# Copyright © 2000-2014 The Claws Mail team.
# This file is distributed under the same license
# as the Claws Mail package, see COPYING file.
-#
# Jan Mura <jan_mura@altavista.com>, 2000.
-# David Vachulka <david@konstrukce-cad.com>, 2013.
-#
+# David Vachulka <david@konstrukce-cad.com>, 2013, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Claws Mail 3.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-07 18:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-19 19:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-12-10 00:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-17 13:37+0100\n"
"Last-Translator: David Vachulka <david@konstrukce-cad.com>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(((n%100>=10 && n%100<=14) || (n%10>5)) ? "
-"2 : (n%10>=2 && n%10<=4) ? 1 : 0);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
-#: src/account.c:392 src/account.c:459
-#, fuzzy
+#: src/account.c:395 src/account.c:462
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
"Please close all the composing windows before editing accounts."
msgstr ""
"Jsou stále otevřena nějaká okna s rozepsanou zprávou.\n"
-"Před úpravou tohoto účtu zavřete prosím všechna tato okna."
+"Před úpravou účtů zavřete prosím všechna tato okna."
-#: src/account.c:437
+#: src/account.c:440
msgid "Can't create folder."
msgstr "Nemohu vytvořit složku."
-#: src/account.c:724
+#: src/account.c:727
msgid "Edit accounts"
msgstr "Úpravy účtů"
-#: src/account.c:741
+#: src/account.c:744
msgid ""
"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
"zde uvedeny. Zaškrtnutím ve sloupci 'P' určíte, zda účet bude touto funkcí "
"zpracován. Tučný text značí aktuální účet."
-#: src/account.c:812
+#: src/account.c:815
msgid " _Set as default account "
msgstr " Nastavit účet jako _výchozí "
-#: src/account.c:904
+#: src/account.c:907
msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
msgstr ""
"Účty se vzdáleně umístěnými složkami (např. IMAP) nemohou být kopírovány."
-#: src/account.c:911
+#: src/account.c:914
#, c-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Kopie %s"
-#: src/account.c:1071
+#: src/account.c:1097
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit účet '%s'?"
-#: src/account.c:1073
+#: src/account.c:1099
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Nepojmenovaný)"
-#: src/account.c:1074
+#: src/account.c:1100
msgid "Delete account"
msgstr "Odstranit účet"
-#: src/account.c:1544
+#: src/account.c:1590
msgctxt "Accounts List Get Column Name"
msgid "G"
msgstr "P"
-#: src/account.c:1550
+#: src/account.c:1596
msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
msgstr ""
"Funkce 'Přijmout poštu ze všech účtů' načte zprávy z účtů označených "
"zaškrtnutím"
-#: src/account.c:1557 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215
-#: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7215 src/editaddress.c:1263
-#: src/editaddress.c:1320 src/editaddress.c:1340
+#: src/account.c:1603 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215
+#: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7424 src/editaddress.c:1264
+#: src/editaddress.c:1321 src/editaddress.c:1341
#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 src/editbook.c:170
#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
-#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222
-#: src/mimeview.c:275 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1796
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:384
-#: src/prefs_filtering.c:1866 src/prefs_template.c:79
+#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:222 src/importpine.c:221
+#: src/mimeview.c:274 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:465
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1803
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:409 src/prefs_filtering.c:384
+#: src/prefs_filtering.c:1870 src/prefs_template.c:79
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
-#: src/account.c:1565 src/prefs_account.c:1102 src/prefs_account.c:4060
+#: src/account.c:1611 src/prefs_account.c:1108 src/prefs_account.c:4241
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
-#: src/account.c:1573 src/ssl_manager.c:102
+#: src/account.c:1619 src/ssl_manager.c:100
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: src/action.c:383
+#: src/action.c:380
#, c-format
msgid "Could not get message file %d"
msgstr "Nelze načíst soubor %d se zprávou"
-#: src/action.c:420
+#: src/action.c:418
msgid "Could not get message part."
msgstr "Nelze načíst část zprávy."
-#: src/action.c:437
+#: src/action.c:435
#, c-format
msgid "Can't get part of multipart message: %s"
msgstr "Nemohu získat část ze zprávy o více částech: %s"
-#: src/action.c:609
+#: src/action.c:607
#, c-format
msgid ""
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
"V okně pro psaní zprávy nelze použít akci,\n"
"která obsahuje %%f, %%F, %%as nebo %%p."
-#: src/action.c:721
+#: src/action.c:719
msgid "There is no filtering action set"
msgstr "Není nastavena žádná akce filtrování"
-#: src/action.c:723
+#: src/action.c:721
#, c-format
msgid ""
"Invalid filtering action(s):\n"
"Neplatná(é) filtrovací akce:\n"
"%s"
-#: src/action.c:988
+#: src/action.c:986
#, c-format
msgid ""
"Could not fork to execute the following command:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/action.c:990 src/ldaputil.c:326 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:884
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1805
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1809
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1820
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1823 src/privacy.c:62
+#: src/action.c:988 src/ldaputil.c:323 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:857
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:75
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1823
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1827
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1840
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1843 src/privacy.c:62
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba"
-#: src/action.c:1208 src/action.c:1373
+#: src/action.c:1206 src/action.c:1371
msgid "Completed"
msgstr "Dokončeno"
-#: src/action.c:1244
+#: src/action.c:1242
#, c-format
msgid "--- Running: %s\n"
msgstr "--- Spuštěno: %s\n"
-#: src/action.c:1248
+#: src/action.c:1246
#, c-format
msgid "--- Ended: %s\n"
msgstr "--- Ukončeno: %s\n"
-#: src/action.c:1281
+#: src/action.c:1279
msgid "Action's input/output"
msgstr "Vstup/výstup akce"
-#: src/action.c:1609
+#: src/action.c:1607
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%h' bude nahrazeno parametrem)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1614
+#: src/action.c:1612
msgid "Action's hidden user argument"
msgstr "Skrytý uživatelský parametr akce"
-#: src/action.c:1618
+#: src/action.c:1616
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%u' bude nahrazeno parametrem)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1623
+#: src/action.c:1621
msgid "Action's user argument"
msgstr "Uživatelský parametr akce"
-#: src/addrclip.c:479
-#, fuzzy
+#: src/addrclip.c:480
msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
-msgstr "Nelze kopírovat složku do své vlastní podsložky."
+msgstr "Nelze kopírovat složku do sebe sama nebo do své vlastní podsložky."
-#: src/addrclip.c:502
-#, fuzzy
+#: src/addrclip.c:503
msgid "Cannot copy an address book to itself."
-msgstr "Nelze vložit. Cílová kniha adres je pouze pro čtení."
+msgstr "Nelze kopírovat knihu adres do sebe sama."
-#: src/addrclip.c:593
-#, fuzzy
+#: src/addrclip.c:594
msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
-msgstr "Nelze přesunout složku do své vlastní podsložky."
+msgstr "Nelze přesunout složku do sebe sama nebo do své vlastní podsložky."
-#: src/addr_compl.c:685 src/addressbook.c:4873
+#: src/addr_compl.c:689 src/addressbook.c:4945
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
#: src/addrcustomattr.c:156
msgid "Delete all attribute names"
-msgstr "Odstranit všechna jména atributů?"
+msgstr "Odstranit všechna jména atributů"
#: src/addrcustomattr.c:157
msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
"Opravdu chcete nahradit všechna jména atributů\n"
"výchozím nastavením?"
-#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:463
-#: src/addressbook.c:480 src/edittags.c:272
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1182 src/prefs_actions.c:1090
-#: src/prefs_filtering.c:1693 src/prefs_template.c:1119
+#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:483 src/edittags.c:279
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1307 src/prefs_actions.c:1084
+#: src/prefs_filtering.c:1697 src/prefs_template.c:1111
msgid "_Delete"
msgstr "_Odstranit"
-#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:273 src/prefs_actions.c:1091
-#: src/prefs_filtering.c:1694 src/prefs_template.c:1120
+#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:280 src/prefs_actions.c:1085
+#: src/prefs_filtering.c:1698 src/prefs_template.c:1112
msgid "Delete _all"
msgstr "Odstranit _vše"
"contacts."
msgstr ""
"Přidání nebo odebrání atributů jmen neovlivní atributy, které jsou v "
-"kontaktech již uloženy. "
+"kontaktech již uloženy."
#: src/addrduplicates.c:127
msgid "Show duplicates in the same book"
msgstr "Duplikovat emailovou adresu(y)"
#: src/addrduplicates.c:442 src/addressadd.c:227
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 src/toolbar.c:434
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:410 src/toolbar.c:529
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
msgid "Address book path"
msgstr "Cesta ke knize adres"
-#: src/addrduplicates.c:793 src/addressbook.c:1433 src/addressbook.c:1486
+#: src/addrduplicates.c:793 src/addressbook.c:1439 src/addressbook.c:1492
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Odstranit adresu(y)"
-#: src/addrduplicates.c:794 src/addressbook.c:1487
+#: src/addrduplicates.c:794 src/addressbook.c:1493
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto adresu(y)?"
msgid "Delete address"
msgstr "Odstranit adresu(y)"
-#: src/addrduplicates.c:843 src/addressbook.c:1434
+#: src/addrduplicates.c:843 src/addressbook.c:1440
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
msgstr "Tato data jsou pouze pro čtení a nelze je odstranit."
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
-#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1055
-#: src/editaddress.c:1130 src/editgroup.c:290
+#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1056
+#: src/editaddress.c:1131 src/editgroup.c:290
msgid "Remarks"
msgstr "Poznámky"
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "Vybrat složku pro knihu adres"
-#: src/addressadd.c:485 src/editaddress.c:1582 src/headerview.c:280
-#: src/textview.c:2042
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to save image: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Chyba uložení obrázku: \n"
-"%s"
-
-#: src/addressadd.c:535 src/addressbook.c:3209 src/addressbook.c:3260
+#: src/addressadd.c:534 src/addressbook.c:3214 src/addressbook.c:3265
msgid "Add address(es)"
msgstr "Přidat adresu(y)"
-#: src/addressadd.c:536
+#: src/addressadd.c:535
msgid "Can't add the specified address"
msgstr "Nebylo možno přidat zadanou adresu"
-#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4861 src/editaddress.c:1052
-#: src/editaddress.c:1113 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:518
-#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:763
+#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4933 src/editaddress.c:1053
+#: src/editaddress.c:1114 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:762
msgid "Email Address"
msgstr "E-mail"
-#: src/addressbook.c:402
+#: src/addressbook.c:405
msgid "_Book"
msgstr "_Kniha"
-#: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462
-#: src/addressbook.c:479 src/compose.c:581 src/mainwindow.c:506
-#: src/messageview.c:210
+#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:465
+#: src/addressbook.c:482 src/compose.c:600 src/mainwindow.c:514
+#: src/messageview.c:209 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
msgid "_Edit"
msgstr "Ú_pravy"
-#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:586 src/mainwindow.c:509
-#: src/messageview.c:213
+#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:605 src/mainwindow.c:517
+#: src/messageview.c:212
msgid "_Tools"
msgstr "_Nástroje"
-#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:587 src/mainwindow.c:511
-#: src/messageview.c:214
+#: src/addressbook.c:408 src/compose.c:606 src/mainwindow.c:519
+#: src/messageview.c:213
msgid "_Help"
msgstr "Nápo_věda"
-#: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:465
+#: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:468
msgid "New _Book"
msgstr "Nová _kniha"
-#: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:469
msgid "New _Folder"
msgstr "Nová _složka"
-#: src/addressbook.c:410
+#: src/addressbook.c:413
msgid "New _vCard"
msgstr "Nová _vCard"
-#: src/addressbook.c:414
+#: src/addressbook.c:417
msgid "New _JPilot"
msgstr "Nový _JPilot"
-#: src/addressbook.c:417
+#: src/addressbook.c:420
msgid "New LDAP _Server"
msgstr "Přidat nový LDAP _server"
-#: src/addressbook.c:421
+#: src/addressbook.c:424
msgid "_Edit book"
msgstr "Up_ravit knihu"
-#: src/addressbook.c:422
+#: src/addressbook.c:425
msgid "_Delete book"
msgstr "_Odstranit knihu"
-#: src/addressbook.c:424 src/compose.c:598
+#: src/addressbook.c:427 src/compose.c:617
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:631
msgid "_Save"
msgstr "_Uložit"
-#: src/addressbook.c:425 src/compose.c:602 src/messageview.c:223
+#: src/addressbook.c:428 src/compose.c:621 src/messageview.c:222
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:629
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"
-#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:477 src/messageview.c:227
+#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:480 src/messageview.c:226
msgid "_Select all"
msgstr "Vybrat vš_e"
-#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
+#: src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:472 src/addressbook.c:488
msgid "C_ut"
msgstr "_Vyjmout"
-#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
-#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:226
+#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:473 src/addressbook.c:489
+#: src/compose.c:629 src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:225
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovat"
-#: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487
-#: src/compose.c:611
+#: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:490
+#: src/compose.c:630 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
msgid "_Paste"
msgstr "V_ložit"
-#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:482
+#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:485
msgid "New _Address"
msgstr "Nová _adresa"
-#: src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:483
+#: src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
msgid "New _Group"
msgstr "Nová _skupina"
-#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:489
+#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:492
msgid "_Mail To"
msgstr "Napsat novou _zprávu"
-#: src/addressbook.c:444
+#: src/addressbook.c:447
msgid "Import _LDIF file..."
msgstr "Importovat _LDIF soubor..."
-#: src/addressbook.c:445
+#: src/addressbook.c:448
msgid "Import M_utt file..."
msgstr "Importovat _Mutt soubor..."
-#: src/addressbook.c:446
+#: src/addressbook.c:449
msgid "Import _Pine file..."
msgstr "Importovat _Pine soubor..."
-#: src/addressbook.c:448
+#: src/addressbook.c:451
msgid "Export _HTML..."
msgstr "Exportovat _HTML..."
-#: src/addressbook.c:449
+#: src/addressbook.c:452
msgid "Export LDI_F..."
msgstr "Exportovat LDI_F..."
-#: src/addressbook.c:451
+#: src/addressbook.c:454
msgid "Find duplicates..."
-msgstr "Najít duplikované"
+msgstr "Najít duplikované..."
-#: src/addressbook.c:452
+#: src/addressbook.c:455
msgid "Edit custom attributes..."
msgstr "Upravit uživatelské atributy..."
-#: src/addressbook.c:455 src/compose.c:690 src/mainwindow.c:803
-#: src/messageview.c:339
+#: src/addressbook.c:458 src/compose.c:707 src/mainwindow.c:813
+#: src/messageview.c:337
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
-#: src/addressbook.c:491
+#: src/addressbook.c:494
msgid "_Browse Entry"
msgstr "_Prohlížet záznam"
-#: src/addressbook.c:504 src/crash.c:457 src/crash.c:476 src/importldif.c:115
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:168 src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:683
-#: src/prefs_themes.c:715 src/prefs_themes.c:716
+#: src/addressbook.c:507 src/crash.c:456 src/crash.c:475 src/importldif.c:114
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:253 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:171 src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:819
+#: src/prefs_themes.c:851 src/prefs_themes.c:852
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámá(ý)"
-#: src/addressbook.c:511 src/addressbook.c:530 src/importldif.c:122
+#: src/addressbook.c:514 src/addressbook.c:533 src/importldif.c:121
msgid "Success"
msgstr "Úspěch"
-#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:123
+#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:122
msgid "Bad arguments"
msgstr "Špatné argumenty"
-#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:124
+#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:123
msgid "File not specified"
msgstr "Není zadán soubor"
-#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:124
msgid "Error opening file"
msgstr "Chyba při otevírání souboru"
-#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:125
msgid "Error reading file"
msgstr "Chyba při čtení souboru"
-#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:126
msgid "End of file encountered"
msgstr "Byl dosažen konec souboru"
-#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:127
msgid "Error allocating memory"
msgstr "Chyba při alokaci paměti"
-#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:128
msgid "Bad file format"
msgstr "Špatný formát souboru"
-#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:129
msgid "Error writing to file"
msgstr "Chyba při zápisu do souboru"
-#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:130
msgid "Error opening directory"
msgstr "Chyba při otevírání adresáře"
-#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:131
msgid "No path specified"
msgstr "Není zadána cesta"
-#: src/addressbook.c:531
+#: src/addressbook.c:534
msgid "Error connecting to LDAP server"
msgstr "Chyba při připojování na LDAP server"
-#: src/addressbook.c:532
+#: src/addressbook.c:535
msgid "Error initializing LDAP"
msgstr "Chyba při inicializaci LDAP"
-#: src/addressbook.c:533
+#: src/addressbook.c:536
msgid "Error binding to LDAP server"
msgstr "Chyba při napojování na LDAP server"
-#: src/addressbook.c:534
+#: src/addressbook.c:537
msgid "Error searching LDAP database"
msgstr "Chyba hledání v LDAP databázi"
-#: src/addressbook.c:535
+#: src/addressbook.c:538
msgid "Timeout performing LDAP operation"
msgstr "Při provádění operací s LDAP vypršel čas"
-#: src/addressbook.c:536
+#: src/addressbook.c:539
msgid "Error in LDAP search criteria"
msgstr "Chyba ve vyhledávacích kritériích pro LDAP"
-#: src/addressbook.c:537
+#: src/addressbook.c:540
msgid "No LDAP entries found for search criteria"
msgstr "Pro vyhledávací kritéria nebyly nalezeny žádné položky"
-#: src/addressbook.c:538
+#: src/addressbook.c:541
msgid "LDAP search terminated on request"
msgstr "Prohledávání ukončeno na žádost"
-#: src/addressbook.c:539
-msgid "Error starting TLS connection"
-msgstr "Chyba při vytváření TLS spojení"
+#: src/addressbook.c:542
+msgid "Error starting STARTTLS connection"
+msgstr "Chyba při vytváření STARTTLS spojení"
-#: src/addressbook.c:540
+#: src/addressbook.c:543
msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
msgstr "Rozlišovací jméno (dn) chybí"
-#: src/addressbook.c:541
+#: src/addressbook.c:544
msgid "Missing required information"
msgstr "Schází požadované informace"
-#: src/addressbook.c:542
+#: src/addressbook.c:545
msgid "Another contact exists with that key"
msgstr "Pod tímto klíčem je již existující kontakt"
-#: src/addressbook.c:543
+#: src/addressbook.c:546
msgid "Strong(er) authentication required"
msgstr "Vyžadována silnější autentizace"
-#: src/addressbook.c:910
+#: src/addressbook.c:914
msgid "Sources"
msgstr "Zdroje adres"
-#: src/addressbook.c:914 src/prefs_matcher.c:632 src/prefs_other.c:475
-#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2142
+#: src/addressbook.c:918 src/prefs_matcher.c:632 src/prefs_other.c:492
+#: src/toolbar.c:268 src/toolbar.c:2519
msgid "Address book"
msgstr "Kniha adres"
-#: src/addressbook.c:1109
-msgid "Lookup name:"
-msgstr "Hledané jméno:"
+#: src/addressbook.c:1113 src/editldap.c:798
+msgid "Search"
+msgstr "Hledání"
-#: src/addressbook.c:1478
+#: src/addressbook.c:1484
msgid "Delete group"
msgstr "Odstranit skupinu"
-#: src/addressbook.c:1479
+#: src/addressbook.c:1485
msgid ""
"Really delete the group(s)?\n"
"The addresses it contains will not be lost."
"Chcete odstranit skupinu (skupiny)?\n"
"Adresy v ní (v nich) obsažené budou ztraceny."
-#: src/addressbook.c:2190
+#: src/addressbook.c:2193
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
msgstr "Nelze vložit. Cílová kniha adres je pouze pro čtení."
-#: src/addressbook.c:2200
+#: src/addressbook.c:2203
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "Nelze provést vložení do skupiny adres."
-#: src/addressbook.c:2906
+#: src/addressbook.c:2911
#, c-format
msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit výsledky vyhledávání a adresy v '%s' ?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit výsledky vyhledávání a adresy v '%s'?"
-#: src/addressbook.c:2909 src/addressbook.c:2935 src/addressbook.c:2942
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:329 src/prefs_filtering_action.c:177
-#: src/toolbar.c:415
+#: src/addressbook.c:2914 src/addressbook.c:2940 src/addressbook.c:2947
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:431 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/toolbar.c:497
msgid "Delete"
msgstr "Odstranit"
-#: src/addressbook.c:2918
+#: src/addressbook.c:2923
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
"Chcete odstranit '%s'? Pokud odstraníte pouze složku, adresy v ní obsažené "
"budou přesunuty do nadřazené složky."
-#: src/addressbook.c:2921 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:206
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:333 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:157
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1968
+#: src/addressbook.c:2926 src/imap_gtk.c:368 src/mh_gtk.c:206
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:155
msgid "Delete folder"
msgstr "Odstranit složku"
-#: src/addressbook.c:2922
-msgid "+Delete _folder only"
-msgstr "+Odstranit pouze _složku"
+#: src/addressbook.c:2927
+msgid "Delete _folder only"
+msgstr "Odstranit pouze _složku"
-#: src/addressbook.c:2922
+#: src/addressbook.c:2927
msgid "Delete folder and _addresses"
msgstr "Odstranit složku a _adresy"
-#: src/addressbook.c:2933
+#: src/addressbook.c:2938
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Chcete odstranit '%s'?\n"
"Adresy v ní obsažené budou ztraceny."
-#: src/addressbook.c:2940
+#: src/addressbook.c:2945
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Chcete odstranit '%s'?\n"
"Adresy v ní obsažené budou ztraceny."
-#: src/addressbook.c:3054
+#: src/addressbook.c:3059
#, c-format
msgid "Search '%s'"
msgstr "Hledání '%s'"
-#: src/addressbook.c:3192 src/addressbook.c:3241
+#: src/addressbook.c:3197 src/addressbook.c:3246
msgid "New Contacts"
msgstr "Nový kontakt"
-#: src/addressbook.c:4022
+#: src/addressbook.c:4085
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "Nový uživatel, nelze uložit index soubor."
-#: src/addressbook.c:4026
+#: src/addressbook.c:4089
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr "Nový uživatel, nelze uložit soubory s knihou adres."
-#: src/addressbook.c:4036
+#: src/addressbook.c:4099
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Konverze staré knihy adres proběhla úspěšně."
-#: src/addressbook.c:4041
+#: src/addressbook.c:4104
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file."
"Stará kniha adres zkonvertována,\n"
"nepodařilo se uložit nový soubor s indexem adres."
-#: src/addressbook.c:4054
+#: src/addressbook.c:4117
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
"Nepodařilo se provést konverzi knihy adres,\n"
"ale byl vytvořen nové prázdné soubory knihy adres."
-#: src/addressbook.c:4060
+#: src/addressbook.c:4123
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not save new address index file."
"Nepodařilo se provést konverzi knihy adres,\n"
"nepodařilo se uložit nový soubor s indexem adres."
-#: src/addressbook.c:4065
+#: src/addressbook.c:4128
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
"Nepodařilo se provést konverzi knihy adres\n"
"a nepodařilo se vytvořit nové soubory knihy adres."
-#: src/addressbook.c:4072 src/addressbook.c:4078
+#: src/addressbook.c:4135 src/addressbook.c:4141
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Chyba při konverzi knihy adres"
-#: src/addressbook.c:4192
+#: src/addressbook.c:4256
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Chyba v knize adres"
-#: src/addressbook.c:4193
+#: src/addressbook.c:4257
msgid "Could not read address index"
msgstr "Nelze načíst index adres"
-#: src/addressbook.c:4524
+#: src/addressbook.c:4588
msgid "Busy searching..."
msgstr "Prohledávám..."
-#: src/addressbook.c:4825
+#: src/addressbook.c:4897 src/prefs_send.c:216
msgid "Interface"
msgstr "Rozhraní"
-#: src/addressbook.c:4837 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:372
-#: src/expldifdlg.c:389 src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:658
-msgid "Address Book"
+#: src/addressbook.c:4909
+msgid "Address Books"
msgstr "Kniha adres"
-#: src/addressbook.c:4849
+#: src/addressbook.c:4921
msgid "Person"
msgstr "Osoba"
-#: src/addressbook.c:4885 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:345
-#: src/folderview.c:433 src/prefs_account.c:2769 src/prefs_folder_column.c:78
+#: src/addressbook.c:4957 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:355
+#: src/folderview.c:443 src/prefs_account.c:2860 src/prefs_folder_column.c:77
msgid "Folder"
msgstr "Složka"
-#: src/addressbook.c:4897
+#: src/addressbook.c:4969
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:4909 src/addressbook.c:4921
+#: src/addressbook.c:4981 src/addressbook.c:4993
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:4933
+#: src/addressbook.c:5005
msgid "LDAP servers"
msgstr "LDAP servery"
-#: src/addressbook.c:4945
+#: src/addressbook.c:5017
msgid "LDAP Query"
msgstr "LDAP dotaz"
-#: src/addressbook_foldersel.c:388 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
+#: src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371 src/expldifdlg.c:388
+#: src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657
+msgid "Address Book"
+msgstr "Kniha adres"
+
+#: src/addressbook_foldersel.c:387 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:274
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:347
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:424
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:675
-#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1619 src/prefs_matcher.c:1626
-#: src/prefs_matcher.c:1634 src/prefs_matcher.c:1636 src/prefs_matcher.c:2524
-#: src/prefs_matcher.c:2528
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1621 src/prefs_matcher.c:1628
+#: src/prefs_matcher.c:1636 src/prefs_matcher.c:1638 src/prefs_matcher.c:2522
+#: src/prefs_matcher.c:2526
msgid "Any"
-msgstr "kterákoliv"
+msgstr "Kterákoliv"
-#: src/addrgather.c:172
+#: src/addrgather.c:173
msgid "Please specify name for address book."
msgstr "Zadejte prosím název pro knihu adres."
-#: src/addrgather.c:179
+#: src/addrgather.c:180
msgid "No available address book."
-msgstr "Kniha adres není dostupná"
+msgstr "Kniha adres není dostupná."
-#: src/addrgather.c:200
+#: src/addrgather.c:201
msgid "Please select the mail headers to search."
msgstr "Vyberte záhlaví zprávy, ve kterých se bude hledat."
-#: src/addrgather.c:207
+#: src/addrgather.c:208
msgid "Collecting addresses..."
msgstr "Získávám adresy..."
-#: src/addrgather.c:247
+#: src/addrgather.c:248
msgid "address added by claws-mail"
msgstr "adresy přidané claws-mail"
-#: src/addrgather.c:275
+#: src/addrgather.c:276
msgid "Addresses collected successfully."
msgstr "Adresy získány úspěšně."
-#: src/addrgather.c:357
+#: src/addrgather.c:351
msgid "Current folder:"
msgstr "Aktuální složka:"
-#: src/addrgather.c:368
+#: src/addrgather.c:362
msgid "Address book name:"
msgstr "Jméno kniha adres:"
-#: src/addrgather.c:395
+#: src/addrgather.c:389
msgid "Address book folder size:"
msgstr "Velikost složky knihy adres:"
-#: src/addrgather.c:399 src/addrgather.c:409
+#: src/addrgather.c:393 src/addrgather.c:403
msgid ""
"Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
msgstr ""
"Maximální počet položek ve složce uvnitř nově vytvořených adresních knih"
-#: src/addrgather.c:413
+#: src/addrgather.c:407
msgid "Process these mail header fields"
msgstr "Zpracovat tato pole z hlavičky zprávy"
-#: src/addrgather.c:432
+#: src/addrgather.c:426
msgid "Include subfolders"
msgstr "Zahrnout podsložky"
-#: src/addrgather.c:456 src/prefs_filtering_action.c:1425
+#: src/addrgather.c:450 src/prefs_filtering_action.c:1429
msgid "Header Name"
msgstr "Záhlaví"
-#: src/addrgather.c:457
+#: src/addrgather.c:451
msgid "Address Count"
msgstr "Počet adres"
-#: src/addrgather.c:567
+#: src/addrgather.c:561
msgid "Header Fields"
msgstr "Záhlaví"
-#: src/addrgather.c:568 src/exphtmldlg.c:659 src/expldifdlg.c:723
-#: src/importldif.c:1023
+#: src/addrgather.c:562 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
+#: src/importldif.c:1022
msgid "Finish"
msgstr "Konec"
-#: src/addrgather.c:626
+#: src/addrgather.c:620
msgid "Collect email addresses from selected messages"
msgstr "Získat adresy z vybraných zpráv"
-#: src/addrgather.c:630
+#: src/addrgather.c:624
msgid "Collect email addresses from folder"
msgstr "Získat adresy ze složky"
-#: src/addrindex.c:123
+#: src/addrindex.c:124
msgid "Common addresses"
msgstr "Obecné adresy"
-#: src/addrindex.c:124
+#: src/addrindex.c:125
msgid "Personal addresses"
msgstr "Osobní adresy"
-#: src/addrindex.c:130
+#: src/addrindex.c:131
msgid "Common address"
msgstr "Obecná adresa"
-#: src/addrindex.c:131
+#: src/addrindex.c:132
msgid "Personal address"
msgstr "Osobní adresa"
-#: src/addrindex.c:1827
+#: src/addrindex.c:1829
msgid "Address(es) update"
msgstr "Aktualizace adres"
-#: src/addrindex.c:1828
+#: src/addrindex.c:1830
msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
-msgstr "Aktualizace selhala. Změny do slovníku nebyly zapsány. "
+msgstr "Aktualizace selhala. Změny do slovníku nebyly zapsány."
-#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9404
+#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9761
msgid "Notice"
msgstr "Poznámka"
-#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5673 src/compose.c:6198
-#: src/compose.c:11761 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
-#: src/messageview.c:855 src/messageview.c:868
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:732 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
-#: src/summaryview.c:4871
+#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5848 src/compose.c:6376
+#: src/compose.c:12218 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
+#: src/messageview.c:855 src/messageview.c:882 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:806
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 src/summaryview.c:4937
msgid "Warning"
msgstr "Varování"
-#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5615 src/inc.c:669
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:270
+#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5785 src/inc.c:663
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:155 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:310
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
msgid "Show this message next time"
msgstr "Zobrazovat příště tuto zprávu"
-#: src/avatars.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Failed to register avatars internal rendering hook"
-msgstr "Selhala registrace renderování avatarů"
-
#: src/browseldap.c:218
msgid "Browse Directory Entry"
msgstr "Procházet položku adresáře"
#: src/browseldap.c:237
-msgid "Server Name :"
-msgstr "Název serveru :"
+msgid "Server Name:"
+msgstr "Název serveru:"
#: src/browseldap.c:247
-msgid "Distinguished Name (dn) :"
+msgid "Distinguished Name (dn):"
msgstr "Rozlišovací jméno (dn):"
#: src/browseldap.c:270
msgid "Attribute Value"
msgstr "Hodnota atributu"
-#: src/common/plugin.c:65
+#: src/common/plugin.c:69
msgid "Nothing"
msgstr "Nic"
-#: src/common/plugin.c:66
+#: src/common/plugin.c:70
msgid "a viewer"
msgstr "prohlížeč"
-#: src/common/plugin.c:67
+#: src/common/plugin.c:71
msgid "a MIME parser"
msgstr "MIME parser"
-#: src/common/plugin.c:68
+#: src/common/plugin.c:72
msgid "folders"
msgstr "složky"
-#: src/common/plugin.c:69
+#: src/common/plugin.c:73
msgid "filtering"
msgstr "filtr"
-#: src/common/plugin.c:70
+#: src/common/plugin.c:74
msgid "a privacy interface"
msgstr "zabezpečení"
-#: src/common/plugin.c:71
+#: src/common/plugin.c:75
msgid "a notifier"
msgstr "oznamování"
-#: src/common/plugin.c:72
+#: src/common/plugin.c:76
msgid "an utility"
msgstr "utilita"
-#: src/common/plugin.c:73
+#: src/common/plugin.c:77
msgid "things"
msgstr "věci"
msgstr ""
"Tento modul poskytuje možnost %s (%s), která je už obsažena v modulu %s."
-#: src/common/plugin.c:436
+#: src/common/plugin.c:437
msgid "Plugin already loaded"
msgstr "Modul byl již načten"
-#: src/common/plugin.c:447
+#: src/common/plugin.c:448
msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
msgstr "Nepodařilo se vyhradit paměť pro modul"
-#: src/common/plugin.c:481
+#: src/common/plugin.c:482
msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
msgstr ""
"Tento modul není licencován dle GPL v3 nebo dle jiné kompatibilní licence."
-#: src/common/plugin.c:490
+#: src/common/plugin.c:491
msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
msgstr "Tento modul je určen pro Claws Mail GTK1."
-#: src/common/plugin.c:772
+#: src/common/plugin.c:769
#, c-format
msgid ""
"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
"built with."
msgstr ""
-"Vaše verze Claws Mail je novější než ta, se kterou byl zkompilován modul %s."
+"Vaše verze Claws Mail je novější než ta, se kterou byl zkompilován modul "
+"'%s'."
-#: src/common/plugin.c:775
+#: src/common/plugin.c:772
msgid ""
"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
"with."
"Vaše verze Claws Mail je novější než ta, se kterou byl zkompilován tento "
"modul."
-#: src/common/plugin.c:784
+#: src/common/plugin.c:781
#, c-format
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
-msgstr "Vaše verze Claws Mail je příliš stará na použití s modulem %s."
+msgstr "Vaše verze Claws Mail je příliš stará na použití s modulem '%s'."
-#: src/common/plugin.c:786
+#: src/common/plugin.c:783
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
msgstr "Vaše verze Claws Mail je příliš stará na použití s tímto modulem."
-#: src/common/session.c:183 src/imap.c:1189
-msgid "SSL handshake failed\n"
-msgstr "Inicializace SSL spojení selhala\n"
+#: src/common/session.c:183 src/imap.c:1207
+msgid "SSL/TLS handshake failed\n"
+msgstr "Inicializace SSL/TLS spojení selhala\n"
#: src/common/smtp.c:179
msgid "No SMTP AUTH method available\n"
msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
msgstr "Vybraná SMTP AUTH je nedostupná\n"
-#: src/common/smtp.c:505 src/common/smtp.c:559
+#: src/common/smtp.c:501 src/common/smtp.c:555
msgid "bad SMTP response\n"
msgstr "špatná SMTP odpověď\n"
-#: src/common/smtp.c:530 src/common/smtp.c:548 src/common/smtp.c:662
+#: src/common/smtp.c:526 src/common/smtp.c:544 src/common/smtp.c:658
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "nastala chyba v SMTP relaci\n"
-#: src/common/smtp.c:539 src/pop.c:905
+#: src/common/smtp.c:535 src/pop.c:905
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "nastala chyba v autentizaci\n"
-#: src/common/smtp.c:589
+#: src/common/smtp.c:585
#, c-format
msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
msgstr "Zpráva je příliš velká (maximální velikost je %s)\n"
-#: src/common/smtp.c:621 src/pop.c:898
-msgid "couldn't start TLS session\n"
-msgstr "nelze spustit TLS relaci\n"
+#: src/common/smtp.c:617 src/pop.c:898
+msgid "couldn't start STARTTLS session\n"
+msgstr "nelze spustit STARTTLS relaci\n"
-#: src/common/socket.c:573
+#: src/common/socket.c:571
msgid "Socket IO timeout.\n"
msgstr "Časový limit pro V/V operace se socketem.\n"
-#: src/common/socket.c:602
+#: src/common/socket.c:600
msgid "Connection timed out.\n"
msgstr "Časový limit připojení vypršel.\n"
-#: src/common/socket.c:630
-#, c-format
-msgid "%s: host lookup timed out.\n"
-msgstr "%s: časový limit pro hledání hostitele vypršel.\n"
-
-#: src/common/socket.c:643
-#, c-format
-msgid "%s: unknown host.\n"
-msgstr "%s: neznámý hostitel.\n"
-
-#: src/common/socket.c:831
+#: src/common/socket.c:734
#, c-format
msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
msgstr "%s:%d: spojení selhalo (%s).\n"
-#: src/common/socket.c:1071
+#: src/common/socket.c:974
#, c-format
msgid "%s:%d: unknown host.\n"
-msgstr "%s:%d: neznámé hostitel.\n"
+msgstr "%s:%d: neznámý hostitel.\n"
-#: src/common/socket.c:1166
+#: src/common/socket.c:1066
#, c-format
msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
msgstr "%s:%s: hledání hostitele selhalo (%s).\n"
-#: src/common/socket.c:1515
+#: src/common/socket.c:1370
#, c-format
msgid "write on fd%d: %s\n"
msgstr "zápis do fd%d: %s\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:328
+#: src/common/ssl_certificate.c:326
#, c-format
msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
msgstr "Nepodařilo se zpracovat soubor P12 certifikátu (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:336
+#: src/common/ssl_certificate.c:334
#, c-format
msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
msgstr "Nepodařilo se přečíst soubor P12 certifikátu (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:345
+#: src/common/ssl_certificate.c:343
#, c-format
msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
msgstr "Nepodařilo se naimportovat soubor P12 certifikátu (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:630
+#: src/common/ssl_certificate.c:628
msgid "Internal error"
msgstr "Vnitřní chyba"
-#: src/common/ssl_certificate.c:635
+#: src/common/ssl_certificate.c:633
msgid "Uncheckable"
msgstr "Nezkontrolovatelný"
-#: src/common/ssl_certificate.c:639
+#: src/common/ssl_certificate.c:637
msgid "Self-signed certificate"
msgstr "Certifikát podepsaný vlastníkem (Self-signed)"
-#: src/common/ssl_certificate.c:642
+#: src/common/ssl_certificate.c:640
msgid "Revoked certificate"
msgstr "Odvolaný certifikát"
-#: src/common/ssl_certificate.c:644
+#: src/common/ssl_certificate.c:642
msgid "No certificate issuer found"
msgstr "Nenalezen vydavatel certifikátu"
-#: src/common/ssl_certificate.c:646
+#: src/common/ssl_certificate.c:644
msgid "Certificate issuer is not a CA"
-msgstr "Vydavatel certifikátu není Certifikační Autoritou."
+msgstr "Vydavatel certifikátu není Certifikační Autoritou"
-#: src/common/ssl_certificate.c:871
+#: src/common/ssl_certificate.c:869
#, c-format
msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor certifikátu %s: %s\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:875
+#: src/common/ssl_certificate.c:873
#, c-format
msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
msgstr "Certifikát %s chybí (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:894
+#: src/common/ssl_certificate.c:892
#, c-format
msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor klíče %s (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:898
+#: src/common/ssl_certificate.c:896
#, c-format
msgid "Key file %s missing (%s)\n"
msgstr "Soubor klíče %s chybí (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:1046
+#: src/common/ssl_certificate.c:1044
#, c-format
msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
msgstr "Nepodařilo se načíst soubor P12 certifikátu %s\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:1049
+#: src/common/ssl_certificate.c:1047
#, c-format
msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor P12 certifikátu %s (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:1053
+#: src/common/ssl_certificate.c:1051
#, c-format
msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
msgstr "P12 Certifikát %s chybí (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:1078 src/gtk/sslcertwindow.c:85
+#: src/common/ssl_certificate.c:1076 src/gtk/sslcertwindow.c:85
#: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
#: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
msgid "<not in certificate>"
msgstr "<not in certificate>"
-#: src/common/string_match.c:83
+#: src/common/string_match.c:81
msgid "(Subject cleared by RegExp)"
msgstr "(Předmět odstraněn reg. výrazem)"
-#: src/common/utils.c:355
+#: src/common/utils.c:256
#, c-format
msgid "%dB"
msgstr "%dB"
-#: src/common/utils.c:356
+#: src/common/utils.c:257
#, c-format
msgid "%d.%02dKB"
msgstr "%d.%02dKB"
-#: src/common/utils.c:357
+#: src/common/utils.c:258
#, c-format
msgid "%d.%02dMB"
msgstr "%d.%02dMB"
-#: src/common/utils.c:358
+#: src/common/utils.c:259
#, c-format
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2fGB"
-#: src/common/utils.c:4971
+#: src/common/utils.c:4781
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Sunday"
msgstr "Neděle"
-#: src/common/utils.c:4972
+#: src/common/utils.c:4782
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Monday"
msgstr "Pondělí"
-#: src/common/utils.c:4973
+#: src/common/utils.c:4783
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Tuesday"
msgstr "Úterý"
-#: src/common/utils.c:4974
+#: src/common/utils.c:4784
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Wednesday"
msgstr "Středa"
-#: src/common/utils.c:4975
+#: src/common/utils.c:4785
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Thursday"
msgstr "Čtvrtek"
-#: src/common/utils.c:4976
+#: src/common/utils.c:4786
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Friday"
msgstr "Pátek"
-#: src/common/utils.c:4977
+#: src/common/utils.c:4787
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"
-#: src/common/utils.c:4979
+#: src/common/utils.c:4789
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "January"
msgstr "Leden"
-#: src/common/utils.c:4980
+#: src/common/utils.c:4790
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "February"
msgstr "Únor"
-#: src/common/utils.c:4981
+#: src/common/utils.c:4791
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "March"
msgstr "Březen"
-#: src/common/utils.c:4982
+#: src/common/utils.c:4792
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "April"
msgstr "Duben"
-#: src/common/utils.c:4983
+#: src/common/utils.c:4793
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "May"
msgstr "Květen"
-#: src/common/utils.c:4984
+#: src/common/utils.c:4794
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "June"
msgstr "Červen"
-#: src/common/utils.c:4985
+#: src/common/utils.c:4795
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "July"
msgstr "Červenec"
-#: src/common/utils.c:4986
+#: src/common/utils.c:4796
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "August"
msgstr "Srpen"
-#: src/common/utils.c:4987
+#: src/common/utils.c:4797
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "September"
msgstr "Září"
-#: src/common/utils.c:4988
+#: src/common/utils.c:4798
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "October"
msgstr "Říjen"
-#: src/common/utils.c:4989
+#: src/common/utils.c:4799
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "November"
msgstr "Listopad"
-#: src/common/utils.c:4990
+#: src/common/utils.c:4800
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "December"
msgstr "Prosinec"
-#: src/common/utils.c:4992
+#: src/common/utils.c:4802
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Sun"
-msgstr "ne"
+msgstr "Ne"
-#: src/common/utils.c:4993
+#: src/common/utils.c:4803
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Mon"
-msgstr "po"
+msgstr "Po"
-#: src/common/utils.c:4994
+#: src/common/utils.c:4804
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Tue"
-msgstr "út"
+msgstr "Ã\9at"
-#: src/common/utils.c:4995
+#: src/common/utils.c:4805
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Wed"
-msgstr "st"
+msgstr "St"
-#: src/common/utils.c:4996
+#: src/common/utils.c:4806
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Thu"
-msgstr "Ä\8dt"
+msgstr "Ä\8ct"
-#: src/common/utils.c:4997
+#: src/common/utils.c:4807
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Fri"
-msgstr "pá"
+msgstr "Pá"
-#: src/common/utils.c:4998
+#: src/common/utils.c:4808
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Sat"
-msgstr "so"
+msgstr "So"
-#: src/common/utils.c:5000
+#: src/common/utils.c:4810
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jan"
-msgstr "led"
+msgstr "Led"
-#: src/common/utils.c:5001
+#: src/common/utils.c:4811
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Feb"
-msgstr "úno"
+msgstr "Ã\9ano"
-#: src/common/utils.c:5002
+#: src/common/utils.c:4812
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Mar"
-msgstr "bře"
+msgstr "Bře"
-#: src/common/utils.c:5003
+#: src/common/utils.c:4813
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Apr"
-msgstr "dub"
+msgstr "Dub"
-#: src/common/utils.c:5004
+#: src/common/utils.c:4814
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "May"
-msgstr "kvě"
+msgstr "Kvě"
-#: src/common/utils.c:5005
+#: src/common/utils.c:4815
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jun"
-msgstr "Ä\8den"
+msgstr "Ä\8cen"
-#: src/common/utils.c:5006
+#: src/common/utils.c:4816
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jul"
-msgstr "Ä\8dvc"
+msgstr "Ä\8cvc"
-#: src/common/utils.c:5007
+#: src/common/utils.c:4817
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Aug"
-msgstr "srp"
+msgstr "Srp"
-#: src/common/utils.c:5008
+#: src/common/utils.c:4818
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Sep"
-msgstr "zář"
+msgstr "Zář"
-#: src/common/utils.c:5009
+#: src/common/utils.c:4819
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Oct"
-msgstr "Å\99íj"
+msgstr "Å\98íj"
-#: src/common/utils.c:5010
+#: src/common/utils.c:4820
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Nov"
-msgstr "lis"
+msgstr "Lis"
-#: src/common/utils.c:5011
+#: src/common/utils.c:4821
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Dec"
-msgstr "pro"
+msgstr "Pro"
-#: src/common/utils.c:5022
+#: src/common/utils.c:4832
msgctxt "For use by strftime (morning)"
msgid "AM"
-msgstr "DOP."
+msgstr "DOP"
-#: src/common/utils.c:5023
+#: src/common/utils.c:4833
msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
msgid "PM"
-msgstr "ODP."
+msgstr "ODP"
-#: src/common/utils.c:5024
+#: src/common/utils.c:4834
msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
msgid "am"
-msgstr "dop."
+msgstr "dop"
-#: src/common/utils.c:5025
+#: src/common/utils.c:4835
msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
msgid "pm"
-msgstr "odp."
+msgstr "odp"
-#: src/compose.c:570
+#: src/compose.c:589
msgid "_Add..."
msgstr "_Přidat..."
-#: src/compose.c:571 src/mh_gtk.c:369 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:302
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:320
+#: src/compose.c:590 src/mh_gtk.c:375 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:316
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstranit"
-#: src/compose.c:573 src/folderview.c:241
+#: src/compose.c:592 src/folderview.c:254
msgid "_Properties..."
msgstr "_Vlastnosti..."
-#: src/compose.c:580 src/mainwindow.c:508 src/messageview.c:212
+#: src/compose.c:599 src/mainwindow.c:516 src/messageview.c:211
msgid "_Message"
msgstr "_Zpráva"
-#: src/compose.c:583
+#: src/compose.c:602
msgid "_Spelling"
msgstr "_Pravopis"
-#: src/compose.c:585 src/compose.c:652
+#: src/compose.c:604 src/compose.c:671
msgid "_Options"
msgstr "Nastav_ení"
-#: src/compose.c:589
+#: src/compose.c:608
msgid "S_end"
msgstr "_Odeslat"
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:609
msgid "Send _later"
msgstr "Poslat _později"
-#: src/compose.c:593
+#: src/compose.c:612
msgid "_Attach file"
msgstr "Připojit _soubor"
-#: src/compose.c:594
+#: src/compose.c:613
msgid "_Insert file"
msgstr "_Vložit soubor"
-#: src/compose.c:595
+#: src/compose.c:614
msgid "Insert si_gnature"
msgstr "Vložit p_odpis"
-#: src/compose.c:596
+#: src/compose.c:615
msgid "_Replace signature"
msgstr "Na_hradit podpis"
-#: src/compose.c:600
+#: src/compose.c:619
msgid "_Print"
msgstr "_Tisk"
-#: src/compose.c:605
+#: src/compose.c:624 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
msgid "_Undo"
msgstr "_Zpět"
-#: src/compose.c:606
+#: src/compose.c:625 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
msgid "_Redo"
msgstr "Z_novu"
-#: src/compose.c:609
+#: src/compose.c:628 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
msgid "Cu_t"
msgstr "_Vyjmout"
-#: src/compose.c:613
+#: src/compose.c:632
msgid "_Special paste"
msgstr "_Vložit jinak"
-#: src/compose.c:614
+#: src/compose.c:633
msgid "As _quotation"
msgstr "Jako _citaci"
-#: src/compose.c:615
+#: src/compose.c:634
msgid "_Wrapped"
msgstr "_Zalomené"
-#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:635
msgid "_Unwrapped"
msgstr "_Nezalomené"
-#: src/compose.c:618 src/mainwindow.c:541
+#: src/compose.c:637 src/mainwindow.c:549
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99
msgid "Select _all"
msgstr "Vybrat vš_e"
-#: src/compose.c:620
+#: src/compose.c:639
msgid "A_dvanced"
msgstr "Po_kročilé"
-#: src/compose.c:621
+#: src/compose.c:640
msgid "Move a character backward"
msgstr "Přesun o znak zpět"
-#: src/compose.c:622
+#: src/compose.c:641
msgid "Move a character forward"
msgstr "Přesun o znak dále"
-#: src/compose.c:623
+#: src/compose.c:642
msgid "Move a word backward"
msgstr "Přesun o slovo zpět"
-#: src/compose.c:624
+#: src/compose.c:643
msgid "Move a word forward"
msgstr "Přesun o slovo dále"
-#: src/compose.c:625
+#: src/compose.c:644
msgid "Move to beginning of line"
msgstr "Přesun na začátek řádku"
-#: src/compose.c:626
+#: src/compose.c:645
msgid "Move to end of line"
msgstr "Přesun na konec řádku"
-#: src/compose.c:627
+#: src/compose.c:646
msgid "Move to previous line"
msgstr "Přesun na předchozí řádek"
-#: src/compose.c:628
+#: src/compose.c:647
msgid "Move to next line"
msgstr "Přesun na další řádek"
-#: src/compose.c:629
+#: src/compose.c:648
msgid "Delete a character backward"
msgstr "Smazat znak zpět"
-#: src/compose.c:630
+#: src/compose.c:649
msgid "Delete a character forward"
msgstr "Smazat znak vpřed"
-#: src/compose.c:631
+#: src/compose.c:650
msgid "Delete a word backward"
msgstr "Smazat slovo zpět"
-#: src/compose.c:632
+#: src/compose.c:651
msgid "Delete a word forward"
msgstr "Smazat slovo vpřed"
-#: src/compose.c:633
+#: src/compose.c:652
msgid "Delete line"
msgstr "Smazat řádek"
-#: src/compose.c:634
+#: src/compose.c:653
msgid "Delete to end of line"
msgstr "Smazat do konce řádku"
-#: src/compose.c:637 src/messageview.c:229
+#: src/compose.c:656 src/messageview.c:228
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102
msgid "_Find"
msgstr "_Najít"
-#: src/compose.c:640
+#: src/compose.c:659
msgid "_Wrap current paragraph"
msgstr "_Zalomit aktuální odstavec"
-#: src/compose.c:641
+#: src/compose.c:660
msgid "Wrap all long _lines"
msgstr "Zalomit všechny _dlouhé řádky"
-#: src/compose.c:643
+#: src/compose.c:662
msgid "Edit with e_xternal editor"
msgstr "Upravit e_xterním editorem"
-#: src/compose.c:646
+#: src/compose.c:665
msgid "_Check all or check selection"
msgstr "_Zkontrolovat vše nebo výběr"
-#: src/compose.c:647
+#: src/compose.c:666
msgid "_Highlight all misspelled words"
msgstr "Z_výraznit nesprávná slova"
-#: src/compose.c:648
+#: src/compose.c:667
msgid "Check _backwards misspelled word"
msgstr "Přejít na _předchozí chybu"
-#: src/compose.c:649
+#: src/compose.c:668
msgid "_Forward to next misspelled word"
msgstr "Přejít na _následující chybu"
-#: src/compose.c:657
+#: src/compose.c:675
msgid "Reply _mode"
msgstr "_Mód odpovědi"
-#: src/compose.c:659
+#: src/compose.c:677
msgid "Privacy _System"
msgstr "Systém _zabezpečení"
-#: src/compose.c:664
+#: src/compose.c:681
msgid "_Priority"
msgstr "_Priorita"
-#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:265
+#: src/compose.c:683 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:264
msgid "Character _encoding"
msgstr "_Kódování znaků"
-#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:270
+#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:269
msgid "Western European"
msgstr "Západní Evropa"
-#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:271
+#: src/compose.c:689 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:270
msgid "Baltic"
msgstr "Baltské"
-#: src/compose.c:673 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:272
+#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:271
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrejština"
-#: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:273
+#: src/compose.c:691 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:272
msgid "Arabic"
msgstr "Arabština"
-#: src/compose.c:675 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:274
+#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:273
msgid "Cyrillic"
msgstr "Azbuka"
-#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:275
+#: src/compose.c:693 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:274
msgid "Japanese"
msgstr "Japonština"
-#: src/compose.c:677 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:276
+#: src/compose.c:694 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:275
msgid "Chinese"
msgstr "Čínština"
-#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:277
+#: src/compose.c:695 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:276
msgid "Korean"
msgstr "Korejština"
-#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:278
+#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:277
msgid "Thai"
msgstr "Thajština"
-#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:314
+#: src/compose.c:699 src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:313
msgid "_Address book"
msgstr "_Kniha adres"
-#: src/compose.c:684
+#: src/compose.c:701
msgid "_Template"
msgstr "Ša_blona"
-#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:335
+#: src/compose.c:703 src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:333
msgid "Actio_ns"
msgstr "Ak_ce"
-#: src/compose.c:695
+#: src/compose.c:712
msgid "Aut_o wrapping"
msgstr "Aut_omatické zalamování"
-#: src/compose.c:696
+#: src/compose.c:713
msgid "Auto _indent"
msgstr "Automatické _odsazení"
-#: src/compose.c:697
+#: src/compose.c:714
msgid "Si_gn"
msgstr "Po_depsat"
-#: src/compose.c:698
+#: src/compose.c:715
msgid "_Encrypt"
msgstr "Ši_frovat"
-#: src/compose.c:699
+#: src/compose.c:716
msgid "_Request Return Receipt"
msgstr "_Vyžadovat potvrzení o doručení"
-#: src/compose.c:700
+#: src/compose.c:717
msgid "Remo_ve references"
msgstr "Odstranit reference"
-#: src/compose.c:701
+#: src/compose.c:718
msgid "Show _ruler"
msgstr "Zobrazit _pravítko"
-#: src/compose.c:706 src/compose.c:716
+#: src/compose.c:723 src/compose.c:733
msgid "_Normal"
msgstr "_Normální"
-#: src/compose.c:707 src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:303
+#: src/compose.c:724 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:302
msgid "_All"
msgstr "_Všem"
-#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:304
+#: src/compose.c:725 src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:303
msgid "_Sender"
msgstr "_Odesílateli"
-#: src/compose.c:709
+#: src/compose.c:726
msgid "_Mailing-list"
msgstr "Kon_ference"
-#: src/compose.c:714
+#: src/compose.c:731
msgid "_Highest"
msgstr "_Nejvyšší"
-#: src/compose.c:715
+#: src/compose.c:732
msgid "Hi_gh"
msgstr "Vy_soká"
-#: src/compose.c:717
+#: src/compose.c:734
msgid "Lo_w"
msgstr "Ní_zká"
-#: src/compose.c:718
+#: src/compose.c:735
msgid "_Lowest"
msgstr "Ne_jnižsí"
-#: src/compose.c:723 src/mainwindow.c:868 src/messageview.c:352
+#: src/compose.c:740 src/mainwindow.c:878 src/messageview.c:350
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automaticky"
-#: src/compose.c:724 src/mainwindow.c:869 src/messageview.c:353
+#: src/compose.c:741 src/mainwindow.c:879 src/messageview.c:351
msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
msgstr "7bitové ASCII (US-ASC_II)"
-#: src/compose.c:725 src/mainwindow.c:870 src/messageview.c:354
+#: src/compose.c:742 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:352
msgid "Unicode (_UTF-8)"
msgstr "Unicode (_UTF-8)"
-#: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:874 src/messageview.c:358
+#: src/compose.c:746 src/mainwindow.c:884 src/messageview.c:356
msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "Střední Evropa (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:732 src/mainwindow.c:877 src/messageview.c:361
+#: src/compose.c:749 src/mainwindow.c:887 src/messageview.c:359
msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "Řečtina (ISO-8859-_7)"
-#: src/compose.c:737 src/mainwindow.c:882 src/messageview.c:366
+#: src/compose.c:754 src/mainwindow.c:892 src/messageview.c:364
msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "Turečtina (ISO-8859-_9)"
-#: src/compose.c:1066
+#: src/compose.c:1083
msgid "New message From format error."
msgstr "Chyba ve formátu pole Od nové zprávy."
-#: src/compose.c:1158
+#: src/compose.c:1176
msgid "New message subject format error."
msgstr "Chyba v předmětu šablony nové zprávy."
-#: src/compose.c:1189 src/quote_fmt.c:569
+#: src/compose.c:1208 src/quote_fmt.c:570
#, c-format
msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
msgstr "Chyba v těle šablony \"Napsat\" na řádku %d."
-#: src/compose.c:1450
+#: src/compose.c:1473
msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
msgstr "Není možno odpovědět. Originální email pravděpodobně neexistuje."
-#: src/compose.c:1633 src/quote_fmt.c:586
+#: src/compose.c:1656 src/quote_fmt.c:587
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
"address."
msgstr ""
"Pole \"Od\" v šabloně \"Odpovědět\" obsahuje neplatnou emailovou adresu."
-#: src/compose.c:1681 src/quote_fmt.c:589
+#: src/compose.c:1705 src/quote_fmt.c:590
#, c-format
msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
msgstr "Chyba v těle šablony \"Odpovědět\" na řádku %d."
-#: src/compose.c:1817 src/compose.c:2009 src/quote_fmt.c:606
+#: src/compose.c:1839 src/compose.c:2031 src/quote_fmt.c:607
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
"address."
msgstr "Pole \"Od\" v šabloně \"Předat\" obsahuje neplatnou emailovou adresu."
-#: src/compose.c:1877 src/quote_fmt.c:609
+#: src/compose.c:1900 src/quote_fmt.c:610
#, c-format
msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
msgstr "Chyba v těle šablony \"Předat\" na řádku %d."
-#: src/compose.c:2051
+#: src/compose.c:2074
msgid "Fw: multiple emails"
msgstr "Fw: vice zprav"
-#: src/compose.c:2531
+#: src/compose.c:2576
#, c-format
msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
msgstr "Chyba v těle šablony \"Přesměrovat\" na řádku %d."
-#: src/compose.c:2598 src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2643 src/gtk/headers.h:14
msgid "Cc:"
msgstr "Kopie:"
-#: src/compose.c:2601 src/gtk/headers.h:15
+#: src/compose.c:2646 src/gtk/headers.h:15
msgid "Bcc:"
msgstr "Skrytá kopie:"
-#: src/compose.c:2604 src/gtk/headers.h:12
+#: src/compose.c:2649 src/gtk/headers.h:12
msgid "Reply-To:"
msgstr "Odpovědět komu:"
-#: src/compose.c:2607 src/compose.c:4929 src/compose.c:4931
+#: src/compose.c:2652 src/compose.c:5019 src/compose.c:5021
#: src/gtk/headers.h:33
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Diskusní skupiny:"
-#: src/compose.c:2610 src/gtk/headers.h:34
+#: src/compose.c:2655 src/gtk/headers.h:34
msgid "Followup-To:"
msgstr "Pokračování:"
-#: src/compose.c:2613 src/gtk/headers.h:17
+#: src/compose.c:2658 src/gtk/headers.h:17
msgid "In-Reply-To:"
msgstr "V odpovědi komu:"
-#: src/compose.c:2617 src/compose.c:4926 src/compose.c:4934
-#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:433
+#: src/compose.c:2662 src/compose.c:5016 src/compose.c:5024
+#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:481
msgid "To:"
msgstr "Komu:"
-#: src/compose.c:2826
+#: src/compose.c:2852
msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
msgstr "Nepodařilo se připojit soubor (konverze znakové sady se nezdařila)."
-#: src/compose.c:2832
+#: src/compose.c:2858
#, c-format
msgid ""
"The following file has been attached: \n"
"Následující soubory byly připojeny: \n"
"%s"
-#: src/compose.c:3105
+#: src/compose.c:3138
msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
msgstr "\"Značka pro citaci\" v šabloně je neplatná."
-#: src/compose.c:3596
+#: src/compose.c:3667
#, c-format
msgid "Could not get size of file '%s'."
msgstr "Nemohu získat velikost souboru '%s'."
-#: src/compose.c:3607
+#: src/compose.c:3685
#, c-format
msgid ""
"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
"want to do that?"
msgstr "Chystáte se vložit soubor %s do těla zprávy. Jste si tím jistý?"
-#: src/compose.c:3610
+#: src/compose.c:3688
msgid "Are you sure?"
msgstr "Jste si jistý?"
-#: src/compose.c:3611 src/compose.c:11243
-msgid "+_Insert"
-msgstr "+_Vložit"
+#: src/compose.c:3689 src/compose.c:10817 src/compose.c:11695
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Vložit"
-#: src/compose.c:3735
+#: src/compose.c:3813
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "Soubor %s je prázdný."
-#: src/compose.c:3736
+#: src/compose.c:3814
msgid "Empty file"
msgstr "Prázdný soubor"
-#: src/compose.c:3737
-msgid "+_Attach anyway"
-msgstr "_Přesto připojit"
+#: src/compose.c:3815
+msgid "_Attach anyway"
+msgstr "_Přesto přiložit"
-#: src/compose.c:3746
+#: src/compose.c:3824
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "Nemohu načíst %s."
-#: src/compose.c:3773
+#: src/compose.c:3851
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Zpráva: %s"
-#: src/compose.c:4766 src/plugins/python/composewindowtype.c:421
+#: src/compose.c:4856 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:694
+#: src/plugins/python/composewindowtype.c:498
msgid " [Edited]"
msgstr " [Upraveno]"
-#: src/compose.c:4773 src/plugins/python/composewindowtype.c:424
+#: src/compose.c:4863 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Psaní zprávy%s"
-#: src/compose.c:4776 src/plugins/python/composewindowtype.c:427
+#: src/compose.c:4866 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[žádný předmět] - Psaní zprávy%s"
-#: src/compose.c:4778 src/plugins/python/composewindowtype.c:415
+#: src/compose.c:4868 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
msgid "Compose message"
msgstr "Napsat zprávu"
-#: src/compose.c:4805 src/messageview.c:890
+#: src/compose.c:4895 src/messageview.c:903
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"Není zadán účet pro odesílání mailů.\n"
"Před odesláním vyberte prosím nějaký účet."
-#: src/compose.c:5025 src/compose.c:5057 src/compose.c:5099
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217 src/prefs_account.c:3270
-#: src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:424
+#: src/compose.c:5116 src/compose.c:5153
+#, c-format
+msgid "The only recipient is the default '%s' address. Send anyway?"
+msgstr "Jediný adresát je výchozí %s příjemce. Opravdu odeslat?"
+
+#: src/compose.c:5118 src/compose.c:5155 src/compose.c:5198 src/compose.c:5247
+#: src/prefs_account.c:3405 src/toolbar.c:487 src/toolbar.c:519
msgid "Send"
msgstr "Odeslat"
-#: src/compose.c:5026
-msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
-msgstr ""
-"Jediný adresát je výchozí příjemce kopií (viz nastavení účtu). Opravdu "
-"odeslat?"
-
-#: src/compose.c:5027 src/compose.c:5059 src/compose.c:5092 src/compose.c:5615
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:209
-msgid "+_Send"
-msgstr "+_Odeslat"
-
-#: src/compose.c:5058
-msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
-msgstr ""
-"Jediný adresát je výchozí příjemce skrytých kopií (viz nastavení účtu). "
-"Opravdu odeslat?"
+#: src/compose.c:5120 src/compose.c:5157 src/compose.c:5191 src/compose.c:5240
+#: src/compose.c:5786 src/folderview.c:2543 src/messageview.c:856
+#: src/messageview.c:884 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:210
+#: src/toolbar.c:3030
+msgid "_Send"
+msgstr "_Odeslat"
-#: src/compose.c:5075
+#: src/compose.c:5174
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Není uveden příjemce."
-#: src/compose.c:5094 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:211
-msgid "+_Queue"
-msgstr "+_Fronta"
+#: src/compose.c:5193 src/compose.c:5242
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:212
+msgid "_Queue"
+msgstr "_Fronta"
-#: src/compose.c:5095
+#: src/compose.c:5194
#, c-format
msgid "Subject is empty. %s"
msgstr "Předmět je prázdný. %s"
-#: src/compose.c:5096
+#: src/compose.c:5195 src/compose.c:5244
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
msgid "Send it anyway?"
msgstr "Přesto odeslat?"
-#: src/compose.c:5097
+#: src/compose.c:5196 src/compose.c:5245
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
msgid "Queue it anyway?"
msgstr "Opravdu zařadit do fronty?"
-#: src/compose.c:5099 src/toolbar.c:425
+#: src/compose.c:5198 src/compose.c:5247 src/toolbar.c:520
msgid "Send later"
msgstr "Poslat později"
-#: src/compose.c:5152 src/compose.c:9840
+#: src/compose.c:5243
+#, c-format
+msgid "Sending to %d recipients. %s"
+msgstr "Posílám %d příjemcům. %s"
+
+#: src/compose.c:5300 src/compose.c:10259
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Konverze znakové sady se nezdařila."
-#: src/compose.c:5155 src/compose.c:9843
+#: src/compose.c:5303 src/compose.c:10262
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Nepodařilo se získat šifrovací klíč příjemce."
-#: src/compose.c:5161 src/compose.c:9837
+#: src/compose.c:5309 src/compose.c:10256
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Podepisování se nezdařilo: %s"
-#: src/compose.c:5164
+#: src/compose.c:5312
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:5166
+#: src/compose.c:5314
msgid "Could not queue message for sending."
msgstr "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání."
-#: src/compose.c:5181 src/compose.c:5241
+#: src/compose.c:5329 src/compose.c:5389
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"Zpráva byla uložena do fronty ale nemohla být odeslána.\n"
"Použijte nabídku \"Odeslat pozdržené zprávy \" z hlavního okna."
-#: src/compose.c:5237
+#: src/compose.c:5385
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"Použijte nabídku \"Odeslat pozdržené zprávy \" z hlavního okna."
-#: src/compose.c:5612
+#: src/compose.c:5782
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"na %s.\n"
"Odeslat v kódování %s?"
-#: src/compose.c:5669
+#: src/compose.c:5844
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"Send it anyway?"
msgstr ""
-"Řádek %d překračuje limit délky řádku (998 bajtů). \n"
+"Řádek %d překračuje limit délky řádku (998 bajtů).\n"
"Obsah zprávy může být poškozen po cestě k adresátovi.\n"
"\n"
-"\n"
"Přesto odeslat?"
-#: src/compose.c:5903
+#: src/compose.c:5955
+#, c-format
+msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
+msgstr "Nepodařilo se zašifrovat zprávu: %s"
+
+#: src/compose.c:6076
msgid "Encryption warning"
msgstr "Varování šifrování"
-#: src/compose.c:5904
-msgid "+C_ontinue"
-msgstr "+_Pokračovat"
+#: src/compose.c:6077
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_Pokračovat"
-#: src/compose.c:5953
+#: src/compose.c:6126
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "Není dostupný žádný účet pro odeslání pošty!"
-#: src/compose.c:5962
+#: src/compose.c:6135
msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
-msgstr "Vybraný účet není NNTP: Odeslání není možné. "
+msgstr "Vybraný účet není NNTP: Odeslání není možné."
-#: src/compose.c:6197
+#: src/compose.c:6375
#, c-format
msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
msgstr "Příloha %s už neexistuje. Ignorovat?"
-#: src/compose.c:6198 src/mainwindow.c:650 src/toolbar.c:231
-#: src/toolbar.c:2167
+#: src/compose.c:6376 src/mainwindow.c:656 src/toolbar.c:276 src/toolbar.c:2560
msgid "Cancel sending"
msgstr "Zrušit posílání"
-#: src/compose.c:6198
+#: src/compose.c:6376
msgid "Ignore attachment"
msgstr "Ignorovat přílohu"
-#: src/compose.c:6238
+#: src/compose.c:6432
#, c-format
msgid "Original %s part"
msgstr "Část originálu %s"
-#: src/compose.c:6820
+#: src/compose.c:7032
msgid "Add to address _book"
msgstr "Přidat do knihy adres"
-#: src/compose.c:6977
+#: src/compose.c:7193
msgid "Delete entry contents"
msgstr "Smazat obsah pole"
-#: src/compose.c:6981 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
+#: src/compose.c:7197 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
msgstr "Použijte <tab> pro automatické dokončení podle knihy adres"
-#: src/compose.c:7203
+#: src/compose.c:7412
msgid "Mime type"
msgstr "MIME typ"
-#: src/compose.c:7209 src/mimeview.c:274 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
-#: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:445
+#: src/compose.c:7418 src/mimeview.c:273 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:407
+#: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summaries.c:441
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:447
msgid "Size"
msgstr "Délka"
-#: src/compose.c:7272
+#: src/compose.c:7481
msgid "Save Message to "
msgstr "Uložit zprávu do "
-#: src/compose.c:7309 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:518
-#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:239
-#: src/importpine.c:238 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1021
+#: src/compose.c:7518 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:519
+#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:238
+#: src/importpine.c:237 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1075
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:229
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:299
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:300
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
msgid "_Browse"
msgstr "P_rocházet"
-#: src/compose.c:7782
+#: src/compose.c:7540
+msgid "Select folder to save message to"
+msgstr "Vybrat složku pro uložení zprávy"
+
+#: src/compose.c:7997
msgid "Hea_der"
msgstr "_Záhlaví"
-#: src/compose.c:7787
+#: src/compose.c:8002
msgid "_Attachments"
msgstr "_Přílohy"
-#: src/compose.c:7801
+#: src/compose.c:8016
msgid "Othe_rs"
msgstr "_Ostatní"
-#: src/compose.c:7816
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:8031
msgid "S_ubject:"
-msgstr "Předmět:"
+msgstr "Pře_dmět:"
-#: src/compose.c:8039
+#: src/compose.c:8255
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"Nelze spustit kontrolu pravopisu.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:8148
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<i>%s</i>"
-msgstr "Od: <i>%s</i>"
-
-#: src/compose.c:8178
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:8402
msgid "_From:"
-msgstr "Od:"
+msgstr "_Od:"
-#: src/compose.c:8195
+#: src/compose.c:8419
msgid "Account to use for this email"
msgstr "Účet použitý pro tuto zprávu"
-#: src/compose.c:8197
+#: src/compose.c:8421
msgid "Sender address to be used"
msgstr "Adresa odesílatele musí být uvedena"
-#: src/compose.c:8363
+#: src/compose.c:8603
#, c-format
msgid ""
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
"Systém zabezpečení '%s' se nepodařilo načíst. Nebudete moci digitálně "
"podepsat nebo šifrovat zprávu."
-#: src/compose.c:8464 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1073
+#: src/compose.c:8714 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1174
msgid "_None"
msgstr "Žá_dné"
-#: src/compose.c:8565 src/prefs_template.c:760
+#: src/compose.c:8815 src/prefs_template.c:752
#, c-format
msgid "The body of the template has an error at line %d."
msgstr "Chyba v těle šablony na řádku %d."
-#: src/compose.c:8681
-msgid "Template From format error."
-msgstr "Chyba v poli 'Od' šablony."
-
-#: src/compose.c:8699
-msgid "Template To format error."
-msgstr "Chyba v poli 'Komu' šablony."
-
-#: src/compose.c:8717
-msgid "Template Cc format error."
-msgstr "Chyba v poli 'Kopie' šablony."
-
-#: src/compose.c:8735
-msgid "Template Bcc format error."
-msgstr "Chyba v poli 'Skrytá kopie' šablony."
-
-#: src/compose.c:8753
-#, fuzzy
-msgid "Template Reply-To format error."
-msgstr "Chyba v poli 'Komu' šablony."
-
-#: src/compose.c:8772
-msgid "Template subject format error."
-msgstr "Chyba v poli 'Předmět' šablony."
+#: src/compose.c:8912
+#, c-format
+msgctxt "'%s' stands for a header name"
+msgid "Template '%s' format error."
+msgstr "Chyba formátu %s šablony."
-#: src/compose.c:9041
+#: src/compose.c:9331
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Neplatný MIME typ."
-#: src/compose.c:9056
+#: src/compose.c:9346
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Soubor neexistuje nebo je prázdný."
-#: src/compose.c:9130
+#: src/compose.c:9420
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: src/compose.c:9147
+#: src/compose.c:9437
msgid "MIME type"
msgstr "MIME typ"
-#: src/compose.c:9188
+#: src/compose.c:9478
msgid "Encoding"
msgstr "Kódování"
-#: src/compose.c:9208
+#: src/compose.c:9498
msgid "Path"
msgstr "Cesta k souboru"
-#: src/compose.c:9209
+#: src/compose.c:9499
msgid "File name"
msgstr "Název souboru"
-#: src/compose.c:9401
+#: src/compose.c:9758
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Mám přerušit proces?\n"
"číslo procesu: %d"
-#: src/compose.c:9806 src/messageview.c:1097
+#: src/compose.c:10225 src/messageview.c:1105
msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl odeslat tuto zprávu."
-#: src/compose.c:9832
+#: src/compose.c:10251
msgid "Could not queue message."
msgstr "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání."
-#: src/compose.c:9834
+#: src/compose.c:10253
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:10012
+#: src/compose.c:10431
msgid "Could not save draft."
msgstr "Nelze uložit koncept."
-#: src/compose.c:10016
+#: src/compose.c:10435
msgid "Could not save draft"
msgstr "Nelze uložit koncept"
-#: src/compose.c:10017
+#: src/compose.c:10436
msgid ""
"Could not save draft.\n"
"Do you want to cancel exit or discard this email?"
"Nemohu uložit koncept.\n"
"Chcete zrušit ukončení nebo zahodit tuto zprávu?"
-#: src/compose.c:10019
+#: src/compose.c:10438
msgid "_Cancel exit"
msgstr "_Zrušit ukončení"
-#: src/compose.c:10019
+#: src/compose.c:10438
msgid "_Discard email"
msgstr "_Zahodit zprávu"
-#: src/compose.c:10179 src/compose.c:10193
+#: src/compose.c:10628 src/compose.c:10642
msgid "Select file"
msgstr "Výběr souboru"
-#: src/compose.c:10207
+#: src/compose.c:10656
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "Soubor '%s' nelze číst."
-#: src/compose.c:10209
+#: src/compose.c:10658
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"Soubor '%s' obsahuje neplatné znaky\n"
"pro nastavené kódování, vložení může obsahovat chyby."
-#: src/compose.c:10296
+#: src/compose.c:10737
msgid "Discard message"
msgstr "Zrušit zprávu"
-#: src/compose.c:10297
+#: src/compose.c:10738
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Zpráva byla modifikována. Chcete ji zahodit?"
-#: src/compose.c:10298
+#: src/compose.c:10739 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
msgid "_Discard"
msgstr "_Zahodit"
-#: src/compose.c:10298
+#: src/compose.c:10739 src/compose.c:10743
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "Uložit jako _koncept"
-#: src/compose.c:10300
+#: src/compose.c:10741 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:431
msgid "Save changes"
msgstr "Uložit změny"
-#: src/compose.c:10301
+#: src/compose.c:10742
msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
msgstr "Zpráva byla modifikována. Chcete uložit poslední změny?"
-#: src/compose.c:10302
+#: src/compose.c:10743
msgid "_Don't save"
msgstr "_Neukládat"
-#: src/compose.c:10302
-msgid "+_Save to Drafts"
-msgstr "+Uložit jako _koncept"
-
-#: src/compose.c:10372
+#: src/compose.c:10814
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
-msgstr "Chcete použít šablonu '%s' ?"
+msgstr "Chcete použít šablonu '%s'?"
-#: src/compose.c:10374
+#: src/compose.c:10816
msgid "Apply template"
msgstr "Použít šablonu"
-#: src/compose.c:10375 src/prefs_actions.c:329
-#: src/prefs_filtering_action.c:610 src/prefs_filtering.c:477
-#: src/prefs_matcher.c:775 src/prefs_template.c:311 src/prefs_toolbar.c:1050
+#: src/compose.c:10817 src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:610
+#: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:774 src/prefs_template.c:311
+#: src/prefs_toolbar.c:1063
msgid "_Replace"
msgstr "_Nahradit"
-#: src/compose.c:10375
-msgid "_Insert"
-msgstr "_Vložit"
-
-#: src/compose.c:11240
-msgid "Insert or attach?"
-msgstr "Vložit nebo připojit?"
-
-#: src/compose.c:11241
+#: src/compose.c:11688
+#, c-format
msgid ""
-"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
+"Do you want to insert the contents of the file into the message body, or "
"attach it to the email?"
-msgstr ""
-"Chcete obsah souboru(ů) vložit do textu zprávy nebo soubor(y) připojit ke "
+msgid_plural ""
+"Do you want to insert the contents of the %d files into the message body, or "
+"attach them to the email?"
+msgstr[0] ""
+"Chcete obsah souboru vložit do textu zprávy nebo soubor připojit ke zprávě "
+"jako přílohu?"
+msgstr[1] ""
+"Chcete obsah %d souborů vložit do textu zprávy nebo soubory připojit ke "
+"zprávě jako přílohu?"
+msgstr[2] ""
+"Chcete obsah %d souborů vložit do textu zprávy nebo soubory připojit ke "
"zprávě jako přílohu?"
-#: src/compose.c:11243
+#: src/compose.c:11694
+msgid "Insert or attach?"
+msgstr "Vložit nebo připojit?"
+
+#: src/compose.c:11695
msgid "_Attach"
msgstr "_Přiložit"
-#: src/compose.c:11460
+#: src/compose.c:11915
#, c-format
msgid "Quote format error at line %d."
msgstr "Chyba formátu citace na řádku %d."
-#: src/compose.c:11755
+#: src/compose.c:12212
#, c-format
msgid ""
"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
"Chystáte se odpovědět na %d zpráv. Otevírání oken může chvíli trvat. Chcete "
"pokračovat?"
-#: src/crash.c:141
+#: src/crash.c:140
#, c-format
msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
msgstr "Proces Claws Mail (pid %ld) obdržel signál %ld"
-#: src/crash.c:187
+#: src/crash.c:186
msgid "Claws Mail has crashed"
msgstr "Claws Mail zhavaroval"
-#: src/crash.c:203
+#: src/crash.c:202
#, c-format
msgid ""
"%s.\n"
"%s.\n"
"Vyplňte prosím hlášení o chybě a vložte níže uvedené informace."
-#: src/crash.c:208
+#: src/crash.c:207
msgid "Debug log"
msgstr "Debug log"
-#: src/crash.c:252 src/toolbar.c:422
+#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:539
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
-#: src/crash.c:257
+#: src/crash.c:256
msgid "Save..."
msgstr "Uložit..."
-#: src/crash.c:262
+#: src/crash.c:261
msgid "Create bug report"
msgstr "Vytvořit hlášení o chybě"
-#: src/crash.c:312
+#: src/crash.c:311
msgid "Save crash information"
msgstr "Uložit informace o pádu"
-#: src/editaddress.c:156 src/editaddress.c:232
+#: src/editaddress.c:155 src/editaddress.c:231
msgid "Add New Person"
msgstr "Přidat novou osobu"
-#: src/editaddress.c:158
+#: src/editaddress.c:157
msgid ""
"Adding a new person requires at least one of the\n"
"following values to be set:\n"
"Klikněte na OK pro pokračování editace.\n"
"Klikněte na Zrušit pro uzavření bez uložení."
-#: src/editaddress.c:169
+#: src/editaddress.c:168
msgid ""
"Adding a new person requires at least one of the\n"
"following values to be set:\n"
"Klikněte na OK pro pokračování editace.\n"
"Klikněte na Zrušit pro uzavření bez uložení."
-#: src/editaddress.c:233
+#: src/editaddress.c:232
msgid "Edit Person Details"
msgstr "Upravit detaily o osobě"
-#: src/editaddress.c:411
+#: src/editaddress.c:410
msgid "An Email address must be supplied."
msgstr "E-mailová adresa musí být uvedena."
-#: src/editaddress.c:587 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:198
+#: src/editaddress.c:586 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:198
msgid "A Name and Value must be supplied."
msgstr "Musí být zadáno jméno a hodnota."
-#: src/editaddress.c:676
+#: src/editaddress.c:675 src/prefs_folder_item.c:1694
msgid "Discard"
msgstr "_Zahodit"
-#: src/editaddress.c:677
+#: src/editaddress.c:676
msgid "Apply"
msgstr "Použít"
-#: src/editaddress.c:707 src/editaddress.c:756
+#: src/editaddress.c:706 src/editaddress.c:755
msgid "Edit Person Data"
msgstr "Upravit data o osobě"
-#: src/editaddress.c:785
+#: src/editaddress.c:784
msgid "Choose a picture"
msgstr "Vyberte obrázek"
-#: src/editaddress.c:804
+#: src/editaddress.c:803
#, c-format
msgid ""
"Failed to import image: \n"
"Chyba importu obrázku: \n"
"%s"
-#: src/editaddress.c:846
+#: src/editaddress.c:845
msgid "_Set picture"
msgstr "_Nastavit obrázek"
-#: src/editaddress.c:847
+#: src/editaddress.c:846
msgid "_Unset picture"
msgstr "_Zrušit obrázek"
-#: src/editaddress.c:905
+#: src/editaddress.c:904
msgid "Photo"
msgstr "Fotografie"
-#: src/editaddress.c:952 src/editaddress.c:954 src/expldifdlg.c:517
-#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:747
+#: src/editaddress.c:951 src/editaddress.c:953 src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:746
msgid "Display Name"
msgstr "Zobrazované jméno"
-#: src/editaddress.c:961 src/editaddress.c:965 src/ldif.c:755
+#: src/editaddress.c:962 src/editaddress.c:966 src/ldif.c:754
msgid "Last Name"
msgstr "Příjmení"
-#: src/editaddress.c:962 src/editaddress.c:964 src/ldif.c:751
+#: src/editaddress.c:963 src/editaddress.c:965 src/ldif.c:750
msgid "First Name"
msgstr "Jméno"
-#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:970
+#: src/editaddress.c:969 src/editaddress.c:971
msgid "Nickname"
msgstr "Přezdívka"
-#: src/editaddress.c:1054 src/editaddress.c:1122
+#: src/editaddress.c:1055 src/editaddress.c:1123
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
-#: src/editaddress.c:1264 src/editaddress.c:1333 src/editaddress.c:1353
+#: src/editaddress.c:1265 src/editaddress.c:1334 src/editaddress.c:1354
#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:303
#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371 src/prefs_customheader.c:222
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
-#: src/editaddress.c:1424
+#: src/editaddress.c:1425
msgid "_User Data"
msgstr "_Osobní data"
-#: src/editaddress.c:1425
+#: src/editaddress.c:1426
msgid "_Email Addresses"
msgstr "_E-mailové adresy"
-#: src/editaddress.c:1428 src/editaddress.c:1431
+#: src/editaddress.c:1429 src/editaddress.c:1432
msgid "O_ther Attributes"
msgstr "_Další údaje"
+#: src/editaddress.c:1583
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to save image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Chyba uložení obrázku: \n"
+"%s"
+
#: src/editbook.c:109
msgid "File appears to be OK."
msgstr "Soubor se zdá být v pořádku."
msgstr " Otestovat soubor "
#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
-#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1959
-#: src/wizard.c:1187 src/wizard.c:1602
+#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:2023
+#: src/wizard.c:1196 src/wizard.c:1616
msgid "File"
msgstr "Soubor"
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Zadejte název složky:"
-#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:585 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:571 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:244 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
msgid "New folder"
msgstr "Nová složka"
-#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:586 src/mh_gtk.c:146
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:94
+#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:572 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:92
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Zadejte název složky:"
msgid "Add New JPilot Entry"
msgstr "Přidat nový JPilot záznam"
-#: src/editldap_basedn.c:138
+#: src/editldap_basedn.c:137
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
msgstr "Editace LDAP - Vyberte bázi pro hledání"
-#: src/editldap_basedn.c:157 src/editldap.c:441
+#: src/editldap_basedn.c:156 src/editldap.c:441
msgid "Hostname"
msgstr "Název počítače"
-#: src/editldap_basedn.c:167 src/editldap.c:458
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:389 src/ssl_manager.c:110
+#: src/editldap_basedn.c:166 src/editldap.c:458
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:390 src/ssl_manager.c:108
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:502
+#: src/editldap_basedn.c:176 src/editldap.c:503
msgid "Search Base"
msgstr "Báze pro hledání"
-#: src/editldap_basedn.c:198
+#: src/editldap_basedn.c:197
msgid "Available Search Base(s)"
msgstr "Dostupná(é) báze pro hledání"
-#: src/editldap_basedn.c:288
+#: src/editldap_basedn.c:287
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
msgstr "Nelze načíst báze pro hledání ze serveru - zadejte je prosím ručně"
-#: src/editldap_basedn.c:292 src/editldap.c:281
+#: src/editldap_basedn.c:291 src/editldap.c:281
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Nemohu se spojit se serverem"
msgid "Connected successfully to server"
msgstr "Úspěšně připojeno k serveru"
-#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:974
+#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:995
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "Upravit LDAP server"
#: src/editldap.c:450
msgid ""
-"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
-"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
-"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
+"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.example.org\" may be "
+"appropriate for the \"example.org\" organization. An IP address may also be "
+"used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
"computer as Claws Mail."
msgstr ""
-"Název počítače, na kterém je provozován LDAP server. Například \"ldap."
-"mydomain.com\". Může být použita také IP adresa. Pokud server běží na "
-"stejném počítači jako Claws Mail, můžete použít \"localhost\"."
+"Název počítače, na kterém je provozován server. Například \"ldap.mydomain.com"
+"\". Může být použita také IP adresa. Pokud server běží na stejném počítači "
+"jako Claws Mail, můžete použít \"localhost\"."
#: src/editldap.c:470
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
+msgid "STARTTLS"
+msgstr "STARTTLS"
-#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3343
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3478
+msgid "SSL/TLS"
+msgstr "SSL/TLS"
#: src/editldap.c:475
msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
-"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"Enable secure connection to the LDAP server via STARTTLS. Connection starts "
+"unencrypted and is secured by STARTTLS command. If connection fails, be sure "
+"to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
"TLS_REQCERT fields)."
msgstr ""
-"Povoluje zabezpečené připojení k LDAP serveru pomocí TLS. Pokud připojování "
-"selže, zkontrolujte nastavení v ldap.conf (volby TLS_CACERTDIR a "
+"Povoluje zabezpečené připojení k LDAP serveru pomocí STARTTLS. Pokud "
+"připojování selže, zkontrolujte nastavení v ldap.conf (volby TLS_CACERTDIR a "
"TLS_REQCERT)."
-#: src/editldap.c:479
+#: src/editldap.c:480
msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
-"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
-"TLS_REQCERT fields)."
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL/TLS. If connection "
+"fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf "
+"(TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
msgstr ""
-"Povoluje zabezpečené připojení k LDAP serveru pomocí SSL. Pokud připojování "
-"selže, zkontrolujte nastavení v ldap.conf (volby TLS_CACERTDIR a "
+"Povoluje zabezpečené připojení k LDAP serveru pomocí SSL/TLS. Pokud "
+"připojování selže, zkontrolujte nastavení v ldap.conf (volby TLS_CACERTDIR a "
"TLS_REQCERT)."
-#: src/editldap.c:491
+#: src/editldap.c:492
msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
msgstr ""
"Číslo portu, na kterém server naslouchá. Standardní nastavení je port 389."
-#: src/editldap.c:494
+#: src/editldap.c:495
msgid " Check Server "
msgstr " Otestovat připojení "
-#: src/editldap.c:498
+#: src/editldap.c:499
msgid "Press this button to test the connection to the server."
msgstr "Stiskem tohoto tlačítka otestujete připojení k serveru."
-#: src/editldap.c:511
+#: src/editldap.c:512
msgid ""
"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
"Examples include:\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
-#: src/editldap.c:522
+#: src/editldap.c:523
msgid ""
"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
"server."
msgstr ""
"Stiskem tohoto tlačítka vyhledáte názvy adresářů dostupných na serveru."
-#: src/editldap.c:578
+#: src/editldap.c:579
msgid "Search Attributes"
msgstr "Prohledávané atributy"
-#: src/editldap.c:587
+#: src/editldap.c:588
msgid ""
"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
"find a name or address."
"Seznam LDAP atributů, které budou prohledávány při pokusu najít jméno nebo "
"adresu."
-#: src/editldap.c:590
+#: src/editldap.c:591
msgid " Defaults "
msgstr " Výchozí "
-#: src/editldap.c:594
+#: src/editldap.c:595
msgid ""
"This resets the attribute names to a default value that should find most "
"names and addresses during a name or address search process."
"Nastavuje seznam atributů na výchozí hodnotu, která by měla najít nejvíc "
"jmen a adres během vyhledávání."
-#: src/editldap.c:600
+#: src/editldap.c:601
msgid "Max Query Age (secs)"
msgstr "Maximální stáří dotazu (s)"
-#: src/editldap.c:615
+#: src/editldap.c:616
msgid ""
"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
"dlouhou reakční dobou, ale je to na úkor většího množství paměti "
"spotřebovaného pro ukládání předchozích výsledků."
-#: src/editldap.c:632
+#: src/editldap.c:633
msgid "Include server in dynamic search"
msgstr "Zahrnout při automatickém dokončování"
-#: src/editldap.c:637
+#: src/editldap.c:638
msgid ""
"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
"address completion."
"Při zaškrtnutí bude tento server prohledáván při pokusu o automatické "
"dokončování adres."
-#: src/editldap.c:643
+#: src/editldap.c:644
msgid "Match names 'containing' search term"
msgstr "Hledat pomocí 'obsahuje'"
-#: src/editldap.c:648
+#: src/editldap.c:649
msgid ""
"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
"výkonu používá automatické dokončování adres při vyhledávání vždy podmínku "
"\"začíná na\" bez ohledu na toto nastavení."
-#: src/editldap.c:701
+#: src/editldap.c:712
msgid "Bind DN"
msgstr "Připojovací jméno"
-#: src/editldap.c:710
+#: src/editldap.c:721
msgid ""
"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
"\"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". Pro prohledávání obvykle není nutno "
"vyplňovat."
-#: src/editldap.c:717
+#: src/editldap.c:728
msgid "Bind Password"
msgstr "Připojovací heslo"
-#: src/editldap.c:727
+#: src/editldap.c:738
msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
msgstr ""
"Heslo, které bude použito pro připojení spolu s údajem \"Přihlašovací jméno"
"\"."
-#: src/editldap.c:732
+#: src/editldap.c:741 src/prefs_account.c:1314 src/prefs_account.c:1868
+#: src/prefs_account.c:2587 src/prefs_account.c:2615
+msgid "Show password"
+msgstr "Zobrazit heslo"
+
+#: src/editldap.c:750
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Časový limit (s)"
-#: src/editldap.c:746
+#: src/editldap.c:764
msgid "The timeout period in seconds."
msgstr "Časový limit v sekundách."
-#: src/editldap.c:750
+#: src/editldap.c:768
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Maximum položek"
-#: src/editldap.c:764
+#: src/editldap.c:782
msgid ""
"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
msgstr "Maximální počet položek, které budou vráceny při prohledávání."
-#: src/editldap.c:779 src/prefs_account.c:3234
+#: src/editldap.c:797 src/prefs_account.c:3369
msgid "Basic"
msgstr "Server"
-#: src/editldap.c:780
-msgid "Search"
-msgstr "Hledání"
-
-#: src/editldap.c:781 src/gtk/quicksearch.c:680
+#: src/editldap.c:799 src/gtk/quicksearch.c:708
msgid "Extended"
msgstr "Ostatní"
-#: src/editldap.c:979
+#: src/editldap.c:1000
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Přidat nový LDAP server"
-#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1446
+#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1450
+#: src/prefs_summaries.c:448
msgid "Tag"
msgstr "Značka"
msgid "Do you really want to delete this tag?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto značku?"
-#: src/edittags.c:244
+#: src/edittags.c:251
msgid "Delete all tags"
msgstr "Odstranit všechny značky"
-#: src/edittags.c:245
+#: src/edittags.c:252
msgid "Do you really want to delete all tags?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny značky?"
-#: src/edittags.c:416
+#: src/edittags.c:423
msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
msgstr "Vložili jste rezervované jméno tagu, prosím vyberte jiné."
-#: src/edittags.c:458
+#: src/edittags.c:465
msgid "Tag is not set."
msgstr "Hodnota není nastavena."
-#: src/edittags.c:523
+#: src/edittags.c:530
msgctxt "Dialog title"
msgid "Apply tags"
msgstr "Použít značky"
-#: src/edittags.c:537
+#: src/edittags.c:544
msgid "New tag:"
msgstr "Nová značka:"
-#: src/edittags.c:570
+#: src/edittags.c:577
msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
msgstr "Vyberte značku pro přidání/odstranění. Změny jsou okamžité."
#: src/etpan/etpan-ssl.c:167
msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Není možné nastavit klientský certifikát.\n"
+
+#: src/etpan/nntp-thread.c:865
+msgid "couldn't get xover range\n"
+msgstr "nelze získat xover rozsah\n"
-#: src/exphtmldlg.c:106
+#: src/etpan/nntp-thread.c:963
+msgid "couldn't get xhdr range\n"
+msgstr "nelze získat xhdr rozsah\n"
+
+#: src/exphtmldlg.c:105
msgid "Please specify output directory and file to create."
msgstr "Zadejte prosím adresář pro výstup a soubor, který se bude vytvořen."
-#: src/exphtmldlg.c:109
+#: src/exphtmldlg.c:108
msgid "Select stylesheet and formatting."
msgstr "Vyberte šablonu stylů a formátování."
-#: src/exphtmldlg.c:112 src/expldifdlg.c:114
+#: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113
msgid "File exported successfully."
msgstr "Export souboru byl úspěšný."
-#: src/exphtmldlg.c:178
+#: src/exphtmldlg.c:177
#, c-format
msgid ""
"The HTML output directory '%s'\n"
"Výstupní adresář pro HTML '%s'\n"
"neexistuje. Mám ho vytvořit?"
-#: src/exphtmldlg.c:181
+#: src/exphtmldlg.c:180
msgid "Create directory"
msgstr "Vytvořit adresář"
-#: src/exphtmldlg.c:190
+#: src/exphtmldlg.c:189
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for HTML file:\n"
"Nelze vytvořit výstupní adresář pro HTML soubor:\n"
"%s"
-#: src/exphtmldlg.c:192 src/expldifdlg.c:202
+#: src/exphtmldlg.c:191 src/expldifdlg.c:201
msgid "Failed to Create Directory"
msgstr "Vytvoření adresáře selhalo"
-#: src/exphtmldlg.c:234
+#: src/exphtmldlg.c:233
msgid "Error creating HTML file"
msgstr "Chyba při vytváření HTML souboru"
-#: src/exphtmldlg.c:320
+#: src/exphtmldlg.c:319
msgid "Select HTML output file"
msgstr "Vyberte výstupní HTML soubor"
-#: src/exphtmldlg.c:384
+#: src/exphtmldlg.c:383
msgid "HTML Output File"
msgstr "Výstupní HTML soubor"
-#: src/exphtmldlg.c:393 src/expldifdlg.c:410 src/export.c:171 src/import.c:170
-#: src/importldif.c:685
+#: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:171 src/import.c:170
+#: src/importldif.c:684
msgid "B_rowse"
msgstr "_Procházet"
-#: src/exphtmldlg.c:446 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:300
+#: src/exphtmldlg.c:445 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:300
msgid "Stylesheet"
msgstr "Šablona stylu"
-#: src/exphtmldlg.c:454 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1571
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1178
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:235
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:948
-#: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1466 src/summaryview.c:6016
+#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:387 src/gtk/gtkaspell.c:1571
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2225 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1188
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:313
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:949
+#: src/prefs_toolbar.c:790 src/prefs_toolbar.c:1479 src/summaryview.c:6061
msgid "None"
msgstr "Žádná"
-#: src/exphtmldlg.c:455 src/prefs_folder_item.c:512 src/prefs_other.c:116
-#: src/prefs_other.c:408
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:520 src/prefs_other.c:126
+#: src/prefs_other.c:418
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
-#: src/exphtmldlg.c:456 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:244
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:164
+#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:246
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:167
msgid "Full"
msgstr "Úplná"
-#: src/exphtmldlg.c:457
+#: src/exphtmldlg.c:456
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
-#: src/exphtmldlg.c:458
+#: src/exphtmldlg.c:457
msgid "Custom-2"
msgstr "Vlastní-2"
-#: src/exphtmldlg.c:459
+#: src/exphtmldlg.c:458
msgid "Custom-3"
msgstr "Vlastní-3"
-#: src/exphtmldlg.c:460
+#: src/exphtmldlg.c:459
msgid "Custom-4"
msgstr "Vlastní-4"
-#: src/exphtmldlg.c:467
+#: src/exphtmldlg.c:466
msgid "Full Name Format"
msgstr "Celé jméno"
-#: src/exphtmldlg.c:475
+#: src/exphtmldlg.c:474
msgid "First Name, Last Name"
msgstr "Jméno, příjmení"
-#: src/exphtmldlg.c:476
+#: src/exphtmldlg.c:475
msgid "Last Name, First Name"
msgstr "Příjmení, jméno"
-#: src/exphtmldlg.c:483
+#: src/exphtmldlg.c:482
msgid "Color Banding"
msgstr "Barevné značení"
-#: src/exphtmldlg.c:489
+#: src/exphtmldlg.c:488
msgid "Format Email Links"
msgstr "Formátovat adresy jako odkazy"
-#: src/exphtmldlg.c:495
+#: src/exphtmldlg.c:494
msgid "Format User Attributes"
msgstr "Exportovat uživatelské atributy"
-#: src/exphtmldlg.c:540 src/expldifdlg.c:613 src/importldif.c:892
-msgid "Address Book :"
-msgstr "Kniha adres :"
+#: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:891
+msgid "Address Book:"
+msgstr "Kniha adres:"
-#: src/exphtmldlg.c:550 src/expldifdlg.c:623 src/importldif.c:902
-msgid "File Name :"
-msgstr "Název souboru :"
+#: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:901
+msgid "File Name:"
+msgstr "Název souboru:"
-#: src/exphtmldlg.c:560
+#: src/exphtmldlg.c:559
msgid "Open with Web Browser"
msgstr "Otevřít ve webovém prohlížeči"
-#: src/exphtmldlg.c:592
+#: src/exphtmldlg.c:591
msgid "Export Address Book to HTML File"
msgstr "Exportovat databázi adres do HTML souboru"
-#: src/exphtmldlg.c:657 src/expldifdlg.c:721 src/importldif.c:1021
+#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:1020
msgid "File Info"
msgstr "Informace o souboru"
-#: src/exphtmldlg.c:658
+#: src/exphtmldlg.c:657
msgid "Format"
msgstr "Formát"
-#: src/expldifdlg.c:108
+#: src/expldifdlg.c:107
msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
msgstr ""
"Zadejte prosím výstupní adresář a název LDIF souboru, který bude vytvořen."
-#: src/expldifdlg.c:111
+#: src/expldifdlg.c:110
msgid "Specify parameters to format distinguished name."
msgstr "Upřesněte způsob formátování rozlišovacího jména (dn)."
-#: src/expldifdlg.c:188
+#: src/expldifdlg.c:187
#, c-format
msgid ""
"LDIF Output Directory '%s'\n"
"Výstupní adresář pro LDIF soubor '%s'\n"
"neexistuje. Mám vytvořit nový adresář?"
-#: src/expldifdlg.c:191
+#: src/expldifdlg.c:190
msgid "Create Directory"
msgstr "Vytvořit adresář"
-#: src/expldifdlg.c:200
+#: src/expldifdlg.c:199
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for LDIF file:\n"
"Nelze vytvořit výstupní adresář pro LDIF soubor:\n"
"%s"
-#: src/expldifdlg.c:242
+#: src/expldifdlg.c:241
msgid "Suffix was not supplied"
msgstr "Přípona nebyla specifikována"
-#: src/expldifdlg.c:244
+#: src/expldifdlg.c:243
msgid ""
"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
"you wish to proceed without a suffix?"
"Přípona je nutná, pokud mají být data použita pro LDAP server. Opravdu "
"chcete pokračovat bez uvedení přípony?"
-#: src/expldifdlg.c:262
+#: src/expldifdlg.c:261
msgid "Error creating LDIF file"
msgstr "Chyba při vytváření LDIF souboru"
-#: src/expldifdlg.c:337
+#: src/expldifdlg.c:336
msgid "Select LDIF output file"
msgstr "Vyberte výstupní LDIF soubor"
-#: src/expldifdlg.c:401
+#: src/expldifdlg.c:400
msgid "LDIF Output File"
msgstr "Výstupní LDIF soubor"
-#: src/expldifdlg.c:432
+#: src/expldifdlg.c:431
msgid ""
"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
"to:\n"
"knihy adres. Výsledek bude podobný jako:\n"
" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
-#: src/expldifdlg.c:438
+#: src/expldifdlg.c:437
msgid ""
"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
"similar to:\n"
"(display name) z knihy adres. Výsledek bude podobný jako:\n"
" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
-#: src/expldifdlg.c:444
+#: src/expldifdlg.c:443
msgid ""
"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
"formatted similar to:\n"
"patřící uživateli (mail). Výsledek bude podobný jako:\n"
" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
-#: src/expldifdlg.c:490
+#: src/expldifdlg.c:489
msgid "Suffix"
msgstr "Přípona"
-#: src/expldifdlg.c:500
+#: src/expldifdlg.c:499
msgid ""
"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
"entry. Examples include:\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
-#: src/expldifdlg.c:508
+#: src/expldifdlg.c:507
msgid "Relative DN"
msgstr "Relativní DN"
-#: src/expldifdlg.c:516
+#: src/expldifdlg.c:515
msgid "Unique ID"
msgstr "Unikátní ID (uid)"
-#: src/expldifdlg.c:524
+#: src/expldifdlg.c:523
msgid ""
"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
"rozlišovacím jménem\" (rdn) a příponou. Vyberte jedno z možných rdn, které "
"má být použito pro vytvoření dn."
-#: src/expldifdlg.c:544
+#: src/expldifdlg.c:543
msgid "Use DN attribute if present in data"
msgstr "Použít DN atribut, pokud je obsažen v datech"
-#: src/expldifdlg.c:549
+#: src/expldifdlg.c:548
msgid ""
"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
"ve vytvářeném LDIF souboru. RDN vybrané výše bude použito, pokud atribut DN "
"nebude nalezen."
-#: src/expldifdlg.c:559
+#: src/expldifdlg.c:558
msgid "Exclude record if no Email Address"
msgstr "Vyloučit záznamy bez e-mailových adres"
-#: src/expldifdlg.c:564
+#: src/expldifdlg.c:563
msgid ""
"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
"option to ignore these records."
"Kniha adres může obsahovat záznamy bez e-mailových adres. Pokud zaškrtnete "
"tuto volbu, budou tyto záznamy ignorovány."
-#: src/expldifdlg.c:656
+#: src/expldifdlg.c:655
msgid "Export Address Book to LDIF File"
msgstr "Exportovat knihu adres do LDIF souboru"
-#: src/expldifdlg.c:722
+#: src/expldifdlg.c:721
msgid "Distinguished Name"
msgstr "Rozlišovací jméno (dn)"
-#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8128
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8233
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Exportovat do mbox souboru"
msgid "Select exporting file"
msgstr "Vyberte soubor pro export"
+#: src/export.c:268
+msgid "Select folder to export"
+msgstr "Vybrat složku pro export"
+
#: src/exporthtml.c:767
msgid "Full Name"
msgstr "Celý název"
-#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1022
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:731
+#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1021
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:769
msgid "Attributes"
msgstr "Atributy"
#: src/filtering.c:603 src/filtering.c:678 src/filtering.c:707
msgid "rule is not account-based\n"
-msgstr ""
+msgstr "pravidlo není založeno na účtu\n"
#: src/filtering.c:607
#, c-format
"rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
"used to retrieve messages\n"
msgstr ""
+"pravidlo založeno na účtu [id=%d, name='%s'], odpovídající účet používaný "
+"pro získání zpráv\n"
#: src/filtering.c:609 src/filtering.c:626 src/filtering.c:627
#: src/filtering.c:651 src/filtering.c:669 src/filtering.c:696
#: src/filtering.c:697 src/filtering.c:714 src/filtering.c:715
msgid "NON_EXISTENT"
-msgstr ""
+msgstr "NON_EXISTENT"
#: src/filtering.c:617
msgid ""
"rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
"messages\n"
msgstr ""
+"pravidlo založeno na účtu, žádný odpovídající účet není používaný pro "
+"získání zpráv\n"
#: src/filtering.c:624
#, c-format
"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
"used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
msgstr ""
+"pravidlo založeno na účtu [id=%d, name='%s'], žádný odpovídající účet není "
+"používaný pro získání zpráv [id=%d, name='%s']\n"
#: src/filtering.c:643
msgid ""
"rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n"
msgstr ""
+"pravidlo není založeno na účtu, všechna pravidla přesto aplikována na "
+"uživatelův požadavek\n"
#: src/filtering.c:649
#, c-format
"rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
"request\n"
msgstr ""
+"pravidlo založeno na účtu [id=%d, name='%s'], ale všechna pravidla "
+"aplikována na uživatelův požadavek\n"
#: src/filtering.c:667
#, c-format
msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
msgstr ""
+"pravidlo založeno na účtu [id=%d, name='%s'], přeskočena na uživatelův "
+"požadavek\n"
#: src/filtering.c:672
msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
-msgstr ""
+msgstr "pravidlo založeno na účtu, přeskočena na uživatelův požadavek\n"
#: src/filtering.c:694
#, c-format
"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
"%d, name='%s']\n"
msgstr ""
+"pravidlo založeno na účtu [id=%d, name='%s'], neodpovídající aktuální účet "
+"[id=%d, name='%s']\n"
#: src/filtering.c:700
msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
-msgstr ""
+msgstr "pravidlo založeno na účtu, neodpovídající aktuální účet\n"
#: src/filtering.c:712
#, c-format
"rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, "
"name='%s']\n"
msgstr ""
+"pravidlo založeno na účtu [id=%d, name='%s'], aktuální účet [id=%d, "
+"name='%s']\n"
#: src/filtering.c:752
#, c-format
msgid "applying action [ %s ]\n"
-msgstr ""
+msgstr "aplikace akce [ %s ]\n"
#: src/filtering.c:757
msgid "action could not apply\n"
-msgstr ""
+msgstr "akce nemůže být aplikována\n"
#: src/filtering.c:759
#, c-format
msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
-msgstr ""
+msgstr "žádné další zpracování po akci [ %s ]\n"
#: src/filtering.c:810
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
-msgstr "S_pustit pravidla zpracování"
+msgstr "zpracovávání pravidla '%s' [ %s ]\n"
#: src/filtering.c:814
#, c-format
msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
-msgstr ""
+msgstr "zpracovávání pravidla <unnamed> [ %s ]\n"
#: src/filtering.c:832
#, c-format
msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
-msgstr ""
+msgstr "zakázané pravidlo '%s' [ %s ]\n"
#: src/filtering.c:836
#, c-format
msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
-msgstr ""
+msgstr "zakázané pravidlo <unnamed> [ %s ]\n"
#: src/filtering.c:874
-#, fuzzy
msgid "undetermined"
-msgstr "Nedefinovaná"
+msgstr "nedefinované"
#: src/filtering.c:878
-#, fuzzy
msgid "incorporation"
-msgstr "filtrování při začlenění zpráv"
+msgstr "začlenění"
#: src/filtering.c:882
-#, fuzzy
msgid "manually"
-msgstr "_Manuál"
+msgstr "manuálně"
#: src/filtering.c:886
-#, fuzzy
msgid "folder processing"
-msgstr "Spustit pravidl_o zpracování složky"
+msgstr "zpracování složky"
#: src/filtering.c:890
-#, fuzzy
msgid "pre-processing"
-msgstr "Před zpracování..."
+msgstr "před zpracování"
#: src/filtering.c:894
-#, fuzzy
msgid "post-processing"
-msgstr "Následné zpracování..."
+msgstr "následné zpracování"
-#: src/filtering.c:911
+#: src/filtering.c:909
#, c-format
msgid ""
"filtering message (%s%s%s)\n"
"%s%s %s\n"
"%s%s %s\n"
msgstr ""
+"filtrovaní zprávy (%s%s%s)\n"
+"%ssoubor zprávy: %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
-#: src/filtering.c:913 src/filtering.c:922
+#: src/filtering.c:911 src/filtering.c:920
msgid ": "
-msgstr ""
+msgstr ": "
-#: src/filtering.c:920
+#: src/filtering.c:918
#, c-format
msgid ""
"filtering message (%s%s%s)\n"
"%smessage file: %s\n"
msgstr ""
+"filtrování zprávy (%s%s%s)\n"
+"%ssoubor zprávy: %s\n"
-#: src/folder.c:1565 src/foldersel.c:403 src/prefs_folder_item.c:306
+#: src/folder.c:1570 src/prefs_folder_item.c:315
msgid "Inbox"
msgstr "Doručená pošta"
-#: src/folder.c:1569 src/foldersel.c:407
+#: src/folder.c:1574
msgid "Sent"
msgstr "Odeslaná pošta"
-#: src/folder.c:1573 src/foldersel.c:411
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217 src/prefs_folder_item.c:309
+#: src/folder.c:1578 src/prefs_folder_item.c:318
msgid "Queue"
msgstr "Fronta"
-#: src/folder.c:1577 src/foldersel.c:415 src/prefs_folder_item.c:310
+#: src/folder.c:1582 src/prefs_folder_item.c:319
msgid "Trash"
msgstr "Koš"
-#: src/folder.c:1581 src/foldersel.c:419 src/prefs_folder_item.c:308
+#: src/folder.c:1586 src/prefs_folder_item.c:317
msgid "Drafts"
msgstr "Koncepty"
-#: src/folder.c:2011
+#: src/folder.c:2017
#, c-format
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Zpracovávám (%s)...\n"
-#: src/folder.c:3256
+#: src/folder.c:3262
#, c-format
msgid "Copying %s to %s...\n"
msgstr "Kopíruji %s do %s...\n"
-#: src/folder.c:3256
+#: src/folder.c:3262
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "Přesouvám %s do %s...\n"
-#: src/folder.c:3564
+#: src/folder.c:3572
#, c-format
msgid "Updating cache for %s..."
msgstr "Aktualizuji vyrovnávací paměť pro %s..."
-#: src/folder.c:4427
+#: src/folder.c:4434
msgid "Processing messages..."
msgstr "Zpracovávám zprávy..."
-#: src/folder.c:4563
+#: src/folder.c:4569
#, c-format
msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
msgstr "Synchronizuji %s pro použití offline...\n"
-#: src/folder.c:4820
-#, fuzzy
+#: src/folder.c:4828
msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
-msgstr "Složka nemůže být přesouvána mezi různými poštovními schránkami."
+msgstr "Jméno složky nemůže začínat nebo končit tečkou."
+
+#: src/folder.c:4832
+msgid "A folder name can not end with a space."
+msgstr "Jméno složky nemůže končit tečkou."
-#: src/foldersel.c:247
+#: src/foldersel.c:250
msgid "Select folder"
msgstr "Vybrat složku"
-#: src/foldersel.c:587 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:247 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:95
+#: src/foldersel.c:573 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
msgid "NewFolder"
msgstr "Nová složka"
-#: src/foldersel.c:595 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
-#: src/imap_gtk.c:272 src/imap_gtk.c:277 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:264
-#: src/news_gtk.c:315 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:255
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:425 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:208
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2042
+#: src/foldersel.c:581 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270
+#: src/imap_gtk.c:275 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:262 src/news_gtk.c:299
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:430
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2059
#, c-format
msgid "'%c' can't be included in folder name."
msgstr "'%c' nemůže být obsaženo ve jméně složky."
-#: src/foldersel.c:610 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:168
-#: src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:322 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:270
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:437 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:221
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2049
+#: src/foldersel.c:596 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
+#: src/mh_gtk.c:272 src/news_gtk.c:306 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:269
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:442 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:217
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2066
#, c-format
msgid "The folder '%s' already exists."
msgstr "Složka '%s' už existuje."
-#: src/foldersel.c:617 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:174
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:277 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:126
+#: src/foldersel.c:603 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:276 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:124
#, c-format
msgid "Can't create the folder '%s'."
msgstr "Nemohu vytvořit složku '%s'."
-#: src/folderview.c:236
+#: src/folderview.c:247
msgid "Mark all re_ad"
msgstr "Označit všechny jako _přečtené"
-#: src/folderview.c:237
-#, fuzzy
+#: src/folderview.c:248
+msgid "Mark all u_nread"
+msgstr "Označit všechny jako _nepřečtené"
+
+#: src/folderview.c:249
msgid "Mark all read recursi_vely"
-msgstr "Označit všechny jako přečtené"
+msgstr "Označit všechny jako přečtené rekurzi_vně"
+
+#: src/folderview.c:250
+msgid "Mark all unread recursi_vely"
+msgstr "Označit všechny jako nepřečtené rek_urzivně"
-#: src/folderview.c:239
+#: src/folderview.c:252
msgid "R_un processing rules"
msgstr "S_pustit pravidla zpracování"
-#: src/folderview.c:240 src/mainwindow.c:546
+#: src/folderview.c:253 src/mainwindow.c:553
msgid "_Search folder..."
msgstr "_Prohledat složku..."
-#: src/folderview.c:242
+#: src/folderview.c:255
msgid "Process_ing..."
msgstr "_Zpracování..."
-#: src/folderview.c:243
+#: src/folderview.c:256
msgid "Empty _trash..."
msgstr "Vyprázdnit _koš..."
-#: src/folderview.c:244
+#: src/folderview.c:257
msgid "Send _queue..."
msgstr "Odeslat _frontu..."
-#: src/folderview.c:387 src/folderview.c:434
+#: src/folderview.c:397 src/folderview.c:444
#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
-#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:391 src/summaryview.c:6292
+#: src/prefs_folder_column.c:78 src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6335
msgid "New"
msgstr "Nové"
-#: src/folderview.c:388 src/folderview.c:435
+#: src/folderview.c:398 src/folderview.c:445
#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
-#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:390 src/summaryview.c:6294
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6337
+#: src/toolbar.c:512
msgid "Unread"
msgstr "Nepřečtené"
-#: src/folderview.c:389 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
-#: src/prefs_folder_column.c:81
+#: src/folderview.c:399 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
+#: src/prefs_folder_column.c:80
msgid "Total"
msgstr "Celkem"
#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:437 src/summaryview.c:446
+#: src/folderview.c:447 src/summaryview.c:448
msgid "#"
msgstr "#"
-#: src/folderview.c:767
+#: src/folderview.c:782
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Nastavuji informace o složce..."
-#: src/folderview.c:840 src/summaryview.c:4127 src/summaryview.c:4129
+#: src/folderview.c:867 src/summaryview.c:4182
msgid "Mark all as read"
msgstr "Označit všechny jako přečtené"
-#: src/folderview.c:841 src/summaryview.c:4128
+#: src/folderview.c:868
+msgid ""
+"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
+"read?"
+msgstr ""
+"Opravdu chcete označit všechny zprávy v této složce a jejích podsložkách "
+"jako přečtené?"
+
+#: src/folderview.c:870 src/summaryview.c:4183
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
msgstr "Opravdu chcete označit všechny zprávy v této složce jako přečtené?"
-#: src/folderview.c:1004 src/imap.c:4586 src/mainwindow.c:5159 src/setup.c:91
+#: src/folderview.c:873 src/summaryview.c:4221
+msgid "Mark all as unread"
+msgstr "Označit všechny jako nepřečtené"
+
+#: src/folderview.c:874
+msgid ""
+"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
+"unread?"
+msgstr ""
+"Opravdu chcete označit všechny zprávy v této složce a jejích podsložkách "
+"jako nepřečtené?"
+
+#: src/folderview.c:876 src/summaryview.c:4222
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as unread?"
+msgstr "Opravdu chcete označit všechny zprávy v této složce jako nepřečtené?"
+
+#: src/folderview.c:1066 src/imap.c:4606
#, c-format
-msgid "Scanning folder %s%c%s..."
-msgstr "Prohledávám složku %s%c%s ..."
+msgid "Scanning folder %s/%s..."
+msgstr "Prohledávám složku %s/%s..."
-#: src/folderview.c:1008 src/imap.c:4591 src/mainwindow.c:5164 src/setup.c:96
+#: src/folderview.c:1069 src/imap.c:4610 src/mainwindow.c:5245 src/setup.c:96
#, c-format
msgid "Scanning folder %s..."
-msgstr "Prohledávám složku %s ..."
+msgstr "Prohledávám složku %s..."
-#: src/folderview.c:1039
+#: src/folderview.c:1100
msgid "Rebuild folder tree"
msgstr "Obnovit strom složek"
-#: src/folderview.c:1040
+#: src/folderview.c:1101
msgid ""
"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Obnovení stromu složek vyčistí všechny lokální vyrovnávací paměti. Chcete "
"pokračovat?"
-#: src/folderview.c:1050
+#: src/folderview.c:1111
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Provádím obnovu stromu složek..."
-#: src/folderview.c:1052
+#: src/folderview.c:1113
msgid "Scanning folder tree..."
msgstr "Prohledávám strom složek..."
-#: src/folderview.c:1143
+#: src/folderview.c:1204
#, c-format
msgid "Couldn't scan folder %s\n"
msgstr "Nepodařilo se načíst obsah adresáře %s\n"
-#: src/folderview.c:1197
+#: src/folderview.c:1258
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Zjišťuji nové zprávy ve všech složkách..."
-#: src/folderview.c:2070
+#: src/folderview.c:2229
#, c-format
msgid "Closing folder %s..."
msgstr "Zavírám složku %s..."
-#: src/folderview.c:2165
+#: src/folderview.c:2324
#, c-format
msgid "Opening folder %s..."
msgstr "Otevírám složku %s..."
-#: src/folderview.c:2183
+#: src/folderview.c:2342
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "Složku nelze otevřít."
-#: src/folderview.c:2326 src/mainwindow.c:2889 src/mainwindow.c:2893
+#: src/folderview.c:2484 src/mainwindow.c:2902 src/mainwindow.c:2906
msgid "Empty trash"
msgstr "Vyprázdnit koš"
-#: src/folderview.c:2327
+#: src/folderview.c:2485
msgid "Delete all messages in trash?"
msgstr "Odstranit všechny zprávy v koši?"
-#: src/folderview.c:2328
-msgid "+_Empty trash"
-msgstr "+_Vyprázdnit koš"
+#: src/folderview.c:2486
+msgid "_Empty trash"
+msgstr "_Vyprázdnit koš"
-#: src/folderview.c:2372 src/inc.c:1540 src/toolbar.c:2607
+#: src/folderview.c:2529 src/inc.c:1533 src/toolbar.c:3008
msgid "Offline warning"
msgstr "Varování offline režimu"
-#: src/folderview.c:2373 src/toolbar.c:2608
+#: src/folderview.c:2530 src/toolbar.c:3009
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr "Pracujete v režimu offline. Přepnout?"
-#: src/folderview.c:2384 src/toolbar.c:2627
+#: src/folderview.c:2541 src/toolbar.c:3028
msgid "Send queued messages"
msgstr "Odeslat pozdržené zprávy"
-#: src/folderview.c:2385 src/toolbar.c:2628
+#: src/folderview.c:2542 src/toolbar.c:3029
msgid "Send all queued messages?"
msgstr "Odeslat všechny zprávy ve frontě pozdržených zpráv?"
-#: src/folderview.c:2386 src/messageview.c:856 src/messageview.c:873
-#: src/toolbar.c:2629
-msgid "_Send"
-msgstr "_Odeslat"
-
-#: src/folderview.c:2394 src/toolbar.c:2647
+#: src/folderview.c:2551 src/toolbar.c:3048
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Při posílání pozdržených zpráv nastala stejná chyba."
-#: src/folderview.c:2397 src/main.c:2714 src/toolbar.c:2650
+#: src/folderview.c:2554 src/main.c:2780 src/toolbar.c:3051
#, c-format
msgid ""
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
"Při odesílání pozdržených zpráv nastala chyba:\n"
"%s"
-#: src/folderview.c:2474
+#: src/folderview.c:2629
#, c-format
msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
-msgstr "Opravdu chcete složku '%s' zkopírovat do '%s' ?"
+msgstr "Opravdu chcete složku '%s' zkopírovat do '%s'?"
-#: src/folderview.c:2475
+#: src/folderview.c:2630
#, c-format
msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
-msgstr "Opravdu chcete složku '%s' učinit podsložkou složky '%s' ?"
+msgstr "Opravdu chcete složku '%s' učinit podsložkou složky '%s'?"
-#: src/folderview.c:2477
+#: src/folderview.c:2632
msgid "Copy folder"
msgstr "Kopírovat složku"
-#: src/folderview.c:2477
+#: src/folderview.c:2632
msgid "Move folder"
msgstr "Přesunout složku"
-#: src/folderview.c:2488
+#: src/folderview.c:2643
#, c-format
msgid "Copying %s to %s..."
msgstr "Kopíruji %s do %s..."
-#: src/folderview.c:2488
+#: src/folderview.c:2643
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "Přesouvám %s do %s..."
-#: src/folderview.c:2522
+#: src/folderview.c:2677
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "Zdroj i cíl jsou totožné."
-#: src/folderview.c:2525
+#: src/folderview.c:2680
msgid "Can't copy a folder to one of its children."
msgstr "Nelze kopírovat složku do své vlastní podsložky."
-#: src/folderview.c:2526
+#: src/folderview.c:2681
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr "Nelze přesunout složku do své vlastní podsložky."
-#: src/folderview.c:2529
+#: src/folderview.c:2684
msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
msgstr "Složka nemůže být přesouvána mezi různými poštovními schránkami."
-#: src/folderview.c:2532
+#: src/folderview.c:2687
msgid "Copy failed!"
msgstr "Kopírování se nezdařilo!"
-#: src/folderview.c:2532
+#: src/folderview.c:2687
msgid "Move failed!"
msgstr "Přesun se nezdařil!"
-#: src/folderview.c:2583
+#: src/folderview.c:2737
#, c-format
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Zpracování složky - pravidla pro složku %s"
-#: src/folderview.c:3011 src/summaryview.c:4568 src/summaryview.c:4666
+#: src/folderview.c:3177 src/summaryview.c:4618 src/summaryview.c:4724
msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
msgstr "Cílová složka může být použita pouze k uložení podsložek."
msgid "Newsgroup name"
msgstr "Název diskusní skupiny"
-#: src/grouplistdialog.c:205
+#: src/grouplistdialog.c:205 src/prefs_send.c:184
msgid "Messages"
msgstr "Zprávy"
msgid "readonly"
msgstr "pouze pro čtení"
-#: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:297
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
+#: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:302
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:114
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:148
msgid "unknown"
msgstr "neznámý"
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Nemohu načíst seznam diskuzních skupin."
-#: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1907 src/summaryview.c:1587
+#: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1934 src/summaryview.c:1600
msgid "Done."
msgstr "Hotovo."
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d diskuzních skupin přijato (%s načteno)"
-#: src/gtk/about.c:131
-msgid ""
-"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
-"\n"
-"For further information visit the Claws Mail website:\n"
-msgstr ""
-"Claws Mail je rychlý a bohatě konfigurovatelný e-mailový klient.\n"
-"\n"
-"Pro další informace navštivte webové stránky Claws Mail:\n"
+#: src/gtk/about.c:132
+msgid "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client."
+msgstr "Claws Mail je rychlý a bohatě konfigurovatelný e-mailový klient."
-#: src/gtk/about.c:137
+#: src/gtk/about.c:135
+msgid "For further information visit the Claws Mail website:"
+msgstr "Pro více informací o zásuvných modulech navštivte stránku Claws Mail:"
+
+#: src/gtk/about.c:140
msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Pro podporu a diskuze se přihlaste do mailových konferencí Claws Mail:\n"
+"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:"
+msgstr "Pro podporu a diskuze se přihlaste do mailových konferencí Claws Mail:"
-#: src/gtk/about.c:142
+#: src/gtk/about.c:146
msgid ""
-"\n"
-"\n"
"Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
-"the Claws Mail project you can do so at:\n"
+"the Claws Mail project you can do so at:"
msgstr ""
-"\n"
-"\n"
"Claws Mail je volně šiřitelný software distribuovaný pod licencí GPL. Pokud "
-"chcete přispět na projekt Claws Mail, můžete tak učinit na:\n"
+"chcete přispět na projekt Claws Mail, můžete tak učinit na:"
-#: src/gtk/about.c:158
-#, fuzzy
+#: src/gtk/about.c:162 src/gtk/about.c:850
msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 1999-2015\n"
+"Copyright (C) 1999-2017\n"
"The Claws Mail Team\n"
-" and Hiroyuki Yamamoto"
+"and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 1999-2014\n"
+"Copyright (C) 1999-2017\n"
"The Claws Mail Team\n"
-" a Hiroyuki Yamamoto"
-
-#: src/gtk/about.c:161
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"System Information\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Informace o systému\n"
+"a Hiroyuki Yamamoto"
#: src/gtk/about.c:167
+msgid "System Information\n"
+msgstr "Informace o systému\n"
+
+#: src/gtk/about.c:173
#, c-format
msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Operating System: %s %s (%s)"
msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"Lokalita: %s (znaková sada: %s)\n"
+"Lokalizace: %s (znaková sada: %s)\n"
"Operační systém: %s %s (%s)"
-#: src/gtk/about.c:176
+#: src/gtk/about.c:182
#, c-format
msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Operating System: %s"
msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"Lokalita: %s (znaková sada: %s)\n"
+"Lokalizace: %s (znaková sada: %s)\n"
"Operační systém: %s"
-#: src/gtk/about.c:185
+#: src/gtk/about.c:191
#, c-format
msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Operating System: unknown"
msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"Lokalita: %s (znaková sada: %s)\n"
+"Lokalizace: %s (znaková sada: %s)\n"
"Operační systém: neznámý"
-#: src/gtk/about.c:242 src/prefs_themes.c:706 src/wizard.c:527
+#: src/gtk/about.c:247 src/prefs_themes.c:842 src/wizard.c:527
msgid "The Claws Mail Team"
msgstr "Tým Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:261
+#: src/gtk/about.c:266
msgid "Previous team members"
msgstr "Dřívější členové týmu"
-#: src/gtk/about.c:280
+#: src/gtk/about.c:285
msgid "The translation team"
msgstr "Překladatelský tým"
-#: src/gtk/about.c:299
+#: src/gtk/about.c:304
msgid "Documentation team"
msgstr "Tým pro dokumentaci"
-#: src/gtk/about.c:318
+#: src/gtk/about.c:322
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: src/gtk/about.c:337
+#: src/gtk/about.c:341
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"
-#: src/gtk/about.c:356
+#: src/gtk/about.c:360
msgid "Contributors"
msgstr "Přispěvatelé"
-#: src/gtk/about.c:404
-msgid "Compiled-in Features\n"
-msgstr "Zakompilované vlastnosti\n"
+#: src/gtk/about.c:408
+msgid "Compiled-in Features"
+msgstr "Zakompilované vlastnosti"
-#: src/gtk/about.c:420
+#: src/gtk/about.c:425
msgctxt "compface"
msgid "adds support for the X-Face header\n"
msgstr "obrázky X-Face v hlavičce zprávy\n"
-#: src/gtk/about.c:430
+#: src/gtk/about.c:435
msgctxt "Enchant"
msgid "adds support for spell checking\n"
msgstr "přidává podporu pro kontrolu pravopisu\n"
-#: src/gtk/about.c:440
+#: src/gtk/about.c:445
msgctxt "GnuTLS"
msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
msgstr "přidává podporu pro šifrované spojení k severům\n"
-#: src/gtk/about.c:450
+#: src/gtk/about.c:455
msgctxt "IPv6"
msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
msgstr "přidává podporu IPv6 adres, nového protokolu adresování v Internetu\n"
-#: src/gtk/about.c:461
+#: src/gtk/about.c:466
msgctxt "iconv"
msgid "allows converting to and from different character sets\n"
msgstr "konverze mezi různými znakovými sadami\n"
-#: src/gtk/about.c:471
+#: src/gtk/about.c:476
msgctxt "JPilot"
msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
msgstr "práce s adresáři PalmOS\n"
-#: src/gtk/about.c:481
+#: src/gtk/about.c:486
msgctxt "LDAP"
msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
msgstr "práce s adresáři LDAP\n"
-#: src/gtk/about.c:491
+#: src/gtk/about.c:496
msgctxt "libetpan"
msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
msgstr "přidává podporu IMAP a NNTP serverů\n"
-#: src/gtk/about.c:501
+#: src/gtk/about.c:506
msgctxt "libSM"
msgid "adds support for session handling\n"
msgstr "správa X relací\n"
-#: src/gtk/about.c:511
+#: src/gtk/about.c:516
msgctxt "NetworkManager"
msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
msgstr "doplní podporu pro detekci změn síťových připojení\n"
-#: src/gtk/about.c:543
+#: src/gtk/about.c:526
+msgctxt "librSVG"
+msgid "adds support for SVG themes\n"
+msgstr "přidává podporu SVG témat\n"
+
+#: src/gtk/about.c:558
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-"\n"
+"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later version."
msgstr ""
"Tento program je volně šiřitelný, můžete jej redistribuovat a/nebo měnit tak "
"jak to popisuje GNU General Public License publikovaný Free Software "
"Foundation a to ve verzi 3, nebo (podle vašeho uvážení) v jakékoliv pozdější "
-"verzi.\n"
-"\n"
+"verzi."
-#: src/gtk/about.c:549
+#: src/gtk/about.c:565
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
+"more details."
msgstr ""
"Tento program je šířen v dobré víře v jeho užitečnost, ale BEZ JAKÉKOLIV "
-"ZÁRUKY. Více detailů naleznete v GNU General Public License.\n"
-"\n"
+"ZÁRUKY. Více detailů naleznete v GNU General Public License."
-#: src/gtk/about.c:567
+#: src/gtk/about.c:584
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see <"
+"this program. If not, see "
msgstr ""
"Kopii GNU General Public License byste měli obdržet společně s tímto "
-"programem. Pokud ne, viz <"
-
-#: src/gtk/about.c:572
-msgid ""
-">. \n"
-"\n"
-msgstr ""
-">. \n"
-"\n"
+"programem. Pokud ne, viz. "
-#: src/gtk/about.c:698 src/main.c:2538
+#: src/gtk/about.c:717 src/main.c:2604
msgid "Session statistics\n"
-msgstr "Statistiky sezení\n"
+msgstr "Statistiky relace\n"
-#: src/gtk/about.c:708 src/gtk/about.c:711 src/main.c:2548 src/main.c:2551
+#: src/gtk/about.c:727 src/gtk/about.c:730 src/main.c:2614 src/main.c:2617
#, c-format
msgid "Started: %s\n"
msgstr "Spuštěno: %s\n"
-#: src/gtk/about.c:718 src/main.c:2557
+#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2623
msgid "Incoming traffic\n"
msgstr "Příchozí provoz\n"
-#: src/gtk/about.c:721 src/main.c:2560
+#: src/gtk/about.c:740 src/main.c:2626
#, c-format
msgid "Received messages: %d\n"
msgstr "Přijaté zprávy: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:728 src/main.c:2566
+#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2632
msgid "Outgoing traffic\n"
msgstr "Odchozí provoz\n"
-#: src/gtk/about.c:731 src/main.c:2569
+#: src/gtk/about.c:750 src/main.c:2635
#, c-format
msgid "New/redirected messages: %d\n"
msgstr "Nové/přesměrované zprávy: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:736 src/main.c:2573
+#: src/gtk/about.c:755 src/main.c:2639
#, c-format
msgid "Replied messages: %d\n"
msgstr "Zodpovězené zprávy: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:741 src/main.c:2577
+#: src/gtk/about.c:760 src/main.c:2643
#, c-format
msgid "Forwarded messages: %d\n"
msgstr "Přeposlané zprávy: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:746 src/main.c:2581
+#: src/gtk/about.c:765 src/main.c:2647
#, c-format
msgid "Total outgoing messages: %d\n"
msgstr "Celkem odchozích zpráv: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:773
+#: src/gtk/about.c:792
msgid "About Claws Mail"
msgstr "O Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:831
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2015\n"
-"The Claws Mail Team\n"
-"and Hiroyuki Yamamoto"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1999-2014\n"
-"The Claws Mail Team\n"
-"a Hiroyuki Yamamoto"
-
-#: src/gtk/about.c:845
+#: src/gtk/about.c:864
msgid "_Info"
msgstr "_Informace"
-#: src/gtk/about.c:851
+#: src/gtk/about.c:870
msgid "_Authors"
msgstr "_Autoři"
-#: src/gtk/about.c:857
+#: src/gtk/about.c:876
msgid "_Features"
msgstr "_Vlastnosti"
-#: src/gtk/about.c:863
+#: src/gtk/about.c:882
msgid "_License"
msgstr "_Licence"
-#: src/gtk/about.c:871
+#: src/gtk/about.c:890
msgid "_Release Notes"
msgstr "_Poznámky k verzi"
-#: src/gtk/about.c:877
+#: src/gtk/about.c:896
msgid "_Statistics"
msgstr "_Statistiky"
-#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:360
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:362
msgid "Orange"
msgstr "Oranžová"
-#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:364
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:366
msgid "Red"
msgstr "Červená"
-#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:368
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:370
msgid "Pink"
msgstr "Růžová"
-#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:372
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:374
msgid "Sky blue"
msgstr "Nebeská modř"
-#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:376
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:378
msgid "Blue"
msgstr "Modrá"
-#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:380
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:382
msgid "Green"
msgstr "Zelená"
-#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:384
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:386
msgid "Brown"
msgstr "Hnědá"
-#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:388
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:390
msgid "Grey"
msgstr "Šedá"
-#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:392
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:394
msgid "Light brown"
msgstr "Světle hnědá"
-#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:396
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:398
msgid "Dark red"
msgstr "Tmavě červená"
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:400
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:402
msgid "Dark pink"
msgstr "Tmavě růžová"
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:404
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:406
msgid "Steel blue"
msgstr "Ocelově modrá"
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:408
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:410
msgid "Gold"
msgstr "Zlatá"
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:412
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:414
msgid "Bright green"
msgstr "Světle zelená"
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:416
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:418
msgid "Magenta"
msgstr "Fialová"
msgid "Replace unknown word"
msgstr "Nahradit neznámé slovo"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1459
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1460
#, c-format
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nahradit \"%s\" s: </span>"
+msgid "Replace \"%s\" with: "
+msgstr "Nahradit \"%s\": "
#: src/gtk/gtkaspell.c:1503
msgid ""
"Podržení klávesy Control při stisku Enter\n"
"aktivuje učení z chyby.\n"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1800
-msgid "Change to..."
-msgstr "Změnit na..."
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1805 src/gtk/gtkaspell.c:1943
msgid "More..."
msgstr "Více..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1867
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1861
#, c-format
msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
msgstr "\"%s\" neznámé ve slovníku '%s'"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1883
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1877
msgid "Accept in this session"
msgstr "Přijmout pro tuto relaci"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1893
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1887
msgid "Add to personal dictionary"
msgstr "Přidat do vlastního slovníku"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1903
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1897
msgid "Replace with..."
msgstr "Nahradit čím..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1916
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1910
#, c-format
msgid "Check with %s"
msgstr "Otestovat pomocí %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1938
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1932
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(nejsou návrhy)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2012
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2006
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
msgstr "Slovník: %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2027
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2021
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
msgstr "Použít předchozí (%s)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2038
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2032
msgid "Use both dictionaries"
msgstr "Použít oba slovníky"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:144
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2048 src/prefs_spelling.c:143
msgid "Check while typing"
msgstr "Kontrolovat během psaní"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2153
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2147
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
"Nepodařilo se změnit slovník pro kontrolu pravopisu.\n"
"%s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2209
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2203
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
"Nepodařilo se změnit alternativní slovník pro kontrolu pravopisu.\n"
"%s"
-#: src/gtk/gtkutils.c:1909
-msgid "Failed."
-msgstr ""
+#: src/gtk/gtkutils.c:1939
+msgid "Failed: no service record found."
+msgstr "Selhalo: nenalezen záznam o službě."
-#: src/gtk/gtkutils.c:1972
-#, fuzzy
+#: src/gtk/gtkutils.c:1942
+msgid "Failed: network error."
+msgstr "Selhalo: chyba sítě."
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:1945
+#, c-format
+msgid "Failed: unknown error (%d)."
+msgstr "Selhalo: neznámá chyba (%d)."
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:2015
msgid "Configuring..."
-msgstr "Nastav_ení"
+msgstr "Nastavování..."
-#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1259
-#: src/prefs_matcher.c:2174 src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49
-#: src/summaryview.c:444
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1262
+#: src/prefs_matcher.c:2168 src/prefs_summaries.c:442
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:446
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
-#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1256
-#: src/prefs_matcher.c:2171 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50
-#: src/summaryview.c:442
+#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1259
+#: src/prefs_matcher.c:2165 src/prefs_summaries.c:444
+#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:444
msgid "From"
msgstr "Od"
-#: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:426
+#: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:474
msgid "From:"
msgstr "Od:"
msgid "Reply-To"
msgstr "Odpovědět komu"
-#: src/gtk/headers.h:13 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:140
-#: src/prefs_filtering_action.c:1257 src/prefs_matcher.c:2172
-#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:443
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1260
+#: src/prefs_matcher.c:2166 src/prefs_summaries.c:445
+#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:445
msgid "To"
msgstr "Komu"
-#: src/gtk/headers.h:14 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:149
-#: src/prefs_filtering_action.c:1258 src/prefs_matcher.c:2173
-#: src/quote_fmt.c:58
+#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_filtering_action.c:1261
+#: src/prefs_matcher.c:2167 src/quote_fmt.c:58
msgid "Cc"
msgstr "Kopie"
-#: src/gtk/headers.h:15 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:158
+#: src/gtk/headers.h:15
msgid "Bcc"
msgstr "Skrytá kopie"
-#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1260
-#: src/prefs_matcher.c:2175 src/quote_fmt.c:61
+#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1263
+#: src/prefs_matcher.c:2169 src/quote_fmt.c:61
msgid "Message-ID"
msgstr "Message-ID"
msgid "In-Reply-To"
msgstr "V odpovědi komu"
-#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1262
-#: src/prefs_matcher.c:2177 src/quote_fmt.c:60
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1265
+#: src/prefs_matcher.c:2171 src/quote_fmt.c:60
msgid "References"
msgstr "References"
msgid "References:"
msgstr "References:"
-#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1255
-#: src/prefs_matcher.c:2170 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56
-#: src/summaryview.c:441
+#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1258
+#: src/prefs_matcher.c:2164 src/prefs_summaries.c:446
+#: src/prefs_summary_column.c:80 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:443
msgid "Subject"
msgstr "Předmět"
#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702
-#: src/summary_search.c:440
+#: src/summary_search.c:488
msgid "Subject:"
msgstr "Předmět:"
-#: src/gtk/headers.h:20
+#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:431
msgid "Comments"
msgstr "Komentáře"
msgid "Received:"
msgstr "Příjmuto:"
-#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1261
-#: src/prefs_matcher.c:2176 src/quote_fmt.c:59
+#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1264
+#: src/prefs_matcher.c:2170 src/quote_fmt.c:59
msgid "Newsgroups"
msgstr "Diskusní skupiny"
msgstr "Zobrazen:"
#: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summary_column.c:79
-#: src/summaryview.c:2801
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summaries.c:450
+#: src/prefs_summary_column.c:78 src/summaryview.c:2823
msgid "Status"
msgstr "Stav"
-#: src/gtk/headers.h:37 src/prefs_themes.c:881
+#: src/gtk/headers.h:37 src/prefs_themes.c:1033
msgid "Status:"
msgstr "Stav:"
msgid "Precedence:"
msgstr "Priorita:"
-#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1072
+#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1078
msgid "Organization"
msgstr "Organizace"
#: src/gtk/headers.h:65
msgid "From, To or Subject:"
-msgstr "Od, Komu nebo Předmět"
+msgstr "Od, Komu nebo Předmět:"
-#: src/gtk/icon_legend.c:64
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
msgid "New message"
msgstr "Nová zpráva"
-#: src/gtk/icon_legend.c:65
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
msgid "Unread message"
msgstr "Nepřečtená zpráva"
-#: src/gtk/icon_legend.c:66
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
msgid "Message has been replied to"
msgstr "Zpráva, na kterou bylo odpovězeno"
-#: src/gtk/icon_legend.c:67
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
msgid "Message has been forwarded"
msgstr "Zpráva byla předána"
-#: src/gtk/icon_legend.c:68
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
msgid "Message has been forwarded and replied to"
msgstr "Zpráva byla přeposlána a bylo na ni odpovězeno"
-#: src/gtk/icon_legend.c:69
+#: src/gtk/icon_legend.c:72
msgid "Message is in an ignored thread"
msgstr "Zpráva je v ignorovaném vlákně"
-#: src/gtk/icon_legend.c:70
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
msgid "Message is in a watched thread"
msgstr "Zpráva je ve sledovaném vlákně"
-#: src/gtk/icon_legend.c:71
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
msgid "Message is spam"
msgstr "Nevyžádaná zpráva (spam)"
-#: src/gtk/icon_legend.c:73
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
msgid "Message has attachment(s)"
msgstr "Zpráva má přílohu/přílohy"
-#: src/gtk/icon_legend.c:74
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
msgid "Digitally signed message"
msgstr "Digitálně podepsaná zpráva"
-#: src/gtk/icon_legend.c:75
+#: src/gtk/icon_legend.c:78
msgid "Encrypted message"
msgstr "Šifrovaná zpráva"
-#: src/gtk/icon_legend.c:76
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
msgid "Message is signed and has attachment(s)"
msgstr "Zpráva je digitálně podepsaná a má přílohu/přílohy"
-#: src/gtk/icon_legend.c:77
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
msgstr "Zpráva je šifrovaná a má přílohu/přílohy"
-#: src/gtk/icon_legend.c:79
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
msgid "Marked message"
msgstr "Označená zpráva"
-#: src/gtk/icon_legend.c:80
+#: src/gtk/icon_legend.c:83
msgid "Message is marked for deletion"
msgstr "Zpráva je označena k odstranění"
-#: src/gtk/icon_legend.c:81
+#: src/gtk/icon_legend.c:84
msgid "Message is marked for moving"
msgstr "Zpráva je označena pro přesun"
-#: src/gtk/icon_legend.c:82
+#: src/gtk/icon_legend.c:85
msgid "Message is marked for copying"
msgstr "Zpráva je označena pro kopírování"
-#: src/gtk/icon_legend.c:84
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
msgid "Locked message"
msgstr "Zamknutá zpráva"
-#: src/gtk/icon_legend.c:86
+#: src/gtk/icon_legend.c:89
msgid "Folder (normal, opened)"
msgstr "Složka (normální, otevřená)"
-#: src/gtk/icon_legend.c:87
+#: src/gtk/icon_legend.c:90
msgid "Folder with read messages hidden"
msgstr "Složka se skrytými přečtenými zprávami"
-#: src/gtk/icon_legend.c:88
+#: src/gtk/icon_legend.c:91
msgid "Folder contains marked messages"
msgstr "Složka obsahuje označené zprávy"
-#: src/gtk/icon_legend.c:122
+#: src/gtk/icon_legend.c:92
+msgid "IMAP folder which contains sub-folders only"
+msgstr "IMAP složka obsahující jen podsložky"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:93
+msgid "IMAP mailbox showing only subscribed folders"
+msgstr "Zobrazovat pouze odebírané složky IMAP"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:127
msgid "Icon Legend"
msgstr "Význam ikon"
-#: src/gtk/icon_legend.c:140
+#: src/gtk/icon_legend.c:145
msgid ""
-"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
-"messages and folders:</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Následující ikony jsou používány pro zobrazení stavu "
-"zpráv a složek:</span>"
+"The following icons are used to show the status of messages and folders:"
+msgstr "Následující ikony jsou používány pro zobrazení stavu zpráv a složek:"
#: src/gtk/inputdialog.c:233 src/gtk/inputdialog.c:255
#, c-format
msgstr "Vyčistit _protokol"
#: src/gtk/menu.c:137
+msgid "Warning:"
+msgstr "Varování:"
+
+#: src/gtk/menu.c:138
msgid ""
-"<span><b>Warning:</b> This URL was too long for displaying and\n"
+"This URL was too long for displaying and\n"
"has been truncated for safety. This message could be\n"
-"corrupted, malformed or part of some DoS attempt.</span>"
+"corrupted, malformed or part of some DoS attempt."
msgstr ""
-"<span><b>Warning:</b> This URL was too long for displaying and\n"
-"has been truncated for safety. This message could be\n"
-"corrupted, malformed or part of some DoS attempt.</span>"
+"Tato URL byla příliš dlouhé pro zobrazení a\n"
+"a byla zkrácena z důvodu bezpečnosti. Zpráva může být\n"
+"poškozená nebo součást DoS pokusu."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:164 src/gtk/pluginwindow.c:169
+#: src/gtk/pluginwindow.c:163 src/gtk/pluginwindow.c:168
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Verze: "
-#: src/gtk/pluginwindow.c:167
+#: src/gtk/pluginwindow.c:166
msgid "Error: "
msgstr "Chyba: "
-#: src/gtk/pluginwindow.c:168
+#: src/gtk/pluginwindow.c:167
msgid "Plugin is not functional."
msgstr "Zásuvný modul není funkční."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:201
+#: src/gtk/pluginwindow.c:200
msgid "Select the Plugins to load"
msgstr "Vyberte zásuvný modul pro načtení"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:216
+#: src/gtk/pluginwindow.c:215
#, c-format
msgid ""
-"The following error occurred while loading %s :\n"
+"The following error occurred while loading %s:\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:256
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:90
+#: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:273
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:106
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:498
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:552
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:549
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:114
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:136
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:545
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:399
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:414
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:433
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:451
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:469
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:487
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:505
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:523
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:569 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:79
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:427
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:398
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:413
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:432
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:450
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:468
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:486
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:504
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:522
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:686 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:706
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:82
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:680 src/prefs_toolbar.c:944
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:774 src/prefs_toolbar.c:957
msgid "Plugins"
msgstr "Zásuvné moduly"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:337
-msgid "Load..."
-msgstr "Zavést..."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:336
+msgid "_Load..."
+msgstr "_Zavést..."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:338
-msgid "Unload"
-msgstr "Odebrat"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:337
+msgid "_Unload"
+msgstr "_Odebrat"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:221
+#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:229
msgid "Description"
msgstr "Popis"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:374
+#: src/gtk/pluginwindow.c:375
#, c-format
-msgid ""
-"For more information about plugins see the <a href=\"%s\"><span underline="
-"\"none\">Claws Mail website</span></a>."
+msgid "For more information about plugins see the %sClaws Mail website%s."
msgstr ""
-"Pro více informací o zásuvných modulech navštivte <a href=\"%s\"><span "
-"underline=\"none\">stránku Claws Mail</span></a>."
+"Pro více informací o zásuvných modulech navštivte %stránku Claws Mail%s."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:414
+#: src/gtk/pluginwindow.c:416
msgid "Click here to load one or more plugins"
msgstr "Klikněte zde pro načtení jednoho nebo více modulů"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:417
+#: src/gtk/pluginwindow.c:419
msgid "Unload the selected plugin"
msgstr "Odebrat vybraný zásuvný modul"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:482
+#: src/gtk/pluginwindow.c:484
msgid "Loaded plugins"
msgstr "Zavedené moduly"
-#: src/gtk/prefswindow.c:674
+#: src/gtk/prefswindow.c:639
msgid "Page Index"
msgstr "Index stránky"
-#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:831
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:841
msgid "_Hide"
msgstr "_Skrýt"
-#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:3233
-#: src/prefs_account.c:3251 src/prefs_account.c:3269 src/prefs_account.c:3287
-#: src/prefs_account.c:3305 src/prefs_account.c:3323 src/prefs_account.c:3342
-#: src/prefs_account.c:3434 src/prefs_filtering_action.c:1421
-#: src/prefs_filtering.c:397 src/prefs_filtering.c:1875
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:688
+#: src/prefs_account.c:3368 src/prefs_account.c:3386 src/prefs_account.c:3404
+#: src/prefs_account.c:3422 src/prefs_account.c:3440 src/prefs_account.c:3458
+#: src/prefs_account.c:3477 src/prefs_account.c:3570
+#: src/prefs_filtering_action.c:1425 src/prefs_filtering.c:397
+#: src/prefs_filtering.c:1879
msgid "Account"
msgstr "Účet"
-#: src/gtk/quicksearch.c:451
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
msgid "all messages"
msgstr "všechny zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:452
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
msgid "messages whose age is greater than # days"
msgstr "zprávy starší než # dnů"
-#: src/gtk/quicksearch.c:453
+#: src/gtk/quicksearch.c:480
msgid "messages whose age is less than # days"
msgstr "zprávy mladší než # dnů"
-#: src/gtk/quicksearch.c:454
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
msgid "messages whose age is greater than # hours"
msgstr "zprávy starší než # hodin"
-#: src/gtk/quicksearch.c:455
+#: src/gtk/quicksearch.c:482
msgid "messages whose age is less than # hours"
msgstr "zprávy mladší než # hodin"
-#: src/gtk/quicksearch.c:456
+#: src/gtk/quicksearch.c:483
msgid "messages which contain S in the message body"
msgstr "zprávy obsahující S v těle zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:457
+#: src/gtk/quicksearch.c:484
msgid "messages which contain S in the whole message"
msgstr "zprávy obsahující S v celé zprávě"
-#: src/gtk/quicksearch.c:458
+#: src/gtk/quicksearch.c:485
msgid "messages carbon-copied to S"
msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Kopie\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:459
-msgid "message is either to: or cc: to S"
+#: src/gtk/quicksearch.c:486
+msgid "message is either To: or Cc: to S"
msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Komu\" nebo \"Kopie\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:460
+#: src/gtk/quicksearch.c:487
msgid "deleted messages"
msgstr "odstraněné zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:461
+#: src/gtk/quicksearch.c:488
msgid "messages which contain S in the Sender field"
msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Odesílatel\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:462
+#: src/gtk/quicksearch.c:489
msgid "true if execute \"S\" succeeds"
msgstr "pravda, pokud bylo provedení \"S\" úspěšné"
-#: src/gtk/quicksearch.c:463
+#: src/gtk/quicksearch.c:490
msgid "messages originating from user S"
msgstr "zprávy pocházející od uživatele S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:464
+#: src/gtk/quicksearch.c:491
msgid "forwarded messages"
msgstr "přeposlané zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:465
+#: src/gtk/quicksearch.c:492
msgid "messages which have attachments"
msgstr "zprávy, které mají přílohy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:466
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:493
msgid "messages which contain S in any header name or value"
-msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví \"X-Label\""
+msgstr "zprávy obsahující S ve jméně nebo hodnotě záhlaví"
-#: src/gtk/quicksearch.c:467
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:494
msgid "messages which contain S in the value of any header"
-msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví \"X-Label\""
+msgstr "zprávy obsahující S v hodnotě záhlaví"
-#: src/gtk/quicksearch.c:468
+#: src/gtk/quicksearch.c:495
msgid "messages which contain S in Message-ID header"
msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví \"Message-ID\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:469
+#: src/gtk/quicksearch.c:496
msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví In-Reply-To"
-#: src/gtk/quicksearch.c:470
+#: src/gtk/quicksearch.c:497
msgid "messages which are marked with color #"
msgstr "zprávy obarvené barvou č. #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:471
+#: src/gtk/quicksearch.c:498
msgid "locked messages"
msgstr "zamknuté zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:472
+#: src/gtk/quicksearch.c:499
msgid "messages which are in newsgroup S"
msgstr "zprávy, které jsou v diskusní skupině S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:473
+#: src/gtk/quicksearch.c:500
msgid "new messages"
msgstr "nové zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:474
+#: src/gtk/quicksearch.c:501
msgid "old messages"
msgstr "staré zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:475
+#: src/gtk/quicksearch.c:502
msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
msgstr "nekompletní zprávy (zprávy neúplně stažené)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:476
+#: src/gtk/quicksearch.c:503
msgid "messages which you have replied to"
msgstr "zprávy, na které bylo odpovězeno"
-#: src/gtk/quicksearch.c:477
+#: src/gtk/quicksearch.c:504
msgid "read messages"
msgstr "přečtené zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:478
+#: src/gtk/quicksearch.c:505
msgid "messages which contain S in subject"
msgstr "zprávy obsahující S v poli \"Předmět\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:479
+#: src/gtk/quicksearch.c:506
msgid "messages whose score is equal to # points"
msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je rovné # bodům"
-#: src/gtk/quicksearch.c:480
+#: src/gtk/quicksearch.c:507
msgid "messages whose score is greater than # points"
msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je větší než # bodů"
-#: src/gtk/quicksearch.c:481
+#: src/gtk/quicksearch.c:508
msgid "messages whose score is lower than # points"
msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je menší než # bodů"
-#: src/gtk/quicksearch.c:482
+#: src/gtk/quicksearch.c:509
msgid "messages whose size is equal to # bytes"
msgstr "zprávy, jejichž velikost je rovna # bytů"
-#: src/gtk/quicksearch.c:483
+#: src/gtk/quicksearch.c:510
msgid "messages whose size is greater than # bytes"
msgstr "zprávy, jejichž velikost je větší než # bytů"
-#: src/gtk/quicksearch.c:484
+#: src/gtk/quicksearch.c:511
msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
msgstr "zprávy, jejichž velikost je menší než # bytů"
-#: src/gtk/quicksearch.c:485
+#: src/gtk/quicksearch.c:512
msgid "messages which have been sent to S"
msgstr "zprávy, které byly odeslány S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:486
+#: src/gtk/quicksearch.c:513
msgid "messages which tags contain S"
msgstr "zprávy se značkami obsahujícími S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:487
+#: src/gtk/quicksearch.c:514
msgid "messages which have tag(s)"
msgstr "zprávy, se značkami"
-#: src/gtk/quicksearch.c:488
+#: src/gtk/quicksearch.c:515
msgid "marked messages"
msgstr "označené zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:489
+#: src/gtk/quicksearch.c:516
msgid "unread messages"
msgstr "nepřečtené zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:490
+#: src/gtk/quicksearch.c:517
msgid "messages which contain S in References header"
msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví \"References\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:491
+#: src/gtk/quicksearch.c:518
#, c-format
msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
msgstr "zprávy vracející 0, jsou-li předány příkazu - %F je soubor se zprávou"
-#: src/gtk/quicksearch.c:492
+#: src/gtk/quicksearch.c:519
msgid "messages which contain S in X-Label header"
msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví \"X-Label\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:494
+#: src/gtk/quicksearch.c:521
msgid "logical AND operator"
msgstr "logický operátor A (AND)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:495
+#: src/gtk/quicksearch.c:522
msgid "logical OR operator"
msgstr "logický operátor NEBO (OR)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:496
+#: src/gtk/quicksearch.c:523
msgid "logical NOT operator"
msgstr "logický operátor NENÍ PRAVDA, ŽE (NOT)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:497
+#: src/gtk/quicksearch.c:524
msgid "case sensitive search"
msgstr "vyhledávání rozlišuje malá a velká písmena"
-#: src/gtk/quicksearch.c:498
+#: src/gtk/quicksearch.c:525
msgid "match using regular expressions instead of substring search"
msgstr "shodné pomocí regulárních výrazů místo hledání části řetězce"
-#: src/gtk/quicksearch.c:500
-msgid "all filtering expressions are allowed"
-msgstr "všechny filtrovací výrazy jsou povoleny"
+#: src/gtk/quicksearch.c:527
+msgid ""
+"all filtering expressions are allowed, but cannot be mixed through logical "
+"operators with the expressions above"
+msgstr ""
+"výrazy pro filtrování jsou povoleny, ale nemůžou být mixovány ve výrazu výše"
-#: src/gtk/quicksearch.c:509 src/summary_search.c:471
+#: src/gtk/quicksearch.c:537 src/summary_search.c:521
msgid "Extended Search"
msgstr "Rozšířené vyhledávání"
-#: src/gtk/quicksearch.c:510
+#: src/gtk/quicksearch.c:538
msgid ""
"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
"in order to match and be displayed in the message list.\n"
"splňovat, aby byla zobrazena v seznamu zpráv.\n"
"Následující symboly mohou být použity:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:610
+#: src/gtk/quicksearch.c:638
msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
msgstr "Něco selhalo během hledání. Prosím zkontrolujte záznamy."
-#: src/gtk/quicksearch.c:676
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:704
msgid "From/To/Cc/Subject/Tag"
-msgstr "Od/Komu/Předmět/Značka"
+msgstr "Od/Komu/Kopie/Předmět/Značka"
-#: src/gtk/quicksearch.c:687 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:314
+#: src/gtk/quicksearch.c:715 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:416
msgid "Recursive"
msgstr "Včetně podsložek"
-#: src/gtk/quicksearch.c:696
+#: src/gtk/quicksearch.c:724
msgid "Sticky"
msgstr "Zachovat i při změně složky"
-#: src/gtk/quicksearch.c:706
+#: src/gtk/quicksearch.c:734
msgid "Type-ahead"
msgstr "Vyhledávat během psaní"
-#: src/gtk/quicksearch.c:718
+#: src/gtk/quicksearch.c:746
msgid "Run on select"
msgstr "Spustit na vybrané"
-#: src/gtk/quicksearch.c:760
+#: src/gtk/quicksearch.c:788
msgid "Clear the current search"
msgstr "Odstranit nastavenou podmínku"
-#: src/gtk/quicksearch.c:770 src/summary_search.c:424
+#: src/gtk/quicksearch.c:798 src/summary_search.c:472
msgid "Edit search criteria"
msgstr "Upravit vyhledávací kritéria"
-#: src/gtk/quicksearch.c:779
+#: src/gtk/quicksearch.c:807
msgid "Information about extended symbols"
msgstr "Informace o rozšířených možnostech vyhledávání"
-#: src/gtk/quicksearch.c:817 src/gtk/quicksearch.c:832
+#: src/gtk/quicksearch.c:845 src/gtk/quicksearch.c:869
msgid "_Information"
msgstr "_Informace"
-#: src/gtk/quicksearch.c:818 src/gtk/quicksearch.c:833
+#: src/gtk/quicksearch.c:846 src/gtk/quicksearch.c:870
msgid "E_dit"
msgstr "U_pravit"
-#: src/gtk/quicksearch.c:819 src/gtk/quicksearch.c:834 src/prefs_actions.c:347
+#: src/gtk/quicksearch.c:847 src/gtk/quicksearch.c:871 src/prefs_actions.c:347
#: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:330
msgid "C_lear"
msgstr "Vyč_istit"
msgstr "Podepsal"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
-#: src/prefs_themes.c:837
+#: src/prefs_themes.c:989
msgid "Name: "
msgstr "Jméno: "
#: src/gtk/sslcertwindow.c:302
#, c-format
-msgid "SSL certificate for %s"
-msgstr "SSL certifikát pro: %s"
+msgid "SSL/TLS certificate for %s"
+msgstr "SSL/TLS certifikát pro %s"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:318
#, c-format
msgstr "_Zobrazit certifikát"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
-msgid "SSL certificate is invalid"
-msgstr "SSL certifikát je neplatný"
+msgid "SSL/TLS certificate is invalid"
+msgstr "SSL/TLS certifikát je neplatný"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:366
-msgid "SSL certificate is unknown"
-msgstr "SSL certifikát je neznámý"
+msgid "SSL/TLS certificate is unknown"
+msgstr "SSL/TLS certifikát je neznámý"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:419
#: src/gtk/sslcertwindow.c:481
"%sChcete pokračovat?"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:414
-msgid "SSL certificate is invalid and expired"
-msgstr "SSL certifikát je neplatný a vypršel"
+msgid "SSL/TLS certificate is invalid and expired"
+msgstr "SSL/TLS certifikát je neplatný a vypršel"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:416
-msgid "SSL certificate is expired"
-msgstr "SSL certifikát vypršel"
+msgid "SSL/TLS certificate is expired"
+msgstr "SSL/TLS certifikát vypršel"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
msgid "_Accept"
msgstr "_Zobrazit certifikáty"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
-msgid "SSL certificate changed and is invalid"
-msgstr "SSL certifikát změněn a je neplatný"
+msgid "SSL/TLS certificate changed and is invalid"
+msgstr "SSL/TLS certifikát změněn a je neplatný"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:479
-msgid "SSL certificate changed"
-msgstr "SSL certifikát změněn"
+msgid "SSL/TLS certificate changed"
+msgstr "SSL/TLS certifikát změněn"
-#: src/headerview.c:95
+#: src/headerview.c:94
msgid "Tags:"
msgstr "Značky:"
-#: src/headerview.c:193 src/plugins/notification/notification_popup.c:316
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:621
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:851 src/summaryview.c:3361
-#: src/summaryview.c:3379 src/summaryview.c:3400
+#: src/headerview.c:192 src/plugins/notification/notification_popup.c:313
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:620
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:886 src/summaryview.c:3423
+#: src/summaryview.c:3441 src/summaryview.c:3462
msgid "(No From)"
msgstr "(Neznámý odesílatel)"
-#: src/headerview.c:208 src/plugins/notification/notification_popup.c:318
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:625
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:854 src/summaryview.c:3413
-#: src/summaryview.c:3417
+#: src/headerview.c:207 src/plugins/notification/notification_popup.c:315
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:624
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:889 src/summaryview.c:3474
+#: src/summaryview.c:3477
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Žádný předmět)"
msgid "Error:"
msgstr "Chyba:"
-#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2545
+#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2611
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:306
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:698
msgid "Filename:"
msgstr "Název souboru:"
msgid "Load Image"
msgstr "Načíst obrázek"
-#: src/imap.c:582
-msgid "IMAP4 connection broken\n"
-msgstr "Přerušeno IMAP4 spojení\n"
+#: src/imap.c:576
+msgid "IMAP connection broken\n"
+msgstr "Přerušeno IMAP spojení\n"
-#: src/imap.c:621
+#: src/imap.c:615 src/imap.c:618 src/imap.c:621 src/imap.c:624 src/imap.c:627
+#: src/imap.c:631 src/imap.c:634 src/imap.c:637 src/imap.c:640 src/imap.c:644
+#: src/imap.c:647 src/imap.c:650 src/imap.c:653 src/imap.c:656 src/imap.c:659
+#: src/imap.c:662 src/imap.c:665 src/imap.c:668 src/imap.c:671 src/imap.c:674
+#: src/imap.c:677 src/imap.c:680 src/imap.c:683 src/imap.c:686 src/imap.c:689
+#: src/imap.c:692 src/imap.c:695 src/imap.c:698 src/imap.c:701 src/imap.c:704
+#: src/imap.c:707 src/imap.c:710 src/imap.c:713 src/imap.c:716 src/imap.c:719
+#: src/imap.c:722 src/imap.c:725 src/imap.c:728 src/imap.c:731 src/imap.c:734
+#: src/imap.c:738 src/imap.c:742
#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: ověřen\n"
+msgid "IMAP error on %s:"
+msgstr "IMAP chyba na %s:"
+
+#: src/imap.c:615
+msgid "authenticated"
+msgstr "autentizován"
+
+#: src/imap.c:618
+msgid "not authenticated"
+msgstr "ne autentizován"
+
+#: src/imap.c:621
+msgid "bad state"
+msgstr "špatný stav"
#: src/imap.c:624
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: neověřen\n"
+msgid "stream error"
+msgstr "chyba proudu"
#: src/imap.c:627
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: špatný stav\n"
+msgid "parse error (very probably non-RFC compliance from the server)"
+msgstr "chyba parsování (velmi pravděpodobně non-RFC data ze serveru)"
-#: src/imap.c:630
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: chyba streamu\n"
+#: src/imap.c:631
+msgid "connection refused"
+msgstr "spojení odmítnuto"
-#: src/imap.c:633
-#, c-format
-msgid ""
-"IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
-"server)\n"
-msgstr ""
-"IMAP chyba na %s: chyba parsování(velmi pravděpodobně non-RFC data ze "
-"serveru)\n"
+#: src/imap.c:634
+msgid "memory error"
+msgstr "chyba paměti"
#: src/imap.c:637
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: připojení odmítnuto\n"
+msgid "fatal error"
+msgstr "fatální chyba"
#: src/imap.c:640
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: Chyba paměti\n"
+msgid "protocol error (very probably non-RFC compliance from the server)"
+msgstr "chyba protokolu(velmi pravděpodobně non-RFC data ze serveru)"
-#: src/imap.c:643
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: fatální chyba\n"
+#: src/imap.c:644
+msgid "connection not accepted"
+msgstr "spojení nepřijato"
-#: src/imap.c:646
-#, c-format
-msgid ""
-"IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
-"server)\n"
-msgstr ""
-"IMAP chyba na %s: chyba protokolu(velmi pravděpodobně non-RFC data ze "
-"serveru)\n"
+#: src/imap.c:647
+msgid "APPEND error"
+msgstr "APPEND chyba"
#: src/imap.c:650
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: spojení nepřijato\n"
+msgid "NOOP error"
+msgstr "NOOP chyba"
#: src/imap.c:653
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: APPEND chyba\n"
+msgid "LOGOUT error"
+msgstr "LOGOUT chyba"
#: src/imap.c:656
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: NOOP chyba\n"
+msgid "CAPABILITY error"
+msgstr "CAPABILITY chyba"
#: src/imap.c:659
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: LOGOUT chyba\n"
+msgid "CHECK error"
+msgstr "CHECK chyba"
#: src/imap.c:662
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: CAPABILITY chyba\n"
+msgid "CLOSE error"
+msgstr "CLOSE chyba"
#: src/imap.c:665
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: CHECK chyba\n"
+msgid "EXPUNGE error"
+msgstr "EXPUNGE chyba"
#: src/imap.c:668
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: CLOSE chyba\n"
+msgid "COPY error"
+msgstr "COPY chyba"
#: src/imap.c:671
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: EXPUNGE chyba\n"
+msgid "UID COPY error"
+msgstr "UID COPY chyba"
#: src/imap.c:674
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: COPY chyba\n"
+msgid "CREATE error"
+msgstr "CREATE chyba"
#: src/imap.c:677
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: UID COPY chyba\n"
+msgid "DELETE error"
+msgstr "DELETE chyba"
#: src/imap.c:680
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: CREATE chyba\n"
+msgid "EXAMINE error"
+msgstr "EXAMINE chyba"
#: src/imap.c:683
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: DELETE chyba\n"
+msgid "FETCH error"
+msgstr "FETCH chyba"
#: src/imap.c:686
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: EXAMINE chyba\n"
+msgid "UID FETCH error"
+msgstr "UID FETCH chyba"
#: src/imap.c:689
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: FETCH chyba\n"
+msgid "LIST error"
+msgstr "LIST chyba"
#: src/imap.c:692
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: UID FETCH chyba\n"
+msgid "LOGIN error"
+msgstr "LOGIN chyba"
#: src/imap.c:695
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: LIST chyba\n"
+msgid "LSUB error"
+msgstr "LSUB chyba"
#: src/imap.c:698
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: LOGIN chyba\n"
+msgid "RENAME error"
+msgstr "RENAME chyba"
#: src/imap.c:701
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: LSUB chyba\n"
+msgid "SEARCH error"
+msgstr "SEARCH chyba"
#: src/imap.c:704
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: RENAME chyba\n"
+msgid "UID SEARCH error"
+msgstr "UID SEARCH chyba"
#: src/imap.c:707
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: SEARCH chyba\n"
+msgid "SELECT error"
+msgstr "SELECT chyba"
#: src/imap.c:710
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: UID SEARCH chyba\n"
+msgid "STATUS error"
+msgstr "STATUS chyba"
#: src/imap.c:713
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: SELECT chyba\n"
+msgid "STORE error"
+msgstr "STORE chyba"
#: src/imap.c:716
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: STATUS chyba\n"
+msgid "UID STORE error"
+msgstr "UID STORE chyba"
#: src/imap.c:719
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: STORE chyba\n"
+msgid "SUBSCRIBE error"
+msgstr "SUBSCRIBE chyba"
#: src/imap.c:722
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: UID STORE chyba\n"
+msgid "UNSUBSCRIBE error"
+msgstr "UNSUBSCRIBE chyba"
#: src/imap.c:725
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: SUBSCRIBE chyba\n"
+msgid "STARTTLS error"
+msgstr "STARTTLS chyba"
#: src/imap.c:728
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: UNSUBSCRIBE chyba\n"
+msgid "INVAL error"
+msgstr "INVAL chyba"
#: src/imap.c:731
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: STARTTLS chyba\n"
+msgid "EXTENSION error"
+msgstr "EXTENSION chyba"
#: src/imap.c:734
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: INVAL chyba\n"
-
-#: src/imap.c:737
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: EXTENSION chyba\n"
-
-#: src/imap.c:740
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: SASL chyba\n"
+msgid "SASL error"
+msgstr "SASL chyba"
-#: src/imap.c:744
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: SSL chyba\n"
+#: src/imap.c:738
+msgid "SSL/TLS error"
+msgstr "SSL/TLS chyba"
-#: src/imap.c:748
+#: src/imap.c:742
#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: Neznámá chyba [%d]\n"
+msgid "Unknown error [%d]"
+msgstr "Neznámá chyba [%d]"
-#: src/imap.c:940
+#: src/imap.c:946
msgid ""
"\n"
"\n"
"Přihlášení pomocí CRAM-MD5 pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s "
"podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul CRAM-MD5 SASL."
-#: src/imap.c:946
+#: src/imap.c:952
msgid ""
"\n"
"\n"
"Přihlášení pomocí DIGEST-MD5 pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s "
"podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul DIGEST-MD5 SASL."
-#: src/imap.c:952
-#, fuzzy
+#: src/imap.c:958
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Přihlášení pomocí CRAM-MD5 pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s "
-"podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul CRAM-MD5 SASL."
+"Přihlášení pomocí SCRAM-SHA-1 pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s "
+"podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul SCRAM SASL."
+
+#: src/imap.c:964
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"PLAIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
+"the PLAIN SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Přihlášení pomocí PLAIN pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s "
+"podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul PLAIN SASL."
+
+#: src/imap.c:970
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"LOGIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
+"the LOGIN SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Přihlášení pomocí LOGIN pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s "
+"podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul LOGIN SASL."
-#: src/imap.c:959
+#: src/imap.c:977
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
msgstr "Připojení k %s selhalo: přihlášení odmítnuto.%s"
-#: src/imap.c:963
+#: src/imap.c:981
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
msgstr "Připojení k %s selhalo: přihlášení odmítnuto.%s\n"
-#: src/imap.c:981
+#: src/imap.c:999
#, c-format
msgid "Connecting to %s failed"
msgstr "Připojení k %s selhalo"
-#: src/imap.c:988 src/imap.c:991
+#: src/imap.c:1006 src/imap.c:1009
#, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "IMAP4 spojení s %s bylo rozpojeno. Obnovuji spojení...\n"
+msgid "IMAP connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "IMAP spojení s %s bylo rozpojeno. Obnovuji spojení...\n"
-#: src/imap.c:1021 src/imap.c:3631 src/imap.c:4290 src/imap.c:4387
-#: src/imap.c:4567 src/imap.c:5376
+#: src/imap.c:1039 src/imap.c:3656 src/imap.c:4315 src/imap.c:4409
+#: src/imap.c:4587 src/imap.c:5398
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
msgstr ""
"Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl přistupovat k IMAP serveru."
-#: src/imap.c:1130 src/inc.c:818 src/news.c:387 src/send_message.c:278
+#: src/imap.c:1148 src/inc.c:811 src/news.c:388 src/send_message.c:282
msgid "Insecure connection"
msgstr "Nezabezpečené připojení"
-#: src/imap.c:1131 src/inc.c:819 src/news.c:388 src/send_message.c:279
+#: src/imap.c:1149 src/inc.c:812 src/news.c:389 src/send_message.c:283
msgid ""
-"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
-"available in this build of Claws Mail. \n"
+"This connection is configured to be secured using SSL/TLS, but SSL/TLS is "
+"not available in this build of Claws Mail. \n"
"\n"
"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
"not be secure."
msgstr ""
-"V nastavení tohoto spojení je požadováno zabezpečení pomocí SSL, ale SSL "
-"není v této instalaci Claws Mail dostupné. \n"
+"V nastavení tohoto spojení je požadováno zabezpečení pomocí SSL/TLS, ale SSL/"
+"TLS není v této instalaci Claws Mail dostupné. \n"
"\n"
"Chcete pokračovat v připojování k serveru? Komunikace nebude zabezpečena."
-#: src/imap.c:1137 src/inc.c:825 src/news.c:394 src/send_message.c:285
+#: src/imap.c:1155 src/inc.c:818 src/news.c:395 src/send_message.c:289
msgid "Con_tinue connecting"
msgstr "_Pokračovat v připojování"
-#: src/imap.c:1147
+#: src/imap.c:1165
#, c-format
-msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
-msgstr "Účet '%s': Připojuji se na IMAP4 server: %s:%d..."
+msgid "Account '%s': Connecting to IMAP server: %s:%d..."
+msgstr "Účet '%s': Připojuji se na IMAP server: %s:%d..."
-#: src/imap.c:1195
+#: src/imap.c:1213
#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
-msgstr "Nemohu se spojit s IMAP4 serverem: %s:%d"
+msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d"
+msgstr "Nemohu se spojit s IMAP serverem: %s:%d"
-#: src/imap.c:1198
+#: src/imap.c:1216
#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Nemohu se spojit s IMAP4 serverem: %s:%d\n"
+msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d\n"
+msgstr "Nemohu se spojit s IMAP serverem: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:1231 src/imap.c:4052
-msgid "Can't start TLS session.\n"
-msgstr "Nelze spustit TLS relaci.\n"
+#: src/imap.c:1249 src/imap.c:4077
+msgid "Can't start STARTTLS session.\n"
+msgstr "Nelze spustit STARTTLS relaci.\n"
-#: src/imap.c:1294
+#: src/imap.c:1316
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
msgstr "Nepodařilo se přihlásit k IMAP serveru %s.\n"
-#: src/imap.c:1297
+#: src/imap.c:1319
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
msgstr "Nepodařilo se přihlásit k IMAP serveru %s."
-#: src/imap.c:1715
+#: src/imap.c:1747
msgid "Adding messages..."
msgstr "Přidávám zprávy..."
-#: src/imap.c:1920 src/mh.c:532
+#: src/imap.c:1952 src/mh.c:529
msgid "Copying messages..."
msgstr "Kopíruji zprávy..."
-#: src/imap.c:2504
+#: src/imap.c:2545
msgid "can't set deleted flags\n"
msgstr "nelze nastavit příznak odstranění\n"
-#: src/imap.c:2511 src/imap.c:5006
+#: src/imap.c:2552 src/imap.c:5028
msgid "can't expunge\n"
msgstr "nelze odstranit\n"
-#: src/imap.c:2862
+#: src/imap.c:2903
#, c-format
msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
msgstr "Vyhledávám odhlášené složky v %s..."
-#: src/imap.c:2865
+#: src/imap.c:2906
#, c-format
msgid "Looking for subfolders of %s..."
msgstr "Hledám podsložky %s..."
-#: src/imap.c:3171
+#: src/imap.c:3196
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "nelze vytvořit mailbox: selhal příkaz LIST\n"
-#: src/imap.c:3186
+#: src/imap.c:3211
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "nelze vytvořit mailbox\n"
-#: src/imap.c:3277
-msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
-msgstr ""
-"Název složky nesmí obsahovat znaky používané serverem IMAP jako oddělovače"
-
-#: src/imap.c:3317
+#: src/imap.c:3342
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "nelze přejmenovat mailbox: %s na %s\n"
-#: src/imap.c:3430
+#: src/imap.c:3455
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "nelze odstranit mailbox\n"
-#: src/imap.c:3709
+#: src/imap.c:3734
msgid "LIST failed\n"
msgstr "LIST selhal\n"
-#: src/imap.c:3794
+#: src/imap.c:3819
msgid "Flagging messages..."
-msgstr "Označuji zprávy"
+msgstr "Označuji zprávy..."
-#: src/imap.c:3897
+#: src/imap.c:3922
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "nelze vybrat složku: %s\n"
-#: src/imap.c:4049
-msgid "Server requires TLS to log in.\n"
-msgstr "Server vyžeduje TLS pro přihlášení.\n"
+#: src/imap.c:4074
+msgid "Server requires STARTTLS to log in.\n"
+msgstr "Server vyžaduje STARTTLS pro přihlášení.\n"
-#: src/imap.c:4059
+#: src/imap.c:4084
msgid "Can't refresh capabilities.\n"
msgstr "Nepodařilo se načíst údaje o schopnostech serveru IMAP.\n"
-#: src/imap.c:4064
-#, fuzzy, c-format
+#: src/imap.c:4089
+#, c-format
msgid ""
-"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
-"compiled without TLS support.\n"
+"Connection to %s failed: server requires STARTTLS, but Claws Mail has been "
+"compiled without STARTTLS support.\n"
msgstr ""
-"Připojení k %s selhalo: server požaduje TLS, ale Claws Mail je zkompilován "
-"bez podpory OpenSSL.\n"
+"Připojení k %s selhalo: server požaduje STARTTLS, ale Claws Mail je "
+"zkompilován bez podpory STARTTLS.\n"
-#: src/imap.c:4072
+#: src/imap.c:4097
msgid "Server logins are disabled.\n"
msgstr "Přihlašování k serveru je mimo provoz.\n"
-#: src/imap.c:4295
+#: src/imap.c:4320
msgid "Fetching message..."
msgstr "Stahuji zprávu..."
-#: src/imap.c:4999
+#: src/imap.c:5021
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "nelze nastavit příznak odstranění: %d\n"
-#: src/imap.c:6032
+#: src/imap.c:6056
msgid ""
"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
-"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
-"disabled.\n"
+"Mail has been built without IMAP support; your IMAP accounts are disabled.\n"
"\n"
"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
msgstr ""
msgid "_Subscribe..."
msgstr "_Odebírat..."
-#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
+#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
msgid "_Unsubscribe..."
msgstr "_Odhlásit..."
msgid "Show only subscribed _folders"
msgstr "Zobrazovat pouze odebírané _složky"
-#: src/imap_gtk.c:196
+#: src/imap_gtk.c:194
msgid ""
"Input the name of new folder:\n"
"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
"(Pokud chcete vytvořit složku, která bude obsahovat\n"
"pouze podsložky a žádné zprávy, přidejte nakonec názvu '/')"
-#: src/imap_gtk.c:200 src/mh_gtk.c:148
+#: src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:147
msgid "Inherit properties from parent folder"
msgstr "Zdědit vlastnosti z rodičovské složky"
-#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/news_gtk.c:306
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:414 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:201
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2034
+#: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:252 src/news_gtk.c:290
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:419 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:197
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2051
#, c-format
msgid "Input new name for '%s':"
msgstr "Zadejte nové jméno pro '%s':"
-#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:256 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:415
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:202
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2035
+#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:420
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:198
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2052
msgid "Rename folder"
msgstr "Přejmenovat složku"
-#: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:282 src/news_gtk.c:328
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:445 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:228
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2055
+#: src/imap_gtk.c:290 src/mh_gtk.c:280 src/news_gtk.c:312
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:450 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:224
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2072
msgid ""
"The folder could not be renamed.\n"
"The new folder name is not allowed."
"Složka nemohla být přejmenována.\n"
"Nové jméno složky není dovoleno."
-#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:154
+#: src/imap_gtk.c:317 src/mh_gtk.c:307 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:372
+#, c-format
+msgid "Select folder to move folder '%s' to"
+msgstr "Vybrat složku pro přesunutí složky '%s'"
+
+#: src/imap_gtk.c:337 src/mh_gtk.c:327 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:392
+#, c-format
+msgid "Select folder to copy folder '%s' to"
+msgstr "Vybrat složku pro kopírování složky '%s'"
+
+#: src/imap_gtk.c:365 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:152
#, c-format
msgid ""
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
"\n"
"Chcete je opravdu odstranit?"
-#: src/imap_gtk.c:381 src/news_gtk.c:281 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:350
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:175
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1988
+#: src/imap_gtk.c:384 src/news_gtk.c:265 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:347
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:171
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2005
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "Nemohu odstranit složku '%s'."
-#: src/imap_gtk.c:507
+#: src/imap_gtk.c:506
#, c-format
msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
msgstr "Chcete vyhledat odhlášené podsložky v '%s'?"
-#: src/imap_gtk.c:510
+#: src/imap_gtk.c:509
msgid "Search recursively"
msgstr "Vyhledávat i v podsložkách"
-#: src/imap_gtk.c:515 src/imap_gtk.c:574
+#: src/imap_gtk.c:514 src/imap_gtk.c:573
msgid "Subscriptions"
msgstr "Odebírání"
-#: src/imap_gtk.c:516
-msgid "+_Search"
-msgstr "+_Vyhledat"
+#: src/imap_gtk.c:515
+msgid "_Search"
+msgstr "_Vyhledat"
-#: src/imap_gtk.c:526
+#: src/imap_gtk.c:525
#, c-format
msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
msgstr "Vyberte podsložku ve složce %s, kterou chcete odebírat: "
-#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:674
+#: src/imap_gtk.c:536 src/mainwindow.c:680
msgid "Subscribe"
msgstr "Odebírat"
-#: src/imap_gtk.c:539 src/imap_gtk.c:541
+#: src/imap_gtk.c:538 src/imap_gtk.c:540
msgid "All of them"
msgstr "Všechny"
-#: src/imap_gtk.c:557
+#: src/imap_gtk.c:556
msgid ""
"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
"\n"
"Jestliže existují nové složky, vytvořené a přihlášené z jiného klienta, "
"použijte \"Vyhledat nové složky\" v rodičovském adresáři."
-#: src/imap_gtk.c:566
+#: src/imap_gtk.c:565
#, c-format
msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
-msgstr "Chcete %s složku '%s' ?"
+msgstr "Chcete %s složku '%s'?"
-#: src/imap_gtk.c:567
+#: src/imap_gtk.c:566
msgid "subscribe"
msgstr "odebírat"
-#: src/imap_gtk.c:567
+#: src/imap_gtk.c:566
msgid "unsubscribe"
msgstr "odhlásit"
-#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1440
-#: src/prefs_folder_item.c:1468 src/prefs_folder_item.c:1496
+#: src/imap_gtk.c:568 src/prefs_folder_item.c:1447 src/prefs_folder_item.c:1475
+#: src/prefs_folder_item.c:1503
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "Nastavit u podsložek"
-#: src/imap_gtk.c:575
-msgid "+_Subscribe"
-msgstr "+_Odebírat"
+#: src/imap_gtk.c:574
+msgid "_Subscribe"
+msgstr "_Odebírat"
-#: src/imap_gtk.c:575
-msgid "+_Unsubscribe"
-msgstr "+_Odhlásit"
+#: src/imap_gtk.c:575 src/news_gtk.c:252
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "_Odhlásit"
#: src/import.c:113 src/import.c:207
msgid "Import mbox file"
msgid "Select importing file"
msgstr "Vybrat soubor pro import"
-#: src/importldif.c:186
+#: src/import.c:272
+msgid "Select folder to import to"
+msgstr "Vybrat složku pro import"
+
+#: src/importldif.c:185
msgid "Please specify address book name and file to import."
msgstr "Zadejte prosím název knihy adres a soubor pro import."
-#: src/importldif.c:189
+#: src/importldif.c:188
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
msgstr "Vyberte a přejmenujte názvy LDIF polí pro import."
-#: src/importldif.c:192
+#: src/importldif.c:191
msgid "File imported."
msgstr "Soubor importován."
-#: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:123 src/importpine.c:122
+#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
msgid "Please select a file."
msgstr "Vyberte prosím soubor."
-#: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:128 src/importpine.c:127
+#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
msgid "Address book name must be supplied."
msgstr "Musí být zadán název knihy adres."
-#: src/importldif.c:497
+#: src/importldif.c:496
msgid "LDIF file imported successfully."
msgstr "Import LDIF soubor byl úspěšný."
-#: src/importldif.c:582
+#: src/importldif.c:581
msgid "Select LDIF File"
msgstr "Výběr LDIF souboru"
-#: src/importldif.c:668
+#: src/importldif.c:667
msgid ""
"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
"file data."
msgstr ""
"Zadejte jméno knihy adres, která bude vytvořena z dat tohoto LDIF souboru."
-#: src/importldif.c:673
+#: src/importldif.c:672
msgid "File Name"
msgstr "Název souboru"
-#: src/importldif.c:683
+#: src/importldif.c:682
msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
msgstr "Úplná specifikace LDIF souboru pro import."
-#: src/importldif.c:690
+#: src/importldif.c:689
msgid "Select the LDIF file to import."
msgstr "Vyberte LDIF soubor k importování."
-#: src/importldif.c:726
+#: src/importldif.c:725
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/importldif.c:727 src/summaryview.c:439
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:441
msgid "S"
msgstr "V"
-#: src/importldif.c:728
+#: src/importldif.c:727
msgid "LDIF Field Name"
msgstr "Název LDIF položky"
-#: src/importldif.c:729
+#: src/importldif.c:728
msgid "Attribute Name"
msgstr "Název atributu"
-#: src/importldif.c:784
+#: src/importldif.c:783
msgid "LDIF Field"
msgstr "Položka LDIF"
-#: src/importldif.c:796
+#: src/importldif.c:795
msgid "Attribute"
msgstr "Atribut"
-#: src/importldif.c:808
+#: src/importldif.c:807
msgid ""
"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
"Dvojklik kdekoli v řádku vybere položku pro přejmenování a zároveň pro "
"import."
-#: src/importldif.c:823
+#: src/importldif.c:822
msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
msgstr "LDIF položka může být přejmenována na uživatelský atribut."
-#: src/importldif.c:828
+#: src/importldif.c:827
msgid "Select for Import"
msgstr "Vybrat pro import"
-#: src/importldif.c:833
+#: src/importldif.c:832
msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
msgstr "Vybere LDIF položku pro import do knihy adres."
-#: src/importldif.c:835
+#: src/importldif.c:834
msgid " Modify "
msgstr " Změnit "
-#: src/importldif.c:840
+#: src/importldif.c:839
msgid "This button will update the list above with the data supplied."
msgstr "Změní položku seznamu nahoře dle dat zadaných zde dole."
-#: src/importldif.c:912
-msgid "Records Imported :"
-msgstr "Importováno záznamů :"
+#: src/importldif.c:911
+msgid "Records Imported:"
+msgstr "Importováno záznamů:"
-#: src/importldif.c:944
+#: src/importldif.c:943
msgid "Import LDIF file into Address Book"
msgstr "Importovat LDIF soubor do knihy adres"
-#: src/importldif.c:981
+#: src/importldif.c:980
msgid "Proceed"
msgstr "Pokračovat"
-#: src/importmutt.c:142
+#: src/importmutt.c:141
msgid "Error importing MUTT file."
msgstr "Chyba při importu souborů z MUTT."
-#: src/importmutt.c:157
+#: src/importmutt.c:156
msgid "Select MUTT File"
msgstr "Vyberte MUTT soubor"
-#: src/importmutt.c:204
+#: src/importmutt.c:203
msgid "Import MUTT file into Address Book"
msgstr "Importovat MUTT soubor do knihy adres"
-#: src/importmutt.c:289 src/importpine.c:289
+#: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288
msgid "Please select a file to import."
msgstr "Vyberte prosím soubor pro import."
-#: src/importpine.c:141
+#: src/importpine.c:140
msgid "Error importing Pine file."
msgstr "Chyba při importu souborů z Pine."
-#: src/importpine.c:156
+#: src/importpine.c:155
msgid "Select Pine File"
msgstr "Vyberte Pine soubor"
-#: src/importpine.c:203
+#: src/importpine.c:202
msgid "Import Pine file into Address Book"
msgstr "Importovat Pine soubor do knihy adres"
-#: src/inc.c:186 src/inc.c:295 src/inc.c:322
+#: src/inc.c:186 src/inc.c:294 src/inc.c:321
msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl stáhnout zprávy."
-#: src/inc.c:344
+#: src/inc.c:343
#, c-format
msgid "%s failed\n"
msgstr "%s selhal\n"
-#: src/inc.c:417
+#: src/inc.c:416
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "Načítám nové zprávy"
-#: src/inc.c:478
+#: src/inc.c:474
msgid "Standby"
msgstr "V pohotovosti"
-#: src/inc.c:621 src/inc.c:675
+#: src/inc.c:615 src/inc.c:669
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušeno"
-#: src/inc.c:632
+#: src/inc.c:626
msgid "Retrieving"
msgstr "Načítám"
-#: src/inc.c:641
+#: src/inc.c:635
#, c-format
msgid "Done (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
msgstr[1] "Hotovo (%d zprávy (%s) přijato)"
msgstr[2] "Hotovo (%d zpráv (%s) přijato)"
-#: src/inc.c:647
+#: src/inc.c:641
msgid "Done (no new messages)"
msgstr "Hotovo (Nejsou žádné nové zprávy)"
-#: src/inc.c:652
+#: src/inc.c:646
msgid "Connection failed"
msgstr "Spojení selhalo"
-#: src/inc.c:655
+#: src/inc.c:649 src/plugins/managesieve/managesieve.c:887
msgid "Auth failed"
msgstr "Autentizace selhala"
-#: src/inc.c:662 src/prefs_matcher.c:396 src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:2797 src/summaryview.c:6318
+#: src/inc.c:656 src/prefs_matcher.c:398 src/prefs_summaries.c:453
+#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:2819 src/summaryview.c:6361
msgid "Locked"
msgstr "Zamknuto"
-#: src/inc.c:672 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
+#: src/inc.c:666 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
msgid "Timeout"
msgstr "Časový limit"
-#: src/inc.c:759
+#: src/inc.c:752
#, c-format
msgid "Finished (%d new message)"
msgid_plural "Finished (%d new messages)"
msgstr[1] "Dokončeno (%d nové zprávy)"
msgstr[2] "Dokončeno (%d nových zpráv)"
-#: src/inc.c:763
+#: src/inc.c:756
msgid "Finished (no new messages)"
msgstr "Dokončeno (nejsou nové zprávy)"
-#: src/inc.c:802
+#: src/inc.c:795
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s : Načítám nové zprávy"
-#: src/inc.c:832
+#: src/inc.c:825
#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
msgstr "Účet '%s': Připojuji se na POP3 server: %s:%d..."
-#: src/inc.c:850
+#: src/inc.c:843
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
msgstr "Nemohu se spojit s POP3 serverem: %s:%d"
-#: src/inc.c:854
+#: src/inc.c:847
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "Nemohu se spojit s POP3 serverem: %s:%d\n"
-#: src/inc.c:934 src/send_message.c:494
+#: src/inc.c:927 src/plugins/managesieve/managesieve.c:423
+#: src/send_message.c:496
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autentizuji..."
-#: src/inc.c:936
+#: src/inc.c:929
#, c-format
msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
-msgstr "Získávám zprávy z %s (%s) ..."
+msgstr "Získávám zprávy z %s (%s)..."
-#: src/inc.c:942
+#: src/inc.c:935
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (STAT)..."
-#: src/inc.c:946
+#: src/inc.c:939
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (LAST)..."
-#: src/inc.c:950
+#: src/inc.c:943
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (UIDL)..."
-#: src/inc.c:954
+#: src/inc.c:947
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "Zjišťuji počet zpráv (LIST)..."
-#: src/inc.c:961 src/send_message.c:512
+#: src/inc.c:954 src/send_message.c:514
msgid "Quitting"
msgstr "Ukončuji"
-#: src/inc.c:986
+#: src/inc.c:979
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "Načítám zprávu (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:999
+#: src/inc.c:992
#, c-format
msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
msgstr[1] "Hotovo (%d zprávy (%s) přijato)"
msgstr[2] "Hotovo (%d zpráv (%s) přijato)"
-#: src/inc.c:1158
+#: src/inc.c:1151
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d failed."
msgstr "Připojení k %s:%d selhalo."
-#: src/inc.c:1163
+#: src/inc.c:1156
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "Nastala chyba během zpracovávání pošty."
-#: src/inc.c:1169
+#: src/inc.c:1162
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
"Nastala chyba během zpracovávání pošty:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1175
+#: src/inc.c:1168
msgid "No disk space left."
msgstr "Nezbylo žádné místo na disku."
-#: src/inc.c:1180
+#: src/inc.c:1173
msgid "Can't write file."
msgstr "Nemohu zapisovat do souboru."
-#: src/inc.c:1185
+#: src/inc.c:1178
msgid "Socket error."
msgstr "Chyba soketu."
-#: src/inc.c:1188
+#: src/inc.c:1181
#, c-format
msgid "Socket error on connection to %s:%d."
msgstr "Chyba socketu v připojení k %s:%d."
-#: src/inc.c:1193 src/send_message.c:423 src/send_message.c:686
+#: src/inc.c:1186 src/send_message.c:425 src/send_message.c:688
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "Připojení bylo ukončeno vzdáleným počítačem."
-#: src/inc.c:1196
+#: src/inc.c:1189
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
msgstr "Připojení k %s:%d bylo ukončeno vzdáleným počítačem."
-#: src/inc.c:1201
+#: src/inc.c:1194
msgid "Mailbox is locked."
msgstr "Mailbox je zamknut."
-#: src/inc.c:1205
+#: src/inc.c:1198
#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
"Mailbox je uzamčen:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1211 src/send_message.c:671
+#: src/inc.c:1204 src/send_message.c:673
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentizace selhala."
-#: src/inc.c:1217 src/send_message.c:674
+#: src/inc.c:1210 src/send_message.c:676
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
"Autentizace selhala:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1222 src/send_message.c:690
+#: src/inc.c:1215 src/send_message.c:692
msgid ""
"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
"Čas relace vypršel. Můžete ji obnovit zvýšením hodnoty ve Volby/Ostatní/"
"Různé."
-#: src/inc.c:1227
+#: src/inc.c:1220
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d timed out."
msgstr "Časový limit připojení k %s:%d vypršel."
-#: src/inc.c:1265
+#: src/inc.c:1258
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "Začleňování zrušeno\n"
-#: src/inc.c:1530
+#: src/inc.c:1523
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
msgstr "%s%sPracujete v režimu offline. Přepnout na %d minut do režimu online?"
-#: src/inc.c:1536
+#: src/inc.c:1529
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
msgstr "%s%sPracujete v režimu offline. Přepnout?"
-#: src/inc.c:1543
+#: src/inc.c:1536
msgid "On_ly once"
msgstr "Pouze _jednou"
-#: src/ldapupdate.c:1056
+#: src/ldapupdate.c:1044
msgid "Some SN"
-msgstr ""
+msgstr "SN"
-#: src/ldif.c:759
+#: src/ldif.c:758
msgid "Nick Name"
msgstr "Přezdívka"
-#: src/main.c:242
+#: src/main.c:249
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Soubor '%s' už existuje.\n"
"Nemohu vytvořit složku."
-#: src/main.c:363
+#: src/main.c:370
#, c-format
msgid ""
"Configuration for %s found.\n"
"Byla nalezena konfigurace pro %s.\n"
"Chcete převést tuto konfiguraci?"
-#: src/main.c:365
+#: src/main.c:372
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Vaše pravidla filtrování Sylpheed může být převedena pomocí\n"
+"Vaše pravidla filtrování Sylpheed mohou být převedena pomocí\n"
"skriptu dostupného na %s."
-#: src/main.c:377
+#: src/main.c:384
msgid "Keep old configuration"
msgstr "Ponechat původní nastavení"
-#: src/main.c:380
+#: src/main.c:387
msgid ""
"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
"pro IMAP nebo diskuzní skupiny. Záloha také vyžaduje určité místo na vašem "
"disku."
-#: src/main.c:388
+#: src/main.c:395
msgid "Migration of configuration"
msgstr "Převedení konfigurace"
-#: src/main.c:399
+#: src/main.c:406
msgid "Copying configuration... This may take a while..."
msgstr "Kopíruji konfiguraci... Může to chvíli trvat..."
-#: src/main.c:408
+#: src/main.c:415
msgid "Migration failed!"
msgstr "Převedení selhalo!"
-#: src/main.c:417
+#: src/main.c:424
msgid "Migrating configuration..."
msgstr "Převádím konfiguraci..."
-#: src/main.c:937
-msgid "Failed to register folder item update hook"
-msgstr ""
-"Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"změna položky "
-"složky\""
-
-#: src/main.c:944
-msgid "Failed to register folder update hook"
-msgstr ""
-"Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"změna složky\""
-
-#: src/main.c:1117
+#: src/main.c:1138
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread není v glib podporován.\n"
-#: src/main.c:1136
-msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
-msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (nebo starší)"
-
-#: src/main.c:1139
-msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
-msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (nebo starší)"
+#: src/main.c:1158 src/main.c:1162 src/main.c:1166
+msgid "(or older)"
+msgstr "(nebo starší)"
-#: src/main.c:1142
-msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
-msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (nebo starší)"
-
-#: src/main.c:1442
+#: src/main.c:1483
#, c-format
msgid ""
"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
"Následující zásuvné moduly se nepodařilo načíst. Zkontrolujte nastavení.\n"
"%s"
-#: src/main.c:1470
+#: src/main.c:1525
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
"Pravděpodobně chyba IMAP účtu. Použijte \"Obnovit strom složek\" v menu "
"rodičovské složky pro opravu."
-#: src/main.c:1476
+#: src/main.c:1531
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
"pochází od zastaralého externího modulu. Prosím přeinstalujte modul a zkuste "
"to znovu."
-#: src/main.c:1726
+#: src/main.c:1776
msgid "Missing filename\n"
msgstr "Chybějící jméno souboru\n"
-#: src/main.c:1733
+#: src/main.c:1783
msgid "Cannot open filename for reading\n"
msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor pro čtení\n"
-#: src/main.c:1744
+#: src/main.c:1794
msgid "Malformed header\n"
msgstr "Poškozená hlavička\n"
-#: src/main.c:1751
+#: src/main.c:1801
msgid "Duplicated 'To:' header\n"
msgstr "Duplikovaná hlavička 'To:'\n"
-#: src/main.c:1762
+#: src/main.c:1812
msgid "Missing required 'To:' header\n"
msgstr "Chybějící požadovaná hlavička 'To:'\n"
-#: src/main.c:1905
+#: src/main.c:1958
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Použití: %s [VOLBY]...\n"
-#: src/main.c:1907
+#: src/main.c:1960
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [adresa] otevře okno pro psaní nové zprávy"
-#: src/main.c:1908
+#: src/main.c:1961
msgid ""
" --compose-from-file file\n"
" open composition window with data from given file;\n"
"do\n"
" prázdné řádky, pak tělo do konce souboru."
-#: src/main.c:1913
+#: src/main.c:1966
msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
msgstr ""
" --subscribe [uri] přihlásí se k odběru zadaného URI pokud to "
"lze"
-#: src/main.c:1914
+#: src/main.c:1967
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" attached"
msgstr ""
-" --attach soubor1 [soubor2]... otevře okno pro psaní zprávy s připojeným\n"
-" souborem(y)"
+" --attach soubor1 [soubor2]...\n"
+" otevře okno pro psaní zprávy s připojeným\n"
+" souborem(y)"
-#: src/main.c:1917
-msgid " --receive receive new messages"
+#: src/main.c:1970
+msgid ""
+" --insert file1 [file2]...\n"
+" open composition window with specified files\n"
+" inserted"
+msgstr ""
+" --insert soubor1 [soubor2]...\n"
+" otevře okno pro psaní zprávy s vloženým\n"
+" souborem(y)"
+
+#: src/main.c:1973
+msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive načte nové zprávy"
-#: src/main.c:1918
+#: src/main.c:1974
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all načte nové zprávy ze všech účtů"
-#: src/main.c:1919
+#: src/main.c:1975
msgid " --cancel-receiving cancel receiving of messages"
msgstr " --cancel-receiving zrušit přijímání zpráv"
-#: src/main.c:1920
+#: src/main.c:1976
msgid " --cancel-sending cancel sending of messages"
msgstr " --cancel-sending zrušit odesílání zpráv"
-#: src/main.c:1921
+#: src/main.c:1977
msgid ""
" --search folder type request [recursive]\n"
" searches mail\n"
" rekurzivně: nepravda když argument startuje s 0, n, "
"N, f nebo F"
-#: src/main.c:1928
+#: src/main.c:1984
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send pošle všechny pozdržené zprávy"
-#: src/main.c:1929
+#: src/main.c:1985
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status [složka]... zobrazit celkový počet zpráv"
-#: src/main.c:1930
+#: src/main.c:1986
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
-msgstr " --status-full [složka]... zobrazí status každé složky"
+msgstr ""
+" --status-full [složka]...\n"
+" zobrazí status každé složky"
-#: src/main.c:1932
+#: src/main.c:1988
msgid " --statistics show session statistics"
-msgstr " --statistics zobrazí statistiky sezení"
+msgstr " --statistics zobrazí statistiky relace"
-#: src/main.c:1933
+#: src/main.c:1989
msgid " --reset-statistics reset session statistics"
-msgstr " --reset-statistics resetuje statistiky sezení"
+msgstr " --reset-statistics resetuje statistiky relace"
-#: src/main.c:1934
+#: src/main.c:1990
msgid ""
" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
msgstr ""
-" --select <složka>[/<zpráva>] přejde na uvedenou složku/zprávu\n"
-" <složka> je id složky, např. 'složka/"
-"podsložka'"
+" --select složka[/msg] přejde na uvedenou složku/zprávu\n"
+" složka je id složky, např. 'složka/podsložka'"
-#: src/main.c:1936
+#: src/main.c:1992
msgid " --online switch to online mode"
msgstr " --online přejde do online režimu"
-#: src/main.c:1937
+#: src/main.c:1993
msgid " --offline switch to offline mode"
msgstr " --offline přejde do offline režimu"
-#: src/main.c:1938
+#: src/main.c:1994
msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
-msgstr " --exit ukončí Claws Mail"
+msgstr " --exit --quit -q ukončí Claws Mail"
-#: src/main.c:1939
+#: src/main.c:1995
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug režim trasování"
-#: src/main.c:1940
+#: src/main.c:1996
msgid " --toggle-debug toggle debug mode"
msgstr " --toggle-debug přepne režim trasování"
-#: src/main.c:1941
+#: src/main.c:1997
msgid " --help -h display this help and exit"
-msgstr " --help vypíše tuto nápovědu a skončí"
+msgstr " --help -h vypíše tuto nápovědu a skončí"
-#: src/main.c:1942
+#: src/main.c:1998
msgid " --version -v output version information and exit"
-msgstr " --version vypíše informace o verzi a skončí"
+msgstr " --version -v vypíše informace o verzi a skončí"
-#: src/main.c:1943
+#: src/main.c:1999
msgid ""
" --version-full -V output version and built-in features information "
"and exit"
" --version-full -V vypíše informace o verzi a vestavěných vlastnostech "
"a skončí"
-#: src/main.c:1944
+#: src/main.c:2000
msgid " --config-dir output configuration directory"
msgstr " --config-dir vypíše název adresáře s konfigurací"
-#: src/main.c:1945
+#: src/main.c:2001
msgid ""
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" use specified configuration directory"
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" použije zadaný adresář s konfigurací"
-#: src/main.c:1995
+#: src/main.c:2003
+msgid ""
+" --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
+" set geometry for main window"
+msgstr ""
+" --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
+" nastaví polohu a velikost hlavního okna"
+
+#: src/main.c:2056
msgid "Unknown option\n"
msgstr "Neznámá volba\n"
-#: src/main.c:2013
+#: src/main.c:2074
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Zpracovávám (%s)..."
-#: src/main.c:2016
+#: src/main.c:2077
msgid "top level folder"
msgstr "nejvyšší složka v hierarchii"
-#: src/main.c:2099
+#: src/main.c:2160
msgid "Queued messages"
msgstr "Pozdržené zprávy"
-#: src/main.c:2100
+#: src/main.c:2161
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Ve frontě jsou neodeslaně zprávy. Skončit nyní?"
-#: src/main.c:2842
+#: src/main.c:2908
msgid "NetworkManager: network is online.\n"
msgstr "NetworkManager: network is online.\n"
-#: src/main.c:2848
+#: src/main.c:2914
msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
msgstr "NetworkManager: síť je odpojena.\n"
-#: src/mainwindow.c:505 src/messageview.c:209
+#: src/mainwindow.c:513 src/messageview.c:208
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: src/mainwindow.c:507 src/messageview.c:211 src/summaryview.c:434
+#: src/mainwindow.c:515 src/messageview.c:210 src/summaryview.c:436
msgid "_View"
msgstr "Z_obrazit"
-#: src/mainwindow.c:510
+#: src/mainwindow.c:518
msgid "_Configuration"
msgstr "Nastav_ení"
-#: src/mainwindow.c:514
+#: src/mainwindow.c:522
msgid "_Add mailbox"
msgstr "_Přidat mailbox"
-#: src/mainwindow.c:515
+#: src/mainwindow.c:523
msgid "MH..."
msgstr "MH..."
-#: src/mainwindow.c:518
+#: src/mainwindow.c:526
msgid "Change mailbox order..."
msgstr "Změnit pořadí schránek..."
-#: src/mainwindow.c:521
+#: src/mainwindow.c:529
msgid "_Import mbox file..."
msgstr "_Importovat mbox soubor..."
-#: src/mainwindow.c:522
+#: src/mainwindow.c:530
msgid "_Export to mbox file..."
msgstr "_Exportovat do mbox souboru..."
-#: src/mainwindow.c:523
+#: src/mainwindow.c:531
msgid "_Export selected to mbox file..."
msgstr "Exportovat _vybrané do mbox souboru..."
-#: src/mainwindow.c:525
+#: src/mainwindow.c:533
msgid "Empty all _Trash folders"
msgstr "Vyprázdnit všechny _koše"
-#: src/mainwindow.c:528 src/messageview.c:218
+#: src/mainwindow.c:536 src/messageview.c:217
msgid "_Save email as..."
msgstr "Uložit email j_ako..."
-#: src/mainwindow.c:529 src/messageview.c:219
+#: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:218
msgid "_Save part as..."
msgstr "Uložit část j_ako..."
-#: src/mainwindow.c:532 src/messageview.c:220
+#: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:219
msgid "Page setup..."
msgstr "Nastavení stránky..."
-#: src/mainwindow.c:533 src/messageview.c:221
+#: src/mainwindow.c:541 src/messageview.c:220
msgid "_Print..."
msgstr "_Tisk..."
-#: src/mainwindow.c:535
+#: src/mainwindow.c:543
msgid "Synchronise folders"
msgstr "Synchronizovat složky"
-#: src/mainwindow.c:537
+#: src/mainwindow.c:545
msgid "E_xit"
msgstr "_Konec"
-#: src/mainwindow.c:542
+#: src/mainwindow.c:550
msgid "Select _thread"
msgstr "Vybrat _vlákno"
-#: src/mainwindow.c:543
-msgid "_Delete thread"
-msgstr "_Odstranit vlákno"
-
-#: src/mainwindow.c:545
+#: src/mainwindow.c:552
msgid "_Find in current message..."
msgstr "_Hledat v aktuální zprávě..."
-#: src/mainwindow.c:547
+#: src/mainwindow.c:554
msgid "_Quick search"
msgstr "_Rychlé vyhledávání"
-#: src/mainwindow.c:550
+#: src/mainwindow.c:557
msgid "Show or hi_de"
msgstr "Zobrazit nebo s_krýt"
-#: src/mainwindow.c:551
+#: src/mainwindow.c:558
msgid "_Toolbar"
msgstr "Nástrojová lišta"
-#: src/mainwindow.c:553
+#: src/mainwindow.c:560
msgid "Set displayed _columns"
msgstr "Zobrazované _sloupce"
-#: src/mainwindow.c:554
+#: src/mainwindow.c:561
msgid "In _folder list..."
-msgstr "V seznamu _složek.."
+msgstr "V seznamu _složek..."
-#: src/mainwindow.c:555
+#: src/mainwindow.c:562
msgid "In _message list..."
msgstr "V seznamu _zpráv..."
-#: src/mainwindow.c:560
+#: src/mainwindow.c:567
msgid "La_yout"
msgstr "Us_pořádání"
-#: src/mainwindow.c:563
+#: src/mainwindow.c:569
msgid "_Sort"
msgstr "_Seřadit"
-#: src/mainwindow.c:565
+#: src/mainwindow.c:571
msgid "_Attract by subject"
msgstr "_Seskupit dle předmětu"
-#: src/mainwindow.c:567
+#: src/mainwindow.c:573
msgid "E_xpand all threads"
msgstr "Rozbalit vše_chna vlákna"
-#: src/mainwindow.c:568
+#: src/mainwindow.c:574
msgid "Co_llapse all threads"
msgstr "_Sbalit všechna vlákna"
-#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:232
+#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:231
msgid "_Go to"
msgstr "_Jít na"
-#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:233
+#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:232
msgid "_Previous message"
msgstr "_Předchozí zpráva"
-#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:234
+#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:233
msgid "_Next message"
msgstr "_Další zpráva"
-#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:236
+#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:235
msgid "P_revious unread message"
msgstr "Pře_dchozí nepřečtenou zpráva"
-#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:237
+#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:236
msgid "N_ext unread message"
msgstr "Da_lší nepřečtená zpráva"
-#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:239
+#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:238
msgid "Previous ne_w message"
msgstr "Předchozí no_vá zpráva"
-#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:240
+#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:239
msgid "Ne_xt new message"
msgstr "D_alší nová zpráva"
-#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:242
+#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:241
msgid "Previous _marked message"
msgstr "Předchozí _označená zpráva"
-#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:243
+#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:242
msgid "Next m_arked message"
-msgstr "Další o_značená zprávy."
+msgstr "Další o_značená zpráva"
-#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:245
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:244
msgid "Previous _labeled message"
msgstr "Předchozí _obarvená zpráva"
-#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:246
+#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:245
msgid "Next la_beled message"
msgstr "Další o_barvená zpráva"
-#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:248
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:247
msgid "Previous opened message"
msgstr "Předchozí otevřená zpráva"
-#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:249
+#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:248
msgid "Next opened message"
msgstr "Další otevřená zpráva"
-#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:251
+#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:250
msgid "Parent message"
msgstr "Rodičovská zpráva"
-#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:253
+#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:252
msgid "Next unread _folder"
msgstr "Následující nepřečtená _složka"
-#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:254
-msgid "_Other folder..."
-msgstr "_Jiná složka..."
+#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:253
+msgid "F_older..."
+msgstr "Sl_ožka..."
-#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:201
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:255 src/mimeview.c:200
msgid "Next part"
msgstr "Další část"
-#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:257 src/mimeview.c:202
+#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:201
msgid "Previous part"
msgstr "Předchozí část"
-#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:258
+#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:257
msgid "Message scroll"
msgstr "Rolování zpráv"
-#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:259
+#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:258
msgid "Previous line"
msgstr "Předchozí řádek"
-#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:260
+#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:259
msgid "Next line"
msgstr "Další řádek"
-#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:261 src/printing.c:481
+#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:260 src/printing.c:481
msgid "Previous page"
msgstr "Předchozí stránka"
-#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:262 src/printing.c:488
+#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:261 src/printing.c:488
msgid "Next page"
msgstr "Další stránka"
-#: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:280
+#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:279
msgid "Decode"
msgstr "Dekódovat"
-#: src/mainwindow.c:627
+#: src/mainwindow.c:633
msgid "Open in new _window"
msgstr "Otevřít v _novém okně"
-#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:287
+#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:286
msgid "Mess_age source"
msgstr "Zd_roj zprávy"
-#: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:288
+#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:287
msgid "Message part"
msgstr "Část zprávy"
-#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:289
+#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:288
msgid "View as text"
msgstr "Zobrazit jako text"
-#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:290 src/toolbar.c:403
+#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:289 src/toolbar.c:494
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
-#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:292
+#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:291
msgid "Open with..."
msgstr "Otevřít čím..."
-#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:295
+#: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:294
msgid "Quotes"
msgstr "Citace"
-#: src/mainwindow.c:640
+#: src/mainwindow.c:646
msgid "_Update summary"
msgstr "_Aktualizace souhrnu"
-#: src/mainwindow.c:643
+#: src/mainwindow.c:649
msgid "Recei_ve"
msgstr "Přij_mout"
-#: src/mainwindow.c:644
+#: src/mainwindow.c:650
msgid "Get from _current account"
msgstr "Přijmout z _aktuálního účtu"
-#: src/mainwindow.c:645
+#: src/mainwindow.c:651
msgid "Get from _all accounts"
msgstr "Přijmout ze _všech účtů"
-#: src/mainwindow.c:646
+#: src/mainwindow.c:652
msgid "Cancel receivin_g"
msgstr "Přerušit stahování zprá_v"
-#: src/mainwindow.c:649
+#: src/mainwindow.c:655
msgid "_Send queued messages"
msgstr "_Odeslat pozdržené zprávy"
-#: src/mainwindow.c:654
+#: src/mainwindow.c:660
msgid "Compose a_n email message"
msgstr "_Napsat nový mail"
-#: src/mainwindow.c:655
+#: src/mainwindow.c:661
msgid "Compose a news message"
msgstr "_Napsat news zprávu"
-#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:301
+#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:300
#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95
msgid "_Reply"
msgstr "_Odpovědět"
-#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:302 src/summaryview.c:426
+#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:301 src/summaryview.c:428
msgid "Repl_y to"
msgstr "Odpovědět ko_mu"
-#: src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:305
+#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:304
msgid "Mailing _list"
msgstr "Kon_ference"
-#: src/mainwindow.c:662
+#: src/mainwindow.c:668
msgid "Follow-up and reply to"
msgstr "Postoupit a odpovědět"
-#: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2069
+#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:307 src/toolbar.c:2446
msgid "_Forward"
msgstr "Pře_dat"
-#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2070
+#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2447
msgid "For_ward as attachment"
msgstr "Předat jako pří_lohu"
-#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:310 src/toolbar.c:2071
+#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2448
msgid "Redirec_t"
msgstr "Pře_směrovat"
-#: src/mainwindow.c:669
+#: src/mainwindow.c:675
msgid "Mailing-_List"
msgstr "Kon_ference"
-#: src/mainwindow.c:670
+#: src/mainwindow.c:676
msgid "Post"
msgstr "Pošta"
-#: src/mainwindow.c:672
+#: src/mainwindow.c:678
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
-#: src/mainwindow.c:676
+#: src/mainwindow.c:682
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Odhlásit"
-#: src/mainwindow.c:678
+#: src/mainwindow.c:684
msgid "View archive"
msgstr "Zobrazit archív"
-#: src/mainwindow.c:680
+#: src/mainwindow.c:686
msgid "Contact owner"
msgstr "Kontaktovat vlastníka"
-#: src/mainwindow.c:684
+#: src/mainwindow.c:690
msgid "M_ove..."
msgstr "Přesunou_t..."
-#: src/mainwindow.c:685
+#: src/mainwindow.c:691
msgid "_Copy..."
msgstr "_Kopírovat..."
-#: src/mainwindow.c:686
+#: src/mainwindow.c:692
msgid "Move to _trash"
msgstr "Přesuno_ut do koše"
-#: src/mainwindow.c:687
+#: src/mainwindow.c:693
msgid "_Delete..."
msgstr "_Odstranit..."
-#: src/mainwindow.c:688
+#: src/mainwindow.c:694
+msgid "Move thread to tr_ash"
+msgstr "Přesunout vlákno do _koše"
+
+#: src/mainwindow.c:695
+msgid "Delete t_hread"
+msgstr "Odstranit _vlákno"
+
+#: src/mainwindow.c:696
msgid "Cancel a news message"
msgstr "Stornovat news zprávu"
-#: src/mainwindow.c:691 src/mainwindow.c:692 src/summaryview.c:427
+#: src/mainwindow.c:699 src/mainwindow.c:700 src/summaryview.c:429
msgid "_Mark"
msgstr "Označ_it"
-#: src/mainwindow.c:693
+#: src/mainwindow.c:701
msgid "_Unmark"
msgstr "Odo_značit"
-#: src/mainwindow.c:696
-msgid "Mark as unr_ead"
-msgstr "Označit jako _nepřečtené"
-
-#: src/mainwindow.c:697
+#: src/mainwindow.c:704
msgid "Mark as rea_d"
msgstr "Označit jako _přečtené"
-#: src/mainwindow.c:699
+#: src/mainwindow.c:705
+msgid "Mark as unr_ead"
+msgstr "Označit jako _nepřečtené"
+
+#: src/mainwindow.c:707
msgid "Mark all read"
msgstr "Označit všechny jako přečtené"
-#: src/mainwindow.c:701 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:208
-#: src/toolbar.c:419
+#: src/mainwindow.c:708
+msgid "Mark all unread"
+msgstr "Označit všechny jako nepřečtené"
+
+#: src/mainwindow.c:710 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:242
+#: src/toolbar.c:503
msgid "Ignore thread"
msgstr "Ignorovat vlákno"
-#: src/mainwindow.c:702
+#: src/mainwindow.c:711
msgid "Unignore thread"
msgstr "Přestat ignorovat vlákno"
-#: src/mainwindow.c:703 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:209
-#: src/toolbar.c:420
+#: src/mainwindow.c:712 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:243
+#: src/toolbar.c:504
msgid "Watch thread"
msgstr "Sledovat vlákno"
-#: src/mainwindow.c:704
+#: src/mainwindow.c:713
msgid "Unwatch thread"
msgstr "Nesledovat vlákno"
-#: src/mainwindow.c:707
+#: src/mainwindow.c:716
msgid "Mark as _spam"
msgstr "Označit jako _spam"
-#: src/mainwindow.c:708
+#: src/mainwindow.c:717
msgid "Mark as _ham"
msgstr "Označit jako n_e spam"
-#: src/mainwindow.c:711 src/prefs_filtering_action.c:181
+#: src/mainwindow.c:720 src/prefs_filtering_action.c:181 src/toolbar.c:507
msgid "Lock"
msgstr "Zamknout"
-#: src/mainwindow.c:712 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/mainwindow.c:721 src/prefs_filtering_action.c:182 src/toolbar.c:508
msgid "Unlock"
msgstr "Odemknout"
-#: src/mainwindow.c:714 src/summaryview.c:428
+#: src/mainwindow.c:723 src/summaryview.c:430
msgid "Color la_bel"
msgstr "O_barvit"
-#: src/mainwindow.c:715 src/summaryview.c:429
+#: src/mainwindow.c:724 src/summaryview.c:431
msgid "Ta_gs"
msgstr "Zn_ačky"
-#: src/mainwindow.c:718
+#: src/mainwindow.c:727
msgid "Re-_edit"
msgstr "Znovu _upravit"
-#: src/mainwindow.c:721 src/messageview.c:311 src/mimeview.c:1027
+#: src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:310 src/mimeview.c:1021
msgid "Check signature"
msgstr "Zkontrolovat podpis"
-#: src/mainwindow.c:726 src/messageview.c:315
+#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:314
msgid "Add sender to address boo_k"
msgstr "Přidat odesílatele do kni_hy adres"
-#: src/mainwindow.c:728
+#: src/mainwindow.c:737
msgid "C_ollect addresses"
msgstr "S_bírat adresy"
-#: src/mainwindow.c:729
+#: src/mainwindow.c:738
msgid "From current _folder..."
msgstr "Z aktuální _složky..."
-#: src/mainwindow.c:730
+#: src/mainwindow.c:739
msgid "From selected _messages..."
msgstr "Z vybraných _zpráv..."
-#: src/mainwindow.c:733
+#: src/mainwindow.c:742
msgid "_Filter all messages in folder"
msgstr "Pře_filtrovat všechny zprávy ve složce"
-#: src/mainwindow.c:734
+#: src/mainwindow.c:743
msgid "Filter _selected messages"
msgstr "Přefiltrovat _vybrané zprávy"
-#: src/mainwindow.c:735
+#: src/mainwindow.c:744
msgid "Run folder pr_ocessing rules"
msgstr "Spustit pravidl_o zpracování složky"
-#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:318
+#: src/mainwindow.c:746 src/messageview.c:317
msgid "_Create filter rule"
msgstr "Vytvořit pravidlo _filtru"
-#: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:319
-#: src/messageview.c:325
+#: src/mainwindow.c:747 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:318
+#: src/messageview.c:324
msgid "_Automatically"
msgstr "_Automaticky"
-#: src/mainwindow.c:739 src/mainwindow.c:745 src/mainwindow.c:848
-#: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
+#: src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:754 src/mainwindow.c:858
+#: src/messageview.c:319 src/messageview.c:325
msgid "By _From"
msgstr "Podle _Od"
-#: src/mainwindow.c:740 src/mainwindow.c:746 src/mainwindow.c:849
-#: src/messageview.c:321 src/messageview.c:327
+#: src/mainwindow.c:749 src/mainwindow.c:755 src/mainwindow.c:859
+#: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
msgid "By _To"
msgstr "Podle _Komu"
-#: src/mainwindow.c:741 src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:322
-#: src/messageview.c:328
+#: src/mainwindow.c:750 src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:321
+#: src/messageview.c:327
msgid "By _Subject"
msgstr "Podle _Předmětu"
-#: src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:324 src/summaryview.c:432
+#: src/mainwindow.c:752 src/messageview.c:323 src/summaryview.c:434
msgid "Create processing rule"
msgstr "Vytvořit pravidlo zpracování"
-#: src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:332
+#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:330
msgid "List _URLs..."
msgstr "Seznam _URLs..."
-#: src/mainwindow.c:757
+#: src/mainwindow.c:766
msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
msgstr "_Zjistit nové zprávy ve všech složkách"
-#: src/mainwindow.c:758
+#: src/mainwindow.c:767
msgid "Delete du_plicated messages"
msgstr "_Odstranit duplikáty zpráv"
-#: src/mainwindow.c:759
+#: src/mainwindow.c:768
msgid "In selected folder"
msgstr "Ve vybrané složce"
-#: src/mainwindow.c:760
+#: src/mainwindow.c:769
msgid "In all folders"
msgstr "Ve všech složkách"
-#: src/mainwindow.c:763
+#: src/mainwindow.c:772
msgid "E_xecute"
msgstr "S_pustit"
-#: src/mainwindow.c:764
+#: src/mainwindow.c:773
msgid "Exp_unge"
msgstr "Vy_mazat"
-#: src/mainwindow.c:767
-msgid "SSL cer_tificates"
-msgstr "SSL cer_tifikáty"
+#: src/mainwindow.c:776
+msgid "SSL/TLS cer_tificates"
+msgstr "SSL/TLS cer_tifikáty"
-#: src/mainwindow.c:771
+#: src/mainwindow.c:779
msgid "Filtering Lo_g"
msgstr "Záznam filtrování"
-#: src/mainwindow.c:773
+#: src/mainwindow.c:780
msgid "Network _Log"
msgstr "Záznam o připojení"
-#: src/mainwindow.c:775
+#: src/mainwindow.c:782
msgid "_Forget all session passwords"
msgstr "_Zapomenout všechna hesla relace"
-#: src/mainwindow.c:778
+#: src/mainwindow.c:784
+msgid "Forget _master passphrase"
+msgstr "Zapomenout _hlavní heslo"
+
+#: src/mainwindow.c:788
msgid "C_hange current account"
msgstr "_Zvolit aktuální účet"
-#: src/mainwindow.c:780
+#: src/mainwindow.c:790
msgid "_Preferences for current account..."
msgstr "Upravit a_ktuální účet..."
-#: src/mainwindow.c:781
+#: src/mainwindow.c:791
msgid "Create _new account..."
msgstr "Vytvořit _nový účet..."
-#: src/mainwindow.c:782
+#: src/mainwindow.c:792
msgid "_Edit accounts..."
-msgstr "U_pravit účty"
+msgstr "U_pravit účty..."
-#: src/mainwindow.c:785
+#: src/mainwindow.c:795
msgid "P_references..."
-msgstr "_Volby"
+msgstr "_Volby..."
-#: src/mainwindow.c:786
+#: src/mainwindow.c:796
msgid "Pre-pr_ocessing..."
msgstr "Před zpracování..."
-#: src/mainwindow.c:787
+#: src/mainwindow.c:797
msgid "Post-pro_cessing..."
msgstr "Následné zpracování..."
-#: src/mainwindow.c:788
+#: src/mainwindow.c:798
msgid "_Filtering..."
msgstr "_Filtrování..."
-#: src/mainwindow.c:789
+#: src/mainwindow.c:799
msgid "_Templates..."
-msgstr "Ša_blony"
+msgstr "Ša_blony..."
-#: src/mainwindow.c:790
+#: src/mainwindow.c:800
msgid "_Actions..."
msgstr "_Akce..."
-#: src/mainwindow.c:791
+#: src/mainwindow.c:801
msgid "Tag_s..."
msgstr "Znač_ky..."
-#: src/mainwindow.c:793
+#: src/mainwindow.c:803
msgid "Plu_gins..."
msgstr "Zásuvné _moduly..."
-#: src/mainwindow.c:796
+#: src/mainwindow.c:806
msgid "_Manual"
msgstr "_Manuál"
-#: src/mainwindow.c:797
+#: src/mainwindow.c:807
msgid "_Online User-contributed FAQ"
msgstr "FAQ (online)"
-#: src/mainwindow.c:798
+#: src/mainwindow.c:808
msgid "Icon _Legend"
msgstr "_Význam ikon"
-#: src/mainwindow.c:800
+#: src/mainwindow.c:810
msgid "Set as default client"
msgstr "Nastavit jako výchozí klient"
-#: src/mainwindow.c:807
+#: src/mainwindow.c:817
msgid "Offline _mode"
msgstr "Offline _mód"
-#: src/mainwindow.c:808
+#: src/mainwindow.c:818
msgid "Men_ubar"
-msgstr ""
+msgstr "Řádek men_u"
-#: src/mainwindow.c:809
+#: src/mainwindow.c:819
msgid "_Message view"
msgstr "_Náhled zprávy"
-#: src/mainwindow.c:811
+#: src/mainwindow.c:821
msgid "Status _bar"
msgstr "_Stavový řádek"
-#: src/mainwindow.c:813
+#: src/mainwindow.c:823
msgid "Column headers"
msgstr "Záhlaví sloupců"
-#: src/mainwindow.c:814
+#: src/mainwindow.c:824
msgid "Th_read view"
msgstr "Zobrazit _vlákna"
-#: src/mainwindow.c:815
+#: src/mainwindow.c:825
msgid "Hide read threads"
msgstr "Skrýt přečtená vlákna"
-#: src/mainwindow.c:816
+#: src/mainwindow.c:826
msgid "_Hide read messages"
msgstr "Skrýt přeč_tené zprávy"
-#: src/mainwindow.c:817
+#: src/mainwindow.c:827
msgid "Hide deleted messages"
msgstr "Skrýt odstraněné zprávy"
-#: src/mainwindow.c:818
+#: src/mainwindow.c:828
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celá obrazovka"
-#: src/mainwindow.c:819 src/messageview.c:344
+#: src/mainwindow.c:829 src/messageview.c:342
msgid "Show all _headers"
msgstr "Zobrazit všechny _hlavičky"
-#: src/mainwindow.c:820 src/messageview.c:345
+#: src/mainwindow.c:830 src/messageview.c:343
msgid "_Collapse all"
msgstr "_Sbalit vše"
-#: src/mainwindow.c:821 src/messageview.c:346
+#: src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:344
msgid "Collapse from level _2"
msgstr "Sbalit od úrovně _2"
-#: src/mainwindow.c:822 src/messageview.c:347
+#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:345
msgid "Collapse from level _3"
msgstr "Sbalit od úrovně _3"
-#: src/mainwindow.c:826
+#: src/mainwindow.c:836
msgid "Text _below icons"
msgstr "Text _pod ikonami"
-#: src/mainwindow.c:827
+#: src/mainwindow.c:837
msgid "Text be_side icons"
msgstr "Text _vedle ikon"
-#: src/mainwindow.c:828
+#: src/mainwindow.c:838
msgid "_Icons only"
msgstr "Jen _ikony"
-#: src/mainwindow.c:829
+#: src/mainwindow.c:839
msgid "_Text only"
msgstr "Jen _text"
-#: src/mainwindow.c:836
+#: src/mainwindow.c:846
msgid "_Standard"
msgstr "_Standartní"
-#: src/mainwindow.c:837
+#: src/mainwindow.c:847
msgid "_Three columns"
msgstr "_Tři sloupce"
-#: src/mainwindow.c:838
+#: src/mainwindow.c:848
msgid "_Wide message"
msgstr "Široký náhled _zpráv"
-#: src/mainwindow.c:839
+#: src/mainwindow.c:849
msgid "W_ide message list"
msgstr "Široký _seznam zpráv"
-#: src/mainwindow.c:840
+#: src/mainwindow.c:850
msgid "S_mall screen"
msgstr "_Malá obrazovka"
-#: src/mainwindow.c:844
+#: src/mainwindow.c:854
msgid "By _number"
msgstr "Podle čí_sla"
-#: src/mainwindow.c:845
+#: src/mainwindow.c:855
msgid "By s_ize"
msgstr "Podle _velikosti"
-#: src/mainwindow.c:846
+#: src/mainwindow.c:856
msgid "By _date"
msgstr "Podle _data"
-#: src/mainwindow.c:847
+#: src/mainwindow.c:857
msgid "By thread date"
msgstr "Podle data vlákna"
-#: src/mainwindow.c:850
+#: src/mainwindow.c:860
msgid "By s_ubject"
msgstr "Podle _předmětu"
-#: src/mainwindow.c:851
+#: src/mainwindow.c:861
msgid "By _color label"
msgstr "Podle _barevného označení zprávy"
-#: src/mainwindow.c:852
+#: src/mainwindow.c:862
msgid "By tag"
msgstr "Podle tag"
-#: src/mainwindow.c:853
+#: src/mainwindow.c:863
msgid "By _mark"
msgstr "Podle _značky"
-#: src/mainwindow.c:854
+#: src/mainwindow.c:864
msgid "By _status"
msgstr "Podle _stavu"
-#: src/mainwindow.c:855
+#: src/mainwindow.c:865
msgid "By a_ttachment"
msgstr "Podle _přílohy"
-#: src/mainwindow.c:856
+#: src/mainwindow.c:866
msgid "By score"
msgstr "Podle skóre"
-#: src/mainwindow.c:857
+#: src/mainwindow.c:867
msgid "By locked"
msgstr "Podle zamknuto"
-#: src/mainwindow.c:858
+#: src/mainwindow.c:868
msgid "D_on't sort"
msgstr "N_eřadit"
-#: src/mainwindow.c:862
+#: src/mainwindow.c:872 src/prefs_summaries.c:462
msgid "Ascending"
msgstr "Vzestupně"
-#: src/mainwindow.c:863
+#: src/mainwindow.c:873 src/prefs_summaries.c:463
msgid "Descending"
msgstr "Sestupně"
-#: src/mainwindow.c:905 src/messageview.c:389
+#: src/mainwindow.c:915 src/messageview.c:387
msgid "_Auto detect"
msgstr "_Autodetekce"
-#: src/mainwindow.c:1302 src/summaryview.c:6244
+#: src/mainwindow.c:1312 src/summaryview.c:6287
msgid "Apply tags..."
-msgstr "Použít značky"
+msgstr "Použít značky..."
-#: src/mainwindow.c:1945
+#: src/mainwindow.c:1958
msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
msgstr "Došlo k chybě (chybám). Klikněte zde pro zobrazení protokolu."
-#: src/mainwindow.c:1960
+#: src/mainwindow.c:1973
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
msgstr ""
-"Pracujete v režimu online. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu offline."
+"Pracujete v režimu online. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu offline"
-#: src/mainwindow.c:1963
+#: src/mainwindow.c:1976
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
msgstr ""
-"Pracujete v režimu offline. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu online."
+"Pracujete v režimu offline. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu online"
-#: src/mainwindow.c:1977
+#: src/mainwindow.c:1990
msgid "Select account"
msgstr "Vybrat účet"
-#: src/mainwindow.c:2004 src/prefs_logging.c:140
+#: src/mainwindow.c:2017 src/prefs_logging.c:136
msgid "Network log"
msgstr "Síťový protokol"
-#: src/mainwindow.c:2008
+#: src/mainwindow.c:2021
msgid "Filtering/Processing debug log"
msgstr "Protokol filtrování zpráv a zpracování složek"
-#: src/mainwindow.c:2027 src/prefs_logging.c:392
+#: src/mainwindow.c:2040 src/prefs_logging.c:378
msgid "filtering log enabled\n"
msgstr "protokolování filtrů zapnuto\n"
-#: src/mainwindow.c:2029 src/prefs_logging.c:394
+#: src/mainwindow.c:2042 src/prefs_logging.c:380
msgid "filtering log disabled\n"
msgstr "protokolování filtrů vypnuto\n"
-#: src/mainwindow.c:2472 src/mainwindow.c:2479 src/mainwindow.c:2522
-#: src/mainwindow.c:2555 src/mainwindow.c:2587 src/mainwindow.c:2632
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:360
-#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1065
+#: src/mainwindow.c:2485 src/mainwindow.c:2492 src/mainwindow.c:2535
+#: src/mainwindow.c:2568 src/mainwindow.c:2600 src/mainwindow.c:2645
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:372
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1077
msgid "Untitled"
msgstr "Neoznačený"
-#: src/mainwindow.c:2633 src/prefs_summary_open.c:114
+#: src/mainwindow.c:2646 src/prefs_summary_open.c:114
msgid "none"
msgstr "žádný"
-#: src/mainwindow.c:2890 src/mainwindow.c:2894
+#: src/mainwindow.c:2903 src/mainwindow.c:2907
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "Odstranit všechny zprávy ve VŠECH koších?"
-#: src/mainwindow.c:2891
+#: src/mainwindow.c:2904
msgid "Don't quit"
msgstr "Neukončit"
-#: src/mainwindow.c:2920 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
+#: src/mainwindow.c:2933 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
msgid "Add mailbox"
msgstr "Přidat mailbox"
-#: src/mainwindow.c:2921
+#: src/mainwindow.c:2934
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
"Pokud je zadán existující, bude automaticky\n"
"prohledán."
-#: src/mainwindow.c:2927 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#: src/mainwindow.c:2940 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "Mailbox '%s' již existuje."
-#: src/mainwindow.c:2932 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
-#: src/wizard.c:741
+#: src/mainwindow.c:2945 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
+#: src/wizard.c:740
msgid "Mailbox"
msgstr "Mailbox"
-#: src/mainwindow.c:2937 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
+#: src/mainwindow.c:2950 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"there."
msgstr ""
"Vytváření mailboxu se nezdařilo.\n"
-"Může to být tím, že mailbox již existuje, nebo nemáte dostatečná práva\n"
-"pro zápis."
+"Může to být tím, že mailbox již existuje, nebo nemáte dostatečná práva pro "
+"zápis."
-#: src/mainwindow.c:3389
+#: src/mainwindow.c:3419
msgid "No posting allowed"
msgstr "Zasílání zpráv do konference není povoleno"
-#: src/mainwindow.c:3967
+#: src/mainwindow.c:4002
msgid "Mbox import has failed."
msgstr "Import souboru mbox se nezdařil."
-#: src/mainwindow.c:3976 src/mainwindow.c:3985
+#: src/mainwindow.c:4011 src/mainwindow.c:4020
msgid "Export to mbox has failed."
msgstr "Export do mbox souboru se nezdařil."
-#: src/mainwindow.c:4026 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:515
+#: src/mainwindow.c:4061 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
msgid "Exit"
msgstr "Ukončení programu"
-#: src/mainwindow.c:4026 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:515
+#: src/mainwindow.c:4061 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
msgid "Exit Claws Mail?"
msgstr "Ukončit Claws Mail?"
-#: src/mainwindow.c:4217
+#: src/mainwindow.c:4252
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "Synchronizace složek"
-#: src/mainwindow.c:4218
+#: src/mainwindow.c:4253
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "Chcete nyní synchronizovat složky?"
-#: src/mainwindow.c:4219
-msgid "+_Synchronise"
-msgstr "+_Synchronizovat"
+#: src/mainwindow.c:4254
+msgid "_Synchronise"
+msgstr "_Synchronizovat"
-#: src/mainwindow.c:4661
+#: src/mainwindow.c:4702
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Vymazávám duplikované zprávy..."
-#: src/mainwindow.c:4698
+#: src/mainwindow.c:4712
+msgid "No duplicate message found in selected folder.\n"
+msgstr "Žádná duplicitní zpráva ve vybrané složce.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4718
+#, c-format
+msgid "Deleted %d duplicate message in selected folder.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in selected folder.\n"
+msgstr[0] "Odstraněna %d duplicitní zpráva ve vybrané složce.\n"
+msgstr[1] "Odstraněny %d duplicitní zprávy ve vybrané složce.\n"
+msgstr[2] "Odstraněno %d duplicitních zpráv ve vybrané složce.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4722
+#, c-format
+msgid "Marked %d duplicate message for deletion in selected folder.\n"
+msgid_plural "Marked %d duplicate messages for deletion in selected folder.\n"
+msgstr[0] "Označit %d duplicitní zprávu ve vybrané složce.\n"
+msgstr[1] "Označit %d duplicitní zprávy ve vybrané složce.\n"
+msgstr[2] "Označit %d duplicitních zpráv ve vybrané složce.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4760
+msgid "Deleting duplicated messages in all folders..."
+msgstr "Vymazávám duplikované zprávy ve všech složkách..."
+
+#: src/mainwindow.c:4766
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[1] "Odstraněny %d duplicitní zprávy v %d složkách.\n"
msgstr[2] "Odstraněno %d duplicitních zpráv v %d složkách.\n"
-#: src/mainwindow.c:4953 src/summaryview.c:5733
+#: src/mainwindow.c:4771
+#, c-format
+msgid "No duplicate message found in %d folders.\n"
+msgstr "Žádné duplicitní zprávy v %d složkách.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4933 src/messageview.c:2657
+msgid "Select folder to go to"
+msgstr "Vybrat složku pro přejití"
+
+#: src/mainwindow.c:5034 src/summaryview.c:5778
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Zpracování složky - pravidla prováděná před pravidly složky"
-#: src/mainwindow.c:4961
+#: src/mainwindow.c:5042
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Zpracování složky - pravidla prováděná po pravidlech složky"
-#: src/mainwindow.c:4969 src/summaryview.c:5744
+#: src/mainwindow.c:5050 src/summaryview.c:5789
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Filtr pro příjem - nastavení pravidel"
-#: src/mainwindow.c:5084
+#: src/mainwindow.c:5165
msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
msgstr "Nemohu zaregistrovat jako výchozí klient: není možné získat cestu."
-#: src/mainwindow.c:5143
+#: src/mainwindow.c:5224
msgid "Claws Mail has been registered as default client."
msgstr "Claws Mail byl zaregistrován jako výchozí klient."
-#: src/mainwindow.c:5145
+#: src/mainwindow.c:5226
msgid ""
"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
msgstr ""
"Nemohu zaregistrovat jako výchozí klient: není možné zapisovat do registrů."
-#: src/mainwindow.c:5303
+#: src/mainwindow.c:5240 src/setup.c:91
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s%c%s..."
+msgstr "Prohledávám složku %s%c%s..."
+
+#: src/mainwindow.c:5384
#, c-format
msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
msgstr[1] "Zapomenutá %d hesla pro %d účty.\n"
msgstr[2] "Zapomenutých %d hesel pro %d účty.\n"
-#: src/matcher.c:211 src/matcher.c:212 src/matcher.c:213 src/matcher.c:214
-#: src/matcher.c:215 src/matcher.c:216 src/matcher.c:217
+#: src/matcher.c:214 src/matcher.c:215 src/matcher.c:216 src/matcher.c:217
+#: src/matcher.c:218 src/matcher.c:219 src/matcher.c:220 src/matcher.c:221
#, c-format
msgid "%s header"
msgstr "%s záhlaví"
-#: src/matcher.c:218
+#: src/matcher.c:222
msgid "header"
msgstr "záhlaví"
-#: src/matcher.c:219
+#: src/matcher.c:223
msgid "header line"
msgstr "řádka záhlaví"
-#: src/matcher.c:220
+#: src/matcher.c:224
msgid "body line"
msgstr "řádek těla"
-#: src/matcher.c:221
+#: src/matcher.c:225
msgid "tag"
msgstr "značka"
-#: src/matcher.c:525 src/matcher.c:530 src/matcher.c:550 src/matcher.c:555
-#: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:742 src/summary_search.c:466
+#: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557
+#: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:743 src/summary_search.c:514
msgid "Case sensitive"
msgstr "Rozlišovat malá a velká písmena"
-#: src/matcher.c:525 src/matcher.c:530 src/matcher.c:550 src/matcher.c:555
+#: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557
msgid "Case insensitive"
msgstr "Rozlišovat malá a velká písmena"
-#: src/matcher.c:1843
+#: src/matcher.c:1859
#, c-format
msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
msgstr "zkontrolovat jestli zpráva odpovídá [ %s ]\n"
-#: src/matcher.c:1912 src/matcher.c:1931 src/matcher.c:1944
+#: src/matcher.c:1930 src/matcher.c:1949 src/matcher.c:1962
msgid "message matches\n"
msgstr "zpráva odpovídá\n"
-#: src/matcher.c:1919 src/matcher.c:1937 src/matcher.c:1946
+#: src/matcher.c:1937 src/matcher.c:1955 src/matcher.c:1964
msgid "message does not match\n"
msgstr "zpráva neodpovídá\n"
-#: src/matcher.c:2209 src/matcher.c:2210 src/matcher.c:2211 src/matcher.c:2212
-#: src/matcher.c:2213 src/matcher.c:2214 src/matcher.c:2215 src/matcher.c:2216
+#: src/matcher.c:2227 src/matcher.c:2228 src/matcher.c:2229 src/matcher.c:2230
+#: src/matcher.c:2231 src/matcher.c:2232 src/matcher.c:2233 src/matcher.c:2234
msgid "(none)"
msgstr "(žádný)"
msgstr[1] "Importuji mbox... (načtených zpráv: %d)"
msgstr[2] "Importuji mbox... (načtených zpráv: %d)"
-#: src/mbox.c:554
+#: src/mbox.c:549
msgid "Overwrite mbox file"
msgstr "Přepsat mbox soubor"
-#: src/mbox.c:555
+#: src/mbox.c:550
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Tento soubor již existuje. Chcete ho přepsat?"
-#: src/mbox.c:556 src/messageview.c:1848 src/mimeview.c:1844
-#: src/prefs_themes.c:533 src/textview.c:3053
+#: src/mbox.c:551 src/messageview.c:1864 src/mimeview.c:1843
+#: src/prefs_themes.c:598 src/textview.c:3095
msgid "Overwrite"
msgstr "Přepsat"
-#: src/mbox.c:565
+#: src/mbox.c:560
#, c-format
msgid ""
"Could not create mbox file:\n"
"Nepodařilo se vytvořit mbox soubor:\n"
"%s\n"
-#: src/mbox.c:573
+#: src/mbox.c:568
msgid "Exporting to mbox..."
msgstr "Exportuji do mbox souboru..."
msgid "Find text:"
msgstr "Hledaný text:"
-#: src/message_search.c:328 src/summary_search.c:779
+#: src/message_search.c:328 src/summary_search.c:838
msgid "Search failed"
msgstr "Neúspěšné hledání"
-#: src/message_search.c:329 src/summary_search.c:780
+#: src/message_search.c:329 src/summary_search.c:839
msgid "Search string not found."
msgstr "Hledaný řetězec nebyl nalezen."
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
msgstr "Dosažen konec zprávy, pokračovat od začátku?"
-#: src/message_search.c:344 src/summary_search.c:791
+#: src/message_search.c:344 src/summary_search.c:850
msgid "Search finished"
msgstr "Hledání ukončeno"
-#: src/messageview.c:298 src/textview.c:239
+#: src/messageview.c:297 src/textview.c:252
msgid "Compose _new message"
msgstr "_Napsat novou zprávu"
-#: src/messageview.c:714 src/messageview.c:1393 src/messageview.c:1590
+#: src/messageview.c:712 src/messageview.c:1455 src/messageview.c:1606
msgid "Claws Mail - Message View"
msgstr "Claws Mail - Náhled zprávy"
-#: src/messageview.c:841
+#: src/messageview.c:842
msgid "<No Return-Path found>"
msgstr "<návratová adresa nebyla nalezena>"
"to be sent does not correspond to the return path:\n"
"Notification address: %s\n"
"Return path: %s\n"
-"It is advised to not to send the return receipt."
+"It is advised to not send the return receipt."
msgstr ""
"Adresa, na kterou je směrováno potvrzení o doručení\n"
"neodpovídá návratové adrese:\n"
"Návratová adresa: %s\n"
"Doporučuje se neodesílat potvrzení o doručení."
-#: src/messageview.c:856 src/messageview.c:873
+#: src/messageview.c:856 src/messageview.c:884
msgid "_Don't Send"
msgstr "_Neodesílat"
-#: src/messageview.c:869
+#: src/messageview.c:875
+#, c-format
+msgctxt "'%s' stands for 'To' then 'Cc'"
msgid ""
"This message is asking for a return receipt notification\n"
-"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
+"but according to its '%s' and '%s' headers it was not\n"
"officially addressed to you.\n"
-"It is advised to not to send the return receipt."
+"It is advised to not send the return receipt."
msgstr ""
-"Tato zpráva vyžaduje potvrzení o doručení, ale podle záhlaví\n"
-"'Komu:' a 'Kopie: nejste oficiálním adresátem.\n"
+"Tato zpráva vyžaduje potvrzení o doručení, ale podle %s a %s\n"
+"v záhlaví nejste oficiálním adresátem.\n"
"Doporučuje se neodesílat potvrzení o doručení."
-#: src/messageview.c:1323
+#: src/messageview.c:1385
#, c-format
msgid "Fetching message (%s)..."
msgstr "Přijímaní zprávy (%s)..."
-#: src/messageview.c:1359 src/procmime.c:1007
+#: src/messageview.c:1421 src/procmime.c:1009
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt: %s"
msgstr "Nepodařilo se rozšifrovat: %s"
-#: src/messageview.c:1440 src/messageview.c:1448
+#: src/messageview.c:1502 src/messageview.c:1510
msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
msgstr "Zpráva nevyhovuje MIME standardu. Může být špatně zobrazena."
-#: src/messageview.c:1840 src/messageview.c:1843 src/mimeview.c:1997
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:671 src/summaryview.c:4816
-#: src/summaryview.c:4819 src/textview.c:3041
+#: src/messageview.c:1856 src/messageview.c:1859 src/mimeview.c:2048
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:709 src/summaryview.c:4882
+#: src/summaryview.c:4885 src/textview.c:3083
msgid "Save as"
msgstr "Uložit jako"
-#: src/messageview.c:1849
+#: src/messageview.c:1865
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Přepsat existující soubor?"
-#: src/messageview.c:1857 src/summaryview.c:4836 src/summaryview.c:4839
-#: src/summaryview.c:4854
+#: src/messageview.c:1873 src/summaryview.c:4902 src/summaryview.c:4905
+#: src/summaryview.c:4920
#, c-format
msgid "Couldn't save the file '%s'."
msgstr "Nemohu uložit soubor '%s'."
-#: src/messageview.c:1910
+#: src/messageview.c:1926
#, c-format
msgid "Show all %s."
msgstr "Zobrazit všechny %s."
-#: src/messageview.c:1912
+#: src/messageview.c:1928
msgid "Only the first megabyte of text is shown."
msgstr "Je zobrazen jen první megabyte textu."
-#: src/messageview.c:1943
+#: src/messageview.c:1959
msgid ""
-"You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
+"You got a return receipt for this message: it has been displayed by the "
"recipient."
-msgstr "Obdržel potvrzení pro tuto zprávu : Byla zobrazena příjemcem"
+msgstr "Obdržel potvrzení pro tuto zprávu: byla zobrazena příjemcem."
-#: src/messageview.c:1946
+#: src/messageview.c:1962
msgid "You asked for a return receipt in this message."
msgstr "U této zprávy jste vyžádal(a) potvrzení o doručení."
-#: src/messageview.c:1952
+#: src/messageview.c:1968
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "Tato zpráva vyžaduje potvrzení o duručení."
-#: src/messageview.c:1953
+#: src/messageview.c:1969
msgid "Send receipt"
msgstr "Odeslat potvrzení"
-#: src/messageview.c:1996
+#: src/messageview.c:2012
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
"Tato zpráva byla částečně stažena\n"
"a byla odstraněna ze serveru."
-#: src/messageview.c:2002
+#: src/messageview.c:2018
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
"je %s."
-#: src/messageview.c:2006 src/messageview.c:2028
+#: src/messageview.c:2022 src/messageview.c:2044
msgid "Mark for download"
msgstr "Označit ke stažení"
-#: src/messageview.c:2007 src/messageview.c:2019
+#: src/messageview.c:2023 src/messageview.c:2035
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Označit k odstranění"
-#: src/messageview.c:2012
+#: src/messageview.c:2028
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
"je %s a bude stažena úplně."
-#: src/messageview.c:2017 src/messageview.c:2030
-#: src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/messageview.c:2033 src/messageview.c:2046
+#: src/prefs_filtering_action.c:180 src/toolbar.c:506
msgid "Unmark"
msgstr "Odoznačit"
-#: src/messageview.c:2023
+#: src/messageview.c:2039
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
"je %s a bude odstraněna."
-#: src/messageview.c:2096
+#: src/messageview.c:2112
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Oznámení o doručení"
-#: src/messageview.c:2097
+#: src/messageview.c:2113
msgid ""
"More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
"to.\n"
"Tato zpráva byla doručena do více vašich účtů.\n"
"Vyberte si prosím účet, ze kterého bude odesláno potvrzení o doručení:"
-#: src/messageview.c:2101 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:588
+#: src/messageview.c:2117 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:506
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
-#: src/messageview.c:2101
+#: src/messageview.c:2117
msgid "_Send Notification"
msgstr "_Odeslat oznámení"
-#: src/messageview.c:2168
+#: src/messageview.c:2206
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "Nemohu tisknout: zpráva neobsahuje text."
-#: src/messageview.c:2931
+#: src/messageview.c:2967
msgid ""
"\n"
" There are no messages in this folder"
"\n"
" Ve složce nejsou žádné zprávy"
-#: src/messageview.c:2939
+#: src/messageview.c:2975
msgid ""
"\n"
" Message has been deleted"
"\n"
" Zpráva smazána"
-#: src/messageview.c:2940
+#: src/messageview.c:2976
msgid ""
"\n"
" Message has been deleted or moved to another folder"
"\n"
" Zpráva byla smazána nebo přesunuta do jiné složky"
-#: src/messageview.c:2973 src/messageview.c:2979 src/summaryview.c:4201
-#: src/summaryview.c:6972
+#: src/messageview.c:3009 src/messageview.c:3015 src/summaryview.c:4295
+#: src/summaryview.c:7054
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "Během učení došlo k chybě.\n"
-#: src/mh.c:444
-#, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "Nemohu zkopírovat zprávu %s do %s\n"
-
-#: src/mh.c:530
+#: src/mh.c:527
msgid "Moving messages..."
msgstr "Přesouvám zprávy..."
-#: src/mh.c:674 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
+#: src/mh.c:671 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:838
msgid "Deleting messages..."
msgstr "Odstraňuji zprávy..."
msgid "Remove _mailbox..."
msgstr "Odstranit _mailbox..."
-#: src/mh_gtk.c:224
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mh_gtk.c:222
+#, c-format
msgid ""
"Can't remove the folder '%s'\n"
"\n"
"%s."
-msgstr "Nemohu odstranit složku '%s'."
+msgstr ""
+"Nemohu odstranit složku '%s'\n"
+"\n"
+"%s."
-#: src/mh_gtk.c:366 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:299
+#: src/mh_gtk.c:372 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:298
#, c-format
msgid ""
"Really remove the mailbox '%s'?\n"
"Opravdu odstranit mailbox '%s' ?\n"
"(Zprávy NEBUDOU odstraněny z disku)"
-#: src/mh_gtk.c:368 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
+#: src/mh_gtk.c:374 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:300
msgid "Remove mailbox"
msgstr "Odstranit mailbox"
-#: src/mimeview.c:193
+#: src/mimeview.c:192
msgid "_Open"
msgstr "_Otevřít"
-#: src/mimeview.c:195
+#: src/mimeview.c:194
msgid "Open _with..."
msgstr "Otevřít čím..."
-#: src/mimeview.c:197
+#: src/mimeview.c:196
msgid "Send to..."
-msgstr "Odeslat ..."
+msgstr "Odeslat..."
-#: src/mimeview.c:198
+#: src/mimeview.c:197
msgid "_Display as text"
msgstr "Zobrazit jako text"
-#: src/mimeview.c:199
+#: src/mimeview.c:198
msgid "_Save as..."
msgstr "Uložit j_ako..."
-#: src/mimeview.c:200
+#: src/mimeview.c:199
msgid "Save _all..."
msgstr "Uložit _vše..."
-#: src/mimeview.c:273
+#: src/mimeview.c:272
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME Typ"
-#: src/mimeview.c:1032 src/mimeview.c:1037 src/mimeview.c:1042
-#: src/mimeview.c:1047
+#: src/mimeview.c:1026 src/mimeview.c:1031 src/mimeview.c:1036
+#: src/mimeview.c:1041
msgid "View full information"
msgstr "Zobrazit úplnou informaci"
-#: src/mimeview.c:1053
+#: src/mimeview.c:1047
msgid "Check again"
msgstr "Zkontrolovat znovu"
-#: src/mimeview.c:1065
+#: src/mimeview.c:1059
#, c-format
msgid "%s Click the icon to check it."
msgstr "Stiskněte ikonu %s pro zkontrolování."
-#: src/mimeview.c:1067
+#: src/mimeview.c:1061
#, c-format
msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
msgstr "Stiskněte ikonu %s nebo '%s' pro zkontrolování."
-#: src/mimeview.c:1077
+#: src/mimeview.c:1071
msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
msgstr ""
"Vypršel časový limit pro kontrolu podpisu. Stiskněte ikonu pro nový pokus."
-#: src/mimeview.c:1079
+#: src/mimeview.c:1073
#, c-format
msgid ""
"Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
"Vypršel časový limit pro kontrolu podpisu. Stiskněte ikonu nebo '%s' pro "
"nový pokus."
-#: src/mimeview.c:1319
+#: src/mimeview.c:1313
msgid "Checking signature..."
msgstr "Kontroluji podpis..."
-#: src/mimeview.c:1360
+#: src/mimeview.c:1354
msgid "Go back to email"
msgstr "Zpět na zprávu"
-#: src/mimeview.c:1763 src/mimeview.c:1852 src/mimeview.c:2044
-#: src/mimeview.c:2080 src/mimeview.c:2192
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:424
+#: src/mimeview.c:1761 src/mimeview.c:1853 src/mimeview.c:2095
+#: src/mimeview.c:2131 src/mimeview.c:2243 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:449
#, c-format
msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
msgstr "Nepodařilo se uložit tuto část zprávy: %s"
-#: src/mimeview.c:1841 src/textview.c:3051
+#: src/mimeview.c:1840 src/textview.c:3093
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "Přepsat existující soubor '%s'?"
-#: src/mimeview.c:1883 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:126
+#: src/mimeview.c:1864
+#, c-format
+msgid ""
+"An error has occurred while saving message part #%d. Do you want to cancel "
+"operation or skip error and continue?"
+msgstr ""
+"Nastala chyba při ukládání části zprávy #%d. Chcete operaci zrušit nebo "
+"přeskočit chybu a pokračovat?"
+
+#: src/mimeview.c:1867
+msgid "Error saving all message parts"
+msgstr "Chyba při ukládání všech částí zprávy"
+
+#: src/mimeview.c:1868
+msgid "Skip"
+msgstr "Přeskočit"
+
+#: src/mimeview.c:1868
+msgid "Skip all"
+msgstr "Vše přeskočit"
+
+#: src/mimeview.c:1878
+#, c-format
+msgid "%d file saved successfully."
+msgid_plural "%d files saved successfully."
+msgstr[0] "%d soubor úspěšně uložen."
+msgstr[1] "%d soubory úspěšně uloženy."
+msgstr[2] "%d souborů úspěšně uloženo."
+
+#: src/mimeview.c:1886
+#, c-format
+msgid "%d file saved successfully"
+msgid_plural "%d files saved successfully"
+msgstr[0] "%d soubor úspěšně uložen"
+msgstr[1] "%d soubory úspěšně uloženy"
+msgstr[2] "%d souborů úspěšně uloženo"
+
+#: src/mimeview.c:1891
+#, c-format
+msgid "%s, %d file failed."
+msgid_plural "%s, %d files failed."
+msgstr[0] "%s, %d soubor selhal."
+msgstr[1] "%s, %d soubory selhaly."
+msgstr[2] "%s, %d souborů selhalo."
+
+#: src/mimeview.c:1924 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:142
+#: src/prefs_filtering_action.c:1300
msgid "Select destination folder"
msgstr "Vybrat cílovou složku"
-#: src/mimeview.c:1890 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:132
+#: src/mimeview.c:1931 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:148
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "'%s' není adresář."
-#: src/mimeview.c:2127 src/mimeview.c:2134 src/textview.c:2972
+#: src/mimeview.c:2178 src/mimeview.c:2185 src/textview.c:3010
msgid "Open with"
msgstr "Otevřít čím"
-#: src/mimeview.c:2128 src/mimeview.c:2135 src/textview.c:2973
+#: src/mimeview.c:2179 src/mimeview.c:2186 src/textview.c:3011
#, c-format
msgid ""
"Enter the command-line to open file:\n"
"Vložte příkazovou řádku pro otevření souboru:\n"
"('%s' bude nahrazeno jménem souboru)"
-#: src/mimeview.c:2226
+#: src/mimeview.c:2281
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not convert attachment name to UTF-16:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nemohu konvertovat jméno přílohy do UTF-16:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/mimeview.c:2289
msgid "Execute untrusted binary?"
msgstr "Spustit nedůvěryhodný binární soubor?"
-#: src/mimeview.c:2227
+#: src/mimeview.c:2290
msgid ""
"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
"dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
"\n"
"Chcete ho spustit?"
-#: src/mimeview.c:2231
+#: src/mimeview.c:2294
msgid "Run binary"
msgstr "Spustit binární soubor"
-#: src/mimeview.c:2530
+#: src/mimeview.c:2596 src/plugins/att_remover/att_remover.c:304
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: src/mimeview.c:2531 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699
+#: src/mimeview.c:2597 src/plugins/att_remover/att_remover.c:305
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699 src/summaryview.c:2713
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
-#: src/mimeview.c:2545 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1722
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1732
+#: src/mimeview.c:2611 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1709
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
-#: src/news.c:302
+#: src/news.c:303
#, c-format
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
msgstr "NNTP spojení %s:%d bylo odpojeno.\n"
-#: src/news.c:335
+#: src/news.c:336
#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
msgstr "Účet '%s': Připojuji se na NNTP server: %s:%d...\n"
-#: src/news.c:356
+#: src/news.c:357
#, c-format
msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
msgstr "Chyba logování na %s:%d ...\n"
-#: src/news.c:437
+#: src/news.c:438
msgid ""
"Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
msgstr ""
"Libetpan nepodporuje návratový kód 480, takže nyní je vybráno pokračovat\n"
-#: src/news.c:446
+#: src/news.c:447
msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
msgstr "Režim čtení selhal, přesto pokračuji\n"
-#: src/news.c:450
+#: src/news.c:451
#, c-format
msgid "Error creating session with %s:%d\n"
-msgstr "Chyba při vytvoření sezení s %s:%d\n"
+msgstr "Chyba při vytvoření relace s %s:%d\n"
-#: src/news.c:465
+#: src/news.c:466
#, c-format
msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
-msgstr "Chyba autentizace pro %s:%d ...\n"
+msgstr "Chyba autentizace pro %s:%d...\n"
-#: src/news.c:490
+#: src/news.c:491
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
msgstr ""
"Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl přistupovat k serveru "
"diskusních skupin."
-#: src/news.c:861
+#: src/news.c:862
#, c-format
msgid "couldn't select group: %s\n"
msgstr "nemohu vybrat skupinu: %s\n"
-#: src/news.c:1050 src/news.c:1220
+#: src/news.c:1054 src/news.c:1232
#, c-format
msgid "couldn't set group: %s\n"
msgstr "nemohu nastavit skupinu: %s\n"
-#: src/news.c:1059
+#: src/news.c:1063
#, c-format
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
msgstr "neplatný rozsah příspěvků: %d - %d\n"
-#: src/news.c:1129 src/news.c:1153 src/news.c:1177
+#: src/news.c:1133 src/news.c:1160 src/news.c:1187
msgid "couldn't get xhdr\n"
msgstr "nelze získat xhdr\n"
-#: src/news.c:1213
+#: src/news.c:1225
#, c-format
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
msgstr "získávám xover %d - %d v %s...\n"
-#: src/news.c:1228
+#: src/news.c:1240
msgid "couldn't get xover\n"
msgstr "nelze získat xover\n"
-#: src/news.c:1243
+#: src/news.c:1257
msgid "invalid xover line\n"
msgstr "neplatná xover řádka\n"
-#: src/news.c:1445
+#: src/news.c:1459
msgid ""
"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
-"Mail has been built without News support; your News account(s) are "
-"disabled.\n"
+"Mail has been built without News support; your News accounts are disabled.\n"
"\n"
"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
msgstr ""
-"Máte nadefinován jeden nebo více News účtů, ale tato verze Claws Mailbyla "
+"Máte nadefinován jeden nebo více News účtů, ale tato verze Claws Mail byla "
"zkompilována bez podpory News - vaše News účty jsou proto nepřístupné.\n"
"\n"
"Pravděpodobně bude třeba nainstalovat libetpan a překompilovat Claws Mail."
msgid "_Unsubscribe newsgroup"
msgstr "_Odhlásit diskusní skupinu"
-#: src/news_gtk.c:266
+#: src/news_gtk.c:250
#, c-format
msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
msgstr "Opravdu chcete odhlásit diskusní skupinu '%s'?"
-#: src/news_gtk.c:267
+#: src/news_gtk.c:251
msgid "Unsubscribe newsgroup"
msgstr "Odhlásit diskusní skupinu"
-#: src/news_gtk.c:268
-msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "_Odhlásit"
-
-#: src/news_gtk.c:307
+#: src/news_gtk.c:291
msgid "Rename newsgroup folder"
msgstr "Přejmenovat složku diskuzní skupiny"
+#: src/password.c:128 src/password.c:129
+msgid "Input master passphrase"
+msgstr "Vložit hlavní heslo"
+
+#: src/password.c:141
+msgid "Incorrect master passphrase."
+msgstr "Nesprávná hlavní heslo."
+
+#: src/password_gtk.c:67
+msgid "New passphrases do not match, try again."
+msgstr "Hesla se neshodují, zkuste znovu."
+
+#: src/password_gtk.c:80
+msgid "Incorrect old master passphrase entered, try again."
+msgstr "Vloženo neplatné předchozí hlavní heslo, zkuste znovu."
+
+#: src/password_gtk.c:144
+msgid "Changing master passphrase"
+msgstr "Změna hlavního hesla"
+
+#: src/password_gtk.c:165
+msgid ""
+"If a master passphrase is currently active, it\n"
+"needs to be entered."
+msgstr ""
+"Jestliže je hlavní heslo aktivní,\n"
+"musí být vloženo."
+
+#: src/password_gtk.c:175
+msgid "Old passphrase:"
+msgstr "Předchozí heslo:"
+
+#: src/password_gtk.c:191
+msgid "New passphrase:"
+msgstr "Nové heslo:"
+
+#: src/password_gtk.c:202
+msgid "Confirm passphrase:"
+msgstr "Potvrdit heslo:"
+
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
msgid "Acpi Notifier"
msgstr "ACPI oznamovač"
"Make sure that you have apanelc installed.\n"
"You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
msgstr ""
-"UIjistěte se, že máte nainstalován apanelc.\n"
-"Můžete ho získat na adrese http://apanel.sourceforge.net/."
+"Ujistěte se, že máte nainstalován apanelc.\n"
+"Můžete ho získat na adrese http://apanel.sourceforge.net/"
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:207
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:213
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:305
msgid " : no new or unread mail"
-msgstr ": žádná nová nebo nepřečtená pošta"
+msgstr " : žádná nová nebo nepřečtená pošta"
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306
msgid " : unread mail"
-msgstr ": nepřečtená pošta"
+msgstr " : nepřečtená pošta"
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
msgid " : new mail"
-msgstr ": nová pošta"
+msgstr " : nová pošta"
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:386
msgid "ACPI type: "
-msgstr "Typ ACPI"
+msgstr "Typ ACPI: "
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:395
msgid "ACPI file: "
-msgstr "ACPI soubor"
+msgstr "ACPI soubor: "
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:406
msgid "values - On: "
-msgstr "Hodnoty: - zapnuto"
+msgstr "hodnoty - zapnuto: "
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:411
msgid " - Off: "
-msgstr "- vypnuto"
+msgstr " - vypnuto: "
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:433
msgid "Blink when user interaction is required"
msgstr "LED dioda laptopu"
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:252
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:250
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:257
msgid "Failed to register check before send hook"
-msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat kontrolu do operace odesílání zprávy."
+msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat kontrolu do operace odesílání zprávy"
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:292
msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:333
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:32
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:257
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:274
msgid "Address Keeper"
msgstr "Údržbář adresář"
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:106
-#, fuzzy
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:108
msgid "Address book location"
msgstr "Cesta ke knize adres"
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:111
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:113
msgid "Keep to folder"
msgstr "Uchovat do složky"
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:119
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:121
msgid "Address book path where addresses are kept"
msgstr "Cesta knihy adres kde jsou adresy uloženy"
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:121
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:123
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:278
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
msgid "Select..."
msgstr "Vybírám..."
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:137
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:139
msgid "Fields to keep addresses from"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:144
-msgid "Keep addresses which appear in 'To' headers"
-msgstr "Uchová adresy, které jsou v 'To' hlavičce"
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:153
-msgid "Keep addresses which appear in 'Cc' headers"
-msgstr "Uchová adresy, které jsou v 'Cc' hlavičce"
+msgstr "Pole z kterých uchovávat adresy"
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:162
-msgid "Keep addresses which appear in 'Bcc' headers"
-msgstr "Uchová adresy, které jsou v 'Bcc' hlavičce"
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:147
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:161
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:175
+#, c-format
+msgctxt "address keeper: %s stands for a header name"
+msgid "Keep addresses which appear in '%s' headers"
+msgstr "Uchová adresy, které jsou v '%s' hlavičce"
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:168
-#, fuzzy
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:185
msgid ""
"Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line)"
msgstr ""
-"Vyloučit adresy odpovídající jednomu z těchto regulárních výrazů:\n"
-"(každý výraz na samostatný řádek)"
+"Vyloučit adresy odpovídající jednomu z těchto regulárních výrazů (každý "
+"výraz na samostatný řádek)"
-#: src/plugins/archive/archiver.c:43 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:91
+#: src/plugins/archive/archiver.c:45 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:107
msgid "Mail Archiver"
msgstr "Archivování mailů"
-#: src/plugins/archive/archiver.c:54
+#: src/plugins/archive/archiver.c:56
msgid "Create Archive..."
msgstr "Vytvořit archiv..."
-#: src/plugins/archive/archiver.c:122
+#: src/plugins/archive/archiver.c:123
#, c-format
msgid ""
"This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
"Several archiving options are also available.\n"
"\n"
"The archive can be stored as:\n"
-"\tTAR\n"
-"\tPAX\n"
-"\tSHAR\n"
-"\tCPIO\n"
-"\n"
+"%s\n"
"The archive can be compressed using:\n"
"%s\n"
"The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen "
"Jsou dostupné i další možnosti.\n"
"\n"
"Archiv může být uložen jako:\n"
-"\tTAR\n"
-"\tPAX\n"
-"\tSHAR\n"
-"\tCPIO\n"
-"\n"
+"%s\n"
"Archiv může být komprimován:\n"
"%s\n"
"Archivy můžou být obnoveny nástroji podporující formát a kompresi.\n"
"\n"
"Nastavení v /Nastavení/Volby/Zásuvné moduly/Archivování mailů"
-#: src/plugins/archive/archiver.c:152
+#: src/plugins/archive/archiver.c:170
msgid "Archiver"
msgstr "Archivování"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:104
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:107
msgid "Archiving"
msgstr "Archivování"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:122
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:125
msgid "Press Cancel button to stop archiving"
msgstr "Stisknutím Zrušit zastavíte archivování"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:138
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:141
msgid "Archiving:"
msgstr "Archivování:"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:503
-msgid "Folder and archive must be selected"
-msgstr "Složka a archiv musí být vybrán"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:525
+#, c-format
+msgid ""
+"Some uninitialized data prevents from starting\n"
+"the archiving process:\n"
+"%s%s"
+msgstr ""
+"Neinicializovaná data zabránila spuštění\n"
+"procesu archivace:\n"
+"%s%s"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:528
+msgid ""
+"\n"
+"- the folder to archive is not set"
+msgstr ""
+"\n"
+"- složka pro archivování není nastavena"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:529
+msgid ""
+"\n"
+"- the name for archive is not set"
+msgstr ""
+"\n"
+"- jméno archívu není nastaveno"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:512
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:552
#, c-format
msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
msgstr "%s: Existuje. Přesto pokračovat?"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:515
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:555
#, c-format
msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
msgstr "%s: Je odkaz. Nemohu pokračovat"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:518
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:558
#, c-format
msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
msgstr "%s: Je adresář. Nemohu pokračovat"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:521
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:561
#, c-format
msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
msgstr "%s: Chybějící práva. Nemohu pokračovat"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:524
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:564
#, c-format
msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
msgstr "%s: Neznámá chyba. Nemohu pokračovat"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:561
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:572
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:619
+msgid "Creating archive"
+msgstr "Vytváření archivu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:585
#, c-format
msgid ""
"Not a valid file name:\n"
"Neplatné jméno souboru:\n"
"%s."
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:574
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:590
#, c-format
msgid ""
"Not a valid Claws Mail folder:\n"
"Neplatná složka Claws Mail:\n"
"%s."
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:603
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:614
#, c-format
msgid ""
"Adding files in folder failed\n"
"\n"
"Přesto pokračovat?"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:705
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:631
+#, c-format
+msgid ""
+"Archive creation error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Chyba při tvorbě archivu:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:743
msgid "Archive result"
msgstr "Výsledek archivování"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:735
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:773
msgid "Values"
msgstr "Hodnoty"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:744
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:782
msgid "Archive"
msgstr "Archiv"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:750
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:788
msgid "Archive format"
msgstr "Formát archivu"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:757
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
msgid "Compression method"
msgstr "Metoda komprese"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:765
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
msgid "Number of files"
msgstr "Počet souborů"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:773
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
msgid "Archive Size"
msgstr "Velikost archivu"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:781
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:819
msgid "Folder Size"
msgstr "Velikost složky"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:790
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:828
msgid "Compression level"
msgstr "Úroveň komprese"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718 src/prefs_folder_item.c:514
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:833
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:841
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:849
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718 src/prefs_folder_item.c:522
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721 src/prefs_folder_item.c:513
-#: src/prefs_summaries.c:369
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:833
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:841
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:849
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721 src/prefs_folder_item.c:521
+#: src/prefs_summaries.c:380
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:798
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:836
msgid "MD5 checksum"
msgstr "MD5 kontrola"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:806
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:844
msgid "Descriptive names"
msgstr "Popisná jména"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:814
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:852
msgid "Delete selected files"
msgstr "Smazat vybrané soubory"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:823
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1199
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:861
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1324
msgid "Select mails before"
msgstr "Vybrat maily před"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:899
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:917
+msgid "Select folder to archive"
+msgstr "Vybrat složku pro archivaci"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:938
msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
msgstr ""
"Vyberte jméno archivu [přípona by měla odpovídat archivu jako např. .tgz]"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:947
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:986
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld z %ld"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:984
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1038
msgid "Create Archive"
msgstr "Vytvořit archiv"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:999
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1053
msgid "Enter Archiver arguments"
msgstr "Vložte argumenty archivu"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1012
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1066
msgid "Folder to archive"
msgstr "Složka pro archivaci"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1019
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1073
msgid "Folder which is the root of the archive"
msgstr "Složka, která bude hlavní v archivu"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1024
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1078
msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
msgstr "Vyberte složku, která bude hlavní v archivu"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1030
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1084
msgid "Name for archive"
msgstr "Jméno archivu"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1036
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1090
msgid "Archive location and name"
msgstr "Umístění a jméno archivu"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1038
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:194
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1092
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:225
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:435
msgid "_Select"
msgstr "_Vybrat"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1041
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1095
msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
msgstr "Vyberte jméno a umístění archivu"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1043
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1097
msgid "Choose compression"
msgstr "Vyberte kompresi"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1056
-msgid "Choose this option to use ZIP compression for the archive"
-msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání ZIP komprese pro archivy"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1063
-msgid "Choose this option to use BZIP2 compression for the archive"
-msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání BZIP2 komprese pro archivy"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1070
-msgid "Choose this to use Compress compression for your archive"
-msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání COMPRESS komprese pro archivy"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1077
-msgid "Choose this option to disable compression for the archive"
-msgstr "Vyberte tuto možnost pro vypnutí komprese pro archivy"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1109
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1115
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1128
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1134
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1142
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1150
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1156
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1162
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1170
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1177
+#, c-format
+msgid "Choose this option to use %s compression for the archive"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání %s komprese pro archivy"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1097
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1226
msgid "Choose format"
msgstr "Vyberte formát"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1110
-msgid "Choose this option to use TAR as format for the archive"
-msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání TAR formátu pro archivy"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1238
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1244
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1250
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1256
+#, c-format
+msgid "Choose this to use %s as format for the archive"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání %s formátu pro archivy"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1117
-msgid "Choose this to use SHAR as format for the archive"
-msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání SHAR formátu pro archivy"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1276
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Různé volby"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1124
-msgid "Choose this option to use CPIO as format for the archive"
-msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání CPIO formát pro archivy"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1131
-msgid "Choose this option to use PAX as format for the archive"
-msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání PAX formátu pro archivy"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1151
-msgid "Miscellaneous options"
-msgstr "Různé volby"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1160
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1285
msgid "_Recursive"
msgstr "_Rekurzivně"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1164
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1289
msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
msgstr "Vyberte tuto možnost pro vkládání podsložek do archivu"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1166
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1291
msgid "_MD5sum"
msgstr "_MD5sum"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1170
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1295
msgid ""
"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
"Uvědomte si, že to dramaticky zvýší čas\n"
"potřebný pro vytvoření archivu"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1174
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1299
msgid "R_ename"
msgstr "Pře_jmenovat"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1178
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1303
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:427
msgid ""
"Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
"The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
"Schéma pro pojmenování: datum_od@komu@předmět.\n"
"Jména bude oříznuty na maximálně 96 znaků"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1186
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1311
msgid ""
"Choose this option to delete mails after archiving\n"
"At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
"Vyberte tuto možnost pro mazání mailů po archivaci\n"
"Funguje jen IMAP4, lokálním mboxem a POP3"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1190
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1315
msgid "Selection options"
msgstr "Volby výběru"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1206
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1331
msgid ""
"Select emails before a certain date\n"
"Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
"Vybrat maily před datem\n"
"Datum musí odpovídat ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:186
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:217
msgid "Default save folder"
msgstr "Výchozí adresář pro ukládání"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:229
msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
msgstr "Vyberte výchozí místo pro ukládání archivů"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:207
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:238
msgid "Default compression"
msgstr "Výchozí komprese"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:219
-msgid "Choose this option to use ZIP compression by default"
-msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání ZIP komprese"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:226
-msgid "Choose this option to use BZIP2 compression by default"
-msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání BZIP2 komprese"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:233
-msgid "Choose this option to use COMPRESS compression by default"
-msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání COMPRESS komprese"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:240
-msgid "Choose this option to disable compression by default"
-msgstr "Vyberte tuto možnost pro vypnutí komprese"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:249
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:255
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:261
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:268
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:274
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:282
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:290
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:296
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:302
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:310
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:317
+#, c-format
+msgid "Choose this option to use %s compression by default"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání %s komprese"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:257
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:363
msgid "Default format"
msgstr "Výchozí formát"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:269
-msgid "Choose this option to use the TAR format by default"
-msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání TAR komprese"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:276
-msgid "Choose this option to use the SHAR format by default"
-msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání SHAR komprese"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:283
-msgid "Choose this option to use the CPIO format by default"
-msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání CPIO komprese"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:290
-msgid "Choose this option to use the PAX format by default"
-msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání PAX komprese"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:374
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:380
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:386
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:392
+#, c-format
+msgid "Choose this option to use the %s as format by default"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání %s formátu"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:307
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:409
msgid "Default miscellaneous options"
msgstr "Různé volby"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:316
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:418
msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
msgstr "Vyberte tuto možnost pro vkládání podsložek do archivu"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:317
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:419
msgid "MD5sum"
msgstr "MD5sum"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:319
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:421
msgid ""
"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
"default.\n"
"Uvědomte si, že to dramaticky zvýší čas\n"
"potřebný pro vytvoření archivu"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:323
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:425
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:765
msgid "Rename"
msgstr "Přejmenovat"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:331
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:433
msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
msgstr "Vyberte tuto možnost pro mazání mailů po archivování"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
-msgid "<b>Type: </b>"
-msgstr "<b>Typ: </b>"
-
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
-msgid "<b>Size: </b>"
-msgstr "<b>Velikost: </b>"
-
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
-msgid "<b>Filename: </b>"
-msgstr "<b>Název souboru: </b>"
-
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:332
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:337
msgid "Remove attachments"
msgstr "Odebrat přílohy"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:357
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 src/prefs_themes.c:945
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:362
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 src/prefs_themes.c:1097
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summary_column.c:80
-#: src/summaryview.c:2785
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:370 src/prefs_summaries.c:451
+#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2807
msgid "Attachment"
msgstr "Příloha"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:417
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:422
msgid "Destroy attachments"
msgstr "Zničit přílohy"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:418
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:423
msgid ""
"Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
"\n"
"\n"
"Smazaná data budou neobnovitelná."
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:479
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:484
msgid "This message doesn't have any attachments."
msgstr "Tyto zprávy nemají žádné přílohy."
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:494
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:499
msgid "Remove attachments..."
msgstr "Odebrat přílohy..."
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:506
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:566
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:511
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
msgid "AttRemover"
msgstr "AttRemover"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:576
msgid ""
"This plugin removes attachments from mails.\n"
"\n"
"Varování: operace bude nezrušitelná a smazané přílohy bude ztraceny navždy "
"opravdu navždy."
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:595
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:600
msgid "Attachment handling"
msgstr "Zpracování přílohy"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:214
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217
#, c-format
msgid ""
"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
-"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: <span weight="
-"\"bold\">%.20s</span>...\n"
+"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: %s\n"
"\n"
-"%s it anyway?"
+"%s"
msgstr ""
-"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
-"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: <span weight="
-"\"bold\">%.20s</span>...\n"
+"Příloha je uvedena v posílaném mailu, ale žádný soubor nebyl připojen. "
+"Zmínka o ní je na řádku %d, která začíná textem: %s\n"
"\n"
-"%s it anyway?"
+"%s"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:218
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:223
msgid "Attachment warning"
msgstr "Příloha - upozornění"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:243
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:280
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:332
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:250
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:287
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:339
msgid "Attach warner"
msgstr "Kontrola příloh"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:290
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:297
msgid ""
"Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
"no file is attached."
msgstr "přiložit"
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:83
-#, fuzzy
msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line)"
-msgstr "Jeden z regulárních výrazů splněn (každý na samostatném řádku):"
+msgstr "Jeden z regulárních výrazů splněn (každý na samostatném řádku)"
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:87
msgid "Expressions are case sensitive"
"Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
msgstr ""
"Text zpráv, které předáváte (forward) nebo přesměrováváte (redirect) nebude "
-"kontrolován."
+"kontrolován"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135
-#: src/prefs_msg_colors.c:362
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135 src/prefs_msg_colors.c:353
msgid "Signatures"
msgstr "Podpisy"
msgid "Bogofilter"
msgstr "Bogofilter"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:483
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:456
msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
msgstr "Bogofilter: stahuji těla zpráv..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:496
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:469
msgid "Bogofilter: filtering messages..."
msgstr "Bogofilter: filtruji zprávy..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:612
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:585
msgid ""
"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
"error is that it didn't learn from any mail.\n"
"Pomocí \"/Označit/Označit jako spam\" a \"/Označit/Mark jako ne spam\" "
"trénujte Bogofilter s několika stovkami spam a ne spam zprávami."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:619
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:592
#, c-format
msgid ""
"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
"Zásuvný modul Bogofilter nemohl filtrovat zprávy. Příkaz `%s %s %s` nemohl "
"být spuštěn."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:766
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:739
msgid "Bogofilter: learning from message..."
msgstr "Bogofilter: učím se ze zprávy..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:779
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:826 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:511
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:752
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:799 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:486
#, c-format
msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
msgstr "Učení selhalo; `%s` vrácen se stavem %d."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:794
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:767
msgid "Bogofilter: learning from messages..."
msgstr "Bogofilter: učím se ze zpráv..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:882
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:855
#, c-format
msgid ""
"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
"Učení selhalo; `%s %s %s` vráceno s chybou:\n"
"%s"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1010
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:983
msgid ""
"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
"\n"
"Nastavení v /Nastavení/Volby/Zásuvné moduly/Bogofilter"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1043
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:674
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1016 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:649
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:624
msgid "Spam detection"
msgstr "Rozpoznávání spamu"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1044
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:675
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1017 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:650
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:625
msgid "Spam learning"
msgstr "Učení se rozpoznávat spam"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1507
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1544
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:200
-#, fuzzy
msgid "Delete spam"
-msgstr "Odstranit značku"
+msgstr "Odstranit spam"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:207
-#, fuzzy
msgid "Save spam in..."
-msgstr "Uložit spam do"
+msgstr "Uložit spam do..."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
-#, fuzzy
msgid "Only mark as spam"
-msgstr "Označit jako spam"
+msgstr "Jenom označit jako spam"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:227
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
msgid "Bsfilter"
msgstr "Bsfilter"
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:299
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:273
msgid "Bsfilter: fetching body..."
msgstr "Bsfilter: získávám tělo..."
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:308
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:282
msgid "Bsfilter: filtering message..."
msgstr "Bsfilter: filtruji zprávu..."
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:393
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:367
msgid ""
"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
"error is that it didn't learn from any mail.\n"
"Použijte \"/Označit/Označit jako spam\" a \"/Označit/Označit jako ne spam\" "
"pro trénink Bsfilter s několika stovkami spamových a nespamových zpráv."
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:400
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:374
#, c-format
msgid ""
"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
"run."
msgstr "Bsfilter nemůže filtrovat zprávy. Příkaz `%s` nemohl být spuštěn."
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:501
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:475
msgid "Bsfilter: learning from message..."
msgstr "Bsfilter: učení ze zprávy..."
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:641
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:616
msgid ""
"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
"POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru bsfilter"
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:553
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:550
msgid "Clam AntiVirus"
msgstr "Clam AntiVirus"
msgid "ClamAV: scanning message..."
msgstr "ClamAV: skenuji zprávu..."
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:275
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:280
msgid "Failed to register mail filtering hook"
msgstr "Selhala registrace filtrování mailu"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:293
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:298
msgid ""
"Init\n"
"No socket information.\n"
"Žádná informace o soketu.\n"
"Antivirus zakázán."
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:297
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:302
msgid ""
"Init\n"
"Clamd does not respond to ping.\n"
"Clamd neodpovídá na ping.\n"
"Běží clamd?"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:328
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:333
msgid ""
"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
"\n"
"Volby jsou v /Nastavení/Volby/Zásuvné moduly/Clam AntiVirus"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:367
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:372
msgid "Virus detection"
msgstr "Detekce virů"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:249
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:72
+msgid "Select folder to store infected messages in"
+msgstr "Vybrat složku pro infikované zprávy"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:250
msgid "Enable virus scanning"
msgstr "Povolit skenování virů"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:259
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:260
msgid "Maximum attachment size"
msgstr "Maximální velikost přílohy"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:270
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:271
msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
msgstr "Zprávy s přílohami většími než tato nebudou skenovány"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:274
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:275
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:283
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:284
msgid "Save infected mail in"
msgstr "Uložit nakažený mail v"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:287
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:288
msgid "Save mail that contains viruses"
msgstr "Uložit mail obsahující virus"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:295
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:296
msgid ""
"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
msgstr "Složka pro ukládání nakažené zprávy. Prázdné bude používat výchozí koš"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:303
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:304
msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
msgstr "Kliknutím vyberte složku pro uložení nakažené zprávy"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:311
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:312
msgid "Automatic configuration"
msgstr "Automatická konfigurace"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:316
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:317
msgid "Should configuration be done automatic or manual"
msgstr "Konfigurace automaticky nebo ručně"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:324
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:325
msgid "Where is clamd.conf"
msgstr "Umístění clamd.conf"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:332
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333
msgid ""
"Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
"able to locate the file automatically"
"Cesta k clamd.conf. Jestliže není prázdné, zásuvný modul lokalizuje soubor "
"automaticky"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:336
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:337
msgid "Br_owse"
msgstr "Pr_ocházet"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:340
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:341
msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
msgstr "Kliknutím vyberte cestu k clamd.conf"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:348
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:349
msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
msgstr "Zkontrolovat práva ke složkám a nastavení, jestliže bude potřeba"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:361
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:362
msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
msgstr "Kliknutím zkontrolujete a nastavíte práva ke složce"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:369
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:370
msgid "Remote Host"
msgstr "Hostitel"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:377
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:378
msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
msgstr "Adresa nebo IP, na které běží clamav démon"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:399
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:398
msgid "Port number where clamav daemon is listening"
msgstr "Číslo portu, na kterém naslouchá clamav démon"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:528
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:525
msgid ""
"New config\n"
"No socket information.\n"
"Žádné informace o socketu.\n"
"Antivirus zakázán."
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:532
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:529
msgid ""
"New config\n"
"Clamd does not respond to ping.\n"
"Clamd neodpovídá na ping.\n"
"Běží clamd?"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:117
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:121
#, c-format
msgid ""
"%s: Unable to open\n"
"%s: Nemohu otevřít\n"
"clamd bude zakázán"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:215
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:216
#, c-format
msgid ""
"%s: Not able to find required information\n"
"%s: Nemohu najít požadovanou informaci\n"
"clamd bude zakázán"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:249
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:250
msgid "Could not create socket"
msgstr "Nemohu vytvořit soket"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:421
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:437
msgid ": File does not exist"
msgstr ": Soubor neexistuje"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:434
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:450
msgid ": Unable to open"
msgstr ": Nemohu otevřít"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:454
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:459
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:473
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:470
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:475
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:489
msgid "Socket write error"
msgstr "Chyba při psaní do soketu"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:466
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:482
#, c-format
msgid "%s: Error reading"
msgstr "%s: Chyba čtení"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:480
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:496
msgid "Socket read error"
msgstr "Chyba při čtení ze soketu"
#: src/plugins/demo/demo.c:52
msgid "Failed to register log text hook"
msgstr ""
-"Nepovedlo se zaregistrovat ovladač Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro "
-"obsloužení události \"zápis do protokolu\""
+"Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"zápis do "
+"protokolu\""
#: src/plugins/demo/demo.c:76
msgid ""
"Tento zásuvný modul je pouze ukázka jak psát zásuvné moduly pro Claws Mail. "
"Tento modul opisuje hlášení z protokolu na standardní výstup.\n"
"\n"
-"Modul je zcela neužitečný"
+"Modul je zcela neužitečný."
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146
msgid "Display images"
msgstr "Použít nastavení GNOME proxy"
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:219
-#, fuzzy
msgid "Use proxy"
-msgstr "Použít proxy:"
+msgstr "Použít proxy"
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:237
msgid "Remote resources"
msgstr "Povolit načtení vzdáleného obsahu"
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:276
-#, fuzzy
msgid "When clicking on a link, by default"
-msgstr "Při kliknutí na odkaz:"
+msgstr "Při kliknutí na odkaz"
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:284
msgid "Open in external browser"
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:298
msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts"
-msgstr ""
+msgstr "CSS z tohoto souboru bude aplikováno na všechny HTML části"
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:308
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1347
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186 src/prefs_account.c:1441
-#: src/prefs_account.c:1530 src/prefs_account.c:1991
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1346
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:209 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186
+#: src/prefs_account.c:1478 src/prefs_account.c:1567 src/prefs_account.c:2055
#: src/prefs_customheader.c:236
msgid "Bro_wse"
msgstr "_Procházet"
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:350
-#, fuzzy
msgid "Select stylesheet"
-msgstr "Šablona stylu"
+msgstr "Vyberte šablona stylu"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:395
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:418
msgid "Remote content loading is disabled."
msgstr "Načítání vzdáleného obsahu je zakázáno."
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:472
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:497
msgid "Load images"
msgstr "Načíst obrázky"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:474
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:499
msgid "Enable remote content"
msgstr "Odblokovat externí obsah"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:476
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:501
msgid "Enable Javascript"
msgstr "Povolit Javascript"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:478
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:503
msgid "Enable Plugins"
msgstr "Povolit zásuvné moduly"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:480
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:505
msgid "Enable Java"
msgstr "Povolit Javu"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:482
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:507
msgid "Open links with external browser"
msgstr "Otevřít odkazy v externím prohlížeči"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:651
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:689
#, c-format
msgid "An error occurred: %d\n"
msgstr "Nastala chyba: %d\n"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:707
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:745
#, c-format
msgid "%s is a malformed or not supported feed"
msgstr "%s je poškozený nebo není podporovaný kanál"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:718
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:756
msgid "Search the Web"
msgstr "Prohledat web"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:730
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:768
msgid "Open in Viewer"
msgstr "Otevřít v prohlížeči"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:732
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:770
msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
msgstr "Otevřít v prohlížeči (povolit vzdálený obsah)"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:741
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:779
msgid "Open in Browser"
msgstr "Otevřít v prohlížeči"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:751
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:789
msgid "Open Image"
msgstr "Otevřít obrázek"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:760
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:798
msgid "Copy Link"
msgstr "Kopírovat odkaz"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:764
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:802
msgid "Download Link"
msgstr "Stáhnout odkaz"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:775
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:813
msgid "Save Image As"
msgstr "Uložit obrázek jako"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:785
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:823
msgid "Copy Image"
msgstr "Kopírovat obrázek"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:803
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:841
msgid "Import feed"
msgstr "Načíst kanál"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1016
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1120
msgid "Fancy"
msgstr "Fancy"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1044
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1148
msgid "Fancy HTML Viewer"
msgstr "Fancy HTML prohlížeč"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1049
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1153
#, c-format
msgid ""
"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
"automaticky načteny. Nastavení naleznete v / Nastavení / Předvolby / Zásuvné "
"moduly / Fancy"
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:151
-msgid "failed to write Fetchinfo configuration to file\n"
-msgstr "Selhal zápis konfigurace Fetchinfo\n"
-
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:200
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:161
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:194
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:182
msgid "Fetchinfo"
msgstr "Fetchinfo"
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:173
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
msgid "Failed to register mail receive hook"
msgstr "Selhala registrace obsluhy příjmu mailů"
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:209
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:203
msgid ""
"This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
"some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
"\n"
"Volby jsou dostupné v /Nastavení/Volby/Zásuvné moduly/Fetchinfo"
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:236
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:230
msgid "Mail marking"
msgstr "Značkování mailů"
msgstr "Přidání fetchinfo hlaviček"
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:96
-#, fuzzy
msgid "Headers to be added"
-msgstr "Adresa odesílatele musí být uvedena"
+msgstr "Hlavičky budou přídány"
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
msgid "UIDL"
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
msgid ""
"Adds the X-FETCH-UIDL header with the unique ID listing of message (POP3)"
-msgstr ""
+msgstr "Přidá X-FETCH-UIDL hlavičku s unikátním ID pro výpis zpráv (POP3)"
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
msgid "Account name"
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
msgid "Adds the X-FETCH-ACCOUNT header with the account name"
-msgstr ""
+msgstr "Přidá X-FETCH-ACCOUNT hlavičku se jménem účtu"
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
msgid "Receive server"
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
msgid "Adds the X-FETCH-SERVER header with the receive server"
-msgstr ""
+msgstr "Přidá X-FETCH-SERVER hlavičku se serverem příjmu"
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
msgid "UserID"
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
msgid "Adds the X-FETCH-USERID header with the user ID"
-msgstr ""
+msgstr "Přidá X-FETCH-USERID hlavičku s ID uživatele"
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
msgid "Fetch time"
"Adds the X-FETCH-TIME header with the date and time of message retrieval in "
"RFC822 format"
msgstr ""
+"Přidá X-FETCH-TIME hlavičku s datem a časem doručení zprávy ve formátu RFC822"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:125
-#, fuzzy
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:130
msgid "GData plugin: Authorization required"
-msgstr "Zásuvný modul GData: Chyba autentizace: %s\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Autentizace vyžadována"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:127
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:132
msgid ""
"You need to authorize Claws Mail to access your Google contact list to use "
"the GData plugin.\n"
"code in the field below to grant Claws Mail access to your Google contact "
"list."
msgstr ""
+"Je třeba autorizovat Claws Mail pro přístup k seznamu kontaktů Google pomocí "
+"zásuvného modulu GData.\n"
+"\n"
+"Navštivte autorizační stránku Google stisknutím tlačítka dole. Po potvrzení "
+"autorizace dostanete autorizační kód. Vložte kód do políčka dole pro udělení "
+"přístupu Claws Mail k seznamu kontaktů Google."
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:142
-#, fuzzy
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:147
msgid "Step 1:"
-msgstr "Krok"
+msgstr "Krok 1:"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:148
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:153
msgid "Click here to open the Google authorization page in a browser"
-msgstr ""
+msgstr "Klikněte pro otevření autorizační stránky Google v prohlížeči"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:152
-#, fuzzy
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:157
msgid "Step 2:"
-msgstr "Krok"
+msgstr "Krok 2:"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:158
-#, fuzzy
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:163
msgid "Enter code:"
-msgstr "Rozhraní"
+msgstr "Vložte kód:"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:324
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:329
#, c-format
msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
msgstr "Zásuvný modul GData: Chyba při dotazu na kontakty: %s\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:340
+#. TRANSLATORS: First part of "Added X of Y contacts to cache"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:345
#, c-format
msgid "Added %d of"
msgid_plural "Added %d of"
msgstr[1] "Přidány %d z"
msgstr[2] "Přidáno %d z"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:342
+#. TRANSLATORS: Second part of "Added X of Y contacts to cache"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:347
#, c-format
msgid "1 contact to the cache"
msgid_plural "%d contacts to the cache"
-msgstr[0] "%d kontakt pro uložení"
+msgstr[0] "1 kontakt pro uložení"
msgstr[1] "%d kontakty pro uložení"
msgstr[2] "%d kontaktů pro uložení"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:352
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:357
msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
msgstr "Zásuvný modul GData: Spuštěn asynchronní dotaz na kontakty\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:373
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:378
#, c-format
msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
msgstr "Zásuvný modul GData: Chyba při dotazu na skupiny: %s\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:410
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:415
msgid "GData plugin: Groups received\n"
msgstr "Zásuvný modul GData: Skupiny obdrženy\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:417
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:422
msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
msgstr "Zásuvný modul GData: Spuštěn asynchronní dotaz na skupiny\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:442
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:447
+#, c-format
msgid "GData plugin: Authorization error: %s\n"
msgstr "Zásuvný modul GData: Chyba autentizace: %s\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:449
-#, fuzzy
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:454
msgid "GData plugin: Authorization successful\n"
-msgstr "Zásuvný modul GData: Chyba autentizace: %s\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Autentizace úspěšná\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:459
-#, fuzzy
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:464
msgid "GData plugin: Starting interactive authorization\n"
-msgstr "Zásuvný modul GData: Spuštěna asynchronní autentizace\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Spuštěna interaktivní autentizace\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:469
-#, fuzzy
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:474
msgid "GData plugin: Got authorization code, requesting authorization\n"
-msgstr "Zásuvný modul GData: Spuštěna asynchronní autentizace\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Obdržen autorizační kód, vyžadující autorizaci\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:476
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:481
msgid ""
"GData plugin: No authorization code received, authorization request "
"cancelled\n"
msgstr ""
+"Zásuvný modul GData: Nezískán autorizační kód, požadavek na autorizaci "
+"zrušen\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:493
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:497
+#, c-format
msgid "GData plugin: Authorization refresh error: %s\n"
-msgstr "Zásuvný modul GData: Chyba autentizace: %s\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Chyba obnovení autentizace: %s\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:502
-#, fuzzy
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:506
msgid "GData plugin: Authorization refresh successful\n"
-msgstr "Zásuvný modul GData: Chyba autentizace: %s\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Obnovení autentizace úspěšné\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:555
-#, fuzzy
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:566
+#, c-format
+msgid ""
+"GData plugin: Elapsed time since last refresh: %d minutes, refreshing now\n"
+msgstr ""
+"Zásuvný modul GData: Čas od posledního obnovení: %d minut, obnovuji teď\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:574
msgid "GData plugin: Trying to refresh authorization\n"
-msgstr "Zásuvný modul GData: Spuštěna asynchronní autentizace\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Pokus o obnovení autentizace\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:77 src/prefs_account.c:1745
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:203 src/prefs_account.c:1786
msgid "Authentication"
msgstr "Autentizace"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:83
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:152
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:172 src/wizard.c:1560
msgid "Username:"
msgstr "Uživatelské jméno:"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:94
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:95
msgid "Polling interval (seconds):"
msgstr "Interval hlasování (sekundy):"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:101
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:102
msgid "Maximum number of results:"
msgstr "Maximální počet výsledků:"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:101
-#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:156
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:138 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:102
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:165
msgid "GData"
msgstr "GData"
-#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:75
-msgid ""
-"\n"
-"GData Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Zásuvný modul GData: Selhalo zapsání konfigurace do souboru\n"
-
-#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:107
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:108
msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
msgstr "Selhala registrace kompletace adres pomocí zásuvného modulu GData"
-#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:114
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:115
msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin"
msgstr "Selhala registrace offline přepínače zásuvného modulu GData"
-#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:161
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:170
msgid ""
"This plugin provides access to the GData protocol for Claws Mail.\n"
"\n"
"\n"
"Zpětná vazba na <berndth@gmx.de> vítána."
-#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:187
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:196
msgid "GData integration"
msgstr "GData integrace"
-#. TRANSLATORS: The two numbers are latitude and longitude coordinates
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:349
-#, c-format
-msgid "Found location: (%.2f,%.2f)"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: The country name is appended to the string
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:369
-msgid "Alleged country of origin: "
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:338
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:403
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:463
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:546
+msgid "Libravatar"
+msgstr "Libravatar"
-#. TRANSLATORS: The IP address is appended to the string
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:373
-#, fuzzy
-msgid "Could not resolve location of IP address "
-msgstr "Nelze načíst index adres"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:345
+msgid "Failed to register avatar header update hook"
+msgstr "Selhala registrace update hlaviček avatarů"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:512
-#, fuzzy
-msgid "Try to locate sender"
-msgstr "Jméno odesílatele"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:354
+msgid "Failed to register avatar image render hook"
+msgstr "Selhala registrace renderování avatarů"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:528
-msgid "Andorra"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:360
+msgid "Failed to create avatar image cache directory"
+msgstr "Vytvoření adresáře pro vyrovnávací paměť avatarů selhalo"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:529
-msgid "United Arab Emirates"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:370
+msgid "Failed to load missing items cache"
+msgstr "Selhalo načtení chybějících položek z vyrovnávací paměti"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:530
-msgid "Afghanistan"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:413
+msgid ""
+"Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
+"info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
+"a gravatar.com profile but not a libravatar one, those will also\n"
+"be retrieved (when redirections are allowed in plugin config).\n"
+"Plugin config page is available from main window at:\n"
+"/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n"
+"\n"
+"This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a\n"
+"proxy please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy'\n"
+"configuration. More details about this and others on README file.\n"
+"\n"
+"Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n"
msgstr ""
+"Zobrazí profilové obrázky libravatar pro zprávy. Další\n"
+"informace ot libravatar na http://www.libravatar.org/. Jestliže máte\n"
+"profil na gravatar.com, ale ne na libravatar, tento bude také\n"
+"získán (jestliže je přesměrování povoleno v nastavení).\n"
+"Nastavení zásuvného modulu:\n"
+"/Nastavení/Volby/Zásuvné moduly/Libravatar.\n"
+"\n"
+"Zásuvný modul používá libcurl pro získání obrázků, jestliže jste za proxy\n"
+"přečtete curl(1) manpage pro detaily o nastavení 'http_proxy'\n"
+"Další detaily o tomto a jiném v README souboru.\n"
+"\n"
+"Zpětná vazba na <ricardo@mones.org> vítána.\n"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:531
-msgid "Antigua And Barbuda"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:137
+msgid "Error reading cache stats"
+msgstr "Chyba při čtení statistik vyrovnávací paměti"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:532
-msgid "Anguilla"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:141
+#, c-format
+msgid "Using %s in %d files, %d directories, %d others and %d errors"
+msgstr "Použití %s v %d souborech, %d adresářích, %d dalších a %d chybách"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:533
-msgid "Albania"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:150
+#, c-format
+msgid "Using %s in %d files, %d directories and %d others"
+msgstr "Použití %s v %d souborech, %d adresářích a %d dalších"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:534
-msgid "Armenia"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:164
+msgid "Clear icon cache"
+msgstr "Vyčistit vyrovnávací paměť ikon"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:535
-msgid "Netherlands Antilles"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:165
+msgid "Are you sure you want to remove all cached avatar icons?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny ikony avatarů z vyrovnávací paměti?"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:536
-msgid "Angola"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:178
+msgid "Not enough memory for operation"
+msgstr "Nedostatek paměti pro operaci"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:537
-msgid "Antarctica"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"Icon cache successfully cleared:\n"
+"• %u missing entries removed.\n"
+"• %u files removed."
msgstr ""
+"Vyrovnávací paměť ikon úspěšně vyčištěna:\n"
+"• %u chybějících vstupů odstraněno.\n"
+"• %u souborů odstraněno."
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:538
-#, fuzzy
-msgid "Argentina"
-msgstr "Fialová"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:539
-msgid "American Samoa"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188
+msgid "Icon cache successfully cleared!"
+msgstr "Vyrovnávací paměť ikon úspěšně vyčištěna!"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:540
-msgid "Austria"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"Errors clearing icon cache:\n"
+"• %u missing entries removed.\n"
+"• %u files removed.\n"
+"• %u files failed to be read.\n"
+"• %u files couldn't be removed."
msgstr ""
+"Chyby čištění vyrovnávací paměti ikon:\n"
+"• %u chybějících vstupů odstraněno.\n"
+"• %u souborů odstraněno.\n"
+"• %u souborů selhalo při čtení.\n"
+"• %u souborů nemohlo být odstraněno."
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:541
-msgid "Australia"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
+msgid "Error clearing icon cache."
+msgstr "Chyba při čištění vyrovnávací paměti ikon."
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:542
-msgid "Aruba"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:213
+msgid "_Use cached icons"
+msgstr "_Použít ikony z vyrovnávací paměti"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:543
-msgid "Azerbaijan"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:214
+msgid ""
+"Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
msgstr ""
+"Uložit ikony na disku pro pře použití namísto dalšího síťového požadavku"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:544
-msgid "Bosnia And Herzegovina"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
+msgid "Cache refresh interval"
+msgstr "Interval obnovy vyrovnávací paměti"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:545
-msgid "Barbados"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:323 src/prefs_account.c:1523
+#: src/prefs_matcher.c:336 src/prefs_receive.c:177
+msgid "hours"
+msgstr "hodin"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:546
-msgid "Bangladesh"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:305
+msgid "Mystery man"
+msgstr "Mystery man"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:547
-msgid "Belgium"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:306
+msgid "Identicon"
+msgstr "Identicon"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:548
-msgid "Burkina Faso"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:307
+msgid "MonsterID"
+msgstr "MonsterID"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:549
-msgid "Bulgaria"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:308
+msgid "Wavatar"
+msgstr "Wavatar"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:550
-msgid "Bahrain"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:309
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:551
-msgid "Burundi"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:310
+msgid "Custom URL"
+msgstr "Vlastní URL"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:552
-msgid "Benin"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:313
+msgid "A blank image"
+msgstr "Prázdný obázek"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:553
-msgid "Bermuda"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:314
+msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
+msgstr "Decentní šedavá silueta s nízkým kontrastem"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:554
-msgid "Brunei Darussalam"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:315
+msgid "A generated geometric pattern"
+msgstr "Vygenerovaný geometrický vzor"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:555
-msgid "Bolivia"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
+msgid "A generated full-body monster"
+msgstr "Vygenerovaný full-body monstrum"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:556
-msgid "Brazil"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:317
+msgid "A generated almost unique face"
+msgstr "Vygenerovaná víceméně unikátní tvář"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:557
-msgid "Bahamas"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:318
+msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
+msgstr "Vygenerovaný 8-bitový pixelový obrázek ve stylu arkád"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:558
-msgid "Bhutan"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:319
+msgid "Redirect to a user provided URL"
+msgstr "Přesměrovat na uživatelem zadané URL"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:559
-msgid "Bouvet Island"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:333
+msgid ""
+"Enter the URL you want to be redirected when no user icon is available. "
+"Leave an empty URL to use the default libravatar orange icon."
msgstr ""
+"Vložte URL na kterou chcete být přesměrován, pokud ikona není dostupná. "
+"Ponechte prázdné pro použití výchozí libravatar ikony."
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:560
-msgid "Botswana"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:382
+msgid "_Allow redirects to other sites"
+msgstr "_Povolit přesměrování na jiné zdroje"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:561
-msgid "Belarus"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:383
+msgid ""
+"Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
+"services like gravatar.com"
msgstr ""
+"Následovat přesměrované odpovědi z serveru libravatar na jiné služby jako "
+"gravatar.com"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:562
-msgid "Belize"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:392
+msgid "_Enable federated servers"
+msgstr "_Povolit federované servery"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:563
-msgid "Canada"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:393
+msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
+msgstr "Pokusit se získat avatar ze libravatar serveru odesílatele"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:564
-msgid "Cocos (Keeling) Islands"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
+msgid "Request timeout"
+msgstr "Časový limit požadavku vypršel"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:565
-msgid "Central African Republic"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:566
-msgid "Congo"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:567
-msgid "Switzerland"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
+msgid "second(s)"
+msgstr "sekunda(sekund)"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:568
-msgid "Cote D'Ivoire"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:411
+msgid ""
+"Set to 0 to use global socket I/O timeout. Maximum value must be also less "
+"than global socket I/O timeout."
msgstr ""
+"Nastavte na 0 pro použití globálního timeoutu I/O soketu. Maximální hodnota "
+"musí být menší než globální."
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:569
-msgid "Cook Islands"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:455
+msgid "Icon cache"
+msgstr "Vyrovnávací paměť ikon"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:570
-msgid "Chile"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:459
+msgid "Default missing icon mode"
+msgstr "Výchozí mód chybějících ikon"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:571
-msgid "Cameroon"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:463
+msgid "Network"
+msgstr "Síť"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:572
-#, fuzzy
-msgid "China"
-msgstr "Čínština"
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
+msgid "mailmbox folder"
+msgstr "mailmbox složka"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:573
-#, fuzzy
-msgid "Colombia"
-msgstr "Barva"
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
+msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
+msgstr "Zásuvný modul pro obsluhu mailboxy ve formátu mbox."
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:574
-msgid "Costa Rica"
-msgstr ""
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
+msgid "MBOX"
+msgstr "MBOX"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:575
-msgid "Cuba"
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
msgstr ""
+"Zadejte umístění pro mailbox.\n"
+"Pokud je zadán existující, bude automaticky\n"
+"prohledán."
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:576
-msgid "Cape Verde"
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:330
+#, c-format
+msgid ""
+"All folders and messages under '%s' will be deleted.\n"
+"Do you really want to delete?"
msgstr ""
+"Všechny složky a zprávy v '%s' budou nenávratně odstraněny\n"
+"Chcete je opravdu odstranit?"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:577
-msgid "Christmas Island"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:435
+msgid "No Sieve auth method available\n"
+msgstr "Sieve auth metoda je nedostupná\n"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:578
-msgid "Cyprus"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:439
+msgid "Selected Sieve auth method not available\n"
+msgstr "Vybraná Sieve auth metoda je nedostupná\n"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:579
-msgid "Czech Republic"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:672
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Odpojeno"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:580
-msgid "Germany"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:676
+#, c-format
+msgid "Disconnected: %s"
+msgstr "Odpojeno: %s"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:581
-msgid "Djibouti"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:725
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:870
+#, c-format
+msgid "unhandled message on Sieve session: %s\n"
+msgstr "neošetřená zpráva na Sieve relaci: %s\n"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:582
-#, fuzzy
-msgid "Denmark"
-msgstr "Odoznačit"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:732
+msgid "STARTTLS failed"
+msgstr "STARTTLS selhal"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:583
-msgid "Dominica"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:797
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:813
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:840
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:922
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:940
+msgid "error occurred on SIEVE session\n"
+msgstr "nastala chyba v SIEVE relaci\n"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:584
-msgid "Dominican Republic"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:866
+#, c-format
+msgid "error occurred on Sieve session. data: %s\n"
+msgstr "nastala chyba v SMTP relaci. data: %s\n"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:585
-msgid "Algeria"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:875
+#, c-format
+msgid "unhandled message on Sieve session: %d\n"
+msgstr "neošetřená zpráva na Sieve relaci: %d\n"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:586
-msgid "Ecuador"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1132
+msgid "Sieve: retrying auth\n"
+msgstr "Sieve: opakováni auth\n"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:587
-msgid "Estonia"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1134
+msgid "Auth method not available"
+msgstr "Metoda autentizace nedostupná"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:588
-msgid "Egypt"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1151
+#, c-format
+msgid "sending error on Sieve session: %s\n"
+msgstr "chyba odesílání na Sieve relaci: %s\n"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:589
-#, fuzzy
-msgid "Western Sahara"
-msgstr "Západní Evropa"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5676
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtrovat"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:590
-msgid "Eritrea"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:86
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:630
+msgid "Chec_k Syntax"
+msgstr "Zkontolova_t syntaxi"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:591
-msgid "Spain"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:87
+msgid "Re_vert"
+msgstr "_Vrátit"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:592
-msgid "Ethiopia"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:296
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:722
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:182
+msgid "Unable to get script contents"
+msgstr "Nemohu získat obsah skriptu"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:593
-msgid "Finland"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:325
+msgid "Reverting..."
+msgstr "Vracení..."
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:594
-msgid "Fiji"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:334
+msgid "Revert script"
+msgstr "Vrátit skript"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:595
-msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:335
+msgid "This script has been modified. Revert the unsaved changes?"
+msgstr "Skript byl modifikována. Vrátit neuložené změny?"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:596
-msgid "Micronesia, Federated States Of"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:336
+msgid "_Revert"
+msgstr "V_rátit"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:597
-msgid "Faroe Islands"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:353
+msgid "Script saved successfully."
+msgstr "Skript úspěšně uložen."
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:598
-#, fuzzy
-msgid "France"
-msgstr "Zrušit"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:370
+msgid "Saving..."
+msgstr "Ukládání..."
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:599
-msgid "France, Metropolitan"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:399
+msgid "Checking syntax..."
+msgstr "Kontroluji syntaxi..."
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:600
-msgid "Gabon"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:432
+msgid "This script has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr "Skript byl modifikován. Chcete uložit poslední změny?"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:601
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:747
-msgid "United Kingdom"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:693
+#, c-format
+msgid "%s - Sieve Filter%s"
+msgstr "%s - Sieve Filtr%s"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:602
-msgid "Grenada"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:742
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1282
+msgid "Loading..."
+msgstr "Načítám..."
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:603
-msgid "Georgia"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:159
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:241
+msgid "Add Sieve script"
+msgstr "Přidat Sieve skript"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:604
-msgid "French Guiana"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:160
+msgid "Enter name for a new Sieve filter script."
+msgstr "Vložte jméno nového Sieve filtrovacího skriptu."
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:605
-msgid "Ghana"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:242
+msgid "Enter new name for the script."
+msgstr "Zadejte nové jméno pro skript."
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:606
-#, fuzzy
-msgid "Gibraltar"
-msgstr "Libravatar"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:323
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the filter '%s'?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit filtr '%s'?"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:607
-#, fuzzy
-msgid "Greenland"
-msgstr "Zelená"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:324
+msgid "Delete filter"
+msgstr "Odstranit filtr"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:608
-msgid "Gambia"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:478
+msgid "Active"
+msgstr "Aktivovat"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:609
-msgid "Guinea"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:489
+msgid "An account can only have one active script at a time."
+msgstr "Účet může jen jeden aktivní skript současně."
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:610
-msgid "Guadeloupe"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:576
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "Nemohu připojit"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:611
-msgid "Equatorial Guinea"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:623
+msgid "Listing scripts..."
+msgstr "Vypisování skriptů..."
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:612
-#, fuzzy
-msgid "Greece"
-msgstr "Zelená"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:626
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Připojení..."
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:613
-msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:658
+msgid "Manage Sieve Filters"
+msgstr "Spravovat Sieve filtry"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:614
-msgid "Guatemala"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:800
+msgid "To use Sieve, enable it in an account's preferences."
+msgstr "Pro použití Sieve ho povolte v nastavení účtů."
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:615
-msgid "Guam"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:36
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:154
+msgid "ManageSieve"
+msgstr "ManageSieve"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:616
-msgid "Guinea-Bissau"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:46
+msgid "Manage Sieve Filters..."
+msgstr "Spravovat Sieve filtry..."
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:617
-msgid "Guyana"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:114
+msgid "Manage sieve filters on a server using the ManageSieve protocol."
+msgstr "Spravovat sieve filtry na serveru pomocí ManageSieve protokolu."
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:618
-msgid "Hong Kong"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:149
+msgid "Enable Sieve"
+msgstr "Povolit Sieve"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:619
-msgid "Heard Island And Mcdonald Islands"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:156 src/prefs_account.c:1102
+msgid "Server information"
+msgstr "Informace o serveru"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:620
-msgid "Honduras"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:165
+msgid "Server name"
+msgstr "Název serveru"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:621
-msgid "Croatia"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:174
+msgid "Connect to this host instead of the host used for receiving mail"
+msgstr "Připojit na tohoto hostitele namísto toho pro příjem mailu"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:622
-msgid "Haiti"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:178
+msgid "Server port"
+msgstr "Server port"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:623
-msgid "Hungary"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:185
+msgid "Connect to this port instead of the default"
+msgstr "Připojit na tento port namísto výchozího"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:624
-msgid "Indonesia"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:189
+msgid "Encryption"
+msgstr "Šifrovanání"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:625
-msgid "Ireland"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:194
+msgid "No encryption"
+msgstr "Žádné šifrování"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:626
-msgid "Israel"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:196
+msgid "Use STARTTLS when available"
+msgstr "Použít STARTTLS když je dostupné"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:627
-#, fuzzy
-msgid "India"
-msgstr "Indikátor"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:198
+msgid "Require STARTTLS"
+msgstr "Vyžadovat STARTTLS"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:628
-msgid "British Indian Ocean Territory"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:206
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:262
+msgid "No authentication"
+msgstr "Žádná autentizace"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:629
-msgid "Iraq"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:208
+msgid "Use same authentication as for receiving mail"
+msgstr "Použít stejnou autentizaci jako pro příjem zpráv"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:630
-msgid "Iran, Islamic Republic Of"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:210
+msgid "Specify authentication"
+msgstr "Nastavit autentizaci"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:631
-msgid "Iceland"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:240
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:391
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:510 src/prefs_account.c:1297
+#: src/prefs_account.c:1832
+msgid "User ID"
+msgstr "Uživatelské jméno"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:632
-msgid "Italy"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:250
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:393
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:399
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518 src/prefs_account.c:1303
+#: src/prefs_account.c:1855 src/prefs_account.c:2583 src/prefs_account.c:2611
+#: src/wizard.c:1214 src/wizard.c:1634
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:633
-msgid "Jamaica"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:266 src/prefs_account.c:1606
+#: src/prefs_account.c:1804
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Metoda autentizace"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:634
-msgid "Jordan"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:275 src/prefs_account.c:1616
+#: src/prefs_account.c:1813 src/prefs_send.c:261 src/prefs_send.c:332
+#: src/prefs_themes.c:1112
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automaticky"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:635
-#, fuzzy
-msgid "Japan"
-msgstr "Japonština"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:394
+msgid "Sieve server must not contain a space."
+msgstr "Sieve server nesmí obsahovat mezery."
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:636
-msgid "Kenya"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:400
+msgid "Sieve server is not entered."
+msgstr "Nebyl zadán Sieve server."
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:637
-msgid "Kyrgyzstan"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:428
+msgid "Sieve"
+msgstr "Sieve"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:638
-msgid "Cambodia"
-msgstr ""
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:106 src/plugins/newmail/newmail.c:149
+msgid "NewMail"
+msgstr "NewMail"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:639
-msgid "Kiribati"
-msgstr ""
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:111
+msgid "Failed to register newmail hook"
+msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci newmail"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:640
-#, fuzzy
-msgid "Comoros"
-msgstr "zítra"
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:128
+#, c-format
+msgid "Could not open log file %s: %s\n"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor záznamu %s: %s\n"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:641
-msgid "Saint Kitts And Nevis"
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:141
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
+"after sorting.\n"
+"\n"
+"Default is ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Current log is %s"
msgstr ""
+"Zásuvný modul zapisuje shrnutí hlaviček do souboru záznamu pro každý stažený "
+"mail po třídění.\n"
+"\n"
+"Výchozí je ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Aktuální log je v %s"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:642
-msgid "Korea, Democratic People'S Republic Of"
-msgstr ""
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:175
+msgid "Log file"
+msgstr "Soubor záznamu"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:643
-msgid "Korea, Republic Of"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:356
+msgid "Folder:"
+msgstr "Složka:"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:644
-msgid "Kuwait"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:479
+msgid "Select folder(s)"
+msgstr "Vyberte složky"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:645
-msgid "Cayman Islands"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:583
+msgid "select recursively"
+msgstr "vybírat i s podsložkami"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:646
-msgid "Kazakhstan"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
+msgid "No new messages"
+msgstr "Žádné nové zprávy"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:647
-msgid "Lao People'S Democratic Republic"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:216
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:420
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:399
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:414
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:433
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:451
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:469
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:487
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:505
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:523
+msgid "Notification"
+msgstr "Upozorňování"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:648
-msgid "Lebanon"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:221
+msgid "The Notification plugin needs threading support."
msgstr ""
+"Zásuvný modul \"Upozorňování\" potřebuje podporu vláken (threading support)."
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:649
-msgid "Saint Lucia"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:228
+msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
msgstr ""
+"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat funkci pro "
+"obsluhu události \"item update\""
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:650
-msgid "Liechtenstein"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:236
+msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
msgstr ""
+"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat update "
+"složky"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:651
-msgid "Sri Lanka"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:246
+msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
msgstr ""
+"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat funkci pro "
+"obsluhu události \"msginfo update\""
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:652
-msgid "Liberia"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:256
+msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
msgstr ""
+"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat přepínání "
+"offline"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:653
-msgid "Lesotho"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:267
+msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
msgstr ""
+"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat zavření "
+"hlavního okna"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:654
-msgid "Lithuania"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:280
+msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
msgstr ""
+"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat "
+"ikonifikování"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:655
-msgid "Luxembourg"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:293
+msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
msgstr ""
+"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat seznam účtů"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:656
-msgid "Latvia"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:306
+msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
+msgstr "Selhala registrace změny tématu pro zásuvný modul Upozorňování"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:657
-msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:425
+msgid ""
+"This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
+"email.\n"
+"The plugin is extensively configurable in the plugins section of the "
+"preferences dialog.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
msgstr ""
+"Tento zásuvný modul poskytuje různé možnosti upozorňování na novou a "
+"nepřečtenou poštu.\n"
+"Zásuvný modul je široce nastavitelný v sekci Zásuvné moduly v Předvolbách.\n"
+"\n"
+"Připomínky a návrhy zaslané na <berndth@gmx.de> jsou vítány."
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:658
-msgid "Morocco"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:450
+msgid "Various tools"
+msgstr "Různé nástroje"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:659
-msgid "Monaco"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:311
+msgid "New Mail message"
+msgstr "Zpráva"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:660
-msgid "Moldova, Republic Of"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:332
+msgid "New News post"
+msgstr "Nová News zpráva"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:661
-msgid "Madagascar"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:333
+msgid "A new message arrived"
+msgstr "Přišla nová zpáva"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:662
-#, fuzzy
-msgid "Marshall Islands"
-msgstr "Označit všechny jako přečtené"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
+msgid "New Calendar message"
+msgstr "Nová kalendářová zpráva"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:663
-msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:337
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:907
+msgid "A new calendar message arrived"
+msgstr "Přišla nová kalendářová zpráva"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:664
-msgid "Mali"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
+msgid "New RSS feed article"
+msgstr "Zpráva v RSS kanálu"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:665
-#, fuzzy
-msgid "Myanmar"
-msgstr "Odoznačit"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:341
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:910
+msgid "A new article in a RSS feed arrived"
+msgstr "Byla přijata nová zpráva v RSS kanálu"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:666
-msgid "Mongolia"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
+msgid "New unknown message"
+msgstr "Zpráva neznámého typu"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:667
-msgid "Macao"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:345
+msgid "Unknown message type arrived"
+msgstr "Byla přijata nová zpráva neznámého typu"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:668
-msgid "Northern Mariana Islands"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:378
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:679
+msgid "Present main window"
+msgstr "Otevřít v hlavním okně"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:669
-msgid "Martinique"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:488
+msgid "Mail message"
+msgstr "Zpráva"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:670
-msgid "Mauritania"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:489
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:495
+#, c-format
+msgid "%d new message arrived"
+msgid_plural "%d new messages arrived"
+msgstr[0] "%d nová zpráva"
+msgstr[1] "%d nové zprávy"
+msgstr[2] "%d nových zpráv"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:671
-msgid "Montserrat"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:494
+msgid "News message"
+msgstr "Příspěvek v diskuzní skupině"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:672
-msgid "Malta"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:500
+msgid "Calendar message"
+msgstr "Kalendářová zpráva"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:673
-msgid "Mauritius"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:501
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:944
+#, c-format
+msgid "%d new calendar message arrived"
+msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
+msgstr[0] "Přišla %d nová kalendářová zpráva"
+msgstr[1] "Přišly %d nové kalendářové zprávy"
+msgstr[2] "Přišlo %d nových kalendářových zpráv"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:674
-msgid "Maldives"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:506
+msgid "RSS news feed"
+msgstr "RSS kanál"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:675
-msgid "Malawi"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:507
+#, c-format
+msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
+msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
+msgstr[0] "%d nová zpráva v RSS kanálu"
+msgstr[1] "%d nové zprávy v RSS kanálu"
+msgstr[2] "%d nových zpráv v RSS kanálu"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:676
-msgid "Mexico"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:571
+#, c-format
+msgid "%d new message"
+msgid_plural "%d new messages"
+msgstr[0] "%d nová zpráva"
+msgstr[1] "%d nové zprávy"
+msgstr[2] "%d nových zpráv"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:677
-msgid "Malaysia"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:415
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Klávesové zkratky"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:678
-msgid "Mozambique"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:434
+msgid "Banner"
+msgstr "Proužek"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:679
-msgid "Namibia"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:452
+msgid "Popup"
+msgstr "Vyskakovací okno"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:680
-#, fuzzy
-msgid "New Caledonia"
-msgstr "Nový kontakt"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470 src/prefs_actions.c:263
+#: src/prefs_receive.c:152
+msgid "Command"
+msgstr "Příkaz"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:681
-msgid "Niger"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:488
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:682
-msgid "Norfolk Island"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:506
+msgid "SysTrayicon"
+msgstr "SysTrayicon"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:683
-msgid "Nigeria"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:524
+msgid "Indicator"
+msgstr "Indikátor"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:684
-msgid "Nicaragua"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:607
+msgid "Include folder types"
+msgstr "Zahrnout do upozorňování tyto typy složek"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:685
-msgid "Netherlands"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:616
+msgid "Mail folders"
+msgstr "Pošta"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:686
-#, fuzzy
-msgid "Norway"
-msgstr "Předat"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:624
+msgid "News folders"
+msgstr "Diskuzní skupiny"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:687
-msgid "Nepal"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:632
+msgid "RSSyl folders"
+msgstr "RSSyl složky"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:688
-msgid "Nauru"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:640
+msgid "vCalendar folders"
+msgstr "Kalendářové složky"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:689
-msgid "Niue"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:648
+msgid "These settings override folder-specific selections."
+msgstr "Toto nastavení má přednost před nastavením složek."
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:690
-msgid "New Zealand"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:659
+msgid "Global notification settings"
+msgstr "Nastavení upozorňování"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:691
-msgid "Oman"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:668
+msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
+msgstr "Nastavit zvýraznění okna, jestliže existují nové zprávy"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:692
-msgid "Panama"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:677
+msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
+msgstr "Nastavit zvýraznění okna, jestliže existují nepřečtené zprávy"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:693
-msgid "Peru"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:687
+msgid "Use sound theme"
+msgstr "Použít zvukové téma"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:694
-msgid "French Polynesia"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:761
+msgid "Show banner"
+msgstr "Zobrazovat proužek"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:695
-msgid "Papua New Guinea"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:766
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:240 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147
+#: src/prefs_receive.c:228
+msgid "Never"
+msgstr "Nikdy"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:696
-#, fuzzy
-msgid "Philippines"
-msgstr "řádků"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768 src/prefs_receive.c:226
+#: src/prefs_summaries.c:493 src/prefs_summaries.c:503
+msgid "Always"
+msgstr "Vždy"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:697
-msgid "Pakistan"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:770
+msgid "Only when not empty"
+msgstr "Pokud není prázdný"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:698
-msgid "Poland"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:789
+msgid "Banner speed"
+msgstr "Rychlost textu"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:699
-msgid "Saint Pierre And Miquelon"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:826
+msgid "Maximum number of messages"
+msgstr "Maximální počet zpráv"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:700
-msgid "Pitcairn"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:832
+msgid "Limit the number of messages shown, use 0 for unlimited"
+msgstr "Maximální počet zobrazených zpráv, 0 znamená bez omezení"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:701
-msgid "Puerto Rico"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:841
+msgid "Banner width"
+msgstr "Šířka textu"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:702
-#, fuzzy
-msgid "Portugal"
-msgstr "Port"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:847
+msgid "Limit the size of banner, use 0 for screen width"
+msgstr "Limit pro šířku textu, 0 pro šířku displeje"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:703
-msgid "Palau"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:849
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "pixel(y)"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:704
-msgid "Paraguay"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:858
+msgid "Include unread mails in banner"
+msgstr "Zobrazovat i nepřečtené zprávy"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:705
-#, fuzzy
-msgid "Qatar"
-msgstr "Wavatar"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:866
+msgid "Make banner sticky"
+msgstr "\"Přilepený\" (sticky) proužek"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:706
-msgid "Reunion"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:876
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1081
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1376
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1611
+msgid "Only include selected folders"
+msgstr "Kontrolovat pouze vybrané složky"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:707
-msgid "Romania"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:885
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1090
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1385
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1620
+msgid "Select folders..."
+msgstr "Vybrat složky..."
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:708
-msgid "Russian Federation"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:897
+msgid "Banner colors"
+msgstr "Barva textu"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:709
-msgid "Rwanda"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:901
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1122
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "Použít vlastní barvy"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:710
-msgid "Saudi Arabia"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:916
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1135
+msgid "Foreground"
+msgstr "Popředí"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:711
-msgid "Solomon Islands"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:922
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1141
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Barva popředí"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:712
-msgid "Seychelles"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:927
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1146
+#: src/prefs_msg_colors.c:276 src/prefs_msg_colors.c:296
+#: src/prefs_msg_colors.c:316
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadí"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:713
-msgid "Sudan"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:933
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1152
+msgid "Background color"
+msgstr "Barva pozadí"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:714
-msgid "Sweden"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1045
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1646
+msgid "Enable popup"
+msgstr "Povolit vyskakovací okno"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:715
-msgid "Singapore"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1062
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1664
+msgid "Popup timeout"
+msgstr "Časový limit pro zobrazení okna"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:716
-msgid "Saint Helena"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1367
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1673
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:574
+#: src/prefs_receive.c:200 src/prefs_summaries.c:542
+msgid "seconds"
+msgstr "sekund"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:717
-msgid "Slovenia"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1101
+msgid "Make popup sticky"
+msgstr "\"Přilepené\" (sticky) okno"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:718
-msgid "Svalbard And Jan Mayen"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1111
+msgid "Set popup window width and position"
+msgstr "Nastavit šířku a polohu okna"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:719
-msgid "Slovakia"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1116
+msgid "(the window manager is free to ignore this)"
+msgstr "(správce oken může toto nastavení ignorovat)"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:720
-msgid "Sierra Leone"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1164
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1676
+msgid "Display folder name"
+msgstr "Zobrazit jméno složky"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:721
-msgid "San Marino"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1229
+msgid "Sample popup window"
+msgstr "Vzorové vyskakovací okno"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:722
-msgid "Senegal"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1235
+msgid "Done"
+msgstr "Hotovo"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:723
-msgid "Somalia"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1293
+msgid "Select command"
+msgstr "Vyberte příkaz"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:724
-#, fuzzy
-msgid "Suriname"
-msgstr "SMTP uživatelské jméno:"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1322
+msgid "Enable command"
+msgstr "Povolit spuštění příkazu"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:725
-msgid "Sao Tome And Principe"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1339
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Příkaz pro spuštění"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:726
-msgid "El Salvador"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1357
+msgid "Block command after execution for"
+msgstr "Blokovat příkaz po vykonání na"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:727
-msgid "Syrian Arab Republic"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1464
+msgid "Enable LCD"
+msgstr "Povolit LCD"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:728
-msgid "Swaziland"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1483
+msgid "Hostname:Port of LCDd server"
+msgstr "Hostname:Port LCDd serveru"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:729
-msgid "Turks And Caicos Islands"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1568
+msgid "Enable Trayicon"
+msgstr "Povolit ikonu panelu"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:730
-msgid "Chad"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1584
+msgid "Hide at start-up"
+msgstr "Skrýt po spuštění"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:731
-msgid "French Southern Territories"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1592
+msgid "Close to tray"
+msgstr "Skrýt místo zavření"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:732
-msgid "Togo"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1600
+msgid "Hide when iconified"
+msgstr "Skrýt při ikonifikování"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:733
-#, fuzzy
-msgid "Thailand"
-msgstr "Thajština"
+#. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
+#. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
+#. notification bubble. If your language does not have a word
+#. for that, go for something along the lines of "passive popup"
+#. instead.See also
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1637
+msgid "Passive toaster popup"
+msgstr "Pasivní toaster vyskakovací okno"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:734
-msgid "Tajikistan"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1801
+msgid "Add to Indicator Applet"
+msgstr "Přidat do informačního appletu"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:735
-msgid "Tokelau"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1815
+msgid "Hide mainwindow when minimized"
+msgstr "Skrýt při minimalizování"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:736
-msgid "Turkmenistan"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1868
+msgid "Enable global hotkeys"
+msgstr "Povolit globální klávesové zkratky"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:737
-msgid "Tunisia"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
+#, c-format
+msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
+msgstr "Příklady pro klávesové zkratky obsahují <b>%s</b> a <b>%s</b>"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:738
-msgid "Tonga"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
+msgid "<control><shift>F11"
+msgstr "<control><shift>F11"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:739
-msgid "East Timor"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
+msgid "<alt>N"
+msgstr "<alt>N"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:740
-msgid "Turkey"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1893
+msgid "Toggle minimize"
+msgstr "Přepnout minimalizaci"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:741
-msgid "Trinidad And Tobago"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:121
+msgid "_Get Mail"
+msgstr "_Přijmout poštu"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:742
-msgid "Tuvalu"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:122
+msgid "_Get Mail from account"
+msgstr "Přijmout z účt_u"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:743
-msgid "Taiwan, Province Of China"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
+msgid "_Email"
+msgstr "_Email"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:744
-msgid "Tanzania, United Republic Of"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:125
+msgid "E_mail from account"
+msgstr "Email z účt_u"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:745
-msgid "Ukraine"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
+msgid "Open A_ddressbook"
+msgstr "Otevřít knihu _adres"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:746
-msgid "Uganda"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:127
+msgid "E_xit Claws Mail"
+msgstr "_Ukončit Claws Mail"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:748
-msgid "United States Minor Outlying Islands"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:132
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "Pracovat o_ffline"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:749
-msgid "United States"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:134
+msgid "Show Trayicon Notifications"
+msgstr "Zobrazit trayicon upozorňování"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:750
-msgid "Uruguay"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:277
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "Nové: %d, Nepřečtené: %d, Celkem: %d"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:751
-msgid "Uzbekistan"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857
+msgid "New mail message"
+msgstr "Nová mailová zpráva"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:752
-msgid "Holy See (Vatican City State)"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:859
+msgid "New news post"
+msgstr "Nová News zpráva"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:753
-msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:861
+msgid "New calendar message"
+msgstr "Nová kalendářová zpráva"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:754
-msgid "Venezuela"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:863
+msgid "New article in RSS feed"
+msgstr "Nový článek v RSS kanálu"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:755
-msgid "Virgin Islands, British"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:866
+msgid "New messages arrived"
+msgstr "Přišly nové zpávy"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:756
-msgid "Virgin Islands, U.S."
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:922
+#, c-format
+msgid "%d new mail message arrived"
+msgid_plural "%d new mail messages arrived"
+msgstr[0] "Přišla %d nová zpráva"
+msgstr[1] "Přišly %d nové zprávy"
+msgstr[2] "Přišlo %d nových zpráv"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:757
-#, fuzzy
-msgid "Viet Nam"
-msgstr "Název souboru"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:933
+#, c-format
+msgid "%d new news post arrived"
+msgid_plural "%d new news posts arrived"
+msgstr[0] "Přišla %d nová News zpráva"
+msgstr[1] "Přišly %d nové News zprávy"
+msgstr[2] "Přišlo %d nových News zpráv"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:758
-msgid "Vanuatu"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:955
+#, c-format
+msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
+msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
+msgstr[0] "Přišel %d nový článek v RSS kanálu"
+msgstr[1] "Přišli %d nové články v RSS kanálu"
+msgstr[2] "Přišlo %d nových článků v RSS kanálu"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:759
-msgid "Wallis And Futuna"
-msgstr ""
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
+msgid "Title:"
+msgstr "Titul:"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:760
-msgid "Samoa"
-msgstr ""
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:761
-msgid "Yemen"
-msgstr ""
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
+msgid "Creator:"
+msgstr "Tvůrce:"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:762
-msgid "Mayotte"
-msgstr ""
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
+msgid "Producer:"
+msgstr "Produkováno:"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:763
-msgid "Serbia And Montenegro"
-msgstr ""
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:709
+msgid "Created:"
+msgstr "Vytvořeno:"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:764
-msgid "South Africa"
-msgstr ""
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:713
+msgid "Modified:"
+msgstr "Upraveno:"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:765
-msgid "Zambia"
-msgstr ""
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716
+msgid "Format:"
+msgstr "Formát:"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:766
-msgid "Democratic Republic Of The Congo"
-msgstr ""
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Optimalizováno:"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:767
-msgid "Zimbabwe"
-msgstr ""
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1185
+msgid "PDF properties"
+msgstr "Vlastnosti PDF"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:777
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:862
-#, fuzzy
-msgid "GeoLocation"
-msgstr "Místo:"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1333
+msgid "Enter password"
+msgstr "Zadejte heslo"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:782
-#, fuzzy
-msgid "Could not initialize clutter"
-msgstr "Nelze inicializovat %s kontrolu pravopisu."
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1334
+msgid ""
+"This document is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "Tento dokument je uzamčen a vyžaduje heslo před jeho otevřením."
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:788
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:795
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create regular expression: %s\n"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit dočasný soubor: %s"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1349
+#, c-format
+msgid "%s Document"
+msgstr "%s dokument"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:803
-#, fuzzy
-msgid "Failed to register messageview_show hook in the GeoLocation plugin"
-msgstr "Selhala registrace změny tématu pro zásuvný modul Upozorňování"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1355
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "z %d"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:867
-msgid ""
-"This plugin provides GeoLocation functionality for Claws Mail.\n"
-"\n"
-"Warning: It is technically impossible to derive the geographic location of "
-"senders from their E-Mails with any amount of certainty. The results "
-"presented by this plugin are only rough estimates. In particular, mailing "
-"list managers often strip sender information from the mails, so mails from "
-"mailing lists may be assigned to the location of the mailing list server "
-"instead of the mail sender.\n"
-"When in doubt, don't trust the results of this plugin, and don't rely on "
-"this information to divorce your spouse.\n"
-"\n"
-"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome (but only if it's not about marital "
-"quarrels)."
-msgstr ""
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1371
+msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
+msgstr "Renderovaní PDF selhalo z neznámého důvodu."
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:900
-#, fuzzy
-msgid "GeoLocation integration"
-msgstr "GData integrace"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1735
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1950
+msgid "Document Index"
+msgstr "Index dokumentu"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:360
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:431
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:491
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:546
-msgid "Libravatar"
-msgstr "Libravatar"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1915
+msgid "First Page"
+msgstr "První stránka"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:367
-msgid "Failed to register avatar header update hook"
-msgstr "Selhala registrace update hlaviček avatarů"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1918
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Předchozí stránka"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:375
-msgid "Failed to register avatar image render hook"
-msgstr "Selhala registrace renderování avatarů"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1921
+msgid "Next Page"
+msgstr "Následující stránka"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:380
-msgid "Failed to create avatar image cache directory"
-msgstr "Vytvoření adresáře pro vyrovnávací paměť avatarů selhalo"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1924
+msgid "Last Page"
+msgstr "Poslední stránka"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:389
-msgid "Failed to load missing items cache"
-msgstr "Selhalo načtení chybějících položek z vyrovnávací paměti"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1927
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zvětšit"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:441
-msgid ""
-"Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
-"info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
-"a gravatar.com profile but not a libravatar one, those will also\n"
-"be retrieved (when redirections are allowed in plugin config).\n"
-"Plugin config page is available from main window at:\n"
-"/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n"
-"\n"
-"This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a\n"
-"proxy please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy'\n"
-"configuration. More details about this and others on README file.\n"
-"\n"
-"Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n"
-msgstr ""
-"Zobrazí profilové obrázky libravatar pro zprávy. Další\n"
-"informace ot libravatar na http://www.libravatar.org/. Jestliže máte\n"
-"profil na gravatar.com, ale ne na libravatar, tento bude také\n"
-"získán (jestliže je přesměrování povoleno v nastavení).\n"
-"Nastavení zásuvného modulu:\n"
-"/Nastavení/Volby/Zásuvné moduly/Libravatar.\n"
-"\n"
-"Zásuvný modul používá libcurl pro získání obrázků, jestliže jste za proxy\n"
-"přečtete curl(1) manpage pro detaily o nastavení 'http_proxy'\n"
-"Další detaily o tomto a jiném v README souboru.\n"
-"\n"
-"Zpětná vazba na <ricardo@mones.org> vítána.\n"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1929
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zmenšit"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:137
-#, fuzzy
-msgid "<span color=\"red\">Error reading cache stats</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Vaše e-mailová adresa:</span>"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1932
+msgid "Fit Page"
+msgstr "Přizpůsobit stránce"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:141
-#, c-format
-msgid ""
-"<span color=\"red\">Using %s in %d files, %d directories, %d others and %d "
-"errors</span>"
-msgstr ""
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1935
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Přizpůsobit šířce stránky"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:150
-#, c-format
-msgid "Using %s in %d files, %d directories and %d others"
-msgstr ""
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1938
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Otočit vlevo"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:164
-#, fuzzy
-msgid "Clear icon cache"
-msgstr "Vyrovnávací paměť ikon"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1941
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Otočit vpravo"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:165
-#, fuzzy
-msgid "Are you sure you want to remove all cached avatar icons?"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit tento motiv?"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1944
+msgid "Print Document"
+msgstr "Vytisknout dokument"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:178
-msgid "Not enough memory for operation"
-msgstr ""
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1947
+msgid "Document Info"
+msgstr "Informace o dokumentu"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:183
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1952
+msgid "Page Number"
+msgstr "Číslo stránky"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1954
+msgid "Zoom Factor"
+msgstr "Faktor zobrazení"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2064
#, c-format
msgid ""
-"Icon cache successfully cleared:\n"
-"• %u missing entries removed.\n"
-"• %u files removed."
+"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
+"Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
+"\n"
+"Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
msgstr ""
+"Zásuvný modul umožňuje prohlížení PDF a PostScript příloh pomocí Poppler %s "
+"Lib a gs.\n"
+"\n"
+"Jakákoliv zpětná vazba je vítána: iwkse@claws-mail.org"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188
-msgid "<span color=\"#006400\">Icon cache succesfully cleared!</span>"
-msgstr ""
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2070
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2078
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2098
+msgid "PDF Viewer"
+msgstr "Prohlížeč PDF"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2074
#, c-format
msgid ""
-"Errors clearing icon cache:\n"
-"• %u missing entries removed.\n"
-"• %u files removed.\n"
-"• %u files failed to be read.\n"
-"• %u files couldn't be removed."
+"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
+"process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
+"enable PostScript support please install gs program.\n"
+"\n"
+"%s"
msgstr ""
+"Varování: nemohu najít ghostscript binárku (gs) vyžadovanou %s zásuvného "
+"modulu pro zpracování PostScript příloh, jen PDF přílohy budou zobrazeny. "
+"Pro podporu PostScript nainstalujte gs program.\n"
+"\n"
+"%s"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
-msgid "<span color=\"red\">Error clearing icon cache.</span>"
-msgstr ""
+#: src/plugins/perl/perl_gtk.c:50
+msgid "Edit perl filter rules (ext)..."
+msgstr "Úprava pravidla perl filtru (externě)..."
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:213
-msgid "_Use cached icons"
-msgstr "_Použít ikony z vyrovnávací paměti"
+#: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:133
+msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
+msgstr "Selhala registrace PGP kompletace adres"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:214
-msgid ""
-"Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
-msgstr ""
-"Uložit ikony na disku pro pře použití namísto dalšího síťového požadavku"
-
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
-msgid "Cache refresh interval"
-msgstr "Interval obnovy vyrovnávací paměti"
-
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229 src/prefs_account.c:1486
-#: src/prefs_matcher.c:335
-msgid "hours"
-msgstr "hodin"
-
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:305
-msgid "Mystery man"
-msgstr "Mystery man"
-
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:306
-msgid "Identicon"
-msgstr "Identicon"
-
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:307
-msgid "MonsterID"
-msgstr "MonsterID"
-
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:308
-msgid "Wavatar"
-msgstr "Wavatar"
-
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:309
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
-
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:310
-msgid "Custom URL"
-msgstr "Vlastní URL"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:85 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:147
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Heslo"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:313
-msgid "A blank image"
-msgstr "Prázdný obázek"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:248
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[bez id uživatele]"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:314
-msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
-msgstr "Decentní šedavá silueta s nízkým kontrastem"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
+msgid "Please enter the passphrase for the new key:"
+msgstr "Prosím vložte heslo pro nový klíč:"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:315
-msgid "A generated geometric pattern"
-msgstr "Vygenerovaný geometrický vzor"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263
+msgid "Passphrases did not match.\n"
+msgstr "Hesla se neshodují.\n"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
-msgid "A generated full-body monster"
-msgstr "Vygenerovaný full-body monstrum"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
+msgid "Please re-enter the passphrase for the new key:"
+msgstr "Prosím vložte znovu heslo pro nový klíč:"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:317
-msgid "A generated almost unique face"
-msgstr "Vygenerovaná víceméně unikátní tvář"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:272
+msgid "Please enter the passphrase for:"
+msgstr "Prosím vložte heslo pro:"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:318
-msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
-msgstr "Vygenerovaný 8-bitový pixelový obrázek ve stylu arkád"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:275
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "Špatné heslo.\n"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:319
-msgid "Redirect to a user provided URL"
-msgstr "Přesměrovat na uživatelem zadané URL"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:173
+msgid "Key import"
+msgstr "Import klíče"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:333
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:174
msgid ""
-"Enter the URL you want to be redirected when no user icon is available. "
-"Leave an empty URL to use the default libravatar orange icon."
+"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
+"from a keyserver?"
msgstr ""
+"Tento klíč není ve vašem seznamu klíčů. Chcete ho zkusit importovat ze "
+"serveru klíčů?"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:382
-msgid "_Allow redirects to other sites"
-msgstr "_Povolit přesměrování na jiné zdroje"
-
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:383
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:280
msgid ""
-"Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
-"services like gravatar.com"
+"\n"
+" Key ID "
msgstr ""
-"Následovat přesměrované odpovědi z serveru libravatar na jiné služby jako "
-"gravatar.com"
-
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:392
-msgid "_Enable federated servers"
-msgstr "_Povolit federované servery"
-
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:393
-msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
-msgstr "Pokusit se získat avatar ze libravatar serveru odesílatele"
+"\n"
+" ID klíče "
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
-#, fuzzy
-msgid "Request timeout"
-msgstr "Časový limit pro relaci vypršel\n"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:184
+msgid " This key is not in your keyring.\n"
+msgstr " Klíč není ve vašem seznamu klíčů.\n"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:558
-#: src/prefs_summaries.c:496
-msgid "seconds"
-msgstr "sekund"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:185
+msgid " It should be possible to import it "
+msgstr " Mělo by být možné ho importovat "
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:411
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
msgid ""
-"Set to 0 to use global socket I/O timeout. Maximum value must be also less "
-"than global socket I/O timeout."
+"when working online,\n"
+" or "
msgstr ""
+"v režimu online,\n"
+" nebo "
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:455
-msgid "Icon cache"
-msgstr "Vyrovnávací paměť ikon"
-
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:459
-msgid "Default missing icon mode"
-msgstr "Výchozí mód chybějících ikon"
-
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:463
-msgid "Network"
-msgstr "Síť"
-
-#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
-msgid "mailmbox folder (etPan!)"
-msgstr "mailmbox složka (etPan!)"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+msgid ""
+"with the following command: \n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+"příkazem: \n"
+"\n"
+" "
-#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
-msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
-msgstr "Zásuvný modul pro obsluhu mailboxy ve formátu mbox."
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:191
+msgid ""
+"\n"
+" Importing key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+" Import klíče ID "
-#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
-msgid "MBOX"
-msgstr "MBOX"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:269
+msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
+msgstr " Klíč byl importován do vašeho seznamu klíčů.\n"
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:86
-msgid "mbox (etPan!)..."
-msgstr "mbox (etPan!)..."
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:271
+msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
+msgstr " Klíč se nepodařilo importovat do vašeho seznamu klíčů.\n"
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
-msgid ""
-"Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
-"scanned automatically."
-msgstr ""
-"Zadejte umístění pro mailbox.\n"
-"Pokud je zadán existující, bude automaticky\n"
-"prohledán."
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:272
+msgid " Key servers are sometimes slow.\n"
+msgstr " Servery s klíči jsou někdy pomalé.\n"
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:331
-#, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:273
msgid ""
-"All folder(s) and message(s) under '%s' will be deleted.\n"
-"Do you really want to delete?"
+" You can try to import it manually with the command:\n"
+"\n"
+" "
msgstr ""
-"Všechny složky a zprávy v `%s' budou nenávratně odstraněny\n"
-"Chcete je opravdu odstranit?"
-
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:110 src/plugins/newmail/newmail.c:153
-msgid "NewMail"
-msgstr "NewMail"
+" Můžete zkusit ruční import příkazem:\n"
+"\n"
+" "
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:115
-msgid "Failed to register newmail hook"
-msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci newmail"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:289
+msgid " This key is in your keyring.\n"
+msgstr " Tento klíč je ve vašem seznamu klíčů.\n"
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:132
-#, c-format
-msgid "Could not open log file %s: %s\n"
-msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor záznamu %s: %s\n"
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Jádro"
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:145
-#, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
msgid ""
-"This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
-"after sorting.\n"
+"This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion "
+"from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
"\n"
-"Default is ~/Mail/NewLog\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
+"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
"\n"
-"Current log is %s"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
-"Zásuvný modul zapisuje shrnutí hlaviček do souboru záznamu pro každý stažený "
-"mail po třídění.\n"
+"Tento zásuvný modul zajišťuje klíčové operace PGP, je využíván ostatními "
+"moduly (například PGP/MIME).\n"
"\n"
-"Výchozí je ~/Mail/NewLog\n"
+"Nastavení naleznete v '/Nastavení/Předvolby/Zásuvné moduly/GPG' a '/"
+"Nastavení/[Nastavení účtů]/Zásuvné moduly/GPG'\n"
"\n"
-"Aktuální log je v %s"
+"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:179
-msgid "Log file"
-msgstr "Soubor záznamu"
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:101
+msgid "Core operations"
+msgstr "Klíčové operace"
-#: src/plugins/notification/notification_banner.c:356
-msgid "Folder:"
-msgstr "Složka:"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:142
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Automaticky kontrolovat digitální podpisy"
-#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:478
-msgid "Select folder(s)"
-msgstr "Vyberte složky"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
+msgid "Use keyring for address autocompletion"
+msgstr "Použít klíčenku pro automatické doplňování adres"
-#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:579
-msgid "select recursively"
-msgstr "vybírat i s podsložkami"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:150
+msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
+msgstr "Použít gpg-agenta pro správu hesel"
-#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
-msgid "No new messages"
-msgstr "Žádné nové zprávy"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:155
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Ukládat hesla v paměti"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:216
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:417
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:400
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:415
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:434
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:452
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:488
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:506
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:524
-msgid "Notification"
-msgstr "Upozorňování"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:165
+msgid "Expire after"
+msgstr "Vyprší za"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:221
-msgid "The Notification plugin needs threading support."
-msgstr ""
-"Zásuvný modul \"Upozorňování\" potřebuje podporu vláken (threading support)."
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:179
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr "Nastavte '0' pro uložení hesla po celou dobu relace"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:228
-msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
-msgstr ""
-"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat funkci pro "
-"obsluhu události \"item update\"."
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:183 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:474
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_account.c:1921
+#: src/prefs_receive.c:187
+msgid "minutes"
+msgstr "minut(y)"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:236
-msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
-msgstr ""
-"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat update "
-"složky."
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:193
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Zachytávat vstup během vyplňování hesla"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:246
-msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
-msgstr ""
-"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat funkci pro "
-"obsluhu události \"msginfo update\"."
-
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:256
-msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
-msgstr ""
-"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat přepínání "
-"offline."
-
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:267
-msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
-msgstr ""
-"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat zavření "
-"hlavního okna."
-
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:280
-msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
-msgstr ""
-"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat "
-"ikonifikování."
-
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:293
-msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
-msgstr ""
-"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat seznam účtů."
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:200
+msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Zobrazit varování pokud GnuPG nefunguje"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:306
-msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
-msgstr "Selhala registrace změny tématu pro zásuvný modul Upozorňování"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:203
+msgid "Path to GnuPG executable"
+msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru GnuPG"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:422
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:208
msgid ""
-"This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
-"email.\n"
-"The plugin is extensively configurable in the plugins section of the "
-"preferences dialog.\n"
-"\n"
-"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+"If left blank the location of the GnuPG executable will be automatically "
+"determined."
msgstr ""
-"Tento zásuvný modul poskytuje různé možnosti upozorňování na novou a "
-"nepřečtenou poštu.\n"
-"Zásuvný modul je široce nastavitelný v sekci Zásuvné moduly v Předvolbách.\n"
-"\n"
-"Připomínky a návrhy zaslané na <berndth@gmx.de> jsou vítány."
-
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:447
-msgid "Various tools"
-msgstr "Různé nástroje"
-
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:314
-msgid "New Mail message"
-msgstr "Zpráva"
+"Pokud ponecháte prázdné umístění spustitelného souboru GnuPG bude určeno "
+"automaticky."
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:335
-msgid "New News post"
-msgstr "Nová News zpráva "
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:249
+msgid "Select GnuPG executable"
+msgstr "Vybrat spustitelný soubor GnuPG"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
-msgid "A new message arrived"
-msgstr "Přišla nová zpáva"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:361
+msgid "Sign key"
+msgstr "Klíč pro podpis"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:339
-msgid "New Calendar message"
-msgstr "Nová kalendářová zpráva"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:369
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Použít výchozí GnuPG klíč"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:872
-msgid "A new calendar message arrived"
-msgstr "Přišla nová kalendářová zpráva"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:380
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Vybrat klíč podle e-mailové adresy"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:343
-msgid "New RSS feed article"
-msgstr "Zpráva v RSS kanálu"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:391
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Zadat klíč ručně"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:875
-msgid "A new article in a RSS feed arrived"
-msgstr "Byla přijata nová zpráva v RSS kanálu"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:401
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Uživatel nebo ID klíče:"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:347
-msgid "New unknown message"
-msgstr "Zpráva neznámého typu"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:445
+msgid "No secret key found."
+msgstr "Žádný tajný klíč nebyl nalezen."
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:348
-msgid "Unknown message type arrived"
-msgstr "Byla přijata nová zpráva neznámého typu"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:448
+msgid "Generate a new key pair"
+msgstr "Generovat nový pár klíčů"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:381
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:644
-msgid "Present main window"
-msgstr "Otevřít v hlavním okně"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:687
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:491
-msgid "Mail message"
-msgstr "Zpráva"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:707 src/plugins/smime/plugin.c:38
+#: src/plugins/smime/plugin.c:54 src/plugins/smime/smime.c:913
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:492
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:498
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:94
#, c-format
-msgid "%d new message arrived"
-msgid_plural "%d new messages arrived"
-msgstr[0] "%d nová zpráva"
-msgstr[1] "%d nové zprávy"
-msgstr[2] "%d nových zpráv"
-
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:497
-msgid "News message"
-msgstr "Příspěvek v diskuzní skupině"
-
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:503
-msgid "Calendar message"
-msgstr "Kalendářová zpráva"
+msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
+msgstr "Nenalezena shoda pro '%s'; prosím vyberte klíč."
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:504
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:909
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:97
#, c-format
-msgid "%d new calendar message arrived"
-msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
-msgstr[0] "Přišla %d nová kalendářová zpráva"
-msgstr[1] "Přišly %d nové kalendářové zprávy"
-msgstr[2] "Přišlo %d nových kalendářových zpráv"
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Získávám informace pro '%s' ... %c"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:509
-msgid "RSS news feed"
-msgstr "RSS kanál"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145
+msgid "Undefined"
+msgstr "Nedefinovaná"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:510
-#, c-format
-msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
-msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
-msgstr[0] "%d nová zpráva v RSS kanálu"
-msgstr[1] "%d nové zprávy v RSS kanálu"
-msgstr[2] "%d nových zpráv v RSS kanálu"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:243 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:149
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:165
+msgid "Marginal"
+msgstr "Částečná"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:572
-#, c-format
-msgid "%d new message"
-msgid_plural "%d new messages"
-msgstr[0] "%d nová zpráva"
-msgstr[1] "%d nové zprávy"
-msgstr[2] "%d nových zpráv"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:249 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:169
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Absolutní"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:416
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Klávesové zkratky"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:381
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Vybrat klíče"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:435
-msgid "Banner"
-msgstr "Proužek"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:408
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID klíče"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:453
-msgid "Popup"
-msgstr "Vyskakovací okno"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:411
+msgid "Trust"
+msgstr "Důvěřovat"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:471 src/prefs_actions.c:263
-#: src/prefs_receive.c:133
-msgid "Command"
-msgstr "Příkaz"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:436
+msgid "_Other"
+msgstr "_Ostatní"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:489
-msgid "LCD"
-msgstr "LCD"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:437
+msgid "Do_n't encrypt"
+msgstr "_Nešifrovat"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:507
-msgid "SysTrayicon"
-msgstr "SysTrayicon"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:596
+msgid "Add key"
+msgstr "Přidat klíč"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:525
-msgid "Indicator"
-msgstr "Indikátor"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:597
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Zadejte dalšího uživatele nebo ID klíče:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:619
+#, c-format
+msgid "Encrypt to %s <%s>"
+msgstr "Šifrování %s <%s>"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:581
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:620
+#, c-format
msgid ""
+"This encryption key is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"\n"
+"Key details: ID %s, primary identity %s <%s>\n"
"\n"
-"Notification Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
+"Do you trust this key enough to use it anyway?"
msgstr ""
+"Klíč není zcela důvěryhodný.\n"
+"Pokud budete šifrovat zprávu tímto klíčem, není jisté,\n"
+"že bude doručena osobě, které zamýšlíte.\n"
"\n"
-"Zásuvný modul \"Upozorňování\": Nepodařilo se zapsat konfiguraci modoulu do "
-"souboru\n"
+"Detaily: ID %s, primární identita %s <%s>\n"
+"\n"
+"Důvěřujete klíči natolik, že jej chcete přesto použít?"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:608
-msgid "Include folder types"
-msgstr "Zahrnout do upozorňování tyto typy složek"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:83 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
+#: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
+msgid "No signature found"
+msgstr "Podpis nenalezen"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:617
-msgid "Mail folders"
-msgstr "Pošta"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:163
+msgid "Untrusted"
+msgstr "Nedůvěryhodný"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:625
-msgid "News folders"
-msgstr "Diskuzní skupiny"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:256
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "Digitální podpis nemůže být zkontrolován - %s"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:633
-#, fuzzy
-msgid "RSSyl folders"
-msgstr "RSS kanály"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:241 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:245
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "Digitální podpis nebyl zkontrolován."
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:641
-#, fuzzy
-msgid "vCalendar folders"
-msgstr "Kalendářové složky"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:251
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr "PGP Jádro: Nelze získat klíč - neběží žádná služba (gpg-agent)."
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:649
-#, fuzzy
-msgid "These settings override folder-specific selections."
-msgstr "Toto nastavení má přednost před nastavením složek"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:269
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]"
+msgstr "Správný podpis od \"%s\" [ultimate]"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:660
-msgid "Global notification settings"
-msgstr "Nastavení upozorňování"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:272
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [full]"
+msgstr "Správný podpis od \"%s\" [full]"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:669
-msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
-msgstr "Nastavit zvýraznění okna, jestliže existují nové zprávy"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:275
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]"
+msgstr "Správný podpis od \"%s\" [marginal]"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:678
-msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
-msgstr "Nastavit zvýraznění okna, jestliže existují nepřečtené zprávy"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:282
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\""
+msgstr "Správný podpis od \"%s\""
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:688
-msgid "Use sound theme"
-msgstr "Použít zvukové téma"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:284 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
+#, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
+msgstr "Klíč 0x%s pro ověření tohoto podpisu není dostupný"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:762
-msgid "Show banner"
-msgstr "Zobrazovat proužek"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:290
+#, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\""
+msgstr "Podpis s prošlou platností od \"%s\""
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:767
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:238 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
-#: src/prefs_receive.c:183 src/prefs_summaries.c:462
-msgid "Never"
-msgstr "Nikdy"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:293
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired"
+msgstr "Správný podpis od \"%s\", ale klíč vypršel"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:769 src/prefs_receive.c:181
-#: src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463
-msgid "Always"
-msgstr "Vždy"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:296
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked"
+msgstr "Správný podpis od \"%s\", ale klíč byl odvolán"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:771
-msgid "Only when not empty"
-msgstr "pokud není prázdný"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:299
+#, c-format
+msgid "Bad signature from \"%s\""
+msgstr "Špatný podpis od \"%s\""
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:790
-msgid "Banner speed"
-msgstr "Rychlost textu"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
+msgid "The signature has not been checked"
+msgstr "Digitální podpis nebyl zkontrolován"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:827
-#, fuzzy
-msgid "Maximum number of messages"
-msgstr "Maximální počet výsledků:"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:325
+msgid "Error checking signature: no status\n"
+msgstr "Chyba při kontrole podpisu: žádný status\n"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:833
-#, fuzzy
-msgid "Limit the number of messages shown, use 0 for unlimited"
-msgstr "Maximální počet zpráv (0 znamená bez omezení)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:343
+#, c-format
+msgid "Error checking signature: %s\n"
+msgstr "Chyba při kontrole podpisu: %s\n"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:842
-#, fuzzy
-msgid "Banner width"
-msgstr "Rychlost textu"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:361
+#, c-format
+msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
+msgstr "Digitálně podepsáno na %s pomocí %s ID klíče %s\n"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:848
-msgid "Limit the size of banner, use 0 for screen width"
-msgstr ""
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:367
+#, c-format
+msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Správný podpis od uid \"%s\" (Platnost: %s)\n"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:850 src/prefs_message.c:189
-#: src/prefs_message.c:223
-msgid "pixel(s)"
-msgstr "pixel(y)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:372
+#, c-format
+msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
+msgstr "Klíč s prošlou platností \"%s\"\n"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:859
-msgid "Include unread mails in banner"
-msgstr "Zobrazovat i nepřečtené zprávy"
-
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:867
-msgid "Make banner sticky"
-msgstr "\"Přilepený\" (sticky) proužek"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:377
+#, c-format
+msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Podpis s prošlou platností od uid\"%s\" (Platnost: %s)\n"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:877
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1082
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1377
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1612
-msgid "Only include selected folders"
-msgstr "Kontrolovat pouze vybrané složky"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:382
+#, c-format
+msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
+msgstr "Odvolaný klíč \"%s\"\n"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:886
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1091
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1386
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1621
-msgid "Select folders..."
-msgstr "Vybrat složky..."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:387
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "ŠPATNÝ podpis od \"%s\"\n"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:898
-#, fuzzy
-msgid "Banner colors"
-msgstr "Barva složky"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:400
+#, c-format
+msgid "uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "uid \"%s\" (Platnost: %s)\n"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:902
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1123
-msgid "Use custom colors"
-msgstr "Použít vlastní barvy"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:402
+msgid "Revoked"
+msgstr "Odvolán"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:917
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1136
-msgid "Foreground"
-msgstr "Popředí"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:407
+#, c-format
+msgid "Owner Trust: %s\n"
+msgstr "Majitel Trust: %s\n"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:923
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1142
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Barva popředí"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:408
+msgid "No key!"
+msgstr "Žádný klíč!"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:928
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1147
-#: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
-#: src/prefs_msg_colors.c:323
-msgid "Background"
-msgstr "Pozadí"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:410
+msgid "Primary key fingerprint:"
+msgstr "Fingerprint primárního klíče:"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:934
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1153
-msgid "Background color"
-msgstr "Barva pozadí"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:428
+#, c-format
+msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: Adresa autora podpisu \"%s\" nesouhlasí s DNS záznamem\n"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1046
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1647
-msgid "Enable popup"
-msgstr "Povolit vyskakovací okno"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:434
+#, c-format
+msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
+msgstr "Ověřená adresa autora podpisu je \"%s\"\n"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1063
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1665
-#, fuzzy
-msgid "Popup timeout"
-msgstr "Časový limit pro zobrazení okna"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:468
+#, c-format
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "Nelze načíst obsah zprávy, %s"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1073
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1368
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1674
-#, fuzzy
-msgid "second(s)"
-msgstr "sekund"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:484
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "Nelze inicializovat data, %s"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1102
-msgid "Make popup sticky"
-msgstr "\"Přilepené\" (sticky) okno"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:661
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "Specifikace tajného klíče není jednoznačná"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1112
-msgid "Set popup window width and position"
-msgstr "Nastavit šířku a polohu okna"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:671
+#, c-format
+msgid "Secret key not found (%s)"
+msgstr "Tajný klíč nebyl nalezen (%s)"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1117
-msgid "(the window manager is free to ignore this)"
-msgstr "(správce oken může toto nastavení ignorovat)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:684
+#, c-format
+msgid "Error setting secret key: %s"
+msgstr "Nepodařilo se nastavit tajný klíč: %s"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1165
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1677
-msgid "Display folder name"
-msgstr "Zobrazit jméno složky"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:777
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgstr ""
+"Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný: Jádro '%s' není správně nainstalováno."
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1230
-msgid "Sample popup window"
-msgstr "Vzorové vyskakovací okno"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:783
+#, c-format
+msgid ""
+"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
+"version %s is required.\n"
+msgstr ""
+"Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný: Je nainstalováno jádro '%s' verze %s, "
+"ale pro správnou funkci je vyžadována verze %s.\n"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1236
-msgid "Done"
-msgstr "Hotovo"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:791
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný (neznámý problém)"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1294
-#, fuzzy
-msgid "Select command"
-msgstr "Příkaz"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:807
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG není korektně instalováno, nebo je verze příliš stará.\n"
+"Podpora pro OpenPGP je vypnuta."
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1323
-msgid "Enable command"
-msgstr "Povolit spuštění příkazu"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:884
+msgid ""
+"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
+"generate a key pair.\n"
+msgstr ""
+"Chcete-li generovat klíče, musíte nejprve uložit informace o účtu tlačítkem "
+"\"OK\".\n"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1340
-#, fuzzy
-msgid "Command to execute"
-msgstr "Příkaz:"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:889
+msgid "No PGP key found"
+msgstr "Nenalezen PGP klíč"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1358
-msgid "Block command after execution for"
-msgstr "Blokovat příkaz po vykonání na"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:890
+msgid ""
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
+"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Do you want to create a new key pair now?"
+msgstr ""
+"Claws Mail nenalezl tajný PGP klíč, což znamená, že nebudete moci digitálně "
+"podepisovat zprávy a přijímat šifrované zprávy.\n"
+"Chcete vytvořit nový pár klíčů?"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1465
-msgid "Enable LCD"
-msgstr "Povolit LCD"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:979 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1001
+#, c-format
+msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
+msgstr "Nepodařilo se vygenerovat nový pár klíčů: %s"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1484
-#, fuzzy
-msgid "Hostname:Port of LCDd server"
-msgstr "Hostname:Port LCDd serveru:"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:989
+msgid ""
+"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
+"generate entropy..."
+msgstr ""
+"Generuji nový pár klíčů... Prosím pohybujte myší abyste pomohli generátoru "
+"získat dostatek entropie..."
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1569
-msgid "Enable Trayicon"
-msgstr "Povolit ikonu panelu"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1007
+msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
+msgstr "Nepodařilo se vygenerovat nový pár klíčů: neznámá chyba"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1585
-msgid "Hide at start-up"
-msgstr "Skrýt po spuštění"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1011
+#, c-format
+msgid ""
+"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to export it to a keyserver?"
+msgstr ""
+"Nový pár klíčů byl vygenerován. Fingerprint je:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Chcete je uložit na server klíčů?"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1593
-msgid "Close to tray"
-msgstr "Skrýt místo zavření"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1015
+msgid "Key generated"
+msgstr "Klíč vygenerován"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1601
-msgid "Hide when iconified"
-msgstr "Skrýt při ikonifikování"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1091
+msgid "Key exported."
+msgstr "Klíč exportován."
-#. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
-#. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
-#. notification bubble. If your language does not have a word
-#. for that, go for something along the lines of "passive popup"
-#. instead.See also
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1638
-msgid "Passive toaster popup"
-msgstr "Pasivní toaster vyskakovací okno"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1093
+msgid "Couldn't export key."
+msgstr "Nelze exportovat klíč."
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1865
-msgid "Add to Indicator Applet"
-msgstr "Přidat do informačního appletu"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:155
+msgid "Incorrect part"
+msgstr "Nesprávná část"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1879
-msgid "Hide mainwindow when minimized"
-msgstr "Skrýt při minimalizování"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:159
+msgid "Not a text part"
+msgstr "Není textová část"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1885
-msgid "Register Claws Mail"
-msgstr "Registrovat Claws Mail"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:170 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:322
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "Nelze načíst text."
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1946
-msgid "Enable global hotkeys"
-msgstr "Povolit globální klávesové zkratky"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:188
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr "Nelze převést text do žádné znakové sady."
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:196 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:518
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:657 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:713
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:183 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:329
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:511 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:654
+#: src/plugins/smime/smime.c:413
#, c-format
-msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
-msgstr "Příklady pro klávesové zkratky obsahují <b>%s</b> a <b>%s</b>"
-
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
-msgid "<control><shift>F11"
-msgstr "<control><shift>F11"
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "Nepodařilo se inicializovat GPG, %s"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
-msgid "<alt>N"
-msgstr "<alt>N"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:315
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "Nelze analyzovat MIME část zprávy."
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1971
-#, fuzzy
-msgid "Toggle minimize"
-msgstr "Přepnout minimalizaci:"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:345 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:352
+#, c-format
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít šifrovaný soubor %s"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:114
-msgid "_Get Mail"
-msgstr "_Přijmout poštu"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:362 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:371
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:388
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:407
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:363 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:377
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
+msgstr "Nepodařilo se zapsat do šifrovaného souboru %s"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:116
-msgid "_Email"
-msgstr "_Email"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:376 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:377
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378
+msgid ""
+"\n"
+"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Start PGP/Inline šifrovaných dat ---\n"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:117
-msgid "E_mail from account"
-msgstr "Email z účt_u"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:394 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:395
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396
+msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr "--- Konec PGP/Inline šifrovaných dat ---\n"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:118
-msgid "Open A_ddressbook"
-msgstr "Otevřít knihu _adres"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:415 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:389
+#, c-format
+msgid "Couldn't close decrypted file %s"
+msgstr "Nepodařilo se zavřít šifrovaný soubor %s"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:119
-msgid "E_xit Claws Mail"
-msgstr "_Ukončit Claws Mail"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:427
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "Nelze testovat šifrovaný soubor."
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
-msgid "_Work Offline"
-msgstr "Pracovat o_ffline"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:435
+msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
+msgstr "Nelze testovat části šifrovaného souboru."
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
-msgid "Show Trayicon Notifications"
-msgstr "Zobrazit trayicon upozorňování"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:492 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:684
+msgid "Malformed message"
+msgstr "Chybná zpráva"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:269
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:503 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:695
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:694
#, c-format
-msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
-msgstr "Nové: %d, Nepřečtené: %d, Celkem: %d"
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor, %s"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:822
-msgid "New mail message"
-msgstr "Nová mailová zpráva"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:542 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:538
+#, c-format
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "Digitální podepisování selhalo, %s"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:824
-msgid "New news post"
-msgstr "Nová News zpráva "
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:560 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:565
+#, c-format
+msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
+msgstr "Digitální podepisování selhalo - neplatný podepisující: %s"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:826
-msgid "New calendar message"
-msgstr "Nová kalendářová zpráva"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:569 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:574
+msgid "Data signing failed, no results."
+msgstr "Digitální podepisování selhalo - žádný výstup."
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:828
-msgid "New article in RSS feed"
-msgstr "Nový článek v RSS kanálu"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:579 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:585
+msgid "Data signing failed, no contents."
+msgstr "Digitální podepisování selhalo - žádný obsah."
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:831
-msgid "New messages arrived"
-msgstr "Přišly nové zpávy"
-
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:887
-#, c-format
-msgid "%d new mail message arrived"
-msgid_plural "%d new mail messages arrived"
-msgstr[0] "Přišla %d nová zpráva"
-msgstr[1] "Přišly %d nové zprávy"
-msgstr[2] "Přišlo %d nových zpráv"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:623
+msgid ""
+"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
+"are email headers, like Subject."
+msgstr ""
+"Upozornění, že přílohy nejsou šifrovány PGP/Inline systémem, stejně tak "
+"záhlaví, jako Předmět."
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:898
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:667 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:664
#, c-format
-msgid "%d new news post arrived"
-msgid_plural "%d new news posts arrived"
-msgstr[0] "Přišla %d nová News zpráva"
-msgstr[1] "Přišly %d nové News zprávy"
-msgstr[2] "Přišlo %d nových News zpráv"
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "Nepodařilo se přidat GPG klíč %s, %s"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:920
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:726 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:722
#, c-format
-msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
-msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
-msgstr[0] "Přišel %d nový článek v RSS kanálu"
-msgstr[1] "Přišli %d nové články v RSS kanálu"
-msgstr[2] "Přišlo %d nových článků v RSS kanálu"
-
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
-msgid "Title:"
-msgstr "Titul:"
-
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
-
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
-msgid "Creator:"
-msgstr "Tvůrce:"
-
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
-msgid "Producer:"
-msgstr "Produkováno:"
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "Šifrování selhalo, %s"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:709
-msgid "Created:"
-msgstr "Vytvořeno:"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:795
+msgid "PGP/Inline"
+msgstr "PGP/Inline"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:713
-msgid "Modified:"
-msgstr "Upraveno:"
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/Inline"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716
-msgid "Format:"
-msgstr "Formát:"
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
+"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
+"encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul zajišťuje zastaralý způsob (Inline) digitálního "
+"podepisování a šifrování zpráv. Můžete pomocí něj kontrolovat podpisy, "
+"dešifrovat zprávy, nebo podepisovat a šifrovat vlastní zprávy.\n"
+"\n"
+"Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu "
+"na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy "
+"pomocí nabídky '/Nastavení/Systém zabezpečení'\n"
+"\n"
+"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721
-msgid "Optimized:"
-msgstr "Optimalizováno:"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:203
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "Hranice digitálního podpisu nebyla nalezena."
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1179
-msgid "PDF properties"
-msgstr "Vlastnosti PDF"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:401 src/plugins/smime/smime.c:494
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "Nelze analyzovat dešifrovaný soubor."
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1276
-msgid "Loading..."
-msgstr "Načítám..."
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:407 src/plugins/smime/smime.c:501
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "Nelze analyzovat části dešifrového souboru."
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1335
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:456 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:495
#, c-format
-msgid "%s Document"
-msgstr "%s dokument"
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit dočasný soubor: %s"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1341
-#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "z %d"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:598
+msgid "OpenPGP digital signature"
+msgstr "Digitální podpis OpenPGP"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1358
-msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:620
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
+"Mime system."
msgstr ""
+"Upozornění, že záhlaví, jako Předmět, nejsou šifrovány PGP/Mime systémem."
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1721
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1939
-msgid "Document Index"
-msgstr "Index dokumentu"
-
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1907
-msgid "First Page"
-msgstr "První stránka"
-
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1910
-msgid "Previous Page"
-msgstr "Předchozí stránka"
-
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1913
-msgid "Next Page"
-msgstr "Následující stránka"
-
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1916
-msgid "Last Page"
-msgstr "Poslední stránka"
-
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1919
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Zvětšit"
-
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1921
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Zmenšit"
-
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1924
-msgid "Fit Page"
-msgstr "Přizpůsobit stránce"
-
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1927
-msgid "Fit Page Width"
-msgstr "Přizpůsobit šířce stránky"
-
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1930
-msgid "Rotate Left"
-msgstr "Otočit vlevo"
-
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1933
-msgid "Rotate Right"
-msgstr "Otočit vpravo"
-
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1936
-msgid "Document Info"
-msgstr "Informace o dokumentu"
-
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1941
-msgid "Page Number"
-msgstr "Číslo stránky"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:794
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/MIME"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1943
-msgid "Zoom Factor"
-msgstr "Faktor zobrazení"
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2048
-#, c-format
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
msgid ""
-"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
-"Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
"\n"
-"Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
-msgstr ""
-"Zásuvný modul umožňuje prohlížení PDF a PostScript příloh pomocí Poppler %s "
-"Lib a gs.\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
"\n"
-"Jakákoliv zpětná vazba je vítána: iwkse@claws-mail.org"
-
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2054
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2062
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2082
-msgid "PDF Viewer"
-msgstr "Prohlížeč PDF"
-
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2058
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
-"process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
-"enable PostScript support please install gs program.\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
"\n"
-"%s"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
-"Varování: nemohu najít ghostscript binárku (gs) vyžadovanou %s zásuvného "
-"modulu pro zpracování PostScript příloh, jen PDF přílohy budou zobrazeny. "
-"Pro podporu PostScript nainstalujte gs program.\n"
+"Tento zásuvný modul umožňuje pracovat se zprávami digitálně podepsanými nebo "
+"šifrovanými pomocí PGP/MIME. Můžete pomocí něj kontrolovat podpisy, "
+"dešifrovat zprávy, nebo podepisovat a šifrovat vlastní zprávy.\n"
"\n"
-"%s"
+"Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu "
+"na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy "
+"pomocí nabídky '/Nastavení/Systém zabezpečení'\n"
+"\n"
+"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/plugins/perl/perl_gtk.c:50
-msgid "Edit perl filter rules (ext)..."
-msgstr ""
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:358
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:502
+msgid "Python scripts"
+msgstr "Skripty v Pythonu"
-#: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:125
-msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
-msgstr "Selhala registrace PGP kompletace adres"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:497
+msgid "Show Python console..."
+msgstr "Zobrazit konzoli Pythonu..."
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Heslo"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:503
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:481
+msgid "Refresh"
+msgstr "Obnovit"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[bez id uživatele]"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2572
+#: src/prefs_account.c:2600 src/prefs_account.c:2883 src/wizard.c:1204
+#: src/wizard.c:1624
+msgid "Browse"
+msgstr "Procházet"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
-"new key:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProsím vložte heslo pro nový klíč:</"
-"span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:651
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:735
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263
-msgid "Passphrases did not match.\n"
-msgstr "Hesla se neshodují.\n"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:657
+msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
+msgstr "Selhala registrace \"compose create hook\" v zásuvném modulu Python"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:266
-#, c-format
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:740
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
-"new key:</span>\n"
+"This plugin provides Python integration features.\n"
+"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
+"under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
"\n"
-"%.*s\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Prosím vložte znovu heslo pro nový "
-"klíč:</span>\n"
+"These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
+"shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
+"put buttons for script invocation into the toolbars using Claws Mail's "
+"builtin toolbar editor.\n"
"\n"
-"%.*s\n"
-
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
-"span>\n"
+"You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
+"claws-mail/python-scripts/main.\n"
"\n"
-"%.*s\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProsím vložte heslo pro:</span>\n"
+"You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
+"files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
"\n"
-"%.*s\n"
-
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
-msgid "Bad passphrase.\n"
-msgstr "Špatné heslo.\n"
-
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
-msgid "Key import"
-msgstr "Import klíče"
-
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:122
-msgid ""
-"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
-"from a keyserver?"
+"The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that "
+"are automatically executed when certain events occur. Currently, the "
+"following files in this directory are recognised:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Gets executed whenever a compose window is opened, no matter if that opening "
+"happened as a result of composing a new message, replying or forwarding a "
+"message.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Executed at plugin load\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Executed at plugin unload\n"
+"\n"
+"\n"
+"For the most up-to-date API documentation, type\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"in the interactive Python console.\n"
+"\n"
+"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
+"the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
+"interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
+"inclusion in the examples.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
msgstr ""
-"Tento klíč není ve vašem seznamu klíčů. Chcete ho zkusit importovat ze "
-"serveru klíčů?"
+"Tento zásuvný modul poskytuje integraci s Python.\n"
+"Python kód muže být vložen interaktivně v Nástroje -> Zobrazit Python "
+"konzoli, nebo uložené ve skriptu.\n"
+"\n"
+"Skripty jsou dostupné v menu. Můžete přiřadit klávesovou zkratku a skript "
+"pracuje jako jiná položka menu. Jde skript také přiřadit tlačítku pomocí "
+"Claws Mail's toolbar editor.\n"
+"\n"
+"Můžete napsat skript pracující s hlavním oknem a uložit do ~/.claws-mail/"
+"python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"Můžete napsat skript při otevření okna nová zpráva a uložit do ~/.claws-mail/"
+"python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"Složka ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ může obsahovat skripty, které "
+"budou automaticky spuštěny při dané události. Aktuálně jsou rozpoznávány "
+"tyto skripty:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Spuštěno při otevření okna nová zpráva.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Spuštěno při načtení modulu\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Spušteno při odebrání modulu\n"
+"\n"
+"\n"
+"Pro aktuální API dokumentaci napište\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"v interaktivní Python konzoli.\n"
+"\n"
+"Zdroj zásuvného modulu obsahuje ukázkové skripty v podadresáři \"examples\". "
+"Jestliže napíšete skript vhodný pro sdílení, pošlete mi ho pro vloženi do "
+"examples.\n"
+"\n"
+"Zpětná vazba na <berndth@gmx.de> je vítána."
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:791
+msgid "Python integration"
+msgstr "Integrace Pythonu"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
+#: src/plugins/rssyl/old_feeds.c:90
+#, c-format
msgid ""
-"\n"
-" Key ID "
+"Couldn't read contents of old feeds.xml file:\n"
+"%s"
msgstr ""
-"\n"
-" ID klíče "
+"Nepodařilo se přečíst obsah starého feeds.xml souboru:\n"
+"%s"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
-msgid " This key is not in your keyring.\n"
-msgstr " Klíč není ve vašem seznamu klíčů.\n"
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:110
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n"
+msgstr "RSSyl: Chyba při zápisu '%s' do seznamu exportovaných kanálů.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
-msgid " It should be possible to import it "
-msgstr " Mělo by být možné ho importovat "
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:131
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n"
+msgstr "RSSyl: Nepodařilo se smazat starý OPML soubor '%s': %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
-msgid ""
-"when working online,\n"
-" or "
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:141
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n"
msgstr ""
-"v režimu online,\n"
-" nebo "
+"RSSyl: Nepodařilo se otevřít soubor '%s' pro seznam exportovaných kanálů: "
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:182
+msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n"
+msgstr "RSSyl: Cnyba při zápisu souboru exportovaných kanálů.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:136
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:109
+#, c-format
msgid ""
-"with the following command: \n"
+"Error while subscribing feed\n"
+"%s\n"
"\n"
-" "
+"Folder name '%s' is not allowed."
msgstr ""
-"příkazem: \n"
+"Chyba při odběru kanálu\n"
+"%s\n"
"\n"
-" "
+"Jméno složky '%s' není povolené."
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:143
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:65
msgid ""
+"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
+"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
"\n"
-" Importing key ID "
+"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
+"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
msgstr ""
+"Tento zásuvný modul umožňuje čtení kanálů ve formátu RSS 1.0, RSS 2.0 nebo "
+"Atom.\n"
"\n"
-" Import klíče ID "
+"Pro každý kanál bude vytvořena složka s obsahem staženým z webu. Ve složce "
+"můžete jednotlivé zprávy číst, ručně nebo automaticky mazat, případně si "
+"přečtené zprávy archivovat."
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
-msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
-msgstr " Klíč byl importován do vašeho seznamu klíčů.\n"
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:89
+msgid "RSS feed"
+msgstr "RSS kanál"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
-msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
-msgstr " Klíč se nepodařilo importovat do vašeho seznamu klíčů.\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:296
+msgctxt "Empty RSS feed title placeholder"
+msgid "(empty)"
+msgstr "(obvykle prázdné)"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
-msgid " Key servers are sometimes slow.\n"
-msgstr " Servery s klíči jsou někdy pomalé.\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:156 src/plugins/rssyl/rssyl.c:167
+msgid "Refresh all feeds"
+msgstr "Aktualizovat všechny kanály"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
-msgid ""
-" You can try to import it manually with the command:\n"
-"\n"
-" "
-msgstr ""
-" Můžete zkusit ruční import příkazem:\n"
-"\n"
-" "
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:65
+msgid "Subscribe feed"
+msgstr "Odebírání kanálu"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
-msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n"
-msgstr " Import klíče není ve Windows implementován.\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66
+msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
+msgstr "Vložte URL kanálu, který chcete odebírat:"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:204
-msgid " This key is in your keyring.\n"
-msgstr " Tento klíč je ve vašem seznamu klíčů.\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:98
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be used in folder name."
+msgstr "'%c' nemůže být obsaženo ve jméně složky."
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
-msgid "PGP/Core"
-msgstr "PGP/Jádro"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:251
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
+msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds."
+msgstr[0] "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl aktualizovat kanál."
+msgstr[1] "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl aktualizovat kanály."
+msgstr[2] "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl aktualizovat kanály."
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
-msgid ""
-"This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion "
-"from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
-"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
-"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-msgstr ""
-"Tento zásuvný modul zajišťuje klíčové operace PGP, je využíván ostatními "
-"moduly (například PGP/MIME).\n"
-"\n"
-"Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / GPG' a '/ "
-"Nastavení / [Nastavení účtů] / Zásuvné moduly / GPG'\n"
-"\n"
-"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:314
+#, c-format
+msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit strom kanálů `%s' ?\n"
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:101
-msgid "Core operations"
-msgstr "Klíčové operace"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:315
+msgid "Remove feed tree"
+msgstr "Odstranit strom kanálů"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Automaticky kontrolovat digitální podpisy"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:349
+msgid "Select an OPML file"
+msgstr "Vyberte OPML soubor"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:114
-msgid "Use keyring for address autocompletion"
-msgstr "Použít klíčenku pro automatické doplňování adres"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Odebírání nového kanálu: %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:119
-msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
-msgstr "Použít gpg-agenta pro správu hesel"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:11
+#, c-format
+msgid "RSSyl: New feed subscribed: '%s' (%s)\n"
+msgstr "RSSyl: Nový kanál odebírán: '%s' (%s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:124
-msgid "Store passphrase in memory"
-msgstr "Ukládat hesla v paměti"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:12
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Updating feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Aktualizuji kanál: %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:134
-msgid "Expire after"
-msgstr "Vyprší za"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:13
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Aktualizace dokončena: %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:149
-msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
-msgstr "Nastavte '0' pro uložení hesla po celou dobu relace"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:14
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Error fetching feed at '%s': %s\n"
+msgstr "RSSyl: Chyba při získání kanálu '%s': %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:153 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154
-#: src/prefs_receive.c:159
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minut"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:15
+#, c-format
+msgid "RSSyl: No valid feed found at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: Neplatný kanál nalezen na '%s'\n"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:163
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Zachytávat vstup během vyplňování hesla"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:16
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't process feed at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: Nemohu zpracovat kanál na '%s'\n"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:170
-msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Zobrazit varování pokud GnuPG nefunguje"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:17
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n"
+msgstr ""
+"RSSyl: Aplikace se ukončuje, nemohl být dokončen obnova kanálu na '%s'\n"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308
-msgid "Sign key"
-msgstr "Klíč pro podpis"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:268
+msgid "HTTP Basic authentication"
+msgstr "HTTP základní autentizace"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:316
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Použít výchozí GnuPG klíč"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:289
+msgid "Use default refresh interval"
+msgstr "Použít výchozí nastavení intervalu aktualizace"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:327
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Vybrat klíč podle e-mailové adresy"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:301
+msgid "Keep old items"
+msgstr "Uchovat staré položky"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:338
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "Zadat klíč ručně"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:307
+msgid "_Trim"
+msgstr "_Oříznout"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:348
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "Uživatel nebo ID klíče:"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:309
+msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
+msgstr "Obnova kanálu, mazání položek, které už nejsou ve zdrojovém kanálu"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:389
-msgid "No secret key found."
-msgstr "Žádný tajný klíč nebyl nalezen."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:312
+msgid "Fetch comments if possible"
+msgstr "Stahovat komentáře, pokud je to možné"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:392
-msgid "Generate a new key pair"
-msgstr "Generovat nový pár klíčů"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:337
+msgid "Always mark it as new"
+msgstr "Vždy označit jako nové"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:570
-msgid "GPG"
-msgstr "GPG"
-
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
-#, c-format
-msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
-msgstr "Nenalezena shoda pro '%s'; prosím vyberte klíč."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:343
+msgid "Only mark it as new if its text has changed"
+msgstr "Označit jako nová jenom když změní její text"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
-#, c-format
-msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
-msgstr "Získávám informace pro '%s' ... %c"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:349
+msgid "Never mark it as new"
+msgstr "Nikdy označit jako nové"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:235 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
-msgid "Undefined"
-msgstr "Nedefinovaná"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:354
+msgid "Add item title to the top of message"
+msgstr "Přidat název položky na začátek zprávy"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:241 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:162
-msgid "Marginal"
-msgstr "Částečná"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:361
+msgid "Ignore title rename"
+msgstr "Ignorovat přejmenování názvu"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:166
-msgid "Ultimate"
-msgstr "Absolutní"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:366
+msgid ""
+"Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
+"of the feed."
+msgstr ""
+"Povolit pro uchování aktuálního jména složky, ačkoliv autor kanálu změní "
+"název kanálu."
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:368
-msgid "Select Keys"
-msgstr "Vybrat klíče"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:370
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:593
+msgid "Verify SSL/TLS certificate validity"
+msgstr "Ověřit platnost SSL/TLS certifikátu"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395
-msgid "Key ID"
-msgstr "ID klíče"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:390
+msgid "User name"
+msgstr "Uživatelské jméno"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
-msgid "Trust"
-msgstr "Důvěřovat"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:403
+msgid "Source URL"
+msgstr "Zdrojové URL"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
-msgid "_Other"
-msgstr "_Ostatní"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:416
+msgid "Fetch comments on posts aged less than"
+msgstr "Stahovat komentáře staré méně než"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
-msgid "Do_n't encrypt"
-msgstr "_Nešifrovat"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:424
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
+#: src/prefs_account.c:1513 src/prefs_folder_item.c:568 src/prefs_matcher.c:337
+msgid "days"
+msgstr "dnech"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:583
-msgid "Add key"
-msgstr "Přidat klíč"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:425
+msgid "Set to -1 to fetch all comments"
+msgstr "Nastavit na -1 pro získání všech komentářů"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:584
-msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "Zadejte dalšího uživatele nebo ID klíče:"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:449
+msgid "If an item changes"
+msgstr "Jen jestli se položka změní"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:606
-#, c-format
-msgid "Encrypt to %s <%s>"
-msgstr "Šifrování %s <%s>"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:454
+msgid "Items"
+msgstr "Položky"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:607
-#, c-format
-msgid ""
-"This encryption key is not fully trusted.\n"
-"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
-"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
-"\n"
-"Key details: ID %s, primary identity %s <%s>\n"
-"\n"
-"Do you trust this key enough to use it anyway?"
-msgstr ""
-"Klíč není zcela důvěryhodný.\n"
-"Pokud budete šifrovat zprávu tímto klíčem, není jisté,\n"
-"že bude doručena osobě, které zamýšlíte.\n"
-"\n"
-"Detaily: ID %s, primární identita %s <%s>\n"
-"\n"
-"Důvěřujete klíči natolik, že jej chcete přesto použít?"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:467
+msgid "Refresh interval"
+msgstr "Interval obnovy"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
-#: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
-msgid "No signature found"
-msgstr "Podpis nenalezen"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:475
+msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed"
+msgstr "Vložte 0, pokud nechcete aktualizovat automaticky"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:160
-msgid "Untrusted"
-msgstr ""
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:527
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:219
-#, c-format
-msgid "The signature can't be checked - %s"
-msgstr "Digitální podpis nemůže být zkontrolován - %s"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:535
+msgid "Set feed properties"
+msgstr "Vlastnosti kanálu"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:204 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:208
-msgid "The signature has not been checked."
-msgstr "Digitální podpis nebyl zkontrolován."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:48
+msgid "_Refresh feed"
+msgstr "_Aktualizovat kanál"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:214 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:216
-msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
-msgstr "PGP Jádro: Nelze získat klíč - neběží žádná služba (gpg-agent)."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:49
+msgid "Feed pr_operties"
+msgstr "Vlastnosti _kanálu"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:231
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]"
-msgstr "Správný podpis od %s."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:50
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "Přejmenovat složku..."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:234
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\" [full]"
-msgstr "Správný podpis od %s."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:51
+msgid "R_efresh recursively"
+msgstr "O_bnovit rekurzivně"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]"
-msgstr "Správný podpis od %s."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:52
+msgid "Subscribe _new feed..."
+msgstr "Odebírat nový kanál..."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:243
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\""
-msgstr "Správný podpis od %s."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
+msgid "Create new _folder..."
+msgstr "Vytvořit novou _složku..."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:248
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Expired signature from \"%s\""
-msgstr "Podpis s prošlou platností od %s."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
+msgid "Import feed list..."
+msgstr "Importovat seznam kanálů..."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:251
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired"
-msgstr "Správný podpis od %s."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
+msgid "Remove tree"
+msgstr "Odstranit strom"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:254
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked"
-msgstr "Správný podpis od %s."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:126
+msgid "Add RSS folder tree"
+msgstr "Přidat strom RSS složek"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:257
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bad signature from \"%s\""
-msgstr "Špatný podpis od %s."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:127
+msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
+msgstr "Vložte jméno nového stromu RSS složek."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
-msgstr "Klíč 0x%s pro ověření tohoto podpisu není dostupný."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:143
+msgid ""
+"Creation of folder tree failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there?"
+msgstr ""
+"Vytvoření stromu složek selhalo.\n"
+"Možná už některé soubory existují nebo nemáte oprávnění k zápisu?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:266
-#, fuzzy
-msgid "The signature has not been checked"
-msgstr "Digitální podpis nebyl zkontrolován."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:20
+msgid "My Feeds"
+msgstr "Moje kanály"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:285
-msgid "Error checking signature: no status\n"
-msgstr "Chyba při kontrole podpisu: žádný status\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:111
+msgid "Select cookies file"
+msgstr "Vyberte cookie soubor"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:303
-#, c-format
-msgid "Error checking signature: %s\n"
-msgstr "Chyba při kontrole podpisu: %s\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:141
+msgid "Default refresh interval"
+msgstr "Výchozí interval aktualizace"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:321
-#, c-format
-msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
-msgstr "Digitálně podepsáno na %s pomocí %s ID klíče %s\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:161
+msgid "Refresh all feeds on application start"
+msgstr "Aktualizovat všechny kanály po spuštění aplikace"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:327
-#, c-format
-msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr "Správný podpis od uid \"%s\" (Platnost: %s)\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:170
+msgid "Verify SSL/TLS certificates validity for new feeds"
+msgstr "Ověřovat platnost SSL/TLS certifikátů pro nové kanály"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:332
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
-msgstr "Klíč s prošlou platností od %s."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:177
+msgid "Path to cookies file"
+msgstr "Cesta k cookie souborům"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:337
-#, c-format
-msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr "Podpis s prošlou platností od uid\"%s\" (Platnost: %s)\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:184
+msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
+msgstr "Cesta k souboru cookies.txt (Netscape stylu) obsahující vaše cookies"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:342
-#, c-format
-msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
-msgstr ""
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:195
+msgid "Refreshing"
+msgstr "Obnovování"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347
-#, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
-msgstr "ŠPATNÝ pdopis od \"%s\"\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:199
+msgid "Security and privacy"
+msgstr "Bezpečnost a soukromí"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:358
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:158
#, c-format
-msgid " uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr " uid \"%s\" (Platnost: %s)\n"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:360
-msgid "Revoked"
-msgstr ""
+msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
+msgstr "Nelze vytvořit složku pro nový kanál '%s'."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:364
-#, c-format
-msgid "Owner Trust: %s\n"
-msgstr ""
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:47
+msgid "Subscribe new feed?"
+msgstr "Odebírat nový kanál?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:367
-msgid "Primary key fingerprint:"
-msgstr "Fingerprint primárního klíče:"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:64
+msgid "Feed folder:"
+msgstr "Složka kanálu:"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:385
-#, c-format
-msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
-msgstr "VAROVÁNÍ: Adresa autora podpisu \"%s\" nesouhlasí s DNS záznamem\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:73
+msgid ""
+"Instead of using official title, you can enter a different folder name for "
+"the feed."
+msgstr "Místo použití oficiálního názvu můžete použít jiné pro složku kanálu."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:391
-#, c-format
-msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
-msgstr "Ověřená adresa autora podpisu je \"%s\"\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:77
+msgid "_Edit feed properties after subscribing"
+msgstr "_Upravit vlastnosti kanálu po přihlášení k odběru"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:425
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:107
#, c-format
-msgid "Couldn't get data from message, %s"
-msgstr "Nelze načíst obsah zprávy, %s"
+msgid "Updating comments for '%s'..."
+msgstr "Aktualizuji komentáře pro '%s'..."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:441
-#, c-format
-msgid "Couldn't initialize data, %s"
-msgstr "Nelze inicializovat data, %s"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:105
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1620
+msgid "401 (Authorisation required)"
+msgstr "401 (Vyžadována autorizace)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:596
-msgid "Secret key specification is ambiguous"
-msgstr "Specifikace tajného klíče není jednoznačná"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:108
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1623
+msgid "403 (Unauthorised)"
+msgstr "403 (Neuatorizován)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:606
-#, c-format
-msgid "Secret key not found (%s)"
-msgstr "Tajný klíč nebyl nalezen (%s)"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:111
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1626
+msgid "404 (Not found)"
+msgstr "404 (Nenalezen)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:619
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:114
#, c-format
-msgid "Error setting secret key: %s"
-msgstr "Nepodařilo se nastavit tajný klíč: %s"
+msgid "Error %d"
+msgstr "Chyba %d"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:703
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:127
#, c-format
-msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgctxt "First parameter is URL, second is error text"
+msgid ""
+"Error fetching feed at\n"
+"<b>%s</b>:\n"
+"\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný: Jádro '%s' není správně nainstalováno."
+"Chyba při získávání kanálu na\n"
+"<b>%s</b>:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:709
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:140
#, c-format
msgid ""
-"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
-"version %s is required.\n"
+"No valid feed found at\n"
+"<b>%s</b>"
msgstr ""
-"Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný: Je nainstalováno jádro '%s' verze %s, "
-"ale pro správnou funkci je vyžadována verze %s.\n"
+"Neplatný kanál na\n"
+"<b>%s</b>"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:717
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:152
+msgid "Untitled feed"
+msgstr "Nepojmenované kanály"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:154
#, c-format
-msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
-msgstr "Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný (neznámý problém)"
+msgid "RSSyl: Possibly invalid feed without title at %s.\n"
+msgstr "RSSyl: Pravděpodobně neplatný kanál bez jména na %s.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:733
-msgid ""
-"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
-"OpenPGP support disabled."
-msgstr ""
-"GnuPG není korektně instalováno, nebo je verze příliš stará.\n"
-"Podpora pro OpenPGP je vypnuta."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:231
+#, c-format
+msgid "Updating feed '%s'..."
+msgstr "Aktualizuji kanál '%s'..."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:767
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:258
+#, c-format
msgid ""
-"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
-"generate a key pair.\n"
+"Couldn't process feed at\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"Please contact developers, this should not happen."
msgstr ""
-"Chcete-li generovat klíče, musíte nejprve uložit informace o účtu tlačítkem "
-"\"OK\".\n"
+"Nemohu zpracovat kanál na\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"Prosím kontaktujte vývojáře, toto by nemělo nastat."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:772
-msgid "No PGP key found"
-msgstr "Nenalezen PGP klíč"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:342
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
+msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl aktualizovat kanály."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:773
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:127
msgid ""
-"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
-"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
-"Do you want to create a new key pair now?"
-msgstr ""
-"Claws Mail nenalezl tajný PGP klíč, což znamená, že nebudete moci digitálně "
-"podepisovat zprávy a přijímat šifrované zprávy.\n"
-"Chcete vytvořit nový pár klíčů?"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:843 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:859
-#, c-format
-msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
-msgstr "Nepodařilo se vygenerovat nový pár klíčů: %s"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:850
-msgid ""
-"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
-"generate entropy..."
+"Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. "
+"Please report this, with debug output attached.\n"
msgstr ""
-"Generuji nový pár klíčů... Prosím pohybujte myší abyste pomohli generátoru "
-"získat dostatek entropie..."
+"Interní problém během upgrade formátu ukládání. Toto by nemělo nastat. "
+"Prosím reportujte to s přiloženým výstupem ladění.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:865
-msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
-msgstr "Nepodařilo se vygenerovat nový pár klíčů: neznámá chyba"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:869
-#, c-format
+#: src/plugins/smime/plugin.c:59
msgid ""
-"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
-"%s\n"
+"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
"\n"
-"Do you want to export it to a keyserver?"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
+"configured.\n"
+"\n"
+"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
+"found at:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
-"Nový pár klíčů byl vygenerován. Fingerprint je:\n"
-"%s\n"
+"Tento zásuvný modul umožňuje pracovat se zprávami digitálně podepsanými nebo "
+"šifrovanými pomocí S/MIME. Můžete pomocí něj kontrolovat podpisy, dešifrovat "
+"zprávy, nebo podepisovat a šifrovat vlastní zprávy.\n"
"\n"
-"Chcete je uložit na server klíčů?"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:873
-msgid "Key generated"
-msgstr "Klíč vygenerován"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:912
-msgid "Key exported."
-msgstr "Klíč exportován."
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:914
-msgid "Couldn't export key."
-msgstr "Nelze exportovat klíč."
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:918
-msgid "Key export isn't implemented in Windows."
-msgstr "Export klíče není ve Windows implementován."
+"Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu "
+"na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy "
+"pomocí nabídky '/Nastavení/Systém zabezpečení'\n"
+"\n"
+"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
+"Modul také potřebuje nainstalované a zkonfigurované gpgsm, gnupg-agent a "
+"dirmngr.\n"
+"\n"
+"Informace jak zprovoznit S/MIME certifikáty s GPGSM jsou k nalezení na:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:157
-msgid "Incorrect part"
-msgstr "Nesprávná část"
+#: src/plugins/smime/smime.c:421
+#, c-format
+msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
+msgstr "Nepodařilo se nastavit GPG, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:161
-msgid "Not a text part"
-msgstr "Není textová část"
+#: src/plugins/smime/smime.c:449
+msgid "Couldn't open temporary file"
+msgstr "Nelze otevřít dočasný soubor"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:172 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:324
-msgid "Couldn't get text data."
-msgstr "Nelze načíst text."
+#: src/plugins/smime/smime.c:460 src/plugins/smime/smime.c:475
+msgid "Couldn't write to temporary file"
+msgstr "Nelze zapisovat do dočasného souboru"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:190
-msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
-msgstr "Nelze převést text do žádné znakové sady."
+#: src/plugins/smime/smime.c:486
+msgid "Couldn't close temporary file"
+msgstr "Nelze zavřít dočasný soubor"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:198 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:520
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:659 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:715
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:74 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:184
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:330 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:510
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:651 src/plugins/smime/smime.c:415
-#, c-format
-msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
-msgstr "Nepodařilo se inicializovat GPG, %s"
+#: src/plugins/smime/smime.c:708
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
+"MIME system."
+msgstr ""
+"Upozornění, že záhlaví, jako Předmět, nejsou šifrovány S/MIME systémem."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:317
-msgid "Couldn't parse mime part."
-msgstr "Nelze analyzovat MIME část zprávy."
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:301
+msgid "Reporting spam..."
+msgstr "Oznamování spamu..."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:347 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353
-#, c-format
-msgid "Couldn't open decrypted file %s"
-msgstr "Nepodařilo se otevřít šifrovaný soubor %s"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:336
+msgid "Report spam online..."
+msgstr "Oznamovat spam online..."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:364 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:373
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:382 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:390
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:400 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:409
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:364 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
-#, c-format
-msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
-msgstr "Nepodařilo se zapsat do šifrovaného souboru %s"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:347
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:385
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:83
+msgid "SpamReport"
+msgstr "Spam zpráva"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:379
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:390
msgid ""
+"This plugin reports spam to various places.\n"
+"Currently the following sites or methods are supported:\n"
"\n"
-"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * lists.debian.org nomination system"
msgstr ""
+"Zásuvný modul oznamuje spam na různá místa.\n"
+"Následující stránky jsou podporovány:\n"
"\n"
-"--- Start PGP/Inline šifrovaných dat ---\n"
-
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:397
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398
-msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
-msgstr "--- Konec PGP/Inline šifrovaných dat ---\n"
+"* spam-signal.fr\n"
+"* spamcop.net\n"
+"* lists.debian.org nomination system"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:417 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390
-#, c-format
-msgid "Couldn't close decrypted file %s"
-msgstr "Nepodařilo se zavřít šifrovaný soubor %s"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:415
+msgid "Spam reporting"
+msgstr "Oznamování spamu"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:429
-msgid "Couldn't scan decrypted file."
-msgstr "Nelze testovat šifrovaný soubor."
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:137
+msgid "Enabled"
+msgstr "Povolen"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:437
-msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
-msgstr "Nelze testovat části šifrovaného souboru."
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:169
+msgid "Forward to:"
+msgstr "Přeposlat:"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:494 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:686
-msgid "Malformed message"
-msgstr "Chybná zpráva"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:185 src/wizard.c:1572
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:505
-msgid "Couldn't create temporary file."
-msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:544 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:537
-#, c-format
-msgid "Data signing failed, %s"
-msgstr "Digitální podepisování selhalo, %s"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
+msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+msgstr "Modulu Spamassassin se nepodařilo připojit k serveru spamd.\n"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:562 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:562
-#, c-format
-msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
-msgstr "Digitální podepisování selhalo - neplatný podepisující: %s"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
+msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
+msgstr "Filtrování zprávy modulem SpamAssassin selhalo.\n"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:571 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:571
-msgid "Data signing failed, no results."
-msgstr "Digitální podepisování selhalo - žádný výstup."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:211
+msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
+msgstr "Modul SpamAssassin je v předvolbách vypnut.\n"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:581 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:582
-msgid "Data signing failed, no contents."
-msgstr "Digitální podepisování selhalo - žádný obsah."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:216
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssasin: filtrování zprávy..."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:625
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:345
msgid ""
-"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
-"are email headers, like Subject."
+"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
+"accessible."
msgstr ""
-"Upozornění, že přílohy nejsou šifrovány PGP/Inline systémem, stejně tak "
-"záhlaví, jako Předmět."
-
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:669 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:661
-#, c-format
-msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
-msgstr "Nepodařilo se přidat GPG klíč %s, %s"
-
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:697 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:690
-#, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file, %s"
-msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor, %s"
+"Modulu SpamAssassin se nepodařilo zpracovat zprávu. Tato chyba je "
+"pravděpodobně způsobena nedosažitelností serveru. Prosím ujistěte se, že "
+"server (spamd) běží a je přístupný."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:728 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:717
-#, c-format
-msgid "Encryption failed, %s"
-msgstr "Šifrování selhalo, %s"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:402
+msgid ""
+"Claws Mail needs network access in order to feed the mail to the remote "
+"learner."
+msgstr ""
+"Claws Mail potřebuje přístup na síť pro poslání mailu(ů) do vzdáleného "
+"učitele."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:797
-msgid "PGP/Inline"
-msgstr "PGP/Inline"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:547
+msgid "Failed to get username"
+msgstr "Nepodařilo se získat přihlašovací jméno"
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
-msgid "PGP/inline"
-msgstr "PGP/Inline"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:559
+msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
+msgstr "Modul Spamassassin je načten, ale v předvolbách je vypnut.\n"
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:593
msgid ""
-"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
-"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
-"encrypt your own mails.\n"
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
+"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
+"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
msgstr ""
-"Tento zásuvný modul zajišťuje zastaralý způsob (Inline) digitálního "
-"podepisování a šifrování zpráv. Můžete pomocí něj kontrolovat podpisy, "
-"dešifrovat zprávy, nebo podepisovat a šifrovat vlastní zprávy.\n"
+"Tento modul může kontrolovat, zda přijímané zprávy z IMAP, LOCAL a POP účtů "
+"nejsou nevyžádané (spam). Kontrola probíhá pomocí serveru SpamAssassin, "
+"takže bude potřebovat přístup k nějakému takovému serveru.\n"
"\n"
-"Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu "
-"na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy "
-"pomocí nabídky '/ Nastavení / Systém zabezpečení'\n"
+"Modul může být také použit pro označování zpráv jako Spam nebo Ham (=ne "
+"spam).\n"
"\n"
-"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
+"Pokud je zpráva identifikována jako spam, může být odstraněna nebo uložena "
+"ve vybrané složce.\n"
"\n"
-"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Nastavení naleznete v '/Nastavení/Předvolby/Zásuvné moduly/SpamAssassin'"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:204
-msgid "Signature boundary not found."
-msgstr "Hranice digitálního podpisu nebyla nalezena."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:90
+msgid "Localhost"
+msgstr "Localhost"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:402 src/plugins/smime/smime.c:496
-msgid "Couldn't parse decrypted file."
-msgstr "Nelze analyzovat dešifrovaný soubor."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:408 src/plugins/smime/smime.c:503
-msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
-msgstr "Nelze analyzovat části dešifrového souboru."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Unix Socket"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:456 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:495
-#, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file: %s"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit dočasný soubor: %s"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:119
+msgid "Select folder to save spam to"
+msgstr "Vybrat složku pro uložení spamu"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:595
-msgid "OpenPGP digital signature"
-msgstr ""
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
+msgid "Enable SpamAssassin plugin"
+msgstr "Povolit modul SpamAssassin"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:617
-msgid ""
-"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
-"Mime system."
-msgstr ""
-"Upozornění, že záhlaví, jako Předmět, nejsou šifrovány PGP/Mime systémem."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
+msgid "Transport"
+msgstr "Přenos"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:789
-msgid "PGP/Mime"
-msgstr "PGP/MIME"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
+msgid "Type of transport"
+msgstr "Typ přenosu"
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
-msgid "PGP/MIME"
-msgstr "PGP/MIME"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
+msgid "User"
+msgstr "Uživatel"
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
+msgid "User to use with spamd server"
+msgstr ""
+"Uživatelské jméno, pod kterým se bude komunikovat se serverem SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
+msgid "spamd"
+msgstr "smapd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Název nebo IP adresa serveru"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Port serveru"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Cesta k Unix socketu"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
+msgid ""
+"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
+"aborted."
+msgstr ""
+"Časový limit pro kontrolu. Pokud bude kontrola trvat déle, bude přerušena."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:73
+#, c-format
msgid ""
-"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
-"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
-"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"Claws Mail TNEF parser:\n"
"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"%s\n"
msgstr ""
-"Tento zásuvný modul umožňuje pracovat se zprávami digitálně podepsanými nebo "
-"šifrovanými pomocí PGP/MIME. Můžete pomocí něj kontrolovat podpisy, "
-"dešifrovat zprávy, nebo podepisovat a šifrovat vlastní zprávy.\n"
-"\n"
-"Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu "
-"na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy "
-"pomocí nabídky '/ Nastavení / Systém zabezpečení'\n"
"\n"
-"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
+"Claws Mail TNEF parser:\n"
"\n"
-"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:358
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:502
-msgid "Python scripts"
-msgstr "Skripty v Pythonu"
+"%s\n"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:497
-msgid "Show Python console..."
-msgstr "Zobrazit konzoli Pythonu..."
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:130
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:137
+msgid "Failed to write the part data."
+msgstr "Selhalo zapsání části dat."
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:503
-msgid "Refresh"
-msgstr "Obnovit"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:182
+msgid "Failed to parse VCalendar data."
+msgstr "Selhalo parsování VCalendar dat."
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2506
-#: src/prefs_account.c:2528 src/prefs_account.c:2792 src/wizard.c:1195
-#: src/wizard.c:1610
-msgid "Browse"
-msgstr "Procházet"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:221
+msgid "Failed to parse VTask data."
+msgstr "Selhalo parsování VTask dat."
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:651
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:733
-msgid "Python"
-msgstr "Python"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:273
+msgid "Failed to parse VCard data."
+msgstr "Selhalo parsování VCard dat."
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:657
-msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
-msgstr "Selhala registrace \"compose create hook\" v zásuvném modulu Python"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:413
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:437
+msgid "TNEF Parser"
+msgstr "TNEF Parser"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:738
-#, fuzzy
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:442
msgid ""
-"This plugin provides Python integration features.\n"
-"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
-"under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
-"\n"
-"These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
-"shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
-"put buttons for script invocation into the toolbars using Claws Mail's "
-"builtin toolbar editor.\n"
-"\n"
-"You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
-"claws-mail/python-scripts/main.\n"
-"\n"
-"You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
-"files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
-"\n"
-"The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that "
-"are automatically executed when certain events occur. Currently, the "
-"following files in this directory are recognised:\n"
-"\n"
-"compose_any\n"
-"Gets executed whenever a compose window is opened, no matter if that opening "
-"happened as a result of composing a new message, replying or forwarding a "
-"message.\n"
-"\n"
-"startup\n"
-"Executed at plugin load\n"
-"\n"
-"shutdown\n"
-"Executed at plugin unload\n"
-"\n"
-"\n"
-"For the most up-to-date API documentation, type\n"
-"\n"
-" help(clawsmail)\n"
-"\n"
-"in the interactive Python console.\n"
-"\n"
-"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
-"the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
-"interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
-"inclusion in the examples.\n"
+"This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
"\n"
-"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+"The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall "
+"Hand <yerase@yerot.com>"
msgstr ""
-"Tenot zásuvný modul poskytuje integraci s Python.\n"
-"Python kód muže být vložen interaktivně v Nástroje -> Zobrazit Python "
-"konzoli, nebo uložené ve skriptu.\n"
-"\n"
-"Skripty jsou dostupné v menu. Můžete přiřadit klávesovou zkratku a skript "
-"pracuje jako jiná položka menu. Jde skript také přiřadit tlačítku pomocí "
-"Claws Mail's toolbar editor.\n"
-"\n"
-"Můžete napsat skript pracující s hlavním oknem uložit do ~/.claws-mail/"
-"python-scripts/main.\n"
-"\n"
-"Můžete napsat skript při otevření okna nová zpráva uložit do ~/.claws-mail/"
-"python-scripts/compose.\n"
-"\n"
-"Složka ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ může obsahovat skripty, které "
-"budou automaticky spuštěny při dané události. Aktuálně jsou to tyto "
-"skripty:\n"
-"\n"
-"compose_any\n"
-"Spuštěno při otevření okna nová zpráva.\n"
-"\n"
-"startup\n"
-"Spuštěno při načtení modulu\n"
-"\n"
-"shutdown\n"
-"Spušteno při odebrání modulu\n"
-"\n"
-"\n"
-"Pro aktuální API dokumentaci napište\n"
-"\n"
-" help(clawsmail)\n"
-"\n"
-"v interaktivní Python konzoli.\n"
-"\n"
-"Zdroj zásuvného modulu obsahuje ukázkové skripty v podadresáři \"examples\". "
-"Jestliže napíšete skript vhodný pro sílení, pošlete mi ho pro vloženi do "
-"examples.\n"
+"Zásuvný modul umožňuje Claws Mailu číst ms-tnef přílohy.\n"
"\n"
-"Zpětná vazba na <berndth@gmx.de> je vítána."
+"Používá knihovnu Ytnef, jejíž copyright 2002-2007 má Randall Hand "
+"<yerase@yerot.com>"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:789
-msgid "Python integration"
-msgstr "Integrace Pythonu"
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
+msgid "_Edit this meeting..."
+msgstr "_Upravit schůzku..."
-#: src/plugins/rssyl/old_feeds.c:90
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Couldn't read contents of old feeds.xml file:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nepodařilo se vytvořit mbox soubor:\n"
-"%s\n"
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:63
+msgid "_Cancel this meeting..."
+msgstr "_Zrušit schůzku..."
-#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:110
-#, c-format
-msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n"
-msgstr ""
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:65
+msgid "_Create new meeting..."
+msgstr "_Vytvořit schůzku..."
-#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:131
-#, fuzzy, c-format
-msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n"
-msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor záznamu %s: %s\n"
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:67
+msgid "_Go to today"
+msgstr "_Jít na den"
-#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:141
-#, c-format
-msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n"
-msgstr ""
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:593 src/plugins/vcalendar/month-view.c:690
+msgid "Start"
+msgstr "Začátek"
+
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:606 src/plugins/vcalendar/month-view.c:703
+msgid "Show"
+msgstr "Zobrazit"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:109
+msgid "Monday"
+msgstr "Pondělí"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:110
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Úterý"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Středa"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
+msgid "Thursday"
+msgstr "Čtvrtek"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
+msgid "Friday"
+msgstr "Pátek"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sobota"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
+msgid "Sunday"
+msgstr "Neděle"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:118
+msgid "January"
+msgstr "Leden"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:119
+msgid "February"
+msgstr "Únor"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
+msgid "March"
+msgstr "Březen"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
+msgid "April"
+msgstr "Duben"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
+msgid "May"
+msgstr "Květen"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
+msgid "June"
+msgstr "Červen"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
+msgid "July"
+msgstr "Červenec"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
+msgid "August"
+msgstr "Srpen"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
+msgid "September"
+msgstr "Září"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
+msgid "October"
+msgstr "Říjen"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
+msgid "November"
+msgstr "Listopad"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
+msgid "December"
+msgstr "Prosinec"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:796
+msgid "Week number"
+msgstr "Číslo týdne"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:886
+msgid "Previous month"
+msgstr "Předchozí měsíc"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:906
+msgid "Next month"
+msgstr "Další měsíc"
+
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:73
+msgid ""
+"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
+"Evolution or Outlook.\n"
+"\n"
+"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
+"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
+"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
+"and you will be able to accept or decline them.\n"
+"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
+"choose \"New meeting...\".\n"
+"\n"
+"You will also be able to subscribe to remote Webcal feeds, export your "
+"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
+"information from others."
+msgstr ""
+"Zásuvný modul umožňuje zpracovávat vCalendar zprávy vytvořené v Evolution "
+"nebo Outlook.\n"
+"\n"
+"Jestliže je načten, vytvoří vCalendar mailbox v seznamu složek, který bude "
+"plněn schůzkami, které jste přijal nebo odmítl.\n"
+"Obdržená schůzka bude prezentována v odpovídající formě a budete schopen ji "
+"přijmout nebo odmítnout.\n"
+"Pravým kliknutím na složku vCalendar nebo Schůzky a vybráním \"Nová "
+"schůzka...\" vytvoříte schůzku.\n"
+"\n"
+"Je možné se přihlásit k Webcal kanálu, exportovat schůzky a kalendáře, "
+"publikovat volný/zaneprázdněn informace a dostávat informace od druhých."
+
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:106
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendář"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
+msgid "Create meeting from message..."
+msgstr "Vytvořit schůzku ze zprávy..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "Hodláte vytvořit %d schůzek, po jedné. Chcete pokračovat?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
+msgid "Creating meeting..."
+msgstr "Vytváření schůzky..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
+msgid "no subject"
+msgstr "žádný předmět"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:384
+msgid "Accept"
+msgstr "Přijmout"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:385
+msgid "Tentatively accept"
+msgstr "Předběžně přijmout"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:386
+msgid "Decline"
+msgstr "Odmítnout"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:473
+msgid "You have a Todo item."
+msgstr "Máte Todo položku."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:474 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:481
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:486 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:744
+msgid "Details follow:"
+msgstr "Detaily:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:480
+msgid "You have created a meeting."
+msgstr "Vytvořil jste schůzku."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:485
+msgid "You have been invited to a meeting."
+msgstr "Byl jste pozván na schůzku."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:493
+msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
+msgstr "Schůzka na kterou jste byl pozván, byla zrušena."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
+msgid "You have been forwarded an appointment."
+msgstr "Byla předána dohoda."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:556
+msgid "(this event recurs)"
+msgstr "(událost se opakuje)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:563
+msgid "(this event is part of a recurring event)"
+msgstr "(událost součástí opakující se události)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:743
+msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
+msgstr "Doručena odpověď na neznámý návrh schůzky."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:747
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received an answer to a meeting proposal.\n"
+"%s has %s the invitation whose details follow:"
+msgstr ""
+"Obdržena odpověď na návrh schůzky.\n"
+"%s má %s pozvání s detaily:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:826
+msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
+msgstr "Chyba - nemohu získat kalendářovou MIME část."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:833
+msgid "Error - no calendar part found."
+msgstr "Chyba - kalendářová část nebyla nalezena."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:847
+msgid "Error - Unknown calendar component type."
+msgstr "Chyba - Neznámý typ komponenty kalendáře."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:976
+msgid "Send a notification to the attendees"
+msgstr "Poslat upozornění účastníkům"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:985
+msgid "Cancel meeting"
+msgstr "Zrušit schůzku"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:986
+msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
+msgstr "Jste si jistý, že chcete zrušit tuto schůzku?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1081
+msgid "No account found"
+msgstr "Účet nenalezen"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1082
+msgid ""
+"You have no account matching any attendee.\n"
+"Do you want to reply anyway?"
+msgstr ""
+"Nemáte účet odpovídající jakémukoliv účastníkovi.\n"
+"Chcete přesto odpovědět?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1084
+msgid "Reply anyway"
+msgstr "Přesto odpovědět"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1213
+msgid "Answer"
+msgstr "Odpověď"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1214
+msgid "Edit meeting..."
+msgstr "Upravit schůzku..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1215
+msgid "Cancel meeting..."
+msgstr "Zrušit schůzku..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1216
+msgid "Launch website"
+msgstr "Spustit webovou stránku"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
+msgid "You are already busy at this time."
+msgstr "Již jste zaneprázdněn v tuto dobu."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1259
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1727
+msgid "Event:"
+msgstr "Událost:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1260
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1705
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1716
+msgid "Organizer:"
+msgstr "Organizátor:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1261
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1708
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
+msgid "Location:"
+msgstr "Místo:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1262
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1706
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1717
+msgid "Summary:"
+msgstr "Shrnutí:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1263
+msgid "Starting:"
+msgstr "Začátek:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1264
+msgid "Ending:"
+msgstr "Konec:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1710
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
+msgid "Attendees:"
+msgstr "Účastníci:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
+msgid "Action:"
+msgstr "Akce:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
+msgid "_New meeting..."
+msgstr "_Nová schůzka..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
+msgid "_Export calendar..."
+msgstr "_Exportovat kalendář..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
+msgid "_Subscribe to Webcal..."
+msgstr "_Přihlásit Webcal..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
+msgid "_Rename..."
+msgstr "Pře_jmenovat..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
+msgid "U_pdate subscriptions"
+msgstr "U_pdatovat přihlášení"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
+msgid "_List view"
+msgstr "Zobrazení jako _seznam"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173
+msgid "_Week view"
+msgstr "Zobrazení po _týdnech"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:174
+msgid "_Month view"
+msgstr "Zobrazení po _měsících"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1101
+msgid "Meetings"
+msgstr "Schůzky"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1500
+msgid "in the past"
+msgstr "v minulosti"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1503
+msgid "today"
+msgstr "dnes"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1506
+msgid "tomorrow"
+msgstr "zítra"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1509
+msgid "this week"
+msgstr "tento týden"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1512
+msgid "later"
+msgstr "později"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1516
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"These are the events planned %s:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Jsou plánovány tyto události %s:\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1611
+#, c-format
+msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
+msgstr "Čas (%d sekund) připojení k %s\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1629
+#, c-format
+msgid "Error %ld"
+msgstr "Chyba %ld"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1811
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nemohl získat Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1837
+#, c-format
+msgid ""
+"This URL does not look like a Webcal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"URL nevypadá jako Webcal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1868
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1871
+#, c-format
+msgid "Could not create directory %s"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku %s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1911
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
+msgstr "Claws Mail potřebuje přístup na síť pro update Webcal kanálu."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1922
+#, c-format
+msgid "Fetching calendar for %s..."
+msgstr "Stahování kalendáře pro %s..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1923
+msgid "new subscription"
+msgstr "nové přihlášení"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1934
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
+msgstr "Claws Mail potřebuje přístup na síť pro update přihlášení."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1946
+msgid "Subscribe to Webcal"
+msgstr "Přihlásit Webcal"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1946
+msgid "Enter the WebCal URL:"
+msgstr "Vložte WebCal URL:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1958
+msgid "Could not parse the URL."
+msgstr "Nemohu parsovat URL."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1986
+msgid "Do you really want to unsubscribe?"
+msgstr "Skutečně chcete odhlásit?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1987
+msgid "Delete subscription"
+msgstr "Smazat odběr"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
+msgid "accepted"
+msgstr "přijaté"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
+msgid "tentatively accepted"
+msgstr "předběžně přijaté"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
+msgid "declined"
+msgstr "odmítnuté"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
+msgid "did not answer"
+msgstr "nezodpovězené"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
+msgid "individual"
+msgstr "inviduální"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
+msgid "group"
+msgstr "skupina"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
+msgid "resource"
+msgstr "zdroj"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:147
+msgid "room"
+msgstr "místnost"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:558
+msgid "Past"
+msgstr "V minulosti"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:561
+msgid "Today"
+msgstr "Dnes"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:564
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Zítra"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:567
+msgid "This week"
+msgstr "Tento týden"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:570
+msgid "Later"
+msgstr "Později"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1246
+msgid "Accepted: "
+msgstr "Přijaté: "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1248
+msgid "Declined: "
+msgstr "Odmítnuté: "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1250
+msgid "Tentatively Accepted: "
+msgstr "Předběžně přijaté: "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:307
+msgid "Individual"
+msgstr "Inviduální"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309
+msgid "Resource"
+msgstr "Zdroje"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:310
+msgid "Room"
+msgstr "Místnost"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:323
+msgid "Add..."
+msgstr "Přidat..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:779
+msgid ""
+"The following people are busy at the time of your planned meeting:\n"
+"- "
+msgstr ""
+"Následující osoba(y) jsou zaneprázdněny v době plánované schůzky:\n"
+"- "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:780
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:869
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:955
+msgid "You"
+msgstr "Vy"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:781
+msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "Jste zaneprázdněn v čase plánované schůzky"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:783
+#, c-format
+msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "%s je zaneprázdněn v čase plánované schůzky"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:785
+#, c-format
+msgid "%d hour sooner"
+msgstr "%d hodina dříve"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:787
+#, c-format
+msgid "%d hours sooner"
+msgstr "%d hodin dříve"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes sooner"
+msgstr "%d hodin a %d minut dříve"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:791
+#, c-format
+msgid "%d minutes sooner"
+msgstr "%d minut dříve"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
+#, c-format
+msgid "%d hour later"
+msgstr "%d hodinu později"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
+#, c-format
+msgid "%d hours later"
+msgstr "%d hodin později"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes later"
+msgstr "%d hodin a %d minut později"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:802
+#, c-format
+msgid "%d minutes later"
+msgstr "%d minut později"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:808
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Everyone would be available %s or %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Každý by měl dostupný %s nebo %s."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:810
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Everyone would be available %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Každý by měl být dostupný %s."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:812
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next "
+"6 hours."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Není možné mít schůzku s každým v předchozích nebo dalších 6 hodinách."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
+#, c-format
+msgid "would be available %s or %s"
+msgstr "by měl být dostupný %s nebo %s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
+#, c-format
+msgid "would be available %s"
+msgstr "by měl být dostupný %s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:882
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:952
+msgid "not available"
+msgstr "nedostupné"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:824
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s or %s."
+msgstr ", ale mohly by být dostupné %s nebo %s."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s."
+msgstr ", ale mohla by být dostupná %s."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
+msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
+msgstr ", nebyla dostupná v předchozích nebo následujících 6 hodinách."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:885
+msgid "available"
+msgstr "dostupné"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:887
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1136
+msgid "Free/busy retrieval failed"
+msgstr "Nalezení volný/zaneprázdněn selhalo"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:969
+msgid "Not everyone is available"
+msgstr "Ne každý je dostupný"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:970
+msgid "Send anyway"
+msgstr "Přesto poslat"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
+msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
+msgstr "Ne každý je dostupný. Další viz. tip..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1118
+#, c-format
+msgid "Fetching planning for %s..."
+msgstr "Stahování plánování pro %s..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1145
+msgid "Available"
+msgstr "Dostupné"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1158
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1165
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1173
+msgid "Everyone is available."
+msgstr "Každý je dostupný."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1174
+msgid ""
+"Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
+"retrieved."
+msgstr ""
+"Všichni vypadají dostupní, ale některé volný/zaneprázdněn zprávy nebyly "
+"doručeny."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1340
+msgid ""
+"Could not send the meeting invitation.\n"
+"Check the recipients."
+msgstr ""
+"Nemohu poslat pozvání ke schůzce.\n"
+"Zkontrolujte příjemce."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1461
+msgid "Save & Send"
+msgstr "Uložit & Poslat"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1462
+msgid "Check availability"
+msgstr "Zkontrolovat dostupnost"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1585
+msgid "Starts at:"
+msgstr "Začíná v:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1591
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1615
+msgid "on:"
+msgstr "na:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1609
+msgid "Ends at:"
+msgstr "Končí v:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1650
+msgid "New meeting"
+msgstr "Nová schůzka"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1652
+#, c-format
+msgid "%s - Edit meeting"
+msgstr "%s - Upravil schůzku"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1707
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
+msgid "Time:"
+msgstr "Čas:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1864
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d hodina"
+msgstr[1] "%d hodiny"
+msgstr[2] "%d hodin"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1867
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minuta"
+msgstr[1] "%d minuty"
+msgstr[2] "%d minut"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1878
+#, c-format
+msgid "Upcoming event: %s"
+msgstr "Aktuální událost: %s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1879
+#, c-format
+msgid ""
+"You have a meeting or event soon.\n"
+"It starts at %s and ends %s later.\n"
+"Location: %s\n"
+"More information:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Brzy máte schůzku nebo událost.\n"
+"Začíná v %s a končí o %s později.\n"
+"Místo: %s\n"
+"Další informace:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1896
+#, c-format
+msgid "Remind me in %d minute"
+msgid_plural "Remind me in %d minutes"
+msgstr[0] "Připomenout za %d minutu"
+msgstr[1] "Připomenout za %d minuty"
+msgstr[2] "Připomenout za %d minut"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2022
+msgid "Empty calendar"
+msgstr "Prázdný kalendář"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2023
+msgid "There is nothing to export."
+msgstr "Nic k exportu."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2063
+msgid "Could not export the calendar."
+msgstr "Nemohu exportovat kalendář."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2080
+msgid "Export calendar to ICS"
+msgstr "Export kalendáře do ICS"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2103
+#, c-format
+msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
+msgstr "Nemohu exportovat kalendář do '%s'\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2219
+msgid "Could not export the freebusy info."
+msgstr "Nemohu exportovat informaci volný/zaneprázdněn."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2251
+#, c-format
+msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
+msgstr "Nemohu exportovat volný/zaneprázdněn do '%s'\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:300
+msgid "Reminders"
+msgstr "Připomenutí"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:309
+msgid "Alert me"
+msgstr "Upozornit mně"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:338
+msgid "minutes before an event"
+msgstr "minut před událostí"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361
+msgid "Calendar export"
+msgstr "Export kalendáře"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:372
+msgid "Automatically export calendar to"
+msgstr "Automaticky exportovat kalendář do"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:381
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:500
+msgid "You can export to a local file or URL"
+msgstr "Nemohu exportovat do lokálního souboru nebo URL"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:383
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
+msgstr "Specifikovat lokální soubor nebo URL (http://server/path/file.ics)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:413
+msgid "Include Webcal subscriptions in export"
+msgstr "Vložit Webcal přihlášení do exportu"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:423
+msgid "Command to run after calendar export"
+msgstr "Příkaz pro spuštění po exportu kalendáře"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:452
+msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
+msgstr "Registrovat Claws kalendář do XFCE Orage"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:454
+msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
+msgstr "Povolit Orage (verze vyšší než 4.4) pro zobrazení Claws Mail kalendáře"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:467
+msgid "Export as GNOME shell calendar server"
+msgstr "Exportovat jako GNOME shell kalendář server"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:469
+msgid ""
+"Register D-Bus calendar server interface to export Claws Mail's calendar"
+msgstr "Registrovat rozhraní D-Bus kalendáře pro export kalendáře Claws Mail"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:479
+msgid "Free/Busy information"
+msgstr "Volný/zaneprázdněn informace"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:491
+msgid "Automatically export free/busy status to"
+msgstr "Automaticky exportovat volný/zaneprázdněn stav do"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:502
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
+msgstr "Specifikovat lokální nebo URL (http://server/path/file.ifb)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:532
+msgid "Command to run after free/busy status export"
+msgstr "Příkaz pro spuštění po exportu stavu volný/zaneprázdněn"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:559
+msgid "Get free/busy status of others from"
+msgstr "Získat stav volný/zaneprázdněn jiných z"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:567
+#, c-format
+msgid ""
+"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
+"left part of the email address, %d for the domain"
+msgstr ""
+"Specifikovat lokální soubor nebo URL (http://server/path/file.ifb). Použijte "
+"%u pro levou část emailové adresy, %d pro doménu"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:581
+msgid "SSL/TLS options"
+msgstr "Volby SSL/TLS"
+
+#: src/pop.c:152
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "Požadovaná časová značka APOP nebyla nalezena v pozdravu\n"
+
+#: src/pop.c:159
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "Chyba syntaxe časové značky při pozdravu\n"
+
+#: src/pop.c:166
+msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
+msgstr "Chyba syntaxe časové značky při pozdravu (není ASCII)\n"
+
+#: src/pop.c:190 src/pop.c:217
+msgid "POP protocol error\n"
+msgstr "Chyba protokolu POP\n"
+
+#: src/pop.c:263
+#, c-format
+msgid "invalid UIDL response: %s\n"
+msgstr "neplatná UIDL odpověď: %s\n"
+
+#: src/pop.c:841
+#, c-format
+msgid "POP: Deleting expired message %d [%s]\n"
+msgstr "POP: Vymazávám starou zprávu %d [%s]\n"
+
+#: src/pop.c:857
+#, c-format
+msgid "POP: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
+msgstr "POP: Přeskakuji zprávu %d [%s] (%d bytů)\n"
+
+#: src/pop.c:889
+msgid "mailbox is locked\n"
+msgstr "mailbox je zamknut\n"
+
+#: src/pop.c:892
+msgid "Session timeout\n"
+msgstr "Časový limit pro relaci vypršel\n"
+
+#: src/pop.c:911
+msgid "command not supported\n"
+msgstr "příkaz není podporován\n"
+
+#: src/pop.c:916
+msgid "error occurred on POP session\n"
+msgstr "nastala chyba v POP relaci\n"
+
+#: src/pop.c:1111
+msgid "TOP command unsupported\n"
+msgstr "Příkaz TOP není podporován\n"
+
+#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1487 src/prefs_account.c:2500
+msgid "POP"
+msgstr "POP"
+
+#: src/prefs_account.c:336 src/prefs_account.c:1600 src/prefs_account.c:2515
+#: src/wizard.c:1499
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
+
+#: src/prefs_account.c:337
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "Diskusní skupiny (NNTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:338 src/wizard.c:1500
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "Lokální mbox soubor"
+
+#: src/prefs_account.c:339
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "Žádný (pouze odesílání SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:1040
+msgid "Name of account"
+msgstr "Název účtu"
+
+#: src/prefs_account.c:1049
+msgid "Set as default"
+msgstr "Nastavit jako výchozí"
+
+#: src/prefs_account.c:1057
+msgid "Personal information"
+msgstr "Osobní informace"
+
+#: src/prefs_account.c:1066
+msgid "Full name"
+msgstr "Celé jméno"
+
+#: src/prefs_account.c:1072
+msgid "Mail address"
+msgstr "Poštovní adresa"
+
+#: src/prefs_account.c:1135 src/wizard.c:1523
+msgid "Auto-configure"
+msgstr "Automatická konfigurace"
+
+#: src/prefs_account.c:1137 src/wizard.c:1524
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušit"
+
+#: src/prefs_account.c:1154
+msgid ""
+"Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP and News support."
+msgstr ""
+"Varování: tato verze Claws Mail byla zkompilována\n"
+"bez podpory IMAP a News."
+
+#: src/prefs_account.c:1185
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "Tento server vyžaduje autentizaci"
+
+#: src/prefs_account.c:1192
+msgid "Authenticate on connect"
+msgstr "Autentizace při připojení"
+
+#: src/prefs_account.c:1254
+msgid "News server"
+msgstr "Server diskuzních skupin"
+
+#: src/prefs_account.c:1260
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "Server pro příjem"
+
+#: src/prefs_account.c:1266
+msgid "Local mailbox"
+msgstr "Lokální mailbox"
+
+#: src/prefs_account.c:1273
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "SMTP server (odesílání)"
+
+#: src/prefs_account.c:1281
+msgid "Use mail command rather than SMTP server"
+msgstr "Použít místo SMTP serveru příkaz pro odeslání"
+
+#: src/prefs_account.c:1290
+msgid "command to send mails"
+msgstr "příkaz pro odeslání pošty"
+
+#: src/prefs_account.c:1365
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Účet%d"
+
+#: src/prefs_account.c:1461
+msgid "Local"
+msgstr "Lokální mbox soubor"
+
+#: src/prefs_account.c:1467 src/prefs_account.c:1556
+msgid "Default Inbox"
+msgstr "Výchozí inbox"
+
+#: src/prefs_account.c:1474 src/prefs_account.c:1481 src/prefs_account.c:1563
+#: src/prefs_account.c:1570
+msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
+msgstr "Nefiltrované zprávy budou uloženy v této složce"
+
+#: src/prefs_account.c:1489
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Použít zabezpečenou autentizaci (APOP)"
+
+#: src/prefs_account.c:1492
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "Odstranit zprávy na serveru po jejich přijmutí"
+
+#: src/prefs_account.c:1503
+msgid "Remove after"
+msgstr "Odstranit po"
+
+#: src/prefs_account.c:1510 src/prefs_account.c:1520
+msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
+msgstr "0 dnů a 0 hodin: odstranit ihned"
+
+#: src/prefs_account.c:1533
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Limit velikosti pro příjem"
+
+#: src/prefs_account.c:1536
+msgid ""
+"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
+"you will be able to download them fully or delete them."
+msgstr ""
+"Zprávy překračující tento limit budou staženy pouze částečně. Když takovou "
+"zprávu vyberete, budete moci dokončit stažení nebo ji odstranit."
+
+#: src/prefs_account.c:1576 src/prefs_account.c:2530
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1583
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr "Maximální počet příspěvků pro stažení"
+
+#: src/prefs_account.c:1593
+msgid "unlimited if 0 is specified"
+msgstr "(pokud je 0, je to neomezený počet)"
+
+#: src/prefs_account.c:1618
+msgid "Plain text"
+msgstr "Prostý text"
+
+#: src/prefs_account.c:1631
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "Adresář pro IMAP server"
+
+#: src/prefs_account.c:1635
+msgid "(usually empty)"
+msgstr "(obvykle prázdné)"
+
+#: src/prefs_account.c:1649
+msgid "Show subscribed folders only"
+msgstr "Zobrazovat pouze odebírané složky"
+
+#: src/prefs_account.c:1656
+msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
+msgstr "Mód efektivní šířka pásma (prevence stahování vzdálených značek)"
+
+#: src/prefs_account.c:1658
+msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
+msgstr ""
+"Tento mód používá menší šířku pásma, ale může být pomalejší s některými "
+"servery."
+
+#: src/prefs_account.c:1665
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Při načítání zpracovat zprávy filtrem pro příjem"
+
+#: src/prefs_account.c:1672
+msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
+msgstr "Při načítání filtrovat zprávy zásuvnými moduly"
+
+#: src/prefs_account.c:1676
+msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
+msgstr "Zpracovat tento účet při volbě 'Přijmout poštu ze všech účtů'"
+
+#: src/prefs_account.c:1759 src/prefs_customheader.c:208
+#: src/prefs_matcher.c:623 src/prefs_matcher.c:1970 src/prefs_matcher.c:1992
+msgid "Header"
+msgstr "Záhlaví"
+
+#: src/prefs_account.c:1761
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "Generovat číslo zprávy"
+
+#: src/prefs_account.c:1764
+msgid "Send account mail address in Message-ID"
+msgstr "Poslat mailovou adresu účtu v Message-ID"
+
+#: src/prefs_account.c:1767
+msgid "Add user agent header"
+msgstr "Přidat záhlaví user agent"
+
+#: src/prefs_account.c:1774
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Přidat uživatelsky definované záhlaví"
-#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:182
-msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n"
-msgstr ""
+#: src/prefs_account.c:1789
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "SMTP autentizace (SMTP AUTH)"
-#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:109
-#, c-format
+#: src/prefs_account.c:1887
msgid ""
-"Error while subscribing feed\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Folder name '%s' is not allowed."
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
msgstr ""
+"Pokud necháte tyto položky prázdné, bude použito uživatelské jméno a heslo "
+"stejné jako pro příjem."
-#: src/plugins/rssyl/plugin.c:65
-msgid ""
-"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
-"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
-"\n"
-"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
-"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
-msgstr ""
-"Tento zásuvný modul umožňuje čtení kanálů ve formátu RSS 1.0, RSS 2.0 nebo "
-"Atom.\n"
-"\n"
-"Pro každý kanál bude vytvořena složka s obsahem staženým z webu. Ve složce "
-"můžete jednotlivé zprávy číst, ručně nebo automaticky mazat, případně si "
-"přečtené zprávy archivovat."
+#: src/prefs_account.c:1898
+msgid "Authenticate with POP before sending"
+msgstr "Autentizace POP před odesláním"
-#: src/plugins/rssyl/plugin.c:89
-msgid "RSS feed"
-msgstr "RSS kanál"
+#: src/prefs_account.c:1913
+msgid "POP authentication timeout: "
+msgstr "Časový limit pro POP autentizaci: "
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:295
-#, fuzzy
-msgctxt "Empty RSS feed title placeholder"
-msgid "(empty)"
-msgstr "(obvykle prázdné)"
+#: src/prefs_account.c:2001 src/prefs_account.c:2047
+msgid "Signature"
+msgstr "Podpis"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:155 src/plugins/rssyl/rssyl.c:166
-msgid "Refresh all feeds"
-msgstr "Aktualizovat všechny kanály"
+#: src/prefs_account.c:2004
+msgid "Automatically insert signature"
+msgstr "Automaticky vložit podpis"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66
-msgid "Subscribe feed"
-msgstr "Odebírání kanálu"
+#: src/prefs_account.c:2009
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Oddělovač podpisu"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:67
-msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
-msgstr "Vložte URL kanálu, který chcete odebírat:"
+#: src/prefs_account.c:2034
+msgid "Command output"
+msgstr "Výstup příkazu"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:100
-#, fuzzy, c-format
-msgid "'%c' can't be used in folder name."
-msgstr "'%c' nemůže být obsaženo ve jméně složky."
+#: src/prefs_account.c:2067
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "Automaticky nastavit následující adresy"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:255
-#, fuzzy
-msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
-msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds."
-msgstr[0] "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl aktualizovat kanál."
-msgstr[1] "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl aktualizovat kanály."
-msgstr[2] "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl aktualizovat kanály."
+#: src/prefs_account.c:2119
+msgid "Spell check dictionaries"
+msgstr "Slovníky pro kontrolu pravopisu"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:318
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit strom složek '%s' ?\n"
+#: src/prefs_account.c:2129 src/prefs_folder_item.c:1104
+#: src/prefs_spelling.c:162
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "Výchozí slovník"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:319
-#, fuzzy
-msgid "Remove feed tree"
-msgstr "Odstranit strom složek"
+#: src/prefs_account.c:2142 src/prefs_folder_item.c:1138
+#: src/prefs_spelling.c:174
+msgid "Default alternate dictionary"
+msgstr "Výchozí alternativní slovník"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:354
-#, fuzzy
-msgid "Select an OPML file"
-msgstr "Vyberte .opml soubor"
+#: src/prefs_account.c:2228 src/prefs_account.c:3423
+#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1449
+#: src/prefs_folder_item.c:1842 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_spelling.c:332 src/prefs_wrapping.c:152
+msgid "Compose"
+msgstr "Napsat"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.c:75 src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:155
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
-msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor pro odesílání do diskusní skupiny."
+#: src/prefs_account.c:2243 src/prefs_folder_item.c:1477 src/prefs_quote.c:134
+#: src/toolbar.c:490
+msgid "Reply"
+msgstr "Odpovědět"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10
-#, fuzzy, c-format
-msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n"
-msgstr "RSSyl: Aktualizuji kanál %s\n"
+#: src/prefs_account.c:2258 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_folder_item.c:1505 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:495
+msgid "Forward"
+msgstr "Předat"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:11
-#, c-format
-msgid "RSSyl: New feed subscribed: '%s' (%s)\n"
-msgstr ""
+#: src/prefs_account.c:2305
+msgid "Default privacy system"
+msgstr "Výchozí systém zabezpečení"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:12
-#, fuzzy, c-format
-msgid "RSSyl: Updating feed: %s\n"
-msgstr "RSSyl: Aktualizuji kanál %s\n"
+#: src/prefs_account.c:2334
+msgid "Always sign messages"
+msgstr "Zprávy vždy digitálně podepsat"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:13
-#, c-format
-msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
-msgstr "RSSyl: Aktualizace dokončena: %s\n"
+#: src/prefs_account.c:2336
+msgid "Always encrypt messages"
+msgstr "Zprávy vždy šifrovat"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:14
-#, fuzzy, c-format
-msgid "RSSyl: Error fetching feed at '%s': %s\n"
-msgstr "RSSyl: Aktualizuji kanál %s\n"
+#: src/prefs_account.c:2338
+msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
+msgstr "Odpověď na podepsanou zprávu vždy podepsat"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:15
-#, fuzzy, c-format
-msgid "RSSyl: No valid feed found at '%s'\n"
-msgstr "RSSyl: Aktualizuji kanál %s\n"
+#: src/prefs_account.c:2341
+msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
+msgstr "Odpověď na šifrovanou zprávu vždy šifrovat"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:16
-#, fuzzy, c-format
-msgid "RSSyl: Couldn't process feed at '%s'\n"
-msgstr "Nemohu exportovat volný/zaneprázdněn do '%s'\n"
+#: src/prefs_account.c:2344
+msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
+msgstr "Odesílanou zprávu šifrovat také vaším klíčem"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:17
-#, c-format
-msgid "RSSyl: Application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n"
-msgstr ""
+#: src/prefs_account.c:2346
+msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
+msgstr "Odeslané šifrované zprávy uložit jako čistý text"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:268
-#, fuzzy
-msgid "No authentication"
-msgstr "Použít autentizaci"
+#: src/prefs_account.c:2504 src/prefs_account.c:2519 src/prefs_account.c:2533
+msgid "Don't use SSL/TLS"
+msgstr "Nepoužívat SSL/TLS"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:274
-#, fuzzy
-msgid "HTTP Basic authentication"
-msgstr "Použít autentizaci"
+#: src/prefs_account.c:2507 src/prefs_account.c:2522 src/prefs_account.c:2542
+#: src/prefs_account.c:2553
+msgid "Use SSL/TLS"
+msgstr "Použít SSL/TLS"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:291
-msgid "Use default refresh interval"
-msgstr "Použít výchozí nastavení intervalu aktualizace"
+#: src/prefs_account.c:2510 src/prefs_account.c:2525 src/prefs_account.c:2556
+msgid "Use STARTTLS command to start encrypted session"
+msgstr "Použít příkaz STARTTLS pro spuštění šifrovaného relace"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:303
-#, fuzzy
-msgid "Keep old items"
-msgstr "Uchovat do složky"
+#: src/prefs_account.c:2546
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Odesílání (SMTP)"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:309
-msgid "_Trim"
-msgstr ""
+#: src/prefs_account.c:2550
+msgid "Don't use SSL/TLS (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "Nepoužívat SSL_TLS (pokud je to ale nutné, použít STARTTLS)"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:311
-msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
-msgstr ""
+#: src/prefs_account.c:2561
+msgid "Client certificates"
+msgstr "Klientské certifikáty"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:314
-msgid "Fetch comments if possible"
-msgstr "Stahovat komentáře, pokud je to možné"
+#: src/prefs_account.c:2569
+msgid "Certificate for receiving"
+msgstr "Certifikát pro příjem"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:339
-#, fuzzy
-msgid "Always mark as new"
-msgstr "Vždy označit jako nepřečtené"
+#: src/prefs_account.c:2574 src/prefs_account.c:2576 src/prefs_account.c:2602
+#: src/prefs_account.c:2604
+msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
+msgstr "Soubor klientského certifikátu jako PKCS12 nebo PEM soubor"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:345
-#, fuzzy
-msgid "If only its text changed"
-msgstr "Jen jestli se text změní"
+#: src/prefs_account.c:2597
+msgid "Certificate for sending"
+msgstr "Certifikát pro odeslání"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:351
-#, fuzzy
-msgid "Never mark as new"
-msgstr "Nikdy označit jako nepřečtené"
+#: src/prefs_account.c:2637
+msgid "Automatically accept valid SSL/TLS certificates"
+msgstr "Automaticky přijímat platné certifikáty SSL/TLS"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:356
-msgid "Add item title to top of message"
-msgstr ""
+#: src/prefs_account.c:2640
+msgid "Use non-blocking SSL/TLS"
+msgstr "Použít neblokující SSL/TLS"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:363
-#, fuzzy
-msgid "Ignore title rename"
-msgstr "Ignorovat vlákno"
+#: src/prefs_account.c:2652
+msgid "Turn this off if you have SSL/TLS connection problems"
+msgstr "Vypněte, pokud máte problémy se SSL/TLS připojením"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:368
-msgid ""
-"Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
-"of the feed."
-msgstr ""
+#: src/prefs_account.c:2787
+msgid "SMTP port"
+msgstr "SMTP port"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:372
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518
-msgid "Verify SSL certificate validity"
-msgstr "Ověřit platnost SSL certifikátu"
+#: src/prefs_account.c:2794
+msgid "POP port"
+msgstr "POP port"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:388
-msgid "<b>Source URL:</b>"
-msgstr "<b>Zdrojové URL:</b>"
+#: src/prefs_account.c:2801
+msgid "IMAP port"
+msgstr "IMAP port"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:410
-#, fuzzy
-msgid "User name"
-msgstr "Uživatelské jméno:"
+#: src/prefs_account.c:2808
+msgid "NNTP port"
+msgstr "NNTP port"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:413
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:337
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:443 src/prefs_account.c:1286
-#: src/prefs_account.c:1811 src/prefs_account.c:2517 src/prefs_account.c:2539
-#: src/wizard.c:1205 src/wizard.c:1620
-msgid "Password"
-msgstr "Heslo"
+#: src/prefs_account.c:2814
+msgid "Domain name"
+msgstr "Název domény"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:433
+#: src/prefs_account.c:2817
msgid ""
-"<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
-"<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
+"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
+"connecting to SMTP servers."
msgstr ""
-"<b>Stáhnout komentáře pro zprávy mladší než:</b>\n"
-"<small>(Ve dnech; nastavení -1 stáhnout všechny komentáře)</small>"
+"Jméno domény bude použito pro generované Message-ID a při připojení SMTP "
+"serverů."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:491
-msgid ""
-"<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
-"<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
-msgstr ""
-"<b>Interval aktualizace:</b>\n"
-"<small>(Vložte 0, pokud tento kanál nechcete aktualizovat automaticky.)</"
-"small>"
+#: src/prefs_account.c:2831
+msgid "Use command to communicate with server"
+msgstr "Příkaz pro komunikaci se serverem"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:517
-#, fuzzy
-msgid "<b>If an item changes, do not mark it as new:</b>"
-msgstr "<b>Jestli se položka změní, neoznačovat jako nepřečtenou:</b>"
+#: src/prefs_account.c:2840
+msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
+msgstr "Zprávu zaslanou do více skupin označit jako přečtenou a obarvit:"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:609
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
+#: src/prefs_account.c:2896
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Ukládat odeslané zprávy do"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:617
-msgid "Set feed properties"
-msgstr "Vlastnosti kanálu"
+#: src/prefs_account.c:2898
+msgid "Put queued messages in"
+msgstr "Ukládat odložené zprávy do"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:48
-msgid "_Refresh feed"
-msgstr "_Aktualizovat kanál"
+#: src/prefs_account.c:2900
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Ukládat koncepty do"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Feed pr_operties"
-msgstr "Vlastnosti _kanálu..."
+#: src/prefs_account.c:2902
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Ukládat odstraněné zprávy do"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:50
-msgid "Rena_me..."
-msgstr "Přejmenovat složku..."
+#: src/prefs_account.c:2961
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "Nebylo zadáno jméno účtu."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:51
-#, fuzzy
-msgid "R_efresh recursively"
-msgstr "Vyhledávat i v podsložkách"
+#: src/prefs_account.c:2965
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "Nebyla zadána poštovní adresa."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:52
-msgid "Subscribe _new feed..."
-msgstr "Odebírat nový kanál..."
+#: src/prefs_account.c:2973
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "Nebyl zadán SMTP server."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Create new _folder..."
-msgstr "Vytvořit _novou složku..."
+#: src/prefs_account.c:2978
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "Nebylo zadáno uživatelské číslo."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
-msgid "Import feed list..."
-msgstr "Importovat seznam kanálů..."
+#: src/prefs_account.c:2983
+msgid "POP server is not entered."
+msgstr "Nebyl zadán POP server."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Remove tree"
-msgstr "Odstranit po"
+#: src/prefs_account.c:3003
+msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
+msgstr "Výchozí složka pro doručování zpráv (inbox) neexistuje."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:126
-msgid "Add RSS folder tree"
-msgstr "Přidat strom RSS složek"
+#: src/prefs_account.c:3009
+msgid "IMAP server is not entered."
+msgstr "Nebyl zadán IMAP server."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:127
-msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
-msgstr "Vložte jméno nového stromu RSS složek"
+#: src/prefs_account.c:3014
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "Nebyl zadán NNTP server."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:143
-msgid ""
-"Creation of folder tree failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there?"
-msgstr ""
-"Vytvoření stromu složek selhalo.\n"
-"Možná už některé soubory existují nebo nemáte oprávnění k zápisu."
+#: src/prefs_account.c:3020
+msgid "local mailbox filename is not entered."
+msgstr "nebyl zadán název lokálního mailbox souboru."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:17
-msgid "My Feeds"
-msgstr "Moje kanály"
+#: src/prefs_account.c:3026
+msgid "mail command is not entered."
+msgstr "nebyl zadán příkaz pro odeslání."
+
+#: src/prefs_account.c:3036
+msgid "User ID cannot contain a newline character."
+msgstr "User ID nemůže obsahovat znak nového řádku."
+
+#: src/prefs_account.c:3041
+msgid "Password cannot contain a newline character."
+msgstr "Heslo nemůže obsahovat znak nového řádku."
+
+#: src/prefs_account.c:3069
+msgid "SMTP user ID cannot contain a newline character."
+msgstr "SMTP user ID nemůže obsahovat znak nového řádku."
+
+#: src/prefs_account.c:3074
+msgid "SMTP password cannot contain a newline character."
+msgstr "SMTP heslo nemůže obsahovat znak nového řádku."
+
+#: src/prefs_account.c:3387
+msgid "Receive"
+msgstr "Přijmout"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Select cookies file"
-msgstr "Vyberte Pine soubor"
+#: src/prefs_account.c:3441 src/prefs_folder_item.c:1858 src/prefs_quote.c:238
+msgid "Templates"
+msgstr "Šablony"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Default refresh interval"
-msgstr "Použít výchozí nastavení intervalu aktualizace"
+#: src/prefs_account.c:3459
+msgid "Privacy"
+msgstr "Zabezpečení"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:161
-msgid "Refresh all feeds on application start"
-msgstr "Aktualizovat všechny kanály po spuštění aplikace"
+#: src/prefs_account.c:3571
+msgid "Advanced"
+msgstr "Pokročilé"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:170
-#, fuzzy
-msgid "Verify SSL certificates validity for new feeds"
-msgstr "Ověřovat platnost SSL certifikátů pro nové kanály"
+#: src/prefs_account.c:3906
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Nastavení pro nový účet"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:177
-msgid "Path to cookies file"
-msgstr "Cesta k cookie souborům"
+#: src/prefs_account.c:3908
+#, c-format
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s - nastavení účtu"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:184
-msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
-msgstr "Cesta k souboru cookies.txt (Netscape stylu) obsahující vaše cookies"
+#: src/prefs_account.c:4029 src/wizard.c:1388
+msgid "Failed (wrong address)"
+msgstr "Selhalo (špatná adresa)"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:195
-#, fuzzy
-msgid "Refreshing"
-msgstr "Obnovit"
+#: src/prefs_account.c:4114
+msgid "Select signature file"
+msgstr "Soubor s podpisem"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:199
-msgid "Security and privacy"
-msgstr ""
+#: src/prefs_account.c:4132 src/prefs_account.c:4149 src/wizard.c:1065
+msgid "Select certificate file"
+msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Subscribe new feed?"
-msgstr "Odebírat nový kanál..."
+#: src/prefs_account.c:4245
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokol:"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:64
-#, fuzzy
-msgid "<b>Feed folder:</b>"
-msgstr "<b> přes:</b>"
+#: src/prefs_account.c:4385
+#, c-format
+msgid "%s (plugin not loaded)"
+msgstr "%s (modul nebyl načten)"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:73
-msgid ""
-"Instead of using official title, you can enter a different folder name for "
-"the feed."
-msgstr ""
+#: src/prefs_actions.c:223
+msgid "Actions configuration"
+msgstr "Nastavení akcí"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:77
-msgid "_Edit feed properties after subscribing"
-msgstr ""
+#: src/prefs_actions.c:250
+msgid "Menu name"
+msgstr "Název nabídky"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:105
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Updating comments for '%s'..."
-msgstr "Aktualizuji vyrovnávací paměť pro %s..."
+#: src/prefs_actions.c:283
+msgid "Shell command"
+msgstr "Příkaz"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:105
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1598
-msgid "401 (Authorisation required)"
-msgstr "401 (Vyžadována autorizace)"
+#: src/prefs_actions.c:293
+msgid "Filter action"
+msgstr "Filtrovací akce"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:108
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1601
-msgid "403 (Unauthorised)"
-msgstr "403 (Neuatorizován)"
+#: src/prefs_actions.c:299
+msgid "Edit filter action"
+msgstr "Upravit filtrovací akci"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:111
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1604
-msgid "404 (Not found)"
-msgstr "404 (Nenalezen)"
+#: src/prefs_actions.c:327
+msgid "Append the new action above to the list"
+msgstr "Přidat novou akci nahoře do seznamu"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:114
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error %d"
-msgstr "Chyba %ld"
+#: src/prefs_actions.c:335
+msgid "Replace the selected action in list with the action above"
+msgstr "Nahradit vybranou akci v seznam tou nahoře"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:127
-#, c-format
-msgctxt "First parameter is URL, second is error text"
-msgid ""
-"Error fetching feed at\n"
-"<b>%s</b>:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#: src/prefs_actions.c:337 src/prefs_filtering_action.c:616
+#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:780 src/prefs_template.c:320
+#: src/prefs_toolbar.c:1069
+msgid "D_elete"
+msgstr "_Smazat"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:142
-#, c-format
-msgid ""
-"No valid feed found at\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
+#: src/prefs_actions.c:345
+msgid "Delete the selected action from the list"
+msgstr "Odstranit vybranou akci ze seznamu"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:224
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Updating feed '%s'..."
-msgstr "Aktualizuji kanál '%s'..."
+#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:338
+msgid "Clear all the input fields in the dialog"
+msgstr "Vyčistit všechna vstupní pole v dialogu"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:246
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't process feed at\n"
-"<b>%s</b>\n"
-"\n"
-"Please contact developers, this should not happen."
-msgstr ""
+#: src/prefs_actions.c:363
+msgid "Show information on configuring actions"
+msgstr "Zobrazit informace o konfiguračních akcí"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:330
-#, fuzzy
-msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
-msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl aktualizovat kanál."
+#: src/prefs_actions.c:394
+msgid "Move the selected action up"
+msgstr "Přesunout vybranou akci nahoru"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:127
-msgid ""
-"Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. "
-"Please report this, with debug output attached.\n"
-msgstr ""
+#: src/prefs_actions.c:402
+msgid "Move selected action down"
+msgstr "Přesunout vybranou akci dolů"
-#: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
-#: src/plugins/smime/smime.c:911
-msgid "S/MIME"
-msgstr "S/MIME"
+#: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:707
+#: src/prefs_filtering.c:838 src/prefs_filtering.c:840
+#: src/prefs_filtering.c:841 src/prefs_filtering.c:951 src/prefs_matcher.c:897
+#: src/prefs_template.c:472
+msgid "(New)"
+msgstr "(Nová)"
-#: src/plugins/smime/plugin.c:59
-msgid ""
-"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
-"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
-"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
-"\n"
-"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
-"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
-"configured.\n"
-"\n"
-"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
-"found at:\n"
-"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
-"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-msgstr ""
-"Tento zásuvný modul umožňuje pracovat se zprávami digitálně podepsanými nebo "
-"šifrovanými pomocí S/MIME. Můžete pomocí něj kontrolovat podpisy, dešifrovat "
-"zprávy, nebo podepisovat a šifrovat vlastní zprávy.\n"
-"\n"
-"Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu "
-"na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy "
-"pomocí nabídky '/ Nastavení / Systém zabezpečení'\n"
-"\n"
-"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
-"Modul také potřebuje nainstalované a zkonfigurované gpgsm, gnupg-agent a "
-"dirmngr.\n"
-"\n"
-"Informace jak zprovoznit S/MIME certifikáty s GPGSM jsou k nalezení na:\n"
-"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
-"\n"
-"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+#: src/prefs_actions.c:600
+msgid "Menu name is not set."
+msgstr "Není nastaven název nabídky."
-#: src/plugins/smime/smime.c:423
-#, c-format
-msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
-msgstr "Nepodařilo se nastavit GPG, %s"
+#: src/prefs_actions.c:605
+msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Název nabídky nemůže začínat znakem '/'."
-#: src/plugins/smime/smime.c:451
-msgid "Couldn't open temporary file"
-msgstr "Nelze otevřít dočasný soubor."
+#: src/prefs_actions.c:610
+msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
+msgstr "V názvu nabídky není povolena dvojtečka ':'."
-#: src/plugins/smime/smime.c:462 src/plugins/smime/smime.c:477
-msgid "Couldn't write to temporary file"
-msgstr "Nelze zapisovat do dočasného souboru."
+#: src/prefs_actions.c:629
+msgid "Menu name is too long."
+msgstr "Název nabídky je příliš dlouhý."
-#: src/plugins/smime/smime.c:488
-msgid "Couldn't close temporary file"
-msgstr "Nelze zavřít dočasný soubor."
+#: src/prefs_actions.c:638
+msgid "Command-line not set."
+msgstr "Není nastavena příkazová řádka."
-#: src/plugins/smime/smime.c:708
+#: src/prefs_actions.c:643
+msgid "Menu name and command are too long."
+msgstr "Název nabídky a příkaz jsou příliš dlouhé."
+
+#: src/prefs_actions.c:649
+#, c-format
msgid ""
-"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
-"MIME system."
+"The command\n"
+"%s\n"
+"has a syntax error."
msgstr ""
-"Upozornění, že záhlaví, jako Předmět, nejsou šifrovány S/MIME systémem."
+"Příkaz\n"
+"%s\n"
+"má syntaktickou chybu."
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:293
-msgid "Reporting spam..."
-msgstr "Oznamování spamu..."
+#: src/prefs_actions.c:707
+msgid "Delete action"
+msgstr "Odstranit akci"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:328
-msgid "Report spam online..."
-msgstr "Oznamovat spam online..."
+#: src/prefs_actions.c:708
+msgid "Do you really want to delete this action?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto akci?"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:339
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:377
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:80
-msgid "SpamReport"
-msgstr "Spam zpráva"
+#: src/prefs_actions.c:728
+msgid "Delete all actions"
+msgstr "Odstranit všechny akce"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:382
-msgid ""
-"This plugin reports spam to various places.\n"
-"Currently the following sites or methods are supported:\n"
-"\n"
-" * spam-signal.fr\n"
-" * spamcop.net\n"
-" * lists.debian.org nomination system"
-msgstr ""
-"Zásuvný modul oznamuje spam na různá místa.\n"
-"Následující stránky jsou podporovány:\n"
-"\n"
-"* spam-signal.fr\n"
-"* spamcop.net\n"
-"* lists.debian.org nomination system"
+#: src/prefs_actions.c:729
+msgid "Do you really want to delete all the actions?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny akce?"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:407
-msgid "Spam reporting"
-msgstr "Oznamování spamu"
+#: src/prefs_actions.c:892 src/prefs_actions.c:923 src/prefs_filtering.c:1501
+#: src/prefs_filtering.c:1523 src/prefs_matcher.c:2117 src/prefs_template.c:572
+#: src/prefs_template.c:597
+msgid "Entry not saved"
+msgstr "Neuložený záznam"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:122
-msgid "Enabled"
-msgstr "Povolen"
+#: src/prefs_actions.c:893 src/prefs_actions.c:924 src/prefs_filtering.c:1502
+#: src/prefs_filtering.c:1524 src/prefs_template.c:573 src/prefs_template.c:598
+msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
+msgstr "Záznam nebyl uložen. Chcete přesto okno zavřít?"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:149
-msgid "Forward to:"
-msgstr "Přeposlat:"
+#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:925
+#: src/prefs_filtering.c:1481 src/prefs_filtering.c:1503
+#: src/prefs_filtering.c:1525 src/prefs_matcher.c:2120 src/prefs_template.c:574
+#: src/prefs_template.c:599 src/prefs_template.c:604
+msgid "_Continue editing"
+msgstr "_Pokračovat v úpravách"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:165 src/wizard.c:1558
-msgid "Password:"
-msgstr "Heslo:"
+#: src/prefs_actions.c:897
+msgid "Actions list not saved"
+msgstr "Seznam akcí neuložen"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
-msgid "SpamAssassin"
-msgstr "SpamAssassin"
+#: src/prefs_actions.c:898
+msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "Seznam akcí byl změnen. Chcete přesto zavřít?"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
-msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
-msgstr "Modulu Spamassassin se nepodařilo připojit k serveru spamd.\n"
+#: src/prefs_actions.c:968
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Název nabídky:</span>"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
-msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
-msgstr "Filtrování zprávy modulem SpamAssassin selhalo.\n"
+#: src/prefs_actions.c:969
+msgid "Use / in menu name to make submenus."
+msgstr "Použijte \"/\" v názvu nabídky pro vytvoření podnabídek."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238
-msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
-msgstr "Modul SpamAssassin je v předvolbách vypnut.\n"
+#: src/prefs_actions.c:971
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Příkazová řádka:</span>"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243
-msgid "SpamAssassin: filtering message..."
-msgstr "SpamAssasin: filtrování zprávy..."
+#: src/prefs_actions.c:972
+msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Začíná-li:</span>"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372
-msgid ""
-"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
-"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
-"accessible."
+#: src/prefs_actions.c:973
+msgid "to send message body or selection to command's standard input"
msgstr ""
-"Modulu SpamAssassin se nepodařilo zpracovat zprávu. Tato chyba je "
-"pravděpodobně způsobena nedosažitelností serveru. Prosím ujistěte se, že "
-"server (spamd) běží a je přístupný."
+"bude odesláno tělo zprávy nebo vybraná část na standardní vstup příkazu"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
-msgid ""
-"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
-"learner."
-msgstr ""
-"Claws Mail potřebuje přístup na síť pro poslání mailu(ů) do vzdáleného "
-"programu."
+#: src/prefs_actions.c:974
+msgid "to send user provided text to command's standard input"
+msgstr "bude odeslán uživatelem zadaný text na standardní vstup příkazu"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
-msgid "Failed to get username"
-msgstr "Nepodařilo se získat přihlašovací jméno"
+#: src/prefs_actions.c:975
+msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
+msgstr "bude odeslán uživatelem skrytě zadaný text na standardní vstup příkazu"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
-msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
-msgstr "Modul Spamassassin je načten, ale v předvolbách je vypnut.\n"
+#: src/prefs_actions.c:976
+msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Končí-li:</span>"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
-msgid ""
-"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
-"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
-"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
-"\n"
-"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
-"\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
-"specially designated folder.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
+#: src/prefs_actions.c:977
+msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
msgstr ""
-"Tento modul může kontrolovat, zda přijímané zprávy z IMAP, LOCAL a POP účtů "
-"nejsou nevyžádané (spam). Kontrola probíhá pomocí serveru SpamAssassin, "
-"takže bude potřebovat přístup k nějakému takovému serveru.\n"
-"\n"
-"Modul může být také použit pro označování zpráv jako Spam nebo Ham (=ne "
-"spam).\n"
-"\n"
-"Pokud je zpráva identifikována jako spam, může být odstraněna nebo uložena "
-"ve vybrané složce.\n"
-"\n"
-"Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / "
-"SpamAssassin'"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
-msgid "Localhost"
-msgstr "Localhost"
+"bude tělo zprávy nebo vybraná část nahrazena standardním výstupem příkazu"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: src/prefs_actions.c:978
+msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
+msgstr "bude standardní výstup příkazu vložen bez nahrazení původního textu"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:93
-msgid "Unix Socket"
-msgstr "Unix Socket"
+#: src/prefs_actions.c:979
+msgid "to run command asynchronously"
+msgstr "bude příkaz spuštěn asynchronně"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
-msgid "Enable SpamAssassin plugin"
-msgstr "Povolit modul SpamAssassin"
+#: src/prefs_actions.c:980
+msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Použijte:</span>"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
-msgid "Transport"
-msgstr "Přenos"
+#: src/prefs_actions.c:981
+msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
+msgstr "pro soubor s vybranou zprávou ve formátu RFC822/2822 "
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
-msgid "Type of transport"
-msgstr "Typ přenosu"
+#: src/prefs_actions.c:982
+msgid ""
+"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+msgstr "pro seznam souborů s vybranými zprávami ve formátu RFC822/2822"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
-msgid "User"
-msgstr "Uživatel"
+#: src/prefs_actions.c:983
+msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
+msgstr "pro soubor vybrané dekódované MIME části zprávy"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
-msgid "User to use with spamd server"
-msgstr ""
-"Uživatelské jméno, pod kterým se bude komunikovat se serverem SpamAssassin"
+#: src/prefs_actions.c:984
+msgid "for a user provided argument"
+msgstr "pro uživatelem zadaný parametr"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
-msgid "spamd"
-msgstr "Server"
+#: src/prefs_actions.c:985
+msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
+msgstr "pro uživatelem skrytě zadaný parametr (např. heslo)"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
-msgid "Hostname or IP address of spamd server"
-msgstr "Název nebo IP adresa serveru"
+#: src/prefs_actions.c:986
+msgid "for the text selection"
+msgstr "pro vybraný text"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
-msgid "Port of spamd server"
-msgstr "Port serveru"
+#: src/prefs_actions.c:987
+msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
+msgstr "pro aplikaci filtrovacích pravidel mezi {} na vybrané zprávy"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
-msgid "Path of Unix socket"
-msgstr "Cesta k Unix socketu"
+#: src/prefs_actions.c:988
+msgid "for a literal %"
+msgstr "pro znak %"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
-msgid ""
-"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
-"aborted."
-msgstr ""
-"Časový limit pro kontrolu. Pokud bude kontrola trvat déle, bude přerušena."
+#: src/prefs_actions.c:998 src/prefs_themes.c:1088
+msgid "Actions"
+msgstr "Akce"
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:65
-#, c-format
+#: src/prefs_actions.c:999
msgid ""
-"\n"
-"Claws Mail TNEF parser:\n"
-"\n"
-"%s\n"
+"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
+"process a complete message file or just one of its parts."
msgstr ""
-"\n"
-"Claws Mail TNEF parser:\n"
-"\n"
-"%s\n"
+"Akce umožňují spouštět externí příkazy ke zpracování zpráv nebo jejich částí."
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:122
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:129
-msgid "Failed to write the part data."
-msgstr "Selhalo zapsání části dat."
+#: src/prefs_actions.c:1086 src/prefs_filtering.c:1699
+#: src/prefs_template.c:1113
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "D_uplikáty"
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:174
-msgid "Failed to parse VCalendar data."
-msgstr "Selhalo parsování VCalendar dat."
+#: src/prefs_actions.c:1206
+msgid "Current actions"
+msgstr "Nadefinované akce"
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:213
-msgid "Failed to parse VTask data."
-msgstr "Selhalo parsování VTask dat."
+#: src/prefs_actions.c:1305 src/prefs_filtering.c:1078
+#: src/prefs_filtering.c:1136
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "Definice akce není platná."
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:263
-msgid "Failed to parse VCard data."
-msgstr "Selhalo parsování VCard dat."
+#: src/prefs_common.c:236 src/prefs_quote.c:69
+msgid "Hello,\\n"
+msgstr "Nazdar,\\n"
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:399
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:423
-msgid "TNEF Parser"
-msgstr "TNEF Parser"
+#: src/prefs_common.c:314
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
+msgstr "V %d\\n%f napsáno:\\n\\n%q\\n%X"
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:428
+#: src/prefs_common.c:320 src/prefs_quote.c:85
msgid ""
-"This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
-"\n"
-"The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall "
-"Hand <yerase@yerot.com>"
+"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
+"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
msgstr ""
-"Zásuvný modul umožňuje Claws Mailu číst ms-tnef přílohy.\n"
-"\n"
-"Používá knihovnu Ytnef, jejíž copyright 2002-2007 má Randall Hand "
-"<yerase@yerot.com>"
+"\\n\\nZačátek předané zprávy:\\n\\n?d{Datum: %d\\n}?f{Od: %f\\n}?t{Komu: %t"
+"\\n}?c{Kopie: %c\\n}?n{Diskuzní skupina: %n\\n}?s{Předmět: %s\\n}\\n\\n%M"
-#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
-msgid "_Edit this meeting..."
-msgstr "_Upravit schůzku..."
+#: src/prefs_common.c:448
+msgid "%x(%a) %H:%M"
+msgstr "%x(%a) %H:%M"
-#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:63
-msgid "_Cancel this meeting..."
-msgstr "_Zrušit schůzku"
+#: src/prefs_compose_writing.c:126
+msgid "Automatic account selection"
+msgstr "Automatický výběr účtu"
-#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:65
-msgid "_Create new meeting..."
-msgstr "_Vytvořit schůzku"
+#: src/prefs_compose_writing.c:134
+msgid "when replying"
+msgstr "při odpovídání"
-#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:67
-msgid "_Go to today"
-msgstr "_Jít na den"
+#: src/prefs_compose_writing.c:136
+msgid "when forwarding"
+msgstr "při přeposílání"
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:593 src/plugins/vcalendar/month-view.c:690
-msgid "Start"
-msgstr "Začátek"
+#: src/prefs_compose_writing.c:138
+msgid "when re-editing"
+msgstr "při opětovné editaci"
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:606 src/plugins/vcalendar/month-view.c:703
-msgid "Show"
-msgstr "Zobrazit"
+#: src/prefs_compose_writing.c:141
+msgid "Editing"
+msgstr "Editace"
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
-#: src/prefs_account.c:1476 src/prefs_folder_item.c:560
-#: src/prefs_matcher.c:336
-msgid "days"
-msgstr "dnech"
+#: src/prefs_compose_writing.c:145
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Automaticky spustit externí editor"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:109
-msgid "Monday"
-msgstr "Pondělí"
+#: src/prefs_compose_writing.c:153
+msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
+msgstr "Automaticky uložit text do složky s koncepty každých"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:110
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Úterý"
+#: src/prefs_compose_writing.c:162 src/prefs_wrapping.c:100
+msgid "characters"
+msgstr "znaků"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Středa"
+#: src/prefs_compose_writing.c:173
+msgid "Even if message is to be encrypted"
+msgstr "I když zpráva musí být šifrována"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:180
+msgid "Undo level"
+msgstr "Úroveň zpětných kroků"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:197
+msgid "Warn when inserting a file larger than"
+msgstr "Varovat při vložení souboru většího než"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:208
+msgid "KB into message body "
+msgstr "KB v těle zprávy "
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:214
+msgid "Replying"
+msgstr "Odpovídání"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
-msgid "Thursday"
-msgstr "Čtvrtek"
+#: src/prefs_compose_writing.c:217
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Odpověď bude vždy s citací"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
-msgid "Friday"
-msgstr "Pátek"
+#: src/prefs_compose_writing.c:220
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "Tlačítko \"Odpovědět\" odpovídá do konference"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
-msgid "Saturday"
-msgstr "Sobota"
+#: src/prefs_compose_writing.c:222
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Předávání"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
-msgid "Sunday"
-msgstr "Neděle"
+#: src/prefs_compose_writing.c:225 src/prefs_filtering_action.c:192
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Předat dál jako přílohu"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:118
-msgid "January"
-msgstr "Leden"
+#: src/prefs_compose_writing.c:227
+#, c-format
+msgid "Keep the original '%s' header when redirecting"
+msgstr "Při přesměrování zachovat původní záhlaví '%s'"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:119
-msgid "February"
-msgstr "Únor"
+#: src/prefs_compose_writing.c:233
+msgid "When dropping files into the Compose window"
+msgstr "Při přetažení souboru do okna s rozepsanou zprávou"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
-msgid "March"
-msgstr "Březen"
+#: src/prefs_compose_writing.c:242
+msgid "Ask"
+msgstr "Zeptat se"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
-msgid "April"
-msgstr "Duben"
+#: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:522
+msgid "Insert"
+msgstr "Vložit"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
-msgid "May"
-msgstr "Květen"
+#: src/prefs_compose_writing.c:244 src/toolbar.c:523
+msgid "Attach"
+msgstr "Přiložit"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
-msgid "June"
-msgstr "Červen"
+#: src/prefs_compose_writing.c:371
+msgid "Writing"
+msgstr "Psaní"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
-msgid "July"
-msgstr "Červenec"
+#: src/prefs_customheader.c:183
+msgid "Custom header configuration"
+msgstr "Nastavení vlastního záhlaví"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
-msgid "August"
-msgstr "Srpen"
+#: src/prefs_customheader.c:506 src/prefs_display_header.c:601
+#: src/prefs_matcher.c:1597 src/prefs_matcher.c:1612
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "Není nastaven název záhlaví."
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
-msgid "September"
-msgstr "Září"
+#: src/prefs_customheader.c:516
+msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
+msgstr "Toto záhlaví není povoleno jako uživatelské záhlaví."
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
-msgid "October"
-msgstr "Říjen"
+#: src/prefs_customheader.c:563
+msgid "Choose a PNG file"
+msgstr "Choose a PNG file"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
-msgid "November"
-msgstr "Listopad"
+#: src/prefs_customheader.c:565
+msgid "Choose an XBM file"
+msgstr "Vyberte xbm soubor"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
-msgid "December"
-msgstr "Prosinec"
+#: src/prefs_customheader.c:567
+msgid "Choose a text file"
+msgstr "Vyberte textový soubor"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:795
-msgid "Week number"
-msgstr "Číslo týdne"
+#: src/prefs_customheader.c:580
+msgid "This file isn't an image."
+msgstr "Tento soubor není obrázek."
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:886
-msgid "Previous month"
-msgstr "Předchozí měsíc"
+#: src/prefs_customheader.c:585
+msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
+msgstr "Vybraný obrázek nemá správnou velikost (48x48)."
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:906
-msgid "Next month"
-msgstr "Další měsíc"
+#: src/prefs_customheader.c:591
+msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
+msgstr "Obrázek je příliš velký; maximální velikost je 725 B."
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:43 src/plugins/vcalendar/plugin.c:64
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:681
-msgid "vCalendar"
-msgstr "vCalendar"
+#: src/prefs_customheader.c:596
+msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
+msgstr "Obrázek nemá správný formát (PNG)."
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:69
-msgid ""
-"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
-"Evolution or Outlook.\n"
-"\n"
-"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
-"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
-"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
-"and you will be able to accept or decline them.\n"
-"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
-"choose \"New meeting...\".\n"
-"\n"
-"You will also be able to subscribe to remote webCal feeds,export your "
-"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
-"information from others."
+#: src/prefs_customheader.c:605
+msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
+msgstr "Obrázek nemá správný formát (XBM)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:614
+msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
msgstr ""
-"Zásuvný modul umožňuje zpracovávat vCalendar zprávy vytvořené v Evolution "
-"nebo Outlook.\n"
-"\n"
-"Jestliže je načten, vytvoří vCalendar mailbox v seznamu složek, který plněn "
-"schůzkami, které jste přijal nebo odmítl.\n"
-"Obdržená schůzka bude prezentována v odpovídající formě a budete schopen ji "
-"přijmout nebo odmítnout.\n"
-"Pravým kliknutím na složku vCalendar nebo Schůzky a vybráním \"Nová "
-"schůzka...\" vytvoříte schůzku.\n"
-"\n"
-"Je možné se přihlásit k webCal kanálu, exportovat schůzky a kalendáře, "
-"publikovat volný/zaneprázdněn informace a dostávat informace od druhých."
+"Nepodařilo se zavolat program `compface`. Ujistěte se, že je v adresáři "
+"uvedeném v proměnné $PATH."
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:102
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalendář"
+#: src/prefs_customheader.c:620
+#, c-format
+msgid "Compface error: %s"
+msgstr "Compface chyba: %s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
-msgid "Create meeting from message..."
-msgstr "Vytvořit schůzku ze zprávy..."
+#: src/prefs_customheader.c:673
+msgid "This file contains newlines."
+msgstr "Tento soubor obsahuje znak(y) \"nový řádek\"."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
-msgstr "Hodláte vytvořit %d schůzek, po jedné. Chcete pokračovat?"
+#: src/prefs_customheader.c:703
+msgid "Delete header"
+msgstr "Odstranit záhlaví"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
-msgid "Creating meeting..."
-msgstr "Vytváření schůzky..."
+#: src/prefs_customheader.c:704
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit toto záhlaví?"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
-msgid "no subject"
-msgstr "žádný předmět"
+#: src/prefs_customheader.c:877
+msgid "Current custom headers"
+msgstr "Aktuální vlastní záhlaví"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393
-msgid "Accept"
-msgstr "Přijmout"
+#: src/prefs_display_header.c:252
+msgid "Displayed header configuration"
+msgstr "Nastavení zobrazovaných záhlaví"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:394
-msgid "Tentatively accept"
-msgstr "Předběžně přijmout"
+#: src/prefs_display_header.c:276
+msgid "Header name"
+msgstr "Název záhlaví"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:395
-msgid "Decline"
-msgstr "Odmítnout"
+#: src/prefs_display_header.c:319
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "Zobrazené záhlaví"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
-msgid "You have a Todo item."
-msgstr "Máte Todo položku."
+#: src/prefs_display_header.c:381
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "Skryté záhlaví"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:750
-msgid "Details follow:"
-msgstr "Detaily:"
+#: src/prefs_display_header.c:407
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "Zobrazit všechna nespecifikovaná záhlaví"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
-msgid "You have created a meeting."
-msgstr "Vytvořil jste schůzku."
+#: src/prefs_display_header.c:611
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "Toto záhlaví je již v seznamu."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
-msgid "You have been invited to a meeting."
-msgstr "Byl jste pozván na schůzku."
+#: src/prefs_ext_prog.c:102
+#, c-format
+msgid "%s will be replaced with file name / URI"
+msgstr "%s bude nahrazeno jménem souboru / URI"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
-msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
-msgstr "Schůzka na kterou jste byl pozván, byla zrušena."
+#: src/prefs_ext_prog.c:110
+msgid "For the text editor, %w will be replaced with GtkSocket ID"
+msgstr "Pro textový editor, %w bude nahrazeno GtkSocket ID"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:511
-msgid "You have been forwarded an appointment."
-msgstr "Byla předána dohoda."
+#: src/prefs_ext_prog.c:129
+msgid "Use system defaults when possible"
+msgstr "Použít hodnoty ze systému, když je to možné"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564
-#, c-format
-msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
-msgstr "%s <span weight=\"bold\">(událost se opakuje)</span>"
+#: src/prefs_ext_prog.c:150
+msgid "Web browser"
+msgstr "Webový prohlížeč"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:570
-#, c-format
-msgid ""
-"%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
-msgstr ""
-"%s <span weight=\"bold\">(událost součástí opakující se události)</span>"
+#: src/prefs_ext_prog.c:178
+msgid "Text editor"
+msgstr "Textový editor"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:749
-msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
-msgstr "Doručena odpověď na neznámý návrh schůzky."
+#: src/prefs_ext_prog.c:210
+msgid "Command for 'Display as text'"
+msgstr "Příkaz pro 'Zobrazit jako text'"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753
-#, c-format
+#: src/prefs_ext_prog.c:223
msgid ""
-"You have received an answer to a meeting proposal.\n"
-"%s has %s the invitation whose details follow:"
+"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
+"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
msgstr ""
-"Obdržena odpověď na návrh schůzky.\n"
-"%s má %s pozvání s detaily:"
+"Tato položka umožňuje definovat externí program, který bude použit při "
+"aktivaci funkce 'Zobrazit jako text'"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:832
-msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
-msgstr "Chyba - nemohu získat kalendářovou MIME část."
+#: src/prefs_ext_prog.c:282 src/prefs_image_viewer.c:138
+#: src/prefs_message.c:354
+msgid "Message View"
+msgstr "Náhled zprávy"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:839
-msgid "Error - no calendar part found."
-msgstr "Chyba - kalendářová část nebyla nalezena."
+#: src/prefs_ext_prog.c:283
+msgid "External Programs"
+msgstr "Externí programy"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:175
+msgid "Move"
+msgstr "Přesunout"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:176
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopírovat"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:178
+msgid "Hide"
+msgstr "Skrýt"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Message flags"
+msgstr "Příznaky zpráv"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:853
-msgid "Error - Unknown calendar component type."
-msgstr "Chyba - Neznámý typ komponenty kalendáře."
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summaries.c:449
+#: src/prefs_summary_column.c:77 src/summaryview.c:2813 src/toolbar.c:505
+msgid "Mark"
+msgstr "Označit"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:982
-msgid "Send a notification to the attendees"
-msgstr "Poslat upozornění účastníkům"
+#: src/prefs_filtering_action.c:183
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Označit jako přečtené"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:991
-msgid "Cancel meeting"
-msgstr "Zrušit schůzku"
+#: src/prefs_filtering_action.c:184
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "Označit jako nepřečtené"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:992
-msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
-msgstr "Jste si jistý, že chcete zrušit tuto schůzku?"
+#: src/prefs_filtering_action.c:185
+msgid "Mark as spam"
+msgstr "Označit jako spam"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1087
-msgid "No account found"
-msgstr "Účet nenalezen"
+#: src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Mark as ham"
+msgstr "Označit jako ne spam"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1088
-msgid ""
-"You have no account matching any attendee.\n"
-"Do you want to reply anyway?"
-msgstr ""
-"Nemáte účet odpovídající jakémukoliv účastníkovi.\n"
-"Chcete přesto odpovědět?"
+#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1442
+#: src/toolbar.c:238 src/toolbar.c:499 src/toolbar.c:2465
+msgid "Execute"
+msgstr "Provést odložené operace"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
-msgid "+Reply anyway"
-msgstr "+Přesto odpovědět"
+#: src/prefs_filtering_action.c:189 src/prefs_summaries.c:447
+msgid "Color label"
+msgstr "Barevné značení zpráv"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1219
-msgid "Answer"
-msgstr "Odpověď"
+#: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
+msgid "Resend"
+msgstr "Přeposlané"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
-msgid "Edit meeting..."
-msgstr "Upravit schůzku..."
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
+msgid "Redirect"
+msgstr "Přesměrovat"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1221
-msgid "Cancel meeting..."
-msgstr "Zrušit schůzku..."
+#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
+#: src/prefs_filtering_action.c:1446 src/prefs_matcher.c:629
+#: src/prefs_summaries.c:452 src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/summaryview.c:449
+msgid "Score"
+msgstr "Ohodnocení"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
-msgid "Launch website"
-msgstr "Spustit webovou stránku"
+#: src/prefs_filtering_action.c:194
+msgid "Change score"
+msgstr "Změnit ohodnocení"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1226
-msgid "You are already busy at this time."
-msgstr "Již jste zaneprázdněn v tuto dobu."
+#: src/prefs_filtering_action.c:195
+msgid "Set score"
+msgstr "Nastavit ohodnocení"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1740
-msgid "Event:"
-msgstr "Událost:"
+#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
+#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:633
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:451
+msgid "Tags"
+msgstr "Značky"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
-msgid "Organizer:"
-msgstr "Organizátor:"
+#: src/prefs_filtering_action.c:196
+msgid "Apply tag"
+msgstr "Použít značku"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1267
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1721
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
-msgid "Location:"
-msgstr "Místo:"
+#: src/prefs_filtering_action.c:197
+msgid "Unset tag"
+msgstr "Odebrat značku"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730
-msgid "Summary:"
-msgstr "Shrnutí:"
+#: src/prefs_filtering_action.c:198
+msgid "Clear tags"
+msgstr "Vymazat značky"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
-msgid "Starting:"
-msgstr "Začátek:"
+#: src/prefs_filtering_action.c:199 src/prefs_filtering_action.c:200
+msgid "Threads"
+msgstr "Vlákna"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
-msgid "Ending:"
-msgstr "Konec:"
+#: src/prefs_filtering_action.c:202
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Zastavit filtrování"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1723
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1733
-msgid "Attendees:"
-msgstr "Účastníci:"
+#: src/prefs_filtering_action.c:410
+msgid "Action configuration"
+msgstr "Nastavení akcí"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
-msgid "Action:"
-msgstr "Akce:"
+#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1890
+#: src/prefs_matcher.c:586
+msgid "Rule"
+msgstr "Pravidlo"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:164
-msgid "_New meeting..."
-msgstr "_Nová schůzka..."
+#: src/prefs_filtering_action.c:440 src/prefs_filtering.c:433
+msgid "Action"
+msgstr "Akce"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
-msgid "_Export calendar..."
-msgstr "_Exportovat kalendář..."
+#: src/prefs_filtering_action.c:938
+msgid "Command-line not set"
+msgstr "Příkazová řádka není nastavena"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
-msgid "_Subscribe to webCal..."
-msgstr "_Přihlásit webCal..."
+#: src/prefs_filtering_action.c:939
+msgid "Destination is not set."
+msgstr "Místo určení není nastaveno."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
-msgid "_Rename..."
-msgstr "Pře_jmenovat"
+#: src/prefs_filtering_action.c:950
+msgid "Recipient is not set."
+msgstr "Příjemce není nastaven."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
-msgid "U_pdate subscriptions"
-msgstr "U_pdatovat přihlášení"
+#: src/prefs_filtering_action.c:968
+msgid "Score is not set"
+msgstr "Ohodnocení není nastaveno"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
-msgid "_List view"
-msgstr "Zobrazení jako _seznam"
+#: src/prefs_filtering_action.c:976
+msgid "Header is not set."
+msgstr "Záhlaví není nastaveno."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
-msgid "_Week view"
-msgstr "Zobrazení po _týdnech"
+#: src/prefs_filtering_action.c:983
+msgid "Target addressbook/folder is not set."
+msgstr "Cílová kniha adres/složka není nastavena."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
-msgid "_Month view"
-msgstr "Zobrazení po _měsících"
+#: src/prefs_filtering_action.c:997
+msgid "Tag name is empty."
+msgstr "Jméno značky je prázdné."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1094
-msgid "Meetings"
-msgstr "Schůzky"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1219
+msgid "No action was defined."
+msgstr "Není nastavena žádná akce."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1478
-msgid "in the past"
-msgstr "v minulosti"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1257 src/prefs_matcher.c:2163
+#: src/quote_fmt.c:79
+msgid "literal %"
+msgstr "znak %"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1481
-msgid "today"
-msgstr "dnes"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2172
+msgid "filename (should not be modified)"
+msgstr "název souboru (neměl by být měněn)"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1484
-msgid "tomorrow"
-msgstr "zítra"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1267 src/prefs_matcher.c:2173
+#: src/quote_fmt.c:87
+msgid "new line"
+msgstr "nový řádek"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1487
-msgid "this week"
-msgstr "tento týden"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1268 src/prefs_matcher.c:2174
+msgid "escape character for quotes"
+msgstr "únikový znak pro citaci"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1490
-msgid "later"
-msgstr "později"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1269 src/prefs_matcher.c:2175
+msgid "quote character"
+msgstr "uvozovka (znak \")"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1494
-#, c-format
+#: src/prefs_filtering_action.c:1278
+msgid "Filtering Action: 'Execute'"
+msgstr "Filtrovací akce: 'Provést'"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1279
msgid ""
-"\n"
-"These are the events planned %s:\n"
+"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
+"program or script.\n"
+"The following symbols can be used:"
msgstr ""
-"\n"
-"Jsou plánovány tyto události %s:\n"
+"'Provést' umožňuje předat zprávu nebo její část externímu programu nebo "
+"skriptu.\n"
+"Při definici mohou být použity následující symboly:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1589
-#, c-format
-msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
-msgstr "Čas (%d sekund) připojení k %s\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1426
+msgid "Recipient"
+msgstr "Příjemce"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1607
-#, c-format
-msgid "Error %ld"
-msgstr "Chyba %ld"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1430
+msgid "Book/Folder"
+msgstr "Kniha/složka"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
-"%s:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nemohl získat Webcal URL:\n"
-"%s:\n"
-"\n"
-"%s"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1434
+msgid "Destination"
+msgstr "Místo určení"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1808
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
-"%s:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Nemohl získat Webcal URL:\n"
-"%s:\n"
-"\n"
-"%s\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1438
+msgid "Color"
+msgstr "Barva"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1819
-#, c-format
-msgid ""
-"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
-"%s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"URL nevypadá jako WebCal URL:\n"
-"%s\n"
-"%s"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1524
+msgid "Current action list"
+msgstr "Platný seznam akcí"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1822
-#, c-format
-msgid ""
-"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
-"%s\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"URL nevypadá jako WebCal URL:\n"
-"%s\n"
-"%s\n"
+#: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:359
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "Nastavení filtrování/zpracování"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1851
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1854
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create directory %s"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit cílovou složku %s."
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:869
+#: src/prefs_filtering.c:985
+msgctxt "Filtering Account Menu"
+msgid "All"
+msgstr "Všechny"
+
+#: src/prefs_filtering.c:411
+msgid "Condition"
+msgstr "Podmínka"
+
+#: src/prefs_filtering.c:424
+msgid " Def_ine... "
+msgstr " D_efinovat... "
+
+#: src/prefs_filtering.c:446
+msgid " De_fine... "
+msgstr " De_finovat... "
+
+#: src/prefs_filtering.c:475
+msgid "Append the new rule above to the list"
+msgstr "Přidat pravidlo nahoře do seznamu"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1892
-msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
-msgstr "Claws Mail potřebuje přístup na síť pro update Webcal kanálu."
+#: src/prefs_filtering.c:484
+msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
+msgstr "Nahradit vybrané pravidlo pravidlem nahoře"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1903
-#, c-format
-msgid "Fetching calendar for %s..."
-msgstr "Stahování kalendáře pro %s..."
+#: src/prefs_filtering.c:493
+msgid "Delete the selected rule from the list"
+msgstr "Odstranit vybrané pravidlo ze seznamu"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1904
-msgid "new subscription"
-msgstr "nové přihlášení"
+#: src/prefs_filtering.c:534
+msgid "Move the selected rule to the top"
+msgstr "Přesunout vybrané pravidlo na vrchol"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1915
-msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
-msgstr "Claws Mail potřebuje přístup na síť pro update přihlášení."
+#: src/prefs_filtering.c:537
+msgid "Page u_p"
+msgstr "O stránku _výš"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1927
-msgid "Subscribe to WebCal"
-msgstr "Přihlásit WebCal"
+#: src/prefs_filtering.c:545
+msgid "Move the selected rule one page up"
+msgstr "Přesunout vybrané pravidlo o stránku výš"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1927
-msgid "Enter the WebCal URL:"
-msgstr "Vložte WebCal URL:"
+#: src/prefs_filtering.c:554
+msgid "Move the selected rule up"
+msgstr "Posunout vybrané pravidlo nahoru"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1939
-msgid "Could not parse the URL."
-msgstr "Nemohu parsovat URL."
+#: src/prefs_filtering.c:562
+msgid "Move the selected rule down"
+msgstr "Posunout vybrané pravidlo dolu"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1967
-msgid "Do you really want to unsubscribe?"
-msgstr "Skutečně chcete odhlásit?"
+#: src/prefs_filtering.c:565
+msgid "Page dow_n"
+msgstr "O stránku _dolu"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
-msgid "accepted"
-msgstr "přijaté"
+#: src/prefs_filtering.c:573
+msgid "Move the selected rule one page down"
+msgstr "Přesunout vybrané pravidlo o stránku níže"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
-msgid "tentatively accepted"
-msgstr "předběžně přijaté"
+#: src/prefs_filtering.c:582
+msgid "Move the selected rule to the bottom"
+msgstr "Přesunout vybrané pravidlo dospodu"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
-msgid "declined"
-msgstr "odmítnuté"
+#: src/prefs_filtering.c:1042 src/prefs_filtering.c:1128
+msgid "Condition string is not valid."
+msgstr "Definice podmínky není platná."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
-msgid "did not answer"
-msgstr "nezodpovězené"
+#: src/prefs_filtering.c:1115
+msgid "Condition string is empty."
+msgstr "Podmínka je prázdná."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
-msgid "individual"
-msgstr "inviduální"
+#: src/prefs_filtering.c:1121
+msgid "Action string is empty."
+msgstr "Akce je prázdná."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
-msgid "group"
-msgstr "skupina"
+#: src/prefs_filtering.c:1209
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Odstranit pravidlo"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
-msgid "resource"
-msgstr "zdroj"
+#: src/prefs_filtering.c:1210
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit toto pravidlo?"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
-msgid "room"
-msgstr "místnost"
+#: src/prefs_filtering.c:1228
+msgid "Delete all rules"
+msgstr "Odstranit všechna pravidla"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
-msgid "Past"
-msgstr "V minulosti"
+#: src/prefs_filtering.c:1229
+msgid "Do you really want to delete all the rules?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit všechna pravidla?"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
-msgid "Today"
-msgstr "Dnes"
+#: src/prefs_filtering.c:1479
+msgid "Filtering rules not saved"
+msgstr "Pravidla filtrování neuložena"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Zítra"
+#: src/prefs_filtering.c:1480
+msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
+msgstr "Seznam pravidel filtrování byl změněn. Přesto zavřít?"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
-msgid "This week"
-msgstr "Tento týden"
+#: src/prefs_filtering.c:1702
+msgid "Move one page up"
+msgstr "Přesunout o stránku výš"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
-msgid "Later"
-msgstr "Později"
+#: src/prefs_filtering.c:1703
+msgid "Move one page down"
+msgstr "Jít o stránku dolů"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1242
-msgid "Accepted: "
-msgstr "Přijaté"
+#: src/prefs_filtering.c:1858
+msgid "Enable"
+msgstr "Povolit"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1244
-msgid "Declined: "
-msgstr "Odmítnuté:"
+#: src/prefs_folder_column.c:211
+msgid "Folder list columns configuration"
+msgstr "Nastavení sloupců zobrazovaných v seznamu složek"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1246
-msgid "Tentatively Accepted: "
-msgstr "Předběžně přijaté:"
+#: src/prefs_folder_column.c:228
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Vyberte sloupce, které chcete zobrazit v seznamu složek. Můžete změnit\n"
+"pořadí pomocí tlačítek Nahoru / Dolů nebo přetažením položek."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:307
-msgid "Individual"
-msgstr "Inviduální"
+#: src/prefs_folder_column.c:258 src/prefs_summary_column.c:272
+msgid "Hidden columns"
+msgstr "Skryté sloupce"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309
-msgid "Resource"
-msgstr "Zdroje"
+#: src/prefs_folder_column.c:299 src/prefs_summaries.c:416
+#: src/prefs_summaries.c:591 src/prefs_summary_column.c:313
+msgid "Displayed columns"
+msgstr "Zobrazené sloupce"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:310
-msgid "Room"
-msgstr "Místnost"
+#: src/prefs_folder_column.c:332 src/prefs_msg_colors.c:484
+#: src/prefs_summary_column.c:346 src/prefs_toolbar.c:1077
+msgid " Use default "
+msgstr " Použít výchozí "
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:323
-msgid "Add..."
-msgstr "Přidat..."
+#: src/prefs_folder_item.c:210
+msgid ""
+"These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder.\n"
+"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
+"subfolders\"."
+msgstr ""
+"Nastavení nebude uloženo u aktuální složky, protože se jedná o kořenovou "
+"složku.\n"
+"Může však být použito pro konfiguraci podřízených složek pomocí volby "
+"\"Nastavit také u podsložek\"."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:779
+#: src/prefs_folder_item.c:289 src/prefs_folder_item.c:886
msgid ""
-"The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
-"- "
+"Apply to\n"
+"subfolders"
msgstr ""
-"Následující osoba(y) jsou zaneprázdněny v době plánované schůzky:\n"
-"- "
+"Nastavit také\n"
+"u podsložek"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:780
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:869
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:955
-msgid "You"
-msgstr "Vy"
+#: src/prefs_folder_item.c:314
+msgid "Normal"
+msgstr "Normální složka"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:781
-msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
-msgstr "Jste zaneprázdněn v čase plánované schůzky"
+#: src/prefs_folder_item.c:316
+msgid "Outbox"
+msgstr "Odeslaná pošta"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:783
-#, c-format
-msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
-msgstr "%s je zaneprázdněn v čase plánované schůzky"
+#: src/prefs_folder_item.c:332
+msgid "Folder type"
+msgstr "Typ složky"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:785
-#, c-format
-msgid "%d hour sooner"
-msgstr "%d hodina dříve"
+#: src/prefs_folder_item.c:344
+msgid "Simplify Subject RegExp"
+msgstr "Reg. výraz pro zjednodušení předmětu"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:787
-#, c-format
-msgid "%d hours sooner"
-msgstr "%d hodin dříve"
+#: src/prefs_folder_item.c:370
+msgid "Test string:"
+msgstr "Testovací řetězec:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
-#, c-format
-msgid "%d hours and %d minutes sooner"
-msgstr "%d hodin a %d minut dříve"
+#: src/prefs_folder_item.c:387
+msgid "Result:"
+msgstr "Výsledek:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:791
-#, c-format
-msgid "%d minutes sooner"
-msgstr "%d minut dříve"
+#: src/prefs_folder_item.c:402
+msgid "Folder chmod"
+msgstr "Práva složky"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
-#, c-format
-msgid "%d hour later"
-msgstr "%d hodinu později"
+#: src/prefs_folder_item.c:428
+msgid "Folder color"
+msgstr "Barva složky"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
-#, c-format
-msgid "%d hours later"
-msgstr "%d hodin později"
+#: src/prefs_folder_item.c:441 src/prefs_folder_item.c:1678
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Zvolte barvu pro složku"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
-#, c-format
-msgid "%d hours and %d minutes later"
-msgstr "%d hodin a %d minut později"
+#: src/prefs_folder_item.c:459
+msgid "Run Processing rules at start-up"
+msgstr "Zpracovat při spuštění"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:802
-#, c-format
-msgid "%d minutes later"
-msgstr "%d minut později"
+#: src/prefs_folder_item.c:474
+msgid "Run Processing rules when opening"
+msgstr "Spustit pravidla zpracování při otevření"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:808
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Everyone would be available %s or %s."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Každý by měl dostupný %s nebo %s."
+#: src/prefs_folder_item.c:488
+msgid "Scan for new mail"
+msgstr "Zjistit nové zprávy"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:810
-#, c-format
+#: src/prefs_folder_item.c:490
msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Everyone would be available %s."
+"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
+"side filtering on IMAP or by an external application"
msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Každý by měl být dostupný %s."
+"Zapněte volbu, když je zpráva doručena přímo do složky filtrováním na straně "
+"IMAP serveru nebo externí aplikací"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:812
+#: src/prefs_folder_item.c:510
+msgid "Select the HTML part of multipart messages"
+msgstr "Vybrat HTML část vícedílných zpráv"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:527
msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next "
-"6 hours."
+"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
+"View/Text Options)"
msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Není možné mít schůzku s každým v předchozích nebo dalších 6 hodinách."
+"\"Výchozí\" budou sledovat globální nastavení (k nalezení /Nastavení/Okno "
+"zpráv/Volby textu)"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:537
+msgid "Synchronise for offline use"
+msgstr "Synchronizovat pro použití offline"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:558
+msgid "Fetch message bodies from the last"
+msgstr "Vzít tělo zpráva z poslední"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:565
+msgid "0: all bodies"
+msgstr "0: všechna těla"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:573
+msgid "Remove older messages bodies"
+msgstr "Odstranit stará těla zpráv"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:590
+msgid "Discard folder cache"
+msgstr "Zrušit cache složky"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
+#: src/prefs_folder_item.c:895
+msgid "Request Return Receipt"
+msgstr "Vyžadovat potvrzení o doručení"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:910
+msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
+msgstr "Uložit odeslané zprávy do této složky místo do Odeslané pošty"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:924 src/prefs_folder_item.c:976
+#: src/prefs_folder_item.c:1002 src/prefs_folder_item.c:1028
#, c-format
-msgid "would be available %s or %s"
-msgstr "by měl být dostupný %s nebo %s"
+msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
+msgid "Default %s"
+msgstr "Výchozí %s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
+#: src/prefs_folder_item.c:950
#, c-format
-msgid "would be available %s"
-msgstr "by měl být dostupný %s"
+msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
+msgid "Default %s for replies"
+msgstr "Výchozí %s pro odpovědi"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:882
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:952
-msgid "not available"
-msgstr "nedostupné"
+#: src/prefs_folder_item.c:1053
+msgid "Default account"
+msgstr "Výchozí účet"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:824
-#, c-format
-msgid ", but would be available %s or %s."
-msgstr ", ale mohly by být dostupné %s nebo %s."
+#: src/prefs_folder_item.c:1691
+msgid "Discard cache"
+msgstr "Zrušit cache"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
-#, c-format
-msgid ", but would be available %s."
-msgstr ", ale mohla by být dostupná %s."
+#: src/prefs_folder_item.c:1692
+msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
+msgstr "Opravdu chcete zahodit lokálně kešovaná data pro tuto složku?"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
-msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
-msgstr ", nebyla dostupná v předchozích nebo následujících 6 hodinách."
+#: src/prefs_folder_item.c:1825
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:885
-msgid "available"
-msgstr "dostupné"
+#: src/prefs_folder_item.c:1904
+#, c-format
+msgid "Properties for folder %s"
+msgstr "Vlastnosti složky %s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:887
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1136
-msgid "Free/busy retrieval failed"
-msgstr "Nalezení volný/zaneprázdněn selhalo"
+#: src/prefs_fonts.c:79
+msgid "Folder and Message Lists"
+msgstr "Seznam složek a seznam zpráv"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:969
-msgid "Not everyone is available"
-msgstr "Ne každý je dostupný"
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2038
+msgid "Message"
+msgstr "Text zprávy"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:970
-msgid "Send anyway"
-msgstr "Přesto poslat"
+#: src/prefs_fonts.c:126
+msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
+msgstr "Odvodit malé a tučné fonty z fontů Složky a Seznamu zpráv"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
-msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
-msgstr "Ne každý je dostupný. Další viz. tip..."
+#: src/prefs_fonts.c:136
+msgid "Small"
+msgstr "Malý"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1118
-#, c-format
-msgid "Fetching planning for %s..."
-msgstr "Stahování plánování pro %s..."
+#: src/prefs_fonts.c:158
+msgid "Bold"
+msgstr "Tučné"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1145
-msgid "Available"
-msgstr "Dostupné"
+#: src/prefs_fonts.c:180
+msgid "Use different font for printing"
+msgstr "Použít jiné písmo pro tisk"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1158
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1165
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1173
-msgid "Everyone is available."
-msgstr "Každý je dostupný."
+#: src/prefs_fonts.c:190
+msgid "Message Printing"
+msgstr "Tisk zpráv"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1174
-msgid ""
-"Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
-"retrieved."
-msgstr ""
-"Všichni vypadají dostupní, ale některé volný/zaneprázdněn zprávy nebyly "
-"doručeny."
+#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:830 src/prefs_summaries.c:766
+#: src/prefs_themes.c:421
+msgid "Display"
+msgstr "Zobrazení"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1353
-msgid ""
-"Could not send the meeting invitation.\n"
-"Check the recipients."
-msgstr ""
-"Nemohu poslat pozvání ke schůzce.\n"
-"Zkontrolujte příjemce."
+#: src/prefs_fonts.c:269
+msgid "Fonts"
+msgstr "Písma"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1474
-msgid "Save & Send"
-msgstr "Uložit & Poslat"
+#: src/prefs_gtk.c:910 src/toolbar.c:256 src/toolbar.c:517
+msgid "Preferences"
+msgstr "Předvolby"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1475
-msgid "Check availability"
-msgstr "Zkontrolovat dostupnost"
+#: src/prefs_image_viewer.c:69
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "Automaticky zobrazit připojené obrázky"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1598
-msgid "<b>Starts at:</b> "
-msgstr "<b>Začíná v:</b> "
+#: src/prefs_image_viewer.c:75
+msgid "Resize attached images by default"
+msgstr "Standardně upravovat velikost"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1604
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1628
-msgid "<b> on:</b>"
-msgstr "<b> přes:</b>"
+#: src/prefs_image_viewer.c:78
+msgid "Clicking image toggles scaling"
+msgstr "Kliknutí na obrázek přepíná úpravu velikosti"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1622
-msgid "<b>Ends at:</b> "
-msgstr "<b>Končí v:</b> "
+#: src/prefs_image_viewer.c:83
+msgid "Display images inline"
+msgstr "Zobrazovat obrázky v textu"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1663
-msgid "New meeting"
-msgstr "Nová schůzka"
+#: src/prefs_image_viewer.c:89
+msgid "Print images"
+msgstr "Tisknout obrázky"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1665
-#, c-format
-msgid "%s - Edit meeting"
-msgstr "%s - Upravil schůzku"
+#: src/prefs_image_viewer.c:139
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Prohlížeč obrázků"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1744
-msgid "Time:"
-msgstr "Čas:"
+#: src/prefs_logging.c:143 src/prefs_logging.c:249
+msgid "Restrict the log window to"
+msgstr "Omezit okno záznamu na"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1877
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d hodina"
-msgstr[1] "%d hodiny"
-msgstr[2] "%d hodin"
+#: src/prefs_logging.c:154 src/prefs_logging.c:260
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "Zadejte 0 (nula) pro zastavení ukládání záznamů do okna"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1880
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d minuta"
-msgstr[1] "%d minuty"
-msgstr[2] "%d minut"
+#: src/prefs_logging.c:156 src/prefs_logging.c:262
+msgid "lines"
+msgstr "řádků"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1891
-#, c-format
-msgid "Upcoming event: %s"
-msgstr "Aktuální událost: %s"
+#: src/prefs_logging.c:165
+msgid "Filtering/processing log"
+msgstr "Protokol filtrování zpráv a zpracování složek"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1892
-#, c-format
+#: src/prefs_logging.c:168
+msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
+msgstr "Povolit zaznamenávání pravidel filtrování/zpracování"
+
+#: src/prefs_logging.c:174
msgid ""
-"You have a meeting or event soon.\n"
-"It starts at %s and ends %s later.\n"
-"Location: %s\n"
-"More information:\n"
-"\n"
-"%s"
+"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
+"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
+"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
+"might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
msgstr ""
-"Brzy máte schůzku nebo událost.\n"
-"Začíná v %s a končí o %s později.\n"
-"Místo: %s\n"
-"Další informace:\n"
-"\n"
-"%s"
+"Při zaškrtnutí, zapne zaznamenávání pravidel filtrování nebo zpracování.\n"
+"Záznam je dostupný přes 'Nástroje/Záznam filtrování'.\n"
+"Upozornění: povolení této volby zpomalí filtrování/zpracování. To může být "
+"kritické při aplikaci mnoha pravidel přes tisíce zpráv."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1909
-#, c-format
-msgid "Remind me in %d minute"
-msgid_plural "Remind me in %d minutes"
-msgstr[0] "Připomenout za %d minutu"
-msgstr[1] "Připomenout za %d minuty"
-msgstr[2] "Připomenout za %d minut"
+#: src/prefs_logging.c:181
+msgid "Log filtering/processing when..."
+msgstr "Zapisovat do protokolu filtrování/zpracování, probíhá-li..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2034
-msgid "Empty calendar"
-msgstr "Prázdný kalendář"
+#: src/prefs_logging.c:185
+msgid "filtering at incorporation"
+msgstr "filtrování při začlenění zpráv"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2035
-msgid "There is nothing to export."
-msgstr "Nic k exportu."
+#: src/prefs_logging.c:187
+msgid "pre-processing folders"
+msgstr "zpracování složky před aplikací lokálních pravidel"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2075
-msgid "Could not export the calendar."
-msgstr "Nemohu exportovat kalendář."
+#: src/prefs_logging.c:192
+msgid "manually filtering"
+msgstr "ruční filtrování"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2092
-msgid "Export calendar to ICS"
-msgstr "Export kalendáře do ICS"
+#: src/prefs_logging.c:194
+msgid "post-processing folders"
+msgstr "zpracování složky po aplikaci lokálních pravidel"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2115
-#, c-format
-msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
-msgstr "Nemohu exportovat kalendář do '%s'\n"
+#: src/prefs_logging.c:201
+msgid "processing folders"
+msgstr "zpracování složky dle lokálních pravidel"
+
+#: src/prefs_logging.c:217
+msgid "Log level"
+msgstr "Úroveň záznamu"
+
+#: src/prefs_logging.c:226
+msgid "Low"
+msgstr "Nízká"
+
+#: src/prefs_logging.c:227
+msgid "Medium"
+msgstr "Střední"
+
+#: src/prefs_logging.c:228
+msgid "High"
+msgstr "Vysoká"
+
+#: src/prefs_logging.c:233
+msgid ""
+"Select the level of detail of the logging.\n"
+"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
+"match and what actions are performed.\n"
+"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
+"and why rules are skipped.\n"
+"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
+"skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
+"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
+msgstr ""
+"Vyberte úroveň detailů záznamu.\n"
+"Vyberte Nízká pro zobrazení když jsou pravidla aplikována, které podmínky "
+"souhlasí nebo nesouhlasí a proč jsou přeskočena.\n"
+"Vyberte Střední pro více detailů o zprávách, které jsou zpracovávány a proč "
+"jsou pravidla přeskočena.\n"
+"Vyberte Vysoká pro přesné zobrazení důvodů, proč jsou pravidla zpracována "
+"nebo přeskočena a proč podmínky odpovídají nebo ne.\n"
+"Upozornění: vyšší úrovně, větší vliv na výkon."
+
+#: src/prefs_logging.c:274
+msgid "Disk log"
+msgstr "Záznam disku"
+
+#: src/prefs_logging.c:276
+msgid "Write the following information to disk..."
+msgstr "Zapsat následující informace na disk..."
+
+#: src/prefs_logging.c:284
+msgid "Warning messages"
+msgstr "Upozorňovací zprávy"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2231
-msgid "Could not export the freebusy info."
-msgstr "Nemohu exportovat informaci volný/zaneprázdněn."
+#: src/prefs_logging.c:285
+msgid "Network protocol messages"
+msgstr "Zprávy síťového protokolu"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2263
-#, c-format
-msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
-msgstr "Nemohu exportovat volný/zaneprázdněn do '%s'\n"
+#: src/prefs_logging.c:289
+msgid "Error messages"
+msgstr "Chybové zprávy"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:266
-msgid "Reminders"
-msgstr "Připomenutí"
+#: src/prefs_logging.c:290
+msgid "Status messages for filtering/processing log"
+msgstr "Zprávy pro záznam filtrování/zpracování"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:275
-msgid "Alert me"
-msgstr "Upozornit mně"
+#: src/prefs_logging.c:410 src/prefs_msg_colors.c:144 src/prefs_other.c:776
+msgid "Other"
+msgstr "Ostatní"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:287
-msgid "minutes before an event"
-msgstr "minut před událostí"
+#: src/prefs_logging.c:411
+msgid "Logging"
+msgstr "Zaznamenávání"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:299
-msgid "Calendar export"
-msgstr "Export kalendáře"
+#: src/prefs_matcher.c:331
+msgid "more than"
+msgstr "více než"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:310
-msgid "Automatically export calendar to"
-msgstr "Automaticky exportovat kalendář do"
+#: src/prefs_matcher.c:332
+msgid "less than"
+msgstr "méně než"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:319
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:425
-msgid "You can export to a local file or URL"
-msgstr "Nemohu exportovat do lokálního souboru nebo URL"
+#: src/prefs_matcher.c:338
+msgid "weeks"
+msgstr "týdny"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:321
-msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
-msgstr "Specifikovat lokální soubor nebo URL (http://server/path/file.ics)"
+#: src/prefs_matcher.c:342
+msgid "higher than"
+msgstr "vyšší než"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:329
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:435 src/prefs_account.c:1280
-#: src/prefs_account.c:1791
-msgid "User ID"
-msgstr "Uživatelské jméno"
+#: src/prefs_matcher.c:343
+msgid "lower than"
+msgstr "nižší než"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:351
-msgid "Include webcal subscriptions in export"
-msgstr "Vložit webcal přihlášení do exportu"
+#: src/prefs_matcher.c:344 src/prefs_matcher.c:350
+msgid "exactly"
+msgstr "přesně"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361
-msgid "Command to run after calendar export"
-msgstr "Příkaz pro spuštění po exportu kalendáře"
+#: src/prefs_matcher.c:348
+msgid "greater than"
+msgstr "větší než"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:390
-msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
-msgstr "Registrovat Claws kalnedář do XFCE Orage"
+#: src/prefs_matcher.c:349
+msgid "smaller than"
+msgstr "menší než"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:392
-msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
-msgstr "Povolit Orage (verze vyšší než 4.4) vidět Claws Mail kalendář"
+#: src/prefs_matcher.c:354
+msgid "bytes"
+msgstr "bytů"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:404
-msgid "Free/Busy information"
-msgstr "Volný/zaneprázdněn informace"
+#: src/prefs_matcher.c:355
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobyty"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:416
-msgid "Automatically export free/busy status to"
-msgstr "Automaticky exportovat volný/zaneprázdněn stav do"
+#: src/prefs_matcher.c:356
+msgid "megabytes"
+msgstr "megabyty"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:427
-msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
-msgstr "Specifikovat lokální nebo URL (http://server/path/file.ifb)"
+#: src/prefs_matcher.c:360
+msgid "contains"
+msgstr "obsahuje"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:457
-msgid "Command to run after free/busy status export"
-msgstr "Příkaz pro spuštění po exportu stavu volný/zaneprázdněn"
+#: src/prefs_matcher.c:361
+msgid "doesn't contain"
+msgstr "neobsahuje"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:484
-msgid "Get free/busy status of others from"
-msgstr "Získat stav volný/zaneprázdněn jiných z"
+#: src/prefs_matcher.c:385
+msgid "headers part"
+msgstr "část záhlaví"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:492
-#, c-format
-msgid ""
-"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
-"left part of the email address, %d for the domain"
-msgstr ""
-"Specifikovat lokální soubor nebo URL (http://server/path/file.ifb). Použijte "
-"%u pro levou část emailové adresy, %d pro doménu."
+#: src/prefs_matcher.c:386
+msgid "headers values"
+msgstr "hodnoty záhlaví"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:506
-msgid "SSL options"
-msgstr "Volby SSL"
+#: src/prefs_matcher.c:387
+msgid "body part"
+msgstr "část těla"
-#: src/pop.c:152
-msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "Požadovaná časová značka APOP nebyla nalezena v pozdravu\n"
+#: src/prefs_matcher.c:388
+msgid "whole message"
+msgstr "celá zpráva"
-#: src/pop.c:159
-msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "Chyba syntaxe časové značky při pozdravu\n"
+#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6351
+msgid "Marked"
+msgstr "Označené"
-#: src/pop.c:166
-msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
-msgstr "Chyba syntaxe časové značky při pozdravu (není ASCII)\n"
+#: src/prefs_matcher.c:395 src/summaryview.c:6349
+msgid "Deleted"
+msgstr "Odstraněné"
-#: src/pop.c:190 src/pop.c:217
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "Chyba protokolu POP3\n"
+#: src/prefs_matcher.c:396
+msgid "Replied"
+msgstr "Odpovězené"
-#: src/pop.c:263
-#, c-format
-msgid "invalid UIDL response: %s\n"
-msgstr "neplatná UIDL odpověď: %s\n"
+#: src/prefs_matcher.c:397 src/summaryview.c:6343
+msgid "Forwarded"
+msgstr "Předané"
-#: src/pop.c:841
-#, c-format
-msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
-msgstr "POP3: Vymazávám starou zprávu %d [%s]\n"
+#: src/prefs_matcher.c:399 src/summaryview.c:6333 src/toolbar.c:515
+#: src/toolbar.c:988 src/toolbar.c:2339
+msgid "Spam"
+msgstr "Spam"
-#: src/pop.c:857
-#, c-format
-msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3: Přeskakuji zprávu %d [%s] (%d bytů)\n"
+#: src/prefs_matcher.c:400
+msgid "Has attachment"
+msgstr "Má přílohu"
-#: src/pop.c:889
-msgid "mailbox is locked\n"
-msgstr "mailbox je zamknut\n"
+#: src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6369
+msgid "Signed"
+msgstr "Podepsané"
-#: src/pop.c:892
-msgid "Session timeout\n"
-msgstr "Časový limit pro relaci vypršel\n"
+#: src/prefs_matcher.c:405
+msgid "set"
+msgstr "nastavené"
-#: src/pop.c:911
-msgid "command not supported\n"
-msgstr "příkaz není podporován\n"
+#: src/prefs_matcher.c:406
+msgid "not set"
+msgstr "nenastavené"
-#: src/pop.c:916
-msgid "error occurred on POP3 session\n"
-msgstr "nastala chyba v POP3 relaci\n"
+#: src/prefs_matcher.c:410
+msgid "yes"
+msgstr "ano"
-#: src/pop.c:1111
-msgid "TOP command unsupported\n"
-msgstr "Příkaz TOP není podporován\n"
+#: src/prefs_matcher.c:411
+msgid "no"
+msgstr "ne"
-#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1450 src/prefs_account.c:2434
-#: src/wizard.c:1506
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#: src/prefs_matcher.c:415
+msgid "Any tags"
+msgstr "Jakékoliv značky"
-#: src/prefs_account.c:338 src/prefs_account.c:1563 src/prefs_account.c:2449
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
+#: src/prefs_matcher.c:416
+msgid "Specific tag"
+msgstr "Specifická značka"
-#: src/prefs_account.c:339
-msgid "News (NNTP)"
-msgstr "Diskusní skupiny (NNTP)"
+#: src/prefs_matcher.c:420
+msgid "ignored"
+msgstr "ignorované"
-#: src/prefs_account.c:340 src/wizard.c:1508
-msgid "Local mbox file"
-msgstr "Lokální mbox soubor"
+#: src/prefs_matcher.c:421
+msgid "not ignored"
+msgstr "ne ignorované"
-#: src/prefs_account.c:341
-msgid "None (SMTP only)"
-msgstr "Žádný (pouze odesílání SMTP)"
+#: src/prefs_matcher.c:422
+msgid "watched"
+msgstr "sledován"
-#: src/prefs_account.c:1034
-msgid "Name of account"
-msgstr "Název účtu"
+#: src/prefs_matcher.c:423
+msgid "not watched"
+msgstr "nesledován"
-#: src/prefs_account.c:1043
-msgid "Set as default"
-msgstr "Nastavit jako výchozí"
+#: src/prefs_matcher.c:427
+msgid "found"
+msgstr "nalezen"
-#: src/prefs_account.c:1051
-msgid "Personal information"
-msgstr "Osobní informace"
+#: src/prefs_matcher.c:428
+msgid "not found"
+msgstr "nenalzen"
-#: src/prefs_account.c:1060
-msgid "Full name"
-msgstr "Celé jméno"
+#: src/prefs_matcher.c:432
+msgid "0 (Passed)"
+msgstr "0 (Prošlo)"
-#: src/prefs_account.c:1066
-msgid "Mail address"
-msgstr "Poštovní adresa"
+#: src/prefs_matcher.c:433
+msgid "non-0 (Failed)"
+msgstr "ne-0 (Selhalo)"
-#: src/prefs_account.c:1096
-msgid "Server information"
-msgstr "Informace o serveru"
+#: src/prefs_matcher.c:569
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "Nastavení podmínky"
-#: src/prefs_account.c:1129 src/wizard.c:1475
-msgid "Auto-configure"
-msgstr "Automatická konfigurace"
+#: src/prefs_matcher.c:613
+msgid "Match criteria:"
+msgstr "Vyhledávací kritéria:"
-#: src/prefs_account.c:1131 src/wizard.c:1477
-msgid "Cancel"
-msgstr "Zrušit"
+#: src/prefs_matcher.c:622
+msgid "All messages"
+msgstr "Všechny zprávy"
-#: src/prefs_account.c:1147
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
-"has been built without IMAP and News support.</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Pozor: tato verze Claws Mail byla zkompilována\n"
-"bez podpory IMAP a News.</span>"
+#: src/prefs_matcher.c:624
+msgid "Age"
+msgstr "Věk"
-#: src/prefs_account.c:1176
-msgid "This server requires authentication"
-msgstr "Tento server vyžaduje autentizaci"
+#: src/prefs_matcher.c:625
+msgid "Phrase"
+msgstr "Fráze"
-#: src/prefs_account.c:1183
-msgid "Authenticate on connect"
-msgstr "Autentizace při připojení"
+#: src/prefs_matcher.c:626
+msgid "Flags"
+msgstr "Příznaky"
-#: src/prefs_account.c:1237
-msgid "News server"
-msgstr "Server diskuzních skupin"
+#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_msg_colors.c:399
+msgid "Color labels"
+msgstr "Obarvování zpráv"
-#: src/prefs_account.c:1243
-msgid "Server for receiving"
-msgstr "Server pro příjem"
+#: src/prefs_matcher.c:628
+msgid "Thread"
+msgstr "Vlákno"
-#: src/prefs_account.c:1249
-msgid "Local mailbox"
-msgstr "Lokální mailbox"
+#: src/prefs_matcher.c:631
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Částečně staženo"
-#: src/prefs_account.c:1256
-msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "SMTP server (odesílání)"
+#: src/prefs_matcher.c:634
+msgid "External program test"
+msgstr "Test externího programu"
-#: src/prefs_account.c:1264
-msgid "Use mail command rather than SMTP server"
-msgstr "Použít místo SMTP serveru příkaz pro odeslání"
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1618 src/prefs_matcher.c:1633
+#: src/prefs_matcher.c:2519
+msgctxt "Filtering Matcher Menu"
+msgid "All"
+msgstr "Všechny"
-#: src/prefs_account.c:1273
-msgid "command to send mails"
-msgstr "příkaz pro odeslání pošty"
+#: src/prefs_matcher.c:744
+msgid "Use regexp"
+msgstr "Použít regulární výraz"
-#: src/prefs_account.c:1338
-#, c-format
-msgid "Account%d"
-msgstr "Účet%d"
+#: src/prefs_matcher.c:820
+msgid "Message must match"
+msgstr "Zpráva musí odpovídat"
-#: src/prefs_account.c:1424
-msgid "Local"
-msgstr "Lokální mbox soubor"
+#: src/prefs_matcher.c:824
+msgid "at least one"
+msgstr "nejméně jeden"
-#: src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1519
-msgid "Default Inbox"
-msgstr "Výchozí inbox"
+#: src/prefs_matcher.c:825
+msgid "all"
+msgstr "vše"
-#: src/prefs_account.c:1437 src/prefs_account.c:1444 src/prefs_account.c:1526
-#: src/prefs_account.c:1533
-msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
-msgstr "Nefiltrované zprávy budou uloženy v této složce"
+#: src/prefs_matcher.c:828
+msgid "of above rules"
+msgstr "výše uvedenými pravidly"
-#: src/prefs_account.c:1452
-msgid "Use secure authentication (APOP)"
-msgstr "Použít zabezpečenou autentizaci (APOP)"
+#: src/prefs_matcher.c:1536 src/prefs_matcher.c:1602
+msgid "Search pattern is not set."
+msgstr "Není nastaven vzor pro vyhledávání."
-#: src/prefs_account.c:1455
-msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Odstranit zprávy na serveru po jejich přijmutí"
+#: src/prefs_matcher.c:1545
+msgid "Test command is not set."
+msgstr "Není nastaven test příkazu."
-#: src/prefs_account.c:1466
-msgid "Remove after"
-msgstr "Odstranit po"
+#: src/prefs_matcher.c:1619
+msgid "all addresses in all headers"
+msgstr "každá adresa ze všech položek záhlaví zprávy"
-#: src/prefs_account.c:1473 src/prefs_account.c:1483
-msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
-msgstr "0 dnů a 0 hodin: odstranit ihned"
+#: src/prefs_matcher.c:1622
+msgid "any address in any header"
+msgstr "libovolná adresa z libovolného záhlaví zprávy"
-#: src/prefs_account.c:1496
-msgid "Receive size limit"
-msgstr "Limit velikosti pro příjem"
+#: src/prefs_matcher.c:1624
+#, c-format
+msgid "the address(es) in header '%s'"
+msgstr "adresa ze záhlaví zprávy '%s'"
-#: src/prefs_account.c:1499
+#: src/prefs_matcher.c:1625
+#, c-format
msgid ""
-"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
-"you will be able to download them fully or delete them."
+"Book/folder path is not set.\n"
+"\n"
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
+"'%s' from the book/folder drop-down list."
msgstr ""
-"Zprávy překračující tento limit budou staženy pouze částečně. Když takovou "
-"zprávu vyberete, budete moci dokončit stažení nebo ji odstranit."
+"Cesta knihy/složky není nastavena.\n"
+"\n"
+"Pokud chcete zjišťovat zda %s existuje v rámci celé knihy, vyberte '%s' z "
+"knihy/složky přetáhněte do seznamu."
-#: src/prefs_account.c:1539 src/prefs_account.c:2464
-msgid "NNTP"
-msgstr "NNTP"
+#: src/prefs_matcher.c:1844
+msgid "Headers part"
+msgstr "Část záhlaví"
-#: src/prefs_account.c:1546
-msgid "Maximum number of articles to download"
-msgstr "Maximální počet příspěvků pro stažení"
+#: src/prefs_matcher.c:1848
+msgid "Headers values"
+msgstr "Hodnoty záhlaví"
-#: src/prefs_account.c:1556
-msgid "unlimited if 0 is specified"
-msgstr "(pokud je 0, je to neomezený počet)"
+#: src/prefs_matcher.c:1852
+msgid "Body part"
+msgstr "Část těla"
-#: src/prefs_account.c:1569 src/prefs_account.c:1763
-msgid "Authentication method"
-msgstr "Metoda autentizace"
+#: src/prefs_matcher.c:1856
+msgid "Whole message"
+msgstr "Celá zpráva"
-#: src/prefs_account.c:1579 src/prefs_account.c:1772 src/prefs_send.c:291
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automaticky"
+#: src/prefs_matcher.c:1969 src/prefs_matcher.c:2011
+msgid "in"
+msgstr "v"
-#: src/prefs_account.c:1592
-msgid "IMAP server directory"
-msgstr "adresář pro IMAP server"
+#: src/prefs_matcher.c:1971
+msgid "content is"
+msgstr "obsahuje"
-#: src/prefs_account.c:1596
-msgid "(usually empty)"
-msgstr "(obvykle prázdné)"
+#: src/prefs_matcher.c:1980
+msgid "Age is"
+msgstr "Věk je"
-#: src/prefs_account.c:1610
-msgid "Show subscribed folders only"
-msgstr "Zobrazovat pouze odebírané složky"
+#: src/prefs_matcher.c:1985
+msgid "Flag"
+msgstr "Příznak"
-#: src/prefs_account.c:1617
-msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
-msgstr "Mód efektivní šířka pásma (prevence stahování vzdálených značek)"
+#: src/prefs_matcher.c:1986 src/prefs_matcher.c:2001
+msgid "is"
+msgstr "je"
-#: src/prefs_account.c:1619
-msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
-msgstr ""
-"Tento mód používá menší šířku pásma, ale může být pomalejší s některými "
-"servery."
+#: src/prefs_matcher.c:1991
+msgid "Name:"
+msgstr "Jméno:"
-#: src/prefs_account.c:1626
-msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "Při načítání zpracovat zprávy filtrem pro příjem"
+#: src/prefs_matcher.c:2000
+msgid "Label"
+msgstr "Označení"
-#: src/prefs_account.c:1633
-msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
-msgstr "Při načítání filtrovat zprávy zásuvnými moduly"
+#: src/prefs_matcher.c:2006
+msgid "Value:"
+msgstr "Hodnota:"
-#: src/prefs_account.c:1637
-msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
-msgstr "Zpracovat tento účet při volbě 'Přijmout poštu ze všech účtů'"
+#: src/prefs_matcher.c:2021
+msgid "Score is"
+msgstr "Skóre je"
-#: src/prefs_account.c:1718 src/prefs_customheader.c:208
-#: src/prefs_matcher.c:623 src/prefs_matcher.c:1974 src/prefs_matcher.c:1996
-msgid "Header"
-msgstr "Záhlaví"
+#: src/prefs_matcher.c:2022
+msgid "points"
+msgstr "body"
-#: src/prefs_account.c:1720
-msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Generovat číslo zprávy"
+#: src/prefs_matcher.c:2032
+msgid "Size is"
+msgstr "Velikost je"
-#: src/prefs_account.c:1723
-msgid "Send account mail address in Message-ID"
-msgstr "Poslat mailovou adresu účtu v Message-ID"
+#: src/prefs_matcher.c:2037
+msgid "Scope:"
+msgstr "Rozsah:"
-#: src/prefs_account.c:1726
-msgid "Add user agent header"
-msgstr "Přidat záhlaví user agent"
+#: src/prefs_matcher.c:2039
+msgid "tags"
+msgstr "značky"
-#: src/prefs_account.c:1733
-msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Přidat uživatelsky definované záhlaví"
+#: src/prefs_matcher.c:2044
+msgid "type is"
+msgstr "typ je"
-#: src/prefs_account.c:1748
-msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr "SMTP autentizace (SMTP AUTH)"
+#: src/prefs_matcher.c:2048
+msgid "Program returns"
+msgstr "Návratové hodnoty programu"
-#: src/prefs_account.c:1833
+#: src/prefs_matcher.c:2118
msgid ""
-"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
-"will be used."
+"The entry was not saved.\n"
+"Close anyway?"
msgstr ""
-"Pokud necháte tyto položky prázdné, bude použito uživatelské jméno a heslo "
-"stejné jako pro příjem."
-
-#: src/prefs_account.c:1844
-msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "Autentizace POP3 před odesláním"
-
-#: src/prefs_account.c:1859
-msgid "POP authentication timeout: "
-msgstr "Časový limit pro POP autentizaci: "
-
-#: src/prefs_account.c:1867
-msgid "minutes"
-msgstr "minut(y)"
-
-#: src/prefs_account.c:1937 src/prefs_account.c:1983
-msgid "Signature"
-msgstr "Podpis"
+"Záznam nebyl uložen.\n"
+"Chcete přesto okno zavřít?"
-#: src/prefs_account.c:1940
-msgid "Automatically insert signature"
-msgstr "Automaticky vložit podpis"
+#: src/prefs_matcher.c:2184
+msgid "Match Type: 'Test'"
+msgstr "Typ podmínky: 'Test'"
-#: src/prefs_account.c:1945
-msgid "Signature separator"
-msgstr "Oddělovač podpisu"
+#: src/prefs_matcher.c:2185
+msgid ""
+"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
+"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"'Test' umožňuje testovat zprávy nebo jejich části pomocí externích programů "
+"nebo skriptů. Program vrátí buď 0 nebo 1.\n"
+"\n"
+"Následující symboly mohou být použity:"
-#: src/prefs_account.c:1970
-msgid "Command output"
-msgstr "Výstup příkazu"
+#: src/prefs_matcher.c:2284
+msgid "Current condition rules"
+msgstr "Aktuální pravidla podmínky"
-#: src/prefs_account.c:2003
-msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Automaticky nastavit následující adresy"
+#: src/prefs_message.c:120
+msgid "Headers"
+msgstr "Záhlaví"
-#: src/prefs_account.c:2055
-msgid "Spell check dictionaries"
-msgstr "Slovníky pro kontrolu pravopisu"
+#: src/prefs_message.c:123
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Zobrazit záhlaví na samostatném panelu nad náhledem zprávy"
-#: src/prefs_account.c:2065 src/prefs_folder_item.c:1092
-#: src/prefs_spelling.c:163
-msgid "Default dictionary"
-msgstr "Výchozí slovník"
+#: src/prefs_message.c:127
+msgid "Display (X-)Face in message view"
+msgstr "Zobrazit (X-)Face v náhledu zprávy"
-#: src/prefs_account.c:2078 src/prefs_folder_item.c:1126
-#: src/prefs_spelling.c:176
-msgid "Default alternate dictionary"
-msgstr "Výchozí alternativní slovník"
+#: src/prefs_message.c:130
+msgid "Display Face in message view"
+msgstr "Zobrazit Face v náhledu zprávy"
-#: src/prefs_account.c:2164 src/prefs_account.c:3288
-#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1442
-#: src/prefs_folder_item.c:1833 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
-#: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
-msgid "Compose"
-msgstr "Napsat"
+#: src/prefs_message.c:144
+msgid "Display headers in message view"
+msgstr "Zobrazit záhlaví v náhledu zprávy"
-#: src/prefs_account.c:2179 src/prefs_folder_item.c:1470 src/prefs_quote.c:134
-#: src/toolbar.c:409
-msgid "Reply"
-msgstr "Odpovědět"
+#: src/prefs_message.c:156
+msgid "HTML messages"
+msgstr "HTML zprávy"
-#: src/prefs_account.c:2194 src/prefs_filtering_action.c:191
-#: src/prefs_folder_item.c:1498 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:413
-msgid "Forward"
-msgstr "Předat"
+#: src/prefs_message.c:159
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr "Interpretovat HTML zprávy jako text"
-#: src/prefs_account.c:2241
-msgid "Default privacy system"
-msgstr "Výchozí systém zabezpečení"
+#: src/prefs_message.c:162
+msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
+msgstr "Interpretovat čisté HTML zprávy pomocí modulu, pokud lze"
-#: src/prefs_account.c:2270
-msgid "Always sign messages"
-msgstr "Zprávy vždy digitálně podepsat"
+#: src/prefs_message.c:165
+msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
+msgstr "Vybrat HTML část vícedílných/alternativních zpráv"
-#: src/prefs_account.c:2272
-msgid "Always encrypt messages"
-msgstr "Zprávy vždy šifrovat"
+#: src/prefs_message.c:175
+msgid "Line space"
+msgstr "Prázdná řádka"
-#: src/prefs_account.c:2274
-msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
-msgstr "Odpověď na podepsanou zprávu vždy podepsat"
+#: src/prefs_message.c:189 src/prefs_message.c:223
+msgid "pixels"
+msgstr "pixel(y)"
-#: src/prefs_account.c:2277
-msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
-msgstr "Odpověď na šifrovanou zprávu vždy šifrovat"
+#: src/prefs_message.c:195
+msgid "Scroll"
+msgstr "Posun"
-#: src/prefs_account.c:2280
-msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
-msgstr "Odesílanou zprávu šifrovat také vaším klíčem"
+#: src/prefs_message.c:197
+msgid "Half page"
+msgstr "Polovina stránky"
-#: src/prefs_account.c:2282
-msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
-msgstr "Odeslané šifrované zprávy uložit jako čistý text"
+#: src/prefs_message.c:203
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Jemný posun"
-#: src/prefs_account.c:2438 src/prefs_account.c:2453 src/prefs_account.c:2467
-msgid "Don't use SSL"
-msgstr "Nepoužívat SSL"
+#: src/prefs_message.c:209
+msgid "Step"
+msgstr "Krok"
-#: src/prefs_account.c:2441
-msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "Použít SSL pro POP3 spojení"
+#: src/prefs_message.c:230
+msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
+msgstr "Zobrazit popis příloh (místo jejich názvů)"
-#: src/prefs_account.c:2444 src/prefs_account.c:2459 src/prefs_account.c:2490
-msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "Použít příkaz STARTTLS pro spuštění SSL relace"
+#: src/prefs_message.c:233
+msgid "Quotation"
+msgstr "Citace"
-#: src/prefs_account.c:2456
-msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-msgstr "Použít SSL pro IMAP4 spojení"
+#: src/prefs_message.c:242
+msgid "Collapse quoted text on double click"
+msgstr "Sbalit citovaný na dvou-kliknutí"
-#: src/prefs_account.c:2476
-msgid "Use SSL for NNTP connection"
-msgstr "Použít SSL pro NNTP připojení"
+#: src/prefs_message.c:249
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Považovat tyto znaky za znaky pro citaci: "
-#: src/prefs_account.c:2480
-msgid "Send (SMTP)"
-msgstr "Odesílání (SMTP)"
+#: src/prefs_message.c:355
+msgid "Text Options"
+msgstr "Text"
-#: src/prefs_account.c:2484
-msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
-msgstr "Nepoužítvat SSL (pokud je to ale nutné, použít STARTTLS)"
+#: src/prefs_migration.c:50
+#, c-format
+msgid ""
+"Your Claws Mail configuration is from a newer version than the version which "
+"you are currently using.\n"
+"\n"
+"This is not recommended.\n"
+"\n"
+"For further information see the %sClaws Mail website%s.\n"
+"\n"
+"Do you want to exit now?"
+msgstr ""
+"Vaše konfigurace Claws Mail je z novější verze než aktuálně používáte.\n"
+"\n"
+"To není doporučeno.\n"
+"\n"
+"Pro další informace navštivte %sClaws Mail stránky%s.\n"
+"\n"
+"Chcete nyní program ukončit?"
-#: src/prefs_account.c:2487
-msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr "Použít SSL pro SMTP připojení"
+#: src/prefs_migration.c:59
+msgid "Configuration warning"
+msgstr "Konfigurace varování"
-#: src/prefs_account.c:2495
-msgid "Client certificates"
-msgstr "Klientské certifikáty"
+#: src/prefs_msg_colors.c:146
+msgid "Message view"
+msgstr "Náhled zprávy"
-#: src/prefs_account.c:2503
-msgid "Certificate for receiving"
-msgstr "Certifikát pro příjem"
+#: src/prefs_msg_colors.c:153
+msgid "Enable coloration of message text"
+msgstr "Povolit obarvování textu zprávy"
-#: src/prefs_account.c:2508 src/prefs_account.c:2510 src/prefs_account.c:2530
-#: src/prefs_account.c:2532
-msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
-msgstr "Soubor klientského certifikátu jako PKCS12 nebo PEM soubor"
+#: src/prefs_msg_colors.c:161
+msgid "Quote"
+msgstr "Citace"
-#: src/prefs_account.c:2525
-msgid "Certificate for sending"
-msgstr "Certifikát pro odeslání"
+#: src/prefs_msg_colors.c:173
+msgid "Cycle quote colors"
+msgstr "Rotovat barvy citací"
-#: src/prefs_account.c:2558
-msgid "Automatically accept unknown valid SSL certificates"
-msgstr "Automaticky přijímat neznámé platné certifikáty SSL"
+#: src/prefs_msg_colors.c:177
+msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
+msgstr ""
+"Pokud budou více než 3 úrovně citace, znovu se použijí barvy od první úrovně"
-#: src/prefs_account.c:2561
-msgid "Use non-blocking SSL"
-msgstr "Použít neblokující SSL"
+#: src/prefs_msg_colors.c:183
+msgid "1st Level"
+msgstr "1. úroveň"
-#: src/prefs_account.c:2573
-msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
-msgstr "Vypněte, pokud máte problémy se SSL připojením"
+#: src/prefs_msg_colors.c:189 src/prefs_msg_colors.c:214
+#: src/prefs_msg_colors.c:239
+msgid "Text"
+msgstr "Písmo"
-#: src/prefs_account.c:2691
-msgid "SMTP port"
-msgstr "SMTP port"
+#: src/prefs_msg_colors.c:202
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "Vybrat barvu písma pro 1. úroveň citace"
-#: src/prefs_account.c:2698
-msgid "POP3 port"
-msgstr "POP3 port"
+#: src/prefs_msg_colors.c:208
+msgid "2nd Level"
+msgstr "2. úroveň"
-#: src/prefs_account.c:2705
-msgid "IMAP4 port"
-msgstr "IMAP4 port"
+#: src/prefs_msg_colors.c:227
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Vybrat barvu písma pro 2. úroveň citace"
-#: src/prefs_account.c:2712
-msgid "NNTP port"
-msgstr "NNTP port"
+#: src/prefs_msg_colors.c:233
+msgid "3rd Level"
+msgstr "3. úroveň"
-#: src/prefs_account.c:2718
-msgid "Domain name"
-msgstr "Název domény"
+#: src/prefs_msg_colors.c:252
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Vybrat barvu písma pro 3. úroveň citace"
-#: src/prefs_account.c:2721
-msgid ""
-"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
-"connecting to SMTP servers."
-msgstr ""
-"Jméno domény bude použito pro generované Message-ID a při připojení SMTP "
-"serverů."
+#: src/prefs_msg_colors.c:259
+msgid "Enable coloration of text background"
+msgstr "Povolit obarvování pozadí textu"
-#: src/prefs_account.c:2735
-msgid "Use command to communicate with server"
-msgstr "Příkaz pro komunikaci se serverem"
+#: src/prefs_msg_colors.c:274
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Vybrat barvu pozadí pro 1. úroveň citace"
-#: src/prefs_account.c:2743
-msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
-msgstr "Přesunout smazané maily do koše a okamžitě vymazat"
+#: src/prefs_msg_colors.c:294
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Vybrat barvu pozadí pro 2. úroveň citace"
-#: src/prefs_account.c:2745
-msgid ""
-"Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
-"expunging."
-msgstr ""
-"Přesunout smazané maily do koše namísto použití \\Deleted flag, bez vymazání."
+#: src/prefs_msg_colors.c:314
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Vybrat barvu pozadí pro 3. úroveň citace"
-#: src/prefs_account.c:2749
-msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
-msgstr "Zprávu zaslanou do více skupin označit jako přečtenou a obarvit:"
+#: src/prefs_msg_colors.c:333
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "Vybrat barvu pro odkazy"
-#: src/prefs_account.c:2805
-msgid "Put sent messages in"
-msgstr "Ukládat odeslané zprávy do"
+#: src/prefs_msg_colors.c:335
+msgid "URI link"
+msgstr "URI odkaz"
-#: src/prefs_account.c:2807
-msgid "Put queued messages in"
-msgstr "Ukládat odložené zprávy do"
+#: src/prefs_msg_colors.c:351
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Vybrat barvu pro podpisy"
-#: src/prefs_account.c:2809
-msgid "Put draft messages in"
-msgstr "Ukládat koncepty do"
+#: src/prefs_msg_colors.c:358 src/prefs_summaries.c:365
+msgid "Folder list"
+msgstr "Seznam složek"
-#: src/prefs_account.c:2811
-msgid "Put deleted messages in"
-msgstr "Ukládat odstraněné zprávy do"
+#: src/prefs_msg_colors.c:370
+msgid ""
+"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
+"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
+msgstr ""
+"Barva pro cílovou složku. Cílová složka je označována při vypnuté volbě "
+"'Přesun a mazání provádět ihned'"
-#: src/prefs_account.c:2871
-msgid "Account name is not entered."
-msgstr "Nebylo zadáno jméno účtu."
+#: src/prefs_msg_colors.c:374
+msgid "Target folder"
+msgstr "Cílová složka"
-#: src/prefs_account.c:2875
-msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "Nebyla zadána poštovní adresa."
+#: src/prefs_msg_colors.c:388
+msgid "Pick color for folders containing new messages"
+msgstr "Barva pro složky obsahující nové zprávy"
-#: src/prefs_account.c:2882
-msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "Nebyl zadán SMTP server."
+#: src/prefs_msg_colors.c:390
+msgid "Folder containing new messages"
+msgstr "Složka obsahující nové zprávy"
-#: src/prefs_account.c:2887
-msgid "User ID is not entered."
-msgstr "Nebylo zadáno uživatelské číslo."
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:417 src/prefs_msg_colors.c:449
+#, c-format
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Vybrat barvu, která bude dostupná pod 'barva %d'"
-#: src/prefs_account.c:2892
-msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "Nebyl zadán POP3 server."
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:421 src/prefs_msg_colors.c:453
+#, c-format
+msgid "Set label for 'color %d'"
+msgstr "Název barvy, která bude dostupná pod 'barva %d'"
-#: src/prefs_account.c:2912
-msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
-msgstr "Výchozí složka pro doručování zpráv (inbox) neexistuje."
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:582
+#, c-format
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Barva, která bude dostupná jako 'barva %d'"
-#: src/prefs_account.c:2918
-msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "Nebyl zadán IMAP4 server."
+#: src/prefs_msg_colors.c:590
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "Barva písma pro 1. úroveň citace"
-#: src/prefs_account.c:2923
-msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "Nebyl zadán NNTP server."
+#: src/prefs_msg_colors.c:593
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Barva písma pro 2. úroveň citace"
-#: src/prefs_account.c:2929
-msgid "local mailbox filename is not entered."
-msgstr "Nebyl zadán název lokálního mailbox souboru."
+#: src/prefs_msg_colors.c:596
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Barva písma pro 3. úroveň citace"
-#: src/prefs_account.c:2935
-msgid "mail command is not entered."
-msgstr "Nebyl zadán příkaz pro odeslání."
+#: src/prefs_msg_colors.c:599
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Barva pozadí pro 1. úroveň citace"
-#: src/prefs_account.c:3252
-msgid "Receive"
-msgstr "Přijmout"
+#: src/prefs_msg_colors.c:602
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Barva pozadí pro 2. úroveň citace"
-#: src/prefs_account.c:3306 src/prefs_folder_item.c:1849 src/prefs_quote.c:238
-msgid "Templates"
-msgstr "Šablony"
+#: src/prefs_msg_colors.c:605
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Barva pozadí pro 3. úroveň citace"
-#: src/prefs_account.c:3324
-msgid "Privacy"
-msgstr "Zabezpečení"
+#: src/prefs_msg_colors.c:608
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "Barva pro odkazy"
-#: src/prefs_account.c:3435
-msgid "Advanced"
-msgstr "Pokročilé"
+#: src/prefs_msg_colors.c:611
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for target folder"
+msgstr "Barva pro cílovou složku"
-#: src/prefs_account.c:3726
-msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Nastavení pro nový účet"
+#: src/prefs_msg_colors.c:614
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Barva pro podpisy"
-#: src/prefs_account.c:3728
-#, c-format
-msgid "%s - Account preferences"
-msgstr "%s - nastavení účtu"
+#: src/prefs_msg_colors.c:617
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Barva pro složku"
-#: src/prefs_account.c:3850 src/wizard.c:1374
-msgid "Failed (wrong address)"
-msgstr "Selhalo (špatná adresa)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:831
+msgid "Colors"
+msgstr "Barvy"
-#: src/prefs_account.c:3933
-msgid "Select signature file"
-msgstr "Soubor s podpisem"
+#: src/prefs_other.c:107
+msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
+msgstr "Vyberte klávesové zkratky"
-#: src/prefs_account.c:3951 src/prefs_account.c:3968 src/wizard.c:1057
-msgid "Select certificate file"
-msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
+#: src/prefs_other.c:121
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Vyberte schéma:"
-#: src/prefs_account.c:4064
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokol:"
+#: src/prefs_other.c:136
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Můžete modifikovat klávesové zkratky v nabídce tak, že\n"
+"najedete myší nad položku nabídky a stisknete klávesovou zkratku."
-#: src/prefs_account.c:4204
-#, c-format
-msgid "%s (plugin not loaded)"
-msgstr "%s (modul nebyl načten)"
+#: src/prefs_other.c:496
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Přidat adresu do cíle dvojklikem"
-#: src/prefs_actions.c:223
-msgid "Actions configuration"
-msgstr "Nastavení akcí"
+#: src/prefs_other.c:499
+msgid "On exit"
+msgstr "Při ukončení"
-#: src/prefs_actions.c:250
-msgid "Menu name"
-msgstr "Název nabídky"
+#: src/prefs_other.c:502
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Potvrdit ukončení"
-#: src/prefs_actions.c:283
-msgid "Shell command"
-msgstr "Příkaz"
+#: src/prefs_other.c:509
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Při ukončení vyprázdnit koš"
-#: src/prefs_actions.c:293
-msgid "Filter action"
-msgstr "Filtrovací akce"
+#: src/prefs_other.c:512
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Varovat pokud jsou zprávy ve frontě"
-#: src/prefs_actions.c:299
-msgid "Edit filter action"
-msgstr "Upravit filtrovací akci"
+#: src/prefs_other.c:514
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Klávesové zkratky"
-#: src/prefs_actions.c:327
-msgid "Append the new action above to the list"
-msgstr "Přidat novou akci nahoře do seznamu"
+#: src/prefs_other.c:517
+msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
+msgstr "Povolit přizpůsobování klávesových zkratek"
-#: src/prefs_actions.c:335
-msgid "Replace the selected action in list with the action above"
-msgstr "Nahradit vybranou akci v seznam tou nahoře"
+#: src/prefs_other.c:520
+msgid ""
+"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
+"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
+"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Při zaškrtnutí, můžete měnit klávesové zkratky většiny položek menu, jejím "
+"vybráním a tiskem dané kombinace.\n"
+"Zrušte volbu, pokud chcete uzamknout všechny stávající klávesové zkratky."
-#: src/prefs_actions.c:337 src/prefs_filtering_action.c:616
-#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:781 src/prefs_template.c:320
-#: src/prefs_toolbar.c:1056
-msgid "Re_move"
-msgstr "Odstranit"
+#: src/prefs_other.c:527
+msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
+msgstr " Vyberte klávesové zkratky... "
-#: src/prefs_actions.c:345
-msgid "Delete the selected action from the list"
-msgstr "Odstranit vybranou akci ze seznamu"
+#: src/prefs_other.c:537
+msgid "Metadata handling"
+msgstr "Zpracování metadat"
-#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:338
-msgid "Clear all the input fields in the dialog"
-msgstr "Vyčistit všechna vstupní pole v dialogu"
+#: src/prefs_other.c:538
+msgid ""
+"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
+"it avoids data loss after crashes but can take some time."
+msgstr ""
+"Bezpečný mód se zeptá OS na zapsání metadat přímo na disk;\n"
+"zabrání ztrátě dat při chybě, ale může zabrat nějaký čas."
-#: src/prefs_actions.c:363
-msgid "Show information on configuring actions"
-msgstr "Zobrazit informace o konfiguračních akcí"
+#: src/prefs_other.c:542
+msgid "Safer"
+msgstr "Bezpečněji"
-#: src/prefs_actions.c:394
-msgid "Move the selected action up"
-msgstr "Přesunout vybranou akci nahoru"
+#: src/prefs_other.c:544
+msgid "Faster"
+msgstr "Rychleji"
-#: src/prefs_actions.c:402
-msgid "Move selected action down"
-msgstr "Přesunout vybranou akci dolů"
+#: src/prefs_other.c:562
+msgid "Socket I/O timeout"
+msgstr "Časový limit pro V/V operace se socketem"
-#: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:704
-#: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_filtering.c:838
-#: src/prefs_filtering.c:839 src/prefs_filtering.c:949 src/prefs_matcher.c:900
-#: src/prefs_template.c:472
-msgid "(New)"
-msgstr "(Nová)"
+#: src/prefs_other.c:583
+msgid "Ask before emptying trash"
+msgstr "Dotázat se před vymazáním koše"
-#: src/prefs_actions.c:600
-msgid "Menu name is not set."
-msgstr "Není nastaven název nabídky."
+#: src/prefs_other.c:585
+msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
+msgstr ""
+"Dotázat se na filtrovací pravidla pro specifické účty při manuálním "
+"filtrování"
-#: src/prefs_actions.c:605
-msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
-msgstr "Název nabídky nemůže začínat znakem '/'."
+#: src/prefs_other.c:590
+msgid "Use secure file deletion if possible"
+msgstr "Použít bezpečné smazání souboru, když je to možné"
-#: src/prefs_actions.c:610
-msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
-msgstr "V názvu nabídky není povolena dvojtečka ':'."
+#: src/prefs_other.c:594
+msgid ""
+"Use secure file deletion if possible\n"
+"(the 'shred' program is not available)"
+msgstr ""
+"Použít bezpečné smazání souboru, když je to možné\n"
+"(program 'shred' není dostupný)"
-#: src/prefs_actions.c:616
-msgid "There is an action with this name already."
-msgstr "Existuje akce stejného jména."
+#: src/prefs_other.c:599
+msgid ""
+"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
+"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
+msgstr ""
+"Použít program 'shred' pro přepsání souboru náhodnými daty před smazáním. "
+"Zpomalí mazání. Ujistěte se jste přečetl manuál shredu pro výstrahu."
-#: src/prefs_actions.c:635
-msgid "Menu name is too long."
-msgstr "Název nabídky je příliš dlouhý."
+#: src/prefs_other.c:603
+msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
+msgstr "Synchronizovat offline složky jakmile to bude možné"
-#: src/prefs_actions.c:644
-msgid "Command-line not set."
-msgstr "Není nastavena příkazová řádka."
+#: src/prefs_other.c:606
+msgid "Master passphrase"
+msgstr "Hlavní heslo"
-#: src/prefs_actions.c:649
-msgid "Menu name and command are too long."
-msgstr "Název nabídky a příkaz jsou příliš dlouhé."
+#: src/prefs_other.c:609
+msgid "Use a master passphrase"
+msgstr "Používat hlavní heslo"
-#: src/prefs_actions.c:655
-#, c-format
+#: src/prefs_other.c:612
msgid ""
-"The command\n"
-"%s\n"
-"has a syntax error."
+"If checked, your saved account passwords will be protected by a master "
+"passphrase. If no master passphrase is set, you will be prompted to set one."
msgstr ""
-"Příkaz\n"
-"%s\n"
-"má syntaktickou chybu."
+"Pokud zaškrtnete, uložená hesla budou chráněna hlavním heslem. Pokud není "
+"nastaveno, bude vyzváni k jeho nastavení."
-#: src/prefs_actions.c:713
-msgid "Delete action"
-msgstr "Odstranit akci"
-
-#: src/prefs_actions.c:714
-msgid "Do you really want to delete this action?"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto akci?"
+#: src/prefs_other.c:617
+msgid "Change master passphrase"
+msgstr "Změňte hlavní heslo"
-#: src/prefs_actions.c:734
-msgid "Delete all actions"
-msgstr "Odstranit všechny akce"
+#: src/prefs_other.c:777
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Různé"
-#: src/prefs_actions.c:735
-msgid "Do you really want to delete all the actions?"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny akce?"
+#: src/prefs_quote.c:77
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
+msgstr "Dne %d\\n%f napsal(a):\\n\\n%q"
-#: src/prefs_actions.c:898 src/prefs_actions.c:929 src/prefs_filtering.c:1497
-#: src/prefs_filtering.c:1519 src/prefs_matcher.c:2125
-#: src/prefs_template.c:572 src/prefs_template.c:597
-msgid "Entry not saved"
-msgstr "Neuložený záznam."
+#: src/prefs_receive.c:142
+msgid "External incorporation program"
+msgstr "Externí program pro příjem"
-#: src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:930 src/prefs_filtering.c:1498
-#: src/prefs_filtering.c:1520 src/prefs_template.c:573
-#: src/prefs_template.c:598
-msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
-msgstr "Záznam nebyl uložen. Chcete přesto okno zavřít?"
+#: src/prefs_receive.c:145
+msgid "Use external program for receiving mail"
+msgstr "Použít externí program pro příjem zpráv"
-#: src/prefs_actions.c:900 src/prefs_actions.c:905 src/prefs_actions.c:931
-#: src/prefs_filtering.c:1477 src/prefs_filtering.c:1499
-#: src/prefs_filtering.c:1521 src/prefs_matcher.c:2127
-#: src/prefs_template.c:574 src/prefs_template.c:599 src/prefs_template.c:604
-msgid "+_Continue editing"
-msgstr "+_Pokračovat v úpravách"
+#: src/prefs_receive.c:161
+msgid "Automatic checking"
+msgstr "Automatický příjem pošty"
-#: src/prefs_actions.c:903
-msgid "Actions list not saved"
-msgstr "Seznam akcí neuložen"
+#: src/prefs_receive.c:168
+msgid "Check for new mail every"
+msgstr "Přijímat poštu každých"
-#: src/prefs_actions.c:904
-msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
-msgstr "Seznam akcí byl změnen. Chcete přesto zavřít?"
+#: src/prefs_receive.c:212
+msgid "Check for new mail on start-up"
+msgstr "Přijmout poštu po spuštění"
-#: src/prefs_actions.c:974
-msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Název nabídky:</span>"
+#: src/prefs_receive.c:215
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Dialogy"
-#: src/prefs_actions.c:975
-msgid "Use / in menu name to make submenus."
-msgstr "Použijte \"/\" v názvu nabídky pro vytvoření podnabídek."
+#: src/prefs_receive.c:217
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Zobrazit dialogové okno o přijetí"
-#: src/prefs_actions.c:977
-msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Příkazová řádka:</span>"
+#: src/prefs_receive.c:227
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Pouze při ručním příjmu"
-#: src/prefs_actions.c:978
-msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Začíná-li:</span>"
+#: src/prefs_receive.c:238
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Zavřít po dokončení"
-#: src/prefs_actions.c:979
-msgid "to send message body or selection to command's standard input"
-msgstr ""
-"bude odesláno tělo zprávy nebo vybraná část na standardní vstup příkazu"
+#: src/prefs_receive.c:241
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Nezobrazovat dialog o chybě v příjmu zpráv"
-#: src/prefs_actions.c:980
-msgid "to send user provided text to command's standard input"
-msgstr "bude odeslán uživatelem zadaný text na standardní vstup příkazu"
+#: src/prefs_receive.c:244
+msgid "After receiving new mail"
+msgstr "Po přijetí nových zpráv"
-#: src/prefs_actions.c:981
-msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
-msgstr "bude odeslán uživatelem skrytě zadaný text na standardní vstup příkazu"
+#: src/prefs_receive.c:246
+msgid "Go to Inbox"
+msgstr "Přejít do složky \"Doručená pošta\""
-#: src/prefs_actions.c:982
-msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Končí-li:</span>"
+#: src/prefs_receive.c:248
+msgid "Update all local folders"
+msgstr "Aktualizovat všechny lokální složky"
-#: src/prefs_actions.c:983
-msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
-msgstr ""
-"bude tělo zprávy nebo vybraná část nahrazena standardním výstupem příkazu"
+#: src/prefs_receive.c:250
+msgid "Run command"
+msgstr "Spustit příkaz"
-#: src/prefs_actions.c:984
-msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
-msgstr "bude standardní výstup příkazu vložen bez nahrazení původního textu"
+#: src/prefs_receive.c:255
+msgid "after automatic check"
+msgstr "po automatickém příjmu"
-#: src/prefs_actions.c:985
-msgid "to run command asynchronously"
-msgstr "bude příkaz spuštěn asynchronně"
+#: src/prefs_receive.c:257
+msgid "after manual check"
+msgstr "po ručním příjmu"
-#: src/prefs_actions.c:986
-msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Použijte:</span>"
+#: src/prefs_receive.c:265
+#, c-format
+msgid ""
+"Command to execute:\n"
+"(use %d as number of new mails)"
+msgstr ""
+"Příkaz:\n"
+"(použijte %d jako počet nových zpráv)"
-#: src/prefs_actions.c:987
-msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
-msgstr "pro soubor s vybranou zprávou ve formátu RFC822/2822"
+#: src/prefs_receive.c:408 src/prefs_send.c:415
+msgid "Mail Handling"
+msgstr "Zpracování pošty"
-#: src/prefs_actions.c:988
-msgid ""
-"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
-msgstr "pro seznam souborů s vybranými zprávami ve formátu RFC822/2822"
+#: src/prefs_receive.c:409
+msgid "Receiving"
+msgstr "Příjem zpráv"
-#: src/prefs_actions.c:989
-msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
-msgstr "pro soubor vybrané dekódované MIME části zprávy"
+#: src/prefs_send.c:172
+msgid "Save sent messages"
+msgstr "Ukládat odeslané zprávy"
-#: src/prefs_actions.c:990
-msgid "for a user provided argument"
-msgstr "pro uživatelem zadaný parametr"
+#: src/prefs_send.c:175
+msgid "Never send Return Receipts"
+msgstr "Nikdy neodesílat potvrzení o doručení"
-#: src/prefs_actions.c:991
-msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
-msgstr "pro uživatelem skrytě zadaný parametr (např. heslo)"
+#: src/prefs_send.c:193
+msgid "Confirm before sending queued messages"
+msgstr "Potvrzení před odesláním pozdržených zpráv"
-#: src/prefs_actions.c:992
-msgid "for the text selection"
-msgstr "pro vybraný text"
+#: src/prefs_send.c:196
+msgid "Show send dialog"
+msgstr "Zobrazit dialog o odesílání"
-#: src/prefs_actions.c:993
-msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
-msgstr "pro aplikaci filtrovacích pravidel mezi {} na vybrané zprávy"
+#: src/prefs_send.c:199
+msgid "Warn when Subject is empty"
+msgstr "Varovat, když je Předmět prázdný"
-#: src/prefs_actions.c:994
-msgid "for a literal %"
-msgstr "pro znak %"
+#: src/prefs_send.c:205
+msgid "Warn when sending to more recipients than:"
+msgstr "Varovat při vložení souboru většího než:"
-#: src/prefs_actions.c:1004 src/prefs_themes.c:936
-msgid "Actions"
-msgstr "Akce"
+#: src/prefs_send.c:221
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr "Kódování znaků"
-#: src/prefs_actions.c:1005
+#: src/prefs_send.c:246
msgid ""
-"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
-"process a complete message file or just one of its parts."
+"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used"
msgstr ""
-"Akce umožňují spouštět externí příkazy ke zpracování zpráv nebo jejich částí."
+"Pokud je zvoleno 'Autodetekce', bude použita optimální znaková sada pro "
+"nastavené locale"
-#: src/prefs_actions.c:1092 src/prefs_filtering.c:1695
-#: src/prefs_template.c:1121
-msgid "D_uplicate"
-msgstr "D_uplikáty"
+#: src/prefs_send.c:263
+msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
+msgstr "7bitové ASCII (US-ASCII)"
-#: src/prefs_actions.c:1212
-msgid "Current actions"
-msgstr "Nadefinované akce"
+#: src/prefs_send.c:264
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_actions.c:1311 src/prefs_filtering.c:1074
-#: src/prefs_filtering.c:1132
-msgid "Action string is not valid."
-msgstr "Definice akce není platná."
+#: src/prefs_send.c:266
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Západní Evropa (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_common.c:220 src/prefs_quote.c:69
-msgid "Hello,\\n"
-msgstr "Nazdar,\\n"
+#: src/prefs_send.c:267
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Západní Evropa(ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_common.c:296
-msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
-msgstr "V %d\\n%f napsáno:\\n\\n%q\\n%X"
+#: src/prefs_send.c:269
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Střední Evropa (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_common.c:302 src/prefs_quote.c:85
-msgid ""
-"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
-"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
-msgstr ""
-"\\n\\nZačátek předané zprávy:\\n\\n?d{Datum: %d\\n}?f{Od: %f\\n}?t{Komu: %t"
-"\\n}?c{Kopie: %c\\n}?n{Diskuzní skupina: %n\\n}?s{Předmět: %s\\n}\\n\\n%M"
+#: src/prefs_send.c:271
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Pobaltí (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_common.c:442
-msgid "%x(%a) %H:%M"
-msgstr "%x(%a) %H:%M"
+#: src/prefs_send.c:272
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Pobaltí (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_compose_writing.c:125
-msgid "Automatic account selection"
-msgstr "Automatický výběr účtu"
+#: src/prefs_send.c:274
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Řečtina (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_compose_writing.c:133
-msgid "when replying"
-msgstr "při odpovídání"
+#: src/prefs_send.c:276
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebrejština (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_compose_writing.c:135
-msgid "when forwarding"
-msgstr "při přeposílání"
+#: src/prefs_send.c:277
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hebrejština (Windows-1255)"
+
+#: src/prefs_send.c:279
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arabština (ISO-8859-6)"
+
+#: src/prefs_send.c:280
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arabština (Windows-1256)"
-#: src/prefs_compose_writing.c:137
-msgid "when re-editing"
-msgstr "při opětovné editaci"
+#: src/prefs_send.c:282
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turečtina (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_compose_writing.c:140
-msgid "Editing"
-msgstr "Editace"
+#: src/prefs_send.c:284
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Azbuka (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_compose_writing.c:144
-msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "Automaticky spustit externí editor"
+#: src/prefs_send.c:285
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Azbuka (KOI8-R)"
-#: src/prefs_compose_writing.c:152
-msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
-msgstr "Automaticky uložit text do složky s koncepty každých"
+#: src/prefs_send.c:286
+msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)"
+msgstr "Azbuka (X-MAC-CYRILLIC)"
-#: src/prefs_compose_writing.c:162 src/prefs_wrapping.c:101
-msgid "characters"
-msgstr "znaků"
+#: src/prefs_send.c:287
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Azbuka (KOI8-U)"
-#: src/prefs_compose_writing.c:173
-msgid "Even if message is to be encrypted"
-msgstr "I když zpráva musí být šifrována"
+#: src/prefs_send.c:288
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Azbuka (Windows-1251)"
-#: src/prefs_compose_writing.c:180
-msgid "Undo level"
-msgstr "Úroveň zpětných kroků"
+#: src/prefs_send.c:290
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japonština (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_compose_writing.c:198
-msgid "Warn when inserting a file larger than"
-msgstr "Varovat při vložení souboru většího než"
+#: src/prefs_send.c:292
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japonština (EUC-JP)"
-#: src/prefs_compose_writing.c:210
-msgid "KB into message body "
-msgstr "KB v těle zprávy"
+#: src/prefs_send.c:293
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japonština (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_compose_writing.c:216
-msgid "Replying"
-msgstr "Odpovídání"
+#: src/prefs_send.c:296
+msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
+msgstr "Zjednodušená čínština (GB18030)"
-#: src/prefs_compose_writing.c:219
-msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "Odpověď bude vždy s citací"
+#: src/prefs_send.c:297
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Zjednodušená čínština (GB2312)"
-#: src/prefs_compose_writing.c:222
-msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-msgstr "Tlačítko \"Odpovědět\" odpovídá do konference"
+#: src/prefs_send.c:298
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Zjednodušená čínština (GBK)"
-#: src/prefs_compose_writing.c:224
-msgid "Forwarding"
-msgstr "Předávání"
+#: src/prefs_send.c:299
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Tradiční čínština (Big5)"
-#: src/prefs_compose_writing.c:227 src/prefs_filtering_action.c:192
-msgid "Forward as attachment"
-msgstr "Předat dál jako přílohu"
+#: src/prefs_send.c:301
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Tradiční čínština (EUC-TW)"
-#: src/prefs_compose_writing.c:230
-msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "Při přesměrování zachovat původní záhlaví 'Od'"
+#: src/prefs_send.c:302
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Čínština (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_compose_writing.c:233
-msgid "When dropping files into the Compose window"
-msgstr "Při přetažení souboru do okna s rozepsanou zprávou"
+#: src/prefs_send.c:305
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Korejština (EUC-KR)"
-#: src/prefs_compose_writing.c:242
-msgid "Ask"
-msgstr "Zeptat se"
+#: src/prefs_send.c:307
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Thajština (TIS-620)"
-#: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:427
-msgid "Insert"
-msgstr "Vložit"
+#: src/prefs_send.c:308
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Thajština (Windows-874)"
-#: src/prefs_compose_writing.c:244 src/toolbar.c:428
-msgid "Attach"
-msgstr "Přiložit"
+#: src/prefs_send.c:312
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Kódování přenosu"
-#: src/prefs_compose_writing.c:371
-msgid "Writing"
-msgstr "Psaní"
+#: src/prefs_send.c:323
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters"
+msgstr ""
+"Určete kódování (Content-Transfer-Encoding), které bude použito, pokud "
+"zpráva obsahuje znaky neobsažené v ASCII"
-#: src/prefs_customheader.c:183
-msgid "Custom header configuration"
-msgstr "Nastavení vlastního záhlaví"
+#: src/prefs_send.c:416 src/send_message.c:501 src/send_message.c:505
+#: src/send_message.c:510
+msgid "Sending"
+msgstr "Odesílání"
-#: src/prefs_customheader.c:506 src/prefs_display_header.c:599
-#: src/prefs_matcher.c:1595 src/prefs_matcher.c:1610
-msgid "Header name is not set."
-msgstr "Není nastaven název záhlaví."
+#: src/prefs_spelling.c:80
+msgid "Pick color for misspelled word"
+msgstr "Zvolte barvu pro špatně napsaná slova"
-#: src/prefs_customheader.c:516
-msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
-msgstr "Toto záhlaví není povoleno jako uživatelské záhlaví."
+#: src/prefs_spelling.c:128
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
-#: src/prefs_customheader.c:563
-msgid "Choose a PNG file"
-msgstr "Choose a PNG file"
+#: src/prefs_spelling.c:133
+msgid "Enable alternate dictionary"
+msgstr "Povolit alternativní slovník"
-#: src/prefs_customheader.c:565
-msgid "Choose an XBM file"
-msgstr "Vyberte xbm soubor"
+#: src/prefs_spelling.c:138
+msgid "Faster switching with last used dictionary"
+msgstr "Umožňuje rychlejší přepínání na předchozí slovník"
-#: src/prefs_customheader.c:567
-msgid "Choose a text file"
-msgstr "Vyberte textový soubor"
+#: src/prefs_spelling.c:140
+msgid "Automatic spell checking"
+msgstr "Automatická kontrola pravopisu"
-#: src/prefs_customheader.c:580
-msgid "This file isn't an image."
-msgstr "Tento soubor není obrázek."
+#: src/prefs_spelling.c:148
+msgid "Re-check message when changing dictionary"
+msgstr "Znovu zkontrolovat zprávu při změně slovníku"
-#: src/prefs_customheader.c:585
-msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
-msgstr "Vybraný obrázek nemá správnou velikost (48x48)."
+#: src/prefs_spelling.c:152
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Slovník"
-#: src/prefs_customheader.c:591
-msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
-msgstr "Obrázek je příliš velký; maximální velikost je 725 B."
+#: src/prefs_spelling.c:187
+msgid "Check with both dictionaries"
+msgstr "Kontrolovat oběma slovníky"
-#: src/prefs_customheader.c:596
-msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
-msgstr "Obrázek nemá správný formát (PNG)."
+#: src/prefs_spelling.c:194
+msgid "Get more dictionaries..."
+msgstr "Získat více slovníků..."
-#: src/prefs_customheader.c:605
-msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
-msgstr "Obrázek nemá správný formát (XBM)"
+#: src/prefs_spelling.c:204
+msgid "Misspelled word color"
+msgstr "Barva špatně napsaných slov"
-#: src/prefs_customheader.c:614
-msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
-msgstr ""
-"Nepodařilo se zavolat program 'compface'. Ujistěte se, že je v adresáři "
-"uvedeném v proměnné $PATH."
+#: src/prefs_spelling.c:216
+msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
+msgstr "Barva pro slova s chybou. Je-li vybrána černá, budou slova podtrhována"
-#: src/prefs_customheader.c:620
-#, c-format
-msgid "Compface error: %s"
-msgstr "Compface chyba: %s"
+#: src/prefs_spelling.c:333
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Kontrola pravopisu"
-#: src/prefs_customheader.c:673
-msgid "This file contains newlines."
-msgstr "Tento soubor obsahuje znak(y) \"nový řádek\"."
+#: src/prefs_summaries.c:160
+msgid "the abbreviated weekday name"
+msgstr "zkratky pro jména dnů v týdnu"
-#: src/prefs_customheader.c:703
-msgid "Delete header"
-msgstr "Odstranit záhlaví"
+#: src/prefs_summaries.c:161
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "plný název dne v týdnu"
-#: src/prefs_customheader.c:704
-msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit toto záhlaví?"
+#: src/prefs_summaries.c:162
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "zkratka pro měsíc"
-#: src/prefs_customheader.c:877
-msgid "Current custom headers"
-msgstr "Aktuální vlastní záhlaví"
+#: src/prefs_summaries.c:163
+msgid "the full month name"
+msgstr "plný název měsíce"
-#: src/prefs_display_header.c:250
-msgid "Displayed header configuration"
-msgstr "Nastavení zobrazovaných záhlaví"
+#: src/prefs_summaries.c:164
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "preferované datum a čas podle aktuálního locale"
-#: src/prefs_display_header.c:274
-msgid "Header name"
-msgstr "Název záhlaví"
+#: src/prefs_summaries.c:165
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "století (rok/100)"
-#: src/prefs_display_header.c:317
-msgid "Displayed Headers"
-msgstr "Zobrazené záhlaví"
+#: src/prefs_summaries.c:166
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "den v měsíci číselně"
-#: src/prefs_display_header.c:379
-msgid "Hidden headers"
-msgstr "Skryté záhlaví"
+#: src/prefs_summaries.c:167
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "hodiny číselně s 24 hodinových cyklem"
-#: src/prefs_display_header.c:405
-msgid "Show all unspecified headers"
-msgstr "Zobrazit všechna nespecifikovaná záhlaví"
+#: src/prefs_summaries.c:168
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "hodiny číselně s 12 hodinových cyklem"
-#: src/prefs_display_header.c:609
-msgid "This header is already in the list."
-msgstr "Toto záhlaví je již v seznamu."
+#: src/prefs_summaries.c:169
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "rok číselně"
-#: src/prefs_ext_prog.c:102
-#, c-format
-msgid "%s will be replaced with file name / URI"
-msgstr "%s bude nahrazeno jménem souboru / URI"
+#: src/prefs_summaries.c:170
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "měsíc číselně"
-#: src/prefs_ext_prog.c:120
-msgid "Use system defaults when possible"
-msgstr "Použít hodnoty ze systému, když je to možné"
+#: src/prefs_summaries.c:171
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "minuty číselně"
-#: src/prefs_ext_prog.c:141
-msgid "Web browser"
-msgstr "Webový prohlížeč"
+#: src/prefs_summaries.c:172
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "buď AM nebo PM"
-#: src/prefs_ext_prog.c:169
-msgid "Text editor"
-msgstr "Textový editor"
+#: src/prefs_summaries.c:173
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "vteřiny číselně"
-#: src/prefs_ext_prog.c:197
-msgid "Command for 'Display as text'"
-msgstr "Příkaz pro 'Zobrazit jako text'"
+#: src/prefs_summaries.c:174
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "den v týdnu číselně"
-#: src/prefs_ext_prog.c:210
-msgid ""
-"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
-"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
-msgstr ""
-"Tato položka umožňuje definovat externí program, který bude použit při "
-"aktivaci funkce 'Zobrazit jako text'"
+#: src/prefs_summaries.c:175
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "preferovaný datum pro aktuální locale"
-#: src/prefs_ext_prog.c:269 src/prefs_image_viewer.c:138
-#: src/prefs_message.c:354
-msgid "Message View"
-msgstr "Náhled zprávy"
+#: src/prefs_summaries.c:176
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "poslední dvě číslice z roku"
-#: src/prefs_ext_prog.c:270
-msgid "External Programs"
-msgstr "Externí programy"
+#: src/prefs_summaries.c:177
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "rok jako desítkové číslo"
-#: src/prefs_filtering_action.c:175
-msgid "Move"
-msgstr "Přesunout"
+#: src/prefs_summaries.c:178
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "časová zóna, název nebo zkratka"
-#: src/prefs_filtering_action.c:176
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopírovat"
+#: src/prefs_summaries.c:199 src/prefs_summaries.c:247
+#: src/prefs_summaries.c:565
+msgid "Date format"
+msgstr "Formát datumu"
-#: src/prefs_filtering_action.c:178
-msgid "Hide"
-msgstr "Skrýt"
+#: src/prefs_summaries.c:223
+msgid "Specifier"
+msgstr "Symbol"
-#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
-#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
-#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
-#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
-msgid "Message flags"
-msgstr "Příznaky zpráv"
+#: src/prefs_summaries.c:265
+msgid "Example"
+msgstr "Příklad"
-#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2791
-msgid "Mark"
-msgstr "Označit"
+#: src/prefs_summaries.c:371
+msgid "Display message count next to folder name"
+msgstr "Zobrazit počet zpráv za názvem složky"
-#: src/prefs_filtering_action.c:183
-msgid "Mark as read"
-msgstr "Označit jako přečtené"
+#: src/prefs_summaries.c:381
+msgid "Unread messages"
+msgstr "Ano - počet nepřečtených"
-#: src/prefs_filtering_action.c:184
-msgid "Mark as unread"
-msgstr "Označit jako nepřečtené"
+#: src/prefs_summaries.c:382
+msgid "Unread and Total messages"
+msgstr "Ano - počet nepřečtených a celkem"
-#: src/prefs_filtering_action.c:185
-msgid "Mark as spam"
-msgstr "Označit jako spam"
+#: src/prefs_summaries.c:392
+msgid "Open last opened folder at start-up"
+msgstr "Po startu otevřít naposledy otevřenou složku"
-#: src/prefs_filtering_action.c:186
-msgid "Mark as ham"
-msgstr "Označit jako ne spam"
+#: src/prefs_summaries.c:395
+msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
+msgstr "Zkrátit názvy diskuzních skupin delší než"
-#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1438
-#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:438 src/toolbar.c:2088
-msgid "Execute"
-msgstr "Provést odložené operace"
+#: src/prefs_summaries.c:408
+msgid "letters"
+msgstr "dopisy(ů)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:189
-msgid "Color label"
-msgstr "Barevné značení zpráv"
+#: src/prefs_summaries.c:426
+msgid "Message list"
+msgstr "Seznam zpráv"
-#: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192
-#: src/prefs_filtering_action.c:193
-msgid "Resend"
-msgstr "Přeposlané"
+#: src/prefs_summaries.c:432
+msgid "Sort new folders by"
+msgstr "Řadit nové složky podle"
-#: src/prefs_filtering_action.c:193
-msgid "Redirect"
-msgstr "Přesměrovat"
+#: src/prefs_summaries.c:440 src/prefs_summary_column.c:85
+msgid "Number"
+msgstr "Číslo"
-#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
-#: src/prefs_filtering_action.c:1442 src/prefs_matcher.c:629
-#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:447
-msgid "Score"
-msgstr "Ohodnocení"
+#: src/prefs_summaries.c:443
+msgid "Thread date"
+msgstr "Datum vlákna"
-#: src/prefs_filtering_action.c:194
-msgid "Change score"
-msgstr "Změnit ohodnocení"
+#: src/prefs_summaries.c:454
+msgid "Don't sort"
+msgstr "Neřadit"
-#: src/prefs_filtering_action.c:195
-msgid "Set score"
-msgstr "Nastavit ohodnocení"
+#: src/prefs_summaries.c:471
+msgid "Set default selection when entering a folder"
+msgstr "Nastavit výchozí výběr při vstupu do složky"
-#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
-#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:633
-#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:449
-msgid "Tags"
-msgstr "Značky"
+#: src/prefs_summaries.c:484
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "Zobrazit dotaz \"nejsou nepřečtené (nebo nové) zprávy\""
-#: src/prefs_filtering_action.c:196
-msgid "Apply tag"
-msgstr "Použít značku"
+#: src/prefs_summaries.c:494
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "Předpokládat 'Ano'"
-#: src/prefs_filtering_action.c:197
-msgid "Unset tag"
-msgstr "Odebrat značku"
+#: src/prefs_summaries.c:495
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "Předpokládat 'Ne'"
-#: src/prefs_filtering_action.c:198
-msgid "Clear tags"
-msgstr "Vymazat značky"
+#: src/prefs_summaries.c:500
+msgid "Open message when selected"
+msgstr "Zobrazit zprávu ihned po vybrání"
-#: src/prefs_filtering_action.c:199 src/prefs_filtering_action.c:200
-msgid "Threads"
-msgstr "Vlákna"
+#: src/prefs_summaries.c:505
+msgid "When opening a folder"
+msgstr "Při vstupu do složky"
-#: src/prefs_filtering_action.c:202
-msgid "Stop filter"
-msgstr "Zastavit filtrování"
+#: src/prefs_summaries.c:507
+msgid "When displaying search results"
+msgstr "Při zobrazení výsledku hledání"
-#: src/prefs_filtering_action.c:410
-msgid "Action configuration"
-msgstr "Nastavení akcí"
+#: src/prefs_summaries.c:509
+msgid "When selecting next or previous message using shortcuts"
+msgstr "Při vybrání následující nebo předchozí zprávy pomocí klávesové zkratky"
-#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1886
-#: src/prefs_matcher.c:586
-msgid "Rule"
-msgstr "Pravidlo"
+#: src/prefs_summaries.c:511
+msgid "When deleting or moving messages"
+msgstr "Při odstraňování nebo přesouvání zpráv"
-#: src/prefs_filtering_action.c:440 src/prefs_filtering.c:433
-msgid "Action"
-msgstr "Akce"
+#: src/prefs_summaries.c:513
+msgid "When using directional keys"
+msgstr "Při použití navigačních kláves"
-#: src/prefs_filtering_action.c:935
-msgid "Command-line not set"
-msgstr "Příkazová řádka není nastavena"
+#: src/prefs_summaries.c:517
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Vlákno z předmětu jako přídavek ke standardních záhlavím"
-#: src/prefs_filtering_action.c:936
-msgid "Destination is not set."
-msgstr "Místo určení není nastaveno."
+#: src/prefs_summaries.c:521
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Přesun a mazání provádět ihned"
-#: src/prefs_filtering_action.c:947
-msgid "Recipient is not set."
-msgstr "Příjemce není nastaven."
+#: src/prefs_summaries.c:523
+msgid ""
+"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
+"Execute'"
+msgstr ""
+"Odkládá přesouvání, kopírování a mazání zpráv do okamžiku, kdy použijete "
+"nabídku 'Nástroje/Provést odložené operace'"
-#: src/prefs_filtering_action.c:965
-msgid "Score is not set"
-msgstr "Ohodnocení není nastaveno"
+#: src/prefs_summaries.c:526
+msgid "Mark message as read"
+msgstr "Označit zprávu za přečtenou"
-#: src/prefs_filtering_action.c:973
-msgid "Header is not set."
-msgstr "Záhlaví není nastaveno."
+#: src/prefs_summaries.c:529
+msgid "when selected, after"
+msgstr "když vybrána, potom"
-#: src/prefs_filtering_action.c:980
-msgid "Target addressbook/folder is not set."
-msgstr "Cílová kniha adres/složka není nastavena."
+#: src/prefs_summaries.c:548
+msgid "only when opened in a new window, or replied to"
+msgstr "jen při otevření v novém okně nebo odpovědi na ni"
-#: src/prefs_filtering_action.c:994
-msgid "Tag name is empty."
-msgstr "Jméno značky je prázdné."
+#: src/prefs_summaries.c:555
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Zobrazit odesílatele pomocí knihy adres"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1216
-msgid "No action was defined."
-msgstr "Není nastavena žádná akce."
+#: src/prefs_summaries.c:559
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Zobrazovat tipy"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1254 src/prefs_matcher.c:2169
-#: src/quote_fmt.c:79
-msgid "literal %"
-msgstr "Procento - znak %"
+#: src/prefs_summaries.c:585
+msgid "Date format help"
+msgstr "Nápověda k formátu datumu"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2178
-msgid "filename (should not be modified)"
-msgstr "název souboru (neměl by být měněn)"
+#: src/prefs_summaries.c:603
+msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
+msgstr "Potvrzení před označením všech zpráv ve složce jako přečtené"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2179
-#: src/quote_fmt.c:87
-msgid "new line"
-msgstr "nový řádek"
+#: src/prefs_summaries.c:606
+msgid "Translate header names"
+msgstr "Překládat záhlaví"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1265 src/prefs_matcher.c:2180
-msgid "escape character for quotes"
-msgstr "únikový znak pro citaci"
+#: src/prefs_summaries.c:608
+msgid ""
+"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
+"translated into your language."
+msgstr ""
+"Standardní záhlaví zpráv (jako 'From:', 'Subject:') budou překládána do "
+"vašeho jazyka."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2181
-msgid "quote character"
-msgstr "uvozovka (znak \")"
+#: src/prefs_summaries.c:767
+msgid "Summaries"
+msgstr "Seznamy"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1275
-msgid "Filtering Action: 'Execute'"
-msgstr "Filtrovací akce: 'Provést'"
+#: src/prefs_summary_column.c:225
+msgid "Message list columns configuration"
+msgstr "Nastavení sloupců zobrazovaných v seznamu zpráv"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1276
+#: src/prefs_summary_column.c:242
msgid ""
-"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
-"program or script.\n"
-"The following symbols can be used:"
+"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
msgstr ""
-"'Provést' umožňuje předat zprávu nebo její část externímu programu nebo "
-"skriptu.\n"
-"Při definici mohou být použity následující symboly:"
+"Vyberte sloupce, které chcete zobrazit v seznamu zpráv. Můžete změnit\n"
+"pořadí pomocí tlačítek Nahoru / Dolů nebo přetažením položek."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1422
-msgid "Recipient"
-msgstr "Příjemce"
+#: src/prefs_summary_open.c:109
+msgid "first marked email"
+msgstr "první označený email"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1426
-msgid "Book/Folder"
-msgstr "Kniha/složka"
+#: src/prefs_summary_open.c:110
+msgid "first new email"
+msgstr "první nová zpráva"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1430
-msgid "Destination"
-msgstr "Místo určení"
+#: src/prefs_summary_open.c:111
+msgid "first unread email"
+msgstr "první nepřečtený email"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1434
-msgid "Color"
-msgstr "Barva"
+#: src/prefs_summary_open.c:112
+msgid "last opened email"
+msgstr "naposledy otevřený email"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1520
-msgid "Current action list"
-msgstr "Platný seznam akcí"
+#: src/prefs_summary_open.c:113
+msgid "last email in the list"
+msgstr "poslední zpráva v seznamu"
-#: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:359
-msgid "Filtering/Processing configuration"
-msgstr "Nastavení filtrování/zpracování"
+#: src/prefs_summary_open.c:115
+msgid "first email in the list"
+msgstr "první zpráva v seznamu"
-#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:867
-#: src/prefs_filtering.c:981
-msgctxt "Filtering Account Menu"
-msgid "All"
-msgstr "všechny"
+#: src/prefs_summary_open.c:184
+msgid " Selection when entering a folder"
+msgstr " Výběr při vstupu do složky"
-#: src/prefs_filtering.c:411
-msgid "Condition"
-msgstr "Podmínka"
+#: src/prefs_summary_open.c:230
+msgid "Possible selections"
+msgstr "Možné výběry"
-#: src/prefs_filtering.c:424
-msgid " D_efine... "
-msgstr " D_efinovat"
+#: src/prefs_summary_open.c:266
+msgid "Selection on folder opening"
+msgstr "Výběr při otevření složky"
-#: src/prefs_filtering.c:446
-msgid " De_fine... "
-msgstr " De_finovat"
+#: src/prefs_template.c:80
+msgid "This name is used as the Menu item"
+msgstr "Tato položka je použita jako identifikace šablony v nabídce"
-#: src/prefs_filtering.c:475
-msgid "Append the new rule above to the list"
-msgstr "Přidat pravidlo nahoře do seznamu"
+#: src/prefs_template.c:82
+msgid ""
+"Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
+"account."
+msgstr "Přepsání záhlaví Od účtů. Toto nezmění účet."
-#: src/prefs_filtering.c:484
-msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
-msgstr "Nahradit vybrané pravidlo pravidlem nahoře"
+#: src/prefs_template.c:309
+msgid "Append the new template above to the list"
+msgstr "Přidat novou šablonu do seznamu"
+
+#: src/prefs_template.c:318
+msgid "Replace the selected template in list with the template above"
+msgstr "Nahradit šablonu v seznamu šablonou z hora"
+
+#: src/prefs_template.c:328
+msgid "Delete the selected template from the list"
+msgstr "Odstranit vybrané šablony ze seznamu"
-#: src/prefs_filtering.c:493
-msgid "Delete the selected rule from the list"
-msgstr "Odstranit vybrané pravidlo ze seznamu"
+#: src/prefs_template.c:346
+msgid "Show information on configuring templates"
+msgstr "Zobrazit informace o konfiguraci šablon"
-#: src/prefs_filtering.c:532
-msgid "Move the selected rule to the top"
-msgstr "Přesunout vybrané pravidlo na vrchol"
+#: src/prefs_template.c:370
+msgid "Move the selected template to the top"
+msgstr "Přesunout vybrané šablony nahoru"
-#: src/prefs_filtering.c:535
-msgid "Page u_p"
-msgstr "O stránku _výš"
+#: src/prefs_template.c:380
+msgid "Move the selected template up"
+msgstr "Posunout vybranou šablonu nahoru"
-#: src/prefs_filtering.c:543
-msgid "Move the selected rule one page up"
-msgstr "Přesunout vybrané pravidlo o stránku výš"
+#: src/prefs_template.c:388
+msgid "Move the selected template down"
+msgstr "Posunout vybranou šablonu dolů"
-#: src/prefs_filtering.c:552
-msgid "Move the selected rule up"
-msgstr "Posunout vybrané pravidlo nahoru"
+#: src/prefs_template.c:398
+msgid "Move the selected template to the bottom"
+msgstr "Přesunout vybrané šablony dolů"
-#: src/prefs_filtering.c:560
-msgid "Move the selected rule down"
-msgstr "Posunout vybrané pravidlo dolu"
+#: src/prefs_template.c:414
+msgid "Template configuration"
+msgstr "Nastavení šablon"
-#: src/prefs_filtering.c:563
-msgid "Page dow_n"
-msgstr "O stránku _dolu"
+#: src/prefs_template.c:602
+msgid "Templates list not saved"
+msgstr "Seznam šablon neuložen"
-#: src/prefs_filtering.c:571
-msgid "Move the selected rule one page down"
-msgstr "Přesunout vybrané pravidlo o stránku níže"
+#: src/prefs_template.c:603
+msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "Seznam šablon změněn. Chcete přesto zavřít?"
-#: src/prefs_filtering.c:580
-msgid "Move the selected rule to the bottom"
-msgstr "Přesunout vybrané pravidlo dospodu"
+#: src/prefs_template.c:760
+msgid "The template's name is not set."
+msgstr "Název šablony není nastaven."
-#: src/prefs_filtering.c:1038 src/prefs_filtering.c:1124
-msgid "Condition string is not valid."
-msgstr "Definice podmínky není platná."
+#: src/prefs_template.c:803
+msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Od\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
-#: src/prefs_filtering.c:1111
-msgid "Condition string is empty."
-msgstr "Podmínka je prázdná."
+#: src/prefs_template.c:809
+msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Komu\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
-#: src/prefs_filtering.c:1117
-msgid "Action string is empty."
-msgstr "Akce je prázdná."
+#: src/prefs_template.c:815
+msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Kopie\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
-#: src/prefs_filtering.c:1205
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Odstranit pravidlo"
+#: src/prefs_template.c:821
+msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Skrytá kopie\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
-#: src/prefs_filtering.c:1206
-msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit toto pravidlo?"
+#: src/prefs_template.c:827
+msgid ""
+"The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Komu\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
-#: src/prefs_filtering.c:1224
-msgid "Delete all rules"
-msgstr "Odstranit všechna pravidla"
+#: src/prefs_template.c:833
+msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
+msgstr "Pole \"Předmět\" šablony je neplatné."
-#: src/prefs_filtering.c:1225
-msgid "Do you really want to delete all the rules?"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit všechna pravidla?"
+#: src/prefs_template.c:904
+msgid "Delete template"
+msgstr "Odstranit šablonu"
-#: src/prefs_filtering.c:1475
-msgid "Filtering rules not saved"
-msgstr "Pravidla filtrování neuložena"
+#: src/prefs_template.c:905
+msgid "Do you really want to delete this template?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto šablonu?"
-#: src/prefs_filtering.c:1476
-msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
-msgstr "Seznam pravidel filtrování byl změněn. Přesto zavřít?"
+#: src/prefs_template.c:917
+msgid "Delete all templates"
+msgstr "Odstranit všechny šablony"
-#: src/prefs_filtering.c:1698
-msgid "Move one page up"
-msgstr "Přesunout o stránku výš"
+#: src/prefs_template.c:918
+msgid "Do you really want to delete all the templates?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny šablony?"
-#: src/prefs_filtering.c:1699
-msgid "Move one page down"
-msgstr "Jít o stránku dolů"
+#: src/prefs_template.c:1233
+msgid "Current templates"
+msgstr "Aktuální šablony"
-#: src/prefs_filtering.c:1854
-msgid "Enable"
-msgstr "Povolit"
+#: src/prefs_template.c:1261
+msgid "Template"
+msgstr "Šablona"
-#: src/prefs_folder_column.c:212
-msgid "Folder list columns configuration"
-msgstr "Nastavení sloupců zobrazovaných v seznamu složek"
+#: src/prefs_themes.c:400 src/prefs_themes.c:841
+msgid "Default internal theme"
+msgstr "Výchozí vnitřní motiv"
-#: src/prefs_folder_column.c:229
-msgid ""
-"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
-"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
-msgstr ""
-"Vyberte sloupce, které chcete zobrazit v seznamu složek. Můžete změnit\n"
-"pořadí pomocí tlačítek Nahoru / Dolů nebo přetažením položek."
+#: src/prefs_themes.c:422
+msgid "Themes"
+msgstr "Motivy"
-#: src/prefs_folder_column.c:258 src/prefs_summary_column.c:272
-msgid "Hidden columns"
-msgstr "Skryté sloupce"
+#: src/prefs_themes.c:501
+msgid "Only root can remove system themes"
+msgstr "Pouze root může odstranit systémové motivy"
-#: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:406
-#: src/prefs_summaries.c:545 src/prefs_summary_column.c:304
-msgid "Displayed columns"
-msgstr "Zobrazené sloupce"
+#: src/prefs_themes.c:504
+#, c-format
+msgid "Remove system theme '%s'"
+msgstr "Odstranit systémový motiv '%s'"
-#: src/prefs_folder_column.c:329 src/prefs_msg_colors.c:494
-#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1064
-msgid " Use default "
-msgstr " Použít výchozí "
+#: src/prefs_themes.c:507
+#, c-format
+msgid "Remove theme '%s'"
+msgstr "Odstranit motiv '%s'"
-#: src/prefs_folder_item.c:268 src/prefs_folder_item.c:876
-#: src/prefs_folder_item.c:1402
-msgid ""
-"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
-"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
-"subfolders\".</i>"
-msgstr ""
-"<i>Nastavení nebude uloženo u aktuální složky, protože se jedná o kořenovou "
-"složku, může však být použito pro konfiguraci podřízených složek pomocí "
-"volby \"Nastavit také u podsložek\".</i>"
+#: src/prefs_themes.c:513
+msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tento motiv?"
-#: src/prefs_folder_item.c:280 src/prefs_folder_item.c:888
+#: src/prefs_themes.c:523
+#, c-format
msgid ""
-"Apply to\n"
-"subfolders"
+"File %s failed\n"
+"while removing theme."
msgstr ""
-"Nastavit také\n"
-"u podsložek"
+"Soubor %s selhal\n"
+"během odstraňování motivu."
-#: src/prefs_folder_item.c:305
-msgid "Normal"
-msgstr "Normální složka"
+#: src/prefs_themes.c:527
+msgid "Removing theme directory failed."
+msgstr "Odstraňování složky motivu selhalo."
-#: src/prefs_folder_item.c:307
-msgid "Outbox"
-msgstr "Odeslaná pošta"
+#: src/prefs_themes.c:530
+msgid "Theme removed successfully"
+msgstr "Motiv byl úspěšně odstraněn"
-#: src/prefs_folder_item.c:323
-msgid "Folder type"
-msgstr "Typ složky"
+#: src/prefs_themes.c:550
+msgid "Select theme folder"
+msgstr "Vyberte složku s motivem"
-#: src/prefs_folder_item.c:336
-msgid "Simplify Subject RegExp"
-msgstr "Reg. výraz pro zjednodušení předmětu"
+#: src/prefs_themes.c:565
+#, c-format
+msgid "Install theme '%s'"
+msgstr "Instalovat motiv '%s'"
-#: src/prefs_folder_item.c:362
-msgid "Test string:"
-msgstr "Testovací řetězec:"
+#: src/prefs_themes.c:568
+msgid ""
+"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
+"Install anyway?"
+msgstr ""
+"Tato složka zřejmě neobsahuje motiv.\n"
+"Přesto nainstalovat?"
-#: src/prefs_folder_item.c:379
-msgid "Result:"
-msgstr "Výsledek:"
+#: src/prefs_themes.c:575
+msgid "Do you want to install theme for all users?"
+msgstr "Chcete instalovat motiv pro všechny uživatele?"
-#: src/prefs_folder_item.c:394
-msgid "Folder chmod"
-msgstr "Práva složky"
+#: src/prefs_themes.c:595
+msgid "Theme exists"
+msgstr "Motiv existuje"
-#: src/prefs_folder_item.c:420
-msgid "Folder color"
-msgstr "Barva složky"
+#: src/prefs_themes.c:596
+msgid ""
+"A theme with the same name is\n"
+"already installed in this location.\n"
+"\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Motiv s tímto názvem je už\n"
+"v tomto umístění nainstalován\n"
+"\n"
+"Chcete ho nahradit?"
-#: src/prefs_folder_item.c:433 src/prefs_folder_item.c:1671
-msgid "Pick color for folder"
-msgstr "Zvolte barvu pro složku"
+#: src/prefs_themes.c:602
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
+msgstr "Nepodařilo se odstranit starý motiv v %s."
-#: src/prefs_folder_item.c:451
-msgid "Run Processing rules at start-up"
-msgstr "Zpracovat při spuštění"
+#: src/prefs_themes.c:610
+#, c-format
+msgid "Couldn't create destination directory %s."
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit cílovou složku %s."
-#: src/prefs_folder_item.c:466
-msgid "Run Processing rules when opening"
-msgstr "Spustit pravidla zpracování při otevření"
+#: src/prefs_themes.c:623
+msgid "Theme installed successfully."
+msgstr "Motiv byl úspěšně nainstalován."
-#: src/prefs_folder_item.c:480
-msgid "Scan for new mail"
-msgstr "Zjistit nové zprávy"
+#: src/prefs_themes.c:630
+msgid "Failed installing theme"
+msgstr "Instalace motivu se nezdařila"
-#: src/prefs_folder_item.c:482
+#: src/prefs_themes.c:633
+#, c-format
msgid ""
-"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
-"side filtering on IMAP or by an external application"
+"File %s failed\n"
+"while installing theme."
msgstr ""
-"Zapněte volbu, když je zpráva doručena přímo do složky filtrováním na straně "
-"IMAP serveru nebo externí aplikací"
+"Soubor %s selhal\n"
+"během instalace motivu."
-#: src/prefs_folder_item.c:502
-msgid "Select the HTML part of multipart messages"
-msgstr "Vybrat HTML část vícedílných zpráv"
+#: src/prefs_themes.c:803
+#, c-format
+msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
+msgstr "%d dostupných motivů (uživatelské: %d, systémové: %d, vnitřní: 1)"
-#: src/prefs_folder_item.c:519
-msgid ""
-"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
-"View/Text Options)"
-msgstr ""
-"\"Výchozí\" budou sledovat globální nastavení (k nalezení /Nastavení/Okno "
-"zpráv/Volby textu)"
+#: src/prefs_themes.c:844
+#, c-format
+msgid "Internal theme has %d icons"
+msgstr "Vnitřní motiv má %d ikon"
-#: src/prefs_folder_item.c:529
-msgid "Synchronise for offline use"
-msgstr "Synchronizovat pro použití offline"
+#: src/prefs_themes.c:850
+msgid "No info file available for this theme"
+msgstr "Pro tento motiv není dostupná žádná informace"
-#: src/prefs_folder_item.c:550
-msgid "Fetch message bodies from the last"
-msgstr "Vzít tělo zpráva z poslední"
+#: src/prefs_themes.c:868
+msgid "Error: couldn't get theme status"
+msgstr "Chyba: nelze získat stav motivu"
-#: src/prefs_folder_item.c:557
-msgid "0: all bodies"
-msgstr "0: všechna těla"
+#: src/prefs_themes.c:898
+#, c-format
+msgid "%d files (%d icons), size: %s"
+msgstr "%d souborů (%d ikon), velikost: %s"
-#: src/prefs_folder_item.c:565
-msgid "Remove older messages bodies"
-msgstr "Odstranit stará těla zpráv"
+#: src/prefs_themes.c:956
+msgid "Selector"
+msgstr "Výběr"
-#: src/prefs_folder_item.c:582
-msgid "Discard folder cache"
-msgstr "Zrušit cache složky"
+#: src/prefs_themes.c:967
+msgid "Install new..."
+msgstr "Instalovat nový..."
-#: src/prefs_folder_item.c:897
-msgid "Request Return Receipt"
-msgstr "Vyžadovat potvrzení o doručení"
+#: src/prefs_themes.c:972
+msgid "Get more..."
+msgstr "Získat další..."
-#: src/prefs_folder_item.c:912
-msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
-msgstr "Uložit odeslané zprávy do této složky místo do Odeslané pošty"
+#: src/prefs_themes.c:983
+msgid "Information"
+msgstr "Informace"
+
+#: src/prefs_themes.c:997
+msgid "Author: "
+msgstr "Autor: "
+
+#: src/prefs_themes.c:1005
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
-#: src/prefs_folder_item.c:925 src/prefs_folder_item.c:948
-#: src/prefs_folder_item.c:972 src/prefs_folder_item.c:995
-#: src/prefs_folder_item.c:1018
-msgid "Default "
-msgstr "Výchozí"
+#: src/prefs_themes.c:1047
+msgid "Preview"
+msgstr "Náhled"
-#: src/prefs_folder_item.c:949
-msgid " for replies"
-msgstr " pro odpovědi"
+#: src/prefs_themes.c:1103
+msgid "SVG rendering"
+msgstr "SVG renderování"
-#: src/prefs_folder_item.c:1041
-msgid "Default account"
-msgstr "Výchozí účet"
+#: src/prefs_themes.c:1110
+msgid "Enable alpha channel"
+msgstr "Povolit alfa kanál"
-#: src/prefs_folder_item.c:1684
-msgid "Discard cache"
-msgstr "Zrušit cache"
+#: src/prefs_themes.c:1111
+msgid "Force scaling"
+msgstr "Přesto změnit velikost"
-#: src/prefs_folder_item.c:1685
-msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
-msgstr "Opravdu chcete zahodit lokálně kešovaná data pro tuto složku?"
+#: src/prefs_themes.c:1117
+msgid "Pixels per inch (PPI)"
+msgstr "Pixelů na inch (PPI)"
-#: src/prefs_folder_item.c:1687
-msgid "+Discard"
-msgstr "+Zahodit"
+#: src/prefs_toolbar.c:186
+msgid ""
+"Selected Action already set.\n"
+"Please choose another Action from List"
+msgstr ""
+"Vybraná akce je již aktivní.\n"
+"Vyberte prosím se seznamu jinou akci"
-#: src/prefs_folder_item.c:1816
-msgid "General"
-msgstr "Obecné"
+#: src/prefs_toolbar.c:187
+msgid "Item has no icon defined."
+msgstr "Položka nemá definovanou žádnou ikonu."
-#: src/prefs_folder_item.c:1895
-#, c-format
-msgid "Properties for folder %s"
-msgstr "Vlastnosti složky %s"
+#: src/prefs_toolbar.c:188
+msgid "Item has no text defined."
+msgstr "Položka nemá definován žádný text."
-#: src/prefs_fonts.c:79
-msgid "Folder and Message Lists"
-msgstr "Seznam složek a seznam zpráv"
+#: src/prefs_toolbar.c:929
+msgid "Toolbar item"
+msgstr "Položka nástrojové lišty"
-#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2046
-msgid "Message"
-msgstr "Text zprávy"
+#: src/prefs_toolbar.c:945
+msgid "Item type"
+msgstr "Typ položky"
-#: src/prefs_fonts.c:126
-msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
-msgstr "Odvodit malé a tučné fonty z fontů Složky a Seznamu zpráv"
+#: src/prefs_toolbar.c:955
+msgid "Internal Function"
+msgstr "Vnitřní funkce"
-#: src/prefs_fonts.c:136
-msgid "Small"
-msgstr "Malý"
+#: src/prefs_toolbar.c:956
+msgid "User Action"
+msgstr "Uživatelské akce"
-#: src/prefs_fonts.c:158
-msgid "Bold"
-msgstr "Tučné"
+#: src/prefs_toolbar.c:958 src/toolbar.c:279
+msgid "Separator"
+msgstr "Separátor"
-#: src/prefs_fonts.c:180
-msgid "Use different font for printing"
-msgstr "Použít jiné písmo pro tisk"
+#: src/prefs_toolbar.c:965
+msgid "Event executed on click"
+msgstr "Událost spuštěná po klepnutí"
-#: src/prefs_fonts.c:190
-msgid "Message Printing"
-msgstr "Tisk zpráv"
+#: src/prefs_toolbar.c:1004
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "Text nástrojové lišty"
-#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:678
-#: src/prefs_themes.c:365
-msgid "Display"
-msgstr "Zobrazení"
+#: src/prefs_toolbar.c:1019 src/prefs_toolbar.c:1395
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
-#: src/prefs_fonts.c:269
-msgid "Fonts"
-msgstr "Písma"
+#: src/prefs_toolbar.c:1055
+msgid "A_dd"
+msgstr "Při_dat"
-#: src/prefs_gtk.c:939 src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:423
-msgid "Preferences"
-msgstr "Předvolby"
+#: src/prefs_toolbar.c:1275 src/prefs_toolbar.c:1289 src/prefs_toolbar.c:1303
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Nástrojová lišta"
-#: src/prefs_image_viewer.c:69
-msgid "Automatically display attached images"
-msgstr "Automaticky zobrazit připojené obrázky"
+#: src/prefs_toolbar.c:1276
+msgid "Main Window"
+msgstr "Hlavní okno"
-#: src/prefs_image_viewer.c:75
-msgid "Resize attached images by default"
-msgstr "Standardně upravovat velikost"
+#: src/prefs_toolbar.c:1290
+msgid "Message Window"
+msgstr "Okno zpráv"
-#: src/prefs_image_viewer.c:78
-msgid "Clicking image toggles scaling"
-msgstr "Kliknutí na obrázek přepíná úpravu velikosti"
+#: src/prefs_toolbar.c:1304
+msgid "Compose Window"
+msgstr "Okno pro psaní zprávy"
-#: src/prefs_image_viewer.c:83
-msgid "Display images inline"
-msgstr "Zobrazovat obrázky v textu"
+#: src/prefs_toolbar.c:1418
+msgid "Icon text"
+msgstr "Text ikony"
-#: src/prefs_image_viewer.c:89
-msgid "Print images"
-msgstr "Tisknout obrázky"
+#: src/prefs_toolbar.c:1427
+msgid "Mapped event"
+msgstr "Namapovaná událost"
-#: src/prefs_image_viewer.c:139
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Prohlížeč obrázků"
+#: src/prefs_toolbar.c:1724
+msgid "Toolbar item icon"
+msgstr "Ikony nástrojové lišty"
-#: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254
-msgid "Restrict the log window to"
-msgstr "Omezit okno záznamu na"
+#: src/prefs_wrapping.c:80
+msgid "Auto wrapping"
+msgstr "Automatické zalamování"
-#: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:266
-msgid "0 to stop logging in the log window"
-msgstr "Zadejte 0 (nula) pro zastavení ukládání záznamů do okna"
+#: src/prefs_wrapping.c:81
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Zalomit citaci"
-#: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:268
-msgid "lines"
-msgstr "řádků"
+#: src/prefs_wrapping.c:82
+msgid "Wrap pasted text"
+msgstr "Zalomit vložený text"
-#: src/prefs_logging.c:171
-msgid "Filtering/processing log"
-msgstr "Protokol filtrování zpráv a zpracování složek"
+#: src/prefs_wrapping.c:83
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Automatické odsazení"
-#: src/prefs_logging.c:174
-msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
-msgstr "Povolit zaznamenávání pravidel filtrování/zpracování"
+#: src/prefs_wrapping.c:89
+msgid "Wrap text at"
+msgstr "Zalomit text v"
-#: src/prefs_logging.c:180
-msgid ""
-"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
-"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
-"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
-"might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
-msgstr ""
-"Při zaškrtnutí, zapne zaznamenávání pravidel filtrování nebo zpracování.\n"
-"Záznam je dostupný přes 'Nástroje/Záznam filtrování'.\n"
-"Upozornění: povolení této volby zpomalí filtrování/zpracování. To může být "
-"kritické při aplikaci mnoha pravidel přes tisíce zpráv."
+#: src/prefs_wrapping.c:153
+msgid "Wrapping"
+msgstr "Zalamování"
-#: src/prefs_logging.c:187
-msgid "Log filtering/processing when..."
-msgstr "Zapisovat do protokolu filtrování/zpracování, probíhá-li ..."
+#: src/printing.c:436
+msgid "Print preview"
+msgstr "Náhled"
-#: src/prefs_logging.c:191
-msgid "filtering at incorporation"
-msgstr "filtrování při začlenění zpráv"
+#: src/printing.c:479
+msgid "First page"
+msgstr "První stránka"
-#: src/prefs_logging.c:193
-msgid "pre-processing folders"
-msgstr "zpracování složky před aplikací lokálních pravidel"
+#: src/printing.c:490
+msgid "Last page"
+msgstr "Poslední stránka"
-#: src/prefs_logging.c:198
-msgid "manually filtering"
-msgstr "ruční filtrování"
+#: src/printing.c:496
+msgid "Zoom 100%"
+msgstr "Zobrazit 100%"
-#: src/prefs_logging.c:200
-msgid "post-processing folders"
-msgstr "zpracování složky po aplikaci lokálních pravidel"
+#: src/printing.c:498
+msgid "Zoom fit"
+msgstr "Přizpůsobit"
-#: src/prefs_logging.c:207
-msgid "processing folders"
-msgstr "zpracování složky dle lokálních pravidel"
+#: src/printing.c:500
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zvětšit"
-#: src/prefs_logging.c:222
-msgid "Log level"
-msgstr "Úroveň záznamu"
+#: src/printing.c:502
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zmenšit"
-#: src/prefs_logging.c:231
-msgid "Low"
-msgstr "Nízká"
+#: src/printing.c:701
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Stránka %d"
-#: src/prefs_logging.c:232
-msgid "Medium"
-msgstr "Střední"
+#: src/privacy.c:255 src/privacy.c:276
+msgid "No information available"
+msgstr "Žádné informace nejsou dostupné"
-#: src/prefs_logging.c:233
-msgid "High"
-msgstr "Vysoká"
+#: src/privacy.c:490
+msgid "No recipient keys defined."
+msgstr "Nejsou definovány klíče příjemce."
-#: src/prefs_logging.c:238
-msgid ""
-"Select the level of detail of the logging.\n"
-"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
-"match and what actions are performed.\n"
-"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
-"and why rules are skipped.\n"
-"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
-"skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
-"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
-msgstr ""
-"Vyberte úroveň detailů záznamu.\n"
-"Vyberte Nízká pro zobrazení když jsou pravidla aplikována, které podmínky "
-"souhlasí nebo nesouhlasí a proč jsou přeskočena.\n"
-"Vyberte Střední pro více detailů o zprávách, které jsou zpracovávány a proč "
-"jsou pravidla přeskočena.\n"
-"Vyberte Vysoká pro přesné zobrazení důvodů, proč jsou pravidla zpracována "
-"nebo přeskočena a proč podmínky odpovídají nebo ne.\n"
-"Upozornění: vyšší úrovně, větší vliv na výkon."
+#: src/procmime.c:433 src/procmime.c:435 src/procmime.c:436
+msgid "[Error decoding BASE64]\n"
+msgstr "[Chyba při dekódování BASE64]\n"
-#: src/prefs_logging.c:280
-msgid "Disk log"
-msgstr "Záznam disku"
+#: src/procmsg.c:937 src/procmsg.c:940
+msgid "Already trying to send."
+msgstr "Již probíhá pokus o odeslání."
-#: src/prefs_logging.c:282
-msgid "Write the following information to disk..."
-msgstr "Zapsat následující informace na disk..."
+#: src/procmsg.c:1558 src/procmsg.c:1619
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file %s."
+msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor%s."
-#: src/prefs_logging.c:290
-msgid "Warning messages"
-msgstr "Upozorňovací zprávy"
+#: src/procmsg.c:1629
+msgid "Queued message header is broken."
+msgstr "Hlavička zprávy ve frontě je poškozená."
-#: src/prefs_logging.c:291
-msgid "Network protocol messages"
-msgstr "Zprávy síťového protokolu"
+#: src/procmsg.c:1649
+msgid "An error happened during SMTP session."
+msgstr "Nastala chyba během SMTP relace."
-#: src/prefs_logging.c:295
-msgid "Error messages"
-msgstr "Chybové zprávy"
+#: src/procmsg.c:1663
+msgid ""
+"No specific account has been found to send, and an error happened during "
+"SMTP session."
+msgstr ""
+"Nebyl nalezen účet pro odeslání zprávy a nastala chyba během SMTP relace."
-#: src/prefs_logging.c:296
-msgid "Status messages for filtering/processing log"
-msgstr "Zprávy pro záznam filtrování/zpracování"
+#: src/procmsg.c:1671
+msgid ""
+"Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
+"generated by Claws Mail."
+msgstr ""
+"Nepodařilo se zjistit informace nutné pro odeslání. Tento e-mail "
+"pravděpodobně nebyl vygenerován programem Claws Mail."
-#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:689
-msgid "Other"
-msgstr "Ostatní"
+#: src/procmsg.c:1694
+msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
+msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor pro odesílání do diskusní skupiny."
-#: src/prefs_logging.c:428
-msgid "Logging"
-msgstr "Zaznamenávání"
+#: src/procmsg.c:1707
+msgid "Error when writing temporary file for news sending."
+msgstr "Chyba při zápisu dočasného souboru pro odesílání do diskusní skupiny."
+
+#: src/procmsg.c:1721
+#, c-format
+msgid "Error occurred while posting the message to %s."
+msgstr "Nastala chyba při posílání zprávy do %s."
-#: src/prefs_matcher.c:330
-msgid "more than"
-msgstr "více než"
+#: src/procmsg.c:2273
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "Filtruji zprávy...\n"
-#: src/prefs_matcher.c:331
-msgid "less than"
-msgstr "méně než"
+#: src/quote_fmt.c:47
+msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">symboly:</span>"
-#: src/prefs_matcher.c:337
-msgid "weeks"
-msgstr "týdny"
+#: src/quote_fmt.c:48
+msgid "customized date format (see 'man strftime')"
+msgstr "vlastní formát data (viz 'man strftime')"
-#: src/prefs_matcher.c:341
-msgid "higher than"
-msgstr "vyšší než"
+#: src/quote_fmt.c:51
+msgid "email address of sender"
+msgstr "emailová adresa odesílatele"
-#: src/prefs_matcher.c:342
-msgid "lower than"
-msgstr "nižší než"
+#: src/quote_fmt.c:52
+msgid "full name of sender"
+msgstr "celé jméno odesílatele"
-#: src/prefs_matcher.c:343 src/prefs_matcher.c:349
-msgid "exactly"
-msgstr "přesně"
+#: src/quote_fmt.c:53
+msgid "first name of sender"
+msgstr "jméno odesílatele"
-#: src/prefs_matcher.c:347
-msgid "greater than"
-msgstr "větší než"
+#: src/quote_fmt.c:54
+msgid "last name of sender"
+msgstr "příjmení odesílatele"
-#: src/prefs_matcher.c:348
-msgid "smaller than"
-msgstr "menší než"
+#: src/quote_fmt.c:55
+msgid "initials of sender"
+msgstr "iniciály odesílatele"
-#: src/prefs_matcher.c:353
-msgid "bytes"
-msgstr "bytů"
+#: src/quote_fmt.c:62
+msgid "message body"
+msgstr "tělo zprávy"
-#: src/prefs_matcher.c:354
-msgid "kilobytes"
-msgstr "kilobyty"
+#: src/quote_fmt.c:63
+msgid "quoted message body"
+msgstr "tělo citované zprávy"
-#: src/prefs_matcher.c:355
-msgid "megabytes"
-msgstr "megabyty"
+#: src/quote_fmt.c:64
+msgid "message body without signature"
+msgstr "tělo zprávy bez podpisu"
-#: src/prefs_matcher.c:359
-msgid "contains"
-msgstr "obsahuje"
+#: src/quote_fmt.c:65
+msgid "quoted message body without signature"
+msgstr "tělo citované zprávy bez podpisu"
-#: src/prefs_matcher.c:360
-msgid "doesn't contain"
-msgstr "neobsahuje"
+#: src/quote_fmt.c:66
+msgid "message tags"
+msgstr "značky zprávy"
-#: src/prefs_matcher.c:383
-msgid "headers part"
-msgstr "část záhlaví"
+#: src/quote_fmt.c:67
+msgid "current dictionary"
+msgstr "aktuální slovník"
-#: src/prefs_matcher.c:384
-#, fuzzy
-msgid "headers values"
-msgstr "řádka záhlaví"
+#: src/quote_fmt.c:68
+msgid "cursor position"
+msgstr "pozice kurzoru"
-#: src/prefs_matcher.c:385
-msgid "body part"
-msgstr "část těla"
+#: src/quote_fmt.c:69
+msgid "account property: your name"
+msgstr "nastavení účtu: vaše jméno"
-#: src/prefs_matcher.c:386
-msgid "whole message"
-msgstr "celá zpráva"
+#: src/quote_fmt.c:70
+msgid "account property: your email address"
+msgstr "nastavení účtu: vaše e-mailová adresa"
-#: src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6308
-msgid "Marked"
-msgstr "Označené"
+#: src/quote_fmt.c:71
+msgid "account property: account name"
+msgstr "nastavení účtu: název účtu"
-#: src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6306
-msgid "Deleted"
-msgstr "Odstraněné"
+#: src/quote_fmt.c:72
+msgid "account property: organization"
+msgstr "nastavení účtu: organizace"
-#: src/prefs_matcher.c:394
-msgid "Replied"
-msgstr "Odpovězené"
+#: src/quote_fmt.c:73
+msgid "account property: signature"
+msgstr "nastavení účtu: podpis"
-#: src/prefs_matcher.c:395 src/summaryview.c:6300
-msgid "Forwarded"
-msgstr "Předané"
+#: src/quote_fmt.c:74
+msgid "account property: signature path"
+msgstr "nastavení účtu: cesta k podpisu"
-#: src/prefs_matcher.c:397 src/summaryview.c:6290 src/toolbar.c:416
-#: src/toolbar.c:934 src/toolbar.c:1978
-msgid "Spam"
-msgstr "Spam"
+#: src/quote_fmt.c:75
+msgid "account property: default dictionary"
+msgstr "nastavení účtu: výchozí slovník"
-#: src/prefs_matcher.c:398
-msgid "Has attachment"
-msgstr "Má přílohu"
+#: src/quote_fmt.c:76
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
+msgstr "kniha adres <span style=\"oblique\">kompletace</span>: Kopie"
-#: src/prefs_matcher.c:399 src/summaryview.c:6326
-msgid "Signed"
-msgstr "Podepsané"
+#: src/quote_fmt.c:77
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
+msgstr "kniha adres <span style=\"oblique\">kompletace</span>: Od"
-#: src/prefs_matcher.c:403
-msgid "set"
-msgstr "nastavené"
+#: src/quote_fmt.c:78
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
+msgstr "kniha adres <span style=\"oblique\">kompletace</span>: Komu"
-#: src/prefs_matcher.c:404
-msgid "not set"
-msgstr "nenastavené"
+#: src/quote_fmt.c:80
+msgid "literal backslash"
+msgstr "znak - zpětné lomítko \\"
-#: src/prefs_matcher.c:408
-msgid "yes"
-msgstr "ano"
+#: src/quote_fmt.c:81
+msgid "literal question mark"
+msgstr "znak otazníku"
-#: src/prefs_matcher.c:409
-msgid "no"
-msgstr "ne"
+#: src/quote_fmt.c:82
+msgid "literal exclamation mark"
+msgstr "znak - vykřičník"
-#: src/prefs_matcher.c:413
-msgid "Any tags"
-msgstr "Jakékoliv značky"
+#: src/quote_fmt.c:83
+msgid "literal pipe"
+msgstr "\"roura\" - znak |"
-#: src/prefs_matcher.c:414
-msgid "Specific tag"
-msgstr "Specifická značka"
+#: src/quote_fmt.c:84
+msgid "literal opening curly brace"
+msgstr "znak { - levá složená závorka"
-#: src/prefs_matcher.c:418
-msgid "ignored"
-msgstr "ignorované"
+#: src/quote_fmt.c:85
+msgid "literal closing curly brace"
+msgstr "pravá složená závorka - znak }"
-#: src/prefs_matcher.c:419
-msgid "not ignored"
-msgstr "ne ignorované"
+#: src/quote_fmt.c:86
+msgid "tab"
+msgstr "tabulátor"
-#: src/prefs_matcher.c:420
-msgid "watched"
-msgstr "sledován"
+#: src/quote_fmt.c:89
+msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">příkazy:</span>"
-#: src/prefs_matcher.c:421
-msgid "not watched"
-msgstr "nesledován"
+#: src/quote_fmt.c:90
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
+"vložit<span style=\"oblique\">expr</span> jestliže x je dáno, kde x je "
+"jeden\n"
+"z [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbolů (nebo jejich dlouhých ekvivalentů)"
-#: src/prefs_matcher.c:425
-msgid "found"
-msgstr "nalezen"
+#: src/quote_fmt.c:91
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
+"of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
+"vložit<span style=\"oblique\">expr</span> jestliže x není dáno, kde x je "
+"jeden\n"
+"z [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbolů (nebo jejich dlouhých ekvivalentů)"
-#: src/prefs_matcher.c:426
-msgid "not found"
-msgstr "nenalzen"
+#: src/quote_fmt.c:92
+msgid ""
+"insert file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to insert"
+msgstr ""
+"vloží soubor:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> je vyhodnoceno jako cesta k souboru "
+"pro vložení"
-#: src/prefs_matcher.c:430
-msgid "0 (Passed)"
-msgstr "0 (Prošlo)"
+#: src/quote_fmt.c:93
+msgid ""
+"insert program output:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
+"get\n"
+"the output from"
+msgstr ""
+"vloží výstup programu:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> je vyhodnoceno jako konzole,\n"
+"pro výstup"
-#: src/prefs_matcher.c:431
-msgid "non-0 (Failed)"
-msgstr "ne-0 (Selhalo)"
+#: src/quote_fmt.c:94
+msgid ""
+"insert user input:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
+"user-entered text"
+msgstr ""
+"vloží informace zadané uživatelem:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> je proměnná, která bude nahrazena\n"
+"textem vloženým uživatelem"
-#: src/prefs_matcher.c:569
-msgid "Condition configuration"
-msgstr "Nastavení podmínky"
+#: src/quote_fmt.c:95
+msgid ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to attach"
+msgstr ""
+"připojí soubor:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> je vyhodnoceno jako cesta k souboru "
+"pro připojení"
-#: src/prefs_matcher.c:613
-msgid "Match criteria:"
-msgstr "Vyhledávací kritéria:"
+#: src/quote_fmt.c:96
+msgid ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
+"get\n"
+"the filename from"
+msgstr ""
+"vloží soubor:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> je vyhodnoceno jako konzole,\n"
+"pro získání jména"
-#: src/prefs_matcher.c:622
-msgid "All messages"
-msgstr "Všechny zprávy"
+#: src/quote_fmt.c:98
+msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">definice podmínek:</span>"
-#: src/prefs_matcher.c:624
-msgid "Age"
-msgstr "Věk"
+#: src/quote_fmt.c:99
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols or\n"
+"commands above"
+msgstr ""
+"text, který může obsahovat libovolné výše uvedené symboly nebo\n"
+"příkaz"
-#: src/prefs_matcher.c:625
-msgid "Phrase"
-msgstr "Fráze"
+#: src/quote_fmt.c:100
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols (no\n"
+"commands) above"
+msgstr ""
+"text, který může obsahovat libovolné výše uvedené symboly(ne\n"
+"příkazy)"
-#: src/prefs_matcher.c:626
-msgid "Flags"
-msgstr "Příznaky"
+#: src/quote_fmt.c:101
+msgid ""
+"completion from address book only works with the first\n"
+"address of the header, it outputs the full name\n"
+"of the contact if that address matches exactly\n"
+"one contact in the address book"
+msgstr ""
+"kompletace z knihy adres funguje jen s první\n"
+"adresou ze záhlaví, výstupem je celé jméno\n"
+"kontaktu, jestliže adresa přesně odpovídá\n"
+"kontaktu v knize adres"
-#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_msg_colors.c:410
-msgid "Color labels"
-msgstr "Obarvování zpráv"
+#: src/quote_fmt.c:110
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Popis symbolů"
-#: src/prefs_matcher.c:628
-msgid "Thread"
-msgstr "Vlákno"
+#: src/quote_fmt.c:111
+msgid "The following symbols and commands can be used:"
+msgstr "Následující symboly a příkazy mohou být použity:"
-#: src/prefs_matcher.c:631
-msgid "Partially downloaded"
-msgstr "Částečně staženo"
+#: src/quote_fmt.c:174
+msgid "Use template when composing new messages"
+msgstr "Použít šablonu pro novou zprávu"
-#: src/prefs_matcher.c:634
-msgid "External program test"
-msgstr "Test externího programu"
+#: src/quote_fmt.c:198
+msgid ""
+"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
+"new message."
+msgstr "Přepsat záhlaví Od. Nezmění účet používaný pro psaní nových zpráv."
-#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1616 src/prefs_matcher.c:1631
-#: src/prefs_matcher.c:2521
-msgctxt "Filtering Matcher Menu"
-msgid "All"
-msgstr "všechny"
+#: src/quote_fmt.c:300
+msgid "Use template when replying to messages"
+msgstr "Použít šablonu pro odpověď na zprávu"
-#: src/prefs_matcher.c:744
-msgid "Use regexp"
-msgstr "Použít regulární výraz"
+#: src/quote_fmt.c:324
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
+msgstr "Přepsat záhlaví Od. Nezmění účet používaný pro odpovědi."
-#: src/prefs_matcher.c:821
-msgid "Message must match"
-msgstr "Zpráva musí odpovídat"
+#: src/quote_fmt.c:335 src/quote_fmt.c:465
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Značka pro citaci"
-#: src/prefs_matcher.c:825
-msgid "at least one"
-msgstr "nejméně jeden"
+#: src/quote_fmt.c:430
+msgid "Use template when forwarding messages"
+msgstr "Použít šablonu pro předanou zprávu"
-#: src/prefs_matcher.c:826
-msgid "all"
-msgstr "vše"
+#: src/quote_fmt.c:454
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
+msgstr "Přepsat záhlaví Od. Nezmění účet používaný pro přeposlání."
-#: src/prefs_matcher.c:829
-msgid "of above rules"
-msgstr "výše uvedenými pravidly"
+#: src/quote_fmt.c:546
+msgid "Defaults"
+msgstr "Výchozí"
-#: src/prefs_matcher.c:1534 src/prefs_matcher.c:1600
-msgid "Search pattern is not set."
-msgstr "Není nastaven vzor pro vyhledávání."
+#: src/quote_fmt.c:564
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr "Pole \"Od\" šablony \"Napsat\" obsahuje neplatnou emailovou adresu."
-#: src/prefs_matcher.c:1543
-msgid "Test command is not set."
-msgstr "Není nastaven test příkazu."
+#: src/quote_fmt.c:567
+msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
+msgstr "Pole \"Předmět\" šablony \"Napsat\" je neplatné."
-#: src/prefs_matcher.c:1617
-msgid "all addresses in all headers"
-msgstr "každá adresa ze všech položek záhlaví zprávy"
+#: src/quote_fmt.c:584
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
+msgstr "Pole \"Značka pro citaci\" šablony \"Odpovědět\" je neplatné."
-#: src/prefs_matcher.c:1620
-msgid "any address in any header"
-msgstr "libovolná adresa z libovolného záhlaví zprávy"
+#: src/quote_fmt.c:604
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
+msgstr "Pole \"Značka pro citaci\" šablony \"Předat\" je neplatné."
-#: src/prefs_matcher.c:1622
+#: src/quote_fmt_parse.y:541
#, c-format
-msgid "the address(es) in header '%s'"
-msgstr "adresa ze záhlaví '%s' zprávy"
+msgid "Enter text to replace '%s'"
+msgstr "Vložte text pro nahrazení '%s'"
-#: src/prefs_matcher.c:1623
-#, c-format
-msgid ""
-"Book/folder path is not set.\n"
-"\n"
-"If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
-"'%s' from the book/folder drop-down list."
-msgstr ""
-"Cesta knihy/složky není nastavena.\n"
-"\n"
-"Pokud chcete zjišťovat zda %s existuje v rámci celé knihy, vyberte '%s' z "
-"knihy/složky přetáhněte do seznamu."
+#: src/quote_fmt_parse.y:542
+msgid "Enter variable"
+msgstr "Zadání proměnných"
-#: src/prefs_matcher.c:1842
-msgid "Headers part"
-msgstr "Část záhlaví"
+#: src/send_message.c:152
+#, c-format
+msgid "Sending message using command: %s\n"
+msgstr "Posílám zprávu pomocí příkazu: %s\n"
-#: src/prefs_matcher.c:1846
-#, fuzzy
-msgid "Headers values"
-msgstr "Záhlaví"
+#: src/send_message.c:166
+#, c-format
+msgid "Couldn't execute command: %s"
+msgstr "Nemohu provést příkaz: %s"
-#: src/prefs_matcher.c:1850
-msgid "Body part"
-msgstr "Část těla"
+#: src/send_message.c:202
+#, c-format
+msgid "Error occurred while executing command: %s"
+msgstr "Nastala chyba během provádění příkazu: %s"
-#: src/prefs_matcher.c:1854
-msgid "Whole message"
-msgstr "Celá zpráva"
+#: src/send_message.c:350
+msgid "Connecting"
+msgstr "Připojení"
-#: src/prefs_matcher.c:1973 src/prefs_matcher.c:2017
-msgid "in"
-msgstr "v"
+#: src/send_message.c:355
+msgid "Doing POP before SMTP..."
+msgstr "Provádím POP před SMTP..."
-#: src/prefs_matcher.c:1975
-msgid "content is"
-msgstr "obsahuje"
+#: src/send_message.c:358
+msgid "POP before SMTP"
+msgstr "POP před SMTP"
-#: src/prefs_matcher.c:1984
-msgid "Age is"
-msgstr "Věk je"
+#: src/send_message.c:363
+#, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
+msgstr "Účet '%s': Připojuji se na SMTP server: %s:%d..."
-#: src/prefs_matcher.c:1989
-msgid "Flag"
-msgstr "Příznak"
+#: src/send_message.c:420
+msgid "Mail sent successfully."
+msgstr "Pošta byla úspěšně odeslána."
-#: src/prefs_matcher.c:1990 src/prefs_matcher.c:2007
-msgid "is"
-msgstr "je"
+#: src/send_message.c:486
+msgid "Sending HELO..."
+msgstr "Posílám HELO..."
-#: src/prefs_matcher.c:1995
-msgid "Name:"
-msgstr "Jméno: "
+#: src/send_message.c:487 src/send_message.c:492 src/send_message.c:497
+msgid "Authenticating"
+msgstr "Autentizuji"
-#: src/prefs_matcher.c:2006
-msgid "Label"
-msgstr "Označení"
+#: src/send_message.c:488 src/send_message.c:493
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Posílám zprávu..."
-#: src/prefs_matcher.c:2012
-msgid "Value:"
-msgstr "Hodnota:"
+#: src/send_message.c:491
+msgid "Sending EHLO..."
+msgstr "Posílám EHLO..."
-#: src/prefs_matcher.c:2029
-msgid "Score is"
-msgstr "Skóre je"
+#: src/send_message.c:500
+msgid "Sending MAIL FROM..."
+msgstr "Posílám MAIL FROM..."
-#: src/prefs_matcher.c:2030
-msgid "points"
-msgstr "body"
+#: src/send_message.c:504
+msgid "Sending RCPT TO..."
+msgstr "Posílám RCPT TO..."
-#: src/prefs_matcher.c:2040
-msgid "Size is"
-msgstr "Velikost je"
+#: src/send_message.c:509
+msgid "Sending DATA..."
+msgstr "Posílám DATA..."
-#: src/prefs_matcher.c:2045
-msgid "Scope:"
-msgstr "Rozsah:"
+#: src/send_message.c:513
+msgid "Quitting..."
+msgstr "Ukončuji..."
-#: src/prefs_matcher.c:2047
-msgid "tags"
-msgstr "značky"
+#: src/send_message.c:542
+#, c-format
+msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
+msgstr "Posílám zprávu (%d / %d bytů)"
-#: src/prefs_matcher.c:2052
-msgid "type is"
-msgstr "typ je"
+#: src/send_message.c:595
+msgid "Sending message"
+msgstr "Posílám zprávu"
-#: src/prefs_matcher.c:2056
-msgid "Program returns"
-msgstr "Návratové hodnoty programu"
+#: src/send_message.c:664 src/send_message.c:684
+msgid "Error occurred while sending the message."
+msgstr "Nastala chyba při posílání zprávy."
-#: src/prefs_matcher.c:2126
+#: src/send_message.c:667
+#, c-format
msgid ""
-"The entry was not saved.\n"
-"Close anyway?"
+"Error occurred while sending the message:\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Záznam nebyl uložen.\n"
-"Chcete přesto okno zavřít?"
+"Nastala chyba při posílání zprávy:\n"
+"%s"
-#: src/prefs_matcher.c:2190
-msgid "Match Type: 'Test'"
-msgstr "Typ podmínky: 'Test'"
+#: src/setup.c:75
+msgid "Mailbox setting"
+msgstr "Nastavení mailboxu"
-#: src/prefs_matcher.c:2191
+#: src/setup.c:76
msgid ""
-"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
-"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
-"\n"
-"The following symbols can be used:"
+"First, you have to set the location of mailbox.\n"
+"You can use existing mailbox in MH format\n"
+"if you have the one.\n"
+"If you're not sure, just select OK."
msgstr ""
-"'Test' umožňuje testovat zprávy nebo jejich části pomocí externích programů "
-"nebo skriptů. Program vrátí buď 0 nebo 1.\n"
-"\n"
-"Následující symboly mohou být použity:"
-
-#: src/prefs_matcher.c:2290
-msgid "Current condition rules"
-msgstr "Aktuální pravidla podmínky"
-
-#: src/prefs_message.c:120
-msgid "Headers"
-msgstr "Záhlaví"
-
-#: src/prefs_message.c:123
-msgid "Display header pane above message view"
-msgstr "Zobrazit záhlaví na samostatném panelu nad náhledem zprávy"
-
-#: src/prefs_message.c:127
-msgid "Display (X-)Face in message view"
-msgstr "Zobrazit (X-)Face v náhledu zprávy"
-
-#: src/prefs_message.c:130
-msgid "Display Face in message view"
-msgstr "Zobrazit Face v náhledu zprávy"
+"Nejprve nastavte umístění mailboxu.\n"
+"Pokud již nějaký máte, můžete použít\n"
+"mailbox v MH formátu.\n"
+"Pokud si nejste jisti, stiskněte pouze OK."
-#: src/prefs_message.c:144
-msgid "Display headers in message view"
-msgstr "Zobrazit záhlaví v náhledu zprávy"
+#: src/sourcewindow.c:64
+msgid "Source of the message"
+msgstr "Zdroj zprávy"
-#: src/prefs_message.c:156
-msgid "HTML messages"
-msgstr "HTML zprávy"
+#: src/sourcewindow.c:159
+#, c-format
+msgid "%s - Source"
+msgstr "%s - Zdroj"
-#: src/prefs_message.c:159
-msgid "Render HTML messages as text"
-msgstr "Interpretovat HTML zprávy jako text"
+#: src/ssl_manager.c:156
+msgid "Saved SSL/TLS certificates"
+msgstr "Uložené SSL/TLS certifikáty"
-#: src/prefs_message.c:162
-msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
-msgstr "Interpretovat čisté HTML zprávy pomocí modulu, pokud lze"
+#: src/ssl_manager.c:410
+msgid "Delete certificate"
+msgstr "Odstranit certifikát"
-#: src/prefs_message.c:165
-msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
-msgstr "Vybrat HTML část vícedílných/alternativních zpráv"
+#: src/ssl_manager.c:411
+msgid "Do you really want to delete this certificate?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tento certifikát?"
-#: src/prefs_message.c:175
-msgid "Line space"
-msgstr "Prázdná řádka"
+#: src/summary_search.c:305
+msgid "Search messages"
+msgstr "Hledat zprávy v aktuální složce"
-#: src/prefs_message.c:195
-msgid "Scroll"
-msgstr "Posun"
+#: src/summary_search.c:327
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Zprávy splňující KTEROUKOLI podmínku"
-#: src/prefs_message.c:197
-msgid "Half page"
-msgstr "Polovina stránky"
+#: src/summary_search.c:329
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Zprávy splňující VŠECHNY podmínky"
-#: src/prefs_message.c:203
-msgid "Smooth scroll"
-msgstr "Jemný posun"
+#: src/summary_search.c:495
+msgid "Body:"
+msgstr "Tělo:"
-#: src/prefs_message.c:209
-msgid "Step"
-msgstr "Krok"
+#: src/summary_search.c:502
+msgid "Condition:"
+msgstr "Podmínka:"
-#: src/prefs_message.c:230
-msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
-msgstr "Zobrazit popis příloh (místo jejich názvů)"
+#: src/summary_search.c:536
+msgid "Find _all"
+msgstr "Najít _všechny"
-#: src/prefs_message.c:233
-msgid "Quotation"
-msgstr "Citace"
+#: src/summary_search.c:751 src/summaryview.c:1090 src/summaryview.c:1352
+#, c-format
+msgid "Searching in %s... \n"
+msgstr "Hledám v %s... \n"
-#: src/prefs_message.c:242
-msgid "Collapse quoted text on double click"
-msgstr "Sbalit citovaný na dvou-kliknutí"
+#: src/summary_search.c:846
+msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
+msgstr "Dosažen začátek seznamu, pokračovat od konce?"
-#: src/prefs_message.c:249
-msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "Považovat tyto znaky za znaky pro citaci: "
+#: src/summary_search.c:848
+msgid "End of list reached; continue from beginning?"
+msgstr "Dosažen konec seznamu, pokračovat od začátku?"
-#: src/prefs_message.c:355
-msgid "Text Options"
-msgstr "Text"
+#: src/summaryview.c:432
+msgid "Create _filter rule"
+msgstr "Vytvořit pravidlo _filtru"
-#: src/prefs_msg_colors.c:147
-msgid "Message view"
-msgstr "Náhled zprávy"
+#: src/summaryview.c:560
+msgid "Toggle quick search bar"
+msgstr "Přepnout panel rychlého vyhledávání"
-#: src/prefs_msg_colors.c:154
-msgid "Enable coloration of message text"
-msgstr "Povolit obarvování textu zprávy"
+#: src/summaryview.c:597
+msgid "Toggle multiple selection"
+msgstr "Přepnout násobný výběr"
-#: src/prefs_msg_colors.c:162
-msgid "Quote"
-msgstr "Citace"
+#: src/summaryview.c:1280
+msgid "Process mark"
+msgstr "Zpracovat označené"
-#: src/prefs_msg_colors.c:174
-msgid "Cycle quote colors"
-msgstr "Rotovat barvy citací"
+#: src/summaryview.c:1281
+msgid "Some marks are left. Process them?"
+msgstr "Zbyly nějaké označené. Zpracovat je?"
-#: src/prefs_msg_colors.c:178
-msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
-msgstr ""
-"Pokud budou více než 3 úrovně citace, znovu se použijí barvy od první úrovně"
+#: src/summaryview.c:1331
+#, c-format
+msgid "Scanning folder (%s)..."
+msgstr "Prohledávám složku (%s)..."
-#: src/prefs_msg_colors.c:184
-msgid "1st Level"
-msgstr "1. úroveň"
+#: src/summaryview.c:1883 src/summaryview.c:1931
+msgid "No more unread messages"
+msgstr "Nejsou další nepřečtené zprávy"
-#: src/prefs_msg_colors.c:190 src/prefs_msg_colors.c:216
-#: src/prefs_msg_colors.c:242
-msgid "Text"
-msgstr "Písmo"
+#: src/summaryview.c:1884
+msgid "No unread message found. Search from the end?"
+msgstr "Nebyla nalezena nepřečtená zpráva. Hledat od konce?"
-#: src/prefs_msg_colors.c:204
-msgctxt "Tooltip"
-msgid "Pick color for 1st level text"
-msgstr "Vybrat barvu písma pro 1. úroveň citace"
+#: src/summaryview.c:1896 src/summaryview.c:1944 src/summaryview.c:1981
+#: src/summaryview.c:2029 src/summaryview.c:2096
+msgid ""
+"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+msgstr ""
+"Interní chyba: neočekávaná hodnota pro prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/prefs_msg_colors.c:210
-msgid "2nd Level"
-msgstr "2. úroveň"
+#: src/summaryview.c:1908
+msgid "No unread messages."
+msgstr "Žádné nepřečtené zprávy."
-#: src/prefs_msg_colors.c:230
-msgctxt "Tooltip"
-msgid "Pick color for 2nd level text"
-msgstr "Vybrat barvu písma pro 2. úroveň citace"
+#: src/summaryview.c:1932
+msgid "No unread message found. Go to next folder?"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná nepřečtená zpráva. Chcete jít do další složky?"
-#: src/prefs_msg_colors.c:236
-msgid "3rd Level"
-msgstr "3. úroveň"
+#: src/summaryview.c:1968 src/summaryview.c:2016
+msgid "No more new messages"
+msgstr "Nejsou další nové zprávy"
-#: src/prefs_msg_colors.c:256
-msgctxt "Tooltip"
-msgid "Pick color for 3rd level text"
-msgstr "Vybrat barvu písma pro 3. úroveň citace"
+#: src/summaryview.c:1969
+msgid "No new message found. Search from the end?"
+msgstr "Nebyla nalezena nová zpráva. Hledat od konce?"
-#: src/prefs_msg_colors.c:263
-msgid "Enable coloration of text background"
-msgstr "Povolit obarvování pozadí textu"
+#: src/summaryview.c:1993
+msgid "No new messages."
+msgstr "Žádné nové zprávy."
-#: src/prefs_msg_colors.c:279
-msgctxt "Tooltip"
-msgid "Pick color for 1st level text background"
-msgstr "Vybrat barvu pozadí pro 1. úroveň citace"
+#: src/summaryview.c:2017
+msgid "No new message found. Go to next folder?"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná nová zpráva. Chcete jít do další složky?"
-#: src/prefs_msg_colors.c:300
-msgctxt "Tooltip"
-msgid "Pick color for 2nd level text background"
-msgstr "Vybrat barvu pozadí pro 2. úroveň citace"
+#: src/summaryview.c:2050 src/summaryview.c:2083
+msgid "No more marked messages"
+msgstr "Nejsou další označené zprávy"
-#: src/prefs_msg_colors.c:321
-msgctxt "Tooltip"
-msgid "Pick color for 3rd level text background"
-msgstr "Vybrat barvu pozadí pro 2. úroveň citace"
+#: src/summaryview.c:2051
+msgid "No marked message found. Search from the end?"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná označená zpráva. Hledat od konce?"
-#: src/prefs_msg_colors.c:341
-msgctxt "Tooltip"
-msgid "Pick color for links"
-msgstr "Vybrat barvu pro odkazy"
+#: src/summaryview.c:2060
+msgid "No marked messages."
+msgstr "Žádné označené zprávy."
-#: src/prefs_msg_colors.c:343
-msgid "URI link"
-msgstr "URI odkaz"
+#: src/summaryview.c:2084
+msgid "No marked message found. Go to next folder?"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná označená zpráva. Chcete jít do další složky?"
-#: src/prefs_msg_colors.c:360
-msgctxt "Tooltip"
-msgid "Pick color for signatures"
-msgstr "Vybrat barvu pro podpisy"
+#: src/summaryview.c:2117 src/summaryview.c:2146
+msgid "No more labeled messages"
+msgstr "Nejsou další obarvené zprávy"
-#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:354
-msgid "Folder list"
-msgstr "Seznam složek"
+#: src/summaryview.c:2118
+msgid "No labeled message found. Search from the end?"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná obarvená zpráva. Hledat od konce?"
-#: src/prefs_msg_colors.c:380
-msgid ""
-"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
-"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
-msgstr ""
-"Barva pro cílovou složku. Cílová složka je označována při vypnuté volbě "
-"'Přesun a mazání provádět ihned'"
+#: src/summaryview.c:2127 src/summaryview.c:2160
+msgid "No labeled messages."
+msgstr "Žádné obarvené zprávy."
-#: src/prefs_msg_colors.c:384
-msgid "Target folder"
-msgstr "Cílová složka"
+#: src/summaryview.c:2147
+msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná obarvená zpráva. Hledat od začátku?"
-#: src/prefs_msg_colors.c:399
-msgid "Pick color for folders containing new messages"
-msgstr "Barva pro složky obsahující nové zprávy"
+#: src/summaryview.c:2464
+msgid "Attracting messages by subject..."
+msgstr "Seskupuji zprávy dle předmětu..."
-#: src/prefs_msg_colors.c:401
-msgid "Folder containing new messages"
-msgstr "Složka obsahující nové zprávy"
+#: src/summaryview.c:2649
+#, c-format
+msgid "%d deleted"
+msgstr "%d odstraněno"
-#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
-#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:459
+#: src/summaryview.c:2653
#, c-format
-msgctxt "Tooltip"
-msgid "Pick color for 'color %d'"
-msgstr "Vybrat barvu, která bude dostupná pod číslem %d"
+msgid "%s%d moved"
+msgstr "%s%d přemístěno"
-#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
-#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:463
+#: src/summaryview.c:2654 src/summaryview.c:2661
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: src/summaryview.c:2659
#, c-format
-msgid "Set label for 'color %d'"
-msgstr "Název barvy, která bude dostupná pod číslem %d"
+msgid "%s%d copied"
+msgstr "%s %d zkopírováno"
-#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
-#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:592
+#: src/summaryview.c:2673
+msgid " item selected"
+msgid_plural " items selected"
+msgstr[0] " položka vybrána"
+msgstr[1] " položky vybrány"
+msgstr[2] " položek vybráno"
+
+#: src/summaryview.c:2691 src/summaryview.c:2734
#, c-format
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for 'color %d'"
-msgstr "Barva, která bude dostupná pod číslem %d"
+msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
+msgstr "%d nová(é), %d nepřečtená(é), celkem %d (%s)"
-#: src/prefs_msg_colors.c:600
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for 1st level text"
-msgstr "Barva písma pro 1. úroveň citace"
+#: src/summaryview.c:2709
+msgid "Message summary"
+msgstr "Shrnutí zprávy"
-#: src/prefs_msg_colors.c:603
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for 2nd level text"
-msgstr "Barva písma pro 2. úroveň citace"
+#: src/summaryview.c:2710
+msgid "New:"
+msgstr "Nové:"
-#: src/prefs_msg_colors.c:606
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for 3rd level text"
-msgstr "Barva písma pro 3. úroveň citace"
+#: src/summaryview.c:2711
+msgid "Unread:"
+msgstr "Nepřečtené:"
-#: src/prefs_msg_colors.c:609
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for 1st level text background"
-msgstr "Barva pozadí pro 1. úroveň citace"
+#: src/summaryview.c:2712
+msgid "Total:"
+msgstr "Celkem:"
-#: src/prefs_msg_colors.c:612
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for 2nd level text background"
-msgstr "Barva pozadí pro 2. úroveň citace"
+#: src/summaryview.c:2714
+msgid "Marked:"
+msgstr "Označené:"
-#: src/prefs_msg_colors.c:615
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for 3rd level text background"
-msgstr "Barva pozadí pro 3. úroveň citace"
+#: src/summaryview.c:2715
+msgid "Replied:"
+msgstr "Odpovězené:"
-#: src/prefs_msg_colors.c:618
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for links"
-msgstr "Barva pro odkazy"
+#: src/summaryview.c:2716
+msgid "Forwarded:"
+msgstr "Předané:"
-#: src/prefs_msg_colors.c:621
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for target folder"
-msgstr "Barva pro cílovou složku"
+#: src/summaryview.c:2717
+msgid "Locked:"
+msgstr "Zamknuté:"
-#: src/prefs_msg_colors.c:624
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for signatures"
-msgstr "Barva pro podpisy"
+#: src/summaryview.c:2718
+msgid "Ignored:"
+msgstr "Ignorované:"
-#: src/prefs_msg_colors.c:627
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for folder"
-msgstr "Barva pro složku"
+#: src/summaryview.c:2719
+msgid "Watched:"
+msgstr "Sledováné:"
-#: src/prefs_msg_colors.c:840
-msgid "Colors"
-msgstr "Barvy"
+#: src/summaryview.c:2729
+#, c-format
+msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
+msgstr "%d/%d vybráno (%s/%s), %d nepřečteno"
-#: src/prefs_other.c:97
-msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
-msgstr "Vyberte klávesové zkratky"
+#: src/summaryview.c:3022
+msgid "Sorting summary..."
+msgstr "Celkové setřídění..."
-#: src/prefs_other.c:111
-msgid "Select preset:"
-msgstr "Vyberte schéma:"
+#: src/summaryview.c:3190
+msgid "Setting summary from message data..."
+msgstr "Nastavuji přehled z dat zpráv..."
-#: src/prefs_other.c:126
-msgid ""
-"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
-"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
-msgstr ""
-"Můžete modifikovat klávesové zkratky v nabídce tak, že\n"
-"najedete myší nad položku nabídky a stisknete klávesovou zkratku."
+#: src/summaryview.c:3395
+msgid "(No Date)"
+msgstr "(Žádné datum)"
-#: src/prefs_other.c:479
-msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Přidat adresu do cíle dvojklikem"
+#: src/summaryview.c:3447
+msgid "(No Recipient)"
+msgstr "(Žádný příjemce)"
-#: src/prefs_other.c:482
-msgid "On exit"
-msgstr "Při ukončení"
+#: src/summaryview.c:3482
+#, c-format
+msgid "From: %s, on %s"
+msgstr "Od: %s, na %s"
-#: src/prefs_other.c:485
-msgid "Confirm on exit"
-msgstr "Potvrdit ukončení"
+#: src/summaryview.c:3491
+#, c-format
+msgid "To: %s, on %s"
+msgstr "Pro: %s, na %s"
+
+#: src/summaryview.c:4356
+msgid "You're not the author of the article.\n"
+msgstr "Nejste autorem tohoto příspěvku.\n"
+
+#: src/summaryview.c:4446
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the selected message?"
+msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
+msgstr[0] "Opravdu chcete odstranit vybranou zprávu?"
+msgstr[1] "Opravdu chcete odstranit %d vybrané zprávy?"
+msgstr[2] "Opravdu chcete odstranit %d vybraných zpráv?"
+
+#: src/summaryview.c:4449
+msgid "Delete message"
+msgid_plural "Delete messages"
+msgstr[0] "Odstranit zprávu"
+msgstr[1] "Odstranit zprávy"
+msgstr[2] "Odstranit zprávy"
+
+#: src/summaryview.c:4613
+msgid "Destination is same as current folder."
+msgstr "Cílová položka je stejná jako aktuální složka."
-#: src/prefs_other.c:492
-msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Při ukončení vyprázdnit koš"
+#: src/summaryview.c:4668
+msgid "Select folder to move selected message to"
+msgid_plural "Select folder to move selected messages to"
+msgstr[0] "Vybrat složku pro přesunutí vybrané zprávy"
+msgstr[1] "Vybrat složku pro přesunutí vybrané zprávy"
+msgstr[2] "Vybrat složku pro přesunutí vybrané zprávy"
-#: src/prefs_other.c:495
-msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "Varovat pokud jsou zprávy ve frontě"
+#: src/summaryview.c:4719
+msgid "Destination to copy is same as current folder."
+msgstr "Cíl kopírování je stejný jako aktuální složka."
-#: src/prefs_other.c:497
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Klávesové zkratky"
+#: src/summaryview.c:4753
+msgid "Select folder to copy selected message to"
+msgid_plural "Select folder to copy selected messages to"
+msgstr[0] "Vybrat složku pro kopírování vybrané zprávy"
+msgstr[1] "Vybrat složku pro kopírování vybrané zprávy"
+msgstr[2] "Vybrat složku pro kopírování vybrané zprávy"
-#: src/prefs_other.c:500
-msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
-msgstr "Povolit přizpůsobování klávesových zkratek"
+#: src/summaryview.c:4889
+msgid "Append or Overwrite"
+msgstr "Přidat nebo přepsat"
-#: src/prefs_other.c:503
-msgid ""
-"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
-"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
-"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
-msgstr ""
-"Při zaškrtnutí, můžete měnit klávesové zkratky většiny položek menu, jejím "
-"vybráním a tiskem dané kombinace.\n"
-"Zrušte volbu, pokud chcete uzamknout všechny stávající klávesové zkratky."
+#: src/summaryview.c:4890
+msgid "Append or overwrite existing file?"
+msgstr "Přidat nebo přepsat existující soubor?"
-#: src/prefs_other.c:510
-msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
-msgstr " Vyberte klávesové zkratky..."
+#: src/summaryview.c:4891
+msgid "_Append"
+msgstr "_Přidat"
-#: src/prefs_other.c:520
-msgid "Metadata handling"
-msgstr "Zpracování metadat"
+#: src/summaryview.c:4891
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "Př_epsat"
-#: src/prefs_other.c:521
+#: src/summaryview.c:4932
+#, c-format
msgid ""
-"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
-"it avoids data loss after crashes but can take some time."
+"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Bezpečný mód se zeptá OS na zapsání metadat přímo na disk;\n"
-"zabrání ztrátě dat při chybě, ale může zabrat nějaký čas."
-
-#: src/prefs_other.c:525
-msgid "Safer"
-msgstr "Bezpečněji"
+"Chystáte se vytisknout okolo %d zpráv postupně po jedné. Chcete pokračovat?"
-#: src/prefs_other.c:527
-msgid "Faster"
-msgstr "Rychleji"
+#: src/summaryview.c:5390
+msgid "Building threads..."
+msgstr "Vytvářím vlákna..."
-#: src/prefs_other.c:545
-msgid "Socket I/O timeout"
-msgstr "Časový limit pro V/V operace se socketem"
+#: src/summaryview.c:5638
+msgid "Skip these rules"
+msgstr "Přeskočit"
-#: src/prefs_other.c:567
-msgid "Ask before emptying trash"
-msgstr "Dotázat se před vymazáním koše"
+#: src/summaryview.c:5641
+msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
+msgstr "Aplikovat bez ohledu na účet ke kterému jsou přiřazena"
-#: src/prefs_other.c:569
-msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
-msgstr ""
-"Dotázat se na filtrovací pravidla pro specifické účty při manuálním "
-"filtrování"
+#: src/summaryview.c:5644
+msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
+msgstr "Aplikovat, jsou-li přiřazena k aktuálnímu účtu"
-#: src/prefs_other.c:574
-msgid "Use secure file deletion if possible"
-msgstr "Použít bezpečné smazání souboru, když je to možné"
+#: src/summaryview.c:5673
+msgid "Filtering"
+msgstr "Filtrování"
-#: src/prefs_other.c:578
+#: src/summaryview.c:5674
msgid ""
-"Use secure file deletion if possible\n"
-"(the 'shred' program is not available)"
+"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
+"Please choose what to do with these rules:"
msgstr ""
-"Použít bezpečné smazání souboru, když je to možné\n"
-"(program 'shred' není dostupný)"
+"Některá filtrovací pravidla jsou přiřazena specifickým účtům.\n"
+"Zvolte prosím způsob aplikace těchto pravidel:"
-#: src/prefs_other.c:583
-msgid ""
-"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
-"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
-msgstr ""
-"Použít program 'shred' pro přepsání souboru náhodnými daty před smazáním. "
-"Zpomalí mazání. Ujistěte se jste přečetl manuál shredu pro výstrahu."
+#: src/summaryview.c:5704
+msgid "Filtering..."
+msgstr "Filtruji..."
-#: src/prefs_other.c:587
-msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
-msgstr "Synchronizovat offline složky jakmile to bude možné"
+#: src/summaryview.c:5783
+msgid "Processing configuration"
+msgstr "Zpracovávám nastavení"
-#: src/prefs_other.c:690
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Různé"
+#: src/summaryview.c:6329
+msgid "Ignored thread"
+msgstr "Ignorované vlákno"
-#: src/prefs_quote.c:77
-msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
-msgstr "Dne %d\\n%f napsal(a):\\n\\n%q"
+#: src/summaryview.c:6331
+msgid "Watched thread"
+msgstr "Sledované vlákno"
-#: src/prefs_receive.c:123
-msgid "External incorporation program"
-msgstr "Externí program pro příjem"
+#: src/summaryview.c:6339
+msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
+msgstr "Odpovězeno ale také přeposláno - klikněte pro zobrazení odpovědi"
-#: src/prefs_receive.c:126
-msgid "Use external program for receiving mail"
-msgstr "Použít externí program pro příjem zpráv"
+#: src/summaryview.c:6341
+msgid "Replied - click to see reply"
+msgstr "Odpovězeno - klikněte pro zobrazení odpovědi"
-#: src/prefs_receive.c:142
-msgid "Automatic checking"
-msgstr "Automatický příjem pošty"
+#: src/summaryview.c:6353
+msgid "To be moved"
+msgstr "K přesunutí"
-#: src/prefs_receive.c:149
-msgid "Check for new mail every"
-msgstr "Přijímat poštu každých"
+#: src/summaryview.c:6355
+msgid "To be copied"
+msgstr "Bude zkopírováno"
-#: src/prefs_receive.c:167
-msgid "Check for new mail on start-up"
-msgstr "Přijmout poštu po spuštění"
+#: src/summaryview.c:6367
+msgid "Signed, has attachment(s)"
+msgstr "Zpráva je podepsaná a má přílohu/přílohy"
-#: src/prefs_receive.c:170
-msgid "Dialogs"
-msgstr "Dialogy"
+#: src/summaryview.c:6371
+msgid "Encrypted, has attachment(s)"
+msgstr "Zpráva je šifrovaná a má přílohu/přílohy"
-#: src/prefs_receive.c:172
-msgid "Show receive dialog"
-msgstr "Zobrazit dialogové okno o přijetí"
+#: src/summaryview.c:6373
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Šifrovaná zpráva"
-#: src/prefs_receive.c:182
-msgid "Only on manual receiving"
-msgstr "Pouze při ručním příjmu"
+#: src/summaryview.c:6375
+msgid "Has attachment(s)"
+msgstr "Má přílohu/přílohy"
-#: src/prefs_receive.c:193
-msgid "Close receive dialog when finished"
-msgstr "Zavřít po dokončení"
+#: src/summaryview.c:8046
+#, c-format
+msgid ""
+"Regular expression (regexp) error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Chyba v regulárním výrazu (regexp):\n"
+"%s"
-#: src/prefs_receive.c:196
-msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-msgstr "Nezobrazovat dialog o chybě v příjmu zpráv"
+#: src/summaryview.c:8149
+msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
+msgstr "Přejít zpět na seznam složek (Máte nepřečtené zprávy)"
-#: src/prefs_receive.c:199
-msgid "After receiving new mail"
-msgstr "Po přijetí nových zpráv"
+#: src/summaryview.c:8154
+msgid "Go back to the folder list"
+msgstr "Přejít zpět na seznam složek"
-#: src/prefs_receive.c:201
-msgid "Go to Inbox"
-msgstr "Přejít do složky \"Doručená pošta\""
+#: src/textview.c:245
+msgid "_Open in web browser"
+msgstr "_Otevřít ve webovém prohlížeči"
-#: src/prefs_receive.c:203
-msgid "Update all local folders"
-msgstr "Aktualizovat všechny lokální složky"
+#: src/textview.c:246
+msgid "Copy this _link"
+msgstr "_Kopírovat odkaz"
-#: src/prefs_receive.c:205
-msgid "Run command"
-msgstr "Spustit příkaz"
+#: src/textview.c:253
+msgid "_Reply to this address"
+msgstr "_Odpovědět na tuto adresu"
-#: src/prefs_receive.c:210
-msgid "after automatic check"
-msgstr "po automatickém příjmu"
+#: src/textview.c:254
+msgid "Add to _Address book"
+msgstr "Přidat do knihy _adres"
-#: src/prefs_receive.c:212
-msgid "after manual check"
-msgstr "po ručním příjmu"
+#: src/textview.c:255
+msgid "Copy this add_ress"
+msgstr "_Kopírovat tuto adresu"
-#: src/prefs_receive.c:220
-#, c-format
-msgid ""
-"Command to execute:\n"
-"(use %d as number of new mails)"
-msgstr ""
-"Příkaz:\n"
-"(použijte %d jako počet nových zpráv)"
+#: src/textview.c:261
+msgid "_Open image"
+msgstr "Otevřít _obrázek"
-#: src/prefs_receive.c:343 src/prefs_send.c:358
-msgid "Mail Handling"
-msgstr "Zpracování pošty"
+#: src/textview.c:262
+msgid "_Save image..."
+msgstr "_Uložit obrázek..."
-#: src/prefs_receive.c:344
-msgid "Receiving"
-msgstr "Příjem zpráv"
+#: src/textview.c:724
+#, c-format
+msgid "[%s %s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s %s (%d B)]"
-#: src/prefs_send.c:161
-msgid "Save sent messages to Sent folder"
-msgstr "Uložit odeslané zprávy do složky Odeslaná pošta"
+#: src/textview.c:727
+#, c-format
+msgid "[%s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s (%d B)]"
-#: src/prefs_send.c:164
-msgid "Confirm before sending queued messages"
-msgstr "Potvrzení před odesláním pozdržených zpráv"
+#: src/textview.c:917
+msgid ""
+"\n"
+" This message can't be displayed.\n"
+" This is probably due to a network error.\n"
+"\n"
+" Use "
+msgstr ""
+"\n"
+" Tuto zprávu nelze zobrazit.\n"
+" Je to pravděpodobně způsobeno chybou sítě.\n"
+"\n"
+" Použijte "
-#: src/prefs_send.c:167
-msgid "Never send Return Receipts"
-msgstr "Nikdy neodesílat potvrzení o doručení"
+#: src/textview.c:922
+msgid "'Network Log'"
+msgstr "'Záznam o připojení'"
-#: src/prefs_send.c:170
-msgid "Show send dialog"
-msgstr "Zobrazit dialog o odesílání"
+#: src/textview.c:923
+msgid " in the Tools menu for more information."
+msgstr " v menu Nástroje pro více informací."
-#: src/prefs_send.c:172
-msgid "Warn when Subject is empty"
-msgstr "Varovat, když je Předmět prázdný"
+#: src/textview.c:986
+msgid " The following can be performed on this part\n"
+msgstr " Následující může být povedeno v této části\n"
-#: src/prefs_send.c:180
-msgid "Outgoing encoding"
-msgstr "Kódování znaků"
+#: src/textview.c:988
+msgid " by right-clicking the icon or list item:"
+msgstr " po pravém kliknutí na ikonu nebo položku seznamu:"
-#: src/prefs_send.c:205
-msgid ""
-"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
-"be used"
-msgstr ""
-"Pokud je zvoleno 'Autodetekce', bude použita optimální znaková sada pro "
-"nastavené locale"
+#: src/textview.c:992
+msgid " - To save, select "
+msgstr " - Uložit pomocí "
-#: src/prefs_send.c:220
-msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Autodetekce (doporučeno)"
+#: src/textview.c:993
+msgid "'Save as...'"
+msgstr "'Uložit jako...'"
-#: src/prefs_send.c:222
-msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
-msgstr "7bitové ASCII (US-ASCII)"
+#: src/textview.c:995 src/textview.c:1007 src/textview.c:1019
+#: src/textview.c:1029
+msgid " (Shortcut key: '"
+msgstr " (Klávesová zkratka: '"
-#: src/prefs_send.c:223
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
+#: src/textview.c:1003
+msgid " - To display as text, select "
+msgstr " - Zobrazit jako text pomocí "
-#: src/prefs_send.c:225
-msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Západní Evropa (ISO-8859-1)"
+#: src/textview.c:1004
+msgid "'Display as text'"
+msgstr "'Zobrazit jako text'"
-#: src/prefs_send.c:226
-msgid "Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "Západní Evropa(ISO-8859-15)"
+#: src/textview.c:1015
+msgid " - To open with an external program, select "
+msgstr " - Otevřít externím programem pomocí "
-#: src/prefs_send.c:228
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Střední Evropa (ISO-8859-2)"
+#: src/textview.c:1016
+msgid "'Open'"
+msgstr "'Otevřít'"
-#: src/prefs_send.c:230
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Pobaltí (ISO-8859-13)"
+#: src/textview.c:1024
+msgid " (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr " (nebo klikněte dvakrát či klikněte prostředním "
+
+#: src/textview.c:1025
+msgid "mouse button)\n"
+msgstr "tlačítkem myši)\n"
-#: src/prefs_send.c:231
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Pobaltí (ISO-8859-4)"
+#: src/textview.c:1027
+msgid " - Or use "
+msgstr " - Nebo použijte "
-#: src/prefs_send.c:233
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Řečtina (ISO-8859-7)"
+#: src/textview.c:1028
+msgid "'Open with...'"
+msgstr "'Otevřít čím...'"
-#: src/prefs_send.c:235
-msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "Hebrejština (ISO-8859-8)"
+#: src/textview.c:1147
+#, c-format
+msgid ""
+"The command to view attachment as text failed:\n"
+" %s\n"
+"Exit code %d\n"
+msgstr ""
+"Selhal příkaz pro zobrazení přílohy:\n"
+" %s\n"
+"Návratový kód %d\n"
-#: src/prefs_send.c:236
-msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "Hebrejština (Windows-1255)"
+#: src/textview.c:2206
+msgid "Tags: "
+msgstr "Značky: "
-#: src/prefs_send.c:238
-msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
-msgstr "Arabština (ISO-8859-6)"
+#: src/textview.c:2914
+msgid "The real URL is different from the displayed URL."
+msgstr "Skutečné URL se liší od zobrazeného."
-#: src/prefs_send.c:239
-msgid "Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "Arabština (Windows-1256)"
+#: src/textview.c:2915
+msgid "Displayed URL:"
+msgstr "Zobrazované URL:"
-#: src/prefs_send.c:241
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Turečtina (ISO-8859-9)"
+#: src/textview.c:2916
+msgid "Real URL:"
+msgstr "Reálná URL:"
-#: src/prefs_send.c:243
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Azbuka (ISO-8859-5)"
+#: src/textview.c:2917
+msgid "Open it anyway?"
+msgstr "Přesto otevřít?"
-#: src/prefs_send.c:244
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Azbuka (KOI8-R)"
+#: src/textview.c:2918
+msgid "Phishing attempt warning"
+msgstr "Upozornění na možný pokus o podvrh"
-#: src/prefs_send.c:245
-#, fuzzy
-msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)"
-msgstr "Azbuka (KOI8-R)"
+#: src/textview.c:2919
+msgid "_Open URL"
+msgstr "_Otevřít URL"
-#: src/prefs_send.c:246
-msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "Azbuka (KOI8-U)"
+#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2291
+msgid "Receive Mail from all Accounts"
+msgstr "Přijmout poštu ze všech účtů"
-#: src/prefs_send.c:247
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Azbuka (Windows-1251)"
+#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2296
+msgid "Receive Mail from current Account"
+msgstr "Přijmout poštu z aktuálního účtu"
-#: src/prefs_send.c:249
-msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Japonština (ISO-2022-JP)"
+#: src/toolbar.c:226 src/toolbar.c:2300
+msgid "Send Queued Messages"
+msgstr "Odeslat pozdržené zprávy"
-#: src/prefs_send.c:251
-msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Japonština (EUC-JP)"
+#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:959 src/toolbar.c:2318 src/toolbar.c:2329
+msgid "Compose Email"
+msgstr "Napsat novou zprávu"
-#: src/prefs_send.c:252
-msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Japonština (Shift_JIS)"
+#: src/toolbar.c:228
+msgid "Compose News"
+msgstr "Napsat diskusní příspěvek"
-#: src/prefs_send.c:255
-msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
-msgstr "Zjednodušená čínština (GB18030)"
+#: src/toolbar.c:229 src/toolbar.c:2373 src/toolbar.c:2383
+msgid "Reply to Message"
+msgstr "Odpovědět na zprávu"
-#: src/prefs_send.c:256
-msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr "Zjednodušená čínština (GB2312)"
+#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2390 src/toolbar.c:2400
+msgid "Reply to Sender"
+msgstr "Odpovědět odesílateli"
-#: src/prefs_send.c:257
-msgid "Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "Zjednodušená čínština (GBK)"
+#: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2407 src/toolbar.c:2417
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Odpovědět všem"
-#: src/prefs_send.c:258
-msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Tradiční čínština (Big5)"
+#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2424 src/toolbar.c:2434
+msgid "Reply to Mailing-list"
+msgstr "Odpovědět do konference"
-#: src/prefs_send.c:260
-msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "Tradiční čínština (EUC-TW)"
+#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:2312
+msgid "Open email"
+msgstr "Otevřít email"
-#: src/prefs_send.c:261
-msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-msgstr "Čínština (ISO-2022-CN)"
+#: src/toolbar.c:234 src/toolbar.c:2441 src/toolbar.c:2452
+msgid "Forward Message"
+msgstr "Předat zprávu"
-#: src/prefs_send.c:264
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Korejština (EUC-KR)"
+#: src/toolbar.c:235 src/toolbar.c:2457
+msgid "Trash Message"
+msgstr "Hodit zprávu do koše"
-#: src/prefs_send.c:266
-msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr "Thajština (TIS-620)"
+#: src/toolbar.c:236 src/toolbar.c:2461
+msgid "Delete Message"
+msgstr "Odstranit zprávu"
-#: src/prefs_send.c:267
-msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr "Thajština (Windows-874)"
+#: src/toolbar.c:237
+msgid "Delete duplicate messages"
+msgstr "Odstranit duplikáty zpráv"
-#: src/prefs_send.c:271
-msgid "Transfer encoding"
-msgstr "Kódování přenosu"
+#: src/toolbar.c:239 src/toolbar.c:2469
+msgid "Go to Previous Unread Message"
+msgstr "Jít na předchozí nepřečtenou zprávu"
-#: src/prefs_send.c:282
-msgid ""
-"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
-"characters"
-msgstr ""
-"Určete kódování (Content-Transfer-Encoding), které bude použito, pokud "
-"zpráva obsahuje znaky neobsažené v ASCII"
+#: src/toolbar.c:240 src/toolbar.c:2473
+msgid "Go to Next Unread Message"
+msgstr "Jít na následující nepřečtenou zprávu"
-#: src/prefs_send.c:359 src/send_message.c:499 src/send_message.c:503
-#: src/send_message.c:508
-msgid "Sending"
-msgstr "Odesílání"
+#: src/toolbar.c:244
+msgid "Mark Message"
+msgstr "Označit zprávu"
-#: src/prefs_spelling.c:81
-msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "Zvolte barvu pro špatně napsaná slova"
+#: src/toolbar.c:245
+msgid "Unmark Message"
+msgstr "Odznačit zprávu"
-#: src/prefs_spelling.c:129
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
+#: src/toolbar.c:246
+msgid "Lock Message"
+msgstr "Zamknout zprávu"
-#: src/prefs_spelling.c:134
-msgid "Enable alternate dictionary"
-msgstr "Zobrazovat volbu 'Použít předchozí...'"
+#: src/toolbar.c:247
+msgid "Unlock Message"
+msgstr "Uzamknout zpávu"
-#: src/prefs_spelling.c:139
-msgid "Faster switching with last used dictionary"
-msgstr "Umožňuje rychlejší přepínání na předchozí slovník"
+#: src/toolbar.c:248
+msgid "Mark all Messages as read"
+msgstr "Označit všechny zprávy za přečtené"
-#: src/prefs_spelling.c:141
-msgid "Automatic spell checking"
-msgstr "Automatická kontrola pravopisu"
+#: src/toolbar.c:249
+msgid "Mark all Messages as unread"
+msgstr "Označit všechny zprávy za nepřečtené"
-#: src/prefs_spelling.c:149
-msgid "Re-check message when changing dictionary"
-msgstr "Znovu zkontrolovat zprávu při změně slovníku"
+#: src/toolbar.c:250
+msgid "Mark Message as read"
+msgstr "Označit zprávu za přečtenou"
-#: src/prefs_spelling.c:153
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Slovník"
+#: src/toolbar.c:251
+msgid "Mark Message as unread"
+msgstr "Označit zprávu za nepřečtenou"
-#: src/prefs_spelling.c:190
-msgid "Check with both dictionaries"
-msgstr "Kontrolovat oběma slovníky"
+#: src/toolbar.c:253 src/toolbar.c:514
+msgid "Print"
+msgstr "Tisk"
-#: src/prefs_spelling.c:197
-msgid "Get more dictionaries..."
-msgstr "Získat více slovníků..."
+#: src/toolbar.c:254
+msgid "Learn Spam or Ham"
+msgstr "Naučit se rozpoznat spam nebo ham"
-#: src/prefs_spelling.c:207
-msgid "Misspelled word color"
-msgstr "Barva špatně napsaných slov"
+#: src/toolbar.c:255
+msgid "Open folder/Go to folder list"
+msgstr "Otevřít složku/Přejít na seznam složek"
-#: src/prefs_spelling.c:220
-msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
-msgstr "Barva pro slova s chybou. Je-li vybrána černá, budou slova podtrhována"
+#: src/toolbar.c:258 src/toolbar.c:2479
+msgid "Send Message"
+msgstr "Odeslat zprávu"
-#: src/prefs_spelling.c:337
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Kontrola pravopisu"
+#: src/toolbar.c:259 src/toolbar.c:2483
+msgid "Put into queue folder and send later"
+msgstr "Zařadit do fronty a odeslat později"
-#: src/prefs_summaries.c:152
-msgid "the abbreviated weekday name"
-msgstr "zkratky pro jména dnů v týdnu"
+#: src/toolbar.c:260 src/toolbar.c:2487
+msgid "Save to draft folder"
+msgstr "Uložit do složky konceptů"
-#: src/prefs_summaries.c:153
-msgid "the full weekday name"
-msgstr "plný název dne v týdnu"
+#: src/toolbar.c:261 src/toolbar.c:2491
+msgid "Insert file"
+msgstr "Vložit soubor"
-#: src/prefs_summaries.c:154
-msgid "the abbreviated month name"
-msgstr "zkratka pro měsíc"
+#: src/toolbar.c:262 src/toolbar.c:2495
+msgid "Attach file"
+msgstr "Připojit soubor"
-#: src/prefs_summaries.c:155
-msgid "the full month name"
-msgstr "plný název měsíce"
+#: src/toolbar.c:263 src/toolbar.c:2499
+msgid "Insert signature"
+msgstr "Vložit podpis"
-#: src/prefs_summaries.c:156
-msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "preferované datum a čas podle aktuálního locale"
+#: src/toolbar.c:264 src/toolbar.c:2503
+msgid "Replace signature"
+msgstr "Nahradit podpis"
-#: src/prefs_summaries.c:157
-msgid "the century number (year/100)"
-msgstr "století (rok/100)"
+#: src/toolbar.c:265 src/toolbar.c:2507
+msgid "Edit with external editor"
+msgstr "Upravit externím editorem"
-#: src/prefs_summaries.c:158
-msgid "the day of the month as a decimal number"
-msgstr "den v měsíci číselně"
+#: src/toolbar.c:266 src/toolbar.c:2511
+msgid "Wrap long lines of current paragraph"
+msgstr "Zalomit dlouhé řádky aktuálního odstavce"
-#: src/prefs_summaries.c:159
-msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-msgstr "hodiny číselně s 24 hodinových cyklem"
+#: src/toolbar.c:267 src/toolbar.c:2515
+msgid "Wrap all long lines"
+msgstr "Zalomit všechny dlouhé řádky"
-#: src/prefs_summaries.c:160
-msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-msgstr "hodiny číselně s 12 hodinových cyklem"
+#: src/toolbar.c:270 src/toolbar.c:531 src/toolbar.c:2524
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Zkontrolovat pravopis"
-#: src/prefs_summaries.c:161
-msgid "the day of the year as a decimal number"
-msgstr "rok číselně"
+#: src/toolbar.c:272 src/toolbar.c:533 src/toolbar.c:2529
+msgid "Sign"
+msgstr "Podepsat"
-#: src/prefs_summaries.c:162
-msgid "the month as a decimal number"
-msgstr "měsíc číselně"
+#: src/toolbar.c:273 src/toolbar.c:534 src/toolbar.c:2537
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Šifrovat"
-#: src/prefs_summaries.c:163
-msgid "the minute as a decimal number"
-msgstr "minuty číselně"
+#: src/toolbar.c:274
+msgid "Claws Mail Actions Feature"
+msgstr "Akce Claws Mail"
-#: src/prefs_summaries.c:164
-msgid "either AM or PM"
-msgstr "AM nebo PM"
+#: src/toolbar.c:275 src/toolbar.c:2556
+msgid "Cancel receiving"
+msgstr "Přerušit stahování zpráv"
-#: src/prefs_summaries.c:165
-msgid "the second as a decimal number"
-msgstr "vteřiny číselně"
+#: src/toolbar.c:277 src/toolbar.c:2564
+msgid "Cancel receiving/sending"
+msgstr "Zrušit stahování/posílání zpráv"
-#: src/prefs_summaries.c:166
-msgid "the day of the week as a decimal number"
-msgstr "den v týdnu číselně"
+#: src/toolbar.c:278 src/toolbar.c:2304
+msgid "Close window"
+msgstr "Zavřít okno"
-#: src/prefs_summaries.c:167
-msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "preferovaný datum pro aktuální locale"
+#: src/toolbar.c:280
+msgid "Claws Mail Plugins"
+msgstr "Zásuvné moduly Claws Mail"
-#: src/prefs_summaries.c:168
-msgid "the last two digits of a year"
-msgstr "poslední dvě číslice z roku"
+#: src/toolbar.c:445 src/toolbar.c:496
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Trash"
+msgstr "Koš"
-#: src/prefs_summaries.c:169
-msgid "the year as a decimal number"
-msgstr "rok jako desítkové číslo"
+#: src/toolbar.c:485
+msgid "Get Mail"
+msgstr "Přijmout poštu"
-#: src/prefs_summaries.c:170
-msgid "the time zone or name or abbreviation"
-msgstr "časová zóna, název nebo zkratka"
+#: src/toolbar.c:486
+msgid "Get"
+msgstr "Získat"
-#: src/prefs_summaries.c:191 src/prefs_summaries.c:239
-#: src/prefs_summaries.c:519
-msgid "Date format"
-msgstr "Formát datumu"
+#: src/toolbar.c:488 src/toolbar.c:489
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Compose"
+msgstr "Napsat zprávu"
-#: src/prefs_summaries.c:215
-msgid "Specifier"
-msgstr "Symbol"
+#: src/toolbar.c:491
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Sender"
+msgstr "Odesílatel"
-#: src/prefs_summaries.c:257
-msgid "Example"
-msgstr "Příklad"
+#: src/toolbar.c:492
+msgid "All"
+msgstr "Všem"
-#: src/prefs_summaries.c:360
-msgid "Display message number next to folder name"
-msgstr "Zobrazit počet zpráv za názvem složky"
+#: src/toolbar.c:493
+msgid "List"
+msgstr "Seznam"
-#: src/prefs_summaries.c:370
-msgid "Unread messages"
-msgstr "Ano - počet nepřečtených"
+#: src/toolbar.c:498 src/toolbar.c:2357 src/toolbar.c:2366
+msgid "Delete duplicates"
+msgstr "Odstranit duplikáty"
-#: src/prefs_summaries.c:371
-msgid "Unread and Total messages"
-msgstr "Ano - počet nepřečtených a celkem"
+#: src/toolbar.c:500
+msgid "Prev"
+msgstr "Předchozí"
+
+#: src/toolbar.c:501
+msgid "Next"
+msgstr "Další"
-#: src/prefs_summaries.c:381
-msgid "Open last opened folder at start-up"
-msgstr "Po startu otevřít naposledy otevřenou složku"
+#: src/toolbar.c:509
+msgid "All read"
+msgstr "Všechny přečtené"
-#: src/prefs_summaries.c:384
-msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
-msgstr "Zkrátit názvy diskuzních skupin delší než"
+#: src/toolbar.c:510
+msgid "All unread"
+msgstr "Všechny nepřečtené"
-#: src/prefs_summaries.c:398
-msgid "letters"
-msgstr "dopisy(ů)"
+#: src/toolbar.c:511
+msgid "Read"
+msgstr "Číst"
-#: src/prefs_summaries.c:416
-msgid "Message list"
-msgstr "Seznam zpráv"
+#: src/toolbar.c:516
+msgid "Folders"
+msgstr "Složky"
-#: src/prefs_summaries.c:422
-msgid "Set default selection when entering a folder"
-msgstr "Nastavit výchozí výběr při vstupu do složky"
+#: src/toolbar.c:521
+msgid "Draft"
+msgstr "Koncept"
-#: src/prefs_summaries.c:435
-msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
-msgstr "Zobrazit dotaz \"Nejsou další ... zprávy\""
+#: src/toolbar.c:524
+msgid "Insert sig."
+msgstr "Vložit podpis"
-#: src/prefs_summaries.c:445
-msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "Předpokládat 'Ano'"
+#: src/toolbar.c:525
+msgid "Replace sig."
+msgstr "Nahradit podpis"
-#: src/prefs_summaries.c:446
-msgid "Assume 'No'"
-msgstr "Předpokládat 'Ne'"
+#: src/toolbar.c:526
+msgid "Edit"
+msgstr "Úpravy"
-#: src/prefs_summaries.c:454
-msgid "Open message when selected"
-msgstr "Zobrazit zprávu ihned po vybrání"
+#: src/toolbar.c:527
+msgid "Wrap para."
+msgstr "Zalomit odstavec"
-#: src/prefs_summaries.c:464
-msgid "When message view is visible"
-msgstr "Když je okno zpráv zobrazené"
+#: src/toolbar.c:528
+msgid "Wrap all"
+msgstr "Zalomit vše"
-#: src/prefs_summaries.c:470
-msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
-msgstr "Vlákno z předmětu jako přídavek ke standardních záhlavím"
+#: src/toolbar.c:536 src/toolbar.c:537
+msgid "Stop"
+msgstr "Zastavit"
-#: src/prefs_summaries.c:474
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Přesun a mazání provádět ihned"
+#: src/toolbar.c:538
+msgid "Stop all"
+msgstr "Vše zastavit"
-#: src/prefs_summaries.c:476
-msgid ""
-"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
-"Execute'"
-msgstr ""
-"Odkládá přesouvání, kopírování a mazání zpráv do okamžiku, kdy použijete "
-"nabídku 'Nástroje/Provést odložené operace'"
+#: src/toolbar.c:951
+msgid "Compose News message"
+msgstr "Napsat novou zprávu"
-#: src/prefs_summaries.c:479
-msgid "Mark message as read"
-msgstr "Označit zprávu za přečtenou"
+#: src/toolbar.c:990
+msgid "Learn spam"
+msgstr "Naučit se, že jde o nevyžádanou zprávu (spam)"
-#: src/prefs_summaries.c:482
-msgid "when selected, after"
-msgstr "když vybrána, potom"
+#: src/toolbar.c:999
+msgid "Ham"
+msgstr "Ham"
-#: src/prefs_summaries.c:502
-msgid "only when opened in a new window, or replied to"
-msgstr "jen při otevření v novém okně nebo odpovědi na ni"
+#: src/toolbar.c:1001
+msgid "Learn ham"
+msgstr "Naučit se, že nejde o nevyžádanou zprávu (ham)"
-#: src/prefs_summaries.c:509
-msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Zobrazit odesílatele pomocí knihy adres"
+#: src/toolbar.c:1916
+msgid "Message will be signed"
+msgstr "Zpráva bude podepsána"
-#: src/prefs_summaries.c:513
-msgid "Show tooltips"
-msgstr "Zobrazovat tipy"
+#: src/toolbar.c:1918
+msgid "Message will not be signed"
+msgstr "Zpráva nebude podepsána"
-#: src/prefs_summaries.c:539
-msgid "Date format help"
-msgstr "Nápověda k formátu datumu"
+#: src/toolbar.c:1937
+msgid "Message will be encrypted"
+msgstr "Zpráva bude šifrována"
-#: src/prefs_summaries.c:557
-msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
-msgstr "Potvrzení před označením všech zpráv ve složce jako přečtené"
+#: src/toolbar.c:1939
+msgid "Message will not be encrypted"
+msgstr "Zpráva nebude šifrována"
-#: src/prefs_summaries.c:560
-msgid "Translate header names"
-msgstr "Překládat záhlaví"
+#: src/toolbar.c:2286
+msgid "Go to folder list"
+msgstr "Přejít na seznam složek"
-#: src/prefs_summaries.c:562
-msgid ""
-"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
-"translated into your language."
-msgstr ""
-"Standardní záhlaví zpráv (jako 'From:', 'Subject:') budou překládána do "
-"vašeho jazyka."
+#: src/toolbar.c:2292
+msgid "Receive Mail from selected Account"
+msgstr "Přijmout poštu z vybraného účtu"
-#: src/prefs_summaries.c:679
-msgid "Summaries"
-msgstr "Seznamy"
+#: src/toolbar.c:2308
+msgid "Open preferences"
+msgstr "Otevřít předvolby"
-#: src/prefs_summary_column.c:86
-msgid "Number"
-msgstr "Číslo"
+#: src/toolbar.c:2319
+msgid "Compose with selected Account"
+msgstr "Napsat novou zprávu pomocí vybraného účtu"
-#: src/prefs_summary_column.c:226
-msgid "Message list columns configuration"
-msgstr "Nastavení sloupců zobrazovaných v seznamu zpráv"
+#: src/toolbar.c:2340
+msgid "Learn as..."
+msgstr "Učit se jako..."
-#: src/prefs_summary_column.c:243
-msgid ""
-"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
-"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
-msgstr ""
-"Vyberte sloupce, které chcete zobrazit v seznamu zpráv. Můžete změnit\n"
-"pořadí pomocí tlačítek Nahoru / Dolů nebo přetažením položek."
+#: src/toolbar.c:2350
+msgid "Learn as _Spam"
+msgstr "Učit jako _Spam"
-#: src/prefs_summary_open.c:109
-msgid "first marked email"
-msgstr "první označený email"
+#: src/toolbar.c:2351
+msgid "Learn as _Ham"
+msgstr "Učit jako _Ne spam"
-#: src/prefs_summary_open.c:110
-msgid "first new email"
-msgstr "první nová zpráva"
+#: src/toolbar.c:2358
+msgid "Delete duplicates options"
+msgstr "Volby odstranění duplikátů"
-#: src/prefs_summary_open.c:111
-msgid "first unread email"
-msgstr "první nepřečtený email"
+#: src/toolbar.c:2362
+msgid "Delete duplicates in selected folder"
+msgstr "Odstranit duplikáty ve vybraných složkách"
-#: src/prefs_summary_open.c:112
-msgid "last opened email"
-msgstr "naposledy otevřený email"
+#: src/toolbar.c:2363
+msgid "Delete duplicates in all folders"
+msgstr "Odstranit duplikáty ve všech složkách"
-#: src/prefs_summary_open.c:113
-msgid "last email in the list"
-msgstr "poslední zpráva v seznamu"
+#: src/toolbar.c:2374
+msgid "Reply to Message options"
+msgstr "Odpovědět na zprávu"
-#: src/prefs_summary_open.c:115
-msgid "first email in the list"
-msgstr "první zpráva v seznamu"
+#: src/toolbar.c:2378 src/toolbar.c:2395 src/toolbar.c:2412 src/toolbar.c:2429
+msgid "_Reply with quote"
+msgstr "Odpovědět s _citací"
-#: src/prefs_summary_open.c:184
-msgid " Selection when entering a folder"
-msgstr " Výběr při vstupu do složky"
+#: src/toolbar.c:2379 src/toolbar.c:2396 src/toolbar.c:2413 src/toolbar.c:2430
+msgid "Reply without _quote"
+msgstr "Odpovědět _bez citace"
-#: src/prefs_summary_open.c:230
-msgid "Possible selections"
-msgstr "Možné výběry"
+#: src/toolbar.c:2391
+msgid "Reply to Sender options"
+msgstr "Odpovědět odesílateli"
-#: src/prefs_summary_open.c:266
-msgid "Selection on folder opening"
-msgstr "Výběr při otevření složky"
+#: src/toolbar.c:2408
+msgid "Reply to All options"
+msgstr "Odpovědět všem"
-#: src/prefs_template.c:80
-msgid "This name is used as the Menu item"
-msgstr "Tato položka je použita jako identifikace šablony v nabídce"
+#: src/toolbar.c:2425
+msgid "Reply to Mailing-list options"
+msgstr "Odpovědět do konference"
-#: src/prefs_template.c:82
-msgid ""
-"Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
-"account."
-msgstr "Přepsání záhlaví Od účtů. Toto nezmění účet."
+#: src/toolbar.c:2442
+msgid "Forward Message options"
+msgstr "Předat zprávu"
-#: src/prefs_template.c:309
-msgid "Append the new template above to the list"
-msgstr "Přidat novou šablonu do seznamu"
+#: src/uri_opener.c:88
+msgid "There are no URLs in this email."
+msgstr "V této zprávě nejsou žádné odkazy."
-#: src/prefs_template.c:318
-msgid "Replace the selected template in list with the template above"
-msgstr "Nahradit šablonu v seznamu šablonou z hora"
+#: src/uri_opener.c:116
+msgid "Available URLs:"
+msgstr "Dostupné odkazy:"
-#: src/prefs_template.c:328
-msgid "Delete the selected template from the list"
-msgstr "Odstranit vybrané šablony ze seznamu"
+#: src/uri_opener.c:181
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Open URLs"
+msgstr "Otevřít odkaz"
-#: src/prefs_template.c:346
-msgid "Show information on configuring templates"
-msgstr "Zobrazit informace o konfiguraci šablon"
+#: src/uri_opener.c:206
+msgid "Please select the URL to open."
+msgstr "Vyberte odkaz, který chcete otevřít."
-#: src/prefs_template.c:370
-msgid "Move the selected template to the top"
-msgstr "Přesunout vybrané šablony nahoru."
+#: src/uri_opener.c:214
+msgid "Select All"
+msgstr "Vybrat vše"
-#: src/prefs_template.c:380
-msgid "Move the selected template up"
-msgstr "Posunout vybranou šablonu nahoru"
+#: src/wizard.c:521
+msgctxt "Welcome Mail Subject"
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "=?UTF-8?Q?V=C3=ADtejte?= v Claws Mail"
+
+#: src/wizard.c:544
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to Claws Mail\n"
+"---------------------\n"
+"\n"
+"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
+"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
+"toolbar.\n"
+"\n"
+"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
+"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
+"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
+"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
+"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
+"\n"
+"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
+"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
+"and change the general Preferences by using\n"
+"'/Configuration/Preferences'.\n"
+"\n"
+"You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
+"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
+"or online at the URL given below.\n"
+"\n"
+"Useful URLs\n"
+"-----------\n"
+"Homepage: <%s>\n"
+"Manual: <%s>\n"
+"FAQ: <%s>\n"
+"Themes: <%s>\n"
+"Mailing Lists: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENSE\n"
+"-------\n"
+"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
+"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
+"published by the Free Software Foundation. The license can\n"
+"be found at <%s>.\n"
+"\n"
+"DONATIONS\n"
+"---------\n"
+"If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
+"so at <%s>.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vítejte v Claws Mail\n"
+"--------------------\n"
+"\n"
+"Nyní, když jste si nastavili svůj účet, můžete načíst\n"
+"své zprávy kliknutím na tlačítko 'Přijmout poštu' vlevo\n"
+"na panelu nástrojů.\n"
+"\n"
+"Claws Mail má mnoho možností dostupných\n"
+"prostřednictvím externích modulů.\n"
+"Jsou to například filtrování a učení se rozpoznávat\n"
+"nevyžádanou poštu (modul Bogofilter nebo SpamAssassin),\n"
+"šifrování a digitální podpisy (PGP/MIME), čtení RSS,\n"
+"kalendář a mnoho dalších.\n"
+"Moduly můžete načíst v nabídce '/ Nastavení / Zásuvné moduly'.\n"
+"\n"
+"Nastavení Vašeho účtu můžete změnit pomocí\n"
+"nabídky '/ Nastavení / Nastavení aktuálního účtu'\n"
+"a změnit další nastavení použitím\n"
+"'/ Nastavení / Předvolby'.\n"
+"\n"
+"Další informace můžete nalézt v manuálu Claws Mail,\n"
+"který je dostupný pod '/ Nápověda / Manuál'\n"
+"nebo na internetu na odkazech uvedených níže.\n"
+"\n"
+"Užitečné odkazy\n"
+"---------------\n"
+"Domovská stránka: <%s>\n"
+"Manuál: <%s>\n"
+"FAQ: <%s>\n"
+"Motivy: <%s>\n"
+"Konference: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENCE\n"
+"-------\n"
+"Claws Mail je volně šiřitelný software distribuovaný podle\n"
+"podmínek licence GPL, verze 3 nebo pozdější, tak jak je publikována\n"
+"Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+"Licence je dostupná na <%s>.\n"
+"\n"
+"PŘÍSPĚVKY\n"
+"---------\n"
+"Pokud chcete přispět na projekt Claws Mail, můžete tak učinit na:\n"
+" <%s>.\n"
+"\n"
-#: src/prefs_template.c:388
-msgid "Move the selected template down"
-msgstr "Posunout vybranou šablonu dolů"
+#: src/wizard.c:619
+msgid "Please enter the mailbox name."
+msgstr "Prosím uveďte název schránky (mailboxu)."
-#: src/prefs_template.c:398
-msgid "Move the selected template to the bottom"
-msgstr "Přesunout vybrané šablony dolů."
+#: src/wizard.c:647
+msgid "Please enter your name and email address."
+msgstr "Prosím uveďte své jméno a e-mailovou adresu."
-#: src/prefs_template.c:414
-msgid "Template configuration"
-msgstr "Nastavení šablon"
+#: src/wizard.c:658
+msgid "Please enter your receiving server and username."
+msgstr "Prosím uveďte název serveru a uživatelské jméno pro příjem zpráv."
-#: src/prefs_template.c:602
-msgid "Templates list not saved"
-msgstr "Seznam šablon neuložen"
+#: src/wizard.c:668
+msgid "Please enter your username."
+msgstr "Prosím uveďte vaše přihlašovací jméno."
-#: src/prefs_template.c:603
-msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
-msgstr "Seznam šablon změněn. Chcete přesto zavřít?"
+#: src/wizard.c:678
+msgid "Please enter your SMTP server."
+msgstr "Prosím uveďte jméno SMTP serveru."
-#: src/prefs_template.c:768
-msgid "The template's name is not set."
-msgstr "Název šablony není nastaven."
+#: src/wizard.c:689
+msgid "Please enter your SMTP username."
+msgstr "Prosím uveďte přihlašovací jméno pro SMTP server."
-#: src/prefs_template.c:811
-msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "Pole \"Od\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
+#: src/wizard.c:974
+msgid "Your name:"
+msgstr "Vaše jméno:"
-#: src/prefs_template.c:817
-msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "Pole \"Komu\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
+#: src/wizard.c:985
+msgid "Your email address:"
+msgstr "Vaše mailové adresa:"
-#: src/prefs_template.c:823
-msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "Pole \"Kopie\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
+#: src/wizard.c:996
+msgid "Your organization:"
+msgstr "Vaše organizace:"
-#: src/prefs_template.c:829
-msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "Pole \"Skrytá kopie\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
+#: src/wizard.c:1030
+msgid "Mailbox name:"
+msgstr "Mailbox jméno:"
-#: src/prefs_template.c:835
-#, fuzzy
+#: src/wizard.c:1038
msgid ""
-"The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "Pole \"Komu\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
+"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
+"Mail\""
+msgstr ""
+"Je možno nastavit úplnou cestu, například \"/home/john/Documents/Mail\""
-#: src/prefs_template.c:841
-msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
-msgstr "Pole \"Předmět\" šablony je neplatné."
+#: src/wizard.c:1109
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:25\""
+msgstr "Můžete specifikovat číslo portu: \"mail.example.com:25\""
-#: src/prefs_template.c:912
-msgid "Delete template"
-msgstr "Odstranit šablonu"
+#: src/wizard.c:1112
+msgid "SMTP server address:"
+msgstr "Adresa SMTP server:"
-#: src/prefs_template.c:913
-msgid "Do you really want to delete this template?"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto šablonu?"
+#: src/wizard.c:1118
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Použít autentizaci"
-#: src/prefs_template.c:925
-msgid "Delete all templates"
-msgstr "Odstranit všechny šablony"
+#: src/wizard.c:1127
+msgid "(empty to use the same as receive)"
+msgstr "(prázdné pro použití téhož jako pro příjem)"
-#: src/prefs_template.c:926
-msgid "Do you really want to delete all the templates?"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny šablony?"
+#: src/wizard.c:1141
+msgid "SMTP username:"
+msgstr "SMTP uživatelské jméno:"
-#: src/prefs_template.c:1241
-msgid "Current templates"
-msgstr "Aktuální šablony"
+#: src/wizard.c:1152
+msgid "SMTP password:"
+msgstr "SMTP heslo:"
-#: src/prefs_template.c:1269
-msgid "Template"
-msgstr "Šablona"
+#: src/wizard.c:1165
+msgid "Use SSL/TLS to connect to SMTP server"
+msgstr "Použít SSL/TLS pro připojení k SMTP serveru"
-#: src/prefs_themes.c:344 src/prefs_themes.c:705
-msgid "Default internal theme"
-msgstr "Výchozí vnitřní motiv"
+#: src/wizard.c:1176 src/wizard.c:1596
+msgid "Use STARTTLS command to start encryption"
+msgstr "Použít příkaz STARTTLS pro spuštění šifrování"
-#: src/prefs_themes.c:366
-msgid "Themes"
-msgstr "Motivy"
+#: src/wizard.c:1188 src/wizard.c:1608
+msgid "Client SSL/TLS certificate (optional)"
+msgstr "Klientský SSL/TLS certifikát (volitelné)"
-#: src/prefs_themes.c:436
-msgid "Only root can remove system themes"
-msgstr "Pouze root může odstranit systémové motivy"
+#: src/wizard.c:1256 src/wizard.c:1288 src/wizard.c:1543
+msgid "Server address:"
+msgstr "Adresu serveru:"
-#: src/prefs_themes.c:439
-#, c-format
-msgid "Remove system theme '%s'"
-msgstr "Odstranit systémový motiv '%s'"
+#: src/wizard.c:1320
+msgid "Local mailbox:"
+msgstr "Lokální mailbox:"
-#: src/prefs_themes.c:442
-#, c-format
-msgid "Remove theme '%s'"
-msgstr "Odstranit motiv '%s'"
+#: src/wizard.c:1489
+msgid "Server type:"
+msgstr "Typ serveru:"
-#: src/prefs_themes.c:448
-msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit tento motiv?"
+#: src/wizard.c:1498
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
-#: src/prefs_themes.c:458
-#, c-format
+#: src/wizard.c:1554
msgid ""
-"File %s failed\n"
-"while removing theme."
-msgstr ""
-"Soubor %s selhal\n"
-"během odstraňování motivu."
-
-#: src/prefs_themes.c:462
-msgid "Removing theme directory failed."
-msgstr "Odstraňování složky motivu selhalo."
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:110\""
+msgstr "Můžete specifikovat číslo portu: \"mail.example.com:110\""
-#: src/prefs_themes.c:465
-msgid "Theme removed successfully"
-msgstr "Motiv byl úspěšně odstraněn"
+#: src/wizard.c:1585
+msgid "Use SSL/TLS to connect to receiving server"
+msgstr "Použít SSL/TLS pro připojení k serveru pro příjem zpráv"
-#: src/prefs_themes.c:485
-msgid "Select theme folder"
-msgstr "Vyberte složku s motivem"
+#: src/wizard.c:1650
+msgid "IMAP server directory:"
+msgstr "Adresář IMAP serveru:"
-#: src/prefs_themes.c:500
-#, c-format
-msgid "Install theme '%s'"
-msgstr "Instalovat motiv '%s'"
+#: src/wizard.c:1661
+msgid "Show only subscribed folders"
+msgstr "Zobrazovat pouze odebírané složky"
-#: src/prefs_themes.c:503
+#: src/wizard.c:1669
msgid ""
-"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
-"Install anyway?"
+"Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP support."
msgstr ""
-"Tato složka zřejmě neobsahuje motiv.\n"
-"Přesto nainstalovat?"
+"Varování: tato verze Claws Mail\n"
+"byla zkompilována bez podpory IMAP."
-#: src/prefs_themes.c:510
-msgid "Do you want to install theme for all users?"
-msgstr "Chcete instalovat motiv pro všechny uživatele?"
+#: src/wizard.c:1787
+msgid "Claws Mail Setup Wizard"
+msgstr "Průvodce nastavením Claws Mail"
-#: src/prefs_themes.c:530
-msgid "Theme exists"
-msgstr "Motiv existuje"
+#: src/wizard.c:1821
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Vítejte v Claws Mail"
-#: src/prefs_themes.c:531
+#: src/wizard.c:1828
msgid ""
-"A theme with the same name is\n"
-"already installed in this location.\n"
+"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
"\n"
-"Do you want to replace it?"
+"We will begin by defining some basic information about you and your most "
+"common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
+"five minutes."
msgstr ""
-"Motiv s tímto názvem je už\n"
-"v tomto umístění nainstalován\n"
+"Vítejte v průvodci nastavením Claws Mail.\n"
"\n"
-"Chcete ho nahradit?"
-
-#: src/prefs_themes.c:537
-#, c-format
-msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
-msgstr "Nepodařilo se odstranit starý motiv v %s"
-
-#: src/prefs_themes.c:545
-#, c-format
-msgid "Couldn't create destination directory %s."
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit cílovou složku %s."
-
-#: src/prefs_themes.c:558
-msgid "Theme installed successfully."
-msgstr "Motiv byl úspěšně nainstalován."
-
-#: src/prefs_themes.c:565
-msgid "Failed installing theme"
-msgstr "Instalace motivu se nezdařila"
-
-#: src/prefs_themes.c:568
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s failed\n"
-"while installing theme."
-msgstr ""
-"Soubor %s selhal\n"
-"během instalace motivu."
-
-#: src/prefs_themes.c:667
-#, c-format
-msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
-msgstr "Dostupných motivů: %d (uživatelské: %d, systémové: %d, vnitřní: 1)"
-
-#: src/prefs_themes.c:708
-#, c-format
-msgid "Internal theme has %d icons"
-msgstr "Vnitřní motiv má %d ikon"
-
-#: src/prefs_themes.c:714
-msgid "No info file available for this theme"
-msgstr "Pro tento motiv není dostupná žádná informace"
-
-#: src/prefs_themes.c:732
-msgid "Error: couldn't get theme status"
-msgstr "Chyba: nelze získat stav motivu"
-
-#: src/prefs_themes.c:756
-#, c-format
-msgid "%d files (%d icons), size: %s"
-msgstr "%d souborů (%d ikon), velikost: %s"
-
-#: src/prefs_themes.c:804
-msgid "Selector"
-msgstr "Výběr"
+"Začneme nastavením několika základních informací o Vás a Vašem poštovním "
+"účtu, takže budete moci začít používat Claws Mail za méně než pět minut."
-#: src/prefs_themes.c:815
-msgid "Install new..."
-msgstr "Instalovat nový..."
+#: src/wizard.c:1841
+msgid "About You"
+msgstr "O Vás"
-#: src/prefs_themes.c:820
-msgid "Get more..."
-msgstr "Získat další..."
+#: src/wizard.c:1849 src/wizard.c:1864 src/wizard.c:1879 src/wizard.c:1895
+msgid "Bold fields must be completed"
+msgstr "Tučně nadepsaná pole musí být vyplněna"
-#: src/prefs_themes.c:831
-msgid "Information"
-msgstr "Informace"
+#: src/wizard.c:1856
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "Příjem zpráv"
-#: src/prefs_themes.c:845
-msgid "Author: "
-msgstr "Autor: "
+#: src/wizard.c:1871
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Odesílání zpráv"
-#: src/prefs_themes.c:853
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: src/wizard.c:1887
+msgid "Saving mail on disk"
+msgstr "Ukládání zpráv na disk"
-#: src/prefs_themes.c:895
-msgid "Preview"
-msgstr "Náhled"
+#: src/wizard.c:1903
+msgid "Configuration finished"
+msgstr "Konfigurace dokončena"
-#: src/prefs_toolbar.c:176
+#: src/wizard.c:1910
msgid ""
-"Selected Action already set.\n"
-"Please choose another Action from List"
+"Claws Mail is now ready.\n"
+"Click Save to start."
msgstr ""
-"Vybraná akce je již aktivní.\n"
-"Vyberte prosím se seznamu jinou akci"
+"Claws Mail je nyní připraven.\n"
+"Stiskněte uložit a můžeme začít."
-#: src/prefs_toolbar.c:177
-msgid "Item has no icon defined."
-msgstr "Položka nemá definovanou žádnou ikonu."
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1999-2017\n"
+#~ "The Claws Mail Team\n"
+#~ " and Hiroyuki Yamamoto"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1999-2017\n"
+#~ "The Claws Mail Team\n"
+#~ "a Hiroyuki Yamamoto"
-#: src/prefs_toolbar.c:178
-msgid "Item has no text defined."
-msgstr "Položka nemá definován žádný text."
+#~ msgid "Change to..."
+#~ msgstr "Změnit na..."
-#: src/prefs_toolbar.c:916
-msgid "Toolbar item"
-msgstr "Položka nástrojové lišty"
+#~ msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jediný adresát je výchozí příjemce skrytých kopií (viz nastavení účtu). "
+#~ "Opravdu odeslat?"
-#: src/prefs_toolbar.c:932
-msgid "Item type"
-msgstr "Typ položky"
+#~ msgid "Template From format error."
+#~ msgstr "Chyba v poli 'Od' šablony."
-#: src/prefs_toolbar.c:942
-msgid "Internal Function"
-msgstr "Vnitřní funkce"
+#~ msgid "Template Cc format error."
+#~ msgstr "Chyba v poli 'Kopie' šablony."
-#: src/prefs_toolbar.c:943
-msgid "User Action"
-msgstr "Uživatelské akce"
+#~ msgid "Template Bcc format error."
+#~ msgstr "Chyba v poli 'Skrytá kopie' šablony."
-#: src/prefs_toolbar.c:945 src/toolbar.c:234
-msgid "Separator"
-msgstr "Separátor"
+#~ msgid "Template Reply-To format error."
+#~ msgstr "Chyba v poli 'Komu' šablony."
-#: src/prefs_toolbar.c:952
-msgid "Event executed on click"
-msgstr "Událost spuštěná po klepnutí"
+#~ msgid "Template subject format error."
+#~ msgstr "Chyba v poli 'Předmět' šablony."
-#: src/prefs_toolbar.c:991
-msgid "Toolbar text"
-msgstr "Text nástrojové lišty"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2016\n"
+#~ "The Claws Mail Team\n"
+#~ " and Hiroyuki Yamamoto"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2016\n"
+#~ "The Claws Mail Team\n"
+#~ " a Hiroyuki Yamamoto"
-#: src/prefs_toolbar.c:1006 src/prefs_toolbar.c:1382
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
+#~ msgid "all filtering expressions are allowed"
+#~ msgstr "všechny filtrovací výrazy jsou povoleny"
-#: src/prefs_toolbar.c:1042
-msgid "A_dd"
-msgstr "Při_dat"
+#~ msgid "Keep addresses which appear in 'Cc' headers"
+#~ msgstr "Uchová adresy, které jsou v 'Cc' hlavičce"
-#: src/prefs_toolbar.c:1262 src/prefs_toolbar.c:1276 src/prefs_toolbar.c:1290
-msgid "Toolbars"
-msgstr "Nástrojová lišta"
+#~ msgid "Keep addresses which appear in 'Bcc' headers"
+#~ msgstr "Uchová adresy, které jsou v 'Bcc' hlavičce"
-#: src/prefs_toolbar.c:1263
-msgid "Main Window"
-msgstr "Hlavní okno"
+#~ msgid "Folder and archive must be selected"
+#~ msgstr "Složka a archiv musí být vybrán"
-#: src/prefs_toolbar.c:1277
-msgid "Message Window"
-msgstr "Okno zpráv"
+#~ msgid "Choose this option to use BZIP2 compression for the archive"
+#~ msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání BZIP2 komprese pro archivy"
-#: src/prefs_toolbar.c:1291
-msgid "Compose Window"
-msgstr "Okno pro psaní zprávy"
+#~ msgid "Choose this to use Compress compression for your archive"
+#~ msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání COMPRESS komprese pro archivy"
-#: src/prefs_toolbar.c:1405
-msgid "Icon text"
-msgstr "Text ikony"
+#~ msgid "Choose this option to disable compression for the archive"
+#~ msgstr "Vyberte tuto možnost pro vypnutí komprese pro archivy"
-#: src/prefs_toolbar.c:1414
-msgid "Mapped event"
-msgstr "Namapovaná událost"
+#~ msgid "Choose this option to use TAR as format for the archive"
+#~ msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání TAR formátu pro archivy"
-#: src/prefs_toolbar.c:1711
-msgid "Toolbar item icon"
-msgstr "Ikony nástrojové lišty"
+#~ msgid "Choose this option to use CPIO as format for the archive"
+#~ msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání CPIO formát pro archivy"
-#: src/prefs_wrapping.c:80
-msgid "Auto wrapping"
-msgstr "Automatické zalamování"
+#~ msgid "Choose this option to use PAX as format for the archive"
+#~ msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání PAX formátu pro archivy"
-#: src/prefs_wrapping.c:81
-msgid "Wrap quotation"
-msgstr "Zalomit citaci"
+#~ msgid "Choose this option to use BZIP2 compression by default"
+#~ msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání BZIP2 komprese"
-#: src/prefs_wrapping.c:82
-msgid "Wrap pasted text"
-msgstr "Zalomit vložený text"
+#~ msgid "Choose this option to use COMPRESS compression by default"
+#~ msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání COMPRESS komprese"
-#: src/prefs_wrapping.c:83
-msgid "Auto indent"
-msgstr "Automatické odsazení"
+#~ msgid "Choose this option to disable compression by default"
+#~ msgstr "Vyberte tuto možnost pro vypnutí komprese"
-#: src/prefs_wrapping.c:89
-msgid "Wrap text at"
-msgstr "Zalomit text v"
+#~ msgid "Choose this option to use the SHAR format by default"
+#~ msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání SHAR komprese"
-#: src/prefs_wrapping.c:154
-msgid "Wrapping"
-msgstr "Zalamování"
+#~ msgid "Choose this option to use the CPIO format by default"
+#~ msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání CPIO komprese"
-#: src/printing.c:436
-msgid "Print preview"
-msgstr "Náhled"
+#~ msgid "Choose this option to use the PAX format by default"
+#~ msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání PAX komprese"
-#: src/printing.c:479
-msgid "First page"
-msgstr "První stránka"
+#~ msgid "Couldn't create temporary file."
+#~ msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor."
-#: src/printing.c:490
-msgid "Last page"
-msgstr "Poslední stránka"
+#~ msgid "vCalendar"
+#~ msgstr "vCalendar"
-#: src/printing.c:496
-msgid "Zoom 100%"
-msgstr "Zobrazit 100%"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+#~ "%s:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nemohl získat Webcal URL:\n"
+#~ "%s:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
-#: src/printing.c:498
-msgid "Zoom fit"
-msgstr "Přizpůsobit"
+#~ msgid ""
+#~ "This URL does not look like a Webcal URL:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "URL nevypadá jako Webcal URL:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%s\n"
-#: src/printing.c:500
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Zvětšit"
+#~ msgid "There is an action with this name already."
+#~ msgstr "Existuje akce stejného jména."
-#: src/printing.c:502
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Zmenšit"
+#~ msgid "When message view is visible"
+#~ msgstr "Když je okno zpráv zobrazené"
-#: src/printing.c:701
-#, c-format
-msgid "Page %d"
-msgstr "Stránka %d"
+#~ msgid "TLS"
+#~ msgstr "TLS"
-#: src/privacy.c:255 src/privacy.c:276
-msgid "No information available"
-msgstr "Žádné informace nejsou dostupné"
+#~ msgid "SSL"
+#~ msgstr "SSL"
-#: src/privacy.c:490
-msgid "No recipient keys defined."
-msgstr "Nejsou definovány klíče příjemce."
+#~ msgid ""
+#~ "Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, "
+#~ "be sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR "
+#~ "and TLS_REQCERT fields)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Povoluje zabezpečené připojení k LDAP serveru pomocí SSL. Pokud "
+#~ "připojování selže, zkontrolujte nastavení v ldap.conf (volby "
+#~ "TLS_CACERTDIR a TLS_REQCERT)."
-#: src/procmime.c:432 src/procmime.c:434 src/procmime.c:435
-msgid "[Error decoding BASE64]\n"
-msgstr "[Chyba při dekódování BASE64]\n"
+#~ msgid "No TLS"
+#~ msgstr "Žádné TLS"
-#: src/procmsg.c:937 src/procmsg.c:940
-msgid "Already trying to send."
-msgstr "Již probíhá pokus o odeslání."
+#~ msgid "Register Claws Mail"
+#~ msgstr "Registrovat Claws Mail"
-#: src/procmsg.c:1550 src/procmsg.c:1609
-#, c-format
-msgid "Couldn't open file %s."
-msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor%s."
+#~ msgid "IMAP4"
+#~ msgstr "IMAP4"
-#: src/procmsg.c:1619
-msgid "Queued message header is broken."
-msgstr "Hlavička zprávy ve frontě je poškozená."
+#~ msgid "Use SSL for POP3 connection"
+#~ msgstr "Použít SSL pro POP3 spojení"
-#: src/procmsg.c:1639
-msgid "An error happened during SMTP session."
-msgstr "Nastala chyba během SMTP relace."
+#~ msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+#~ msgstr "Použít SSL pro IMAP4 spojení"
-#: src/procmsg.c:1653
-msgid ""
-"No specific account has been found to send, and an error happened during "
-"SMTP session."
-msgstr ""
-"Nebyl nalezen účet pro odeslání zprávy a nastala chyba během SMTP relace."
+#~ msgid "Use SSL for NNTP connection"
+#~ msgstr "Použít SSL pro NNTP připojení"
-#: src/procmsg.c:1661
-msgid ""
-"Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
-"generated by Claws Mail."
-msgstr ""
-"Nepodařilo se zjistit informace nutné pro odeslání. Tento e-mail "
-"pravděpodobně nebyl vygenerován programem Claws Mail."
+#~ msgid "Use SSL for SMTP connection"
+#~ msgstr "Použít SSL pro SMTP připojení"
-#: src/procmsg.c:1683
-msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
-msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor pro odesílání do diskusní skupiny."
+#~ msgid "Re_move"
+#~ msgstr "Odstranit"
-#: src/procmsg.c:1696
-msgid "Error when writing temporary file for news sending."
-msgstr "Chyba při zápisu dočasného souboru pro odesílání do diskusní skupiny."
+#~ msgid "_Other folder..."
+#~ msgstr "_Jiná složka..."
-#: src/procmsg.c:1710
-#, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s."
-msgstr "Nastala chyba při posílání zprávy do %s."
+#~ msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n"
+#~ msgstr " Import klíče není ve Windows implementován.\n"
-#: src/procmsg.c:2262
-msgid "Filtering messages...\n"
-msgstr "Filtruji zprávy...\n"
+#~ msgid "minute(s)"
+#~ msgstr "minut"
-#: src/quote_fmt.c:47
-msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">symboly:</span>"
+#~ msgid "The signature can't be checked - %s."
+#~ msgstr "Podpis nemůže být zkontrolován - %s."
-#: src/quote_fmt.c:48
-msgid "customized date format (see 'man strftime')"
-msgstr "Vlastní formát datumu (viz 'man strftime')"
+#~ msgid "Key export isn't implemented in Windows."
+#~ msgstr "Export klíče není ve Windows implementován."
-#: src/quote_fmt.c:51
-msgid "email address of sender"
-msgstr "emailová adresa odesílatele"
+#~ msgid "day(s)"
+#~ msgstr "den(ů)"
-#: src/quote_fmt.c:52
-msgid "full name of sender"
-msgstr "Celé jméno odesílatele"
+#~ msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
+#~ msgstr "Přesunout smazané maily do koše a okamžitě vymazat"
-#: src/quote_fmt.c:53
-msgid "first name of sender"
-msgstr "Jméno odesílatele"
+#~ msgid ""
+#~ "Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
+#~ "expunging."
+#~ msgstr ""
+#~ "Přesunout smazané maily do koše namísto použití \\Deleted flag, bez "
+#~ "vymazání."
-#: src/quote_fmt.c:54
-msgid "last name of sender"
-msgstr "Příjmení odesílatele"
+#~ msgid "Automatic (Recommended)"
+#~ msgstr "Autodetekce (doporučeno)"
-#: src/quote_fmt.c:55
-msgid "initials of sender"
-msgstr "Iniciály odesílatele"
+#~ msgid "Delete message(s)"
+#~ msgstr "Odstranit zprávu(y)"
-#: src/quote_fmt.c:62
-msgid "message body"
-msgstr "Tělo zprávy"
+#~ msgid "+_Insert"
+#~ msgstr "+_Vložit"
-#: src/quote_fmt.c:63
-msgid "quoted message body"
-msgstr "Tělo citované zprávy"
+#~ msgid "+_Send"
+#~ msgstr "+_Odeslat"
-#: src/quote_fmt.c:64
-msgid "message body without signature"
-msgstr "Tělo zprávy bez podpisu"
+#~ msgid "<i>%s</i>"
+#~ msgstr "<i>%s</i>"
-#: src/quote_fmt.c:65
-msgid "quoted message body without signature"
-msgstr "Tělo citované zprávy bez podpisu"
+#~ msgid "+_Save to Drafts"
+#~ msgstr "+Uložit jako _koncept"
-#: src/quote_fmt.c:66
-msgid "message tags"
-msgstr "značky zprávy"
+#~ msgid ""
+#~ ">. \n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ ">. \n"
+#~ "\n"
-#: src/quote_fmt.c:67
-msgid "current dictionary"
-msgstr "aktuální slovník"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nahradit \"%s\" s: </span>"
-#: src/quote_fmt.c:68
-msgid "cursor position"
-msgstr "Pozice kurzoru"
+#~ msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: ověřen\n"
-#: src/quote_fmt.c:69
-msgid "account property: your name"
-msgstr "Nastavení účtu: vaše jméno"
+#~ msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: neověřen\n"
-#: src/quote_fmt.c:70
-msgid "account property: your email address"
-msgstr "Nastavení účtu: vaše e-mailová adresa"
+#~ msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: chyba streamu\n"
-#: src/quote_fmt.c:71
-msgid "account property: account name"
-msgstr "Nastavení účtu: název účtu"
+#~ msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: připojení odmítnuto\n"
-#: src/quote_fmt.c:72
-msgid "account property: organization"
-msgstr "Nastavení účtu: organizace"
+#~ msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: fatální chyba\n"
-#: src/quote_fmt.c:73
-msgid "account property: signature"
-msgstr "Nastavení účtu: podpis"
+#~ msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: NOOP chyba\n"
-#: src/quote_fmt.c:74
-msgid "account property: signature path"
-msgstr "Nastavení účtu: cesta k podpisu"
+#~ msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: COPY chyba\n"
-#: src/quote_fmt.c:75
-msgid "account property: default dictionary"
-msgstr "Nastavení účtu: výchozí slovník"
+#~ msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: LIST chyba\n"
-#: src/quote_fmt.c:76
-msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
-msgstr "Kniha adres <span style=\"oblique\">kompletace</span>: Kopie"
+#~ msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: LSUB chyba\n"
-#: src/quote_fmt.c:77
-msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
-msgstr "Kniha adres <span style=\"oblique\">kompletace</span>: Od"
+#~ msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: SASL chyba\n"
-#: src/quote_fmt.c:78
-msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
-msgstr "Kniha adres <span style=\"oblique\">kompletace</span>: Komu"
+#~ msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: SSL chyba\n"
-#: src/quote_fmt.c:80
-msgid "literal backslash"
-msgstr "Zpětné lomítko - znak \\"
+#~ msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: Neznámá chyba [%d]\n"
-#: src/quote_fmt.c:81
-msgid "literal question mark"
-msgstr "Otazník - znak ?"
+#~ msgid "+_Unsubscribe"
+#~ msgstr "+_Odhlásit"
-#: src/quote_fmt.c:82
-msgid "literal exclamation mark"
-msgstr "Vykřičník - znak !"
+#~ msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
+#~ msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (nebo starší)"
-#: src/quote_fmt.c:83
-msgid "literal pipe"
-msgstr "\"Roura\" - znak |"
+#~ msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
+#~ msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (nebo starší)"
-#: src/quote_fmt.c:84
-msgid "literal opening curly brace"
-msgstr "Levá složená závorka - znak {"
+#~ msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
+#~ msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (nebo starší)"
-#: src/quote_fmt.c:85
-msgid "literal closing curly brace"
-msgstr "Pravá složená závorka - znak }"
+#~ msgid "<b>Type: </b>"
+#~ msgstr "<b>Typ: </b>"
-#: src/quote_fmt.c:86
-msgid "tab"
-msgstr "Tabulátor"
+#~ msgid "<b>Size: </b>"
+#~ msgstr "<b>Velikost: </b>"
-#: src/quote_fmt.c:89
-msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">příkazy:</span>"
+#~ msgid "<b>Filename: </b>"
+#~ msgstr "<b>Název souboru: </b>"
-#: src/quote_fmt.c:90
-msgid ""
-"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
-"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
-"symbols (or their long equivalent)"
-msgstr ""
-"vložit<span style=\"oblique\">expr</span> jestliže x je dáno, kde x je "
-"jeden\n"
-"z [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
-"symbolů (nebo jejich dlouhých ekvivalentů)"
+#~ msgid "<span color=\"red\">Error reading cache stats</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span color=\"red\">Chyba čtení statistiky vyrovnávací paměti</span>"
-#: src/quote_fmt.c:91
-msgid ""
-"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
-"of\n"
-"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
-"symbols (or their long equivalent)"
-msgstr ""
-"vložit<span style=\"oblique\">expr</span> jestliže x není dáno, kde x je "
-"jeden\n"
-"z [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
-"symbolů (nebo jejich dlouhých ekvivalentů)"
+#~ msgid ""
+#~ "<span color=\"red\">Using %s in %d files, %d directories, %d others and "
+#~ "%d errors</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span color=\"red\">Použití %s v %d souborech, %d adresářích, %d dalších "
+#~ "a %d chybách</span>"
-#: src/quote_fmt.c:92
-msgid ""
-"insert file:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
-"to insert"
-msgstr ""
-"Vloží soubor:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> je vyhodnoceno jako cesta k souboru "
-"pro vložení"
+#~ msgid "<span color=\"red\">Error clearing icon cache.</span>"
+#~ msgstr "<span color=\"red\">Chyba čištění vyrovnávací paměti</span>"
-#: src/quote_fmt.c:93
-msgid ""
-"insert program output:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
-"get\n"
-"the output from"
-msgstr ""
-"Vloží výstup programu:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> je vyhodnoceno jako konzole,\n"
-"pro výstup"
+#~ msgid "mbox (etPan!)..."
+#~ msgstr "mbox (etPan!)..."
-#: src/quote_fmt.c:94
-msgid ""
-"insert user input:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
-"user-entered text"
-msgstr ""
-"Vloží informace zadané uživatelem:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> je proměnná, která bude nahrazena\n"
-"textem vloženým uživatelem."
+#~ msgid "+_Save"
+#~ msgstr "+_Uložit"
-#: src/quote_fmt.c:95
-msgid ""
-"attach file:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
-"to attach"
-msgstr ""
-"Připojí soubor:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> je vyhodnoceno jako cesta k souboru "
-"pro připojení"
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
+#~ "span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%.*s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProsím vložte heslo pro:</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%.*s\n"
-#: src/quote_fmt.c:97
-msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">definice podmínek:</span>"
+#~ msgid " uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+#~ msgstr " uid \"%s\" (Platnost: %s)\n"
-#: src/quote_fmt.c:98
-msgid ""
-"text that can contain any of the symbols or\n"
-"commands above"
-msgstr ""
-"Text, který může obsahovat libovolné výše uvedené symboly nebo\n"
-"příkaz"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
+#~ "<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Stáhnout komentáře pro zprávy mladší než:</b>\n"
+#~ "<small>(Ve dnech; nastavení -1 stáhnout všechny komentáře)</small>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
+#~ "<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Interval aktualizace:</b>\n"
+#~ "<small>(Vložte 0, pokud tento kanál nechcete aktualizovat automaticky.)</"
+#~ "small>"
-#: src/quote_fmt.c:99
-msgid ""
-"text that can contain any of the symbols (no\n"
-"commands) above"
-msgstr ""
-"Text, který může obsahovat libovolné výše uvedené symboly(ne\n"
-"příkazy)"
+#~ msgid "<b>If an item changes, do not mark it as new:</b>"
+#~ msgstr "<b>Jestli se položka změní, neoznačovat jako nepřečtenou:</b>"
-#: src/quote_fmt.c:100
-msgid ""
-"completion from address book only works with the first\n"
-"address of the header, it outputs the full name\n"
-"of the contact if that address matches exactly\n"
-"one contact in the address book"
-msgstr ""
-"kompletace z knihy adres funguje jen s první\n"
-"adresou ze záhlaví, výstupem je celé jméno\n"
-"kontaktu, jestliže adresa přesně odpovídá\n"
-"kontaktu v knize adres"
+#~ msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
+#~ msgstr "%s <span weight=\"bold\">(událost se opakuje)</span>"
-#: src/quote_fmt.c:109
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "Popis symbolů"
+#~ msgid "<b> on:</b>"
+#~ msgstr "<b> přes:</b>"
-#: src/quote_fmt.c:110
-msgid "The following symbols and commands can be used:"
-msgstr "Následující symboly a příkazy mohou být použity:"
+#~ msgid "+Discard"
+#~ msgstr "+Zahodit"
-#: src/quote_fmt.c:173
-msgid "Use template when composing new messages"
-msgstr "Použít šablonu pro novou zprávu"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Message summary</b>\n"
+#~ "<b>New:</b> %d\n"
+#~ "<b>Unread:</b> %d\n"
+#~ "<b>Total:</b> %d\n"
+#~ "<b>Size:</b> %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>Marked:</b> %d\n"
+#~ "<b>Replied:</b> %d\n"
+#~ "<b>Forwarded:</b> %d\n"
+#~ "<b>Locked:</b> %d\n"
+#~ "<b>Ignored:</b> %d\n"
+#~ "<b>Watched:</b> %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Shrnutí zpráv</b>\n"
+#~ "<b>Nové:</b> %d\n"
+#~ "<b>Nepřečtené:</b> %d\n"
+#~ "<b>Celkem:</b> %d\n"
+#~ "<b>Velikost:</b> %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>Označené:</b> %d\n"
+#~ "<b>S odpovědí:</b> %d\n"
+#~ "<b>Přeposlané:</b> %d\n"
+#~ "<b>Zamčené:</b> %d\n"
+#~ "<b>Ignorované:</b> %d\n"
+#~ "<b>Sledované:</b> %d"
-#: src/quote_fmt.c:197
-msgid ""
-"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
-"new message."
-msgstr "Přepsat záhlaví Od. Nezmění účet používaný pro psaní nových zpráv."
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "<span color='%s' style='italic'>Od: %s, on %s</span>"
-#: src/quote_fmt.c:299
-msgid "Use template when replying to messages"
-msgstr "Použít šablonu pro odpověď na zprávu"
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "<span color='%s' style='italic'>Komu: %s, on %s</span>"
-#: src/quote_fmt.c:323
-msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
-msgstr "Přepsat záhlaví Od. Nezmění účet používaný pro odpovědi."
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Vaše jméno:</span>"
-#: src/quote_fmt.c:334 src/quote_fmt.c:464
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Značka pro citaci"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Vaše e-mailová adresa:</span>"
-#: src/quote_fmt.c:429
-msgid "Use template when forwarding messages"
-msgstr "Použít šablonu pro předanou zprávu"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Název schránky (mailbox):</span>"
-#: src/quote_fmt.c:453
-msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
-msgstr "Přepsat záhlaví Od. Nezmění účet používaný pro přeposlání."
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">SMTP server:</span>"
-#: src/quote_fmt.c:545
-msgid "Defaults"
-msgstr "Výchozí"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Server:</span>"
-#: src/quote_fmt.c:563
-msgid ""
-"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
-"address."
-msgstr "Pole \"Od\" šablony \"Napsat\" obsahuje neplatnou emailovou adresu."
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Lokální mailbox:</span>"
-#: src/quote_fmt.c:566
-msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
-msgstr "Pole \"Předmět\" šablony \"Napsat\" je neplatné."
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Typ serveru:</span>"
-#: src/quote_fmt.c:583
-msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
-msgstr "Pole \"Značka pro citaci\" šablony \"Odpovědět\" je neplatné."
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Přihlašovací jméno:</span>"
-#: src/quote_fmt.c:603
-msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
-msgstr "Pole \"Značka pro citaci\" šablony \"Předat\" je neplatné."
+#~ msgid "Failed to register avatars internal rendering hook"
+#~ msgstr "Selhala registrace renderování avatarů"
-#: src/quote_fmt_parse.y:509
-#, c-format
-msgid "Enter text to replace '%s'"
-msgstr "Vložte text pro nahrazení '%s'"
+#~ msgid "%s: host lookup timed out.\n"
+#~ msgstr "%s: časový limit pro hledání hostitele vypršel.\n"
-#: src/quote_fmt_parse.y:510
-msgid "Enter variable"
-msgstr "Zadání proměnných"
+#~ msgid "%s: unknown host.\n"
+#~ msgstr "%s: neznámý hostitel.\n"
-#: src/send_message.c:152
-#, c-format
-msgid "Sending message using command: %s\n"
-msgstr "Posílám zprávu pomocí příkazu: %s\n"
+#~ msgid "Failed."
+#~ msgstr "Selhalo."
-#: src/send_message.c:166
-#, c-format
-msgid "Couldn't execute command: %s"
-msgstr "Nemohu provést příkaz: %s"
+#~ msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
+#~ msgstr ""
+#~ "Název složky nesmí obsahovat znaky používané serverem IMAP jako oddělovače"
-#: src/send_message.c:201
-#, c-format
-msgid "Error occurred while executing command: %s"
-msgstr "Nastala chyba během provádění příkazu: %s"
+#~ msgid "Failed to register folder item update hook"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"změna "
+#~ "položky složky\""
-#: src/send_message.c:348
-msgid "Connecting"
-msgstr "Připojení"
+#~ msgid "Failed to register folder update hook"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"změna složky"
+#~ "\""
-#: src/send_message.c:353
-msgid "Doing POP before SMTP..."
-msgstr "Provádím POP před SMTP..."
+#~ msgid "can't copy message %s to %s\n"
+#~ msgstr "Nemohu zkopírovat zprávu %s do %s\n"
-#: src/send_message.c:356
-msgid "POP before SMTP"
-msgstr "POP před SMTP"
+#~ msgid "failed to write Fetchinfo configuration to file\n"
+#~ msgstr "Selhal zápis konfigurace Fetchinfo\n"
-#: src/send_message.c:361
-#, c-format
-msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
-msgstr "Účet '%s': Připojuji se na SMTP server: %s:%d ..."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "GData Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Zásuvný modul GData: Selhalo zapsání konfigurace do souboru\n"
-#: src/send_message.c:418
-msgid "Mail sent successfully."
-msgstr "Pošta byla úspěšně odeslána."
+#~ msgid "Found location: (%.2f,%.2f)"
+#~ msgstr "Nalezeno místo: (%.2f,%.2f)"
-#: src/send_message.c:484
-msgid "Sending HELO..."
-msgstr "Posílám HELO..."
+#~ msgid "Alleged country of origin: "
+#~ msgstr "Údajná země původu: "
-#: src/send_message.c:485 src/send_message.c:490 src/send_message.c:495
-msgid "Authenticating"
-msgstr "Autentizuji"
+#~ msgid "Could not resolve location of IP address "
+#~ msgstr "Nelze získat umístění IP adresy "
-#: src/send_message.c:486 src/send_message.c:491
-msgid "Sending message..."
-msgstr "Posílám zprávu..."
+#~ msgid "Try to locate sender"
+#~ msgstr "Pokusit se určit místo odesílatele"
-#: src/send_message.c:489
-msgid "Sending EHLO..."
-msgstr "Posílám EHLO..."
+#~ msgid "Andorra"
+#~ msgstr "Andorra "
-#: src/send_message.c:498
-msgid "Sending MAIL FROM..."
-msgstr "Posílám MAIL FROM..."
+#~ msgid "United Arab Emirates"
+#~ msgstr "Spojené Arabské Emiráty"
-#: src/send_message.c:502
-msgid "Sending RCPT TO..."
-msgstr "Posílám RCPT TO..."
+#~ msgid "Afghanistan"
+#~ msgstr "Afghánistán "
-#: src/send_message.c:507
-msgid "Sending DATA..."
-msgstr "Posílám DATA..."
+#~ msgid "Antigua And Barbuda"
+#~ msgstr "Antigua a Barbuda"
-#: src/send_message.c:511
-msgid "Quitting..."
-msgstr "Ukončuji..."
+#~ msgid "Anguilla"
+#~ msgstr "Anguilla"
-#: src/send_message.c:540
-#, c-format
-msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
-msgstr "Posílám zprávu (%d / %d bytů)"
+#~ msgid "Albania"
+#~ msgstr "Albánie"
-#: src/send_message.c:593
-msgid "Sending message"
-msgstr "Posílám zprávu"
+#~ msgid "Armenia"
+#~ msgstr "Arménie"
-#: src/send_message.c:662 src/send_message.c:682
-msgid "Error occurred while sending the message."
-msgstr "Nastala chyba při posílání zprávy."
+#~ msgid "Netherlands Antilles"
+#~ msgstr "Nizozemské Antily"
-#: src/send_message.c:665
-#, c-format
-msgid ""
-"Error occurred while sending the message:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nastala chyba při posílání zprávy:\n"
-"%s"
+#~ msgid "Angola"
+#~ msgstr "Angola"
-#: src/setup.c:75
-msgid "Mailbox setting"
-msgstr "Nastavení mailboxu"
+#~ msgid "Antarctica"
+#~ msgstr "Antarktida"
-#: src/setup.c:76
-msgid ""
-"First, you have to set the location of mailbox.\n"
-"You can use existing mailbox in MH format\n"
-"if you have the one.\n"
-"If you're not sure, just select OK."
-msgstr ""
-"Nejprve nastavte umístění mailboxu.\n"
-"Pokud již nějaký máte, můžete použít\n"
-"mailbox v MH formátu.\n"
-"Pokud si nejste jisti, stiskněte pouze OK."
+#~ msgid "Argentina"
+#~ msgstr "Argentina"
-#: src/sourcewindow.c:64
-msgid "Source of the message"
-msgstr "Zdroj zprávy"
+#~ msgid "American Samoa"
+#~ msgstr "Americká Samoa"
-#: src/sourcewindow.c:159
-#, c-format
-msgid "%s - Source"
-msgstr "%s - Zdroj"
+#~ msgid "Austria"
+#~ msgstr "Rakousko"
-#: src/ssl_manager.c:157
-msgid "Saved SSL certificates"
-msgstr "Uložené SSL certifikáty"
+#~ msgid "Australia"
+#~ msgstr "Austrálie"
-#: src/ssl_manager.c:431
-msgid "Delete certificate"
-msgstr "Odstranit certifikát"
+#~ msgid "Aruba"
+#~ msgstr "Aruba"
-#: src/ssl_manager.c:432
-msgid "Do you really want to delete this certificate?"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit tento certifikát?"
+#~ msgid "Azerbaijan"
+#~ msgstr "Azerbajdžán"
-#: src/summary_search.c:259
-msgid "Search messages"
-msgstr "Hledat zprávy v aktuální složce"
+#~ msgid "Bosnia And Herzegovina"
+#~ msgstr "Bosna a Hercegovina"
-#: src/summary_search.c:281
-msgid "Match any of the following"
-msgstr "Zprávy splňující KTEROUKOLI podmínku"
+#~ msgid "Barbados"
+#~ msgstr "Barbados"
-#: src/summary_search.c:283
-msgid "Match all of the following"
-msgstr "Zprávy splňující VŠECHNY podmínky"
+#~ msgid "Bangladesh"
+#~ msgstr "Bangladéš"
-#: src/summary_search.c:447
-msgid "Body:"
-msgstr "Tělo:"
+#~ msgid "Belgium"
+#~ msgstr "Belgie"
-#: src/summary_search.c:454
-msgid "Condition:"
-msgstr "Podmínka:"
+#~ msgid "Burkina Faso"
+#~ msgstr "Burkina Faso"
-#: src/summary_search.c:484
-msgid "Find _all"
-msgstr "Najít _všechny"
+#~ msgid "Bulgaria"
+#~ msgstr "Bulharsko"
-#: src/summary_search.c:690 src/summaryview.c:1108 src/summaryview.c:1369
-#, c-format
-msgid "Searching in %s... \n"
-msgstr "Hledám v %s... \n"
+#~ msgid "Bahrain"
+#~ msgstr "Bahrajn"
-#: src/summary_search.c:787
-msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
-msgstr "Dosažen začátek seznamu, pokračovat od konce?"
+#~ msgid "Burundi"
+#~ msgstr "Burundi"
-#: src/summary_search.c:789
-msgid "End of list reached; continue from beginning?"
-msgstr "Dosažen konec seznamu, pokračovat od začátku?"
+#~ msgid "Benin"
+#~ msgstr "Benin"
-#: src/summaryview.c:430
-msgid "Create _filter rule"
-msgstr "Vytvořit pravidlo _filtru"
+#~ msgid "Bermuda"
+#~ msgstr "Bermudy"
-#: src/summaryview.c:558
-msgid "Toggle quick search bar"
-msgstr "Přepnout panel rychlého vyhledávání"
+#~ msgid "Brunei Darussalam"
+#~ msgstr "Sultanát Brunei"
-#: src/summaryview.c:595
-msgid "Toggle multiple selection"
-msgstr "Přepnout násobný výběr"
+#~ msgid "Bolivia"
+#~ msgstr "Bolívie"
-#: src/summaryview.c:1297
-msgid "Process mark"
-msgstr "Zpracovat označené"
+#~ msgid "Brazil"
+#~ msgstr "Brazílie"
-#: src/summaryview.c:1298
-msgid "Some marks are left. Process them?"
-msgstr "Zbyly nějaké označené. Zpracovat je?"
+#~ msgid "Bahamas"
+#~ msgstr "Bahamy"
-#: src/summaryview.c:1348
-#, c-format
-msgid "Scanning folder (%s)..."
-msgstr "Prohledávám složku (%s)..."
+#~ msgid "Bhutan"
+#~ msgstr "Bhútán"
-#: src/summaryview.c:1845 src/summaryview.c:1897
-msgid "No more unread messages"
-msgstr "Nejsou další nepřečtené zprávy"
+#~ msgid "Bouvet Island"
+#~ msgstr "Bouvetův ostrov"
-#: src/summaryview.c:1846
-msgid "No unread message found. Search from the end?"
-msgstr "Nebyla nalezena nepřečtená zpráva. Hledat od konce?"
+#~ msgid "Botswana"
+#~ msgstr "Botswana"
-#: src/summaryview.c:1858 src/summaryview.c:1910 src/summaryview.c:1953
-#: src/summaryview.c:2005 src/summaryview.c:2084
-msgid ""
-"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-msgstr ""
-"Interní chyba: neočekávaná hodnota pro prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+#~ msgid "Belarus"
+#~ msgstr "Bělorusko"
-#: src/summaryview.c:1866
-msgid "No unread messages."
-msgstr "Žádné nepřečtené zprávy."
+#~ msgid "Belize"
+#~ msgstr "Belize"
-#: src/summaryview.c:1898
-msgid "No unread message found. Go to next folder?"
-msgstr "Nebyla nalezena žádná nepřečtená zpráva. Chcete jít do další složky?"
+#~ msgid "Canada"
+#~ msgstr "Kanada"
-#: src/summaryview.c:1940 src/summaryview.c:1992
-msgid "No more new messages"
-msgstr "Nejsou další nové zprávy"
+#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"
+#~ msgstr "Kokosové ostrovy (Keeling)"
-#: src/summaryview.c:1941
-msgid "No new message found. Search from the end?"
-msgstr "Nebyla nalezena nová zpráva. Hledat od konce?"
+#~ msgid "Central African Republic"
+#~ msgstr "Středoafrická republika"
-#: src/summaryview.c:1961
-msgid "No new messages."
-msgstr "Žádné nové zprávy."
+#~ msgid "Congo"
+#~ msgstr "Kongo"
-#: src/summaryview.c:1993
-msgid "No new message found. Go to next folder?"
-msgstr "Nebyla nalezena žádná nová zpráva. Chcete jít do další složky?"
+#~ msgid "Switzerland"
+#~ msgstr "Švýcarsko"
-#: src/summaryview.c:2030 src/summaryview.c:2071
-msgid "No more marked messages"
-msgstr "Nejsou další označené zprávy"
+#~ msgid "Cote D'Ivoire"
+#~ msgstr "Pobřeží slonoviny"
-#: src/summaryview.c:2031
-msgid "No marked message found. Search from the end?"
-msgstr "Nebyla nalezena žádná označená zpráva. Hledat od konce?"
+#~ msgid "Cook Islands"
+#~ msgstr "Cookovy ostrovy"
-#: src/summaryview.c:2040
-msgid "No marked messages."
-msgstr "Žádné označené zprávy."
+#~ msgid "Chile"
+#~ msgstr "Chile"
-#: src/summaryview.c:2072
-msgid "No marked message found. Go to next folder?"
-msgstr "Nebyla nalezena žádná označená zpráva. Chcete jít do další složky?"
+#~ msgid "Cameroon"
+#~ msgstr "Kamerun"
-#: src/summaryview.c:2109 src/summaryview.c:2134
-msgid "No more labeled messages"
-msgstr "Nejsou další obarvené zprávy"
+#~ msgid "China"
+#~ msgstr "Čína"
-#: src/summaryview.c:2110
-msgid "No labeled message found. Search from the end?"
-msgstr "Nebyla nalezena žádná obarvená zpráva. Hledat od konce?"
+#~ msgid "Colombia"
+#~ msgstr "Kolumbie"
-#: src/summaryview.c:2119 src/summaryview.c:2144
-msgid "No labeled messages."
-msgstr "Žádné obarvené zprávy."
+#~ msgid "Costa Rica"
+#~ msgstr "Kostarika"
-#: src/summaryview.c:2135
-msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Nebyla nalezena žádná obarvená zpráva. Hledat od začátku?"
+#~ msgid "Cuba"
+#~ msgstr "Kuba"
-#: src/summaryview.c:2449
-msgid "Attracting messages by subject..."
-msgstr "Seskupuji zprávy dle předmětu..."
+#~ msgid "Cape Verde"
+#~ msgstr "Cape Verde"
-#: src/summaryview.c:2634
-#, c-format
-msgid "%d deleted"
-msgstr "%d odstraněno"
+#~ msgid "Christmas Island"
+#~ msgstr "Vánoční ostrov"
-#: src/summaryview.c:2638
-#, c-format
-msgid "%s%d moved"
-msgstr "%s%d přemístěné"
+#~ msgid "Cyprus"
+#~ msgstr "Kypr"
-#: src/summaryview.c:2639 src/summaryview.c:2646
-msgid ", "
-msgstr ", "
+#~ msgid "Czech Republic"
+#~ msgstr "Česká republika"
-#: src/summaryview.c:2644
-#, c-format
-msgid "%s%d copied"
-msgstr "%s %d zkopírováno"
+#~ msgid "Germany"
+#~ msgstr "Německo"
-#: src/summaryview.c:2658
-msgid " item selected"
-msgid_plural " items selected"
-msgstr[0] " položka vybrána"
-msgstr[1] " položky vybrány"
-msgstr[2] " položek vybráno"
+#~ msgid "Djibouti"
+#~ msgstr "Džibutsko"
-#: src/summaryview.c:2676 src/summaryview.c:2712
-#, c-format
-msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
-msgstr "%d nová(é), %d nepřečtená(é), celkem %d (%s)"
+#~ msgid "Denmark"
+#~ msgstr "Dánsko"
-#: src/summaryview.c:2683
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Message summary</b>\n"
-"<b>New:</b> %d\n"
-"<b>Unread:</b> %d\n"
-"<b>Total:</b> %d\n"
-"<b>Size:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Marked:</b> %d\n"
-"<b>Replied:</b> %d\n"
-"<b>Forwarded:</b> %d\n"
-"<b>Locked:</b> %d\n"
-"<b>Ignored:</b> %d\n"
-"<b>Watched:</b> %d"
-msgstr ""
-"<b>Shrnutí zpráv</b>\n"
-"<b>Nové:</b> %d\n"
-"<b>Nepřečtené:</b> %d\n"
-"<b>Celkem:</b> %d\n"
-"<b>Velikost:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Označené:</b> %d\n"
-"<b>S odpovědí:</b> %d\n"
-"<b>Přeposlané:</b> %d\n"
-"<b>Zamčené:</b> %d\n"
-"<b>Ignorované:</b> %d\n"
-"<b>Sledované:</b> %d"
+#~ msgid "Dominica"
+#~ msgstr "Dominika"
-#: src/summaryview.c:2707
-#, c-format
-msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
-msgstr "%d/%d vybráno (%s/%s), %d nepřečteno"
+#~ msgid "Dominican Republic"
+#~ msgstr "Dominikánská republika"
-#: src/summaryview.c:2989
-msgid "Sorting summary..."
-msgstr "Celkové setřídění..."
+#~ msgid "Algeria"
+#~ msgstr "Alžír"
-#: src/summaryview.c:3128
-msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "Nastavuji přehled z dat zpráv..."
+#~ msgid "Ecuador"
+#~ msgstr "Ekvádor"
-#: src/summaryview.c:3333
-msgid "(No Date)"
-msgstr "(Žádné datum)"
+#~ msgid "Estonia"
+#~ msgstr "Estonsko"
-#: src/summaryview.c:3385
-msgid "(No Recipient)"
-msgstr "(Žádný příjemce)"
+#~ msgid "Egypt"
+#~ msgstr "Egypt"
+
+#~ msgid "Western Sahara"
+#~ msgstr "Západní Sahara"
+
+#~ msgid "Eritrea"
+#~ msgstr "Eritrea"
+
+#~ msgid "Spain"
+#~ msgstr "Španělsko"
-#: src/summaryview.c:3420
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>Od: %s, on %s</span>"
+#~ msgid "Ethiopia"
+#~ msgstr "Etiopie"
-#: src/summaryview.c:3427
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>Komu: %s, on %s</span>"
+#~ msgid "Finland"
+#~ msgstr "Finsko"
-#: src/summaryview.c:4304
-msgid "You're not the author of the article.\n"
-msgstr "Nejste autorem tohoto příspěvku.\n"
+#~ msgid "Fiji"
+#~ msgstr "Fidži"
-#: src/summaryview.c:4397
-#, c-format
-msgid "Do you really want to delete the selected message?"
-msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
-msgstr[0] "Opravdu chcete odstranit %d vybranou zprávu?"
-msgstr[1] "Opravdu chcete odstranit %d vybrané zprávy?"
-msgstr[2] "Opravdu chcete odstranit %d vybraných zpráv?"
+#~ msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
+#~ msgstr "Falklandy"
-#: src/summaryview.c:4400
-msgid "Delete message(s)"
-msgstr "Odstranit zprávu(y)"
+#~ msgid "Micronesia, Federated States Of"
+#~ msgstr "Mikronésie"
-#: src/summaryview.c:4563
-msgid "Destination is same as current folder."
-msgstr "Cílová položka je stejná jako aktuální složka."
+#~ msgid "Faroe Islands"
+#~ msgstr "Faerské ostrovy"
-#: src/summaryview.c:4661
-msgid "Destination to copy is same as current folder."
-msgstr "Cíl kopírování je stejný jako aktuální složka."
+#~ msgid "France"
+#~ msgstr "Francie"
-#: src/summaryview.c:4823
-msgid "Append or Overwrite"
-msgstr "Přidat nebo přepsat"
+#~ msgid "France, Metropolitan"
+#~ msgstr "Francie, Metropolitan"
-#: src/summaryview.c:4824
-msgid "Append or overwrite existing file?"
-msgstr "Přidat nebo přepsat existující soubor?"
+#~ msgid "Gabon"
+#~ msgstr "Gabon"
-#: src/summaryview.c:4825
-msgid "_Append"
-msgstr "_Přidat"
+#~ msgid "United Kingdom"
+#~ msgstr "Velké Británie"
-#: src/summaryview.c:4825
-msgid "_Overwrite"
-msgstr "Př_epsat"
+#~ msgid "Grenada"
+#~ msgstr "Grenada"
-#: src/summaryview.c:4866
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Chystáte se vytisknout okolo %d zpráv postupně po jedné. Chcete pokračovat?"
+#~ msgid "Georgia"
+#~ msgstr "Gruzie"
-#: src/summaryview.c:5345
-msgid "Building threads..."
-msgstr "Vytvářím vlákna..."
+#~ msgid "French Guiana"
+#~ msgstr "Francouzská Guyana"
-#: src/summaryview.c:5593
-msgid "Skip these rules"
-msgstr "Přeskočit"
+#~ msgid "Ghana"
+#~ msgstr "Ghana"
-#: src/summaryview.c:5596
-msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
-msgstr "Aplikovat bez ohledu na účet ke kterému jsou přiřazena"
+#~ msgid "Gibraltar"
+#~ msgstr "Gibraltar"
-#: src/summaryview.c:5599
-msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
-msgstr "Aplikovat, jsou-li přiřazena k aktuálnímu účtu"
+#~ msgid "Greenland"
+#~ msgstr "Grónsko"
-#: src/summaryview.c:5628
-msgid "Filtering"
-msgstr "Filtrování"
+#~ msgid "Gambia"
+#~ msgstr "Gambie"
-#: src/summaryview.c:5629
-msgid ""
-"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
-"Please choose what to do with these rules:"
-msgstr ""
-"Některá filtrovací pravidla jsou přiřazena specifickým účtům.\n"
-"Zvolte prosím způsob aplikace těchto pravidel:"
+#~ msgid "Guinea"
+#~ msgstr "Guinea"
-#: src/summaryview.c:5631
-msgid "_Filter"
-msgstr "_Filtrovat"
+#~ msgid "Guadeloupe"
+#~ msgstr "Guadeloupe"
-#: src/summaryview.c:5659
-msgid "Filtering..."
-msgstr "Filtruji..."
+#~ msgid "Equatorial Guinea"
+#~ msgstr "Rovníková Guinea"
-#: src/summaryview.c:5738
-msgid "Processing configuration"
-msgstr "Zpracovávám nastavení"
+#~ msgid "Greece"
+#~ msgstr "Řecko"
-#: src/summaryview.c:6286
-msgid "Ignored thread"
-msgstr "Ignorované vlákno"
+#~ msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
+#~ msgstr "Jižní Georgie a Jižní Sandwichovy ostrovy"
-#: src/summaryview.c:6288
-msgid "Watched thread"
-msgstr "Sledované vlákno"
+#~ msgid "Guatemala"
+#~ msgstr "Guatemala"
-#: src/summaryview.c:6296
-msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
-msgstr "Odpovězeno ale také přeposláno - klikněte pro zobrazení odpovědi"
+#~ msgid "Guam"
+#~ msgstr "Guam"
-#: src/summaryview.c:6298
-msgid "Replied - click to see reply"
-msgstr "Odpovězeno - klikněte pro zobrazení odpovědi"
+#~ msgid "Guinea-Bissau"
+#~ msgstr "Guinea-Bissau"
-#: src/summaryview.c:6310
-msgid "To be moved"
-msgstr "K přesunutí"
+#~ msgid "Guyana"
+#~ msgstr "Guyana"
-#: src/summaryview.c:6312
-msgid "To be copied"
-msgstr "Bude zkopírováno"
+#~ msgid "Hong Kong"
+#~ msgstr "Hong Kong"
-#: src/summaryview.c:6324
-msgid "Signed, has attachment(s)"
-msgstr "Zpráva je podepsaná a má přílohu/přílohy"
+#~ msgid "Heard Island And Mcdonald Islands"
+#~ msgstr "Heardův ostrov a McDonaldovy ostrovy"
-#: src/summaryview.c:6328
-msgid "Encrypted, has attachment(s)"
-msgstr "Zpráva je šifrovaná a má přílohu/přílohy"
+#~ msgid "Honduras"
+#~ msgstr "Honduras"
-#: src/summaryview.c:6330
-msgid "Encrypted"
-msgstr "Šifrovaná zpráva"
+#~ msgid "Croatia"
+#~ msgstr "Chorvatsko"
-#: src/summaryview.c:6332
-msgid "Has attachment(s)"
-msgstr "Má přílohu/přílohy"
+#~ msgid "Haiti"
+#~ msgstr "Haiti"
-#: src/summaryview.c:7940
-#, c-format
-msgid ""
-"Regular expression (regexp) error:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Chyba v regulárním výrazu (regexp):\n"
-"%s"
+#~ msgid "Hungary"
+#~ msgstr "Maďarsko"
-#: src/summaryview.c:8045
-msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
-msgstr "Přejít zpět na seznam složek (Máte nepřečtené zprávy)"
+#~ msgid "Indonesia"
+#~ msgstr "Indonésie"
-#: src/summaryview.c:8050
-msgid "Go back to the folder list"
-msgstr "Přejít zpět na seznam složek"
+#~ msgid "Ireland"
+#~ msgstr "Irsko"
-#: src/textview.c:232
-msgid "_Open in web browser"
-msgstr "_Otevřít ve webovém prohlížeči"
+#~ msgid "Israel"
+#~ msgstr "Izrael"
-#: src/textview.c:233
-msgid "Copy this _link"
-msgstr "_Kopírovat odkaz"
+#~ msgid "India"
+#~ msgstr "Indie"
-#: src/textview.c:240
-msgid "_Reply to this address"
-msgstr "_Odpovědět na tuto adresu"
+#~ msgid "British Indian Ocean Territory"
+#~ msgstr "Britské území v Indickém oceánu"
-#: src/textview.c:241
-msgid "Add to _Address book"
-msgstr "Přidat do knihy _adres"
+#~ msgid "Iraq"
+#~ msgstr "Írák"
-#: src/textview.c:242
-msgid "Copy this add_ress"
-msgstr "_Kopírovat tuto adresu"
+#~ msgid "Iran, Islamic Republic Of"
+#~ msgstr "Írán"
-#: src/textview.c:248
-msgid "_Open image"
-msgstr "Otevřít _obrázek"
+#~ msgid "Iceland"
+#~ msgstr "Island"
-#: src/textview.c:249
-msgid "_Save image..."
-msgstr "_Uložit obrázek..."
+#~ msgid "Italy"
+#~ msgstr "Itálie"
-#: src/textview.c:722
-#, c-format
-msgid "[%s %s (%d bytes)]"
-msgstr "[%s %s (%d B)]"
+#~ msgid "Jamaica"
+#~ msgstr "Jamajka"
-#: src/textview.c:725
-#, c-format
-msgid "[%s (%d bytes)]"
-msgstr "[%s (%d B)]"
+#~ msgid "Jordan"
+#~ msgstr "Jordánsko"
-#: src/textview.c:904
-msgid ""
-"\n"
-" This message can't be displayed.\n"
-" This is probably due to a network error.\n"
-"\n"
-" Use "
-msgstr ""
-"\n"
-" Tuto zprávu nelze zobrazit.\n"
-" Je to pravděpodobně způsobeno chybou sítě.\n"
-"\n"
-" Použijte "
+#~ msgid "Japan"
+#~ msgstr "Japonsko"
-#: src/textview.c:909
-msgid "'Network Log'"
-msgstr "'Záznam o připojení'"
+#~ msgid "Kenya"
+#~ msgstr "Keňa"
-#: src/textview.c:910
-msgid " in the Tools menu for more information."
-msgstr " v menu Nástroje pro více informací."
+#~ msgid "Kyrgyzstan"
+#~ msgstr "Kyrgyzstán"
-#: src/textview.c:973
-msgid " The following can be performed on this part\n"
-msgstr " Následující může být povedeno v této části\n"
+#~ msgid "Cambodia"
+#~ msgstr "Kambodža"
-#: src/textview.c:975
-msgid " by right-clicking the icon or list item:"
-msgstr " po pravém kliknutí na ikonu nebo položku seznamu:"
+#~ msgid "Kiribati"
+#~ msgstr "Kiribati"
-#: src/textview.c:979
-msgid " - To save, select "
-msgstr " - Uložit pomocí "
+#~ msgid "Comoros"
+#~ msgstr "Komory"
-#: src/textview.c:980
-msgid "'Save as...'"
-msgstr "'Uložit jako...'"
+#~ msgid "Saint Kitts And Nevis"
+#~ msgstr "Svatý Kryštof a Nevis"
-#: src/textview.c:982 src/textview.c:994 src/textview.c:1006
-#: src/textview.c:1016
-msgid " (Shortcut key: '"
-msgstr " (Klávesová zkratka: '"
+#~ msgid "Korea, Democratic People'S Republic Of"
+#~ msgstr "KLDR"
-#: src/textview.c:990
-msgid " - To display as text, select "
-msgstr " - Zobrazit jako text pomocí "
+#~ msgid "Korea, Republic Of"
+#~ msgstr "Jižní Korea"
-#: src/textview.c:991
-msgid "'Display as text'"
-msgstr "'Zobrazit jako text'"
+#~ msgid "Kuwait"
+#~ msgstr "Kuvajt"
-#: src/textview.c:1002
-msgid " - To open with an external program, select "
-msgstr " - Otevřít externím programem pomocí "
+#~ msgid "Cayman Islands"
+#~ msgstr "Kajmanské ostrovy"
-#: src/textview.c:1003
-msgid "'Open'"
-msgstr "'Otevřít' "
+#~ msgid "Kazakhstan"
+#~ msgstr "Kazachstán"
-#: src/textview.c:1011
-msgid " (alternately double-click, or click the middle "
-msgstr " (nebo klikněte dvakrát či klikněte prostředním "
+#~ msgid "Lao People'S Democratic Republic"
+#~ msgstr "Laos"
-#: src/textview.c:1012
-msgid "mouse button)\n"
-msgstr "tlačítkem myši)\n"
+#~ msgid "Lebanon"
+#~ msgstr "Libanon"
-#: src/textview.c:1014
-msgid " - Or use "
-msgstr " - Nebo použijte"
+#~ msgid "Saint Lucia"
+#~ msgstr "Svatá Lucie"
-#: src/textview.c:1015
-msgid "'Open with...'"
-msgstr "'Otevřít čím...'"
+#~ msgid "Liechtenstein"
+#~ msgstr "Lichtenštejnsko"
-#: src/textview.c:1127
-#, c-format
-msgid ""
-"The command to view attachment as text failed:\n"
-" %s\n"
-"Exit code %d\n"
-msgstr ""
-"Selhal příkaz pro zobrazení přílohy:\n"
-" %s\n"
-"Návratový kód %d\n"
+#~ msgid "Sri Lanka"
+#~ msgstr "Srí Lanka"
-#: src/textview.c:2172
-msgid "Tags: "
-msgstr "Značky:"
+#~ msgid "Liberia"
+#~ msgstr "Libérie"
-#: src/textview.c:2874
-#, c-format
-msgid ""
-"The real URL is different from the displayed URL.\n"
-"\n"
-"<b>Displayed URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Real URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"Open it anyway?"
-msgstr ""
-"Skutečný odkaz se liší od zobrazeného.\n"
-"\n"
-"<b>Zobrazené URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Skutečné URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"Chcete přesto otevřít?"
+#~ msgid "Lesotho"
+#~ msgstr "Lesotho"
-#: src/textview.c:2883
-msgid "Phishing attempt warning"
-msgstr "Upozornění na možný pokus o podvrh"
+#~ msgid "Lithuania"
+#~ msgstr "Litva"
-#: src/textview.c:2884
-msgid "_Open URL"
-msgstr "_Otevřít URL"
+#~ msgid "Luxembourg"
+#~ msgstr "Lucembursko"
-#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1930
-msgid "Receive Mail from all Accounts"
-msgstr "Přijmout poštu ze všech účtů"
+#~ msgid "Latvia"
+#~ msgstr "Lotyšsko"
-#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1935
-msgid "Receive Mail from current Account"
-msgstr "Přijmout poštu z aktuálního účtu"
+#~ msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
+#~ msgstr "Libye"
-#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:1939
-msgid "Send Queued Messages"
-msgstr "Odeslat pozdržené zprávy"
+#~ msgid "Morocco"
+#~ msgstr "Maroko"
-#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:905 src/toolbar.c:1957 src/toolbar.c:1968
-msgid "Compose Email"
-msgstr "Napsat novou zprávu"
+#~ msgid "Monaco"
+#~ msgstr "Monako"
-#: src/toolbar.c:196
-msgid "Compose News"
-msgstr "Napsat diskusní příspěvek"
+#~ msgid "Moldova, Republic Of"
+#~ msgstr "Moldávie"
-#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:1996 src/toolbar.c:2006
-msgid "Reply to Message"
-msgstr "Odpovědět na zprávu"
+#~ msgid "Madagascar"
+#~ msgstr "Madagaskar"
-#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2013 src/toolbar.c:2023
-msgid "Reply to Sender"
-msgstr "Odpovědět odesílateli"
+#~ msgid "Marshall Islands"
+#~ msgstr "Marshallovy ostrovy"
-#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2030 src/toolbar.c:2040
-msgid "Reply to All"
-msgstr "Odpovědět všem"
+#~ msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of"
+#~ msgstr "Makedonie"
-#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:2047 src/toolbar.c:2057
-msgid "Reply to Mailing-list"
-msgstr "Odpovědět do konference"
+#~ msgid "Mali"
+#~ msgstr "Mali"
-#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:1951
-msgid "Open email"
-msgstr "Otevřít email"
+#~ msgid "Myanmar"
+#~ msgstr "Myanmar"
-#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2064 src/toolbar.c:2075
-msgid "Forward Message"
-msgstr "Předat zprávu"
+#~ msgid "Mongolia"
+#~ msgstr "Mongolsko"
-#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2080
-msgid "Trash Message"
-msgstr "Hodit zprávu do koše"
+#~ msgid "Macao"
+#~ msgstr "Macao"
-#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2084
-msgid "Delete Message"
-msgstr "Odstranit zprávu"
+#~ msgid "Northern Mariana Islands"
+#~ msgstr "Severní Mariany"
-#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2092
-msgid "Go to Previous Unread Message"
-msgstr "Jít na předchozí nepřečtenou zprávu"
+#~ msgid "Martinique"
+#~ msgstr "Martinik"
-#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2096
-msgid "Go to Next Unread Message"
-msgstr "Jít na následující nepřečtenou zprávu"
+#~ msgid "Mauritania"
+#~ msgstr "Mauretánie"
-#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:421
-msgid "Print"
-msgstr "Tisk"
+#~ msgid "Montserrat"
+#~ msgstr "Montserrat"
-#: src/toolbar.c:211
-msgid "Learn Spam or Ham"
-msgstr "Naučit se rozpoznat spam nebo ham"
+#~ msgid "Malta"
+#~ msgstr "Malta"
-#: src/toolbar.c:212
-msgid "Open folder/Go to folder list"
-msgstr "Otevřít složku/Přejít na seznam složek"
+#~ msgid "Mauritius"
+#~ msgstr "Mauricius"
-#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2102
-msgid "Send Message"
-msgstr "Odeslat zprávu"
+#~ msgid "Maldives"
+#~ msgstr "Maledivy"
-#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2106
-msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "Zařadit do fronty a odeslat později"
+#~ msgid "Malawi"
+#~ msgstr "Malawi"
-#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2110
-msgid "Save to draft folder"
-msgstr "Uložit do složky konceptů"
+#~ msgid "Mexico"
+#~ msgstr "Mexiko"
-#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2114
-msgid "Insert file"
-msgstr "Vložit soubor"
+#~ msgid "Malaysia"
+#~ msgstr "Malajsie"
-#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2118
-msgid "Attach file"
-msgstr "Připojit soubor"
+#~ msgid "Mozambique"
+#~ msgstr "Mozambik"
-#: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2122
-msgid "Insert signature"
-msgstr "Vložit podpis"
+#~ msgid "Namibia"
+#~ msgstr "Namibie"
-#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2126
-msgid "Replace signature"
-msgstr "Nahradit podpis"
+#~ msgid "New Caledonia"
+#~ msgstr "Nová Kaledonie"
-#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2130
-msgid "Edit with external editor"
-msgstr "Upravit externím editorem"
+#~ msgid "Niger"
+#~ msgstr "Niger"
-#: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2134
-msgid "Wrap long lines of current paragraph"
-msgstr "Zalomit dlouhé řádky aktuálního odstavce"
+#~ msgid "Norfolk Island"
+#~ msgstr "Norfolků ostrov"
-#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2138
-msgid "Wrap all long lines"
-msgstr "Zalomit všechny dlouhé řádky"
+#~ msgid "Nigeria"
+#~ msgstr "Nigérie"
-#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:440 src/toolbar.c:2147
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Zkontrolovat pravopis"
+#~ msgid "Nicaragua"
+#~ msgstr "Nikaragua"
-#: src/toolbar.c:229
-msgid "Claws Mail Actions Feature"
-msgstr "Akce Claws Mail"
+#~ msgid "Netherlands"
+#~ msgstr "Nizozemí"
-#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2163
-msgid "Cancel receiving"
-msgstr "Přerušit stahování zpráv"
+#~ msgid "Norway"
+#~ msgstr "Norsko"
-#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2171
-msgid "Cancel receiving/sending"
-msgstr "Zrušit stahování/posílání zpráv"
+#~ msgid "Nepal"
+#~ msgstr "Nepál"
-#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:1943
-msgid "Close window"
-msgstr "Zavřít okno"
+#~ msgid "Nauru"
+#~ msgstr "Nauru"
-#: src/toolbar.c:235
-msgid "Claws Mail Plugins"
-msgstr "Zásuvné moduly Claws Mail"
+#~ msgid "Niue"
+#~ msgstr "Niue"
-#: src/toolbar.c:379 src/toolbar.c:414
-msgctxt "Toolbar"
-msgid "Trash"
-msgstr "Koš"
+#~ msgid "New Zealand"
+#~ msgstr "Nový Zéland"
-#: src/toolbar.c:402
-msgid "Folders"
-msgstr "Složky"
+#~ msgid "Oman"
+#~ msgstr "Omán"
-#: src/toolbar.c:404
-msgid "Get Mail"
-msgstr "Přijmout poštu"
+#~ msgid "Panama"
+#~ msgstr "Panama"
-#: src/toolbar.c:405
-msgid "Get"
-msgstr "Získat"
+#~ msgid "Peru"
+#~ msgstr "Peru"
-#: src/toolbar.c:407 src/toolbar.c:408
-msgctxt "Toolbar"
-msgid "Compose"
-msgstr "Napsat zprávu"
+#~ msgid "French Polynesia"
+#~ msgstr "Francouzská Polynésie"
-#: src/toolbar.c:410
-msgid "All"
-msgstr "Všem"
+#~ msgid "Papua New Guinea"
+#~ msgstr "Papua Nová Guinea"
-#: src/toolbar.c:411
-msgctxt "Toolbar"
-msgid "Sender"
-msgstr "Odesílatel"
+#~ msgid "Philippines"
+#~ msgstr "Filipíny"
-#: src/toolbar.c:412
-msgid "List"
-msgstr "Seznam"
+#~ msgid "Pakistan"
+#~ msgstr "Pakistán"
-#: src/toolbar.c:417
-msgid "Prev"
-msgstr "Předchozí"
+#~ msgid "Poland"
+#~ msgstr "Polsko"
-#: src/toolbar.c:418
-msgid "Next"
-msgstr "Další"
+#~ msgid "Saint Pierre And Miquelon"
+#~ msgstr "Saint-Pierre a Miquelon"
-#: src/toolbar.c:426
-msgid "Draft"
-msgstr "Koncept"
+#~ msgid "Pitcairn"
+#~ msgstr "Pitcairn"
-#: src/toolbar.c:429
-msgid "Insert sig."
-msgstr "Vložit podpis"
+#~ msgid "Puerto Rico"
+#~ msgstr "Portoriko"
-#: src/toolbar.c:430
-msgid "Replace sig."
-msgstr "Nahradit podpis"
+#~ msgid "Portugal"
+#~ msgstr "Portugalsko"
-#: src/toolbar.c:431
-msgid "Edit"
-msgstr "Úpravy"
+#~ msgid "Palau"
+#~ msgstr "Palau"
-#: src/toolbar.c:432
-msgid "Wrap para."
-msgstr "Zalomit odstavec"
+#~ msgid "Paraguay"
+#~ msgstr "Paraguay "
-#: src/toolbar.c:433
-msgid "Wrap all"
-msgstr "Zalomit vše"
+#~ msgid "Qatar"
+#~ msgstr "Katar"
-#: src/toolbar.c:435 src/toolbar.c:436
-msgid "Stop"
-msgstr "Zastavit"
+#~ msgid "Reunion"
+#~ msgstr "Réunion"
-#: src/toolbar.c:437
-msgid "Stop all"
-msgstr "Vše zastavit"
+#~ msgid "Romania"
+#~ msgstr "Rumunsko"
-#: src/toolbar.c:897
-msgid "Compose News message"
-msgstr "Napsat novou zprávu"
+#~ msgid "Russian Federation"
+#~ msgstr "Rusko"
-#: src/toolbar.c:936
-msgid "Learn spam"
-msgstr "Naučit se, že jde o nevyžádanou zprávu (spam)"
+#~ msgid "Rwanda"
+#~ msgstr "Rwanda"
-#: src/toolbar.c:945
-msgid "Ham"
-msgstr "Ham"
+#~ msgid "Saudi Arabia"
+#~ msgstr "Saudská Arábie"
-#: src/toolbar.c:947
-msgid "Learn ham"
-msgstr "Naučit se, že nejde o nevyžádanou zprávu (ham)"
+#~ msgid "Solomon Islands"
+#~ msgstr "Solomonovy ostrovy"
-#: src/toolbar.c:1925
-msgid "Go to folder list"
-msgstr "Přejít na seznam složek"
+#~ msgid "Seychelles"
+#~ msgstr "Seychely"
-#: src/toolbar.c:1931
-msgid "Receive Mail from selected Account"
-msgstr "Přijmout poštu z vybraného účtu"
+#~ msgid "Sudan"
+#~ msgstr "Súdán"
-#: src/toolbar.c:1947
-msgid "Open preferences"
-msgstr "Otevřít předvolby"
+#~ msgid "Sweden"
+#~ msgstr "Švédsko"
-#: src/toolbar.c:1958
-msgid "Compose with selected Account"
-msgstr "Napsat novou zprávu pomocí vybraného účtu"
+#~ msgid "Singapore"
+#~ msgstr "Singapur"
-#: src/toolbar.c:1979
-msgid "Learn as..."
-msgstr "Učit se jako..."
+#~ msgid "Saint Helena"
+#~ msgstr "Svatá Helena"
-#: src/toolbar.c:1989
-msgid "Learn as _Spam"
-msgstr "Učit jako _Spam"
+#~ msgid "Slovenia"
+#~ msgstr "Slovinsko"
-#: src/toolbar.c:1990
-msgid "Learn as _Ham"
-msgstr "Učit jako _Ne spam"
+#~ msgid "Svalbard And Jan Mayen"
+#~ msgstr "Špicberky a Jan Mayen"
-#: src/toolbar.c:1997
-msgid "Reply to Message options"
-msgstr "Odpovědět na zprávu"
+#~ msgid "Slovakia"
+#~ msgstr "Slovensko"
-#: src/toolbar.c:2001 src/toolbar.c:2018 src/toolbar.c:2035 src/toolbar.c:2052
-msgid "_Reply with quote"
-msgstr "Odpovědět s _citací"
+#~ msgid "Sierra Leone"
+#~ msgstr "Sierra Leone"
-#: src/toolbar.c:2002 src/toolbar.c:2019 src/toolbar.c:2036 src/toolbar.c:2053
-msgid "Reply without _quote"
-msgstr "Odpovědět _bez citace"
+#~ msgid "San Marino"
+#~ msgstr "San Marino"
-#: src/toolbar.c:2014
-msgid "Reply to Sender options"
-msgstr "Odpovědět odesílateli"
+#~ msgid "Senegal"
+#~ msgstr "Senegal"
-#: src/toolbar.c:2031
-msgid "Reply to All options"
-msgstr "Odpovědět všem"
+#~ msgid "Somalia"
+#~ msgstr "Somálsko"
-#: src/toolbar.c:2048
-msgid "Reply to Mailing-list options"
-msgstr "Odpovědět do konference"
+#~ msgid "Suriname"
+#~ msgstr "Surinam"
-#: src/toolbar.c:2065
-msgid "Forward Message options"
-msgstr "Předat zprávu"
+#~ msgid "Sao Tome And Principe"
+#~ msgstr "Sao Tome a Principe"
-#: src/uri_opener.c:88
-msgid "There are no URLs in this email."
-msgstr "V této zprávě nejsou žádné odkazy."
+#~ msgid "El Salvador"
+#~ msgstr "Salvador"
-#: src/uri_opener.c:116
-msgid "Available URLs:"
-msgstr "Dostupné odkazy"
+#~ msgid "Syrian Arab Republic"
+#~ msgstr "Sýrie"
-#: src/uri_opener.c:181
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Open URLs"
-msgstr "Otevřít odkaz"
+#~ msgid "Swaziland"
+#~ msgstr "Svazijsko"
-#: src/uri_opener.c:206
-msgid "Please select the URL to open."
-msgstr "Vyberte odkaz, který chcete otevřít."
+#~ msgid "Turks And Caicos Islands"
+#~ msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
-#: src/uri_opener.c:214
-msgid "Select All"
-msgstr "Vybrat vše"
+#~ msgid "Chad"
+#~ msgstr "Čad"
-#: src/wizard.c:521
-msgctxt "Welcome Mail Subject"
-msgid "Welcome to Claws Mail"
-msgstr "=?UTF-8?Q?V=C3=ADtejte?= v Claws Mail"
+#~ msgid "French Southern Territories"
+#~ msgstr "Francouzská jižní území"
-#: src/wizard.c:544
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Welcome to Claws Mail\n"
-"---------------------\n"
-"\n"
-"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
-"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
-"toolbar.\n"
-"\n"
-"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
-"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
-"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
-"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
-"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
-"\n"
-"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
-"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
-"and change the general Preferences by using\n"
-"'/Configuration/Preferences'.\n"
-"\n"
-"You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
-"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
-"or online at the URL given below.\n"
-"\n"
-"Useful URLs\n"
-"-----------\n"
-"Homepage: <%s>\n"
-"Manual: <%s>\n"
-"FAQ:\t <%s>\n"
-"Themes: <%s>\n"
-"Mailing Lists: <%s>\n"
-"\n"
-"LICENSE\n"
-"-------\n"
-"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
-"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
-"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
-"found at <%s>.\n"
-"\n"
-"DONATIONS\n"
-"---------\n"
-"If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
-"so at <%s>.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Vítejte v Claws Mail\n"
-"--------------------\n"
-"\n"
-"Nyní, když jste si nastavili svůj účet, můžete načíst\n"
-"své zprávy kliknutím na tlačítko 'Přijmout poštu' vlevo\n"
-"na panelu nástrojů.\n"
-"\n"
-"Claws Mail má mnoho možností dostupných\n"
-"prostřednictvím externích modulů.\n"
-"Jsou to například filtrování a učení se rozpoznávat\n"
-"nevyžádanou poštu (modul Bogofilter nebo SpamAssassin),\n"
-"šifrování a digitální podpisy (PGP/MIME), čtení RSS,\n"
-"kalendář a mnoho dalších.\n"
-"Moduly můžete načíst v nabídce '/ Nastavení / Zásuvné moduly'.\n"
-"\n"
-"Nastavení Vašeho účtu můžete změnit pomocí\n"
-"nabídky '/ Nastavení / Nastavení aktuálního účtu'\n"
-"a změnit další nastavení použitím\n"
-"'/ Nastavení / Předvolby'.\n"
-"\n"
-"Další informace můžete nalézt v manuálu Claws Mail,\n"
-"který je dostupný pod '/ Nápověda / Manuál'\n"
-"nebo na internetu na odkazech uvedených níže.\n"
-"\n"
-"Užitečné odkazy\n"
-"---------------\n"
-"Domovská stránka: <%s>\n"
-"Manuál: <%s>\n"
-"FAQ: <%s>\n"
-"Motivy: <%s>\n"
-"Konference: <%s>\n"
-"\n"
-"LICENCE\n"
-"-------\n"
-"Claws Mail je volně šiřitelný software distribuovaný podle\n"
-"podmínek licence GPL, verze 3 nebo pozdější, tak jak je publikována\n"
-"Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-"Licence je dostupná na <%s>.\n"
-"\n"
-"PŘÍSPĚVKY\n"
-"---------\n"
-"Pokud chcete přispět na projekt Claws Mail, můžete tak učinit na:\n"
-" <%s>.\n"
-"\n"
+#~ msgid "Togo"
+#~ msgstr "Togo"
-#: src/wizard.c:620
-msgid "Please enter the mailbox name."
-msgstr "Prosím uveďte název schránky (mailboxu)."
+#~ msgid "Thailand"
+#~ msgstr "Thajsko"
-#: src/wizard.c:648
-msgid "Please enter your name and email address."
-msgstr "Prosím uveďte své jméno a e-mailovou adresu."
+#~ msgid "Tajikistan"
+#~ msgstr "Tadžikistán"
-#: src/wizard.c:659
-msgid "Please enter your receiving server and username."
-msgstr "Prosím uveďte název serveru a uživatelské jméno pro příjem zpráv."
+#~ msgid "Tokelau"
+#~ msgstr "Tokelau"
-#: src/wizard.c:669
-msgid "Please enter your username."
-msgstr "Prosím uveďte vaše přihlašovací jméno."
+#~ msgid "Turkmenistan"
+#~ msgstr "Turkmenistán"
-#: src/wizard.c:679
-msgid "Please enter your SMTP server."
-msgstr "Prosím uveďte jméno SMTP serveru."
+#~ msgid "Tunisia"
+#~ msgstr "Tunisko"
-#: src/wizard.c:690
-msgid "Please enter your SMTP username."
-msgstr "Prosím uveďte přihlašovací jméno pro SMTP server."
+#~ msgid "Tonga"
+#~ msgstr "Tonga"
-#: src/wizard.c:969
-msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Vaše jméno:</span>"
+#~ msgid "East Timor"
+#~ msgstr "Východní Timor"
-#: src/wizard.c:979
-msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Vaše e-mailová adresa:</span>"
+#~ msgid "Turkey"
+#~ msgstr "Turecko"
-#: src/wizard.c:989
-msgid "Your organization:"
-msgstr "Vaše organizace:"
+#~ msgid "Trinidad And Tobago"
+#~ msgstr "Trinidad a Tobago"
-#: src/wizard.c:1022
-msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Název schránky (mailbox):</span>"
+#~ msgid "Tuvalu"
+#~ msgstr "Tuvalu"
-#: src/wizard.c:1030
-msgid ""
-"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
-"Mail\""
-msgstr ""
-"Je možno nastavit úplnou cestu, například \"/home/john/Documents/Mail\""
+#~ msgid "Taiwan, Province Of China"
+#~ msgstr "Tchaj-wan"
-#: src/wizard.c:1101
-msgid ""
-"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
-"com:25\""
-msgstr "Můžete specifikovat číslo portu: \"mail.example.com:25\""
+#~ msgid "Tanzania, United Republic Of"
+#~ msgstr "Tanzanie"
-#: src/wizard.c:1104
-msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">SMTP server:</span>"
+#~ msgid "Ukraine"
+#~ msgstr "Ukrajina"
-#: src/wizard.c:1110
-msgid "Use authentication"
-msgstr "Použít autentizaci"
+#~ msgid "Uganda"
+#~ msgstr "Uganda"
-#: src/wizard.c:1118
-msgid "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">(prázdné pro použití téhož jako pro příjem)</span>"
+#~ msgid "United States Minor Outlying Islands"
+#~ msgstr "Spojené státy Menší odlehlé ostrovy"
-#: src/wizard.c:1132
-msgid "SMTP username:"
-msgstr "SMTP uživatelské jméno:"
+#~ msgid "United States"
+#~ msgstr "Spojené Státy"
-#: src/wizard.c:1143
-msgid "SMTP password:"
-msgstr "SMTP heslo:"
+#~ msgid "Uruguay"
+#~ msgstr "Uruguay"
-#: src/wizard.c:1156
-msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
-msgstr "Použít SSL pro připojení k SMTP serveru"
+#~ msgid "Uzbekistan"
+#~ msgstr "Uzbekistán"
-#: src/wizard.c:1167 src/wizard.c:1582
-msgid "Use SSL via STARTTLS"
-msgstr "Použít SSL pomocí STARTTLS"
+#~ msgid "Holy See (Vatican City State)"
+#~ msgstr "Vatikán"
-#: src/wizard.c:1179 src/wizard.c:1594
-msgid "Client SSL certificate (optional)"
-msgstr "Klientský SSL certifikát (volitelné)"
+#~ msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
+#~ msgstr "Svatý Vincenc a Grenadiny"
-#: src/wizard.c:1246 src/wizard.c:1276 src/wizard.c:1530
-msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Server:</span>"
+#~ msgid "Venezuela"
+#~ msgstr "Venezuela"
-#: src/wizard.c:1306
-msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Lokální mailbox:</span>"
+#~ msgid "Virgin Islands, British"
+#~ msgstr "Britské Panenské ostrovy"
-#: src/wizard.c:1497
-msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Typ serveru:</span>"
+#~ msgid "Virgin Islands, U.S."
+#~ msgstr "Americké Panenské ostrovy"
-#: src/wizard.c:1507
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP"
+#~ msgid "Viet Nam"
+#~ msgstr "Vietnam"
-#: src/wizard.c:1541
-msgid ""
-"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
-"com:110\""
-msgstr "Můžete specifikovat číslo portu: \"mail.example.com:110\""
+#~ msgid "Vanuatu"
+#~ msgstr "Vanuatu"
-#: src/wizard.c:1546
-msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Přihlašovací jméno:</span>"
+#~ msgid "Wallis And Futuna"
+#~ msgstr "Wallis a Futuna"
-#: src/wizard.c:1571
-msgid "Use SSL to connect to receiving server"
-msgstr "Použít SSL pro připojení k serveru pro příjem zpráv"
+#~ msgid "Samoa"
+#~ msgstr "Samoa"
-#: src/wizard.c:1636
-msgid "IMAP server directory:"
-msgstr "Adresář IMAP serveru:"
+#~ msgid "Yemen"
+#~ msgstr "Jemen"
-#: src/wizard.c:1647
-msgid "Show only subscribed folders"
-msgstr "Zobrazovat pouze odebírané složky"
+#~ msgid "Mayotte"
+#~ msgstr "Mayotte"
-#: src/wizard.c:1655
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
-"has been built without IMAP support.</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Pozor: tato verze Claws Mail byla zkompilována\n"
-"bez podpory IMAP.</span>"
+#~ msgid "Serbia And Montenegro"
+#~ msgstr "Srbsko a Černá Hora"
-#: src/wizard.c:1773
-msgid "Claws Mail Setup Wizard"
-msgstr "Průvodce nastavením Claws Mail"
+#~ msgid "South Africa"
+#~ msgstr "Jižní Afrika"
-#: src/wizard.c:1807
-msgid "Welcome to Claws Mail"
-msgstr "Vítejte v Claws Mail"
+#~ msgid "Zambia"
+#~ msgstr "Zambie"
-#: src/wizard.c:1815
-msgid ""
-"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
-"\n"
-"We will begin by defining some basic information about you and your most "
-"common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
-"five minutes."
-msgstr ""
-"Vítejte v průvodci nastavením Claws Mail.\n"
-"\n"
-"Začneme nastavením několika základních informací o Vás a Vašem poštovním "
-"účtu, takže budete moci začít používat Claws Mail za méně než pět minut."
+#~ msgid "Democratic Republic Of The Congo"
+#~ msgstr "Demokratická republika Kongo"
-#: src/wizard.c:1828
-msgid "About You"
-msgstr "O Vás"
+#~ msgid "Zimbabwe"
+#~ msgstr "Zimbabwe"
-#: src/wizard.c:1836 src/wizard.c:1851 src/wizard.c:1866 src/wizard.c:1882
-msgid "Bold fields must be completed"
-msgstr "Tučně nadepsaná pole musí být vyplněna"
+#~ msgid "GeoLocation"
+#~ msgstr "GeoLocation"
-#: src/wizard.c:1843
-msgid "Receiving mail"
-msgstr "Příjem zpráv"
+#~ msgid "Could not initialize clutter"
+#~ msgstr "Nelze inicializovat nepořádek"
-#: src/wizard.c:1858
-msgid "Sending mail"
-msgstr "Odesílání zpráv"
+#~ msgid "Could not create regular expression: %s\n"
+#~ msgstr "Nepodařilo se vytvořit regulární výraz: %s\n"
-#: src/wizard.c:1874
-msgid "Saving mail on disk"
-msgstr "Ukládání zpráv na disk"
+#~ msgid "Failed to register messageview_show hook in the GeoLocation plugin"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zásuvnému modulu GeoLocation se nepodařilo se zaregistrovat zobrazení "
+#~ "Okna zprávy"
-#: src/wizard.c:1890
-msgid "Configuration finished"
-msgstr "Konfigurace dokončena"
+#~ msgid ""
+#~ "This plugin provides GeoLocation functionality for Claws Mail.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Warning: It is technically impossible to derive the geographic location "
+#~ "of senders from their E-Mails with any amount of certainty. The results "
+#~ "presented by this plugin are only rough estimates. In particular, mailing "
+#~ "list managers often strip sender information from the mails, so mails "
+#~ "from mailing lists may be assigned to the location of the mailing list "
+#~ "server instead of the mail sender.\n"
+#~ "When in doubt, don't trust the results of this plugin, and don't rely on "
+#~ "this information to divorce your spouse.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome (but only if it's not about "
+#~ "marital quarrels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento zásuvný modul poskytuje funkčnost GeoLocation pro Claws Mail.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Varování: Je technicky nemožné určit lokalizaci odesílatele s jistou "
+#~ "dávkou jistoty. Výsledek poskytovaný zásuvným modulem je jen hrubý odhad. "
+#~ "Zejména, správci emailových konferencí často odstraňují informace o "
+#~ "odesílateli, takže maily z e-mailových konferencí mohou být přiřazeny k "
+#~ "umístění serveru namísto odesílatele.\n"
+#~ "Pokud si nejste jisti, nevěřte výsledkům tohoto zásuvného modulu a "
+#~ "nespoléhejte na tyto informace při rozvodu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Zpětná vazba na <berndth@gmx.de> je vítána (ale pouze v případě, že to "
+#~ "není o manželských hádkách)."
+
+#~ msgid "GeoLocation integration"
+#~ msgstr "GeoLocation integrace"
-#: src/wizard.c:1898
-msgid ""
-"Claws Mail is now ready.\n"
-"Click Save to start."
-msgstr ""
-"Claws Mail je nyní připraven.\n"
-"Stiskněte uložit a můžeme začít."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Notification Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Zásuvný modul \"Upozorňování\": Nepodařilo se zapsat konfiguraci modoulu "
+#~ "do souboru\n"
+
+#~ msgid "Save sent messages to Sent folder"
+#~ msgstr "Uložit odeslané zprávy do složky Odeslaná pošta"
#, fuzzy
#~ msgid "Claws Mail is a fast, powerful and very extensible email client."
#~ msgid "Default refresh interval in minutes"
#~ msgstr "Výchozí interval aktualizace kanálu (v minutách)"
-#~ msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing"
-#~ msgstr "Vložte 0, pokud nechcete aktualizovat automaticky."
-
#~ msgid "Default number of expired items to keep"
#~ msgstr "Výchozí počet starých zpráv, které budou ponechány"
#~ msgid "Use this"
#~ msgstr "Použít tento"
-
-#~ msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
-#~ msgstr "Nepodařilo se zašifrovat zprávu: %s"