-# Czech translation of Claws Mail
-# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
+# Czech translation of Claws Mail.
+# Copyright © 2000-2014 The Claws Mail team.
+# This file is distributed under the same license
+# as the Claws Mail package, see COPYING file.
# Jan Mura <jan_mura@altavista.com>, 2000.
-#
+# David Vachulka <david@konstrukce-cad.com>, 2013, 2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: claws-mail\n"
+"Project-Id-Version: Claws Mail 3.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-16 13:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-14 19:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-01 21:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-03 17:49+0200\n"
"Last-Translator: David Vachulka <david@konstrukce-cad.com>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(((n%100>=10 && n%100<=14) || (n%10>5)) ? "
-"2 : (n%10>=2 && n%10<=4) ? 1 : 0);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
-#: src/account.c:384
+#: src/account.c:396 src/account.c:463
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
-"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+"Please close all the composing windows before editing accounts."
msgstr ""
"Jsou stále otevřena nějaká okna s rozepsanou zprávou.\n"
-"Před úpravou tohoto účtu zavřete prosím všechna tato okna."
+"Před úpravou účtů zavřete prosím všechna tato okna."
-#: src/account.c:431
+#: src/account.c:441
msgid "Can't create folder."
msgstr "Nemohu vytvořit složku."
-#: src/account.c:710
+#: src/account.c:728
msgid "Edit accounts"
msgstr "Úpravy účtů"
-#: src/account.c:731
+#: src/account.c:745
msgid ""
"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
"zde uvedeny. Zaškrtnutím ve sloupci 'P' určíte, zda účet bude touto funkcí "
"zpracován. Tučný text značí aktuální účet."
-#: src/account.c:802
+#: src/account.c:816
msgid " _Set as default account "
msgstr " Nastavit účet jako _výchozí "
-#: src/account.c:897
+#: src/account.c:908
msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
msgstr ""
"Účty se vzdáleně umístěnými složkami (např. IMAP) nemohou být kopírovány."
-#: src/account.c:904
+#: src/account.c:915
#, c-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Kopie %s"
-#: src/account.c:1064
+#: src/account.c:1075
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit účet '%s'?"
-#: src/account.c:1066
+#: src/account.c:1077
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Nepojmenovaný)"
-#: src/account.c:1067
+#: src/account.c:1078
msgid "Delete account"
msgstr "Odstranit účet"
-#: src/account.c:1537
+#: src/account.c:1562
msgctxt "Accounts List Get Column Name"
msgid "G"
msgstr "P"
-#: src/account.c:1543
+#: src/account.c:1568
msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
msgstr ""
"Funkce 'Přijmout poštu ze všech účtů' načte zprávy z účtů označených "
"zaškrtnutím"
-#: src/account.c:1550 src/addressadd.c:215 src/addressbook.c:125
-#: src/addrduplicates.c:481 src/compose.c:6984 src/editaddress.c:1270
-#: src/editaddress.c:1327 src/editaddress.c:1347 src/editbook.c:170
+#: src/account.c:1575 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215
+#: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7224 src/editaddress.c:1264
+#: src/editaddress.c:1321 src/editaddress.c:1341
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 src/editbook.c:170
#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
-#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222
-#: src/mimeview.c:284 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
-#: src/prefs_filtering.c:384 src/prefs_filtering.c:1872
-#: src/prefs_template.c:78
+#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:222 src/importpine.c:221
+#: src/mimeview.c:274 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:465
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1803
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395 src/prefs_filtering.c:384
+#: src/prefs_filtering.c:1866 src/prefs_template.c:79
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
-#: src/account.c:1558 src/prefs_account.c:1089 src/prefs_account.c:3914
+#: src/account.c:1583 src/prefs_account.c:1096 src/prefs_account.c:4128
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
-#: src/account.c:1566 src/ssl_manager.c:102
+#: src/account.c:1591 src/ssl_manager.c:100
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: src/action.c:383
+#: src/action.c:382
#, c-format
msgid "Could not get message file %d"
msgstr "Nelze načíst soubor %d se zprávou"
-#: src/action.c:420
+#: src/action.c:419
msgid "Could not get message part."
msgstr "Nelze načíst část zprávy."
-#: src/action.c:437
+#: src/action.c:436
#, c-format
msgid "Can't get part of multipart message: %s"
msgstr "Nemohu získat část ze zprávy o více částech: %s"
-#: src/action.c:609
+#: src/action.c:608
#, c-format
msgid ""
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
"V okně pro psaní zprávy nelze použít akci,\n"
"která obsahuje %%f, %%F, %%as nebo %%p."
-#: src/action.c:721
+#: src/action.c:720
msgid "There is no filtering action set"
msgstr "Není nastavena žádná akce filtrování"
-#: src/action.c:723
+#: src/action.c:722
#, c-format
msgid ""
"Invalid filtering action(s):\n"
"Neplatná(é) filtrovací akce:\n"
"%s"
-#: src/action.c:978
+#: src/action.c:987
#, c-format
msgid ""
"Could not fork to execute the following command:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/action.c:980 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1734 src/plugins/rssyl/feed.c:1738
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1800
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1818 src/privacy.c:62
+#: src/action.c:989 src/ldaputil.c:323 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:884
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1821
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1825
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1836
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1839 src/privacy.c:62
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba"
-#: src/action.c:1198 src/action.c:1368
+#: src/action.c:1207 src/action.c:1372
msgid "Completed"
msgstr "Dokončeno"
-#: src/action.c:1234
+#: src/action.c:1243
#, c-format
msgid "--- Running: %s\n"
msgstr "--- Spuštěno: %s\n"
-#: src/action.c:1238
+#: src/action.c:1247
#, c-format
msgid "--- Ended: %s\n"
msgstr "--- Ukončeno: %s\n"
-#: src/action.c:1271
+#: src/action.c:1280
msgid "Action's input/output"
msgstr "Vstup/výstup akce"
-#: src/action.c:1604
+#: src/action.c:1608
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%h' bude nahrazeno parametrem)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1609
+#: src/action.c:1613
msgid "Action's hidden user argument"
msgstr "Skrytý uživatelský parametr akce"
-#: src/action.c:1613
+#: src/action.c:1617
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%u' bude nahrazeno parametrem)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1618
+#: src/action.c:1622
msgid "Action's user argument"
msgstr "Uživatelský parametr akce"
-#: src/addr_compl.c:600 src/addressbook.c:4881
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:314
+#: src/addrclip.c:479
+msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
+msgstr "Nelze kopírovat složku do sebe sama nebo do své vlastní podsložky."
+
+#: src/addrclip.c:502
+msgid "Cannot copy an address book to itself."
+msgstr "Nelze kopírovat knihu adres do sebe sama."
+
+#: src/addrclip.c:593
+msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
+msgstr "Nelze přesunout složku do sebe sama nebo do své vlastní podsložky."
+
+#: src/addr_compl.c:689 src/addressbook.c:4946
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
#: src/addrcustomattr.c:156
msgid "Delete all attribute names"
-msgstr "Odstranit všechna jména atributů?"
+msgstr "Odstranit všechna jména atributů"
#: src/addrcustomattr.c:157
msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
"Opravdu chcete nahradit všechna jména atributů\n"
"výchozím nastavením?"
-#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:463
-#: src/addressbook.c:480 src/edittags.c:271 src/prefs_actions.c:1086
-#: src/prefs_filtering.c:1692 src/prefs_template.c:1095
+#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:483 src/edittags.c:272
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1186 src/prefs_actions.c:1090
+#: src/prefs_filtering.c:1693 src/prefs_template.c:1119
msgid "_Delete"
msgstr "_Odstranit"
-#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:272 src/prefs_actions.c:1087
-#: src/prefs_filtering.c:1693 src/prefs_template.c:1096
+#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:273 src/prefs_actions.c:1091
+#: src/prefs_filtering.c:1694 src/prefs_template.c:1120
msgid "Delete _all"
msgstr "Odstranit _vše"
msgid "_Reset to default"
msgstr "_Nastavit výchozí hodnoty"
-#: src/addrcustomattr.c:410
+#: src/addrcustomattr.c:403
msgid "Attribute name is not set."
msgstr "Není nastaven název atributu."
-#: src/addrcustomattr.c:469
+#: src/addrcustomattr.c:462
msgctxt "Dialog title"
msgid "Edit attribute names"
msgstr "Upravit jméno atributu"
-#: src/addrcustomattr.c:483
+#: src/addrcustomattr.c:476
msgid "New attribute name:"
msgstr "Název nového atributu:"
-#: src/addrcustomattr.c:520
+#: src/addrcustomattr.c:513
msgid ""
"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
"contacts."
"Přidání nebo odebrání atributů jmen neovlivní atributy, které jsou v "
"kontaktech již uloženy. "
+#: src/addrduplicates.c:127
+msgid "Show duplicates in the same book"
+msgstr "Zobrazit záznamy duplikované ve stejné knize adres"
+
+#: src/addrduplicates.c:133
+msgid "Show duplicates in different books"
+msgstr "Zobrazit záznamy duplikované ve jiných knihách adres"
+
+#: src/addrduplicates.c:144
+msgid "Find address book email duplicates"
+msgstr "Najít emailové adresy duplikované v knize adres"
+
+#: src/addrduplicates.c:145
+msgid ""
+"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
+msgstr "Claws Mail teď vyhledá duplikované emailové adresy v knize adres."
+
+#: src/addrduplicates.c:315
+msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
+msgstr "Nebyly nalezeny žádné duplikované adresy v knize adres"
+
+#: src/addrduplicates.c:346
+msgid "Duplicate email addresses"
+msgstr "Duplikovat emailovou adresu(y)"
+
+#: src/addrduplicates.c:442 src/addressadd.c:227
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/toolbar.c:434
+msgid "Address"
+msgstr "Adresa"
+
+#: src/addrduplicates.c:464
+msgid "Address book path"
+msgstr "Cesta ke knize adres"
+
+#: src/addrduplicates.c:793 src/addressbook.c:1438 src/addressbook.c:1491
+msgid "Delete address(es)"
+msgstr "Odstranit adresu(y)"
+
+#: src/addrduplicates.c:794 src/addressbook.c:1492
+msgid "Really delete the address(es)?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto adresu(y)?"
+
+#: src/addrduplicates.c:842
+msgid "Delete address"
+msgstr "Odstranit adresu(y)"
+
+#: src/addrduplicates.c:843 src/addressbook.c:1439
+msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
+msgstr "Tato data jsou pouze pro čtení a nelze je odstranit."
+
#: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201
msgid "Add to address book"
msgstr "Přidat do knihy adres"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
-#: src/addressadd.c:227 src/addrduplicates.c:452
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:399 src/toolbar.c:431
-msgid "Address"
-msgstr "Adresa"
-
-#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1062
-#: src/editaddress.c:1137 src/editgroup.c:290
+#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1056
+#: src/editaddress.c:1131 src/editgroup.c:290
msgid "Remarks"
msgstr "Poznámky"
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "Vybrat složku pro knihu adres"
-#: src/addressadd.c:483 src/editaddress.c:1585 src/headerview.c:348
-#: src/textview.c:2110
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to save image: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Chyba uložení obrázku: \n"
-"%s"
-
-#: src/addressadd.c:532 src/addressbook.c:3221 src/addressbook.c:3272
+#: src/addressadd.c:534 src/addressbook.c:3216 src/addressbook.c:3267
msgid "Add address(es)"
msgstr "Přidat adresu(y)"
-#: src/addressadd.c:533
+#: src/addressadd.c:535
msgid "Can't add the specified address"
msgstr "Nebylo možno přidat zadanou adresu"
-#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4869 src/editaddress.c:1059
-#: src/editaddress.c:1120 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
-#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:782
+#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4934 src/editaddress.c:1053
+#: src/editaddress.c:1114 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:762
msgid "Email Address"
msgstr "E-mail"
-#: src/addressbook.c:402
+#: src/addressbook.c:405
msgid "_Book"
msgstr "_Kniha"
-#: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462
-#: src/addressbook.c:479 src/compose.c:576 src/gtk/quicksearch.c:799
-#: src/gtk/quicksearch.c:814 src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:211
+#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:465
+#: src/addressbook.c:482 src/compose.c:586 src/mainwindow.c:512
+#: src/messageview.c:209 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
msgid "_Edit"
msgstr "Ú_pravy"
-#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:581 src/mainwindow.c:506
-#: src/messageview.c:214
+#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:591 src/mainwindow.c:515
+#: src/messageview.c:212
msgid "_Tools"
msgstr "_Nástroje"
-#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:582 src/mainwindow.c:508
-#: src/messageview.c:215
+#: src/addressbook.c:408 src/compose.c:592 src/mainwindow.c:517
+#: src/messageview.c:213
msgid "_Help"
msgstr "Nápo_věda"
-#: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:465
+#: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:468
msgid "New _Book"
msgstr "Nová _kniha"
-#: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:469
msgid "New _Folder"
msgstr "Nová _složka"
-#: src/addressbook.c:410
+#: src/addressbook.c:413
msgid "New _vCard"
msgstr "Nová _vCard"
-#: src/addressbook.c:414
+#: src/addressbook.c:417
msgid "New _JPilot"
msgstr "Nový _JPilot"
-#: src/addressbook.c:417
+#: src/addressbook.c:420
msgid "New LDAP _Server"
msgstr "Přidat nový LDAP _server"
-#: src/addressbook.c:421
+#: src/addressbook.c:424
msgid "_Edit book"
msgstr "Up_ravit knihu"
-#: src/addressbook.c:422
+#: src/addressbook.c:425
msgid "_Delete book"
msgstr "_Odstranit knihu"
-#: src/addressbook.c:424 src/compose.c:592
+#: src/addressbook.c:427 src/compose.c:603
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:631
msgid "_Save"
msgstr "_Uložit"
-#: src/addressbook.c:425 src/compose.c:596 src/messageview.c:224
+#: src/addressbook.c:428 src/compose.c:607 src/messageview.c:222
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:629
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"
-#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:477 src/messageview.c:228
+#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:480 src/messageview.c:226
msgid "_Select all"
msgstr "Vybrat vš_e"
-#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
+#: src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:472 src/addressbook.c:488
msgid "C_ut"
msgstr "_Vyjmout"
-#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
-#: src/compose.c:604 src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:227
+#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:473 src/addressbook.c:489
+#: src/compose.c:615 src/mainwindow.c:546 src/messageview.c:225
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovat"
-#: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487
-#: src/compose.c:605
+#: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:490
+#: src/compose.c:616 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
msgid "_Paste"
msgstr "V_ložit"
-#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:482
+#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:485
msgid "New _Address"
msgstr "Nová _adresa"
-#: src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:483
+#: src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
msgid "New _Group"
msgstr "Nová _skupina"
-#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:489
+#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:492
msgid "_Mail To"
msgstr "Napsat novou _zprávu"
-#: src/addressbook.c:444
+#: src/addressbook.c:447
msgid "Import _LDIF file..."
msgstr "Importovat _LDIF soubor..."
-#: src/addressbook.c:445
+#: src/addressbook.c:448
msgid "Import M_utt file..."
msgstr "Importovat _Mutt soubor..."
-#: src/addressbook.c:446
+#: src/addressbook.c:449
msgid "Import _Pine file..."
msgstr "Importovat _Pine soubor..."
-#: src/addressbook.c:448
+#: src/addressbook.c:451
msgid "Export _HTML..."
msgstr "Exportovat _HTML..."
-#: src/addressbook.c:449
+#: src/addressbook.c:452
msgid "Export LDI_F..."
msgstr "Exportovat LDI_F..."
-#: src/addressbook.c:451
+#: src/addressbook.c:454
msgid "Find duplicates..."
-msgstr "Najít duplikované"
+msgstr "Najít duplikované..."
-#: src/addressbook.c:452
+#: src/addressbook.c:455
msgid "Edit custom attributes..."
msgstr "Upravit uživatelské atributy..."
-#: src/addressbook.c:455 src/compose.c:684 src/mainwindow.c:800
-#: src/messageview.c:340
+#: src/addressbook.c:458 src/compose.c:695 src/mainwindow.c:813
+#: src/messageview.c:338
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
-#: src/addressbook.c:491
+#: src/addressbook.c:494
msgid "_Browse Entry"
msgstr "_Prohlížet záznam"
-#: src/addressbook.c:504 src/crash.c:451 src/crash.c:470 src/importldif.c:115
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:410 src/plugins/vcalendar/month-view.c:431
-#: src/prefs_themes.c:705 src/prefs_themes.c:737 src/prefs_themes.c:738
+#: src/addressbook.c:507 src/crash.c:456 src/crash.c:475 src/importldif.c:114
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:250 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:171 src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:682
+#: src/prefs_themes.c:714 src/prefs_themes.c:715
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámá(ý)"
-#: src/addressbook.c:511 src/addressbook.c:530 src/importldif.c:122
+#: src/addressbook.c:514 src/addressbook.c:533 src/importldif.c:121
msgid "Success"
msgstr "Úspěch"
-#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:123
+#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:122
msgid "Bad arguments"
msgstr "Špatné argumenty"
-#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:124
+#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:123
msgid "File not specified"
msgstr "Není zadán soubor"
-#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:124
msgid "Error opening file"
msgstr "Chyba při otevírání souboru"
-#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:125
msgid "Error reading file"
msgstr "Chyba při čtení souboru"
-#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:126
msgid "End of file encountered"
msgstr "Byl dosažen konec souboru"
-#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:127
msgid "Error allocating memory"
msgstr "Chyba při alokaci paměti"
-#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:128
msgid "Bad file format"
msgstr "Špatný formát souboru"
-#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:129
msgid "Error writing to file"
msgstr "Chyba při zápisu do souboru"
-#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:130
msgid "Error opening directory"
msgstr "Chyba při otevírání adresáře"
-#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:131
msgid "No path specified"
msgstr "Není zadána cesta"
-#: src/addressbook.c:531
+#: src/addressbook.c:534
msgid "Error connecting to LDAP server"
msgstr "Chyba při připojování na LDAP server"
-#: src/addressbook.c:532
+#: src/addressbook.c:535
msgid "Error initializing LDAP"
msgstr "Chyba při inicializaci LDAP"
-#: src/addressbook.c:533
+#: src/addressbook.c:536
msgid "Error binding to LDAP server"
msgstr "Chyba při napojování na LDAP server"
-#: src/addressbook.c:534
+#: src/addressbook.c:537
msgid "Error searching LDAP database"
msgstr "Chyba hledání v LDAP databázi"
-#: src/addressbook.c:535
+#: src/addressbook.c:538
msgid "Timeout performing LDAP operation"
msgstr "Při provádění operací s LDAP vypršel čas"
-#: src/addressbook.c:536
+#: src/addressbook.c:539
msgid "Error in LDAP search criteria"
msgstr "Chyba ve vyhledávacích kritériích pro LDAP"
-#: src/addressbook.c:537
+#: src/addressbook.c:540
msgid "No LDAP entries found for search criteria"
msgstr "Pro vyhledávací kritéria nebyly nalezeny žádné položky"
-#: src/addressbook.c:538
+#: src/addressbook.c:541
msgid "LDAP search terminated on request"
msgstr "Prohledávání ukončeno na žádost"
-#: src/addressbook.c:539
+#: src/addressbook.c:542
msgid "Error starting TLS connection"
msgstr "Chyba při vytváření TLS spojení"
-#: src/addressbook.c:540
+#: src/addressbook.c:543
msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
msgstr "Rozlišovací jméno (dn) chybí"
-#: src/addressbook.c:541
+#: src/addressbook.c:544
msgid "Missing required information"
msgstr "Schází požadované informace"
-#: src/addressbook.c:542
+#: src/addressbook.c:545
msgid "Another contact exists with that key"
msgstr "Pod tímto klíčem je již existující kontakt"
-#: src/addressbook.c:543
+#: src/addressbook.c:546
msgid "Strong(er) authentication required"
msgstr "Vyžadována silnější autentizace"
msgid "Sources"
msgstr "Zdroje adres"
-#: src/addressbook.c:917 src/prefs_matcher.c:629 src/prefs_other.c:475
-#: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2156
+#: src/addressbook.c:917 src/prefs_matcher.c:632 src/prefs_other.c:492
+#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2142
msgid "Address book"
msgstr "Kniha adres"
-#: src/addressbook.c:1120
-msgid "Lookup name:"
-msgstr "Hledané jméno:"
-
-#: src/addressbook.c:1444 src/addressbook.c:1497 src/addrduplicates.c:803
-msgid "Delete address(es)"
-msgstr "Odstranit adresu(y)"
-
-#: src/addressbook.c:1445 src/addrduplicates.c:853
-msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
-msgstr "Tato data jsou pouze pro čtení a nelze je odstranit."
+#: src/addressbook.c:1112 src/editldap.c:780
+msgid "Search"
+msgstr "Hledání"
-#: src/addressbook.c:1489
+#: src/addressbook.c:1483
msgid "Delete group"
msgstr "Odstranit skupinu"
-#: src/addressbook.c:1490
+#: src/addressbook.c:1484
msgid ""
"Really delete the group(s)?\n"
"The addresses it contains will not be lost."
"Chcete odstranit skupinu (skupiny)?\n"
"Adresy v ní (v nich) obsažené budou ztraceny."
-#: src/addressbook.c:1498 src/addrduplicates.c:804
-msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto adresu(y)?"
-
-#: src/addressbook.c:2201
+#: src/addressbook.c:2195
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
msgstr "Nelze vložit. Cílová kniha adres je pouze pro čtení."
-#: src/addressbook.c:2211
+#: src/addressbook.c:2205
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "Nelze provést vložení do skupiny adres."
-#: src/addressbook.c:2917
+#: src/addressbook.c:2913
#, c-format
-msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit výsledky vyhledávání '%s' ?"
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit výsledky vyhledávání a adresy v '%s'?"
-#: src/addressbook.c:2920 src/addressbook.c:2946 src/addressbook.c:2953
-#: src/prefs_filtering_action.c:177 src/toolbar.c:413
+#: src/addressbook.c:2916 src/addressbook.c:2942 src/addressbook.c:2949
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:329 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/toolbar.c:415
msgid "Delete"
msgstr "Odstranit"
-#: src/addressbook.c:2929
+#: src/addressbook.c:2925
#, c-format
msgid ""
-"Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it "
+"Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
"contains will be moved into the parent folder."
msgstr ""
"Chcete odstranit '%s'? Pokud odstraníte pouze složku, adresy v ní obsažené "
"budou přesunuty do nadřazené složky."
-#: src/addressbook.c:2932 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:237
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1953
+#: src/addressbook.c:2928 src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:206
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:155
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1984
msgid "Delete folder"
msgstr "Odstranit složku"
-#: src/addressbook.c:2933
-msgid "+Delete _folder only"
-msgstr "+Odstranit pouze _složku"
+#: src/addressbook.c:2929
+msgid "Delete _folder only"
+msgstr "Odstranit pouze _složku"
-#: src/addressbook.c:2933
+#: src/addressbook.c:2929
msgid "Delete folder and _addresses"
msgstr "Odstranit složku a _adresy"
-#: src/addressbook.c:2944
+#: src/addressbook.c:2940
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Chcete odstranit '%s'?\n"
"Adresy v ní obsažené budou ztraceny."
-#: src/addressbook.c:2951
+#: src/addressbook.c:2947
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Chcete odstranit '%s'?\n"
"Adresy v ní obsažené budou ztraceny."
-#: src/addressbook.c:3065
+#: src/addressbook.c:3061
#, c-format
msgid "Search '%s'"
msgstr "Hledání '%s'"
-#: src/addressbook.c:3203 src/addressbook.c:3253
+#: src/addressbook.c:3199 src/addressbook.c:3248
msgid "New Contacts"
msgstr "Nový kontakt"
-#: src/addressbook.c:4035
+#: src/addressbook.c:4087
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "Nový uživatel, nelze uložit index soubor."
-#: src/addressbook.c:4039
+#: src/addressbook.c:4091
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr "Nový uživatel, nelze uložit soubory s knihou adres."
-#: src/addressbook.c:4049
+#: src/addressbook.c:4101
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Konverze staré knihy adres proběhla úspěšně."
-#: src/addressbook.c:4054
+#: src/addressbook.c:4106
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file."
"Stará kniha adres zkonvertována,\n"
"nepodařilo se uložit nový soubor s indexem adres."
-#: src/addressbook.c:4067
+#: src/addressbook.c:4119
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
"Nepodařilo se provést konverzi knihy adres,\n"
"ale byl vytvořen nové prázdné soubory knihy adres."
-#: src/addressbook.c:4073
+#: src/addressbook.c:4125
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not save new address index file."
"Nepodařilo se provést konverzi knihy adres,\n"
"nepodařilo se uložit nový soubor s indexem adres."
-#: src/addressbook.c:4078
+#: src/addressbook.c:4130
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
"Nepodařilo se provést konverzi knihy adres\n"
"a nepodařilo se vytvořit nové soubory knihy adres."
-#: src/addressbook.c:4085 src/addressbook.c:4091
+#: src/addressbook.c:4137 src/addressbook.c:4143
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Chyba při konverzi knihy adres"
-#: src/addressbook.c:4198
+#: src/addressbook.c:4257
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Chyba v knize adres"
-#: src/addressbook.c:4199
+#: src/addressbook.c:4258
msgid "Could not read address index"
msgstr "Nelze načíst index adres"
-#: src/addressbook.c:4530
+#: src/addressbook.c:4589
msgid "Busy searching..."
msgstr "Prohledávám..."
-#: src/addressbook.c:4833
+#: src/addressbook.c:4898 src/prefs_send.c:188
msgid "Interface"
msgstr "Rozhraní"
-#: src/addressbook.c:4845 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371
-#: src/expldifdlg.c:388 src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657
-msgid "Address Book"
+#: src/addressbook.c:4910
+msgid "Address Books"
msgstr "Kniha adres"
-#: src/addressbook.c:4857
+#: src/addressbook.c:4922
msgid "Person"
msgstr "Osoba"
-#: src/addressbook.c:4893 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:338
-#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2738 src/prefs_folder_column.c:78
+#: src/addressbook.c:4958 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:343
+#: src/folderview.c:431 src/prefs_account.c:2786 src/prefs_folder_column.c:78
msgid "Folder"
msgstr "Složka"
-#: src/addressbook.c:4905
+#: src/addressbook.c:4970
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:4917 src/addressbook.c:4929
+#: src/addressbook.c:4982 src/addressbook.c:4994
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:4941
+#: src/addressbook.c:5006
msgid "LDAP servers"
msgstr "LDAP servery"
-#: src/addressbook.c:4953
+#: src/addressbook.c:5018
msgid "LDAP Query"
msgstr "LDAP dotaz"
-#: src/addressbook_foldersel.c:388 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:306
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:383
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:67
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:200
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:213
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:216
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:282
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:131
+#: src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371 src/expldifdlg.c:388
+#: src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657
+msgid "Address Book"
+msgstr "Kniha adres"
+
+#: src/addressbook_foldersel.c:387 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:274
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:347
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:424
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:672
-#: src/prefs_matcher.c:707 src/prefs_matcher.c:1601 src/prefs_matcher.c:1608
-#: src/prefs_matcher.c:1616 src/prefs_matcher.c:1618 src/prefs_matcher.c:2498
-#: src/prefs_matcher.c:2502
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:442
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:489
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:612 src/prefs_matcher.c:675
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1618 src/prefs_matcher.c:1625
+#: src/prefs_matcher.c:1633 src/prefs_matcher.c:1635 src/prefs_matcher.c:2519
+#: src/prefs_matcher.c:2523
msgid "Any"
-msgstr "kterákoliv"
+msgstr "Kterákoliv"
-#: src/addrgather.c:172
+#: src/addrgather.c:173
msgid "Please specify name for address book."
msgstr "Zadejte prosím název pro knihu adres."
-#: src/addrgather.c:179
+#: src/addrgather.c:180
msgid "No available address book."
-msgstr "Kniha adres není dostupná"
+msgstr "Kniha adres není dostupná."
-#: src/addrgather.c:200
+#: src/addrgather.c:201
msgid "Please select the mail headers to search."
msgstr "Vyberte záhlaví zprávy, ve kterých se bude hledat."
-#: src/addrgather.c:207
+#: src/addrgather.c:208
msgid "Collecting addresses..."
msgstr "Získávám adresy..."
-#: src/addrgather.c:247
+#: src/addrgather.c:248
msgid "address added by claws-mail"
msgstr "adresy přidané claws-mail"
-#: src/addrgather.c:275
+#: src/addrgather.c:276
msgid "Addresses collected successfully."
msgstr "Adresy získány úspěšně."
-#: src/addrgather.c:357
+#: src/addrgather.c:351
msgid "Current folder:"
msgstr "Aktuální složka:"
-#: src/addrgather.c:368
+#: src/addrgather.c:362
msgid "Address book name:"
msgstr "Jméno kniha adres:"
-#: src/addrgather.c:395
+#: src/addrgather.c:389
msgid "Address book folder size:"
msgstr "Velikost složky knihy adres:"
-#: src/addrgather.c:399 src/addrgather.c:409
+#: src/addrgather.c:393 src/addrgather.c:403
msgid ""
"Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
msgstr ""
"Maximální počet položek ve složce uvnitř nově vytvořených adresních knih"
-#: src/addrgather.c:413
+#: src/addrgather.c:407
msgid "Process these mail header fields"
msgstr "Zpracovat tato pole z hlavičky zprávy"
-#: src/addrgather.c:432
+#: src/addrgather.c:426
msgid "Include subfolders"
msgstr "Zahrnout podsložky"
-#: src/addrgather.c:456 src/prefs_filtering_action.c:1423
+#: src/addrgather.c:450 src/prefs_filtering_action.c:1425
msgid "Header Name"
msgstr "Záhlaví"
-#: src/addrgather.c:457
+#: src/addrgather.c:451
msgid "Address Count"
msgstr "Počet adres"
-#: src/addrgather.c:567
+#: src/addrgather.c:561
msgid "Header Fields"
msgstr "Záhlaví"
-#: src/addrgather.c:568 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
+#: src/addrgather.c:562 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
#: src/importldif.c:1022
msgid "Finish"
msgstr "Konec"
-#: src/addrgather.c:626
+#: src/addrgather.c:620
msgid "Collect email addresses from selected messages"
msgstr "Získat adresy z vybraných zpráv"
-#: src/addrgather.c:630
+#: src/addrgather.c:624
msgid "Collect email addresses from folder"
msgstr "Získat adresy ze složky"
-#: src/addrindex.c:123
+#: src/addrindex.c:124
msgid "Common addresses"
msgstr "Obecné adresy"
-#: src/addrindex.c:124
+#: src/addrindex.c:125
msgid "Personal addresses"
msgstr "Osobní adresy"
-#: src/addrindex.c:130
+#: src/addrindex.c:131
msgid "Common address"
msgstr "Obecná adresa"
-#: src/addrindex.c:131
+#: src/addrindex.c:132
msgid "Personal address"
msgstr "Osobní adresa"
-#: src/addrindex.c:1827
+#: src/addrindex.c:1830
msgid "Address(es) update"
msgstr "Aktualizace adres"
-#: src/addrindex.c:1828
+#: src/addrindex.c:1831
msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
msgstr "Aktualizace selhala. Změny do slovníku nebyly zapsány. "
-#: src/addrduplicates.c:127
-msgid "Show duplicates in the same book"
-msgstr "Zobrazit záznamy duplikované ve stejné knize adres"
-
-#: src/addrduplicates.c:133
-msgid "Show duplicates in different books"
-msgstr "Zobrazit záznamy duplikované ve jiných knihách adres"
-
-#: src/addrduplicates.c:144
-msgid "Find address book email duplicates"
-msgstr "Najít emailové adresy duplikované v knize adres"
-
-#: src/addrduplicates.c:145
-msgid ""
-"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
-msgstr "Claws Mail teď vyhledá duplikované emailové adresy v knize adres."
-
-#: src/addrduplicates.c:325
-msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
-msgstr "Nebyly nalezeny žádné duplikované adresy v knize adres"
-
-#: src/addrduplicates.c:356
-msgid "Duplicate email addresses"
-msgstr "Duplikovat emailovou adresu(y)"
-
-#: src/addrduplicates.c:474
-msgid "Address book path"
-msgstr "Cesta ke knize adres"
-
-#: src/addrduplicates.c:852
-msgid "Delete address"
-msgstr "Odstranit adresu(y)"
-
-#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9160
+#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9473
msgid "Notice"
msgstr "Poznámka"
-#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5556 src/compose.c:6022
-#: src/compose.c:11468 src/messageview.c:874 src/messageview.c:887
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:703 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
-#: src/summaryview.c:4868
+#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5691 src/compose.c:6214
+#: src/compose.c:11908 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
+#: src/messageview.c:854 src/messageview.c:867 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:788
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 src/summaryview.c:4866
msgid "Warning"
msgstr "Varování"
-#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5497 src/inc.c:666
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:246
+#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5632 src/inc.c:663
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:155 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:314
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
msgstr "Procházet položku adresáře"
#: src/browseldap.c:237
-msgid "Server Name :"
-msgstr "Název serveru :"
+msgid "Server Name:"
+msgstr "Název serveru:"
#: src/browseldap.c:247
-msgid "Distinguished Name (dn) :"
+msgid "Distinguished Name (dn):"
msgstr "Rozlišovací jméno (dn):"
#: src/browseldap.c:270
msgid "Attribute Value"
msgstr "Hodnota atributu"
-#: src/common/plugin.c:65
+#: src/common/plugin.c:63
msgid "Nothing"
msgstr "Nic"
-#: src/common/plugin.c:66
+#: src/common/plugin.c:64
msgid "a viewer"
msgstr "prohlížeč"
-#: src/common/plugin.c:67
+#: src/common/plugin.c:65
msgid "a MIME parser"
msgstr "MIME parser"
-#: src/common/plugin.c:68
+#: src/common/plugin.c:66
msgid "folders"
msgstr "složky"
-#: src/common/plugin.c:69
+#: src/common/plugin.c:67
msgid "filtering"
msgstr "filtr"
-#: src/common/plugin.c:70
+#: src/common/plugin.c:68
msgid "a privacy interface"
msgstr "zabezpečení"
-#: src/common/plugin.c:71
+#: src/common/plugin.c:69
msgid "a notifier"
msgstr "oznamování"
-#: src/common/plugin.c:72
+#: src/common/plugin.c:70
msgid "an utility"
msgstr "utilita"
-#: src/common/plugin.c:73
+#: src/common/plugin.c:71
msgid "things"
msgstr "věci"
-#: src/common/plugin.c:334
+#: src/common/plugin.c:332
#, c-format
msgid ""
"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
msgstr ""
"Tento modul poskytuje možnost %s (%s), která je už obsažena v modulu %s."
-#: src/common/plugin.c:436
+#: src/common/plugin.c:435
msgid "Plugin already loaded"
msgstr "Modul byl již načten"
-#: src/common/plugin.c:447
+#: src/common/plugin.c:446
msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
msgstr "Nepodařilo se vyhradit paměť pro modul"
-#: src/common/plugin.c:481
+#: src/common/plugin.c:480
msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
msgstr ""
"Tento modul není licencován dle GPL v3 nebo dle jiné kompatibilní licence."
-#: src/common/plugin.c:490
+#: src/common/plugin.c:489
msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
msgstr "Tento modul je určen pro Claws Mail GTK1."
-#: src/common/plugin.c:748
+#: src/common/plugin.c:771
#, c-format
msgid ""
"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
"built with."
msgstr ""
-"Vaše verze Claws Mail je novější než ta, se kterou byl zkompilován modul %s."
+"Vaše verze Claws Mail je novější než ta, se kterou byl zkompilován modul "
+"'%s'."
-#: src/common/plugin.c:751
+#: src/common/plugin.c:774
msgid ""
"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
"with."
"Vaše verze Claws Mail je novější než ta, se kterou byl zkompilován tento "
"modul."
-#: src/common/plugin.c:760
+#: src/common/plugin.c:783
#, c-format
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
-msgstr "Vaše verze Claws Mail je příliš stará na použití s modulem %s."
+msgstr "Vaše verze Claws Mail je příliš stará na použití s modulem '%s'."
-#: src/common/plugin.c:762
+#: src/common/plugin.c:785
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
msgstr "Vaše verze Claws Mail je příliš stará na použití s tímto modulem."
-#: src/common/session.c:173 src/imap.c:1145
+#: src/common/session.c:183 src/imap.c:1213
msgid "SSL handshake failed\n"
msgstr "Inicializace SSL spojení selhala\n"
-#: src/common/smtp.c:180
+#: src/common/smtp.c:179
msgid "No SMTP AUTH method available\n"
msgstr "SMTP AUTH je nedostupná\n"
-#: src/common/smtp.c:183
+#: src/common/smtp.c:182
msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
msgstr "Vybraná SMTP AUTH je nedostupná\n"
-#: src/common/smtp.c:525 src/common/smtp.c:575
+#: src/common/smtp.c:501 src/common/smtp.c:555
msgid "bad SMTP response\n"
msgstr "špatná SMTP odpověď\n"
-#: src/common/smtp.c:546 src/common/smtp.c:564 src/common/smtp.c:683
+#: src/common/smtp.c:526 src/common/smtp.c:544 src/common/smtp.c:658
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "nastala chyba v SMTP relaci\n"
-#: src/common/smtp.c:555 src/pop.c:895
+#: src/common/smtp.c:535 src/pop.c:905
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "nastala chyba v autentizaci\n"
-#: src/common/smtp.c:610
+#: src/common/smtp.c:585
#, c-format
msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
msgstr "Zpráva je příliš velká (maximální velikost je %s)\n"
-#: src/common/smtp.c:642 src/pop.c:888
+#: src/common/smtp.c:617 src/pop.c:898
msgid "couldn't start TLS session\n"
msgstr "nelze spustit TLS relaci\n"
-#: src/common/socket.c:573
+#: src/common/socket.c:569
msgid "Socket IO timeout.\n"
msgstr "Časový limit pro V/V operace se socketem.\n"
-#: src/common/socket.c:602
+#: src/common/socket.c:598
msgid "Connection timed out.\n"
msgstr "Časový limit připojení vypršel.\n"
-#: src/common/socket.c:630
-#, c-format
-msgid "%s: host lookup timed out.\n"
-msgstr "%s: časový limit pro hledání hostitele vypršel.\n"
-
-#: src/common/socket.c:643
-#, c-format
-msgid "%s: unknown host.\n"
-msgstr "%s: neznámý hostitel.\n"
-
-#: src/common/socket.c:831
+#: src/common/socket.c:732
#, c-format
msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
msgstr "%s:%d: spojení selhalo (%s).\n"
-#: src/common/socket.c:1071
+#: src/common/socket.c:972
#, c-format
msgid "%s:%d: unknown host.\n"
msgstr "%s:%d: neznámé hostitel.\n"
-#: src/common/socket.c:1166
+#: src/common/socket.c:1064
#, c-format
msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
msgstr "%s:%s: hledání hostitele selhalo (%s).\n"
-#: src/common/socket.c:1513
+#: src/common/socket.c:1368
#, c-format
msgid "write on fd%d: %s\n"
msgstr "zápis do fd%d: %s\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:277
+#: src/common/ssl_certificate.c:326
#, c-format
msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
msgstr "Nepodařilo se zpracovat soubor P12 certifikátu (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:285
+#: src/common/ssl_certificate.c:334
#, c-format
msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
msgstr "Nepodařilo se přečíst soubor P12 certifikátu (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:294
+#: src/common/ssl_certificate.c:343
#, c-format
msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
msgstr "Nepodařilo se naimportovat soubor P12 certifikátu (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:535
+#: src/common/ssl_certificate.c:628
+msgid "Internal error"
+msgstr "Vnitřní chyba"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:633
msgid "Uncheckable"
msgstr "Nezkontrolovatelný"
-#: src/common/ssl_certificate.c:539
+#: src/common/ssl_certificate.c:637
msgid "Self-signed certificate"
msgstr "Certifikát podepsaný vlastníkem (Self-signed)"
-#: src/common/ssl_certificate.c:542
+#: src/common/ssl_certificate.c:640
msgid "Revoked certificate"
msgstr "Odvolaný certifikát"
-#: src/common/ssl_certificate.c:544
+#: src/common/ssl_certificate.c:642
msgid "No certificate issuer found"
msgstr "Nenalezen vydavatel certifikátu"
-#: src/common/ssl_certificate.c:546
+#: src/common/ssl_certificate.c:644
msgid "Certificate issuer is not a CA"
-msgstr "Vydavatel certifikátu není Certifikační Autoritou."
+msgstr "Vydavatel certifikátu není Certifikační Autoritou"
-#: src/common/ssl_certificate.c:663
+#: src/common/ssl_certificate.c:869
#, c-format
msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor certifikátu %s: %s\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:667
+#: src/common/ssl_certificate.c:873
#, c-format
msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
msgstr "Certifikát %s chybí (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:686
+#: src/common/ssl_certificate.c:892
#, c-format
msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor klíče %s (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:690
+#: src/common/ssl_certificate.c:896
#, c-format
msgid "Key file %s missing (%s)\n"
msgstr "Soubor klíče %s chybí (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:838
+#: src/common/ssl_certificate.c:1044
#, c-format
msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
msgstr "Nepodařilo se načíst soubor P12 certifikátu %s\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:841
+#: src/common/ssl_certificate.c:1047
#, c-format
msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor P12 certifikátu %s (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:845
+#: src/common/ssl_certificate.c:1051
#, c-format
msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
msgstr "P12 Certifikát %s chybí (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:870 src/gtk/sslcertwindow.c:85
+#: src/common/ssl_certificate.c:1076 src/gtk/sslcertwindow.c:85
#: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
#: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
msgid "<not in certificate>"
msgstr "<not in certificate>"
-#: src/common/string_match.c:83
+#: src/common/string_match.c:81
msgid "(Subject cleared by RegExp)"
msgstr "(Předmět odstraněn reg. výrazem)"
-#: src/common/utils.c:371
+#: src/common/utils.c:259
#, c-format
msgid "%dB"
msgstr "%dB"
-#: src/common/utils.c:372
+#: src/common/utils.c:260
#, c-format
msgid "%d.%02dKB"
msgstr "%d.%02dKB"
-#: src/common/utils.c:373
+#: src/common/utils.c:261
#, c-format
msgid "%d.%02dMB"
msgstr "%d.%02dMB"
-#: src/common/utils.c:374
+#: src/common/utils.c:262
#, c-format
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2fGB"
-#: src/common/utils.c:4974
+#: src/common/utils.c:4813
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Sunday"
msgstr "Neděle"
-#: src/common/utils.c:4975
+#: src/common/utils.c:4814
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Monday"
msgstr "Pondělí"
-#: src/common/utils.c:4976
+#: src/common/utils.c:4815
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Tuesday"
msgstr "Úterý"
-#: src/common/utils.c:4977
+#: src/common/utils.c:4816
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Wednesday"
msgstr "Středa"
-#: src/common/utils.c:4978
+#: src/common/utils.c:4817
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Thursday"
msgstr "Čtvrtek"
-#: src/common/utils.c:4979
+#: src/common/utils.c:4818
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Friday"
msgstr "Pátek"
-#: src/common/utils.c:4980
+#: src/common/utils.c:4819
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"
-#: src/common/utils.c:4982
+#: src/common/utils.c:4821
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "January"
msgstr "Leden"
-#: src/common/utils.c:4983
+#: src/common/utils.c:4822
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "February"
msgstr "Únor"
-#: src/common/utils.c:4984
+#: src/common/utils.c:4823
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "March"
msgstr "Březen"
-#: src/common/utils.c:4985
+#: src/common/utils.c:4824
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "April"
msgstr "Duben"
-#: src/common/utils.c:4986
+#: src/common/utils.c:4825
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "May"
msgstr "Květen"
-#: src/common/utils.c:4987
+#: src/common/utils.c:4826
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "June"
msgstr "Červen"
-#: src/common/utils.c:4988
+#: src/common/utils.c:4827
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "July"
msgstr "Červenec"
-#: src/common/utils.c:4989
+#: src/common/utils.c:4828
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "August"
msgstr "Srpen"
-#: src/common/utils.c:4990
+#: src/common/utils.c:4829
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "September"
msgstr "Září"
-#: src/common/utils.c:4991
+#: src/common/utils.c:4830
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "October"
msgstr "Říjen"
-#: src/common/utils.c:4992
+#: src/common/utils.c:4831
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "November"
msgstr "Listopad"
-#: src/common/utils.c:4993
+#: src/common/utils.c:4832
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "December"
msgstr "Prosinec"
-#: src/common/utils.c:4995
+#: src/common/utils.c:4834
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Sun"
msgstr "ne"
-#: src/common/utils.c:4996
+#: src/common/utils.c:4835
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Mon"
msgstr "po"
-#: src/common/utils.c:4997
+#: src/common/utils.c:4836
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Tue"
msgstr "út"
-#: src/common/utils.c:4998
+#: src/common/utils.c:4837
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Wed"
msgstr "st"
-#: src/common/utils.c:4999
+#: src/common/utils.c:4838
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Thu"
msgstr "čt"
-#: src/common/utils.c:5000
+#: src/common/utils.c:4839
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Fri"
msgstr "pá"
-#: src/common/utils.c:5001
+#: src/common/utils.c:4840
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Sat"
msgstr "so"
-#: src/common/utils.c:5003
+#: src/common/utils.c:4842
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jan"
msgstr "led"
-#: src/common/utils.c:5004
+#: src/common/utils.c:4843
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Feb"
msgstr "úno"
-#: src/common/utils.c:5005
+#: src/common/utils.c:4844
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Mar"
msgstr "bře"
-#: src/common/utils.c:5006
+#: src/common/utils.c:4845
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Apr"
msgstr "dub"
-#: src/common/utils.c:5007
+#: src/common/utils.c:4846
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "May"
msgstr "kvě"
-#: src/common/utils.c:5008
+#: src/common/utils.c:4847
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jun"
msgstr "čen"
-#: src/common/utils.c:5009
+#: src/common/utils.c:4848
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jul"
msgstr "čvc"
-#: src/common/utils.c:5010
+#: src/common/utils.c:4849
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Aug"
msgstr "srp"
-#: src/common/utils.c:5011
+#: src/common/utils.c:4850
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Sep"
msgstr "zář"
-#: src/common/utils.c:5012
+#: src/common/utils.c:4851
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Oct"
msgstr "říj"
-#: src/common/utils.c:5013
+#: src/common/utils.c:4852
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Nov"
msgstr "lis"
-#: src/common/utils.c:5014
+#: src/common/utils.c:4853
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Dec"
msgstr "pro"
-#: src/common/utils.c:5025
+#: src/common/utils.c:4864
msgctxt "For use by strftime (morning)"
msgid "AM"
msgstr "DOP."
-#: src/common/utils.c:5026
+#: src/common/utils.c:4865
msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
msgid "PM"
msgstr "ODP."
-#: src/common/utils.c:5027
+#: src/common/utils.c:4866
msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
msgid "am"
msgstr "dop."
-#: src/common/utils.c:5028
+#: src/common/utils.c:4867
msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
msgid "pm"
msgstr "odp."
-#: src/common/utils.c:5035
-msgctxt "For use by strftime (default date+time format)"
-msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
-msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M"
-
-#: src/common/utils.c:5036
-msgctxt "For use by strftime (default date format)"
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%d.%m.%Y"
-
-#: src/common/utils.c:5037
-msgctxt "For use by strftime (default time format)"
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
-
-#: src/common/utils.c:5039
-msgctxt "For use by strftime (default 12-hour time format)"
-msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%I:%M:%S %p"
-
-#: src/compose.c:565
+#: src/compose.c:575
msgid "_Add..."
msgstr "_Přidat..."
-#: src/compose.c:566 src/mh_gtk.c:361 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:140
+#: src/compose.c:576 src/mh_gtk.c:367 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:316
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstranit"
-#: src/compose.c:568 src/folderview.c:234
+#: src/compose.c:578 src/folderview.c:242
msgid "_Properties..."
msgstr "_Vlastnosti..."
-#: src/compose.c:575 src/mainwindow.c:505 src/messageview.c:213
+#: src/compose.c:585 src/mainwindow.c:514 src/messageview.c:211
msgid "_Message"
msgstr "_Zpráva"
-#: src/compose.c:578
+#: src/compose.c:588
msgid "_Spelling"
msgstr "_Pravopis"
-#: src/compose.c:580 src/compose.c:646
+#: src/compose.c:590 src/compose.c:657
msgid "_Options"
msgstr "Nastav_ení"
-#: src/compose.c:584
+#: src/compose.c:594
msgid "S_end"
msgstr "_Odeslat"
-#: src/compose.c:585
+#: src/compose.c:595
msgid "Send _later"
msgstr "Poslat _později"
-#: src/compose.c:588
+#: src/compose.c:598
msgid "_Attach file"
msgstr "Připojit _soubor"
-#: src/compose.c:589
+#: src/compose.c:599
msgid "_Insert file"
msgstr "_Vložit soubor"
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:600
msgid "Insert si_gnature"
msgstr "Vložit p_odpis"
-#: src/compose.c:594
+#: src/compose.c:601
+msgid "_Replace signature"
+msgstr "Na_hradit podpis"
+
+#: src/compose.c:605
msgid "_Print"
msgstr "_Tisk"
-#: src/compose.c:599
+#: src/compose.c:610 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
msgid "_Undo"
msgstr "_Zpět"
-#: src/compose.c:600
+#: src/compose.c:611 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
msgid "_Redo"
msgstr "Z_novu"
-#: src/compose.c:603
+#: src/compose.c:614 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
msgid "Cu_t"
msgstr "_Vyjmout"
-#: src/compose.c:607
+#: src/compose.c:618
msgid "_Special paste"
msgstr "_Vložit jinak"
-#: src/compose.c:608
+#: src/compose.c:619
msgid "As _quotation"
msgstr "Jako _citaci"
-#: src/compose.c:609
+#: src/compose.c:620
msgid "_Wrapped"
msgstr "_Zalomené"
-#: src/compose.c:610
+#: src/compose.c:621
msgid "_Unwrapped"
msgstr "_Nezalomené"
-#: src/compose.c:612 src/mainwindow.c:538
+#: src/compose.c:623 src/mainwindow.c:547
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99
msgid "Select _all"
msgstr "Vybrat vš_e"
-#: src/compose.c:614
+#: src/compose.c:625
msgid "A_dvanced"
msgstr "Po_kročilé"
-#: src/compose.c:615
+#: src/compose.c:626
msgid "Move a character backward"
msgstr "Přesun o znak zpět"
-#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:627
msgid "Move a character forward"
msgstr "Přesun o znak dále"
-#: src/compose.c:617
+#: src/compose.c:628
msgid "Move a word backward"
msgstr "Přesun o slovo zpět"
-#: src/compose.c:618
+#: src/compose.c:629
msgid "Move a word forward"
msgstr "Přesun o slovo dále"
-#: src/compose.c:619
+#: src/compose.c:630
msgid "Move to beginning of line"
msgstr "Přesun na začátek řádku"
-#: src/compose.c:620
+#: src/compose.c:631
msgid "Move to end of line"
msgstr "Přesun na konec řádku"
-#: src/compose.c:621
+#: src/compose.c:632
msgid "Move to previous line"
msgstr "Přesun na předchozí řádek"
-#: src/compose.c:622
+#: src/compose.c:633
msgid "Move to next line"
msgstr "Přesun na další řádek"
-#: src/compose.c:623
+#: src/compose.c:634
msgid "Delete a character backward"
msgstr "Smazat znak zpět"
-#: src/compose.c:624
+#: src/compose.c:635
msgid "Delete a character forward"
msgstr "Smazat znak vpřed"
-#: src/compose.c:625
+#: src/compose.c:636
msgid "Delete a word backward"
msgstr "Smazat slovo zpět"
-#: src/compose.c:626
+#: src/compose.c:637
msgid "Delete a word forward"
msgstr "Smazat slovo vpřed"
-#: src/compose.c:627
+#: src/compose.c:638
msgid "Delete line"
msgstr "Smazat řádek"
-#: src/compose.c:628
+#: src/compose.c:639
msgid "Delete to end of line"
msgstr "Smazat do konce řádku"
-#: src/compose.c:631 src/messageview.c:230
+#: src/compose.c:642 src/messageview.c:228
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102
msgid "_Find"
msgstr "_Najít"
-#: src/compose.c:634
+#: src/compose.c:645
msgid "_Wrap current paragraph"
msgstr "_Zalomit aktuální odstavec"
-#: src/compose.c:635
+#: src/compose.c:646
msgid "Wrap all long _lines"
msgstr "Zalomit všechny _dlouhé řádky"
-#: src/compose.c:637
+#: src/compose.c:648
msgid "Edit with e_xternal editor"
msgstr "Upravit e_xterním editorem"
-#: src/compose.c:640
+#: src/compose.c:651
msgid "_Check all or check selection"
msgstr "_Zkontrolovat vše nebo výběr"
-#: src/compose.c:641
+#: src/compose.c:652
msgid "_Highlight all misspelled words"
msgstr "Z_výraznit nesprávná slova"
-#: src/compose.c:642
+#: src/compose.c:653
msgid "Check _backwards misspelled word"
msgstr "Přejít na _předchozí chybu"
-#: src/compose.c:643
+#: src/compose.c:654
msgid "_Forward to next misspelled word"
msgstr "Přejít na _následující chybu"
-#: src/compose.c:651
+#: src/compose.c:662
msgid "Reply _mode"
msgstr "_Mód odpovědi"
-#: src/compose.c:653
+#: src/compose.c:664
msgid "Privacy _System"
msgstr "Systém _zabezpečení"
-#: src/compose.c:658
+#: src/compose.c:669
msgid "_Priority"
msgstr "_Priorita"
-#: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:266
+#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:264
msgid "Character _encoding"
msgstr "_Kódování znaků"
-#: src/compose.c:665 src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:271
+#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:269
msgid "Western European"
msgstr "Západní Evropa"
-#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:272
+#: src/compose.c:677 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:270
msgid "Baltic"
msgstr "Baltské"
-#: src/compose.c:667 src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:273
+#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:271
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrejština"
-#: src/compose.c:668 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:274
+#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:272
msgid "Arabic"
msgstr "Arabština"
-#: src/compose.c:669 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:275
+#: src/compose.c:680 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:273
msgid "Cyrillic"
msgstr "Azbuka"
-#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:276
+#: src/compose.c:681 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:274
msgid "Japanese"
msgstr "Japonština"
-#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:277
+#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:275
msgid "Chinese"
msgstr "Čínština"
-#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:278
+#: src/compose.c:683 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:276
msgid "Korean"
msgstr "Korejština"
-#: src/compose.c:673 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:279
+#: src/compose.c:684 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:277
msgid "Thai"
msgstr "Thajština"
-#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:315
+#: src/compose.c:687 src/mainwindow.c:732 src/messageview.c:313
msgid "_Address book"
msgstr "_Kniha adres"
-#: src/compose.c:678
+#: src/compose.c:689
msgid "_Template"
msgstr "Ša_blona"
-#: src/compose.c:680 src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:336
+#: src/compose.c:691 src/mainwindow.c:760 src/messageview.c:334
msgid "Actio_ns"
msgstr "Ak_ce"
-#: src/compose.c:689
+#: src/compose.c:700
msgid "Aut_o wrapping"
msgstr "Aut_omatické zalamování"
-#: src/compose.c:690
+#: src/compose.c:701
msgid "Auto _indent"
msgstr "Automatické _odsazení"
-#: src/compose.c:691
+#: src/compose.c:702
msgid "Si_gn"
msgstr "Po_depsat"
-#: src/compose.c:692
+#: src/compose.c:703
msgid "_Encrypt"
msgstr "Ši_frovat"
-#: src/compose.c:693
+#: src/compose.c:704
msgid "_Request Return Receipt"
msgstr "_Vyžadovat potvrzení o doručení"
-#: src/compose.c:694
+#: src/compose.c:705
msgid "Remo_ve references"
msgstr "Odstranit reference"
-#: src/compose.c:695
+#: src/compose.c:706
msgid "Show _ruler"
msgstr "Zobrazit _pravítko"
-#: src/compose.c:700 src/compose.c:710
+#: src/compose.c:711 src/compose.c:721
msgid "_Normal"
msgstr "_Normální"
-#: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:304
+#: src/compose.c:712 src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:302
msgid "_All"
msgstr "_Všem"
-#: src/compose.c:702 src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:305
+#: src/compose.c:713 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:303
msgid "_Sender"
msgstr "_Odesílateli"
-#: src/compose.c:703
+#: src/compose.c:714
msgid "_Mailing-list"
msgstr "Kon_ference"
-#: src/compose.c:708
+#: src/compose.c:719
msgid "_Highest"
msgstr "_Nejvyšší"
-#: src/compose.c:709
+#: src/compose.c:720
msgid "Hi_gh"
msgstr "Vy_soká"
-#: src/compose.c:711
+#: src/compose.c:722
msgid "Lo_w"
msgstr "Ní_zká"
-#: src/compose.c:712
+#: src/compose.c:723
msgid "_Lowest"
msgstr "Ne_jnižsí"
-#: src/compose.c:717 src/mainwindow.c:866 src/messageview.c:353
+#: src/compose.c:728 src/mainwindow.c:878 src/messageview.c:351
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automaticky"
-#: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:867 src/messageview.c:354
+#: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:879 src/messageview.c:352
msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
msgstr "7bitové ASCII (US-ASC_II)"
-#: src/compose.c:719 src/mainwindow.c:868 src/messageview.c:355
+#: src/compose.c:730 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:353
msgid "Unicode (_UTF-8)"
msgstr "Unicode (_UTF-8)"
-#: src/compose.c:723 src/mainwindow.c:872 src/messageview.c:359
+#: src/compose.c:734 src/mainwindow.c:884 src/messageview.c:357
msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "Střední Evropa (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:726 src/mainwindow.c:875 src/messageview.c:362
+#: src/compose.c:737 src/mainwindow.c:887 src/messageview.c:360
msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "Řečtina (ISO-8859-_7)"
-#: src/compose.c:731 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:367
+#: src/compose.c:742 src/mainwindow.c:892 src/messageview.c:365
msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "Turečtina (ISO-8859-_9)"
-#: src/compose.c:1034
+#: src/compose.c:1071
msgid "New message From format error."
msgstr "Chyba ve formátu pole Od nové zprávy."
-#: src/compose.c:1126
+#: src/compose.c:1163
msgid "New message subject format error."
msgstr "Chyba v předmětu šablony nové zprávy."
-#: src/compose.c:1157 src/quote_fmt.c:563
+#: src/compose.c:1194 src/quote_fmt.c:569
#, c-format
msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
msgstr "Chyba v těle šablony \"Napsat\" na řádku %d."
-#: src/compose.c:1413
+#: src/compose.c:1455
msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
msgstr "Není možno odpovědět. Originální email pravděpodobně neexistuje."
-#: src/compose.c:1596 src/quote_fmt.c:580
+#: src/compose.c:1638 src/quote_fmt.c:586
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
"address."
msgstr ""
"Pole \"Od\" v šabloně \"Odpovědět\" obsahuje neplatnou emailovou adresu."
-#: src/compose.c:1644 src/quote_fmt.c:583
+#: src/compose.c:1686 src/quote_fmt.c:589
#, c-format
msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
msgstr "Chyba v těle šablony \"Odpovědět\" na řádku %d."
-#: src/compose.c:1780 src/compose.c:1972 src/quote_fmt.c:600
+#: src/compose.c:1822 src/compose.c:2014 src/quote_fmt.c:606
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
"address."
msgstr "Pole \"Od\" v šabloně \"Předat\" obsahuje neplatnou emailovou adresu."
-#: src/compose.c:1840 src/quote_fmt.c:603
+#: src/compose.c:1882 src/quote_fmt.c:609
#, c-format
msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
msgstr "Chyba v těle šablony \"Předat\" na řádku %d."
-#: src/compose.c:2014
+#: src/compose.c:2056
msgid "Fw: multiple emails"
msgstr "Fw: vice zprav"
-#: src/compose.c:2456
+#: src/compose.c:2539
#, c-format
msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
msgstr "Chyba v těle šablony \"Přesměrovat\" na řádku %d."
-#: src/compose.c:2522 src/gtk/headers.h:13
+#: src/compose.c:2606 src/gtk/headers.h:14
msgid "Cc:"
msgstr "Kopie:"
-#: src/compose.c:2525 src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2609 src/gtk/headers.h:15
msgid "Bcc:"
msgstr "Skrytá kopie:"
-#: src/compose.c:2528 src/gtk/headers.h:11
+#: src/compose.c:2612 src/gtk/headers.h:12
msgid "Reply-To:"
msgstr "Odpovědět komu:"
-#: src/compose.c:2531 src/compose.c:4818 src/compose.c:4820
-#: src/gtk/headers.h:32
+#: src/compose.c:2615 src/compose.c:4946 src/compose.c:4948
+#: src/gtk/headers.h:33
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Diskusní skupiny:"
-#: src/compose.c:2534 src/gtk/headers.h:33
+#: src/compose.c:2618 src/gtk/headers.h:34
msgid "Followup-To:"
msgstr "Pokračování:"
-#: src/compose.c:2537 src/gtk/headers.h:16
+#: src/compose.c:2621 src/gtk/headers.h:17
msgid "In-Reply-To:"
msgstr "V odpovědi komu:"
-#: src/compose.c:2541 src/compose.c:4815 src/compose.c:4823
-#: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:419
+#: src/compose.c:2625 src/compose.c:4943 src/compose.c:4951
+#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:433
msgid "To:"
msgstr "Komu:"
-#: src/compose.c:2747
+#: src/compose.c:2834
msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
msgstr "Nepodařilo se připojit soubor (konverze znakové sady se nezdařila)."
-#: src/compose.c:2753
+#: src/compose.c:2840
#, c-format
msgid ""
"The following file has been attached: \n"
"Následující soubory byly připojeny: \n"
"%s"
-#: src/compose.c:3026
+#: src/compose.c:3113
msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
msgstr "\"Značka pro citaci\" v šabloně je neplatná."
-#: src/compose.c:3514
+#: src/compose.c:3613
#, c-format
msgid "Could not get size of file '%s'."
msgstr "Nemohu získat velikost souboru '%s'."
-#: src/compose.c:3525
+#: src/compose.c:3624
#, c-format
msgid ""
"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
"want to do that?"
msgstr "Chystáte se vložit soubor %s do těla zprávy. Jste si tím jistý?"
-#: src/compose.c:3528
+#: src/compose.c:3627
msgid "Are you sure?"
msgstr "Jste si jistý?"
-#: src/compose.c:3529 src/compose.c:10962
-msgid "+_Insert"
-msgstr "+_Vložit"
+#: src/compose.c:3628 src/compose.c:10529 src/compose.c:11390
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Vložit"
-#: src/compose.c:3639
+#: src/compose.c:3752
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "Soubor %s je prázdný."
-#: src/compose.c:3643
+#: src/compose.c:3753
+msgid "Empty file"
+msgstr "Prázdný soubor"
+
+#: src/compose.c:3754
+msgid "_Attach anyway"
+msgstr "_Přesto přiložit"
+
+#: src/compose.c:3763
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "Nemohu načíst %s."
-#: src/compose.c:3670
+#: src/compose.c:3790
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Zpráva: %s"
-#: src/compose.c:4658
+#: src/compose.c:4783 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:694
+#: src/plugins/python/composewindowtype.c:498
msgid " [Edited]"
msgstr " [Upraveno]"
-#: src/compose.c:4665
+#: src/compose.c:4790 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Psaní zprávy%s"
-#: src/compose.c:4668
+#: src/compose.c:4793 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[žádný předmět] - Psaní zprávy%s"
-#: src/compose.c:4670
+#: src/compose.c:4795 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
msgid "Compose message"
msgstr "Napsat zprávu"
-#: src/compose.c:4697 src/messageview.c:909
+#: src/compose.c:4822 src/messageview.c:889
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"Není zadán účet pro odesílání mailů.\n"
"Před odesláním vyberte prosím nějaký účet."
-#: src/compose.c:4914 src/compose.c:4946 src/compose.c:4988
-#: src/prefs_account.c:3237 src/toolbar.c:404 src/toolbar.c:422
+#: src/compose.c:5042 src/compose.c:5074 src/compose.c:5116
+#: src/prefs_account.c:3310 src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:424
msgid "Send"
msgstr "Odeslat"
-#: src/compose.c:4915
+#: src/compose.c:5043
msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
msgstr ""
"Jediný adresát je výchozí příjemce kopií (viz nastavení účtu). Opravdu "
"odeslat?"
-#: src/compose.c:4916 src/compose.c:4948 src/compose.c:4981 src/compose.c:5497
-msgid "+_Send"
-msgstr "+_Odeslat"
+#: src/compose.c:5044 src/compose.c:5076 src/compose.c:5109 src/compose.c:5633
+#: src/folderview.c:2445 src/messageview.c:855 src/messageview.c:872
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:210 src/toolbar.c:2629
+msgid "_Send"
+msgstr "_Odeslat"
-#: src/compose.c:4947
+#: src/compose.c:5075
msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
msgstr ""
"Jediný adresát je výchozí příjemce skrytých kopií (viz nastavení účtu). "
"Opravdu odeslat?"
-#: src/compose.c:4964
+#: src/compose.c:5092
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Není uveden příjemce."
-#: src/compose.c:4983
-msgid "+_Queue"
-msgstr "+_Fronta"
+#: src/compose.c:5111 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:212
+msgid "_Queue"
+msgstr "_Fronta"
-#: src/compose.c:4984
+#: src/compose.c:5112
#, c-format
msgid "Subject is empty. %s"
msgstr "Předmět je prázdný. %s"
-#: src/compose.c:4985
+#: src/compose.c:5113 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
msgid "Send it anyway?"
msgstr "Přesto odeslat?"
-#: src/compose.c:4986
+#: src/compose.c:5114 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
msgid "Queue it anyway?"
msgstr "Opravdu zařadit do fronty?"
-#: src/compose.c:4988 src/toolbar.c:423
+#: src/compose.c:5116 src/toolbar.c:425
msgid "Send later"
msgstr "Poslat později"
-#: src/compose.c:5036 src/compose.c:9585
+#: src/compose.c:5169 src/compose.c:9993
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Konverze znakové sady se nezdařila."
-#: src/compose.c:5039 src/compose.c:9588
+#: src/compose.c:5172 src/compose.c:9996
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Nepodařilo se získat šifrovací klíč příjemce."
-#: src/compose.c:5045 src/compose.c:9582
+#: src/compose.c:5178 src/compose.c:9990
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Podepisování se nezdařilo: %s"
-#: src/compose.c:5048
+#: src/compose.c:5181
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:5050
+#: src/compose.c:5183
msgid "Could not queue message for sending."
msgstr "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání."
-#: src/compose.c:5065 src/compose.c:5125
+#: src/compose.c:5198 src/compose.c:5258
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"Zpráva byla uložena do fronty ale nemohla být odeslána.\n"
"Použijte nabídku \"Odeslat pozdržené zprávy \" z hlavního okna."
-#: src/compose.c:5121
+#: src/compose.c:5254
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"Použijte nabídku \"Odeslat pozdržené zprávy \" z hlavního okna."
-#: src/compose.c:5494
+#: src/compose.c:5629
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"na %s.\n"
"Odeslat v kódování %s?"
-#: src/compose.c:5552
+#: src/compose.c:5687
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"Send it anyway?"
msgstr ""
-"Řádek %d překračuje limit délky řádku (998 bajtů). \n"
+"Řádek %d překračuje limit délky řádku (998 bajtů).\n"
"Obsah zprávy může být poškozen po cestě k adresátovi.\n"
"\n"
-"\n"
"Přesto odeslat?"
-#: src/compose.c:5733
+#: src/compose.c:5798
+#, c-format
+msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
+msgstr "Nepodařilo se zašifrovat zprávu: %s"
+
+#: src/compose.c:5919
msgid "Encryption warning"
msgstr "Varování šifrování"
-#: src/compose.c:5734
-msgid "+C_ontinue"
-msgstr "+_Pokračovat"
+#: src/compose.c:5920
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_Pokračovat"
-#: src/compose.c:5783
+#: src/compose.c:5969
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "Není dostupný žádný účet pro odeslání pošty!"
-#: src/compose.c:5792
+#: src/compose.c:5978
msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
msgstr "Vybraný účet není NNTP: Odeslání není možné. "
-#: src/compose.c:6021
+#: src/compose.c:6213
#, c-format
msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
msgstr "Příloha %s už neexistuje. Ignorovat?"
-#: src/compose.c:6022 src/mainwindow.c:647 src/toolbar.c:229
-#: src/toolbar.c:2181
+#: src/compose.c:6214 src/mainwindow.c:655 src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2167
msgid "Cancel sending"
msgstr "Zrušit posílání"
-#: src/compose.c:6022
+#: src/compose.c:6214
msgid "Ignore attachment"
msgstr "Ignorovat přílohu"
-#: src/compose.c:6061
+#: src/compose.c:6254
#, c-format
msgid "Original %s part"
msgstr "Část originálu %s"
-#: src/compose.c:6592
+#: src/compose.c:6832
msgid "Add to address _book"
msgstr "Přidat do knihy adres"
-#: src/compose.c:6748
+#: src/compose.c:6993
msgid "Delete entry contents"
msgstr "Smazat obsah pole"
-#: src/compose.c:6752 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:295
+#: src/compose.c:6997 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
msgstr "Použijte <tab> pro automatické dokončení podle knihy adres"
-#: src/compose.c:6972
+#: src/compose.c:7212
msgid "Mime type"
msgstr "MIME typ"
-#: src/compose.c:6978 src/mimeview.c:283 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396
-#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:447
+#: src/compose.c:7218 src/mimeview.c:273 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:393
+#: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summaries.c:434
+#: src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:444
msgid "Size"
msgstr "Délka"
-#: src/compose.c:7048
+#: src/compose.c:7281
msgid "Save Message to "
msgstr "Uložit zprávu do "
-#: src/compose.c:7081 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:520
-#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:239
-#: src/importpine.c:238 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:208
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
+#: src/compose.c:7318 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:518
+#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:238
+#: src/importpine.c:237 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1025
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:229
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:299
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:417
msgid "_Browse"
msgstr "P_rocházet"
-#: src/compose.c:7569
+#: src/compose.c:7791
msgid "Hea_der"
msgstr "_Záhlaví"
-#: src/compose.c:7574
+#: src/compose.c:7796
msgid "_Attachments"
msgstr "_Přílohy"
-#: src/compose.c:7588
+#: src/compose.c:7810
msgid "Othe_rs"
msgstr "_Ostatní"
-#: src/compose.c:7603 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:426
-msgid "Subject:"
-msgstr "Předmět:"
+#: src/compose.c:7825
+msgid "S_ubject:"
+msgstr "Pře_dmět:"
-#: src/compose.c:7830
+#: src/compose.c:8049
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"Nelze spustit kontrolu pravopisu.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:7943
-#, c-format
-msgid "From: <i>%s</i>"
-msgstr "Od: <i>%s</i>"
+#: src/compose.c:8188
+msgid "_From:"
+msgstr "_Od:"
-#: src/compose.c:7977
+#: src/compose.c:8205
msgid "Account to use for this email"
msgstr "Účet použitý pro tuto zprávu"
-#: src/compose.c:7979
+#: src/compose.c:8207
msgid "Sender address to be used"
msgstr "Adresa odesílatele musí být uvedena"
-#: src/compose.c:8143
+#: src/compose.c:8373
#, c-format
msgid ""
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
"Systém zabezpečení '%s' se nepodařilo načíst. Nebudete moci digitálně "
"podepsat nebo šifrovat zprávu."
-#: src/compose.c:8243
+#: src/compose.c:8474 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1077
msgid "_None"
msgstr "Žá_dné"
-#: src/compose.c:8344 src/prefs_template.c:749
+#: src/compose.c:8575 src/prefs_template.c:760
#, c-format
msgid "The body of the template has an error at line %d."
msgstr "Chyba v těle šablony na řádku %d."
-#: src/compose.c:8460
+#: src/compose.c:8691
msgid "Template From format error."
msgstr "Chyba v poli 'Od' šablony."
-#: src/compose.c:8478
+#: src/compose.c:8709
msgid "Template To format error."
msgstr "Chyba v poli 'Komu' šablony."
-#: src/compose.c:8496
+#: src/compose.c:8727
msgid "Template Cc format error."
msgstr "Chyba v poli 'Kopie' šablony."
-#: src/compose.c:8514
+#: src/compose.c:8745
msgid "Template Bcc format error."
msgstr "Chyba v poli 'Skrytá kopie' šablony."
-#: src/compose.c:8533
+#: src/compose.c:8763
+msgid "Template Reply-To format error."
+msgstr "Chyba v poli 'Komu' šablony."
+
+#: src/compose.c:8782
msgid "Template subject format error."
msgstr "Chyba v poli 'Předmět' šablony."
-#: src/compose.c:8797
+#: src/compose.c:9051
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Neplatný MIME typ."
-#: src/compose.c:8812
+#: src/compose.c:9066
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Soubor neexistuje nebo je prázdný."
-#: src/compose.c:8886
+#: src/compose.c:9140
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: src/compose.c:8903
+#: src/compose.c:9157
msgid "MIME type"
msgstr "MIME typ"
-#: src/compose.c:8944
+#: src/compose.c:9198
msgid "Encoding"
msgstr "Kódování"
-#: src/compose.c:8964
+#: src/compose.c:9218
msgid "Path"
msgstr "Cesta k souboru"
-#: src/compose.c:8965
+#: src/compose.c:9219
msgid "File name"
msgstr "Název souboru"
-#: src/compose.c:9157
+#: src/compose.c:9470
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Mám přerušit proces?\n"
"číslo procesu: %d"
-#: src/compose.c:9551 src/messageview.c:1116
+#: src/compose.c:9959 src/messageview.c:1096
msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl odeslat tuto zprávu."
-#: src/compose.c:9577
+#: src/compose.c:9985
msgid "Could not queue message."
msgstr "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání."
-#: src/compose.c:9579
+#: src/compose.c:9987
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:9747
+#: src/compose.c:10165
msgid "Could not save draft."
msgstr "Nelze uložit koncept."
-#: src/compose.c:9751
+#: src/compose.c:10169
msgid "Could not save draft"
msgstr "Nelze uložit koncept"
-#: src/compose.c:9752
+#: src/compose.c:10170
msgid ""
"Could not save draft.\n"
"Do you want to cancel exit or discard this email?"
"Nemohu uložit koncept.\n"
"Chcete zrušit ukončení nebo zahodit tuto zprávu?"
-#: src/compose.c:9754
+#: src/compose.c:10172
msgid "_Cancel exit"
msgstr "_Zrušit ukončení"
-#: src/compose.c:9754
+#: src/compose.c:10172
msgid "_Discard email"
msgstr "_Zahodit zprávu"
-#: src/compose.c:9914 src/compose.c:9928
+#: src/compose.c:10332 src/compose.c:10346
msgid "Select file"
msgstr "Výběr souboru"
-#: src/compose.c:9942
+#: src/compose.c:10360
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "Soubor '%s' nelze číst."
-#: src/compose.c:9944
+#: src/compose.c:10362
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"Soubor '%s' obsahuje neplatné znaky\n"
"pro nastavené kódování, vložení může obsahovat chyby."
-#: src/compose.c:10016
+#: src/compose.c:10449
msgid "Discard message"
msgstr "Zrušit zprávu"
-#: src/compose.c:10017
+#: src/compose.c:10450
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Zpráva byla modifikována. Chcete ji zahodit?"
-#: src/compose.c:10018
+#: src/compose.c:10451 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
msgid "_Discard"
msgstr "_Zahodit"
-#: src/compose.c:10018
+#: src/compose.c:10451 src/compose.c:10455
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "Uložit jako _koncept"
-#: src/compose.c:10020
+#: src/compose.c:10453 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:431
msgid "Save changes"
msgstr "Uložit změny"
-#: src/compose.c:10021
+#: src/compose.c:10454
msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
msgstr "Zpráva byla modifikována. Chcete uložit poslední změny?"
-#: src/compose.c:10022
+#: src/compose.c:10455
msgid "_Don't save"
msgstr "_Neukládat"
-#: src/compose.c:10022
-msgid "+_Save to Drafts"
-msgstr "+Uložit jako _koncept"
-
-#: src/compose.c:10092
+#: src/compose.c:10526
#, c-format
-msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
-msgstr "Chcete použít šablonu '%s' ?"
+msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
+msgstr "Chcete použít šablonu '%s'?"
-#: src/compose.c:10094
+#: src/compose.c:10528
msgid "Apply template"
msgstr "Použít šablonu"
-#: src/compose.c:10095
+#: src/compose.c:10529 src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:610
+#: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:773 src/prefs_template.c:311
+#: src/prefs_toolbar.c:1050
msgid "_Replace"
msgstr "_Nahradit"
-#: src/compose.c:10095
-msgid "_Insert"
-msgstr "_Vložit"
-
-#: src/compose.c:10959
+#: src/compose.c:11387
msgid "Insert or attach?"
msgstr "Vložit nebo připojit?"
-#: src/compose.c:10960
+#: src/compose.c:11388
msgid ""
"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
"attach it to the email?"
"Chcete obsah souboru(ů) vložit do textu zprávy nebo soubor(y) připojit ke "
"zprávě jako přílohu?"
-#: src/compose.c:10962
+#: src/compose.c:11390
msgid "_Attach"
msgstr "_Přiložit"
-#: src/compose.c:11178
+#: src/compose.c:11607
#, c-format
msgid "Quote format error at line %d."
msgstr "Chyba formátu citace na řádku %d."
-#: src/compose.c:11462
+#: src/compose.c:11902
#, c-format
msgid ""
"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
"Chystáte se odpovědět na %d zpráv. Otevírání oken může chvíli trvat. Chcete "
"pokračovat?"
-#: src/crash.c:141
+#: src/crash.c:140
#, c-format
msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
msgstr "Proces Claws Mail (pid %ld) obdržel signál %ld"
-#: src/crash.c:187
+#: src/crash.c:186
msgid "Claws Mail has crashed"
msgstr "Claws Mail zhavaroval"
-#: src/crash.c:203
+#: src/crash.c:202
#, c-format
msgid ""
"%s.\n"
"%s.\n"
"Vyplňte prosím hlášení o chybě a vložte níže uvedené informace."
-#: src/crash.c:208
+#: src/crash.c:207
msgid "Debug log"
msgstr "Debug log"
-#: src/crash.c:252 src/toolbar.c:420
+#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:422
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
-#: src/crash.c:257
+#: src/crash.c:256
msgid "Save..."
msgstr "Uložit..."
-#: src/crash.c:262
+#: src/crash.c:261
msgid "Create bug report"
msgstr "Vytvořit hlášení o chybě"
-#: src/crash.c:312
+#: src/crash.c:311
msgid "Save crash information"
msgstr "Uložit informace o pádu"
-#: src/editaddress.c:156 src/editaddress.c:232
+#: src/editaddress.c:155 src/editaddress.c:231
msgid "Add New Person"
msgstr "Přidat novou osobu"
-#: src/editaddress.c:158
+#: src/editaddress.c:157
msgid ""
"Adding a new person requires at least one of the\n"
"following values to be set:\n"
"Klikněte na OK pro pokračování editace.\n"
"Klikněte na Zrušit pro uzavření bez uložení."
-#: src/editaddress.c:169
+#: src/editaddress.c:168
msgid ""
"Adding a new person requires at least one of the\n"
"following values to be set:\n"
"Klikněte na OK pro pokračování editace.\n"
"Klikněte na Zrušit pro uzavření bez uložení."
-#: src/editaddress.c:233
+#: src/editaddress.c:232
msgid "Edit Person Details"
msgstr "Upravit detaily o osobě"
-#: src/editaddress.c:411
+#: src/editaddress.c:410
msgid "An Email address must be supplied."
msgstr "E-mailová adresa musí být uvedena."
-#: src/editaddress.c:587
+#: src/editaddress.c:586 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:198
msgid "A Name and Value must be supplied."
msgstr "Musí být zadáno jméno a hodnota."
-#: src/editaddress.c:676
+#: src/editaddress.c:675 src/prefs_folder_item.c:1675
msgid "Discard"
msgstr "_Zahodit"
-#: src/editaddress.c:677
+#: src/editaddress.c:676
msgid "Apply"
msgstr "Použít"
-#: src/editaddress.c:707 src/editaddress.c:756
+#: src/editaddress.c:706 src/editaddress.c:755
msgid "Edit Person Data"
msgstr "Upravit data o osobě"
-#: src/editaddress.c:785
+#: src/editaddress.c:784
msgid "Choose a picture"
msgstr "Vyberte obrázek"
-#: src/editaddress.c:804
+#: src/editaddress.c:803
#, c-format
msgid ""
"Failed to import image: \n"
"Chyba importu obrázku: \n"
"%s"
-#: src/editaddress.c:846
+#: src/editaddress.c:845
msgid "_Set picture"
msgstr "_Nastavit obrázek"
-#: src/editaddress.c:847
+#: src/editaddress.c:846
msgid "_Unset picture"
msgstr "_Zrušit obrázek"
-#: src/editaddress.c:905
+#: src/editaddress.c:904
msgid "Photo"
msgstr "Fotografie"
-#: src/editaddress.c:959 src/editaddress.c:961 src/expldifdlg.c:516
-#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:766
+#: src/editaddress.c:951 src/editaddress.c:953 src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:746
msgid "Display Name"
msgstr "Zobrazované jméno"
-#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:972 src/ldif.c:774
+#: src/editaddress.c:962 src/editaddress.c:966 src/ldif.c:754
msgid "Last Name"
msgstr "Příjmení"
-#: src/editaddress.c:969 src/editaddress.c:971 src/ldif.c:770
+#: src/editaddress.c:963 src/editaddress.c:965 src/ldif.c:750
msgid "First Name"
msgstr "Jméno"
-#: src/editaddress.c:975 src/editaddress.c:977
+#: src/editaddress.c:969 src/editaddress.c:971
msgid "Nickname"
msgstr "Přezdívka"
-#: src/editaddress.c:1061 src/editaddress.c:1129
+#: src/editaddress.c:1055 src/editaddress.c:1123
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
-#: src/editaddress.c:1271 src/editaddress.c:1340 src/editaddress.c:1360
-#: src/prefs_customheader.c:223
+#: src/editaddress.c:1265 src/editaddress.c:1334 src/editaddress.c:1354
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:303
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371 src/prefs_customheader.c:222
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
-#: src/editaddress.c:1427
+#: src/editaddress.c:1425
msgid "_User Data"
msgstr "_Osobní data"
-#: src/editaddress.c:1428
+#: src/editaddress.c:1426
msgid "_Email Addresses"
msgstr "_E-mailové adresy"
-#: src/editaddress.c:1431 src/editaddress.c:1434
+#: src/editaddress.c:1429 src/editaddress.c:1432
msgid "O_ther Attributes"
msgstr "_Další údaje"
+#: src/editaddress.c:1583
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to save image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Chyba uložení obrázku: \n"
+"%s"
+
#: src/editbook.c:109
msgid "File appears to be OK."
msgstr "Soubor se zdá být v pořádku."
msgstr " Otestovat soubor "
#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
-#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1934
-#: src/wizard.c:1371 src/wizard.c:1650
+#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:1970
+#: src/wizard.c:1197 src/wizard.c:1617
msgid "File"
msgstr "Soubor"
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Zadejte název složky:"
-#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:89
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:582 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:244 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
msgid "New folder"
msgstr "Nová složka"
-#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:553 src/mh_gtk.c:146
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:90
+#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:583 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:92
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Zadejte název složky:"
msgid "Add New JPilot Entry"
msgstr "Přidat nový JPilot záznam"
-#: src/editldap_basedn.c:138
+#: src/editldap_basedn.c:137
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
msgstr "Editace LDAP - Vyberte bázi pro hledání"
-#: src/editldap_basedn.c:157 src/editldap.c:441
+#: src/editldap_basedn.c:156 src/editldap.c:441
msgid "Hostname"
msgstr "Název počítače"
-#: src/editldap_basedn.c:167 src/editldap.c:458 src/ssl_manager.c:110
+#: src/editldap_basedn.c:166 src/editldap.c:458
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:389 src/ssl_manager.c:108
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:504
+#: src/editldap_basedn.c:176 src/editldap.c:502
msgid "Search Base"
msgstr "Báze pro hledání"
-#: src/editldap_basedn.c:198
+#: src/editldap_basedn.c:197
msgid "Available Search Base(s)"
msgstr "Dostupná(é) báze pro hledání"
-#: src/editldap_basedn.c:288
+#: src/editldap_basedn.c:287
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
msgstr "Nelze načíst báze pro hledání ze serveru - zadejte je prosím ručně"
-#: src/editldap_basedn.c:292 src/editldap.c:281
+#: src/editldap_basedn.c:291 src/editldap.c:281
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Nemohu se spojit se serverem"
msgid "Connected successfully to server"
msgstr "Úspěšně připojeno k serveru"
-#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:980
+#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:970
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "Upravit LDAP server"
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3310
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3383
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
"selže, zkontrolujte nastavení v ldap.conf (volby TLS_CACERTDIR a "
"TLS_REQCERT)."
-#: src/editldap.c:493
+#: src/editldap.c:491
msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
msgstr ""
"Číslo portu, na kterém server naslouchá. Standardní nastavení je port 389."
-#: src/editldap.c:496
+#: src/editldap.c:494
msgid " Check Server "
msgstr " Otestovat připojení "
-#: src/editldap.c:500
+#: src/editldap.c:498
msgid "Press this button to test the connection to the server."
msgstr "Stiskem tohoto tlačítka otestujete připojení k serveru."
-#: src/editldap.c:513
+#: src/editldap.c:511
msgid ""
"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
"Examples include:\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
-#: src/editldap.c:524
+#: src/editldap.c:522
msgid ""
"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
"server."
msgstr ""
"Stiskem tohoto tlačítka vyhledáte názvy adresářů dostupných na serveru."
-#: src/editldap.c:580
+#: src/editldap.c:578
msgid "Search Attributes"
msgstr "Prohledávané atributy"
-#: src/editldap.c:589
+#: src/editldap.c:587
msgid ""
"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
"find a name or address."
"Seznam LDAP atributů, které budou prohledávány při pokusu najít jméno nebo "
"adresu."
-#: src/editldap.c:592
+#: src/editldap.c:590
msgid " Defaults "
msgstr " Výchozí "
-#: src/editldap.c:596
+#: src/editldap.c:594
msgid ""
"This resets the attribute names to a default value that should find most "
"names and addresses during a name or address search process."
"Nastavuje seznam atributů na výchozí hodnotu, která by měla najít nejvíc "
"jmen a adres během vyhledávání."
-#: src/editldap.c:602
+#: src/editldap.c:600
msgid "Max Query Age (secs)"
msgstr "Maximální stáří dotazu (s)"
-#: src/editldap.c:617
+#: src/editldap.c:615
msgid ""
"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
"dlouhou reakční dobou, ale je to na úkor většího množství paměti "
"spotřebovaného pro ukládání předchozích výsledků."
-#: src/editldap.c:634
+#: src/editldap.c:632
msgid "Include server in dynamic search"
msgstr "Zahrnout při automatickém dokončování"
-#: src/editldap.c:639
+#: src/editldap.c:637
msgid ""
"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
"address completion."
"Při zaškrtnutí bude tento server prohledáván při pokusu o automatické "
"dokončování adres."
-#: src/editldap.c:645
+#: src/editldap.c:643
msgid "Match names 'containing' search term"
msgstr "Hledat pomocí 'obsahuje'"
-#: src/editldap.c:650
+#: src/editldap.c:648
msgid ""
"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
"výkonu používá automatické dokončování adres při vyhledávání vždy podmínku "
"\"začíná na\" bez ohledu na toto nastavení."
-#: src/editldap.c:703
+#: src/editldap.c:701
msgid "Bind DN"
msgstr "Připojovací jméno"
-#: src/editldap.c:712
+#: src/editldap.c:710
msgid ""
"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
"\"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". Pro prohledávání obvykle není nutno "
"vyplňovat."
-#: src/editldap.c:719
+#: src/editldap.c:717
msgid "Bind Password"
msgstr "Připojovací heslo"
-#: src/editldap.c:733
+#: src/editldap.c:727
msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
msgstr ""
"Heslo, které bude použito pro připojení spolu s údajem \"Přihlašovací jméno"
"\"."
-#: src/editldap.c:738
+#: src/editldap.c:732
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Časový limit (s)"
-#: src/editldap.c:752
+#: src/editldap.c:746
msgid "The timeout period in seconds."
msgstr "Časový limit v sekundách."
-#: src/editldap.c:756
+#: src/editldap.c:750
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Maximum položek"
-#: src/editldap.c:770
+#: src/editldap.c:764
msgid ""
"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
msgstr "Maximální počet položek, které budou vráceny při prohledávání."
-#: src/editldap.c:785 src/prefs_account.c:3201
+#: src/editldap.c:779 src/prefs_account.c:3274
msgid "Basic"
msgstr "Server"
-#: src/editldap.c:786
-msgid "Search"
-msgstr "Hledání"
-
-#: src/editldap.c:787 src/gtk/quicksearch.c:661
+#: src/editldap.c:781 src/gtk/quicksearch.c:680
msgid "Extended"
msgstr "Ostatní"
-#: src/editldap.c:985
+#: src/editldap.c:975
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Přidat nový LDAP server"
-#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1444
+#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1446
+#: src/prefs_summaries.c:441
msgid "Tag"
msgstr "Značka"
-#: src/edittags.c:215
+#: src/edittags.c:216
msgid "Delete tag"
msgstr "Odstranit značku"
-#: src/edittags.c:216
+#: src/edittags.c:217
msgid "Do you really want to delete this tag?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto značku?"
-#: src/edittags.c:243
+#: src/edittags.c:244
msgid "Delete all tags"
msgstr "Odstranit všechny značky"
-#: src/edittags.c:244
+#: src/edittags.c:245
msgid "Do you really want to delete all tags?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny značky?"
-#: src/edittags.c:422
+#: src/edittags.c:416
msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
msgstr "Vložili jste rezervované jméno tagu, prosím vyberte jiné."
-#: src/edittags.c:464
+#: src/edittags.c:458
msgid "Tag is not set."
msgstr "Hodnota není nastavena."
-#: src/edittags.c:529
+#: src/edittags.c:523
msgctxt "Dialog title"
msgid "Apply tags"
msgstr "Použít značky"
-#: src/edittags.c:543
+#: src/edittags.c:537
msgid "New tag:"
msgstr "Nová značka:"
-#: src/edittags.c:576
+#: src/edittags.c:570
msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
msgstr "Vyberte značku pro přidání/odstranění. Změny jsou okamžité."
msgid "Add New vCard Entry"
msgstr "Přidat nový vCard záznam"
-#: src/etpan/imap-thread.c:585 src/etpan/nntp-thread.c:439
+#: src/etpan/etpan-ssl.c:167
msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
msgstr "Není možné nastavit klientský certifikát.\n"
-#: src/exphtmldlg.c:106
+#: src/exphtmldlg.c:105
msgid "Please specify output directory and file to create."
msgstr "Zadejte prosím adresář pro výstup a soubor, který se bude vytvořen."
-#: src/exphtmldlg.c:109
+#: src/exphtmldlg.c:108
msgid "Select stylesheet and formatting."
msgstr "Vyberte šablonu stylů a formátování."
-#: src/exphtmldlg.c:112 src/expldifdlg.c:114
+#: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113
msgid "File exported successfully."
msgstr "Export souboru byl úspěšný."
#: src/exphtmldlg.c:177
#, c-format
msgid ""
-"HTML Output Directory '%s'\n"
-"does not exist. OK to create new directory?"
+"The HTML output directory '%s'\n"
+"does not exist. Do you want to create it?"
msgstr ""
"Výstupní adresář pro HTML '%s'\n"
-"neexistuje. Mám vytvořit nový adresář?"
+"neexistuje. Mám ho vytvořit?"
-#: src/exphtmldlg.c:180 src/expldifdlg.c:190
-msgid "Create Directory"
+#: src/exphtmldlg.c:180
+msgid "Create directory"
msgstr "Vytvořit adresář"
#: src/exphtmldlg.c:189
msgid "B_rowse"
msgstr "_Procházet"
-#: src/exphtmldlg.c:445
+#: src/exphtmldlg.c:445 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:300
msgid "Stylesheet"
msgstr "Šablona stylu"
#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1571
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:133 src/mainwindow.c:1174
-#: src/prefs_account.c:938 src/prefs_toolbar.c:775 src/prefs_toolbar.c:1456
-#: src/summaryview.c:6009
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1188
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:235
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:941
+#: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1466 src/summaryview.c:5992
msgid "None"
msgstr "Žádná"
-#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:514 src/prefs_other.c:116
-#: src/prefs_other.c:408
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:505 src/prefs_other.c:126
+#: src/prefs_other.c:418
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
-#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:248
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
+#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:243
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:167
msgid "Full"
msgstr "Úplná"
msgstr "Exportovat uživatelské atributy"
#: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:891
-msgid "Address Book :"
-msgstr "Kniha adres :"
+msgid "Address Book:"
+msgstr "Kniha adres:"
#: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:901
-msgid "File Name :"
-msgstr "Název souboru :"
+msgid "File Name:"
+msgstr "Název souboru:"
#: src/exphtmldlg.c:559
msgid "Open with Web Browser"
msgid "Format"
msgstr "Formát"
-#: src/expldifdlg.c:108
+#: src/expldifdlg.c:107
msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
msgstr ""
"Zadejte prosím výstupní adresář a název LDIF souboru, který bude vytvořen."
-#: src/expldifdlg.c:111
+#: src/expldifdlg.c:110
msgid "Specify parameters to format distinguished name."
msgstr "Upřesněte způsob formátování rozlišovacího jména (dn)."
"Výstupní adresář pro LDIF soubor '%s'\n"
"neexistuje. Mám vytvořit nový adresář?"
+#: src/expldifdlg.c:190
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Vytvořit adresář"
+
#: src/expldifdlg.c:199
#, c-format
msgid ""
msgid "Distinguished Name"
msgstr "Rozlišovací jméno (dn)"
-#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8161
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8139
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Exportovat do mbox souboru"
msgstr "Celý název"
#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1021
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:735
msgid "Attributes"
msgstr "Atributy"
msgid "Claws Mail Address Book"
msgstr "Claws Mail kniha adres"
-#: src/exporthtml.c:1088 src/exportldif.c:623
+#: src/exporthtml.c:1069 src/exportldif.c:606
msgid "Name already exists but is not a directory."
msgstr "Vybraný název existuje ale není názvem adresáře."
-#: src/exporthtml.c:1091 src/exportldif.c:626
+#: src/exporthtml.c:1072 src/exportldif.c:609
msgid "No permissions to create directory."
msgstr "Nemohu vytvořit adresář."
-#: src/exporthtml.c:1094 src/exportldif.c:629
+#: src/exporthtml.c:1075 src/exportldif.c:612
msgid "Name is too long."
msgstr "Název je příliš dlouhý."
-#: src/exporthtml.c:1097 src/exportldif.c:632
+#: src/exporthtml.c:1078 src/exportldif.c:615
msgid "Not specified."
msgstr "Není uveden."
-#: src/folder.c:1571 src/foldersel.c:374 src/prefs_folder_item.c:308
-msgid "Inbox"
-msgstr "Doručená pošta"
+#: src/file_checker.c:76
+#, c-format
+msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
+msgstr "Soubor %s chybí! Chcete použít zazálohovaný soubor z %s?"
-#: src/folder.c:1575 src/foldersel.c:378
-msgid "Sent"
+#: src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:106
+#, c-format
+msgid "Could not copy %s to %s"
+msgstr "Nemohu zkopírovat %s do %s"
+
+#: src/file_checker.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
+"%s?"
+msgstr ""
+"Soubor %s je prázdný nebo poškozen! Chcete použít zazálohovaný soubor z %s?"
+
+#: src/filtering.c:603 src/filtering.c:678 src/filtering.c:707
+msgid "rule is not account-based\n"
+msgstr "pravidlo není založeno na účtu\n"
+
+#: src/filtering.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
+"used to retrieve messages\n"
+msgstr ""
+"pravidlo založeno na účtu [id=%d, name='%s'], odpovídající účet používaný "
+"pro získání zpráv\n"
+
+#: src/filtering.c:609 src/filtering.c:626 src/filtering.c:627
+#: src/filtering.c:651 src/filtering.c:669 src/filtering.c:696
+#: src/filtering.c:697 src/filtering.c:714 src/filtering.c:715
+msgid "NON_EXISTENT"
+msgstr "NON_EXISTENT"
+
+#: src/filtering.c:617
+msgid ""
+"rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
+"messages\n"
+msgstr ""
+"pravidlo založeno na účtu, žádný odpovídající účet není používaný pro "
+"získání zpráv\n"
+
+#: src/filtering.c:624
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
+"used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
+msgstr ""
+"pravidlo založeno na účtu [id=%d, name='%s'], žádný odpovídající účet není "
+"používaný pro získání zpráv [id=%d, name='%s']\n"
+
+#: src/filtering.c:643
+msgid ""
+"rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n"
+msgstr ""
+"pravidlo není založeno na účtu, všechna pravidla přesto aplikována na "
+"uživatelův požadavek\n"
+
+#: src/filtering.c:649
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
+"request\n"
+msgstr ""
+"pravidlo založeno na účtu [id=%d, name='%s'], ale všechna pravidla "
+"aplikována na uživatelův požadavek\n"
+
+#: src/filtering.c:667
+#, c-format
+msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
+msgstr ""
+"pravidlo založeno na účtu [id=%d, name='%s'], přeskočena na uživatelův "
+"požadavek\n"
+
+#: src/filtering.c:672
+msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
+msgstr "pravidlo založeno na účtu, přeskočena na uživatelův požadavek\n"
+
+#: src/filtering.c:694
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
+"%d, name='%s']\n"
+msgstr ""
+"pravidlo založeno na účtu [id=%d, name='%s'], neodpovídající aktuální účet "
+"[id=%d, name='%s']\n"
+
+#: src/filtering.c:700
+msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
+msgstr "pravidlo založeno na účtu, neodpovídající aktuální účet\n"
+
+#: src/filtering.c:712
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, "
+"name='%s']\n"
+msgstr ""
+"pravidlo založeno na účtu [id=%d, name='%s'], aktuální účet [id=%d, "
+"name='%s']\n"
+
+#: src/filtering.c:752
+#, c-format
+msgid "applying action [ %s ]\n"
+msgstr "aplikace akce [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:757
+msgid "action could not apply\n"
+msgstr "akce nemůže být aplikována\n"
+
+#: src/filtering.c:759
+#, c-format
+msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
+msgstr "žádné další zpracování po akci [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:810
+#, c-format
+msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
+msgstr "zpracovávání pravidla '%s' [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:814
+#, c-format
+msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
+msgstr "zpracovávání pravidla <unnamed> [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:832
+#, c-format
+msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
+msgstr "zakázané pravidlo '%s' [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:836
+#, c-format
+msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
+msgstr "zakázané pravidlo <unnamed> [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:874
+msgid "undetermined"
+msgstr "nedefinované"
+
+#: src/filtering.c:878
+msgid "incorporation"
+msgstr "začlenění"
+
+#: src/filtering.c:882
+msgid "manually"
+msgstr "manuálně"
+
+#: src/filtering.c:886
+msgid "folder processing"
+msgstr "zpracování složky"
+
+#: src/filtering.c:890
+msgid "pre-processing"
+msgstr "před zpracování"
+
+#: src/filtering.c:894
+msgid "post-processing"
+msgstr "následné zpracování"
+
+#: src/filtering.c:911
+#, c-format
+msgid ""
+"filtering message (%s%s%s)\n"
+"%smessage file: %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+msgstr ""
+"filtrovaní zprávy (%s%s%s)\n"
+"%ssoubor zprávy: %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+
+#: src/filtering.c:913 src/filtering.c:922
+msgid ": "
+msgstr ": "
+
+#: src/filtering.c:920
+#, c-format
+msgid ""
+"filtering message (%s%s%s)\n"
+"%smessage file: %s\n"
+msgstr ""
+"filtrování zprávy (%s%s%s)\n"
+"%ssoubor zprávy: %s\n"
+
+#: src/folder.c:1565 src/foldersel.c:400 src/prefs_folder_item.c:300
+msgid "Inbox"
+msgstr "Doručená pošta"
+
+#: src/folder.c:1569 src/foldersel.c:404
+msgid "Sent"
msgstr "Odeslaná pošta"
-#: src/folder.c:1579 src/foldersel.c:382 src/prefs_folder_item.c:311
+#: src/folder.c:1573 src/foldersel.c:408 src/prefs_folder_item.c:303
msgid "Queue"
msgstr "Fronta"
-#: src/folder.c:1583 src/foldersel.c:386 src/prefs_folder_item.c:312
+#: src/folder.c:1577 src/foldersel.c:412 src/prefs_folder_item.c:304
msgid "Trash"
msgstr "Koš"
-#: src/folder.c:1587 src/foldersel.c:390 src/prefs_folder_item.c:310
+#: src/folder.c:1581 src/foldersel.c:416 src/prefs_folder_item.c:302
msgid "Drafts"
msgstr "Koncepty"
-#: src/folder.c:2017
+#: src/folder.c:2012
#, c-format
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Zpracovávám (%s)...\n"
-#: src/folder.c:3261
+#: src/folder.c:3257
#, c-format
msgid "Copying %s to %s...\n"
msgstr "Kopíruji %s do %s...\n"
-#: src/folder.c:3261
+#: src/folder.c:3257
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "Přesouvám %s do %s...\n"
msgid "Updating cache for %s..."
msgstr "Aktualizuji vyrovnávací paměť pro %s..."
-#: src/folder.c:4435
+#: src/folder.c:4424
msgid "Processing messages..."
msgstr "Zpracovávám zprávy..."
-#: src/folder.c:4571
+#: src/folder.c:4559
#, c-format
msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
msgstr "Synchronizuji %s pro použití offline...\n"
-#: src/foldersel.c:221
+#: src/folder.c:4816
+msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
+msgstr "Jméno složky nemůže začínat nebo končit tečkou."
+
+#: src/folder.c:4820
+msgid "A folder name can not end with a space."
+msgstr "Jméno složky nemůže končit tečkou."
+
+#: src/foldersel.c:247
msgid "Select folder"
msgstr "Vybrat složku"
-#: src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
+#: src/foldersel.c:584 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
msgid "NewFolder"
msgstr "Nová složka"
-#: src/foldersel.c:562 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
-#: src/imap_gtk.c:272 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:97 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:341
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2025
+#: src/foldersel.c:592 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270
+#: src/imap_gtk.c:275 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:262 src/news_gtk.c:299
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:422
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2056
#, c-format
msgid "'%c' can't be included in folder name."
msgstr "'%c' nemůže být obsaženo ve jméně složky."
-#: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
-#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:107
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:348
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2032
+#: src/foldersel.c:607 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
+#: src/mh_gtk.c:272 src/news_gtk.c:306 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:269
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:434 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:217
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2063
#, c-format
msgid "The folder '%s' already exists."
msgstr "Složka '%s' už existuje."
-#: src/foldersel.c:579 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:113
+#: src/foldersel.c:614 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:276 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:124
#, c-format
msgid "Can't create the folder '%s'."
msgstr "Nemohu vytvořit složku '%s'."
-#: src/folderview.c:230
+#: src/folderview.c:237
msgid "Mark all re_ad"
msgstr "Označit všechny jako _přečtené"
-#: src/folderview.c:232
+#: src/folderview.c:238
+msgid "Mark all read recursi_vely"
+msgstr "Označit všechny jako přečtené rekurzi_vně"
+
+#: src/folderview.c:240
msgid "R_un processing rules"
msgstr "S_pustit pravidla zpracování"
-#: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:543
+#: src/folderview.c:241 src/mainwindow.c:551
msgid "_Search folder..."
msgstr "_Prohledat složku..."
-#: src/folderview.c:235
+#: src/folderview.c:243
msgid "Process_ing..."
msgstr "_Zpracování..."
-#: src/folderview.c:236
+#: src/folderview.c:244
msgid "Empty _trash..."
msgstr "Vyprázdnit _koš..."
-#: src/folderview.c:237
+#: src/folderview.c:245
msgid "Send _queue..."
msgstr "Odeslat _frontu..."
-#: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427 src/prefs_folder_column.c:79
-#: src/prefs_matcher.c:388 src/summaryview.c:6293
+#: src/folderview.c:385 src/folderview.c:432
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6266
msgid "New"
msgstr "Nové"
-#: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428 src/prefs_folder_column.c:80
-#: src/prefs_matcher.c:387 src/summaryview.c:6295
+#: src/folderview.c:386 src/folderview.c:433
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
+#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6268
msgid "Unread"
msgstr "Nepřečtené"
-#: src/folderview.c:382 src/prefs_folder_column.c:81
+#: src/folderview.c:387 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
+#: src/prefs_folder_column.c:81
msgid "Total"
msgstr "Celkem"
#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:448
+#: src/folderview.c:435 src/summaryview.c:445
msgid "#"
msgstr "#"
-#: src/folderview.c:734
+#: src/folderview.c:765
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Nastavuji informace o složce..."
-#: src/folderview.c:797 src/summaryview.c:4111 src/summaryview.c:4113
-msgid "Mark all as read"
-msgstr "Označit všechny jako přečtené"
+#: src/folderview.c:837
+msgid ""
+"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
+"read?"
+msgstr ""
+"Opravdu chcete označit všechny zprávy v této složce a jejích podsložkách "
+"jako přečtené?"
-#: src/folderview.c:798 src/summaryview.c:4112
-msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
+#: src/folderview.c:839 src/summaryview.c:4115
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
msgstr "Opravdu chcete označit všechny zprávy v této složce jako přečtené?"
-#: src/folderview.c:1021 src/imap.c:4490 src/mainwindow.c:5316 src/setup.c:91
+#: src/folderview.c:843 src/summaryview.c:4114
+msgid "Mark all as read"
+msgstr "Označit všechny jako přečtené"
+
+#: src/folderview.c:1019 src/imap.c:4641
#, c-format
-msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "Prohledávám složku %s%c%s ..."
+msgid "Scanning folder %s/%s..."
+msgstr "Prohledávám složku %s/%s..."
-#: src/folderview.c:1025 src/imap.c:4495 src/mainwindow.c:5321 src/setup.c:96
+#: src/folderview.c:1022 src/imap.c:4645 src/mainwindow.c:5193 src/setup.c:96
#, c-format
-msgid "Scanning folder %s ..."
-msgstr "Prohledávám složku %s ..."
+msgid "Scanning folder %s..."
+msgstr "Prohledávám složku %s..."
-#: src/folderview.c:1056
+#: src/folderview.c:1053
msgid "Rebuild folder tree"
msgstr "Obnovit strom složek"
-#: src/folderview.c:1057
+#: src/folderview.c:1054
msgid ""
"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Obnovení stromu složek vyčistí všechny lokální vyrovnávací paměti. Chcete "
"pokračovat?"
-#: src/folderview.c:1067
+#: src/folderview.c:1064
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Provádím obnovu stromu složek..."
-#: src/folderview.c:1069 src/folderview.c:1110
+#: src/folderview.c:1066
msgid "Scanning folder tree..."
msgstr "Prohledávám strom složek..."
-#: src/folderview.c:1201
+#: src/folderview.c:1157
#, c-format
msgid "Couldn't scan folder %s\n"
msgstr "Nepodařilo se načíst obsah adresáře %s\n"
-#: src/folderview.c:1255
+#: src/folderview.c:1211
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Zjišťuji nové zprávy ve všech složkách..."
-#: src/folderview.c:2083
+#: src/folderview.c:2131
#, c-format
msgid "Closing folder %s..."
msgstr "Zavírám složku %s..."
-#: src/folderview.c:2178
+#: src/folderview.c:2226
#, c-format
msgid "Opening folder %s..."
msgstr "Otevírám složku %s..."
-#: src/folderview.c:2196
+#: src/folderview.c:2244
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "Složku nelze otevřít."
-#: src/folderview.c:2337 src/mainwindow.c:3070 src/mainwindow.c:3074
+#: src/folderview.c:2386 src/mainwindow.c:2903 src/mainwindow.c:2907
msgid "Empty trash"
msgstr "Vyprázdnit koš"
-#: src/folderview.c:2338
+#: src/folderview.c:2387
msgid "Delete all messages in trash?"
msgstr "Odstranit všechny zprávy v koši?"
-#: src/folderview.c:2339
-msgid "+_Empty trash"
-msgstr "+_Vyprázdnit koš"
+#: src/folderview.c:2388
+msgid "_Empty trash"
+msgstr "_Vyprázdnit koš"
-#: src/folderview.c:2383 src/inc.c:1620 src/toolbar.c:2689
+#: src/folderview.c:2431 src/inc.c:1533 src/toolbar.c:2607
msgid "Offline warning"
msgstr "Varování offline režimu"
-#: src/folderview.c:2384 src/toolbar.c:2690
+#: src/folderview.c:2432 src/toolbar.c:2608
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr "Pracujete v režimu offline. Přepnout?"
-#: src/folderview.c:2395 src/toolbar.c:2709
+#: src/folderview.c:2443 src/toolbar.c:2627
msgid "Send queued messages"
msgstr "Odeslat pozdržené zprávy"
-#: src/folderview.c:2396 src/toolbar.c:2710
+#: src/folderview.c:2444 src/toolbar.c:2628
msgid "Send all queued messages?"
msgstr "Odeslat všechny zprávy ve frontě pozdržených zpráv?"
-#: src/folderview.c:2397 src/messageview.c:875 src/messageview.c:892
-#: src/toolbar.c:2711
-msgid "_Send"
-msgstr "_Odeslat"
-
-#: src/folderview.c:2405 src/toolbar.c:2729
+#: src/folderview.c:2453 src/toolbar.c:2647
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Při posílání pozdržených zpráv nastala stejná chyba."
-#: src/folderview.c:2408 src/main.c:2853 src/toolbar.c:2732
+#: src/folderview.c:2456 src/main.c:2743 src/toolbar.c:2650
#, c-format
msgid ""
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
"Při odesílání pozdržených zpráv nastala chyba:\n"
"%s"
-#: src/folderview.c:2485
+#: src/folderview.c:2531
#, c-format
-msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
-msgstr "Opravdu chcete složku '%s' zkopírovat do '%s' ?"
+msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
+msgstr "Opravdu chcete složku '%s' zkopírovat do '%s'?"
-#: src/folderview.c:2486
+#: src/folderview.c:2532
#, c-format
-msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
-msgstr "Opravdu chcete složku '%s' učinit podsložkou složky '%s' ?"
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
+msgstr "Opravdu chcete složku '%s' učinit podsložkou složky '%s'?"
-#: src/folderview.c:2488
+#: src/folderview.c:2534
msgid "Copy folder"
msgstr "Kopírovat složku"
-#: src/folderview.c:2488
+#: src/folderview.c:2534
msgid "Move folder"
msgstr "Přesunout složku"
-#: src/folderview.c:2499
+#: src/folderview.c:2545
#, c-format
msgid "Copying %s to %s..."
msgstr "Kopíruji %s do %s..."
-#: src/folderview.c:2499
+#: src/folderview.c:2545
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "Přesouvám %s do %s..."
-#: src/folderview.c:2530
+#: src/folderview.c:2579
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "Zdroj i cíl jsou totožné."
-#: src/folderview.c:2533
+#: src/folderview.c:2582
msgid "Can't copy a folder to one of its children."
msgstr "Nelze kopírovat složku do své vlastní podsložky."
-#: src/folderview.c:2534
+#: src/folderview.c:2583
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr "Nelze přesunout složku do své vlastní podsložky."
-#: src/folderview.c:2537
+#: src/folderview.c:2586
msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
msgstr "Složka nemůže být přesouvána mezi různými poštovními schránkami."
-#: src/folderview.c:2540
+#: src/folderview.c:2589
msgid "Copy failed!"
msgstr "Kopírování se nezdařilo!"
-#: src/folderview.c:2540
+#: src/folderview.c:2589
msgid "Move failed!"
msgstr "Přesun se nezdařil!"
-#: src/folderview.c:2591
+#: src/folderview.c:2639
#, c-format
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Zpracování složky - pravidla pro složku %s"
-#: src/folderview.c:3018 src/summaryview.c:4553 src/summaryview.c:4652
+#: src/folderview.c:3068 src/summaryview.c:4553 src/summaryview.c:4658
msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
msgstr "Cílová složka může být použita pouze k uložení podsložek."
msgid "Newsgroup name"
msgstr "Název diskusní skupiny"
-#: src/grouplistdialog.c:205
+#: src/grouplistdialog.c:205 src/prefs_send.c:171
msgid "Messages"
msgstr "Zprávy"
msgid "readonly"
msgstr "pouze pro čtení"
-#: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
+#: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:297
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
msgid "unknown"
msgstr "neznámý"
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Nemohu načíst seznam diskuzních skupin."
-#: src/grouplistdialog.c:459 src/summaryview.c:1579
+#: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1916 src/summaryview.c:1565
msgid "Done."
msgstr "Hotovo."
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d diskuzních skupin přijato (%s načteno)"
-#: src/gtk/about.c:132
+#: src/gtk/about.c:131
msgid ""
"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
"\n"
"\n"
"Pro další informace navštivte webové stránky Claws Mail:\n"
-#: src/gtk/about.c:138
+#: src/gtk/about.c:137
msgid ""
"\n"
"\n"
"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Pro podporu a diskuze se přihlaste do mailových konferencí Claws Mail:\n"
-#: src/gtk/about.c:143
+#: src/gtk/about.c:142
msgid ""
"\n"
"\n"
"Claws Mail je volně šiřitelný software distribuovaný pod licencí GPL. Pokud "
"chcete přispět na projekt Claws Mail, můžete tak učinit na:\n"
-#: src/gtk/about.c:159
-#, fuzzy
+#: src/gtk/about.c:158
msgid ""
"\n"
"\n"
-"Copyright (C) 1999-2013\n"
+"Copyright (C) 1999-2016\n"
"The Claws Mail Team\n"
" and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Copyright (C) 1999-2012\n"
+"Copyright (C) 1999-2016\n"
"The Claws Mail Team\n"
" a Hiroyuki Yamamoto"
-#: src/gtk/about.c:162
+#: src/gtk/about.c:161
msgid ""
"\n"
"\n"
#: src/gtk/about.c:168
#, c-format
msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Operating System: %s %s (%s)"
msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"Lokalita: %s (znaková sada: %s)\n"
+"Lokalizace: %s (znaková sada: %s)\n"
"Operační systém: %s %s (%s)"
#: src/gtk/about.c:177
#, c-format
msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Operating System: %s"
msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"Lokalita: %s (znaková sada: %s)\n"
+"Lokalizace: %s (znaková sada: %s)\n"
"Operační systém: %s"
#: src/gtk/about.c:186
#, c-format
msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Operating System: unknown"
msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"Lokalita: %s (znaková sada: %s)\n"
+"Lokalizace: %s (znaková sada: %s)\n"
"Operační systém: neznámý"
-#: src/gtk/about.c:243 src/prefs_themes.c:728 src/wizard.c:545
+#: src/gtk/about.c:242 src/prefs_themes.c:705 src/wizard.c:527
msgid "The Claws Mail Team"
msgstr "Tým Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:262
+#: src/gtk/about.c:261
msgid "Previous team members"
msgstr "Dřívější členové týmu"
-#: src/gtk/about.c:281
+#: src/gtk/about.c:280
msgid "The translation team"
msgstr "Překladatelský tým"
-#: src/gtk/about.c:300
+#: src/gtk/about.c:299
msgid "Documentation team"
msgstr "Tým pro dokumentaci"
-#: src/gtk/about.c:319
+#: src/gtk/about.c:318
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: src/gtk/about.c:338
+#: src/gtk/about.c:337
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"
-#: src/gtk/about.c:357
+#: src/gtk/about.c:356
msgid "Contributors"
msgstr "Přispěvatelé"
-#: src/gtk/about.c:405
+#: src/gtk/about.c:404
msgid "Compiled-in Features\n"
msgstr "Zakompilované vlastnosti\n"
-#: src/gtk/about.c:421
+#: src/gtk/about.c:420
msgctxt "compface"
msgid "adds support for the X-Face header\n"
msgstr "obrázky X-Face v hlavičce zprávy\n"
-#: src/gtk/about.c:431
+#: src/gtk/about.c:430
msgctxt "Enchant"
msgid "adds support for spell checking\n"
msgstr "přidává podporu pro kontrolu pravopisu\n"
-#: src/gtk/about.c:441
+#: src/gtk/about.c:440
msgctxt "GnuTLS"
msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
msgstr "přidává podporu pro šifrované spojení k severům\n"
-#: src/gtk/about.c:451
+#: src/gtk/about.c:450
msgctxt "IPv6"
msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
msgstr "přidává podporu IPv6 adres, nového protokolu adresování v Internetu\n"
-#: src/gtk/about.c:462
+#: src/gtk/about.c:461
msgctxt "iconv"
msgid "allows converting to and from different character sets\n"
msgstr "konverze mezi různými znakovými sadami\n"
-#: src/gtk/about.c:472
+#: src/gtk/about.c:471
msgctxt "JPilot"
msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
msgstr "práce s adresáři PalmOS\n"
-#: src/gtk/about.c:482
+#: src/gtk/about.c:481
msgctxt "LDAP"
msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
msgstr "práce s adresáři LDAP\n"
-#: src/gtk/about.c:492
+#: src/gtk/about.c:491
msgctxt "libetpan"
msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
msgstr "přidává podporu IMAP a NNTP serverů\n"
-#: src/gtk/about.c:502
+#: src/gtk/about.c:501
msgctxt "libSM"
msgid "adds support for session handling\n"
msgstr "správa X relací\n"
-#: src/gtk/about.c:512
+#: src/gtk/about.c:511
msgctxt "NetworkManager"
msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
msgstr "doplní podporu pro detekci změn síťových připojení\n"
-#: src/gtk/about.c:544
+#: src/gtk/about.c:543
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"verzi.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:550
+#: src/gtk/about.c:549
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"ZÁRUKY. Více detailů naleznete v GNU General Public License.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:568
+#: src/gtk/about.c:567
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see <"
+"this program. If not, see "
msgstr ""
"Kopii GNU General Public License byste měli obdržet společně s tímto "
-"programem. Pokud ne, viz <"
-
-#: src/gtk/about.c:573
-msgid ""
-">. \n"
-"\n"
-msgstr ""
-">. \n"
-"\n"
+"programem. Pokud ne, viz."
-#: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2680
+#: src/gtk/about.c:698 src/main.c:2567
msgid "Session statistics\n"
msgstr "Statistiky sezení\n"
-#: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2690 src/main.c:2693
+#: src/gtk/about.c:708 src/gtk/about.c:711 src/main.c:2577 src/main.c:2580
#, c-format
msgid "Started: %s\n"
msgstr "Spuštěno: %s\n"
-#: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2699
+#: src/gtk/about.c:718 src/main.c:2586
msgid "Incoming traffic\n"
msgstr "Příchozí provoz\n"
-#: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2702
+#: src/gtk/about.c:721 src/main.c:2589
#, c-format
msgid "Received messages: %d\n"
msgstr "Přijaté zprávy: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2708
+#: src/gtk/about.c:728 src/main.c:2595
msgid "Outgoing traffic\n"
msgstr "Odchozí provoz\n"
-#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2711
+#: src/gtk/about.c:731 src/main.c:2598
#, c-format
msgid "New/redirected messages: %d\n"
msgstr "Nové/přesměrované zprávy: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2715
+#: src/gtk/about.c:736 src/main.c:2602
#, c-format
msgid "Replied messages: %d\n"
msgstr "Zodpovězené zprávy: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2719
+#: src/gtk/about.c:741 src/main.c:2606
#, c-format
msgid "Forwarded messages: %d\n"
msgstr "Přeposlané zprávy: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2723
+#: src/gtk/about.c:746 src/main.c:2610
#, c-format
msgid "Total outgoing messages: %d\n"
msgstr "Celkem odchozích zpráv: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:774
+#: src/gtk/about.c:773
msgid "About Claws Mail"
msgstr "O Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:832
-#, fuzzy
+#: src/gtk/about.c:831
msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2013\n"
+"Copyright (C) 1999-2016\n"
"The Claws Mail Team\n"
"and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1999-2012\n"
+"Copyright (C) 1999-2016\n"
"The Claws Mail Team\n"
"a Hiroyuki Yamamoto"
-#: src/gtk/about.c:846
+#: src/gtk/about.c:845
msgid "_Info"
msgstr "_Informace"
-#: src/gtk/about.c:852
+#: src/gtk/about.c:851
msgid "_Authors"
msgstr "_Autoři"
-#: src/gtk/about.c:858
+#: src/gtk/about.c:857
msgid "_Features"
msgstr "_Vlastnosti"
-#: src/gtk/about.c:864
+#: src/gtk/about.c:863
msgid "_License"
msgstr "_Licence"
-#: src/gtk/about.c:872
+#: src/gtk/about.c:871
msgid "_Release Notes"
msgstr "_Poznámky k verzi"
-#: src/gtk/about.c:878
+#: src/gtk/about.c:877
msgid "_Statistics"
msgstr "_Statistiky"
-#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:368
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:364
msgid "Orange"
msgstr "Oranžová"
-#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:372
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:368
msgid "Red"
msgstr "Červená"
-#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:376
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:372
msgid "Pink"
msgstr "Růžová"
-#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:380
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:376
msgid "Sky blue"
msgstr "Nebeská modř"
-#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:384
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:380
msgid "Blue"
msgstr "Modrá"
-#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:388
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:384
msgid "Green"
msgstr "Zelená"
-#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:392
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:388
msgid "Brown"
msgstr "Hnědá"
-#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:396
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:392
msgid "Grey"
msgstr "Šedá"
-#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:400
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:396
msgid "Light brown"
msgstr "Světle hnědá"
-#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:404
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:400
msgid "Dark red"
msgstr "Tmavě červená"
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:408
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:404
msgid "Dark pink"
msgstr "Tmavě růžová"
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:412
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:408
msgid "Steel blue"
msgstr "Ocelově modrá"
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:416
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:412
msgid "Gold"
msgstr "Zlatá"
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:420
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:416
msgid "Bright green"
msgstr "Světle zelená"
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:424
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:420
msgid "Magenta"
msgstr "Fialová"
msgid "Replace unknown word"
msgstr "Nahradit neznámé slovo"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1459
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1460
#, c-format
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nahradit \"%s\" s: </span>"
+msgid "Replace \"%s\" with: "
+msgstr "Nahradit \"%s\": "
#: src/gtk/gtkaspell.c:1503
msgid ""
"Nepodařilo se změnit alternativní slovník pro kontrolu pravopisu.\n"
"%s"
-#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1257
-#: src/prefs_matcher.c:2152 src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49
-#: src/summaryview.c:446
+#: src/gtk/gtkutils.c:1921
+msgid "Failed: no service record found."
+msgstr "Selhalo: nenalezen záznam o službě."
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:1924
+msgid "Failed: network error."
+msgstr "Selhalo: chyba sítě."
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:1927
+#, c-format
+msgid "Failed: unknown error (%d)."
+msgstr "Selhalo: neznámá chyba (%d)."
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:1997
+msgid "Configuring..."
+msgstr "Nastavování..."
+
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1259
+#: src/prefs_matcher.c:2165 src/prefs_summaries.c:435
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:443
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: src/gtk/headers.h:8
+#: src/gtk/headers.h:9
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
-#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1254
-#: src/prefs_matcher.c:2149 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50
-#: src/summaryview.c:444
+#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1256
+#: src/prefs_matcher.c:2162 src/prefs_summaries.c:437
+#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:441
msgid "From"
msgstr "Od"
-#: src/gtk/headers.h:9 src/summary_search.c:412
+#: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:426
msgid "From:"
msgstr "Od:"
-#: src/gtk/headers.h:10
+#: src/gtk/headers.h:11
msgid "Sender"
msgstr "Odesílateli"
-#: src/gtk/headers.h:10
+#: src/gtk/headers.h:11
msgid "Sender:"
msgstr "Odesílatel:"
-#: src/gtk/headers.h:11
+#: src/gtk/headers.h:12
msgid "Reply-To"
msgstr "Odpovědět komu"
-#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1255
-#: src/prefs_matcher.c:2150 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57
-#: src/summaryview.c:445
+#: src/gtk/headers.h:13 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:140
+#: src/prefs_filtering_action.c:1257 src/prefs_matcher.c:2163
+#: src/prefs_summaries.c:438 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57
+#: src/summaryview.c:442
msgid "To"
msgstr "Komu"
-#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1256
-#: src/prefs_matcher.c:2151 src/quote_fmt.c:58
+#: src/gtk/headers.h:14 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:149
+#: src/prefs_filtering_action.c:1258 src/prefs_matcher.c:2164
+#: src/quote_fmt.c:58
msgid "Cc"
msgstr "Kopie"
-#: src/gtk/headers.h:14
+#: src/gtk/headers.h:15 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:158
msgid "Bcc"
msgstr "Skrytá kopie"
-#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1258
-#: src/prefs_matcher.c:2153 src/quote_fmt.c:61
+#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1260
+#: src/prefs_matcher.c:2166 src/quote_fmt.c:61
msgid "Message-ID"
msgstr "Message-ID"
-#: src/gtk/headers.h:15
+#: src/gtk/headers.h:16
msgid "Message-ID:"
msgstr "Message-ID:"
-#: src/gtk/headers.h:16
+#: src/gtk/headers.h:17
msgid "In-Reply-To"
msgstr "V odpovědi komu"
-#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1260
-#: src/prefs_matcher.c:2155 src/quote_fmt.c:60
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1262
+#: src/prefs_matcher.c:2168 src/quote_fmt.c:60
msgid "References"
msgstr "References"
-#: src/gtk/headers.h:17
+#: src/gtk/headers.h:18
msgid "References:"
msgstr "References:"
-#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1253
-#: src/prefs_matcher.c:2148 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56
-#: src/summaryview.c:443
+#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1255
+#: src/prefs_matcher.c:2161 src/prefs_summaries.c:439
+#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:440
msgid "Subject"
msgstr "Předmět"
-#: src/gtk/headers.h:19
+#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
+#: src/summary_search.c:440
+msgid "Subject:"
+msgstr "Předmět:"
+
+#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:433
msgid "Comments"
msgstr "Komentáře"
-#: src/gtk/headers.h:19
+#: src/gtk/headers.h:20
msgid "Comments:"
msgstr "Komentáře:"
-#: src/gtk/headers.h:20
+#: src/gtk/headers.h:21
msgid "Keywords"
msgstr "Klíčová slova"
-#: src/gtk/headers.h:20
+#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
msgid "Keywords:"
msgstr "Klíčová slova:"
-#: src/gtk/headers.h:21
+#: src/gtk/headers.h:22
msgid "Resent-Date"
msgstr "Resent-Date"
-#: src/gtk/headers.h:21
+#: src/gtk/headers.h:22
msgid "Resent-Date:"
msgstr "Resent-Date:"
-#: src/gtk/headers.h:22
+#: src/gtk/headers.h:23
msgid "Resent-From"
msgstr "Resent-From"
-#: src/gtk/headers.h:22
+#: src/gtk/headers.h:23
msgid "Resent-From:"
msgstr "Resent-From:"
-#: src/gtk/headers.h:23
+#: src/gtk/headers.h:24
msgid "Resent-Sender"
msgstr "Resent-Sender"
-#: src/gtk/headers.h:23
+#: src/gtk/headers.h:24
msgid "Resent-Sender:"
msgstr "Resent-Sender:"
-#: src/gtk/headers.h:24
+#: src/gtk/headers.h:25
msgid "Resent-To"
msgstr "Resent-To"
-#: src/gtk/headers.h:24
+#: src/gtk/headers.h:25
msgid "Resent-To:"
msgstr "Resent-To:"
-#: src/gtk/headers.h:25
+#: src/gtk/headers.h:26
msgid "Resent-Cc"
msgstr "Resent-Cc"
-#: src/gtk/headers.h:25
+#: src/gtk/headers.h:26
msgid "Resent-Cc:"
msgstr "Resent-Cc:"
-#: src/gtk/headers.h:26
+#: src/gtk/headers.h:27
msgid "Resent-Bcc"
msgstr "Resent-Bcc"
-#: src/gtk/headers.h:26
+#: src/gtk/headers.h:27
msgid "Resent-Bcc:"
msgstr "Resent-Bcc:"
-#: src/gtk/headers.h:27
+#: src/gtk/headers.h:28
msgid "Resent-Message-ID"
msgstr "Resent-Message-ID"
-#: src/gtk/headers.h:27
+#: src/gtk/headers.h:28
msgid "Resent-Message-ID:"
msgstr "Resent-Message-ID:"
-#: src/gtk/headers.h:28
+#: src/gtk/headers.h:29
msgid "Return-Path"
msgstr "Návratová adresa"
-#: src/gtk/headers.h:28
+#: src/gtk/headers.h:29
msgid "Return-Path:"
msgstr "Návratová adresa:"
-#: src/gtk/headers.h:29
+#: src/gtk/headers.h:30
msgid "Received"
msgstr "Příjmuto"
-#: src/gtk/headers.h:29
+#: src/gtk/headers.h:30
msgid "Received:"
msgstr "Příjmuto:"
-#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1259
-#: src/prefs_matcher.c:2154 src/quote_fmt.c:59
+#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1261
+#: src/prefs_matcher.c:2167 src/quote_fmt.c:59
msgid "Newsgroups"
msgstr "Diskusní skupiny"
-#: src/gtk/headers.h:33
+#: src/gtk/headers.h:34
msgid "Followup-To"
msgstr "Followup-To"
-#: src/gtk/headers.h:34
+#: src/gtk/headers.h:35
msgid "Delivered-To"
msgstr "Delivered-To"
-#: src/gtk/headers.h:34
+#: src/gtk/headers.h:35
msgid "Delivered-To:"
msgstr "Delivered-To:"
-#: src/gtk/headers.h:35
+#: src/gtk/headers.h:36
msgid "Seen"
msgstr "Zobrazen"
-#: src/gtk/headers.h:35
+#: src/gtk/headers.h:36
msgid "Seen:"
msgstr "Zobrazen:"
-#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:149
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summary_column.c:79
-#: src/summaryview.c:2786
+#: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summaries.c:443
+#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2786
msgid "Status"
msgstr "Stav"
-#: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:904
+#: src/gtk/headers.h:37 src/prefs_themes.c:880
msgid "Status:"
msgstr "Stav:"
-#: src/gtk/headers.h:37
+#: src/gtk/headers.h:38
msgid "Face"
msgstr "Face"
-#: src/gtk/headers.h:37
+#: src/gtk/headers.h:38
msgid "Face:"
msgstr "Face:"
-#: src/gtk/headers.h:38
+#: src/gtk/headers.h:39
msgid "Disposition-Notification-To"
msgstr "Disposition-Notification-To"
-#: src/gtk/headers.h:38
+#: src/gtk/headers.h:39
msgid "Disposition-Notification-To:"
msgstr "Disposition-Notification-To:"
-#: src/gtk/headers.h:39
+#: src/gtk/headers.h:40
msgid "Return-Receipt-To"
msgstr "Return-Receipt-To"
-#: src/gtk/headers.h:39
+#: src/gtk/headers.h:40
msgid "Return-Receipt-To:"
msgstr "Return-Receipt-To:"
-#: src/gtk/headers.h:40
+#: src/gtk/headers.h:41
msgid "User-Agent"
msgstr "User-Agent"
-#: src/gtk/headers.h:40
+#: src/gtk/headers.h:41
msgid "User-Agent:"
msgstr "User-Agent:"
-#: src/gtk/headers.h:41
+#: src/gtk/headers.h:42
msgid "Content-Type"
msgstr "Typ obsahu"
-#: src/gtk/headers.h:41 src/image_viewer.c:327
+#: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:327
msgid "Content-Type:"
msgstr "Typ obsahu:"
-#: src/gtk/headers.h:42
+#: src/gtk/headers.h:43
msgid "Content-Transfer-Encoding"
msgstr "Content-Transfer-Encoding"
-#: src/gtk/headers.h:42
+#: src/gtk/headers.h:43
msgid "Content-Transfer-Encoding:"
msgstr "Content-Transfer-Encoding:"
-#: src/gtk/headers.h:43
+#: src/gtk/headers.h:44
msgid "MIME-Version"
msgstr "MIME-Version"
-#: src/gtk/headers.h:43
+#: src/gtk/headers.h:44
msgid "MIME-Version:"
msgstr "MIME-Version:"
-#: src/gtk/headers.h:44
+#: src/gtk/headers.h:45
msgid "Precedence"
msgstr "Priorita"
-#: src/gtk/headers.h:44
+#: src/gtk/headers.h:45
msgid "Precedence:"
msgstr "Priorita:"
-#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1059
+#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1066
msgid "Organization"
msgstr "Organizace"
-#: src/gtk/headers.h:45
+#: src/gtk/headers.h:46
msgid "Organization:"
msgstr "Organizace:"
-#: src/gtk/headers.h:47
+#: src/gtk/headers.h:48
msgid "Mailing-List"
msgstr "Konference"
-#: src/gtk/headers.h:47
+#: src/gtk/headers.h:48
msgid "Mailing-List:"
msgstr "Konference:"
-#: src/gtk/headers.h:48
+#: src/gtk/headers.h:49
msgid "List-Post"
msgstr "List-Post"
-#: src/gtk/headers.h:48
+#: src/gtk/headers.h:49
msgid "List-Post:"
msgstr "List-Post:"
-#: src/gtk/headers.h:49
+#: src/gtk/headers.h:50
msgid "List-Subscribe"
msgstr "List-Subscribe"
-#: src/gtk/headers.h:49
+#: src/gtk/headers.h:50
msgid "List-Subscribe:"
msgstr "List-Subscribe:"
-#: src/gtk/headers.h:50
+#: src/gtk/headers.h:51
msgid "List-Unsubscribe"
msgstr "List-Unsubscribe"
-#: src/gtk/headers.h:50
+#: src/gtk/headers.h:51
msgid "List-Unsubscribe:"
msgstr "List-Unsubscribe:"
-#: src/gtk/headers.h:51
+#: src/gtk/headers.h:52
msgid "List-Help"
msgstr "List-Help"
-#: src/gtk/headers.h:51
+#: src/gtk/headers.h:52
msgid "List-Help:"
msgstr "List-Help:"
-#: src/gtk/headers.h:52
+#: src/gtk/headers.h:53
msgid "List-Archive"
msgstr "List-Archive"
-#: src/gtk/headers.h:52
+#: src/gtk/headers.h:53
msgid "List-Archive:"
msgstr "List-Archive:"
-#: src/gtk/headers.h:53
+#: src/gtk/headers.h:54
msgid "List-Owner"
msgstr "List-Owner"
-#: src/gtk/headers.h:53
+#: src/gtk/headers.h:54
msgid "List-Owner:"
msgstr "List-Owner:"
-#: src/gtk/headers.h:55
+#: src/gtk/headers.h:56
msgid "X-Label"
msgstr "X-Label"
-#: src/gtk/headers.h:55
+#: src/gtk/headers.h:56
msgid "X-Label:"
msgstr "X-Label:"
-#: src/gtk/headers.h:56
+#: src/gtk/headers.h:57
msgid "X-Mailer"
msgstr "X-Mailer"
-#: src/gtk/headers.h:56
+#: src/gtk/headers.h:57
msgid "X-Mailer:"
msgstr "X-Mailer:"
-#: src/gtk/headers.h:57
+#: src/gtk/headers.h:58
msgid "X-Status"
msgstr "X-Status"
-#: src/gtk/headers.h:57
+#: src/gtk/headers.h:58
msgid "X-Status:"
msgstr "X-Status:"
-#: src/gtk/headers.h:58
+#: src/gtk/headers.h:59
msgid "X-Face"
msgstr "X-Face"
-#: src/gtk/headers.h:58
+#: src/gtk/headers.h:59
msgid "X-Face:"
msgstr "X-Face:"
-#: src/gtk/headers.h:59
+#: src/gtk/headers.h:60
msgid "X-No-Archive"
msgstr "X-No-Archive"
-#: src/gtk/headers.h:59
+#: src/gtk/headers.h:60
msgid "X-No-Archive:"
msgstr "X-No-Archive:"
-#: src/gtk/headers.h:62
+#: src/gtk/headers.h:63
msgid "In reply to"
msgstr "Odpovědět komu"
-#: src/gtk/headers.h:62
+#: src/gtk/headers.h:63
msgid "In reply to:"
msgstr "V odpovědi na:"
-#: src/gtk/headers.h:63
+#: src/gtk/headers.h:64
msgid "To or Cc"
msgstr "Komu nebo Kopie"
-#: src/gtk/headers.h:63
+#: src/gtk/headers.h:64
msgid "To or Cc:"
msgstr "Komu nebo Kopie:"
-#: src/gtk/headers.h:64
+#: src/gtk/headers.h:65
msgid "From, To or Subject"
msgstr "Od, Komu nebo Předmět"
-#: src/gtk/headers.h:64
+#: src/gtk/headers.h:65
msgid "From, To or Subject:"
-msgstr "Od, Komu nebo Předmět"
+msgstr "Od, Komu nebo Předmět:"
#: src/gtk/icon_legend.c:64
msgid "New message"
#: src/gtk/icon_legend.c:140
msgid ""
-"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
-"messages and folders:</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Následující ikony jsou používány pro zobrazení stavu "
-"zpráv a složek:</span>"
+"The following icons are used to show the status of messages and folders:"
+msgstr "Následující ikony jsou používány pro zobrazení stavu zpráv a složek:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:246 src/gtk/inputdialog.c:268
+#: src/gtk/inputdialog.c:233 src/gtk/inputdialog.c:255
#, c-format
msgid "Input password for %s on %s:"
msgstr "Zadejte heslo pro %s na %s:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:249 src/gtk/inputdialog.c:252
-#: src/gtk/inputdialog.c:271 src/gtk/inputdialog.c:274
+#: src/gtk/inputdialog.c:236 src/gtk/inputdialog.c:239
+#: src/gtk/inputdialog.c:258 src/gtk/inputdialog.c:261
#, c-format
msgid "Input password for %s:"
msgstr "Zadejte heslo pro %s:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:255 src/gtk/inputdialog.c:277
+#: src/gtk/inputdialog.c:242 src/gtk/inputdialog.c:264
msgid "Input password:"
msgstr "Zadejte heslo:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:256 src/gtk/inputdialog.c:284
-#: src/gtk/inputdialog.c:296
+#: src/gtk/inputdialog.c:243 src/gtk/inputdialog.c:271
+#: src/gtk/inputdialog.c:283
msgid "Input password"
msgstr "Zadejte heslo"
-#: src/gtk/inputdialog.c:286
+#: src/gtk/inputdialog.c:273
msgid "Remember password for this session"
msgstr "Pamatovat heslo pro tuto relaci"
-#: src/gtk/inputdialog.c:385 src/gtk/inputdialog.c:434
+#: src/gtk/inputdialog.c:372 src/gtk/inputdialog.c:419
msgid "Remember this"
msgstr "Zapamatovat"
-#: src/gtk/logwindow.c:451
+#: src/gtk/logwindow.c:447
msgid "Clear _Log"
msgstr "Vyčistit _protokol"
-#: src/gtk/menu.c:145
+#: src/gtk/menu.c:137
+msgid "Warning:"
+msgstr "Varování:"
+
+#: src/gtk/menu.c:138
msgid ""
-"<span><b>Warning:</b> This URL was too long for displaying and\n"
+"This URL was too long for displaying and\n"
"has been truncated for safety. This message could be\n"
-"corrupted, malformed or part of some DoS attempt.</span>"
+"corrupted, malformed or part of some DoS attempt."
msgstr ""
-"<span><b>Warning:</b> This URL was too long for displaying and\n"
-"has been truncated for safety. This message could be\n"
-"corrupted, malformed or part of some DoS attempt.</span>"
+"Tato URL byla příliš dlouhé pro zobrazení a\n"
+"a byla zkrácena z důvodu bezpečnosti. Zpráva může být\n"
+"poškozená nebo součást DoS pokusu."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:164 src/gtk/pluginwindow.c:169
+#: src/gtk/pluginwindow.c:163 src/gtk/pluginwindow.c:168
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Verze: "
-#: src/gtk/pluginwindow.c:167
+#: src/gtk/pluginwindow.c:166
msgid "Error: "
msgstr "Chyba: "
-#: src/gtk/pluginwindow.c:168
+#: src/gtk/pluginwindow.c:167
msgid "Plugin is not functional."
msgstr "Zásuvný modul není funkční."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:201
+#: src/gtk/pluginwindow.c:200
msgid "Select the Plugins to load"
msgstr "Vyberte zásuvný modul pro načtení"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:216
+#: src/gtk/pluginwindow.c:215
#, c-format
msgid ""
-"The following error occurred while loading %s :\n"
+"The following error occurred while loading %s:\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:129
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:110 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:63
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:645 src/prefs_toolbar.c:939
+#: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:256
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:90
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:498
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:552
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:114
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:545
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:424
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:399
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:414
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:433
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:451
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:469
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:487
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:505
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:523
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:617 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:82
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:647
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:734 src/prefs_toolbar.c:944
msgid "Plugins"
msgstr "Zásuvné moduly"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:337
+#: src/gtk/pluginwindow.c:336
msgid "Load..."
msgstr "Zavést..."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:338
+#: src/gtk/pluginwindow.c:337
msgid "Unload"
msgstr "Odebrat"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:221
+#: src/gtk/pluginwindow.c:350 src/prefs_summaries.c:222
msgid "Description"
msgstr "Popis"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:373
-msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
-msgstr "Další zásuvné moduly jsou dostupné z webových stránek Claws Mail."
-
-#: src/gtk/pluginwindow.c:379 src/prefs_themes.c:843
-msgid "Get more..."
-msgstr "Získat další..."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:374
+#, c-format
+msgid "For more information about plugins see the %sClaws Mail website%s."
+msgstr ""
+"Pro více informací o zásuvných modulech navštivte %stránku Claws Mail%s."
#: src/gtk/pluginwindow.c:415
msgid "Click here to load one or more plugins"
msgid "Loaded plugins"
msgstr "Zavedené moduly"
-#: src/gtk/prefswindow.c:679
+#: src/gtk/prefswindow.c:639
msgid "Page Index"
msgstr "Index stránky"
-#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:829
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:841
msgid "_Hide"
msgstr "_Skrýt"
-#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:3200
-#: src/prefs_account.c:3218 src/prefs_account.c:3236 src/prefs_account.c:3254
-#: src/prefs_account.c:3272 src/prefs_account.c:3290 src/prefs_account.c:3309
-#: src/prefs_account.c:3391 src/prefs_filtering_action.c:1419
-#: src/prefs_filtering.c:397 src/prefs_filtering.c:1881
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:685
+#: src/prefs_account.c:3273 src/prefs_account.c:3291 src/prefs_account.c:3309
+#: src/prefs_account.c:3327 src/prefs_account.c:3345 src/prefs_account.c:3363
+#: src/prefs_account.c:3382 src/prefs_account.c:3475
+#: src/prefs_filtering_action.c:1421 src/prefs_filtering.c:397
+#: src/prefs_filtering.c:1875
msgid "Account"
msgstr "Účet"
-#: src/gtk/quicksearch.c:433
+#: src/gtk/quicksearch.c:451
msgid "all messages"
msgstr "všechny zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:434
+#: src/gtk/quicksearch.c:452
msgid "messages whose age is greater than # days"
msgstr "zprávy starší než # dnů"
-#: src/gtk/quicksearch.c:435
+#: src/gtk/quicksearch.c:453
msgid "messages whose age is less than # days"
msgstr "zprávy mladší než # dnů"
-#: src/gtk/quicksearch.c:436
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:454
msgid "messages whose age is greater than # hours"
-msgstr "zprávy starší než # dnů"
+msgstr "zprávy starší než # hodin"
-#: src/gtk/quicksearch.c:437
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
msgid "messages whose age is less than # hours"
-msgstr "zprávy mladší než # dnů"
+msgstr "zprávy mladší než # hodin"
-#: src/gtk/quicksearch.c:438
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
msgid "messages which contain S in the message body"
msgstr "zprávy obsahující S v těle zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:439
+#: src/gtk/quicksearch.c:457
msgid "messages which contain S in the whole message"
msgstr "zprávy obsahující S v celé zprávě"
-#: src/gtk/quicksearch.c:440
+#: src/gtk/quicksearch.c:458
msgid "messages carbon-copied to S"
msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Kopie\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:441
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
msgid "message is either to: or cc: to S"
msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Komu\" nebo \"Kopie\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:442
+#: src/gtk/quicksearch.c:460
msgid "deleted messages"
msgstr "odstraněné zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:443
+#: src/gtk/quicksearch.c:461
msgid "messages which contain S in the Sender field"
msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Odesílatel\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:444
+#: src/gtk/quicksearch.c:462
msgid "true if execute \"S\" succeeds"
msgstr "pravda, pokud bylo provedení \"S\" úspěšné"
-#: src/gtk/quicksearch.c:445
+#: src/gtk/quicksearch.c:463
msgid "messages originating from user S"
msgstr "zprávy pocházející od uživatele S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:446
+#: src/gtk/quicksearch.c:464
msgid "forwarded messages"
msgstr "přeposlané zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:447
+#: src/gtk/quicksearch.c:465
msgid "messages which have attachments"
msgstr "zprávy, které mají přílohy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:448
-msgid "messages which contain header S"
-msgstr "zprávy obsahující záhlaví S"
+#: src/gtk/quicksearch.c:466
+msgid "messages which contain S in any header name or value"
+msgstr "zprávy obsahující S ve jméně nebo hodnotě záhlaví"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:467
+msgid "messages which contain S in the value of any header"
+msgstr "zprávy obsahující S v hodnotě záhlaví"
-#: src/gtk/quicksearch.c:449
+#: src/gtk/quicksearch.c:468
msgid "messages which contain S in Message-ID header"
msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví \"Message-ID\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:450
+#: src/gtk/quicksearch.c:469
msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví In-Reply-To"
-#: src/gtk/quicksearch.c:451
+#: src/gtk/quicksearch.c:470
msgid "messages which are marked with color #"
msgstr "zprávy obarvené barvou č. #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:452
+#: src/gtk/quicksearch.c:471
msgid "locked messages"
msgstr "zamknuté zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:453
+#: src/gtk/quicksearch.c:472
msgid "messages which are in newsgroup S"
msgstr "zprávy, které jsou v diskusní skupině S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:454
+#: src/gtk/quicksearch.c:473
msgid "new messages"
msgstr "nové zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:455
+#: src/gtk/quicksearch.c:474
msgid "old messages"
msgstr "staré zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:456
+#: src/gtk/quicksearch.c:475
msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
msgstr "nekompletní zprávy (zprávy neúplně stažené)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:457
-msgid "messages which have been replied to"
+#: src/gtk/quicksearch.c:476
+msgid "messages which you have replied to"
msgstr "zprávy, na které bylo odpovězeno"
-#: src/gtk/quicksearch.c:458
+#: src/gtk/quicksearch.c:477
msgid "read messages"
msgstr "přečtené zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:459
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
msgid "messages which contain S in subject"
msgstr "zprávy obsahující S v poli \"Předmět\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:460
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
msgid "messages whose score is equal to # points"
msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je rovné # bodům"
-#: src/gtk/quicksearch.c:461
+#: src/gtk/quicksearch.c:480
msgid "messages whose score is greater than # points"
msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je větší než # bodů"
-#: src/gtk/quicksearch.c:462
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
msgid "messages whose score is lower than # points"
msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je menší než # bodů"
-#: src/gtk/quicksearch.c:463
+#: src/gtk/quicksearch.c:482
msgid "messages whose size is equal to # bytes"
msgstr "zprávy, jejichž velikost je rovna # bytů"
-#: src/gtk/quicksearch.c:464
+#: src/gtk/quicksearch.c:483
msgid "messages whose size is greater than # bytes"
msgstr "zprávy, jejichž velikost je větší než # bytů"
-#: src/gtk/quicksearch.c:465
+#: src/gtk/quicksearch.c:484
msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
msgstr "zprávy, jejichž velikost je menší než # bytů"
-#: src/gtk/quicksearch.c:466
+#: src/gtk/quicksearch.c:485
msgid "messages which have been sent to S"
msgstr "zprávy, které byly odeslány S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:467
+#: src/gtk/quicksearch.c:486
msgid "messages which tags contain S"
msgstr "zprávy se značkami obsahujícími S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:468
+#: src/gtk/quicksearch.c:487
msgid "messages which have tag(s)"
msgstr "zprávy, se značkami"
-#: src/gtk/quicksearch.c:469
+#: src/gtk/quicksearch.c:488
msgid "marked messages"
msgstr "označené zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:470
+#: src/gtk/quicksearch.c:489
msgid "unread messages"
msgstr "nepřečtené zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:471
+#: src/gtk/quicksearch.c:490
msgid "messages which contain S in References header"
msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví \"References\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:472
+#: src/gtk/quicksearch.c:491
#, c-format
msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
msgstr "zprávy vracející 0, jsou-li předány příkazu - %F je soubor se zprávou"
-#: src/gtk/quicksearch.c:473
+#: src/gtk/quicksearch.c:492
msgid "messages which contain S in X-Label header"
msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví \"X-Label\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:475
+#: src/gtk/quicksearch.c:494
msgid "logical AND operator"
msgstr "logický operátor A (AND)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:476
+#: src/gtk/quicksearch.c:495
msgid "logical OR operator"
msgstr "logický operátor NEBO (OR)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:477
+#: src/gtk/quicksearch.c:496
msgid "logical NOT operator"
msgstr "logický operátor NENÍ PRAVDA, ŽE (NOT)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:478
+#: src/gtk/quicksearch.c:497
msgid "case sensitive search"
msgstr "vyhledávání rozlišuje malá a velká písmena"
-#: src/gtk/quicksearch.c:479
+#: src/gtk/quicksearch.c:498
msgid "match using regular expressions instead of substring search"
msgstr "shodné pomocí regulárních výrazů místo hledání části řetězce"
-#: src/gtk/quicksearch.c:481
+#: src/gtk/quicksearch.c:500
msgid "all filtering expressions are allowed"
msgstr "všechny filtrovací výrazy jsou povoleny"
-#: src/gtk/quicksearch.c:490 src/summary_search.c:457
+#: src/gtk/quicksearch.c:509 src/summary_search.c:471
msgid "Extended Search"
msgstr "Rozšířené vyhledávání"
-#: src/gtk/quicksearch.c:491
+#: src/gtk/quicksearch.c:510
msgid ""
"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
"in order to match and be displayed in the message list.\n"
"splňovat, aby byla zobrazena v seznamu zpráv.\n"
"Následující symboly mohou být použity:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:591
+#: src/gtk/quicksearch.c:610
msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
msgstr "Něco selhalo během hledání. Prosím zkontrolujte záznamy."
-#: src/gtk/quicksearch.c:657
-msgid "From/To/Subject/Tag"
-msgstr "Od/Komu/Předmět/Značka"
+#: src/gtk/quicksearch.c:676
+msgid "From/To/Cc/Subject/Tag"
+msgstr "Od/Komu/Kopie/Předmět/Značka"
-#: src/gtk/quicksearch.c:668
+#: src/gtk/quicksearch.c:687 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:314
msgid "Recursive"
msgstr "Včetně podsložek"
-#: src/gtk/quicksearch.c:677
+#: src/gtk/quicksearch.c:696
msgid "Sticky"
msgstr "Zachovat i při změně složky"
-#: src/gtk/quicksearch.c:687
+#: src/gtk/quicksearch.c:706
msgid "Type-ahead"
msgstr "Vyhledávat během psaní"
-#: src/gtk/quicksearch.c:699
+#: src/gtk/quicksearch.c:718
msgid "Run on select"
msgstr "Spustit na vybrané"
-#: src/gtk/quicksearch.c:741
+#: src/gtk/quicksearch.c:760
msgid "Clear the current search"
msgstr "Odstranit nastavenou podmínku"
-#: src/gtk/quicksearch.c:751 src/summary_search.c:410
+#: src/gtk/quicksearch.c:770 src/summary_search.c:424
msgid "Edit search criteria"
msgstr "Upravit vyhledávací kritéria"
-#: src/gtk/quicksearch.c:760
+#: src/gtk/quicksearch.c:779
msgid "Information about extended symbols"
msgstr "Informace o rozšířených možnostech vyhledávání"
-#: src/gtk/quicksearch.c:798 src/gtk/quicksearch.c:813
+#: src/gtk/quicksearch.c:817 src/gtk/quicksearch.c:832
msgid "_Information"
msgstr "_Informace"
-#: src/gtk/quicksearch.c:800 src/gtk/quicksearch.c:815
+#: src/gtk/quicksearch.c:818 src/gtk/quicksearch.c:833
+msgid "E_dit"
+msgstr "U_pravit"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:819 src/gtk/quicksearch.c:834 src/prefs_actions.c:347
+#: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:330
msgid "C_lear"
msgstr "Vyč_istit"
msgstr "Podepsal"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
-#: src/prefs_themes.c:860
+#: src/prefs_themes.c:836
msgid "Name: "
msgstr "Jméno: "
msgstr "SSL certifikát je neplatný"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:366
-#, fuzzy
msgid "SSL certificate is unknown"
msgstr "SSL certifikát je neznámý"
msgid "SSL certificate changed"
msgstr "SSL certifikát změněn"
-#: src/headerview.c:107
+#: src/headerview.c:94
msgid "Tags:"
msgstr "Značky:"
-#: src/headerview.c:216 src/summaryview.c:3342 src/summaryview.c:3359
-#: src/summaryview.c:3380
+#: src/headerview.c:192 src/plugins/notification/notification_popup.c:316
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:623
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:884 src/summaryview.c:3344
+#: src/summaryview.c:3362 src/summaryview.c:3383
msgid "(No From)"
msgstr "(Neznámý odesílatel)"
-#: src/headerview.c:231 src/summaryview.c:3393 src/summaryview.c:3397
+#: src/headerview.c:207 src/plugins/notification/notification_popup.c:318
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:627
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:887 src/summaryview.c:3395
+#: src/summaryview.c:3398
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Žádný předmět)"
msgid "Error:"
msgstr "Chyba:"
-#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2555
+#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2558
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699
msgid "Filename:"
msgstr "Název souboru:"
msgid "Load Image"
msgstr "Načíst obrázek"
-#: src/imap.c:576
+#: src/imap.c:582
msgid "IMAP4 connection broken\n"
msgstr "Přerušeno IMAP4 spojení\n"
-#: src/imap.c:607
+#: src/imap.c:621 src/imap.c:624 src/imap.c:627 src/imap.c:630 src/imap.c:633
+#: src/imap.c:637 src/imap.c:640 src/imap.c:643 src/imap.c:646 src/imap.c:650
+#: src/imap.c:653 src/imap.c:656 src/imap.c:659 src/imap.c:662 src/imap.c:665
+#: src/imap.c:668 src/imap.c:671 src/imap.c:674 src/imap.c:677 src/imap.c:680
+#: src/imap.c:683 src/imap.c:686 src/imap.c:689 src/imap.c:692 src/imap.c:695
+#: src/imap.c:698 src/imap.c:701 src/imap.c:704 src/imap.c:707 src/imap.c:710
+#: src/imap.c:713 src/imap.c:716 src/imap.c:719 src/imap.c:722 src/imap.c:725
+#: src/imap.c:728 src/imap.c:731 src/imap.c:734 src/imap.c:737 src/imap.c:740
+#: src/imap.c:744 src/imap.c:748
#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: ověřen\n"
+msgid "IMAP error on %s:"
+msgstr "IMAP chyba na %s:"
-#: src/imap.c:610
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: neověřen\n"
+#: src/imap.c:621
+msgid "authenticated"
+msgstr "autentizován"
-#: src/imap.c:613
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: špatný stav\n"
+#: src/imap.c:624
+msgid "not authenticated"
+msgstr "ne autentizován"
-#: src/imap.c:616
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: chyba streamu\n"
+#: src/imap.c:627
+msgid "bad state"
+msgstr "špatný stav"
-#: src/imap.c:619
-#, c-format
-msgid ""
-"IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
-"server)\n"
-msgstr ""
-"IMAP chyba na %s: chyba parsování(velmi pravděpodobně non-RFC data ze "
-"serveru)\n"
+#: src/imap.c:630
+msgid "stream error"
+msgstr "chyba proudu"
-#: src/imap.c:623
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: připojení odmítnuto\n"
+#: src/imap.c:633
+msgid "parse error (very probably non-RFC compliance from the server)"
+msgstr "chyba parsování (velmi pravděpodobně non-RFC data ze serveru)"
-#: src/imap.c:626
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: Chyba paměti\n"
+#: src/imap.c:637
+msgid "connection refused"
+msgstr "spojení odmítnuto"
-#: src/imap.c:629
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: fatální chyba\n"
+#: src/imap.c:640
+msgid "memory error"
+msgstr "chyba paměti"
-#: src/imap.c:632
-#, c-format
-msgid ""
-"IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
-"server)\n"
-msgstr ""
-"IMAP chyba na %s: chyba protokolu(velmi pravděpodobně non-RFC data ze "
-"serveru)\n"
+#: src/imap.c:643
+msgid "fatal error"
+msgstr "fatální chyba"
-#: src/imap.c:636
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: spojení nepřijato\n"
+#: src/imap.c:646
+msgid "protocol error (very probably non-RFC compliance from the server)"
+msgstr "chyba protokolu(velmi pravděpodobně non-RFC data ze serveru)"
-#: src/imap.c:639
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: APPEND chyba\n"
+#: src/imap.c:650
+msgid "connection not accepted"
+msgstr "spojení nepřijato"
-#: src/imap.c:642
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: NOOP chyba\n"
+#: src/imap.c:653
+msgid "APPEND error"
+msgstr "APPEND chyba"
-#: src/imap.c:645
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: LOGOUT chyba\n"
+#: src/imap.c:656
+msgid "NOOP error"
+msgstr "NOOP chyba"
-#: src/imap.c:648
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: CAPABILITY chyba\n"
+#: src/imap.c:659
+msgid "LOGOUT error"
+msgstr "LOGOUT chyba"
-#: src/imap.c:651
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: CHECK chyba\n"
+#: src/imap.c:662
+msgid "CAPABILITY error"
+msgstr "CAPABILITY chyba"
-#: src/imap.c:654
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: CLOSE chyba\n"
+#: src/imap.c:665
+msgid "CHECK error"
+msgstr "CHECK chyba"
-#: src/imap.c:657
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: EXPUNGE chyba\n"
+#: src/imap.c:668
+msgid "CLOSE error"
+msgstr "CLOSE chyba"
-#: src/imap.c:660
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: COPY chyba\n"
+#: src/imap.c:671
+msgid "EXPUNGE error"
+msgstr " EXPUNGE chyba"
-#: src/imap.c:663
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: UID COPY chyba\n"
+#: src/imap.c:674
+msgid "COPY error"
+msgstr "COPY chyba"
-#: src/imap.c:666
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: CREATE chyba\n"
+#: src/imap.c:677
+msgid "UID COPY error"
+msgstr "UID COPY chyba"
-#: src/imap.c:669
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: DELETE chyba\n"
+#: src/imap.c:680
+msgid "CREATE error"
+msgstr "CREATE chyba"
-#: src/imap.c:672
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: EXAMINE chyba\n"
+#: src/imap.c:683
+msgid "DELETE error"
+msgstr "DELETE chyba"
-#: src/imap.c:675
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: FETCH chyba\n"
+#: src/imap.c:686
+msgid "EXAMINE error"
+msgstr "EXAMINE chyba"
+
+#: src/imap.c:689
+msgid "FETCH error"
+msgstr "FETCH chyba"
-#: src/imap.c:678
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: UID FETCH chyba\n"
+#: src/imap.c:692
+msgid "UID FETCH error"
+msgstr "UID FETCH chyba"
-#: src/imap.c:681
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: LIST chyba\n"
+#: src/imap.c:695
+msgid "LIST error"
+msgstr "LIST chyba"
-#: src/imap.c:684
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: LOGIN chyba\n"
+#: src/imap.c:698
+msgid "LOGIN error"
+msgstr "LOGIN chyba"
-#: src/imap.c:687
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: LSUB chyba\n"
+#: src/imap.c:701
+msgid "LSUB error"
+msgstr "LSUB chyba"
-#: src/imap.c:690
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: RENAME chyba\n"
+#: src/imap.c:704
+msgid "RENAME error"
+msgstr "RENAME chyba"
-#: src/imap.c:693
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: SEARCH chyba\n"
+#: src/imap.c:707
+msgid "SEARCH error"
+msgstr "SEARCH chyba"
-#: src/imap.c:696
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: UID SEARCH chyba\n"
+#: src/imap.c:710
+msgid "UID SEARCH error"
+msgstr "UID SEARCH chyba"
-#: src/imap.c:699
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: SELECT chyba\n"
+#: src/imap.c:713
+msgid "SELECT error"
+msgstr "SELECT chyba"
-#: src/imap.c:702
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: STATUS chyba\n"
+#: src/imap.c:716
+msgid "STATUS error"
+msgstr "STATUS chyba"
-#: src/imap.c:705
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: STORE chyba\n"
+#: src/imap.c:719
+msgid "STORE error"
+msgstr "STORE chyba"
-#: src/imap.c:708
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: UID STORE chyba\n"
+#: src/imap.c:722
+msgid "UID STORE error"
+msgstr "UID STORE chyba"
-#: src/imap.c:711
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: SUBSCRIBE chyba\n"
+#: src/imap.c:725
+msgid "SUBSCRIBE error"
+msgstr "SUBSCRIBE chyba"
-#: src/imap.c:714
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: UNSUBSCRIBE chyba\n"
+#: src/imap.c:728
+msgid "UNSUBSCRIBE error"
+msgstr "UNSUBSCRIBE chyba"
-#: src/imap.c:717
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: STARTTLS chyba\n"
+#: src/imap.c:731
+msgid "STARTTLS error"
+msgstr "STARTTLS chyba"
-#: src/imap.c:720
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: INVAL chyba\n"
+#: src/imap.c:734
+msgid "INVAL error"
+msgstr "INVAL chyba"
-#: src/imap.c:723
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: EXTENSION chyba\n"
+#: src/imap.c:737
+msgid "EXTENSION error"
+msgstr "EXTENSION chyba"
-#: src/imap.c:726
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: SASL chyba\n"
+#: src/imap.c:740
+msgid "SASL error"
+msgstr "SASL chyba"
-#: src/imap.c:730
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: SSL chyba\n"
+#: src/imap.c:744
+msgid "SSL error"
+msgstr "SSL chyba"
-#: src/imap.c:734
+#: src/imap.c:748
#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: Neznámá chyba [%d]\n"
+msgid "Unknown error [%d]"
+msgstr "Neznámá chyba [%d]"
-#: src/imap.c:917
+#: src/imap.c:952
msgid ""
"\n"
"\n"
"Přihlášení pomocí CRAM-MD5 pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s "
"podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul CRAM-MD5 SASL."
-#: src/imap.c:923
+#: src/imap.c:958
msgid ""
"\n"
"\n"
"Přihlášení pomocí DIGEST-MD5 pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s "
"podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul DIGEST-MD5 SASL."
-#: src/imap.c:930
+#: src/imap.c:964
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"SCRAM-SHA-1 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the SCRAM SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Přihlášení pomocí SCRAM-SHA-1 pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s "
+"podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul SCRAM SASL."
+
+#: src/imap.c:970
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"PLAIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
+"the PLAIN SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Přihlášení pomocí PLAIN pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s "
+"podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul PLAIN SASL."
+
+#: src/imap.c:976
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"LOGIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
+"the LOGIN SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Přihlášení pomocí LOGIN pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s "
+"podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul LOGIN SASL."
+
+#: src/imap.c:983
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
msgstr "Připojení k %s selhalo: přihlášení odmítnuto.%s"
-#: src/imap.c:934
+#: src/imap.c:987
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
msgstr "Připojení k %s selhalo: přihlášení odmítnuto.%s\n"
-#: src/imap.c:952
+#: src/imap.c:1005
#, c-format
msgid "Connecting to %s failed"
msgstr "Připojení k %s selhalo"
-#: src/imap.c:959 src/imap.c:962
+#: src/imap.c:1012 src/imap.c:1015
#, c-format
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "IMAP4 spojení s %s bylo rozpojeno. Obnovuji spojení...\n"
-#: src/imap.c:992 src/imap.c:3539 src/imap.c:4199 src/imap.c:4296
-#: src/imap.c:4479 src/imap.c:5276
+#: src/imap.c:1045 src/imap.c:3691 src/imap.c:4350 src/imap.c:4444
+#: src/imap.c:4622 src/imap.c:5433
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
msgstr ""
"Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl přistupovat k IMAP serveru."
-#: src/imap.c:1086 src/inc.c:816 src/news.c:394 src/send_message.c:305
+#: src/imap.c:1154 src/inc.c:811 src/news.c:388 src/send_message.c:282
msgid "Insecure connection"
msgstr "Nezabezpečené připojení"
-#: src/imap.c:1087 src/inc.c:817 src/news.c:395 src/send_message.c:306
+#: src/imap.c:1155 src/inc.c:812 src/news.c:389 src/send_message.c:283
msgid ""
"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
"available in this build of Claws Mail. \n"
"\n"
"Chcete pokračovat v připojování k serveru? Komunikace nebude zabezpečena."
-#: src/imap.c:1093 src/inc.c:823 src/news.c:401 src/send_message.c:312
+#: src/imap.c:1161 src/inc.c:818 src/news.c:395 src/send_message.c:289
msgid "Con_tinue connecting"
msgstr "_Pokračovat v připojování"
-#: src/imap.c:1103
+#: src/imap.c:1171
#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
msgstr "Účet '%s': Připojuji se na IMAP4 server: %s:%d..."
-#: src/imap.c:1151
+#: src/imap.c:1219
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
msgstr "Nemohu se spojit s IMAP4 serverem: %s:%d"
-#: src/imap.c:1154
+#: src/imap.c:1222
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
msgstr "Nemohu se spojit s IMAP4 serverem: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:1187 src/imap.c:3961
+#: src/imap.c:1255 src/imap.c:4112
msgid "Can't start TLS session.\n"
msgstr "Nelze spustit TLS relaci.\n"
-#: src/imap.c:1243
+#: src/imap.c:1324
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
msgstr "Nepodařilo se přihlásit k IMAP serveru %s.\n"
-#: src/imap.c:1246
+#: src/imap.c:1327
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
msgstr "Nepodařilo se přihlásit k IMAP serveru %s."
-#: src/imap.c:1640
+#: src/imap.c:1754
msgid "Adding messages..."
msgstr "Přidávám zprávy..."
-#: src/imap.c:1842 src/mh.c:520
+#: src/imap.c:1959 src/mh.c:529
msgid "Copying messages..."
msgstr "Kopíruji zprávy..."
-#: src/imap.c:2421
+#: src/imap.c:2552
msgid "can't set deleted flags\n"
msgstr "nelze nastavit příznak odstranění\n"
-#: src/imap.c:2428 src/imap.c:4906
+#: src/imap.c:2559 src/imap.c:5063
msgid "can't expunge\n"
msgstr "nelze odstranit\n"
-#: src/imap.c:2779
+#: src/imap.c:2910
#, c-format
msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
msgstr "Vyhledávám odhlášené složky v %s..."
-#: src/imap.c:2782
+#: src/imap.c:2913
#, c-format
msgid "Looking for subfolders of %s..."
msgstr "Hledám podsložky %s..."
-#: src/imap.c:3078
+#: src/imap.c:3231
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "nelze vytvořit mailbox: selhal příkaz LIST\n"
-#: src/imap.c:3093
+#: src/imap.c:3246
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "nelze vytvořit mailbox\n"
-#: src/imap.c:3184
-msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
-msgstr ""
-"Název složky nesmí obsahovat znaky používané serverem IMAP jako oddělovače"
-
-#: src/imap.c:3221
+#: src/imap.c:3377
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "nelze přejmenovat mailbox: %s na %s\n"
-#: src/imap.c:3333
+#: src/imap.c:3490
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "nelze odstranit mailbox\n"
-#: src/imap.c:3620
+#: src/imap.c:3769
msgid "LIST failed\n"
msgstr "LIST selhal\n"
-#: src/imap.c:3705
+#: src/imap.c:3854
msgid "Flagging messages..."
-msgstr "Označuji zprávy"
+msgstr "Označuji zprávy..."
-#: src/imap.c:3806
+#: src/imap.c:3957
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "nelze vybrat složku: %s\n"
-#: src/imap.c:3958
+#: src/imap.c:4109
msgid "Server requires TLS to log in.\n"
msgstr "Server vyžeduje TLS pro přihlášení.\n"
-#: src/imap.c:3968
+#: src/imap.c:4119
msgid "Can't refresh capabilities.\n"
msgstr "Nepodařilo se načíst údaje o schopnostech serveru IMAP.\n"
-#: src/imap.c:3973
+#: src/imap.c:4124
#, c-format
msgid ""
"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
-"compiled without OpenSSL support.\n"
+"compiled without TLS support.\n"
msgstr ""
"Připojení k %s selhalo: server požaduje TLS, ale Claws Mail je zkompilován "
-"bez podpory OpenSSL.\n"
+"bez podpory TLS.\n"
-#: src/imap.c:3981
+#: src/imap.c:4132
msgid "Server logins are disabled.\n"
msgstr "Přihlašování k serveru je mimo provoz.\n"
-#: src/imap.c:4204
+#: src/imap.c:4355
msgid "Fetching message..."
msgstr "Stahuji zprávu..."
-#: src/imap.c:4899
+#: src/imap.c:5056
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "nelze nastavit příznak odstranění: %d\n"
-#: src/imap.c:5932
+#: src/imap.c:6091
msgid ""
"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
-"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
-"disabled.\n"
+"Mail has been built without IMAP support; your IMAP accounts are disabled.\n"
"\n"
"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
msgstr ""
"\n"
"Pravděpodobně bude třeba nainstalovat libetpan a překompilovat Claws Mail."
-#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55
+#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59
msgid "Create _new folder..."
msgstr "Vytvořit _novou složku..."
#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
msgid "_Rename folder..."
msgstr "Pře_jmenovat složku..."
-#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57
+#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
msgid "M_ove folder..."
msgstr "Pře_sunout složku..."
-#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58
+#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
msgid "Cop_y folder..."
msgstr "Z_kopírovat složku..."
-#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:61
+#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
msgid "_Delete folder..."
msgstr "_Odstranit složku..."
msgid "_Subscribe..."
msgstr "_Odebírat..."
-#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
+#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
msgid "_Unsubscribe..."
msgstr "_Odhlásit..."
#: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
msgid "_Check for new messages"
msgstr "_Přijmout poštu"
-#: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61
+#: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
msgid "C_heck for new folders"
msgstr "_Vyhledat nové složky"
-#: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62
+#: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
msgid "R_ebuild folder tree"
msgstr "O_bnovit strom složek"
msgid "Show only subscribed _folders"
msgstr "Zobrazovat pouze odebírané _složky"
-#: src/imap_gtk.c:196
+#: src/imap_gtk.c:194
msgid ""
"Input the name of new folder:\n"
"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
"(Pokud chcete vytvořit složku, která bude obsahovat\n"
"pouze podsložky a žádné zprávy, přidejte nakonec názvu '/')"
-#: src/imap_gtk.c:200 src/mh_gtk.c:148
+#: src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:147
msgid "Inherit properties from parent folder"
msgstr "Zdědit vlastnosti z rodičovské složky"
-#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:333
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2017
+#: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:252 src/news_gtk.c:290
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:411 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:197
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2048
#, c-format
msgid "Input new name for '%s':"
msgstr "Zadejte nové jméno pro '%s':"
-#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:334
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2018
+#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:412
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:198
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2049
msgid "Rename folder"
msgstr "Přejmenovat složku"
-#: src/imap_gtk.c:277
-#, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "'%c' nemůže být obsaženo ve jméně složky."
-
-#: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:327
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:354
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2038
+#: src/imap_gtk.c:290 src/mh_gtk.c:280 src/news_gtk.c:312
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:442 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:224
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2069
msgid ""
"The folder could not be renamed.\n"
"The new folder name is not allowed."
"Složka nemohla být přejmenována.\n"
"Nové jméno složky není dovoleno."
-#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:234
+#: src/imap_gtk.c:357 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:152
#, c-format
msgid ""
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
"\n"
"Chcete je opravdu odstranit?"
-#: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:280
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:256
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1974
+#: src/imap_gtk.c:376 src/news_gtk.c:265 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:347
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:171
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2002
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "Nemohu odstranit složku '%s'."
-#: src/imap_gtk.c:507
+#: src/imap_gtk.c:498
#, c-format
msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
msgstr "Chcete vyhledat odhlášené podsložky v '%s'?"
-#: src/imap_gtk.c:510
+#: src/imap_gtk.c:501
msgid "Search recursively"
msgstr "Vyhledávat i v podsložkách"
-#: src/imap_gtk.c:515 src/imap_gtk.c:574
+#: src/imap_gtk.c:506 src/imap_gtk.c:565
msgid "Subscriptions"
msgstr "Odebírání"
-#: src/imap_gtk.c:516
-msgid "+_Search"
-msgstr "+_Vyhledat"
+#: src/imap_gtk.c:507
+msgid "_Search"
+msgstr "_Vyhledat"
-#: src/imap_gtk.c:526
+#: src/imap_gtk.c:517
#, c-format
msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
msgstr "Vyberte podsložku ve složce %s, kterou chcete odebírat: "
-#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:671
+#: src/imap_gtk.c:528 src/mainwindow.c:679
msgid "Subscribe"
msgstr "Odebírat"
-#: src/imap_gtk.c:539 src/imap_gtk.c:541
+#: src/imap_gtk.c:530 src/imap_gtk.c:532
msgid "All of them"
msgstr "Všechny"
-#: src/imap_gtk.c:557
+#: src/imap_gtk.c:548
msgid ""
"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
"\n"
"Jestliže existují nové složky, vytvořené a přihlášené z jiného klienta, "
"použijte \"Vyhledat nové složky\" v rodičovském adresáři."
-#: src/imap_gtk.c:566
+#: src/imap_gtk.c:557
#, c-format
msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
-msgstr "Chcete %s složku '%s' ?"
+msgstr "Chcete %s složku '%s'?"
-#: src/imap_gtk.c:567
+#: src/imap_gtk.c:558
msgid "subscribe"
msgstr "odebírat"
-#: src/imap_gtk.c:567
+#: src/imap_gtk.c:558
msgid "unsubscribe"
msgstr "odhlásit"
-#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1441
-#: src/prefs_folder_item.c:1469 src/prefs_folder_item.c:1497
+#: src/imap_gtk.c:560 src/prefs_folder_item.c:1428 src/prefs_folder_item.c:1456
+#: src/prefs_folder_item.c:1484
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "Nastavit u podsložek"
-#: src/imap_gtk.c:575
-msgid "+_Subscribe"
-msgstr "+_Odebírat"
+#: src/imap_gtk.c:566
+msgid "_Subscribe"
+msgstr "_Odebírat"
-#: src/imap_gtk.c:575
-msgid "+_Unsubscribe"
-msgstr "+_Odhlásit"
+#: src/imap_gtk.c:567 src/news_gtk.c:252
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "_Odhlásit"
#: src/import.c:113 src/import.c:207
msgid "Import mbox file"
msgid "Select importing file"
msgstr "Vybrat soubor pro import"
-#: src/importldif.c:186
+#: src/importldif.c:185
msgid "Please specify address book name and file to import."
msgstr "Zadejte prosím název knihy adres a soubor pro import."
-#: src/importldif.c:189
+#: src/importldif.c:188
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
msgstr "Vyberte a přejmenujte názvy LDIF polí pro import."
-#: src/importldif.c:192
+#: src/importldif.c:191
msgid "File imported."
msgstr "Soubor importován."
-#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:123 src/importpine.c:122
+#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
msgid "Please select a file."
msgstr "Vyberte prosím soubor."
-#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:128 src/importpine.c:127
+#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
msgid "Address book name must be supplied."
msgstr "Musí být zadán název knihy adres."
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:441
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:438
msgid "S"
msgstr "V"
msgstr "Změní položku seznamu nahoře dle dat zadaných zde dole."
#: src/importldif.c:911
-msgid "Records Imported :"
-msgstr "Importováno záznamů :"
+msgid "Records Imported:"
+msgstr "Importováno záznamů:"
#: src/importldif.c:943
msgid "Import LDIF file into Address Book"
msgid "Proceed"
msgstr "Pokračovat"
-#: src/importmutt.c:142
+#: src/importmutt.c:141
msgid "Error importing MUTT file."
msgstr "Chyba při importu souborů z MUTT."
-#: src/importmutt.c:157
+#: src/importmutt.c:156
msgid "Select MUTT File"
msgstr "Vyberte MUTT soubor"
-#: src/importmutt.c:204
+#: src/importmutt.c:203
msgid "Import MUTT file into Address Book"
msgstr "Importovat MUTT soubor do knihy adres"
-#: src/importmutt.c:289 src/importpine.c:289
+#: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288
msgid "Please select a file to import."
msgstr "Vyberte prosím soubor pro import."
-#: src/importpine.c:141
+#: src/importpine.c:140
msgid "Error importing Pine file."
msgstr "Chyba při importu souborů z Pine."
-#: src/importpine.c:156
+#: src/importpine.c:155
msgid "Select Pine File"
msgstr "Vyberte Pine soubor"
-#: src/importpine.c:203
+#: src/importpine.c:202
msgid "Import Pine file into Address Book"
msgstr "Importovat Pine soubor do knihy adres"
-#: src/inc.c:205 src/inc.c:312 src/inc.c:339
+#: src/inc.c:186 src/inc.c:294 src/inc.c:321
msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl stáhnout zprávy."
-#: src/inc.c:361
+#: src/inc.c:343
#, c-format
msgid "%s failed\n"
msgstr "%s selhal\n"
-#: src/inc.c:432
+#: src/inc.c:416
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "Načítám nové zprávy"
-#: src/inc.c:493
+#: src/inc.c:474
msgid "Standby"
msgstr "V pohotovosti"
-#: src/inc.c:618 src/inc.c:672
+#: src/inc.c:615 src/inc.c:669
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušeno"
-#: src/inc.c:629
+#: src/inc.c:626
msgid "Retrieving"
msgstr "Načítám"
-#: src/inc.c:638
+#: src/inc.c:635
#, c-format
msgid "Done (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
msgstr[1] "Hotovo (%d zprávy (%s) přijato)"
msgstr[2] "Hotovo (%d zpráv (%s) přijato)"
-#: src/inc.c:644
+#: src/inc.c:641
msgid "Done (no new messages)"
msgstr "Hotovo (Nejsou žádné nové zprávy)"
-#: src/inc.c:649
+#: src/inc.c:646
msgid "Connection failed"
msgstr "Spojení selhalo"
-#: src/inc.c:652
+#: src/inc.c:649 src/plugins/managesieve/managesieve.c:886
msgid "Auth failed"
msgstr "Autentizace selhala"
-#: src/inc.c:659 src/prefs_matcher.c:393 src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:2782 src/summaryview.c:6319
+#: src/inc.c:656 src/prefs_matcher.c:398 src/prefs_summaries.c:446
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:2782 src/summaryview.c:6292
msgid "Locked"
msgstr "Zamknuto"
-#: src/inc.c:669 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
+#: src/inc.c:666 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:377
msgid "Timeout"
msgstr "Časový limit"
-#: src/inc.c:756
+#: src/inc.c:752
#, c-format
msgid "Finished (%d new message)"
msgid_plural "Finished (%d new messages)"
msgstr[1] "Dokončeno (%d nové zprávy)"
msgstr[2] "Dokončeno (%d nových zpráv)"
-#: src/inc.c:760
+#: src/inc.c:756
msgid "Finished (no new messages)"
msgstr "Dokončeno (nejsou nové zprávy)"
-#: src/inc.c:799
+#: src/inc.c:795
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s : Načítám nové zprávy"
-#: src/inc.c:832
+#: src/inc.c:825
#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
msgstr "Účet '%s': Připojuji se na POP3 server: %s:%d..."
-#: src/inc.c:850
+#: src/inc.c:843
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
msgstr "Nemohu se spojit s POP3 serverem: %s:%d"
-#: src/inc.c:854
+#: src/inc.c:847
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "Nemohu se spojit s POP3 serverem: %s:%d\n"
-#: src/inc.c:934 src/send_message.c:475
+#: src/inc.c:927 src/plugins/managesieve/managesieve.c:423
+#: src/send_message.c:496
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autentizuji..."
-#: src/inc.c:936
+#: src/inc.c:929
#, c-format
-msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
-msgstr "Získávám zprávy z %s (%s) ..."
+msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
+msgstr "Získávám zprávy z %s (%s)..."
-#: src/inc.c:942
+#: src/inc.c:935
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (STAT)..."
-#: src/inc.c:946
+#: src/inc.c:939
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (LAST)..."
-#: src/inc.c:950
+#: src/inc.c:943
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (UIDL)..."
-#: src/inc.c:954
+#: src/inc.c:947
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "Zjišťuji počet zpráv (LIST)..."
-#: src/inc.c:961 src/send_message.c:493
+#: src/inc.c:954 src/send_message.c:514
msgid "Quitting"
msgstr "Ukončuji"
-#: src/inc.c:986
+#: src/inc.c:979
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "Načítám zprávu (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:999
+#: src/inc.c:992
#, c-format
msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
msgstr[1] "Hotovo (%d zprávy (%s) přijato)"
msgstr[2] "Hotovo (%d zpráv (%s) přijato)"
-#: src/inc.c:1158
+#: src/inc.c:1151
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d failed."
msgstr "Připojení k %s:%d selhalo."
-#: src/inc.c:1163
+#: src/inc.c:1156
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "Nastala chyba během zpracovávání pošty."
-#: src/inc.c:1169
+#: src/inc.c:1162
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
"Nastala chyba během zpracovávání pošty:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1175
+#: src/inc.c:1168
msgid "No disk space left."
msgstr "Nezbylo žádné místo na disku."
-#: src/inc.c:1180
+#: src/inc.c:1173
msgid "Can't write file."
msgstr "Nemohu zapisovat do souboru."
-#: src/inc.c:1185
+#: src/inc.c:1178
msgid "Socket error."
msgstr "Chyba soketu."
-#: src/inc.c:1188
+#: src/inc.c:1181
#, c-format
msgid "Socket error on connection to %s:%d."
msgstr "Chyba socketu v připojení k %s:%d."
-#: src/inc.c:1193 src/send_message.c:403 src/send_message.c:667
+#: src/inc.c:1186 src/send_message.c:425 src/send_message.c:688
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "Připojení bylo ukončeno vzdáleným počítačem."
-#: src/inc.c:1196
+#: src/inc.c:1189
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
msgstr "Připojení k %s:%d bylo ukončeno vzdáleným počítačem."
-#: src/inc.c:1201
+#: src/inc.c:1194
msgid "Mailbox is locked."
msgstr "Mailbox je zamknut."
-#: src/inc.c:1205
+#: src/inc.c:1198
#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
"Mailbox je uzamčen:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1211 src/send_message.c:652
+#: src/inc.c:1204 src/send_message.c:673
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentizace selhala."
-#: src/inc.c:1217 src/send_message.c:655
+#: src/inc.c:1210 src/send_message.c:676
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
"Autentizace selhala:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1222 src/send_message.c:671
+#: src/inc.c:1215 src/send_message.c:692
msgid ""
"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
"Čas relace vypršel. Můžete ji obnovit zvýšením hodnoty ve Volby/Ostatní/"
"Různé."
-#: src/inc.c:1227
+#: src/inc.c:1220
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d timed out."
msgstr "Časový limit připojení k %s:%d vypršel."
-#: src/inc.c:1265
+#: src/inc.c:1258
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "Začleňování zrušeno\n"
-#: src/inc.c:1457
-#, c-format
-msgid "Claws Mail: %d new message"
-msgid_plural "Claws Mail: %d new messages"
-msgstr[0] "Claws Mail: %d nová zpráva"
-msgstr[1] "Claws Mail: %d nové zpávy"
-msgstr[2] "Claws Mail: %d nových zpáv"
-
-#: src/inc.c:1584
-msgid "Unable to connect: you are offline."
-msgstr "Nemohu se připojit: Jste offline."
-
-#: src/inc.c:1610
+#: src/inc.c:1523
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
msgstr "%s%sPracujete v režimu offline. Přepnout na %d minut do režimu online?"
-#: src/inc.c:1616
+#: src/inc.c:1529
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
msgstr "%s%sPracujete v režimu offline. Přepnout?"
-#: src/inc.c:1623
+#: src/inc.c:1536
msgid "On_ly once"
msgstr "Pouze _jednou"
-#: src/ldif.c:778
+#: src/ldapupdate.c:1056
+msgid "Some SN"
+msgstr "SN"
+
+#: src/ldif.c:758
msgid "Nick Name"
msgstr "Přezdívka"
-#: src/main.c:271
+#: src/main.c:244
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Soubor '%s' už existuje.\n"
"Nemohu vytvořit složku."
-#: src/main.c:293 src/main.c:306
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Ukončuji..."
-
-#: src/main.c:437
+#: src/main.c:365
#, c-format
msgid ""
"Configuration for %s found.\n"
"Byla nalezena konfigurace pro %s.\n"
"Chcete převést tuto konfiguraci?"
-#: src/main.c:439
+#: src/main.c:367
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Vaše pravidla filtrování Sylpheed může být převedena pomocí\n"
"skriptu dostupného na %s."
-#: src/main.c:451
+#: src/main.c:379
msgid "Keep old configuration"
msgstr "Ponechat původní nastavení"
-#: src/main.c:454
+#: src/main.c:382
msgid ""
"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
"pro IMAP nebo diskuzní skupiny. Záloha také vyžaduje určité místo na vašem "
"disku."
-#: src/main.c:462
+#: src/main.c:390
msgid "Migration of configuration"
msgstr "Převedení konfigurace"
-#: src/main.c:473
+#: src/main.c:401
msgid "Copying configuration... This may take a while..."
msgstr "Kopíruji konfiguraci... Může to chvíli trvat..."
-#: src/main.c:482
+#: src/main.c:410
msgid "Migration failed!"
msgstr "Převedení selhalo!"
-#: src/main.c:491
+#: src/main.c:419
msgid "Migrating configuration..."
msgstr "Převádím konfiguraci..."
-#: src/main.c:1038 src/plugins/trayicon/trayicon.c:392
-msgid "Failed to register folder item update hook"
-msgstr ""
-"Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"změna položky "
-"složky\""
-
-#: src/main.c:1045 src/plugins/trayicon/trayicon.c:398
-msgid "Failed to register folder update hook"
-msgstr ""
-"Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"změna složky\""
-
-#: src/main.c:1224
+#: src/main.c:1119
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread není v glib podporován.\n"
-#: src/main.c:1243
-msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
-msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (nebo starší)"
-
-#: src/main.c:1246
-msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
-msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (nebo starší)"
+#: src/main.c:1139 src/main.c:1143 src/main.c:1147
+msgid "(or older)"
+msgstr "(nebo starší)"
-#: src/main.c:1249
-msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
-msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (nebo starší)"
-
-#: src/main.c:1572
+#: src/main.c:1448
#, c-format
msgid ""
"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
"Následující zásuvné moduly se nepodařilo načíst. Zkontrolujte nastavení.\n"
"%s"
-#: src/main.c:1600
+#: src/main.c:1499
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
"Pravděpodobně chyba IMAP účtu. Použijte \"Obnovit strom složek\" v menu "
"rodičovské složky pro opravu."
-#: src/main.c:1606
+#: src/main.c:1505
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
"pochází od zastaralého externího modulu. Prosím přeinstalujte modul a zkuste "
"to znovu."
-#: src/main.c:1635
-#, c-format
-msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
-msgstr "Claws Mail se nemůže spustit bez prostoru pro data (%s)."
-
-#: src/main.c:1882
+#: src/main.c:1750
msgid "Missing filename\n"
msgstr "Chybějící jméno souboru\n"
-#: src/main.c:1889
+#: src/main.c:1757
msgid "Cannot open filename for reading\n"
msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor pro čtení\n"
-#: src/main.c:1900
+#: src/main.c:1768
msgid "Malformed header\n"
msgstr "Poškozená hlavička\n"
-#: src/main.c:1907
+#: src/main.c:1775
msgid "Duplicated 'To:' header\n"
msgstr "Duplikovaná hlavička 'To:'\n"
-#: src/main.c:1922
+#: src/main.c:1786
msgid "Missing required 'To:' header\n"
msgstr "Chybějící požadovaná hlavička 'To:'\n"
-#: src/main.c:2067
+#: src/main.c:1929
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Použití: %s [VOLBY]...\n"
-#: src/main.c:2069
+#: src/main.c:1931
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [adresa] otevře okno pro psaní nové zprávy"
-#: src/main.c:2070
+#: src/main.c:1932
msgid ""
" --compose-from-file file\n"
" open composition window with data from given file;\n"
"do\n"
" prázdné řádky, pak tělo do konce souboru."
-#: src/main.c:2075
+#: src/main.c:1937
msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
msgstr ""
" --subscribe [uri] přihlásí se k odběru zadaného URI pokud to "
"lze"
-#: src/main.c:2076
+#: src/main.c:1938
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" attached"
msgstr ""
-" --attach soubor1 [soubor2]... otevře okno pro psaní zprávy s připojeným\n"
-" souborem(y)"
+" --attach soubor1 [soubor2]...\n"
+" otevře okno pro psaní zprávy s připojeným\n"
+" souborem(y)"
-#: src/main.c:2079
+#: src/main.c:1941
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive načte nové zprávy"
-#: src/main.c:2080
+#: src/main.c:1942
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all načte nové zprávy ze všech účtů"
-#: src/main.c:2081
-#, fuzzy
+#: src/main.c:1943
msgid " --cancel-receiving cancel receiving of messages"
-msgstr " --receive načte nové zprávy"
+msgstr " --cancel-receiving zrušit přijímání zpráv"
-#: src/main.c:2082
-#, fuzzy
+#: src/main.c:1944
msgid " --cancel-sending cancel sending of messages"
-msgstr " --receive načte nové zprávy"
+msgstr " --cancel-sending zrušit odesílání zpráv"
-#: src/main.c:2083
+#: src/main.c:1945
msgid ""
" --search folder type request [recursive]\n"
" searches mail\n"
" rekurzivně: nepravda když argument startuje s 0, n, "
"N, f nebo F"
-#: src/main.c:2090
+#: src/main.c:1952
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send pošle všechny pozdržené zprávy"
-#: src/main.c:2091
+#: src/main.c:1953
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status [složka]... zobrazit celkový počet zpráv"
-#: src/main.c:2092
+#: src/main.c:1954
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
-msgstr " --status-full [složka]... zobrazí status každé složky"
+msgstr ""
+" --status-full [složka]...\n"
+" zobrazí status každé složky"
-#: src/main.c:2094
+#: src/main.c:1956
msgid " --statistics show session statistics"
msgstr " --statistics zobrazí statistiky sezení"
-#: src/main.c:2095
+#: src/main.c:1957
msgid " --reset-statistics reset session statistics"
msgstr " --reset-statistics resetuje statistiky sezení"
-#: src/main.c:2096
+#: src/main.c:1958
msgid ""
" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
msgstr ""
-" --select <složka>[/<zpráva>] přejde na uvedenou složku/zprávu\n"
-" <složka> je id složky, např. 'složka/"
-"podsložka'"
+" --select složka[/msg] přejde na uvedenou složku/zprávu\n"
+" složka je id složky, např. 'složka/podsložka'"
-#: src/main.c:2098
+#: src/main.c:1960
msgid " --online switch to online mode"
msgstr " --online přejde do online režimu"
-#: src/main.c:2099
+#: src/main.c:1961
msgid " --offline switch to offline mode"
msgstr " --offline přejde do offline režimu"
-#: src/main.c:2100
+#: src/main.c:1962
msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
msgstr " --exit ukončí Claws Mail"
-#: src/main.c:2101
+#: src/main.c:1963
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug režim trasování"
-#: src/main.c:2102
+#: src/main.c:1964
+msgid " --toggle-debug toggle debug mode"
+msgstr " --toggle-debug přepne režim trasování"
+
+#: src/main.c:1965
msgid " --help -h display this help and exit"
msgstr " --help vypíše tuto nápovědu a skončí"
-#: src/main.c:2103
+#: src/main.c:1966
msgid " --version -v output version information and exit"
msgstr " --version vypíše informace o verzi a skončí"
-#: src/main.c:2104
+#: src/main.c:1967
msgid ""
" --version-full -V output version and built-in features information "
"and exit"
" --version-full -V vypíše informace o verzi a vestavěných vlastnostech "
"a skončí"
-#: src/main.c:2105
+#: src/main.c:1968
msgid " --config-dir output configuration directory"
msgstr " --config-dir vypíše název adresáře s konfigurací"
-#: src/main.c:2106
+#: src/main.c:1969
msgid ""
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" use specified configuration directory"
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" použije zadaný adresář s konfigurací"
-#: src/main.c:2156
+#: src/main.c:1971
+msgid ""
+" --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
+" set geometry for main window"
+msgstr ""
+" --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
+" nastaví polohu a velikost hlavního okna"
+
+#: src/main.c:2024
msgid "Unknown option\n"
msgstr "Neznámá volba\n"
-#: src/main.c:2174
+#: src/main.c:2042
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Zpracovávám (%s)..."
-#: src/main.c:2177
+#: src/main.c:2045
msgid "top level folder"
msgstr "nejvyšší složka v hierarchii"
-#: src/main.c:2260
+#: src/main.c:2128
msgid "Queued messages"
msgstr "Pozdržené zprávy"
-#: src/main.c:2261
+#: src/main.c:2129
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Ve frontě jsou neodeslaně zprávy. Skončit nyní?"
-#: src/main.c:2990
+#: src/main.c:2871
msgid "NetworkManager: network is online.\n"
msgstr "NetworkManager: network is online.\n"
-#: src/main.c:2996
+#: src/main.c:2877
msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
msgstr "NetworkManager: síť je odpojena.\n"
-#: src/mainwindow.c:502 src/messageview.c:210
+#: src/mainwindow.c:511 src/messageview.c:208
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: src/mainwindow.c:504 src/messageview.c:212 src/summaryview.c:436
+#: src/mainwindow.c:513 src/messageview.c:210 src/summaryview.c:433
msgid "_View"
msgstr "Z_obrazit"
-#: src/mainwindow.c:507
+#: src/mainwindow.c:516
msgid "_Configuration"
msgstr "Nastav_ení"
-#: src/mainwindow.c:511
+#: src/mainwindow.c:520
msgid "_Add mailbox"
msgstr "_Přidat mailbox"
-#: src/mainwindow.c:512
+#: src/mainwindow.c:521
msgid "MH..."
msgstr "MH..."
-#: src/mainwindow.c:515
+#: src/mainwindow.c:524
msgid "Change mailbox order..."
msgstr "Změnit pořadí schránek..."
-#: src/mainwindow.c:518
+#: src/mainwindow.c:527
msgid "_Import mbox file..."
msgstr "_Importovat mbox soubor..."
-#: src/mainwindow.c:519
+#: src/mainwindow.c:528
msgid "_Export to mbox file..."
msgstr "_Exportovat do mbox souboru..."
-#: src/mainwindow.c:520
+#: src/mainwindow.c:529
msgid "_Export selected to mbox file..."
msgstr "Exportovat _vybrané do mbox souboru..."
-#: src/mainwindow.c:522
+#: src/mainwindow.c:531
msgid "Empty all _Trash folders"
msgstr "Vyprázdnit všechny _koše"
-#: src/mainwindow.c:525 src/messageview.c:219
+#: src/mainwindow.c:534 src/messageview.c:217
msgid "_Save email as..."
msgstr "Uložit email j_ako..."
-#: src/mainwindow.c:526 src/messageview.c:220
+#: src/mainwindow.c:535 src/messageview.c:218
msgid "_Save part as..."
msgstr "Uložit část j_ako..."
-#: src/mainwindow.c:529 src/messageview.c:221
+#: src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:219
msgid "Page setup..."
msgstr "Nastavení stránky..."
-#: src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:222
+#: src/mainwindow.c:539 src/messageview.c:220
msgid "_Print..."
msgstr "_Tisk..."
-#: src/mainwindow.c:532
+#: src/mainwindow.c:541
msgid "Synchronise folders"
msgstr "Synchronizovat složky"
-#: src/mainwindow.c:534
+#: src/mainwindow.c:543
msgid "E_xit"
msgstr "_Konec"
-#: src/mainwindow.c:539
+#: src/mainwindow.c:548
msgid "Select _thread"
msgstr "Vybrat _vlákno"
-#: src/mainwindow.c:540
-msgid "_Delete thread"
-msgstr "_Odstranit vlákno"
-
-#: src/mainwindow.c:542
+#: src/mainwindow.c:550
msgid "_Find in current message..."
msgstr "_Hledat v aktuální zprávě..."
-#: src/mainwindow.c:544
+#: src/mainwindow.c:552
msgid "_Quick search"
msgstr "_Rychlé vyhledávání"
-#: src/mainwindow.c:547
+#: src/mainwindow.c:555
msgid "Show or hi_de"
msgstr "Zobrazit nebo s_krýt"
-#: src/mainwindow.c:548
+#: src/mainwindow.c:556
msgid "_Toolbar"
msgstr "Nástrojová lišta"
-#: src/mainwindow.c:550
+#: src/mainwindow.c:558
msgid "Set displayed _columns"
msgstr "Zobrazované _sloupce"
-#: src/mainwindow.c:551
+#: src/mainwindow.c:559
msgid "In _folder list..."
-msgstr "V seznamu _složek.."
+msgstr "V seznamu _složek..."
-#: src/mainwindow.c:552
+#: src/mainwindow.c:560
msgid "In _message list..."
msgstr "V seznamu _zpráv..."
-#: src/mainwindow.c:557
+#: src/mainwindow.c:565
msgid "La_yout"
msgstr "Us_pořádání"
-#: src/mainwindow.c:560
+#: src/mainwindow.c:568
msgid "_Sort"
msgstr "_Seřadit"
-#: src/mainwindow.c:562
+#: src/mainwindow.c:570
msgid "_Attract by subject"
msgstr "_Seskupit dle předmětu"
-#: src/mainwindow.c:564
+#: src/mainwindow.c:572
msgid "E_xpand all threads"
msgstr "Rozbalit vše_chna vlákna"
-#: src/mainwindow.c:565
+#: src/mainwindow.c:573
msgid "Co_llapse all threads"
msgstr "_Sbalit všechna vlákna"
-#: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:233
+#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:231
msgid "_Go to"
msgstr "_Jít na"
-#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:234
+#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:232
msgid "_Previous message"
msgstr "_Předchozí zpráva"
-#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:235
+#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:233
msgid "_Next message"
msgstr "_Další zpráva"
-#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:237
+#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:235
msgid "P_revious unread message"
msgstr "Pře_dchozí nepřečtenou zpráva"
-#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:238
+#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:236
msgid "N_ext unread message"
msgstr "Da_lší nepřečtená zpráva"
-#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:240
+#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:238
msgid "Previous ne_w message"
msgstr "Předchozí no_vá zpráva"
-#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:241
+#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:239
msgid "Ne_xt new message"
msgstr "D_alší nová zpráva"
-#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:243
+#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:241
msgid "Previous _marked message"
msgstr "Předchozí _označená zpráva"
-#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:244
+#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:242
msgid "Next m_arked message"
-msgstr "Další o_značená zprávy."
+msgstr "Další o_značená zpráva"
-#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:246
+#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:244
msgid "Previous _labeled message"
msgstr "Předchozí _obarvená zpráva"
-#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:247
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:245
msgid "Next la_beled message"
msgstr "Další o_barvená zpráva"
-#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:249
+#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:247
msgid "Previous opened message"
msgstr "Předchozí otevřená zpráva"
-#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:250
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:248
msgid "Next opened message"
msgstr "Další otevřená zpráva"
-#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:252
+#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:250
msgid "Parent message"
msgstr "Rodičovská zpráva"
-#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:254
+#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:252
msgid "Next unread _folder"
msgstr "Následující nepřečtená _složka"
-#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:255
-msgid "_Other folder..."
-msgstr "_Jiná složka..."
+#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:253
+msgid "F_older..."
+msgstr "Sl_ožka..."
-#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:257 src/mimeview.c:210
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:255 src/mimeview.c:200
msgid "Next part"
msgstr "Další část"
-#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:258 src/mimeview.c:211
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:201
msgid "Previous part"
msgstr "Předchozí část"
-#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:259
+#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:257
msgid "Message scroll"
msgstr "Rolování zpráv"
-#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:260
+#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:258
msgid "Previous line"
msgstr "Předchozí řádek"
-#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:261
+#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:259
msgid "Next line"
msgstr "Další řádek"
-#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:262 src/printing.c:487
+#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:260 src/printing.c:481
msgid "Previous page"
msgstr "Předchozí stránka"
-#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:263 src/printing.c:494
+#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:261 src/printing.c:488
msgid "Next page"
msgstr "Další stránka"
-#: src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:281
+#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:279
msgid "Decode"
msgstr "Dekódovat"
-#: src/mainwindow.c:624
+#: src/mainwindow.c:632
msgid "Open in new _window"
msgstr "Otevřít v _novém okně"
-#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:288
+#: src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:286
msgid "Mess_age source"
msgstr "Zd_roj zprávy"
-#: src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:289
+#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:287
msgid "Message part"
msgstr "Část zprávy"
-#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:290
+#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:288
msgid "View as text"
msgstr "Zobrazit jako text"
-#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:291 src/toolbar.c:401
+#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:289 src/toolbar.c:403
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
-#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:293
+#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:291
msgid "Open with..."
msgstr "Otevřít čím..."
-#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:296
+#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:294
msgid "Quotes"
msgstr "Citace"
-#: src/mainwindow.c:637
+#: src/mainwindow.c:645
msgid "_Update summary"
msgstr "_Aktualizace souhrnu"
-#: src/mainwindow.c:640
+#: src/mainwindow.c:648
msgid "Recei_ve"
msgstr "Přij_mout"
-#: src/mainwindow.c:641
+#: src/mainwindow.c:649
msgid "Get from _current account"
msgstr "Přijmout z _aktuálního účtu"
-#: src/mainwindow.c:642
+#: src/mainwindow.c:650
msgid "Get from _all accounts"
msgstr "Přijmout ze _všech účtů"
-#: src/mainwindow.c:643
+#: src/mainwindow.c:651
msgid "Cancel receivin_g"
msgstr "Přerušit stahování zprá_v"
-#: src/mainwindow.c:646
+#: src/mainwindow.c:654
msgid "_Send queued messages"
msgstr "_Odeslat pozdržené zprávy"
-#: src/mainwindow.c:651
+#: src/mainwindow.c:659
msgid "Compose a_n email message"
msgstr "_Napsat nový mail"
-#: src/mainwindow.c:652
+#: src/mainwindow.c:660
msgid "Compose a news message"
msgstr "_Napsat news zprávu"
-#: src/mainwindow.c:654 src/messageview.c:302
+#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:300
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95
msgid "_Reply"
msgstr "_Odpovědět"
-#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:303 src/summaryview.c:428
+#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:301 src/summaryview.c:425
msgid "Repl_y to"
msgstr "Odpovědět ko_mu"
-#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:306
+#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:304
msgid "Mailing _list"
msgstr "Kon_ference"
-#: src/mainwindow.c:659
+#: src/mainwindow.c:667
msgid "Follow-up and reply to"
msgstr "Postoupit a odpovědět"
-#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2087
+#: src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:307 src/toolbar.c:2069
msgid "_Forward"
msgstr "Pře_dat"
-#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:310 src/toolbar.c:2088
+#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2070
msgid "For_ward as attachment"
msgstr "Předat jako pří_lohu"
-#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:311 src/toolbar.c:2089
+#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2071
msgid "Redirec_t"
msgstr "Pře_směrovat"
-#: src/mainwindow.c:666
+#: src/mainwindow.c:674
msgid "Mailing-_List"
msgstr "Kon_ference"
-#: src/mainwindow.c:667
+#: src/mainwindow.c:675
msgid "Post"
msgstr "Pošta"
-#: src/mainwindow.c:669
+#: src/mainwindow.c:677
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
-#: src/mainwindow.c:673
+#: src/mainwindow.c:681
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Odhlásit"
-#: src/mainwindow.c:675
+#: src/mainwindow.c:683
msgid "View archive"
msgstr "Zobrazit archív"
-#: src/mainwindow.c:677
+#: src/mainwindow.c:685
msgid "Contact owner"
msgstr "Kontaktovat vlastníka"
-#: src/mainwindow.c:681
+#: src/mainwindow.c:689
msgid "M_ove..."
msgstr "Přesunou_t..."
-#: src/mainwindow.c:682
+#: src/mainwindow.c:690
msgid "_Copy..."
msgstr "_Kopírovat..."
-#: src/mainwindow.c:683
+#: src/mainwindow.c:691
msgid "Move to _trash"
msgstr "Přesuno_ut do koše"
-#: src/mainwindow.c:684
+#: src/mainwindow.c:692
msgid "_Delete..."
msgstr "_Odstranit..."
-#: src/mainwindow.c:685
+#: src/mainwindow.c:693
+msgid "Move thread to tr_ash"
+msgstr "Přesunout vlákno do _koše"
+
+#: src/mainwindow.c:694
+msgid "Delete t_hread"
+msgstr "Odstranit _vlákno"
+
+#: src/mainwindow.c:695
msgid "Cancel a news message"
msgstr "Stornovat news zprávu"
-#: src/mainwindow.c:688 src/mainwindow.c:689 src/summaryview.c:429
+#: src/mainwindow.c:698 src/mainwindow.c:699 src/summaryview.c:426
msgid "_Mark"
msgstr "Označ_it"
-#: src/mainwindow.c:690
+#: src/mainwindow.c:700
msgid "_Unmark"
msgstr "Odo_značit"
-#: src/mainwindow.c:693
+#: src/mainwindow.c:703
msgid "Mark as unr_ead"
msgstr "Označit jako _nepřečtené"
-#: src/mainwindow.c:694
+#: src/mainwindow.c:704
msgid "Mark as rea_d"
msgstr "Označit jako _přečtené"
-#: src/mainwindow.c:696
+#: src/mainwindow.c:706
msgid "Mark all read"
msgstr "Označit všechny jako přečtené"
-#: src/mainwindow.c:698 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:207
-#: src/toolbar.c:417
+#: src/mainwindow.c:708 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:208
+#: src/toolbar.c:419
msgid "Ignore thread"
msgstr "Ignorovat vlákno"
-#: src/mainwindow.c:699
+#: src/mainwindow.c:709
msgid "Unignore thread"
msgstr "Přestat ignorovat vlákno"
-#: src/mainwindow.c:700 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:208
-#: src/toolbar.c:418
+#: src/mainwindow.c:710 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:209
+#: src/toolbar.c:420
msgid "Watch thread"
msgstr "Sledovat vlákno"
-#: src/mainwindow.c:701
+#: src/mainwindow.c:711
msgid "Unwatch thread"
msgstr "Nesledovat vlákno"
-#: src/mainwindow.c:704
+#: src/mainwindow.c:714
msgid "Mark as _spam"
msgstr "Označit jako _spam"
-#: src/mainwindow.c:705
+#: src/mainwindow.c:715
msgid "Mark as _ham"
msgstr "Označit jako n_e spam"
-#: src/mainwindow.c:708 src/prefs_filtering_action.c:181
+#: src/mainwindow.c:718 src/prefs_filtering_action.c:181
msgid "Lock"
msgstr "Zamknout"
-#: src/mainwindow.c:709 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/mainwindow.c:719 src/prefs_filtering_action.c:182
msgid "Unlock"
msgstr "Odemknout"
-#: src/mainwindow.c:711 src/summaryview.c:430
+#: src/mainwindow.c:721 src/summaryview.c:427
msgid "Color la_bel"
msgstr "O_barvit"
-#: src/mainwindow.c:712 src/summaryview.c:431
+#: src/mainwindow.c:722 src/summaryview.c:428
msgid "Ta_gs"
msgstr "Zn_ačky"
-#: src/mainwindow.c:715
+#: src/mainwindow.c:725
msgid "Re-_edit"
msgstr "Znovu _upravit"
-#: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:312 src/mimeview.c:1028
+#: src/mainwindow.c:728 src/messageview.c:310 src/mimeview.c:1021
msgid "Check signature"
msgstr "Zkontrolovat podpis"
-#: src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:316
+#: src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:314
msgid "Add sender to address boo_k"
msgstr "Přidat odesílatele do kni_hy adres"
-#: src/mainwindow.c:725
+#: src/mainwindow.c:735
msgid "C_ollect addresses"
msgstr "S_bírat adresy"
-#: src/mainwindow.c:726
+#: src/mainwindow.c:736
msgid "From current _folder..."
msgstr "Z aktuální _složky..."
-#: src/mainwindow.c:727
+#: src/mainwindow.c:737
msgid "From selected _messages..."
msgstr "Z vybraných _zpráv..."
-#: src/mainwindow.c:730
+#: src/mainwindow.c:740
msgid "_Filter all messages in folder"
msgstr "Pře_filtrovat všechny zprávy ve složce"
-#: src/mainwindow.c:731
+#: src/mainwindow.c:741
msgid "Filter _selected messages"
msgstr "Přefiltrovat _vybrané zprávy"
-#: src/mainwindow.c:732
+#: src/mainwindow.c:742
msgid "Run folder pr_ocessing rules"
msgstr "Spustit pravidl_o zpracování složky"
-#: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:319
+#: src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:317
msgid "_Create filter rule"
msgstr "Vytvořit pravidlo _filtru"
-#: src/mainwindow.c:735 src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:320
-#: src/messageview.c:326
+#: src/mainwindow.c:745 src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:318
+#: src/messageview.c:324
msgid "_Automatically"
msgstr "_Automaticky"
-#: src/mainwindow.c:736 src/mainwindow.c:742 src/mainwindow.c:846
-#: src/messageview.c:321 src/messageview.c:327
+#: src/mainwindow.c:746 src/mainwindow.c:752 src/mainwindow.c:858
+#: src/messageview.c:319 src/messageview.c:325
msgid "By _From"
msgstr "Podle _Od"
-#: src/mainwindow.c:737 src/mainwindow.c:743 src/mainwindow.c:847
-#: src/messageview.c:322 src/messageview.c:328
+#: src/mainwindow.c:747 src/mainwindow.c:753 src/mainwindow.c:859
+#: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
msgid "By _To"
msgstr "Podle _Komu"
-#: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:323
-#: src/messageview.c:329
+#: src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:754 src/messageview.c:321
+#: src/messageview.c:327
msgid "By _Subject"
msgstr "Podle _Předmětu"
-#: src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:325 src/summaryview.c:434
+#: src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:323 src/summaryview.c:431
msgid "Create processing rule"
msgstr "Vytvořit pravidlo zpracování"
-#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:333
+#: src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:331
msgid "List _URLs..."
msgstr "Seznam _URLs..."
-#: src/mainwindow.c:754
+#: src/mainwindow.c:764
msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
msgstr "_Zjistit nové zprávy ve všech složkách"
-#: src/mainwindow.c:755
+#: src/mainwindow.c:765
msgid "Delete du_plicated messages"
msgstr "_Odstranit duplikáty zpráv"
-#: src/mainwindow.c:756
+#: src/mainwindow.c:766
msgid "In selected folder"
msgstr "Ve vybrané složce"
-#: src/mainwindow.c:757
+#: src/mainwindow.c:767
msgid "In all folders"
msgstr "Ve všech složkách"
-#: src/mainwindow.c:760
+#: src/mainwindow.c:770
msgid "E_xecute"
msgstr "S_pustit"
-#: src/mainwindow.c:761
+#: src/mainwindow.c:771
msgid "Exp_unge"
msgstr "Vy_mazat"
-#: src/mainwindow.c:764
+#: src/mainwindow.c:774
msgid "SSL cer_tificates"
msgstr "SSL cer_tifikáty"
-#: src/mainwindow.c:768
+#: src/mainwindow.c:778
msgid "Filtering Lo_g"
msgstr "Záznam filtrování"
-#: src/mainwindow.c:770
+#: src/mainwindow.c:780
msgid "Network _Log"
msgstr "Záznam o připojení"
-#: src/mainwindow.c:772
+#: src/mainwindow.c:782
msgid "_Forget all session passwords"
msgstr "_Zapomenout všechna hesla relace"
-#: src/mainwindow.c:775
+#: src/mainwindow.c:784
+msgid "Forget _master passphrase"
+msgstr "Zapomenout _hlavní heslo"
+
+#: src/mainwindow.c:788
msgid "C_hange current account"
msgstr "_Zvolit aktuální účet"
-#: src/mainwindow.c:777
+#: src/mainwindow.c:790
msgid "_Preferences for current account..."
msgstr "Upravit a_ktuální účet..."
-#: src/mainwindow.c:778
+#: src/mainwindow.c:791
msgid "Create _new account..."
msgstr "Vytvořit _nový účet..."
-#: src/mainwindow.c:779
+#: src/mainwindow.c:792
msgid "_Edit accounts..."
-msgstr "U_pravit účty"
+msgstr "U_pravit účty..."
-#: src/mainwindow.c:782
+#: src/mainwindow.c:795
msgid "P_references..."
-msgstr "_Volby"
+msgstr "_Volby..."
-#: src/mainwindow.c:783
+#: src/mainwindow.c:796
msgid "Pre-pr_ocessing..."
msgstr "Před zpracování..."
-#: src/mainwindow.c:784
+#: src/mainwindow.c:797
msgid "Post-pro_cessing..."
msgstr "Následné zpracování..."
-#: src/mainwindow.c:785
+#: src/mainwindow.c:798
msgid "_Filtering..."
msgstr "_Filtrování..."
-#: src/mainwindow.c:786
+#: src/mainwindow.c:799
msgid "_Templates..."
-msgstr "Ša_blony"
+msgstr "Ša_blony..."
-#: src/mainwindow.c:787
+#: src/mainwindow.c:800
msgid "_Actions..."
msgstr "_Akce..."
-#: src/mainwindow.c:788
+#: src/mainwindow.c:801
msgid "Tag_s..."
msgstr "Znač_ky..."
-#: src/mainwindow.c:790
+#: src/mainwindow.c:803
msgid "Plu_gins..."
msgstr "Zásuvné _moduly..."
-#: src/mainwindow.c:793
+#: src/mainwindow.c:806
msgid "_Manual"
msgstr "_Manuál"
-#: src/mainwindow.c:794
+#: src/mainwindow.c:807
msgid "_Online User-contributed FAQ"
msgstr "FAQ (online)"
-#: src/mainwindow.c:795
+#: src/mainwindow.c:808
msgid "Icon _Legend"
msgstr "_Význam ikon"
-#: src/mainwindow.c:797
+#: src/mainwindow.c:810
msgid "Set as default client"
msgstr "Nastavit jako výchozí klient"
-#: src/mainwindow.c:804
+#: src/mainwindow.c:817
msgid "Offline _mode"
msgstr "Offline _mód"
-#: src/mainwindow.c:805
+#: src/mainwindow.c:818
+msgid "Men_ubar"
+msgstr "Řádek men_u"
+
+#: src/mainwindow.c:819
msgid "_Message view"
msgstr "_Náhled zprávy"
-#: src/mainwindow.c:807
+#: src/mainwindow.c:821
msgid "Status _bar"
msgstr "_Stavový řádek"
-#: src/mainwindow.c:809
+#: src/mainwindow.c:823
msgid "Column headers"
msgstr "Záhlaví sloupců"
-#: src/mainwindow.c:810
+#: src/mainwindow.c:824
msgid "Th_read view"
msgstr "Zobrazit _vlákna"
-#: src/mainwindow.c:811
+#: src/mainwindow.c:825
msgid "Hide read threads"
msgstr "Skrýt přečtená vlákna"
-#: src/mainwindow.c:812
+#: src/mainwindow.c:826
msgid "_Hide read messages"
msgstr "Skrýt přeč_tené zprávy"
-#: src/mainwindow.c:813
+#: src/mainwindow.c:827
msgid "Hide deleted messages"
msgstr "Skrýt odstraněné zprávy"
-#: src/mainwindow.c:815
+#: src/mainwindow.c:828
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celá obrazovka"
-#: src/mainwindow.c:817 src/messageview.c:345
+#: src/mainwindow.c:829 src/messageview.c:343
msgid "Show all _headers"
msgstr "Zobrazit všechny _hlavičky"
-#: src/mainwindow.c:818 src/messageview.c:346
+#: src/mainwindow.c:830 src/messageview.c:344
msgid "_Collapse all"
msgstr "_Sbalit vše"
-#: src/mainwindow.c:819 src/messageview.c:347
+#: src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:345
msgid "Collapse from level _2"
msgstr "Sbalit od úrovně _2"
-#: src/mainwindow.c:820 src/messageview.c:348
+#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:346
msgid "Collapse from level _3"
msgstr "Sbalit od úrovně _3"
-#: src/mainwindow.c:824
+#: src/mainwindow.c:836
msgid "Text _below icons"
msgstr "Text _pod ikonami"
-#: src/mainwindow.c:825
+#: src/mainwindow.c:837
msgid "Text be_side icons"
msgstr "Text _vedle ikon"
-#: src/mainwindow.c:826
+#: src/mainwindow.c:838
msgid "_Icons only"
msgstr "Jen _ikony"
-#: src/mainwindow.c:827
+#: src/mainwindow.c:839
msgid "_Text only"
msgstr "Jen _text"
-#: src/mainwindow.c:834
+#: src/mainwindow.c:846
msgid "_Standard"
msgstr "_Standartní"
-#: src/mainwindow.c:835
+#: src/mainwindow.c:847
msgid "_Three columns"
msgstr "_Tři sloupce"
-#: src/mainwindow.c:836
+#: src/mainwindow.c:848
msgid "_Wide message"
msgstr "Široký náhled _zpráv"
-#: src/mainwindow.c:837
+#: src/mainwindow.c:849
msgid "W_ide message list"
msgstr "Široký _seznam zpráv"
-#: src/mainwindow.c:838
+#: src/mainwindow.c:850
msgid "S_mall screen"
msgstr "_Malá obrazovka"
-#: src/mainwindow.c:842
+#: src/mainwindow.c:854
msgid "By _number"
msgstr "Podle čí_sla"
-#: src/mainwindow.c:843
+#: src/mainwindow.c:855
msgid "By s_ize"
msgstr "Podle _velikosti"
-#: src/mainwindow.c:844
+#: src/mainwindow.c:856
msgid "By _date"
msgstr "Podle _data"
-#: src/mainwindow.c:845
+#: src/mainwindow.c:857
msgid "By thread date"
msgstr "Podle data vlákna"
-#: src/mainwindow.c:848
+#: src/mainwindow.c:860
msgid "By s_ubject"
msgstr "Podle _předmětu"
-#: src/mainwindow.c:849
+#: src/mainwindow.c:861
msgid "By _color label"
msgstr "Podle _barevného označení zprávy"
-#: src/mainwindow.c:850
+#: src/mainwindow.c:862
msgid "By tag"
msgstr "Podle tag"
-#: src/mainwindow.c:851
+#: src/mainwindow.c:863
msgid "By _mark"
msgstr "Podle _značky"
-#: src/mainwindow.c:852
+#: src/mainwindow.c:864
msgid "By _status"
msgstr "Podle _stavu"
-#: src/mainwindow.c:853
+#: src/mainwindow.c:865
msgid "By a_ttachment"
msgstr "Podle _přílohy"
-#: src/mainwindow.c:854
+#: src/mainwindow.c:866
msgid "By score"
msgstr "Podle skóre"
-#: src/mainwindow.c:855
+#: src/mainwindow.c:867
msgid "By locked"
msgstr "Podle zamknuto"
-#: src/mainwindow.c:856
+#: src/mainwindow.c:868
msgid "D_on't sort"
msgstr "N_eřadit"
-#: src/mainwindow.c:860
+#: src/mainwindow.c:872 src/prefs_summaries.c:455
msgid "Ascending"
msgstr "Vzestupně"
-#: src/mainwindow.c:861
+#: src/mainwindow.c:873 src/prefs_summaries.c:456
msgid "Descending"
msgstr "Sestupně"
-#: src/mainwindow.c:902 src/messageview.c:389
+#: src/mainwindow.c:915 src/messageview.c:388
msgid "_Auto detect"
msgstr "_Autodetekce"
-#: src/mainwindow.c:1306 src/summaryview.c:6245
+#: src/mainwindow.c:1312 src/summaryview.c:6218
msgid "Apply tags..."
-msgstr "Použít značky"
+msgstr "Použít značky..."
-#: src/mainwindow.c:2123
+#: src/mainwindow.c:1959
msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
msgstr "Došlo k chybě (chybám). Klikněte zde pro zobrazení protokolu."
-#: src/mainwindow.c:2138
+#: src/mainwindow.c:1974
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
msgstr ""
-"Pracujete v režimu online. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu offline."
+"Pracujete v režimu online. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu offline"
-#: src/mainwindow.c:2141
+#: src/mainwindow.c:1977
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
msgstr ""
-"Pracujete v režimu offline. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu online."
+"Pracujete v režimu offline. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu online"
-#: src/mainwindow.c:2155
+#: src/mainwindow.c:1991
msgid "Select account"
msgstr "Vybrat účet"
-#: src/mainwindow.c:2182 src/prefs_logging.c:140
+#: src/mainwindow.c:2018 src/prefs_logging.c:140
msgid "Network log"
msgstr "Síťový protokol"
-#: src/mainwindow.c:2186
+#: src/mainwindow.c:2022
msgid "Filtering/Processing debug log"
msgstr "Protokol filtrování zpráv a zpracování složek"
-#: src/mainwindow.c:2205 src/prefs_logging.c:392
+#: src/mainwindow.c:2041 src/prefs_logging.c:392
msgid "filtering log enabled\n"
msgstr "protokolování filtrů zapnuto\n"
-#: src/mainwindow.c:2207 src/prefs_logging.c:394
+#: src/mainwindow.c:2043 src/prefs_logging.c:394
msgid "filtering log disabled\n"
msgstr "protokolování filtrů vypnuto\n"
-#: src/mainwindow.c:2653 src/mainwindow.c:2660 src/mainwindow.c:2703
-#: src/mainwindow.c:2736 src/mainwindow.c:2768 src/mainwindow.c:2813
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:129 src/prefs_folder_item.c:1067
+#: src/mainwindow.c:2486 src/mainwindow.c:2493 src/mainwindow.c:2536
+#: src/mainwindow.c:2569 src/mainwindow.c:2601 src/mainwindow.c:2646
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:372
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1053
msgid "Untitled"
msgstr "Neoznačený"
-#: src/mainwindow.c:2814 src/prefs_summary_open.c:114
+#: src/mainwindow.c:2647 src/prefs_summary_open.c:114
msgid "none"
msgstr "žádný"
-#: src/mainwindow.c:3071 src/mainwindow.c:3075
+#: src/mainwindow.c:2904 src/mainwindow.c:2908
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "Odstranit všechny zprávy ve VŠECH koších?"
-#: src/mainwindow.c:3072
+#: src/mainwindow.c:2905
msgid "Don't quit"
msgstr "Neukončit"
-#: src/mainwindow.c:3101
+#: src/mainwindow.c:2934 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
msgid "Add mailbox"
msgstr "Přidat mailbox"
-#: src/mainwindow.c:3102
+#: src/mainwindow.c:2935
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
"Pokud je zadán existující, bude automaticky\n"
"prohledán."
-#: src/mainwindow.c:3108 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:158
+#: src/mainwindow.c:2941 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "Mailbox '%s' již existuje."
-#: src/mainwindow.c:3113 src/setup.c:52 src/wizard.c:774
+#: src/mainwindow.c:2946 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
+#: src/wizard.c:741
msgid "Mailbox"
msgstr "Mailbox"
-#: src/mainwindow.c:3118 src/setup.c:55
+#: src/mainwindow.c:2951 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"there."
msgstr ""
"Vytváření mailboxu se nezdařilo.\n"
-"Může to být tím, že mailbox již existuje, nebo nemáte dostatečná práva\n"
-"pro zápis."
+"Může to být tím, že mailbox již existuje, nebo nemáte dostatečná práva pro "
+"zápis."
-#: src/mainwindow.c:3563
+#: src/mainwindow.c:3413
msgid "No posting allowed"
msgstr "Zasílání zpráv do konference není povoleno"
-#: src/mainwindow.c:4141
+#: src/mainwindow.c:3996
msgid "Mbox import has failed."
msgstr "Import souboru mbox se nezdařil."
-#: src/mainwindow.c:4150 src/mainwindow.c:4159
+#: src/mainwindow.c:4005 src/mainwindow.c:4014
msgid "Export to mbox has failed."
msgstr "Export do mbox souboru se nezdařil."
-#: src/mainwindow.c:4200 src/plugins/trayicon/trayicon.c:568
+#: src/mainwindow.c:4055 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:548
msgid "Exit"
msgstr "Ukončení programu"
-#: src/mainwindow.c:4200 src/plugins/trayicon/trayicon.c:568
+#: src/mainwindow.c:4055 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:548
msgid "Exit Claws Mail?"
msgstr "Ukončit Claws Mail?"
-#: src/mainwindow.c:4387
+#: src/mainwindow.c:4246
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "Synchronizace složek"
-#: src/mainwindow.c:4388
+#: src/mainwindow.c:4247
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "Chcete nyní synchronizovat složky?"
-#: src/mainwindow.c:4389
-msgid "+_Synchronise"
-msgstr "+_Synchronizovat"
+#: src/mainwindow.c:4248
+msgid "_Synchronise"
+msgstr "_Synchronizovat"
-#: src/mainwindow.c:4818
+#: src/mainwindow.c:4689
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Vymazávám duplikované zprávy..."
-#: src/mainwindow.c:4855
+#: src/mainwindow.c:4726
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[1] "Odstraněny %d duplicitní zprávy v %d složkách.\n"
msgstr[2] "Odstraněno %d duplicitních zpráv v %d složkách.\n"
-#: src/mainwindow.c:5110 src/summaryview.c:5726
+#: src/mainwindow.c:4982 src/summaryview.c:5709
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Zpracování složky - pravidla prováděná před pravidly složky"
-#: src/mainwindow.c:5118
+#: src/mainwindow.c:4990
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Zpracování složky - pravidla prováděná po pravidlech složky"
-#: src/mainwindow.c:5126 src/summaryview.c:5737
+#: src/mainwindow.c:4998 src/summaryview.c:5720
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Filtr pro příjem - nastavení pravidel"
-#: src/mainwindow.c:5241
+#: src/mainwindow.c:5113
msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
msgstr "Nemohu zaregistrovat jako výchozí klient: není možné získat cestu."
-#: src/mainwindow.c:5300
+#: src/mainwindow.c:5172
msgid "Claws Mail has been registered as default client."
msgstr "Claws Mail byl zaregistrován jako výchozí klient."
-#: src/mainwindow.c:5302
+#: src/mainwindow.c:5174
msgid ""
"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
msgstr ""
"Nemohu zaregistrovat jako výchozí klient: není možné zapisovat do registrů."
-#: src/mainwindow.c:5460
+#: src/mainwindow.c:5188 src/setup.c:91
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s%c%s..."
+msgstr "Prohledávám složku %s%c%s..."
+
+#: src/mainwindow.c:5332
#, c-format
msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
msgstr[1] "Zapomenutá %d hesla pro %d účty.\n"
msgstr[2] "Zapomenutých %d hesel pro %d účty.\n"
-#: src/matcher.c:209 src/matcher.c:210 src/matcher.c:211 src/matcher.c:212
-#: src/matcher.c:213 src/matcher.c:214 src/matcher.c:215
+#: src/matcher.c:214 src/matcher.c:215 src/matcher.c:216 src/matcher.c:217
+#: src/matcher.c:218 src/matcher.c:219 src/matcher.c:220 src/matcher.c:221
#, c-format
msgid "%s header"
msgstr "%s záhlaví"
-#: src/matcher.c:216
+#: src/matcher.c:222
msgid "header"
msgstr "záhlaví"
-#: src/matcher.c:217
+#: src/matcher.c:223
msgid "header line"
msgstr "řádka záhlaví"
-#: src/matcher.c:218
+#: src/matcher.c:224
msgid "body line"
msgstr "řádek těla"
-#: src/matcher.c:219
+#: src/matcher.c:225
msgid "tag"
msgstr "značka"
-#: src/matcher.c:517 src/matcher.c:522 src/matcher.c:542 src/matcher.c:547
-#: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:737 src/summary_search.c:452
+#: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557
+#: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:742 src/summary_search.c:466
msgid "Case sensitive"
msgstr "Rozlišovat malá a velká písmena"
-#: src/matcher.c:517 src/matcher.c:522 src/matcher.c:542 src/matcher.c:547
+#: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557
msgid "Case insensitive"
msgstr "Rozlišovat malá a velká písmena"
-#: src/matcher.c:1712
+#: src/matcher.c:1849
#, c-format
msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
msgstr "zkontrolovat jestli zpráva odpovídá [ %s ]\n"
-#: src/matcher.c:1781 src/matcher.c:1800 src/matcher.c:1813
+#: src/matcher.c:1920 src/matcher.c:1939 src/matcher.c:1952
msgid "message matches\n"
msgstr "zpráva odpovídá\n"
-#: src/matcher.c:1788 src/matcher.c:1806 src/matcher.c:1815
+#: src/matcher.c:1927 src/matcher.c:1945 src/matcher.c:1954
msgid "message does not match\n"
msgstr "zpráva neodpovídá\n"
-#: src/matcher.c:2078 src/matcher.c:2079 src/matcher.c:2080 src/matcher.c:2081
-#: src/matcher.c:2082 src/matcher.c:2083 src/matcher.c:2084 src/matcher.c:2085
+#: src/matcher.c:2217 src/matcher.c:2218 src/matcher.c:2219 src/matcher.c:2220
+#: src/matcher.c:2221 src/matcher.c:2222 src/matcher.c:2223 src/matcher.c:2224
msgid "(none)"
msgstr "(žádný)"
"%s\n"
#: src/mbox.c:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)"
-msgid_plural "Importing from mbox ... (%d mails imported)"
+msgid_plural "Importing from mbox... (%d mails imported)"
msgstr[0] "Importuji mbox... (načtených zpráv: %d)"
msgstr[1] "Importuji mbox... (načtených zpráv: %d)"
msgstr[2] "Importuji mbox... (načtených zpráv: %d)"
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Tento soubor již existuje. Chcete ho přepsat?"
-#: src/mbox.c:555 src/messageview.c:1867 src/mimeview.c:1827
-#: src/prefs_themes.c:553 src/textview.c:3120
+#: src/mbox.c:555 src/messageview.c:1852 src/mimeview.c:1842
+#: src/prefs_themes.c:533 src/textview.c:3075
msgid "Overwrite"
msgstr "Přepsat"
msgid "Exporting to mbox..."
msgstr "Exportuji do mbox souboru..."
-#: src/message_search.c:167
+#: src/message_search.c:162
msgid "Find in current message"
msgstr "Hledat text v aktuální zprávě"
-#: src/message_search.c:185
+#: src/message_search.c:180
msgid "Find text:"
msgstr "Hledaný text:"
-#: src/message_search.c:332 src/summary_search.c:768
+#: src/message_search.c:328 src/summary_search.c:779
msgid "Search failed"
msgstr "Neúspěšné hledání"
-#: src/message_search.c:333 src/summary_search.c:769
+#: src/message_search.c:329 src/summary_search.c:780
msgid "Search string not found."
msgstr "Hledaný řetězec nebyl nalezen."
-#: src/message_search.c:342
+#: src/message_search.c:338
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
msgstr "Dosažen začátek zprávy, pokračovat od konce?"
-#: src/message_search.c:345
+#: src/message_search.c:341
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
msgstr "Dosažen konec zprávy, pokračovat od začátku?"
-#: src/message_search.c:348 src/summary_search.c:780
+#: src/message_search.c:344 src/summary_search.c:791
msgid "Search finished"
msgstr "Hledání ukončeno"
-#: src/messageview.c:299 src/textview.c:245
+#: src/messageview.c:297 src/textview.c:238
msgid "Compose _new message"
msgstr "_Napsat novou zprávu"
-#: src/messageview.c:729 src/messageview.c:1413 src/messageview.c:1609
+#: src/messageview.c:713 src/messageview.c:1443 src/messageview.c:1594
msgid "Claws Mail - Message View"
msgstr "Claws Mail - Náhled zprávy"
-#: src/messageview.c:860
+#: src/messageview.c:840
msgid "<No Return-Path found>"
msgstr "<návratová adresa nebyla nalezena>"
-#: src/messageview.c:868
+#: src/messageview.c:848
#, c-format
msgid ""
"The notification address to which the return receipt is\n"
"Návratová adresa: %s\n"
"Doporučuje se neodesílat potvrzení o doručení."
-#: src/messageview.c:875 src/messageview.c:892
+#: src/messageview.c:855 src/messageview.c:872
msgid "_Don't Send"
msgstr "_Neodesílat"
-#: src/messageview.c:888
+#: src/messageview.c:868
msgid ""
"This message is asking for a return receipt notification\n"
"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
"It is advised to not to send the return receipt."
msgstr ""
"Tato zpráva vyžaduje potvrzení o doručení, ale podle záhlaví\n"
-"'Komu:' a 'Kopie: nejste oficiálním adresátem.\n"
+"'Komu:' a 'Kopie:' nejste oficiálním adresátem.\n"
"Doporučuje se neodesílat potvrzení o doručení."
-#: src/messageview.c:1341
+#: src/messageview.c:1373
#, c-format
msgid "Fetching message (%s)..."
msgstr "Přijímaní zprávy (%s)..."
-#: src/messageview.c:1377 src/procmime.c:983
+#: src/messageview.c:1409 src/procmime.c:1008
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt: %s"
msgstr "Nepodařilo se rozšifrovat: %s"
-#: src/messageview.c:1460 src/messageview.c:1468
+#: src/messageview.c:1490 src/messageview.c:1498
msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
msgstr "Zpráva nevyhovuje MIME standardu. Může být špatně zobrazena."
-#: src/messageview.c:1859 src/messageview.c:1862 src/mimeview.c:1980
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:790 src/summaryview.c:4813
-#: src/summaryview.c:4816 src/textview.c:3108
+#: src/messageview.c:1844 src/messageview.c:1847 src/mimeview.c:1995
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:663 src/summaryview.c:4811
+#: src/summaryview.c:4814 src/textview.c:3063
msgid "Save as"
msgstr "Uložit jako"
-#: src/messageview.c:1868
+#: src/messageview.c:1853
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Přepsat existující soubor?"
-#: src/messageview.c:1876 src/summaryview.c:4833 src/summaryview.c:4836
-#: src/summaryview.c:4851
+#: src/messageview.c:1861 src/summaryview.c:4831 src/summaryview.c:4834
+#: src/summaryview.c:4849
#, c-format
msgid "Couldn't save the file '%s'."
msgstr "Nemohu uložit soubor '%s'."
-#: src/messageview.c:1930
+#: src/messageview.c:1914
#, c-format
msgid "Show all %s."
msgstr "Zobrazit všechny %s."
-#: src/messageview.c:1932
+#: src/messageview.c:1916
msgid "Only the first megabyte of text is shown."
msgstr "Je zobrazen jen první megabyte textu."
-#: src/messageview.c:1963
+#: src/messageview.c:1947
msgid ""
-"You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
+"You got a return receipt for this message: it has been displayed by the "
"recipient."
-msgstr "Obdržel potvrzení pro tuto zprávu : Byla zobrazena příjemcem"
+msgstr "Obdržel potvrzení pro tuto zprávu: byla zobrazena příjemcem."
-#: src/messageview.c:1966
+#: src/messageview.c:1950
msgid "You asked for a return receipt in this message."
msgstr "U této zprávy jste vyžádal(a) potvrzení o doručení."
-#: src/messageview.c:1972
+#: src/messageview.c:1956
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "Tato zpráva vyžaduje potvrzení o duručení."
-#: src/messageview.c:1973
+#: src/messageview.c:1957
msgid "Send receipt"
msgstr "Odeslat potvrzení"
-#: src/messageview.c:2016
+#: src/messageview.c:2000
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
"Tato zpráva byla částečně stažena\n"
"a byla odstraněna ze serveru."
-#: src/messageview.c:2022
+#: src/messageview.c:2006
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
"je %s."
-#: src/messageview.c:2026 src/messageview.c:2048
+#: src/messageview.c:2010 src/messageview.c:2032
msgid "Mark for download"
msgstr "Označit ke stažení"
-#: src/messageview.c:2027 src/messageview.c:2039
+#: src/messageview.c:2011 src/messageview.c:2023
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Označit k odstranění"
-#: src/messageview.c:2032
+#: src/messageview.c:2016
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
"je %s a bude stažena úplně."
-#: src/messageview.c:2037 src/messageview.c:2050
+#: src/messageview.c:2021 src/messageview.c:2034
#: src/prefs_filtering_action.c:180
msgid "Unmark"
msgstr "Odoznačit"
-#: src/messageview.c:2043
+#: src/messageview.c:2027
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
"je %s a bude odstraněna."
-#: src/messageview.c:2116
+#: src/messageview.c:2100
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Oznámení o doručení"
-#: src/messageview.c:2117
+#: src/messageview.c:2101
msgid ""
-"The message was sent to several of your accounts.\n"
-"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
+"More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
+"to.\n"
+"Please choose which account you want to use for sending the receipt "
"notification:"
msgstr ""
"Tato zpráva byla doručena do více vašich účtů.\n"
"Vyberte si prosím účet, ze kterého bude odesláno potvrzení o doručení:"
-#: src/messageview.c:2121 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:480
+#: src/messageview.c:2105 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:508
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
-#: src/messageview.c:2121
+#: src/messageview.c:2105
msgid "_Send Notification"
msgstr "_Odeslat oznámení"
-#: src/messageview.c:2188
+#: src/messageview.c:2194
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "Nemohu tisknout: zpráva neobsahuje text."
-#: src/messageview.c:2957
+#: src/messageview.c:2956
msgid ""
"\n"
" There are no messages in this folder"
"\n"
" Ve složce nejsou žádné zprávy"
-#: src/messageview.c:2965
+#: src/messageview.c:2964
msgid ""
"\n"
" Message has been deleted"
"\n"
" Zpráva smazána"
-#: src/messageview.c:2966
+#: src/messageview.c:2965
msgid ""
"\n"
-" Message has been moved to trash"
+" Message has been deleted or moved to another folder"
msgstr ""
"\n"
-" Zpráva přesunuta do koše"
+" Zpráva byla smazána nebo přesunuta do jiné složky"
-#: src/messageview.c:3001 src/messageview.c:3007 src/summaryview.c:4185
-#: src/summaryview.c:6982
+#: src/messageview.c:2998 src/messageview.c:3004 src/summaryview.c:4188
+#: src/summaryview.c:6987
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "Během učení došlo k chybě.\n"
-#: src/mh.c:432
-#, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "Nemohu zkopírovat zprávu %s do %s\n"
-
-#: src/mh.c:518
+#: src/mh.c:527
msgid "Moving messages..."
msgstr "Přesouvám zprávy..."
-#: src/mh.c:662
+#: src/mh.c:671 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
msgid "Deleting messages..."
msgstr "Odstraňuji zprávy..."
-#: src/mh_gtk.c:63
+#: src/mh_gtk.c:63 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
msgid "Remove _mailbox..."
msgstr "Odstranit _mailbox..."
-#: src/mh_gtk.c:358
+#: src/mh_gtk.c:222
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't remove the folder '%s'\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Nemohu odstranit složku '%s'\n"
+"\n"
+"%s."
+
+#: src/mh_gtk.c:364 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:298
#, c-format
msgid ""
-"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
+"Really remove the mailbox '%s'?\n"
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
msgstr ""
"Opravdu odstranit mailbox '%s' ?\n"
"(Zprávy NEBUDOU odstraněny z disku)"
-#: src/mh_gtk.c:360
+#: src/mh_gtk.c:366 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:300
msgid "Remove mailbox"
msgstr "Odstranit mailbox"
-#: src/mimeview.c:202
+#: src/mimeview.c:192
msgid "_Open"
msgstr "_Otevřít"
-#: src/mimeview.c:204
+#: src/mimeview.c:194
msgid "Open _with..."
msgstr "Otevřít čím..."
-#: src/mimeview.c:206
+#: src/mimeview.c:196
msgid "Send to..."
-msgstr "Odeslat ..."
+msgstr "Odeslat..."
-#: src/mimeview.c:207
+#: src/mimeview.c:197
msgid "_Display as text"
msgstr "Zobrazit jako text"
-#: src/mimeview.c:208
+#: src/mimeview.c:198
msgid "_Save as..."
msgstr "Uložit j_ako..."
-#: src/mimeview.c:209
+#: src/mimeview.c:199
msgid "Save _all..."
msgstr "Uložit _vše..."
-#: src/mimeview.c:282
+#: src/mimeview.c:272
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME Typ"
-#: src/mimeview.c:1033 src/mimeview.c:1038 src/mimeview.c:1043
-#: src/mimeview.c:1048
+#: src/mimeview.c:1026 src/mimeview.c:1031 src/mimeview.c:1036
+#: src/mimeview.c:1041
msgid "View full information"
msgstr "Zobrazit úplnou informaci"
-#: src/mimeview.c:1054
+#: src/mimeview.c:1047
msgid "Check again"
msgstr "Zkontrolovat znovu"
-#: src/mimeview.c:1064
-msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
-msgstr "Stiskněte ikonu nebo 'C' pro zkontrolování."
+#: src/mimeview.c:1059
+#, c-format
+msgid "%s Click the icon to check it."
+msgstr "Stiskněte ikonu %s pro zkontrolování."
+
+#: src/mimeview.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
+msgstr "Stiskněte ikonu %s nebo '%s' pro zkontrolování."
+
+#: src/mimeview.c:1071
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
+msgstr ""
+"Vypršel časový limit pro kontrolu podpisu. Stiskněte ikonu pro nový pokus."
-#: src/mimeview.c:1069
-msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
+#: src/mimeview.c:1073
+#, c-format
+msgid ""
+"Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
msgstr ""
-"Vypršel časový limit pro kontrolu podpisu. Stiskněte ikonu nebo 'C' pro nový "
-"pokus."
+"Vypršel časový limit pro kontrolu podpisu. Stiskněte ikonu nebo '%s' pro "
+"nový pokus."
-#: src/mimeview.c:1307
+#: src/mimeview.c:1313
msgid "Checking signature..."
msgstr "Kontroluji podpis..."
-#: src/mimeview.c:1350
+#: src/mimeview.c:1354
msgid "Go back to email"
msgstr "Zpět na zprávu"
-#: src/mimeview.c:1746 src/mimeview.c:1835 src/mimeview.c:2027
-#: src/mimeview.c:2070 src/mimeview.c:2201
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:463
+#: src/mimeview.c:1761 src/mimeview.c:1850 src/mimeview.c:2042
+#: src/mimeview.c:2078 src/mimeview.c:2190 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:416
#, c-format
msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
msgstr "Nepodařilo se uložit tuto část zprávy: %s"
-#: src/mimeview.c:1824 src/textview.c:3118
+#: src/mimeview.c:1839 src/textview.c:3073
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "Přepsat existující soubor '%s'?"
-#: src/mimeview.c:1866
+#: src/mimeview.c:1881 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:126
msgid "Select destination folder"
msgstr "Vybrat cílovou složku"
-#: src/mimeview.c:1873
+#: src/mimeview.c:1888 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:132
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "'%s' není adresář."
-#: src/mimeview.c:2102
-msgid "No registered viewer for this file type."
-msgstr "Prohlížeč pro tento typ souboru není registrován."
-
-#: src/mimeview.c:2134 src/mimeview.c:2141 src/textview.c:3039
+#: src/mimeview.c:2125 src/mimeview.c:2132 src/textview.c:2990
msgid "Open with"
msgstr "Otevřít čím"
-#: src/mimeview.c:2135 src/mimeview.c:2142 src/textview.c:3040
+#: src/mimeview.c:2126 src/mimeview.c:2133 src/textview.c:2991
#, c-format
msgid ""
"Enter the command-line to open file:\n"
"Vložte příkazovou řádku pro otevření souboru:\n"
"('%s' bude nahrazeno jménem souboru)"
-#: src/mimeview.c:2235
+#: src/mimeview.c:2228
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not convert attachment name to UTF-16:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nemohu konvertovat jméno přílohy do UTF-16:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/mimeview.c:2236
msgid "Execute untrusted binary?"
msgstr "Spustit nedůvěryhodný binární soubor?"
-#: src/mimeview.c:2236
+#: src/mimeview.c:2237
msgid ""
"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
"dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
"\n"
"Chcete ho spustit?"
-#: src/mimeview.c:2240
+#: src/mimeview.c:2241
msgid "Run binary"
msgstr "Spustit binární soubor"
-#: src/mimeview.c:2542
+#: src/mimeview.c:2543 src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: src/mimeview.c:2543
+#: src/mimeview.c:2544 src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:700 src/summaryview.c:2676
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
-#: src/mimeview.c:2555 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730
+#: src/mimeview.c:2558 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1722
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1732
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
-#: src/news.c:300
-#, fuzzy, c-format
+#: src/news.c:303
+#, c-format
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
-msgstr "NNTP spojení %s:%d bylo přerušeno. Obnovuji spojení...\n"
+msgstr "NNTP spojení %s:%d bylo odpojeno.\n"
-#: src/news.c:333
+#: src/news.c:336
#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
msgstr "Účet '%s': Připojuji se na NNTP server: %s:%d...\n"
-#: src/news.c:354
+#: src/news.c:357
#, c-format
-msgid "Error logging in to %s:%d ...\n"
+msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
msgstr "Chyba logování na %s:%d ...\n"
-#: src/news.c:432
+#: src/news.c:438
msgid ""
"Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
msgstr ""
"Libetpan nepodporuje návratový kód 480, takže nyní je vybráno pokračovat\n"
-#: src/news.c:441
+#: src/news.c:447
msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
msgstr "Režim čtení selhal, přesto pokračuji\n"
-#: src/news.c:445
+#: src/news.c:451
#, c-format
msgid "Error creating session with %s:%d\n"
msgstr "Chyba při vytvoření sezení s %s:%d\n"
-#: src/news.c:459
+#: src/news.c:466
#, c-format
-msgid "Error authenticating to %s:%d ...\n"
-msgstr "Chyba autentizace pro %s:%d ...\n"
+msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
+msgstr "Chyba autentizace pro %s:%d...\n"
-#: src/news.c:484
+#: src/news.c:491
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
msgstr ""
"Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl přistupovat k serveru "
"diskusních skupin."
-#: src/news.c:853
+#: src/news.c:862
#, c-format
msgid "couldn't select group: %s\n"
msgstr "nemohu vybrat skupinu: %s\n"
-#: src/news.c:1042 src/news.c:1212
+#: src/news.c:1051 src/news.c:1221
#, c-format
msgid "couldn't set group: %s\n"
msgstr "nemohu nastavit skupinu: %s\n"
-#: src/news.c:1051
+#: src/news.c:1060
#, c-format
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
msgstr "neplatný rozsah příspěvků: %d - %d\n"
-#: src/news.c:1121 src/news.c:1145 src/news.c:1169
+#: src/news.c:1130 src/news.c:1154 src/news.c:1178
msgid "couldn't get xhdr\n"
msgstr "nelze získat xhdr\n"
-#: src/news.c:1205
+#: src/news.c:1214
#, c-format
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
msgstr "získávám xover %d - %d v %s...\n"
-#: src/news.c:1220
+#: src/news.c:1229
msgid "couldn't get xover\n"
msgstr "nelze získat xover\n"
-#: src/news.c:1235
+#: src/news.c:1244
msgid "invalid xover line\n"
msgstr "neplatná xover řádka\n"
-#: src/news.c:1450
+#: src/news.c:1446
msgid ""
"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
-"Mail has been built without News support; your News account(s) are "
-"disabled.\n"
+"Mail has been built without News support; your News accounts are disabled.\n"
"\n"
"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
msgstr ""
-"Máte nadefinován jeden nebo více News účtů, ale tato verze Claws Mailbyla "
+"Máte nadefinován jeden nebo více News účtů, ale tato verze Claws Mail byla "
"zkompilována bez podpory News - vaše News účty jsou proto nepřístupné.\n"
"\n"
"Pravděpodobně bude třeba nainstalovat libetpan a překompilovat Claws Mail."
msgid "_Unsubscribe newsgroup"
msgstr "_Odhlásit diskusní skupinu"
-#: src/news_gtk.c:265
+#: src/news_gtk.c:250
#, c-format
msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
msgstr "Opravdu chcete odhlásit diskusní skupinu '%s'?"
-#: src/news_gtk.c:266
+#: src/news_gtk.c:251
msgid "Unsubscribe newsgroup"
msgstr "Odhlásit diskusní skupinu"
-#: src/news_gtk.c:267 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:678
-msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "_Odhlásit"
-
-#: src/news_gtk.c:306
+#: src/news_gtk.c:291
msgid "Rename newsgroup folder"
msgstr "Přejmenovat složku diskuzní skupiny"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:458
-msgid "Bogofilter"
-msgstr "Bogofilter"
+#: src/password.c:128 src/password.c:129
+msgid "Input master passphrase"
+msgstr "Vložit hlavní heslo"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:474
-msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
-msgstr "Bogofilter: stahuji těla zpráv..."
+#: src/password.c:141
+msgid "Incorrect master passphrase."
+msgstr "Nesprávná hlavní heslo."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:487
-msgid "Bogofilter: filtering messages..."
-msgstr "Bogofilter: filtruji zprávy..."
+#: src/password_gtk.c:67
+msgid "New passphrases do not match, try again."
+msgstr "Hesla se neshodují, zkuste znovu."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:602
-msgid ""
-"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
-"error is that it didn't learn from any mail.\n"
-"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
-"with a few hundred spam and ham messages."
-msgstr ""
-"Zásuvný modul Bogofilter nemůže filtrovat zprávy. Důsledkem této chyby je, "
-"že se to nemůže naučit z žádné zprávy.\n"
-"Pomocí \"/Označit/Označit jako spam\" a \"/Označit/Mark jako ne spam\" "
-"trénujte Bogofilter s několika stovkami spam a ne spam zprávami."
+#: src/password_gtk.c:80
+msgid "Incorrect old master passphrase entered, try again."
+msgstr "Vloženo neplatné předchozí hlavní heslo, zkuste znovu."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:609
-#, c-format
+#: src/password_gtk.c:144
+msgid "Changing master passphrase"
+msgstr "Změna hlavního hesla"
+
+#: src/password_gtk.c:165
msgid ""
-"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
-"couldn't be run."
+"If a master passphrase is currently active, it\n"
+"needs to be entered."
msgstr ""
-"Zásuvný modul Bogofilter nemohl filtrovat zprávy. Příkaz `%s %s %s` nemohl "
-"být spuštěn."
+"Jestliže je hlavní heslo aktivní,\n"
+"musí být vloženo."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:755
-msgid "Bogofilter: learning from message..."
-msgstr "Bogofilter: učím se ze zprávy..."
+#: src/password_gtk.c:175
+msgid "Old passphrase:"
+msgstr "Předchozí heslo:"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:768
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:817
-#, c-format
-msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
-msgstr "Učení selhalo; `%s` vrácen se stavem %d."
+#: src/password_gtk.c:191
+msgid "New passphrase:"
+msgstr "Nové heslo:"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:785
-msgid "Bogofilter: learning from messages..."
-msgstr "Bogofilter: učím se ze zpráv..."
+#: src/password_gtk.c:202
+msgid "Confirm passphrase:"
+msgstr "Potvrdit heslo:"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:873
-#, c-format
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
+msgid "Acpi Notifier"
+msgstr "ACPI oznamovač"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:67
msgid ""
-"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
-"%s"
+"Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
+"You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
msgstr ""
-"Učení selhalo; `%s %s %s` vráceno s chybou:\n"
-"%s"
+"Ujistěte se, že je v jádře zaveden modul 'acerhk'.\n"
+"Můžete ho získat na adrese http://www.cakey.de/acerhk/"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1002
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
msgid ""
-"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
-"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
-"locally.\n"
-"\n"
-"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
-"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
-"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
-"\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
-"specially designated folder.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
+"Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
+"You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
msgstr ""
-"Tento zásuvný modul zkontroluje všechny zprávy přijaté přes IMAP, LOCAL nebo "
-"POP účet na spam pomocí Bogofilter. Potřebujete mít nainstalován "
-"Bogofilter.\n"
-"\n"
-"Předtím než bude Bogofilter rozeznávat spamové zprávy, musíte ho učit "
-"označením několika stovek zpráv jako spam a ne spam pomocí \"/Označit/"
-"Označit jako spam\" a \"/Označit/Označit jako ne spam\".\n"
-"\n"
-"Když je zpráva označena jako spam smazána nebo uložena do dané složky.\n"
-"\n"
-"Nastavení v /Nastavení/Volby/Zásuvné moduly/Bogofilter"
+"Ujistěte se, že je v jádře zaveden modul 'acer_acpi'.\n"
+"Můžete ho získat na adrese http://code.google.com/p/aceracpi/"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1035
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
-msgid "Spam detection"
-msgstr "Rozpoznávání spamu"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
+msgstr "Ujistěte se, že je v jádře zaveden modul 'asus_laptop'."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1036
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
-msgid "Spam learning"
-msgstr "Učení se rozpoznávat spam"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
+msgstr "Ujistěte se, že je v jádře zaveden modul 'asus_acpi'."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:150
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
-msgid "Process messages on receiving"
-msgstr "Zpracovat zprávy při příjmu"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
+msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
+msgstr "Ujistěte se, že je v jádře zaveden modul 'ibm_acpi'."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:158
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
-msgid "Maximum size"
-msgstr "Maximální velikost"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
+msgid ""
+"Make sure that you have apanelc installed.\n"
+"You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
+msgstr ""
+"Ujistěte se, že máte nainstalován apanelc.\n"
+"Můžete ho získat na adrese http://apanel.sourceforge.net/"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:167
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
-msgid "Messages larger than this will not be checked"
-msgstr "Zprávy větší než tato velikost nebudou kontrolovány"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:207
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:213
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:425
+msgid "Control file doesn't exist."
+msgstr "Řídící soubor neexistuje."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:170
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1479
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:305
+msgid " : no new or unread mail"
+msgstr ": žádná nová nebo nepřečtená pošta"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
-msgid "Save spam in"
-msgstr "Uložit spam do"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306
+msgid " : unread mail"
+msgstr ": nepřečtená pošta"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
-msgid ""
-"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
-msgstr ""
-"Složka pro ukládání zpráv označených jako nevyžádané. Ponechte prázdné pro "
-"použití koše."
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
+msgid " : new mail"
+msgstr ": nová pošta"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
-msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
-msgstr "Vybrat složku pro ukládání nevyžádaných zpráv"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
+msgid "off"
+msgstr "svítí"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
-msgid "When unsure, move to"
-msgstr "Když si nejste jistý, přesuňte"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323
+msgid "blinking"
+msgstr "bliká"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
-msgid ""
-"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
-"the Inbox folder."
-msgstr ""
-"Složka pro ukládání zpráv označených jako Nejistý spam. nevyžádané. Ponechte "
-"prázdné pro použití složky Inbox."
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325
+msgid "on"
+msgstr "zhasnutá"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
-msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
-msgstr ""
-"Klikněte na tlačítko pro výběr složky pro ukládání zpráv u kterých si nejste "
-"jistí."
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:347
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:356
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:371
+msgid "LED "
+msgstr "LED "
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
-msgid "Insert X-Bogosity header"
-msgstr "Vložit záhlaví X-Bogosity"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:386
+msgid "ACPI type: "
+msgstr "Typ ACPI"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:218
-msgid "Only done for messages in MH folders"
-msgstr "Provádět jen pro zprávy v MH složkách"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:395
+msgid "ACPI file: "
+msgstr "ACPI soubor"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:224
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
-msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
-msgstr "Důvěryhodné odesílatelé nalezeni v knize adres/složce"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:406
+msgid "values - On: "
+msgstr "Hodnoty: - zapnuto"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
-msgid ""
-"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
-"normal folder even if detected as spam"
-msgstr ""
-"Zprávy přicházející od kontaktů z knihy adres budou doručeny do normálních "
-"složek, i když byly detekovány jako spam"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:411
+msgid " - Off: "
+msgstr "- vypnuto"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:204
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
-#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
-#: src/prefs_matcher.c:676
-msgid "Select ..."
-msgstr "Vybrat ..."
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:433
+msgid "Blink when user interaction is required"
+msgstr "Blikat, pokud je vyžadován zásah uživatele"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
-msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
-msgstr "Kliknutím na tlačítko vyberte knihu nebo složku v knize adres"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:867
+msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
+msgstr "Tento oznamuje poštu pomocí ACPI diod."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
-msgid "Learn whitelisted emails as ham"
-msgstr "Učit důvěryhodné emaily jako ne spam"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:888
+msgid "Laptop LED"
+msgstr "LED dioda laptopu"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:252
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:256
+msgid "Failed to register check before send hook"
+msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat kontrolu do operace odesílání zprávy"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:292
+msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
+msgstr "Udržuje všechny adresy příjemců v knize adres."
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:333
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:32
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:257
+msgid "Address Keeper"
+msgstr "Údržbář adresář"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:106
+msgid "Address book location"
+msgstr "Cesta ke knize adres"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
-msgid ""
-"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
-"learn it as ham."
-msgstr ""
-"Jestliže si Bogofilter myslí, že email byl spam nebo si není jistý, ale byl "
-"důvěryhodný, učit jako ne spam."
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:111
+msgid "Keep to folder"
+msgstr "Uchovat do složky"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:251
-msgid "Bogofilter call"
-msgstr "Volání Bogofilter"
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:119
+msgid "Address book path where addresses are kept"
+msgstr "Cesta knihy adres kde jsou adresy uloženy"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:259
-msgid "Path to bogofilter executable"
-msgstr "Cesta k bogofilter"
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:121
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:278
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:446
+#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
+#: src/prefs_matcher.c:679
+msgid "Select..."
+msgstr "Vybírám..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:265
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
-msgid "Mark spam as read"
-msgstr "Označit spam jako přečtený"
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:137
+msgid "Fields to keep addresses from"
+msgstr "Pole z kterých uchovávat adresy"
-#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
-msgid "Demo"
-msgstr "Ukázkový modul"
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:144
+msgid "Keep addresses which appear in 'To' headers"
+msgstr "Uchová adresy, které jsou v 'To' hlavičce"
-#: src/plugins/demo/demo.c:52
-msgid "Failed to register log text hook"
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:153
+msgid "Keep addresses which appear in 'Cc' headers"
+msgstr "Uchová adresy, které jsou v 'Cc' hlavičce"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:162
+msgid "Keep addresses which appear in 'Bcc' headers"
+msgstr "Uchová adresy, které jsou v 'Bcc' hlavičce"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:168
+msgid ""
+"Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line)"
msgstr ""
-"Nepovedlo se zaregistrovat ovladač Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro "
-"obsloužení události \"zápis do protokolu\""
+"Vyloučit adresy odpovídající jednomu z těchto regulárních výrazů (každý "
+"výraz na samostatný řádek)"
-#: src/plugins/demo/demo.c:76
+#: src/plugins/archive/archiver.c:43 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:91
+msgid "Mail Archiver"
+msgstr "Archivování mailů"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:54
+msgid "Create Archive..."
+msgstr "Vytvořit archiv..."
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:122
+#, c-format
msgid ""
-"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
-"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
"\n"
-"It is not really useful."
+"It enables you to select a mail folder that you want to be archived, and "
+"then choose a name, format and location for the archive. Subfolders can be "
+"included and MD5 checksums can be added for each file in the archive. "
+"Several archiving options are also available.\n"
+"\n"
+"The archive can be stored as:\n"
+"\tTAR\n"
+"\tPAX\n"
+"\tSHAR\n"
+"\tCPIO\n"
+"\n"
+"The archive can be compressed using:\n"
+"%s\n"
+"The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen "
+"format and compression.\n"
+"\n"
+"The supported folder types are MH, IMAP, RSSyl and vCalendar.\n"
+"\n"
+"To activate the archiving feature go to /Tools/Create Archive\n"
+"\n"
+"Default options can be set in /Configuration/Preferences/Plugins/Mail "
+"Archiver"
msgstr ""
-"Tento zásuvný modul je pouze ukázka jak psát zásuvné moduly pro Claws Mail. "
-"Tento modul opisuje hlášení z protokolu na standardní výstup.\n"
+"Zásuvný modul umožňuje Claws Mailu archivování.\n"
"\n"
-"Modul je zcela neužitečný"
+"Umožňuje vybrat složky pro archivaci a jméno, formát a umístění archivu. "
+"Podsložky mohou být vloženy a MD5 kontrola může být přidána každému souboru. "
+"Jsou dostupné i další možnosti.\n"
+"\n"
+"Archiv může být uložen jako:\n"
+"\tTAR\n"
+"\tPAX\n"
+"\tSHAR\n"
+"\tCPIO\n"
+"\n"
+"Archiv může být komprimován:\n"
+"%s\n"
+"Archivy můžou být obnoveny nástroji podporující formát a kompresi.\n"
+"\n"
+"Podporováné typy složek MH, IMAP, RSSyl a vCalendar.\n"
+"\n"
+"Aktivace v /Nástroje/Vytvořit archiv\n"
+"\n"
+"Nastavení v /Nastavení/Volby/Zásuvné moduly/Archivování mailů"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:130
-msgid "Dillo Browser"
-msgstr "Prohlížeč Dillo"
+#: src/plugins/archive/archiver.c:152
+msgid "Archiver"
+msgstr "Archivování"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:171
-msgid "Load remote links in mails"
-msgstr "Načítat vzdálené odkazy ve zprávách"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:104
+msgid "Archiving"
+msgstr "Archivování"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:177
-msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
-msgstr "Stejné jako volba '--local' prohlížeče Dillo"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:122
+msgid "Press Cancel button to stop archiving"
+msgstr "Stisknutím Zrušit zastavíte archivování"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:179
-msgid "You can still load remote links by reloading the page"
-msgstr "Stále můžete odkazy načíst obnovením stránky"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:138
+msgid "Archiving:"
+msgstr "Archivování:"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:196
-msgid "Only for senders found in address book/folder"
-msgstr "Pouze pro odesílatele nalezené v knize adres"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:507
+msgid "Folder and archive must be selected"
+msgstr "Složka a archiv musí být vybrán"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:516
+#, c-format
+msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
+msgstr "%s: Existuje. Přesto pokračovat?"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:225
-msgid "Full window mode (hide controls)"
-msgstr "Režim \"přes celé okno\" (skryje ovládací prvky)"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:519
+#, c-format
+msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
+msgstr "%s: Je odkaz. Nemohu pokračovat"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:231
-msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
-msgstr "Stejné jako volba '--fullwindow' prohlížeče Dillo"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:522
+#, c-format
+msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
+msgstr "%s: Je adresář. Nemohu pokračovat"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:44
-msgid "Dillo HTML Viewer"
-msgstr "Prohlížeč Dillo"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:525
+#, c-format
+msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
+msgstr "%s: Chybějící práva. Nemohu pokračovat"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:256
-msgid "Can't find the dillo executable in PATH. Is it installed?"
-msgstr "Nemohu najít dillo v PATH. Je nainstalováno?"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:528
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
+msgstr "%s: Neznámá chyba. Nemohu pokračovat"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:283
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:565
+#, c-format
msgid ""
-"This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
+"Not a valid file name:\n"
+"%s."
msgstr ""
-"Tento zásuvný modul interpretuje HTML zprávy pomocí webového prohlížeče "
-"Dillo.\n"
-"\n"
-"Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / Prohlížeč "
-"Dillo'"
+"Neplatné jméno souboru:\n"
+"%s."
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:190
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:578
#, c-format
msgid ""
-"Printing failed:\n"
-" %s"
+"Not a valid Claws Mail folder:\n"
+"%s."
msgstr ""
-"Tisk selhal:\n"
-" %s"
+"Neplatná složka Claws Mail:\n"
+"%s."
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:218
-msgid "Printing HTML is only possible if the program 'html2ps' is installed."
-msgstr "Tisk HTML je možný jen s nainstalovaným programem 'html2ps'"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"Adding files in folder failed\n"
+"Files in folder: %d\n"
+"Files in list: %d\n"
+"\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+"Přidání souborů selhalo\n"
+"Soubory v adresáři: %d\n"
+"Soubory v seznamu: %d\n"
+"\n"
+"Přesto pokračovat?"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:223
-msgid "Filename is null."
-msgstr "Jméno souboru je prázdné"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:709
+msgid "Archive result"
+msgstr "Výsledek archivování"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:239
-msgid "Conversion to postscript failed."
-msgstr "Konverze do postscript selhala."
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:739
+msgid "Values"
+msgstr "Hodnoty"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:246 src/toolbar.c:209 src/toolbar.c:419
-msgid "Print"
-msgstr "Tisk"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:748
+msgid "Archive"
+msgstr "Archiv"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:269
-#, c-format
-msgid "Printer %s doesn't accept PostScript files."
-msgstr "Tiskárna %s neakceptuje PostScript soubory."
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:754
+msgid "Archive format"
+msgstr "Formát archivu"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:283
-#, c-format
-msgid ""
-"Printing failed:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Tisk selhal:\n"
-"%s"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:761
+msgid "Compression method"
+msgstr "Metoda komprese"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:421
-#, c-format
-msgid "Navigation to %s blocked"
-msgstr "Navigace k %s blokována"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:769
+msgid "Number of files"
+msgstr "Počet souborů"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:585
-msgid "Load images"
-msgstr "Načíst obrázky"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:777
+msgid "Archive Size"
+msgstr "Velikost archivu"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:589
-msgid "Unblock external content"
-msgstr "Odblokovat externí obsah"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:785
+msgid "Folder Size"
+msgstr "Velikost složky"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:593 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:194
-msgid "Enable Javascript"
-msgstr "Povolit Javascript"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:794
+msgid "Compression level"
+msgstr "Úroveň komprese"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:597 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:200
-msgid "Enable Plugins"
-msgstr "Povolit zásuvné moduly"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:799
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:807
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:815
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719 src/prefs_folder_item.c:507
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:600 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:205
-msgid "Enable Java"
-msgstr "Povolit Javu"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:799
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:807
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:815
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:722 src/prefs_folder_item.c:506
+#: src/prefs_summaries.c:372
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:603 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:210
-msgid "Open links with external browser"
-msgstr "Otevřít odkazy v externím prohlížeči"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:802
+msgid "MD5 checksum"
+msgstr "MD5 kontrola"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:770
-#, c-format
-msgid "An error occurred: %d\n"
-msgstr "Nastala chyba: %d\n"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:810
+msgid "Descriptive names"
+msgstr "Popisná jména"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:818
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Smazat vybrané soubory"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:821
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:827
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1203
+msgid "Select mails before"
+msgstr "Vybrat maily před"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:903
+msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
+msgstr ""
+"Vyberte jméno archivu [přípona by měla odpovídat archivu jako např. .tgz]"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:951
#, c-format
-msgid "%s is a malformed or not supported feed"
-msgstr "%s je poškozený nebo není podporovaný kanál"
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "%ld z %ld"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:832
-msgid "Search the Web"
-msgstr "Prohledat web"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:988
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Vytvořit archiv"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:848
-msgid "Open in Browser"
-msgstr "Otevřít v prohlížeči"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1003
+msgid "Enter Archiver arguments"
+msgstr "Vložte argumenty archivu"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:858
-msgid "Open Image"
-msgstr "Otevřít obrázek"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1016
+msgid "Folder to archive"
+msgstr "Složka pro archivaci"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:867
-msgid "Copy Link"
-msgstr "Kopírovat odkaz"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1023
+msgid "Folder which is the root of the archive"
+msgstr "Složka, která bude hlavní v archivu"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:873
-msgid "Download Link"
-msgstr "Stáhnout odkaz"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1028
+msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
+msgstr "Vyberte složku, která bude hlavní v archivu"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:898
-msgid "Save Image As"
-msgstr "Uložit obrázek jako"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1034
+msgid "Name for archive"
+msgstr "Jméno archivu"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:923
-msgid "Copy Image"
-msgstr "Kopírovat obrázek"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1040
+msgid "Archive location and name"
+msgstr "Umístění a jméno archivu"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:942
-msgid "Import feed"
-msgstr "Načíst kanál"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1042
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:194
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:421
+msgid "_Select"
+msgstr "_Vybrat"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1171
-msgid "Fancy"
-msgstr "Fancy"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1045
+msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
+msgstr "Vyberte jméno a umístění archivu"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1196
-msgid "Fancy HTML Viewer"
-msgstr "Fancy HTML prohlížeč"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1047
+msgid "Choose compression"
+msgstr "Vyberte kompresi"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1201
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
-"By default all remote content is blocked and images are not automatically "
-"loaded. Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
-msgstr ""
-"Tento zásuvný modul interpretuje HTML zprávy pomocí webového prohlížeče "
-"Dillo.\n"
-"\n"
-"Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / Prohlížeč "
-"Dillo'"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1060
+msgid "Choose this option to use ZIP compression for the archive"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání ZIP komprese pro archivy"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
-msgid "Proxy Setting"
-msgstr "Nastavení proxy"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1067
+msgid "Choose this option to use BZIP2 compression for the archive"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání BZIP2 komprese pro archivy"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:172
-msgid "Use GNOME proxy setting"
-msgstr "Použít nastavení GNOME proxy"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1074
+msgid "Choose this to use Compress compression for your archive"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání COMPRESS komprese pro archivy"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:182
-msgid "Auto-Load images"
-msgstr "Automaticky načíst obrázky"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1081
+msgid "Choose this option to disable compression for the archive"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro vypnutí komprese pro archivy"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:188
-msgid "Block external content"
-msgstr "Blokovat externí obsah"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1101
+msgid "Choose format"
+msgstr "Vyberte formát"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:108
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Heslo"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1114
+msgid "Choose this option to use TAR as format for the archive"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání TAR formátu pro archivy"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:253
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[bez id uživatele]"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
+msgid "Choose this to use SHAR as format for the archive"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání SHAR formátu pro archivy"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:264
-#, c-format
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1128
+msgid "Choose this option to use CPIO as format for the archive"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání CPIO formát pro archivy"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1135
+msgid "Choose this option to use PAX as format for the archive"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání PAX formátu pro archivy"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1155
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Různé volby"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1164
+msgid "_Recursive"
+msgstr "_Rekurzivně"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1168
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro vkládání podsložek do archivu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1170
+msgid "_MD5sum"
+msgstr "_MD5sum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1174
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
-"new key:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archive"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProsím vložte heslo pro nový klíč:</"
-"span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+"Vyberte tuto možnost pro používání MD5 kontrolu každého souboru v archívu.\n"
+"Uvědomte si, že to dramaticky zvýší čas\n"
+"potřebný pro vytvoření archivu"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
-msgid "Passphrases did not match.\n"
-msgstr "Hesla se neshodují.\n"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1178
+msgid "R_ename"
+msgstr "Pře_jmenovat"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
-#, c-format
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1182
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
-"new key:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+"Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
+"The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
+"Names will be truncated to max 96 characters"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Prosím vložte znovu heslo pro nový "
-"klíč:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+"Vyberte tuto možnost pro používání popisných jmen souborů v archivu.\n"
+"Schéma pro pojmenování: datum_od@komu@předmět.\n"
+"Jména bude oříznuty na maximálně 96 znaků"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
-#, c-format
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1190
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
-"span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+"Choose this option to delete mails after archiving\n"
+"At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProsím vložte heslo pro:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
-
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
-msgid "Bad passphrase.\n"
-msgstr "Špatné heslo.\n"
+"Vyberte tuto možnost pro mazání mailů po archivaci\n"
+"Funguje jen IMAP4, lokálním mboxem a POP3"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
-msgid "Key import"
-msgstr "Import klíče"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1194
+msgid "Selection options"
+msgstr "Volby výběru"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:122
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1210
msgid ""
-"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
-"from a keyserver?"
+"Select emails before a certain date\n"
+"Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
msgstr ""
-"Tento klíč není ve vašem seznamu klíčů. Chcete ho zkusit importovat ze "
-"serveru klíčů?"
+"Vybrat maily před datem\n"
+"Datum musí odpovídat ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
-msgid ""
-"\n"
-" Key ID "
-msgstr ""
-"\n"
-" ID klíče "
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:186
+msgid "Default save folder"
+msgstr "Výchozí adresář pro ukládání"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
-msgid " This key is not in your keyring.\n"
-msgstr " Klíč není ve vašem seznamu klíčů.\n"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198
+msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
+msgstr "Vyberte výchozí místo pro ukládání archivů"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
-msgid " It should be possible to import it "
-msgstr " Mělo by být možné ho importovat "
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:207
+msgid "Default compression"
+msgstr "Výchozí komprese"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
-msgid ""
-"when working online,\n"
-" or "
-msgstr ""
-"v režimu online,\n"
-" nebo "
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:219
+msgid "Choose this option to use ZIP compression by default"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání ZIP komprese"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:136
-msgid ""
-"with the following command: \n"
-"\n"
-" "
-msgstr ""
-"příkazem: \n"
-"\n"
-" "
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:226
+msgid "Choose this option to use BZIP2 compression by default"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání BZIP2 komprese"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:233
+msgid "Choose this option to use COMPRESS compression by default"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání COMPRESS komprese"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:240
+msgid "Choose this option to disable compression by default"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro vypnutí komprese"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:257
+msgid "Default format"
+msgstr "Výchozí formát"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:269
+msgid "Choose this option to use the TAR format by default"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání TAR komprese"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:276
+msgid "Choose this option to use the SHAR format by default"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání SHAR komprese"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:283
+msgid "Choose this option to use the CPIO format by default"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání CPIO komprese"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:290
+msgid "Choose this option to use the PAX format by default"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání PAX komprese"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:307
+msgid "Default miscellaneous options"
+msgstr "Různé volby"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:316
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro vkládání podsložek do archivu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:317
+msgid "MD5sum"
+msgstr "MD5sum"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:143
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:319
msgid ""
-"\n"
-" Importing key ID "
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
+"default.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archives"
msgstr ""
-"\n"
-" Import klíče ID "
+"Vyberte tuto možnost pro používání MD5 kontrolu každého souboru v "
+"archívech.\n"
+"Uvědomte si, že to dramaticky zvýší čas\n"
+"potřebný pro vytvoření archivu"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
-msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
-msgstr " Klíč byl importován do vašeho seznamu klíčů.\n"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:323
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:761
+msgid "Rename"
+msgstr "Přejmenovat"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
-msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
-msgstr " Klíč se nepodařilo importovat do vašeho seznamu klíčů.\n"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:331
+msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro mazání mailů po archivování"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
-msgid " Key servers are sometimes slow.\n"
-msgstr " Servery s klíči jsou někdy pomalé.\n"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:332
+msgid "Remove attachments"
+msgstr "Odebrat přílohy"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:357
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 src/prefs_themes.c:944
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstranit"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summaries.c:444
+#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2770
+msgid "Attachment"
+msgstr "Příloha"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:417
+msgid "Destroy attachments"
+msgstr "Zničit přílohy"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:418
msgid ""
-" You can try to import it manually with the command:\n"
+"Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
"\n"
-" "
+"The deleted data will be unrecoverable."
msgstr ""
-" Můžete zkusit ruční import příkazem:\n"
+"Opravdu smazat přílohy z vybraných zpráv?\n"
"\n"
-" "
+"Smazaná data budou neobnovitelná."
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
-msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n"
-msgstr " Import klíče není ve Windows implementován.\n"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:479
+msgid "This message doesn't have any attachments."
+msgstr "Tyto zprávy nemají žádné přílohy."
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:204
-msgid " This key is in your keyring.\n"
-msgstr " Tento klíč je ve vašem seznamu klíčů.\n"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:494
+msgid "Remove attachments..."
+msgstr "Odebrat přílohy..."
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:36
-msgid "PGP/Core"
-msgstr "PGP/Jádro"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:506
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:566
+msgid "AttRemover"
+msgstr "AttRemover"
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:66
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
msgid ""
-"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
-"PGP/Mime.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
-"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
-"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"This plugin removes attachments from mails.\n"
"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
+"attachments will be lost forever, and ever, and ever."
msgstr ""
-"Tento zásuvný modul zajišťuje klíčové operace PGP, je využíván ostatními "
-"moduly (například PGP/MIME).\n"
+"Zásuvný modul odstraňuje přílohy z mailů.\n"
"\n"
-"Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / GPG' a '/ "
-"Nastavení / [Nastavení účtů] / Zásuvné moduly / GPG'\n"
+"Varování: operace bude nezrušitelná a smazané přílohy bude ztraceny navždy "
+"opravdu navždy."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:595
+msgid "Attachment handling"
+msgstr "Zpracování přílohy"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
+"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: %s\n"
"\n"
-"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Příloha je uvedena v posílaném mailu, ale žádný soubor nebyl připojen. "
+"Zmínka o ní je na řádku %d, která začíná textem: %s\n"
"\n"
-"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"%s"
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:95
-msgid "Core operations"
-msgstr "Klíčové operace"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:223
+msgid "Attachment warning"
+msgstr "Příloha - upozornění"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:106
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Automaticky kontrolovat digitální podpisy"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:249
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:286
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:338
+msgid "Attach warner"
+msgstr "Kontrola příloh"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
-msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
-msgstr "Použít gpg-agenta pro správu hesel"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:296
+msgid ""
+"Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
+"no file is attached."
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul upozorňuje pokud je v textu zprávy zmíněna příloha a "
+"není přiložen žádný soubor."
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116
-msgid "Store passphrase in memory"
-msgstr "Ukládat hesla v paměti"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:52
+msgid "attach"
+msgstr "přiložit"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:126
-msgid "Expire after"
-msgstr "Vyprší za"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:83
+msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line)"
+msgstr "Jeden z regulárních výrazů splněn (každý na samostatném řádku)"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141
-msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
-msgstr "Nastavte '0' pro uložení hesla po celou dobu relace"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:87
+msgid "Expressions are case sensitive"
+msgstr "Výrazy zohledňují velikost písmen"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145 src/prefs_receive.c:173
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minut"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:93
+msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
+msgstr "Velikost písmen při shodě s regulárními výrazy v seznamu"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:155
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Zachytávat vstup během vyplňování hesla"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:115
+msgid "Lines starting with quotation marks"
+msgstr "Řádky začínající uvozovkami"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:162
-msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Zobrazit varování pokud GnuPG nefunguje"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:122
+msgid ""
+"Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note "
+"that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
+"replying."
+msgstr ""
+"Vyjmout citované řádky z regulárního výrazu výše. Ručně vložené uvozovky "
+"nemohou být rozlišeny od generovaných odpovědí."
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:296
-msgid "Sign key"
-msgstr "Klíč pro podpis"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:125
+msgid "Forwarded or redirected messages"
+msgstr "Přeposlané nebo přesměrované zprávy"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:304
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Použít výchozí GnuPG klíč"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:132
+msgid ""
+"Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
+msgstr ""
+"Text zpráv, které předáváte (forward) nebo přesměrováváte (redirect) nebude "
+"kontrolován"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:315
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Vybrat klíč podle e-mailové adresy"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135 src/prefs_msg_colors.c:362
+msgid "Signatures"
+msgstr "Podpisy"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:326
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "Zadat klíč ručně"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:142
+msgid ""
+"Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
+"the regular expressions above"
+msgstr ""
+"Vyjmout řádky od prvního oddělovače podpisu dopředu z kontroly regulárních "
+"výrazů výše"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:336
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "Uživatel nebo ID klíče:"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:148
+msgid "Warn when"
+msgstr "Varovat při"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:377
-msgid "No secret key found."
-msgstr "Žádný tajný klíč nebyl nalezen."
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:152
+msgid "Excluding"
+msgstr "Vyloučení"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:380
-msgid "Generate a new key pair"
-msgstr "Generovat nový pár klíčů"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:230
+msgid "Attach Warner"
+msgstr "Kontrola příloh"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:558
-msgid "GPG"
-msgstr "GPG"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:499
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
-#, c-format
-msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
-msgstr "Nenalezena shoda pro '%s'; prosím vyberte klíč."
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:483
+msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
+msgstr "Bogofilter: stahuji těla zpráv..."
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
-#, c-format
-msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
-msgstr "Získávám informace pro '%s' ... %c"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:496
+msgid "Bogofilter: filtering messages..."
+msgstr "Bogofilter: filtruji zprávy..."
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:239 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
-msgid "Undefined"
-msgstr "Nedefinovaná"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:612
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
+"with a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Zásuvný modul Bogofilter nemůže filtrovat zprávy. Důsledkem této chyby je, "
+"že se to nemůže naučit z žádné zprávy.\n"
+"Pomocí \"/Označit/Označit jako spam\" a \"/Označit/Mark jako ne spam\" "
+"trénujte Bogofilter s několika stovkami spam a ne spam zprávami."
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:242 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
-#: src/prefs_receive.c:197 src/prefs_summaries.c:462
-msgid "Never"
-msgstr "Nikdy"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:619
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
+"couldn't be run."
+msgstr ""
+"Zásuvný modul Bogofilter nemohl filtrovat zprávy. Příkaz `%s %s %s` nemohl "
+"být spuštěn."
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:245 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
-msgid "Marginal"
-msgstr "Částečná"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:766
+msgid "Bogofilter: learning from message..."
+msgstr "Bogofilter: učím se ze zprávy..."
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
-msgid "Ultimate"
-msgstr "Absolutní"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:779
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:826 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:513
+#, c-format
+msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
+msgstr "Učení selhalo; `%s` vrácen se stavem %d."
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:370
-msgid "Select Keys"
-msgstr "Vybrat klíče"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:794
+msgid "Bogofilter: learning from messages..."
+msgstr "Bogofilter: učím se ze zpráv..."
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
-msgid "Key ID"
-msgstr "ID klíče"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:882
+#, c-format
+msgid ""
+"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Učení selhalo; `%s %s %s` vráceno s chybou:\n"
+"%s"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:400
-msgid "Trust"
-msgstr "Důvěřovat"
-
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
-msgid "_Select"
-msgstr "_Vybrat"
-
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:425
-msgid "_Other"
-msgstr "_Ostatní"
-
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:426
-msgid "Do_n't encrypt"
-msgstr "_Nešifrovat"
-
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:585
-msgid "Add key"
-msgstr "Přidat klíč"
-
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:586
-msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "Zadejte dalšího uživatele nebo ID klíče:"
-
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:608
-#, c-format
-msgid "Encrypt to %s <%s>"
-msgstr "Šifrování %s <%s>"
-
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:609
-#, c-format
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1010
msgid ""
-"This encryption key is not fully trusted.\n"
-"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
-"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
+"locally.\n"
"\n"
-"Key details: ID %s, primary identity %s <%s>\n"
+"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
+"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
+"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
"\n"
-"Do you trust this key enough to use it anyway?"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
msgstr ""
-"Klíč není zcela důvěryhodný.\n"
-"Pokud budete šifrovat zprávu tímto klíčem, není jisté,\n"
-"že bude doručena osobě, které zamýšlíte.\n"
+"Tento zásuvný modul zkontroluje všechny zprávy přijaté přes IMAP, LOCAL nebo "
+"POP účet na spam pomocí Bogofilter. Potřebujete mít nainstalován "
+"Bogofilter.\n"
+"\n"
+"Předtím než bude Bogofilter rozeznávat spamové zprávy, musíte ho učit "
+"označením několika stovek zpráv jako spam a ne spam pomocí \"/Označit/"
+"Označit jako spam\" a \"/Označit/Označit jako ne spam\".\n"
"\n"
-"Detaily: ID %s, primární identita %s <%s>\n"
+"Když je zpráva označena jako spam smazána nebo uložena do dané složky.\n"
"\n"
-"Důvěřujete klíči natolik, že jej chcete přesto použít?"
+"Nastavení v /Nastavení/Volby/Zásuvné moduly/Bogofilter"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
-#: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
-msgid "No signature found"
-msgstr "Podpis nenalezen"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1043 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:676
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
+msgid "Spam detection"
+msgstr "Rozpoznávání spamu"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203
-#, c-format
-msgid "The signature can't be checked - %s"
-msgstr "Digitální podpis nemůže být zkontrolován - %s"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1044 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:677
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
+msgid "Spam learning"
+msgstr "Učení se rozpoznávat spam"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:242
-msgid "The signature has not been checked."
-msgstr "Digitální podpis nebyl zkontrolován."
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:161
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:399
+msgid "Process messages on receiving"
+msgstr "Zpracovat zprávy při příjmu"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:198 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
-msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
-msgstr "PGP Jádro: Nelze získat klíč - neběží žádná služba (gpg-agent)."
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:357
+msgid "Maximum size"
+msgstr "Maximální velikost"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:215
-#, c-format
-msgid "Good signature from %s."
-msgstr "Správný podpis od %s."
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:366
+msgid "Messages larger than this will not be checked"
+msgstr "Zprávy větší než tato velikost nebudou kontrolovány"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:222
-#, c-format
-msgid "Good signature (untrusted) from %s."
-msgstr "Správný podpis (nedůvěryhodný) od %s."
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:369 src/prefs_account.c:1508
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:227
-#, c-format
-msgid "Expired signature from %s."
-msgstr "Podpis s prošlou platností od %s."
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:200
+msgid "Delete spam"
+msgstr "Odstranit spam"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
-#, c-format
-msgid "Expired key from %s."
-msgstr "Klíč s prošlou platností od %s."
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:207
+msgid "Save spam in..."
+msgstr "Uložit spam do..."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:233
-#, c-format
-msgid "Bad signature from %s."
-msgstr "Špatný podpis od %s."
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
+msgid "Only mark as spam"
+msgstr "Jenom označit jako spam"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
-#, c-format
-msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
-msgstr "Klíč 0x%s pro ověření tohoto podpisu není dostupný."
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:227
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:415
+msgid ""
+"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
+msgstr ""
+"Složka pro ukládání zpráv označených jako nevyžádané. Ponechte prázdné pro "
+"použití koše."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
-msgid "Error checking signature: no status\n"
-msgstr "Chyba při kontrole podpisu: žádný status\n"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:233
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:421
+msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+msgstr "Vybrat složku pro ukládání nevyžádaných zpráv"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:278
-#, c-format
-msgid "Error checking signature: %s\n"
-msgstr "Chyba při kontrole podpisu: %s\n"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
+msgid "When unsure, move to"
+msgstr "Když si nejste jistý, přesuňte"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:294
-#, c-format
-msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
-msgstr "Digitálně podepsáno pomocí %s ID klíče %s\n"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:250
+msgid ""
+"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
+"the Inbox folder."
+msgstr ""
+"Složka pro ukládání zpráv označených jako Nejistý spam. nevyžádané. Ponechte "
+"prázdné pro použití složky Inbox."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:301
-#, c-format
-msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr "Správný podpis od uid \"%s\" (Platnost: %s)\n"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
+msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
+msgstr ""
+"Klikněte na tlačítko pro výběr složky pro ukládání zpráv u kterých si nejste "
+"jistí."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
-#, c-format
-msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr "Podpis s prošlou platností od uid\"%s\" (Platnost: %s)\n"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
+msgid "Insert X-Bogosity header"
+msgstr "Vložit záhlaví X-Bogosity"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311
-#, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
-msgstr "ŠPATNÝ pdopis od \"%s\"\n"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
+msgid "Only done for messages in MH folders"
+msgstr "Provádět jen pro zprávy v MH složkách"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:322
-#, c-format
-msgid " uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr " uid \"%s\" (Platnost: %s)\n"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:436
+msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
+msgstr "Důvěryhodné odesílatelé nalezeni v knize adres/složce"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:329
-msgid "Primary key fingerprint:"
-msgstr "Fingerprint primárního klíče:"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:272
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:440
+msgid ""
+"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
+"normal folder even if detected as spam"
+msgstr ""
+"Zprávy přicházející od kontaktů z knihy adres budou doručeny do normálních "
+"složek, i když byly detekovány jako spam"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347
-#, c-format
-msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
-msgstr "VAROVÁNÍ: Adresa autora podpisu \"%s\" nesouhlasí s DNS záznamem\n"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:282
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:450
+msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
+msgstr "Kliknutím na tlačítko vyberte knihu nebo složku v knize adres"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:353
-#, c-format
-msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
-msgstr "Ověřená adresa autora podpisu je \"%s\"\n"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:284
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
+msgid "Learn whitelisted emails as ham"
+msgstr "Učit důvěryhodné emaily jako ne spam"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:395
-#, c-format
-msgid "Couldn't get data from message, %s"
-msgstr "Nelze načíst obsah zprávy, %s"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:286
+msgid ""
+"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Jestliže si Bogofilter myslí, že email byl spam nebo si není jistý, ale byl "
+"důvěryhodný, učit jako ne spam."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:411
-#, c-format
-msgid "Couldn't initialize data, %s"
-msgstr "Nelze inicializovat data, %s"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:295
+msgid "Bogofilter call"
+msgstr "Volání Bogofilter"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:556
-#, c-format
-msgid "Secret key not found (%s)"
-msgstr "Tajný klíč nebyl nalezen (%s)"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:303
+msgid "Path to bogofilter executable"
+msgstr "Cesta k bogofilter"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:585
-msgid "Secret key specification is ambiguous"
-msgstr "Specifikace tajného klíče není jednoznačná"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:309
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:428
+msgid "Mark spam as read"
+msgstr "Označit spam jako přečtený"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:597
-#, c-format
-msgid "Error setting secret key: %s"
-msgstr "Nepodařilo se nastavit tajný klíč: %s"
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401
+msgid "Bsfilter"
+msgstr "Bsfilter"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:674
-#, c-format
-msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:300
+msgid "Bsfilter: fetching body..."
+msgstr "Bsfilter: získávám tělo..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:309
+msgid "Bsfilter: filtering message..."
+msgstr "Bsfilter: filtruji zprávu..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:394
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bsfilter with "
+"a few hundred spam and ham messages."
msgstr ""
-"Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný: Jádro '%s' není správně nainstalováno."
+"Bsfilter nemůže filtrovat zprávy. Pravděpodobnou příčinou chyby je, že není "
+"naučen z mailů.\n"
+"Použijte \"/Označit/Označit jako spam\" a \"/Označit/Označit jako ne spam\" "
+"pro trénink Bsfilter s několika stovkami spamových a nespamových zpráv."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:680
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:401
#, c-format
msgid ""
-"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
-"version %s is required.\n"
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
+"run."
+msgstr "Bsfilter nemůže filtrovat zprávy. Příkaz `%s` nemohl být spuštěn."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:502
+msgid "Bsfilter: learning from message..."
+msgstr "Bsfilter: učení ze zprávy..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:643
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bsfilter can recognize spam messages, you have to train it by marking "
+"a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" "
+"and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter"
msgstr ""
-"Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný: Je nainstalováno jádro '%s' verze %s, "
-"ale pro správnou funkci je vyžadována verze %s.\n"
+"Zásuvný modul může kontrolovat všechny zprávy z IMAP, LOCAL nebo POP účtů na "
+"spam pomocí Bsfilter. Potřebujete mít Bsfilter nainstalován.\n"
+"\n"
+"Předtím než Bsfilter může odhalovat spam, musíte ho to naučit tréninkem "
+"označením několika stovek zpráv pomocí \"/Označit/Označit jako spam\" a \"/"
+"Označit/Označit jako ne spam\".\n"
+"\n"
+"Když je zpráva identifikována jako spam, může být smazána nebo uložena do "
+"speciální složky.\n"
+"\n"
+"Volby jsou dostupné v /Nastavení/Volby/Zásuvné moduly/Bsfilter"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:688
-#, c-format
-msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
-msgstr "Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný (neznámý problém)"
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:407
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Uložit spam do"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:704
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
msgid ""
-"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
-"OpenPGP support disabled."
+"If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
msgstr ""
-"GnuPG není korektně instalováno, nebo je verze příliš stará.\n"
-"Podpora pro OpenPGP je vypnuta."
+"Když si Bsfilter myslí, že email byl spam nebo si není jistý, ale byl na "
+"`whitelist`, učit jako ne spam."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:738
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
+msgid "Bsfilter call"
+msgstr "Volání bsfilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
+msgid "Path to bsfilter executable"
+msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru bsfilter"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:553
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr "Clam AntiVirus"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
msgid ""
-"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
-"generate a key pair.\n"
+"Scanning\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
msgstr ""
-"Chcete-li generovat klíče, musíte nejprve uložit informace o účtu tlačítkem "
-"\"OK\".\n"
+"Skenování\n"
+"Žádná informace o soketu.\n"
+"Antivirus zakázán."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:743
-msgid "No PGP key found"
-msgstr "Nenalezen PGP klíč"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Skenování\n"
+"Clamd neodpovídá na ping.\n"
+"Běží clamd?"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:119
+#, c-format
+msgid "Detected %s virus."
+msgstr "Nalezen %s vir."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:744
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:135
+#, c-format
msgid ""
-"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
-"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
-"Do you want to create a new key pair now?"
+"Scanning error:\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Claws Mail nenalezl tajný PGP klíč, což znamená, že nebudete moci digitálně "
-"podepisovat zprávy a přijímat šifrované zprávy.\n"
-"Chcete vytvořit nový pár klíčů?"
+"Chyba skenování:\n"
+"%s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:814 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:830
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:146
#, c-format
-msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
-msgstr "Nepodařilo se vygenerovat nový pár klíčů: %s"
+msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n"
+msgstr "Soubor: %s. Velikosti (%d) větší než limit (%d)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:821
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:174
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "ClamAV: skenuji zprávu..."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:275
+msgid "Failed to register mail filtering hook"
+msgstr "Selhala registrace filtrování mailu"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:293
msgid ""
-"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
-"generate entropy..."
+"Init\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
msgstr ""
-"Generuji nový pár klíčů... Prosím pohybujte myší abyste pomohli generátoru "
-"získat dostatek entropie..."
+"Inicializace\n"
+"Žádná informace o soketu.\n"
+"Antivirus zakázán."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:836
-msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
-msgstr "Nepodařilo se vygenerovat nový pár klíčů: neznámá chyba"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:297
+msgid ""
+"Init\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Inicializace\n"
+"Clamd neodpovídá na ping.\n"
+"Běží clamd?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:840
-#, c-format
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:328
msgid ""
-"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
-"%s\n"
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
+"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
"\n"
-"Do you want to export it to a keyserver?"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
+"saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Because this plugin communicates with clamd via a\n"
+"socket then there are some minimum requirements to\n"
+"the permissions for your home folder and the\n"
+".claws-mail folder provided the clamav-daemon is\n"
+"configured to communicate via a unix socket. All\n"
+"users at least need to be given execute permissions\n"
+"on these folders.\n"
+"\n"
+"To avoid changing permissions you could configure\n"
+"the clamav-daemon to communicate via a TCP socket\n"
+"and choose manual configuration for clamd.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
msgstr ""
-"Nový pár klíčů byl vygenerován. Fingerprint je:\n"
-"%s\n"
+"Zásuvný modul používá Clam AntiVirus ke skenování zpráv přicházející z IMAP, "
+"LOCAL nebo POP účtu.\n"
"\n"
-"Chcete je uložit na server klíčů?"
+"Jestliže příloha obsahuje vir, může být smazána nebo uložena do speciální "
+"složky.\n"
+"\n"
+"Zásuvný modul komunikuje s clamd pomocí soketu, pak minimální nároky jsou "
+"práva k domovské složce a složce .claws-mail. Všichni uživatelé potřebují "
+"práva k těmto složkám.\n"
+"\n"
+"Jestliže nechcete měnit oprávnění, můžete nastavit \n"
+"clamav-daemon, aby komunikoval přes TCP \n"
+"a zvolit ruční konfiguraci clamd. \n"
+"\n"
+"Volby jsou v /Nastavení/Volby/Zásuvné moduly/Clam AntiVirus"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:844
-msgid "Key generated"
-msgstr "Klíč vygenerován"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:367
+msgid "Virus detection"
+msgstr "Detekce virů"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:883
-msgid "Key exported."
-msgstr "Klíč exportován."
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:249
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr "Povolit skenování virů"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:885
-msgid "Couldn't export key."
-msgstr "Nelze exportovat klíč."
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:259
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "Maximální velikost přílohy"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:889
-msgid "Key export isn't implemented in Windows."
-msgstr "Export klíče není ve Windows implementován."
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:270
+msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
+msgstr "Zprávy s přílohami většími než tato nebudou skenovány"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:242
-msgid "Incorrect part"
-msgstr "Nesprávná část"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:274
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:246
-msgid "Not a text part"
-msgstr "Není textová část"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:283
+msgid "Save infected mail in"
+msgstr "Uložit nakažený mail v"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:257 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:414
-msgid "Couldn't get text data."
-msgstr "Nelze načíst text."
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:287
+msgid "Save mail that contains viruses"
+msgstr "Uložit mail obsahující virus"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:275
-msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
-msgstr "Nelze převést text do žádné znakové sady."
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:295
+msgid ""
+"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr "Složka pro ukládání nakažené zprávy. Prázdné bude používat výchozí koš"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:283 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:608
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:747 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:803
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:73 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:182
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:322 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:500
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:644 src/plugins/smime/smime.c:406
-#, c-format
-msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
-msgstr "Nepodařilo se inicializovat GPG, %s"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:303
+msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
+msgstr "Kliknutím vyberte složku pro uložení nakažené zprávy"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:407
-msgid "Couldn't parse mime part."
-msgstr "Nelze analyzovat MIME část zprávy."
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:311
+msgid "Automatic configuration"
+msgstr "Automatická konfigurace"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:437 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:345
-#, c-format
-msgid "Couldn't open decrypted file %s"
-msgstr "Nepodařilo se otevřít šifrovaný soubor %s"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:316
+msgid "Should configuration be done automatic or manual"
+msgstr "Konfigurace automaticky nebo ručně"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:454 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:463
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:472 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:480
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:490 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:499
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:356 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:370
-#, c-format
-msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
-msgstr "Nepodařilo se zapsat do šifrovaného souboru %s"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:324
+msgid "Where is clamd.conf"
+msgstr "Umístění clamd.conf"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:468 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:469
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:470
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:332
msgid ""
-"\n"
-"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+"Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
+"able to locate the file automatically"
msgstr ""
-"\n"
-"--- Start PGP/Inline šifrovaných dat ---\n"
-
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:486 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:487
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:488
-msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
-msgstr "--- Konec PGP/Inline šifrovaných dat ---\n"
-
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:507 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:382
-#, c-format
-msgid "Couldn't close decrypted file %s"
-msgstr "Nepodařilo se zavřít šifrovaný soubor %s"
+"Cesta k clamd.conf. Jestliže není prázdné, zásuvný modul lokalizuje soubor "
+"automaticky"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:519
-msgid "Couldn't scan decrypted file."
-msgstr "Nelze testovat šifrovaný soubor."
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:336
+msgid "Br_owse"
+msgstr "Pr_ocházet"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:527
-msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
-msgstr "Nelze testovat části šifrovaného souboru."
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:340
+msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
+msgstr "Kliknutím vyberte cestu k clamd.conf"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:582 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:774
-msgid "Malformed message"
-msgstr "Chybná zpráva"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:348
+msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
+msgstr "Zkontrolovat práva ke složkám a nastavení, jestliže bude potřeba"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:593
-msgid "Couldn't create temporary file."
-msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor."
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:361
+msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
+msgstr "Kliknutím zkontrolujete a nastavíte práva ke složce"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:632 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:527
-#, c-format
-msgid "Data signing failed, %s"
-msgstr "Digitální podepisování selhalo, %s"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:369
+msgid "Remote Host"
+msgstr "Hostitel"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:650 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:552
-#, c-format
-msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
-msgstr "Digitální podepisování selhalo - neplatný podepisující: %s"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:377
+msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
+msgstr "Adresa nebo IP, na které běží clamav démon"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:659 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:561
-msgid "Data signing failed, no results."
-msgstr "Digitální podepisování selhalo - žádný výstup."
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:399
+msgid "Port number where clamav daemon is listening"
+msgstr "Číslo portu, na kterém naslouchá clamav démon"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:669 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:572
-msgid "Data signing failed, no contents."
-msgstr "Digitální podepisování selhalo - žádný obsah."
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:528
+msgid ""
+"New config\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Nová konfigurace\n"
+"Žádné informace o socketu.\n"
+"Antivirus zakázán."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:713
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:532
msgid ""
-"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
-"are email headers, like Subject."
+"New config\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
msgstr ""
-"Upozornění, že přílohy nejsou šifrovány PGP/Inline systémem, stejně tak "
-"záhlaví, jako Předmět."
+"Nová konfigurace\n"
+"Clamd neodpovídá na ping.\n"
+"Běží clamd?"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:757 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:654
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:117
#, c-format
-msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
-msgstr "Nepodařilo se přidat GPG klíč %s, %s"
+msgid ""
+"%s: Unable to open\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+"%s: Nemohu otevřít\n"
+"clamd bude zakázán"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:785 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:683
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:215
#, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file, %s"
-msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor, %s"
+msgid ""
+"%s: Not able to find required information\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+"%s: Nemohu najít požadovanou informaci\n"
+"clamd bude zakázán"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:816 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:710
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:249
+msgid "Could not create socket"
+msgstr "Nemohu vytvořit soket"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:422
+msgid ": File does not exist"
+msgstr ": Soubor neexistuje"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:435
+msgid ": Unable to open"
+msgstr ": Nemohu otevřít"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:455
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:460
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:474
+msgid "Socket write error"
+msgstr "Chyba při psaní do soketu"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:467
#, c-format
-msgid "Encryption failed, %s"
-msgstr "Šifrování selhalo, %s"
+msgid "%s: Error reading"
+msgstr "%s: Chyba čtení"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:883
-msgid "PGP/Inline"
-msgstr "PGP/Inline"
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:481
+msgid "Socket read error"
+msgstr "Chyba při čtení ze soketu"
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
-msgid "PGP/inline"
-msgstr "PGP/Inline"
+#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
+msgid "Demo"
+msgstr "Ukázkový modul"
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
+#: src/plugins/demo/demo.c:52
+msgid "Failed to register log text hook"
+msgstr ""
+"Nepovedlo se zaregistrovat ovladač Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro "
+"obsloužení události \"zápis do protokolu\""
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:76
msgid ""
-"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
-"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
-"encrypt your own mails.\n"
-"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
-"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
+"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"It is not really useful."
msgstr ""
-"Tento zásuvný modul zajišťuje zastaralý způsob (Inline) digitálního "
-"podepisování a šifrování zpráv. Můžete pomocí něj kontrolovat podpisy, "
-"dešifrovat zprávy, nebo podepisovat a šifrovat vlastní zprávy.\n"
-"\n"
-"Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu "
-"na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy "
-"pomocí nabídky '/ Nastavení / Systém zabezpečení'\n"
-"\n"
-"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
+"Tento zásuvný modul je pouze ukázka jak psát zásuvné moduly pro Claws Mail. "
+"Tento modul opisuje hlášení z protokolu na standardní výstup.\n"
"\n"
-"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Modul je zcela neužitečný."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:202
-msgid "Signature boundary not found."
-msgstr "Hranice digitálního podpisu nebyla nalezena."
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146
+msgid "Display images"
+msgstr "Zobrazovat obrázky"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:394 src/plugins/smime/smime.c:487
-msgid "Couldn't parse decrypted file."
-msgstr "Nelze analyzovat dešifrovaný soubor."
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
+msgid "Display embedded images"
+msgstr "Zobrazovat vložené obrázky"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:400 src/plugins/smime/smime.c:494
-msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
-msgstr "Nelze analyzovat části dešifrového souboru."
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151
+msgid "Execute javascript"
+msgstr "Povolit Javascript"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:446 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:485
-#, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file: %s"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit dočasný soubor: %s"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
+msgid "Execute embedded javascript"
+msgstr "Spouštět vložený javascript"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:610
-msgid ""
-"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
-"Mime system."
-msgstr ""
-"Upozornění, že záhlaví, jako Předmět, nejsou šifrovány PGP/Mime systémem."
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
+msgid "Execute Java applets"
+msgstr "Spouštět Java applety"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:780
-msgid "PGP/Mime"
-msgstr "PGP/MIME"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
+msgid "Execute embedded Java applets"
+msgstr "Spouštět vložené Java applety"
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
-msgid "PGP/MIME"
-msgstr "PGP/MIME"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:161
+msgid "Render objects using plugins"
+msgstr "Renderovat objekty pomocí zásuvných modulů"
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
-msgid ""
-"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
-"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
-"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
-"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-msgstr ""
-"Tento zásuvný modul umožňuje pracovat se zprávami digitálně podepsanými nebo "
-"šifrovanými pomocí PGP/MIME. Můžete pomocí něj kontrolovat podpisy, "
-"dešifrovat zprávy, nebo podepisovat a šifrovat vlastní zprávy.\n"
-"\n"
-"Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu "
-"na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy "
-"pomocí nabídky '/ Nastavení / Systém zabezpečení'\n"
-"\n"
-"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:162
+msgid "Render embedded objects using plugins"
+msgstr "Renderovat vložené objekty pomocí zásuvných modulů"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:103
-msgid "Default refresh interval in minutes"
-msgstr "Výchozí interval aktualizace kanálu (v minutách)"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:169
+msgid "Open in viewer (remote content is enabled)"
+msgstr "Otevřít v prohlížeči (vzdálený obsah je povolen)"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:114
-msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing"
-msgstr "Vložte 0, pokud nechcete aktualizovat automaticky."
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:172
+msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
+msgstr "Nedělat nic (vzdálený obsah je zakázán)"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:116
-msgid "Default number of expired items to keep"
-msgstr "Výchozí počet starých zpráv, které budou ponechány"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:209
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:127
-msgid "Set to -1 to keep expired items"
-msgstr "Vložte -1, pokud chcete ponechat všechny staré zprávy"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:211
+msgid "Use GNOME's proxy settings"
+msgstr "Použít nastavení GNOME proxy"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:130
-msgid "Refresh all feeds on application start"
-msgstr "Aktualizovat všechny kanály po spuštění aplikace"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:219
+msgid "Use proxy"
+msgstr "Použít proxy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:237
+msgid "Remote resources"
+msgstr "Vzdálené zdroje"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:238
+msgid ""
+"Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
+"When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
+"from the network. Rendering of images, scripts, plugin objects or\n"
+"Java applets can still be enabled for content that is attached\n"
+"in the email."
+msgstr ""
+"Načítání vzdáleného obsahu může přinést problémy s bezpečností.\n"
+"Když je načítání vzdáleného obsahu zakázáno, nic nebude požadováno\n"
+"ze sítě. Renderování obrázků, skriptů, zásuvných modulů nebo\n"
+"Java appletů můžou být povoleno, pokud jsou přiloženy\n"
+"v emailu."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:244
+msgid "Enable loading of remote content"
+msgstr "Povolit načtení vzdáleného obsahu"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:276
+msgid "When clicking on a link, by default"
+msgstr "Při kliknutí na odkaz"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:284
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "Otevřít v externím prohlížeči"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:298
+msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts"
+msgstr "CSS z tohoto souboru bude aplikováno na všechny HTML části"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:308
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1347
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:189 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186
+#: src/prefs_account.c:1442 src/prefs_account.c:1531 src/prefs_account.c:2002
+#: src/prefs_customheader.c:236
+msgid "Bro_wse"
+msgstr "_Procházet"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:136
-msgid "Path to cookies file"
-msgstr "Cesta k cookie souborům"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:350
+msgid "Select stylesheet"
+msgstr "Vyberte šablona stylu"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:146
-msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
-msgstr "Cesta k souboru cookies.txt (Netscape stylu) obsahující vaše cookies"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:387
+msgid "Remote content loading is disabled."
+msgstr "Načítání vzdáleného obsahu je zakázáno."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:8
-msgid "RSSyl"
-msgstr "RSSyl"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:464
+msgid "Load images"
+msgstr "Načíst obrázky"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:14
-msgid "My Feeds"
-msgstr "Moje kanály"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:466
+msgid "Enable remote content"
+msgstr "Odblokovat externí obsah"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
-msgid "_Refresh feed"
-msgstr "_Aktualizovat kanál"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:468
+msgid "Enable Javascript"
+msgstr "Povolit Javascript"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
-msgid "Refresh _all feeds"
-msgstr "Aktualizovat _všechny kanály"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:470
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "Povolit zásuvné moduly"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
-msgid "Subscribe _new feed..."
-msgstr "Odebírat nový kanál..."
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:472
+msgid "Enable Java"
+msgstr "Povolit Javu"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
-msgid "_Unsubscribe feed..."
-msgstr "Odhlásit kanál..."
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:474
+msgid "Open links with external browser"
+msgstr "Otevřít odkazy v externím prohlížeči"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:57
-msgid "Feed pr_operties..."
-msgstr "Vlastnosti _kanálu..."
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:643
+#, c-format
+msgid "An error occurred: %d\n"
+msgstr "Nastala chyba: %d\n"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:58
-msgid "Import feed list..."
-msgstr "Importovat seznam kanálů..."
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:699
+#, c-format
+msgid "%s is a malformed or not supported feed"
+msgstr "%s je poškozený nebo není podporovaný kanál"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:59
-msgid "Rena_me..."
-msgstr "Přejmenovat složku..."
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:710
+msgid "Search the Web"
+msgstr "Prohledat web"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:60
-msgid "_Create new folder..."
-msgstr "Vytvořit _novou složku..."
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:722
+msgid "Open in Viewer"
+msgstr "Otevřít v prohlížeči"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:62
-msgid "Remove folder _tree..."
-msgstr "Odstranit strom složek..."
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:724
+msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
+msgstr "Otevřít v prohlížeči (povolit vzdálený obsah)"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:152
-msgid "Add RSS folder tree"
-msgstr "Přidat strom RSS složek"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:733
+msgid "Open in Browser"
+msgstr "Otevřít v prohlížeči"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:153
-msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
-msgstr "Vložte jméno nového stromu RSS složek"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:743
+msgid "Open Image"
+msgstr "Otevřít obrázek"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:169
-msgid ""
-"Creation of folder tree failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there?"
-msgstr ""
-"Vytvoření stromu složek selhalo.\n"
-"Možná už některé soubory existují nebo nemáte oprávnění k zápisu."
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:752
+msgid "Copy Link"
+msgstr "Kopírovat odkaz"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:184
-msgid "RSSyl..."
-msgstr "RSSyl..."
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:756
+msgid "Download Link"
+msgstr "Stáhnout odkaz"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:256
-msgid "Use default refresh interval"
-msgstr "Použít výchozí nastavení intervalu aktualizace"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:767
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Uložit obrázek jako"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:268
-msgid "Keep default number of expired entries"
-msgstr "Použít výchozí počet ponechávaných starých zpráv"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:777
+msgid "Copy Image"
+msgstr "Kopírovat obrázek"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:274
-msgid "Fetch comments if possible"
-msgstr "Stahovat komentáře, pokud je to možné"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:795
+msgid "Import feed"
+msgstr "Načíst kanál"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:312
-msgid "<b>Source URL:</b>"
-msgstr "<b>Zdrojové URL:</b>"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1007
+msgid "Fancy"
+msgstr "Fancy"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:340
-msgid ""
-"<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
-"<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
-msgstr ""
-"<b>Stáhnout komentáře pro zprávy mladší než:</b>\n"
-"<small>(Ve dnech; nastavení -1 stáhnout všechny komentáře)</small>"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1035
+msgid "Fancy HTML Viewer"
+msgstr "Fancy HTML prohlížeč"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:374
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1040
+#, c-format
msgid ""
-"<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
-"<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
+"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
+"By default all remote content is blocked. Options can be found in /"
+"Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul interpretuje HTML zprávy pomocí knihovny WebKit %d.%d."
+"%d.\n"
+"Ve výchozím nastavení je vzdálený obsah blokován a obrázky nebudou "
+"automaticky načteny. Nastavení naleznete v / Nastavení / Předvolby / Zásuvné "
+"moduly / Fancy"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:200
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:182
+msgid "Fetchinfo"
+msgstr "Fetchinfo"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:173
+msgid "Failed to register mail receive hook"
+msgstr "Selhala registrace obsluhy příjmu mailů"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:209
+msgid ""
+"This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
+"some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
+"ID and retrieval time.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
msgstr ""
-"<b>Interval aktualizace:</b>\n"
-"<small>(Vložte 0, pokud tento kanál nechcete aktualizovat automaticky.)</"
-"small>"
+"Zásuvný modul upravuje stažené zprávy. Vloží hlavičky obsahující informace o "
+"stahování: UIDL, jméno účtu Claws Mail, POP server, user ID a čas získání.\n"
+"\n"
+"Volby jsou dostupné v /Nastavení/Volby/Zásuvné moduly/Fetchinfo"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:236
+msgid "Mail marking"
+msgstr "Značkování mailů"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:92
+msgid "Add fetchinfo headers"
+msgstr "Přidání fetchinfo hlaviček"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:96
+msgid "Headers to be added"
+msgstr "Hlavičky budou přídány"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
+msgid "UIDL"
+msgstr "UIDL"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:407
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
msgid ""
-"<b>Number of expired entries to keep:</b>\n"
-"<small>(Set to -1 if you want to keep expired entries)</small>"
-msgstr ""
-"<b>Počet ponechávaných starých zpráv:</b>\n"
-"<small>(Vložte -1, pokud chcete ponechat všechny staré zprávy.)</small>"
+"Adds the X-FETCH-UIDL header with the unique ID listing of message (POP3)"
+msgstr "Přidá X-FETCH-UIDL hlavičku s unikátním ID pro výpis zpráv (POP3)"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:433
-msgid "<b>If an item changes, do not mark it as unread:</b>"
-msgstr "<b>Jestli se položka změní, neoznačovat jako nepřečtenou:</b>"
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
+msgid "Account name"
+msgstr "Jméno účtu"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:443
-msgid "Always mark as unread"
-msgstr "Vždy označit jako nepřečtené"
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
+msgid "Adds the X-FETCH-ACCOUNT header with the account name"
+msgstr "Přidá X-FETCH-ACCOUNT hlavičku se jménem účtu"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:445
-msgid "If only its text changed"
-msgstr "Jen jestli se text změní"
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
+msgid "Receive server"
+msgstr "Server příjmu"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:447
-msgid "Never mark as unread"
-msgstr "Nikdy označit jako nepřečtené"
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
+msgid "Adds the X-FETCH-SERVER header with the receive server"
+msgstr "Přidá X-FETCH-SERVER hlavičku se serverem příjmu"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:501
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
+msgid "UserID"
+msgstr "UserID"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:509
-msgid "Set feed properties"
-msgstr "Vlastnosti kanálu"
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
+msgid "Adds the X-FETCH-USERID header with the user ID"
+msgstr "Přidá X-FETCH-USERID hlavičku s ID uživatele"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:634 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:658
-msgid "Unsubscribe feed"
-msgstr "Odhlášení kanálu"
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
+msgid "Fetch time"
+msgstr "Čas získání"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:659
-msgid "Do you really want to remove feed"
-msgstr "Opravdu chcete odhlásit kanál"
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
+msgid ""
+"Adds the X-FETCH-TIME header with the date and time of message retrieval in "
+"RFC822 format"
+msgstr ""
+"Přidá X-FETCH-TIME hlavičku s datem a časem doručení zprávy ve formátu RFC822"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:665
-msgid "Remove cached entries"
-msgstr "Odstranit lokální (offline) kopie zpráv"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:127
+msgid "GData plugin: Authorization required"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Autentizace vyžadována"
-#: src/plugins/rssyl/plugin.c:63
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:129
msgid ""
-"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
-"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
+"You need to authorize Claws Mail to access your Google contact list to use "
+"the GData plugin.\n"
"\n"
-"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
-"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
+"Visit Google's authorization page by pressing the button below. After you "
+"confirmed the authorization, you will get an authorization code. Enter that "
+"code in the field below to grant Claws Mail access to your Google contact "
+"list."
msgstr ""
-"Tento zásuvný modul umožňuje čtení kanálů ve formátu RSS 1.0, RSS 2.0 nebo "
-"Atom.\n"
+"Je třeba autorizovat Claws Mail pro přístup k seznamu kontaktů Google pomocí "
+"zásuvného modulu GData.\n"
"\n"
-"Pro každý kanál bude vytvořena složka s obsahem staženým z webu. Ve složce "
-"můžete jednotlivé zprávy číst, ručně nebo automaticky mazat, případně si "
-"přečtené zprávy archivovat."
+"Navštivte autorizační stránku Google stisknutím tlačítka dole. Po potvrzení "
+"autorizace dostanete autorizační kód. Vložte kód do políčka dole pro udělení "
+"přístupu Claws Mail k seznamu kontaktů Google."
-#: src/plugins/rssyl/plugin.c:87
-msgid "RSS feed"
-msgstr "RSS kanál"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:144
+msgid "Step 1:"
+msgstr "Krok 1:"
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:20
-#, c-format
-msgid "Time out connecting to URL %s\n"
-msgstr "Časový limit pro připojení k URL %s vypršel\n"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:150
+msgid "Click here to open the Google authorization page in a browser"
+msgstr "Klikněte pro otevření autorizační stránky Google v prohlížeči"
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:21
-#, c-format
-msgid "Couldn't fetch URL %s\n"
-msgstr "Nepodařilo se stáhnout URL %s\n"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:154
+msgid "Step 2:"
+msgstr "Krok 2:"
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:22
-#, c-format
-msgid "Error parsing feed from URL %s\n"
-msgstr "Nepodařilo se zpracovat data z URL %s\n"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:160
+msgid "Enter code:"
+msgstr "Vložte kód:"
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:23
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:326
#, c-format
-msgid "Unsupported feed type at URL %s\n"
-msgstr "Nepodporovaný typ kanálu na URL %s\n"
+msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Chyba při dotazu na kontakty: %s\n"
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:25
+#. TRANSLATORS: First part of "Added X of Y contacts to cache"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:342
#, c-format
-msgid "RSSyl: Updating feed %s\n"
-msgstr "RSSyl: Aktualizuji kanál %s\n"
+msgid "Added %d of"
+msgid_plural "Added %d of"
+msgstr[0] "Přidán %d z"
+msgstr[1] "Přidány %d z"
+msgstr[2] "Přidáno %d z"
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:26
+#. TRANSLATORS: Second part of "Added X of Y contacts to cache"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:344
#, c-format
-msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
-msgstr "RSSyl: Aktualizace dokončena: %s\n"
+msgid "1 contact to the cache"
+msgid_plural "%d contacts to the cache"
+msgstr[0] "1 kontakt pro uložení"
+msgstr[1] "%d kontakty pro uložení"
+msgstr[2] "%d kontaktů pro uložení"
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:27
-msgid "RSSyl: Feed update aborted, application is exiting.\n"
-msgstr "RSSyl: Feed update zrušen, aplikace se ukončí.\n"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:354
+msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Spuštěn asynchronní dotaz na kontakty\n"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:62
-msgid "Subscribe feed"
-msgstr "Odebírání kanálu"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:375
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Chyba při dotazu na skupiny: %s\n"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:63
-msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
-msgstr "Vložte URL kanálu, který chcete odebírat:"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:412
+msgid "GData plugin: Groups received\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Skupiny obdrženy\n"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:138
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:419
+msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Spuštěn asynchronní dotaz na skupiny\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:444
#, c-format
-msgid "Really remove the folder tree '%s' ?\n"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit strom složek '%s' ?\n"
+msgid "GData plugin: Authorization error: %s\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Chyba autentizace: %s\n"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:139
-msgid "Remove folder tree"
-msgstr "Odstranit strom složek"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:451
+msgid "GData plugin: Authorization successful\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Autentizace úspěšná\n"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
-#, c-format
-msgid "Can't remove feed '%s'."
-msgstr "Nepodařilo se odstranit kanál '%s'."
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:461
+msgid "GData plugin: Starting interactive authorization\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Spuštěna interaktivní autentizace\n"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:283 src/plugins/rssyl/feed.c:1856
-msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
-msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update the feeds."
-msgstr[0] "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl aktualizovat kanál."
-msgstr[1] "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl aktualizovat kanály."
-msgstr[2] "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl aktualizovat kanály."
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:471
+msgid "GData plugin: Got authorization code, requesting authorization\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Obdržen autorizační kód, vyžadující autorizaci\n"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:376
-msgid "Select a .opml file"
-msgstr "Vyberte .opml soubor"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:478
+msgid ""
+"GData plugin: No authorization code received, authorization request "
+"cancelled\n"
+msgstr ""
+"Zásuvný modul GData: Nezískán autorizační kód, požadavek na autorizaci "
+"zrušen\n"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:133 src/plugins/rssyl/rssyl.c:145
-msgid "Refresh all feeds"
-msgstr "Aktualizovat všechny kanály"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:495
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Authorization refresh error: %s\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Chyba obnovení autentizace: %s\n"
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:125
-msgid "Cannot open temporary file"
-msgstr "Nepodařilo se otevřít pomocný soubor"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:504
+msgid "GData plugin: Authorization refresh successful\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Obnovení autentizace úspěšné\n"
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:136
-msgid "Cannot init libCURL"
-msgstr "Nepodařilo se inicializovat knihovnu libCURL"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:560
+msgid "GData plugin: Trying to refresh authorization\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Pokus o obnovení autentizace\n"
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:231 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1593
-msgid "401 (Authorisation required)"
-msgstr "401 (Vyžadována autorizace)"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:203 src/prefs_account.c:1749
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentizace"
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:234 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596
-msgid "403 (Unauthorised)"
-msgstr "403 (Neuatorizován)"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:172 src/wizard.c:1561
+msgid "Username:"
+msgstr "Uživatelské jméno:"
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:237 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
-msgid "404 (Not found)"
-msgstr "404 (Nenalezen)"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:95
+msgid "Polling interval (seconds):"
+msgstr "Interval hlasování (sekundy):"
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:240 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
-#, c-format
-msgid "Error %ld"
-msgstr "Chyba %ld"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:102
+msgid "Maximum number of results:"
+msgstr "Maximální počet výsledků:"
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:324
-#, c-format
-msgid "Fetching '%s'..."
-msgstr "Stahuji '%s'..."
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:138 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:102
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:165
+msgid "GData"
+msgstr "GData"
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:383
-msgid "Malformed feed"
-msgstr "Poškozený kanál"
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:108
+msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
+msgstr "Selhala registrace kompletace adres pomocí zásuvného modulu GData"
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1199
-#, c-format
-msgid "Refreshing feed '%s'..."
-msgstr "Aktualizuji kanál '%s'..."
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:115
+msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin"
+msgstr "Selhala registrace offline přepínače zásuvného modulu GData"
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1214
-#, c-format
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:170
msgid ""
-"RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch "
-"comments of '%s'"
+"This plugin provides access to the GData protocol for Claws Mail.\n"
+"\n"
+"The GData protocol is an interface to Google services.\n"
+"Currently, the only implemented functionality is to include Google Contacts "
+"into the Tab-address completion.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
msgstr ""
-"RSSyl: Pro RDF kanály není stahování komentářů podporováno. Nepodařilo se "
-"stáhnout komentáře pro '%s'."
+"Tento zásuvný modul pro přístup k protokolu GData pro Claws Mail.\n"
+"\n"
+"GData protokol je rozhraní ke Google službám.\n"
+"Aktuálně je implementováno vkládání Google kontaktů do kompletace adresy "
+"pomocí Tab.\n"
+"\n"
+"Zpětná vazba na <berndth@gmx.de> vítána."
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:196
+msgid "GData integration"
+msgstr "GData integrace"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:374
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:439
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:499
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:546
+msgid "Libravatar"
+msgstr "Libravatar"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:381
+msgid "Failed to register avatar header update hook"
+msgstr "Selhala registrace update hlaviček avatarů"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:390
+msgid "Failed to register avatar image render hook"
+msgstr "Selhala registrace renderování avatarů"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:396
+msgid "Failed to create avatar image cache directory"
+msgstr "Vytvoření adresáře pro vyrovnávací paměť avatarů selhalo"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:406
+msgid "Failed to load missing items cache"
+msgstr "Selhalo načtení chybějících položek z vyrovnávací paměti"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:449
+msgid ""
+"Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
+"info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
+"a gravatar.com profile but not a libravatar one, those will also\n"
+"be retrieved (when redirections are allowed in plugin config).\n"
+"Plugin config page is available from main window at:\n"
+"/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n"
+"\n"
+"This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a\n"
+"proxy please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy'\n"
+"configuration. More details about this and others on README file.\n"
+"\n"
+"Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n"
+msgstr ""
+"Zobrazí profilové obrázky libravatar pro zprávy. Další\n"
+"informace ot libravatar na http://www.libravatar.org/. Jestliže máte\n"
+"profil na gravatar.com, ale ne na libravatar, tento bude také\n"
+"získán (jestliže je přesměrování povoleno v nastavení).\n"
+"Nastavení zásuvného modulu:\n"
+"/Nastavení/Volby/Zásuvné moduly/Libravatar.\n"
+"\n"
+"Zásuvný modul používá libcurl pro získání obrázků, jestliže jste za proxy\n"
+"přečtete curl(1) manpage pro detaily o nastavení 'http_proxy'\n"
+"Další detaily o tomto a jiném v README souboru.\n"
+"\n"
+"Zpětná vazba na <ricardo@mones.org> vítána.\n"
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1223
-msgid "This feed format is not supported yet."
-msgstr "Formát tohoto kanálu zatím není podporován."
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:137
+msgid "Error reading cache stats"
+msgstr "Chyba při čtení statistik vyrovnávací paměti"
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1254
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:141
+#, c-format
+msgid "Using %s in %d files, %d directories, %d others and %d errors"
+msgstr "Použití %s v %d souborech, %d adresářích, %d dalších a %d chybách"
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1374
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:150
#, c-format
-msgid "%ld byte"
-msgid_plural "%ld bytes"
-msgstr[0] "%ld bajt"
-msgstr[1] "%ld bajty"
-msgstr[2] "%ld bajtů"
+msgid "Using %s in %d files, %d directories and %d others"
+msgstr "Použití %s v %d souborech, %d adresářích a %d dalších"
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1377
-msgid "size unknown"
-msgstr "neznámá velikost"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:164
+msgid "Clear icon cache"
+msgstr "Vyčistit vyrovnávací paměť ikon"
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1550
-#, c-format
-msgid ""
-"RSSyl: Cannot update feed %s:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"RSSyl: Nepodarilo sa aktualizovať kanál %s:\n"
-"%s\n"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:165
+msgid "Are you sure you want to remove all cached avatar icons?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny ikony avatarů z vyrovnávací paměti?"
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1722
-msgid "You are already subscribed to this feed."
-msgstr "Tento kanál už odebíráte."
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:178
+msgid "Not enough memory for operation"
+msgstr "Nedostatek paměti pro operaci"
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1733
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:183
#, c-format
msgid ""
-"Couldn't fetch URL '%s':\n"
-"%s"
+"Icon cache successfully cleared:\n"
+"• %u missing entries removed.\n"
+"• %u files removed."
msgstr ""
-"Nepodařilo se stáhnout URL '%s':\n"
-"%s"
+"Vyrovnávací paměť ikon úspěšně vyčištěna:\n"
+"• %u chybějících vstupů odstraněno.\n"
+"• %u souborů odstraněno."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188
+msgid "Icon cache successfully cleared!"
+msgstr "Vyrovnávací paměť ikon úspěšně vyčištěna!"
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1738
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
#, c-format
msgid ""
-"Couldn't fetch URL '%s':\n"
-"%s\n"
+"Errors clearing icon cache:\n"
+"• %u missing entries removed.\n"
+"• %u files removed.\n"
+"• %u files failed to be read.\n"
+"• %u files couldn't be removed."
msgstr ""
-"Nepodařilo se stáhnout URL '%s':\n"
-"%s\n"
+"Chyby čištění vyrovnávací paměti ikon:\n"
+"• %u chybějících vstupů odstraněno.\n"
+"• %u souborů odstraněno.\n"
+"• %u souborů selhalo při čtení.\n"
+"• %u souborů nemohlo být odstraněno."
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1754
-#, c-format
-msgid "Can't subscribe feed '%s'."
-msgstr "Nepodařilo se přihlásit k odběru kanálu '%s'."
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
+msgid "Error clearing icon cache."
+msgstr "Chyba při čištění vyrovnávací paměti ikon."
-#: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
-#: src/plugins/smime/smime.c:924
-msgid "S/MIME"
-msgstr "S/MIME"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:213
+msgid "_Use cached icons"
+msgstr "_Použít ikony z vyrovnávací paměti"
-#: src/plugins/smime/plugin.c:59
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:214
msgid ""
-"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
-"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
-"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
-"\n"
-"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
-"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
-"configured.\n"
-"\n"
-"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
-"found at:\n"
-"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
-"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
msgstr ""
-"Tento zásuvný modul umožňuje pracovat se zprávami digitálně podepsanými nebo "
-"šifrovanými pomocí S/MIME. Můžete pomocí něj kontrolovat podpisy, dešifrovat "
-"zprávy, nebo podepisovat a šifrovat vlastní zprávy.\n"
-"\n"
-"Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu "
-"na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy "
-"pomocí nabídky '/ Nastavení / Systém zabezpečení'\n"
-"\n"
-"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
-"Modul také potřebuje nainstalované a zkonfigurované gpgsm, gnupg-agent a "
-"dirmngr.\n"
-"\n"
-"Informace jak zprovoznit S/MIME certifikáty s GPGSM jsou k nalezení na:\n"
-"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
-"\n"
-"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Uložit ikony na disku pro pře použití namísto dalšího síťového požadavku"
-#: src/plugins/smime/smime.c:414
-#, c-format
-msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
-msgstr "Nepodařilo se nastavit GPG, %s"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
+msgid "Cache refresh interval"
+msgstr "Interval obnovy vyrovnávací paměti"
-#: src/plugins/smime/smime.c:442
-msgid "Couldn't open temporary file"
-msgstr "Nelze otevřít dočasný soubor."
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229 src/prefs_account.c:1487
+#: src/prefs_matcher.c:336 src/prefs_receive.c:177
+msgid "hours"
+msgstr "hodin"
-#: src/plugins/smime/smime.c:453 src/plugins/smime/smime.c:468
-msgid "Couldn't write to temporary file"
-msgstr "Nelze zapisovat do dočasného souboru."
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:305
+msgid "Mystery man"
+msgstr "Mystery man"
-#: src/plugins/smime/smime.c:479
-msgid "Couldn't close temporary file"
-msgstr "Nelze zavřít dočasný soubor."
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:306
+msgid "Identicon"
+msgstr "Identicon"
-#: src/plugins/smime/smime.c:695
-msgid ""
-"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
-"MIME system."
-msgstr ""
-"Upozornění, že záhlaví, jako Předmět, nejsou šifrovány S/MIME systémem."
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:307
+msgid "MonsterID"
+msgstr "MonsterID"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
-msgid "SpamAssassin"
-msgstr "SpamAssassin"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:308
+msgid "Wavatar"
+msgstr "Wavatar"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
-msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
-msgstr "Modulu Spamassassin se nepodařilo připojit k serveru spamd.\n"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:309
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
-msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
-msgstr "Filtrování zprávy modulem SpamAssassin selhalo.\n"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:310
+msgid "Custom URL"
+msgstr "Vlastní URL"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238
-msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
-msgstr "Modul SpamAssassin je v předvolbách vypnut.\n"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:313
+msgid "A blank image"
+msgstr "Prázdný obázek"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243
-msgid "SpamAssassin: filtering message..."
-msgstr "SpamAssasin: filtrování zprávy..."
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:314
+msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
+msgstr "Decentní šedavá silueta s nízkým kontrastem"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372
-msgid ""
-"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
-"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
-"accessible."
-msgstr ""
-"Modulu SpamAssassin se nepodařilo zpracovat zprávu. Tato chyba je "
-"pravděpodobně způsobena nedosažitelností serveru. Prosím ujistěte se, že "
-"server (spamd) běží a je přístupný."
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:315
+msgid "A generated geometric pattern"
+msgstr "Vygenerovaný geometrický vzor"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
+msgid "A generated full-body monster"
+msgstr "Vygenerovaný full-body monstrum"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:317
+msgid "A generated almost unique face"
+msgstr "Vygenerovaná víceméně unikátní tvář"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:318
+msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
+msgstr "Vygenerovaný 8-bitový pixelový obrázek ve stylu arkád"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:319
+msgid "Redirect to a user provided URL"
+msgstr "Přesměrovat na uživatelem zadané URL"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:333
msgid ""
-"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
-"learner."
+"Enter the URL you want to be redirected when no user icon is available. "
+"Leave an empty URL to use the default libravatar orange icon."
msgstr ""
-"Claws Mail potřebuje přístup na síť pro poslání mailu(ů) do vzdáleného "
-"programu."
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
-msgid "Failed to get username"
-msgstr "Nepodařilo se získat přihlašovací jméno"
+"Vložte URL na kterou chcete být přesměrován, pokud ikona není dostupná. "
+"Ponechte prázdné pro použití výchozí libravatar ikony."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
-msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
-msgstr "Modul Spamassassin je načten, ale v předvolbách je vypnut.\n"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:382
+msgid "_Allow redirects to other sites"
+msgstr "_Povolit přesměrování na jiné zdroje"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:383
msgid ""
-"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
-"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
-"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
-"\n"
-"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
-"\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
-"specially designated folder.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
+"Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
+"services like gravatar.com"
msgstr ""
-"Tento modul může kontrolovat, zda přijímané zprávy z IMAP, LOCAL a POP účtů "
-"nejsou nevyžádané (spam). Kontrola probíhá pomocí serveru SpamAssassin, "
-"takže bude potřebovat přístup k nějakému takovému serveru.\n"
-"\n"
-"Modul může být také použit pro označování zpráv jako Spam nebo Ham (=ne "
-"spam).\n"
-"\n"
-"Pokud je zpráva identifikována jako spam, může být odstraněna nebo uložena "
-"ve vybrané složce.\n"
-"\n"
-"Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / "
-"SpamAssassin'"
+"Následovat přesměrované odpovědi z serveru libravatar na jiné služby jako "
+"gravatar.com"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
-msgid "Localhost"
-msgstr "Localhost"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:392
+msgid "_Enable federated servers"
+msgstr "_Povolit federované servery"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:393
+msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
+msgstr "Pokusit se získat avatar ze libravatar serveru odesílatele"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:93
-msgid "Unix Socket"
-msgstr "Unix Socket"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
+msgid "Request timeout"
+msgstr "Časový limit požadavku vypršel"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
-msgid "Enable SpamAssassin plugin"
-msgstr "Povolit modul SpamAssassin"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
+msgid "second(s)"
+msgstr "sekunda(sekund)"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
-msgid "Transport"
-msgstr "Přenos"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:411
+msgid ""
+"Set to 0 to use global socket I/O timeout. Maximum value must be also less "
+"than global socket I/O timeout."
+msgstr ""
+"Nastavte na 0 pro použití globálního timeoutu I/O soketu. Maximální hodnota "
+"musí být menší než globální."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
-msgid "Type of transport"
-msgstr "Typ přenosu"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:455
+msgid "Icon cache"
+msgstr "Vyrovnávací paměť ikon"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
-msgid "User"
-msgstr "Uživatel"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:459
+msgid "Default missing icon mode"
+msgstr "Výchozí mód chybějících ikon"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
-msgid "User to use with spamd server"
-msgstr ""
-"Uživatelské jméno, pod kterým se bude komunikovat se serverem SpamAssassin"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:463
+msgid "Network"
+msgstr "Síť"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
-msgid "spamd"
-msgstr "Server"
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
+msgid "mailmbox folder"
+msgstr "mailmbox složka"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
-msgid "Hostname or IP address of spamd server"
-msgstr "Název nebo IP adresa serveru"
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
+msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
+msgstr "Zásuvný modul pro obsluhu mailboxy ve formátu mbox."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
-msgid "Port of spamd server"
-msgstr "Port serveru"
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
+msgid "MBOX"
+msgstr "MBOX"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
-msgid "Path of Unix socket"
-msgstr "Cesta k Unix socketu"
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Zadejte umístění pro mailbox.\n"
+"Pokud je zadán existující, bude automaticky\n"
+"prohledán."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:330
+#, c-format
msgid ""
-"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
-"aborted."
+"All folders and messages under '%s' will be deleted.\n"
+"Do you really want to delete?"
msgstr ""
-"Časový limit pro kontrolu. Pokud bude kontrola trvat déle, bude přerušena."
+"Všechny složky a zprávy v '%s' budou nenávratně odstraněny\n"
+"Chcete je opravdu odstranit?"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:558
-#: src/prefs_summaries.c:496
-msgid "seconds"
-msgstr "sekund"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:435
+msgid "No Sieve auth method available\n"
+msgstr "Sieve auth metoda je nedostupná\n"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:56 src/plugins/trayicon/trayicon.c:591
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:70
-msgid "Trayicon"
-msgstr "Trayicon"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:439
+msgid "Selected Sieve auth method not available\n"
+msgstr "Vybraná Sieve auth metoda je nedostupná\n"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
-msgid "_Get Mail"
-msgstr "_Přijmout poštu"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:672
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Odpojeno"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
-msgid "_Email"
-msgstr "_Email"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:676
+#, c-format
+msgid "Disconnected: %s"
+msgstr "Odpojeno: %s"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
-msgid "E_mail from account"
-msgstr "Email z účt_u"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:724
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:869
+#, c-format
+msgid "unhandled message on Sieve session: %s\n"
+msgstr "neošetřená zpráva na Sieve relaci: %s\n"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:101
-msgid "Open A_ddressbook"
-msgstr "Otevřít knihu _adres"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:731
+msgid "TLS failed"
+msgstr "TLS selhal"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:102
-msgid "E_xit Claws Mail"
-msgstr "_Ukončit Claws Mail"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:796
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:812
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:839
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:921
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:939
+msgid "error occurred on SIEVE session\n"
+msgstr "nastala chyba v SIEVE relaci\n"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:107
-msgid "_Work Offline"
-msgstr "Pracovat o_ffline"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:865
+#, c-format
+msgid "error occurred on Sieve session. data: %s\n"
+msgstr "nastala chyba v SMTP relaci. data: %s\n"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:189
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:874
#, c-format
-msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
-msgstr "Nové: %d, Nepřečtené: %d, Celkem: %d"
+msgid "unhandled message on Sieve session: %d\n"
+msgstr "neošetřená zpráva na Sieve relaci: %d\n"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:357
-msgid "Claws Mail"
-msgstr "Claws Mail"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1131
+msgid "Sieve: retrying auth\n"
+msgstr "Sieve: opakováni auth\n"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:404
-msgid "Failed to register offline switch hook"
-msgstr ""
-"Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"přepnutí do "
-"režimu offline\""
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1133
+msgid "Auth method not available"
+msgstr "Metoda autentizace nedostupná"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:410
-msgid "Failed to register account list changed hook"
-msgstr ""
-"Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"seznam účtů se "
-"změnil\""
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5607
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtrovat"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:416
-msgid "Failed to register close hook"
-msgstr ""
-"Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"zavření okna\""
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:86
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:630
+msgid "Chec_k Syntax"
+msgstr "Zkontolova_t syntaxi"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:422
-msgid "Failed to register got iconified hook"
-msgstr "Selhala registrace, dostal hák"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:87
+msgid "Re_vert"
+msgstr "_Vrátit"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:428
-msgid "Failed to register theme change hook"
-msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat změnu motivu"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:296
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:722
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:182
+msgid "Unable to get script contents"
+msgstr "Nemohu získat obsah skriptu"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:495
-msgid ""
-"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
-"have new or unread mail.\n"
-"\n"
-"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
-"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
-msgstr ""
-"Tento zásuvný modul umístí do systémové lišty ikonu schránky, která "
-"indikuje, zda máte novou nebo nepřečtenou poštu.\n"
-"\n"
-"Schránka je prázdná pokud nemáte nepřečtenou poštu, jinak obsahuje dopis. "
-"Při podržení kurzoru myši nad ikonou zobrazí počet nových, nepřečtených a "
-"celkový počet zpráv ve složce."
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:325
+msgid "Reverting..."
+msgstr "Vracení..."
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:107
-msgid "Hide at start-up"
-msgstr "Skrýt po spuštění"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:334
+msgid "Revert script"
+msgstr "Vrátit skript"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:113
-msgid "Hide Claws Mail at start-up"
-msgstr "Skrýt okno Claws Mail po spuštění aplikace"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:335
+msgid "This script has been modified. Revert the unsaved changes?"
+msgstr "Skript byl modifikována. Vrátit neuložené změny?"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:116
-msgid "Close to tray"
-msgstr "Skrýt místo zavření"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:336
+msgid "_Revert"
+msgstr "V_rátit"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:122
-msgid ""
-"Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
-"when the window close button is clicked"
-msgstr ""
-"Skrýt Claws Mail použitím ikony namísto zavření\n"
-"po kliknutí na tlačítko zavřít"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:353
+msgid "Script saved successfully."
+msgstr "Skript úspěšně uložen."
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:125
-msgid "Minimize to tray"
-msgstr "Minimalizovat do systémové lišty"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:370
+msgid "Saving..."
+msgstr "Ukládání..."
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:131
-msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
-msgstr "Skrýt Claws Mail použitím ikony namísto minimalizace"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:399
+msgid "Checking syntax..."
+msgstr "Kontroluji syntaxi..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
-msgid "Create meeting from message..."
-msgstr "Vytvořit schůzku ze zprávy..."
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:432
+msgid "This script has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr "Skript byl modifikován. Chcete uložit poslední změny?"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:693
#, c-format
-msgid ""
-"You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
-msgstr "Hodláte vytvořit %d schůzek, po jedné. Chcete pokračovat?"
+msgid "%s - Sieve Filter%s"
+msgstr "%s - Sieve Filtr%s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
-msgid "Creating meeting..."
-msgstr "Vytváření schůzky..."
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:742
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1275
+msgid "Loading..."
+msgstr "Načítám..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
-msgid "no subject"
-msgstr "žádný předmět"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:159
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:241
+msgid "Add Sieve script"
+msgstr "Přidat Sieve skript"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393
-msgid "Accept"
-msgstr "Přijmout"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:394
-msgid "Tentatively accept"
-msgstr "Předběžně přijmout"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:395
-msgid "Decline"
-msgstr "Odmítnout"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
-msgid "You have a Todo item."
-msgstr "Máte Todo položku."
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:750
-msgid "Details follow:"
-msgstr "Detaily:"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
-msgid "You have created a meeting."
-msgstr "Vytvořil jste schůzku."
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
-msgid "You have been invited to a meeting."
-msgstr "Byl jste pozván na schůzku."
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
-msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
-msgstr "Schůzka na kterou jste byl pozván, byla zrušena."
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:160
+msgid "Enter name for a new Sieve filter script."
+msgstr "Vložte jméno nového Sieve filtrovacího skriptu."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:511
-msgid "You have been forwarded an appointment."
-msgstr "Byla předána dohoda."
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564
-#, c-format
-msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
-msgstr "%s <span weight=\"bold\">(událost se opakuje)</span>"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:570
-#, c-format
-msgid ""
-"%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
-msgstr ""
-"%s <span weight=\"bold\">(událost součástí opakující se události)</span>"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:749
-msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
-msgstr "Doručena odpověď na neznámý návrh schůzky."
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:242
+msgid "Enter new name for the script."
+msgstr "Zadejte nové jméno pro skript."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:323
#, c-format
-msgid ""
-"You have received an answer to a meeting proposal.\n"
-"%s has %s the invitation whose details follow:"
-msgstr ""
-"Obdržena odpověď na návrh schůzky.\n"
-"%s má %s pozvání s detaily:"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:832
-msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
-msgstr "Chyba - nemohu získat kalendářovou MIME část."
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:839
-msgid "Error - no calendar part found."
-msgstr "Chyba - kalendářová část nebyla nalezena."
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:853
-msgid "Error - Unknown calendar component type."
-msgstr "Chyba - Neznámý typ komponenty kalendáře."
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:982
-msgid "Send a notification to the attendees"
-msgstr "Poslat upozornění účastníkům"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:991
-msgid "Cancel meeting"
-msgstr "Zrušit schůzku"
+msgid "Do you really want to delete the filter '%s'?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit filtr '%s'?"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:992
-msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
-msgstr "Jste si jistý, že chcete zrušit tuto schůzku?"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:324
+msgid "Delete filter"
+msgstr "Odstranit filtr"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1087
-msgid "No account found"
-msgstr "Účet nenalezen"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:478
+msgid "Active"
+msgstr "Aktivovat"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1088
-msgid ""
-"You have no account matching any attendee.\n"
-"Do you want to reply anyway ?"
-msgstr ""
-"Nemáte účet odpovídající žádnému účastníkovi.\n"
-"Chcete přesto odpovědět?"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:489
+msgid "An account can only have one active script at a time."
+msgstr "Účet může jen jeden aktivní skript současně."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
-msgid "+Reply anyway"
-msgstr "+Přesto odpovědět"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:576
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "Nemohu připojit"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1219
-msgid "Answer"
-msgstr "Odpověď"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:620
+msgid "Listing scripts..."
+msgstr "Vypisování skriptů..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
-msgid "Edit meeting..."
-msgstr "Upravit schůzku..."
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:623
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Připojení..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1221
-msgid "Cancel meeting..."
-msgstr "Zrušit schůzku..."
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:655
+msgid "Manage Sieve Filters"
+msgstr "Spravovat Sieve filtry"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
-msgid "Launch website"
-msgstr "Spustit webovou stránku"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:796
+msgid "To use Sieve, enable it in an account's preferences."
+msgstr "Pro použití Sieve ho povolte v nastavení účtů."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1226
-msgid "You are already busy at this time."
-msgstr "Již jste zaneprázdněn v tuto dobu."
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:36
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:154
+msgid "ManageSieve"
+msgstr "ManageSieve"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1738
-msgid "Event:"
-msgstr "Událost:"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:46
+msgid "Manage Sieve Filters..."
+msgstr "Spravovat Sieve filtry..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1716
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1727
-msgid "Organizer:"
-msgstr "Organizátor:"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:114
+msgid "Manage sieve filters on a server using the ManageSieve protocol."
+msgstr "Spravovat sieve filtry na serveru pomocí ManageSieve protokolu."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1267
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
-msgid "Location:"
-msgstr "Místo:"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:149
+msgid "Enable Sieve"
+msgstr "Povolit Sieve"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1717
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1728
-msgid "Summary:"
-msgstr "Shrnutí:"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:156 src/prefs_account.c:1090
+msgid "Server information"
+msgstr "Informace o serveru"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
-msgid "Starting:"
-msgstr "Začátek:"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:165
+msgid "Server name"
+msgstr "Název serveru"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
-msgid "Ending:"
-msgstr "Konec:"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:174
+msgid "Connect to this host instead of the host used for receiving mail"
+msgstr "Připojit na tohoto hostitele namísto toho pro příjem mailu"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1721
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
-msgid "Attendees:"
-msgstr "Účastníci:"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:178
+msgid "Server port"
+msgstr "Server port"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
-msgid "Action:"
-msgstr "Akce:"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:185
+msgid "Connect to this port instead of the default"
+msgstr "Připojit na tento port namísto výchozího"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:256
-msgid "Reminders"
-msgstr "Připomenutí"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:189
+msgid "Encryption"
+msgstr "Šifrovanání"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:265
-msgid "Alert me"
-msgstr "Upozornit mně"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:194
+msgid "No TLS"
+msgstr "Žádné TLS"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:277
-msgid "minutes before an event"
-msgstr "minut před událostí"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:196
+msgid "Use TLS when available"
+msgstr "Použít TLS když je dostupné"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:289
-msgid "Calendar export"
-msgstr "Export kalendáře"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:198
+msgid "Require TLS"
+msgstr "Vyžadovat TLS"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:300
-msgid "Automatically export calendar to"
-msgstr "Automaticky exportovat kalendář do"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:206
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:264
+msgid "No authentication"
+msgstr "Žádná autentizace"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:309
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:415
-msgid "You can export to a local file or URL"
-msgstr "Nemohu exportovat do lokálního souboru nebo URL"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:208
+msgid "Use same authentication as for receiving mail"
+msgstr "Použít stejnou autentizaci jako pro příjem zpráv"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:311
-msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
-msgstr "Specifikovat lokální soubor nebo URL (http://server/path/file.ics)"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:210
+msgid "Specify authentication"
+msgstr "Nastavit autentizaci"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:319
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:425 src/prefs_account.c:1255
-#: src/prefs_account.c:1762
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:240
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:348
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:467 src/prefs_account.c:1275
+#: src/prefs_account.c:1795
msgid "User ID"
msgstr "Uživatelské jméno"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:327
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:433 src/prefs_account.c:1261
-#: src/prefs_account.c:1782 src/prefs_account.c:2491 src/prefs_account.c:2513
-#: src/wizard.c:1389 src/wizard.c:1668
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:250
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:395
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:356
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:475 src/prefs_account.c:1281
+#: src/prefs_account.c:1815 src/prefs_account.c:2529 src/prefs_account.c:2551
+#: src/wizard.c:1215 src/wizard.c:1635
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:341
-msgid "Include webcal subscriptions in export"
-msgstr "Vložit webcal přihlášení do exportu"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:351
-msgid "Command to run after calendar export"
-msgstr "Příkaz pro spuštění po exportu kalendáře"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:266 src/prefs_account.c:1570
+#: src/prefs_account.c:1767
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Metoda autentizace"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:380
-msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
-msgstr "Registrovat Claws kalnedář do XFCE Orage"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:275 src/prefs_account.c:1580
+#: src/prefs_account.c:1776 src/prefs_send.c:233 src/prefs_send.c:304
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automaticky"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:382
-msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
-msgstr "Povolit Orage (verze vyšší než 4.4) vidět Claws Mail kalendář"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:391
+msgid "Sieve server must not contain a space."
+msgstr "Sieve server nesmí obsahovat mezery."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:394
-msgid "Free/Busy information"
-msgstr "Volný/zaneprázdněn informace"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:397
+msgid "Sieve server is not entered."
+msgstr "Nebyl zadán Sieve server."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:406
-msgid "Automatically export free/busy status to"
-msgstr "Automaticky exportovat volný/zaneprázdněn stav do"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:425
+msgid "Sieve"
+msgstr "Sieve"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:417
-msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
-msgstr "Specifikovat lokální nebo URL (http://server/path/file.ifb)"
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:106 src/plugins/newmail/newmail.c:149
+msgid "NewMail"
+msgstr "NewMail"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:447
-msgid "Command to run after free/busy status export"
-msgstr "Příkaz pro spuštění po exportu stavu volný/zaneprázdněn"
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:111
+msgid "Failed to register newmail hook"
+msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci newmail"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:474
-msgid "Get free/busy status of others from"
-msgstr "Získat stav volný/zaneprázdněn jiných z"
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:128
+#, c-format
+msgid "Could not open log file %s: %s\n"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor záznamu %s: %s\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:482
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:141
#, c-format
msgid ""
-"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
-"left part of the email address, %d for the domain"
+"This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
+"after sorting.\n"
+"\n"
+"Default is ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Current log is %s"
msgstr ""
-"Specifikovat lokální soubor nebo URL (http://server/path/file.ifb). Použijte "
-"%u pro levou část emailové adresy, %d pro doménu."
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:646 src/plugins/vcalendar/plugin.c:43
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:64
-msgid "vCalendar"
-msgstr "vCalendar"
+"Zásuvný modul zapisuje shrnutí hlaviček do souboru záznamu pro každý stažený "
+"mail po třídění.\n"
+"\n"
+"Výchozí je ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Aktuální log je v %s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:164
-msgid "_New meeting..."
-msgstr "_Nová schůzka..."
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:175
+msgid "Log file"
+msgstr "Soubor záznamu"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
-msgid "_Export calendar..."
-msgstr "_Exportovat kalendář..."
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:356
+msgid "Folder:"
+msgstr "Složka:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
-msgid "_Subscribe to webCal..."
-msgstr "_Přihlásit webCal..."
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:478
+msgid "Select folder(s)"
+msgstr "Vyberte složky"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
-msgid "_Rename..."
-msgstr "Pře_jmenovat"
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:579
+msgid "select recursively"
+msgstr "vybírat i s podsložkami"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
-msgid "U_pdate subscriptions"
-msgstr "U_pdatovat přihlášení"
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
+msgid "No new messages"
+msgstr "Žádné nové zprávy"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
-msgid "_List view"
-msgstr "Zobrazení jako _seznam"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:216
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:417
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:400
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:415
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:434
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:452
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:488
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:506
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:524
+msgid "Notification"
+msgstr "Upozorňování"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
-msgid "_Week view"
-msgstr "Zobrazení po _týdnech"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:221
+msgid "The Notification plugin needs threading support."
+msgstr ""
+"Zásuvný modul \"Upozorňování\" potřebuje podporu vláken (threading support)."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
-msgid "_Month view"
-msgstr "Zobrazení po _měsících"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:228
+msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat funkci pro "
+"obsluhu události \"item update\""
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1475
-msgid "in the past"
-msgstr "v minulosti"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:236
+msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat update "
+"složky"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1478
-msgid "today"
-msgstr "dnes"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:246
+msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat funkci pro "
+"obsluhu události \"msginfo update\""
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1481
-msgid "tomorrow"
-msgstr "zítra"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:256
+msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat přepínání "
+"offline"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1484
-msgid "this week"
-msgstr "tento týden"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:267
+msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat zavření "
+"hlavního okna"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1487
-msgid "later"
-msgstr "později"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:280
+msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat "
+"ikonifikování"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1491
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"These are the events planned %s:\n"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:293
+msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
msgstr ""
-"\n"
-"Jsou plánovány tyto události %s:\n"
+"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat seznam účtů"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1584
-#, c-format
-msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
-msgstr "Čas (%d sekund) připojení k %s\n"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:306
+msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
+msgstr "Selhala registrace změny tématu pro zásuvný modul Upozorňování"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1799
-#, c-format
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:422
msgid ""
-"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
-"%s:\n"
+"This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
+"email.\n"
+"The plugin is extensively configurable in the plugins section of the "
+"preferences dialog.\n"
"\n"
-"%s"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
msgstr ""
-"Nemohl získat Webcal URL:\n"
-"%s:\n"
+"Tento zásuvný modul poskytuje různé možnosti upozorňování na novou a "
+"nepřečtenou poštu.\n"
+"Zásuvný modul je široce nastavitelný v sekci Zásuvné moduly v Předvolbách.\n"
"\n"
-"%s"
+"Připomínky a návrhy zaslané na <berndth@gmx.de> jsou vítány."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:447
+msgid "Various tools"
+msgstr "Různé nástroje"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:314
+msgid "New Mail message"
+msgstr "Zpráva"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:335
+msgid "New News post"
+msgstr "Nová News zpráva "
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
+msgid "A new message arrived"
+msgstr "Přišla nová zpáva"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:339
+msgid "New Calendar message"
+msgstr "Nová kalendářová zpráva"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:905
+msgid "A new calendar message arrived"
+msgstr "Přišla nová kalendářová zpráva"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:343
+msgid "New RSS feed article"
+msgstr "Zpráva v RSS kanálu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:908
+msgid "A new article in a RSS feed arrived"
+msgstr "Byla přijata nová zpráva v RSS kanálu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:347
+msgid "New unknown message"
+msgstr "Zpráva neznámého typu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:348
+msgid "Unknown message type arrived"
+msgstr "Byla přijata nová zpráva neznámého typu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:381
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:677
+msgid "Present main window"
+msgstr "Otevřít v hlavním okně"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:491
+msgid "Mail message"
+msgstr "Zpráva"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:492
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:498
+#, c-format
+msgid "%d new message arrived"
+msgid_plural "%d new messages arrived"
+msgstr[0] "%d nová zpráva"
+msgstr[1] "%d nové zprávy"
+msgstr[2] "%d nových zpráv"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:497
+msgid "News message"
+msgstr "Příspěvek v diskuzní skupině"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:503
+msgid "Calendar message"
+msgstr "Kalendářová zpráva"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:504
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:942
+#, c-format
+msgid "%d new calendar message arrived"
+msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
+msgstr[0] "Přišla %d nová kalendářová zpráva"
+msgstr[1] "Přišly %d nové kalendářové zprávy"
+msgstr[2] "Přišlo %d nových kalendářových zpráv"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:509
+msgid "RSS news feed"
+msgstr "RSS kanál"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1803
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:510
#, c-format
-msgid ""
-"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
-"%s:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Nemohl získat Webcal URL:\n"
-"%s:\n"
-"\n"
-"%s\n"
+msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
+msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
+msgstr[0] "%d nová zpráva v RSS kanálu"
+msgstr[1] "%d nové zprávy v RSS kanálu"
+msgstr[2] "%d nových zpráv v RSS kanálu"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1814
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:574
#, c-format
-msgid ""
-"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
-"%s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"URL nevypadá jako WebCal URL:\n"
-"%s\n"
-"%s"
+msgid "%d new message"
+msgid_plural "%d new messages"
+msgstr[0] "%d nová zpráva"
+msgstr[1] "%d nové zprávy"
+msgstr[2] "%d nových zpráv"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1817
-#, c-format
-msgid ""
-"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
-"%s\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"URL nevypadá jako WebCal URL:\n"
-"%s\n"
-"%s\n"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:416
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Klávesové zkratky"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1874
-msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
-msgstr "Claws Mail potřebuje přístup na síť pro update Webcal kanálu."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:435
+msgid "Banner"
+msgstr "Proužek"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1885
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Fetching calendar for %s..."
-msgstr "Aktualizuji vyrovnávací paměť pro %s..."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:453
+msgid "Popup"
+msgstr "Vyskakovací okno"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1886
-#, fuzzy
-msgid "new subscription"
-msgstr "Přihlásit diskusní skupiny"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:471 src/prefs_actions.c:263
+#: src/prefs_receive.c:152
+msgid "Command"
+msgstr "Příkaz"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1897
-msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
-msgstr "Claws Mail potřebuje přístup na síť pro update přihlášení."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:489
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1909
-msgid "Subscribe to WebCal"
-msgstr "Přihlásit WebCal"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:507
+msgid "SysTrayicon"
+msgstr "SysTrayicon"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1909
-msgid "Enter the WebCal URL:"
-msgstr "Vložte WebCal URL:"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1923
-msgid "Could not parse the URL."
-msgstr "Nemohu parsovat URL."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:525
+msgid "Indicator"
+msgstr "Indikátor"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1952
-msgid "Do you really want to unsubscribe?"
-msgstr "Skutečně chcete odhlásit?"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:608
+msgid "Include folder types"
+msgstr "Zahrnout do upozorňování tyto typy složek"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:313
-msgid "Individual"
-msgstr "Inviduální"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:617
+msgid "Mail folders"
+msgstr "Pošta"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:315
-msgid "Resource"
-msgstr "Zdroje"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:625
+msgid "News folders"
+msgstr "Diskuzní skupiny"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:316
-msgid "Room"
-msgstr "Místnost"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:633
+msgid "RSSyl folders"
+msgstr "RSSyl složky"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:329
-msgid "Add..."
-msgstr "Přidat..."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:641
+msgid "vCalendar folders"
+msgstr "Kalendářové složky"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:330 src/prefs_themes.c:973
-msgid "Remove"
-msgstr "Odstranit"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:649
+msgid "These settings override folder-specific selections."
+msgstr "Toto nastavení má přednost před nastavením složek."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:788
-msgid ""
-"The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
-"- "
-msgstr ""
-"Následující osoba(y) jsou zaneprázdněny v době plánované schůzky:\n"
-"- "
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:660
+msgid "Global notification settings"
+msgstr "Nastavení upozorňování"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:881
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:967
-msgid "You"
-msgstr "Vy"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:669
+msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
+msgstr "Nastavit zvýraznění okna, jestliže existují nové zprávy"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:790
-msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
-msgstr "Jste zaneprázdněn v čase plánované schůzky"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:678
+msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
+msgstr "Nastavit zvýraznění okna, jestliže existují nepřečtené zprávy"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:792
-#, c-format
-msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
-msgstr "%s je zaneprázdněn v čase plánované schůzky"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:688
+msgid "Use sound theme"
+msgstr "Použít zvukové téma"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:794
-#, c-format
-msgid "%d hour sooner"
-msgstr "%d hodina dříve"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:762
+msgid "Show banner"
+msgstr "Zobrazovat proužek"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
-#, c-format
-msgid "%d hours sooner"
-msgstr "%d hodin dříve"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:767
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147
+#: src/prefs_receive.c:231 src/prefs_summaries.c:504
+msgid "Never"
+msgstr "Nikdy"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
-#, c-format
-msgid "%d hours and %d minutes sooner"
-msgstr "%d hodin a %d minut dříve"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:769 src/prefs_receive.c:229
+#: src/prefs_summaries.c:486 src/prefs_summaries.c:505
+msgid "Always"
+msgstr "Vždy"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
-#, c-format
-msgid "%d minutes sooner"
-msgstr "%d minut dříve"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:771
+msgid "Only when not empty"
+msgstr "pokud není prázdný"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:805
-#, c-format
-msgid "%d hour later"
-msgstr "%d hodinu později"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:790
+msgid "Banner speed"
+msgstr "Rychlost textu"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:807
-#, c-format
-msgid "%d hours later"
-msgstr "%d hodin později"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:827
+msgid "Maximum number of messages"
+msgstr "Maximální počet zpráv"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:809
-#, c-format
-msgid "%d hours and %d minutes later"
-msgstr "%d hodin a %d minut později"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:833
+msgid "Limit the number of messages shown, use 0 for unlimited"
+msgstr "Maximální počet zobrazených zpráv, 0 znamená bez omezení"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:811
-#, c-format
-msgid "%d minutes later"
-msgstr "%d minut později"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:842
+msgid "Banner width"
+msgstr "Šířka textu"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Everyone would be available %s or %s."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Každý by měl dostupný %s nebo %s."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:848
+msgid "Limit the size of banner, use 0 for screen width"
+msgstr "Limit pro šířku textu, 0 pro šířku displeje"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Everyone would be available %s."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Každý by měl být dostupný %s."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:850
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "pixel(y)"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next "
-"6 hours."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Není možné mít schůzku s každým v předchozích nebo dalších 6 hodinách."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:859
+msgid "Include unread mails in banner"
+msgstr "Zobrazovat i nepřečtené zprávy"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:867
+msgid "Make banner sticky"
+msgstr "\"Přilepený\" (sticky) proužek"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:877
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1082
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1377
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1612
+msgid "Only include selected folders"
+msgstr "Kontrolovat pouze vybrané složky"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:886
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1091
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1386
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1621
+msgid "Select folders..."
+msgstr "Vybrat složky..."
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:898
+msgid "Banner colors"
+msgstr "Barva textu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:902
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1123
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "Použít vlastní barvy"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:917
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1136
+msgid "Foreground"
+msgstr "Popředí"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:923
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1142
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Barva popředí"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:928
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1147
+#: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
+#: src/prefs_msg_colors.c:323
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadí"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
-#, c-format
-msgid "would be available %s or %s"
-msgstr "by měl být dostupný %s nebo %s"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:934
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1153
+msgid "Background color"
+msgstr "Barva pozadí"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1046
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1647
+msgid "Enable popup"
+msgstr "Povolit vyskakovací okno"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1063
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1665
+msgid "Popup timeout"
+msgstr "Časový limit pro zobrazení okna"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1073
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1368
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1674
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:390 src/prefs_other.c:575
+#: src/prefs_receive.c:203 src/prefs_summaries.c:538
+msgid "seconds"
+msgstr "sekund"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
-#, c-format
-msgid "would be available %s"
-msgstr "by měl být dostupný %s"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1102
+msgid "Make popup sticky"
+msgstr "\"Přilepené\" (sticky) okno"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:830
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:894
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:964
-msgid "not available"
-msgstr "nedostupné"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1112
+msgid "Set popup window width and position"
+msgstr "Nastavit šířku a polohu okna"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:833
-#, c-format
-msgid ", but would be available %s or %s."
-msgstr ", ale mohly by být dostupné %s nebo %s."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1117
+msgid "(the window manager is free to ignore this)"
+msgstr "(správce oken může toto nastavení ignorovat)"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:835
-#, c-format
-msgid ", but would be available %s."
-msgstr ", ale mohla by být dostupná %s."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1165
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1677
+msgid "Display folder name"
+msgstr "Zobrazit jméno složky"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:837
-msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
-msgstr ", nebyla dostupná v předchozích nebo následujících 6 hodinách."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1230
+msgid "Sample popup window"
+msgstr "Vzorové vyskakovací okno"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:897
-msgid "available"
-msgstr "dostupné"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1236
+msgid "Done"
+msgstr "Hotovo"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:899
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1150
-msgid "Free/busy retrieval failed"
-msgstr "Nalezení volný/zaneprázdněn selhalo"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1294
+msgid "Select command"
+msgstr "Vyberte příkaz"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
-msgid "Not everyone is available"
-msgstr "Ne každý je dostupný"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1323
+msgid "Enable command"
+msgstr "Povolit spuštění příkazu"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:982
-msgid "Send anyway"
-msgstr "Přesto poslat"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1340
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Příkaz pro spuštění"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:993
-msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
-msgstr "Ne každý je dostupný. Další viz. tip..."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1358
+msgid "Block command after execution for"
+msgstr "Blokovat příkaz po vykonání na"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1132
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Fetching planning for %s..."
-msgstr "Prohledávám složku %s ..."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1465
+msgid "Enable LCD"
+msgstr "Povolit LCD"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1159
-msgid "Available"
-msgstr "Dostupné"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1484
+msgid "Hostname:Port of LCDd server"
+msgstr "Hostname:Port LCDd serveru"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1172
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1179
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1187
-msgid "Everyone is available."
-msgstr "Každý je dostupný."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1569
+msgid "Enable Trayicon"
+msgstr "Povolit ikonu panelu"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1188
-msgid ""
-"Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
-"retrieved."
-msgstr ""
-"Všichni vypadají dostupní, ale některé volný/zaneprázdněn zprávy nebyly "
-"doručeny."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1585
+msgid "Hide at start-up"
+msgstr "Skrýt po spuštění"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1360
-msgid ""
-"Could not send the meeting invitation.\n"
-"Check the recipients."
-msgstr ""
-"Nemohu poslat pozvání ke schůzce.\n"
-"Zkontrolujte příjemce."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1593
+msgid "Close to tray"
+msgstr "Skrýt místo zavření"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1476
-msgid "Save & Send"
-msgstr "Uložit & Poslat"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1601
+msgid "Hide when iconified"
+msgstr "Skrýt při ikonifikování"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1477
-msgid "Check availability"
-msgstr "Zkontrolovat dostupnost"
+#. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
+#. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
+#. notification bubble. If your language does not have a word
+#. for that, go for something along the lines of "passive popup"
+#. instead.See also
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1638
+msgid "Passive toaster popup"
+msgstr "Pasivní toaster vyskakovací okno"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1600
-msgid "<b>Starts at:</b> "
-msgstr "<b>Začíná v:</b> "
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1865
+msgid "Add to Indicator Applet"
+msgstr "Přidat do informačního appletu"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1605
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1627
-msgid "<b> on:</b>"
-msgstr "<b> přes:</b>"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1879
+msgid "Hide mainwindow when minimized"
+msgstr "Skrýt při minimalizování"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1622
-msgid "<b>Ends at:</b> "
-msgstr "<b>Končí v:</b> "
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1885
+msgid "Register Claws Mail"
+msgstr "Registrovat Claws Mail"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1661
-msgid "New meeting"
-msgstr "Nová schůzka"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1946
+msgid "Enable global hotkeys"
+msgstr "Povolit globální klávesové zkratky"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1663
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
#, c-format
-msgid "%s - Edit meeting"
-msgstr "%s - Upravil schůzku"
+msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
+msgstr "Příklady pro klávesové zkratky obsahují <b>%s</b> a <b>%s</b>"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1742
-msgid "Time:"
-msgstr "Čas:"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
+msgid "<control><shift>F11"
+msgstr "<control><shift>F11"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1878
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d hodina"
-msgstr[1] "%d hodiny"
-msgstr[2] "%d hodin"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
+msgid "<alt>N"
+msgstr "<alt>N"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1881
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d minuta"
-msgstr[1] "%d minuty"
-msgstr[2] "%d minut"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1971
+msgid "Toggle minimize"
+msgstr "Přepnout minimalizaci"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1892
-#, c-format
-msgid "Upcoming event: %s"
-msgstr "Aktuální událost: %s"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:121
+msgid "_Get Mail"
+msgstr "_Přijmout poštu"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1893
-#, c-format
-msgid ""
-"You have a meeting or event soon.\n"
-"It starts at %s and ends %s later.\n"
-"Location: %s\n"
-"More information:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Brzy máte schůzku nebo událost.\n"
-"Začíná v %s a končí o %s později.\n"
-"Místo: %s\n"
-"Další informace:\n"
-"\n"
-"%s"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:122
+msgid "_Get Mail from account"
+msgstr "Přijmout z účt_u"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
+msgid "_Email"
+msgstr "_Email"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:125
+msgid "E_mail from account"
+msgstr "Email z účt_u"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
+msgid "Open A_ddressbook"
+msgstr "Otevřít knihu _adres"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:127
+msgid "E_xit Claws Mail"
+msgstr "_Ukončit Claws Mail"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1910
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:132
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "Pracovat o_ffline"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:134
+msgid "Show Trayicon Notifications"
+msgstr "Zobrazit trayicon upozorňování"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:277
#, c-format
-msgid "Remind me in %d minute"
-msgid_plural "Remind me in %d minutes"
-msgstr[0] "Připomenout za %d minutu"
-msgstr[1] "Připomenout za %d minuty"
-msgstr[2] "Připomenout za %d minut"
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "Nové: %d, Nepřečtené: %d, Celkem: %d"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2036
-msgid "Empty calendar"
-msgstr "Prázdný kalendář"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:855
+msgid "New mail message"
+msgstr "Nová mailová zpráva"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2037
-msgid "There is nothing to export."
-msgstr "Nic k exportu."
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857
+msgid "New news post"
+msgstr "Nová News zpráva "
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2077
-msgid "Could not export the calendar."
-msgstr "Nemohu exportovat kalendář."
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:859
+msgid "New calendar message"
+msgstr "Nová kalendářová zpráva"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2094
-msgid "Export calendar to ICS"
-msgstr "Export kalendáře do ICS"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:861
+msgid "New article in RSS feed"
+msgstr "Nový článek v RSS kanálu"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2116
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:864
+msgid "New messages arrived"
+msgstr "Přišly nové zpávy"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:920
#, c-format
-msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
-msgstr "Nemohu exportovat kalendář do '%s'\n"
+msgid "%d new mail message arrived"
+msgid_plural "%d new mail messages arrived"
+msgstr[0] "Přišla %d nová zpráva"
+msgstr[1] "Přišly %d nové zprávy"
+msgstr[2] "Přišlo %d nových zpráv"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2232
-msgid "Could not export the freebusy info."
-msgstr "Nemohu exportovat informaci volný/zaneprázdněn."
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:931
+#, c-format
+msgid "%d new news post arrived"
+msgid_plural "%d new news posts arrived"
+msgstr[0] "Přišla %d nová News zpráva"
+msgstr[1] "Přišly %d nové News zprávy"
+msgstr[2] "Přišlo %d nových News zpráv"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2263
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:953
#, c-format
-msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
-msgstr "Nemohu exportovat volný/zaneprázdněn do '%s'\n"
+msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
+msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
+msgstr[0] "Přišel %d nový článek v RSS kanálu"
+msgstr[1] "Přišli %d nové články v RSS kanálu"
+msgstr[2] "Přišlo %d nových článků v RSS kanálu"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
-msgid "accepted"
-msgstr "přijaté"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702
+msgid "Title:"
+msgstr "Titul:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
-msgid "tentatively accepted"
-msgstr "předběžně přijaté"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
-msgid "declined"
-msgstr "odmítnuté"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
+msgid "Creator:"
+msgstr "Tvůrce:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
-msgid "did not answer"
-msgstr "nezodpovězené"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
+msgid "Producer:"
+msgstr "Produkováno:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
-msgid "individual"
-msgstr "inviduální"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:710
+msgid "Created:"
+msgstr "Vytvořeno:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
-msgid "group"
-msgstr "skupina"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:714
+msgid "Modified:"
+msgstr "Upraveno:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
-msgid "resource"
-msgstr "zdroj"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
-msgid "room"
-msgstr "místnost"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
-msgid "Past"
-msgstr "V minulosti"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
-msgid "Today"
-msgstr "Dnes"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Zítra"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
-msgid "This week"
-msgstr "Tento týden"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:717
+msgid "Format:"
+msgstr "Formát:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
-msgid "Later"
-msgstr "Později"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:722
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Optimalizováno:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1234
-msgid "Accepted: "
-msgstr "Přijaté"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1180
+msgid "PDF properties"
+msgstr "Vlastnosti PDF"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1236
-msgid "Declined: "
-msgstr "Odmítnuté:"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1326
+msgid "Enter password"
+msgstr "Zadejte heslo"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1238
-msgid "Tentatively Accepted: "
-msgstr "Předběžně přijaté:"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1327
+msgid ""
+"This document is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "Tento dokument je uzamčen a vyžaduje heslo před jeho otevřením."
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:601 src/plugins/vcalendar/month-view.c:701
-msgid "Start"
-msgstr "Začátek"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1342
+#, c-format
+msgid "%s Document"
+msgstr "%s dokument"
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:714
-msgid "Show"
-msgstr "Zobrazit"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1348
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "z %d"
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:622 src/plugins/vcalendar/month-view.c:722
-#: src/prefs_account.c:1448 src/prefs_folder_item.c:562
-#: src/prefs_matcher.c:334
-msgid "days"
-msgstr "dnech"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1364
+msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
+msgstr "Renderovaní PDF selhalo z neznámého důvodu."
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:69
-msgid ""
-"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
-"Evolution or Outlook.\n"
-"\n"
-"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
-"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
-"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
-"and you will be able to accept or decline them.\n"
-"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
-"choose \"New meeting...\".\n"
-"\n"
-"You will also be able to subscribe to remote webCal feeds,export your "
-"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
-"information from others."
-msgstr ""
-"Zásuvný modul umožňuje zpracovávat vCalendar zprávy vytvořené v Evolution "
-"nebo Outlook.\n"
-"\n"
-"Jestliže je načten, vytvoří vCalendar mailbox v seznamu složek, který plněn "
-"schůzkami, které jste přijal nebo odmítl.\n"
-"Obdržená schůzka bude prezentována v odpovídající formě a budete schopen ji "
-"přijmout nebo odmítnout.\n"
-"Pravým kliknutím na složku vCalendar nebo Schůzky a vybráním \"Nová "
-"schůzka...\" vytvoříte schůzku.\n"
-"\n"
-"Je možné se přihlásit k webCal kanálu, exportovat schůzky a kalendáře, "
-"publikovat volný/zaneprázdněn informace a dostávat informace od druhých."
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1728
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1945
+msgid "Document Index"
+msgstr "Index dokumentu"
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:102
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalendář"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1913
+msgid "First Page"
+msgstr "První stránka"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
-msgid "Monday"
-msgstr "Pondělí"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1916
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Předchozí stránka"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Úterý"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1919
+msgid "Next Page"
+msgstr "Následující stránka"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Středa"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1922
+msgid "Last Page"
+msgstr "Poslední stránka"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
-msgid "Thursday"
-msgstr "Čtvrtek"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1925
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zvětšit"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
-msgid "Friday"
-msgstr "Pátek"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1927
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zmenšit"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:116
-msgid "Saturday"
-msgstr "Sobota"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1930
+msgid "Fit Page"
+msgstr "Přizpůsobit stránce"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:117
-msgid "Sunday"
-msgstr "Neděle"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1933
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Přizpůsobit šířce stránky"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
-msgid "January"
-msgstr "Leden"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1936
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Otočit vlevo"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
-msgid "February"
-msgstr "Únor"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1939
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Otočit vpravo"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
-msgid "March"
-msgstr "Březen"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1942
+msgid "Document Info"
+msgstr "Informace o dokumentu"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
-msgid "April"
-msgstr "Duben"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1947
+msgid "Page Number"
+msgstr "Číslo stránky"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
-msgid "May"
-msgstr "Květen"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1949
+msgid "Zoom Factor"
+msgstr "Faktor zobrazení"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
-msgid "June"
-msgstr "Červen"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2054
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
+"Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
+"\n"
+"Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
+msgstr ""
+"Zásuvný modul umožňuje prohlížení PDF a PostScript příloh pomocí Poppler %s "
+"Lib a gs.\n"
+"\n"
+"Jakákoliv zpětná vazba je vítána: iwkse@claws-mail.org"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
-msgid "July"
-msgstr "Červenec"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2060
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2068
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2088
+msgid "PDF Viewer"
+msgstr "Prohlížeč PDF"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
-msgid "August"
-msgstr "Srpen"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2064
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
+"process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
+"enable PostScript support please install gs program.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Varování: nemohu najít ghostscript binárku (gs) vyžadovanou %s zásuvného "
+"modulu pro zpracování PostScript příloh, jen PDF přílohy budou zobrazeny. "
+"Pro podporu PostScript nainstalujte gs program.\n"
+"\n"
+"%s"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
-msgid "September"
-msgstr "Září"
+#: src/plugins/perl/perl_gtk.c:50
+msgid "Edit perl filter rules (ext)..."
+msgstr "Úprava pravidla perl filtru (externě)..."
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
-msgid "October"
-msgstr "Říjen"
+#: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:133
+msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
+msgstr "Selhala registrace PGP kompletace adres"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:130
-msgid "November"
-msgstr "Listopad"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:85 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:127
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Heslo"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:131
-msgid "December"
-msgstr "Prosinec"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:248
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[bez id uživatele]"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:809
-msgid "Week number"
-msgstr "Číslo týdne"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
+msgid "Please enter the passphrase for the new key:"
+msgstr "Prosím vložte heslo pro nový klíč:"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:907
-msgid "Previous month"
-msgstr "Předchozí měsíc"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263
+msgid "Passphrases did not match.\n"
+msgstr "Hesla se neshodují.\n"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:930
-msgid "Next month"
-msgstr "Další měsíc"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
+msgid "Please re-enter the passphrase for the new key:"
+msgstr "Prosím vložte znovu heslo pro nový klíč:"
-#: src/pop.c:152
-msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "Požadovaná časová značka APOP nebyla nalezena v pozdravu\n"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:272
+msgid "Please enter the passphrase for:"
+msgstr "Prosím vložte heslo pro:"
-#: src/pop.c:159
-msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "Chyba syntaxe časové značky při pozdravu\n"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:275
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "Špatné heslo.\n"
-#: src/pop.c:166
-msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
-msgstr "Chyba syntaxe časové značky při pozdravu (není ASCII)\n"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:173
+msgid "Key import"
+msgstr "Import klíče"
-#: src/pop.c:190 src/pop.c:217
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "Chyba protokolu POP3\n"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:174
+msgid ""
+"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
+"from a keyserver?"
+msgstr ""
+"Tento klíč není ve vašem seznamu klíčů. Chcete ho zkusit importovat ze "
+"serveru klíčů?"
-#: src/pop.c:263
-#, c-format
-msgid "invalid UIDL response: %s\n"
-msgstr "neplatná UIDL odpověď: %s\n"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:279
+msgid ""
+"\n"
+" Key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+" ID klíče "
-#: src/pop.c:831
-#, c-format
-msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
-msgstr "POP3: Vymazávám starou zprávu %d [%s]\n"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:184
+msgid " This key is not in your keyring.\n"
+msgstr " Klíč není ve vašem seznamu klíčů.\n"
-#: src/pop.c:847
-#, c-format
-msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3: Přeskakuji zprávu %d [%s] (%d bytů)\n"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:185
+msgid " It should be possible to import it "
+msgstr " Mělo by být možné ho importovat "
-#: src/pop.c:879
-msgid "mailbox is locked\n"
-msgstr "mailbox je zamknut\n"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
+msgid ""
+"when working online,\n"
+" or "
+msgstr ""
+"v režimu online,\n"
+" nebo "
-#: src/pop.c:882
-msgid "Session timeout\n"
-msgstr "Časový limit pro relaci vypršel\n"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+msgid ""
+"with the following command: \n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+"příkazem: \n"
+"\n"
+" "
-#: src/pop.c:901
-msgid "command not supported\n"
-msgstr "příkaz není podporován\n"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:191
+msgid ""
+"\n"
+" Importing key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+" Import klíče ID "
-#: src/pop.c:906
-msgid "error occurred on POP3 session\n"
-msgstr "nastala chyba v POP3 relaci\n"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:268
+msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
+msgstr " Klíč byl importován do vašeho seznamu klíčů.\n"
-#: src/pop.c:1101
-msgid "TOP command unsupported\n"
-msgstr "Příkaz TOP není podporován\n"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:270
+msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
+msgstr " Klíč se nepodařilo importovat do vašeho seznamu klíčů.\n"
-#: src/prefs_account.c:332 src/prefs_account.c:1422 src/prefs_account.c:2408
-#: src/wizard.c:1549
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:271
+msgid " Key servers are sometimes slow.\n"
+msgstr " Servery s klíči jsou někdy pomalé.\n"
-#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1535 src/prefs_account.c:2423
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:272
+msgid ""
+" You can try to import it manually with the command:\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+" Můžete zkusit ruční import příkazem:\n"
+"\n"
+" "
-#: src/prefs_account.c:336
-msgid "News (NNTP)"
-msgstr "Diskusní skupiny (NNTP)"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:282
+msgid " This key is in your keyring.\n"
+msgstr " Tento klíč je ve vašem seznamu klíčů.\n"
-#: src/prefs_account.c:337 src/wizard.c:1551
-msgid "Local mbox file"
-msgstr "Lokální mbox soubor"
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Jádro"
-#: src/prefs_account.c:338
-msgid "None (SMTP only)"
-msgstr "Žádný (pouze odesílání SMTP)"
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
+msgid ""
+"This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion "
+"from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
+"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul zajišťuje klíčové operace PGP, je využíván ostatními "
+"moduly (například PGP/MIME).\n"
+"\n"
+"Nastavení naleznete v '/Nastavení/Předvolby/Zásuvné moduly/GPG' a '/"
+"Nastavení/[Nastavení účtů]/Zásuvné moduly/GPG'\n"
+"\n"
+"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/prefs_account.c:1021
-msgid "Name of account"
-msgstr "Název účtu"
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:101
+msgid "Core operations"
+msgstr "Klíčové operace"
-#: src/prefs_account.c:1030
-msgid "Set as default"
-msgstr "Nastavit jako výchozí"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Automaticky kontrolovat digitální podpisy"
-#: src/prefs_account.c:1038
-msgid "Personal information"
-msgstr "Osobní informace"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:125
+msgid "Use keyring for address autocompletion"
+msgstr "Použít klíčenku pro automatické doplňování adres"
-#: src/prefs_account.c:1047
-msgid "Full name"
-msgstr "Celé jméno"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:130
+msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
+msgstr "Použít gpg-agenta pro správu hesel"
-#: src/prefs_account.c:1053
-msgid "Mail address"
-msgstr "Poštovní adresa"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:135
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Ukládat hesla v paměti"
-#: src/prefs_account.c:1083
-msgid "Server information"
-msgstr "Informace o serveru"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
+msgid "Expire after"
+msgstr "Vyprší za"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:159
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr "Nastavte '0' pro uložení hesla po celou dobu relace"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:163 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:476
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_account.c:1871
+#: src/prefs_receive.c:187
+msgid "minutes"
+msgstr "minut(y)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:173
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Zachytávat vstup během vyplňování hesla"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:180
+msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Zobrazit varování pokud GnuPG nefunguje"
-#: src/prefs_account.c:1118
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:183
+msgid "Path to GnuPG executable"
+msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru GnuPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:188
msgid ""
-"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
-"has been built without IMAP and News support.</span>"
+"If left blank the location of the GnuPG executable will be automatically "
+"determined."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Pozor: tato verze Claws Mail byla zkompilována\n"
-"bez podpory IMAP a News.</span>"
+"Pokud ponecháte prázdné umístění spustitelného souboru GnuPG bude určeno "
+"automaticky."
-#: src/prefs_account.c:1147
-msgid "This server requires authentication"
-msgstr "Tento server vyžaduje autentizaci"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:229
+msgid "Select GnuPG executable"
+msgstr "Vybrat spustitelný soubor GnuPG"
-#: src/prefs_account.c:1154
-msgid "Authenticate on connect"
-msgstr "Autentizace při připojení"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:356
+msgid "Sign key"
+msgstr "Klíč pro podpis"
-#: src/prefs_account.c:1212
-msgid "News server"
-msgstr "Server diskuzních skupin"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:364
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Použít výchozí GnuPG klíč"
-#: src/prefs_account.c:1218
-msgid "Server for receiving"
-msgstr "Server pro příjem"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:375
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Vybrat klíč podle e-mailové adresy"
-#: src/prefs_account.c:1224
-msgid "Local mailbox"
-msgstr "Lokální mailbox"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:386
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Zadat klíč ručně"
-#: src/prefs_account.c:1231
-msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "SMTP server (odesílání)"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:396
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Uživatel nebo ID klíče:"
-#: src/prefs_account.c:1239
-msgid "Use mail command rather than SMTP server"
-msgstr "Použít místo SMTP serveru příkaz pro odeslání"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:437
+msgid "No secret key found."
+msgstr "Žádný tajný klíč nebyl nalezen."
-#: src/prefs_account.c:1248
-msgid "command to send mails"
-msgstr "příkaz pro odeslání pošty"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:440
+msgid "Generate a new key pair"
+msgstr "Generovat nový pár klíčů"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:618
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
-#: src/prefs_account.c:1310
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:94
#, c-format
-msgid "Account%d"
-msgstr "Účet%d"
+msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
+msgstr "Nenalezena shoda pro '%s'; prosím vyberte klíč."
-#: src/prefs_account.c:1396
-msgid "Local"
-msgstr "Lokální mbox soubor"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:97
+#, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Získávám informace pro '%s' ... %c"
-#: src/prefs_account.c:1402 src/prefs_account.c:1491
-msgid "Default Inbox"
-msgstr "Výchozí inbox"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:234 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145
+msgid "Undefined"
+msgstr "Nedefinovaná"
-#: src/prefs_account.c:1409 src/prefs_account.c:1416 src/prefs_account.c:1498
-#: src/prefs_account.c:1505
-msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
-msgstr "Nefiltrované zprávy budou uloženy v této složce"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:240 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:149
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:165
+msgid "Marginal"
+msgstr "Částečná"
-#: src/prefs_account.c:1413 src/prefs_account.c:1502 src/prefs_account.c:1966
-#: src/prefs_customheader.c:237
-msgid "Bro_wse"
-msgstr "_Procházet"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:246 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:169
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Absolutní"
-#: src/prefs_account.c:1424
-msgid "Use secure authentication (APOP)"
-msgstr "Použít zabezpečenou autentizaci (APOP)"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:367
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Vybrat klíče"
-#: src/prefs_account.c:1427
-msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Odstranit zprávy na serveru po jejich přijmutí"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID klíče"
-#: src/prefs_account.c:1438
-msgid "Remove after"
-msgstr "Odstranit po"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
+msgid "Trust"
+msgstr "Důvěřovat"
-#: src/prefs_account.c:1445 src/prefs_account.c:1455
-msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
-msgstr "0 dnů a 0 hodin: odstranit ihned"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
+msgid "_Other"
+msgstr "_Ostatní"
-#: src/prefs_account.c:1458 src/prefs_matcher.c:333
-msgid "hours"
-msgstr "hodin"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
+msgid "Do_n't encrypt"
+msgstr "_Nešifrovat"
-#: src/prefs_account.c:1468
-msgid "Receive size limit"
-msgstr "Limit velikosti pro příjem"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:582
+msgid "Add key"
+msgstr "Přidat klíč"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:583
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Zadejte dalšího uživatele nebo ID klíče:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:605
+#, c-format
+msgid "Encrypt to %s <%s>"
+msgstr "Šifrování %s <%s>"
-#: src/prefs_account.c:1471
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:606
+#, c-format
msgid ""
-"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
-"you will be able to download them fully or delete them."
+"This encryption key is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"\n"
+"Key details: ID %s, primary identity %s <%s>\n"
+"\n"
+"Do you trust this key enough to use it anyway?"
msgstr ""
-"Zprávy překračující tento limit budou staženy pouze částečně. Když takovou "
-"zprávu vyberete, budete moci dokončit stažení nebo ji odstranit."
+"Klíč není zcela důvěryhodný.\n"
+"Pokud budete šifrovat zprávu tímto klíčem, není jisté,\n"
+"že bude doručena osobě, které zamýšlíte.\n"
+"\n"
+"Detaily: ID %s, primární identita %s <%s>\n"
+"\n"
+"Důvěřujete klíči natolik, že jej chcete přesto použít?"
-#: src/prefs_account.c:1511 src/prefs_account.c:2438
-msgid "NNTP"
-msgstr "NNTP"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:83 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
+#: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
+msgid "No signature found"
+msgstr "Podpis nenalezen"
-#: src/prefs_account.c:1518
-msgid "Maximum number of articles to download"
-msgstr "Maximální počet příspěvků pro stažení"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:163
+msgid "Untrusted"
+msgstr "Nedůvěryhodný"
-#: src/prefs_account.c:1528
-msgid "unlimited if 0 is specified"
-msgstr "(pokud je 0, je to neomezený počet)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:256
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "Digitální podpis nemůže být zkontrolován - %s"
-#: src/prefs_account.c:1541 src/prefs_account.c:1734
-msgid "Authentication method"
-msgstr "Metoda autentizace"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:241 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:245
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "Digitální podpis nebyl zkontrolován."
-#: src/prefs_account.c:1551 src/prefs_account.c:1743 src/prefs_send.c:286
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automaticky"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:251
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr "PGP Jádro: Nelze získat klíč - neběží žádná služba (gpg-agent)."
-#: src/prefs_account.c:1563
-msgid "IMAP server directory"
-msgstr "adresář pro IMAP server"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:269
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]"
+msgstr "Správný podpis od \"%s\" [ultimate]"
-#: src/prefs_account.c:1567
-msgid "(usually empty)"
-msgstr "(obvykle prázdné)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:272
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [full]"
+msgstr "Správný podpis od \"%s\" [full]"
-#: src/prefs_account.c:1581
-msgid "Show subscribed folders only"
-msgstr "Zobrazovat pouze odebírané složky"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:275
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]"
+msgstr "Správný podpis od \"%s\" [marginal]"
-#: src/prefs_account.c:1588
-msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
-msgstr "Mód efektivní šířka pásma (prevence stahování vzdálených značek)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:282
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\""
+msgstr "Správný podpis od \"%s\""
-#: src/prefs_account.c:1590
-msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
-msgstr ""
-"Tento mód používá menší šířku pásma, ale může být pomalejší s některými "
-"servery."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:285 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:305
+#, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
+msgstr "Klíč 0x%s pro ověření tohoto podpisu není dostupný"
-#: src/prefs_account.c:1597
-msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "Při načítání zpracovat zprávy filtrem pro příjem"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:292
+#, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\""
+msgstr "Podpis s prošlou platností od \"%s\""
-#: src/prefs_account.c:1604
-msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
-msgstr "Při načítání filtrovat zprávy zásuvnými moduly"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:295
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired"
+msgstr "Správný podpis od \"%s\", ale klíč vypršel"
-#: src/prefs_account.c:1608
-msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
-msgstr "Zpracovat tento účet při volbě 'Přijmout poštu ze všech účtů'"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:298
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked"
+msgstr "Správný podpis od \"%s\", ale klíč byl odvolán"
-#: src/prefs_account.c:1689 src/prefs_customheader.c:209
-#: src/prefs_matcher.c:620 src/prefs_matcher.c:1952 src/prefs_matcher.c:1974
-msgid "Header"
-msgstr "Záhlaví"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:301
+#, c-format
+msgid "Bad signature from \"%s\""
+msgstr "Špatný podpis od \"%s\""
-#: src/prefs_account.c:1691
-msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Generovat číslo zprávy"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:310
+msgid "The signature has not been checked"
+msgstr "Digitální podpis nebyl zkontrolován"
-#: src/prefs_account.c:1694
-msgid "Send account mail address in Message-ID"
-msgstr "Poslat mailovou adresu účtu v Message-ID"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:329
+msgid "Error checking signature: no status\n"
+msgstr "Chyba při kontrole podpisu: žádný status\n"
-#: src/prefs_account.c:1697
-msgid "Generate X-Mailer header"
-msgstr "Generovat hlavičku X-Mailer"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347
+#, c-format
+msgid "Error checking signature: %s\n"
+msgstr "Chyba při kontrole podpisu: %s\n"
-#: src/prefs_account.c:1704
-msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Přidat uživatelsky definované záhlaví"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:365
+#, c-format
+msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
+msgstr "Digitálně podepsáno na %s pomocí %s ID klíče %s\n"
-#: src/prefs_account.c:1716
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autentizace"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:371
+#, c-format
+msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Správný podpis od uid \"%s\" (Platnost: %s)\n"
-#: src/prefs_account.c:1719
-msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr "SMTP autentizace (SMTP AUTH)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:376
+#, c-format
+msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
+msgstr "Klíč s prošlou platností \"%s\"\n"
-#: src/prefs_account.c:1808
-msgid ""
-"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
-"will be used."
-msgstr ""
-"Pokud necháte tyto položky prázdné, bude použito uživatelské jméno a heslo "
-"stejné jako pro příjem."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:381
+#, c-format
+msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Podpis s prošlou platností od uid\"%s\" (Platnost: %s)\n"
-#: src/prefs_account.c:1819
-msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "Autentizace POP3 před odesláním"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:386
+#, c-format
+msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
+msgstr "Odvolaný klíč \"%s\"\n"
-#: src/prefs_account.c:1834
-msgid "POP authentication timeout: "
-msgstr "Časový limit pro POP autentizaci: "
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:391
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "ŠPATNÝ podpis od \"%s\"\n"
-#: src/prefs_account.c:1842
-msgid "minutes"
-msgstr "minut(y)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:404
+#, c-format
+msgid "uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "uid \"%s\" (Platnost: %s)\n"
-#: src/prefs_account.c:1912 src/prefs_account.c:1958
-msgid "Signature"
-msgstr "Podpis"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:406
+msgid "Revoked"
+msgstr "Odvolán"
-#: src/prefs_account.c:1915
-msgid "Automatically insert signature"
-msgstr "Automaticky vložit podpis"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:411
+#, c-format
+msgid "Owner Trust: %s\n"
+msgstr "Majitel Trust: %s\n"
-#: src/prefs_account.c:1920
-msgid "Signature separator"
-msgstr "Oddělovač podpisu"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:412
+msgid "No key!"
+msgstr "Žádný klíč!"
-#: src/prefs_account.c:1945
-msgid "Command output"
-msgstr "Výstup příkazu"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:414
+msgid "Primary key fingerprint:"
+msgstr "Fingerprint primárního klíče:"
-#: src/prefs_account.c:1978
-msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Automaticky nastavit následující adresy"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:432
+#, c-format
+msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: Adresa autora podpisu \"%s\" nesouhlasí s DNS záznamem\n"
-#: src/prefs_account.c:2030
-msgid "Spell check dictionaries"
-msgstr "Slovníky pro kontrolu pravopisu"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:438
+#, c-format
+msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
+msgstr "Ověřená adresa autora podpisu je \"%s\"\n"
-#: src/prefs_account.c:2040 src/prefs_folder_item.c:1094
-#: src/prefs_spelling.c:163
-msgid "Default dictionary"
-msgstr "Výchozí slovník"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:472
+#, c-format
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "Nelze načíst obsah zprávy, %s"
-#: src/prefs_account.c:2053 src/prefs_folder_item.c:1128
-#: src/prefs_spelling.c:176
-msgid "Default alternate dictionary"
-msgstr "Výchozí alternativní slovník"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:488
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "Nelze inicializovat data, %s"
-#: src/prefs_account.c:2139 src/prefs_account.c:3255
-#: src/prefs_compose_writing.c:350 src/prefs_folder_item.c:1443
-#: src/prefs_folder_item.c:1834 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
-#: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
-msgid "Compose"
-msgstr "Napsat"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:643
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "Specifikace tajného klíče není jednoznačná"
-#: src/prefs_account.c:2154 src/prefs_folder_item.c:1471 src/prefs_quote.c:134
-#: src/toolbar.c:407
-msgid "Reply"
-msgstr "Odpovědět"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:653
+#, c-format
+msgid "Secret key not found (%s)"
+msgstr "Tajný klíč nebyl nalezen (%s)"
-#: src/prefs_account.c:2169 src/prefs_filtering_action.c:191
-#: src/prefs_folder_item.c:1499 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:411
-msgid "Forward"
-msgstr "Předat"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:666
+#, c-format
+msgid "Error setting secret key: %s"
+msgstr "Nepodařilo se nastavit tajný klíč: %s"
-#: src/prefs_account.c:2216
-msgid "Default privacy system"
-msgstr "Výchozí systém zabezpečení"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:759
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgstr ""
+"Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný: Jádro '%s' není správně nainstalováno."
-#: src/prefs_account.c:2245
-msgid "Always sign messages"
-msgstr "Zprávy vždy digitálně podepsat"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:765
+#, c-format
+msgid ""
+"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
+"version %s is required.\n"
+msgstr ""
+"Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný: Je nainstalováno jádro '%s' verze %s, "
+"ale pro správnou funkci je vyžadována verze %s.\n"
-#: src/prefs_account.c:2247
-msgid "Always encrypt messages"
-msgstr "Zprávy vždy šifrovat"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:773
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný (neznámý problém)"
-#: src/prefs_account.c:2249
-msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
-msgstr "Odpověď na podepsanou zprávu vždy podepsat"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:789
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG není korektně instalováno, nebo je verze příliš stará.\n"
+"Podpora pro OpenPGP je vypnuta."
-#: src/prefs_account.c:2252
-msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
-msgstr "Odpověď na šifrovanou zprávu vždy šifrovat"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:866
+msgid ""
+"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
+"generate a key pair.\n"
+msgstr ""
+"Chcete-li generovat klíče, musíte nejprve uložit informace o účtu tlačítkem "
+"\"OK\".\n"
-#: src/prefs_account.c:2255
-msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
-msgstr "Odesílanou zprávu šifrovat také vaším klíčem"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:871
+msgid "No PGP key found"
+msgstr "Nenalezen PGP klíč"
-#: src/prefs_account.c:2257
-msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
-msgstr "Odeslané šifrované zprávy uložit jako čistý text"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:872
+msgid ""
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
+"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Do you want to create a new key pair now?"
+msgstr ""
+"Claws Mail nenalezl tajný PGP klíč, což znamená, že nebudete moci digitálně "
+"podepisovat zprávy a přijímat šifrované zprávy.\n"
+"Chcete vytvořit nový pár klíčů?"
-#: src/prefs_account.c:2412 src/prefs_account.c:2427 src/prefs_account.c:2441
-msgid "Don't use SSL"
-msgstr "Nepoužívat SSL"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:961 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:983
+#, c-format
+msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
+msgstr "Nepodařilo se vygenerovat nový pár klíčů: %s"
-#: src/prefs_account.c:2415
-msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "Použít SSL pro POP3 spojení"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:971
+msgid ""
+"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
+"generate entropy..."
+msgstr ""
+"Generuji nový pár klíčů... Prosím pohybujte myší abyste pomohli generátoru "
+"získat dostatek entropie..."
-#: src/prefs_account.c:2418 src/prefs_account.c:2433 src/prefs_account.c:2464
-msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "Použít příkaz STARTTLS pro spuštění SSL relace"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:989
+msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
+msgstr "Nepodařilo se vygenerovat nový pár klíčů: neznámá chyba"
-#: src/prefs_account.c:2430
-msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-msgstr "Použít SSL pro IMAP4 spojení"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:993
+#, c-format
+msgid ""
+"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to export it to a keyserver?"
+msgstr ""
+"Nový pár klíčů byl vygenerován. Fingerprint je:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Chcete je uložit na server klíčů?"
-#: src/prefs_account.c:2450
-msgid "Use SSL for NNTP connection"
-msgstr "Použít SSL pro NNTP připojení"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:997
+msgid "Key generated"
+msgstr "Klíč vygenerován"
-#: src/prefs_account.c:2454
-msgid "Send (SMTP)"
-msgstr "Odesílání (SMTP)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1073
+msgid "Key exported."
+msgstr "Klíč exportován."
-#: src/prefs_account.c:2458
-msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
-msgstr "Nepoužítvat SSL (pokud je to ale nutné, použít STARTTLS)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1075
+msgid "Couldn't export key."
+msgstr "Nelze exportovat klíč."
-#: src/prefs_account.c:2461
-msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr "Použít SSL pro SMTP připojení"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:155
+msgid "Incorrect part"
+msgstr "Nesprávná část"
-#: src/prefs_account.c:2469
-msgid "Client certificates"
-msgstr "Klientské certifikáty"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:159
+msgid "Not a text part"
+msgstr "Není textová část"
-#: src/prefs_account.c:2477
-msgid "Certificate for receiving"
-msgstr "Certifikát pro příjem"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:170 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:322
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "Nelze načíst text."
-#: src/prefs_account.c:2480 src/prefs_account.c:2502 src/prefs_account.c:2761
-#: src/wizard.c:1379 src/wizard.c:1658
-msgid "Browse"
-msgstr "Procházet"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:188
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr "Nelze převést text do žádné znakové sady."
-#: src/prefs_account.c:2482 src/prefs_account.c:2484 src/prefs_account.c:2504
-#: src/prefs_account.c:2506
-msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
-msgstr "Soubor klientského certifikátu jako PKCS12 nebo PEM soubor"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:196 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:518
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:657 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:713
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:183 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:329
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:509 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:652
+#: src/plugins/smime/smime.c:413
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "Nepodařilo se inicializovat GPG, %s"
-#: src/prefs_account.c:2499
-msgid "Certificate for sending"
-msgstr "Certifikát pro odeslání"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:315
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "Nelze analyzovat MIME část zprávy."
-#: src/prefs_account.c:2532
-msgid "Use non-blocking SSL"
-msgstr "Použít neblokující SSL"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:345 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:352
+#, c-format
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít šifrovaný soubor %s"
-#: src/prefs_account.c:2544
-msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
-msgstr "Vypněte, pokud máte problémy se SSL připojením"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:362 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:371
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:388
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:407
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:363 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:377
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
+msgstr "Nepodařilo se zapsat do šifrovaného souboru %s"
-#: src/prefs_account.c:2660
-msgid "SMTP port"
-msgstr "SMTP port"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:376 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:377
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378
+msgid ""
+"\n"
+"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Start PGP/Inline šifrovaných dat ---\n"
-#: src/prefs_account.c:2667
-msgid "POP3 port"
-msgstr "POP3 port"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:394 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:395
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396
+msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr "--- Konec PGP/Inline šifrovaných dat ---\n"
-#: src/prefs_account.c:2674
-msgid "IMAP4 port"
-msgstr "IMAP4 port"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:415 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:389
+#, c-format
+msgid "Couldn't close decrypted file %s"
+msgstr "Nepodařilo se zavřít šifrovaný soubor %s"
-#: src/prefs_account.c:2681
-msgid "NNTP port"
-msgstr "NNTP port"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:427
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "Nelze testovat šifrovaný soubor."
-#: src/prefs_account.c:2687
-msgid "Domain name"
-msgstr "Název domény"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:435
+msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
+msgstr "Nelze testovat části šifrovaného souboru."
-#: src/prefs_account.c:2690
-msgid ""
-"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
-"connecting to SMTP servers."
-msgstr ""
-"Jméno domény bude použito pro generované Message-ID a při připojení SMTP "
-"serverů."
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:492 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:684
+msgid "Malformed message"
+msgstr "Chybná zpráva"
-#: src/prefs_account.c:2704
-msgid "Use command to communicate with server"
-msgstr "Příkaz pro komunikaci se serverem"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:503
+msgid "Couldn't create temporary file."
+msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor."
-#: src/prefs_account.c:2712
-msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
-msgstr "Přesunout smazané maily do koše a okamžitě vymazat"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:542 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:536
+#, c-format
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "Digitální podepisování selhalo, %s"
-#: src/prefs_account.c:2714
-msgid ""
-"Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
-"expunging."
-msgstr ""
-"Přesunout smazané maily do koše namísto použití \\Deleted flag, bez vymazání."
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:560 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:563
+#, c-format
+msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
+msgstr "Digitální podepisování selhalo - neplatný podepisující: %s"
-#: src/prefs_account.c:2718
-msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
-msgstr "Zprávu zaslanou do více skupin označit jako přečtenou a obarvit:"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:569 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:572
+msgid "Data signing failed, no results."
+msgstr "Digitální podepisování selhalo - žádný výstup."
-#: src/prefs_account.c:2774
-msgid "Put sent messages in"
-msgstr "Ukládat odeslané zprávy do"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:579 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:583
+msgid "Data signing failed, no contents."
+msgstr "Digitální podepisování selhalo - žádný obsah."
-#: src/prefs_account.c:2776
-msgid "Put queued messages in"
-msgstr "Ukládat odložené zprávy do"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:623
+msgid ""
+"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
+"are email headers, like Subject."
+msgstr ""
+"Upozornění, že přílohy nejsou šifrovány PGP/Inline systémem, stejně tak "
+"záhlaví, jako Předmět."
-#: src/prefs_account.c:2778
-msgid "Put draft messages in"
-msgstr "Ukládat koncepty do"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:667 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:662
+#, c-format
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "Nepodařilo se přidat GPG klíč %s, %s"
-#: src/prefs_account.c:2780
-msgid "Put deleted messages in"
-msgstr "Ukládat odstraněné zprávy do"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:695 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:691
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor, %s"
-#: src/prefs_account.c:2838
-msgid "Account name is not entered."
-msgstr "Nebylo zadáno jméno účtu."
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:726 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:718
+#, c-format
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "Šifrování selhalo, %s"
-#: src/prefs_account.c:2842
-msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "Nebyla zadána poštovní adresa."
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:795
+msgid "PGP/Inline"
+msgstr "PGP/Inline"
-#: src/prefs_account.c:2849
-msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "Nebyl zadán SMTP server."
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/Inline"
-#: src/prefs_account.c:2854
-msgid "User ID is not entered."
-msgstr "Nebylo zadáno uživatelské číslo."
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
+"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
+"encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul zajišťuje zastaralý způsob (Inline) digitálního "
+"podepisování a šifrování zpráv. Můžete pomocí něj kontrolovat podpisy, "
+"dešifrovat zprávy, nebo podepisovat a šifrovat vlastní zprávy.\n"
+"\n"
+"Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu "
+"na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy "
+"pomocí nabídky '/Nastavení/Systém zabezpečení'\n"
+"\n"
+"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/prefs_account.c:2859
-msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "Nebyl zadán POP3 server."
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:203
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "Hranice digitálního podpisu nebyla nalezena."
-#: src/prefs_account.c:2879
-msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
-msgstr "Výchozí složka pro doručování zpráv (inbox) neexistuje."
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:401 src/plugins/smime/smime.c:494
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "Nelze analyzovat dešifrovaný soubor."
-#: src/prefs_account.c:2885
-msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "Nebyl zadán IMAP4 server."
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:407 src/plugins/smime/smime.c:501
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "Nelze analyzovat části dešifrového souboru."
-#: src/prefs_account.c:2890
-msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "Nebyl zadán NNTP server."
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:455 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:494
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit dočasný soubor: %s"
-#: src/prefs_account.c:2896
-msgid "local mailbox filename is not entered."
-msgstr "Nebyl zadán název lokálního mailbox souboru."
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:596
+msgid "OpenPGP digital signature"
+msgstr "Digitální podpis OpenPGP"
-#: src/prefs_account.c:2902
-msgid "mail command is not entered."
-msgstr "Nebyl zadán příkaz pro odeslání."
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:618
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
+"Mime system."
+msgstr ""
+"Upozornění, že záhlaví, jako Předmět, nejsou šifrovány PGP/Mime systémem."
-#: src/prefs_account.c:3219
-msgid "Receive"
-msgstr "Přijmout"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:790
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/MIME"
-#: src/prefs_account.c:3273 src/prefs_folder_item.c:1850 src/prefs_quote.c:238
-msgid "Templates"
-msgstr "Šablony"
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
-#: src/prefs_account.c:3291
-msgid "Privacy"
-msgstr "Zabezpečení"
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul umožňuje pracovat se zprávami digitálně podepsanými nebo "
+"šifrovanými pomocí PGP/MIME. Můžete pomocí něj kontrolovat podpisy, "
+"dešifrovat zprávy, nebo podepisovat a šifrovat vlastní zprávy.\n"
+"\n"
+"Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu "
+"na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy "
+"pomocí nabídky '/Nastavení/Systém zabezpečení'\n"
+"\n"
+"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/prefs_account.c:3392
-msgid "Advanced"
-msgstr "Pokročilé"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:358
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:502
+msgid "Python scripts"
+msgstr "Skripty v Pythonu"
-#: src/prefs_account.c:3680
-msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Nastavení pro nový účet"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:497
+msgid "Show Python console..."
+msgstr "Zobrazit konzoli Pythonu..."
-#: src/prefs_account.c:3682
-#, c-format
-msgid "%s - Account preferences"
-msgstr "%s - nastavení účtu"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:503
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:483
+msgid "Refresh"
+msgstr "Obnovit"
-#: src/prefs_account.c:3787
-msgid "Select signature file"
-msgstr "Soubor s podpisem"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2518
+#: src/prefs_account.c:2540 src/prefs_account.c:2809 src/wizard.c:1205
+#: src/wizard.c:1625
+msgid "Browse"
+msgstr "Procházet"
-#: src/prefs_account.c:3805 src/prefs_account.c:3822 src/wizard.c:1237
-msgid "Select certificate file"
-msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:651
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:735
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
-#: src/prefs_account.c:3918
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokol:"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:657
+msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
+msgstr "Selhala registrace \"compose create hook\" v zásuvném modulu Python"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:740
+msgid ""
+"This plugin provides Python integration features.\n"
+"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
+"under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
+"\n"
+"These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
+"shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
+"put buttons for script invocation into the toolbars using Claws Mail's "
+"builtin toolbar editor.\n"
+"\n"
+"You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
+"claws-mail/python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
+"files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that "
+"are automatically executed when certain events occur. Currently, the "
+"following files in this directory are recognised:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Gets executed whenever a compose window is opened, no matter if that opening "
+"happened as a result of composing a new message, replying or forwarding a "
+"message.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Executed at plugin load\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Executed at plugin unload\n"
+"\n"
+"\n"
+"For the most up-to-date API documentation, type\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"in the interactive Python console.\n"
+"\n"
+"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
+"the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
+"interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
+"inclusion in the examples.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul poskytuje integraci s Python.\n"
+"Python kód muže být vložen interaktivně v Nástroje -> Zobrazit Python "
+"konzoli, nebo uložené ve skriptu.\n"
+"\n"
+"Skripty jsou dostupné v menu. Můžete přiřadit klávesovou zkratku a skript "
+"pracuje jako jiná položka menu. Jde skript také přiřadit tlačítku pomocí "
+"Claws Mail's toolbar editor.\n"
+"\n"
+"Můžete napsat skript pracující s hlavním oknem a uložit do ~/.claws-mail/"
+"python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"Můžete napsat skript při otevření okna nová zpráva a uložit do ~/.claws-mail/"
+"python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"Složka ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ může obsahovat skripty, které "
+"budou automaticky spuštěny při dané události. Aktuálně jsou rozpoznávány "
+"tyto skripty:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Spuštěno při otevření okna nová zpráva.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Spuštěno při načtení modulu\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Spušteno při odebrání modulu\n"
+"\n"
+"\n"
+"Pro aktuální API dokumentaci napište\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"v interaktivní Python konzoli.\n"
+"\n"
+"Zdroj zásuvného modulu obsahuje ukázkové skripty v podadresáři \"examples\". "
+"Jestliže napíšete skript vhodný pro sdílení, pošlete mi ho pro vloženi do "
+"examples.\n"
+"\n"
+"Zpětná vazba na <berndth@gmx.de> je vítána."
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:791
+msgid "Python integration"
+msgstr "Integrace Pythonu"
-#: src/prefs_account.c:4058
+#: src/plugins/rssyl/old_feeds.c:90
#, c-format
-msgid "%s (plugin not loaded)"
-msgstr "%s (modul nebyl načten)"
+msgid ""
+"Couldn't read contents of old feeds.xml file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nepodařilo se přečíst obsah starého feeds.xml souboru:\n"
+"%s"
-#: src/prefs_actions.c:223
-msgid "Actions configuration"
-msgstr "Nastavení akcí"
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:110
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n"
+msgstr "RSSyl: Chyba při zápisu '%s' do seznamu exportovaných kanálů.\n"
-#: src/prefs_actions.c:250
-msgid "Menu name"
-msgstr "Název nabídky"
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:131
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n"
+msgstr "RSSyl: Nepodařilo se smazat starý OPML soubor '%s': %s\n"
-#: src/prefs_actions.c:263 src/prefs_receive.c:147
-msgid "Command"
-msgstr "Příkaz"
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:141
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n"
+msgstr ""
+"RSSyl: Nepodařilo se otevřít soubor '%s' pro seznam exportovaných kanálů: "
+"%s\n"
-#: src/prefs_actions.c:283
-msgid "Shell command"
-msgstr "Příkaz"
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:182
+msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n"
+msgstr "RSSyl: Cnyba při zápisu souboru exportovaných kanálů.\n"
-#: src/prefs_actions.c:293
-msgid "Filter action"
-msgstr "Filtrovací akce"
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while subscribing feed\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Folder name '%s' is not allowed."
+msgstr ""
+"Chyba při odběru kanálu\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Jméno složky '%s' není povolené."
-#: src/prefs_actions.c:299
-msgid "Edit filter action"
-msgstr "Upravit filtrovací akci"
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:65
+msgid ""
+"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
+"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
+"\n"
+"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
+"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul umožňuje čtení kanálů ve formátu RSS 1.0, RSS 2.0 nebo "
+"Atom.\n"
+"\n"
+"Pro každý kanál bude vytvořena složka s obsahem staženým z webu. Ve složce "
+"můžete jednotlivé zprávy číst, ručně nebo automaticky mazat, případně si "
+"přečtené zprávy archivovat."
-#: src/prefs_actions.c:327
-msgid "Append the new action above to the list"
-msgstr "Přidat novou akci nahoře do seznamu"
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:89
+msgid "RSS feed"
+msgstr "RSS kanál"
-#: src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:610
-#: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:768 src/prefs_template.c:309
-#: src/prefs_toolbar.c:1043
-msgid "Replace"
-msgstr "Nahradit"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:296
+msgctxt "Empty RSS feed title placeholder"
+msgid "(empty)"
+msgstr "(obvykle prázdné)"
-#: src/prefs_actions.c:335
-msgid "Replace the selected action in list with the action above"
-msgstr "Nahradit vybranou akci v seznam tou nahoře"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:155 src/plugins/rssyl/rssyl.c:166
+msgid "Refresh all feeds"
+msgstr "Aktualizovat všechny kanály"
-#: src/prefs_actions.c:343
-msgid "Delete the selected action from the list"
-msgstr "Odstranit vybranou akci ze seznamu"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:65
+msgid "Subscribe feed"
+msgstr "Odebírání kanálu"
-#: src/prefs_actions.c:351 src/prefs_filtering.c:500 src/prefs_template.c:332
-msgid "Clear all the input fields in the dialog"
-msgstr "Vyčistit všechna vstupní pole v dialogu"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66
+msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
+msgstr "Vložte URL kanálu, který chcete odebírat:"
-#: src/prefs_actions.c:359
-msgid "Show information on configuring actions"
-msgstr "Zobrazit informace o konfiguračních akcí"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:98
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be used in folder name."
+msgstr "'%c' nemůže být obsaženo ve jméně složky."
-#: src/prefs_actions.c:390
-msgid "Move the selected action up"
-msgstr "Přesunout vybranou akci nahoru"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:251
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
+msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds."
+msgstr[0] "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl aktualizovat kanál."
+msgstr[1] "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl aktualizovat kanály."
+msgstr[2] "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl aktualizovat kanály."
-#: src/prefs_actions.c:398
-msgid "Move selected action down"
-msgstr "Přesunout vybranou akci dolů"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:314
+#, c-format
+msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit strom kanálů `%s' ?\n"
-#: src/prefs_actions.c:531 src/prefs_filtering_action.c:702
-#: src/prefs_filtering.c:833 src/prefs_filtering.c:835
-#: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_filtering.c:946 src/prefs_matcher.c:891
-#: src/prefs_template.c:465
-msgid "(New)"
-msgstr "(Nová)"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:315
+msgid "Remove feed tree"
+msgstr "Odstranit strom kanálů"
-#: src/prefs_actions.c:596
-msgid "Menu name is not set."
-msgstr "Není nastaven název nabídky."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:349
+msgid "Select an OPML file"
+msgstr "Vyberte OPML soubor"
-#: src/prefs_actions.c:601
-msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
-msgstr "Název nabídky nemůže začínat znakem '/'."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.c:75 src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:158
+#, c-format
+msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
+msgstr "Nelze vytvořit složku pro nový kanál '%s'."
-#: src/prefs_actions.c:606
-msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
-msgstr "V názvu nabídky není povolena dvojtečka ':'."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Odebírání nového kanálu: %s\n"
-#: src/prefs_actions.c:612
-msgid "There is an action with this name already."
-msgstr "Existuje akce stejného jména."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:11
+#, c-format
+msgid "RSSyl: New feed subscribed: '%s' (%s)\n"
+msgstr "RSSyl: Nový kanál odebírán: '%s' (%s)\n"
-#: src/prefs_actions.c:631
-msgid "Menu name is too long."
-msgstr "Název nabídky je příliš dlouhý."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:12
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Updating feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Aktualizuji kanál: %s\n"
-#: src/prefs_actions.c:640
-msgid "Command-line not set."
-msgstr "Není nastavena příkazová řádka."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:13
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Aktualizace dokončena: %s\n"
-#: src/prefs_actions.c:645
-msgid "Menu name and command are too long."
-msgstr "Název nabídky a příkaz jsou příliš dlouhé."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:14
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Error fetching feed at '%s': %s\n"
+msgstr "RSSyl: Chyba při získání kanálu '%s': %s\n"
-#: src/prefs_actions.c:651
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:15
#, c-format
-msgid ""
-"The command\n"
-"%s\n"
-"has a syntax error."
+msgid "RSSyl: No valid feed found at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: Neplatný kanál nalezen na '%s'\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:16
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't process feed at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: Nemohu zpracovat kanál na '%s'\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:17
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n"
msgstr ""
-"Příkaz\n"
-"%s\n"
-"má syntaktickou chybu."
+"RSSyl: Aplikace se ukončuje, nemohl být dokončen obnova kanálu na '%s'\n"
-#: src/prefs_actions.c:709
-msgid "Delete action"
-msgstr "Odstranit akci"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:270
+msgid "HTTP Basic authentication"
+msgstr "HTTP základní autentizace"
-#: src/prefs_actions.c:710
-msgid "Do you really want to delete this action?"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto akci?"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:291
+msgid "Use default refresh interval"
+msgstr "Použít výchozí nastavení intervalu aktualizace"
-#: src/prefs_actions.c:730
-msgid "Delete all actions"
-msgstr "Odstranit všechny akce"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:303
+msgid "Keep old items"
+msgstr "Uchovat staré položky"
-#: src/prefs_actions.c:731
-msgid "Do you really want to delete all the actions?"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny akce?"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:309
+msgid "_Trim"
+msgstr "_Oříznout"
-#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:925 src/prefs_filtering.c:1496
-#: src/prefs_filtering.c:1518 src/prefs_matcher.c:2103
-#: src/prefs_template.c:565 src/prefs_template.c:590
-msgid "Entry not saved"
-msgstr "Neuložený záznam."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:311
+msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
+msgstr "Obnova kanálu, mazání položek, které už nejsou ve zdrojovém kanálu"
-#: src/prefs_actions.c:895 src/prefs_actions.c:926 src/prefs_filtering.c:1497
-#: src/prefs_filtering.c:1519 src/prefs_template.c:566
-#: src/prefs_template.c:591
-msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
-msgstr "Záznam nebyl uložen. Chcete přesto okno zavřít?"
-
-#: src/prefs_actions.c:896 src/prefs_actions.c:901 src/prefs_actions.c:927
-#: src/prefs_filtering.c:1476 src/prefs_filtering.c:1498
-#: src/prefs_filtering.c:1520 src/prefs_matcher.c:2105
-#: src/prefs_template.c:567 src/prefs_template.c:592 src/prefs_template.c:597
-msgid "+_Continue editing"
-msgstr "+_Pokračovat v úpravách"
-
-#: src/prefs_actions.c:899
-msgid "Actions list not saved"
-msgstr "Seznam akcí neuložen"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:314
+msgid "Fetch comments if possible"
+msgstr "Stahovat komentáře, pokud je to možné"
-#: src/prefs_actions.c:900
-msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
-msgstr "Seznam akcí byl změnen. Chcete přesto zavřít?"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:339
+msgid "Always mark it as new"
+msgstr "Vždy označit jako nové"
-#: src/prefs_actions.c:970
-msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Název nabídky:</span>"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:345
+msgid "Only mark it as new if its text has changed"
+msgstr "Označit jako nová jenom když změní její text"
-#: src/prefs_actions.c:971
-msgid "Use / in menu name to make submenus."
-msgstr "Použijte \"/\" v názvu nabídky pro vytvoření podnabídek."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:351
+msgid "Never mark it as new"
+msgstr "Nikdy označit jako nové"
-#: src/prefs_actions.c:973
-msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Příkazová řádka:</span>"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:356
+msgid "Add item title to the top of message"
+msgstr "Přidat název položky na začátek zprávy"
-#: src/prefs_actions.c:974
-msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Začíná-li:</span>"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:363
+msgid "Ignore title rename"
+msgstr "Ignorovat přejmenování názvu"
-#: src/prefs_actions.c:975
-msgid "to send message body or selection to command's standard input"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:368
+msgid ""
+"Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
+"of the feed."
msgstr ""
-"bude odesláno tělo zprávy nebo vybraná část na standardní vstup příkazu"
+"Povolit pro uchování aktuálního jména složky, ačkoliv autor kanálu změní "
+"název kanálu."
-#: src/prefs_actions.c:976
-msgid "to send user provided text to command's standard input"
-msgstr "bude odeslán uživatelem zadaný text na standardní vstup příkazu"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:372
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:550
+msgid "Verify SSL certificate validity"
+msgstr "Ověřit platnost SSL certifikátu"
-#: src/prefs_actions.c:977
-msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
-msgstr "bude odeslán uživatelem skrytě zadaný text na standardní vstup příkazu"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:392
+msgid "User name"
+msgstr "Uživatelské jméno"
-#: src/prefs_actions.c:978
-msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Končí-li:</span>"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:405
+msgid "Source URL"
+msgstr "Zdrojové URL"
-#: src/prefs_actions.c:979
-msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
-msgstr ""
-"bude tělo zprávy nebo vybraná část nahrazena standardním výstupem příkazu"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:418
+msgid "Fetch comments on posts aged less than"
+msgstr "Stahovat komentáře staré méně než"
-#: src/prefs_actions.c:980
-msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
-msgstr "bude standardní výstup příkazu vložen bez nahrazení původního textu"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:426
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
+#: src/prefs_account.c:1477 src/prefs_folder_item.c:553 src/prefs_matcher.c:337
+msgid "days"
+msgstr "dnech"
-#: src/prefs_actions.c:981
-msgid "to run command asynchronously"
-msgstr "bude příkaz spuštěn asynchronně"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:427
+msgid "Set to -1 to fetch all comments"
+msgstr "Nastavit na -1 pro získání všech komentářů"
-#: src/prefs_actions.c:982
-msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Použijte:</span>"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:451
+msgid "If an item changes"
+msgstr "Jen jestli se položka změní"
-#: src/prefs_actions.c:983
-msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
-msgstr "pro soubor s vybranou zprávou ve formátu RFC822/2822"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:456
+msgid "Items"
+msgstr "Položky"
-#: src/prefs_actions.c:984
-msgid ""
-"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
-msgstr "pro seznam souborů s vybranými zprávami ve formátu RFC822/2822"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:469
+msgid "Refresh interval"
+msgstr "Interval obnovy"
-#: src/prefs_actions.c:985
-msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
-msgstr "pro soubor vybrané dekódované MIME části zprávy"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:477
+msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed"
+msgstr "Vložte 0, pokud nechcete aktualizovat automaticky"
-#: src/prefs_actions.c:986
-msgid "for a user provided argument"
-msgstr "pro uživatelem zadaný parametr"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:529
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
-#: src/prefs_actions.c:987
-msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
-msgstr "pro uživatelem skrytě zadaný parametr (např. heslo)"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:537
+msgid "Set feed properties"
+msgstr "Vlastnosti kanálu"
-#: src/prefs_actions.c:988
-msgid "for the text selection"
-msgstr "pro vybraný text"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:48
+msgid "_Refresh feed"
+msgstr "_Aktualizovat kanál"
-#: src/prefs_actions.c:989
-msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
-msgstr "pro aplikaci filtrovacích pravidel mezi {} na vybrané zprávy"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:49
+msgid "Feed pr_operties"
+msgstr "Vlastnosti _kanálu"
-#: src/prefs_actions.c:990
-msgid "for a literal %"
-msgstr "pro znak %"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:50
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "Přejmenovat složku..."
-#: src/prefs_actions.c:1000 src/prefs_themes.c:959
-msgid "Actions"
-msgstr "Akce"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:51
+msgid "R_efresh recursively"
+msgstr "O_bnovit rekurzivně"
-#: src/prefs_actions.c:1001
-msgid ""
-"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
-"process a complete message file or just one of its parts."
-msgstr ""
-"Akce umožňují spouštět externí příkazy ke zpracování zpráv nebo jejich částí."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:52
+msgid "Subscribe _new feed..."
+msgstr "Odebírat nový kanál..."
-#: src/prefs_actions.c:1088 src/prefs_filtering.c:1694
-#: src/prefs_template.c:1097
-msgid "D_uplicate"
-msgstr "D_uplikáty"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
+msgid "Create new _folder..."
+msgstr "Vytvořit novou _složku..."
-#: src/prefs_actions.c:1215
-msgid "Current actions"
-msgstr "Nadefinované akce"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
+msgid "Import feed list..."
+msgstr "Importovat seznam kanálů..."
-#: src/prefs_actions.c:1314 src/prefs_filtering.c:1071
-#: src/prefs_filtering.c:1129
-msgid "Action string is not valid."
-msgstr "Definice akce není platná."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
+msgid "Remove tree"
+msgstr "Odstranit strom"
-#: src/prefs_common.c:230 src/prefs_quote.c:69
-msgid "Hello,\\n"
-msgstr "Nazdar,\\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:126
+msgid "Add RSS folder tree"
+msgstr "Přidat strom RSS složek"
-#: src/prefs_common.c:304
-msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
-msgstr "V %d\\n%f napsáno:\\n\\n%q\\n%X"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:127
+msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
+msgstr "Vložte jméno nového stromu RSS složek."
-#: src/prefs_common.c:310 src/prefs_quote.c:85
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:143
msgid ""
-"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
-"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
+"Creation of folder tree failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there?"
msgstr ""
-"\\n\\nZačátek předané zprávy:\\n\\n?d{Datum: %d\\n}?f{Od: %f\\n}?t{Komu: %t"
-"\\n}?c{Kopie: %c\\n}?n{Diskuzní skupina: %n\\n}?s{Předmět: %s\\n}\\n\\n%M"
+"Vytvoření stromu složek selhalo.\n"
+"Možná už některé soubory existují nebo nemáte oprávnění k zápisu?"
-#: src/prefs_common.c:450
-msgid "%x(%a) %H:%M"
-msgstr "%x(%a) %H:%M"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:20
+msgid "My Feeds"
+msgstr "Moje kanály"
-#: src/prefs_compose_writing.c:121
-msgid "Automatic account selection"
-msgstr "Automatický výběr účtu"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:111
+msgid "Select cookies file"
+msgstr "Vyberte cookie soubor"
-#: src/prefs_compose_writing.c:129
-msgid "when replying"
-msgstr "při odpovídání"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:141
+msgid "Default refresh interval"
+msgstr "Výchozí interval aktualizace"
-#: src/prefs_compose_writing.c:131
-msgid "when forwarding"
-msgstr "při přeposílání"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:161
+msgid "Refresh all feeds on application start"
+msgstr "Aktualizovat všechny kanály po spuštění aplikace"
-#: src/prefs_compose_writing.c:133
-msgid "when re-editing"
-msgstr "při opětovné editaci"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:170
+msgid "Verify SSL certificates validity for new feeds"
+msgstr "Ověřovat platnost SSL certifikátů pro nové kanály"
-#: src/prefs_compose_writing.c:136
-msgid "Editing"
-msgstr "Editace"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:177
+msgid "Path to cookies file"
+msgstr "Cesta k cookie souborům"
-#: src/prefs_compose_writing.c:140
-msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "Automaticky spustit externí editor"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:184
+msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
+msgstr "Cesta k souboru cookies.txt (Netscape stylu) obsahující vaše cookies"
-#: src/prefs_compose_writing.c:148
-msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
-msgstr "Automaticky uložit text do složky s koncepty každých"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:195
+msgid "Refreshing"
+msgstr "Obnovování"
-#: src/prefs_compose_writing.c:158 src/prefs_wrapping.c:101
-msgid "characters"
-msgstr "znaků"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:199
+msgid "Security and privacy"
+msgstr "Bezpečnost a soukromí"
-#: src/prefs_compose_writing.c:167
-msgid "Undo level"
-msgstr "Úroveň zpětných kroků"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:47
+msgid "Subscribe new feed?"
+msgstr "Odebírat nový kanál?"
-#: src/prefs_compose_writing.c:185
-msgid "Warn when inserting a file larger than"
-msgstr "Varovat při vložení souboru většího než"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:64
+msgid "Feed folder:"
+msgstr "Složka kanálu:"
-#: src/prefs_compose_writing.c:197
-msgid "KB into message body "
-msgstr "KB v těle zprávy"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:73
+msgid ""
+"Instead of using official title, you can enter a different folder name for "
+"the feed."
+msgstr "Místo použití oficiálního názvu můžete použít jiné pro složku kanálu."
-#: src/prefs_compose_writing.c:203
-msgid "Replying"
-msgstr "Odpovídání"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:77
+msgid "_Edit feed properties after subscribing"
+msgstr "_Upravit vlastnosti kanálu po přihlášení k odběru"
-#: src/prefs_compose_writing.c:206
-msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "Odpověď bude vždy s citací"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:105
+#, c-format
+msgid "Updating comments for '%s'..."
+msgstr "Aktualizuji komentáře pro '%s'..."
-#: src/prefs_compose_writing.c:209
-msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-msgstr "Tlačítko \"Odpovědět\" odpovídá do konference"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:105
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1614
+msgid "401 (Authorisation required)"
+msgstr "401 (Vyžadována autorizace)"
-#: src/prefs_compose_writing.c:211
-msgid "Forwarding"
-msgstr "Předávání"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:108
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1617
+msgid "403 (Unauthorised)"
+msgstr "403 (Neuatorizován)"
-#: src/prefs_compose_writing.c:214 src/prefs_filtering_action.c:192
-msgid "Forward as attachment"
-msgstr "Předat dál jako přílohu"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:111
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1620
+msgid "404 (Not found)"
+msgstr "404 (Nenalezen)"
-#: src/prefs_compose_writing.c:217
-msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "Při přesměrování zachovat původní záhlaví 'Od'"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:114
+#, c-format
+msgid "Error %d"
+msgstr "Chyba %d"
-#: src/prefs_compose_writing.c:220
-msgid "When dropping files into the Compose window"
-msgstr "Při přetažení souboru do okna s rozepsanou zprávou"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:127
+#, c-format
+msgctxt "First parameter is URL, second is error text"
+msgid ""
+"Error fetching feed at\n"
+"<b>%s</b>:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Chyba při získávání kanálu na\n"
+"<b>%s</b>:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: src/prefs_compose_writing.c:229
-msgid "Ask"
-msgstr "Zeptat se"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:140
+#, c-format
+msgid ""
+"No valid feed found at\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Neplatný kanál na\n"
+"<b>%s</b>"
-#: src/prefs_compose_writing.c:230 src/toolbar.c:425
-msgid "Insert"
-msgstr "Vložit"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:152
+msgid "Untitled feed"
+msgstr "Nepojmenované kanály"
-#: src/prefs_compose_writing.c:231 src/toolbar.c:426
-msgid "Attach"
-msgstr "Přiložit"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:154
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Possibly invalid feed without title at %s.\n"
+msgstr "RSSyl: Pravděpodobně neplatný kanál bez jména na %s.\n"
-#: src/prefs_compose_writing.c:351
-msgid "Writing"
-msgstr "Psaní"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:231
+#, c-format
+msgid "Updating feed '%s'..."
+msgstr "Aktualizuji kanál '%s'..."
-#: src/prefs_customheader.c:184
-msgid "Custom header configuration"
-msgstr "Nastavení vlastního záhlaví"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:258
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't process feed at\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"Please contact developers, this should not happen."
+msgstr ""
+"Nemohu zpracovat kanál na\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"Prosím kontaktujte vývojáře, toto by nemělo nastat."
-#: src/prefs_customheader.c:507 src/prefs_display_header.c:599
-#: src/prefs_matcher.c:1577 src/prefs_matcher.c:1592
-msgid "Header name is not set."
-msgstr "Není nastaven název záhlaví."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:342
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
+msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl aktualizovat kanály."
-#: src/prefs_customheader.c:517
-msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
-msgstr "Toto záhlaví není povoleno jako uživatelské záhlaví."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:127
+msgid ""
+"Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. "
+"Please report this, with debug output attached.\n"
+msgstr ""
+"Interní problém během upgrade formátu ukládání. Toto by nemělo nastat. "
+"Prosím reportujte to s přiloženým výstupem ladění.\n"
-#: src/prefs_customheader.c:564
-msgid "Choose a PNG file"
-msgstr "Choose a PNG file"
+#: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
+#: src/plugins/smime/smime.c:913
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
-#: src/prefs_customheader.c:566
-msgid "Choose an XBM file"
-msgstr "Vyberte xbm soubor"
+#: src/plugins/smime/plugin.c:59
+msgid ""
+"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
+"configured.\n"
+"\n"
+"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
+"found at:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul umožňuje pracovat se zprávami digitálně podepsanými nebo "
+"šifrovanými pomocí S/MIME. Můžete pomocí něj kontrolovat podpisy, dešifrovat "
+"zprávy, nebo podepisovat a šifrovat vlastní zprávy.\n"
+"\n"
+"Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu "
+"na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy "
+"pomocí nabídky '/Nastavení/Systém zabezpečení'\n"
+"\n"
+"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
+"Modul také potřebuje nainstalované a zkonfigurované gpgsm, gnupg-agent a "
+"dirmngr.\n"
+"\n"
+"Informace jak zprovoznit S/MIME certifikáty s GPGSM jsou k nalezení na:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/prefs_customheader.c:568
-msgid "Choose a text file"
-msgstr "Vyberte textový soubor"
+#: src/plugins/smime/smime.c:421
+#, c-format
+msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
+msgstr "Nepodařilo se nastavit GPG, %s"
-#: src/prefs_customheader.c:581
-msgid "This file isn't an image."
-msgstr "Tento soubor není obrázek."
+#: src/plugins/smime/smime.c:449
+msgid "Couldn't open temporary file"
+msgstr "Nelze otevřít dočasný soubor"
-#: src/prefs_customheader.c:586
-msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
-msgstr "Vybraný obrázek nemá správnou velikost (48x48)."
-
-#: src/prefs_customheader.c:592
-msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
-msgstr "Obrázek je příliš velký; maximální velikost je 725 B."
-
-#: src/prefs_customheader.c:597
-msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
-msgstr "Obrázek nemá správný formát (PNG)."
+#: src/plugins/smime/smime.c:460 src/plugins/smime/smime.c:475
+msgid "Couldn't write to temporary file"
+msgstr "Nelze zapisovat do dočasného souboru"
-#: src/prefs_customheader.c:606
-msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
-msgstr "Obrázek nemá správný formát (XBM)"
+#: src/plugins/smime/smime.c:486
+msgid "Couldn't close temporary file"
+msgstr "Nelze zavřít dočasný soubor"
-#: src/prefs_customheader.c:615
-msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
+#: src/plugins/smime/smime.c:708
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
+"MIME system."
msgstr ""
-"Nepodařilo se zavolat program 'compface'. Ujistěte se, že je v adresáři "
-"uvedeném v proměnné $PATH."
+"Upozornění, že záhlaví, jako Předmět, nejsou šifrovány S/MIME systémem."
-#: src/prefs_customheader.c:621
-#, c-format
-msgid "Compface error: %s"
-msgstr "Compface chyba: %s"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:299
+msgid "Reporting spam..."
+msgstr "Oznamování spamu..."
-#: src/prefs_customheader.c:672
-msgid "This file contains newlines."
-msgstr "Tento soubor obsahuje znak(y) \"nový řádek\"."
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:334
+msgid "Report spam online..."
+msgstr "Oznamovat spam online..."
-#: src/prefs_customheader.c:702
-msgid "Delete header"
-msgstr "Odstranit záhlaví"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:345
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:383
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:83
+msgid "SpamReport"
+msgstr "Spam zpráva"
-#: src/prefs_customheader.c:703
-msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit toto záhlaví?"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:388
+msgid ""
+"This plugin reports spam to various places.\n"
+"Currently the following sites or methods are supported:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * lists.debian.org nomination system"
+msgstr ""
+"Zásuvný modul oznamuje spam na různá místa.\n"
+"Následující stránky jsou podporovány:\n"
+"\n"
+"* spam-signal.fr\n"
+"* spamcop.net\n"
+"* lists.debian.org nomination system"
-#: src/prefs_customheader.c:876
-msgid "Current custom headers"
-msgstr "Aktuální vlastní záhlaví"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:413
+msgid "Spam reporting"
+msgstr "Oznamování spamu"
-#: src/prefs_display_header.c:250
-msgid "Displayed header configuration"
-msgstr "Nastavení zobrazovaných záhlaví"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:137
+msgid "Enabled"
+msgstr "Povolen"
-#: src/prefs_display_header.c:274
-msgid "Header name"
-msgstr "Název záhlaví"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:169
+msgid "Forward to:"
+msgstr "Přeposlat:"
-#: src/prefs_display_header.c:317
-msgid "Displayed Headers"
-msgstr "Zobrazené záhlaví"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:185 src/wizard.c:1573
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
-#: src/prefs_display_header.c:379
-msgid "Hidden headers"
-msgstr "Skryté záhlaví"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
-#: src/prefs_display_header.c:405
-msgid "Show all unspecified headers"
-msgstr "Zobrazit všechna nespecifikovaná záhlaví"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
+msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+msgstr "Modulu Spamassassin se nepodařilo připojit k serveru spamd.\n"
-#: src/prefs_display_header.c:609
-msgid "This header is already in the list."
-msgstr "Toto záhlaví je již v seznamu."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
+msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
+msgstr "Filtrování zprávy modulem SpamAssassin selhalo.\n"
-#: src/prefs_ext_prog.c:102
-#, c-format
-msgid "%s will be replaced with file name / URI"
-msgstr "%s bude nahrazeno jménem souboru / URI"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238
+msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
+msgstr "Modul SpamAssassin je v předvolbách vypnut.\n"
-#: src/prefs_ext_prog.c:120
-msgid "Use system defaults when possible"
-msgstr "Použít hodnoty ze systému, když je to možné"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssasin: filtrování zprávy..."
-#: src/prefs_ext_prog.c:146
-msgid "Web browser"
-msgstr "Webový prohlížeč"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372
+msgid ""
+"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
+"accessible."
+msgstr ""
+"Modulu SpamAssassin se nepodařilo zpracovat zprávu. Tato chyba je "
+"pravděpodobně způsobena nedosažitelností serveru. Prosím ujistěte se, že "
+"server (spamd) běží a je přístupný."
-#: src/prefs_ext_prog.c:180
-msgid "Text editor"
-msgstr "Textový editor"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
+msgid ""
+"Claws Mail needs network access in order to feed the mail to the remote "
+"learner."
+msgstr ""
+"Claws Mail potřebuje přístup na síť pro poslání mailu(ů) do vzdáleného "
+"učitele."
-#: src/prefs_ext_prog.c:208
-msgid "Command for 'Display as text'"
-msgstr "Příkaz pro 'Zobrazit jako text'"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
+msgid "Failed to get username"
+msgstr "Nepodařilo se získat přihlašovací jméno"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
+msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
+msgstr "Modul Spamassassin je načten, ale v předvolbách je vypnut.\n"
-#: src/prefs_ext_prog.c:221
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
msgid ""
-"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
-"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
+"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
msgstr ""
-"Tato položka umožňuje definovat externí program, který bude použit při "
-"aktivaci funkce 'Zobrazit jako text'"
+"Tento modul může kontrolovat, zda přijímané zprávy z IMAP, LOCAL a POP účtů "
+"nejsou nevyžádané (spam). Kontrola probíhá pomocí serveru SpamAssassin, "
+"takže bude potřebovat přístup k nějakému takovému serveru.\n"
+"\n"
+"Modul může být také použit pro označování zpráv jako Spam nebo Ham (=ne "
+"spam).\n"
+"\n"
+"Pokud je zpráva identifikována jako spam, může být odstraněna nebo uložena "
+"ve vybrané složce.\n"
+"\n"
+"Nastavení naleznete v '/Nastavení/Předvolby/Zásuvné moduly/SpamAssassin'"
-#: src/prefs_ext_prog.c:280 src/prefs_image_viewer.c:138
-#: src/prefs_message.c:354
-msgid "Message View"
-msgstr "Náhled zprávy"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:90
+msgid "Localhost"
+msgstr "Localhost"
-#: src/prefs_ext_prog.c:281
-msgid "External Programs"
-msgstr "Externí programy"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
-#: src/prefs_filtering_action.c:175
-msgid "Move"
-msgstr "Přesunout"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Unix Socket"
-#: src/prefs_filtering_action.c:176
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopírovat"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:268
+msgid "Enable SpamAssassin plugin"
+msgstr "Povolit modul SpamAssassin"
-#: src/prefs_filtering_action.c:178
-msgid "Hide"
-msgstr "Skrýt"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:272
+msgid "Transport"
+msgstr "Přenos"
-#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
-#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
-#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
-#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
-msgid "Message flags"
-msgstr "Příznaky zpráv"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:280
+msgid "Type of transport"
+msgstr "Typ přenosu"
-#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2776
-msgid "Mark"
-msgstr "Označit"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:301
+msgid "User"
+msgstr "Uživatel"
-#: src/prefs_filtering_action.c:183
-msgid "Mark as read"
-msgstr "Označit jako přečtené"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:314
+msgid "User to use with spamd server"
+msgstr ""
+"Uživatelské jméno, pod kterým se bude komunikovat se serverem SpamAssassin"
-#: src/prefs_filtering_action.c:184
-msgid "Mark as unread"
-msgstr "Označit jako nepřečtené"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:316
+msgid "spamd"
+msgstr "Server"
-#: src/prefs_filtering_action.c:185
-msgid "Mark as spam"
-msgstr "Označit jako spam"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Název nebo IP adresa serveru"
-#: src/prefs_filtering_action.c:186
-msgid "Mark as ham"
-msgstr "Označit jako ne spam"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Port serveru"
-#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1436
-#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:435 src/toolbar.c:2106
-msgid "Execute"
-msgstr "Provést odložené operace"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:351
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Cesta k Unix socketu"
-#: src/prefs_filtering_action.c:189
-msgid "Color label"
-msgstr "Barevné značení zpráv"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:386
+msgid ""
+"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
+"aborted."
+msgstr ""
+"Časový limit pro kontrolu. Pokud bude kontrola trvat déle, bude přerušena."
-#: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192
-#: src/prefs_filtering_action.c:193
-msgid "Resend"
-msgstr "Přeposlané"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:65
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Claws Mail TNEF parser:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Claws Mail TNEF parser:\n"
+"\n"
+"%s\n"
-#: src/prefs_filtering_action.c:193
-msgid "Redirect"
-msgstr "Přesměrovat"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:122
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:129
+msgid "Failed to write the part data."
+msgstr "Selhalo zapsání části dat."
-#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
-#: src/prefs_filtering_action.c:1440 src/prefs_matcher.c:626
-#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:449
-msgid "Score"
-msgstr "Ohodnocení"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:174
+msgid "Failed to parse VCalendar data."
+msgstr "Selhalo parsování VCalendar dat."
-#: src/prefs_filtering_action.c:194
-msgid "Change score"
-msgstr "Změnit ohodnocení"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:213
+msgid "Failed to parse VTask data."
+msgstr "Selhalo parsování VTask dat."
-#: src/prefs_filtering_action.c:195
-msgid "Set score"
-msgstr "Nastavit ohodnocení"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:263
+msgid "Failed to parse VCard data."
+msgstr "Selhalo parsování VCard dat."
-#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
-#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:630
-#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:451
-msgid "Tags"
-msgstr "Značky"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:399
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:423
+msgid "TNEF Parser"
+msgstr "TNEF Parser"
-#: src/prefs_filtering_action.c:196
-msgid "Apply tag"
-msgstr "Použít značku"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:428
+msgid ""
+"This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
+"\n"
+"The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall "
+"Hand <yerase@yerot.com>"
+msgstr ""
+"Zásuvný modul umožňuje Claws Mailu číst ms-tnef přílohy.\n"
+"\n"
+"Používá knihovnu Ytnef, jejíž copyright 2002-2007 má Randall Hand "
+"<yerase@yerot.com>"
-#: src/prefs_filtering_action.c:197
-msgid "Unset tag"
-msgstr "Odebrat značku"
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
+msgid "_Edit this meeting..."
+msgstr "_Upravit schůzku..."
-#: src/prefs_filtering_action.c:198
-msgid "Clear tags"
-msgstr "Vymazat značky"
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:63
+msgid "_Cancel this meeting..."
+msgstr "_Zrušit schůzku..."
-#: src/prefs_filtering_action.c:199 src/prefs_filtering_action.c:200
-msgid "Threads"
-msgstr "Vlákna"
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:65
+msgid "_Create new meeting..."
+msgstr "_Vytvořit schůzku..."
-#: src/prefs_filtering_action.c:202
-msgid "Stop filter"
-msgstr "Zastavit filtrování"
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:67
+msgid "_Go to today"
+msgstr "_Jít na den"
-#: src/prefs_filtering_action.c:410
-msgid "Action configuration"
-msgstr "Nastavení akcí"
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:593 src/plugins/vcalendar/month-view.c:690
+msgid "Start"
+msgstr "Začátek"
-#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1892
-#: src/prefs_matcher.c:583
-msgid "Rule"
-msgstr "Pravidlo"
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:606 src/plugins/vcalendar/month-view.c:703
+msgid "Show"
+msgstr "Zobrazit"
-#: src/prefs_filtering_action.c:440 src/prefs_filtering.c:433
-msgid "Action"
-msgstr "Akce"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:109
+msgid "Monday"
+msgstr "Pondělí"
-#: src/prefs_filtering_action.c:933
-msgid "Command-line not set"
-msgstr "Příkazová řádka není nastavena"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:110
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Úterý"
-#: src/prefs_filtering_action.c:934
-msgid "Destination is not set."
-msgstr "Místo určení není nastaveno."
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Středa"
-#: src/prefs_filtering_action.c:945
-msgid "Recipient is not set."
-msgstr "Příjemce není nastaven."
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
+msgid "Thursday"
+msgstr "Čtvrtek"
-#: src/prefs_filtering_action.c:963
-msgid "Score is not set"
-msgstr "Ohodnocení není nastaveno"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
+msgid "Friday"
+msgstr "Pátek"
-#: src/prefs_filtering_action.c:971
-msgid "Header is not set."
-msgstr "Záhlaví není nastaveno."
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sobota"
-#: src/prefs_filtering_action.c:978
-msgid "Target addressbook/folder is not set."
-msgstr "Cílová kniha adres/složka není nastavena."
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
+msgid "Sunday"
+msgstr "Neděle"
-#: src/prefs_filtering_action.c:992
-msgid "Tag name is empty."
-msgstr "Jméno značky je prázdné."
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:118
+msgid "January"
+msgstr "Leden"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1214
-msgid "No action was defined."
-msgstr "Není nastavena žádná akce."
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:119
+msgid "February"
+msgstr "Únor"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1252 src/prefs_matcher.c:2147
-#: src/quote_fmt.c:79
-msgid "literal %"
-msgstr "Procento - znak %"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
+msgid "March"
+msgstr "Březen"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1261 src/prefs_matcher.c:2156
-msgid "filename (should not be modified)"
-msgstr "název souboru (neměl by být měněn)"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
+msgid "April"
+msgstr "Duben"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1262 src/prefs_matcher.c:2157
-#: src/quote_fmt.c:87
-msgid "new line"
-msgstr "nový řádek"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
+msgid "May"
+msgstr "Květen"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2158
-msgid "escape character for quotes"
-msgstr "únikový znak pro citaci"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
+msgid "June"
+msgstr "Červen"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2159
-msgid "quote character"
-msgstr "uvozovka (znak \")"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
+msgid "July"
+msgstr "Červenec"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1273
-msgid "Filtering Action: 'Execute'"
-msgstr "Filtrovací akce: 'Provést'"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
+msgid "August"
+msgstr "Srpen"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1274
-msgid ""
-"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
-"program or script.\n"
-"The following symbols can be used:"
-msgstr ""
-"'Provést' umožňuje předat zprávu nebo její část externímu programu nebo "
-"skriptu.\n"
-"Při definici mohou být použity následující symboly:"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
+msgid "September"
+msgstr "Září"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1420
-msgid "Recipient"
-msgstr "Příjemce"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
+msgid "October"
+msgstr "Říjen"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1424
-msgid "Book/Folder"
-msgstr "Kniha/složka"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
+msgid "November"
+msgstr "Listopad"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1428
-msgid "Destination"
-msgstr "Místo určení"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
+msgid "December"
+msgstr "Prosinec"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1432
-msgid "Color"
-msgstr "Barva"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:796
+msgid "Week number"
+msgstr "Číslo týdne"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1518
-msgid "Current action list"
-msgstr "Platný seznam akcí"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:887
+msgid "Previous month"
+msgstr "Předchozí měsíc"
-#: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:359
-msgid "Filtering/Processing configuration"
-msgstr "Nastavení filtrování/zpracování"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:907
+msgid "Next month"
+msgstr "Další měsíc"
-#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:864
-#: src/prefs_filtering.c:978
-msgctxt "Filtering Account Menu"
-msgid "All"
-msgstr "všechny"
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:44 src/plugins/vcalendar/plugin.c:68
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:735
+msgid "vCalendar"
+msgstr "vCalendar"
-#: src/prefs_filtering.c:411
-msgid "Condition"
-msgstr "Podmínka"
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:73
+msgid ""
+"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
+"Evolution or Outlook.\n"
+"\n"
+"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
+"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
+"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
+"and you will be able to accept or decline them.\n"
+"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
+"choose \"New meeting...\".\n"
+"\n"
+"You will also be able to subscribe to remote webCal feeds,export your "
+"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
+"information from others."
+msgstr ""
+"Zásuvný modul umožňuje zpracovávat vCalendar zprávy vytvořené v Evolution "
+"nebo Outlook.\n"
+"\n"
+"Jestliže je načten, vytvoří vCalendar mailbox v seznamu složek, který plněn "
+"schůzkami, které jste přijal nebo odmítl.\n"
+"Obdržená schůzka bude prezentována v odpovídající formě a budete schopen ji "
+"přijmout nebo odmítnout.\n"
+"Pravým kliknutím na složku vCalendar nebo Schůzky a vybráním \"Nová "
+"schůzka...\" vytvoříte schůzku.\n"
+"\n"
+"Je možné se přihlásit k webCal kanálu, exportovat schůzky a kalendáře, "
+"publikovat volný/zaneprázdněn informace a dostávat informace od druhých."
-#: src/prefs_filtering.c:424 src/prefs_filtering.c:446
-msgid " Define... "
-msgstr " Definovat ... "
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:106
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendář"
-#: src/prefs_filtering.c:475
-msgid "Append the new rule above to the list"
-msgstr "Přidat pravidlo nahoře do seznamu"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
+msgid "Create meeting from message..."
+msgstr "Vytvořit schůzku ze zprávy..."
-#: src/prefs_filtering.c:484
-msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
-msgstr "Nahradit vybrané pravidlo pravidlem nahoře"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "Hodláte vytvořit %d schůzek, po jedné. Chcete pokračovat?"
-#: src/prefs_filtering.c:492
-msgid "Delete the selected rule from the list"
-msgstr "Odstranit vybrané pravidlo ze seznamu"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
+msgid "Creating meeting..."
+msgstr "Vytváření schůzky..."
-#: src/prefs_filtering.c:529
-msgid "Move the selected rule to the top"
-msgstr "Přesunout vybrané pravidlo na vrchol"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
+msgid "no subject"
+msgstr "žádný předmět"
-#: src/prefs_filtering.c:532
-msgid "Page up"
-msgstr "O stránku výš"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393
+msgid "Accept"
+msgstr "Přijmout"
-#: src/prefs_filtering.c:540
-msgid "Move the selected rule one page up"
-msgstr "Přesunout vybrané pravidlo o stránku výš"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:394
+msgid "Tentatively accept"
+msgstr "Předběžně přijmout"
-#: src/prefs_filtering.c:549
-msgid "Move the selected rule up"
-msgstr "Posunout vybrané pravidlo nahoru"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:395
+msgid "Decline"
+msgstr "Odmítnout"
-#: src/prefs_filtering.c:557
-msgid "Move the selected rule down"
-msgstr "Posunout vybrané pravidlo dolu"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
+msgid "You have a Todo item."
+msgstr "Máte Todo položku."
-#: src/prefs_filtering.c:560
-msgid "Page down"
-msgstr "O stránku dolu"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753
+msgid "Details follow:"
+msgstr "Detaily:"
-#: src/prefs_filtering.c:568
-msgid "Move the selected rule one page down"
-msgstr "Přesunout vybrané pravidlo o stránku níže"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
+msgid "You have created a meeting."
+msgstr "Vytvořil jste schůzku."
-#: src/prefs_filtering.c:577
-msgid "Move the selected rule to the bottom"
-msgstr "Přesunout vybrané pravidlo dospodu"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
+msgid "You have been invited to a meeting."
+msgstr "Byl jste pozván na schůzku."
-#: src/prefs_filtering.c:1035 src/prefs_filtering.c:1121
-msgid "Condition string is not valid."
-msgstr "Definice podmínky není platná."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
+msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
+msgstr "Schůzka na kterou jste byl pozván, byla zrušena."
-#: src/prefs_filtering.c:1108
-msgid "Condition string is empty."
-msgstr "Podmínka je prázdná."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:511
+msgid "You have been forwarded an appointment."
+msgstr "Byla předána dohoda."
-#: src/prefs_filtering.c:1114
-msgid "Action string is empty."
-msgstr "Akce je prázdná."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:565
+msgid "(this event recurs)"
+msgstr "(událost se opakuje)"
-#: src/prefs_filtering.c:1202
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Odstranit pravidlo"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:572
+msgid "(this event is part of a recurring event)"
+msgstr "(událost součástí opakující se události)"
-#: src/prefs_filtering.c:1203
-msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit toto pravidlo?"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:752
+msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
+msgstr "Doručena odpověď na neznámý návrh schůzky."
-#: src/prefs_filtering.c:1221
-msgid "Delete all rules"
-msgstr "Odstranit všechna pravidla"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:756
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received an answer to a meeting proposal.\n"
+"%s has %s the invitation whose details follow:"
+msgstr ""
+"Obdržena odpověď na návrh schůzky.\n"
+"%s má %s pozvání s detaily:"
-#: src/prefs_filtering.c:1222
-msgid "Do you really want to delete all the rules?"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit všechna pravidla?"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:835
+msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
+msgstr "Chyba - nemohu získat kalendářovou MIME část."
-#: src/prefs_filtering.c:1474
-msgid "Filtering rules not saved"
-msgstr "Pravidla filtrování neuložena"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:842
+msgid "Error - no calendar part found."
+msgstr "Chyba - kalendářová část nebyla nalezena."
-#: src/prefs_filtering.c:1475
-msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
-msgstr "Seznam pravidel filtrování byl změněn. Přesto zavřít?"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:856
+msgid "Error - Unknown calendar component type."
+msgstr "Chyba - Neznámý typ komponenty kalendáře."
-#: src/prefs_filtering.c:1697
-msgid "Move one page up"
-msgstr "Přesunout o stránku výš"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:985
+msgid "Send a notification to the attendees"
+msgstr "Poslat upozornění účastníkům"
-#: src/prefs_filtering.c:1698
-msgid "Move one page down"
-msgstr "Jít o stránku dolů"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:994
+msgid "Cancel meeting"
+msgstr "Zrušit schůzku"
-#: src/prefs_filtering.c:1860
-msgid "Enable"
-msgstr "Povolit"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:995
+msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
+msgstr "Jste si jistý, že chcete zrušit tuto schůzku?"
-#: src/prefs_folder_column.c:212
-msgid "Folder list columns configuration"
-msgstr "Nastavení sloupců zobrazovaných v seznamu složek"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
+msgid "No account found"
+msgstr "Účet nenalezen"
-#: src/prefs_folder_column.c:229
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1091
msgid ""
-"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
-"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+"You have no account matching any attendee.\n"
+"Do you want to reply anyway?"
msgstr ""
-"Vyberte sloupce, které chcete zobrazit v seznamu složek. Můžete změnit\n"
-"pořadí pomocí tlačítek Nahoru / Dolů nebo přetažením položek."
-
-#: src/prefs_folder_column.c:258 src/prefs_summary_column.c:272
-msgid "Hidden columns"
-msgstr "Skryté sloupce"
+"Nemáte účet odpovídající jakémukoliv účastníkovi.\n"
+"Chcete přesto odpovědět?"
-#: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:406
-#: src/prefs_summaries.c:548 src/prefs_summary_column.c:304
-msgid "Displayed columns"
-msgstr "Zobrazené sloupce"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1093
+msgid "Reply anyway"
+msgstr "Přesto odpovědět"
-#: src/prefs_folder_column.c:329 src/prefs_msg_colors.c:494
-#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1055
-msgid " Use default "
-msgstr " Použít výchozí "
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
+msgid "Answer"
+msgstr "Odpověď"
-#: src/prefs_folder_item.c:270 src/prefs_folder_item.c:878
-#: src/prefs_folder_item.c:1403
-msgid ""
-"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
-"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
-"subfolders\".</i>"
-msgstr ""
-"<i>Nastavení nebude uloženo u aktuální složky, protože se jedná o kořenovou "
-"složku, může však být použito pro konfiguraci podřízených složek pomocí "
-"volby \"Nastavit také u podsložek\".</i>"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1223
+msgid "Edit meeting..."
+msgstr "Upravit schůzku..."
-#: src/prefs_folder_item.c:282 src/prefs_folder_item.c:890
-msgid ""
-"Apply to\n"
-"subfolders"
-msgstr ""
-"Nastavit také\n"
-"u podsložek"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1224
+msgid "Cancel meeting..."
+msgstr "Zrušit schůzku..."
-#: src/prefs_folder_item.c:307
-msgid "Normal"
-msgstr "Normální složka"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1225
+msgid "Launch website"
+msgstr "Spustit webovou stránku"
-#: src/prefs_folder_item.c:309
-msgid "Outbox"
-msgstr "Odeslaná pošta"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1229
+msgid "You are already busy at this time."
+msgstr "Již jste zaneprázdněn v tuto dobu."
-#: src/prefs_folder_item.c:325
-msgid "Folder type"
-msgstr "Typ složky"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1740
+msgid "Event:"
+msgstr "Událost:"
-#: src/prefs_folder_item.c:338
-msgid "Simplify Subject RegExp"
-msgstr "Reg. výraz pro zjednodušení předmětu"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
+msgid "Organizer:"
+msgstr "Organizátor:"
-#: src/prefs_folder_item.c:364
-msgid "Test string:"
-msgstr "Testovací řetězec:"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1721
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
+msgid "Location:"
+msgstr "Místo:"
-#: src/prefs_folder_item.c:381
-msgid "Result:"
-msgstr "Výsledek:"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730
+msgid "Summary:"
+msgstr "Shrnutí:"
-#: src/prefs_folder_item.c:396
-msgid "Folder chmod"
-msgstr "Práva složky"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
+msgid "Starting:"
+msgstr "Začátek:"
-#: src/prefs_folder_item.c:422
-msgid "Folder color"
-msgstr "Barva složky"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1273
+msgid "Ending:"
+msgstr "Konec:"
-#: src/prefs_folder_item.c:435 src/prefs_folder_item.c:1672
-msgid "Pick color for folder"
-msgstr "Zvolte barvu pro složku"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1275
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1723
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1733
+msgid "Attendees:"
+msgstr "Účastníci:"
-#: src/prefs_folder_item.c:453
-msgid "Run Processing rules at start-up"
-msgstr "Zpracovat při spuštění"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1277
+msgid "Action:"
+msgstr "Akce:"
-#: src/prefs_folder_item.c:468
-msgid "Run Processing rules when opening"
-msgstr "Spustit pravidla zpracování při otevření"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
+msgid "_New meeting..."
+msgstr "_Nová schůzka..."
-#: src/prefs_folder_item.c:482
-msgid "Scan for new mail"
-msgstr "Zjistit nové zprávy"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
+msgid "_Export calendar..."
+msgstr "_Exportovat kalendář..."
-#: src/prefs_folder_item.c:484
-msgid ""
-"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
-"side filtering on IMAP or by an external application"
-msgstr ""
-"Zapněte volbu, když je zpráva doručena přímo do složky filtrováním na straně "
-"IMAP serveru nebo externí aplikací"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
+msgid "_Subscribe to webCal..."
+msgstr "_Přihlásit webCal..."
-#: src/prefs_folder_item.c:504
-msgid "Select the HTML part of multipart messages"
-msgstr "Vybrat HTML část vícedílných zpráv"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
+msgid "_Rename..."
+msgstr "Pře_jmenovat..."
-#: src/prefs_folder_item.c:515 src/prefs_summaries.c:369
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
+msgid "U_pdate subscriptions"
+msgstr "U_pdatovat přihlášení"
-#: src/prefs_folder_item.c:516
-msgid "Yes"
-msgstr "Ano"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
+msgid "_List view"
+msgstr "Zobrazení jako _seznam"
-#: src/prefs_folder_item.c:521
-msgid ""
-"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
-"View/Text Options)"
-msgstr ""
-"\"Výchozí\" budou sledovat globální nastavení (k nalezení /Nastavení/Okno "
-"zpráv/Volby textu)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
+msgid "_Week view"
+msgstr "Zobrazení po _týdnech"
-#: src/prefs_folder_item.c:531
-msgid "Synchronise for offline use"
-msgstr "Synchronizovat pro použití offline"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173
+msgid "_Month view"
+msgstr "Zobrazení po _měsících"
-#: src/prefs_folder_item.c:552
-msgid "Fetch message bodies from the last"
-msgstr "Vzít tělo zpráva z poslední"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1095
+msgid "Meetings"
+msgstr "Schůzky"
-#: src/prefs_folder_item.c:559
-msgid "0: all bodies"
-msgstr "0: všechna těla"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1494
+msgid "in the past"
+msgstr "v minulosti"
-#: src/prefs_folder_item.c:567
-msgid "Remove older messages bodies"
-msgstr "Odstranit stará těla zpráv"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1497
+msgid "today"
+msgstr "dnes"
-#: src/prefs_folder_item.c:584
-msgid "Discard folder cache"
-msgstr "Zrušit cache složky"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1500
+msgid "tomorrow"
+msgstr "zítra"
-#: src/prefs_folder_item.c:899
-msgid "Request Return Receipt"
-msgstr "Vyžadovat potvrzení o doručení"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1503
+msgid "this week"
+msgstr "tento týden"
-#: src/prefs_folder_item.c:914
-msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
-msgstr "Uložit odeslané zprávy do této složky místo do Odeslané pošty"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1506
+msgid "later"
+msgstr "později"
-#: src/prefs_folder_item.c:927 src/prefs_folder_item.c:950
-#: src/prefs_folder_item.c:974 src/prefs_folder_item.c:997
-#: src/prefs_folder_item.c:1020
-msgid "Default "
-msgstr "Výchozí"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1510
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"These are the events planned %s:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Jsou plánovány tyto události %s:\n"
-#: src/prefs_folder_item.c:951
-msgid " for replies"
-msgstr " pro odpovědi"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1605
+#, c-format
+msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
+msgstr "Čas (%d sekund) připojení k %s\n"
-#: src/prefs_folder_item.c:1043
-msgid "Default account"
-msgstr "Výchozí účet"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1623
+#, c-format
+msgid "Error %ld"
+msgstr "Chyba %ld"
-#: src/prefs_folder_item.c:1685
-msgid "Discard cache"
-msgstr "Zrušit cache"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1820
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nemohl získat Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: src/prefs_folder_item.c:1686
-msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
-msgstr "Opravdu chcete zahodit lokálně kešovaná data pro tuto složku?"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1824
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Nemohl získat Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
-#: src/prefs_folder_item.c:1688
-msgid "+Discard"
-msgstr "+Zahodit"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1835
+#, c-format
+msgid ""
+"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"URL nevypadá jako WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s"
-#: src/prefs_folder_item.c:1817
-msgid "General"
-msgstr "Obecné"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1838
+#, c-format
+msgid ""
+"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"URL nevypadá jako WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
-#: src/prefs_folder_item.c:1889
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1867
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1870
#, c-format
-msgid "Properties for folder %s"
-msgstr "Vlastnosti složky %s"
+msgid "Could not create directory %s"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku %s"
-#: src/prefs_fonts.c:79
-msgid "Folder and Message Lists"
-msgstr "Seznam složek a seznam zpráv"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1908
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
+msgstr "Claws Mail potřebuje přístup na síť pro update Webcal kanálu."
-#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2024
-msgid "Message"
-msgstr "Text zprávy"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1919
+#, c-format
+msgid "Fetching calendar for %s..."
+msgstr "Stahování kalendáře pro %s..."
-#: src/prefs_fonts.c:126
-msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
-msgstr "Odvodit malé a tučné fonty z fontů Složky a Seznamu zpráv"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1920
+msgid "new subscription"
+msgstr "nové přihlášení"
-#: src/prefs_fonts.c:136
-msgid "Small"
-msgstr "Malý"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1931
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
+msgstr "Claws Mail potřebuje přístup na síť pro update přihlášení."
-#: src/prefs_fonts.c:158
-msgid "Bold"
-msgstr "Tučné"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1943
+msgid "Subscribe to WebCal"
+msgstr "Přihlásit WebCal"
-#: src/prefs_fonts.c:180
-msgid "Use different font for printing"
-msgstr "Použít jiné písmo pro tisk"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1943
+msgid "Enter the WebCal URL:"
+msgstr "Vložte WebCal URL:"
-#: src/prefs_fonts.c:190
-msgid "Message Printing"
-msgstr "Tisk zpráv"
-
-#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:681
-#: src/prefs_themes.c:368
-msgid "Display"
-msgstr "Zobrazení"
-
-#: src/prefs_fonts.c:269
-msgid "Fonts"
-msgstr "Písma"
-
-#: src/prefs_gtk.c:938 src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:421
-msgid "Preferences"
-msgstr "Předvolby"
-
-#: src/prefs_image_viewer.c:69
-msgid "Automatically display attached images"
-msgstr "Automaticky zobrazit připojené obrázky"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1955
+msgid "Could not parse the URL."
+msgstr "Nemohu parsovat URL."
-#: src/prefs_image_viewer.c:75
-msgid "Resize attached images by default"
-msgstr "Standardně upravovat velikost"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1983
+msgid "Do you really want to unsubscribe?"
+msgstr "Skutečně chcete odhlásit?"
-#: src/prefs_image_viewer.c:78
-msgid "Clicking image toggles scaling"
-msgstr "Kliknutí na obrázek přepíná úpravu velikosti"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
+msgid "accepted"
+msgstr "přijaté"
-#: src/prefs_image_viewer.c:83
-msgid "Display images inline"
-msgstr "Zobrazovat obrázky v textu"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
+msgid "tentatively accepted"
+msgstr "předběžně přijaté"
-#: src/prefs_image_viewer.c:89
-msgid "Print images"
-msgstr "Tisknout obrázky"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
+msgid "declined"
+msgstr "odmítnuté"
-#: src/prefs_image_viewer.c:139
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Prohlížeč obrázků"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
+msgid "did not answer"
+msgstr "nezodpovězené"
-#: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254
-msgid "Restrict the log window to"
-msgstr "Omezit okno záznamu na"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
+msgid "individual"
+msgstr "inviduální"
-#: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:266
-msgid "0 to stop logging in the log window"
-msgstr "Zadejte 0 (nula) pro zastavení ukládání záznamů do okna"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
+msgid "group"
+msgstr "skupina"
-#: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:268
-msgid "lines"
-msgstr "řádků"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
+msgid "resource"
+msgstr "zdroj"
-#: src/prefs_logging.c:171
-msgid "Filtering/processing log"
-msgstr "Protokol filtrování zpráv a zpracování složek"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
+msgid "room"
+msgstr "místnost"
-#: src/prefs_logging.c:174
-msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
-msgstr "Povolit zaznamenávání pravidel filtrování/zpracování"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
+msgid "Past"
+msgstr "V minulosti"
-#: src/prefs_logging.c:180
-msgid ""
-"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
-"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
-"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
-"might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
-msgstr ""
-"Při zaškrtnutí, zapne zaznamenávání pravidel filtrování nebo zpracování.\n"
-"Záznam je dostupný přes 'Nástroje/Záznam filtrování'.\n"
-"Upozornění: povolení této volby zpomalí filtrování/zpracování. To může být "
-"kritické při aplikaci mnoha pravidel přes tisíce zpráv."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
+msgid "Today"
+msgstr "Dnes"
-#: src/prefs_logging.c:187
-msgid "Log filtering/processing when..."
-msgstr "Zapisovat do protokolu filtrování/zpracování, probíhá-li ..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Zítra"
-#: src/prefs_logging.c:191
-msgid "filtering at incorporation"
-msgstr "filtrování při začlenění zpráv"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
+msgid "This week"
+msgstr "Tento týden"
-#: src/prefs_logging.c:193
-msgid "pre-processing folders"
-msgstr "zpracování složky před aplikací lokálních pravidel"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
+msgid "Later"
+msgstr "Později"
-#: src/prefs_logging.c:198
-msgid "manually filtering"
-msgstr "ruční filtrování"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1243
+msgid "Accepted: "
+msgstr "Přijaté"
-#: src/prefs_logging.c:200
-msgid "post-processing folders"
-msgstr "zpracování složky po aplikaci lokálních pravidel"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1245
+msgid "Declined: "
+msgstr "Odmítnuté:"
-#: src/prefs_logging.c:207
-msgid "processing folders"
-msgstr "zpracování složky dle lokálních pravidel"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1247
+msgid "Tentatively Accepted: "
+msgstr "Předběžně přijaté:"
-#: src/prefs_logging.c:222
-msgid "Log level"
-msgstr "Úroveň záznamu"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:307
+msgid "Individual"
+msgstr "Inviduální"
-#: src/prefs_logging.c:231
-msgid "Low"
-msgstr "Nízká"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309
+msgid "Resource"
+msgstr "Zdroje"
-#: src/prefs_logging.c:232
-msgid "Medium"
-msgstr "Střední"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:310
+msgid "Room"
+msgstr "Místnost"
-#: src/prefs_logging.c:233
-msgid "High"
-msgstr "Vysoká"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:323
+msgid "Add..."
+msgstr "Přidat..."
-#: src/prefs_logging.c:238
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:779
msgid ""
-"Select the level of detail of the logging.\n"
-"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
-"match and what actions are performed.\n"
-"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
-"and why rules are skipped.\n"
-"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
-"skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
-"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
+"The following people are busy at the time of your planned meeting:\n"
+"- "
msgstr ""
-"Vyberte úroveň detailů záznamu.\n"
-"Vyberte Nízká pro zobrazení když jsou pravidla aplikována, které podmínky "
-"souhlasí nebo nesouhlasí a proč jsou přeskočena.\n"
-"Vyberte Střední pro více detailů o zprávách, které jsou zpracovávány a proč "
-"jsou pravidla přeskočena.\n"
-"Vyberte Vysoká pro přesné zobrazení důvodů, proč jsou pravidla zpracována "
-"nebo přeskočena a proč podmínky odpovídají nebo ne.\n"
-"Upozornění: vyšší úrovně, větší vliv na výkon."
-
-#: src/prefs_logging.c:280
-msgid "Disk log"
-msgstr "Záznam disku"
-
-#: src/prefs_logging.c:282
-msgid "Write the following information to disk..."
-msgstr "Zapsat následující informace na disk..."
+"Následující osoba(y) jsou zaneprázdněny v době plánované schůzky:\n"
+"- "
-#: src/prefs_logging.c:290
-msgid "Warning messages"
-msgstr "Upozorňovací zprávy"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:780
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:869
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:955
+msgid "You"
+msgstr "Vy"
-#: src/prefs_logging.c:291
-msgid "Network protocol messages"
-msgstr "Zprávy síťového protokolu"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:781
+msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "Jste zaneprázdněn v čase plánované schůzky"
-#: src/prefs_logging.c:295
-msgid "Error messages"
-msgstr "Chybové zprávy"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:783
+#, c-format
+msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "%s je zaneprázdněn v čase plánované schůzky"
-#: src/prefs_logging.c:296
-msgid "Status messages for filtering/processing log"
-msgstr "Zprávy pro záznam filtrování/zpracování"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:785
+#, c-format
+msgid "%d hour sooner"
+msgstr "%d hodina dříve"
-#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:689
-msgid "Other"
-msgstr "Ostatní"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:787
+#, c-format
+msgid "%d hours sooner"
+msgstr "%d hodin dříve"
-#: src/prefs_logging.c:428
-msgid "Logging"
-msgstr "Zaznamenávání"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes sooner"
+msgstr "%d hodin a %d minut dříve"
-#: src/prefs_matcher.c:328
-msgid "more than"
-msgstr "více než"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:791
+#, c-format
+msgid "%d minutes sooner"
+msgstr "%d minut dříve"
-#: src/prefs_matcher.c:329
-msgid "less than"
-msgstr "méně než"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
+#, c-format
+msgid "%d hour later"
+msgstr "%d hodinu později"
-#: src/prefs_matcher.c:335
-msgid "weeks"
-msgstr "týdny"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
+#, c-format
+msgid "%d hours later"
+msgstr "%d hodin později"
-#: src/prefs_matcher.c:339
-msgid "higher than"
-msgstr "vyšší než"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes later"
+msgstr "%d hodin a %d minut později"
-#: src/prefs_matcher.c:340
-msgid "lower than"
-msgstr "nižší než"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:802
+#, c-format
+msgid "%d minutes later"
+msgstr "%d minut později"
-#: src/prefs_matcher.c:341 src/prefs_matcher.c:347
-msgid "exactly"
-msgstr "přesně"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:808
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Everyone would be available %s or %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Každý by měl dostupný %s nebo %s."
-#: src/prefs_matcher.c:345
-msgid "greater than"
-msgstr "větší než"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:810
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Everyone would be available %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Každý by měl být dostupný %s."
-#: src/prefs_matcher.c:346
-msgid "smaller than"
-msgstr "menší než"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:812
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next "
+"6 hours."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Není možné mít schůzku s každým v předchozích nebo dalších 6 hodinách."
-#: src/prefs_matcher.c:351
-msgid "bytes"
-msgstr "bytů"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
+#, c-format
+msgid "would be available %s or %s"
+msgstr "by měl být dostupný %s nebo %s"
-#: src/prefs_matcher.c:352
-msgid "kilobytes"
-msgstr "kilobyty"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
+#, c-format
+msgid "would be available %s"
+msgstr "by měl být dostupný %s"
-#: src/prefs_matcher.c:353
-msgid "megabytes"
-msgstr "megabyty"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:882
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:952
+msgid "not available"
+msgstr "nedostupné"
-#: src/prefs_matcher.c:357
-msgid "contains"
-msgstr "obsahuje"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:824
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s or %s."
+msgstr ", ale mohly by být dostupné %s nebo %s."
-#: src/prefs_matcher.c:358
-msgid "doesn't contain"
-msgstr "neobsahuje"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s."
+msgstr ", ale mohla by být dostupná %s."
-#: src/prefs_matcher.c:381
-msgid "headers part"
-msgstr "část záhlaví"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
+msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
+msgstr ", nebyla dostupná v předchozích nebo následujících 6 hodinách."
-#: src/prefs_matcher.c:382
-msgid "body part"
-msgstr "část těla"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:885
+msgid "available"
+msgstr "dostupné"
-#: src/prefs_matcher.c:383
-msgid "whole message"
-msgstr "celá zpráva"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:887
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1136
+msgid "Free/busy retrieval failed"
+msgstr "Nalezení volný/zaneprázdněn selhalo"
-#: src/prefs_matcher.c:389 src/summaryview.c:6309
-msgid "Marked"
-msgstr "Označené"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:969
+msgid "Not everyone is available"
+msgstr "Ne každý je dostupný"
-#: src/prefs_matcher.c:390 src/summaryview.c:6307
-msgid "Deleted"
-msgstr "Odstraněné"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:970
+msgid "Send anyway"
+msgstr "Přesto poslat"
-#: src/prefs_matcher.c:391
-msgid "Replied"
-msgstr "Odpovězené"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
+msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
+msgstr "Ne každý je dostupný. Další viz. tip..."
-#: src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6301
-msgid "Forwarded"
-msgstr "Předané"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1118
+#, c-format
+msgid "Fetching planning for %s..."
+msgstr "Stahování plánování pro %s..."
-#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6291 src/toolbar.c:414
-#: src/toolbar.c:950 src/toolbar.c:1996
-msgid "Spam"
-msgstr "Spam"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1145
+msgid "Available"
+msgstr "Dostupné"
-#: src/prefs_matcher.c:395
-msgid "Has attachment"
-msgstr "Má přílohu"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1158
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1165
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1173
+msgid "Everyone is available."
+msgstr "Každý je dostupný."
-#: src/prefs_matcher.c:396 src/summaryview.c:6327
-msgid "Signed"
-msgstr "Podepsané"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1174
+msgid ""
+"Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
+"retrieved."
+msgstr ""
+"Všichni vypadají dostupní, ale některé volný/zaneprázdněn zprávy nebyly "
+"doručeny."
-#: src/prefs_matcher.c:400
-msgid "set"
-msgstr "nastavené"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1353
+msgid ""
+"Could not send the meeting invitation.\n"
+"Check the recipients."
+msgstr ""
+"Nemohu poslat pozvání ke schůzce.\n"
+"Zkontrolujte příjemce."
-#: src/prefs_matcher.c:401
-msgid "not set"
-msgstr "nenastavené"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1474
+msgid "Save & Send"
+msgstr "Uložit & Poslat"
-#: src/prefs_matcher.c:405
-msgid "yes"
-msgstr "ano"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1475
+msgid "Check availability"
+msgstr "Zkontrolovat dostupnost"
-#: src/prefs_matcher.c:406
-msgid "no"
-msgstr "ne"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1598
+msgid "Starts at:"
+msgstr "Začíná v:"
-#: src/prefs_matcher.c:410
-msgid "Any tags"
-msgstr "Jakékoliv značky"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1604
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1628
+msgid "on:"
+msgstr "na:"
-#: src/prefs_matcher.c:411
-msgid "Specific tag"
-msgstr "Specifická značka"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1622
+msgid "Ends at:"
+msgstr "<b>Končí v:</b>"
-#: src/prefs_matcher.c:415
-msgid "ignored"
-msgstr "ignorované"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1663
+msgid "New meeting"
+msgstr "Nová schůzka"
-#: src/prefs_matcher.c:416
-msgid "not ignored"
-msgstr "ne ignorované"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1665
+#, c-format
+msgid "%s - Edit meeting"
+msgstr "%s - Upravil schůzku"
-#: src/prefs_matcher.c:417
-msgid "watched"
-msgstr "sledován"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1744
+msgid "Time:"
+msgstr "Čas:"
-#: src/prefs_matcher.c:418
-msgid "not watched"
-msgstr "nesledován"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1877
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d hodina"
+msgstr[1] "%d hodiny"
+msgstr[2] "%d hodin"
-#: src/prefs_matcher.c:422
-msgid "found"
-msgstr "nalezen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1880
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minuta"
+msgstr[1] "%d minuty"
+msgstr[2] "%d minut"
-#: src/prefs_matcher.c:423
-msgid "not found"
-msgstr "nenalzen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1891
+#, c-format
+msgid "Upcoming event: %s"
+msgstr "Aktuální událost: %s"
-#: src/prefs_matcher.c:427
-msgid "0 (Passed)"
-msgstr "0 (Prošlo)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1892
+#, c-format
+msgid ""
+"You have a meeting or event soon.\n"
+"It starts at %s and ends %s later.\n"
+"Location: %s\n"
+"More information:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Brzy máte schůzku nebo událost.\n"
+"Začíná v %s a končí o %s později.\n"
+"Místo: %s\n"
+"Další informace:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: src/prefs_matcher.c:428
-msgid "non-0 (Failed)"
-msgstr "ne-0 (Selhalo)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1909
+#, c-format
+msgid "Remind me in %d minute"
+msgid_plural "Remind me in %d minutes"
+msgstr[0] "Připomenout za %d minutu"
+msgstr[1] "Připomenout za %d minuty"
+msgstr[2] "Připomenout za %d minut"
-#: src/prefs_matcher.c:566
-msgid "Condition configuration"
-msgstr "Nastavení podmínky"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2035
+msgid "Empty calendar"
+msgstr "Prázdný kalendář"
-#: src/prefs_matcher.c:610
-msgid "Match criteria:"
-msgstr "Vyhledávací kritéria:"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2036
+msgid "There is nothing to export."
+msgstr "Nic k exportu."
-#: src/prefs_matcher.c:619
-msgid "All messages"
-msgstr "Všechny zprávy"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2076
+msgid "Could not export the calendar."
+msgstr "Nemohu exportovat kalendář."
-#: src/prefs_matcher.c:621
-msgid "Age"
-msgstr "Věk"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2093
+msgid "Export calendar to ICS"
+msgstr "Export kalendáře do ICS"
-#: src/prefs_matcher.c:622
-msgid "Phrase"
-msgstr "Fráze"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2116
+#, c-format
+msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
+msgstr "Nemohu exportovat kalendář do '%s'\n"
-#: src/prefs_matcher.c:623
-msgid "Flags"
-msgstr "Příznaky"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2232
+msgid "Could not export the freebusy info."
+msgstr "Nemohu exportovat informaci volný/zaneprázdněn."
-#: src/prefs_matcher.c:624 src/prefs_msg_colors.c:410
-msgid "Color labels"
-msgstr "Obarvování zpráv"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2264
+#, c-format
+msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
+msgstr "Nemohu exportovat volný/zaneprázdněn do '%s'\n"
-#: src/prefs_matcher.c:625
-msgid "Thread"
-msgstr "Vlákno"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:285
+msgid "Reminders"
+msgstr "Připomenutí"
-#: src/prefs_matcher.c:628
-msgid "Partially downloaded"
-msgstr "Částečně staženo"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:294
+msgid "Alert me"
+msgstr "Upozornit mně"
-#: src/prefs_matcher.c:631
-msgid "External program test"
-msgstr "Test externího programu"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:306
+msgid "minutes before an event"
+msgstr "minut před událostí"
-#: src/prefs_matcher.c:707 src/prefs_matcher.c:1598 src/prefs_matcher.c:1613
-#: src/prefs_matcher.c:2495
-msgctxt "Filtering Matcher Menu"
-msgid "All"
-msgstr "všechny"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:318
+msgid "Calendar export"
+msgstr "Export kalendáře"
-#: src/prefs_matcher.c:739
-msgid "Use regexp"
-msgstr "Použít regulární výraz"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:329
+msgid "Automatically export calendar to"
+msgstr "Automaticky exportovat kalendář do"
-#: src/prefs_matcher.c:812
-msgid "Message must match"
-msgstr "Zpráva musí odpovídat"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:338
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:457
+msgid "You can export to a local file or URL"
+msgstr "Nemohu exportovat do lokálního souboru nebo URL"
-#: src/prefs_matcher.c:816
-msgid "at least one"
-msgstr "nejméně jeden"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:340
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
+msgstr "Specifikovat lokální soubor nebo URL (http://server/path/file.ics)"
-#: src/prefs_matcher.c:817
-msgid "all"
-msgstr "vše"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:370
+msgid "Include webcal subscriptions in export"
+msgstr "Vložit webcal přihlášení do exportu"
-#: src/prefs_matcher.c:820
-msgid "of above rules"
-msgstr "výše uvedenými pravidly"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:380
+msgid "Command to run after calendar export"
+msgstr "Příkaz pro spuštění po exportu kalendáře"
-#: src/prefs_matcher.c:1516 src/prefs_matcher.c:1582
-msgid "Search pattern is not set."
-msgstr "Není nastaven vzor pro vyhledávání."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:409
+msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
+msgstr "Registrovat Claws kalendář do XFCE Orage"
-#: src/prefs_matcher.c:1525
-msgid "Test command is not set."
-msgstr "Není nastaven test příkazu."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:411
+msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
+msgstr "Povolit Orage (verze vyšší než 4.4) vidět Claws Mail kalendář"
-#: src/prefs_matcher.c:1599
-msgid "all addresses in all headers"
-msgstr "každá adresa ze všech položek záhlaví zprávy"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:424
+msgid "Export as GNOME shell calendar server"
+msgstr "Exportovat jako GNOME shell kalendář server"
-#: src/prefs_matcher.c:1602
-msgid "any address in any header"
-msgstr "libovolná adresa z libovolného záhlaví zprávy"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:426
+msgid ""
+"Register D-Bus calendar server interface to export Claws Mail's calendar"
+msgstr "Registrovat rozhraní D-Bus kalendáře pro export kalendáře Claws Mail"
-#: src/prefs_matcher.c:1604
-#, c-format
-msgid "the address(es) in header '%s'"
-msgstr "adresa ze záhlaví '%s' zprávy"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:436
+msgid "Free/Busy information"
+msgstr "Volný/zaneprázdněn informace"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:448
+msgid "Automatically export free/busy status to"
+msgstr "Automaticky exportovat volný/zaneprázdněn stav do"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:459
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
+msgstr "Specifikovat lokální nebo URL (http://server/path/file.ifb)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:489
+msgid "Command to run after free/busy status export"
+msgstr "Příkaz pro spuštění po exportu stavu volný/zaneprázdněn"
-#: src/prefs_matcher.c:1605
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:516
+msgid "Get free/busy status of others from"
+msgstr "Získat stav volný/zaneprázdněn jiných z"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:524
#, c-format
msgid ""
-"Book/folder path is not set.\n"
-"\n"
-"If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
-"'%s' from the book/folder drop-down list."
+"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
+"left part of the email address, %d for the domain"
msgstr ""
-"Cesta knihy/složky není nastavena.\n"
-"\n"
-"Pokud chcete zjišťovat zda %s existuje v rámci celé knihy, vyberte '%s' z "
-"knihy/složky přetáhněte do seznamu."
-
-#: src/prefs_matcher.c:1824
-msgid "Headers part"
-msgstr "Část záhlaví"
+"Specifikovat lokální soubor nebo URL (http://server/path/file.ifb). Použijte "
+"%u pro levou část emailové adresy, %d pro doménu"
-#: src/prefs_matcher.c:1828
-msgid "Body part"
-msgstr "Část těla"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:538
+msgid "SSL options"
+msgstr "Volby SSL"
-#: src/prefs_matcher.c:1832
-msgid "Whole message"
-msgstr "Celá zpráva"
+#: src/pop.c:152
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "Požadovaná časová značka APOP nebyla nalezena v pozdravu\n"
-#: src/prefs_matcher.c:1951 src/prefs_matcher.c:1995
-msgid "in"
-msgstr "v"
+#: src/pop.c:159
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "Chyba syntaxe časové značky při pozdravu\n"
-#: src/prefs_matcher.c:1953
-msgid "content is"
-msgstr "obsahuje"
+#: src/pop.c:166
+msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
+msgstr "Chyba syntaxe časové značky při pozdravu (není ASCII)\n"
-#: src/prefs_matcher.c:1962
-msgid "Age is"
-msgstr "Věk je"
+#: src/pop.c:190 src/pop.c:217
+msgid "POP3 protocol error\n"
+msgstr "Chyba protokolu POP3\n"
-#: src/prefs_matcher.c:1967
-msgid "Flag"
-msgstr "Příznak"
+#: src/pop.c:263
+#, c-format
+msgid "invalid UIDL response: %s\n"
+msgstr "neplatná UIDL odpověď: %s\n"
-#: src/prefs_matcher.c:1968 src/prefs_matcher.c:1985
-msgid "is"
-msgstr "je"
+#: src/pop.c:841
+#, c-format
+msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
+msgstr "POP3: Vymazávám starou zprávu %d [%s]\n"
-#: src/prefs_matcher.c:1973
-msgid "Name:"
-msgstr "Jméno: "
+#: src/pop.c:857
+#, c-format
+msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3: Přeskakuji zprávu %d [%s] (%d bytů)\n"
-#: src/prefs_matcher.c:1984
-msgid "Label"
-msgstr "Označení"
+#: src/pop.c:889
+msgid "mailbox is locked\n"
+msgstr "mailbox je zamknut\n"
-#: src/prefs_matcher.c:1990
-msgid "Value:"
-msgstr "Hodnota:"
+#: src/pop.c:892
+msgid "Session timeout\n"
+msgstr "Časový limit pro relaci vypršel\n"
-#: src/prefs_matcher.c:2007
-msgid "Score is"
-msgstr "Skóre je"
+#: src/pop.c:911
+msgid "command not supported\n"
+msgstr "příkaz není podporován\n"
-#: src/prefs_matcher.c:2008
-msgid "points"
-msgstr "body"
+#: src/pop.c:916
+msgid "error occurred on POP3 session\n"
+msgstr "nastala chyba v POP3 relaci\n"
-#: src/prefs_matcher.c:2018
-msgid "Size is"
-msgstr "Velikost je"
+#: src/pop.c:1111
+msgid "TOP command unsupported\n"
+msgstr "Příkaz TOP není podporován\n"
-#: src/prefs_matcher.c:2023
-msgid "Scope:"
-msgstr "Rozsah:"
+#: src/prefs_account.c:334 src/prefs_account.c:1451 src/prefs_account.c:2446
+#: src/wizard.c:1499
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
-#: src/prefs_matcher.c:2025
-msgid "tags"
-msgstr "značky"
+#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1564 src/prefs_account.c:2461
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
-#: src/prefs_matcher.c:2030
-msgid "type is"
-msgstr "typ je"
+#: src/prefs_account.c:336
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "Diskusní skupiny (NNTP)"
-#: src/prefs_matcher.c:2034
-msgid "Program returns"
-msgstr "Návratové hodnoty programu"
+#: src/prefs_account.c:337 src/wizard.c:1501
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "Lokální mbox soubor"
-#: src/prefs_matcher.c:2104
-msgid ""
-"The entry was not saved.\n"
-"Close anyway?"
-msgstr ""
-"Záznam nebyl uložen.\n"
-"Chcete přesto okno zavřít?"
+#: src/prefs_account.c:338
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "Žádný (pouze odesílání SMTP)"
-#: src/prefs_matcher.c:2168
-msgid "Match Type: 'Test'"
-msgstr "Typ podmínky: 'Test'"
+#: src/prefs_account.c:1028
+msgid "Name of account"
+msgstr "Název účtu"
-#: src/prefs_matcher.c:2169
-msgid ""
-"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
-"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
-"\n"
-"The following symbols can be used:"
-msgstr ""
-"'Test' umožňuje testovat zprávy nebo jejich části pomocí externích programů "
-"nebo skriptů. Program vrátí buď 0 nebo 1.\n"
-"\n"
-"Následující symboly mohou být použity:"
+#: src/prefs_account.c:1037
+msgid "Set as default"
+msgstr "Nastavit jako výchozí"
-#: src/prefs_matcher.c:2268
-msgid "Current condition rules"
-msgstr "Aktuální pravidla podmínky"
+#: src/prefs_account.c:1045
+msgid "Personal information"
+msgstr "Osobní informace"
-#: src/prefs_message.c:120
-msgid "Headers"
-msgstr "Záhlaví"
+#: src/prefs_account.c:1054
+msgid "Full name"
+msgstr "Celé jméno"
-#: src/prefs_message.c:123
-msgid "Display header pane above message view"
-msgstr "Zobrazit záhlaví na samostatném panelu nad náhledem zprávy"
+#: src/prefs_account.c:1060
+msgid "Mail address"
+msgstr "Poštovní adresa"
-#: src/prefs_message.c:127
-msgid "Display (X-)Face in message view"
-msgstr "Zobrazit (X-)Face v náhledu zprávy"
+#: src/prefs_account.c:1123 src/wizard.c:1524
+msgid "Auto-configure"
+msgstr "Automatická konfigurace"
-#: src/prefs_message.c:130
-msgid "Display Face in message view"
-msgstr "Zobrazit Face v náhledu zprávy"
+#: src/prefs_account.c:1125 src/wizard.c:1525
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušit"
-#: src/prefs_message.c:144
-msgid "Display headers in message view"
-msgstr "Zobrazit záhlaví v náhledu zprávy"
+#: src/prefs_account.c:1142
+msgid ""
+"Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP and News support."
+msgstr ""
+"Varování: tato verze Claws Mail byla zkompilována\n"
+"bez podpory IMAP a News."
-#: src/prefs_message.c:156
-msgid "HTML messages"
-msgstr "HTML zprávy"
+#: src/prefs_account.c:1171
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "Tento server vyžaduje autentizaci"
-#: src/prefs_message.c:159
-msgid "Render HTML messages as text"
-msgstr "Interpretovat HTML zprávy jako text"
+#: src/prefs_account.c:1178
+msgid "Authenticate on connect"
+msgstr "Autentizace při připojení"
-#: src/prefs_message.c:162
-msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
-msgstr "Interpretovat čisté HTML zprávy pomocí modulu, pokud lze"
+#: src/prefs_account.c:1232
+msgid "News server"
+msgstr "Server diskuzních skupin"
-#: src/prefs_message.c:165
-msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
-msgstr "Vybrat HTML část vícedílných/alternativních zpráv"
+#: src/prefs_account.c:1238
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "Server pro příjem"
-#: src/prefs_message.c:175
-msgid "Line space"
-msgstr "Prázdná řádka"
+#: src/prefs_account.c:1244
+msgid "Local mailbox"
+msgstr "Lokální mailbox"
-#: src/prefs_message.c:189 src/prefs_message.c:223
-msgid "pixel(s)"
-msgstr "pixel(y)"
+#: src/prefs_account.c:1251
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "SMTP server (odesílání)"
-#: src/prefs_message.c:195
-msgid "Scroll"
-msgstr "Posun"
+#: src/prefs_account.c:1259
+msgid "Use mail command rather than SMTP server"
+msgstr "Použít místo SMTP serveru příkaz pro odeslání"
-#: src/prefs_message.c:197
-msgid "Half page"
-msgstr "Polovina stránky"
+#: src/prefs_account.c:1268
+msgid "command to send mails"
+msgstr "příkaz pro odeslání pošty"
-#: src/prefs_message.c:203
-msgid "Smooth scroll"
-msgstr "Jemný posun"
+#: src/prefs_account.c:1332
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Účet%d"
-#: src/prefs_message.c:209
-msgid "Step"
-msgstr "Krok"
+#: src/prefs_account.c:1425
+msgid "Local"
+msgstr "Lokální mbox soubor"
-#: src/prefs_message.c:230
-msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
-msgstr "Zobrazit popis příloh (místo jejich názvů)"
+#: src/prefs_account.c:1431 src/prefs_account.c:1520
+msgid "Default Inbox"
+msgstr "Výchozí inbox"
-#: src/prefs_message.c:233
-msgid "Quotation"
-msgstr "Citace"
+#: src/prefs_account.c:1438 src/prefs_account.c:1445 src/prefs_account.c:1527
+#: src/prefs_account.c:1534
+msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
+msgstr "Nefiltrované zprávy budou uloženy v této složce"
-#: src/prefs_message.c:242
-msgid "Collapse quoted text on double click"
-msgstr "Sbalit citovaný na dvou-kliknutí"
+#: src/prefs_account.c:1453
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Použít zabezpečenou autentizaci (APOP)"
-#: src/prefs_message.c:249
-msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "Považovat tyto znaky za znaky pro citaci: "
+#: src/prefs_account.c:1456
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "Odstranit zprávy na serveru po jejich přijmutí"
-#: src/prefs_message.c:355
-msgid "Text Options"
-msgstr "Text"
+#: src/prefs_account.c:1467
+msgid "Remove after"
+msgstr "Odstranit po"
-#: src/prefs_msg_colors.c:147
-msgid "Message view"
-msgstr "Náhled zprávy"
+#: src/prefs_account.c:1474 src/prefs_account.c:1484
+msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
+msgstr "0 dnů a 0 hodin: odstranit ihned"
-#: src/prefs_msg_colors.c:154
-msgid "Enable coloration of message text"
-msgstr "Povolit obarvování textu zprávy"
+#: src/prefs_account.c:1497
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Limit velikosti pro příjem"
-#: src/prefs_msg_colors.c:162
-msgid "Quote"
-msgstr "Citace"
-
-#: src/prefs_msg_colors.c:174
-msgid "Cycle quote colors"
-msgstr "Rotovat barvy citací"
-
-#: src/prefs_msg_colors.c:178
-msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
+#: src/prefs_account.c:1500
+msgid ""
+"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
+"you will be able to download them fully or delete them."
msgstr ""
-"Pokud budou více než 3 úrovně citace, znovu se použijí barvy od první úrovně"
+"Zprávy překračující tento limit budou staženy pouze částečně. Když takovou "
+"zprávu vyberete, budete moci dokončit stažení nebo ji odstranit."
-#: src/prefs_msg_colors.c:184
-msgid "1st Level"
-msgstr "1. úroveň"
+#: src/prefs_account.c:1540 src/prefs_account.c:2476
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_msg_colors.c:190 src/prefs_msg_colors.c:216
-#: src/prefs_msg_colors.c:242
-msgid "Text"
-msgstr "Písmo"
+#: src/prefs_account.c:1547
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr "Maximální počet příspěvků pro stažení"
-#: src/prefs_msg_colors.c:204
-msgctxt "Tooltip"
-msgid "Pick color for 1st level text"
-msgstr "Vybrat barvu písma pro 1. úroveň citace"
+#: src/prefs_account.c:1557
+msgid "unlimited if 0 is specified"
+msgstr "(pokud je 0, je to neomezený počet)"
-#: src/prefs_msg_colors.c:210
-msgid "2nd Level"
-msgstr "2. úroveň"
+#: src/prefs_account.c:1582
+msgid "Plain text"
+msgstr "Prostý text"
-#: src/prefs_msg_colors.c:230
-msgctxt "Tooltip"
-msgid "Pick color for 2nd level text"
-msgstr "Vybrat barvu písma pro 2. úroveň citace"
+#: src/prefs_account.c:1595
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "adresář pro IMAP server"
-#: src/prefs_msg_colors.c:236
-msgid "3rd Level"
-msgstr "3. úroveň"
+#: src/prefs_account.c:1599
+msgid "(usually empty)"
+msgstr "(obvykle prázdné)"
-#: src/prefs_msg_colors.c:256
-msgctxt "Tooltip"
-msgid "Pick color for 3rd level text"
-msgstr "Vybrat barvu písma pro 3. úroveň citace"
+#: src/prefs_account.c:1613
+msgid "Show subscribed folders only"
+msgstr "Zobrazovat pouze odebírané složky"
-#: src/prefs_msg_colors.c:263
-msgid "Enable coloration of text background"
-msgstr "Povolit obarvování pozadí textu"
+#: src/prefs_account.c:1620
+msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
+msgstr "Mód efektivní šířka pásma (prevence stahování vzdálených značek)"
-#: src/prefs_msg_colors.c:279
-msgctxt "Tooltip"
-msgid "Pick color for 1st level text background"
-msgstr "Vybrat barvu pozadí pro 1. úroveň citace"
+#: src/prefs_account.c:1622
+msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
+msgstr ""
+"Tento mód používá menší šířku pásma, ale může být pomalejší s některými "
+"servery."
-#: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
-#: src/prefs_msg_colors.c:323
-msgid "Background"
-msgstr "Pozadí"
+#: src/prefs_account.c:1629
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Při načítání zpracovat zprávy filtrem pro příjem"
-#: src/prefs_msg_colors.c:300
-msgctxt "Tooltip"
-msgid "Pick color for 2nd level text background"
-msgstr "Vybrat barvu pozadí pro 2. úroveň citace"
+#: src/prefs_account.c:1636
+msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
+msgstr "Při načítání filtrovat zprávy zásuvnými moduly"
-#: src/prefs_msg_colors.c:321
-msgctxt "Tooltip"
-msgid "Pick color for 3rd level text background"
-msgstr "Vybrat barvu pozadí pro 2. úroveň citace"
+#: src/prefs_account.c:1640
+msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
+msgstr "Zpracovat tento účet při volbě 'Přijmout poštu ze všech účtů'"
-#: src/prefs_msg_colors.c:341
-msgctxt "Tooltip"
-msgid "Pick color for links"
-msgstr "Vybrat barvu pro odkazy"
+#: src/prefs_account.c:1722 src/prefs_customheader.c:208
+#: src/prefs_matcher.c:623 src/prefs_matcher.c:1967 src/prefs_matcher.c:1989
+msgid "Header"
+msgstr "Záhlaví"
-#: src/prefs_msg_colors.c:343
-msgid "URI link"
-msgstr "URI odkaz"
+#: src/prefs_account.c:1724
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "Generovat číslo zprávy"
-#: src/prefs_msg_colors.c:360
-msgctxt "Tooltip"
-msgid "Pick color for signatures"
-msgstr "Vybrat barvu pro podpisy"
+#: src/prefs_account.c:1727
+msgid "Send account mail address in Message-ID"
+msgstr "Poslat mailovou adresu účtu v Message-ID"
-#: src/prefs_msg_colors.c:362
-msgid "Signatures"
-msgstr "Podpisy"
+#: src/prefs_account.c:1730
+msgid "Add user agent header"
+msgstr "Přidat záhlaví user agent"
-#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:354
-msgid "Folder list"
-msgstr "Seznam složek"
+#: src/prefs_account.c:1737
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Přidat uživatelsky definované záhlaví"
-#: src/prefs_msg_colors.c:380
+#: src/prefs_account.c:1752
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "SMTP autentizace (SMTP AUTH)"
+
+#: src/prefs_account.c:1837
msgid ""
-"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
-"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
msgstr ""
-"Barva pro cílovou složku. Cílová složka je označována při vypnuté volbě "
-"'Přesun a mazání provádět ihned'"
+"Pokud necháte tyto položky prázdné, bude použito uživatelské jméno a heslo "
+"stejné jako pro příjem."
-#: src/prefs_msg_colors.c:384
-msgid "Target folder"
-msgstr "Cílová složka"
+#: src/prefs_account.c:1848
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr "Autentizace POP3 před odesláním"
-#: src/prefs_msg_colors.c:399
-msgid "Pick color for folders containing new messages"
-msgstr "Barva pro složky obsahující nové zprávy"
+#: src/prefs_account.c:1863
+msgid "POP authentication timeout: "
+msgstr "Časový limit pro POP autentizaci: "
-#: src/prefs_msg_colors.c:401
-msgid "Folder containing new messages"
-msgstr "Složka obsahující nové zprávy"
+#: src/prefs_account.c:1948 src/prefs_account.c:1994
+msgid "Signature"
+msgstr "Podpis"
-#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
-#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:459
-#, c-format
-msgctxt "Tooltip"
-msgid "Pick color for 'color %d'"
-msgstr "Vybrat barvu, která bude dostupná pod číslem %d"
+#: src/prefs_account.c:1951
+msgid "Automatically insert signature"
+msgstr "Automaticky vložit podpis"
-#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
-#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:463
-#, c-format
-msgid "Set label for 'color %d'"
-msgstr "Název barvy, která bude dostupná pod číslem %d"
+#: src/prefs_account.c:1956
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Oddělovač podpisu"
-#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
-#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:592
-#, c-format
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for 'color %d'"
-msgstr "Barva, která bude dostupná pod číslem %d"
+#: src/prefs_account.c:1981
+msgid "Command output"
+msgstr "Výstup příkazu"
-#: src/prefs_msg_colors.c:600
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for 1st level text"
-msgstr "Barva písma pro 1. úroveň citace"
+#: src/prefs_account.c:2014
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "Automaticky nastavit následující adresy"
-#: src/prefs_msg_colors.c:603
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for 2nd level text"
-msgstr "Barva písma pro 2. úroveň citace"
+#: src/prefs_account.c:2066
+msgid "Spell check dictionaries"
+msgstr "Slovníky pro kontrolu pravopisu"
-#: src/prefs_msg_colors.c:606
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for 3rd level text"
-msgstr "Barva písma pro 3. úroveň citace"
+#: src/prefs_account.c:2076 src/prefs_folder_item.c:1080
+#: src/prefs_spelling.c:163
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "Výchozí slovník"
-#: src/prefs_msg_colors.c:609
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for 1st level text background"
-msgstr "Barva pozadí pro 1. úroveň citace"
+#: src/prefs_account.c:2089 src/prefs_folder_item.c:1114
+#: src/prefs_spelling.c:176
+msgid "Default alternate dictionary"
+msgstr "Výchozí alternativní slovník"
-#: src/prefs_msg_colors.c:612
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for 2nd level text background"
-msgstr "Barva pozadí pro 2. úroveň citace"
+#: src/prefs_account.c:2175 src/prefs_account.c:3328
+#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1430
+#: src/prefs_folder_item.c:1820 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
+msgid "Compose"
+msgstr "Napsat"
-#: src/prefs_msg_colors.c:615
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for 3rd level text background"
-msgstr "Barva pozadí pro 3. úroveň citace"
+#: src/prefs_account.c:2190 src/prefs_folder_item.c:1458 src/prefs_quote.c:134
+#: src/toolbar.c:409
+msgid "Reply"
+msgstr "Odpovědět"
-#: src/prefs_msg_colors.c:618
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for links"
-msgstr "Barva pro odkazy"
+#: src/prefs_account.c:2205 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_folder_item.c:1486 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:413
+msgid "Forward"
+msgstr "Předat"
-#: src/prefs_msg_colors.c:621
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for target folder"
-msgstr "Barva pro cílovou složku"
+#: src/prefs_account.c:2252
+msgid "Default privacy system"
+msgstr "Výchozí systém zabezpečení"
-#: src/prefs_msg_colors.c:624
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for signatures"
-msgstr "Barva pro podpisy"
+#: src/prefs_account.c:2281
+msgid "Always sign messages"
+msgstr "Zprávy vždy digitálně podepsat"
-#: src/prefs_msg_colors.c:627
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for folder"
-msgstr "Barva pro složku"
+#: src/prefs_account.c:2283
+msgid "Always encrypt messages"
+msgstr "Zprávy vždy šifrovat"
-#: src/prefs_msg_colors.c:840
-msgid "Colors"
-msgstr "Barvy"
+#: src/prefs_account.c:2285
+msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
+msgstr "Odpověď na podepsanou zprávu vždy podepsat"
-#: src/prefs_other.c:97
-msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
-msgstr "Vyberte klávesové zkratky"
+#: src/prefs_account.c:2288
+msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
+msgstr "Odpověď na šifrovanou zprávu vždy šifrovat"
-#: src/prefs_other.c:111
-msgid "Select preset:"
-msgstr "Vyberte schéma:"
+#: src/prefs_account.c:2291
+msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
+msgstr "Odesílanou zprávu šifrovat také vaším klíčem"
-#: src/prefs_other.c:126
-msgid ""
-"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
-"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
-msgstr ""
-"Můžete modifikovat klávesové zkratky v nabídce tak, že\n"
-"najedete myší nad položku nabídky a stisknete klávesovou zkratku."
+#: src/prefs_account.c:2293
+msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
+msgstr "Odeslané šifrované zprávy uložit jako čistý text"
-#: src/prefs_other.c:479
-msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Přidat adresu do cíle dvojklikem"
+#: src/prefs_account.c:2450 src/prefs_account.c:2465 src/prefs_account.c:2479
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "Nepoužívat SSL"
-#: src/prefs_other.c:482
-msgid "On exit"
-msgstr "Při ukončení"
+#: src/prefs_account.c:2453
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "Použít SSL pro POP3 spojení"
-#: src/prefs_other.c:485
-msgid "Confirm on exit"
-msgstr "Potvrdit ukončení"
+#: src/prefs_account.c:2456 src/prefs_account.c:2471 src/prefs_account.c:2502
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "Použít příkaz STARTTLS pro spuštění SSL relace"
-#: src/prefs_other.c:492
+#: src/prefs_account.c:2468
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "Použít SSL pro IMAP4 spojení"
+
+#: src/prefs_account.c:2488
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "Použít SSL pro NNTP připojení"
+
+#: src/prefs_account.c:2492
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Odesílání (SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:2496
+msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "Nepoužítvat SSL (pokud je to ale nutné, použít STARTTLS)"
+
+#: src/prefs_account.c:2499
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "Použít SSL pro SMTP připojení"
+
+#: src/prefs_account.c:2507
+msgid "Client certificates"
+msgstr "Klientské certifikáty"
+
+#: src/prefs_account.c:2515
+msgid "Certificate for receiving"
+msgstr "Certifikát pro příjem"
+
+#: src/prefs_account.c:2520 src/prefs_account.c:2522 src/prefs_account.c:2542
+#: src/prefs_account.c:2544
+msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
+msgstr "Soubor klientského certifikátu jako PKCS12 nebo PEM soubor"
+
+#: src/prefs_account.c:2537
+msgid "Certificate for sending"
+msgstr "Certifikát pro odeslání"
+
+#: src/prefs_account.c:2570
+msgid "Automatically accept valid SSL certificates"
+msgstr "Automaticky přijímat platné certifikáty SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:2573
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "Použít neblokující SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:2585
+msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
+msgstr "Vypněte, pokud máte problémy se SSL připojením"
+
+#: src/prefs_account.c:2713
+msgid "SMTP port"
+msgstr "SMTP port"
+
+#: src/prefs_account.c:2720
+msgid "POP3 port"
+msgstr "POP3 port"
+
+#: src/prefs_account.c:2727
+msgid "IMAP4 port"
+msgstr "IMAP4 port"
+
+#: src/prefs_account.c:2734
+msgid "NNTP port"
+msgstr "NNTP port"
+
+#: src/prefs_account.c:2740
+msgid "Domain name"
+msgstr "Název domény"
+
+#: src/prefs_account.c:2743
+msgid ""
+"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
+"connecting to SMTP servers."
+msgstr ""
+"Jméno domény bude použito pro generované Message-ID a při připojení SMTP "
+"serverů."
+
+#: src/prefs_account.c:2757
+msgid "Use command to communicate with server"
+msgstr "Příkaz pro komunikaci se serverem"
+
+#: src/prefs_account.c:2766
+msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
+msgstr "Zprávu zaslanou do více skupin označit jako přečtenou a obarvit:"
+
+#: src/prefs_account.c:2822
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Ukládat odeslané zprávy do"
+
+#: src/prefs_account.c:2824
+msgid "Put queued messages in"
+msgstr "Ukládat odložené zprávy do"
+
+#: src/prefs_account.c:2826
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Ukládat koncepty do"
+
+#: src/prefs_account.c:2828
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Ukládat odstraněné zprávy do"
+
+#: src/prefs_account.c:2887
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "Nebylo zadáno jméno účtu."
+
+#: src/prefs_account.c:2891
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "Nebyla zadána poštovní adresa."
+
+#: src/prefs_account.c:2898
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "Nebyl zadán SMTP server."
+
+#: src/prefs_account.c:2903
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "Nebylo zadáno uživatelské číslo."
+
+#: src/prefs_account.c:2908
+msgid "POP3 server is not entered."
+msgstr "Nebyl zadán POP3 server."
+
+#: src/prefs_account.c:2928
+msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
+msgstr "Výchozí složka pro doručování zpráv (inbox) neexistuje."
+
+#: src/prefs_account.c:2934
+msgid "IMAP4 server is not entered."
+msgstr "Nebyl zadán IMAP4 server."
+
+#: src/prefs_account.c:2939
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "Nebyl zadán NNTP server."
+
+#: src/prefs_account.c:2945
+msgid "local mailbox filename is not entered."
+msgstr "Nebyl zadán název lokálního mailbox souboru."
+
+#: src/prefs_account.c:2951
+msgid "mail command is not entered."
+msgstr "Nebyl zadán příkaz pro odeslání."
+
+#: src/prefs_account.c:3292
+msgid "Receive"
+msgstr "Přijmout"
+
+#: src/prefs_account.c:3346 src/prefs_folder_item.c:1836 src/prefs_quote.c:238
+msgid "Templates"
+msgstr "Šablony"
+
+#: src/prefs_account.c:3364
+msgid "Privacy"
+msgstr "Zabezpečení"
+
+#: src/prefs_account.c:3476
+msgid "Advanced"
+msgstr "Pokročilé"
+
+#: src/prefs_account.c:3793
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Nastavení pro nový účet"
+
+#: src/prefs_account.c:3795
+#, c-format
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s - nastavení účtu"
+
+#: src/prefs_account.c:3916 src/wizard.c:1389
+msgid "Failed (wrong address)"
+msgstr "Selhalo (špatná adresa)"
+
+#: src/prefs_account.c:4001
+msgid "Select signature file"
+msgstr "Soubor s podpisem"
+
+#: src/prefs_account.c:4019 src/prefs_account.c:4036 src/wizard.c:1066
+msgid "Select certificate file"
+msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
+
+#: src/prefs_account.c:4132
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokol:"
+
+#: src/prefs_account.c:4272
+#, c-format
+msgid "%s (plugin not loaded)"
+msgstr "%s (modul nebyl načten)"
+
+#: src/prefs_actions.c:223
+msgid "Actions configuration"
+msgstr "Nastavení akcí"
+
+#: src/prefs_actions.c:250
+msgid "Menu name"
+msgstr "Název nabídky"
+
+#: src/prefs_actions.c:283
+msgid "Shell command"
+msgstr "Příkaz"
+
+#: src/prefs_actions.c:293
+msgid "Filter action"
+msgstr "Filtrovací akce"
+
+#: src/prefs_actions.c:299
+msgid "Edit filter action"
+msgstr "Upravit filtrovací akci"
+
+#: src/prefs_actions.c:327
+msgid "Append the new action above to the list"
+msgstr "Přidat novou akci nahoře do seznamu"
+
+#: src/prefs_actions.c:335
+msgid "Replace the selected action in list with the action above"
+msgstr "Nahradit vybranou akci v seznam tou nahoře"
+
+#: src/prefs_actions.c:337 src/prefs_filtering_action.c:616
+#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:779 src/prefs_template.c:320
+#: src/prefs_toolbar.c:1056
+msgid "Re_move"
+msgstr "Odstranit"
+
+#: src/prefs_actions.c:345
+msgid "Delete the selected action from the list"
+msgstr "Odstranit vybranou akci ze seznamu"
+
+#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:338
+msgid "Clear all the input fields in the dialog"
+msgstr "Vyčistit všechna vstupní pole v dialogu"
+
+#: src/prefs_actions.c:363
+msgid "Show information on configuring actions"
+msgstr "Zobrazit informace o konfiguračních akcí"
+
+#: src/prefs_actions.c:394
+msgid "Move the selected action up"
+msgstr "Přesunout vybranou akci nahoru"
+
+#: src/prefs_actions.c:402
+msgid "Move selected action down"
+msgstr "Přesunout vybranou akci dolů"
+
+#: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:704
+#: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_filtering.c:838
+#: src/prefs_filtering.c:839 src/prefs_filtering.c:949 src/prefs_matcher.c:896
+#: src/prefs_template.c:472
+msgid "(New)"
+msgstr "(Nová)"
+
+#: src/prefs_actions.c:600
+msgid "Menu name is not set."
+msgstr "Není nastaven název nabídky."
+
+#: src/prefs_actions.c:605
+msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Název nabídky nemůže začínat znakem '/'."
+
+#: src/prefs_actions.c:610
+msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
+msgstr "V názvu nabídky není povolena dvojtečka ':'."
+
+#: src/prefs_actions.c:616
+msgid "There is an action with this name already."
+msgstr "Existuje akce stejného jména."
+
+#: src/prefs_actions.c:635
+msgid "Menu name is too long."
+msgstr "Název nabídky je příliš dlouhý."
+
+#: src/prefs_actions.c:644
+msgid "Command-line not set."
+msgstr "Není nastavena příkazová řádka."
+
+#: src/prefs_actions.c:649
+msgid "Menu name and command are too long."
+msgstr "Název nabídky a příkaz jsou příliš dlouhé."
+
+#: src/prefs_actions.c:655
+#, c-format
+msgid ""
+"The command\n"
+"%s\n"
+"has a syntax error."
+msgstr ""
+"Příkaz\n"
+"%s\n"
+"má syntaktickou chybu."
+
+#: src/prefs_actions.c:713
+msgid "Delete action"
+msgstr "Odstranit akci"
+
+#: src/prefs_actions.c:714
+msgid "Do you really want to delete this action?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto akci?"
+
+#: src/prefs_actions.c:734
+msgid "Delete all actions"
+msgstr "Odstranit všechny akce"
+
+#: src/prefs_actions.c:735
+msgid "Do you really want to delete all the actions?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny akce?"
+
+#: src/prefs_actions.c:898 src/prefs_actions.c:929 src/prefs_filtering.c:1497
+#: src/prefs_filtering.c:1519 src/prefs_matcher.c:2114 src/prefs_template.c:572
+#: src/prefs_template.c:597
+msgid "Entry not saved"
+msgstr "Neuložený záznam"
+
+#: src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:930 src/prefs_filtering.c:1498
+#: src/prefs_filtering.c:1520 src/prefs_template.c:573 src/prefs_template.c:598
+msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
+msgstr "Záznam nebyl uložen. Chcete přesto okno zavřít?"
+
+#: src/prefs_actions.c:900 src/prefs_actions.c:905 src/prefs_actions.c:931
+#: src/prefs_filtering.c:1477 src/prefs_filtering.c:1499
+#: src/prefs_filtering.c:1521 src/prefs_matcher.c:2117 src/prefs_template.c:574
+#: src/prefs_template.c:599 src/prefs_template.c:604
+msgid "_Continue editing"
+msgstr "_Pokračovat v úpravách"
+
+#: src/prefs_actions.c:903
+msgid "Actions list not saved"
+msgstr "Seznam akcí neuložen"
+
+#: src/prefs_actions.c:904
+msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "Seznam akcí byl změnen. Chcete přesto zavřít?"
+
+#: src/prefs_actions.c:974
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Název nabídky:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:975
+msgid "Use / in menu name to make submenus."
+msgstr "Použijte \"/\" v názvu nabídky pro vytvoření podnabídek."
+
+#: src/prefs_actions.c:977
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Příkazová řádka:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:978
+msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Začíná-li:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:979
+msgid "to send message body or selection to command's standard input"
+msgstr ""
+"bude odesláno tělo zprávy nebo vybraná část na standardní vstup příkazu"
+
+#: src/prefs_actions.c:980
+msgid "to send user provided text to command's standard input"
+msgstr "bude odeslán uživatelem zadaný text na standardní vstup příkazu"
+
+#: src/prefs_actions.c:981
+msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
+msgstr "bude odeslán uživatelem skrytě zadaný text na standardní vstup příkazu"
+
+#: src/prefs_actions.c:982
+msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Končí-li:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:983
+msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
+msgstr ""
+"bude tělo zprávy nebo vybraná část nahrazena standardním výstupem příkazu"
+
+#: src/prefs_actions.c:984
+msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
+msgstr "bude standardní výstup příkazu vložen bez nahrazení původního textu"
+
+#: src/prefs_actions.c:985
+msgid "to run command asynchronously"
+msgstr "bude příkaz spuštěn asynchronně"
+
+#: src/prefs_actions.c:986
+msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Použijte:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:987
+msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
+msgstr "pro soubor s vybranou zprávou ve formátu RFC822/2822"
+
+#: src/prefs_actions.c:988
+msgid ""
+"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+msgstr "pro seznam souborů s vybranými zprávami ve formátu RFC822/2822"
+
+#: src/prefs_actions.c:989
+msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
+msgstr "pro soubor vybrané dekódované MIME části zprávy"
+
+#: src/prefs_actions.c:990
+msgid "for a user provided argument"
+msgstr "pro uživatelem zadaný parametr"
+
+#: src/prefs_actions.c:991
+msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
+msgstr "pro uživatelem skrytě zadaný parametr (např. heslo)"
+
+#: src/prefs_actions.c:992
+msgid "for the text selection"
+msgstr "pro vybraný text"
+
+#: src/prefs_actions.c:993
+msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
+msgstr "pro aplikaci filtrovacích pravidel mezi {} na vybrané zprávy"
+
+#: src/prefs_actions.c:994
+msgid "for a literal %"
+msgstr "pro znak %"
+
+#: src/prefs_actions.c:1004 src/prefs_themes.c:935
+msgid "Actions"
+msgstr "Akce"
+
+#: src/prefs_actions.c:1005
+msgid ""
+"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
+"process a complete message file or just one of its parts."
+msgstr ""
+"Akce umožňují spouštět externí příkazy ke zpracování zpráv nebo jejich částí."
+
+#: src/prefs_actions.c:1092 src/prefs_filtering.c:1695
+#: src/prefs_template.c:1121
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "D_uplikáty"
+
+#: src/prefs_actions.c:1212
+msgid "Current actions"
+msgstr "Nadefinované akce"
+
+#: src/prefs_actions.c:1311 src/prefs_filtering.c:1074
+#: src/prefs_filtering.c:1132
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "Definice akce není platná."
+
+#: src/prefs_common.c:222 src/prefs_quote.c:69
+msgid "Hello,\\n"
+msgstr "Nazdar,\\n"
+
+#: src/prefs_common.c:300
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
+msgstr "V %d\\n%f napsáno:\\n\\n%q\\n%X"
+
+#: src/prefs_common.c:306 src/prefs_quote.c:85
+msgid ""
+"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
+"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
+msgstr ""
+"\\n\\nZačátek předané zprávy:\\n\\n?d{Datum: %d\\n}?f{Od: %f\\n}?t{Komu: %t"
+"\\n}?c{Kopie: %c\\n}?n{Diskuzní skupina: %n\\n}?s{Předmět: %s\\n}\\n\\n%M"
+
+#: src/prefs_common.c:450
+msgid "%x(%a) %H:%M"
+msgstr "%x(%a) %H:%M"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:125
+msgid "Automatic account selection"
+msgstr "Automatický výběr účtu"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:133
+msgid "when replying"
+msgstr "při odpovídání"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:135
+msgid "when forwarding"
+msgstr "při přeposílání"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:137
+msgid "when re-editing"
+msgstr "při opětovné editaci"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:140
+msgid "Editing"
+msgstr "Editace"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:144
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Automaticky spustit externí editor"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:152
+msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
+msgstr "Automaticky uložit text do složky s koncepty každých"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:162 src/prefs_wrapping.c:101
+msgid "characters"
+msgstr "znaků"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:173
+msgid "Even if message is to be encrypted"
+msgstr "I když zpráva musí být šifrována"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:180
+msgid "Undo level"
+msgstr "Úroveň zpětných kroků"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:198
+msgid "Warn when inserting a file larger than"
+msgstr "Varovat při vložení souboru většího než"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:210
+msgid "KB into message body "
+msgstr "KB v těle zprávy"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:216
+msgid "Replying"
+msgstr "Odpovídání"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:219
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Odpověď bude vždy s citací"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:222
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "Tlačítko \"Odpovědět\" odpovídá do konference"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:224
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Předávání"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:227 src/prefs_filtering_action.c:192
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Předat dál jako přílohu"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:230
+msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
+msgstr "Při přesměrování zachovat původní záhlaví 'Od'"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:233
+msgid "When dropping files into the Compose window"
+msgstr "Při přetažení souboru do okna s rozepsanou zprávou"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:242
+msgid "Ask"
+msgstr "Zeptat se"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:427
+msgid "Insert"
+msgstr "Vložit"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:244 src/toolbar.c:428
+msgid "Attach"
+msgstr "Přiložit"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:371
+msgid "Writing"
+msgstr "Psaní"
+
+#: src/prefs_customheader.c:183
+msgid "Custom header configuration"
+msgstr "Nastavení vlastního záhlaví"
+
+#: src/prefs_customheader.c:506 src/prefs_display_header.c:599
+#: src/prefs_matcher.c:1594 src/prefs_matcher.c:1609
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "Není nastaven název záhlaví."
+
+#: src/prefs_customheader.c:516
+msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
+msgstr "Toto záhlaví není povoleno jako uživatelské záhlaví."
+
+#: src/prefs_customheader.c:563
+msgid "Choose a PNG file"
+msgstr "Choose a PNG file"
+
+#: src/prefs_customheader.c:565
+msgid "Choose an XBM file"
+msgstr "Vyberte xbm soubor"
+
+#: src/prefs_customheader.c:567
+msgid "Choose a text file"
+msgstr "Vyberte textový soubor"
+
+#: src/prefs_customheader.c:580
+msgid "This file isn't an image."
+msgstr "Tento soubor není obrázek."
+
+#: src/prefs_customheader.c:585
+msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
+msgstr "Vybraný obrázek nemá správnou velikost (48x48)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:591
+msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
+msgstr "Obrázek je příliš velký; maximální velikost je 725 B."
+
+#: src/prefs_customheader.c:596
+msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
+msgstr "Obrázek nemá správný formát (PNG)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:605
+msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
+msgstr "Obrázek nemá správný formát (XBM)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:614
+msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
+msgstr ""
+"Nepodařilo se zavolat program `compface`. Ujistěte se, že je v adresáři "
+"uvedeném v proměnné $PATH."
+
+#: src/prefs_customheader.c:620
+#, c-format
+msgid "Compface error: %s"
+msgstr "Compface chyba: %s"
+
+#: src/prefs_customheader.c:673
+msgid "This file contains newlines."
+msgstr "Tento soubor obsahuje znak(y) \"nový řádek\"."
+
+#: src/prefs_customheader.c:703
+msgid "Delete header"
+msgstr "Odstranit záhlaví"
+
+#: src/prefs_customheader.c:704
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit toto záhlaví?"
+
+#: src/prefs_customheader.c:877
+msgid "Current custom headers"
+msgstr "Aktuální vlastní záhlaví"
+
+#: src/prefs_display_header.c:250
+msgid "Displayed header configuration"
+msgstr "Nastavení zobrazovaných záhlaví"
+
+#: src/prefs_display_header.c:274
+msgid "Header name"
+msgstr "Název záhlaví"
+
+#: src/prefs_display_header.c:317
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "Zobrazené záhlaví"
+
+#: src/prefs_display_header.c:379
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "Skryté záhlaví"
+
+#: src/prefs_display_header.c:405
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "Zobrazit všechna nespecifikovaná záhlaví"
+
+#: src/prefs_display_header.c:609
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "Toto záhlaví je již v seznamu."
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:102
+#, c-format
+msgid "%s will be replaced with file name / URI"
+msgstr "%s bude nahrazeno jménem souboru / URI"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:110
+msgid "For the text editor, %w will be replaced with GtkSocket ID"
+msgstr "Pro textový editor, %w bude nahrazeno GtkSocket ID"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:129
+msgid "Use system defaults when possible"
+msgstr "Použít hodnoty ze systému, když je to možné"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:150
+msgid "Web browser"
+msgstr "Webový prohlížeč"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:178
+msgid "Text editor"
+msgstr "Textový editor"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:210
+msgid "Command for 'Display as text'"
+msgstr "Příkaz pro 'Zobrazit jako text'"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:223
+msgid ""
+"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
+"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
+msgstr ""
+"Tato položka umožňuje definovat externí program, který bude použit při "
+"aktivaci funkce 'Zobrazit jako text'"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:282 src/prefs_image_viewer.c:138
+#: src/prefs_message.c:354
+msgid "Message View"
+msgstr "Náhled zprávy"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:283
+msgid "External Programs"
+msgstr "Externí programy"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:175
+msgid "Move"
+msgstr "Přesunout"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:176
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopírovat"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:178
+msgid "Hide"
+msgstr "Skrýt"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Message flags"
+msgstr "Příznaky zpráv"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summaries.c:442
+#: src/prefs_summary_column.c:78 src/summaryview.c:2776
+msgid "Mark"
+msgstr "Označit"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:183
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Označit jako přečtené"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:184
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "Označit jako nepřečtené"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:185
+msgid "Mark as spam"
+msgstr "Označit jako spam"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Mark as ham"
+msgstr "Označit jako ne spam"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1438
+#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:438 src/toolbar.c:2088
+msgid "Execute"
+msgstr "Provést odložené operace"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:189 src/prefs_summaries.c:440
+msgid "Color label"
+msgstr "Barevné značení zpráv"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
+msgid "Resend"
+msgstr "Přeposlané"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
+msgid "Redirect"
+msgstr "Přesměrovat"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
+#: src/prefs_filtering_action.c:1442 src/prefs_matcher.c:629
+#: src/prefs_summaries.c:445 src/prefs_summary_column.c:87
+#: src/summaryview.c:446
+msgid "Score"
+msgstr "Ohodnocení"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:194
+msgid "Change score"
+msgstr "Změnit ohodnocení"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:195
+msgid "Set score"
+msgstr "Nastavit ohodnocení"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
+#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:633
+#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:448
+msgid "Tags"
+msgstr "Značky"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:196
+msgid "Apply tag"
+msgstr "Použít značku"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:197
+msgid "Unset tag"
+msgstr "Odebrat značku"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:198
+msgid "Clear tags"
+msgstr "Vymazat značky"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:199 src/prefs_filtering_action.c:200
+msgid "Threads"
+msgstr "Vlákna"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:202
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Zastavit filtrování"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:410
+msgid "Action configuration"
+msgstr "Nastavení akcí"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1886
+#: src/prefs_matcher.c:586
+msgid "Rule"
+msgstr "Pravidlo"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:440 src/prefs_filtering.c:433
+msgid "Action"
+msgstr "Akce"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:935
+msgid "Command-line not set"
+msgstr "Příkazová řádka není nastavena"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:936
+msgid "Destination is not set."
+msgstr "Místo určení není nastaveno."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:947
+msgid "Recipient is not set."
+msgstr "Příjemce není nastaven."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:965
+msgid "Score is not set"
+msgstr "Ohodnocení není nastaveno"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:973
+msgid "Header is not set."
+msgstr "Záhlaví není nastaveno."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:980
+msgid "Target addressbook/folder is not set."
+msgstr "Cílová kniha adres/složka není nastavena."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:994
+msgid "Tag name is empty."
+msgstr "Jméno značky je prázdné."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1216
+msgid "No action was defined."
+msgstr "Není nastavena žádná akce."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1254 src/prefs_matcher.c:2160
+#: src/quote_fmt.c:79
+msgid "literal %"
+msgstr "Procento - znak %"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2169
+msgid "filename (should not be modified)"
+msgstr "název souboru (neměl by být měněn)"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2170
+#: src/quote_fmt.c:87
+msgid "new line"
+msgstr "nový řádek"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1265 src/prefs_matcher.c:2171
+msgid "escape character for quotes"
+msgstr "únikový znak pro citaci"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2172
+msgid "quote character"
+msgstr "uvozovka (znak \")"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1275
+msgid "Filtering Action: 'Execute'"
+msgstr "Filtrovací akce: 'Provést'"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1276
+msgid ""
+"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
+"program or script.\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"'Provést' umožňuje předat zprávu nebo její část externímu programu nebo "
+"skriptu.\n"
+"Při definici mohou být použity následující symboly:"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1422
+msgid "Recipient"
+msgstr "Příjemce"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1426
+msgid "Book/Folder"
+msgstr "Kniha/složka"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1430
+msgid "Destination"
+msgstr "Místo určení"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1434
+msgid "Color"
+msgstr "Barva"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1520
+msgid "Current action list"
+msgstr "Platný seznam akcí"
+
+#: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:359
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "Nastavení filtrování/zpracování"
+
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:867
+#: src/prefs_filtering.c:981
+msgctxt "Filtering Account Menu"
+msgid "All"
+msgstr "všechny"
+
+#: src/prefs_filtering.c:411
+msgid "Condition"
+msgstr "Podmínka"
+
+#: src/prefs_filtering.c:424
+msgid " D_efine... "
+msgstr " D_efinovat"
+
+#: src/prefs_filtering.c:446
+msgid " De_fine... "
+msgstr " De_finovat"
+
+#: src/prefs_filtering.c:475
+msgid "Append the new rule above to the list"
+msgstr "Přidat pravidlo nahoře do seznamu"
+
+#: src/prefs_filtering.c:484
+msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
+msgstr "Nahradit vybrané pravidlo pravidlem nahoře"
+
+#: src/prefs_filtering.c:493
+msgid "Delete the selected rule from the list"
+msgstr "Odstranit vybrané pravidlo ze seznamu"
+
+#: src/prefs_filtering.c:532
+msgid "Move the selected rule to the top"
+msgstr "Přesunout vybrané pravidlo na vrchol"
+
+#: src/prefs_filtering.c:535
+msgid "Page u_p"
+msgstr "O stránku _výš"
+
+#: src/prefs_filtering.c:543
+msgid "Move the selected rule one page up"
+msgstr "Přesunout vybrané pravidlo o stránku výš"
+
+#: src/prefs_filtering.c:552
+msgid "Move the selected rule up"
+msgstr "Posunout vybrané pravidlo nahoru"
+
+#: src/prefs_filtering.c:560
+msgid "Move the selected rule down"
+msgstr "Posunout vybrané pravidlo dolu"
+
+#: src/prefs_filtering.c:563
+msgid "Page dow_n"
+msgstr "O stránku _dolu"
+
+#: src/prefs_filtering.c:571
+msgid "Move the selected rule one page down"
+msgstr "Přesunout vybrané pravidlo o stránku níže"
+
+#: src/prefs_filtering.c:580
+msgid "Move the selected rule to the bottom"
+msgstr "Přesunout vybrané pravidlo dospodu"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1038 src/prefs_filtering.c:1124
+msgid "Condition string is not valid."
+msgstr "Definice podmínky není platná."
+
+#: src/prefs_filtering.c:1111
+msgid "Condition string is empty."
+msgstr "Podmínka je prázdná."
+
+#: src/prefs_filtering.c:1117
+msgid "Action string is empty."
+msgstr "Akce je prázdná."
+
+#: src/prefs_filtering.c:1205
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Odstranit pravidlo"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1206
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit toto pravidlo?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1224
+msgid "Delete all rules"
+msgstr "Odstranit všechna pravidla"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1225
+msgid "Do you really want to delete all the rules?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit všechna pravidla?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1475
+msgid "Filtering rules not saved"
+msgstr "Pravidla filtrování neuložena"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1476
+msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
+msgstr "Seznam pravidel filtrování byl změněn. Přesto zavřít?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1698
+msgid "Move one page up"
+msgstr "Přesunout o stránku výš"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1699
+msgid "Move one page down"
+msgstr "Jít o stránku dolů"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1854
+msgid "Enable"
+msgstr "Povolit"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:212
+msgid "Folder list columns configuration"
+msgstr "Nastavení sloupců zobrazovaných v seznamu složek"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:229
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Vyberte sloupce, které chcete zobrazit v seznamu složek. Můžete změnit\n"
+"pořadí pomocí tlačítek Nahoru / Dolů nebo přetažením položek."
+
+#: src/prefs_folder_column.c:258 src/prefs_summary_column.c:272
+msgid "Hidden columns"
+msgstr "Skryté sloupce"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:409
+#: src/prefs_summaries.c:587 src/prefs_summary_column.c:304
+msgid "Displayed columns"
+msgstr "Zobrazené sloupce"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:329 src/prefs_msg_colors.c:494
+#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1064
+msgid " Use default "
+msgstr " Použít výchozí "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:262 src/prefs_folder_item.c:864
+#: src/prefs_folder_item.c:1390
+msgid ""
+"These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
+"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
+"subfolders\"."
+msgstr ""
+"Nastavení nebude uloženo u aktuální složky, protože se jedná o kořenovou "
+"složku, může však být použito pro konfiguraci podřízených složek pomocí "
+"volby \"Nastavit také u podsložek\"."
+
+#: src/prefs_folder_item.c:274 src/prefs_folder_item.c:876
+msgid ""
+"Apply to\n"
+"subfolders"
+msgstr ""
+"Nastavit také\n"
+"u podsložek"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:299
+msgid "Normal"
+msgstr "Normální složka"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:301
+msgid "Outbox"
+msgstr "Odeslaná pošta"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:317
+msgid "Folder type"
+msgstr "Typ složky"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:329
+msgid "Simplify Subject RegExp"
+msgstr "Reg. výraz pro zjednodušení předmětu"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:355
+msgid "Test string:"
+msgstr "Testovací řetězec:"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:372
+msgid "Result:"
+msgstr "Výsledek:"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:387
+msgid "Folder chmod"
+msgstr "Práva složky"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:413
+msgid "Folder color"
+msgstr "Barva složky"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:426 src/prefs_folder_item.c:1659
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Zvolte barvu pro složku"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:444
+msgid "Run Processing rules at start-up"
+msgstr "Zpracovat při spuštění"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:459
+msgid "Run Processing rules when opening"
+msgstr "Spustit pravidla zpracování při otevření"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:473
+msgid "Scan for new mail"
+msgstr "Zjistit nové zprávy"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:475
+msgid ""
+"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
+"side filtering on IMAP or by an external application"
+msgstr ""
+"Zapněte volbu, když je zpráva doručena přímo do složky filtrováním na straně "
+"IMAP serveru nebo externí aplikací"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:495
+msgid "Select the HTML part of multipart messages"
+msgstr "Vybrat HTML část vícedílných zpráv"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:512
+msgid ""
+"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
+"View/Text Options)"
+msgstr ""
+"\"Výchozí\" budou sledovat globální nastavení (k nalezení /Nastavení/Okno "
+"zpráv/Volby textu)"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:522
+msgid "Synchronise for offline use"
+msgstr "Synchronizovat pro použití offline"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:543
+msgid "Fetch message bodies from the last"
+msgstr "Vzít tělo zpráva z poslední"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:550
+msgid "0: all bodies"
+msgstr "0: všechna těla"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:558
+msgid "Remove older messages bodies"
+msgstr "Odstranit stará těla zpráv"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:575
+msgid "Discard folder cache"
+msgstr "Zrušit cache složky"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:885
+msgid "Request Return Receipt"
+msgstr "Vyžadovat potvrzení o doručení"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:900
+msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
+msgstr "Uložit odeslané zprávy do této složky místo do Odeslané pošty"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:913 src/prefs_folder_item.c:936
+#: src/prefs_folder_item.c:960 src/prefs_folder_item.c:983
+#: src/prefs_folder_item.c:1006
+msgid "Default "
+msgstr "Výchozí"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:937
+msgid " for replies"
+msgstr " pro odpovědi"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1029
+msgid "Default account"
+msgstr "Výchozí účet"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1672
+msgid "Discard cache"
+msgstr "Zrušit cache"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1673
+msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
+msgstr "Opravdu chcete zahodit lokálně kešovaná data pro tuto složku?"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1803
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1882
+#, c-format
+msgid "Properties for folder %s"
+msgstr "Vlastnosti složky %s"
+
+#: src/prefs_fonts.c:79
+msgid "Folder and Message Lists"
+msgstr "Seznam složek a seznam zpráv"
+
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2035
+msgid "Message"
+msgstr "Text zprávy"
+
+#: src/prefs_fonts.c:126
+msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
+msgstr "Odvodit malé a tučné fonty z fontů Složky a Seznamu zpráv"
+
+#: src/prefs_fonts.c:136
+msgid "Small"
+msgstr "Malý"
+
+#: src/prefs_fonts.c:158
+msgid "Bold"
+msgstr "Tučné"
+
+#: src/prefs_fonts.c:180
+msgid "Use different font for printing"
+msgstr "Použít jiné písmo pro tisk"
+
+#: src/prefs_fonts.c:190
+msgid "Message Printing"
+msgstr "Tisk zpráv"
+
+#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:731
+#: src/prefs_themes.c:365
+msgid "Display"
+msgstr "Zobrazení"
+
+#: src/prefs_fonts.c:269
+msgid "Fonts"
+msgstr "Písma"
+
+#: src/prefs_gtk.c:911 src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:423
+msgid "Preferences"
+msgstr "Předvolby"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:69
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "Automaticky zobrazit připojené obrázky"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:75
+msgid "Resize attached images by default"
+msgstr "Standardně upravovat velikost"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:78
+msgid "Clicking image toggles scaling"
+msgstr "Kliknutí na obrázek přepíná úpravu velikosti"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:83
+msgid "Display images inline"
+msgstr "Zobrazovat obrázky v textu"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:89
+msgid "Print images"
+msgstr "Tisknout obrázky"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:139
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Prohlížeč obrázků"
+
+#: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254
+msgid "Restrict the log window to"
+msgstr "Omezit okno záznamu na"
+
+#: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:266
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "Zadejte 0 (nula) pro zastavení ukládání záznamů do okna"
+
+#: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:268
+msgid "lines"
+msgstr "řádků"
+
+#: src/prefs_logging.c:171
+msgid "Filtering/processing log"
+msgstr "Protokol filtrování zpráv a zpracování složek"
+
+#: src/prefs_logging.c:174
+msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
+msgstr "Povolit zaznamenávání pravidel filtrování/zpracování"
+
+#: src/prefs_logging.c:180
+msgid ""
+"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
+"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
+"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
+"might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
+msgstr ""
+"Při zaškrtnutí, zapne zaznamenávání pravidel filtrování nebo zpracování.\n"
+"Záznam je dostupný přes 'Nástroje/Záznam filtrování'.\n"
+"Upozornění: povolení této volby zpomalí filtrování/zpracování. To může být "
+"kritické při aplikaci mnoha pravidel přes tisíce zpráv."
+
+#: src/prefs_logging.c:187
+msgid "Log filtering/processing when..."
+msgstr "Zapisovat do protokolu filtrování/zpracování, probíhá-li..."
+
+#: src/prefs_logging.c:191
+msgid "filtering at incorporation"
+msgstr "filtrování při začlenění zpráv"
+
+#: src/prefs_logging.c:193
+msgid "pre-processing folders"
+msgstr "zpracování složky před aplikací lokálních pravidel"
+
+#: src/prefs_logging.c:198
+msgid "manually filtering"
+msgstr "ruční filtrování"
+
+#: src/prefs_logging.c:200
+msgid "post-processing folders"
+msgstr "zpracování složky po aplikaci lokálních pravidel"
+
+#: src/prefs_logging.c:207
+msgid "processing folders"
+msgstr "zpracování složky dle lokálních pravidel"
+
+#: src/prefs_logging.c:222
+msgid "Log level"
+msgstr "Úroveň záznamu"
+
+#: src/prefs_logging.c:231
+msgid "Low"
+msgstr "Nízká"
+
+#: src/prefs_logging.c:232
+msgid "Medium"
+msgstr "Střední"
+
+#: src/prefs_logging.c:233
+msgid "High"
+msgstr "Vysoká"
+
+#: src/prefs_logging.c:238
+msgid ""
+"Select the level of detail of the logging.\n"
+"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
+"match and what actions are performed.\n"
+"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
+"and why rules are skipped.\n"
+"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
+"skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
+"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
+msgstr ""
+"Vyberte úroveň detailů záznamu.\n"
+"Vyberte Nízká pro zobrazení když jsou pravidla aplikována, které podmínky "
+"souhlasí nebo nesouhlasí a proč jsou přeskočena.\n"
+"Vyberte Střední pro více detailů o zprávách, které jsou zpracovávány a proč "
+"jsou pravidla přeskočena.\n"
+"Vyberte Vysoká pro přesné zobrazení důvodů, proč jsou pravidla zpracována "
+"nebo přeskočena a proč podmínky odpovídají nebo ne.\n"
+"Upozornění: vyšší úrovně, větší vliv na výkon."
+
+#: src/prefs_logging.c:280
+msgid "Disk log"
+msgstr "Záznam disku"
+
+#: src/prefs_logging.c:282
+msgid "Write the following information to disk..."
+msgstr "Zapsat následující informace na disk..."
+
+#: src/prefs_logging.c:290
+msgid "Warning messages"
+msgstr "Upozorňovací zprávy"
+
+#: src/prefs_logging.c:291
+msgid "Network protocol messages"
+msgstr "Zprávy síťového protokolu"
+
+#: src/prefs_logging.c:295
+msgid "Error messages"
+msgstr "Chybové zprávy"
+
+#: src/prefs_logging.c:296
+msgid "Status messages for filtering/processing log"
+msgstr "Zprávy pro záznam filtrování/zpracování"
+
+#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:777
+msgid "Other"
+msgstr "Ostatní"
+
+#: src/prefs_logging.c:428
+msgid "Logging"
+msgstr "Zaznamenávání"
+
+#: src/prefs_matcher.c:331
+msgid "more than"
+msgstr "více než"
+
+#: src/prefs_matcher.c:332
+msgid "less than"
+msgstr "méně než"
+
+#: src/prefs_matcher.c:338
+msgid "weeks"
+msgstr "týdny"
+
+#: src/prefs_matcher.c:342
+msgid "higher than"
+msgstr "vyšší než"
+
+#: src/prefs_matcher.c:343
+msgid "lower than"
+msgstr "nižší než"
+
+#: src/prefs_matcher.c:344 src/prefs_matcher.c:350
+msgid "exactly"
+msgstr "přesně"
+
+#: src/prefs_matcher.c:348
+msgid "greater than"
+msgstr "větší než"
+
+#: src/prefs_matcher.c:349
+msgid "smaller than"
+msgstr "menší než"
+
+#: src/prefs_matcher.c:354
+msgid "bytes"
+msgstr "bytů"
+
+#: src/prefs_matcher.c:355
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobyty"
+
+#: src/prefs_matcher.c:356
+msgid "megabytes"
+msgstr "megabyty"
+
+#: src/prefs_matcher.c:360
+msgid "contains"
+msgstr "obsahuje"
+
+#: src/prefs_matcher.c:361
+msgid "doesn't contain"
+msgstr "neobsahuje"
+
+#: src/prefs_matcher.c:385
+msgid "headers part"
+msgstr "část záhlaví"
+
+#: src/prefs_matcher.c:386
+msgid "headers values"
+msgstr "hodnoty záhlaví"
+
+#: src/prefs_matcher.c:387
+msgid "body part"
+msgstr "část těla"
+
+#: src/prefs_matcher.c:388
+msgid "whole message"
+msgstr "celá zpráva"
+
+#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6282
+msgid "Marked"
+msgstr "Označené"
+
+#: src/prefs_matcher.c:395 src/summaryview.c:6280
+msgid "Deleted"
+msgstr "Odstraněné"
+
+#: src/prefs_matcher.c:396
+msgid "Replied"
+msgstr "Odpovězené"
+
+#: src/prefs_matcher.c:397 src/summaryview.c:6274
+msgid "Forwarded"
+msgstr "Předané"
+
+#: src/prefs_matcher.c:399 src/summaryview.c:6264 src/toolbar.c:416
+#: src/toolbar.c:934 src/toolbar.c:1978
+msgid "Spam"
+msgstr "Spam"
+
+#: src/prefs_matcher.c:400
+msgid "Has attachment"
+msgstr "Má přílohu"
+
+#: src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6300
+msgid "Signed"
+msgstr "Podepsané"
+
+#: src/prefs_matcher.c:405
+msgid "set"
+msgstr "nastavené"
+
+#: src/prefs_matcher.c:406
+msgid "not set"
+msgstr "nenastavené"
+
+#: src/prefs_matcher.c:410
+msgid "yes"
+msgstr "ano"
+
+#: src/prefs_matcher.c:411
+msgid "no"
+msgstr "ne"
+
+#: src/prefs_matcher.c:415
+msgid "Any tags"
+msgstr "Jakékoliv značky"
+
+#: src/prefs_matcher.c:416
+msgid "Specific tag"
+msgstr "Specifická značka"
+
+#: src/prefs_matcher.c:420
+msgid "ignored"
+msgstr "ignorované"
+
+#: src/prefs_matcher.c:421
+msgid "not ignored"
+msgstr "ne ignorované"
+
+#: src/prefs_matcher.c:422
+msgid "watched"
+msgstr "sledován"
+
+#: src/prefs_matcher.c:423
+msgid "not watched"
+msgstr "nesledován"
+
+#: src/prefs_matcher.c:427
+msgid "found"
+msgstr "nalezen"
+
+#: src/prefs_matcher.c:428
+msgid "not found"
+msgstr "nenalzen"
+
+#: src/prefs_matcher.c:432
+msgid "0 (Passed)"
+msgstr "0 (Prošlo)"
+
+#: src/prefs_matcher.c:433
+msgid "non-0 (Failed)"
+msgstr "ne-0 (Selhalo)"
+
+#: src/prefs_matcher.c:569
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "Nastavení podmínky"
+
+#: src/prefs_matcher.c:613
+msgid "Match criteria:"
+msgstr "Vyhledávací kritéria:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:622
+msgid "All messages"
+msgstr "Všechny zprávy"
+
+#: src/prefs_matcher.c:624
+msgid "Age"
+msgstr "Věk"
+
+#: src/prefs_matcher.c:625
+msgid "Phrase"
+msgstr "Fráze"
+
+#: src/prefs_matcher.c:626
+msgid "Flags"
+msgstr "Příznaky"
+
+#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_msg_colors.c:410
+msgid "Color labels"
+msgstr "Obarvování zpráv"
+
+#: src/prefs_matcher.c:628
+msgid "Thread"
+msgstr "Vlákno"
+
+#: src/prefs_matcher.c:631
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Částečně staženo"
+
+#: src/prefs_matcher.c:634
+msgid "External program test"
+msgstr "Test externího programu"
+
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1615 src/prefs_matcher.c:1630
+#: src/prefs_matcher.c:2516
+msgctxt "Filtering Matcher Menu"
+msgid "All"
+msgstr "všechny"
+
+#: src/prefs_matcher.c:743
+msgid "Use regexp"
+msgstr "Použít regulární výraz"
+
+#: src/prefs_matcher.c:819
+msgid "Message must match"
+msgstr "Zpráva musí odpovídat"
+
+#: src/prefs_matcher.c:823
+msgid "at least one"
+msgstr "nejméně jeden"
+
+#: src/prefs_matcher.c:824
+msgid "all"
+msgstr "vše"
+
+#: src/prefs_matcher.c:827
+msgid "of above rules"
+msgstr "výše uvedenými pravidly"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1533 src/prefs_matcher.c:1599
+msgid "Search pattern is not set."
+msgstr "Není nastaven vzor pro vyhledávání."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1542
+msgid "Test command is not set."
+msgstr "Není nastaven test příkazu."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1616
+msgid "all addresses in all headers"
+msgstr "každá adresa ze všech položek záhlaví zprávy"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1619
+msgid "any address in any header"
+msgstr "libovolná adresa z libovolného záhlaví zprávy"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1621
+#, c-format
+msgid "the address(es) in header '%s'"
+msgstr "adresa ze záhlaví '%s' zprávy"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1622
+#, c-format
+msgid ""
+"Book/folder path is not set.\n"
+"\n"
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
+"'%s' from the book/folder drop-down list."
+msgstr ""
+"Cesta knihy/složky není nastavena.\n"
+"\n"
+"Pokud chcete zjišťovat zda %s existuje v rámci celé knihy, vyberte '%s' z "
+"knihy/složky přetáhněte do seznamu."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1841
+msgid "Headers part"
+msgstr "Část záhlaví"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1845
+msgid "Headers values"
+msgstr "Hodnoty záhlaví"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1849
+msgid "Body part"
+msgstr "Část těla"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1853
+msgid "Whole message"
+msgstr "Celá zpráva"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1966 src/prefs_matcher.c:2008
+msgid "in"
+msgstr "v"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1968
+msgid "content is"
+msgstr "obsahuje"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1977
+msgid "Age is"
+msgstr "Věk je"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1982
+msgid "Flag"
+msgstr "Příznak"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1983 src/prefs_matcher.c:1998
+msgid "is"
+msgstr "je"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1988
+msgid "Name:"
+msgstr "Jméno: "
+
+#: src/prefs_matcher.c:1997
+msgid "Label"
+msgstr "Označení"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2003
+msgid "Value:"
+msgstr "Hodnota:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2018
+msgid "Score is"
+msgstr "Skóre je"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2019
+msgid "points"
+msgstr "body"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2029
+msgid "Size is"
+msgstr "Velikost je"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2034
+msgid "Scope:"
+msgstr "Rozsah:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2036
+msgid "tags"
+msgstr "značky"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2041
+msgid "type is"
+msgstr "typ je"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2045
+msgid "Program returns"
+msgstr "Návratové hodnoty programu"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2115
+msgid ""
+"The entry was not saved.\n"
+"Close anyway?"
+msgstr ""
+"Záznam nebyl uložen.\n"
+"Chcete přesto okno zavřít?"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2181
+msgid "Match Type: 'Test'"
+msgstr "Typ podmínky: 'Test'"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2182
+msgid ""
+"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
+"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"'Test' umožňuje testovat zprávy nebo jejich části pomocí externích programů "
+"nebo skriptů. Program vrátí buď 0 nebo 1.\n"
+"\n"
+"Následující symboly mohou být použity:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2281
+msgid "Current condition rules"
+msgstr "Aktuální pravidla podmínky"
+
+#: src/prefs_message.c:120
+msgid "Headers"
+msgstr "Záhlaví"
+
+#: src/prefs_message.c:123
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Zobrazit záhlaví na samostatném panelu nad náhledem zprávy"
+
+#: src/prefs_message.c:127
+msgid "Display (X-)Face in message view"
+msgstr "Zobrazit (X-)Face v náhledu zprávy"
+
+#: src/prefs_message.c:130
+msgid "Display Face in message view"
+msgstr "Zobrazit Face v náhledu zprávy"
+
+#: src/prefs_message.c:144
+msgid "Display headers in message view"
+msgstr "Zobrazit záhlaví v náhledu zprávy"
+
+#: src/prefs_message.c:156
+msgid "HTML messages"
+msgstr "HTML zprávy"
+
+#: src/prefs_message.c:159
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr "Interpretovat HTML zprávy jako text"
+
+#: src/prefs_message.c:162
+msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
+msgstr "Interpretovat čisté HTML zprávy pomocí modulu, pokud lze"
+
+#: src/prefs_message.c:165
+msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
+msgstr "Vybrat HTML část vícedílných/alternativních zpráv"
+
+#: src/prefs_message.c:175
+msgid "Line space"
+msgstr "Prázdná řádka"
+
+#: src/prefs_message.c:189 src/prefs_message.c:223
+msgid "pixels"
+msgstr "pixel(y)"
+
+#: src/prefs_message.c:195
+msgid "Scroll"
+msgstr "Posun"
+
+#: src/prefs_message.c:197
+msgid "Half page"
+msgstr "Polovina stránky"
+
+#: src/prefs_message.c:203
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Jemný posun"
+
+#: src/prefs_message.c:209
+msgid "Step"
+msgstr "Krok"
+
+#: src/prefs_message.c:230
+msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
+msgstr "Zobrazit popis příloh (místo jejich názvů)"
+
+#: src/prefs_message.c:233
+msgid "Quotation"
+msgstr "Citace"
+
+#: src/prefs_message.c:242
+msgid "Collapse quoted text on double click"
+msgstr "Sbalit citovaný na dvou-kliknutí"
+
+#: src/prefs_message.c:249
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Považovat tyto znaky za znaky pro citaci: "
+
+#: src/prefs_message.c:355
+msgid "Text Options"
+msgstr "Text"
+
+#: src/prefs_migration.c:95
+#, c-format
+msgid ""
+"Your Claws Mail configuration is from a newer version than the version which "
+"you are currently using.\n"
+"\n"
+"This is not recommended.\n"
+"\n"
+"For further information see the %sClaws Mail website%s.\n"
+"\n"
+"Do you want to exit now?"
+msgstr ""
+"Vaše konfigurace Claws Mail je z novější verze než aktuálně používáte.\n"
+"\n"
+"To není doporučeno.\n"
+"\n"
+"Pro další informace navštivte %sClaws Mail stránky%s.\n"
+"\n"
+"Chcete nyní program ukončit?"
+
+#: src/prefs_migration.c:104
+msgid "Configuration warning"
+msgstr "Konfigurace varování"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:147
+msgid "Message view"
+msgstr "Náhled zprávy"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:154
+msgid "Enable coloration of message text"
+msgstr "Povolit obarvování textu zprávy"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:162
+msgid "Quote"
+msgstr "Citace"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:174
+msgid "Cycle quote colors"
+msgstr "Rotovat barvy citací"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:178
+msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
+msgstr ""
+"Pokud budou více než 3 úrovně citace, znovu se použijí barvy od první úrovně"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:184
+msgid "1st Level"
+msgstr "1. úroveň"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:190 src/prefs_msg_colors.c:216
+#: src/prefs_msg_colors.c:242
+msgid "Text"
+msgstr "Písmo"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:204
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "Vybrat barvu písma pro 1. úroveň citace"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:210
+msgid "2nd Level"
+msgstr "2. úroveň"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:230
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Vybrat barvu písma pro 2. úroveň citace"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
+msgid "3rd Level"
+msgstr "3. úroveň"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:256
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Vybrat barvu písma pro 3. úroveň citace"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:263
+msgid "Enable coloration of text background"
+msgstr "Povolit obarvování pozadí textu"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:279
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Vybrat barvu pozadí pro 1. úroveň citace"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:300
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Vybrat barvu pozadí pro 2. úroveň citace"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:321
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Vybrat barvu pozadí pro 3. úroveň citace"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:341
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "Vybrat barvu pro odkazy"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:343
+msgid "URI link"
+msgstr "URI odkaz"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:360
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Vybrat barvu pro podpisy"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:357
+msgid "Folder list"
+msgstr "Seznam složek"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:380
+msgid ""
+"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
+"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
+msgstr ""
+"Barva pro cílovou složku. Cílová složka je označována při vypnuté volbě "
+"'Přesun a mazání provádět ihned'"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:384
+msgid "Target folder"
+msgstr "Cílová složka"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:399
+msgid "Pick color for folders containing new messages"
+msgstr "Barva pro složky obsahující nové zprávy"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:401
+msgid "Folder containing new messages"
+msgstr "Složka obsahující nové zprávy"
+
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:459
+#, c-format
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Vybrat barvu, která bude dostupná pod číslem %d"
+
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:463
+#, c-format
+msgid "Set label for 'color %d'"
+msgstr "Název barvy, která bude dostupná pod číslem %d"
+
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:592
+#, c-format
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Barva, která bude dostupná pod číslem %d"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:600
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "Barva písma pro 1. úroveň citace"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:603
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Barva písma pro 2. úroveň citace"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:606
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Barva písma pro 3. úroveň citace"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:609
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Barva pozadí pro 1. úroveň citace"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:612
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Barva pozadí pro 2. úroveň citace"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:615
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Barva pozadí pro 3. úroveň citace"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:618
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "Barva pro odkazy"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:621
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for target folder"
+msgstr "Barva pro cílovou složku"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:624
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Barva pro podpisy"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:627
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Barva pro složku"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:840
+msgid "Colors"
+msgstr "Barvy"
+
+#: src/prefs_other.c:107
+msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
+msgstr "Vyberte klávesové zkratky"
+
+#: src/prefs_other.c:121
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Vyberte schéma:"
+
+#: src/prefs_other.c:136
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Můžete modifikovat klávesové zkratky v nabídce tak, že\n"
+"najedete myší nad položku nabídky a stisknete klávesovou zkratku."
+
+#: src/prefs_other.c:496
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Přidat adresu do cíle dvojklikem"
+
+#: src/prefs_other.c:499
+msgid "On exit"
+msgstr "Při ukončení"
+
+#: src/prefs_other.c:502
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Potvrdit ukončení"
+
+#: src/prefs_other.c:509
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Při ukončení vyprázdnit koš"
-#: src/prefs_other.c:495
-msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "Varovat pokud jsou zprávy ve frontě"
+#: src/prefs_other.c:512
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Varovat pokud jsou zprávy ve frontě"
+
+#: src/prefs_other.c:514
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Klávesové zkratky"
+
+#: src/prefs_other.c:517
+msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
+msgstr "Povolit přizpůsobování klávesových zkratek"
+
+#: src/prefs_other.c:520
+msgid ""
+"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
+"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
+"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Při zaškrtnutí, můžete měnit klávesové zkratky většiny položek menu, jejím "
+"vybráním a tiskem dané kombinace.\n"
+"Zrušte volbu, pokud chcete uzamknout všechny stávající klávesové zkratky."
+
+#: src/prefs_other.c:527
+msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
+msgstr " Vyberte klávesové zkratky..."
+
+#: src/prefs_other.c:537
+msgid "Metadata handling"
+msgstr "Zpracování metadat"
+
+#: src/prefs_other.c:538
+msgid ""
+"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
+"it avoids data loss after crashes but can take some time."
+msgstr ""
+"Bezpečný mód se zeptá OS na zapsání metadat přímo na disk;\n"
+"zabrání ztrátě dat při chybě, ale může zabrat nějaký čas."
+
+#: src/prefs_other.c:542
+msgid "Safer"
+msgstr "Bezpečněji"
+
+#: src/prefs_other.c:544
+msgid "Faster"
+msgstr "Rychleji"
+
+#: src/prefs_other.c:562
+msgid "Socket I/O timeout"
+msgstr "Časový limit pro V/V operace se socketem"
+
+#: src/prefs_other.c:584
+msgid "Ask before emptying trash"
+msgstr "Dotázat se před vymazáním koše"
+
+#: src/prefs_other.c:586
+msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
+msgstr ""
+"Dotázat se na filtrovací pravidla pro specifické účty při manuálním "
+"filtrování"
+
+#: src/prefs_other.c:591
+msgid "Use secure file deletion if possible"
+msgstr "Použít bezpečné smazání souboru, když je to možné"
+
+#: src/prefs_other.c:595
+msgid ""
+"Use secure file deletion if possible\n"
+"(the 'shred' program is not available)"
+msgstr ""
+"Použít bezpečné smazání souboru, když je to možné\n"
+"(program 'shred' není dostupný)"
+
+#: src/prefs_other.c:600
+msgid ""
+"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
+"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
+msgstr ""
+"Použít program 'shred' pro přepsání souboru náhodnými daty před smazáním. "
+"Zpomalí mazání. Ujistěte se jste přečetl manuál shredu pro výstrahu."
+
+#: src/prefs_other.c:604
+msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
+msgstr "Synchronizovat offline složky jakmile to bude možné"
+
+#: src/prefs_other.c:607
+msgid "Master passphrase"
+msgstr "Hlavní heslo"
+
+#: src/prefs_other.c:610
+msgid "Use a master passphrase"
+msgstr "Používat hlavní heslo"
+
+#: src/prefs_other.c:613
+msgid ""
+"If checked, your saved account passwords will be protected by a master "
+"passphrase. If no master passphrase is set, you will be prompted to set one."
+msgstr ""
+"Pokud zaškrtnete, uložená hesla budou chráněna hlavním heslem. Pokud není "
+"nastaveno, bude vyzváni k jeho nastavení."
+
+#: src/prefs_other.c:618
+msgid "Change master passphrase"
+msgstr "Změňte hlavní heslo"
+
+#: src/prefs_other.c:778
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Různé"
+
+#: src/prefs_quote.c:77
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
+msgstr "Dne %d\\n%f napsal(a):\\n\\n%q"
+
+#: src/prefs_receive.c:142
+msgid "External incorporation program"
+msgstr "Externí program pro příjem"
+
+#: src/prefs_receive.c:145
+msgid "Use external program for receiving mail"
+msgstr "Použít externí program pro příjem zpráv"
+
+#: src/prefs_receive.c:161
+msgid "Automatic checking"
+msgstr "Automatický příjem pošty"
+
+#: src/prefs_receive.c:168
+msgid "Check for new mail every"
+msgstr "Přijímat poštu každých"
+
+#: src/prefs_receive.c:215
+msgid "Check for new mail on start-up"
+msgstr "Přijmout poštu po spuštění"
+
+#: src/prefs_receive.c:218
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Dialogy"
+
+#: src/prefs_receive.c:220
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Zobrazit dialogové okno o přijetí"
+
+#: src/prefs_receive.c:230
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Pouze při ručním příjmu"
+
+#: src/prefs_receive.c:241
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Zavřít po dokončení"
+
+#: src/prefs_receive.c:244
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Nezobrazovat dialog o chybě v příjmu zpráv"
+
+#: src/prefs_receive.c:247
+msgid "After receiving new mail"
+msgstr "Po přijetí nových zpráv"
+
+#: src/prefs_receive.c:249
+msgid "Go to Inbox"
+msgstr "Přejít do složky \"Doručená pošta\""
+
+#: src/prefs_receive.c:251
+msgid "Update all local folders"
+msgstr "Aktualizovat všechny lokální složky"
+
+#: src/prefs_receive.c:253
+msgid "Run command"
+msgstr "Spustit příkaz"
+
+#: src/prefs_receive.c:258
+msgid "after automatic check"
+msgstr "po automatickém příjmu"
+
+#: src/prefs_receive.c:260
+msgid "after manual check"
+msgstr "po ručním příjmu"
+
+#: src/prefs_receive.c:268
+#, c-format
+msgid ""
+"Command to execute:\n"
+"(use %d as number of new mails)"
+msgstr ""
+"Příkaz:\n"
+"(použijte %d jako počet nových zpráv)"
+
+#: src/prefs_receive.c:411 src/prefs_send.c:371
+msgid "Mail Handling"
+msgstr "Zpracování pošty"
+
+#: src/prefs_receive.c:412
+msgid "Receiving"
+msgstr "Příjem zpráv"
+
+#: src/prefs_send.c:159
+msgid "Save sent messages"
+msgstr "Ukládat odeslané zprávy"
+
+#: src/prefs_send.c:162
+msgid "Never send Return Receipts"
+msgstr "Nikdy neodesílat potvrzení o doručení"
+
+#: src/prefs_send.c:180
+msgid "Confirm before sending queued messages"
+msgstr "Potvrzení před odesláním pozdržených zpráv"
+
+#: src/prefs_send.c:183
+msgid "Show send dialog"
+msgstr "Zobrazit dialog o odesílání"
+
+#: src/prefs_send.c:186
+msgid "Warn when Subject is empty"
+msgstr "Varovat, když je Předmět prázdný"
+
+#: src/prefs_send.c:193
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr "Kódování znaků"
+
+#: src/prefs_send.c:218
+msgid ""
+"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used"
+msgstr ""
+"Pokud je zvoleno 'Autodetekce', bude použita optimální znaková sada pro "
+"nastavené locale"
+
+#: src/prefs_send.c:235
+msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
+msgstr "7bitové ASCII (US-ASCII)"
+
+#: src/prefs_send.c:236
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
+
+#: src/prefs_send.c:238
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Západní Evropa (ISO-8859-1)"
+
+#: src/prefs_send.c:239
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Západní Evropa(ISO-8859-15)"
+
+#: src/prefs_send.c:241
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Střední Evropa (ISO-8859-2)"
+
+#: src/prefs_send.c:243
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Pobaltí (ISO-8859-13)"
+
+#: src/prefs_send.c:244
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Pobaltí (ISO-8859-4)"
+
+#: src/prefs_send.c:246
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Řečtina (ISO-8859-7)"
+
+#: src/prefs_send.c:248
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebrejština (ISO-8859-8)"
+
+#: src/prefs_send.c:249
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hebrejština (Windows-1255)"
+
+#: src/prefs_send.c:251
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arabština (ISO-8859-6)"
+
+#: src/prefs_send.c:252
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arabština (Windows-1256)"
+
+#: src/prefs_send.c:254
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turečtina (ISO-8859-9)"
+
+#: src/prefs_send.c:256
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Azbuka (ISO-8859-5)"
+
+#: src/prefs_send.c:257
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Azbuka (KOI8-R)"
+
+#: src/prefs_send.c:258
+msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)"
+msgstr "Azbuka (X-MAC-CYRILLIC)"
+
+#: src/prefs_send.c:259
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Azbuka (KOI8-U)"
+
+#: src/prefs_send.c:260
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Azbuka (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_send.c:262
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japonština (ISO-2022-JP)"
+
+#: src/prefs_send.c:264
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japonština (EUC-JP)"
+
+#: src/prefs_send.c:265
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japonština (Shift_JIS)"
+
+#: src/prefs_send.c:268
+msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
+msgstr "Zjednodušená čínština (GB18030)"
+
+#: src/prefs_send.c:269
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Zjednodušená čínština (GB2312)"
+
+#: src/prefs_send.c:270
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Zjednodušená čínština (GBK)"
+
+#: src/prefs_send.c:271
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Tradiční čínština (Big5)"
+
+#: src/prefs_send.c:273
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Tradiční čínština (EUC-TW)"
+
+#: src/prefs_send.c:274
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Čínština (ISO-2022-CN)"
+
+#: src/prefs_send.c:277
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Korejština (EUC-KR)"
+
+#: src/prefs_send.c:279
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Thajština (TIS-620)"
+
+#: src/prefs_send.c:280
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Thajština (Windows-874)"
+
+#: src/prefs_send.c:284
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Kódování přenosu"
+
+#: src/prefs_send.c:295
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters"
+msgstr ""
+"Určete kódování (Content-Transfer-Encoding), které bude použito, pokud "
+"zpráva obsahuje znaky neobsažené v ASCII"
+
+#: src/prefs_send.c:372 src/send_message.c:501 src/send_message.c:505
+#: src/send_message.c:510
+msgid "Sending"
+msgstr "Odesílání"
+
+#: src/prefs_spelling.c:81
+msgid "Pick color for misspelled word"
+msgstr "Zvolte barvu pro špatně napsaná slova"
+
+#: src/prefs_spelling.c:129
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
+
+#: src/prefs_spelling.c:134
+msgid "Enable alternate dictionary"
+msgstr "Povolit alternativní slovník"
+
+#: src/prefs_spelling.c:139
+msgid "Faster switching with last used dictionary"
+msgstr "Umožňuje rychlejší přepínání na předchozí slovník"
+
+#: src/prefs_spelling.c:141
+msgid "Automatic spell checking"
+msgstr "Automatická kontrola pravopisu"
+
+#: src/prefs_spelling.c:149
+msgid "Re-check message when changing dictionary"
+msgstr "Znovu zkontrolovat zprávu při změně slovníku"
+
+#: src/prefs_spelling.c:153
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Slovník"
+
+#: src/prefs_spelling.c:190
+msgid "Check with both dictionaries"
+msgstr "Kontrolovat oběma slovníky"
+
+#: src/prefs_spelling.c:197
+msgid "Get more dictionaries..."
+msgstr "Získat více slovníků..."
+
+#: src/prefs_spelling.c:207
+msgid "Misspelled word color"
+msgstr "Barva špatně napsaných slov"
+
+#: src/prefs_spelling.c:220
+msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
+msgstr "Barva pro slova s chybou. Je-li vybrána černá, budou slova podtrhována"
+
+#: src/prefs_spelling.c:337
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Kontrola pravopisu"
+
+#: src/prefs_summaries.c:153
+msgid "the abbreviated weekday name"
+msgstr "zkratky pro jména dnů v týdnu"
+
+#: src/prefs_summaries.c:154
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "plný název dne v týdnu"
+
+#: src/prefs_summaries.c:155
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "zkratka pro měsíc"
+
+#: src/prefs_summaries.c:156
+msgid "the full month name"
+msgstr "plný název měsíce"
+
+#: src/prefs_summaries.c:157
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "preferované datum a čas podle aktuálního locale"
+
+#: src/prefs_summaries.c:158
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "století (rok/100)"
+
+#: src/prefs_summaries.c:159
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "den v měsíci číselně"
+
+#: src/prefs_summaries.c:160
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "hodiny číselně s 24 hodinových cyklem"
+
+#: src/prefs_summaries.c:161
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "hodiny číselně s 12 hodinových cyklem"
+
+#: src/prefs_summaries.c:162
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "rok číselně"
+
+#: src/prefs_summaries.c:163
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "měsíc číselně"
+
+#: src/prefs_summaries.c:164
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "minuty číselně"
+
+#: src/prefs_summaries.c:165
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "AM nebo PM"
+
+#: src/prefs_summaries.c:166
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "vteřiny číselně"
+
+#: src/prefs_summaries.c:167
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "den v týdnu číselně"
+
+#: src/prefs_summaries.c:168
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "preferovaný datum pro aktuální locale"
+
+#: src/prefs_summaries.c:169
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "poslední dvě číslice z roku"
+
+#: src/prefs_summaries.c:170
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "rok jako desítkové číslo"
+
+#: src/prefs_summaries.c:171
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "časová zóna, název nebo zkratka"
+
+#: src/prefs_summaries.c:192 src/prefs_summaries.c:240
+#: src/prefs_summaries.c:561
+msgid "Date format"
+msgstr "Formát datumu"
+
+#: src/prefs_summaries.c:216
+msgid "Specifier"
+msgstr "Symbol"
+
+#: src/prefs_summaries.c:258
+msgid "Example"
+msgstr "Příklad"
+
+#: src/prefs_summaries.c:363
+msgid "Display message count next to folder name"
+msgstr "Zobrazit počet zpráv za názvem složky"
+
+#: src/prefs_summaries.c:373
+msgid "Unread messages"
+msgstr "Ano - počet nepřečtených"
+
+#: src/prefs_summaries.c:374
+msgid "Unread and Total messages"
+msgstr "Ano - počet nepřečtených a celkem"
+
+#: src/prefs_summaries.c:384
+msgid "Open last opened folder at start-up"
+msgstr "Po startu otevřít naposledy otevřenou složku"
+
+#: src/prefs_summaries.c:387
+msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
+msgstr "Zkrátit názvy diskuzních skupin delší než"
+
+#: src/prefs_summaries.c:401
+msgid "letters"
+msgstr "dopisy(ů)"
+
+#: src/prefs_summaries.c:419
+msgid "Message list"
+msgstr "Seznam zpráv"
+
+#: src/prefs_summaries.c:425
+msgid "Sort new folders by"
+msgstr "Řadit nové složky podle"
+
+#: src/prefs_summaries.c:433 src/prefs_summary_column.c:86
+msgid "Number"
+msgstr "Číslo"
+
+#: src/prefs_summaries.c:436
+msgid "Thread date"
+msgstr "Datum vlákna"
+
+#: src/prefs_summaries.c:447
+msgid "Don't sort"
+msgstr "Neřadit"
+
+#: src/prefs_summaries.c:464
+msgid "Set default selection when entering a folder"
+msgstr "Nastavit výchozí výběr při vstupu do složky"
+
+#: src/prefs_summaries.c:477
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "Zobrazit dotaz \"nejsou nepřečtené (nebo nové) zprávy\""
+
+#: src/prefs_summaries.c:487
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "Předpokládat 'Ano'"
+
+#: src/prefs_summaries.c:488
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "Předpokládat 'Ne'"
+
+#: src/prefs_summaries.c:496
+msgid "Open message when selected"
+msgstr "Zobrazit zprávu ihned po vybrání"
+
+#: src/prefs_summaries.c:506
+msgid "When message view is visible"
+msgstr "Když je okno zpráv zobrazené"
+
+#: src/prefs_summaries.c:512
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Vlákno z předmětu jako přídavek ke standardních záhlavím"
+
+#: src/prefs_summaries.c:516
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Přesun a mazání provádět ihned"
+
+#: src/prefs_summaries.c:518
+msgid ""
+"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
+"Execute'"
+msgstr ""
+"Odkládá přesouvání, kopírování a mazání zpráv do okamžiku, kdy použijete "
+"nabídku 'Nástroje/Provést odložené operace'"
+
+#: src/prefs_summaries.c:521
+msgid "Mark message as read"
+msgstr "Označit zprávu za přečtenou"
+
+#: src/prefs_summaries.c:524
+msgid "when selected, after"
+msgstr "když vybrána, potom"
+
+#: src/prefs_summaries.c:544
+msgid "only when opened in a new window, or replied to"
+msgstr "jen při otevření v novém okně nebo odpovědi na ni"
+
+#: src/prefs_summaries.c:551
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Zobrazit odesílatele pomocí knihy adres"
+
+#: src/prefs_summaries.c:555
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Zobrazovat tipy"
+
+#: src/prefs_summaries.c:581
+msgid "Date format help"
+msgstr "Nápověda k formátu datumu"
+
+#: src/prefs_summaries.c:599
+msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
+msgstr "Potvrzení před označením všech zpráv ve složce jako přečtené"
+
+#: src/prefs_summaries.c:602
+msgid "Translate header names"
+msgstr "Překládat záhlaví"
+
+#: src/prefs_summaries.c:604
+msgid ""
+"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
+"translated into your language."
+msgstr ""
+"Standardní záhlaví zpráv (jako 'From:', 'Subject:') budou překládána do "
+"vašeho jazyka."
+
+#: src/prefs_summaries.c:732
+msgid "Summaries"
+msgstr "Seznamy"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:226
+msgid "Message list columns configuration"
+msgstr "Nastavení sloupců zobrazovaných v seznamu zpráv"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:243
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Vyberte sloupce, které chcete zobrazit v seznamu zpráv. Můžete změnit\n"
+"pořadí pomocí tlačítek Nahoru / Dolů nebo přetažením položek."
+
+#: src/prefs_summary_open.c:109
+msgid "first marked email"
+msgstr "první označený email"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:110
+msgid "first new email"
+msgstr "první nová zpráva"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:111
+msgid "first unread email"
+msgstr "první nepřečtený email"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:112
+msgid "last opened email"
+msgstr "naposledy otevřený email"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:113
+msgid "last email in the list"
+msgstr "poslední zpráva v seznamu"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:115
+msgid "first email in the list"
+msgstr "první zpráva v seznamu"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:184
+msgid " Selection when entering a folder"
+msgstr " Výběr při vstupu do složky"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:230
+msgid "Possible selections"
+msgstr "Možné výběry"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:266
+msgid "Selection on folder opening"
+msgstr "Výběr při otevření složky"
+
+#: src/prefs_template.c:80
+msgid "This name is used as the Menu item"
+msgstr "Tato položka je použita jako identifikace šablony v nabídce"
+
+#: src/prefs_template.c:82
+msgid ""
+"Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
+"account."
+msgstr "Přepsání záhlaví Od účtů. Toto nezmění účet."
+
+#: src/prefs_template.c:309
+msgid "Append the new template above to the list"
+msgstr "Přidat novou šablonu do seznamu"
+
+#: src/prefs_template.c:318
+msgid "Replace the selected template in list with the template above"
+msgstr "Nahradit šablonu v seznamu šablonou z hora"
+
+#: src/prefs_template.c:328
+msgid "Delete the selected template from the list"
+msgstr "Odstranit vybrané šablony ze seznamu"
+
+#: src/prefs_template.c:346
+msgid "Show information on configuring templates"
+msgstr "Zobrazit informace o konfiguraci šablon"
+
+#: src/prefs_template.c:370
+msgid "Move the selected template to the top"
+msgstr "Přesunout vybrané šablony nahoru"
+
+#: src/prefs_template.c:380
+msgid "Move the selected template up"
+msgstr "Posunout vybranou šablonu nahoru"
+
+#: src/prefs_template.c:388
+msgid "Move the selected template down"
+msgstr "Posunout vybranou šablonu dolů"
+
+#: src/prefs_template.c:398
+msgid "Move the selected template to the bottom"
+msgstr "Přesunout vybrané šablony dolů"
+
+#: src/prefs_template.c:414
+msgid "Template configuration"
+msgstr "Nastavení šablon"
+
+#: src/prefs_template.c:602
+msgid "Templates list not saved"
+msgstr "Seznam šablon neuložen"
+
+#: src/prefs_template.c:603
+msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "Seznam šablon změněn. Chcete přesto zavřít?"
+
+#: src/prefs_template.c:768
+msgid "The template's name is not set."
+msgstr "Název šablony není nastaven."
+
+#: src/prefs_template.c:811
+msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Od\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
+
+#: src/prefs_template.c:817
+msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Komu\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
+
+#: src/prefs_template.c:823
+msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Kopie\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
+
+#: src/prefs_template.c:829
+msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Skrytá kopie\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
+
+#: src/prefs_template.c:835
+msgid ""
+"The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Komu\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
+
+#: src/prefs_template.c:841
+msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
+msgstr "Pole \"Předmět\" šablony je neplatné."
+
+#: src/prefs_template.c:912
+msgid "Delete template"
+msgstr "Odstranit šablonu"
+
+#: src/prefs_template.c:913
+msgid "Do you really want to delete this template?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto šablonu?"
+
+#: src/prefs_template.c:925
+msgid "Delete all templates"
+msgstr "Odstranit všechny šablony"
+
+#: src/prefs_template.c:926
+msgid "Do you really want to delete all the templates?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny šablony?"
+
+#: src/prefs_template.c:1241
+msgid "Current templates"
+msgstr "Aktuální šablony"
+
+#: src/prefs_template.c:1269
+msgid "Template"
+msgstr "Šablona"
+
+#: src/prefs_themes.c:344 src/prefs_themes.c:704
+msgid "Default internal theme"
+msgstr "Výchozí vnitřní motiv"
+
+#: src/prefs_themes.c:366
+msgid "Themes"
+msgstr "Motivy"
+
+#: src/prefs_themes.c:436
+msgid "Only root can remove system themes"
+msgstr "Pouze root může odstranit systémové motivy"
+
+#: src/prefs_themes.c:439
+#, c-format
+msgid "Remove system theme '%s'"
+msgstr "Odstranit systémový motiv '%s'"
+
+#: src/prefs_themes.c:442
+#, c-format
+msgid "Remove theme '%s'"
+msgstr "Odstranit motiv '%s'"
+
+#: src/prefs_themes.c:448
+msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tento motiv?"
+
+#: src/prefs_themes.c:458
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while removing theme."
+msgstr ""
+"Soubor %s selhal\n"
+"během odstraňování motivu."
+
+#: src/prefs_themes.c:462
+msgid "Removing theme directory failed."
+msgstr "Odstraňování složky motivu selhalo."
+
+#: src/prefs_themes.c:465
+msgid "Theme removed successfully"
+msgstr "Motiv byl úspěšně odstraněn"
+
+#: src/prefs_themes.c:485
+msgid "Select theme folder"
+msgstr "Vyberte složku s motivem"
+
+#: src/prefs_themes.c:500
+#, c-format
+msgid "Install theme '%s'"
+msgstr "Instalovat motiv '%s'"
+
+#: src/prefs_themes.c:503
+msgid ""
+"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
+"Install anyway?"
+msgstr ""
+"Tato složka zřejmě neobsahuje motiv.\n"
+"Přesto nainstalovat?"
+
+#: src/prefs_themes.c:510
+msgid "Do you want to install theme for all users?"
+msgstr "Chcete instalovat motiv pro všechny uživatele?"
+
+#: src/prefs_themes.c:530
+msgid "Theme exists"
+msgstr "Motiv existuje"
+
+#: src/prefs_themes.c:531
+msgid ""
+"A theme with the same name is\n"
+"already installed in this location.\n"
+"\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Motiv s tímto názvem je už\n"
+"v tomto umístění nainstalován\n"
+"\n"
+"Chcete ho nahradit?"
+
+#: src/prefs_themes.c:537
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
+msgstr "Nepodařilo se odstranit starý motiv v %s."
+
+#: src/prefs_themes.c:545
+#, c-format
+msgid "Couldn't create destination directory %s."
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit cílovou složku %s."
+
+#: src/prefs_themes.c:558
+msgid "Theme installed successfully."
+msgstr "Motiv byl úspěšně nainstalován."
+
+#: src/prefs_themes.c:565
+msgid "Failed installing theme"
+msgstr "Instalace motivu se nezdařila"
+
+#: src/prefs_themes.c:568
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while installing theme."
+msgstr ""
+"Soubor %s selhal\n"
+"během instalace motivu."
+
+#: src/prefs_themes.c:666
+#, c-format
+msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
+msgstr "%d dostupných motivů (uživatelské: %d, systémové: %d, vnitřní: 1)"
+
+#: src/prefs_themes.c:707
+#, c-format
+msgid "Internal theme has %d icons"
+msgstr "Vnitřní motiv má %d ikon"
+
+#: src/prefs_themes.c:713
+msgid "No info file available for this theme"
+msgstr "Pro tento motiv není dostupná žádná informace"
+
+#: src/prefs_themes.c:731
+msgid "Error: couldn't get theme status"
+msgstr "Chyba: nelze získat stav motivu"
+
+#: src/prefs_themes.c:755
+#, c-format
+msgid "%d files (%d icons), size: %s"
+msgstr "%d souborů (%d ikon), velikost: %s"
+
+#: src/prefs_themes.c:803
+msgid "Selector"
+msgstr "Výběr"
+
+#: src/prefs_themes.c:814
+msgid "Install new..."
+msgstr "Instalovat nový..."
+
+#: src/prefs_themes.c:819
+msgid "Get more..."
+msgstr "Získat další..."
+
+#: src/prefs_themes.c:830
+msgid "Information"
+msgstr "Informace"
+
+#: src/prefs_themes.c:844
+msgid "Author: "
+msgstr "Autor: "
+
+#: src/prefs_themes.c:852
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: src/prefs_themes.c:894
+msgid "Preview"
+msgstr "Náhled"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:176
+msgid ""
+"Selected Action already set.\n"
+"Please choose another Action from List"
+msgstr ""
+"Vybraná akce je již aktivní.\n"
+"Vyberte prosím se seznamu jinou akci"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:177
+msgid "Item has no icon defined."
+msgstr "Položka nemá definovanou žádnou ikonu."
+
+#: src/prefs_toolbar.c:178
+msgid "Item has no text defined."
+msgstr "Položka nemá definován žádný text."
+
+#: src/prefs_toolbar.c:916
+msgid "Toolbar item"
+msgstr "Položka nástrojové lišty"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:932
+msgid "Item type"
+msgstr "Typ položky"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:942
+msgid "Internal Function"
+msgstr "Vnitřní funkce"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:943
+msgid "User Action"
+msgstr "Uživatelské akce"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:945 src/toolbar.c:234
+msgid "Separator"
+msgstr "Separátor"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:952
+msgid "Event executed on click"
+msgstr "Událost spuštěná po klepnutí"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:991
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "Text nástrojové lišty"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1006 src/prefs_toolbar.c:1382
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1042
+msgid "A_dd"
+msgstr "Při_dat"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1262 src/prefs_toolbar.c:1276 src/prefs_toolbar.c:1290
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Nástrojová lišta"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1263
+msgid "Main Window"
+msgstr "Hlavní okno"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1277
+msgid "Message Window"
+msgstr "Okno zpráv"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1291
+msgid "Compose Window"
+msgstr "Okno pro psaní zprávy"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1405
+msgid "Icon text"
+msgstr "Text ikony"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1414
+msgid "Mapped event"
+msgstr "Namapovaná událost"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1711
+msgid "Toolbar item icon"
+msgstr "Ikony nástrojové lišty"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:80
+msgid "Auto wrapping"
+msgstr "Automatické zalamování"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:81
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Zalomit citaci"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:82
+msgid "Wrap pasted text"
+msgstr "Zalomit vložený text"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:83
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Automatické odsazení"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:89
+msgid "Wrap text at"
+msgstr "Zalomit text v"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:154
+msgid "Wrapping"
+msgstr "Zalamování"
+
+#: src/printing.c:436
+msgid "Print preview"
+msgstr "Náhled"
+
+#: src/printing.c:479
+msgid "First page"
+msgstr "První stránka"
+
+#: src/printing.c:490
+msgid "Last page"
+msgstr "Poslední stránka"
+
+#: src/printing.c:496
+msgid "Zoom 100%"
+msgstr "Zobrazit 100%"
+
+#: src/printing.c:498
+msgid "Zoom fit"
+msgstr "Přizpůsobit"
+
+#: src/printing.c:500
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zvětšit"
+
+#: src/printing.c:502
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zmenšit"
+
+#: src/printing.c:701
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Stránka %d"
+
+#: src/privacy.c:255 src/privacy.c:276
+msgid "No information available"
+msgstr "Žádné informace nejsou dostupné"
+
+#: src/privacy.c:490
+msgid "No recipient keys defined."
+msgstr "Nejsou definovány klíče příjemce."
+
+#: src/procmime.c:433 src/procmime.c:435 src/procmime.c:436
+msgid "[Error decoding BASE64]\n"
+msgstr "[Chyba při dekódování BASE64]\n"
+
+#: src/procmsg.c:936 src/procmsg.c:939
+msgid "Already trying to send."
+msgstr "Již probíhá pokus o odeslání."
+
+#: src/procmsg.c:1557 src/procmsg.c:1616
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file %s."
+msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor%s."
+
+#: src/procmsg.c:1626
+msgid "Queued message header is broken."
+msgstr "Hlavička zprávy ve frontě je poškozená."
+
+#: src/procmsg.c:1646
+msgid "An error happened during SMTP session."
+msgstr "Nastala chyba během SMTP relace."
+
+#: src/procmsg.c:1660
+msgid ""
+"No specific account has been found to send, and an error happened during "
+"SMTP session."
+msgstr ""
+"Nebyl nalezen účet pro odeslání zprávy a nastala chyba během SMTP relace."
+
+#: src/procmsg.c:1668
+msgid ""
+"Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
+"generated by Claws Mail."
+msgstr ""
+"Nepodařilo se zjistit informace nutné pro odeslání. Tento e-mail "
+"pravděpodobně nebyl vygenerován programem Claws Mail."
+
+#: src/procmsg.c:1690
+msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
+msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor pro odesílání do diskusní skupiny."
+
+#: src/procmsg.c:1703
+msgid "Error when writing temporary file for news sending."
+msgstr "Chyba při zápisu dočasného souboru pro odesílání do diskusní skupiny."
+
+#: src/procmsg.c:1717
+#, c-format
+msgid "Error occurred while posting the message to %s."
+msgstr "Nastala chyba při posílání zprávy do %s."
+
+#: src/procmsg.c:2269
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "Filtruji zprávy...\n"
+
+#: src/quote_fmt.c:47
+msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">symboly:</span>"
+
+#: src/quote_fmt.c:48
+msgid "customized date format (see 'man strftime')"
+msgstr "vlastní formát data (viz 'man strftime')"
+
+#: src/quote_fmt.c:51
+msgid "email address of sender"
+msgstr "emailová adresa odesílatele"
-#: src/prefs_other.c:497
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Klávesové zkratky"
+#: src/quote_fmt.c:52
+msgid "full name of sender"
+msgstr "celé jméno odesílatele"
-#: src/prefs_other.c:500
-msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
-msgstr "Povolit přizpůsobování klávesových zkratek"
+#: src/quote_fmt.c:53
+msgid "first name of sender"
+msgstr "jméno odesílatele"
+
+#: src/quote_fmt.c:54
+msgid "last name of sender"
+msgstr "Příjmení odesílatele"
+
+#: src/quote_fmt.c:55
+msgid "initials of sender"
+msgstr "iniciály odesílatele"
+
+#: src/quote_fmt.c:62
+msgid "message body"
+msgstr "tělo zprávy"
+
+#: src/quote_fmt.c:63
+msgid "quoted message body"
+msgstr "tělo citované zprávy"
+
+#: src/quote_fmt.c:64
+msgid "message body without signature"
+msgstr "tělo zprávy bez podpisu"
+
+#: src/quote_fmt.c:65
+msgid "quoted message body without signature"
+msgstr "tělo citované zprávy bez podpisu"
+
+#: src/quote_fmt.c:66
+msgid "message tags"
+msgstr "značky zprávy"
+
+#: src/quote_fmt.c:67
+msgid "current dictionary"
+msgstr "aktuální slovník"
+
+#: src/quote_fmt.c:68
+msgid "cursor position"
+msgstr "pozice kurzoru"
+
+#: src/quote_fmt.c:69
+msgid "account property: your name"
+msgstr "nastavení účtu: vaše jméno"
+
+#: src/quote_fmt.c:70
+msgid "account property: your email address"
+msgstr "nastavení účtu: vaše e-mailová adresa"
+
+#: src/quote_fmt.c:71
+msgid "account property: account name"
+msgstr "nastavení účtu: název účtu"
+
+#: src/quote_fmt.c:72
+msgid "account property: organization"
+msgstr "nastavení účtu: organizace"
+
+#: src/quote_fmt.c:73
+msgid "account property: signature"
+msgstr "nastavení účtu: podpis"
+
+#: src/quote_fmt.c:74
+msgid "account property: signature path"
+msgstr "nastavení účtu: cesta k podpisu"
+
+#: src/quote_fmt.c:75
+msgid "account property: default dictionary"
+msgstr "nastavení účtu: výchozí slovník"
+
+#: src/quote_fmt.c:76
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
+msgstr "kniha adres <span style=\"oblique\">kompletace</span>: Kopie"
+
+#: src/quote_fmt.c:77
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
+msgstr "kniha adres <span style=\"oblique\">kompletace</span>: Od"
+
+#: src/quote_fmt.c:78
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
+msgstr "kniha adres <span style=\"oblique\">kompletace</span>: Komu"
+
+#: src/quote_fmt.c:80
+msgid "literal backslash"
+msgstr "zpětné lomítko - znak \\"
+
+#: src/quote_fmt.c:81
+msgid "literal question mark"
+msgstr "otazník - znak ?"
+
+#: src/quote_fmt.c:82
+msgid "literal exclamation mark"
+msgstr "vykřičník - znak !"
+
+#: src/quote_fmt.c:83
+msgid "literal pipe"
+msgstr "\"roura\" - znak |"
+
+#: src/quote_fmt.c:84
+msgid "literal opening curly brace"
+msgstr "levá složená závorka - znak {"
+
+#: src/quote_fmt.c:85
+msgid "literal closing curly brace"
+msgstr "pravá složená závorka - znak }"
+
+#: src/quote_fmt.c:86
+msgid "tab"
+msgstr "tabulátor"
-#: src/prefs_other.c:503
+#: src/quote_fmt.c:89
+msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">příkazy:</span>"
+
+#: src/quote_fmt.c:90
msgid ""
-"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
-"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
-"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
msgstr ""
-"Při zaškrtnutí, můžete měnit klávesové zkratky většiny položek menu, jejím "
-"vybráním a tiskem dané kombinace.\n"
-"Zrušte volbu, pokud chcete uzamknout všechny stávající klávesové zkratky."
+"vložit<span style=\"oblique\">expr</span> jestliže x je dáno, kde x je "
+"jeden\n"
+"z [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbolů (nebo jejich dlouhých ekvivalentů)"
+
+#: src/quote_fmt.c:91
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
+"of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
+"vložit<span style=\"oblique\">expr</span> jestliže x není dáno, kde x je "
+"jeden\n"
+"z [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbolů (nebo jejich dlouhých ekvivalentů)"
+
+#: src/quote_fmt.c:92
+msgid ""
+"insert file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to insert"
+msgstr ""
+"vloží soubor:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> je vyhodnoceno jako cesta k souboru "
+"pro vložení"
+
+#: src/quote_fmt.c:93
+msgid ""
+"insert program output:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
+"get\n"
+"the output from"
+msgstr ""
+"vloží výstup programu:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> je vyhodnoceno jako konzole,\n"
+"pro výstup"
+
+#: src/quote_fmt.c:94
+msgid ""
+"insert user input:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
+"user-entered text"
+msgstr ""
+"vloží informace zadané uživatelem:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> je proměnná, která bude nahrazena\n"
+"textem vloženým uživatelem"
+
+#: src/quote_fmt.c:95
+msgid ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to attach"
+msgstr ""
+"připojí soubor:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> je vyhodnoceno jako cesta k souboru "
+"pro připojení"
+
+#: src/quote_fmt.c:97
+msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">definice podmínek:</span>"
+
+#: src/quote_fmt.c:98
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols or\n"
+"commands above"
+msgstr ""
+"text, který může obsahovat libovolné výše uvedené symboly nebo\n"
+"příkaz"
+
+#: src/quote_fmt.c:99
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols (no\n"
+"commands) above"
+msgstr ""
+"text, který může obsahovat libovolné výše uvedené symboly(ne\n"
+"příkazy)"
+
+#: src/quote_fmt.c:100
+msgid ""
+"completion from address book only works with the first\n"
+"address of the header, it outputs the full name\n"
+"of the contact if that address matches exactly\n"
+"one contact in the address book"
+msgstr ""
+"kompletace z knihy adres funguje jen s první\n"
+"adresou ze záhlaví, výstupem je celé jméno\n"
+"kontaktu, jestliže adresa přesně odpovídá\n"
+"kontaktu v knize adres"
+
+#: src/quote_fmt.c:109
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Popis symbolů"
+
+#: src/quote_fmt.c:110
+msgid "The following symbols and commands can be used:"
+msgstr "Následující symboly a příkazy mohou být použity:"
+
+#: src/quote_fmt.c:173
+msgid "Use template when composing new messages"
+msgstr "Použít šablonu pro novou zprávu"
+
+#: src/quote_fmt.c:197
+msgid ""
+"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
+"new message."
+msgstr "Přepsat záhlaví Od. Nezmění účet používaný pro psaní nových zpráv."
+
+#: src/quote_fmt.c:299
+msgid "Use template when replying to messages"
+msgstr "Použít šablonu pro odpověď na zprávu"
+
+#: src/quote_fmt.c:323
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
+msgstr "Přepsat záhlaví Od. Nezmění účet používaný pro odpovědi."
+
+#: src/quote_fmt.c:334 src/quote_fmt.c:464
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Značka pro citaci"
+
+#: src/quote_fmt.c:429
+msgid "Use template when forwarding messages"
+msgstr "Použít šablonu pro předanou zprávu"
+
+#: src/quote_fmt.c:453
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
+msgstr "Přepsat záhlaví Od. Nezmění účet používaný pro přeposlání."
+
+#: src/quote_fmt.c:545
+msgid "Defaults"
+msgstr "Výchozí"
+
+#: src/quote_fmt.c:563
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr "Pole \"Od\" šablony \"Napsat\" obsahuje neplatnou emailovou adresu."
+
+#: src/quote_fmt.c:566
+msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
+msgstr "Pole \"Předmět\" šablony \"Napsat\" je neplatné."
+
+#: src/quote_fmt.c:583
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
+msgstr "Pole \"Značka pro citaci\" šablony \"Odpovědět\" je neplatné."
+
+#: src/quote_fmt.c:603
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
+msgstr "Pole \"Značka pro citaci\" šablony \"Předat\" je neplatné."
+
+#: src/quote_fmt_parse.y:541
+#, c-format
+msgid "Enter text to replace '%s'"
+msgstr "Vložte text pro nahrazení '%s'"
+
+#: src/quote_fmt_parse.y:542
+msgid "Enter variable"
+msgstr "Zadání proměnných"
+
+#: src/send_message.c:153
+#, c-format
+msgid "Sending message using command: %s\n"
+msgstr "Posílám zprávu pomocí příkazu: %s\n"
+
+#: src/send_message.c:167
+#, c-format
+msgid "Couldn't execute command: %s"
+msgstr "Nemohu provést příkaz: %s"
-#: src/prefs_other.c:510
-msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
-msgstr " Vyberte klávesové zkratky..."
+#: src/send_message.c:202
+#, c-format
+msgid "Error occurred while executing command: %s"
+msgstr "Nastala chyba během provádění příkazu: %s"
-#: src/prefs_other.c:520
-msgid "Metadata handling"
-msgstr "Zpracování metadat"
+#: src/send_message.c:350
+msgid "Connecting"
+msgstr "Připojení"
-#: src/prefs_other.c:521
-msgid ""
-"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
-"it avoids data loss after crashes but can take some time."
-msgstr ""
-"Bezpečný mód se zeptá OS na zapsání metadat přímo na disk;\n"
-"zabrání ztrátě dat při chybě, ale může zabrat nějaký čas."
+#: src/send_message.c:355
+msgid "Doing POP before SMTP..."
+msgstr "Provádím POP před SMTP..."
-#: src/prefs_other.c:525
-msgid "Safer"
-msgstr "Bezpečněji"
+#: src/send_message.c:358
+msgid "POP before SMTP"
+msgstr "POP před SMTP"
-#: src/prefs_other.c:527
-msgid "Faster"
-msgstr "Rychleji"
+#: src/send_message.c:363
+#, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
+msgstr "Účet '%s': Připojuji se na SMTP server: %s:%d..."
-#: src/prefs_other.c:545
-msgid "Socket I/O timeout"
-msgstr "Časový limit pro V/V operace se socketem"
+#: src/send_message.c:420
+msgid "Mail sent successfully."
+msgstr "Pošta byla úspěšně odeslána."
-#: src/prefs_other.c:567
-msgid "Ask before emptying trash"
-msgstr "Dotázat se před vymazáním koše"
+#: src/send_message.c:486
+msgid "Sending HELO..."
+msgstr "Posílám HELO..."
-#: src/prefs_other.c:569
-msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
-msgstr ""
-"Dotázat se na filtrovací pravidla pro specifické účty při manuálním "
-"filtrování"
+#: src/send_message.c:487 src/send_message.c:492 src/send_message.c:497
+msgid "Authenticating"
+msgstr "Autentizuji"
-#: src/prefs_other.c:574
-msgid "Use secure file deletion if possible"
-msgstr "Použít bezpečné smazání souboru, když je to možné"
+#: src/send_message.c:488 src/send_message.c:493
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Posílám zprávu..."
-#: src/prefs_other.c:578
-msgid ""
-"Use secure file deletion if possible\n"
-"(the 'shred' program is not available)"
-msgstr ""
-"Použít bezpečné smazání souboru, když je to možné\n"
-"(program 'shred' není dostupný)"
+#: src/send_message.c:491
+msgid "Sending EHLO..."
+msgstr "Posílám EHLO..."
-#: src/prefs_other.c:583
-msgid ""
-"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
-"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
-msgstr ""
-"Použít program 'shred' pro přepsání souboru náhodnými daty před smazáním. "
-"Zpomalí mazání. Ujistěte se jste přečetl manuál shredu pro výstrahu."
+#: src/send_message.c:500
+msgid "Sending MAIL FROM..."
+msgstr "Posílám MAIL FROM..."
-#: src/prefs_other.c:587
-msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
-msgstr "Synchronizovat offline složky jakmile to bude možné"
+#: src/send_message.c:504
+msgid "Sending RCPT TO..."
+msgstr "Posílám RCPT TO..."
-#: src/prefs_other.c:690
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Různé"
+#: src/send_message.c:509
+msgid "Sending DATA..."
+msgstr "Posílám DATA..."
-#: src/prefs_quote.c:77
-msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
-msgstr "Dne %d\\n%f napsal(a):\\n\\n%q"
+#: src/send_message.c:513
+msgid "Quitting..."
+msgstr "Ukončuji..."
-#: src/prefs_receive.c:137
-msgid "External incorporation program"
-msgstr "Externí program pro příjem"
+#: src/send_message.c:542
+#, c-format
+msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
+msgstr "Posílám zprávu (%d / %d bytů)"
-#: src/prefs_receive.c:140
-msgid "Use external program for receiving mail"
-msgstr "Použít externí program pro příjem zpráv"
+#: src/send_message.c:595
+msgid "Sending message"
+msgstr "Posílám zprávu"
-#: src/prefs_receive.c:156
-msgid "Automatic checking"
-msgstr "Automatický příjem pošty"
+#: src/send_message.c:664 src/send_message.c:684
+msgid "Error occurred while sending the message."
+msgstr "Nastala chyba při posílání zprávy."
-#: src/prefs_receive.c:163
-msgid "Check for new mail every"
-msgstr "Přijímat poštu každých"
+#: src/send_message.c:667
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while sending the message:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nastala chyba při posílání zprávy:\n"
+"%s"
-#: src/prefs_receive.c:181
-msgid "Check for new mail on start-up"
-msgstr "Přijmout poštu po spuštění"
+#: src/setup.c:75
+msgid "Mailbox setting"
+msgstr "Nastavení mailboxu"
-#: src/prefs_receive.c:184
-msgid "Dialogs"
-msgstr "Dialogy"
+#: src/setup.c:76
+msgid ""
+"First, you have to set the location of mailbox.\n"
+"You can use existing mailbox in MH format\n"
+"if you have the one.\n"
+"If you're not sure, just select OK."
+msgstr ""
+"Nejprve nastavte umístění mailboxu.\n"
+"Pokud již nějaký máte, můžete použít\n"
+"mailbox v MH formátu.\n"
+"Pokud si nejste jisti, stiskněte pouze OK."
-#: src/prefs_receive.c:186
-msgid "Show receive dialog"
-msgstr "Zobrazit dialogové okno o přijetí"
+#: src/sourcewindow.c:64
+msgid "Source of the message"
+msgstr "Zdroj zprávy"
-#: src/prefs_receive.c:195 src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463
-msgid "Always"
-msgstr "Vždy"
+#: src/sourcewindow.c:159
+#, c-format
+msgid "%s - Source"
+msgstr "%s - Zdroj"
-#: src/prefs_receive.c:196
-msgid "Only on manual receiving"
-msgstr "Pouze při ručním příjmu"
+#: src/ssl_manager.c:156
+msgid "Saved SSL certificates"
+msgstr "Uložené SSL certifikáty"
-#: src/prefs_receive.c:207
-msgid "Close receive dialog when finished"
-msgstr "Zavřít po dokončení"
+#: src/ssl_manager.c:436
+msgid "Delete certificate"
+msgstr "Odstranit certifikát"
-#: src/prefs_receive.c:210
-msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-msgstr "Nezobrazovat dialog o chybě v příjmu zpráv"
+#: src/ssl_manager.c:437
+msgid "Do you really want to delete this certificate?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tento certifikát?"
-#: src/prefs_receive.c:213
-msgid "After checking for new mail"
-msgstr "Po přijetí nových zpráv"
+#: src/summary_search.c:259
+msgid "Search messages"
+msgstr "Hledat zprávy v aktuální složce"
-#: src/prefs_receive.c:215
-msgid "Go to Inbox"
-msgstr "Přejít do složky \"Doručená pošta\""
+#: src/summary_search.c:281
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Zprávy splňující KTEROUKOLI podmínku"
-#: src/prefs_receive.c:217
-msgid "Update all local folders"
-msgstr "Aktualizovat všechny lokální složky"
+#: src/summary_search.c:283
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Zprávy splňující VŠECHNY podmínky"
-#: src/prefs_receive.c:220
-msgid "Run command"
-msgstr "Spustit příkaz"
+#: src/summary_search.c:447
+msgid "Body:"
+msgstr "Tělo:"
-#: src/prefs_receive.c:225
-msgid "after automatic check"
-msgstr "po automatickém příjmu"
+#: src/summary_search.c:454
+msgid "Condition:"
+msgstr "Podmínka:"
-#: src/prefs_receive.c:227
-msgid "after manual check"
-msgstr "po ručním příjmu"
+#: src/summary_search.c:484
+msgid "Find _all"
+msgstr "Najít _všechny"
-#: src/prefs_receive.c:235
+#: src/summary_search.c:690 src/summaryview.c:1086 src/summaryview.c:1347
#, c-format
-msgid ""
-"Command to execute:\n"
-"(use %d as number of new mails)"
-msgstr ""
-"Příkaz:\n"
-"(použijte %d jako počet nových zpráv)"
+msgid "Searching in %s... \n"
+msgstr "Hledám v %s... \n"
-#: src/prefs_receive.c:260
-msgid "Blink LED"
-msgstr "Blikat LEDkou"
+#: src/summary_search.c:787
+msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
+msgstr "Dosažen začátek seznamu, pokračovat od konce?"
-#: src/prefs_receive.c:261
-msgid "Play sound"
-msgstr "Přehrát zvuk"
+#: src/summary_search.c:789
+msgid "End of list reached; continue from beginning?"
+msgstr "Dosažen konec seznamu, pokračovat od začátku?"
-#: src/prefs_receive.c:263
-msgid "Show info banner"
-msgstr "Zobrazit informační banner"
+#: src/summaryview.c:429
+msgid "Create _filter rule"
+msgstr "Vytvořit pravidlo _filtru"
-#: src/prefs_receive.c:397 src/prefs_send.c:348
-msgid "Mail Handling"
-msgstr "Zpracování pošty"
+#: src/summaryview.c:557
+msgid "Toggle quick search bar"
+msgstr "Přepnout panel rychlého vyhledávání"
-#: src/prefs_receive.c:398
-msgid "Receiving"
-msgstr "Příjem zpráv"
+#: src/summaryview.c:594
+msgid "Toggle multiple selection"
+msgstr "Přepnout násobný výběr"
-#: src/prefs_send.c:159
-msgid "Save sent messages to Sent folder"
-msgstr "Uložit odeslané zprávy do složky Odeslaná pošta"
+#: src/summaryview.c:1275
+msgid "Process mark"
+msgstr "Zpracovat označené"
-#: src/prefs_send.c:162
-msgid "Confirm before sending queued messages"
-msgstr "Potvrzení před odesláním pozdržených zpráv"
+#: src/summaryview.c:1276
+msgid "Some marks are left. Process them?"
+msgstr "Zbyly nějaké označené. Zpracovat je?"
-#: src/prefs_send.c:165
-msgid "Never send Return Receipts"
-msgstr "Nikdy neodesílat potvrzení o doručení"
+#: src/summaryview.c:1326
+#, c-format
+msgid "Scanning folder (%s)..."
+msgstr "Prohledávám složku (%s)..."
-#: src/prefs_send.c:168
-msgid "Show send dialog"
-msgstr "Zobrazit dialog o odesílání"
+#: src/summaryview.c:1823 src/summaryview.c:1875
+msgid "No more unread messages"
+msgstr "Nejsou další nepřečtené zprávy"
-#: src/prefs_send.c:176
-msgid "Outgoing encoding"
-msgstr "Kódování znaků"
+#: src/summaryview.c:1824
+msgid "No unread message found. Search from the end?"
+msgstr "Nebyla nalezena nepřečtená zpráva. Hledat od konce?"
-#: src/prefs_send.c:201
+#: src/summaryview.c:1836 src/summaryview.c:1888 src/summaryview.c:1931
+#: src/summaryview.c:1983 src/summaryview.c:2062
msgid ""
-"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
-"be used"
+"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr ""
-"Pokud je zvoleno 'Autodetekce', bude použita optimální znaková sada pro "
-"nastavené locale"
-
-#: src/prefs_send.c:216
-msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Autodetekce (doporučeno)"
-
-#: src/prefs_send.c:218
-msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
-msgstr "7bitové ASCII (US-ASCII)"
-
-#: src/prefs_send.c:219
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
-
-#: src/prefs_send.c:221
-msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Západní Evropa (ISO-8859-1)"
+"Interní chyba: neočekávaná hodnota pro prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/prefs_send.c:222
-msgid "Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "Západní Evropa(ISO-8859-15)"
+#: src/summaryview.c:1844
+msgid "No unread messages."
+msgstr "Žádné nepřečtené zprávy."
-#: src/prefs_send.c:224
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Střední Evropa (ISO-8859-2)"
+#: src/summaryview.c:1876
+msgid "No unread message found. Go to next folder?"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná nepřečtená zpráva. Chcete jít do další složky?"
-#: src/prefs_send.c:226
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Pobaltí (ISO-8859-13)"
+#: src/summaryview.c:1918 src/summaryview.c:1970
+msgid "No more new messages"
+msgstr "Nejsou další nové zprávy"
-#: src/prefs_send.c:227
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Pobaltí (ISO-8859-4)"
+#: src/summaryview.c:1919
+msgid "No new message found. Search from the end?"
+msgstr "Nebyla nalezena nová zpráva. Hledat od konce?"
-#: src/prefs_send.c:229
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Å\98eÄ\8dtina (ISO-8859-7)"
+#: src/summaryview.c:1939
+msgid "No new messages."
+msgstr "Žádné nové zprávy."
-#: src/prefs_send.c:231
-msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "Hebrejština (ISO-8859-8)"
+#: src/summaryview.c:1971
+msgid "No new message found. Go to next folder?"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná nová zpráva. Chcete jít do další složky?"
-#: src/prefs_send.c:232
-msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "Hebrejština (Windows-1255)"
+#: src/summaryview.c:2008 src/summaryview.c:2049
+msgid "No more marked messages"
+msgstr "Nejsou další označené zprávy"
-#: src/prefs_send.c:234
-msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
-msgstr "Arabština (ISO-8859-6)"
+#: src/summaryview.c:2009
+msgid "No marked message found. Search from the end?"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná označená zpráva. Hledat od konce?"
-#: src/prefs_send.c:235
-msgid "Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "Arabština (Windows-1256)"
+#: src/summaryview.c:2018
+msgid "No marked messages."
+msgstr "Žádné označené zprávy."
-#: src/prefs_send.c:237
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Turečtina (ISO-8859-9)"
+#: src/summaryview.c:2050
+msgid "No marked message found. Go to next folder?"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná označená zpráva. Chcete jít do další složky?"
-#: src/prefs_send.c:239
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Azbuka (ISO-8859-5)"
+#: src/summaryview.c:2087 src/summaryview.c:2112
+msgid "No more labeled messages"
+msgstr "Nejsou další obarvené zprávy"
-#: src/prefs_send.c:240
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Azbuka (KOI8-R)"
+#: src/summaryview.c:2088
+msgid "No labeled message found. Search from the end?"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná obarvená zpráva. Hledat od konce?"
-#: src/prefs_send.c:241
-msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "Azbuka (KOI8-U)"
+#: src/summaryview.c:2097 src/summaryview.c:2122
+msgid "No labeled messages."
+msgstr "Žádné obarvené zprávy."
-#: src/prefs_send.c:242
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Azbuka (Windows-1251)"
+#: src/summaryview.c:2113
+msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná obarvená zpráva. Hledat od začátku?"
-#: src/prefs_send.c:244
-msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Japonština (ISO-2022-JP)"
+#: src/summaryview.c:2427
+msgid "Attracting messages by subject..."
+msgstr "Seskupuji zprávy dle předmětu..."
-#: src/prefs_send.c:246
-msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Japonština (EUC-JP)"
+#: src/summaryview.c:2612
+#, c-format
+msgid "%d deleted"
+msgstr "%d odstraněno"
-#: src/prefs_send.c:247
-msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Japonština (Shift_JIS)"
+#: src/summaryview.c:2616
+#, c-format
+msgid "%s%d moved"
+msgstr "%s%d přemístěné"
-#: src/prefs_send.c:250
-msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
-msgstr "Zjednodušená čínština (GB18030)"
+#: src/summaryview.c:2617 src/summaryview.c:2624
+msgid ", "
+msgstr ", "
-#: src/prefs_send.c:251
-msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr "Zjednodušená čínština (GB2312)"
+#: src/summaryview.c:2622
+#, c-format
+msgid "%s%d copied"
+msgstr "%s %d zkopírováno"
-#: src/prefs_send.c:252
-msgid "Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "Zjednodušená čínština (GBK)"
+#: src/summaryview.c:2636
+msgid " item selected"
+msgid_plural " items selected"
+msgstr[0] " položka vybrána"
+msgstr[1] " položky vybrány"
+msgstr[2] " položek vybráno"
-#: src/prefs_send.c:253
-msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Tradiční čínština (Big5)"
+#: src/summaryview.c:2654 src/summaryview.c:2697
+#, c-format
+msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
+msgstr "%d nová(é), %d nepřečtená(é), celkem %d (%s)"
-#: src/prefs_send.c:255
-msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "Tradiční čínština (EUC-TW)"
+#: src/summaryview.c:2672
+msgid "Message summary"
+msgstr "Shrnutí zprávy"
-#: src/prefs_send.c:256
-msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-msgstr "Čínština (ISO-2022-CN)"
+#: src/summaryview.c:2673
+msgid "New:"
+msgstr "Nové:"
-#: src/prefs_send.c:259
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Korejština (EUC-KR)"
+#: src/summaryview.c:2674
+msgid "Unread:"
+msgstr "Nepřečtené:"
-#: src/prefs_send.c:261
-msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr "Thajština (TIS-620)"
+#: src/summaryview.c:2675
+msgid "Total:"
+msgstr "Celkem:"
-#: src/prefs_send.c:262
-msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr "Thajština (Windows-874)"
+#: src/summaryview.c:2677
+msgid "Marked:"
+msgstr "Označené:"
-#: src/prefs_send.c:266
-msgid "Transfer encoding"
-msgstr "Kódování přenosu"
+#: src/summaryview.c:2678
+msgid "Replied:"
+msgstr "Odpovězené:"
-#: src/prefs_send.c:277
-msgid ""
-"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
-"characters"
-msgstr ""
-"Určete kódování (Content-Transfer-Encoding), které bude použito, pokud "
-"zpráva obsahuje znaky neobsažené v ASCII"
+#: src/summaryview.c:2679
+msgid "Forwarded:"
+msgstr "Předané:"
-#: src/prefs_send.c:349 src/send_message.c:480 src/send_message.c:484
-#: src/send_message.c:489
-msgid "Sending"
-msgstr "Odesílání"
+#: src/summaryview.c:2680
+msgid "Locked:"
+msgstr "Zamknuté:"
-#: src/prefs_spelling.c:81
-msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "Zvolte barvu pro špatně napsaná slova"
+#: src/summaryview.c:2681
+msgid "Ignored:"
+msgstr "Ignorované:"
-#: src/prefs_spelling.c:129
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
+#: src/summaryview.c:2682
+msgid "Watched:"
+msgstr "Sledováné:"
-#: src/prefs_spelling.c:134
-msgid "Enable alternate dictionary"
-msgstr "Zobrazovat volbu 'Použít předchozí...'"
+#: src/summaryview.c:2692
+#, c-format
+msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
+msgstr "%d/%d vybráno (%s/%s), %d nepřečteno"
-#: src/prefs_spelling.c:139
-msgid "Faster switching with last used dictionary"
-msgstr "Umožňuje rychlejší přepínání na předchozí slovník"
+#: src/summaryview.c:2972
+msgid "Sorting summary..."
+msgstr "Celkové setřídění..."
-#: src/prefs_spelling.c:141
-msgid "Automatic spell checking"
-msgstr "Automatická kontrola pravopisu"
+#: src/summaryview.c:3111
+msgid "Setting summary from message data..."
+msgstr "Nastavuji přehled z dat zpráv..."
-#: src/prefs_spelling.c:149
-msgid "Re-check message when changing dictionary"
-msgstr "Znovu zkontrolovat zprávu při změně slovníku"
+#: src/summaryview.c:3316
+msgid "(No Date)"
+msgstr "(Žádné datum)"
-#: src/prefs_spelling.c:153
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Slovník"
+#: src/summaryview.c:3368
+msgid "(No Recipient)"
+msgstr "(Žádný příjemce)"
-#: src/prefs_spelling.c:190
-msgid "Check with both dictionaries"
-msgstr "Kontrolovat oběma slovníky"
+#: src/summaryview.c:3403
+#, c-format
+msgid "From: %s, on %s"
+msgstr "Od: %s, na %s"
-#: src/prefs_spelling.c:197
-msgid "Get more dictionaries..."
-msgstr "Získat více slovníků..."
+#: src/summaryview.c:3412
+#, c-format
+msgid "To: %s, on %s"
+msgstr "Pro: %s, na %s"
-#: src/prefs_spelling.c:207
-msgid "Misspelled word color"
-msgstr "Barva špatně napsaných slov"
+#: src/summaryview.c:4291
+msgid "You're not the author of the article.\n"
+msgstr "Nejste autorem tohoto příspěvku.\n"
-#: src/prefs_spelling.c:220
-msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
-msgstr "Barva pro slova s chybou. Je-li vybrána černá, budou slova podtrhována"
+#: src/summaryview.c:4381
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the selected message?"
+msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
+msgstr[0] "Opravdu chcete odstranit vybranou zprávu?"
+msgstr[1] "Opravdu chcete odstranit %d vybrané zprávy?"
+msgstr[2] "Opravdu chcete odstranit %d vybraných zpráv?"
-#: src/prefs_spelling.c:337
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Kontrola pravopisu"
+#: src/summaryview.c:4384
+msgid "Delete message"
+msgid_plural "Delete messages"
+msgstr[0] "Odstranit zprávu"
+msgstr[1] "Odstranit zprávy"
+msgstr[2] "Odstranit zprávy"
-#: src/prefs_summaries.c:152
-msgid "the abbreviated weekday name"
-msgstr "zkratky pro jména dnů v týdnu"
+#: src/summaryview.c:4548
+msgid "Destination is same as current folder."
+msgstr "Cílová položka je stejná jako aktuální složka."
-#: src/prefs_summaries.c:153
-msgid "the full weekday name"
-msgstr "plný název dne v týdnu"
+#: src/summaryview.c:4653
+msgid "Destination to copy is same as current folder."
+msgstr "Cíl kopírování je stejný jako aktuální složka."
-#: src/prefs_summaries.c:154
-msgid "the abbreviated month name"
-msgstr "zkratka pro měsíc"
+#: src/summaryview.c:4818
+msgid "Append or Overwrite"
+msgstr "Přidat nebo přepsat"
-#: src/prefs_summaries.c:155
-msgid "the full month name"
-msgstr "plný název měsíce"
+#: src/summaryview.c:4819
+msgid "Append or overwrite existing file?"
+msgstr "Přidat nebo přepsat existující soubor?"
-#: src/prefs_summaries.c:156
-msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "preferované datum a čas podle aktuálního locale"
+#: src/summaryview.c:4820
+msgid "_Append"
+msgstr "_Přidat"
-#: src/prefs_summaries.c:157
-msgid "the century number (year/100)"
-msgstr "století (rok/100)"
+#: src/summaryview.c:4820
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "Př_epsat"
-#: src/prefs_summaries.c:158
-msgid "the day of the month as a decimal number"
-msgstr "den v měsíci číselně"
+#: src/summaryview.c:4861
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Chystáte se vytisknout okolo %d zpráv postupně po jedné. Chcete pokračovat?"
-#: src/prefs_summaries.c:159
-msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-msgstr "hodiny číselně s 24 hodinových cyklem"
+#: src/summaryview.c:5321
+msgid "Building threads..."
+msgstr "Vytvářím vlákna..."
-#: src/prefs_summaries.c:160
-msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-msgstr "hodiny číselně s 12 hodinových cyklem"
+#: src/summaryview.c:5569
+msgid "Skip these rules"
+msgstr "Přeskočit"
-#: src/prefs_summaries.c:161
-msgid "the day of the year as a decimal number"
-msgstr "rok číselně"
+#: src/summaryview.c:5572
+msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
+msgstr "Aplikovat bez ohledu na účet ke kterému jsou přiřazena"
-#: src/prefs_summaries.c:162
-msgid "the month as a decimal number"
-msgstr "měsíc číselně"
+#: src/summaryview.c:5575
+msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
+msgstr "Aplikovat, jsou-li přiřazena k aktuálnímu účtu"
-#: src/prefs_summaries.c:163
-msgid "the minute as a decimal number"
-msgstr "minuty číselně"
+#: src/summaryview.c:5604
+msgid "Filtering"
+msgstr "Filtrování"
-#: src/prefs_summaries.c:164
-msgid "either AM or PM"
-msgstr "AM nebo PM"
+#: src/summaryview.c:5605
+msgid ""
+"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
+"Please choose what to do with these rules:"
+msgstr ""
+"Některá filtrovací pravidla jsou přiřazena specifickým účtům.\n"
+"Zvolte prosím způsob aplikace těchto pravidel:"
-#: src/prefs_summaries.c:165
-msgid "the second as a decimal number"
-msgstr "vteřiny číselně"
+#: src/summaryview.c:5635
+msgid "Filtering..."
+msgstr "Filtruji..."
-#: src/prefs_summaries.c:166
-msgid "the day of the week as a decimal number"
-msgstr "den v týdnu číselně"
+#: src/summaryview.c:5714
+msgid "Processing configuration"
+msgstr "Zpracovávám nastavení"
-#: src/prefs_summaries.c:167
-msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "preferovaný datum pro aktuální locale"
+#: src/summaryview.c:6260
+msgid "Ignored thread"
+msgstr "Ignorované vlákno"
-#: src/prefs_summaries.c:168
-msgid "the last two digits of a year"
-msgstr "poslední dvě číslice z roku"
+#: src/summaryview.c:6262
+msgid "Watched thread"
+msgstr "Sledované vlákno"
-#: src/prefs_summaries.c:169
-msgid "the year as a decimal number"
-msgstr "rok jako desítkové číslo"
+#: src/summaryview.c:6270
+msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
+msgstr "Odpovězeno ale také přeposláno - klikněte pro zobrazení odpovědi"
-#: src/prefs_summaries.c:170
-msgid "the time zone or name or abbreviation"
-msgstr "časová zóna, název nebo zkratka"
+#: src/summaryview.c:6272
+msgid "Replied - click to see reply"
+msgstr "Odpovězeno - klikněte pro zobrazení odpovědi"
-#: src/prefs_summaries.c:191 src/prefs_summaries.c:239
-#: src/prefs_summaries.c:522
-msgid "Date format"
-msgstr "Formát datumu"
+#: src/summaryview.c:6284
+msgid "To be moved"
+msgstr "K přesunutí"
-#: src/prefs_summaries.c:215
-msgid "Specifier"
-msgstr "Symbol"
+#: src/summaryview.c:6286
+msgid "To be copied"
+msgstr "Bude zkopírováno"
-#: src/prefs_summaries.c:257
-msgid "Example"
-msgstr "Příklad"
+#: src/summaryview.c:6298
+msgid "Signed, has attachment(s)"
+msgstr "Zpráva je podepsaná a má přílohu/přílohy"
-#: src/prefs_summaries.c:360
-msgid "Display message number next to folder name"
-msgstr "Zobrazit počet zpráv za názvem složky"
+#: src/summaryview.c:6302
+msgid "Encrypted, has attachment(s)"
+msgstr "Zpráva je šifrovaná a má přílohu/přílohy"
-#: src/prefs_summaries.c:370
-msgid "Unread messages"
-msgstr "Ano - počet nepřečtených"
+#: src/summaryview.c:6304
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Šifrovaná zpráva"
-#: src/prefs_summaries.c:371
-msgid "Unread and Total messages"
-msgstr "Ano - počet nepřečtených a celkem"
+#: src/summaryview.c:6306
+msgid "Has attachment(s)"
+msgstr "Má přílohu/přílohy"
-#: src/prefs_summaries.c:381
-msgid "Open last opened folder at start-up"
-msgstr "Po startu otevřít naposledy otevřenou složku"
+#: src/summaryview.c:7953
+#, c-format
+msgid ""
+"Regular expression (regexp) error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Chyba v regulárním výrazu (regexp):\n"
+"%s"
-#: src/prefs_summaries.c:384
-msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
-msgstr "Zkrátit názvy diskuzních skupin delší než"
+#: src/summaryview.c:8056
+msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
+msgstr "Přejít zpět na seznam složek (Máte nepřečtené zprávy)"
-#: src/prefs_summaries.c:398
-msgid "letters"
-msgstr "dopisy(ů)"
+#: src/summaryview.c:8061
+msgid "Go back to the folder list"
+msgstr "Přejít zpět na seznam složek"
-#: src/prefs_summaries.c:416
-msgid "Message list"
-msgstr "Seznam zpráv"
+#: src/textview.c:231
+msgid "_Open in web browser"
+msgstr "_Otevřít ve webovém prohlížeči"
-#: src/prefs_summaries.c:422
-msgid "Set default selection when entering a folder"
-msgstr "Nastavit výchozí výběr při vstupu do složky"
+#: src/textview.c:232
+msgid "Copy this _link"
+msgstr "_Kopírovat odkaz"
-#: src/prefs_summaries.c:435
-msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
-msgstr "Zobrazit dotaz \"Nejsou další ... zprávy\""
+#: src/textview.c:239
+msgid "_Reply to this address"
+msgstr "_Odpovědět na tuto adresu"
-#: src/prefs_summaries.c:445
-msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "Předpokládat 'Ano'"
+#: src/textview.c:240
+msgid "Add to _Address book"
+msgstr "Přidat do knihy _adres"
-#: src/prefs_summaries.c:446
-msgid "Assume 'No'"
-msgstr "Předpokládat 'Ne'"
+#: src/textview.c:241
+msgid "Copy this add_ress"
+msgstr "_Kopírovat tuto adresu"
-#: src/prefs_summaries.c:454
-msgid "Open message when selected"
-msgstr "Zobrazit zprávu ihned po vybrání"
+#: src/textview.c:247
+msgid "_Open image"
+msgstr "Otevřít _obrázek"
-#: src/prefs_summaries.c:464
-msgid "When message view is visible"
-msgstr "Když je okno zpráv zobrazené"
+#: src/textview.c:248
+msgid "_Save image..."
+msgstr "_Uložit obrázek..."
-#: src/prefs_summaries.c:470
-msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
-msgstr "Vlákno z předmětu jako přídavek ke standardních záhlavím"
+#: src/textview.c:722
+#, c-format
+msgid "[%s %s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s %s (%d B)]"
-#: src/prefs_summaries.c:474
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Přesun a mazání provádět ihned"
+#: src/textview.c:725
+#, c-format
+msgid "[%s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s (%d B)]"
-#: src/prefs_summaries.c:476
+#: src/textview.c:914
msgid ""
-"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
-"Execute'"
+"\n"
+" This message can't be displayed.\n"
+" This is probably due to a network error.\n"
+"\n"
+" Use "
msgstr ""
-"Odkládá přesouvání, kopírování a mazání zpráv do okamžiku, kdy použijete "
-"nabídku 'Nástroje/Provést odložené operace'"
+"\n"
+" Tuto zprávu nelze zobrazit.\n"
+" Je to pravděpodobně způsobeno chybou sítě.\n"
+"\n"
+" Použijte "
-#: src/prefs_summaries.c:479
-msgid "Mark message as read"
-msgstr "Označit zprávu za přečtenou"
+#: src/textview.c:919
+msgid "'Network Log'"
+msgstr "'Záznam o připojení'"
-#: src/prefs_summaries.c:482
-msgid "when selected, after"
-msgstr "když vybrána, potom"
+#: src/textview.c:920
+msgid " in the Tools menu for more information."
+msgstr " v menu Nástroje pro více informací."
-#: src/prefs_summaries.c:502
-msgid "only when opened in a new window, or replied to"
-msgstr "jen při otevření v novém okně nebo odpovědi na ni"
+#: src/textview.c:983
+msgid " The following can be performed on this part\n"
+msgstr " Následující může být povedeno v této části\n"
-#: src/prefs_summaries.c:509
-msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Zobrazit odesílatele pomocí knihy adres"
+#: src/textview.c:985
+msgid " by right-clicking the icon or list item:"
+msgstr " po pravém kliknutí na ikonu nebo položku seznamu:"
-#: src/prefs_summaries.c:513
-msgid "Show tooltips"
-msgstr "Zobrazovat tipy"
+#: src/textview.c:989
+msgid " - To save, select "
+msgstr " - Uložit pomocí "
-#: src/prefs_summaries.c:542
-msgid "Date format help"
-msgstr "Nápověda k formátu datumu"
+#: src/textview.c:990
+msgid "'Save as...'"
+msgstr "'Uložit jako...'"
-#: src/prefs_summaries.c:560
-msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
-msgstr "Potvrzení před označením všech zpráv ve složce jako přečtené"
+#: src/textview.c:992 src/textview.c:1004 src/textview.c:1016
+#: src/textview.c:1026
+msgid " (Shortcut key: '"
+msgstr " (Klávesová zkratka: '"
-#: src/prefs_summaries.c:563
-msgid "Translate header names"
-msgstr "Překládat záhlaví"
+#: src/textview.c:1000
+msgid " - To display as text, select "
+msgstr " - Zobrazit jako text pomocí "
-#: src/prefs_summaries.c:565
-msgid ""
-"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
-"translated into your language."
-msgstr ""
-"Standardní záhlaví zpráv (jako 'From:', 'Subject:') budou překládána do "
-"vašeho jazyka."
+#: src/textview.c:1001
+msgid "'Display as text'"
+msgstr "'Zobrazit jako text'"
-#: src/prefs_summaries.c:682
-msgid "Summaries"
-msgstr "Seznamy"
+#: src/textview.c:1012
+msgid " - To open with an external program, select "
+msgstr " - Otevřít externím programem pomocí "
-#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2770
-msgid "Attachment"
-msgstr "Příloha"
+#: src/textview.c:1013
+msgid "'Open'"
+msgstr "'Otevřít' "
-#: src/prefs_summary_column.c:86
-msgid "Number"
-msgstr "Číslo"
+#: src/textview.c:1021
+msgid " (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr " (nebo klikněte dvakrát či klikněte prostředním "
-#: src/prefs_summary_column.c:226
-msgid "Message list columns configuration"
-msgstr "Nastavení sloupců zobrazovaných v seznamu zpráv"
+#: src/textview.c:1022
+msgid "mouse button)\n"
+msgstr "tlačítkem myši)\n"
-#: src/prefs_summary_column.c:243
+#: src/textview.c:1024
+msgid " - Or use "
+msgstr " - Nebo použijte"
+
+#: src/textview.c:1025
+msgid "'Open with...'"
+msgstr "'Otevřít čím...'"
+
+#: src/textview.c:1139
+#, c-format
msgid ""
-"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
-"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+"The command to view attachment as text failed:\n"
+" %s\n"
+"Exit code %d\n"
msgstr ""
-"Vyberte sloupce, které chcete zobrazit v seznamu zpráv. Můžete změnit\n"
-"pořadí pomocí tlačítek Nahoru / Dolů nebo přetažením položek."
+"Selhal příkaz pro zobrazení přílohy:\n"
+" %s\n"
+"Návratový kód %d\n"
-#: src/prefs_summary_open.c:109
-msgid "first marked email"
-msgstr "první označený email"
+#: src/textview.c:2188
+msgid "Tags: "
+msgstr "Značky:"
-#: src/prefs_summary_open.c:110
-msgid "first new email"
-msgstr "první nová zpráva"
+#: src/textview.c:2894
+msgid "The real URL is different from the displayed URL."
+msgstr "Skutečné URL se liší od zobrazeného."
-#: src/prefs_summary_open.c:111
-msgid "first unread email"
-msgstr "první nepřečtený email"
+#: src/textview.c:2895
+msgid "Displayed URL:"
+msgstr "Zobrazované URL:"
-#: src/prefs_summary_open.c:112
-msgid "last opened email"
-msgstr "naposledy otevřený email"
+#: src/textview.c:2896
+msgid "Real URL:"
+msgstr "Reálná URL:"
-#: src/prefs_summary_open.c:113
-msgid "last email in the list"
-msgstr "poslední zpráva v seznamu"
+#: src/textview.c:2897
+msgid "Open it anyway?"
+msgstr "Přesto otevřít?"
-#: src/prefs_summary_open.c:115
-msgid "first email in the list"
-msgstr "první zpráva v seznamu"
+#: src/textview.c:2898
+msgid "Phishing attempt warning"
+msgstr "Upozornění na možný pokus o podvrh"
-#: src/prefs_summary_open.c:184
-msgid " Selection when entering a folder"
-msgstr " Výběr při vstupu do složky"
+#: src/textview.c:2899
+msgid "_Open URL"
+msgstr "_Otevřít URL"
-#: src/prefs_summary_open.c:230
-msgid "Possible selections"
-msgstr "Možné výběry"
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1930
+msgid "Receive Mail from all Accounts"
+msgstr "Přijmout poštu ze všech účtů"
-#: src/prefs_summary_open.c:266
-msgid "Selection on folder opening"
-msgstr "Výběr při otevření složky"
+#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1935
+msgid "Receive Mail from current Account"
+msgstr "Přijmout poštu z aktuálního účtu"
-#: src/prefs_template.c:79
-msgid "This name is used as the Menu item"
-msgstr "Tato položka je použita jako identifikace šablony v nabídce"
+#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:1939
+msgid "Send Queued Messages"
+msgstr "Odeslat pozdržené zprávy"
-#: src/prefs_template.c:81
-msgid ""
-"Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
-"account."
-msgstr "Přepsání záhlaví Od účtů. Toto nezmění účet."
+#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:905 src/toolbar.c:1957 src/toolbar.c:1968
+msgid "Compose Email"
+msgstr "Napsat novou zprávu"
-#: src/prefs_template.c:307
-msgid "Append the new template above to the list"
-msgstr "Přidat novou šablonu do seznamu"
+#: src/toolbar.c:196
+msgid "Compose News"
+msgstr "Napsat diskusní příspěvek"
-#: src/prefs_template.c:316
-msgid "Replace the selected template in list with the template above"
-msgstr "Nahradit šablonu v seznamu šablonou z hora"
+#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:1996 src/toolbar.c:2006
+msgid "Reply to Message"
+msgstr "Odpovědět na zprávu"
-#: src/prefs_template.c:324
-msgid "Delete the selected template from the list"
-msgstr "Odstranit vybrané šablony ze seznamu"
+#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2013 src/toolbar.c:2023
+msgid "Reply to Sender"
+msgstr "Odpovědět odesílateli"
+
+#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2030 src/toolbar.c:2040
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Odpovědět všem"
+
+#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:2047 src/toolbar.c:2057
+msgid "Reply to Mailing-list"
+msgstr "Odpovědět do konference"
+
+#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:1951
+msgid "Open email"
+msgstr "Otevřít email"
+
+#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2064 src/toolbar.c:2075
+msgid "Forward Message"
+msgstr "Předat zprávu"
-#: src/prefs_template.c:340
-msgid "Show information on configuring templates"
-msgstr "Zobrazit informace o konfiguraci šablon"
+#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2080
+msgid "Trash Message"
+msgstr "Hodit zprávu do koše"
-#: src/prefs_template.c:364
-msgid "Move the selected template to the top"
-msgstr "Přesunout vybrané šablony nahoru."
+#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2084
+msgid "Delete Message"
+msgstr "Odstranit zprávu"
-#: src/prefs_template.c:374
-msgid "Move the selected template up"
-msgstr "Posunout vybranou šablonu nahoru"
+#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2092
+msgid "Go to Previous Unread Message"
+msgstr "Jít na předchozí nepřečtenou zprávu"
-#: src/prefs_template.c:382
-msgid "Move the selected template down"
-msgstr "Posunout vybranou šablonu dolů"
+#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2096
+msgid "Go to Next Unread Message"
+msgstr "Jít na následující nepřečtenou zprávu"
-#: src/prefs_template.c:392
-msgid "Move the selected template to the bottom"
-msgstr "Přesunout vybrané šablony dolů."
+#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:421
+msgid "Print"
+msgstr "Tisk"
-#: src/prefs_template.c:408
-msgid "Template configuration"
-msgstr "Nastavení šablon"
+#: src/toolbar.c:211
+msgid "Learn Spam or Ham"
+msgstr "Naučit se rozpoznat spam nebo ham"
-#: src/prefs_template.c:595
-msgid "Templates list not saved"
-msgstr "Seznam šablon neuložen"
+#: src/toolbar.c:212
+msgid "Open folder/Go to folder list"
+msgstr "Otevřít složku/Přejít na seznam složek"
-#: src/prefs_template.c:596
-msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
-msgstr "Seznam šablon změněn. Chcete přesto zavřít?"
+#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2102
+msgid "Send Message"
+msgstr "Odeslat zprávu"
-#: src/prefs_template.c:757
-msgid "The template's name is not set."
-msgstr "Název šablony není nastaven."
+#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2106
+msgid "Put into queue folder and send later"
+msgstr "Zařadit do fronty a odeslat později"
-#: src/prefs_template.c:794
-msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "Pole \"Od\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
+#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2110
+msgid "Save to draft folder"
+msgstr "Uložit do složky konceptů"
-#: src/prefs_template.c:800
-msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "Pole \"Komu\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
+#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2114
+msgid "Insert file"
+msgstr "Vložit soubor"
-#: src/prefs_template.c:806
-msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "Pole \"Kopie\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
+#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2118
+msgid "Attach file"
+msgstr "Připojit soubor"
-#: src/prefs_template.c:812
-msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "Pole \"Skrytá kopie\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
+#: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2122
+msgid "Insert signature"
+msgstr "Vložit podpis"
-#: src/prefs_template.c:818
-msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
-msgstr "Pole \"Předmět\" šablony je neplatné."
+#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2126
+msgid "Replace signature"
+msgstr "Nahradit podpis"
-#: src/prefs_template.c:888
-msgid "Delete template"
-msgstr "Odstranit šablonu"
+#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2130
+msgid "Edit with external editor"
+msgstr "Upravit externím editorem"
-#: src/prefs_template.c:889
-msgid "Do you really want to delete this template?"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto šablonu?"
+#: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2134
+msgid "Wrap long lines of current paragraph"
+msgstr "Zalomit dlouhé řádky aktuálního odstavce"
-#: src/prefs_template.c:901
-msgid "Delete all templates"
-msgstr "Odstranit všechny šablony"
+#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2138
+msgid "Wrap all long lines"
+msgstr "Zalomit všechny dlouhé řádky"
-#: src/prefs_template.c:902
-msgid "Do you really want to delete all the templates?"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny šablony?"
+#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:440 src/toolbar.c:2147
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Zkontrolovat pravopis"
-#: src/prefs_template.c:1224
-msgid "Current templates"
-msgstr "Aktuální šablony"
+#: src/toolbar.c:229
+msgid "Claws Mail Actions Feature"
+msgstr "Akce Claws Mail"
-#: src/prefs_template.c:1252
-msgid "Template"
-msgstr "Šablona"
+#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2163
+msgid "Cancel receiving"
+msgstr "Přerušit stahování zpráv"
-#: src/prefs_themes.c:347 src/prefs_themes.c:727
-msgid "Default internal theme"
-msgstr "Výchozí vnitřní motiv"
+#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2171
+msgid "Cancel receiving/sending"
+msgstr "Zrušit stahování/posílání zpráv"
-#: src/prefs_themes.c:369
-msgid "Themes"
-msgstr "Motivy"
+#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:1943
+msgid "Close window"
+msgstr "Zavřít okno"
-#: src/prefs_themes.c:456
-msgid "Only root can remove system themes"
-msgstr "Pouze root může odstranit systémové motivy"
+#: src/toolbar.c:235
+msgid "Claws Mail Plugins"
+msgstr "Zásuvné moduly Claws Mail"
-#: src/prefs_themes.c:459
-#, c-format
-msgid "Remove system theme '%s'"
-msgstr "Odstranit systémový motiv '%s'"
+#: src/toolbar.c:379 src/toolbar.c:414
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Trash"
+msgstr "Koš"
-#: src/prefs_themes.c:462
-#, c-format
-msgid "Remove theme '%s'"
-msgstr "Odstranit motiv '%s'"
+#: src/toolbar.c:402
+msgid "Folders"
+msgstr "Složky"
-#: src/prefs_themes.c:468
-msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit tento motiv?"
+#: src/toolbar.c:404
+msgid "Get Mail"
+msgstr "Přijmout poštu"
-#: src/prefs_themes.c:478
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s failed\n"
-"while removing theme."
-msgstr ""
-"Soubor %s selhal\n"
-"během odstraňování motivu."
+#: src/toolbar.c:405
+msgid "Get"
+msgstr "Získat"
-#: src/prefs_themes.c:482
-msgid "Removing theme directory failed."
-msgstr "Odstraňování složky motivu selhalo."
+#: src/toolbar.c:407 src/toolbar.c:408
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Compose"
+msgstr "Napsat zprávu"
-#: src/prefs_themes.c:485
-msgid "Theme removed successfully"
-msgstr "Motiv byl úspěšně odstraněn"
+#: src/toolbar.c:410
+msgid "All"
+msgstr "Všem"
-#: src/prefs_themes.c:505
-msgid "Select theme folder"
-msgstr "Vyberte složku s motivem"
+#: src/toolbar.c:411
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Sender"
+msgstr "Odesílatel"
-#: src/prefs_themes.c:520
-#, c-format
-msgid "Install theme '%s'"
-msgstr "Instalovat motiv '%s'"
+#: src/toolbar.c:412
+msgid "List"
+msgstr "Seznam"
-#: src/prefs_themes.c:523
-msgid ""
-"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
-"Install anyway?"
-msgstr ""
-"Tato složka zřejmě neobsahuje motiv.\n"
-"Přesto nainstalovat?"
+#: src/toolbar.c:417
+msgid "Prev"
+msgstr "Předchozí"
-#: src/prefs_themes.c:530
-msgid "Do you want to install theme for all users?"
-msgstr "Chcete instalovat motiv pro všechny uživatele?"
+#: src/toolbar.c:418
+msgid "Next"
+msgstr "Další"
-#: src/prefs_themes.c:550
-msgid "Theme exists"
-msgstr "Motiv existuje"
+#: src/toolbar.c:426
+msgid "Draft"
+msgstr "Koncept"
-#: src/prefs_themes.c:551
-msgid ""
-"A theme with the same name is\n"
-"already installed in this location.\n"
-"\n"
-"Do you want to replace it?"
-msgstr ""
-"Motiv s tímto názvem je už\n"
-"v tomto umístění nainstalován\n"
-"\n"
-"Chcete ho nahradit?"
+#: src/toolbar.c:429
+msgid "Insert sig."
+msgstr "Vložit podpis"
-#: src/prefs_themes.c:557
-#, c-format
-msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
-msgstr "Nepodařilo se odstranit starý motiv v %s"
+#: src/toolbar.c:430
+msgid "Replace sig."
+msgstr "Nahradit podpis"
-#: src/prefs_themes.c:565
-#, c-format
-msgid "Couldn't create destination directory %s."
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit cílovou složku %s."
+#: src/toolbar.c:431
+msgid "Edit"
+msgstr "Úpravy"
-#: src/prefs_themes.c:578
-msgid "Theme installed successfully."
-msgstr "Motiv byl úspěšně nainstalován."
+#: src/toolbar.c:432
+msgid "Wrap para."
+msgstr "Zalomit odstavec"
-#: src/prefs_themes.c:585
-msgid "Failed installing theme"
-msgstr "Instalace motivu se nezdařila"
+#: src/toolbar.c:433
+msgid "Wrap all"
+msgstr "Zalomit vše"
-#: src/prefs_themes.c:588
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s failed\n"
-"while installing theme."
-msgstr ""
-"Soubor %s selhal\n"
-"během instalace motivu."
+#: src/toolbar.c:435 src/toolbar.c:436
+msgid "Stop"
+msgstr "Zastavit"
-#: src/prefs_themes.c:689
-#, c-format
-msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
-msgstr "Dostupných motivů: %d (uživatelské: %d, systémové: %d, vnitřní: 1)"
+#: src/toolbar.c:437
+msgid "Stop all"
+msgstr "Vše zastavit"
-#: src/prefs_themes.c:730
-#, c-format
-msgid "Internal theme has %d icons"
-msgstr "Vnitřní motiv má %d ikon"
+#: src/toolbar.c:897
+msgid "Compose News message"
+msgstr "Napsat novou zprávu"
-#: src/prefs_themes.c:736
-msgid "No info file available for this theme"
-msgstr "Pro tento motiv není dostupná žádná informace"
+#: src/toolbar.c:936
+msgid "Learn spam"
+msgstr "Naučit se, že jde o nevyžádanou zprávu (spam)"
-#: src/prefs_themes.c:754
-msgid "Error: couldn't get theme status"
-msgstr "Chyba: nelze získat stav motivu"
+#: src/toolbar.c:945
+msgid "Ham"
+msgstr "Ham"
-#: src/prefs_themes.c:778
-#, c-format
-msgid "%d files (%d icons), size: %s"
-msgstr "%d souborů (%d ikon), velikost: %s"
+#: src/toolbar.c:947
+msgid "Learn ham"
+msgstr "Naučit se, že nejde o nevyžádanou zprávu (ham)"
-#: src/prefs_themes.c:827
-msgid "Selector"
-msgstr "Výběr"
+#: src/toolbar.c:1925
+msgid "Go to folder list"
+msgstr "Přejít na seznam složek"
-#: src/prefs_themes.c:838
-msgid "Install new..."
-msgstr "Instalovat nový..."
+#: src/toolbar.c:1931
+msgid "Receive Mail from selected Account"
+msgstr "Přijmout poštu z vybraného účtu"
-#: src/prefs_themes.c:854
-msgid "Information"
-msgstr "Informace"
+#: src/toolbar.c:1947
+msgid "Open preferences"
+msgstr "Otevřít předvolby"
-#: src/prefs_themes.c:868
-msgid "Author: "
-msgstr "Autor: "
+#: src/toolbar.c:1958
+msgid "Compose with selected Account"
+msgstr "Napsat novou zprávu pomocí vybraného účtu"
-#: src/prefs_themes.c:876
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: src/toolbar.c:1979
+msgid "Learn as..."
+msgstr "Učit se jako..."
-#: src/prefs_themes.c:918
-msgid "Preview"
-msgstr "Náhled"
+#: src/toolbar.c:1989
+msgid "Learn as _Spam"
+msgstr "Učit jako _Spam"
+
+#: src/toolbar.c:1990
+msgid "Learn as _Ham"
+msgstr "Učit jako _Ne spam"
-#: src/prefs_themes.c:968
-msgid "Use this"
-msgstr "Použít tento"
+#: src/toolbar.c:1997
+msgid "Reply to Message options"
+msgstr "Odpovědět na zprávu"
-#: src/prefs_toolbar.c:176
-msgid ""
-"Selected Action already set.\n"
-"Please choose another Action from List"
-msgstr ""
-"Vybraná akce je již aktivní.\n"
-"Vyberte prosím se seznamu jinou akci"
+#: src/toolbar.c:2001 src/toolbar.c:2018 src/toolbar.c:2035 src/toolbar.c:2052
+msgid "_Reply with quote"
+msgstr "Odpovědět s _citací"
-#: src/prefs_toolbar.c:177
-msgid "Item has no icon defined."
-msgstr "Položka nemá definovanou žádnou ikonu."
+#: src/toolbar.c:2002 src/toolbar.c:2019 src/toolbar.c:2036 src/toolbar.c:2053
+msgid "Reply without _quote"
+msgstr "Odpovědět _bez citace"
-#: src/prefs_toolbar.c:178
-msgid "Item has no text defined."
-msgstr "Položka nemá definován žádný text."
+#: src/toolbar.c:2014
+msgid "Reply to Sender options"
+msgstr "Odpovědět odesílateli"
-#: src/prefs_toolbar.c:911
-msgid "Toolbar item"
-msgstr "Položka nástrojové lišty"
+#: src/toolbar.c:2031
+msgid "Reply to All options"
+msgstr "Odpovědět všem"
-#: src/prefs_toolbar.c:927
-msgid "Item type"
-msgstr "Typ položky"
+#: src/toolbar.c:2048
+msgid "Reply to Mailing-list options"
+msgstr "Odpovědět do konference"
-#: src/prefs_toolbar.c:937
-msgid "Internal Function"
-msgstr "Vnitřní funkce"
+#: src/toolbar.c:2065
+msgid "Forward Message options"
+msgstr "Předat zprávu"
-#: src/prefs_toolbar.c:938
-msgid "User Action"
-msgstr "Uživatelské akce"
+#: src/uri_opener.c:88
+msgid "There are no URLs in this email."
+msgstr "V této zprávě nejsou žádné odkazy."
-#: src/prefs_toolbar.c:940 src/toolbar.c:232
-msgid "Separator"
-msgstr "Separátor"
+#: src/uri_opener.c:116
+msgid "Available URLs:"
+msgstr "Dostupné odkazy:"
-#: src/prefs_toolbar.c:947
-msgid "Event executed on click"
-msgstr "Událost spuštěná po klepnutí"
+#: src/uri_opener.c:181
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Open URLs"
+msgstr "Otevřít odkaz"
-#: src/prefs_toolbar.c:986
-msgid "Toolbar text"
-msgstr "Text nástrojové lišty"
+#: src/uri_opener.c:206
+msgid "Please select the URL to open."
+msgstr "Vyberte odkaz, který chcete otevřít."
-#: src/prefs_toolbar.c:1001 src/prefs_toolbar.c:1372
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
+#: src/uri_opener.c:214
+msgid "Select All"
+msgstr "Vybrat vše"
-#: src/prefs_toolbar.c:1252 src/prefs_toolbar.c:1266 src/prefs_toolbar.c:1280
-msgid "Toolbars"
-msgstr "Nástrojová lišta"
+#: src/wizard.c:521
+msgctxt "Welcome Mail Subject"
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "=?UTF-8?Q?V=C3=ADtejte?= v Claws Mail"
-#: src/prefs_toolbar.c:1253
-msgid "Main Window"
-msgstr "Hlavní okno"
+#: src/wizard.c:544
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to Claws Mail\n"
+"---------------------\n"
+"\n"
+"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
+"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
+"toolbar.\n"
+"\n"
+"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
+"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
+"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
+"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
+"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
+"\n"
+"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
+"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
+"and change the general Preferences by using\n"
+"'/Configuration/Preferences'.\n"
+"\n"
+"You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
+"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
+"or online at the URL given below.\n"
+"\n"
+"Useful URLs\n"
+"-----------\n"
+"Homepage: <%s>\n"
+"Manual: <%s>\n"
+"FAQ:\t <%s>\n"
+"Themes: <%s>\n"
+"Mailing Lists: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENSE\n"
+"-------\n"
+"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
+"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
+"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
+"found at <%s>.\n"
+"\n"
+"DONATIONS\n"
+"---------\n"
+"If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
+"so at <%s>.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vítejte v Claws Mail\n"
+"--------------------\n"
+"\n"
+"Nyní, když jste si nastavili svůj účet, můžete načíst\n"
+"své zprávy kliknutím na tlačítko 'Přijmout poštu' vlevo\n"
+"na panelu nástrojů.\n"
+"\n"
+"Claws Mail má mnoho možností dostupných\n"
+"prostřednictvím externích modulů.\n"
+"Jsou to například filtrování a učení se rozpoznávat\n"
+"nevyžádanou poštu (modul Bogofilter nebo SpamAssassin),\n"
+"šifrování a digitální podpisy (PGP/MIME), čtení RSS,\n"
+"kalendář a mnoho dalších.\n"
+"Moduly můžete načíst v nabídce '/ Nastavení / Zásuvné moduly'.\n"
+"\n"
+"Nastavení Vašeho účtu můžete změnit pomocí\n"
+"nabídky '/ Nastavení / Nastavení aktuálního účtu'\n"
+"a změnit další nastavení použitím\n"
+"'/ Nastavení / Předvolby'.\n"
+"\n"
+"Další informace můžete nalézt v manuálu Claws Mail,\n"
+"který je dostupný pod '/ Nápověda / Manuál'\n"
+"nebo na internetu na odkazech uvedených níže.\n"
+"\n"
+"Užitečné odkazy\n"
+"---------------\n"
+"Domovská stránka: <%s>\n"
+"Manuál: <%s>\n"
+"FAQ: <%s>\n"
+"Motivy: <%s>\n"
+"Konference: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENCE\n"
+"-------\n"
+"Claws Mail je volně šiřitelný software distribuovaný podle\n"
+"podmínek licence GPL, verze 3 nebo pozdější, tak jak je publikována\n"
+"Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+"Licence je dostupná na <%s>.\n"
+"\n"
+"PŘÍSPĚVKY\n"
+"---------\n"
+"Pokud chcete přispět na projekt Claws Mail, můžete tak učinit na:\n"
+" <%s>.\n"
+"\n"
-#: src/prefs_toolbar.c:1267
-msgid "Message Window"
-msgstr "Okno zpráv"
+#: src/wizard.c:620
+msgid "Please enter the mailbox name."
+msgstr "Prosím uveďte název schránky (mailboxu)."
-#: src/prefs_toolbar.c:1281
-msgid "Compose Window"
-msgstr "Okno pro psaní zprávy"
+#: src/wizard.c:648
+msgid "Please enter your name and email address."
+msgstr "Prosím uveďte své jméno a e-mailovou adresu."
-#: src/prefs_toolbar.c:1395
-msgid "Icon text"
-msgstr "Text ikony"
+#: src/wizard.c:659
+msgid "Please enter your receiving server and username."
+msgstr "Prosím uveďte název serveru a uživatelské jméno pro příjem zpráv."
-#: src/prefs_toolbar.c:1404
-msgid "Mapped event"
-msgstr "Namapovaná událost"
+#: src/wizard.c:669
+msgid "Please enter your username."
+msgstr "Prosím uveďte vaše přihlašovací jméno."
-#: src/prefs_toolbar.c:1701
-msgid "Toolbar item icon"
-msgstr "Ikony nástrojové lišty"
+#: src/wizard.c:679
+msgid "Please enter your SMTP server."
+msgstr "Prosím uveďte jméno SMTP serveru."
-#: src/prefs_wrapping.c:80
-msgid "Auto wrapping"
-msgstr "Automatické zalamování"
+#: src/wizard.c:690
+msgid "Please enter your SMTP username."
+msgstr "Prosím uveďte přihlašovací jméno pro SMTP server."
-#: src/prefs_wrapping.c:81
-msgid "Wrap quotation"
-msgstr "Zalomit citaci"
+#: src/wizard.c:975
+msgid "Your name:"
+msgstr "Vaše jméno:"
-#: src/prefs_wrapping.c:82
-msgid "Wrap pasted text"
-msgstr "Zalomit vložený text"
+#: src/wizard.c:986
+msgid "Your email address:"
+msgstr "Vaše mailové adresa:"
-#: src/prefs_wrapping.c:83
-msgid "Auto indent"
-msgstr "Automatické odsazení"
+#: src/wizard.c:997
+msgid "Your organization:"
+msgstr "Vaše organizace:"
-#: src/prefs_wrapping.c:89
-msgid "Wrap text at"
-msgstr "Zalomit text v"
+#: src/wizard.c:1031
+msgid "Mailbox name:"
+msgstr "Mailbox jméno:"
-#: src/prefs_wrapping.c:154
-msgid "Wrapping"
-msgstr "Zalamování"
+#: src/wizard.c:1039
+msgid ""
+"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
+"Mail\""
+msgstr ""
+"Je možno nastavit úplnou cestu, například \"/home/john/Documents/Mail\""
-#: src/printing.c:432
-msgid "Print preview"
-msgstr "Náhled"
+#: src/wizard.c:1110
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:25\""
+msgstr "Můžete specifikovat číslo portu: \"mail.example.com:25\""
-#: src/printing.c:485
-msgid "First page"
-msgstr "První stránka"
+#: src/wizard.c:1113
+msgid "SMTP server address:"
+msgstr "Adresa SMTP server:"
-#: src/printing.c:496
-msgid "Last page"
-msgstr "Poslední stránka"
+#: src/wizard.c:1119
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Použít autentizaci"
-#: src/printing.c:502
-msgid "Zoom 100%"
-msgstr "Zobrazit 100%"
+#: src/wizard.c:1128
+msgid "(empty to use the same as receive)"
+msgstr "(prázdné pro použití téhož jako pro příjem)"
-#: src/printing.c:504
-msgid "Zoom fit"
-msgstr "Přizpůsobit"
+#: src/wizard.c:1142
+msgid "SMTP username:"
+msgstr "SMTP uživatelské jméno:"
-#: src/printing.c:506
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Zvětšit"
+#: src/wizard.c:1153
+msgid "SMTP password:"
+msgstr "SMTP heslo:"
-#: src/printing.c:508
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Zmenšit"
+#: src/wizard.c:1166
+msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
+msgstr "Použít SSL pro připojení k SMTP serveru"
-#: src/printing.c:707
-#, c-format
-msgid "Page %d"
-msgstr "Stránka %d"
+#: src/wizard.c:1177 src/wizard.c:1597
+msgid "Use SSL via STARTTLS"
+msgstr "Použít SSL pomocí STARTTLS"
-#: src/privacy.c:255 src/privacy.c:276
-msgid "No information available"
-msgstr "Žádné informace nejsou dostupné"
+#: src/wizard.c:1189 src/wizard.c:1609
+msgid "Client SSL certificate (optional)"
+msgstr "Klientský SSL certifikát (volitelné)"
-#: src/privacy.c:490
-msgid "No recipient keys defined."
-msgstr "Nejsou definovány klíče příjemce."
+#: src/wizard.c:1257 src/wizard.c:1289 src/wizard.c:1544
+msgid "Server address:"
+msgstr "Adresu serveru:"
-#: src/procmime.c:419 src/procmime.c:421 src/procmime.c:422
-msgid "[Error decoding BASE64]\n"
-msgstr "[Chyba při dekódování BASE64]\n"
+#: src/wizard.c:1321
+msgid "Local mailbox:"
+msgstr "Lokální mailbox:"
-#: src/procmsg.c:915 src/procmsg.c:918
-msgid "Already trying to send."
-msgstr "Již probíhá pokus o odeslání."
+#: src/wizard.c:1490
+msgid "Server type:"
+msgstr "Typ serveru:"
-#: src/procmsg.c:1561
-#, c-format
-msgid "Couldn't open file %s."
-msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor%s."
+#: src/wizard.c:1500
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
-#: src/procmsg.c:1657
-#, c-format
-msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
-msgstr "Nepodařilo se zašifrovat zprávu: %s"
+#: src/wizard.c:1555
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:110\""
+msgstr "Můžete specifikovat číslo portu: \"mail.example.com:110\""
-#: src/procmsg.c:1690
-msgid "Queued message header is broken."
-msgstr "Hlavička zprávy ve frontě je poškozená."
+#: src/wizard.c:1586
+msgid "Use SSL to connect to receiving server"
+msgstr "Použít SSL pro připojení k serveru pro příjem zpráv"
-#: src/procmsg.c:1710
-msgid "An error happened during SMTP session."
-msgstr "Nastala chyba během SMTP relace."
+#: src/wizard.c:1651
+msgid "IMAP server directory:"
+msgstr "Adresář IMAP serveru:"
-#: src/procmsg.c:1724
-msgid ""
-"No specific account has been found to send, and an error happened during "
-"SMTP session."
-msgstr ""
-"Nebyl nalezen účet pro odeslání zprávy a nastala chyba během SMTP relace."
+#: src/wizard.c:1662
+msgid "Show only subscribed folders"
+msgstr "Zobrazovat pouze odebírané složky"
-#: src/procmsg.c:1732
+#: src/wizard.c:1670
msgid ""
-"Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
-"generated by Claws Mail."
+"Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP support."
msgstr ""
-"Nepodařilo se zjistit informace nutné pro odeslání. Tento e-mail "
-"pravděpodobně nebyl vygenerován programem Claws Mail."
-
-#: src/procmsg.c:1750
-msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
-msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor pro odesílání do diskusní skupiny."
+"Varování: tato verze Claws Mail\n"
+"byla zkompilována bez podpory IMAP."
-#: src/procmsg.c:1763
-msgid "Error when writing temporary file for news sending."
-msgstr "Chyba při zápisu dočasného souboru pro odesílání do diskusní skupiny."
+#: src/wizard.c:1788
+msgid "Claws Mail Setup Wizard"
+msgstr "Průvodce nastavením Claws Mail"
-#: src/procmsg.c:1777
-#, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s."
-msgstr "Nastala chyba při posílání zprávy do %s."
+#: src/wizard.c:1822
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Vítejte v Claws Mail"
-#: src/procmsg.c:2341
-msgid "Filtering messages...\n"
-msgstr "Filtruji zprávy...\n"
+#: src/wizard.c:1829
+msgid ""
+"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
+"\n"
+"We will begin by defining some basic information about you and your most "
+"common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
+"five minutes."
+msgstr ""
+"Vítejte v průvodci nastavením Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Začneme nastavením několika základních informací o Vás a Vašem poštovním "
+"účtu, takže budete moci začít používat Claws Mail za méně než pět minut."
-#: src/quote_fmt.c:47
-msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">symboly:</span>"
+#: src/wizard.c:1842
+msgid "About You"
+msgstr "O Vás"
-#: src/quote_fmt.c:48
-msgid "customized date format (see 'man strftime')"
-msgstr "Vlastní formát datumu (viz 'man strftime')"
+#: src/wizard.c:1850 src/wizard.c:1865 src/wizard.c:1880 src/wizard.c:1896
+msgid "Bold fields must be completed"
+msgstr "Tučně nadepsaná pole musí být vyplněna"
-#: src/quote_fmt.c:51
-msgid "email address of sender"
-msgstr "emailová adresa odesílatele"
+#: src/wizard.c:1857
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "Příjem zpráv"
-#: src/quote_fmt.c:52
-msgid "full name of sender"
-msgstr "Celé jméno odesílatele"
+#: src/wizard.c:1872
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Odesílání zpráv"
-#: src/quote_fmt.c:53
-msgid "first name of sender"
-msgstr "Jméno odesílatele"
+#: src/wizard.c:1888
+msgid "Saving mail on disk"
+msgstr "Ukládání zpráv na disk"
-#: src/quote_fmt.c:54
-msgid "last name of sender"
-msgstr "Příjmení odesílatele"
+#: src/wizard.c:1904
+msgid "Configuration finished"
+msgstr "Konfigurace dokončena"
-#: src/quote_fmt.c:55
-msgid "initials of sender"
-msgstr "Iniciály odesílatele"
+#: src/wizard.c:1911
+msgid ""
+"Claws Mail is now ready.\n"
+"Click Save to start."
+msgstr ""
+"Claws Mail je nyní připraven.\n"
+"Stiskněte uložit a můžeme začít."
-#: src/quote_fmt.c:62
-msgid "message body"
-msgstr "Tělo zprávy"
+#~ msgid "_Other folder..."
+#~ msgstr "_Jiná složka..."
-#: src/quote_fmt.c:63
-msgid "quoted message body"
-msgstr "Tělo citované zprávy"
+#~ msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n"
+#~ msgstr " Import klíče není ve Windows implementován.\n"
-#: src/quote_fmt.c:64
-msgid "message body without signature"
-msgstr "Tělo zprávy bez podpisu"
+#~ msgid "minute(s)"
+#~ msgstr "minut"
-#: src/quote_fmt.c:65
-msgid "quoted message body without signature"
-msgstr "Tělo citované zprávy bez podpisu"
+#~ msgid "The signature can't be checked - %s."
+#~ msgstr "Podpis nemůže být zkontrolován - %s."
-#: src/quote_fmt.c:66
-msgid "message tags"
-msgstr "značky zprávy"
+#~ msgid "Key export isn't implemented in Windows."
+#~ msgstr "Export klíče není ve Windows implementován."
-#: src/quote_fmt.c:67
-msgid "current dictionary"
-msgstr "aktuální slovník"
+#~ msgid "day(s)"
+#~ msgstr "den(ů)"
-#: src/quote_fmt.c:68
-msgid "cursor position"
-msgstr "Pozice kurzoru"
+#~ msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
+#~ msgstr "Přesunout smazané maily do koše a okamžitě vymazat"
-#: src/quote_fmt.c:69
-msgid "account property: your name"
-msgstr "Nastavení účtu: vaše jméno"
+#~ msgid ""
+#~ "Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
+#~ "expunging."
+#~ msgstr ""
+#~ "Přesunout smazané maily do koše namísto použití \\Deleted flag, bez "
+#~ "vymazání."
-#: src/quote_fmt.c:70
-msgid "account property: your email address"
-msgstr "Nastavení účtu: vaše e-mailová adresa"
+#~ msgid "Automatic (Recommended)"
+#~ msgstr "Autodetekce (doporučeno)"
-#: src/quote_fmt.c:71
-msgid "account property: account name"
-msgstr "Nastavení účtu: název účtu"
+#~ msgid "Delete message(s)"
+#~ msgstr "Odstranit zprávu(y)"
-#: src/quote_fmt.c:72
-msgid "account property: organization"
-msgstr "Nastavení účtu: organizace"
+#~ msgid "+_Insert"
+#~ msgstr "+_Vložit"
-#: src/quote_fmt.c:73
-msgid "account property: signature"
-msgstr "Nastavení účtu: podpis"
+#~ msgid "+_Send"
+#~ msgstr "+_Odeslat"
-#: src/quote_fmt.c:74
-msgid "account property: signature path"
-msgstr "Nastavení účtu: cesta k podpisu"
+#~ msgid "<i>%s</i>"
+#~ msgstr "<i>%s</i>"
-#: src/quote_fmt.c:75
-msgid "account property: default dictionary"
-msgstr "Nastavení účtu: výchozí slovník"
+#~ msgid "+_Save to Drafts"
+#~ msgstr "+Uložit jako _koncept"
-#: src/quote_fmt.c:76
-msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
-msgstr "Kniha adres <span style=\"oblique\">kompletace</span>: Kopie"
+#~ msgid ""
+#~ ">. \n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ ">. \n"
+#~ "\n"
-#: src/quote_fmt.c:77
-msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
-msgstr "Kniha adres <span style=\"oblique\">kompletace</span>: Od"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nahradit \"%s\" s: </span>"
-#: src/quote_fmt.c:78
-msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
-msgstr "Kniha adres <span style=\"oblique\">kompletace</span>: Komu"
+#~ msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: ověřen\n"
-#: src/quote_fmt.c:80
-msgid "literal backslash"
-msgstr "Zpětné lomítko - znak \\"
+#~ msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: neověřen\n"
-#: src/quote_fmt.c:81
-msgid "literal question mark"
-msgstr "Otazník - znak ?"
+#~ msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: chyba streamu\n"
-#: src/quote_fmt.c:82
-msgid "literal exclamation mark"
-msgstr "Vykřičník - znak !"
+#~ msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: připojení odmítnuto\n"
-#: src/quote_fmt.c:83
-msgid "literal pipe"
-msgstr "\"Roura\" - znak |"
+#~ msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: fatální chyba\n"
-#: src/quote_fmt.c:84
-msgid "literal opening curly brace"
-msgstr "Levá složená závorka - znak {"
+#~ msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: NOOP chyba\n"
-#: src/quote_fmt.c:85
-msgid "literal closing curly brace"
-msgstr "Pravá složená závorka - znak }"
+#~ msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: COPY chyba\n"
-#: src/quote_fmt.c:86
-msgid "tab"
-msgstr "Tabulátor"
+#~ msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: LIST chyba\n"
-#: src/quote_fmt.c:89
-msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">příkazy:</span>"
+#~ msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: LSUB chyba\n"
-#: src/quote_fmt.c:90
-msgid ""
-"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
-"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
-"symbols (or their long equivalent)"
-msgstr ""
-"vložit<span style=\"oblique\">expr</span> jestliže x je dáno, kde x je "
-"jeden\n"
-"z [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
-"symbolů (nebo jejich dlouhých ekvivalentů)"
+#~ msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: SASL chyba\n"
-#: src/quote_fmt.c:91
-msgid ""
-"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
-"of\n"
-"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
-"symbols (or their long equivalent)"
-msgstr ""
-"vložit<span style=\"oblique\">expr</span> jestliže x není dáno, kde x je "
-"jeden\n"
-"z [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
-"symbolů (nebo jejich dlouhých ekvivalentů)"
+#~ msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: SSL chyba\n"
-#: src/quote_fmt.c:92
-msgid ""
-"insert file:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
-"to insert"
-msgstr ""
-"Vloží soubor:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> je vyhodnoceno jako cesta k souboru "
-"pro vložení"
+#~ msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: Neznámá chyba [%d]\n"
-#: src/quote_fmt.c:93
-msgid ""
-"insert program output:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
-"get\n"
-"the output from"
-msgstr ""
-"Vloží výstup programu:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> je vyhodnoceno jako konzole,\n"
-"pro výstup"
+#~ msgid "+_Unsubscribe"
+#~ msgstr "+_Odhlásit"
-#: src/quote_fmt.c:94
-msgid ""
-"insert user input:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
-"user-entered text"
-msgstr ""
-"Vloží informace zadané uživatelem:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> je proměnná, která bude nahrazena\n"
-"textem vloženým uživatelem."
+#~ msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
+#~ msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (nebo starší)"
-#: src/quote_fmt.c:95
-msgid ""
-"attach file:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
-"to attach"
-msgstr ""
-"Připojí soubor:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> je vyhodnoceno jako cesta k souboru "
-"pro připojení"
+#~ msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
+#~ msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (nebo starší)"
-#: src/quote_fmt.c:97
-msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">definice podmínek:</span>"
+#~ msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
+#~ msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (nebo starší)"
-#: src/quote_fmt.c:98
-msgid ""
-"text that can contain any of the symbols or\n"
-"commands above"
-msgstr ""
-"Text, který může obsahovat libovolné výše uvedené symboly nebo\n"
-"příkaz"
+#~ msgid "<b>Type: </b>"
+#~ msgstr "<b>Typ: </b>"
-#: src/quote_fmt.c:99
-msgid ""
-"text that can contain any of the symbols (no\n"
-"commands) above"
-msgstr ""
-"Text, který může obsahovat libovolné výše uvedené symboly(ne\n"
-"příkazy)"
+#~ msgid "<b>Size: </b>"
+#~ msgstr "<b>Velikost: </b>"
-#: src/quote_fmt.c:100
-msgid ""
-"completion from address book only works with the first\n"
-"address of the header, it outputs the full name\n"
-"of the contact if that address matches exactly\n"
-"one contact in the address book"
-msgstr ""
-"kompletace z knihy adres funguje jen s první\n"
-"adresou ze záhlaví, výstupem je celé jméno\n"
-"kontaktu, jestliže adresa přesně odpovídá\n"
-"kontaktu v knize adres"
+#~ msgid "<b>Filename: </b>"
+#~ msgstr "<b>Název souboru: </b>"
-#: src/quote_fmt.c:109
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "Popis symbolů"
+#~ msgid "<span color=\"red\">Error reading cache stats</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span color=\"red\">Chyba čtení statistiky vyrovnávací paměti</span>"
-#: src/quote_fmt.c:110
-msgid "The following symbols and commands can be used:"
-msgstr "Následující symboly a příkazy mohou být použity:"
+#~ msgid ""
+#~ "<span color=\"red\">Using %s in %d files, %d directories, %d others and "
+#~ "%d errors</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span color=\"red\">Použití %s v %d souborech, %d adresářích, %d dalších "
+#~ "a %d chybách</span>"
-#: src/quote_fmt.c:173
-msgid "Use template when composing new messages"
-msgstr "Použít šablonu pro novou zprávu"
+#~ msgid "<span color=\"red\">Error clearing icon cache.</span>"
+#~ msgstr "<span color=\"red\">Chyba čištění vyrovnávací paměti</span>"
-#: src/quote_fmt.c:197
-msgid ""
-"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
-"new message."
-msgstr "Přepsat záhlaví Od. Nezmění účet používaný pro psaní nových zpráv."
+#~ msgid "mbox (etPan!)..."
+#~ msgstr "mbox (etPan!)..."
-#: src/quote_fmt.c:297
-msgid "Use template when replying to messages"
-msgstr "Použít šablonu pro odpověď na zprávu"
+#~ msgid "+_Save"
+#~ msgstr "+_Uložit"
-#: src/quote_fmt.c:321
-msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
-msgstr "Přepsat záhlaví Od. Nezmění účet používaný pro odpovědi."
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
+#~ "span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%.*s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProsím vložte heslo pro:</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%.*s\n"
-#: src/quote_fmt.c:332 src/quote_fmt.c:460
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Značka pro citaci"
+#~ msgid " uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+#~ msgstr " uid \"%s\" (Platnost: %s)\n"
-#: src/quote_fmt.c:425
-msgid "Use template when forwarding messages"
-msgstr "Použít šablonu pro předanou zprávu"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
+#~ "<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Stáhnout komentáře pro zprávy mladší než:</b>\n"
+#~ "<small>(Ve dnech; nastavení -1 stáhnout všechny komentáře)</small>"
-#: src/quote_fmt.c:449
-msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
-msgstr "Přepsat záhlaví Od. Nezmění účet používaný pro přeposlání."
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
+#~ "<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Interval aktualizace:</b>\n"
+#~ "<small>(Vložte 0, pokud tento kanál nechcete aktualizovat automaticky.)</"
+#~ "small>"
-#: src/quote_fmt.c:539
-msgid "Defaults"
-msgstr "Výchozí"
+#~ msgid "<b>If an item changes, do not mark it as new:</b>"
+#~ msgstr "<b>Jestli se položka změní, neoznačovat jako nepřečtenou:</b>"
-#: src/quote_fmt.c:557
-msgid ""
-"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
-"address."
-msgstr "Pole \"Od\" šablony \"Napsat\" obsahuje neplatnou emailovou adresu."
+#~ msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
+#~ msgstr "%s <span weight=\"bold\">(událost se opakuje)</span>"
-#: src/quote_fmt.c:560
-msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
-msgstr "Pole \"Předmět\" šablony \"Napsat\" je neplatné."
+#~ msgid "<b> on:</b>"
+#~ msgstr "<b> přes:</b>"
-#: src/quote_fmt.c:577
-msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
-msgstr "Pole \"Značka pro citaci\" šablony \"Odpovědět\" je neplatné."
+#~ msgid "+Discard"
+#~ msgstr "+Zahodit"
-#: src/quote_fmt.c:597
-msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
-msgstr "Pole \"Značka pro citaci\" šablony \"Předat\" je neplatné."
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Message summary</b>\n"
+#~ "<b>New:</b> %d\n"
+#~ "<b>Unread:</b> %d\n"
+#~ "<b>Total:</b> %d\n"
+#~ "<b>Size:</b> %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>Marked:</b> %d\n"
+#~ "<b>Replied:</b> %d\n"
+#~ "<b>Forwarded:</b> %d\n"
+#~ "<b>Locked:</b> %d\n"
+#~ "<b>Ignored:</b> %d\n"
+#~ "<b>Watched:</b> %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Shrnutí zpráv</b>\n"
+#~ "<b>Nové:</b> %d\n"
+#~ "<b>Nepřečtené:</b> %d\n"
+#~ "<b>Celkem:</b> %d\n"
+#~ "<b>Velikost:</b> %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>Označené:</b> %d\n"
+#~ "<b>S odpovědí:</b> %d\n"
+#~ "<b>Přeposlané:</b> %d\n"
+#~ "<b>Zamčené:</b> %d\n"
+#~ "<b>Ignorované:</b> %d\n"
+#~ "<b>Sledované:</b> %d"
-#: src/quote_fmt_parse.y:509
-#, c-format
-msgid "Enter text to replace '%s'"
-msgstr "Vložte text pro nahrazení '%s'"
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "<span color='%s' style='italic'>Od: %s, on %s</span>"
-#: src/quote_fmt_parse.y:510
-msgid "Enter variable"
-msgstr "Zadání proměnných"
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "<span color='%s' style='italic'>Komu: %s, on %s</span>"
-#: src/send_message.c:152
-#, c-format
-msgid "Sending message using command: %s\n"
-msgstr "Posílám zprávu pomocí příkazu: %s\n"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Vaše jméno:</span>"
-#: src/send_message.c:166
-#, c-format
-msgid "Couldn't execute command: %s"
-msgstr "Nemohu provést příkaz: %s"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Vaše e-mailová adresa:</span>"
-#: src/send_message.c:201
-#, c-format
-msgid "Error occurred while executing command: %s"
-msgstr "Nastala chyba během provádění příkazu: %s"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Název schránky (mailbox):</span>"
-#: src/send_message.c:328
-msgid "Connecting"
-msgstr "Připojení"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">SMTP server:</span>"
-#: src/send_message.c:333
-msgid "Doing POP before SMTP..."
-msgstr "Provádím POP před SMTP..."
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Server:</span>"
-#: src/send_message.c:336
-msgid "POP before SMTP"
-msgstr "POP před SMTP"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Lokální mailbox:</span>"
-#: src/send_message.c:341
-#, c-format
-msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
-msgstr "Účet '%s': Připojuji se na SMTP server: %s:%d ..."
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Typ serveru:</span>"
-#: src/send_message.c:398
-msgid "Mail sent successfully."
-msgstr "Pošta byla úspěšně odeslána."
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Přihlašovací jméno:</span>"
-#: src/send_message.c:465
-msgid "Sending HELO..."
-msgstr "Posílám HELO..."
+#~ msgid "Failed to register avatars internal rendering hook"
+#~ msgstr "Selhala registrace renderování avatarů"
-#: src/send_message.c:466 src/send_message.c:471 src/send_message.c:476
-msgid "Authenticating"
-msgstr "Autentizuji"
+#~ msgid "%s: host lookup timed out.\n"
+#~ msgstr "%s: časový limit pro hledání hostitele vypršel.\n"
-#: src/send_message.c:467 src/send_message.c:472
-msgid "Sending message..."
-msgstr "Posílám zprávu..."
+#~ msgid "%s: unknown host.\n"
+#~ msgstr "%s: neznámý hostitel.\n"
-#: src/send_message.c:470
-msgid "Sending EHLO..."
-msgstr "Posílám EHLO..."
+#~ msgid "Failed."
+#~ msgstr "Selhalo."
-#: src/send_message.c:479
-msgid "Sending MAIL FROM..."
-msgstr "Posílám MAIL FROM..."
+#~ msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
+#~ msgstr ""
+#~ "Název složky nesmí obsahovat znaky používané serverem IMAP jako oddělovače"
-#: src/send_message.c:483
-msgid "Sending RCPT TO..."
-msgstr "Posílám RCPT TO..."
+#~ msgid "Failed to register folder item update hook"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"změna "
+#~ "položky složky\""
-#: src/send_message.c:488
-msgid "Sending DATA..."
-msgstr "Posílám DATA..."
+#~ msgid "Failed to register folder update hook"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"změna složky"
+#~ "\""
-#: src/send_message.c:492
-msgid "Quitting..."
-msgstr "Ukončuji..."
+#~ msgid "can't copy message %s to %s\n"
+#~ msgstr "Nemohu zkopírovat zprávu %s do %s\n"
-#: src/send_message.c:521
-#, c-format
-msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
-msgstr "Posílám zprávu (%d / %d bytů)"
+#~ msgid "failed to write Fetchinfo configuration to file\n"
+#~ msgstr "Selhal zápis konfigurace Fetchinfo\n"
-#: src/send_message.c:574
-msgid "Sending message"
-msgstr "Posílám zprávu"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "GData Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Zásuvný modul GData: Selhalo zapsání konfigurace do souboru\n"
-#: src/send_message.c:643 src/send_message.c:663
-msgid "Error occurred while sending the message."
-msgstr "Nastala chyba při posílání zprávy."
+#~ msgid "Found location: (%.2f,%.2f)"
+#~ msgstr "Nalezeno místo: (%.2f,%.2f)"
-#: src/send_message.c:646
-#, c-format
-msgid ""
-"Error occurred while sending the message:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nastala chyba při posílání zprávy:\n"
-"%s"
+#~ msgid "Alleged country of origin: "
+#~ msgstr "Údajná země původu: "
-#: src/setup.c:75
-msgid "Mailbox setting"
-msgstr "Nastavení mailboxu"
+#~ msgid "Could not resolve location of IP address "
+#~ msgstr "Nelze získat umístění IP adresy "
-#: src/setup.c:76
-msgid ""
-"First, you have to set the location of mailbox.\n"
-"You can use existing mailbox in MH format\n"
-"if you have the one.\n"
-"If you're not sure, just select OK."
-msgstr ""
-"Nejprve nastavte umístění mailboxu.\n"
-"Pokud již nějaký máte, můžete použít\n"
-"mailbox v MH formátu.\n"
-"Pokud si nejste jisti, stiskněte pouze OK."
+#~ msgid "Try to locate sender"
+#~ msgstr "Pokusit se určit místo odesílatele"
-#: src/sourcewindow.c:64
-msgid "Source of the message"
-msgstr "Zdroj zprávy"
+#~ msgid "Andorra"
+#~ msgstr "Andorra "
-#: src/sourcewindow.c:159
-#, c-format
-msgid "%s - Source"
-msgstr "%s - Zdroj"
+#~ msgid "United Arab Emirates"
+#~ msgstr "Spojené Arabské Emiráty"
-#: src/ssl_manager.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Saved SSL certificates"
-msgstr "Uložené SSL certifikáty"
+#~ msgid "Afghanistan"
+#~ msgstr "Afghánistán "
-#: src/ssl_manager.c:428
-msgid "Delete certificate"
-msgstr "Odstranit certifikát"
+#~ msgid "Antigua And Barbuda"
+#~ msgstr "Antigua a Barbuda"
-#: src/ssl_manager.c:429
-msgid "Do you really want to delete this certificate?"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit tento certifikát?"
+#~ msgid "Anguilla"
+#~ msgstr "Anguilla"
-#: src/summary_search.c:266
-msgid "Search messages"
-msgstr "Hledat zprávy v aktuální složce"
+#~ msgid "Albania"
+#~ msgstr "Albánie"
-#: src/summary_search.c:292
-msgid "Match any of the following"
-msgstr "Zprávy splňující KTEROUKOLI podmínku"
+#~ msgid "Armenia"
+#~ msgstr "Arménie"
-#: src/summary_search.c:294
-msgid "Match all of the following"
-msgstr "Zprávy splňující VŠECHNY podmínky"
+#~ msgid "Netherlands Antilles"
+#~ msgstr "Nizozemské Antily"
-#: src/summary_search.c:433
-msgid "Body:"
-msgstr "Tělo:"
+#~ msgid "Angola"
+#~ msgstr "Angola"
-#: src/summary_search.c:440
-msgid "Condition:"
-msgstr "Podmínka:"
+#~ msgid "Antarctica"
+#~ msgstr "Antarktida"
-#: src/summary_search.c:470
-msgid "Find _all"
-msgstr "Najít _všechny"
+#~ msgid "Argentina"
+#~ msgstr "Argentina"
-#: src/summary_search.c:679 src/summaryview.c:1105 src/summaryview.c:1366
-#, c-format
-msgid "Searching in %s... \n"
-msgstr "Hledám v %s... \n"
+#~ msgid "American Samoa"
+#~ msgstr "Americká Samoa"
-#: src/summary_search.c:776
-msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
-msgstr "Dosažen začátek seznamu, pokračovat od konce?"
+#~ msgid "Austria"
+#~ msgstr "Rakousko"
-#: src/summary_search.c:778
-msgid "End of list reached; continue from beginning?"
-msgstr "Dosažen konec seznamu, pokračovat od začátku?"
+#~ msgid "Australia"
+#~ msgstr "Austrálie"
-#: src/summaryview.c:432
-msgid "Create _filter rule"
-msgstr "Vytvořit pravidlo _filtru"
+#~ msgid "Aruba"
+#~ msgstr "Aruba"
-#: src/summaryview.c:555
-msgid "Toggle quick search bar"
-msgstr "Přepnout panel rychlého vyhledávání"
+#~ msgid "Azerbaijan"
+#~ msgstr "Azerbajdžán"
-#: src/summaryview.c:592
-msgid "Toggle multiple selection"
-msgstr "Přepnout násobný výběr"
+#~ msgid "Bosnia And Herzegovina"
+#~ msgstr "Bosna a Hercegovina"
-#: src/summaryview.c:1294
-msgid "Process mark"
-msgstr "Zpracovat označené"
+#~ msgid "Barbados"
+#~ msgstr "Barbados"
-#: src/summaryview.c:1295
-msgid "Some marks are left. Process them?"
-msgstr "Zbyly nějaké označené. Zpracovat je?"
+#~ msgid "Bangladesh"
+#~ msgstr "Bangladéš"
-#: src/summaryview.c:1345
-#, c-format
-msgid "Scanning folder (%s)..."
-msgstr "Prohledávám složku (%s)..."
+#~ msgid "Belgium"
+#~ msgstr "Belgie"
-#: src/summaryview.c:1829 src/summaryview.c:1881
-msgid "No more unread messages"
-msgstr "Nejsou další nepřečtené zprávy"
+#~ msgid "Burkina Faso"
+#~ msgstr "Burkina Faso"
-#: src/summaryview.c:1830
-msgid "No unread message found. Search from the end?"
-msgstr "Nebyla nalezena nepřečtená zpráva. Hledat od konce?"
+#~ msgid "Bulgaria"
+#~ msgstr "Bulharsko"
-#: src/summaryview.c:1842 src/summaryview.c:1894 src/summaryview.c:1941
-#: src/summaryview.c:1993 src/summaryview.c:2072
-msgid ""
-"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-msgstr ""
-"Interní chyba: neočekávaná hodnota pro prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+#~ msgid "Bahrain"
+#~ msgstr "Bahrajn"
-#: src/summaryview.c:1850
-msgid "No unread messages."
-msgstr "Žádné nepřečtené zprávy."
+#~ msgid "Burundi"
+#~ msgstr "Burundi"
-#: src/summaryview.c:1882
-msgid "No unread message found. Go to next folder?"
-msgstr "Nebyla nalezena žádná nepřečtená zpráva. Chcete jít do další složky?"
+#~ msgid "Benin"
+#~ msgstr "Benin"
-#: src/summaryview.c:1928 src/summaryview.c:1980
-msgid "No more new messages"
-msgstr "Nejsou další nové zprávy"
+#~ msgid "Bermuda"
+#~ msgstr "Bermudy"
-#: src/summaryview.c:1929
-msgid "No new message found. Search from the end?"
-msgstr "Nebyla nalezena nová zpráva. Hledat od konce?"
+#~ msgid "Brunei Darussalam"
+#~ msgstr "Sultanát Brunei"
-#: src/summaryview.c:1949
-msgid "No new messages."
-msgstr "Žádné nové zprávy."
+#~ msgid "Bolivia"
+#~ msgstr "Bolívie"
-#: src/summaryview.c:1981
-msgid "No new message found. Go to next folder?"
-msgstr "Nebyla nalezena žádná nová zpráva. Chcete jít do další složky?"
+#~ msgid "Brazil"
+#~ msgstr "Brazílie"
-#: src/summaryview.c:2018 src/summaryview.c:2059
-msgid "No more marked messages"
-msgstr "Nejsou další označené zprávy"
+#~ msgid "Bahamas"
+#~ msgstr "Bahamy"
-#: src/summaryview.c:2019
-msgid "No marked message found. Search from the end?"
-msgstr "Nebyla nalezena žádná označená zpráva. Hledat od konce?"
+#~ msgid "Bhutan"
+#~ msgstr "Bhútán"
-#: src/summaryview.c:2028
-msgid "No marked messages."
-msgstr "Žádné označené zprávy."
+#~ msgid "Bouvet Island"
+#~ msgstr "Bouvetův ostrov"
-#: src/summaryview.c:2060
-msgid "No marked message found. Go to next folder?"
-msgstr "Nebyla nalezena žádná označená zpráva. Chcete jít do další složky?"
+#~ msgid "Botswana"
+#~ msgstr "Botswana"
-#: src/summaryview.c:2097 src/summaryview.c:2122
-msgid "No more labeled messages"
-msgstr "Nejsou další obarvené zprávy"
+#~ msgid "Belarus"
+#~ msgstr "Bělorusko"
-#: src/summaryview.c:2098
-msgid "No labeled message found. Search from the end?"
-msgstr "Nebyla nalezena žádná obarvená zpráva. Hledat od konce?"
+#~ msgid "Belize"
+#~ msgstr "Belize"
-#: src/summaryview.c:2107 src/summaryview.c:2132
-msgid "No labeled messages."
-msgstr "Žádné obarvené zprávy."
+#~ msgid "Canada"
+#~ msgstr "Kanada"
-#: src/summaryview.c:2123
-msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Nebyla nalezena žádná obarvená zpráva. Hledat od začátku?"
+#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"
+#~ msgstr "Kokosové ostrovy (Keeling)"
-#: src/summaryview.c:2436
-msgid "Attracting messages by subject..."
-msgstr "Seskupuji zprávy dle předmětu..."
+#~ msgid "Central African Republic"
+#~ msgstr "Středoafrická republika"
-#: src/summaryview.c:2619
-#, c-format
-msgid "%d deleted"
-msgstr "%d odstraněno"
+#~ msgid "Congo"
+#~ msgstr "Kongo"
-#: src/summaryview.c:2623
-#, c-format
-msgid "%s%d moved"
-msgstr "%s%d přemístěné"
+#~ msgid "Switzerland"
+#~ msgstr "Švýcarsko"
-#: src/summaryview.c:2624 src/summaryview.c:2631
-msgid ", "
-msgstr ", "
+#~ msgid "Cote D'Ivoire"
+#~ msgstr "Pobřeží slonoviny"
-#: src/summaryview.c:2629
-#, c-format
-msgid "%s%d copied"
-msgstr "%s %d zkopírováno"
+#~ msgid "Cook Islands"
+#~ msgstr "Cookovy ostrovy"
-#: src/summaryview.c:2643
-msgid " item selected"
-msgid_plural " items selected"
-msgstr[0] " položka vybrána"
-msgstr[1] " položky vybrány"
-msgstr[2] " položek vybráno"
+#~ msgid "Chile"
+#~ msgstr "Chile"
-#: src/summaryview.c:2661 src/summaryview.c:2697
-#, c-format
-msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
-msgstr "%d nová(é), %d nepřečtená(é), celkem %d (%s)"
+#~ msgid "Cameroon"
+#~ msgstr "Kamerun"
-#: src/summaryview.c:2668
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Message summary</b>\n"
-"<b>New:</b> %d\n"
-"<b>Unread:</b> %d\n"
-"<b>Total:</b> %d\n"
-"<b>Size:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Marked:</b> %d\n"
-"<b>Replied:</b> %d\n"
-"<b>Forwarded:</b> %d\n"
-"<b>Locked:</b> %d\n"
-"<b>Ignored:</b> %d\n"
-"<b>Watched:</b> %d"
-msgstr ""
-"<b>Shrnutí zpráv</b>\n"
-"<b>Nové:</b> %d\n"
-"<b>Nepřečtené:</b> %d\n"
-"<b>Celkem:</b> %d\n"
-"<b>Velikost:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Označené:</b> %d\n"
-"<b>S odpovědí:</b> %d\n"
-"<b>Přeposlané:</b> %d\n"
-"<b>Zamčené:</b> %d\n"
-"<b>Ignorované:</b> %d\n"
-"<b>Sledované:</b> %d"
+#~ msgid "China"
+#~ msgstr "Čína"
-#: src/summaryview.c:2692
-#, c-format
-msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
-msgstr "%d/%d vybráno (%s/%s), %d nepřečteno"
+#~ msgid "Colombia"
+#~ msgstr "Kolumbie"
-#: src/summaryview.c:2972
-msgid "Sorting summary..."
-msgstr "Celkové setřídění..."
+#~ msgid "Costa Rica"
+#~ msgstr "Kostarika"
-#: src/summaryview.c:3110
-msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "Nastavuji přehled z dat zpráv..."
+#~ msgid "Cuba"
+#~ msgstr "Kuba"
-#: src/summaryview.c:3314
-msgid "(No Date)"
-msgstr "(Žádné datum)"
+#~ msgid "Cape Verde"
+#~ msgstr "Cape Verde"
-#: src/summaryview.c:3365
-msgid "(No Recipient)"
-msgstr "(Žádný příjemce)"
+#~ msgid "Christmas Island"
+#~ msgstr "Vánoční ostrov"
-#: src/summaryview.c:3400
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>Od: %s, on %s</span>"
+#~ msgid "Cyprus"
+#~ msgstr "Kypr"
-#: src/summaryview.c:3407
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>Komu: %s, on %s</span>"
+#~ msgid "Czech Republic"
+#~ msgstr "Česká republika"
-#: src/summaryview.c:4288
-msgid "You're not the author of the article.\n"
-msgstr "Nejste autorem tohoto příspěvku.\n"
+#~ msgid "Germany"
+#~ msgstr "Německo"
-#: src/summaryview.c:4380
-#, c-format
-msgid "Do you really want to delete the selected message?"
-msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
-msgstr[0] "Opravdu chcete odstranit %d vybranou zprávu?"
-msgstr[1] "Opravdu chcete odstranit %d vybrané zprávy?"
-msgstr[2] "Opravdu chcete odstranit %d vybraných zpráv?"
+#~ msgid "Djibouti"
+#~ msgstr "Džibutsko"
-#: src/summaryview.c:4383
-msgid "Delete message(s)"
-msgstr "Odstranit zprávu(y)"
+#~ msgid "Denmark"
+#~ msgstr "Dánsko"
-#: src/summaryview.c:4548
-msgid "Destination is same as current folder."
-msgstr "Cílová položka je stejná jako aktuální složka."
+#~ msgid "Dominica"
+#~ msgstr "Dominika"
-#: src/summaryview.c:4647
-msgid "Destination to copy is same as current folder."
-msgstr "Cíl kopírování je stejný jako aktuální složka."
+#~ msgid "Dominican Republic"
+#~ msgstr "Dominikánská republika"
-#: src/summaryview.c:4820
-msgid "Append or Overwrite"
-msgstr "Přidat nebo přepsat"
+#~ msgid "Algeria"
+#~ msgstr "Alžír"
-#: src/summaryview.c:4821
-msgid "Append or overwrite existing file?"
-msgstr "Přidat nebo přepsat existující soubor?"
+#~ msgid "Ecuador"
+#~ msgstr "Ekvádor"
-#: src/summaryview.c:4822
-msgid "_Append"
-msgstr "_Přidat"
+#~ msgid "Estonia"
+#~ msgstr "Estonsko"
-#: src/summaryview.c:4822
-msgid "_Overwrite"
-msgstr "Př_epsat"
+#~ msgid "Egypt"
+#~ msgstr "Egypt"
-#: src/summaryview.c:4863
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Chystáte se vytisknout okolo %d zpráv postupně po jedné. Chcete pokračovat?"
+#~ msgid "Western Sahara"
+#~ msgstr "Západní Sahara"
-#: src/summaryview.c:5340
-msgid "Building threads..."
-msgstr "Vytvářím vlákna..."
+#~ msgid "Eritrea"
+#~ msgstr "Eritrea"
-#: src/summaryview.c:5586
-msgid "Skip these rules"
-msgstr "Přeskočit"
+#~ msgid "Spain"
+#~ msgstr "Španělsko"
-#: src/summaryview.c:5589
-msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
-msgstr "Aplikovat bez ohledu na účet ke kterému jsou přiřazena"
+#~ msgid "Ethiopia"
+#~ msgstr "Etiopie"
-#: src/summaryview.c:5592
-msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
-msgstr "Aplikovat, jsou-li přiřazena k aktuálnímu účtu"
+#~ msgid "Finland"
+#~ msgstr "Finsko"
-#: src/summaryview.c:5621
-msgid "Filtering"
-msgstr "Filtrování"
+#~ msgid "Fiji"
+#~ msgstr "Fidži"
-#: src/summaryview.c:5622
-msgid ""
-"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
-"Please choose what to do with these rules:"
-msgstr ""
-"Některá filtrovací pravidla jsou přiřazena specifickým účtům.\n"
-"Zvolte prosím způsob aplikace těchto pravidel:"
+#~ msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
+#~ msgstr "Falklandy"
-#: src/summaryview.c:5624
-msgid "_Filter"
-msgstr "_Filtrovat"
+#~ msgid "Micronesia, Federated States Of"
+#~ msgstr "Mikronésie"
-#: src/summaryview.c:5652
-msgid "Filtering..."
-msgstr "Filtruji..."
+#~ msgid "Faroe Islands"
+#~ msgstr "Faerské ostrovy"
-#: src/summaryview.c:5731
-msgid "Processing configuration"
-msgstr "Zpracovávám nastavení"
+#~ msgid "France"
+#~ msgstr "Francie"
-#: src/summaryview.c:6287
-msgid "Ignored thread"
-msgstr "Ignorované vlákno"
+#~ msgid "France, Metropolitan"
+#~ msgstr "Francie, Metropolitan"
-#: src/summaryview.c:6289
-msgid "Watched thread"
-msgstr "Sledované vlákno"
+#~ msgid "Gabon"
+#~ msgstr "Gabon"
-#: src/summaryview.c:6297
-msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
-msgstr "Odpovězeno ale také přeposláno - klikněte pro zobrazení odpovědi"
+#~ msgid "United Kingdom"
+#~ msgstr "Velké Británie"
-#: src/summaryview.c:6299
-msgid "Replied - click to see reply"
-msgstr "Odpovězeno - klikněte pro zobrazení odpovědi"
+#~ msgid "Grenada"
+#~ msgstr "Grenada"
-#: src/summaryview.c:6311
-msgid "To be moved"
-msgstr "K přesunutí"
+#~ msgid "Georgia"
+#~ msgstr "Gruzie"
-#: src/summaryview.c:6313
-msgid "To be copied"
-msgstr "Bude zkopírováno"
+#~ msgid "French Guiana"
+#~ msgstr "Francouzská Guyana"
-#: src/summaryview.c:6325
-msgid "Signed, has attachment(s)"
-msgstr "Zpráva je podepsaná a má přílohu/přílohy"
+#~ msgid "Ghana"
+#~ msgstr "Ghana"
-#: src/summaryview.c:6329
-msgid "Encrypted, has attachment(s)"
-msgstr "Zpráva je šifrovaná a má přílohu/přílohy"
+#~ msgid "Gibraltar"
+#~ msgstr "Gibraltar"
-#: src/summaryview.c:6331
-msgid "Encrypted"
-msgstr "Šifrovaná zpráva"
+#~ msgid "Greenland"
+#~ msgstr "Grónsko"
-#: src/summaryview.c:6333
-msgid "Has attachment(s)"
-msgstr "Má přílohu/přílohy"
+#~ msgid "Gambia"
+#~ msgstr "Gambie"
-#: src/summaryview.c:7970
-#, c-format
-msgid ""
-"Regular expression (regexp) error:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Chyba v regulárním výrazu (regexp):\n"
-"%s"
+#~ msgid "Guinea"
+#~ msgstr "Guinea"
-#: src/summaryview.c:8078
-msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
-msgstr "Přejít zpět na seznam složek (Máte nepřečtené zprávy)"
+#~ msgid "Guadeloupe"
+#~ msgstr "Guadeloupe"
-#: src/summaryview.c:8083
-msgid "Go back to the folder list"
-msgstr "Přejít zpět na seznam složek"
+#~ msgid "Equatorial Guinea"
+#~ msgstr "Rovníková Guinea"
-#: src/textview.c:238
-msgid "_Open in web browser"
-msgstr "_Otevřít ve webovém prohlížeči"
+#~ msgid "Greece"
+#~ msgstr "Řecko"
-#: src/textview.c:239
-msgid "Copy this _link"
-msgstr "_Kopírovat odkaz"
+#~ msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
+#~ msgstr "Jižní Georgie a Jižní Sandwichovy ostrovy"
-#: src/textview.c:246
-msgid "_Reply to this address"
-msgstr "_Odpovědět na tuto adresu"
+#~ msgid "Guatemala"
+#~ msgstr "Guatemala"
-#: src/textview.c:247
-msgid "Add to _Address book"
-msgstr "Přidat do knihy _adres"
+#~ msgid "Guam"
+#~ msgstr "Guam"
-#: src/textview.c:248
-msgid "Copy this add_ress"
-msgstr "_Kopírovat tuto adresu"
+#~ msgid "Guinea-Bissau"
+#~ msgstr "Guinea-Bissau"
-#: src/textview.c:254
-msgid "_Open image"
-msgstr "Otevřít _obrázek"
+#~ msgid "Guyana"
+#~ msgstr "Guyana"
-#: src/textview.c:255
-msgid "_Save image..."
-msgstr "_Uložit obrázek..."
+#~ msgid "Hong Kong"
+#~ msgstr "Hong Kong"
-#: src/textview.c:732
-#, c-format
-msgid "[%s %s (%d bytes)]"
-msgstr "[%s %s (%d B)]"
+#~ msgid "Heard Island And Mcdonald Islands"
+#~ msgstr "Heardův ostrov a McDonaldovy ostrovy"
-#: src/textview.c:735
-#, c-format
-msgid "[%s (%d bytes)]"
-msgstr "[%s (%d B)]"
+#~ msgid "Honduras"
+#~ msgstr "Honduras"
-#: src/textview.c:914
-msgid ""
-"\n"
-" This message can't be displayed.\n"
-" This is probably due to a network error.\n"
-"\n"
-" Use "
-msgstr ""
-"\n"
-" Tuto zprávu nelze zobrazit.\n"
-" Je to pravděpodobně způsobeno chybou sítě.\n"
-"\n"
-" Použijte "
+#~ msgid "Croatia"
+#~ msgstr "Chorvatsko"
-#: src/textview.c:919
-msgid "'Network Log'"
-msgstr "'Záznam o připojení'"
+#~ msgid "Haiti"
+#~ msgstr "Haiti"
-#: src/textview.c:920
-msgid " in the Tools menu for more information."
-msgstr " v menu Nástroje pro více informací."
+#~ msgid "Hungary"
+#~ msgstr "Maďarsko"
-#: src/textview.c:983
-msgid " The following can be performed on this part\n"
-msgstr " Následující může být povedeno v této části\n"
+#~ msgid "Indonesia"
+#~ msgstr "Indonésie"
-#: src/textview.c:985
-msgid " by right-clicking the icon or list item:"
-msgstr " po pravém kliknutí na ikonu nebo položku seznamu:"
+#~ msgid "Ireland"
+#~ msgstr "Irsko"
-#: src/textview.c:989
-msgid " - To save, select "
-msgstr " - Uložit pomocí "
+#~ msgid "Israel"
+#~ msgstr "Izrael"
-#: src/textview.c:990
-msgid "'Save as...'"
-msgstr "'Uložit jako...'"
+#~ msgid "India"
+#~ msgstr "Indie"
-#: src/textview.c:992 src/textview.c:1004 src/textview.c:1016
-#: src/textview.c:1026
-msgid " (Shortcut key: '"
-msgstr " (Klávesová zkratka: '"
+#~ msgid "British Indian Ocean Territory"
+#~ msgstr "Britské území v Indickém oceánu"
-#: src/textview.c:1000
-msgid " - To display as text, select "
-msgstr " - Zobrazit jako text pomocí "
+#~ msgid "Iraq"
+#~ msgstr "Írák"
-#: src/textview.c:1001
-msgid "'Display as text'"
-msgstr "'Zobrazit jako text'"
+#~ msgid "Iran, Islamic Republic Of"
+#~ msgstr "Írán"
-#: src/textview.c:1012
-msgid " - To open with an external program, select "
-msgstr " - Otevřít externím programem pomocí "
+#~ msgid "Iceland"
+#~ msgstr "Island"
-#: src/textview.c:1013
-msgid "'Open'"
-msgstr "'Otevřít' "
+#~ msgid "Italy"
+#~ msgstr "Itálie"
-#: src/textview.c:1021
-msgid " (alternately double-click, or click the middle "
-msgstr " (nebo klikněte dvakrát či klikněte prostředním "
+#~ msgid "Jamaica"
+#~ msgstr "Jamajka"
-#: src/textview.c:1022
-msgid "mouse button)\n"
-msgstr "tlačítkem myši)\n"
+#~ msgid "Jordan"
+#~ msgstr "Jordánsko"
-#: src/textview.c:1024
-msgid " - Or use "
-msgstr " - Nebo použijte"
+#~ msgid "Japan"
+#~ msgstr "Japonsko"
-#: src/textview.c:1025
-msgid "'Open with...'"
-msgstr "'Otevřít čím...'"
+#~ msgid "Kenya"
+#~ msgstr "Keňa"
-#: src/textview.c:1135
-#, c-format
-msgid ""
-"The command to view attachment as text failed:\n"
-" %s\n"
-"Exit code %d\n"
-msgstr ""
-"Selhal příkaz pro zobrazení přílohy:\n"
-" %s\n"
-"Návratový kód %d\n"
+#~ msgid "Kyrgyzstan"
+#~ msgstr "Kyrgyzstán"
-#: src/textview.c:2239
-msgid "Tags: "
-msgstr "Značky:"
+#~ msgid "Cambodia"
+#~ msgstr "Kambodža"
-#: src/textview.c:2941
-#, c-format
-msgid ""
-"The real URL is different from the displayed URL.\n"
-"\n"
-"<b>Displayed URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Real URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"Open it anyway?"
-msgstr ""
-"Skutečný odkaz se liší od zobrazeného.\n"
-"\n"
-"<b>Zobrazené URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Skutečné URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"Chcete přesto otevřít?"
+#~ msgid "Kiribati"
+#~ msgstr "Kiribati"
-#: src/textview.c:2950
-msgid "Phishing attempt warning"
-msgstr "Upozornění na možný pokus o podvrh"
+#~ msgid "Comoros"
+#~ msgstr "Komory"
-#: src/textview.c:2951
-msgid "_Open URL"
-msgstr "_Otevřít URL"
+#~ msgid "Saint Kitts And Nevis"
+#~ msgstr "Svatý Kryštof a Nevis"
-#: src/toolbar.c:191 src/toolbar.c:1948
-msgid "Receive Mail from all Accounts"
-msgstr "Přijmout poštu ze všech účtů"
+#~ msgid "Korea, Democratic People'S Republic Of"
+#~ msgstr "KLDR"
-#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1953
-msgid "Receive Mail from current Account"
-msgstr "Přijmout poštu z aktuálního účtu"
+#~ msgid "Korea, Republic Of"
+#~ msgstr "Jižní Korea"
-#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1957
-msgid "Send Queued Messages"
-msgstr "Odeslat pozdržené zprávy"
+#~ msgid "Kuwait"
+#~ msgstr "Kuvajt"
-#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:918 src/toolbar.c:1975 src/toolbar.c:1986
-msgid "Compose Email"
-msgstr "Napsat novou zprávu"
+#~ msgid "Cayman Islands"
+#~ msgstr "Kajmanské ostrovy"
-#: src/toolbar.c:195
-msgid "Compose News"
-msgstr "Napsat diskusní příspěvek"
+#~ msgid "Kazakhstan"
+#~ msgstr "Kazachstán"
-#: src/toolbar.c:196 src/toolbar.c:2014 src/toolbar.c:2024
-msgid "Reply to Message"
-msgstr "Odpovědět na zprávu"
+#~ msgid "Lao People'S Democratic Republic"
+#~ msgstr "Laos"
-#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:2031 src/toolbar.c:2041
-msgid "Reply to Sender"
-msgstr "Odpovědět odesílateli"
+#~ msgid "Lebanon"
+#~ msgstr "Libanon"
-#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2048 src/toolbar.c:2058
-msgid "Reply to All"
-msgstr "Odpovědět všem"
+#~ msgid "Saint Lucia"
+#~ msgstr "Svatá Lucie"
-#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2065 src/toolbar.c:2075
-msgid "Reply to Mailing-list"
-msgstr "Odpovědět do konference"
+#~ msgid "Liechtenstein"
+#~ msgstr "Lichtenštejnsko"
-#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:1969
-msgid "Open email"
-msgstr "Otevřít email"
+#~ msgid "Sri Lanka"
+#~ msgstr "Srí Lanka"
-#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:2082 src/toolbar.c:2093
-msgid "Forward Message"
-msgstr "Předat zprávu"
+#~ msgid "Liberia"
+#~ msgstr "Libérie"
-#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2098
-msgid "Trash Message"
-msgstr "Hodit zprávu do koše"
+#~ msgid "Lesotho"
+#~ msgstr "Lesotho"
-#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2102
-msgid "Delete Message"
-msgstr "Odstranit zprávu"
+#~ msgid "Lithuania"
+#~ msgstr "Litva"
-#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:2110
-msgid "Go to Previous Unread Message"
-msgstr "Jít na předchozí nepřečtenou zprávu"
+#~ msgid "Luxembourg"
+#~ msgstr "Lucembursko"
-#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2114
-msgid "Go to Next Unread Message"
-msgstr "Jít na následující nepřečtenou zprávu"
+#~ msgid "Latvia"
+#~ msgstr "Lotyšsko"
-#: src/toolbar.c:210
-msgid "Learn Spam or Ham"
-msgstr "Naučit se rozpoznat spam nebo ham"
+#~ msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
+#~ msgstr "Libye"
-#: src/toolbar.c:211
-msgid "Open folder/Go to folder list"
-msgstr "Otevřít složku/Přejít na seznam složek"
+#~ msgid "Morocco"
+#~ msgstr "Maroko"
-#: src/toolbar.c:214 src/toolbar.c:2120
-msgid "Send Message"
-msgstr "Odeslat zprávu"
+#~ msgid "Monaco"
+#~ msgstr "Monako"
-#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2124
-msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "Zařadit do fronty a odeslat později"
+#~ msgid "Moldova, Republic Of"
+#~ msgstr "Moldávie"
-#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2128
-msgid "Save to draft folder"
-msgstr "Uložit do složky konceptů"
+#~ msgid "Madagascar"
+#~ msgstr "Madagaskar"
-#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2132
-msgid "Insert file"
-msgstr "Vložit soubor"
+#~ msgid "Marshall Islands"
+#~ msgstr "Marshallovy ostrovy"
-#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2136
-msgid "Attach file"
-msgstr "Připojit soubor"
+#~ msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of"
+#~ msgstr "Makedonie"
-#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2140
-msgid "Insert signature"
-msgstr "Vložit podpis"
+#~ msgid "Mali"
+#~ msgstr "Mali"
-#: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2144
-msgid "Edit with external editor"
-msgstr "Upravit externím editorem"
+#~ msgid "Myanmar"
+#~ msgstr "Myanmar"
-#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2148
-msgid "Wrap long lines of current paragraph"
-msgstr "Zalomit dlouhé řádky aktuálního odstavce"
+#~ msgid "Mongolia"
+#~ msgstr "Mongolsko"
-#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2152
-msgid "Wrap all long lines"
-msgstr "Zalomit všechny dlouhé řádky"
+#~ msgid "Macao"
+#~ msgstr "Macao"
-#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:437 src/toolbar.c:2161
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Zkontrolovat pravopis"
+#~ msgid "Northern Mariana Islands"
+#~ msgstr "Severní Mariany"
-#: src/toolbar.c:227
-msgid "Claws Mail Actions Feature"
-msgstr "Akce Claws Mail"
+#~ msgid "Martinique"
+#~ msgstr "Martinik"
-#: src/toolbar.c:228 src/toolbar.c:2177
-msgid "Cancel receiving"
-msgstr "Přerušit stahování zpráv"
+#~ msgid "Mauritania"
+#~ msgstr "Mauretánie"
-#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2185
-#, fuzzy
-msgid "Cancel receiving/sending"
-msgstr "Přerušit stahování zpráv"
+#~ msgid "Montserrat"
+#~ msgstr "Montserrat"
-#: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:1961
-msgid "Close window"
-msgstr "Zavřít okno"
+#~ msgid "Malta"
+#~ msgstr "Malta"
-#: src/toolbar.c:233
-msgid "Claws Mail Plugins"
-msgstr "Zásuvné moduly Claws Mail"
+#~ msgid "Mauritius"
+#~ msgstr "Mauricius"
-#: src/toolbar.c:377 src/toolbar.c:412
-msgctxt "Toolbar"
-msgid "Trash"
-msgstr "Koš"
+#~ msgid "Maldives"
+#~ msgstr "Maledivy"
-#: src/toolbar.c:400
-msgid "Folders"
-msgstr "Složky"
+#~ msgid "Malawi"
+#~ msgstr "Malawi"
-#: src/toolbar.c:402
-msgid "Get Mail"
-msgstr "Přijmout poštu"
+#~ msgid "Mexico"
+#~ msgstr "Mexiko"
-#: src/toolbar.c:403
-msgid "Get"
-msgstr "Získat"
+#~ msgid "Malaysia"
+#~ msgstr "Malajsie"
-#: src/toolbar.c:405 src/toolbar.c:406
-msgctxt "Toolbar"
-msgid "Compose"
-msgstr "Napsat zprávu"
+#~ msgid "Mozambique"
+#~ msgstr "Mozambik"
-#: src/toolbar.c:408
-msgid "All"
-msgstr "Všem"
+#~ msgid "Namibia"
+#~ msgstr "Namibie"
-#: src/toolbar.c:409
-msgctxt "Toolbar"
-msgid "Sender"
-msgstr "Odesílatel"
+#~ msgid "New Caledonia"
+#~ msgstr "Nová Kaledonie"
-#: src/toolbar.c:410
-msgid "List"
-msgstr "Seznam"
+#~ msgid "Niger"
+#~ msgstr "Niger"
-#: src/toolbar.c:415
-msgid "Prev"
-msgstr "Předchozí"
+#~ msgid "Norfolk Island"
+#~ msgstr "Norfolků ostrov"
-#: src/toolbar.c:416
-msgid "Next"
-msgstr "Další"
+#~ msgid "Nigeria"
+#~ msgstr "Nigérie"
-#: src/toolbar.c:424
-msgid "Draft"
-msgstr "Koncept"
+#~ msgid "Nicaragua"
+#~ msgstr "Nikaragua"
-#: src/toolbar.c:427
-msgid "Insert sig."
-msgstr "Vložit podpis"
+#~ msgid "Netherlands"
+#~ msgstr "Nizozemí"
-#: src/toolbar.c:428
-msgid "Edit"
-msgstr "Úpravy"
+#~ msgid "Norway"
+#~ msgstr "Norsko"
-#: src/toolbar.c:429
-msgid "Wrap para."
-msgstr "Zalomit odstavec"
+#~ msgid "Nepal"
+#~ msgstr "Nepál"
-#: src/toolbar.c:430
-msgid "Wrap all"
-msgstr "Zalomit vše"
+#~ msgid "Nauru"
+#~ msgstr "Nauru"
-#: src/toolbar.c:432 src/toolbar.c:433
-msgid "Stop"
-msgstr "Zastavit"
+#~ msgid "Niue"
+#~ msgstr "Niue"
-#: src/toolbar.c:434
-#, fuzzy
-msgid "Stop all"
-msgstr "Zastavit"
+#~ msgid "New Zealand"
+#~ msgstr "Nový Zéland"
-#: src/toolbar.c:910
-msgid "Compose News message"
-msgstr "Napsat novou zprávu"
+#~ msgid "Oman"
+#~ msgstr "Omán"
-#: src/toolbar.c:952
-msgid "Learn spam"
-msgstr "Naučit se, že jde o nevyžádanou zprávu (spam)"
+#~ msgid "Panama"
+#~ msgstr "Panama"
-#: src/toolbar.c:961
-msgid "Ham"
-msgstr "Ham"
+#~ msgid "Peru"
+#~ msgstr "Peru"
+
+#~ msgid "French Polynesia"
+#~ msgstr "Francouzská Polynésie"
-#: src/toolbar.c:963
-msgid "Learn ham"
-msgstr "Naučit se, že nejde o nevyžádanou zprávu (ham)"
+#~ msgid "Papua New Guinea"
+#~ msgstr "Papua Nová Guinea"
-#: src/toolbar.c:1943
-msgid "Go to folder list"
-msgstr "Přejít na seznam složek"
+#~ msgid "Philippines"
+#~ msgstr "Filipíny"
-#: src/toolbar.c:1949
-msgid "Receive Mail from selected Account"
-msgstr "Přijmout poštu z vybraného účtu"
+#~ msgid "Pakistan"
+#~ msgstr "Pakistán"
-#: src/toolbar.c:1965
-msgid "Open preferences"
-msgstr "Otevřít předvolby"
+#~ msgid "Poland"
+#~ msgstr "Polsko"
-#: src/toolbar.c:1976
-msgid "Compose with selected Account"
-msgstr "Napsat novou zprávu pomocí vybraného účtu"
+#~ msgid "Saint Pierre And Miquelon"
+#~ msgstr "Saint-Pierre a Miquelon"
-#: src/toolbar.c:1997
-msgid "Learn as..."
-msgstr "Učit se jako..."
+#~ msgid "Pitcairn"
+#~ msgstr "Pitcairn"
-#: src/toolbar.c:2007
-msgid "Learn as _Spam"
-msgstr "Učit jako _Spam"
+#~ msgid "Puerto Rico"
+#~ msgstr "Portoriko"
-#: src/toolbar.c:2008
-msgid "Learn as _Ham"
-msgstr "Učit jako _Ne spam"
+#~ msgid "Portugal"
+#~ msgstr "Portugalsko"
-#: src/toolbar.c:2015
-msgid "Reply to Message options"
-msgstr "Odpovědět na zprávu"
+#~ msgid "Palau"
+#~ msgstr "Palau"
-#: src/toolbar.c:2019 src/toolbar.c:2036 src/toolbar.c:2053 src/toolbar.c:2070
-msgid "_Reply with quote"
-msgstr "Odpovědět s _citací"
+#~ msgid "Paraguay"
+#~ msgstr "Paraguay "
-#: src/toolbar.c:2020 src/toolbar.c:2037 src/toolbar.c:2054 src/toolbar.c:2071
-msgid "Reply without _quote"
-msgstr "Odpovědět _bez citace"
+#~ msgid "Qatar"
+#~ msgstr "Katar"
-#: src/toolbar.c:2032
-msgid "Reply to Sender options"
-msgstr "Odpovědět odesílateli"
+#~ msgid "Reunion"
+#~ msgstr "Réunion"
-#: src/toolbar.c:2049
-msgid "Reply to All options"
-msgstr "Odpovědět všem"
+#~ msgid "Romania"
+#~ msgstr "Rumunsko"
-#: src/toolbar.c:2066
-msgid "Reply to Mailing-list options"
-msgstr "Odpovědět do konference"
+#~ msgid "Russian Federation"
+#~ msgstr "Rusko"
-#: src/toolbar.c:2083
-msgid "Forward Message options"
-msgstr "Předat zprávu"
+#~ msgid "Rwanda"
+#~ msgstr "Rwanda"
-#: src/uri_opener.c:88
-msgid "There are no URLs in this email."
-msgstr "V této zprávě nejsou žádné odkazy."
+#~ msgid "Saudi Arabia"
+#~ msgstr "Saudská Arábie"
-#: src/uri_opener.c:116
-msgid "Available URLs:"
-msgstr "Dostupné odkazy"
+#~ msgid "Solomon Islands"
+#~ msgstr "Solomonovy ostrovy"
-#: src/uri_opener.c:181
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Open URLs"
-msgstr "Otevřít odkaz"
+#~ msgid "Seychelles"
+#~ msgstr "Seychely"
-#: src/uri_opener.c:206
-msgid "Please select the URL to open."
-msgstr "Vyberte odkaz, který chcete otevřít."
+#~ msgid "Sudan"
+#~ msgstr "Súdán"
-#: src/uri_opener.c:214
-msgid "Select All"
-msgstr "Vybrat vše"
+#~ msgid "Sweden"
+#~ msgstr "Švédsko"
-#: src/wizard.c:539
-msgctxt "Welcome Mail Subject"
-msgid "Welcome to Claws Mail"
-msgstr "=?UTF-8?Q?V=C3=ADtejte?= v Claws Mail"
+#~ msgid "Singapore"
+#~ msgstr "Singapur"
-#: src/wizard.c:562
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Welcome to Claws Mail\n"
-"---------------------\n"
-"\n"
-"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
-"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
-"toolbar.\n"
-"\n"
-"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
-"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
-"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
-"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
-"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
-"\n"
-"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
-"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
-"and change the general Preferences by using\n"
-"'/Configuration/Preferences'.\n"
-"\n"
-"You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
-"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
-"or online at the URL given below.\n"
-"\n"
-"Useful URLs\n"
-"-----------\n"
-"Homepage: <%s>\n"
-"Manual: <%s>\n"
-"FAQ:\t <%s>\n"
-"Themes: <%s>\n"
-"Mailing Lists: <%s>\n"
-"\n"
-"LICENSE\n"
-"-------\n"
-"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
-"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
-"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
-"found at <%s>.\n"
-"\n"
-"DONATIONS\n"
-"---------\n"
-"If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
-"so at <%s>.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Vítejte v Claws Mail\n"
-"--------------------\n"
-"\n"
-"Nyní, když jste si nastavili svůj účet, můžete načíst\n"
-"své zprávy kliknutím na tlačítko 'Přijmout poštu' vlevo\n"
-"na panelu nástrojů.\n"
-"\n"
-"Claws Mail má mnoho možností dostupných\n"
-"prostřednictvím externích modulů.\n"
-"Jsou to například filtrování a učení se rozpoznávat\n"
-"nevyžádanou poštu (modul Bogofilter nebo SpamAssassin),\n"
-"šifrování a digitální podpisy (PGP/MIME), čtení RSS,\n"
-"kalendář a mnoho dalších.\n"
-"Moduly můžete načíst v nabídce '/ Nastavení / Zásuvné moduly'.\n"
-"\n"
-"Nastavení Vašeho účtu můžete změnit pomocí\n"
-"nabídky '/ Nastavení / Nastavení aktuálního účtu'\n"
-"a změnit další nastavení použitím\n"
-"'/ Nastavení / Předvolby'.\n"
-"\n"
-"Další informace můžete nalézt v manuálu Claws Mail,\n"
-"který je dostupný pod '/ Nápověda / Manuál'\n"
-"nebo na internetu na odkazech uvedených níže.\n"
-"\n"
-"Užitečné odkazy\n"
-"---------------\n"
-"Domovská stránka: <%s>\n"
-"Manuál: <%s>\n"
-"FAQ: <%s>\n"
-"Motivy: <%s>\n"
-"Konference: <%s>\n"
-"\n"
-"LICENCE\n"
-"-------\n"
-"Claws Mail je volně šiřitelný software distribuovaný podle\n"
-"podmínek licence GPL, verze 3 nebo pozdější, tak jak je publikována\n"
-"Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-"Licence je dostupná na <%s>.\n"
-"\n"
-"PŘÍSPĚVKY\n"
-"---------\n"
-"Pokud chcete přispět na projekt Claws Mail, můžete tak učinit na:\n"
-" <%s>.\n"
-"\n"
+#~ msgid "Saint Helena"
+#~ msgstr "Svatá Helena"
-#: src/wizard.c:638
-msgid "Please enter the mailbox name."
-msgstr "Prosím uveďte název schránky (mailboxu)."
+#~ msgid "Slovenia"
+#~ msgstr "Slovinsko"
-#: src/wizard.c:681
-msgid "Please enter your name and email address."
-msgstr "Prosím uveďte své jméno a e-mailovou adresu."
+#~ msgid "Svalbard And Jan Mayen"
+#~ msgstr "Špicberky a Jan Mayen"
-#: src/wizard.c:692
-msgid "Please enter your receiving server and username."
-msgstr "Prosím uveďte název serveru a uživatelské jméno pro příjem zpráv."
+#~ msgid "Slovakia"
+#~ msgstr "Slovensko"
-#: src/wizard.c:702
-msgid "Please enter your username."
-msgstr "Prosím uveďte vaše přihlašovací jméno."
+#~ msgid "Sierra Leone"
+#~ msgstr "Sierra Leone"
-#: src/wizard.c:712
-msgid "Please enter your SMTP server."
-msgstr "Prosím uveďte jméno SMTP serveru."
+#~ msgid "San Marino"
+#~ msgstr "San Marino"
-#: src/wizard.c:723
-msgid "Please enter your SMTP username."
-msgstr "Prosím uveďte přihlašovací jméno pro SMTP server."
+#~ msgid "Senegal"
+#~ msgstr "Senegal"
-#: src/wizard.c:1013
-msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Vaše jméno:</span>"
+#~ msgid "Somalia"
+#~ msgstr "Somálsko"
-#: src/wizard.c:1023
-msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Vaše e-mailová adresa:</span>"
+#~ msgid "Suriname"
+#~ msgstr "Surinam"
-#: src/wizard.c:1033
-msgid "Your organization:"
-msgstr "Vaše organizace:"
+#~ msgid "Sao Tome And Principe"
+#~ msgstr "Sao Tome a Principe"
-#: src/wizard.c:1141
-msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Název schránky (mailbox):</span>"
+#~ msgid "El Salvador"
+#~ msgstr "Salvador"
-#: src/wizard.c:1149
-msgid ""
-"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
-"Mail\""
-msgstr ""
-"Je možno nastavit úplnou cestu, například \"/home/john/Documents/Mail\""
+#~ msgid "Syrian Arab Republic"
+#~ msgstr "Sýrie"
-#: src/wizard.c:1157
-msgid "on internal memory"
-msgstr "ve vnitřní paměti"
+#~ msgid "Swaziland"
+#~ msgstr "Svazijsko"
-#: src/wizard.c:1160
-msgid "on external memory card"
-msgstr "na externí paměťovou kartu"
+#~ msgid "Turks And Caicos Islands"
+#~ msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
-#: src/wizard.c:1163
-msgid "on internal memory card"
-msgstr "na interní paměťovou kartu"
+#~ msgid "Chad"
+#~ msgstr "Čad"
-#: src/wizard.c:1213
-msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Uložit data</span>"
+#~ msgid "French Southern Territories"
+#~ msgstr "Francouzská jižní území"
-#: src/wizard.c:1281
-msgid ""
-"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
-"com:25\""
-msgstr "Můžete specifikovat číslo portu: \"mail.example.com:25\""
+#~ msgid "Togo"
+#~ msgstr "Togo"
-#: src/wizard.c:1284
-msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">SMTP server:</span>"
+#~ msgid "Thailand"
+#~ msgstr "Thajsko"
-#: src/wizard.c:1290
-msgid "Use authentication"
-msgstr "Použít autentizaci"
+#~ msgid "Tajikistan"
+#~ msgstr "Tadžikistán"
-#: src/wizard.c:1298
-msgid "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">(prázdné pro použití téhož jako pro příjem)</span>"
+#~ msgid "Tokelau"
+#~ msgstr "Tokelau"
-#: src/wizard.c:1312
-msgid "SMTP username:"
-msgstr "SMTP uživatelské jméno:"
+#~ msgid "Turkmenistan"
+#~ msgstr "Turkmenistán"
-#: src/wizard.c:1323
-msgid "SMTP password:"
-msgstr "SMTP heslo:"
+#~ msgid "Tunisia"
+#~ msgstr "Tunisko"
-#: src/wizard.c:1340
-msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
-msgstr "Použít SSL pro připojení k SMTP serveru"
+#~ msgid "Tonga"
+#~ msgstr "Tonga"
-#: src/wizard.c:1351 src/wizard.c:1630
-msgid "Use SSL via STARTTLS"
-msgstr "Použít SSL pomocí STARTTLS"
+#~ msgid "East Timor"
+#~ msgstr "Východní Timor"
-#: src/wizard.c:1363 src/wizard.c:1642
-msgid "Client SSL certificate (optional)"
-msgstr "Klientský SSL certifikát (volitelné)"
+#~ msgid "Turkey"
+#~ msgstr "Turecko"
-#: src/wizard.c:1425 src/wizard.c:1450 src/wizard.c:1573
-msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Server:</span>"
+#~ msgid "Trinidad And Tobago"
+#~ msgstr "Trinidad a Tobago"
-#: src/wizard.c:1480
-msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Lokální mailbox:</span>"
+#~ msgid "Tuvalu"
+#~ msgstr "Tuvalu"
-#: src/wizard.c:1540
-msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Typ serveru:</span>"
+#~ msgid "Taiwan, Province Of China"
+#~ msgstr "Tchaj-wan"
-#: src/wizard.c:1550
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP"
+#~ msgid "Tanzania, United Republic Of"
+#~ msgstr "Tanzanie"
-#: src/wizard.c:1584
-msgid ""
-"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
-"com:110\""
-msgstr "Můžete specifikovat číslo portu: \"mail.example.com:110\""
+#~ msgid "Ukraine"
+#~ msgstr "Ukrajina"
-#: src/wizard.c:1589
-msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Přihlašovací jméno:</span>"
+#~ msgid "Uganda"
+#~ msgstr "Uganda"
-#: src/wizard.c:1601
-msgid "Password:"
-msgstr "Heslo:"
+#~ msgid "United States Minor Outlying Islands"
+#~ msgstr "Spojené státy Menší odlehlé ostrovy"
-#: src/wizard.c:1619
-msgid "Use SSL to connect to receiving server"
-msgstr "Použít SSL pro připojení k serveru pro příjem zpráv"
+#~ msgid "United States"
+#~ msgstr "Spojené Státy"
-#: src/wizard.c:1684
-msgid "IMAP server directory:"
-msgstr "Adresář IMAP serveru:"
+#~ msgid "Uruguay"
+#~ msgstr "Uruguay"
-#: src/wizard.c:1695
-msgid "Show only subscribed folders"
-msgstr "Zobrazovat pouze odebírané složky"
+#~ msgid "Uzbekistan"
+#~ msgstr "Uzbekistán"
-#: src/wizard.c:1703
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
-"has been built without IMAP support.</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Pozor: tato verze Claws Mail byla zkompilována\n"
-"bez podpory IMAP.</span>"
+#~ msgid "Holy See (Vatican City State)"
+#~ msgstr "Vatikán"
-#: src/wizard.c:1823
-msgid "Claws Mail Setup Wizard"
-msgstr "Průvodce nastavením Claws Mail"
+#~ msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
+#~ msgstr "Svatý Vincenc a Grenadiny"
-#: src/wizard.c:1857
-msgid "Welcome to Claws Mail"
-msgstr "Vítejte v Claws Mail"
+#~ msgid "Venezuela"
+#~ msgstr "Venezuela"
-#: src/wizard.c:1865
-msgid ""
-"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
-"\n"
-"We will begin by defining some basic information about you and your most "
-"common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
-"five minutes."
-msgstr ""
-"Vítejte v průvodci nastavením Claws Mail.\n"
-"\n"
-"Začneme nastavením několika základních informací o Vás a Vašem poštovním "
-"účtu, takže budete moci začít používat Claws Mail za méně než pět minut."
+#~ msgid "Virgin Islands, British"
+#~ msgstr "Britské Panenské ostrovy"
-#: src/wizard.c:1888
-msgid "About You"
-msgstr "O Vás"
+#~ msgid "Virgin Islands, U.S."
+#~ msgstr "Americké Panenské ostrovy"
-#: src/wizard.c:1896 src/wizard.c:1911 src/wizard.c:1926 src/wizard.c:1942
-msgid "Bold fields must be completed"
-msgstr "Tučně nadepsaná pole musí být vyplněna"
+#~ msgid "Viet Nam"
+#~ msgstr "Vietnam"
-#: src/wizard.c:1903
-msgid "Receiving mail"
-msgstr "Příjem zpráv"
+#~ msgid "Vanuatu"
+#~ msgstr "Vanuatu"
-#: src/wizard.c:1918
-msgid "Sending mail"
-msgstr "Odesílání zpráv"
+#~ msgid "Wallis And Futuna"
+#~ msgstr "Wallis a Futuna"
-#: src/wizard.c:1934
-msgid "Saving mail on disk"
-msgstr "Ukládání zpráv na disk"
+#~ msgid "Samoa"
+#~ msgstr "Samoa"
-#: src/wizard.c:1950
-msgid "Configuration finished"
-msgstr "Konfigurace dokončena"
+#~ msgid "Yemen"
+#~ msgstr "Jemen"
-#: src/wizard.c:1958
-msgid ""
-"Claws Mail is now ready.\n"
-"Click Save to start."
-msgstr ""
-"Claws Mail je nyní připraven.\n"
-"Stiskněte uložit a můžeme začít."
+#~ msgid "Mayotte"
+#~ msgstr "Mayotte"
-#~ msgid ""
-#~ "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nelze spustit příkaz. Selhalo vytvoření roury.\n"
-#~ "%s"
+#~ msgid "Serbia And Montenegro"
+#~ msgstr "Srbsko a Černá Hora"
-#~ msgid "Charset"
-#~ msgstr "Znaková sada"
+#~ msgid "South Africa"
+#~ msgstr "Jižní Afrika"
-#~ msgid "Change dictionary"
-#~ msgstr "Změnit slovník"
+#~ msgid "Zambia"
+#~ msgstr "Zambie"
-#~ msgid "Unknown SSL Certificate"
-#~ msgstr "Neznámý SSL certifikát"
+#~ msgid "Democratic Republic Of The Congo"
+#~ msgstr "Demokratická republika Kongo"
-#~ msgid "Expired SSL Certificate"
-#~ msgstr "SSL certifikáty se skončenou platností"
+#~ msgid "Zimbabwe"
+#~ msgstr "Zimbabwe"
-#~ msgid "Changed SSL Certificate"
-#~ msgstr "Změněné SSL certifikáty"
+#~ msgid "GeoLocation"
+#~ msgstr "GeoLocation"
-#~ msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
-#~ msgstr "Připojuji se na IMAP4 server %s...\n"
+#~ msgid "Could not initialize clutter"
+#~ msgstr "Nelze inicializovat nepořádek"
-#~ msgid "_Open (l)"
-#~ msgstr "_Otevřít (l)"
+#~ msgid "Could not create regular expression: %s\n"
+#~ msgstr "Nepodařilo se vytvořit regulární výraz: %s\n"
-#~ msgid "Open _with (o)..."
-#~ msgstr "Ot_evřít čím... (o)"
+#~ msgid "Failed to register messageview_show hook in the GeoLocation plugin"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zásuvnému modulu GeoLocation se nepodařilo se zaregistrovat zobrazení "
+#~ "Okna zprávy"
-#~ msgid "_Display as text (t)"
-#~ msgstr "Z_obrazit jako text (t)"
+#~ msgid ""
+#~ "This plugin provides GeoLocation functionality for Claws Mail.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Warning: It is technically impossible to derive the geographic location "
+#~ "of senders from their E-Mails with any amount of certainty. The results "
+#~ "presented by this plugin are only rough estimates. In particular, mailing "
+#~ "list managers often strip sender information from the mails, so mails "
+#~ "from mailing lists may be assigned to the location of the mailing list "
+#~ "server instead of the mail sender.\n"
+#~ "When in doubt, don't trust the results of this plugin, and don't rely on "
+#~ "this information to divorce your spouse.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome (but only if it's not about "
+#~ "marital quarrels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento zásuvný modul poskytuje funkčnost GeoLocation pro Claws Mail.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Varování: Je technicky nemožné určit lokalizaci odesílatele s jistou "
+#~ "dávkou jistoty. Výsledek poskytovaný zásuvným modulem je jen hrubý odhad. "
+#~ "Zejména, správci emailových konferencí často odstraňují informace o "
+#~ "odesílateli, takže maily z e-mailových konferencí mohou být přiřazeny k "
+#~ "umístění serveru namísto odesílatele.\n"
+#~ "Pokud si nejste jisti, nevěřte výsledkům tohoto zásuvného modulu a "
+#~ "nespoléhejte na tyto informace při rozvodu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Zpětná vazba na <berndth@gmx.de> je vítána (ale pouze v případě, že to "
+#~ "není o manželských hádkách)."
+
+#~ msgid "GeoLocation integration"
+#~ msgstr "GeoLocation integrace"
-#~ msgid "_Save as (y)..."
-#~ msgstr "Uložit j_ako... (y)"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Notification Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Zásuvný modul \"Upozorňování\": Nepodařilo se zapsat konfiguraci modoulu "
+#~ "do souboru\n"
-#~ msgid "Trust key"
-#~ msgstr "Důvěřovat klíči"
+#~ msgid "Save sent messages to Sent folder"
+#~ msgstr "Uložit odeslané zprávy do složky Odeslaná pošta"
-#~ msgid "Main toolbar configuration"
-#~ msgstr "Nastavení hlavní nástrojové lišty"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Claws Mail is a fast, powerful and very extensible email client."
+#~ msgstr "Claws Mail byl zaregistrován jako výchozí klient."
-#~ msgid "Compose toolbar configuration"
-#~ msgstr "Nastavení nástrojové lišty pro nové zprávy"
+#~ msgid "messages which contain header S"
+#~ msgstr "zprávy obsahující záhlaví S"
-#~ msgid "Message view toolbar configuration"
-#~ msgstr "Nastavení lišty pro náhled zprávy"
+#~ msgid "Keep 'To' addresses"
+#~ msgstr "Uchová 'To' adresy"
-#~ msgid " (Shortcut key: 't')"
-#~ msgstr " (Klávesová zkratka: 't')"
+#~ msgid "Keep 'Cc' addresses"
+#~ msgstr "Uchová 'Cc' adresy"
-#~ msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
-#~ msgstr " (Klávesová zkratka: 'l')\n"
+#~ msgid "Keep 'Bcc' addresses"
+#~ msgstr "Uchová 'Bcc' adresy"
-#~ msgid " (Shortcut key: 'o')"
-#~ msgstr " (Klávesová zkratka: 'o')"
+#~ msgid "GData plugin: Authenticated\n"
+#~ msgstr "Zásuvný modul GData: Autentizován\n"
-#~ msgid "Last read message"
-#~ msgstr "Poslední čtená zpráva"
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "pomalu"
-#~ msgid "_all"
-#~ msgstr "_všem"
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "rychle"
-#~ msgid "_sender"
-#~ msgstr "_odesílateli"
+#~ msgid "Banner width in pixels (0 means screen size)"
+#~ msgstr "Šířka banneru v pixelech (0 znamená velikost obrazovky)"
-#~ msgid "by _Date"
-#~ msgstr "podle _Data"
+#~ msgid "Enable Popup"
+#~ msgstr "Povolit vyskakovací okno"
-#~ msgid "by _From"
-#~ msgstr "podle _Od"
+#~ msgid "Good signature (untrusted) from %s."
+#~ msgstr "Správný podpis (nedůvěryhodný) od %s."
-#~ msgid "by _To"
-#~ msgstr "podle _Komu"
+#~ msgid "Cannot open temporary file"
+#~ msgstr "Nepodařilo se otevřít pomocný soubor"
-#~ msgid "by S_ubject"
-#~ msgstr "podle _Předmětu"
+#~ msgid "Cannot init libCURL"
+#~ msgstr "Nepodařilo se inicializovat knihovnu libCURL"
-#~ msgid "by Tag"
-#~ msgstr "podle Značky"
+#~ msgid "Fetching '%s'..."
+#~ msgstr "Stahuji '%s'..."
-#~ msgid "by _Mark"
-#~ msgstr "podle _Označení"
+#~ msgid "Malformed feed"
+#~ msgstr "Poškozený kanál"
#~ msgid ""
-#~ "Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
-#~ "currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
-#~ "recompile Claws Mail."
+#~ "RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch "
+#~ "comments of '%s'"
#~ msgstr ""
-#~ "Claws Mail byl zkompilován s novější verzí GTK+, než je nyní dostupná. To "
-#~ "bude způsobovat zhroucení programu. Je nutno instalovat novější verzi GTK"
-#~ "+ nebo překompilovat Claws Mail."
+#~ "RSSyl: Pro RDF kanály není stahování komentářů podporováno. Nepodařilo se "
+#~ "stáhnout komentáře pro '%s'."
-#~ msgid ""
-#~ "Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
-#~ "available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
-#~ msgstr ""
-#~ "Claws Mail byl zkompilován se starší verzí GTK+, než je nyní dostupná. To "
-#~ "bude způsobovat zhroucení programu. Je třeba překompilovat Claws Mail."
+#~ msgid "This feed format is not supported yet."
+#~ msgstr "Formát tohoto kanálu zatím není podporován."
-#~ msgid " --search folder type request [recursive]"
-#~ msgstr " --prohledat složky [rekurzivně]"
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "N/A"
-#~ msgid " searches mail"
-#~ msgstr " searches mail"
+#~ msgid "%ld byte"
+#~ msgid_plural "%ld bytes"
+#~ msgstr[0] "%ld bajt"
+#~ msgstr[1] "%ld bajty"
+#~ msgstr[2] "%ld bajtů"
+
+#~ msgid "size unknown"
+#~ msgstr "neznámá velikost"
#~ msgid ""
-#~ " folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\""
+#~ "RSSyl: Cannot update feed %s:\n"
+#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
-#~ " př. složky: \"#mh/Mailbox/inbox\" nebo \"Mail\""
+#~ "RSSyl: Nepodarilo sa aktualizovať kanál %s:\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid "You are already subscribed to this feed."
+#~ msgstr "Tento kanál už odebíráte."
#~ msgid ""
-#~ " type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] "
-#~ "or g: tag"
+#~ "Couldn't fetch URL '%s':\n"
+#~ "%s"
#~ msgstr ""
-#~ " typ: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] "
-#~ "nebo g: značka"
-
-#~ msgid " request: search string"
-#~ msgstr " požadavek: hledaný řetězec"
+#~ "Nepodařilo se stáhnout URL '%s':\n"
+#~ "%s"
#~ msgid ""
-#~ " recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f "
-#~ "or F"
+#~ "Couldn't fetch URL '%s':\n"
+#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
-#~ " rekurzivně: nepravda jestliže argument začíná s "
-#~ "0, n, N, f nebo F"
+#~ "Nepodařilo se stáhnout URL '%s':\n"
+#~ "%s\n"
-#~ msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-#~ msgstr "Psaní: vstup z externího procesu\n"
+#~ msgid "Can't subscribe feed '%s'."
+#~ msgstr "Nepodařilo se přihlásit k odběru kanálu '%s'."
-#~ msgid "_Fold all"
-#~ msgstr "_Sbalit všechny"
+#~ msgid "Time out connecting to URL %s\n"
+#~ msgstr "Časový limit pro připojení k URL %s vypršel\n"
-#~ msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-#~ msgstr "Vytvářím NNTP spojení s %s:%d ...\n"
+#~ msgid "Couldn't fetch URL %s\n"
+#~ msgstr "Nepodařilo se stáhnout URL %s\n"
-#~ msgid " blocked"
-#~ msgstr " blokováno"
+#~ msgid "Error parsing feed from URL %s\n"
+#~ msgstr "Nepodařilo se zpracovat data z URL %s\n"
-#~ msgid "Unblock links"
-#~ msgstr "Odblokovat odkazy"
+#~ msgid "Unsupported feed type at URL %s\n"
+#~ msgstr "Nepodporovaný typ kanálu na URL %s\n"
-#~ msgid ""
-#~ "RSSyl: Fetching comments is not supported for Atom feeds. Cannot fetch "
-#~ "comments of '%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "RSSyl: Pro Atom kanály není stahování komentářů podporováno. Nepodařilo "
-#~ "se stáhnout komentáře pro '%s'."
+#~ msgid "RSSyl: Feed update aborted, application is exiting.\n"
+#~ msgstr "RSSyl: Feed update zrušen, aplikace se ukončí.\n"
+
+#~ msgid "Can't remove feed '%s'."
+#~ msgstr "Nepodařilo se odstranit kanál '%s'."
+
+#~ msgid "Refresh _all feeds"
+#~ msgstr "Aktualizovat _všechny kanály"
-#~ msgid "/Refresh feed"
-#~ msgstr "/Aktualizovat kanál"
+#~ msgid "_Unsubscribe feed..."
+#~ msgstr "Odhlásit kanál..."
-#~ msgid "/Refresh all feeds"
-#~ msgstr "/Aktualizovat všechny kanály"
+#~ msgid "Remove folder _tree..."
+#~ msgstr "Odstranit strom složek..."
-#~ msgid "/Subscribe new feed..."
-#~ msgstr "/Odebírat nový kanál..."
+#~ msgid "RSSyl..."
+#~ msgstr "RSSyl..."
+
+#~ msgid "Keep default number of expired entries"
+#~ msgstr "Použít výchozí počet ponechávaných starých zpráv"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Number of expired entries to keep:</b>\n"
+#~ "<small>(Set to -1 if you want to keep expired entries)</small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Počet ponechávaných starých zpráv:</b>\n"
+#~ "<small>(Vložte -1, pokud chcete ponechat všechny staré zprávy.)</small>"
-#~ msgid "/Unsubscribe feed..."
-#~ msgstr "/Odhlásit kanál..."
+#~ msgid "Unsubscribe feed"
+#~ msgstr "Odhlášení kanálu"
-#~ msgid "/Feed properties..."
-#~ msgstr "/Vlastnosti kanálu..."
+#~ msgid "Do you really want to remove feed"
+#~ msgstr "Opravdu chcete odhlásit kanál"
-#~ msgid "/Rename..."
-#~ msgstr "/Přejmenovat složku..."
+#~ msgid "Remove cached entries"
+#~ msgstr "Odstranit lokální (offline) kopie zpráv"
-#~ msgid "/Create new folder..."
-#~ msgstr "/Vytvořit novou složku..."
+#~ msgid "RSSyl"
+#~ msgstr "RSSyl"
-#~ msgid "/Delete folder..."
-#~ msgstr "/Odstranit složku..."
+#~ msgid "Default refresh interval in minutes"
+#~ msgstr "Výchozí interval aktualizace kanálu (v minutách)"
-#~ msgid "/Remove folder tree..."
-#~ msgstr "/Odstranit strom složek..."
+#~ msgid "Default number of expired items to keep"
+#~ msgstr "Výchozí počet starých zpráv, které budou ponechány"
-#~ msgid "/File/Add mailbox/RSSyl..."
-#~ msgstr "/_Soubor/Přidat _mailbox/RSSyl..."
+#~ msgid "Set to -1 to keep expired items"
+#~ msgstr "Vložte -1, pokud chcete ponechat všechny staré zprávy"
-#~ msgid "Timeout for downloading feeds in seconds"
-#~ msgstr "Časový limit pro stahování kanálů (v sekundách)"
+#~ msgid "Use this"
+#~ msgstr "Použít tento"