-# Czech translation of Sylpheed
-# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
+# Czech translation of Claws Mail.
+# Copyright © 2000-2014 The Claws Mail team.
+# This file is distributed under the same license
+# as the Claws Mail package, see COPYING file.
# Jan Mura <jan_mura@altavista.com>, 2000.
-#
+# David Vachulka <david@konstrukce-cad.com>, 2013, 2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed-claws\n"
+"Project-Id-Version: Claws Mail 3.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-13 08:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-13 11:11+0200\n"
-"Last-Translator: Tim <timbrain@post.cz>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-01 21:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-03 17:49+0200\n"
+"Last-Translator: David Vachulka <david@konstrukce-cad.com>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(((n%100>=10 && n%100<=14) || (n%10>5)) ? 2 : (n%10>=2 && n%10<=4) ? 1 : 0);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
-#: src/account.c:372
+#: src/account.c:396 src/account.c:463
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
-"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+"Please close all the composing windows before editing accounts."
msgstr ""
"Jsou stále otevřena nějaká okna s rozepsanou zprávou.\n"
-"Před úpravou tohoto účtu zavřete prosím všechna tato okna."
+"Před úpravou účtů zavřete prosím všechna tato okna."
-#: src/account.c:419
+#: src/account.c:441
msgid "Can't create folder."
msgstr "Nemohu vytvořit složku."
-#: src/account.c:679
+#: src/account.c:728
msgid "Edit accounts"
msgstr "Úpravy účtů"
-#: src/account.c:701
+#: src/account.c:745
msgid ""
"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
-"given, the checkbox in the 'G' column indicates which accounts will be "
-"included."
+"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
+"indicates the default account."
msgstr ""
-"Funkce 'Přijmout poštu ze všech účtů' načte zprávy z účtů v pořadí v jakém "
-"jsou zde uvedeny. Zaškrtnutím ve sloupci 'P' určíte, zda účet bude touto "
-"funkcí zpracován."
+"Funkce 'Přijmout ze všech účtů' načte zprávy z účtů v pořadí v jakém jsou "
+"zde uvedeny. Zaškrtnutím ve sloupci 'P' určíte, zda účet bude touto funkcí "
+"zpracován. Tučný text značí aktuální účet."
-#: src/account.c:774
+#: src/account.c:816
msgid " _Set as default account "
msgstr " Nastavit účet jako _výchozí "
-#: src/account.c:871
+#: src/account.c:908
msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
-msgstr "Účty se vzdáleně umístěnými složkami (např. IMAP) nemohou být kopírovány."
+msgstr ""
+"Účty se vzdáleně umístěnými složkami (např. IMAP) nemohou být kopírovány."
-#: src/account.c:877
+#: src/account.c:915
#, c-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Kopie %s"
-#: src/account.c:1016
+#: src/account.c:1075
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit účet '%s'?"
-#: src/account.c:1018
+#: src/account.c:1077
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Nepojmenovaný)"
-#: src/account.c:1019
+#: src/account.c:1078
msgid "Delete account"
msgstr "Odstranit účet"
-#: src/account.c:1466
-msgid "Accounts List Default Column Name|D"
-msgstr "V"
-
-#: src/account.c:1472 src/prefs_folder_item.c:740
-msgid "Default account"
-msgstr "Výchozí účet"
-
-#: src/account.c:1480
-msgid "Accounts List Get Column Name|G"
+#: src/account.c:1562
+msgctxt "Accounts List Get Column Name"
+msgid "G"
msgstr "P"
-#: src/account.c:1486
+#: src/account.c:1568
msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
msgstr ""
"Funkce 'Přijmout poštu ze všech účtů' načte zprávy z účtů označených "
"zaškrtnutím"
-#: src/account.c:1493 src/addressadd.c:196 src/addressbook.c:132
-#: src/compose.c:5870 src/compose.c:6181 src/editaddress.c:1043
-#: src/editaddress.c:1092 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:287
-#: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:424 src/editvcard.c:183
-#: src/importmutt.c:226 src/importpine.c:226 src/mimeview.c:213
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:404 src/prefs_filtering.c:363
-#: src/prefs_filtering.c:1480 src/prefs_template.c:185
+#: src/account.c:1575 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215
+#: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7224 src/editaddress.c:1264
+#: src/editaddress.c:1321 src/editaddress.c:1341
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 src/editbook.c:170
+#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
+#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:222 src/importpine.c:221
+#: src/mimeview.c:274 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:465
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1803
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395 src/prefs_filtering.c:384
+#: src/prefs_filtering.c:1866 src/prefs_template.c:79
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
-#: src/account.c:1500 src/prefs_account.c:1258 src/prefs_account.c:2849
+#: src/account.c:1583 src/prefs_account.c:1096 src/prefs_account.c:4128
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
-#: src/account.c:1507 src/ssl_manager.c:102
+#: src/account.c:1591 src/ssl_manager.c:100
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: src/action.c:355
+#: src/action.c:382
#, c-format
msgid "Could not get message file %d"
msgstr "Nelze načíst soubor %d se zprávou"
-#: src/action.c:386
+#: src/action.c:419
msgid "Could not get message part."
msgstr "Nelze načíst část zprávy."
-#: src/action.c:403
+#: src/action.c:436
#, c-format
msgid "Can't get part of multipart message: %s"
-msgstr "Nemohu získat část z mnohačásťové zprávy: %s"
+msgstr "Nemohu získat část ze zprávy o více částech: %s"
-#: src/action.c:517
+#: src/action.c:608
#, c-format
msgid ""
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
"V okně pro psaní zprávy nelze použít akci,\n"
"která obsahuje %%f, %%F, %%as nebo %%p."
-#: src/action.c:615
+#: src/action.c:720
msgid "There is no filtering action set"
-msgstr ""
+msgstr "Není nastavena žádná akce filtrování"
-#: src/action.c:617
+#: src/action.c:722
#, c-format
msgid ""
"Invalid filtering action(s):\n"
"%s"
msgstr ""
-
-#: src/action.c:839
-#, c-format
-msgid ""
-"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nelze spustit příkaz. Selhalo vytvoření roury.\n"
+"Neplatná(é) filtrovací akce:\n"
"%s"
-#: src/action.c:934
+#: src/action.c:987
#, c-format
msgid ""
"Could not fork to execute the following command:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/action.c:1153 src/action.c:1303
+#: src/action.c:989 src/ldaputil.c:323 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:884
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1821
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1825
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1836
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1839 src/privacy.c:62
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Neznámá chyba"
+
+#: src/action.c:1207 src/action.c:1372
msgid "Completed"
msgstr "Dokončeno"
-#: src/action.c:1189
+#: src/action.c:1243
#, c-format
msgid "--- Running: %s\n"
msgstr "--- Spuštěno: %s\n"
-#: src/action.c:1193
+#: src/action.c:1247
#, c-format
msgid "--- Ended: %s\n"
msgstr "--- Ukončeno: %s\n"
-#: src/action.c:1226
+#: src/action.c:1280
msgid "Action's input/output"
msgstr "Vstup/výstup akce"
-#: src/action.c:1539
+#: src/action.c:1608
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%h' bude nahrazeno parametrem)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1544
+#: src/action.c:1613
msgid "Action's hidden user argument"
msgstr "Skrytý uživatelský parametr akce"
-#: src/action.c:1548
+#: src/action.c:1617
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%u' bude nahrazeno parametrem)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1553
+#: src/action.c:1622
msgid "Action's user argument"
msgstr "Uživatelský parametr akce"
-#: src/addr_compl.c:597 src/addressbook.c:4403
+#: src/addrclip.c:479
+msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
+msgstr "Nelze kopírovat složku do sebe sama nebo do své vlastní podsložky."
+
+#: src/addrclip.c:502
+msgid "Cannot copy an address book to itself."
+msgstr "Nelze kopírovat knihu adres do sebe sama."
+
+#: src/addrclip.c:593
+msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
+msgstr "Nelze přesunout složku do sebe sama nebo do své vlastní podsložky."
+
+#: src/addr_compl.c:689 src/addressbook.c:4946
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
-#: src/addressadd.c:174 src/prefs_filtering_action.c:179
-msgid "Add to address book"
-msgstr "Přidat do knihy adres"
+#: src/addrcustomattr.c:65
+msgid "date of birth"
+msgstr "datum narození"
-#: src/addressadd.c:208 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:405
-#: src/toolbar.c:479
-msgid "Address"
-msgstr "Adresa"
+#: src/addrcustomattr.c:66
+msgid "address"
+msgstr "adresa"
-#: src/addressadd.c:218 src/addressbook.c:134 src/editaddress.c:851
-#: src/editaddress.c:915 src/editgroup.c:289
-msgid "Remarks"
-msgstr "Poznámky"
+#: src/addrcustomattr.c:67
+msgid "phone"
+msgstr "telefon"
-#: src/addressadd.c:240 src/addressbook_foldersel.c:164
-msgid "Select Address Book Folder"
-msgstr "Vybrat složku pro knihu adres"
+#: src/addrcustomattr.c:68
+msgid "mobile phone"
+msgstr "mobilní telefon"
-#: src/addressbook.c:133 src/editaddress.c:849 src/editaddress.c:897
-#: src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:591
-#: src/exporthtml.c:755 src/ldif.c:779
-msgid "Email Address"
-msgstr "E-mail"
+#: src/addrcustomattr.c:69
+msgid "organization"
+msgstr "organizace"
+
+#: src/addrcustomattr.c:70
+msgid "office address"
+msgstr "pracovní adresa"
+
+#: src/addrcustomattr.c:71
+msgid "office phone"
+msgstr "telefon práce"
+
+#: src/addrcustomattr.c:72
+msgid "fax"
+msgstr "fax"
+
+#: src/addrcustomattr.c:73
+msgid "website"
+msgstr "domovská stránka"
-#: src/addressbook.c:426
-msgid "/_Book"
-msgstr "/_Kniha"
+#: src/addrcustomattr.c:141
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Název atributu"
-#: src/addressbook.c:427
-msgid "/_Book/New _Book"
-msgstr "/_Kniha/Nová _kniha"
+#: src/addrcustomattr.c:156
+msgid "Delete all attribute names"
+msgstr "Odstranit všechna jména atributů"
-#: src/addressbook.c:428
-msgid "/_Book/New _Folder"
-msgstr "/_Kniha/Nová _složka"
+#: src/addrcustomattr.c:157
+msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit všechna jména atributů?"
-#: src/addressbook.c:429
-msgid "/_Book/New _vCard"
-msgstr "/_Kniha/Nová _vCard"
+#: src/addrcustomattr.c:181
+msgid "Delete attribute name"
+msgstr "Odstranit jméno atributu"
-#: src/addressbook.c:431
-msgid "/_Book/New _JPilot"
-msgstr "/_Kniha/Nový _JPilot"
+#: src/addrcustomattr.c:182
+msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit jméno atributu?"
-#: src/addressbook.c:434
-msgid "/_Book/New LDAP _Server"
-msgstr "/_Kniha/Nový _LDAP server"
+#: src/addrcustomattr.c:191
+msgid "Reset to default"
+msgstr "Nastavit jako výchozí"
-#: src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:439
-msgid "/_Book/---"
-msgstr "/_Kniha/---"
+#: src/addrcustomattr.c:192
+msgid ""
+"Do you really want to replace all attribute names\n"
+"with the default set?"
+msgstr ""
+"Opravdu chcete nahradit všechna jména atributů\n"
+"výchozím nastavením?"
-#: src/addressbook.c:437
-msgid "/_Book/_Edit book"
-msgstr "/_Kniha/Up_ravit"
+#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:483 src/edittags.c:272
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1186 src/prefs_actions.c:1090
+#: src/prefs_filtering.c:1693 src/prefs_template.c:1119
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Odstranit"
-#: src/addressbook.c:438
-msgid "/_Book/_Delete book"
-msgstr "/_Kniha/_Odstranit knihu"
+#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:273 src/prefs_actions.c:1091
+#: src/prefs_filtering.c:1694 src/prefs_template.c:1120
+msgid "Delete _all"
+msgstr "Odstranit _vše"
-#: src/addressbook.c:440
-msgid "/_Book/_Save"
-msgstr "/_Kniha/_Uložit"
+#: src/addrcustomattr.c:214
+msgid "_Reset to default"
+msgstr "_Nastavit výchozí hodnoty"
-#: src/addressbook.c:441
-msgid "/_Book/_Close"
-msgstr "/_Kniha/_Zavřít"
+#: src/addrcustomattr.c:403
+msgid "Attribute name is not set."
+msgstr "Není nastaven název atributu."
-#: src/addressbook.c:442
-msgid "/_Address"
-msgstr "/_Adresa"
+#: src/addrcustomattr.c:462
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Edit attribute names"
+msgstr "Upravit jméno atributu"
-#: src/addressbook.c:443
-msgid "/_Address/_Select all"
-msgstr "/_Adresa/Vybrat vš_e"
+#: src/addrcustomattr.c:476
+msgid "New attribute name:"
+msgstr "Název nového atributu:"
-#: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:451
-#: src/addressbook.c:454
-msgid "/_Address/---"
-msgstr "/_Adresa/--"
+#: src/addrcustomattr.c:513
+msgid ""
+"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
+"contacts."
+msgstr ""
+"Přidání nebo odebrání atributů jmen neovlivní atributy, které jsou v "
+"kontaktech již uloženy. "
+
+#: src/addrduplicates.c:127
+msgid "Show duplicates in the same book"
+msgstr "Zobrazit záznamy duplikované ve stejné knize adres"
+
+#: src/addrduplicates.c:133
+msgid "Show duplicates in different books"
+msgstr "Zobrazit záznamy duplikované ve jiných knihách adres"
+
+#: src/addrduplicates.c:144
+msgid "Find address book email duplicates"
+msgstr "Najít emailové adresy duplikované v knize adres"
+
+#: src/addrduplicates.c:145
+msgid ""
+"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
+msgstr "Claws Mail teď vyhledá duplikované emailové adresy v knize adres."
+
+#: src/addrduplicates.c:315
+msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
+msgstr "Nebyly nalezeny žádné duplikované adresy v knize adres"
+
+#: src/addrduplicates.c:346
+msgid "Duplicate email addresses"
+msgstr "Duplikovat emailovou adresu(y)"
+
+#: src/addrduplicates.c:442 src/addressadd.c:227
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/toolbar.c:434
+msgid "Address"
+msgstr "Adresa"
+
+#: src/addrduplicates.c:464
+msgid "Address book path"
+msgstr "Cesta ke knize adres"
+
+#: src/addrduplicates.c:793 src/addressbook.c:1438 src/addressbook.c:1491
+msgid "Delete address(es)"
+msgstr "Odstranit adresu(y)"
+
+#: src/addrduplicates.c:794 src/addressbook.c:1492
+msgid "Really delete the address(es)?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto adresu(y)?"
+
+#: src/addrduplicates.c:842
+msgid "Delete address"
+msgstr "Odstranit adresu(y)"
+
+#: src/addrduplicates.c:843 src/addressbook.c:1439
+msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
+msgstr "Tato data jsou pouze pro čtení a nelze je odstranit."
+
+#: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201
+msgid "Add to address book"
+msgstr "Přidat do knihy adres"
+
+#: src/addressadd.c:207
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1056
+#: src/editaddress.c:1131 src/editgroup.c:290
+msgid "Remarks"
+msgstr "Poznámky"
+
+#: src/addressadd.c:257 src/addressbook_foldersel.c:158
+msgid "Select Address Book Folder"
+msgstr "Vybrat složku pro knihu adres"
-#: src/addressbook.c:445
-msgid "/_Address/C_ut"
-msgstr "/_Adresa/_Vyjmout"
+#: src/addressadd.c:534 src/addressbook.c:3216 src/addressbook.c:3267
+msgid "Add address(es)"
+msgstr "Přidat adresu(y)"
-#: src/addressbook.c:446
-msgid "/_Address/_Copy"
-msgstr "/_Adresa/_Kopírovat"
+#: src/addressadd.c:535
+msgid "Can't add the specified address"
+msgstr "Nebylo možno přidat zadanou adresu"
+
+#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4934 src/editaddress.c:1053
+#: src/editaddress.c:1114 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:762
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-mail"
+
+#: src/addressbook.c:405
+msgid "_Book"
+msgstr "_Kniha"
+
+#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:465
+#: src/addressbook.c:482 src/compose.c:586 src/mainwindow.c:512
+#: src/messageview.c:209 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
+msgid "_Edit"
+msgstr "Ú_pravy"
+
+#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:591 src/mainwindow.c:515
+#: src/messageview.c:212
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Nástroje"
+
+#: src/addressbook.c:408 src/compose.c:592 src/mainwindow.c:517
+#: src/messageview.c:213
+msgid "_Help"
+msgstr "Nápo_věda"
+
+#: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:468
+msgid "New _Book"
+msgstr "Nová _kniha"
+
+#: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:469
+msgid "New _Folder"
+msgstr "Nová _složka"
+
+#: src/addressbook.c:413
+msgid "New _vCard"
+msgstr "Nová _vCard"
+
+#: src/addressbook.c:417
+msgid "New _JPilot"
+msgstr "Nový _JPilot"
+
+#: src/addressbook.c:420
+msgid "New LDAP _Server"
+msgstr "Přidat nový LDAP _server"
+
+#: src/addressbook.c:424
+msgid "_Edit book"
+msgstr "Up_ravit knihu"
+
+#: src/addressbook.c:425
+msgid "_Delete book"
+msgstr "_Odstranit knihu"
+
+#: src/addressbook.c:427 src/compose.c:603
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:631
+msgid "_Save"
+msgstr "_Uložit"
+
+#: src/addressbook.c:428 src/compose.c:607 src/messageview.c:222
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:629
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zavřít"
+
+#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:480 src/messageview.c:226
+msgid "_Select all"
+msgstr "Vybrat vš_e"
+
+#: src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:472 src/addressbook.c:488
+msgid "C_ut"
+msgstr "_Vyjmout"
+
+#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:473 src/addressbook.c:489
+#: src/compose.c:615 src/mainwindow.c:546 src/messageview.c:225
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopírovat"
+
+#: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:490
+#: src/compose.c:616 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
+msgid "_Paste"
+msgstr "V_ložit"
+
+#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:485
+msgid "New _Address"
+msgstr "Nová _adresa"
+
+#: src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
+msgid "New _Group"
+msgstr "Nová _skupina"
+
+#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:492
+msgid "_Mail To"
+msgstr "Napsat novou _zprávu"
#: src/addressbook.c:447
-msgid "/_Address/_Paste"
-msgstr "/_Adresa/V_ložit"
+msgid "Import _LDIF file..."
+msgstr "Importovat _LDIF soubor..."
+
+#: src/addressbook.c:448
+msgid "Import M_utt file..."
+msgstr "Importovat _Mutt soubor..."
#: src/addressbook.c:449
-msgid "/_Address/_Edit"
-msgstr "/_Adresa/U_pravit"
+msgid "Import _Pine file..."
+msgstr "Importovat _Pine soubor..."
-#: src/addressbook.c:450
-msgid "/_Address/_Delete"
-msgstr "/_Adresa/_Odstranit"
+#: src/addressbook.c:451
+msgid "Export _HTML..."
+msgstr "Exportovat _HTML..."
#: src/addressbook.c:452
-msgid "/_Address/New _Address"
-msgstr "/_Adresa/Nová _adresa"
+msgid "Export LDI_F..."
+msgstr "Exportovat LDI_F..."
-#: src/addressbook.c:453
-msgid "/_Address/New _Group"
-msgstr "/_Adresa/Nová _skupina"
+#: src/addressbook.c:454
+msgid "Find duplicates..."
+msgstr "Najít duplikované..."
#: src/addressbook.c:455
-msgid "/_Address/_Mail To"
-msgstr "/_Adresa/Napsat novou _zprávu"
-
-#: src/addressbook.c:456 src/compose.c:790 src/mainwindow.c:814
-#: src/messageview.c:306
-msgid "/_Tools"
-msgstr "/_Nástroje"
-
-#: src/addressbook.c:457
-msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
-msgstr "/_Nástroje/Importovat _LDIF soubor..."
-
-#: src/addressbook.c:458
-msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
-msgstr "/_Nástroje/Importovat _Mutt soubor..."
-
-#: src/addressbook.c:459
-msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
-msgstr "/_Nástroje/Importovat _Pine soubor..."
-
-#: src/addressbook.c:460 src/mainwindow.c:823 src/mainwindow.c:846
-#: src/mainwindow.c:848 src/mainwindow.c:850 src/mainwindow.c:859
-#: src/mainwindow.c:862 src/mainwindow.c:866 src/messageview.c:310
-#: src/messageview.c:331 src/messageview.c:333
-msgid "/_Tools/---"
-msgstr "/_Nástroje/---"
-
-#: src/addressbook.c:461
-msgid "/_Tools/Export _HTML..."
-msgstr "/_Nástroje/Exportovat _HTML..."
-
-#: src/addressbook.c:462
-msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
-msgstr "/_Nástroje/Exportovat LDI_F..."
-
-#: src/addressbook.c:463 src/compose.c:795 src/mainwindow.c:892
-#: src/messageview.c:336
-msgid "/_Help"
-msgstr "/Nápo_věda"
-
-#: src/addressbook.c:464 src/compose.c:796 src/mainwindow.c:898
-#: src/messageview.c:337
-msgid "/_Help/_About"
-msgstr "/Nápo_věda/_O aplikaci"
-
-#: src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485 src/compose.c:563
-#: src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:168
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/Ú_pravy"
-
-#: src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/_Odstranit"
-
-#: src/addressbook.c:472
-msgid "/New _Book"
-msgstr "/Nová _kniha"
-
-#: src/addressbook.c:473
-msgid "/New _Folder"
-msgstr "/Nová _složka"
-
-#: src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:489
-msgid "/New _Group"
-msgstr "/Nová _skupina"
-
-#: src/addressbook.c:476 src/addressbook.c:491
-msgid "/C_ut"
-msgstr "/_Vyjmout"
-
-#: src/addressbook.c:477 src/addressbook.c:492
-msgid "/_Copy"
-msgstr "/_Kopírovat"
-
-#: src/addressbook.c:478 src/addressbook.c:493
-msgid "/_Paste"
-msgstr "/V_ložit"
-
-#: src/addressbook.c:483
-msgid "/_Select all"
-msgstr "/Vybrat vš_e"
-
-#: src/addressbook.c:488
-msgid "/New _Address"
-msgstr "/Nová _adresa"
-
-#: src/addressbook.c:496
-msgid "/_Mail To"
-msgstr "/Napsat novou _zprávu"
-
-#: src/addressbook.c:498
-msgid "/_Browse Entry"
-msgstr "/_Prohlížet záznam"
-
-#: src/addressbook.c:511 src/crash.c:451 src/crash.c:470 src/importldif.c:119
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:138 src/prefs_themes.c:684
-#: src/prefs_themes.c:716 src/prefs_themes.c:717
+msgid "Edit custom attributes..."
+msgstr "Upravit uživatelské atributy..."
+
+#: src/addressbook.c:458 src/compose.c:695 src/mainwindow.c:813
+#: src/messageview.c:338
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
+
+#: src/addressbook.c:494
+msgid "_Browse Entry"
+msgstr "_Prohlížet záznam"
+
+#: src/addressbook.c:507 src/crash.c:456 src/crash.c:475 src/importldif.c:114
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:250 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:171 src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:682
+#: src/prefs_themes.c:714 src/prefs_themes.c:715
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámá(ý)"
-#: src/addressbook.c:518 src/addressbook.c:537 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:514 src/addressbook.c:533 src/importldif.c:121
msgid "Success"
msgstr "Úspěch"
-#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:122
msgid "Bad arguments"
msgstr "Špatné argumenty"
-#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:123
msgid "File not specified"
msgstr "Není zadán soubor"
-#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:124
msgid "Error opening file"
msgstr "Chyba při otevírání souboru"
-#: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:125
msgid "Error reading file"
msgstr "Chyba při čtení souboru"
-#: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:126
msgid "End of file encountered"
msgstr "Byl dosažen konec souboru"
-#: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:127
msgid "Error allocating memory"
msgstr "Chyba při alokaci paměti"
-#: src/addressbook.c:525 src/importldif.c:133
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:128
msgid "Bad file format"
msgstr "Špatný formát souboru"
-#: src/addressbook.c:526 src/importldif.c:134
+#: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:129
msgid "Error writing to file"
msgstr "Chyba při zápisu do souboru"
-#: src/addressbook.c:527 src/importldif.c:135
+#: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:130
msgid "Error opening directory"
msgstr "Chyba při otevírání adresáře"
-#: src/addressbook.c:528 src/importldif.c:136
+#: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:131
msgid "No path specified"
msgstr "Není zadána cesta"
-#: src/addressbook.c:538
+#: src/addressbook.c:534
msgid "Error connecting to LDAP server"
msgstr "Chyba při připojování na LDAP server"
-#: src/addressbook.c:539
+#: src/addressbook.c:535
msgid "Error initializing LDAP"
msgstr "Chyba při inicializaci LDAP"
-#: src/addressbook.c:540
+#: src/addressbook.c:536
msgid "Error binding to LDAP server"
msgstr "Chyba při napojování na LDAP server"
-#: src/addressbook.c:541
+#: src/addressbook.c:537
msgid "Error searching LDAP database"
msgstr "Chyba hledání v LDAP databázi"
-#: src/addressbook.c:542
+#: src/addressbook.c:538
msgid "Timeout performing LDAP operation"
-msgstr "Při provádění oprací s LDAP vypršel čas"
+msgstr "Při provádění operací s LDAP vypršel čas"
-#: src/addressbook.c:543
+#: src/addressbook.c:539
msgid "Error in LDAP search criteria"
msgstr "Chyba ve vyhledávacích kritériích pro LDAP"
-#: src/addressbook.c:544
+#: src/addressbook.c:540
msgid "No LDAP entries found for search criteria"
msgstr "Pro vyhledávací kritéria nebyly nalezeny žádné položky"
-#: src/addressbook.c:545
+#: src/addressbook.c:541
msgid "LDAP search terminated on request"
msgstr "Prohledávání ukončeno na žádost"
-#: src/addressbook.c:546
+#: src/addressbook.c:542
msgid "Error starting TLS connection"
msgstr "Chyba při vytváření TLS spojení"
-#: src/addressbook.c:920
-msgid "Sources"
-msgstr "Zdroje adres"
-
-#: src/addressbook.c:924 src/prefs_other.c:513 src/toolbar.c:201
-#: src/toolbar.c:1901
-msgid "Address book"
-msgstr "Kniha adres"
+#: src/addressbook.c:543
+msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
+msgstr "Rozlišovací jméno (dn) chybí"
-#: src/addressbook.c:1056
-msgid "Lookup name:"
-msgstr "Hledané jméno:"
+#: src/addressbook.c:544
+msgid "Missing required information"
+msgstr "Schází požadované informace"
-#: src/addressbook.c:1129 src/compose.c:2131 src/compose.c:4481
-#: src/compose.c:5705 src/compose.c:6519 src/compose.c:9648 src/matcher.c:769
-#: src/summary_search.c:363
-msgid "To:"
-msgstr "Komu:"
+#: src/addressbook.c:545
+msgid "Another contact exists with that key"
+msgstr "Pod tímto klíčem je již existující kontakt"
-#: src/addressbook.c:1133 src/compose.c:2115 src/compose.c:4217
-#: src/compose.c:4480 src/compose.c:9657 src/matcher.c:770
-msgid "Cc:"
-msgstr "Kopie:"
+#: src/addressbook.c:546
+msgid "Strong(er) authentication required"
+msgstr "Vyžadována silnější autentizace"
-#: src/addressbook.c:1137 src/compose.c:2118 src/compose.c:4248
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Skrytá kopie:"
+#: src/addressbook.c:913
+msgid "Sources"
+msgstr "Zdroje adres"
-#: src/addressbook.c:1387 src/addressbook.c:1433
-msgid "Delete address(es)"
-msgstr "Odstranit adresu(y)"
+#: src/addressbook.c:917 src/prefs_matcher.c:632 src/prefs_other.c:492
+#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2142
+msgid "Address book"
+msgstr "Kniha adres"
-#: src/addressbook.c:1388
-msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
-msgstr "Tato data jsou pouze pro čtení a nelze je odstranit."
+#: src/addressbook.c:1112 src/editldap.c:780
+msgid "Search"
+msgstr "Hledání"
-#: src/addressbook.c:1427
+#: src/addressbook.c:1483
msgid "Delete group"
msgstr "Odstranit skupinu"
-#: src/addressbook.c:1428
+#: src/addressbook.c:1484
msgid ""
"Really delete the group(s)?\n"
"The addresses it contains will not be lost."
"Chcete odstranit skupinu (skupiny)?\n"
"Adresy v ní (v nich) obsažené budou ztraceny."
-#: src/addressbook.c:1434
-msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto adresu(y)?"
-
-#: src/addressbook.c:2038
+#: src/addressbook.c:2195
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
msgstr "Nelze vložit. Cílová kniha adres je pouze pro čtení."
-#: src/addressbook.c:2049
+#: src/addressbook.c:2205
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "Nelze provést vložení do skupiny adres."
-#: src/addressbook.c:2732
+#: src/addressbook.c:2913
#, c-format
-msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit výsledky vyhledávání '%s' ?"
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit výsledky vyhledávání a adresy v '%s'?"
-#: src/addressbook.c:2735 src/addressbook.c:2761 src/addressbook.c:2768
-#: src/prefs_filtering_action.c:161
+#: src/addressbook.c:2916 src/addressbook.c:2942 src/addressbook.c:2949
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:329 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/toolbar.c:415
msgid "Delete"
msgstr "Odstranit"
-#: src/addressbook.c:2744
+#: src/addressbook.c:2925
#, c-format
msgid ""
-"Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it "
+"Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
"contains will be moved into the parent folder."
msgstr ""
"Chcete odstranit '%s'? Pokud odstraníte pouze složku, adresy v ní obsažené "
"budou přesunuty do nadřazené složky."
-#: src/addressbook.c:2747 src/imap_gtk.c:302 src/mh_gtk.c:182
+#: src/addressbook.c:2928 src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:206
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:155
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1984
msgid "Delete folder"
msgstr "Odstranit složku"
-#: src/addressbook.c:2748
-msgid "+Delete _folder only"
-msgstr "+Odstranit pouze _složku"
+#: src/addressbook.c:2929
+msgid "Delete _folder only"
+msgstr "Odstranit pouze _složku"
-#: src/addressbook.c:2748
+#: src/addressbook.c:2929
msgid "Delete folder and _addresses"
msgstr "Odstranit složku a _adresy"
-#: src/addressbook.c:2759
+#: src/addressbook.c:2940
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Chcete odstranit '%s'?\n"
"Adresy v ní obsažené budou ztraceny."
-#: src/addressbook.c:2766
+#: src/addressbook.c:2947
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Chcete odstranit '%s'?\n"
"Adresy v ní obsažené budou ztraceny."
-#: src/addressbook.c:3638
+#: src/addressbook.c:3061
+#, c-format
+msgid "Search '%s'"
+msgstr "Hledání '%s'"
+
+#: src/addressbook.c:3199 src/addressbook.c:3248
+msgid "New Contacts"
+msgstr "Nový kontakt"
+
+#: src/addressbook.c:4087
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "Nový uživatel, nelze uložit index soubor."
-#: src/addressbook.c:3642
+#: src/addressbook.c:4091
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr "Nový uživatel, nelze uložit soubory s knihou adres."
-#: src/addressbook.c:3652
+#: src/addressbook.c:4101
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Konverze staré knihy adres proběhla úspěšně."
-#: src/addressbook.c:3657
+#: src/addressbook.c:4106
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file."
"Stará kniha adres zkonvertována,\n"
"nepodařilo se uložit nový soubor s indexem adres."
-#: src/addressbook.c:3670
+#: src/addressbook.c:4119
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
"Nepodařilo se provést konverzi knihy adres,\n"
"ale byl vytvořen nové prázdné soubory knihy adres."
-#: src/addressbook.c:3676
+#: src/addressbook.c:4125
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not save new address index file."
"Nepodařilo se provést konverzi knihy adres,\n"
"nepodařilo se uložit nový soubor s indexem adres."
-#: src/addressbook.c:3681
+#: src/addressbook.c:4130
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
"Nepodařilo se provést konverzi knihy adres\n"
"a nepodařilo se vytvořit nové soubory knihy adres."
-#: src/addressbook.c:3688 src/addressbook.c:3694
+#: src/addressbook.c:4137 src/addressbook.c:4143
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Chyba při konverzi knihy adres"
-#: src/addressbook.c:3732
+#: src/addressbook.c:4257
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Chyba v knize adres"
-#: src/addressbook.c:3733
+#: src/addressbook.c:4258
msgid "Could not read address index"
msgstr "Nelze načíst index adres"
-#: src/addressbook.c:4060
+#: src/addressbook.c:4589
msgid "Busy searching..."
msgstr "Prohledávám..."
-#: src/addressbook.c:4114
-#, c-format
-msgid "Search '%s'"
-msgstr "Hledání '%s'"
-
-#: src/addressbook.c:4339
+#: src/addressbook.c:4898 src/prefs_send.c:188
msgid "Interface"
msgstr "Rozhraní"
-#: src/addressbook.c:4355 src/addressbook_foldersel.c:192 src/exphtmldlg.c:375
-#: src/expldifdlg.c:394 src/exporthtml.c:973 src/importldif.c:651
-msgid "Address Book"
+#: src/addressbook.c:4910
+msgid "Address Books"
msgstr "Kniha adres"
-#: src/addressbook.c:4371
+#: src/addressbook.c:4922
msgid "Person"
msgstr "Osoba"
-#: src/addressbook.c:4387
-msgid "EMail Address"
-msgstr "Email adresa"
-
-#: src/addressbook.c:4419 src/exporthtml.c:875 src/folderview.c:469
-#: src/prefs_account.c:2542 src/prefs_folder_column.c:79
+#: src/addressbook.c:4958 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:343
+#: src/folderview.c:431 src/prefs_account.c:2786 src/prefs_folder_column.c:78
msgid "Folder"
msgstr "Složka"
-#: src/addressbook.c:4435
+#: src/addressbook.c:4970
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:4451 src/addressbook.c:4467
+#: src/addressbook.c:4982 src/addressbook.c:4994
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:4483
+#: src/addressbook.c:5006
msgid "LDAP servers"
msgstr "LDAP servery"
-#: src/addressbook.c:4499
+#: src/addressbook.c:5018
msgid "LDAP Query"
msgstr "LDAP dotaz"
-#: src/addressbook.c:4822 src/addressbook_foldersel.c:389 src/matcher.c:312
-#: src/matcher.c:1097 src/matcher.c:1230
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:215
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:67 src/prefs_matcher.c:220
-#: src/prefs_matcher.c:527 src/prefs_matcher.c:1347 src/prefs_matcher.c:1364
-#: src/prefs_matcher.c:1366 src/prefs_matcher.c:2119 src/prefs_matcher.c:2123
+#: src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371 src/expldifdlg.c:388
+#: src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657
+msgid "Address Book"
+msgstr "Kniha adres"
+
+#: src/addressbook_foldersel.c:387 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:274
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:347
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:424
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:442
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:489
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:612 src/prefs_matcher.c:675
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1618 src/prefs_matcher.c:1625
+#: src/prefs_matcher.c:1633 src/prefs_matcher.c:1635 src/prefs_matcher.c:2519
+#: src/prefs_matcher.c:2523
msgid "Any"
-msgstr "kterákoliv"
+msgstr "Kterákoliv"
-#: src/addrgather.c:158
+#: src/addrgather.c:173
msgid "Please specify name for address book."
msgstr "Zadejte prosím název pro knihu adres."
-#: src/addrgather.c:178
+#: src/addrgather.c:180
+msgid "No available address book."
+msgstr "Kniha adres není dostupná."
+
+#: src/addrgather.c:201
msgid "Please select the mail headers to search."
msgstr "Vyberte záhlaví zprávy, ve kterých se bude hledat."
-#: src/addrgather.c:185
-msgid "Harvesting addresses..."
+#: src/addrgather.c:208
+msgid "Collecting addresses..."
msgstr "Získávám adresy..."
-#: src/addrgather.c:224
-msgid "Addresses gathered successfully."
-msgstr "Adresy získány úspěšně."
+#: src/addrgather.c:248
+msgid "address added by claws-mail"
+msgstr "adresy přidané claws-mail"
-#: src/addrgather.c:294
-msgid "No folder or message was selected."
-msgstr "Není vybrána žádná složka nebo zpráva."
+#: src/addrgather.c:276
+msgid "Addresses collected successfully."
+msgstr "Adresy získány úspěšně."
-#: src/addrgather.c:302
-msgid ""
-"Please select a folder to process from the folder\n"
-"list. Alternatively, select one or messages from\n"
-"the message list."
-msgstr ""
-"Prosím, vyberte složku, kterou chcete zpracovat,\n"
-"ze seznamu složek. Případně vyberte jednu nebo více zpráv\n"
-"ze seznamu zpráv."
+#: src/addrgather.c:351
+msgid "Current folder:"
+msgstr "Aktuální složka:"
-#: src/addrgather.c:354
-msgid "Folder :"
-msgstr "Složka :"
+#: src/addrgather.c:362
+msgid "Address book name:"
+msgstr "Jméno kniha adres:"
-#: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:543 src/expldifdlg.c:626
-#: src/importldif.c:909
-msgid "Address Book :"
-msgstr "Kniha adres :"
+#: src/addrgather.c:389
+msgid "Address book folder size:"
+msgstr "Velikost složky knihy adres:"
-#: src/addrgather.c:375
-msgid "Folder Size :"
-msgstr "Velikost složky :"
+#: src/addrgather.c:393 src/addrgather.c:403
+msgid ""
+"Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
+msgstr ""
+"Maximální počet položek ve složce uvnitř nově vytvořených adresních knih"
-#: src/addrgather.c:390
+#: src/addrgather.c:407
msgid "Process these mail header fields"
msgstr "Zpracovat tato pole z hlavičky zprávy"
-#: src/addrgather.c:408
-msgid "Include sub-folders"
+#: src/addrgather.c:426
+msgid "Include subfolders"
msgstr "Zahrnout podsložky"
-#: src/addrgather.c:431
+#: src/addrgather.c:450 src/prefs_filtering_action.c:1425
msgid "Header Name"
msgstr "Záhlaví"
-#: src/addrgather.c:432
+#: src/addrgather.c:451
msgid "Address Count"
msgstr "Počet adres"
-#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:155 src/compose.c:4832
-#: src/compose.c:9569 src/messageview.c:589 src/messageview.c:602
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:579
-msgid "Warning"
-msgstr "Varování"
-
-#: src/addrgather.c:538
+#: src/addrgather.c:561
msgid "Header Fields"
msgstr "Záhlaví"
-#: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:663 src/expldifdlg.c:737
-#: src/importldif.c:1029
+#: src/addrgather.c:562 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
+#: src/importldif.c:1022
msgid "Finish"
msgstr "Konec"
-#: src/addrgather.c:600
-msgid "Harvest Email Addresses - from Selected Messages"
-msgstr "Získání adres - z vybraných zpráv"
+#: src/addrgather.c:620
+msgid "Collect email addresses from selected messages"
+msgstr "Získat adresy z vybraných zpráv"
-#: src/addrgather.c:608
-msgid "Harvest Email Addresses - from Folder"
-msgstr "Získání adres - ze složky"
+#: src/addrgather.c:624
+msgid "Collect email addresses from folder"
+msgstr "Získat adresy ze složky"
-#: src/addrindex.c:116
+#: src/addrindex.c:124
msgid "Common addresses"
msgstr "Obecné adresy"
-#: src/addrindex.c:117
+#: src/addrindex.c:125
msgid "Personal addresses"
msgstr "Osobní adresy"
-#: src/addrindex.c:123
+#: src/addrindex.c:131
msgid "Common address"
msgstr "Obecná adresa"
-#: src/addrindex.c:124
+#: src/addrindex.c:132
msgid "Personal address"
msgstr "Osobní adresa"
-#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:7673
+#: src/addrindex.c:1830
+msgid "Address(es) update"
+msgstr "Aktualizace adres"
+
+#: src/addrindex.c:1831
+msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
+msgstr "Aktualizace selhala. Změny do slovníku nebyly zapsány. "
+
+#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9473
msgid "Notice"
msgstr "Poznámka"
-#: src/alertpanel.c:168 src/alertpanel.c:191 src/compose.c:4772 src/inc.c:619
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:241
+#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5691 src/compose.c:6214
+#: src/compose.c:11908 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
+#: src/messageview.c:854 src/messageview.c:867 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:788
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 src/summaryview.c:4866
+msgid "Warning"
+msgstr "Varování"
+
+#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5632 src/inc.c:663
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:155 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:314
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
-#: src/alertpanel.c:192
+#: src/alertpanel.c:196 src/gtk/progressdialog.c:94
msgid "_View log"
msgstr "_Zobrazit protokol"
-#: src/alertpanel.c:340
+#: src/alertpanel.c:347
msgid "Show this message next time"
msgstr "Zobrazovat příště tuto zprávu"
msgid "Browse Directory Entry"
msgstr "Procházet položku adresáře"
-#: src/browseldap.c:238
-msgid "Server Name :"
-msgstr "Název serveru :"
+#: src/browseldap.c:237
+msgid "Server Name:"
+msgstr "Název serveru:"
-#: src/browseldap.c:248
-msgid "Distinguished Name (dn) :"
+#: src/browseldap.c:247
+msgid "Distinguished Name (dn):"
msgstr "Rozlišovací jméno (dn):"
-#: src/browseldap.c:271
+#: src/browseldap.c:270
msgid "LDAP Name"
msgstr "LDAP atribut"
-#: src/browseldap.c:273
+#: src/browseldap.c:272
msgid "Attribute Value"
msgstr "Hodnota atributu"
-#: src/common/nntp.c:73
-#, c-format
-msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Nemohu se spojit s NNTP serverem: %s:%d\n"
-
-#: src/common/nntp.c:80 src/common/session.c:166 src/imap.c:848
-msgid "SSL handshake failed\n"
-msgstr "Inicializace SSL spojení selhala\n"
-
-#: src/common/nntp.c:182 src/common/nntp.c:245
-#, c-format
-msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr "Chyba protokolu: %s\n"
-
-#: src/common/nntp.c:205 src/common/nntp.c:251
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "Chyba protokolu\n"
-
-#: src/common/nntp.c:301
-msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "Nastala chyba během posílání\n"
-
-#: src/common/nntp.c:381
-msgid "Error occurred while sending command\n"
-msgstr "Nastala chyba během posílání příkazu\n"
-
-#: src/common/plugin.c:55
+#: src/common/plugin.c:63
msgid "Nothing"
msgstr "Nic"
-#: src/common/plugin.c:56
+#: src/common/plugin.c:64
msgid "a viewer"
msgstr "prohlížeč"
-#: src/common/plugin.c:57
+#: src/common/plugin.c:65
+msgid "a MIME parser"
+msgstr "MIME parser"
+
+#: src/common/plugin.c:66
msgid "folders"
msgstr "složky"
-#: src/common/plugin.c:58
+#: src/common/plugin.c:67
msgid "filtering"
msgstr "filtr"
-#: src/common/plugin.c:59
+#: src/common/plugin.c:68
msgid "a privacy interface"
msgstr "zabezpečení"
-#: src/common/plugin.c:60
+#: src/common/plugin.c:69
msgid "a notifier"
msgstr "oznamování"
-#: src/common/plugin.c:61
+#: src/common/plugin.c:70
msgid "an utility"
-msgstr ""
+msgstr "utilita"
-#: src/common/plugin.c:62
+#: src/common/plugin.c:71
msgid "things"
-msgstr ""
+msgstr "věci"
-#: src/common/plugin.c:260
+#: src/common/plugin.c:332
#, c-format
-msgid "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
-msgstr "Tento modul poskytuje možnost %s (%s), která je už obsažena v modulu %s."
+msgid ""
+"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
+msgstr ""
+"Tento modul poskytuje možnost %s (%s), která je už obsažena v modulu %s."
-#: src/common/plugin.c:295
+#: src/common/plugin.c:435
msgid "Plugin already loaded"
msgstr "Modul byl již načten"
-#: src/common/plugin.c:305
+#: src/common/plugin.c:446
msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
msgstr "Nepodařilo se vyhradit paměť pro modul"
-#: src/common/plugin.c:332
-msgid "This module is not licenced under a GPL compatible licence."
-msgstr "Tento modul není licencován dle GPL kompatibilní licence."
+#: src/common/plugin.c:480
+msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
+msgstr ""
+"Tento modul není licencován dle GPL v3 nebo dle jiné kompatibilní licence."
-#: src/common/plugin.c:339
+#: src/common/plugin.c:489
msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
msgstr "Tento modul je určen pro Claws Mail GTK1."
-#: src/common/plugin.c:555
+#: src/common/plugin.c:771
#, c-format
msgid ""
"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
"built with."
-msgstr "Vaše verze Claws Mail je novější než ta, se kterou byl zkompilován modul %s."
+msgstr ""
+"Vaše verze Claws Mail je novější než ta, se kterou byl zkompilován modul "
+"'%s'."
-#: src/common/plugin.c:558
+#: src/common/plugin.c:774
msgid ""
"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
"with."
"Vaše verze Claws Mail je novější než ta, se kterou byl zkompilován tento "
"modul."
-#: src/common/plugin.c:567
+#: src/common/plugin.c:783
#, c-format
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
-msgstr "Vaše verze Claws Mail je příliš stará na použití s modulem %s."
+msgstr "Vaše verze Claws Mail je příliš stará na použití s modulem '%s'."
-#: src/common/plugin.c:569
+#: src/common/plugin.c:785
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
msgstr "Vaše verze Claws Mail je příliš stará na použití s tímto modulem."
-#: src/common/smtp.c:176
-msgid "SMTP AUTH not available\n"
+#: src/common/session.c:183 src/imap.c:1213
+msgid "SSL handshake failed\n"
+msgstr "Inicializace SSL spojení selhala\n"
+
+#: src/common/smtp.c:179
+msgid "No SMTP AUTH method available\n"
msgstr "SMTP AUTH je nedostupná\n"
-#: src/common/smtp.c:518 src/common/smtp.c:568
+#: src/common/smtp.c:182
+msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
+msgstr "Vybraná SMTP AUTH je nedostupná\n"
+
+#: src/common/smtp.c:501 src/common/smtp.c:555
msgid "bad SMTP response\n"
msgstr "špatná SMTP odpověď\n"
-#: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:557 src/common/smtp.c:676
+#: src/common/smtp.c:526 src/common/smtp.c:544 src/common/smtp.c:658
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "nastala chyba v SMTP relaci\n"
-#: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:872
+#: src/common/smtp.c:535 src/pop.c:905
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "nastala chyba v autentizaci\n"
-#: src/common/smtp.c:603
+#: src/common/smtp.c:585
#, c-format
msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
msgstr "Zpráva je příliš velká (maximální velikost je %s)\n"
-#: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:865
+#: src/common/smtp.c:617 src/pop.c:898
msgid "couldn't start TLS session\n"
msgstr "nelze spustit TLS relaci\n"
-#: src/common/socket.c:1401
+#: src/common/socket.c:569
+msgid "Socket IO timeout.\n"
+msgstr "Časový limit pro V/V operace se socketem.\n"
+
+#: src/common/socket.c:598
+msgid "Connection timed out.\n"
+msgstr "Časový limit připojení vypršel.\n"
+
+#: src/common/socket.c:732
+#, c-format
+msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
+msgstr "%s:%d: spojení selhalo (%s).\n"
+
+#: src/common/socket.c:972
+#, c-format
+msgid "%s:%d: unknown host.\n"
+msgstr "%s:%d: neznámé hostitel.\n"
+
+#: src/common/socket.c:1064
+#, c-format
+msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
+msgstr "%s:%s: hledání hostitele selhalo (%s).\n"
+
+#: src/common/socket.c:1368
#, c-format
msgid "write on fd%d: %s\n"
msgstr "zápis do fd%d: %s\n"
-#: src/common/ssl.c:159
-msgid "Error creating ssl context\n"
-msgstr "Chyba při vytváření ssl kontextu\n"
+#: src/common/ssl_certificate.c:326
+#, c-format
+msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Nepodařilo se zpracovat soubor P12 certifikátu (%s)\n"
-#: src/common/ssl.c:178
+#: src/common/ssl_certificate.c:334
#, c-format
-msgid "SSL connect failed (%s)\n"
-msgstr "SSL spojení selhalo (%s)\n"
+msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Nepodařilo se přečíst soubor P12 certifikátu (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:203 src/common/ssl_certificate.c:214
-#: src/common/ssl_certificate.c:220 src/common/ssl_certificate.c:227
-#: src/common/ssl_certificate.c:238 src/common/ssl_certificate.c:244
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:68 src/gtk/sslcertwindow.c:79
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:85 src/gtk/sslcertwindow.c:92
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:103 src/gtk/sslcertwindow.c:109
-msgid "<not in certificate>"
-msgstr "<not in certificate>"
+#: src/common/ssl_certificate.c:343
+#, c-format
+msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Nepodařilo se naimportovat soubor P12 certifikátu (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:628
+msgid "Internal error"
+msgstr "Vnitřní chyba"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:633
+msgid "Uncheckable"
+msgstr "Nezkontrolovatelný"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:637
+msgid "Self-signed certificate"
+msgstr "Certifikát podepsaný vlastníkem (Self-signed)"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:640
+msgid "Revoked certificate"
+msgstr "Odvolaný certifikát"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:642
+msgid "No certificate issuer found"
+msgstr "Nenalezen vydavatel certifikátu"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:644
+msgid "Certificate issuer is not a CA"
+msgstr "Vydavatel certifikátu není Certifikační Autoritou"
-#: src/common/ssl_certificate.c:253
+#: src/common/ssl_certificate.c:869
#, c-format
-msgid ""
-" Owner: %s (%s) in %s\n"
-" Signed by: %s (%s) in %s\n"
-" Fingerprint: %s\n"
-" Signature status: %s"
-msgstr ""
-" Vlastník: %s (%s) v %s\n"
-" Podepsán: %s (%s) v %s\n"
-" Fingerprint: %s\n"
-" Stav podpisu: %s"
+msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor certifikátu %s: %s\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:873
+#, c-format
+msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Certifikát %s chybí (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:892
+#, c-format
+msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor klíče %s (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:896
+#, c-format
+msgid "Key file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Soubor klíče %s chybí (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:380
-msgid "Couldn't load X509 default paths"
-msgstr "Nelze nahrát výchozí cestu pro X509"
+#: src/common/ssl_certificate.c:1044
+#, c-format
+msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
+msgstr "Nepodařilo se načíst soubor P12 certifikátu %s\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:1047
+#, c-format
+msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor P12 certifikátu %s (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:1051
+#, c-format
+msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "P12 Certifikát %s chybí (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:1076 src/gtk/sslcertwindow.c:85
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<not in certificate>"
-#: src/common/string_match.c:79
+#: src/common/string_match.c:81
msgid "(Subject cleared by RegExp)"
msgstr "(Předmět odstraněn reg. výrazem)"
-#: src/common/utils.c:353
+#: src/common/utils.c:259
#, c-format
msgid "%dB"
msgstr "%dB"
-#: src/common/utils.c:354
+#: src/common/utils.c:260
#, c-format
msgid "%d.%02dKB"
msgstr "%d.%02dKB"
-#: src/common/utils.c:355
+#: src/common/utils.c:261
#, c-format
msgid "%d.%02dMB"
msgstr "%d.%02dMB"
-#: src/common/utils.c:356
+#: src/common/utils.c:262
#, c-format
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2fGB"
-#: src/common/utils.c:4820
-msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
-msgstr "neděle"
+#: src/common/utils.c:4813
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Sunday"
+msgstr "Neděle"
+
+#: src/common/utils.c:4814
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Monday"
+msgstr "Pondělí"
+
+#: src/common/utils.c:4815
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Úterý"
+
+#: src/common/utils.c:4816
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Středa"
+
+#: src/common/utils.c:4817
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Thursday"
+msgstr "Čtvrtek"
+
+#: src/common/utils.c:4818
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Friday"
+msgstr "Pátek"
+
+#: src/common/utils.c:4819
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sobota"
#: src/common/utils.c:4821
-msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
-msgstr "pondělí"
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "January"
+msgstr "Leden"
#: src/common/utils.c:4822
-msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
-msgstr "úterý"
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "February"
+msgstr "Únor"
#: src/common/utils.c:4823
-msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
-msgstr "středa"
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "March"
+msgstr "Březen"
#: src/common/utils.c:4824
-msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
-msgstr "čtvrtek"
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "April"
+msgstr "Duben"
#: src/common/utils.c:4825
-msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
-msgstr "pátek"
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "May"
+msgstr "Květen"
#: src/common/utils.c:4826
-msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
-msgstr "sobota"
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "June"
+msgstr "Červen"
+
+#: src/common/utils.c:4827
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "July"
+msgstr "Červenec"
#: src/common/utils.c:4828
-msgid "Complete month name for use by strftime|January"
-msgstr "leden"
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "August"
+msgstr "Srpen"
#: src/common/utils.c:4829
-msgid "Complete month name for use by strftime|February"
-msgstr "únor"
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "September"
+msgstr "Září"
#: src/common/utils.c:4830
-msgid "Complete month name for use by strftime|March"
-msgstr "březen"
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "October"
+msgstr "Říjen"
#: src/common/utils.c:4831
-msgid "Complete month name for use by strftime|April"
-msgstr "duben"
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "November"
+msgstr "Listopad"
#: src/common/utils.c:4832
-msgid "Complete month name for use by strftime|May"
-msgstr "květen"
-
-#: src/common/utils.c:4833
-msgid "Complete month name for use by strftime|June"
-msgstr "červen"
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "December"
+msgstr "Prosinec"
#: src/common/utils.c:4834
-msgid "Complete month name for use by strftime|July"
-msgstr "červenec"
-
-#: src/common/utils.c:4835
-msgid "Complete month name for use by strftime|August"
-msgstr "srpen"
-
-#: src/common/utils.c:4836
-msgid "Complete month name for use by strftime|September"
-msgstr "září"
-
-#: src/common/utils.c:4837
-msgid "Complete month name for use by strftime|October"
-msgstr "říjen"
-
-#: src/common/utils.c:4838
-msgid "Complete month name for use by strftime|November"
-msgstr "listopad"
-
-#: src/common/utils.c:4839
-msgid "Complete month name for use by strftime|December"
-msgstr "prosinec"
-
-#: src/common/utils.c:4841
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Sun"
msgstr "ne"
-#: src/common/utils.c:4842
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
+#: src/common/utils.c:4835
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Mon"
msgstr "po"
-#: src/common/utils.c:4843
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
+#: src/common/utils.c:4836
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Tue"
msgstr "út"
-#: src/common/utils.c:4844
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
+#: src/common/utils.c:4837
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Wed"
msgstr "st"
-#: src/common/utils.c:4845
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
+#: src/common/utils.c:4838
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Thu"
msgstr "čt"
-#: src/common/utils.c:4846
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
+#: src/common/utils.c:4839
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Fri"
msgstr "pá"
-#: src/common/utils.c:4847
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
+#: src/common/utils.c:4840
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Sat"
msgstr "so"
-#: src/common/utils.c:4849
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
+#: src/common/utils.c:4842
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jan"
msgstr "led"
-#: src/common/utils.c:4850
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
+#: src/common/utils.c:4843
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Feb"
msgstr "úno"
-#: src/common/utils.c:4851
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
+#: src/common/utils.c:4844
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Mar"
msgstr "bře"
-#: src/common/utils.c:4852
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
+#: src/common/utils.c:4845
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Apr"
msgstr "dub"
-#: src/common/utils.c:4853
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
+#: src/common/utils.c:4846
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "May"
msgstr "kvě"
-#: src/common/utils.c:4854
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
+#: src/common/utils.c:4847
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jun"
msgstr "čen"
-#: src/common/utils.c:4855
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
-msgstr "čec"
+#: src/common/utils.c:4848
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jul"
+msgstr "čvc"
-#: src/common/utils.c:4856
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
+#: src/common/utils.c:4849
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Aug"
msgstr "srp"
-#: src/common/utils.c:4857
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
+#: src/common/utils.c:4850
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Sep"
msgstr "zář"
-#: src/common/utils.c:4858
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
+#: src/common/utils.c:4851
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Oct"
msgstr "říj"
-#: src/common/utils.c:4859
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
+#: src/common/utils.c:4852
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Nov"
msgstr "lis"
-#: src/common/utils.c:4860
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
+#: src/common/utils.c:4853
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Dec"
msgstr "pro"
-#: src/common/utils.c:4862
-msgid "For use by strftime (morning)|AM"
+#: src/common/utils.c:4864
+msgctxt "For use by strftime (morning)"
+msgid "AM"
msgstr "DOP."
-#: src/common/utils.c:4863
-msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
+#: src/common/utils.c:4865
+msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
+msgid "PM"
msgstr "ODP."
-#: src/common/utils.c:4864
-msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
+#: src/common/utils.c:4866
+msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
+msgid "am"
msgstr "dop."
-#: src/common/utils.c:4865
-msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
+#: src/common/utils.c:4867
+msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
+msgid "pm"
msgstr "odp."
-#: src/common/utils.c:4867
-msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
-msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M"
+#: src/compose.c:575
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Přidat..."
-#: src/common/utils.c:4868
-msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
-msgstr "%d.%m.%Y"
-
-#: src/common/utils.c:4869
-msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
-
-#: src/common/utils.c:4871
-msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
-msgstr "%I:%M:%S %p"
+#: src/compose.c:576 src/mh_gtk.c:367 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:316
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Odstranit"
-#: src/compose.c:540
-msgid "/_Add..."
-msgstr "/_Přidat..."
+#: src/compose.c:578 src/folderview.c:242
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_Vlastnosti..."
-#: src/compose.c:541
-msgid "/_Remove"
-msgstr "/_Odstranit"
+#: src/compose.c:585 src/mainwindow.c:514 src/messageview.c:211
+msgid "_Message"
+msgstr "_Zpráva"
-#: src/compose.c:543 src/folderview.c:293
-msgid "/_Properties..."
-msgstr "/_Vlastnosti..."
+#: src/compose.c:588
+msgid "_Spelling"
+msgstr "_Pravopis"
-#: src/compose.c:548 src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:289
-msgid "/_Message"
-msgstr "/_Zpráva"
+#: src/compose.c:590 src/compose.c:657
+msgid "_Options"
+msgstr "Nastav_ení"
-#: src/compose.c:549
-msgid "/_Message/S_end"
-msgstr "/_Zpráva/_Odeslat"
+#: src/compose.c:594
+msgid "S_end"
+msgstr "_Odeslat"
-#: src/compose.c:551
-msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/_Zpráva/Odeslat později"
+#: src/compose.c:595
+msgid "Send _later"
+msgstr "Poslat _později"
-#: src/compose.c:553 src/compose.c:557 src/compose.c:560 src/mainwindow.c:765
-#: src/mainwindow.c:775 src/mainwindow.c:788 src/mainwindow.c:794
-#: src/mainwindow.c:811 src/messageview.c:292 src/messageview.c:300
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/_Zpráva/---"
+#: src/compose.c:598
+msgid "_Attach file"
+msgstr "Připojit _soubor"
-#: src/compose.c:554
-msgid "/_Message/_Attach file"
-msgstr "/_Zpráva/Připojit soubor"
+#: src/compose.c:599
+msgid "_Insert file"
+msgstr "_Vložit soubor"
-#: src/compose.c:555
-msgid "/_Message/_Insert file"
-msgstr "/_Zpráva/Vložit soubor"
+#: src/compose.c:600
+msgid "Insert si_gnature"
+msgstr "Vložit p_odpis"
-#: src/compose.c:556
-msgid "/_Message/Insert si_gnature"
-msgstr "/_Zpráva/Vložit podpis"
+#: src/compose.c:601
+msgid "_Replace signature"
+msgstr "Na_hradit podpis"
-#: src/compose.c:558
-msgid "/_Message/_Save"
-msgstr "/_Zpráva/_Uložit"
+#: src/compose.c:605
+msgid "_Print"
+msgstr "_Tisk"
-#: src/compose.c:561
-msgid "/_Message/_Close"
-msgstr "/_Zpráva/_Zavřít"
+#: src/compose.c:610 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Zpět"
-#: src/compose.c:564
-msgid "/_Edit/_Undo"
-msgstr "/Úp_ravy/Zpět"
+#: src/compose.c:611 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
+msgid "_Redo"
+msgstr "Z_novu"
-#: src/compose.c:565
-msgid "/_Edit/_Redo"
-msgstr "/Úp_ravy/Znovu"
+#: src/compose.c:614 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Vyjmout"
-#: src/compose.c:566 src/compose.c:654 src/compose.c:657 src/compose.c:663
-#: src/mainwindow.c:535 src/messageview.c:171
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/Úp_ravy/---"
+#: src/compose.c:618
+msgid "_Special paste"
+msgstr "_Vložit jinak"
-#: src/compose.c:567
-msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "/Úp_ravy/_Vyjmout"
+#: src/compose.c:619
+msgid "As _quotation"
+msgstr "Jako _citaci"
-#: src/compose.c:568 src/mainwindow.c:531 src/messageview.c:169
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/Úp_ravy/_Kopírovat"
+#: src/compose.c:620
+msgid "_Wrapped"
+msgstr "_Zalomené"
-#: src/compose.c:569
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/Úp_ravy/V_ložit"
+#: src/compose.c:621
+msgid "_Unwrapped"
+msgstr "_Nezalomené"
-#: src/compose.c:570
-msgid "/_Edit/Special paste"
-msgstr "/Úp_ravy/Vložit _jinak"
+#: src/compose.c:623 src/mainwindow.c:547
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99
+msgid "Select _all"
+msgstr "Vybrat vš_e"
-#: src/compose.c:571
-msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
-msgstr "/Úp_ravy/Vložit _jinak/jako _citaci"
+#: src/compose.c:625
+msgid "A_dvanced"
+msgstr "Po_kročilé"
-#: src/compose.c:573
-msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
-msgstr "/Úp_ravy/Vložit _jinak/_zalomené"
+#: src/compose.c:626
+msgid "Move a character backward"
+msgstr "Přesun o znak zpět"
-#: src/compose.c:575
-msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
-msgstr "/Úp_ravy/Vložit _jinak/_nezalomené"
+#: src/compose.c:627
+msgid "Move a character forward"
+msgstr "Přesun o znak dále"
-#: src/compose.c:577 src/mainwindow.c:532 src/messageview.c:170
-msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/Úp_ravy/Vybr_at vše"
+#: src/compose.c:628
+msgid "Move a word backward"
+msgstr "Přesun o slovo zpět"
-#: src/compose.c:578
-msgid "/_Edit/A_dvanced"
-msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené"
+#: src/compose.c:629
+msgid "Move a word forward"
+msgstr "Přesun o slovo dále"
-#: src/compose.c:579
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
-msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun o znak zpět"
+#: src/compose.c:630
+msgid "Move to beginning of line"
+msgstr "Přesun na začátek řádku"
-#: src/compose.c:584
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
-msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun o znak dále"
+#: src/compose.c:631
+msgid "Move to end of line"
+msgstr "Přesun na konec řádku"
-#: src/compose.c:589
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
-msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun o slovo zpět"
+#: src/compose.c:632
+msgid "Move to previous line"
+msgstr "Přesun na předchozí řádek"
-#: src/compose.c:594
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
-msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun o slov dále"
+#: src/compose.c:633
+msgid "Move to next line"
+msgstr "Přesun na další řádek"
-#: src/compose.c:599
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
-msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun na začátek řádku"
+#: src/compose.c:634
+msgid "Delete a character backward"
+msgstr "Smazat znak zpět"
-#: src/compose.c:604
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
-msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun na konec řádku"
+#: src/compose.c:635
+msgid "Delete a character forward"
+msgstr "Smazat znak vpřed"
-#: src/compose.c:609
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
-msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun na předchozí řádek"
+#: src/compose.c:636
+msgid "Delete a word backward"
+msgstr "Smazat slovo zpět"
-#: src/compose.c:614
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
-msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun na další řádek"
+#: src/compose.c:637
+msgid "Delete a word forward"
+msgstr "Smazat slovo vpřed"
-#: src/compose.c:619
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
-msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat znak zpět"
+#: src/compose.c:638
+msgid "Delete line"
+msgstr "Smazat řádek"
-#: src/compose.c:624
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
-msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat znak vpřed"
+#: src/compose.c:639
+msgid "Delete to end of line"
+msgstr "Smazat do konce řádku"
-#: src/compose.c:629
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
-msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat slovo zpět"
+#: src/compose.c:642 src/messageview.c:228
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102
+msgid "_Find"
+msgstr "_Najít"
-#: src/compose.c:634
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
-msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat slovo vpřed"
+#: src/compose.c:645
+msgid "_Wrap current paragraph"
+msgstr "_Zalomit aktuální odstavec"
-#: src/compose.c:639
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
-msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat řádek"
+#: src/compose.c:646
+msgid "Wrap all long _lines"
+msgstr "Zalomit všechny _dlouhé řádky"
-#: src/compose.c:644
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
-msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat celý řádek"
+#: src/compose.c:648
+msgid "Edit with e_xternal editor"
+msgstr "Upravit e_xterním editorem"
-#: src/compose.c:649
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
-msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat do konce řádku"
+#: src/compose.c:651
+msgid "_Check all or check selection"
+msgstr "_Zkontrolovat vše nebo výběr"
-#: src/compose.c:655
-msgid "/_Edit/_Find"
-msgstr "/Úp_ravy/_Hledat"
+#: src/compose.c:652
+msgid "_Highlight all misspelled words"
+msgstr "Z_výraznit nesprávná slova"
-#: src/compose.c:658
-msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
-msgstr "/Úp_ravy/_Zarovnat aktuální odstavec"
+#: src/compose.c:653
+msgid "Check _backwards misspelled word"
+msgstr "Přejít na _předchozí chybu"
-#: src/compose.c:660
-msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
-msgstr "/Úp_ravy/Zalomit _všechny dlouhé řádky"
+#: src/compose.c:654
+msgid "_Forward to next misspelled word"
+msgstr "Přejít na _následující chybu"
#: src/compose.c:662
-msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
-msgstr "/Úp_ravy/_Automaticky zalamovat"
+msgid "Reply _mode"
+msgstr "_Mód odpovědi"
#: src/compose.c:664
-msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
-msgstr "/Úp_ravy/Upravit pomocí e_xterního editoru"
-
-#: src/compose.c:667
-msgid "/_Spelling"
-msgstr "/_Pravopis"
+msgid "Privacy _System"
+msgstr "Systém _zabezpečení"
-#: src/compose.c:668
-msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
-msgstr "/_Pravopis/_Zkontrolovat vše nebo výběr"
+#: src/compose.c:669
+msgid "_Priority"
+msgstr "_Priorita"
-#: src/compose.c:670
-msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
-msgstr "/_Pravopis/Z_výraznit nesprávná slova"
+#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:264
+msgid "Character _encoding"
+msgstr "_Kódování znaků"
-#: src/compose.c:672
-msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
-msgstr "/_Pravopis/Přejít na _předchozí chybu"
+#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:269
+msgid "Western European"
+msgstr "Západní Evropa"
-#: src/compose.c:674
-msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
-msgstr "/_Pravopis/Přejít na _následující chybu"
+#: src/compose.c:677 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:270
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltské"
-#: src/compose.c:676
-msgid "/_Spelling/---"
-msgstr "/_Pravopis/---"
+#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:271
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrejština"
-#: src/compose.c:677
-msgid "/_Spelling/Options"
-msgstr "/_Pravopis/_Předvolby"
+#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:272
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabština"
-#: src/compose.c:680
-msgid "/_Options"
-msgstr "/Nastav_ení"
+#: src/compose.c:680 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:273
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Azbuka"
-#: src/compose.c:681
-msgid "/_Options/Reply _mode"
-msgstr "/Nastav_ení/Režim _odpovědi"
+#: src/compose.c:681 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:274
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonština"
-#: src/compose.c:682
-msgid "/_Options/Reply _mode/_Normal"
-msgstr "/Nastav_ení/Režim _odpovědi/_Normální"
+#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:275
+msgid "Chinese"
+msgstr "Čínština"
-#: src/compose.c:683
-msgid "/_Options/Reply _mode/_All"
-msgstr "/Nastav_ení/Režim _odpovědi/_Všem"
-
-#: src/compose.c:684
-msgid "/_Options/Reply _mode/_Sender"
-msgstr "/Nastav_ení/Režim _odpovědi/_Odesílateli"
-
-#: src/compose.c:685
-msgid "/_Options/Reply _mode/_Mailing-list"
-msgstr "/Nastav_ení/Režim _odpovědi/Do _konference"
-
-#: src/compose.c:686 src/compose.c:691 src/compose.c:698 src/compose.c:700
-#: src/compose.c:702
-msgid "/_Options/---"
-msgstr "/Nastav_ení/---"
+#: src/compose.c:683 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:276
+msgid "Korean"
+msgstr "Korejština"
-#: src/compose.c:687
-msgid "/_Options/Privacy _System"
-msgstr "/Nastav_ení/Systém _zabezpečení"
+#: src/compose.c:684 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:277
+msgid "Thai"
+msgstr "Thajština"
-#: src/compose.c:688
-msgid "/_Options/Privacy _System/None"
-msgstr "/Nastav_ení/Systém _zabezpečení/Žádný"
+#: src/compose.c:687 src/mainwindow.c:732 src/messageview.c:313
+msgid "_Address book"
+msgstr "_Kniha adres"
#: src/compose.c:689
-msgid "/_Options/Si_gn"
-msgstr "/Nastav_ení/Digitálně po_depsat"
+msgid "_Template"
+msgstr "Ša_blona"
-#: src/compose.c:690
-msgid "/_Options/_Encrypt"
-msgstr "/Nastav_ení/Ši_frovat"
+#: src/compose.c:691 src/mainwindow.c:760 src/messageview.c:334
+msgid "Actio_ns"
+msgstr "Ak_ce"
-#: src/compose.c:692
-msgid "/_Options/_Priority"
-msgstr "/Nastav_ení/_Priorita"
-
-#: src/compose.c:693
-msgid "/_Options/Priority/_Highest"
-msgstr "/Nastav_ení/_Priorita/_Nejvyšší"
-
-#: src/compose.c:694
-msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
-msgstr "/Nastav_ení/_Priorita/_Vysoká"
-
-#: src/compose.c:695
-msgid "/_Options/Priority/_Normal"
-msgstr "/Nastav_ení/_Priorita/Nor_mální"
-
-#: src/compose.c:696
-msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
-msgstr "/Nastav_ení/_Priorita/Ní_zká"
-
-#: src/compose.c:697
-msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
-msgstr "/Nastav_ení/_Priorita/Ne_jnižší"
-
-#: src/compose.c:699
-msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
-msgstr "/Nastav_ení/_Vyžádat potvrzení o doručení"
+#: src/compose.c:700
+msgid "Aut_o wrapping"
+msgstr "Aut_omatické zalamování"
#: src/compose.c:701
-msgid "/_Options/Remo_ve references"
-msgstr "/Nastav_ení/Odstranit reference na původní zprávu"
-
-#: src/compose.c:708
-msgid "/_Options/Character _encoding"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků"
-
-#: src/compose.c:709
-msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/_Autodetekce"
+msgid "Auto _indent"
+msgstr "Automatické _odsazení"
-#: src/compose.c:711 src/compose.c:717 src/compose.c:725 src/compose.c:729
-#: src/compose.c:735 src/compose.c:739 src/compose.c:745 src/compose.c:751
-#: src/compose.c:755 src/compose.c:765 src/compose.c:769 src/compose.c:779
-#: src/compose.c:783
-msgid "/_Options/Character _encoding/---"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/---"
-
-#: src/compose.c:713
-msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/7bitové ASCII (US-ASC_II)"
-
-#: src/compose.c:715
-msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Unicode (_UTF-8)"
-
-#: src/compose.c:719
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Západní Evropa (ISO-8859-_1)"
-
-#: src/compose.c:721
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Západní Evropa (ISO-8859-15)"
-
-#: src/compose.c:723
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Západní Evropa (Windows-1252)"
-
-#: src/compose.c:727
-msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Střední Evropa (ISO-8859-_2)"
-
-#: src/compose.c:731
-msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/_Pobaltí (ISO-8859-13)"
-
-#: src/compose.c:733
-msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Pobaltí (ISO-8859-_4)"
+#: src/compose.c:702
+msgid "Si_gn"
+msgstr "Po_depsat"
-#: src/compose.c:737
-msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Řečtina (ISO-8859-_7)"
+#: src/compose.c:703
+msgid "_Encrypt"
+msgstr "Ši_frovat"
-#: src/compose.c:741
-msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Hebrejština (ISO-8859-8)"
+#: src/compose.c:704
+msgid "_Request Return Receipt"
+msgstr "_Vyžadovat potvrzení o doručení"
-#: src/compose.c:743
-msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Hebrejština (Windows-1255)"
+#: src/compose.c:705
+msgid "Remo_ve references"
+msgstr "Odstranit reference"
-#: src/compose.c:747
-msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Arabština (ISO-8859-_6)"
+#: src/compose.c:706
+msgid "Show _ruler"
+msgstr "Zobrazit _pravítko"
-#: src/compose.c:749
-msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Arabština (Windows-1256)"
+#: src/compose.c:711 src/compose.c:721
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normální"
-#: src/compose.c:753
-msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Turečtina (ISO-8859-_9)"
+#: src/compose.c:712 src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:302
+msgid "_All"
+msgstr "_Všem"
-#: src/compose.c:757
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Azbuka (ISO-8859-_5)"
+#: src/compose.c:713 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:303
+msgid "_Sender"
+msgstr "_Odesílateli"
-#: src/compose.c:759
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Azbuka (KOI8-_R)"
+#: src/compose.c:714
+msgid "_Mailing-list"
+msgstr "Kon_ference"
-#: src/compose.c:761
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Azbuka (KOI8-U)"
+#: src/compose.c:719
+msgid "_Highest"
+msgstr "_Nejvyšší"
-#: src/compose.c:763
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Azbuka (Windows-1251)"
+#: src/compose.c:720
+msgid "Hi_gh"
+msgstr "Vy_soká"
-#: src/compose.c:767
-msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Japonština (ISO-2022-_JP)"
+#: src/compose.c:722
+msgid "Lo_w"
+msgstr "Ní_zká"
-#: src/compose.c:771
-msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Zjednodušená čínština (_GB2312)"
+#: src/compose.c:723
+msgid "_Lowest"
+msgstr "Ne_jnižsí"
-#: src/compose.c:773
-msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Zjednodušená čínština (GBK)"
+#: src/compose.c:728 src/mainwindow.c:878 src/messageview.c:351
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Automaticky"
-#: src/compose.c:775
-msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Tradiční čínština (_Big5)"
+#: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:879 src/messageview.c:352
+msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
+msgstr "7bitové ASCII (US-ASC_II)"
-#: src/compose.c:777
-msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Tradiční čínština (EUC-_TW)"
+#: src/compose.c:730 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:353
+msgid "Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "Unicode (_UTF-8)"
-#: src/compose.c:781
-msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Korejština (EUC-_KR)"
+#: src/compose.c:734 src/mainwindow.c:884 src/messageview.c:357
+msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "Střední Evropa (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:785
-msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Thajština (TIS-620)"
+#: src/compose.c:737 src/mainwindow.c:887 src/messageview.c:360
+msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "Řečtina (ISO-8859-_7)"
-#: src/compose.c:787
-msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Thajština (Windows-874)"
+#: src/compose.c:742 src/mainwindow.c:892 src/messageview.c:365
+msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "Turečtina (ISO-8859-_9)"
-#: src/compose.c:791
-msgid "/_Tools/Show _ruler"
-msgstr "/_Nástroje/Zobrazovat _pravítko"
+#: src/compose.c:1071
+msgid "New message From format error."
+msgstr "Chyba ve formátu pole Od nové zprávy."
-#: src/compose.c:792 src/messageview.c:307
-msgid "/_Tools/_Address book"
-msgstr "/_Nástroje/_Kniha adres"
+#: src/compose.c:1163
+msgid "New message subject format error."
+msgstr "Chyba v předmětu šablony nové zprávy."
-#: src/compose.c:793
-msgid "/_Tools/_Template"
-msgstr "/_Nástroje/Ša_blona"
+#: src/compose.c:1194 src/quote_fmt.c:569
+#, c-format
+msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
+msgstr "Chyba v těle šablony \"Napsat\" na řádku %d."
-#: src/compose.c:794 src/mainwindow.c:849 src/messageview.c:334
-msgid "/_Tools/Actio_ns"
-msgstr "/_Nástroje/_Akce"
+#: src/compose.c:1455
+msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
+msgstr "Není možno odpovědět. Originální email pravděpodobně neexistuje."
-#: src/compose.c:1049 src/prefs_compose_writing.c:369
-msgid "New message subject format error."
-msgstr "Chyba v předmětu šablony nové zprávy."
+#: src/compose.c:1638 src/quote_fmt.c:586
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr ""
+"Pole \"Od\" v šabloně \"Odpovědět\" obsahuje neplatnou emailovou adresu."
-#: src/compose.c:1078 src/prefs_compose_writing.c:373
-msgid "New message body format error."
-msgstr "Chyba v těle šablony nové zprávy."
+#: src/compose.c:1686 src/quote_fmt.c:589
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
+msgstr "Chyba v těle šablony \"Odpovědět\" na řádku %d."
-#: src/compose.c:1440 src/prefs_quote.c:281
-msgid "Message reply format error."
-msgstr "Chyba v šabloně pro odpověď."
+#: src/compose.c:1822 src/compose.c:2014 src/quote_fmt.c:606
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr "Pole \"Od\" v šabloně \"Předat\" obsahuje neplatnou emailovou adresu."
-#: src/compose.c:1557 src/prefs_quote.c:286
-msgid "Message forward format error."
-msgstr "Chyba v šabloně pro přeposlání."
+#: src/compose.c:1882 src/quote_fmt.c:609
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
+msgstr "Chyba v těle šablony \"Předat\" na řádku %d."
-#: src/compose.c:1677
+#: src/compose.c:2056
msgid "Fw: multiple emails"
msgstr "Fw: vice zprav"
-#: src/compose.c:2052
-msgid "Message redirect format error."
-msgstr ""
+#: src/compose.c:2539
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
+msgstr "Chyba v těle šablony \"Přesměrovat\" na řádku %d."
+
+#: src/compose.c:2606 src/gtk/headers.h:14
+msgid "Cc:"
+msgstr "Kopie:"
-#: src/compose.c:2121
+#: src/compose.c:2609 src/gtk/headers.h:15
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Skrytá kopie:"
+
+#: src/compose.c:2612 src/gtk/headers.h:12
msgid "Reply-To:"
msgstr "Odpovědět komu:"
-#: src/compose.c:2124 src/compose.c:5702 src/compose.c:6521 src/compose.c:9667
+#: src/compose.c:2615 src/compose.c:4946 src/compose.c:4948
+#: src/gtk/headers.h:33
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Diskusní skupiny:"
-#: src/compose.c:2127
+#: src/compose.c:2618 src/gtk/headers.h:34
msgid "Followup-To:"
msgstr "Pokračování:"
-#: src/compose.c:2306
-#, c-format
-msgid "The file '%s' has been attached."
-msgstr "Soubor '%s' byl připojen."
+#: src/compose.c:2621 src/gtk/headers.h:17
+msgid "In-Reply-To:"
+msgstr "V odpovědi komu:"
-#: src/compose.c:2310
+#: src/compose.c:2625 src/compose.c:4943 src/compose.c:4951
+#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:433
+msgid "To:"
+msgstr "Komu:"
+
+#: src/compose.c:2834
msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
msgstr "Nepodařilo se připojit soubor (konverze znakové sady se nezdařila)."
-#: src/compose.c:2541
-msgid "Quote mark format error."
-msgstr ""
+#: src/compose.c:2840
+#, c-format
+msgid ""
+"The following file has been attached: \n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following files have been attached: \n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Následující soubor byl připojen: \n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"Následující soubory byly připojeny: \n"
+"%s"
+msgstr[2] ""
+"Následující soubory byly připojeny: \n"
+"%s"
+
+#: src/compose.c:3113
+msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
+msgstr "\"Značka pro citaci\" v šabloně je neplatná."
+
+#: src/compose.c:3613
+#, c-format
+msgid "Could not get size of file '%s'."
+msgstr "Nemohu získat velikost souboru '%s'."
+
+#: src/compose.c:3624
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
+"want to do that?"
+msgstr "Chystáte se vložit soubor %s do těla zprávy. Jste si tím jistý?"
+
+#: src/compose.c:3627
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Jste si jistý?"
+
+#: src/compose.c:3628 src/compose.c:10529 src/compose.c:11390
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Vložit"
-#: src/compose.c:3146
+#: src/compose.c:3752
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "Soubor %s je prázdný."
-#: src/compose.c:3150
+#: src/compose.c:3753
+msgid "Empty file"
+msgstr "Prázdný soubor"
+
+#: src/compose.c:3754
+msgid "_Attach anyway"
+msgstr "_Přesto přiložit"
+
+#: src/compose.c:3763
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "Nemohu načíst %s."
-#: src/compose.c:3177
+#: src/compose.c:3790
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Zpráva: %s"
-#: src/compose.c:3998
+#: src/compose.c:4783 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:694
+#: src/plugins/python/composewindowtype.c:498
msgid " [Edited]"
msgstr " [Upraveno]"
-#: src/compose.c:4005
+#: src/compose.c:4790 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Psaní zprávy%s"
-#: src/compose.c:4008
+#: src/compose.c:4793 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[žádný předmět] - Psaní zprávy%s"
-#: src/compose.c:4010
+#: src/compose.c:4795 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
msgid "Compose message"
-msgstr ""
+msgstr "Napsat zprávu"
-#: src/compose.c:4037 src/messageview.c:624
+#: src/compose.c:4822 src/messageview.c:889
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"Není zadán účet pro odesílání mailů.\n"
"Před odesláním vyberte prosím nějaký účet."
-#: src/compose.c:4230 src/compose.c:4261 src/compose.c:4293 src/toolbar.c:414
-#: src/toolbar.c:470
+#: src/compose.c:5042 src/compose.c:5074 src/compose.c:5116
+#: src/prefs_account.c:3310 src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:424
msgid "Send"
msgstr "Odeslat"
-#: src/compose.c:4231
+#: src/compose.c:5043
msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
msgstr ""
"Jediný adresát je výchozí příjemce kopií (viz nastavení účtu). Opravdu "
"odeslat?"
-#: src/compose.c:4232 src/compose.c:4263 src/compose.c:4295 src/compose.c:4772
-msgid "+_Send"
-msgstr "+_Odeslat"
+#: src/compose.c:5044 src/compose.c:5076 src/compose.c:5109 src/compose.c:5633
+#: src/folderview.c:2445 src/messageview.c:855 src/messageview.c:872
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:210 src/toolbar.c:2629
+msgid "_Send"
+msgstr "_Odeslat"
-#: src/compose.c:4262
+#: src/compose.c:5075
msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
msgstr ""
"Jediný adresát je výchozí příjemce skrytých kopií (viz nastavení účtu). "
"Opravdu odeslat?"
-#: src/compose.c:4279
+#: src/compose.c:5092
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Není uveden příjemce."
-#: src/compose.c:4294
-msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
-msgstr "Předmět je prázdný. Přesto mám zprávu odeslat?"
+#: src/compose.c:5111 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:212
+msgid "_Queue"
+msgstr "_Fronta"
+
+#: src/compose.c:5112
+#, c-format
+msgid "Subject is empty. %s"
+msgstr "Předmět je prázdný. %s"
+
+#: src/compose.c:5113 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
+msgid "Send it anyway?"
+msgstr "Přesto odeslat?"
+
+#: src/compose.c:5114 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
+msgid "Queue it anyway?"
+msgstr "Opravdu zařadit do fronty?"
+
+#: src/compose.c:5116 src/toolbar.c:425
+msgid "Send later"
+msgstr "Poslat později"
-#: src/compose.c:4341 src/compose.c:8026
+#: src/compose.c:5169 src/compose.c:9993
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Konverze znakové sady se nezdařila."
-#: src/compose.c:4344 src/compose.c:8029
+#: src/compose.c:5172 src/compose.c:9996
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Nepodařilo se získat šifrovací klíč příjemce."
-#: src/compose.c:4348 src/compose.c:8023
+#: src/compose.c:5178 src/compose.c:9990
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Podepisování se nezdařilo: %s"
-#: src/compose.c:4351
+#: src/compose.c:5181
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:4353
+#: src/compose.c:5183
msgid "Could not queue message for sending."
msgstr "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání."
-#: src/compose.c:4368 src/compose.c:4429
+#: src/compose.c:5198 src/compose.c:5258
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"Zpráva byla uložena do fronty ale nemohla být odeslána.\n"
"Použijte nabídku \"Odeslat pozdržené zprávy \" z hlavního okna."
-#: src/compose.c:4423
+#: src/compose.c:5254
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"Použijte nabídku \"Odeslat pozdržené zprávy \" z hlavního okna."
-#: src/compose.c:4769
+#: src/compose.c:5629
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"na %s.\n"
"Odeslat v kódování %s?"
-#: src/compose.c:4828
+#: src/compose.c:5687
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"Send it anyway?"
msgstr ""
-"Řádek %d překračuje limit délky řádku (998 bajtů). \n"
+"Řádek %d překračuje limit délky řádku (998 bajtů).\n"
"Obsah zprávy může být poškozen po cestě k adresátovi.\n"
"\n"
-"\n"
"Přesto odeslat?"
-#: src/compose.c:5016
+#: src/compose.c:5798
+#, c-format
+msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
+msgstr "Nepodařilo se zašifrovat zprávu: %s"
+
+#: src/compose.c:5919
+msgid "Encryption warning"
+msgstr "Varování šifrování"
+
+#: src/compose.c:5920
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_Pokračovat"
+
+#: src/compose.c:5969
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "Není dostupný žádný účet pro odeslání pošty!"
-#: src/compose.c:5026
-msgid "No account for posting news available!"
-msgstr "Není dostupný žádný účet pro odeslání příspěvku do diskusních skupin!"
+#: src/compose.c:5978
+msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
+msgstr "Vybraný účet není NNTP: Odeslání není možné. "
+
+#: src/compose.c:6213
+#, c-format
+msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
+msgstr "Příloha %s už neexistuje. Ignorovat?"
+
+#: src/compose.c:6214 src/mainwindow.c:655 src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2167
+msgid "Cancel sending"
+msgstr "Zrušit posílání"
+
+#: src/compose.c:6214
+msgid "Ignore attachment"
+msgstr "Ignorovat přílohu"
+
+#: src/compose.c:6254
+#, c-format
+msgid "Original %s part"
+msgstr "Část originálu %s"
+
+#: src/compose.c:6832
+msgid "Add to address _book"
+msgstr "Přidat do knihy adres"
+
+#: src/compose.c:6993
+msgid "Delete entry contents"
+msgstr "Smazat obsah pole"
-#: src/compose.c:5719
+#: src/compose.c:6997 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
msgstr "Použijte <tab> pro automatické dokončení podle knihy adres"
-#: src/compose.c:5858
+#: src/compose.c:7212
msgid "Mime type"
msgstr "MIME typ"
-#: src/compose.c:5864 src/compose.c:6180 src/mimeview.c:212
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:402 src/prefs_summary_column.c:86
-#: src/summaryview.c:495
+#: src/compose.c:7218 src/mimeview.c:273 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:393
+#: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summaries.c:434
+#: src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:444
msgid "Size"
msgstr "Délka"
-#: src/compose.c:5934
+#: src/compose.c:7281
msgid "Save Message to "
msgstr "Uložit zprávu do "
-#: src/compose.c:5956 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:526
-#: src/editvcard.c:202 src/export.c:172 src/import.c:171 src/importmutt.c:242
-#: src/importpine.c:242 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:190
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:146
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:383 src/prefs_spelling.c:207
+#: src/compose.c:7318 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:518
+#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:238
+#: src/importpine.c:237 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1025
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:229
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:299
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:417
msgid "_Browse"
msgstr "P_rocházet"
-#: src/compose.c:6179 src/compose.c:7433
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME typ"
-
-#: src/compose.c:6253
+#: src/compose.c:7791
msgid "Hea_der"
msgstr "_Záhlaví"
-#: src/compose.c:6257
+#: src/compose.c:7796
msgid "_Attachments"
msgstr "_Přílohy"
-#: src/compose.c:6261
+#: src/compose.c:7810
msgid "Othe_rs"
msgstr "_Ostatní"
-#: src/compose.c:6276 src/summary_search.c:370
-msgid "Subject:"
-msgstr "Předmět:"
+#: src/compose.c:7825
+msgid "S_ubject:"
+msgstr "Pře_dmět:"
-#: src/compose.c:6483
+#: src/compose.c:8049
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"Nelze spustit kontrolu pravopisu.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:6599
-#, c-format
-msgid "From: <i>%s</i>"
-msgstr "Od: <i>%s</i>"
+#: src/compose.c:8188
+msgid "_From:"
+msgstr "_Od:"
-#: src/compose.c:6630
+#: src/compose.c:8205
msgid "Account to use for this email"
msgstr "Účet použitý pro tuto zprávu"
-#: src/compose.c:6632
+#: src/compose.c:8207
msgid "Sender address to be used"
msgstr "Adresa odesílatele musí být uvedena"
-#: src/compose.c:6793
+#: src/compose.c:8373
#, c-format
msgid ""
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
"Systém zabezpečení '%s' se nepodařilo načíst. Nebudete moci digitálně "
"podepsat nebo šifrovat zprávu."
-#: src/compose.c:6955 src/prefs_template.c:549
-msgid "Template body format error."
-msgstr "Chyba v těle šablony."
+#: src/compose.c:8474 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1077
+msgid "_None"
+msgstr "Žá_dné"
+
+#: src/compose.c:8575 src/prefs_template.c:760
+#, c-format
+msgid "The body of the template has an error at line %d."
+msgstr "Chyba v těle šablony na řádku %d."
+
+#: src/compose.c:8691
+msgid "Template From format error."
+msgstr "Chyba v poli 'Od' šablony."
-#: src/compose.c:7063 src/prefs_template.c:587
+#: src/compose.c:8709
msgid "Template To format error."
msgstr "Chyba v poli 'Komu' šablony."
-#: src/compose.c:7076 src/prefs_template.c:592
+#: src/compose.c:8727
msgid "Template Cc format error."
msgstr "Chyba v poli 'Kopie' šablony."
-#: src/compose.c:7089 src/prefs_template.c:597
+#: src/compose.c:8745
msgid "Template Bcc format error."
msgstr "Chyba v poli 'Skrytá kopie' šablony."
-#: src/compose.c:7103 src/prefs_template.c:602
+#: src/compose.c:8763
+msgid "Template Reply-To format error."
+msgstr "Chyba v poli 'Komu' šablony."
+
+#: src/compose.c:8782
msgid "Template subject format error."
msgstr "Chyba v poli 'Předmět' šablony."
-#: src/compose.c:7327
+#: src/compose.c:9051
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Neplatný MIME typ."
-#: src/compose.c:7342
+#: src/compose.c:9066
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Soubor neexistuje nebo je prázdný."
-#: src/compose.c:7415
+#: src/compose.c:9140
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: src/compose.c:7466
+#: src/compose.c:9157
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME typ"
+
+#: src/compose.c:9198
msgid "Encoding"
msgstr "Kódování"
-#: src/compose.c:7486
+#: src/compose.c:9218
msgid "Path"
msgstr "Cesta k souboru"
-#: src/compose.c:7487 src/prefs_toolbar.c:1069
+#: src/compose.c:9219
msgid "File name"
msgstr "Název souboru"
-#: src/compose.c:7670
+#: src/compose.c:9470
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Mám přerušit proces?\n"
"číslo procesu: %d"
-#: src/compose.c:7712
-msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-msgstr "Psaní: vstup z externího procesu\n"
-
-#: src/compose.c:7993 src/messageview.c:729
+#: src/compose.c:9959 src/messageview.c:1096
msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl odeslat tuto zprávu."
-#: src/compose.c:8018
+#: src/compose.c:9985
msgid "Could not queue message."
msgstr "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání."
-#: src/compose.c:8020
+#: src/compose.c:9987
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:8193
+#: src/compose.c:10165
msgid "Could not save draft."
msgstr "Nelze uložit koncept."
-#: src/compose.c:8271 src/compose.c:8294
+#: src/compose.c:10169
+msgid "Could not save draft"
+msgstr "Nelze uložit koncept"
+
+#: src/compose.c:10170
+msgid ""
+"Could not save draft.\n"
+"Do you want to cancel exit or discard this email?"
+msgstr ""
+"Nemohu uložit koncept.\n"
+"Chcete zrušit ukončení nebo zahodit tuto zprávu?"
+
+#: src/compose.c:10172
+msgid "_Cancel exit"
+msgstr "_Zrušit ukončení"
+
+#: src/compose.c:10172
+msgid "_Discard email"
+msgstr "_Zahodit zprávu"
+
+#: src/compose.c:10332 src/compose.c:10346
msgid "Select file"
msgstr "Výběr souboru"
-#: src/compose.c:8307
+#: src/compose.c:10360
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "Soubor '%s' nelze číst."
-#: src/compose.c:8309
+#: src/compose.c:10362
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"Soubor '%s' obsahuje neplatné znaky\n"
"pro nastavené kódování, vložení může obsahovat chyby."
-#: src/compose.c:8362
+#: src/compose.c:10449
msgid "Discard message"
msgstr "Zrušit zprávu"
-#: src/compose.c:8363
+#: src/compose.c:10450
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Zpráva byla modifikována. Chcete ji zahodit?"
-#: src/compose.c:8364
+#: src/compose.c:10451 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
msgid "_Discard"
msgstr "_Zahodit"
-#: src/compose.c:8364
+#: src/compose.c:10451 src/compose.c:10455
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "Uložit jako _koncept"
-#: src/compose.c:8408
+#: src/compose.c:10453 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:431
+msgid "Save changes"
+msgstr "Uložit změny"
+
+#: src/compose.c:10454
+msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr "Zpráva byla modifikována. Chcete uložit poslední změny?"
+
+#: src/compose.c:10455
+msgid "_Don't save"
+msgstr "_Neukládat"
+
+#: src/compose.c:10526
#, c-format
-msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
-msgstr "Chcete použít šablonu '%s' ?"
+msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
+msgstr "Chcete použít šablonu '%s'?"
-#: src/compose.c:8410
+#: src/compose.c:10528
msgid "Apply template"
msgstr "Použít šablonu"
-#: src/compose.c:8411
+#: src/compose.c:10529 src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:610
+#: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:773 src/prefs_template.c:311
+#: src/prefs_toolbar.c:1050
msgid "_Replace"
msgstr "_Nahradit"
-#: src/compose.c:8411
-msgid "_Insert"
-msgstr "_Vložit"
-
-#: src/compose.c:9142
+#: src/compose.c:11387
msgid "Insert or attach?"
msgstr "Vložit nebo připojit?"
-#: src/compose.c:9143
+#: src/compose.c:11388
msgid ""
"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
"attach it to the email?"
"Chcete obsah souboru(ů) vložit do textu zprávy nebo soubor(y) připojit ke "
"zprávě jako přílohu?"
-#: src/compose.c:9145
-msgid "+_Insert"
-msgstr "+_Vložit"
-
-#: src/compose.c:9145
+#: src/compose.c:11390
msgid "_Attach"
msgstr "_Přiložit"
-#: src/compose.c:9344
-msgid "Quote format error."
-msgstr ""
+#: src/compose.c:11607
+#, c-format
+msgid "Quote format error at line %d."
+msgstr "Chyba formátu citace na řádku %d."
-#: src/compose.c:9563
+#: src/compose.c:11902
#, c-format
msgid ""
"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
msgid "Debug log"
msgstr "Debug log"
-#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:483 src/toolbar.c:534
+#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:422
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
msgid "Create bug report"
msgstr "Vytvořit hlášení o chybě"
-#: src/crash.c:308
+#: src/crash.c:311
msgid "Save crash information"
msgstr "Uložit informace o pádu"
-#: src/editaddress.c:185
+#: src/editaddress.c:155 src/editaddress.c:231
msgid "Add New Person"
msgstr "Přidat novou osobu"
-#: src/editaddress.c:186
+#: src/editaddress.c:157
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - Display Name\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - Nickname\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"Přidání nové osoby vyžaduje vyplněnou nejméně\n"
+"jednu z následujících hodnot:\n"
+" - Zobrazené jméno\n"
+" - Jméno\n"
+" - Příjmení\n"
+" - Přezdívka\n"
+" - nějaká emailová adresa\n"
+" - nějaký další atribut\n"
+"\n"
+"Klikněte na OK pro pokračování editace.\n"
+"Klikněte na Zrušit pro uzavření bez uložení."
+
+#: src/editaddress.c:168
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"Přidání nové osoby vyžaduje vyplněnou nejméně\n"
+"jednu z následujících hodnot:\n"
+" - Jméno\n"
+" - Příjmení\n"
+" - nějaká emailová adresa\n"
+" - nějaký další atribut\n"
+"\n"
+"Klikněte na OK pro pokračování editace.\n"
+"Klikněte na Zrušit pro uzavření bez uložení."
+
+#: src/editaddress.c:232
msgid "Edit Person Details"
msgstr "Upravit detaily o osobě"
-#: src/editaddress.c:357
+#: src/editaddress.c:410
msgid "An Email address must be supplied."
msgstr "E-mailová adresa musí být uvedena."
-#: src/editaddress.c:531
+#: src/editaddress.c:586 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:198
msgid "A Name and Value must be supplied."
msgstr "Musí být zadáno jméno a hodnota."
-#: src/editaddress.c:620
+#: src/editaddress.c:675 src/prefs_folder_item.c:1675
msgid "Discard"
msgstr "_Zahodit"
-#: src/editaddress.c:621
+#: src/editaddress.c:676
msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Použít"
-#: src/editaddress.c:651 src/editaddress.c:700
+#: src/editaddress.c:706 src/editaddress.c:755
msgid "Edit Person Data"
msgstr "Upravit data o osobě"
-#: src/editaddress.c:761 src/expldifdlg.c:508 src/exporthtml.c:752
-#: src/ldif.c:763
+#: src/editaddress.c:784
+msgid "Choose a picture"
+msgstr "Vyberte obrázek"
+
+#: src/editaddress.c:803
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to import image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Chyba importu obrázku: \n"
+"%s"
+
+#: src/editaddress.c:845
+msgid "_Set picture"
+msgstr "_Nastavit obrázek"
+
+#: src/editaddress.c:846
+msgid "_Unset picture"
+msgstr "_Zrušit obrázek"
+
+#: src/editaddress.c:904
+msgid "Photo"
+msgstr "Fotografie"
+
+#: src/editaddress.c:951 src/editaddress.c:953 src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:746
msgid "Display Name"
msgstr "Zobrazované jméno"
-#: src/editaddress.c:767 src/editaddress.c:771 src/ldif.c:771
+#: src/editaddress.c:962 src/editaddress.c:966 src/ldif.c:754
msgid "Last Name"
msgstr "Příjmení"
-#: src/editaddress.c:768 src/editaddress.c:770 src/ldif.c:767
+#: src/editaddress.c:963 src/editaddress.c:965 src/ldif.c:750
msgid "First Name"
msgstr "Jméno"
-#: src/editaddress.c:773
+#: src/editaddress.c:969 src/editaddress.c:971
msgid "Nickname"
msgstr "Přezdívka"
-#: src/editaddress.c:850 src/editaddress.c:906
+#: src/editaddress.c:1055 src/editaddress.c:1123
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
-#: src/editaddress.c:1044 src/editaddress.c:1101 src/prefs_customheader.c:222
-#: src/prefs_matcher.c:536
+#: src/editaddress.c:1265 src/editaddress.c:1334 src/editaddress.c:1354
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:303
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371 src/prefs_customheader.c:222
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
-#: src/editaddress.c:1163
+#: src/editaddress.c:1425
msgid "_User Data"
msgstr "_Osobní data"
-#: src/editaddress.c:1164
+#: src/editaddress.c:1426
msgid "_Email Addresses"
msgstr "_E-mailové adresy"
-#: src/editaddress.c:1165
+#: src/editaddress.c:1429 src/editaddress.c:1432
msgid "O_ther Attributes"
msgstr "_Další údaje"
-#: src/editbook.c:113
-msgid "File appears to be Ok."
-msgstr "Soubor je OK."
+#: src/editaddress.c:1583
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to save image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Chyba uložení obrázku: \n"
+"%s"
+
+#: src/editbook.c:109
+msgid "File appears to be OK."
+msgstr "Soubor se zdá být v pořádku."
-#: src/editbook.c:116
+#: src/editbook.c:112
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
msgstr "Soubor není ve formátu pro knihu adres."
-#: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
+#: src/editbook.c:115 src/editjpilot.c:191 src/editvcard.c:98
msgid "Could not read file."
msgstr "Nelze načíst soubor."
-#: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
+#: src/editbook.c:149 src/editbook.c:262
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Upravit knihu adres"
-#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
+#: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
msgid " Check File "
msgstr " Otestovat soubor "
-#: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
-#: src/importmutt.c:235 src/importpine.c:235 src/prefs_account.c:2004
+#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
+#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:1970
+#: src/wizard.c:1197 src/wizard.c:1617
msgid "File"
msgstr "Soubor"
-#: src/editbook.c:285
+#: src/editbook.c:281
msgid "Add New Addressbook"
msgstr "Přidat novou knihu adres"
-#: src/editgroup.c:100
+#: src/editgroup.c:101
msgid "A Group Name must be supplied."
msgstr "Musí být zadáno jméno skupiny."
-#: src/editgroup.c:293
+#: src/editgroup.c:294
msgid "Edit Group Data"
msgstr "Upravit data o skupině"
-#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:588
+#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:597
msgid "Group Name"
msgstr "Jméno skupiny"
msgid "Addresses in Group"
msgstr "Adresy ve skupině"
-#: src/editgroup.c:373
+#: src/editgroup.c:377
msgid "Available Addresses"
msgstr "Dostupné adresy"
-#: src/editgroup.c:445
+#: src/editgroup.c:452
msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
msgstr "E-mailové adresy přesuňte do/ze skupiny pomocí tlačítek se šipkami"
-#: src/editgroup.c:493
+#: src/editgroup.c:500
msgid "Edit Group Details"
msgstr "Upravit detaily o skupině"
-#: src/editgroup.c:496
+#: src/editgroup.c:503
msgid "Add New Group"
msgstr "Přidat novou skupinu"
-#: src/editgroup.c:546
+#: src/editgroup.c:553
msgid "Edit folder"
msgstr "Upravit složku"
-#: src/editgroup.c:546
+#: src/editgroup.c:553
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Zadejte název složky:"
-#: src/editgroup.c:549 src/foldersel.c:539 src/imap_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:130
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:582 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:244 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
msgid "New folder"
msgstr "Nová složka"
-#: src/editgroup.c:550 src/foldersel.c:540 src/mh_gtk.c:131
+#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:583 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:92
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Zadejte název složky:"
-#: src/editjpilot.c:200
+#: src/editjpilot.c:188
msgid "File does not appear to be JPilot format."
msgstr "Soubor není ve formátu pro JPilot."
-#: src/editjpilot.c:212
+#: src/editjpilot.c:200
msgid "Select JPilot File"
msgstr "Vybrat JPilot soubor"
-#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
+#: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365
msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "Upravit JPilot soubor"
-#: src/editjpilot.c:294
+#: src/editjpilot.c:281
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
msgstr "Další položka(y) e-mail adresy"
-#: src/editjpilot.c:385
+#: src/editjpilot.c:372
msgid "Add New JPilot Entry"
msgstr "Přidat nový JPilot záznam"
-#: src/editldap_basedn.c:143
+#: src/editldap_basedn.c:137
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
msgstr "Editace LDAP - Vyberte bázi pro hledání"
-#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:439
+#: src/editldap_basedn.c:156 src/editldap.c:441
msgid "Hostname"
msgstr "Název počítače"
-#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:458 src/ssl_manager.c:110
+#: src/editldap_basedn.c:166 src/editldap.c:458
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:389 src/ssl_manager.c:108
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:508
+#: src/editldap_basedn.c:176 src/editldap.c:502
msgid "Search Base"
msgstr "Báze pro hledání"
-#: src/editldap_basedn.c:204
+#: src/editldap_basedn.c:197
msgid "Available Search Base(s)"
msgstr "Dostupná(é) báze pro hledání"
-#: src/editldap_basedn.c:294
+#: src/editldap_basedn.c:287
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
msgstr "Nelze načíst báze pro hledání ze serveru - zadejte je prosím ručně"
-#: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:278
+#: src/editldap_basedn.c:291 src/editldap.c:281
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Nemohu se spojit se serverem"
-#: src/editldap.c:153
+#: src/editldap.c:152
msgid "A Name must be supplied."
msgstr "Jméno musí být uvedeno."
-#: src/editldap.c:165
+#: src/editldap.c:164
msgid "A Hostname must be supplied for the server."
msgstr "Název počítače musí být uveden."
-#: src/editldap.c:178
+#: src/editldap.c:177
msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
msgstr "Alespoň jeden atribut musí být uveden."
-#: src/editldap.c:275
+#: src/editldap.c:278
msgid "Connected successfully to server"
msgstr "Úspěšně připojeno k serveru"
-#: src/editldap.c:331 src/editldap.c:999
+#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:970
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "Upravit LDAP server"
-#: src/editldap.c:434
+#: src/editldap.c:437
msgid "A name that you wish to call the server."
msgstr "Jméno, kterým chcete označit toto LDAP připojení."
-#: src/editldap.c:449
+#: src/editldap.c:450
msgid ""
"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: src/editldap.c:471
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3383
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: src/editldap.c:475
msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
+"Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
"TLS_REQCERT fields)."
msgstr ""
"selže, zkontrolujte nastavení v ldap.conf (volby TLS_CACERTDIR a "
"TLS_REQCERT)."
-#: src/editldap.c:480
+#: src/editldap.c:479
msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
"TLS_REQCERT fields)."
msgstr ""
"selže, zkontrolujte nastavení v ldap.conf (volby TLS_CACERTDIR a "
"TLS_REQCERT)."
-#: src/editldap.c:494
+#: src/editldap.c:491
msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
-msgstr "Číslo portu, na kterém server naslouchá. Standardní nastavení je port 389."
+msgstr ""
+"Číslo portu, na kterém server naslouchá. Standardní nastavení je port 389."
-#: src/editldap.c:498
+#: src/editldap.c:494
msgid " Check Server "
msgstr " Otestovat připojení "
-#: src/editldap.c:503
+#: src/editldap.c:498
msgid "Press this button to test the connection to the server."
msgstr "Stiskem tohoto tlačítka otestujete připojení k serveru."
-#: src/editldap.c:518
+#: src/editldap.c:511
msgid ""
"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
"Examples include:\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
-#: src/editldap.c:531
+#: src/editldap.c:522
msgid ""
"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
"server."
-msgstr "Stiskem tohoto tlačítka vyhledáte názvy adresářů dostupných na serveru."
+msgstr ""
+"Stiskem tohoto tlačítka vyhledáte názvy adresářů dostupných na serveru."
-#: src/editldap.c:589
+#: src/editldap.c:578
msgid "Search Attributes"
msgstr "Prohledávané atributy"
-#: src/editldap.c:599
+#: src/editldap.c:587
msgid ""
"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
"find a name or address."
"Seznam LDAP atributů, které budou prohledávány při pokusu najít jméno nebo "
"adresu."
-#: src/editldap.c:603
+#: src/editldap.c:590
msgid " Defaults "
msgstr " Výchozí "
-#: src/editldap.c:608
+#: src/editldap.c:594
msgid ""
"This resets the attribute names to a default value that should find most "
"names and addresses during a name or address search process."
"Nastavuje seznam atributů na výchozí hodnotu, která by měla najít nejvíc "
"jmen a adres během vyhledávání."
-#: src/editldap.c:615
+#: src/editldap.c:600
msgid "Max Query Age (secs)"
msgstr "Maximální stáří dotazu (s)"
-#: src/editldap.c:631
+#: src/editldap.c:615
msgid ""
"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
"dlouhou reakční dobou, ale je to na úkor většího množství paměti "
"spotřebovaného pro ukládání předchozích výsledků."
-#: src/editldap.c:649
+#: src/editldap.c:632
msgid "Include server in dynamic search"
msgstr "Zahrnout při automatickém dokončování"
-#: src/editldap.c:655
+#: src/editldap.c:637
msgid ""
"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
"address completion."
"Při zaškrtnutí bude tento server prohledáván při pokusu o automatické "
"dokončování adres."
-#: src/editldap.c:662
+#: src/editldap.c:643
msgid "Match names 'containing' search term"
msgstr "Hledat pomocí 'obsahuje'"
-#: src/editldap.c:668
+#: src/editldap.c:648
msgid ""
"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
"výkonu používá automatické dokončování adres při vyhledávání vždy podmínku "
"\"začíná na\" bez ohledu na toto nastavení."
-#: src/editldap.c:723
+#: src/editldap.c:701
msgid "Bind DN"
msgstr "Připojovací jméno"
-#: src/editldap.c:733
+#: src/editldap.c:710
msgid ""
"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
"\"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". Pro prohledávání obvykle není nutno "
"vyplňovat."
-#: src/editldap.c:741
+#: src/editldap.c:717
msgid "Bind Password"
msgstr "Připojovací heslo"
-#: src/editldap.c:752
+#: src/editldap.c:727
msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
msgstr ""
"Heslo, které bude použito pro připojení spolu s údajem \"Přihlašovací jméno"
"\"."
-#: src/editldap.c:758
+#: src/editldap.c:732
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Časový limit (s)"
-#: src/editldap.c:773
+#: src/editldap.c:746
msgid "The timeout period in seconds."
msgstr "Časový limit v sekundách."
-#: src/editldap.c:777
+#: src/editldap.c:750
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Maximum položek"
-#: src/editldap.c:792
-msgid "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
+#: src/editldap.c:764
+msgid ""
+"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
msgstr "Maximální počet položek, které budou vráceny při prohledávání."
-#: src/editldap.c:808
+#: src/editldap.c:779 src/prefs_account.c:3274
msgid "Basic"
msgstr "Server"
-#: src/editldap.c:809
-msgid "Search"
-msgstr "Hledání"
-
-#: src/editldap.c:810 src/gtk/quicksearch.c:496
+#: src/editldap.c:781 src/gtk/quicksearch.c:680
msgid "Extended"
msgstr "Ostatní"
-#: src/editldap.c:1004
+#: src/editldap.c:975
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Přidat nový LDAP server"
-#: src/editvcard.c:104
+#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1446
+#: src/prefs_summaries.c:441
+msgid "Tag"
+msgstr "Značka"
+
+#: src/edittags.c:216
+msgid "Delete tag"
+msgstr "Odstranit značku"
+
+#: src/edittags.c:217
+msgid "Do you really want to delete this tag?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto značku?"
+
+#: src/edittags.c:244
+msgid "Delete all tags"
+msgstr "Odstranit všechny značky"
+
+#: src/edittags.c:245
+msgid "Do you really want to delete all tags?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny značky?"
+
+#: src/edittags.c:416
+msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
+msgstr "Vložili jste rezervované jméno tagu, prosím vyberte jiné."
+
+#: src/edittags.c:458
+msgid "Tag is not set."
+msgstr "Hodnota není nastavena."
+
+#: src/edittags.c:523
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Apply tags"
+msgstr "Použít značky"
+
+#: src/edittags.c:537
+msgid "New tag:"
+msgstr "Nová značka:"
+
+#: src/edittags.c:570
+msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
+msgstr "Vyberte značku pro přidání/odstranění. Změny jsou okamžité."
+
+#: src/editvcard.c:95
msgid "File does not appear to be vCard format."
msgstr "Soubor není ve formátu vCard."
-#: src/editvcard.c:116
+#: src/editvcard.c:107
msgid "Select vCard File"
msgstr "Vybrat vCard soubor"
-#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
+#: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:256
msgid "Edit vCard Entry"
msgstr "Upravit vCard záznam"
-#: src/editvcard.c:271
+#: src/editvcard.c:261
msgid "Add New vCard Entry"
msgstr "Přidat nový vCard záznam"
-#: src/exphtmldlg.c:110
+#: src/etpan/etpan-ssl.c:167
+msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
+msgstr "Není možné nastavit klientský certifikát.\n"
+
+#: src/exphtmldlg.c:105
msgid "Please specify output directory and file to create."
msgstr "Zadejte prosím adresář pro výstup a soubor, který se bude vytvořen."
-#: src/exphtmldlg.c:113
+#: src/exphtmldlg.c:108
msgid "Select stylesheet and formatting."
msgstr "Vyberte šablonu stylů a formátování."
-#: src/exphtmldlg.c:116 src/expldifdlg.c:117
+#: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113
msgid "File exported successfully."
msgstr "Export souboru byl úspěšný."
-#: src/exphtmldlg.c:181
+#: src/exphtmldlg.c:177
#, c-format
msgid ""
-"HTML Output Directory '%s'\n"
-"does not exist. OK to create new directory?"
+"The HTML output directory '%s'\n"
+"does not exist. Do you want to create it?"
msgstr ""
"Výstupní adresář pro HTML '%s'\n"
-"neexistuje. Mám vytvořit nový adresář?"
+"neexistuje. Mám ho vytvořit?"
-#: src/exphtmldlg.c:184 src/expldifdlg.c:193
-msgid "Create Directory"
+#: src/exphtmldlg.c:180
+msgid "Create directory"
msgstr "Vytvořit adresář"
-#: src/exphtmldlg.c:193
+#: src/exphtmldlg.c:189
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for HTML file:\n"
"Nelze vytvořit výstupní adresář pro HTML soubor:\n"
"%s"
-#: src/exphtmldlg.c:195 src/expldifdlg.c:204
+#: src/exphtmldlg.c:191 src/expldifdlg.c:201
msgid "Failed to Create Directory"
msgstr "Vytvoření adresáře selhalo"
-#: src/exphtmldlg.c:237
+#: src/exphtmldlg.c:233
msgid "Error creating HTML file"
msgstr "Chyba při vytváření HTML souboru"
-#: src/exphtmldlg.c:323
+#: src/exphtmldlg.c:319
msgid "Select HTML output file"
msgstr "Vyberte výstupní HTML soubor"
-#: src/exphtmldlg.c:387
+#: src/exphtmldlg.c:383
msgid "HTML Output File"
msgstr "Výstupní HTML soubor"
-#: src/exphtmldlg.c:396 src/expldifdlg.c:415 src/export.c:179 src/import.c:178
-#: src/importldif.c:682
+#: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:171 src/import.c:170
+#: src/importldif.c:684
msgid "B_rowse"
msgstr "_Procházet"
-#: src/exphtmldlg.c:449
+#: src/exphtmldlg.c:445 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:300
msgid "Stylesheet"
msgstr "Šablona stylu"
-#: src/exphtmldlg.c:457 src/gtk/colorlabel.c:380 src/gtk/gtkaspell.c:1661
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2394 src/mainwindow.c:1022 src/prefs_account.c:712
-#: src/summaryview.c:5115
+#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1571
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1188
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:235
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:941
+#: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1466 src/summaryview.c:5992
msgid "None"
msgstr "Žádná"
-#: src/exphtmldlg.c:458 src/prefs_other.c:112 src/prefs_other.c:453
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:505 src/prefs_other.c:126
+#: src/prefs_other.c:418
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
-#: src/exphtmldlg.c:459 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
+#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:243
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:167
msgid "Full"
msgstr "Úplná"
-#: src/exphtmldlg.c:460
+#: src/exphtmldlg.c:456
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
-#: src/exphtmldlg.c:461
+#: src/exphtmldlg.c:457
msgid "Custom-2"
msgstr "Vlastní-2"
-#: src/exphtmldlg.c:462
+#: src/exphtmldlg.c:458
msgid "Custom-3"
msgstr "Vlastní-3"
-#: src/exphtmldlg.c:463
+#: src/exphtmldlg.c:459
msgid "Custom-4"
msgstr "Vlastní-4"
-#: src/exphtmldlg.c:470
+#: src/exphtmldlg.c:466
msgid "Full Name Format"
msgstr "Celé jméno"
-#: src/exphtmldlg.c:478
+#: src/exphtmldlg.c:474
msgid "First Name, Last Name"
msgstr "Jméno, příjmení"
-#: src/exphtmldlg.c:479
+#: src/exphtmldlg.c:475
msgid "Last Name, First Name"
msgstr "Příjmení, jméno"
-#: src/exphtmldlg.c:486
+#: src/exphtmldlg.c:482
msgid "Color Banding"
msgstr "Barevné značení"
-#: src/exphtmldlg.c:492
+#: src/exphtmldlg.c:488
msgid "Format Email Links"
msgstr "Formátovat adresy jako odkazy"
-#: src/exphtmldlg.c:498
+#: src/exphtmldlg.c:494
msgid "Format User Attributes"
msgstr "Exportovat uživatelské atributy"
-#: src/exphtmldlg.c:553 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919
-msgid "File Name :"
-msgstr "Název souboru :"
+#: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:891
+msgid "Address Book:"
+msgstr "Kniha adres:"
-#: src/exphtmldlg.c:563
+#: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:901
+msgid "File Name:"
+msgstr "Název souboru:"
+
+#: src/exphtmldlg.c:559
msgid "Open with Web Browser"
msgstr "Otevřít ve webovém prohlížeči"
-#: src/exphtmldlg.c:595
+#: src/exphtmldlg.c:591
msgid "Export Address Book to HTML File"
msgstr "Exportovat databázi adres do HTML souboru"
-#: src/exphtmldlg.c:661 src/expldifdlg.c:735 src/importldif.c:1027
+#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:1020
msgid "File Info"
msgstr "Informace o souboru"
-#: src/exphtmldlg.c:662
+#: src/exphtmldlg.c:657
msgid "Format"
msgstr "Formát"
-#: src/expldifdlg.c:111
+#: src/expldifdlg.c:107
msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
-msgstr "Zadejte prosím výstupní adresář a název LDIF souboru, který bude vytvořen."
+msgstr ""
+"Zadejte prosím výstupní adresář a název LDIF souboru, který bude vytvořen."
-#: src/expldifdlg.c:114
+#: src/expldifdlg.c:110
msgid "Specify parameters to format distinguished name."
msgstr "Upřesněte způsob formátování rozlišovacího jména (dn)."
-#: src/expldifdlg.c:190
+#: src/expldifdlg.c:187
#, c-format
msgid ""
"LDIF Output Directory '%s'\n"
"Výstupní adresář pro LDIF soubor '%s'\n"
"neexistuje. Mám vytvořit nový adresář?"
-#: src/expldifdlg.c:202
+#: src/expldifdlg.c:190
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Vytvořit adresář"
+
+#: src/expldifdlg.c:199
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for LDIF file:\n"
"Nelze vytvořit výstupní adresář pro LDIF soubor:\n"
"%s"
-#: src/expldifdlg.c:247
+#: src/expldifdlg.c:241
msgid "Suffix was not supplied"
msgstr "Přípona nebyla specifikována"
-#: src/expldifdlg.c:249
+#: src/expldifdlg.c:243
msgid ""
"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
"you wish to proceed without a suffix?"
"Přípona je nutná, pokud mají být data použita pro LDAP server. Opravdu "
"chcete pokračovat bez uvedení přípony?"
-#: src/expldifdlg.c:267
+#: src/expldifdlg.c:261
msgid "Error creating LDIF file"
msgstr "Chyba při vytváření LDIF souboru"
-#: src/expldifdlg.c:342
+#: src/expldifdlg.c:336
msgid "Select LDIF output file"
msgstr "Vyberte výstupní LDIF soubor"
-#: src/expldifdlg.c:406
+#: src/expldifdlg.c:400
msgid "LDIF Output File"
msgstr "Výstupní LDIF soubor"
-#: src/expldifdlg.c:467
-msgid "Suffix"
-msgstr "Přípona"
-
-#: src/expldifdlg.c:479
-msgid ""
-"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
-"entry. Examples include:\n"
-" dc=claws-mail,dc=org\n"
-" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
-" o=Organization Name,c=Country\n"
-msgstr ""
-"Přípona je používána pro vytvoření \"Rozlišovacího jména\" (dn) pro položku "
-"LDAP. Příklady:\n"
-" dc=claws-mail,dc=org\n"
-" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
-" o=Organization Name,c=Country\n"
-
-#: src/expldifdlg.c:488
-msgid "Relative DN"
-msgstr "Relativní DN"
-
-#: src/expldifdlg.c:495
-msgid "Unique ID"
-msgstr "Unikátní ID (uid)"
-
-#: src/expldifdlg.c:503
+#: src/expldifdlg.c:431
msgid ""
"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
"to:\n"
"knihy adres. Výsledek bude podobný jako:\n"
" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
-#: src/expldifdlg.c:516
+#: src/expldifdlg.c:437
msgid ""
"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
"similar to:\n"
"(display name) z knihy adres. Výsledek bude podobný jako:\n"
" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
-#: src/expldifdlg.c:529
+#: src/expldifdlg.c:443
msgid ""
"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
"formatted similar to:\n"
"patřící uživateli (mail). Výsledek bude podobný jako:\n"
" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
-#: src/expldifdlg.c:543
+#: src/expldifdlg.c:489
+msgid "Suffix"
+msgstr "Přípona"
+
+#: src/expldifdlg.c:499
+msgid ""
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
+"entry. Examples include:\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
+" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+" o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Přípona je používána pro vytvoření \"Rozlišovacího jména\" (dn) pro položku "
+"LDAP. Příklady:\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
+" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+" o=Organization Name,c=Country\n"
+
+#: src/expldifdlg.c:507
+msgid "Relative DN"
+msgstr "Relativní DN"
+
+#: src/expldifdlg.c:515
+msgid "Unique ID"
+msgstr "Unikátní ID (uid)"
+
+#: src/expldifdlg.c:523
msgid ""
"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
"rozlišovacím jménem\" (rdn) a příponou. Vyberte jedno z možných rdn, které "
"má být použito pro vytvoření dn."
-#: src/expldifdlg.c:556
+#: src/expldifdlg.c:543
msgid "Use DN attribute if present in data"
msgstr "Použít DN atribut, pokud je obsažen v datech"
-#: src/expldifdlg.c:563
+#: src/expldifdlg.c:548
msgid ""
"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
"ve vytvářeném LDIF souboru. RDN vybrané výše bude použito, pokud atribut DN "
"nebude nalezen."
-#: src/expldifdlg.c:574
+#: src/expldifdlg.c:558
msgid "Exclude record if no Email Address"
msgstr "Vyloučit záznamy bez e-mailových adres"
-#: src/expldifdlg.c:581
+#: src/expldifdlg.c:563
msgid ""
"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
"option to ignore these records."
"Kniha adres může obsahovat záznamy bez e-mailových adres. Pokud zaškrtnete "
"tuto volbu, budou tyto záznamy ignorovány."
-#: src/expldifdlg.c:669
+#: src/expldifdlg.c:655
msgid "Export Address Book to LDIF File"
msgstr "Exportovat knihu adres do LDIF souboru"
-#: src/expldifdlg.c:736
-msgid "Distguished Name"
+#: src/expldifdlg.c:721
+msgid "Distinguished Name"
msgstr "Rozlišovací jméno (dn)"
-#: src/export.c:120 src/summaryview.c:6586
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8139
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Exportovat do mbox souboru"
-#: src/export.c:139
+#: src/export.c:131
msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
msgstr "Určete zdrojovou složku a cílový mbox soubor."
-#: src/export.c:150
+#: src/export.c:142
msgid "Source folder:"
msgstr "Zdrojová složka:"
-#: src/export.c:156 src/import.c:150
+#: src/export.c:148 src/import.c:142
msgid "Mbox file:"
msgstr "Mbox soubor:"
-#: src/export.c:211
+#: src/export.c:203
msgid "Target mbox filename can't be left empty."
msgstr "Cílový mbox soubor musí být určen."
-#: src/export.c:216
+#: src/export.c:208
msgid "Source folder can't be left empty."
msgstr "Zdrojová složka musí být určena."
-#: src/export.c:229
+#: src/export.c:221
msgid "Couldn't find the source folder."
msgstr "Zdrojová složka nebyla nalezena."
-#: src/export.c:252
+#: src/export.c:245
msgid "Select exporting file"
msgstr "Vyberte soubor pro export"
-#: src/exporthtml.c:758
+#: src/exporthtml.c:767
msgid "Full Name"
msgstr "Celý název"
-#: src/exporthtml.c:762 src/importldif.c:1028
+#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1021
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:735
msgid "Attributes"
msgstr "Atributy"
-#: src/exporthtml.c:963
+#: src/exporthtml.c:974
msgid "Claws Mail Address Book"
msgstr "Claws Mail kniha adres"
-#: src/exporthtml.c:1077 src/exportldif.c:551
+#: src/exporthtml.c:1069 src/exportldif.c:606
msgid "Name already exists but is not a directory."
msgstr "Vybraný název existuje ale není názvem adresáře."
-#: src/exporthtml.c:1080 src/exportldif.c:554
+#: src/exporthtml.c:1072 src/exportldif.c:609
msgid "No permissions to create directory."
msgstr "Nemohu vytvořit adresář."
-#: src/exporthtml.c:1083 src/exportldif.c:557
+#: src/exporthtml.c:1075 src/exportldif.c:612
msgid "Name is too long."
msgstr "Název je příliš dlouhý."
-#: src/exporthtml.c:1086 src/exportldif.c:560
+#: src/exporthtml.c:1078 src/exportldif.c:615
msgid "Not specified."
msgstr "Není uveden."
-#: src/folder.c:1334 src/foldersel.c:370 src/prefs_folder_item.c:239
+#: src/file_checker.c:76
+#, c-format
+msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
+msgstr "Soubor %s chybí! Chcete použít zazálohovaný soubor z %s?"
+
+#: src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:106
+#, c-format
+msgid "Could not copy %s to %s"
+msgstr "Nemohu zkopírovat %s do %s"
+
+#: src/file_checker.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
+"%s?"
+msgstr ""
+"Soubor %s je prázdný nebo poškozen! Chcete použít zazálohovaný soubor z %s?"
+
+#: src/filtering.c:603 src/filtering.c:678 src/filtering.c:707
+msgid "rule is not account-based\n"
+msgstr "pravidlo není založeno na účtu\n"
+
+#: src/filtering.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
+"used to retrieve messages\n"
+msgstr ""
+"pravidlo založeno na účtu [id=%d, name='%s'], odpovídající účet používaný "
+"pro získání zpráv\n"
+
+#: src/filtering.c:609 src/filtering.c:626 src/filtering.c:627
+#: src/filtering.c:651 src/filtering.c:669 src/filtering.c:696
+#: src/filtering.c:697 src/filtering.c:714 src/filtering.c:715
+msgid "NON_EXISTENT"
+msgstr "NON_EXISTENT"
+
+#: src/filtering.c:617
+msgid ""
+"rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
+"messages\n"
+msgstr ""
+"pravidlo založeno na účtu, žádný odpovídající účet není používaný pro "
+"získání zpráv\n"
+
+#: src/filtering.c:624
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
+"used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
+msgstr ""
+"pravidlo založeno na účtu [id=%d, name='%s'], žádný odpovídající účet není "
+"používaný pro získání zpráv [id=%d, name='%s']\n"
+
+#: src/filtering.c:643
+msgid ""
+"rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n"
+msgstr ""
+"pravidlo není založeno na účtu, všechna pravidla přesto aplikována na "
+"uživatelův požadavek\n"
+
+#: src/filtering.c:649
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
+"request\n"
+msgstr ""
+"pravidlo založeno na účtu [id=%d, name='%s'], ale všechna pravidla "
+"aplikována na uživatelův požadavek\n"
+
+#: src/filtering.c:667
+#, c-format
+msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
+msgstr ""
+"pravidlo založeno na účtu [id=%d, name='%s'], přeskočena na uživatelův "
+"požadavek\n"
+
+#: src/filtering.c:672
+msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
+msgstr "pravidlo založeno na účtu, přeskočena na uživatelův požadavek\n"
+
+#: src/filtering.c:694
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
+"%d, name='%s']\n"
+msgstr ""
+"pravidlo založeno na účtu [id=%d, name='%s'], neodpovídající aktuální účet "
+"[id=%d, name='%s']\n"
+
+#: src/filtering.c:700
+msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
+msgstr "pravidlo založeno na účtu, neodpovídající aktuální účet\n"
+
+#: src/filtering.c:712
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, "
+"name='%s']\n"
+msgstr ""
+"pravidlo založeno na účtu [id=%d, name='%s'], aktuální účet [id=%d, "
+"name='%s']\n"
+
+#: src/filtering.c:752
+#, c-format
+msgid "applying action [ %s ]\n"
+msgstr "aplikace akce [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:757
+msgid "action could not apply\n"
+msgstr "akce nemůže být aplikována\n"
+
+#: src/filtering.c:759
+#, c-format
+msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
+msgstr "žádné další zpracování po akci [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:810
+#, c-format
+msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
+msgstr "zpracovávání pravidla '%s' [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:814
+#, c-format
+msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
+msgstr "zpracovávání pravidla <unnamed> [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:832
+#, c-format
+msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
+msgstr "zakázané pravidlo '%s' [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:836
+#, c-format
+msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
+msgstr "zakázané pravidlo <unnamed> [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:874
+msgid "undetermined"
+msgstr "nedefinované"
+
+#: src/filtering.c:878
+msgid "incorporation"
+msgstr "začlenění"
+
+#: src/filtering.c:882
+msgid "manually"
+msgstr "manuálně"
+
+#: src/filtering.c:886
+msgid "folder processing"
+msgstr "zpracování složky"
+
+#: src/filtering.c:890
+msgid "pre-processing"
+msgstr "před zpracování"
+
+#: src/filtering.c:894
+msgid "post-processing"
+msgstr "následné zpracování"
+
+#: src/filtering.c:911
+#, c-format
+msgid ""
+"filtering message (%s%s%s)\n"
+"%smessage file: %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+msgstr ""
+"filtrovaní zprávy (%s%s%s)\n"
+"%ssoubor zprávy: %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+
+#: src/filtering.c:913 src/filtering.c:922
+msgid ": "
+msgstr ": "
+
+#: src/filtering.c:920
+#, c-format
+msgid ""
+"filtering message (%s%s%s)\n"
+"%smessage file: %s\n"
+msgstr ""
+"filtrování zprávy (%s%s%s)\n"
+"%ssoubor zprávy: %s\n"
+
+#: src/folder.c:1565 src/foldersel.c:400 src/prefs_folder_item.c:300
msgid "Inbox"
msgstr "Doručená pošta"
-#: src/folder.c:1338 src/foldersel.c:374
+#: src/folder.c:1569 src/foldersel.c:404
msgid "Sent"
msgstr "Odeslaná pošta"
-#: src/folder.c:1342 src/foldersel.c:378 src/prefs_folder_item.c:242
+#: src/folder.c:1573 src/foldersel.c:408 src/prefs_folder_item.c:303
msgid "Queue"
msgstr "Fronta"
-#: src/folder.c:1346 src/foldersel.c:382 src/prefs_folder_item.c:243
-#: src/toolbar.c:385 src/toolbar.c:428 src/toolbar.c:526
+#: src/folder.c:1577 src/foldersel.c:412 src/prefs_folder_item.c:304
msgid "Trash"
msgstr "Koš"
-#: src/folder.c:1350 src/foldersel.c:386 src/prefs_folder_item.c:241
+#: src/folder.c:1581 src/foldersel.c:416 src/prefs_folder_item.c:302
msgid "Drafts"
msgstr "Koncepty"
-#: src/folder.c:1644
+#: src/folder.c:2012
#, c-format
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Zpracovávám (%s)...\n"
-#: src/folder.c:2570
-#, c-format
-msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
-msgstr "Stahuji všechny zprávy z %s ...\n"
-
-#: src/folder.c:2861
+#: src/folder.c:3257
#, c-format
msgid "Copying %s to %s...\n"
msgstr "Kopíruji %s do %s...\n"
-#: src/folder.c:2861
+#: src/folder.c:3257
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "Přesouvám %s do %s...\n"
-#: src/folder.c:3148
+#: src/folder.c:3563
#, c-format
msgid "Updating cache for %s..."
msgstr "Aktualizuji vyrovnávací paměť pro %s..."
-#: src/folder.c:3864
+#: src/folder.c:4424
msgid "Processing messages..."
msgstr "Zpracovávám zprávy..."
-#: src/folder.c:3993
+#: src/folder.c:4559
#, c-format
msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
msgstr "Synchronizuji %s pro použití offline...\n"
-#: src/foldersel.c:228
+#: src/folder.c:4816
+msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
+msgstr "Jméno složky nemůže začínat nebo končit tečkou."
+
+#: src/folder.c:4820
+msgid "A folder name can not end with a space."
+msgstr "Jméno složky nemůže končit tečkou."
+
+#: src/foldersel.c:247
msgid "Select folder"
msgstr "Vybrat složku"
-#: src/foldersel.c:541 src/imap_gtk.c:159 src/mh_gtk.c:132
+#: src/foldersel.c:584 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
msgid "NewFolder"
msgstr "Nová složka"
-#: src/foldersel.c:549 src/imap_gtk.c:167 src/imap_gtk.c:173
-#: src/imap_gtk.c:225 src/mh_gtk.c:138 src/mh_gtk.c:241
+#: src/foldersel.c:592 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270
+#: src/imap_gtk.c:275 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:262 src/news_gtk.c:299
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:422
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2056
#, c-format
msgid "'%c' can't be included in folder name."
msgstr "'%c' nemůže být obsaženo ve jméně složky."
-#: src/foldersel.c:559 src/imap_gtk.c:183 src/imap_gtk.c:237 src/mh_gtk.c:148
-#: src/mh_gtk.c:248
+#: src/foldersel.c:607 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
+#: src/mh_gtk.c:272 src/news_gtk.c:306 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:269
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:434 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:217
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2063
#, c-format
msgid "The folder '%s' already exists."
msgstr "Složka '%s' už existuje."
-#: src/foldersel.c:566 src/imap_gtk.c:189 src/mh_gtk.c:154
+#: src/foldersel.c:614 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:276 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:124
#, c-format
msgid "Can't create the folder '%s'."
msgstr "Nemohu vytvořit složku '%s'."
-#: src/folderview.c:290
-msgid "/Mark all re_ad"
-msgstr "/Označit všechny jako _přečtené"
+#: src/folderview.c:237
+msgid "Mark all re_ad"
+msgstr "Označit všechny jako _přečtené"
+
+#: src/folderview.c:238
+msgid "Mark all read recursi_vely"
+msgstr "Označit všechny jako přečtené rekurzi_vně"
+
+#: src/folderview.c:240
+msgid "R_un processing rules"
+msgstr "S_pustit pravidla zpracování"
-#: src/folderview.c:292
-msgid "/_Search folder..."
-msgstr "/Hledat zprávy v aktuální _složce..."
+#: src/folderview.c:241 src/mainwindow.c:551
+msgid "_Search folder..."
+msgstr "_Prohledat složku..."
-#: src/folderview.c:294
-msgid "/Process_ing..."
-msgstr "/_Zpracování složky (lokální pravidla)..."
+#: src/folderview.c:243
+msgid "Process_ing..."
+msgstr "_Zpracování..."
-#: src/folderview.c:299
-msgid "/Empty _trash..."
-msgstr "/Vyprázdnit _koš..."
+#: src/folderview.c:244
+msgid "Empty _trash..."
+msgstr "Vyprázdnit _koš..."
-#: src/folderview.c:304
-msgid "/Send _queue..."
-msgstr "/Odeslat _frontu..."
+#: src/folderview.c:245
+msgid "Send _queue..."
+msgstr "Odeslat _frontu..."
-#: src/folderview.c:423 src/folderview.c:470 src/prefs_folder_column.c:80
+#: src/folderview.c:385 src/folderview.c:432
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6266
msgid "New"
msgstr "Nové"
-#: src/folderview.c:424 src/folderview.c:471 src/prefs_folder_column.c:81
+#: src/folderview.c:386 src/folderview.c:433
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
+#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6268
msgid "Unread"
msgstr "Nepřečtené"
-#: src/folderview.c:425 src/prefs_folder_column.c:82
+#: src/folderview.c:387 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
+#: src/prefs_folder_column.c:81
msgid "Total"
msgstr "Celkem"
#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:473 src/summaryview.c:496
+#: src/folderview.c:435 src/summaryview.c:445
msgid "#"
msgstr "#"
-#: src/folderview.c:753
+#: src/folderview.c:765
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Nastavuji informace o složce..."
-#: src/folderview.c:816 src/summaryview.c:3555
-msgid "Mark all as read"
-msgstr "Označit všechny jako přečtené"
+#: src/folderview.c:837
+msgid ""
+"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
+"read?"
+msgstr ""
+"Opravdu chcete označit všechny zprávy v této složce a jejích podsložkách "
+"jako přečtené?"
-#: src/folderview.c:817 src/summaryview.c:3556
-msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
+#: src/folderview.c:839 src/summaryview.c:4115
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
msgstr "Opravdu chcete označit všechny zprávy v této složce jako přečtené?"
-#: src/folderview.c:1034 src/imap.c:3420 src/mainwindow.c:3897 src/setup.c:90
+#: src/folderview.c:843 src/summaryview.c:4114
+msgid "Mark all as read"
+msgstr "Označit všechny jako přečtené"
+
+#: src/folderview.c:1019 src/imap.c:4641
#, c-format
-msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "Prohledávám složku %s%c%s ..."
+msgid "Scanning folder %s/%s..."
+msgstr "Prohledávám složku %s/%s..."
-#: src/folderview.c:1038 src/imap.c:3425 src/mainwindow.c:3902 src/setup.c:95
+#: src/folderview.c:1022 src/imap.c:4645 src/mainwindow.c:5193 src/setup.c:96
#, c-format
-msgid "Scanning folder %s ..."
-msgstr "Prohledávám složku %s ..."
+msgid "Scanning folder %s..."
+msgstr "Prohledávám složku %s..."
-#: src/folderview.c:1069
+#: src/folderview.c:1053
msgid "Rebuild folder tree"
msgstr "Obnovit strom složek"
-#: src/folderview.c:1070
-msgid "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
+#: src/folderview.c:1054
+msgid ""
+"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Obnovení stromu složek vyčistí všechny lokální vyrovnávací paměti. Chcete "
"pokračovat?"
-#: src/folderview.c:1080
+#: src/folderview.c:1064
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Provádím obnovu stromu složek..."
-#: src/folderview.c:1082 src/folderview.c:1122
+#: src/folderview.c:1066
msgid "Scanning folder tree..."
msgstr "Prohledávám strom složek..."
-#: src/folderview.c:1207
+#: src/folderview.c:1157
#, c-format
msgid "Couldn't scan folder %s\n"
msgstr "Nepodařilo se načíst obsah adresáře %s\n"
-#: src/folderview.c:1260
+#: src/folderview.c:1211
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Zjišťuji nové zprávy ve všech složkách..."
-#: src/folderview.c:2059
+#: src/folderview.c:2131
#, c-format
-msgid "Closing Folder %s..."
+msgid "Closing folder %s..."
msgstr "Zavírám složku %s..."
-#: src/folderview.c:2149
+#: src/folderview.c:2226
#, c-format
-msgid "Opening Folder %s..."
+msgid "Opening folder %s..."
msgstr "Otevírám složku %s..."
-#: src/folderview.c:2162
+#: src/folderview.c:2244
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "Složku nelze otevřít."
-#: src/folderview.c:2324 src/mainwindow.c:2121
+#: src/folderview.c:2386 src/mainwindow.c:2903 src/mainwindow.c:2907
msgid "Empty trash"
msgstr "Vyprázdnit koš"
-#: src/folderview.c:2325
+#: src/folderview.c:2387
msgid "Delete all messages in trash?"
msgstr "Odstranit všechny zprávy v koši?"
-#: src/folderview.c:2326
-msgid "+_Empty trash"
-msgstr "+_Vyprázdnit koš"
+#: src/folderview.c:2388
+msgid "_Empty trash"
+msgstr "_Vyprázdnit koš"
-#: src/folderview.c:2370 src/inc.c:1478 src/toolbar.c:2320
+#: src/folderview.c:2431 src/inc.c:1533 src/toolbar.c:2607
msgid "Offline warning"
msgstr "Varování offline režimu"
-#: src/folderview.c:2371 src/toolbar.c:2321
+#: src/folderview.c:2432 src/toolbar.c:2608
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr "Pracujete v režimu offline. Přepnout?"
-#: src/folderview.c:2382 src/toolbar.c:2340
+#: src/folderview.c:2443 src/toolbar.c:2627
msgid "Send queued messages"
msgstr "Odeslat pozdržené zprávy"
-#: src/folderview.c:2383 src/toolbar.c:2341
+#: src/folderview.c:2444 src/toolbar.c:2628
msgid "Send all queued messages?"
msgstr "Odeslat všechny zprávy ve frontě pozdržených zpráv?"
-#: src/folderview.c:2384 src/messageview.c:590 src/messageview.c:607
-#: src/prefs_account.c:1122 src/toolbar.c:2342
-msgid "_Send"
-msgstr "_Odeslat"
-
-#: src/folderview.c:2392 src/toolbar.c:2360
+#: src/folderview.c:2453 src/toolbar.c:2647
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Při posílání pozdržených zpráv nastala stejná chyba."
-#: src/folderview.c:2395 src/main.c:1762 src/toolbar.c:2363
+#: src/folderview.c:2456 src/main.c:2743 src/toolbar.c:2650
#, c-format
msgid ""
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
"Při odesílání pozdržených zpráv nastala chyba:\n"
"%s"
-#: src/folderview.c:2462
+#: src/folderview.c:2531
#, c-format
-msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
-msgstr "Opravdu chcete složku '%s' zkopírovat do '%s' ?"
+msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
+msgstr "Opravdu chcete složku '%s' zkopírovat do '%s'?"
-#: src/folderview.c:2463
+#: src/folderview.c:2532
#, c-format
-msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
-msgstr "Opravdu chcete složku '%s' učinit podsložkou složky '%s' ?"
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
+msgstr "Opravdu chcete složku '%s' učinit podsložkou složky '%s'?"
-#: src/folderview.c:2465
+#: src/folderview.c:2534
msgid "Copy folder"
msgstr "Kopírovat složku"
-#: src/folderview.c:2465
+#: src/folderview.c:2534
msgid "Move folder"
msgstr "Přesunout složku"
-#: src/folderview.c:2476
+#: src/folderview.c:2545
#, c-format
msgid "Copying %s to %s..."
msgstr "Kopíruji %s do %s..."
-#: src/folderview.c:2476
+#: src/folderview.c:2545
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "Přesouvám %s do %s..."
-#: src/folderview.c:2507
+#: src/folderview.c:2579
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "Zdroj i cíl jsou totožné."
-#: src/folderview.c:2510
+#: src/folderview.c:2582
msgid "Can't copy a folder to one of its children."
msgstr "Nelze kopírovat složku do své vlastní podsložky."
-#: src/folderview.c:2511
+#: src/folderview.c:2583
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr "Nelze přesunout složku do své vlastní podsložky."
-#: src/folderview.c:2514
+#: src/folderview.c:2586
msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
msgstr "Složka nemůže být přesouvána mezi různými poštovními schránkami."
-#: src/folderview.c:2517
+#: src/folderview.c:2589
msgid "Copy failed!"
msgstr "Kopírování se nezdařilo!"
-#: src/folderview.c:2517
+#: src/folderview.c:2589
msgid "Move failed!"
msgstr "Přesun se nezdařil!"
-#: src/folderview.c:2568
+#: src/folderview.c:2639
#, c-format
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Zpracování složky - pravidla pro složku %s"
-#: src/gedit-print.c:147 src/messageview.c:1544 src/summaryview.c:4246
-#: src/toolbar.c:188
-msgid "Print"
-msgstr "Tisk"
-
-#: src/gedit-print.c:245
-msgid "Preparing pages..."
-msgstr "Připravuji stránky..."
-
-#: src/gedit-print.c:272
-#, c-format
-msgid "Rendering page %d of %d..."
-msgstr "Generuji stránku %d z %d..."
-
-#: src/gedit-print.c:274
-#, c-format
-msgid "Printing page %d of %d..."
-msgstr "Tisknu stránku %d z %d..."
-
-#: src/gedit-print.c:296
-msgid "Print preview"
-msgstr "Náhled"
-
-#: src/gedit-print.c:437
-msgid "Page %N of %Q"
-msgstr "Stránka %N z %Q"
+#: src/folderview.c:3068 src/summaryview.c:4553 src/summaryview.c:4658
+msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
+msgstr "Cílová složka může být použita pouze k uložení podsložek."
-#: src/grouplistdialog.c:173
+#: src/grouplistdialog.c:161
msgid "Newsgroup subscription"
msgstr "Přihlásit diskusní skupiny"
-#: src/grouplistdialog.c:189
+#: src/grouplistdialog.c:178
msgid "Select newsgroups for subscription:"
msgstr "Vyberte diskuzní skupinu pro přihlášení:"
-#: src/grouplistdialog.c:195
+#: src/grouplistdialog.c:184
msgid "Find groups:"
msgstr "Najít skupiny:"
-#: src/grouplistdialog.c:203
+#: src/grouplistdialog.c:192
msgid " Search "
msgstr " Vyhledat "
-#: src/grouplistdialog.c:215
+#: src/grouplistdialog.c:204
msgid "Newsgroup name"
msgstr "Název diskusní skupiny"
-#: src/grouplistdialog.c:216
+#: src/grouplistdialog.c:205 src/prefs_send.c:171
msgid "Messages"
msgstr "Zprávy"
-#: src/grouplistdialog.c:217
+#: src/grouplistdialog.c:206
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: src/grouplistdialog.c:346
+#: src/grouplistdialog.c:347
msgid "moderated"
msgstr "moderovaný"
-#: src/grouplistdialog.c:348
+#: src/grouplistdialog.c:349
msgid "readonly"
msgstr "pouze pro čtení"
-#: src/grouplistdialog.c:350
+#: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:297
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
msgid "unknown"
msgstr "neznámý"
-#: src/grouplistdialog.c:412
+#: src/grouplistdialog.c:422
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Nemohu načíst seznam diskuzních skupin."
-#: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1367
+#: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1916 src/summaryview.c:1565
msgid "Done."
msgstr "Hotovo."
-#: src/grouplistdialog.c:477
+#: src/grouplistdialog.c:492
#, c-format
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d diskuzních skupin přijato (%s načteno)"
-#: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:214
-msgid "/_Open with Web browser"
-msgstr "/_Otevřít ve webovém prohlížeči"
-
-#: src/gtk/about.c:80 src/textview.c:215
-msgid "/Copy this _link"
-msgstr "/_Kopírovat odkaz"
-
-#: src/gtk/about.c:138
+#: src/gtk/about.c:131
msgid ""
"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
"\n"
"\n"
"Pro další informace navštivte webové stránky Claws Mail:\n"
-#: src/gtk/about.c:144
+#: src/gtk/about.c:137
msgid ""
"\n"
"\n"
-"Claws Mail is free software released under the GPL license. If you wish to "
-"donate to the Claws Mail project you can do so at:\n"
+"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Pro podporu a diskuze se přihlaste do mailových konferencí Claws Mail:\n"
+
+#: src/gtk/about.c:142
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
+"the Claws Mail project you can do so at:\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Claws Mail je volně šiřitelný software distribuovaný pod licencí GPL. Pokud "
"chcete přispět na projekt Claws Mail, můžete tak učinit na:\n"
-#: src/gtk/about.c:159
+#: src/gtk/about.c:158
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 1999-2016\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+" and Hiroyuki Yamamoto"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 1999-2016\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+" a Hiroyuki Yamamoto"
+
+#: src/gtk/about.c:161
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Informace o systému\n"
-#: src/gtk/about.c:165
+#: src/gtk/about.c:168
#, c-format
msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Operating System: %s %s (%s)"
msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"Lokalita: %s (znaková sada: %s)\n"
+"Lokalizace: %s (znaková sada: %s)\n"
"Operační systém: %s %s (%s)"
-#: src/gtk/about.c:174
+#: src/gtk/about.c:177
#, c-format
msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Operating System: %s"
msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"Lokalita: %s (znaková sada: %s)\n"
+"Lokalizace: %s (znaková sada: %s)\n"
"Operační systém: %s"
-#: src/gtk/about.c:183
+#: src/gtk/about.c:186
#, c-format
msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Operating System: unknown"
msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"Lokalita: %s (znaková sada: %s)\n"
+"Lokalizace: %s (znaková sada: %s)\n"
"Operační systém: neznámý"
-#: src/gtk/about.c:240 src/prefs_themes.c:707 src/wizard.c:475
+#: src/gtk/about.c:242 src/prefs_themes.c:705 src/wizard.c:527
msgid "The Claws Mail Team"
msgstr "Tým Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:259
+#: src/gtk/about.c:261
msgid "Previous team members"
msgstr "Dřívější členové týmu"
-#: src/gtk/about.c:278
+#: src/gtk/about.c:280
msgid "The translation team"
msgstr "Překladatelský tým"
-#: src/gtk/about.c:297
+#: src/gtk/about.c:299
msgid "Documentation team"
msgstr "Tým pro dokumentaci"
-#: src/gtk/about.c:316
+#: src/gtk/about.c:318
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: src/gtk/about.c:335
+#: src/gtk/about.c:337
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"
-#: src/gtk/about.c:354
+#: src/gtk/about.c:356
msgid "Contributors"
msgstr "Přispěvatelé"
-#: src/gtk/about.c:402
+#: src/gtk/about.c:404
msgid "Compiled-in Features\n"
msgstr "Zakompilované vlastnosti\n"
-#: src/gtk/about.c:418
-msgid "IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new internet addressing protocol\n"
-msgstr "protokol IPv6\n"
+#: src/gtk/about.c:420
+msgctxt "compface"
+msgid "adds support for the X-Face header\n"
+msgstr "obrázky X-Face v hlavičce zprávy\n"
-#: src/gtk/about.c:429
-msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
-msgstr "konverze mezi různými znakovými sadami\n"
+#: src/gtk/about.c:430
+msgctxt "Enchant"
+msgid "adds support for spell checking\n"
+msgstr "přidává podporu pro kontrolu pravopisu\n"
-#: src/gtk/about.c:439
-msgid "compface|adds support for the X-Face header\n"
-msgstr "obrázky X-Face v hlavičce zprávy\n"
+#: src/gtk/about.c:440
+msgctxt "GnuTLS"
+msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
+msgstr "přidává podporu pro šifrované spojení k severům\n"
-#: src/gtk/about.c:449
-msgid "OpenSSL|adds support for encrypted connections to servers\n"
-msgstr "šifrované spojení se servery\n"
+#: src/gtk/about.c:450
+msgctxt "IPv6"
+msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
+msgstr "přidává podporu IPv6 adres, nového protokolu adresování v Internetu\n"
-#: src/gtk/about.c:459
-msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n"
-msgstr "práce s adresáři LDAP\n"
+#: src/gtk/about.c:461
+msgctxt "iconv"
+msgid "allows converting to and from different character sets\n"
+msgstr "konverze mezi různými znakovými sadami\n"
-#: src/gtk/about.c:469
-msgid "JPilot|adds support for PalmOS addressbooks\n"
+#: src/gtk/about.c:471
+msgctxt "JPilot"
+msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
msgstr "práce s adresáři PalmOS\n"
-#: src/gtk/about.c:479
-msgid "GNU/aspell|adds support for spell checking\n"
-msgstr "kontrola pravopisu\n"
-
-#: src/gtk/about.c:489
-msgid "libetpan|adds support for IMAP servers\n"
-msgstr "protokol IMAP\n"
+#: src/gtk/about.c:481
+msgctxt "LDAP"
+msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
+msgstr "práce s adresáři LDAP\n"
-#: src/gtk/about.c:499
-msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
-msgstr "dialogové okno pro tisk zpráv\n"
+#: src/gtk/about.c:491
+msgctxt "libetpan"
+msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
+msgstr "přidává podporu IMAP a NNTP serverů\n"
-#: src/gtk/about.c:509
-msgid "libSM|adds support for session handling\n"
+#: src/gtk/about.c:501
+msgctxt "libSM"
+msgid "adds support for session handling\n"
msgstr "správa X relací\n"
-#: src/gtk/about.c:541
+#: src/gtk/about.c:511
+msgctxt "NetworkManager"
+msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
+msgstr "doplní podporu pro detekci změn síťových připojení\n"
+
+#: src/gtk/about.c:543
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
+"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
"version.\n"
"\n"
msgstr ""
"Tento program je volně šiřitelný, můžete jej redistribuovat a/nebo měnit tak "
"jak to popisuje GNU General Public License publikovaný Free Software "
-"Foundation a to ve verzi 2, nebo (podle vašeho uvážení) v jakékoliv pozdější "
+"Foundation a to ve verzi 3, nebo (podle vašeho uvážení) v jakékoliv pozdější "
"verzi.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:547
+#: src/gtk/about.c:549
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"ZÁRUKY. Více detailů naleznete v GNU General Public License.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:553
+#: src/gtk/about.c:567
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-"\n"
+"this program. If not, see "
msgstr ""
"Kopii GNU General Public License byste měli obdržet společně s tímto "
-"programem, pokud ne, napište na adresu Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-"\n"
+"programem. Pokud ne, viz."
-#: src/gtk/about.c:571
-msgid ""
-"This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
-"the OpenSSL Toolkit ("
-msgstr ""
-"Tento produkt obsahuje software vyvinutý v rámci OpenSSL Project pro použití "
-"v OpenSSL Toolkit ("
+#: src/gtk/about.c:698 src/main.c:2567
+msgid "Session statistics\n"
+msgstr "Statistiky sezení\n"
+
+#: src/gtk/about.c:708 src/gtk/about.c:711 src/main.c:2577 src/main.c:2580
+#, c-format
+msgid "Started: %s\n"
+msgstr "Spuštěno: %s\n"
+
+#: src/gtk/about.c:718 src/main.c:2586
+msgid "Incoming traffic\n"
+msgstr "Příchozí provoz\n"
+
+#: src/gtk/about.c:721 src/main.c:2589
+#, c-format
+msgid "Received messages: %d\n"
+msgstr "Přijaté zprávy: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:728 src/main.c:2595
+msgid "Outgoing traffic\n"
+msgstr "Odchozí provoz\n"
-#: src/gtk/about.c:575
-msgid ").\n"
-msgstr ").\n"
+#: src/gtk/about.c:731 src/main.c:2598
+#, c-format
+msgid "New/redirected messages: %d\n"
+msgstr "Nové/přesměrované zprávy: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:736 src/main.c:2602
+#, c-format
+msgid "Replied messages: %d\n"
+msgstr "Zodpovězené zprávy: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:741 src/main.c:2606
+#, c-format
+msgid "Forwarded messages: %d\n"
+msgstr "Přeposlané zprávy: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:746 src/main.c:2610
+#, c-format
+msgid "Total outgoing messages: %d\n"
+msgstr "Celkem odchozích zpráv: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:668
+#: src/gtk/about.c:773
msgid "About Claws Mail"
msgstr "O Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:719
+#: src/gtk/about.c:831
msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2007\n"
-"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"and the Claws Mail team"
+"Copyright (C) 1999-2016\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+"and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1999-2007\n"
-"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"a tým Claws Mail"
+"Copyright (C) 1999-2016\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+"a Hiroyuki Yamamoto"
-#: src/gtk/about.c:733
+#: src/gtk/about.c:845
msgid "_Info"
msgstr "_Informace"
-#: src/gtk/about.c:739
+#: src/gtk/about.c:851
msgid "_Authors"
msgstr "_Autoři"
-#: src/gtk/about.c:745
+#: src/gtk/about.c:857
msgid "_Features"
msgstr "_Vlastnosti"
-#: src/gtk/about.c:751
+#: src/gtk/about.c:863
msgid "_License"
msgstr "_Licence"
-#: src/gtk/about.c:759
+#: src/gtk/about.c:871
msgid "_Release Notes"
msgstr "_Poznámky k verzi"
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:329
+#: src/gtk/about.c:877
+msgid "_Statistics"
+msgstr "_Statistiky"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:364
msgid "Orange"
msgstr "Oranžová"
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:333
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:368
msgid "Red"
msgstr "Červená"
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:337
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:372
msgid "Pink"
msgstr "Růžová"
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:341
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:376
msgid "Sky blue"
msgstr "Nebeská modř"
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:345
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:380
msgid "Blue"
msgstr "Modrá"
-#: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:349
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:384
msgid "Green"
msgstr "Zelená"
-#: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:353
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:388
msgid "Brown"
msgstr "Hnědá"
-#: src/gtk/colorlabel.c:55 src/prefs_common.c:357
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:392
msgid "Grey"
msgstr "Šedá"
-#: src/gtk/colorlabel.c:56 src/prefs_common.c:361
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:396
msgid "Light brown"
msgstr "Světle hnědá"
-#: src/gtk/colorlabel.c:57 src/prefs_common.c:365
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:400
msgid "Dark red"
msgstr "Tmavě červená"
-#: src/gtk/colorlabel.c:58 src/prefs_common.c:369
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:404
msgid "Dark pink"
msgstr "Tmavě růžová"
-#: src/gtk/colorlabel.c:59 src/prefs_common.c:373
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:408
msgid "Steel blue"
msgstr "Ocelově modrá"
-#: src/gtk/colorlabel.c:60 src/prefs_common.c:377
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:412
msgid "Gold"
msgstr "Zlatá"
-#: src/gtk/colorlabel.c:61 src/prefs_common.c:381
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:416
msgid "Bright green"
msgstr "Světle zelená"
-#: src/gtk/colorlabel.c:62 src/prefs_common.c:385
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:420
msgid "Magenta"
msgstr "Fialová"
#: src/gtk/foldersort.c:156
-msgid "Set folder order"
-msgstr "Nastavit pořadí složek"
+msgid "Set mailbox order"
+msgstr "Nastavit pořadí schránek"
#: src/gtk/foldersort.c:190
-msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
-msgstr "Přesouváním složek nahoru nebo dolů můžete změnit pořadí složek v seznamu."
+msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
+msgstr "Přesouváním schránek nahoru nebo dolů můžete změnit pořadí v seznamu."
-#: src/gtk/foldersort.c:214 src/toolbar.c:409
-msgid "Folders"
-msgstr "Složky"
+#: src/gtk/foldersort.c:216
+msgid "Mailboxes"
+msgstr "Schránky"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:638
+#: src/gtk/gtkaspell.c:341 src/gtk/gtkaspell.c:660
msgid "No dictionary selected."
msgstr "Není vybrán žádný slovník."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:851 src/gtk/gtkaspell.c:1852 src/gtk/gtkaspell.c:2147
-msgid "Normal Mode"
-msgstr "Normální režim"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:365 src/gtk/gtkaspell.c:395
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s speller."
+msgstr "Nelze inicializovat %s kontrolu pravopisu."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:853 src/gtk/gtkaspell.c:1858 src/gtk/gtkaspell.c:2159
-msgid "Bad Spellers Mode"
-msgstr "Režim nesprávných slov"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:707
+msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
+msgstr "Nelze inicializovat Enchat broker."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:892
-msgid "Unknown suggestion mode."
-msgstr "Neznámý režim návrhu."
+#: src/gtk/gtkaspell.c:713
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
+msgstr "Nelze inicializovat %s slovník:"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1183
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1070
msgid "No misspelled word found."
msgstr "Kontrola pravopisu provedena."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1531
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1443
msgid "Replace unknown word"
msgstr "Nahradit neznámé slovo"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1546
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1460
#, c-format
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nahradit \"%s\" s: </span>"
+msgid "Replace \"%s\" with: "
+msgstr "Nahradit \"%s\": "
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1591
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1503
msgid ""
"Holding down Control key while pressing Enter\n"
"will learn from mistake.\n"
"Podržení klávesy Control při stisku Enter\n"
"aktivuje učení z chyby.\n"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1846 src/gtk/gtkaspell.c:2135
-msgid "Fast Mode"
-msgstr "Rychlý režim"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1800
+msgid "Change to..."
+msgstr "Změnit na..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1953
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949
+msgid "More..."
+msgstr "Více..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1867
#, c-format
-msgid "\"%s\" unknown in %s"
-msgstr "\"%s\" neznámé v %s"
+msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
+msgstr "\"%s\" neznámé ve slovníku '%s'"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1967
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1883
msgid "Accept in this session"
-msgstr "Přijmout pro toto sezení"
+msgstr "Přijmout pro tuto relaci"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1977
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1893
msgid "Add to personal dictionary"
msgstr "Přidat do vlastního slovníku"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1987
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1903
msgid "Replace with..."
msgstr "Nahradit čím..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2000
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1916
#, c-format
msgid "Check with %s"
msgstr "Otestovat pomocí %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2022
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1938
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(nejsou návrhy)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2033 src/gtk/gtkaspell.c:2212
-msgid "More..."
-msgstr "Více..."
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2097
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2012
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
msgstr "Slovník: %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2110
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2027
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
msgstr "Použít předchozí (%s)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2121
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2038
msgid "Use both dictionaries"
msgstr "Použít oba slovníky"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2175 src/prefs_spelling.c:214
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:144
msgid "Check while typing"
msgstr "Kontrolovat během psaní"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2191
-msgid "Change dictionary"
-msgstr "Změnit slovník"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2323
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2153
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
"Nepodařilo se změnit slovník pro kontrolu pravopisu.\n"
"%s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2369
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2209
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
"Nepodařilo se změnit alternativní slovník pro kontrolu pravopisu.\n"
"%s"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:272
-msgid "Configuration"
-msgstr "Nastavení"
+#: src/gtk/gtkutils.c:1921
+msgid "Failed: no service record found."
+msgstr "Selhalo: nenalezen záznam o službě."
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:273
-msgid "Configuration options for the print job"
-msgstr "Nastavení voleb pro tiskovou úlohu"
+#: src/gtk/gtkutils.c:1924
+msgid "Failed: network error."
+msgstr "Selhalo: chyba sítě."
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:280
-msgid "Source Buffer"
-msgstr "Zdrojový buffer"
+#: src/gtk/gtkutils.c:1927
+#, c-format
+msgid "Failed: unknown error (%d)."
+msgstr "Selhalo: neznámá chyba (%d)."
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:281
-msgid "GtkTextBuffer object to print"
-msgstr "Objekt GtkTextBuffer k vytištění"
+#: src/gtk/gtkutils.c:1997
+msgid "Configuring..."
+msgstr "Nastavování..."
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:287
-msgid "Tabs Width"
-msgstr "Šířka tabulátoru"
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1259
+#: src/prefs_matcher.c:2165 src/prefs_summaries.c:435
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:443
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:288
-msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
-msgstr "Počet mezer, jejichž šířce má odpovídat šířka tabulátoru"
+#: src/gtk/headers.h:9
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:295
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Režim zalamování"
+#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1256
+#: src/prefs_matcher.c:2162 src/prefs_summaries.c:437
+#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:441
+msgid "From"
+msgstr "Od"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:296
-msgid "Word wrapping mode"
-msgstr "Režim zalamování slov"
+#: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:426
+msgid "From:"
+msgstr "Od:"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:303
-msgid "Highlight"
-msgstr "Zvýrazňovat"
+#: src/gtk/headers.h:11
+msgid "Sender"
+msgstr "Odesílateli"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:304
-msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
-msgstr "Určuje, zda tisknout dokument se zvýrazněním syntaxe"
+#: src/gtk/headers.h:11
+msgid "Sender:"
+msgstr "Odesílatel:"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:312
-msgid "Font"
-msgstr "Písmo"
+#: src/gtk/headers.h:12
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Odpovědět komu"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:313
-msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
-msgstr "Název písma (GnomeFont) pro text dokumentu (zastaralé)"
+#: src/gtk/headers.h:13 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:140
+#: src/prefs_filtering_action.c:1257 src/prefs_matcher.c:2163
+#: src/prefs_summaries.c:438 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57
+#: src/summaryview.c:442
+msgid "To"
+msgstr "Komu"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:320
-msgid "Font Description"
-msgstr "Popis písma"
+#: src/gtk/headers.h:14 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:149
+#: src/prefs_filtering_action.c:1258 src/prefs_matcher.c:2164
+#: src/quote_fmt.c:58
+msgid "Cc"
+msgstr "Kopie"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:321
-msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr "Písmo pro text dokumentu (např. \"Monospace 10\")"
+#: src/gtk/headers.h:15 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:158
+msgid "Bcc"
+msgstr "Skrytá kopie"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:328 src/gtk/gtksourceprintjob.c:336
-msgid "Numbers Font"
-msgstr "Písmo pro čísla řádků"
+#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1260
+#: src/prefs_matcher.c:2166 src/quote_fmt.c:61
+msgid "Message-ID"
+msgstr "Message-ID"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:329
-msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
-msgstr "Název písma (GnomeFont) pro tisk čísla řádků (zastaralé)"
+#: src/gtk/headers.h:16
+msgid "Message-ID:"
+msgstr "Message-ID:"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:337
-msgid "Font description to use for the line numbers"
-msgstr "Popis písma pro čísla řádků"
+#: src/gtk/headers.h:17
+msgid "In-Reply-To"
+msgstr "V odpovědi komu"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:344
-msgid "Print Line Numbers"
-msgstr "Tisknout čísla řádků"
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1262
+#: src/prefs_matcher.c:2168 src/quote_fmt.c:60
+msgid "References"
+msgstr "References"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:345
-msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
-msgstr "Interval tištěných čísel řádků (0 znamená bez čísel)"
+#: src/gtk/headers.h:18
+msgid "References:"
+msgstr "References:"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:352
-msgid "Print Header"
-msgstr "Tisknout záhlaví"
+#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1255
+#: src/prefs_matcher.c:2161 src/prefs_summaries.c:439
+#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:440
+msgid "Subject"
+msgstr "Předmět"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:353
-msgid "Whether to print a header in each page"
-msgstr "Určuje, zda bude tištěno záhlaví na každé stránce"
+#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
+#: src/summary_search.c:440
+msgid "Subject:"
+msgstr "Předmět:"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:360
-msgid "Print Footer"
-msgstr "Tisknout zápatí"
+#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:433
+msgid "Comments"
+msgstr "Komentáře"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:361
-msgid "Whether to print a footer in each page"
-msgstr "Určuje, zda bude tištěno zápatí na každé stránce"
+#: src/gtk/headers.h:20
+msgid "Comments:"
+msgstr "Komentáře:"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:368
-msgid "Header and Footer Font"
-msgstr "Písmo pro záhlaví a zápatí"
+#: src/gtk/headers.h:21
+msgid "Keywords"
+msgstr "Klíčová slova"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:369
-msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
-msgstr "Název písma (GnomeFont) pro tisk záhlaví a zápatí (zastaralé)"
+#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Klíčová slova:"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:376
-msgid "Header and Footer Font Description"
-msgstr "Popis písma záhlaví a zápatí"
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-Date"
+msgstr "Resent-Date"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:377
-msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr "Písmo pro tisk záhlaví a zápatí (např. \"Monospace 10\")"
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-Date:"
+msgstr "Resent-Date:"
-#: src/gtk/icon_legend.c:67
-msgid "New message"
-msgstr "Nová zpráva"
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-From"
+msgstr "Resent-From"
-#: src/gtk/icon_legend.c:68
-msgid "Unread message"
-msgstr "Nepřečtená zpráva"
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-From:"
+msgstr "Resent-From:"
-#: src/gtk/icon_legend.c:69
-msgid "Message has been replied to"
-msgstr "Zpráva, na kterou bylo odpovězeno"
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-Sender"
+msgstr "Resent-Sender"
-#: src/gtk/icon_legend.c:70
-msgid "Message has been forwarded"
-msgstr "Zpráva byla předána"
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-Sender:"
+msgstr "Resent-Sender:"
-#: src/gtk/icon_legend.c:71
-msgid "Message is in an ignored thread"
-msgstr "Zpráva je v ignorovaném vlákně"
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-To"
+msgstr "Resent-To"
-#: src/gtk/icon_legend.c:72
-msgid "Message is spam"
-msgstr "Nevyžádaná zpráva (spam)"
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-To:"
+msgstr "Resent-To:"
-#: src/gtk/icon_legend.c:74
-msgid "Message has attachment(s)"
-msgstr "Zpráva má přílohu/přílohy"
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Cc"
+msgstr "Resent-Cc"
-#: src/gtk/icon_legend.c:75
-msgid "Digitally signed message"
-msgstr "Digitálně podepsaná zpráva"
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Cc:"
+msgstr "Resent-Cc:"
-#: src/gtk/icon_legend.c:76
-msgid "Encrypted message"
-msgstr "Šifrovaná zpráva"
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Bcc"
+msgstr "Resent-Bcc"
-#: src/gtk/icon_legend.c:77
-msgid "Message is signed and has attachment(s)"
-msgstr "Zpráva je digitálně podepsaná a má přílohu/přílohy"
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Bcc:"
+msgstr "Resent-Bcc:"
-#: src/gtk/icon_legend.c:78
-msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
-msgstr "Zpráva je šifrovaná a má přílohu/přílohy"
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Resent-Message-ID"
+msgstr "Resent-Message-ID"
-#: src/gtk/icon_legend.c:80
-msgid "Marked message"
-msgstr "Označená zpráva"
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Resent-Message-ID:"
+msgstr "Resent-Message-ID:"
-#: src/gtk/icon_legend.c:81
-msgid "Message is marked for deletion"
-msgstr "Zpráva je označena k odstranění"
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Return-Path"
+msgstr "Návratová adresa"
-#: src/gtk/icon_legend.c:82
-msgid "Message is marked for moving"
-msgstr "Zpráva je označena pro přesun"
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Return-Path:"
+msgstr "Návratová adresa:"
-#: src/gtk/icon_legend.c:83
-msgid "Message is marked for copying"
-msgstr "Zpráva je označena pro kopírování"
+#: src/gtk/headers.h:30
+msgid "Received"
+msgstr "Příjmuto"
-#: src/gtk/icon_legend.c:85
-msgid "Locked message"
-msgstr "Zamknutá zpráva"
+#: src/gtk/headers.h:30
+msgid "Received:"
+msgstr "Příjmuto:"
-#: src/gtk/icon_legend.c:87
-msgid "Folder (normal, opened)"
-msgstr "Složka (normální, otevřená)"
+#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1261
+#: src/prefs_matcher.c:2167 src/quote_fmt.c:59
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Diskusní skupiny"
-#: src/gtk/icon_legend.c:88
-msgid "Folder with read messages hidden"
-msgstr "Složka se skrytými přečtenými zprávami"
+#: src/gtk/headers.h:34
+msgid "Followup-To"
+msgstr "Followup-To"
-#: src/gtk/icon_legend.c:89
-msgid "Folder contains marked messages"
-msgstr "Složka obsahuje označené zprávy"
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Delivered-To"
+msgstr "Delivered-To"
-#: src/gtk/icon_legend.c:122
-msgid "Icon Legend"
-msgstr "Význam ikon"
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Delivered-To:"
+msgstr "Delivered-To:"
-#: src/gtk/icon_legend.c:140
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
-"messages and folders:</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Následující ikony jsou používány pro zobrazení stavu "
-"zpráv a složek:</span>"
+#: src/gtk/headers.h:36
+msgid "Seen"
+msgstr "Zobrazen"
-#: src/gtk/inputdialog.c:189
-#, c-format
-msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "Zadejte heslo pro %s na %s:"
+#: src/gtk/headers.h:36
+msgid "Seen:"
+msgstr "Zobrazen:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:191
-msgid "Input password"
-msgstr "Zadejte heslo"
+#: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summaries.c:443
+#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2786
+msgid "Status"
+msgstr "Stav"
-#: src/gtk/inputdialog.c:278
-msgid "Remember this"
-msgstr "Zapamatovat"
+#: src/gtk/headers.h:37 src/prefs_themes.c:880
+msgid "Status:"
+msgstr "Stav:"
-#: src/gtk/logwindow.c:443
-msgid "Clear _Log"
-msgstr "Vyčistit _protokol"
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Face"
+msgstr "Face"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:151 src/gtk/pluginwindow.c:156
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Version: "
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Verze: "
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Face:"
+msgstr "Face:"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:154
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Disposition-Notification-To"
+msgstr "Disposition-Notification-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Disposition-Notification-To:"
+msgstr "Disposition-Notification-To:"
+
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "Return-Receipt-To"
+msgstr "Return-Receipt-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "Return-Receipt-To:"
+msgstr "Return-Receipt-To:"
+
+#: src/gtk/headers.h:41
+msgid "User-Agent"
+msgstr "User-Agent"
+
+#: src/gtk/headers.h:41
+msgid "User-Agent:"
+msgstr "User-Agent:"
+
+#: src/gtk/headers.h:42
+msgid "Content-Type"
+msgstr "Typ obsahu"
+
+#: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:327
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Typ obsahu:"
+
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "Content-Transfer-Encoding"
+msgstr "Content-Transfer-Encoding"
+
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "Content-Transfer-Encoding:"
+msgstr "Content-Transfer-Encoding:"
+
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "MIME-Version"
+msgstr "MIME-Version"
+
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "MIME-Version:"
+msgstr "MIME-Version:"
+
+#: src/gtk/headers.h:45
+msgid "Precedence"
+msgstr "Priorita"
+
+#: src/gtk/headers.h:45
+msgid "Precedence:"
+msgstr "Priorita:"
+
+#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1066
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizace"
+
+#: src/gtk/headers.h:46
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organizace:"
+
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "Mailing-List"
+msgstr "Konference"
+
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "Mailing-List:"
+msgstr "Konference:"
+
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Post"
+msgstr "List-Post"
+
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Post:"
+msgstr "List-Post:"
+
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Subscribe"
+msgstr "List-Subscribe"
+
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Subscribe:"
+msgstr "List-Subscribe:"
+
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Unsubscribe"
+msgstr "List-Unsubscribe"
+
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Unsubscribe:"
+msgstr "List-Unsubscribe:"
+
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Help"
+msgstr "List-Help"
+
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Help:"
+msgstr "List-Help:"
+
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Archive"
+msgstr "List-Archive"
+
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Archive:"
+msgstr "List-Archive:"
+
+#: src/gtk/headers.h:54
+msgid "List-Owner"
+msgstr "List-Owner"
+
+#: src/gtk/headers.h:54
+msgid "List-Owner:"
+msgstr "List-Owner:"
+
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Label"
+msgstr "X-Label"
+
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Label:"
+msgstr "X-Label:"
+
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Mailer"
+msgstr "X-Mailer"
+
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Mailer:"
+msgstr "X-Mailer:"
+
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Status"
+msgstr "X-Status"
+
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Status:"
+msgstr "X-Status:"
+
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-Face"
+msgstr "X-Face"
+
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-Face:"
+msgstr "X-Face:"
+
+#: src/gtk/headers.h:60
+msgid "X-No-Archive"
+msgstr "X-No-Archive"
+
+#: src/gtk/headers.h:60
+msgid "X-No-Archive:"
+msgstr "X-No-Archive:"
+
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "In reply to"
+msgstr "Odpovědět komu"
+
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "In reply to:"
+msgstr "V odpovědi na:"
+
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "To or Cc"
+msgstr "Komu nebo Kopie"
+
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "To or Cc:"
+msgstr "Komu nebo Kopie:"
+
+#: src/gtk/headers.h:65
+msgid "From, To or Subject"
+msgstr "Od, Komu nebo Předmět"
+
+#: src/gtk/headers.h:65
+msgid "From, To or Subject:"
+msgstr "Od, Komu nebo Předmět:"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:64
+msgid "New message"
+msgstr "Nová zpráva"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:65
+msgid "Unread message"
+msgstr "Nepřečtená zpráva"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:66
+msgid "Message has been replied to"
+msgstr "Zpráva, na kterou bylo odpovězeno"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
+msgid "Message has been forwarded"
+msgstr "Zpráva byla předána"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
+msgid "Message has been forwarded and replied to"
+msgstr "Zpráva byla přeposlána a bylo na ni odpovězeno"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
+msgid "Message is in an ignored thread"
+msgstr "Zpráva je v ignorovaném vlákně"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
+msgid "Message is in a watched thread"
+msgstr "Zpráva je ve sledovaném vlákně"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
+msgid "Message is spam"
+msgstr "Nevyžádaná zpráva (spam)"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
+msgid "Message has attachment(s)"
+msgstr "Zpráva má přílohu/přílohy"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
+msgid "Digitally signed message"
+msgstr "Digitálně podepsaná zpráva"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:75
+msgid "Encrypted message"
+msgstr "Šifrovaná zpráva"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
+msgid "Message is signed and has attachment(s)"
+msgstr "Zpráva je digitálně podepsaná a má přílohu/přílohy"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
+msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
+msgstr "Zpráva je šifrovaná a má přílohu/přílohy"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
+msgid "Marked message"
+msgstr "Označená zpráva"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
+msgid "Message is marked for deletion"
+msgstr "Zpráva je označena k odstranění"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:81
+msgid "Message is marked for moving"
+msgstr "Zpráva je označena pro přesun"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
+msgid "Message is marked for copying"
+msgstr "Zpráva je označena pro kopírování"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:84
+msgid "Locked message"
+msgstr "Zamknutá zpráva"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:86
+msgid "Folder (normal, opened)"
+msgstr "Složka (normální, otevřená)"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
+msgid "Folder with read messages hidden"
+msgstr "Složka se skrytými přečtenými zprávami"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:88
+msgid "Folder contains marked messages"
+msgstr "Složka obsahuje označené zprávy"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:122
+msgid "Icon Legend"
+msgstr "Význam ikon"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:140
+msgid ""
+"The following icons are used to show the status of messages and folders:"
+msgstr "Následující ikony jsou používány pro zobrazení stavu zpráv a složek:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:233 src/gtk/inputdialog.c:255
+#, c-format
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "Zadejte heslo pro %s na %s:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:236 src/gtk/inputdialog.c:239
+#: src/gtk/inputdialog.c:258 src/gtk/inputdialog.c:261
+#, c-format
+msgid "Input password for %s:"
+msgstr "Zadejte heslo pro %s:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:242 src/gtk/inputdialog.c:264
+msgid "Input password:"
+msgstr "Zadejte heslo:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:243 src/gtk/inputdialog.c:271
+#: src/gtk/inputdialog.c:283
+msgid "Input password"
+msgstr "Zadejte heslo"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:273
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "Pamatovat heslo pro tuto relaci"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:372 src/gtk/inputdialog.c:419
+msgid "Remember this"
+msgstr "Zapamatovat"
+
+#: src/gtk/logwindow.c:447
+msgid "Clear _Log"
+msgstr "Vyčistit _protokol"
+
+#: src/gtk/menu.c:137
+msgid "Warning:"
+msgstr "Varování:"
+
+#: src/gtk/menu.c:138
+msgid ""
+"This URL was too long for displaying and\n"
+"has been truncated for safety. This message could be\n"
+"corrupted, malformed or part of some DoS attempt."
+msgstr ""
+"Tato URL byla příliš dlouhé pro zobrazení a\n"
+"a byla zkrácena z důvodu bezpečnosti. Zpráva může být\n"
+"poškozená nebo součást DoS pokusu."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:163 src/gtk/pluginwindow.c:168
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Version: "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Verze: "
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:166
msgid "Error: "
msgstr "Chyba: "
-#: src/gtk/pluginwindow.c:155
+#: src/gtk/pluginwindow.c:167
msgid "Plugin is not functional."
msgstr "Zásuvný modul není funkční."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:186
+#: src/gtk/pluginwindow.c:200
msgid "Select the Plugins to load"
msgstr "Vyberte zásuvný modul pro načtení"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:201
+#: src/gtk/pluginwindow.c:215
#, c-format
msgid ""
-"The following error occured while loading %s :\n"
+"The following error occurred while loading %s:\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Při zavádění modulu \"%s\" nastala následující chyba:\n"
+"Nastala následující chyba při zavádění %s :\n"
"\n"
"%s\n"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:287 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:428
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:211
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:548
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:544
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
+#: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:256
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:90
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:498
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:552
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:114
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:545
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:424
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:399
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:414
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:433
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:451
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:469
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:487
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:505
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:523
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:617 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:82
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:647
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:734 src/prefs_toolbar.c:944
msgid "Plugins"
msgstr "Zásuvné moduly"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:321 src/prefs_summaries.c:211
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:336
+msgid "Load..."
+msgstr "Zavést..."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:338
-msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
-msgstr "Další zásuvné moduly jsou dostupné z webových stránek Claws Mail."
-
-#: src/gtk/pluginwindow.c:344 src/prefs_themes.c:862
-msgid "Get more..."
-msgstr "Získat další..."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:337
+msgid "Unload"
+msgstr "Odebrat"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:354
-msgid "Load Plugin..."
-msgstr "Zavést modul..."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:350 src/prefs_summaries.c:222
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:355
-msgid "Unload Plugin"
-msgstr "Odebrat zásuvný modul"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:374
+#, c-format
+msgid "For more information about plugins see the %sClaws Mail website%s."
+msgstr ""
+"Pro více informací o zásuvných modulech navštivte %stránku Claws Mail%s."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:382
+#: src/gtk/pluginwindow.c:415
msgid "Click here to load one or more plugins"
msgstr "Klikněte zde pro načtení jednoho nebo více modulů"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:386
+#: src/gtk/pluginwindow.c:418
msgid "Unload the selected plugin"
msgstr "Odebrat vybraný zásuvný modul"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:451
+#: src/gtk/pluginwindow.c:483
msgid "Loaded plugins"
msgstr "Zavedené moduly"
-#: src/gtk/prefswindow.c:535
+#: src/gtk/prefswindow.c:639
msgid "Page Index"
msgstr "Index stránky"
-#: src/gtk/progressdialog.c:140 src/prefs_account.c:842
-#: src/prefs_filtering_action.c:399 src/prefs_filtering.c:376
-#: src/prefs_filtering.c:1489
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:841
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Skrýt"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:685
+#: src/prefs_account.c:3273 src/prefs_account.c:3291 src/prefs_account.c:3309
+#: src/prefs_account.c:3327 src/prefs_account.c:3345 src/prefs_account.c:3363
+#: src/prefs_account.c:3382 src/prefs_account.c:3475
+#: src/prefs_filtering_action.c:1421 src/prefs_filtering.c:397
+#: src/prefs_filtering.c:1875
msgid "Account"
msgstr "Účet"
-#: src/gtk/progressdialog.c:148 src/gtk/sslcertwindow.c:136
-#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2458
-msgid "Status"
-msgstr "Stav"
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:337
+#: src/gtk/quicksearch.c:451
msgid "all messages"
msgstr "všechny zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:338
-msgid "messages whose age is greater than #"
-msgstr "zprávy starší než #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:452
+msgid "messages whose age is greater than # days"
+msgstr "zprávy starší než # dnů"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:453
+msgid "messages whose age is less than # days"
+msgstr "zprávy mladší než # dnů"
-#: src/gtk/quicksearch.c:339
-msgid "messages whose age is less than #"
-msgstr "zprávy mladší než #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:454
+msgid "messages whose age is greater than # hours"
+msgstr "zprávy starší než # hodin"
-#: src/gtk/quicksearch.c:340
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
+msgid "messages whose age is less than # hours"
+msgstr "zprávy mladší než # hodin"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
msgid "messages which contain S in the message body"
msgstr "zprávy obsahující S v těle zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:341
+#: src/gtk/quicksearch.c:457
msgid "messages which contain S in the whole message"
msgstr "zprávy obsahující S v celé zprávě"
-#: src/gtk/quicksearch.c:342
+#: src/gtk/quicksearch.c:458
msgid "messages carbon-copied to S"
msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Kopie\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:343
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
msgid "message is either to: or cc: to S"
msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Komu\" nebo \"Kopie\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:344
+#: src/gtk/quicksearch.c:460
msgid "deleted messages"
msgstr "odstraněné zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:345
+#: src/gtk/quicksearch.c:461
msgid "messages which contain S in the Sender field"
msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Odesílatel\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:346
+#: src/gtk/quicksearch.c:462
msgid "true if execute \"S\" succeeds"
msgstr "pravda, pokud bylo provedení \"S\" úspěšné"
-#: src/gtk/quicksearch.c:347
+#: src/gtk/quicksearch.c:463
msgid "messages originating from user S"
msgstr "zprávy pocházející od uživatele S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:348
+#: src/gtk/quicksearch.c:464
msgid "forwarded messages"
msgstr "přeposlané zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:349
-msgid "messages which contain header S"
-msgstr "zprávy obsahující záhlaví S"
+#: src/gtk/quicksearch.c:465
+msgid "messages which have attachments"
+msgstr "zprávy, které mají přílohy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:466
+msgid "messages which contain S in any header name or value"
+msgstr "zprávy obsahující S ve jméně nebo hodnotě záhlaví"
-#: src/gtk/quicksearch.c:350
+#: src/gtk/quicksearch.c:467
+msgid "messages which contain S in the value of any header"
+msgstr "zprávy obsahující S v hodnotě záhlaví"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:468
msgid "messages which contain S in Message-ID header"
msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví \"Message-ID\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:351
-msgid "messages which contain S in inreplyto header"
-msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví \"In-Reply-To\""
+#: src/gtk/quicksearch.c:469
+msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
+msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví In-Reply-To"
-#: src/gtk/quicksearch.c:352
+#: src/gtk/quicksearch.c:470
msgid "messages which are marked with color #"
msgstr "zprávy obarvené barvou č. #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:353
+#: src/gtk/quicksearch.c:471
msgid "locked messages"
msgstr "zamknuté zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:354
+#: src/gtk/quicksearch.c:472
msgid "messages which are in newsgroup S"
msgstr "zprávy, které jsou v diskusní skupině S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:355
+#: src/gtk/quicksearch.c:473
msgid "new messages"
msgstr "nové zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:356
+#: src/gtk/quicksearch.c:474
msgid "old messages"
msgstr "staré zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:357
+#: src/gtk/quicksearch.c:475
msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
msgstr "nekompletní zprávy (zprávy neúplně stažené)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:358
-msgid "messages which have been replied to"
+#: src/gtk/quicksearch.c:476
+msgid "messages which you have replied to"
msgstr "zprávy, na které bylo odpovězeno"
-#: src/gtk/quicksearch.c:359
+#: src/gtk/quicksearch.c:477
msgid "read messages"
msgstr "přečtené zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:360
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
msgid "messages which contain S in subject"
msgstr "zprávy obsahující S v poli \"Předmět\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:361
-msgid "messages whose score is equal to #"
-msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je rovné #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
+msgid "messages whose score is equal to # points"
+msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je rovné # bodům"
-#: src/gtk/quicksearch.c:362
-msgid "messages whose score is greater than #"
-msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je větší než #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:480
+msgid "messages whose score is greater than # points"
+msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je větší než # bodů"
-#: src/gtk/quicksearch.c:363
-msgid "messages whose score is lower than #"
-msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je menší než #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
+msgid "messages whose score is lower than # points"
+msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je menší než # bodů"
-#: src/gtk/quicksearch.c:364
-msgid "messages whose size is equal to #"
-msgstr "zprávy, jejichž velikost je rovna #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:482
+msgid "messages whose size is equal to # bytes"
+msgstr "zprávy, jejichž velikost je rovna # bytů"
-#: src/gtk/quicksearch.c:365
-msgid "messages whose size is greater than #"
-msgstr "zprávy, jejichž velikost je větší než #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:483
+msgid "messages whose size is greater than # bytes"
+msgstr "zprávy, jejichž velikost je větší než # bytů"
-#: src/gtk/quicksearch.c:366
-msgid "messages whose size is smaller than #"
-msgstr "zprávy, jejichž velikost je menší #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:484
+msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
+msgstr "zprávy, jejichž velikost je menší než # bytů"
-#: src/gtk/quicksearch.c:367
+#: src/gtk/quicksearch.c:485
msgid "messages which have been sent to S"
msgstr "zprávy, které byly odeslány S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:368
+#: src/gtk/quicksearch.c:486
+msgid "messages which tags contain S"
+msgstr "zprávy se značkami obsahujícími S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:487
+msgid "messages which have tag(s)"
+msgstr "zprávy, se značkami"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:488
msgid "marked messages"
msgstr "označené zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:369
+#: src/gtk/quicksearch.c:489
msgid "unread messages"
msgstr "nepřečtené zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:370
+#: src/gtk/quicksearch.c:490
msgid "messages which contain S in References header"
msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví \"References\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:371
+#: src/gtk/quicksearch.c:491
#, c-format
msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
msgstr "zprávy vracející 0, jsou-li předány příkazu - %F je soubor se zprávou"
-#: src/gtk/quicksearch.c:372
+#: src/gtk/quicksearch.c:492
msgid "messages which contain S in X-Label header"
msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví \"X-Label\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:374
+#: src/gtk/quicksearch.c:494
msgid "logical AND operator"
msgstr "logický operátor A (AND)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:375
+#: src/gtk/quicksearch.c:495
msgid "logical OR operator"
msgstr "logický operátor NEBO (OR)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:376
+#: src/gtk/quicksearch.c:496
msgid "logical NOT operator"
msgstr "logický operátor NENÍ PRAVDA, ŽE (NOT)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:377
+#: src/gtk/quicksearch.c:497
msgid "case sensitive search"
msgstr "vyhledávání rozlišuje malá a velká písmena"
-#: src/gtk/quicksearch.c:379
+#: src/gtk/quicksearch.c:498
+msgid "match using regular expressions instead of substring search"
+msgstr "shodné pomocí regulárních výrazů místo hledání části řetězce"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:500
msgid "all filtering expressions are allowed"
msgstr "všechny filtrovací výrazy jsou povoleny"
-#: src/gtk/quicksearch.c:387 src/summary_search.c:401
+#: src/gtk/quicksearch.c:509 src/summary_search.c:471
msgid "Extended Search"
msgstr "Rozšířené vyhledávání"
-#: src/gtk/quicksearch.c:388
+#: src/gtk/quicksearch.c:510
msgid ""
"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
"in order to match and be displayed in the message list.\n"
-"\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
"Rozšířené vyhledávání umožňuje definovat podmínky, které musí zpráva "
"splňovat, aby byla zobrazena v seznamu zpráv.\n"
-"\n"
"Následující symboly mohou být použity:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:484 src/prefs_compose_writing.c:224
-#: src/prefs_filtering_action.c:1160 src/prefs_matcher.c:159
-#: src/prefs_matcher.c:1882 src/prefs_summary_column.c:82
-#: src/prefs_template.c:190 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:491
-msgid "Subject"
-msgstr "Předmět"
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:488 src/prefs_filtering_action.c:1161
-#: src/prefs_matcher.c:160 src/prefs_matcher.c:1883
-#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:492
-msgid "From"
-msgstr "Od"
+#: src/gtk/quicksearch.c:610
+msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
+msgstr "Něco selhalo během hledání. Prosím zkontrolujte záznamy."
-#: src/gtk/quicksearch.c:492 src/prefs_filtering_action.c:1162
-#: src/prefs_matcher.c:160 src/prefs_matcher.c:1884
-#: src/prefs_summary_column.c:84 src/prefs_template.c:187 src/quote_fmt.c:49
-#: src/summaryview.c:493
-msgid "To"
-msgstr "Komu"
+#: src/gtk/quicksearch.c:676
+msgid "From/To/Cc/Subject/Tag"
+msgstr "Od/Komu/Kopie/Předmět/Značka"
-#: src/gtk/quicksearch.c:503
+#: src/gtk/quicksearch.c:687 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:314
msgid "Recursive"
msgstr "Včetně podsložek"
-#: src/gtk/quicksearch.c:513
+#: src/gtk/quicksearch.c:696
msgid "Sticky"
msgstr "Zachovat i při změně složky"
-#: src/gtk/quicksearch.c:523
+#: src/gtk/quicksearch.c:706
msgid "Type-ahead"
msgstr "Vyhledávat během psaní"
-#: src/gtk/quicksearch.c:554 src/gtk/quicksearch.c:647
-msgid " Clear "
-msgstr " Vymazat "
+#: src/gtk/quicksearch.c:718
+msgid "Run on select"
+msgstr "Spustit na vybrané"
-#: src/gtk/quicksearch.c:562
+#: src/gtk/quicksearch.c:760
msgid "Clear the current search"
msgstr "Odstranit nastavenou podmínku"
-#: src/gtk/quicksearch.c:577 src/summary_search.c:354
+#: src/gtk/quicksearch.c:770 src/summary_search.c:424
msgid "Edit search criteria"
msgstr "Upravit vyhledávací kritéria"
-#: src/gtk/quicksearch.c:583 src/gtk/quicksearch.c:645
-msgid " Extended Symbols... "
-msgstr " Speciální symboly... "
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:591
+#: src/gtk/quicksearch.c:779
msgid "Information about extended symbols"
msgstr "Informace o rozšířených možnostech vyhledávání"
-#: src/gtk/quicksearch.c:663
-msgid "Info"
-msgstr "Informace"
+#: src/gtk/quicksearch.c:817 src/gtk/quicksearch.c:832
+msgid "_Information"
+msgstr "_Informace"
-#: src/gtk/quicksearch.c:665
-msgid "Clear"
-msgstr "Vyčistit"
+#: src/gtk/quicksearch.c:818 src/gtk/quicksearch.c:833
+msgid "E_dit"
+msgstr "U_pravit"
-#: src/gtk/quicksearch.c:1090 src/summaryview.c:1175
-#, c-format
-msgid "Searching in %s... \n"
-msgstr "Hledám v %s... \n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:819 src/gtk/quicksearch.c:834 src/prefs_actions.c:347
+#: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:330
+msgid "C_lear"
+msgstr "Vyč_istit"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:129 src/gtk/sslcertwindow.c:282
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:322 src/gtk/sslcertwindow.c:376
-msgid "correct"
-msgstr "správný"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:157 src/gtk/sslcertwindow.c:348
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:398 src/gtk/sslcertwindow.c:462
+msgid "Correct"
+msgstr "Správný"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:162
msgid "Owner"
msgstr "Vlastník"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:135
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
msgid "Signer"
msgstr "Podepsal"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:142 src/gtk/sslcertwindow.c:163
-#: src/prefs_themes.c:879
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
+#: src/prefs_themes.c:836
msgid "Name: "
msgstr "Jméno: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:170
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:178 src/gtk/sslcertwindow.c:202
msgid "Organization: "
msgstr "Organizace: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:156 src/gtk/sslcertwindow.c:177
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:186 src/gtk/sslcertwindow.c:210
msgid "Location: "
msgstr "Umístění: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:184
-msgid "Fingerprint: "
-msgstr "Fingerprint: "
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:218
+msgid "Fingerprint: \n"
+msgstr "Fingerprint: \n"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:190
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:228
msgid "Signature status: "
msgstr "Stav podpisu: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:196
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:235
msgid "Expires on: "
msgstr "Datum vypršení: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:257
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:302
#, c-format
msgid "SSL certificate for %s"
msgstr "SSL certifikát pro: %s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:273
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:318
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
+"You may be connecting to a rogue server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Certifikát pro %s, ale připojení k %s.\n"
+"Můžete být připojen k ničemnému serveru.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:338
#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is unknown.\n"
-"Do you want to accept it?"
+"%sDo you want to accept it?"
msgstr ""
"Certifikát pro %s je neznámý.\n"
-"Chcete jej přijmout?"
+"%sChcete jej přijmout?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:284 src/gtk/sslcertwindow.c:324
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:378
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:350 src/gtk/sslcertwindow.c:400
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:464
#, c-format
msgid "Signature status: %s"
msgstr "Stav podpisu: %s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:291 src/gtk/sslcertwindow.c:331
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:358 src/gtk/sslcertwindow.c:408
msgid "_View certificate"
msgstr "_Zobrazit certifikát"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:296
-msgid "Unknown SSL Certificate"
-msgstr "Neznámý SSL certifikát"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
+msgid "SSL certificate is invalid"
+msgstr "SSL certifikát je neplatný"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:297 src/gtk/sslcertwindow.c:337
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:390
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:366
+msgid "SSL certificate is unknown"
+msgstr "SSL certifikát je neznámý"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:419
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:481
msgid "_Cancel connection"
msgstr "_Zrušit připojení"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:297 src/gtk/sslcertwindow.c:390
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:481
msgid "_Accept and save"
msgstr "_Přijmout a uložit"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:313
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:387
#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is expired.\n"
-"Do you want to continue?"
+"%sDo you want to continue?"
msgstr ""
"Platnost certifikátu pro %s skončila.\n"
-"Chcete pokračovat?"
+"%sChcete pokračovat?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:414
+msgid "SSL certificate is invalid and expired"
+msgstr "SSL certifikát je neplatný a vypršel"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:336
-msgid "Expired SSL Certificate"
-msgstr "SSL certifikáty se skončenou platností"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:416
+msgid "SSL certificate is expired"
+msgstr "SSL certifikát vypršel"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:337
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
msgid "_Accept"
msgstr "_Přijmout"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:355
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:439
msgid "New certificate:"
msgstr "Nový certifikát:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:360
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:444
msgid "Known certificate:"
msgstr "Známý certifikát:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:367
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:451
#, c-format
-msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
-msgstr "Certifikát pro %s se změnil. Chcete jej přijmout?"
+msgid ""
+"Certificate for %s has changed.\n"
+"%sDo you want to accept it?"
+msgstr ""
+"Certifikát pro %s se změnil.\n"
+"%sChcete jej přijmout?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:385
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:472
msgid "_View certificates"
msgstr "_Zobrazit certifikáty"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:389
-msgid "Changed SSL Certificate"
-msgstr "Změněné SSL certifikáty"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
+msgid "SSL certificate changed and is invalid"
+msgstr "SSL certifikát změněn a je neplatný"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:479
+msgid "SSL certificate changed"
+msgstr "SSL certifikát změněn"
+
+#: src/headerview.c:94
+msgid "Tags:"
+msgstr "Značky:"
-#: src/headerview.c:195 src/summaryview.c:2866 src/summaryview.c:2877
+#: src/headerview.c:192 src/plugins/notification/notification_popup.c:316
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:623
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:884 src/summaryview.c:3344
+#: src/summaryview.c:3362 src/summaryview.c:3383
msgid "(No From)"
msgstr "(Neznámý odesílatel)"
-#: src/headerview.c:210 src/summaryview.c:2901 src/summaryview.c:2904
+#: src/headerview.c:207 src/plugins/notification/notification_popup.c:318
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:627
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:887 src/summaryview.c:3395
+#: src/summaryview.c:3398
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Žádný předmět)"
-#: src/image_viewer.c:290
+#: src/image_viewer.c:100
+msgid "Error:"
+msgstr "Chyba:"
+
+#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2558
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699
msgid "Filename:"
msgstr "Název souboru:"
-#: src/image_viewer.c:297
+#: src/image_viewer.c:306
msgid "Filesize:"
msgstr "Velikost souboru:"
-#: src/image_viewer.c:318
+#: src/image_viewer.c:355
msgid "Load Image"
msgstr "Načíst obrázek"
-#: src/image_viewer.c:324
-msgid "Content-Type:"
-msgstr "Typ obsahu:"
+#: src/imap.c:582
+msgid "IMAP4 connection broken\n"
+msgstr "Přerušeno IMAP4 spojení\n"
+
+#: src/imap.c:621 src/imap.c:624 src/imap.c:627 src/imap.c:630 src/imap.c:633
+#: src/imap.c:637 src/imap.c:640 src/imap.c:643 src/imap.c:646 src/imap.c:650
+#: src/imap.c:653 src/imap.c:656 src/imap.c:659 src/imap.c:662 src/imap.c:665
+#: src/imap.c:668 src/imap.c:671 src/imap.c:674 src/imap.c:677 src/imap.c:680
+#: src/imap.c:683 src/imap.c:686 src/imap.c:689 src/imap.c:692 src/imap.c:695
+#: src/imap.c:698 src/imap.c:701 src/imap.c:704 src/imap.c:707 src/imap.c:710
+#: src/imap.c:713 src/imap.c:716 src/imap.c:719 src/imap.c:722 src/imap.c:725
+#: src/imap.c:728 src/imap.c:731 src/imap.c:734 src/imap.c:737 src/imap.c:740
+#: src/imap.c:744 src/imap.c:748
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s:"
+msgstr "IMAP chyba na %s:"
+
+#: src/imap.c:621
+msgid "authenticated"
+msgstr "autentizován"
+
+#: src/imap.c:624
+msgid "not authenticated"
+msgstr "ne autentizován"
+
+#: src/imap.c:627
+msgid "bad state"
+msgstr "špatný stav"
+
+#: src/imap.c:630
+msgid "stream error"
+msgstr "chyba proudu"
#: src/imap.c:633
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
-"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Přihlášení pomocí CRAM-MD5 pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s "
-"podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul CRAM-MD5 SASL."
+msgid "parse error (very probably non-RFC compliance from the server)"
+msgstr "chyba parsování (velmi pravděpodobně non-RFC data ze serveru)"
+
+#: src/imap.c:637
+msgid "connection refused"
+msgstr "spojení odmítnuto"
#: src/imap.c:640
-#, c-format
-msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
-msgstr "Připojení k %s selhalo: přihlášení odmítnuto.%s"
+msgid "memory error"
+msgstr "chyba paměti"
-#: src/imap.c:644
-#, c-format
-msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
-msgstr "Připojení k %s selhalo: přihlášení odmítnuto.%s\n"
+#: src/imap.c:643
+msgid "fatal error"
+msgstr "fatální chyba"
-#: src/imap.c:661
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s failed"
-msgstr "Připojení k %s selhalo"
+#: src/imap.c:646
+msgid "protocol error (very probably non-RFC compliance from the server)"
+msgstr "chyba protokolu(velmi pravděpodobně non-RFC data ze serveru)"
-#: src/imap.c:666 src/imap.c:669
-#, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "IMAP4 spojení s %s bylo rozpojeno. Obnovuji spojení...\n"
+#: src/imap.c:650
+msgid "connection not accepted"
+msgstr "spojení nepřijato"
-#: src/imap.c:718 src/imap.c:2447 src/imap.c:2956 src/imap.c:3041
-#: src/imap.c:3386 src/imap.c:4143
-msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
-msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl přistupovat k IMAP serveru."
+#: src/imap.c:653
+msgid "APPEND error"
+msgstr "APPEND chyba"
-#: src/imap.c:797 src/inc.c:773 src/news.c:295 src/send_message.c:299
-msgid "Insecure connection"
-msgstr "Nezabezpečené připojení"
+#: src/imap.c:656
+msgid "NOOP error"
+msgstr "NOOP chyba"
-#: src/imap.c:798 src/inc.c:774 src/news.c:296 src/send_message.c:300
-msgid ""
-"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
-"available in this build of Claws Mail. \n"
-"\n"
-"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
-"not be secure."
-msgstr ""
-"V nastavení tohoto spojení je požadováno zabezpečení pomocí SSL, ale SSL "
-"není v této instalaci Claws Mail dostupné. \n"
+#: src/imap.c:659
+msgid "LOGOUT error"
+msgstr "LOGOUT chyba"
+
+#: src/imap.c:662
+msgid "CAPABILITY error"
+msgstr "CAPABILITY chyba"
+
+#: src/imap.c:665
+msgid "CHECK error"
+msgstr "CHECK chyba"
+
+#: src/imap.c:668
+msgid "CLOSE error"
+msgstr "CLOSE chyba"
+
+#: src/imap.c:671
+msgid "EXPUNGE error"
+msgstr " EXPUNGE chyba"
+
+#: src/imap.c:674
+msgid "COPY error"
+msgstr "COPY chyba"
+
+#: src/imap.c:677
+msgid "UID COPY error"
+msgstr "UID COPY chyba"
+
+#: src/imap.c:680
+msgid "CREATE error"
+msgstr "CREATE chyba"
+
+#: src/imap.c:683
+msgid "DELETE error"
+msgstr "DELETE chyba"
+
+#: src/imap.c:686
+msgid "EXAMINE error"
+msgstr "EXAMINE chyba"
+
+#: src/imap.c:689
+msgid "FETCH error"
+msgstr "FETCH chyba"
+
+#: src/imap.c:692
+msgid "UID FETCH error"
+msgstr "UID FETCH chyba"
+
+#: src/imap.c:695
+msgid "LIST error"
+msgstr "LIST chyba"
+
+#: src/imap.c:698
+msgid "LOGIN error"
+msgstr "LOGIN chyba"
+
+#: src/imap.c:701
+msgid "LSUB error"
+msgstr "LSUB chyba"
+
+#: src/imap.c:704
+msgid "RENAME error"
+msgstr "RENAME chyba"
+
+#: src/imap.c:707
+msgid "SEARCH error"
+msgstr "SEARCH chyba"
+
+#: src/imap.c:710
+msgid "UID SEARCH error"
+msgstr "UID SEARCH chyba"
+
+#: src/imap.c:713
+msgid "SELECT error"
+msgstr "SELECT chyba"
+
+#: src/imap.c:716
+msgid "STATUS error"
+msgstr "STATUS chyba"
+
+#: src/imap.c:719
+msgid "STORE error"
+msgstr "STORE chyba"
+
+#: src/imap.c:722
+msgid "UID STORE error"
+msgstr "UID STORE chyba"
+
+#: src/imap.c:725
+msgid "SUBSCRIBE error"
+msgstr "SUBSCRIBE chyba"
+
+#: src/imap.c:728
+msgid "UNSUBSCRIBE error"
+msgstr "UNSUBSCRIBE chyba"
+
+#: src/imap.c:731
+msgid "STARTTLS error"
+msgstr "STARTTLS chyba"
+
+#: src/imap.c:734
+msgid "INVAL error"
+msgstr "INVAL chyba"
+
+#: src/imap.c:737
+msgid "EXTENSION error"
+msgstr "EXTENSION chyba"
+
+#: src/imap.c:740
+msgid "SASL error"
+msgstr "SASL chyba"
+
+#: src/imap.c:744
+msgid "SSL error"
+msgstr "SSL chyba"
+
+#: src/imap.c:748
+#, c-format
+msgid "Unknown error [%d]"
+msgstr "Neznámá chyba [%d]"
+
+#: src/imap.c:952
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Přihlášení pomocí CRAM-MD5 pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s "
+"podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul CRAM-MD5 SASL."
+
+#: src/imap.c:958
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Přihlášení pomocí DIGEST-MD5 pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s "
+"podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul DIGEST-MD5 SASL."
+
+#: src/imap.c:964
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"SCRAM-SHA-1 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the SCRAM SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Přihlášení pomocí SCRAM-SHA-1 pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s "
+"podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul SCRAM SASL."
+
+#: src/imap.c:970
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"PLAIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
+"the PLAIN SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Přihlášení pomocí PLAIN pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s "
+"podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul PLAIN SASL."
+
+#: src/imap.c:976
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"LOGIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
+"the LOGIN SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Přihlášení pomocí LOGIN pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s "
+"podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul LOGIN SASL."
+
+#: src/imap.c:983
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
+msgstr "Připojení k %s selhalo: přihlášení odmítnuto.%s"
+
+#: src/imap.c:987
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
+msgstr "Připojení k %s selhalo: přihlášení odmítnuto.%s\n"
+
+#: src/imap.c:1005
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s failed"
+msgstr "Připojení k %s selhalo"
+
+#: src/imap.c:1012 src/imap.c:1015
+#, c-format
+msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "IMAP4 spojení s %s bylo rozpojeno. Obnovuji spojení...\n"
+
+#: src/imap.c:1045 src/imap.c:3691 src/imap.c:4350 src/imap.c:4444
+#: src/imap.c:4622 src/imap.c:5433
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
+msgstr ""
+"Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl přistupovat k IMAP serveru."
+
+#: src/imap.c:1154 src/inc.c:811 src/news.c:388 src/send_message.c:282
+msgid "Insecure connection"
+msgstr "Nezabezpečené připojení"
+
+#: src/imap.c:1155 src/inc.c:812 src/news.c:389 src/send_message.c:283
+msgid ""
+"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
+"available in this build of Claws Mail. \n"
+"\n"
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
+"not be secure."
+msgstr ""
+"V nastavení tohoto spojení je požadováno zabezpečení pomocí SSL, ale SSL "
+"není v této instalaci Claws Mail dostupné. \n"
"\n"
"Chcete pokračovat v připojování k serveru? Komunikace nebude zabezpečena."
-#: src/imap.c:804 src/inc.c:780 src/news.c:302 src/send_message.c:306
+#: src/imap.c:1161 src/inc.c:818 src/news.c:395 src/send_message.c:289
msgid "Con_tinue connecting"
msgstr "_Pokračovat v připojování"
-#: src/imap.c:814
+#: src/imap.c:1171
#, c-format
-msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
-msgstr "Připojuji se na IMAP4 server: %s ..."
+msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
+msgstr "Účet '%s': Připojuji se na IMAP4 server: %s:%d..."
-#: src/imap.c:852
+#: src/imap.c:1219
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
msgstr "Nemohu se spojit s IMAP4 serverem: %s:%d"
-#: src/imap.c:855
+#: src/imap.c:1222
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
msgstr "Nemohu se spojit s IMAP4 serverem: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:884 src/imap.c:2764
+#: src/imap.c:1255 src/imap.c:4112
msgid "Can't start TLS session.\n"
-msgstr "Nelze spustit TLS sezení.\n"
+msgstr "Nelze spustit TLS relaci.\n"
-#: src/imap.c:921
+#: src/imap.c:1324
#, c-format
-msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
-msgstr "Připojuji se na IMAP4 server %s...\n"
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
+msgstr "Nepodařilo se přihlásit k IMAP serveru %s.\n"
-#: src/imap.c:932 src/imap.c:935
+#: src/imap.c:1327
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
msgstr "Nepodařilo se přihlásit k IMAP serveru %s."
-#: src/imap.c:1153
+#: src/imap.c:1754
msgid "Adding messages..."
msgstr "Přidávám zprávy..."
-#: src/imap.c:1305 src/mh.c:500
+#: src/imap.c:1959 src/mh.c:529
msgid "Copying messages..."
msgstr "Kopíruji zprávy..."
-#: src/imap.c:1481
+#: src/imap.c:2552
msgid "can't set deleted flags\n"
msgstr "nelze nastavit příznak odstranění\n"
-#: src/imap.c:1487 src/imap.c:3894
+#: src/imap.c:2559 src/imap.c:5063
msgid "can't expunge\n"
msgstr "nelze odstranit\n"
-#: src/imap.c:1814
+#: src/imap.c:2910
#, c-format
msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
msgstr "Vyhledávám odhlášené složky v %s..."
-#: src/imap.c:1817
+#: src/imap.c:2913
#, c-format
msgid "Looking for subfolders of %s..."
msgstr "Hledám podsložky %s..."
-#: src/imap.c:2053
+#: src/imap.c:3231
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "nelze vytvořit mailbox: selhal příkaz LIST\n"
-#: src/imap.c:2069
+#: src/imap.c:3246
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "nelze vytvořit mailbox\n"
-#: src/imap.c:2156
-msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
-msgstr "Název složky nesmí obsahovat znaky používané serverem IMAP jako oddělovače"
-
-#: src/imap.c:2187
+#: src/imap.c:3377
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "nelze přejmenovat mailbox: %s na %s\n"
-#: src/imap.c:2278
+#: src/imap.c:3490
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "nelze odstranit mailbox\n"
-#: src/imap.c:2524
+#: src/imap.c:3769
msgid "LIST failed\n"
msgstr "LIST selhal\n"
-#: src/imap.c:2641
+#: src/imap.c:3854
+msgid "Flagging messages..."
+msgstr "Označuji zprávy..."
+
+#: src/imap.c:3957
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "nelze vybrat složku: %s\n"
-#: src/imap.c:2761
+#: src/imap.c:4109
msgid "Server requires TLS to log in.\n"
msgstr "Server vyžeduje TLS pro přihlášení.\n"
-#: src/imap.c:2770
+#: src/imap.c:4119
msgid "Can't refresh capabilities.\n"
msgstr "Nepodařilo se načíst údaje o schopnostech serveru IMAP.\n"
-#: src/imap.c:2775
+#: src/imap.c:4124
#, c-format
msgid ""
"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
-"compiled without OpenSSL support.\n"
+"compiled without TLS support.\n"
msgstr ""
"Připojení k %s selhalo: server požaduje TLS, ale Claws Mail je zkompilován "
-"bez podpory OpenSSL.\n"
+"bez podpory TLS.\n"
-#: src/imap.c:2783
+#: src/imap.c:4132
msgid "Server logins are disabled.\n"
msgstr "Přihlašování k serveru je mimo provoz.\n"
-#: src/imap.c:2961
+#: src/imap.c:4355
msgid "Fetching message..."
msgstr "Stahuji zprávu..."
-#: src/imap.c:3128
-#, c-format
-msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
-msgstr "iconv nemůže konvertovat UTF-7 na %s\n"
-
-#: src/imap.c:3158
-#, c-format
-msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
-msgstr "iconv nemůže konvertovat %s na UTF-7\n"
-
-#: src/imap.c:3202
-msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
-msgstr "iconv nemůže konvertovat UTF-8 na UTF-7\n"
-
-#: src/imap.c:3879
+#: src/imap.c:5056
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "nelze nastavit příznak odstranění: %d\n"
-#: src/imap.c:4604
+#: src/imap.c:6091
msgid ""
"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
-"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
-"disabled.\n"
+"Mail has been built without IMAP support; your IMAP accounts are disabled.\n"
"\n"
"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
msgstr ""
"\n"
"Pravděpodobně bude třeba nainstalovat libetpan a překompilovat Claws Mail."
-#: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:50
-msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/Vytvořit _novou složku..."
+#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59
+msgid "Create _new folder..."
+msgstr "Vytvořit _novou složku..."
-#: src/imap_gtk.c:60 src/mh_gtk.c:52
-msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/Pře_jmenovat složku..."
+#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
+msgid "_Rename folder..."
+msgstr "Pře_jmenovat složku..."
-#: src/imap_gtk.c:61 src/mh_gtk.c:53
-msgid "/M_ove folder..."
-msgstr "/Pře_sunout složku..."
+#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
+msgid "M_ove folder..."
+msgstr "Pře_sunout složku..."
-#: src/imap_gtk.c:62 src/mh_gtk.c:54
-msgid "/Cop_y folder..."
-msgstr "/Z_kopírovat složku..."
+#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
+msgid "Cop_y folder..."
+msgstr "Z_kopírovat složku..."
-#: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56
-msgid "/_Delete folder..."
-msgstr "/_Odstranit složku..."
+#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
+msgid "_Delete folder..."
+msgstr "_Odstranit složku..."
-#: src/imap_gtk.c:66
-msgid "/_Synchronise"
-msgstr "/S_ynchronizovat"
+#: src/imap_gtk.c:71 src/news_gtk.c:59
+msgid "Synchronise"
+msgstr "Synchronizovat"
-#: src/imap_gtk.c:67 src/news_gtk.c:56
-msgid "/Down_load messages"
-msgstr "/Stáhnout _zprávy"
+#: src/imap_gtk.c:72 src/news_gtk.c:60
+msgid "Down_load messages"
+msgstr "Stáhnout _zprávy"
-#: src/imap_gtk.c:69
-msgid "/S_ubscriptions"
-msgstr "/Odebírání"
+#: src/imap_gtk.c:75
+msgid "S_ubscriptions"
+msgstr "_Odebírání"
-#: src/imap_gtk.c:70
-msgid "/Subscriptions/Show only subscribed _folders"
-msgstr "/Odebírání/Zobrazovat pouze odebírané složky"
+#: src/imap_gtk.c:77
+msgid "_Subscribe..."
+msgstr "_Odebírat..."
-#: src/imap_gtk.c:72
-msgid "/Subscriptions/---"
-msgstr "/Odebírání/---"
+#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
+msgid "_Unsubscribe..."
+msgstr "_Odhlásit..."
-#: src/imap_gtk.c:73
-msgid "/Subscriptions/_Subscribe..."
-msgstr "/Odebírání/Odebírat..."
+#: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
+msgid "_Check for new messages"
+msgstr "_Přijmout poštu"
-#: src/imap_gtk.c:74
-msgid "/Subscriptions/_Unsubscribe..."
-msgstr "/Odebírání/Odhlásit..."
+#: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
+msgid "C_heck for new folders"
+msgstr "_Vyhledat nové složky"
-#: src/imap_gtk.c:77 src/mh_gtk.c:58 src/news_gtk.c:58
-msgid "/_Check for new messages"
-msgstr "/_Příjmout poštu"
+#: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
+msgid "R_ebuild folder tree"
+msgstr "O_bnovit strom složek"
-#: src/imap_gtk.c:78 src/mh_gtk.c:59
-msgid "/C_heck for new folders"
-msgstr "/_Vyhledat nové složky"
+#: src/imap_gtk.c:87
+msgid "Show only subscribed _folders"
+msgstr "Zobrazovat pouze odebírané _složky"
-#: src/imap_gtk.c:79 src/mh_gtk.c:60
-msgid "/R_ebuild folder tree"
-msgstr "/O_bnovit strom složek"
-
-#: src/imap_gtk.c:156
+#: src/imap_gtk.c:194
msgid ""
"Input the name of new folder:\n"
"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
-"and no mails, append '/' at the end of the name)"
+"only and no mail, append '/' to the folder name)"
msgstr ""
"Zadejte název pro novou složku:\n"
"(Pokud chcete vytvořit složku, která bude obsahovat\n"
"pouze podsložky a žádné zprávy, přidejte nakonec názvu '/')"
-#: src/imap_gtk.c:214 src/mh_gtk.c:231
+#: src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:147
+msgid "Inherit properties from parent folder"
+msgstr "Zdědit vlastnosti z rodičovské složky"
+
+#: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:252 src/news_gtk.c:290
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:411 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:197
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2048
#, c-format
msgid "Input new name for '%s':"
msgstr "Zadejte nové jméno pro '%s':"
-#: src/imap_gtk.c:216 src/mh_gtk.c:233
+#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:412
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:198
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2049
msgid "Rename folder"
msgstr "Přejmenovat složku"
-#: src/imap_gtk.c:230
-#, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "'%c' nemůže být obsaženo ve jméně složky."
-
-#: src/imap_gtk.c:247 src/mh_gtk.c:258
+#: src/imap_gtk.c:290 src/mh_gtk.c:280 src/news_gtk.c:312
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:442 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:224
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2069
msgid ""
"The folder could not be renamed.\n"
"The new folder name is not allowed."
"Složka nemohla být přejmenována.\n"
"Nové jméno složky není dovoleno."
-#: src/imap_gtk.c:299 src/mh_gtk.c:179
+#: src/imap_gtk.c:357 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:152
#, c-format
msgid ""
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
"\n"
"Chcete je opravdu odstranit?"
-#: src/imap_gtk.c:321 src/mh_gtk.c:201 src/news_gtk.c:241
+#: src/imap_gtk.c:376 src/news_gtk.c:265 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:347
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:171
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2002
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "Nemohu odstranit složku '%s'."
-#: src/imap_gtk.c:445
+#: src/imap_gtk.c:498
#, c-format
msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
msgstr "Chcete vyhledat odhlášené podsložky v '%s'?"
-#: src/imap_gtk.c:448
+#: src/imap_gtk.c:501
msgid "Search recursively"
msgstr "Vyhledávat i v podsložkách"
-#: src/imap_gtk.c:453 src/imap_gtk.c:496
+#: src/imap_gtk.c:506 src/imap_gtk.c:565
msgid "Subscriptions"
msgstr "Odebírání"
-#: src/imap_gtk.c:454
-msgid "+_Search"
-msgstr "+_Vyhledat"
+#: src/imap_gtk.c:507
+msgid "_Search"
+msgstr "_Vyhledat"
-#: src/imap_gtk.c:463
+#: src/imap_gtk.c:517
#, c-format
msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
msgstr "Vyberte podsložku ve složce %s, kterou chcete odebírat: "
-#: src/imap_gtk.c:465
+#: src/imap_gtk.c:528 src/mainwindow.c:679
msgid "Subscribe"
msgstr "Odebírat"
-#: src/imap_gtk.c:467 src/imap_gtk.c:469
+#: src/imap_gtk.c:530 src/imap_gtk.c:532
msgid "All of them"
msgstr "Všechny"
-#: src/imap_gtk.c:481
-msgid "This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders."
-msgstr "Tato složka je odebírána a nemá žádné odhlášené podsložky."
+#: src/imap_gtk.c:548
+msgid ""
+"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
+"\n"
+"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
+"\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
+msgstr ""
+"Složka je již přihlášená a má nepřihlášené podsložky.\n"
+"\n"
+"Jestliže existují nové složky, vytvořené a přihlášené z jiného klienta, "
+"použijte \"Vyhledat nové složky\" v rodičovském adresáři."
-#: src/imap_gtk.c:488
+#: src/imap_gtk.c:557
#, c-format
msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
-msgstr "Chcete %s složku '%s' ?"
+msgstr "Chcete %s složku '%s'?"
-#: src/imap_gtk.c:489
+#: src/imap_gtk.c:558
msgid "subscribe"
msgstr "odebírat"
-#: src/imap_gtk.c:489
+#: src/imap_gtk.c:558
msgid "unsubscribe"
msgstr "odhlásit"
-#: src/imap_gtk.c:491
+#: src/imap_gtk.c:560 src/prefs_folder_item.c:1428 src/prefs_folder_item.c:1456
+#: src/prefs_folder_item.c:1484
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "Nastavit u podsložek"
-#: src/imap_gtk.c:497
-msgid "+_Subscribe"
-msgstr "+_Odebírat"
+#: src/imap_gtk.c:566
+msgid "_Subscribe"
+msgstr "_Odebírat"
-#: src/imap_gtk.c:497
-msgid "+_Unsubscribe"
-msgstr "+_Odhlásit"
+#: src/imap_gtk.c:567 src/news_gtk.c:252
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "_Odhlásit"
-#: src/import.c:120 src/import.c:215
+#: src/import.c:113 src/import.c:207
msgid "Import mbox file"
msgstr "Importovat mbox soubor"
-#: src/import.c:139
+#: src/import.c:131
msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
msgstr "Určete zdrojový mbox soubor a cílovou složku."
-#: src/import.c:156
+#: src/import.c:148
msgid "Destination folder:"
msgstr "Cílová složka:"
-#: src/import.c:210
+#: src/import.c:202
msgid "Source mbox filename can't be left empty."
msgstr "Zdrojový mbox soubor musí být určen."
-#: src/import.c:215
+#: src/import.c:207
msgid ""
"Destination folder is not set.\n"
-"Import mbox file to the inbox folder?"
+"Import mbox file to the Inbox folder?"
msgstr ""
"Cílová složka není určena.\n"
-"Importovat do složky \"Doručená pošta\"?"
+"Importovat mbox soubor do složky \"Doručená pošta\"?"
-#: src/import.c:237
+#: src/import.c:229
msgid "Can't find the destination folder."
msgstr "Cílová složka nebyla nalezena."
-#: src/import.c:261
+#: src/import.c:254
msgid "Select importing file"
msgstr "Vybrat soubor pro import"
-#: src/importldif.c:190
+#: src/importldif.c:185
msgid "Please specify address book name and file to import."
msgstr "Zadejte prosím název knihy adres a soubor pro import."
-#: src/importldif.c:193
+#: src/importldif.c:188
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
msgstr "Vyberte a přejmenujte názvy LDIF polí pro import."
-#: src/importldif.c:196
+#: src/importldif.c:191
msgid "File imported."
msgstr "Soubor importován."
-#: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:125 src/importpine.c:125
+#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
msgid "Please select a file."
msgstr "Vyberte prosím soubor."
-#: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:130 src/importpine.c:130
+#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
msgid "Address book name must be supplied."
msgstr "Musí být zadán název knihy adres."
-#: src/importldif.c:472
-msgid "Error reading LDIF fields."
-msgstr "Chyba při čtení LDIF položek."
-
-#: src/importldif.c:495
+#: src/importldif.c:496
msgid "LDIF file imported successfully."
msgstr "Import LDIF soubor byl úspěšný."
-#: src/importldif.c:574
+#: src/importldif.c:581
msgid "Select LDIF File"
msgstr "Výběr LDIF souboru"
-#: src/importldif.c:662
+#: src/importldif.c:667
msgid ""
"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
"file data."
-msgstr "Zadejte jméno knihy adres, která bude vytvořena z dat tohoto LDIF souboru."
+msgstr ""
+"Zadejte jméno knihy adres, která bude vytvořena z dat tohoto LDIF souboru."
-#: src/importldif.c:668
+#: src/importldif.c:672
msgid "File Name"
msgstr "Název souboru"
-#: src/importldif.c:679
+#: src/importldif.c:682
msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
msgstr "Úplná specifikace LDIF souboru pro import."
-#: src/importldif.c:688
+#: src/importldif.c:689
msgid "Select the LDIF file to import."
msgstr "Vyberte LDIF soubor k importování."
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:489
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:438
msgid "S"
msgstr "V"
msgid "Attribute"
msgstr "Atribut"
-#: src/importldif.c:806
-msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
-msgstr "LDIF položka může být přejmenována na uživatelský atribut."
-
-#: src/importldif.c:811
-msgid "???"
-msgstr ">>Nápověda<<"
-
-#: src/importldif.c:829
+#: src/importldif.c:807
msgid ""
"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
"Dvojklik kdekoli v řádku vybere položku pro přejmenování a zároveň pro "
"import."
-#: src/importldif.c:841
+#: src/importldif.c:822
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr "LDIF položka může být přejmenována na uživatelský atribut."
+
+#: src/importldif.c:827
msgid "Select for Import"
msgstr "Vybrat pro import"
-#: src/importldif.c:847
+#: src/importldif.c:832
msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
msgstr "Vybere LDIF položku pro import do knihy adres."
-#: src/importldif.c:850
+#: src/importldif.c:834
msgid " Modify "
msgstr " Změnit "
-#: src/importldif.c:856
+#: src/importldif.c:839
msgid "This button will update the list above with the data supplied."
msgstr "Změní položku seznamu nahoře dle dat zadaných zde dole."
-#: src/importldif.c:929
-msgid "Records Imported :"
-msgstr "Importováno záznamů :"
+#: src/importldif.c:911
+msgid "Records Imported:"
+msgstr "Importováno záznamů:"
-#: src/importldif.c:960
+#: src/importldif.c:943
msgid "Import LDIF file into Address Book"
msgstr "Importovat LDIF soubor do knihy adres"
-#: src/importmutt.c:144
+#: src/importldif.c:980
+msgid "Proceed"
+msgstr "Pokračovat"
+
+#: src/importmutt.c:141
msgid "Error importing MUTT file."
msgstr "Chyba při importu souborů z MUTT."
-#: src/importmutt.c:159
+#: src/importmutt.c:156
msgid "Select MUTT File"
msgstr "Vyberte MUTT soubor"
-#: src/importmutt.c:206
+#: src/importmutt.c:203
msgid "Import MUTT file into Address Book"
msgstr "Importovat MUTT soubor do knihy adres"
-#: src/importmutt.c:291 src/importpine.c:292
+#: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288
msgid "Please select a file to import."
msgstr "Vyberte prosím soubor pro import."
-#: src/importpine.c:144
+#: src/importpine.c:140
msgid "Error importing Pine file."
msgstr "Chyba při importu souborů z Pine."
-#: src/importpine.c:159
+#: src/importpine.c:155
msgid "Select Pine File"
msgstr "Vyberte Pine soubor"
-#: src/importpine.c:206
+#: src/importpine.c:202
msgid "Import Pine file into Address Book"
msgstr "Importovat Pine soubor do knihy adres"
-#: src/inc.c:176 src/inc.c:281 src/inc.c:307
+#: src/inc.c:186 src/inc.c:294 src/inc.c:321
msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl stáhnout zprávy."
-#: src/inc.c:387
+#: src/inc.c:343
+#, c-format
+msgid "%s failed\n"
+msgstr "%s selhal\n"
+
+#: src/inc.c:416
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "Načítám nové zprávy"
-#: src/inc.c:446
+#: src/inc.c:474
msgid "Standby"
msgstr "V pohotovosti"
-#: src/inc.c:575 src/inc.c:625
+#: src/inc.c:615 src/inc.c:669
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušeno"
-#: src/inc.c:586
+#: src/inc.c:626
msgid "Retrieving"
msgstr "Načítám"
-#: src/inc.c:595
+#: src/inc.c:635
#, c-format
msgid "Done (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
msgstr[1] "Hotovo (%d zprávy (%s) přijato)"
msgstr[2] "Hotovo (%d zpráv (%s) přijato)"
-#: src/inc.c:601
+#: src/inc.c:641
msgid "Done (no new messages)"
msgstr "Hotovo (Nejsou žádné nové zprávy)"
-#: src/inc.c:606
+#: src/inc.c:646
msgid "Connection failed"
msgstr "Spojení selhalo"
-#: src/inc.c:609
+#: src/inc.c:649 src/plugins/managesieve/managesieve.c:886
msgid "Auth failed"
msgstr "Autentizace selhala"
-#: src/inc.c:612 src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:2454
+#: src/inc.c:656 src/prefs_matcher.c:398 src/prefs_summaries.c:446
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:2782 src/summaryview.c:6292
msgid "Locked"
msgstr "Zamknuto"
-#: src/inc.c:622 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:341
+#: src/inc.c:666 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:377
msgid "Timeout"
msgstr "Časový limit"
-#: src/inc.c:715
+#: src/inc.c:752
#, c-format
msgid "Finished (%d new message)"
msgid_plural "Finished (%d new messages)"
msgstr[1] "Dokončeno (%d nové zprávy)"
msgstr[2] "Dokončeno (%d nových zpráv)"
-#: src/inc.c:719
+#: src/inc.c:756
msgid "Finished (no new messages)"
msgstr "Dokončeno (nejsou nové zprávy)"
-#: src/inc.c:757
+#: src/inc.c:795
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s : Načítám nové zprávy"
-#: src/inc.c:789
+#: src/inc.c:825
#, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
-msgstr "Připojuji se na POP3 server: %s..."
+msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
+msgstr "Účet '%s': Připojuji se na POP3 server: %s:%d..."
-#: src/inc.c:806
+#: src/inc.c:843
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
msgstr "Nemohu se spojit s POP3 serverem: %s:%d"
-#: src/inc.c:810
+#: src/inc.c:847
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "Nemohu se spojit s POP3 serverem: %s:%d\n"
-#: src/inc.c:890 src/send_message.c:472
+#: src/inc.c:927 src/plugins/managesieve/managesieve.c:423
+#: src/send_message.c:496
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autentizuji..."
-#: src/inc.c:892
+#: src/inc.c:929
#, c-format
-msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
-msgstr "Získávám zprávy z %s (%s) ..."
+msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
+msgstr "Získávám zprávy z %s (%s)..."
-#: src/inc.c:898
+#: src/inc.c:935
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (STAT)..."
-#: src/inc.c:902
+#: src/inc.c:939
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (LAST)..."
-#: src/inc.c:906
+#: src/inc.c:943
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (UIDL)..."
-#: src/inc.c:910
+#: src/inc.c:947
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "Zjišťuji počet zpráv (LIST)..."
-#: src/inc.c:917 src/send_message.c:490
+#: src/inc.c:954 src/send_message.c:514
msgid "Quitting"
msgstr "Ukončuji"
-#: src/inc.c:942
+#: src/inc.c:979
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "Načítám zprávu (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:961
+#: src/inc.c:992
#, c-format
msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
msgstr[1] "Hotovo (%d zprávy (%s) přijato)"
msgstr[2] "Hotovo (%d zpráv (%s) přijato)"
-#: src/inc.c:1117
-msgid "Connection failed."
-msgstr "Spojení selhalo."
-
-#: src/inc.c:1121
+#: src/inc.c:1151
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d failed."
msgstr "Připojení k %s:%d selhalo."
-#: src/inc.c:1126
+#: src/inc.c:1156
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "Nastala chyba během zpracovávání pošty."
-#: src/inc.c:1132
+#: src/inc.c:1162
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
"Nastala chyba během zpracovávání pošty:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1138
+#: src/inc.c:1168
msgid "No disk space left."
msgstr "Nezbylo žádné místo na disku."
-#: src/inc.c:1143
+#: src/inc.c:1173
msgid "Can't write file."
msgstr "Nemohu zapisovat do souboru."
-#: src/inc.c:1148
+#: src/inc.c:1178
msgid "Socket error."
msgstr "Chyba soketu."
-#: src/inc.c:1151
+#: src/inc.c:1181
#, c-format
msgid "Socket error on connection to %s:%d."
msgstr "Chyba socketu v připojení k %s:%d."
-#: src/inc.c:1156 src/send_message.c:400 src/send_message.c:637
+#: src/inc.c:1186 src/send_message.c:425 src/send_message.c:688
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "Připojení bylo ukončeno vzdáleným počítačem."
-#: src/inc.c:1159
+#: src/inc.c:1189
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
msgstr "Připojení k %s:%d bylo ukončeno vzdáleným počítačem."
-#: src/inc.c:1164
+#: src/inc.c:1194
msgid "Mailbox is locked."
msgstr "Mailbox je zamknut."
-#: src/inc.c:1168
+#: src/inc.c:1198
#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
"Mailbox je uzamčen:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1174 src/send_message.c:622
+#: src/inc.c:1204 src/send_message.c:673
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentizace selhala."
-#: src/inc.c:1180 src/send_message.c:625
+#: src/inc.c:1210 src/send_message.c:676
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
"Autentizace selhala:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1185 src/send_message.c:641
-msgid "Session timed out."
-msgstr "Časový limit relace vypršel."
+#: src/inc.c:1215 src/send_message.c:692
+msgid ""
+"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
+"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
+msgstr ""
+"Čas relace vypršel. Můžete ji obnovit zvýšením hodnoty ve Volby/Ostatní/"
+"Různé."
-#: src/inc.c:1188
+#: src/inc.c:1220
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d timed out."
msgstr "Časový limit připojení k %s:%d vypršel."
-#: src/inc.c:1226
+#: src/inc.c:1258
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "Začleňování zrušeno\n"
-#: src/inc.c:1468
+#: src/inc.c:1523
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
msgstr "%s%sPracujete v režimu offline. Přepnout na %d minut do režimu online?"
-#: src/inc.c:1474
+#: src/inc.c:1529
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
msgstr "%s%sPracujete v režimu offline. Přepnout?"
-#: src/inc.c:1481
+#: src/inc.c:1536
msgid "On_ly once"
msgstr "Pouze _jednou"
-#: src/ldif.c:775
+#: src/ldapupdate.c:1056
+msgid "Some SN"
+msgstr "SN"
+
+#: src/ldif.c:758
msgid "Nick Name"
msgstr "Přezdívka"
-#: src/main.c:196
+#: src/main.c:244
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Soubor '%s' už existuje.\n"
"Nemohu vytvořit složku."
-#: src/main.c:219
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Ukončuji..."
-
-#: src/main.c:329
+#: src/main.c:365
#, c-format
msgid ""
-"Configuration for %s (or previous) found.\n"
+"Configuration for %s found.\n"
"Do you want to migrate this configuration?"
msgstr ""
-"Byla nalezena konfigurace pro %s (nebo předchozí).\n"
+"Byla nalezena konfigurace pro %s.\n"
"Chcete převést tuto konfiguraci?"
-#: src/main.c:337
+#: src/main.c:367
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n"
+"script available at %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Vaše pravidla filtrování Sylpheed může být převedena pomocí\n"
+"skriptu dostupného na %s."
+
+#: src/main.c:379
msgid "Keep old configuration"
msgstr "Ponechat původní nastavení"
-#: src/main.c:340
+#: src/main.c:382
msgid ""
"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
"pro IMAP nebo diskuzní skupiny. Záloha také vyžaduje určité místo na vašem "
"disku."
-#: src/main.c:349
+#: src/main.c:390
msgid "Migration of configuration"
msgstr "Převedení konfigurace"
-#: src/main.c:360
+#: src/main.c:401
msgid "Copying configuration... This may take a while..."
msgstr "Kopíruji konfiguraci... Může to chvíli trvat..."
-#: src/main.c:369
+#: src/main.c:410
msgid "Migration failed!"
msgstr "Převedení selhalo!"
-#: src/main.c:378
+#: src/main.c:419
msgid "Migrating configuration..."
msgstr "Převádím konfiguraci..."
-#: src/main.c:695
+#: src/main.c:1119
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread není v glib podporován.\n"
-#: src/main.c:701
-msgid ""
-"Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
-"currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
-"recompile Claws Mail."
-msgstr ""
-"Claws Mail byl zkompilován s novější verzí GTK+, než je nyní dostupná. To "
-"bude způsobovat zhroucení programu. Je nutno instalovat novější verzi GTK+ "
-"nebo překompilovat Claws Mail."
-
-#: src/main.c:710
-msgid ""
-"Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
-"available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
-msgstr ""
-"Claws Mail byl zkompilován se starší verzí GTK+, než je nyní dostupná. To "
-"bude způsobovat zhroucení programu. Je třeba překompilovat Claws Mail."
+#: src/main.c:1139 src/main.c:1143 src/main.c:1147
+msgid "(or older)"
+msgstr "(nebo starší)"
-#: src/main.c:995
+#: src/main.c:1448
+#, c-format
msgid ""
-"Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more "
-"information."
-msgstr "Některé zásuvné moduly se nepodařilo načíst. Zkontrolujte nastavení."
+"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Následující zásuvný modul se nepodařilo načíst. Zkontrolujte nastavení.\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"Následující zásuvné moduly se nepodařilo načíst. Zkontrolujte nastavení.\n"
+"%s"
+msgstr[2] ""
+"Následující zásuvné moduly se nepodařilo načíst. Zkontrolujte nastavení.\n"
+"%s"
-#: src/main.c:1014
+#: src/main.c:1499
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
"mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
msgstr ""
+"Claws Mail detekoval nakonfigurovaný mailbox, ale není kompletní. "
+"Pravděpodobně chyba IMAP účtu. Použijte \"Obnovit strom složek\" v menu "
+"rodičovské složky pro opravu."
-#: src/main.c:1020
+#: src/main.c:1505
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
"pochází od zastaralého externího modulu. Prosím přeinstalujte modul a zkuste "
"to znovu."
-#: src/main.c:1281
+#: src/main.c:1750
+msgid "Missing filename\n"
+msgstr "Chybějící jméno souboru\n"
+
+#: src/main.c:1757
+msgid "Cannot open filename for reading\n"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor pro čtení\n"
+
+#: src/main.c:1768
+msgid "Malformed header\n"
+msgstr "Poškozená hlavička\n"
+
+#: src/main.c:1775
+msgid "Duplicated 'To:' header\n"
+msgstr "Duplikovaná hlavička 'To:'\n"
+
+#: src/main.c:1786
+msgid "Missing required 'To:' header\n"
+msgstr "Chybějící požadovaná hlavička 'To:'\n"
+
+#: src/main.c:1929
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Použití: %s [VOLBY]...\n"
-#: src/main.c:1283
+#: src/main.c:1931
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [adresa] otevře okno pro psaní nové zprávy"
-#: src/main.c:1284
+#: src/main.c:1932
+msgid ""
+" --compose-from-file file\n"
+" open composition window with data from given file;\n"
+" use - as file name for reading from standard "
+"input;\n"
+" content format: headers first (To: required) until "
+"an\n"
+" empty line, then mail body until end of file."
+msgstr ""
+" --compose-from-file soubor\n"
+" otevře okno pro psaní zprávy s daty z daného "
+"souboru;\n"
+" použít - jako jméno souboru pro čtení ze "
+"standardního vstupu;\n"
+" formát obsahu: hlavička na začátek (To: povinné) "
+"do\n"
+" prázdné řádky, pak tělo do konce souboru."
+
+#: src/main.c:1937
msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
msgstr ""
" --subscribe [uri] přihlásí se k odběru zadaného URI pokud to "
"lze"
-#: src/main.c:1285
+#: src/main.c:1938
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" attached"
msgstr ""
-" --attach soubor1 [soubor2]... otevře okno pro psaní zprávy s připojeným\n"
-" souborem(y)"
+" --attach soubor1 [soubor2]...\n"
+" otevře okno pro psaní zprávy s připojeným\n"
+" souborem(y)"
-#: src/main.c:1288
+#: src/main.c:1941
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive načte nové zprávy"
-#: src/main.c:1289
+#: src/main.c:1942
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all načte nové zprávy ze všech účtů"
-#: src/main.c:1290
+#: src/main.c:1943
+msgid " --cancel-receiving cancel receiving of messages"
+msgstr " --cancel-receiving zrušit přijímání zpráv"
+
+#: src/main.c:1944
+msgid " --cancel-sending cancel sending of messages"
+msgstr " --cancel-sending zrušit odesílání zpráv"
+
+#: src/main.c:1945
+msgid ""
+" --search folder type request [recursive]\n"
+" searches mail\n"
+" folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\"\n"
+" type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or "
+"g: tag\n"
+" request: search string\n"
+" recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
+msgstr ""
+" --search složka typ požadavek [rekurzivně]\n"
+" hledá mail\n"
+" složka př.: \"#mh/Mailbox/inbox\" nebo \"Mail\"\n"
+" typ: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] nebo "
+"g: tag\n"
+" požadavek: hledaný řetězec\n"
+" rekurzivně: nepravda když argument startuje s 0, n, "
+"N, f nebo F"
+
+#: src/main.c:1952
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send pošle všechny pozdržené zprávy"
-#: src/main.c:1291
+#: src/main.c:1953
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status [složka]... zobrazit celkový počet zpráv"
-#: src/main.c:1292
+#: src/main.c:1954
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
-msgstr " --status-full [složka]... zobrazí status každé složky"
+msgstr ""
+" --status-full [složka]...\n"
+" zobrazí status každé složky"
+
+#: src/main.c:1956
+msgid " --statistics show session statistics"
+msgstr " --statistics zobrazí statistiky sezení"
-#: src/main.c:1294
+#: src/main.c:1957
+msgid " --reset-statistics reset session statistics"
+msgstr " --reset-statistics resetuje statistiky sezení"
+
+#: src/main.c:1958
msgid ""
" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
msgstr ""
-" --select <složka>[/<zpráva>] přejde na uvedenou složku/zprávu\n"
-" <složka> je id složky, např. 'složka/"
-"podsložka'"
+" --select složka[/msg] přejde na uvedenou složku/zprávu\n"
+" složka je id složky, např. 'složka/podsložka'"
-#: src/main.c:1296
+#: src/main.c:1960
msgid " --online switch to online mode"
msgstr " --online přejde do online režimu"
-#: src/main.c:1297
+#: src/main.c:1961
msgid " --offline switch to offline mode"
msgstr " --offline přejde do offline režimu"
-#: src/main.c:1298
+#: src/main.c:1962
msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
msgstr " --exit ukončí Claws Mail"
-#: src/main.c:1299
+#: src/main.c:1963
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug režim trasování"
-#: src/main.c:1300
+#: src/main.c:1964
+msgid " --toggle-debug toggle debug mode"
+msgstr " --toggle-debug přepne režim trasování"
+
+#: src/main.c:1965
msgid " --help -h display this help and exit"
msgstr " --help vypíše tuto nápovědu a skončí"
-#: src/main.c:1301
+#: src/main.c:1966
msgid " --version -v output version information and exit"
msgstr " --version vypíše informace o verzi a skončí"
-#: src/main.c:1302
+#: src/main.c:1967
+msgid ""
+" --version-full -V output version and built-in features information "
+"and exit"
+msgstr ""
+" --version-full -V vypíše informace o verzi a vestavěných vlastnostech "
+"a skončí"
+
+#: src/main.c:1968
msgid " --config-dir output configuration directory"
msgstr " --config-dir vypíše název adresáře s konfigurací"
-#: src/main.c:1342
+#: src/main.c:1969
+msgid ""
+" --alternate-config-dir [dir]\n"
+" use specified configuration directory"
+msgstr ""
+" --alternate-config-dir [dir]\n"
+" použije zadaný adresář s konfigurací"
+
+#: src/main.c:1971
+msgid ""
+" --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
+" set geometry for main window"
+msgstr ""
+" --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
+" nastaví polohu a velikost hlavního okna"
+
+#: src/main.c:2024
msgid "Unknown option\n"
msgstr "Neznámá volba\n"
-#: src/main.c:1360
+#: src/main.c:2042
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Zpracovávám (%s)..."
-#: src/main.c:1363
+#: src/main.c:2045
msgid "top level folder"
msgstr "nejvyšší složka v hierarchii"
-#: src/main.c:1432
+#: src/main.c:2128
msgid "Queued messages"
msgstr "Pozdržené zprávy"
-#: src/main.c:1433
+#: src/main.c:2129
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Ve frontě jsou neodeslaně zprávy. Skončit nyní?"
-#: src/mainwindow.c:508 src/messageview.c:162
-msgid "/_File"
-msgstr "/_Soubor"
-
-#: src/mainwindow.c:509
-msgid "/_File/_Add mailbox"
-msgstr "/_Soubor/Přidat _mailbox"
+#: src/main.c:2871
+msgid "NetworkManager: network is online.\n"
+msgstr "NetworkManager: network is online.\n"
-#: src/mainwindow.c:510
-msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
-msgstr "/_Soubor/Přidat _mailbox/MH..."
+#: src/main.c:2877
+msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
+msgstr "NetworkManager: síť je odpojena.\n"
-#: src/mainwindow.c:511 src/mainwindow.c:513 src/mainwindow.c:518
-#: src/mainwindow.c:520 src/mainwindow.c:523 src/mainwindow.c:526
-#: src/messageview.c:165
-msgid "/_File/---"
-msgstr "/_Soubor/---"
+#: src/mainwindow.c:511 src/messageview.c:208
+msgid "_File"
+msgstr "_Soubor"
-#: src/mainwindow.c:512
-msgid "/_File/Change folder order..."
-msgstr "/_Soubor/Změnit pořadí složek..."
-
-#: src/mainwindow.c:514
-msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/_Soubor/_Importovat soubor mbox..."
-
-#: src/mainwindow.c:515
-msgid "/_File/_Export to mbox file..."
-msgstr "/_Soubor/E_xportovat do mbox souboru..."
+#: src/mainwindow.c:513 src/messageview.c:210 src/summaryview.c:433
+msgid "_View"
+msgstr "Z_obrazit"
#: src/mainwindow.c:516
-msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
-msgstr "/_Soubor/Exportovat _vybrané do mbox souboru..."
+msgid "_Configuration"
+msgstr "Nastav_ení"
-#: src/mainwindow.c:519
-msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
-msgstr "/_Soubor/Vyprázdnit všechny _koše"
+#: src/mainwindow.c:520
+msgid "_Add mailbox"
+msgstr "_Přidat mailbox"
-#: src/mainwindow.c:521 src/messageview.c:163
-msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/_Soubor/Uložit j_ako..."
-
-#: src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:164
-msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/_Soubor/_Tisk..."
+#: src/mainwindow.c:521
+msgid "MH..."
+msgstr "MH..."
#: src/mainwindow.c:524
-msgid "/_File/_Work offline"
-msgstr "/_Soubor/Pracovat o_ffline"
+msgid "Change mailbox order..."
+msgstr "Změnit pořadí schránek..."
-#: src/mainwindow.c:525
-msgid "/_File/Synchronise folders"
-msgstr "/_Soubor/Synchronizovat složky"
+#: src/mainwindow.c:527
+msgid "_Import mbox file..."
+msgstr "_Importovat mbox soubor..."
#: src/mainwindow.c:528
-msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "/_Soubor/_Konec"
+msgid "_Export to mbox file..."
+msgstr "_Exportovat do mbox souboru..."
-#: src/mainwindow.c:533
-msgid "/_Edit/Select _thread"
-msgstr "/Ú_pravy/Vybrat _vlákno"
+#: src/mainwindow.c:529
+msgid "_Export selected to mbox file..."
+msgstr "Exportovat _vybrané do mbox souboru..."
-#: src/mainwindow.c:534
-msgid "/_Edit/_Delete thread"
-msgstr "/Ú_pravy/Odstranit vlákno"
+#: src/mainwindow.c:531
+msgid "Empty all _Trash folders"
+msgstr "Vyprázdnit všechny _koše"
-#: src/mainwindow.c:536 src/messageview.c:172
-msgid "/_Edit/_Find in current message..."
-msgstr "/Ú_pravy/Hledat text v aktuální _zprávě..."
+#: src/mainwindow.c:534 src/messageview.c:217
+msgid "_Save email as..."
+msgstr "Uložit email j_ako..."
-#: src/mainwindow.c:538
-msgid "/_Edit/_Search folder..."
-msgstr "/Ú_pravy/Hledat zprávy v aktuální _složce..."
+#: src/mainwindow.c:535 src/messageview.c:218
+msgid "_Save part as..."
+msgstr "Uložit část j_ako..."
-#: src/mainwindow.c:539
-msgid "/_Edit/_Quick search"
-msgstr "/Ú_pravy/_Rychlé vyhledávání"
+#: src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:219
+msgid "Page setup..."
+msgstr "Nastavení stránky..."
-#: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:175 src/summaryview.c:477
-msgid "/_View"
-msgstr "/Z_obrazit"
+#: src/mainwindow.c:539 src/messageview.c:220
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Tisk..."
#: src/mainwindow.c:541
-msgid "/_View/Show or hi_de"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt"
-
-#: src/mainwindow.c:542
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/Náhled _zprávy"
+msgid "Synchronise folders"
+msgstr "Synchronizovat složky"
-#: src/mainwindow.c:544
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta"
-
-#: src/mainwindow.c:546
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text _below icons"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta/Text _pod ikonami"
+#: src/mainwindow.c:543
+msgid "E_xit"
+msgstr "_Konec"
#: src/mainwindow.c:548
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text be_side icons"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta/Text _vedle ikon"
+msgid "Select _thread"
+msgstr "Vybrat _vlákno"
#: src/mainwindow.c:550
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icons only"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta/Pouze _ikony"
+msgid "_Find in current message..."
+msgstr "_Hledat v aktuální zprávě..."
#: src/mainwindow.c:552
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text only"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta/Pouze _text"
+msgid "_Quick search"
+msgstr "_Rychlé vyhledávání"
-#: src/mainwindow.c:554
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Hide"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta/_Skrýt lištu"
+#: src/mainwindow.c:555
+msgid "Show or hi_de"
+msgstr "Zobrazit nebo s_krýt"
#: src/mainwindow.c:556
-msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/Stavová _lišta"
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Nástrojová lišta"
#: src/mainwindow.c:558
-msgid "/_View/Set displayed _columns"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazované _sloupce"
+msgid "Set displayed _columns"
+msgstr "Zobrazované _sloupce"
#: src/mainwindow.c:559
-msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazované _sloupce/Seznam _složek..."
+msgid "In _folder list..."
+msgstr "V seznamu _složek..."
#: src/mainwindow.c:560
-msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazované _sloupce/Seznam _zpráv..."
-
-#: src/mainwindow.c:562 src/mainwindow.c:569 src/mainwindow.c:597
-#: src/mainwindow.c:627 src/mainwindow.c:744 src/mainwindow.c:752
-#: src/messageview.c:281
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/Z_obrazit/---"
-
-#: src/mainwindow.c:563
-msgid "/_View/La_yout"
-msgstr "/Z_obrazit/Uspořádání"
-
-#: src/mainwindow.c:564
-msgid "/_View/Layout/_Standard"
-msgstr "/Z_obrazit/Uspořádání/Standardní"
+msgid "In _message list..."
+msgstr "V seznamu _zpráv..."
#: src/mainwindow.c:565
-msgid "/_View/Layout/_Three columns"
-msgstr "/Z_obrazit/Uspořádání/Tři sloupce"
-
-#: src/mainwindow.c:566
-msgid "/_View/Layout/_Wide message"
-msgstr "/Z_obrazit/Uspořádání/Široký náhled zprávy"
-
-#: src/mainwindow.c:567
-msgid "/_View/Layout/W_ide message list"
-msgstr "/Z_obrazit/Uspořádání/Široký seznam zpráv"
+msgid "La_yout"
+msgstr "Us_pořádání"
#: src/mainwindow.c:568
-msgid "/_View/Layout/S_mall screen"
-msgstr "/Z_obrazit/Uspořádání/Malá obrazovka"
+msgid "_Sort"
+msgstr "_Seřadit"
#: src/mainwindow.c:570
-msgid "/_View/_Sort"
-msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it"
-
-#: src/mainwindow.c:571
-msgid "/_View/_Sort/by _number"
-msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle čí_sla"
+msgid "_Attract by subject"
+msgstr "_Seskupit dle předmětu"
#: src/mainwindow.c:572
-msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
-msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle _velikosti"
+msgid "E_xpand all threads"
+msgstr "Rozbalit vše_chna vlákna"
#: src/mainwindow.c:573
-msgid "/_View/_Sort/by _Date"
-msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle _data"
+msgid "Co_llapse all threads"
+msgstr "_Sbalit všechna vlákna"
+
+#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:231
+msgid "_Go to"
+msgstr "_Jít na"
-#: src/mainwindow.c:574
-msgid "/_View/_Sort/by _From"
-msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle \"_Od\""
+#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:232
+msgid "_Previous message"
+msgstr "_Předchozí zpráva"
-#: src/mainwindow.c:575
-msgid "/_View/_Sort/by _To"
-msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle \"_Komu\""
+#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:233
+msgid "_Next message"
+msgstr "_Další zpráva"
-#: src/mainwindow.c:576
-msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
-msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle př_edmětu"
+#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:235
+msgid "P_revious unread message"
+msgstr "Pře_dchozí nepřečtenou zpráva"
-#: src/mainwindow.c:577
-msgid "/_View/_Sort/by _color label"
-msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle _barvy"
+#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:236
+msgid "N_ext unread message"
+msgstr "Da_lší nepřečtená zpráva"
-#: src/mainwindow.c:579
-msgid "/_View/_Sort/by _mark"
-msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle o_značení"
+#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:238
+msgid "Previous ne_w message"
+msgstr "Předchozí no_vá zpráva"
-#: src/mainwindow.c:580
-msgid "/_View/_Sort/by _status"
-msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle _stavu"
+#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:239
+msgid "Ne_xt new message"
+msgstr "D_alší nová zpráva"
-#: src/mainwindow.c:581
-msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
-msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle _příloh"
+#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:241
+msgid "Previous _marked message"
+msgstr "Předchozí _označená zpráva"
-#: src/mainwindow.c:583
-msgid "/_View/_Sort/by score"
-msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle o_hodnocení"
+#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:242
+msgid "Next m_arked message"
+msgstr "Další o_značená zpráva"
-#: src/mainwindow.c:584
-msgid "/_View/_Sort/by locked"
-msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle zámku"
+#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:244
+msgid "Previous _labeled message"
+msgstr "Předchozí _obarvená zpráva"
-#: src/mainwindow.c:585
-msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
-msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/_Netřídit"
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:245
+msgid "Next la_beled message"
+msgstr "Další o_barvená zpráva"
-#: src/mainwindow.c:586 src/mainwindow.c:589
-msgid "/_View/_Sort/---"
-msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/---"
+#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:247
+msgid "Previous opened message"
+msgstr "Předchozí otevřená zpráva"
-#: src/mainwindow.c:587
-msgid "/_View/_Sort/Ascending"
-msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/Vzestupně"
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:248
+msgid "Next opened message"
+msgstr "Další otevřená zpráva"
-#: src/mainwindow.c:588
-msgid "/_View/_Sort/Descending"
-msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/Sestupně"
+#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:250
+msgid "Parent message"
+msgstr "Rodičovská zpráva"
-#: src/mainwindow.c:590
-msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/Seskupit dle předmětu"
+#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:252
+msgid "Next unread _folder"
+msgstr "Následující nepřečtená _složka"
-#: src/mainwindow.c:592
-msgid "/_View/Th_read view"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit _vlákna"
+#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:253
+msgid "F_older..."
+msgstr "Sl_ožka..."
-#: src/mainwindow.c:593
-msgid "/_View/E_xpand all threads"
-msgstr "/Z_obrazit/Rozbalit vše_chna vlákna"
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:255 src/mimeview.c:200
+msgid "Next part"
+msgstr "Další část"
-#: src/mainwindow.c:594
-msgid "/_View/Co_llapse all threads"
-msgstr "/Z_obrazit/_Sbalit všechna vlákna"
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:201
+msgid "Previous part"
+msgstr "Předchozí část"
-#: src/mainwindow.c:595
-msgid "/_View/_Hide read messages"
-msgstr "/Z_obrazit/Skrýt přeč_tené zprávy"
+#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:257
+msgid "Message scroll"
+msgstr "Rolování zpráv"
-#: src/mainwindow.c:598
-msgid "/_View/_Go to"
-msgstr "/Z_obrazit/_Jít na"
+#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:258
+msgid "Previous line"
+msgstr "Předchozí řádek"
-#: src/mainwindow.c:599
-msgid "/_View/_Go to/_Previous message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/_předchozí zprávu"
+#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:259
+msgid "Next line"
+msgstr "Další řádek"
-#: src/mainwindow.c:600
-msgid "/_View/_Go to/_Next message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/_následující zprávu"
+#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:260 src/printing.c:481
+msgid "Previous page"
+msgstr "Předchozí stránka"
-#: src/mainwindow.c:601 src/mainwindow.c:606 src/mainwindow.c:609
-#: src/mainwindow.c:614 src/mainwindow.c:619 src/mainwindow.c:624
-msgid "/_View/_Go to/---"
-msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/---"
+#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:261 src/printing.c:488
+msgid "Next page"
+msgstr "Další stránka"
-#: src/mainwindow.c:602
-msgid "/_View/_Go to/P_revious unread message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/předchozí nepřečtenou zp_rávu"
+#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:279
+msgid "Decode"
+msgstr "Dekódovat"
-#: src/mainwindow.c:604
-msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/následující nepřečtenou zprávu"
+#: src/mainwindow.c:632
+msgid "Open in new _window"
+msgstr "Otevřít v _novém okně"
-#: src/mainwindow.c:607
-msgid "/_View/_Go to/Previous ne_w message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/předchozí novou zprávu"
+#: src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:286
+msgid "Mess_age source"
+msgstr "Zd_roj zprávy"
-#: src/mainwindow.c:608
-msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/následující novou zprávu"
+#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:287
+msgid "Message part"
+msgstr "Část zprávy"
-#: src/mainwindow.c:610
-msgid "/_View/_Go to/Previous _marked message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/předchozí označenou zprávu"
+#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:288
+msgid "View as text"
+msgstr "Zobrazit jako text"
-#: src/mainwindow.c:612
-msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/následující označenou zprávu"
+#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:289 src/toolbar.c:403
+msgid "Open"
+msgstr "Otevřít"
-#: src/mainwindow.c:615
-msgid "/_View/_Go to/Previous _labeled message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/předchozí obarvenou zprávu"
+#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:291
+msgid "Open with..."
+msgstr "Otevřít čím..."
-#: src/mainwindow.c:617
-msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/následující obarvenou zprávu"
+#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:294
+msgid "Quotes"
+msgstr "Citace"
-#: src/mainwindow.c:620
-msgid "/_View/_Go to/Last read message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/poslední přečtenou zprávu"
+#: src/mainwindow.c:645
+msgid "_Update summary"
+msgstr "_Aktualizace souhrnu"
-#: src/mainwindow.c:622
-msgid "/_View/_Go to/Parent message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/nadřazenou zprávu"
+#: src/mainwindow.c:648
+msgid "Recei_ve"
+msgstr "Přij_mout"
-#: src/mainwindow.c:625
-msgid "/_View/_Go to/Next unread _folder"
-msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/následující nepřečtenou složku"
+#: src/mainwindow.c:649
+msgid "Get from _current account"
+msgstr "Přijmout z _aktuálního účtu"
-#: src/mainwindow.c:626
-msgid "/_View/_Go to/_Other folder..."
-msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/jinou _složku..."
+#: src/mainwindow.c:650
+msgid "Get from _all accounts"
+msgstr "Přijmout ze _všech účtů"
-#: src/mainwindow.c:630 src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:178
-msgid "/_View/Character _encoding/---"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/---"
+#: src/mainwindow.c:651
+msgid "Cancel receivin_g"
+msgstr "Přerušit stahování zprá_v"
-#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:182
-msgid "/_View/Character _encoding"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků"
+#: src/mainwindow.c:654
+msgid "_Send queued messages"
+msgstr "_Odeslat pozdržené zprávy"
-#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:183
-msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/_Autodetekce "
+#: src/mainwindow.c:659
+msgid "Compose a_n email message"
+msgstr "_Napsat nový mail"
-#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:186
-msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/7bitové ASCII (US-ASC_II)"
+#: src/mainwindow.c:660
+msgid "Compose a news message"
+msgstr "_Napsat news zprávu"
-#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:189
-msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:300
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95
+msgid "_Reply"
+msgstr "_Odpovědět"
-#: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:192
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Západní Evropa (ISO-8859-_1)"
+#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:301 src/summaryview.c:425
+msgid "Repl_y to"
+msgstr "Odpovědět ko_mu"
-#: src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:194
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Západní Evropa (ISO-8859-15)"
+#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:304
+msgid "Mailing _list"
+msgstr "Kon_ference"
-#: src/mainwindow.c:648 src/messageview.c:196
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Západní Evropa (Windows-1252)"
+#: src/mainwindow.c:667
+msgid "Follow-up and reply to"
+msgstr "Postoupit a odpovědět"
-#: src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:199
-msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Střední Evropa (ISO-8859-_2)"
+#: src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:307 src/toolbar.c:2069
+msgid "_Forward"
+msgstr "Pře_dat"
-#: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:202
-msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Pobaltí (ISO-8859-13)"
-
-#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:204
-msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Pobaltí (ISO-8859-_4)"
-
-#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:207
-msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Řečtina (ISO-8859-_7)"
-
-#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:210
-msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Hebrejština (ISO-8859-_8)"
+#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2070
+msgid "For_ward as attachment"
+msgstr "Předat jako pří_lohu"
-#: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:212
-msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Hebrejština (Windows-1255)"
+#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2071
+msgid "Redirec_t"
+msgstr "Pře_směrovat"
-#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:215
-msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Arabština (ISO-8859-_6)"
+#: src/mainwindow.c:674
+msgid "Mailing-_List"
+msgstr "Kon_ference"
-#: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:217
-msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Arabština (Windows-1256)"
+#: src/mainwindow.c:675
+msgid "Post"
+msgstr "Pošta"
-#: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:220
-msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Turečtina (ISO-8859-_9)"
+#: src/mainwindow.c:677
+msgid "Help"
+msgstr "Nápověda"
-#: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:223
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Azbuka (ISO-8859-_5)"
+#: src/mainwindow.c:681
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Odhlásit"
-#: src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:225
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Azbuka (KOI8-_R)"
+#: src/mainwindow.c:683
+msgid "View archive"
+msgstr "Zobrazit archív"
-#: src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:227
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Azbuka (KOI8-_U)"
+#: src/mainwindow.c:685
+msgid "Contact owner"
+msgstr "Kontaktovat vlastníka"
-#: src/mainwindow.c:688 src/messageview.c:229
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Azbuka (Windows-1251)"
+#: src/mainwindow.c:689
+msgid "M_ove..."
+msgstr "Přesunou_t..."
-#: src/mainwindow.c:692 src/messageview.c:232
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Japonština (ISO-2022-_JP)"
+#: src/mainwindow.c:690
+msgid "_Copy..."
+msgstr "_Kopírovat..."
-#: src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:234
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Japonština (ISO-2022-JP-2)"
+#: src/mainwindow.c:691
+msgid "Move to _trash"
+msgstr "Přesuno_ut do koše"
-#: src/mainwindow.c:696 src/messageview.c:236
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Japonština (_EUC-JP)"
+#: src/mainwindow.c:692
+msgid "_Delete..."
+msgstr "_Odstranit..."
-#: src/mainwindow.c:698 src/messageview.c:238
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Japonština (_Shift__JIS)"
+#: src/mainwindow.c:693
+msgid "Move thread to tr_ash"
+msgstr "Přesunout vlákno do _koše"
-#: src/mainwindow.c:702 src/messageview.c:241
-msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Zjednodušená čínština (_GB2312)"
+#: src/mainwindow.c:694
+msgid "Delete t_hread"
+msgstr "Odstranit _vlákno"
-#: src/mainwindow.c:704 src/messageview.c:243
-msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Zjednodušená čínština (GBK)"
+#: src/mainwindow.c:695
+msgid "Cancel a news message"
+msgstr "Stornovat news zprávu"
-#: src/mainwindow.c:706 src/messageview.c:245
-msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Tradiční čínština (_Big5)"
+#: src/mainwindow.c:698 src/mainwindow.c:699 src/summaryview.c:426
+msgid "_Mark"
+msgstr "Označ_it"
-#: src/mainwindow.c:708 src/messageview.c:247
-msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Tradiční čínština (EUC-_TW)"
+#: src/mainwindow.c:700
+msgid "_Unmark"
+msgstr "Odo_značit"
-#: src/mainwindow.c:710 src/messageview.c:249
-msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Čínština (ISO-2022-_CN)"
+#: src/mainwindow.c:703
+msgid "Mark as unr_ead"
+msgstr "Označit jako _nepřečtené"
-#: src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:252
-msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Korejština (EUC-_KR)"
+#: src/mainwindow.c:704
+msgid "Mark as rea_d"
+msgstr "Označit jako _přečtené"
-#: src/mainwindow.c:716 src/messageview.c:254
-msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Korejština (ISO-2022-KR)"
+#: src/mainwindow.c:706
+msgid "Mark all read"
+msgstr "Označit všechny jako přečtené"
-#: src/mainwindow.c:720 src/messageview.c:257
-msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Thajština (TIS-620)"
+#: src/mainwindow.c:708 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:208
+#: src/toolbar.c:419
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Ignorovat vlákno"
-#: src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:259
-msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Thajština (Windows-874)"
+#: src/mainwindow.c:709
+msgid "Unignore thread"
+msgstr "Přestat ignorovat vlákno"
-#: src/mainwindow.c:729 src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:266
-#: src/messageview.c:272
-msgid "/_View/Decode/---"
-msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/---"
+#: src/mainwindow.c:710 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:209
+#: src/toolbar.c:420
+msgid "Watch thread"
+msgstr "Sledovat vlákno"
-#: src/mainwindow.c:732 src/messageview.c:269
-msgid "/_View/Decode"
-msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat"
+#: src/mainwindow.c:711
+msgid "Unwatch thread"
+msgstr "Nesledovat vlákno"
-#: src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:270
-msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
-msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/_Autodetekce"
+#: src/mainwindow.c:714
+msgid "Mark as _spam"
+msgstr "Označit jako _spam"
-#: src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:273
-msgid "/_View/Decode/_8bit"
-msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/_8bit"
+#: src/mainwindow.c:715
+msgid "Mark as _ham"
+msgstr "Označit jako n_e spam"
-#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:274
-msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
-msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/_Quoted printable"
+#: src/mainwindow.c:718 src/prefs_filtering_action.c:181
+msgid "Lock"
+msgstr "Zamknout"
-#: src/mainwindow.c:738 src/messageview.c:275
-msgid "/_View/Decode/_Base64"
-msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/_Base64"
+#: src/mainwindow.c:719 src/prefs_filtering_action.c:182
+msgid "Unlock"
+msgstr "Odemknout"
-#: src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:276
-msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
-msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/_Uuencode"
+#: src/mainwindow.c:721 src/summaryview.c:427
+msgid "Color la_bel"
+msgstr "O_barvit"
-#: src/mainwindow.c:745 src/summaryview.c:478
-msgid "/_View/Open in new _window"
-msgstr "/Z_obrazit/Otevřít v _novém okně"
+#: src/mainwindow.c:722 src/summaryview.c:428
+msgid "Ta_gs"
+msgstr "Zn_ačky"
-#: src/mainwindow.c:746 src/messageview.c:282
-msgid "/_View/Mess_age source"
-msgstr "/Z_obrazit/Zd_roj zprávy"
+#: src/mainwindow.c:725
+msgid "Re-_edit"
+msgstr "Znovu _upravit"
-#: src/mainwindow.c:747
-msgid "/_View/All headers"
-msgstr "/Zob_razit/Všechna záhlaví"
+#: src/mainwindow.c:728 src/messageview.c:310 src/mimeview.c:1021
+msgid "Check signature"
+msgstr "Zkontrolovat podpis"
-#: src/mainwindow.c:748 src/messageview.c:284
-msgid "/_View/Quotes"
-msgstr "/Zob_razit/Citace"
+#: src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:314
+msgid "Add sender to address boo_k"
+msgstr "Přidat odesílatele do kni_hy adres"
-#: src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:285
-msgid "/_View/Quotes/_Fold all"
-msgstr "/Zob_razit/Citace/Sbalit _všechny"
+#: src/mainwindow.c:735
+msgid "C_ollect addresses"
+msgstr "S_bírat adresy"
-#: src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:286
-msgid "/_View/Quotes/Fold from level _2"
-msgstr "/Zob_razit/Citace/Sbalit od úrovně _2"
+#: src/mainwindow.c:736
+msgid "From current _folder..."
+msgstr "Z aktuální _složky..."
-#: src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:287
-msgid "/_View/Quotes/Fold from level _3"
-msgstr "/Zob_razit/Citace/Sbalit od úrovně _3"
+#: src/mainwindow.c:737
+msgid "From selected _messages..."
+msgstr "Z vybraných _zpráv..."
-#: src/mainwindow.c:753
-msgid "/_View/_Update summary"
-msgstr "/Z_obrazit/_Aktualizace souhrnu"
+#: src/mainwindow.c:740
+msgid "_Filter all messages in folder"
+msgstr "Pře_filtrovat všechny zprávy ve složce"
-#: src/mainwindow.c:756
-msgid "/_Message/Recei_ve"
-msgstr "/_Zpráva/_Přijmout"
+#: src/mainwindow.c:741
+msgid "Filter _selected messages"
+msgstr "Přefiltrovat _vybrané zprávy"
-#: src/mainwindow.c:757
-msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
-msgstr "/_Zpráva/_Přijmout/z _aktuálního účtu"
+#: src/mainwindow.c:742
+msgid "Run folder pr_ocessing rules"
+msgstr "Spustit pravidl_o zpracování složky"
-#: src/mainwindow.c:759
-msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
-msgstr "/_Zpráva/_Přijmout/ze _všech účtů"
+#: src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:317
+msgid "_Create filter rule"
+msgstr "Vytvořit pravidlo _filtru"
-#: src/mainwindow.c:761
-msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
-msgstr "/_Zpráva/_Přijmout/_Přerušit probíhající příjem"
+#: src/mainwindow.c:745 src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:318
+#: src/messageview.c:324
+msgid "_Automatically"
+msgstr "_Automaticky"
-#: src/mainwindow.c:763
-msgid "/_Message/Recei_ve/---"
-msgstr "/_Zpráva/_Přijmout/---"
+#: src/mainwindow.c:746 src/mainwindow.c:752 src/mainwindow.c:858
+#: src/messageview.c:319 src/messageview.c:325
+msgid "By _From"
+msgstr "Podle _Od"
-#: src/mainwindow.c:764
-msgid "/_Message/_Send queued messages"
-msgstr "/_Zpráva/Odeslat po_zdržené zprávy"
+#: src/mainwindow.c:747 src/mainwindow.c:753 src/mainwindow.c:859
+#: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
+msgid "By _To"
+msgstr "Podle _Komu"
-#: src/mainwindow.c:766
-msgid "/_Message/Compose a_n email message"
-msgstr "/_Zpráva/_Napsat novou zprávu"
+#: src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:754 src/messageview.c:321
+#: src/messageview.c:327
+msgid "By _Subject"
+msgstr "Podle _Předmětu"
-#: src/mainwindow.c:767
-msgid "/_Message/Compose a news message"
-msgstr "/_Zpráva/Napsat příspěvek do diskusní skupiny"
+#: src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:323 src/summaryview.c:431
+msgid "Create processing rule"
+msgstr "Vytvořit pravidlo zpracování"
-#: src/mainwindow.c:768 src/messageview.c:293
-msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/_Zpráva/_Odpovědět"
+#: src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:331
+msgid "List _URLs..."
+msgstr "Seznam _URLs..."
-#: src/mainwindow.c:769
-msgid "/_Message/Repl_y to"
-msgstr "/_Zpráva/Odpovědět ko_mu"
+#: src/mainwindow.c:764
+msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "_Zjistit nové zprávy ve všech složkách"
-#: src/mainwindow.c:770 src/messageview.c:294
-msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
-msgstr "/_Zpráva/Odpovědět ko_mu/_všem"
+#: src/mainwindow.c:765
+msgid "Delete du_plicated messages"
+msgstr "_Odstranit duplikáty zpráv"
-#: src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:296
-msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/_Zpráva/Odpovědět ko_mu/_odesílateli"
+#: src/mainwindow.c:766
+msgid "In selected folder"
+msgstr "Ve vybrané složce"
-#: src/mainwindow.c:772 src/messageview.c:298
-msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/_Zpráva/Odpovědět ko_mu/do kon_ference"
+#: src/mainwindow.c:767
+msgid "In all folders"
+msgstr "Ve všech složkách"
-#: src/mainwindow.c:774
-msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
-msgstr "/_Zpráva/Postoupit a odpovědět"
+#: src/mainwindow.c:770
+msgid "E_xecute"
+msgstr "S_pustit"
-#: src/mainwindow.c:776 src/messageview.c:301
-msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/_Zpráva/Pře_dat"
+#: src/mainwindow.c:771
+msgid "Exp_unge"
+msgstr "Vy_mazat"
-#: src/mainwindow.c:777 src/messageview.c:302
-msgid "/_Message/For_ward as attachment"
-msgstr "/_Zpráva/Předat jako pří_lohu"
+#: src/mainwindow.c:774
+msgid "SSL cer_tificates"
+msgstr "SSL cer_tifikáty"
#: src/mainwindow.c:778
-msgid "/_Message/Redirect"
-msgstr "/_Zpráva/Přesměrovat"
+msgid "Filtering Lo_g"
+msgstr "Záznam filtrování"
#: src/mainwindow.c:780
-msgid "/_Message/Mailing-_List"
-msgstr "/_Zpráva/Kon_ference"
-
-#: src/mainwindow.c:781
-msgid "/_Message/Mailing-_List/Post"
-msgstr "/_Zpráva/Kon_ference/_Napsat"
+msgid "Network _Log"
+msgstr "Záznam o připojení"
#: src/mainwindow.c:782
-msgid "/_Message/Mailing-_List/Help"
-msgstr "/_Zpráva/Kon_ference/Nápo_věda"
-
-#: src/mainwindow.c:783
-msgid "/_Message/Mailing-_List/Subscribe"
-msgstr "/_Zpráva/Kon_ference/_Přihlásit"
+msgid "_Forget all session passwords"
+msgstr "_Zapomenout všechna hesla relace"
#: src/mainwindow.c:784
-msgid "/_Message/Mailing-_List/Unsubscribe"
-msgstr "/_Zpráva/Kon_ference/_Odhlásit"
-
-#: src/mainwindow.c:785
-msgid "/_Message/Mailing-_List/View archive"
-msgstr "/_Zpráva/Kon_ference/_Archiv"
+msgid "Forget _master passphrase"
+msgstr "Zapomenout _hlavní heslo"
-#: src/mainwindow.c:786
-msgid "/_Message/Mailing-_List/Contact owner"
-msgstr "/_Zpráva/Kon_ference/_Kontaktovat vlastníka"
-
-#: src/mainwindow.c:789
-msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/_Zpráva/Přesunou_t..."
+#: src/mainwindow.c:788
+msgid "C_hange current account"
+msgstr "_Zvolit aktuální účet"
#: src/mainwindow.c:790
-msgid "/_Message/_Copy..."
-msgstr "/_Zpráva/_Kopírovat..."
+msgid "_Preferences for current account..."
+msgstr "Upravit a_ktuální účet..."
#: src/mainwindow.c:791
-msgid "/_Message/Move to _trash"
-msgstr "/_Zpráva/Přes_unout do koše"
+msgid "Create _new account..."
+msgstr "Vytvořit _nový účet..."
#: src/mainwindow.c:792
-msgid "/_Message/_Delete..."
-msgstr "/_Zpráva/_Odstranit..."
-
-#: src/mainwindow.c:793
-msgid "/_Message/Cancel a news message"
-msgstr "/_Zpráva/Stornovat zprávu do diskusní skupiny"
+msgid "_Edit accounts..."
+msgstr "U_pravit účty..."
#: src/mainwindow.c:795
-msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/_Zpráva/Označ_it"
+msgid "P_references..."
+msgstr "_Volby..."
#: src/mainwindow.c:796
-msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Označ_it"
+msgid "Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "Před zpracování..."
#: src/mainwindow.c:797
-msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Zpráva/Označ_it/_Zrušit označení"
+msgid "Post-pro_cessing..."
+msgstr "Následné zpracování..."
-#: src/mainwindow.c:798 src/mainwindow.c:804 src/mainwindow.c:807
-msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/_Zpráva/Označ_it/---"
+#: src/mainwindow.c:798
+msgid "_Filtering..."
+msgstr "_Filtrování..."
#: src/mainwindow.c:799
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Označit jako _nepřečtenou"
+msgid "_Templates..."
+msgstr "Ša_blony..."
#: src/mainwindow.c:800
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Označit jako _přečtenou"
+msgid "_Actions..."
+msgstr "_Akce..."
#: src/mainwindow.c:801
-msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
-msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Označit _všechny jako přečtené"
-
-#: src/mainwindow.c:802
-msgid "/_Message/_Mark/Ignore thread"
-msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Ignorovat vlákno"
+msgid "Tag_s..."
+msgstr "Znač_ky..."
#: src/mainwindow.c:803
-msgid "/_Message/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Neignorovat vlákno"
-
-#: src/mainwindow.c:805
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as _spam"
-msgstr ""
+msgid "Plu_gins..."
+msgstr "Zásuvné _moduly..."
#: src/mainwindow.c:806
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as _ham"
-msgstr ""
+msgid "_Manual"
+msgstr "_Manuál"
-#: src/mainwindow.c:808
-msgid "/_Message/_Mark/Lock"
-msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Zamknout"
+#: src/mainwindow.c:807
+msgid "_Online User-contributed FAQ"
+msgstr "FAQ (online)"
-#: src/mainwindow.c:809
-msgid "/_Message/_Mark/Unlock"
-msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Odemknout"
+#: src/mainwindow.c:808
+msgid "Icon _Legend"
+msgstr "_Význam ikon"
#: src/mainwindow.c:810
-msgid "/_Message/Color la_bel"
-msgstr "/_Zpráva/O_barvit"
-
-#: src/mainwindow.c:812
-msgid "/_Message/Re-_edit"
-msgstr "/_Zpráva/Znovu _editovat"
-
-#: src/mainwindow.c:815
-msgid "/_Tools/_Address book..."
-msgstr "/_Nástroje/_Kniha adres..."
+msgid "Set as default client"
+msgstr "Nastavit jako výchozí klient"
-#: src/mainwindow.c:816 src/messageview.c:308
-msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/_Nástroje/Přidat odesílatele do a_dresáře"
+#: src/mainwindow.c:817
+msgid "Offline _mode"
+msgstr "Offline _mód"
#: src/mainwindow.c:818
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
-msgstr "/_Nástroje/Získat a_dresy"
+msgid "Men_ubar"
+msgstr "Řádek men_u"
#: src/mainwindow.c:819
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
-msgstr "/_Nástroje/Získat a_dresy/ze s_ložky..."
+msgid "_Message view"
+msgstr "_Náhled zprávy"
#: src/mainwindow.c:821
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
-msgstr "/_Nástroje/Získat a_dresy/ze _zpráv..."
+msgid "Status _bar"
+msgstr "_Stavový řádek"
+
+#: src/mainwindow.c:823
+msgid "Column headers"
+msgstr "Záhlaví sloupců"
#: src/mainwindow.c:824
-msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
-msgstr "/_Nástroje/Pře_filtrovat všechny zprávy ve složce"
+msgid "Th_read view"
+msgstr "Zobrazit _vlákna"
+
+#: src/mainwindow.c:825
+msgid "Hide read threads"
+msgstr "Skrýt přečtená vlákna"
#: src/mainwindow.c:826
-msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
-msgstr "/_Nástroje/Přefiltrovat vybrané zprávy"
+msgid "_Hide read messages"
+msgstr "Skrýt přeč_tené zprávy"
+
+#: src/mainwindow.c:827
+msgid "Hide deleted messages"
+msgstr "Skrýt odstraněné zprávy"
+
+#: src/mainwindow.c:828
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Celá obrazovka"
-#: src/mainwindow.c:828 src/messageview.c:311
-msgid "/_Tools/_Create filter rule"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit pravidlo filtru pro příjem"
+#: src/mainwindow.c:829 src/messageview.c:343
+msgid "Show all _headers"
+msgstr "Zobrazit všechny _hlavičky"
-#: src/mainwindow.c:829 src/messageview.c:313
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit pravidlo filtru pro příjem/_Automaticky"
+#: src/mainwindow.c:830 src/messageview.c:344
+msgid "_Collapse all"
+msgstr "_Sbalit vše"
-#: src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:315
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit pravidlo filtru pro příjem/podle _Od"
+#: src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:345
+msgid "Collapse from level _2"
+msgstr "Sbalit od úrovně _2"
-#: src/mainwindow.c:833 src/messageview.c:317
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit pravidlo filtru pro příjem/podle _Komu"
+#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:346
+msgid "Collapse from level _3"
+msgstr "Sbalit od úrovně _3"
-#: src/mainwindow.c:835 src/messageview.c:319
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit pravidlo filtru pro příjem/podle _Předmětu"
+#: src/mainwindow.c:836
+msgid "Text _below icons"
+msgstr "Text _pod ikonami"
#: src/mainwindow.c:837
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky"
+msgid "Text be_side icons"
+msgstr "Text _vedle ikon"
#: src/mainwindow.c:838
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/_Automaticky"
+msgid "_Icons only"
+msgstr "Jen _ikony"
-#: src/mainwindow.c:840
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/podle _Od"
+#: src/mainwindow.c:839
+msgid "_Text only"
+msgstr "Jen _text"
-#: src/mainwindow.c:842
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/podle _Komu"
+#: src/mainwindow.c:846
+msgid "_Standard"
+msgstr "_Standartní"
-#: src/mainwindow.c:844
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/podle _Předmětu"
+#: src/mainwindow.c:847
+msgid "_Three columns"
+msgstr "_Tři sloupce"
-#: src/mainwindow.c:847 src/messageview.c:332
-msgid "/_Tools/List _URLs..."
-msgstr "/_Nástroje/Seznam _URL..."
+#: src/mainwindow.c:848
+msgid "_Wide message"
+msgstr "Široký náhled _zpráv"
-#: src/mainwindow.c:851
-msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
-msgstr "/_Nástroje/_Zjistit nové zprávy ve všech složkách"
+#: src/mainwindow.c:849
+msgid "W_ide message list"
+msgstr "Široký _seznam zpráv"
-#: src/mainwindow.c:853
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
-msgstr "/_Nástroje/_Odstranit duplikáty zpráv"
+#: src/mainwindow.c:850
+msgid "S_mall screen"
+msgstr "_Malá obrazovka"
+
+#: src/mainwindow.c:854
+msgid "By _number"
+msgstr "Podle čí_sla"
#: src/mainwindow.c:855
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
-msgstr "/_Nástroje/_Odstranit duplikáty zpráv/ve vybrané složce"
+msgid "By s_ize"
+msgstr "Podle _velikosti"
+
+#: src/mainwindow.c:856
+msgid "By _date"
+msgstr "Podle _data"
#: src/mainwindow.c:857
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
-msgstr "/_Nástroje/_Odstranit duplikáty zpráv/ve všech složkách"
+msgid "By thread date"
+msgstr "Podle data vlákna"
#: src/mainwindow.c:860
-msgid "/_Tools/E_xecute"
-msgstr "/_Nástroje/Provést odložené operace"
-
-#: src/mainwindow.c:863
-msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
-msgstr "/_Soubor/_SSL certifikáty..."
+msgid "By s_ubject"
+msgstr "Podle _předmětu"
-#: src/mainwindow.c:867
-msgid "/_Tools/Filtering debug window"
-msgstr "/_Nástroje/Protokol (log) filtrování"
-
-#: src/mainwindow.c:868
-msgid "/_Tools/_Log window"
-msgstr "/_Nástroje/Protoko_l (log) komunikace"
-
-#: src/mainwindow.c:870
-msgid "/_Configuration"
-msgstr "/Nastav_ení"
-
-#: src/mainwindow.c:871
-msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/Nastav_ení/_Zvolit aktuální účet"
-
-#: src/mainwindow.c:873
-msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
-msgstr "/Nastav_ení/Upravit a_ktuální účet..."
-
-#: src/mainwindow.c:875
-msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/Nastav_ení/_Nový účet..."
-
-#: src/mainwindow.c:877
-msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/Nastav_ení/Úč_ty..."
+#: src/mainwindow.c:861
+msgid "By _color label"
+msgstr "Podle _barevného označení zprávy"
-#: src/mainwindow.c:879
-msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/Nastav_ení/---"
+#: src/mainwindow.c:862
+msgid "By tag"
+msgstr "Podle tag"
-#: src/mainwindow.c:880
-msgid "/_Configuration/P_references..."
-msgstr "/Nastav_ení/Před_volby..."
-
-#: src/mainwindow.c:882
-msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
-msgstr "/Nastav_ení/Zpracování složky - př_ed lokálními pravidly..."
+#: src/mainwindow.c:863
+msgid "By _mark"
+msgstr "Podle _značky"
-#: src/mainwindow.c:884
-msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
-msgstr "/Nastav_ení/Zpracování složky - p_o lokálních pravidlech..."
+#: src/mainwindow.c:864
+msgid "By _status"
+msgstr "Podle _stavu"
-#: src/mainwindow.c:886
-msgid "/_Configuration/_Filtering..."
-msgstr "/Nastav_ení/_Filtr pro příjem..."
+#: src/mainwindow.c:865
+msgid "By a_ttachment"
+msgstr "Podle _přílohy"
-#: src/mainwindow.c:888
-msgid "/_Configuration/_Templates..."
-msgstr "/Nastav_ení/Ša_blony..."
+#: src/mainwindow.c:866
+msgid "By score"
+msgstr "Podle skóre"
-#: src/mainwindow.c:889
-msgid "/_Configuration/_Actions..."
-msgstr "/Nastav_ení/_Akce..."
+#: src/mainwindow.c:867
+msgid "By locked"
+msgstr "Podle zamknuto"
-#: src/mainwindow.c:890
-msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
-msgstr "/Nastav_ení/Zasuvné moduly..."
+#: src/mainwindow.c:868
+msgid "D_on't sort"
+msgstr "N_eřadit"
-#: src/mainwindow.c:893
-msgid "/_Help/_Manual"
-msgstr "/Nápo_věda/_Manuál"
+#: src/mainwindow.c:872 src/prefs_summaries.c:455
+msgid "Ascending"
+msgstr "Vzestupně"
-#: src/mainwindow.c:894
-msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
-msgstr "/Nápo_věda/FAQ (online)"
+#: src/mainwindow.c:873 src/prefs_summaries.c:456
+msgid "Descending"
+msgstr "Sestupně"
-#: src/mainwindow.c:896
-msgid "/_Help/Icon _Legend"
-msgstr "/Nápo_věda/Význam ikon"
+#: src/mainwindow.c:915 src/messageview.c:388
+msgid "_Auto detect"
+msgstr "_Autodetekce"
-#: src/mainwindow.c:897
-msgid "/_Help/---"
-msgstr "/Nápo_věda/---"
+#: src/mainwindow.c:1312 src/summaryview.c:6218
+msgid "Apply tags..."
+msgstr "Použít značky..."
-#: src/mainwindow.c:1246
+#: src/mainwindow.c:1959
msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
msgstr "Došlo k chybě (chybám). Klikněte zde pro zobrazení protokolu."
-#: src/mainwindow.c:1260
+#: src/mainwindow.c:1974
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
-msgstr "Pracujete v režimu online. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu offline."
+msgstr ""
+"Pracujete v režimu online. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu offline"
-#: src/mainwindow.c:1263
+#: src/mainwindow.c:1977
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
-msgstr "Pracujete v režimu offline. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu online."
+msgstr ""
+"Pracujete v režimu offline. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu online"
-#: src/mainwindow.c:1279
+#: src/mainwindow.c:1991
msgid "Select account"
msgstr "Vybrat účet"
-#: src/mainwindow.c:1300 src/prefs_logging.c:114
-msgid "Protocol log"
-msgstr "Protokol"
+#: src/mainwindow.c:2018 src/prefs_logging.c:140
+msgid "Network log"
+msgstr "Síťový protokol"
-#: src/mainwindow.c:1304 src/prefs_logging.c:152
-msgid "Filtering/processing debug log"
+#: src/mainwindow.c:2022
+msgid "Filtering/Processing debug log"
msgstr "Protokol filtrování zpráv a zpracování složek"
-#: src/mainwindow.c:1323 src/prefs_logging.c:339
-msgid "filtering debug enabled\n"
-msgstr "protokolování filtrů zapnuto<br>\n"
+#: src/mainwindow.c:2041 src/prefs_logging.c:392
+msgid "filtering log enabled\n"
+msgstr "protokolování filtrů zapnuto\n"
-#: src/mainwindow.c:1325 src/prefs_logging.c:341
-msgid "filtering debug disabled\n"
-msgstr "protokolování filtrů vypnuto<br>\n"
+#: src/mainwindow.c:2043 src/prefs_logging.c:394
+msgid "filtering log disabled\n"
+msgstr "protokolování filtrů vypnuto\n"
-#: src/mainwindow.c:1715 src/mainwindow.c:1756 src/mainwindow.c:1792
-#: src/mainwindow.c:1828 src/mainwindow.c:1871
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:147 src/prefs_folder_item.c:765
+#: src/mainwindow.c:2486 src/mainwindow.c:2493 src/mainwindow.c:2536
+#: src/mainwindow.c:2569 src/mainwindow.c:2601 src/mainwindow.c:2646
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:372
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1053
msgid "Untitled"
msgstr "Neoznačený"
-#: src/mainwindow.c:1872
+#: src/mainwindow.c:2647 src/prefs_summary_open.c:114
msgid "none"
msgstr "žádný"
-#: src/mainwindow.c:2122
+#: src/mainwindow.c:2904 src/mainwindow.c:2908
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "Odstranit všechny zprávy ve VŠECH koších?"
-#: src/mainwindow.c:2141
+#: src/mainwindow.c:2905
+msgid "Don't quit"
+msgstr "Neukončit"
+
+#: src/mainwindow.c:2934 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
msgid "Add mailbox"
msgstr "Přidat mailbox"
-#: src/mainwindow.c:2142
+#: src/mainwindow.c:2935
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
"scanned automatically."
msgstr ""
"Zadejte umístění pro mailbox.\n"
"Pokud je zadán existující, bude automaticky\n"
"prohledán."
-#: src/mainwindow.c:2148
+#: src/mainwindow.c:2941 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "Mailbox '%s' již existuje."
-#: src/mainwindow.c:2153 src/setup.c:51 src/wizard.c:691
+#: src/mainwindow.c:2946 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
+#: src/wizard.c:741
msgid "Mailbox"
msgstr "Mailbox"
-#: src/mainwindow.c:2158 src/setup.c:54
+#: src/mainwindow.c:2951 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"there."
msgstr ""
"Vytváření mailboxu se nezdařilo.\n"
-"Může to být tím, že mailbox již existuje, nebo nemáte dostatečná práva\n"
-"pro zápis."
+"Může to být tím, že mailbox již existuje, nebo nemáte dostatečná práva pro "
+"zápis."
-#: src/mainwindow.c:2488
+#: src/mainwindow.c:3413
msgid "No posting allowed"
msgstr "Zasílání zpráv do konference není povoleno"
-#: src/mainwindow.c:3044
+#: src/mainwindow.c:3996
msgid "Mbox import has failed."
msgstr "Import souboru mbox se nezdařil."
-#: src/mainwindow.c:3053 src/mainwindow.c:3062
+#: src/mainwindow.c:4005 src/mainwindow.c:4014
msgid "Export to mbox has failed."
msgstr "Export do mbox souboru se nezdařil."
-#: src/mainwindow.c:3085 src/plugins/trayicon/trayicon.c:543
+#: src/mainwindow.c:4055 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:548
msgid "Exit"
msgstr "Ukončení programu"
-#: src/mainwindow.c:3085 src/plugins/trayicon/trayicon.c:543
+#: src/mainwindow.c:4055 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:548
msgid "Exit Claws Mail?"
msgstr "Ukončit Claws Mail?"
-#: src/mainwindow.c:3223
+#: src/mainwindow.c:4246
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "Synchronizace složek"
-#: src/mainwindow.c:3224
+#: src/mainwindow.c:4247
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "Chcete nyní synchronizovat složky?"
-#: src/mainwindow.c:3225
-msgid "+_Synchronise"
-msgstr "+_Synchronizovat"
+#: src/mainwindow.c:4248
+msgid "_Synchronise"
+msgstr "_Synchronizovat"
-#: src/mainwindow.c:3572
+#: src/mainwindow.c:4689
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Vymazávám duplikované zprávy..."
-#: src/mainwindow.c:3609
+#: src/mainwindow.c:4726
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[1] "Odstraněny %d duplicitní zprávy v %d složkách.\n"
msgstr[2] "Odstraněno %d duplicitních zpráv v %d složkách.\n"
-#: src/mainwindow.c:3774 src/summaryview.c:4907
+#: src/mainwindow.c:4982 src/summaryview.c:5709
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Zpracování složky - pravidla prováděná před pravidly složky"
-#: src/mainwindow.c:3783
+#: src/mainwindow.c:4990
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Zpracování složky - pravidla prováděná po pravidlech složky"
-#: src/mainwindow.c:3792 src/summaryview.c:4918
+#: src/mainwindow.c:4998 src/summaryview.c:5720
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Filtr pro příjem - nastavení pravidel"
-#: src/matcher.c:750 src/matcher.c:752
-msgid "subject"
-msgstr ""
-
-#: src/matcher.c:754 src/matcher.c:756
-msgid "From: header"
-msgstr ""
+#: src/mainwindow.c:5113
+msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
+msgstr "Nemohu zaregistrovat jako výchozí klient: není možné získat cestu."
-#: src/matcher.c:758 src/matcher.c:760 src/matcher.c:766
-msgid "To: header"
-msgstr ""
+#: src/mainwindow.c:5172
+msgid "Claws Mail has been registered as default client."
+msgstr "Claws Mail byl zaregistrován jako výchozí klient."
-#: src/matcher.c:762 src/matcher.c:764 src/matcher.c:767
-msgid "Cc: header"
+#: src/mainwindow.c:5174
+msgid ""
+"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
msgstr ""
+"Nemohu zaregistrovat jako výchozí klient: není možné zapisovat do registrů."
-#: src/matcher.c:975 src/matcher.c:977
-msgid "Newsgroups: header"
-msgstr ""
+#: src/mainwindow.c:5188 src/setup.c:91
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s%c%s..."
+msgstr "Prohledávám složku %s%c%s..."
-#: src/matcher.c:979 src/matcher.c:981
-msgid "InReplyTo: header"
-msgstr ""
+#: src/mainwindow.c:5332
+#, c-format
+msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
+msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
+msgstr[0] "Zapomenuté %d heslo pro %d účty.\n"
+msgstr[1] "Zapomenutá %d hesla pro %d účty.\n"
+msgstr[2] "Zapomenutých %d hesel pro %d účty.\n"
-#: src/matcher.c:985 src/matcher.c:987
-msgid "InReplyTo: header (references)"
-msgstr ""
+#: src/matcher.c:214 src/matcher.c:215 src/matcher.c:216 src/matcher.c:217
+#: src/matcher.c:218 src/matcher.c:219 src/matcher.c:220 src/matcher.c:221
+#, c-format
+msgid "%s header"
+msgstr "%s záhlaví"
-#: src/matcher.c:1071 src/matcher.c:1073
+#: src/matcher.c:222
msgid "header"
-msgstr ""
+msgstr "záhlaví"
-#: src/matcher.c:1082
+#: src/matcher.c:223
msgid "header line"
-msgstr ""
+msgstr "řádka záhlaví"
-#: src/matcher.c:1084
-msgid "headers line"
-msgstr ""
+#: src/matcher.c:224
+msgid "body line"
+msgstr "řádek těla"
-#: src/matcher.c:1086 src/matcher.c:1088
-msgid "message line"
-msgstr ""
+#: src/matcher.c:225
+msgid "tag"
+msgstr "značka"
-#: src/matcher.c:1099 src/matcher.c:1232 src/prefs_matcher.c:526
-#: src/prefs_matcher.c:1344 src/prefs_matcher.c:1361 src/prefs_matcher.c:2116
-msgid "Filtering Matcher Menu|All"
-msgstr "všechny"
+#: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557
+#: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:742 src/summary_search.c:466
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Rozlišovat malá a velká písmena"
-#: src/matcher.c:1306 src/matcher.c:1309
-msgid "body line"
-msgstr ""
+#: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Rozlišovat malá a velká písmena"
-#: src/matcher.c:1485
+#: src/matcher.c:1849
#, c-format
msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
-msgstr ""
+msgstr "zkontrolovat jestli zpráva odpovídá [ %s ]\n"
-#: src/matcher.c:1542 src/matcher.c:1561 src/matcher.c:1574
+#: src/matcher.c:1920 src/matcher.c:1939 src/matcher.c:1952
msgid "message matches\n"
-msgstr ""
+msgstr "zpráva odpovídá\n"
-#: src/matcher.c:1549 src/matcher.c:1567 src/matcher.c:1576
+#: src/matcher.c:1927 src/matcher.c:1945 src/matcher.c:1954
msgid "message does not match\n"
-msgstr ""
+msgstr "zpráva neodpovídá\n"
-#: src/matcher.c:1829 src/matcher.c:1830 src/matcher.c:1831 src/matcher.c:1832
-#: src/matcher.c:1833 src/matcher.c:1834 src/matcher.c:1835 src/matcher.c:1836
+#: src/matcher.c:2217 src/matcher.c:2218 src/matcher.c:2219 src/matcher.c:2220
+#: src/matcher.c:2221 src/matcher.c:2222 src/matcher.c:2223 src/matcher.c:2224
msgid "(none)"
msgstr "(žádný)"
-#: src/mbox.c:98
+#: src/mbox.c:107
#, c-format
msgid ""
"Could not open mbox file:\n"
"Nepodařilo se otevřít mbox soubor:\n"
"%s\n"
-#: src/mbox.c:134
+#: src/mbox.c:144
#, c-format
-msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
-msgstr "Importuji mbox... (načtených zpráv: %d)"
+msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)"
+msgid_plural "Importing from mbox... (%d mails imported)"
+msgstr[0] "Importuji mbox... (načtených zpráv: %d)"
+msgstr[1] "Importuji mbox... (načtených zpráv: %d)"
+msgstr[2] "Importuji mbox... (načtených zpráv: %d)"
-#: src/mbox.c:529
+#: src/mbox.c:553
msgid "Overwrite mbox file"
msgstr "Přepsat mbox soubor"
-#: src/mbox.c:530
+#: src/mbox.c:554
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Tento soubor již existuje. Chcete ho přepsat?"
-#: src/mbox.c:531 src/messageview.c:1180 src/mimeview.c:1464
-#: src/textview.c:2660
+#: src/mbox.c:555 src/messageview.c:1852 src/mimeview.c:1842
+#: src/prefs_themes.c:533 src/textview.c:3075
msgid "Overwrite"
msgstr "Přepsat"
-#: src/mbox.c:540
+#: src/mbox.c:564
#, c-format
msgid ""
"Could not create mbox file:\n"
"Nepodařilo se vytvořit mbox soubor:\n"
"%s\n"
-#: src/mbox.c:548
+#: src/mbox.c:572
msgid "Exporting to mbox..."
msgstr "Exportuji do mbox souboru..."
-#: src/message_search.c:169
+#: src/message_search.c:162
msgid "Find in current message"
msgstr "Hledat text v aktuální zprávě"
-#: src/message_search.c:187
+#: src/message_search.c:180
msgid "Find text:"
msgstr "Hledaný text:"
-#: src/message_search.c:210 src/prefs_matcher.c:655 src/summary_search.c:396
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Rozlišovat malá a velká písmena"
-
-#: src/message_search.c:323 src/summary_search.c:644
+#: src/message_search.c:328 src/summary_search.c:779
msgid "Search failed"
msgstr "Neúspěšné hledání"
-#: src/message_search.c:324 src/summary_search.c:645
+#: src/message_search.c:329 src/summary_search.c:780
msgid "Search string not found."
msgstr "Hledaný řetězec nebyl nalezen."
-#: src/message_search.c:333
+#: src/message_search.c:338
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
msgstr "Dosažen začátek zprávy, pokračovat od konce?"
-#: src/message_search.c:336
+#: src/message_search.c:341
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
msgstr "Dosažen konec zprávy, pokračovat od začátku?"
-#: src/message_search.c:339 src/summary_search.c:656
+#: src/message_search.c:344 src/summary_search.c:791
msgid "Search finished"
msgstr "Hledání ukončeno"
-#: src/messageview.c:166
-msgid "/_File/_Close"
-msgstr "/_Soubor/_Zavřít"
-
-#: src/messageview.c:283
-msgid "/_View/Show all _headers"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit všechna zá_hlaví"
-
-#: src/messageview.c:290
-msgid "/_Message/Compose _new message"
-msgstr "/_Zpráva/Napsat _novou zprávu"
-
-#: src/messageview.c:304
-msgid "/_Message/Redirec_t"
-msgstr "/_Zpráva/Přesměrov_at"
+#: src/messageview.c:297 src/textview.c:238
+msgid "Compose _new message"
+msgstr "_Napsat novou zprávu"
-#: src/messageview.c:321
-msgid "/_Tools/Create processing rule"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky"
-
-#: src/messageview.c:323
-msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/_Automaticky"
-
-#: src/messageview.c:325
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/podle _Od"
-
-#: src/messageview.c:327
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/podle _Komu"
-
-#: src/messageview.c:329
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/podle _Přemětu"
-
-#: src/messageview.c:455 src/messageview.c:864
+#: src/messageview.c:713 src/messageview.c:1443 src/messageview.c:1594
msgid "Claws Mail - Message View"
msgstr "Claws Mail - Náhled zprávy"
-#: src/messageview.c:575
+#: src/messageview.c:840
msgid "<No Return-Path found>"
msgstr "<návratová adresa nebyla nalezena>"
-#: src/messageview.c:583
+#: src/messageview.c:848
#, c-format
msgid ""
"The notification address to which the return receipt is\n"
"Návratová adresa: %s\n"
"Doporučuje se neodesílat potvrzení o doručení."
-#: src/messageview.c:590 src/messageview.c:607
+#: src/messageview.c:855 src/messageview.c:872
msgid "_Don't Send"
msgstr "_Neodesílat"
-#: src/messageview.c:603
+#: src/messageview.c:868
msgid ""
"This message is asking for a return receipt notification\n"
"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
"It is advised to not to send the return receipt."
msgstr ""
"Tato zpráva vyžaduje potvrzení o doručení, ale podle záhlaví\n"
-"'Komu:' a 'Kopie: nejste oficiálním adresátem.\n"
+"'Komu:' a 'Kopie:' nejste oficiálním adresátem.\n"
"Doporučuje se neodesílat potvrzení o doručení."
-#: src/messageview.c:817 src/procmime.c:883
+#: src/messageview.c:1373
+#, c-format
+msgid "Fetching message (%s)..."
+msgstr "Přijímaní zprávy (%s)..."
+
+#: src/messageview.c:1409 src/procmime.c:1008
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt: %s"
msgstr "Nepodařilo se rozšifrovat: %s"
-#: src/messageview.c:1175 src/mimeview.c:1606 src/summaryview.c:4187
-#: src/summaryview.c:4190 src/textview.c:2648
+#: src/messageview.c:1490 src/messageview.c:1498
+msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
+msgstr "Zpráva nevyhovuje MIME standardu. Může být špatně zobrazena."
+
+#: src/messageview.c:1844 src/messageview.c:1847 src/mimeview.c:1995
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:663 src/summaryview.c:4811
+#: src/summaryview.c:4814 src/textview.c:3063
msgid "Save as"
msgstr "Uložit jako"
-#: src/messageview.c:1181
+#: src/messageview.c:1853
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Přepsat existující soubor?"
-#: src/messageview.c:1189 src/summaryview.c:4207 src/summaryview.c:4210
-#: src/summaryview.c:4225
+#: src/messageview.c:1861 src/summaryview.c:4831 src/summaryview.c:4834
+#: src/summaryview.c:4849
#, c-format
msgid "Couldn't save the file '%s'."
msgstr "Nemohu uložit soubor '%s'."
-#: src/messageview.c:1249
+#: src/messageview.c:1914
+#, c-format
+msgid "Show all %s."
+msgstr "Zobrazit všechny %s."
+
+#: src/messageview.c:1916
+msgid "Only the first megabyte of text is shown."
+msgstr "Je zobrazen jen první megabyte textu."
+
+#: src/messageview.c:1947
+msgid ""
+"You got a return receipt for this message: it has been displayed by the "
+"recipient."
+msgstr "Obdržel potvrzení pro tuto zprávu: byla zobrazena příjemcem."
+
+#: src/messageview.c:1950
msgid "You asked for a return receipt in this message."
msgstr "U této zprávy jste vyžádal(a) potvrzení o doručení."
-#: src/messageview.c:1254
+#: src/messageview.c:1956
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "Tato zpráva vyžaduje potvrzení o duručení."
-#: src/messageview.c:1255
+#: src/messageview.c:1957
msgid "Send receipt"
msgstr "Odeslat potvrzení"
-#: src/messageview.c:1298
+#: src/messageview.c:2000
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
"Tato zpráva byla částečně stažena\n"
"a byla odstraněna ze serveru."
-#: src/messageview.c:1304
+#: src/messageview.c:2006
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
"je %s."
-#: src/messageview.c:1308 src/messageview.c:1330
+#: src/messageview.c:2010 src/messageview.c:2032
msgid "Mark for download"
msgstr "Označit ke stažení"
-#: src/messageview.c:1309 src/messageview.c:1321
+#: src/messageview.c:2011 src/messageview.c:2023
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Označit k odstranění"
-#: src/messageview.c:1314
+#: src/messageview.c:2016
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
"je %s a bude stažena úplně."
-#: src/messageview.c:1319 src/messageview.c:1332
-#: src/prefs_filtering_action.c:163
+#: src/messageview.c:2021 src/messageview.c:2034
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
msgid "Unmark"
msgstr "Odoznačit"
-#: src/messageview.c:1325
+#: src/messageview.c:2027
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
"je %s a bude odstraněna."
-#: src/messageview.c:1402
+#: src/messageview.c:2100
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Oznámení o doručení"
-#: src/messageview.c:1403
+#: src/messageview.c:2101
msgid ""
-"The message was sent to several of your accounts.\n"
-"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
+"More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
+"to.\n"
+"Please choose which account you want to use for sending the receipt "
"notification:"
msgstr ""
"Tato zpráva byla doručena do více vašich účtů.\n"
"Vyberte si prosím účet, ze kterého bude odesláno potvrzení o doručení:"
-#: src/messageview.c:1407
+#: src/messageview.c:2105 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:508
msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "_Zrušit"
-#: src/messageview.c:1407
+#: src/messageview.c:2105
msgid "_Send Notification"
msgstr "_Odeslat oznámení"
-#: src/messageview.c:1474
+#: src/messageview.c:2194
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "Nemohu tisknout: zpráva neobsahuje text."
-#: src/messageview.c:1545 src/summaryview.c:4247
-#, c-format
+#: src/messageview.c:2956
msgid ""
-"Enter the print command line:\n"
-"('%s' will be replaced with file name)"
+"\n"
+" There are no messages in this folder"
msgstr ""
-"Vložte příkazovou řádku pro tisk:\n"
-"('%s' bude nahrazeno jménem souboru)"
+"\n"
+" Ve složce nejsou žádné zprávy"
-#: src/messageview.c:1551 src/summaryview.c:4253
-#, c-format
+#: src/messageview.c:2964
+msgid ""
+"\n"
+" Message has been deleted"
+msgstr ""
+"\n"
+" Zpráva smazána"
+
+#: src/messageview.c:2965
msgid ""
-"Print command line is invalid:\n"
-"'%s'"
+"\n"
+" Message has been deleted or moved to another folder"
msgstr ""
-"Příkazová řádka pro tisk je neplatná:\n"
-"'%s'"
+"\n"
+" Zpráva byla smazána nebo přesunuta do jiné složky"
-#: src/messageview.c:1829 src/messageview.c:1835 src/summaryview.c:3624
-#: src/summaryview.c:5689
+#: src/messageview.c:2998 src/messageview.c:3004 src/summaryview.c:4188
+#: src/summaryview.c:6987
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "Během učení došlo k chybě.\n"
-#: src/mh.c:423
-#, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "Nemohu zkopírovat zprávu %s do %s\n"
-
-#: src/mh.c:498
+#: src/mh.c:527
msgid "Moving messages..."
msgstr "Přesouvám zprávy..."
-#: src/mh.c:638
+#: src/mh.c:671 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
msgid "Deleting messages..."
msgstr "Odstraňuji zprávy..."
-#: src/mh_gtk.c:62
-msgid "/Remove _mailbox..."
-msgstr "/Odstranit _mailbox..."
+#: src/mh_gtk.c:63 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
+msgid "Remove _mailbox..."
+msgstr "Odstranit _mailbox..."
+
+#: src/mh_gtk.c:222
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't remove the folder '%s'\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Nemohu odstranit složku '%s'\n"
+"\n"
+"%s."
-#: src/mh_gtk.c:324
+#: src/mh_gtk.c:364 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:298
#, c-format
msgid ""
-"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
+"Really remove the mailbox '%s'?\n"
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
msgstr ""
"Opravdu odstranit mailbox '%s' ?\n"
"(Zprávy NEBUDOU odstraněny z disku)"
-#: src/mh_gtk.c:326
+#: src/mh_gtk.c:366 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:300
msgid "Remove mailbox"
msgstr "Odstranit mailbox"
-#: src/mh_gtk.c:327
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Odstranit"
+#: src/mimeview.c:192
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otevřít"
-#: src/mimeview.c:168
-msgid "/_Open"
-msgstr "/_Otevřít"
+#: src/mimeview.c:194
+msgid "Open _with..."
+msgstr "Otevřít čím..."
-#: src/mimeview.c:169
-msgid "/Open _with..."
-msgstr "/Ot_evřít čím..."
+#: src/mimeview.c:196
+msgid "Send to..."
+msgstr "Odeslat..."
-#: src/mimeview.c:170
-msgid "/_Display as text"
-msgstr "/Z_obrazit jako text"
+#: src/mimeview.c:197
+msgid "_Display as text"
+msgstr "Zobrazit jako text"
-#: src/mimeview.c:171 src/summaryview.c:483
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "/Uložit j_ako..."
+#: src/mimeview.c:198
+msgid "_Save as..."
+msgstr "Uložit j_ako..."
-#: src/mimeview.c:172
-msgid "/Save _all..."
-msgstr "/Uložit _vše..."
+#: src/mimeview.c:199
+msgid "Save _all..."
+msgstr "Uložit _vše..."
-#: src/mimeview.c:211
+#: src/mimeview.c:272
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME Typ"
-#: src/mimeview.c:759
-msgid "Check signature"
-msgstr "Zkontrolovat podpis"
-
-#: src/mimeview.c:764 src/mimeview.c:769 src/mimeview.c:774
+#: src/mimeview.c:1026 src/mimeview.c:1031 src/mimeview.c:1036
+#: src/mimeview.c:1041
msgid "View full information"
msgstr "Zobrazit úplnou informaci"
-#: src/mimeview.c:779 src/mimeview.c:783
+#: src/mimeview.c:1047
msgid "Check again"
msgstr "Zkontrolovat znovu"
-#: src/mimeview.c:792
-msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
-msgstr "Stiskněte ikonu nebo 'C' pro zkontrolování."
+#: src/mimeview.c:1059
+#, c-format
+msgid "%s Click the icon to check it."
+msgstr "Stiskněte ikonu %s pro zkontrolování."
+
+#: src/mimeview.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
+msgstr "Stiskněte ikonu %s nebo '%s' pro zkontrolování."
+
+#: src/mimeview.c:1071
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
+msgstr ""
+"Vypršel časový limit pro kontrolu podpisu. Stiskněte ikonu pro nový pokus."
-#: src/mimeview.c:797
-msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
+#: src/mimeview.c:1073
+#, c-format
+msgid ""
+"Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
msgstr ""
-"Vypršel časový limit pro kontrolu podpisu. Stiskněte ikonu nebo 'C' pro nový "
-"pokus."
+"Vypršel časový limit pro kontrolu podpisu. Stiskněte ikonu nebo '%s' pro "
+"nový pokus."
-#: src/mimeview.c:1007
+#: src/mimeview.c:1313
msgid "Checking signature..."
msgstr "Kontroluji podpis..."
-#: src/mimeview.c:1049
+#: src/mimeview.c:1354
msgid "Go back to email"
msgstr "Zpět na zprávu"
-#: src/mimeview.c:1388 src/mimeview.c:1472 src/mimeview.c:1653
-#: src/mimeview.c:1687
+#: src/mimeview.c:1761 src/mimeview.c:1850 src/mimeview.c:2042
+#: src/mimeview.c:2078 src/mimeview.c:2190 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:416
#, c-format
msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
msgstr "Nepodařilo se uložit tuto část zprávy: %s"
-#: src/mimeview.c:1461 src/textview.c:2658
+#: src/mimeview.c:1839 src/textview.c:3073
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "Přepsat existující soubor '%s'?"
-#: src/mimeview.c:1502
+#: src/mimeview.c:1881 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:126
msgid "Select destination folder"
msgstr "Vybrat cílovou složku"
-#: src/mimeview.c:1509
+#: src/mimeview.c:1888 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:132
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "'%s' není adresář."
-#: src/mimeview.c:1734 src/mimeview.c:1742 src/textview.c:2589
+#: src/mimeview.c:2125 src/mimeview.c:2132 src/textview.c:2990
msgid "Open with"
msgstr "Otevřít čím"
-#: src/mimeview.c:1735 src/mimeview.c:1743 src/textview.c:2590
+#: src/mimeview.c:2126 src/mimeview.c:2133 src/textview.c:2991
#, c-format
msgid ""
-"Enter the command line to open file:\n"
+"Enter the command-line to open file:\n"
"('%s' will be replaced with file name)"
msgstr ""
"Vložte příkazovou řádku pro otevření souboru:\n"
"('%s' bude nahrazeno jménem souboru)"
-#: src/news.c:255
+#: src/mimeview.c:2228
#, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "Vytvářím NNTP spojení s %s:%d ...\n"
+msgid ""
+"Could not convert attachment name to UTF-16:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nemohu konvertovat jméno přílohy do UTF-16:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: src/news.c:328
-msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
+#: src/mimeview.c:2236
+msgid "Execute untrusted binary?"
+msgstr "Spustit nedůvěryhodný binární soubor?"
+
+#: src/mimeview.c:2237
+msgid ""
+"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
+"dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
+"\n"
+"Do you want to run this file?"
msgstr ""
-"Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl přistupovat k serveru "
-"diskusních skupin."
+"Příloha je spustitelný soubor. Spouštění nedůvěryhodných binárních souborů "
+"je nebezpečné a může poškodit počítač.\n"
+"\n"
+"Chcete ho spustit?"
-#: src/news.c:345
-#, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "NNTP spojení %s:%d bylo přerušeno. Obnovuji spojení...\n"
+#: src/mimeview.c:2241
+msgid "Run binary"
+msgstr "Spustit binární soubor"
-#: src/news.c:475
-msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
-msgstr "Nemohu načíst seznam diskuzních skupin\n"
+#: src/mimeview.c:2543 src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
-#: src/news.c:588
-msgid "couldn't post article.\n"
-msgstr "nelze odeslat příspěvek.\n"
+#: src/mimeview.c:2544 src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:700 src/summaryview.c:2676
+msgid "Size:"
+msgstr "Velikost:"
-#: src/news.c:614
-#, c-format
-msgid "couldn't retrieve article %d\n"
-msgstr "nemohu načíst příspěvek %d\n"
+#: src/mimeview.c:2558 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1722
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1732
+msgid "Description:"
+msgstr "Popis:"
-#: src/news.c:663
+#: src/news.c:303
#, c-format
-msgid "couldn't select group: %s\n"
-msgstr "nemohu vybrat skupinu: %s\n"
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
+msgstr "NNTP spojení %s:%d bylo odpojeno.\n"
-#: src/news.c:888
+#: src/news.c:336
#, c-format
-msgid "couldn't set group: %s\n"
-msgstr "nemohu nastavit skupinu: %s\n"
+msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
+msgstr "Účet '%s': Připojuji se na NNTP server: %s:%d...\n"
-#: src/news.c:897
+#: src/news.c:357
#, c-format
-msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "neplatný rozsah příspěvků: %d - %d\n"
+msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
+msgstr "Chyba logování na %s:%d ...\n"
-#: src/news.c:917
+#: src/news.c:438
+msgid ""
+"Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
+msgstr ""
+"Libetpan nepodporuje návratový kód 480, takže nyní je vybráno pokračovat\n"
+
+#: src/news.c:447
+msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
+msgstr "Režim čtení selhal, přesto pokračuji\n"
+
+#: src/news.c:451
#, c-format
-msgid "error occurred while getting %s.\n"
-msgstr "nastala chyba během získávání %s.\n"
+msgid "Error creating session with %s:%d\n"
+msgstr "Chyba při vytvoření sezení s %s:%d\n"
-#: src/news.c:955
+#: src/news.c:466
#, c-format
-msgid "getting xover %d in %s...\n"
-msgstr "získávám xover %d v %s...\n"
+msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
+msgstr "Chyba autentizace pro %s:%d...\n"
-#: src/news.c:962 src/news.c:1056
-msgid "couldn't get xover\n"
-msgstr "nelze získat xover\n"
+#: src/news.c:491
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
+msgstr ""
+"Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl přistupovat k serveru "
+"diskusních skupin."
+
+#: src/news.c:862
+#, c-format
+msgid "couldn't select group: %s\n"
+msgstr "nemohu vybrat skupinu: %s\n"
-#: src/news.c:972 src/news.c:1068
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "nastala chyba během získávání xover.\n"
+#: src/news.c:1051 src/news.c:1221
+#, c-format
+msgid "couldn't set group: %s\n"
+msgstr "nemohu nastavit skupinu: %s\n"
-#: src/news.c:979 src/news.c:1082
+#: src/news.c:1060
#, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "Neplatná xover řádka: %s\n"
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "neplatný rozsah příspěvků: %d - %d\n"
-#: src/news.c:997 src/news.c:1018 src/news.c:1101 src/news.c:1133
+#: src/news.c:1130 src/news.c:1154 src/news.c:1178
msgid "couldn't get xhdr\n"
msgstr "nelze získat xhdr\n"
-#: src/news.c:1007 src/news.c:1028 src/news.c:1114 src/news.c:1146
-msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "nastala chyba během získávání xhdr.\n"
-
-#: src/news.c:1052
+#: src/news.c:1214
#, c-format
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
msgstr "získávám xover %d - %d v %s...\n"
-#: src/news_gtk.c:52
-msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "/Při_hlásit diskusní skupinu..."
+#: src/news.c:1229
+msgid "couldn't get xover\n"
+msgstr "nelze získat xover\n"
+
+#: src/news.c:1244
+msgid "invalid xover line\n"
+msgstr "neplatná xover řádka\n"
+
+#: src/news.c:1446
+msgid ""
+"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without News support; your News accounts are disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Máte nadefinován jeden nebo více News účtů, ale tato verze Claws Mail byla "
+"zkompilována bez podpory News - vaše News účty jsou proto nepřístupné.\n"
+"\n"
+"Pravděpodobně bude třeba nainstalovat libetpan a překompilovat Claws Mail."
-#: src/news_gtk.c:53
-msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
-msgstr "/_Odhlásit diskusní skupinu"
+#: src/news_gtk.c:56
+msgid "_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "Při_hlásit diskusní skupinu..."
-#: src/news_gtk.c:55
-msgid "/Synchronise"
-msgstr "/Synchronizovat"
+#: src/news_gtk.c:57
+msgid "_Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "_Odhlásit diskusní skupinu"
-#: src/news_gtk.c:226
+#: src/news_gtk.c:250
#, c-format
msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
msgstr "Opravdu chcete odhlásit diskusní skupinu '%s'?"
-#: src/news_gtk.c:227
+#: src/news_gtk.c:251
msgid "Unsubscribe newsgroup"
msgstr "Odhlásit diskusní skupinu"
-#: src/news_gtk.c:228
-msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "_Odhlásit"
+#: src/news_gtk.c:291
+msgid "Rename newsgroup folder"
+msgstr "Přejmenovat složku diskuzní skupiny"
-#: src/news_gtk.c:302
-#, c-format
-msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
-msgstr "Nastala chyba při stahování zpráv v '%s'."
+#: src/password.c:128 src/password.c:129
+msgid "Input master passphrase"
+msgstr "Vložit hlavní heslo"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:77
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:429
-msgid "Bogofilter"
-msgstr "Bogofilter"
+#: src/password.c:141
+msgid "Incorrect master passphrase."
+msgstr "Nesprávná hlavní heslo."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:454
-msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
-msgstr "Bogofilter: stahuji těla zpráv..."
+#: src/password_gtk.c:67
+msgid "New passphrases do not match, try again."
+msgstr "Hesla se neshodují, zkuste znovu."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:467
-msgid "Bogofilter: filtering messages..."
-msgstr "Bogofilter: filtruji zprávy..."
+#: src/password_gtk.c:80
+msgid "Incorrect old master passphrase entered, try again."
+msgstr "Vloženo neplatné předchozí hlavní heslo, zkuste znovu."
+
+#: src/password_gtk.c:144
+msgid "Changing master passphrase"
+msgstr "Změna hlavního hesla"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:559
+#: src/password_gtk.c:165
msgid ""
-"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
-"error is that it didn't learn from any mail.\n"
-"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
-"with a few hundred spam and ham messages."
+"If a master passphrase is currently active, it\n"
+"needs to be entered."
msgstr ""
+"Jestliže je hlavní heslo aktivní,\n"
+"musí být vloženo."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:566
-#, c-format
+#: src/password_gtk.c:175
+msgid "Old passphrase:"
+msgstr "Předchozí heslo:"
+
+#: src/password_gtk.c:191
+msgid "New passphrase:"
+msgstr "Nové heslo:"
+
+#: src/password_gtk.c:202
+msgid "Confirm passphrase:"
+msgstr "Potvrdit heslo:"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
+msgid "Acpi Notifier"
+msgstr "ACPI oznamovač"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:67
msgid ""
-"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
-"couldn't be run."
+"Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
+"You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
msgstr ""
+"Ujistěte se, že je v jádře zaveden modul 'acerhk'.\n"
+"Můžete ho získat na adrese http://www.cakey.de/acerhk/"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:714
-msgid "Bogofilter: learning from message..."
-msgstr "Bogofilter: učím se ze zprávy..."
-
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:727
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:776
-#, c-format
-msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
+msgid ""
+"Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
+"You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
msgstr ""
+"Ujistěte se, že je v jádře zaveden modul 'acer_acpi'.\n"
+"Můžete ho získat na adrese http://code.google.com/p/aceracpi/"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:744
-msgid "Bogofilter: learning from messages..."
-msgstr "Bogofilter: učím se ze zpráv..."
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
+msgstr "Ujistěte se, že je v jádře zaveden modul 'asus_laptop'."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:832
-#, c-format
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
+msgstr "Ujistěte se, že je v jádře zaveden modul 'asus_acpi'."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
+msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
+msgstr "Ujistěte se, že je v jádře zaveden modul 'ibm_acpi'."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
msgid ""
-"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
-"%s"
+"Make sure that you have apanelc installed.\n"
+"You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
+msgstr ""
+"Ujistěte se, že máte nainstalován apanelc.\n"
+"Můžete ho získat na adrese http://apanel.sourceforge.net/"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:207
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:213
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:425
+msgid "Control file doesn't exist."
+msgstr "Řídící soubor neexistuje."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:305
+msgid " : no new or unread mail"
+msgstr ": žádná nová nebo nepřečtená pošta"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306
+msgid " : unread mail"
+msgstr ": nepřečtená pošta"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
+msgid " : new mail"
+msgstr ": nová pošta"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
+msgid "off"
+msgstr "svítí"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323
+msgid "blinking"
+msgstr "bliká"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325
+msgid "on"
+msgstr "zhasnutá"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:347
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:356
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:371
+msgid "LED "
+msgstr "LED "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:386
+msgid "ACPI type: "
+msgstr "Typ ACPI"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:395
+msgid "ACPI file: "
+msgstr "ACPI soubor"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:406
+msgid "values - On: "
+msgstr "Hodnoty: - zapnuto"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:411
+msgid " - Off: "
+msgstr "- vypnuto"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:433
+msgid "Blink when user interaction is required"
+msgstr "Blikat, pokud je vyžadován zásah uživatele"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:867
+msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
+msgstr "Tento oznamuje poštu pomocí ACPI diod."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:888
+msgid "Laptop LED"
+msgstr "LED dioda laptopu"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:252
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:256
+msgid "Failed to register check before send hook"
+msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat kontrolu do operace odesílání zprávy"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:292
+msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
+msgstr "Udržuje všechny adresy příjemců v knize adres."
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:333
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:32
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:257
+msgid "Address Keeper"
+msgstr "Údržbář adresář"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:106
+msgid "Address book location"
+msgstr "Cesta ke knize adres"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:111
+msgid "Keep to folder"
+msgstr "Uchovat do složky"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:119
+msgid "Address book path where addresses are kept"
+msgstr "Cesta knihy adres kde jsou adresy uloženy"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:121
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:278
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:446
+#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
+#: src/prefs_matcher.c:679
+msgid "Select..."
+msgstr "Vybírám..."
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:137
+msgid "Fields to keep addresses from"
+msgstr "Pole z kterých uchovávat adresy"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:144
+msgid "Keep addresses which appear in 'To' headers"
+msgstr "Uchová adresy, které jsou v 'To' hlavičce"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:153
+msgid "Keep addresses which appear in 'Cc' headers"
+msgstr "Uchová adresy, které jsou v 'Cc' hlavičce"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:162
+msgid "Keep addresses which appear in 'Bcc' headers"
+msgstr "Uchová adresy, které jsou v 'Bcc' hlavičce"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:168
+msgid ""
+"Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line)"
msgstr ""
+"Vyloučit adresy odpovídající jednomu z těchto regulárních výrazů (každý "
+"výraz na samostatný řádek)"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:834 src/privacy.c:61
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Neznámá chyba"
+#: src/plugins/archive/archiver.c:43 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:91
+msgid "Mail Archiver"
+msgstr "Archivování mailů"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:54
+msgid "Create Archive..."
+msgstr "Vytvořit archiv..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:958
+#: src/plugins/archive/archiver.c:122
+#, c-format
msgid ""
-"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
-"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
-"locally.\n"
+"This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
"\n"
-"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
-"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
-"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"It enables you to select a mail folder that you want to be archived, and "
+"then choose a name, format and location for the archive. Subfolders can be "
+"included and MD5 checksums can be added for each file in the archive. "
+"Several archiving options are also available.\n"
"\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
-"specially designated folder.\n"
+"The archive can be stored as:\n"
+"\tTAR\n"
+"\tPAX\n"
+"\tSHAR\n"
+"\tCPIO\n"
"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
+"The archive can be compressed using:\n"
+"%s\n"
+"The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen "
+"format and compression.\n"
+"\n"
+"The supported folder types are MH, IMAP, RSSyl and vCalendar.\n"
+"\n"
+"To activate the archiving feature go to /Tools/Create Archive\n"
+"\n"
+"Default options can be set in /Configuration/Preferences/Plugins/Mail "
+"Archiver"
msgstr ""
+"Zásuvný modul umožňuje Claws Mailu archivování.\n"
+"\n"
+"Umožňuje vybrat složky pro archivaci a jméno, formát a umístění archivu. "
+"Podsložky mohou být vloženy a MD5 kontrola může být přidána každému souboru. "
+"Jsou dostupné i další možnosti.\n"
+"\n"
+"Archiv může být uložen jako:\n"
+"\tTAR\n"
+"\tPAX\n"
+"\tSHAR\n"
+"\tCPIO\n"
+"\n"
+"Archiv může být komprimován:\n"
+"%s\n"
+"Archivy můžou být obnoveny nástroji podporující formát a kompresi.\n"
+"\n"
+"Podporováné typy složek MH, IMAP, RSSyl a vCalendar.\n"
+"\n"
+"Aktivace v /Nástroje/Vytvořit archiv\n"
+"\n"
+"Nastavení v /Nastavení/Volby/Zásuvné moduly/Archivování mailů"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:991
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:589
-msgid "Spam detection"
-msgstr "Rozpoznávání spamu"
+#: src/plugins/archive/archiver.c:152
+msgid "Archiver"
+msgstr "Archivování"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:992
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:590
-msgid "Spam learning"
-msgstr "Učení se rozpoznávat spam"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:104
+msgid "Archiving"
+msgstr "Archivování"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:151
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:364
-msgid "Process messages on receiving"
-msgstr "Zpracovat zprávy při příjmu"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:122
+msgid "Press Cancel button to stop archiving"
+msgstr "Stisknutím Zrušit zastavíte archivování"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:159
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:321
-msgid "Maximum size"
-msgstr "Maximální velikost"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:138
+msgid "Archiving:"
+msgstr "Archivování:"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:168
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:330
-msgid "Messages larger than this will not be checked"
-msgstr "Zprávy větší než tato velikost nebudou kontrolovány"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:507
+msgid "Folder and archive must be selected"
+msgstr "Složka a archiv musí být vybrán"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:171
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:333
-msgid "kB"
-msgstr "kB"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:516
+#, c-format
+msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
+msgstr "%s: Existuje. Přesto pokračovat?"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:179
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:372
-msgid "Save spam in"
-msgstr "Uložit spam do"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:519
+#, c-format
+msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
+msgstr "%s: Je odkaz. Nemohu pokračovat"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:187
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:380
-msgid "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
-msgstr ""
-"Složka pro ukládání zpráv označených jako nevyžádané. Ponechte prázdné pro "
-"použití koše."
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:522
+#, c-format
+msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
+msgstr "%s: Je adresář. Nemohu pokračovat"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:194
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
-msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
-msgstr "Vybrat složku pro ukládání nevyžádaných zpráv"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:525
+#, c-format
+msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
+msgstr "%s: Chybějící práva. Nemohu pokračovat"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:201
-msgid "When unsure, move to"
-msgstr ""
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:528
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
+msgstr "%s: Neznámá chyba. Nemohu pokračovat"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:209
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:565
+#, c-format
msgid ""
-"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
-"the inbox folder."
+"Not a valid file name:\n"
+"%s."
msgstr ""
+"Neplatné jméno souboru:\n"
+"%s."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:216
-msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:578
+#, c-format
+msgid ""
+"Not a valid Claws Mail folder:\n"
+"%s."
msgstr ""
+"Neplatná složka Claws Mail:\n"
+"%s."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:219
-msgid "Insert X-Bogosity header"
-msgstr "Vložit záhlaví X-Bogosity"
-
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:223
-msgid "Only done for messages in MH folders"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"Adding files in folder failed\n"
+"Files in folder: %d\n"
+"Files in list: %d\n"
+"\n"
+"Continue anyway?"
msgstr ""
+"Přidání souborů selhalo\n"
+"Soubory v adresáři: %d\n"
+"Soubory v seznamu: %d\n"
+"\n"
+"Přesto pokračovat?"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:709
+msgid "Archive result"
+msgstr "Výsledek archivování"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:739
+msgid "Values"
+msgstr "Hodnoty"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:748
+msgid "Archive"
+msgstr "Archiv"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:754
+msgid "Archive format"
+msgstr "Formát archivu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:761
+msgid "Compression method"
+msgstr "Metoda komprese"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:769
+msgid "Number of files"
+msgstr "Počet souborů"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:777
+msgid "Archive Size"
+msgstr "Velikost archivu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:785
+msgid "Folder Size"
+msgstr "Velikost složky"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:794
+msgid "Compression level"
+msgstr "Úroveň komprese"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:799
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:807
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:815
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719 src/prefs_folder_item.c:507
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:799
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:807
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:815
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:722 src/prefs_folder_item.c:506
+#: src/prefs_summaries.c:372
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
-msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
-msgstr ""
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:802
+msgid "MD5 checksum"
+msgstr "MD5 kontrola"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
-msgid ""
-"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
-"normal folder even if detected as spam"
-msgstr ""
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:810
+msgid "Descriptive names"
+msgstr "Popisná jména"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
-#: src/prefs_filtering_action.c:498 src/prefs_filtering_action.c:505
-#: src/prefs_matcher.c:584
-msgid "Select ..."
-msgstr "Vybrat ..."
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:818
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Smazat vybrané soubory"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
-msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
-msgstr ""
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:827
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1203
+msgid "Select mails before"
+msgstr "Vybrat maily před"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:263
-msgid "Bogofilter call"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:903
+msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
msgstr ""
+"Vyberte jméno archivu [přípona by měla odpovídat archivu jako např. .tgz]"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:271
-msgid "Path to bogofilter executable"
-msgstr ""
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:951
+#, c-format
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "%ld z %ld"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:49
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:212
-msgid "Clam AntiVirus"
-msgstr "Clam AntiVirus"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:988
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Vytvořit archiv"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:140
-msgid "ClamAV: scanning message..."
-msgstr "ClamAV: testuji zprávu..."
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1003
+msgid "Enter Archiver arguments"
+msgstr "Vložte argumenty archivu"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:238
-msgid "Failed to register mail filtering hook"
-msgstr ""
-"Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"filtrování "
-"zprávy\""
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1016
+msgid "Folder to archive"
+msgstr "Složka pro archivaci"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:303
-msgid ""
-"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
-"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
-"\n"
-"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
-"saved in a specially designated folder.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
-msgstr ""
-"Tento zásuvný modul testuje pomocí Clam AntiVirus včechny zprávy přijímané z "
-"IMAP, LOCAL nebo POP účtů.\n"
-"\n"
-"Pokud příloha obsahuje virus, může být zpráva odstraněna nebo uložena ve "
-"vybrané složce.\n"
-"\n"
-"Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / Clam "
-"AntiVirus'"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1023
+msgid "Folder which is the root of the archive"
+msgstr "Složka, která bude hlavní v archivu"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:330
-msgid "Virus detection"
-msgstr "Vyhledávání virů"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1028
+msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
+msgstr "Vyberte složku, která bude hlavní v archivu"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:96
-msgid "Enable virus scanning"
-msgstr "Povolit vyhledávání virů"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1034
+msgid "Name for archive"
+msgstr "Jméno archivu"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:97
-msgid "Scan archive contents"
-msgstr "Prohledávat obsah archivů"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1040
+msgid "Archive location and name"
+msgstr "Umístění a jméno archivu"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:106
-msgid "Maximum attachment size"
-msgstr "Maximální velikost přílohy"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1042
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:194
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:421
+msgid "_Select"
+msgstr "_Vybrat"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:117
-msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
-msgstr "Příloha větší než tato velikost nebude testována"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1045
+msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
+msgstr "Vyberte jméno a umístění archivu"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1047
+msgid "Choose compression"
+msgstr "Vyberte kompresi"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:130
-msgid "Save infected mail in"
-msgstr "Uložit infikované zprávy do"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1060
+msgid "Choose this option to use ZIP compression for the archive"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání ZIP komprese pro archivy"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:134
-msgid "Save mail that contains viruses"
-msgstr "Uložit infikované zprávy"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1067
+msgid "Choose this option to use BZIP2 compression for the archive"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání BZIP2 komprese pro archivy"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1074
+msgid "Choose this to use Compress compression for your archive"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání COMPRESS komprese pro archivy"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1081
+msgid "Choose this option to disable compression for the archive"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro vypnutí komprese pro archivy"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1101
+msgid "Choose format"
+msgstr "Vyberte formát"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1114
+msgid "Choose this option to use TAR as format for the archive"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání TAR formátu pro archivy"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:142
-msgid "Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
+msgid "Choose this to use SHAR as format for the archive"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání SHAR formátu pro archivy"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1128
+msgid "Choose this option to use CPIO as format for the archive"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání CPIO formát pro archivy"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1135
+msgid "Choose this option to use PAX as format for the archive"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání PAX formátu pro archivy"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1155
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Různé volby"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1164
+msgid "_Recursive"
+msgstr "_Rekurzivně"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1168
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro vkládání podsložek do archivu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1170
+msgid "_MD5sum"
+msgstr "_MD5sum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1174
+msgid ""
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archive"
msgstr ""
-"Složka pro ukládání infikovaných zpráv. Ponechte prázdné pro použití "
-"standardního koše"
+"Vyberte tuto možnost pro používání MD5 kontrolu každého souboru v archívu.\n"
+"Uvědomte si, že to dramaticky zvýší čas\n"
+"potřebný pro vytvoření archivu"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:150
-msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
-msgstr "Vybrat složku pro ukládání infikovaných zpráv"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1178
+msgid "R_ename"
+msgstr "Pře_jmenovat"
-#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:99
-msgid "Demo"
-msgstr "Ukázkový modul"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1182
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325
+msgid ""
+"Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
+"The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
+"Names will be truncated to max 96 characters"
+msgstr ""
+"Vyberte tuto možnost pro používání popisných jmen souborů v archivu.\n"
+"Schéma pro pojmenování: datum_od@komu@předmět.\n"
+"Jména bude oříznuty na maximálně 96 znaků"
-#: src/plugins/demo/demo.c:52
-msgid "Failed to register log text hook"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1190
+msgid ""
+"Choose this option to delete mails after archiving\n"
+"At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
msgstr ""
-"Nepovedlo se zaregistrovat ovladač Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro "
-"obsloužení události \"zápis do protokolu\""
+"Vyberte tuto možnost pro mazání mailů po archivaci\n"
+"Funguje jen IMAP4, lokálním mboxem a POP3"
-#: src/plugins/demo/demo.c:75
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1194
+msgid "Selection options"
+msgstr "Volby výběru"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1210
msgid ""
-"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
-"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
-"\n"
-"It is not really useful."
+"Select emails before a certain date\n"
+"Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
msgstr ""
-"Tento zásuvný modul je pouze ukázka jak psát zásuvné moduly pro Claws Mail. "
-"Tento modul opisuje hlášení z protokolu na standardní výstup.\n"
-"\n"
-"Modul je zcela neužitečný"
+"Vybrat maily před datem\n"
+"Datum musí odpovídat ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:76
-msgid "Dillo Browser"
-msgstr "Prohlížeč Dillo"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:186
+msgid "Default save folder"
+msgstr "Výchozí adresář pro ukládání"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:116
-msgid "Do not load remote links in mails"
-msgstr "Nenačítat vzdálené odkazy ve zprávách"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198
+msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
+msgstr "Vyberte výchozí místo pro ukládání archivů"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:122
-msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
-msgstr "Stejné jako volba '--local' prohlížeče Dillo"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:207
+msgid "Default compression"
+msgstr "Výchozí komprese"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
-msgid "You can still load remote links by reloading the page"
-msgstr "Stále můžete odkazy načíst obnovením stránky"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:219
+msgid "Choose this option to use ZIP compression by default"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání ZIP komprese"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
-msgid "Full window mode (hide controls)"
-msgstr "Režim \"přes celé okno\" (skryje ovládací prvky)"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:226
+msgid "Choose this option to use BZIP2 compression by default"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání BZIP2 komprese"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:139
-msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
-msgstr "Stejné jako volba '--fullwindow' prohlížeče Dillo"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:233
+msgid "Choose this option to use COMPRESS compression by default"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání COMPRESS komprese"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:39
-msgid "Dillo HTML Viewer"
-msgstr "Prohlížeč Dillo"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:240
+msgid "Choose this option to disable compression by default"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro vypnutí komprese"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:195
-msgid ""
-"This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
-msgstr ""
-"Tento zásuvný modul interpretuje HTML zprávy pomocí webového prohlížeče "
-"Dillo.\n"
-"\n"
-"Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / Prohlížeč "
-"Dillo'"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:257
+msgid "Default format"
+msgstr "Výchozí formát"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:219
-msgid "text/html"
-msgstr "text/html"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:269
+msgid "Choose this option to use the TAR format by default"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání TAR komprese"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:97 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:104
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Heslo"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:276
+msgid "Choose this option to use the SHAR format by default"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání SHAR komprese"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:259
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[bez id uživatele]"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:283
+msgid "Choose this option to use the CPIO format by default"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání CPIO komprese"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
-#, c-format
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:290
+msgid "Choose this option to use the PAX format by default"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání PAX komprese"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:307
+msgid "Default miscellaneous options"
+msgstr "Různé volby"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:316
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro vkládání podsložek do archivu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:317
+msgid "MD5sum"
+msgstr "MD5sum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:319
+msgid ""
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
+"default.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archives"
+msgstr ""
+"Vyberte tuto možnost pro používání MD5 kontrolu každého souboru v "
+"archívech.\n"
+"Uvědomte si, že to dramaticky zvýší čas\n"
+"potřebný pro vytvoření archivu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:323
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:761
+msgid "Rename"
+msgstr "Přejmenovat"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:331
+msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro mazání mailů po archivování"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:332
+msgid "Remove attachments"
+msgstr "Odebrat přílohy"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:357
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 src/prefs_themes.c:944
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstranit"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summaries.c:444
+#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2770
+msgid "Attachment"
+msgstr "Příloha"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:417
+msgid "Destroy attachments"
+msgstr "Zničit přílohy"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:418
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
-"new key:</span>\n"
+"Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
"\n"
-"%.*s\n"
+"The deleted data will be unrecoverable."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProsím vložte heslo pro nový klíč:</"
-"span>\n"
+"Opravdu smazat přílohy z vybraných zpráv?\n"
"\n"
-"%.*s\n"
+"Smazaná data budou neobnovitelná."
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
-msgid "Passphrases did not match.\n"
-msgstr "Hesla se neshodují.\n"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:479
+msgid "This message doesn't have any attachments."
+msgstr "Tyto zprávy nemají žádné přílohy."
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:280
-#, c-format
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:494
+msgid "Remove attachments..."
+msgstr "Odebrat přílohy..."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:506
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:566
+msgid "AttRemover"
+msgstr "AttRemover"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
-"new key:</span>\n"
+"This plugin removes attachments from mails.\n"
"\n"
-"%.*s\n"
+"Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
+"attachments will be lost forever, and ever, and ever."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Prosím vložte znovu heslo pro nový "
-"klíč:</span>\n"
+"Zásuvný modul odstraňuje přílohy z mailů.\n"
"\n"
-"%.*s\n"
+"Varování: operace bude nezrušitelná a smazané přílohy bude ztraceny navždy "
+"opravdu navždy."
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:284
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:595
+msgid "Attachment handling"
+msgstr "Zpracování přílohy"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
-"span>\n"
+"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
+"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: %s\n"
"\n"
-"%.*s\n"
+"%s"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProsím vložte heslo pro:</span>\n"
+"Příloha je uvedena v posílaném mailu, ale žádný soubor nebyl připojen. "
+"Zmínka o ní je na řádku %d, která začíná textem: %s\n"
"\n"
-"%.*s\n"
+"%s"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:287
-msgid "Bad passphrase.\n"
-msgstr "Špatné heslo.\n"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:223
+msgid "Attachment warning"
+msgstr "Příloha - upozornění"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:118
-msgid "Key import"
-msgstr "Import klíče"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:249
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:286
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:338
+msgid "Attach warner"
+msgstr "Kontrola příloh"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:119
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:296
msgid ""
-"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
-"from a keyserver?"
+"Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
+"no file is attached."
msgstr ""
-"Tento klíč není ve vašem seznamu klíčů. Chcete ho zkusit importovat ze "
-"serveru klíčů?"
+"Tento zásuvný modul upozorňuje pokud je v textu zprávy zmíněna příloha a "
+"není přiložen žádný soubor."
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:126 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:193
-msgid ""
-"\n"
-" Key ID "
-msgstr ""
-"\n"
-" ID klíče "
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:52
+msgid "attach"
+msgstr "přiložit"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
-msgid " This key is not in your keyring.\n"
-msgstr " Klíč není ve vašem seznamu klíčů.\n"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:83
+msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line)"
+msgstr "Jeden z regulárních výrazů splněn (každý na samostatném řádku)"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:130
-msgid " It should be possible to import it "
-msgstr " Mělo by být možné ho importovat "
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:87
+msgid "Expressions are case sensitive"
+msgstr "Výrazy zohledňují velikost písmen"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:93
+msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
+msgstr "Velikost písmen při shodě s regulárními výrazy v seznamu"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:115
+msgid "Lines starting with quotation marks"
+msgstr "Řádky začínající uvozovkami"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:122
msgid ""
-"when working online,\n"
-" or "
+"Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note "
+"that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
+"replying."
msgstr ""
-"v režimu online,\n"
-" nebo "
+"Vyjmout citované řádky z regulárního výrazu výše. Ručně vložené uvozovky "
+"nemohou být rozlišeny od generovaných odpovědí."
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:125
+msgid "Forwarded or redirected messages"
+msgstr "Přeposlané nebo přesměrované zprávy"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:132
msgid ""
-"with the following command: \n"
-"\n"
-" "
+"Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
msgstr ""
-"příkazem: \n"
-"\n"
-" "
+"Text zpráv, které předáváte (forward) nebo přesměrováváte (redirect) nebude "
+"kontrolován"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135 src/prefs_msg_colors.c:362
+msgid "Signatures"
+msgstr "Podpisy"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:140
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:142
msgid ""
-"\n"
-" Importing key ID "
+"Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
+"the regular expressions above"
msgstr ""
+"Vyjmout řádky od prvního oddělovače podpisu dopředu z kontroly regulárních "
+"výrazů výše"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:179
-msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
-msgstr " Klíč byl importován do vašeho seznamu klíčů.\n"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:148
+msgid "Warn when"
+msgstr "Varovat při"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181
-msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
-msgstr " Klíč se nepodařilo importovat do vašeho seznamu klíčů.\n"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:152
+msgid "Excluding"
+msgstr "Vyloučení"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:230
+msgid "Attach Warner"
+msgstr "Kontrola příloh"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:499
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:483
+msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
+msgstr "Bogofilter: stahuji těla zpráv..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:496
+msgid "Bogofilter: filtering messages..."
+msgstr "Bogofilter: filtruji zprávy..."
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:182
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:612
msgid ""
-" You can try to import it manually with the command:\n"
-"\n"
-" "
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
+"with a few hundred spam and ham messages."
msgstr ""
-" Můžete zkusit ruční import příkazem:\n"
-"\n"
-" "
+"Zásuvný modul Bogofilter nemůže filtrovat zprávy. Důsledkem této chyby je, "
+"že se to nemůže naučit z žádné zprávy.\n"
+"Pomocí \"/Označit/Označit jako spam\" a \"/Označit/Mark jako ne spam\" "
+"trénujte Bogofilter s několika stovkami spam a ne spam zprávami."
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
-msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n"
-msgstr " Import klíče není ve Windows implementován.\n"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:619
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
+"couldn't be run."
+msgstr ""
+"Zásuvný modul Bogofilter nemohl filtrovat zprávy. Příkaz `%s %s %s` nemohl "
+"být spuštěn."
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:196
-msgid " This key is in your keyring.\n"
-msgstr " Tento klíč je ve vašem seznamu klíčů.\n"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:766
+msgid "Bogofilter: learning from message..."
+msgstr "Bogofilter: učím se ze zprávy..."
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:35
-msgid "PGP/Core"
-msgstr "PGP/Jádro"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:779
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:826 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:513
+#, c-format
+msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
+msgstr "Učení selhalo; `%s` vrácen se stavem %d."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:794
+msgid "Bogofilter: learning from messages..."
+msgstr "Bogofilter: učím se ze zpráv..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:882
+#, c-format
+msgid ""
+"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Učení selhalo; `%s %s %s` vráceno s chybou:\n"
+"%s"
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:64
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1010
msgid ""
-"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
-"PGP/Mime.\n"
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
+"locally.\n"
"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
-"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
+"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
+"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
msgstr ""
-"Tento zásuvný modul zajišťuje klíčové operace PGP, je využíván ostatními "
-"moduly (například PGP/MIME).\n"
+"Tento zásuvný modul zkontroluje všechny zprávy přijaté přes IMAP, LOCAL nebo "
+"POP účet na spam pomocí Bogofilter. Potřebujete mít nainstalován "
+"Bogofilter.\n"
"\n"
-"Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / GPG' a '/ "
-"Nastavení / [Nastavení účtů] / Zásuvné moduly / GPG'\n"
+"Předtím než bude Bogofilter rozeznávat spamové zprávy, musíte ho učit "
+"označením několika stovek zpráv jako spam a ne spam pomocí \"/Označit/"
+"Označit jako spam\" a \"/Označit/Označit jako ne spam\".\n"
"\n"
-"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
+"Když je zpráva označena jako spam smazána nebo uložena do dané složky.\n"
"\n"
-"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Nastavení v /Nastavení/Volby/Zásuvné moduly/Bogofilter"
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:93
-msgid "Core operations"
-msgstr "Klíčové operace"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1043 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:676
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
+msgid "Spam detection"
+msgstr "Rozpoznávání spamu"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:102
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Automaticky kontrolovat digitální podpisy"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1044 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:677
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
+msgid "Spam learning"
+msgstr "Učení se rozpoznávat spam"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:107
-msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
-msgstr ""
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:161
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:399
+msgid "Process messages on receiving"
+msgstr "Zpracovat zprávy při příjmu"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:112
-msgid "Store passphrase in memory"
-msgstr "Ukládat hesla v paměti"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:357
+msgid "Maximum size"
+msgstr "Maximální velikost"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
-msgid "Expire after"
-msgstr "Vyprší za"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:366
+msgid "Messages larger than this will not be checked"
+msgstr "Zprávy větší než tato velikost nebudou kontrolovány"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:137
-msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
-msgstr "Nastavte '0' pro uložení hesla po celou dobu relace"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:369 src/prefs_account.c:1508
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:142 src/prefs_receive.c:157
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minut"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:200
+msgid "Delete spam"
+msgstr "Odstranit spam"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:152
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Zachytávat vstup během vyplňování hesla"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:207
+msgid "Save spam in..."
+msgstr "Uložit spam do..."
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:159
-msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Zobrazit varování pokud GnuPG nefunguje"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
+msgid "Only mark as spam"
+msgstr "Jenom označit jako spam"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:293
-msgid "Sign key"
-msgstr "Klíč pro podpis"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:227
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:415
+msgid ""
+"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
+msgstr ""
+"Složka pro ukládání zpráv označených jako nevyžádané. Ponechte prázdné pro "
+"použití koše."
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:301
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Použít výchozí GnuPG klíč"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:233
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:421
+msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+msgstr "Vybrat složku pro ukládání nevyžádaných zpráv"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:312
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Vybrat klíč podle e-mailové adresy"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
+msgid "When unsure, move to"
+msgstr "Když si nejste jistý, přesuňte"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:323
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "Zadat klíč ručně"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:250
+msgid ""
+"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
+"the Inbox folder."
+msgstr ""
+"Složka pro ukládání zpráv označených jako Nejistý spam. nevyžádané. Ponechte "
+"prázdné pro použití složky Inbox."
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:333
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "Uživatel nebo ID klíče:"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
+msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
+msgstr ""
+"Klikněte na tlačítko pro výběr složky pro ukládání zpráv u kterých si nejste "
+"jistí."
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:374
-msgid "No secret key found."
-msgstr "Žádný tajný klíč nebyl nalezen."
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
+msgid "Insert X-Bogosity header"
+msgstr "Vložit záhlaví X-Bogosity"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:377
-msgid "Generate a new key pair"
-msgstr "Generovat nový pár klíčů"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
+msgid "Only done for messages in MH folders"
+msgstr "Provádět jen pro zprávy v MH složkách"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:549
-msgid "GPG"
-msgstr "GPG"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:436
+msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
+msgstr "Důvěryhodné odesílatelé nalezeni v knize adres/složce"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:107
-#, c-format
-msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
-msgstr "Nenalezena shoda pro '%s'; prosím vyberte klíč."
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:272
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:440
+msgid ""
+"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
+"normal folder even if detected as spam"
+msgstr ""
+"Zprávy přicházející od kontaktů z knihy adres budou doručeny do normálních "
+"složek, i když byly detekovány jako spam"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:110
-#, c-format
-msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
-msgstr "Získávám informace pro '%s' ... %c"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:282
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:450
+msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
+msgstr "Kliknutím na tlačítko vyberte knihu nebo složku v knize adres"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:376
-msgid "Select Keys"
-msgstr "Vybrat klíče"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:284
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
+msgid "Learn whitelisted emails as ham"
+msgstr "Učit důvěryhodné emaily jako ne spam"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:403
-msgid "Key ID"
-msgstr "ID klíče"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:286
+msgid ""
+"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Jestliže si Bogofilter myslí, že email byl spam nebo si není jistý, ale byl "
+"důvěryhodný, učit jako ne spam."
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:406
-msgid "Val"
-msgstr "Plat."
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:295
+msgid "Bogofilter call"
+msgstr "Volání Bogofilter"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:427
-msgid "Select"
-msgstr "Vybrat"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:303
+msgid "Path to bogofilter executable"
+msgstr "Cesta k bogofilter"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:428 src/prefs_logging.c:372
-#: src/prefs_other.c:682
-msgid "Other"
-msgstr "Ostatní"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:309
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:428
+msgid "Mark spam as read"
+msgstr "Označit spam jako přečtený"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:429
-msgid "Don't encrypt"
-msgstr "Nešifrovat"
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401
+msgid "Bsfilter"
+msgstr "Bsfilter"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:571
-msgid "Add key"
-msgstr "Přidat klíč"
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:300
+msgid "Bsfilter: fetching body..."
+msgstr "Bsfilter: získávám tělo..."
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:572
-msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "Zadejte dalšího uživatele nebo ID klíče:"
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:309
+msgid "Bsfilter: filtering message..."
+msgstr "Bsfilter: filtruji zprávu..."
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:594
-#, c-format
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:394
msgid ""
-"The key of '%s' is not fully trusted.\n"
-"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
-"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
-"Do you trust it enough to use it anyway?"
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bsfilter with "
+"a few hundred spam and ham messages."
msgstr ""
-"Klíč '%s' není zcela důvěryhodný.\n"
-"Pokud budete šifrovat zprávu tímto klíčem, není jisté,\n"
-"že bude doručena osobě, které zamýšlíte.\n"
-"Důvěřujete klíči natolik, že jej chcete přesto použít?"
+"Bsfilter nemůže filtrovat zprávy. Pravděpodobnou příčinou chyby je, že není "
+"naučen z mailů.\n"
+"Použijte \"/Označit/Označit jako spam\" a \"/Označit/Označit jako ne spam\" "
+"pro trénink Bsfilter s několika stovkami spamových a nespamových zpráv."
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:599
-msgid "Trust key"
-msgstr "Důvěřovat klíči"
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:401
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
+"run."
+msgstr "Bsfilter nemůže filtrovat zprávy. Příkaz `%s` nemohl být spuštěn."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:78 src/privacy.c:211 src/privacy.c:215
-#: src/privacy.c:232 src/privacy.c:236
-msgid "No signature found"
-msgstr "Podpis nenalezen"
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:502
+msgid "Bsfilter: learning from message..."
+msgstr "Bsfilter: učení ze zprávy..."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
-msgid "Undefined"
-msgstr "Nedefinovaná"
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:643
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bsfilter can recognize spam messages, you have to train it by marking "
+"a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" "
+"and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter"
+msgstr ""
+"Zásuvný modul může kontrolovat všechny zprávy z IMAP, LOCAL nebo POP účtů na "
+"spam pomocí Bsfilter. Potřebujete mít Bsfilter nainstalován.\n"
+"\n"
+"Předtím než Bsfilter může odhalovat spam, musíte ho to naučit tréninkem "
+"označením několika stovek zpráv pomocí \"/Označit/Označit jako spam\" a \"/"
+"Označit/Označit jako ne spam\".\n"
+"\n"
+"Když je zpráva identifikována jako spam, může být smazána nebo uložena do "
+"speciální složky.\n"
+"\n"
+"Volby jsou dostupné v /Nastavení/Volby/Zásuvné moduly/Bsfilter"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142 src/prefs_receive.c:181
-#: src/prefs_send.c:175
-msgid "Never"
-msgstr "Nikdy"
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:407
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Uložit spam do"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
-msgid "Marginal"
-msgstr "Částečná"
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
+msgid ""
+"If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Když si Bsfilter myslí, že email byl spam nebo si není jistý, ale byl na "
+"`whitelist`, učit jako ne spam."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
-msgid "Ultimate"
-msgstr "Absolutní"
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
+msgid "Bsfilter call"
+msgstr "Volání bsfilter"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:182
-#, c-format
-msgid "The signature can't be checked - %s"
-msgstr "Digitální podpis nemůže být zkontrolován - %s"
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
+msgid "Path to bsfilter executable"
+msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru bsfilter"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:186 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:190
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
-msgid "The signature has not been checked."
-msgstr "Digitální podpis nebyl zkontrolován."
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:553
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr "Clam AntiVirus"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:196 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:198
-msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
-msgstr "PGP Jádro: Nelze získat klíč - neběží žádná služba (gpg-agent)."
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Skenování\n"
+"Žádná informace o soketu.\n"
+"Antivirus zakázán."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:211
-#, c-format
-msgid "Good signature from %s."
-msgstr "Správný podpis od %s."
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Skenování\n"
+"Clamd neodpovídá na ping.\n"
+"Běží clamd?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:217
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:119
#, c-format
-msgid "Good signature (untrusted) from %s."
-msgstr "Správný podpis (nedůvěryhodný) od %s."
+msgid "Detected %s virus."
+msgstr "Nalezen %s vir."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:222
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:135
#, c-format
-msgid "Expired signature from %s."
-msgstr "Podpis s prošlou platností od %s."
+msgid ""
+"Scanning error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Chyba skenování:\n"
+"%s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:225
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:146
#, c-format
-msgid "Expired key from %s."
-msgstr "Klíč s prošlou platností od %s."
+msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n"
+msgstr "Soubor: %s. Velikosti (%d) větší než limit (%d)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:228
-#, c-format
-msgid "Bad signature from %s."
-msgstr "Špatný podpis od %s."
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:174
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "ClamAV: skenuji zprávu..."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:232
-#, c-format
-msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
-msgstr "Klíč 0x%s pro ověření tohoto podpisu není dostupný."
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:275
+msgid "Failed to register mail filtering hook"
+msgstr "Selhala registrace filtrování mailu"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:274
-#, c-format
-msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
-msgstr "Digitálně podepsáno pomocí %s ID klíče %s\n"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:293
+msgid ""
+"Init\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Inicializace\n"
+"Žádná informace o soketu.\n"
+"Antivirus zakázán."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:281
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
-msgstr "Správný podpis od \"%s\" (Důvěra: %s)\n"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:297
+msgid ""
+"Init\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Inicializace\n"
+"Clamd neodpovídá na ping.\n"
+"Běží clamd?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:286
-#, c-format
-msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
-msgstr "Podpis s prošlou platností od \"%s\"\n"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:328
+msgid ""
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
+"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
+"saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Because this plugin communicates with clamd via a\n"
+"socket then there are some minimum requirements to\n"
+"the permissions for your home folder and the\n"
+".claws-mail folder provided the clamav-daemon is\n"
+"configured to communicate via a unix socket. All\n"
+"users at least need to be given execute permissions\n"
+"on these folders.\n"
+"\n"
+"To avoid changing permissions you could configure\n"
+"the clamav-daemon to communicate via a TCP socket\n"
+"and choose manual configuration for clamd.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
+msgstr ""
+"Zásuvný modul používá Clam AntiVirus ke skenování zpráv přicházející z IMAP, "
+"LOCAL nebo POP účtu.\n"
+"\n"
+"Jestliže příloha obsahuje vir, může být smazána nebo uložena do speciální "
+"složky.\n"
+"\n"
+"Zásuvný modul komunikuje s clamd pomocí soketu, pak minimální nároky jsou "
+"práva k domovské složce a složce .claws-mail. Všichni uživatelé potřebují "
+"práva k těmto složkám.\n"
+"\n"
+"Jestliže nechcete měnit oprávnění, můžete nastavit \n"
+"clamav-daemon, aby komunikoval přes TCP \n"
+"a zvolit ruční konfiguraci clamd. \n"
+"\n"
+"Volby jsou v /Nastavení/Volby/Zásuvné moduly/Clam AntiVirus"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:291
-#, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
-msgstr "ŠPATNÝ pdopis od \"%s\"\n"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:367
+msgid "Virus detection"
+msgstr "Detekce virů"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
-#, c-format
-msgid " aka \"%s\"\n"
-msgstr " alias \"%s\"\n"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:249
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr "Povolit skenování virů"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:308
-#, c-format
-msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Fingerprint primárního klíče: %s\n"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:259
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "Maximální velikost přílohy"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:313
-#, c-format
-msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
-msgstr "VAROVÁNÍ: Adresa autora podpisu \"%s\" nesouhlasí s DNS záznamem\n"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:270
+msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
+msgstr "Zprávy s přílohami většími než tato nebudou skenovány"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:319
-#, c-format
-msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
-msgstr "Ověřená adresa autora podpisu je \"%s\"\n"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:274
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:361
-#, c-format
-msgid "Couldn't get data from message, %s"
-msgstr "Nelze načíst obsah zprávy, %s"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:283
+msgid "Save infected mail in"
+msgstr "Uložit nakažený mail v"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:377
-#, c-format
-msgid "Couldn't initialize data, %s"
-msgstr "Nelze inicializovat data, %s"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:287
+msgid "Save mail that contains viruses"
+msgstr "Uložit mail obsahující virus"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:496
-#, c-format
-msgid "Secret key not found (%s)"
-msgstr "Tajný klíč nebyl nalezen (%s)"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:295
+msgid ""
+"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr "Složka pro ukládání nakažené zprávy. Prázdné bude používat výchozí koš"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:504
-msgid "Secret key specification is ambiguous"
-msgstr "Specifikace tajného klíče není jednoznačná"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:303
+msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
+msgstr "Kliknutím vyberte složku pro uložení nakažené zprávy"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:514
-#, c-format
-msgid "Error setting secret key: %s"
-msgstr "Nepodařilo se nastavit tajný klíč: %s"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:311
+msgid "Automatic configuration"
+msgstr "Automatická konfigurace"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:550
-#, c-format
-msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
-msgstr "Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný: Jádro '%s' není správně nainstalováno."
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:316
+msgid "Should configuration be done automatic or manual"
+msgstr "Konfigurace automaticky nebo ručně"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:556
-#, c-format
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:324
+msgid "Where is clamd.conf"
+msgstr "Umístění clamd.conf"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:332
msgid ""
-"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
-"version %s is required.\n"
+"Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
+"able to locate the file automatically"
msgstr ""
-"Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný: Je nainstalováno jádro '%s' verze %s, "
-"ale pro správnou funkci je vyžadována verze %s.\n"
+"Cesta k clamd.conf. Jestliže není prázdné, zásuvný modul lokalizuje soubor "
+"automaticky"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:564
-#, c-format
-msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
-msgstr "Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný (neznámý problém)"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:336
+msgid "Br_owse"
+msgstr "Pr_ocházet"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:580
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:340
+msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
+msgstr "Kliknutím vyberte cestu k clamd.conf"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:348
+msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
+msgstr "Zkontrolovat práva ke složkám a nastavení, jestliže bude potřeba"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:361
+msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
+msgstr "Kliknutím zkontrolujete a nastavíte práva ke složce"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:369
+msgid "Remote Host"
+msgstr "Hostitel"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:377
+msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
+msgstr "Adresa nebo IP, na které běží clamav démon"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:399
+msgid "Port number where clamav daemon is listening"
+msgstr "Číslo portu, na kterém naslouchá clamav démon"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:528
msgid ""
-"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
-"OpenPGP support disabled."
+"New config\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
msgstr ""
-"GnuPG není korektně instalováno, nebo je verze příliš stará.\n"
-"Podpora pro OpenPGP je vypnuta."
+"Nová konfigurace\n"
+"Žádné informace o socketu.\n"
+"Antivirus zakázán."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:614
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:532
msgid ""
-"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
-"generate a key pair.\n"
+"New config\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
msgstr ""
-"Chcete-li generovat klíče, musíte nejprve uložit informace o účtu tlačítkem "
-"\"OK\".\n"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:619
-msgid "No PGP key found"
-msgstr "Nenalezen PGP klíč"
+"Nová konfigurace\n"
+"Clamd neodpovídá na ping.\n"
+"Běží clamd?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:620
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:117
+#, c-format
msgid ""
-"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
-"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
-"Do you want to create a new key pair now?"
+"%s: Unable to open\n"
+"clamd will be disabled"
msgstr ""
-"Claws Mail nenalezl tajný PGP klíč, což znamená, že nebudete moci digitálně "
-"podepisovat zprávy a přijímat šifrované zprávy.\n"
-"Chcete vytvořit nový pár klíčů?"
+"%s: Nemohu otevřít\n"
+"clamd bude zakázán"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:690 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:706
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:215
#, c-format
-msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
-msgstr "Nepodařilo se vygenerovat nový pár klíčů: %s"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:697
msgid ""
-"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
-"generate entropy..."
+"%s: Not able to find required information\n"
+"clamd will be disabled"
msgstr ""
-"Generuji nový pár klíčů... Prosím pohybujte myší abyste pomohli generátoru "
-"získat dostatek entropie..."
+"%s: Nemohu najít požadovanou informaci\n"
+"clamd bude zakázán"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:712
-msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
-msgstr "Nepodařilo se vygenerovat nový pár klíčů: neznámá chyba"
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:249
+msgid "Could not create socket"
+msgstr "Nemohu vytvořit soket"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:422
+msgid ": File does not exist"
+msgstr ": Soubor neexistuje"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:435
+msgid ": Unable to open"
+msgstr ": Nemohu otevřít"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:455
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:460
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:474
+msgid "Socket write error"
+msgstr "Chyba při psaní do soketu"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:716
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:467
#, c-format
+msgid "%s: Error reading"
+msgstr "%s: Chyba čtení"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:481
+msgid "Socket read error"
+msgstr "Chyba při čtení ze soketu"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
+msgid "Demo"
+msgstr "Ukázkový modul"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:52
+msgid "Failed to register log text hook"
+msgstr ""
+"Nepovedlo se zaregistrovat ovladač Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro "
+"obsloužení události \"zápis do protokolu\""
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:76
msgid ""
-"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
-"%s\n"
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
+"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
"\n"
-"Do you want to export it to a keyserver?"
+"It is not really useful."
msgstr ""
-"Nový pár klíčů byl vygenerován. Fingerprint je:\n"
-"%s\n"
+"Tento zásuvný modul je pouze ukázka jak psát zásuvné moduly pro Claws Mail. "
+"Tento modul opisuje hlášení z protokolu na standardní výstup.\n"
"\n"
-"Chcete je uložit na server klíčů?"
+"Modul je zcela neužitečný."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:720
-msgid "Key generated"
-msgstr "Klíč vygenerován"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146
+msgid "Display images"
+msgstr "Zobrazovat obrázky"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:759
-msgid "Key exported."
-msgstr "Klíč exportován."
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
+msgid "Display embedded images"
+msgstr "Zobrazovat vložené obrázky"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:761
-msgid "Couldn't export key."
-msgstr "Nelze exportovat klíč."
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151
+msgid "Execute javascript"
+msgstr "Povolit Javascript"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:765
-msgid "Key export isn't implemented in Windows."
-msgstr "Export klíče není ve Windows implementován."
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
+msgid "Execute embedded javascript"
+msgstr "Spouštět vložený javascript"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:249 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:405
-msgid "Couldn't get text data."
-msgstr "Nelze načíst text."
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
+msgid "Execute Java applets"
+msgstr "Spouštět Java applety"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:267
-msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
-msgstr "Nelze převést text do žádné znakové sady."
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
+msgid "Execute embedded Java applets"
+msgstr "Spouštět vložené Java applety"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:275 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:554
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:676 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:723
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:320 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:468
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:594
-#, c-format
-msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
-msgstr "Nepodařilo se inicializovat GPG, %s"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:161
+msgid "Render objects using plugins"
+msgstr "Renderovat objekty pomocí zásuvných modulů"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398
-msgid "Couldn't parse mime part."
-msgstr "Nelze analyzovat MIME část zprávy."
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:162
+msgid "Render embedded objects using plugins"
+msgstr "Renderovat vložené objekty pomocí zásuvných modulů"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:428 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:343
-#, c-format
-msgid "Couldn't open decrypted file %s"
-msgstr "Nepodařilo se otevřít šifrovaný soubor %s"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:169
+msgid "Open in viewer (remote content is enabled)"
+msgstr "Otevřít v prohlížeči (vzdálený obsah je povolen)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:172
+msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
+msgstr "Nedělat nic (vzdálený obsah je zakázán)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:209
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:451 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:452
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:211
+msgid "Use GNOME's proxy settings"
+msgstr "Použít nastavení GNOME proxy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:219
+msgid "Use proxy"
+msgstr "Použít proxy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:237
+msgid "Remote resources"
+msgstr "Vzdálené zdroje"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:238
msgid ""
-"\n"
-"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
-msgstr ""
+"Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
+"When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
+"from the network. Rendering of images, scripts, plugin objects or\n"
+"Java applets can still be enabled for content that is attached\n"
+"in the email."
+msgstr ""
+"Načítání vzdáleného obsahu může přinést problémy s bezpečností.\n"
+"Když je načítání vzdáleného obsahu zakázáno, nic nebude požadováno\n"
+"ze sítě. Renderování obrázků, skriptů, zásuvných modulů nebo\n"
+"Java appletů můžou být povoleno, pokud jsou přiloženy\n"
+"v emailu."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:244
+msgid "Enable loading of remote content"
+msgstr "Povolit načtení vzdáleného obsahu"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:276
+msgid "When clicking on a link, by default"
+msgstr "Při kliknutí na odkaz"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:284
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "Otevřít v externím prohlížeči"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:298
+msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts"
+msgstr "CSS z tohoto souboru bude aplikováno na všechny HTML části"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:308
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1347
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:189 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186
+#: src/prefs_account.c:1442 src/prefs_account.c:1531 src/prefs_account.c:2002
+#: src/prefs_customheader.c:236
+msgid "Bro_wse"
+msgstr "_Procházet"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:459 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:460
-msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
-msgstr ""
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:350
+msgid "Select stylesheet"
+msgstr "Vyberte šablona stylu"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:477
-msgid "Couldn't scan decrypted file."
-msgstr "Nelze testovat šifrovaný soubor."
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:387
+msgid "Remote content loading is disabled."
+msgstr "Načítání vzdáleného obsahu je zakázáno."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:485
-msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
-msgstr "Nelze testovat části šifrovaného souboru."
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:464
+msgid "Load images"
+msgstr "Načíst obrázky"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:539
-msgid "Couldn't create temporary file."
-msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor."
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:466
+msgid "Enable remote content"
+msgstr "Odblokovat externí obsah"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:578 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:495
-#, c-format
-msgid "Data signing failed, %s"
-msgstr "Digitální podepisování selhalo, %s"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:468
+msgid "Enable Javascript"
+msgstr "Povolit Javascript"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:596 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:520
-#, c-format
-msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
-msgstr "Digitální podepisování selhalo - neplatný podepisující: %s"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:470
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "Povolit zásuvné moduly"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:605 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:529
-msgid "Data signing failed, no results."
-msgstr "Digitální podepisování selhalo - žádný výstup."
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:472
+msgid "Enable Java"
+msgstr "Povolit Javu"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:615 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:540
-msgid "Data signing failed, no contents."
-msgstr "Digitální podepisování selhalo - žádný obsah."
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:474
+msgid "Open links with external browser"
+msgstr "Otevřít odkazy v externím prohlížeči"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:685 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:603
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:643
#, c-format
-msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
-msgstr "Nepodařilo se přidat GPG klíč %s, %s"
+msgid "An error occurred: %d\n"
+msgstr "Nastala chyba: %d\n"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:706 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:631
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:699
#, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file, %s"
-msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor, %s"
+msgid "%s is a malformed or not supported feed"
+msgstr "%s je poškozený nebo není podporovaný kanál"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:734 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:656
-#, c-format
-msgid "Encryption failed, %s"
-msgstr "Šifrování selhalo, %s"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:710
+msgid "Search the Web"
+msgstr "Prohledat web"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:799
-msgid "PGP/Inline"
-msgstr "PGP/Inline"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:722
+msgid "Open in Viewer"
+msgstr "Otevřít v prohlížeči"
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:33
-msgid "PGP/inline"
-msgstr "PGP/Inline"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:724
+msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
+msgstr "Otevřít v prohlížeči (povolit vzdálený obsah)"
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:58
-msgid ""
-"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
-"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
-"encrypt your own mails.\n"
-"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
-"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-msgstr ""
-"Tento zásuvný modul zajišťuje zastaralý způsob (Inline) digitálního "
-"podepisování a šifrování zpráv. Můžete pomocí něj kontrolovat podpisy, "
-"dešifrovat zprávy, nebo podepisovat a šifrovat vlastní zprávy.\n"
-"\n"
-"Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu "
-"na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy "
-"pomocí nabídky '/ Nastavení / Systém zabezpečení'\n"
-"\n"
-"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:733
+msgid "Open in Browser"
+msgstr "Otevřít v prohlížeči"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:201
-msgid "Signature boundary not found."
-msgstr "Hranice digitálního podpisu nebyla nalezena."
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:743
+msgid "Open Image"
+msgstr "Otevřít obrázek"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:362
-msgid "Couldn't parse decrypted file."
-msgstr "Nelze analyzovat dešifrovaný soubor."
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:752
+msgid "Copy Link"
+msgstr "Kopírovat odkaz"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:368
-msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
-msgstr "Nelze analyzovat části dešifrového souboru."
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:756
+msgid "Download Link"
+msgstr "Stáhnout odkaz"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:414 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:453
-#, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file: %s"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit dočasný soubor: %s"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:767
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Uložit obrázek jako"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:724
-msgid "PGP/Mime"
-msgstr "PGP/MIME"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:777
+msgid "Copy Image"
+msgstr "Kopírovat obrázek"
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:33
-msgid "PGP/MIME"
-msgstr "PGP/MIME"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:795
+msgid "Import feed"
+msgstr "Načíst kanál"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1007
+msgid "Fancy"
+msgstr "Fancy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1035
+msgid "Fancy HTML Viewer"
+msgstr "Fancy HTML prohlížeč"
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:58
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1040
+#, c-format
msgid ""
-"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
-"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
-"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
-"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
+"By default all remote content is blocked. Options can be found in /"
+"Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul interpretuje HTML zprávy pomocí knihovny WebKit %d.%d."
+"%d.\n"
+"Ve výchozím nastavení je vzdálený obsah blokován a obrázky nebudou "
+"automaticky načteny. Nastavení naleznete v / Nastavení / Předvolby / Zásuvné "
+"moduly / Fancy"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:200
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:182
+msgid "Fetchinfo"
+msgstr "Fetchinfo"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:173
+msgid "Failed to register mail receive hook"
+msgstr "Selhala registrace obsluhy příjmu mailů"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:209
+msgid ""
+"This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
+"some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
+"ID and retrieval time.\n"
"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
msgstr ""
-"Tento zásuvný modul umožňuje pracovat se zprávami digitálně podepsanými nebo "
-"šifrovanými pomocí PGP/MIME. Můžete pomocí něj kontrolovat podpisy, "
-"dešifrovat zprávy, nebo podepisovat a šifrovat vlastní zprávy.\n"
-"\n"
-"Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu "
-"na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy "
-"pomocí nabídky '/ Nastavení / Systém zabezpečení'\n"
-"\n"
-"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
+"Zásuvný modul upravuje stažené zprávy. Vloží hlavičky obsahující informace o "
+"stahování: UIDL, jméno účtu Claws Mail, POP server, user ID a čas získání.\n"
"\n"
-"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Volby jsou dostupné v /Nastavení/Volby/Zásuvné moduly/Fetchinfo"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:75
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:545
-msgid "SpamAssassin"
-msgstr "SpamAssassin"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:161
-msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
-msgstr "Modulu Spamassassin se nepodařilo připojit k serveru spamd.\n"
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:236
+msgid "Mail marking"
+msgstr "Značkování mailů"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:177
-msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
-msgstr "Filtrování zprávy modulem SpamAssassin selhalo.\n"
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:92
+msgid "Add fetchinfo headers"
+msgstr "Přidání fetchinfo hlaviček"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:203
-msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
-msgstr "Modul SpamAssassin je v předvolbách vypnut.\n"
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:96
+msgid "Headers to be added"
+msgstr "Hlavičky budou přídány"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:208
-msgid "SpamAssassin: filtering message..."
-msgstr "SpamAssasin: filtrování zprávy..."
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
+msgid "UIDL"
+msgstr "UIDL"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:311
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
msgid ""
-"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
-"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
-"accessible."
-msgstr ""
-"Modulu SpamAssassin se nepodařilo zpracovat zprávu. Tato chyba je "
-"pravděpodobně způsobena nedosažitelností serveru. Prosím ujistěte se, že "
-"server (spamd) běží a je přístupný."
+"Adds the X-FETCH-UIDL header with the unique ID listing of message (POP3)"
+msgstr "Přidá X-FETCH-UIDL hlavičku s unikátním ID pro výpis zpráv (POP3)"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
+msgid "Account name"
+msgstr "Jméno účtu"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
+msgid "Adds the X-FETCH-ACCOUNT header with the account name"
+msgstr "Přidá X-FETCH-ACCOUNT hlavičku se jménem účtu"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
+msgid "Receive server"
+msgstr "Server příjmu"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
+msgid "Adds the X-FETCH-SERVER header with the receive server"
+msgstr "Přidá X-FETCH-SERVER hlavičku se serverem příjmu"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
+msgid "UserID"
+msgstr "UserID"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
+msgid "Adds the X-FETCH-USERID header with the user ID"
+msgstr "Přidá X-FETCH-USERID hlavičku s ID uživatele"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:370
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
+msgid "Fetch time"
+msgstr "Čas získání"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
msgid ""
-"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
-"learner."
+"Adds the X-FETCH-TIME header with the date and time of message retrieval in "
+"RFC822 format"
msgstr ""
+"Přidá X-FETCH-TIME hlavičku s datem a časem doručení zprávy ve formátu RFC822"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:513
-msgid "Failed to get username"
-msgstr "Nepodařilo se získat přihlašovací jméno"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:525
-msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
-msgstr "Modul Spamassassin je načten, ale v předvolbách je vypnut.\n"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:127
+msgid "GData plugin: Authorization required"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Autentizace vyžadována"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:558
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:129
msgid ""
-"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
-"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
-"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
-"\n"
-"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
+"You need to authorize Claws Mail to access your Google contact list to use "
+"the GData plugin.\n"
"\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
-"specially designated folder.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
+"Visit Google's authorization page by pressing the button below. After you "
+"confirmed the authorization, you will get an authorization code. Enter that "
+"code in the field below to grant Claws Mail access to your Google contact "
+"list."
msgstr ""
-"Tento modul může kontrolovat, zda přijímané zprávy z IMAP, LOCAL a POP účtů "
-"nejsou nevyžádané (spam). Kontrola probíhá pomocí serveru SpamAssassin, "
-"takže bude potřebovat přístup k nějakému takovému serveru.\n"
-"\n"
-"Modul může být také použit pro označování zpráv jako Spam nebo Ham (=ne "
-"spam).\n"
-"\n"
-"Pokud je zpráva identifikována jako spam, může být odstraněna nebo uložena "
-"ve vybrané složce.\n"
+"Je třeba autorizovat Claws Mail pro přístup k seznamu kontaktů Google pomocí "
+"zásuvného modulu GData.\n"
"\n"
-"Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / "
-"SpamAssassin'"
+"Navštivte autorizační stránku Google stisknutím tlačítka dole. Po potvrzení "
+"autorizace dostanete autorizační kód. Vložte kód do políčka dole pro udělení "
+"přístupu Claws Mail k seznamu kontaktů Google."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:85
-msgid "Localhost"
-msgstr "Localhost"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:144
+msgid "Step 1:"
+msgstr "Krok 1:"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:86
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:150
+msgid "Click here to open the Google authorization page in a browser"
+msgstr "Klikněte pro otevření autorizační stránky Google v prohlížeči"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:87
-msgid "Unix Socket"
-msgstr "Unix Socket"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:154
+msgid "Step 2:"
+msgstr "Krok 2:"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
-msgid "Enable SpamAssassin plugin"
-msgstr "Povolit modul SpamAssassin"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:160
+msgid "Enter code:"
+msgstr "Vložte kód:"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:239
-msgid "Transport"
-msgstr "Přenos"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:326
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Chyba při dotazu na kontakty: %s\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:247
-msgid "Type of transport"
-msgstr "Typ přenosu"
+#. TRANSLATORS: First part of "Added X of Y contacts to cache"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:342
+#, c-format
+msgid "Added %d of"
+msgid_plural "Added %d of"
+msgstr[0] "Přidán %d z"
+msgstr[1] "Přidány %d z"
+msgstr[2] "Přidáno %d z"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:263
-msgid "User"
-msgstr "Uživatel"
+#. TRANSLATORS: Second part of "Added X of Y contacts to cache"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:344
+#, c-format
+msgid "1 contact to the cache"
+msgid_plural "%d contacts to the cache"
+msgstr[0] "1 kontakt pro uložení"
+msgstr[1] "%d kontakty pro uložení"
+msgstr[2] "%d kontaktů pro uložení"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:276
-msgid "User to use with spamd server"
-msgstr "Uživatelské jméno, pod kterým se bude komunikovat se serverem SpamAssassin"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:354
+msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Spuštěn asynchronní dotaz na kontakty\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:279
-msgid "spamd"
-msgstr "Server"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:375
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Chyba při dotazu na skupiny: %s\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:297
-msgid "Hostname or IP address of spamd server"
-msgstr "Název nebo IP adresa serveru"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:412
+msgid "GData plugin: Groups received\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Skupiny obdrženy\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:308
-msgid "Port of spamd server"
-msgstr "Port serveru"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:419
+msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Spuštěn asynchronní dotaz na skupiny\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:314
-msgid "Path of Unix socket"
-msgstr "Cesta k Unix socketu"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:444
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Authorization error: %s\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Chyba autentizace: %s\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:350
-msgid ""
-"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
-"aborted."
-msgstr "Časový limit pro kontrolu. Pokud bude kontrola trvat déle, bude přerušena."
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:451
+msgid "GData plugin: Authorization successful\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Autentizace úspěšná\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:355 src/prefs_other.c:575
-#: src/prefs_summaries.c:493
-msgid "seconds"
-msgstr "sekund"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:461
+msgid "GData plugin: Starting interactive authorization\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Spuštěna interaktivní autentizace\n"
-#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:123
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientace"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:471
+msgid "GData plugin: Got authorization code, requesting authorization\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Obdržen autorizační kód, vyžadující autorizaci\n"
-#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:124
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "Orientace systémové lišty."
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:478
+msgid ""
+"GData plugin: No authorization code received, authorization request "
+"cancelled\n"
+msgstr ""
+"Zásuvný modul GData: Nezískán autorizační kód, požadavek na autorizaci "
+"zrušen\n"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:61 src/plugins/trayicon/trayicon.c:566
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:70
-msgid "Trayicon"
-msgstr "Trayicon"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:495
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Authorization refresh error: %s\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Chyba obnovení autentizace: %s\n"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:110
-msgid "/_Get Mail"
-msgstr "/_Přijmout poštu"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:504
+msgid "GData plugin: Authorization refresh successful\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Obnovení autentizace úspěšné\n"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:112
-msgid "/_Email"
-msgstr "/Napsat _zprávu"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:560
+msgid "GData plugin: Trying to refresh authorization\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Pokus o obnovení autentizace\n"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:113
-msgid "/_Email from account"
-msgstr "/Napsat zprávu pomocí účt_u"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:203 src/prefs_account.c:1749
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentizace"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:115
-msgid "/Open A_ddressbook"
-msgstr "/Otevřít knihu _adres"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:172 src/wizard.c:1561
+msgid "Username:"
+msgstr "Uživatelské jméno:"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:117
-msgid "/_Work Offline"
-msgstr "/Pracovat o_ffline"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:95
+msgid "Polling interval (seconds):"
+msgstr "Interval hlasování (sekundy):"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:119
-msgid "/E_xit Claws Mail"
-msgstr "/_Ukončit Claws Mail"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:102
+msgid "Maximum number of results:"
+msgstr "Maximální počet výsledků:"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:208
-#, c-format
-msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
-msgstr "Nové: %d, Nepřečtené: %d, Celkem: %d"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:138 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:102
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:165
+msgid "GData"
+msgstr "GData"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:321
-msgid "/Work Offline"
-msgstr "/Pracovat offline"
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:108
+msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
+msgstr "Selhala registrace kompletace adres pomocí zásuvného modulu GData"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:324
-msgid "/Get Mail"
-msgstr "/Přijmout poštu"
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:115
+msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin"
+msgstr "Selhala registrace offline přepínače zásuvného modulu GData"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:404
-msgid "Failed to register folder item update hook"
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:170
+msgid ""
+"This plugin provides access to the GData protocol for Claws Mail.\n"
+"\n"
+"The GData protocol is an interface to Google services.\n"
+"Currently, the only implemented functionality is to include Google Contacts "
+"into the Tab-address completion.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
msgstr ""
-"Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"změna položky "
-"složky\""
+"Tento zásuvný modul pro přístup k protokolu GData pro Claws Mail.\n"
+"\n"
+"GData protokol je rozhraní ke Google službám.\n"
+"Aktuálně je implementováno vkládání Google kontaktů do kompletace adresy "
+"pomocí Tab.\n"
+"\n"
+"Zpětná vazba na <berndth@gmx.de> vítána."
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:410
-msgid "Failed to register folder update hook"
-msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"změna složky\""
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:196
+msgid "GData integration"
+msgstr "GData integrace"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:416
-msgid "Failed to register offline switch hook"
-msgstr ""
-"Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"přepnutí do "
-"režimu offline\""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:374
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:439
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:499
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:546
+msgid "Libravatar"
+msgstr "Libravatar"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:422
-msgid "Failed to register account list changed hook"
-msgstr ""
-"Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"seznam účtů se "
-"změnil\""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:381
+msgid "Failed to register avatar header update hook"
+msgstr "Selhala registrace update hlaviček avatarů"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:428
-msgid "Failed to register close hook"
-msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"zavření okna\""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:390
+msgid "Failed to register avatar image render hook"
+msgstr "Selhala registrace renderování avatarů"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:434
-msgid "Failed to register got iconified hook"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:396
+msgid "Failed to create avatar image cache directory"
+msgstr "Vytvoření adresáře pro vyrovnávací paměť avatarů selhalo"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:406
+msgid "Failed to load missing items cache"
+msgstr "Selhalo načtení chybějících položek z vyrovnávací paměti"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:484
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:449
msgid ""
-"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
-"have new or unread mail.\n"
+"Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
+"info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
+"a gravatar.com profile but not a libravatar one, those will also\n"
+"be retrieved (when redirections are allowed in plugin config).\n"
+"Plugin config page is available from main window at:\n"
+"/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n"
"\n"
-"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
-"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
-msgstr ""
-"Tento zásuvný modul umístí do systémové lišty ikonu schránky, která "
-"indikuje, zda máte novou nebo nepřečtenou poštu.\n"
+"This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a\n"
+"proxy please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy'\n"
+"configuration. More details about this and others on README file.\n"
+"\n"
+"Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n"
+msgstr ""
+"Zobrazí profilové obrázky libravatar pro zprávy. Další\n"
+"informace ot libravatar na http://www.libravatar.org/. Jestliže máte\n"
+"profil na gravatar.com, ale ne na libravatar, tento bude také\n"
+"získán (jestliže je přesměrování povoleno v nastavení).\n"
+"Nastavení zásuvného modulu:\n"
+"/Nastavení/Volby/Zásuvné moduly/Libravatar.\n"
"\n"
-"Schránka je prázdná pokud nemáte nepřečtenou poštu, jinak obsahuje dopis. "
-"Při podržení kurzoru myši nad ikonou zobrazí počet nových, nepřečtených a "
-"celkový počet zpráv ve složce."
+"Zásuvný modul používá libcurl pro získání obrázků, jestliže jste za proxy\n"
+"přečtete curl(1) manpage pro detaily o nastavení 'http_proxy'\n"
+"Další detaily o tomto a jiném v README souboru.\n"
+"\n"
+"Zpětná vazba na <ricardo@mones.org> vítána.\n"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:111
-msgid "Hide at start-up"
-msgstr "Skrýt po spuštění"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:137
+msgid "Error reading cache stats"
+msgstr "Chyba při čtení statistik vyrovnávací paměti"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:117
-msgid "Hide Claws Mail at start-up"
-msgstr "Skrýt okno Claws Mail po spuštění aplikace"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:141
+#, c-format
+msgid "Using %s in %d files, %d directories, %d others and %d errors"
+msgstr "Použití %s v %d souborech, %d adresářích, %d dalších a %d chybách"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:121
-msgid "Close to tray"
-msgstr "Skrýt místo zavření"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:150
+#, c-format
+msgid "Using %s in %d files, %d directories and %d others"
+msgstr "Použití %s v %d souborech, %d adresářích a %d dalších"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:127
-msgid ""
-"Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
-"when the window close button is clicked"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:164
+msgid "Clear icon cache"
+msgstr "Vyčistit vyrovnávací paměť ikon"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:165
+msgid "Are you sure you want to remove all cached avatar icons?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny ikony avatarů z vyrovnávací paměti?"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:131
-msgid "Minimize to tray"
-msgstr "Minimalizovat do systémové lišty"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:178
+msgid "Not enough memory for operation"
+msgstr "Nedostatek paměti pro operaci"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:137
-msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"Icon cache successfully cleared:\n"
+"• %u missing entries removed.\n"
+"• %u files removed."
msgstr ""
+"Vyrovnávací paměť ikon úspěšně vyčištěna:\n"
+"• %u chybějících vstupů odstraněno.\n"
+"• %u souborů odstraněno."
-#: src/pop.c:150
-msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "Požadovaná časová značka APOP nebyla nalezena v pozdravu\n"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188
+msgid "Icon cache successfully cleared!"
+msgstr "Vyrovnávací paměť ikon úspěšně vyčištěna!"
-#: src/pop.c:157
-msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "Chyba syntaxe časové značky při pozdravu\n"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"Errors clearing icon cache:\n"
+"• %u missing entries removed.\n"
+"• %u files removed.\n"
+"• %u files failed to be read.\n"
+"• %u files couldn't be removed."
+msgstr ""
+"Chyby čištění vyrovnávací paměti ikon:\n"
+"• %u chybějících vstupů odstraněno.\n"
+"• %u souborů odstraněno.\n"
+"• %u souborů selhalo při čtení.\n"
+"• %u souborů nemohlo být odstraněno."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
+msgid "Error clearing icon cache."
+msgstr "Chyba při čištění vyrovnávací paměti ikon."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:213
+msgid "_Use cached icons"
+msgstr "_Použít ikony z vyrovnávací paměti"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:214
+msgid ""
+"Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
+msgstr ""
+"Uložit ikony na disku pro pře použití namísto dalšího síťového požadavku"
-#: src/pop.c:183 src/pop.c:210
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "Chyba protokolu POP3\n"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
+msgid "Cache refresh interval"
+msgstr "Interval obnovy vyrovnávací paměti"
-#: src/pop.c:256
-#, c-format
-msgid "invalid UIDL response: %s\n"
-msgstr "neplatná UIDL odpověď: %s\n"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229 src/prefs_account.c:1487
+#: src/prefs_matcher.c:336 src/prefs_receive.c:177
+msgid "hours"
+msgstr "hodin"
-#: src/pop.c:808
-#, c-format
-msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
-msgstr "POP3: Vymazávám starou zprávu %d\n"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:305
+msgid "Mystery man"
+msgstr "Mystery man"
-#: src/pop.c:824
-#, c-format
-msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3: Přeskakuji zprávu %d (%d bytů)\n"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:306
+msgid "Identicon"
+msgstr "Identicon"
-#: src/pop.c:856
-msgid "mailbox is locked\n"
-msgstr "mailbox je zamknut\n"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:307
+msgid "MonsterID"
+msgstr "MonsterID"
-#: src/pop.c:859
-msgid "Session timeout\n"
-msgstr "Časový limit pro relaci vypršel\n"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:308
+msgid "Wavatar"
+msgstr "Wavatar"
-#: src/pop.c:878
-msgid "command not supported\n"
-msgstr "příkaz není podporován\n"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:309
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
-#: src/pop.c:883
-msgid "error occurred on POP3 session\n"
-msgstr "nastala chyba v POP3 relaci\n"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:310
+msgid "Custom URL"
+msgstr "Vlastní URL"
-#: src/pop.c:1077
-msgid "TOP command unsupported\n"
-msgstr "Příkaz TOP není podporován\n"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:313
+msgid "A blank image"
+msgstr "Prázdný obázek"
-#: src/prefs_account.c:242 src/prefs_account.c:1553 src/prefs_account.c:2286
-#: src/wizard.c:1144
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:314
+msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
+msgstr "Decentní šedavá silueta s nízkým kontrastem"
-#: src/prefs_account.c:245 src/prefs_account.c:1668 src/prefs_account.c:2299
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:315
+msgid "A generated geometric pattern"
+msgstr "Vygenerovaný geometrický vzor"
-#: src/prefs_account.c:246
-msgid "News (NNTP)"
-msgstr "Diskusní skupiny (NNTP)"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
+msgid "A generated full-body monster"
+msgstr "Vygenerovaný full-body monstrum"
-#: src/prefs_account.c:247 src/wizard.c:1154
-msgid "Local mbox file"
-msgstr "Lokální mbox soubor"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:317
+msgid "A generated almost unique face"
+msgstr "Vygenerovaná víceméně unikátní tvář"
-#: src/prefs_account.c:248
-msgid "None (SMTP only)"
-msgstr "Žádný (pouze odesílání SMTP)"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:318
+msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
+msgstr "Vygenerovaný 8-bitový pixelový obrázek ve stylu arkád"
-#: src/prefs_account.c:784
-#, c-format
-msgid "Account%d"
-msgstr "Účet%d"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:319
+msgid "Redirect to a user provided URL"
+msgstr "Přesměrovat na uživatelem zadané URL"
-#: src/prefs_account.c:1081
-msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Nastavení pro nový účet"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:333
+msgid ""
+"Enter the URL you want to be redirected when no user icon is available. "
+"Leave an empty URL to use the default libravatar orange icon."
+msgstr ""
+"Vložte URL na kterou chcete být přesměrován, pokud ikona není dostupná. "
+"Ponechte prázdné pro použití výchozí libravatar ikony."
-#: src/prefs_account.c:1083
-#, c-format
-msgid "%s - Account preferences"
-msgstr "%s - nastavení účtu"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:382
+msgid "_Allow redirects to other sites"
+msgstr "_Povolit přesměrování na jiné zdroje"
-#: src/prefs_account.c:1118
-msgid "_Basic"
-msgstr "_Základní údaje"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:383
+msgid ""
+"Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
+"services like gravatar.com"
+msgstr ""
+"Následovat přesměrované odpovědi z serveru libravatar na jiné služby jako "
+"gravatar.com"
-#: src/prefs_account.c:1120
-msgid "_Receive"
-msgstr "_Přijmout"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:392
+msgid "_Enable federated servers"
+msgstr "_Povolit federované servery"
-#: src/prefs_account.c:1124
-msgid "Co_mpose"
-msgstr "_Nová zpráva"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:393
+msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
+msgstr "Pokusit se získat avatar ze libravatar serveru odesílatele"
-#: src/prefs_account.c:1126
-msgid "_Privacy"
-msgstr "Za_bezpečení"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
+msgid "Request timeout"
+msgstr "Časový limit požadavku vypršel"
-#: src/prefs_account.c:1129
-msgid "SS_L"
-msgstr "_SSL"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
+msgid "second(s)"
+msgstr "sekunda(sekund)"
-#: src/prefs_account.c:1132
-msgid "A_dvanced"
-msgstr "_Pokročilé"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:411
+msgid ""
+"Set to 0 to use global socket I/O timeout. Maximum value must be also less "
+"than global socket I/O timeout."
+msgstr ""
+"Nastavte na 0 pro použití globálního timeoutu I/O soketu. Maximální hodnota "
+"musí být menší než globální."
-#: src/prefs_account.c:1190
-msgid "Name of account"
-msgstr "Název účtu"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:455
+msgid "Icon cache"
+msgstr "Vyrovnávací paměť ikon"
-#: src/prefs_account.c:1199
-msgid "Set as default"
-msgstr "Nastavit jako výchozí"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:459
+msgid "Default missing icon mode"
+msgstr "Výchozí mód chybějících ikon"
-#: src/prefs_account.c:1207
-msgid "Personal information"
-msgstr "Osobní informace"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:463
+msgid "Network"
+msgstr "Síť"
-#: src/prefs_account.c:1216
-msgid "Full name"
-msgstr "Celé jméno"
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
+msgid "mailmbox folder"
+msgstr "mailmbox složka"
-#: src/prefs_account.c:1222
-msgid "Mail address"
-msgstr "Poštovní adresa"
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
+msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
+msgstr "Zásuvný modul pro obsluhu mailboxy ve formátu mbox."
-#: src/prefs_account.c:1228
-msgid "Organization"
-msgstr "Organizace"
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
+msgid "MBOX"
+msgstr "MBOX"
-#: src/prefs_account.c:1252
-msgid "Server information"
-msgstr "Informace o serveru"
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Zadejte umístění pro mailbox.\n"
+"Pokud je zadán existující, bude automaticky\n"
+"prohledán."
-#: src/prefs_account.c:1287 src/wizard.c:1248
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:330
+#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
-"has been built without IMAP support.</span>"
+"All folders and messages under '%s' will be deleted.\n"
+"Do you really want to delete?"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Pozor: tato verze Claws Mail byla zkompilována\n"
-"bez podpory IMAP.</span>"
+"Všechny složky a zprávy v '%s' budou nenávratně odstraněny\n"
+"Chcete je opravdu odstranit?"
-#: src/prefs_account.c:1316
-msgid "This server requires authentication"
-msgstr "Tento server vyžaduje autentizaci"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:435
+msgid "No Sieve auth method available\n"
+msgstr "Sieve auth metoda je nedostupná\n"
-#: src/prefs_account.c:1323
-msgid "Authenticate on connect"
-msgstr "Autentizace při připojení"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:439
+msgid "Selected Sieve auth method not available\n"
+msgstr "Vybraná Sieve auth metoda je nedostupná\n"
-#: src/prefs_account.c:1377
-msgid "News server"
-msgstr "Server diskuzních skupin"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:672
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Odpojeno"
-#: src/prefs_account.c:1383
-msgid "Server for receiving"
-msgstr "Server pro příjem"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:676
+#, c-format
+msgid "Disconnected: %s"
+msgstr "Odpojeno: %s"
-#: src/prefs_account.c:1389
-msgid "Local mailbox"
-msgstr "Lokální mailbox"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:724
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:869
+#, c-format
+msgid "unhandled message on Sieve session: %s\n"
+msgstr "neošetřená zpráva na Sieve relaci: %s\n"
-#: src/prefs_account.c:1396
-msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "SMTP server (odesílání)"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:731
+msgid "TLS failed"
+msgstr "TLS selhal"
-#: src/prefs_account.c:1404
-msgid "Use mail command rather than SMTP server"
-msgstr "Použít místo SMTP serveru příkaz pro odeslání"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:796
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:812
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:839
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:921
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:939
+msgid "error occurred on SIEVE session\n"
+msgstr "nastala chyba v SIEVE relaci\n"
-#: src/prefs_account.c:1413
-msgid "command to send mails"
-msgstr "příkaz pro odeslání pošty"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:865
+#, c-format
+msgid "error occurred on Sieve session. data: %s\n"
+msgstr "nastala chyba v SMTP relaci. data: %s\n"
-#: src/prefs_account.c:1420 src/prefs_account.c:1852
-msgid "User ID"
-msgstr "Uživatelské jméno"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:874
+#, c-format
+msgid "unhandled message on Sieve session: %d\n"
+msgstr "neošetřená zpráva na Sieve relaci: %d\n"
-#: src/prefs_account.c:1426 src/prefs_account.c:1872
-msgid "Password"
-msgstr "Heslo"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1131
+msgid "Sieve: retrying auth\n"
+msgstr "Sieve: opakováni auth\n"
-#: src/prefs_account.c:1525
-msgid "Local"
-msgstr "Lokální mbox soubor"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1133
+msgid "Auth method not available"
+msgstr "Metoda autentizace nedostupná"
-#: src/prefs_account.c:1531 src/prefs_account.c:1620
-msgid "Default inbox"
-msgstr "Výchozí inbox"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5607
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtrovat"
-#: src/prefs_account.c:1538 src/prefs_account.c:1546 src/prefs_account.c:1627
-#: src/prefs_account.c:1635
-msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
-msgstr "Nefiltrované zprávy budou uloženy v této složce"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:86
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:630
+msgid "Chec_k Syntax"
+msgstr "Zkontolova_t syntaxi"
-#: src/prefs_account.c:1543 src/prefs_account.c:1632 src/prefs_account.c:2036
-msgid "Bro_wse"
-msgstr "_Procházet"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:87
+msgid "Re_vert"
+msgstr "_Vrátit"
-#: src/prefs_account.c:1555
-msgid "Use secure authentication (APOP)"
-msgstr "Použít zabezpečenou autentizaci (APOP)"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:296
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:722
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:182
+msgid "Unable to get script contents"
+msgstr "Nemohu získat obsah skriptu"
-#: src/prefs_account.c:1558
-msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Odstranit zprávy na serveru po jejich přijmutí"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:325
+msgid "Reverting..."
+msgstr "Vracení..."
-#: src/prefs_account.c:1569
-msgid "Remove after"
-msgstr "Odstranit po"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:334
+msgid "Revert script"
+msgstr "Vrátit skript"
-#: src/prefs_account.c:1578
-msgid "0 days: remove immediately"
-msgstr "(0 dnů: odstranit ihned)"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:335
+msgid "This script has been modified. Revert the unsaved changes?"
+msgstr "Skript byl modifikována. Vrátit neuložené změny?"
-#: src/prefs_account.c:1582
-msgid "days"
-msgstr "dnech"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:336
+msgid "_Revert"
+msgstr "V_rátit"
-#: src/prefs_account.c:1589
-msgid "Download all messages on server"
-msgstr "Přijmout všechny zprávy ze serveru"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:353
+msgid "Script saved successfully."
+msgstr "Skript úspěšně uložen."
-#: src/prefs_account.c:1595
-msgid "Receive size limit"
-msgstr "Limit velikosti pro příjem"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:370
+msgid "Saving..."
+msgstr "Ukládání..."
-#: src/prefs_account.c:1598
-msgid ""
-"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
-"you will be able to download them fully or delete them."
-msgstr ""
-"Zprávy překračující tento limit budou staženy pouze částečně. Když takovou "
-"zprávu vyberete, budete moci dokončit stažení nebo ji odstranit."
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:399
+msgid "Checking syntax..."
+msgstr "Kontroluji syntaxi..."
-#: src/prefs_account.c:1608
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:432
+msgid "This script has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr "Skript byl modifikován. Chcete uložit poslední změny?"
-#: src/prefs_account.c:1642 src/prefs_account.c:2312
-msgid "NNTP"
-msgstr "NNTP"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:693
+#, c-format
+msgid "%s - Sieve Filter%s"
+msgstr "%s - Sieve Filtr%s"
-#: src/prefs_account.c:1649
-msgid "Maximum number of articles to download"
-msgstr "Maximální počet příspěvků pro stažení"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:742
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1275
+msgid "Loading..."
+msgstr "Načítám..."
-#: src/prefs_account.c:1661
-msgid "unlimited if 0 is specified"
-msgstr "(pokud je 0, je to neomezený počet)"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:159
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:241
+msgid "Add Sieve script"
+msgstr "Přidat Sieve skript"
-#: src/prefs_account.c:1674 src/prefs_account.c:1822
-msgid "Authentication method"
-msgstr "Metoda autentizace"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:160
+msgid "Enter name for a new Sieve filter script."
+msgstr "Vložte jméno nového Sieve filtrovacího skriptu."
-#: src/prefs_account.c:1684 src/prefs_account.c:1832 src/prefs_send.c:278
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automaticky"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:242
+msgid "Enter new name for the script."
+msgstr "Zadejte nové jméno pro skript."
-#: src/prefs_account.c:1696
-msgid "IMAP server directory"
-msgstr "adresář pro IMAP server"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:323
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the filter '%s'?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit filtr '%s'?"
-#: src/prefs_account.c:1700
-msgid "(usually empty)"
-msgstr "(obvykle prázdné)"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:324
+msgid "Delete filter"
+msgstr "Odstranit filtr"
-#: src/prefs_account.c:1714
-msgid "Show subscribed folders only"
-msgstr "Zobrazovat pouze odebírané složky"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:478
+msgid "Active"
+msgstr "Aktivovat"
-#: src/prefs_account.c:1717
-msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "Při načítání zpracovat zprávy filtrem pro příjem"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:489
+msgid "An account can only have one active script at a time."
+msgstr "Účet může jen jeden aktivní skript současně."
-#: src/prefs_account.c:1721
-msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
-msgstr "Zpracovat tento účet při volbě 'Přijmout poštu ze všech účtů'"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:576
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "Nemohu připojit"
-#: src/prefs_account.c:1783 src/prefs_customheader.c:205
-#: src/prefs_matcher.c:163
-msgid "Header"
-msgstr "Záhlaví"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:620
+msgid "Listing scripts..."
+msgstr "Vypisování skriptů..."
-#: src/prefs_account.c:1785
-msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Generovat číslo zprávy"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:623
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Připojení..."
-#: src/prefs_account.c:1792
-msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Přidat uživatelsky definované záhlaví"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:655
+msgid "Manage Sieve Filters"
+msgstr "Spravovat Sieve filtry"
-#: src/prefs_account.c:1804
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autentizace"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:796
+msgid "To use Sieve, enable it in an account's preferences."
+msgstr "Pro použití Sieve ho povolte v nastavení účtů."
-#: src/prefs_account.c:1807
-msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr "SMTP autentizace (SMTP AUTH)"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:36
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:154
+msgid "ManageSieve"
+msgstr "ManageSieve"
-#: src/prefs_account.c:1894
-msgid ""
-"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
-"will be used."
-msgstr ""
-"Pokud necháte tyto položky prázdné, bude použito uživatelské jméno a heslo "
-"stejné jako pro příjem."
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:46
+msgid "Manage Sieve Filters..."
+msgstr "Spravovat Sieve filtry..."
-#: src/prefs_account.c:1905
-msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "Autentizace POP3 před odesláním"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:114
+msgid "Manage sieve filters on a server using the ManageSieve protocol."
+msgstr "Spravovat sieve filtry na serveru pomocí ManageSieve protokolu."
-#: src/prefs_account.c:1920
-msgid "POP authentication timeout: "
-msgstr "Časový limit pro POP autentizaci: "
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:149
+msgid "Enable Sieve"
+msgstr "Povolit Sieve"
-#: src/prefs_account.c:1929
-msgid "minutes"
-msgstr "minut(y)"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:156 src/prefs_account.c:1090
+msgid "Server information"
+msgstr "Informace o serveru"
-#: src/prefs_account.c:1982 src/prefs_account.c:2028
-msgid "Signature"
-msgstr "Podpis"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:165
+msgid "Server name"
+msgstr "Název serveru"
-#: src/prefs_account.c:1985
-msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "Automaticky vložit podpis"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:174
+msgid "Connect to this host instead of the host used for receiving mail"
+msgstr "Připojit na tohoto hostitele namísto toho pro příjem mailu"
-#: src/prefs_account.c:1990
-msgid "Signature separator"
-msgstr "Oddělovač podpisu"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:178
+msgid "Server port"
+msgstr "Server port"
-#: src/prefs_account.c:2015
-msgid "Command output"
-msgstr "Výstup příkazu"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:185
+msgid "Connect to this port instead of the default"
+msgstr "Připojit na tento port namísto výchozího"
-#: src/prefs_account.c:2048
-msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Automaticky nastavit následující adresy"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:189
+msgid "Encryption"
+msgstr "Šifrovanání"
-#: src/prefs_account.c:2057 src/prefs_filtering_action.c:1163
-#: src/prefs_matcher.c:160 src/prefs_matcher.c:1885 src/prefs_template.c:188
-#: src/quote_fmt.c:50
-msgid "Cc"
-msgstr "Kopie"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:194
+msgid "No TLS"
+msgstr "Žádné TLS"
-#: src/prefs_account.c:2070 src/prefs_template.c:189
-msgid "Bcc"
-msgstr "Skrytá kopie"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:196
+msgid "Use TLS when available"
+msgstr "Použít TLS když je dostupné"
-#: src/prefs_account.c:2083
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Odpovědět komu"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:198
+msgid "Require TLS"
+msgstr "Vyžadovat TLS"
-#: src/prefs_account.c:2097
-msgid "Spell check dictionaries"
-msgstr "Slovníky pro kontrolu pravopisu"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:206
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:264
+msgid "No authentication"
+msgstr "Žádná autentizace"
-#: src/prefs_account.c:2107 src/prefs_folder_item.c:791
-#: src/prefs_spelling.c:233
-msgid "Default dictionary"
-msgstr "Výchozí slovník"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:208
+msgid "Use same authentication as for receiving mail"
+msgstr "Použít stejnou autentizaci jako pro příjem zpráv"
-#: src/prefs_account.c:2124 src/prefs_folder_item.c:824
-#: src/prefs_spelling.c:251
-msgid "Default alternate dictionary"
-msgstr "Výchozí alternativní slovník"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:210
+msgid "Specify authentication"
+msgstr "Nastavit autentizaci"
-#: src/prefs_account.c:2188
-msgid "Default privacy system"
-msgstr "Výchozí systém zabezpečení"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:240
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:348
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:467 src/prefs_account.c:1275
+#: src/prefs_account.c:1795
+msgid "User ID"
+msgstr "Uživatelské jméno"
-#: src/prefs_account.c:2197
-msgid "Always sign messages"
-msgstr "Zprávy vždy digitálně podepsat"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:250
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:395
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:356
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:475 src/prefs_account.c:1281
+#: src/prefs_account.c:1815 src/prefs_account.c:2529 src/prefs_account.c:2551
+#: src/wizard.c:1215 src/wizard.c:1635
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
-#: src/prefs_account.c:2199
-msgid "Always encrypt messages"
-msgstr "Zprávy vždy šifrovat"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:266 src/prefs_account.c:1570
+#: src/prefs_account.c:1767
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Metoda autentizace"
-#: src/prefs_account.c:2201
-msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
-msgstr "Odpověď na šifrovanou zprávu vždy šifrovat"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:275 src/prefs_account.c:1580
+#: src/prefs_account.c:1776 src/prefs_send.c:233 src/prefs_send.c:304
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automaticky"
-#: src/prefs_account.c:2204
-msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
-msgstr "Odesílanou zprávu šifrovat také vaším klíčem"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:391
+msgid "Sieve server must not contain a space."
+msgstr "Sieve server nesmí obsahovat mezery."
-#: src/prefs_account.c:2206
-msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
-msgstr "Odeslané šifrované zprávy uložit jako čistý text"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:397
+msgid "Sieve server is not entered."
+msgstr "Nebyl zadán Sieve server."
-#: src/prefs_account.c:2290 src/prefs_account.c:2303 src/prefs_account.c:2315
-msgid "Don't use SSL"
-msgstr "Nepoužívat SSL"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:425
+msgid "Sieve"
+msgstr "Sieve"
-#: src/prefs_account.c:2293
-msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "Použít SSL pro POP3 spojení"
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:106 src/plugins/newmail/newmail.c:149
+msgid "NewMail"
+msgstr "NewMail"
-#: src/prefs_account.c:2296 src/prefs_account.c:2309 src/prefs_account.c:2336
-msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "Použít příkaz STARTTLS pro spuštění SSL relace"
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:111
+msgid "Failed to register newmail hook"
+msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci newmail"
-#: src/prefs_account.c:2306
-msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-msgstr "Použít SSL pro IMAP4 spojení"
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:128
+#, c-format
+msgid "Could not open log file %s: %s\n"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor záznamu %s: %s\n"
-#: src/prefs_account.c:2324
-msgid "Use SSL for NNTP connection"
-msgstr "Použít SSL pro NNTP připojení"
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:141
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
+"after sorting.\n"
+"\n"
+"Default is ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Current log is %s"
+msgstr ""
+"Zásuvný modul zapisuje shrnutí hlaviček do souboru záznamu pro každý stažený "
+"mail po třídění.\n"
+"\n"
+"Výchozí je ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Aktuální log je v %s"
-#: src/prefs_account.c:2326
-msgid "Send (SMTP)"
-msgstr "Odesílání (SMTP)"
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:175
+msgid "Log file"
+msgstr "Soubor záznamu"
-#: src/prefs_account.c:2330
-msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
-msgstr "Nepoužítvat SSL (pokud je to ale nutné, použít STARTTLS)"
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:356
+msgid "Folder:"
+msgstr "Složka:"
-#: src/prefs_account.c:2333
-msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr "Použít SSL pro SMTP připojení"
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:478
+msgid "Select folder(s)"
+msgstr "Vyberte složky"
-#: src/prefs_account.c:2344
-msgid "Use non-blocking SSL"
-msgstr "Použít neblokující SSL"
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:579
+msgid "select recursively"
+msgstr "vybírat i s podsložkami"
-#: src/prefs_account.c:2356
-msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
-msgstr "Vypněte, pokud máte problémy se SSL připojením"
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
+msgid "No new messages"
+msgstr "Žádné nové zprávy"
-#: src/prefs_account.c:2482
-msgid "SMTP port"
-msgstr "SMTP port"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:216
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:417
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:400
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:415
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:434
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:452
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:488
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:506
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:524
+msgid "Notification"
+msgstr "Upozorňování"
-#: src/prefs_account.c:2488
-msgid "POP3 port"
-msgstr "POP3 port"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:221
+msgid "The Notification plugin needs threading support."
+msgstr ""
+"Zásuvný modul \"Upozorňování\" potřebuje podporu vláken (threading support)."
-#: src/prefs_account.c:2494
-msgid "IMAP4 port"
-msgstr "IMAP4 port"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:228
+msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat funkci pro "
+"obsluhu události \"item update\""
-#: src/prefs_account.c:2500
-msgid "NNTP port"
-msgstr "NNTP port"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:236
+msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat update "
+"složky"
-#: src/prefs_account.c:2505
-msgid "Domain name"
-msgstr "Název domény"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:246
+msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat funkci pro "
+"obsluhu události \"msginfo update\""
-#: src/prefs_account.c:2515
-msgid "Use command to communicate with server"
-msgstr "Příkaz pro komunikaci se serverem"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:256
+msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat přepínání "
+"offline"
-#: src/prefs_account.c:2523
-msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
-msgstr "Zprávu zaslanou do více skupin označit jako přečtenou a obarvit:"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:267
+msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat zavření "
+"hlavního okna"
-#: src/prefs_account.c:2565
-msgid "Browse"
-msgstr "Procházet"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:280
+msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat "
+"ikonifikování"
-#: src/prefs_account.c:2578
-msgid "Put sent messages in"
-msgstr "Ukládat odeslané zprávy do"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:293
+msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat seznam účtů"
-#: src/prefs_account.c:2580
-msgid "Put queued messages in"
-msgstr "Ukládat odložené zprávy do"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:306
+msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
+msgstr "Selhala registrace změny tématu pro zásuvný modul Upozorňování"
-#: src/prefs_account.c:2582
-msgid "Put draft messages in"
-msgstr "Ukládat koncepty do"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:422
+msgid ""
+"This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
+"email.\n"
+"The plugin is extensively configurable in the plugins section of the "
+"preferences dialog.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul poskytuje různé možnosti upozorňování na novou a "
+"nepřečtenou poštu.\n"
+"Zásuvný modul je široce nastavitelný v sekci Zásuvné moduly v Předvolbách.\n"
+"\n"
+"Připomínky a návrhy zaslané na <berndth@gmx.de> jsou vítány."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:447
+msgid "Various tools"
+msgstr "Různé nástroje"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:314
+msgid "New Mail message"
+msgstr "Zpráva"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:335
+msgid "New News post"
+msgstr "Nová News zpráva "
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
+msgid "A new message arrived"
+msgstr "Přišla nová zpáva"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:339
+msgid "New Calendar message"
+msgstr "Nová kalendářová zpráva"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:905
+msgid "A new calendar message arrived"
+msgstr "Přišla nová kalendářová zpráva"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:343
+msgid "New RSS feed article"
+msgstr "Zpráva v RSS kanálu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:908
+msgid "A new article in a RSS feed arrived"
+msgstr "Byla přijata nová zpráva v RSS kanálu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:347
+msgid "New unknown message"
+msgstr "Zpráva neznámého typu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:348
+msgid "Unknown message type arrived"
+msgstr "Byla přijata nová zpráva neznámého typu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:381
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:677
+msgid "Present main window"
+msgstr "Otevřít v hlavním okně"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:491
+msgid "Mail message"
+msgstr "Zpráva"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:492
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:498
+#, c-format
+msgid "%d new message arrived"
+msgid_plural "%d new messages arrived"
+msgstr[0] "%d nová zpráva"
+msgstr[1] "%d nové zprávy"
+msgstr[2] "%d nových zpráv"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:497
+msgid "News message"
+msgstr "Příspěvek v diskuzní skupině"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:503
+msgid "Calendar message"
+msgstr "Kalendářová zpráva"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:504
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:942
+#, c-format
+msgid "%d new calendar message arrived"
+msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
+msgstr[0] "Přišla %d nová kalendářová zpráva"
+msgstr[1] "Přišly %d nové kalendářové zprávy"
+msgstr[2] "Přišlo %d nových kalendářových zpráv"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:509
+msgid "RSS news feed"
+msgstr "RSS kanál"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:510
+#, c-format
+msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
+msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
+msgstr[0] "%d nová zpráva v RSS kanálu"
+msgstr[1] "%d nové zprávy v RSS kanálu"
+msgstr[2] "%d nových zpráv v RSS kanálu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:574
+#, c-format
+msgid "%d new message"
+msgid_plural "%d new messages"
+msgstr[0] "%d nová zpráva"
+msgstr[1] "%d nové zprávy"
+msgstr[2] "%d nových zpráv"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:416
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Klávesové zkratky"
-#: src/prefs_account.c:2584
-msgid "Put deleted messages in"
-msgstr "Ukládat odstraněné zprávy do"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:435
+msgid "Banner"
+msgstr "Proužek"
-#: src/prefs_account.c:2627
-msgid "Account name is not entered."
-msgstr "Nebylo zadáno jméno účtu."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:453
+msgid "Popup"
+msgstr "Vyskakovací okno"
-#: src/prefs_account.c:2631
-msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "Nebyla zadána poštovní adresa."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:471 src/prefs_actions.c:263
+#: src/prefs_receive.c:152
+msgid "Command"
+msgstr "Příkaz"
-#: src/prefs_account.c:2638
-msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "Nebyl zadán SMTP server."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:489
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
-#: src/prefs_account.c:2643
-msgid "User ID is not entered."
-msgstr "Nebylo zadáno uživatelské číslo."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:507
+msgid "SysTrayicon"
+msgstr "SysTrayicon"
-#: src/prefs_account.c:2648
-msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "Nebyl zadán POP3 server."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:525
+msgid "Indicator"
+msgstr "Indikátor"
-#: src/prefs_account.c:2669
-msgid "The default inbox folder doesn't exist."
-msgstr "Výchozí složka pro doručování zpráv (inbox) neexistuje."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:608
+msgid "Include folder types"
+msgstr "Zahrnout do upozorňování tyto typy složek"
-#: src/prefs_account.c:2675
-msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "Nebyl zadán IMAP4 server."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:617
+msgid "Mail folders"
+msgstr "Pošta"
-#: src/prefs_account.c:2680
-msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "Nebyl zadán NNTP server."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:625
+msgid "News folders"
+msgstr "Diskuzní skupiny"
-#: src/prefs_account.c:2686
-msgid "local mailbox filename is not entered."
-msgstr "Nebyl zadán název lokálního mailbox souboru."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:633
+msgid "RSSyl folders"
+msgstr "RSSyl složky"
-#: src/prefs_account.c:2692
-msgid "mail command is not entered."
-msgstr "Nebyl zadán příkaz pro odeslání."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:641
+msgid "vCalendar folders"
+msgstr "Kalendářové složky"
-#: src/prefs_account.c:2758
-msgid "Select signature file"
-msgstr "Soubor s podpisem"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:649
+msgid "These settings override folder-specific selections."
+msgstr "Toto nastavení má přednost před nastavením složek."
-#: src/prefs_account.c:2853
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokol:"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:660
+msgid "Global notification settings"
+msgstr "Nastavení upozorňování"
-#: src/prefs_account.c:3006
-#, c-format
-msgid "%s (plugin not loaded)"
-msgstr "%s (modul nebyl načten)"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:669
+msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
+msgstr "Nastavit zvýraznění okna, jestliže existují nové zprávy"
-#: src/prefs_actions.c:201
-msgid "Actions configuration"
-msgstr "Nastavení akcí"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:678
+msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
+msgstr "Nastavit zvýraznění okna, jestliže existují nepřečtené zprávy"
-#: src/prefs_actions.c:228
-msgid "Menu name"
-msgstr "Název nabídky"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:688
+msgid "Use sound theme"
+msgstr "Použít zvukové téma"
-#: src/prefs_actions.c:241
-msgid "Command line"
-msgstr "Příkazová řádka"
-
-#: src/prefs_actions.c:275 src/prefs_filtering_action.c:544
-#: src/prefs_filtering.c:454 src/prefs_matcher.c:679 src/prefs_template.c:270
-#: src/prefs_toolbar.c:791
-msgid "Replace"
-msgstr "Nahradit"
-
-#: src/prefs_actions.c:291 src/prefs_filtering_action.c:515
-#: src/prefs_matcher.c:575
-msgid "Info..."
-msgstr "Informace..."
-
-#: src/prefs_actions.c:458 src/prefs_filtering_action.c:641
-#: src/prefs_filtering.c:761 src/prefs_filtering.c:763
-#: src/prefs_filtering.c:764 src/prefs_filtering.c:839 src/prefs_matcher.c:817
-#: src/prefs_template.c:367
-msgid "(New)"
-msgstr "(Nová)"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:762
+msgid "Show banner"
+msgstr "Zobrazovat proužek"
-#: src/prefs_actions.c:523
-msgid "Menu name is not set."
-msgstr "Není nastaven název nabídky."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:767
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147
+#: src/prefs_receive.c:231 src/prefs_summaries.c:504
+msgid "Never"
+msgstr "Nikdy"
-#: src/prefs_actions.c:528
-msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
-msgstr "Název nabídky nemůže začínat znakem '/'."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:769 src/prefs_receive.c:229
+#: src/prefs_summaries.c:486 src/prefs_summaries.c:505
+msgid "Always"
+msgstr "Vždy"
-#: src/prefs_actions.c:533
-msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
-msgstr "V názvu nabídky není povolena dvojtečka ':'."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:771
+msgid "Only when not empty"
+msgstr "pokud není prázdný"
-#: src/prefs_actions.c:552
-msgid "Menu name is too long."
-msgstr "Název nabídky je příliš dlouhý."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:790
+msgid "Banner speed"
+msgstr "Rychlost textu"
-#: src/prefs_actions.c:561
-msgid "Command line not set."
-msgstr "Není nastavena příkazová řádka."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:827
+msgid "Maximum number of messages"
+msgstr "Maximální počet zpráv"
-#: src/prefs_actions.c:566
-msgid "Menu name and command are too long."
-msgstr "Název nabídky a příkaz jsou příliš dlouhé."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:833
+msgid "Limit the number of messages shown, use 0 for unlimited"
+msgstr "Maximální počet zobrazených zpráv, 0 znamená bez omezení"
-#: src/prefs_actions.c:571
-#, c-format
-msgid ""
-"The command\n"
-"%s\n"
-"has a syntax error."
-msgstr ""
-"Příkaz\n"
-"%s\n"
-"má syntaktickou chybu."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:842
+msgid "Banner width"
+msgstr "Šířka textu"
-#: src/prefs_actions.c:631
-msgid "Delete action"
-msgstr "Odstranit akci"
-
-#: src/prefs_actions.c:632
-msgid "Do you really want to delete this action?"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto akci?"
-
-#: src/prefs_actions.c:749 src/prefs_actions.c:769 src/prefs_filtering.c:1252
-#: src/prefs_filtering.c:1274 src/prefs_matcher.c:1838
-#: src/prefs_template.c:426 src/prefs_template.c:443
-msgid "Entry not saved"
-msgstr "Neuložený záznam."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:848
+msgid "Limit the size of banner, use 0 for screen width"
+msgstr "Limit pro šířku textu, 0 pro šířku displeje"
-#: src/prefs_actions.c:750 src/prefs_actions.c:770 src/prefs_filtering.c:1253
-#: src/prefs_filtering.c:1275 src/prefs_template.c:427
-#: src/prefs_template.c:444
-msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
-msgstr "Záznam nebyl uložen. Chcete přesto okno zavřít?"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:850
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "pixel(y)"
-#: src/prefs_actions.c:751 src/prefs_actions.c:771 src/prefs_filtering.c:1254
-#: src/prefs_filtering.c:1276 src/prefs_matcher.c:1840
-#: src/prefs_template.c:428 src/prefs_template.c:445
-msgid "+_Continue editing"
-msgstr "+_Pokračovat v úpravách"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:859
+msgid "Include unread mails in banner"
+msgstr "Zobrazovat i nepřečtené zprávy"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:867
+msgid "Make banner sticky"
+msgstr "\"Přilepený\" (sticky) proužek"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:877
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1082
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1377
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1612
+msgid "Only include selected folders"
+msgstr "Kontrolovat pouze vybrané složky"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:886
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1091
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1386
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1621
+msgid "Select folders..."
+msgstr "Vybrat složky..."
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:898
+msgid "Banner colors"
+msgstr "Barva textu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:902
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1123
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "Použít vlastní barvy"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:917
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1136
+msgid "Foreground"
+msgstr "Popředí"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:923
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1142
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Barva popředí"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:928
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1147
+#: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
+#: src/prefs_msg_colors.c:323
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadí"
-#: src/prefs_actions.c:806
-msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Název nabídky:</span>"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:934
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1153
+msgid "Background color"
+msgstr "Barva pozadí"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1046
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1647
+msgid "Enable popup"
+msgstr "Povolit vyskakovací okno"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1063
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1665
+msgid "Popup timeout"
+msgstr "Časový limit pro zobrazení okna"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1073
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1368
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1674
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:390 src/prefs_other.c:575
+#: src/prefs_receive.c:203 src/prefs_summaries.c:538
+msgid "seconds"
+msgstr "sekund"
-#: src/prefs_actions.c:807
-msgid "Use / in menu name to make submenus."
-msgstr "Použijte \"/\" v názvu nabídky pro vytvoření podnabídek."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1102
+msgid "Make popup sticky"
+msgstr "\"Přilepené\" (sticky) okno"
-#: src/prefs_actions.c:809
-msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command line:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Příkazová řádka:</span>"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1112
+msgid "Set popup window width and position"
+msgstr "Nastavit šířku a polohu okna"
-#: src/prefs_actions.c:810
-msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Začíná-li:</span>"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1117
+msgid "(the window manager is free to ignore this)"
+msgstr "(správce oken může toto nastavení ignorovat)"
-#: src/prefs_actions.c:811
-msgid "to send message body or selection to command's standard input"
-msgstr "bude odesláno tělo zprávy nebo vybraná část na standardní vstup příkazu"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1165
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1677
+msgid "Display folder name"
+msgstr "Zobrazit jméno složky"
-#: src/prefs_actions.c:812
-msgid "to send user provided text to command's standard input"
-msgstr "bude odeslán uživatelem zadaný text na standardní vstup příkazu"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1230
+msgid "Sample popup window"
+msgstr "Vzorové vyskakovací okno"
-#: src/prefs_actions.c:813
-msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
-msgstr "bude odeslán uživatelem skrytě zadaný text na standardní vstup příkazu"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1236
+msgid "Done"
+msgstr "Hotovo"
-#: src/prefs_actions.c:814
-msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Končí-li:</span>"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1294
+msgid "Select command"
+msgstr "Vyberte příkaz"
-#: src/prefs_actions.c:815
-msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
-msgstr "bude tělo zprávy nebo vybraná část nahrazena standardním výstupem příkazu"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1323
+msgid "Enable command"
+msgstr "Povolit spuštění příkazu"
-#: src/prefs_actions.c:816
-msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
-msgstr "bude standardní výstup příkazu vložen bez nahrazení původního textu"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1340
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Příkaz pro spuštění"
-#: src/prefs_actions.c:817
-msgid "to run command asynchronously"
-msgstr "bude příkaz spuštěn asynchronně"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1358
+msgid "Block command after execution for"
+msgstr "Blokovat příkaz po vykonání na"
-#: src/prefs_actions.c:818
-msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Použijte:</span>"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1465
+msgid "Enable LCD"
+msgstr "Povolit LCD"
-#: src/prefs_actions.c:819
-msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
-msgstr "pro soubor s vybranou zprávou ve formátu RFC822/2822"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1484
+msgid "Hostname:Port of LCDd server"
+msgstr "Hostname:Port LCDd serveru"
-#: src/prefs_actions.c:820
-msgid "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
-msgstr "pro seznam souborů s vybranými zprávami ve formátu RFC822/2822"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1569
+msgid "Enable Trayicon"
+msgstr "Povolit ikonu panelu"
-#: src/prefs_actions.c:821
-msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
-msgstr "pro soubor vybrané dekódované MIME části zprávy"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1585
+msgid "Hide at start-up"
+msgstr "Skrýt po spuštění"
-#: src/prefs_actions.c:822
-msgid "for a user provided argument"
-msgstr "pro uživatelem zadaný parametr"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1593
+msgid "Close to tray"
+msgstr "Skrýt místo zavření"
-#: src/prefs_actions.c:823
-msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
-msgstr "pro uživatelem skrytě zadaný parametr (např. heslo)"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1601
+msgid "Hide when iconified"
+msgstr "Skrýt při ikonifikování"
-#: src/prefs_actions.c:824
-msgid "for the text selection"
-msgstr "pro vybraný text"
+#. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
+#. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
+#. notification bubble. If your language does not have a word
+#. for that, go for something along the lines of "passive popup"
+#. instead.See also
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1638
+msgid "Passive toaster popup"
+msgstr "Pasivní toaster vyskakovací okno"
-#: src/prefs_actions.c:825
-msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
-msgstr "pro aplikaci filtrovacích pravidel mezi {} na vybrané zprávy"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1865
+msgid "Add to Indicator Applet"
+msgstr "Přidat do informačního appletu"
-#: src/prefs_actions.c:834 src/prefs_themes.c:978
-msgid "Actions"
-msgstr "Akce"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1879
+msgid "Hide mainwindow when minimized"
+msgstr "Skrýt při minimalizování"
-#: src/prefs_actions.c:835
-msgid ""
-"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
-"process a complete message file or just one of its parts."
-msgstr "Akce umožňují spouštět externí příkazy ke zpracování zpráv nebo jejich částí."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1885
+msgid "Register Claws Mail"
+msgstr "Registrovat Claws Mail"
-#: src/prefs_actions.c:921
-msgid "Current actions"
-msgstr "Nadefinované akce"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1946
+msgid "Enable global hotkeys"
+msgstr "Povolit globální klávesové zkratky"
-#: src/prefs_common.c:209
-msgid "Hello,\\n"
-msgstr "Nazdar,\\n"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
+#, c-format
+msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
+msgstr "Příklady pro klávesové zkratky obsahují <b>%s</b> a <b>%s</b>"
-#: src/prefs_common.c:276
-msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
-msgstr "Dne %d\\n%f napsal(a):\\n\\n%q"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
+msgid "<control><shift>F11"
+msgstr "<control><shift>F11"
-#: src/prefs_common.c:282
-msgid ""
-"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
-"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
-msgstr ""
-"\\n\\nZačátek předané zprávy:\\n\\n?d{Datum: %d\\n}?f{Od: %f\\n}?t{Komu: %t"
-"\\n}?c{Kopie: %c\\n}?n{Diskuzní skupina: %n\\n}?s{Předmět: %s\\n}\\n\\n%M"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
+msgid "<alt>N"
+msgstr "<alt>N"
-#: src/prefs_common.c:411
-msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
-msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1971
+msgid "Toggle minimize"
+msgstr "Přepnout minimalizaci"
-#: src/prefs_compose_writing.c:124
-msgid "Automatic account selection"
-msgstr "Automatický výběr účtu"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:121
+msgid "_Get Mail"
+msgstr "_Přijmout poštu"
-#: src/prefs_compose_writing.c:132
-msgid "when replying"
-msgstr "při odpovídání"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:122
+msgid "_Get Mail from account"
+msgstr "Přijmout z účt_u"
-#: src/prefs_compose_writing.c:134
-msgid "when forwarding"
-msgstr "při přeposílání"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
+msgid "_Email"
+msgstr "_Email"
-#: src/prefs_compose_writing.c:136
-msgid "when re-editing"
-msgstr "při opětovné editaci"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:125
+msgid "E_mail from account"
+msgstr "Email z účt_u"
-#: src/prefs_compose_writing.c:138
-msgid "Forwarding"
-msgstr "Předávání"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
+msgid "Open A_ddressbook"
+msgstr "Otevřít knihu _adres"
-#: src/prefs_compose_writing.c:141 src/prefs_filtering_action.c:171
-msgid "Forward as attachment"
-msgstr "Předat dál jako přílohu"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:127
+msgid "E_xit Claws Mail"
+msgstr "_Ukončit Claws Mail"
-#: src/prefs_compose_writing.c:144
-msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "Při přesměrování zachovat původní záhlaví 'Od'"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:132
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "Pracovat o_ffline"
-#: src/prefs_compose_writing.c:146
-msgid "Editing"
-msgstr "Editace"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:134
+msgid "Show Trayicon Notifications"
+msgstr "Zobrazit trayicon upozorňování"
-#: src/prefs_compose_writing.c:149
-msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "Automaticky spustit externí editor"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:277
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "Nové: %d, Nepřečtené: %d, Celkem: %d"
-#: src/prefs_compose_writing.c:156
-msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
-msgstr "Automaticky uložit text do složky s koncepty každých"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:855
+msgid "New mail message"
+msgstr "Nová mailová zpráva"
-#: src/prefs_compose_writing.c:166 src/prefs_wrapping.c:97
-msgid "characters"
-msgstr "znaků"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857
+msgid "New news post"
+msgstr "Nová News zpráva "
-#: src/prefs_compose_writing.c:174
-msgid "Undo level"
-msgstr "Úroveň zpětných kroků"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:859
+msgid "New calendar message"
+msgstr "Nová kalendářová zpráva"
-#: src/prefs_compose_writing.c:187
-msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-msgstr "Tlačítko \"Odpovědět\" odpovídá do konference"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:861
+msgid "New article in RSS feed"
+msgstr "Nový článek v RSS kanálu"
-#: src/prefs_compose_writing.c:190
-msgid "When dropping files into the Compose window"
-msgstr "Při přetažení souboru do okna s rozepsanou zprávou"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:864
+msgid "New messages arrived"
+msgstr "Přišly nové zpávy"
-#: src/prefs_compose_writing.c:198
-msgid "Ask"
-msgstr "Zeptat se"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:920
+#, c-format
+msgid "%d new mail message arrived"
+msgid_plural "%d new mail messages arrived"
+msgstr[0] "Přišla %d nová zpráva"
+msgstr[1] "Přišly %d nové zprávy"
+msgstr[2] "Přišlo %d nových zpráv"
-#: src/prefs_compose_writing.c:199 src/toolbar.c:475
-msgid "Insert"
-msgstr "Vložit"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:931
+#, c-format
+msgid "%d new news post arrived"
+msgid_plural "%d new news posts arrived"
+msgstr[0] "Přišla %d nová News zpráva"
+msgstr[1] "Přišly %d nové News zprávy"
+msgstr[2] "Přišlo %d nových News zpráv"
-#: src/prefs_compose_writing.c:200 src/toolbar.c:477
-msgid "Attach"
-msgstr "Přiložit"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:953
+#, c-format
+msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
+msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
+msgstr[0] "Přišel %d nový článek v RSS kanálu"
+msgstr[1] "Přišli %d nové články v RSS kanálu"
+msgstr[2] "Přišlo %d nových článků v RSS kanálu"
-#: src/prefs_compose_writing.c:216
-msgid "Use format when composing new messages"
-msgstr "Použít šablonu pro novou zprávu"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702
+msgid "Title:"
+msgstr "Titul:"
-#: src/prefs_compose_writing.c:218
-msgid "New message format"
-msgstr "Šablona nové zprávy"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
-#: src/prefs_compose_writing.c:267 src/prefs_quote.c:206
-msgid " Description of symbols... "
-msgstr " Popis symbolů... "
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
+msgid "Creator:"
+msgstr "Tvůrce:"
-#: src/prefs_compose_writing.c:387 src/prefs_folder_item.c:1173
-#: src/prefs_quote.c:311 src/prefs_spelling.c:441 src/prefs_wrapping.c:144
-#: src/toolbar.c:1674
-msgid "Compose"
-msgstr "Napsat"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
+msgid "Producer:"
+msgstr "Produkováno:"
-#: src/prefs_compose_writing.c:388
-msgid "Writing"
-msgstr "Psaní"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:710
+msgid "Created:"
+msgstr "Vytvořeno:"
-#: src/prefs_customheader.c:180
-msgid "Custom header configuration"
-msgstr "Nastavení vlastního záhlaví"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:714
+msgid "Modified:"
+msgstr "Upraveno:"
-#: src/prefs_customheader.c:236
-msgid "From file..."
-msgstr "Ze souboru..."
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:717
+msgid "Format:"
+msgstr "Formát:"
-#: src/prefs_customheader.c:505 src/prefs_display_header.c:565
-#: src/prefs_matcher.c:1327 src/prefs_matcher.c:1337
-msgid "Header name is not set."
-msgstr "Není nastaven název záhlaví."
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:722
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Optimalizováno:"
-#: src/prefs_customheader.c:515
-msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
-msgstr "Toto záhlaví není povoleno jako uživatelské záhlaví."
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1180
+msgid "PDF properties"
+msgstr "Vlastnosti PDF"
-#: src/prefs_customheader.c:562
-msgid "Choose a png file"
-msgstr "Vyberte png soubor"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1326
+msgid "Enter password"
+msgstr "Zadejte heslo"
-#: src/prefs_customheader.c:564
-msgid "Choose an xbm file"
-msgstr "Vyberte xbm soubor"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1327
+msgid ""
+"This document is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "Tento dokument je uzamčen a vyžaduje heslo před jeho otevřením."
-#: src/prefs_customheader.c:566
-msgid "Choose a text file"
-msgstr "Vyberte textový soubor"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1342
+#, c-format
+msgid "%s Document"
+msgstr "%s dokument"
-#: src/prefs_customheader.c:579
-msgid "This file isn't an image."
-msgstr "Tento soubor není obrázek."
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1348
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "z %d"
-#: src/prefs_customheader.c:584
-msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
-msgstr "Vybraný obrázek nemá správnou velikost (48x48)."
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1364
+msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
+msgstr "Renderovaní PDF selhalo z neznámého důvodu."
-#: src/prefs_customheader.c:590
-msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
-msgstr "Obrázek je příliš velký; maximální velikost je 725 B."
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1728
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1945
+msgid "Document Index"
+msgstr "Index dokumentu"
-#: src/prefs_customheader.c:595
-msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
-msgstr "Obrázek nemá správný formát (PNG)."
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1913
+msgid "First Page"
+msgstr "První stránka"
-#: src/prefs_customheader.c:604
-msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
-msgstr "Obrázek nemá správný formát (XBM)"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1916
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Předchozí stránka"
-#: src/prefs_customheader.c:613
-msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
-msgstr ""
-"Nepodařilo se zavolat program 'compface'. Ujistěte se, že je v adresáři "
-"uvedeném v proměnné $PATH."
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1919
+msgid "Next Page"
+msgstr "Následující stránka"
-#: src/prefs_customheader.c:664
-msgid "This file contains newlines."
-msgstr "Tento soubor obsahuje znak(y) \"nový řádek\"."
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1922
+msgid "Last Page"
+msgstr "Poslední stránka"
-#: src/prefs_customheader.c:694
-msgid "Delete header"
-msgstr "Odstranit záhlaví"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1925
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zvětšit"
-#: src/prefs_customheader.c:695
-msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit toto záhlaví?"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1927
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zmenšit"
-#: src/prefs_customheader.c:865
-msgid "Current custom headers"
-msgstr "Aktuální vlastní záhlaví"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1930
+msgid "Fit Page"
+msgstr "Přizpůsobit stránce"
-#: src/prefs_display_header.c:227
-msgid "Displayed header configuration"
-msgstr "Nastavení zobrazovaných záhlaví"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1933
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Přizpůsobit šířce stránky"
-#: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_filtering_action.c:435
-#: src/prefs_matcher.c:497
-msgid "Header name"
-msgstr "Název záhlaví"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1936
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Otočit vlevo"
-#: src/prefs_display_header.c:286
-msgid "Displayed Headers"
-msgstr "Zobrazené záhlaví"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1939
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Otočit vpravo"
-#: src/prefs_display_header.c:352
-msgid "Hidden headers"
-msgstr "Skryté záhlaví"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1942
+msgid "Document Info"
+msgstr "Informace o dokumentu"
-#: src/prefs_display_header.c:378
-msgid "Show all unspecified headers"
-msgstr "Zobrazit všechna nespecifikovaná záhlaví"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1947
+msgid "Page Number"
+msgstr "Číslo stránky"
-#: src/prefs_display_header.c:575
-msgid "This header is already in the list."
-msgstr "Toto záhlaví je již v seznamu."
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1949
+msgid "Zoom Factor"
+msgstr "Faktor zobrazení"
-#: src/prefs_ext_prog.c:100
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2054
#, c-format
-msgid "%s will be replaced with file name / URI"
-msgstr "%s bude nahrazeno jménem souboru / URI"
-
-#: src/prefs_ext_prog.c:117
-msgid "Web browser"
-msgstr "Webový prohlížeč"
-
-#: src/prefs_ext_prog.c:151
-msgid "Text editor"
-msgstr "Textový editor"
+msgid ""
+"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
+"Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
+"\n"
+"Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
+msgstr ""
+"Zásuvný modul umožňuje prohlížení PDF a PostScript příloh pomocí Poppler %s "
+"Lib a gs.\n"
+"\n"
+"Jakákoliv zpětná vazba je vítána: iwkse@claws-mail.org"
-#: src/prefs_ext_prog.c:179
-msgid "Command for 'Display as text'"
-msgstr "Příkaz pro 'Zobrazit jako text'"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2060
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2068
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2088
+msgid "PDF Viewer"
+msgstr "Prohlížeč PDF"
-#: src/prefs_ext_prog.c:191
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2064
+#, c-format
msgid ""
-"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
-"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
+"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
+"process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
+"enable PostScript support please install gs program.\n"
+"\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Tato položka umožňuje definovat externí program, který bude použit při "
-"aktivaci funkce 'Zobrazit jako text'"
+"Varování: nemohu najít ghostscript binárku (gs) vyžadovanou %s zásuvného "
+"modulu pro zpracování PostScript příloh, jen PDF přílohy budou zobrazeny. "
+"Pro podporu PostScript nainstalujte gs program.\n"
+"\n"
+"%s"
-#: src/prefs_ext_prog.c:202
-msgid "Print command"
-msgstr "Příkaz pro tisk"
+#: src/plugins/perl/perl_gtk.c:50
+msgid "Edit perl filter rules (ext)..."
+msgstr "Úprava pravidla perl filtru (externě)..."
-#: src/prefs_ext_prog.c:258 src/prefs_image_viewer.c:128
-#: src/prefs_message.c:293
-msgid "Message View"
-msgstr "Náhled zprávy"
+#: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:133
+msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
+msgstr "Selhala registrace PGP kompletace adres"
-#: src/prefs_ext_prog.c:259
-msgid "External Programs"
-msgstr "Externí programy"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:85 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:127
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Heslo"
-#: src/prefs_filtering_action.c:159
-msgid "Move"
-msgstr "Přesunout"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:248
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[bez id uživatele]"
-#: src/prefs_filtering_action.c:160
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopírovat"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
+msgid "Please enter the passphrase for the new key:"
+msgstr "Prosím vložte heslo pro nový klíč:"
-#: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_summary_column.c:79
-#: src/summaryview.c:2448
-msgid "Mark"
-msgstr "Označit"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263
+msgid "Passphrases did not match.\n"
+msgstr "Hesla se neshodují.\n"
-#: src/prefs_filtering_action.c:164
-msgid "Lock"
-msgstr "Zamknout"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
+msgid "Please re-enter the passphrase for the new key:"
+msgstr "Prosím vložte znovu heslo pro nový klíč:"
-#: src/prefs_filtering_action.c:165
-msgid "Unlock"
-msgstr "Odemknout"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:272
+msgid "Please enter the passphrase for:"
+msgstr "Prosím vložte heslo pro:"
-#: src/prefs_filtering_action.c:166
-msgid "Mark as read"
-msgstr "Označit jako přečtené"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:275
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "Špatné heslo.\n"
-#: src/prefs_filtering_action.c:167
-msgid "Mark as unread"
-msgstr "Označit jako nepřečtené"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:173
+msgid "Key import"
+msgstr "Import klíče"
-#: src/prefs_filtering_action.c:168
-msgid "Mark as spam"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:174
+msgid ""
+"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
+"from a keyserver?"
msgstr ""
+"Tento klíč není ve vašem seznamu klíčů. Chcete ho zkusit importovat ze "
+"serveru klíčů?"
-#: src/prefs_filtering_action.c:169
-msgid "Mark as ham"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:279
+msgid ""
+"\n"
+" Key ID "
msgstr ""
+"\n"
+" ID klíče "
-#: src/prefs_filtering_action.c:170 src/toolbar.c:426 src/toolbar.c:524
-msgid "Forward"
-msgstr "Předat"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:184
+msgid " This key is not in your keyring.\n"
+msgstr " Klíč není ve vašem seznamu klíčů.\n"
-#: src/prefs_filtering_action.c:172
-msgid "Redirect"
-msgstr "Přesměrovat"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:185
+msgid " It should be possible to import it "
+msgstr " Mělo by být možné ho importovat "
-#: src/prefs_filtering_action.c:173 src/prefs_filtering_action.c:468
-#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1825
-msgid "Execute"
-msgstr "Provést odložené operace"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
+msgid ""
+"when working online,\n"
+" or "
+msgstr ""
+"v režimu online,\n"
+" nebo "
-#: src/prefs_filtering_action.c:174 src/prefs_filtering_action.c:473
-msgid "Color"
-msgstr "Barva"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+msgid ""
+"with the following command: \n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+"příkazem: \n"
+"\n"
+" "
-#: src/prefs_filtering_action.c:175
-msgid "Change score"
-msgstr "Změnit ohodnocení"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:176
-msgid "Set score"
-msgstr "Nastavit ohodnocení"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:191
+msgid ""
+"\n"
+" Importing key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+" Import klíče ID "
-#: src/prefs_filtering_action.c:177
-msgid "Hide"
-msgstr "Skrýt"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:268
+msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
+msgstr " Klíč byl importován do vašeho seznamu klíčů.\n"
-#: src/prefs_filtering_action.c:178 src/toolbar.c:187
-msgid "Ignore thread"
-msgstr "Ignorovat vlákno"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:270
+msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
+msgstr " Klíč se nepodařilo importovat do vašeho seznamu klíčů.\n"
-#: src/prefs_filtering_action.c:180
-msgid "Stop filter"
-msgstr "Zastavit filtrování"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:271
+msgid " Key servers are sometimes slow.\n"
+msgstr " Servery s klíči jsou někdy pomalé.\n"
-#: src/prefs_filtering_action.c:338
-msgid "Filtering action configuration"
-msgstr "Nastavení filtrování - akce"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:272
+msgid ""
+" You can try to import it manually with the command:\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+" Můžete zkusit ruční import příkazem:\n"
+"\n"
+" "
-#: src/prefs_filtering_action.c:363 src/prefs_filtering.c:412
-msgid "Action"
-msgstr "Akce"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:282
+msgid " This key is in your keyring.\n"
+msgstr " Tento klíč je ve vašem seznamu klíčů.\n"
-#: src/prefs_filtering_action.c:458
-msgid "Destination"
-msgstr "Místo určení"
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Jádro"
-#: src/prefs_filtering_action.c:463
-msgid "Recipient"
-msgstr "Příjemce"
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
+msgid ""
+"This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion "
+"from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
+"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul zajišťuje klíčové operace PGP, je využíván ostatními "
+"moduly (například PGP/MIME).\n"
+"\n"
+"Nastavení naleznete v '/Nastavení/Předvolby/Zásuvné moduly/GPG' a '/"
+"Nastavení/[Nastavení účtů]/Zásuvné moduly/GPG'\n"
+"\n"
+"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/prefs_filtering_action.c:478 src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:497
-msgid "Score"
-msgstr "Ohodnocení"
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:101
+msgid "Core operations"
+msgstr "Klíčové operace"
-#: src/prefs_filtering_action.c:483 src/prefs_matcher.c:550
-msgid "Book/folder"
-msgstr "Kniha/složka"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Automaticky kontrolovat digitální podpisy"
-#: src/prefs_filtering_action.c:859
-msgid "Command line not set"
-msgstr "Příkazová řádka není nastavena"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:125
+msgid "Use keyring for address autocompletion"
+msgstr "Použít klíčenku pro automatické doplňování adres"
-#: src/prefs_filtering_action.c:860
-msgid "Destination is not set."
-msgstr "Místo určení není nastaveno."
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:130
+msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
+msgstr "Použít gpg-agenta pro správu hesel"
-#: src/prefs_filtering_action.c:871
-msgid "Recipient is not set."
-msgstr "Příjemce není nastaven."
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:135
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Ukládat hesla v paměti"
-#: src/prefs_filtering_action.c:886
-msgid "Score is not set"
-msgstr "Ohodnocení není nastaveno"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
+msgid "Expire after"
+msgstr "Vyprší za"
-#: src/prefs_filtering_action.c:896
-msgid "Header is not set."
-msgstr ""
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:159
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr "Nastavte '0' pro uložení hesla po celou dobu relace"
-#: src/prefs_filtering_action.c:903
-msgid "Target addressbook/folder is not set."
-msgstr ""
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:163 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:476
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_account.c:1871
+#: src/prefs_receive.c:187
+msgid "minutes"
+msgstr "minut(y)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1122
-msgid "No action was defined."
-msgstr "Není nastavena žádná akce."
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:173
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Zachytávat vstup během vyplňování hesla"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1159 src/prefs_matcher.c:1881
-#: src/quote_fmt.c:63
-msgid "literal %"
-msgstr "Procento - znak %"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:180
+msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Zobrazit varování pokud GnuPG nefunguje"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1164 src/prefs_matcher.c:1886
-#: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:494
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:183
+msgid "Path to GnuPG executable"
+msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru GnuPG"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1165 src/prefs_matcher.c:1887
-#: src/quote_fmt.c:53
-msgid "Message-ID"
-msgstr "Message-ID"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:188
+msgid ""
+"If left blank the location of the GnuPG executable will be automatically "
+"determined."
+msgstr ""
+"Pokud ponecháte prázdné umístění spustitelného souboru GnuPG bude určeno "
+"automaticky."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1166 src/prefs_matcher.c:161
-#: src/prefs_matcher.c:1888 src/quote_fmt.c:51
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Diskusní skupiny"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:229
+msgid "Select GnuPG executable"
+msgstr "Vybrat spustitelný soubor GnuPG"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1167 src/prefs_matcher.c:161
-#: src/prefs_matcher.c:1889 src/quote_fmt.c:52
-msgid "References"
-msgstr "References"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:356
+msgid "Sign key"
+msgstr "Klíč pro podpis"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1168 src/prefs_matcher.c:1890
-msgid "filename (should not be modified)"
-msgstr "název souboru (neměl by být měněn)"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:364
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Použít výchozí GnuPG klíč"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1169 src/prefs_matcher.c:1891
-msgid "new line"
-msgstr "nový řádek"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:375
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Vybrat klíč podle e-mailové adresy"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1170 src/prefs_matcher.c:1892
-msgid "escape character for quotes"
-msgstr "únikový znak pro citaci"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:386
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Zadat klíč ručně"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1171 src/prefs_matcher.c:1893
-msgid "quote character"
-msgstr "uvozovka (znak \")"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:396
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Uživatel nebo ID klíče:"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1179
-msgid "Filtering Action: 'Execute'"
-msgstr "Filtrovací akce: 'Provést'"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:437
+msgid "No secret key found."
+msgstr "Žádný tajný klíč nebyl nalezen."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1180
-msgid ""
-"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
-"program or script.\n"
-"\n"
-"The following symbols can be used:"
-msgstr ""
-"'Provést' umožňuje předat zprávu nebo její část externímu programu nebo "
-"skriptu.\n"
-"\n"
-"Při definici mohou být použity následující symboly:"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:440
+msgid "Generate a new key pair"
+msgstr "Generovat nový pár klíčů"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1609
-msgid "Current action list"
-msgstr "Platný seznam akcí"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:618
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
-#: src/prefs_filtering.c:187 src/prefs_filtering.c:338
-msgid "Filtering/Processing configuration"
-msgstr "Nastavení filtrování/zpracování"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:94
+#, c-format
+msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
+msgstr "Nenalezena shoda pro '%s'; prosím vyberte klíč."
-#: src/prefs_filtering.c:249 src/prefs_filtering.c:780
-#: src/prefs_filtering.c:871
-msgid "Filtering Account Menu|All"
-msgstr "všechny"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:97
+#, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Získávám informace pro '%s' ... %c"
-#: src/prefs_filtering.c:390
-msgid "Condition"
-msgstr "Podmínka"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:234 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145
+msgid "Undefined"
+msgstr "Nedefinovaná"
-#: src/prefs_filtering.c:403 src/prefs_filtering.c:425
-msgid " Define... "
-msgstr " Definovat ... "
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:240 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:149
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:165
+msgid "Marginal"
+msgstr "Částečná"
-#: src/prefs_filtering.c:927 src/prefs_filtering.c:1013
-msgid "Condition string is not valid."
-msgstr "Definice podmínky není platná."
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:246 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:169
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Absolutní"
-#: src/prefs_filtering.c:963 src/prefs_filtering.c:1021
-msgid "Action string is not valid."
-msgstr "Definice akce není platná."
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:367
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Vybrat klíče"
-#: src/prefs_filtering.c:1000
-msgid "Condition string is empty."
-msgstr "Podmínka je prázdná."
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID klíče"
-#: src/prefs_filtering.c:1006
-msgid "Action string is empty."
-msgstr "Akce je prázdná."
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
+msgid "Trust"
+msgstr "Důvěřovat"
-#: src/prefs_filtering.c:1090
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Odstranit pravidlo"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
+msgid "_Other"
+msgstr "_Ostatní"
-#: src/prefs_filtering.c:1091
-msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit toto pravidlo?"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
+msgid "Do_n't encrypt"
+msgstr "_Nešifrovat"
-#: src/prefs_filtering.c:1468
-msgid "Enable"
-msgstr "Povolit"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:582
+msgid "Add key"
+msgstr "Přidat klíč"
-#: src/prefs_filtering.c:1500
-msgid "Rule"
-msgstr "Pravidlo"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:583
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Zadejte dalšího uživatele nebo ID klíče:"
-#: src/prefs_folder_column.c:205
-msgid "Folder list columns configuration"
-msgstr "Nastavení sloupců zobrazovaných v seznamu složek"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:605
+#, c-format
+msgid "Encrypt to %s <%s>"
+msgstr "Šifrování %s <%s>"
-#: src/prefs_folder_column.c:222
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:606
+#, c-format
msgid ""
-"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
-"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+"This encryption key is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"\n"
+"Key details: ID %s, primary identity %s <%s>\n"
+"\n"
+"Do you trust this key enough to use it anyway?"
msgstr ""
-"Vyberte sloupce, které chcete zobrazit v seznamu složek. Můžete změnit\n"
-"pořadí pomocí tlačítek Nahoru / Dolů nebo přetažením položek."
+"Klíč není zcela důvěryhodný.\n"
+"Pokud budete šifrovat zprávu tímto klíčem, není jisté,\n"
+"že bude doručena osobě, které zamýšlíte.\n"
+"\n"
+"Detaily: ID %s, primární identita %s <%s>\n"
+"\n"
+"Důvěřujete klíči natolik, že jej chcete přesto použít?"
-#: src/prefs_folder_column.c:251 src/prefs_summary_column.c:265
-msgid "Hidden columns"
-msgstr "Skryté sloupce"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:83 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
+#: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
+msgid "No signature found"
+msgstr "Podpis nenalezen"
-#: src/prefs_folder_column.c:280 src/prefs_summaries.c:394
-#: src/prefs_summaries.c:536 src/prefs_summary_column.c:294
-msgid "Displayed columns"
-msgstr "Zobrazené sloupce"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:163
+msgid "Untrusted"
+msgstr "Nedůvěryhodný"
-#: src/prefs_folder_column.c:316 src/prefs_msg_colors.c:497
-#: src/prefs_summary_column.c:330 src/prefs_toolbar.c:803
-msgid " Use default "
-msgstr " Použít výchozí "
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:256
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "Digitální podpis nemůže být zkontrolován - %s"
-#: src/prefs_folder_item.c:202 src/prefs_folder_item.c:649
-msgid ""
-"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level one. "
-"However you can use them to set them to the whole mailbox tree using \"Apply "
-"to subfolders\".</i>"
-msgstr ""
-"<i>Nastavení nebude uloženo u aktuální složky, protože se jedná o kořenovou "
-"složku, může však být použito pro konfiguraci podřízených složek pomocí "
-"volby \"Nastavit také u podsložek\".</i>"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:241 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:245
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "Digitální podpis nebyl zkontrolován."
-#: src/prefs_folder_item.c:214 src/prefs_folder_item.c:661
-msgid ""
-"Apply to\n"
-"subfolders"
-msgstr ""
-"Nastavit také\n"
-"u podsložek"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:251
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr "PGP Jádro: Nelze získat klíč - neběží žádná služba (gpg-agent)."
-#: src/prefs_folder_item.c:238
-msgid "Normal"
-msgstr "Normální složka"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:269
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]"
+msgstr "Správný podpis od \"%s\" [ultimate]"
-#: src/prefs_folder_item.c:240
-msgid "Outbox"
-msgstr "Odeslaná pošta"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:272
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [full]"
+msgstr "Správný podpis od \"%s\" [full]"
-#: src/prefs_folder_item.c:257
-msgid "Folder type"
-msgstr "Typ složky"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:275
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]"
+msgstr "Správný podpis od \"%s\" [marginal]"
-#: src/prefs_folder_item.c:269
-msgid "Simplify Subject RegExp"
-msgstr "Reg. výraz pro zjednodušení předmětu"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:282
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\""
+msgstr "Správný podpis od \"%s\""
-#: src/prefs_folder_item.c:295
-msgid "Test RegExp"
-msgstr "Otestovat reg. výraz"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:285 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:305
+#, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
+msgstr "Klíč 0x%s pro ověření tohoto podpisu není dostupný"
-#: src/prefs_folder_item.c:327
-msgid "Folder chmod"
-msgstr "Práva složky"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:292
+#, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\""
+msgstr "Podpis s prošlou platností od \"%s\""
-#: src/prefs_folder_item.c:353
-msgid "Folder color"
-msgstr "Barva složky"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:295
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired"
+msgstr "Správný podpis od \"%s\", ale klíč vypršel"
-#: src/prefs_folder_item.c:367 src/prefs_folder_item.c:1048
-msgid "Pick color for folder"
-msgstr "Zvolte barvu pro složku"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:298
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked"
+msgstr "Správný podpis od \"%s\", ale klíč byl odvolán"
-#: src/prefs_folder_item.c:384
-msgid "Process at start-up"
-msgstr "Zpracovat po spuštění"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:301
+#, c-format
+msgid "Bad signature from \"%s\""
+msgstr "Špatný podpis od \"%s\""
-#: src/prefs_folder_item.c:398
-msgid "Scan for new mail"
-msgstr "Zjistit nové zprávy"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:310
+msgid "The signature has not been checked"
+msgstr "Digitální podpis nebyl zkontrolován"
-#: src/prefs_folder_item.c:411
-msgid "Synchronise for offline use"
-msgstr "Synchronizovat pro použití offline"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:329
+msgid "Error checking signature: no status\n"
+msgstr "Chyba při kontrole podpisu: žádný status\n"
-#: src/prefs_folder_item.c:670
-msgid "Request Return Receipt"
-msgstr "Vyžadovat potvrzení o doručení"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347
+#, c-format
+msgid "Error checking signature: %s\n"
+msgstr "Chyba při kontrole podpisu: %s\n"
-#: src/prefs_folder_item.c:685
-msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
-msgstr "Uložit odeslané zprávy do této složky místo do Odeslané pošty"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:365
+#, c-format
+msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
+msgstr "Digitálně podepsáno na %s pomocí %s ID klíče %s\n"
-#: src/prefs_folder_item.c:698
-msgid "Default To:"
-msgstr "Výchozí Komu: "
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:371
+#, c-format
+msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Správný podpis od uid \"%s\" (Platnost: %s)\n"
-#: src/prefs_folder_item.c:719
-msgid "Default To: for replies"
-msgstr "Výchozí \"Komu:\" pro odpovědi: "
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:376
+#, c-format
+msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
+msgstr "Klíč s prošlou platností \"%s\"\n"
-#: src/prefs_folder_item.c:1156
-msgid "General"
-msgstr "Obecné"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:381
+#, c-format
+msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Podpis s prošlou platností od uid\"%s\" (Platnost: %s)\n"
-#: src/prefs_folder_item.c:1201
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:386
#, c-format
-msgid "Properties for folder %s"
-msgstr "Vlastnosti složky %s"
+msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
+msgstr "Odvolaný klíč \"%s\"\n"
-#: src/prefs_fonts.c:74
-msgid "Folder and Message Lists"
-msgstr "Seznam složek a seznam zpráv"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:391
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "ŠPATNÝ podpis od \"%s\"\n"
-#: src/prefs_fonts.c:91
-msgid "Message"
-msgstr "Text zprávy"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:404
+#, c-format
+msgid "uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "uid \"%s\" (Platnost: %s)\n"
-#: src/prefs_fonts.c:110
-msgid "Use different font for printing"
-msgstr "Použít jiné písmo pro tisk"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:406
+msgid "Revoked"
+msgstr "Odvolán"
-#: src/prefs_fonts.c:119
-msgid "Message Printing"
-msgstr "Tisk zpráv"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:411
+#, c-format
+msgid "Owner Trust: %s\n"
+msgstr "Majitel Trust: %s\n"
-#: src/prefs_fonts.c:197 src/prefs_msg_colors.c:834 src/prefs_summaries.c:669
-#: src/prefs_themes.c:361
-msgid "Display"
-msgstr "Zobrazení"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:412
+msgid "No key!"
+msgstr "Žádný klíč!"
-#: src/prefs_fonts.c:198
-msgid "Fonts"
-msgstr "Písma"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:414
+msgid "Primary key fingerprint:"
+msgstr "Fingerprint primárního klíče:"
-#: src/prefs_gtk.c:908
-msgid "Preferences"
-msgstr "Předvolby"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:432
+#, c-format
+msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: Adresa autora podpisu \"%s\" nesouhlasí s DNS záznamem\n"
-#: src/prefs_image_viewer.c:67
-msgid "Automatically display attached images"
-msgstr "Automaticky zobrazit připojené obrázky"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:438
+#, c-format
+msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
+msgstr "Ověřená adresa autora podpisu je \"%s\"\n"
-#: src/prefs_image_viewer.c:75
-msgid "Resize attached images by default"
-msgstr "Standardně upravovat velikost"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:472
+#, c-format
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "Nelze načíst obsah zprávy, %s"
-#: src/prefs_image_viewer.c:78
-msgid "Clicking image toggles scaling"
-msgstr "Kliknutí na obrázek přepíná úpravu velikosti"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:488
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "Nelze inicializovat data, %s"
-#: src/prefs_image_viewer.c:84
-msgid "Display images inline"
-msgstr "Zobrazovat obrázky v textu"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:643
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "Specifikace tajného klíče není jednoznačná"
-#: src/prefs_image_viewer.c:129
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Prohlížeč obrázků"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:653
+#, c-format
+msgid "Secret key not found (%s)"
+msgstr "Tajný klíč nebyl nalezen (%s)"
-#: src/prefs_logging.c:117 src/prefs_logging.c:236
-msgid "Clip the log size"
-msgstr "Zkrátit délku protokolu"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:666
+#, c-format
+msgid "Error setting secret key: %s"
+msgstr "Nepodařilo se nastavit tajný klíč: %s"
-#: src/prefs_logging.c:122 src/prefs_logging.c:241
-msgid "Log window length"
-msgstr "Délka okna s protokolem"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:759
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgstr ""
+"Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný: Jádro '%s' není správně nainstalováno."
-#: src/prefs_logging.c:139 src/prefs_logging.c:258
-msgid "0 to stop logging in the log window"
-msgstr "Zadejte 0 (nula) pro zastavení ukládání záznamů do okna"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:765
+#, c-format
+msgid ""
+"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
+"version %s is required.\n"
+msgstr ""
+"Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný: Je nainstalováno jádro '%s' verze %s, "
+"ale pro správnou funkci je vyžadována verze %s.\n"
-#: src/prefs_logging.c:142 src/prefs_logging.c:261
-msgid "lines"
-msgstr "řádků"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:773
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný (neznámý problém)"
-#: src/prefs_logging.c:155
-msgid "Enable debugging of filtering/processing rules"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:789
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
msgstr ""
+"GnuPG není korektně instalováno, nebo je verze příliš stará.\n"
+"Podpora pro OpenPGP je vypnuta."
-#: src/prefs_logging.c:162
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:866
msgid ""
-"If checked, turns on debugging of filtering and processing rules.\n"
-"Debug log is available from 'Tools/Filtering debug window'.\n"
-"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
-"might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
+"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
+"generate a key pair.\n"
msgstr ""
+"Chcete-li generovat klíče, musíte nejprve uložit informace o účtu tlačítkem "
+"\"OK\".\n"
-#: src/prefs_logging.c:169
-msgid "Debugging of filtering/processing rules when.."
-msgstr "Zapisovat do protokolu, probíhá-li ..."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:871
+msgid "No PGP key found"
+msgstr "Nenalezen PGP klíč"
-#: src/prefs_logging.c:172
-msgid "filtering at incorporation"
-msgstr "filtrování při začlenění zpráv"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:872
+msgid ""
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
+"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Do you want to create a new key pair now?"
+msgstr ""
+"Claws Mail nenalezl tajný PGP klíč, což znamená, že nebudete moci digitálně "
+"podepisovat zprávy a přijímat šifrované zprávy.\n"
+"Chcete vytvořit nový pár klíčů?"
-#: src/prefs_logging.c:178
-msgid "manually filtering"
-msgstr "ruční filtrování"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:961 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:983
+#, c-format
+msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
+msgstr "Nepodařilo se vygenerovat nový pár klíčů: %s"
-#: src/prefs_logging.c:184
-msgid "processing folders"
-msgstr "zpracování složky dle lokálních pravidel"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:971
+msgid ""
+"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
+"generate entropy..."
+msgstr ""
+"Generuji nový pár klíčů... Prosím pohybujte myší abyste pomohli generátoru "
+"získat dostatek entropie..."
-#: src/prefs_logging.c:190
-msgid "pre-processing folders"
-msgstr "zpracování složky před aplikací lokálních pravidel"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:989
+msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
+msgstr "Nepodařilo se vygenerovat nový pár klíčů: neznámá chyba"
-#: src/prefs_logging.c:196
-msgid "post-processing folders"
-msgstr "zpracování složky po aplikaci lokálních pravidel"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:993
+#, c-format
+msgid ""
+"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to export it to a keyserver?"
+msgstr ""
+"Nový pár klíčů byl vygenerován. Fingerprint je:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Chcete je uložit na server klíčů?"
-#: src/prefs_logging.c:211
-msgid "Debug level"
-msgstr "Úroveň protokolování"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:997
+msgid "Key generated"
+msgstr "Klíč vygenerován"
-#: src/prefs_logging.c:219
-msgid "Low"
-msgstr "Nízká"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1073
+msgid "Key exported."
+msgstr "Klíč exportován."
-#: src/prefs_logging.c:220
-msgid "Medium"
-msgstr "Střední"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1075
+msgid "Couldn't export key."
+msgstr "Nelze exportovat klíč."
-#: src/prefs_logging.c:221
-msgid "High"
-msgstr "Vysoká"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:155
+msgid "Incorrect part"
+msgstr "Nesprávná část"
-#: src/prefs_logging.c:228
-msgid ""
-"Select the level of detail displayed if debugging is enabled.\n"
-"Choose low level to see when rules are applied, what conditions match or not "
-"and what actions are performed.\n"
-"Choose medium level to see more detail about the message that is being "
-"processed, and why rules are skipped.\n"
-"Choose high level to explicitely show the reason why all rules are skipped "
-"or not, and why all conditions are matching or not.\n"
-"Caution: the higher the level is, the more it will impact the performances."
-msgstr ""
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:159
+msgid "Not a text part"
+msgstr "Není textová část"
-#: src/prefs_logging.c:373
-msgid "Logging"
-msgstr ""
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:170 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:322
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "Nelze načíst text."
-#: src/prefs_matcher.c:159
-msgid "All messages"
-msgstr "Všechny zprávy"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:188
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr "Nelze převést text do žádné znakové sady."
-#: src/prefs_matcher.c:160
-msgid "To or Cc"
-msgstr "Komu nebo Kopie"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:196 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:518
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:657 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:713
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:183 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:329
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:509 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:652
+#: src/plugins/smime/smime.c:413
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "Nepodařilo se inicializovat GPG, %s"
-#: src/prefs_matcher.c:161
-msgid "In reply to"
-msgstr "Odpovědět komu"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:315
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "Nelze analyzovat MIME část zprávy."
-#: src/prefs_matcher.c:162
-msgid "Age greater than"
-msgstr "Starší než"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:345 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:352
+#, c-format
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít šifrovaný soubor %s"
-#: src/prefs_matcher.c:162
-msgid "Age lower than"
-msgstr "Mladší než"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:362 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:371
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:388
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:407
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:363 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:377
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
+msgstr "Nepodařilo se zapsat do šifrovaného souboru %s"
-#: src/prefs_matcher.c:163
-msgid "Headers part"
-msgstr "Část záhlaví"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:376 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:377
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378
+msgid ""
+"\n"
+"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Start PGP/Inline šifrovaných dat ---\n"
-#: src/prefs_matcher.c:164
-msgid "Body part"
-msgstr "Část těla"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:394 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:395
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396
+msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr "--- Konec PGP/Inline šifrovaných dat ---\n"
-#: src/prefs_matcher.c:164
-msgid "Whole message"
-msgstr "Celá zpráva"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:415 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:389
+#, c-format
+msgid "Couldn't close decrypted file %s"
+msgstr "Nepodařilo se zavřít šifrovaný soubor %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:427
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "Nelze testovat šifrovaný soubor."
-#: src/prefs_matcher.c:165
-msgid "Unread flag"
-msgstr "Značka pro nepřečtené"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:435
+msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
+msgstr "Nelze testovat části šifrovaného souboru."
-#: src/prefs_matcher.c:165
-msgid "New flag"
-msgstr "Značka pro nové"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:492 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:684
+msgid "Malformed message"
+msgstr "Chybná zpráva"
-#: src/prefs_matcher.c:166
-msgid "Marked flag"
-msgstr "Značka pro označené"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:503
+msgid "Couldn't create temporary file."
+msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor."
-#: src/prefs_matcher.c:166
-msgid "Deleted flag"
-msgstr "Značka pro odstraněné"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:542 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:536
+#, c-format
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "Digitální podepisování selhalo, %s"
-#: src/prefs_matcher.c:167
-msgid "Replied flag"
-msgstr "Značka pro odpovězené"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:560 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:563
+#, c-format
+msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
+msgstr "Digitální podepisování selhalo - neplatný podepisující: %s"
-#: src/prefs_matcher.c:167
-msgid "Forwarded flag"
-msgstr "Značka pro přeposlané"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:569 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:572
+msgid "Data signing failed, no results."
+msgstr "Digitální podepisování selhalo - žádný výstup."
-#: src/prefs_matcher.c:168
-msgid "Locked flag"
-msgstr "Značka pro zamknuté"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:579 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:583
+msgid "Data signing failed, no contents."
+msgstr "Digitální podepisování selhalo - žádný obsah."
-#: src/prefs_matcher.c:169
-msgid "Spam flag"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:623
+msgid ""
+"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
+"are email headers, like Subject."
msgstr ""
+"Upozornění, že přílohy nejsou šifrovány PGP/Inline systémem, stejně tak "
+"záhlaví, jako Předmět."
-#: src/prefs_matcher.c:170
-msgid "Color label"
-msgstr "Barevné značení zpráv"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:667 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:662
+#, c-format
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "Nepodařilo se přidat GPG klíč %s, %s"
-#: src/prefs_matcher.c:171
-msgid "Ignored thread"
-msgstr "Ignorované vlákno"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:695 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:691
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor, %s"
-#: src/prefs_matcher.c:172
-msgid "Score greater than"
-msgstr "Ohodnocení vyšší než"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:726 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:718
+#, c-format
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "Šifrování selhalo, %s"
-#: src/prefs_matcher.c:172
-msgid "Score lower than"
-msgstr "Ohodnocení nižší než"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:795
+msgid "PGP/Inline"
+msgstr "PGP/Inline"
-#: src/prefs_matcher.c:173
-msgid "Score equal to"
-msgstr "Ohodnocení rovno"
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/Inline"
-#: src/prefs_matcher.c:174
-msgid "Test"
-msgstr "Test"
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
+"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
+"encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul zajišťuje zastaralý způsob (Inline) digitálního "
+"podepisování a šifrování zpráv. Můžete pomocí něj kontrolovat podpisy, "
+"dešifrovat zprávy, nebo podepisovat a šifrovat vlastní zprávy.\n"
+"\n"
+"Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu "
+"na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy "
+"pomocí nabídky '/Nastavení/Systém zabezpečení'\n"
+"\n"
+"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/prefs_matcher.c:175
-msgid "Size greater than"
-msgstr "Velikost větší než"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:203
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "Hranice digitálního podpisu nebyla nalezena."
-#: src/prefs_matcher.c:176
-msgid "Size smaller than"
-msgstr "Velikost menší než"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:401 src/plugins/smime/smime.c:494
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "Nelze analyzovat dešifrovaný soubor."
-#: src/prefs_matcher.c:177
-msgid "Size exactly"
-msgstr "Velikost přesně"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:407 src/plugins/smime/smime.c:501
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "Nelze analyzovat části dešifrového souboru."
-#: src/prefs_matcher.c:178
-msgid "Partially downloaded"
-msgstr "Částečně staženo"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:455 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:494
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit dočasný soubor: %s"
-#: src/prefs_matcher.c:179
-msgid "Found in addressbook"
-msgstr "Nalezeno v knize adres"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:596
+msgid "OpenPGP digital signature"
+msgstr "Digitální podpis OpenPGP"
-#: src/prefs_matcher.c:196
-msgid "or"
-msgstr "nebo"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:618
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
+"Mime system."
+msgstr ""
+"Upozornění, že záhlaví, jako Předmět, nejsou šifrovány PGP/Mime systémem."
-#: src/prefs_matcher.c:196
-msgid "and"
-msgstr "a"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:790
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/MIME"
-#: src/prefs_matcher.c:213
-msgid "contains"
-msgstr "obsahuje"
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
-#: src/prefs_matcher.c:213
-msgid "does not contain"
-msgstr "neobsahuje"
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul umožňuje pracovat se zprávami digitálně podepsanými nebo "
+"šifrovanými pomocí PGP/MIME. Můžete pomocí něj kontrolovat podpisy, "
+"dešifrovat zprávy, nebo podepisovat a šifrovat vlastní zprávy.\n"
+"\n"
+"Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu "
+"na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy "
+"pomocí nabídky '/Nastavení/Systém zabezpečení'\n"
+"\n"
+"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/prefs_matcher.c:237
-msgid "yes"
-msgstr "ano"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:358
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:502
+msgid "Python scripts"
+msgstr "Skripty v Pythonu"
-#: src/prefs_matcher.c:237
-msgid "no"
-msgstr "ne"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:497
+msgid "Show Python console..."
+msgstr "Zobrazit konzoli Pythonu..."
-#: src/prefs_matcher.c:438
-msgid "Condition configuration"
-msgstr "Nastavení podmínky"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:503
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:483
+msgid "Refresh"
+msgstr "Obnovit"
-#: src/prefs_matcher.c:465
-msgid "Match type"
-msgstr "Typ podmínky"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2518
+#: src/prefs_account.c:2540 src/prefs_account.c:2809 src/wizard.c:1205
+#: src/wizard.c:1625
+msgid "Browse"
+msgstr "Procházet"
-#: src/prefs_matcher.c:518
-msgid "Address header"
-msgstr ""
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:651
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:735
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
-#: src/prefs_matcher.c:605
-msgid "Predicate"
-msgstr "Tvrzení"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:657
+msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
+msgstr "Selhala registrace \"compose create hook\" v zásuvném modulu Python"
-#: src/prefs_matcher.c:656
-msgid "Use regexp"
-msgstr "Použít regulární výraz"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:740
+msgid ""
+"This plugin provides Python integration features.\n"
+"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
+"under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
+"\n"
+"These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
+"shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
+"put buttons for script invocation into the toolbars using Claws Mail's "
+"builtin toolbar editor.\n"
+"\n"
+"You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
+"claws-mail/python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
+"files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that "
+"are automatically executed when certain events occur. Currently, the "
+"following files in this directory are recognised:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Gets executed whenever a compose window is opened, no matter if that opening "
+"happened as a result of composing a new message, replying or forwarding a "
+"message.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Executed at plugin load\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Executed at plugin unload\n"
+"\n"
+"\n"
+"For the most up-to-date API documentation, type\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"in the interactive Python console.\n"
+"\n"
+"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
+"the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
+"interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
+"inclusion in the examples.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul poskytuje integraci s Python.\n"
+"Python kód muže být vložen interaktivně v Nástroje -> Zobrazit Python "
+"konzoli, nebo uložené ve skriptu.\n"
+"\n"
+"Skripty jsou dostupné v menu. Můžete přiřadit klávesovou zkratku a skript "
+"pracuje jako jiná položka menu. Jde skript také přiřadit tlačítku pomocí "
+"Claws Mail's toolbar editor.\n"
+"\n"
+"Můžete napsat skript pracující s hlavním oknem a uložit do ~/.claws-mail/"
+"python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"Můžete napsat skript při otevření okna nová zpráva a uložit do ~/.claws-mail/"
+"python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"Složka ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ může obsahovat skripty, které "
+"budou automaticky spuštěny při dané události. Aktuálně jsou rozpoznávány "
+"tyto skripty:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Spuštěno při otevření okna nová zpráva.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Spuštěno při načtení modulu\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Spušteno při odebrání modulu\n"
+"\n"
+"\n"
+"Pro aktuální API dokumentaci napište\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"v interaktivní Python konzoli.\n"
+"\n"
+"Zdroj zásuvného modulu obsahuje ukázkové skripty v podadresáři \"examples\". "
+"Jestliže napíšete skript vhodný pro sdílení, pošlete mi ho pro vloženi do "
+"examples.\n"
+"\n"
+"Zpětná vazba na <berndth@gmx.de> je vítána."
-#: src/prefs_matcher.c:694
-msgid "Boolean Op"
-msgstr "Boolovský operátor"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:791
+msgid "Python integration"
+msgstr "Integrace Pythonu"
-#: src/prefs_matcher.c:1309
-msgid "Value is not set."
-msgstr "Hodnota není nastavena."
+#: src/plugins/rssyl/old_feeds.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't read contents of old feeds.xml file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nepodařilo se přečíst obsah starého feeds.xml souboru:\n"
+"%s"
-#: src/prefs_matcher.c:1345
-msgid "all addresses in all headers"
-msgstr "každá adresa ze všech položek záhlaví zprávy"
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:110
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n"
+msgstr "RSSyl: Chyba při zápisu '%s' do seznamu exportovaných kanálů.\n"
-#: src/prefs_matcher.c:1348
-msgid "any address in any header"
-msgstr "libovolná adresa z libovolného záhlaví zprávy"
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:131
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n"
+msgstr "RSSyl: Nepodařilo se smazat starý OPML soubor '%s': %s\n"
-#: src/prefs_matcher.c:1350
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:141
#, c-format
-msgid "the address(es) in header '%s'"
-msgstr "adresa ze záhlaví '%s' zprávy"
+msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n"
+msgstr ""
+"RSSyl: Nepodařilo se otevřít soubor '%s' pro seznam exportovaných kanálů: "
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:182
+msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n"
+msgstr "RSSyl: Cnyba při zápisu souboru exportovaných kanálů.\n"
-#: src/prefs_matcher.c:1351
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:109
#, c-format
msgid ""
-"Book/folder path is not set.\n"
+"Error while subscribing feed\n"
+"%s\n"
"\n"
-"If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
-"'Any' from the book/folder drop-down list."
+"Folder name '%s' is not allowed."
msgstr ""
-"Kniha/složka není nastavena.\n"
+"Chyba při odběru kanálu\n"
+"%s\n"
"\n"
-"Pokud chcete zjišťovat zda %s existuje v rámci celé knihy, vyberte ze "
-"seznamu 'Kterákoliv'."
-
-#: src/prefs_matcher.c:1839
-msgid ""
-"The entry was not saved.\n"
-"Close anyway?"
-msgstr ""
-"Záznam nebyl uložen.\n"
-"Chcete přesto okno zavřít?"
-
-#: src/prefs_matcher.c:1901
-msgid "Match Type: 'Test'"
-msgstr "Typ podmínky: 'Test'"
+"Jméno složky '%s' není povolené."
-#: src/prefs_matcher.c:1902
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:65
msgid ""
-"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
-"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
+"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
+"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
"\n"
-"The following symbols can be used:"
+"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
+"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
msgstr ""
-"'Test' umožňuje testovat zprávy nebo jejich části pomocí externích programů "
-"nebo skriptů. Program vrátí buď 0 nebo 1.\n"
+"Tento zásuvný modul umožňuje čtení kanálů ve formátu RSS 1.0, RSS 2.0 nebo "
+"Atom.\n"
"\n"
-"Následující symboly mohou být použity:"
+"Pro každý kanál bude vytvořena složka s obsahem staženým z webu. Ve složce "
+"můžete jednotlivé zprávy číst, ručně nebo automaticky mazat, případně si "
+"přečtené zprávy archivovat."
-#: src/prefs_matcher.c:1996
-msgid "Current condition rules"
-msgstr "Aktuální pravidla podmínky"
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:89
+msgid "RSS feed"
+msgstr "RSS kanál"
-#: src/prefs_message.c:108
-msgid "Headers"
-msgstr "Záhlaví"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:296
+msgctxt "Empty RSS feed title placeholder"
+msgid "(empty)"
+msgstr "(obvykle prázdné)"
-#: src/prefs_message.c:111
-msgid "Display header pane above message view"
-msgstr "Zobrazit záhlaví na samostatném panelu nad náhledem zprávy"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:155 src/plugins/rssyl/rssyl.c:166
+msgid "Refresh all feeds"
+msgstr "Aktualizovat všechny kanály"
-#: src/prefs_message.c:115
-msgid "Display (X-)Face in message view"
-msgstr "Zobrazit (X-)Face v náhledu zprávy"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:65
+msgid "Subscribe feed"
+msgstr "Odebírání kanálu"
-#: src/prefs_message.c:118
-msgid "Display Face in message view"
-msgstr "Zobrazit Face v náhledu zprávy"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66
+msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
+msgstr "Vložte URL kanálu, který chcete odebírat:"
-#: src/prefs_message.c:132
-msgid "Display headers in message view"
-msgstr "Zobrazit záhlaví v náhledu zprávy"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:98
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be used in folder name."
+msgstr "'%c' nemůže být obsaženo ve jméně složky."
-#: src/prefs_message.c:144
-msgid "HTML messages"
-msgstr "HTML zprávy"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:251
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
+msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds."
+msgstr[0] "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl aktualizovat kanál."
+msgstr[1] "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl aktualizovat kanály."
+msgstr[2] "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl aktualizovat kanály."
-#: src/prefs_message.c:147
-msgid "Render HTML messages as text"
-msgstr "Interpretovat HTML zprávy jako text"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:314
+#, c-format
+msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit strom kanálů `%s' ?\n"
-#: src/prefs_message.c:150
-msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
-msgstr "Interpretovat čisté HTML zprávy pomocí modulu, pokud lze"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:315
+msgid "Remove feed tree"
+msgstr "Odstranit strom kanálů"
-#: src/prefs_message.c:160
-msgid "Line space"
-msgstr "Prázdná řádka"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:349
+msgid "Select an OPML file"
+msgstr "Vyberte OPML soubor"
-#: src/prefs_message.c:174 src/prefs_message.c:207
-msgid "pixel(s)"
-msgstr "pixel(y)"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.c:75 src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:158
+#, c-format
+msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
+msgstr "Nelze vytvořit složku pro nový kanál '%s'."
-#: src/prefs_message.c:179
-msgid "Scroll"
-msgstr "Posun"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Odebírání nového kanálu: %s\n"
-#: src/prefs_message.c:181
-msgid "Half page"
-msgstr "Polovina stránky"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:11
+#, c-format
+msgid "RSSyl: New feed subscribed: '%s' (%s)\n"
+msgstr "RSSyl: Nový kanál odebírán: '%s' (%s)\n"
-#: src/prefs_message.c:187
-msgid "Smooth scroll"
-msgstr "Jemný posun"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:12
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Updating feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Aktualizuji kanál: %s\n"
-#: src/prefs_message.c:193
-msgid "Step"
-msgstr "Krok"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:13
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Aktualizace dokončena: %s\n"
-#: src/prefs_message.c:214
-msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
-msgstr "Zobrazit popis příloh (místo jejich názvů)"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:14
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Error fetching feed at '%s': %s\n"
+msgstr "RSSyl: Chyba při získání kanálu '%s': %s\n"
-#: src/prefs_message.c:294
-msgid "Text Options"
-msgstr "Text"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:15
+#, c-format
+msgid "RSSyl: No valid feed found at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: Neplatný kanál nalezen na '%s'\n"
-#: src/prefs_msg_colors.c:143
-msgid "Message view"
-msgstr "Náhled zprávy"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:16
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't process feed at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: Nemohu zpracovat kanál na '%s'\n"
-#: src/prefs_msg_colors.c:158
-msgid "Enable coloration of message text"
-msgstr "Povolit obarvování textu zprávy"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:17
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n"
+msgstr ""
+"RSSyl: Aplikace se ukončuje, nemohl být dokončen obnova kanálu na '%s'\n"
-#: src/prefs_msg_colors.c:160
-msgid "Quote"
-msgstr "Citace"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:270
+msgid "HTTP Basic authentication"
+msgstr "HTTP základní autentizace"
-#: src/prefs_msg_colors.c:171
-msgid "Cycle quote colors"
-msgstr "Rotovat barvy citací"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:291
+msgid "Use default refresh interval"
+msgstr "Použít výchozí nastavení intervalu aktualizace"
-#: src/prefs_msg_colors.c:175
-msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
-msgstr "Pokud budou více než 3 úrovně citace, znovu se použijí barvy od první úrovně"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:303
+msgid "Keep old items"
+msgstr "Uchovat staré položky"
-#: src/prefs_msg_colors.c:182
-msgid "1st Level"
-msgstr "1. úroveň"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:309
+msgid "_Trim"
+msgstr "_Oříznout"
-#: src/prefs_msg_colors.c:188 src/prefs_msg_colors.c:214
-#: src/prefs_msg_colors.c:240
-msgid "Text"
-msgstr "Písmo"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:311
+msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
+msgstr "Obnova kanálu, mazání položek, které už nejsou ve zdrojovém kanálu"
-#: src/prefs_msg_colors.c:202
-msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text"
-msgstr "Vybrat barvu písma pro 1. úroveň citace"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:314
+msgid "Fetch comments if possible"
+msgstr "Stahovat komentáře, pokud je to možné"
-#: src/prefs_msg_colors.c:208
-msgid "2nd Level"
-msgstr "2. úroveň"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:339
+msgid "Always mark it as new"
+msgstr "Vždy označit jako nové"
-#: src/prefs_msg_colors.c:228
-msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text"
-msgstr "Vybrat barvu písma pro 2. úroveň citace"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:345
+msgid "Only mark it as new if its text has changed"
+msgstr "Označit jako nová jenom když změní její text"
-#: src/prefs_msg_colors.c:234
-msgid "3rd Level"
-msgstr "3. úroveň"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:351
+msgid "Never mark it as new"
+msgstr "Nikdy označit jako nové"
-#: src/prefs_msg_colors.c:254
-msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text"
-msgstr "Vybrat barvu písma pro 3. úroveň citace"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:356
+msgid "Add item title to the top of message"
+msgstr "Přidat název položky na začátek zprávy"
-#: src/prefs_msg_colors.c:261
-msgid "Enable coloration of text background"
-msgstr "Povolit obarvování pozadí textu"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:363
+msgid "Ignore title rename"
+msgstr "Ignorovat přejmenování názvu"
-#: src/prefs_msg_colors.c:277
-msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text background"
-msgstr "Vybrat barvu pozadí pro 1. úroveň citace"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:368
+msgid ""
+"Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
+"of the feed."
+msgstr ""
+"Povolit pro uchování aktuálního jména složky, ačkoliv autor kanálu změní "
+"název kanálu."
-#: src/prefs_msg_colors.c:279 src/prefs_msg_colors.c:300
-#: src/prefs_msg_colors.c:321
-msgid "Background"
-msgstr "Pozadí"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:372
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:550
+msgid "Verify SSL certificate validity"
+msgstr "Ověřit platnost SSL certifikátu"
-#: src/prefs_msg_colors.c:298
-msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text background"
-msgstr "Vybrat barvu pozadí pro 2. úroveň citace"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:392
+msgid "User name"
+msgstr "Uživatelské jméno"
-#: src/prefs_msg_colors.c:319
-msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text background"
-msgstr "Vybrat barvu pozadí pro 2. úroveň citace"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:405
+msgid "Source URL"
+msgstr "Zdrojové URL"
-#: src/prefs_msg_colors.c:339
-msgid "Tooltip|Pick color for links"
-msgstr "Vybrat barvu pro odkazy"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:418
+msgid "Fetch comments on posts aged less than"
+msgstr "Stahovat komentáře staré méně než"
-#: src/prefs_msg_colors.c:341
-msgid "URI link"
-msgstr "URI odkaz"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:426
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
+#: src/prefs_account.c:1477 src/prefs_folder_item.c:553 src/prefs_matcher.c:337
+msgid "days"
+msgstr "dnech"
-#: src/prefs_msg_colors.c:358
-msgid "Tooltip|Pick color for signatures"
-msgstr "Vybrat barvu pro podpisy"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:427
+msgid "Set to -1 to fetch all comments"
+msgstr "Nastavit na -1 pro získání všech komentářů"
-#: src/prefs_msg_colors.c:360
-msgid "Signatures"
-msgstr "Podpisy"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:451
+msgid "If an item changes"
+msgstr "Jen jestli se položka změní"
-#: src/prefs_msg_colors.c:365 src/prefs_summaries.c:346
-msgid "Folder list"
-msgstr "Seznam složek"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:456
+msgid "Items"
+msgstr "Položky"
-#: src/prefs_msg_colors.c:378
-msgid ""
-"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
-"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
-msgstr ""
-"Barva pro cílovou složku. Cílová složka je označována při vypnuté volbě "
-"'Přesun a mazání provádět ihned'"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:469
+msgid "Refresh interval"
+msgstr "Interval obnovy"
-#: src/prefs_msg_colors.c:382
-msgid "Target folder"
-msgstr "Cílová složka"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:477
+msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed"
+msgstr "Vložte 0, pokud nechcete aktualizovat automaticky"
-#: src/prefs_msg_colors.c:397
-msgid "Pick color for folders containing new messages"
-msgstr "Barva pro složky obsahující nové zprávy"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:529
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
-#: src/prefs_msg_colors.c:399
-msgid "Folder containing new messages"
-msgstr "Složka obsahující nové zprávy"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:537
+msgid "Set feed properties"
+msgstr "Vlastnosti kanálu"
-#: src/prefs_msg_colors.c:405
-msgid "Color labels"
-msgstr "Obarvování zpráv"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:48
+msgid "_Refresh feed"
+msgstr "_Aktualizovat kanál"
-#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
-#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:460
-#, c-format
-msgid "Tooltip|Pick color for 'color %d'"
-msgstr "Vybrat barvu, která bude dostupná pod číslem %d"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:49
+msgid "Feed pr_operties"
+msgstr "Vlastnosti _kanálu"
-#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
-#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:464
-#, c-format
-msgid "Set label for 'color %d'"
-msgstr "Název barvy, která bude dostupná pod číslem %d"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:50
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "Přejmenovat složku..."
-#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
-#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:592
-#, c-format
-msgid "Dialog title|Pick color for 'color %d'"
-msgstr "Barva, která bude dostupná pod číslem %d"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:51
+msgid "R_efresh recursively"
+msgstr "O_bnovit rekurzivně"
-#: src/prefs_msg_colors.c:600
-msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text"
-msgstr "Barva písma pro 1. úroveň citace"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:52
+msgid "Subscribe _new feed..."
+msgstr "Odebírat nový kanál..."
-#: src/prefs_msg_colors.c:603
-msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text"
-msgstr "Barva písma pro 2. úroveň citace"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
+msgid "Create new _folder..."
+msgstr "Vytvořit novou _složku..."
-#: src/prefs_msg_colors.c:606
-msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text"
-msgstr "Barva písma pro 3. úroveň citace"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
+msgid "Import feed list..."
+msgstr "Importovat seznam kanálů..."
-#: src/prefs_msg_colors.c:609
-msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text background"
-msgstr "Barva pozadí pro 1. úroveň citace"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
+msgid "Remove tree"
+msgstr "Odstranit strom"
-#: src/prefs_msg_colors.c:612
-msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text background"
-msgstr "Barva pozadí pro 2. úroveň citace"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:126
+msgid "Add RSS folder tree"
+msgstr "Přidat strom RSS složek"
-#: src/prefs_msg_colors.c:615
-msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text background"
-msgstr "Barva pozadí pro 3. úroveň citace"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:127
+msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
+msgstr "Vložte jméno nového stromu RSS složek."
-#: src/prefs_msg_colors.c:618
-msgid "Dialog title|Pick color for links"
-msgstr "Barva pro odkazy"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:143
+msgid ""
+"Creation of folder tree failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there?"
+msgstr ""
+"Vytvoření stromu složek selhalo.\n"
+"Možná už některé soubory existují nebo nemáte oprávnění k zápisu?"
-#: src/prefs_msg_colors.c:621
-msgid "Dialog title|Pick color for target folder"
-msgstr "Barva pro cílovou složku"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:20
+msgid "My Feeds"
+msgstr "Moje kanály"
-#: src/prefs_msg_colors.c:624
-msgid "Dialog title|Pick color for signatures"
-msgstr "Barva pro podpisy"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:111
+msgid "Select cookies file"
+msgstr "Vyberte cookie soubor"
-#: src/prefs_msg_colors.c:627
-msgid "Dialog title|Pick color for folder"
-msgstr "Barva pro složku"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:141
+msgid "Default refresh interval"
+msgstr "Výchozí interval aktualizace"
-#: src/prefs_msg_colors.c:835
-msgid "Colors"
-msgstr "Barvy"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:161
+msgid "Refresh all feeds on application start"
+msgstr "Aktualizovat všechny kanály po spuštění aplikace"
-#: src/prefs_other.c:91
-msgid "Select key bindings"
-msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:170
+msgid "Verify SSL certificates validity for new feeds"
+msgstr "Ověřovat platnost SSL certifikátů pro nové kanály"
-#: src/prefs_other.c:105
-msgid "Select preset:"
-msgstr "Vyberte schéma:"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:177
+msgid "Path to cookies file"
+msgstr "Cesta k cookie souborům"
-#: src/prefs_other.c:115 src/prefs_other.c:462
-msgid "Old Sylpheed"
-msgstr "Starý Sylpheed"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:184
+msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
+msgstr "Cesta k souboru cookies.txt (Netscape stylu) obsahující vaše cookies"
-#: src/prefs_other.c:123
-msgid ""
-"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
-"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
-msgstr ""
-"Můžete modifikovat klávesové zkratky v nabídce tak, že\n"
-"najedete myší nad položku nabídky a stisknete klávesovou zkratku."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:195
+msgid "Refreshing"
+msgstr "Obnovování"
-#: src/prefs_other.c:517
-msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Přidat adresu do cíle dvojklikem"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:199
+msgid "Security and privacy"
+msgstr "Bezpečnost a soukromí"
-#: src/prefs_other.c:520
-msgid "On exit"
-msgstr "Při ukončení"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:47
+msgid "Subscribe new feed?"
+msgstr "Odebírat nový kanál?"
-#: src/prefs_other.c:523
-msgid "Confirm on exit"
-msgstr "Potvrdit ukončení"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:64
+msgid "Feed folder:"
+msgstr "Složka kanálu:"
-#: src/prefs_other.c:530
-msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Při ukončení vyprázdnit koš"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:73
+msgid ""
+"Instead of using official title, you can enter a different folder name for "
+"the feed."
+msgstr "Místo použití oficiálního názvu můžete použít jiné pro složku kanálu."
-#: src/prefs_other.c:533
-msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "Varovat pokud jsou zprávy ve frontě"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:77
+msgid "_Edit feed properties after subscribing"
+msgstr "_Upravit vlastnosti kanálu po přihlášení k odběru"
-#: src/prefs_other.c:535
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Klávesové zkratky"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:105
+#, c-format
+msgid "Updating comments for '%s'..."
+msgstr "Aktualizuji komentáře pro '%s'..."
-#: src/prefs_other.c:538
-msgid "Enable customisable menu shortcuts"
-msgstr "Povolit přizpůsobování klávesových zkratek"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:105
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1614
+msgid "401 (Authorisation required)"
+msgstr "401 (Vyžadována autorizace)"
-#: src/prefs_other.c:542
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:108
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1617
+msgid "403 (Unauthorised)"
+msgstr "403 (Neuatorizován)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:111
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1620
+msgid "404 (Not found)"
+msgstr "404 (Nenalezen)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:114
+#, c-format
+msgid "Error %d"
+msgstr "Chyba %d"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:127
+#, c-format
+msgctxt "First parameter is URL, second is error text"
msgid ""
-"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
-"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
-"Uncheck this option if you want to lock all existing menu shortcuts."
+"Error fetching feed at\n"
+"<b>%s</b>:\n"
+"\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Umožňuje změnit klávesové zkratky většiny položek nabídky tím, že \"najedete"
-"\" na položku a stisknete klávesovou zkratku."
+"Chyba při získávání kanálu na\n"
+"<b>%s</b>:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: src/prefs_other.c:549
-msgid " Set key bindings... "
-msgstr " Nastavit klávesové zkratky... "
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:140
+#, c-format
+msgid ""
+"No valid feed found at\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Neplatný kanál na\n"
+"<b>%s</b>"
-#: src/prefs_other.c:562
-msgid "Socket I/O timeout"
-msgstr "Časový limit pro V/V operace se socketem"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:152
+msgid "Untitled feed"
+msgstr "Nepojmenované kanály"
-#: src/prefs_other.c:584
-msgid "Ask before emptying trash"
-msgstr "Dotázat se před vymazáním koše"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:154
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Possibly invalid feed without title at %s.\n"
+msgstr "RSSyl: Pravděpodobně neplatný kanál bez jména na %s.\n"
-#: src/prefs_other.c:586
-msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
-msgstr ""
-"Dotázat se na filtrovací pravidla pro specifické účty při manuálním "
-"filtrování"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:231
+#, c-format
+msgid "Updating feed '%s'..."
+msgstr "Aktualizuji kanál '%s'..."
-#: src/prefs_other.c:589
-msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:258
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't process feed at\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"Please contact developers, this should not happen."
msgstr ""
+"Nemohu zpracovat kanál na\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"Prosím kontaktujte vývojáře, toto by nemělo nastat."
-#: src/prefs_quote.c:92
-msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "Odpověď bude vždy s citací"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:342
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
+msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl aktualizovat kanály."
-#: src/prefs_quote.c:94
-msgid "Reply format"
-msgstr "Šablona pro odpověď "
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:127
+msgid ""
+"Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. "
+"Please report this, with debug output attached.\n"
+msgstr ""
+"Interní problém během upgrade formátu ukládání. Toto by nemělo nastat. "
+"Prosím reportujte to s přiloženým výstupem ladění.\n"
-#: src/prefs_quote.c:109 src/prefs_quote.c:161
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Značka pro citaci"
+#: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
+#: src/plugins/smime/smime.c:913
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
-#: src/prefs_quote.c:146
-msgid "Forward format"
-msgstr "Šablona pro přeposlání"
+#: src/plugins/smime/plugin.c:59
+msgid ""
+"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
+"configured.\n"
+"\n"
+"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
+"found at:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul umožňuje pracovat se zprávami digitálně podepsanými nebo "
+"šifrovanými pomocí S/MIME. Můžete pomocí něj kontrolovat podpisy, dešifrovat "
+"zprávy, nebo podepisovat a šifrovat vlastní zprávy.\n"
+"\n"
+"Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu "
+"na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy "
+"pomocí nabídky '/Nastavení/Systém zabezpečení'\n"
+"\n"
+"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
+"Modul také potřebuje nainstalované a zkonfigurované gpgsm, gnupg-agent a "
+"dirmngr.\n"
+"\n"
+"Informace jak zprovoznit S/MIME certifikáty s GPGSM jsou k nalezení na:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/prefs_quote.c:215
-msgid "Quotation characters"
-msgstr "Značky pro citaci"
+#: src/plugins/smime/smime.c:421
+#, c-format
+msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
+msgstr "Nepodařilo se nastavit GPG, %s"
-#: src/prefs_quote.c:230
-msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "Považovat tyto znaky za znaky pro citaci: "
+#: src/plugins/smime/smime.c:449
+msgid "Couldn't open temporary file"
+msgstr "Nelze otevřít dočasný soubor"
-#: src/prefs_quote.c:312
-msgid "Quoting"
-msgstr "Citování"
+#: src/plugins/smime/smime.c:460 src/plugins/smime/smime.c:475
+msgid "Couldn't write to temporary file"
+msgstr "Nelze zapisovat do dočasného souboru"
-#: src/prefs_receive.c:121
-msgid "External incorporation program"
-msgstr "Externí program pro příjem"
+#: src/plugins/smime/smime.c:486
+msgid "Couldn't close temporary file"
+msgstr "Nelze zavřít dočasný soubor"
-#: src/prefs_receive.c:124
-msgid "Use external program for receiving mail"
-msgstr "Použít externí program pro příjem zpráv"
+#: src/plugins/smime/smime.c:708
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
+"MIME system."
+msgstr ""
+"Upozornění, že záhlaví, jako Předmět, nejsou šifrovány S/MIME systémem."
-#: src/prefs_receive.c:131
-msgid "Command"
-msgstr "Příkaz"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:299
+msgid "Reporting spam..."
+msgstr "Oznamování spamu..."
-#: src/prefs_receive.c:140
-msgid "Automatic checking"
-msgstr "Automatický příjem pošty"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:334
+msgid "Report spam online..."
+msgstr "Oznamovat spam online..."
-#: src/prefs_receive.c:147
-msgid "Automatically check for new mail every"
-msgstr "Příjmat poštu každých"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:345
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:383
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:83
+msgid "SpamReport"
+msgstr "Spam zpráva"
-#: src/prefs_receive.c:165
-msgid "Check for new mail on start-up"
-msgstr "Přijmout poštu po spuštění"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:388
+msgid ""
+"This plugin reports spam to various places.\n"
+"Currently the following sites or methods are supported:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * lists.debian.org nomination system"
+msgstr ""
+"Zásuvný modul oznamuje spam na různá místa.\n"
+"Následující stránky jsou podporovány:\n"
+"\n"
+"* spam-signal.fr\n"
+"* spamcop.net\n"
+"* lists.debian.org nomination system"
-#: src/prefs_receive.c:168
-msgid "Dialogs"
-msgstr "Dialogy"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:413
+msgid "Spam reporting"
+msgstr "Oznamování spamu"
-#: src/prefs_receive.c:170
-msgid "Show receive dialog"
-msgstr "Zobrazit dialogové okno o přijetí"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:137
+msgid "Enabled"
+msgstr "Povolen"
-#: src/prefs_receive.c:178 src/prefs_send.c:174 src/prefs_summaries.c:448
-msgid "Always"
-msgstr "Vždy"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:169
+msgid "Forward to:"
+msgstr "Přeposlat:"
-#: src/prefs_receive.c:179
-msgid "Only on manual receiving"
-msgstr "Pouze při ručním příjmu"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:185 src/wizard.c:1573
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
-#: src/prefs_receive.c:193
-msgid "Close receive dialog when finished"
-msgstr "Zavřít po dokončení"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
-#: src/prefs_receive.c:196
-msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-msgstr "Nezobrazovat dialog o chybě v příjmu zpráv"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
+msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+msgstr "Modulu Spamassassin se nepodařilo připojit k serveru spamd.\n"
-#: src/prefs_receive.c:198
-msgid "After receiving new mail"
-msgstr "Po přijetí nových zpráv"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
+msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
+msgstr "Filtrování zprávy modulem SpamAssassin selhalo.\n"
-#: src/prefs_receive.c:200
-msgid "Go to inbox"
-msgstr "Přejít do složky \"Doručená pošta\""
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238
+msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
+msgstr "Modul SpamAssassin je v předvolbách vypnut.\n"
-#: src/prefs_receive.c:202
-msgid "Update all local folders"
-msgstr "Aktualizovat všechny lokální složky"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssasin: filtrování zprávy..."
-#: src/prefs_receive.c:204
-msgid "Run command"
-msgstr "Spustit příkaz"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372
+msgid ""
+"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
+"accessible."
+msgstr ""
+"Modulu SpamAssassin se nepodařilo zpracovat zprávu. Tato chyba je "
+"pravděpodobně způsobena nedosažitelností serveru. Prosím ujistěte se, že "
+"server (spamd) běží a je přístupný."
-#: src/prefs_receive.c:209
-msgid "after automatic check"
-msgstr "po automatickém příjmu"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
+msgid ""
+"Claws Mail needs network access in order to feed the mail to the remote "
+"learner."
+msgstr ""
+"Claws Mail potřebuje přístup na síť pro poslání mailu(ů) do vzdáleného "
+"učitele."
-#: src/prefs_receive.c:211
-msgid "after manual check"
-msgstr "po ručním příjmu"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
+msgid "Failed to get username"
+msgstr "Nepodařilo se získat přihlašovací jméno"
-#: src/prefs_receive.c:219
-#, c-format
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
+msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
+msgstr "Modul Spamassassin je načten, ale v předvolbách je vypnut.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
msgid ""
-"Command to execute:\n"
-"(use %d as number of new mails)"
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
+"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
msgstr ""
-"Příkaz:\n"
-"(použijte %d jako počet nových zpráv)"
+"Tento modul může kontrolovat, zda přijímané zprávy z IMAP, LOCAL a POP účtů "
+"nejsou nevyžádané (spam). Kontrola probíhá pomocí serveru SpamAssassin, "
+"takže bude potřebovat přístup k nějakému takovému serveru.\n"
+"\n"
+"Modul může být také použit pro označování zpráv jako Spam nebo Ham (=ne "
+"spam).\n"
+"\n"
+"Pokud je zpráva identifikována jako spam, může být odstraněna nebo uložena "
+"ve vybrané složce.\n"
+"\n"
+"Nastavení naleznete v '/Nastavení/Předvolby/Zásuvné moduly/SpamAssassin'"
-#: src/prefs_receive.c:345 src/prefs_send.c:347
-msgid "Mail Handling"
-msgstr "Zpracování pošty"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:90
+msgid "Localhost"
+msgstr "Localhost"
-#: src/prefs_receive.c:346
-msgid "Receiving"
-msgstr "Příjem zpráv"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
-#: src/prefs_send.c:144
-msgid "Save sent messages to Sent folder"
-msgstr "Uložit odeslané zprávy do složky Odeslaná pošta"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Unix Socket"
-#: src/prefs_send.c:147
-msgid "Confirm before sending queued messages"
-msgstr "Potvrzení před odesláním pozdržených zpráv"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:268
+msgid "Enable SpamAssassin plugin"
+msgstr "Povolit modul SpamAssassin"
-#: src/prefs_send.c:150
-msgid "Never send Return Receipts"
-msgstr "Nikdy neodesílat potvrzení o doručení"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:272
+msgid "Transport"
+msgstr "Přenos"
-#: src/prefs_send.c:158
-msgid "Show send dialog"
-msgstr "Zobrazit dialog o odesílání"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:280
+msgid "Type of transport"
+msgstr "Typ přenosu"
-#: src/prefs_send.c:179
-msgid "Outgoing encoding"
-msgstr "Kódování znaků"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:301
+msgid "User"
+msgstr "Uživatel"
-#: src/prefs_send.c:192
-msgid ""
-"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
-"be used"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:314
+msgid "User to use with spamd server"
msgstr ""
-"Pokud je zvoleno 'Autodetekce', bude použita optimální znaková sada pro "
-"nastavené locale"
+"Uživatelské jméno, pod kterým se bude komunikovat se serverem SpamAssassin"
-#: src/prefs_send.c:206
-msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Autodetekce (doporučeno)"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:316
+msgid "spamd"
+msgstr "Server"
-#: src/prefs_send.c:208
-msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-msgstr "7bitové ASCII (US-ASCII)"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Název nebo IP adresa serveru"
-#: src/prefs_send.c:209
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Port serveru"
-#: src/prefs_send.c:211
-msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Západní Evropa (ISO-8859-1)"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:351
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Cesta k Unix socketu"
-#: src/prefs_send.c:212
-msgid "Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "Západní Evropa(ISO-8859-15)"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:386
+msgid ""
+"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
+"aborted."
+msgstr ""
+"Časový limit pro kontrolu. Pokud bude kontrola trvat déle, bude přerušena."
-#: src/prefs_send.c:214
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Střední Evropa (ISO-8859-2)"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:65
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Claws Mail TNEF parser:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Claws Mail TNEF parser:\n"
+"\n"
+"%s\n"
-#: src/prefs_send.c:216
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Pobaltí (ISO-8859-13)"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:122
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:129
+msgid "Failed to write the part data."
+msgstr "Selhalo zapsání části dat."
-#: src/prefs_send.c:217
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Pobaltí (ISO-8859-4)"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:174
+msgid "Failed to parse VCalendar data."
+msgstr "Selhalo parsování VCalendar dat."
-#: src/prefs_send.c:219
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Řečtina (ISO-8859-7)"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:213
+msgid "Failed to parse VTask data."
+msgstr "Selhalo parsování VTask dat."
-#: src/prefs_send.c:221
-msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "Hebrejština (ISO-8859-8)"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:263
+msgid "Failed to parse VCard data."
+msgstr "Selhalo parsování VCard dat."
-#: src/prefs_send.c:222
-msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "Hebrejština (Windows-1255)"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:399
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:423
+msgid "TNEF Parser"
+msgstr "TNEF Parser"
-#: src/prefs_send.c:224
-msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
-msgstr "Arabština (ISO-8859-6)"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:428
+msgid ""
+"This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
+"\n"
+"The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall "
+"Hand <yerase@yerot.com>"
+msgstr ""
+"Zásuvný modul umožňuje Claws Mailu číst ms-tnef přílohy.\n"
+"\n"
+"Používá knihovnu Ytnef, jejíž copyright 2002-2007 má Randall Hand "
+"<yerase@yerot.com>"
-#: src/prefs_send.c:225
-msgid "Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "Arabština (Windows-1256)"
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
+msgid "_Edit this meeting..."
+msgstr "_Upravit schůzku..."
-#: src/prefs_send.c:227
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Turečtina (ISO-8859-9)"
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:63
+msgid "_Cancel this meeting..."
+msgstr "_Zrušit schůzku..."
-#: src/prefs_send.c:229
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Azbuka (ISO-8859-5)"
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:65
+msgid "_Create new meeting..."
+msgstr "_Vytvořit schůzku..."
-#: src/prefs_send.c:230
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Azbuka (KOI8-R)"
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:67
+msgid "_Go to today"
+msgstr "_Jít na den"
-#: src/prefs_send.c:231
-msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "Azbuka (KOI8-U)"
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:593 src/plugins/vcalendar/month-view.c:690
+msgid "Start"
+msgstr "Začátek"
-#: src/prefs_send.c:232
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Azbuka (Windows-1251)"
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:606 src/plugins/vcalendar/month-view.c:703
+msgid "Show"
+msgstr "Zobrazit"
-#: src/prefs_send.c:234
-msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Japonština (ISO-2022-JP)"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:109
+msgid "Monday"
+msgstr "Pondělí"
-#: src/prefs_send.c:236
-msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Japonština (EUC-JP)"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:110
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Úterý"
-#: src/prefs_send.c:237
-msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Japonština (Shift_JIS)"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Středa"
-#: src/prefs_send.c:240
-msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr "Zjednodušená čínština (GB2312)"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
+msgid "Thursday"
+msgstr "Čtvrtek"
-#: src/prefs_send.c:241
-msgid "Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "Zjednodušená čínština (GBK)"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
+msgid "Friday"
+msgstr "Pátek"
-#: src/prefs_send.c:242
-msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Tradiční čínština (Big5)"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sobota"
-#: src/prefs_send.c:244
-msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "Tradiční čínština (EUC-TW)"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
+msgid "Sunday"
+msgstr "Neděle"
-#: src/prefs_send.c:245
-msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-msgstr "Čínština (ISO-2022-CN)"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:118
+msgid "January"
+msgstr "Leden"
-#: src/prefs_send.c:248
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Korejština (EUC-KR)"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:119
+msgid "February"
+msgstr "Únor"
-#: src/prefs_send.c:250
-msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr "Thajština (TIS-620)"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
+msgid "March"
+msgstr "Březen"
-#: src/prefs_send.c:251
-msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr "Thajština (Windows-874)"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
+msgid "April"
+msgstr "Duben"
-#: src/prefs_send.c:256
-msgid "Transfer encoding"
-msgstr "Kódování přenosu"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
+msgid "May"
+msgstr "Květen"
-#: src/prefs_send.c:269
-msgid ""
-"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
-"characters"
-msgstr ""
-"Určete kódování (Content-Transfer-Encoding), které bude použito, pokud "
-"zpráva obsahuje znaky neobsažené v ASCII"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
+msgid "June"
+msgstr "Červen"
-#: src/prefs_send.c:348 src/send_message.c:477 src/send_message.c:481
-#: src/send_message.c:486
-msgid "Sending"
-msgstr "Odesílání"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
+msgid "July"
+msgstr "Červenec"
-#: src/prefs_spelling.c:91
-msgid "Select dictionaries location"
-msgstr "Výběr umístění slovníků"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
+msgid "August"
+msgstr "Srpen"
-#: src/prefs_spelling.c:126
-msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "Zvolte barvu pro špatně napsaná slova"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
+msgid "September"
+msgstr "Září"
-#: src/prefs_spelling.c:183
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
+msgid "October"
+msgstr "Říjen"
-#: src/prefs_spelling.c:188
-msgid "Enable alternate dictionary"
-msgstr "Zobrazovat volbu 'Použít předchozí...'"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
+msgid "November"
+msgstr "Listopad"
-#: src/prefs_spelling.c:194
-msgid "Faster switching with last used dictionary"
-msgstr "Umožňuje rychlejší přepínání na předchozí slovník"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
+msgid "December"
+msgstr "Prosinec"
-#: src/prefs_spelling.c:196
-msgid "Path to dictionaries"
-msgstr "Cesta ke slovníkům"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:796
+msgid "Week number"
+msgstr "Číslo týdne"
-#: src/prefs_spelling.c:211
-msgid "Automatic spell checking"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:887
+msgid "Previous month"
+msgstr "Předchozí měsíc"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:907
+msgid "Next month"
+msgstr "Další měsíc"
+
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:44 src/plugins/vcalendar/plugin.c:68
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:735
+msgid "vCalendar"
+msgstr "vCalendar"
+
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:73
+msgid ""
+"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
+"Evolution or Outlook.\n"
+"\n"
+"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
+"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
+"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
+"and you will be able to accept or decline them.\n"
+"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
+"choose \"New meeting...\".\n"
+"\n"
+"You will also be able to subscribe to remote webCal feeds,export your "
+"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
+"information from others."
msgstr ""
+"Zásuvný modul umožňuje zpracovávat vCalendar zprávy vytvořené v Evolution "
+"nebo Outlook.\n"
+"\n"
+"Jestliže je načten, vytvoří vCalendar mailbox v seznamu složek, který plněn "
+"schůzkami, které jste přijal nebo odmítl.\n"
+"Obdržená schůzka bude prezentována v odpovídající formě a budete schopen ji "
+"přijmout nebo odmítnout.\n"
+"Pravým kliknutím na složku vCalendar nebo Schůzky a vybráním \"Nová "
+"schůzka...\" vytvoříte schůzku.\n"
+"\n"
+"Je možné se přihlásit k webCal kanálu, exportovat schůzky a kalendáře, "
+"publikovat volný/zaneprázdněn informace a dostávat informace od druhých."
-#: src/prefs_spelling.c:219
-msgid "Re-check message when changing dictionary"
-msgstr "Znovu zkontrolovat zprávu při změně slovníku"
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:106
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendář"
-#: src/prefs_spelling.c:223
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Slovník"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
+msgid "Create meeting from message..."
+msgstr "Vytvořit schůzku ze zprávy..."
-#: src/prefs_spelling.c:270
-msgid "Check with both dictionaries"
-msgstr "Kontrolovat oběma slovníky"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "Hodláte vytvořit %d schůzek, po jedné. Chcete pokračovat?"
-#: src/prefs_spelling.c:276
-msgid "Default suggestion mode"
-msgstr "Výchozí režim nabízení oprav"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
+msgid "Creating meeting..."
+msgstr "Vytváření schůzky..."
-#: src/prefs_spelling.c:298
-msgid "Misspelled word color"
-msgstr "Barva špatně napsaných slov"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
+msgid "no subject"
+msgstr "žádný předmět"
-#: src/prefs_spelling.c:312
-msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
-msgstr "Barva pro slova s chybou. Je-li vybrána černá, budou slova podtrhována"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393
+msgid "Accept"
+msgstr "Přijmout"
-#: src/prefs_spelling.c:442
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Kontrola pravopisu"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:394
+msgid "Tentatively accept"
+msgstr "Předběžně přijmout"
-#: src/prefs_summaries.c:142
-msgid "the full abbreviated weekday name"
-msgstr "zkratky pro jména dnů v týdnu"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:395
+msgid "Decline"
+msgstr "Odmítnout"
-#: src/prefs_summaries.c:143
-msgid "the full weekday name"
-msgstr "plný název dne v týdnu"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
+msgid "You have a Todo item."
+msgstr "Máte Todo položku."
-#: src/prefs_summaries.c:144
-msgid "the abbreviated month name"
-msgstr "zkratka pro měsíc"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753
+msgid "Details follow:"
+msgstr "Detaily:"
-#: src/prefs_summaries.c:145
-msgid "the full month name"
-msgstr "plný název měsíce"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
+msgid "You have created a meeting."
+msgstr "Vytvořil jste schůzku."
-#: src/prefs_summaries.c:146
-msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "preferované datum a čas podle aktuálního locale"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
+msgid "You have been invited to a meeting."
+msgstr "Byl jste pozván na schůzku."
-#: src/prefs_summaries.c:147
-msgid "the century number (year/100)"
-msgstr "století (rok/100)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
+msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
+msgstr "Schůzka na kterou jste byl pozván, byla zrušena."
-#: src/prefs_summaries.c:148
-msgid "the day of the month as a decimal number"
-msgstr "den v měsíci číselně"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:511
+msgid "You have been forwarded an appointment."
+msgstr "Byla předána dohoda."
-#: src/prefs_summaries.c:149
-msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-msgstr "hodiny číselně s 24 hodinových cyklem"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:565
+msgid "(this event recurs)"
+msgstr "(událost se opakuje)"
-#: src/prefs_summaries.c:150
-msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-msgstr "hodiny číselně s 12 hodinových cyklem"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:572
+msgid "(this event is part of a recurring event)"
+msgstr "(událost součástí opakující se události)"
-#: src/prefs_summaries.c:151
-msgid "the day of the year as a decimal number"
-msgstr "rok číselně"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:752
+msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
+msgstr "Doručena odpověď na neznámý návrh schůzky."
-#: src/prefs_summaries.c:152
-msgid "the month as a decimal number"
-msgstr "měsíc číselně"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:756
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received an answer to a meeting proposal.\n"
+"%s has %s the invitation whose details follow:"
+msgstr ""
+"Obdržena odpověď na návrh schůzky.\n"
+"%s má %s pozvání s detaily:"
-#: src/prefs_summaries.c:153
-msgid "the minute as a decimal number"
-msgstr "minuty číselně"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:835
+msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
+msgstr "Chyba - nemohu získat kalendářovou MIME část."
-#: src/prefs_summaries.c:154
-msgid "either AM or PM"
-msgstr "AM nebo PM"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:842
+msgid "Error - no calendar part found."
+msgstr "Chyba - kalendářová část nebyla nalezena."
-#: src/prefs_summaries.c:155
-msgid "the second as a decimal number"
-msgstr "vteřiny číselně"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:856
+msgid "Error - Unknown calendar component type."
+msgstr "Chyba - Neznámý typ komponenty kalendáře."
-#: src/prefs_summaries.c:156
-msgid "the day of the week as a decimal number"
-msgstr "den v týdnu číselně"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:985
+msgid "Send a notification to the attendees"
+msgstr "Poslat upozornění účastníkům"
-#: src/prefs_summaries.c:157
-msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "preferovaný datum pro aktuální locale"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:994
+msgid "Cancel meeting"
+msgstr "Zrušit schůzku"
-#: src/prefs_summaries.c:158
-msgid "the last two digits of a year"
-msgstr "poslední dvě číslice z roku"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:995
+msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
+msgstr "Jste si jistý, že chcete zrušit tuto schůzku?"
-#: src/prefs_summaries.c:159
-msgid "the year as a decimal number"
-msgstr "rok jako desítkové číslo"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
+msgid "No account found"
+msgstr "Účet nenalezen"
-#: src/prefs_summaries.c:160
-msgid "the time zone or name or abbreviation"
-msgstr "časová zóna, název nebo zkratka"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1091
+msgid ""
+"You have no account matching any attendee.\n"
+"Do you want to reply anyway?"
+msgstr ""
+"Nemáte účet odpovídající jakémukoliv účastníkovi.\n"
+"Chcete přesto odpovědět?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1093
+msgid "Reply anyway"
+msgstr "Přesto odpovědět"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
+msgid "Answer"
+msgstr "Odpověď"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1223
+msgid "Edit meeting..."
+msgstr "Upravit schůzku..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1224
+msgid "Cancel meeting..."
+msgstr "Zrušit schůzku..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1225
+msgid "Launch website"
+msgstr "Spustit webovou stránku"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1229
+msgid "You are already busy at this time."
+msgstr "Již jste zaneprázdněn v tuto dobu."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1740
+msgid "Event:"
+msgstr "Událost:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
+msgid "Organizer:"
+msgstr "Organizátor:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1721
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
+msgid "Location:"
+msgstr "Místo:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730
+msgid "Summary:"
+msgstr "Shrnutí:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
+msgid "Starting:"
+msgstr "Začátek:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1273
+msgid "Ending:"
+msgstr "Konec:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1275
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1723
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1733
+msgid "Attendees:"
+msgstr "Účastníci:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1277
+msgid "Action:"
+msgstr "Akce:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
+msgid "_New meeting..."
+msgstr "_Nová schůzka..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
+msgid "_Export calendar..."
+msgstr "_Exportovat kalendář..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
+msgid "_Subscribe to webCal..."
+msgstr "_Přihlásit webCal..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
+msgid "_Rename..."
+msgstr "Pře_jmenovat..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
+msgid "U_pdate subscriptions"
+msgstr "U_pdatovat přihlášení"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
+msgid "_List view"
+msgstr "Zobrazení jako _seznam"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
+msgid "_Week view"
+msgstr "Zobrazení po _týdnech"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173
+msgid "_Month view"
+msgstr "Zobrazení po _měsících"
-#: src/prefs_summaries.c:181 src/prefs_summaries.c:229
-#: src/prefs_summaries.c:504
-msgid "Date format"
-msgstr "Formát datumu"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1095
+msgid "Meetings"
+msgstr "Schůzky"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1494
+msgid "in the past"
+msgstr "v minulosti"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1497
+msgid "today"
+msgstr "dnes"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1500
+msgid "tomorrow"
+msgstr "zítra"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1503
+msgid "this week"
+msgstr "tento týden"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1506
+msgid "later"
+msgstr "později"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1510
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"These are the events planned %s:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Jsou plánovány tyto události %s:\n"
-#: src/prefs_summaries.c:205
-msgid "Specifier"
-msgstr "Symbol"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1605
+#, c-format
+msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
+msgstr "Čas (%d sekund) připojení k %s\n"
-#: src/prefs_summaries.c:247
-msgid "Example"
-msgstr "Příklad"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1623
+#, c-format
+msgid "Error %ld"
+msgstr "Chyba %ld"
-#: src/prefs_summaries.c:352
-msgid "Display message number next to folder name"
-msgstr "Zobrazit počet zpráv za názvem složky"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1820
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nemohl získat Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: src/prefs_summaries.c:360
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1824
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Nemohl získat Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
-#: src/prefs_summaries.c:361
-msgid "Unread messages"
-msgstr "Ano - počet nepřečtených"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1835
+#, c-format
+msgid ""
+"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"URL nevypadá jako WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s"
-#: src/prefs_summaries.c:362
-msgid "Unread and Total messages"
-msgstr "Ano - počet nepřečtených a celkem"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1838
+#, c-format
+msgid ""
+"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"URL nevypadá jako WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
-#: src/prefs_summaries.c:372
-msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
-msgstr "Zkrátit názvy diskuzních skupin delší než"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1867
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1870
+#, c-format
+msgid "Could not create directory %s"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku %s"
-#: src/prefs_summaries.c:386
-msgid "letters"
-msgstr "dopisy(ů)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1908
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
+msgstr "Claws Mail potřebuje přístup na síť pro update Webcal kanálu."
-#: src/prefs_summaries.c:404
-msgid "Message list"
-msgstr "Seznam zpráv"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1919
+#, c-format
+msgid "Fetching calendar for %s..."
+msgstr "Stahování kalendáře pro %s..."
-#: src/prefs_summaries.c:410
-msgid "When entering a folder"
-msgstr "Při vstupu do složky"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1920
+msgid "new subscription"
+msgstr "nové přihlášení"
-#: src/prefs_summaries.c:418
-msgid "Do nothing"
-msgstr "Nedělat nic"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1931
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
+msgstr "Claws Mail potřebuje přístup na síť pro update přihlášení."
-#: src/prefs_summaries.c:419
-msgid "Select first unread (or new or marked) message"
-msgstr "Vybrat první nepřečtenou (nebo novou nebo označenou) zprávu"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1943
+msgid "Subscribe to WebCal"
+msgstr "Přihlásit WebCal"
-#: src/prefs_summaries.c:421
-msgid "Select first unread (or marked or new) message"
-msgstr "Vybrat první nepřečtenou (nebo označenou nebo novou) zprávu"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1943
+msgid "Enter the WebCal URL:"
+msgstr "Vložte WebCal URL:"
-#: src/prefs_summaries.c:423
-msgid "Select first new (or unread or marked) message"
-msgstr "Vybrat první novou (nebo nepřečtenou nebo označenou) zprávu"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1955
+msgid "Could not parse the URL."
+msgstr "Nemohu parsovat URL."
-#: src/prefs_summaries.c:425
-msgid "Select first new (or marked or unread) message"
-msgstr "Vybrat první novou (nebo označenou nebo nepřečtenou) zprávu"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1983
+msgid "Do you really want to unsubscribe?"
+msgstr "Skutečně chcete odhlásit?"
-#: src/prefs_summaries.c:427
-msgid "Select first marked (or new or unread) message"
-msgstr "Vybrat první označenou (nebo novou nebo nepřečtenou) zprávu"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
+msgid "accepted"
+msgstr "přijaté"
-#: src/prefs_summaries.c:429
-msgid "Select first marked (or unread or new) message"
-msgstr "Vybrat první označenou (nebo nepřečtenou nebo novou) zprávu"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
+msgid "tentatively accepted"
+msgstr "předběžně přijaté"
-#: src/prefs_summaries.c:440
-msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
-msgstr "Zobrazit dotaz \"Nejsou další ... zprávy\""
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
+msgid "declined"
+msgstr "odmítnuté"
-#: src/prefs_summaries.c:449
-msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "Předpokládat 'Ano'"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
+msgid "did not answer"
+msgstr "nezodpovězené"
-#: src/prefs_summaries.c:451
-msgid "Assume 'No'"
-msgstr "Předpokládat 'Ne'"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
+msgid "individual"
+msgstr "inviduální"
-#: src/prefs_summaries.c:459
-msgid "Always open message when selected"
-msgstr "Zobrazit zprávu ihned po vybrání"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
+msgid "group"
+msgstr "skupina"
-#: src/prefs_summaries.c:462
-msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
-msgstr "Vlákno z předmětu jako přídavek ke standardních záhlavím"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
+msgid "resource"
+msgstr "zdroj"
-#: src/prefs_summaries.c:468
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Přesun a mazání provádět ihned"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
+msgid "room"
+msgstr "místnost"
-#: src/prefs_summaries.c:470
-msgid ""
-"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
-"Execute'"
-msgstr ""
-"Odkládá přesouvání, kopírování a mazání zpráv do okamžiku, kdy použijete "
-"nabídku 'Nástroje/Provést odložené operace'"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
+msgid "Past"
+msgstr "V minulosti"
-#: src/prefs_summaries.c:475
-msgid "Only mark message as read when opened in a new window"
-msgstr "Označit zprávu jako přečtenou pouze při otevření v novém okně"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
+msgid "Today"
+msgstr "Dnes"
-#: src/prefs_summaries.c:482
-msgid "Mark messages as read after"
-msgstr "Označit zprávu za přečtenou po"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Zítra"
-#: src/prefs_summaries.c:498
-msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Zobrazit odesílatele pomocí knihy adres"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
+msgid "This week"
+msgstr "Tento týden"
-#: src/prefs_summaries.c:530
-msgid "Date format help"
-msgstr "Nápověda k formátu datumu"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
+msgid "Later"
+msgstr "Později"
-#: src/prefs_summaries.c:548
-msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
-msgstr "Potvrzení před označením všech zpráv ve složce jako přečtené"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1243
+msgid "Accepted: "
+msgstr "Přijaté"
-#: src/prefs_summaries.c:551
-msgid "Translate header names"
-msgstr "Překládat záhlaví"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1245
+msgid "Declined: "
+msgstr "Odmítnuté:"
-#: src/prefs_summaries.c:553
-msgid ""
-"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
-"translated into your language."
-msgstr ""
-"Standardní záhlaví zpráv (jako 'From:', 'Subject:') budou překládána do "
-"vašeho jazyka."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1247
+msgid "Tentatively Accepted: "
+msgstr "Předběžně přijaté:"
-#: src/prefs_summaries.c:670
-msgid "Summaries"
-msgstr "Seznamy"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:307
+msgid "Individual"
+msgstr "Inviduální"
-#: src/prefs_summary_column.c:81 src/summaryview.c:2442
-msgid "Attachment"
-msgstr "Příloha"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309
+msgid "Resource"
+msgstr "Zdroje"
-#: src/prefs_summary_column.c:87
-msgid "Number"
-msgstr "Číslo"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:310
+msgid "Room"
+msgstr "Místnost"
-#: src/prefs_summary_column.c:219
-msgid "Message list columns configuration"
-msgstr "Nastavení sloupců zobrazovaných v seznamu zpráv"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:323
+msgid "Add..."
+msgstr "Přidat..."
-#: src/prefs_summary_column.c:236
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:779
msgid ""
-"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
-"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+"The following people are busy at the time of your planned meeting:\n"
+"- "
msgstr ""
-"Vyberte sloupce, které chcete zobrazit v seznamu zpráv. Můžete změnit\n"
-"pořadí pomocí tlačítek Nahoru / Dolů nebo přetažením položek."
+"Následující osoba(y) jsou zaneprázdněny v době plánované schůzky:\n"
+"- "
-#: src/prefs_template.c:186
-msgid "This name is used as the Menu item"
-msgstr "Tato položka je použita jako identifikace šablony v nabídce"
-
-#: src/prefs_template.c:286
-msgid " Symbols... "
-msgstr " Symboly... "
-
-#: src/prefs_template.c:315
-msgid "Template configuration"
-msgstr "Nastavení šablon"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:780
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:869
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:955
+msgid "You"
+msgstr "Vy"
-#: src/prefs_template.c:557
-msgid "Template name is not set."
-msgstr "Název šablony není specifikován."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:781
+msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "Jste zaneprázdněn v čase plánované schůzky"
-#: src/prefs_template.c:667
-msgid "Delete template"
-msgstr "Odstranit šablonu"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:783
+#, c-format
+msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "%s je zaneprázdněn v čase plánované schůzky"
-#: src/prefs_template.c:668
-msgid "Do you really want to delete this template?"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto šablonu?"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:785
+#, c-format
+msgid "%d hour sooner"
+msgstr "%d hodina dříve"
-#: src/prefs_template.c:805
-msgid "Current templates"
-msgstr "Aktuální šablony"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:787
+#, c-format
+msgid "%d hours sooner"
+msgstr "%d hodin dříve"
-#: src/prefs_template.c:830
-msgid "Template"
-msgstr "Šablona"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes sooner"
+msgstr "%d hodin a %d minut dříve"
-#: src/prefs_themes.c:340 src/prefs_themes.c:706
-msgid "Default internal theme"
-msgstr "Výchozí vnitřní motiv"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:791
+#, c-format
+msgid "%d minutes sooner"
+msgstr "%d minut dříve"
-#: src/prefs_themes.c:362
-msgid "Themes"
-msgstr "Motivy"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
+#, c-format
+msgid "%d hour later"
+msgstr "%d hodinu později"
-#: src/prefs_themes.c:449
-msgid "Only root can remove system themes"
-msgstr "Pouze root může odstranit systémové motivy"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
+#, c-format
+msgid "%d hours later"
+msgstr "%d hodin později"
-#: src/prefs_themes.c:452
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
#, c-format
-msgid "Remove system theme '%s'"
-msgstr "Odstranit systémový motiv '%s'"
+msgid "%d hours and %d minutes later"
+msgstr "%d hodin a %d minut později"
-#: src/prefs_themes.c:455
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:802
#, c-format
-msgid "Remove theme '%s'"
-msgstr "Odstranit motiv '%s'"
+msgid "%d minutes later"
+msgstr "%d minut později"
-#: src/prefs_themes.c:461
-msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit tento motiv?"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:808
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Everyone would be available %s or %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Každý by měl dostupný %s nebo %s."
-#: src/prefs_themes.c:471
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:810
#, c-format
msgid ""
-"File %s failed\n"
-"while removing theme."
+"\n"
+"\n"
+"Everyone would be available %s."
msgstr ""
-"Soubor %s selhal\n"
-"během odstraňování motivu."
+"\n"
+"\n"
+"Každý by měl být dostupný %s."
-#: src/prefs_themes.c:475
-msgid "Removing theme directory failed."
-msgstr "Odstraňování složky motivu selhalo."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:812
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next "
+"6 hours."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Není možné mít schůzku s každým v předchozích nebo dalších 6 hodinách."
-#: src/prefs_themes.c:478
-msgid "Theme removed succesfully"
-msgstr "Motiv byl odstraněn úspěšně"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
+#, c-format
+msgid "would be available %s or %s"
+msgstr "by měl být dostupný %s nebo %s"
-#: src/prefs_themes.c:498
-msgid "Select theme folder"
-msgstr "Vyberte složku s motivem"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
+#, c-format
+msgid "would be available %s"
+msgstr "by měl být dostupný %s"
-#: src/prefs_themes.c:513
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:882
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:952
+msgid "not available"
+msgstr "nedostupné"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:824
#, c-format
-msgid "Install theme '%s'"
-msgstr "Instalovat motiv '%s'"
+msgid ", but would be available %s or %s."
+msgstr ", ale mohly by být dostupné %s nebo %s."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s."
+msgstr ", ale mohla by být dostupná %s."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
+msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
+msgstr ", nebyla dostupná v předchozích nebo následujících 6 hodinách."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:885
+msgid "available"
+msgstr "dostupné"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:887
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1136
+msgid "Free/busy retrieval failed"
+msgstr "Nalezení volný/zaneprázdněn selhalo"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:969
+msgid "Not everyone is available"
+msgstr "Ne každý je dostupný"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:970
+msgid "Send anyway"
+msgstr "Přesto poslat"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
+msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
+msgstr "Ne každý je dostupný. Další viz. tip..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1118
+#, c-format
+msgid "Fetching planning for %s..."
+msgstr "Stahování plánování pro %s..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1145
+msgid "Available"
+msgstr "Dostupné"
-#: src/prefs_themes.c:516
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1158
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1165
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1173
+msgid "Everyone is available."
+msgstr "Každý je dostupný."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1174
msgid ""
-"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
-"Install anyway?"
+"Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
+"retrieved."
msgstr ""
-"Tato složka zřejmě neobsahuje motiv.\n"
-"Přesto nainstalovat?"
+"Všichni vypadají dostupní, ale některé volný/zaneprázdněn zprávy nebyly "
+"doručeny."
-#: src/prefs_themes.c:523
-msgid "Do you want to install theme for all users?"
-msgstr "Chcete instalovat motiv pro všechny uživatele?"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1353
+msgid ""
+"Could not send the meeting invitation.\n"
+"Check the recipients."
+msgstr ""
+"Nemohu poslat pozvání ke schůzce.\n"
+"Zkontrolujte příjemce."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1474
+msgid "Save & Send"
+msgstr "Uložit & Poslat"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1475
+msgid "Check availability"
+msgstr "Zkontrolovat dostupnost"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1598
+msgid "Starts at:"
+msgstr "Začíná v:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1604
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1628
+msgid "on:"
+msgstr "na:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1622
+msgid "Ends at:"
+msgstr "<b>Končí v:</b>"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1663
+msgid "New meeting"
+msgstr "Nová schůzka"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1665
+#, c-format
+msgid "%s - Edit meeting"
+msgstr "%s - Upravil schůzku"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1744
+msgid "Time:"
+msgstr "Čas:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1877
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d hodina"
+msgstr[1] "%d hodiny"
+msgstr[2] "%d hodin"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1880
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minuta"
+msgstr[1] "%d minuty"
+msgstr[2] "%d minut"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1891
+#, c-format
+msgid "Upcoming event: %s"
+msgstr "Aktuální událost: %s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1892
+#, c-format
+msgid ""
+"You have a meeting or event soon.\n"
+"It starts at %s and ends %s later.\n"
+"Location: %s\n"
+"More information:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Brzy máte schůzku nebo událost.\n"
+"Začíná v %s a končí o %s později.\n"
+"Místo: %s\n"
+"Další informace:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1909
+#, c-format
+msgid "Remind me in %d minute"
+msgid_plural "Remind me in %d minutes"
+msgstr[0] "Připomenout za %d minutu"
+msgstr[1] "Připomenout za %d minuty"
+msgstr[2] "Připomenout za %d minut"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2035
+msgid "Empty calendar"
+msgstr "Prázdný kalendář"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2036
+msgid "There is nothing to export."
+msgstr "Nic k exportu."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2076
+msgid "Could not export the calendar."
+msgstr "Nemohu exportovat kalendář."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2093
+msgid "Export calendar to ICS"
+msgstr "Export kalendáře do ICS"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2116
+#, c-format
+msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
+msgstr "Nemohu exportovat kalendář do '%s'\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2232
+msgid "Could not export the freebusy info."
+msgstr "Nemohu exportovat informaci volný/zaneprázdněn."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2264
+#, c-format
+msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
+msgstr "Nemohu exportovat volný/zaneprázdněn do '%s'\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:285
+msgid "Reminders"
+msgstr "Připomenutí"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:294
+msgid "Alert me"
+msgstr "Upozornit mně"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:306
+msgid "minutes before an event"
+msgstr "minut před událostí"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:318
+msgid "Calendar export"
+msgstr "Export kalendáře"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:329
+msgid "Automatically export calendar to"
+msgstr "Automaticky exportovat kalendář do"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:338
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:457
+msgid "You can export to a local file or URL"
+msgstr "Nemohu exportovat do lokálního souboru nebo URL"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:340
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
+msgstr "Specifikovat lokální soubor nebo URL (http://server/path/file.ics)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:370
+msgid "Include webcal subscriptions in export"
+msgstr "Vložit webcal přihlášení do exportu"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:380
+msgid "Command to run after calendar export"
+msgstr "Příkaz pro spuštění po exportu kalendáře"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:409
+msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
+msgstr "Registrovat Claws kalendář do XFCE Orage"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:411
+msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
+msgstr "Povolit Orage (verze vyšší než 4.4) vidět Claws Mail kalendář"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:424
+msgid "Export as GNOME shell calendar server"
+msgstr "Exportovat jako GNOME shell kalendář server"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:426
+msgid ""
+"Register D-Bus calendar server interface to export Claws Mail's calendar"
+msgstr "Registrovat rozhraní D-Bus kalendáře pro export kalendáře Claws Mail"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:436
+msgid "Free/Busy information"
+msgstr "Volný/zaneprázdněn informace"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:448
+msgid "Automatically export free/busy status to"
+msgstr "Automaticky exportovat volný/zaneprázdněn stav do"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:459
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
+msgstr "Specifikovat lokální nebo URL (http://server/path/file.ifb)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:489
+msgid "Command to run after free/busy status export"
+msgstr "Příkaz pro spuštění po exportu stavu volný/zaneprázdněn"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:516
+msgid "Get free/busy status of others from"
+msgstr "Získat stav volný/zaneprázdněn jiných z"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:524
+#, c-format
+msgid ""
+"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
+"left part of the email address, %d for the domain"
+msgstr ""
+"Specifikovat lokální soubor nebo URL (http://server/path/file.ifb). Použijte "
+"%u pro levou část emailové adresy, %d pro doménu"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:538
+msgid "SSL options"
+msgstr "Volby SSL"
+
+#: src/pop.c:152
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "Požadovaná časová značka APOP nebyla nalezena v pozdravu\n"
+
+#: src/pop.c:159
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "Chyba syntaxe časové značky při pozdravu\n"
+
+#: src/pop.c:166
+msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
+msgstr "Chyba syntaxe časové značky při pozdravu (není ASCII)\n"
+
+#: src/pop.c:190 src/pop.c:217
+msgid "POP3 protocol error\n"
+msgstr "Chyba protokolu POP3\n"
+
+#: src/pop.c:263
+#, c-format
+msgid "invalid UIDL response: %s\n"
+msgstr "neplatná UIDL odpověď: %s\n"
+
+#: src/pop.c:841
+#, c-format
+msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
+msgstr "POP3: Vymazávám starou zprávu %d [%s]\n"
+
+#: src/pop.c:857
+#, c-format
+msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3: Přeskakuji zprávu %d [%s] (%d bytů)\n"
+
+#: src/pop.c:889
+msgid "mailbox is locked\n"
+msgstr "mailbox je zamknut\n"
+
+#: src/pop.c:892
+msgid "Session timeout\n"
+msgstr "Časový limit pro relaci vypršel\n"
+
+#: src/pop.c:911
+msgid "command not supported\n"
+msgstr "příkaz není podporován\n"
+
+#: src/pop.c:916
+msgid "error occurred on POP3 session\n"
+msgstr "nastala chyba v POP3 relaci\n"
+
+#: src/pop.c:1111
+msgid "TOP command unsupported\n"
+msgstr "Příkaz TOP není podporován\n"
+
+#: src/prefs_account.c:334 src/prefs_account.c:1451 src/prefs_account.c:2446
+#: src/wizard.c:1499
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1564 src/prefs_account.c:2461
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:336
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "Diskusní skupiny (NNTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:337 src/wizard.c:1501
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "Lokální mbox soubor"
+
+#: src/prefs_account.c:338
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "Žádný (pouze odesílání SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:1028
+msgid "Name of account"
+msgstr "Název účtu"
+
+#: src/prefs_account.c:1037
+msgid "Set as default"
+msgstr "Nastavit jako výchozí"
+
+#: src/prefs_account.c:1045
+msgid "Personal information"
+msgstr "Osobní informace"
+
+#: src/prefs_account.c:1054
+msgid "Full name"
+msgstr "Celé jméno"
+
+#: src/prefs_account.c:1060
+msgid "Mail address"
+msgstr "Poštovní adresa"
+
+#: src/prefs_account.c:1123 src/wizard.c:1524
+msgid "Auto-configure"
+msgstr "Automatická konfigurace"
+
+#: src/prefs_account.c:1125 src/wizard.c:1525
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušit"
+
+#: src/prefs_account.c:1142
+msgid ""
+"Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP and News support."
+msgstr ""
+"Varování: tato verze Claws Mail byla zkompilována\n"
+"bez podpory IMAP a News."
+
+#: src/prefs_account.c:1171
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "Tento server vyžaduje autentizaci"
+
+#: src/prefs_account.c:1178
+msgid "Authenticate on connect"
+msgstr "Autentizace při připojení"
+
+#: src/prefs_account.c:1232
+msgid "News server"
+msgstr "Server diskuzních skupin"
+
+#: src/prefs_account.c:1238
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "Server pro příjem"
+
+#: src/prefs_account.c:1244
+msgid "Local mailbox"
+msgstr "Lokální mailbox"
+
+#: src/prefs_account.c:1251
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "SMTP server (odesílání)"
+
+#: src/prefs_account.c:1259
+msgid "Use mail command rather than SMTP server"
+msgstr "Použít místo SMTP serveru příkaz pro odeslání"
+
+#: src/prefs_account.c:1268
+msgid "command to send mails"
+msgstr "příkaz pro odeslání pošty"
+
+#: src/prefs_account.c:1332
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Účet%d"
+
+#: src/prefs_account.c:1425
+msgid "Local"
+msgstr "Lokální mbox soubor"
+
+#: src/prefs_account.c:1431 src/prefs_account.c:1520
+msgid "Default Inbox"
+msgstr "Výchozí inbox"
+
+#: src/prefs_account.c:1438 src/prefs_account.c:1445 src/prefs_account.c:1527
+#: src/prefs_account.c:1534
+msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
+msgstr "Nefiltrované zprávy budou uloženy v této složce"
+
+#: src/prefs_account.c:1453
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Použít zabezpečenou autentizaci (APOP)"
+
+#: src/prefs_account.c:1456
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "Odstranit zprávy na serveru po jejich přijmutí"
+
+#: src/prefs_account.c:1467
+msgid "Remove after"
+msgstr "Odstranit po"
+
+#: src/prefs_account.c:1474 src/prefs_account.c:1484
+msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
+msgstr "0 dnů a 0 hodin: odstranit ihned"
+
+#: src/prefs_account.c:1497
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Limit velikosti pro příjem"
+
+#: src/prefs_account.c:1500
+msgid ""
+"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
+"you will be able to download them fully or delete them."
+msgstr ""
+"Zprávy překračující tento limit budou staženy pouze částečně. Když takovou "
+"zprávu vyberete, budete moci dokončit stažení nebo ji odstranit."
+
+#: src/prefs_account.c:1540 src/prefs_account.c:2476
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1547
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr "Maximální počet příspěvků pro stažení"
+
+#: src/prefs_account.c:1557
+msgid "unlimited if 0 is specified"
+msgstr "(pokud je 0, je to neomezený počet)"
+
+#: src/prefs_account.c:1582
+msgid "Plain text"
+msgstr "Prostý text"
+
+#: src/prefs_account.c:1595
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "adresář pro IMAP server"
+
+#: src/prefs_account.c:1599
+msgid "(usually empty)"
+msgstr "(obvykle prázdné)"
+
+#: src/prefs_account.c:1613
+msgid "Show subscribed folders only"
+msgstr "Zobrazovat pouze odebírané složky"
+
+#: src/prefs_account.c:1620
+msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
+msgstr "Mód efektivní šířka pásma (prevence stahování vzdálených značek)"
+
+#: src/prefs_account.c:1622
+msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
+msgstr ""
+"Tento mód používá menší šířku pásma, ale může být pomalejší s některými "
+"servery."
+
+#: src/prefs_account.c:1629
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Při načítání zpracovat zprávy filtrem pro příjem"
+
+#: src/prefs_account.c:1636
+msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
+msgstr "Při načítání filtrovat zprávy zásuvnými moduly"
+
+#: src/prefs_account.c:1640
+msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
+msgstr "Zpracovat tento účet při volbě 'Přijmout poštu ze všech účtů'"
+
+#: src/prefs_account.c:1722 src/prefs_customheader.c:208
+#: src/prefs_matcher.c:623 src/prefs_matcher.c:1967 src/prefs_matcher.c:1989
+msgid "Header"
+msgstr "Záhlaví"
+
+#: src/prefs_account.c:1724
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "Generovat číslo zprávy"
+
+#: src/prefs_account.c:1727
+msgid "Send account mail address in Message-ID"
+msgstr "Poslat mailovou adresu účtu v Message-ID"
+
+#: src/prefs_account.c:1730
+msgid "Add user agent header"
+msgstr "Přidat záhlaví user agent"
+
+#: src/prefs_account.c:1737
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Přidat uživatelsky definované záhlaví"
+
+#: src/prefs_account.c:1752
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "SMTP autentizace (SMTP AUTH)"
+
+#: src/prefs_account.c:1837
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Pokud necháte tyto položky prázdné, bude použito uživatelské jméno a heslo "
+"stejné jako pro příjem."
+
+#: src/prefs_account.c:1848
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr "Autentizace POP3 před odesláním"
+
+#: src/prefs_account.c:1863
+msgid "POP authentication timeout: "
+msgstr "Časový limit pro POP autentizaci: "
+
+#: src/prefs_account.c:1948 src/prefs_account.c:1994
+msgid "Signature"
+msgstr "Podpis"
+
+#: src/prefs_account.c:1951
+msgid "Automatically insert signature"
+msgstr "Automaticky vložit podpis"
+
+#: src/prefs_account.c:1956
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Oddělovač podpisu"
+
+#: src/prefs_account.c:1981
+msgid "Command output"
+msgstr "Výstup příkazu"
+
+#: src/prefs_account.c:2014
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "Automaticky nastavit následující adresy"
+
+#: src/prefs_account.c:2066
+msgid "Spell check dictionaries"
+msgstr "Slovníky pro kontrolu pravopisu"
+
+#: src/prefs_account.c:2076 src/prefs_folder_item.c:1080
+#: src/prefs_spelling.c:163
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "Výchozí slovník"
+
+#: src/prefs_account.c:2089 src/prefs_folder_item.c:1114
+#: src/prefs_spelling.c:176
+msgid "Default alternate dictionary"
+msgstr "Výchozí alternativní slovník"
+
+#: src/prefs_account.c:2175 src/prefs_account.c:3328
+#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1430
+#: src/prefs_folder_item.c:1820 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
+msgid "Compose"
+msgstr "Napsat"
+
+#: src/prefs_account.c:2190 src/prefs_folder_item.c:1458 src/prefs_quote.c:134
+#: src/toolbar.c:409
+msgid "Reply"
+msgstr "Odpovědět"
+
+#: src/prefs_account.c:2205 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_folder_item.c:1486 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:413
+msgid "Forward"
+msgstr "Předat"
+
+#: src/prefs_account.c:2252
+msgid "Default privacy system"
+msgstr "Výchozí systém zabezpečení"
+
+#: src/prefs_account.c:2281
+msgid "Always sign messages"
+msgstr "Zprávy vždy digitálně podepsat"
+
+#: src/prefs_account.c:2283
+msgid "Always encrypt messages"
+msgstr "Zprávy vždy šifrovat"
+
+#: src/prefs_account.c:2285
+msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
+msgstr "Odpověď na podepsanou zprávu vždy podepsat"
+
+#: src/prefs_account.c:2288
+msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
+msgstr "Odpověď na šifrovanou zprávu vždy šifrovat"
+
+#: src/prefs_account.c:2291
+msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
+msgstr "Odesílanou zprávu šifrovat také vaším klíčem"
+
+#: src/prefs_account.c:2293
+msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
+msgstr "Odeslané šifrované zprávy uložit jako čistý text"
+
+#: src/prefs_account.c:2450 src/prefs_account.c:2465 src/prefs_account.c:2479
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "Nepoužívat SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:2453
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "Použít SSL pro POP3 spojení"
+
+#: src/prefs_account.c:2456 src/prefs_account.c:2471 src/prefs_account.c:2502
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "Použít příkaz STARTTLS pro spuštění SSL relace"
+
+#: src/prefs_account.c:2468
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "Použít SSL pro IMAP4 spojení"
+
+#: src/prefs_account.c:2488
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "Použít SSL pro NNTP připojení"
+
+#: src/prefs_account.c:2492
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Odesílání (SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:2496
+msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "Nepoužítvat SSL (pokud je to ale nutné, použít STARTTLS)"
+
+#: src/prefs_account.c:2499
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "Použít SSL pro SMTP připojení"
+
+#: src/prefs_account.c:2507
+msgid "Client certificates"
+msgstr "Klientské certifikáty"
+
+#: src/prefs_account.c:2515
+msgid "Certificate for receiving"
+msgstr "Certifikát pro příjem"
+
+#: src/prefs_account.c:2520 src/prefs_account.c:2522 src/prefs_account.c:2542
+#: src/prefs_account.c:2544
+msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
+msgstr "Soubor klientského certifikátu jako PKCS12 nebo PEM soubor"
+
+#: src/prefs_account.c:2537
+msgid "Certificate for sending"
+msgstr "Certifikát pro odeslání"
+
+#: src/prefs_account.c:2570
+msgid "Automatically accept valid SSL certificates"
+msgstr "Automaticky přijímat platné certifikáty SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:2573
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "Použít neblokující SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:2585
+msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
+msgstr "Vypněte, pokud máte problémy se SSL připojením"
+
+#: src/prefs_account.c:2713
+msgid "SMTP port"
+msgstr "SMTP port"
+
+#: src/prefs_account.c:2720
+msgid "POP3 port"
+msgstr "POP3 port"
+
+#: src/prefs_account.c:2727
+msgid "IMAP4 port"
+msgstr "IMAP4 port"
+
+#: src/prefs_account.c:2734
+msgid "NNTP port"
+msgstr "NNTP port"
+
+#: src/prefs_account.c:2740
+msgid "Domain name"
+msgstr "Název domény"
+
+#: src/prefs_account.c:2743
+msgid ""
+"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
+"connecting to SMTP servers."
+msgstr ""
+"Jméno domény bude použito pro generované Message-ID a při připojení SMTP "
+"serverů."
+
+#: src/prefs_account.c:2757
+msgid "Use command to communicate with server"
+msgstr "Příkaz pro komunikaci se serverem"
+
+#: src/prefs_account.c:2766
+msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
+msgstr "Zprávu zaslanou do více skupin označit jako přečtenou a obarvit:"
+
+#: src/prefs_account.c:2822
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Ukládat odeslané zprávy do"
+
+#: src/prefs_account.c:2824
+msgid "Put queued messages in"
+msgstr "Ukládat odložené zprávy do"
+
+#: src/prefs_account.c:2826
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Ukládat koncepty do"
+
+#: src/prefs_account.c:2828
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Ukládat odstraněné zprávy do"
+
+#: src/prefs_account.c:2887
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "Nebylo zadáno jméno účtu."
+
+#: src/prefs_account.c:2891
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "Nebyla zadána poštovní adresa."
+
+#: src/prefs_account.c:2898
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "Nebyl zadán SMTP server."
+
+#: src/prefs_account.c:2903
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "Nebylo zadáno uživatelské číslo."
+
+#: src/prefs_account.c:2908
+msgid "POP3 server is not entered."
+msgstr "Nebyl zadán POP3 server."
+
+#: src/prefs_account.c:2928
+msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
+msgstr "Výchozí složka pro doručování zpráv (inbox) neexistuje."
+
+#: src/prefs_account.c:2934
+msgid "IMAP4 server is not entered."
+msgstr "Nebyl zadán IMAP4 server."
+
+#: src/prefs_account.c:2939
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "Nebyl zadán NNTP server."
+
+#: src/prefs_account.c:2945
+msgid "local mailbox filename is not entered."
+msgstr "Nebyl zadán název lokálního mailbox souboru."
+
+#: src/prefs_account.c:2951
+msgid "mail command is not entered."
+msgstr "Nebyl zadán příkaz pro odeslání."
+
+#: src/prefs_account.c:3292
+msgid "Receive"
+msgstr "Přijmout"
+
+#: src/prefs_account.c:3346 src/prefs_folder_item.c:1836 src/prefs_quote.c:238
+msgid "Templates"
+msgstr "Šablony"
+
+#: src/prefs_account.c:3364
+msgid "Privacy"
+msgstr "Zabezpečení"
+
+#: src/prefs_account.c:3476
+msgid "Advanced"
+msgstr "Pokročilé"
+
+#: src/prefs_account.c:3793
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Nastavení pro nový účet"
+
+#: src/prefs_account.c:3795
+#, c-format
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s - nastavení účtu"
+
+#: src/prefs_account.c:3916 src/wizard.c:1389
+msgid "Failed (wrong address)"
+msgstr "Selhalo (špatná adresa)"
+
+#: src/prefs_account.c:4001
+msgid "Select signature file"
+msgstr "Soubor s podpisem"
+
+#: src/prefs_account.c:4019 src/prefs_account.c:4036 src/wizard.c:1066
+msgid "Select certificate file"
+msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
+
+#: src/prefs_account.c:4132
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokol:"
+
+#: src/prefs_account.c:4272
+#, c-format
+msgid "%s (plugin not loaded)"
+msgstr "%s (modul nebyl načten)"
+
+#: src/prefs_actions.c:223
+msgid "Actions configuration"
+msgstr "Nastavení akcí"
+
+#: src/prefs_actions.c:250
+msgid "Menu name"
+msgstr "Název nabídky"
+
+#: src/prefs_actions.c:283
+msgid "Shell command"
+msgstr "Příkaz"
+
+#: src/prefs_actions.c:293
+msgid "Filter action"
+msgstr "Filtrovací akce"
+
+#: src/prefs_actions.c:299
+msgid "Edit filter action"
+msgstr "Upravit filtrovací akci"
+
+#: src/prefs_actions.c:327
+msgid "Append the new action above to the list"
+msgstr "Přidat novou akci nahoře do seznamu"
+
+#: src/prefs_actions.c:335
+msgid "Replace the selected action in list with the action above"
+msgstr "Nahradit vybranou akci v seznam tou nahoře"
+
+#: src/prefs_actions.c:337 src/prefs_filtering_action.c:616
+#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:779 src/prefs_template.c:320
+#: src/prefs_toolbar.c:1056
+msgid "Re_move"
+msgstr "Odstranit"
+
+#: src/prefs_actions.c:345
+msgid "Delete the selected action from the list"
+msgstr "Odstranit vybranou akci ze seznamu"
+
+#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:338
+msgid "Clear all the input fields in the dialog"
+msgstr "Vyčistit všechna vstupní pole v dialogu"
+
+#: src/prefs_actions.c:363
+msgid "Show information on configuring actions"
+msgstr "Zobrazit informace o konfiguračních akcí"
+
+#: src/prefs_actions.c:394
+msgid "Move the selected action up"
+msgstr "Přesunout vybranou akci nahoru"
+
+#: src/prefs_actions.c:402
+msgid "Move selected action down"
+msgstr "Přesunout vybranou akci dolů"
+
+#: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:704
+#: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_filtering.c:838
+#: src/prefs_filtering.c:839 src/prefs_filtering.c:949 src/prefs_matcher.c:896
+#: src/prefs_template.c:472
+msgid "(New)"
+msgstr "(Nová)"
+
+#: src/prefs_actions.c:600
+msgid "Menu name is not set."
+msgstr "Není nastaven název nabídky."
+
+#: src/prefs_actions.c:605
+msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Název nabídky nemůže začínat znakem '/'."
+
+#: src/prefs_actions.c:610
+msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
+msgstr "V názvu nabídky není povolena dvojtečka ':'."
+
+#: src/prefs_actions.c:616
+msgid "There is an action with this name already."
+msgstr "Existuje akce stejného jména."
+
+#: src/prefs_actions.c:635
+msgid "Menu name is too long."
+msgstr "Název nabídky je příliš dlouhý."
+
+#: src/prefs_actions.c:644
+msgid "Command-line not set."
+msgstr "Není nastavena příkazová řádka."
+
+#: src/prefs_actions.c:649
+msgid "Menu name and command are too long."
+msgstr "Název nabídky a příkaz jsou příliš dlouhé."
+
+#: src/prefs_actions.c:655
+#, c-format
+msgid ""
+"The command\n"
+"%s\n"
+"has a syntax error."
+msgstr ""
+"Příkaz\n"
+"%s\n"
+"má syntaktickou chybu."
+
+#: src/prefs_actions.c:713
+msgid "Delete action"
+msgstr "Odstranit akci"
+
+#: src/prefs_actions.c:714
+msgid "Do you really want to delete this action?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto akci?"
+
+#: src/prefs_actions.c:734
+msgid "Delete all actions"
+msgstr "Odstranit všechny akce"
+
+#: src/prefs_actions.c:735
+msgid "Do you really want to delete all the actions?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny akce?"
+
+#: src/prefs_actions.c:898 src/prefs_actions.c:929 src/prefs_filtering.c:1497
+#: src/prefs_filtering.c:1519 src/prefs_matcher.c:2114 src/prefs_template.c:572
+#: src/prefs_template.c:597
+msgid "Entry not saved"
+msgstr "Neuložený záznam"
+
+#: src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:930 src/prefs_filtering.c:1498
+#: src/prefs_filtering.c:1520 src/prefs_template.c:573 src/prefs_template.c:598
+msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
+msgstr "Záznam nebyl uložen. Chcete přesto okno zavřít?"
+
+#: src/prefs_actions.c:900 src/prefs_actions.c:905 src/prefs_actions.c:931
+#: src/prefs_filtering.c:1477 src/prefs_filtering.c:1499
+#: src/prefs_filtering.c:1521 src/prefs_matcher.c:2117 src/prefs_template.c:574
+#: src/prefs_template.c:599 src/prefs_template.c:604
+msgid "_Continue editing"
+msgstr "_Pokračovat v úpravách"
+
+#: src/prefs_actions.c:903
+msgid "Actions list not saved"
+msgstr "Seznam akcí neuložen"
+
+#: src/prefs_actions.c:904
+msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "Seznam akcí byl změnen. Chcete přesto zavřít?"
+
+#: src/prefs_actions.c:974
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Název nabídky:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:975
+msgid "Use / in menu name to make submenus."
+msgstr "Použijte \"/\" v názvu nabídky pro vytvoření podnabídek."
+
+#: src/prefs_actions.c:977
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Příkazová řádka:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:978
+msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Začíná-li:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:979
+msgid "to send message body or selection to command's standard input"
+msgstr ""
+"bude odesláno tělo zprávy nebo vybraná část na standardní vstup příkazu"
+
+#: src/prefs_actions.c:980
+msgid "to send user provided text to command's standard input"
+msgstr "bude odeslán uživatelem zadaný text na standardní vstup příkazu"
+
+#: src/prefs_actions.c:981
+msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
+msgstr "bude odeslán uživatelem skrytě zadaný text na standardní vstup příkazu"
+
+#: src/prefs_actions.c:982
+msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Končí-li:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:983
+msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
+msgstr ""
+"bude tělo zprávy nebo vybraná část nahrazena standardním výstupem příkazu"
+
+#: src/prefs_actions.c:984
+msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
+msgstr "bude standardní výstup příkazu vložen bez nahrazení původního textu"
+
+#: src/prefs_actions.c:985
+msgid "to run command asynchronously"
+msgstr "bude příkaz spuštěn asynchronně"
+
+#: src/prefs_actions.c:986
+msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Použijte:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:987
+msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
+msgstr "pro soubor s vybranou zprávou ve formátu RFC822/2822"
+
+#: src/prefs_actions.c:988
+msgid ""
+"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+msgstr "pro seznam souborů s vybranými zprávami ve formátu RFC822/2822"
+
+#: src/prefs_actions.c:989
+msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
+msgstr "pro soubor vybrané dekódované MIME části zprávy"
+
+#: src/prefs_actions.c:990
+msgid "for a user provided argument"
+msgstr "pro uživatelem zadaný parametr"
+
+#: src/prefs_actions.c:991
+msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
+msgstr "pro uživatelem skrytě zadaný parametr (např. heslo)"
+
+#: src/prefs_actions.c:992
+msgid "for the text selection"
+msgstr "pro vybraný text"
+
+#: src/prefs_actions.c:993
+msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
+msgstr "pro aplikaci filtrovacích pravidel mezi {} na vybrané zprávy"
+
+#: src/prefs_actions.c:994
+msgid "for a literal %"
+msgstr "pro znak %"
+
+#: src/prefs_actions.c:1004 src/prefs_themes.c:935
+msgid "Actions"
+msgstr "Akce"
+
+#: src/prefs_actions.c:1005
+msgid ""
+"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
+"process a complete message file or just one of its parts."
+msgstr ""
+"Akce umožňují spouštět externí příkazy ke zpracování zpráv nebo jejich částí."
+
+#: src/prefs_actions.c:1092 src/prefs_filtering.c:1695
+#: src/prefs_template.c:1121
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "D_uplikáty"
+
+#: src/prefs_actions.c:1212
+msgid "Current actions"
+msgstr "Nadefinované akce"
+
+#: src/prefs_actions.c:1311 src/prefs_filtering.c:1074
+#: src/prefs_filtering.c:1132
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "Definice akce není platná."
+
+#: src/prefs_common.c:222 src/prefs_quote.c:69
+msgid "Hello,\\n"
+msgstr "Nazdar,\\n"
+
+#: src/prefs_common.c:300
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
+msgstr "V %d\\n%f napsáno:\\n\\n%q\\n%X"
+
+#: src/prefs_common.c:306 src/prefs_quote.c:85
+msgid ""
+"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
+"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
+msgstr ""
+"\\n\\nZačátek předané zprávy:\\n\\n?d{Datum: %d\\n}?f{Od: %f\\n}?t{Komu: %t"
+"\\n}?c{Kopie: %c\\n}?n{Diskuzní skupina: %n\\n}?s{Předmět: %s\\n}\\n\\n%M"
+
+#: src/prefs_common.c:450
+msgid "%x(%a) %H:%M"
+msgstr "%x(%a) %H:%M"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:125
+msgid "Automatic account selection"
+msgstr "Automatický výběr účtu"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:133
+msgid "when replying"
+msgstr "při odpovídání"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:135
+msgid "when forwarding"
+msgstr "při přeposílání"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:137
+msgid "when re-editing"
+msgstr "při opětovné editaci"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:140
+msgid "Editing"
+msgstr "Editace"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:144
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Automaticky spustit externí editor"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:152
+msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
+msgstr "Automaticky uložit text do složky s koncepty každých"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:162 src/prefs_wrapping.c:101
+msgid "characters"
+msgstr "znaků"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:173
+msgid "Even if message is to be encrypted"
+msgstr "I když zpráva musí být šifrována"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:180
+msgid "Undo level"
+msgstr "Úroveň zpětných kroků"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:198
+msgid "Warn when inserting a file larger than"
+msgstr "Varovat při vložení souboru většího než"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:210
+msgid "KB into message body "
+msgstr "KB v těle zprávy"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:216
+msgid "Replying"
+msgstr "Odpovídání"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:219
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Odpověď bude vždy s citací"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:222
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "Tlačítko \"Odpovědět\" odpovídá do konference"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:224
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Předávání"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:227 src/prefs_filtering_action.c:192
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Předat dál jako přílohu"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:230
+msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
+msgstr "Při přesměrování zachovat původní záhlaví 'Od'"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:233
+msgid "When dropping files into the Compose window"
+msgstr "Při přetažení souboru do okna s rozepsanou zprávou"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:242
+msgid "Ask"
+msgstr "Zeptat se"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:427
+msgid "Insert"
+msgstr "Vložit"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:244 src/toolbar.c:428
+msgid "Attach"
+msgstr "Přiložit"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:371
+msgid "Writing"
+msgstr "Psaní"
+
+#: src/prefs_customheader.c:183
+msgid "Custom header configuration"
+msgstr "Nastavení vlastního záhlaví"
+
+#: src/prefs_customheader.c:506 src/prefs_display_header.c:599
+#: src/prefs_matcher.c:1594 src/prefs_matcher.c:1609
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "Není nastaven název záhlaví."
+
+#: src/prefs_customheader.c:516
+msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
+msgstr "Toto záhlaví není povoleno jako uživatelské záhlaví."
+
+#: src/prefs_customheader.c:563
+msgid "Choose a PNG file"
+msgstr "Choose a PNG file"
+
+#: src/prefs_customheader.c:565
+msgid "Choose an XBM file"
+msgstr "Vyberte xbm soubor"
+
+#: src/prefs_customheader.c:567
+msgid "Choose a text file"
+msgstr "Vyberte textový soubor"
+
+#: src/prefs_customheader.c:580
+msgid "This file isn't an image."
+msgstr "Tento soubor není obrázek."
+
+#: src/prefs_customheader.c:585
+msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
+msgstr "Vybraný obrázek nemá správnou velikost (48x48)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:591
+msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
+msgstr "Obrázek je příliš velký; maximální velikost je 725 B."
+
+#: src/prefs_customheader.c:596
+msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
+msgstr "Obrázek nemá správný formát (PNG)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:605
+msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
+msgstr "Obrázek nemá správný formát (XBM)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:614
+msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
+msgstr ""
+"Nepodařilo se zavolat program `compface`. Ujistěte se, že je v adresáři "
+"uvedeném v proměnné $PATH."
+
+#: src/prefs_customheader.c:620
+#, c-format
+msgid "Compface error: %s"
+msgstr "Compface chyba: %s"
+
+#: src/prefs_customheader.c:673
+msgid "This file contains newlines."
+msgstr "Tento soubor obsahuje znak(y) \"nový řádek\"."
+
+#: src/prefs_customheader.c:703
+msgid "Delete header"
+msgstr "Odstranit záhlaví"
+
+#: src/prefs_customheader.c:704
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit toto záhlaví?"
+
+#: src/prefs_customheader.c:877
+msgid "Current custom headers"
+msgstr "Aktuální vlastní záhlaví"
+
+#: src/prefs_display_header.c:250
+msgid "Displayed header configuration"
+msgstr "Nastavení zobrazovaných záhlaví"
+
+#: src/prefs_display_header.c:274
+msgid "Header name"
+msgstr "Název záhlaví"
+
+#: src/prefs_display_header.c:317
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "Zobrazené záhlaví"
+
+#: src/prefs_display_header.c:379
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "Skryté záhlaví"
+
+#: src/prefs_display_header.c:405
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "Zobrazit všechna nespecifikovaná záhlaví"
+
+#: src/prefs_display_header.c:609
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "Toto záhlaví je již v seznamu."
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:102
+#, c-format
+msgid "%s will be replaced with file name / URI"
+msgstr "%s bude nahrazeno jménem souboru / URI"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:110
+msgid "For the text editor, %w will be replaced with GtkSocket ID"
+msgstr "Pro textový editor, %w bude nahrazeno GtkSocket ID"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:129
+msgid "Use system defaults when possible"
+msgstr "Použít hodnoty ze systému, když je to možné"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:150
+msgid "Web browser"
+msgstr "Webový prohlížeč"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:178
+msgid "Text editor"
+msgstr "Textový editor"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:210
+msgid "Command for 'Display as text'"
+msgstr "Příkaz pro 'Zobrazit jako text'"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:223
+msgid ""
+"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
+"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
+msgstr ""
+"Tato položka umožňuje definovat externí program, který bude použit při "
+"aktivaci funkce 'Zobrazit jako text'"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:282 src/prefs_image_viewer.c:138
+#: src/prefs_message.c:354
+msgid "Message View"
+msgstr "Náhled zprávy"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:283
+msgid "External Programs"
+msgstr "Externí programy"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:175
+msgid "Move"
+msgstr "Přesunout"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:176
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopírovat"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:178
+msgid "Hide"
+msgstr "Skrýt"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Message flags"
+msgstr "Příznaky zpráv"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summaries.c:442
+#: src/prefs_summary_column.c:78 src/summaryview.c:2776
+msgid "Mark"
+msgstr "Označit"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:183
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Označit jako přečtené"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:184
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "Označit jako nepřečtené"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:185
+msgid "Mark as spam"
+msgstr "Označit jako spam"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Mark as ham"
+msgstr "Označit jako ne spam"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1438
+#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:438 src/toolbar.c:2088
+msgid "Execute"
+msgstr "Provést odložené operace"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:189 src/prefs_summaries.c:440
+msgid "Color label"
+msgstr "Barevné značení zpráv"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
+msgid "Resend"
+msgstr "Přeposlané"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
+msgid "Redirect"
+msgstr "Přesměrovat"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
+#: src/prefs_filtering_action.c:1442 src/prefs_matcher.c:629
+#: src/prefs_summaries.c:445 src/prefs_summary_column.c:87
+#: src/summaryview.c:446
+msgid "Score"
+msgstr "Ohodnocení"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:194
+msgid "Change score"
+msgstr "Změnit ohodnocení"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:195
+msgid "Set score"
+msgstr "Nastavit ohodnocení"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
+#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:633
+#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:448
+msgid "Tags"
+msgstr "Značky"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:196
+msgid "Apply tag"
+msgstr "Použít značku"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:197
+msgid "Unset tag"
+msgstr "Odebrat značku"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:198
+msgid "Clear tags"
+msgstr "Vymazat značky"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:199 src/prefs_filtering_action.c:200
+msgid "Threads"
+msgstr "Vlákna"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:202
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Zastavit filtrování"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:410
+msgid "Action configuration"
+msgstr "Nastavení akcí"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1886
+#: src/prefs_matcher.c:586
+msgid "Rule"
+msgstr "Pravidlo"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:440 src/prefs_filtering.c:433
+msgid "Action"
+msgstr "Akce"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:935
+msgid "Command-line not set"
+msgstr "Příkazová řádka není nastavena"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:936
+msgid "Destination is not set."
+msgstr "Místo určení není nastaveno."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:947
+msgid "Recipient is not set."
+msgstr "Příjemce není nastaven."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:965
+msgid "Score is not set"
+msgstr "Ohodnocení není nastaveno"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:973
+msgid "Header is not set."
+msgstr "Záhlaví není nastaveno."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:980
+msgid "Target addressbook/folder is not set."
+msgstr "Cílová kniha adres/složka není nastavena."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:994
+msgid "Tag name is empty."
+msgstr "Jméno značky je prázdné."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1216
+msgid "No action was defined."
+msgstr "Není nastavena žádná akce."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1254 src/prefs_matcher.c:2160
+#: src/quote_fmt.c:79
+msgid "literal %"
+msgstr "Procento - znak %"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2169
+msgid "filename (should not be modified)"
+msgstr "název souboru (neměl by být měněn)"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2170
+#: src/quote_fmt.c:87
+msgid "new line"
+msgstr "nový řádek"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1265 src/prefs_matcher.c:2171
+msgid "escape character for quotes"
+msgstr "únikový znak pro citaci"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2172
+msgid "quote character"
+msgstr "uvozovka (znak \")"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1275
+msgid "Filtering Action: 'Execute'"
+msgstr "Filtrovací akce: 'Provést'"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1276
+msgid ""
+"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
+"program or script.\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"'Provést' umožňuje předat zprávu nebo její část externímu programu nebo "
+"skriptu.\n"
+"Při definici mohou být použity následující symboly:"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1422
+msgid "Recipient"
+msgstr "Příjemce"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1426
+msgid "Book/Folder"
+msgstr "Kniha/složka"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1430
+msgid "Destination"
+msgstr "Místo určení"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1434
+msgid "Color"
+msgstr "Barva"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1520
+msgid "Current action list"
+msgstr "Platný seznam akcí"
+
+#: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:359
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "Nastavení filtrování/zpracování"
+
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:867
+#: src/prefs_filtering.c:981
+msgctxt "Filtering Account Menu"
+msgid "All"
+msgstr "všechny"
+
+#: src/prefs_filtering.c:411
+msgid "Condition"
+msgstr "Podmínka"
+
+#: src/prefs_filtering.c:424
+msgid " D_efine... "
+msgstr " D_efinovat"
+
+#: src/prefs_filtering.c:446
+msgid " De_fine... "
+msgstr " De_finovat"
+
+#: src/prefs_filtering.c:475
+msgid "Append the new rule above to the list"
+msgstr "Přidat pravidlo nahoře do seznamu"
+
+#: src/prefs_filtering.c:484
+msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
+msgstr "Nahradit vybrané pravidlo pravidlem nahoře"
+
+#: src/prefs_filtering.c:493
+msgid "Delete the selected rule from the list"
+msgstr "Odstranit vybrané pravidlo ze seznamu"
+
+#: src/prefs_filtering.c:532
+msgid "Move the selected rule to the top"
+msgstr "Přesunout vybrané pravidlo na vrchol"
+
+#: src/prefs_filtering.c:535
+msgid "Page u_p"
+msgstr "O stránku _výš"
+
+#: src/prefs_filtering.c:543
+msgid "Move the selected rule one page up"
+msgstr "Přesunout vybrané pravidlo o stránku výš"
+
+#: src/prefs_filtering.c:552
+msgid "Move the selected rule up"
+msgstr "Posunout vybrané pravidlo nahoru"
+
+#: src/prefs_filtering.c:560
+msgid "Move the selected rule down"
+msgstr "Posunout vybrané pravidlo dolu"
+
+#: src/prefs_filtering.c:563
+msgid "Page dow_n"
+msgstr "O stránku _dolu"
+
+#: src/prefs_filtering.c:571
+msgid "Move the selected rule one page down"
+msgstr "Přesunout vybrané pravidlo o stránku níže"
+
+#: src/prefs_filtering.c:580
+msgid "Move the selected rule to the bottom"
+msgstr "Přesunout vybrané pravidlo dospodu"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1038 src/prefs_filtering.c:1124
+msgid "Condition string is not valid."
+msgstr "Definice podmínky není platná."
+
+#: src/prefs_filtering.c:1111
+msgid "Condition string is empty."
+msgstr "Podmínka je prázdná."
+
+#: src/prefs_filtering.c:1117
+msgid "Action string is empty."
+msgstr "Akce je prázdná."
+
+#: src/prefs_filtering.c:1205
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Odstranit pravidlo"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1206
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit toto pravidlo?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1224
+msgid "Delete all rules"
+msgstr "Odstranit všechna pravidla"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1225
+msgid "Do you really want to delete all the rules?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit všechna pravidla?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1475
+msgid "Filtering rules not saved"
+msgstr "Pravidla filtrování neuložena"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1476
+msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
+msgstr "Seznam pravidel filtrování byl změněn. Přesto zavřít?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1698
+msgid "Move one page up"
+msgstr "Přesunout o stránku výš"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1699
+msgid "Move one page down"
+msgstr "Jít o stránku dolů"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1854
+msgid "Enable"
+msgstr "Povolit"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:212
+msgid "Folder list columns configuration"
+msgstr "Nastavení sloupců zobrazovaných v seznamu složek"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:229
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Vyberte sloupce, které chcete zobrazit v seznamu složek. Můžete změnit\n"
+"pořadí pomocí tlačítek Nahoru / Dolů nebo přetažením položek."
+
+#: src/prefs_folder_column.c:258 src/prefs_summary_column.c:272
+msgid "Hidden columns"
+msgstr "Skryté sloupce"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:409
+#: src/prefs_summaries.c:587 src/prefs_summary_column.c:304
+msgid "Displayed columns"
+msgstr "Zobrazené sloupce"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:329 src/prefs_msg_colors.c:494
+#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1064
+msgid " Use default "
+msgstr " Použít výchozí "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:262 src/prefs_folder_item.c:864
+#: src/prefs_folder_item.c:1390
+msgid ""
+"These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
+"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
+"subfolders\"."
+msgstr ""
+"Nastavení nebude uloženo u aktuální složky, protože se jedná o kořenovou "
+"složku, může však být použito pro konfiguraci podřízených složek pomocí "
+"volby \"Nastavit také u podsložek\"."
+
+#: src/prefs_folder_item.c:274 src/prefs_folder_item.c:876
+msgid ""
+"Apply to\n"
+"subfolders"
+msgstr ""
+"Nastavit také\n"
+"u podsložek"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:299
+msgid "Normal"
+msgstr "Normální složka"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:301
+msgid "Outbox"
+msgstr "Odeslaná pošta"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:317
+msgid "Folder type"
+msgstr "Typ složky"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:329
+msgid "Simplify Subject RegExp"
+msgstr "Reg. výraz pro zjednodušení předmětu"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:355
+msgid "Test string:"
+msgstr "Testovací řetězec:"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:372
+msgid "Result:"
+msgstr "Výsledek:"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:387
+msgid "Folder chmod"
+msgstr "Práva složky"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:413
+msgid "Folder color"
+msgstr "Barva složky"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:426 src/prefs_folder_item.c:1659
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Zvolte barvu pro složku"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:444
+msgid "Run Processing rules at start-up"
+msgstr "Zpracovat při spuštění"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:459
+msgid "Run Processing rules when opening"
+msgstr "Spustit pravidla zpracování při otevření"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:473
+msgid "Scan for new mail"
+msgstr "Zjistit nové zprávy"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:475
+msgid ""
+"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
+"side filtering on IMAP or by an external application"
+msgstr ""
+"Zapněte volbu, když je zpráva doručena přímo do složky filtrováním na straně "
+"IMAP serveru nebo externí aplikací"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:495
+msgid "Select the HTML part of multipart messages"
+msgstr "Vybrat HTML část vícedílných zpráv"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:512
+msgid ""
+"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
+"View/Text Options)"
+msgstr ""
+"\"Výchozí\" budou sledovat globální nastavení (k nalezení /Nastavení/Okno "
+"zpráv/Volby textu)"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:522
+msgid "Synchronise for offline use"
+msgstr "Synchronizovat pro použití offline"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:543
+msgid "Fetch message bodies from the last"
+msgstr "Vzít tělo zpráva z poslední"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:550
+msgid "0: all bodies"
+msgstr "0: všechna těla"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:558
+msgid "Remove older messages bodies"
+msgstr "Odstranit stará těla zpráv"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:575
+msgid "Discard folder cache"
+msgstr "Zrušit cache složky"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:885
+msgid "Request Return Receipt"
+msgstr "Vyžadovat potvrzení o doručení"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:900
+msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
+msgstr "Uložit odeslané zprávy do této složky místo do Odeslané pošty"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:913 src/prefs_folder_item.c:936
+#: src/prefs_folder_item.c:960 src/prefs_folder_item.c:983
+#: src/prefs_folder_item.c:1006
+msgid "Default "
+msgstr "Výchozí"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:937
+msgid " for replies"
+msgstr " pro odpovědi"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1029
+msgid "Default account"
+msgstr "Výchozí účet"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1672
+msgid "Discard cache"
+msgstr "Zrušit cache"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1673
+msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
+msgstr "Opravdu chcete zahodit lokálně kešovaná data pro tuto složku?"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1803
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1882
+#, c-format
+msgid "Properties for folder %s"
+msgstr "Vlastnosti složky %s"
+
+#: src/prefs_fonts.c:79
+msgid "Folder and Message Lists"
+msgstr "Seznam složek a seznam zpráv"
+
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2035
+msgid "Message"
+msgstr "Text zprávy"
+
+#: src/prefs_fonts.c:126
+msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
+msgstr "Odvodit malé a tučné fonty z fontů Složky a Seznamu zpráv"
+
+#: src/prefs_fonts.c:136
+msgid "Small"
+msgstr "Malý"
+
+#: src/prefs_fonts.c:158
+msgid "Bold"
+msgstr "Tučné"
+
+#: src/prefs_fonts.c:180
+msgid "Use different font for printing"
+msgstr "Použít jiné písmo pro tisk"
+
+#: src/prefs_fonts.c:190
+msgid "Message Printing"
+msgstr "Tisk zpráv"
+
+#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:731
+#: src/prefs_themes.c:365
+msgid "Display"
+msgstr "Zobrazení"
+
+#: src/prefs_fonts.c:269
+msgid "Fonts"
+msgstr "Písma"
+
+#: src/prefs_gtk.c:911 src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:423
+msgid "Preferences"
+msgstr "Předvolby"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:69
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "Automaticky zobrazit připojené obrázky"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:75
+msgid "Resize attached images by default"
+msgstr "Standardně upravovat velikost"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:78
+msgid "Clicking image toggles scaling"
+msgstr "Kliknutí na obrázek přepíná úpravu velikosti"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:83
+msgid "Display images inline"
+msgstr "Zobrazovat obrázky v textu"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:89
+msgid "Print images"
+msgstr "Tisknout obrázky"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:139
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Prohlížeč obrázků"
+
+#: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254
+msgid "Restrict the log window to"
+msgstr "Omezit okno záznamu na"
+
+#: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:266
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "Zadejte 0 (nula) pro zastavení ukládání záznamů do okna"
+
+#: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:268
+msgid "lines"
+msgstr "řádků"
+
+#: src/prefs_logging.c:171
+msgid "Filtering/processing log"
+msgstr "Protokol filtrování zpráv a zpracování složek"
+
+#: src/prefs_logging.c:174
+msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
+msgstr "Povolit zaznamenávání pravidel filtrování/zpracování"
+
+#: src/prefs_logging.c:180
+msgid ""
+"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
+"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
+"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
+"might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
+msgstr ""
+"Při zaškrtnutí, zapne zaznamenávání pravidel filtrování nebo zpracování.\n"
+"Záznam je dostupný přes 'Nástroje/Záznam filtrování'.\n"
+"Upozornění: povolení této volby zpomalí filtrování/zpracování. To může být "
+"kritické při aplikaci mnoha pravidel přes tisíce zpráv."
+
+#: src/prefs_logging.c:187
+msgid "Log filtering/processing when..."
+msgstr "Zapisovat do protokolu filtrování/zpracování, probíhá-li..."
+
+#: src/prefs_logging.c:191
+msgid "filtering at incorporation"
+msgstr "filtrování při začlenění zpráv"
+
+#: src/prefs_logging.c:193
+msgid "pre-processing folders"
+msgstr "zpracování složky před aplikací lokálních pravidel"
+
+#: src/prefs_logging.c:198
+msgid "manually filtering"
+msgstr "ruční filtrování"
+
+#: src/prefs_logging.c:200
+msgid "post-processing folders"
+msgstr "zpracování složky po aplikaci lokálních pravidel"
+
+#: src/prefs_logging.c:207
+msgid "processing folders"
+msgstr "zpracování složky dle lokálních pravidel"
+
+#: src/prefs_logging.c:222
+msgid "Log level"
+msgstr "Úroveň záznamu"
+
+#: src/prefs_logging.c:231
+msgid "Low"
+msgstr "Nízká"
+
+#: src/prefs_logging.c:232
+msgid "Medium"
+msgstr "Střední"
+
+#: src/prefs_logging.c:233
+msgid "High"
+msgstr "Vysoká"
+
+#: src/prefs_logging.c:238
+msgid ""
+"Select the level of detail of the logging.\n"
+"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
+"match and what actions are performed.\n"
+"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
+"and why rules are skipped.\n"
+"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
+"skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
+"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
+msgstr ""
+"Vyberte úroveň detailů záznamu.\n"
+"Vyberte Nízká pro zobrazení když jsou pravidla aplikována, které podmínky "
+"souhlasí nebo nesouhlasí a proč jsou přeskočena.\n"
+"Vyberte Střední pro více detailů o zprávách, které jsou zpracovávány a proč "
+"jsou pravidla přeskočena.\n"
+"Vyberte Vysoká pro přesné zobrazení důvodů, proč jsou pravidla zpracována "
+"nebo přeskočena a proč podmínky odpovídají nebo ne.\n"
+"Upozornění: vyšší úrovně, větší vliv na výkon."
+
+#: src/prefs_logging.c:280
+msgid "Disk log"
+msgstr "Záznam disku"
+
+#: src/prefs_logging.c:282
+msgid "Write the following information to disk..."
+msgstr "Zapsat následující informace na disk..."
+
+#: src/prefs_logging.c:290
+msgid "Warning messages"
+msgstr "Upozorňovací zprávy"
+
+#: src/prefs_logging.c:291
+msgid "Network protocol messages"
+msgstr "Zprávy síťového protokolu"
+
+#: src/prefs_logging.c:295
+msgid "Error messages"
+msgstr "Chybové zprávy"
+
+#: src/prefs_logging.c:296
+msgid "Status messages for filtering/processing log"
+msgstr "Zprávy pro záznam filtrování/zpracování"
+
+#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:777
+msgid "Other"
+msgstr "Ostatní"
+
+#: src/prefs_logging.c:428
+msgid "Logging"
+msgstr "Zaznamenávání"
+
+#: src/prefs_matcher.c:331
+msgid "more than"
+msgstr "více než"
+
+#: src/prefs_matcher.c:332
+msgid "less than"
+msgstr "méně než"
+
+#: src/prefs_matcher.c:338
+msgid "weeks"
+msgstr "týdny"
+
+#: src/prefs_matcher.c:342
+msgid "higher than"
+msgstr "vyšší než"
+
+#: src/prefs_matcher.c:343
+msgid "lower than"
+msgstr "nižší než"
+
+#: src/prefs_matcher.c:344 src/prefs_matcher.c:350
+msgid "exactly"
+msgstr "přesně"
+
+#: src/prefs_matcher.c:348
+msgid "greater than"
+msgstr "větší než"
+
+#: src/prefs_matcher.c:349
+msgid "smaller than"
+msgstr "menší než"
+
+#: src/prefs_matcher.c:354
+msgid "bytes"
+msgstr "bytů"
+
+#: src/prefs_matcher.c:355
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobyty"
+
+#: src/prefs_matcher.c:356
+msgid "megabytes"
+msgstr "megabyty"
+
+#: src/prefs_matcher.c:360
+msgid "contains"
+msgstr "obsahuje"
+
+#: src/prefs_matcher.c:361
+msgid "doesn't contain"
+msgstr "neobsahuje"
+
+#: src/prefs_matcher.c:385
+msgid "headers part"
+msgstr "část záhlaví"
+
+#: src/prefs_matcher.c:386
+msgid "headers values"
+msgstr "hodnoty záhlaví"
+
+#: src/prefs_matcher.c:387
+msgid "body part"
+msgstr "část těla"
+
+#: src/prefs_matcher.c:388
+msgid "whole message"
+msgstr "celá zpráva"
+
+#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6282
+msgid "Marked"
+msgstr "Označené"
+
+#: src/prefs_matcher.c:395 src/summaryview.c:6280
+msgid "Deleted"
+msgstr "Odstraněné"
+
+#: src/prefs_matcher.c:396
+msgid "Replied"
+msgstr "Odpovězené"
+
+#: src/prefs_matcher.c:397 src/summaryview.c:6274
+msgid "Forwarded"
+msgstr "Předané"
+
+#: src/prefs_matcher.c:399 src/summaryview.c:6264 src/toolbar.c:416
+#: src/toolbar.c:934 src/toolbar.c:1978
+msgid "Spam"
+msgstr "Spam"
+
+#: src/prefs_matcher.c:400
+msgid "Has attachment"
+msgstr "Má přílohu"
+
+#: src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6300
+msgid "Signed"
+msgstr "Podepsané"
+
+#: src/prefs_matcher.c:405
+msgid "set"
+msgstr "nastavené"
+
+#: src/prefs_matcher.c:406
+msgid "not set"
+msgstr "nenastavené"
+
+#: src/prefs_matcher.c:410
+msgid "yes"
+msgstr "ano"
+
+#: src/prefs_matcher.c:411
+msgid "no"
+msgstr "ne"
+
+#: src/prefs_matcher.c:415
+msgid "Any tags"
+msgstr "Jakékoliv značky"
+
+#: src/prefs_matcher.c:416
+msgid "Specific tag"
+msgstr "Specifická značka"
+
+#: src/prefs_matcher.c:420
+msgid "ignored"
+msgstr "ignorované"
+
+#: src/prefs_matcher.c:421
+msgid "not ignored"
+msgstr "ne ignorované"
+
+#: src/prefs_matcher.c:422
+msgid "watched"
+msgstr "sledován"
+
+#: src/prefs_matcher.c:423
+msgid "not watched"
+msgstr "nesledován"
+
+#: src/prefs_matcher.c:427
+msgid "found"
+msgstr "nalezen"
+
+#: src/prefs_matcher.c:428
+msgid "not found"
+msgstr "nenalzen"
+
+#: src/prefs_matcher.c:432
+msgid "0 (Passed)"
+msgstr "0 (Prošlo)"
+
+#: src/prefs_matcher.c:433
+msgid "non-0 (Failed)"
+msgstr "ne-0 (Selhalo)"
+
+#: src/prefs_matcher.c:569
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "Nastavení podmínky"
+
+#: src/prefs_matcher.c:613
+msgid "Match criteria:"
+msgstr "Vyhledávací kritéria:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:622
+msgid "All messages"
+msgstr "Všechny zprávy"
+
+#: src/prefs_matcher.c:624
+msgid "Age"
+msgstr "Věk"
+
+#: src/prefs_matcher.c:625
+msgid "Phrase"
+msgstr "Fráze"
+
+#: src/prefs_matcher.c:626
+msgid "Flags"
+msgstr "Příznaky"
+
+#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_msg_colors.c:410
+msgid "Color labels"
+msgstr "Obarvování zpráv"
+
+#: src/prefs_matcher.c:628
+msgid "Thread"
+msgstr "Vlákno"
+
+#: src/prefs_matcher.c:631
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Částečně staženo"
+
+#: src/prefs_matcher.c:634
+msgid "External program test"
+msgstr "Test externího programu"
+
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1615 src/prefs_matcher.c:1630
+#: src/prefs_matcher.c:2516
+msgctxt "Filtering Matcher Menu"
+msgid "All"
+msgstr "všechny"
+
+#: src/prefs_matcher.c:743
+msgid "Use regexp"
+msgstr "Použít regulární výraz"
+
+#: src/prefs_matcher.c:819
+msgid "Message must match"
+msgstr "Zpráva musí odpovídat"
+
+#: src/prefs_matcher.c:823
+msgid "at least one"
+msgstr "nejméně jeden"
+
+#: src/prefs_matcher.c:824
+msgid "all"
+msgstr "vše"
+
+#: src/prefs_matcher.c:827
+msgid "of above rules"
+msgstr "výše uvedenými pravidly"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1533 src/prefs_matcher.c:1599
+msgid "Search pattern is not set."
+msgstr "Není nastaven vzor pro vyhledávání."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1542
+msgid "Test command is not set."
+msgstr "Není nastaven test příkazu."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1616
+msgid "all addresses in all headers"
+msgstr "každá adresa ze všech položek záhlaví zprávy"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1619
+msgid "any address in any header"
+msgstr "libovolná adresa z libovolného záhlaví zprávy"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1621
+#, c-format
+msgid "the address(es) in header '%s'"
+msgstr "adresa ze záhlaví '%s' zprávy"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1622
+#, c-format
+msgid ""
+"Book/folder path is not set.\n"
+"\n"
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
+"'%s' from the book/folder drop-down list."
+msgstr ""
+"Cesta knihy/složky není nastavena.\n"
+"\n"
+"Pokud chcete zjišťovat zda %s existuje v rámci celé knihy, vyberte '%s' z "
+"knihy/složky přetáhněte do seznamu."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1841
+msgid "Headers part"
+msgstr "Část záhlaví"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1845
+msgid "Headers values"
+msgstr "Hodnoty záhlaví"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1849
+msgid "Body part"
+msgstr "Část těla"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1853
+msgid "Whole message"
+msgstr "Celá zpráva"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1966 src/prefs_matcher.c:2008
+msgid "in"
+msgstr "v"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1968
+msgid "content is"
+msgstr "obsahuje"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1977
+msgid "Age is"
+msgstr "Věk je"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1982
+msgid "Flag"
+msgstr "Příznak"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1983 src/prefs_matcher.c:1998
+msgid "is"
+msgstr "je"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1988
+msgid "Name:"
+msgstr "Jméno: "
+
+#: src/prefs_matcher.c:1997
+msgid "Label"
+msgstr "Označení"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2003
+msgid "Value:"
+msgstr "Hodnota:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2018
+msgid "Score is"
+msgstr "Skóre je"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2019
+msgid "points"
+msgstr "body"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2029
+msgid "Size is"
+msgstr "Velikost je"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2034
+msgid "Scope:"
+msgstr "Rozsah:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2036
+msgid "tags"
+msgstr "značky"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2041
+msgid "type is"
+msgstr "typ je"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2045
+msgid "Program returns"
+msgstr "Návratové hodnoty programu"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2115
+msgid ""
+"The entry was not saved.\n"
+"Close anyway?"
+msgstr ""
+"Záznam nebyl uložen.\n"
+"Chcete přesto okno zavřít?"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2181
+msgid "Match Type: 'Test'"
+msgstr "Typ podmínky: 'Test'"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2182
+msgid ""
+"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
+"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"'Test' umožňuje testovat zprávy nebo jejich části pomocí externích programů "
+"nebo skriptů. Program vrátí buď 0 nebo 1.\n"
+"\n"
+"Následující symboly mohou být použity:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2281
+msgid "Current condition rules"
+msgstr "Aktuální pravidla podmínky"
+
+#: src/prefs_message.c:120
+msgid "Headers"
+msgstr "Záhlaví"
+
+#: src/prefs_message.c:123
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Zobrazit záhlaví na samostatném panelu nad náhledem zprávy"
+
+#: src/prefs_message.c:127
+msgid "Display (X-)Face in message view"
+msgstr "Zobrazit (X-)Face v náhledu zprávy"
+
+#: src/prefs_message.c:130
+msgid "Display Face in message view"
+msgstr "Zobrazit Face v náhledu zprávy"
+
+#: src/prefs_message.c:144
+msgid "Display headers in message view"
+msgstr "Zobrazit záhlaví v náhledu zprávy"
+
+#: src/prefs_message.c:156
+msgid "HTML messages"
+msgstr "HTML zprávy"
+
+#: src/prefs_message.c:159
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr "Interpretovat HTML zprávy jako text"
+
+#: src/prefs_message.c:162
+msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
+msgstr "Interpretovat čisté HTML zprávy pomocí modulu, pokud lze"
+
+#: src/prefs_message.c:165
+msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
+msgstr "Vybrat HTML část vícedílných/alternativních zpráv"
+
+#: src/prefs_message.c:175
+msgid "Line space"
+msgstr "Prázdná řádka"
+
+#: src/prefs_message.c:189 src/prefs_message.c:223
+msgid "pixels"
+msgstr "pixel(y)"
+
+#: src/prefs_message.c:195
+msgid "Scroll"
+msgstr "Posun"
+
+#: src/prefs_message.c:197
+msgid "Half page"
+msgstr "Polovina stránky"
+
+#: src/prefs_message.c:203
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Jemný posun"
+
+#: src/prefs_message.c:209
+msgid "Step"
+msgstr "Krok"
+
+#: src/prefs_message.c:230
+msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
+msgstr "Zobrazit popis příloh (místo jejich názvů)"
+
+#: src/prefs_message.c:233
+msgid "Quotation"
+msgstr "Citace"
+
+#: src/prefs_message.c:242
+msgid "Collapse quoted text on double click"
+msgstr "Sbalit citovaný na dvou-kliknutí"
+
+#: src/prefs_message.c:249
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Považovat tyto znaky za znaky pro citaci: "
+
+#: src/prefs_message.c:355
+msgid "Text Options"
+msgstr "Text"
+
+#: src/prefs_migration.c:95
+#, c-format
+msgid ""
+"Your Claws Mail configuration is from a newer version than the version which "
+"you are currently using.\n"
+"\n"
+"This is not recommended.\n"
+"\n"
+"For further information see the %sClaws Mail website%s.\n"
+"\n"
+"Do you want to exit now?"
+msgstr ""
+"Vaše konfigurace Claws Mail je z novější verze než aktuálně používáte.\n"
+"\n"
+"To není doporučeno.\n"
+"\n"
+"Pro další informace navštivte %sClaws Mail stránky%s.\n"
+"\n"
+"Chcete nyní program ukončit?"
+
+#: src/prefs_migration.c:104
+msgid "Configuration warning"
+msgstr "Konfigurace varování"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:147
+msgid "Message view"
+msgstr "Náhled zprávy"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:154
+msgid "Enable coloration of message text"
+msgstr "Povolit obarvování textu zprávy"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:162
+msgid "Quote"
+msgstr "Citace"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:174
+msgid "Cycle quote colors"
+msgstr "Rotovat barvy citací"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:178
+msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
+msgstr ""
+"Pokud budou více než 3 úrovně citace, znovu se použijí barvy od první úrovně"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:184
+msgid "1st Level"
+msgstr "1. úroveň"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:190 src/prefs_msg_colors.c:216
+#: src/prefs_msg_colors.c:242
+msgid "Text"
+msgstr "Písmo"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:204
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "Vybrat barvu písma pro 1. úroveň citace"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:210
+msgid "2nd Level"
+msgstr "2. úroveň"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:230
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Vybrat barvu písma pro 2. úroveň citace"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
+msgid "3rd Level"
+msgstr "3. úroveň"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:256
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Vybrat barvu písma pro 3. úroveň citace"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:263
+msgid "Enable coloration of text background"
+msgstr "Povolit obarvování pozadí textu"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:279
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Vybrat barvu pozadí pro 1. úroveň citace"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:300
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Vybrat barvu pozadí pro 2. úroveň citace"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:321
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Vybrat barvu pozadí pro 3. úroveň citace"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:341
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "Vybrat barvu pro odkazy"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:343
+msgid "URI link"
+msgstr "URI odkaz"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:360
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Vybrat barvu pro podpisy"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:357
+msgid "Folder list"
+msgstr "Seznam složek"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:380
+msgid ""
+"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
+"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
+msgstr ""
+"Barva pro cílovou složku. Cílová složka je označována při vypnuté volbě "
+"'Přesun a mazání provádět ihned'"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:384
+msgid "Target folder"
+msgstr "Cílová složka"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:399
+msgid "Pick color for folders containing new messages"
+msgstr "Barva pro složky obsahující nové zprávy"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:401
+msgid "Folder containing new messages"
+msgstr "Složka obsahující nové zprávy"
+
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:459
+#, c-format
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Vybrat barvu, která bude dostupná pod číslem %d"
+
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:463
+#, c-format
+msgid "Set label for 'color %d'"
+msgstr "Název barvy, která bude dostupná pod číslem %d"
+
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:592
+#, c-format
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Barva, která bude dostupná pod číslem %d"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:600
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "Barva písma pro 1. úroveň citace"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:603
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Barva písma pro 2. úroveň citace"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:606
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Barva písma pro 3. úroveň citace"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:609
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Barva pozadí pro 1. úroveň citace"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:612
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Barva pozadí pro 2. úroveň citace"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:615
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Barva pozadí pro 3. úroveň citace"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:618
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "Barva pro odkazy"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:621
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for target folder"
+msgstr "Barva pro cílovou složku"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:624
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Barva pro podpisy"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:627
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Barva pro složku"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:840
+msgid "Colors"
+msgstr "Barvy"
+
+#: src/prefs_other.c:107
+msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
+msgstr "Vyberte klávesové zkratky"
+
+#: src/prefs_other.c:121
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Vyberte schéma:"
+
+#: src/prefs_other.c:136
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Můžete modifikovat klávesové zkratky v nabídce tak, že\n"
+"najedete myší nad položku nabídky a stisknete klávesovou zkratku."
+
+#: src/prefs_other.c:496
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Přidat adresu do cíle dvojklikem"
+
+#: src/prefs_other.c:499
+msgid "On exit"
+msgstr "Při ukončení"
+
+#: src/prefs_other.c:502
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Potvrdit ukončení"
+
+#: src/prefs_other.c:509
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Při ukončení vyprázdnit koš"
+
+#: src/prefs_other.c:512
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Varovat pokud jsou zprávy ve frontě"
+
+#: src/prefs_other.c:514
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Klávesové zkratky"
+
+#: src/prefs_other.c:517
+msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
+msgstr "Povolit přizpůsobování klávesových zkratek"
+
+#: src/prefs_other.c:520
+msgid ""
+"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
+"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
+"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Při zaškrtnutí, můžete měnit klávesové zkratky většiny položek menu, jejím "
+"vybráním a tiskem dané kombinace.\n"
+"Zrušte volbu, pokud chcete uzamknout všechny stávající klávesové zkratky."
+
+#: src/prefs_other.c:527
+msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
+msgstr " Vyberte klávesové zkratky..."
+
+#: src/prefs_other.c:537
+msgid "Metadata handling"
+msgstr "Zpracování metadat"
+
+#: src/prefs_other.c:538
+msgid ""
+"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
+"it avoids data loss after crashes but can take some time."
+msgstr ""
+"Bezpečný mód se zeptá OS na zapsání metadat přímo na disk;\n"
+"zabrání ztrátě dat při chybě, ale může zabrat nějaký čas."
+
+#: src/prefs_other.c:542
+msgid "Safer"
+msgstr "Bezpečněji"
+
+#: src/prefs_other.c:544
+msgid "Faster"
+msgstr "Rychleji"
+
+#: src/prefs_other.c:562
+msgid "Socket I/O timeout"
+msgstr "Časový limit pro V/V operace se socketem"
+
+#: src/prefs_other.c:584
+msgid "Ask before emptying trash"
+msgstr "Dotázat se před vymazáním koše"
+
+#: src/prefs_other.c:586
+msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
+msgstr ""
+"Dotázat se na filtrovací pravidla pro specifické účty při manuálním "
+"filtrování"
+
+#: src/prefs_other.c:591
+msgid "Use secure file deletion if possible"
+msgstr "Použít bezpečné smazání souboru, když je to možné"
+
+#: src/prefs_other.c:595
+msgid ""
+"Use secure file deletion if possible\n"
+"(the 'shred' program is not available)"
+msgstr ""
+"Použít bezpečné smazání souboru, když je to možné\n"
+"(program 'shred' není dostupný)"
+
+#: src/prefs_other.c:600
+msgid ""
+"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
+"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
+msgstr ""
+"Použít program 'shred' pro přepsání souboru náhodnými daty před smazáním. "
+"Zpomalí mazání. Ujistěte se jste přečetl manuál shredu pro výstrahu."
+
+#: src/prefs_other.c:604
+msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
+msgstr "Synchronizovat offline složky jakmile to bude možné"
+
+#: src/prefs_other.c:607
+msgid "Master passphrase"
+msgstr "Hlavní heslo"
+
+#: src/prefs_other.c:610
+msgid "Use a master passphrase"
+msgstr "Používat hlavní heslo"
+
+#: src/prefs_other.c:613
+msgid ""
+"If checked, your saved account passwords will be protected by a master "
+"passphrase. If no master passphrase is set, you will be prompted to set one."
+msgstr ""
+"Pokud zaškrtnete, uložená hesla budou chráněna hlavním heslem. Pokud není "
+"nastaveno, bude vyzváni k jeho nastavení."
+
+#: src/prefs_other.c:618
+msgid "Change master passphrase"
+msgstr "Změňte hlavní heslo"
+
+#: src/prefs_other.c:778
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Různé"
+
+#: src/prefs_quote.c:77
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
+msgstr "Dne %d\\n%f napsal(a):\\n\\n%q"
+
+#: src/prefs_receive.c:142
+msgid "External incorporation program"
+msgstr "Externí program pro příjem"
+
+#: src/prefs_receive.c:145
+msgid "Use external program for receiving mail"
+msgstr "Použít externí program pro příjem zpráv"
+
+#: src/prefs_receive.c:161
+msgid "Automatic checking"
+msgstr "Automatický příjem pošty"
+
+#: src/prefs_receive.c:168
+msgid "Check for new mail every"
+msgstr "Přijímat poštu každých"
+
+#: src/prefs_receive.c:215
+msgid "Check for new mail on start-up"
+msgstr "Přijmout poštu po spuštění"
+
+#: src/prefs_receive.c:218
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Dialogy"
+
+#: src/prefs_receive.c:220
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Zobrazit dialogové okno o přijetí"
+
+#: src/prefs_receive.c:230
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Pouze při ručním příjmu"
+
+#: src/prefs_receive.c:241
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Zavřít po dokončení"
+
+#: src/prefs_receive.c:244
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Nezobrazovat dialog o chybě v příjmu zpráv"
+
+#: src/prefs_receive.c:247
+msgid "After receiving new mail"
+msgstr "Po přijetí nových zpráv"
+
+#: src/prefs_receive.c:249
+msgid "Go to Inbox"
+msgstr "Přejít do složky \"Doručená pošta\""
+
+#: src/prefs_receive.c:251
+msgid "Update all local folders"
+msgstr "Aktualizovat všechny lokální složky"
+
+#: src/prefs_receive.c:253
+msgid "Run command"
+msgstr "Spustit příkaz"
+
+#: src/prefs_receive.c:258
+msgid "after automatic check"
+msgstr "po automatickém příjmu"
+
+#: src/prefs_receive.c:260
+msgid "after manual check"
+msgstr "po ručním příjmu"
+
+#: src/prefs_receive.c:268
+#, c-format
+msgid ""
+"Command to execute:\n"
+"(use %d as number of new mails)"
+msgstr ""
+"Příkaz:\n"
+"(použijte %d jako počet nových zpráv)"
+
+#: src/prefs_receive.c:411 src/prefs_send.c:371
+msgid "Mail Handling"
+msgstr "Zpracování pošty"
+
+#: src/prefs_receive.c:412
+msgid "Receiving"
+msgstr "Příjem zpráv"
+
+#: src/prefs_send.c:159
+msgid "Save sent messages"
+msgstr "Ukládat odeslané zprávy"
+
+#: src/prefs_send.c:162
+msgid "Never send Return Receipts"
+msgstr "Nikdy neodesílat potvrzení o doručení"
+
+#: src/prefs_send.c:180
+msgid "Confirm before sending queued messages"
+msgstr "Potvrzení před odesláním pozdržených zpráv"
+
+#: src/prefs_send.c:183
+msgid "Show send dialog"
+msgstr "Zobrazit dialog o odesílání"
+
+#: src/prefs_send.c:186
+msgid "Warn when Subject is empty"
+msgstr "Varovat, když je Předmět prázdný"
+
+#: src/prefs_send.c:193
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr "Kódování znaků"
+
+#: src/prefs_send.c:218
+msgid ""
+"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used"
+msgstr ""
+"Pokud je zvoleno 'Autodetekce', bude použita optimální znaková sada pro "
+"nastavené locale"
+
+#: src/prefs_send.c:235
+msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
+msgstr "7bitové ASCII (US-ASCII)"
+
+#: src/prefs_send.c:236
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
+
+#: src/prefs_send.c:238
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Západní Evropa (ISO-8859-1)"
+
+#: src/prefs_send.c:239
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Západní Evropa(ISO-8859-15)"
+
+#: src/prefs_send.c:241
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Střední Evropa (ISO-8859-2)"
+
+#: src/prefs_send.c:243
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Pobaltí (ISO-8859-13)"
+
+#: src/prefs_send.c:244
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Pobaltí (ISO-8859-4)"
+
+#: src/prefs_send.c:246
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Řečtina (ISO-8859-7)"
+
+#: src/prefs_send.c:248
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebrejština (ISO-8859-8)"
+
+#: src/prefs_send.c:249
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hebrejština (Windows-1255)"
+
+#: src/prefs_send.c:251
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arabština (ISO-8859-6)"
+
+#: src/prefs_send.c:252
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arabština (Windows-1256)"
+
+#: src/prefs_send.c:254
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turečtina (ISO-8859-9)"
+
+#: src/prefs_send.c:256
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Azbuka (ISO-8859-5)"
+
+#: src/prefs_send.c:257
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Azbuka (KOI8-R)"
+
+#: src/prefs_send.c:258
+msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)"
+msgstr "Azbuka (X-MAC-CYRILLIC)"
+
+#: src/prefs_send.c:259
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Azbuka (KOI8-U)"
+
+#: src/prefs_send.c:260
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Azbuka (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_send.c:262
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japonština (ISO-2022-JP)"
+
+#: src/prefs_send.c:264
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japonština (EUC-JP)"
+
+#: src/prefs_send.c:265
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japonština (Shift_JIS)"
+
+#: src/prefs_send.c:268
+msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
+msgstr "Zjednodušená čínština (GB18030)"
+
+#: src/prefs_send.c:269
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Zjednodušená čínština (GB2312)"
+
+#: src/prefs_send.c:270
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Zjednodušená čínština (GBK)"
+
+#: src/prefs_send.c:271
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Tradiční čínština (Big5)"
+
+#: src/prefs_send.c:273
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Tradiční čínština (EUC-TW)"
+
+#: src/prefs_send.c:274
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Čínština (ISO-2022-CN)"
+
+#: src/prefs_send.c:277
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Korejština (EUC-KR)"
+
+#: src/prefs_send.c:279
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Thajština (TIS-620)"
+
+#: src/prefs_send.c:280
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Thajština (Windows-874)"
+
+#: src/prefs_send.c:284
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Kódování přenosu"
+
+#: src/prefs_send.c:295
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters"
+msgstr ""
+"Určete kódování (Content-Transfer-Encoding), které bude použito, pokud "
+"zpráva obsahuje znaky neobsažené v ASCII"
+
+#: src/prefs_send.c:372 src/send_message.c:501 src/send_message.c:505
+#: src/send_message.c:510
+msgid "Sending"
+msgstr "Odesílání"
+
+#: src/prefs_spelling.c:81
+msgid "Pick color for misspelled word"
+msgstr "Zvolte barvu pro špatně napsaná slova"
+
+#: src/prefs_spelling.c:129
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
+
+#: src/prefs_spelling.c:134
+msgid "Enable alternate dictionary"
+msgstr "Povolit alternativní slovník"
+
+#: src/prefs_spelling.c:139
+msgid "Faster switching with last used dictionary"
+msgstr "Umožňuje rychlejší přepínání na předchozí slovník"
+
+#: src/prefs_spelling.c:141
+msgid "Automatic spell checking"
+msgstr "Automatická kontrola pravopisu"
+
+#: src/prefs_spelling.c:149
+msgid "Re-check message when changing dictionary"
+msgstr "Znovu zkontrolovat zprávu při změně slovníku"
+
+#: src/prefs_spelling.c:153
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Slovník"
+
+#: src/prefs_spelling.c:190
+msgid "Check with both dictionaries"
+msgstr "Kontrolovat oběma slovníky"
+
+#: src/prefs_spelling.c:197
+msgid "Get more dictionaries..."
+msgstr "Získat více slovníků..."
+
+#: src/prefs_spelling.c:207
+msgid "Misspelled word color"
+msgstr "Barva špatně napsaných slov"
+
+#: src/prefs_spelling.c:220
+msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
+msgstr "Barva pro slova s chybou. Je-li vybrána černá, budou slova podtrhována"
+
+#: src/prefs_spelling.c:337
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Kontrola pravopisu"
+
+#: src/prefs_summaries.c:153
+msgid "the abbreviated weekday name"
+msgstr "zkratky pro jména dnů v týdnu"
+
+#: src/prefs_summaries.c:154
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "plný název dne v týdnu"
+
+#: src/prefs_summaries.c:155
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "zkratka pro měsíc"
+
+#: src/prefs_summaries.c:156
+msgid "the full month name"
+msgstr "plný název měsíce"
+
+#: src/prefs_summaries.c:157
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "preferované datum a čas podle aktuálního locale"
+
+#: src/prefs_summaries.c:158
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "století (rok/100)"
+
+#: src/prefs_summaries.c:159
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "den v měsíci číselně"
+
+#: src/prefs_summaries.c:160
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "hodiny číselně s 24 hodinových cyklem"
+
+#: src/prefs_summaries.c:161
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "hodiny číselně s 12 hodinových cyklem"
+
+#: src/prefs_summaries.c:162
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "rok číselně"
+
+#: src/prefs_summaries.c:163
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "měsíc číselně"
+
+#: src/prefs_summaries.c:164
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "minuty číselně"
+
+#: src/prefs_summaries.c:165
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "AM nebo PM"
+
+#: src/prefs_summaries.c:166
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "vteřiny číselně"
+
+#: src/prefs_summaries.c:167
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "den v týdnu číselně"
+
+#: src/prefs_summaries.c:168
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "preferovaný datum pro aktuální locale"
+
+#: src/prefs_summaries.c:169
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "poslední dvě číslice z roku"
+
+#: src/prefs_summaries.c:170
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "rok jako desítkové číslo"
+
+#: src/prefs_summaries.c:171
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "časová zóna, název nebo zkratka"
+
+#: src/prefs_summaries.c:192 src/prefs_summaries.c:240
+#: src/prefs_summaries.c:561
+msgid "Date format"
+msgstr "Formát datumu"
+
+#: src/prefs_summaries.c:216
+msgid "Specifier"
+msgstr "Symbol"
+
+#: src/prefs_summaries.c:258
+msgid "Example"
+msgstr "Příklad"
+
+#: src/prefs_summaries.c:363
+msgid "Display message count next to folder name"
+msgstr "Zobrazit počet zpráv za názvem složky"
+
+#: src/prefs_summaries.c:373
+msgid "Unread messages"
+msgstr "Ano - počet nepřečtených"
+
+#: src/prefs_summaries.c:374
+msgid "Unread and Total messages"
+msgstr "Ano - počet nepřečtených a celkem"
+
+#: src/prefs_summaries.c:384
+msgid "Open last opened folder at start-up"
+msgstr "Po startu otevřít naposledy otevřenou složku"
+
+#: src/prefs_summaries.c:387
+msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
+msgstr "Zkrátit názvy diskuzních skupin delší než"
+
+#: src/prefs_summaries.c:401
+msgid "letters"
+msgstr "dopisy(ů)"
+
+#: src/prefs_summaries.c:419
+msgid "Message list"
+msgstr "Seznam zpráv"
+
+#: src/prefs_summaries.c:425
+msgid "Sort new folders by"
+msgstr "Řadit nové složky podle"
+
+#: src/prefs_summaries.c:433 src/prefs_summary_column.c:86
+msgid "Number"
+msgstr "Číslo"
+
+#: src/prefs_summaries.c:436
+msgid "Thread date"
+msgstr "Datum vlákna"
+
+#: src/prefs_summaries.c:447
+msgid "Don't sort"
+msgstr "Neřadit"
+
+#: src/prefs_summaries.c:464
+msgid "Set default selection when entering a folder"
+msgstr "Nastavit výchozí výběr při vstupu do složky"
+
+#: src/prefs_summaries.c:477
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "Zobrazit dotaz \"nejsou nepřečtené (nebo nové) zprávy\""
+
+#: src/prefs_summaries.c:487
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "Předpokládat 'Ano'"
+
+#: src/prefs_summaries.c:488
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "Předpokládat 'Ne'"
+
+#: src/prefs_summaries.c:496
+msgid "Open message when selected"
+msgstr "Zobrazit zprávu ihned po vybrání"
+
+#: src/prefs_summaries.c:506
+msgid "When message view is visible"
+msgstr "Když je okno zpráv zobrazené"
+
+#: src/prefs_summaries.c:512
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Vlákno z předmětu jako přídavek ke standardních záhlavím"
+
+#: src/prefs_summaries.c:516
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Přesun a mazání provádět ihned"
+
+#: src/prefs_summaries.c:518
+msgid ""
+"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
+"Execute'"
+msgstr ""
+"Odkládá přesouvání, kopírování a mazání zpráv do okamžiku, kdy použijete "
+"nabídku 'Nástroje/Provést odložené operace'"
+
+#: src/prefs_summaries.c:521
+msgid "Mark message as read"
+msgstr "Označit zprávu za přečtenou"
+
+#: src/prefs_summaries.c:524
+msgid "when selected, after"
+msgstr "když vybrána, potom"
+
+#: src/prefs_summaries.c:544
+msgid "only when opened in a new window, or replied to"
+msgstr "jen při otevření v novém okně nebo odpovědi na ni"
+
+#: src/prefs_summaries.c:551
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Zobrazit odesílatele pomocí knihy adres"
+
+#: src/prefs_summaries.c:555
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Zobrazovat tipy"
+
+#: src/prefs_summaries.c:581
+msgid "Date format help"
+msgstr "Nápověda k formátu datumu"
+
+#: src/prefs_summaries.c:599
+msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
+msgstr "Potvrzení před označením všech zpráv ve složce jako přečtené"
+
+#: src/prefs_summaries.c:602
+msgid "Translate header names"
+msgstr "Překládat záhlaví"
+
+#: src/prefs_summaries.c:604
+msgid ""
+"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
+"translated into your language."
+msgstr ""
+"Standardní záhlaví zpráv (jako 'From:', 'Subject:') budou překládána do "
+"vašeho jazyka."
+
+#: src/prefs_summaries.c:732
+msgid "Summaries"
+msgstr "Seznamy"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:226
+msgid "Message list columns configuration"
+msgstr "Nastavení sloupců zobrazovaných v seznamu zpráv"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:243
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Vyberte sloupce, které chcete zobrazit v seznamu zpráv. Můžete změnit\n"
+"pořadí pomocí tlačítek Nahoru / Dolů nebo přetažením položek."
+
+#: src/prefs_summary_open.c:109
+msgid "first marked email"
+msgstr "první označený email"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:110
+msgid "first new email"
+msgstr "první nová zpráva"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:111
+msgid "first unread email"
+msgstr "první nepřečtený email"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:112
+msgid "last opened email"
+msgstr "naposledy otevřený email"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:113
+msgid "last email in the list"
+msgstr "poslední zpráva v seznamu"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:115
+msgid "first email in the list"
+msgstr "první zpráva v seznamu"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:184
+msgid " Selection when entering a folder"
+msgstr " Výběr při vstupu do složky"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:230
+msgid "Possible selections"
+msgstr "Možné výběry"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:266
+msgid "Selection on folder opening"
+msgstr "Výběr při otevření složky"
+
+#: src/prefs_template.c:80
+msgid "This name is used as the Menu item"
+msgstr "Tato položka je použita jako identifikace šablony v nabídce"
+
+#: src/prefs_template.c:82
+msgid ""
+"Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
+"account."
+msgstr "Přepsání záhlaví Od účtů. Toto nezmění účet."
+
+#: src/prefs_template.c:309
+msgid "Append the new template above to the list"
+msgstr "Přidat novou šablonu do seznamu"
+
+#: src/prefs_template.c:318
+msgid "Replace the selected template in list with the template above"
+msgstr "Nahradit šablonu v seznamu šablonou z hora"
+
+#: src/prefs_template.c:328
+msgid "Delete the selected template from the list"
+msgstr "Odstranit vybrané šablony ze seznamu"
+
+#: src/prefs_template.c:346
+msgid "Show information on configuring templates"
+msgstr "Zobrazit informace o konfiguraci šablon"
+
+#: src/prefs_template.c:370
+msgid "Move the selected template to the top"
+msgstr "Přesunout vybrané šablony nahoru"
+
+#: src/prefs_template.c:380
+msgid "Move the selected template up"
+msgstr "Posunout vybranou šablonu nahoru"
+
+#: src/prefs_template.c:388
+msgid "Move the selected template down"
+msgstr "Posunout vybranou šablonu dolů"
+
+#: src/prefs_template.c:398
+msgid "Move the selected template to the bottom"
+msgstr "Přesunout vybrané šablony dolů"
+
+#: src/prefs_template.c:414
+msgid "Template configuration"
+msgstr "Nastavení šablon"
+
+#: src/prefs_template.c:602
+msgid "Templates list not saved"
+msgstr "Seznam šablon neuložen"
+
+#: src/prefs_template.c:603
+msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "Seznam šablon změněn. Chcete přesto zavřít?"
+
+#: src/prefs_template.c:768
+msgid "The template's name is not set."
+msgstr "Název šablony není nastaven."
+
+#: src/prefs_template.c:811
+msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Od\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
+
+#: src/prefs_template.c:817
+msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Komu\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
+
+#: src/prefs_template.c:823
+msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Kopie\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
+
+#: src/prefs_template.c:829
+msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Skrytá kopie\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
+
+#: src/prefs_template.c:835
+msgid ""
+"The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Komu\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
+
+#: src/prefs_template.c:841
+msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
+msgstr "Pole \"Předmět\" šablony je neplatné."
+
+#: src/prefs_template.c:912
+msgid "Delete template"
+msgstr "Odstranit šablonu"
+
+#: src/prefs_template.c:913
+msgid "Do you really want to delete this template?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto šablonu?"
+
+#: src/prefs_template.c:925
+msgid "Delete all templates"
+msgstr "Odstranit všechny šablony"
+
+#: src/prefs_template.c:926
+msgid "Do you really want to delete all the templates?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny šablony?"
+
+#: src/prefs_template.c:1241
+msgid "Current templates"
+msgstr "Aktuální šablony"
+
+#: src/prefs_template.c:1269
+msgid "Template"
+msgstr "Šablona"
+
+#: src/prefs_themes.c:344 src/prefs_themes.c:704
+msgid "Default internal theme"
+msgstr "Výchozí vnitřní motiv"
+
+#: src/prefs_themes.c:366
+msgid "Themes"
+msgstr "Motivy"
+
+#: src/prefs_themes.c:436
+msgid "Only root can remove system themes"
+msgstr "Pouze root může odstranit systémové motivy"
+
+#: src/prefs_themes.c:439
+#, c-format
+msgid "Remove system theme '%s'"
+msgstr "Odstranit systémový motiv '%s'"
+
+#: src/prefs_themes.c:442
+#, c-format
+msgid "Remove theme '%s'"
+msgstr "Odstranit motiv '%s'"
+
+#: src/prefs_themes.c:448
+msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tento motiv?"
+
+#: src/prefs_themes.c:458
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while removing theme."
+msgstr ""
+"Soubor %s selhal\n"
+"během odstraňování motivu."
+
+#: src/prefs_themes.c:462
+msgid "Removing theme directory failed."
+msgstr "Odstraňování složky motivu selhalo."
+
+#: src/prefs_themes.c:465
+msgid "Theme removed successfully"
+msgstr "Motiv byl úspěšně odstraněn"
+
+#: src/prefs_themes.c:485
+msgid "Select theme folder"
+msgstr "Vyberte složku s motivem"
+
+#: src/prefs_themes.c:500
+#, c-format
+msgid "Install theme '%s'"
+msgstr "Instalovat motiv '%s'"
+
+#: src/prefs_themes.c:503
+msgid ""
+"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
+"Install anyway?"
+msgstr ""
+"Tato složka zřejmě neobsahuje motiv.\n"
+"Přesto nainstalovat?"
+
+#: src/prefs_themes.c:510
+msgid "Do you want to install theme for all users?"
+msgstr "Chcete instalovat motiv pro všechny uživatele?"
+
+#: src/prefs_themes.c:530
+msgid "Theme exists"
+msgstr "Motiv existuje"
+
+#: src/prefs_themes.c:531
+msgid ""
+"A theme with the same name is\n"
+"already installed in this location.\n"
+"\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Motiv s tímto názvem je už\n"
+"v tomto umístění nainstalován\n"
+"\n"
+"Chcete ho nahradit?"
+
+#: src/prefs_themes.c:537
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
+msgstr "Nepodařilo se odstranit starý motiv v %s."
+
+#: src/prefs_themes.c:545
+#, c-format
+msgid "Couldn't create destination directory %s."
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit cílovou složku %s."
+
+#: src/prefs_themes.c:558
+msgid "Theme installed successfully."
+msgstr "Motiv byl úspěšně nainstalován."
+
+#: src/prefs_themes.c:565
+msgid "Failed installing theme"
+msgstr "Instalace motivu se nezdařila"
+
+#: src/prefs_themes.c:568
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while installing theme."
+msgstr ""
+"Soubor %s selhal\n"
+"během instalace motivu."
+
+#: src/prefs_themes.c:666
+#, c-format
+msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
+msgstr "%d dostupných motivů (uživatelské: %d, systémové: %d, vnitřní: 1)"
+
+#: src/prefs_themes.c:707
+#, c-format
+msgid "Internal theme has %d icons"
+msgstr "Vnitřní motiv má %d ikon"
+
+#: src/prefs_themes.c:713
+msgid "No info file available for this theme"
+msgstr "Pro tento motiv není dostupná žádná informace"
+
+#: src/prefs_themes.c:731
+msgid "Error: couldn't get theme status"
+msgstr "Chyba: nelze získat stav motivu"
+
+#: src/prefs_themes.c:755
+#, c-format
+msgid "%d files (%d icons), size: %s"
+msgstr "%d souborů (%d ikon), velikost: %s"
+
+#: src/prefs_themes.c:803
+msgid "Selector"
+msgstr "Výběr"
+
+#: src/prefs_themes.c:814
+msgid "Install new..."
+msgstr "Instalovat nový..."
+
+#: src/prefs_themes.c:819
+msgid "Get more..."
+msgstr "Získat další..."
+
+#: src/prefs_themes.c:830
+msgid "Information"
+msgstr "Informace"
+
+#: src/prefs_themes.c:844
+msgid "Author: "
+msgstr "Autor: "
+
+#: src/prefs_themes.c:852
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: src/prefs_themes.c:894
+msgid "Preview"
+msgstr "Náhled"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:176
+msgid ""
+"Selected Action already set.\n"
+"Please choose another Action from List"
+msgstr ""
+"Vybraná akce je již aktivní.\n"
+"Vyberte prosím se seznamu jinou akci"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:177
+msgid "Item has no icon defined."
+msgstr "Položka nemá definovanou žádnou ikonu."
+
+#: src/prefs_toolbar.c:178
+msgid "Item has no text defined."
+msgstr "Položka nemá definován žádný text."
+
+#: src/prefs_toolbar.c:916
+msgid "Toolbar item"
+msgstr "Položka nástrojové lišty"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:932
+msgid "Item type"
+msgstr "Typ položky"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:942
+msgid "Internal Function"
+msgstr "Vnitřní funkce"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:943
+msgid "User Action"
+msgstr "Uživatelské akce"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:945 src/toolbar.c:234
+msgid "Separator"
+msgstr "Separátor"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:952
+msgid "Event executed on click"
+msgstr "Událost spuštěná po klepnutí"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:991
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "Text nástrojové lišty"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1006 src/prefs_toolbar.c:1382
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1042
+msgid "A_dd"
+msgstr "Při_dat"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1262 src/prefs_toolbar.c:1276 src/prefs_toolbar.c:1290
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Nástrojová lišta"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1263
+msgid "Main Window"
+msgstr "Hlavní okno"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1277
+msgid "Message Window"
+msgstr "Okno zpráv"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1291
+msgid "Compose Window"
+msgstr "Okno pro psaní zprávy"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1405
+msgid "Icon text"
+msgstr "Text ikony"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1414
+msgid "Mapped event"
+msgstr "Namapovaná událost"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1711
+msgid "Toolbar item icon"
+msgstr "Ikony nástrojové lišty"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:80
+msgid "Auto wrapping"
+msgstr "Automatické zalamování"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:81
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Zalomit citaci"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:82
+msgid "Wrap pasted text"
+msgstr "Zalomit vložený text"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:83
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Automatické odsazení"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:89
+msgid "Wrap text at"
+msgstr "Zalomit text v"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:154
+msgid "Wrapping"
+msgstr "Zalamování"
+
+#: src/printing.c:436
+msgid "Print preview"
+msgstr "Náhled"
+
+#: src/printing.c:479
+msgid "First page"
+msgstr "První stránka"
+
+#: src/printing.c:490
+msgid "Last page"
+msgstr "Poslední stránka"
+
+#: src/printing.c:496
+msgid "Zoom 100%"
+msgstr "Zobrazit 100%"
+
+#: src/printing.c:498
+msgid "Zoom fit"
+msgstr "Přizpůsobit"
+
+#: src/printing.c:500
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zvětšit"
+
+#: src/printing.c:502
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zmenšit"
+
+#: src/printing.c:701
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Stránka %d"
+
+#: src/privacy.c:255 src/privacy.c:276
+msgid "No information available"
+msgstr "Žádné informace nejsou dostupné"
+
+#: src/privacy.c:490
+msgid "No recipient keys defined."
+msgstr "Nejsou definovány klíče příjemce."
+
+#: src/procmime.c:433 src/procmime.c:435 src/procmime.c:436
+msgid "[Error decoding BASE64]\n"
+msgstr "[Chyba při dekódování BASE64]\n"
+
+#: src/procmsg.c:936 src/procmsg.c:939
+msgid "Already trying to send."
+msgstr "Již probíhá pokus o odeslání."
+
+#: src/procmsg.c:1557 src/procmsg.c:1616
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file %s."
+msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor%s."
+
+#: src/procmsg.c:1626
+msgid "Queued message header is broken."
+msgstr "Hlavička zprávy ve frontě je poškozená."
+
+#: src/procmsg.c:1646
+msgid "An error happened during SMTP session."
+msgstr "Nastala chyba během SMTP relace."
+
+#: src/procmsg.c:1660
+msgid ""
+"No specific account has been found to send, and an error happened during "
+"SMTP session."
+msgstr ""
+"Nebyl nalezen účet pro odeslání zprávy a nastala chyba během SMTP relace."
+
+#: src/procmsg.c:1668
+msgid ""
+"Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
+"generated by Claws Mail."
+msgstr ""
+"Nepodařilo se zjistit informace nutné pro odeslání. Tento e-mail "
+"pravděpodobně nebyl vygenerován programem Claws Mail."
+
+#: src/procmsg.c:1690
+msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
+msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor pro odesílání do diskusní skupiny."
+
+#: src/procmsg.c:1703
+msgid "Error when writing temporary file for news sending."
+msgstr "Chyba při zápisu dočasného souboru pro odesílání do diskusní skupiny."
+
+#: src/procmsg.c:1717
+#, c-format
+msgid "Error occurred while posting the message to %s."
+msgstr "Nastala chyba při posílání zprávy do %s."
+
+#: src/procmsg.c:2269
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "Filtruji zprávy...\n"
+
+#: src/quote_fmt.c:47
+msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">symboly:</span>"
+
+#: src/quote_fmt.c:48
+msgid "customized date format (see 'man strftime')"
+msgstr "vlastní formát data (viz 'man strftime')"
+
+#: src/quote_fmt.c:51
+msgid "email address of sender"
+msgstr "emailová adresa odesílatele"
+
+#: src/quote_fmt.c:52
+msgid "full name of sender"
+msgstr "celé jméno odesílatele"
+
+#: src/quote_fmt.c:53
+msgid "first name of sender"
+msgstr "jméno odesílatele"
+
+#: src/quote_fmt.c:54
+msgid "last name of sender"
+msgstr "Příjmení odesílatele"
+
+#: src/quote_fmt.c:55
+msgid "initials of sender"
+msgstr "iniciály odesílatele"
+
+#: src/quote_fmt.c:62
+msgid "message body"
+msgstr "tělo zprávy"
+
+#: src/quote_fmt.c:63
+msgid "quoted message body"
+msgstr "tělo citované zprávy"
+
+#: src/quote_fmt.c:64
+msgid "message body without signature"
+msgstr "tělo zprávy bez podpisu"
+
+#: src/quote_fmt.c:65
+msgid "quoted message body without signature"
+msgstr "tělo citované zprávy bez podpisu"
+
+#: src/quote_fmt.c:66
+msgid "message tags"
+msgstr "značky zprávy"
+
+#: src/quote_fmt.c:67
+msgid "current dictionary"
+msgstr "aktuální slovník"
+
+#: src/quote_fmt.c:68
+msgid "cursor position"
+msgstr "pozice kurzoru"
+
+#: src/quote_fmt.c:69
+msgid "account property: your name"
+msgstr "nastavení účtu: vaše jméno"
+
+#: src/quote_fmt.c:70
+msgid "account property: your email address"
+msgstr "nastavení účtu: vaše e-mailová adresa"
+
+#: src/quote_fmt.c:71
+msgid "account property: account name"
+msgstr "nastavení účtu: název účtu"
+
+#: src/quote_fmt.c:72
+msgid "account property: organization"
+msgstr "nastavení účtu: organizace"
+
+#: src/quote_fmt.c:73
+msgid "account property: signature"
+msgstr "nastavení účtu: podpis"
+
+#: src/quote_fmt.c:74
+msgid "account property: signature path"
+msgstr "nastavení účtu: cesta k podpisu"
+
+#: src/quote_fmt.c:75
+msgid "account property: default dictionary"
+msgstr "nastavení účtu: výchozí slovník"
+
+#: src/quote_fmt.c:76
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
+msgstr "kniha adres <span style=\"oblique\">kompletace</span>: Kopie"
+
+#: src/quote_fmt.c:77
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
+msgstr "kniha adres <span style=\"oblique\">kompletace</span>: Od"
+
+#: src/quote_fmt.c:78
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
+msgstr "kniha adres <span style=\"oblique\">kompletace</span>: Komu"
+
+#: src/quote_fmt.c:80
+msgid "literal backslash"
+msgstr "zpětné lomítko - znak \\"
+
+#: src/quote_fmt.c:81
+msgid "literal question mark"
+msgstr "otazník - znak ?"
+
+#: src/quote_fmt.c:82
+msgid "literal exclamation mark"
+msgstr "vykřičník - znak !"
+
+#: src/quote_fmt.c:83
+msgid "literal pipe"
+msgstr "\"roura\" - znak |"
+
+#: src/quote_fmt.c:84
+msgid "literal opening curly brace"
+msgstr "levá složená závorka - znak {"
+
+#: src/quote_fmt.c:85
+msgid "literal closing curly brace"
+msgstr "pravá složená závorka - znak }"
+
+#: src/quote_fmt.c:86
+msgid "tab"
+msgstr "tabulátor"
+
+#: src/quote_fmt.c:89
+msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">příkazy:</span>"
+
+#: src/quote_fmt.c:90
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
+"vložit<span style=\"oblique\">expr</span> jestliže x je dáno, kde x je "
+"jeden\n"
+"z [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbolů (nebo jejich dlouhých ekvivalentů)"
+
+#: src/quote_fmt.c:91
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
+"of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
+"vložit<span style=\"oblique\">expr</span> jestliže x není dáno, kde x je "
+"jeden\n"
+"z [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbolů (nebo jejich dlouhých ekvivalentů)"
+
+#: src/quote_fmt.c:92
+msgid ""
+"insert file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to insert"
+msgstr ""
+"vloží soubor:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> je vyhodnoceno jako cesta k souboru "
+"pro vložení"
+
+#: src/quote_fmt.c:93
+msgid ""
+"insert program output:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
+"get\n"
+"the output from"
+msgstr ""
+"vloží výstup programu:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> je vyhodnoceno jako konzole,\n"
+"pro výstup"
+
+#: src/quote_fmt.c:94
+msgid ""
+"insert user input:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
+"user-entered text"
+msgstr ""
+"vloží informace zadané uživatelem:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> je proměnná, která bude nahrazena\n"
+"textem vloženým uživatelem"
+
+#: src/quote_fmt.c:95
+msgid ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to attach"
+msgstr ""
+"připojí soubor:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> je vyhodnoceno jako cesta k souboru "
+"pro připojení"
+
+#: src/quote_fmt.c:97
+msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">definice podmínek:</span>"
+
+#: src/quote_fmt.c:98
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols or\n"
+"commands above"
+msgstr ""
+"text, který může obsahovat libovolné výše uvedené symboly nebo\n"
+"příkaz"
+
+#: src/quote_fmt.c:99
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols (no\n"
+"commands) above"
+msgstr ""
+"text, který může obsahovat libovolné výše uvedené symboly(ne\n"
+"příkazy)"
+
+#: src/quote_fmt.c:100
+msgid ""
+"completion from address book only works with the first\n"
+"address of the header, it outputs the full name\n"
+"of the contact if that address matches exactly\n"
+"one contact in the address book"
+msgstr ""
+"kompletace z knihy adres funguje jen s první\n"
+"adresou ze záhlaví, výstupem je celé jméno\n"
+"kontaktu, jestliže adresa přesně odpovídá\n"
+"kontaktu v knize adres"
+
+#: src/quote_fmt.c:109
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Popis symbolů"
+
+#: src/quote_fmt.c:110
+msgid "The following symbols and commands can be used:"
+msgstr "Následující symboly a příkazy mohou být použity:"
+
+#: src/quote_fmt.c:173
+msgid "Use template when composing new messages"
+msgstr "Použít šablonu pro novou zprávu"
+
+#: src/quote_fmt.c:197
+msgid ""
+"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
+"new message."
+msgstr "Přepsat záhlaví Od. Nezmění účet používaný pro psaní nových zpráv."
+
+#: src/quote_fmt.c:299
+msgid "Use template when replying to messages"
+msgstr "Použít šablonu pro odpověď na zprávu"
+
+#: src/quote_fmt.c:323
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
+msgstr "Přepsat záhlaví Od. Nezmění účet používaný pro odpovědi."
+
+#: src/quote_fmt.c:334 src/quote_fmt.c:464
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Značka pro citaci"
+
+#: src/quote_fmt.c:429
+msgid "Use template when forwarding messages"
+msgstr "Použít šablonu pro předanou zprávu"
+
+#: src/quote_fmt.c:453
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
+msgstr "Přepsat záhlaví Od. Nezmění účet používaný pro přeposlání."
+
+#: src/quote_fmt.c:545
+msgid "Defaults"
+msgstr "Výchozí"
+
+#: src/quote_fmt.c:563
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr "Pole \"Od\" šablony \"Napsat\" obsahuje neplatnou emailovou adresu."
+
+#: src/quote_fmt.c:566
+msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
+msgstr "Pole \"Předmět\" šablony \"Napsat\" je neplatné."
+
+#: src/quote_fmt.c:583
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
+msgstr "Pole \"Značka pro citaci\" šablony \"Odpovědět\" je neplatné."
+
+#: src/quote_fmt.c:603
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
+msgstr "Pole \"Značka pro citaci\" šablony \"Předat\" je neplatné."
+
+#: src/quote_fmt_parse.y:541
+#, c-format
+msgid "Enter text to replace '%s'"
+msgstr "Vložte text pro nahrazení '%s'"
+
+#: src/quote_fmt_parse.y:542
+msgid "Enter variable"
+msgstr "Zadání proměnných"
+
+#: src/send_message.c:153
+#, c-format
+msgid "Sending message using command: %s\n"
+msgstr "Posílám zprávu pomocí příkazu: %s\n"
+
+#: src/send_message.c:167
+#, c-format
+msgid "Couldn't execute command: %s"
+msgstr "Nemohu provést příkaz: %s"
+
+#: src/send_message.c:202
+#, c-format
+msgid "Error occurred while executing command: %s"
+msgstr "Nastala chyba během provádění příkazu: %s"
+
+#: src/send_message.c:350
+msgid "Connecting"
+msgstr "Připojení"
+
+#: src/send_message.c:355
+msgid "Doing POP before SMTP..."
+msgstr "Provádím POP před SMTP..."
+
+#: src/send_message.c:358
+msgid "POP before SMTP"
+msgstr "POP před SMTP"
+
+#: src/send_message.c:363
+#, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
+msgstr "Účet '%s': Připojuji se na SMTP server: %s:%d..."
+
+#: src/send_message.c:420
+msgid "Mail sent successfully."
+msgstr "Pošta byla úspěšně odeslána."
+
+#: src/send_message.c:486
+msgid "Sending HELO..."
+msgstr "Posílám HELO..."
+
+#: src/send_message.c:487 src/send_message.c:492 src/send_message.c:497
+msgid "Authenticating"
+msgstr "Autentizuji"
+
+#: src/send_message.c:488 src/send_message.c:493
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Posílám zprávu..."
+
+#: src/send_message.c:491
+msgid "Sending EHLO..."
+msgstr "Posílám EHLO..."
+
+#: src/send_message.c:500
+msgid "Sending MAIL FROM..."
+msgstr "Posílám MAIL FROM..."
+
+#: src/send_message.c:504
+msgid "Sending RCPT TO..."
+msgstr "Posílám RCPT TO..."
+
+#: src/send_message.c:509
+msgid "Sending DATA..."
+msgstr "Posílám DATA..."
+
+#: src/send_message.c:513
+msgid "Quitting..."
+msgstr "Ukončuji..."
+
+#: src/send_message.c:542
+#, c-format
+msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
+msgstr "Posílám zprávu (%d / %d bytů)"
+
+#: src/send_message.c:595
+msgid "Sending message"
+msgstr "Posílám zprávu"
+
+#: src/send_message.c:664 src/send_message.c:684
+msgid "Error occurred while sending the message."
+msgstr "Nastala chyba při posílání zprávy."
+
+#: src/send_message.c:667
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while sending the message:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nastala chyba při posílání zprávy:\n"
+"%s"
+
+#: src/setup.c:75
+msgid "Mailbox setting"
+msgstr "Nastavení mailboxu"
+
+#: src/setup.c:76
+msgid ""
+"First, you have to set the location of mailbox.\n"
+"You can use existing mailbox in MH format\n"
+"if you have the one.\n"
+"If you're not sure, just select OK."
+msgstr ""
+"Nejprve nastavte umístění mailboxu.\n"
+"Pokud již nějaký máte, můžete použít\n"
+"mailbox v MH formátu.\n"
+"Pokud si nejste jisti, stiskněte pouze OK."
+
+#: src/sourcewindow.c:64
+msgid "Source of the message"
+msgstr "Zdroj zprávy"
+
+#: src/sourcewindow.c:159
+#, c-format
+msgid "%s - Source"
+msgstr "%s - Zdroj"
+
+#: src/ssl_manager.c:156
+msgid "Saved SSL certificates"
+msgstr "Uložené SSL certifikáty"
+
+#: src/ssl_manager.c:436
+msgid "Delete certificate"
+msgstr "Odstranit certifikát"
+
+#: src/ssl_manager.c:437
+msgid "Do you really want to delete this certificate?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tento certifikát?"
+
+#: src/summary_search.c:259
+msgid "Search messages"
+msgstr "Hledat zprávy v aktuální složce"
+
+#: src/summary_search.c:281
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Zprávy splňující KTEROUKOLI podmínku"
+
+#: src/summary_search.c:283
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Zprávy splňující VŠECHNY podmínky"
+
+#: src/summary_search.c:447
+msgid "Body:"
+msgstr "Tělo:"
+
+#: src/summary_search.c:454
+msgid "Condition:"
+msgstr "Podmínka:"
+
+#: src/summary_search.c:484
+msgid "Find _all"
+msgstr "Najít _všechny"
+
+#: src/summary_search.c:690 src/summaryview.c:1086 src/summaryview.c:1347
+#, c-format
+msgid "Searching in %s... \n"
+msgstr "Hledám v %s... \n"
+
+#: src/summary_search.c:787
+msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
+msgstr "Dosažen začátek seznamu, pokračovat od konce?"
+
+#: src/summary_search.c:789
+msgid "End of list reached; continue from beginning?"
+msgstr "Dosažen konec seznamu, pokračovat od začátku?"
+
+#: src/summaryview.c:429
+msgid "Create _filter rule"
+msgstr "Vytvořit pravidlo _filtru"
+
+#: src/summaryview.c:557
+msgid "Toggle quick search bar"
+msgstr "Přepnout panel rychlého vyhledávání"
+
+#: src/summaryview.c:594
+msgid "Toggle multiple selection"
+msgstr "Přepnout násobný výběr"
+
+#: src/summaryview.c:1275
+msgid "Process mark"
+msgstr "Zpracovat označené"
+
+#: src/summaryview.c:1276
+msgid "Some marks are left. Process them?"
+msgstr "Zbyly nějaké označené. Zpracovat je?"
+
+#: src/summaryview.c:1326
+#, c-format
+msgid "Scanning folder (%s)..."
+msgstr "Prohledávám složku (%s)..."
+
+#: src/summaryview.c:1823 src/summaryview.c:1875
+msgid "No more unread messages"
+msgstr "Nejsou další nepřečtené zprávy"
+
+#: src/summaryview.c:1824
+msgid "No unread message found. Search from the end?"
+msgstr "Nebyla nalezena nepřečtená zpráva. Hledat od konce?"
+
+#: src/summaryview.c:1836 src/summaryview.c:1888 src/summaryview.c:1931
+#: src/summaryview.c:1983 src/summaryview.c:2062
+msgid ""
+"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+msgstr ""
+"Interní chyba: neočekávaná hodnota pro prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+
+#: src/summaryview.c:1844
+msgid "No unread messages."
+msgstr "Žádné nepřečtené zprávy."
+
+#: src/summaryview.c:1876
+msgid "No unread message found. Go to next folder?"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná nepřečtená zpráva. Chcete jít do další složky?"
+
+#: src/summaryview.c:1918 src/summaryview.c:1970
+msgid "No more new messages"
+msgstr "Nejsou další nové zprávy"
+
+#: src/summaryview.c:1919
+msgid "No new message found. Search from the end?"
+msgstr "Nebyla nalezena nová zpráva. Hledat od konce?"
+
+#: src/summaryview.c:1939
+msgid "No new messages."
+msgstr "Žádné nové zprávy."
+
+#: src/summaryview.c:1971
+msgid "No new message found. Go to next folder?"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná nová zpráva. Chcete jít do další složky?"
+
+#: src/summaryview.c:2008 src/summaryview.c:2049
+msgid "No more marked messages"
+msgstr "Nejsou další označené zprávy"
+
+#: src/summaryview.c:2009
+msgid "No marked message found. Search from the end?"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná označená zpráva. Hledat od konce?"
+
+#: src/summaryview.c:2018
+msgid "No marked messages."
+msgstr "Žádné označené zprávy."
+
+#: src/summaryview.c:2050
+msgid "No marked message found. Go to next folder?"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná označená zpráva. Chcete jít do další složky?"
+
+#: src/summaryview.c:2087 src/summaryview.c:2112
+msgid "No more labeled messages"
+msgstr "Nejsou další obarvené zprávy"
+
+#: src/summaryview.c:2088
+msgid "No labeled message found. Search from the end?"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná obarvená zpráva. Hledat od konce?"
+
+#: src/summaryview.c:2097 src/summaryview.c:2122
+msgid "No labeled messages."
+msgstr "Žádné obarvené zprávy."
+
+#: src/summaryview.c:2113
+msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná obarvená zpráva. Hledat od začátku?"
+
+#: src/summaryview.c:2427
+msgid "Attracting messages by subject..."
+msgstr "Seskupuji zprávy dle předmětu..."
+
+#: src/summaryview.c:2612
+#, c-format
+msgid "%d deleted"
+msgstr "%d odstraněno"
+
+#: src/summaryview.c:2616
+#, c-format
+msgid "%s%d moved"
+msgstr "%s%d přemístěné"
+
+#: src/summaryview.c:2617 src/summaryview.c:2624
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: src/summaryview.c:2622
+#, c-format
+msgid "%s%d copied"
+msgstr "%s %d zkopírováno"
+
+#: src/summaryview.c:2636
+msgid " item selected"
+msgid_plural " items selected"
+msgstr[0] " položka vybrána"
+msgstr[1] " položky vybrány"
+msgstr[2] " položek vybráno"
+
+#: src/summaryview.c:2654 src/summaryview.c:2697
+#, c-format
+msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
+msgstr "%d nová(é), %d nepřečtená(é), celkem %d (%s)"
+
+#: src/summaryview.c:2672
+msgid "Message summary"
+msgstr "Shrnutí zprávy"
+
+#: src/summaryview.c:2673
+msgid "New:"
+msgstr "Nové:"
+
+#: src/summaryview.c:2674
+msgid "Unread:"
+msgstr "Nepřečtené:"
+
+#: src/summaryview.c:2675
+msgid "Total:"
+msgstr "Celkem:"
+
+#: src/summaryview.c:2677
+msgid "Marked:"
+msgstr "Označené:"
+
+#: src/summaryview.c:2678
+msgid "Replied:"
+msgstr "Odpovězené:"
+
+#: src/summaryview.c:2679
+msgid "Forwarded:"
+msgstr "Předané:"
+
+#: src/summaryview.c:2680
+msgid "Locked:"
+msgstr "Zamknuté:"
+
+#: src/summaryview.c:2681
+msgid "Ignored:"
+msgstr "Ignorované:"
+
+#: src/summaryview.c:2682
+msgid "Watched:"
+msgstr "Sledováné:"
+
+#: src/summaryview.c:2692
+#, c-format
+msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
+msgstr "%d/%d vybráno (%s/%s), %d nepřečteno"
+
+#: src/summaryview.c:2972
+msgid "Sorting summary..."
+msgstr "Celkové setřídění..."
+
+#: src/summaryview.c:3111
+msgid "Setting summary from message data..."
+msgstr "Nastavuji přehled z dat zpráv..."
+
+#: src/summaryview.c:3316
+msgid "(No Date)"
+msgstr "(Žádné datum)"
+
+#: src/summaryview.c:3368
+msgid "(No Recipient)"
+msgstr "(Žádný příjemce)"
+
+#: src/summaryview.c:3403
+#, c-format
+msgid "From: %s, on %s"
+msgstr "Od: %s, na %s"
+
+#: src/summaryview.c:3412
+#, c-format
+msgid "To: %s, on %s"
+msgstr "Pro: %s, na %s"
+
+#: src/summaryview.c:4291
+msgid "You're not the author of the article.\n"
+msgstr "Nejste autorem tohoto příspěvku.\n"
+
+#: src/summaryview.c:4381
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the selected message?"
+msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
+msgstr[0] "Opravdu chcete odstranit vybranou zprávu?"
+msgstr[1] "Opravdu chcete odstranit %d vybrané zprávy?"
+msgstr[2] "Opravdu chcete odstranit %d vybraných zpráv?"
+
+#: src/summaryview.c:4384
+msgid "Delete message"
+msgid_plural "Delete messages"
+msgstr[0] "Odstranit zprávu"
+msgstr[1] "Odstranit zprávy"
+msgstr[2] "Odstranit zprávy"
+
+#: src/summaryview.c:4548
+msgid "Destination is same as current folder."
+msgstr "Cílová položka je stejná jako aktuální složka."
+
+#: src/summaryview.c:4653
+msgid "Destination to copy is same as current folder."
+msgstr "Cíl kopírování je stejný jako aktuální složka."
+
+#: src/summaryview.c:4818
+msgid "Append or Overwrite"
+msgstr "Přidat nebo přepsat"
+
+#: src/summaryview.c:4819
+msgid "Append or overwrite existing file?"
+msgstr "Přidat nebo přepsat existující soubor?"
+
+#: src/summaryview.c:4820
+msgid "_Append"
+msgstr "_Přidat"
+
+#: src/summaryview.c:4820
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "Př_epsat"
+
+#: src/summaryview.c:4861
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Chystáte se vytisknout okolo %d zpráv postupně po jedné. Chcete pokračovat?"
+
+#: src/summaryview.c:5321
+msgid "Building threads..."
+msgstr "Vytvářím vlákna..."
+
+#: src/summaryview.c:5569
+msgid "Skip these rules"
+msgstr "Přeskočit"
+
+#: src/summaryview.c:5572
+msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
+msgstr "Aplikovat bez ohledu na účet ke kterému jsou přiřazena"
+
+#: src/summaryview.c:5575
+msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
+msgstr "Aplikovat, jsou-li přiřazena k aktuálnímu účtu"
+
+#: src/summaryview.c:5604
+msgid "Filtering"
+msgstr "Filtrování"
+
+#: src/summaryview.c:5605
+msgid ""
+"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
+"Please choose what to do with these rules:"
+msgstr ""
+"Některá filtrovací pravidla jsou přiřazena specifickým účtům.\n"
+"Zvolte prosím způsob aplikace těchto pravidel:"
+
+#: src/summaryview.c:5635
+msgid "Filtering..."
+msgstr "Filtruji..."
+
+#: src/summaryview.c:5714
+msgid "Processing configuration"
+msgstr "Zpracovávám nastavení"
+
+#: src/summaryview.c:6260
+msgid "Ignored thread"
+msgstr "Ignorované vlákno"
+
+#: src/summaryview.c:6262
+msgid "Watched thread"
+msgstr "Sledované vlákno"
+
+#: src/summaryview.c:6270
+msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
+msgstr "Odpovězeno ale také přeposláno - klikněte pro zobrazení odpovědi"
+
+#: src/summaryview.c:6272
+msgid "Replied - click to see reply"
+msgstr "Odpovězeno - klikněte pro zobrazení odpovědi"
+
+#: src/summaryview.c:6284
+msgid "To be moved"
+msgstr "K přesunutí"
+
+#: src/summaryview.c:6286
+msgid "To be copied"
+msgstr "Bude zkopírováno"
+
+#: src/summaryview.c:6298
+msgid "Signed, has attachment(s)"
+msgstr "Zpráva je podepsaná a má přílohu/přílohy"
+
+#: src/summaryview.c:6302
+msgid "Encrypted, has attachment(s)"
+msgstr "Zpráva je šifrovaná a má přílohu/přílohy"
+
+#: src/summaryview.c:6304
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Šifrovaná zpráva"
+
+#: src/summaryview.c:6306
+msgid "Has attachment(s)"
+msgstr "Má přílohu/přílohy"
+
+#: src/summaryview.c:7953
+#, c-format
+msgid ""
+"Regular expression (regexp) error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Chyba v regulárním výrazu (regexp):\n"
+"%s"
+
+#: src/summaryview.c:8056
+msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
+msgstr "Přejít zpět na seznam složek (Máte nepřečtené zprávy)"
+
+#: src/summaryview.c:8061
+msgid "Go back to the folder list"
+msgstr "Přejít zpět na seznam složek"
+
+#: src/textview.c:231
+msgid "_Open in web browser"
+msgstr "_Otevřít ve webovém prohlížeči"
+
+#: src/textview.c:232
+msgid "Copy this _link"
+msgstr "_Kopírovat odkaz"
+
+#: src/textview.c:239
+msgid "_Reply to this address"
+msgstr "_Odpovědět na tuto adresu"
+
+#: src/textview.c:240
+msgid "Add to _Address book"
+msgstr "Přidat do knihy _adres"
+
+#: src/textview.c:241
+msgid "Copy this add_ress"
+msgstr "_Kopírovat tuto adresu"
+
+#: src/textview.c:247
+msgid "_Open image"
+msgstr "Otevřít _obrázek"
+
+#: src/textview.c:248
+msgid "_Save image..."
+msgstr "_Uložit obrázek..."
+
+#: src/textview.c:722
+#, c-format
+msgid "[%s %s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s %s (%d B)]"
+
+#: src/textview.c:725
+#, c-format
+msgid "[%s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s (%d B)]"
+
+#: src/textview.c:914
+msgid ""
+"\n"
+" This message can't be displayed.\n"
+" This is probably due to a network error.\n"
+"\n"
+" Use "
+msgstr ""
+"\n"
+" Tuto zprávu nelze zobrazit.\n"
+" Je to pravděpodobně způsobeno chybou sítě.\n"
+"\n"
+" Použijte "
+
+#: src/textview.c:919
+msgid "'Network Log'"
+msgstr "'Záznam o připojení'"
+
+#: src/textview.c:920
+msgid " in the Tools menu for more information."
+msgstr " v menu Nástroje pro více informací."
+
+#: src/textview.c:983
+msgid " The following can be performed on this part\n"
+msgstr " Následující může být povedeno v této části\n"
+
+#: src/textview.c:985
+msgid " by right-clicking the icon or list item:"
+msgstr " po pravém kliknutí na ikonu nebo položku seznamu:"
+
+#: src/textview.c:989
+msgid " - To save, select "
+msgstr " - Uložit pomocí "
+
+#: src/textview.c:990
+msgid "'Save as...'"
+msgstr "'Uložit jako...'"
+
+#: src/textview.c:992 src/textview.c:1004 src/textview.c:1016
+#: src/textview.c:1026
+msgid " (Shortcut key: '"
+msgstr " (Klávesová zkratka: '"
+
+#: src/textview.c:1000
+msgid " - To display as text, select "
+msgstr " - Zobrazit jako text pomocí "
+
+#: src/textview.c:1001
+msgid "'Display as text'"
+msgstr "'Zobrazit jako text'"
+
+#: src/textview.c:1012
+msgid " - To open with an external program, select "
+msgstr " - Otevřít externím programem pomocí "
+
+#: src/textview.c:1013
+msgid "'Open'"
+msgstr "'Otevřít' "
+
+#: src/textview.c:1021
+msgid " (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr " (nebo klikněte dvakrát či klikněte prostředním "
+
+#: src/textview.c:1022
+msgid "mouse button)\n"
+msgstr "tlačítkem myši)\n"
+
+#: src/textview.c:1024
+msgid " - Or use "
+msgstr " - Nebo použijte"
+
+#: src/textview.c:1025
+msgid "'Open with...'"
+msgstr "'Otevřít čím...'"
+
+#: src/textview.c:1139
+#, c-format
+msgid ""
+"The command to view attachment as text failed:\n"
+" %s\n"
+"Exit code %d\n"
+msgstr ""
+"Selhal příkaz pro zobrazení přílohy:\n"
+" %s\n"
+"Návratový kód %d\n"
+
+#: src/textview.c:2188
+msgid "Tags: "
+msgstr "Značky:"
+
+#: src/textview.c:2894
+msgid "The real URL is different from the displayed URL."
+msgstr "Skutečné URL se liší od zobrazeného."
+
+#: src/textview.c:2895
+msgid "Displayed URL:"
+msgstr "Zobrazované URL:"
+
+#: src/textview.c:2896
+msgid "Real URL:"
+msgstr "Reálná URL:"
+
+#: src/textview.c:2897
+msgid "Open it anyway?"
+msgstr "Přesto otevřít?"
+
+#: src/textview.c:2898
+msgid "Phishing attempt warning"
+msgstr "Upozornění na možný pokus o podvrh"
+
+#: src/textview.c:2899
+msgid "_Open URL"
+msgstr "_Otevřít URL"
+
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1930
+msgid "Receive Mail from all Accounts"
+msgstr "Přijmout poštu ze všech účtů"
+
+#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1935
+msgid "Receive Mail from current Account"
+msgstr "Přijmout poštu z aktuálního účtu"
+
+#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:1939
+msgid "Send Queued Messages"
+msgstr "Odeslat pozdržené zprávy"
+
+#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:905 src/toolbar.c:1957 src/toolbar.c:1968
+msgid "Compose Email"
+msgstr "Napsat novou zprávu"
+
+#: src/toolbar.c:196
+msgid "Compose News"
+msgstr "Napsat diskusní příspěvek"
+
+#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:1996 src/toolbar.c:2006
+msgid "Reply to Message"
+msgstr "Odpovědět na zprávu"
+
+#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2013 src/toolbar.c:2023
+msgid "Reply to Sender"
+msgstr "Odpovědět odesílateli"
+
+#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2030 src/toolbar.c:2040
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Odpovědět všem"
+
+#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:2047 src/toolbar.c:2057
+msgid "Reply to Mailing-list"
+msgstr "Odpovědět do konference"
+
+#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:1951
+msgid "Open email"
+msgstr "Otevřít email"
+
+#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2064 src/toolbar.c:2075
+msgid "Forward Message"
+msgstr "Předat zprávu"
+
+#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2080
+msgid "Trash Message"
+msgstr "Hodit zprávu do koše"
+
+#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2084
+msgid "Delete Message"
+msgstr "Odstranit zprávu"
+
+#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2092
+msgid "Go to Previous Unread Message"
+msgstr "Jít na předchozí nepřečtenou zprávu"
+
+#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2096
+msgid "Go to Next Unread Message"
+msgstr "Jít na následující nepřečtenou zprávu"
+
+#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:421
+msgid "Print"
+msgstr "Tisk"
+
+#: src/toolbar.c:211
+msgid "Learn Spam or Ham"
+msgstr "Naučit se rozpoznat spam nebo ham"
+
+#: src/toolbar.c:212
+msgid "Open folder/Go to folder list"
+msgstr "Otevřít složku/Přejít na seznam složek"
+
+#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2102
+msgid "Send Message"
+msgstr "Odeslat zprávu"
+
+#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2106
+msgid "Put into queue folder and send later"
+msgstr "Zařadit do fronty a odeslat později"
+
+#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2110
+msgid "Save to draft folder"
+msgstr "Uložit do složky konceptů"
+
+#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2114
+msgid "Insert file"
+msgstr "Vložit soubor"
+
+#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2118
+msgid "Attach file"
+msgstr "Připojit soubor"
+
+#: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2122
+msgid "Insert signature"
+msgstr "Vložit podpis"
+
+#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2126
+msgid "Replace signature"
+msgstr "Nahradit podpis"
+
+#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2130
+msgid "Edit with external editor"
+msgstr "Upravit externím editorem"
+
+#: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2134
+msgid "Wrap long lines of current paragraph"
+msgstr "Zalomit dlouhé řádky aktuálního odstavce"
+
+#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2138
+msgid "Wrap all long lines"
+msgstr "Zalomit všechny dlouhé řádky"
+
+#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:440 src/toolbar.c:2147
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Zkontrolovat pravopis"
+
+#: src/toolbar.c:229
+msgid "Claws Mail Actions Feature"
+msgstr "Akce Claws Mail"
+
+#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2163
+msgid "Cancel receiving"
+msgstr "Přerušit stahování zpráv"
+
+#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2171
+msgid "Cancel receiving/sending"
+msgstr "Zrušit stahování/posílání zpráv"
+
+#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:1943
+msgid "Close window"
+msgstr "Zavřít okno"
+
+#: src/toolbar.c:235
+msgid "Claws Mail Plugins"
+msgstr "Zásuvné moduly Claws Mail"
+
+#: src/toolbar.c:379 src/toolbar.c:414
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Trash"
+msgstr "Koš"
+
+#: src/toolbar.c:402
+msgid "Folders"
+msgstr "Složky"
+
+#: src/toolbar.c:404
+msgid "Get Mail"
+msgstr "Přijmout poštu"
+
+#: src/toolbar.c:405
+msgid "Get"
+msgstr "Získat"
+
+#: src/toolbar.c:407 src/toolbar.c:408
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Compose"
+msgstr "Napsat zprávu"
+
+#: src/toolbar.c:410
+msgid "All"
+msgstr "Všem"
+
+#: src/toolbar.c:411
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Sender"
+msgstr "Odesílatel"
+
+#: src/toolbar.c:412
+msgid "List"
+msgstr "Seznam"
+
+#: src/toolbar.c:417
+msgid "Prev"
+msgstr "Předchozí"
+
+#: src/toolbar.c:418
+msgid "Next"
+msgstr "Další"
+
+#: src/toolbar.c:426
+msgid "Draft"
+msgstr "Koncept"
+
+#: src/toolbar.c:429
+msgid "Insert sig."
+msgstr "Vložit podpis"
+
+#: src/toolbar.c:430
+msgid "Replace sig."
+msgstr "Nahradit podpis"
+
+#: src/toolbar.c:431
+msgid "Edit"
+msgstr "Úpravy"
+
+#: src/toolbar.c:432
+msgid "Wrap para."
+msgstr "Zalomit odstavec"
+
+#: src/toolbar.c:433
+msgid "Wrap all"
+msgstr "Zalomit vše"
+
+#: src/toolbar.c:435 src/toolbar.c:436
+msgid "Stop"
+msgstr "Zastavit"
+
+#: src/toolbar.c:437
+msgid "Stop all"
+msgstr "Vše zastavit"
+
+#: src/toolbar.c:897
+msgid "Compose News message"
+msgstr "Napsat novou zprávu"
+
+#: src/toolbar.c:936
+msgid "Learn spam"
+msgstr "Naučit se, že jde o nevyžádanou zprávu (spam)"
+
+#: src/toolbar.c:945
+msgid "Ham"
+msgstr "Ham"
+
+#: src/toolbar.c:947
+msgid "Learn ham"
+msgstr "Naučit se, že nejde o nevyžádanou zprávu (ham)"
+
+#: src/toolbar.c:1925
+msgid "Go to folder list"
+msgstr "Přejít na seznam složek"
+
+#: src/toolbar.c:1931
+msgid "Receive Mail from selected Account"
+msgstr "Přijmout poštu z vybraného účtu"
+
+#: src/toolbar.c:1947
+msgid "Open preferences"
+msgstr "Otevřít předvolby"
+
+#: src/toolbar.c:1958
+msgid "Compose with selected Account"
+msgstr "Napsat novou zprávu pomocí vybraného účtu"
+
+#: src/toolbar.c:1979
+msgid "Learn as..."
+msgstr "Učit se jako..."
+
+#: src/toolbar.c:1989
+msgid "Learn as _Spam"
+msgstr "Učit jako _Spam"
+
+#: src/toolbar.c:1990
+msgid "Learn as _Ham"
+msgstr "Učit jako _Ne spam"
+
+#: src/toolbar.c:1997
+msgid "Reply to Message options"
+msgstr "Odpovědět na zprávu"
+
+#: src/toolbar.c:2001 src/toolbar.c:2018 src/toolbar.c:2035 src/toolbar.c:2052
+msgid "_Reply with quote"
+msgstr "Odpovědět s _citací"
+
+#: src/toolbar.c:2002 src/toolbar.c:2019 src/toolbar.c:2036 src/toolbar.c:2053
+msgid "Reply without _quote"
+msgstr "Odpovědět _bez citace"
+
+#: src/toolbar.c:2014
+msgid "Reply to Sender options"
+msgstr "Odpovědět odesílateli"
+
+#: src/toolbar.c:2031
+msgid "Reply to All options"
+msgstr "Odpovědět všem"
+
+#: src/toolbar.c:2048
+msgid "Reply to Mailing-list options"
+msgstr "Odpovědět do konference"
+
+#: src/toolbar.c:2065
+msgid "Forward Message options"
+msgstr "Předat zprávu"
+
+#: src/uri_opener.c:88
+msgid "There are no URLs in this email."
+msgstr "V této zprávě nejsou žádné odkazy."
+
+#: src/uri_opener.c:116
+msgid "Available URLs:"
+msgstr "Dostupné odkazy:"
+
+#: src/uri_opener.c:181
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Open URLs"
+msgstr "Otevřít odkaz"
+
+#: src/uri_opener.c:206
+msgid "Please select the URL to open."
+msgstr "Vyberte odkaz, který chcete otevřít."
+
+#: src/uri_opener.c:214
+msgid "Select All"
+msgstr "Vybrat vše"
+
+#: src/wizard.c:521
+msgctxt "Welcome Mail Subject"
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "=?UTF-8?Q?V=C3=ADtejte?= v Claws Mail"
+
+#: src/wizard.c:544
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to Claws Mail\n"
+"---------------------\n"
+"\n"
+"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
+"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
+"toolbar.\n"
+"\n"
+"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
+"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
+"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
+"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
+"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
+"\n"
+"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
+"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
+"and change the general Preferences by using\n"
+"'/Configuration/Preferences'.\n"
+"\n"
+"You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
+"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
+"or online at the URL given below.\n"
+"\n"
+"Useful URLs\n"
+"-----------\n"
+"Homepage: <%s>\n"
+"Manual: <%s>\n"
+"FAQ:\t <%s>\n"
+"Themes: <%s>\n"
+"Mailing Lists: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENSE\n"
+"-------\n"
+"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
+"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
+"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
+"found at <%s>.\n"
+"\n"
+"DONATIONS\n"
+"---------\n"
+"If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
+"so at <%s>.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vítejte v Claws Mail\n"
+"--------------------\n"
+"\n"
+"Nyní, když jste si nastavili svůj účet, můžete načíst\n"
+"své zprávy kliknutím na tlačítko 'Přijmout poštu' vlevo\n"
+"na panelu nástrojů.\n"
+"\n"
+"Claws Mail má mnoho možností dostupných\n"
+"prostřednictvím externích modulů.\n"
+"Jsou to například filtrování a učení se rozpoznávat\n"
+"nevyžádanou poštu (modul Bogofilter nebo SpamAssassin),\n"
+"šifrování a digitální podpisy (PGP/MIME), čtení RSS,\n"
+"kalendář a mnoho dalších.\n"
+"Moduly můžete načíst v nabídce '/ Nastavení / Zásuvné moduly'.\n"
+"\n"
+"Nastavení Vašeho účtu můžete změnit pomocí\n"
+"nabídky '/ Nastavení / Nastavení aktuálního účtu'\n"
+"a změnit další nastavení použitím\n"
+"'/ Nastavení / Předvolby'.\n"
+"\n"
+"Další informace můžete nalézt v manuálu Claws Mail,\n"
+"který je dostupný pod '/ Nápověda / Manuál'\n"
+"nebo na internetu na odkazech uvedených níže.\n"
+"\n"
+"Užitečné odkazy\n"
+"---------------\n"
+"Domovská stránka: <%s>\n"
+"Manuál: <%s>\n"
+"FAQ: <%s>\n"
+"Motivy: <%s>\n"
+"Konference: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENCE\n"
+"-------\n"
+"Claws Mail je volně šiřitelný software distribuovaný podle\n"
+"podmínek licence GPL, verze 3 nebo pozdější, tak jak je publikována\n"
+"Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+"Licence je dostupná na <%s>.\n"
+"\n"
+"PŘÍSPĚVKY\n"
+"---------\n"
+"Pokud chcete přispět na projekt Claws Mail, můžete tak učinit na:\n"
+" <%s>.\n"
+"\n"
+
+#: src/wizard.c:620
+msgid "Please enter the mailbox name."
+msgstr "Prosím uveďte název schránky (mailboxu)."
+
+#: src/wizard.c:648
+msgid "Please enter your name and email address."
+msgstr "Prosím uveďte své jméno a e-mailovou adresu."
+
+#: src/wizard.c:659
+msgid "Please enter your receiving server and username."
+msgstr "Prosím uveďte název serveru a uživatelské jméno pro příjem zpráv."
+
+#: src/wizard.c:669
+msgid "Please enter your username."
+msgstr "Prosím uveďte vaše přihlašovací jméno."
+
+#: src/wizard.c:679
+msgid "Please enter your SMTP server."
+msgstr "Prosím uveďte jméno SMTP serveru."
+
+#: src/wizard.c:690
+msgid "Please enter your SMTP username."
+msgstr "Prosím uveďte přihlašovací jméno pro SMTP server."
-#: src/prefs_themes.c:544
-msgid ""
-"A theme with the same name is\n"
-"already installed in this location"
-msgstr ""
-"Motiv s tímto názvem je už\n"
-"v tomto umístění nainstalován"
+#: src/wizard.c:975
+msgid "Your name:"
+msgstr "Vaše jméno:"
-#: src/prefs_themes.c:548
-msgid "Couldn't create destination directory"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit cílovou složku"
+#: src/wizard.c:986
+msgid "Your email address:"
+msgstr "Vaše mailové adresa:"
-#: src/prefs_themes.c:561
-msgid "Theme installed succesfully"
-msgstr "Motiv byl úspěšně nainstalován"
+#: src/wizard.c:997
+msgid "Your organization:"
+msgstr "Vaše organizace:"
-#: src/prefs_themes.c:568
-msgid "Failed installing theme"
-msgstr "Instalace motivu se nezdařila"
+#: src/wizard.c:1031
+msgid "Mailbox name:"
+msgstr "Mailbox jméno:"
-#: src/prefs_themes.c:571
-#, c-format
+#: src/wizard.c:1039
msgid ""
-"File %s failed\n"
-"while installing theme."
+"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
+"Mail\""
msgstr ""
-"Soubor %s selhal\n"
-"během instalace motivu."
+"Je možno nastavit úplnou cestu, například \"/home/john/Documents/Mail\""
-#: src/prefs_themes.c:667
-#, c-format
-msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
-msgstr "Dostupných motivů: %d (uživatelské: %d, systémové: %d, vnitřní: 1)"
+#: src/wizard.c:1110
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:25\""
+msgstr "Můžete specifikovat číslo portu: \"mail.example.com:25\""
-#: src/prefs_themes.c:709
-#, c-format
-msgid "Internal theme has %d icons"
-msgstr "Vnitřní motiv má %d ikon"
+#: src/wizard.c:1113
+msgid "SMTP server address:"
+msgstr "Adresa SMTP server:"
-#: src/prefs_themes.c:715
-msgid "No info file available for this theme"
-msgstr "Pro tento motiv není dostupná žádná informace"
+#: src/wizard.c:1119
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Použít autentizaci"
-#: src/prefs_themes.c:733
-msgid "Error: couldn't get theme status"
-msgstr "Chyba: nelze získat stav motivu"
+#: src/wizard.c:1128
+msgid "(empty to use the same as receive)"
+msgstr "(prázdné pro použití téhož jako pro příjem)"
-#: src/prefs_themes.c:757
-#, c-format
-msgid "%d files (%d icons), size: %s"
-msgstr "%d souborů (%d ikon), velikost: %s"
+#: src/wizard.c:1142
+msgid "SMTP username:"
+msgstr "SMTP uživatelské jméno:"
-#: src/prefs_themes.c:841
-msgid "Selector"
-msgstr "Výběr"
+#: src/wizard.c:1153
+msgid "SMTP password:"
+msgstr "SMTP heslo:"
-#: src/prefs_themes.c:857
-msgid "Install new..."
-msgstr "Instalovat nový..."
+#: src/wizard.c:1166
+msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
+msgstr "Použít SSL pro připojení k SMTP serveru"
-#: src/prefs_themes.c:873
-msgid "Information"
-msgstr "Informace"
+#: src/wizard.c:1177 src/wizard.c:1597
+msgid "Use SSL via STARTTLS"
+msgstr "Použít SSL pomocí STARTTLS"
-#: src/prefs_themes.c:887
-msgid "Author: "
-msgstr "Autor: "
+#: src/wizard.c:1189 src/wizard.c:1609
+msgid "Client SSL certificate (optional)"
+msgstr "Klientský SSL certifikát (volitelné)"
-#: src/prefs_themes.c:895
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: src/wizard.c:1257 src/wizard.c:1289 src/wizard.c:1544
+msgid "Server address:"
+msgstr "Adresu serveru:"
-#: src/prefs_themes.c:923
-msgid "Status:"
-msgstr "Stav:"
+#: src/wizard.c:1321
+msgid "Local mailbox:"
+msgstr "Lokální mailbox:"
-#: src/prefs_themes.c:937
-msgid "Preview"
-msgstr "Náhled"
+#: src/wizard.c:1490
+msgid "Server type:"
+msgstr "Typ serveru:"
-#: src/prefs_themes.c:987
-msgid "Use this"
-msgstr "Použít tento"
+#: src/wizard.c:1500
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
-#: src/prefs_themes.c:992
-msgid "Remove"
-msgstr "Odstranit"
+#: src/wizard.c:1555
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:110\""
+msgstr "Můžete specifikovat číslo portu: \"mail.example.com:110\""
+
+#: src/wizard.c:1586
+msgid "Use SSL to connect to receiving server"
+msgstr "Použít SSL pro připojení k serveru pro příjem zpráv"
-#: src/prefs_toolbar.c:86
+#: src/wizard.c:1651
+msgid "IMAP server directory:"
+msgstr "Adresář IMAP serveru:"
+
+#: src/wizard.c:1662
+msgid "Show only subscribed folders"
+msgstr "Zobrazovat pouze odebírané složky"
+
+#: src/wizard.c:1670
msgid ""
-"Selected Action already set.\n"
-"Please choose another Action from List"
+"Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP support."
msgstr ""
-"Vybraná akce je již aktivní.\n"
-"Vyberte prosím se seznamu jinou akci"
+"Varování: tato verze Claws Mail\n"
+"byla zkompilována bez podpory IMAP."
-#: src/prefs_toolbar.c:131
-msgid "Main toolbar configuration"
-msgstr "Nastavení hlavní nástrojové lišty"
+#: src/wizard.c:1788
+msgid "Claws Mail Setup Wizard"
+msgstr "Průvodce nastavením Claws Mail"
-#: src/prefs_toolbar.c:132
-msgid "Compose toolbar configuration"
-msgstr "Nastavení nástrojové lišty pro nové zprávy"
+#: src/wizard.c:1822
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Vítejte v Claws Mail"
-#: src/prefs_toolbar.c:133
-msgid "Message view toolbar configuration"
-msgstr "Nastavení lišty pro náhled zprávy"
+#: src/wizard.c:1829
+msgid ""
+"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
+"\n"
+"We will begin by defining some basic information about you and your most "
+"common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
+"five minutes."
+msgstr ""
+"Vítejte v průvodci nastavením Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Začneme nastavením několika základních informací o Vás a Vašem poštovním "
+"účtu, takže budete moci začít používat Claws Mail za méně než pět minut."
-#: src/prefs_toolbar.c:643
-msgid "Claws Mail Action"
-msgstr "Akce Claws Mail"
+#: src/wizard.c:1842
+msgid "About You"
+msgstr "O Vás"
-#: src/prefs_toolbar.c:652
-msgid "Toolbar text"
-msgstr "Text nástrojové lišty"
+#: src/wizard.c:1850 src/wizard.c:1865 src/wizard.c:1880 src/wizard.c:1896
+msgid "Bold fields must be completed"
+msgstr "Tučně nadepsaná pole musí být vyplněna"
-#: src/prefs_toolbar.c:705
-msgid "Available toolbar icons"
-msgstr "Dostupné ikony nástrojové lišty"
+#: src/wizard.c:1857
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "Příjem zpráv"
-#: src/prefs_toolbar.c:758
-msgid "Event executed on click"
-msgstr "Událost spuštěná po klepnutí"
+#: src/wizard.c:1872
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Odesílání zpráv"
-#: src/prefs_toolbar.c:816
-msgid "Displayed toolbar items"
-msgstr "Zobrazené položky nástrojové lišty"
+#: src/wizard.c:1888
+msgid "Saving mail on disk"
+msgstr "Ukládání zpráv na disk"
-#: src/prefs_toolbar.c:883 src/prefs_toolbar.c:897 src/prefs_toolbar.c:911
-msgid "Customize Toolbars"
-msgstr "Upravit nástrojové lišty"
+#: src/wizard.c:1904
+msgid "Configuration finished"
+msgstr "Konfigurace dokončena"
-#: src/prefs_toolbar.c:884
-msgid "Main Window"
-msgstr "Hlavní okno"
+#: src/wizard.c:1911
+msgid ""
+"Claws Mail is now ready.\n"
+"Click Save to start."
+msgstr ""
+"Claws Mail je nyní připraven.\n"
+"Stiskněte uložit a můžeme začít."
-#: src/prefs_toolbar.c:898
-msgid "Message Window"
-msgstr "Okno zpráv"
+#~ msgid "_Other folder..."
+#~ msgstr "_Jiná složka..."
-#: src/prefs_toolbar.c:912
-msgid "Compose Window"
-msgstr "Okno pro psaní zprávy"
+#~ msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n"
+#~ msgstr " Import klíče není ve Windows implementován.\n"
-#: src/prefs_toolbar.c:1046
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
+#~ msgid "minute(s)"
+#~ msgstr "minut"
-#: src/prefs_toolbar.c:1079
-msgid "Icon text"
-msgstr "Text ikony"
+#~ msgid "The signature can't be checked - %s."
+#~ msgstr "Podpis nemůže být zkontrolován - %s."
-#: src/prefs_toolbar.c:1088
-msgid "Mapped event"
-msgstr "Namapovaná událost"
+#~ msgid "Key export isn't implemented in Windows."
+#~ msgstr "Export klíče není ve Windows implementován."
-#: src/prefs_wrapping.c:77
-msgid "Auto wrapping"
-msgstr "Automatické zalamování"
+#~ msgid "day(s)"
+#~ msgstr "den(ů)"
-#: src/prefs_wrapping.c:78
-msgid "Wrap quotation"
-msgstr "Zalomit citaci"
+#~ msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
+#~ msgstr "Přesunout smazané maily do koše a okamžitě vymazat"
-#: src/prefs_wrapping.c:79
-msgid "Wrap pasted text"
-msgstr "Zalomit vložený text"
+#~ msgid ""
+#~ "Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
+#~ "expunging."
+#~ msgstr ""
+#~ "Přesunout smazané maily do koše namísto použití \\Deleted flag, bez "
+#~ "vymazání."
-#: src/prefs_wrapping.c:85
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Zarovnat zprávu na"
+#~ msgid "Automatic (Recommended)"
+#~ msgstr "Autodetekce (doporučeno)"
-#: src/prefs_wrapping.c:145
-msgid "Wrapping"
-msgstr "Zalamování"
+#~ msgid "Delete message(s)"
+#~ msgstr "Odstranit zprávu(y)"
-#: src/privacy.c:217 src/privacy.c:238
-msgid "No information available"
-msgstr "Žádné informace nejsou dostupné"
+#~ msgid "+_Insert"
+#~ msgstr "+_Vložit"
-#: src/privacy.c:406
-msgid "No recipient keys defined."
-msgstr "Nejsou definovány klíče příjemce."
+#~ msgid "+_Send"
+#~ msgstr "+_Odeslat"
-#: src/procmime.c:341 src/procmime.c:343
-msgid "[Error decoding BASE64]\n"
-msgstr "[Chyba při dekódování BASE64]\n"
+#~ msgid "<i>%s</i>"
+#~ msgstr "<i>%s</i>"
-#: src/procmsg.c:860 src/procmsg.c:863
-msgid "Already trying to send."
-msgstr "Již probíhá pokus o odeslání."
+#~ msgid "+_Save to Drafts"
+#~ msgstr "+Uložit jako _koncept"
-#: src/procmsg.c:1448
-#, c-format
-msgid "Couldn't open file %s."
-msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor%s."
+#~ msgid ""
+#~ ">. \n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ ">. \n"
+#~ "\n"
-#: src/procmsg.c:1546
-#, c-format
-msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
-msgstr "Nepodařilo se zašifrovat zprávu: %s"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nahradit \"%s\" s: </span>"
-#: src/procmsg.c:1579
-msgid "Queued message header is broken."
-msgstr "Hlavička zprávy ve frontě je poškozená."
+#~ msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: ověřen\n"
-#: src/procmsg.c:1600
-msgid "An error happened during SMTP session."
-msgstr "Nastala chyba během SMTP relace."
+#~ msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: neověřen\n"
-#: src/procmsg.c:1614
-msgid ""
-"No specific account has been found to send, and an error happened during "
-"SMTP session."
-msgstr "Nebyl nalezen účet pro odeslání zprávy a nastala chyba během SMTP relace."
+#~ msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: chyba streamu\n"
-#: src/procmsg.c:1622
-msgid ""
-"Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
-"generated by Claws Mail."
-msgstr ""
-"Nepodařilo se zjistit informace nutné pro odeslání. Tento e-mail "
-"pravděpodobně nebyl vygenerován programem Claws Mail."
+#~ msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: připojení odmítnuto\n"
-#: src/procmsg.c:1640
-msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
-msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor pro odesílání do diskusní skupiny."
+#~ msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: fatální chyba\n"
-#: src/procmsg.c:1653
-msgid "Error when writing temporary file for news sending."
-msgstr "Chyba při zápisu dočasného souboru pro odesílání do diskusní skupiny."
+#~ msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: NOOP chyba\n"
-#: src/procmsg.c:1667
-#, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s."
-msgstr "Nastala chyba při posílání zprávy do %s."
+#~ msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: COPY chyba\n"
-#: src/procmsg.c:2159
-msgid "Filtering messages...\n"
-msgstr "Filtruji zprávy...\n"
+#~ msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: LIST chyba\n"
-#: src/quote_fmt.c:40
-msgid "customized date format (see 'man strftime')"
-msgstr "Vlastní formát datumu (viz 'man strftime')"
+#~ msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: LSUB chyba\n"
-#: src/quote_fmt.c:43
-msgid "email address of sender"
-msgstr ""
+#~ msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: SASL chyba\n"
-#: src/quote_fmt.c:44
-msgid "full name of sender"
-msgstr "Celé jméno odesílatele"
+#~ msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: SSL chyba\n"
-#: src/quote_fmt.c:45
-msgid "first name of sender"
-msgstr "Jméno odesílatele"
+#~ msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: Neznámá chyba [%d]\n"
-#: src/quote_fmt.c:46
-msgid "last name of sender"
-msgstr "Příjmení odesílatele"
+#~ msgid "+_Unsubscribe"
+#~ msgstr "+_Odhlásit"
-#: src/quote_fmt.c:47
-msgid "initials of sender"
-msgstr "Iniciály odesílatele"
+#~ msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
+#~ msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (nebo starší)"
-#: src/quote_fmt.c:54
-msgid "message body"
-msgstr "Tělo zprávy"
+#~ msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
+#~ msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (nebo starší)"
+
+#~ msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
+#~ msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (nebo starší)"
+
+#~ msgid "<b>Type: </b>"
+#~ msgstr "<b>Typ: </b>"
+
+#~ msgid "<b>Size: </b>"
+#~ msgstr "<b>Velikost: </b>"
+
+#~ msgid "<b>Filename: </b>"
+#~ msgstr "<b>Název souboru: </b>"
+
+#~ msgid "<span color=\"red\">Error reading cache stats</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span color=\"red\">Chyba čtení statistiky vyrovnávací paměti</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span color=\"red\">Using %s in %d files, %d directories, %d others and "
+#~ "%d errors</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span color=\"red\">Použití %s v %d souborech, %d adresářích, %d dalších "
+#~ "a %d chybách</span>"
+
+#~ msgid "<span color=\"red\">Error clearing icon cache.</span>"
+#~ msgstr "<span color=\"red\">Chyba čištění vyrovnávací paměti</span>"
+
+#~ msgid "mbox (etPan!)..."
+#~ msgstr "mbox (etPan!)..."
+
+#~ msgid "+_Save"
+#~ msgstr "+_Uložit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
+#~ "span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%.*s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProsím vložte heslo pro:</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%.*s\n"
+
+#~ msgid " uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+#~ msgstr " uid \"%s\" (Platnost: %s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
+#~ "<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Stáhnout komentáře pro zprávy mladší než:</b>\n"
+#~ "<small>(Ve dnech; nastavení -1 stáhnout všechny komentáře)</small>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
+#~ "<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Interval aktualizace:</b>\n"
+#~ "<small>(Vložte 0, pokud tento kanál nechcete aktualizovat automaticky.)</"
+#~ "small>"
+
+#~ msgid "<b>If an item changes, do not mark it as new:</b>"
+#~ msgstr "<b>Jestli se položka změní, neoznačovat jako nepřečtenou:</b>"
+
+#~ msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
+#~ msgstr "%s <span weight=\"bold\">(událost se opakuje)</span>"
+
+#~ msgid "<b> on:</b>"
+#~ msgstr "<b> přes:</b>"
+
+#~ msgid "+Discard"
+#~ msgstr "+Zahodit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Message summary</b>\n"
+#~ "<b>New:</b> %d\n"
+#~ "<b>Unread:</b> %d\n"
+#~ "<b>Total:</b> %d\n"
+#~ "<b>Size:</b> %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>Marked:</b> %d\n"
+#~ "<b>Replied:</b> %d\n"
+#~ "<b>Forwarded:</b> %d\n"
+#~ "<b>Locked:</b> %d\n"
+#~ "<b>Ignored:</b> %d\n"
+#~ "<b>Watched:</b> %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Shrnutí zpráv</b>\n"
+#~ "<b>Nové:</b> %d\n"
+#~ "<b>Nepřečtené:</b> %d\n"
+#~ "<b>Celkem:</b> %d\n"
+#~ "<b>Velikost:</b> %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>Označené:</b> %d\n"
+#~ "<b>S odpovědí:</b> %d\n"
+#~ "<b>Přeposlané:</b> %d\n"
+#~ "<b>Zamčené:</b> %d\n"
+#~ "<b>Ignorované:</b> %d\n"
+#~ "<b>Sledované:</b> %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "<span color='%s' style='italic'>Od: %s, on %s</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "<span color='%s' style='italic'>Komu: %s, on %s</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Vaše jméno:</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Vaše e-mailová adresa:</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Název schránky (mailbox):</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">SMTP server:</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Server:</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Lokální mailbox:</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Typ serveru:</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Přihlašovací jméno:</span>"
+
+#~ msgid "Failed to register avatars internal rendering hook"
+#~ msgstr "Selhala registrace renderování avatarů"
-#: src/quote_fmt.c:55
-msgid "quoted message body"
-msgstr "Tělo citované zprávy"
+#~ msgid "%s: host lookup timed out.\n"
+#~ msgstr "%s: časový limit pro hledání hostitele vypršel.\n"
-#: src/quote_fmt.c:56
-msgid "message body without signature"
-msgstr "Tělo zprávy bez podpisu"
+#~ msgid "%s: unknown host.\n"
+#~ msgstr "%s: neznámý hostitel.\n"
-#: src/quote_fmt.c:57
-msgid "quoted message body without signature"
-msgstr "Tělo citované zprávy bez podpisu"
+#~ msgid "Failed."
+#~ msgstr "Selhalo."
-#: src/quote_fmt.c:58
-msgid "cursor position"
-msgstr "Pozice kurzoru"
+#~ msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
+#~ msgstr ""
+#~ "Název složky nesmí obsahovat znaky používané serverem IMAP jako oddělovače"
-#: src/quote_fmt.c:59
-msgid "Account property: your name"
-msgstr "Nastavení účtu: vaše jméno"
+#~ msgid "Failed to register folder item update hook"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"změna "
+#~ "položky složky\""
-#: src/quote_fmt.c:60
-msgid "Account property: your email address"
-msgstr "Nastavení účtu: vaše e-mailová adresa"
+#~ msgid "Failed to register folder update hook"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"změna složky"
+#~ "\""
-#: src/quote_fmt.c:61
-msgid "Account property: account name"
-msgstr "Nastavení účtu: název účtu"
+#~ msgid "can't copy message %s to %s\n"
+#~ msgstr "Nemohu zkopírovat zprávu %s do %s\n"
-#: src/quote_fmt.c:62
-msgid "Account property: organization"
-msgstr "Nastavení účtu: organizace"
+#~ msgid "failed to write Fetchinfo configuration to file\n"
+#~ msgstr "Selhal zápis konfigurace Fetchinfo\n"
-#: src/quote_fmt.c:64
-msgid "literal backslash"
-msgstr "Zpětné lomítko - znak \\"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "GData Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Zásuvný modul GData: Selhalo zapsání konfigurace do souboru\n"
-#: src/quote_fmt.c:65
-msgid "literal question mark"
-msgstr "Otazník - znak ?"
+#~ msgid "Found location: (%.2f,%.2f)"
+#~ msgstr "Nalezeno místo: (%.2f,%.2f)"
-#: src/quote_fmt.c:66
-msgid "literal exclamation mark"
-msgstr "Vykřičník - znak !"
+#~ msgid "Alleged country of origin: "
+#~ msgstr "Údajná země původu: "
-#: src/quote_fmt.c:67
-msgid "literal pipe"
-msgstr "\"Roura\" - znak |"
+#~ msgid "Could not resolve location of IP address "
+#~ msgstr "Nelze získat umístění IP adresy "
-#: src/quote_fmt.c:68
-msgid "literal opening curly brace"
-msgstr "Levá složená závorka - znak {"
+#~ msgid "Try to locate sender"
+#~ msgstr "Pokusit se určit místo odesílatele"
-#: src/quote_fmt.c:69
-msgid "literal closing curly brace"
-msgstr "Pravá složená závorka - znak }"
+#~ msgid "Andorra"
+#~ msgstr "Andorra "
-#: src/quote_fmt.c:70
-msgid "tab"
-msgstr "Tabulátor"
+#~ msgid "United Arab Emirates"
+#~ msgstr "Spojené Arabské Emiráty"
-#: src/quote_fmt.c:71
-msgid "linefeed"
-msgstr "Konec řádku"
+#~ msgid "Afghanistan"
+#~ msgstr "Afghánistán "
-#: src/quote_fmt.c:73
-msgid ""
-"insert expr if x is set\n"
-"(where x is one of the dfNFLIstcnri characters or af, ao)"
-msgstr ""
-"vloží expr, pokud x JE nastaveno\n"
-"( x je znak z množiny [dfNFLIstcnri] nebo af, ao)"
+#~ msgid "Antigua And Barbuda"
+#~ msgstr "Antigua a Barbuda"
-#: src/quote_fmt.c:74
-msgid ""
-"insert expr if x is not set\n"
-"(where x is one of the dfNFLIstcnri characters or af, ao)"
-msgstr ""
-"vloží expr, pokud x NENÍ nastaveno\n"
-"( x je znak z množiny [dfNFLIstcnri] nebo af, ao)"
+#~ msgid "Anguilla"
+#~ msgstr "Anguilla"
-#: src/quote_fmt.c:75
-msgid ""
-"insert file:\n"
-"sub_expr is evaluated as a filename to insert"
-msgstr ""
-"Vloží soubor:\n"
-"sub_expr je vyhodnoceno a použito jako název souboru,\n"
-"jehož obsah bude vložen."
+#~ msgid "Albania"
+#~ msgstr "Albánie"
-#: src/quote_fmt.c:76
-msgid ""
-"insert program output:\n"
-"sub_expr is evaluated as a command-line to get\n"
-"the output from"
-msgstr ""
-"Vloží výstup programu:\n"
-"sub_expr je vyhodnoceno a použito jako příkaz,\n"
-"jehož výstup bude vložen."
+#~ msgid "Armenia"
+#~ msgstr "Arménie"
-#: src/quote_fmt.c:77
-msgid ""
-"insert user input:\n"
-"sub_expr is a variable to be replaced by\n"
-"user-entered text"
-msgstr ""
-"Vloží informace zadané uživatelem:\n"
-"sub_expr je proměnná, která bude nahrazena\n"
-"textem vloženým uživatelem."
+#~ msgid "Netherlands Antilles"
+#~ msgstr "Nizozemské Antily"
-#: src/quote_fmt.c:79
-msgid "terms definition:"
-msgstr "Definice pojmů:"
+#~ msgid "Angola"
+#~ msgstr "Angola"
-#: src/quote_fmt.c:80
-msgid "text that can contain any of the symbols above"
-msgstr "Text, který může obsahovat libovolný výše uvedený symbol."
+#~ msgid "Antarctica"
+#~ msgstr "Antarktida"
-#: src/quote_fmt.c:81
-msgid ""
-"text that can contain any of the symbols above\n"
-"but ?x{}, !x{}, |f{}, |p{} and |i{}"
-msgstr ""
-"Text, který může obsahovat libovolný výše uvedený symbol,\n"
-"kromě ?x{}, !x{}, |f{}, |p{} a |i{}."
+#~ msgid "Argentina"
+#~ msgstr "Argentina"
-#: src/quote_fmt.c:89
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "Popis symbolů"
+#~ msgid "American Samoa"
+#~ msgstr "Americká Samoa"
-#: src/quote_fmt.c:90
-msgid "The following symbols can be used:"
-msgstr "Následující symboly mohou být použity:"
+#~ msgid "Austria"
+#~ msgstr "Rakousko"
-#: src/quote_fmt_parse.y:464
-#, c-format
-msgid "Enter text to replace '%s'"
-msgstr "Vložte text pro nahrazení '%s'"
+#~ msgid "Australia"
+#~ msgstr "Austrálie"
-#: src/quote_fmt_parse.y:465
-msgid "Enter variable"
-msgstr "Zadání proměnných"
+#~ msgid "Aruba"
+#~ msgstr "Aruba"
-#: src/send_message.c:137
-#, c-format
-msgid "Sending message using command: %s\n"
-msgstr "Posílám zprávu pomocí příkazu: %s\n"
+#~ msgid "Azerbaijan"
+#~ msgstr "Azerbajdžán"
-#: src/send_message.c:151
-#, c-format
-msgid "Couldn't execute command: %s"
-msgstr "Nemohu provést příkaz: %s"
+#~ msgid "Bosnia And Herzegovina"
+#~ msgstr "Bosna a Hercegovina"
-#: src/send_message.c:186
-#, c-format
-msgid "Error occurred while executing command: %s"
-msgstr "Nastala chyba během provádění příkazu: %s"
+#~ msgid "Barbados"
+#~ msgstr "Barbados"
-#: src/send_message.c:322
-msgid "Connecting"
-msgstr "Připojení"
+#~ msgid "Bangladesh"
+#~ msgstr "Bangladéš"
-#: src/send_message.c:327
-msgid "Doing POP before SMTP..."
-msgstr "Provádím POP před SMTP..."
+#~ msgid "Belgium"
+#~ msgstr "Belgie"
-#: src/send_message.c:330
-msgid "POP before SMTP"
-msgstr "POP před SMTP"
+#~ msgid "Burkina Faso"
+#~ msgstr "Burkina Faso"
-#: src/send_message.c:335
-#, c-format
-msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "Připojuji se na SMTP server: %s ..."
+#~ msgid "Bulgaria"
+#~ msgstr "Bulharsko"
-#: src/send_message.c:395
-msgid "Mail sent successfully."
-msgstr "Pošta byla úspěšně odeslána."
+#~ msgid "Bahrain"
+#~ msgstr "Bahrajn"
-#: src/send_message.c:462
-msgid "Sending HELO..."
-msgstr "Posílám HELO..."
+#~ msgid "Burundi"
+#~ msgstr "Burundi"
-#: src/send_message.c:463 src/send_message.c:468 src/send_message.c:473
-msgid "Authenticating"
-msgstr "Autentizuji"
+#~ msgid "Benin"
+#~ msgstr "Benin"
-#: src/send_message.c:464 src/send_message.c:469
-msgid "Sending message..."
-msgstr "Posílám zprávu..."
+#~ msgid "Bermuda"
+#~ msgstr "Bermudy"
-#: src/send_message.c:467
-msgid "Sending EHLO..."
-msgstr "Posílám EHLO..."
+#~ msgid "Brunei Darussalam"
+#~ msgstr "Sultanát Brunei"
-#: src/send_message.c:476
-msgid "Sending MAIL FROM..."
-msgstr "Posílám MAIL FROM..."
+#~ msgid "Bolivia"
+#~ msgstr "Bolívie"
-#: src/send_message.c:480
-msgid "Sending RCPT TO..."
-msgstr "Posílám RCPT TO..."
+#~ msgid "Brazil"
+#~ msgstr "Brazílie"
-#: src/send_message.c:485
-msgid "Sending DATA..."
-msgstr "Posílám DATA..."
+#~ msgid "Bahamas"
+#~ msgstr "Bahamy"
-#: src/send_message.c:489
-msgid "Quitting..."
-msgstr "Ukončuji..."
+#~ msgid "Bhutan"
+#~ msgstr "Bhútán"
-#: src/send_message.c:517
-#, c-format
-msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
-msgstr "Posílám zprávu (%d / %d bytů)"
+#~ msgid "Bouvet Island"
+#~ msgstr "Bouvetův ostrov"
-#: src/send_message.c:555
-msgid "Sending message"
-msgstr "Posílám zprávu"
+#~ msgid "Botswana"
+#~ msgstr "Botswana"
-#: src/send_message.c:613 src/send_message.c:633
-msgid "Error occurred while sending the message."
-msgstr "Nastala chyba při posílání zprávy."
+#~ msgid "Belarus"
+#~ msgstr "Bělorusko"
-#: src/send_message.c:616
-#, c-format
-msgid ""
-"Error occurred while sending the message:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nastala chyba při posílání zprávy:\n"
-"%s"
+#~ msgid "Belize"
+#~ msgstr "Belize"
-#: src/setup.c:74
-msgid "Mailbox setting"
-msgstr "Nastavení mailboxu"
+#~ msgid "Canada"
+#~ msgstr "Kanada"
-#: src/setup.c:75
-msgid ""
-"First, you have to set the location of mailbox.\n"
-"You can use existing mailbox in MH format\n"
-"if you have the one.\n"
-"If you're not sure, just select OK."
-msgstr ""
-"Nejprve nastavte umístění mailboxu.\n"
-"Pokud již nějaký máte, můžete použít\n"
-"mailbox v MH formátu.\n"
-"Pokud si nejste jisti, stiskněte pouze OK."
+#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"
+#~ msgstr "Kokosové ostrovy (Keeling)"
-#: src/sourcewindow.c:66
-msgid "Source of the message"
-msgstr "Zdroj zprávy"
+#~ msgid "Central African Republic"
+#~ msgstr "Středoafrická republika"
-#: src/sourcewindow.c:161
-#, c-format
-msgid "%s - Source"
-msgstr "%s - Zdroj"
+#~ msgid "Congo"
+#~ msgstr "Kongo"
-#: src/ssl_manager.c:157
-msgid "Saved SSL Certificates"
-msgstr "Uložené SSL certifikáty"
+#~ msgid "Switzerland"
+#~ msgstr "Švýcarsko"
-#: src/ssl_manager.c:428
-msgid "Delete certificate"
-msgstr "Odstranit certifikát"
+#~ msgid "Cote D'Ivoire"
+#~ msgstr "Pobřeží slonoviny"
-#: src/ssl_manager.c:429
-msgid "Do you really want to delete this certificate?"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit tento certifikát?"
+#~ msgid "Cook Islands"
+#~ msgstr "Cookovy ostrovy"
-#: src/summary_search.c:230
-msgid "Search messages"
-msgstr "Hledat zprávy v aktuální složce"
+#~ msgid "Chile"
+#~ msgstr "Chile"
-#: src/summary_search.c:256
-msgid "Match any of the following"
-msgstr "Zprávy splňující KTEROUKOLI podmínku"
+#~ msgid "Cameroon"
+#~ msgstr "Kamerun"
-#: src/summary_search.c:257
-msgid "Match all of the following"
-msgstr "Zprávy splňující VŠECHNY podmínky"
+#~ msgid "China"
+#~ msgstr "Čína"
-#: src/summary_search.c:356
-msgid "From:"
-msgstr "Od:"
+#~ msgid "Colombia"
+#~ msgstr "Kolumbie"
-#: src/summary_search.c:377
-msgid "Body:"
-msgstr "Tělo:"
+#~ msgid "Costa Rica"
+#~ msgstr "Kostarika"
-#: src/summary_search.c:384
-msgid "Condition:"
-msgstr "Podmínka:"
+#~ msgid "Cuba"
+#~ msgstr "Kuba"
-#: src/summary_search.c:414
-msgid "Find _all"
-msgstr "Najít _všechny"
+#~ msgid "Cape Verde"
+#~ msgstr "Cape Verde"
-#: src/summary_search.c:652
-msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
-msgstr "Dosažen začátek seznamu, pokračovat od konce?"
+#~ msgid "Christmas Island"
+#~ msgstr "Vánoční ostrov"
-#: src/summary_search.c:654
-msgid "End of list reached; continue from beginning?"
-msgstr "Dosažen konec seznamu, pokračovat od začátku?"
+#~ msgid "Cyprus"
+#~ msgstr "Kypr"
-#: src/summaryview.c:422
-msgid "/_Reply"
-msgstr "/_Odpovědět"
+#~ msgid "Czech Republic"
+#~ msgstr "Česká republika"
-#: src/summaryview.c:423
-msgid "/Repl_y to"
-msgstr "/Odpovědět ko_mu"
+#~ msgid "Germany"
+#~ msgstr "Německo"
-#: src/summaryview.c:424
-msgid "/Repl_y to/_all"
-msgstr "/Odpovědět ko_mu/_všem"
+#~ msgid "Djibouti"
+#~ msgstr "Džibutsko"
-#: src/summaryview.c:425
-msgid "/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/Odpovědět ko_mu/_odesílateli"
+#~ msgid "Denmark"
+#~ msgstr "Dánsko"
-#: src/summaryview.c:426
-msgid "/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/Odpovědět ko_mu/do kon_ference"
+#~ msgid "Dominica"
+#~ msgstr "Dominika"
-#: src/summaryview.c:429 src/toolbar.c:247
-msgid "/_Forward"
-msgstr "/Pře_dat"
+#~ msgid "Dominican Republic"
+#~ msgstr "Dominikánská republika"
-#: src/summaryview.c:430 src/toolbar.c:248
-msgid "/For_ward as attachment"
-msgstr "/Předat jako pří_lohu"
+#~ msgid "Algeria"
+#~ msgstr "Alžír"
-#: src/summaryview.c:431
-msgid "/Redirect"
-msgstr "/Přesměrov_at"
+#~ msgid "Ecuador"
+#~ msgstr "Ekvádor"
-#: src/summaryview.c:433
-msgid "/M_ove..."
-msgstr "/Přesunou_t..."
+#~ msgid "Estonia"
+#~ msgstr "Estonsko"
-#: src/summaryview.c:434
-msgid "/_Copy..."
-msgstr "/_Kopírovat..."
+#~ msgid "Egypt"
+#~ msgstr "Egypt"
-#: src/summaryview.c:435
-msgid "/Move to _trash"
-msgstr "/Přesuno_ut do koše"
+#~ msgid "Western Sahara"
+#~ msgstr "Západní Sahara"
-#: src/summaryview.c:436
-msgid "/_Delete..."
-msgstr "/_Odstranit..."
+#~ msgid "Eritrea"
+#~ msgstr "Eritrea"
-#: src/summaryview.c:438
-msgid "/_Mark"
-msgstr "/Označ_it"
+#~ msgid "Spain"
+#~ msgstr "Španělsko"
-#: src/summaryview.c:439
-msgid "/_Mark/_Mark"
-msgstr "/Označ_it/Označ_it"
+#~ msgid "Ethiopia"
+#~ msgstr "Etiopie"
-#: src/summaryview.c:440
-msgid "/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/Označ_it/_Zrušit označení"
+#~ msgid "Finland"
+#~ msgstr "Finsko"
-#: src/summaryview.c:441 src/summaryview.c:447 src/summaryview.c:450
-msgid "/_Mark/---"
-msgstr "/Označ_it/---"
+#~ msgid "Fiji"
+#~ msgstr "Fidži"
-#: src/summaryview.c:442
-msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/Označ_it/Označit jak_o nepřečtené"
+#~ msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
+#~ msgstr "Falklandy"
-#: src/summaryview.c:443
-msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/Označ_it/Označit jako př_ečtené"
+#~ msgid "Micronesia, Federated States Of"
+#~ msgstr "Mikronésie"
-#: src/summaryview.c:444
-msgid "/_Mark/Mark all read"
-msgstr "/Označ_it/Označit všechny jako přečtené"
+#~ msgid "Faroe Islands"
+#~ msgstr "Faerské ostrovy"
-#: src/summaryview.c:445
-msgid "/_Mark/Ignore thread"
-msgstr "/Označ_it/Ignorovat vlákno"
+#~ msgid "France"
+#~ msgstr "Francie"
-#: src/summaryview.c:446
-msgid "/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/Označ_it/Neignorovat vlákno"
+#~ msgid "France, Metropolitan"
+#~ msgstr "Francie, Metropolitan"
-#: src/summaryview.c:448
-msgid "/_Mark/Mark as _spam"
-msgstr "/Označ_it/Označit jako nevyžádané (_spam)"
+#~ msgid "Gabon"
+#~ msgstr "Gabon"
-#: src/summaryview.c:449
-msgid "/_Mark/Mark as _ham"
-msgstr "/Označ_it/Zrušit označení jako nevyžádané (_ham)"
+#~ msgid "United Kingdom"
+#~ msgstr "Velké Británie"
-#: src/summaryview.c:451
-msgid "/_Mark/Lock"
-msgstr "/Označ_it/_Zamknout"
+#~ msgid "Grenada"
+#~ msgstr "Grenada"
-#: src/summaryview.c:452
-msgid "/_Mark/Unlock"
-msgstr "/Označ_it/Odem_knout"
+#~ msgid "Georgia"
+#~ msgstr "Gruzie"
-#: src/summaryview.c:453
-msgid "/Color la_bel"
-msgstr "/O_barvit"
+#~ msgid "French Guiana"
+#~ msgstr "Francouzská Guyana"
-#: src/summaryview.c:456
-msgid "/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/Přidat odesílatele do kni_hy adres"
+#~ msgid "Ghana"
+#~ msgstr "Ghana"
-#: src/summaryview.c:458
-msgid "/Create f_ilter rule"
-msgstr "Vytvořit pravidlo _filtru"
+#~ msgid "Gibraltar"
+#~ msgstr "Gibraltar"
-#: src/summaryview.c:459
-msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
-msgstr "/Vytvořit pravidlo _filtru/_Automaticky"
+#~ msgid "Greenland"
+#~ msgstr "Grónsko"
-#: src/summaryview.c:461
-msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
-msgstr "/Vytvořit pravidlo _filtru/podle _Od"
+#~ msgid "Gambia"
+#~ msgstr "Gambie"
-#: src/summaryview.c:463
-msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
-msgstr "/Vytvořit pravidlo _filtru/podle _Komu"
+#~ msgid "Guinea"
+#~ msgstr "Guinea"
-#: src/summaryview.c:465
-msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
-msgstr "/Vytvořit pravidlo _filtru/podle _Předmětu"
+#~ msgid "Guadeloupe"
+#~ msgstr "Guadeloupe"
-#: src/summaryview.c:467
-msgid "/Create processing rule"
-msgstr "/Vytvořit lokální pravidlo _zpracování složky"
+#~ msgid "Equatorial Guinea"
+#~ msgstr "Rovníková Guinea"
-#: src/summaryview.c:468
-msgid "/Create processing rule/_Automatically"
-msgstr "/Vytvořit lokální pravidlo _zpracování složky/_Automaticky"
+#~ msgid "Greece"
+#~ msgstr "Řecko"
-#: src/summaryview.c:470
-msgid "/Create processing rule/by _From"
-msgstr "/Vytvořit lokální pravidlo _zpracování složky/podle _Od"
+#~ msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
+#~ msgstr "Jižní Georgie a Jižní Sandwichovy ostrovy"
-#: src/summaryview.c:472
-msgid "/Create processing rule/by _To"
-msgstr "/Vytvořit lokální pravidlo _zpracování složky/podle _Komu"
+#~ msgid "Guatemala"
+#~ msgstr "Guatemala"
-#: src/summaryview.c:474
-msgid "/Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/Vytvořit lokální pravidlo _zpracování složky/podle _Předmětu"
+#~ msgid "Guam"
+#~ msgstr "Guam"
-#: src/summaryview.c:480
-msgid "/_View/Message _source"
-msgstr "/Z_obrazit/Zd_roj zprávy"
+#~ msgid "Guinea-Bissau"
+#~ msgstr "Guinea-Bissau"
-#: src/summaryview.c:481
-msgid "/_View/All _headers"
-msgstr "/Zob_razit/Všechna zá_hlaví"
+#~ msgid "Guyana"
+#~ msgstr "Guyana"
-#: src/summaryview.c:484
-msgid "/_Print..."
-msgstr "/_Tisk..."
+#~ msgid "Hong Kong"
+#~ msgstr "Hong Kong"
-#: src/summaryview.c:601
-msgid "Toggle quick search bar"
-msgstr "Přepnout panel rychlého vyhledávání"
+#~ msgid "Heard Island And Mcdonald Islands"
+#~ msgstr "Heardův ostrov a McDonaldovy ostrovy"
-#: src/summaryview.c:1065
-msgid "Process mark"
-msgstr "Zpracovat označené"
+#~ msgid "Honduras"
+#~ msgstr "Honduras"
-#: src/summaryview.c:1066
-msgid "Some marks are left. Process them?"
-msgstr "Zbyly nějaké označené. Zpracovat je?"
+#~ msgid "Croatia"
+#~ msgstr "Chorvatsko"
-#: src/summaryview.c:1123
-#, c-format
-msgid "Scanning folder (%s)..."
-msgstr "Prohledávám složku (%s)..."
+#~ msgid "Haiti"
+#~ msgstr "Haiti"
-#: src/summaryview.c:1591 src/summaryview.c:1643
-msgid "No more unread messages"
-msgstr "Nejsou další nepřečtené zprávy"
+#~ msgid "Hungary"
+#~ msgstr "Maďarsko"
-#: src/summaryview.c:1592
-msgid "No unread message found. Search from the end?"
-msgstr "Nebyla nalezena nepřečtená zpráva. Hledat od konce?"
+#~ msgid "Indonesia"
+#~ msgstr "Indonésie"
-#: src/summaryview.c:1604 src/summaryview.c:1656 src/summaryview.c:1703
-#: src/summaryview.c:1755 src/summaryview.c:1834
-msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-msgstr "Interní chyba: neočekávaná hodnota pro prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+#~ msgid "Ireland"
+#~ msgstr "Irsko"
-#: src/summaryview.c:1612
-msgid "No unread messages."
-msgstr "Žádné nepřečtené zprávy."
+#~ msgid "Israel"
+#~ msgstr "Izrael"
-#: src/summaryview.c:1644
-msgid "No unread message found. Go to next folder?"
-msgstr "Nebyla nalezena žádná nepřečtená zpráva. Chcete jít do další složky?"
+#~ msgid "India"
+#~ msgstr "Indie"
-#: src/summaryview.c:1690 src/summaryview.c:1742
-msgid "No more new messages"
-msgstr "Nejsou další nové zprávy"
+#~ msgid "British Indian Ocean Territory"
+#~ msgstr "Britské území v Indickém oceánu"
-#: src/summaryview.c:1691
-msgid "No new message found. Search from the end?"
-msgstr "Nebyla nalezena nová zpráva. Hledat od konce?"
+#~ msgid "Iraq"
+#~ msgstr "Írák"
-#: src/summaryview.c:1711
-msgid "No new messages."
-msgstr "Žádné nové zprávy."
+#~ msgid "Iran, Islamic Republic Of"
+#~ msgstr "Írán"
-#: src/summaryview.c:1743
-msgid "No new message found. Go to next folder?"
-msgstr "Nebyla nalezena žádná nová zpráva. Chcete jít do další složky?"
+#~ msgid "Iceland"
+#~ msgstr "Island"
-#: src/summaryview.c:1780 src/summaryview.c:1821
-msgid "No more marked messages"
-msgstr "Nejsou další označené zprávy"
+#~ msgid "Italy"
+#~ msgstr "Itálie"
-#: src/summaryview.c:1781
-msgid "No marked message found. Search from the end?"
-msgstr "Nebyla nalezena žádná označená zpráva. Hledat od konce?"
+#~ msgid "Jamaica"
+#~ msgstr "Jamajka"
-#: src/summaryview.c:1790
-msgid "No marked messages."
-msgstr "Žádné označené zprávy."
+#~ msgid "Jordan"
+#~ msgstr "Jordánsko"
-#: src/summaryview.c:1822
-msgid "No marked message found. Go to next folder?"
-msgstr "Nebyla nalezena žádná označená zpráva. Chcete jít do další složky?"
+#~ msgid "Japan"
+#~ msgstr "Japonsko"
-#: src/summaryview.c:1859 src/summaryview.c:1884
-msgid "No more labeled messages"
-msgstr "Nejsou další obarvené zprávy"
+#~ msgid "Kenya"
+#~ msgstr "Keňa"
-#: src/summaryview.c:1860
-msgid "No labeled message found. Search from the end?"
-msgstr "Nebyla nalezena žádná obarvená zpráva. Hledat od konce?"
+#~ msgid "Kyrgyzstan"
+#~ msgstr "Kyrgyzstán"
-#: src/summaryview.c:1869 src/summaryview.c:1894
-msgid "No labeled messages."
-msgstr "Žádné obarvené zprávy."
+#~ msgid "Cambodia"
+#~ msgstr "Kambodža"
-#: src/summaryview.c:1885
-msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Nebyla nalezena žádná obarvená zpráva. Hledat od začátku?"
+#~ msgid "Kiribati"
+#~ msgstr "Kiribati"
-#: src/summaryview.c:2176
-msgid "Attracting messages by subject..."
-msgstr "Seskupuji zprávy dle předmětu..."
+#~ msgid "Comoros"
+#~ msgstr "Komory"
-#: src/summaryview.c:2334
-#, c-format
-msgid "%d deleted"
-msgstr "%d odstraněno"
+#~ msgid "Saint Kitts And Nevis"
+#~ msgstr "Svatý Kryštof a Nevis"
-#: src/summaryview.c:2338
-#, c-format
-msgid "%s%d moved"
-msgstr "%s%d přemístěné"
+#~ msgid "Korea, Democratic People'S Republic Of"
+#~ msgstr "KLDR"
-#: src/summaryview.c:2339 src/summaryview.c:2346
-msgid ", "
-msgstr ", "
+#~ msgid "Korea, Republic Of"
+#~ msgstr "Jižní Korea"
-#: src/summaryview.c:2344
-#, c-format
-msgid "%s%d copied"
-msgstr "%s %d zkopírováno"
+#~ msgid "Kuwait"
+#~ msgstr "Kuvajt"
-#: src/summaryview.c:2359
-msgid " item selected"
-msgstr " položka vybrána"
+#~ msgid "Cayman Islands"
+#~ msgstr "Kajmanské ostrovy"
-#: src/summaryview.c:2361
-msgid " items selected"
-msgstr " položky vybrány"
+#~ msgid "Kazakhstan"
+#~ msgstr "Kazachstán"
-#: src/summaryview.c:2377
-#, c-format
-msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
-msgstr "%d nová(é), %d nepřečtená(é), celkem %d (%s)"
+#~ msgid "Lao People'S Democratic Republic"
+#~ msgstr "Laos"
-#: src/summaryview.c:2586
-msgid "Sorting summary..."
-msgstr "Celkové setřídění..."
+#~ msgid "Lebanon"
+#~ msgstr "Libanon"
-#: src/summaryview.c:2667
-msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "Nastavuji přehled z dat zpráv..."
+#~ msgid "Saint Lucia"
+#~ msgstr "Svatá Lucie"
-#: src/summaryview.c:2845
-msgid "(No Date)"
-msgstr "(Žádné datum)"
+#~ msgid "Liechtenstein"
+#~ msgstr "Lichtenštejnsko"
-#: src/summaryview.c:2883
-msgid "(No Recipient)"
-msgstr "(Žádný příjemce)"
+#~ msgid "Sri Lanka"
+#~ msgstr "Srí Lanka"
-#: src/summaryview.c:3725
-msgid "You're not the author of the article.\n"
-msgstr "Nejste autorem tohoto příspěvku.\n"
+#~ msgid "Liberia"
+#~ msgstr "Libérie"
-#: src/summaryview.c:3814
-msgid "Do you really want to delete the selected message?"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit vybranou zprávu?"
+#~ msgid "Lesotho"
+#~ msgstr "Lesotho"
-#: src/summaryview.c:3817
-#, c-format
-msgid "Do you really want to delete the %d selected messages?"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit vybrané zprávy (celkem %d)?"
+#~ msgid "Lithuania"
+#~ msgstr "Litva"
-#: src/summaryview.c:3819
-msgid "Delete message(s)"
-msgstr "Odstranit zprávu(y)"
+#~ msgid "Luxembourg"
+#~ msgstr "Lucembursko"
-#: src/summaryview.c:3974
-msgid "Destination is same as current folder."
-msgstr "Cílová položka je stejná jako aktuální složka."
+#~ msgid "Latvia"
+#~ msgstr "Lotyšsko"
-#: src/summaryview.c:4065
-msgid "Destination to copy is same as current folder."
-msgstr "Cíl kopírování je stejný jako aktuální složka."
+#~ msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
+#~ msgstr "Libye"
-#: src/summaryview.c:4194
-msgid "Append or Overwrite"
-msgstr "Přidat nebo přepsat"
+#~ msgid "Morocco"
+#~ msgstr "Maroko"
-#: src/summaryview.c:4195
-msgid "Append or overwrite existing file?"
-msgstr "Přidat nebo přepsat existující soubor?"
+#~ msgid "Monaco"
+#~ msgstr "Monako"
-#: src/summaryview.c:4196
-msgid "_Append"
-msgstr "_Přidat"
+#~ msgid "Moldova, Republic Of"
+#~ msgstr "Moldávie"
-#: src/summaryview.c:4196
-msgid "_Overwrite"
-msgstr "Př_epsat"
+#~ msgid "Madagascar"
+#~ msgstr "Madagaskar"
-#: src/summaryview.c:4553
-msgid "Building threads..."
-msgstr "Vytvářím vlákna..."
+#~ msgid "Marshall Islands"
+#~ msgstr "Marshallovy ostrovy"
-#: src/summaryview.c:4772
-msgid "Skip these rules"
-msgstr "Přeskočit"
+#~ msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of"
+#~ msgstr "Makedonie"
-#: src/summaryview.c:4775
-msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
-msgstr "Aplikovat bez ohledu na účet ke kterému jsou přiřazena"
+#~ msgid "Mali"
+#~ msgstr "Mali"
-#: src/summaryview.c:4778
-msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
-msgstr "Aplikovat, jsou-li přiřazena k aktuálnímu účtu"
+#~ msgid "Myanmar"
+#~ msgstr "Myanmar"
-#: src/summaryview.c:4807
-msgid "Filtering"
-msgstr "Filtrování"
+#~ msgid "Mongolia"
+#~ msgstr "Mongolsko"
-#: src/summaryview.c:4808
-msgid ""
-"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
-"Please choose what to do with these rules:"
-msgstr ""
-"Některá filtrovací pravidla jsou přiřazena specifickým účtům.\n"
-"Zvolte prosím způsob aplikace těchto pravidel:"
+#~ msgid "Macao"
+#~ msgstr "Macao"
-#: src/summaryview.c:4810
-msgid "_Filter"
-msgstr "_Filtrovat"
+#~ msgid "Northern Mariana Islands"
+#~ msgstr "Severní Mariany"
-#: src/summaryview.c:4838
-msgid "Filtering..."
-msgstr "Filtruji..."
+#~ msgid "Martinique"
+#~ msgstr "Martinik"
-#: src/summaryview.c:4912
-msgid "Processing configuration"
-msgstr "Zpracovávám nastavení"
+#~ msgid "Mauritania"
+#~ msgstr "Mauretánie"
-#: src/summaryview.c:6399
-#, c-format
-msgid ""
-"Regular expression (regexp) error:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Chyba v regulárním výrazu (regexp):\n"
-"%s"
+#~ msgid "Montserrat"
+#~ msgstr "Montserrat"
-#: src/summaryview.c:6502
-msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Malta"
+#~ msgstr "Malta"
-#: src/summaryview.c:6508
-msgid "Go back to the folder list"
-msgstr ""
+#~ msgid "Mauritius"
+#~ msgstr "Mauricius"
-#: src/textview.c:220
-msgid "/Compose _new message"
-msgstr "/_Napsat novou zprávu"
+#~ msgid "Maldives"
+#~ msgstr "Maledivy"
-#: src/textview.c:221
-msgid "/Add to _address book"
-msgstr "/Přidat do knihy _adres"
+#~ msgid "Malawi"
+#~ msgstr "Malawi"
-#: src/textview.c:222
-msgid "/Copy this add_ress"
-msgstr "/_Kopírovat tuto adresu"
+#~ msgid "Mexico"
+#~ msgstr "Mexiko"
-#: src/textview.c:227
-msgid "/_Open image"
-msgstr "/Otevřít _obrázek"
+#~ msgid "Malaysia"
+#~ msgstr "Malajsie"
-#: src/textview.c:228
-msgid "/_Save image..."
-msgstr "/_Uložit obrázek..."
+#~ msgid "Mozambique"
+#~ msgstr "Mozambik"
-#: src/textview.c:637
-#, c-format
-msgid "[%s %s (%d bytes)]"
-msgstr "[%s %s (%d B)]"
+#~ msgid "Namibia"
+#~ msgstr "Namibie"
-#: src/textview.c:640
-#, c-format
-msgid "[%s (%d bytes)]"
-msgstr "[%s (%d B)]"
+#~ msgid "New Caledonia"
+#~ msgstr "Nová Kaledonie"
-#: src/textview.c:811
-msgid ""
-"\n"
-" This message can't be displayed.\n"
-" This is probably due to a network error.\n"
-"\n"
-" Use "
-msgstr ""
-"\n"
-" Tuto zprávu nelze zobrazit.\n"
-" Je to pravděpodobně způsobeno chybou sítě.\n"
-"\n"
-" Použijte "
+#~ msgid "Niger"
+#~ msgstr "Niger"
-#: src/textview.c:816
-msgid "'View Log'"
-msgstr "'Protokol (log)'"
+#~ msgid "Norfolk Island"
+#~ msgstr "Norfolků ostrov"
-#: src/textview.c:817
-msgid " in the Tools menu for more information."
-msgstr " v menu Nástroje pro více informací."
+#~ msgid "Nigeria"
+#~ msgstr "Nigérie"
-#: src/textview.c:838
-msgid " The following can be performed on this part by\n"
-msgstr " Kliknutím pravého tlačítka myši na ikoně nebo na položce seznamu\n"
+#~ msgid "Nicaragua"
+#~ msgstr "Nikaragua"
-#: src/textview.c:839
-msgid " right-clicking the icon or list item:\n"
-msgstr " můžete tuto část:\n"
+#~ msgid "Netherlands"
+#~ msgstr "Nizozemí"
-#: src/textview.c:841
-msgid " - To save, select "
-msgstr " - Uložit pomocí "
+#~ msgid "Norway"
+#~ msgstr "Norsko"
-#: src/textview.c:842
-msgid "'Save as...'"
-msgstr "'Uložit jako...'"
+#~ msgid "Nepal"
+#~ msgstr "Nepál"
-#: src/textview.c:843
-msgid " (Shortcut key: 'y')\n"
-msgstr " (Klávesová zkratka: 'y')\n"
+#~ msgid "Nauru"
+#~ msgstr "Nauru"
-#: src/textview.c:844
-msgid " - To display as text, select "
-msgstr " - Zobrazit jako text pomocí "
+#~ msgid "Niue"
+#~ msgstr "Niue"
-#: src/textview.c:845
-msgid "'Display as text'"
-msgstr "'Zobrazit jako text'"
+#~ msgid "New Zealand"
+#~ msgstr "Nový Zéland"
-#: src/textview.c:846
-msgid " (Shortcut key: 't')\n"
-msgstr " (Klávesová zkratka: 't')\n"
+#~ msgid "Oman"
+#~ msgstr "Omán"
-#: src/textview.c:847
-msgid " - To open with an external program, select "
-msgstr " - Otevřít externím programem pomocí "
+#~ msgid "Panama"
+#~ msgstr "Panama"
-#: src/textview.c:848
-msgid "'Open'"
-msgstr "'Otevřít' "
+#~ msgid "Peru"
+#~ msgstr "Peru"
-#: src/textview.c:849
-msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
-msgstr " (Klávesová zkratka: 'l')\n"
+#~ msgid "French Polynesia"
+#~ msgstr "Francouzská Polynésie"
-#: src/textview.c:850
-msgid " (alternately double-click, or click the middle "
-msgstr " (nebo klikněte dvakrát či klikněte prostředním "
+#~ msgid "Papua New Guinea"
+#~ msgstr "Papua Nová Guinea"
-#: src/textview.c:851
-msgid "mouse button)\n"
-msgstr "tlačítkem myši)\n"
+#~ msgid "Philippines"
+#~ msgstr "Filipíny"
-#: src/textview.c:852
-msgid " - Or use "
-msgstr " - Nebo použijte"
+#~ msgid "Pakistan"
+#~ msgstr "Pakistán"
-#: src/textview.c:853
-msgid "'Open with...'"
-msgstr "'Otevřít čím...'"
+#~ msgid "Poland"
+#~ msgstr "Polsko"
-#: src/textview.c:854
-msgid " (Shortcut key: 'o')\n"
-msgstr " (Klávesová zkratka: 'o')\n"
+#~ msgid "Saint Pierre And Miquelon"
+#~ msgstr "Saint-Pierre a Miquelon"
-#: src/textview.c:943
-#, c-format
-msgid ""
-"The command to view attachment as text failed:\n"
-" %s\n"
-"Exit code %d\n"
-msgstr ""
-"Selhal příkaz pro zobrazení přílohy:\n"
-" %s\n"
-"Návratový kód %d\n"
+#~ msgid "Pitcairn"
+#~ msgstr "Pitcairn"
-#: src/textview.c:2498
-#, c-format
-msgid ""
-"The real URL is different from the displayed URL.\n"
-"\n"
-"<b>Displayed URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Real URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"Open it anyway?"
-msgstr ""
-"Skutečný odkaz se liší od zobrazeného.\n"
-"\n"
-"<b>Zobrazené URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Skutečné URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"Chcete přesto otevřít?"
+#~ msgid "Puerto Rico"
+#~ msgstr "Portoriko"
-#: src/textview.c:2507
-msgid "Phishing attempt warning"
-msgstr "Upozornění na možný pokus o podvrh"
+#~ msgid "Portugal"
+#~ msgstr "Portugalsko"
-#: src/textview.c:2508
-msgid "_Open URL"
-msgstr "_Otevřít URL"
+#~ msgid "Palau"
+#~ msgstr "Palau"
-#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1637
-msgid "Receive Mail on all Accounts"
-msgstr "Přijmout poštu ze všech účtů"
+#~ msgid "Paraguay"
+#~ msgstr "Paraguay "
-#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1651
-msgid "Receive Mail on current Account"
-msgstr "Přijmout poštu z aktuálního účtu"
+#~ msgid "Qatar"
+#~ msgstr "Katar"
-#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1657
-msgid "Send Queued Messages"
-msgstr "Odeslat pozdržené zprávy"
+#~ msgid "Reunion"
+#~ msgstr "Réunion"
-#: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1682
-msgid "Compose Email"
-msgstr "Napsat novou zprávu"
+#~ msgid "Romania"
+#~ msgstr "Rumunsko"
-#: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1686
-msgid "Compose News"
-msgstr "Napsat diskusní příspěvek"
+#~ msgid "Russian Federation"
+#~ msgstr "Rusko"
+
+#~ msgid "Rwanda"
+#~ msgstr "Rwanda"
-#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1728 src/toolbar.c:1738
-msgid "Reply to Message"
-msgstr "Odpovědět na zprávu"
+#~ msgid "Saudi Arabia"
+#~ msgstr "Saudská Arábie"
-#: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1745 src/toolbar.c:1755
-msgid "Reply to Sender"
-msgstr "Odpovědět odesílateli"
+#~ msgid "Solomon Islands"
+#~ msgstr "Solomonovy ostrovy"
-#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1762 src/toolbar.c:1772
-msgid "Reply to All"
-msgstr "Odpovědět všem"
+#~ msgid "Seychelles"
+#~ msgstr "Seychely"
-#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1779 src/toolbar.c:1789
-msgid "Reply to Mailing-list"
-msgstr "Odpovědět do konference"
+#~ msgid "Sudan"
+#~ msgstr "Súdán"
-#: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1669
-msgid "Open email"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sweden"
+#~ msgstr "Švédsko"
-#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1796 src/toolbar.c:1806
-msgid "Forward Message"
-msgstr "Předat zprávu"
+#~ msgid "Singapore"
+#~ msgstr "Singapur"
-#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1813
-msgid "Trash Message"
-msgstr "Hodit zprávu do koše"
+#~ msgid "Saint Helena"
+#~ msgstr "Svatá Helena"
-#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1819
-msgid "Delete Message"
-msgstr "Odstranit zprávu"
+#~ msgid "Slovenia"
+#~ msgstr "Slovinsko"
-#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1831
-msgid "Go to Previous Unread Message"
-msgstr "Jít na předchozí nepřečtenou zprávu"
+#~ msgid "Svalbard And Jan Mayen"
+#~ msgstr "Špicberky a Jan Mayen"
-#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1838
-msgid "Go to Next Unread Message"
-msgstr "Jít na následující nepřečtenou zprávu"
+#~ msgid "Slovakia"
+#~ msgstr "Slovensko"
-#: src/toolbar.c:189
-msgid "Learn Spam or Ham"
-msgstr "Naučit se rozpoznat spam nebo ham"
+#~ msgid "Sierra Leone"
+#~ msgstr "Sierra Leone"
-#: src/toolbar.c:190 src/toolbar.c:1631
-msgid "Go to folder list"
-msgstr ""
+#~ msgid "San Marino"
+#~ msgstr "San Marino"
-#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1847
-msgid "Send Message"
-msgstr "Odeslat zprávu"
+#~ msgid "Senegal"
+#~ msgstr "Senegal"
-#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1853
-msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "Zařadit do fronty a odeslat později"
+#~ msgid "Somalia"
+#~ msgstr "Somálsko"
-#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:1859
-msgid "Save to draft folder"
-msgstr "Uložit do složky konceptů"
+#~ msgid "Suriname"
+#~ msgstr "Surinam"
-#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:1865
-msgid "Insert file"
-msgstr "Vložit soubor"
+#~ msgid "Sao Tome And Principe"
+#~ msgstr "Sao Tome a Principe"
-#: src/toolbar.c:196 src/toolbar.c:1871
-msgid "Attach file"
-msgstr "Připojit soubor"
+#~ msgid "El Salvador"
+#~ msgstr "Salvador"
-#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:1877
-msgid "Insert signature"
-msgstr "Vložit podpis"
+#~ msgid "Syrian Arab Republic"
+#~ msgstr "Sýrie"
-#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:1883
-msgid "Edit with external editor"
-msgstr "Upravit externím editorem"
+#~ msgid "Swaziland"
+#~ msgstr "Svazijsko"
-#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:1889
-msgid "Wrap long lines of current paragraph"
-msgstr "Zalomit dlouhé řádky aktuálního odstavce"
+#~ msgid "Turks And Caicos Islands"
+#~ msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
-#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:1895
-msgid "Wrap all long lines"
-msgstr "Zalomit všechny dlouhé řádky"
+#~ msgid "Chad"
+#~ msgstr "Čad"
-#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:1908
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Zkontrolovat pravopis"
+#~ msgid "French Southern Territories"
+#~ msgstr "Francouzská jižní území"
-#: src/toolbar.c:205
-msgid "Claws Mail Actions Feature"
-msgstr "Akce Claws Mail"
+#~ msgid "Togo"
+#~ msgstr "Togo"
-#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:1931
-msgid "Cancel receiving"
-msgstr "Přerušit stahování zpráv"
+#~ msgid "Thailand"
+#~ msgstr "Thajsko"
-#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:1663
-msgid "Close window"
-msgstr ""
+#~ msgid "Tajikistan"
+#~ msgstr "Tadžikistán"
-#: src/toolbar.c:227
-msgid "/Reply with _quote"
-msgstr "/Odpovědět s _citací"
+#~ msgid "Tokelau"
+#~ msgstr "Tokelau"
-#: src/toolbar.c:228
-msgid "/_Reply without quote"
-msgstr "/Odpovědět _bez citace"
+#~ msgid "Turkmenistan"
+#~ msgstr "Turkmenistán"
-#: src/toolbar.c:232
-msgid "/Reply to all with _quote"
-msgstr "/Odpovědět všem s ci_tací"
+#~ msgid "Tunisia"
+#~ msgstr "Tunisko"
-#: src/toolbar.c:233
-msgid "/_Reply to all without quote"
-msgstr "/Odpovědět všem b_ez citace"
+#~ msgid "Tonga"
+#~ msgstr "Tonga"
-#: src/toolbar.c:237
-msgid "/Reply to list with _quote"
-msgstr "/Odpovědět do kon_ference s citací"
+#~ msgid "East Timor"
+#~ msgstr "Východní Timor"
-#: src/toolbar.c:238
-msgid "/_Reply to list without quote"
-msgstr "/Odpovědět do konference bez ci_tace"
+#~ msgid "Turkey"
+#~ msgstr "Turecko"
-#: src/toolbar.c:242
-msgid "/Reply to sender with _quote"
-msgstr "/Odpovědět odesílateli s _citací"
+#~ msgid "Trinidad And Tobago"
+#~ msgstr "Trinidad a Tobago"
-#: src/toolbar.c:243
-msgid "/_Reply to sender without quote"
-msgstr "/_Odpovědět odesílateli bez citace"
+#~ msgid "Tuvalu"
+#~ msgstr "Tuvalu"
-#: src/toolbar.c:249
-msgid "/Redirec_t"
-msgstr "/Pře_směrovat"
+#~ msgid "Taiwan, Province Of China"
+#~ msgstr "Tchaj-wan"
-#: src/toolbar.c:253
-msgid "/Learn as _Spam"
-msgstr ""
+#~ msgid "Tanzania, United Republic Of"
+#~ msgstr "Tanzanie"
-#: src/toolbar.c:254
-msgid "/Learn as _Ham"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ukraine"
+#~ msgstr "Ukrajina"
-#: src/toolbar.c:412
-msgid "Get Mail"
-msgstr "Přijmout poštu"
+#~ msgid "Uganda"
+#~ msgstr "Uganda"
-#: src/toolbar.c:416
-msgid "Toolbar|Compose"
-msgstr "Napsat zprávu"
+#~ msgid "United States Minor Outlying Islands"
+#~ msgstr "Spojené státy Menší odlehlé ostrovy"
-#: src/toolbar.c:419
-msgid "Open"
-msgstr "Otevřít"
+#~ msgid "United States"
+#~ msgstr "Spojené Státy"
-#: src/toolbar.c:421 src/toolbar.c:521
-msgid "Reply"
-msgstr "Odpovědět"
+#~ msgid "Uruguay"
+#~ msgstr "Uruguay"
-#: src/toolbar.c:423 src/toolbar.c:522
-msgid "All"
-msgstr "Všem"
+#~ msgid "Uzbekistan"
+#~ msgstr "Uzbekistán"
-#: src/toolbar.c:424 src/toolbar.c:523
-msgid "Sender"
-msgstr "Odesílateli"
+#~ msgid "Holy See (Vatican City State)"
+#~ msgstr "Vatikán"
-#: src/toolbar.c:430 src/toolbar.c:528
-msgid "Spam"
-msgstr "Spam"
+#~ msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
+#~ msgstr "Svatý Vincenc a Grenadiny"
-#: src/toolbar.c:433 src/toolbar.c:530
-msgid "Next"
-msgstr "Další"
+#~ msgid "Venezuela"
+#~ msgstr "Venezuela"
-#: src/toolbar.c:471
-msgid "Send later"
-msgstr "Poslat později"
+#~ msgid "Virgin Islands, British"
+#~ msgstr "Britské Panenské ostrovy"
-#: src/toolbar.c:472
-msgid "Draft"
-msgstr "Koncept"
+#~ msgid "Virgin Islands, U.S."
+#~ msgstr "Americké Panenské ostrovy"
-#: src/toolbar.c:1644
-msgid "Receive Mail on selected Account"
-msgstr "Přijmout poštu z aktuálního účtu"
+#~ msgid "Viet Nam"
+#~ msgstr "Vietnam"
-#: src/toolbar.c:1693
-msgid "Compose with selected Account"
-msgstr "Napsat novou zprávu pomocí vybraného účtu"
+#~ msgid "Vanuatu"
+#~ msgstr "Vanuatu"
-#: src/toolbar.c:1699
-msgid "Ham"
-msgstr "Ham"
+#~ msgid "Wallis And Futuna"
+#~ msgstr "Wallis a Futuna"
-#: src/toolbar.c:1707
-msgid "Learn Spam"
-msgstr "Naučit se, že jde o nevyžádanou zprávu (spam)"
+#~ msgid "Samoa"
+#~ msgstr "Samoa"
-#: src/toolbar.c:1711
-msgid "Learn Ham"
-msgstr "Naučit se, že nejde o nevyžádanou zprávu (ham)"
+#~ msgid "Yemen"
+#~ msgstr "Jemen"
-#: src/toolbar.c:1721
-msgid "Learn as..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Mayotte"
+#~ msgstr "Mayotte"
-#: src/toolbar.c:1721
-msgid "Learn"
-msgstr ""
+#~ msgid "Serbia And Montenegro"
+#~ msgstr "Srbsko a Černá Hora"
-#: src/uri_opener.c:84
-msgid "There are no URLs in this email."
-msgstr "V této zprávě nejsou žádné odkazy."
+#~ msgid "South Africa"
+#~ msgstr "Jižní Afrika"
-#: src/uri_opener.c:112
-msgid "Available URLs:"
-msgstr "Dostupné odkazy"
+#~ msgid "Zambia"
+#~ msgstr "Zambie"
-#: src/uri_opener.c:159
-msgid "Dialog title|Open URLs"
-msgstr "Otevřít odkaz"
+#~ msgid "Democratic Republic Of The Congo"
+#~ msgstr "Demokratická republika Kongo"
-#: src/uri_opener.c:173
-msgid "Open _All"
-msgstr "Otevřít _všechny"
+#~ msgid "Zimbabwe"
+#~ msgstr "Zimbabwe"
-#: src/uri_opener.c:187
-msgid "Please select the URL to open."
-msgstr "Vyberte odkaz, který chcete otevřít."
+#~ msgid "GeoLocation"
+#~ msgstr "GeoLocation"
-#: src/wizard.c:469
-msgid "Welcome Mail Subject|Welcome to Claws Mail"
-msgstr "=?UTF-8?Q?V=C3=ADtejte?= v Claws Mail"
+#~ msgid "Could not initialize clutter"
+#~ msgstr "Nelze inicializovat nepořádek"
-#: src/wizard.c:492
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Welcome to Claws Mail\n"
-"---------------------\n"
-"\n"
-"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
-"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
-"toolbar.\n"
-"\n"
-"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
-"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
-"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
-"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
-"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
-"\n"
-"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
-"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
-"and change the general Preferences by using\n"
-"'/Configuration/Preferences'.\n"
-"\n"
-"You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
-"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
-"or online at the URL given below.\n"
-"\n"
-"Useful URLs\n"
-"-----------\n"
-"Homepage: <%s>\n"
-"Manual: <%s>\n"
-"FAQ:\t <%s>\n"
-"Themes: <%s>\n"
-"Mailing Lists: <%s>\n"
-"\n"
-"LICENSE\n"
-"-------\n"
-"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
-"of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n"
-"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
-"found at <%s>.\n"
-"\n"
-"DONATIONS\n"
-"---------\n"
-"If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
-"so at <%s>.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Vítejte v Claws Mail\n"
-"--------------------\n"
-"\n"
-"Nyní, když jste si nastavili svůj účet, můžete načíst\n"
-"své zprávy kliknutím na tlačítko 'Přijmout poštu' vlevo\n"
-"na panelu nástrojů.\n"
-"\n"
-"Claws Mail má mnoho dalších možností dostupných\n"
-"prostřednictvím externích modulů.\n"
-"Jsou to například filtrování a učení se rozpoznávat\n"
-"nevyžádanou poštu (modul Bogofilter nebo SpamAssassin),\n"
-"šifrování a digitální podpisy (PGP/MIME), čtení RSS,\n"
-"kalendář a mnoho dalších.\n"
-"Moduly můžete načíst v nabídce '/ Nastavení / Zásuvné moduly'.\n"
-"\n"
-"Můžete změnit nastavení Vašeho účtu pomocí\n"
-"nabídky '/ Nastavení / Nastavení aktuálního účtu'\n"
-"a změnit další nastavení použítím '/ Nastavení / Předvolby'.\n"
-"\n"
-"Další informace můžete nalézt v manuálu Claws Mail,\n"
-"který je dostupný pod '/ Nápověda / Manuál'\n"
-"nebo na internetu na odkazech uvedených níže.\n"
-"\n"
-"Užitečné odkazy\n"
-"---------------\n"
-"Domovská stránka: <%s>\n"
-"Manuál: <%s>\n"
-"FAQ: <%s>\n"
-"Motivy: <%s>\n"
-"Konference: <%s>\n"
-"\n"
-"LICENCE\n"
-"-------\n"
-"Claws Mail je volně šiřitelný software distribuovaný podle\n"
-"podmínek licence GPL, verze 2 nebo pozdější, tak jak je publikována\n"
-"Free Software Foundation, 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
-"Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-"Licence je dostupná na <%s>.\n"
-"\n"
-"PŘÍSPĚVKY\n"
-"---------\n"
-"Pokud chcete přispět na projekt Claws Mail, můžete tak učinit na:\n"
-" <%s>.\n"
-"\n"
+#~ msgid "Could not create regular expression: %s\n"
+#~ msgstr "Nepodařilo se vytvořit regulární výraz: %s\n"
-#: src/wizard.c:573
-msgid "Please enter the mailbox name."
-msgstr "Prosím uveďte název schránky (mailboxu)."
+#~ msgid "Failed to register messageview_show hook in the GeoLocation plugin"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zásuvnému modulu GeoLocation se nepodařilo se zaregistrovat zobrazení "
+#~ "Okna zprávy"
-#: src/wizard.c:601
-msgid "Please enter your name and email address."
-msgstr "Prosím uveďte své jméno a e-mailovou adresu."
+#~ msgid ""
+#~ "This plugin provides GeoLocation functionality for Claws Mail.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Warning: It is technically impossible to derive the geographic location "
+#~ "of senders from their E-Mails with any amount of certainty. The results "
+#~ "presented by this plugin are only rough estimates. In particular, mailing "
+#~ "list managers often strip sender information from the mails, so mails "
+#~ "from mailing lists may be assigned to the location of the mailing list "
+#~ "server instead of the mail sender.\n"
+#~ "When in doubt, don't trust the results of this plugin, and don't rely on "
+#~ "this information to divorce your spouse.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome (but only if it's not about "
+#~ "marital quarrels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento zásuvný modul poskytuje funkčnost GeoLocation pro Claws Mail.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Varování: Je technicky nemožné určit lokalizaci odesílatele s jistou "
+#~ "dávkou jistoty. Výsledek poskytovaný zásuvným modulem je jen hrubý odhad. "
+#~ "Zejména, správci emailových konferencí často odstraňují informace o "
+#~ "odesílateli, takže maily z e-mailových konferencí mohou být přiřazeny k "
+#~ "umístění serveru namísto odesílatele.\n"
+#~ "Pokud si nejste jisti, nevěřte výsledkům tohoto zásuvného modulu a "
+#~ "nespoléhejte na tyto informace při rozvodu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Zpětná vazba na <berndth@gmx.de> je vítána (ale pouze v případě, že to "
+#~ "není o manželských hádkách)."
-#: src/wizard.c:612
-msgid "Please enter your receiving server and username."
-msgstr "Prosím uveďte název serveru a uživatelské jméno pro příjem zpráv."
+#~ msgid "GeoLocation integration"
+#~ msgstr "GeoLocation integrace"
-#: src/wizard.c:622
-msgid "Please enter your username."
-msgstr "Prosím uveďte vaše přihlašovací jméno."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Notification Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Zásuvný modul \"Upozorňování\": Nepodařilo se zapsat konfiguraci modoulu "
+#~ "do souboru\n"
+
+#~ msgid "Save sent messages to Sent folder"
+#~ msgstr "Uložit odeslané zprávy do složky Odeslaná pošta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Claws Mail is a fast, powerful and very extensible email client."
+#~ msgstr "Claws Mail byl zaregistrován jako výchozí klient."
-#: src/wizard.c:632
-msgid "Please enter your SMTP server."
-msgstr "Prosím uveďte jméno SMTP serveru."
+#~ msgid "messages which contain header S"
+#~ msgstr "zprávy obsahující záhlaví S"
-#: src/wizard.c:643
-msgid "Please enter your SMTP username."
-msgstr "Prosím uveďte přihlašovací jméno pro SMTP server."
+#~ msgid "Keep 'To' addresses"
+#~ msgstr "Uchová 'To' adresy"
-#: src/wizard.c:899
-msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Vaše jméno:</span>"
+#~ msgid "Keep 'Cc' addresses"
+#~ msgstr "Uchová 'Cc' adresy"
-#: src/wizard.c:904
-msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Vaše e-mailová adresa:</span>"
+#~ msgid "Keep 'Bcc' addresses"
+#~ msgstr "Uchová 'Bcc' adresy"
-#: src/wizard.c:908
-msgid "Your organization:"
-msgstr "Vaše organizace:"
+#~ msgid "GData plugin: Authenticated\n"
+#~ msgstr "Zásuvný modul GData: Autentizován\n"
-#: src/wizard.c:931
-msgid ""
-"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
-"Mail\""
-msgstr ""
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "pomalu"
-#: src/wizard.c:935
-msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Název schránky (mailbox):</span>"
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "rychle"
-#: src/wizard.c:972
-msgid ""
-"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
-"com:25\""
-msgstr "Můžete specifikovat číslo portu: \"mail.example.com:25\""
+#~ msgid "Banner width in pixels (0 means screen size)"
+#~ msgstr "Šířka banneru v pixelech (0 znamená velikost obrazovky)"
-#: src/wizard.c:976
-msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">SMTP server:</span>"
+#~ msgid "Enable Popup"
+#~ msgstr "Povolit vyskakovací okno"
+
+#~ msgid "Good signature (untrusted) from %s."
+#~ msgstr "Správný podpis (nedůvěryhodný) od %s."
+
+#~ msgid "Cannot open temporary file"
+#~ msgstr "Nepodařilo se otevřít pomocný soubor"
+
+#~ msgid "Cannot init libCURL"
+#~ msgstr "Nepodařilo se inicializovat knihovnu libCURL"
+
+#~ msgid "Fetching '%s'..."
+#~ msgstr "Stahuji '%s'..."
+
+#~ msgid "Malformed feed"
+#~ msgstr "Poškozený kanál"
+
+#~ msgid ""
+#~ "RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch "
+#~ "comments of '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "RSSyl: Pro RDF kanály není stahování komentářů podporováno. Nepodařilo se "
+#~ "stáhnout komentáře pro '%s'."
+
+#~ msgid "This feed format is not supported yet."
+#~ msgstr "Formát tohoto kanálu zatím není podporován."
+
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "N/A"
+
+#~ msgid "%ld byte"
+#~ msgid_plural "%ld bytes"
+#~ msgstr[0] "%ld bajt"
+#~ msgstr[1] "%ld bajty"
+#~ msgstr[2] "%ld bajtů"
-#: src/wizard.c:979
-msgid "Use authentication"
-msgstr "Použít autentizaci"
+#~ msgid "size unknown"
+#~ msgstr "neznámá velikost"
-#: src/wizard.c:993
-msgid ""
-"SMTP username:\n"
-"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
-msgstr ""
-"Přihlašovací jméno pro SMTP:\n"
-"<span size=\"small\">(prázdné pro použití téhož jako pro příjem)</span>"
+#~ msgid ""
+#~ "RSSyl: Cannot update feed %s:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "RSSyl: Nepodarilo sa aktualizovať kanál %s:\n"
+#~ "%s\n"
-#: src/wizard.c:1006
-msgid ""
-"SMTP password:\n"
-"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
-msgstr ""
-"Heslo pro SMTP:\n"
-"<span size=\"small\">(prázdné pro použití téhož jako pro příjem)</span>"
+#~ msgid "You are already subscribed to this feed."
+#~ msgstr "Tento kanál už odebíráte."
-#: src/wizard.c:1018
-msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
-msgstr "Použít SSL pro připojení k SMTP serveru"
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't fetch URL '%s':\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodařilo se stáhnout URL '%s':\n"
+#~ "%s"
-#: src/wizard.c:1025 src/wizard.c:1262
-msgid "Use SSL via STARTTLS"
-msgstr "Použít SSL pomocí STARTTLS"
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't fetch URL '%s':\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodařilo se stáhnout URL '%s':\n"
+#~ "%s\n"
-#: src/wizard.c:1056 src/wizard.c:1076 src/wizard.c:1187
-msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Server:</span>"
+#~ msgid "Can't subscribe feed '%s'."
+#~ msgstr "Nepodařilo se přihlásit k odběru kanálu '%s'."
-#: src/wizard.c:1097
-msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Lokální mailbox:</span>"
+#~ msgid "Time out connecting to URL %s\n"
+#~ msgstr "Časový limit pro připojení k URL %s vypršel\n"
-#: src/wizard.c:1149
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP"
+#~ msgid "Couldn't fetch URL %s\n"
+#~ msgstr "Nepodařilo se stáhnout URL %s\n"
-#: src/wizard.c:1174
-msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Typ serveru:</span>"
+#~ msgid "Error parsing feed from URL %s\n"
+#~ msgstr "Nepodařilo se zpracovat data z URL %s\n"
-#: src/wizard.c:1183
-msgid ""
-"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
-"com:110\""
-msgstr "Můžete specifikovat číslo portu: \"mail.example.com:110\""
+#~ msgid "Unsupported feed type at URL %s\n"
+#~ msgstr "Nepodporovaný typ kanálu na URL %s\n"
-#: src/wizard.c:1198
-msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Přihlašovací jméno:</span>"
+#~ msgid "RSSyl: Feed update aborted, application is exiting.\n"
+#~ msgstr "RSSyl: Feed update zrušen, aplikace se ukončí.\n"
-#: src/wizard.c:1214
-msgid "Password:"
-msgstr "Heslo:"
+#~ msgid "Can't remove feed '%s'."
+#~ msgstr "Nepodařilo se odstranit kanál '%s'."
-#: src/wizard.c:1226
-msgid "IMAP server directory:"
-msgstr "Adresář IMAP serveru:"
+#~ msgid "Refresh _all feeds"
+#~ msgstr "Aktualizovat _všechny kanály"
-#: src/wizard.c:1238
-msgid "Show only subscribed folders"
-msgstr "Zobrazovat pouze odebírané složky"
+#~ msgid "_Unsubscribe feed..."
+#~ msgstr "Odhlásit kanál..."
-#: src/wizard.c:1255
-msgid "Use SSL to connect to receiving server"
-msgstr "Použít SSL pro připojení k serveru pro příjem zpráv"
+#~ msgid "Remove folder _tree..."
+#~ msgstr "Odstranit strom složek..."
-#: src/wizard.c:1385
-msgid "Claws Mail Setup Wizard"
-msgstr "Průvodce nastavením Claws Mail"
+#~ msgid "RSSyl..."
+#~ msgstr "RSSyl..."
-#: src/wizard.c:1417
-msgid "Welcome to Claws Mail"
-msgstr "Vítejte v Claws Mail"
+#~ msgid "Keep default number of expired entries"
+#~ msgstr "Použít výchozí počet ponechávaných starých zpráv"
-#: src/wizard.c:1425
-msgid ""
-"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
-"\n"
-"We will begin by defining some basic information about you and your most "
-"common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
-"five minutes."
-msgstr ""
-"Vítejte v průvodci nastavením Claws Mail.\n"
-"\n"
-"Začneme nastavením několika základních informací o Vás a Vašem poštovním "
-"účtu, takže budete moci začít používat Claws Mail za méně než pět minut."
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Number of expired entries to keep:</b>\n"
+#~ "<small>(Set to -1 if you want to keep expired entries)</small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Počet ponechávaných starých zpráv:</b>\n"
+#~ "<small>(Vložte -1, pokud chcete ponechat všechny staré zprávy.)</small>"
-#: src/wizard.c:1438
-msgid "About You"
-msgstr "O Vás"
+#~ msgid "Unsubscribe feed"
+#~ msgstr "Odhlášení kanálu"
-#: src/wizard.c:1440 src/wizard.c:1449 src/wizard.c:1458 src/wizard.c:1468
-msgid "Bold fields must be completed"
-msgstr "Tučně nadepsaná pole musí být vyplněna"
+#~ msgid "Do you really want to remove feed"
+#~ msgstr "Opravdu chcete odhlásit kanál"
-#: src/wizard.c:1447
-msgid "Receiving mail"
-msgstr "Příjem zpráv"
+#~ msgid "Remove cached entries"
+#~ msgstr "Odstranit lokální (offline) kopie zpráv"
-#: src/wizard.c:1456
-msgid "Sending mail"
-msgstr "Odesílání zpráv"
+#~ msgid "RSSyl"
+#~ msgstr "RSSyl"
-#: src/wizard.c:1466
-msgid "Saving mail on disk"
-msgstr "Ukládání zpráv na disk"
+#~ msgid "Default refresh interval in minutes"
+#~ msgstr "Výchozí interval aktualizace kanálu (v minutách)"
-#: src/wizard.c:1476
-msgid "Configuration finished"
-msgstr "Konfigurace dokončena"
+#~ msgid "Default number of expired items to keep"
+#~ msgstr "Výchozí počet starých zpráv, které budou ponechány"
-#: src/wizard.c:1484
-msgid ""
-"Claws Mail is now ready.\n"
-"\n"
-"Click Save to start."
-msgstr ""
-"Claws Mail je nyní připraven.\n"
-"\n"
-"Stiskněte uložit a můžeme začít."
+#~ msgid "Set to -1 to keep expired items"
+#~ msgstr "Vložte -1, pokud chcete ponechat všechny staré zprávy"
+#~ msgid "Use this"
+#~ msgstr "Použít tento"