2007-04-15 [mones] 2.8.1cvs100
[claws.git] / po / cs.po
index acf0f4c1ac935ed0924fc824e001f09c43fe52b9..b7f40cb59caf07dbef32089e6d36dc2872fe9264 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-04-17 01:56+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-11-01 15:39+0100\n"
-"Last-Translator: Vladimír Marek <vlmarek@volny.cz>\n"
-"Language-Team: Jan Mura <jan_mura@altavista.com>\n"
+"Project-Id-Version: sylpheed-claws\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-21 12:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-05 11:17+0100\n"
+"Last-Translator: Tim <timbrain@post.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(((n%100>=10 && n%100<=14) || (n%10>5)) ? 2 : (n%10>=2 && n%10<=4) ? 1 : 0);\n"
 
-#: src/about.c:86
-msgid "About"
-msgstr "O aplikaci"
+#: src/account.c:372
+msgid ""
+"Some composing windows are open.\n"
+"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+msgstr ""
+"Jsou stále otevřena nějaká okna s rozepsanou zprávou.\n"
+"Před úpravou tohoto účtu zavřete prosím všechna tato okna."
+
+#: src/account.c:419
+msgid "Can't create folder."
+msgstr "Nemohu vytvořit složku."
+
+#: src/account.c:676
+msgid "Edit accounts"
+msgstr "Úpravy účtů"
+
+#: src/account.c:694
+msgid ""
+"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
+"given, the checkbox in the 'G' column indicates which accounts will be "
+"included."
+msgstr ""
+"Funkce 'Přijmout poštu ze všech účtů' načte zprávy z účtů v pořadí v jakém jsou zde uvedeny. "
+"Zaškrtnutím ve sloupci 'P' určíte, zda účet bude touto funkcí zpracován."
+
+#: src/account.c:767
+msgid " _Set as default account "
+msgstr " Nastavit účet jako _výchozí "
+
+#: src/account.c:861
+msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
+msgstr "Účty se vzdáleně umístěnými složkami (např. IMAP) nemohou být kopírovány."
+
+#: src/account.c:867
+#, c-format
+msgid "Copy of %s"
+msgstr "Kopie %s"
+
+#: src/account.c:1006
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit účet '%s'?"
+
+#: src/account.c:1008
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "(Nepojmenovaný)"
+
+#: src/account.c:1009
+msgid "Delete account"
+msgstr "Odstranit účet"
+
+#: src/account.c:1455
+msgid "Accounts List Default Column Name|D"
+msgstr "V"
+
+#: src/account.c:1461 src/prefs_folder_item.c:740
+msgid "Default account"
+msgstr "Výchozí účet"
+
+#: src/account.c:1469
+msgid "Accounts List Get Column Name|G"
+msgstr "P"
+
+#: src/account.c:1475
+msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
+msgstr "Funkce 'Přijmout poštu ze všech účtů' načte zprávy z účtů označených zaškrtnutím"
+
+#: src/account.c:1482 src/addressadd.c:196 src/addressbook.c:132
+#: src/compose.c:5857 src/compose.c:6148 src/editaddress.c:1043
+#: src/editaddress.c:1092 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:287
+#: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:424 src/editvcard.c:183
+#: src/importmutt.c:226 src/importpine.c:226 src/mimeview.c:213
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:404 src/prefs_filtering.c:364
+#: src/prefs_filtering.c:1481 src/prefs_template.c:185
+msgid "Name"
+msgstr "Jméno"
+
+#: src/account.c:1489 src/prefs_account.c:1232 src/prefs_account.c:2783
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokol"
+
+#: src/account.c:1496 src/ssl_manager.c:102
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: src/action.c:355
+#, c-format
+msgid "Could not get message file %d"
+msgstr "Nelze načíst soubor %d se zprávou"
+
+#: src/action.c:386
+msgid "Could not get message part."
+msgstr "Nelze načíst část zprávy."
+
+#: src/action.c:403
+#, c-format
+msgid "Can't get part of multipart message: %s"
+msgstr "Nemohu získat část z mnohačásťové zprávy: %s"
+
+#: src/action.c:517
+#, c-format
+msgid ""
+"The selected action cannot be used in the compose window\n"
+"because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
+msgstr ""
+"V okně pro psaní zprávy nelze použít akci,\n"
+"která obsahuje %%f, %%F, %%as nebo %%p."
+
+#: src/action.c:829
+#, c-format
+msgid ""
+"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nelze spustit příkaz. Selhalo vytvoření roury.\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:924
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not fork to execute the following command:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nelze provést fork pro spuštění následujícího příkazu:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:1144 src/action.c:1294
+msgid "Completed"
+msgstr "Dokončeno"
+
+#: src/action.c:1180
+#, c-format
+msgid "--- Running: %s\n"
+msgstr "--- Spuštěno: %s\n"
+
+#: src/action.c:1184
+#, c-format
+msgid "--- Ended: %s\n"
+msgstr "--- Ukončeno: %s\n"
+
+#: src/action.c:1217
+msgid "Action's input/output"
+msgstr "Vstup/výstup akce"
+
+#: src/action.c:1529
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%h' will be replaced with the argument)\n"
+"  %s"
+msgstr ""
+"Vložte parametr pro následující akci:\n"
+"('%%h' bude nahrazeno parametrem)\n"
+"  %s"
+
+#: src/action.c:1534
+msgid "Action's hidden user argument"
+msgstr "Skrytý uživatelský parametr akce"
+
+#: src/action.c:1538
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%u' will be replaced with the argument)\n"
+"  %s"
+msgstr ""
+"Vložte parametr pro následující akci:\n"
+"('%%u' bude nahrazeno parametrem)\n"
+"  %s"
+
+#: src/action.c:1543
+msgid "Action's user argument"
+msgstr "Uživatelský parametr akce"
+
+#: src/addr_compl.c:554 src/addressbook.c:4399
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
+
+#: src/addressadd.c:174
+msgid "Add to address book"
+msgstr "Přidat do knihy adres"
+
+#: src/addressadd.c:208 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:405
+#: src/toolbar.c:459
+msgid "Address"
+msgstr "Adresa"
+
+#: src/addressadd.c:218 src/addressbook.c:134 src/editaddress.c:851
+#: src/editaddress.c:915 src/editgroup.c:289
+msgid "Remarks"
+msgstr "Poznámky"
+
+#: src/addressadd.c:240 src/addressbook_foldersel.c:164
+msgid "Select Address Book Folder"
+msgstr "Vybrat složku pro knihu adres"
+
+#: src/addressbook.c:133 src/editaddress.c:849 src/editaddress.c:897
+#: src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:591
+#: src/exporthtml.c:755 src/ldif.c:779
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-mail"
+
+#: src/addressbook.c:426
+msgid "/_Book"
+msgstr "/_Kniha"
+
+#: src/addressbook.c:427
+msgid "/_Book/New _Book"
+msgstr "/_Kniha/Nová _kniha"
+
+#: src/addressbook.c:428
+msgid "/_Book/New _Folder"
+msgstr "/_Kniha/Nová _složka"
+
+#: src/addressbook.c:429
+msgid "/_Book/New _vCard"
+msgstr "/_Kniha/Nová _vCard"
+
+#: src/addressbook.c:431
+msgid "/_Book/New _JPilot"
+msgstr "/_Kniha/Nový _JPilot"
+
+#: src/addressbook.c:434
+msgid "/_Book/New LDAP _Server"
+msgstr "/_Kniha/Nový _LDAP server"
+
+#: src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:439
+msgid "/_Book/---"
+msgstr "/_Kniha/---"
+
+#: src/addressbook.c:437
+msgid "/_Book/_Edit book"
+msgstr "/_Kniha/Up_ravit"
+
+#: src/addressbook.c:438
+msgid "/_Book/_Delete book"
+msgstr "/_Kniha/_Odstranit knihu"
+
+#: src/addressbook.c:440
+msgid "/_Book/_Save"
+msgstr "/_Kniha/_Uložit"
+
+#: src/addressbook.c:441
+msgid "/_Book/_Close"
+msgstr "/_Kniha/_Zavřít"
+
+#: src/addressbook.c:442
+msgid "/_Address"
+msgstr "/_Adresa"
+
+#: src/addressbook.c:443
+msgid "/_Address/_Select all"
+msgstr "/_Adresa/Vybrat vš_e"
+
+#: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:451
+#: src/addressbook.c:454
+msgid "/_Address/---"
+msgstr "/_Adresa/--"
+
+#: src/addressbook.c:445
+msgid "/_Address/C_ut"
+msgstr "/_Adresa/_Vyjmout"
+
+#: src/addressbook.c:446
+msgid "/_Address/_Copy"
+msgstr "/_Adresa/_Kopírovat"
+
+#: src/addressbook.c:447
+msgid "/_Address/_Paste"
+msgstr "/_Adresa/V_ložit"
+
+#: src/addressbook.c:449
+msgid "/_Address/_Edit"
+msgstr "/_Adresa/U_pravit"
+
+#: src/addressbook.c:450
+msgid "/_Address/_Delete"
+msgstr "/_Adresa/_Odstranit"
+
+#: src/addressbook.c:452
+msgid "/_Address/New _Address"
+msgstr "/_Adresa/Nová _adresa"
+
+#: src/addressbook.c:453
+msgid "/_Address/New _Group"
+msgstr "/_Adresa/Nová _skupina"
+
+#: src/addressbook.c:455
+msgid "/_Address/_Mail To"
+msgstr "/_Adresa/Napsat novou _zprávu"
+
+#: src/addressbook.c:456 src/compose.c:791 src/mainwindow.c:805
+#: src/messageview.c:306
+msgid "/_Tools"
+msgstr "/_Nástroje"
+
+#: src/addressbook.c:457
+msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
+msgstr "/_Nástroje/Importovat _LDIF soubor..."
+
+#: src/addressbook.c:458
+msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
+msgstr "/_Nástroje/Importovat _Mutt soubor..."
+
+#: src/addressbook.c:459
+msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
+msgstr "/_Nástroje/Importovat _Pine soubor..."
+
+#: src/addressbook.c:460 src/mainwindow.c:814 src/mainwindow.c:837
+#: src/mainwindow.c:839 src/mainwindow.c:841 src/mainwindow.c:850
+#: src/mainwindow.c:853 src/mainwindow.c:857 src/messageview.c:310
+#: src/messageview.c:331 src/messageview.c:333
+msgid "/_Tools/---"
+msgstr "/_Nástroje/---"
+
+#: src/addressbook.c:461
+msgid "/_Tools/Export _HTML..."
+msgstr "/_Nástroje/Exportovat _HTML..."
+
+#: src/addressbook.c:462
+msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
+msgstr "/_Nástroje/Exportovat LDI_F..."
+
+#: src/addressbook.c:463 src/compose.c:796 src/mainwindow.c:882
+#: src/messageview.c:336
+msgid "/_Help"
+msgstr "/Nápo_věda"
+
+#: src/addressbook.c:464 src/compose.c:797 src/mainwindow.c:888
+#: src/messageview.c:337
+msgid "/_Help/_About"
+msgstr "/Nápo_věda/_O aplikaci"
+
+#: src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485 src/compose.c:564
+#: src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:168
+msgid "/_Edit"
+msgstr "/Ú_pravy"
+
+#: src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
+msgid "/_Delete"
+msgstr "/_Odstranit"
+
+#: src/addressbook.c:472
+msgid "/New _Book"
+msgstr "/Nová _kniha"
+
+#: src/addressbook.c:473
+msgid "/New _Folder"
+msgstr "/Nová _složka"
+
+#: src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:489
+msgid "/New _Group"
+msgstr "/Nová _skupina"
+
+#: src/addressbook.c:476 src/addressbook.c:491
+msgid "/C_ut"
+msgstr "/_Vyjmout"
+
+#: src/addressbook.c:477 src/addressbook.c:492
+msgid "/_Copy"
+msgstr "/_Kopírovat"
+
+#: src/addressbook.c:478 src/addressbook.c:493
+msgid "/_Paste"
+msgstr "/V_ložit"
+
+#: src/addressbook.c:483
+msgid "/_Select all"
+msgstr "/Vybrat vš_e"
+
+#: src/addressbook.c:488
+msgid "/New _Address"
+msgstr "/Nová _adresa"
+
+#: src/addressbook.c:496
+msgid "/_Mail To"
+msgstr "/Napsat novou _zprávu"
+
+#: src/addressbook.c:498
+msgid "/_Browse Entry"
+msgstr "/_Prohlížet záznam"
+
+#: src/addressbook.c:511 src/crash.c:451 src/crash.c:470 src/importldif.c:119
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:136 src/prefs_themes.c:684
+#: src/prefs_themes.c:716 src/prefs_themes.c:717
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámá(ý)"
+
+#: src/addressbook.c:518 src/addressbook.c:537 src/importldif.c:126
+msgid "Success"
+msgstr "Úspěch"
+
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:127
+msgid "Bad arguments"
+msgstr "Špatné argumenty"
+
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:128
+msgid "File not specified"
+msgstr "Není zadán soubor"
+
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:129
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Chyba při otevírání souboru"
+
+#: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:130
+msgid "Error reading file"
+msgstr "Chyba při čtení souboru"
+
+#: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:131
+msgid "End of file encountered"
+msgstr "Byl dosažen konec souboru"
+
+#: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:132
+msgid "Error allocating memory"
+msgstr "Chyba při alokaci paměti"
+
+#: src/addressbook.c:525 src/importldif.c:133
+msgid "Bad file format"
+msgstr "Špatný formát souboru"
+
+#: src/addressbook.c:526 src/importldif.c:134
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Chyba při zápisu do souboru"
+
+#: src/addressbook.c:527 src/importldif.c:135
+msgid "Error opening directory"
+msgstr "Chyba při otevírání adresáře"
+
+#: src/addressbook.c:528 src/importldif.c:136
+msgid "No path specified"
+msgstr "Není zadána cesta"
+
+#: src/addressbook.c:538
+msgid "Error connecting to LDAP server"
+msgstr "Chyba při připojování na LDAP server"
+
+#: src/addressbook.c:539
+msgid "Error initializing LDAP"
+msgstr "Chyba při inicializaci LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:540
+msgid "Error binding to LDAP server"
+msgstr "Chyba při napojování na LDAP server"
+
+#: src/addressbook.c:541
+msgid "Error searching LDAP database"
+msgstr "Chyba hledání v LDAP databázi"
+
+#: src/addressbook.c:542
+msgid "Timeout performing LDAP operation"
+msgstr "Při provádění oprací s LDAP vypršel čas"
+
+#: src/addressbook.c:543
+msgid "Error in LDAP search criteria"
+msgstr "Chyba ve vyhledávacích kritériích pro LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:544
+msgid "No LDAP entries found for search criteria"
+msgstr "Pro vyhledávací kritéria nebyly nalezeny žádné položky"
+
+#: src/addressbook.c:545
+msgid "LDAP search terminated on request"
+msgstr "Prohledávání ukončeno na žádost"
+
+#: src/addressbook.c:546
+msgid "Error starting TLS connection"
+msgstr "Chyba při vytváření TLS spojení"
+
+#: src/addressbook.c:916
+msgid "Sources"
+msgstr "Zdroje adres"
+
+#: src/addressbook.c:920 src/prefs_other.c:524 src/toolbar.c:194
+#: src/toolbar.c:1787
+msgid "Address book"
+msgstr "Kniha adres"
+
+#: src/addressbook.c:1052
+msgid "Lookup name:"
+msgstr "Hledané jméno:"
+
+#: src/addressbook.c:1125 src/compose.c:2132 src/compose.c:4479
+#: src/compose.c:5703 src/compose.c:6468 src/compose.c:9548
+#: src/summary_search.c:359
+msgid "To:"
+msgstr "Komu:"
+
+#: src/addressbook.c:1129 src/compose.c:2116 src/compose.c:4215
+#: src/compose.c:4478 src/compose.c:9557
+msgid "Cc:"
+msgstr "Kopie:"
+
+#: src/addressbook.c:1133 src/compose.c:2119 src/compose.c:4246
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Skrytá kopie:"
+
+#: src/addressbook.c:1383 src/addressbook.c:1429
+msgid "Delete address(es)"
+msgstr "Odstranit adresu(y)"
+
+#: src/addressbook.c:1384
+msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
+msgstr "Tato data jsou pouze pro čtení a nelze je odstranit."
+
+#: src/addressbook.c:1423
+msgid "Delete group"
+msgstr "Odstranit skupinu"
+
+#: src/addressbook.c:1424
+msgid ""
+"Really delete the group(s)?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Chcete odstranit skupinu (skupiny)?\n"
+"Adresy v ní (v nich) obsažené budou ztraceny."
+
+#: src/addressbook.c:1430
+msgid "Really delete the address(es)?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto adresu(y)?"
+
+#: src/addressbook.c:2034
+msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
+msgstr "Nelze vložit. Cílová kniha adres je pouze pro čtení."
+
+#: src/addressbook.c:2045
+msgid "Cannot paste into an address group."
+msgstr "Nelze provést vložení do skupiny adres."
+
+#: src/addressbook.c:2728
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit výsledky vyhledávání '%s' ?"
+
+#: src/addressbook.c:2731 src/addressbook.c:2757 src/addressbook.c:2764
+#: src/prefs_filtering_action.c:152
+msgid "Delete"
+msgstr "Odstranit"
+
+#: src/addressbook.c:2740
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it "
+"contains will be moved into the parent folder."
+msgstr ""
+"Chcete odstranit '%s'? Pokud odstraníte pouze složku, adresy v ní obsažené "
+"budou přesunuty do nadřazené složky."
+
+#: src/addressbook.c:2743 src/imap_gtk.c:301 src/mh_gtk.c:182
+msgid "Delete folder"
+msgstr "Odstranit složku"
+
+#: src/addressbook.c:2744
+msgid "+Delete _folder only"
+msgstr "+Odstranit pouze _složku"
+
+#: src/addressbook.c:2744
+msgid "Delete folder and _addresses"
+msgstr "Odstranit složku a _adresy"
+
+#: src/addressbook.c:2755
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Chcete odstranit '%s'?\n"
+"Adresy v ní obsažené budou ztraceny."
+
+#: src/addressbook.c:2762
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will be lost."
+msgstr ""
+"Chcete odstranit '%s'?\n"
+"Adresy v ní obsažené budou ztraceny."
+
+#: src/addressbook.c:3634
+msgid "New user, could not save index file."
+msgstr "Nový uživatel, nelze uložit index soubor."
+
+#: src/addressbook.c:3638
+msgid "New user, could not save address book files."
+msgstr "Nový uživatel, nelze uložit soubory s knihou adres."
+
+#: src/addressbook.c:3648
+msgid "Old address book converted successfully."
+msgstr "Konverze staré knihy adres proběhla úspěšně."
+
+#: src/addressbook.c:3653
+msgid ""
+"Old address book converted,\n"
+"could not save new address index file."
+msgstr ""
+"Stará kniha adres zkonvertována,\n"
+"nepodařilo se uložit nový soubor s indexem adres."
+
+#: src/addressbook.c:3666
+msgid ""
+"Could not convert address book,\n"
+"but created empty new address book files."
+msgstr ""
+"Nepodařilo se provést konverzi knihy adres,\n"
+"ale byl vytvořen nové prázdné soubory knihy adres."
+
+#: src/addressbook.c:3672
+msgid ""
+"Could not convert address book,\n"
+"could not save new address index file."
+msgstr ""
+"Nepodařilo se provést konverzi knihy adres,\n"
+"nepodařilo se uložit nový soubor s indexem adres."
+
+#: src/addressbook.c:3677
+msgid ""
+"Could not convert address book\n"
+"and could not create new address book files."
+msgstr ""
+"Nepodařilo se provést konverzi knihy adres\n"
+"a nepodařilo se vytvořit nové soubory knihy adres."
+
+#: src/addressbook.c:3684 src/addressbook.c:3690
+msgid "Addressbook conversion error"
+msgstr "Chyba při konverzi knihy adres"
+
+#: src/addressbook.c:3728
+msgid "Addressbook Error"
+msgstr "Chyba v knize adres"
+
+#: src/addressbook.c:3729
+msgid "Could not read address index"
+msgstr "Nelze načíst index adres"
+
+#: src/addressbook.c:4056
+msgid "Busy searching..."
+msgstr "Prohledávám..."
+
+#: src/addressbook.c:4110
+#, c-format
+msgid "Search '%s'"
+msgstr "Hledání '%s'"
+
+#: src/addressbook.c:4335
+msgid "Interface"
+msgstr "Rozhraní"
+
+#: src/addressbook.c:4351 src/addressbook_foldersel.c:192 src/exphtmldlg.c:375
+#: src/expldifdlg.c:394 src/exporthtml.c:973 src/importldif.c:651
+msgid "Address Book"
+msgstr "Kniha adres"
+
+#: src/addressbook.c:4367
+msgid "Person"
+msgstr "Osoba"
+
+#: src/addressbook.c:4383
+msgid "EMail Address"
+msgstr "Email adresa"
+
+#: src/addressbook.c:4415 src/exporthtml.c:875 src/folderview.c:469
+#: src/prefs_account.c:2491 src/prefs_folder_column.c:79
+msgid "Folder"
+msgstr "Složka"
+
+#: src/addressbook.c:4431
+msgid "vCard"
+msgstr "vCard"
+
+#: src/addressbook.c:4447 src/addressbook.c:4463
+msgid "JPilot"
+msgstr "JPilot"
+
+#: src/addressbook.c:4479
+msgid "LDAP servers"
+msgstr "LDAP servery"
+
+#: src/addressbook.c:4495
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "LDAP dotaz"
+
+#: src/addressbook.c:4811 src/addressbook_foldersel.c:389 src/matcher.c:305
+#: src/matcher.c:762 src/matcher.c:895 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:215
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:67 src/prefs_matcher.c:220
+#: src/prefs_matcher.c:523 src/prefs_matcher.c:1343 src/prefs_matcher.c:1360
+#: src/prefs_matcher.c:1362 src/prefs_matcher.c:2115 src/prefs_matcher.c:2119
+msgid "Any"
+msgstr "kterákoliv"
+
+#: src/addrgather.c:158
+msgid "Please specify name for address book."
+msgstr "Zadejte prosím název pro knihu adres."
+
+#: src/addrgather.c:178
+msgid "Please select the mail headers to search."
+msgstr "Vyberte záhlaví zprávy, ve kterých se bude hledat."
+
+#: src/addrgather.c:185
+msgid "Harvesting addresses..."
+msgstr "Získávám adresy..."
+
+#: src/addrgather.c:224
+msgid "Addresses gathered successfully."
+msgstr "Adresy získány úspěšně."
+
+#: src/addrgather.c:294
+msgid "No folder or message was selected."
+msgstr "Není vybrána žádná složka nebo zpráva."
+
+#: src/addrgather.c:302
+msgid ""
+"Please select a folder to process from the folder\n"
+"list. Alternatively, select one or messages from\n"
+"the message list."
+msgstr ""
+"Prosím, vyberte složku, kterou chcete zpracovat,\n"
+"ze seznamu složek. Případně vyberte jednu nebo více zpráv\n"
+"ze seznamu zpráv."
+
+#: src/addrgather.c:354
+msgid "Folder :"
+msgstr "Složka :"
+
+#: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:543 src/expldifdlg.c:626
+#: src/importldif.c:909
+msgid "Address Book :"
+msgstr "Kniha adres :"
+
+#: src/addrgather.c:375
+msgid "Folder Size :"
+msgstr "Velikost složky :"
+
+#: src/addrgather.c:390
+msgid "Process these mail header fields"
+msgstr "Zpracovat tato pole ze záhlaví mailů"
+
+#: src/addrgather.c:408
+msgid "Include sub-folders"
+msgstr "Zahrnout podsložky"
+
+#: src/addrgather.c:431
+msgid "Header Name"
+msgstr "Název záhlaví"
+
+#: src/addrgather.c:432
+msgid "Address Count"
+msgstr "Počet adres"
+
+#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:154 src/compose.c:4830
+#: src/compose.c:9469 src/messageview.c:586 src/messageview.c:599
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:575
+msgid "Warning"
+msgstr "Varování"
+
+#: src/addrgather.c:538
+msgid "Header Fields"
+msgstr "Pole záhlaví"
+
+#: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:663 src/expldifdlg.c:737
+#: src/importldif.c:1029
+msgid "Finish"
+msgstr "Konec"
+
+#: src/addrgather.c:600
+msgid "Harvest Email Addresses - from Selected Messages"
+msgstr "Získání adres - z vybraných zpráv"
+
+#: src/addrgather.c:608
+msgid "Harvest Email Addresses - from Folder"
+msgstr "Získání adres - ze složky"
+
+#: src/addrindex.c:116
+msgid "Common addresses"
+msgstr "Obecné adresy"
+
+#: src/addrindex.c:117
+msgid "Personal addresses"
+msgstr "Osobní adresy"
+
+#: src/addrindex.c:123
+msgid "Common address"
+msgstr "Obecná adresa"
+
+#: src/addrindex.c:124
+msgid "Personal address"
+msgstr "Osobní adresa"
+
+#: src/alertpanel.c:141 src/compose.c:7618
+msgid "Notice"
+msgstr "Poznámka"
+
+#: src/alertpanel.c:167 src/alertpanel.c:190 src/compose.c:4770 src/inc.c:616
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:239
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
+
+#: src/alertpanel.c:191
+msgid "_View log"
+msgstr "_Zobrazit protokol"
+
+#: src/alertpanel.c:339
+msgid "Show this message next time"
+msgstr "Zobrazovat příště tuto zprávu"
+
+#: src/browseldap.c:218
+msgid "Browse Directory Entry"
+msgstr "Procházet položku adresáře"
+
+#: src/browseldap.c:238
+msgid "Server Name :"
+msgstr "Název serveru :"
+
+#: src/browseldap.c:248
+msgid "Distinguished Name (dn) :"
+msgstr "Rozlišovací jméno (dn):"
+
+#: src/browseldap.c:271
+msgid "LDAP Name"
+msgstr "LDAP atribut"
+
+#: src/browseldap.c:273
+msgid "Attribute Value"
+msgstr "Hodnota atributu"
+
+#: src/common/nntp.c:73
+#, c-format
+msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
+msgstr "Nemohu se spojit s NNTP serverem: %s:%d\n"
+
+#: src/common/nntp.c:80 src/common/session.c:166 src/imap.c:841
+msgid "SSL handshake failed\n"
+msgstr "Inicializace SSL spojení selhala\n"
+
+#: src/common/nntp.c:182 src/common/nntp.c:245
+#, c-format
+msgid "protocol error: %s\n"
+msgstr "Chyba protokolu: %s\n"
+
+#: src/common/nntp.c:205 src/common/nntp.c:251
+msgid "protocol error\n"
+msgstr "Chyba protokolu\n"
+
+#: src/common/nntp.c:301
+msgid "Error occurred while posting\n"
+msgstr "Nastala chyba během posílání\n"
+
+#: src/common/nntp.c:381
+msgid "Error occurred while sending command\n"
+msgstr "Nastala chyba během posílání příkazu\n"
+
+#: src/common/plugin.c:54
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nic"
+
+#: src/common/plugin.c:55
+msgid "a viewer"
+msgstr "prohlížeč"
+
+#: src/common/plugin.c:56
+msgid "folders"
+msgstr "složky"
+
+#: src/common/plugin.c:57
+msgid "filtering"
+msgstr "filtr"
+
+#: src/common/plugin.c:58
+msgid "a privacy interface"
+msgstr "zabezpečení"
+
+#: src/common/plugin.c:59
+msgid "a notifier"
+msgstr "oznamování"
+
+#: src/common/plugin.c:60
+msgid "an utility"
+msgstr ""
+
+#: src/common/plugin.c:61
+msgid "things"
+msgstr ""
+
+#: src/common/plugin.c:259
+#, c-format
+msgid "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
+msgstr "Tento modul poskytuje možnost %s (%s), která je už obsažena v modulu %s."
+
+#: src/common/plugin.c:294
+msgid "Plugin already loaded"
+msgstr "Modul byl již načten"
+
+#: src/common/plugin.c:304
+msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
+msgstr "Nepodařilo se vyhradit paměť pro modul"
+
+#: src/common/plugin.c:331
+msgid "This module is not licenced under a GPL compatible licence."
+msgstr "Tento modul není licencován dle GPL kompatibilní licence."
+
+#: src/common/plugin.c:338
+msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
+msgstr "Tento modul je určen pro Claws Mail GTK1."
+
+#: src/common/plugin.c:550
+#, c-format
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
+"built with."
+msgstr "Vaše verze Claws Mail je novější než ta, se kterou byl zkompilován modul %s."
+
+#: src/common/plugin.c:553
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
+"with."
+msgstr ""
+"Vaše verze Claws Mail je novější než ta, se kterou byl zkompilován tento "
+"modul."
+
+#: src/common/plugin.c:562
+#, c-format
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
+msgstr "Vaše verze Claws Mail je příliš stará na použití s modulem %s."
+
+#: src/common/plugin.c:564
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
+msgstr "Vaše verze Claws Mail je příliš stará na použití s tímto modulem."
+
+#: src/common/smtp.c:176
+msgid "SMTP AUTH not available\n"
+msgstr "SMTP AUTH je nedostupná\n"
+
+#: src/common/smtp.c:518 src/common/smtp.c:568
+msgid "bad SMTP response\n"
+msgstr "špatná SMTP odpověď\n"
+
+#: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:557 src/common/smtp.c:676
+msgid "error occurred on SMTP session\n"
+msgstr "nastala chyba v SMTP relaci\n"
+
+#: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:842
+msgid "error occurred on authentication\n"
+msgstr "nastala chyba v autentizaci\n"
+
+#: src/common/smtp.c:603
+#, c-format
+msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
+msgstr "Zpráva je příliš velká (maximální velikost je %s)\n"
+
+#: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:835
+msgid "couldn't start TLS session\n"
+msgstr "nelze spustit TLS relaci\n"
+
+#: src/common/socket.c:1393
+#, c-format
+msgid "write on fd%d: %s\n"
+msgstr "zápis do fd%d: %s\n"
+
+#: src/common/ssl.c:159
+msgid "Error creating ssl context\n"
+msgstr "Chyba při vytváření ssl kontextu\n"
+
+#: src/common/ssl.c:178
+#, c-format
+msgid "SSL connect failed (%s)\n"
+msgstr "SSL spojení selhalo (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:203 src/common/ssl_certificate.c:214
+#: src/common/ssl_certificate.c:220 src/common/ssl_certificate.c:227
+#: src/common/ssl_certificate.c:238 src/common/ssl_certificate.c:244
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:68 src/gtk/sslcertwindow.c:79
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:85 src/gtk/sslcertwindow.c:92
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:103 src/gtk/sslcertwindow.c:109
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<not in certificate>"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:253
+#, c-format
+msgid ""
+"  Owner: %s (%s) in %s\n"
+"  Signed by: %s (%s) in %s\n"
+"  Fingerprint: %s\n"
+"  Signature status: %s"
+msgstr ""
+"  Vlastník: %s (%s) v %s\n"
+"  Podepsán: %s (%s) v %s\n"
+"  Fingerprint: %s\n"
+"  Stav podpisu: %s"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:380
+msgid "Couldn't load X509 default paths"
+msgstr "Nelze nahrát výchozí cestu pro X509"
+
+#: src/common/string_match.c:79
+msgid "(Subject cleared by RegExp)"
+msgstr "(Předmět odstraněn reg. výrazem)"
+
+#: src/common/utils.c:348
+#, c-format
+msgid "%dB"
+msgstr "%dB"
+
+#: src/common/utils.c:349
+#, c-format
+msgid "%d.%02dKB"
+msgstr "%d.%02dKB"
+
+#: src/common/utils.c:350
+#, c-format
+msgid "%d.%02dMB"
+msgstr "%d.%02dMB"
+
+#: src/common/utils.c:351
+#, c-format
+msgid "%.2fGB"
+msgstr "%.2fGB"
+
+#: src/common/utils.c:4805
+msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
+msgstr "neděle"
+
+#: src/common/utils.c:4806
+msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
+msgstr "pondělí"
+
+#: src/common/utils.c:4807
+msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
+msgstr "úterý"
+
+#: src/common/utils.c:4808
+msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
+msgstr "středa"
+
+#: src/common/utils.c:4809
+msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
+msgstr "čtvrtek"
+
+#: src/common/utils.c:4810
+msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
+msgstr "pátek"
+
+#: src/common/utils.c:4811
+msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
+msgstr "sobota"
+
+#: src/common/utils.c:4813
+msgid "Complete month name for use by strftime|January"
+msgstr "leden"
+
+#: src/common/utils.c:4814
+msgid "Complete month name for use by strftime|February"
+msgstr "únor"
+
+#: src/common/utils.c:4815
+msgid "Complete month name for use by strftime|March"
+msgstr "březen"
+
+#: src/common/utils.c:4816
+msgid "Complete month name for use by strftime|April"
+msgstr "duben"
+
+#: src/common/utils.c:4817
+msgid "Complete month name for use by strftime|May"
+msgstr "květen"
+
+#: src/common/utils.c:4818
+msgid "Complete month name for use by strftime|June"
+msgstr "červen"
+
+#: src/common/utils.c:4819
+msgid "Complete month name for use by strftime|July"
+msgstr "červenec"
+
+#: src/common/utils.c:4820
+msgid "Complete month name for use by strftime|August"
+msgstr "srpen"
+
+#: src/common/utils.c:4821
+msgid "Complete month name for use by strftime|September"
+msgstr "září"
+
+#: src/common/utils.c:4822
+msgid "Complete month name for use by strftime|October"
+msgstr "říjen"
+
+#: src/common/utils.c:4823
+msgid "Complete month name for use by strftime|November"
+msgstr "listopad"
+
+#: src/common/utils.c:4824
+msgid "Complete month name for use by strftime|December"
+msgstr "prosinec"
+
+#: src/common/utils.c:4826
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
+msgstr "ne"
+
+#: src/common/utils.c:4827
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
+msgstr "po"
+
+#: src/common/utils.c:4828
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
+msgstr "út"
+
+#: src/common/utils.c:4829
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
+msgstr "st"
+
+#: src/common/utils.c:4830
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
+msgstr "čt"
+
+#: src/common/utils.c:4831
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
+msgstr "pá"
+
+#: src/common/utils.c:4832
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
+msgstr "so"
+
+#: src/common/utils.c:4834
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
+msgstr "led"
+
+#: src/common/utils.c:4835
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
+msgstr "úno"
+
+#: src/common/utils.c:4836
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
+msgstr "bře"
+
+#: src/common/utils.c:4837
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
+msgstr "dub"
+
+#: src/common/utils.c:4838
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
+msgstr "kvě"
+
+#: src/common/utils.c:4839
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
+msgstr "čen"
+
+#: src/common/utils.c:4840
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
+msgstr "čec"
+
+#: src/common/utils.c:4841
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
+msgstr "srp"
+
+#: src/common/utils.c:4842
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
+msgstr "zář"
+
+#: src/common/utils.c:4843
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
+msgstr "říj"
+
+#: src/common/utils.c:4844
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
+msgstr "lis"
+
+#: src/common/utils.c:4845
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
+msgstr "pro"
+
+#: src/common/utils.c:4847
+msgid "For use by strftime (morning)|AM"
+msgstr "DOP."
+
+#: src/common/utils.c:4848
+msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
+msgstr "ODP."
+
+#: src/common/utils.c:4849
+msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
+msgstr "dop."
+
+#: src/common/utils.c:4850
+msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
+msgstr "odp."
+
+#: src/common/utils.c:4852
+msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M"
+
+#: src/common/utils.c:4853
+msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
+msgstr "%d.%m.%Y"
+
+#: src/common/utils.c:4854
+msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+#: src/common/utils.c:4856
+msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
+msgstr "%I:%M:%S %p"
+
+#: src/compose.c:541
+msgid "/_Add..."
+msgstr "/_Přidat..."
+
+#: src/compose.c:542
+msgid "/_Remove"
+msgstr "/_Odstranit"
+
+#: src/compose.c:544 src/folderview.c:293
+msgid "/_Properties..."
+msgstr "/_Vlastnosti..."
+
+#: src/compose.c:549 src/mainwindow.c:746 src/messageview.c:289
+msgid "/_Message"
+msgstr "/_Zpráva"
+
+#: src/compose.c:550
+msgid "/_Message/S_end"
+msgstr "/_Zpráva/_Odeslat"
+
+#: src/compose.c:552
+msgid "/_Message/Send _later"
+msgstr "/_Zpráva/Odeslat později"
+
+#: src/compose.c:554 src/compose.c:558 src/compose.c:561 src/mainwindow.c:756
+#: src/mainwindow.c:766 src/mainwindow.c:779 src/mainwindow.c:785
+#: src/mainwindow.c:802 src/messageview.c:292 src/messageview.c:300
+msgid "/_Message/---"
+msgstr "/_Zpráva/---"
+
+#: src/compose.c:555
+msgid "/_Message/_Attach file"
+msgstr "/_Zpráva/Připojit soubor"
+
+#: src/compose.c:556
+msgid "/_Message/_Insert file"
+msgstr "/_Zpráva/Vložit soubor"
+
+#: src/compose.c:557
+msgid "/_Message/Insert si_gnature"
+msgstr "/_Zpráva/Vložit podpis"
+
+#: src/compose.c:559
+msgid "/_Message/_Save"
+msgstr "/_Zpráva/_Uložit"
+
+#: src/compose.c:562
+msgid "/_Message/_Close"
+msgstr "/_Zpráva/_Zavřít"
+
+#: src/compose.c:565
+msgid "/_Edit/_Undo"
+msgstr "/Úp_ravy/Zpět"
+
+#: src/compose.c:566
+msgid "/_Edit/_Redo"
+msgstr "/Úp_ravy/Znovu"
+
+#: src/compose.c:567 src/compose.c:655 src/compose.c:658 src/compose.c:664
+#: src/mainwindow.c:527 src/messageview.c:171
+msgid "/_Edit/---"
+msgstr "/Úp_ravy/---"
+
+#: src/compose.c:568
+msgid "/_Edit/Cu_t"
+msgstr "/Úp_ravy/_Vyjmout"
+
+#: src/compose.c:569 src/mainwindow.c:523 src/messageview.c:169
+msgid "/_Edit/_Copy"
+msgstr "/Úp_ravy/_Kopírovat"
+
+#: src/compose.c:570
+msgid "/_Edit/_Paste"
+msgstr "/Úp_ravy/V_ložit"
+
+#: src/compose.c:571
+msgid "/_Edit/Special paste"
+msgstr "/Úp_ravy/Vložit _jinak"
+
+#: src/compose.c:572
+msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
+msgstr "/Úp_ravy/Vložit _jinak/jako _citaci"
+
+#: src/compose.c:574
+msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
+msgstr "/Úp_ravy/Vložit _jinak/_zalomené"
+
+#: src/compose.c:576
+msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
+msgstr "/Úp_ravy/Vložit _jinak/_nezalomené"
+
+#: src/compose.c:578 src/mainwindow.c:524 src/messageview.c:170
+msgid "/_Edit/Select _all"
+msgstr "/Úp_ravy/Vybr_at vše"
+
+#: src/compose.c:579
+msgid "/_Edit/A_dvanced"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené"
+
+#: src/compose.c:580
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun o znak zpět"
+
+#: src/compose.c:585
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun o znak dále"
+
+#: src/compose.c:590
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun o slovo zpět"
+
+#: src/compose.c:595
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun o slov dále"
+
+#: src/compose.c:600
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun na začátek řádku"
+
+#: src/compose.c:605
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun na konec řádku"
+
+#: src/compose.c:610
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun na předchozí řádek"
+
+#: src/compose.c:615
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun na další řádek"
+
+#: src/compose.c:620
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat znak zpět"
+
+#: src/compose.c:625
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat znak vpřed"
+
+#: src/compose.c:630
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat slovo zpět"
+
+#: src/compose.c:635
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat slovo vpřed"
+
+#: src/compose.c:640
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat řádek"
+
+#: src/compose.c:645
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat celý řádek"
+
+#: src/compose.c:650
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat do konce řádku"
+
+#: src/compose.c:656
+msgid "/_Edit/_Find"
+msgstr "/Úp_ravy/_Hledat"
+
+#: src/compose.c:659
+msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
+msgstr "/Úp_ravy/_Zarovnat aktuální odstavec"
+
+#: src/compose.c:661
+msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
+msgstr "/Úp_ravy/Zalomit _všechny dlouhé řádky"
+
+#: src/compose.c:663
+msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
+msgstr "/Úp_ravy/_Automaticky zalamovat"
+
+#: src/compose.c:665
+msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
+msgstr "/Úp_ravy/Upravit pomocí e_xterního editoru"
+
+#: src/compose.c:668
+msgid "/_Spelling"
+msgstr "/_Pravopis"
+
+#: src/compose.c:669
+msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
+msgstr "/_Pravopis/_Zkontrolovat vše nebo výběr"
+
+#: src/compose.c:671
+msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
+msgstr "/_Pravopis/Z_výraznit nesprávná slova"
+
+#: src/compose.c:673
+msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
+msgstr "/_Pravopis/Přejít na _předchozí chybu"
+
+#: src/compose.c:675
+msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
+msgstr "/_Pravopis/Přejít na _následující chybu"
+
+#: src/compose.c:677
+msgid "/_Spelling/---"
+msgstr "/_Pravopis/---"
+
+#: src/compose.c:678
+msgid "/_Spelling/Options"
+msgstr "/_Pravopis/_Předvolby"
+
+#: src/compose.c:681
+msgid "/_Options"
+msgstr "/Nastav_ení"
+
+#: src/compose.c:682
+msgid "/_Options/Reply _mode"
+msgstr "/Nastav_ení/Režim _odpovědi"
+
+#: src/compose.c:683
+msgid "/_Options/Reply _mode/_Normal"
+msgstr "/Nastav_ení/Režim _odpovědi/_Normální"
+
+#: src/compose.c:684
+msgid "/_Options/Reply _mode/_All"
+msgstr "/Nastav_ení/Režim _odpovědi/_Všem"
+
+#: src/compose.c:685
+msgid "/_Options/Reply _mode/_Sender"
+msgstr "/Nastav_ení/Režim _odpovědi/_Odesílateli"
+
+#: src/compose.c:686
+msgid "/_Options/Reply _mode/_Mailing-list"
+msgstr "/Nastav_ení/Režim _odpovědi/Do _konference"
+
+#: src/compose.c:687 src/compose.c:692 src/compose.c:699 src/compose.c:701
+#: src/compose.c:703
+msgid "/_Options/---"
+msgstr "/Nastav_ení/---"
+
+#: src/compose.c:688
+msgid "/_Options/Privacy _System"
+msgstr "/Nastav_ení/Systém _zabezpečení"
+
+#: src/compose.c:689
+msgid "/_Options/Privacy _System/None"
+msgstr "/Nastav_ení/Systém _zabezpečení/Žádný"
+
+#: src/compose.c:690
+msgid "/_Options/Si_gn"
+msgstr "/Nastav_ení/Digitálně po_depsat"
+
+#: src/compose.c:691
+msgid "/_Options/_Encrypt"
+msgstr "/Nastav_ení/Ši_frovat"
+
+#: src/compose.c:693
+msgid "/_Options/_Priority"
+msgstr "/Nastav_ení/_Priorita"
+
+#: src/compose.c:694
+msgid "/_Options/Priority/_Highest"
+msgstr "/Nastav_ení/_Priorita/_Nejvyšší"
+
+#: src/compose.c:695
+msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
+msgstr "/Nastav_ení/_Priorita/_Vysoká"
+
+#: src/compose.c:696
+msgid "/_Options/Priority/_Normal"
+msgstr "/Nastav_ení/_Priorita/Nor_mální"
+
+#: src/compose.c:697
+msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
+msgstr "/Nastav_ení/_Priorita/Ní_zká"
+
+#: src/compose.c:698
+msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
+msgstr "/Nastav_ení/_Priorita/Ne_jnižší"
+
+#: src/compose.c:700
+msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
+msgstr "/Nastav_ení/_Vyžádat potvrzení o doručení"
+
+#: src/compose.c:702
+msgid "/_Options/Remo_ve references"
+msgstr "/Nastav_ení/Odstranit reference na původní zprávu"
+
+#: src/compose.c:709
+msgid "/_Options/Character _encoding"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků"
+
+#: src/compose.c:710
+msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/_Autodetekce"
+
+#: src/compose.c:712 src/compose.c:718 src/compose.c:726 src/compose.c:730
+#: src/compose.c:736 src/compose.c:740 src/compose.c:746 src/compose.c:752
+#: src/compose.c:756 src/compose.c:766 src/compose.c:770 src/compose.c:780
+#: src/compose.c:784
+msgid "/_Options/Character _encoding/---"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/---"
+
+#: src/compose.c:714
+msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/7bitové ASCII (US-ASC_II)"
+
+#: src/compose.c:716
+msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Unicode (_UTF-8)"
+
+#: src/compose.c:720
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Západní Evropa (ISO-8859-_1)"
+
+#: src/compose.c:722
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Západní Evropa (ISO-8859-15)"
+
+#: src/compose.c:724
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Západní Evropa (Windows-1252)"
+
+#: src/compose.c:728
+msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Střední Evropa (ISO-8859-_2)"
+
+#: src/compose.c:732
+msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/_Pobaltí (ISO-8859-13)"
+
+#: src/compose.c:734
+msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Pobaltí (ISO-8859-_4)"
+
+#: src/compose.c:738
+msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Řečtina (ISO-8859-_7)"
+
+#: src/compose.c:742
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Hebrejština (ISO-8859-8)"
+
+#: src/compose.c:744
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Hebrejština (Windows-1255)"
+
+#: src/compose.c:748
+msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Arabština (ISO-8859-_6)"
+
+#: src/compose.c:750
+msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Arabština (Windows-1256)"
+
+#: src/compose.c:754
+msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Turečtina (ISO-8859-_9)"
+
+#: src/compose.c:758
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Azbuka (ISO-8859-_5)"
+
+#: src/compose.c:760
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Azbuka (KOI8-_R)"
+
+#: src/compose.c:762
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Azbuka (KOI8-U)"
+
+#: src/compose.c:764
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Azbuka (Windows-1251)"
+
+#: src/compose.c:768
+msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Japonština (ISO-2022-_JP)"
+
+#: src/compose.c:772
+msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Zjednodušená čínština (_GB2312)"
+
+#: src/compose.c:774
+msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Zjednodušená čínština (GBK)"
+
+#: src/compose.c:776
+msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Tradiční čínština (_Big5)"
+
+#: src/compose.c:778
+msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Tradiční čínština (EUC-_TW)"
+
+#: src/compose.c:782
+msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Korejština (EUC-_KR)"
+
+#: src/compose.c:786
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Thajština (TIS-620)"
+
+#: src/compose.c:788
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Thajština (Windows-874)"
+
+#: src/compose.c:792
+msgid "/_Tools/Show _ruler"
+msgstr "/_Nástroje/Zobrazovat _pravítko"
+
+#: src/compose.c:793 src/messageview.c:307
+msgid "/_Tools/_Address book"
+msgstr "/_Nástroje/_Kniha adres"
+
+#: src/compose.c:794
+msgid "/_Tools/_Template"
+msgstr "/_Nástroje/Ša_blona"
+
+#: src/compose.c:795 src/mainwindow.c:840 src/messageview.c:334
+msgid "/_Tools/Actio_ns"
+msgstr "/_Nástroje/_Akce"
+
+#: src/compose.c:1050 src/prefs_compose_writing.c:369
+msgid "New message subject format error."
+msgstr "Chyba v předmětu šablony nové zprávy."
+
+#: src/compose.c:1079 src/prefs_compose_writing.c:373
+msgid "New message body format error."
+msgstr "Chyba v těle šablony nové zprávy."
+
+#: src/compose.c:1441 src/prefs_quote.c:281
+msgid "Message reply format error."
+msgstr "Chyba v šabloně pro odpověď."
+
+#: src/compose.c:1558 src/prefs_quote.c:286
+msgid "Message forward format error."
+msgstr "Chyba v šabloně pro přeposlání."
+
+#: src/compose.c:1678
+msgid "Fw: multiple emails"
+msgstr "Fw: vice zprav"
+
+#: src/compose.c:2053
+msgid "Message redirect format error."
+msgstr ""
+
+#: src/compose.c:2122
+msgid "Reply-To:"
+msgstr "Odpovědět komu:"
+
+#: src/compose.c:2125 src/compose.c:5700 src/compose.c:6470 src/compose.c:9567
+msgid "Newsgroups:"
+msgstr "Diskusní skupiny:"
+
+#: src/compose.c:2128
+msgid "Followup-To:"
+msgstr "Pokračování:"
+
+#: src/compose.c:2307
+#, c-format
+msgid "The file '%s' has been attached."
+msgstr "Soubor '%s' byl připojen."
+
+#: src/compose.c:2311
+msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
+msgstr "Nepodařilo se připojit soubor (konverze znakové sady se nezdařila)."
+
+#: src/compose.c:2542
+msgid "Quote mark format error."
+msgstr ""
+
+#: src/compose.c:3147
+#, c-format
+msgid "File %s is empty."
+msgstr "Soubor %s je prázdný."
+
+#: src/compose.c:3151
+#, c-format
+msgid "Can't read %s."
+msgstr "Nemohu načíst %s."
+
+#: src/compose.c:3178
+#, c-format
+msgid "Message: %s"
+msgstr "Zpráva: %s"
+
+#: src/compose.c:4001
+msgid " [Edited]"
+msgstr " [Upraveno]"
+
+#: src/compose.c:4007
+#, c-format
+msgid "%s - Compose message%s"
+msgstr "%s - Psaní zprávy%s"
+
+#: src/compose.c:4010
+#, c-format
+msgid "[no subject] - Compose message%s"
+msgstr "[žádný předmět] - Psaní zprávy%s"
+
+#: src/compose.c:4035 src/messageview.c:621
+msgid ""
+"Account for sending mail is not specified.\n"
+"Please select a mail account before sending."
+msgstr ""
+"Není zadán účet pro odesílání mailů.\n"
+"Před odesláním vyberte prosím nějaký účet."
+
+#: src/compose.c:4228 src/compose.c:4259 src/compose.c:4291 src/toolbar.c:401
+#: src/toolbar.c:452
+msgid "Send"
+msgstr "Odeslat"
+
+#: src/compose.c:4229
+msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
+msgstr ""
+"Jediný adresát je výchozí příjemce kopií (viz nastavení účtu). Opravdu "
+"odeslat?"
+
+#: src/compose.c:4230 src/compose.c:4261 src/compose.c:4293 src/compose.c:4770
+msgid "+_Send"
+msgstr "+_Odeslat"
+
+#: src/compose.c:4260
+msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
+msgstr ""
+"Jediný adresát je výchozí příjemce skrytých kopií (viz nastavení účtu). "
+"Opravdu odeslat?"
+
+#: src/compose.c:4277
+msgid "Recipient is not specified."
+msgstr "Není uveden příjemce."
+
+#: src/compose.c:4292
+msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
+msgstr "Předmět je prázdný. Přesto mám zprávu odeslat?"
+
+#: src/compose.c:4339 src/compose.c:7971
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Charset conversion failed."
+msgstr ""
+"Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání:\n"
+"\n"
+"Konverze znakové sady se nezdařila."
+
+#: src/compose.c:4342 src/compose.c:7974
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Couldn't get recipient encryption key."
+msgstr ""
+"Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání:\n"
+"\n"
+"Nepodařilo se získat šifrovací klíč příjemce."
+
+#: src/compose.c:4346 src/compose.c:7968
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Signature failed: %s"
+msgstr ""
+"Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání\n"
+"\n"
+"Podepisování se nezdařilo: %s"
+
+#: src/compose.c:4349
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání:\n"
+"\n"
+"%s."
+
+#: src/compose.c:4351
+msgid "Could not queue message for sending."
+msgstr "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání."
+
+#: src/compose.c:4366 src/compose.c:4427
+msgid ""
+"The message was queued but could not be sent.\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"Zpráva byla uložena do fronty ale nemohla být odeslána.\n"
+"Použijte nabídku \"Odeslat pozdržené zprávy \" z hlavního okna."
+
+#: src/compose.c:4421
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Použijte nabídku \"Odeslat pozdržené zprávy \" z hlavního okna."
+
+#: src/compose.c:4767
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't convert the character encoding of the message \n"
+"to the specified %s charset.\n"
+"Send it as %s?"
+msgstr ""
+"Nelze převést kódování znaků zprávy \n"
+"na %s.\n"
+"Odeslat v kódování %s?"
+
+#: src/compose.c:4826
+#, c-format
+msgid ""
+"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
+"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
+"\n"
+"Send it anyway?"
+msgstr ""
+"Řádek %d překračuje limit délky řádku (998 bajtů). \n"
+"Obsah zprávy může být poškozen po cestě k adresátovi.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Přesto odeslat?"
+
+#: src/compose.c:5014
+msgid "No account for sending mails available!"
+msgstr "Není dostupný žádný účet pro odeslání pošty!"
+
+#: src/compose.c:5024
+msgid "No account for posting news available!"
+msgstr "Není dostupný žádný účet pro odeslání příspěvku do diskusních skupin!"
+
+#: src/compose.c:5717
+msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
+msgstr "Použijte <tab> pro automatické dokončení podle knihy adres"
+
+#: src/compose.c:5845
+msgid "Mime type"
+msgstr "MIME typ"
+
+#: src/compose.c:5851 src/compose.c:6147 src/mimeview.c:212
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:402 src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/summaryview.c:490
+msgid "Size"
+msgstr "Délka"
+
+#: src/compose.c:5912
+msgid "Save Message to "
+msgstr "Uložit zprávu do "
+
+#: src/compose.c:5934 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:526
+#: src/editvcard.c:202 src/export.c:172 src/import.c:171 src/importmutt.c:242
+#: src/importpine.c:242 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:190
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:146
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:383 src/prefs_spelling.c:207
+msgid "_Browse"
+msgstr "P_rocházet"
+
+#: src/compose.c:6146 src/compose.c:7378
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME typ"
+
+#: src/compose.c:6218
+msgid "Hea_der"
+msgstr "_Záhlaví"
+
+#: src/compose.c:6222
+msgid "_Attachments"
+msgstr "_Přílohy"
+
+#: src/compose.c:6226
+msgid "Othe_rs"
+msgstr "_Ostatní"
+
+#: src/compose.c:6241 src/summary_search.c:366
+msgid "Subject:"
+msgstr "Předmět:"
+
+#: src/compose.c:6432
+#, c-format
+msgid ""
+"Spell checker could not be started.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nelze spustit kontrolu pravopisu.\n"
+"%s"
+
+#: src/compose.c:6544
+#, c-format
+msgid "From: <i>%s</i>"
+msgstr "Od: <i>%s</i>"
+
+#: src/compose.c:6575
+msgid "Account to use for this email"
+msgstr "Účet použitý pro tuto zprávu"
+
+#: src/compose.c:6577
+msgid "Sender address to be used"
+msgstr "Adresa odesílatele musí být uvedena"
+
+#: src/compose.c:6738
+#, c-format
+msgid ""
+"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
+"encrypt this message."
+msgstr ""
+"Systém zabezpečení '%s' se nepodařilo načíst. Nebudete moci digitálně "
+"podepsat nebo šifrovat zprávu."
+
+#: src/compose.c:6900 src/prefs_template.c:549
+msgid "Template body format error."
+msgstr "Chyba v těle šablony."
+
+#: src/compose.c:7008 src/prefs_template.c:587
+msgid "Template To format error."
+msgstr "Chyba v poli 'Komu' šablony."
+
+#: src/compose.c:7021 src/prefs_template.c:592
+msgid "Template Cc format error."
+msgstr "Chyba v poli 'Kopie' šablony."
+
+#: src/compose.c:7034 src/prefs_template.c:597
+msgid "Template Bcc format error."
+msgstr "Chyba v poli 'Skrytá kopie' šablony."
+
+#: src/compose.c:7048 src/prefs_template.c:602
+msgid "Template subject format error."
+msgstr "Chyba v poli 'Předmět' šablony."
+
+#: src/compose.c:7272
+msgid "Invalid MIME type."
+msgstr "Neplatný MIME typ."
+
+#: src/compose.c:7287
+msgid "File doesn't exist or is empty."
+msgstr "Soubor neexistuje nebo je prázdný."
+
+#: src/compose.c:7360
+msgid "Properties"
+msgstr "Vlastnosti"
+
+#: src/compose.c:7411
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kódování"
+
+#: src/compose.c:7431
+msgid "Path"
+msgstr "Cesta k souboru"
+
+#: src/compose.c:7432 src/prefs_toolbar.c:1060
+msgid "File name"
+msgstr "Název souboru"
+
+#: src/compose.c:7615
+#, c-format
+msgid ""
+"The external editor is still working.\n"
+"Force terminating the process?\n"
+"process group id: %d"
+msgstr ""
+"Externí editor stále pracuje.\n"
+"Mám přerušit proces?\n"
+"číslo procesu: %d"
+
+#: src/compose.c:7657
+msgid "Compose: input from monitoring process\n"
+msgstr "Psaní: vstup z externího procesu\n"
+
+#: src/compose.c:7938 src/messageview.c:726
+msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
+msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl odeslat tuto zprávu."
+
+#: src/compose.c:7963
+msgid "Could not queue message."
+msgstr "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání."
+
+#: src/compose.c:7965
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání:\n"
+"\n"
+"%s."
+
+#: src/compose.c:8138
+msgid "Could not save draft."
+msgstr "Nelze uložit koncept."
+
+#: src/compose.c:8216 src/compose.c:8239
+msgid "Select file"
+msgstr "Výběr souboru"
+
+#: src/compose.c:8252
+#, c-format
+msgid "File '%s' could not be read."
+msgstr "Soubor '%s' nelze číst."
+
+#: src/compose.c:8254
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' contained invalid characters\n"
+"for the current encoding, insertion may be incorrect."
+msgstr ""
+"Soubor '%s' obsahuje neplatné znaky\n"
+"pro nastavené kódování, vložení může obsahovat chyby."
+
+#: src/compose.c:8302
+msgid "Discard message"
+msgstr "Zrušit zprávu"
+
+#: src/compose.c:8303
+msgid "This message has been modified. Discard it?"
+msgstr "Zpráva byla modifikována. Chcete ji zahodit?"
+
+#: src/compose.c:8304
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Zahodit"
+
+#: src/compose.c:8304
+msgid "_Save to Drafts"
+msgstr "Uložit jako _koncept"
+
+#: src/compose.c:8348
+#, c-format
+msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
+msgstr "Chcete použít šablonu '%s' ?"
+
+#: src/compose.c:8350
+msgid "Apply template"
+msgstr "Použít šablonu"
+
+#: src/compose.c:8351
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Nahradit"
+
+#: src/compose.c:8351
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Vložit"
+
+#: src/compose.c:9042
+msgid "Insert or attach?"
+msgstr "Vložit nebo připojit?"
+
+#: src/compose.c:9043
+msgid ""
+"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
+"attach it to the email?"
+msgstr ""
+"Chcete obsah souboru(ů) vložit do textu zprávy nebo soubor(y) připojit ke "
+"zprávě jako přílohu?"
+
+#: src/compose.c:9045
+msgid "+_Insert"
+msgstr "+_Vložit"
+
+#: src/compose.c:9045
+msgid "_Attach"
+msgstr "_Přiložit"
+
+#: src/compose.c:9244
+msgid "Quote format error."
+msgstr ""
+
+#: src/compose.c:9463
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
+"time. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Chystáte se odpovědět na %d zpráv. Otevírání oken může chvíli trvat. Chcete "
+"pokračovat?"
+
+#: src/crash.c:140
+#, c-format
+msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "Proces Claws Mail (pid %ld) obdržel signál %ld"
+
+#: src/crash.c:186
+msgid "Claws Mail has crashed"
+msgstr "Claws Mail zhavaroval"
+
+#: src/crash.c:202
+#, c-format
+msgid ""
+"%s.\n"
+"Please file a bug report and include the information below."
+msgstr ""
+"%s.\n"
+"Vyplňte prosím hlášení o chybě a vložte níže uvedené informace."
+
+#: src/crash.c:207
+msgid "Debug log"
+msgstr "Debug log"
+
+#: src/crash.c:251
+msgid "Close"
+msgstr "Zavřít"
+
+#: src/crash.c:256
+msgid "Save..."
+msgstr "Uložit..."
+
+#: src/crash.c:261
+msgid "Create bug report"
+msgstr "Vytvořit hlášení o chybě"
+
+#: src/crash.c:308
+msgid "Save crash information"
+msgstr "Uložit informace o pádu"
+
+#: src/editaddress.c:185
+msgid "Add New Person"
+msgstr "Přidat novou osobu"
+
+#: src/editaddress.c:186
+msgid "Edit Person Details"
+msgstr "Upravit detaily o osobě"
+
+#: src/editaddress.c:357
+msgid "An Email address must be supplied."
+msgstr "E-mailová adresa musí být uvedena."
+
+#: src/editaddress.c:531
+msgid "A Name and Value must be supplied."
+msgstr "Musí být zadáno jméno a hodnota."
+
+#: src/editaddress.c:620
+msgid "Discard"
+msgstr "_Zahodit"
+
+#: src/editaddress.c:621
+msgid "Apply"
+msgstr ""
+
+#: src/editaddress.c:651 src/editaddress.c:700
+msgid "Edit Person Data"
+msgstr "Upravit data o osobě"
+
+#: src/editaddress.c:761 src/expldifdlg.c:508 src/exporthtml.c:752
+#: src/ldif.c:763
+msgid "Display Name"
+msgstr "Zobrazované jméno"
+
+#: src/editaddress.c:767 src/editaddress.c:771 src/ldif.c:771
+msgid "Last Name"
+msgstr "Příjmení"
+
+#: src/editaddress.c:768 src/editaddress.c:770 src/ldif.c:767
+msgid "First Name"
+msgstr "Jméno"
+
+#: src/editaddress.c:773
+msgid "Nickname"
+msgstr "Přezdívka"
+
+#: src/editaddress.c:850 src/editaddress.c:906
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
+
+#: src/editaddress.c:1044 src/editaddress.c:1101 src/prefs_customheader.c:222
+#: src/prefs_matcher.c:532
+msgid "Value"
+msgstr "Hodnota"
+
+#: src/editaddress.c:1163
+msgid "_User Data"
+msgstr "_Osobní data"
+
+#: src/editaddress.c:1164
+msgid "_Email Addresses"
+msgstr "_E-mailové adresy"
+
+#: src/editaddress.c:1165
+msgid "O_ther Attributes"
+msgstr "_Další údaje"
+
+#: src/editbook.c:113
+msgid "File appears to be Ok."
+msgstr "Soubor je OK."
+
+#: src/editbook.c:116
+msgid "File does not appear to be a valid address book format."
+msgstr "Soubor není ve formátu pro knihu adres."
+
+#: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
+msgid "Could not read file."
+msgstr "Nelze načíst soubor."
+
+#: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
+msgid "Edit Addressbook"
+msgstr "Upravit knihu adres"
+
+#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
+msgid " Check File "
+msgstr " Otestovat soubor "
+
+#: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
+#: src/importmutt.c:235 src/importpine.c:235 src/prefs_account.c:1953
+msgid "File"
+msgstr "Soubor"
+
+#: src/editbook.c:285
+msgid "Add New Addressbook"
+msgstr "Přidat novou knihu adres"
+
+#: src/editgroup.c:100
+msgid "A Group Name must be supplied."
+msgstr "Musí být zadáno jméno skupiny."
+
+#: src/editgroup.c:293
+msgid "Edit Group Data"
+msgstr "Upravit data o skupině"
+
+#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:588
+msgid "Group Name"
+msgstr "Jméno skupiny"
+
+#: src/editgroup.c:342
+msgid "Addresses in Group"
+msgstr "Adresy ve skupině"
+
+#: src/editgroup.c:373
+msgid "Available Addresses"
+msgstr "Dostupné adresy"
+
+#: src/editgroup.c:445
+msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
+msgstr "E-mailové adresy přesuňte do/ze skupiny pomocí tlačítek se šipkami"
+
+#: src/editgroup.c:493
+msgid "Edit Group Details"
+msgstr "Upravit detaily o skupině"
+
+#: src/editgroup.c:496
+msgid "Add New Group"
+msgstr "Přidat novou skupinu"
+
+#: src/editgroup.c:546
+msgid "Edit folder"
+msgstr "Upravit složku"
+
+#: src/editgroup.c:546
+msgid "Input the new name of folder:"
+msgstr "Zadejte název složky:"
+
+#: src/editgroup.c:549 src/foldersel.c:539 src/imap_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:130
+msgid "New folder"
+msgstr "Nová složka"
+
+#: src/editgroup.c:550 src/foldersel.c:540 src/mh_gtk.c:131
+msgid "Input the name of new folder:"
+msgstr "Zadejte název složky:"
+
+#: src/editjpilot.c:200
+msgid "File does not appear to be JPilot format."
+msgstr "Soubor není ve formátu pro JPilot."
+
+#: src/editjpilot.c:212
+msgid "Select JPilot File"
+msgstr "Vybrat JPilot soubor"
+
+#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
+msgid "Edit JPilot Entry"
+msgstr "Upravit JPilot soubor"
+
+#: src/editjpilot.c:294
+msgid "Additional e-Mail address item(s)"
+msgstr "Další položka(y) e-mail adresy"
+
+#: src/editjpilot.c:385
+msgid "Add New JPilot Entry"
+msgstr "Přidat nový JPilot záznam"
+
+#: src/editldap_basedn.c:143
+msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
+msgstr "Editace LDAP - Vyberte bázi pro hledání"
+
+#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:439
+msgid "Hostname"
+msgstr "Název počítače"
+
+#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:458 src/ssl_manager.c:110
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:508
+msgid "Search Base"
+msgstr "Báze pro hledání"
+
+#: src/editldap_basedn.c:204
+msgid "Available Search Base(s)"
+msgstr "Dostupná(é) báze pro hledání"
+
+#: src/editldap_basedn.c:294
+msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
+msgstr "Nelze načíst báze pro hledání ze serveru - zadejte je prosím ručně"
+
+#: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:278
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "Nemohu se spojit se serverem"
+
+#: src/editldap.c:153
+msgid "A Name must be supplied."
+msgstr "Jméno musí být uvedeno."
+
+#: src/editldap.c:165
+msgid "A Hostname must be supplied for the server."
+msgstr "Název počítače musí být uveden."
+
+#: src/editldap.c:178
+msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
+msgstr "Alespoň jeden atribut musí být uveden."
+
+#: src/editldap.c:275
+msgid "Connected successfully to server"
+msgstr "Úspěšně připojeno k serveru"
+
+#: src/editldap.c:331 src/editldap.c:999
+msgid "Edit LDAP Server"
+msgstr "Upravit LDAP server"
+
+#: src/editldap.c:434
+msgid "A name that you wish to call the server."
+msgstr "Jméno, kterým chcete označit toto LDAP připojení."
+
+#: src/editldap.c:449
+msgid ""
+"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
+"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
+"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
+"computer as Claws Mail."
+msgstr ""
+"Název počítače, na kterém je provozován LDAP server. Například \"ldap."
+"mydomain.com\". Může být použita také IP adresa. Pokud server běží na "
+"stejném počítači jako Claws Mail, můžete použít \"localhost\"."
+
+#: src/editldap.c:470
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: src/editldap.c:471
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: src/editldap.c:475
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
+msgstr ""
+"Povoluje zabezpečené připojení k LDAP serveru pomocí TLS. Pokud připojování "
+"selže, zkontrolujte nastavení v ldap.conf (volby TLS_CACERTDIR a "
+"TLS_REQCERT)."
+
+#: src/editldap.c:480
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
+msgstr ""
+"Povoluje zabezpečené připojení k LDAP serveru pomocí SSL. Pokud připojování "
+"selže, zkontrolujte nastavení v ldap.conf (volby TLS_CACERTDIR a "
+"TLS_REQCERT)."
+
+#: src/editldap.c:494
+msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
+msgstr "Číslo portu, na kterém server naslouchá. Standardní nastavení je port 389."
+
+#: src/editldap.c:498
+msgid " Check Server "
+msgstr " Otestovat připojení "
+
+#: src/editldap.c:503
+msgid "Press this button to test the connection to the server."
+msgstr "Stiskem tohoto tlačítka otestujete připojení k serveru."
+
+#: src/editldap.c:518
+msgid ""
+"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
+"Examples include:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Označuje adresář, který bude na serveru prohledáván. Příklady:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
+
+#: src/editldap.c:531
+msgid ""
+"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
+"server."
+msgstr "Stiskem tohoto tlačítka vyhledáte názvy adresářů dostupných na serveru."
+
+#: src/editldap.c:589
+msgid "Search Attributes"
+msgstr "Prohledávané atributy"
+
+#: src/editldap.c:599
+msgid ""
+"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
+"find a name or address."
+msgstr ""
+"Seznam LDAP atributů, které budou prohledávány při pokusu najít jméno nebo "
+"adresu."
+
+#: src/editldap.c:603
+msgid " Defaults "
+msgstr " Výchozí "
+
+#: src/editldap.c:608
+msgid ""
+"This resets the attribute names to a default value that should find most "
+"names and addresses during a name or address search process."
+msgstr ""
+"Nastavuje seznam atributů na výchozí hodnotu, která by měla najít nejvíc "
+"jmen a adres během vyhledávání."
+
+#: src/editldap.c:615
+msgid "Max Query Age (secs)"
+msgstr "Maximální stáří dotazu (s)"
+
+#: src/editldap.c:631
+msgid ""
+"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
+"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
+"in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
+"improve the response time when attempting to search for the same name or "
+"address on subsequent address completion requests. The cache will be "
+"searched in preference to performing a new server search request. The "
+"default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
+"servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
+"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
+"more memory to cache results."
+msgstr ""
+"Definuje maximální dobu (v sekundách), po kterou jsou výsledky hledání "
+"považovány za použitelné pro automatické dokončování adres. Výsledky hledání "
+"jsou ukládány do vyrovnávací paměti, ze které jsou odstraněny po uplynutí "
+"této doby. Vyrovnávací paměť je prohledávána před provedením dotazu na "
+"serveru, čímž je zkrácena doba nutná pro vyhledávání, pokud se opakovaně "
+"hledají stejná jména nebo adresy. Výchozí hodnota 600 sekund (10 minut) by "
+"měla být dostatečná pro většinu serverů. Vyšší hodnota redukuje čas strávený "
+"prohledáváním serveru při následných dotazech, což je užitečné pro servery s "
+"dlouhou reakční dobou, ale je to na úkor většího množství paměti "
+"spotřebovaného pro ukládání předchozích výsledků."
+
+#: src/editldap.c:649
+msgid "Include server in dynamic search"
+msgstr "Zahrnout při automatickém dokončování"
+
+#: src/editldap.c:655
+msgid ""
+"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
+"address completion."
+msgstr ""
+"Při zaškrtnutí bude tento server prohledáván při pokusu o automatické "
+"dokončování adres."
+
+#: src/editldap.c:662
+msgid "Match names 'containing' search term"
+msgstr "Hledat pomocí 'obsahuje'"
+
+#: src/editldap.c:668
+msgid ""
+"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
+"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
+"search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
+"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
+"searches against other address interfaces."
+msgstr ""
+"Hledání jmen a adres může být provedeno pomocí podmínky \"začíná na\" nebo "
+"\"obsahuje\". Při zaškrtnutí této volby bude použita podmínka \"obsahuje\", "
+"což většinou znamená delší čas na dokončení dotazu. Pro zajištění dobrého "
+"výkonu používá automatické dokončování adres při vyhledávání vždy podmínku "
+"\"začíná na\" bez ohledu na toto nastavení."
+
+#: src/editldap.c:723
+msgid "Bind DN"
+msgstr "Připojovací jméno"
+
+#: src/editldap.c:733
+msgid ""
+"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
+"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
+"as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
+"performing a search."
+msgstr ""
+"Uživatelský účet ze serveru LDAP, který bude použit pro připojení. Toto je "
+"obvykle nutné pouze pro zabezpečené servery. Jméno je obvykle ve formátu: "
+"\"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". Pro prohledávání obvykle není nutno "
+"vyplňovat."
+
+#: src/editldap.c:741
+msgid "Bind Password"
+msgstr "Připojovací heslo"
+
+#: src/editldap.c:752
+msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
+msgstr ""
+"Heslo, které bude použito pro připojení spolu s údajem \"Přihlašovací jméno"
+"\"."
+
+#: src/editldap.c:758
+msgid "Timeout (secs)"
+msgstr "Časový limit (s)"
+
+#: src/editldap.c:773
+msgid "The timeout period in seconds."
+msgstr "Časový limit v sekundách."
+
+#: src/editldap.c:777
+msgid "Maximum Entries"
+msgstr "Maximum položek"
+
+#: src/editldap.c:792
+msgid "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
+msgstr "Maximální počet položek, které budou vráceny při prohledávání."
+
+#: src/editldap.c:808
+msgid "Basic"
+msgstr "Server"
+
+#: src/editldap.c:809
+msgid "Search"
+msgstr "Hledání"
+
+#: src/editldap.c:810 src/gtk/quicksearch.c:492
+msgid "Extended"
+msgstr "Ostatní"
+
+#: src/editldap.c:1004
+msgid "Add New LDAP Server"
+msgstr "Přidat nový LDAP server"
+
+#: src/editvcard.c:104
+msgid "File does not appear to be vCard format."
+msgstr "Soubor není ve formátu vCard."
+
+#: src/editvcard.c:116
+msgid "Select vCard File"
+msgstr "Vybrat vCard soubor"
+
+#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
+msgid "Edit vCard Entry"
+msgstr "Upravit vCard záznam"
+
+#: src/editvcard.c:271
+msgid "Add New vCard Entry"
+msgstr "Přidat nový vCard záznam"
+
+#: src/exphtmldlg.c:110
+msgid "Please specify output directory and file to create."
+msgstr "Zadejte prosím adresář pro výstup a soubor, který se bude vytvořen."
+
+#: src/exphtmldlg.c:113
+msgid "Select stylesheet and formatting."
+msgstr "Vyberte šablonu stylů a formátování."
+
+#: src/exphtmldlg.c:116 src/expldifdlg.c:117
+msgid "File exported successfully."
+msgstr "Export souboru byl úspěšný."
+
+#: src/exphtmldlg.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"HTML Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
+msgstr ""
+"Výstupní adresář pro HTML '%s'\n"
+"neexistuje. Mám vytvořit nový adresář?"
+
+#: src/exphtmldlg.c:184 src/expldifdlg.c:193
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Vytvořit adresář"
+
+#: src/exphtmldlg.c:193
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create output directory for HTML file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nelze vytvořit výstupní adresář pro HTML soubor:\n"
+"%s"
+
+#: src/exphtmldlg.c:195 src/expldifdlg.c:204
+msgid "Failed to Create Directory"
+msgstr "Vytvoření adresáře selhalo"
+
+#: src/exphtmldlg.c:237
+msgid "Error creating HTML file"
+msgstr "Chyba při vytváření HTML souboru"
+
+#: src/exphtmldlg.c:323
+msgid "Select HTML output file"
+msgstr "Vyberte výstupní HTML soubor"
+
+#: src/exphtmldlg.c:387
+msgid "HTML Output File"
+msgstr "Výstupní HTML soubor"
+
+#: src/exphtmldlg.c:396 src/expldifdlg.c:415 src/export.c:179 src/import.c:178
+#: src/importldif.c:682
+msgid "B_rowse"
+msgstr "_Procházet"
+
+#: src/exphtmldlg.c:449
+msgid "Stylesheet"
+msgstr "Šablona stylu"
+
+#: src/exphtmldlg.c:457 src/gtk/colorlabel.c:345 src/gtk/gtkaspell.c:1661
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2394 src/mainwindow.c:1012 src/prefs_account.c:705
+#: src/summaryview.c:5039
+msgid "None"
+msgstr "Žádná"
+
+#: src/exphtmldlg.c:458 src/prefs_other.c:113 src/prefs_other.c:454
+msgid "Default"
+msgstr "Výchozí"
+
+#: src/exphtmldlg.c:459 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
+msgid "Full"
+msgstr "Úplná"
+
+#: src/exphtmldlg.c:460
+msgid "Custom"
+msgstr "Vlastní"
+
+#: src/exphtmldlg.c:461
+msgid "Custom-2"
+msgstr "Vlastní-2"
+
+#: src/exphtmldlg.c:462
+msgid "Custom-3"
+msgstr "Vlastní-3"
+
+#: src/exphtmldlg.c:463
+msgid "Custom-4"
+msgstr "Vlastní-4"
+
+#: src/exphtmldlg.c:470
+msgid "Full Name Format"
+msgstr "Celé jméno"
+
+#: src/exphtmldlg.c:478
+msgid "First Name, Last Name"
+msgstr "Jméno, příjmení"
+
+#: src/exphtmldlg.c:479
+msgid "Last Name, First Name"
+msgstr "Příjmení, jméno"
+
+#: src/exphtmldlg.c:486
+msgid "Color Banding"
+msgstr "Barevné značení"
+
+#: src/exphtmldlg.c:492
+msgid "Format Email Links"
+msgstr "Formátovat adresy jako odkazy"
+
+#: src/exphtmldlg.c:498
+msgid "Format User Attributes"
+msgstr "Exportovat uživatelské atributy"
+
+#: src/exphtmldlg.c:553 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919
+msgid "File Name :"
+msgstr "Název souboru :"
+
+#: src/exphtmldlg.c:563
+msgid "Open with Web Browser"
+msgstr "Otevřít ve webovém prohlížeči"
+
+#: src/exphtmldlg.c:595
+msgid "Export Address Book to HTML File"
+msgstr "Exportovat databázi adres do HTML souboru"
+
+#: src/exphtmldlg.c:661 src/expldifdlg.c:735 src/importldif.c:1027
+msgid "File Info"
+msgstr "Informace o souboru"
+
+#: src/exphtmldlg.c:662
+msgid "Format"
+msgstr "Formát"
+
+#: src/expldifdlg.c:111
+msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
+msgstr "Zadejte prosím výstupní adresář a název LDIF souboru, který bude vytvořen."
+
+#: src/expldifdlg.c:114
+msgid "Specify parameters to format distinguished name."
+msgstr "Upřesněte způsob formátování rozlišovacího jména (dn)."
+
+#: src/expldifdlg.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"LDIF Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
+msgstr ""
+"Výstupní adresář pro LDIF soubor '%s'\n"
+"neexistuje. Mám vytvořit nový adresář?"
+
+#: src/expldifdlg.c:202
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create output directory for LDIF file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nelze vytvořit výstupní adresář pro LDIF soubor:\n"
+"%s"
+
+#: src/expldifdlg.c:247
+msgid "Suffix was not supplied"
+msgstr "Přípona nebyla specifikována"
+
+#: src/expldifdlg.c:249
+msgid ""
+"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
+"you wish to proceed without a suffix?"
+msgstr ""
+"Přípona je nutná, pokud mají být data použita pro LDAP server. Opravdu "
+"chcete pokračovat bez uvedení přípony?"
+
+#: src/expldifdlg.c:267
+msgid "Error creating LDIF file"
+msgstr "Chyba při vytváření LDIF souboru"
+
+#: src/expldifdlg.c:342
+msgid "Select LDIF output file"
+msgstr "Vyberte výstupní LDIF soubor"
+
+#: src/expldifdlg.c:406
+msgid "LDIF Output File"
+msgstr "Výstupní LDIF soubor"
+
+#: src/expldifdlg.c:467
+msgid "Suffix"
+msgstr "Přípona"
+
+#: src/expldifdlg.c:479
+msgid ""
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
+"entry. Examples include:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Přípona je používána pro vytvoření \"Rozlišovacího jména\" (dn) pro položku "
+"LDAP. Příklady:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
+
+#: src/expldifdlg.c:488
+msgid "Relative DN"
+msgstr "Relativní DN"
+
+#: src/expldifdlg.c:495
+msgid "Unique ID"
+msgstr "Unikátní ID (uid)"
+
+#: src/expldifdlg.c:503
+msgid ""
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
+"to:\n"
+"  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Pro vytvoření rozlišovacího jména (dn) bude použito unikátní id (uid) z "
+"knihy adres. Výsledek bude podobný jako:\n"
+"  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:516
+msgid ""
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
+"similar to:\n"
+"  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Pro vytvoření rozlišovacího jména (dn) bude použito zobrazované jméno "
+"(display name) z knihy adres. Výsledek bude podobný jako:\n"
+"  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:529
+msgid ""
+"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
+"formatted similar to:\n"
+"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Pro vytvoření rozlišovacího jména (dn) bude použita první e-mailová adresa "
+"patřící uživateli (mail). Výsledek bude podobný jako:\n"
+"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:543
+msgid ""
+"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
+"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
+"\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
+"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
+"available RDN options that will be used to create the DN."
+msgstr ""
+"LDIF soubor obsahuje několik záznamů, které jsou obvykle určeny pro načtená "
+"do LDAP serveru. Každý záznam v LDIF souboru je jednoznačně identifikován "
+"\"Rozlišovacím jménem\" (dn). Rozlišovací jméno je tvořeno \"Relativním "
+"rozlišovacím jménem\" (rdn) a příponou. Vyberte jedno z možných rdn, které "
+"má být použito pro vytvoření dn."
+
+#: src/expldifdlg.c:556
+msgid "Use DN attribute if present in data"
+msgstr "Použít DN atribut, pokud je obsažen v datech"
+
+#: src/expldifdlg.c:563
+msgid ""
+"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
+"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
+"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
+"above will be used if the DN user attribute is not found."
+msgstr ""
+"Kniha adres může obsahovat položky, které byly dříve importovány z LDIF "
+"souboru. Pokud je v datech knihy adres obsažen atribut DN, může být použit "
+"ve vytvářeném LDIF souboru. RDN vybrané výše bude použito, pokud atribut DN "
+"nebude nalezen."
+
+#: src/expldifdlg.c:574
+msgid "Exclude record if no Email Address"
+msgstr "Vyloučit záznamy bez e-mailových adres"
+
+#: src/expldifdlg.c:581
+msgid ""
+"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
+"option to ignore these records."
+msgstr ""
+"Kniha adres může obsahovat záznamy bez e-mailových adres. Pokud zaškrtnete "
+"tuto volbu, budou tyto záznamy ignorovány."
+
+#: src/expldifdlg.c:669
+msgid "Export Address Book to LDIF File"
+msgstr "Exportovat knihu adres do LDIF souboru"
+
+#: src/expldifdlg.c:736
+msgid "Distguished Name"
+msgstr "Rozlišovací jméno (dn)"
+
+#: src/export.c:120 src/summaryview.c:6421
+msgid "Export to mbox file"
+msgstr "Exportovat do mbox souboru"
+
+#: src/export.c:139
+msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
+msgstr "Určete zdrojovou složku a cílový mbox soubor."
+
+#: src/export.c:150
+msgid "Source folder:"
+msgstr "Zdrojová složka:"
+
+#: src/export.c:156 src/import.c:150
+msgid "Mbox file:"
+msgstr "Mbox soubor:"
+
+#: src/export.c:211
+msgid "Target mbox filename can't be left empty."
+msgstr "Cílový mbox soubor musí být určen."
+
+#: src/export.c:216
+msgid "Source folder can't be left empty."
+msgstr "Zdrojová složka musí být určena."
+
+#: src/export.c:229
+msgid "Couldn't find the source folder."
+msgstr "Zdrojová složka nebyla nalezena."
+
+#: src/export.c:252
+msgid "Select exporting file"
+msgstr "Vyberte soubor pro export"
+
+#: src/exporthtml.c:758
+msgid "Full Name"
+msgstr "Celý název"
+
+#: src/exporthtml.c:762 src/importldif.c:1028
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributy"
+
+#: src/exporthtml.c:963
+msgid "Claws Mail Address Book"
+msgstr "Claws Mail kniha adres"
+
+#: src/exporthtml.c:1077 src/exportldif.c:551
+msgid "Name already exists but is not a directory."
+msgstr "Vybraný název existuje ale není názvem adresáře."
+
+#: src/exporthtml.c:1080 src/exportldif.c:554
+msgid "No permissions to create directory."
+msgstr "Nemohu vytvořit adresář."
+
+#: src/exporthtml.c:1083 src/exportldif.c:557
+msgid "Name is too long."
+msgstr "Název je příliš dlouhý."
+
+#: src/exporthtml.c:1086 src/exportldif.c:560
+msgid "Not specified."
+msgstr "Není uveden."
+
+#: src/folder.c:1331 src/foldersel.c:370 src/prefs_folder_item.c:239
+msgid "Inbox"
+msgstr "Doručená pošta"
+
+#: src/folder.c:1335 src/foldersel.c:374
+msgid "Sent"
+msgstr "Odeslaná pošta"
+
+#: src/folder.c:1339 src/foldersel.c:378 src/prefs_folder_item.c:242
+msgid "Queue"
+msgstr "Fronta"
+
+#: src/folder.c:1343 src/foldersel.c:382 src/prefs_folder_item.c:243
+#: src/toolbar.c:376 src/toolbar.c:410 src/toolbar.c:501
+msgid "Trash"
+msgstr "Koš"
+
+#: src/folder.c:1347 src/foldersel.c:386 src/prefs_folder_item.c:241
+msgid "Drafts"
+msgstr "Koncepty"
+
+#: src/folder.c:1621
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)...\n"
+msgstr "Zpracovávám (%s)...\n"
+
+#: src/folder.c:2542
+#, c-format
+msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
+msgstr "Stahuji všechny zprávy z %s ...\n"
+
+#: src/folder.c:2831
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s...\n"
+msgstr "Kopíruji %s do %s...\n"
+
+#: src/folder.c:2831
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s...\n"
+msgstr "Přesouvám %s do %s...\n"
+
+#: src/folder.c:3118
+#, c-format
+msgid "Updating cache for %s..."
+msgstr "Aktualizuji vyrovnávací paměť pro %s..."
+
+#: src/folder.c:3829
+msgid "Processing messages..."
+msgstr "Zpracovávám zprávy..."
+
+#: src/foldersel.c:228
+msgid "Select folder"
+msgstr "Vybrat složku"
+
+#: src/foldersel.c:541 src/imap_gtk.c:158 src/mh_gtk.c:132
+msgid "NewFolder"
+msgstr "Nová složka"
+
+#: src/foldersel.c:549 src/imap_gtk.c:166 src/imap_gtk.c:172
+#: src/imap_gtk.c:224 src/mh_gtk.c:138 src/mh_gtk.c:241
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be included in folder name."
+msgstr "'%c' nemůže být obsaženo ve jméně složky."
+
+#: src/foldersel.c:559 src/imap_gtk.c:182 src/imap_gtk.c:236 src/mh_gtk.c:148
+#: src/mh_gtk.c:248
+#, c-format
+msgid "The folder '%s' already exists."
+msgstr "Složka '%s' už existuje."
+
+#: src/foldersel.c:566 src/imap_gtk.c:188 src/mh_gtk.c:154
+#, c-format
+msgid "Can't create the folder '%s'."
+msgstr "Nemohu vytvořit složku '%s'."
+
+#: src/folderview.c:290
+msgid "/Mark all re_ad"
+msgstr "/Označit všechny jako _přečtené"
+
+#: src/folderview.c:292
+msgid "/_Search folder..."
+msgstr "/Hledat zprávy v aktuální _složce..."
+
+#: src/folderview.c:294
+msgid "/Process_ing..."
+msgstr "/_Zpracování složky (lokální pravidla)..."
+
+#: src/folderview.c:299
+msgid "/Empty _trash..."
+msgstr "/Vyprázdnit _koš..."
+
+#: src/folderview.c:304
+msgid "/Send _queue..."
+msgstr "/Odeslat _frontu..."
+
+#: src/folderview.c:423 src/folderview.c:470 src/prefs_folder_column.c:80
+msgid "New"
+msgstr "Nové"
+
+#: src/folderview.c:424 src/folderview.c:471 src/prefs_folder_column.c:81
+msgid "Unread"
+msgstr "Nepřečtené"
+
+#: src/folderview.c:425 src/prefs_folder_column.c:82
+msgid "Total"
+msgstr "Celkem"
+
+#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
+#: src/folderview.c:473 src/summaryview.c:491
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: src/folderview.c:719
+msgid "Setting folder info..."
+msgstr "Nastavuji informace o složce..."
+
+#: src/folderview.c:781 src/summaryview.c:3491
+msgid "Mark all as read"
+msgstr "Označit všechny jako přečtené"
+
+#: src/folderview.c:782 src/summaryview.c:3492
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
+msgstr "Opravdu chcete označit všechny zprávy v této složce jako přečtené?"
+
+#: src/folderview.c:999 src/imap.c:3347 src/mainwindow.c:3755 src/setup.c:90
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
+msgstr "Prohledávám složku %s%c%s ..."
+
+#: src/folderview.c:1003 src/imap.c:3352 src/mainwindow.c:3760 src/setup.c:95
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s ..."
+msgstr "Prohledávám složku %s ..."
+
+#: src/folderview.c:1034
+msgid "Rebuild folder tree"
+msgstr "Obnovit strom složek"
+
+#: src/folderview.c:1035
+msgid "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Obnovení stromu složek vyčistí všechny lokální vyrovnávací paměti. Chcete "
+"pokračovat?"
+
+#: src/folderview.c:1045
+msgid "Rebuilding folder tree..."
+msgstr "Provádím obnovu stromu složek..."
+
+#: src/folderview.c:1047 src/folderview.c:1087
+msgid "Scanning folder tree..."
+msgstr "Prohledávám strom složek..."
+
+#: src/folderview.c:1172
+#, c-format
+msgid "Couldn't scan folder %s\n"
+msgstr "Nepodařilo se načíst obsah adresáře %s\n"
+
+#: src/folderview.c:1225
+msgid "Checking for new messages in all folders..."
+msgstr "Zjišťuji nové zprávy ve všech složkách..."
+
+#: src/folderview.c:2048
+#, c-format
+msgid "Closing Folder %s..."
+msgstr "Zavírám složku %s..."
+
+#: src/folderview.c:2087
+#, c-format
+msgid "Opening Folder %s..."
+msgstr "Otevírám složku %s..."
+
+#: src/folderview.c:2100
+msgid "Folder could not be opened."
+msgstr "Složku nelze otevřít."
+
+#: src/folderview.c:2261 src/mainwindow.c:2047
+msgid "Empty trash"
+msgstr "Vyprázdnit koš"
+
+#: src/folderview.c:2262
+msgid "Delete all messages in trash?"
+msgstr "Odstranit všechny zprávy v koši?"
+
+#: src/folderview.c:2263
+msgid "+_Empty trash"
+msgstr "+_Vyprázdnit koš"
+
+#: src/folderview.c:2307 src/inc.c:1465 src/toolbar.c:2196
+msgid "Offline warning"
+msgstr "Varování offline režimu"
+
+#: src/folderview.c:2308 src/toolbar.c:2197
+msgid "You're working offline. Override?"
+msgstr "Pracujete v režimu offline. Přepnout?"
+
+#: src/folderview.c:2319 src/toolbar.c:2216
+msgid "Send queued messages"
+msgstr "Odeslat pozdržené zprávy"
+
+#: src/folderview.c:2320 src/toolbar.c:2217
+msgid "Send all queued messages?"
+msgstr "Odeslat všechny zprávy ve frontě pozdržených zpráv?"
+
+#: src/folderview.c:2321 src/messageview.c:587 src/messageview.c:604
+#: src/prefs_account.c:1100 src/toolbar.c:2218
+msgid "_Send"
+msgstr "_Odeslat"
+
+#: src/folderview.c:2329 src/toolbar.c:2236
+msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+msgstr "Při posílání pozdržených zpráv nastala stejná chyba."
+
+#: src/folderview.c:2332 src/main.c:1616 src/toolbar.c:2239
+#, c-format
+msgid ""
+"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Při odesílání pozdržených zpráv nastala chyba:\n"
+"%s"
+
+#: src/folderview.c:2399
+#, c-format
+msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
+msgstr "Opravdu chcete složku '%s' zkopírovat do '%s' ?"
+
+#: src/folderview.c:2400
+#, c-format
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
+msgstr "Opravdu chcete složku '%s' učinit podsložkou složky '%s' ?"
+
+#: src/folderview.c:2402
+msgid "Copy folder"
+msgstr "Kopírovat složku"
+
+#: src/folderview.c:2402
+msgid "Move folder"
+msgstr "Přesunout složku"
+
+#: src/folderview.c:2413
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s..."
+msgstr "Kopíruji %s do %s..."
+
+#: src/folderview.c:2413
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s..."
+msgstr "Přesouvám %s do %s..."
+
+#: src/folderview.c:2444
+msgid "Source and destination are the same."
+msgstr "Zdroj i cíl jsou totožné."
+
+#: src/folderview.c:2447
+msgid "Can't copy a folder to one of its children."
+msgstr "Nelze kopírovat složku do své vlastní podsložky."
+
+#: src/folderview.c:2448
+msgid "Can't move a folder to one of its children."
+msgstr "Nelze přesunout složku do své vlastní podsložky."
+
+#: src/folderview.c:2451
+msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
+msgstr "Přesun složky mezi různými poštovními schránkami nelze provést."
+
+#: src/folderview.c:2454
+msgid "Copy failed!"
+msgstr "Kopírování se nezdařilo!"
+
+#: src/folderview.c:2454
+msgid "Move failed!"
+msgstr "Přesun se nezdařil!"
+
+#: src/folderview.c:2490
+#, c-format
+msgid "Processing configuration for folder %s"
+msgstr "Zpracování složky - pravidla pro složku %s"
+
+#: src/gedit-print.c:147 src/messageview.c:1507 src/summaryview.c:4172
+#: src/toolbar.c:182
+msgid "Print"
+msgstr "Tisk"
+
+#: src/gedit-print.c:245
+msgid "Preparing pages..."
+msgstr "Připravuji stránky..."
+
+#: src/gedit-print.c:272
+#, c-format
+msgid "Rendering page %d of %d..."
+msgstr "Generuji stránku %d z %d..."
+
+#: src/gedit-print.c:274
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d..."
+msgstr "Tisknu stránku %d z %d..."
+
+#: src/gedit-print.c:296
+msgid "Print preview"
+msgstr "Náhled"
+
+#: src/gedit-print.c:437
+msgid "Page %N of %Q"
+msgstr "Stránka %N z %Q"
+
+#: src/grouplistdialog.c:173
+msgid "Newsgroup subscription"
+msgstr "Přihlásit diskusní skupiny"
+
+#: src/grouplistdialog.c:189
+msgid "Select newsgroups for subscription:"
+msgstr "Vyberte diskuzní skupinu pro přihlášení:"
+
+#: src/grouplistdialog.c:195
+msgid "Find groups:"
+msgstr "Najít skupiny:"
+
+#: src/grouplistdialog.c:203
+msgid " Search "
+msgstr " Vyhledat "
+
+#: src/grouplistdialog.c:215
+msgid "Newsgroup name"
+msgstr "Název diskusní skupiny"
+
+#: src/grouplistdialog.c:216
+msgid "Messages"
+msgstr "Zprávy"
+
+#: src/grouplistdialog.c:217
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: src/grouplistdialog.c:346
+msgid "moderated"
+msgstr "moderovaný"
+
+#: src/grouplistdialog.c:348
+msgid "readonly"
+msgstr "pouze pro čtení"
+
+#: src/grouplistdialog.c:350
+msgid "unknown"
+msgstr "neznámý"
+
+#: src/grouplistdialog.c:412
+msgid "Can't retrieve newsgroup list."
+msgstr "Nemohu načíst seznam diskuzních skupin."
+
+#: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1324
+msgid "Done."
+msgstr "Hotovo."
+
+#: src/grouplistdialog.c:477
+#, c-format
+msgid "%d newsgroups received (%s read)"
+msgstr "%d diskuzních skupin přijato (%s načteno)"
+
+#: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:214
+msgid "/_Open with Web browser"
+msgstr "/_Otevřít ve webovém prohlížeči"
+
+#: src/gtk/about.c:80 src/textview.c:215
+msgid "/Copy this _link"
+msgstr "/_Kopírovat odkaz"
+
+#: src/gtk/about.c:138
+msgid ""
+"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
+"\n"
+"For further information visit the Claws Mail website:\n"
+msgstr ""
+"Claws Mail je rychlý a bohatě konfigurovatelný e-mailový klient.\n"
+"\n"
+"Pro další informace navštivte webové stránky Claws Mail:\n"
+
+#: src/gtk/about.c:144
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Claws Mail is free software released under the GPL license. If you wish to "
+"donate to the Claws Mail project you can do so at:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Claws Mail je volně šiřitelný software distribuovaný pod licencí GPL. Pokud "
+"chcete přispět na projekt Claws Mail, můžete tak učinit na:\n"
+
+#: src/gtk/about.c:159
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"System Information\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Informace o systému\n"
+
+#: src/gtk/about.c:165
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: %s %s (%s)"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Lokalita: %s (znaková sada: %s)\n"
+"Operační systém: %s %s (%s)"
+
+#: src/gtk/about.c:174
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: %s"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Lokalita: %s (znaková sada: %s)\n"
+"Operační systém: %s"
+
+#: src/gtk/about.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: unknown"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Lokalita: %s (znaková sada: %s)\n"
+"Operační systém: neznámý"
+
+#: src/gtk/about.c:240 src/prefs_themes.c:707 src/wizard.c:475
+msgid "The Claws Mail Team"
+msgstr "Tým Claws Mail"
+
+#: src/gtk/about.c:259
+msgid "Previous team members"
+msgstr "Dřívější členové týmu"
+
+#: src/gtk/about.c:278
+msgid "The translation team"
+msgstr "Překladatelský tým"
+
+#: src/gtk/about.c:297
+msgid "Documentation team"
+msgstr "Tým pro dokumentaci"
+
+#: src/gtk/about.c:316
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#: src/gtk/about.c:335
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikony"
+
+#: src/gtk/about.c:354
+msgid "Contributors"
+msgstr "Přispěvatelé"
+
+#: src/gtk/about.c:402
+msgid "Compiled-in Features\n"
+msgstr "Zakompilované vlastnosti\n"
+
+#: src/gtk/about.c:418
+msgid "IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new internet addressing protocol\n"
+msgstr "protokol IPv6\n"
+
+#: src/gtk/about.c:429
+msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
+msgstr "konverze mezi různými znakovými sadami\n"
+
+#: src/gtk/about.c:439
+msgid "compface|adds support for the X-Face header\n"
+msgstr "obrázky X-Face v záhlaví zprávy\n"
+
+#: src/gtk/about.c:449
+msgid "OpenSSL|adds support for encrypted connections to servers\n"
+msgstr "šifrované spojení se servery\n"
+
+#: src/gtk/about.c:459
+msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n"
+msgstr "práce s adresáři LDAP\n"
+
+#: src/gtk/about.c:469
+msgid "JPilot|adds support for PalmOS addressbooks\n"
+msgstr "práce s adresáři PalmOS\n"
+
+#: src/gtk/about.c:479
+msgid "GNU/aspell|adds support for spell checking\n"
+msgstr "kontrola pravopisu\n"
+
+#: src/gtk/about.c:489
+msgid "libetpan|adds support for IMAP servers\n"
+msgstr "protokol IMAP\n"
+
+#: src/gtk/about.c:499
+msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
+msgstr "dialogové okno pro tisk zpráv\n"
+
+#: src/gtk/about.c:509
+msgid "libSM|adds support for session handling\n"
+msgstr "správa X relací\n"
+
+#: src/gtk/about.c:541
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tento program je volně šiřitelný, můžete jej redistribuovat a/nebo měnit tak "
+"jak to popisuje GNU General Public License publikovaný Free Software "
+"Foundation a to ve verzi 2, nebo (podle vašeho uvážení) v jakékoliv pozdější "
+"verzi.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/about.c:547
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tento program je šířen v dobré víře v jeho užitečnost, ale BEZ JAKÉKOLIV "
+"ZÁRUKY. Více detailů naleznete v GNU General Public License.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/about.c:553
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kopii GNU General Public License byste měli obdržet společně s tímto "
+"programem, pokud ne, napište na adresu Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/about.c:571
+msgid ""
+"This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
+"the OpenSSL Toolkit ("
+msgstr ""
+"Tento produkt obsahuje software vyvinutý v rámci OpenSSL Project pro použití "
+"v OpenSSL Toolkit ("
+
+#: src/gtk/about.c:575
+msgid ").\n"
+msgstr ").\n"
+
+#: src/gtk/about.c:668
+msgid "About Claws Mail"
+msgstr "O Claws Mail"
+
+#: src/gtk/about.c:719
+msgid ""
+"Copyright (C) 1999-2007\n"
+"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"and the Claws Mail team"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1999-2007\n"
+"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"a tým Claws Mail"
+
+#: src/gtk/about.c:733
+msgid "_Info"
+msgstr "_Informace"
+
+#: src/gtk/about.c:739
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Autoři"
+
+#: src/gtk/about.c:745
+msgid "_Features"
+msgstr "_Vlastnosti"
+
+#: src/gtk/about.c:751
+msgid "_License"
+msgstr "_Licence"
+
+#: src/gtk/about.c:759
+msgid "_Release Notes"
+msgstr "_Poznámky k verzi"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:313
+msgid "Orange"
+msgstr "Oranžová"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:317
+msgid "Red"
+msgstr "Červená"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:321
+msgid "Pink"
+msgstr "Růžová"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:325
+msgid "Sky blue"
+msgstr "Nebeská modř"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:329
+msgid "Blue"
+msgstr "Modrá"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:333
+msgid "Green"
+msgstr "Zelená"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:337
+msgid "Brown"
+msgstr "Hnědá"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:156
+msgid "Set folder order"
+msgstr "Nastavit pořadí složek"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:190
+msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
+msgstr "Přesouváním složek nahoru nebo dolů můžete změnit pořadí složek v seznamu."
+
+#: src/gtk/foldersort.c:214
+msgid "Folders"
+msgstr "Složky"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:638
+msgid "No dictionary selected."
+msgstr "Není vybrán žádný slovník."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:851 src/gtk/gtkaspell.c:1852 src/gtk/gtkaspell.c:2147
+msgid "Normal Mode"
+msgstr "Normální režim"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:853 src/gtk/gtkaspell.c:1858 src/gtk/gtkaspell.c:2159
+msgid "Bad Spellers Mode"
+msgstr "Režim nesprávných slov"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:892
+msgid "Unknown suggestion mode."
+msgstr "Neznámý režim návrhu."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1183
+msgid "No misspelled word found."
+msgstr "Kontrola pravopisu provedena."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1531
+msgid "Replace unknown word"
+msgstr "Nahradit neznámé slovo"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1546
+#, c-format
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nahradit \"%s\" s: </span>"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1591
+msgid ""
+"Holding down Control key while pressing Enter\n"
+"will learn from mistake.\n"
+msgstr ""
+"Podržení klávesy Control při stisku Enter\n"
+"aktivuje učení z chyby.\n"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1846 src/gtk/gtkaspell.c:2135
+msgid "Fast Mode"
+msgstr "Rychlý režim"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1953
+#, c-format
+msgid "\"%s\" unknown in %s"
+msgstr "\"%s\" neznámé v %s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1967
+msgid "Accept in this session"
+msgstr "Přijmout pro toto sezení"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1977
+msgid "Add to personal dictionary"
+msgstr "Přidat do vlastního slovníku"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1987
+msgid "Replace with..."
+msgstr "Nahradit čím..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2000
+#, c-format
+msgid "Check with %s"
+msgstr "Otestovat pomocí %s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2022
+msgid "(no suggestions)"
+msgstr "(nejsou návrhy)"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2033 src/gtk/gtkaspell.c:2212
+msgid "More..."
+msgstr "Více..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2097
+#, c-format
+msgid "Dictionary: %s"
+msgstr "Slovník: %s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2110
+#, c-format
+msgid "Use alternate (%s)"
+msgstr "Použít předchozí (%s)"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2121
+msgid "Use both dictionaries"
+msgstr "Použít oba slovníky"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2175 src/prefs_spelling.c:214
+msgid "Check while typing"
+msgstr "Kontrolovat během psaní"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2191
+msgid "Change dictionary"
+msgstr "Změnit slovník"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2323
+#, c-format
+msgid ""
+"The spell checker could not change dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nepodařilo se změnit slovník pro kontrolu pravopisu.\n"
+"%s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2369
+#, c-format
+msgid ""
+"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nepodařilo se změnit alternativní slovník pro kontrolu pravopisu.\n"
+"%s"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:272
+msgid "Configuration"
+msgstr "Nastavení"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:273
+msgid "Configuration options for the print job"
+msgstr "Nastavení voleb pro tiskovou úlohu"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:280
+msgid "Source Buffer"
+msgstr "Zdrojový buffer"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:281
+msgid "GtkTextBuffer object to print"
+msgstr "Objekt GtkTextBuffer k vytištění"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:287
+msgid "Tabs Width"
+msgstr "Šířka tabulátoru"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:288
+msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
+msgstr "Počet mezer, jejichž šířce má odpovídat šířka tabulátoru"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:295
+msgid "Wrap Mode"
+msgstr "Režim zalamování"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:296
+msgid "Word wrapping mode"
+msgstr "Režim zalamování slov"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:303
+msgid "Highlight"
+msgstr "Zvýrazňovat"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:304
+msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
+msgstr "Určuje, zda tisknout dokument se zvýrazněním syntaxe"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:312
+msgid "Font"
+msgstr "Písmo"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:313
+msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
+msgstr "Název písma (GnomeFont) pro text dokumentu (zastaralé)"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:320
+msgid "Font Description"
+msgstr "Popis písma"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:321
+msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
+msgstr "Písmo pro text dokumentu (např. \"Monospace 10\")"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:328 src/gtk/gtksourceprintjob.c:336
+msgid "Numbers Font"
+msgstr "Písmo pro čísla řádků"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:329
+msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
+msgstr "Název písma (GnomeFont) pro tisk čísla řádků (zastaralé)"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:337
+msgid "Font description to use for the line numbers"
+msgstr "Popis písma pro čísla řádků"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:344
+msgid "Print Line Numbers"
+msgstr "Tisknout čísla řádků"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:345
+msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
+msgstr "Interval tištěných čísel řádků (0 znamená bez čísel)"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:352
+msgid "Print Header"
+msgstr "Tisknout záhlaví"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:353
+msgid "Whether to print a header in each page"
+msgstr "Určuje, zda bude tištěno záhlaví na každé stránce"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:360
+msgid "Print Footer"
+msgstr "Tisknout zápatí"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:361
+msgid "Whether to print a footer in each page"
+msgstr "Určuje, zda bude tištěno zápatí na každé stránce"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:368
+msgid "Header and Footer Font"
+msgstr "Písmo pro záhlaví a zápatí"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:369
+msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
+msgstr "Název písma (GnomeFont) pro tisk záhlaví a zápatí (zastaralé)"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:376
+msgid "Header and Footer Font Description"
+msgstr "Popis písma záhlaví a zápatí"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:377
+msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
+msgstr "Písmo pro tisk záhlaví a zápatí (např. \"Monospace 10\")"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
+msgid "New message"
+msgstr "Nová zpráva"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
+msgid "Unread message"
+msgstr "Nepřečtená zpráva"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
+msgid "Message has been replied to"
+msgstr "Zpráva, na kterou bylo odpovězeno"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
+msgid "Message has been forwarded"
+msgstr "Zpráva byla předána"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
+msgid "Message is in an ignored thread"
+msgstr "Zpráva je v ignorovaném vlákně"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:72
+msgid "Message is spam"
+msgstr "Nevyžádaná zpráva (spam)"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
+msgid "Message has attachment(s)"
+msgstr "Zpráva má přílohu/přílohy"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:75
+msgid "Digitally signed message"
+msgstr "Digitálně podepsaná zpráva"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
+msgid "Encrypted message"
+msgstr "Šifrovaná zpráva"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
+msgid "Message is signed and has attachment(s)"
+msgstr "Zpráva je digitálně podepsaná a má přílohu/přílohy"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:78
+msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
+msgstr "Zpráva je šifrovaná a má přílohu/přílohy"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
+msgid "Marked message"
+msgstr "Označená zpráva"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:81
+msgid "Message is marked for deletion"
+msgstr "Zpráva je označena k odstranění"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
+msgid "Message is marked for moving"
+msgstr "Zpráva je označena pro přesun"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:83
+msgid "Message is marked for copying"
+msgstr "Zpráva je označena pro kopírování"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:85
+msgid "Locked message"
+msgstr "Zamknutá zpráva"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
+msgid "Folder (normal, opened)"
+msgstr "Složka (normální, otevřená)"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:88
+msgid "Folder with read messages hidden"
+msgstr "Složka se skrytými přečtenými zprávami"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:89
+msgid "Folder contains marked messages"
+msgstr "Složka obsahuje označené zprávy"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:122
+msgid "Icon Legend"
+msgstr "Význam ikon"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:140
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
+"messages and folders:</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Následující ikony jsou používány pro zobrazení stavu "
+"zpráv a složek:</span>"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:189
+#, c-format
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "Zadejte heslo pro %s na %s:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:191
+msgid "Input password"
+msgstr "Zadejte heslo"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:278
+msgid "Remember this"
+msgstr "Zapamatovat"
+
+#: src/gtk/logwindow.c:87
+msgid "Protocol log"
+msgstr "Protokol"
+
+#: src/gtk/logwindow.c:384
+msgid "Clear _Log"
+msgstr "Vyčistit _protokol"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:151 src/gtk/pluginwindow.c:156
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Version: "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Verze: "
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:154
+msgid "Error: "
+msgstr "Chyba: "
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:155
+msgid "Plugin is not functional."
+msgstr "Zásuvný modul není funkční."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:186
+msgid "Select the Plugins to load"
+msgstr "Vyberte zásuvný modul pro načtení"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:201
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occured while loading %s :\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Při zavádění modulu \"%s\" nastala následující chyba:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:287 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:428
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:211
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:525
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:544
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:67
+msgid "Plugins"
+msgstr "Zásuvné moduly"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:321 src/prefs_summaries.c:211
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:338
+msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
+msgstr "Další zásuvné moduly jsou dostupné z webových stránek Claws Mail."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:344 src/prefs_themes.c:862
+msgid "Get more..."
+msgstr "Získat další..."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:354
+msgid "Load Plugin..."
+msgstr "Zavést modul..."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:355
+msgid "Unload Plugin"
+msgstr "Odebrat zásuvný modul"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:382
+msgid "Click here to load one or more plugins"
+msgstr "Klikněte zde pro načtení jednoho nebo více modulů"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:386
+msgid "Unload the selected plugin"
+msgstr "Odebrat vybraný zásuvný modul"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:451
+msgid "Loaded plugins"
+msgstr "Zavedené moduly"
+
+#: src/gtk/prefswindow.c:527
+msgid "Page Index"
+msgstr "Index stránky"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:140 src/prefs_account.c:820
+#: src/prefs_filtering_action.c:378 src/prefs_filtering.c:377
+#: src/prefs_filtering.c:1490
+msgid "Account"
+msgstr "Účet"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:148 src/gtk/sslcertwindow.c:136
+#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2415
+msgid "Status"
+msgstr "Stav"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:333
+msgid "all messages"
+msgstr "všechny zprávy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:334
+msgid "messages whose age is greater than #"
+msgstr "zprávy starší než #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:335
+msgid "messages whose age is less than #"
+msgstr "zprávy mladší než #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:336
+msgid "messages which contain S in the message body"
+msgstr "zprávy obsahující S v těle zprávy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:337
+msgid "messages which contain S in the whole message"
+msgstr "zprávy obsahující S v celé zprávě"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:338
+msgid "messages carbon-copied to S"
+msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Kopie\""
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:339
+msgid "message is either to: or cc: to S"
+msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Komu\" nebo \"Kopie\""
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:340
+msgid "deleted messages"
+msgstr "odstraněné zprávy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:341
+msgid "messages which contain S in the Sender field"
+msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Odesílatel\""
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:342
+msgid "true if execute \"S\" succeeds"
+msgstr "pravda, pokud bylo provedení \"S\" úspěšné"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:343
+msgid "messages originating from user S"
+msgstr "zprávy pocházející od uživatele S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:344
+msgid "forwarded messages"
+msgstr "přeposlané zprávy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:345
+msgid "messages which contain header S"
+msgstr "zprávy obsahující v hlavičce pole S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:346
+msgid "messages which contain S in Message-ID header"
+msgstr "zprávy obsahující S v poli \"Message-ID\""
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:347
+msgid "messages which contain S in inreplyto header"
+msgstr "zprávy obsahující S v poli \"In-Reply-To\""
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:348
+msgid "messages which are marked with color #"
+msgstr "zprávy obarvené barvou č. #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:349
+msgid "locked messages"
+msgstr "zamknuté zprávy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:350
+msgid "messages which are in newsgroup S"
+msgstr "zprávy, které jsou v diskusní skupině S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:351
+msgid "new messages"
+msgstr "nové zprávy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:352
+msgid "old messages"
+msgstr "staré zprávy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:353
+msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
+msgstr "nekompletní zprávy (zprávy neúplně stažené)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:354
+msgid "messages which have been replied to"
+msgstr "zprávy, na které bylo odpovězeno"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:355
+msgid "read messages"
+msgstr "přečtené zprávy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:356
+msgid "messages which contain S in subject"
+msgstr "zprávy obsahující S v poli \"Předmět\""
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:357
+msgid "messages whose score is equal to #"
+msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je rovné #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:358
+msgid "messages whose score is greater than #"
+msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je větší než #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:359
+msgid "messages whose score is lower than #"
+msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je menší než #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:360
+msgid "messages whose size is equal to #"
+msgstr "zprávy, jejichž velikost je rovna #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:361
+msgid "messages whose size is greater than #"
+msgstr "zprávy, jejichž velikost je větší než #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:362
+msgid "messages whose size is smaller than #"
+msgstr "zprávy, jejichž velikost je menší #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:363
+msgid "messages which have been sent to S"
+msgstr "zprávy, které byly odeslány S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:364
+msgid "marked messages"
+msgstr "označené zprávy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:365
+msgid "unread messages"
+msgstr "nepřečtené zprávy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:366
+msgid "messages which contain S in References header"
+msgstr "zprávy obsahující S v poli \"References\""
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:367
+#, c-format
+msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
+msgstr "zprávy vracející 0, jsou-li předány příkazu - %F je soubor se zprávou"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:368
+msgid "messages which contain S in X-Label header"
+msgstr "zprávy obsahující S v poli \"X-Label\""
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:370
+msgid "logical AND operator"
+msgstr "logický operátor A (AND)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:371
+msgid "logical OR operator"
+msgstr "logický operátor NEBO (OR)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:372
+msgid "logical NOT operator"
+msgstr "logický operátor NENÍ PRAVDA, ŽE (NOT)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:373
+msgid "case sensitive search"
+msgstr "vyhledávání rozlišuje malá a velká písmena"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:375
+msgid "all filtering expressions are allowed"
+msgstr "všechny filtrovací výrazy jsou povoleny"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:383 src/summary_search.c:397
+msgid "Extended Search"
+msgstr "Rozšířené vyhledávání"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:384
+msgid ""
+"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
+"in order to match and be displayed in the message list.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"Rozšířené vyhledávání umožňuje definovat podmínky, které musí zpráva "
+"splňovat, aby byla zobrazena v seznamu zpráv.\n"
+"\n"
+"Následující symboly mohou být použity:"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:480 src/prefs_compose_writing.c:224
+#: src/prefs_filtering_action.c:1080 src/prefs_matcher.c:159
+#: src/prefs_matcher.c:1878 src/prefs_summary_column.c:82
+#: src/prefs_template.c:190 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:486
+msgid "Subject"
+msgstr "Předmět"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:484 src/prefs_filtering_action.c:1081
+#: src/prefs_matcher.c:160 src/prefs_matcher.c:1879
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:487
+msgid "From"
+msgstr "Od"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:488 src/prefs_filtering_action.c:1082
+#: src/prefs_matcher.c:160 src/prefs_matcher.c:1880
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/prefs_template.c:187 src/quote_fmt.c:48
+#: src/summaryview.c:488
+msgid "To"
+msgstr "Komu"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:499
+msgid "Recursive"
+msgstr "Včetně podsložek"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:509
+msgid "Sticky"
+msgstr "Zachovat i při změně složky"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:519
+msgid "Type-ahead"
+msgstr "Vyhledávat během psaní"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:550 src/gtk/quicksearch.c:643
+msgid " Clear "
+msgstr " Vymazat "
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:558
+msgid "Clear the current search"
+msgstr "Odstranit nastavenou podmínku"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:573 src/summary_search.c:350
+msgid "Edit search criteria"
+msgstr "Upravit vyhledávací kritéria"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:579 src/gtk/quicksearch.c:641
+msgid " Extended Symbols... "
+msgstr " Speciální symboly... "
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:587
+msgid "Information about extended symbols"
+msgstr "Informace o rozšířených možnostech vyhledávání"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:659
+msgid "Info"
+msgstr "Informace"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:661
+msgid "Clear"
+msgstr "Vyčistit"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:1086 src/summaryview.c:1132
+#, c-format
+msgid "Searching in %s... \n"
+msgstr "Hledám v %s... \n"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:129 src/gtk/sslcertwindow.c:282
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:322 src/gtk/sslcertwindow.c:376
+msgid "correct"
+msgstr "správný"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
+msgid "Owner"
+msgstr "Vlastník"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:135
+msgid "Signer"
+msgstr "Podepsal"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:142 src/gtk/sslcertwindow.c:163
+#: src/prefs_themes.c:879
+msgid "Name: "
+msgstr "Jméno: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:170
+msgid "Organization: "
+msgstr "Organizace: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:156 src/gtk/sslcertwindow.c:177
+msgid "Location: "
+msgstr "Umístění: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:184
+msgid "Fingerprint: "
+msgstr "Fingerprint: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:190
+msgid "Signature status: "
+msgstr "Stav podpisu: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:196
+msgid "Expires on: "
+msgstr "Datum vypršení: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:257
+#, c-format
+msgid "SSL certificate for %s"
+msgstr "SSL certifikát pro: %s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is unknown.\n"
+"Do you want to accept it?"
+msgstr ""
+"Certifikát pro %s je neznámý.\n"
+"Chcete jej přijmout?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:284 src/gtk/sslcertwindow.c:324
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:378
+#, c-format
+msgid "Signature status: %s"
+msgstr "Stav podpisu: %s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:291 src/gtk/sslcertwindow.c:331
+msgid "_View certificate"
+msgstr "_Zobrazit certifikát"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:296
+msgid "Unknown SSL Certificate"
+msgstr "Neznámý SSL certifikát"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:297 src/gtk/sslcertwindow.c:337
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:390
+msgid "_Cancel connection"
+msgstr "_Zrušit připojení"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:297 src/gtk/sslcertwindow.c:390
+msgid "_Accept and save"
+msgstr "_Přijmout a uložit"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:313
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is expired.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Platnost certifikátu pro %s skončila.\n"
+"Chcete pokračovat?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:336
+msgid "Expired SSL Certificate"
+msgstr "SSL certifikáty se skončenou platností"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:337
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Přijmout"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:355
+msgid "New certificate:"
+msgstr "Nový certifikát:"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:360
+msgid "Known certificate:"
+msgstr "Známý certifikát:"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:367
+#, c-format
+msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
+msgstr "Certifikát pro %s se změnil. Chcete jej přijmout?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:385
+msgid "_View certificates"
+msgstr "_Zobrazit certifikáty"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:389
+msgid "Changed SSL Certificate"
+msgstr "Změněné SSL certifikáty"
+
+#: src/headerview.c:195 src/summaryview.c:2823 src/summaryview.c:2834
+msgid "(No From)"
+msgstr "(Neznámý odesílatel)"
+
+#: src/headerview.c:210 src/summaryview.c:2858 src/summaryview.c:2861
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Žádný předmět)"
+
+#: src/image_viewer.c:284
+msgid "Filename:"
+msgstr "Název souboru:"
+
+#: src/image_viewer.c:291
+msgid "Filesize:"
+msgstr "Velikost souboru:"
+
+#: src/image_viewer.c:312
+msgid "Load Image"
+msgstr "Načíst obrázek"
+
+#: src/image_viewer.c:318
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Typ obsahu:"
+
+#: src/imap.c:633
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Přihlášení pomocí CRAM-MD5 pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s "
+"podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul CRAM-MD5 SASL."
+
+#: src/imap.c:640
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
+msgstr "Připojení k %s selhalo: přihlášení odmítnuto.%s"
+
+#: src/imap.c:644
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
+msgstr "Připojení k %s selhalo: přihlášení odmítnuto.%s\n"
+
+#: src/imap.c:661
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s failed"
+msgstr "Připojení k %s selhalo"
+
+#: src/imap.c:666 src/imap.c:669
+#, c-format
+msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "IMAP4 spojení s %s bylo rozpojeno. Obnovuji spojení...\n"
+
+#: src/imap.c:718 src/imap.c:2396 src/imap.c:2894 src/imap.c:2979
+#: src/imap.c:3313 src/imap.c:4071
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
+msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl přistupovat k IMAP serveru."
+
+#: src/imap.c:790 src/inc.c:770 src/news.c:295 src/send_message.c:299
+msgid "Insecure connection"
+msgstr "Nezabezpečené připojení"
+
+#: src/imap.c:791 src/inc.c:771 src/news.c:296 src/send_message.c:300
+msgid ""
+"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
+"available in this build of Claws Mail. \n"
+"\n"
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
+"not be secure."
+msgstr ""
+"V nastavení tohoto spojení je požadováno zabezpečení pomocí SSL, ale SSL "
+"není v této instalaci Claws Mail dostupné. \n"
+"\n"
+"Chcete pokračovat v připojování k serveru? Komunikace nebude zabezpečena."
+
+#: src/imap.c:797 src/inc.c:777 src/news.c:302 src/send_message.c:306
+msgid "Con_tinue connecting"
+msgstr "_Pokračovat v připojování"
+
+#: src/imap.c:807
+#, c-format
+msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
+msgstr "Připojuji se na IMAP4 server: %s ..."
+
+#: src/imap.c:845
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
+msgstr "Nemohu se spojit s IMAP4 serverem: %s:%d"
+
+#: src/imap.c:848
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
+msgstr "Nemohu se spojit s IMAP4 serverem: %s:%d\n"
+
+#: src/imap.c:877 src/imap.c:2702
+msgid "Can't start TLS session.\n"
+msgstr "Nelze spustit TLS sezení.\n"
+
+#: src/imap.c:914
+#, c-format
+msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
+msgstr "Připojuji se na IMAP4 server %s...\n"
+
+#: src/imap.c:925 src/imap.c:928
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
+msgstr "Nepodařilo se přihlásit k IMAP serveru %s."
+
+#: src/imap.c:1101
+msgid "Adding messages..."
+msgstr "Přidávám zprávy..."
+
+#: src/imap.c:1253 src/mh.c:500
+msgid "Copying messages..."
+msgstr "Kopíruji zprávy..."
+
+#: src/imap.c:1429
+msgid "can't set deleted flags\n"
+msgstr "nelze nastavit příznak odstranění\n"
+
+#: src/imap.c:1435 src/imap.c:3822
+msgid "can't expunge\n"
+msgstr "nelze odstranit\n"
+
+#: src/imap.c:1762
+#, c-format
+msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
+msgstr "Vyhledávám odhlášené složky v %s..."
+
+#: src/imap.c:1765
+#, c-format
+msgid "Looking for subfolders of %s..."
+msgstr "Hledám podsložky %s..."
+
+#: src/imap.c:2001
+msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
+msgstr "nelze vytvořit mailbox: selhal příkaz LIST\n"
+
+#: src/imap.c:2017
+msgid "can't create mailbox\n"
+msgstr "nelze vytvořit mailbox\n"
+
+#: src/imap.c:2104
+msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
+msgstr "Název složky nesmí obsahovat znaky používané serverem IMAP jako oddělovače"
+
+#: src/imap.c:2135
+#, c-format
+msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
+msgstr "nelze přejmenovat mailbox: %s na %s\n"
+
+#: src/imap.c:2227
+msgid "can't delete mailbox\n"
+msgstr "nelze odstranit mailbox\n"
+
+#: src/imap.c:2473
+msgid "LIST failed\n"
+msgstr "LIST selhal\n"
+
+#: src/imap.c:2590
+#, c-format
+msgid "can't select folder: %s\n"
+msgstr "nelze vybrat složku: %s\n"
+
+#: src/imap.c:2699
+msgid "Server requires TLS to log in.\n"
+msgstr "Server vyžeduje TLS pro přihlášení.\n"
+
+#: src/imap.c:2708
+msgid "Can't refresh capabilities.\n"
+msgstr "Nepodařilo se načíst údaje o schopnostech serveru IMAP.\n"
+
+#: src/imap.c:2713
+#, c-format
+msgid ""
+"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
+"compiled without OpenSSL support.\n"
+msgstr ""
+"Připojení k %s selhalo: server požaduje TLS, ale Claws Mail je zkompilován "
+"bez podpory OpenSSL.\n"
+
+#: src/imap.c:2721
+msgid "Server logins are disabled.\n"
+msgstr "Přihlašování k serveru je mimo provoz.\n"
+
+#: src/imap.c:2899
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Stahuji zprávu..."
+
+#: src/imap.c:3066
+#, c-format
+msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
+msgstr "iconv nemůže konvertovat UTF-7 na %s\n"
+
+#: src/imap.c:3096
+#, c-format
+msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
+msgstr "iconv nemůže konvertovat %s na UTF-7\n"
+
+#: src/imap.c:3140
+msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
+msgstr "iconv nemůže konvertovat UTF-8 na UTF-7\n"
+
+#: src/imap.c:3807
+#, c-format
+msgid "can't set deleted flags: %d\n"
+msgstr "nelze nastavit příznak odstranění: %d\n"
+
+#: src/imap.c:4532
+msgid ""
+"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
+"disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Máte nadefinován jeden nebo více IMAP účtů, ale tato verze Claws Mailbyla "
+"zkompilována bez podpory IMAP - vaše IMAP účty jsou proto nepřístupné.\n"
+"\n"
+"Pravděpodobně bude třeba nainstalovat libetpan a překompilovat Claws Mail."
+
+#: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:50
+msgid "/Create _new folder..."
+msgstr "/Vytvořit _novou složku..."
+
+#: src/imap_gtk.c:59 src/mh_gtk.c:52
+msgid "/_Rename folder..."
+msgstr "/Pře_jmenovat složku..."
+
+#: src/imap_gtk.c:60 src/mh_gtk.c:53
+msgid "/M_ove folder..."
+msgstr "/Pře_sunout složku..."
+
+#: src/imap_gtk.c:61 src/mh_gtk.c:54
+msgid "/Cop_y folder..."
+msgstr "/Z_kopírovat složku..."
+
+#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:56
+msgid "/_Delete folder..."
+msgstr "/_Odstranit složku..."
+
+#: src/imap_gtk.c:65
+msgid "/_Synchronise"
+msgstr "/S_ynchronizovat"
+
+#: src/imap_gtk.c:66 src/news_gtk.c:56
+msgid "/Down_load messages"
+msgstr "/Stáhnout _zprávy"
+
+#: src/imap_gtk.c:68
+msgid "/S_ubscriptions"
+msgstr "/Odebírání"
+
+#: src/imap_gtk.c:69
+msgid "/Subscriptions/Show only subscribed _folders"
+msgstr "/Odebírání/Zobrazovat pouze odebírané složky"
+
+#: src/imap_gtk.c:71
+msgid "/Subscriptions/---"
+msgstr "/Odebírání/---"
+
+#: src/imap_gtk.c:72
+msgid "/Subscriptions/_Subscribe..."
+msgstr "/Odebírání/Odebírat..."
+
+#: src/imap_gtk.c:73
+msgid "/Subscriptions/_Unsubscribe..."
+msgstr "/Odebírání/Odhlásit..."
+
+#: src/imap_gtk.c:76 src/mh_gtk.c:58 src/news_gtk.c:58
+msgid "/_Check for new messages"
+msgstr "/_Příjmout poštu"
+
+#: src/imap_gtk.c:77 src/mh_gtk.c:59
+msgid "/C_heck for new folders"
+msgstr "/_Vyhledat nové složky"
+
+#: src/imap_gtk.c:78 src/mh_gtk.c:60
+msgid "/R_ebuild folder tree"
+msgstr "/O_bnovit strom složek"
+
+#: src/imap_gtk.c:155
+msgid ""
+"Input the name of new folder:\n"
+"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
+"and no mails, append '/' at the end of the name)"
+msgstr ""
+"Zadejte název pro novou složku:\n"
+"(Pokud chcete vytvořit složku, která bude obsahovat\n"
+"pouze podsložky a žádné zprávy, přidejte nakonec názvu '/')"
+
+#: src/imap_gtk.c:213 src/mh_gtk.c:231
+#, c-format
+msgid "Input new name for '%s':"
+msgstr "Zadejte nové jméno pro '%s':"
+
+#: src/imap_gtk.c:215 src/mh_gtk.c:233
+msgid "Rename folder"
+msgstr "Přejmenovat složku"
+
+#: src/imap_gtk.c:229
+#, c-format
+msgid "`%c' can't be included in folder name."
+msgstr "'%c' nemůže být obsaženo ve jméně složky."
+
+#: src/imap_gtk.c:246 src/mh_gtk.c:258
+msgid ""
+"The folder could not be renamed.\n"
+"The new folder name is not allowed."
+msgstr ""
+"Složka nemohla být přejmenována.\n"
+"Nové jméno složky není dovoleno."
+
+#: src/imap_gtk.c:298 src/mh_gtk.c:179
+#, c-format
+msgid ""
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
+"will not be possible.\n"
+"\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Všechny složky a zprávy v '%s' budou nenávratně odstraněny. Obnovení nebude "
+"možné.\n"
+"\n"
+"Chcete je opravdu odstranit?"
+
+#: src/imap_gtk.c:320 src/mh_gtk.c:201 src/news_gtk.c:241
+#, c-format
+msgid "Can't remove the folder '%s'."
+msgstr "Nemohu odstranit složku '%s'."
+
+#: src/imap_gtk.c:380 src/news_gtk.c:302
+#, c-format
+msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
+msgstr "Nastala chyba při stahování zpráv v '%s'."
+
+#: src/imap_gtk.c:432
+#, c-format
+msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
+msgstr "Chcete vyhledat odhlášené podsložky v '%s'?"
+
+#: src/imap_gtk.c:435
+msgid "Search recursively"
+msgstr "Vyhledávat i v podsložkách"
+
+#: src/imap_gtk.c:440 src/imap_gtk.c:483
+msgid "Subscriptions"
+msgstr "Odebírání"
+
+#: src/imap_gtk.c:441
+msgid "+_Search"
+msgstr "+_Vyhledat"
+
+#: src/imap_gtk.c:450
+#, c-format
+msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
+msgstr "Vyberte podsložku ve složce %s, kterou chcete odebírat: "
+
+#: src/imap_gtk.c:452
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Odebírat"
+
+#: src/imap_gtk.c:454 src/imap_gtk.c:456
+msgid "All of them"
+msgstr "Všechny"
+
+#: src/imap_gtk.c:468
+msgid "This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders."
+msgstr "Tato složka je odebírána a nemá žádné odhlášené podsložky."
+
+#: src/imap_gtk.c:475
+#, c-format
+msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
+msgstr "Chcete %s složku '%s' ?"
+
+#: src/imap_gtk.c:476
+msgid "subscribe"
+msgstr "odebírat"
+
+#: src/imap_gtk.c:476
+msgid "unsubscribe"
+msgstr "odhlásit"
+
+#: src/imap_gtk.c:478
+msgid "Apply to subfolders"
+msgstr "Nastavit u podsložek"
+
+#: src/imap_gtk.c:484
+msgid "+_Subscribe"
+msgstr "+_Odebírat"
+
+#: src/imap_gtk.c:484
+msgid "+_Unsubscribe"
+msgstr "+_Odhlásit"
+
+#: src/import.c:120 src/import.c:215
+msgid "Import mbox file"
+msgstr "Importovat mbox soubor"
+
+#: src/import.c:139
+msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
+msgstr "Určete zdrojový mbox soubor a cílovou složku."
+
+#: src/import.c:156
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Cílová složka:"
+
+#: src/import.c:210
+msgid "Source mbox filename can't be left empty."
+msgstr "Zdrojový mbox soubor musí být určen."
+
+#: src/import.c:215
+msgid ""
+"Destination folder is not set.\n"
+"Import mbox file to the inbox folder?"
+msgstr ""
+"Cílová složka není určena.\n"
+"Importovat do složky \"Doručená pošta\"?"
+
+#: src/import.c:237
+msgid "Can't find the destination folder."
+msgstr "Cílová složka nebyla nalezena."
+
+#: src/import.c:261
+msgid "Select importing file"
+msgstr "Vybrat soubor pro import"
+
+#: src/importldif.c:190
+msgid "Please specify address book name and file to import."
+msgstr "Zadejte prosím název knihy adres a soubor pro import."
+
+#: src/importldif.c:193
+msgid "Select and rename LDIF field names to import."
+msgstr "Vyberte a přejmenujte názvy LDIF polí pro import."
+
+#: src/importldif.c:196
+msgid "File imported."
+msgstr "Soubor importován."
+
+#: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:125 src/importpine.c:125
+msgid "Please select a file."
+msgstr "Vyberte prosím soubor."
+
+#: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:130 src/importpine.c:130
+msgid "Address book name must be supplied."
+msgstr "Musí být zadán název knihy adres."
+
+#: src/importldif.c:472
+msgid "Error reading LDIF fields."
+msgstr "Chyba při čtení LDIF položek."
+
+#: src/importldif.c:495
+msgid "LDIF file imported successfully."
+msgstr "Import LDIF soubor byl úspěšný."
+
+#: src/importldif.c:574
+msgid "Select LDIF File"
+msgstr "Výběr LDIF souboru"
+
+#: src/importldif.c:662
+msgid ""
+"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
+"file data."
+msgstr "Zadejte jméno knihy adres, která bude vytvořena z dat tohoto LDIF souboru."
+
+#: src/importldif.c:668
+msgid "File Name"
+msgstr "Název souboru"
+
+#: src/importldif.c:679
+msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
+msgstr "Úplná specifikace LDIF souboru pro import."
+
+#: src/importldif.c:688
+msgid "Select the LDIF file to import."
+msgstr "Vyberte LDIF soubor k importování."
+
+#: src/importldif.c:725
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:484
+msgid "S"
+msgstr "V"
+
+#: src/importldif.c:727
+msgid "LDIF Field Name"
+msgstr "Název LDIF položky"
+
+#: src/importldif.c:728
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Název atributu"
+
+#: src/importldif.c:783
+msgid "LDIF Field"
+msgstr "Položka LDIF"
+
+#: src/importldif.c:795
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atribut"
+
+#: src/importldif.c:806
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr "LDIF položka může být přejmenována na uživatelský atribut."
+
+#: src/importldif.c:811
+msgid "???"
+msgstr ">>Nápověda<<"
+
+#: src/importldif.c:829
+msgid ""
+"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
+"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
+"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
+"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
+"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
+"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
+"field for import."
+msgstr ""
+"V seznamu nahoře vyberte LDIF položku, kterou chcete přejmenovat nebo "
+"označit pro import. Rezervované položky (označené ve sloupci \"R\") jsou "
+"automaticky importovány a nemohou být přejmenovány. Kliknutím ve sloupci "
+"Vybráno (\"V\") vyberete položku pro import. Kliknutím kdekoli jinde v řádku "
+"vyberete položku do vstupní oblasti (dole) sloužící pro přejmenování. "
+"Dvojklik kdekoli v řádku vybere položku pro přejmenování a zároveň pro "
+"import."
+
+#: src/importldif.c:841
+msgid "Select for Import"
+msgstr "Vybrat pro import"
+
+#: src/importldif.c:847
+msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
+msgstr "Vybere LDIF položku pro import do knihy adres."
+
+#: src/importldif.c:850
+msgid " Modify "
+msgstr " Změnit "
+
+#: src/importldif.c:856
+msgid "This button will update the list above with the data supplied."
+msgstr "Změní položku seznamu nahoře dle dat zadaných zde dole."
+
+#: src/importldif.c:929
+msgid "Records Imported :"
+msgstr "Importováno záznamů :"
+
+#: src/importldif.c:960
+msgid "Import LDIF file into Address Book"
+msgstr "Importovat LDIF soubor do knihy adres"
+
+#: src/importmutt.c:144
+msgid "Error importing MUTT file."
+msgstr "Chyba při importu souborů z MUTT."
+
+#: src/importmutt.c:159
+msgid "Select MUTT File"
+msgstr "Vyberte MUTT soubor"
+
+#: src/importmutt.c:206
+msgid "Import MUTT file into Address Book"
+msgstr "Importovat MUTT soubor do knihy adres"
+
+#: src/importmutt.c:291 src/importpine.c:292
+msgid "Please select a file to import."
+msgstr "Vyberte prosím soubor pro import."
+
+#: src/importpine.c:144
+msgid "Error importing Pine file."
+msgstr "Chyba při importu souborů z Pine."
+
+#: src/importpine.c:159
+msgid "Select Pine File"
+msgstr "Vyberte Pine soubor"
+
+#: src/importpine.c:206
+msgid "Import Pine file into Address Book"
+msgstr "Importovat Pine soubor do knihy adres"
+
+#: src/inc.c:173 src/inc.c:278 src/inc.c:304
+msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
+msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl stáhnout zprávy."
+
+#: src/inc.c:384
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "Načítám nové zprávy"
+
+#: src/inc.c:443
+msgid "Standby"
+msgstr "V pohotovosti"
+
+#: src/inc.c:572 src/inc.c:622
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Zrušeno"
+
+#: src/inc.c:583
+msgid "Retrieving"
+msgstr "Načítám"
+
+#: src/inc.c:592
+#, c-format
+msgid "Done (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Hotovo (%d zpráva (%s) přijato)"
+msgstr[1] "Hotovo (%d zprávy (%s) přijato)"
+msgstr[2] "Hotovo (%d zpráv (%s) přijato)"
+
+#: src/inc.c:598
+msgid "Done (no new messages)"
+msgstr "Hotovo (Nejsou žádné nové zprávy)"
+
+#: src/inc.c:603
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Spojení selhalo"
+
+#: src/inc.c:606
+msgid "Auth failed"
+msgstr "Autentizace selhala"
+
+#: src/inc.c:609 src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:2411
+msgid "Locked"
+msgstr "Zamknuto"
+
+#: src/inc.c:619 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:341
+msgid "Timeout"
+msgstr "Časový limit"
+
+#: src/inc.c:712
+#, c-format
+msgid "Finished (%d new message)"
+msgid_plural "Finished (%d new messages)"
+msgstr[0] "Dokončeno (%d nová zpráva)"
+msgstr[1] "Dokončeno (%d nové zprávy)"
+msgstr[2] "Dokončeno (%d nových zpráv)"
+
+#: src/inc.c:716
+msgid "Finished (no new messages)"
+msgstr "Dokončeno (nejsou nové zprávy)"
+
+#: src/inc.c:754
+#, c-format
+msgid "%s: Retrieving new messages"
+msgstr "%s : Načítám nové zprávy"
+
+#: src/inc.c:786
+#, c-format
+msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
+msgstr "Připojuji se na POP3 server: %s..."
+
+#: src/inc.c:803
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
+msgstr "Nemohu se spojit s POP3 serverem: %s:%d"
+
+#: src/inc.c:807
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "Nemohu se spojit s POP3 serverem: %s:%d\n"
+
+#: src/inc.c:887 src/send_message.c:472
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Autentizuji..."
+
+#: src/inc.c:889
+#, c-format
+msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
+msgstr "Získávám zprávy z %s (%s) ..."
+
+#: src/inc.c:895
+msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
+msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (STAT)..."
+
+#: src/inc.c:899
+msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
+msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (LAST)..."
+
+#: src/inc.c:903
+msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
+msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (UIDL)..."
+
+#: src/inc.c:907
+msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
+msgstr "Zjišťuji počet zpráv (LIST)..."
+
+#: src/inc.c:914 src/send_message.c:490
+msgid "Quitting"
+msgstr "Ukončuji"
+
+#: src/inc.c:939
+#, c-format
+msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Načítám zprávu (%d / %d) (%s / %s)"
+
+#: src/inc.c:958
+#, c-format
+msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Hotovo (%d zpráva (%s) přijato)"
+msgstr[1] "Hotovo (%d zprávy (%s) přijato)"
+msgstr[2] "Hotovo (%d zpráv (%s) přijato)"
+
+#: src/inc.c:1114
+msgid "Connection failed."
+msgstr "Spojení selhalo."
+
+#: src/inc.c:1118
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d failed."
+msgstr "Připojení k %s:%d selhalo."
+
+#: src/inc.c:1123
+msgid "Error occurred while processing mail."
+msgstr "Nastala chyba během zpracovávání pošty."
+
+#: src/inc.c:1129
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while processing mail:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nastala chyba během zpracovávání pošty:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1135
+msgid "No disk space left."
+msgstr "Nezbylo žádné místo na disku."
+
+#: src/inc.c:1140
+msgid "Can't write file."
+msgstr "Nemohu zapisovat do souboru."
+
+#: src/inc.c:1145
+msgid "Socket error."
+msgstr "Chyba soketu."
+
+#: src/inc.c:1148
+#, c-format
+msgid "Socket error on connection to %s:%d."
+msgstr "Chyba socketu v připojení k %s:%d."
+
+#: src/inc.c:1153 src/send_message.c:400 src/send_message.c:637
+msgid "Connection closed by the remote host."
+msgstr "Připojení bylo ukončeno vzdáleným počítačem."
+
+#: src/inc.c:1156
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
+msgstr "Připojení k %s:%d bylo ukončeno vzdáleným počítačem."
+
+#: src/inc.c:1161
+msgid "Mailbox is locked."
+msgstr "Mailbox je zamknut."
+
+#: src/inc.c:1165
+#, c-format
+msgid ""
+"Mailbox is locked:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Mailbox je uzamčen:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1171 src/send_message.c:622
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Autentizace selhala."
+
+#: src/inc.c:1177 src/send_message.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Autentizace selhala:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1182 src/send_message.c:641
+msgid "Session timed out."
+msgstr "Časový limit relace vypršel."
+
+#: src/inc.c:1185
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d timed out."
+msgstr "Časový limit připojení k %s:%d vypršel."
+
+#: src/inc.c:1223
+msgid "Incorporation cancelled\n"
+msgstr "Začleňování zrušeno\n"
+
+#: src/inc.c:1460
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
+msgstr "%s%sPracujete v režimu offline. Přepnout na %d minut do režimu online?"
+
+#: src/inc.c:1467
+msgid "On_ly once"
+msgstr "Pouze _jednou"
+
+#: src/ldif.c:775
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Přezdívka"
+
+#: src/main.c:175
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Can't create folder."
+msgstr ""
+"Soubor '%s' už existuje.\n"
+"Nemohu vytvořit složku."
+
+#: src/main.c:271
+#, c-format
+msgid ""
+"Configuration for %s (or previous) found.\n"
+"Do you want to migrate this configuration?"
+msgstr ""
+"Byla nalezena konfigurace pro %s (nebo předchozí).\n"
+"Chcete převést tuto konfiguraci?"
+
+#: src/main.c:279
+msgid "Keep old configuration"
+msgstr "Ponechat původní nastavení"
+
+#: src/main.c:282
+msgid ""
+"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
+"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
+"on your disk."
+msgstr "Ponecháte-li si zálohu původního nastavení, budete se moci vrátit ke starší verzi, ale může to chvíli trvat pokud používáte lokální vyrovnávací paměti pro IMAP nebo diskuzní skupiny. Záloha také vyžaduje určité místo na vašem disku."
+
+#: src/main.c:291
+msgid "Migration of configuration"
+msgstr "Převedení konfigurace"
+
+#: src/main.c:302
+msgid "Copying configuration... This may take a while..."
+msgstr "Kopíruji konfiguraci... Může to chvíli trvat..."
+
+#: src/main.c:311
+msgid "Migration failed!"
+msgstr "Převedení selhalo!"
+
+#: src/main.c:320
+msgid "Migrating configuration..."
+msgstr "Převádím konfiguraci..."
+
+#: src/main.c:619
+msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
+msgstr "g_thread není v glib podporován.\n"
+
+#: src/main.c:625
+msgid ""
+"Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
+"currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
+"recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Claws Mail byl zkompilován s novější verzí GTK+, než je nyní dostupná. To "
+"bude způsobovat zhroucení programu. Je nutno instalovat novější verzi GTK+ "
+"nebo překompilovat Claws Mail."
+
+#: src/main.c:634
+msgid ""
+"Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
+"available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Claws Mail byl zkompilován se starší verzí GTK+, než je nyní dostupná. To "
+"bude způsobovat zhroucení programu. Je třeba překompilovat Claws Mail."
+
+#: src/main.c:887
+msgid ""
+"Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more "
+"information."
+msgstr "Některé zásuvné moduly se nepodařilo načíst. Zkontrolujte nastavení."
+
+#: src/main.c:899
+msgid ""
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but is it incomplete. It is "
+"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
+"mailbox's folder to try to fix it."
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:905
+msgid ""
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
+"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
+"plugin and try again."
+msgstr ""
+"Claws Mail nalezl schránku (mailbox), ale nemohl ji načíst. Pravděpodobně "
+"pochází od zastaralého externího modulu. Prosím přeinstalujte modul a zkuste "
+"to znovu."
+
+#: src/main.c:1162
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Použití: %s [VOLBY]...\n"
+
+#: src/main.c:1164
+msgid "  --compose [address]    open composition window"
+msgstr "  --compose [adresa]             otevře okno pro psaní nové zprávy"
+
+#: src/main.c:1165
+msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
+msgstr ""
+"  --subscribe [uri]              přihlásí se k odběru zadaného URI pokud to "
+"lze"
+
+#: src/main.c:1166
+msgid ""
+"  --attach file1 [file2]...\n"
+"                         open composition window with specified files\n"
+"                         attached"
+msgstr ""
+"  --attach soubor1 [soubor2]...  otevře okno pro psaní zprávy s připojeným\n"
+"                                 souborem(y)"
+
+#: src/main.c:1169
+msgid "  --receive              receive new messages"
+msgstr "  --receive                      načte nové zprávy"
+
+#: src/main.c:1170
+msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
+msgstr "  --receive-all                  načte nové zprávy ze všech účtů"
+
+#: src/main.c:1171
+msgid "  --send                 send all queued messages"
+msgstr "  --send                         pošle všechny pozdržené zprávy"
+
+#: src/main.c:1172
+msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
+msgstr "  --status [složka]...           zobrazit celkový počet zpráv"
+
+#: src/main.c:1173
+msgid ""
+"  --status-full [folder]...\n"
+"                         show the status of each folder"
+msgstr "  --status-full [složka]...      zobrazí status každé složky"
+
+#: src/main.c:1175
+msgid ""
+"  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
+"                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
+msgstr ""
+"  --select <složka>[/<zpráva>]   přejde na uvedenou složku/zprávu\n"
+"                                 <složka> je id složky, např. 'složka/"
+"podsložka'"
+
+#: src/main.c:1177
+msgid "  --online               switch to online mode"
+msgstr "  --online                       přejde do online režimu"
+
+#: src/main.c:1178
+msgid "  --offline              switch to offline mode"
+msgstr "  --offline                      přejde do offline režimu"
+
+#: src/main.c:1179
+msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
+msgstr "  --exit                         ukončí Claws Mail"
+
+#: src/main.c:1180
+msgid "  --debug                debug mode"
+msgstr "  --debug                        režim trasování"
+
+#: src/main.c:1181
+msgid "  --help -h              display this help and exit"
+msgstr "  --help                         vypíše tuto nápovědu a skončí"
+
+#: src/main.c:1182
+msgid "  --version -v           output version information and exit"
+msgstr "  --version                      vypíše informace o verzi a skončí"
+
+#: src/main.c:1183
+msgid "  --config-dir           output configuration directory"
+msgstr "  --config-dir                   vypíše název adresáře s konfigurací"
+
+#: src/main.c:1223
+msgid "Unknown option\n"
+msgstr "Neznámá volba\n"
+
+#: src/main.c:1241
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)..."
+msgstr "Zpracovávám (%s)..."
+
+#: src/main.c:1244
+msgid "top level folder"
+msgstr "nejvyšší složka v hierarchii"
+
+#: src/main.c:1313
+msgid "Queued messages"
+msgstr "Pozdržené zprávy"
+
+#: src/main.c:1314
+msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
+msgstr "Ve frontě jsou neodeslaně zprávy. Skončit nyní?"
+
+#: src/mainwindow.c:500 src/messageview.c:162
+msgid "/_File"
+msgstr "/_Soubor"
+
+#: src/mainwindow.c:501
+msgid "/_File/_Add mailbox"
+msgstr "/_Soubor/Přidat _mailbox"
+
+#: src/mainwindow.c:502
+msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
+msgstr "/_Soubor/Přidat _mailbox/MH..."
+
+#: src/mainwindow.c:503 src/mainwindow.c:505 src/mainwindow.c:510
+#: src/mainwindow.c:512 src/mainwindow.c:515 src/mainwindow.c:518
+#: src/messageview.c:165
+msgid "/_File/---"
+msgstr "/_Soubor/---"
+
+#: src/mainwindow.c:504
+msgid "/_File/Change folder order..."
+msgstr "/_Soubor/Změnit pořadí složek..."
+
+#: src/mainwindow.c:506
+msgid "/_File/_Import mbox file..."
+msgstr "/_Soubor/_Importovat soubor mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:507
+msgid "/_File/_Export to mbox file..."
+msgstr "/_Soubor/E_xportovat do mbox souboru..."
+
+#: src/mainwindow.c:508
+msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
+msgstr "/_Soubor/Exportovat _vybrané do mbox souboru..."
+
+#: src/mainwindow.c:511
+msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
+msgstr "/_Soubor/Vyprázdnit všechny _koše"
+
+#: src/mainwindow.c:513 src/messageview.c:163
+msgid "/_File/_Save as..."
+msgstr "/_Soubor/Uložit j_ako..."
+
+#: src/mainwindow.c:514 src/messageview.c:164
+msgid "/_File/_Print..."
+msgstr "/_Soubor/_Tisk..."
+
+#: src/mainwindow.c:516
+msgid "/_File/_Work offline"
+msgstr "/_Soubor/Pracovat o_ffline"
+
+#: src/mainwindow.c:517
+msgid "/_File/Synchronise folders"
+msgstr "/_Soubor/Synchronizovat složky"
+
+#: src/mainwindow.c:520
+msgid "/_File/E_xit"
+msgstr "/_Soubor/_Konec"
+
+#: src/mainwindow.c:525
+msgid "/_Edit/Select _thread"
+msgstr "/Ú_pravy/Vybrat _vlákno"
+
+#: src/mainwindow.c:526
+msgid "/_Edit/_Delete thread"
+msgstr "/Ú_pravy/Odstranit vlákno"
+
+#: src/mainwindow.c:528 src/messageview.c:172
+msgid "/_Edit/_Find in current message..."
+msgstr "/Ú_pravy/Hledat text v aktuální _zprávě..."
+
+#: src/mainwindow.c:530
+msgid "/_Edit/_Search folder..."
+msgstr "/Ú_pravy/Hledat zprávy v aktuální _složce..."
+
+#: src/mainwindow.c:531
+msgid "/_Edit/_Quick search"
+msgstr "/Ú_pravy/_Rychlé vyhledávání"
+
+#: src/mainwindow.c:532 src/messageview.c:175 src/summaryview.c:472
+msgid "/_View"
+msgstr "/Z_obrazit"
+
+#: src/mainwindow.c:533
+msgid "/_View/Show or hi_de"
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt"
+
+#: src/mainwindow.c:534
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/Náhled _zprávy"
+
+#: src/mainwindow.c:536
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta"
+
+#: src/mainwindow.c:538
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text _below icons"
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta/Text _pod ikonami"
+
+#: src/mainwindow.c:540
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text be_side icons"
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta/Text _vedle ikon"
+
+#: src/mainwindow.c:542
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icons only"
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta/Pouze _ikony"
+
+#: src/mainwindow.c:544
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text only"
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta/Pouze _text"
+
+#: src/mainwindow.c:546
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Hide"
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta/_Skrýt lištu"
+
+#: src/mainwindow.c:548
+msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/Stavová _lišta"
+
+#: src/mainwindow.c:550
+msgid "/_View/Set displayed _columns"
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazované _sloupce"
+
+#: src/mainwindow.c:551
+msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazované _sloupce/Seznam _složek..."
+
+#: src/mainwindow.c:552
+msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazované _sloupce/Seznam _zpráv..."
+
+#: src/mainwindow.c:554 src/mainwindow.c:560 src/mainwindow.c:588
+#: src/mainwindow.c:618 src/mainwindow.c:735 src/mainwindow.c:743
+#: src/messageview.c:281
+msgid "/_View/---"
+msgstr "/Z_obrazit/---"
+
+#: src/mainwindow.c:555
+msgid "/_View/La_yout"
+msgstr "/Z_obrazit/Uspořádání"
+
+#: src/mainwindow.c:556
+msgid "/_View/Layout/_Standard"
+msgstr "/Z_obrazit/Uspořádání/Standardní"
+
+#: src/mainwindow.c:557
+msgid "/_View/Layout/_Three columns"
+msgstr "/Z_obrazit/Uspořádání/Tři sloupce"
+
+#: src/mainwindow.c:558
+msgid "/_View/Layout/_Wide message"
+msgstr "/Z_obrazit/Uspořádání/Široký náhled zprávy"
+
+#: src/mainwindow.c:559
+msgid "/_View/Layout/W_ide message list"
+msgstr "/Z_obrazit/Uspořádání/Široký seznam zpráv"
+
+#: src/mainwindow.c:561
+msgid "/_View/_Sort"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it"
+
+#: src/mainwindow.c:562
+msgid "/_View/_Sort/by _number"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle čí_sla"
+
+#: src/mainwindow.c:563
+msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle _velikosti"
+
+#: src/mainwindow.c:564
+msgid "/_View/_Sort/by _Date"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle _data"
+
+#: src/mainwindow.c:565
+msgid "/_View/_Sort/by _From"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle \"_Od\""
+
+#: src/mainwindow.c:566
+msgid "/_View/_Sort/by _To"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle \"_Komu\""
+
+#: src/mainwindow.c:567
+msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle př_edmětu"
+
+#: src/mainwindow.c:568
+msgid "/_View/_Sort/by _color label"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle _barvy"
+
+#: src/mainwindow.c:570
+msgid "/_View/_Sort/by _mark"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle o_značení"
+
+#: src/mainwindow.c:571
+msgid "/_View/_Sort/by _status"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle _stavu"
+
+#: src/mainwindow.c:572
+msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle _příloh"
+
+#: src/mainwindow.c:574
+msgid "/_View/_Sort/by score"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle o_hodnocení"
+
+#: src/mainwindow.c:575
+msgid "/_View/_Sort/by locked"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle zámku"
+
+#: src/mainwindow.c:576
+msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/_Netřídit"
+
+#: src/mainwindow.c:577 src/mainwindow.c:580
+msgid "/_View/_Sort/---"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/---"
+
+#: src/mainwindow.c:578
+msgid "/_View/_Sort/Ascending"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/Vzestupně"
+
+#: src/mainwindow.c:579
+msgid "/_View/_Sort/Descending"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/Sestupně"
+
+#: src/mainwindow.c:581
+msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/Seskupit dle předmětu"
+
+#: src/mainwindow.c:583
+msgid "/_View/Th_read view"
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit _vlákna"
+
+#: src/mainwindow.c:584
+msgid "/_View/E_xpand all threads"
+msgstr "/Z_obrazit/Rozbalit vše_chna vlákna"
+
+#: src/mainwindow.c:585
+msgid "/_View/Co_llapse all threads"
+msgstr "/Z_obrazit/_Sbalit všechna vlákna"
+
+#: src/mainwindow.c:586
+msgid "/_View/_Hide read messages"
+msgstr "/Z_obrazit/Skrýt přeč_tené zprávy"
+
+#: src/mainwindow.c:589
+msgid "/_View/_Go to"
+msgstr "/Z_obrazit/_Jít na"
+
+#: src/mainwindow.c:590
+msgid "/_View/_Go to/_Previous message"
+msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/_předchozí zprávu"
+
+#: src/mainwindow.c:591
+msgid "/_View/_Go to/_Next message"
+msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/_následující zprávu"
+
+#: src/mainwindow.c:592 src/mainwindow.c:597 src/mainwindow.c:600
+#: src/mainwindow.c:605 src/mainwindow.c:610 src/mainwindow.c:615
+msgid "/_View/_Go to/---"
+msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/---"
+
+#: src/mainwindow.c:593
+msgid "/_View/_Go to/P_revious unread message"
+msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/předchozí nepřečtenou zp_rávu"
+
+#: src/mainwindow.c:595
+msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
+msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/následující nepřečtenou zprávu"
+
+#: src/mainwindow.c:598
+msgid "/_View/_Go to/Previous ne_w message"
+msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/předchozí novou zprávu"
+
+#: src/mainwindow.c:599
+msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
+msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/následující novou zprávu"
+
+#: src/mainwindow.c:601
+msgid "/_View/_Go to/Previous _marked message"
+msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/předchozí označenou zprávu"
+
+#: src/mainwindow.c:603
+msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
+msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/následující označenou zprávu"
+
+#: src/mainwindow.c:606
+msgid "/_View/_Go to/Previous _labeled message"
+msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/předchozí obarvenou zprávu"
+
+#: src/mainwindow.c:608
+msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
+msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/následující obarvenou zprávu"
+
+#: src/mainwindow.c:611
+msgid "/_View/_Go to/Last read message"
+msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/poslední přečtenou zprávu"
+
+#: src/mainwindow.c:613
+msgid "/_View/_Go to/Parent message"
+msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/nadřazenou zprávu"
+
+#: src/mainwindow.c:616
+msgid "/_View/_Go to/Next unread _folder"
+msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/následující nepřečtenou složku"
+
+#: src/mainwindow.c:617
+msgid "/_View/_Go to/_Other folder..."
+msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/jinou _složku..."
+
+#: src/mainwindow.c:621 src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:178
+msgid "/_View/Character _encoding/---"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/---"
+
+#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:182
+msgid "/_View/Character _encoding"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků"
+
+#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:183
+msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/_Autodetekce "
+
+#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:186
+msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/7bitové ASCII (US-ASC_II)"
+
+#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:189
+msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Unicode (_UTF-8)"
+
+#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:192
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Západní Evropa (ISO-8859-_1)"
+
+#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:194
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Západní Evropa (ISO-8859-15)"
+
+#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:196
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Západní Evropa (Windows-1252)"
+
+#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:199
+msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Střední Evropa (ISO-8859-_2)"
+
+#: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:202
+msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Pobaltí (ISO-8859-13)"
+
+#: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:204
+msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Pobaltí (ISO-8859-_4)"
+
+#: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:207
+msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Řečtina (ISO-8859-_7)"
+
+#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:210
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Hebrejština (ISO-8859-_8)"
+
+#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:212
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Hebrejština (Windows-1255)"
+
+#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:215
+msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Arabština (ISO-8859-_6)"
+
+#: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:217
+msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Arabština (Windows-1256)"
+
+#: src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:220
+msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Turečtina (ISO-8859-_9)"
+
+#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:223
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Azbuka (ISO-8859-_5)"
+
+#: src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:225
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Azbuka (KOI8-_R)"
+
+#: src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:227
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Azbuka (KOI8-_U)"
+
+#: src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:229
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Azbuka (Windows-1251)"
+
+#: src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:232
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Japonština (ISO-2022-_JP)"
+
+#: src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:234
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Japonština (ISO-2022-JP-2)"
+
+#: src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:236
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Japonština (_EUC-JP)"
+
+#: src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:238
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Japonština (_Shift__JIS)"
+
+#: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:241
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Zjednodušená čínština (_GB2312)"
+
+#: src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:243
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Zjednodušená čínština (GBK)"
+
+#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:245
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Tradiční čínština (_Big5)"
+
+#: src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:247
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Tradiční čínština (EUC-_TW)"
+
+#: src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:249
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Čínština (ISO-2022-_CN)"
+
+#: src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:252
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Korejština (EUC-_KR)"
+
+#: src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:254
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Korejština (ISO-2022-KR)"
+
+#: src/mainwindow.c:711 src/messageview.c:257
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Thajština (TIS-620)"
+
+#: src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:259
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Thajština (Windows-874)"
+
+#: src/mainwindow.c:720 src/mainwindow.c:726 src/messageview.c:266
+#: src/messageview.c:272
+msgid "/_View/Decode/---"
+msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/---"
+
+#: src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:269
+msgid "/_View/Decode"
+msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat"
+
+#: src/mainwindow.c:724 src/messageview.c:270
+msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
+msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/_Autodetekce"
+
+#: src/mainwindow.c:727 src/messageview.c:273
+msgid "/_View/Decode/_8bit"
+msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/_8bit"
+
+#: src/mainwindow.c:728 src/messageview.c:274
+msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
+msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/_Quoted printable"
+
+#: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:275
+msgid "/_View/Decode/_Base64"
+msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/_Base64"
+
+#: src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:276
+msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
+msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/_Uuencode"
+
+#: src/mainwindow.c:736 src/summaryview.c:473
+msgid "/_View/Open in new _window"
+msgstr "/Z_obrazit/Otevřít v _novém okně"
+
+#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:282
+msgid "/_View/Mess_age source"
+msgstr "/Z_obrazit/Zd_roj zprávy"
+
+#: src/mainwindow.c:738
+msgid "/_View/All headers"
+msgstr "/Zob_razit/Všechna záhlaví"
+
+#: src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:284
+msgid "/_View/Quotes"
+msgstr "/Zob_razit/Citace"
+
+#: src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:285
+msgid "/_View/Quotes/_Fold all"
+msgstr "/Zob_razit/Citace/Sbalit _všechny"
+
+#: src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:286
+msgid "/_View/Quotes/Fold from level _2"
+msgstr "/Zob_razit/Citace/Sbalit od úrovně _2"
+
+#: src/mainwindow.c:742 src/messageview.c:287
+msgid "/_View/Quotes/Fold from level _3"
+msgstr "/Zob_razit/Citace/Sbalit od úrovně _3"
+
+#: src/mainwindow.c:744
+msgid "/_View/_Update summary"
+msgstr "/Z_obrazit/_Aktualizace souhrnu"
+
+#: src/mainwindow.c:747
+msgid "/_Message/Recei_ve"
+msgstr "/_Zpráva/_Přijmout"
+
+#: src/mainwindow.c:748
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
+msgstr "/_Zpráva/_Přijmout/z _aktuálního účtu"
+
+#: src/mainwindow.c:750
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
+msgstr "/_Zpráva/_Přijmout/ze _všech účtů"
+
+#: src/mainwindow.c:752
+msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
+msgstr "/_Zpráva/_Přijmout/_Přerušit probíhající příjem"
+
+#: src/mainwindow.c:754
+msgid "/_Message/Recei_ve/---"
+msgstr "/_Zpráva/_Přijmout/---"
+
+#: src/mainwindow.c:755
+msgid "/_Message/_Send queued messages"
+msgstr "/_Zpráva/Odeslat po_zdržené zprávy"
+
+#: src/mainwindow.c:757
+msgid "/_Message/Compose a_n email message"
+msgstr "/_Zpráva/_Napsat novou zprávu"
+
+#: src/mainwindow.c:758
+msgid "/_Message/Compose a news message"
+msgstr "/_Zpráva/Napsat příspěvek do diskusní skupiny"
+
+#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:293
+msgid "/_Message/_Reply"
+msgstr "/_Zpráva/_Odpovědět"
+
+#: src/mainwindow.c:760
+msgid "/_Message/Repl_y to"
+msgstr "/_Zpráva/Odpovědět ko_mu"
+
+#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:294
+msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
+msgstr "/_Zpráva/Odpovědět ko_mu/_všem"
+
+#: src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:296
+msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/_Zpráva/Odpovědět ko_mu/_odesílateli"
+
+#: src/mainwindow.c:763 src/messageview.c:298
+msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/_Zpráva/Odpovědět ko_mu/do kon_ference"
+
+#: src/mainwindow.c:765
+msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
+msgstr "/_Zpráva/Postoupit a odpovědět"
+
+#: src/mainwindow.c:767 src/messageview.c:301
+msgid "/_Message/_Forward"
+msgstr "/_Zpráva/Pře_dat"
+
+#: src/mainwindow.c:768 src/messageview.c:302
+msgid "/_Message/For_ward as attachment"
+msgstr "/_Zpráva/Předat jako pří_lohu"
+
+#: src/mainwindow.c:769
+msgid "/_Message/Redirect"
+msgstr "/_Zpráva/Přesměrovat"
+
+#: src/mainwindow.c:771
+msgid "/_Message/Mailing-_List"
+msgstr "/_Zpráva/Kon_ference"
+
+#: src/mainwindow.c:772
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Post"
+msgstr "/_Zpráva/Kon_ference/_Napsat"
+
+#: src/mainwindow.c:773
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Help"
+msgstr "/_Zpráva/Kon_ference/Nápo_věda"
+
+#: src/mainwindow.c:774
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Subscribe"
+msgstr "/_Zpráva/Kon_ference/_Přihlásit"
+
+#: src/mainwindow.c:775
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Unsubscribe"
+msgstr "/_Zpráva/Kon_ference/_Odhlásit"
+
+#: src/mainwindow.c:776
+msgid "/_Message/Mailing-_List/View archive"
+msgstr "/_Zpráva/Kon_ference/_Archiv"
+
+#: src/mainwindow.c:777
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Contact owner"
+msgstr "/_Zpráva/Kon_ference/_Kontaktovat vlastníka"
+
+#: src/mainwindow.c:780
+msgid "/_Message/M_ove..."
+msgstr "/_Zpráva/Přesunou_t..."
+
+#: src/mainwindow.c:781
+msgid "/_Message/_Copy..."
+msgstr "/_Zpráva/_Kopírovat..."
+
+#: src/mainwindow.c:782
+msgid "/_Message/Move to _trash"
+msgstr "/_Zpráva/Přes_unout do koše"
+
+#: src/mainwindow.c:783
+msgid "/_Message/_Delete..."
+msgstr "/_Zpráva/_Odstranit..."
+
+#: src/mainwindow.c:784
+msgid "/_Message/Cancel a news message"
+msgstr "/_Zpráva/Stornovat zprávu do diskusní skupiny"
+
+#: src/mainwindow.c:786
+msgid "/_Message/_Mark"
+msgstr "/_Zpráva/Označ_it"
+
+#: src/mainwindow.c:787
+msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
+msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Označ_it"
+
+#: src/mainwindow.c:788
+msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
+msgstr "/_Zpráva/Označ_it/_Zrušit označení"
+
+#: src/mainwindow.c:789 src/mainwindow.c:795 src/mainwindow.c:798
+msgid "/_Message/_Mark/---"
+msgstr "/_Zpráva/Označ_it/---"
+
+#: src/mainwindow.c:790
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
+msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Označit jako _nepřečtenou"
+
+#: src/mainwindow.c:791
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
+msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Označit jako _přečtenou"
+
+#: src/mainwindow.c:792
+msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
+msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Označit _všechny jako přečtené"
+
+#: src/mainwindow.c:793
+msgid "/_Message/_Mark/Ignore thread"
+msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Ignorovat vlákno"
+
+#: src/mainwindow.c:794
+msgid "/_Message/_Mark/Unignore thread"
+msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Neignorovat vlákno"
+
+#: src/mainwindow.c:796
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as _spam"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.c:797
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as _ham"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.c:799
+msgid "/_Message/_Mark/Lock"
+msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Zamknout"
+
+#: src/mainwindow.c:800
+msgid "/_Message/_Mark/Unlock"
+msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Odemknout"
+
+#: src/mainwindow.c:801
+msgid "/_Message/Color la_bel"
+msgstr "/_Zpráva/O_barvit"
+
+#: src/mainwindow.c:803
+msgid "/_Message/Re-_edit"
+msgstr "/_Zpráva/Znovu _editovat"
+
+#: src/mainwindow.c:806
+msgid "/_Tools/_Address book..."
+msgstr "/_Nástroje/_Kniha adres..."
+
+#: src/mainwindow.c:807 src/messageview.c:308
+msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/_Nástroje/Přidat odesílatele do a_dresáře"
+
+#: src/mainwindow.c:809
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
+msgstr "/_Nástroje/Získat a_dresy"
+
+#: src/mainwindow.c:810
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
+msgstr "/_Nástroje/Získat a_dresy/ze s_ložky..."
+
+#: src/mainwindow.c:812
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
+msgstr "/_Nástroje/Získat a_dresy/ze _zpráv..."
+
+#: src/mainwindow.c:815
+msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
+msgstr "/_Nástroje/Pře_filtrovat všechny zprávy ve složce"
+
+#: src/mainwindow.c:817
+msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
+msgstr "/_Nástroje/Přefiltrovat vybrané zprávy"
+
+#: src/mainwindow.c:819 src/messageview.c:311
+msgid "/_Tools/_Create filter rule"
+msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit pravidlo filtru pro příjem"
+
+#: src/mainwindow.c:820 src/messageview.c:313
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
+msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit pravidlo filtru pro příjem/_Automaticky"
+
+#: src/mainwindow.c:822 src/messageview.c:315
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
+msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit pravidlo filtru pro příjem/podle _Od"
+
+#: src/mainwindow.c:824 src/messageview.c:317
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
+msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit pravidlo filtru pro příjem/podle _Komu"
+
+#: src/mainwindow.c:826 src/messageview.c:319
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
+msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit pravidlo filtru pro příjem/podle _Předmětu"
+
+#: src/mainwindow.c:828
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
+msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky"
+
+#: src/mainwindow.c:829
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
+msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/_Automaticky"
+
+#: src/mainwindow.c:831
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
+msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/podle _Od"
+
+#: src/mainwindow.c:833
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
+msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/podle _Komu"
+
+#: src/mainwindow.c:835
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
+msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/podle _Předmětu"
+
+#: src/mainwindow.c:838 src/messageview.c:332
+msgid "/_Tools/List _URLs..."
+msgstr "/_Nástroje/Seznam _URL..."
+
+#: src/mainwindow.c:842
+msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "/_Nástroje/_Zjistit nové zprávy ve všech složkách"
+
+#: src/mainwindow.c:844
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
+msgstr "/_Nástroje/_Odstranit duplikáty zpráv"
+
+#: src/mainwindow.c:846
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
+msgstr "/_Nástroje/_Odstranit duplikáty zpráv/ve vybrané složce"
+
+#: src/mainwindow.c:848
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
+msgstr "/_Nástroje/_Odstranit duplikáty zpráv/ve všech složkách"
+
+#: src/mainwindow.c:851
+msgid "/_Tools/E_xecute"
+msgstr "/_Nástroje/Provést odložené operace"
+
+#: src/mainwindow.c:854
+msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
+msgstr "/_Soubor/_SSL certifikáty..."
+
+#: src/mainwindow.c:858
+msgid "/_Tools/_Log window"
+msgstr "/_Nástroje/Protoko_l (log)"
+
+#: src/mainwindow.c:860
+msgid "/_Configuration"
+msgstr "/Nastav_ení"
+
+#: src/mainwindow.c:861
+msgid "/_Configuration/C_hange current account"
+msgstr "/Nastav_ení/_Zvolit aktuální účet"
+
+#: src/mainwindow.c:863
+msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
+msgstr "/Nastav_ení/Upravit a_ktuální účet..."
+
+#: src/mainwindow.c:865
+msgid "/_Configuration/Create _new account..."
+msgstr "/Nastav_ení/_Nový účet..."
+
+#: src/mainwindow.c:867
+msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
+msgstr "/Nastav_ení/Úč_ty..."
+
+#: src/mainwindow.c:869
+msgid "/_Configuration/---"
+msgstr "/Nastav_ení/---"
+
+#: src/mainwindow.c:870
+msgid "/_Configuration/P_references..."
+msgstr "/Nastav_ení/Před_volby..."
+
+#: src/mainwindow.c:872
+msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "/Nastav_ení/Zpracování složky - př_ed lokálními pravidly..."
+
+#: src/mainwindow.c:874
+msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
+msgstr "/Nastav_ení/Zpracování složky - p_o lokálních pravidlech..."
+
+#: src/mainwindow.c:876
+msgid "/_Configuration/_Filtering..."
+msgstr "/Nastav_ení/_Filtr pro příjem..."
+
+#: src/mainwindow.c:878
+msgid "/_Configuration/_Templates..."
+msgstr "/Nastav_ení/Ša_blony..."
+
+#: src/mainwindow.c:879
+msgid "/_Configuration/_Actions..."
+msgstr "/Nastav_ení/_Akce..."
+
+#: src/mainwindow.c:880
+msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
+msgstr "/Nastav_ení/Zasuvné moduly..."
+
+#: src/mainwindow.c:883
+msgid "/_Help/_Manual"
+msgstr "/Nápo_věda/_Manuál"
+
+#: src/mainwindow.c:884
+msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
+msgstr "/Nápo_věda/FAQ (online)"
+
+#: src/mainwindow.c:886
+msgid "/_Help/Icon _Legend"
+msgstr "/Nápo_věda/Význam ikon"
+
+#: src/mainwindow.c:887
+msgid "/_Help/---"
+msgstr "/Nápo_věda/---"
+
+#: src/mainwindow.c:1236
+msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
+msgstr "Došlo k chybě (chybám). Klikněte zde pro zobrazení protokolu."
+
+#: src/mainwindow.c:1250
+msgid "You are online. Click the icon to go offline"
+msgstr "Pracujete v režimu online. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu offline."
+
+#: src/mainwindow.c:1253
+msgid "You are offline. Click the icon to go online"
+msgstr "Pracujete v režimu offline. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu online."
+
+#: src/mainwindow.c:1269
+msgid "Select account"
+msgstr "Vybrat účet"
+
+#: src/mainwindow.c:1676 src/mainwindow.c:1717 src/mainwindow.c:1753
+#: src/mainwindow.c:1789 src/mainwindow.c:1832
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:146 src/prefs_folder_item.c:765
+msgid "Untitled"
+msgstr "Neoznačený"
+
+#: src/mainwindow.c:1833
+msgid "none"
+msgstr "žádný"
+
+#: src/mainwindow.c:2048
+msgid "Delete all messages in trash folders?"
+msgstr "Odstranit všechny zprávy ve VŠECH koších?"
+
+#: src/mainwindow.c:2067
+msgid "Add mailbox"
+msgstr "Přidat mailbox"
+
+#: src/mainwindow.c:2068
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Zadejte umístění pro mailbox.\n"
+"Pokud je zadán existující, bude automaticky\n"
+"prohledán."
+
+#: src/mainwindow.c:2074
+#, c-format
+msgid "The mailbox '%s' already exists."
+msgstr "Mailbox '%s' již existuje."
+
+#: src/mainwindow.c:2079 src/setup.c:51
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Mailbox"
+
+#: src/mainwindow.c:2084 src/setup.c:54
+msgid ""
+"Creation of the mailbox failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there."
+msgstr ""
+"Vytváření mailboxu se nezdařilo.\n"
+"Může to být tím, že mailbox již existuje, nebo nemáte dostatečná práva\n"
+"pro zápis."
+
+#: src/mainwindow.c:2411
+msgid "No posting allowed"
+msgstr "Zasílání zpráv do konference není povoleno"
+
+#: src/mainwindow.c:2918
+msgid "Mbox import has failed."
+msgstr "Import souboru mbox se nezdařil."
+
+#: src/mainwindow.c:2927 src/mainwindow.c:2936
+msgid "Export to mbox has failed."
+msgstr "Export do mbox souboru se nezdařil."
+
+#: src/mainwindow.c:2959 src/plugins/trayicon/trayicon.c:520
+msgid "Exit"
+msgstr "Ukončení programu"
+
+#: src/mainwindow.c:2959 src/plugins/trayicon/trayicon.c:520
+msgid "Exit Claws Mail?"
+msgstr "Ukončit Claws Mail?"
+
+#: src/mainwindow.c:3088
+msgid "Folder synchronisation"
+msgstr "Synchronizace složek"
+
+#: src/mainwindow.c:3089
+msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
+msgstr "Chcete nyní synchronizovat složky?"
+
+#: src/mainwindow.c:3090
+msgid "+_Synchronise"
+msgstr "+_Synchronizovat"
+
+#: src/mainwindow.c:3430
+msgid "Deleting duplicated messages..."
+msgstr "Vymazávám duplikované zprávy..."
+
+#: src/mainwindow.c:3467
+#, c-format
+msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
+msgstr[0] "Odstraněna %d duplicitní zpráva v %d složkách.\n"
+msgstr[1] "Odstraněny %d duplicitní zprávy v %d složkách.\n"
+msgstr[2] "Odstraněno %d duplicitních zpráv v %d složkách.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:3632 src/summaryview.c:4831
+msgid "Processing rules to apply before folder rules"
+msgstr "Zpracování složky - pravidla prováděná před pravidly složky"
+
+#: src/mainwindow.c:3641
+msgid "Processing rules to apply after folder rules"
+msgstr "Zpracování složky - pravidla prováděná po pravidlech složky"
+
+#: src/mainwindow.c:3650 src/summaryview.c:4842
+msgid "Filtering configuration"
+msgstr "Filtr pro příjem - nastavení pravidel"
+
+#: src/matcher.c:764 src/matcher.c:897 src/prefs_matcher.c:522
+#: src/prefs_matcher.c:1340 src/prefs_matcher.c:1357 src/prefs_matcher.c:2112
+msgid "Filtering Matcher Menu|All"
+msgstr "všechny"
+
+#: src/matcher.c:1473 src/matcher.c:1474 src/matcher.c:1475 src/matcher.c:1476
+#: src/matcher.c:1477 src/matcher.c:1478 src/matcher.c:1479 src/matcher.c:1480
+msgid "(none)"
+msgstr "(žádný)"
+
+#: src/mbox.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Nepodařilo se otevřít mbox soubor:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:134
+#, c-format
+msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
+msgstr "Importuji mbox... (načtených zpráv: %d)"
+
+#: src/mbox.c:529
+msgid "Overwrite mbox file"
+msgstr "Přepsat mbox soubor"
+
+#: src/mbox.c:530
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Tento soubor již existuje. Chcete ho přepsat?"
+
+#: src/mbox.c:531 src/messageview.c:1150 src/mimeview.c:1464
+#: src/textview.c:2660
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Přepsat"
+
+#: src/mbox.c:540
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Nepodařilo se vytvořit mbox soubor:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:548
+msgid "Exporting to mbox..."
+msgstr "Exportuji do mbox souboru..."
+
+#: src/message_search.c:169
+msgid "Find in current message"
+msgstr "Hledat text v aktuální zprávě"
+
+#: src/message_search.c:187
+msgid "Find text:"
+msgstr "Hledaný text:"
+
+#: src/message_search.c:210 src/prefs_matcher.c:651 src/summary_search.c:392
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Rozlišovat malá a velká písmena"
+
+#: src/message_search.c:323 src/summary_search.c:637
+msgid "Search failed"
+msgstr "Neúspěšné hledání"
+
+#: src/message_search.c:324 src/summary_search.c:638
+msgid "Search string not found."
+msgstr "Hledaný řetězec nebyl nalezen."
+
+#: src/message_search.c:333
+msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
+msgstr "Dosažen začátek zprávy, pokračovat od konce?"
+
+#: src/message_search.c:336
+msgid "End of message reached; continue from beginning?"
+msgstr "Dosažen konec zprávy, pokračovat od začátku?"
+
+#: src/message_search.c:339 src/summary_search.c:649
+msgid "Search finished"
+msgstr "Hledání ukončeno"
+
+#: src/messageview.c:166
+msgid "/_File/_Close"
+msgstr "/_Soubor/_Zavřít"
+
+#: src/messageview.c:283
+msgid "/_View/Show all _headers"
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit všechna zá_hlaví"
+
+#: src/messageview.c:290
+msgid "/_Message/Compose _new message"
+msgstr "/_Zpráva/Napsat _novou zprávu"
+
+#: src/messageview.c:304
+msgid "/_Message/Redirec_t"
+msgstr "/_Zpráva/Přesměrov_at"
+
+#: src/messageview.c:321
+msgid "/_Tools/Create processing rule"
+msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky"
+
+#: src/messageview.c:323
+msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
+msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/_Automaticky"
+
+#: src/messageview.c:325
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
+msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/podle _Od"
+
+#: src/messageview.c:327
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
+msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/podle _Komu"
+
+#: src/messageview.c:329
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
+msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/podle _Přemětu"
+
+#: src/messageview.c:455 src/messageview.c:862
+msgid "Claws Mail - Message View"
+msgstr "Claws Mail - Náhled zprávy"
+
+#: src/messageview.c:572
+msgid "<No Return-Path found>"
+msgstr "<návratová adresa nebyla nalezena>"
+
+#: src/messageview.c:580
+#, c-format
+msgid ""
+"The notification address to which the return receipt is\n"
+"to be sent does not correspond to the return path:\n"
+"Notification address: %s\n"
+"Return path: %s\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"Adresa, na kterou je směrováno potvrzení o doručení\n"
+"neodpovídá návratové adrese:\n"
+"Adresa pro potvrzení: %s\n"
+"Návratová adresa: %s\n"
+"Doporučuje se neodesílat potvrzení o doručení."
+
+#: src/messageview.c:587 src/messageview.c:604
+msgid "_Don't Send"
+msgstr "_Neodesílat"
+
+#: src/messageview.c:600
+msgid ""
+"This message is asking for a return receipt notification\n"
+"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
+"officially addressed to you.\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"Tato zpráva vyžaduje potvrzení o doručení, ale podle záhlaví\n"
+"'Komu:' a 'Kopie: nejste oficiálním adresátem.\n"
+"Doporučuje se neodesílat potvrzení o doručení."
+
+#: src/messageview.c:814 src/procmime.c:883
+#, c-format
+msgid "Couldn't decrypt: %s"
+msgstr "Nepodařilo se rozšifrovat: %s"
+
+#: src/messageview.c:1145 src/mimeview.c:1606 src/summaryview.c:4113
+#: src/summaryview.c:4116 src/textview.c:2648
+msgid "Save as"
+msgstr "Uložit jako"
+
+#: src/messageview.c:1151
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Přepsat existující soubor?"
+
+#: src/messageview.c:1159 src/summaryview.c:4133 src/summaryview.c:4136
+#: src/summaryview.c:4151
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the file '%s'."
+msgstr "Nemohu uložit soubor '%s'."
+
+#: src/messageview.c:1219
+msgid "You asked for a return receipt in this message."
+msgstr "U této zprávy jste vyžádal(a) potvrzení o doručení."
+
+#: src/messageview.c:1224
+msgid "This message asks for a return receipt."
+msgstr "Tato zpráva vyžaduje potvrzení o duručení."
+
+#: src/messageview.c:1225
+msgid "Send receipt"
+msgstr "Odeslat potvrzení"
+
+#: src/messageview.c:1268
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved,\n"
+"and has been deleted from the server."
+msgstr ""
+"Tato zpráva byla částečně stažena\n"
+"a byla odstraněna ze serveru."
+
+#: src/messageview.c:1274
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s."
+msgstr ""
+"Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
+"je %s."
+
+#: src/messageview.c:1278 src/messageview.c:1300
+msgid "Mark for download"
+msgstr "Označit ke stažení"
+
+#: src/messageview.c:1279 src/messageview.c:1291
+msgid "Mark for deletion"
+msgstr "Označit k odstranění"
+
+#: src/messageview.c:1284
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be downloaded."
+msgstr ""
+"Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
+"je %s a bude stažena úplně."
+
+#: src/messageview.c:1289 src/messageview.c:1302
+#: src/prefs_filtering_action.c:154
+msgid "Unmark"
+msgstr "Odoznačit"
+
+#: src/messageview.c:1295
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be deleted."
+msgstr ""
+"Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
+"je %s a bude odstraněna."
+
+#: src/messageview.c:1372
+msgid "Return Receipt Notification"
+msgstr "Oznámení o doručení"
+
+#: src/messageview.c:1373
+msgid ""
+"The message was sent to several of your accounts.\n"
+"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
+"notification:"
+msgstr ""
+"Tato zpráva byla doručena do více vašich účtů.\n"
+"Vyberte si prosím účet, ze kterého bude odesláno potvrzení o doručení:"
+
+#: src/messageview.c:1377
+msgid "_Send Notification"
+msgstr "_Odeslat oznámení"
+
+#: src/messageview.c:1377
+msgid "+_Cancel"
+msgstr "+_Zrušit"
+
+#: src/messageview.c:1444
+msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
+msgstr "Nemohu tisknout: zpráva neobsahuje text."
+
+#: src/messageview.c:1508 src/summaryview.c:4173
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the print command line:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Vložte příkazovou řádku pro tisk:\n"
+"('%s' bude nahrazeno jménem souboru)"
+
+#: src/messageview.c:1514 src/summaryview.c:4179
+#, c-format
+msgid ""
+"Print command line is invalid:\n"
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Příkazová řádka pro tisk je neplatná:\n"
+"'%s'"
+
+#: src/messageview.c:1792 src/messageview.c:1798 src/summaryview.c:3560
+#: src/summaryview.c:5591
+msgid "An error happened while learning.\n"
+msgstr "Během učení došlo k chybě.\n"
+
+#: src/mh.c:423
+#, c-format
+msgid "can't copy message %s to %s\n"
+msgstr "Nemohu zkopírovat zprávu %s do %s\n"
+
+#: src/mh.c:498
+msgid "Moving messages..."
+msgstr "Přesouvám zprávy..."
+
+#: src/mh.c:638
+msgid "Deleting messages..."
+msgstr "Odstraňuji zprávy..."
+
+#: src/mh_gtk.c:62
+msgid "/Remove _mailbox..."
+msgstr "/Odstranit _mailbox..."
+
+#: src/mh_gtk.c:324
+#, c-format
+msgid ""
+"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+msgstr ""
+"Opravdu odstranit mailbox '%s' ?\n"
+"(Zprávy NEBUDOU odstraněny z disku)"
+
+#: src/mh_gtk.c:326
+msgid "Remove mailbox"
+msgstr "Odstranit mailbox"
+
+#: src/mh_gtk.c:327
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Odstranit"
+
+#: src/mimeview.c:168
+msgid "/_Open"
+msgstr "/_Otevřít"
+
+#: src/mimeview.c:169
+msgid "/Open _with..."
+msgstr "/Ot_evřít čím..."
+
+#: src/mimeview.c:170
+msgid "/_Display as text"
+msgstr "/Z_obrazit jako text"
+
+#: src/mimeview.c:171 src/summaryview.c:478
+msgid "/_Save as..."
+msgstr "/Uložit j_ako..."
+
+#: src/mimeview.c:172
+msgid "/Save _all..."
+msgstr "/Uložit _vše..."
+
+#: src/mimeview.c:211
+msgid "MIME Type"
+msgstr "MIME Typ"
+
+#: src/mimeview.c:759
+msgid "Check signature"
+msgstr "Zkontrolovat podpis"
+
+#: src/mimeview.c:764 src/mimeview.c:769 src/mimeview.c:774
+msgid "View full information"
+msgstr "Zobrazit úplnou informaci"
+
+#: src/mimeview.c:779 src/mimeview.c:783
+msgid "Check again"
+msgstr "Zkontrolovat znovu"
+
+#: src/mimeview.c:792
+msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
+msgstr "Stiskněte ikonu nebo 'C' pro zkontrolování."
+
+#: src/mimeview.c:797
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
+msgstr ""
+"Vypršel časový limit pro kontrolu podpisu. Stiskněte ikonu nebo 'C' pro nový "
+"pokus."
+
+#: src/mimeview.c:1007
+msgid "Checking signature..."
+msgstr "Kontroluji podpis..."
+
+#: src/mimeview.c:1049
+msgid "Go back to email"
+msgstr "Zpět na zprávu"
+
+#: src/mimeview.c:1388 src/mimeview.c:1472 src/mimeview.c:1653
+#: src/mimeview.c:1687
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
+msgstr "Nepodařilo se uložit tuto část zprávy: %s"
+
+#: src/mimeview.c:1461 src/textview.c:2658
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file '%s'?"
+msgstr "Přepsat existující soubor '%s'?"
+
+#: src/mimeview.c:1502
+msgid "Select destination folder"
+msgstr "Vybrat cílovou složku"
+
+#: src/mimeview.c:1509
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a directory."
+msgstr "'%s' není adresář."
+
+#: src/mimeview.c:1734 src/mimeview.c:1742 src/textview.c:2589
+msgid "Open with"
+msgstr "Otevřít čím"
+
+#: src/mimeview.c:1735 src/mimeview.c:1743 src/textview.c:2590
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the command line to open file:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Vložte příkazovou řádku pro otevření souboru:\n"
+"('%s' bude nahrazeno jménem souboru)"
+
+#: src/news.c:255
+#, c-format
+msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
+msgstr "Vytvářím NNTP spojení s %s:%d ...\n"
+
+#: src/news.c:328
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
+msgstr ""
+"Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl přistupovat k serveru "
+"diskusních skupin."
+
+#: src/news.c:345
+#, c-format
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "NNTP spojení %s:%d bylo přerušeno. Obnovuji spojení...\n"
+
+#: src/news.c:475
+msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
+msgstr "Nemohu načíst seznam diskuzních skupin\n"
+
+#: src/news.c:588
+msgid "couldn't post article.\n"
+msgstr "nelze odeslat příspěvek.\n"
+
+#: src/news.c:614
+#, c-format
+msgid "couldn't retrieve article %d\n"
+msgstr "nemohu načíst příspěvek %d\n"
+
+#: src/news.c:663
+#, c-format
+msgid "couldn't select group: %s\n"
+msgstr "nemohu vybrat skupinu: %s\n"
+
+#: src/news.c:888
+#, c-format
+msgid "couldn't set group: %s\n"
+msgstr "nemohu nastavit skupinu: %s\n"
+
+#: src/news.c:897
+#, c-format
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "neplatný rozsah příspěvků: %d - %d\n"
+
+#: src/news.c:917
+#, c-format
+msgid "error occurred while getting %s.\n"
+msgstr "nastala chyba během získávání %s.\n"
+
+#: src/news.c:955
+#, c-format
+msgid "getting xover %d in %s...\n"
+msgstr "získávám xover %d v %s...\n"
+
+#: src/news.c:962 src/news.c:1056
+msgid "couldn't get xover\n"
+msgstr "nelze získat xover\n"
+
+#: src/news.c:972 src/news.c:1068
+msgid "error occurred while getting xover.\n"
+msgstr "nastala chyba během získávání xover.\n"
+
+#: src/news.c:979 src/news.c:1082
+#, c-format
+msgid "invalid xover line: %s\n"
+msgstr "Neplatná xover řádka: %s\n"
+
+#: src/news.c:997 src/news.c:1018 src/news.c:1101 src/news.c:1133
+msgid "couldn't get xhdr\n"
+msgstr "nelze získat xhdr\n"
+
+#: src/news.c:1007 src/news.c:1028 src/news.c:1114 src/news.c:1146
+msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
+msgstr "nastala chyba během získávání xhdr.\n"
+
+#: src/news.c:1052
+#, c-format
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "získávám xover %d - %d v %s...\n"
+
+#: src/news_gtk.c:52
+msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "/Při_hlásit diskusní skupinu..."
+
+#: src/news_gtk.c:53
+msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "/_Odhlásit diskusní skupinu"
+
+#: src/news_gtk.c:55
+msgid "/Synchronise"
+msgstr "/Synchronizovat"
+
+#: src/news_gtk.c:226
+#, c-format
+msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
+msgstr "Opravdu chcete odhlásit diskusní skupinu '%s'?"
+
+#: src/news_gtk.c:227
+msgid "Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "Odhlásit diskusní skupinu"
+
+#: src/news_gtk.c:228
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "_Odhlásit"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:77
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:429
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:454
+msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
+msgstr "Bogofilter: stahuji těla zpráv..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:467
+msgid "Bogofilter: filtering messages..."
+msgstr "Bogofilter: filtruji zprávy..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:559
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
+"with a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:566
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
+"couldn't be run."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:670
+msgid "Bogofilter: learning from message..."
+msgstr "Bogofilter: učím se ze zprávy..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:683
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:732
+#, c-format
+msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:700
+msgid "Bogofilter: learning from messages..."
+msgstr "Bogofilter: učím se ze zpráv..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:788
+#, c-format
+msgid ""
+"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:790 src/privacy.c:61
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Neznámá chyba"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:914
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
+"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
+"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:947
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:562
+msgid "Spam detection"
+msgstr "Rozpoznávání spamu"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:948
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:563
+msgid "Spam learning"
+msgstr "Učení se rozpoznávat spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:151
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:364
+msgid "Process messages on receiving"
+msgstr "Zpracovat zprávy při příjmu"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:159
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:321
+msgid "Maximum size"
+msgstr "Maximální velikost"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:168
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:330
+msgid "Messages larger than this will not be checked"
+msgstr "Zprávy větší než tato velikost nebudou kontrolovány"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:171
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:333
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:179
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:372
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Uložit spam do"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:187
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:380
+msgid "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
+msgstr ""
+"Složka pro ukládání zpráv označených jako nevyžádané. Ponechte prázdné pro "
+"použití koše."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:194
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
+msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+msgstr "Vybrat složku pro ukládání nevyžádaných zpráv"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:201
+msgid "When unsure, move in"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:209
+msgid ""
+"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
+"the inbox folder."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:216
+msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:219
+msgid "Insert X-Bogosity header"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:223
+msgid "Only done for messages in MH folders"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
+msgid "Whitelist senders present in addressbook/folder"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
+msgid ""
+"Messages coming from your addressbook contacts will be received in the "
+"normal folder even if detected as spam"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
+#: src/prefs_filtering_action.c:454 src/prefs_matcher.c:580
+msgid "Select ..."
+msgstr "Vybrat ..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
+msgid "Click this button to select a book or folder in the addressbook"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:263
+msgid "Bogofilter call"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:271
+msgid "Path to bogofilter executable"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:49
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:212
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr "Clam AntiVirus"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:140
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "ClamAV: testuji zprávu..."
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:238
+msgid "Failed to register mail filtering hook"
+msgstr ""
+"Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"filtrování "
+"zprávy\""
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:303
+msgid ""
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
+"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
+"saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul testuje pomocí Clam AntiVirus včechny zprávy přijímané z "
+"IMAP, LOCAL nebo POP účtů.\n"
+"\n"
+"Pokud příloha obsahuje virus, může být zpráva odstraněna nebo uložena ve "
+"vybrané složce.\n"
+"\n"
+"Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / Clam "
+"AntiVirus'"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:330
+msgid "Virus detection"
+msgstr "Vyhledávání virů"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:96
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr "Povolit vyhledávání virů"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:97
+msgid "Scan archive contents"
+msgstr "Prohledávat obsah archivů"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:106
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "Maximální velikost přílohy"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:117
+msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
+msgstr "Příloha větší než tato velikost nebude testována"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:130
+msgid "Save infected mail in"
+msgstr "Uložit infikované zprávy do"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:134
+msgid "Save mail that contains viruses"
+msgstr "Uložit infikované zprávy"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:142
+msgid "Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr ""
+"Složka pro ukládání infikovaných zpráv. Ponechte prázdné pro použití "
+"standardního koše"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:150
+msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
+msgstr "Vybrat složku pro ukládání infikovaných zpráv"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:99
+msgid "Demo"
+msgstr "Ukázkový modul"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:52
+msgid "Failed to register log text hook"
+msgstr ""
+"Nepovedlo se zaregistrovat ovladač Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro "
+"obsloužení události \"zápis do protokolu\""
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:75
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
+"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful."
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul je pouze ukázka jak psát zásuvné moduly pro Claws Mail. Tento modul opisuje hlášení z protokolu na standardní výstup.\n"
+"\n"
+"Modul je zcela neužitečný"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:76
+msgid "Dillo Browser"
+msgstr "Prohlížeč Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:116
+msgid "Do not load remote links in mails"
+msgstr "Nenačítat vzdálené odkazy ve zprávách"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:122
+msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
+msgstr "Stejné jako volba '--local' prohlížeče Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
+msgid "You can still load remote links by reloading the page"
+msgstr "Stále můžete odkazy načíst obnovením stránky"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
+msgid "Full window mode (hide controls)"
+msgstr "Režim \"přes celé okno\" (skryje ovládací prvky)"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:139
+msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
+msgstr "Stejné jako volba '--fullwindow' prohlížeče Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:39
+msgid "Dillo HTML Viewer"
+msgstr "Prohlížeč Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:195
+msgid ""
+"This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul interpretuje HTML zprávy pomocí webového prohlížeče "
+"Dillo.\n"
+"\n"
+"Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / Prohlížeč "
+"Dillo'"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:219
+msgid "text/html"
+msgstr "text/html"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:97 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:102
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Heslo"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:259
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[bez id uživatele]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProsím vložte heslo pro nový klíč:</"
+"span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
+msgid "Passphrases did not match.\n"
+msgstr "Hesla se neshodují.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:280
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Prosím vložte znovu heslo pro nový "
+"klíč:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:284
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
+"span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProsím vložte heslo pro:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:287
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "Špatné heslo.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:118
+msgid "Key import"
+msgstr "Import klíče"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:119
+msgid ""
+"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
+"from a keyserver?"
+msgstr ""
+"Tento klíč není ve vašem seznamu klíčů. Chcete ho zkusit importovat ze "
+"serveru klíčů?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:126 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:193
+msgid ""
+"\n"
+"  Key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+"  ID klíče "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
+msgid "   This key is not in your keyring.\n"
+msgstr "   Klíč není ve vašem seznamu klíčů.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:130
+msgid "   It should be possible to import it "
+msgstr "   Mělo by být možné ho importovat "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132
+msgid ""
+"when working online,\n"
+"   or "
+msgstr ""
+"v režimu online,\n"
+"   nebo "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
+msgid ""
+"with the following command: \n"
+"\n"
+"     "
+msgstr ""
+"příkazem: \n"
+"\n"
+"     "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:140
+msgid ""
+"\n"
+"  Importing key ID "
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:179
+msgid "   This key has been imported to your keyring.\n"
+msgstr "   Klíč byl importován do vašeho seznamu klíčů.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181
+msgid "   This key couldn't be imported to your keyring.\n"
+msgstr "   Klíč se nepodařilo importovat do vašeho seznamu klíčů.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:182
+msgid ""
+"   You can try to import it manually with the command:\n"
+"\n"
+"     "
+msgstr ""
+"   Můžete zkusit ruční import příkazem:\n"
+"\n"
+"     "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
+msgid "   Key import isn't implemented in Windows.\n"
+msgstr "   Import klíče není ve Windows implementován.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:196
+msgid "   This key is in your keyring.\n"
+msgstr "   Tento klíč je ve vašem seznamu klíčů.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:35
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Jádro"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:64
+msgid ""
+"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
+"PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
+"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul zajišťuje klíčové operace PGP, je využíván ostatními "
+"moduly (například PGP/MIME).\n"
+"\n"
+"Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / GPG' a '/ "
+"Nastavení / [Nastavení účtů] / Zásuvné moduly / GPG'\n"
+"\n"
+"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:93
+msgid "Core operations"
+msgstr "Klíčové operace"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:100
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Automaticky kontrolovat digitální podpisy"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:105
+msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:110
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Ukládat hesla v paměti"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:120
+msgid "Expire after"
+msgstr "Vyprší za"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:135
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr "Nastavte '0' pro uložení hesla po celou dobu relace"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:140 src/prefs_receive.c:157
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minut"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:150
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Zachytávat vstup během vyplňování hesla"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:157
+msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Zobrazit varování pokud GnuPG nefunguje"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:289
+msgid "Sign key"
+msgstr "Klíč pro podpis"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:297
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Použít výchozí GnuPG klíč"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Vybrat klíč podle e-mailové adresy"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:319
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Zadat klíč ručně"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:329
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Uživatel nebo ID klíče:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:370
+msgid "No secret key found."
+msgstr "Žádný tajný klíč nebyl nalezen."
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:373
+msgid "Generate a new key pair"
+msgstr "Generovat nový pár klíčů"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:526
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:107
+#, c-format
+msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
+msgstr "Nenalezena shoda pro '%s'; prosím vyberte klíč."
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:110
+#, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Získávám informace pro '%s' ... %c"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:376
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Vybrat klíče"
 
-#: src/about.c:189
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:403
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID klíče"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:406
+msgid "Val"
+msgstr "Plat."
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:427
+msgid "Select"
+msgstr "Vybrat"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:428 src/prefs_other.c:737
+msgid "Other"
+msgstr "Ostatní"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:429
+msgid "Don't encrypt"
+msgstr "Nešifrovat"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:571
+msgid "Add key"
+msgstr "Přidat klíč"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:572
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Zadejte dalšího uživatele nebo ID klíče:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:594
+#, c-format
+msgid ""
+"The key of '%s' is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"Do you trust it enough to use it anyway?"
+msgstr ""
+"Klíč '%s' není zcela důvěryhodný.\n"
+"Pokud budete šifrovat zprávu tímto klíčem, není jisté,\n"
+"že bude doručena osobě, které zamýšlíte.\n"
+"Důvěřujete klíči natolik, že jej chcete přesto použít?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:599
+msgid "Trust key"
+msgstr "Důvěřovat klíči"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:76 src/privacy.c:211 src/privacy.c:215
+#: src/privacy.c:232 src/privacy.c:236
+msgid "No signature found"
+msgstr "Podpis nenalezen"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:138
+msgid "Undefined"
+msgstr "Nedefinovaná"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140 src/prefs_receive.c:181
+#: src/prefs_send.c:175
+msgid "Never"
+msgstr "Nikdy"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
+msgid "Marginal"
+msgstr "Částečná"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Absolutní"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:180
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "Digitální podpis nemůže být zkontrolován - %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:235
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "Digitální podpis nebyl zkontrolován."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:194 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:196
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr "PGP Jádro: Nelze získat klíč - neběží žádná služba (gpg-agent)."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:209
+#, c-format
+msgid "Good signature from %s."
+msgstr "Správný podpis od %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:215
+#, c-format
+msgid "Good signature (untrusted) from %s."
+msgstr "Správný podpis (nedůvěryhodný) od %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:220
+#, c-format
+msgid "Expired signature from %s."
+msgstr "Podpis s prošlou platností od %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:223
+#, c-format
+msgid "Expired key from %s."
+msgstr "Klíč s prošlou platností od %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:226
+#, c-format
+msgid "Bad signature from %s."
+msgstr "Špatný podpis od %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
+#, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
+msgstr "Klíč 0x%s pro ověření tohoto podpisu není dostupný."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:272
+#, c-format
+msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
+msgstr "Digitálně podepsáno pomocí %s ID klíče %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:279
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
+msgstr "Správný podpis od \"%s\" (Důvěra: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:284
+#, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
+msgstr "Podpis s prošlou platností od \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:289
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "ŠPATNÝ pdopis od \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:300
+#, c-format
+msgid "                aka \"%s\"\n"
+msgstr "                alias \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
+#, c-format
+msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
+msgstr "Fingerprint primárního klíče: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311
+#, c-format
+msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: Adresa autora podpisu \"%s\" nesouhlasí s DNS záznamem\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:317
+#, c-format
+msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
+msgstr "Ověřená adresa autora podpisu je \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:359
+#, c-format
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "Nelze načíst obsah zprávy, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:375
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "Nelze inicializovat data, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:492
+#, c-format
+msgid "Secret key not found (%s)"
+msgstr "Tajný klíč nebyl nalezen (%s)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:500
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "Specifikace tajného klíče není jednoznačná"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:510
+#, c-format
+msgid "Error setting secret key: %s"
+msgstr "Nepodařilo se nastavit tajný klíč: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:546
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgstr "Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný: Jádro '%s' není správně nainstalováno."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:552
+#, c-format
 msgid ""
-"The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. Raymond.  "
-"Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and 1995.  "
-"Copyright retained for the purpose of protecting free redistribution of "
-"source.\n"
+"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
+"version %s is required.\n"
+msgstr ""
+"Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný: Je nainstalováno jádro '%s' verze %s, "
+"ale pro správnou funkci je vyžadována verze %s.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:560
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný (neznámý problém)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:576
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG není korektně instalováno, nebo je verze příliš stará.\n"
+"Podpora pro OpenPGP je vypnuta."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:610
+msgid ""
+"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
+"generate a key pair.\n"
+msgstr ""
+"Chcete-li generovat klíče, musíte nejprve uložit informace o účtu tlačítkem "
+"\"OK\".\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:615
+msgid "No PGP key found"
+msgstr "Nenalezen PGP klíč"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:616
+msgid ""
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
+"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Do you want to create a new key pair now?"
+msgstr ""
+"Claws Mail nenalezl tajný PGP klíč, což znamená, že nebudete moci "
+"digitálně podepisovat zprávy a přijímat šifrované zprávy.\n"
+"Chcete vytvořit nový pár klíčů?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:686 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:702
+#, c-format
+msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
+msgstr "Nepodařilo se vygenerovat nový pár klíčů: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:693
+msgid ""
+"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
+"generate entropy..."
+msgstr ""
+"Generuji nový pár klíčů... Prosím pohybujte myší abyste pomohli generátoru "
+"získat dostatek entropie..."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:708
+msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
+msgstr "Nepodařilo se vygenerovat nový pár klíčů: neznámá chyba"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:712
+#, c-format
+msgid ""
+"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"%s\n"
 "\n"
+"Do you want to export it to a keyserver?"
 msgstr ""
-"Èásti kódu z programu fetchmail jsou chránìny Copyrightem 1997 Erica S. "
-"Raymonda. Jeho dal¹í èásti jsou chránìny Copyrightem Carla Harrisa, 1993 a "
-"1995. Ponechání si práv za úèelem ochrany volné\n"
-" distribuce kódu.\n"
+"Nový pár klíčů byl vygenerován. Fingerprint je:\n"
+"%s\n"
 "\n"
+"Chcete je uložit na server klíčů?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:716
+msgid "Key generated"
+msgstr "Klíč vygenerován"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:755
+msgid "Key exported."
+msgstr "Klíč exportován."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:757
+msgid "Couldn't export key."
+msgstr "Nelze exportovat klíč."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:761
+msgid "Key export isn't implemented in Windows."
+msgstr "Export klíče není ve Windows implementován."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:249 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:402
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "Nelze načíst text."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:267
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr "Nelze převést text do žádné znakové sady."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:275 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:532
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:653 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:700
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:320 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:468
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:593
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "Nepodařilo se inicializovat GPG, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:395
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "Nelze analyzovat MIME část zprávy."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:425 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:343
+#, c-format
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít šifrovaný soubor %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:455
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "Nelze testovat šifrovaný soubor."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:463
+msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
+msgstr "Nelze testovat části šifrovaného souboru."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:517
+msgid "Couldn't create temporary file."
+msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:555 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:494
+#, c-format
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "Digitální podepisování selhalo, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:573 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:519
+#, c-format
+msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
+msgstr "Digitální podepisování selhalo - neplatný podepisující: %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:582 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:528
+msgid "Data signing failed, no results."
+msgstr "Digitální podepisování selhalo - žádný výstup."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:592 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:539
+msgid "Data signing failed, no contents."
+msgstr "Digitální podepisování selhalo - žádný obsah."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:662 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:602
+#, c-format
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "Nepodařilo se přidat GPG klíč %s, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:683 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:630
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:711 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:655
+#, c-format
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "Šifrování selhalo, %s"
 
-#: src/about.c:195
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:776
+msgid "PGP/Inline"
+msgstr "PGP/Inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:33
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/Inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:58
 msgid ""
-"The MD5 support is copyright by RSA Data Security, Inc.  See the header "
-"comment of the md5.c module for license terms.\n"
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
+"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
+"encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
 "\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
-"Podpora MD5 je chránìna Copyrightem RSA Data Security, Inc. Pro podrobnosti "
-"viz komentáø ve hlavièce modulu md5.c.\n"
+"Tento zásuvný modul zajišťuje zastaralý způsob (Inline) digitálního "
+"podepisování a šifrování zpráv. Můžete pomocí něj kontrolovat podpisy, "
+"dešifrovat zprávy, nebo podepisovat a šifrovat vlastní zprávy.\n"
 "\n"
+"Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu "
+"na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy "
+"pomocí nabídky '/ Nastavení / Systém zabezpečení'\n"
+"\n"
+"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:201
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "Hranice digitálního podpisu nebyla nalezena."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:362
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "Nelze analyzovat dešifrovaný soubor."
 
-#: src/about.c:199
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:368
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "Nelze analyzovat části dešifrového souboru."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:414 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:453
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit dočasný soubor: %s"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:723
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:33
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:58
 msgid ""
-"Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, and libkcc is "
-"copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
 "\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
-"Kcc je chránìno Copyrightem Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, a libkcc "
-"je chránìno Copyrightem takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
+"Tento zásuvný modul umožňuje pracovat se zprávami digitálně podepsanými nebo "
+"šifrovanými pomocí PGP/MIME. Můžete pomocí něj kontrolovat podpisy, "
+"dešifrovat zprávy, nebo podepisovat a šifrovat vlastní zprávy.\n"
+"\n"
+"Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu "
+"na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy "
+"pomocí nabídky '/ Nastavení / Systém zabezpečení'\n"
 "\n"
+"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:75
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:545
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:161
+msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+msgstr "Modulu Spamassassin se nepodařilo připojit k serveru spamd.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:177
+msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
+msgstr "Filtrování zprávy modulem SpamAssassin selhalo.\n"
 
-#: src/about.c:204
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:203
+msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
+msgstr "Modul SpamAssassin je v předvolbách vypnut.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:208
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssasin: filtrování zprávy..."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:284
 msgid ""
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-"\n"
+"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
+"accessible."
 msgstr ""
+"Modulu SpamAssassin se nepodařilo zpracovat zprávu. Tato chyba je "
+"pravděpodobně způsobena nedosažitelností serveru. Prosím ujistěte se, že "
+"server (spamd) běží a je přístupný."
 
-#: src/about.c:208
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:343
 msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
-"version.\n"
+"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
+"learner."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:486
+msgid "Failed to get username"
+msgstr "Nepodařilo se získat přihlašovací jméno"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:498
+msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
+msgstr "Modul Spamassassin je načten, ale v předvolbách je vypnut.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:531
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
+"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
 "\n"
+"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
 msgstr ""
-"Tento program je volnì ¹iøitelný, mù¾ete jej redistribuovat a/nebo mìnit tak "
-"jak to popisuje GNU General Public License publikovaný volný softwarový "
-"základ a to ve verzi 2, nebo (podle va¹eho uvá¾ení) v jakékoliv pozdìj¹í "
-"verzi.\n"
+"Tento modul může kontrolovat, zda přijímané zprávy z IMAP, LOCAL a POP účtů "
+"nejsou nevyžádané (spam). Kontrola probíhá pomocí serveru SpamAssassin, "
+"takže bude potřebovat přístup k nějakému takovému serveru.\n"
+"\n"
+"Modul může být také použit pro označování zpráv jako Spam nebo Ham (=ne "
+"spam).\n"
 "\n"
+"Pokud je zpráva identifikována jako spam, může být odstraněna nebo uložena "
+"ve vybrané složce.\n"
+"\n"
+"Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / "
+"SpamAssassin'"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:85
+msgid "Localhost"
+msgstr "Localhost"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:86
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:87
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Unix Socket"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
+msgid "Enable SpamAssassin plugin"
+msgstr "Povolit modul SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:239
+msgid "Transport"
+msgstr "Přenos"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:247
+msgid "Type of transport"
+msgstr "Typ přenosu"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:263
+msgid "User"
+msgstr "Uživatel"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:276
+msgid "User to use with spamd server"
+msgstr "Uživatelské jméno, pod kterým se bude komunikovat se serverem SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:279
+msgid "spamd"
+msgstr "Server"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:297
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Název nebo IP adresa serveru"
 
-#: src/about.c:214
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:308
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Port serveru"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:314
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Cesta k Unix socketu"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:350
 msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
+"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
+"aborted."
+msgstr "Časový limit pro kontrolu. Pokud bude kontrola trvat déle, bude přerušena."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:355 src/prefs_other.c:623
+#: src/prefs_summaries.c:476
+msgid "seconds"
+msgstr "sekund"
+
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:123
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientace"
+
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:124
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "Orientace systémové lišty."
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:61 src/plugins/trayicon/trayicon.c:543
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68
+msgid "Trayicon"
+msgstr "Trayicon"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:109
+msgid "/_Get Mail"
+msgstr "/_Přijmout poštu"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:111
+msgid "/_Email"
+msgstr "/Napsat _zprávu"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:112
+msgid "/_Email from account"
+msgstr "/Napsat zprávu pomocí účt_u"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:114
+msgid "/Open A_ddressbook"
+msgstr "/Otevřít knihu _adres"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:116
+msgid "/_Work Offline"
+msgstr "/Pracovat o_ffline"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:118
+msgid "/E_xit Claws Mail"
+msgstr "/_Ukončit Claws Mail"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:207
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "Nové: %d, Nepřečtené: %d, Celkem: %d"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:306
+msgid "/Work Offline"
+msgstr "/Pracovat offline"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:309
+msgid "/Get Mail"
+msgstr "/Přijmout poštu"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:389
+msgid "Failed to register folder item update hook"
+msgstr ""
+"Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"změna položky "
+"složky\""
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:395
+msgid "Failed to register folder update hook"
+msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"změna složky\""
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:401
+msgid "Failed to register offline switch hook"
+msgstr ""
+"Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"přepnutí do "
+"režimu offline\""
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:407
+msgid "Failed to register account list changed hook"
+msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"seznam účtů se změnil\""
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:413
+msgid "Failed to register close hook"
+msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"zavření okna\""
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:461
+msgid ""
+"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
+"have new or unread mail.\n"
 "\n"
+"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
+"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
 msgstr ""
-"Tento program je ¹íøen v dobré víøe v jeho u¾iteènost, ale BEZ JAKÉKOLIV "
-"ZÁRUKY. Consultez la GNU General Public License pour plus de details.\n"
+"Tento zásuvný modul umístí do systémové lišty ikonu schránky, která "
+"indikuje, zda máte novou nebo nepřečtenou poštu.\n"
 "\n"
+"Schránka je prázdná pokud nemáte nepřečtenou poštu, jinak obsahuje dopis. "
+"Při podržení kurzoru myši nad ikonou zobrazí počet nových, nepřečtených a "
+"celkový počet zpráv ve složce."
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:107
+msgid "Hide at start-up"
+msgstr "Skrýt po spuštění"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:113
+msgid "Hide Claws Mail at start-up"
+msgstr "Skrýt okno Claws Mail po spuštění aplikace"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:117
+msgid "Close to tray"
+msgstr "Skrýt místo zavření"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:123
+msgid ""
+"Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
+"when the window close button is clicked"
+msgstr "Tlačítkem pro zavření okna se Claws Mail neukončí, ale pouze se skryje okno."
+
+#: src/pop.c:150
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "Požadovaná časová značka APOP nebyla nalezena v pozdravu\n"
+
+#: src/pop.c:157
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "Chyba syntaxe časové značky při pozdravu\n"
+
+#: src/pop.c:183 src/pop.c:210
+msgid "POP3 protocol error\n"
+msgstr "Chyba protokolu POP3\n"
+
+#: src/pop.c:256
+#, c-format
+msgid "invalid UIDL response: %s\n"
+msgstr "neplatná UIDL odpověď: %s\n"
+
+#: src/pop.c:778
+#, c-format
+msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
+msgstr "POP3: Vymazávám starou zprávu %d\n"
+
+#: src/pop.c:794
+#, c-format
+msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3: Přeskakuji zprávu %d (%d bytů)\n"
+
+#: src/pop.c:826
+msgid "mailbox is locked\n"
+msgstr "mailbox je zamknut\n"
+
+#: src/pop.c:829
+msgid "Session timeout\n"
+msgstr "Časový limit pro relaci vypršel\n"
+
+#: src/pop.c:848
+msgid "command not supported\n"
+msgstr "příkaz není podporován\n"
+
+#: src/pop.c:853
+msgid "error occurred on POP3 session\n"
+msgstr "nastala chyba v POP3 relaci\n"
+
+#: src/pop.c:1047
+msgid "TOP command unsupported\n"
+msgstr "Příkaz TOP není podporován\n"
+
+#: src/prefs_account.c:240 src/prefs_account.c:1513 src/prefs_account.c:2235
+#: src/wizard.c:1137
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:243 src/prefs_account.c:1628 src/prefs_account.c:2248
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:244
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "Diskusní skupiny (NNTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:245 src/wizard.c:1147
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "Lokální mbox soubor"
+
+#: src/prefs_account.c:246
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "Žádný (pouze odesílání SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:776
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Účet%d"
+
+#: src/prefs_account.c:1059
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Nastavení pro nový účet"
+
+#: src/prefs_account.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s - nastavení účtu"
+
+#: src/prefs_account.c:1096
+msgid "_Basic"
+msgstr "_Základní údaje"
+
+#: src/prefs_account.c:1098
+msgid "_Receive"
+msgstr "_Přijmout"
+
+#: src/prefs_account.c:1102
+msgid "Co_mpose"
+msgstr "_Nová zpráva"
+
+#: src/prefs_account.c:1104
+msgid "_Privacy"
+msgstr "Za_bezpečení"
+
+#: src/prefs_account.c:1107
+msgid "SS_L"
+msgstr "_SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:1110
+msgid "A_dvanced"
+msgstr "_Pokročilé"
+
+#: src/prefs_account.c:1168
+msgid "Name of account"
+msgstr "Název účtu"
+
+#: src/prefs_account.c:1177
+msgid "Set as default"
+msgstr "Nastavit jako výchozí"
+
+#: src/prefs_account.c:1181
+msgid "Personal information"
+msgstr "Osobní informace"
+
+#: src/prefs_account.c:1190
+msgid "Full name"
+msgstr "Celé jméno"
+
+#: src/prefs_account.c:1196
+msgid "Mail address"
+msgstr "Poštovní adresa"
+
+#: src/prefs_account.c:1202
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizace"
+
+#: src/prefs_account.c:1226
+msgid "Server information"
+msgstr "Informace o serveru"
+
+#: src/prefs_account.c:1261 src/wizard.c:1241
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP support.</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Pozor: tato verze Claws Mail byla zkompilována\n"
+"bez podpory IMAP.</span>"
+
+#: src/prefs_account.c:1290
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "Tento server vyžaduje autentizaci"
+
+#: src/prefs_account.c:1297
+msgid "Authenticate on connect"
+msgstr "Autentizace při připojení"
+
+#: src/prefs_account.c:1342
+msgid "News server"
+msgstr "Server diskuzních skupin"
+
+#: src/prefs_account.c:1348
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "Server pro příjem"
 
-#: src/about.c:220
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr ""
-"Vous devez avoir reçu une copie de la GNU General Public License avec ce "
-"programme. Si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, "
-"Inc.,, 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+#: src/prefs_account.c:1354
+msgid "Local mailbox"
+msgstr "Lokální mailbox"
 
-#: src/about.c:227 src/addressbook.c:1289 src/alertpanel.c:209
-#: src/compose.c:1460 src/compose.c:3068 src/foldersel.c:175 src/import.c:171
-#: src/inputdialog.c:155 src/main.c:286 src/mainwindow.c:1630
-#: src/mimeview.c:705 src/passphrase.c:115 src/prefs.c:467
-#: src/prefs_common.c:1988 src/prefs_common.c:2207 src/prefs_common.c:2663
-#: src/summaryview.c:2012 src/summaryview.c:2518
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: src/prefs_account.c:1361
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "SMTP server (odesílání)"
 
-#: src/account.c:97
-msgid "Reading all config for each account...\n"
-msgstr "Naèítám nastavení pro v¹echny konta...\n"
+#: src/prefs_account.c:1369
+msgid "Use mail command rather than SMTP server"
+msgstr "Použít místo SMTP serveru příkaz pro odeslání"
 
-#: src/account.c:112
-#, c-format
-msgid "Found label: %s\n"
-msgstr "Nalezen popisek: %s\n"
+#: src/prefs_account.c:1378
+msgid "command to send mails"
+msgstr "příkaz pro odeslání pošty"
 
-#: src/account.c:202
-msgid ""
-"Some composing windows are open.\n"
-"Please close all the composing windows before editing the accounts."
-msgstr ""
+#: src/prefs_account.c:1385 src/prefs_account.c:1812
+msgid "User ID"
+msgstr "Uživatelské jméno"
 
-#: src/account.c:207
-msgid "Opening account edit window...\n"
-msgstr "Otevírám okno pro úpravu konta...\n"
+#: src/prefs_account.c:1391 src/prefs_account.c:1821
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
 
-#: src/account.c:347
-msgid "Creating account edit window...\n"
-msgstr "Vytváøím okno pro úpravu konta...\n"
+#: src/prefs_account.c:1485
+msgid "Local"
+msgstr "Lokální mbox soubor"
 
-#: src/account.c:352
-msgid "Edit accounts"
-msgstr "Úprava konta"
+#: src/prefs_account.c:1491 src/prefs_account.c:1580
+msgid "Default inbox"
+msgstr "Výchozí inbox"
 
-#: src/account.c:380 src/addressbook.c:318 src/addressbook.c:1285
-#: src/compose.c:2185 src/mimeview.c:135 src/select-keys.c:272
-msgid "Name"
-msgstr "Jméno"
+#: src/prefs_account.c:1498 src/prefs_account.c:1506 src/prefs_account.c:1587
+#: src/prefs_account.c:1595
+msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
+msgstr "Nefiltrované zprávy budou uloženy v této složce"
 
-#: src/account.c:381 src/prefs_account.c:585
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokol"
+#: src/prefs_account.c:1503 src/prefs_account.c:1592 src/prefs_account.c:1985
+msgid "Bro_wse"
+msgstr "_Procházet"
 
-#: src/account.c:382
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
+#: src/prefs_account.c:1515
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Použít zabezpečenou autentizaci (APOP)"
 
-#: src/account.c:401 src/addressbook.c:439
-msgid "Add"
-msgstr "Pøidat"
+#: src/prefs_account.c:1518
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "Odstranit zprávy na serveru po jejich přijmutí"
 
-#: src/account.c:407
-msgid "Edit"
-msgstr "Úpravy"
+#: src/prefs_account.c:1529
+msgid "Remove after"
+msgstr "Odstranit po"
 
-#: src/account.c:413
-msgid " Delete "
-msgstr "Smazat"
+#: src/prefs_account.c:1538
+msgid "0 days: remove immediately"
+msgstr "(0 dnů: odstranit ihned)"
 
-#: src/account.c:419 src/prefs_common.c:1365
-msgid "Down"
-msgstr "Dolù"
+#: src/prefs_account.c:1542
+msgid "days"
+msgstr "dnech"
 
-#: src/account.c:425 src/prefs_common.c:1359
-msgid "Up"
-msgstr "Nahoru"
+#: src/prefs_account.c:1549
+msgid "Download all messages on server"
+msgstr "Přijmout všechny zprávy ze serveru"
 
-#: src/account.c:439
-msgid " Set as usually used account "
-msgstr " Nastavit jako bì¾nì u¾ívané konto "
+#: src/prefs_account.c:1555
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Limit velikosti pro příjem"
 
-#: src/account.c:445 src/summary_search.c:192
-msgid "Close"
-msgstr "Zavøít"
+#: src/prefs_account.c:1558
+msgid ""
+"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
+"you will be able to download them fully or delete them."
+msgstr ""
+"Zprávy překračující tento limit budou staženy pouze částečně. Když takovou "
+"zprávu vyberete, budete moci dokončit stažení nebo ji odstranit."
 
-#: src/account.c:498
-msgid "Delete account"
-msgstr "Smazat konto"
-
-#: src/account.c:499
-msgid "Do you really want to delete this account?"
-msgstr "Opravdu chcete toto konto smazat?"
-
-#: src/account.c:500 src/addressbook.c:579 src/addressbook.c:1220
-#: src/compose.c:3240 src/folderview.c:1263 src/folderview.c:1305
-#: src/folderview.c:1394 src/folderview.c:1427 src/folderview.c:1526
-#: src/folderview.c:1559 src/mainwindow.c:926 src/prefs_common.c:2473
-#: src/summary_search.c:297 src/summaryview.c:569 src/summaryview.c:809
-msgid "Yes"
-msgstr "Ano"
-
-#: src/account.c:500 src/compose.c:3240 src/folderview.c:1263
-#: src/folderview.c:1305 src/folderview.c:1394 src/folderview.c:1427
-#: src/folderview.c:1526 src/folderview.c:1559
-msgid "+No"
-msgstr "+Ne"
-
-#: src/addressbook.c:229 src/compose.c:373 src/mainwindow.c:324
-msgid "/_File"
-msgstr "/_Soubor"
+#: src/prefs_account.c:1568
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
 
-#: src/addressbook.c:230
-msgid "/_File/New _address"
-msgstr "/_Soubor/Nová _adresa"
+#: src/prefs_account.c:1602 src/prefs_account.c:2261
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
 
-#: src/addressbook.c:231
-msgid "/_File/New _group"
-msgstr "/_Soubor/Nová _skupina"
+#: src/prefs_account.c:1609
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr "Maximální počet příspěvků pro stažení"
 
-#: src/addressbook.c:232
-msgid "/_File/New _folder"
-msgstr "/_Soubor/Nový a_dresáø"
+#: src/prefs_account.c:1621
+msgid "unlimited if 0 is specified"
+msgstr "(pokud je 0, je to neomezený počet)"
 
-#: src/addressbook.c:233 src/addressbook.c:236 src/compose.c:377
-#: src/mainwindow.c:334 src/mainwindow.c:337
-msgid "/_File/---"
-msgstr "/_Soubor/---"
+#: src/prefs_account.c:1634 src/prefs_account.c:1782
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Metoda autentizace"
 
-#: src/addressbook.c:234
-msgid "/_File/_Edit"
-msgstr "/_Soubor/_Upravit"
+#: src/prefs_account.c:1644 src/prefs_account.c:1792 src/prefs_send.c:278
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automaticky"
 
-#: src/addressbook.c:235
-msgid "/_File/_Delete"
-msgstr "/_Soubor/_Smazat"
+#: src/prefs_account.c:1656
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "adresář pro IMAP server"
 
-#: src/addressbook.c:237 src/compose.c:378 src/mainwindow.c:338
-msgid "/_File/_Close"
-msgstr "/_Soubor/_Zavøít"
+#: src/prefs_account.c:1660
+msgid "(usually empty)"
+msgstr "(obvykle prázdné)"
 
-#: src/addressbook.c:238 src/compose.c:417 src/mainwindow.c:505
-msgid "/_Help"
-msgstr "/_Nápovìda"
+#: src/prefs_account.c:1674
+msgid "Show subscribed folders only"
+msgstr "Zobrazovat pouze odebírané složky"
 
-#: src/addressbook.c:239 src/compose.c:418 src/mainwindow.c:510
-msgid "/_Help/_About"
-msgstr "/_Nápovìda/_O aplikaci"
-
-#: src/addressbook.c:244 src/addressbook.c:254
-msgid "/New _address"
-msgstr "/Nová _adresa"
-
-#: src/addressbook.c:245 src/addressbook.c:255
-msgid "/New _group"
-msgstr "/Nová _skupina"
-
-#: src/addressbook.c:246 src/addressbook.c:256
-msgid "/New _folder"
-msgstr "/Nová s_lo¾ka"
-
-#: src/addressbook.c:247 src/addressbook.c:257 src/compose.c:367
-#: src/folderview.c:200 src/folderview.c:202 src/folderview.c:211
-#: src/folderview.c:213 src/folderview.c:222 src/folderview.c:224
-#: src/summaryview.c:299 src/summaryview.c:305 src/summaryview.c:310
-#: src/summaryview.c:313
-msgid "/---"
-msgstr "/---"
-
-#: src/addressbook.c:248 src/addressbook.c:258 src/compose.c:380
-#: src/mainwindow.c:341
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Úpravy"
+#: src/prefs_account.c:1677
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Při načítání zpracovat zprávy filtrem pro příjem"
 
-#: src/addressbook.c:249 src/addressbook.c:259 src/summaryview.c:290
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/_Smazat"
+#: src/prefs_account.c:1681
+msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
+msgstr "Zpracovat tento účet při volbě 'Přijmout poštu ze všech účtů'"
 
-#: src/addressbook.c:318
-msgid "E-Mail address"
-msgstr "Po¹tovní adresa"
+#: src/prefs_account.c:1743 src/prefs_customheader.c:205
+#: src/prefs_matcher.c:163
+msgid "Header"
+msgstr "Záhlaví"
 
-#: src/addressbook.c:318 src/addressbook.c:1287
-msgid "Remarks"
-msgstr "Poznámky"
+#: src/prefs_account.c:1745
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "Generovat číslo zprávy"
 
-#: src/addressbook.c:325 src/compose.c:2742
-msgid "Address book"
-msgstr "Adresáø"
+#: src/prefs_account.c:1752
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Přidat uživatelsky definované záhlaví"
 
-#: src/addressbook.c:413
-msgid "Name:"
-msgstr "Jméno:"
+#: src/prefs_account.c:1764
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentizace"
 
-#: src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:1220 src/mainwindow.c:1379
-#: src/prefs_common.c:1326
-msgid "Delete"
-msgstr "Smazat"
+#: src/prefs_account.c:1767
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "SMTP autentizace (SMTP AUTH)"
 
-#: src/addressbook.c:442
-msgid "Lookup"
-msgstr "Hledat"
+#: src/prefs_account.c:1843
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Pokud necháte tyto položky prázdné, bude použito uživatelské jméno a heslo "
+"stejné jako pro příjem."
 
-#: src/addressbook.c:452 src/headerview.c:55 src/summary_search.c:152
-msgid "To:"
-msgstr "Komu:"
+#: src/prefs_account.c:1854
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr "Autentizace POP3 před odesláním"
 
-#: src/addressbook.c:456
-msgid "Cc:"
-msgstr "Kopie:"
+#: src/prefs_account.c:1869
+msgid "POP authentication timeout: "
+msgstr "Časový limit pro POP autentizaci: "
 
-#: src/addressbook.c:460
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Slepá kopie:"
+#: src/prefs_account.c:1878
+msgid "minutes"
+msgstr "minut(y)"
 
-#: src/addressbook.c:479
-msgid "Common address"
-msgstr "Spoleèná adresa:"
+#: src/prefs_account.c:1931 src/prefs_account.c:1977
+msgid "Signature"
+msgstr "Podpis"
 
-#: src/addressbook.c:486
-msgid "Personal address"
-msgstr "Osobní adresa:"
+#: src/prefs_account.c:1934
+msgid "Insert signature automatically"
+msgstr "Automaticky vložit podpis"
 
-#: src/addressbook.c:577
-msgid "Delete address(es)"
-msgstr "Smazat adresu(y)"
+#: src/prefs_account.c:1939
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Oddělovač podpisu"
 
-#: src/addressbook.c:578
-msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat tuto adresu?"
+#: src/prefs_account.c:1964
+msgid "Command output"
+msgstr "Výstup příkazu"
 
-#: src/addressbook.c:579 src/addressbook.c:1220 src/mainwindow.c:926
-#: src/prefs_common.c:2473 src/summary_search.c:297 src/summaryview.c:569
-#: src/summaryview.c:809
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
+#: src/prefs_account.c:1997
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "Automaticky nastavit následující adresy"
 
-#: src/addressbook.c:996 src/folderview.c:1141 src/folderview.c:1334
-msgid "New folder"
-msgstr "Nová slo¾ka"
+#: src/prefs_account.c:2006 src/prefs_filtering_action.c:1083
+#: src/prefs_matcher.c:160 src/prefs_matcher.c:1881 src/prefs_template.c:188
+#: src/quote_fmt.c:49
+msgid "Cc"
+msgstr "Kopie"
 
-#: src/addressbook.c:997 src/folderview.c:1142 src/folderview.c:1335
-msgid "Input the name of new folder:"
-msgstr "Zadejte jméno slo¾ky:"
+#: src/prefs_account.c:2019 src/prefs_template.c:189
+msgid "Bcc"
+msgstr "Skrytá kopie"
 
-#: src/addressbook.c:998 src/folderview.c:1143 src/folderview.c:1336
-msgid "NewFolder"
-msgstr "Nová slo¾ka"
+#: src/prefs_account.c:2032
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Odpovědět komu"
 
-#: src/addressbook.c:1009 src/addressbook.c:1054 src/addressbook.c:1131
-#: src/addressbook.c:1183
-msgid "The name already exists."
-msgstr "Jméno u¾ existuje."
+#: src/prefs_account.c:2046
+msgid "Spell check dictionaries"
+msgstr "Slovníky pro kontrolu pravopisu"
 
-#: src/addressbook.c:1041
-msgid "New group"
-msgstr "Nová skupina"
+#: src/prefs_account.c:2056 src/prefs_folder_item.c:791
+#: src/prefs_spelling.c:233
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "Výchozí slovník"
 
-#: src/addressbook.c:1042
-msgid "Input the name of new group:"
-msgstr "Zadejte jméno skupiny:"
+#: src/prefs_account.c:2073 src/prefs_folder_item.c:824
+#: src/prefs_spelling.c:251
+msgid "Default alternate dictionary"
+msgstr "Výchozí alternativní slovník"
 
-#: src/addressbook.c:1043
-msgid "NewGroup"
-msgstr "Nová Skupina"
+#: src/prefs_account.c:2137
+msgid "Default privacy system"
+msgstr "Výchozí systém zabezpečení"
 
-#: src/addressbook.c:1118
-msgid "Edit group"
-msgstr "Upravit skupinu"
+#: src/prefs_account.c:2146
+msgid "Always sign messages"
+msgstr "Zprávy vždy digitálně podepsat"
 
-#: src/addressbook.c:1119
-msgid "Input the new name of group:"
-msgstr "Zadejte jméno skupiny:"
+#: src/prefs_account.c:2148
+msgid "Always encrypt messages"
+msgstr "Zprávy vždy šifrovat"
 
-#: src/addressbook.c:1169
-msgid "Edit folder"
-msgstr "Upravit slo¾ku"
+#: src/prefs_account.c:2150
+msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
+msgstr "Odpověď na šifrovanou zprávu vždy šifrovat"
 
-#: src/addressbook.c:1170
-msgid "Input the new name of folder:"
-msgstr "Zadejte jméno slo¾ky:"
+#: src/prefs_account.c:2153
+msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
+msgstr "Odesílanou zprávu šifrovat také vaším klíčem"
 
-#: src/addressbook.c:1219
-#, c-format
-msgid "Really delete `%s' ?"
-msgstr "Opravdu smazat '%s' ?"
+#: src/prefs_account.c:2155
+msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
+msgstr "Odeslané šifrované zprávy uložit jako čistý text"
 
-#: src/addressbook.c:1267
-msgid "Edit address"
-msgstr "Upravit adresu"
+#: src/prefs_account.c:2239 src/prefs_account.c:2252 src/prefs_account.c:2264
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "Nepoužívat SSL"
 
-#: src/addressbook.c:1286 src/compose.c:2741 src/select-keys.c:273
-msgid "Address"
-msgstr "Adresa"
+#: src/prefs_account.c:2242
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "Použít SSL pro POP3 spojení"
 
-#: src/addressbook.c:1290 src/compose.c:1460 src/compose.c:3069
-#: src/compose.c:3638 src/foldersel.c:176 src/import.c:172
-#: src/inputdialog.c:156 src/main.c:286 src/mainwindow.c:1630
-#: src/mimeview.c:705 src/passphrase.c:119 src/prefs.c:468
-#: src/prefs_common.c:2664 src/progressdialog.c:70 src/select-keys.c:289
-#: src/summaryview.c:569 src/summaryview.c:2012 src/summaryview.c:2518
-msgid "Cancel"
-msgstr "Zru¹it"
-
-#: src/addressbook.c:1520
-msgid "Reading addressbook file..."
-msgstr "Naèítám adresáø..."
-
-#: src/addressbook.c:1524
-#, c-format
-msgid "%s doesn't exist.\n"
-msgstr "%s neexistuje.\n"
-
-#: src/addressbook.c:1546 src/addressbook.c:1839 src/imap.c:618
-#: src/mainwindow.c:660 src/mainwindow.c:1262 src/mh.c:840 src/mh.c:847
-#: src/news.c:483 src/procmsg.c:257 src/procmsg.c:321 src/summaryview.c:990
-#: src/summaryview.c:1196 src/summaryview.c:1278 src/summaryview.c:1339
-#: src/summaryview.c:1796 src/summaryview.c:2269 src/summaryview.c:2292
-#: src/summaryview.c:2313 src/summaryview.c:2406
-msgid "done.\n"
-msgstr "hotovo.\n"
-
-#: src/addressbook.c:1817
-msgid "Exporting addressbook to file..."
-msgstr "Exportuji adresáø do souboru..."
-
-#: src/addressbook.c:1835
-msgid "failed to write addressbook data.\n"
-msgstr "Neúspì¹ný zápis dat adresáøe.\n"
-
-#: src/alertpanel.c:98 src/compose.c:3240 src/main.c:284
-msgid "Notice"
-msgstr "Poznámka"
+#: src/prefs_account.c:2245 src/prefs_account.c:2258 src/prefs_account.c:2285
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "Použít příkaz STARTTLS pro spuštění SSL relace"
 
-#: src/alertpanel.c:111
-msgid "Warning"
-msgstr "Varování"
+#: src/prefs_account.c:2255
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "Použít SSL pro IMAP4 spojení"
 
-#: src/alertpanel.c:124
-msgid "Error"
-msgstr "Chyba"
+#: src/prefs_account.c:2273
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "Použít SSL pro NNTP připojení"
 
-#: src/alertpanel.c:160
-msgid "Creating alert panel dialog...\n"
-msgstr "Vytváøím dialog pro varování...\n"
+#: src/prefs_account.c:2275
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Odesílání (SMTP)"
 
-#: src/codeconv.c:76 src/codeconv.c:87
-msgid "can't allocate memory\n"
-msgstr "nemohu alokovat pamì»\n"
+#: src/prefs_account.c:2279
+msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "Nepoužítvat SSL (pokud je to ale nutné, použít STARTTLS)"
 
-#: src/compose.c:365
-msgid "/_Add..."
-msgstr "/_Pøidat..."
+#: src/prefs_account.c:2282
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "Použít SSL pro SMTP připojení"
 
-#: src/compose.c:366
-msgid "/_Remove"
-msgstr "/_Odstranit"
+#: src/prefs_account.c:2293
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "Použít neblokující SSL"
 
-#: src/compose.c:368 src/folderview.c:203 src/folderview.c:214
-#: src/folderview.c:225
-msgid "/_Property..."
-msgstr "/_Vlastosti..."
+#: src/prefs_account.c:2305
+msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
+msgstr "Vypněte, pokud máte problémy se SSL připojením"
 
-#: src/compose.c:374
-msgid "/_File/_Attach file"
-msgstr "/_Soubor/_Pøipojit soubor"
+#: src/prefs_account.c:2431
+msgid "SMTP port"
+msgstr "SMTP port"
 
-#: src/compose.c:375
-msgid "/_File/_Insert file"
-msgstr "/_Soubor/_Vlo¾it soubor"
+#: src/prefs_account.c:2437
+msgid "POP3 port"
+msgstr "POP3 port"
 
-#: src/compose.c:376
-msgid "/_File/Insert si_gnature"
-msgstr "/_Soubor/Vlo¾it p_odpis"
+#: src/prefs_account.c:2443
+msgid "IMAP4 port"
+msgstr "IMAP4 port"
 
-#: src/compose.c:381
-msgid "/_Edit/_Undo"
-msgstr "/_Úpravy/_Zpìt"
+#: src/prefs_account.c:2449
+msgid "NNTP port"
+msgstr "NNTP port"
 
-#: src/compose.c:382
-msgid "/_Edit/_Redo"
-msgstr "/_Úpravy/Z_nova"
+#: src/prefs_account.c:2454
+msgid "Domain name"
+msgstr "Název domény"
 
-#: src/compose.c:383 src/compose.c:388 src/mainwindow.c:344
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/_Úpravy/---"
+#: src/prefs_account.c:2464
+msgid "Use command to communicate with server"
+msgstr "Příkaz pro komunikaci se serverem"
 
-#: src/compose.c:384
-msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "/_Úpravy/_Vyjmout"
+#: src/prefs_account.c:2472
+msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
+msgstr "Zprávu zaslanou do více skupin označit jako přečtenou a obarvit:"
 
-#: src/compose.c:385 src/mainwindow.c:342
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/_Úpravy/_Kopírovat"
+#: src/prefs_account.c:2514
+msgid "Browse"
+msgstr "Procházet"
 
-#: src/compose.c:386
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/_Úpravy/V_lo¾it"
+#: src/prefs_account.c:2527
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Ukládat odeslané zprávy do"
 
-#: src/compose.c:387 src/mainwindow.c:343
-msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/_Úpravy/V_ybrat v¹e"
+#: src/prefs_account.c:2529
+msgid "Put queued messages in"
+msgstr "Ukládat odložené zprávy do"
 
-#: src/compose.c:389
-msgid "/_Edit/Wrap long _lines"
-msgstr ""
+#: src/prefs_account.c:2531
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Ukládat koncepty do"
 
-#: src/compose.c:390
-msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
-msgstr "/_Úpravy/Upravit pomocí e_xterního editoru"
+#: src/prefs_account.c:2533
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Ukládat odstraněné zprávy do"
 
-#: src/compose.c:393 src/mainwindow.c:431
-msgid "/_Message"
-msgstr "/_Zpráva"
+#: src/prefs_account.c:2576
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "Nebylo zadáno jméno účtu."
 
-#: src/compose.c:394
-msgid "/_Message/_Send"
-msgstr "/_Zpráva/_Poslat"
+#: src/prefs_account.c:2580
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "Nebyla zadána poštovní adresa."
 
-#: src/compose.c:396
-msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/_Zpráva/Poslat p_ozdìji"
+#: src/prefs_account.c:2587
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "Nebyl zadán SMTP server."
 
-#: src/compose.c:398
-msgid "/_Message/Save to _draft folder"
-msgstr ""
+#: src/prefs_account.c:2592
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "Nebylo zadáno uživatelské číslo."
 
-#: src/compose.c:400 src/compose.c:405 src/compose.c:407 src/compose.c:410
-#: src/mainwindow.c:435 src/mainwindow.c:438 src/mainwindow.c:445
-#: src/mainwindow.c:456
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/_Zpráva/---"
+#: src/prefs_account.c:2597
+msgid "POP3 server is not entered."
+msgstr "Nebyl zadán POP3 server."
 
-#: src/compose.c:401
-msgid "/_Message/_To"
-msgstr ""
+#: src/prefs_account.c:2605
+msgid "The default inbox folder doesn't exist."
+msgstr "Výchozí složka pro doručování zpráv (inbox) neexistuje."
 
-#: src/compose.c:402
-msgid "/_Message/_Cc"
-msgstr ""
+#: src/prefs_account.c:2611
+msgid "IMAP4 server is not entered."
+msgstr "Nebyl zadán IMAP4 server."
 
-#: src/compose.c:403
-msgid "/_Message/_Bcc"
-msgstr "/_Zpráva/_Slepá kopie"
+#: src/prefs_account.c:2616
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "Nebyl zadán NNTP server."
 
-#: src/compose.c:404
-msgid "/_Message/_Reply to"
-msgstr "/_Zpráva/_Odpovìdìt na"
+#: src/prefs_account.c:2622
+msgid "local mailbox filename is not entered."
+msgstr "Nebyl zadán název lokálního mailbox souboru."
 
-#: src/compose.c:406
-msgid "/_Message/_Followup to"
-msgstr ""
+#: src/prefs_account.c:2628
+msgid "mail command is not entered."
+msgstr "Nebyl zadán příkaz pro odeslání."
 
-#: src/compose.c:408
-msgid "/_Message/_Attach"
-msgstr "/_Zpráva/_Pøipojit"
+#: src/prefs_account.c:2694
+msgid "Select signature file"
+msgstr "Soubor s podpisem"
 
-#: src/compose.c:411
-msgid "/_Message/Si_gn"
-msgstr ""
+#: src/prefs_account.c:2787
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokol:"
 
-#: src/compose.c:412
-msgid "/_Message/_Encrypt"
-msgstr ""
+#: src/prefs_account.c:2940
+#, c-format
+msgid "%s (plugin not loaded)"
+msgstr "%s (modul nebyl načten)"
 
-#: src/compose.c:414 src/mainwindow.c:488
-msgid "/_Tool"
-msgstr "/_Nástroje"
+#: src/prefs_actions.c:201
+msgid "Actions configuration"
+msgstr "Nastavení akcí"
 
-#: src/compose.c:415
-msgid "/_Tool/Show _ruler"
-msgstr ""
+#: src/prefs_actions.c:228
+msgid "Menu name"
+msgstr "Název nabídky"
 
-#: src/compose.c:416 src/mainwindow.c:489
-msgid "/_Tool/_Address book"
-msgstr "/_Nástroje/_Adresáø"
+#: src/prefs_actions.c:241
+msgid "Command line"
+msgstr "Příkazová řádka"
 
-#: src/compose.c:486 src/compose.c:556 src/compose.c:614 src/procmsg.c:675
-msgid "Can't get text part\n"
-msgstr ""
+#: src/prefs_actions.c:275 src/prefs_filtering_action.c:493
+#: src/prefs_filtering.c:455 src/prefs_matcher.c:675 src/prefs_template.c:270
+#: src/prefs_toolbar.c:788
+msgid "Replace"
+msgstr "Nahradit"
 
-#: src/compose.c:548
-#, c-format
-msgid "%s: file not exist\n"
-msgstr "%s: soubor neexistuje\n"
+#: src/prefs_actions.c:291 src/prefs_filtering_action.c:464
+#: src/prefs_matcher.c:571
+msgid "Info..."
+msgstr "Informace..."
 
-#: src/compose.c:560
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Begin forwarded message:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Zaèátek pøeposílané zprávy:\n"
-"\n"
+#: src/prefs_actions.c:458 src/prefs_filtering_action.c:585
+#: src/prefs_filtering.c:762 src/prefs_filtering.c:764
+#: src/prefs_filtering.c:765 src/prefs_filtering.c:840 src/prefs_matcher.c:813
+#: src/prefs_template.c:367
+msgid "(New)"
+msgstr "(Nová)"
 
-#: src/compose.c:1224
-#, c-format
-msgid "File %s doesn't exist\n"
-msgstr "Soubor %s neexistuje\n"
+#: src/prefs_actions.c:523
+msgid "Menu name is not set."
+msgstr "Není nastaven název nabídky."
 
-#: src/compose.c:1228
-#, c-format
-msgid "Can't get file size of %s\n"
-msgstr "Nemohu zjistit délku souboru %s\n"
+#: src/prefs_actions.c:528
+msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Název nabídky nemůže začínat znakem '/'."
 
-#: src/compose.c:1232
-#, c-format
-msgid "File %s is empty\n"
-msgstr "Soubor %s je prázdný\n"
+#: src/prefs_actions.c:533
+msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
+msgstr "V názvu nabídky není povolena dvojtečka ':'."
 
-#: src/compose.c:1253
-#, c-format
-msgid "Message: %s"
-msgstr "Zpráva: %s"
+#: src/prefs_actions.c:552
+msgid "Menu name is too long."
+msgstr "Název nabídky je příliš dlouhý."
 
-#: src/compose.c:1359
-msgid " [Edited]"
-msgstr ""
+#: src/prefs_actions.c:561
+msgid "Command line not set."
+msgstr "Není nastavena příkazová řádka."
 
-#: src/compose.c:1361
-#, c-format
-msgid "%s - Compose message%s"
-msgstr "%s - psaní zprávy%s"
+#: src/prefs_actions.c:566
+msgid "Menu name and command are too long."
+msgstr "Název nabídky a příkaz jsou příliš dlouhé."
 
-#: src/compose.c:1364
+#: src/prefs_actions.c:571
 #, c-format
-msgid "Compose message%s"
-msgstr "Psaní zprávy%s"
+msgid ""
+"The command\n"
+"%s\n"
+"has a syntax error."
+msgstr ""
+"Příkaz\n"
+"%s\n"
+"má syntaktickou chybu."
+
+#: src/prefs_actions.c:631
+msgid "Delete action"
+msgstr "Odstranit akci"
+
+#: src/prefs_actions.c:632
+msgid "Do you really want to delete this action?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto akci?"
+
+#: src/prefs_actions.c:749 src/prefs_actions.c:769 src/prefs_filtering.c:1253
+#: src/prefs_filtering.c:1275 src/prefs_matcher.c:1834
+#: src/prefs_template.c:426 src/prefs_template.c:443
+msgid "Entry not saved"
+msgstr "Neuložený záznam."
+
+#: src/prefs_actions.c:750 src/prefs_actions.c:770 src/prefs_filtering.c:1254
+#: src/prefs_filtering.c:1276 src/prefs_template.c:427
+#: src/prefs_template.c:444
+msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
+msgstr "Záznam nebyl uložen. Chcete přesto okno zavřít?"
+
+#: src/prefs_actions.c:751 src/prefs_actions.c:771 src/prefs_filtering.c:1255
+#: src/prefs_filtering.c:1277 src/prefs_matcher.c:1836
+#: src/prefs_template.c:428 src/prefs_template.c:445
+msgid "+_Continue editing"
+msgstr "+_Pokračovat v úpravách"
+
+#: src/prefs_actions.c:806
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Název nabídky:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:807
+msgid "Use / in menu name to make submenus."
+msgstr "Použijte \"/\" v názvu nabídky pro vytvoření podnabídek."
+
+#: src/prefs_actions.c:809
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command line:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Příkazová řádka:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:810
+msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Začíná-li:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:811
+msgid "to send message body or selection to command's standard input"
+msgstr "bude odesláno tělo zprávy nebo vybraná část na standardní vstup příkazu"
+
+#: src/prefs_actions.c:812
+msgid "to send user provided text to command's standard input"
+msgstr "bude odeslán uživatelem zadaný text na standardní vstup příkazu"
+
+#: src/prefs_actions.c:813
+msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
+msgstr "bude odeslán uživatelem skrytě zadaný text na standardní vstup příkazu"
+
+#: src/prefs_actions.c:814
+msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Končí-li:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:815
+msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
+msgstr "bude tělo zprávy nebo vybraná část nahrazena standardním výstupem příkazu"
+
+#: src/prefs_actions.c:816
+msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
+msgstr "bude standardní výstup příkazu vložen bez nahrazení původního textu"
+
+#: src/prefs_actions.c:817
+msgid "to run command asynchronously"
+msgstr "bude příkaz spuštěn asynchronně"
+
+#: src/prefs_actions.c:818
+msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Použijte:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:819
+msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
+msgstr "pro soubor s vybranou zprávou ve formátu RFC822/2822"
+
+#: src/prefs_actions.c:820
+msgid "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+msgstr "pro seznam souborů s vybranými zprávami ve formátu RFC822/2822"
+
+#: src/prefs_actions.c:821
+msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
+msgstr "pro soubor vybrané dekódované MIME části zprávy"
+
+#: src/prefs_actions.c:822
+msgid "for a user provided argument"
+msgstr "pro uživatelem zadaný parametr"
+
+#: src/prefs_actions.c:823
+msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
+msgstr "pro uživatelem skrytě zadaný parametr (např. heslo)"
+
+#: src/prefs_actions.c:824
+msgid "for the text selection"
+msgstr "pro vybraný text"
+
+#: src/prefs_actions.c:825
+msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
+msgstr "pro aplikaci filtrovacích pravidel mezi {} na vybrané zprávy"
+
+#: src/prefs_actions.c:834 src/prefs_themes.c:978
+msgid "Actions"
+msgstr "Akce"
+
+#: src/prefs_actions.c:835
+msgid ""
+"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
+"process a complete message file or just one of its parts."
+msgstr "Akce umožňují spouštět externí příkazy ke zpracování zpráv nebo jejich částí."
 
-#: src/compose.c:1386 src/compose.c:3530
-msgid "Recipient is not specified."
-msgstr "Není uveden pøíjemce."
+#: src/prefs_actions.c:921
+msgid "Current actions"
+msgstr "Nadefinované akce"
 
-#: src/compose.c:1404
-msgid "can't get recipient list."
-msgstr ""
+#: src/prefs_common.c:210
+msgid "Hello,\\n"
+msgstr "Nazdar,\\n"
 
-#: src/compose.c:1422
+#: src/prefs_common.c:272
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
+msgstr "Dne %d\\n%f napsal(a):\\n\\n%q"
+
+#: src/prefs_common.c:278
 msgid ""
-"Account for sending mail is not specified.\n"
-"Please select a mail account before sending."
+"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
+"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
 msgstr ""
+"\\n\\nZačátek předané zprávy:\\n\\n?d{Datum: %d\\n}?f{Od: %f\\n}?t{Komu: %t"
+"\\n}?c{Kopie: %c\\n}?n{Diskuzní skupina: %n\\n}?s{Předmět: %s\\n}\\n\\n%M"
 
-#: src/compose.c:1443
-#, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
-msgstr ""
+#: src/prefs_common.c:363
+msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
+msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"
 
-#: src/compose.c:1457
-msgid "Queueing"
-msgstr "Zaøazuji"
+#: src/prefs_compose_writing.c:124
+msgid "Automatic account selection"
+msgstr "Automatický výběr účtu"
 
-#: src/compose.c:1458
-msgid ""
-"Error occurred while sending the message.\n"
-"Put this message into queue folder?"
-msgstr ""
-"Pøi posílání zprávy nastala chyba.\n"
-"Chcete zprávu zaøadit do výstupní fronty?"
+#: src/prefs_compose_writing.c:132
+msgid "when replying"
+msgstr "při odpovídání"
 
-#: src/compose.c:1464 src/compose.c:3542
-msgid "Can't queue the message."
-msgstr "Zprávu nelze zaøadit."
+#: src/prefs_compose_writing.c:134
+msgid "when forwarding"
+msgstr "při přeposílání"
 
-#: src/compose.c:1467
-msgid "Error occurred while sending the message."
-msgstr "Pøi posílání zprávy nastala chyba."
+#: src/prefs_compose_writing.c:136
+msgid "when re-editing"
+msgstr "při opětovné editaci"
 
-#: src/compose.c:1474 src/compose.c:3549
-msgid "Can't save the message to outbox."
-msgstr "Zprávu nelze ulo¾it do výstupní schránky"
+#: src/prefs_compose_writing.c:138
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Předávání"
 
-#: src/compose.c:1500 src/compose.c:1621 src/compose.c:1707 src/utils.c:1446
-msgid "can't change file mode\n"
-msgstr "nelze zmìnit mód souboru\n"
+#: src/prefs_compose_writing.c:141 src/prefs_filtering_action.c:160
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Předat dál jako přílohu"
 
-#: src/compose.c:1526
-msgid "Can't convert the codeset of the message."
-msgstr "Nelze zmìnit znakovou sadu nastavené zprávy"
+#: src/prefs_compose_writing.c:144
+msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
+msgstr "Při přesměrování zachovat původní záhlaví 'Od'"
 
-#: src/compose.c:1535
-msgid "can't write headers\n"
-msgstr "nelze zapsat hlavièky\n"
+#: src/prefs_compose_writing.c:146
+msgid "Editing"
+msgstr "Editace"
 
-#: src/compose.c:1653
-msgid "saving sent message...\n"
-msgstr "ukládám odeslanou zprávu...\n"
+#: src/prefs_compose_writing.c:149
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Automaticky spustit externí editor"
 
-#: src/compose.c:1658
-msgid "can't save message\n"
-msgstr "zprávu nelze ulo¾it\n"
+#: src/prefs_compose_writing.c:156
+msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
+msgstr "Automaticky uložit text do složky s koncepty každých"
 
-#: src/compose.c:1664 src/compose.c:1772
-msgid "can't open mark file\n"
-msgstr "nelze otevøít oznaèený soubor\n"
+#: src/prefs_compose_writing.c:166 src/prefs_wrapping.c:97
+msgid "characters"
+msgstr "znaků"
 
-#: src/compose.c:1687
-msgid "queueing message...\n"
-msgstr "zaøazuji zprávu...\n"
+#: src/prefs_compose_writing.c:174
+msgid "Undo level"
+msgstr "Úroveň zpětných kroků"
 
-#: src/compose.c:1762
-msgid "can't queue the message\n"
-msgstr "Zprávu nelze zaøadit\n"
+#: src/prefs_compose_writing.c:187
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "Tlačítko \"Odpovědět\" odpovídá do konference"
 
-#: src/compose.c:1798
-#, c-format
-msgid "Can't open file %s\n"
-msgstr "Nelze otevøít soubor %s\n"
+#: src/prefs_compose_writing.c:190
+msgid "When dropping files into the Compose window"
+msgstr "Při přetažení souboru do okna s rozepsanou zprávou"
 
-#: src/compose.c:2111
-#, c-format
-msgid "generated Message-ID: %s\n"
-msgstr "vytváøím èíslo zprávy: %s\n"
+#: src/prefs_compose_writing.c:198
+msgid "Ask"
+msgstr "Zeptat se"
 
-#: src/compose.c:2185 src/compose.c:3040
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME typ"
+#: src/prefs_compose_writing.c:199 src/toolbar.c:456
+msgid "Insert"
+msgstr "Vložit"
 
-#: src/compose.c:2185 src/mimeview.c:135 src/prefs_common.c:2658
-#: src/select-keys.c:270 src/summaryview.c:360
-msgid "Size"
-msgstr "Délka"
+#: src/prefs_compose_writing.c:200 src/toolbar.c:457
+msgid "Attach"
+msgstr "Přiložit"
 
-#: src/compose.c:2202
-msgid "Creating compose window...\n"
-msgstr "Vytváøím okno pro psaní...\n"
+#: src/prefs_compose_writing.c:216
+msgid "Use format when composing new messages"
+msgstr "Použít šablonu pro novou zprávu"
 
-#: src/compose.c:2248 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:145
-msgid "From:"
-msgstr "Od:"
+#: src/prefs_compose_writing.c:218
+msgid "New message format"
+msgstr "Šablona nové zprávy"
 
-#: src/compose.c:2668 src/mainwindow.c:1333 src/prefs_account.c:459
-#: src/prefs_common.c:630
-msgid "Send"
-msgstr "Odeslat"
+#: src/prefs_compose_writing.c:267 src/prefs_quote.c:206
+msgid " Description of symbols... "
+msgstr " Popis symbolů... "
 
-#: src/compose.c:2669
-msgid "Send message"
-msgstr "Poslat zprávu"
+#: src/prefs_compose_writing.c:387 src/prefs_folder_item.c:1173
+#: src/prefs_quote.c:311 src/prefs_spelling.c:441 src/prefs_wrapping.c:144
+#: src/toolbar.c:1560
+msgid "Compose"
+msgstr "Napsat"
 
-#: src/compose.c:2676
-msgid "Send later"
-msgstr "Poslat pozdìji"
+#: src/prefs_compose_writing.c:388
+msgid "Writing"
+msgstr "Psaní"
 
-#: src/compose.c:2677
-msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "Zaøadit do výstupní fronty a odeslat pozdìji"
+#: src/prefs_customheader.c:180
+msgid "Custom header configuration"
+msgstr "Nastavení vlastního záhlaví"
 
-#: src/compose.c:2684 src/folderview.c:619
-msgid "Draft"
-msgstr "Koncept"
+#: src/prefs_customheader.c:236
+msgid "From file..."
+msgstr "Ze souboru..."
 
-#: src/compose.c:2685
-msgid "Save to draft folder"
-msgstr ""
+#: src/prefs_customheader.c:505 src/prefs_display_header.c:565
+#: src/prefs_matcher.c:1323 src/prefs_matcher.c:1333
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "Není nastaven název záhlaví."
 
-#: src/compose.c:2694
-msgid "Insert"
-msgstr "Vlo¾it"
+#: src/prefs_customheader.c:515
+msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
+msgstr "Toto záhlaví není povoleno jako uživatelské záhlaví."
 
-#: src/compose.c:2695
-msgid "Insert file"
-msgstr "Vlo¾it soubor"
+#: src/prefs_customheader.c:562
+msgid "Choose a png file"
+msgstr "Vyberte png soubor"
 
-#: src/compose.c:2702
-msgid "Attach"
-msgstr "Pøíloha"
+#: src/prefs_customheader.c:564
+msgid "Choose an xbm file"
+msgstr "Vyberte xbm soubor"
 
-#: src/compose.c:2703
-msgid "Attach file"
-msgstr "Pøipojit soubor"
+#: src/prefs_customheader.c:566
+msgid "Choose a text file"
+msgstr "Vyberte textový soubor"
 
-#: src/compose.c:2712 src/prefs_common.c:1031
-msgid "Signature"
-msgstr "Podpis"
+#: src/prefs_customheader.c:579
+msgid "This file isn't an image."
+msgstr "Tento soubor není obrázek."
 
-#: src/compose.c:2713
-msgid "Insert signature"
-msgstr "Vlo¾it podpis"
+#: src/prefs_customheader.c:584
+msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
+msgstr "Vybraný obrázek nemá správnou velikost (48x48)."
 
-#: src/compose.c:2721
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+#: src/prefs_customheader.c:590
+msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
+msgstr "Obrázek je příliš velký; maximální velikost je 725 B."
 
-#: src/compose.c:2722
-msgid "Edit with external editor"
-msgstr "Úprava externím editorem"
+#: src/prefs_customheader.c:595
+msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
+msgstr "Obrázek nemá správný formát (PNG)."
 
-#: src/compose.c:2730
-msgid "Linewrap"
-msgstr ""
+#: src/prefs_customheader.c:604
+msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
+msgstr "Obrázek nemá správný formát (XBM)"
 
-#: src/compose.c:2731
-msgid "Wrap long lines"
+#: src/prefs_customheader.c:613
+msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
 msgstr ""
+"Nepodařilo se zavolat program 'compface'. Ujistěte se, že je v adresáři "
+"uvedeném v proměnné $PATH."
 
-#: src/compose.c:2936
-msgid "Invalid MIME type."
-msgstr "Neplatný MIME typ."
+#: src/prefs_customheader.c:664
+msgid "This file contains newlines."
+msgstr "Tento soubor obsahuje znak(y) \"nový řádek\"."
 
-#: src/compose.c:2954
-msgid "File doesn't exist or is empty."
-msgstr "Soubor neexistuje nebo je prázdný."
+#: src/prefs_customheader.c:694
+msgid "Delete header"
+msgstr "Odstranit záhlaví"
 
-#: src/compose.c:3022
-msgid "Property"
-msgstr "Vlastnosti"
+#: src/prefs_customheader.c:695
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit toto záhlaví?"
 
-#: src/compose.c:3042
-msgid "Encoding"
-msgstr "Kódování"
+#: src/prefs_customheader.c:865
+msgid "Current custom headers"
+msgstr "Aktuální vlastní záhlaví"
 
-#: src/compose.c:3065
-msgid "Path"
-msgstr "Cesta k souboru"
+#: src/prefs_display_header.c:227
+msgid "Displayed header configuration"
+msgstr "Nastavení zobrazovaných záhlaví"
 
-#: src/compose.c:3066
-msgid "File name"
-msgstr "Jméno souboru"
+#: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:493
+msgid "Header name"
+msgstr "Název záhlaví"
 
-#: src/compose.c:3211
-#, c-format
-msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "©patný pøíkaz v externím editoru: '%s'\n"
+#: src/prefs_display_header.c:286
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "Zobrazené záhlaví"
 
-#: src/compose.c:3237
+#: src/prefs_display_header.c:352
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "Skryté záhlaví"
+
+#: src/prefs_display_header.c:378
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "Zobrazit všechna nespecifikovaná záhlaví"
+
+#: src/prefs_display_header.c:575
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "Toto záhlaví je již v seznamu."
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:100
 #, c-format
+msgid "%s will be replaced with file name / URI"
+msgstr "%s bude nahrazeno jménem souboru / URI"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:117
+msgid "Web browser"
+msgstr "Webový prohlížeč"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:146
+msgid "Text editor"
+msgstr "Textový editor"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:174
+msgid "Command for 'Display as text'"
+msgstr "Příkaz pro 'Zobrazit jako text'"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:186
 msgid ""
-"The external editor is still working.\n"
-"Force terminating the process?\n"
-"process group id: %d"
+"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
+"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
 msgstr ""
-"Externí editor stále pracuje.\n"
-"Mám pøeru¹it proces?\n"
-"èíslo procesu: %d"
-
-#: src/compose.c:3250
-#, c-format
-msgid "Terminated process group id: %d"
-msgstr "Pøeru¹en proces èíslo: %d"
+"Tato položka umožňuje definovat externí program, který bude použit při "
+"aktivaci funkce 'Zobrazit jako text'"
 
-#: src/compose.c:3251
-#, c-format
-msgid "Temporary file: %s"
-msgstr "Doèasný soubor: %s"
+#: src/prefs_ext_prog.c:197
+msgid "Print command"
+msgstr "Příkaz pro tisk"
 
-#: src/compose.c:3275
-msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-msgstr "Psaní: vstup z externího procesu\n"
+#: src/prefs_ext_prog.c:253 src/prefs_image_viewer.c:128
+#: src/prefs_message.c:293
+msgid "Message View"
+msgstr "Náhled zprávy"
 
-#. failed
-#: src/compose.c:3308
-msgid "Couldn't exec external editor\n"
-msgstr "Nelze spustit externí editor\n"
+#: src/prefs_ext_prog.c:254
+msgid "External Programs"
+msgstr "Externí programy"
 
-#: src/compose.c:3312
-msgid "Couldn't write to file\n"
-msgstr "Nelze zapisovat do souboru\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:150
+msgid "Move"
+msgstr "Přesunout"
 
-#: src/compose.c:3314
-msgid "Pipe read failed\n"
-msgstr "Nelze èíst\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:151
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopírovat"
 
-#: src/compose.c:3571
-msgid "can't remove the old draft message\n"
-msgstr ""
+#: src/prefs_filtering_action.c:153 src/prefs_summary_column.c:79
+#: src/summaryview.c:2405
+msgid "Mark"
+msgstr "Označit"
 
-#: src/compose.c:3600 src/compose.c:3612
-msgid "Select file"
-msgstr "Vybrat soubor"
+#: src/prefs_filtering_action.c:155
+msgid "Lock"
+msgstr "Zamknout"
 
-#: src/compose.c:3636
-msgid "Discard message"
-msgstr "Zru¹it zprávu"
+#: src/prefs_filtering_action.c:156
+msgid "Unlock"
+msgstr "Odemknout"
 
-#: src/compose.c:3637
-msgid "This message has been modified. discard it?"
-msgstr "Obsah zprávy se zmìnil. Opravdu zru¹it?"
+#: src/prefs_filtering_action.c:157
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Označit jako přečtené"
 
-#: src/compose.c:3638
-msgid "Discard"
-msgstr "Zru¹it"
+#: src/prefs_filtering_action.c:158
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "Označit jako nepřečtené"
 
-#: src/compose.c:3638
-msgid "to Draft"
-msgstr "udìlat koncept"
+#: src/prefs_filtering_action.c:159 src/toolbar.c:408 src/toolbar.c:499
+msgid "Forward"
+msgstr "Předat"
 
-#: src/foldersel.c:130
-msgid "Select folder"
-msgstr "Vybrat slo¾ku"
+#: src/prefs_filtering_action.c:161
+msgid "Redirect"
+msgstr "Přesměrovat"
 
-#: src/folderview.c:197 src/folderview.c:208
-msgid "/Create _new folder..."
-msgstr ""
+#: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:429
+#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1711
+msgid "Execute"
+msgstr "Provést odložené operace"
 
-#: src/folderview.c:198 src/folderview.c:209
-msgid "/_Rename folder..."
-msgstr ""
+#: src/prefs_filtering_action.c:163 src/prefs_filtering_action.c:434
+msgid "Color"
+msgstr "Barva"
 
-#: src/folderview.c:199 src/folderview.c:210
-msgid "/_Delete folder"
-msgstr "/_Smazat slo¾ku"
+#: src/prefs_filtering_action.c:164
+msgid "Change score"
+msgstr "Změnit ohodnocení"
 
-#: src/folderview.c:201
-msgid "/Remove _mailbox"
-msgstr ""
+#: src/prefs_filtering_action.c:165
+msgid "Set score"
+msgstr "Nastavit ohodnocení"
 
-#: src/folderview.c:212
-msgid "/Remove _IMAP4 server"
-msgstr ""
+#: src/prefs_filtering_action.c:166
+msgid "Hide"
+msgstr "Skrýt"
 
-#: src/folderview.c:219
-msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr ""
+#: src/prefs_filtering_action.c:167 src/toolbar.c:181
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Ignorovat vlákno"
 
-#: src/folderview.c:221
-msgid "/_Remove newsgroup"
-msgstr "/Smazat d_iskusní skupinu"
+#: src/prefs_filtering_action.c:168
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Zastavit filtrování"
 
-#: src/folderview.c:223
-msgid "/Remove _news server"
-msgstr "/_Odebrat server novinek"
+#: src/prefs_filtering_action.c:317
+msgid "Filtering action configuration"
+msgstr "Nastavení filtrování - akce"
 
-#: src/folderview.c:234
-msgid "Folder"
-msgstr "Slo¾ka"
+#: src/prefs_filtering_action.c:342 src/prefs_filtering.c:413
+msgid "Action"
+msgstr "Akce"
 
-#: src/folderview.c:234
-msgid "New"
-msgstr "Nová"
+#: src/prefs_filtering_action.c:419
+msgid "Destination"
+msgstr "Místo určení"
 
-#: src/folderview.c:235 src/prefs_common.c:2655
-msgid "Unread"
-msgstr "Nepøeètené"
+#: src/prefs_filtering_action.c:424
+msgid "Recipient"
+msgstr "Příjemce"
 
-#: src/folderview.c:235
-msgid "#"
-msgstr "#"
+#: src/prefs_filtering_action.c:439 src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:492
+msgid "Score"
+msgstr "Ohodnocení"
 
-#: src/folderview.c:245
-msgid "Creating folder view...\n"
-msgstr "Vytváøím náhled pro slo¾ku...\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:796
+msgid "Command line not set"
+msgstr "Příkazová řádka není nastavena"
 
-#: src/folderview.c:382
-msgid "Setting folder info...\n"
-msgstr "Nastavuji informace o slo¾ce...\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:797
+msgid "Destination is not set."
+msgstr "Místo určení není nastaveno."
 
-#: src/folderview.c:383
-msgid "Setting folder info..."
-msgstr "Nastavuji informace o slo¾ce..."
+#: src/prefs_filtering_action.c:808
+msgid "Recipient is not set."
+msgstr "Příjemce není nastaven."
 
-#: src/folderview.c:516 src/mainwindow.c:2042 src/setup.c:81
-#, c-format
-msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "Prohledávám slo¾ku %s%c%s ..."
+#: src/prefs_filtering_action.c:823
+msgid "Score is not set"
+msgstr "Ohodnocení není nastaveno"
 
-#: src/folderview.c:521 src/mainwindow.c:2047 src/setup.c:86
-#, c-format
-msgid "Scanning folder %s ..."
-msgstr "Prohledávám slo¾ku %s ..."
+#: src/prefs_filtering_action.c:1042
+msgid "No action was defined."
+msgstr "Není nastavena žádná akce."
 
-#: src/folderview.c:558
-msgid "Updating all folders..."
-msgstr ""
+#: src/prefs_filtering_action.c:1079 src/prefs_matcher.c:1877
+#: src/quote_fmt.c:62
+msgid "literal %"
+msgstr "Procento - znak %"
 
-#: src/folderview.c:597 src/prefs_account.c:608
-msgid "Inbox"
-msgstr "Doruèená po¹ta"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1084 src/prefs_matcher.c:1882
+#: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:489
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
 
-#: src/folderview.c:602
-msgid "Outbox"
-msgstr "Odeslaná po¹ta"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1085 src/prefs_matcher.c:1883
+#: src/quote_fmt.c:52
+msgid "Message-ID"
+msgstr "Message-ID"
 
-#: src/folderview.c:607
-msgid "Queue"
-msgstr "Fronta"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1086 src/prefs_matcher.c:161
+#: src/prefs_matcher.c:1884 src/quote_fmt.c:50
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Diskusní skupiny"
 
-#: src/folderview.c:612
-msgid "Trash"
-msgstr "Odpadkový ko¹"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1087 src/prefs_matcher.c:161
+#: src/prefs_matcher.c:1885 src/quote_fmt.c:51
+msgid "References"
+msgstr "References"
 
-#: src/folderview.c:1057
-#, c-format
-msgid "Folder %s is selected\n"
-msgstr "Slo¾ka %s je vybrána\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1088 src/prefs_matcher.c:1886
+msgid "filename (should not be modified)"
+msgstr "název souboru (neměl by být měněn)"
 
-#: src/folderview.c:1147 src/folderview.c:1205 src/folderview.c:1340
-#, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "%c nemù¾e být obsa¾eno ve jménì slo¾ky."
+#: src/prefs_filtering_action.c:1089 src/prefs_matcher.c:1887
+msgid "new line"
+msgstr "nový řádek"
 
-#: src/folderview.c:1155 src/folderview.c:1214 src/folderview.c:1348
-#, c-format
-msgid "The folder `%s' already exists."
-msgstr "Slo¾ka '%s' u¾ existuje."
+#: src/prefs_filtering_action.c:1090 src/prefs_matcher.c:1888
+msgid "escape character for quotes"
+msgstr "únikový znak pro citaci"
 
-#: src/folderview.c:1197
-#, c-format
-msgid "Input new name for `%s':"
-msgstr "Zadejte nové jméno pro '%s' :"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1091 src/prefs_matcher.c:1889
+msgid "quote character"
+msgstr "uvozovka (znak \")"
 
-#: src/folderview.c:1199
-msgid "Rename folder"
-msgstr "Pøejmenovat slo¾ku"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1099
+msgid "Filtering Action: 'Execute'"
+msgstr "Filtrovací akce: 'Provést'"
 
-#: src/folderview.c:1259
-#, c-format
+#: src/prefs_filtering_action.c:1100
 msgid ""
-"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
-"Do you really want to delete?"
+"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
+"program or script.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
 msgstr ""
-"V¹echny slo¾ky a zprávy v '%s' budou vymazány.\n"
-"Chcete je opravdu smazat ?"
+"'Provést' umožňuje předat zprávu nebo její část externímu programu nebo "
+"skriptu.\n"
+"\n"
+"Při definici mohou být použity následující symboly:"
 
-#: src/folderview.c:1262 src/folderview.c:1393
-msgid "Delete folder"
-msgstr "Smazat slo¾ku "
+#: src/prefs_filtering_action.c:1408
+msgid "Current action list"
+msgstr "Platný seznam akcí"
 
-#: src/folderview.c:1268
-#, c-format
-msgid "can't remove folder `%s'\n"
-msgstr "Nemohu odstranit slo¾ku '%s'\n"
+#: src/prefs_filtering.c:188 src/prefs_filtering.c:339
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "Nastavení filtrování/zpracování"
 
-#: src/folderview.c:1301
-#, c-format
-msgid ""
-"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
-"(The messages are NOT deleted from disk)"
-msgstr ""
+#: src/prefs_filtering.c:250 src/prefs_filtering.c:781
+#: src/prefs_filtering.c:872
+msgid "Filtering Account Menu|All"
+msgstr "všechny"
 
-#: src/folderview.c:1304
-msgid "Remove folder"
-msgstr ""
+#: src/prefs_filtering.c:391
+msgid "Condition"
+msgstr "Podmínka"
 
-#: src/folderview.c:1391
-#, c-format
-msgid "Really delete folder `%s'?"
+#: src/prefs_filtering.c:404 src/prefs_filtering.c:426
+msgid " Define... "
+msgstr " Definovat ... "
+
+#: src/prefs_filtering.c:928 src/prefs_filtering.c:1014
+msgid "Condition string is not valid."
+msgstr "Definice podmínky není platná."
+
+#: src/prefs_filtering.c:964 src/prefs_filtering.c:1022
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "Definice akce není platná."
+
+#: src/prefs_filtering.c:1001
+msgid "Condition string is empty."
+msgstr "Podmínka je prázdná."
+
+#: src/prefs_filtering.c:1007
+msgid "Action string is empty."
+msgstr "Akce je prázdná."
+
+#: src/prefs_filtering.c:1091
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Odstranit pravidlo"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1092
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit toto pravidlo?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1469
+msgid "Enable"
+msgstr "Povolit"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1501
+msgid "Rule"
+msgstr "Pravidlo"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:205
+msgid "Folder list columns configuration"
+msgstr "Nastavení sloupců zobrazovaných v seznamu složek"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:222
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
 msgstr ""
+"Vyberte sloupce, které chcete zobrazit v seznamu složek. Můžete změnit\n"
+"pořadí pomocí tlačítek Nahoru / Dolů nebo přetažením položek."
 
-#: src/folderview.c:1424
-#, c-format
-msgid "Really delete IMAP4 server `%s'?"
-msgstr ""
+#: src/prefs_folder_column.c:251 src/prefs_summary_column.c:265
+msgid "Hidden columns"
+msgstr "Skryté sloupce"
 
-#: src/folderview.c:1426
-msgid "Delete IMAP4 server"
-msgstr ""
+#: src/prefs_folder_column.c:280 src/prefs_summaries.c:377
+#: src/prefs_summaries.c:519 src/prefs_summary_column.c:294
+msgid "Displayed columns"
+msgstr "Zobrazené sloupce"
 
-#: src/folderview.c:1467
-msgid "Subscribe newsgroup"
-msgstr "Podepsat diskusní skupinu"
+#: src/prefs_folder_column.c:316 src/prefs_msg_colors.c:497
+#: src/prefs_summary_column.c:330 src/prefs_toolbar.c:800
+msgid " Use default "
+msgstr " Použít výchozí "
 
-#: src/folderview.c:1468
-msgid "Input subscribing newsgroup:"
+#: src/prefs_folder_item.c:202 src/prefs_folder_item.c:649
+msgid ""
+"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level one. "
+"However you can use them to set them to the whole mailbox tree using \"Apply "
+"to subfolders\".</i>"
 msgstr ""
+"<i>Nastavení nebude uloženo u aktuální složky, protože se jedná o kořenovou "
+"složku, může však být použito pro konfiguraci podřízených složek pomocí "
+"volby \"Nastavit také u podsložek\".</i>"
 
-#: src/folderview.c:1477
-#, c-format
-msgid "The newsgroup `%s' already exists."
-msgstr "Diskusní skupina '%s' u¾ existuje."
+#: src/prefs_folder_item.c:214 src/prefs_folder_item.c:661
+msgid ""
+"Apply to\n"
+"subfolders"
+msgstr ""
+"Nastavit také\n"
+"u podsložek"
 
-#: src/folderview.c:1523
-#, c-format
-msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat diskusní skupinu '%s' ?"
+#: src/prefs_folder_item.c:238
+msgid "Normal"
+msgstr "Normální složka"
 
-#: src/folderview.c:1525
-msgid "Delete newsgroup"
-msgstr "Smazat diskusní skupinu"
+#: src/prefs_folder_item.c:240
+msgid "Outbox"
+msgstr "Odeslaná pošta"
 
-#: src/folderview.c:1556
-#, c-format
-msgid "Really delete news server `%s'?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat server zpráv '%s' ?"
+#: src/prefs_folder_item.c:257
+msgid "Folder type"
+msgstr "Typ složky"
 
-#: src/folderview.c:1558
-msgid "Delete news server"
-msgstr "Smazat server zpráv"
+#: src/prefs_folder_item.c:269
+msgid "Simplify Subject RegExp"
+msgstr "Reg. výraz pro zjednodušení předmětu"
 
-#: src/gtkutils.c:50 src/gtkutils.c:66
-msgid "Abcdef"
-msgstr "Abcdef"
+#: src/prefs_folder_item.c:295
+msgid "Test RegExp"
+msgstr "Otestovat reg. výraz"
 
-#: src/headerview.c:56
-msgid "Newsgroups:"
-msgstr "Diskusní skupiny:"
+#: src/prefs_folder_item.c:327
+msgid "Folder chmod"
+msgstr "Práva složky"
 
-#: src/headerview.c:57 src/summary_search.c:159
-msgid "Subject:"
-msgstr "Pøedmìt:"
+#: src/prefs_folder_item.c:353
+msgid "Folder color"
+msgstr "Barva složky"
 
-#: src/headerview.c:87
-msgid "Creating header view...\n"
-msgstr "Vytváøím náhled na hlavièku...\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:367 src/prefs_folder_item.c:1048
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Zvolte barvu pro složku"
 
-#: src/headerview.c:172 src/summaryview.c:1379
-msgid "(No From)"
-msgstr "(není znám odesílatel)"
+#: src/prefs_folder_item.c:384
+msgid "Process at start-up"
+msgstr "Zpracovat po spuštění"
 
-#: src/headerview.c:187 src/summaryview.c:1395
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(®ádný pøedmìt)"
+#: src/prefs_folder_item.c:398
+msgid "Scan for new mail"
+msgstr "Zjistit nové zprávy"
 
-#: src/headerwindow.c:55
-msgid "Creating header window...\n"
-msgstr "Vytváøím hlavièku okna...\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:411
+msgid "Synchronise for offline use"
+msgstr "Synchronizovat pro použití offline"
 
-#: src/headerwindow.c:59
-msgid "All header"
-msgstr "Celá hlavièka"
+#: src/prefs_folder_item.c:670
+msgid "Request Return Receipt"
+msgstr "Vyžadovat potvrzení o doručení"
 
-#: src/headerwindow.c:113
-#, c-format
-msgid "Displaying the header of %s ...\n"
-msgstr "Zobrazuji hlavièku %s ...\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:685
+msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
+msgstr "Uložit odeslané zprávy do této složky místo do Odeslané pošty"
 
-#: src/headerwindow.c:115
-#, c-format
-msgid "%s - All header"
-msgstr "%s - Celá hlavièka"
+#: src/prefs_folder_item.c:698
+msgid "Default To:"
+msgstr "Výchozí Komu: "
 
-#: src/imageview.c:48
-msgid "Creating image view...\n"
-msgstr "Vytváøím náhled na obrázek...\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:719
+msgid "Default To: for replies"
+msgstr "Výchozí \"Komu:\" pro odpovědi: "
 
-#: src/imageview.c:80 src/imageview.c:117
-msgid "Can't load the image."
-msgstr "Nemohu nahrát obrázek."
+#: src/prefs_folder_item.c:1156
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
 
-#: src/imap.c:141
+#: src/prefs_folder_item.c:1201
 #, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "Spojení IMAP4 s %s:%d bylo rozpojeno. Obnovuji spojení...\n"
+msgid "Properties for folder %s"
+msgstr "Vlastnosti složky %s"
 
-#: src/imap.c:164
-#, c-format
-msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "vytváøím spojení IMAP4 s %s:%d ...\n"
+#: src/prefs_fonts.c:74
+msgid "Folder and Message Lists"
+msgstr "Seznam složek a seznam zpráv"
 
-#: src/imap.c:231 src/imap.c:419 src/imap.c:455
-#, c-format
-msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr ""
+#: src/prefs_fonts.c:91
+msgid "Message"
+msgstr "Text zprávy"
 
-#: src/imap.c:304
-#, c-format
-msgid "message %d has been already cached.\n"
-msgstr "Zpráva %d u¾ byla v mezipamìti.\n"
+#: src/prefs_fonts.c:110
+msgid "Use different font for printing"
+msgstr "Použít jiné písmo pro tisk"
 
-#: src/imap.c:313
-#, c-format
-msgid "getting message %d...\n"
-msgstr "Získávám zprávu %d...\n"
+#: src/prefs_fonts.c:119
+msgid "Message Printing"
+msgstr "Tisk zpráv"
 
-#: src/imap.c:319 src/procmsg.c:575
-#, c-format
-msgid "can't fetch message %d\n"
-msgstr ""
+#: src/prefs_fonts.c:197 src/prefs_msg_colors.c:834 src/prefs_summaries.c:648
+#: src/prefs_themes.c:361
+msgid "Display"
+msgstr "Zobrazení"
 
-#: src/imap.c:340 src/imap.c:381 src/mh.c:170 src/mh.c:263 src/mh.c:334
-#: src/mh.c:417
-msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
-msgstr "zdrojová slo¾ka je stejná jako cílová.\n"
+#: src/prefs_fonts.c:198
+msgid "Fonts"
+msgstr "Písma"
 
-#: src/imap.c:350 src/imap.c:390 src/mh.c:183 src/mh.c:266
-#, c-format
-msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n"
-msgstr "Pøesouvám zprávu %s%c%d do %s ...\n"
+#: src/prefs_gtk.c:908
+msgid "Preferences"
+msgstr "Předvolby"
 
-#: src/imap.c:426
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr ""
+#: src/prefs_image_viewer.c:67
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "Automaticky zobrazit připojené obrázky"
 
-#: src/imap.c:432 src/imap.c:468
-msgid "can't expunge\n"
-msgstr ""
+#: src/prefs_image_viewer.c:75
+msgid "Resize attached images by default"
+msgstr "Standardně upravovat velikost"
 
-#: src/imap.c:462
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
-msgstr ""
+#: src/prefs_image_viewer.c:78
+msgid "Clicking image toggles scaling"
+msgstr "Kliknutí na obrázek přepíná úpravu velikosti"
 
-#: src/imap.c:521
-msgid "can't get envelope\n"
-msgstr "Nemohu najít obálku\n"
+#: src/prefs_image_viewer.c:84
+msgid "Display images inline"
+msgstr "Zobrazovat obrázky v textu"
 
-#: src/imap.c:527
-msgid "error occurred while getting envelope.\n"
-msgstr "Vyskytla se chyba bìhem nacházení obálky.\n"
+#: src/prefs_image_viewer.c:129
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Prohlížeč obrázků"
 
-#: src/imap.c:535
-#, c-format
-msgid "can't parse envelope: %s\n"
-msgstr "Nemohu analyzovat obálku: %s\n"
+#: src/prefs_matcher.c:159
+msgid "All messages"
+msgstr "Všechny zprávy"
 
-#: src/imap.c:565
-#, c-format
-msgid "deleting message %d...\n"
-msgstr "Vymazávám zprávu %d...\n"
+#: src/prefs_matcher.c:160
+msgid "To or Cc"
+msgstr "Komu nebo Kopie"
 
-#: src/imap.c:600
-msgid "\tDeleting all cached messages... "
-msgstr "\tVymazávám v¹echny zprávy z mezipamìti... "
+#: src/prefs_matcher.c:161
+msgid "In reply to"
+msgstr "Odpovědět komu"
 
-#: src/imap.c:628
-#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Nemohu se spojit s IMAP4 serverem: %s:%d\n"
+#: src/prefs_matcher.c:162
+msgid "Age greater than"
+msgstr "Starší než"
 
-#: src/imap.c:653
-msgid "IMAP4 login failed.\n"
-msgstr "Neúspì¹né pøihlá¹ení k IMAP4.\n"
+#: src/prefs_matcher.c:162
+msgid "Age lower than"
+msgstr "Mladší než"
 
-#: src/imap.c:794
-#, c-format
-msgid "can't copy %d to %s\n"
-msgstr ""
+#: src/prefs_matcher.c:163
+msgid "Headers part"
+msgstr "Část záhlaví"
 
-#: src/imap.c:1101
-#, c-format
-msgid "error while imap command: STORE %d:%d %s\n"
-msgstr ""
+#: src/prefs_matcher.c:164
+msgid "Body part"
+msgstr "Část těla"
 
-#: src/imap.c:1149
-msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
-msgstr ""
+#: src/prefs_matcher.c:164
+msgid "Whole message"
+msgstr "Celá zpráva"
 
-#: src/import.c:116
-msgid "Import"
-msgstr "Import"
+#: src/prefs_matcher.c:165
+msgid "Unread flag"
+msgstr "Značka pro nepřečtené"
 
-#: src/import.c:140
-msgid "Importing file:"
-msgstr "Importuji soubor :"
+#: src/prefs_matcher.c:165
+msgid "New flag"
+msgstr "Značka pro nové"
 
-#: src/import.c:145
-msgid "Destination dir:"
-msgstr "Cílový adresáø:"
+#: src/prefs_matcher.c:166
+msgid "Marked flag"
+msgstr "Značka pro označené"
 
-#: src/import.c:158 src/import.c:164 src/prefs_common.c:1277
-msgid " Select... "
-msgstr " Vybrat... "
+#: src/prefs_matcher.c:166
+msgid "Deleted flag"
+msgstr "Značka pro odstraněné"
 
-#: src/import.c:201
-msgid "Select importing file"
-msgstr "Vybrat importovaný soubor "
+#: src/prefs_matcher.c:167
+msgid "Replied flag"
+msgstr "Značka pro odpovězené"
 
-#: src/inc.c:214
-msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "Nahrazuji novými zprávami"
+#: src/prefs_matcher.c:167
+msgid "Forwarded flag"
+msgstr "Značka pro přeposlané"
 
-#: src/inc.c:332
-#, c-format
-msgid "Input password for %s on %s:"
+#: src/prefs_matcher.c:168
+msgid "Locked flag"
+msgstr "Značka pro zamknuté"
+
+#: src/prefs_matcher.c:169
+msgid "Spam flag"
 msgstr ""
 
-#: src/inc.c:336
-msgid "Input password"
-msgstr "Zadejte heslo"
+#: src/prefs_matcher.c:170
+msgid "Color label"
+msgstr "Barevné značení zpráv"
 
-#: src/inc.c:358
-#, c-format
-msgid "Authorization for %s on %s failed"
-msgstr ""
+#: src/prefs_matcher.c:171
+msgid "Ignored thread"
+msgstr "Ignorované vlákno"
 
-#: src/inc.c:420
-#, c-format
-msgid "getting new messages of account %s...\n"
-msgstr "Získávám nové zprávy z konta %s ...\n"
+#: src/prefs_matcher.c:172
+msgid "Score greater than"
+msgstr "Ohodnocení vyšší než"
 
-#: src/inc.c:428
-#, c-format
-msgid "%s: Retrieving new messages"
-msgstr "%s : Kontroluji stav po¹ty"
+#: src/prefs_matcher.c:172
+msgid "Score lower than"
+msgstr "Ohodnocení nižší než"
 
-#: src/inc.c:449
-#, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
-msgstr "Pøipojuji se na POP3 server: %s ..."
+#: src/prefs_matcher.c:173
+msgid "Score equal to"
+msgstr "Ohodnocení rovno"
 
-#: src/inc.c:460 src/inc.c:588
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "Nemohu se spojit s POP3 serverem: %s:%d\n"
+#: src/prefs_matcher.c:174
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
 
-#: src/inc.c:463 src/inc.c:591
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "Nemohu se spojit s POP3 serverem: %s:%d"
+#: src/prefs_matcher.c:175
+msgid "Size greater than"
+msgstr "Velikost větší než"
 
-#: src/inc.c:622
-msgid "Authorizing"
-msgstr "Ovìøuji"
+#: src/prefs_matcher.c:176
+msgid "Size smaller than"
+msgstr "Velikost menší než"
 
-#: src/inc.c:631
-msgid "Getting number of new messages"
-msgstr "Zji¹»uji poèet nových zpráv "
+#: src/prefs_matcher.c:177
+msgid "Size exactly"
+msgstr "Velikost přesně"
 
-#: src/inc.c:636
-#, c-format
-msgid "Retrieving message (%d / %d)"
-msgstr "Obnovuji zprávu (%d / %d)"
+#: src/prefs_matcher.c:178
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Částečně staženo"
 
-#: src/inc.c:644
-msgid "Deleting message"
-msgstr "Vymazávám zprávu"
+#: src/prefs_matcher.c:179
+msgid "Found in addressbook"
+msgstr "Nalezeno v knize adres"
 
-#: src/inc.c:648
-msgid "Quitting"
-msgstr "Zaøazuji"
+#: src/prefs_matcher.c:196
+msgid "or"
+msgstr "nebo"
 
-#: src/inc.c:676
-msgid "a message won't be received\n"
-msgstr "zpráva nebyla pøijata\n"
+#: src/prefs_matcher.c:196
+msgid "and"
+msgstr "a"
 
-#: src/inc.c:703
-msgid "Error occurred while processing mail."
-msgstr "Vyskytla se chyba bìhem zpracovávání po¹ty."
+#: src/prefs_matcher.c:213
+msgid "contains"
+msgstr "obsahuje"
 
-#: src/inc.c:706
-msgid "No disk space left."
-msgstr "Nezbylo ¾ádné místo na disku."
+#: src/prefs_matcher.c:213
+msgid "does not contain"
+msgstr "neobsahuje"
 
-#: src/inc.c:757
-msgid "no messages in local mailbox.\n"
-msgstr "®ádné zprávy v místí po¹tovní schránce.\n"
+#: src/prefs_matcher.c:237
+msgid "yes"
+msgstr "ano"
 
-#: src/inc.c:768
-#, c-format
-msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Dostávám nové zprávy z %s do %s...\n"
+#: src/prefs_matcher.c:237
+msgid "no"
+msgstr "ne"
 
-#: src/logwindow.c:50
-msgid "Creating log window...\n"
-msgstr "Vytváøím záznamové okno...\n"
+#: src/prefs_matcher.c:434
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "Nastavení podmínky"
 
-#: src/logwindow.c:54
-msgid "Protocol log"
-msgstr "Záznamový protokol"
+#: src/prefs_matcher.c:461
+msgid "Match type"
+msgstr "Typ podmínky"
 
-#. for gettext
-#: src/main.c:100
-#, c-format
-msgid ""
-"File `%s' already exists.\n"
-"Can't create folder."
-msgstr ""
-"Soubor '%s' u¾ existuje.\n"
-"Nemohu vytvoøit slo¾ku."
+#: src/prefs_matcher.c:514
+msgid "Address header"
+msgstr "Adresa"
 
-#: src/main.c:139
-msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-msgstr ""
+#: src/prefs_matcher.c:546
+msgid "Book/folder"
+msgstr "Kniha/složka"
 
-#: src/main.c:265
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr ""
+#: src/prefs_matcher.c:601
+msgid "Predicate"
+msgstr "Tvrzení"
 
-#: src/main.c:267
-msgid "  --compose [address]    open composition window"
-msgstr ""
+#: src/prefs_matcher.c:652
+msgid "Use regexp"
+msgstr "Použít regulární výraz"
 
-#: src/main.c:268
-msgid "  --receive              receive new messages"
-msgstr ""
+#: src/prefs_matcher.c:690
+msgid "Boolean Op"
+msgstr "Boolovský operátor"
 
-#: src/main.c:269
-msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
-msgstr ""
+#: src/prefs_matcher.c:1305
+msgid "Value is not set."
+msgstr "Hodnota není nastavena."
 
-#: src/main.c:270
-msgid "  --debug                debug mode"
-msgstr ""
+#: src/prefs_matcher.c:1341
+msgid "all addresses in all headers"
+msgstr "každá adresa ze všech položek záhlaví zprávy"
 
-#: src/main.c:271
-msgid "  --help                 display this help and exit"
-msgstr ""
+#: src/prefs_matcher.c:1344
+msgid "any address in any header"
+msgstr "některá adresa z kterékoliv položky záhlaví zprávy"
 
-#: src/main.c:285
-msgid "Composing message exists. Really quit?"
-msgstr "Vytváøená zpráva existuje. Opravdu chcete skonèit ?"
+#: src/prefs_matcher.c:1346
+#, c-format
+msgid "the address(es) in header '%s'"
+msgstr "adresa z položky '%s' záhlaví zprávy"
 
-#. remote command mode
-#: src/main.c:354
-msgid "another Sylpheed is already running.\n"
+#: src/prefs_matcher.c:1347
+#, c-format
+msgid ""
+"Book/folder path is not set.\n"
+"\n"
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
+"'Any' from the book/folder drop-down list."
 msgstr ""
+"Kniha/složka není nastavena.\n"
+"\n"
+"Pokud chcete zjišťovat zda %s existuje v rámci celé knihy, vyberte ze "
+"seznamu 'Kterákoliv'."
 
-#: src/mainwindow.c:325
-msgid "/_File/_Add mailbox..."
+#: src/prefs_matcher.c:1835
+msgid ""
+"The entry was not saved.\n"
+"Close anyway?"
 msgstr ""
+"Záznam nebyl uložen.\n"
+"Chcete přesto okno zavřít?"
 
-#: src/mainwindow.c:326
-msgid "/_File/_Update folder tree"
-msgstr "/_Soubor/Znovu naèíst slo¾ky"
+#: src/prefs_matcher.c:1897
+msgid "Match Type: 'Test'"
+msgstr "Typ podmínky: 'Test'"
 
-#: src/mainwindow.c:327
-msgid "/_File/_Folder"
+#: src/prefs_matcher.c:1898
+msgid ""
+"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
+"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
 msgstr ""
+"'Test' umožňuje testovat zprávy nebo jejich části pomocí externích programů "
+"nebo skriptů. Program vrátí buď 0 nebo 1.\n"
+"\n"
+"Následující symboly mohou být použity:"
 
-#: src/mainwindow.c:328
-msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
-msgstr ""
+#: src/prefs_matcher.c:1992
+msgid "Current condition rules"
+msgstr "Aktuální pravidla podmínky"
 
-#: src/mainwindow.c:330
-msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
-msgstr ""
+#: src/prefs_message.c:108
+msgid "Headers"
+msgstr "Záhlaví"
 
-#: src/mainwindow.c:331
-msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
-msgstr ""
+#: src/prefs_message.c:111
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Zobrazit panel se záhlavím nad zprávou"
 
-#: src/mainwindow.c:332
-msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/_Soubor/_Importovat soubor mbox..."
+#: src/prefs_message.c:115
+msgid "Display (X-)Face in message view"
+msgstr "Zobrazit (X-)Face v náhledu zprávy"
 
-#: src/mainwindow.c:333
-msgid "/_File/Empty _trash"
-msgstr ""
+#: src/prefs_message.c:118
+msgid "Display Face in message view"
+msgstr "Zobrazit Face v náhledu zprávy"
 
-#: src/mainwindow.c:335
-msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/_Soubor/Ulo¾it jako..."
+#: src/prefs_message.c:132
+msgid "Display headers in message view"
+msgstr "Zobrazit záhlaví v zobrazení zprávy"
 
-#: src/mainwindow.c:336
-msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/_Soubor/_Tisk..."
+#: src/prefs_message.c:144
+msgid "HTML messages"
+msgstr "HTML zprávy"
 
-#: src/mainwindow.c:339
-msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "/_Soubor/_Konec"
+#: src/prefs_message.c:147
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr "Interpretovat HTML zprávy jako text"
 
-#: src/mainwindow.c:345
-msgid "/_Edit/_Search"
-msgstr "/_Upravit/_Hledat"
+#: src/prefs_message.c:150
+msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
+msgstr "Interpretovat čisté HTML zprávy pomocí modulu, pokud lze"
 
-#: src/mainwindow.c:347
-msgid "/_View"
-msgstr "/Z_obrazit"
+#: src/prefs_message.c:160
+msgid "Line space"
+msgstr "Prázdná řádka"
 
-#: src/mainwindow.c:348
-msgid "/_View/_Folder tree"
-msgstr "/Z_obrazit/_Strom slo¾ek "
+#: src/prefs_message.c:174 src/prefs_message.c:207
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "pixel(y)"
 
-#: src/mainwindow.c:349
-msgid "/_View/_Message view"
-msgstr "/Z_obrazit/_Zobrazit zprávu"
+#: src/prefs_message.c:179
+msgid "Scroll"
+msgstr "Posun"
 
-#: src/mainwindow.c:350
-msgid "/_View/_Toolbar"
-msgstr "/Z_obrazit/_Panel nástrojù "
+#: src/prefs_message.c:181
+msgid "Half page"
+msgstr "Polovina stránky"
 
-#: src/mainwindow.c:351
-msgid "/_View/_Toolbar/Icon _and text"
-msgstr "/Z_obrazit/_Panel nástrojù/Ikony _a text"
+#: src/prefs_message.c:187
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Jemný posun"
 
-#: src/mainwindow.c:352
-msgid "/_View/_Toolbar/_Icon"
-msgstr "/Z_obrazit/_Panel nástrojù/_Ikony"
+#: src/prefs_message.c:193
+msgid "Step"
+msgstr "Krok"
 
-#: src/mainwindow.c:353
-msgid "/_View/_Toolbar/_Text"
-msgstr "/Z_obrazit/_Panel nástrojù/_Text"
+#: src/prefs_message.c:214
+msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
+msgstr "Zobrazit popis příloh (místo jejich názvů)"
 
-#: src/mainwindow.c:354
-msgid "/_View/_Toolbar/_Non-display"
-msgstr "/Z_obrazit/_Panel nástrojù/_Bez zobrazení"
+#: src/prefs_message.c:294
+msgid "Text Options"
+msgstr "Text"
 
-#: src/mainwindow.c:355
-msgid "/_View/_Status bar"
-msgstr "/Z_obrazit/_Informaèní panel "
+#: src/prefs_msg_colors.c:143
+msgid "Message view"
+msgstr "Náhled zprávy"
 
-#: src/mainwindow.c:356 src/mainwindow.c:359
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/Z_obrazit/---"
+#: src/prefs_msg_colors.c:158
+msgid "Enable coloration of message text"
+msgstr "Povolit obarvování textu zprávy"
 
-#: src/mainwindow.c:357
-msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/Z_obrazit/Samostatný s_trom slo¾ek "
+#: src/prefs_msg_colors.c:160
+msgid "Quote"
+msgstr "Citace"
 
-#: src/mainwindow.c:358
-msgid "/_View/Separate m_essage view"
-msgstr "/Z_obrazit/Samostané pro_hlédnutí zprávy"
+#: src/prefs_msg_colors.c:171
+msgid "Cycle quote colors"
+msgstr "Rotovat barvy citací"
 
-#: src/mainwindow.c:360
-msgid "/_View/_Code set"
-msgstr ""
+#: src/prefs_msg_colors.c:175
+msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
+msgstr "Pokud budou více než 3 úrovně citace, znovu se použijí barvy od první úrovně"
 
-#: src/mainwindow.c:361
-msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/_Autodetekce "
+#: src/prefs_msg_colors.c:182
+msgid "1st Level"
+msgstr "1. úroveň"
 
-#: src/mainwindow.c:369
-msgid "/_View/_Code set/---"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/---"
+#: src/prefs_msg_colors.c:188 src/prefs_msg_colors.c:214
+#: src/prefs_msg_colors.c:240
+msgid "Text"
+msgstr "Písmo"
 
-#: src/mainwindow.c:370
-msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/7bitová ascii (US-ASC_II)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:202
+msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text"
+msgstr "Vybrat barvu písma pro 1. úroveň citace"
 
-#: src/mainwindow.c:374
-msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:208
+msgid "2nd Level"
+msgstr "2. úroveň"
 
-#: src/mainwindow.c:378
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Západní (ISO-8859-_1)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:228
+msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Vybrat barvu písma pro 2. úroveň citace"
 
-#: src/mainwindow.c:382
-msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Støedoevropská (ISO-8859-_2)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:234
+msgid "3rd Level"
+msgstr "3. úroveň"
 
-#: src/mainwindow.c:385
-msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Baltská (ISO-8859-13)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:254
+msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Vybrat barvu písma pro 3. úroveň citace"
 
-#: src/mainwindow.c:387
-msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Baltská (ISO-8859-_4)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:261
+msgid "Enable coloration of text background"
+msgstr "Povolit obarvování pozadí textu"
 
-#: src/mainwindow.c:390
-msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Øecká (ISO-8859-_7)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:277
+msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Vybrat barvu pozadí pro 1. úroveň citace"
 
-#: src/mainwindow.c:393
-msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Turecká (ISO-8859-_9)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:279 src/prefs_msg_colors.c:300
+#: src/prefs_msg_colors.c:321
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadí"
 
-#: src/mainwindow.c:396
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Azbuka (ISO-8859-_5)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:298
+msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Vybrat barvu pozadí pro 2. úroveň citace"
 
-#: src/mainwindow.c:398
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Azbuka (KOI8-_R)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:319
+msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Vybrat barvu pozadí pro 2. úroveň citace"
 
-#: src/mainwindow.c:400
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Azbuka (Windows-1251)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:339
+msgid "Tooltip|Pick color for links"
+msgstr "Vybrat barvu pro odkazy"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:341
+msgid "URI link"
+msgstr "URI odkaz"
 
-#: src/mainwindow.c:404
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Japonská (ISO-2022-_JP)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:358
+msgid "Tooltip|Pick color for signatures"
+msgstr "Vybrat barvu pro podpisy"
 
-#: src/mainwindow.c:407
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Japonská (ISO-2022-JP-2)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:360
+msgid "Signatures"
+msgstr "Podpisy"
 
-#: src/mainwindow.c:410
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Japonská (_EUC-JP)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:365 src/prefs_summaries.c:345
+msgid "Folder list"
+msgstr "Seznam složek"
 
-#: src/mainwindow.c:412
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Japonská (_Shift__JIS)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:378
+msgid ""
+"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
+"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
+msgstr ""
+"Barva pro cílovou složku. Cílová složka je označována při vypnuté volbě "
+"'Přesun a mazání provádět ihned'"
 
-#: src/mainwindow.c:416
-msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Zjednodu¹ená èínská (_GB2312)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:382
+msgid "Target folder"
+msgstr "Cílová složka"
 
-#: src/mainwindow.c:418
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Tradièní èínská (_Big5)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:397
+msgid "Pick color for folders containing new messages"
+msgstr "Barva pro složky obsahující nové zprávy"
 
-#: src/mainwindow.c:420
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Tradièní èínská (EUC-_TW)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:399
+msgid "Folder containing new messages"
+msgstr "Složka obsahující nové zprávy"
 
-#: src/mainwindow.c:422
-msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Èínská (ISO-2022-_CN)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:405
+msgid "Color labels"
+msgstr "Obarvování zpráv"
 
-#: src/mainwindow.c:425
-msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Korejská (EUC-_KR)"
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:460
+#, c-format
+msgid "Tooltip|Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Vybrat barvu, která bude dostupná pod číslem %d"
 
-#: src/mainwindow.c:427
-msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Korejská (ISO-2022-KR)"
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:464
+#, c-format
+msgid "Set label for 'color %d'"
+msgstr "Název barvy, která bude dostupná pod číslem %d"
 
-#: src/mainwindow.c:432
-msgid "/_Message/Rece_ive new mail"
-msgstr "/_Zpráva/_Pøíjem nové po¹ty "
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:592
+#, c-format
+msgid "Dialog title|Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Barva, která bude dostupná pod číslem %d"
 
-#: src/mainwindow.c:433
-msgid "/_Message/Receive from _all accounts"
-msgstr "/_Zpráva/Pøijmout _ze v¹ech kont"
+#: src/prefs_msg_colors.c:600
+msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text"
+msgstr "Barva písma pro 1. úroveň citace"
 
-#: src/mainwindow.c:436
-msgid "/_Message/Send queued messa_ges"
-msgstr "/_Zpráva/Odeslat pozdr¾ené zprávy"
+#: src/prefs_msg_colors.c:603
+msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Barva písma pro 2. úroveň citace"
 
-#: src/mainwindow.c:439
-msgid "/_Message/Compose _new message"
-msgstr "/_Zpráva/_Napsat novou zprávu "
+#: src/prefs_msg_colors.c:606
+msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Barva písma pro 3. úroveň citace"
 
-#: src/mainwindow.c:440
-msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/_Zpráva/_Odpovìdìt"
+#: src/prefs_msg_colors.c:609
+msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Barva pozadí pro 1. úroveň citace"
 
-#: src/mainwindow.c:441
-msgid "/_Message/Reply to a_ll"
-msgstr "/_Zpráva/Odpovìdìt _v¹em"
+#: src/prefs_msg_colors.c:612
+msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Barva pozadí pro 2. úroveň citace"
 
-#: src/mainwindow.c:442
-msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/_Zpráva/Pøedat dá_l"
+#: src/prefs_msg_colors.c:615
+msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Barva pozadí pro 3. úroveň citace"
 
-#: src/mainwindow.c:443
-msgid "/_Message/Forward as an a_ttachment"
-msgstr "/_Zpráva/Pøepo¹li jako pøílohu"
+#: src/prefs_msg_colors.c:618
+msgid "Dialog title|Pick color for links"
+msgstr "Barva pro odkazy"
 
-#: src/mainwindow.c:446
-msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/_Zpráva/_Pøesunout..."
+#: src/prefs_msg_colors.c:621
+msgid "Dialog title|Pick color for target folder"
+msgstr "Barva pro cílovou složku"
 
-#: src/mainwindow.c:447
-msgid "/_Message/_Copy..."
-msgstr ""
+#: src/prefs_msg_colors.c:624
+msgid "Dialog title|Pick color for signatures"
+msgstr "Barva pro podpisy"
 
-#: src/mainwindow.c:448
-msgid "/_Message/_Delete"
-msgstr "/_Zpráva/S_mazat"
+#: src/prefs_msg_colors.c:627
+msgid "Dialog title|Pick color for folder"
+msgstr "Barva pro složku"
 
-#: src/mainwindow.c:449
-msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/_Zpráva/_Oznaèit"
+#: src/prefs_msg_colors.c:835
+msgid "Colors"
+msgstr "Barvy"
 
-#: src/mainwindow.c:450
-msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Zpráva/_Oznaèit/_Oznaèit"
+#: src/prefs_other.c:92
+msgid "Select key bindings"
+msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
 
-#: src/mainwindow.c:451
-msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Zpráva/_Oznaèit/_Zru¹it oznaèení"
+#: src/prefs_other.c:106
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Vyberte schéma:"
 
-#: src/mainwindow.c:452
-msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/_Zpráva/_Oznaèit/---"
+#: src/prefs_other.c:116 src/prefs_other.c:463
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr "Starý Sylpheed"
 
-#: src/mainwindow.c:453
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Zpráva/_Oznaèit/Oznaèit jako nepø_eètené"
+#: src/prefs_other.c:124
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Můžete modifikovat klávesové zkratky v nabídce tak, že\n"
+"najedete myší nad položku nabídky a stisknete klávesovou zkratku."
 
-#: src/mainwindow.c:454
-msgid "/_Message/_Mark/Mark it as _being read"
-msgstr "/_Zpráva/_Oznaèit/Oznaèit je _jako ètené"
+#: src/prefs_other.c:528
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Přidat adresu do cíle dvojklikem"
 
-#: src/mainwindow.c:457
-msgid "/_Message/Open in new _window"
-msgstr "/_Zpráva/Otevøít v novém _oknì"
+#: src/prefs_other.c:531
+msgid "Log Size"
+msgstr "Délka protokolu"
 
-#: src/mainwindow.c:458
-msgid "/_Message/View _source"
-msgstr ""
+#: src/prefs_other.c:534
+msgid "Clip the log size"
+msgstr "Zkrátit délku protokolu"
 
-#: src/mainwindow.c:459
-msgid "/_Message/Show all _header"
-msgstr "/_Zpráva/Zobrazit v¹echny _hlavièky"
+#: src/prefs_other.c:539
+msgid "Log window length"
+msgstr "Délka okna s protokolem"
 
-#: src/mainwindow.c:460
-msgid "/_Message/Re_edit"
-msgstr ""
+#: src/prefs_other.c:556
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "Zadejte 0 (nula) pro zastavení ukládání záznamů do okna"
 
-#: src/mainwindow.c:462
-msgid "/_Summary"
-msgstr "/_Pøehled"
+#: src/prefs_other.c:559
+msgid "lines"
+msgstr "řádků"
 
-#: src/mainwindow.c:463
-msgid "/_Summary/_Delete duplicated messages"
-msgstr "/_Pøehled/_Smazat duplikované zprávy"
+#: src/prefs_other.c:568
+msgid "On exit"
+msgstr "Při ukončení"
 
-#: src/mainwindow.c:465
-msgid "/_Summary/_Filter messages"
-msgstr "/_Pøehled/_Filtr zpráv "
+#: src/prefs_other.c:571
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Potvrdit ukončení"
 
-#: src/mainwindow.c:466
-msgid "/_Summary/E_xecute"
-msgstr "/_Pøehled/S_pustit"
+#: src/prefs_other.c:578
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Při ukončení vyprázdnit koš"
 
-#: src/mainwindow.c:467
-msgid "/_Summary/_Update"
-msgstr "/_Pøehled/_Aktualizovat"
+#: src/prefs_other.c:581
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Varovat pokud jsou zprávy ve frontě"
 
-#: src/mainwindow.c:468 src/mainwindow.c:472 src/mainwindow.c:474
-msgid "/_Summary/---"
-msgstr "/_Pøehled/---"
+#: src/prefs_other.c:583
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Klávesové zkratky"
 
-#: src/mainwindow.c:469
-msgid "/_Summary/_Prev message"
-msgstr "/_Pøehled/Pø_edchozí zpráva"
+#: src/prefs_other.c:586
+msgid "Enable customisable menu shortcuts"
+msgstr "Povolit přizpůsobování klávesových zkratek"
 
-#: src/mainwindow.c:470
-msgid "/_Summary/_Next message"
-msgstr "/_Pøehled/_Dal¹í zpráva"
+#: src/prefs_other.c:590
+msgid ""
+"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
+"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
+"Uncheck this option if you want to lock all existing menu shortcuts."
+msgstr "Umožňuje změnit klávesové zkratky většiny položek nabídky tím, že \"najedete\" na položku a stisknete klávesovou zkratku."
 
-#: src/mainwindow.c:471
-msgid "/_Summary/N_ext unread message"
-msgstr "/_Pøehled/Dal¹í nepøeè_tená zpráva"
+#: src/prefs_other.c:597
+msgid " Set key bindings... "
+msgstr " Nastavit klávesové zkratky... "
 
-#: src/mainwindow.c:473
-msgid "/_Summary/_Go to other folder"
-msgstr "/_Pøehled/_Jít do jiné slo¾eky"
+#: src/prefs_other.c:610
+msgid "Socket I/O timeout"
+msgstr "Časový limit pro V/V operace se socketem"
 
-#: src/mainwindow.c:475
-msgid "/_Summary/_Sort"
-msgstr "/_Pøehled/Setøíd_it"
+#: src/prefs_other.c:632
+msgid "Ask before emptying trash"
+msgstr "Dotázat se před vymazáním koše"
 
-#: src/mainwindow.c:476
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _number"
-msgstr "/_Pøehled/Setøíd_it/Setøídit podle _èísla"
+#: src/prefs_other.c:634
+msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
+msgstr "Dotázat se na filtrovací pravidla pro specifické účty při manuálním filtrování"
 
-#: src/mainwindow.c:477
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by s_ize"
-msgstr "/_Pøehled/Setøíd_it/Setøídit podle _velikosti "
+#: src/prefs_quote.c:92
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Odpověď bude vždy s citací"
 
-#: src/mainwindow.c:478
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _date"
-msgstr "/_Pøehled/Setøíd_it/Setøídit podle _data "
+#: src/prefs_quote.c:94
+msgid "Reply format"
+msgstr "Šablona pro odpověď "
 
-#: src/mainwindow.c:479
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _from"
-msgstr "/_Pøehled/Setøíd_it/Setøídit podle _od koho"
+#: src/prefs_quote.c:109 src/prefs_quote.c:161
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Značka pro citaci"
 
-#: src/mainwindow.c:480
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _subject"
-msgstr "/_Pøehled/Setøíd_it/Setøídit podle pø_edmìtu"
+#: src/prefs_quote.c:146
+msgid "Forward format"
+msgstr "Šablona pro přeposlání"
 
-#: src/mainwindow.c:481
-msgid "/_Summary/_Sort/---"
-msgstr "/_Pøehled/Setøíd_it/---"
+#: src/prefs_quote.c:215
+msgid "Quotation characters"
+msgstr "Značky pro citaci"
 
-#: src/mainwindow.c:482
-msgid "/_Summary/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/_Pøehled/Setøíd_it/_Získat z pøedmìtu"
+#: src/prefs_quote.c:230
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Považovat tyto znaky za znaky pro citaci: "
 
-#: src/mainwindow.c:484
-msgid "/_Summary/_Thread view"
-msgstr "/_Pøehled/Podle tématu"
+#: src/prefs_quote.c:312
+msgid "Quoting"
+msgstr "Citování"
 
-#: src/mainwindow.c:485
-msgid "/_Summary/Unt_hread view"
-msgstr "/_Pøehled/Ne podle tématu"
+#: src/prefs_receive.c:121
+msgid "External incorporation program"
+msgstr "Externí program pro příjem"
 
-#: src/mainwindow.c:486
-msgid "/_Summary/Set display _item..."
-msgstr "/_Pøehled/Nastavit polo¾ku z_obrazení"
+#: src/prefs_receive.c:124
+msgid "Use external program for receiving mail"
+msgstr "Použít externí program pro příjem zpráv"
 
-#: src/mainwindow.c:490
-msgid "/_Tool/_Log window"
-msgstr "/_Nástroje/Okno záznamù "
+#: src/prefs_receive.c:131
+msgid "Command"
+msgstr "Příkaz"
 
-#: src/mainwindow.c:492
-msgid "/_Configuration"
-msgstr "/_Nastavení"
+#: src/prefs_receive.c:140
+msgid "Automatic checking"
+msgstr "Automatický příjem pošty"
 
-#: src/mainwindow.c:493
-msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
-msgstr "/_Nastavení/_Hlavní nastavení..."
+#: src/prefs_receive.c:147
+msgid "Automatically check for new mail every"
+msgstr "Příjmat poštu každých"
 
-#: src/mainwindow.c:495
-msgid "/_Configuration/_Preferences per account..."
-msgstr "/_Nastavení/_Nastavení úètu..."
+#: src/prefs_receive.c:165
+msgid "Check for new mail on start-up"
+msgstr "Přijmout poštu po spuštění"
 
-#: src/mainwindow.c:497
-msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/_Nastavení/---"
+#: src/prefs_receive.c:168
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Dialogy"
 
-#: src/mainwindow.c:498
-msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/_Nastavení/Vytvoøit _nové konto..."
+#: src/prefs_receive.c:170
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Zobrazit dialogové okno o přijetí"
 
-#: src/mainwindow.c:500
-msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/_Nastavení/_Úprava kont..."
+#: src/prefs_receive.c:178 src/prefs_send.c:174 src/prefs_summaries.c:431
+msgid "Always"
+msgstr "Vždy"
 
-#: src/mainwindow.c:502
-msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/_Nastavení/_Zmìna aktuálního konta"
+#: src/prefs_receive.c:179
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Pouze při ručním příjmu"
 
-#: src/mainwindow.c:506
-msgid "/_Help/_Manual"
-msgstr "/Nápo_vìda/_Manuál"
+#: src/prefs_receive.c:193
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Zavřít po dokončení"
 
-#: src/mainwindow.c:507
-msgid "/_Help/_Manual/_English"
-msgstr "/Nápo_vìda/_Manuál/_Anglicky"
+#: src/prefs_receive.c:196
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Nezobrazovat dialog o chybě v příjmu zpráv"
 
-#: src/mainwindow.c:508
-msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
-msgstr "/Nápo_vìda/_Manuál/_Japonsky"
+#: src/prefs_receive.c:198
+msgid "After receiving new mail"
+msgstr "Po přijetí nových zpráv"
 
-#: src/mainwindow.c:509
-msgid "/_Help/---"
-msgstr "/Nápo_vìda/---"
+#: src/prefs_receive.c:200
+msgid "Go to inbox"
+msgstr "Přejít do složky \"Doručená pošta\""
 
-#: src/mainwindow.c:538
-msgid "Creating main window...\n"
-msgstr "Vytváøím hlavní okno...\n"
+#: src/prefs_receive.c:202
+msgid "Update all local folders"
+msgstr "Aktualizovat všechny lokální složky"
 
-#: src/mainwindow.c:657
-#, c-format
-msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
-msgstr "Hlavní okno: barevné rozvr¾ení %d bylo neúspì¹né\n"
+#: src/prefs_receive.c:204
+msgid "Run command"
+msgstr "Spustit příkaz"
 
-#: src/mainwindow.c:798 src/mainwindow.c:815
-msgid "Untitled"
-msgstr "Neoznaèený"
+#: src/prefs_receive.c:209
+msgid "after automatic check"
+msgstr "po automatickém příjmu"
 
-#: src/mainwindow.c:816
-msgid "none"
-msgstr "¾ádný"
+#: src/prefs_receive.c:211
+msgid "after manual check"
+msgstr "po ručním příjmu"
 
-#: src/mainwindow.c:825
+#: src/prefs_receive.c:219
 #, c-format
-msgid "Current account: %s"
-msgstr "Souèasné konto: %s"
+msgid ""
+"Command to execute:\n"
+"(use %d as number of new mails)"
+msgstr ""
+"Příkaz:\n"
+"(použijte %d jako počet nových zpráv)"
 
-#: src/mainwindow.c:916
-#, c-format
-msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
-msgstr "pozice okna: x = %d, y = %d\n"
+#: src/prefs_receive.c:345 src/prefs_send.c:347
+msgid "Mail Handling"
+msgstr "Zpracování pošty"
 
-#: src/mainwindow.c:924
-msgid "Empty trash"
-msgstr ""
+#: src/prefs_receive.c:346
+msgid "Receiving"
+msgstr "Příjem zpráv"
 
-#: src/mainwindow.c:925
-msgid "Empty all messages in trash?"
-msgstr ""
+#: src/prefs_send.c:144
+msgid "Save sent messages to Sent folder"
+msgstr "Uložit odeslané zprávy do složky Odeslaná pošta"
 
-#: src/mainwindow.c:952
-msgid "Add mailbox"
-msgstr ""
+#: src/prefs_send.c:147
+msgid "Confirm before sending queued messages"
+msgstr "Potvrzení před odesláním pozdržených zpráv"
 
-#: src/mainwindow.c:953
-msgid ""
-"Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
-"scanned automatically."
-msgstr ""
+#: src/prefs_send.c:150
+msgid "Never send Return Receipts"
+msgstr "Nikdy neodesílat potvrzení o doručení"
 
-#: src/mainwindow.c:959
-#, c-format
-msgid "The mailbox `%s' already exists."
-msgstr ""
+#: src/prefs_send.c:158
+msgid "Show send dialog"
+msgstr "Zobrazit dialog o odesílání"
 
-#: src/mainwindow.c:964 src/setup.c:57
-msgid "Mailbox"
-msgstr ""
+#: src/prefs_send.c:179
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr "Kódování znaků"
 
-#: src/mainwindow.c:970 src/setup.c:63
+#: src/prefs_send.c:192
 msgid ""
-"Creation of the mailbox failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there."
-msgstr ""
-
-#: src/mainwindow.c:1115
-msgid "Setting widgets..."
+"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used"
 msgstr ""
+"Pokud je zvoleno 'Autodetekce', bude použita optimální znaková sada pro "
+"nastavené locale"
 
-#: src/mainwindow.c:1316
-msgid "Get"
-msgstr "Stahnout"
+#: src/prefs_send.c:206
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Autodetekce (doporučeno)"
 
-#: src/mainwindow.c:1317
-msgid "Incorporate new mail"
-msgstr "Pøeèíst nové zprávy"
-
-#: src/mainwindow.c:1322
-msgid "Get all"
-msgstr "Stahnout"
+#: src/prefs_send.c:208
+msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
+msgstr "7bitové ASCII (US-ASCII)"
 
-#: src/mainwindow.c:1323
-msgid "Incorporate new mail of all accounts"
-msgstr "Pøeèíst novou po¹tu ze v¹ech úètù"
+#: src/prefs_send.c:209
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: src/mainwindow.c:1334
-msgid "Send queued message(s)"
-msgstr "Poslat pozdr¾ené zprávy"
+#: src/prefs_send.c:211
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Západní Evropa (ISO-8859-1)"
 
-#: src/mainwindow.c:1344 src/prefs_account.c:461 src/prefs_common.c:632
-msgid "Compose"
-msgstr "Napsat"
+#: src/prefs_send.c:212
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Západní Evropa(ISO-8859-15)"
 
-#: src/mainwindow.c:1345
-msgid "Compose new message"
-msgstr "Napsat novou zprávu"
+#: src/prefs_send.c:214
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Střední Evropa (ISO-8859-2)"
 
-#: src/mainwindow.c:1352
-msgid "Reply"
-msgstr "Odpovìdìt"
+#: src/prefs_send.c:216
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Pobaltí (ISO-8859-13)"
 
-#: src/mainwindow.c:1353
-msgid "Reply to the message"
-msgstr "Odpovìdìt na zprávu"
+#: src/prefs_send.c:217
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Pobaltí (ISO-8859-4)"
 
-#: src/mainwindow.c:1360
-msgid "Reply all"
-msgstr "Odpov. v¹em"
+#: src/prefs_send.c:219
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Řečtina (ISO-8859-7)"
 
-#: src/mainwindow.c:1361
-msgid "Reply to all"
-msgstr "Odpov. v¹em"
+#: src/prefs_send.c:221
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebrejština (ISO-8859-8)"
 
-#: src/mainwindow.c:1368
-msgid "Forward"
-msgstr "Pøeposlat"
+#: src/prefs_send.c:222
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hebrejština (Windows-1255)"
 
-#: src/mainwindow.c:1369
-msgid "Forward the message"
-msgstr "Pøedat zprávu dál"
+#: src/prefs_send.c:224
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arabština (ISO-8859-6)"
 
-#: src/mainwindow.c:1380
-msgid "Delete the message"
-msgstr "Smazat zprávu"
+#: src/prefs_send.c:225
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arabština (Windows-1256)"
 
-#: src/mainwindow.c:1388
-msgid "Execute"
-msgstr "Provést"
+#: src/prefs_send.c:227
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turečtina (ISO-8859-9)"
 
-#: src/mainwindow.c:1389
-msgid "Execute marked process"
-msgstr "Provést oznaèený proces "
+#: src/prefs_send.c:229
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Azbuka (ISO-8859-5)"
 
-#: src/mainwindow.c:1399
-msgid "Next"
-msgstr ""
+#: src/prefs_send.c:230
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Azbuka (KOI8-R)"
 
-#: src/mainwindow.c:1400
-msgid "Next unread message"
-msgstr "Dal¹í nepøeètenou zprávu"
+#: src/prefs_send.c:231
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Azbuka (KOI8-U)"
 
-#: src/mainwindow.c:1410
-msgid "Prefs"
-msgstr "Nastavení"
+#: src/prefs_send.c:232
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Azbuka (Windows-1251)"
 
-#: src/mainwindow.c:1411
-msgid "Common preference"
-msgstr "Hlavní nastavení"
+#: src/prefs_send.c:234
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japonština (ISO-2022-JP)"
 
-#: src/mainwindow.c:1418
-msgid "Account"
-msgstr "Konto"
+#: src/prefs_send.c:236
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japonština (EUC-JP)"
 
-#: src/mainwindow.c:1419
-msgid "Account setting"
-msgstr "Nastavení konta"
+#: src/prefs_send.c:237
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japonština (Shift_JIS)"
 
-#: src/mainwindow.c:1629 src/summaryview.c:2517
-msgid "Exit"
-msgstr "Ukonèení programu"
+#: src/prefs_send.c:240
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Zjednodušená čínština (GB2312)"
 
-#: src/mainwindow.c:1629 src/summaryview.c:2517
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "Chcete ukonèit tento program?"
+#: src/prefs_send.c:241
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Zjednodušená čínština (GBK)"
 
-#: src/mainwindow.c:1763
-msgid "Sending queued message failed."
-msgstr "Neúspì¹né poslání zprávy z fronty."
+#: src/prefs_send.c:242
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Tradiční čínština (Big5)"
 
-#: src/mainwindow.c:1880
-#, c-format
-msgid "forced charset: %s\n"
-msgstr "Vnucená znaková sada: %s\n"
+#: src/prefs_send.c:244
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Tradiční čínština (EUC-TW)"
 
-#: src/mbox.c:63
-#, c-format
-msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Získávám zprávy z %s do %s...\n"
+#: src/prefs_send.c:245
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Čínština (ISO-2022-CN)"
 
-#: src/mbox.c:73
-msgid "can't read mbox file.\n"
-msgstr "Nemohu pøeèíst soubor s po¹tovní schránkou.\n"
+#: src/prefs_send.c:248
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Korejština (EUC-KR)"
 
-#: src/mbox.c:80
-#, c-format
-msgid "invalid mbox format: %s\n"
-msgstr "Neplatný formát po¹tovní schránky: %s\n"
+#: src/prefs_send.c:250
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Thajština (TIS-620)"
 
-#: src/mbox.c:87
-#, c-format
-msgid "malformed mbox: %s\n"
-msgstr "Selhání po¹tovní schránky: %s\n"
+#: src/prefs_send.c:251
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Thajština (Windows-874)"
 
-#: src/mbox.c:104
-msgid "can't open temporary file\n"
-msgstr "Nemohu otevøít doèasný soubor\n"
+#: src/prefs_send.c:256
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Kódování přenosu"
 
-#: src/mbox.c:154
-#, c-format
+#: src/prefs_send.c:269
 msgid ""
-"unescaped From found:\n"
-"%s"
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters"
 msgstr ""
+"Určete kódování (Content-Transfer-Encoding), které bude použito, pokud "
+"zpráva obsahuje znaky neobsažené v ASCII"
 
-#: src/mbox.c:189
-msgid "can't write to temporary file\n"
-msgstr "Nemohu zapisovat do doèasného souboru\n"
+#: src/prefs_send.c:348 src/send_message.c:477 src/send_message.c:481
+#: src/send_message.c:486
+msgid "Sending"
+msgstr "Odesílání"
 
-#: src/mbox.c:221
-#, c-format
-msgid "%d messages found.\n"
-msgstr "%d zpráv nalezeno.\n"
+#: src/prefs_spelling.c:91
+msgid "Select dictionaries location"
+msgstr "Výběr umístění slovníků"
 
-#: src/mbox.c:238
-#, c-format
-msgid "can't create lock file %s\n"
-msgstr "Nemohu vytvoøit uzamèený soubor %s\n"
+#: src/prefs_spelling.c:126
+msgid "Pick color for misspelled word"
+msgstr "Zvolte barvu pro špatně napsaná slova"
 
-#: src/mbox.c:239
-msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
-msgstr ""
+#: src/prefs_spelling.c:183
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
 
-#: src/mbox.c:251
-#, c-format
-msgid "can't create %s\n"
-msgstr "Nemohu vytvoøit %s\n"
+#: src/prefs_spelling.c:188
+msgid "Enable alternate dictionary"
+msgstr "Zobrazovat volbu 'Použít předchozí...'"
 
-#: src/mbox.c:257
-msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
-msgstr "po¹tovní schránka je vlastnìna jiným procesem, èekejte...\n"
+#: src/prefs_spelling.c:194
+msgid "Faster switching with last used dictionary"
+msgstr "Umožňuje rychlejší přepínání na předchozí slovník"
 
-#: src/mbox.c:286
-#, c-format
-msgid "can't lock %s\n"
-msgstr "Nemohu uzamknout %s\n"
+#: src/prefs_spelling.c:196
+msgid "Path to dictionaries"
+msgstr "Cesta ke slovníkům"
 
-#: src/mbox.c:293 src/mbox.c:340
-msgid "invalid lock type\n"
-msgstr "Neplatný typ zámku\n"
+#: src/prefs_spelling.c:211
+msgid "Automatic spelling"
+msgstr "Automatická kontrola"
 
-#: src/mbox.c:326
-#, c-format
-msgid "can't unlock %s\n"
-msgstr "Nemohu uzamknout %s\n"
+#: src/prefs_spelling.c:219
+msgid "Re-check message when changing dictionary"
+msgstr "Znovu zkontrolovat zprávu při změně slovníku"
 
-#: src/mbox.c:357
-msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
-msgstr "nemù¾u smazat mailbox.\n"
+#: src/prefs_spelling.c:223
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Slovník"
 
-#: src/messageview.c:67
-msgid "Creating message view...\n"
-msgstr "Vyvolávám zobrazení zprávy...\n"
+#: src/prefs_spelling.c:270
+msgid "Check with both dictionaries"
+msgstr "Kontrolovat oběma slovníky"
 
-#: src/mh.c:149
-#, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "Nemohu zkopírovat zprávu %s do %s\n"
+#: src/prefs_spelling.c:276
+msgid "Default suggestion mode"
+msgstr "Výchozí režim nabízení oprav"
 
-#: src/mh.c:181 src/mh.c:257 src/mh.c:345 src/mh.c:411
-msgid "Can't open mark file.\n"
-msgstr "Nemohu otevøít oznaèený soubor.\n"
+#: src/prefs_spelling.c:298
+msgid "Misspelled word color"
+msgstr "Barva špatně napsaných slov"
 
-#: src/mh.c:192 src/mh.c:275 src/mh.c:356 src/mh.c:429
-#, c-format
-msgid "%s already exists."
-msgstr ""
+#: src/prefs_spelling.c:312
+msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
+msgstr "Barva pro slova s chybou. Je-li vybrána černá, budou slova podtrhována"
 
-#: src/mh.c:347 src/mh.c:420
-#, c-format
-msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
-msgstr ""
+#: src/prefs_spelling.c:442
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Kontrola pravopisu"
 
-#: src/mh.c:584
-#, c-format
-msgid "Last number in dir %s = %d\n"
-msgstr "Poslední poèet v adresáøi %s = %d\n"
+#: src/prefs_summaries.c:142
+msgid "the full abbreviated weekday name"
+msgstr "zkratky pro jména dnů v týdnu"
 
-#: src/mh.c:783
-msgid "\tSearching uncached messages... "
-msgstr "\tHledám zprávy mimo mezipamìt... "
+#: src/prefs_summaries.c:143
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "plný název dne v týdnu"
 
-#: src/mh.c:838
-#, c-format
-msgid "%d uncached message(s) found.\n"
-msgstr "%d zprávy(z) mimo mezipamì» byly nalezeny.\n"
+#: src/prefs_summaries.c:144
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "zkratka pro měsíc"
 
-#: src/mh.c:844
-msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
-msgstr "\tTøídím zprávy, které byly mimo mezipamì», v èíselném poøadí... "
+#: src/prefs_summaries.c:145
+msgid "the full month name"
+msgstr "plný název měsíce"
 
-#: src/mimeview.c:110
-msgid "/_Open"
-msgstr "/_Otevøít"
+#: src/prefs_summaries.c:146
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "preferované datum a čas podle aktuálního locale"
 
-#: src/mimeview.c:111
-msgid "/_Display as text"
-msgstr "/_Zobrazit jako text"
+#: src/prefs_summaries.c:147
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "století (rok/100)"
 
-#: src/mimeview.c:112 src/summaryview.c:311
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "/_Ulo¾it jako..."
+#: src/prefs_summaries.c:148
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "den v měsíci číselně"
 
-#: src/mimeview.c:115
-msgid "/_Check signature"
-msgstr ""
+#: src/prefs_summaries.c:149
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "hodiny číselně s 24 hodinových cyklem"
 
-#: src/mimeview.c:135
-msgid "MIME Type"
-msgstr "MIME Typ"
+#: src/prefs_summaries.c:150
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "hodiny číselně s 12 hodinových cyklem"
 
-#: src/mimeview.c:139
-msgid "Creating MIME view...\n"
-msgstr "Vyvolávám zobrazení MIME...\n"
+#: src/prefs_summaries.c:151
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "rok číselně"
 
-#: src/mimeview.c:240
-msgid "Select \"Check signature\" to check"
-msgstr ""
+#: src/prefs_summaries.c:152
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "měsíc číselně"
 
-#: src/mimeview.c:411
-msgid "Can't get the part of multipart message."
-msgstr "Nemohu získat èást z mnohaèás»ové zprávy."
+#: src/prefs_summaries.c:153
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "minuty číselně"
 
-#: src/mimeview.c:663 src/mimeview.c:711 src/mimeview.c:730
-msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "Nemohu ulo¾it èást z mnohaèás»ové zprávy."
+#: src/prefs_summaries.c:154
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "AM nebo PM"
 
-#: src/mimeview.c:697 src/summaryview.c:2005
-msgid "Save as"
-msgstr "Ulo¾it jako"
+#: src/prefs_summaries.c:155
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "vteřiny číselně"
 
-#: src/mimeview.c:703 src/summaryview.c:2010
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Pøepsat"
+#: src/prefs_summaries.c:156
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "den v týdnu číselně"
 
-#: src/mimeview.c:704 src/summaryview.c:2011
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Pøepsat existující soubor?"
+#: src/prefs_summaries.c:157
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "preferovaný datum pro aktuální locale"
 
-#: src/mimeview.c:773
-#, c-format
-msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
-msgstr "Neplatná pøíkazová øádka prohlí¾eèe MIME: '%s'"
+#: src/prefs_summaries.c:158
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "poslední dvě číslice z roku"
 
-#: src/news.c:75
-#, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "Vytváøím NNTP spojení s %s:%d ...\n"
+#: src/prefs_summaries.c:159
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "rok jako desítkové číslo"
 
-#: src/news.c:111
-#, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "NNTP spojení %s:%d bylo pøeru¹eno. Obnovuji spojení...\n"
+#: src/prefs_summaries.c:160
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "časová zóna, název nebo zkratka"
 
-#: src/news.c:182
-#, c-format
-msgid "article %d has been already cached.\n"
-msgstr "èlánek %d u¾ byl v mezipamìti.\n"
+#: src/prefs_summaries.c:181 src/prefs_summaries.c:229
+#: src/prefs_summaries.c:487
+msgid "Date format"
+msgstr "Formát datumu"
 
-#: src/news.c:191
-#, c-format
-msgid "getting article %d...\n"
-msgstr "Získávám èlánek %d...\n"
+#: src/prefs_summaries.c:205
+msgid "Specifier"
+msgstr "Symbol"
 
-#: src/news.c:196
-#, c-format
-msgid "can't read article %d\n"
-msgstr "Nemohu èíst èlánek %d\n"
+#: src/prefs_summaries.c:247
+msgid "Example"
+msgstr "Příklad"
 
-#: src/news.c:228
-msgid "can't post article.\n"
-msgstr ""
+#: src/prefs_summaries.c:348
+msgid "Display unread number next to folder name"
+msgstr "Zobrazit počet nepřečtených za názvem složky"
 
-#: src/news.c:252
-#, c-format
-msgid "can't retrieve article %d\n"
-msgstr "Nemohu obnovit èlánek %d\n"
+#: src/prefs_summaries.c:355
+msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
+msgstr "Zkrátit názvy diskuzních skupin delší než"
 
-#: src/news.c:291
-#, c-format
-msgid "can't set group: %s\n"
-msgstr "Nemohu nastavit skupinu: %s\n"
+#: src/prefs_summaries.c:369
+msgid "letters"
+msgstr "dopisy(ů)"
 
-#: src/news.c:297
-#, c-format
-msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "neplatný rozstah èlánku: %d - %d\n"
+#: src/prefs_summaries.c:387
+msgid "Message list"
+msgstr "Seznam zpráv"
 
-#: src/news.c:306
-msgid "no new articles.\n"
-msgstr "®ádný nový èlánek.\n"
+#: src/prefs_summaries.c:393
+msgid "When entering a folder"
+msgstr "Při vstupu do složky"
 
-#: src/news.c:316
-#, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr ""
+#: src/prefs_summaries.c:401
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Nedělat nic"
 
-#: src/news.c:319
-msgid "can't get xover\n"
-msgstr ""
+#: src/prefs_summaries.c:402
+msgid "Select first unread (or new or marked) message"
+msgstr "Vybrat první nepřečtenou (nebo novou nebo označenou) zprávu"
 
-#: src/news.c:325
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "Vyskytla se chyba bìhem získávání xover.\n"
+#: src/prefs_summaries.c:404
+msgid "Select first unread (or marked or new) message"
+msgstr "Vybrat první nepřečtenou (nebo označenou nebo novou) zprávu"
 
-#: src/news.c:333
-#, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "Neplatná xover øádka: %s\n"
+#: src/prefs_summaries.c:406
+msgid "Select first new (or unread or marked) message"
+msgstr "Vybrat první novou (nebo nepřečtenou nebo označenou) zprávu"
 
-#: src/news.c:434
-#, c-format
-msgid "deleting article %d...\n"
-msgstr "Vymazávám èlánek %d...\n"
+#: src/prefs_summaries.c:408
+msgid "Select first new (or marked or unread) message"
+msgstr "Vybrat první novou (nebo označenou nebo nepřečtenou) zprávu"
 
-#: src/news.c:465
-msgid "\tDeleting all cached articles... "
-msgstr "\tVymazávám v¹echny èlánky z mezipamìti... "
+#: src/prefs_summaries.c:410
+msgid "Select first marked (or new or unread) message"
+msgstr "Vybrat první označenou (nebo novou nebo nepřečtenou) zprávu"
 
-#: src/nntp.c:44
-#, c-format
-msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Nemohu se spojit s NNTP serverem: %s:%d\n"
+#: src/prefs_summaries.c:412
+msgid "Select first marked (or unread or new) message"
+msgstr "Vybrat první označenou (nebo nepřečtenou nebo novou) zprávu"
 
-#: src/nntp.c:73 src/nntp.c:135
-#, c-format
-msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr "Chyba protokolu: %s\n"
+#: src/prefs_summaries.c:423
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "Zobrazit dotaz \"Nejsou další ... zprávy\""
 
-#: src/nntp.c:95 src/nntp.c:141
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "Chyba protokolu\n"
+#: src/prefs_summaries.c:432
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "Předpokládat 'Ano'"
 
-#: src/nntp.c:174 src/nntp.c:180
-msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr ""
+#: src/prefs_summaries.c:434
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "Předpokládat 'Ne'"
 
-#: src/passphrase.c:73
-msgid "Passphrase"
-msgstr ""
+#: src/prefs_summaries.c:442
+msgid "Always open message when selected"
+msgstr "Zobrazit zprávu ihned po vybrání"
 
-#: src/passphrase.c:228
-msgid "[no user id]"
-msgstr ""
+#: src/prefs_summaries.c:445
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Vlákno z předmětu jako přídavek ke standardních záhlavím"
 
-#: src/passphrase.c:232
-#, c-format
-msgid ""
-"%sPlease enter the passphrase for:\n"
-"\n"
-"  %.*s  \n"
-"(%.*s)\n"
-msgstr ""
+#: src/prefs_summaries.c:451
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Přesun a mazání provádět ihned"
 
-#: src/passphrase.c:236
+#: src/prefs_summaries.c:453
 msgid ""
-"Bad passphrase! Try again...\n"
-"\n"
-msgstr ""
+"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
+"Execute'"
+msgstr "Odkládá přesouvání, kopírování a mazání zpráv do okamžiku, kdy použijete nabídku 'Nástroje/Provést odložené operace'"
 
-#: src/pop.c:98 src/pop.c:144
-msgid "error occurred on authorization\n"
-msgstr "Vyskytla se chyba v autorizaci\n"
+#: src/prefs_summaries.c:458
+msgid "Only mark message as read when opened in a new window"
+msgstr "Označit zprávu jako přečtenou pouze při otevření v novém okně"
 
-#: src/pop.c:116
-msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr ""
+#: src/prefs_summaries.c:465
+msgid "Mark messages as read after"
+msgstr "Označit zprávu za přečtenou po"
 
-#: src/pop.c:122
-msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr ""
+#: src/prefs_summaries.c:481
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Zobrazit odesílatele pomocí knihy adres"
 
-#: src/pop.c:169 src/pop.c:206
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "Chyba protokolu POP3\n"
+#: src/prefs_summaries.c:513
+msgid "Date format help"
+msgstr "Nápověda k formátu datumu"
 
-#: src/prefs.c:56
-msgid "Reading configuration...\n"
-msgstr "Naèítám konfiguraci...\n"
+#: src/prefs_summaries.c:531
+msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
+msgstr "Potvrzení před označením všech zpráv ve složce jako přečtené"
 
-#: src/prefs.c:76 src/prefs.c:183
-#, c-format
-msgid "Found %s\n"
-msgstr "Nalezený: %s\n"
+#: src/prefs_summaries.c:534
+msgid "Translate header names"
+msgstr "Překládat záhlaví"
 
-#: src/prefs.c:90
-msgid "Finished reading configuration.\n"
-msgstr "Ukonèené ètení konfigurace.\n"
+#: src/prefs_summaries.c:536
+msgid ""
+"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
+"translated into your language."
+msgstr ""
+"Standardní záhlaví zpráv (jako 'From:', 'Subject:') budou překládána do "
+"vašeho jazyka."
 
-#: src/prefs.c:168 src/prefs.c:213 src/prefs_account.c:326
-#: src/prefs_account.c:340 src/prefs_common.c:2270 src/prefs_common.c:2294
-msgid "failed to write configuration to file\n"
-msgstr "Selhání zápisu konfigurace do souboru\n"
+#: src/prefs_summaries.c:649
+msgid "Summaries"
+msgstr "Seznamy"
 
-#: src/prefs.c:216
-msgid "Configuration is saved.\n"
-msgstr "Konfigurace je ulo¾ena.\n"
+#: src/prefs_summary_column.c:81 src/summaryview.c:2399
+msgid "Attachment"
+msgstr "Příloha"
 
-#: src/prefs.c:469
-msgid "Apply"
-msgstr "Pou¾ít"
+#: src/prefs_summary_column.c:87
+msgid "Number"
+msgstr "Číslo"
 
-#: src/prefs_account.c:371
-msgid "Opening account preferences window...\n"
-msgstr "Otevøení okna s nastavením konta...\n"
+#: src/prefs_summary_column.c:219
+msgid "Message list columns configuration"
+msgstr "Nastavení sloupců zobrazovaných v seznamu zpráv"
 
-#: src/prefs_account.c:396
-#, c-format
-msgid "Account%d"
-msgstr "Konto%d"
+#: src/prefs_summary_column.c:236
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Vyberte sloupce, které chcete zobrazit v seznamu zpráv. Můžete změnit\n"
+"pořadí pomocí tlačítek Nahoru / Dolů nebo přetažením položek."
 
-#: src/prefs_account.c:409
-msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Nastavení pro nové konto"
+#: src/prefs_template.c:186
+msgid "This name is used as the Menu item"
+msgstr "Tato položka je použita jako identifikace šablony v nabídce"
 
-#: src/prefs_account.c:414
-msgid "Preferences for each account"
-msgstr "Nastavení pro ka¾dé konto"
+#: src/prefs_template.c:286
+msgid " Symbols... "
+msgstr " Symboly... "
 
-#: src/prefs_account.c:435
-msgid "Creating account preferences window...\n"
-msgstr "Vyvolání okna pro nastavení konta...\n"
+#: src/prefs_template.c:315
+msgid "Template configuration"
+msgstr "Nastavení šablon"
 
-#: src/prefs_account.c:455
-msgid "Basic"
-msgstr "Základní"
+#: src/prefs_template.c:557
+msgid "Template name is not set."
+msgstr "Název šablony není specifikován."
 
-#: src/prefs_account.c:457 src/prefs_common.c:628
-msgid "Receive"
-msgstr "Pøijmout"
+#: src/prefs_template.c:667
+msgid "Delete template"
+msgstr "Odstranit šablonu"
 
-#: src/prefs_account.c:463
-msgid "Advanced"
-msgstr "Roz¹íøený"
+#: src/prefs_template.c:668
+msgid "Do you really want to delete this template?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto šablonu?"
 
-#: src/prefs_account.c:516
-msgid "Name of this account"
-msgstr "Jméno tohoto konta"
+#: src/prefs_template.c:805
+msgid "Current templates"
+msgstr "Aktuální šablony"
 
-#: src/prefs_account.c:525
-msgid "Usually used"
-msgstr "Obvykle pou¾itý"
+#: src/prefs_template.c:830
+msgid "Template"
+msgstr "Šablona"
 
-#: src/prefs_account.c:529
-msgid "Personal information"
-msgstr "Osobní informace"
+#: src/prefs_themes.c:340 src/prefs_themes.c:706
+msgid "Default internal theme"
+msgstr "Výchozí vnitřní motiv"
 
-#: src/prefs_account.c:538
-msgid "Full name"
-msgstr "Celé jméno"
+#: src/prefs_themes.c:362
+msgid "Themes"
+msgstr "Motivy"
 
-#: src/prefs_account.c:544
-msgid "Mail address"
-msgstr "Po¹tovní adresa"
+#: src/prefs_themes.c:449
+msgid "Only root can remove system themes"
+msgstr "Pouze root může odstranit systémové motivy"
 
-#: src/prefs_account.c:550
-msgid "Organization"
-msgstr "Organizace"
+#: src/prefs_themes.c:452
+#, c-format
+msgid "Remove system theme '%s'"
+msgstr "Odstranit systémový motiv '%s'"
 
-#: src/prefs_account.c:574
-msgid "Server information"
-msgstr "Informace o serveru"
+#: src/prefs_themes.c:455
+#, c-format
+msgid "Remove theme '%s'"
+msgstr "Odstranit motiv '%s'"
 
-#: src/prefs_account.c:595
-msgid "POP3 (normal)"
-msgstr "POP3 (normální)"
+#: src/prefs_themes.c:461
+msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tento motiv?"
 
-#: src/prefs_account.c:597
-msgid "POP3 (APOP auth)"
+#: src/prefs_themes.c:471
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while removing theme."
 msgstr ""
+"Soubor %s selhal\n"
+"během odstraňování motivu."
 
-#: src/prefs_account.c:599
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
+#: src/prefs_themes.c:475
+msgid "Removing theme directory failed."
+msgstr "Odstraňování složky motivu selhalo."
 
-#: src/prefs_account.c:601
-msgid "News (NNTP)"
-msgstr ""
+#: src/prefs_themes.c:478
+msgid "Theme removed succesfully"
+msgstr "Motiv byl odstraněn úspěšně"
 
-#: src/prefs_account.c:603
-msgid "None (local)"
-msgstr "®ádný (místní)"
+#: src/prefs_themes.c:498
+msgid "Select theme folder"
+msgstr "Vyberte složku s motivem"
 
-#: src/prefs_account.c:657
-msgid "News server"
+#: src/prefs_themes.c:513
+#, c-format
+msgid "Install theme '%s'"
+msgstr "Instalovat motiv '%s'"
+
+#: src/prefs_themes.c:516
+msgid ""
+"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
+"Install anyway?"
 msgstr ""
+"Tato složka zřejmě neobsahuje motiv.\n"
+"Přesto nainstalovat?"
 
-#: src/prefs_account.c:663
-msgid "Server for receiving"
-msgstr "Server pro pøíjem"
+#: src/prefs_themes.c:523
+msgid "Do you want to install theme for all users?"
+msgstr "Chcete instalovat motiv pro všechny uživatele?"
 
-#: src/prefs_account.c:669
-msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "SMTP server (k odesílání)"
+#: src/prefs_themes.c:544
+msgid ""
+"A theme with the same name is\n"
+"already installed in this location"
+msgstr ""
+"Motiv s tímto názvem je už\n"
+"v tomto umístění nainstalován"
 
-#: src/prefs_account.c:676
-msgid "User ID"
-msgstr "U¾ivatelské èíslo"
+#: src/prefs_themes.c:548
+msgid "Couldn't create destination directory"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit cílovou složku"
 
-#: src/prefs_account.c:682
-msgid "Password"
-msgstr "Heslo"
+#: src/prefs_themes.c:561
+msgid "Theme installed succesfully"
+msgstr "Motiv byl úspěšně nainstalován"
 
-#: src/prefs_account.c:726
-msgid "POP3"
-msgstr ""
+#: src/prefs_themes.c:568
+msgid "Failed installing theme"
+msgstr "Instalace motivu se nezdařila"
 
-#: src/prefs_account.c:734
-msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Smazat zprávy na serveru po jejich pøijmutí"
+#: src/prefs_themes.c:571
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while installing theme."
+msgstr ""
+"Soubor %s selhal\n"
+"během instalace motivu."
 
-#: src/prefs_account.c:736
-msgid "Receive all messages on server"
-msgstr "Pøijmout v¹echny zprávy ze serveru"
+#: src/prefs_themes.c:667
+#, c-format
+msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
+msgstr "Dostupných motivů: %d (uživatelské: %d, systémové: %d, vnitřní: 1)"
 
-#: src/prefs_account.c:738
-msgid "Receive at getting from all accounts"
-msgstr ""
+#: src/prefs_themes.c:709
+#, c-format
+msgid "Internal theme has %d icons"
+msgstr "Vnitřní motiv má %d ikon"
 
-#: src/prefs_account.c:740
-msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "Filtr zpráv k pøijímání"
+#: src/prefs_themes.c:715
+msgid "No info file available for this theme"
+msgstr "Pro tento motiv není dostupná žádná informace"
 
-#: src/prefs_account.c:777 src/prefs_common.c:1172
-msgid "Header"
-msgstr "Hlavièka"
+#: src/prefs_themes.c:733
+msgid "Error: couldn't get theme status"
+msgstr "Chyba: nelze získat stav motivu"
 
-#: src/prefs_account.c:784
-msgid "Add Date header field"
-msgstr "Pøidat pole s datovou hlavièkou"
+#: src/prefs_themes.c:757
+#, c-format
+msgid "%d files (%d icons), size: %s"
+msgstr "%d souborů (%d ikon), velikost: %s"
 
-#: src/prefs_account.c:785
-msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Vytvoøit èíslo zprávy"
+#: src/prefs_themes.c:841
+msgid "Selector"
+msgstr "Výběr"
 
-#: src/prefs_account.c:794
-msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Pøidat u¾ivatelsky definovanou hlavièku"
+#: src/prefs_themes.c:857
+msgid "Install new..."
+msgstr "Instalovat nový..."
 
-#: src/prefs_account.c:796 src/prefs_common.c:1473
-msgid " Edit... "
-msgstr "Upravuji..."
+#: src/prefs_themes.c:873
+msgid "Information"
+msgstr "Informace"
 
-#: src/prefs_account.c:803
-msgid "Automatically set following addresses"
-msgstr "Automaticky nastavit následující adresy"
+#: src/prefs_themes.c:887
+msgid "Author: "
+msgstr "Autor: "
 
-#: src/prefs_account.c:812
-msgid "Cc"
-msgstr "Kopie"
+#: src/prefs_themes.c:895
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
 
-#: src/prefs_account.c:825
-msgid "Bcc"
-msgstr "Slepá kopie"
+#: src/prefs_themes.c:923
+msgid "Status:"
+msgstr "Stav:"
 
-#: src/prefs_account.c:838
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Odpovìdìt na"
+#: src/prefs_themes.c:937
+msgid "Preview"
+msgstr "Náhled"
 
-#: src/prefs_account.c:851
-msgid "Authentication"
-msgstr ""
+#: src/prefs_themes.c:987
+msgid "Use this"
+msgstr "Použít tento"
 
-#: src/prefs_account.c:859
-msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr ""
+#: src/prefs_themes.c:992
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstranit"
 
-#: src/prefs_account.c:861
-msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+#: src/prefs_toolbar.c:86
+msgid ""
+"Selected Action already set.\n"
+"Please choose another Action from List"
 msgstr ""
+"Vybraná akce je již aktivní.\n"
+"Vyberte prosím se seznamu jinou akci"
 
-#: src/prefs_account.c:895
-msgid "Signature file"
-msgstr "Podepsaný soubor"
+#: src/prefs_toolbar.c:131
+msgid "Main toolbar configuration"
+msgstr "Nastavení hlavní nástrojové lišty"
 
-#: src/prefs_account.c:933
-msgid "Specify SMTP port"
-msgstr "Urèete SMTP port"
+#: src/prefs_toolbar.c:132
+msgid "Compose toolbar configuration"
+msgstr "Nastavení nástrojové lišty pro nové zprávy"
 
-#: src/prefs_account.c:945
-msgid "Specify POP3 port"
-msgstr "Urèete POP3 port"
+#: src/prefs_toolbar.c:133
+msgid "Message view toolbar configuration"
+msgstr "Nastavení lišty pro náhled zprávy"
 
-#: src/prefs_account.c:957
-msgid "Specify domain name"
-msgstr "Urèete jméno domény"
+#: src/prefs_toolbar.c:643
+msgid "Claws Mail Action"
+msgstr "Akce Claws Mail"
 
-#: src/prefs_account.c:997
-msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "Po¹tovní adresa nebyla zadána."
+#: src/prefs_toolbar.c:652
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "Text nástrojové lišty"
 
-#: src/prefs_account.c:1002
-msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "SMTP server nebyl zadáno."
+#: src/prefs_toolbar.c:702
+msgid "Available toolbar icons"
+msgstr "Dostupné ikony nástrojové lišty"
 
-#: src/prefs_account.c:1007
-msgid "User ID is not entered."
-msgstr "U¾ivatelsé èíslo nabylo zadáno."
+#: src/prefs_toolbar.c:755
+msgid "Event executed on click"
+msgstr "Událost spuštěná po klepnutí"
 
-#: src/prefs_account.c:1012
-msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "POP3 server nebyl zadáno."
+#: src/prefs_toolbar.c:807
+msgid "Displayed toolbar items"
+msgstr "Zobrazené položky nástrojové lišty"
 
-#: src/prefs_account.c:1017
-msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "IMAP4 server nebyl zadáno."
+#: src/prefs_toolbar.c:874 src/prefs_toolbar.c:888 src/prefs_toolbar.c:902
+msgid "Customize Toolbars"
+msgstr "Upravit nástrojové lišty"
 
-#: src/prefs_account.c:1022
-msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "NNTP server nebyl zadáno."
+#: src/prefs_toolbar.c:875
+msgid "Main Window"
+msgstr "Hlavní okno"
 
-#: src/prefs_common.c:605
-msgid "Creating common preferences window...\n"
-msgstr "Vytváøím okno hlavního nastavení...\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:889
+msgid "Message Window"
+msgstr "Okno zpráv"
 
-#: src/prefs_common.c:609
-msgid "Common Preferences"
-msgstr "Hlavní nastavení"
+#: src/prefs_toolbar.c:903
+msgid "Compose Window"
+msgstr "Okno pro psaní zprávy"
 
-#: src/prefs_common.c:634
-msgid "Display"
-msgstr "Zobrazit"
+#: src/prefs_toolbar.c:1037
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
 
-#: src/prefs_common.c:636
-msgid "Filtering"
-msgstr "Filtrování"
+#: src/prefs_toolbar.c:1070
+msgid "Icon text"
+msgstr "Text ikony"
 
-#: src/prefs_common.c:639
-msgid "Privacy"
-msgstr ""
+#: src/prefs_toolbar.c:1079
+msgid "Mapped event"
+msgstr "Namapovaná událost"
 
-#: src/prefs_common.c:642
-msgid "Interface"
-msgstr "Rozhraní"
+#: src/prefs_wrapping.c:77
+msgid "Auto wrapping"
+msgstr "Automatické zalamování"
 
-#: src/prefs_common.c:644
-msgid "Other"
-msgstr "Ostatní"
+#: src/prefs_wrapping.c:78
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Zalomit citaci"
 
-#: src/prefs_common.c:684 src/prefs_common.c:844
-msgid "External program"
-msgstr "Externí program"
+#: src/prefs_wrapping.c:79
+msgid "Wrap pasted text"
+msgstr "Zalomit vložený text"
 
-#: src/prefs_common.c:693
-msgid "Use external program for incorporation"
-msgstr "Pou¾ít externí program k zaèlenìní"
+#: src/prefs_wrapping.c:85
+msgid "Wrap messages at"
+msgstr "Zarovnat zprávu na"
 
-#: src/prefs_common.c:700 src/prefs_common.c:861
-msgid "Program path"
-msgstr "Cesta k programu"
+#: src/prefs_wrapping.c:145
+msgid "Wrapping"
+msgstr "Zalamování"
 
-#: src/prefs_common.c:712
-msgid "Local spool"
-msgstr "Místní Spool"
+#: src/privacy.c:217 src/privacy.c:238
+msgid "No information available"
+msgstr "Žádné informace nejsou dostupné"
 
-#: src/prefs_common.c:723
-msgid "Incorporate from spool"
-msgstr ""
+#: src/privacy.c:406
+msgid "No recipient keys defined."
+msgstr "Nejsou definovány klíče příjemce."
 
-#: src/prefs_common.c:725
-msgid "Filter on incorporation"
-msgstr "Filtr na zaèlenìní"
+#: src/procmime.c:341 src/procmime.c:343
+msgid "[Error decoding BASE64]\n"
+msgstr "[Chyba při dekódování BASE64]\n"
 
-#: src/prefs_common.c:733
-msgid "Spool directory"
-msgstr "Spool adresáø"
+#: src/procmsg.c:858 src/procmsg.c:861
+msgid "Already trying to send."
+msgstr "Již probíhá pokus o odeslání."
 
-#: src/prefs_common.c:753
-msgid "Auto-check new mail"
-msgstr "Automatická kontrola nové po¹ty"
+#: src/procmsg.c:1444
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file %s."
+msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor%s."
 
-#: src/prefs_common.c:755
-msgid "each"
-msgstr "ka¾dý"
+#: src/procmsg.c:1542
+#, c-format
+msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
+msgstr "Nepodařilo se zašifrovat zprávu: %s"
 
-#: src/prefs_common.c:767
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minuta(y)"
+#: src/procmsg.c:1575
+msgid "Queued message header is broken."
+msgstr "Hlavička zprávy ve frontě je poškozená."
 
-#: src/prefs_common.c:776
-msgid "Check new mail on startup"
-msgstr "Kontrola nové po¹ta pøi spu¹tìní"
+#: src/procmsg.c:1596
+msgid "An error happened during SMTP session."
+msgstr "Nastala chyba během SMTP relace."
 
-#: src/prefs_common.c:778
-msgid "News"
-msgstr "Nová"
+#: src/procmsg.c:1610
+msgid ""
+"No specific account has been found to send, and an error happened during "
+"SMTP session."
+msgstr "Nebyl nalezen účet pro odeslání zprávy a nastala chyba během SMTP relace."
 
-#: src/prefs_common.c:786
+#: src/procmsg.c:1618
 msgid ""
-"Maximum article number to download\n"
-"(unlimited if 0 is specified)"
+"Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
+"generated by Claws Mail."
 msgstr ""
+"Nepodařilo se zjistit informace nutné pro odeslání. Tento e-mail "
+"pravděpodobně nebyl vygenerován programem Claws Mail."
 
-#: src/prefs_common.c:854
-msgid "Use external program for sending"
-msgstr "Pou¾ít externí program pro posílání"
-
-#: src/prefs_common.c:878
-msgid "Save sent message to outbox"
-msgstr "Ulo¾it poslanou zprávu do Odeslaná po¹ta"
-
-#: src/prefs_common.c:880
-msgid "Queue message that failed to send"
-msgstr "Fronta zpráv, která byla po¹kozena pøi posílání"
-
-#: src/prefs_common.c:886
-msgid "Outgoing codeset"
-msgstr "Výstupní znaková sada"
+#: src/procmsg.c:1636
+msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
+msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor pro odesílání do diskusní skupiny."
 
-#: src/prefs_common.c:901
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automaticky"
-
-#: src/prefs_common.c:902
-msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-msgstr "7bitový ascii (US-ASCII)"
+#: src/procmsg.c:1649
+msgid "Error when writing temporary file for news sending."
+msgstr "Chyba při zápisu dočasného souboru pro odesílání do diskusní skupiny."
 
-#: src/prefs_common.c:904
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
+#: src/procmsg.c:1663
+#, c-format
+msgid "Error occurred while posting the message to %s."
+msgstr "Nastala chyba při posílání zprávy do %s."
 
-#: src/prefs_common.c:906
-msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Západní (ISO-8859-1)"
+#: src/procmsg.c:2154
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "Filtruji zprávy...\n"
 
-#: src/prefs_common.c:908
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Støedoevropská (ISO-8859-2)"
+#: src/quote_fmt.c:40
+msgid "customized date format (see 'man strftime')"
+msgstr "Vlastní formát datumu (viz 'man strftime')"
 
-#: src/prefs_common.c:909
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Baltická (ISO-8859-13)"
+#: src/quote_fmt.c:43
+msgid "full name of sender"
+msgstr "Celé jméno odesílatele"
 
-#: src/prefs_common.c:910
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Baltická (ISO-8859-4)"
+#: src/quote_fmt.c:44
+msgid "first name of sender"
+msgstr "Jméno odesílatele"
 
-#: src/prefs_common.c:911
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Øecká (ISO-8859-7)"
+#: src/quote_fmt.c:45
+msgid "last name of sender"
+msgstr "Příjmení odesílatele"
 
-#: src/prefs_common.c:912
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Turecká (ISO-8859-9)"
+#: src/quote_fmt.c:46
+msgid "initials of sender"
+msgstr "Iniciály odesílatele"
 
-#: src/prefs_common.c:913
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Azbuka (ISO-8859-5)"
+#: src/quote_fmt.c:53
+msgid "message body"
+msgstr "Tělo zprávy"
 
-#: src/prefs_common.c:914
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Azbuka (KOI8-R)"
+#: src/quote_fmt.c:54
+msgid "quoted message body"
+msgstr "Tělo citované zprávy"
 
-#: src/prefs_common.c:915
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Azbuka (Windows-1251)"
+#: src/quote_fmt.c:55
+msgid "message body without signature"
+msgstr "Tělo zprávy bez podpisu"
 
-#: src/prefs_common.c:916
-msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "Azbuka (KOI8-U)"
+#: src/quote_fmt.c:56
+msgid "quoted message body without signature"
+msgstr "Tělo citované zprávy bez podpisu"
 
-#: src/prefs_common.c:918
-msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Japonská (ISO-2022-JP)"
+#: src/quote_fmt.c:57
+msgid "cursor position"
+msgstr "Pozice kurzoru"
 
-#: src/prefs_common.c:920
-msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Japonská (EUC-JP)"
+#: src/quote_fmt.c:58
+msgid "Account property: your name"
+msgstr "Nastavení účtu: vaše jméno"
 
-#: src/prefs_common.c:921
-msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Japonská (Shift_JIS)"
+#: src/quote_fmt.c:59
+msgid "Account property: your email address"
+msgstr "Nastavení účtu: vaše e-mailová adresa"
 
-#: src/prefs_common.c:924
-msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr "Zjednodu¹ená èínská (GB2312)"
+#: src/quote_fmt.c:60
+msgid "Account property: account name"
+msgstr "Nastavení účtu: název účtu"
 
-#: src/prefs_common.c:925
-msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Tradièní èínská (Big5)"
+#: src/quote_fmt.c:61
+msgid "Account property: organization"
+msgstr "Nastavení účtu: organizace"
 
-#: src/prefs_common.c:927
-msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "Tradièní èínská (EUC-TW)"
+#: src/quote_fmt.c:63
+msgid "literal backslash"
+msgstr "Zpětné lomítko - znak \\"
 
-#: src/prefs_common.c:928
-msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-msgstr "Èínská (ISO-2022-CN)"
+#: src/quote_fmt.c:64
+msgid "literal question mark"
+msgstr "Otazník - znak ?"
 
-#: src/prefs_common.c:930
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Korejská (EUC-KR)"
+#: src/quote_fmt.c:65
+msgid "literal exclamation mark"
+msgstr "Vykřičník - znak !"
 
-#: src/prefs_common.c:980
-msgid "Quotation"
-msgstr "Zaøazování"
+#: src/quote_fmt.c:66
+msgid "literal pipe"
+msgstr "\"Roura\" - znak |"
 
-#: src/prefs_common.c:988
-msgid "Quote message when replying"
-msgstr "Zaøadit zprávu, kdy¾ odpovídá"
+#: src/quote_fmt.c:67
+msgid "literal opening curly brace"
+msgstr "Levá složená závorka - znak {"
 
-#: src/prefs_common.c:994
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Zaøazovací znaèka"
+#: src/quote_fmt.c:68
+msgid "literal closing curly brace"
+msgstr "Pravá složená závorka - znak }"
 
-#: src/prefs_common.c:1007
-msgid "Quotation format:"
-msgstr "Formát zaøazení:"
+#: src/quote_fmt.c:69
+msgid "tab"
+msgstr "Tabulátor"
 
-#: src/prefs_common.c:1012
-msgid " Description of symbols "
-msgstr " Popis symbolù "
+#: src/quote_fmt.c:70
+msgid "linefeed"
+msgstr "Konec řádku"
 
-#: src/prefs_common.c:1039
-msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "Automaticky vlo¾it podpis"
+#: src/quote_fmt.c:72
+msgid ""
+"insert expr if x is set\n"
+"(where x is one of the dfNFLIstcnri characters or af, ao)"
+msgstr ""
+"vloží expr, pokud  x  JE nastaveno\n"
+"( x  je znak z množiny [dfNFLIstcnri] nebo af, ao)"
 
-#: src/prefs_common.c:1045
-msgid "Signature separator"
-msgstr "Oddìlovaè podpisu"
+#: src/quote_fmt.c:73
+msgid ""
+"insert expr if x is not set\n"
+"(where x is one of the dfNFLIstcnri characters or af, ao)"
+msgstr ""
+"vloží expr, pokud  x  NENÍ nastaveno\n"
+"( x  je znak z množiny [dfNFLIstcnri] nebo af, ao)"
 
-#: src/prefs_common.c:1063
-msgid "Wrap messages at"
+#: src/quote_fmt.c:74
+msgid ""
+"insert file:\n"
+"sub_expr is evaluated as a filename to insert"
 msgstr ""
+"Vloží soubor:\n"
+"sub_expr je vyhodnoceno a použito jako název souboru,\n"
+"jehož obsah bude vložen."
 
-#: src/prefs_common.c:1075
-msgid "characters"
+#: src/quote_fmt.c:75
+msgid ""
+"insert program output:\n"
+"sub_expr is evaluated as a command-line to get\n"
+"the output from"
 msgstr ""
+"Vloží výstup programu:\n"
+"sub_expr je vyhodnoceno a použito jako příkaz,\n"
+"jehož výstup bude vložen."
 
-#: src/prefs_common.c:1083
-msgid "Wrap quotation"
+#: src/quote_fmt.c:76
+msgid ""
+"insert user input:\n"
+"sub_expr is a variable to be replaced by\n"
+"user-entered text"
 msgstr ""
+"Vloží informace zadané uživatelem:\n"
+"sub_expr je proměnná, která bude nahrazena\n"
+"textem vloženým uživatelem."
+
+#: src/quote_fmt.c:78
+msgid "terms definition:"
+msgstr "Definice pojmů:"
+
+#: src/quote_fmt.c:79
+msgid "text that can contain any of the symbols above"
+msgstr "Text, který může obsahovat libovolný výše uvedený symbol."
 
-#: src/prefs_common.c:1085
-msgid "Wrap before sending"
+#: src/quote_fmt.c:80
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols above\n"
+"but ?x{}, !x{}, |f{}, |p{} and |i{}"
 msgstr ""
+"Text, který může obsahovat libovolný výše uvedený symbol,\n"
+"kromě  ?x{},  !x{},  |f{},  |p{}  a  |i{}."
 
-#: src/prefs_common.c:1143
-msgid "Registered rules"
-msgstr "Doporuèené pravítka"
+#: src/quote_fmt.c:88
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Popis symbolů"
 
-#: src/prefs_common.c:1156
-msgid "Operator"
-msgstr "Obsluha"
+#: src/quote_fmt.c:89
+msgid "The following symbols can be used:"
+msgstr "Následující symboly mohou být použity:"
 
-#: src/prefs_common.c:1194 src/prefs_common.c:2378 src/prefs_common.c:2517
-#: src/prefs_common.c:2529
-msgid "(none)"
-msgstr "(¾ádný)"
+#: src/quote_fmt_parse.y:464
+#, c-format
+msgid "Enter text to replace '%s'"
+msgstr "Vložte text pro nahrazení '%s'"
 
-#: src/prefs_common.c:1200
-msgid "Keyword"
-msgstr "Klíèové slovo"
+#: src/quote_fmt_parse.y:465
+msgid "Enter variable"
+msgstr "Zadání proměnných"
 
-#: src/prefs_common.c:1221
-msgid "Predicate"
-msgstr "Tvrzení"
+#: src/send_message.c:137
+#, c-format
+msgid "Sending message using command: %s\n"
+msgstr "Posílám zprávu pomocí příkazu: %s\n"
 
-#: src/prefs_common.c:1233 src/prefs_common.c:1244 src/prefs_common.c:2387
-#: src/prefs_common.c:2390 src/prefs_common.c:2534 src/prefs_common.c:2537
-msgid "contains"
-msgstr "obsahuje"
+#: src/send_message.c:151
+#, c-format
+msgid "Couldn't execute command: %s"
+msgstr "Nemohu provést příkaz: %s"
 
-#: src/prefs_common.c:1233 src/prefs_common.c:1244 src/prefs_common.c:2534
-#: src/prefs_common.c:2537
-msgid "not contain"
-msgstr "neobsahuje"
+#: src/send_message.c:186
+#, c-format
+msgid "Error occurred while executing command: %s"
+msgstr "Nastala chyba během provádění příkazu: %s"
 
-#: src/prefs_common.c:1260
-msgid "Destination"
-msgstr "Místo urèení"
+#: src/send_message.c:322
+msgid "Connecting"
+msgstr "Připojení"
 
-#: src/prefs_common.c:1284
-msgid "Use regex"
-msgstr "Pou¾ít regulární výraz "
+#: src/send_message.c:327
+msgid "Doing POP before SMTP..."
+msgstr "Provádím POP před SMTP..."
 
-#: src/prefs_common.c:1288
-msgid "Don't receive"
-msgstr "Nepøijímat"
+#: src/send_message.c:330
+msgid "POP before SMTP"
+msgstr "POP před SMTP"
 
-#: src/prefs_common.c:1313
-msgid "Register"
-msgstr "Registrovat"
+#: src/send_message.c:335
+#, c-format
+msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
+msgstr "Připojuji se na SMTP server: %s ..."
 
-#: src/prefs_common.c:1319
-msgid " Substitute "
-msgstr " Nahradit "
+#: src/send_message.c:395
+msgid "Mail sent successfully."
+msgstr "Pošta byla úspěšně odeslána."
 
-#: src/prefs_common.c:1426
-msgid "Font"
-msgstr "Písmo"
+#: src/send_message.c:462
+msgid "Sending HELO..."
+msgstr "Posílám HELO..."
 
-#: src/prefs_common.c:1435
-msgid "Message"
-msgstr "Zpráva"
+#: src/send_message.c:463 src/send_message.c:468 src/send_message.c:473
+msgid "Authenticating"
+msgstr "Autentizuji"
 
-#: src/prefs_common.c:1455
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr ""
+#: src/send_message.c:464 src/send_message.c:469
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Posílám zprávu..."
 
-#: src/prefs_common.c:1468
-msgid "Enable coloration of message"
-msgstr "Povolit zabarvení zpráv"
+#: src/send_message.c:467
+msgid "Sending EHLO..."
+msgstr "Posílám EHLO..."
 
-#: src/prefs_common.c:1483
-msgid "Display 2-byte alphabet and numeric with 1-byte character"
-msgstr "Zobrazit 2-bytovou abecedu a èíslice s 1-bytovým znakem"
+#: src/send_message.c:476
+msgid "Sending MAIL FROM..."
+msgstr "Posílám MAIL FROM..."
 
-#: src/prefs_common.c:1485
-msgid "Display short headers on message view"
-msgstr "Zobrazit krátkou hlavièku pøi zobrazení zprávy"
+#: src/send_message.c:480
+msgid "Sending RCPT TO..."
+msgstr "Posílám RCPT TO..."
 
-#: src/prefs_common.c:1495
-msgid "Line space"
-msgstr "Prázdná øádka"
+#: src/send_message.c:485
+msgid "Sending DATA..."
+msgstr "Posílám DATA..."
 
-#: src/prefs_common.c:1509
-msgid "pixel(s)"
-msgstr "pixel(y)"
+#: src/send_message.c:489
+msgid "Quitting..."
+msgstr "Ukončuji..."
 
-#: src/prefs_common.c:1514
-msgid "Leave space on head"
-msgstr "Vynechat prázdné místo v hlavièce "
+#: src/send_message.c:517
+#, c-format
+msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
+msgstr "Posílám zprávu (%d / %d bytů)"
 
-#: src/prefs_common.c:1524
-msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-msgstr "Pøenést jméno hlavièky (jako napøíklad 'Od:', 'Pøedmìt:')"
+#: src/send_message.c:555
+msgid "Sending message"
+msgstr "Posílám zprávu"
 
-#: src/prefs_common.c:1527
-msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
-msgstr "Zpbrazit pøíjemce v sloupci `Od', jetli¾e odesílatel je vy sám"
+#: src/send_message.c:613 src/send_message.c:633
+msgid "Error occurred while sending the message."
+msgstr "Nastala chyba při posílání zprávy."
 
-#: src/prefs_common.c:1529
-msgid "Enable horizontal scroll bar"
+#: src/send_message.c:616
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while sending the message:\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"Nastala chyba při posílání zprávy:\n"
+"%s"
 
-#: src/prefs_common.c:1536
-msgid " Set display item of summary... "
-msgstr " Nastavení zobrazení souhrného odstavce... "
+#: src/setup.c:74
+msgid "Mailbox setting"
+msgstr "Nastavení mailboxu"
 
-#: src/prefs_common.c:1585
-msgid "Encrypt message by default"
+#: src/setup.c:75
+msgid ""
+"First, you have to set the location of mailbox.\n"
+"You can use existing mailbox in MH format\n"
+"if you have the one.\n"
+"If you're not sure, just select OK."
 msgstr ""
+"Nejprve nastavte umístění mailboxu.\n"
+"Pokud již nějaký máte, můžete použít\n"
+"mailbox v MH formátu.\n"
+"Pokud si nejste jisti, stiskněte pouze OK."
 
-#: src/prefs_common.c:1588
-msgid "Sign message by default"
-msgstr ""
+#: src/sourcewindow.c:66
+msgid "Source of the message"
+msgstr "Zdroj zprávy"
 
-#: src/prefs_common.c:1591
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr ""
+#: src/sourcewindow.c:161
+#, c-format
+msgid "%s - Source"
+msgstr "%s - Zdroj"
 
-#: src/prefs_common.c:1594
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr ""
+#: src/ssl_manager.c:157
+msgid "Saved SSL Certificates"
+msgstr "Uložené SSL certifikáty"
 
-#. create default signkey box
-#: src/prefs_common.c:1601
-msgid "Default Sign Key"
-msgstr ""
+#: src/ssl_manager.c:428
+msgid "Delete certificate"
+msgstr "Odstranit certifikát"
 
-#: src/prefs_common.c:1703
-msgid ""
-"Emulate the behavior of mouse operation of\n"
-"Emacs-based mailer"
-msgstr "Emulovat chování my¹i z Emacsu"
+#: src/ssl_manager.c:429
+msgid "Do you really want to delete this certificate?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tento certifikát?"
 
-#: src/prefs_common.c:1710
-msgid "Open first unread message when entering a folder"
-msgstr "Pøi vstupu do slo¾ky otevøít první nepøeètenou zprávu"
+#: src/summary_search.c:230
+msgid "Search messages"
+msgstr "Hledat zprávy v aktuální složce"
 
-#: src/prefs_common.c:1714
-msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-msgstr ""
+#: src/summary_search.c:252
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Zprávy splňující KTEROUKOLI podmínku"
 
-#: src/prefs_common.c:1722
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr ""
+#: src/summary_search.c:253
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Zprávy splňující VŠECHNY podmínky"
 
-#: src/prefs_common.c:1729
-msgid ""
-"(Messages will be just marked till execution\n"
-" if this is turned off)"
-msgstr ""
+#: src/summary_search.c:352
+msgid "From:"
+msgstr "Od:"
 
-#: src/prefs_common.c:1736
-msgid "Enable smooth scrolling on the message view"
-msgstr ""
+#: src/summary_search.c:373
+msgid "Body:"
+msgstr "Tělo:"
 
-#: src/prefs_common.c:1742
-msgid "Scroll step"
-msgstr ""
+#: src/summary_search.c:380
+msgid "Condition:"
+msgstr "Podmínka:"
 
-#: src/prefs_common.c:1757
-msgid "On exit"
-msgstr "Pøi ukonèení"
+#: src/summary_search.c:410
+msgid "Find _all"
+msgstr "Najít _všechny"
 
-#: src/prefs_common.c:1765
-msgid "Confirm on exit"
-msgstr "Potvrdit ukonèení"
+#: src/summary_search.c:645
+msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
+msgstr "Dosažen začátek seznamu, pokračovat od konce?"
 
-#: src/prefs_common.c:1772
-msgid "Empty trash on exit"
-msgstr ""
+#: src/summary_search.c:647
+msgid "End of list reached; continue from beginning?"
+msgstr "Dosažen konec seznamu, pokračovat od začátku?"
 
-#: src/prefs_common.c:1774
-msgid "Ask before emptying"
-msgstr ""
+#: src/summaryview.c:417
+msgid "/_Reply"
+msgstr "/_Odpovědět"
 
-#: src/prefs_common.c:1814
-#, c-format
-msgid "External Web browser (%s will be replaced with URI)"
-msgstr "Externí Web prohlí¾eè (%s bude nahrazen s URI)"
+#: src/summaryview.c:418
+msgid "/Repl_y to"
+msgstr "/Odpovědět ko_mu"
 
-#: src/prefs_common.c:1821 src/prefs_common.c:1845 src/prefs_common.c:1861
-msgid "Command"
-msgstr "Pøíkaz"
+#: src/summaryview.c:419
+msgid "/Repl_y to/_all"
+msgstr "/Odpovědět ko_mu/_všem"
 
-#: src/prefs_common.c:1838
-#, c-format
-msgid "Printing (%s will be replaced with file name)"
-msgstr ""
+#: src/summaryview.c:420
+msgid "/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/Odpovědět ko_mu/_odesílateli"
 
-#: src/prefs_common.c:1854
-#, c-format
-msgid "External editor (%s will be replaced with file name)"
-msgstr "Externí editor (%s bude nahrazen se jménem souboru)"
+#: src/summaryview.c:421
+msgid "/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/Odpovědět ko_mu/do kon_ference"
 
-#: src/prefs_common.c:1915
-msgid "Set message colors"
-msgstr ""
+#: src/summaryview.c:424 src/toolbar.c:239
+msgid "/_Forward"
+msgstr "/Pře_dat"
 
-#: src/prefs_common.c:1923
-msgid "Colors"
-msgstr ""
+#: src/summaryview.c:425 src/toolbar.c:240
+msgid "/For_ward as attachment"
+msgstr "/Předat jako pří_lohu"
 
-#: src/prefs_common.c:1961
-msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr ""
+#: src/summaryview.c:426
+msgid "/Redirect"
+msgstr "/Přesměrov_at"
 
-#: src/prefs_common.c:1967
-msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr ""
+#: src/summaryview.c:428
+msgid "/M_ove..."
+msgstr "/Přesunou_t..."
 
-#: src/prefs_common.c:1973
-msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr ""
+#: src/summaryview.c:429
+msgid "/_Copy..."
+msgstr "/_Kopírovat..."
 
-#: src/prefs_common.c:1979
-msgid "URI link"
-msgstr ""
+#: src/summaryview.c:430
+msgid "/Move to _trash"
+msgstr "/Přesuno_ut do koše"
 
-#: src/prefs_common.c:1986
-msgid "Recycle quote colors"
-msgstr ""
+#: src/summaryview.c:431
+msgid "/_Delete..."
+msgstr "/_Odstranit..."
 
-#: src/prefs_common.c:2034
-msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr ""
+#: src/summaryview.c:433
+msgid "/_Mark"
+msgstr "/Označ_it"
 
-#: src/prefs_common.c:2037
-msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr ""
+#: src/summaryview.c:434
+msgid "/_Mark/_Mark"
+msgstr "/Označ_it/Označ_it"
 
-#: src/prefs_common.c:2040
-msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr ""
+#: src/summaryview.c:435
+msgid "/_Mark/_Unmark"
+msgstr "/Označ_it/_Zrušit označení"
+
+#: src/summaryview.c:436 src/summaryview.c:442 src/summaryview.c:445
+msgid "/_Mark/---"
+msgstr "/Označ_it/---"
 
-#: src/prefs_common.c:2043
-msgid "Pick color for URI"
-msgstr ""
+#: src/summaryview.c:437
+msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
+msgstr "/Označ_it/Označit jak_o nepřečtené"
 
-#: src/prefs_common.c:2167
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "Popis symbolù"
+#: src/summaryview.c:438
+msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
+msgstr "/Označ_it/Označit jako př_ečtené"
 
-#: src/prefs_common.c:2194
-#, c-format
-msgid ""
-"Date\n"
-"From\n"
-"Full Name of Sender\n"
-"First Name of Sender\n"
-"Initial of Sender\n"
-"Subject\n"
-"To\n"
-"Message-ID\n"
-"%"
-msgstr ""
+#: src/summaryview.c:439
+msgid "/_Mark/Mark all read"
+msgstr "/Označ_it/Označit všechny jako přečtené"
 
-#: src/prefs_common.c:2230
-msgid "Reading filter configuration...\n"
-msgstr "Naèítání nastavení filtru...\n"
+#: src/summaryview.c:440
+msgid "/_Mark/Ignore thread"
+msgstr "/Označ_it/Ignorovat vlákno"
 
-#: src/prefs_common.c:2266
-msgid "Writing filter configuration...\n"
-msgstr "Zapisování nastavení filtru...\n"
+#: src/summaryview.c:441
+msgid "/_Mark/Unignore thread"
+msgstr "/Označ_it/Neignorovat vlákno"
 
-#: src/prefs_common.c:2309
-msgid "(New)"
-msgstr "(Nový)"
+#: src/summaryview.c:443
+msgid "/_Mark/Mark as _spam"
+msgstr "/Označ_it/Označit jako nevyžádané (_spam)"
 
-#: src/prefs_common.c:2360
-msgid "Destination is not set."
-msgstr "Místo urèení není nastavené."
+#: src/summaryview.c:444
+msgid "/_Mark/Mark as _ham"
+msgstr "/Označ_it/Zrušit označení jako nevyžádané (_ham)"
 
-#: src/prefs_common.c:2365
-msgid "Header name is not set."
-msgstr "Jméno hlavièky naní nastavené."
+#: src/summaryview.c:446
+msgid "/_Mark/Lock"
+msgstr "/Označ_it/_Zamknout"
 
-#: src/prefs_common.c:2471
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Smazat pravidlo"
+#: src/summaryview.c:447
+msgid "/_Mark/Unlock"
+msgstr "/Označ_it/Odem_knout"
 
-#: src/prefs_common.c:2472
-msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat toto pravítko?"
+#: src/summaryview.c:448
+msgid "/Color la_bel"
+msgstr "/O_barvit"
 
-#: src/prefs_common.c:2637
-msgid "Set display item"
-msgstr "Nastavit zobrazení odstavce"
+#: src/summaryview.c:451
+msgid "/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/Přidat odesílatele do kni_hy adres"
 
-#: src/prefs_common.c:2654
-msgid "Mark"
-msgstr "Oznaèit"
+#: src/summaryview.c:453
+msgid "/Create f_ilter rule"
+msgstr "Vytvořit pravidlo _filtru"
 
-#: src/prefs_common.c:2656
-msgid "MIME"
-msgstr "MIME"
+#: src/summaryview.c:454
+msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
+msgstr "/Vytvořit pravidlo _filtru/_Automaticky"
 
-#: src/prefs_common.c:2657
-msgid "Number"
-msgstr "Èíslo"
+#: src/summaryview.c:456
+msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
+msgstr "/Vytvořit pravidlo _filtru/podle _Od"
 
-#: src/prefs_common.c:2659 src/summaryview.c:351
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+#: src/summaryview.c:458
+msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
+msgstr "/Vytvořit pravidlo _filtru/podle _Komu"
 
-#: src/prefs_common.c:2660 src/summaryview.c:352
-msgid "From"
-msgstr "Od"
+#: src/summaryview.c:460
+msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
+msgstr "/Vytvořit pravidlo _filtru/podle _Předmětu"
 
-#: src/prefs_common.c:2661 src/summaryview.c:353
-msgid "Subject"
-msgstr "Pøedmìt"
+#: src/summaryview.c:462
+msgid "/Create processing rule"
+msgstr "/Vytvořit lokální pravidlo _zpracování složky"
 
-#: src/prefs_common.c:2714
-msgid "Font selection"
-msgstr "Výbìr písma"
+#: src/summaryview.c:463
+msgid "/Create processing rule/_Automatically"
+msgstr "/Vytvořit lokální pravidlo _zpracování složky/_Automaticky"
 
-#: src/procheader.c:526
-msgid "SunMonTueWedThuFriSat"
-msgstr "Ne Po Út St Èt Pá So"
+#: src/summaryview.c:465
+msgid "/Create processing rule/by _From"
+msgstr "/Vytvořit lokální pravidlo _zpracování složky/podle _Od"
 
-#: src/procmime.c:686
-msgid "Code conversion failed.\n"
-msgstr "Neúspì¹ná konverze kódu.\n"
+#: src/summaryview.c:467
+msgid "/Create processing rule/by _To"
+msgstr "/Vytvořit lokální pravidlo _zpracování složky/podle _Komu"
 
-#: src/procmsg.c:138
-msgid "Cache data is corrupted\n"
-msgstr ""
+#: src/summaryview.c:469
+msgid "/Create processing rule/by _Subject"
+msgstr "/Vytvořit lokální pravidlo _zpracování složky/podle _Předmětu"
 
-#: src/procmsg.c:202
-msgid "\tNo cache file\n"
-msgstr "\t®ádný soubor v mezipamìti\n"
+#: src/summaryview.c:475
+msgid "/_View/Message _source"
+msgstr "/Z_obrazit/Zd_roj zprávy"
 
-#: src/procmsg.c:209
-msgid "\tReading summary cache..."
-msgstr "\tÈtení celkové mezipamìti..."
+#: src/summaryview.c:476
+msgid "/_View/All _headers"
+msgstr "/Zob_razit/Všechna zá_hlaví"
 
-#: src/procmsg.c:214
-msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
-msgstr "Verze mezipamìti je rozdílná, Vyøazuji ji.\n"
+#: src/summaryview.c:479
+msgid "/_Print..."
+msgstr "/_Tisk..."
 
-#: src/procmsg.c:279
-msgid "\tMarking the messages..."
-msgstr "\tOznaèuji zprávy..."
+#: src/summaryview.c:597
+msgid "Toggle quick search bar"
+msgstr "Přepnout panel rychlého vyhledávání"
 
-#: src/procmsg.c:323
-#, c-format
-msgid "\t%d new message(s)\n"
-msgstr "\t%d nová(é) zpráva(y)\n"
+#: src/summaryview.c:1022
+msgid "Process mark"
+msgstr "Zpracovat označené"
 
-#: src/procmsg.c:445
-msgid "Mark file not found.\n"
-msgstr "Oznaèený soubor nebyl nalezen.\n"
+#: src/summaryview.c:1023
+msgid "Some marks are left. Process them?"
+msgstr "Zbyly nějaké označené. Zpracovat je?"
 
-#: src/procmsg.c:447
+#: src/summaryview.c:1080
 #, c-format
-msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
-msgstr "Oznaèená verze je odli¹ná (%d != %d). Vaøazuji ji.\n"
+msgid "Scanning folder (%s)..."
+msgstr "Prohledávám složku (%s)..."
 
-#: src/procmsg.c:463
-msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
-msgstr "Nemohu otevøít oznaèený soubor s re¾imem pøipojení'.\n"
+#: src/summaryview.c:1548 src/summaryview.c:1600
+msgid "No more unread messages"
+msgstr "Nejsou další nepřečtené zprávy"
 
-#: src/procmsg.c:468
-msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
-msgstr "Nemohu otevøít oznaèený soubor s re¾imem zápisu.\n"
+#: src/summaryview.c:1549
+msgid "No unread message found. Search from the end?"
+msgstr "Nebyla nalezena nepřečtená zpráva. Hledat od konce?"
 
-#: src/procmsg.c:651
-msgid "Sending queued message failed.\n"
-msgstr "Neúspì¹né poslání zprávy z fronty.\n"
+#: src/summaryview.c:1561 src/summaryview.c:1613 src/summaryview.c:1660
+#: src/summaryview.c:1712 src/summaryview.c:1791
+msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+msgstr "Interní chyba: neočekávaná hodnota pro prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 
-#: src/procmsg.c:708
-#, c-format
-msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "Neplatný pøíkazoví øádek tisku: '%s'\n"
+#: src/summaryview.c:1569
+msgid "No unread messages."
+msgstr "Žádné nepřečtené zprávy."
 
-#: src/progressdialog.c:48
-msgid "Creating progress dialog...\n"
-msgstr "Vytváøím dialog procesu...\n"
+#: src/summaryview.c:1601
+msgid "No unread message found. Go to next folder?"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná nepřečtená zpráva. Chcete jít do další složky?"
 
-#: src/recv.c:107
-msgid "error occurred while retrieving data.\n"
-msgstr "Vyskytla se chyba bìhem obnovy dat.\n"
+#: src/summaryview.c:1647 src/summaryview.c:1699
+msgid "No more new messages"
+msgstr "Nejsou další nové zprávy"
 
-#: src/recv.c:128 src/recv.c:169 src/recv.c:181
-msgid "Can't write to file.\n"
-msgstr "Nemohu zapisovat do souboru.\n"
+#: src/summaryview.c:1648
+msgid "No new message found. Search from the end?"
+msgstr "Nebyla nalezena nová zpráva. Hledat od konce?"
 
-#: src/rfc2015.c:135 src/rfc2015.c:170
-msgid "Oops: Signature not verified"
-msgstr ""
+#: src/summaryview.c:1668
+msgid "No new messages."
+msgstr "Žádné nové zprávy."
 
-#: src/rfc2015.c:138 src/rfc2015.c:173
-msgid "No signature found"
-msgstr ""
+#: src/summaryview.c:1700
+msgid "No new message found. Go to next folder?"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná nová zpráva. Chcete jít do další složky?"
 
-#: src/rfc2015.c:141
-msgid "Good signature"
-msgstr ""
+#: src/summaryview.c:1737 src/summaryview.c:1778
+msgid "No more marked messages"
+msgstr "Nejsou další označené zprávy"
 
-#: src/rfc2015.c:144
-msgid "BAD signature"
-msgstr ""
+#: src/summaryview.c:1738
+msgid "No marked message found. Search from the end?"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná označená zpráva. Hledat od konce?"
 
-#: src/rfc2015.c:147 src/rfc2015.c:182
-msgid "No public key to verify the signature"
-msgstr ""
+#: src/summaryview.c:1747
+msgid "No marked messages."
+msgstr "Žádné označené zprávy."
 
-#: src/rfc2015.c:150 src/rfc2015.c:185
-msgid "Error verifying the signature"
-msgstr ""
+#: src/summaryview.c:1779
+msgid "No marked message found. Go to next folder?"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná označená zpráva. Chcete jít do další složky?"
 
-#: src/rfc2015.c:153 src/rfc2015.c:188
-msgid "Different results for signatures"
-msgstr ""
+#: src/summaryview.c:1816 src/summaryview.c:1841
+msgid "No more labeled messages"
+msgstr "Nejsou další obarvené zprávy"
 
-#: src/rfc2015.c:156 src/rfc2015.c:191
-msgid "Error: Unknown status"
-msgstr ""
+#: src/summaryview.c:1817
+msgid "No labeled message found. Search from the end?"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná obarvená zpráva. Hledat od konce?"
 
-#: src/rfc2015.c:176
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\""
-msgstr ""
+#: src/summaryview.c:1826 src/summaryview.c:1851
+msgid "No labeled messages."
+msgstr "Žádné obarvené zprávy."
 
-#: src/rfc2015.c:179
-#, c-format
-msgid "BAD signature  from \"%s\""
-msgstr ""
+#: src/summaryview.c:1842
+msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná obarvená zpráva. Hledat od začátku?"
 
-#: src/rfc2015.c:211
-msgid "Cannot find user ID for this key."
-msgstr ""
+#: src/summaryview.c:2133
+msgid "Attracting messages by subject..."
+msgstr "Seskupuji zprávy dle předmětu..."
 
-#: src/rfc2015.c:222
+#: src/summaryview.c:2291
 #, c-format
-msgid "                aka \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgid "%d deleted"
+msgstr "%d odstraněno"
 
-#: src/rfc2015.c:250
+#: src/summaryview.c:2295
 #, c-format
-msgid "Signature made %s\n"
-msgstr ""
+msgid "%s%d moved"
+msgstr "%s%d přemístěné"
+
+#: src/summaryview.c:2296 src/summaryview.c:2303
+msgid ", "
+msgstr ", "
 
-#: src/rfc2015.c:259
+#: src/summaryview.c:2301
 #, c-format
-msgid "Key fingerprint: %s\n"
-msgstr ""
+msgid "%s%d copied"
+msgstr "%s %d zkopírováno"
 
-#: src/select-keys.c:241
-msgid "Select Keys"
-msgstr ""
+#: src/summaryview.c:2316
+msgid " item selected"
+msgstr " položka vybrána"
 
-#: src/select-keys.c:253
-msgid "Select key for: "
-msgstr ""
+#: src/summaryview.c:2318
+msgid " items selected"
+msgstr " položky vybrány"
 
-#: src/select-keys.c:271
-msgid "Key ID"
-msgstr ""
+#: src/summaryview.c:2334
+#, c-format
+msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
+msgstr "%d nová(é), %d nepřečtená(é), celkem %d (%s)"
 
-#: src/select-keys.c:274
-msgid "Val"
-msgstr ""
+#: src/summaryview.c:2543
+msgid "Sorting summary..."
+msgstr "Celkové setřídění..."
 
-#: src/select-keys.c:288
-msgid "Select"
-msgstr ""
+#: src/summaryview.c:2624
+msgid "Setting summary from message data..."
+msgstr "Nastavuji přehled z dat zpráv..."
 
-#: src/send.c:146
-msgid "Queued message header is broken.\n"
-msgstr "Fronta hlavièek zpráv je po¹kozená.\n"
+#: src/summaryview.c:2802
+msgid "(No Date)"
+msgstr "(Žádné datum)"
 
-#: src/send.c:155
-msgid "Account not found. Using current account...\n"
-msgstr ""
+#: src/summaryview.c:2840
+msgid "(No Recipient)"
+msgstr "(Žádný příjemce)"
 
-#: src/send.c:166
-msgid "Account not found.\n"
-msgstr ""
+#: src/summaryview.c:3661
+msgid "You're not the author of the article.\n"
+msgstr "Nejste autorem tohoto příspěvku.\n"
 
-#: src/send.c:197
-#, c-format
-msgid "Connecting to SMTP server: %s ...\n"
-msgstr "Pøipojuji se na SMTP serverem: %s ...\n"
+#: src/summaryview.c:3746
+msgid "Delete message(s)"
+msgstr "Odstranit zprávu(y)"
 
-#: src/send.c:239
-#, c-format
-msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Nemohu se spojit s SMTP serverem: %s:%d\n"
+#: src/summaryview.c:3747
+msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit vybrané zprávy?"
 
-#: src/send.c:252
-msgid "Error occurred while sending HELO\n"
-msgstr "Vyskytla se chyba bìhem posílání HELO\n"
+#: src/summaryview.c:3900
+msgid "Destination is same as current folder."
+msgstr "Cílová položka je stejná jako aktuální složka."
 
-#: src/setup.c:43
-msgid "Mailbox setting"
-msgstr ""
+#: src/summaryview.c:3991
+msgid "Destination to copy is same as current folder."
+msgstr "Cíl kopírování je stejný jako aktuální složka."
 
-#: src/setup.c:44
-msgid ""
-"First, you have to set the location of mailbox.\n"
-"You can use existing mailbox in MH format\n"
-"if you have the one.\n"
-"If you're not sure, just select OK."
-msgstr ""
+#: src/summaryview.c:4120
+msgid "Append or Overwrite"
+msgstr "Přidat nebo přepsat"
 
-#: src/sourcewindow.c:76
-msgid "Creating source window...\n"
-msgstr ""
+#: src/summaryview.c:4121
+msgid "Append or overwrite existing file?"
+msgstr "Přidat nebo přepsat existující soubor?"
 
-#: src/sourcewindow.c:80
-msgid "Source of the message"
-msgstr ""
+#: src/summaryview.c:4122
+msgid "_Append"
+msgstr "_Přidat"
 
-#: src/sourcewindow.c:140
-#, c-format
-msgid "Displaying the source of %s ...\n"
-msgstr ""
+#: src/summaryview.c:4122
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "Př_epsat"
 
-#: src/sourcewindow.c:142
-#, c-format
-msgid "%s - Source"
-msgstr ""
+#: src/summaryview.c:4479
+msgid "Building threads..."
+msgstr "Vytvářím vlákna..."
 
-#: src/summary_search.c:99 src/summary_search.c:190
-msgid "Search"
-msgstr "Vyhladat"
+#: src/summaryview.c:4698
+msgid "Skip these rules"
+msgstr "Přeskočit"
 
-#: src/summary_search.c:172
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Rozli¹ovat malá a velká písmena"
+#: src/summaryview.c:4701
+msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
+msgstr "Aplikovat bez ohledu na účet ke kterému jsou přiřazena"
 
-#: src/summary_search.c:178
-msgid "Backward search"
-msgstr "Hledat nazpìt"
+#: src/summaryview.c:4704
+msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
+msgstr "Aplikovat, jsou-li přiřazena k aktuálnímu účtu"
 
-#: src/summary_search.c:184
-msgid "Select all matched"
-msgstr ""
+#: src/summaryview.c:4733
+msgid "Filtering"
+msgstr "Filtrování"
 
-#: src/summary_search.c:191
-msgid "Clear"
-msgstr "Smazat"
+#: src/summaryview.c:4734
+msgid ""
+"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
+"Please choose what to do with these rules:"
+msgstr ""
+"Některá filtrovací pravidla jsou přiřazena specifickým účtům.\n"
+"Zvolte prosím způsob aplikace těchto pravidel:"
 
-#: src/summary_search.c:286
-msgid "Search failed"
-msgstr "Neúspì¹né hledání"
+#: src/summaryview.c:4736
+msgid "+_Filter"
+msgstr "+_Filtrovat"
 
-#: src/summary_search.c:287
-msgid "Search string not found."
-msgstr "Hladaný øetìzec nebyl nalezen."
+#: src/summaryview.c:4763
+msgid "Filtering..."
+msgstr "Filtruji..."
 
-#: src/summary_search.c:292
-msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
-msgstr "Zaèátek seznamu dosáhnut, pokraèovat od konce?"
+#: src/summaryview.c:4836
+msgid "Processing configuration"
+msgstr "Zpracovávám nastavení"
 
-#: src/summary_search.c:294
-msgid "End of list reached; continue from beginning?"
-msgstr "Konec seznamu dosáhnut, pokraèovat od zaèátku ?"
+#: src/summaryview.c:6285
+#, c-format
+msgid ""
+"Regular expression (regexp) error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Chyba v regulárním výrazu (regexp):\n"
+"%s"
 
-#: src/summary_search.c:296
-msgid "Search finished"
-msgstr "Hledání ukonèeno"
+#: src/textview.c:220
+msgid "/Compose _new message"
+msgstr "/_Napsat novou zprávu"
 
-#: src/summaryview.c:288
-msgid "/M_ove..."
-msgstr "/_Pøesunout..."
+#: src/textview.c:221
+msgid "/Add to _address book"
+msgstr "/Přidat do knihy _adres"
 
-#: src/summaryview.c:289
-msgid "/_Copy..."
-msgstr "/_Kopírovat..."
+#: src/textview.c:222
+msgid "/Copy this add_ress"
+msgstr "/_Kopírovat tuto adresu"
 
-#: src/summaryview.c:291
-msgid "/E_xecute"
-msgstr "/S_pustit"
+#: src/textview.c:227
+msgid "/_Open image"
+msgstr "/Otevřít _obrázek"
 
-#: src/summaryview.c:292
-msgid "/_Mark"
-msgstr "/_Oznaèit"
+#: src/textview.c:228
+msgid "/_Save image..."
+msgstr "/_Uložit obrázek..."
 
-#: src/summaryview.c:293
-msgid "/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Oznaèit/_Oznaèit"
+#: src/textview.c:637
+#, c-format
+msgid "[%s  %s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s  %s (%d B)]"
 
-#: src/summaryview.c:294
-msgid "/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Oznaèit/_Zru¹it oznaèení"
+#: src/textview.c:640
+#, c-format
+msgid "[%s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s (%d B)]"
 
-#: src/summaryview.c:295
-msgid "/_Mark/---"
-msgstr "/_Oznaèit/---"
+#: src/textview.c:811
+msgid ""
+"\n"
+"  This message can't be displayed.\n"
+"  This is probably due to a network error.\n"
+"\n"
+"  Use "
+msgstr ""
+"\n"
+"  Tuto zprávu nelze zobrazit.\n"
+"  Je to pravděpodobně způsobeno chybou sítě.\n"
+"\n"
+"  Použijte "
 
-#: src/summaryview.c:296
-msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Oznaèit/Oznaèit jak_o nepøeètené"
+#: src/textview.c:816
+msgid "'View Log'"
+msgstr "'Protokol (log)'"
 
-#: src/summaryview.c:297
-msgid "/_Mark/Make it as _being read"
-msgstr "/_Oznaèit/Oznaèit jako è_tené"
+#: src/textview.c:817
+msgid " in the Tools menu for more information."
+msgstr " v menu Nástroje pro více informací."
 
-#: src/summaryview.c:300
-msgid "/_Reply"
-msgstr "/_Odpovìdìt"
+#: src/textview.c:838
+msgid "  The following can be performed on this part by\n"
+msgstr "  Kliknutím pravého tlačítka myši na ikoně nebo na položce seznamu\n"
 
-#: src/summaryview.c:301
-msgid "/Reply to a_ll"
-msgstr "/Odpovìdìt _v¹em"
+#: src/textview.c:839
+msgid "  right-clicking the icon or list item:\n"
+msgstr "  můžete tuto část:\n"
 
-#: src/summaryview.c:302
-msgid "/_Forward"
-msgstr "/Pø_edat dál"
+#: src/textview.c:841
+msgid "     - To save, select "
+msgstr "     - Uložit pomocí "
 
-#: src/summaryview.c:303
-msgid "/Forward as an a_ttachment"
-msgstr "/Pøeposlat jako pøílohu"
+#: src/textview.c:842
+msgid "'Save as...'"
+msgstr "'Uložit jako...'"
 
-#: src/summaryview.c:306
-msgid "/Open in new _window"
-msgstr "/Otevøít v novém _oknì"
+#: src/textview.c:843
+msgid " (Shortcut key: 'y')\n"
+msgstr " (Klávesová zkratka: 'y')\n"
 
-#: src/summaryview.c:307
-msgid "/View so_urce"
-msgstr ""
+#: src/textview.c:844
+msgid "     - To display as text, select "
+msgstr "     - Zobrazit jako text pomocí "
 
-#: src/summaryview.c:308
-msgid "/Show all _header"
-msgstr "/Zobrazit v¹echny _hlavièky"
+#: src/textview.c:845
+msgid "'Display as text'"
+msgstr "'Zobrazit jako text'"
 
-#: src/summaryview.c:309
-msgid "/Re_edit"
-msgstr ""
+#: src/textview.c:846
+msgid " (Shortcut key: 't')\n"
+msgstr " (Klávesová zkratka: 't')\n"
 
-#: src/summaryview.c:312
-msgid "/_Print..."
-msgstr "/_Tisknout..."
+#: src/textview.c:847
+msgid "     - To open with an external program, select "
+msgstr "     - Otevřít externím programem pomocí "
 
-#: src/summaryview.c:314
-msgid "/Select _all"
-msgstr "/Vybrat _v¹e"
+#: src/textview.c:848
+msgid "'Open'"
+msgstr "'Otevřít' "
 
-#: src/summaryview.c:320
-msgid "M"
-msgstr "M"
+#: src/textview.c:849
+msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
+msgstr " (Klávesová zkratka: 'l')\n"
 
-#: src/summaryview.c:320
-msgid "U"
-msgstr "U"
+#: src/textview.c:850
+msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr "       (nebo klikněte dvakrát či klikněte prostředním "
 
-#: src/summaryview.c:335
-msgid "Creating summary view...\n"
-msgstr "Vytváøím celkový pohled...\n"
+#: src/textview.c:851
+msgid "mouse button)\n"
+msgstr "tlačítkem myši)\n"
 
-#: src/summaryview.c:350
-msgid "No."
-msgstr "Èís."
+#: src/textview.c:852
+msgid "     - Or use "
+msgstr "     - Nebo použijte"
 
-#: src/summaryview.c:567
-msgid "Process mark"
-msgstr "Zpracovat oznaèené"
+#: src/textview.c:853
+msgid "'Open with...'"
+msgstr "'Otevřít čím...'"
 
-#: src/summaryview.c:568
-msgid "Some marks are left. Process it?"
-msgstr "Zbyly nìjaké oznaèené, zpracovat je ?"
+#: src/textview.c:854
+msgid " (Shortcut key: 'o')\n"
+msgstr " (Klávesová zkratka: 'o')\n"
 
-#: src/summaryview.c:592
+#: src/textview.c:943
+#, c-format
 msgid ""
-"empty folder\n"
-"\n"
+"The command to view attachment as text failed:\n"
+"    %s\n"
+"Exit code %d\n"
 msgstr ""
-"prázná slo¾ka\n"
-"\n"
+"Selhal příkaz pro zobrazení přílohy:\n"
+"    %s\n"
+"Návratový kód %d\n"
 
-#: src/summaryview.c:604
+#: src/textview.c:2498
 #, c-format
-msgid "Scanning folder (%s)..."
-msgstr "Prohledávám slo¾ku (%s)..."
-
-#: src/summaryview.c:673
-msgid "done."
-msgstr "Hotovo."
-
-#: src/summaryview.c:807
-msgid "No unread message"
-msgstr "®ádná nepøeètená zpráva"
-
-#: src/summaryview.c:808
-msgid "No unread message found. Go to next folder?"
+msgid ""
+"The real URL is different from the displayed URL.\n"
+"\n"
+"<b>Displayed URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Real URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"Open it anyway?"
 msgstr ""
-"Nebyla nalezena ¾ádná nepøeètená zpráva.\n"
-"Chcete jít do dal¹í slo¾ky ?"
-
-#: src/summaryview.c:944 src/summaryview.c:946
-msgid "Attracting messages by subject..."
-msgstr "Získávám zprávy od osoby..."
+"Skutečný odkaz se liší od zobrazeného.\n"
+"\n"
+"<b>Zobrazené URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Skutečné URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"Chcete přesto otevřít?"
 
-#: src/summaryview.c:1089
-#, c-format
-msgid "%d deleted"
-msgstr "%d zmazané"
+#: src/textview.c:2507
+msgid "Phishing attempt warning"
+msgstr "Upozornění na možný pokus o podvrh"
 
-#: src/summaryview.c:1093
-#, c-format
-msgid "%s%d moved"
-msgstr "%s%d pøemístìné"
+#: src/textview.c:2508
+msgid "_Open URL"
+msgstr "_Otevřít URL"
 
-#: src/summaryview.c:1094 src/summaryview.c:1101
-msgid ""
-msgstr ""
+#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1535
+msgid "Receive Mail on all Accounts"
+msgstr "Přijmout poštu ze všech účtů"
 
-#: src/summaryview.c:1099
-#, c-format
-msgid "%s%d copied"
-msgstr ""
+#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1549
+msgid "Receive Mail on current Account"
+msgstr "Přijmout poštu z aktuálního účtu"
 
-#: src/summaryview.c:1116
-msgid " item(s) selected"
-msgstr " polo¾ka(y) vybrána(y)"
+#: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1555
+msgid "Send Queued Messages"
+msgstr "Odeslat pozdržené zprávy"
 
-#: src/summaryview.c:1127
-#, c-format
-msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
-msgstr "%d nová(é), %d nepøeètená(é), celkem %d (%s)"
+#: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1568
+msgid "Compose Email"
+msgstr "Napsat novou zprávu"
 
-#: src/summaryview.c:1133
-#, c-format
-msgid "%d new, %d unread, %d total"
-msgstr "%d nových, %d nepøeètených, %d celkem"
+#: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1572
+msgid "Compose News"
+msgstr "Napsat diskusní příspěvek"
 
-#: src/summaryview.c:1174 src/summaryview.c:1175
-msgid "Sorting summary..."
-msgstr "Celkové setøídìní..."
+#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1614 src/toolbar.c:1624
+msgid "Reply to Message"
+msgstr "Odpovědět na zprávu"
 
-#: src/summaryview.c:1213
-msgid "\tSetting summary from message data..."
-msgstr "\tNastavuji pøehled z dat zpráv..."
+#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1631 src/toolbar.c:1641
+msgid "Reply to Sender"
+msgstr "Odpovědět odesílateli"
 
-#: src/summaryview.c:1215
-msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "Nastavuji pøehled z dat zpráv..."
+#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1648 src/toolbar.c:1658
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Odpovědět všem"
 
-#: src/summaryview.c:1324
-#, c-format
-msgid "Writing summary cache (%s)..."
-msgstr "Zapisuji celkovou mezipamìt (%s)..."
+#: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1665 src/toolbar.c:1675
+msgid "Reply to Mailing-list"
+msgstr "Odpovědět do konference"
 
-#: src/summaryview.c:1376
-msgid "(No Date)"
-msgstr "(®ádné datum)"
+#: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1682 src/toolbar.c:1692
+msgid "Forward Message"
+msgstr "Předat zprávu"
 
-#: src/summaryview.c:1641
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked\n"
-msgstr "Zpráva %d je oznaèena\n"
+#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1699
+msgid "Trash Message"
+msgstr "Hodit zprávu do koše"
 
-#: src/summaryview.c:1670
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as being read\n"
-msgstr "Zpráva %d je oznaèena jako ètená\n"
+#: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1705
+msgid "Delete Message"
+msgstr "Odstranit zprávu"
 
-#: src/summaryview.c:1705
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as unread\n"
-msgstr "Zpráva %d je oznaèena jako nepøe¹tená\n"
+#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1717
+msgid "Go to Previous Unread Message"
+msgstr "Jít na předchozí nepřečtenou zprávu"
 
-#: src/summaryview.c:1747
-#, c-format
-msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
-msgstr "Zpráva %s/%d je nastavena ke smazání\n"
+#: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1724
+msgid "Go to Next Unread Message"
+msgstr "Jít na následující nepřečtenou zprávu"
 
-#: src/summaryview.c:1761
-msgid "Current folder is Trash."
-msgstr "Vybraná slo¾ka je odpadkový ko¹."
+#: src/toolbar.c:183
+msgid "Learn Spam or Ham"
+msgstr "Naučit se rozpoznat spam nebo ham"
 
-#: src/summaryview.c:1783 src/summaryview.c:1785
-msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Vymazávám duplikované zprávy..."
+#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1733
+msgid "Send Message"
+msgstr "Odeslat zprávu"
 
-#: src/summaryview.c:1835
-#, c-format
-msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
-msgstr "Zpráva %s/%d je odznaèená\n"
+#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1739
+msgid "Put into queue folder and send later"
+msgstr "Zařadit do fronty a odeslat později"
 
-#: src/summaryview.c:1872
-#, c-format
-msgid "Message %d is set to move to %s\n"
-msgstr "Zpráva %d je nastavena k pøesunutí do %s\n"
+#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1745
+msgid "Save to draft folder"
+msgstr "Uložit do složky konceptů"
 
-#: src/summaryview.c:1884
-msgid "Destination is same as current folder."
-msgstr "Cílová polo¾ka je stejná jako aktuální slo¾ka."
+#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1751
+msgid "Insert file"
+msgstr "Vložit soubor"
 
-#: src/summaryview.c:1933
-#, c-format
-msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
-msgstr ""
+#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1757
+msgid "Attach file"
+msgstr "Připojit soubor"
 
-#: src/summaryview.c:1946
-msgid "Destination to copy is same as current folder."
-msgstr ""
+#: src/toolbar.c:190 src/toolbar.c:1763
+msgid "Insert signature"
+msgstr "Vložit podpis"
 
-#: src/summaryview.c:1978
-msgid "Selecting all messages..."
-msgstr ""
+#: src/toolbar.c:191 src/toolbar.c:1769
+msgid "Edit with external editor"
+msgstr "Upravit externím editorem"
 
-#: src/summaryview.c:2032
-msgid "Print"
-msgstr "Tisk"
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1775
+msgid "Wrap long lines of current paragraph"
+msgstr "Zalomit dlouhé řádky aktuálního odstavce"
 
-#: src/summaryview.c:2033
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter the print command line:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
-msgstr ""
-"Vlo¾te pøíkazovou øádku pro tisk:\n"
-"('%s' bude nahrazena se jménem souboru)"
+#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1781
+msgid "Wrap all long lines"
+msgstr "Zalomit všechny dlouhé řádky"
 
-#: src/summaryview.c:2039
-#, c-format
-msgid ""
-"Print command line is invalid:\n"
-"`%s'"
-msgstr ""
-"Pøíkazová øádka pro tisk je neplatná:\n"
-"`%s'"
+#: src/toolbar.c:196 src/toolbar.c:1794
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Zkontrolovat pravopis"
 
-#: src/summaryview.c:2256 src/summaryview.c:2257
-msgid "Building threads..."
-msgstr "Sestavuji témata..."
+#: src/toolbar.c:198
+msgid "Claws Mail Actions Feature"
+msgstr "Akce Claws Mail"
 
-#: src/summaryview.c:2279 src/summaryview.c:2280
-msgid "Unthreading..."
-msgstr "Ma¾u témata"
+#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:1817
+msgid "Cancel receiving"
+msgstr "Přerušit stahování zpráv"
 
-#: src/summaryview.c:2302
-msgid "Unthreading for execution..."
-msgstr ""
+#: src/toolbar.c:219
+msgid "/Reply with _quote"
+msgstr "/Odpovědět s _citací"
 
-#: src/summaryview.c:2389
-msgid "filtering..."
-msgstr "filtruji..."
+#: src/toolbar.c:220
+msgid "/_Reply without quote"
+msgstr "/Odpovědět _bez citace"
 
-#: src/summaryview.c:2390
-msgid "Filtering..."
-msgstr "Filtruji..."
+#: src/toolbar.c:224
+msgid "/Reply to all with _quote"
+msgstr "/Odpovědět všem s ci_tací"
 
-#: src/summaryview.c:2494
-#, c-format
-msgid "Go to %s\n"
-msgstr "Pøejít na %s\n"
+#: src/toolbar.c:225
+msgid "/_Reply to all without quote"
+msgstr "/Odpovědět všem b_ez citace"
 
-#: src/textview.c:137
-msgid "Creating text view...\n"
-msgstr "Vytváøím zobrazení textu...\n"
+#: src/toolbar.c:229
+msgid "/Reply to list with _quote"
+msgstr "/Odpovědět do kon_ference s citací"
 
-#: src/textview.c:372
-msgid "To save this part, pop up the context menu with\n"
-msgstr "Pro ulo¾ení této èásti vyvolejte menu pomocí\n"
+#: src/toolbar.c:230
+msgid "/_Reply to list without quote"
+msgstr "/Odpovědět do konference bez ci_tace"
 
-#: src/textview.c:375
-msgid ""
-"right click and select `Save as...', or press `y' key.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"pravého tlaèítka my¹i a zvolte `Ulo¾it jako...'.\n"
-"\n"
+#: src/toolbar.c:234
+msgid "/Reply to sender with _quote"
+msgstr "/Odpovědět odesílateli s _citací"
 
-#: src/textview.c:379
-msgid "To display this part as a text message, select\n"
-msgstr "K zobrazení této èásti jako textové zprávy, vyberte \n"
+#: src/toolbar.c:235
+msgid "/_Reply to sender without quote"
+msgstr "/_Odpovědět odesílateli bez citace"
 
-#: src/textview.c:382
-msgid ""
-"`Display as text', or press `t' key.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"'Zobrazit jako text', nebo stisknout 't'.\n"
-"\n"
+#: src/toolbar.c:241
+msgid "/Redirec_t"
+msgstr "/Pře_směrovat"
 
-#: src/textview.c:386
-msgid "To open this part with external program, select `Open',\n"
+#: src/toolbar.c:245
+msgid "/Learn as _Spam"
 msgstr ""
-"K otevøení této èásti s pomocí externího programem, vyberte 'Otevøít',\n"
 
-#: src/textview.c:389
-msgid "or double-click, or click the center button, or press `l' key."
+#: src/toolbar.c:246
+msgid "/Learn as _Ham"
 msgstr ""
-"kliknìte dvakrát nebo kliknìte na støední tlaèítko nebo  stisknìte 'l'."
 
-#: src/textview.c:410
-msgid "This signature has not been checked yet.\n"
-msgstr ""
+#: src/toolbar.c:399
+msgid "Get Mail"
+msgstr "Přijmout poštu"
 
-#: src/textview.c:413
-msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
-msgstr ""
+#: src/toolbar.c:403
+msgid "Toolbar|Compose"
+msgstr "Napsat zprávu"
 
-#: src/textview.c:416
-msgid "right click and select `Check signature'.\n"
-msgstr ""
+#: src/toolbar.c:405 src/toolbar.c:496
+msgid "Reply"
+msgstr "Odpovědět"
 
-#: src/utils.c:1376 src/utils.c:1453
-#, c-format
-msgid "writing to %s failed.\n"
-msgstr "Neúspì¹ný zápis do %s.\n"
+#: src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:497
+msgid "All"
+msgstr "Všem"
 
-#: src/utils.c:1396
-#, c-format
-msgid "File copy from %s to %s failed.\n"
-msgstr ""
+#: src/toolbar.c:407 src/toolbar.c:498
+msgid "Sender"
+msgstr "Odesílateli"
 
-#: src/utils.c:1614
-#, c-format
-msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
-msgstr "Neplatný otevøený URI pøíkazový øádek: '%s'"
+#: src/toolbar.c:412 src/toolbar.c:503
+msgid "Spam"
+msgstr "Spam"
 
-#~ msgid "/_Summary/Select a_ll"
-#~ msgstr "/_Pøehled/_Vybrat v¹e"
+#: src/toolbar.c:415 src/toolbar.c:505
+msgid "Next"
+msgstr "Další"
 
-#~ msgid "Clean trash"
-#~ msgstr "Vyprázdnit odpadkový ko¹"
+#: src/toolbar.c:453
+msgid "Send later"
+msgstr "Poslat později"
 
-#~ msgid "/_Mark/Mark as _important"
-#~ msgstr "/_Oznaèit/Oznaèit jako _dùle¾ité"
+#: src/toolbar.c:454
+msgid "Draft"
+msgstr "Koncept"
 
-#~ msgid "D"
-#~ msgstr "D"
+#: src/toolbar.c:1542
+msgid "Receive Mail on selected Account"
+msgstr "Přijmout poštu z aktuálního účtu"
 
-#~ msgid "o"
-#~ msgstr "o"
+#: src/toolbar.c:1579
+msgid "Compose with selected Account"
+msgstr "Napsat novou zprávu pomocí vybraného účtu"
 
-#~ msgid "TextView: color allocation failed\n"
-#~ msgstr "TextView: pøiøazení barev bylo neúspì¹né\n"
+#: src/toolbar.c:1585
+msgid "Ham"
+msgstr "Ham"
 
-#~ msgid "*** Warning: code conversion failed ***\n"
-#~ msgstr "*** Varování: Neúspì¹ná konverze kódu ***\n"
+#: src/toolbar.c:1593
+msgid "Learn Spam"
+msgstr "Naučit se, že jde o nevyžádanou zprávu (spam)"
 
-#~ msgid "can't set mailbox: %s\n"
-#~ msgstr "Nemohu nastavit po¹tovní schránku: %s\n"
+#: src/toolbar.c:1597
+msgid "Learn Ham"
+msgstr "Naučit se, že nejde o nevyžádanou zprávu (ham)"
 
-#~ msgid "Invalid MIME type\n"
-#~ msgstr "Neplatný typ MIME\n"
+#: src/toolbar.c:1607
+msgid "Learn as..."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Reply-To:"
-#~ msgstr "Odpovìdìt na:"
+#: src/toolbar.c:1607
+msgid "Learn"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "%s - Compose message [Edited]"
-#~ msgstr "%s - psaní zprávy [Edited]"
+#: src/uri_opener.c:84
+msgid "There are no URLs in this email."
+msgstr "V této zprávě nejsou žádné odkazy."
 
-#~ msgid "/_Add news server"
-#~ msgstr "/Pøid_at server novinek"
+#: src/uri_opener.c:112
+msgid "Available URLs:"
+msgstr "Dostupné odkazy"
 
-#~ msgid "deleting folder %s ...\n"
-#~ msgstr "Vymazávám slo¾ku %s ...\n"
+#: src/uri_opener.c:159
+msgid "Dialog title|Open URLs"
+msgstr "Otevřít odkaz"
 
-#~ msgid "deleting newsgroup %s ...\n"
-#~ msgstr "Vymazávám diskusní skupinu %s ...\n"
+#: src/uri_opener.c:173
+msgid "Open _All"
+msgstr "Otevřít _všechny"
 
-#~ msgid "The news server `%s' already exists."
-#~ msgstr "Server zpráv '%s' u¾ existuje."
+#: src/uri_opener.c:187
+msgid "Please select the URL to open."
+msgstr "Vyberte odkaz, který chcete otevřít."
 
-#~ msgid "deleting cache folder of %s ...\n"
-#~ msgstr "Vymazávám mezipamìt slo¾ek z %s ...\n"
+#: src/wizard.c:469
+msgid "Welcome Mail Subject|Welcome to Claws Mail"
+msgstr "=?UTF-8?Q?V=C3=ADtejte?= v Claws Mail"
 
-#~ msgid "IMAP login command is invalid.\n"
-#~ msgstr "©patný pøihla¹ovací pøíkaz k IMAP.\n"
+#: src/wizard.c:492
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to Claws Mail\n"
+"---------------------\n"
+"\n"
+"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
+"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
+"toolbar.\n"
+"\n"
+"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
+"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
+"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
+"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
+"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
+"\n"
+"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
+"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
+"and change the general Preferences by using\n"
+"'/Configuration/Preferences'.\n"
+"\n"
+"You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
+"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
+"or online at the URL given below.\n"
+"\n"
+"Useful URLs\n"
+"-----------\n"
+"Homepage:      <%s>\n"
+"Manual:        <%s>\n"
+"FAQ:\t       <%s>\n"
+"Themes:        <%s>\n"
+"Mailing Lists: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENSE\n"
+"-------\n"
+"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
+"of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n"
+"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
+"found at <%s>.\n"
+"\n"
+"DONATIONS\n"
+"---------\n"
+"If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
+"so at <%s>.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vítejte v Claws Mail\n"
+"--------------------\n"
+"\n"
+"Nyní, když jste si nastavili svůj účet, můžete načíst\n"
+"své zprávy kliknutím na tlačítko 'Přijmout poštu' vlevo\n"
+"na panelu nástrojů.\n"
+"\n"
+"Claws Mail má mnoho dalších možností dostupných\n"
+"prostřednictvím externích modulů.\n"
+"Jsou to například filtrování a učení se rozpoznávat\n"
+"nevyžádanou poštu (modul Bogofilter nebo SpamAssassin),\n"
+"šifrování a digitální podpisy (PGP/MIME), čtení RSS,\n"
+"kalendář a mnoho dalších.\n"
+"Moduly můžete načíst v nabídce '/ Nastavení / Zásuvné moduly'.\n"
+"\n"
+"Můžete změnit nastavení Vašeho účtu pomocí\n"
+"nabídky '/ Nastavení / Nastavení aktuálního účtu'\n"
+"a změnit další nastavení použítím '/ Nastavení / Předvolby'.\n"
+"\n"
+"Další informace můžete nalézt v manuálu Claws Mail,\n"
+"který je dostupný pod '/ Nápověda / Manuál'\n"
+"nebo na internetu na odkazech uvedených níže.\n"
+"\n"
+"Užitečné odkazy\n"
+"---------------\n"
+"Domovská stránka: <%s>\n"
+"Manuál:           <%s>\n"
+"FAQ:              <%s>\n"
+"Motivy:           <%s>\n"
+"Konference:       <%s>\n"
+"\n"
+"LICENCE\n"
+"-------\n"
+"Claws Mail je volně šiřitelný software distribuovaný podle\n"
+"podmínek licence GPL, verze 2 nebo pozdější, tak jak je publikována\n"
+"Free Software Foundation, 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
+"Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+"Licence je dostupná na <%s>.\n"
+"\n"
+"PŘÍSPĚVKY\n"
+"---------\n"
+"Pokud chcete přispět na projekt Claws Mail, můžete tak učinit na:\n"
+" <%s>.\n"
+"\n"
 
-#~ msgid "Next unread"
-#~ msgstr "Nová zpráva"
+#: src/wizard.c:572
+msgid "Please enter the mailbox name."
+msgstr "Prosím uveďte název schránky (mailboxu)."
 
-#~ msgid "Previously selected folder: %s\n"
-#~ msgstr "Pøedcházející vybraná slo¾ka: %s\n"
+#: src/wizard.c:600
+msgid "Please enter your name and email address."
+msgstr "Prosím uveďte své jméno a e-mailovou adresu."
 
-#~ msgid "New directory"
-#~ msgstr "Nový slo¾ka"
+#: src/wizard.c:611
+msgid "Please enter your receiving server and username."
+msgstr "Prosím uveďte název serveru a uživatelské jméno pro příjem zpráv."
 
-#~ msgid "The directory not found. Create it?"
-#~ msgstr "Slo¾ka nenalezena. Vytvoøit ji?"
+#: src/wizard.c:621
+msgid "Please enter your username."
+msgstr "Prosím uveďte vaše přihlašovací jméno."
 
-#~ msgid "Can't create directory."
-#~ msgstr "Slo¾ku nelze vytvoøit."
+#: src/wizard.c:631
+msgid "Please enter your SMTP server."
+msgstr "Prosím uveďte jméno SMTP serveru."
 
-#~ msgid "Selected name isn't a directory."
-#~ msgstr "Vybrané jméno není jménem adresáøe."
+#: src/wizard.c:642
+msgid "Please enter your SMTP username."
+msgstr "Prosím uveďte přihlašovací jméno pro SMTP server."
 
-#~ msgid "Writing mail folder list..."
-#~ msgstr "Zapisuji seznam s po¹tou..."
+#: src/wizard.c:892
+msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Vaše jméno:</span>"
 
-#~ msgid "Writing imap folder list..."
-#~ msgstr "Zapisuji seznam pro imap..."
+#: src/wizard.c:897
+msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Vaše e-mailová adresa:</span>"
 
-#~ msgid "Writing news folder list..."
-#~ msgstr "Zapisuji seznam s novinkami..."
+#: src/wizard.c:901
+msgid "Your organization:"
+msgstr "Vaše organizace:"
 
-#~ msgid "Reading folder %s ..."
-#~ msgstr "Naèítám slo¾ku %s ..."
+#: src/wizard.c:924
+msgid ""
+"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
+"Mail\""
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Mail Server (IMAP4)"
-#~ msgstr "Po¹tovní server (IMAP4)"
+#: src/wizard.c:928
+msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Název schránky (mailbox):</span>"
 
-#~ msgid "NetNews"
-#~ msgstr "Sí»ové zprávy"
+#: src/wizard.c:965
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:25\""
+msgstr "Můžete specifikovat číslo portu: \"mail.example.com:25\""
 
-#~ msgid "reading folder list %s ..."
-#~ msgstr "Naèítám seznam slo¾ek %s ..."
+#: src/wizard.c:969
+msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">SMTP server:</span>"
 
-#~ msgid "Broken folder list cache.\n"
-#~ msgstr "Po¹kozený seznam slo¾ek v mezipamìti.\n"
+#: src/wizard.c:972
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Použít autentizaci"
 
-#~ msgid "Select destination directory"
-#~ msgstr "Vybrat cílový adresáø "
+#: src/wizard.c:986
+msgid ""
+"SMTP username:\n"
+"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
+msgstr ""
+"Přihlašovací jméno pro SMTP:\n"
+"<span size=\"small\">(prázdné pro použití téhož jako pro příjem)</span>"
 
-#~ msgid "can't drop message into %s\n"
-#~ msgstr "Nemohu vlo¾it zprávu do %s\n"
+#: src/wizard.c:999
+msgid ""
+"SMTP password:\n"
+"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
+msgstr ""
+"Heslo pro SMTP:\n"
+"<span size=\"small\">(prázdné pro použití téhož jako pro příjem)</span>"
 
-#~ msgid "%s exists\n"
-#~ msgstr "%s existuje\n"
+#: src/wizard.c:1011
+msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
+msgstr "Použít SSL pro připojení k SMTP serveru"
 
-#~ msgid "can't move tmpmsg to %s\n"
-#~ msgstr "Nemohu pøesunout tmpmsg do %s\n"
+#: src/wizard.c:1018 src/wizard.c:1255
+msgid "Use SSL via STARTTLS"
+msgstr "Použít SSL pomocí STARTTLS"
 
-#~ msgid "IMAP session is not established\n"
-#~ msgstr "IMAP relace není pevnì stanovena\n"
+#: src/wizard.c:1049 src/wizard.c:1069 src/wizard.c:1180
+msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Server:</span>"
 
-#~ msgid "news session is not established\n"
-#~ msgstr "nová relace není pevnì stanovena\n"
+#: src/wizard.c:1090
+msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Lokální mailbox:</span>"
 
-#~ msgid "Unlinking message %s in trash...\n"
-#~ msgstr "Ma¾u zprávu %s z odpadkového ko¹e...\n"
+#: src/wizard.c:1142
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
 
-#~ msgid "Connecting to %s ..."
-#~ msgstr "Spojuji se %s ..."
+#: src/wizard.c:1167
+msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Typ serveru:</span>"
 
-#~ msgid "Not yet implemented."
-#~ msgstr "Nenaimplementováno."
+#: src/wizard.c:1176
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:110\""
+msgstr "Můžete specifikovat číslo portu: \"mail.example.com:110\""
 
-#~ msgid "/_Summary/Unsele_ct all"
-#~ msgstr "/_Pøehled/_Zru¹it vybrat v¹e"
+#: src/wizard.c:1191
+msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Přihlašovací jméno:</span>"
 
-#~ msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
-#~ msgstr "Korejská (ISO-2022-KR)"
+#: src/wizard.c:1207
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
 
-#~ msgid "Enable thread view on summary"
-#~ msgstr "Povolit tématické zobrazení v souhrnu"
+#: src/wizard.c:1219
+msgid "IMAP server directory:"
+msgstr "Adresář IMAP serveru:"
 
-#~ msgid "Printing"
-#~ msgstr "Tisknutí"
+#: src/wizard.c:1231
+msgid "Show only subscribed folders"
+msgstr "Zobrazovat pouze odebírané složky"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Date\n"
-#~ "from\n"
-#~ "Subject\n"
-#~ "To\n"
-#~ "Message-ID\n"
-#~ "%"
-#~ msgstr ""
-#~ "Datum\n"
-#~ "od\n"
-#~ "Pøedmìt\n"
-#~ "Komu\n"
-#~ "Identifikaèní èíslo zprávy\n"
-#~ "%"
+#: src/wizard.c:1248
+msgid "Use SSL to connect to receiving server"
+msgstr "Použít SSL pro připojení k serveru pro příjem zpráv"
 
-#~ msgid "Invalid month\n"
-#~ msgstr "Neplatný mìsíc\n"
+#: src/wizard.c:1372
+msgid "Claws Mail Setup Wizard"
+msgstr "Průvodce nastavením Claws Mail"
 
-#~ msgid "/_Mark/Mark _all"
-#~ msgstr "/_Oznaèit/Oznaèit _v¹e "
+#: src/wizard.c:1404
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Vítejte v Claws Mail"
 
-#~ msgid "/_Mark/U_nmark all"
-#~ msgstr "/_Oznaèit/Zru¹it Oznaèit v¹_e"
+#: src/wizard.c:1412
+msgid ""
+"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
+"\n"
+"We will begin by defining some basic information about you and your most "
+"common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
+"five minutes."
+msgstr ""
+"Vítejte v průvodci nastavením Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Začneme nastavením několika základních informací o Vás a Vašem poštovním "
+"účtu, takže budete moci začít používat Claws Mail za méně než pět minut."
 
-#~ msgid "/_Mark/M_ove marked"
-#~ msgstr "/_Oznaèit/Pøe_sunout oznaèené"
+#: src/wizard.c:1425
+msgid "About You"
+msgstr "O Vás"
 
-#~ msgid "/_Mark/_Delete marked"
-#~ msgstr "/_Oznaèit/_Smazat oznaèené"
+#: src/wizard.c:1427 src/wizard.c:1436 src/wizard.c:1445 src/wizard.c:1455
+msgid "Bold fields must be completed"
+msgstr "Tučně nadepsaná pole musí být vyplněna"
 
-#~ msgid "/U_nselect all"
-#~ msgstr "/Zru¹it Oznaèit v¹_e"
+#: src/wizard.c:1434
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "Příjem zpráv"
 
-#~ msgid "/_Message/Reply with _quotation"
-#~ msgstr "/_Zpráva/Odpovìdìt s "
+#: src/wizard.c:1443
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Odesílání zpráv"
 
-#~ msgid "/Reply with _quotation"
-#~ msgstr "/_Odpovìdìt "
+#: src/wizard.c:1453
+msgid "Saving mail on disk"
+msgstr "Ukládání zpráv na disk"
 
-#~ msgid "queueing message that failed to send...\n"
-#~ msgstr "Mise en file d'attente des messages non envoyés...\n"
+#: src/wizard.c:1463
+msgid "Configuration finished"
+msgstr "Konfigurace dokončena"
 
-#~ msgid "allocated mainview size: width = %d, height = %d\n"
-#~ msgstr "Velikost rozvr¾ení hlavního pohledu: ¹íøka = %d, vý¹ka = %d\n"
+#: src/wizard.c:1471
+msgid ""
+"Claws Mail is now ready.\n"
+"\n"
+"Click Save to start."
+msgstr ""
+"Claws Mail je nyní připraven.\n"
+"\n"
+"Stiskněte uložit a můžeme začít."
 
-#~ msgid "allocated mainwin size: width = %d, height = %d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Velikost rozvr¾ení hlavního okna: ¹íøka = %d, vý¹ka = %d\n"
-#~ " "