkaz není podporován\n"
+
+#: src/pop.c:916
+msgid "error occurred on POP session\n"
+msgstr "nastala chyba v POP relaci\n"
+
+#: src/pop.c:1111
+msgid "TOP command unsupported\n"
+msgstr "Příkaz TOP není podporován\n"
+
+#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1487 src/prefs_account.c:2500
+msgid "POP"
+msgstr "POP"
+
+#: src/prefs_account.c:336 src/prefs_account.c:1600 src/prefs_account.c:2515
+#: src/wizard.c:1499
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
+
+#: src/prefs_account.c:337
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "Diskusní skupiny (NNTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:338 src/wizard.c:1500
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "Lokální mbox soubor"
+
+#: src/prefs_account.c:339
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "Žádný (pouze odesílání SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:1040
+msgid "Name of account"
+msgstr "Název účtu"
+
+#: src/prefs_account.c:1049
+msgid "Set as default"
+msgstr "Nastavit jako výchozí"
+
+#: src/prefs_account.c:1057
+msgid "Personal information"
+msgstr "Osobní informace"
+
+#: src/prefs_account.c:1066
+msgid "Full name"
+msgstr "Celé jméno"
+
+#: src/prefs_account.c:1072
+msgid "Mail address"
+msgstr "Poštovní adresa"
+
+#: src/prefs_account.c:1135 src/wizard.c:1523
+msgid "Auto-configure"
+msgstr "Automatická konfigurace"
+
+#: src/prefs_account.c:1137 src/wizard.c:1524
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušit"
+
+#: src/prefs_account.c:1154
+msgid ""
+"Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP and News support."
+msgstr ""
+"Varování: tato verze Claws Mail byla zkompilována\n"
+"bez podpory IMAP a News."
+
+#: src/prefs_account.c:1185
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "Tento server vyžaduje autentizaci"
+
+#: src/prefs_account.c:1192
+msgid "Authenticate on connect"
+msgstr "Autentizace při připojení"
+
+#: src/prefs_account.c:1254
+msgid "News server"
+msgstr "Server diskuzních skupin"
+
+#: src/prefs_account.c:1260
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "Server pro příjem"
+
+#: src/prefs_account.c:1266
+msgid "Local mailbox"
+msgstr "Lokální mailbox"
+
+#: src/prefs_account.c:1273
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "SMTP server (odesílání)"
+
+#: src/prefs_account.c:1281
+msgid "Use mail command rather than SMTP server"
+msgstr "Použít místo SMTP serveru příkaz pro odeslání"
+
+#: src/prefs_account.c:1290
+msgid "command to send mails"
+msgstr "příkaz pro odeslání pošty"
+
+#: src/prefs_account.c:1365
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Účet%d"
+
+#: src/prefs_account.c:1461
+msgid "Local"
+msgstr "Lokální mbox soubor"
+
+#: src/prefs_account.c:1467 src/prefs_account.c:1556
+msgid "Default Inbox"
+msgstr "Výchozí inbox"
+
+#: src/prefs_account.c:1474 src/prefs_account.c:1481 src/prefs_account.c:1563
+#: src/prefs_account.c:1570
+msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
+msgstr "Nefiltrované zprávy budou uloženy v této složce"
+
+#: src/prefs_account.c:1489
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Použít zabezpečenou autentizaci (APOP)"
+
+#: src/prefs_account.c:1492
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "Odstranit zprávy na serveru po jejich přijmutí"
+
+#: src/prefs_account.c:1503
+msgid "Remove after"
+msgstr "Odstranit po"
+
+#: src/prefs_account.c:1510 src/prefs_account.c:1520
+msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
+msgstr "0 dnů a 0 hodin: odstranit ihned"
+
+#: src/prefs_account.c:1533
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Limit velikosti pro příjem"
+
+#: src/prefs_account.c:1536
+msgid ""
+"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
+"you will be able to download them fully or delete them."
+msgstr ""
+"Zprávy překračující tento limit budou staženy pouze částečně. Když takovou "
+"zprávu vyberete, budete moci dokončit stažení nebo ji odstranit."
+
+#: src/prefs_account.c:1576 src/prefs_account.c:2530
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1583
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr "Maximální počet příspěvků pro stažení"
+
+#: src/prefs_account.c:1593
+msgid "unlimited if 0 is specified"
+msgstr "(pokud je 0, je to neomezený počet)"
+
+#: src/prefs_account.c:1618
+msgid "Plain text"
+msgstr "Prostý text"
+
+#: src/prefs_account.c:1631
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "Adresář pro IMAP server"
+
+#: src/prefs_account.c:1635
+msgid "(usually empty)"
+msgstr "(obvykle prázdné)"
+
+#: src/prefs_account.c:1649
+msgid "Show subscribed folders only"
+msgstr "Zobrazovat pouze odebírané složky"
+
+#: src/prefs_account.c:1656
+msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
+msgstr "Mód efektivní šířka pásma (prevence stahování vzdálených značek)"
+
+#: src/prefs_account.c:1658
+msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
+msgstr ""
+"Tento mód používá menší šířku pásma, ale může být pomalejší s některými "
+"servery."
+
+#: src/prefs_account.c:1665
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Při načítání zpracovat zprávy filtrem pro příjem"
+
+#: src/prefs_account.c:1672
+msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
+msgstr "Při načítání filtrovat zprávy zásuvnými moduly"
+
+#: src/prefs_account.c:1676
+msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
+msgstr "Zpracovat tento účet při volbě 'Přijmout poštu ze všech účtů'"
+
+#: src/prefs_account.c:1759 src/prefs_customheader.c:208
+#: src/prefs_matcher.c:623 src/prefs_matcher.c:1970 src/prefs_matcher.c:1992
+msgid "Header"
+msgstr "Záhlaví"
+
+#: src/prefs_account.c:1761
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "Generovat číslo zprávy"
+
+#: src/prefs_account.c:1764
+msgid "Send account mail address in Message-ID"
+msgstr "Poslat mailovou adresu účtu v Message-ID"
+
+#: src/prefs_account.c:1767
+msgid "Add user agent header"
+msgstr "Přidat záhlaví user agent"
+
+#: src/prefs_account.c:1774
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Přidat uživatelsky definované záhlaví"
+
+#: src/prefs_account.c:1789
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "SMTP autentizace (SMTP AUTH)"
+
+#: src/prefs_account.c:1887
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Pokud necháte tyto položky prázdné, bude použito uživatelské jméno a heslo "
+"stejné jako pro příjem."
+
+#: src/prefs_account.c:1898
+msgid "Authenticate with POP before sending"
+msgstr "Autentizace POP před odesláním"
+
+#: src/prefs_account.c:1913
+msgid "POP authentication timeout: "
+msgstr "Časový limit pro POP autentizaci: "
+
+#: src/prefs_account.c:2001 src/prefs_account.c:2047
+msgid "Signature"
+msgstr "Podpis"
+
+#: src/prefs_account.c:2004
+msgid "Automatically insert signature"
+msgstr "Automaticky vložit podpis"
+
+#: src/prefs_account.c:2009
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Oddělovač podpisu"
+
+#: src/prefs_account.c:2034
+msgid "Command output"
+msgstr "Výstup příkazu"
+
+#: src/prefs_account.c:2067
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "Automaticky nastavit následující adresy"
+
+#: src/prefs_account.c:2119
+msgid "Spell check dictionaries"
+msgstr "Slovníky pro kontrolu pravopisu"
+
+#: src/prefs_account.c:2129 src/prefs_folder_item.c:1104
+#: src/prefs_spelling.c:162
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "Výchozí slovník"
+
+#: src/prefs_account.c:2142 src/prefs_folder_item.c:1138
+#: src/prefs_spelling.c:174
+msgid "Default alternate dictionary"
+msgstr "Výchozí alternativní slovník"
+
+#: src/prefs_account.c:2228 src/prefs_account.c:3423
+#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1449
+#: src/prefs_folder_item.c:1842 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_spelling.c:332 src/prefs_wrapping.c:152
+msgid "Compose"
+msgstr "Napsat"
+
+#: src/prefs_account.c:2243 src/prefs_folder_item.c:1477 src/prefs_quote.c:134
+#: src/toolbar.c:490
+msgid "Reply"
+msgstr "Odpovědět"
+
+#: src/prefs_account.c:2258 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_folder_item.c:1505 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:495
+msgid "Forward"
+msgstr "Předat"
+
+#: src/prefs_account.c:2305
+msgid "Default privacy system"
+msgstr "Výchozí systém zabezpečení"
+
+#: src/prefs_account.c:2334
+msgid "Always sign messages"
+msgstr "Zprávy vždy digitálně podepsat"
+
+#: src/prefs_account.c:2336
+msgid "Always encrypt messages"
+msgstr "Zprávy vždy šifrovat"
+
+#: src/prefs_account.c:2338
+msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
+msgstr "Odpověď na podepsanou zprávu vždy podepsat"
+
+#: src/prefs_account.c:2341
+msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
+msgstr "Odpověď na šifrovanou zprávu vždy šifrovat"
+
+#: src/prefs_account.c:2344
+msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
+msgstr "Odesílanou zprávu šifrovat také vaším klíčem"
+
+#: src/prefs_account.c:2346
+msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
+msgstr "Odeslané šifrované zprávy uložit jako čistý text"
+
+#: src/prefs_account.c:2504 src/prefs_account.c:2519 src/prefs_account.c:2533
+msgid "Don't use SSL/TLS"
+msgstr "Nepoužívat SSL/TLS"
+
+#: src/prefs_account.c:2507 src/prefs_account.c:2522 src/prefs_account.c:2542
+#: src/prefs_account.c:2553
+msgid "Use SSL/TLS"
+msgstr "Použít SSL/TLS"
+
+#: src/prefs_account.c:2510 src/prefs_account.c:2525 src/prefs_account.c:2556
+msgid "Use STARTTLS command to start encrypted session"
+msgstr "Použít příkaz STARTTLS pro spuštění šifrovaného relace"
+
+#: src/prefs_account.c:2546
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Odesílání (SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:2550
+msgid "Don't use SSL/TLS (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "Nepoužívat SSL_TLS (pokud je to ale nutné, použít STARTTLS)"
+
+#: src/prefs_account.c:2561
+msgid "Client certificates"
+msgstr "Klientské certifikáty"
+
+#: src/prefs_account.c:2569
+msgid "Certificate for receiving"
+msgstr "Certifikát pro příjem"
+
+#: src/prefs_account.c:2574 src/prefs_account.c:2576 src/prefs_account.c:2602
+#: src/prefs_account.c:2604
+msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
+msgstr "Soubor klientského certifikátu jako PKCS12 nebo PEM soubor"
+
+#: src/prefs_account.c:2597
+msgid "Certificate for sending"
+msgstr "Certifikát pro odeslání"
+
+#: src/prefs_account.c:2637
+msgid "Automatically accept valid SSL/TLS certificates"
+msgstr "Automaticky přijímat platné certifikáty SSL/TLS"
+
+#: src/prefs_account.c:2640
+msgid "Use non-blocking SSL/TLS"
+msgstr "Použít neblokující SSL/TLS"
+
+#: src/prefs_account.c:2652
+msgid "Turn this off if you have SSL/TLS connection problems"
+msgstr "Vypněte, pokud máte problémy se SSL/TLS připojením"
+
+#: src/prefs_account.c:2787
+msgid "SMTP port"
+msgstr "SMTP port"
+
+#: src/prefs_account.c:2794
+msgid "POP port"
+msgstr "POP port"
+
+#: src/prefs_account.c:2801
+msgid "IMAP port"
+msgstr "IMAP port"
+
+#: src/prefs_account.c:2808
+msgid "NNTP port"
+msgstr "NNTP port"
+
+#: src/prefs_account.c:2814
+msgid "Domain name"
+msgstr "Název domény"
+
+#: src/prefs_account.c:2817
+msgid ""
+"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
+"connecting to SMTP servers."
+msgstr ""
+"Jméno domény bude použito pro generované Message-ID a při připojení SMTP "
+"serverů."
+
+#: src/prefs_account.c:2831
+msgid "Use command to communicate with server"
+msgstr "Příkaz pro komunikaci se serverem"
+
+#: src/prefs_account.c:2840
+msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
+msgstr "Zprávu zaslanou do více skupin označit jako přečtenou a obarvit:"
+
+#: src/prefs_account.c:2896
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Ukládat odeslané zprávy do"
+
+#: src/prefs_account.c:2898
+msgid "Put queued messages in"
+msgstr "Ukládat odložené zprávy do"
+
+#: src/prefs_account.c:2900
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Ukládat koncepty do"
+
+#: src/prefs_account.c:2902
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Ukládat odstraněné zprávy do"
+
+#: src/prefs_account.c:2961
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "Nebylo zadáno jméno účtu."
+
+#: src/prefs_account.c:2965
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "Nebyla zadána poštovní adresa."
+
+#: src/prefs_account.c:2973
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "Nebyl zadán SMTP server."
+
+#: src/prefs_account.c:2978
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "Nebylo zadáno uživatelské číslo."
+
+#: src/prefs_account.c:2983
+msgid "POP server is not entered."
+msgstr "Nebyl zadán POP server."
+
+#: src/prefs_account.c:3003
+msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
+msgstr "Výchozí složka pro doručování zpráv (inbox) neexistuje."
+
+#: src/prefs_account.c:3009
+msgid "IMAP server is not entered."
+msgstr "Nebyl zadán IMAP server."
+
+#: src/prefs_account.c:3014
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "Nebyl zadán NNTP server."
+
+#: src/prefs_account.c:3020
+msgid "local mailbox filename is not entered."
+msgstr "nebyl zadán název lokálního mailbox souboru."
+
+#: src/prefs_account.c:3026
+msgid "mail command is not entered."
+msgstr "nebyl zadán příkaz pro odeslání."
+
+#: src/prefs_account.c:3036
+msgid "User ID cannot contain a newline character."
+msgstr "User ID nemůže obsahovat znak nového řádku."
+
+#: src/prefs_account.c:3041
+msgid "Password cannot contain a newline character."
+msgstr "Heslo nemůže obsahovat znak nového řádku."
+
+#: src/prefs_account.c:3069
+msgid "SMTP user ID cannot contain a newline character."
+msgstr "SMTP user ID nemůže obsahovat znak nového řádku."
+
+#: src/prefs_account.c:3074
+msgid "SMTP password cannot contain a newline character."
+msgstr "SMTP heslo nemůže obsahovat znak nového řádku."
+
+#: src/prefs_account.c:3387
+msgid "Receive"
+msgstr "Přijmout"
+
+#: src/prefs_account.c:3441 src/prefs_folder_item.c:1858 src/prefs_quote.c:238
+msgid "Templates"
+msgstr "Šablony"
+
+#: src/prefs_account.c:3459
+msgid "Privacy"
+msgstr "Zabezpečení"
+
+#: src/prefs_account.c:3571
+msgid "Advanced"
+msgstr "Pokročilé"
+
+#: src/prefs_account.c:3906
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Nastavení pro nový účet"
+
+#: src/prefs_account.c:3908
+#, c-format
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s - nastavení účtu"
+
+#: src/prefs_account.c:4029 src/wizard.c:1388
+msgid "Failed (wrong address)"
+msgstr "Selhalo (špatná adresa)"
+
+#: src/prefs_account.c:4114
+msgid "Select signature file"
+msgstr "Soubor s podpisem"
+
+#: src/prefs_account.c:4132 src/prefs_account.c:4149 src/wizard.c:1065
+msgid "Select certificate file"
+msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
+
+#: src/prefs_account.c:4245
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokol:"
+
+#: src/prefs_account.c:4385
+#, c-format
+msgid "%s (plugin not loaded)"
+msgstr "%s (modul nebyl načten)"
+
+#: src/prefs_actions.c:223
+msgid "Actions configuration"
+msgstr "Nastavení akcí"
+
+#: src/prefs_actions.c:250
+msgid "Menu name"
+msgstr "Název nabídky"
+
+#: src/prefs_actions.c:283
+msgid "Shell command"
+msgstr "Příkaz"
+
+#: src/prefs_actions.c:293
+msgid "Filter action"
+msgstr "Filtrovací akce"
+
+#: src/prefs_actions.c:299
+msgid "Edit filter action"
+msgstr "Upravit filtrovací akci"
+
+#: src/prefs_actions.c:327
+msgid "Append the new action above to the list"
+msgstr "Přidat novou akci nahoře do seznamu"
+
+#: src/prefs_actions.c:335
+msgid "Replace the selected action in list with the action above"
+msgstr "Nahradit vybranou akci v seznam tou nahoře"
+
+#: src/prefs_actions.c:337 src/prefs_filtering_action.c:616
+#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:780 src/prefs_template.c:320
+#: src/prefs_toolbar.c:1069
+msgid "D_elete"
+msgstr "_Smazat"
+
+#: src/prefs_actions.c:345
+msgid "Delete the selected action from the list"
+msgstr "Odstranit vybranou akci ze seznamu"
+
+#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:338
+msgid "Clear all the input fields in the dialog"
+msgstr "Vyčistit všechna vstupní pole v dialogu"
+
+#: src/prefs_actions.c:363
+msgid "Show information on configuring actions"
+msgstr "Zobrazit informace o konfiguračních akcí"
+
+#: src/prefs_actions.c:394
+msgid "Move the selected action up"
+msgstr "Přesunout vybranou akci nahoru"
+
+#: src/prefs_actions.c:402
+msgid "Move selected action down"
+msgstr "Přesunout vybranou akci dolů"
+
+#: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:707
+#: src/prefs_filtering.c:838 src/prefs_filtering.c:840
+#: src/prefs_filtering.c:841 src/prefs_filtering.c:951 src/prefs_matcher.c:897
+#: src/prefs_template.c:472
+msgid "(New)"
+msgstr "(Nová)"
+
+#: src/prefs_actions.c:600
+msgid "Menu name is not set."
+msgstr "Není nastaven název nabídky."
+
+#: src/prefs_actions.c:605
+msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Název nabídky nemůže začínat znakem '/'."
+
+#: src/prefs_actions.c:610
+msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
+msgstr "V názvu nabídky není povolena dvojtečka ':'."
+
+#: src/prefs_actions.c:629
+msgid "Menu name is too long."
+msgstr "Název nabídky je příliš dlouhý."
+
+#: src/prefs_actions.c:638
+msgid "Command-line not set."
+msgstr "Není nastavena příkazová řádka."
+
+#: src/prefs_actions.c:643
+msgid "Menu name and command are too long."
+msgstr "Název nabídky a příkaz jsou příliš dlouhé."
+
+#: src/prefs_actions.c:649
+#, c-format
+msgid ""
+"The command\n"
+"%s\n"
+"has a syntax error."
+msgstr ""
+"Příkaz\n"
+"%s\n"
+"má syntaktickou chybu."
+
+#: src/prefs_actions.c:707
+msgid "Delete action"
+msgstr "Odstranit akci"
+
+#: src/prefs_actions.c:708
+msgid "Do you really want to delete this action?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto akci?"
+
+#: src/prefs_actions.c:728
+msgid "Delete all actions"
+msgstr "Odstranit všechny akce"
+
+#: src/prefs_actions.c:729
+msgid "Do you really want to delete all the actions?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny akce?"
+
+#: src/prefs_actions.c:892 src/prefs_actions.c:923 src/prefs_filtering.c:1501
+#: src/prefs_filtering.c:1523 src/prefs_matcher.c:2117 src/prefs_template.c:572
+#: src/prefs_template.c:597
+msgid "Entry not saved"
+msgstr "Neuložený záznam"
+
+#: src/prefs_actions.c:893 src/prefs_actions.c:924 src/prefs_filtering.c:1502
+#: src/prefs_filtering.c:1524 src/prefs_template.c:573 src/prefs_template.c:598
+msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
+msgstr "Záznam nebyl uložen. Chcete přesto okno zavřít?"
+
+#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:925
+#: src/prefs_filtering.c:1481 src/prefs_filtering.c:1503
+#: src/prefs_filtering.c:1525 src/prefs_matcher.c:2120 src/prefs_template.c:574
+#: src/prefs_template.c:599 src/prefs_template.c:604
+msgid "_Continue editing"
+msgstr "_Pokračovat v úpravách"
+
+#: src/prefs_actions.c:897
+msgid "Actions list not saved"
+msgstr "Seznam akcí neuložen"
+
+#: src/prefs_actions.c:898
+msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "Seznam akcí byl změnen. Chcete přesto zavřít?"
+
+#: src/prefs_actions.c:968
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Název nabídky:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:969
+msgid "Use / in menu name to make submenus."
+msgstr "Použijte \"/\" v názvu nabídky pro vytvoření podnabídek."
+
+#: src/prefs_actions.c:971
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Příkazová řádka:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:972
+msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Začíná-li:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:973
+msgid "to send message body or selection to command's standard input"
+msgstr ""
+"bude odesláno tělo zprávy nebo vybraná část na standardní vstup příkazu"
+
+#: src/prefs_actions.c:974
+msgid "to send user provided text to command's standard input"
+msgstr "bude odeslán uživatelem zadaný text na standardní vstup příkazu"
+
+#: src/prefs_actions.c:975
+msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
+msgstr "bude odeslán uživatelem skrytě zadaný text na standardní vstup příkazu"
+
+#: src/prefs_actions.c:976
+msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Končí-li:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:977
+msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
+msgstr ""
+"bude tělo zprávy nebo vybraná část nahrazena standardním výstupem příkazu"
+
+#: src/prefs_actions.c:978
+msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
+msgstr "bude standardní výstup příkazu vložen bez nahrazení původního textu"
+
+#: src/prefs_actions.c:979
+msgid "to run command asynchronously"
+msgstr "bude příkaz spuštěn asynchronně"
+
+#: src/prefs_actions.c:980
+msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Použijte:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:981
+msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
+msgstr "pro soubor s vybranou zprávou ve formátu RFC822/2822 "
+
+#: src/prefs_actions.c:982
+msgid ""
+"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+msgstr "pro seznam souborů s vybranými zprávami ve formátu RFC822/2822"
+
+#: src/prefs_actions.c:983
+msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
+msgstr "pro soubor vybrané dekódované MIME části zprávy"
+
+#: src/prefs_actions.c:984
+msgid "for a user provided argument"
+msgstr "pro uživatelem zadaný parametr"
+
+#: src/prefs_actions.c:985
+msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
+msgstr "pro uživatelem skrytě zadaný parametr (např. heslo)"
+
+#: src/prefs_actions.c:986
+msgid "for the text selection"
+msgstr "pro vybraný text"
+
+#: src/prefs_actions.c:987
+msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
+msgstr "pro aplikaci filtrovacích pravidel mezi {} na vybrané zprávy"
+
+#: src/prefs_actions.c:988
+msgid "for a literal %"
+msgstr "pro znak %"
+
+#: src/prefs_actions.c:998 src/prefs_themes.c:1088
+msgid "Actions"
+msgstr "Akce"
+
+#: src/prefs_actions.c:999
+msgid ""
+"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
+"process a complete message file or just one of its parts."
+msgstr ""
+"Akce umožňují spouštět externí příkazy ke zpracování zpráv nebo jejich částí."
+
+#: src/prefs_actions.c:1086 src/prefs_filtering.c:1699
+#: src/prefs_template.c:1113
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "D_uplikáty"
+
+#: src/prefs_actions.c:1206
+msgid "Current actions"
+msgstr "Nadefinované akce"
+
+#: src/prefs_actions.c:1305 src/prefs_filtering.c:1078
+#: src/prefs_filtering.c:1136
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "Definice akce není platná."
+
+#: src/prefs_common.c:236 src/prefs_quote.c:69
+msgid "Hello,\\n"
+msgstr "Nazdar,\\n"
+
+#: src/prefs_common.c:314
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
+msgstr "V %d\\n%f napsáno:\\n\\n%q\\n%X"
+
+#: src/prefs_common.c:320 src/prefs_quote.c:85
+msgid ""
+"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
+"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
+msgstr ""
+"\\n\\nZačátek předané zprávy:\\n\\n?d{Datum: %d\\n}?f{Od: %f\\n}?t{Komu: %t"
+"\\n}?c{Kopie: %c\\n}?n{Diskuzní skupina: %n\\n}?s{Předmět: %s\\n}\\n\\n%M"
+
+#: src/prefs_common.c:448
+msgid "%x(%a) %H:%M"
+msgstr "%x(%a) %H:%M"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:126
+msgid "Automatic account selection"
+msgstr "Automatický výběr účtu"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:134
+msgid "when replying"
+msgstr "při odpovídání"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:136
+msgid "when forwarding"
+msgstr "při přeposílání"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:138
+msgid "when re-editing"
+msgstr "při opětovné editaci"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:141
+msgid "Editing"
+msgstr "Editace"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:145
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Automaticky spustit externí editor"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:153
+msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
+msgstr "Automaticky uložit text do složky s koncepty každých"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:162 src/prefs_wrapping.c:100
+msgid "characters"
+msgstr "znaků"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:173
+msgid "Even if message is to be encrypted"
+msgstr "I když zpráva musí být šifrována"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:180
+msgid "Undo level"
+msgstr "Úroveň zpětných kroků"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:197
+msgid "Warn when inserting a file larger than"
+msgstr "Varovat při vložení souboru většího než"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:208
+msgid "KB into message body "
+msgstr "KB v těle zprávy "
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:214
+msgid "Replying"
+msgstr "Odpovídání"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:217
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Odpověď bude vždy s citací"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:220
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "Tlačítko \"Odpovědět\" odpovídá do konference"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:222
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Předávání"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:225 src/prefs_filtering_action.c:192
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Předat dál jako přílohu"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:227
+#, c-format
+msgid "Keep the original '%s' header when redirecting"
+msgstr "Při přesměrování zachovat původní záhlaví '%s'"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:233
+msgid "When dropping files into the Compose window"
+msgstr "Při přetažení souboru do okna s rozepsanou zprávou"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:242
+msgid "Ask"
+msgstr "Zeptat se"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:522
+msgid "Insert"
+msgstr "Vložit"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:244 src/toolbar.c:523
+msgid "Attach"
+msgstr "Přiložit"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:371
+msgid "Writing"
+msgstr "Psaní"
+
+#: src/prefs_customheader.c:183
+msgid "Custom header configuration"
+msgstr "Nastavení vlastního záhlaví"
+
+#: src/prefs_customheader.c:506 src/prefs_display_header.c:601
+#: src/prefs_matcher.c:1597 src/prefs_matcher.c:1612
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "Není nastaven název záhlaví."
+
+#: src/prefs_customheader.c:516
+msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
+msgstr "Toto záhlaví není povoleno jako uživatelské záhlaví."
+
+#: src/prefs_customheader.c:563
+msgid "Choose a PNG file"
+msgstr "Choose a PNG file"
+
+#: src/prefs_customheader.c:565
+msgid "Choose an XBM file"
+msgstr "Vyberte xbm soubor"
+
+#: src/prefs_customheader.c:567
+msgid "Choose a text file"
+msgstr "Vyberte textový soubor"
+
+#: src/prefs_customheader.c:580
+msgid "This file isn't an image."
+msgstr "Tento soubor není obrázek."
+
+#: src/prefs_customheader.c:585
+msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
+msgstr "Vybraný obrázek nemá správnou velikost (48x48)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:591
+msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
+msgstr "Obrázek je příliš velký; maximální velikost je 725 B."
+
+#: src/prefs_customheader.c:596
+msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
+msgstr "Obrázek nemá správný formát (PNG)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:605
+msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
+msgstr "Obrázek nemá správný formát (XBM)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:614
+msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
+msgstr ""
+"Nepodařilo se zavolat program `compface`. Ujistěte se, že je v adresáři "
+"uvedeném v proměnné $PATH."
+
+#: src/prefs_customheader.c:620
+#, c-format
+msgid "Compface error: %s"
+msgstr "Compface chyba: %s"
+
+#: src/prefs_customheader.c:673
+msgid "This file contains newlines."
+msgstr "Tento soubor obsahuje znak(y) \"nový řádek\"."
+
+#: src/prefs_customheader.c:703
+msgid "Delete header"
+msgstr "Odstranit záhlaví"
+
+#: src/prefs_customheader.c:704
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit toto záhlaví?"
+
+#: src/prefs_customheader.c:877
+msgid "Current custom headers"
+msgstr "Aktuální vlastní záhlaví"
+
+#: src/prefs_display_header.c:252
+msgid "Displayed header configuration"
+msgstr "Nastavení zobrazovaných záhlaví"
+
+#: src/prefs_display_header.c:276
+msgid "Header name"
+msgstr "Název záhlaví"
+
+#: src/prefs_display_header.c:319
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "Zobrazené záhlaví"
+
+#: src/prefs_display_header.c:381
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "Skryté záhlaví"
+
+#: src/prefs_display_header.c:407
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "Zobrazit všechna nespecifikovaná záhlaví"
+
+#: src/prefs_display_header.c:611
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "Toto záhlaví je již v seznamu."
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:102
+#, c-format
+msgid "%s will be replaced with file name / URI"
+msgstr "%s bude nahrazeno jménem souboru / URI"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:110
+msgid "For the text editor, %w will be replaced with GtkSocket ID"
+msgstr "Pro textový editor, %w bude nahrazeno GtkSocket ID"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:129
+msgid "Use system defaults when possible"
+msgstr "Použít hodnoty ze systému, když je to možné"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:150
+msgid "Web browser"
+msgstr "Webový prohlížeč"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:178
+msgid "Text editor"
+msgstr "Textový editor"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:210
+msgid "Command for 'Display as text'"
+msgstr "Příkaz pro 'Zobrazit jako text'"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:223
+msgid ""
+"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
+"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
+msgstr ""
+"Tato položka umožňuje definovat externí program, který bude použit při "
+"aktivaci funkce 'Zobrazit jako text'"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:282 src/prefs_image_viewer.c:138
+#: src/prefs_message.c:354
+msgid "Message View"
+msgstr "Náhled zprávy"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:283
+msgid "External Programs"
+msgstr "Externí programy"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:175
+msgid "Move"
+msgstr "Přesunout"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:176
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopírovat"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:178
+msgid "Hide"
+msgstr "Skrýt"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Message flags"
+msgstr "Příznaky zpráv"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summaries.c:449
+#: src/prefs_summary_column.c:77 src/summaryview.c:2813 src/toolbar.c:505
+msgid "Mark"
+msgstr "Označit"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:183
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Označit jako přečtené"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:184
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "Označit jako nepřečtené"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:185
+msgid "Mark as spam"
+msgstr "Označit jako spam"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Mark as ham"
+msgstr "Označit jako ne spam"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1442
+#: src/toolbar.c:238 src/toolbar.c:499 src/toolbar.c:2465
+msgid "Execute"
+msgstr "Provést odložené operace"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:189 src/prefs_summaries.c:447
+msgid "Color label"
+msgstr "Barevné značení zpráv"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
+msgid "Resend"
+msgstr "Přeposlané"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
+msgid "Redirect"
+msgstr "Přesměrovat"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
+#: src/prefs_filtering_action.c:1446 src/prefs_matcher.c:629
+#: src/prefs_summaries.c:452 src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/summaryview.c:449
+msgid "Score"
+msgstr "Ohodnocení"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:194
+msgid "Change score"
+msgstr "Změnit ohodnocení"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:195
+msgid "Set score"
+msgstr "Nastavit ohodnocení"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
+#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:633
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:451
+msgid "Tags"
+msgstr "Značky"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:196
+msgid "Apply tag"
+msgstr "Použít značku"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:197
+msgid "Unset tag"
+msgstr "Odebrat značku"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:198
+msgid "Clear tags"
+msgstr "Vymazat značky"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:199 src/prefs_filtering_action.c:200
+msgid "Threads"
+msgstr "Vlákna"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:202
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Zastavit filtrování"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:410
+msgid "Action configuration"
+msgstr "Nastavení akcí"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1890
+#: src/prefs_matcher.c:586
+msgid "Rule"
+msgstr "Pravidlo"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:440 src/prefs_filtering.c:433
+msgid "Action"
+msgstr "Akce"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:938
+msgid "Command-line not set"
+msgstr "Příkazová řádka není nastavena"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:939
+msgid "Destination is not set."
+msgstr "Místo určení není nastaveno."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:950
+msgid "Recipient is not set."
+msgstr "Příjemce není nastaven."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:968
+msgid "Score is not set"
+msgstr "Ohodnocení není nastaveno"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:976
+msgid "Header is not set."
+msgstr "Záhlaví není nastaveno."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:983
+msgid "Target addressbook/folder is not set."
+msgstr "Cílová kniha adres/složka není nastavena."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:997
+msgid "Tag name is empty."
+msgstr "Jméno značky je prázdné."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1219
+msgid "No action was defined."
+msgstr "Není nastavena žádná akce."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1257 src/prefs_matcher.c:2163
+#: src/quote_fmt.c:79
+msgid "literal %"
+msgstr "znak %"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2172
+msgid "filename (should not be modified)"
+msgstr "název souboru (neměl by být měněn)"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1267 src/prefs_matcher.c:2173
+#: src/quote_fmt.c:87
+msgid "new line"
+msgstr "nový řádek"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1268 src/prefs_matcher.c:2174
+msgid "escape character for quotes"
+msgstr "únikový znak pro citaci"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1269 src/prefs_matcher.c:2175
+msgid "quote character"
+msgstr "uvozovka (znak \")"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1278
+msgid "Filtering Action: 'Execute'"
+msgstr "Filtrovací akce: 'Provést'"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1279
+msgid ""
+"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
+"program or script.\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"'Provést' umožňuje předat zprávu nebo její část externímu programu nebo "
+"skriptu.\n"
+"Při definici mohou být použity následující symboly:"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1426
+msgid "Recipient"
+msgstr "Příjemce"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1430
+msgid "Book/Folder"
+msgstr "Kniha/složka"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1434
+msgid "Destination"
+msgstr "Místo určení"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1438
+msgid "Color"
+msgstr "Barva"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1524
+msgid "Current action list"
+msgstr "Platný seznam akcí"
+
+#: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:359
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "Nastavení filtrování/zpracování"
+
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:869
+#: src/prefs_filtering.c:985
+msgctxt "Filtering Account Menu"
+msgid "All"
+msgstr "Všechny"
+
+#: src/prefs_filtering.c:411
+msgid "Condition"
+msgstr "Podmínka"
+
+#: src/prefs_filtering.c:424
+msgid " Def_ine... "
+msgstr " D_efinovat... "
+
+#: src/prefs_filtering.c:446
+msgid " De_fine... "
+msgstr " De_finovat... "
+
+#: src/prefs_filtering.c:475
+msgid "Append the new rule above to the list"
+msgstr "Přidat pravidlo nahoře do seznamu"
+
+#: src/prefs_filtering.c:484
+msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
+msgstr "Nahradit vybrané pravidlo pravidlem nahoře"
+
+#: src/prefs_filtering.c:493
+msgid "Delete the selected rule from the list"
+msgstr "Odstranit vybrané pravidlo ze seznamu"
+
+#: src/prefs_filtering.c:534
+msgid "Move the selected rule to the top"
+msgstr "Přesunout vybrané pravidlo na vrchol"
+
+#: src/prefs_filtering.c:537
+msgid "Page u_p"
+msgstr "O stránku _výš"
+
+#: src/prefs_filtering.c:545
+msgid "Move the selected rule one page up"
+msgstr "Přesunout vybrané pravidlo o stránku výš"
+
+#: src/prefs_filtering.c:554
+msgid "Move the selected rule up"
+msgstr "Posunout vybrané pravidlo nahoru"
+
+#: src/prefs_filtering.c:562
+msgid "Move the selected rule down"
+msgstr "Posunout vybrané pravidlo dolu"
+
+#: src/prefs_filtering.c:565
+msgid "Page dow_n"
+msgstr "O stránku _dolu"
+
+#: src/prefs_filtering.c:573
+msgid "Move the selected rule one page down"
+msgstr "Přesunout vybrané pravidlo o stránku níže"
+
+#: src/prefs_filtering.c:582
+msgid "Move the selected rule to the bottom"
+msgstr "Přesunout vybrané pravidlo dospodu"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1042 src/prefs_filtering.c:1128
+msgid "Condition string is not valid."
+msgstr "Definice podmínky není platná."
+
+#: src/prefs_filtering.c:1115
+msgid "Condition string is empty."
+msgstr "Podmínka je prázdná."
+
+#: src/prefs_filtering.c:1121
+msgid "Action string is empty."
+msgstr "Akce je prázdná."
+
+#: src/prefs_filtering.c:1209
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Odstranit pravidlo"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1210
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit toto pravidlo?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1228
+msgid "Delete all rules"
+msgstr "Odstranit všechna pravidla"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1229
+msgid "Do you really want to delete all the rules?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit všechna pravidla?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1479
+msgid "Filtering rules not saved"
+msgstr "Pravidla filtrování neuložena"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1480
+msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
+msgstr "Seznam pravidel filtrování byl změněn. Přesto zavřít?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1702
+msgid "Move one page up"
+msgstr "Přesunout o stránku výš"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1703
+msgid "Move one page down"
+msgstr "Jít o stránku dolů"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1858
+msgid "Enable"
+msgstr "Povolit"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:211
+msgid "Folder list columns configuration"
+msgstr "Nastavení sloupců zobrazovaných v seznamu složek"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:228
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Vyberte sloupce, které chcete zobrazit v seznamu složek. Můžete změnit\n"
+"pořadí pomocí tlačítek Nahoru / Dolů nebo přetažením položek."
+
+#: src/prefs_folder_column.c:258 src/prefs_summary_column.c:272
+msgid "Hidden columns"
+msgstr "Skryté sloupce"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:299 src/prefs_summaries.c:416
+#: src/prefs_summaries.c:591 src/prefs_summary_column.c:313
+msgid "Displayed columns"
+msgstr "Zobrazené sloupce"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:332 src/prefs_msg_colors.c:484
+#: src/prefs_summary_column.c:346 src/prefs_toolbar.c:1077
+msgid " Use default "
+msgstr " Použít výchozí "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:210
+msgid ""
+"These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder.\n"
+"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
+"subfolders\"."
+msgstr ""
+"Nastavení nebude uloženo u aktuální složky, protože se jedná o kořenovou "
+"složku.\n"
+"Může však být použito pro konfiguraci podřízených složek pomocí volby "
+"\"Nastavit také u podsložek\"."
+
+#: src/prefs_folder_item.c:289 src/prefs_folder_item.c:886
+msgid ""
+"Apply to\n"
+"subfolders"
+msgstr ""
+"Nastavit také\n"
+"u podsložek"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:314
+msgid "Normal"
+msgstr "Normální složka"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:316
+msgid "Outbox"
+msgstr "Odeslaná pošta"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:332
+msgid "Folder type"
+msgstr "Typ složky"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:344
+msgid "Simplify Subject RegExp"
+msgstr "Reg. výraz pro zjednodušení předmětu"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:370
+msgid "Test string:"
+msgstr "Testovací řetězec:"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:387
+msgid "Result:"
+msgstr "Výsledek:"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:402
+msgid "Folder chmod"
+msgstr "Práva složky"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:428
+msgid "Folder color"
+msgstr "Barva složky"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:441 src/prefs_folder_item.c:1678
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Zvolte barvu pro složku"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:459
+msgid "Run Processing rules at start-up"
+msgstr "Zpracovat při spuštění"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:474
+msgid "Run Processing rules when opening"
+msgstr "Spustit pravidla zpracování při otevření"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:488
+msgid "Scan for new mail"
+msgstr "Zjistit nové zprávy"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:490
+msgid ""
+"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
+"side filtering on IMAP or by an external application"
+msgstr ""
+"Zapněte volbu, když je zpráva doručena přímo do složky filtrováním na straně "
+"IMAP serveru nebo externí aplikací"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:510
+msgid "Select the HTML part of multipart messages"
+msgstr "Vybrat HTML část vícedílných zpráv"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:527
+msgid ""
+"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
+"View/Text Options)"
+msgstr ""
+"\"Výchozí\" budou sledovat globální nastavení (k nalezení /Nastavení/Okno "
+"zpráv/Volby textu)"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:537
+msgid "Synchronise for offline use"
+msgstr "Synchronizovat pro použití offline"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:558
+msgid "Fetch message bodies from the last"
+msgstr "Vzít tělo zpráva z poslední"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:565
+msgid "0: all bodies"
+msgstr "0: všechna těla"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:573
+msgid "Remove older messages bodies"
+msgstr "Odstranit stará těla zpráv"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:590
+msgid "Discard folder cache"
+msgstr "Zrušit cache složky"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:895
+msgid "Request Return Receipt"
+msgstr "Vyžadovat potvrzení o doručení"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:910
+msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
+msgstr "Uložit odeslané zprávy do této složky místo do Odeslané pošty"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:924 src/prefs_folder_item.c:976
+#: src/prefs_folder_item.c:1002 src/prefs_folder_item.c:1028
+#, c-format
+msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
+msgid "Default %s"
+msgstr "Výchozí %s"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:950
+#, c-format
+msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
+msgid "Default %s for replies"
+msgstr "Výchozí %s pro odpovědi"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1053
+msgid "Default account"
+msgstr "Výchozí účet"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1691
+msgid "Discard cache"
+msgstr "Zrušit cache"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1692
+msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
+msgstr "Opravdu chcete zahodit lokálně kešovaná data pro tuto složku?"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1825
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1904
+#, c-format
+msgid "Properties for folder %s"
+msgstr "Vlastnosti složky %s"
+
+#: src/prefs_fonts.c:79
+msgid "Folder and Message Lists"
+msgstr "Seznam složek a seznam zpráv"
+
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2038
+msgid "Message"
+msgstr "Text zprávy"
+
+#: src/prefs_fonts.c:126
+msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
+msgstr "Odvodit malé a tučné fonty z fontů Složky a Seznamu zpráv"
+
+#: src/prefs_fonts.c:136
+msgid "Small"
+msgstr "Malý"
+
+#: src/prefs_fonts.c:158
+msgid "Bold"
+msgstr "Tučné"
+
+#: src/prefs_fonts.c:180
+msgid "Use different font for printing"
+msgstr "Použít jiné písmo pro tisk"
+
+#: src/prefs_fonts.c:190
+msgid "Message Printing"
+msgstr "Tisk zpráv"
+
+#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:830 src/prefs_summaries.c:766
+#: src/prefs_themes.c:421
+msgid "Display"
+msgstr "Zobrazení"
+
+#: src/prefs_fonts.c:269
+msgid "Fonts"
+msgstr "Písma"
+
+#: src/prefs_gtk.c:910 src/toolbar.c:256 src/toolbar.c:517
+msgid "Preferences"
+msgstr "Předvolby"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:69
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "Automaticky zobrazit připojené obrázky"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:75
+msgid "Resize attached images by default"
+msgstr "Standardně upravovat velikost"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:78
+msgid "Clicking image toggles scaling"
+msgstr "Kliknutí na obrázek přepíná úpravu velikosti"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:83
+msgid "Display images inline"
+msgstr "Zobrazovat obrázky v textu"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:89
+msgid "Print images"
+msgstr "Tisknout obrázky"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:139
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Prohlížeč obrázků"
+
+#: src/prefs_logging.c:143 src/prefs_logging.c:249
+msgid "Restrict the log window to"
+msgstr "Omezit okno záznamu na"
+
+#: src/prefs_logging.c:154 src/prefs_logging.c:260
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "Zadejte 0 (nula) pro zastavení ukládání záznamů do okna"
+
+#: src/prefs_logging.c:156 src/prefs_logging.c:262
+msgid "lines"
+msgstr "řádků"
+
+#: src/prefs_logging.c:165
+msgid "Filtering/processing log"
+msgstr "Protokol filtrování zpráv a zpracování složek"
+
+#: src/prefs_logging.c:168
+msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
+msgstr "Povolit zaznamenávání pravidel filtrování/zpracování"
+
+#: src/prefs_logging.c:174
+msgid ""
+"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
+"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
+"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
+"might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
+msgstr ""
+"Při zaškrtnutí, zapne zaznamenávání pravidel filtrování nebo zpracování.\n"
+"Záznam je dostupný přes 'Nástroje/Záznam filtrování'.\n"
+"Upozornění: povolení této volby zpomalí filtrování/zpracování. To může být "
+"kritické při aplikaci mnoha pravidel přes tisíce zpráv."
+
+#: src/prefs_logging.c:181
+msgid "Log filtering/processing when..."
+msgstr "Zapisovat do protokolu filtrování/zpracování, probíhá-li..."
+
+#: src/prefs_logging.c:185
+msgid "filtering at incorporation"
+msgstr "filtrování při začlenění zpráv"
+
+#: src/prefs_logging.c:187
+msgid "pre-processing folders"
+msgstr "zpracování složky před aplikací lokálních pravidel"
+
+#: src/prefs_logging.c:192
+msgid "manually filtering"
+msgstr "ruční filtrování"
+
+#: src/prefs_logging.c:194
+msgid "post-processing folders"
+msgstr "zpracování složky po aplikaci lokálních pravidel"
+
+#: src/prefs_logging.c:201
+msgid "processing folders"
+msgstr "zpracování složky dle lokálních pravidel"
+
+#: src/prefs_logging.c:217
+msgid "Log level"
+msgstr "Úroveň záznamu"
+
+#: src/prefs_logging.c:226
+msgid "Low"
+msgstr "Nízká"
+
+#: src/prefs_logging.c:227
+msgid "Medium"
+msgstr "Střední"
+
+#: src/prefs_logging.c:228
+msgid "High"
+msgstr "Vysoká"
+
+#: src/prefs_logging.c:233
+msgid ""
+"Select the level of detail of the logging.\n"
+"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
+"match and what actions are performed.\n"
+"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
+"and why rules are skipped.\n"
+"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
+"skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
+"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
+msgstr ""
+"Vyberte úroveň detailů záznamu.\n"
+"Vyberte Nízká pro zobrazení když jsou pravidla aplikována, které podmínky "
+"souhlasí nebo nesouhlasí a proč jsou přeskočena.\n"
+"Vyberte Střední pro více detailů o zprávách, které jsou zpracovávány a proč "
+"jsou pravidla přeskočena.\n"
+"Vyberte Vysoká pro přesné zobrazení důvodů, proč jsou pravidla zpracována "
+"nebo přeskočena a proč podmínky odpovídají nebo ne.\n"
+"Upozornění: vyšší úrovně, větší vliv na výkon."
+
+#: src/prefs_logging.c:274
+msgid "Disk log"
+msgstr "Záznam disku"
+
+#: src/prefs_logging.c:276
+msgid "Write the following information to disk..."
+msgstr "Zapsat následující informace na disk..."
+
+#: src/prefs_logging.c:284
+msgid "Warning messages"
+msgstr "Upozorňovací zprávy"
+
+#: src/prefs_logging.c:285
+msgid "Network protocol messages"
+msgstr "Zprávy síťového protokolu"
+
+#: src/prefs_logging.c:289
+msgid "Error messages"
+msgstr "Chybové zprávy"
+
+#: src/prefs_logging.c:290
+msgid "Status messages for filtering/processing log"
+msgstr "Zprávy pro záznam filtrování/zpracování"
+
+#: src/prefs_logging.c:410 src/prefs_msg_colors.c:144 src/prefs_other.c:776
+msgid "Other"
+msgstr "Ostatní"
+
+#: src/prefs_logging.c:411
+msgid "Logging"
+msgstr "Zaznamenávání"
+
+#: src/prefs_matcher.c:331
+msgid "more than"
+msgstr "více než"
+
+#: src/prefs_matcher.c:332
+msgid "less than"
+msgstr "méně než"
+
+#: src/prefs_matcher.c:338
+msgid "weeks"
+msgstr "týdny"
+
+#: src/prefs_matcher.c:342
+msgid "higher than"
+msgstr "vyšší než"
+
+#: src/prefs_matcher.c:343
+msgid "lower than"
+msgstr "nižší než"
+
+#: src/prefs_matcher.c:344 src/prefs_matcher.c:350
+msgid "exactly"
+msgstr "přesně"
+
+#: src/prefs_matcher.c:348
+msgid "greater than"
+msgstr "větší než"
+
+#: src/prefs_matcher.c:349
+msgid "smaller than"
+msgstr "menší než"
+
+#: src/prefs_matcher.c:354
+msgid "bytes"
+msgstr "bytů"
+
+#: src/prefs_matcher.c:355
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobyty"
+
+#: src/prefs_matcher.c:356
+msgid "megabytes"
+msgstr "megabyty"
+
+#: src/prefs_matcher.c:360
+msgid "contains"
+msgstr "obsahuje"
+
+#: src/prefs_matcher.c:361
+msgid "doesn't contain"
+msgstr "neobsahuje"
+
+#: src/prefs_matcher.c:385
+msgid "headers part"
+msgstr "část záhlaví"
+
+#: src/prefs_matcher.c:386
+msgid "headers values"
+msgstr "hodnoty záhlaví"
+
+#: src/prefs_matcher.c:387
+msgid "body part"
+msgstr "část těla"
+
+#: src/prefs_matcher.c:388
+msgid "whole message"
+msgstr "celá zpráva"
+
+#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6351
+msgid "Marked"
+msgstr "Označené"
+
+#: src/prefs_matcher.c:395 src/summaryview.c:6349
+msgid "Deleted"
+msgstr "Odstraněné"
+
+#: src/prefs_matcher.c:396
+msgid "Replied"
+msgstr "Odpovězené"
+
+#: src/prefs_matcher.c:397 src/summaryview.c:6343
+msgid "Forwarded"
+msgstr "Předané"
+
+#: src/prefs_matcher.c:399 src/summaryview.c:6333 src/toolbar.c:515
+#: src/toolbar.c:988 src/toolbar.c:2339
+msgid "Spam"
+msgstr "Spam"
+
+#: src/prefs_matcher.c:400
+msgid "Has attachment"
+msgstr "Má přílohu"
+
+#: src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6369
+msgid "Signed"
+msgstr "Podepsané"
+
+#: src/prefs_matcher.c:405
+msgid "set"
+msgstr "nastavené"
+
+#: src/prefs_matcher.c:406
+msgid "not set"
+msgstr "nenastavené"
+
+#: src/prefs_matcher.c:410
+msgid "yes"
+msgstr "ano"
+
+#: src/prefs_matcher.c:411
+msgid "no"
+msgstr "ne"
+
+#: src/prefs_matcher.c:415
+msgid "Any tags"
+msgstr "Jakékoliv značky"
+
+#: src/prefs_matcher.c:416
+msgid "Specific tag"
+msgstr "Specifická značka"
+
+#: src/prefs_matcher.c:420
+msgid "ignored"
+msgstr "ignorované"
+
+#: src/prefs_matcher.c:421
+msgid "not ignored"
+msgstr "ne ignorované"
+
+#: src/prefs_matcher.c:422
+msgid "watched"
+msgstr "sledován"
+
+#: src/prefs_matcher.c:423
+msgid "not watched"
+msgstr "nesledován"
+
+#: src/prefs_matcher.c:427
+msgid "found"
+msgstr "nalezen"
+
+#: src/prefs_matcher.c:428
+msgid "not found"
+msgstr "nenalzen"
+
+#: src/prefs_matcher.c:432
+msgid "0 (Passed)"
+msgstr "0 (Prošlo)"
+
+#: src/prefs_matcher.c:433
+msgid "non-0 (Failed)"
+msgstr "ne-0 (Selhalo)"
+
+#: src/prefs_matcher.c:569
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "Nastavení podmínky"
+
+#: src/prefs_matcher.c:613
+msgid "Match criteria:"
+msgstr "Vyhledávací kritéria:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:622
+msgid "All messages"
+msgstr "Všechny zprávy"
+
+#: src/prefs_matcher.c:624
+msgid "Age"
+msgstr "Věk"
+
+#: src/prefs_matcher.c:625
+msgid "Phrase"
+msgstr "Fráze"
+
+#: src/prefs_matcher.c:626
+msgid "Flags"
+msgstr "Příznaky"
+
+#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_msg_colors.c:399
+msgid "Color labels"
+msgstr "Obarvování zpráv"
+
+#: src/prefs_matcher.c:628
+msgid "Thread"
+msgstr "Vlákno"
+
+#: src/prefs_matcher.c:631
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Částečně staženo"
+
+#: src/prefs_matcher.c:634
+msgid "External program test"
+msgstr "Test externího programu"
+
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1618 src/prefs_matcher.c:1633
+#: src/prefs_matcher.c:2519
+msgctxt "Filtering Matcher Menu"
+msgid "All"
+msgstr "Všechny"
+
+#: src/prefs_matcher.c:744
+msgid "Use regexp"
+msgstr "Použít regulární výraz"
+
+#: src/prefs_matcher.c:820
+msgid "Message must match"
+msgstr "Zpráva musí odpovídat"
+
+#: src/prefs_matcher.c:824
+msgid "at least one"
+msgstr "nejméně jeden"
+
+#: src/prefs_matcher.c:825
+msgid "all"
+msgstr "vše"
+
+#: src/prefs_matcher.c:828
+msgid "of above rules"
+msgstr "výše uvedenými pravidly"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1536 src/prefs_matcher.c:1602
+msgid "Search pattern is not set."
+msgstr "Není nastaven vzor pro vyhledávání."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1545
+msgid "Test command is not set."
+msgstr "Není nastaven test příkazu."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1619
+msgid "all addresses in all headers"
+msgstr "každá adresa ze všech položek záhlaví zprávy"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1622
+msgid "any address in any header"
+msgstr "libovolná adresa z libovolného záhlaví zprávy"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1624
+#, c-format
+msgid "the address(es) in header '%s'"
+msgstr "adresa ze záhlaví zprávy '%s'"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1625
+#, c-format
+msgid ""
+"Book/folder path is not set.\n"
+"\n"
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
+"'%s' from the book/folder drop-down list."
+msgstr ""
+"Cesta knihy/složky není nastavena.\n"
+"\n"
+"Pokud chcete zjišťovat zda %s existuje v rámci celé knihy, vyberte '%s' z "
+"knihy/složky přetáhněte do seznamu."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1844
+msgid "Headers part"
+msgstr "Část záhlaví"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1848
+msgid "Headers values"
+msgstr "Hodnoty záhlaví"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1852
+msgid "Body part"
+msgstr "Část těla"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1856
+msgid "Whole message"
+msgstr "Celá zpráva"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1969 src/prefs_matcher.c:2011
+msgid "in"
+msgstr "v"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1971
+msgid "content is"
+msgstr "obsahuje"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1980
+msgid "Age is"
+msgstr "Věk je"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1985
+msgid "Flag"
+msgstr "Příznak"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1986 src/prefs_matcher.c:2001
+msgid "is"
+msgstr "je"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1991
+msgid "Name:"
+msgstr "Jméno:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2000
+msgid "Label"
+msgstr "Označení"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2006
+msgid "Value:"
+msgstr "Hodnota:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2021
+msgid "Score is"
+msgstr "Skóre je"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2022
+msgid "points"
+msgstr "body"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2032
+msgid "Size is"
+msgstr "Velikost je"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2037
+msgid "Scope:"
+msgstr "Rozsah:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2039
+msgid "tags"
+msgstr "značky"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2044
+msgid "type is"
+msgstr "typ je"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2048
+msgid "Program returns"
+msgstr "Návratové hodnoty programu"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2118
+msgid ""
+"The entry was not saved.\n"
+"Close anyway?"
+msgstr ""
+"Záznam nebyl uložen.\n"
+"Chcete přesto okno zavřít?"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2184
+msgid "Match Type: 'Test'"
+msgstr "Typ podmínky: 'Test'"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2185
+msgid ""
+"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
+"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"'Test' umožňuje testovat zprávy nebo jejich části pomocí externích programů "
+"nebo skriptů. Program vrátí buď 0 nebo 1.\n"
+"\n"
+"Následující symboly mohou být použity:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2284
+msgid "Current condition rules"
+msgstr "Aktuální pravidla podmínky"
+
+#: src/prefs_message.c:120
+msgid "Headers"
+msgstr "Záhlaví"
+
+#: src/prefs_message.c:123
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Zobrazit záhlaví na samostatném panelu nad náhledem zprávy"
+
+#: src/prefs_message.c:127
+msgid "Display (X-)Face in message view"
+msgstr "Zobrazit (X-)Face v náhledu zprávy"
+
+#: src/prefs_message.c:130
+msgid "Display Face in message view"
+msgstr "Zobrazit Face v náhledu zprávy"
+
+#: src/prefs_message.c:144
+msgid "Display headers in message view"
+msgstr "Zobrazit záhlaví v náhledu zprávy"
+
+#: src/prefs_message.c:156
+msgid "HTML messages"
+msgstr "HTML zprávy"
+
+#: src/prefs_message.c:159
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr "Interpretovat HTML zprávy jako text"
+
+#: src/prefs_message.c:162
+msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
+msgstr "Interpretovat čisté HTML zprávy pomocí modulu, pokud lze"
+
+#: src/prefs_message.c:165
+msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
+msgstr "Vybrat HTML část vícedílných/alternativních zpráv"
+
+#: src/prefs_message.c:175
+msgid "Line space"
+msgstr "Prázdná řádka"
+
+#: src/prefs_message.c:189 src/prefs_message.c:223
+msgid "pixels"
+msgstr "pixel(y)"
+
+#: src/prefs_message.c:195
+msgid "Scroll"
+msgstr "Posun"
+
+#: src/prefs_message.c:197
+msgid "Half page"
+msgstr "Polovina stránky"
+
+#: src/prefs_message.c:203
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Jemný posun"
+
+#: src/prefs_message.c:209
+msgid "Step"
+msgstr "Krok"
+
+#: src/prefs_message.c:230
+msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
+msgstr "Zobrazit popis příloh (místo jejich názvů)"
+
+#: src/prefs_message.c:233
+msgid "Quotation"
+msgstr "Citace"
+
+#: src/prefs_message.c:242
+msgid "Collapse quoted text on double click"
+msgstr "Sbalit citovaný na dvou-kliknutí"
+
+#: src/prefs_message.c:249
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Považovat tyto znaky za znaky pro citaci: "
+
+#: src/prefs_message.c:355
+msgid "Text Options"
+msgstr "Text"
+
+#: src/prefs_migration.c:50
+#, c-format
+msgid ""
+"Your Claws Mail configuration is from a newer version than the version which "
+"you are currently using.\n"
+"\n"
+"This is not recommended.\n"
+"\n"
+"For further information see the %sClaws Mail website%s.\n"
+"\n"
+"Do you want to exit now?"
+msgstr ""
+"Vaše konfigurace Claws Mail je z novější verze než aktuálně používáte.\n"
+"\n"
+"To není doporučeno.\n"
+"\n"
+"Pro další informace navštivte %sClaws Mail stránky%s.\n"
+"\n"
+"Chcete nyní program ukončit?"
+
+#: src/prefs_migration.c:59
+msgid "Configuration warning"
+msgstr "Konfigurace varování"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:146
+msgid "Message view"
+msgstr "Náhled zprávy"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:153
+msgid "Enable coloration of message text"
+msgstr "Povolit obarvování textu zprávy"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:161
+msgid "Quote"
+msgstr "Citace"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:173
+msgid "Cycle quote colors"
+msgstr "Rotovat barvy citací"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:177
+msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
+msgstr ""
+"Pokud budou více než 3 úrovně citace, znovu se použijí barvy od první úrovně"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:183
+msgid "1st Level"
+msgstr "1. úroveň"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:189 src/prefs_msg_colors.c:214
+#: src/prefs_msg_colors.c:239
+msgid "Text"
+msgstr "Písmo"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:202
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "Vybrat barvu písma pro 1. úroveň citace"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:208
+msgid "2nd Level"
+msgstr "2. úroveň"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:227
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Vybrat barvu písma pro 2. úroveň citace"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:233
+msgid "3rd Level"
+msgstr "3. úroveň"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:252
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Vybrat barvu písma pro 3. úroveň citace"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:259
+msgid "Enable coloration of text background"
+msgstr "Povolit obarvování pozadí textu"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:274
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Vybrat barvu pozadí pro 1. úroveň citace"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:294
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Vybrat barvu pozadí pro 2. úroveň citace"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:314
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Vybrat barvu pozadí pro 3. úroveň citace"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:333
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "Vybrat barvu pro odkazy"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:335
+msgid "URI link"
+msgstr "URI odkaz"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:351
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Vybrat barvu pro podpisy"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:358 src/prefs_summaries.c:365
+msgid "Folder list"
+msgstr "Seznam složek"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:370
+msgid ""
+"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
+"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
+msgstr ""
+"Barva pro cílovou složku. Cílová složka je označována při vypnuté volbě "
+"'Přesun a mazání provádět ihned'"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:374
+msgid "Target folder"
+msgstr "Cílová složka"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:388
+msgid "Pick color for folders containing new messages"
+msgstr "Barva pro složky obsahující nové zprávy"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:390
+msgid "Folder containing new messages"
+msgstr "Složka obsahující nové zprávy"
+
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:417 src/prefs_msg_colors.c:449
+#, c-format
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Vybrat barvu, která bude dostupná pod 'barva %d'"
+
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:421 src/prefs_msg_colors.c:453
+#, c-format
+msgid "Set label for 'color %d'"
+msgstr "Název barvy, která bude dostupná pod 'barva %d'"
+
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:582
+#, c-format
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Barva, která bude dostupná jako 'barva %d'"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:590
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "Barva písma pro 1. úroveň citace"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:593
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Barva písma pro 2. úroveň citace"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:596
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Barva písma pro 3. úroveň citace"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:599
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Barva pozadí pro 1. úroveň citace"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:602
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Barva pozadí pro 2. úroveň citace"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:605
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Barva pozadí pro 3. úroveň citace"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:608
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "Barva pro odkazy"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:611
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for target folder"
+msgstr "Barva pro cílovou složku"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:614
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Barva pro podpisy"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:617
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Barva pro složku"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:831
+msgid "Colors"
+msgstr "Barvy"
+
+#: src/prefs_other.c:107
+msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
+msgstr "Vyberte klávesové zkratky"
+
+#: src/prefs_other.c:121
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Vyberte schéma:"
+
+#: src/prefs_other.c:136
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Můžete modifikovat klávesové zkratky v nabídce tak, že\n"
+"najedete myší nad položku nabídky a stisknete klávesovou zkratku."
+
+#: src/prefs_other.c:496
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Přidat adresu do cíle dvojklikem"
+
+#: src/prefs_other.c:499
+msgid "On exit"
+msgstr "Při ukončení"
+
+#: src/prefs_other.c:502
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Potvrdit ukončení"
+
+#: src/prefs_other.c:509
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Při ukončení vyprázdnit koš"
-#: src/prefs_other.c:171
-msgid "Ask before emptying"
-msgstr "Potvrdit vyprázdnění"
+#: src/prefs_other.c:512
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Varovat pokud jsou zprávy ve frontě"
+
+#: src/prefs_other.c:514
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Klávesové zkratky"
+
+#: src/prefs_other.c:517
+msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
+msgstr "Povolit přizpůsobování klávesových zkratek"
+
+#: src/prefs_other.c:520
+msgid ""
+"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
+"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
+"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Při zaškrtnutí, můžete měnit klávesové zkratky většiny položek menu, jejím "
+"vybráním a tiskem dané kombinace.\n"
+"Zrušte volbu, pokud chcete uzamknout všechny stávající klávesové zkratky."
+
+#: src/prefs_other.c:527
+msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
+msgstr " Vyberte klávesové zkratky... "
+
+#: src/prefs_other.c:537
+msgid "Metadata handling"
+msgstr "Zpracování metadat"
+
+#: src/prefs_other.c:538
+msgid ""
+"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
+"it avoids data loss after crashes but can take some time."
+msgstr ""
+"Bezpečný mód se zeptá OS na zapsání metadat přímo na disk;\n"
+"zabrání ztrátě dat při chybě, ale může zabrat nějaký čas."
+
+#: src/prefs_other.c:542
+msgid "Safer"
+msgstr "Bezpečněji"
+
+#: src/prefs_other.c:544
+msgid "Faster"
+msgstr "Rychleji"
+
+#: src/prefs_other.c:562
+msgid "Socket I/O timeout"
+msgstr "Časový limit pro V/V operace se socketem"
+
+#: src/prefs_other.c:583
+msgid "Ask before emptying trash"
+msgstr "Dotázat se před vymazáním koše"
+
+#: src/prefs_other.c:585
+msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
+msgstr ""
+"Dotázat se na filtrovací pravidla pro specifické účty při manuálním "
+"filtrování"
+
+#: src/prefs_other.c:590
+msgid "Use secure file deletion if possible"
+msgstr "Použít bezpečné smazání souboru, když je to možné"
+
+#: src/prefs_other.c:594
+msgid ""
+"Use secure file deletion if possible\n"
+"(the 'shred' program is not available)"
+msgstr ""
+"Použít bezpečné smazání souboru, když je to možné\n"
+"(program 'shred' není dostupný)"
+
+#: src/prefs_other.c:599
+msgid ""
+"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
+"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
+msgstr ""
+"Použít program 'shred' pro přepsání souboru náhodnými daty před smazáním. "
+"Zpomalí mazání. Ujistěte se jste přečetl manuál shredu pro výstrahu."
+
+#: src/prefs_other.c:603
+msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
+msgstr "Synchronizovat offline složky jakmile to bude možné"
+
+#: src/prefs_other.c:606
+msgid "Master passphrase"
+msgstr "Hlavní heslo"
+
+#: src/prefs_other.c:609
+msgid "Use a master passphrase"
+msgstr "Používat hlavní heslo"
+
+#: src/prefs_other.c:612
+msgid ""
+"If checked, your saved account passwords will be protected by a master "
+"passphrase. If no master passphrase is set, you will be prompted to set one."
+msgstr ""
+"Pokud zaškrtnete, uložená hesla budou chráněna hlavním heslem. Pokud není "
+"nastaveno, bude vyzváni k jeho nastavení."
+
+#: src/prefs_other.c:617
+msgid "Change master passphrase"
+msgstr "Změňte hlavní heslo"
+
+#: src/prefs_other.c:777
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Různé"
+
+#: src/prefs_quote.c:77
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
+msgstr "Dne %d\\n%f napsal(a):\\n\\n%q"
+
+#: src/prefs_receive.c:142
+msgid "External incorporation program"
+msgstr "Externí program pro příjem"
+
+#: src/prefs_receive.c:145
+msgid "Use external program for receiving mail"
+msgstr "Použít externí program pro příjem zpráv"
+
+#: src/prefs_receive.c:161
+msgid "Automatic checking"
+msgstr "Automatický příjem pošty"
+
+#: src/prefs_receive.c:168
+msgid "Check for new mail every"
+msgstr "Přijímat poštu každých"
+
+#: src/prefs_receive.c:212
+msgid "Check for new mail on start-up"
+msgstr "Přijmout poštu po spuštění"
+
+#: src/prefs_receive.c:215
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Dialogy"
+
+#: src/prefs_receive.c:217
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Zobrazit dialogové okno o přijetí"
+
+#: src/prefs_receive.c:227
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Pouze při ručním příjmu"
+
+#: src/prefs_receive.c:238
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Zavřít po dokončení"
+
+#: src/prefs_receive.c:241
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Nezobrazovat dialog o chybě v příjmu zpráv"
+
+#: src/prefs_receive.c:244
+msgid "After receiving new mail"
+msgstr "Po přijetí nových zpráv"
+
+#: src/prefs_receive.c:246
+msgid "Go to Inbox"
+msgstr "Přejít do složky \"Doručená pošta\""
+
+#: src/prefs_receive.c:248
+msgid "Update all local folders"
+msgstr "Aktualizovat všechny lokální složky"
+
+#: src/prefs_receive.c:250
+msgid "Run command"
+msgstr "Spustit příkaz"
+
+#: src/prefs_receive.c:255
+msgid "after automatic check"
+msgstr "po automatickém příjmu"
+
+#: src/prefs_receive.c:257
+msgid "after manual check"
+msgstr "po ručním příjmu"
+
+#: src/prefs_receive.c:265
+#, c-format
+msgid ""
+"Command to execute:\n"
+"(use %d as number of new mails)"
+msgstr ""
+"Příkaz:\n"
+"(použijte %d jako počet nových zpráv)"
+
+#: src/prefs_receive.c:408 src/prefs_send.c:415
+msgid "Mail Handling"
+msgstr "Zpracování pošty"
+
+#: src/prefs_receive.c:409
+msgid "Receiving"
+msgstr "Příjem zpráv"
+
+#: src/prefs_send.c:172
+msgid "Save sent messages"
+msgstr "Ukládat odeslané zprávy"
+
+#: src/prefs_send.c:175
+msgid "Never send Return Receipts"
+msgstr "Nikdy neodesílat potvrzení o doručení"
+
+#: src/prefs_send.c:193
+msgid "Confirm before sending queued messages"
+msgstr "Potvrzení před odesláním pozdržených zpráv"
+
+#: src/prefs_send.c:196
+msgid "Show send dialog"
+msgstr "Zobrazit dialog o odesílání"
+
+#: src/prefs_send.c:199
+msgid "Warn when Subject is empty"
+msgstr "Varovat, když je Předmět prázdný"
+
+#: src/prefs_send.c:205
+msgid "Warn when sending to more recipients than:"
+msgstr "Varovat při vložení souboru většího než:"
+
+#: src/prefs_send.c:221
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr "Kódování znaků"
+
+#: src/prefs_send.c:246
+msgid ""
+"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used"
+msgstr ""
+"Pokud je zvoleno 'Autodetekce', bude použita optimální znaková sada pro "
+"nastavené locale"
+
+#: src/prefs_send.c:263
+msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
+msgstr "7bitové ASCII (US-ASCII)"
+
+#: src/prefs_send.c:264
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
+
+#: src/prefs_send.c:266
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Západní Evropa (ISO-8859-1)"
+
+#: src/prefs_send.c:267
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Západní Evropa(ISO-8859-15)"
+
+#: src/prefs_send.c:269
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Střední Evropa (ISO-8859-2)"
+
+#: src/prefs_send.c:271
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Pobaltí (ISO-8859-13)"
+
+#: src/prefs_send.c:272
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Pobaltí (ISO-8859-4)"
+
+#: src/prefs_send.c:274
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Řečtina (ISO-8859-7)"
+
+#: src/prefs_send.c:276
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebrejština (ISO-8859-8)"
+
+#: src/prefs_send.c:277
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hebrejština (Windows-1255)"
+
+#: src/prefs_send.c:279
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arabština (ISO-8859-6)"
+
+#: src/prefs_send.c:280
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arabština (Windows-1256)"
+
+#: src/prefs_send.c:282
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turečtina (ISO-8859-9)"
+
+#: src/prefs_send.c:284
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Azbuka (ISO-8859-5)"
+
+#: src/prefs_send.c:285
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Azbuka (KOI8-R)"
+
+#: src/prefs_send.c:286
+msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)"
+msgstr "Azbuka (X-MAC-CYRILLIC)"
+
+#: src/prefs_send.c:287
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Azbuka (KOI8-U)"
+
+#: src/prefs_send.c:288
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Azbuka (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_send.c:290
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japonština (ISO-2022-JP)"
+
+#: src/prefs_send.c:292
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japonština (EUC-JP)"
+
+#: src/prefs_send.c:293
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japonština (Shift_JIS)"
+
+#: src/prefs_send.c:296
+msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
+msgstr "Zjednodušená čínština (GB18030)"
+
+#: src/prefs_send.c:297
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Zjednodušená čínština (GB2312)"
+
+#: src/prefs_send.c:298
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Zjednodušená čínština (GBK)"
+
+#: src/prefs_send.c:299
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Tradiční čínština (Big5)"
+
+#: src/prefs_send.c:301
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Tradiční čínština (EUC-TW)"
+
+#: src/prefs_send.c:302
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Čínština (ISO-2022-CN)"
+
+#: src/prefs_send.c:305
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Korejština (EUC-KR)"
+
+#: src/prefs_send.c:307
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Thajština (TIS-620)"
+
+#: src/prefs_send.c:308
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Thajština (Windows-874)"
+
+#: src/prefs_send.c:312
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Kódování přenosu"
+
+#: src/prefs_send.c:323
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters"
+msgstr ""
+"Určete kódování (Content-Transfer-Encoding), které bude použito, pokud "
+"zpráva obsahuje znaky neobsažené v ASCII"
+
+#: src/prefs_send.c:416 src/send_message.c:501 src/send_message.c:505
+#: src/send_message.c:510
+msgid "Sending"
+msgstr "Odesílání"
+
+#: src/prefs_spelling.c:80
+msgid "Pick color for misspelled word"
+msgstr "Zvolte barvu pro špatně napsaná slova"
+
+#: src/prefs_spelling.c:128
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
+
+#: src/prefs_spelling.c:133
+msgid "Enable alternate dictionary"
+msgstr "Povolit alternativní slovník"
+
+#: src/prefs_spelling.c:138
+msgid "Faster switching with last used dictionary"
+msgstr "Umožňuje rychlejší přepínání na předchozí slovník"
+
+#: src/prefs_spelling.c:140
+msgid "Automatic spell checking"
+msgstr "Automatická kontrola pravopisu"
+
+#: src/prefs_spelling.c:148
+msgid "Re-check message when changing dictionary"
+msgstr "Znovu zkontrolovat zprávu při změně slovníku"
+
+#: src/prefs_spelling.c:152
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Slovník"
+
+#: src/prefs_spelling.c:187
+msgid "Check with both dictionaries"
+msgstr "Kontrolovat oběma slovníky"
+
+#: src/prefs_spelling.c:194
+msgid "Get more dictionaries..."
+msgstr "Získat více slovníků..."
+
+#: src/prefs_spelling.c:204
+msgid "Misspelled word color"
+msgstr "Barva špatně napsaných slov"
+
+#: src/prefs_spelling.c:216
+msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
+msgstr "Barva pro slova s chybou. Je-li vybrána černá, budou slova podtrhována"
+
+#: src/prefs_spelling.c:333
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Kontrola pravopisu"
+
+#: src/prefs_summaries.c:160
+msgid "the abbreviated weekday name"
+msgstr "zkratky pro jména dnů v týdnu"
+
+#: src/prefs_summaries.c:161
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "plný název dne v týdnu"
+
+#: src/prefs_summaries.c:162
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "zkratka pro měsíc"
+
+#: src/prefs_summaries.c:163
+msgid "the full month name"
+msgstr "plný název měsíce"
+
+#: src/prefs_summaries.c:164
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "preferované datum a čas podle aktuálního locale"
+
+#: src/prefs_summaries.c:165
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "století (rok/100)"
+
+#: src/prefs_summaries.c:166
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "den v měsíci číselně"
+
+#: src/prefs_summaries.c:167
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "hodiny číselně s 24 hodinových cyklem"
+
+#: src/prefs_summaries.c:168
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "hodiny číselně s 12 hodinových cyklem"
+
+#: src/prefs_summaries.c:169
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "rok číselně"
+
+#: src/prefs_summaries.c:170
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "měsíc číselně"
+
+#: src/prefs_summaries.c:171
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "minuty číselně"
+
+#: src/prefs_summaries.c:172
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "buď AM nebo PM"
+
+#: src/prefs_summaries.c:173
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "vteřiny číselně"
+
+#: src/prefs_summaries.c:174
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "den v týdnu číselně"
+
+#: src/prefs_summaries.c:175
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "preferovaný datum pro aktuální locale"
+
+#: src/prefs_summaries.c:176
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "poslední dvě číslice z roku"
+
+#: src/prefs_summaries.c:177
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "rok jako desítkové číslo"
+
+#: src/prefs_summaries.c:178
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "časová zóna, název nebo zkratka"
+
+#: src/prefs_summaries.c:199 src/prefs_summaries.c:247
+#: src/prefs_summaries.c:565
+msgid "Date format"
+msgstr "Formát datumu"
+
+#: src/prefs_summaries.c:223
+msgid "Specifier"
+msgstr "Symbol"
+
+#: src/prefs_summaries.c:265
+msgid "Example"
+msgstr "Příklad"
+
+#: src/prefs_summaries.c:371
+msgid "Display message count next to folder name"
+msgstr "Zobrazit počet zpráv za názvem složky"
+
+#: src/prefs_summaries.c:381
+msgid "Unread messages"
+msgstr "Ano - počet nepřečtených"
+
+#: src/prefs_summaries.c:382
+msgid "Unread and Total messages"
+msgstr "Ano - počet nepřečtených a celkem"
+
+#: src/prefs_summaries.c:392
+msgid "Open last opened folder at start-up"
+msgstr "Po startu otevřít naposledy otevřenou složku"
+
+#: src/prefs_summaries.c:395
+msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
+msgstr "Zkrátit názvy diskuzních skupin delší než"
+
+#: src/prefs_summaries.c:408
+msgid "letters"
+msgstr "dopisy(ů)"
+
+#: src/prefs_summaries.c:426
+msgid "Message list"
+msgstr "Seznam zpráv"
+
+#: src/prefs_summaries.c:432
+msgid "Sort new folders by"
+msgstr "Řadit nové složky podle"
+
+#: src/prefs_summaries.c:440 src/prefs_summary_column.c:85
+msgid "Number"
+msgstr "Číslo"
+
+#: src/prefs_summaries.c:443
+msgid "Thread date"
+msgstr "Datum vlákna"
+
+#: src/prefs_summaries.c:454
+msgid "Don't sort"
+msgstr "Neřadit"
+
+#: src/prefs_summaries.c:471
+msgid "Set default selection when entering a folder"
+msgstr "Nastavit výchozí výběr při vstupu do složky"
+
+#: src/prefs_summaries.c:484
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "Zobrazit dotaz \"nejsou nepřečtené (nebo nové) zprávy\""
+
+#: src/prefs_summaries.c:494
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "Předpokládat 'Ano'"
+
+#: src/prefs_summaries.c:495
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "Předpokládat 'Ne'"
+
+#: src/prefs_summaries.c:500
+msgid "Open message when selected"
+msgstr "Zobrazit zprávu ihned po vybrání"
+
+#: src/prefs_summaries.c:505
+msgid "When opening a folder"
+msgstr "Při vstupu do složky"
+
+#: src/prefs_summaries.c:507
+msgid "When displaying search results"
+msgstr "Při zobrazení výsledku hledání"
+
+#: src/prefs_summaries.c:509
+msgid "When selecting next or previous message using shortcuts"
+msgstr "Při vybrání následující nebo předchozí zprávy pomocí klávesové zkratky"
+
+#: src/prefs_summaries.c:511
+msgid "When deleting or moving messages"
+msgstr "Při odstraňování nebo přesouvání zpráv"
+
+#: src/prefs_summaries.c:513
+msgid "When using directional keys"
+msgstr "Při použití navigačních kláves"
+
+#: src/prefs_summaries.c:517
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Vlákno z předmětu jako přídavek ke standardních záhlavím"
+
+#: src/prefs_summaries.c:521
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Přesun a mazání provádět ihned"
+
+#: src/prefs_summaries.c:523
+msgid ""
+"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
+"Execute'"
+msgstr ""
+"Odkládá přesouvání, kopírování a mazání zpráv do okamžiku, kdy použijete "
+"nabídku 'Nástroje/Provést odložené operace'"
+
+#: src/prefs_summaries.c:526
+msgid "Mark message as read"
+msgstr "Označit zprávu za přečtenou"
+
+#: src/prefs_summaries.c:529
+msgid "when selected, after"
+msgstr "když vybrána, potom"
+
+#: src/prefs_summaries.c:548
+msgid "only when opened in a new window, or replied to"
+msgstr "jen při otevření v novém okně nebo odpovědi na ni"
+
+#: src/prefs_summaries.c:555
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Zobrazit odesílatele pomocí knihy adres"
+
+#: src/prefs_summaries.c:559
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Zobrazovat tipy"
+
+#: src/prefs_summaries.c:585
+msgid "Date format help"
+msgstr "Nápověda k formátu datumu"
+
+#: src/prefs_summaries.c:603
+msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
+msgstr "Potvrzení před označením všech zpráv ve složce jako přečtené"
+
+#: src/prefs_summaries.c:606
+msgid "Translate header names"
+msgstr "Překládat záhlaví"
+
+#: src/prefs_summaries.c:608
+msgid ""
+"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
+"translated into your language."
+msgstr ""
+"Standardní záhlaví zpráv (jako 'From:', 'Subject:') budou překládána do "
+"vašeho jazyka."
+
+#: src/prefs_summaries.c:767
+msgid "Summaries"
+msgstr "Seznamy"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:225
+msgid "Message list columns configuration"
+msgstr "Nastavení sloupců zobrazovaných v seznamu zpráv"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:242
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Vyberte sloupce, které chcete zobrazit v seznamu zpráv. Můžete změnit\n"
+"pořadí pomocí tlačítek Nahoru / Dolů nebo přetažením položek."
+
+#: src/prefs_summary_open.c:109
+msgid "first marked email"
+msgstr "první označený email"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:110
+msgid "first new email"
+msgstr "první nová zpráva"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:111
+msgid "first unread email"
+msgstr "první nepřečtený email"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:112
+msgid "last opened email"
+msgstr "naposledy otevřený email"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:113
+msgid "last email in the list"
+msgstr "poslední zpráva v seznamu"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:115
+msgid "first email in the list"
+msgstr "první zpráva v seznamu"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:184
+msgid " Selection when entering a folder"
+msgstr " Výběr při vstupu do složky"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:230
+msgid "Possible selections"
+msgstr "Možné výběry"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:266
+msgid "Selection on folder opening"
+msgstr "Výběr při otevření složky"
+
+#: src/prefs_template.c:80
+msgid "This name is used as the Menu item"
+msgstr "Tato položka je použita jako identifikace šablony v nabídce"
+
+#: src/prefs_template.c:82
+msgid ""
+"Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
+"account."
+msgstr "Přepsání záhlaví Od účtů. Toto nezmění účet."
+
+#: src/prefs_template.c:309
+msgid "Append the new template above to the list"
+msgstr "Přidat novou šablonu do seznamu"
+
+#: src/prefs_template.c:318
+msgid "Replace the selected template in list with the template above"
+msgstr "Nahradit šablonu v seznamu šablonou z hora"
+
+#: src/prefs_template.c:328
+msgid "Delete the selected template from the list"
+msgstr "Odstranit vybrané šablony ze seznamu"
+
+#: src/prefs_template.c:346
+msgid "Show information on configuring templates"
+msgstr "Zobrazit informace o konfiguraci šablon"
+
+#: src/prefs_template.c:370
+msgid "Move the selected template to the top"
+msgstr "Přesunout vybrané šablony nahoru"
+
+#: src/prefs_template.c:380
+msgid "Move the selected template up"
+msgstr "Posunout vybranou šablonu nahoru"
+
+#: src/prefs_template.c:388
+msgid "Move the selected template down"
+msgstr "Posunout vybranou šablonu dolů"
+
+#: src/prefs_template.c:398
+msgid "Move the selected template to the bottom"
+msgstr "Přesunout vybrané šablony dolů"
+
+#: src/prefs_template.c:414
+msgid "Template configuration"
+msgstr "Nastavení šablon"
+
+#: src/prefs_template.c:602
+msgid "Templates list not saved"
+msgstr "Seznam šablon neuložen"
+
+#: src/prefs_template.c:603
+msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "Seznam šablon změněn. Chcete přesto zavřít?"
+
+#: src/prefs_template.c:760
+msgid "The template's name is not set."
+msgstr "Název šablony není nastaven."
+
+#: src/prefs_template.c:803
+msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Od\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
+
+#: src/prefs_template.c:809
+msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Komu\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
+
+#: src/prefs_template.c:815
+msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Kopie\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
+
+#: src/prefs_template.c:821
+msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Skrytá kopie\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
+
+#: src/prefs_template.c:827
+msgid ""
+"The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Komu\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
+
+#: src/prefs_template.c:833
+msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
+msgstr "Pole \"Předmět\" šablony je neplatné."
+
+#: src/prefs_template.c:904
+msgid "Delete template"
+msgstr "Odstranit šablonu"
+
+#: src/prefs_template.c:905
+msgid "Do you really want to delete this template?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto šablonu?"
+
+#: src/prefs_template.c:917
+msgid "Delete all templates"
+msgstr "Odstranit všechny šablony"
+
+#: src/prefs_template.c:918
+msgid "Do you really want to delete all the templates?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny šablony?"
+
+#: src/prefs_template.c:1233
+msgid "Current templates"
+msgstr "Aktuální šablony"
+
+#: src/prefs_template.c:1261
+msgid "Template"
+msgstr "Šablona"
+
+#: src/prefs_themes.c:400 src/prefs_themes.c:841
+msgid "Default internal theme"
+msgstr "Výchozí vnitřní motiv"
+
+#: src/prefs_themes.c:422
+msgid "Themes"
+msgstr "Motivy"
+
+#: src/prefs_themes.c:501
+msgid "Only root can remove system themes"
+msgstr "Pouze root může odstranit systémové motivy"
+
+#: src/prefs_themes.c:504
+#, c-format
+msgid "Remove system theme '%s'"
+msgstr "Odstranit systémový motiv '%s'"
+
+#: src/prefs_themes.c:507
+#, c-format
+msgid "Remove theme '%s'"
+msgstr "Odstranit motiv '%s'"
+
+#: src/prefs_themes.c:513
+msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tento motiv?"
+
+#: src/prefs_themes.c:523
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while removing theme."
+msgstr ""
+"Soubor %s selhal\n"
+"během odstraňování motivu."
+
+#: src/prefs_themes.c:527
+msgid "Removing theme directory failed."
+msgstr "Odstraňování složky motivu selhalo."
+
+#: src/prefs_themes.c:530
+msgid "Theme removed successfully"
+msgstr "Motiv byl úspěšně odstraněn"
+
+#: src/prefs_themes.c:550
+msgid "Select theme folder"
+msgstr "Vyberte složku s motivem"
+
+#: src/prefs_themes.c:565
+#, c-format
+msgid "Install theme '%s'"
+msgstr "Instalovat motiv '%s'"
+
+#: src/prefs_themes.c:568
+msgid ""
+"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
+"Install anyway?"
+msgstr ""
+"Tato složka zřejmě neobsahuje motiv.\n"
+"Přesto nainstalovat?"
+
+#: src/prefs_themes.c:575
+msgid "Do you want to install theme for all users?"
+msgstr "Chcete instalovat motiv pro všechny uživatele?"
+
+#: src/prefs_themes.c:595
+msgid "Theme exists"
+msgstr "Motiv existuje"
+
+#: src/prefs_themes.c:596
+msgid ""
+"A theme with the same name is\n"
+"already installed in this location.\n"
+"\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Motiv s tímto názvem je už\n"
+"v tomto umístění nainstalován\n"
+"\n"
+"Chcete ho nahradit?"
+
+#: src/prefs_themes.c:602
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
+msgstr "Nepodařilo se odstranit starý motiv v %s."
+
+#: src/prefs_themes.c:610
+#, c-format
+msgid "Couldn't create destination directory %s."
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit cílovou složku %s."
+
+#: src/prefs_themes.c:623
+msgid "Theme installed successfully."
+msgstr "Motiv byl úspěšně nainstalován."
+
+#: src/prefs_themes.c:630
+msgid "Failed installing theme"
+msgstr "Instalace motivu se nezdařila"
+
+#: src/prefs_themes.c:633
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while installing theme."
+msgstr ""
+"Soubor %s selhal\n"
+"během instalace motivu."
+
+#: src/prefs_themes.c:803
+#, c-format
+msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
+msgstr "%d dostupných motivů (uživatelské: %d, systémové: %d, vnitřní: 1)"
+
+#: src/prefs_themes.c:844
+#, c-format
+msgid "Internal theme has %d icons"
+msgstr "Vnitřní motiv má %d ikon"
+
+#: src/prefs_themes.c:850
+msgid "No info file available for this theme"
+msgstr "Pro tento motiv není dostupná žádná informace"
+
+#: src/prefs_themes.c:868
+msgid "Error: couldn't get theme status"
+msgstr "Chyba: nelze získat stav motivu"
+
+#: src/prefs_themes.c:898
+#, c-format
+msgid "%d files (%d icons), size: %s"
+msgstr "%d souborů (%d ikon), velikost: %s"
+
+#: src/prefs_themes.c:956
+msgid "Selector"
+msgstr "Výběr"
+
+#: src/prefs_themes.c:967
+msgid "Install new..."
+msgstr "Instalovat nový..."
+
+#: src/prefs_themes.c:972
+msgid "Get more..."
+msgstr "Získat další..."
+
+#: src/prefs_themes.c:983
+msgid "Information"
+msgstr "Informace"
+
+#: src/prefs_themes.c:997
+msgid "Author: "
+msgstr "Autor: "
+
+#: src/prefs_themes.c:1005
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: src/prefs_themes.c:1047
+msgid "Preview"
+msgstr "Náhled"
+
+#: src/prefs_themes.c:1103
+msgid "SVG rendering"
+msgstr "SVG renderování"
+
+#: src/prefs_themes.c:1110
+msgid "Enable alpha channel"
+msgstr "Povolit alfa kanál"
+
+#: src/prefs_themes.c:1111
+msgid "Force scaling"
+msgstr "Přesto změnit velikost"
+
+#: src/prefs_themes.c:1117
+msgid "Pixels per inch (PPI)"
+msgstr "Pixelů na inch (PPI)"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:186
+msgid ""
+"Selected Action already set.\n"
+"Please choose another Action from List"
+msgstr ""
+"Vybraná akce je již aktivní.\n"
+"Vyberte prosím se seznamu jinou akci"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:187
+msgid "Item has no icon defined."
+msgstr "Položka nemá definovanou žádnou ikonu."
+
+#: src/prefs_toolbar.c:188
+msgid "Item has no text defined."
+msgstr "Položka nemá definován žádný text."
+
+#: src/prefs_toolbar.c:929
+msgid "Toolbar item"
+msgstr "Položka nástrojové lišty"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:945
+msgid "Item type"
+msgstr "Typ položky"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:955
+msgid "Internal Function"
+msgstr "Vnitřní funkce"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:956
+msgid "User Action"
+msgstr "Uživatelské akce"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:958 src/toolbar.c:279
+msgid "Separator"
+msgstr "Separátor"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:965
+msgid "Event executed on click"
+msgstr "Událost spuštěná po klepnutí"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1004
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "Text nástrojové lišty"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1019 src/prefs_toolbar.c:1395
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1055
+msgid "A_dd"
+msgstr "Při_dat"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1275 src/prefs_toolbar.c:1289 src/prefs_toolbar.c:1303
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Nástrojová lišta"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1276
+msgid "Main Window"
+msgstr "Hlavní okno"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1290
+msgid "Message Window"
+msgstr "Okno zpráv"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1304
+msgid "Compose Window"
+msgstr "Okno pro psaní zprávy"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1418
+msgid "Icon text"
+msgstr "Text ikony"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1427
+msgid "Mapped event"
+msgstr "Namapovaná událost"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1724
+msgid "Toolbar item icon"
+msgstr "Ikony nástrojové lišty"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:80
+msgid "Auto wrapping"
+msgstr "Automatické zalamování"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:81
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Zalomit citaci"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:82
+msgid "Wrap pasted text"
+msgstr "Zalomit vložený text"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:83
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Automatické odsazení"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:89
+msgid "Wrap text at"
+msgstr "Zalomit text v"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:153
+msgid "Wrapping"
+msgstr "Zalamování"
+
+#: src/printing.c:436
+msgid "Print preview"
+msgstr "Náhled"
+
+#: src/printing.c:479
+msgid "First page"
+msgstr "První stránka"
+
+#: src/printing.c:490
+msgid "Last page"
+msgstr "Poslední stránka"
+
+#: src/printing.c:496
+msgid "Zoom 100%"
+msgstr "Zobrazit 100%"
+
+#: src/printing.c:498
+msgid "Zoom fit"
+msgstr "Přizpůsobit"
+
+#: src/printing.c:500
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zvětšit"
+
+#: src/printing.c:502
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zmenšit"
+
+#: src/printing.c:701
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Stránka %d"
+
+#: src/privacy.c:255 src/privacy.c:276
+msgid "No information available"
+msgstr "Žádné informace nejsou dostupné"
+
+#: src/privacy.c:490
+msgid "No recipient keys defined."
+msgstr "Nejsou definovány klíče příjemce."
+
+#: src/procmime.c:433 src/procmime.c:435 src/procmime.c:436
+msgid "[Error decoding BASE64]\n"
+msgstr "[Chyba při dekódování BASE64]\n"
+
+#: src/procmsg.c:937 src/procmsg.c:940
+msgid "Already trying to send."
+msgstr "Již probíhá pokus o odeslání."
+
+#: src/procmsg.c:1558 src/procmsg.c:1619
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file %s."
+msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor%s."
+
+#: src/procmsg.c:1629
+msgid "Queued message header is broken."
+msgstr "Hlavička zprávy ve frontě je poškozená."
+
+#: src/procmsg.c:1649
+msgid "An error happened during SMTP session."
+msgstr "Nastala chyba během SMTP relace."
+
+#: src/procmsg.c:1663
+msgid ""
+"No specific account has been found to send, and an error happened during "
+"SMTP session."
+msgstr ""
+"Nebyl nalezen účet pro odeslání zprávy a nastala chyba během SMTP relace."
+
+#: src/procmsg.c:1671
+msgid ""
+"Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
+"generated by Claws Mail."
+msgstr ""
+"Nepodařilo se zjistit informace nutné pro odeslání. Tento e-mail "
+"pravděpodobně nebyl vygenerován programem Claws Mail."
+
+#: src/procmsg.c:1694
+msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
+msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor pro odesílání do diskusní skupiny."
+
+#: src/procmsg.c:1707
+msgid "Error when writing temporary file for news sending."
+msgstr "Chyba při zápisu dočasného souboru pro odesílání do diskusní skupiny."
+
+#: src/procmsg.c:1721
+#, c-format
+msgid "Error occurred while posting the message to %s."
+msgstr "Nastala chyba při posílání zprávy do %s."
+
+#: src/procmsg.c:2273
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "Filtruji zprávy...\n"
+
+#: src/quote_fmt.c:47
+msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">symboly:</span>"
+
+#: src/quote_fmt.c:48
+msgid "customized date format (see 'man strftime')"
+msgstr "vlastní formát data (viz 'man strftime')"
+
+#: src/quote_fmt.c:51
+msgid "email address of sender"
+msgstr "emailová adresa odesílatele"
+
+#: src/quote_fmt.c:52
+msgid "full name of sender"
+msgstr "celé jméno odesílatele"
+
+#: src/quote_fmt.c:53
+msgid "first name of sender"
+msgstr "jméno odesílatele"
+
+#: src/quote_fmt.c:54
+msgid "last name of sender"
+msgstr "příjmení odesílatele"
+
+#: src/quote_fmt.c:55
+msgid "initials of sender"
+msgstr "iniciály odesílatele"
+
+#: src/quote_fmt.c:62
+msgid "message body"
+msgstr "tělo zprávy"
+
+#: src/quote_fmt.c:63
+msgid "quoted message body"
+msgstr "tělo citované zprávy"
+
+#: src/quote_fmt.c:64
+msgid "message body without signature"
+msgstr "tělo zprávy bez podpisu"
+
+#: src/quote_fmt.c:65
+msgid "quoted message body without signature"
+msgstr "tělo citované zprávy bez podpisu"
+
+#: src/quote_fmt.c:66
+msgid "message tags"
+msgstr "značky zprávy"
+
+#: src/quote_fmt.c:67
+msgid "current dictionary"
+msgstr "aktuální slovník"
+
+#: src/quote_fmt.c:68
+msgid "cursor position"
+msgstr "pozice kurzoru"
+
+#: src/quote_fmt.c:69
+msgid "account property: your name"
+msgstr "nastavení účtu: vaše jméno"
+
+#: src/quote_fmt.c:70
+msgid "account property: your email address"
+msgstr "nastavení účtu: vaše e-mailová adresa"
+
+#: src/quote_fmt.c:71
+msgid "account property: account name"
+msgstr "nastavení účtu: název účtu"
+
+#: src/quote_fmt.c:72
+msgid "account property: organization"
+msgstr "nastavení účtu: organizace"
+
+#: src/quote_fmt.c:73
+msgid "account property: signature"
+msgstr "nastavení účtu: podpis"
+
+#: src/quote_fmt.c:74
+msgid "account property: signature path"
+msgstr "nastavení účtu: cesta k podpisu"
+
+#: src/quote_fmt.c:75
+msgid "account property: default dictionary"
+msgstr "nastavení účtu: výchozí slovník"
+
+#: src/quote_fmt.c:76
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
+msgstr "kniha adres <span style=\"oblique\">kompletace</span>: Kopie"
+
+#: src/quote_fmt.c:77
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
+msgstr "kniha adres <span style=\"oblique\">kompletace</span>: Od"
+
+#: src/quote_fmt.c:78
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
+msgstr "kniha adres <span style=\"oblique\">kompletace</span>: Komu"
+
+#: src/quote_fmt.c:80
+msgid "literal backslash"
+msgstr "znak - zpětné lomítko \\"
+
+#: src/quote_fmt.c:81
+msgid "literal question mark"
+msgstr "znak otazníku"
+
+#: src/quote_fmt.c:82
+msgid "literal exclamation mark"
+msgstr "znak - vykřičník"
+
+#: src/quote_fmt.c:83
+msgid "literal pipe"
+msgstr "\"roura\" - znak |"
+
+#: src/quote_fmt.c:84
+msgid "literal opening curly brace"
+msgstr "znak { - levá složená závorka"
+
+#: src/quote_fmt.c:85
+msgid "literal closing curly brace"
+msgstr "pravá složená závorka - znak }"
+
+#: src/quote_fmt.c:86
+msgid "tab"
+msgstr "tabulátor"
+
+#: src/quote_fmt.c:89
+msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">příkazy:</span>"
+
+#: src/quote_fmt.c:90
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
+"vložit<span style=\"oblique\">expr</span> jestliže x je dáno, kde x je "
+"jeden\n"
+"z [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbolů (nebo jejich dlouhých ekvivalentů)"
+
+#: src/quote_fmt.c:91
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
+"of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
+"vložit<span style=\"oblique\">expr</span> jestliže x není dáno, kde x je "
+"jeden\n"
+"z [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbolů (nebo jejich dlouhých ekvivalentů)"
+
+#: src/quote_fmt.c:92
+msgid ""
+"insert file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to insert"
+msgstr ""
+"vloží soubor:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> je vyhodnoceno jako cesta k souboru "
+"pro vložení"
+
+#: src/quote_fmt.c:93
+msgid ""
+"insert program output:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
+"get\n"
+"the output from"
+msgstr ""
+"vloží výstup programu:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> je vyhodnoceno jako konzole,\n"
+"pro výstup"
+
+#: src/quote_fmt.c:94
+msgid ""
+"insert user input:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
+"user-entered text"
+msgstr ""
+"vloží informace zadané uživatelem:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> je proměnná, která bude nahrazena\n"
+"textem vloženým uživatelem"
+
+#: src/quote_fmt.c:95
+msgid ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to attach"
+msgstr ""
+"připojí soubor:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> je vyhodnoceno jako cesta k souboru "
+"pro připojení"
+
+#: src/quote_fmt.c:96
+msgid ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
+"get\n"
+"the filename from"
+msgstr ""
+"vloží soubor:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> je vyhodnoceno jako konzole,\n"
+"pro získání jména"
+
+#: src/quote_fmt.c:98
+msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">definice podmínek:</span>"
+
+#: src/quote_fmt.c:99
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols or\n"
+"commands above"
+msgstr ""
+"text, který může obsahovat libovolné výše uvedené symboly nebo\n"
+"příkaz"
+
+#: src/quote_fmt.c:100
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols (no\n"
+"commands) above"
+msgstr ""
+"text, který může obsahovat libovolné výše uvedené symboly(ne\n"
+"příkazy)"
+
+#: src/quote_fmt.c:101
+msgid ""
+"completion from address book only works with the first\n"
+"address of the header, it outputs the full name\n"
+"of the contact if that address matches exactly\n"
+"one contact in the address book"
+msgstr ""
+"kompletace z knihy adres funguje jen s první\n"
+"adresou ze záhlaví, výstupem je celé jméno\n"
+"kontaktu, jestliže adresa přesně odpovídá\n"
+"kontaktu v knize adres"
+
+#: src/quote_fmt.c:110
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Popis symbolů"
+
+#: src/quote_fmt.c:111
+msgid "The following symbols and commands can be used:"
+msgstr "Následující symboly a příkazy mohou být použity:"
+
+#: src/quote_fmt.c:174
+msgid "Use template when composing new messages"
+msgstr "Použít šablonu pro novou zprávu"
+
+#: src/quote_fmt.c:198
+msgid ""
+"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
+"new message."
+msgstr "Přepsat záhlaví Od. Nezmění účet používaný pro psaní nových zpráv."
+
+#: src/quote_fmt.c:300
+msgid "Use template when replying to messages"
+msgstr "Použít šablonu pro odpověď na zprávu"
+
+#: src/quote_fmt.c:324
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
+msgstr "Přepsat záhlaví Od. Nezmění účet používaný pro odpovědi."
+
+#: src/quote_fmt.c:335 src/quote_fmt.c:465
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Značka pro citaci"
+
+#: src/quote_fmt.c:430
+msgid "Use template when forwarding messages"
+msgstr "Použít šablonu pro předanou zprávu"
+
+#: src/quote_fmt.c:454
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
+msgstr "Přepsat záhlaví Od. Nezmění účet používaný pro přeposlání."
+
+#: src/quote_fmt.c:546
+msgid "Defaults"
+msgstr "Výchozí"
+
+#: src/quote_fmt.c:564
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr "Pole \"Od\" šablony \"Napsat\" obsahuje neplatnou emailovou adresu."
+
+#: src/quote_fmt.c:567
+msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
+msgstr "Pole \"Předmět\" šablony \"Napsat\" je neplatné."
+
+#: src/quote_fmt.c:584
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
+msgstr "Pole \"Značka pro citaci\" šablony \"Odpovědět\" je neplatné."
+
+#: src/quote_fmt.c:604
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
+msgstr "Pole \"Značka pro citaci\" šablony \"Předat\" je neplatné."
+
+#: src/quote_fmt_parse.y:541
+#, c-format
+msgid "Enter text to replace '%s'"
+msgstr "Vložte text pro nahrazení '%s'"
+
+#: src/quote_fmt_parse.y:542
+msgid "Enter variable"
+msgstr "Zadání proměnných"
+
+#: src/send_message.c:152
+#, c-format
+msgid "Sending message using command: %s\n"
+msgstr "Posílám zprávu pomocí příkazu: %s\n"
+
+#: src/send_message.c:166
+#, c-format
+msgid "Couldn't execute command: %s"
+msgstr "Nemohu provést příkaz: %s"
+
+#: src/send_message.c:202
+#, c-format
+msgid "Error occurred while executing command: %s"
+msgstr "Nastala chyba během provádění příkazu: %s"
+
+#: src/send_message.c:350
+msgid "Connecting"
+msgstr "Připojení"
+
+#: src/send_message.c:355
+msgid "Doing POP before SMTP..."
+msgstr "Provádím POP před SMTP..."
+
+#: src/send_message.c:358
+msgid "POP before SMTP"
+msgstr "POP před SMTP"
+
+#: src/send_message.c:363
+#, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
+msgstr "Účet '%s': Připojuji se na SMTP server: %s:%d..."
+
+#: src/send_message.c:420
+msgid "Mail sent successfully."
+msgstr "Pošta byla úspěšně odeslána."
+
+#: src/send_message.c:486
+msgid "Sending HELO..."
+msgstr "Posílám HELO..."
+
+#: src/send_message.c:487 src/send_message.c:492 src/send_message.c:497
+msgid "Authenticating"
+msgstr "Autentizuji"
+
+#: src/send_message.c:488 src/send_message.c:493
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Posílám zprávu..."
+
+#: src/send_message.c:491
+msgid "Sending EHLO..."
+msgstr "Posílám EHLO..."
+
+#: src/send_message.c:500
+msgid "Sending MAIL FROM..."
+msgstr "Posílám MAIL FROM..."
+
+#: src/send_message.c:504
+msgid "Sending RCPT TO..."
+msgstr "Posílám RCPT TO..."
+
+#: src/send_message.c:509
+msgid "Sending DATA..."
+msgstr "Posílám DATA..."
+
+#: src/send_message.c:513
+msgid "Quitting..."
+msgstr "Ukončuji..."
+
+#: src/send_message.c:542
+#, c-format
+msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
+msgstr "Posílám zprávu (%d / %d bytů)"
+
+#: src/send_message.c:595
+msgid "Sending message"
+msgstr "Posílám zprávu"
+
+#: src/send_message.c:664 src/send_message.c:684
+msgid "Error occurred while sending the message."
+msgstr "Nastala chyba při posílání zprávy."
+
+#: src/send_message.c:667
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while sending the message:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nastala chyba při posílání zprávy:\n"
+"%s"
+
+#: src/setup.c:75
+msgid "Mailbox setting"
+msgstr "Nastavení mailboxu"
+
+#: src/setup.c:76
+msgid ""
+"First, you have to set the location of mailbox.\n"
+"You can use existing mailbox in MH format\n"
+"if you have the one.\n"
+"If you're not sure, just select OK."
+msgstr ""
+"Nejprve nastavte umístění mailboxu.\n"
+"Pokud již nějaký máte, můžete použít\n"
+"mailbox v MH formátu.\n"
+"Pokud si nejste jisti, stiskněte pouze OK."
+
+#: src/sourcewindow.c:64
+msgid "Source of the message"
+msgstr "Zdroj zprávy"
+
+#: src/sourcewindow.c:159
+#, c-format
+msgid "%s - Source"
+msgstr "%s - Zdroj"
+
+#: src/ssl_manager.c:156
+msgid "Saved SSL/TLS certificates"
+msgstr "Uložené SSL/TLS certifikáty"
+
+#: src/ssl_manager.c:410
+msgid "Delete certificate"
+msgstr "Odstranit certifikát"
+
+#: src/ssl_manager.c:411
+msgid "Do you really want to delete this certificate?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tento certifikát?"
+
+#: src/summary_search.c:305
+msgid "Search messages"
+msgstr "Hledat zprávy v aktuální složce"
+
+#: src/summary_search.c:327
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Zprávy splňující KTEROUKOLI podmínku"
+
+#: src/summary_search.c:329
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Zprávy splňující VŠECHNY podmínky"
+
+#: src/summary_search.c:495
+msgid "Body:"
+msgstr "Tělo:"
+
+#: src/summary_search.c:502
+msgid "Condition:"
+msgstr "Podmínka:"
+
+#: src/summary_search.c:536
+msgid "Find _all"
+msgstr "Najít _všechny"
+
+#: src/summary_search.c:751 src/summaryview.c:1090 src/summaryview.c:1352
+#, c-format
+msgid "Searching in %s... \n"
+msgstr "Hledám v %s... \n"
+
+#: src/summary_search.c:846
+msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
+msgstr "Dosažen začátek seznamu, pokračovat od konce?"
+
+#: src/summary_search.c:848
+msgid "End of list reached; continue from beginning?"
+msgstr "Dosažen konec seznamu, pokračovat od začátku?"
+
+#: src/summaryview.c:432
+msgid "Create _filter rule"
+msgstr "Vytvořit pravidlo _filtru"
+
+#: src/summaryview.c:560
+msgid "Toggle quick search bar"
+msgstr "Přepnout panel rychlého vyhledávání"
+
+#: src/summaryview.c:597
+msgid "Toggle multiple selection"
+msgstr "Přepnout násobný výběr"
+
+#: src/summaryview.c:1280
+msgid "Process mark"
+msgstr "Zpracovat označené"
+
+#: src/summaryview.c:1281
+msgid "Some marks are left. Process them?"
+msgstr "Zbyly nějaké označené. Zpracovat je?"
+
+#: src/summaryview.c:1331
+#, c-format
+msgid "Scanning folder (%s)..."
+msgstr "Prohledávám složku (%s)..."
+
+#: src/summaryview.c:1883 src/summaryview.c:1931
+msgid "No more unread messages"
+msgstr "Nejsou další nepřečtené zprávy"
+
+#: src/summaryview.c:1884
+msgid "No unread message found. Search from the end?"
+msgstr "Nebyla nalezena nepřečtená zpráva. Hledat od konce?"
+
+#: src/summaryview.c:1896 src/summaryview.c:1944 src/summaryview.c:1981
+#: src/summaryview.c:2029 src/summaryview.c:2096
+msgid ""
+"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+msgstr ""
+"Interní chyba: neočekávaná hodnota pro prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+
+#: src/summaryview.c:1908
+msgid "No unread messages."
+msgstr "Žádné nepřečtené zprávy."
+
+#: src/summaryview.c:1932
+msgid "No unread message found. Go to next folder?"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná nepřečtená zpráva. Chcete jít do další složky?"
+
+#: src/summaryview.c:1968 src/summaryview.c:2016
+msgid "No more new messages"
+msgstr "Nejsou další nové zprávy"
+
+#: src/summaryview.c:1969
+msgid "No new message found. Search from the end?"
+msgstr "Nebyla nalezena nová zpráva. Hledat od konce?"
+
+#: src/summaryview.c:1993
+msgid "No new messages."
+msgstr "Žádné nové zprávy."
+
+#: src/summaryview.c:2017
+msgid "No new message found. Go to next folder?"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná nová zpráva. Chcete jít do další složky?"
+
+#: src/summaryview.c:2050 src/summaryview.c:2083
+msgid "No more marked messages"
+msgstr "Nejsou další označené zprávy"
+
+#: src/summaryview.c:2051
+msgid "No marked message found. Search from the end?"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná označená zpráva. Hledat od konce?"
+
+#: src/summaryview.c:2060
+msgid "No marked messages."
+msgstr "Žádné označené zprávy."
+
+#: src/summaryview.c:2084
+msgid "No marked message found. Go to next folder?"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná označená zpráva. Chcete jít do další složky?"
+
+#: src/summaryview.c:2117 src/summaryview.c:2146
+msgid "No more labeled messages"
+msgstr "Nejsou další obarvené zprávy"
+
+#: src/summaryview.c:2118
+msgid "No labeled message found. Search from the end?"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná obarvená zpráva. Hledat od konce?"
+
+#: src/summaryview.c:2127 src/summaryview.c:2160
+msgid "No labeled messages."
+msgstr "Žádné obarvené zprávy."
+
+#: src/summaryview.c:2147
+msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná obarvená zpráva. Hledat od začátku?"
+
+#: src/summaryview.c:2464
+msgid "Attracting messages by subject..."
+msgstr "Seskupuji zprávy dle předmětu..."
+
+#: src/summaryview.c:2649
+#, c-format
+msgid "%d deleted"
+msgstr "%d odstraněno"
+
+#: src/summaryview.c:2653
+#, c-format
+msgid "%s%d moved"
+msgstr "%s%d přemístěno"
+
+#: src/summaryview.c:2654 src/summaryview.c:2661
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: src/summaryview.c:2659
+#, c-format
+msgid "%s%d copied"
+msgstr "%s %d zkopírováno"
+
+#: src/summaryview.c:2673
+msgid " item selected"
+msgid_plural " items selected"
+msgstr[0] " položka vybrána"
+msgstr[1] " položky vybrány"
+msgstr[2] " položek vybráno"
+
+#: src/summaryview.c:2691 src/summaryview.c:2734
+#, c-format
+msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
+msgstr "%d nová(é), %d nepřečtená(é), celkem %d (%s)"
+
+#: src/summaryview.c:2709
+msgid "Message summary"
+msgstr "Shrnutí zprávy"
+
+#: src/summaryview.c:2710
+msgid "New:"
+msgstr "Nové:"
+
+#: src/summaryview.c:2711
+msgid "Unread:"
+msgstr "Nepřečtené:"
+
+#: src/summaryview.c:2712
+msgid "Total:"
+msgstr "Celkem:"
+
+#: src/summaryview.c:2714
+msgid "Marked:"
+msgstr "Označené:"
+
+#: src/summaryview.c:2715
+msgid "Replied:"
+msgstr "Odpovězené:"
+
+#: src/summaryview.c:2716
+msgid "Forwarded:"
+msgstr "Předané:"
-#: src/prefs_other.c:175
-msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "Varovat pokud jsou zprávy ve frontě"
+#: src/summaryview.c:2717
+msgid "Locked:"
+msgstr "Zamknuté:"
-#: src/prefs_other.c:181
-msgid "Socket I/O timeout"
-msgstr "Časový limit pro V/V operace se socketem"
+#: src/summaryview.c:2718
+msgid "Ignored:"
+msgstr "Ignorované:"
-#: src/prefs_other.c:199
-msgid "Never send Return Receipts"
-msgstr "Nikdy neodesílat potvrzení o doručení"
+#: src/summaryview.c:2719
+msgid "Watched:"
+msgstr "Sledováné:"
-#: src/prefs_quote.c:90
-msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "Odpověď bude vždy s citací"
+#: src/summaryview.c:2729
+#, c-format
+msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
+msgstr "%d/%d vybráno (%s/%s), %d nepřečteno"
-#: src/prefs_quote.c:92
-msgid "Reply format"
-msgstr "Formát odpovědi"
+#: src/summaryview.c:3022
+msgid "Sorting summary..."
+msgstr "Celkové setřídění..."
-#: src/prefs_quote.c:107 src/prefs_quote.c:149
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Značka pro citaci"
+#: src/summaryview.c:3190
+msgid "Setting summary from message data..."
+msgstr "Nastavuji přehled z dat zpráv..."
-#: src/prefs_quote.c:134
-msgid "Forward format"
-msgstr "Formát přeposlání"
+#: src/summaryview.c:3395
+msgid "(No Date)"
+msgstr "(Žádné datum)"
-#: src/prefs_quote.c:184
-msgid " Description of symbols... "
-msgstr " Popis symbolů... "
+#: src/summaryview.c:3447
+msgid "(No Recipient)"
+msgstr "(Žádný příjemce)"
-#: src/prefs_quote.c:193
-msgid "Quotation characters"
-msgstr "Značky pro citaci"
+#: src/summaryview.c:3482
+#, c-format
+msgid "From: %s, on %s"
+msgstr "Od: %s, na %s"
-#: src/prefs_quote.c:208
-msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "Považovat tyto znaky za znaky pro citaci: "
+#: src/summaryview.c:3491
+#, c-format
+msgid "To: %s, on %s"
+msgstr "Pro: %s, na %s"
-#: src/prefs_quote.c:286
-msgid "Quoting"
-msgstr "Citování"
+#: src/summaryview.c:4356
+msgid "You're not the author of the article.\n"
+msgstr "Nejste autorem tohoto příspěvku.\n"
-#: src/prefs_receive.c:122
-msgid "External incorporation program"
-msgstr "Externí program pro příjem"
+#: src/summaryview.c:4446
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the selected message?"
+msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
+msgstr[0] "Opravdu chcete odstranit vybranou zprávu?"
+msgstr[1] "Opravdu chcete odstranit %d vybrané zprávy?"
+msgstr[2] "Opravdu chcete odstranit %d vybraných zpráv?"
+
+#: src/summaryview.c:4449
+msgid "Delete message"
+msgid_plural "Delete messages"
+msgstr[0] "Odstranit zprávu"
+msgstr[1] "Odstranit zprávy"
+msgstr[2] "Odstranit zprávy"
+
+#: src/summaryview.c:4613
+msgid "Destination is same as current folder."
+msgstr "Cílová položka je stejná jako aktuální složka."
-#: src/prefs_receive.c:129
-msgid "Use external program for receiving mail"
-msgstr "Použít externí program pro příjem zpráv"
+#: src/summaryview.c:4668
+msgid "Select folder to move selected message to"
+msgid_plural "Select folder to move selected messages to"
+msgstr[0] "Vybrat složku pro přesunutí vybrané zprávy"
+msgstr[1] "Vybrat složku pro přesunutí vybrané zprávy"
+msgstr[2] "Vybrat složku pro přesunutí vybrané zprávy"
-#: src/prefs_receive.c:136
-msgid "Command"
-msgstr "Příkaz"
+#: src/summaryview.c:4719
+msgid "Destination to copy is same as current folder."
+msgstr "Cíl kopírování je stejný jako aktuální složka."
-#: src/prefs_receive.c:145
-msgid "Automatic checking"
-msgstr "Automatické zjišťování"
+#: src/summaryview.c:4753
+msgid "Select folder to copy selected message to"
+msgid_plural "Select folder to copy selected messages to"
+msgstr[0] "Vybrat složku pro kopírování vybrané zprávy"
+msgstr[1] "Vybrat složku pro kopírování vybrané zprávy"
+msgstr[2] "Vybrat složku pro kopírování vybrané zprávy"
-#: src/prefs_receive.c:156
-msgid "Automatically check for new mail"
-msgstr "Zjišťovat nové zprávy"
+#: src/summaryview.c:4889
+msgid "Append or Overwrite"
+msgstr "Přidat nebo přepsat"
-#: src/prefs_receive.c:158
-msgid "every"
-msgstr "každých"
+#: src/summaryview.c:4890
+msgid "Append or overwrite existing file?"
+msgstr "Přidat nebo přepsat existující soubor?"
-#: src/prefs_receive.c:179
-msgid "Check for new mail on startup"
-msgstr "Zjistit nové zprávy při spuštění"
+#: src/summaryview.c:4891
+msgid "_Append"
+msgstr "_Přidat"
-#: src/prefs_receive.c:182
-msgid "Dialogs"
-msgstr "Dialogy"
+#: src/summaryview.c:4891
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "Př_epsat"
-#: src/prefs_receive.c:188
-msgid "Show receive dialog"
-msgstr "Zobrazit dialogové okno o přijetí"
+#: src/summaryview.c:4932
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Chystáte se vytisknout okolo %d zpráv postupně po jedné. Chcete pokračovat?"
-#: src/prefs_receive.c:196 src/prefs_send.c:169 src/prefs_summaries.c:958
-msgid "Always"
-msgstr "Vždy"
+#: src/summaryview.c:5390
+msgid "Building threads..."
+msgstr "Vytvářím vlákna..."
-#: src/prefs_receive.c:197
-msgid "Only on manual receiving"
-msgstr "Pouze při ručním příjmu"
+#: src/summaryview.c:5638
+msgid "Skip these rules"
+msgstr "Přeskočit"
-#: src/prefs_receive.c:211
-msgid "Close receive dialog when finished"
-msgstr "Zavřít po dokončení"
+#: src/summaryview.c:5641
+msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
+msgstr "Aplikovat bez ohledu na účet ke kterému jsou přiřazena"
-#: src/prefs_receive.c:214
-msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-msgstr "Nezobrazovat dialog o chybě v příjmu zpráv"
+#: src/summaryview.c:5644
+msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
+msgstr "Aplikovat, jsou-li přiřazena k aktuálnímu účtu"
-#: src/prefs_receive.c:216
-msgid "After receiving new mail"
-msgstr "Po přijetí nových zpráv"
+#: src/summaryview.c:5673
+msgid "Filtering"
+msgstr "Filtrování"
-#: src/prefs_receive.c:222
-msgid "Go to inbox"
-msgstr "Přejít do složky \"Doručená pošta\""
+#: src/summaryview.c:5674
+msgid ""
+"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
+"Please choose what to do with these rules:"
+msgstr ""
+"Některá filtrovací pravidla jsou přiřazena specifickým účtům.\n"
+"Zvolte prosím způsob aplikace těchto pravidel:"
-#: src/prefs_receive.c:224
-msgid "Update all local folders"
-msgstr "Aktualizovat všechny lokální složky"
+#: src/summaryview.c:5704
+msgid "Filtering..."
+msgstr "Filtruji..."
-#: src/prefs_receive.c:226
-msgid "Run command"
-msgstr "Spustit příkaz"
+#: src/summaryview.c:5783
+msgid "Processing configuration"
+msgstr "Zpracovávám nastavení"
-#: src/prefs_receive.c:235
-msgid "after automatic check"
-msgstr "po automatickém zjištění"
+#: src/summaryview.c:6329
+msgid "Ignored thread"
+msgstr "Ignorované vlákno"
+
+#: src/summaryview.c:6331
+msgid "Watched thread"
+msgstr "Sledované vlákno"
+
+#: src/summaryview.c:6339
+msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
+msgstr "Odpovězeno ale také přeposláno - klikněte pro zobrazení odpovědi"
+
+#: src/summaryview.c:6341
+msgid "Replied - click to see reply"
+msgstr "Odpovězeno - klikněte pro zobrazení odpovědi"
+
+#: src/summaryview.c:6353
+msgid "To be moved"
+msgstr "K přesunutí"
+
+#: src/summaryview.c:6355
+msgid "To be copied"
+msgstr "Bude zkopírováno"
+
+#: src/summaryview.c:6367
+msgid "Signed, has attachment(s)"
+msgstr "Zpráva je podepsaná a má přílohu/přílohy"
+
+#: src/summaryview.c:6371
+msgid "Encrypted, has attachment(s)"
+msgstr "Zpráva je šifrovaná a má přílohu/přílohy"
+
+#: src/summaryview.c:6373
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Šifrovaná zpráva"
+
+#: src/summaryview.c:6375
+msgid "Has attachment(s)"
+msgstr "Má přílohu/přílohy"
+
+#: src/summaryview.c:8046
+#, c-format
+msgid ""
+"Regular expression (regexp) error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Chyba v regulárním výrazu (regexp):\n"
+"%s"
+
+#: src/summaryview.c:8149
+msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
+msgstr "Přejít zpět na seznam složek (Máte nepřečtené zprávy)"
+
+#: src/summaryview.c:8154
+msgid "Go back to the folder list"
+msgstr "Přejít zpět na seznam složek"
+
+#: src/textview.c:245
+msgid "_Open in web browser"
+msgstr "_Otevřít ve webovém prohlížeči"
+
+#: src/textview.c:246
+msgid "Copy this _link"
+msgstr "_Kopírovat odkaz"
+
+#: src/textview.c:253
+msgid "_Reply to this address"
+msgstr "_Odpovědět na tuto adresu"
+
+#: src/textview.c:254
+msgid "Add to _Address book"
+msgstr "Přidat do knihy _adres"
+
+#: src/textview.c:255
+msgid "Copy this add_ress"
+msgstr "_Kopírovat tuto adresu"
+
+#: src/textview.c:261
+msgid "_Open image"
+msgstr "Otevřít _obrázek"
+
+#: src/textview.c:262
+msgid "_Save image..."
+msgstr "_Uložit obrázek..."
+
+#: src/textview.c:724
+#, c-format
+msgid "[%s %s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s %s (%d B)]"
+
+#: src/textview.c:727
+#, c-format
+msgid "[%s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s (%d B)]"
+
+#: src/textview.c:917
+msgid ""
+"\n"
+" This message can't be displayed.\n"
+" This is probably due to a network error.\n"
+"\n"
+" Use "
+msgstr ""
+"\n"
+" Tuto zprávu nelze zobrazit.\n"
+" Je to pravděpodobně způsobeno chybou sítě.\n"
+"\n"
+" Použijte "
+
+#: src/textview.c:922
+msgid "'Network Log'"
+msgstr "'Záznam o připojení'"
+
+#: src/textview.c:923
+msgid " in the Tools menu for more information."
+msgstr " v menu Nástroje pro více informací."
+
+#: src/textview.c:986
+msgid " The following can be performed on this part\n"
+msgstr " Následující může být povedeno v této části\n"
+
+#: src/textview.c:988
+msgid " by right-clicking the icon or list item:"
+msgstr " po pravém kliknutí na ikonu nebo položku seznamu:"
+
+#: src/textview.c:992
+msgid " - To save, select "
+msgstr " - Uložit pomocí "
+
+#: src/textview.c:993
+msgid "'Save as...'"
+msgstr "'Uložit jako...'"
+
+#: src/textview.c:995 src/textview.c:1007 src/textview.c:1019
+#: src/textview.c:1029
+msgid " (Shortcut key: '"
+msgstr " (Klávesová zkratka: '"
+
+#: src/textview.c:1003
+msgid " - To display as text, select "
+msgstr " - Zobrazit jako text pomocí "
+
+#: src/textview.c:1004
+msgid "'Display as text'"
+msgstr "'Zobrazit jako text'"
+
+#: src/textview.c:1015
+msgid " - To open with an external program, select "
+msgstr " - Otevřít externím programem pomocí "
+
+#: src/textview.c:1016
+msgid "'Open'"
+msgstr "'Otevřít'"
+
+#: src/textview.c:1024
+msgid " (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr " (nebo klikněte dvakrát či klikněte prostředním "
+
+#: src/textview.c:1025
+msgid "mouse button)\n"
+msgstr "tlačítkem myši)\n"
+
+#: src/textview.c:1027
+msgid " - Or use "
+msgstr " - Nebo použijte "
+
+#: src/textview.c:1028
+msgid "'Open with...'"
+msgstr "'Otevřít čím...'"
+
+#: src/textview.c:1147
+#, c-format
+msgid ""
+"The command to view attachment as text failed:\n"
+" %s\n"
+"Exit code %d\n"
+msgstr ""
+"Selhal příkaz pro zobrazení přílohy:\n"
+" %s\n"
+"Návratový kód %d\n"
+
+#: src/textview.c:2206
+msgid "Tags: "
+msgstr "Značky: "
+
+#: src/textview.c:2914
+msgid "The real URL is different from the displayed URL."
+msgstr "Skutečné URL se liší od zobrazeného."
+
+#: src/textview.c:2915
+msgid "Displayed URL:"
+msgstr "Zobrazované URL:"
+
+#: src/textview.c:2916
+msgid "Real URL:"
+msgstr "Reálná URL:"
+
+#: src/textview.c:2917
+msgid "Open it anyway?"
+msgstr "Přesto otevřít?"
+
+#: src/textview.c:2918
+msgid "Phishing attempt warning"
+msgstr "Upozornění na možný pokus o podvrh"
+
+#: src/textview.c:2919
+msgid "_Open URL"
+msgstr "_Otevřít URL"
+
+#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2291
+msgid "Receive Mail from all Accounts"
+msgstr "Přijmout poštu ze všech účtů"
+
+#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2296
+msgid "Receive Mail from current Account"
+msgstr "Přijmout poštu z aktuálního účtu"
+
+#: src/toolbar.c:226 src/toolbar.c:2300
+msgid "Send Queued Messages"
+msgstr "Odeslat pozdržené zprávy"
+
+#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:959 src/toolbar.c:2318 src/toolbar.c:2329
+msgid "Compose Email"
+msgstr "Napsat novou zprávu"
+
+#: src/toolbar.c:228
+msgid "Compose News"
+msgstr "Napsat diskusní příspěvek"
+
+#: src/toolbar.c:229 src/toolbar.c:2373 src/toolbar.c:2383
+msgid "Reply to Message"
+msgstr "Odpovědět na zprávu"
+
+#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2390 src/toolbar.c:2400
+msgid "Reply to Sender"
+msgstr "Odpovědět odesílateli"
+
+#: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2407 src/toolbar.c:2417
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Odpovědět všem"
+
+#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2424 src/toolbar.c:2434
+msgid "Reply to Mailing-list"
+msgstr "Odpovědět do konference"
+
+#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:2312
+msgid "Open email"
+msgstr "Otevřít email"
+
+#: src/toolbar.c:234 src/toolbar.c:2441 src/toolbar.c:2452
+msgid "Forward Message"
+msgstr "Předat zprávu"
+
+#: src/toolbar.c:235 src/toolbar.c:2457
+msgid "Trash Message"
+msgstr "Hodit zprávu do koše"
+
+#: src/toolbar.c:236 src/toolbar.c:2461
+msgid "Delete Message"
+msgstr "Odstranit zprávu"
+
+#: src/toolbar.c:237
+msgid "Delete duplicate messages"
+msgstr "Odstranit duplikáty zpráv"
+
+#: src/toolbar.c:239 src/toolbar.c:2469
+msgid "Go to Previous Unread Message"
+msgstr "Jít na předchozí nepřečtenou zprávu"
+
+#: src/toolbar.c:240 src/toolbar.c:2473
+msgid "Go to Next Unread Message"
+msgstr "Jít na následující nepřečtenou zprávu"
+
+#: src/toolbar.c:244
+msgid "Mark Message"
+msgstr "Označit zprávu"
+
+#: src/toolbar.c:245
+msgid "Unmark Message"
+msgstr "Odznačit zprávu"
+
+#: src/toolbar.c:246
+msgid "Lock Message"
+msgstr "Zamknout zprávu"
+
+#: src/toolbar.c:247
+msgid "Unlock Message"
+msgstr "Uzamknout zpávu"
+
+#: src/toolbar.c:248
+msgid "Mark all Messages as read"
+msgstr "Označit všechny zprávy za přečtené"
+
+#: src/toolbar.c:249
+msgid "Mark all Messages as unread"
+msgstr "Označit všechny zprávy za nepřečtené"
+
+#: src/toolbar.c:250
+msgid "Mark Message as read"
+msgstr "Označit zprávu za přečtenou"
+
+#: src/toolbar.c:251
+msgid "Mark Message as unread"
+msgstr "Označit zprávu za nepřečtenou"
+
+#: src/toolbar.c:253 src/toolbar.c:514
+msgid "Print"
+msgstr "Tisk"
+
+#: src/toolbar.c:254
+msgid "Learn Spam or Ham"
+msgstr "Naučit se rozpoznat spam nebo ham"
+
+#: src/toolbar.c:255
+msgid "Open folder/Go to folder list"
+msgstr "Otevřít složku/Přejít na seznam složek"
+
+#: src/toolbar.c:258 src/toolbar.c:2479
+msgid "Send Message"
+msgstr "Odeslat zprávu"
+
+#: src/toolbar.c:259 src/toolbar.c:2483
+msgid "Put into queue folder and send later"
+msgstr "Zařadit do fronty a odeslat později"
-#: src/prefs_receive.c:237
-msgid "after manual check"
-msgstr "po manuálním zjištění"
+#: src/toolbar.c:260 src/toolbar.c:2487
+msgid "Save to draft folder"
+msgstr "Uložit do složky konceptů"
-#: src/prefs_receive.c:245
-#, c-format
-msgid ""
-"Command to execute:\n"
-"(use %d as number of new mails)"
-msgstr ""
-"Příkaz:\n"
-"(použijte %d jako počet nových zpráv)"
+#: src/toolbar.c:261 src/toolbar.c:2491
+msgid "Insert file"
+msgstr "Vložit soubor"
-#: src/prefs_receive.c:371 src/prefs_send.c:337
-msgid "Mail Handling"
-msgstr "Zpracování pošty"
+#: src/toolbar.c:262 src/toolbar.c:2495
+msgid "Attach file"
+msgstr "Připojit soubor"
-#: src/prefs_receive.c:372
-msgid "Receiving"
-msgstr "Příjem zpráv"
+#: src/toolbar.c:263 src/toolbar.c:2499
+msgid "Insert signature"
+msgstr "Vložit podpis"
-#: src/prefs_send.c:142
-msgid "Save sent messages to Sent folder"
-msgstr "Uložit odeslané zprávy do složky Odeslaná pošta"
+#: src/toolbar.c:264 src/toolbar.c:2503
+msgid "Replace signature"
+msgstr "Nahradit podpis"
-#: src/prefs_send.c:145
-msgid "Confirm before sending queued messages"
-msgstr "Potvrzení před odesláním pozdržených zpráv"
+#: src/toolbar.c:265 src/toolbar.c:2507
+msgid "Edit with external editor"
+msgstr "Upravit externím editorem"
-#: src/prefs_send.c:153
-msgid "Show send dialog"
-msgstr "Zobrazit dialog o odesílání"
+#: src/toolbar.c:266 src/toolbar.c:2511
+msgid "Wrap long lines of current paragraph"
+msgstr "Zalomit dlouhé řádky aktuálního odstavce"
-#: src/prefs_send.c:174
-msgid "Outgoing encoding"
-msgstr "Kódování znaků"
+#: src/toolbar.c:267 src/toolbar.c:2515
+msgid "Wrap all long lines"
+msgstr "Zalomit všechny dlouhé řádky"
-#: src/prefs_send.c:187
-msgid ""
-"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
-"be used"
-msgstr ""
-"Pokud je zvoleno 'Autodetekce', bude použita optimální znaková sada pro "
-"nastavené locale"
+#: src/toolbar.c:270 src/toolbar.c:531 src/toolbar.c:2524
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Zkontrolovat pravopis"
-#: src/prefs_send.c:201
-msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Autodetekce (doporučeno)"
+#: src/toolbar.c:272 src/toolbar.c:533 src/toolbar.c:2529
+msgid "Sign"
+msgstr "Podepsat"
-#: src/prefs_send.c:203
-msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-msgstr "7bitové ASCII (US-ASCII)"
+#: src/toolbar.c:273 src/toolbar.c:534 src/toolbar.c:2537
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Šifrovat"
-#: src/prefs_send.c:204
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
+#: src/toolbar.c:274
+msgid "Claws Mail Actions Feature"
+msgstr "Akce Claws Mail"
-#: src/prefs_send.c:206
-msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Západní Evropa (ISO-8859-1)"
+#: src/toolbar.c:275 src/toolbar.c:2556
+msgid "Cancel receiving"
+msgstr "Přerušit stahování zpráv"
-#: src/prefs_send.c:207
-msgid "Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "Západní Evropa(ISO-8859-15)"
+#: src/toolbar.c:277 src/toolbar.c:2564
+msgid "Cancel receiving/sending"
+msgstr "Zrušit stahování/posílání zpráv"
-#: src/prefs_send.c:209
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Střední Evropa (ISO-8859-2)"
+#: src/toolbar.c:278 src/toolbar.c:2304
+msgid "Close window"
+msgstr "Zavřít okno"
-#: src/prefs_send.c:211
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Pobaltí (ISO-8859-13)"
+#: src/toolbar.c:280
+msgid "Claws Mail Plugins"
+msgstr "Zásuvné moduly Claws Mail"
-#: src/prefs_send.c:212
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Pobaltí (ISO-8859-4)"
+#: src/toolbar.c:445 src/toolbar.c:496
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Trash"
+msgstr "Koš"
-#: src/prefs_send.c:214
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Řečtina (ISO-8859-7)"
+#: src/toolbar.c:485
+msgid "Get Mail"
+msgstr "Přijmout poštu"
-#: src/prefs_send.c:216
-msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "Hebrejština (ISO-8859-8)"
+#: src/toolbar.c:486
+msgid "Get"
+msgstr "Získat"
-#: src/prefs_send.c:217
-msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "Hebrejština (Windows-1255)"
+#: src/toolbar.c:488 src/toolbar.c:489
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Compose"
+msgstr "Napsat zprávu"
-#: src/prefs_send.c:219
-msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
-msgstr "Arabština (ISO-8859-6)"
+#: src/toolbar.c:491
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Sender"
+msgstr "Odesílatel"
-#: src/prefs_send.c:220
-msgid "Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "Arabština (Windows-1256)"
+#: src/toolbar.c:492
+msgid "All"
+msgstr "Všem"
-#: src/prefs_send.c:222
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Turečtina (ISO-8859-9)"
+#: src/toolbar.c:493
+msgid "List"
+msgstr "Seznam"
-#: src/prefs_send.c:224
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Azbuka (ISO-8859-5)"
+#: src/toolbar.c:498 src/toolbar.c:2357 src/toolbar.c:2366
+msgid "Delete duplicates"
+msgstr "Odstranit duplikáty"
-#: src/prefs_send.c:225
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Azbuka (KOI8-R)"
+#: src/toolbar.c:500
+msgid "Prev"
+msgstr "Předchozí"
-#: src/prefs_send.c:226
-msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "Azbuka (KOI8-U)"
+#: src/toolbar.c:501
+msgid "Next"
+msgstr "Další"
-#: src/prefs_send.c:227
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Azbuka (Windows-1251)"
+#: src/toolbar.c:509
+msgid "All read"
+msgstr "Všechny přečtené"
-#: src/prefs_send.c:229
-msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Japonština (ISO-2022-JP)"
+#: src/toolbar.c:510
+msgid "All unread"
+msgstr "Všechny nepřečtené"
-#: src/prefs_send.c:231
-msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Japonština (EUC-JP)"
+#: src/toolbar.c:511
+msgid "Read"
+msgstr "Číst"
-#: src/prefs_send.c:232
-msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Japonština (Shift_JIS)"
+#: src/toolbar.c:516
+msgid "Folders"
+msgstr "Složky"
-#: src/prefs_send.c:235
-msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr "Zjednodušená čínština (GB2312)"
+#: src/toolbar.c:521
+msgid "Draft"
+msgstr "Koncept"
-#: src/prefs_send.c:236
-msgid "Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "Zjednodušená čínština (GBK)"
+#: src/toolbar.c:524
+msgid "Insert sig."
+msgstr "Vložit podpis"
-#: src/prefs_send.c:237
-msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Tradiční čínština (Big5)"
+#: src/toolbar.c:525
+msgid "Replace sig."
+msgstr "Nahradit podpis"
-#: src/prefs_send.c:239
-msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "Tradiční čínština (EUC-TW)"
+#: src/toolbar.c:526
+msgid "Edit"
+msgstr "Úpravy"
-#: src/prefs_send.c:240
-msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-msgstr "Čínština (ISO-2022-CN)"
+#: src/toolbar.c:527
+msgid "Wrap para."
+msgstr "Zalomit odstavec"
-#: src/prefs_send.c:243
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Korejština (EUC-KR)"
+#: src/toolbar.c:528
+msgid "Wrap all"
+msgstr "Zalomit vše"
-#: src/prefs_send.c:245
-msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr "Thajština (TIS-620)"
+#: src/toolbar.c:536 src/toolbar.c:537
+msgid "Stop"
+msgstr "Zastavit"
-#: src/prefs_send.c:246
-msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr "Thajština (Windows-874)"
+#: src/toolbar.c:538
+msgid "Stop all"
+msgstr "Vše zastavit"
-#: src/prefs_send.c:251
-msgid "Transfer encoding"
-msgstr "Kódování přenosu"
+#: src/toolbar.c:951
+msgid "Compose News message"
+msgstr "Napsat novou zprávu"
-#: src/prefs_send.c:264
-msgid ""
-"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
-"characters"
-msgstr ""
-"Určete kódování (Content-Transfer-Encoding), které bude použito, pokud "
-"zpráva obsahuje znaky neobsažené v ASCII"
+#: src/toolbar.c:990
+msgid "Learn spam"
+msgstr "Naučit se, že jde o nevyžádanou zprávu (spam)"
-#: src/prefs_send.c:338 src/send_message.c:477 src/send_message.c:481
-#: src/send_message.c:486
-msgid "Sending"
-msgstr "Odesílání"
+#: src/toolbar.c:999
+msgid "Ham"
+msgstr "Ham"
-#: src/prefs_spelling.c:105
-msgid "Select dictionaries location"
-msgstr "Výběr umístění slovníků"
+#: src/toolbar.c:1001
+msgid "Learn ham"
+msgstr "Naučit se, že nejde o nevyžádanou zprávu (ham)"
-#: src/prefs_spelling.c:134
-msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "Zvolte barvu pro špatně napsaná slova"
+#: src/toolbar.c:1916
+msgid "Message will be signed"
+msgstr "Zpráva bude podepsána"
-#: src/prefs_spelling.c:186
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
+#: src/toolbar.c:1918
+msgid "Message will not be signed"
+msgstr "Zpráva nebude podepsána"
-#: src/prefs_spelling.c:191
-msgid "Enable alternate dictionary"
-msgstr "Zobrazovat volbu 'Použít předchozí...'"
+#: src/toolbar.c:1937
+msgid "Message will be encrypted"
+msgstr "Zpráva bude šifrována"
-#: src/prefs_spelling.c:197
-msgid "Faster switching with last used dictionary"
-msgstr "Umožňuje rychlejší přepínání na předchozí slovník"
+#: src/toolbar.c:1939
+msgid "Message will not be encrypted"
+msgstr "Zpráva nebude šifrována"
-#: src/prefs_spelling.c:199
-msgid "Path to dictionaries"
-msgstr "Cesta ke slovníkům"
+#: src/toolbar.c:2286
+msgid "Go to folder list"
+msgstr "Přejít na seznam složek"
-#: src/prefs_spelling.c:214
-msgid "Automatic spelling"
-msgstr "Automatická kontrola"
+#: src/toolbar.c:2292
+msgid "Receive Mail from selected Account"
+msgstr "Přijmout poštu z vybraného účtu"
-#: src/prefs_spelling.c:226
-msgid "Re-check message when changing dictionary"
-msgstr "Znovu zkontrolovat zprávu při změně slovníku"
+#: src/toolbar.c:2308
+msgid "Open preferences"
+msgstr "Otevřít předvolby"
-#: src/prefs_spelling.c:230
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Slovník"
+#: src/toolbar.c:2319
+msgid "Compose with selected Account"
+msgstr "Napsat novou zprávu pomocí vybraného účtu"
-#: src/prefs_spelling.c:243
-msgid "Default dictionary"
-msgstr "Výchozí slovník"
+#: src/toolbar.c:2340
+msgid "Learn as..."
+msgstr "Učit se jako..."
-#: src/prefs_spelling.c:261
-msgid "Default suggestion mode"
-msgstr "Výchozí režim nabízení oprav"
+#: src/toolbar.c:2350
+msgid "Learn as _Spam"
+msgstr "Učit jako _Spam"
-#: src/prefs_spelling.c:283
-msgid "Misspelled word color"
-msgstr "Barva špatně napsaných slov"
+#: src/toolbar.c:2351
+msgid "Learn as _Ham"
+msgstr "Učit jako _Ne spam"
-#: src/prefs_spelling.c:297
-msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
-msgstr "Barva pro slova s chybou. Je-li vybrána černá, budou slova podtrhována"
+#: src/toolbar.c:2358
+msgid "Delete duplicates options"
+msgstr "Volby odstranění duplikátů"
-#: src/prefs_spelling.c:402
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Kontrola pravopisu"
+#: src/toolbar.c:2362
+msgid "Delete duplicates in selected folder"
+msgstr "Odstranit duplikáty ve vybraných složkách"
-#: src/prefs_summaries.c:141
-msgid "the full abbreviated weekday name"
-msgstr "zkratky pro jména dnů v týdnu"
+#: src/toolbar.c:2363
+msgid "Delete duplicates in all folders"
+msgstr "Odstranit duplikáty ve všech složkách"
-#: src/prefs_summaries.c:142
-msgid "the full weekday name"
-msgstr "plný název dne v týdnu"
+#: src/toolbar.c:2374
+msgid "Reply to Message options"
+msgstr "Odpovědět na zprávu"
-#: src/prefs_summaries.c:143
-msgid "the abbreviated month name"
-msgstr "zkratka pro měsíc"
+#: src/toolbar.c:2378 src/toolbar.c:2395 src/toolbar.c:2412 src/toolbar.c:2429
+msgid "_Reply with quote"
+msgstr "Odpovědět s _citací"
-#: src/prefs_summaries.c:144
-msgid "the full month name"
-msgstr "plný název měsíce"
+#: src/toolbar.c:2379 src/toolbar.c:2396 src/toolbar.c:2413 src/toolbar.c:2430
+msgid "Reply without _quote"
+msgstr "Odpovědět _bez citace"
-#: src/prefs_summaries.c:145
-msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "preferované datum a čas podle aktuálního locale"
+#: src/toolbar.c:2391
+msgid "Reply to Sender options"
+msgstr "Odpovědět odesílateli"
-#: src/prefs_summaries.c:146
-msgid "the century number (year/100)"
-msgstr "století (rok/100)"
+#: src/toolbar.c:2408
+msgid "Reply to All options"
+msgstr "Odpovědět všem"
-#: src/prefs_summaries.c:147
-msgid "the day of the month as a decimal number"
-msgstr "den v měsíci číselně"
+#: src/toolbar.c:2425
+msgid "Reply to Mailing-list options"
+msgstr "Odpovědět do konference"
-#: src/prefs_summaries.c:148
-msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-msgstr "hodiny číselně s 24 hodinových cyklem"
+#: src/toolbar.c:2442
+msgid "Forward Message options"
+msgstr "Předat zprávu"
-#: src/prefs_summaries.c:149
-msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-msgstr "hodiny číselně s 12 hodinových cyklem"
+#: src/uri_opener.c:88
+msgid "There are no URLs in this email."
+msgstr "V této zprávě nejsou žádné odkazy."
-#: src/prefs_summaries.c:150
-msgid "the day of the year as a decimal number"
-msgstr "rok číselně"
+#: src/uri_opener.c:116
+msgid "Available URLs:"
+msgstr "Dostupné odkazy:"
-#: src/prefs_summaries.c:151
-msgid "the month as a decimal number"
-msgstr "měsíc číselně"
+#: src/uri_opener.c:181
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Open URLs"
+msgstr "Otevřít odkaz"
-#: src/prefs_summaries.c:152
-msgid "the minute as a decimal number"
-msgstr "minuty číselně"
+#: src/uri_opener.c:206
+msgid "Please select the URL to open."
+msgstr "Vyberte odkaz, který chcete otevřít."
-#: src/prefs_summaries.c:153
-msgid "either AM or PM"
-msgstr "AM nebo PM"
+#: src/uri_opener.c:214
+msgid "Select All"
+msgstr "Vybrat vše"
-#: src/prefs_summaries.c:154
-msgid "the second as a decimal number"
-msgstr "vteřiny číselně"
+#: src/wizard.c:521
+msgctxt "Welcome Mail Subject"
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "=?UTF-8?Q?V=C3=ADtejte?= v Claws Mail"
-#: src/prefs_summaries.c:155
-msgid "the day of the week as a decimal number"
-msgstr "den v týdnu číselně"
+#: src/wizard.c:544
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to Claws Mail\n"
+"---------------------\n"
+"\n"
+"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
+"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
+"toolbar.\n"
+"\n"
+"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
+"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
+"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
+"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
+"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
+"\n"
+"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
+"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
+"and change the general Preferences by using\n"
+"'/Configuration/Preferences'.\n"
+"\n"
+"You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
+"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
+"or online at the URL given below.\n"
+"\n"
+"Useful URLs\n"
+"-----------\n"
+"Homepage: <%s>\n"
+"Manual: <%s>\n"
+"FAQ: <%s>\n"
+"Themes: <%s>\n"
+"Mailing Lists: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENSE\n"
+"-------\n"
+"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
+"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
+"published by the Free Software Foundation. The license can\n"
+"be found at <%s>.\n"
+"\n"
+"DONATIONS\n"
+"---------\n"
+"If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
+"so at <%s>.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vítejte v Claws Mail\n"
+"--------------------\n"
+"\n"
+"Nyní, když jste si nastavili svůj účet, můžete načíst\n"
+"své zprávy kliknutím na tlačítko 'Přijmout poštu' vlevo\n"
+"na panelu nástrojů.\n"
+"\n"
+"Claws Mail má mnoho možností dostupných\n"
+"prostřednictvím externích modulů.\n"
+"Jsou to například filtrování a učení se rozpoznávat\n"
+"nevyžádanou poštu (modul Bogofilter nebo SpamAssassin),\n"
+"šifrování a digitální podpisy (PGP/MIME), čtení RSS,\n"
+"kalendář a mnoho dalších.\n"
+"Moduly můžete načíst v nabídce '/ Nastavení / Zásuvné moduly'.\n"
+"\n"
+"Nastavení Vašeho účtu můžete změnit pomocí\n"
+"nabídky '/ Nastavení / Nastavení aktuálního účtu'\n"
+"a změnit další nastavení použitím\n"
+"'/ Nastavení / Předvolby'.\n"
+"\n"
+"Další informace můžete nalézt v manuálu Claws Mail,\n"
+"který je dostupný pod '/ Nápověda / Manuál'\n"
+"nebo na internetu na odkazech uvedených níže.\n"
+"\n"
+"Užitečné odkazy\n"
+"---------------\n"
+"Domovská stránka: <%s>\n"
+"Manuál: <%s>\n"
+"FAQ: <%s>\n"
+"Motivy: <%s>\n"
+"Konference: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENCE\n"
+"-------\n"
+"Claws Mail je volně šiřitelný software distribuovaný podle\n"
+"podmínek licence GPL, verze 3 nebo pozdější, tak jak je publikována\n"
+"Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+"Licence je dostupná na <%s>.\n"
+"\n"
+"PŘÍSPĚVKY\n"
+"---------\n"
+"Pokud chcete přispět na projekt Claws Mail, můžete tak učinit na:\n"
+" <%s>.\n"
+"\n"
-#: src/prefs_summaries.c:156
-msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "preferovaný datum pro aktuální locale"
+#: src/wizard.c:619
+msgid "Please enter the mailbox name."
+msgstr "Prosím uveďte název schránky (mailboxu)."
-#: src/prefs_summaries.c:157
-msgid "the last two digits of a year"
-msgstr "poslední dvě číslice z roku"
+#: src/wizard.c:647
+msgid "Please enter your name and email address."
+msgstr "Prosím uveďte své jméno a e-mailovou adresu."
-#: src/prefs_summaries.c:158
-msgid "the year as a decimal number"
-msgstr "rok jako desítkové číslo"
+#: src/wizard.c:658
+msgid "Please enter your receiving server and username."
+msgstr "Prosím uveďte název serveru a uživatelské jméno pro příjem zpráv."
-#: src/prefs_summaries.c:159
-msgid "the time zone or name or abbreviation"
-msgstr "časová zóna, název nebo zkratka"
+#: src/wizard.c:668
+msgid "Please enter your username."
+msgstr "Prosím uveďte vaše přihlašovací jméno."
-#: src/prefs_summaries.c:180 src/prefs_summaries.c:228
-#: src/prefs_summaries.c:816
-msgid "Date format"
-msgstr "Formát datumu"
+#: src/wizard.c:678
+msgid "Please enter your SMTP server."
+msgstr "Prosím uveďte jméno SMTP serveru."
-#: src/prefs_summaries.c:204
-msgid "Specifier"
-msgstr "Symbol"
+#: src/wizard.c:689
+msgid "Please enter your SMTP username."
+msgstr "Prosím uveďte přihlašovací jméno pro SMTP server."
-#: src/prefs_summaries.c:246
-msgid "Example"
-msgstr "Příklad"
+#: src/wizard.c:974
+msgid "Your name:"
+msgstr "Vaše jméno:"
-#: src/prefs_summaries.c:328
-msgid "Select key bindings"
-msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
+#: src/wizard.c:985
+msgid "Your email address:"
+msgstr "Vaše mailové adresa:"
-#: src/prefs_summaries.c:342
-msgid "Select preset:"
-msgstr "Vyberte schéma:"
+#: src/wizard.c:996
+msgid "Your organization:"
+msgstr "Vaše organizace:"
-#: src/prefs_summaries.c:352 src/prefs_summaries.c:699
-msgid "Old Sylpheed"
-msgstr "Starý Sylpheed"
+#: src/wizard.c:1030
+msgid "Mailbox name:"
+msgstr "Mailbox jméno:"
-#: src/prefs_summaries.c:360
+#: src/wizard.c:1038
msgid ""
-"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
-"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
+"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
+"Mail\""
msgstr ""
-"Můžete modifikovat klávesové zkratky v nabídce tak, že\n"
-"najedete myší nad položku nabídky a stisknete klávesovou zkratku."
-
-#: src/prefs_summaries.c:767
-msgid "Translate header names"
-msgstr "Překládat záhlaví"
+"Je možno nastavit úplnou cestu, například \"/home/john/Documents/Mail\""
-#: src/prefs_summaries.c:769
+#: src/wizard.c:1109
msgid ""
-"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
-"translated into your language."
-msgstr ""
-"Standardní záhlaví zpráv (jako 'From:', 'Subject:') budou překládána do "
-"vašeho jazyka."
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:25\""
+msgstr "Můžete specifikovat číslo portu: \"mail.example.com:25\""
-#: src/prefs_summaries.c:773
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Zobrazit počet nepřečtených za názvem složky"
+#: src/wizard.c:1112
+msgid "SMTP server address:"
+msgstr "Adresa SMTP server:"
-#: src/prefs_summaries.c:780
-msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
-msgstr "Zkrátit názvy diskuzních skupin delší než"
+#: src/wizard.c:1118
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Použít autentizaci"
-#: src/prefs_summaries.c:794
-msgid "letters"
-msgstr "dopisy(ů)"
+#: src/wizard.c:1127
+msgid "(empty to use the same as receive)"
+msgstr "(prázdné pro použití téhož jako pro příjem)"
-#: src/prefs_summaries.c:807
-msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Zobrazit odesílatele pomocí knihy adres"
+#: src/wizard.c:1141
+msgid "SMTP username:"
+msgstr "SMTP uživatelské jméno:"
-#: src/prefs_summaries.c:810
-msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
-msgstr "Vlákno z předmětu jako přídavek ke standardních záhlavím"
+#: src/wizard.c:1152
+msgid "SMTP password:"
+msgstr "SMTP heslo:"
-#: src/prefs_summaries.c:833
-msgid "Date format help"
-msgstr "Nápověda k formátu datumu"
+#: src/wizard.c:1165
+msgid "Use SSL/TLS to connect to SMTP server"
+msgstr "Použít SSL/TLS pro připojení k SMTP serveru"
-#: src/prefs_summaries.c:837
-msgid "Set displayed columns"
-msgstr "Nastavit zobrazované sloupce"
+#: src/wizard.c:1176 src/wizard.c:1596
+msgid "Use STARTTLS command to start encryption"
+msgstr "Použít příkaz STARTTLS pro spuštění šifrování"
-#: src/prefs_summaries.c:845
-msgid " Folder list... "
-msgstr " Seznam složek... "
+#: src/wizard.c:1188 src/wizard.c:1608
+msgid "Client SSL/TLS certificate (optional)"
+msgstr "Klientský SSL/TLS certifikát (volitelné)"
-#: src/prefs_summaries.c:853
-msgid " Message list... "
-msgstr " Seznam zpráv... "
+#: src/wizard.c:1256 src/wizard.c:1288 src/wizard.c:1543
+msgid "Server address:"
+msgstr "Adresu serveru:"
-#: src/prefs_summaries.c:874
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Přesun a mazání provádět ihned"
+#: src/wizard.c:1320
+msgid "Local mailbox:"
+msgstr "Lokální mailbox:"
-#: src/prefs_summaries.c:876
-msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
-msgstr "Pokud je vypnuto, zprávy jsou pouze označeny k pozdějšímu zpracování"
+#: src/wizard.c:1489
+msgid "Server type:"
+msgstr "Typ serveru:"
-#: src/prefs_summaries.c:882
-msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
-msgstr "Potvrzení před označením všech zpráv ve složce jako přečtené"
+#: src/wizard.c:1498
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
-#: src/prefs_summaries.c:886
-msgid "Always open message when selected"
-msgstr "Zobrazit zprávu ihned po vybrání"
+#: src/wizard.c:1554
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:110\""
+msgstr "Můžete specifikovat číslo portu: \"mail.example.com:110\""
-#: src/prefs_summaries.c:890
-msgid "Only mark message as read when opened in a new window"
-msgstr "Označit zprávu jako přečtenou pouze při otevření v novém okně"
+#: src/wizard.c:1585
+msgid "Use SSL/TLS to connect to receiving server"
+msgstr "Použít SSL/TLS pro připojení k serveru pro příjem zpráv"
-#: src/prefs_summaries.c:903
-msgid "When entering a folder"
-msgstr "Při vstupu do složky"
+#: src/wizard.c:1650
+msgid "IMAP server directory:"
+msgstr "Adresář IMAP serveru:"
-#: src/prefs_summaries.c:919
-msgid "Do nothing"
-msgstr "Nedělat nic"
+#: src/wizard.c:1661
+msgid "Show only subscribed folders"
+msgstr "Zobrazovat pouze odebírané složky"
-#: src/prefs_summaries.c:920
-msgid "Select first unread (or new or marked) message"
-msgstr "Vybrat první nepřečtenou (nebo novou nebo označenou) zprávu"
+#: src/wizard.c:1669
+msgid ""
+"Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP support."
+msgstr ""
+"Varování: tato verze Claws Mail\n"
+"byla zkompilována bez podpory IMAP."
-#: src/prefs_summaries.c:922
-msgid "Select first unread (or marked or new) message"
-msgstr "Vybrat první nepřečtenou (nebo označenou nebo novou) zprávu"
+#: src/wizard.c:1787
+msgid "Claws Mail Setup Wizard"
+msgstr "Průvodce nastavením Claws Mail"
-#: src/prefs_summaries.c:924
-msgid "Select first new (or unread or marked) message"
-msgstr "Vybrat první novou (nebo nepřečtenou nebo označenou) zprávu"
+#: src/wizard.c:1821
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Vítejte v Claws Mail"
-#: src/prefs_summaries.c:926
-msgid "Select first new (or marked or unread) message"
-msgstr "Vybrat první novou (nebo označenou nebo nepřečtenou) zprávu"
+#: src/wizard.c:1828
+msgid ""
+"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
+"\n"
+"We will begin by defining some basic information about you and your most "
+"common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
+"five minutes."
+msgstr ""
+"Vítejte v průvodci nastavením Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Začneme nastavením několika základních informací o Vás a Vašem poštovním "
+"účtu, takže budete moci začít používat Claws Mail za méně než pět minut."
-#: src/prefs_summaries.c:928
-msgid "Select first marked (or new or unread) message"
-msgstr "Vybrat první označenou (nebo novou nebo nepřečtenou) zprávu"
+#: src/wizard.c:1841
+msgid "About You"
+msgstr "O Vás"
-#: src/prefs_summaries.c:930
-msgid "Select first marked (or unread or new) message"
-msgstr "Vybrat první označenou (nebo nepřečtenou nebo novou) zprávu"
+#: src/wizard.c:1849 src/wizard.c:1864 src/wizard.c:1879 src/wizard.c:1895
+msgid "Bold fields must be completed"
+msgstr "Tučně nadepsaná pole musí být vyplněna"
-#: src/prefs_summaries.c:942
-msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
-msgstr "Zobrazit dotaz \"Nejsou další ... zprávy\""
+#: src/wizard.c:1856
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "Příjem zpráv"
-#: src/prefs_summaries.c:959
-msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "Předpokládat 'Ano'"
+#: src/wizard.c:1871
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Odesílání zpráv"
-#: src/prefs_summaries.c:961
-msgid "Assume 'No'"
-msgstr "Předpokládat 'Ne'"
+#: src/wizard.c:1887
+msgid "Saving mail on disk"
+msgstr "Ukládání zpráv na disk"
-#: src/prefs_summaries.c:970
-msgid " Set key bindings... "
-msgstr " Nastavit klávesové zkratky... "
+#: src/wizard.c:1903
+msgid "Configuration finished"
+msgstr "Konfigurace dokončena"
-#: src/prefs_summaries.c:1077
-msgid "Summaries"
+#: src/wizard.c:1910
+msgid ""
+"Claws Mail is now ready.\n"
+"Click Save to start."
msgstr ""
+"Claws Mail je nyní připraven.\n"
+"Stiskněte uložit a můžeme začít."
-#: src/prefs_summary_column.c:81 src/summaryview.c:2318
-msgid "Attachment"
-msgstr "Příloha"
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1999-2017\n"
+#~ "The Claws Mail Team\n"
+#~ " and Hiroyuki Yamamoto"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1999-2017\n"
+#~ "The Claws Mail Team\n"
+#~ "a Hiroyuki Yamamoto"
-#: src/prefs_summary_column.c:87
-msgid "Number"
-msgstr "Číslo"
+#~ msgid "Change to..."
+#~ msgstr "Změnit na..."
-#: src/prefs_summary_column.c:219
-msgid "Message list columns configuration"
-msgstr "Nastavení sloupců zobrazovaných v seznamu zpráv"
+#~ msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jediný adresát je výchozí příjemce skrytých kopií (viz nastavení účtu). "
+#~ "Opravdu odeslat?"
-#: src/prefs_summary_column.c:236
-msgid ""
-"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
-"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
-msgstr ""
-"Vyberte sloupce, které chcete zobrazit v seznamu zpráv. Můžete změnit\n"
-"pořadí pomocí tlačítek Nahoru / Dolů nebo přetažením položek."
+#~ msgid "Template From format error."
+#~ msgstr "Chyba v poli 'Od' šablony."
-#: src/prefs_template.c:186
-msgid "This name is used as the Menu item"
-msgstr "Tato položka je použita jako identifikace šablony v nabídce"
+#~ msgid "Template Cc format error."
+#~ msgstr "Chyba v poli 'Kopie' šablony."
-#: src/prefs_template.c:275
-msgid " Symbols... "
-msgstr " Symboly... "
+#~ msgid "Template Bcc format error."
+#~ msgstr "Chyba v poli 'Skrytá kopie' šablony."
-#: src/prefs_template.c:304
-msgid "Template configuration"
-msgstr "Nastavení šablon"
+#~ msgid "Template Reply-To format error."
+#~ msgstr "Chyba v poli 'Komu' šablony."
-#: src/prefs_template.c:515
-msgid "Template format error."
-msgstr "Chyba formátu v šabloně."
+#~ msgid "Template subject format error."
+#~ msgstr "Chyba v poli 'Předmět' šablony."
-#: src/prefs_template.c:525
-msgid "Template name is not set."
-msgstr "Název šablony není specifikován."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2016\n"
+#~ "The Claws Mail Team\n"
+#~ " and Hiroyuki Yamamoto"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2016\n"
+#~ "The Claws Mail Team\n"
+#~ " a Hiroyuki Yamamoto"
-#: src/prefs_template.c:614
-msgid "Delete template"
-msgstr "Odstranit šablonu"
+#~ msgid "all filtering expressions are allowed"
+#~ msgstr "všechny filtrovací výrazy jsou povoleny"
-#: src/prefs_template.c:615
-msgid "Do you really want to delete this template?"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto šablonu?"
+#~ msgid "Keep addresses which appear in 'Cc' headers"
+#~ msgstr "Uchová adresy, které jsou v 'Cc' hlavičce"
-#: src/prefs_template.c:752
-msgid "Current templates"
-msgstr "Aktuální šablony"
+#~ msgid "Keep addresses which appear in 'Bcc' headers"
+#~ msgstr "Uchová adresy, které jsou v 'Bcc' hlavičce"
-#: src/prefs_template.c:777
-msgid "Template"
-msgstr "Šablona"
+#~ msgid "Folder and archive must be selected"
+#~ msgstr "Složka a archiv musí být vybrán"
-#: src/prefs_themes.c:339 src/prefs_themes.c:705
-msgid "Default internal theme"
-msgstr "Výchozí vnitřní motiv"
+#~ msgid "Choose this option to use BZIP2 compression for the archive"
+#~ msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání BZIP2 komprese pro archivy"
-#: src/prefs_themes.c:361
-msgid "Themes"
-msgstr "Motivy"
+#~ msgid "Choose this to use Compress compression for your archive"
+#~ msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání COMPRESS komprese pro archivy"
-#: src/prefs_themes.c:448
-msgid "Only root can remove system themes"
-msgstr "Pouze root může odstranit systémové motivy"
+#~ msgid "Choose this option to disable compression for the archive"
+#~ msgstr "Vyberte tuto možnost pro vypnutí komprese pro archivy"
-#: src/prefs_themes.c:451
-#, c-format
-msgid "Remove system theme '%s'"
-msgstr "Odstranit systémový motiv '%s'"
+#~ msgid "Choose this option to use TAR as format for the archive"
+#~ msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání TAR formátu pro archivy"
-#: src/prefs_themes.c:454
-#, c-format
-msgid "Remove theme '%s'"
-msgstr "Odstranit motiv '%s'"
+#~ msgid "Choose this option to use CPIO as format for the archive"
+#~ msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání CPIO formát pro archivy"
-#: src/prefs_themes.c:460
-msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit tento motiv?"
+#~ msgid "Choose this option to use PAX as format for the archive"
+#~ msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání PAX formátu pro archivy"
-#: src/prefs_themes.c:470
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s failed\n"
-"while removing theme."
-msgstr ""
-"Soubor %s selhal\n"
-"během odstraňování motivu."
+#~ msgid "Choose this option to use BZIP2 compression by default"
+#~ msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání BZIP2 komprese"
-#: src/prefs_themes.c:474
-msgid "Removing theme directory failed."
-msgstr "Odstraňování složky motivu selhalo."
+#~ msgid "Choose this option to use COMPRESS compression by default"
+#~ msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání COMPRESS komprese"
-#: src/prefs_themes.c:477
-msgid "Theme removed succesfully"
-msgstr "Motiv byl odstraněn úspěšně"
+#~ msgid "Choose this option to disable compression by default"
+#~ msgstr "Vyberte tuto možnost pro vypnutí komprese"
-#: src/prefs_themes.c:497
-msgid "Select theme folder"
-msgstr "Vyberte složku s motivem"
+#~ msgid "Choose this option to use the SHAR format by default"
+#~ msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání SHAR komprese"
-#: src/prefs_themes.c:512
-#, c-format
-msgid "Install theme '%s'"
-msgstr "Instalovat motiv '%s'"
+#~ msgid "Choose this option to use the CPIO format by default"
+#~ msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání CPIO komprese"
-#: src/prefs_themes.c:515
-msgid ""
-"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
-"Install anyway?"
-msgstr ""
-"Tato složka zřejmě neobsahuje motiv.\n"
-"Přesto nainstalovat?"
+#~ msgid "Choose this option to use the PAX format by default"
+#~ msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání PAX komprese"
-#: src/prefs_themes.c:522
-msgid "Do you want to install theme for all users?"
-msgstr "Chcete instalovat motiv pro všechny uživatele?"
+#~ msgid "Couldn't create temporary file."
+#~ msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor."
-#: src/prefs_themes.c:543
-msgid ""
-"A theme with the same name is\n"
-"already installed in this location"
-msgstr ""
-"Motiv s tímto názvem je už\n"
-"v tomto umístění nainstalován"
+#~ msgid "vCalendar"
+#~ msgstr "vCalendar"
-#: src/prefs_themes.c:547
-msgid "Couldn't create destination directory"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit cílovou složku"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+#~ "%s:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nemohl získat Webcal URL:\n"
+#~ "%s:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
-#: src/prefs_themes.c:560
-msgid "Theme installed succesfully"
-msgstr "Motiv byl úspěšně nainstalován"
+#~ msgid ""
+#~ "This URL does not look like a Webcal URL:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "URL nevypadá jako Webcal URL:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%s\n"
-#: src/prefs_themes.c:567
-msgid "Failed installing theme"
-msgstr "Instalace motivu se nezdařila"
+#~ msgid "There is an action with this name already."
+#~ msgstr "Existuje akce stejného jména."
-#: src/prefs_themes.c:570
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s failed\n"
-"while installing theme."
-msgstr ""
-"Soubor %s selhal\n"
-"během instalace motivu."
+#~ msgid "When message view is visible"
+#~ msgstr "Když je okno zpráv zobrazené"
-#: src/prefs_themes.c:666
-#, c-format
-msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
-msgstr "Dostupných motivů: %d (uživatelské: %d, systémové: %d, vnitřní: 1)"
+#~ msgid "TLS"
+#~ msgstr "TLS"
-#: src/prefs_themes.c:706
-msgid "The Sylpheed-Claws Team"
-msgstr "Tým Sylpheed-Claws"
+#~ msgid "SSL"
+#~ msgstr "SSL"
-#: src/prefs_themes.c:708
-#, c-format
-msgid "Internal theme has %d icons"
-msgstr "Vnitřní motiv má %d ikon"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, "
+#~ "be sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR "
+#~ "and TLS_REQCERT fields)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Povoluje zabezpečené připojení k LDAP serveru pomocí SSL. Pokud "
+#~ "připojování selže, zkontrolujte nastavení v ldap.conf (volby "
+#~ "TLS_CACERTDIR a TLS_REQCERT)."
-#: src/prefs_themes.c:714
-msgid "No info file available for this theme"
-msgstr "Pro tento motiv není dostupná žádná informace"
+#~ msgid "No TLS"
+#~ msgstr "Žádné TLS"
-#: src/prefs_themes.c:732
-msgid "Error: can't get theme status"
-msgstr "Chyba: nelze získat stav motivu"
+#~ msgid "Register Claws Mail"
+#~ msgstr "Registrovat Claws Mail"
-#: src/prefs_themes.c:756
-#, c-format
-msgid "%d files (%d icons), size: %s"
-msgstr "%d souborů (%d ikon), velikost: %s"
+#~ msgid "IMAP4"
+#~ msgstr "IMAP4"
-#: src/prefs_themes.c:840
-msgid "Selector"
-msgstr "Výběr"
+#~ msgid "Use SSL for POP3 connection"
+#~ msgstr "Použít SSL pro POP3 spojení"
-#: src/prefs_themes.c:861
-msgid "Install new..."
-msgstr "Instalovat nový..."
+#~ msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+#~ msgstr "Použít SSL pro IMAP4 spojení"
-#: src/prefs_themes.c:877
-msgid "Information"
-msgstr "Informace"
+#~ msgid "Use SSL for NNTP connection"
+#~ msgstr "Použít SSL pro NNTP připojení"
-#: src/prefs_themes.c:891
-msgid "Author: "
-msgstr "Autor: "
+#~ msgid "Use SSL for SMTP connection"
+#~ msgstr "Použít SSL pro SMTP připojení"
-#: src/prefs_themes.c:899
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#~ msgid "Re_move"
+#~ msgstr "Odstranit"
-#: src/prefs_themes.c:927
-msgid "Status:"
-msgstr "Stav:"
+#~ msgid "_Other folder..."
+#~ msgstr "_Jiná složka..."
-#: src/prefs_themes.c:941
-msgid "Preview"
-msgstr "Náhled"
+#~ msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n"
+#~ msgstr " Import klíče není ve Windows implementován.\n"
-#: src/prefs_themes.c:991
-msgid "Use this"
-msgstr "Použít tento"
+#~ msgid "minute(s)"
+#~ msgstr "minut"
-#: src/prefs_themes.c:996
-msgid "Remove"
-msgstr "Odstranit"
+#~ msgid "The signature can't be checked - %s."
+#~ msgstr "Podpis nemůže být zkontrolován - %s."
-#: src/prefs_toolbar.c:86
-msgid ""
-"Selected Action already set.\n"
-"Please choose another Action from List"
-msgstr ""
-"Vybraná akce je již aktivní.\n"
-"Vyberte prosím se seznamu jinou akci"
+#~ msgid "Key export isn't implemented in Windows."
+#~ msgstr "Export klíče není ve Windows implementován."
-#: src/prefs_toolbar.c:131
-msgid "Main toolbar configuration"
-msgstr "Nastavení hlavní nástrojové lišty"
+#~ msgid "day(s)"
+#~ msgstr "den(ů)"
-#: src/prefs_toolbar.c:132
-msgid "Compose toolbar configuration"
-msgstr "Nastavení nástrojové lišty pro nové zprávy"
+#~ msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
+#~ msgstr "Přesunout smazané maily do koše a okamžitě vymazat"
-#: src/prefs_toolbar.c:133
-msgid "Message view toolbar configuration"
-msgstr "Nastavení lišty pro náhled zprávy"
+#~ msgid ""
+#~ "Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
+#~ "expunging."
+#~ msgstr ""
+#~ "Přesunout smazané maily do koše namísto použití \\Deleted flag, bez "
+#~ "vymazání."
-#: src/prefs_toolbar.c:643
-msgid "Sylpheed-Claws Action"
-msgstr "Akce Sylpheed-Claws"
+#~ msgid "Automatic (Recommended)"
+#~ msgstr "Autodetekce (doporučeno)"
-#: src/prefs_toolbar.c:652
-msgid "Toolbar text"
-msgstr "Text nástrojové lišty"
+#~ msgid "Delete message(s)"
+#~ msgstr "Odstranit zprávu(y)"
-#: src/prefs_toolbar.c:702
-msgid "Available toolbar icons"
-msgstr "Dostupné ikony nástrojové lišty"
+#~ msgid "+_Insert"
+#~ msgstr "+_Vložit"
-#: src/prefs_toolbar.c:755
-msgid "Event executed on click"
-msgstr "Událost spuštěná po klepnutí"
+#~ msgid "+_Send"
+#~ msgstr "+_Odeslat"
-#: src/prefs_toolbar.c:807
-msgid "Displayed toolbar items"
-msgstr "Zobrazené položky nástrojové lišty"
+#~ msgid "<i>%s</i>"
+#~ msgstr "<i>%s</i>"
-#: src/prefs_toolbar.c:874 src/prefs_toolbar.c:888 src/prefs_toolbar.c:902
-msgid "Customize Toolbars"
-msgstr "Upravit nástrojové lišty"
+#~ msgid "+_Save to Drafts"
+#~ msgstr "+Uložit jako _koncept"
-#: src/prefs_toolbar.c:875
-msgid "Main Window"
-msgstr "Hlavní okno"
+#~ msgid ""
+#~ ">. \n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ ">. \n"
+#~ "\n"
-#: src/prefs_toolbar.c:889
-msgid "Message Window"
-msgstr "Okno zpráv"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nahradit \"%s\" s: </span>"
-#: src/prefs_toolbar.c:903
-msgid "Compose Window"
-msgstr "Okno pro psaní zprávy"
+#~ msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: ověřen\n"
-#: src/prefs_toolbar.c:1037
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
+#~ msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: neověřen\n"
-#: src/prefs_toolbar.c:1070
-msgid "Icon text"
-msgstr "Text ikony"
+#~ msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: chyba streamu\n"
-#: src/prefs_toolbar.c:1079
-msgid "Mapped event"
-msgstr "Namapovaná událost"
+#~ msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: připojení odmítnuto\n"
-#: src/prefs_wrapping.c:77
-msgid "Auto wrapping"
-msgstr "Automatické zalamování"
+#~ msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: fatální chyba\n"
-#: src/prefs_wrapping.c:78
-msgid "Wrap quotation"
-msgstr "Zalomit citaci"
+#~ msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: NOOP chyba\n"
-#: src/prefs_wrapping.c:79
-msgid "Wrap pasted text"
-msgstr "Zalomit vložený text"
+#~ msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: COPY chyba\n"
-#: src/prefs_wrapping.c:85
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Zarovnat zprávu na"
+#~ msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: LIST chyba\n"
-#: src/prefs_wrapping.c:145
-msgid "Wrapping"
-msgstr "Zalamování"
+#~ msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: LSUB chyba\n"
-#: src/privacy.c:61
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Neznámá chyba"
+#~ msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: SASL chyba\n"
-#: src/privacy.c:211 src/privacy.c:215 src/privacy.c:232 src/privacy.c:236
-msgid "No signature found"
-msgstr "Podpis nenalezen"
+#~ msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: SSL chyba\n"
-#: src/privacy.c:217 src/privacy.c:238
-msgid "No information available"
-msgstr "Žádné informace nejsou dostupné"
+#~ msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: Neznámá chyba [%d]\n"
-#: src/privacy.c:406
-msgid "No recipient keys defined."
-msgstr "Nejsou definovány klíče příjemce."
+#~ msgid "+_Unsubscribe"
+#~ msgstr "+_Odhlásit"
-#: src/procmime.c:298 src/procmime.c:300
-msgid "[Error decoding BASE64]\n"
-msgstr "[Chyba při dekódování BASE64]\n"
+#~ msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
+#~ msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (nebo starší)"
+
+#~ msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
+#~ msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (nebo starší)"
+
+#~ msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
+#~ msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (nebo starší)"
+
+#~ msgid "<b>Type: </b>"
+#~ msgstr "<b>Typ: </b>"
+
+#~ msgid "<b>Size: </b>"
+#~ msgstr "<b>Velikost: </b>"
+
+#~ msgid "<b>Filename: </b>"
+#~ msgstr "<b>Název souboru: </b>"
+
+#~ msgid "<span color=\"red\">Error reading cache stats</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span color=\"red\">Chyba čtení statistiky vyrovnávací paměti</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span color=\"red\">Using %s in %d files, %d directories, %d others and "
+#~ "%d errors</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span color=\"red\">Použití %s v %d souborech, %d adresářích, %d dalších "
+#~ "a %d chybách</span>"
+
+#~ msgid "<span color=\"red\">Error clearing icon cache.</span>"
+#~ msgstr "<span color=\"red\">Chyba čištění vyrovnávací paměti</span>"
+
+#~ msgid "mbox (etPan!)..."
+#~ msgstr "mbox (etPan!)..."
+
+#~ msgid "+_Save"
+#~ msgstr "+_Uložit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
+#~ "span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%.*s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProsím vložte heslo pro:</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%.*s\n"
+
+#~ msgid " uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+#~ msgstr " uid \"%s\" (Platnost: %s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
+#~ "<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Stáhnout komentáře pro zprávy mladší než:</b>\n"
+#~ "<small>(Ve dnech; nastavení -1 stáhnout všechny komentáře)</small>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
+#~ "<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Interval aktualizace:</b>\n"
+#~ "<small>(Vložte 0, pokud tento kanál nechcete aktualizovat automaticky.)</"
+#~ "small>"
+
+#~ msgid "<b>If an item changes, do not mark it as new:</b>"
+#~ msgstr "<b>Jestli se položka změní, neoznačovat jako nepřečtenou:</b>"
+
+#~ msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
+#~ msgstr "%s <span weight=\"bold\">(událost se opakuje)</span>"
+
+#~ msgid "<b> on:</b>"
+#~ msgstr "<b> přes:</b>"
+
+#~ msgid "+Discard"
+#~ msgstr "+Zahodit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Message summary</b>\n"
+#~ "<b>New:</b> %d\n"
+#~ "<b>Unread:</b> %d\n"
+#~ "<b>Total:</b> %d\n"
+#~ "<b>Size:</b> %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>Marked:</b> %d\n"
+#~ "<b>Replied:</b> %d\n"
+#~ "<b>Forwarded:</b> %d\n"
+#~ "<b>Locked:</b> %d\n"
+#~ "<b>Ignored:</b> %d\n"
+#~ "<b>Watched:</b> %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Shrnutí zpráv</b>\n"
+#~ "<b>Nové:</b> %d\n"
+#~ "<b>Nepřečtené:</b> %d\n"
+#~ "<b>Celkem:</b> %d\n"
+#~ "<b>Velikost:</b> %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>Označené:</b> %d\n"
+#~ "<b>S odpovědí:</b> %d\n"
+#~ "<b>Přeposlané:</b> %d\n"
+#~ "<b>Zamčené:</b> %d\n"
+#~ "<b>Ignorované:</b> %d\n"
+#~ "<b>Sledované:</b> %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "<span color='%s' style='italic'>Od: %s, on %s</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "<span color='%s' style='italic'>Komu: %s, on %s</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Vaše jméno:</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Vaše e-mailová adresa:</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Název schránky (mailbox):</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">SMTP server:</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Server:</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Lokální mailbox:</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Typ serveru:</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Přihlašovací jméno:</span>"
+
+#~ msgid "Failed to register avatars internal rendering hook"
+#~ msgstr "Selhala registrace renderování avatarů"
-#: src/procmsg.c:907
-msgid "Already trying to send\n"
-msgstr "Již probíhá pokus o odeslání\n"
+#~ msgid "%s: host lookup timed out.\n"
+#~ msgstr "%s: časový limit pro hledání hostitele vypršel.\n"
-#: src/procmsg.c:910
-msgid "Already trying to send."
-msgstr "Již probíhá pokus o odeslání."
+#~ msgid "%s: unknown host.\n"
+#~ msgstr "%s: neznámý hostitel.\n"
-#: src/procmsg.c:1498
-#, c-format
-msgid "Couldn't open file %s."
-msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor%s."
+#~ msgid "Failed."
+#~ msgstr "Selhalo."
-#: src/procmsg.c:1592
-#, c-format
-msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
-msgstr "Nepodařilo se zašifrovat zprávu: %s"
+#~ msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
+#~ msgstr ""
+#~ "Název složky nesmí obsahovat znaky používané serverem IMAP jako oddělovače"
-#: src/procmsg.c:1625
-msgid "Queued message header is broken."
-msgstr "Hlavička zprávy ve frontě je poškozená."
+#~ msgid "Failed to register folder item update hook"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"změna "
+#~ "položky složky\""
-#: src/procmsg.c:1646
-msgid "An error happened during SMTP session."
-msgstr "Nastala chyba během SMTP relace."
+#~ msgid "Failed to register folder update hook"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"změna složky"
+#~ "\""
-#: src/procmsg.c:1660
-msgid ""
-"No specific account has been found to send, and an error happened during "
-"SMTP session."
-msgstr "Nebyl nalezen účet pro odeslání zprávy a nastala chyba během SMTP relace."
+#~ msgid "can't copy message %s to %s\n"
+#~ msgstr "Nemohu zkopírovat zprávu %s do %s\n"
-#: src/procmsg.c:1668
-msgid ""
-"Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
-"generated by Sylpheed-Claws."
-msgstr "Nepodařilo se zjistit informace nutné pro odeslání. Tento e-mail pravděpodobně nebyl vygenerován programem Sylpheed-Claws."
+#~ msgid "failed to write Fetchinfo configuration to file\n"
+#~ msgstr "Selhal zápis konfigurace Fetchinfo\n"
-#: src/procmsg.c:1686
-msgid "Could not create temporary file for news sending."
-msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor pro odesílání do diskusní skupiny."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "GData Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Zásuvný modul GData: Selhalo zapsání konfigurace do souboru\n"
-#: src/procmsg.c:1699
-msgid "Error when writing temporary file for news sending."
-msgstr "Chyba při zápisu dočasného souboru pro odesílání do diskusní skupiny."
+#~ msgid "Found location: (%.2f,%.2f)"
+#~ msgstr "Nalezeno místo: (%.2f,%.2f)"
-#: src/procmsg.c:1713
-#, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s."
-msgstr "Nastala chyba při posílání zprávy do %s."
+#~ msgid "Alleged country of origin: "
+#~ msgstr "Údajná země původu: "
+
+#~ msgid "Could not resolve location of IP address "
+#~ msgstr "Nelze získat umístění IP adresy "
+
+#~ msgid "Try to locate sender"
+#~ msgstr "Pokusit se určit místo odesílatele"
+
+#~ msgid "Andorra"
+#~ msgstr "Andorra "
-#: src/procmsg.c:2190
-msgid "Filtering messages...\n"
-msgstr "Filtruji zprávy...\n"
+#~ msgid "United Arab Emirates"
+#~ msgstr "Spojené Arabské Emiráty"
-#: src/quote_fmt.c:40
-msgid "customized date format (see 'man strftime')"
-msgstr "Vlastní formát datumu (viz 'man strftime')"
+#~ msgid "Afghanistan"
+#~ msgstr "Afghánistán "
-#: src/quote_fmt.c:43
-msgid "full name of sender"
-msgstr "Celé jméno odesílatele"
+#~ msgid "Antigua And Barbuda"
+#~ msgstr "Antigua a Barbuda"
-#: src/quote_fmt.c:44
-msgid "first name of sender"
-msgstr "Jméno odesílatele"
+#~ msgid "Anguilla"
+#~ msgstr "Anguilla"
-#: src/quote_fmt.c:45
-msgid "last name of sender"
-msgstr "Příjmení odesílatele"
+#~ msgid "Albania"
+#~ msgstr "Albánie"
-#: src/quote_fmt.c:46
-msgid "initials of sender"
-msgstr "Iniciály odesílatele"
+#~ msgid "Armenia"
+#~ msgstr "Arménie"
-#: src/quote_fmt.c:53
-msgid "message body"
-msgstr "Tělo zprávy"
+#~ msgid "Netherlands Antilles"
+#~ msgstr "Nizozemské Antily"
-#: src/quote_fmt.c:54
-msgid "quoted message body"
-msgstr "Tělo citované zprávy"
+#~ msgid "Angola"
+#~ msgstr "Angola"
-#: src/quote_fmt.c:55
-msgid "message body without signature"
-msgstr "Tělo zprávy bez podpisu"
+#~ msgid "Antarctica"
+#~ msgstr "Antarktida"
-#: src/quote_fmt.c:56
-msgid "quoted message body without signature"
-msgstr "Tělo citované zprávy bez podpisu"
+#~ msgid "Argentina"
+#~ msgstr "Argentina"
-#: src/quote_fmt.c:57
-msgid "cursor position"
-msgstr "Pozice kurzoru"
+#~ msgid "American Samoa"
+#~ msgstr "Americká Samoa"
-#: src/quote_fmt.c:59
-msgid "literal backslash"
-msgstr "Zpětné lomítko - znak \\"
+#~ msgid "Austria"
+#~ msgstr "Rakousko"
-#: src/quote_fmt.c:60
-msgid "literal question mark"
-msgstr "Otazník - znak ?"
+#~ msgid "Australia"
+#~ msgstr "Austrálie"
-#: src/quote_fmt.c:61
-msgid "literal exclamation mark"
-msgstr "Vykřičník - znak !"
+#~ msgid "Aruba"
+#~ msgstr "Aruba"
-#: src/quote_fmt.c:62
-msgid "literal pipe"
-msgstr "\"Roura\" - znak |"
+#~ msgid "Azerbaijan"
+#~ msgstr "Azerbajdžán"
-#: src/quote_fmt.c:63
-msgid "literal opening curly brace"
-msgstr "Levá složená závorka - znak {"
+#~ msgid "Bosnia And Herzegovina"
+#~ msgstr "Bosna a Hercegovina"
-#: src/quote_fmt.c:64
-msgid "literal closing curly brace"
-msgstr "Pravá složená závorka - znak }"
+#~ msgid "Barbados"
+#~ msgstr "Barbados"
-#: src/quote_fmt.c:65
-msgid "tab"
-msgstr "Tabulátor"
+#~ msgid "Bangladesh"
+#~ msgstr "Bangladéš"
-#: src/quote_fmt.c:66
-msgid "linefeed"
-msgstr "Konec řádku"
+#~ msgid "Belgium"
+#~ msgstr "Belgie"
-#: src/quote_fmt.c:68
-msgid ""
-"insert expr if x is set\n"
-"(where x is one of the dfNFLIstcnri characters)"
-msgstr ""
-"Vloží expr, pokud x JE nastaveno\n"
-"( x je znak z množiny [dfNFLIstcnri])"
+#~ msgid "Burkina Faso"
+#~ msgstr "Burkina Faso"
-#: src/quote_fmt.c:69
-msgid ""
-"insert expr if x is not set\n"
-"(where x is one of the dfNFLIstcnri characters)"
-msgstr ""
-"Vloží expr, pokud x NENÍ nastaveno\n"
-"( x je znak z množiny [dfNFLIstcnri])"
+#~ msgid "Bulgaria"
+#~ msgstr "Bulharsko"
-#: src/quote_fmt.c:70
-msgid ""
-"insert file:\n"
-"sub_expr is evaluated as a filename to insert"
-msgstr ""
-"Vloží soubor:\n"
-"sub_expr je vyhodnoceno a použito jako název souboru,\n"
-"jehož obsah bude vložen."
+#~ msgid "Bahrain"
+#~ msgstr "Bahrajn"
-#: src/quote_fmt.c:71
-msgid ""
-"insert program output:\n"
-"sub_expr is evaluated as a command-line to get\n"
-"the output from"
-msgstr ""
-"Vloží výstup programu:\n"
-"sub_expr je vyhodnoceno a použito jako příkaz,\n"
-"jehož výstup bude vložen."
+#~ msgid "Burundi"
+#~ msgstr "Burundi"
-#: src/quote_fmt.c:72
-msgid ""
-"insert user input:\n"
-"sub_expr is a variable to be replaced by\n"
-"user-entered text"
-msgstr ""
-"Vloží informace zadané uživatelem:\n"
-"sub_expr je proměnná, která bude nahrazena\n"
-"textem vloženým uživatelem."
+#~ msgid "Benin"
+#~ msgstr "Benin"
-#: src/quote_fmt.c:74
-msgid "terms definition:"
-msgstr "Definice pojmů:"
+#~ msgid "Bermuda"
+#~ msgstr "Bermudy"
-#: src/quote_fmt.c:75
-msgid "text that can contain any of the symbols above"
-msgstr "Text, který může obsahovat libovolný výše uvedený symbol."
+#~ msgid "Brunei Darussalam"
+#~ msgstr "Sultanát Brunei"
-#: src/quote_fmt.c:76
-msgid ""
-"text that can contain any of the symbols above\n"
-"but ?x{}, !x{}, |f{}, |p{} and |i{}"
-msgstr ""
-"Text, který může obsahovat libovolný výše uvedený symbol,\n"
-"kromě ?x{}, !x{}, |f{}, |p{} a |i{}."
+#~ msgid "Bolivia"
+#~ msgstr "Bolívie"
-#: src/quote_fmt.c:84
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "Popis symbolů"
+#~ msgid "Brazil"
+#~ msgstr "Brazílie"
-#: src/quote_fmt.c:85
-msgid "The following symbols can be used:"
-msgstr "Následující symboly mohou být použity:"
+#~ msgid "Bahamas"
+#~ msgstr "Bahamy"
-#: src/quote_fmt_parse.y:458
-#, c-format
-msgid "Enter text to replace '%s'"
-msgstr "Vložte text pro nahrazení '%s'"
+#~ msgid "Bhutan"
+#~ msgstr "Bhútán"
-#: src/quote_fmt_parse.y:459
-msgid "Enter variable"
-msgstr "Zadání proměnných"
+#~ msgid "Bouvet Island"
+#~ msgstr "Bouvetův ostrov"
-#: src/send_message.c:137
-#, c-format
-msgid "Sending message using command: %s\n"
-msgstr "Posílám zprávu pomocí příkazu: %s\n"
+#~ msgid "Botswana"
+#~ msgstr "Botswana"
-#: src/send_message.c:151
-#, c-format
-msgid "Can't execute command: %s"
-msgstr "Nemohu provést příkaz: %s"
+#~ msgid "Belarus"
+#~ msgstr "Bělorusko"
-#: src/send_message.c:186
-#, c-format
-msgid "Error occurred while executing command: %s"
-msgstr "Nastala chyba během provádění příkazu: %s"
+#~ msgid "Belize"
+#~ msgstr "Belize"
-#: src/send_message.c:322
-msgid "Connecting"
-msgstr "Připojení"
+#~ msgid "Canada"
+#~ msgstr "Kanada"
-#: src/send_message.c:327
-msgid "Doing POP before SMTP..."
-msgstr "Provádím POP před SMTP..."
+#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"
+#~ msgstr "Kokosové ostrovy (Keeling)"
-#: src/send_message.c:330
-msgid "POP before SMTP"
-msgstr "POP před SMTP"
+#~ msgid "Central African Republic"
+#~ msgstr "Středoafrická republika"
-#: src/send_message.c:335
-#, c-format
-msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "Připojuji se na SMTP server: %s ..."
+#~ msgid "Congo"
+#~ msgstr "Kongo"
-#: src/send_message.c:395
-msgid "Mail sent successfully."
-msgstr "Pošta byla úspěšně odeslána."
+#~ msgid "Switzerland"
+#~ msgstr "Švýcarsko"
-#: src/send_message.c:462
-msgid "Sending HELO..."
-msgstr "Posílám HELO..."
+#~ msgid "Cote D'Ivoire"
+#~ msgstr "Pobřeží slonoviny"
-#: src/send_message.c:463 src/send_message.c:468 src/send_message.c:473
-msgid "Authenticating"
-msgstr "Autentizuji"
+#~ msgid "Cook Islands"
+#~ msgstr "Cookovy ostrovy"
-#: src/send_message.c:464 src/send_message.c:469
-msgid "Sending message..."
-msgstr "Posílám zprávu..."
+#~ msgid "Chile"
+#~ msgstr "Chile"
-#: src/send_message.c:467
-msgid "Sending EHLO..."
-msgstr "Posílám EHLO..."
+#~ msgid "Cameroon"
+#~ msgstr "Kamerun"
-#: src/send_message.c:476
-msgid "Sending MAIL FROM..."
-msgstr "Posílám MAIL FROM..."
+#~ msgid "China"
+#~ msgstr "Čína"
-#: src/send_message.c:480
-msgid "Sending RCPT TO..."
-msgstr "Posílám RCPT TO..."
+#~ msgid "Colombia"
+#~ msgstr "Kolumbie"
-#: src/send_message.c:485
-msgid "Sending DATA..."
-msgstr "Posílám DATA..."
+#~ msgid "Costa Rica"
+#~ msgstr "Kostarika"
-#: src/send_message.c:489
-msgid "Quitting..."
-msgstr "Ukončuji..."
+#~ msgid "Cuba"
+#~ msgstr "Kuba"
-#: src/send_message.c:517
-#, c-format
-msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
-msgstr "Posílám zprávu (%d / %d bytů)"
+#~ msgid "Cape Verde"
+#~ msgstr "Cape Verde"
-#: src/send_message.c:545
-msgid "Sending message"
-msgstr "Posílám zprávu"
+#~ msgid "Christmas Island"
+#~ msgstr "Vánoční ostrov"
-#: src/send_message.c:591 src/send_message.c:611
-msgid "Error occurred while sending the message."
-msgstr "Nastala chyba při posílání zprávy."
+#~ msgid "Cyprus"
+#~ msgstr "Kypr"
-#: src/send_message.c:594
-#, c-format
-msgid ""
-"Error occurred while sending the message:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nastala chyba při posílání zprávy:\n"
-"%s"
+#~ msgid "Czech Republic"
+#~ msgstr "Česká republika"
-#: src/setup.c:74
-msgid "Mailbox setting"
-msgstr "Nastavení mailboxu"
+#~ msgid "Germany"
+#~ msgstr "Německo"
-#: src/setup.c:75
-msgid ""
-"First, you have to set the location of mailbox.\n"
-"You can use existing mailbox in MH format\n"
-"if you have the one.\n"
-"If you're not sure, just select OK."
-msgstr ""
-"Nejprve nastavte umístění mailboxu.\n"
-"Pokud již nějaký máte, můžete použít\n"
-"mailbox v MH formátu.\n"
-"Pokud si nejste jisti, stiskněte pouze OK."
+#~ msgid "Djibouti"
+#~ msgstr "Džibutsko"
-#: src/sourcewindow.c:66
-msgid "Source of the message"
-msgstr "Zdroj zprávy"
+#~ msgid "Denmark"
+#~ msgstr "Dánsko"
-#: src/sourcewindow.c:161
-#, c-format
-msgid "%s - Source"
-msgstr "%s - Zdroj"
+#~ msgid "Dominica"
+#~ msgstr "Dominika"
-#: src/ssl_manager.c:157
-msgid "Saved SSL Certificates"
-msgstr "Uložené SSL certifikáty"
+#~ msgid "Dominican Republic"
+#~ msgstr "Dominikánská republika"
-#: src/ssl_manager.c:386
-msgid "Delete certificate"
-msgstr "Odstranit certifikát"
+#~ msgid "Algeria"
+#~ msgstr "Alžír"
-#: src/ssl_manager.c:387
-msgid "Do you really want to delete this certificate?"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit tento certifikát?"
+#~ msgid "Ecuador"
+#~ msgstr "Ekvádor"
-#: src/summary_search.c:202
-msgid "Search messages"
-msgstr "Hledat zprávy v aktuální složce"
+#~ msgid "Estonia"
+#~ msgstr "Estonsko"
-#: src/summary_search.c:224
-msgid "Match any of the following"
-msgstr "Zprávy splňující KTEROUKOLI podmínku"
+#~ msgid "Egypt"
+#~ msgstr "Egypt"
-#: src/summary_search.c:225
-msgid "Match all of the following"
-msgstr "Zprávy splňující VŠECHNY podmínky"
+#~ msgid "Western Sahara"
+#~ msgstr "Západní Sahara"
-#: src/summary_search.c:284
-msgid "From:"
-msgstr "Od:"
+#~ msgid "Eritrea"
+#~ msgstr "Eritrea"
-#: src/summary_search.c:305
-msgid "Body:"
-msgstr "Tělo:"
+#~ msgid "Spain"
+#~ msgstr "Španělsko"
-#: src/summary_search.c:312
-msgid "Condition:"
-msgstr "Podmínka:"
+#~ msgid "Ethiopia"
+#~ msgstr "Etiopie"
-#: src/summary_search.c:342
-msgid "Find _all"
-msgstr "Najít _všechny"
+#~ msgid "Finland"
+#~ msgstr "Finsko"
-#: src/summary_search.c:538
-msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
-msgstr "Dosažen začátek seznamu, pokračovat od konce?"
+#~ msgid "Fiji"
+#~ msgstr "Fidži"
-#: src/summary_search.c:540
-msgid "End of list reached; continue from beginning?"
-msgstr "Dosažen konec seznamu, pokračovat od začátku?"
+#~ msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
+#~ msgstr "Falklandy"
-#: src/summaryview.c:417
-msgid "/_Reply"
-msgstr "/_Odpovědět"
+#~ msgid "Micronesia, Federated States Of"
+#~ msgstr "Mikronésie"
-#: src/summaryview.c:418
-msgid "/Repl_y to"
-msgstr "/Odpovědět ko_mu"
+#~ msgid "Faroe Islands"
+#~ msgstr "Faerské ostrovy"
-#: src/summaryview.c:419
-msgid "/Repl_y to/_all"
-msgstr "/Odpovědět ko_mu/_všem"
+#~ msgid "France"
+#~ msgstr "Francie"
-#: src/summaryview.c:420
-msgid "/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/Odpovědět ko_mu/_odesílateli"
+#~ msgid "France, Metropolitan"
+#~ msgstr "Francie, Metropolitan"
-#: src/summaryview.c:421
-msgid "/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/Odpovědět ko_mu/do kon_ference"
+#~ msgid "Gabon"
+#~ msgstr "Gabon"
-#: src/summaryview.c:424 src/toolbar.c:234
-msgid "/_Forward"
-msgstr "/Pře_dat"
+#~ msgid "United Kingdom"
+#~ msgstr "Velké Británie"
-#: src/summaryview.c:425 src/toolbar.c:235
-msgid "/For_ward as attachment"
-msgstr "/Předat jako pří_lohu"
+#~ msgid "Grenada"
+#~ msgstr "Grenada"
-#: src/summaryview.c:426
-msgid "/Redirect"
-msgstr "/Přesměrov_at"
+#~ msgid "Georgia"
+#~ msgstr "Gruzie"
-#: src/summaryview.c:428
-msgid "/M_ove..."
-msgstr "/Přesunou_t..."
+#~ msgid "French Guiana"
+#~ msgstr "Francouzská Guyana"
-#: src/summaryview.c:429
-msgid "/_Copy..."
-msgstr "/_Kopírovat..."
+#~ msgid "Ghana"
+#~ msgstr "Ghana"
-#: src/summaryview.c:430
-msgid "/Move to _trash"
-msgstr "/Přesuno_ut do koše"
+#~ msgid "Gibraltar"
+#~ msgstr "Gibraltar"
-#: src/summaryview.c:431
-msgid "/_Delete..."
-msgstr "/_Odstranit..."
+#~ msgid "Greenland"
+#~ msgstr "Grónsko"
-#: src/summaryview.c:433
-msgid "/_Mark"
-msgstr "/Označ_it"
+#~ msgid "Gambia"
+#~ msgstr "Gambie"
-#: src/summaryview.c:434
-msgid "/_Mark/_Mark"
-msgstr "/Označ_it/Označ_it"
+#~ msgid "Guinea"
+#~ msgstr "Guinea"
-#: src/summaryview.c:435
-msgid "/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/Označ_it/_Zrušit označení"
+#~ msgid "Guadeloupe"
+#~ msgstr "Guadeloupe"
-#: src/summaryview.c:436 src/summaryview.c:442 src/summaryview.c:445
-msgid "/_Mark/---"
-msgstr "/Označ_it/---"
+#~ msgid "Equatorial Guinea"
+#~ msgstr "Rovníková Guinea"
-#: src/summaryview.c:437
-msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/Označ_it/Označit jak_o nepřečtené"
+#~ msgid "Greece"
+#~ msgstr "Řecko"
-#: src/summaryview.c:438
-msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/Označ_it/Označit jako př_ečtené"
+#~ msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
+#~ msgstr "Jižní Georgie a Jižní Sandwichovy ostrovy"
-#: src/summaryview.c:439
-msgid "/_Mark/Mark all read"
-msgstr "/Označ_it/Označit všechny jako přečtené"
+#~ msgid "Guatemala"
+#~ msgstr "Guatemala"
-#: src/summaryview.c:440
-msgid "/_Mark/Ignore thread"
-msgstr "/Označ_it/Ignorovat vlákno"
+#~ msgid "Guam"
+#~ msgstr "Guam"
-#: src/summaryview.c:441
-msgid "/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/Označ_it/Neignorovat vlákno"
+#~ msgid "Guinea-Bissau"
+#~ msgstr "Guinea-Bissau"
-#: src/summaryview.c:443
-msgid "/_Mark/Mark as _spam"
-msgstr "/Označ_it/Označit jako nevyžádané (_spam)"
+#~ msgid "Guyana"
+#~ msgstr "Guyana"
-#: src/summaryview.c:444
-msgid "/_Mark/Mark as _ham"
-msgstr "/Označ_it/Zrušit označení jako nevyžádané (_ham)"
+#~ msgid "Hong Kong"
+#~ msgstr "Hong Kong"
-#: src/summaryview.c:446
-msgid "/_Mark/Lock"
-msgstr "/Označ_it/_Zamknout"
+#~ msgid "Heard Island And Mcdonald Islands"
+#~ msgstr "Heardův ostrov a McDonaldovy ostrovy"
-#: src/summaryview.c:447
-msgid "/_Mark/Unlock"
-msgstr "/Označ_it/Odem_knout"
+#~ msgid "Honduras"
+#~ msgstr "Honduras"
-#: src/summaryview.c:448
-msgid "/Color la_bel"
-msgstr "/O_barvit"
+#~ msgid "Croatia"
+#~ msgstr "Chorvatsko"
-#: src/summaryview.c:451
-msgid "/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/Přidat odesílatele do kni_hy adres"
+#~ msgid "Haiti"
+#~ msgstr "Haiti"
-#: src/summaryview.c:453
-msgid "/Create f_ilter rule"
-msgstr "Vytvořit pravidlo _filtru"
+#~ msgid "Hungary"
+#~ msgstr "Maďarsko"
-#: src/summaryview.c:454
-msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
-msgstr "/Vytvořit pravidlo _filtru/_Automaticky"
+#~ msgid "Indonesia"
+#~ msgstr "Indonésie"
-#: src/summaryview.c:456
-msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
-msgstr "/Vytvořit pravidlo _filtru/podle _Od"
+#~ msgid "Ireland"
+#~ msgstr "Irsko"
-#: src/summaryview.c:458
-msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
-msgstr "/Vytvořit pravidlo _filtru/podle _Komu"
+#~ msgid "Israel"
+#~ msgstr "Izrael"
-#: src/summaryview.c:460
-msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
-msgstr "/Vytvořit pravidlo _filtru/podle _Předmětu"
+#~ msgid "India"
+#~ msgstr "Indie"
-#: src/summaryview.c:462
-msgid "/Create processing rule"
-msgstr "/Vytvořit lokální pravidlo _zpracování složky"
+#~ msgid "British Indian Ocean Territory"
+#~ msgstr "Britské území v Indickém oceánu"
-#: src/summaryview.c:463
-msgid "/Create processing rule/_Automatically"
-msgstr "/Vytvořit lokální pravidlo _zpracování složky/_Automaticky"
+#~ msgid "Iraq"
+#~ msgstr "Írák"
-#: src/summaryview.c:465
-msgid "/Create processing rule/by _From"
-msgstr "/Vytvořit lokální pravidlo _zpracování složky/podle _Od"
+#~ msgid "Iran, Islamic Republic Of"
+#~ msgstr "Írán"
-#: src/summaryview.c:467
-msgid "/Create processing rule/by _To"
-msgstr "/Vytvořit lokální pravidlo _zpracování složky/podle _Komu"
+#~ msgid "Iceland"
+#~ msgstr "Island"
-#: src/summaryview.c:469
-msgid "/Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/Vytvořit lokální pravidlo _zpracování složky/podle _Předmětu"
+#~ msgid "Italy"
+#~ msgstr "Itálie"
-#: src/summaryview.c:475
-msgid "/_View/Message _source"
-msgstr "/Z_obrazit/Zd_roj zprávy"
+#~ msgid "Jamaica"
+#~ msgstr "Jamajka"
-#: src/summaryview.c:476
-msgid "/_View/All _headers"
-msgstr "/Zob_razit/Všechna zá_hlaví"
+#~ msgid "Jordan"
+#~ msgstr "Jordánsko"
-#: src/summaryview.c:479
-msgid "/_Print..."
-msgstr "/_Tisk..."
+#~ msgid "Japan"
+#~ msgstr "Japonsko"
-#: src/summaryview.c:559
-msgid "Toggle quick search bar"
-msgstr "Přepnout panel rychlého vyhledávání"
+#~ msgid "Kenya"
+#~ msgstr "Keňa"
-#: src/summaryview.c:937
-msgid "Process mark"
-msgstr "Zpracovat označené"
+#~ msgid "Kyrgyzstan"
+#~ msgstr "Kyrgyzstán"
-#: src/summaryview.c:938
-msgid "Some marks are left. Process them?"
-msgstr "Zbyly nějaké označené. Zpracovat je?"
+#~ msgid "Cambodia"
+#~ msgstr "Kambodža"
-#: src/summaryview.c:995
-#, c-format
-msgid "Scanning folder (%s)..."
-msgstr "Prohledávám složku (%s)..."
+#~ msgid "Kiribati"
+#~ msgstr "Kiribati"
-#: src/summaryview.c:1468 src/summaryview.c:1520
-msgid "No more unread messages"
-msgstr "Nejsou další nepřečtené zprávy"
+#~ msgid "Comoros"
+#~ msgstr "Komory"
-#: src/summaryview.c:1469
-msgid "No unread message found. Search from the end?"
-msgstr "Nebyla nalezena nepřečtená zpráva. Hledat od konce?"
+#~ msgid "Saint Kitts And Nevis"
+#~ msgstr "Svatý Kryštof a Nevis"
-#: src/summaryview.c:1481 src/summaryview.c:1533 src/summaryview.c:1580
-#: src/summaryview.c:1632 src/summaryview.c:1711
-msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-msgstr "Interní chyba: neočekávaná hodnota pro prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+#~ msgid "Korea, Democratic People'S Republic Of"
+#~ msgstr "KLDR"
-#: src/summaryview.c:1489
-msgid "No unread messages."
-msgstr "Žádné nepřečtené zprávy."
+#~ msgid "Korea, Republic Of"
+#~ msgstr "Jižní Korea"
-#: src/summaryview.c:1521
-msgid "No unread message found. Go to next folder?"
-msgstr "Nebyla nalezena žádná nepřečtená zpráva. Chcete jít do další složky?"
+#~ msgid "Kuwait"
+#~ msgstr "Kuvajt"
-#: src/summaryview.c:1567 src/summaryview.c:1619
-msgid "No more new messages"
-msgstr "Nejsou další nové zprávy"
+#~ msgid "Cayman Islands"
+#~ msgstr "Kajmanské ostrovy"
-#: src/summaryview.c:1568
-msgid "No new message found. Search from the end?"
-msgstr "Nebyla nalezena nová zpráva. Hledat od konce?"
+#~ msgid "Kazakhstan"
+#~ msgstr "Kazachstán"
-#: src/summaryview.c:1588
-msgid "No new messages."
-msgstr "Žádné nové zprávy."
+#~ msgid "Lao People'S Democratic Republic"
+#~ msgstr "Laos"
-#: src/summaryview.c:1620
-msgid "No new message found. Go to next folder?"
-msgstr "Nebyla nalezena žádná nová zpráva. Chcete jít do další složky?"
+#~ msgid "Lebanon"
+#~ msgstr "Libanon"
-#: src/summaryview.c:1657 src/summaryview.c:1698
-msgid "No more marked messages"
-msgstr "Nejsou další označené zprávy"
+#~ msgid "Saint Lucia"
+#~ msgstr "Svatá Lucie"
-#: src/summaryview.c:1658
-msgid "No marked message found. Search from the end?"
-msgstr "Nebyla nalezena žádná označená zpráva. Hledat od konce?"
+#~ msgid "Liechtenstein"
+#~ msgstr "Lichtenštejnsko"
-#: src/summaryview.c:1667
-msgid "No marked messages."
-msgstr "Žádné označené zprávy."
+#~ msgid "Sri Lanka"
+#~ msgstr "Srí Lanka"
-#: src/summaryview.c:1699
-msgid "No marked message found. Go to next folder?"
-msgstr "Nebyla nalezena žádná označená zpráva. Chcete jít do další složky?"
+#~ msgid "Liberia"
+#~ msgstr "Libérie"
-#: src/summaryview.c:1736 src/summaryview.c:1761
-msgid "No more labeled messages"
-msgstr "Nejsou další obarvené zprávy"
+#~ msgid "Lesotho"
+#~ msgstr "Lesotho"
-#: src/summaryview.c:1737
-msgid "No labeled message found. Search from the end?"
-msgstr "Nebyla nalezena žádná obarvená zpráva. Hledat od konce?"
+#~ msgid "Lithuania"
+#~ msgstr "Litva"
-#: src/summaryview.c:1746 src/summaryview.c:1771
-msgid "No labeled messages."
-msgstr "Žádné obarvené zprávy."
+#~ msgid "Luxembourg"
+#~ msgstr "Lucembursko"
-#: src/summaryview.c:1762
-msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Nebyla nalezena žádná obarvená zpráva. Hledat od začátku?"
+#~ msgid "Latvia"
+#~ msgstr "Lotyšsko"
-#: src/summaryview.c:2053
-msgid "Attracting messages by subject..."
-msgstr "Seskupuji zprávy dle předmětu..."
+#~ msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
+#~ msgstr "Libye"
-#: src/summaryview.c:2211
-#, c-format
-msgid "%d deleted"
-msgstr "%d odstraněno"
+#~ msgid "Morocco"
+#~ msgstr "Maroko"
-#: src/summaryview.c:2215
-#, c-format
-msgid "%s%d moved"
-msgstr "%s%d přemístěné"
+#~ msgid "Monaco"
+#~ msgstr "Monako"
-#: src/summaryview.c:2216 src/summaryview.c:2223
-msgid ", "
-msgstr ", "
+#~ msgid "Moldova, Republic Of"
+#~ msgstr "Moldávie"
-#: src/summaryview.c:2221
-#, c-format
-msgid "%s%d copied"
-msgstr "%s %d zkopírováno"
+#~ msgid "Madagascar"
+#~ msgstr "Madagaskar"
-#: src/summaryview.c:2236
-msgid " item selected"
-msgstr " položka vybrána"
+#~ msgid "Marshall Islands"
+#~ msgstr "Marshallovy ostrovy"
-#: src/summaryview.c:2238
-msgid " items selected"
-msgstr " položky vybrány"
+#~ msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of"
+#~ msgstr "Makedonie"
-#: src/summaryview.c:2254
-#, c-format
-msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
-msgstr "%d nová(é), %d nepřečtená(é), celkem %d (%s)"
+#~ msgid "Mali"
+#~ msgstr "Mali"
-#: src/summaryview.c:2462
-msgid "Sorting summary..."
-msgstr "Celkové setřídění..."
+#~ msgid "Myanmar"
+#~ msgstr "Myanmar"
-#: src/summaryview.c:2545
-msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "Nastavuji přehled z dat zpráv..."
+#~ msgid "Mongolia"
+#~ msgstr "Mongolsko"
-#: src/summaryview.c:2716
-msgid "(No Date)"
-msgstr "(Žádné datum)"
+#~ msgid "Macao"
+#~ msgstr "Macao"
-#: src/summaryview.c:2754
-msgid "(No Recipient)"
-msgstr "(Žádný příjemce)"
+#~ msgid "Northern Mariana Islands"
+#~ msgstr "Severní Mariany"
-#: src/summaryview.c:3576
-msgid "You're not the author of the article.\n"
-msgstr "Nejste autorem tohoto příspěvku.\n"
+#~ msgid "Martinique"
+#~ msgstr "Martinik"
-#: src/summaryview.c:3662
-msgid "Delete message(s)"
-msgstr "Odstranit zprávu(y)"
+#~ msgid "Mauritania"
+#~ msgstr "Mauretánie"
-#: src/summaryview.c:3663
-msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit vybrané zprávy?"
+#~ msgid "Montserrat"
+#~ msgstr "Montserrat"
-#: src/summaryview.c:3816
-msgid "Destination is same as current folder."
-msgstr "Cílová položka je stejná jako aktuální složka."
+#~ msgid "Malta"
+#~ msgstr "Malta"
-#: src/summaryview.c:3907
-msgid "Destination to copy is same as current folder."
-msgstr "Cíl kopírování je stejný jako aktuální složka."
+#~ msgid "Mauritius"
+#~ msgstr "Mauricius"
-#: src/summaryview.c:4027
-msgid "Append or Overwrite"
-msgstr "Přidat nebo přepsat"
+#~ msgid "Maldives"
+#~ msgstr "Maledivy"
-#: src/summaryview.c:4028
-msgid "Append or overwrite existing file?"
-msgstr "Přidat nebo přepsat existující soubor?"
+#~ msgid "Malawi"
+#~ msgstr "Malawi"
-#: src/summaryview.c:4029
-msgid "_Append"
-msgstr "_Přidat"
+#~ msgid "Mexico"
+#~ msgstr "Mexiko"
-#: src/summaryview.c:4029
-msgid "_Overwrite"
-msgstr "Př_epsat"
+#~ msgid "Malaysia"
+#~ msgstr "Malajsie"
-#: src/summaryview.c:4376
-msgid "Building threads..."
-msgstr "Vytvářím vlákna..."
+#~ msgid "Mozambique"
+#~ msgstr "Mozambik"
-#: src/summaryview.c:4595
-msgid "Skip these rules"
-msgstr "Přeskočit"
+#~ msgid "Namibia"
+#~ msgstr "Namibie"
-#: src/summaryview.c:4598
-msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
-msgstr "Aplikovat bez ohledu na účet ke kterému jsou přiřazena"
+#~ msgid "New Caledonia"
+#~ msgstr "Nová Kaledonie"
-#: src/summaryview.c:4601
-msgid "Use current account for these rules"
-msgstr "Aplikovat pokud jsou přiřazena k aktuálnímu účtu"
+#~ msgid "Niger"
+#~ msgstr "Niger"
-#: src/summaryview.c:4630
-msgid "Filtering"
-msgstr "Filtrování"
+#~ msgid "Norfolk Island"
+#~ msgstr "Norfolků ostrov"
-#: src/summaryview.c:4631
-msgid ""
-"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
-"Please choose what to do with these rules:"
-msgstr ""
-"Některá filtrovací pravidla jsou přiřazena specifickým účtům.\n"
-"Zvolte prosím způsob aplikace těchto pravidel:"
+#~ msgid "Nigeria"
+#~ msgstr "Nigérie"
-#: src/summaryview.c:4633
-msgid "+_Filter"
-msgstr "+_Filtrovat"
+#~ msgid "Nicaragua"
+#~ msgstr "Nikaragua"
-#: src/summaryview.c:4660
-msgid "Filtering..."
-msgstr "Filtruji..."
+#~ msgid "Netherlands"
+#~ msgstr "Nizozemí"
-#: src/summaryview.c:4733
-msgid "Processing configuration"
-msgstr "Zpracovávám nastavení"
+#~ msgid "Norway"
+#~ msgstr "Norsko"
-#: src/summaryview.c:6173
-#, c-format
-msgid ""
-"Regular expression (regexp) error:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Chyba v regulárním výrazu (regexp):\n"
-"%s"
+#~ msgid "Nepal"
+#~ msgstr "Nepál"
+
+#~ msgid "Nauru"
+#~ msgstr "Nauru"
-#: src/textview.c:238
-msgid "/Compose _new message"
-msgstr "/_Napsat novou zprávu"
+#~ msgid "Niue"
+#~ msgstr "Niue"
-#: src/textview.c:239
-msgid "/Add to _address book"
-msgstr "/Přidat do knihy _adres"
+#~ msgid "New Zealand"
+#~ msgstr "Nový Zéland"
-#: src/textview.c:240
-msgid "/Copy this add_ress"
-msgstr "/_Kopírovat tuto adresu"
+#~ msgid "Oman"
+#~ msgstr "Omán"
-#: src/textview.c:245
-msgid "/_Open image"
-msgstr "/Otevřít _obrázek"
+#~ msgid "Panama"
+#~ msgstr "Panama"
-#: src/textview.c:246
-msgid "/_Save image..."
-msgstr "/_Uložit obrázek..."
+#~ msgid "Peru"
+#~ msgstr "Peru"
-#: src/textview.c:674
-#, c-format
-msgid "[%s %s (%d bytes)]"
-msgstr "[%s %s (%d B)]"
+#~ msgid "French Polynesia"
+#~ msgstr "Francouzská Polynésie"
-#: src/textview.c:677
-#, c-format
-msgid "[%s (%d bytes)]"
-msgstr "[%s (%d B)]"
+#~ msgid "Papua New Guinea"
+#~ msgstr "Papua Nová Guinea"
-#: src/textview.c:846
-msgid ""
-"\n"
-" This message can't be displayed.\n"
-" This is probably due to a network error.\n"
-"\n"
-" Use "
-msgstr ""
-"\n"
-" Tuto zprávu nelze zobrazit.\n"
-" Je to pravděpodobně způsobeno chybou sítě.\n"
-"\n"
-" Použijte "
+#~ msgid "Philippines"
+#~ msgstr "Filipíny"
-#: src/textview.c:851
-msgid "'View Log'"
-msgstr "'Protokol (log)'"
+#~ msgid "Pakistan"
+#~ msgstr "Pakistán"
-#: src/textview.c:852
-msgid " in the Tools menu for more information."
-msgstr " v menu Nástroje pro více informací."
+#~ msgid "Poland"
+#~ msgstr "Polsko"
-#: src/textview.c:873
-msgid " The following can be performed on this part by\n"
-msgstr " Kliknutím pravého tlačítka myši na ikoně nebo na položce seznamu\n"
+#~ msgid "Saint Pierre And Miquelon"
+#~ msgstr "Saint-Pierre a Miquelon"
-#: src/textview.c:874
-msgid " right-clicking the icon or list item:\n"
-msgstr " můžete tuto část:\n"
+#~ msgid "Pitcairn"
+#~ msgstr "Pitcairn"
-#: src/textview.c:876
-msgid " - To save, select "
-msgstr " - Uložit pomocí "
+#~ msgid "Puerto Rico"
+#~ msgstr "Portoriko"
-#: src/textview.c:877
-msgid "'Save as...'"
-msgstr "'Uložit jako...'"
+#~ msgid "Portugal"
+#~ msgstr "Portugalsko"
-#: src/textview.c:878
-msgid " (Shortcut key: 'y')\n"
-msgstr " (Klávesová zkratka: 'y')\n"
+#~ msgid "Palau"
+#~ msgstr "Palau"
-#: src/textview.c:879
-msgid " - To display as text, select "
-msgstr " - Zobrazit jako text pomocí "
+#~ msgid "Paraguay"
+#~ msgstr "Paraguay "
-#: src/textview.c:880
-msgid "'Display as text'"
-msgstr "'Zobrazit jako text'"
+#~ msgid "Qatar"
+#~ msgstr "Katar"
-#: src/textview.c:881
-msgid " (Shortcut key: 't')\n"
-msgstr " (Klávesová zkratka: 't')\n"
+#~ msgid "Reunion"
+#~ msgstr "Réunion"
-#: src/textview.c:882
-msgid " - To open with an external program, select "
-msgstr " - Otevřít externím programem pomocí "
+#~ msgid "Romania"
+#~ msgstr "Rumunsko"
-#: src/textview.c:883
-msgid "'Open'"
-msgstr "'Otevřít' "
+#~ msgid "Russian Federation"
+#~ msgstr "Rusko"
-#: src/textview.c:884
-msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
-msgstr " (Klávesová zkratka: 'l')\n"
+#~ msgid "Rwanda"
+#~ msgstr "Rwanda"
-#: src/textview.c:885
-msgid " (alternately double-click, or click the middle "
-msgstr " (nebo klikněte dvakrát či klikněte prostředním "
+#~ msgid "Saudi Arabia"
+#~ msgstr "Saudská Arábie"
-#: src/textview.c:886
-msgid "mouse button)\n"
-msgstr "tlačítkem myši)\n"
+#~ msgid "Solomon Islands"
+#~ msgstr "Solomonovy ostrovy"
-#: src/textview.c:887
-msgid " - Or use "
-msgstr " - Nebo použijte"
+#~ msgid "Seychelles"
+#~ msgstr "Seychely"
-#: src/textview.c:888
-msgid "'Open with...'"
-msgstr "'Otevřít čím...'"
+#~ msgid "Sudan"
+#~ msgstr "Súdán"
-#: src/textview.c:889
-msgid " (Shortcut key: 'o')\n"
-msgstr " (Klávesová zkratka: 'o')\n"
+#~ msgid "Sweden"
+#~ msgstr "Švédsko"
-#: src/textview.c:981
-#, c-format
-msgid ""
-"The command to view attachment as text failed:\n"
-" %s\n"
-"Exit code %d\n"
-msgstr ""
-"Selhal příkaz pro zobrazení přílohy:\n"
-" %s\n"
-"Návratový kód %d\n"
+#~ msgid "Singapore"
+#~ msgstr "Singapur"
-#: src/textview.c:2499
-#, c-format
-msgid ""
-"The real URL is different from the displayed URL.\n"
-"\n"
-"<b>Displayed URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Real URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"Open it anyway?"
-msgstr ""
-"Skutečný odkaz se liší od zobrazeného.\n"
-"\n"
-"<b>Zobrazené URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Skutečné URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"Chcete přesto otevřít?"
+#~ msgid "Saint Helena"
+#~ msgstr "Svatá Helena"
-#: src/textview.c:2508
-msgid "Phishing attempt warning"
-msgstr "Upozornění na možný pokus o podvrh"
+#~ msgid "Slovenia"
+#~ msgstr "Slovinsko"
-#: src/textview.c:2509
-msgid "_Open URL"
-msgstr "_Otevřít URL"
+#~ msgid "Svalbard And Jan Mayen"
+#~ msgstr "Špicberky a Jan Mayen"
-#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1490
-msgid "Receive Mail on all Accounts"
-msgstr "Načíst novou poštu ze všech účtů"
+#~ msgid "Slovakia"
+#~ msgstr "Slovensko"
-#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1504
-msgid "Receive Mail on current Account"
-msgstr "Načíst novou poštu z aktuálního účtu"
+#~ msgid "Sierra Leone"
+#~ msgstr "Sierra Leone"
-#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1510
-msgid "Send Queued Messages"
-msgstr "Odeslat pozdržené zprávy"
+#~ msgid "San Marino"
+#~ msgstr "San Marino"
-#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1523
-msgid "Compose Email"
-msgstr "Napsat novou zprávu"
+#~ msgid "Senegal"
+#~ msgstr "Senegal"
-#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1527
-msgid "Compose News"
-msgstr "Napsat diskusní příspěvek"
+#~ msgid "Somalia"
+#~ msgstr "Somálsko"
-#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1558 src/toolbar.c:1568
-msgid "Reply to Message"
-msgstr "Odpovědět na zprávu"
+#~ msgid "Suriname"
+#~ msgstr "Surinam"
-#: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1575 src/toolbar.c:1585
-msgid "Reply to Sender"
-msgstr "Odpovědět odesílateli"
+#~ msgid "Sao Tome And Principe"
+#~ msgstr "Sao Tome a Principe"
-#: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1592 src/toolbar.c:1602
-msgid "Reply to All"
-msgstr "Odpovědět všem"
+#~ msgid "El Salvador"
+#~ msgstr "Salvador"
-#: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1609 src/toolbar.c:1619
-msgid "Reply to Mailing-list"
-msgstr "Odpovědět do konference"
+#~ msgid "Syrian Arab Republic"
+#~ msgstr "Sýrie"
-#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1626 src/toolbar.c:1636
-msgid "Forward Message"
-msgstr "Předat zprávu"
+#~ msgid "Swaziland"
+#~ msgstr "Svazijsko"
-#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1643
-msgid "Trash Message"
-msgstr "Hodit zprávu do koše"
+#~ msgid "Turks And Caicos Islands"
+#~ msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
-#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1649
-msgid "Delete Message"
-msgstr "Odstranit zprávu"
+#~ msgid "Chad"
+#~ msgstr "Čad"
-#: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1661
-msgid "Go to Previous Unread Message"
-msgstr "Jít na předchozí nepřečtenou zprávu"
+#~ msgid "French Southern Territories"
+#~ msgstr "Francouzská jižní území"
-#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1668
-msgid "Go to Next Unread Message"
-msgstr "Jít na následující nepřečtenou zprávu"
+#~ msgid "Togo"
+#~ msgstr "Togo"
-#: src/toolbar.c:179
-msgid "Learn Spam or Ham"
-msgstr "Naučit se rozpoznat spam nebo ham"
+#~ msgid "Thailand"
+#~ msgstr "Thajsko"
-#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1677
-msgid "Send Message"
-msgstr "Odeslat zprávu"
+#~ msgid "Tajikistan"
+#~ msgstr "Tadžikistán"
-#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1683
-msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "Zařadit do fronty a odeslat později"
+#~ msgid "Tokelau"
+#~ msgstr "Tokelau"
-#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1689
-msgid "Save to draft folder"
-msgstr "Uložit do složky konceptů"
+#~ msgid "Turkmenistan"
+#~ msgstr "Turkmenistán"
-#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1695
-msgid "Insert file"
-msgstr "Vložit soubor"
+#~ msgid "Tunisia"
+#~ msgstr "Tunisko"
-#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1701
-msgid "Attach file"
-msgstr "Připojit soubor"
+#~ msgid "Tonga"
+#~ msgstr "Tonga"
-#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1707
-msgid "Insert signature"
-msgstr "Vložit podpis"
+#~ msgid "East Timor"
+#~ msgstr "Východní Timor"
-#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1713
-msgid "Edit with external editor"
-msgstr "Upravit externím editorem"
+#~ msgid "Turkey"
+#~ msgstr "Turecko"
-#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1719
-msgid "Wrap long lines of current paragraph"
-msgstr "Zalomit dlouhé řádky aktuálního odstavce"
+#~ msgid "Trinidad And Tobago"
+#~ msgstr "Trinidad a Tobago"
-#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1725
-msgid "Wrap all long lines"
-msgstr "Zalomit všechny dlouhé řádky"
+#~ msgid "Tuvalu"
+#~ msgstr "Tuvalu"
-#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1738
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Zkontrolovat pravopis"
+#~ msgid "Taiwan, Province Of China"
+#~ msgstr "Tchaj-wan"
-#: src/toolbar.c:194
-msgid "Sylpheed-Claws Actions Feature"
-msgstr "Uživatelské akce"
+#~ msgid "Tanzania, United Republic Of"
+#~ msgstr "Tanzanie"
-#: src/toolbar.c:214
-msgid "/Reply with _quote"
-msgstr "/Odpovědět s _citací"
+#~ msgid "Ukraine"
+#~ msgstr "Ukrajina"
-#: src/toolbar.c:215
-msgid "/_Reply without quote"
-msgstr "/Odpovědět _bez citace"
+#~ msgid "Uganda"
+#~ msgstr "Uganda"
-#: src/toolbar.c:219
-msgid "/Reply to all with _quote"
-msgstr "/Odpovědět všem s ci_tací"
+#~ msgid "United States Minor Outlying Islands"
+#~ msgstr "Spojené státy Menší odlehlé ostrovy"
-#: src/toolbar.c:220
-msgid "/_Reply to all without quote"
-msgstr "/Odpovědět všem b_ez citace"
+#~ msgid "United States"
+#~ msgstr "Spojené Státy"
-#: src/toolbar.c:224
-msgid "/Reply to list with _quote"
-msgstr "/Odpovědět do kon_ference s citací"
+#~ msgid "Uruguay"
+#~ msgstr "Uruguay"
-#: src/toolbar.c:225
-msgid "/_Reply to list without quote"
-msgstr "/Odpovědět do konference bez ci_tace"
+#~ msgid "Uzbekistan"
+#~ msgstr "Uzbekistán"
-#: src/toolbar.c:229
-msgid "/Reply to sender with _quote"
-msgstr "/Odpovědět odesílateli s _citací"
+#~ msgid "Holy See (Vatican City State)"
+#~ msgstr "Vatikán"
-#: src/toolbar.c:230
-msgid "/_Reply to sender without quote"
-msgstr "/_Odpovědět odesílateli bez citace"
+#~ msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
+#~ msgstr "Svatý Vincenc a Grenadiny"
-#: src/toolbar.c:236
-msgid "/Redirec_t"
-msgstr "/Pře_směrovat"
+#~ msgid "Venezuela"
+#~ msgstr "Venezuela"
-#: src/toolbar.c:389
-msgid "Get Mail"
-msgstr "Stáhnout vše"
+#~ msgid "Virgin Islands, British"
+#~ msgstr "Britské Panenské ostrovy"
-#: src/toolbar.c:395 src/toolbar.c:486
-msgid "Reply"
-msgstr "Odpovědět"
+#~ msgid "Virgin Islands, U.S."
+#~ msgstr "Americké Panenské ostrovy"
-#: src/toolbar.c:396 src/toolbar.c:487
-msgid "All"
-msgstr "Všem"
+#~ msgid "Viet Nam"
+#~ msgstr "Vietnam"
-#: src/toolbar.c:397 src/toolbar.c:488
-msgid "Sender"
-msgstr "Odesílateli"
+#~ msgid "Vanuatu"
+#~ msgstr "Vanuatu"
-#: src/toolbar.c:402 src/toolbar.c:493
-msgid "Spam"
-msgstr "Spam"
+#~ msgid "Wallis And Futuna"
+#~ msgstr "Wallis a Futuna"
-#: src/toolbar.c:405 src/toolbar.c:495
-msgid "Next"
-msgstr "Další"
+#~ msgid "Samoa"
+#~ msgstr "Samoa"
-#: src/toolbar.c:443
-msgid "Send later"
-msgstr "Poslat později"
+#~ msgid "Yemen"
+#~ msgstr "Jemen"
-#: src/toolbar.c:444
-msgid "Draft"
-msgstr "Koncept"
+#~ msgid "Mayotte"
+#~ msgstr "Mayotte"
-#: src/toolbar.c:446
-msgid "Insert"
-msgstr "Vložit"
+#~ msgid "Serbia And Montenegro"
+#~ msgstr "Srbsko a Černá Hora"
-#: src/toolbar.c:447
-msgid "Attach"
-msgstr "Příloha"
+#~ msgid "South Africa"
+#~ msgstr "Jižní Afrika"
-#: src/toolbar.c:1497
-msgid "Receive Mail on selected Account"
-msgstr "Načíst poštu z vybraného účtu"
+#~ msgid "Zambia"
+#~ msgstr "Zambie"
-#: src/toolbar.c:1534
-msgid "Compose with selected Account"
-msgstr "Napsat novou zprávu pomocí vybraného účtu"
+#~ msgid "Democratic Republic Of The Congo"
+#~ msgstr "Demokratická republika Kongo"
-#: src/toolbar.c:1540
-msgid "Ham"
-msgstr "Ham"
+#~ msgid "Zimbabwe"
+#~ msgstr "Zimbabwe"
-#: src/toolbar.c:1548
-msgid "Learn Spam"
-msgstr "Naučit se, že jde o nevyžádanou zprávu (spam)"
+#~ msgid "GeoLocation"
+#~ msgstr "GeoLocation"
-#: src/toolbar.c:1552
-msgid "Learn Ham"
-msgstr "Naučit se, že nejde o nevyžádanou zprávu (ham)"
+#~ msgid "Could not initialize clutter"
+#~ msgstr "Nelze inicializovat nepořádek"
-#: src/wizard.c:459
-msgid "Welcome to Sylpheed-Claws "
-msgstr "=?UTF-8?Q?V=C3=ADtejte?= v Sylpheed-Claws"
+#~ msgid "Could not create regular expression: %s\n"
+#~ msgstr "Nepodařilo se vytvořit regulární výraz: %s\n"
-#: src/wizard.c:469
-msgid "Sylpheed-Claws Team"
-msgstr "=?UTF-8?Q?T=C3=BDm?= Sylpheed-Claws"
+#~ msgid "Failed to register messageview_show hook in the GeoLocation plugin"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zásuvnému modulu GeoLocation se nepodařilo se zaregistrovat zobrazení "
+#~ "Okna zprávy"
-#: src/wizard.c:475
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Welcome to Sylpheed-Claws\n"
-"-------------------------\n"
-"\n"
-"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
-"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
-"toolbar.\n"
-"\n"
-"Sylpheed-Claws has lots of extra features accessible via plugins,\n"
-"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
-"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
-"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
-"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
-"\n"
-"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
-"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
-"and change the general Preferences by using\n"
-"'/Configuration/Preferences'.\n"
-"\n"
-"You can find further information in the Sylpheed-Claws manual,\n"
-"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
-"or online at the URL given below.\n"
-"\n"
-"Useful URLs\n"
-"-----------\n"
-"Homepage: <%s>\n"
-"Manual: <%s>\n"
-"FAQ:\t <%s>\n"
-"Themes: <%s>\n"
-"Mailing Lists: <%s>\n"
-"\n"
-"LICENSE\n"
-"-------\n"
-"Sylpheed-Claws is free software, released under the terms\n"
-"of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n"
-"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
-"found at <%s>.\n"
-"\n"
-"DONATIONS\n"
-"---------\n"
-"If you wish to donate to the Sylpheed-Claws project you can do\n"
-"so at <%s>.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Vítejte v Sylpheed-Claws\n"
-"------------------------\n"
-"\n"
-"Nyní, když jste si nastavili svůj účet, můžete načíst\n"
-"své zprávy kliknutím na tlačítko 'Stáhnout vše' vlevo\n"
-"na panelu nástrojů.\n"
-"\n"
-"Sylpheed-Claws má mnoho dalších možností dostupných\n"
-"prostřednictvím externích modulů.\n"
-"Jsou to například filtrování a učení se rozpoznávat\n"
-"nevyžádanou poštu (modul Bogofilter nebo SpamAssassin),\n"
-"šifrování a digitální podpisy (PGP/MIME), čtení RSS,\n"
-"kalendář a mnoho dalších.\n"
-"Moduly můžete načíst v nabídce '/ Nastavení / Zásuvné moduly'.\n"
-"\n"
-"Můžete změnit nastavení Vašeho účtu pomocí\n"
-"nabídky '/ Nastavení / Nastavení aktuálního účtu'\n"
-"a změnit další nastavení použítím '/ Nastavení / Předvolby'.\n"
-"\n"
-"Další informace můžete nalézt v manuálu Sylpheed-Claws,\n"
-"který je dostupný pod '/ Nápověda / Manuál'\n"
-"nebo na internetu na odkazech uvedených níže.\n"
-"\n"
-"Užitečné odkazy\n"
-"---------------\n"
-"Domovská stránka: <%s>\n"
-"Manuál: <%s>\n"
-"FAQ: <%s>\n"
-"Motivy: <%s>\n"
-"Konference: <%s>\n"
-"\n"
-"LICENCE\n"
-"-------\n"
-"Sylpheed-Claws je volně šiřitelný software distribuovaný podle\n"
-"podmínek licence GPL, verze 2 nebo pozdější, tak jak je publikována\n"
-"Free Software Foundation, 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
-"Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-"Licence je dostupná na <%s>.\n"
-"\n"
-"PŘÍSPĚVKY\n"
-"---------\n"
-"Pokud chcete přispět na projekt Sylpheed-Claws, můžete tak učinit na:\n"
-" <%s>.\n"
-"\n"
+#~ msgid ""
+#~ "This plugin provides GeoLocation functionality for Claws Mail.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Warning: It is technically impossible to derive the geographic location "
+#~ "of senders from their E-Mails with any amount of certainty. The results "
+#~ "presented by this plugin are only rough estimates. In particular, mailing "
+#~ "list managers often strip sender information from the mails, so mails "
+#~ "from mailing lists may be assigned to the location of the mailing list "
+#~ "server instead of the mail sender.\n"
+#~ "When in doubt, don't trust the results of this plugin, and don't rely on "
+#~ "this information to divorce your spouse.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome (but only if it's not about "
+#~ "marital quarrels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento zásuvný modul poskytuje funkčnost GeoLocation pro Claws Mail.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Varování: Je technicky nemožné určit lokalizaci odesílatele s jistou "
+#~ "dávkou jistoty. Výsledek poskytovaný zásuvným modulem je jen hrubý odhad. "
+#~ "Zejména, správci emailových konferencí často odstraňují informace o "
+#~ "odesílateli, takže maily z e-mailových konferencí mohou být přiřazeny k "
+#~ "umístění serveru namísto odesílatele.\n"
+#~ "Pokud si nejste jisti, nevěřte výsledkům tohoto zásuvného modulu a "
+#~ "nespoléhejte na tyto informace při rozvodu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Zpětná vazba na <berndth@gmx.de> je vítána (ale pouze v případě, že to "
+#~ "není o manželských hádkách)."
-#: src/wizard.c:551
-msgid "Please enter the mailbox name."
-msgstr "Prosím uveďte název schránky (mailboxu)."
+#~ msgid "GeoLocation integration"
+#~ msgstr "GeoLocation integrace"
-#: src/wizard.c:579
-msgid "Please enter your name and email address."
-msgstr "Prosím uveďte své jméno a e-mailovou adresu."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Notification Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Zásuvný modul \"Upozorňování\": Nepodařilo se zapsat konfiguraci modoulu "
+#~ "do souboru\n"
+
+#~ msgid "Save sent messages to Sent folder"
+#~ msgstr "Uložit odeslané zprávy do složky Odeslaná pošta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Claws Mail is a fast, powerful and very extensible email client."
+#~ msgstr "Claws Mail byl zaregistrován jako výchozí klient."
-#: src/wizard.c:590
-msgid "Please enter your receiving server and username."
-msgstr "Prosím uveďte název serveru a uživatelské jméno pro příjem zpráv."
+#~ msgid "messages which contain header S"
+#~ msgstr "zprávy obsahující záhlaví S"
-#: src/wizard.c:600
-msgid "Please enter your username."
-msgstr "Prosím uveďte vaše přihlašovací jméno."
+#~ msgid "Keep 'To' addresses"
+#~ msgstr "Uchová 'To' adresy"
-#: src/wizard.c:610
-msgid "Please enter your SMTP server."
-msgstr "Prosím uveďte jméno SMTP serveru."
+#~ msgid "Keep 'Cc' addresses"
+#~ msgstr "Uchová 'Cc' adresy"
-#: src/wizard.c:621
-msgid "Please enter your SMTP username."
-msgstr "Prosím uveďte přihlašovací jméno pro SMTP server."
+#~ msgid "Keep 'Bcc' addresses"
+#~ msgstr "Uchová 'Bcc' adresy"
-#: src/wizard.c:832
-msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Vaše jméno:</span>"
+#~ msgid "GData plugin: Authenticated\n"
+#~ msgstr "Zásuvný modul GData: Autentizován\n"
-#: src/wizard.c:837
-msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Vaše e-mailová adresa:</span>"
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "pomalu"
-#: src/wizard.c:841
-msgid "Your organization:"
-msgstr "Vaše organizace:"
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "rychle"
-#: src/wizard.c:861
-msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Název schránky (mailbox):</span>"
+#~ msgid "Banner width in pixels (0 means screen size)"
+#~ msgstr "Šířka banneru v pixelech (0 znamená velikost obrazovky)"
-#: src/wizard.c:891
-msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">SMTP server:</span>"
+#~ msgid "Enable Popup"
+#~ msgstr "Povolit vyskakovací okno"
+
+#~ msgid "Good signature (untrusted) from %s."
+#~ msgstr "Správný podpis (nedůvěryhodný) od %s."
+
+#~ msgid "Cannot open temporary file"
+#~ msgstr "Nepodařilo se otevřít pomocný soubor"
+
+#~ msgid "Cannot init libCURL"
+#~ msgstr "Nepodařilo se inicializovat knihovnu libCURL"
+
+#~ msgid "Fetching '%s'..."
+#~ msgstr "Stahuji '%s'..."
+
+#~ msgid "Malformed feed"
+#~ msgstr "Poškozený kanál"
+
+#~ msgid ""
+#~ "RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch "
+#~ "comments of '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "RSSyl: Pro RDF kanály není stahování komentářů podporováno. Nepodařilo se "
+#~ "stáhnout komentáře pro '%s'."
+
+#~ msgid "This feed format is not supported yet."
+#~ msgstr "Formát tohoto kanálu zatím není podporován."
+
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "N/A"
+
+#~ msgid "%ld byte"
+#~ msgid_plural "%ld bytes"
+#~ msgstr[0] "%ld bajt"
+#~ msgstr[1] "%ld bajty"
+#~ msgstr[2] "%ld bajtů"
-#: src/wizard.c:894
-msgid "Use authentication"
-msgstr "Použít autentizaci"
+#~ msgid "size unknown"
+#~ msgstr "neznámá velikost"
-#: src/wizard.c:908
-msgid ""
-"SMTP username:\n"
-"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
-msgstr ""
-"Přihlašovací jméno pro SMTP:\n"
-"<span size=\"small\">(prázdné pro použití téhož jako pro příjem)</span>"
+#~ msgid ""
+#~ "RSSyl: Cannot update feed %s:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "RSSyl: Nepodarilo sa aktualizovať kanál %s:\n"
+#~ "%s\n"
-#: src/wizard.c:921
-msgid ""
-"SMTP password:\n"
-"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
-msgstr ""
-"Heslo pro SMTP:\n"
-"<span size=\"small\">(prázdné pro použití téhož jako pro příjem)</span>"
+#~ msgid "You are already subscribed to this feed."
+#~ msgstr "Tento kanál už odebíráte."
-#: src/wizard.c:948 src/wizard.c:960 src/wizard.c:1044
-msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Server:</span>"
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't fetch URL '%s':\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodařilo se stáhnout URL '%s':\n"
+#~ "%s"
-#: src/wizard.c:965
-msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Lokální mailbox:</span>"
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't fetch URL '%s':\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodařilo se stáhnout URL '%s':\n"
+#~ "%s\n"
-#: src/wizard.c:1005
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP"
+#~ msgid "Can't subscribe feed '%s'."
+#~ msgstr "Nepodařilo se přihlásit k odběru kanálu '%s'."
-#: src/wizard.c:1036
-msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Typ serveru:</span>"
+#~ msgid "Time out connecting to URL %s\n"
+#~ msgstr "Časový limit pro připojení k URL %s vypršel\n"
-#: src/wizard.c:1055
-msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Přihlašovací jméno:</span>"
+#~ msgid "Couldn't fetch URL %s\n"
+#~ msgstr "Nepodařilo se stáhnout URL %s\n"
-#: src/wizard.c:1071
-msgid "Password:"
-msgstr "Heslo:"
+#~ msgid "Error parsing feed from URL %s\n"
+#~ msgstr "Nepodařilo se zpracovat data z URL %s\n"
-#: src/wizard.c:1083
-msgid "IMAP server directory:"
-msgstr "Adresář IMAP serveru:"
+#~ msgid "Unsupported feed type at URL %s\n"
+#~ msgstr "Nepodporovaný typ kanálu na URL %s\n"
-#: src/wizard.c:1107
-msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
-msgstr "Použít SSL pro připojení k SMTP serveru"
+#~ msgid "RSSyl: Feed update aborted, application is exiting.\n"
+#~ msgstr "RSSyl: Feed update zrušen, aplikace se ukončí.\n"
-#: src/wizard.c:1114
-msgid "Use SSL to connect to receiving server"
-msgstr "Použít SSL pro připojení k serveru pro příjem zpráv"
+#~ msgid "Can't remove feed '%s'."
+#~ msgstr "Nepodařilo se odstranit kanál '%s'."
-#: src/wizard.c:1230
-msgid "Sylpheed-Claws Setup Wizard"
-msgstr "Sylpheed-Claws - průvodce nastavením"
+#~ msgid "Refresh _all feeds"
+#~ msgstr "Aktualizovat _všechny kanály"
-#: src/wizard.c:1262
-msgid "Welcome to Sylpheed-Claws"
-msgstr "Vítejte v Sylpheed-Claws"
+#~ msgid "_Unsubscribe feed..."
+#~ msgstr "Odhlásit kanál..."
-#: src/wizard.c:1270
-msgid ""
-"Welcome to the Sylpheed-Claws setup wizard.\n"
-"\n"
-"We will begin by defining some basic information about you and your most "
-"common mail options so that you can start to use Sylpheed-Claws in less than "
-"five minutes."
-msgstr ""
-"Vítejte v průvodci nastavením Sylpheed-Claws.\n"
-"\n"
-"Začneme nastavením několika základních informací o Vás a Vašem poštovním "
-"účtu, takže budete moci začít používat Sylpheed-Claws za méně než pět minut."
+#~ msgid "Remove folder _tree..."
+#~ msgstr "Odstranit strom složek..."
-#: src/wizard.c:1283
-msgid "About You"
-msgstr "O Vás"
+#~ msgid "RSSyl..."
+#~ msgstr "RSSyl..."
-#: src/wizard.c:1285 src/wizard.c:1294 src/wizard.c:1303 src/wizard.c:1313
-#: src/wizard.c:1323
-msgid "Bold fields must be completed"
-msgstr "Tučně nadepsaná pole musí být vyplněna"
+#~ msgid "Keep default number of expired entries"
+#~ msgstr "Použít výchozí počet ponechávaných starých zpráv"
-#: src/wizard.c:1292
-msgid "Receiving mail"
-msgstr "Příjem zpráv"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Number of expired entries to keep:</b>\n"
+#~ "<small>(Set to -1 if you want to keep expired entries)</small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Počet ponechávaných starých zpráv:</b>\n"
+#~ "<small>(Vložte -1, pokud chcete ponechat všechny staré zprávy.)</small>"
-#: src/wizard.c:1301
-msgid "Sending mail"
-msgstr "Odesílání zpráv"
+#~ msgid "Unsubscribe feed"
+#~ msgstr "Odhlášení kanálu"
-#: src/wizard.c:1311
-msgid "Saving mail on disk"
-msgstr "Ukládání zpráv na disk"
+#~ msgid "Do you really want to remove feed"
+#~ msgstr "Opravdu chcete odhlásit kanál"
-#: src/wizard.c:1321
-msgid "Security"
-msgstr "Bezpečnost"
+#~ msgid "Remove cached entries"
+#~ msgstr "Odstranit lokální (offline) kopie zpráv"
-#: src/wizard.c:1331
-msgid "Configuration finished"
-msgstr "Konfigurace dokončena"
+#~ msgid "RSSyl"
+#~ msgstr "RSSyl"
-#: src/wizard.c:1339
-msgid ""
-"Sylpheed-Claws is now ready.\n"
-"\n"
-"Click Save to start."
-msgstr ""
-"Sylpheed-Claws je nyní připraven.\n"
-"\n"
-"Stiskněte uložit a můžeme začít."
+#~ msgid "Default refresh interval in minutes"
+#~ msgstr "Výchozí interval aktualizace kanálu (v minutách)"
+
+#~ msgid "Default number of expired items to keep"
+#~ msgstr "Výchozí počet starých zpráv, které budou ponechány"
+
+#~ msgid "Set to -1 to keep expired items"
+#~ msgstr "Vložte -1, pokud chcete ponechat všechny staré zprávy"
+#~ msgid "Use this"
+#~ msgstr "Použít tento"