Revert "More fixes for parsing dates in vcalendar on Windows."
[claws.git] / po / cs.po
index 59f16b4ff009174f8ab77b8b661823de32b16b47..ababd9e0c6ca927e32677f5f5e2c1427a6b85502 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,40 +1,41 @@
-# Czech translation of Claws Mail
-# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
+# Czech translation of Claws Mail.
+# Copyright © 2000-2014 The Claws Mail team.
+# This file is distributed under the same license
+# as the Claws Mail package, see COPYING file.
 # Jan Mura <jan_mura@altavista.com>, 2000.
-#
+# David Vachulka <david@konstrukce-cad.com>, 2013, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: claws-mail\n"
+"Project-Id-Version: Claws Mail 3.10.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-16 13:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-14 19:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-01 21:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-03 17:49+0200\n"
 "Last-Translator: David Vachulka <david@konstrukce-cad.com>\n"
 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
 "Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(((n%100>=10 && n%100<=14) || (n%10>5)) ? "
-"2 : (n%10>=2 && n%10<=4) ? 1 : 0);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 
-#: src/account.c:384
+#: src/account.c:396 src/account.c:463
 msgid ""
 "Some composing windows are open.\n"
-"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+"Please close all the composing windows before editing accounts."
 msgstr ""
 "Jsou stále otevřena nějaká okna s rozepsanou zprávou.\n"
-"Před úpravou tohoto účtu zavřete prosím všechna tato okna."
+"Před úpravou účtů zavřete prosím všechna tato okna."
 
-#: src/account.c:431
+#: src/account.c:441
 msgid "Can't create folder."
 msgstr "Nemohu vytvořit složku."
 
-#: src/account.c:710
+#: src/account.c:728
 msgid "Edit accounts"
 msgstr "Úpravy účtů"
 
-#: src/account.c:731
+#: src/account.c:745
 msgid ""
 "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
 "given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
@@ -44,78 +45,81 @@ msgstr ""
 "zde uvedeny. Zaškrtnutím ve sloupci 'P' určíte, zda účet bude touto funkcí "
 "zpracován. Tučný text značí aktuální účet."
 
-#: src/account.c:802
+#: src/account.c:816
 msgid " _Set as default account "
 msgstr " Nastavit účet jako _výchozí "
 
-#: src/account.c:897
+#: src/account.c:908
 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
 msgstr ""
 "Účty se vzdáleně umístěnými složkami (např. IMAP) nemohou být kopírovány."
 
-#: src/account.c:904
+#: src/account.c:915
 #, c-format
 msgid "Copy of %s"
 msgstr "Kopie %s"
 
-#: src/account.c:1064
+#: src/account.c:1075
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit účet '%s'?"
 
-#: src/account.c:1066
+#: src/account.c:1077
 msgid "(Untitled)"
 msgstr "(Nepojmenovaný)"
 
-#: src/account.c:1067
+#: src/account.c:1078
 msgid "Delete account"
 msgstr "Odstranit účet"
 
-#: src/account.c:1537
+#: src/account.c:1562
 msgctxt "Accounts List Get Column Name"
 msgid "G"
 msgstr "P"
 
-#: src/account.c:1543
+#: src/account.c:1568
 msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
 msgstr ""
 "Funkce 'Přijmout poštu ze všech účtů' načte zprávy z účtů označených "
 "zaškrtnutím"
 
-#: src/account.c:1550 src/addressadd.c:215 src/addressbook.c:125
-#: src/addrduplicates.c:481 src/compose.c:6984 src/editaddress.c:1270
-#: src/editaddress.c:1327 src/editaddress.c:1347 src/editbook.c:170
+#: src/account.c:1575 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215
+#: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7224 src/editaddress.c:1264
+#: src/editaddress.c:1321 src/editaddress.c:1341
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 src/editbook.c:170
 #: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
-#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222
-#: src/mimeview.c:284 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
-#: src/prefs_filtering.c:384 src/prefs_filtering.c:1872
-#: src/prefs_template.c:78
+#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:222 src/importpine.c:221
+#: src/mimeview.c:274 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:465
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1803
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395 src/prefs_filtering.c:384
+#: src/prefs_filtering.c:1866 src/prefs_template.c:79
 msgid "Name"
 msgstr "Jméno"
 
-#: src/account.c:1558 src/prefs_account.c:1089 src/prefs_account.c:3914
+#: src/account.c:1583 src/prefs_account.c:1096 src/prefs_account.c:4128
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokol"
 
-#: src/account.c:1566 src/ssl_manager.c:102
+#: src/account.c:1591 src/ssl_manager.c:100
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
-#: src/action.c:383
+#: src/action.c:382
 #, c-format
 msgid "Could not get message file %d"
 msgstr "Nelze načíst soubor %d se zprávou"
 
-#: src/action.c:420
+#: src/action.c:419
 msgid "Could not get message part."
 msgstr "Nelze načíst část zprávy."
 
-#: src/action.c:437
+#: src/action.c:436
 #, c-format
 msgid "Can't get part of multipart message: %s"
 msgstr "Nemohu získat část ze zprávy o více částech: %s"
 
-#: src/action.c:609
+#: src/action.c:608
 #, c-format
 msgid ""
 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
@@ -124,11 +128,11 @@ msgstr ""
 "V okně pro psaní zprávy nelze použít akci,\n"
 "která obsahuje %%f, %%F, %%as nebo %%p."
 
-#: src/action.c:721
+#: src/action.c:720
 msgid "There is no filtering action set"
 msgstr "Není nastavena žádná akce filtrování"
 
-#: src/action.c:723
+#: src/action.c:722
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid filtering action(s):\n"
@@ -137,7 +141,7 @@ msgstr ""
 "Neplatná(é) filtrovací akce:\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:978
+#: src/action.c:987
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not fork to execute the following command:\n"
@@ -148,34 +152,34 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:980 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1734 src/plugins/rssyl/feed.c:1738
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1800
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1818 src/privacy.c:62
+#: src/action.c:989 src/ldaputil.c:323 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:884
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1821
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1825
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1836
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1839 src/privacy.c:62
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Neznámá chyba"
 
-#: src/action.c:1198 src/action.c:1368
+#: src/action.c:1207 src/action.c:1372
 msgid "Completed"
 msgstr "Dokončeno"
 
-#: src/action.c:1234
+#: src/action.c:1243
 #, c-format
 msgid "--- Running: %s\n"
 msgstr "--- Spuštěno: %s\n"
 
-#: src/action.c:1238
+#: src/action.c:1247
 #, c-format
 msgid "--- Ended: %s\n"
 msgstr "--- Ukončeno: %s\n"
 
-#: src/action.c:1271
+#: src/action.c:1280
 msgid "Action's input/output"
 msgstr "Vstup/výstup akce"
 
-#: src/action.c:1604
+#: src/action.c:1608
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
@@ -186,11 +190,11 @@ msgstr ""
 "('%%h' bude nahrazeno parametrem)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1609
+#: src/action.c:1613
 msgid "Action's hidden user argument"
 msgstr "Skrytý uživatelský parametr akce"
 
-#: src/action.c:1613
+#: src/action.c:1617
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
@@ -201,12 +205,24 @@ msgstr ""
 "('%%u' bude nahrazeno parametrem)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1618
+#: src/action.c:1622
 msgid "Action's user argument"
 msgstr "Uživatelský parametr akce"
 
-#: src/addr_compl.c:600 src/addressbook.c:4881
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:314
+#: src/addrclip.c:479
+msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
+msgstr "Nelze kopírovat složku do sebe sama nebo do své vlastní podsložky."
+
+#: src/addrclip.c:502
+msgid "Cannot copy an address book to itself."
+msgstr "Nelze kopírovat knihu adres do sebe sama."
+
+#: src/addrclip.c:593
+msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
+msgstr "Nelze přesunout složku do sebe sama nebo do své vlastní podsložky."
+
+#: src/addr_compl.c:689 src/addressbook.c:4946
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
 msgid "Group"
 msgstr "Skupina"
 
@@ -252,7 +268,7 @@ msgstr "Název atributu"
 
 #: src/addrcustomattr.c:156
 msgid "Delete all attribute names"
-msgstr "Odstranit všechna jména atributů?"
+msgstr "Odstranit všechna jména atributů"
 
 #: src/addrcustomattr.c:157
 msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
@@ -278,14 +294,15 @@ msgstr ""
 "Opravdu chcete nahradit všechna jména atributů\n"
 "výchozím nastavením?"
 
-#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:463
-#: src/addressbook.c:480 src/edittags.c:271 src/prefs_actions.c:1086
-#: src/prefs_filtering.c:1692 src/prefs_template.c:1095
+#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:483 src/edittags.c:272
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1186 src/prefs_actions.c:1090
+#: src/prefs_filtering.c:1693 src/prefs_template.c:1119
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Odstranit"
 
-#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:272 src/prefs_actions.c:1087
-#: src/prefs_filtering.c:1693 src/prefs_template.c:1096
+#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:273 src/prefs_actions.c:1091
+#: src/prefs_filtering.c:1694 src/prefs_template.c:1120
 msgid "Delete _all"
 msgstr "Odstranit _vše"
 
@@ -293,20 +310,20 @@ msgstr "Odstranit _vše"
 msgid "_Reset to default"
 msgstr "_Nastavit výchozí hodnoty"
 
-#: src/addrcustomattr.c:410
+#: src/addrcustomattr.c:403
 msgid "Attribute name is not set."
 msgstr "Není nastaven název atributu."
 
-#: src/addrcustomattr.c:469
+#: src/addrcustomattr.c:462
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Edit attribute names"
 msgstr "Upravit jméno atributu"
 
-#: src/addrcustomattr.c:483
+#: src/addrcustomattr.c:476
 msgid "New attribute name:"
 msgstr "Název nového atributu:"
 
-#: src/addrcustomattr.c:520
+#: src/addrcustomattr.c:513
 msgid ""
 "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
 "contacts."
@@ -314,6 +331,56 @@ msgstr ""
 "Přidání nebo odebrání atributů jmen neovlivní atributy, které jsou v "
 "kontaktech již uloženy. "
 
+#: src/addrduplicates.c:127
+msgid "Show duplicates in the same book"
+msgstr "Zobrazit záznamy duplikované ve stejné knize adres"
+
+#: src/addrduplicates.c:133
+msgid "Show duplicates in different books"
+msgstr "Zobrazit záznamy duplikované ve jiných knihách adres"
+
+#: src/addrduplicates.c:144
+msgid "Find address book email duplicates"
+msgstr "Najít emailové adresy duplikované v knize adres"
+
+#: src/addrduplicates.c:145
+msgid ""
+"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
+msgstr "Claws Mail teď vyhledá duplikované emailové adresy v knize adres."
+
+#: src/addrduplicates.c:315
+msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
+msgstr "Nebyly nalezeny žádné duplikované adresy v knize adres"
+
+#: src/addrduplicates.c:346
+msgid "Duplicate email addresses"
+msgstr "Duplikovat emailovou adresu(y)"
+
+#: src/addrduplicates.c:442 src/addressadd.c:227
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/toolbar.c:434
+msgid "Address"
+msgstr "Adresa"
+
+#: src/addrduplicates.c:464
+msgid "Address book path"
+msgstr "Cesta ke knize adres"
+
+#: src/addrduplicates.c:793 src/addressbook.c:1438 src/addressbook.c:1491
+msgid "Delete address(es)"
+msgstr "Odstranit adresu(y)"
+
+#: src/addrduplicates.c:794 src/addressbook.c:1492
+msgid "Really delete the address(es)?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto adresu(y)?"
+
+#: src/addrduplicates.c:842
+msgid "Delete address"
+msgstr "Odstranit adresu(y)"
+
+#: src/addrduplicates.c:843 src/addressbook.c:1439
+msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
+msgstr "Tato data jsou pouze pro čtení a nelze je odstranit."
+
 #: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201
 msgid "Add to address book"
 msgstr "Přidat do knihy adres"
@@ -322,13 +389,8 @@ msgstr "Přidat do knihy adres"
 msgid "Contact"
 msgstr "Kontakt"
 
-#: src/addressadd.c:227 src/addrduplicates.c:452
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:399 src/toolbar.c:431
-msgid "Address"
-msgstr "Adresa"
-
-#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1062
-#: src/editaddress.c:1137 src/editgroup.c:290
+#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1056
+#: src/editaddress.c:1131 src/editgroup.c:290
 msgid "Remarks"
 msgstr "Poznámky"
 
@@ -336,253 +398,250 @@ msgstr "Poznámky"
 msgid "Select Address Book Folder"
 msgstr "Vybrat složku pro knihu adres"
 
-#: src/addressadd.c:483 src/editaddress.c:1585 src/headerview.c:348
-#: src/textview.c:2110
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to save image: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Chyba uložení obrázku: \n"
-"%s"
-
-#: src/addressadd.c:532 src/addressbook.c:3221 src/addressbook.c:3272
+#: src/addressadd.c:534 src/addressbook.c:3216 src/addressbook.c:3267
 msgid "Add address(es)"
 msgstr "Přidat adresu(y)"
 
-#: src/addressadd.c:533
+#: src/addressadd.c:535
 msgid "Can't add the specified address"
 msgstr "Nebylo možno přidat zadanou adresu"
 
-#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4869 src/editaddress.c:1059
-#: src/editaddress.c:1120 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
-#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:782
+#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4934 src/editaddress.c:1053
+#: src/editaddress.c:1114 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:762
 msgid "Email Address"
 msgstr "E-mail"
 
-#: src/addressbook.c:402
+#: src/addressbook.c:405
 msgid "_Book"
 msgstr "_Kniha"
 
-#: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462
-#: src/addressbook.c:479 src/compose.c:576 src/gtk/quicksearch.c:799
-#: src/gtk/quicksearch.c:814 src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:211
+#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:465
+#: src/addressbook.c:482 src/compose.c:586 src/mainwindow.c:512
+#: src/messageview.c:209 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
 msgid "_Edit"
 msgstr "Ú_pravy"
 
-#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:581 src/mainwindow.c:506
-#: src/messageview.c:214
+#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:591 src/mainwindow.c:515
+#: src/messageview.c:212
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Nástroje"
 
-#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:582 src/mainwindow.c:508
-#: src/messageview.c:215
+#: src/addressbook.c:408 src/compose.c:592 src/mainwindow.c:517
+#: src/messageview.c:213
 msgid "_Help"
 msgstr "Nápo_věda"
 
-#: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:465
+#: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:468
 msgid "New _Book"
 msgstr "Nová _kniha"
 
-#: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:469
 msgid "New _Folder"
 msgstr "Nová _složka"
 
-#: src/addressbook.c:410
+#: src/addressbook.c:413
 msgid "New _vCard"
 msgstr "Nová _vCard"
 
-#: src/addressbook.c:414
+#: src/addressbook.c:417
 msgid "New _JPilot"
 msgstr "Nový _JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:417
+#: src/addressbook.c:420
 msgid "New LDAP _Server"
 msgstr "Přidat nový LDAP _server"
 
-#: src/addressbook.c:421
+#: src/addressbook.c:424
 msgid "_Edit book"
 msgstr "Up_ravit knihu"
 
-#: src/addressbook.c:422
+#: src/addressbook.c:425
 msgid "_Delete book"
 msgstr "_Odstranit knihu"
 
-#: src/addressbook.c:424 src/compose.c:592
+#: src/addressbook.c:427 src/compose.c:603
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:631
 msgid "_Save"
 msgstr "_Uložit"
 
-#: src/addressbook.c:425 src/compose.c:596 src/messageview.c:224
+#: src/addressbook.c:428 src/compose.c:607 src/messageview.c:222
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:629
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zavřít"
 
-#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:477 src/messageview.c:228
+#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:480 src/messageview.c:226
 msgid "_Select all"
 msgstr "Vybrat vš_e"
 
-#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
+#: src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:472 src/addressbook.c:488
 msgid "C_ut"
 msgstr "_Vyjmout"
 
-#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
-#: src/compose.c:604 src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:227
+#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:473 src/addressbook.c:489
+#: src/compose.c:615 src/mainwindow.c:546 src/messageview.c:225
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopírovat"
 
-#: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487
-#: src/compose.c:605
+#: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:490
+#: src/compose.c:616 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
 msgid "_Paste"
 msgstr "V_ložit"
 
-#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:482
+#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:485
 msgid "New _Address"
 msgstr "Nová _adresa"
 
-#: src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:483
+#: src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
 msgid "New _Group"
 msgstr "Nová _skupina"
 
-#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:489
+#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:492
 msgid "_Mail To"
 msgstr "Napsat novou _zprávu"
 
-#: src/addressbook.c:444
+#: src/addressbook.c:447
 msgid "Import _LDIF file..."
 msgstr "Importovat _LDIF soubor..."
 
-#: src/addressbook.c:445
+#: src/addressbook.c:448
 msgid "Import M_utt file..."
 msgstr "Importovat _Mutt soubor..."
 
-#: src/addressbook.c:446
+#: src/addressbook.c:449
 msgid "Import _Pine file..."
 msgstr "Importovat _Pine soubor..."
 
-#: src/addressbook.c:448
+#: src/addressbook.c:451
 msgid "Export _HTML..."
 msgstr "Exportovat _HTML..."
 
-#: src/addressbook.c:449
+#: src/addressbook.c:452
 msgid "Export LDI_F..."
 msgstr "Exportovat LDI_F..."
 
-#: src/addressbook.c:451
+#: src/addressbook.c:454
 msgid "Find duplicates..."
-msgstr "Najít duplikované"
+msgstr "Najít duplikované..."
 
-#: src/addressbook.c:452
+#: src/addressbook.c:455
 msgid "Edit custom attributes..."
 msgstr "Upravit uživatelské atributy..."
 
-#: src/addressbook.c:455 src/compose.c:684 src/mainwindow.c:800
-#: src/messageview.c:340
+#: src/addressbook.c:458 src/compose.c:695 src/mainwindow.c:813
+#: src/messageview.c:338
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
-#: src/addressbook.c:491
+#: src/addressbook.c:494
 msgid "_Browse Entry"
 msgstr "_Prohlížet záznam"
 
-#: src/addressbook.c:504 src/crash.c:451 src/crash.c:470 src/importldif.c:115
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:410 src/plugins/vcalendar/month-view.c:431
-#: src/prefs_themes.c:705 src/prefs_themes.c:737 src/prefs_themes.c:738
+#: src/addressbook.c:507 src/crash.c:456 src/crash.c:475 src/importldif.c:114
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:250 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:171 src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:682
+#: src/prefs_themes.c:714 src/prefs_themes.c:715
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámá(ý)"
 
-#: src/addressbook.c:511 src/addressbook.c:530 src/importldif.c:122
+#: src/addressbook.c:514 src/addressbook.c:533 src/importldif.c:121
 msgid "Success"
 msgstr "Úspěch"
 
-#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:123
+#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:122
 msgid "Bad arguments"
 msgstr "Špatné argumenty"
 
-#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:124
+#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:123
 msgid "File not specified"
 msgstr "Není zadán soubor"
 
-#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:124
 msgid "Error opening file"
 msgstr "Chyba při otevírání souboru"
 
-#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:125
 msgid "Error reading file"
 msgstr "Chyba při čtení souboru"
 
-#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:126
 msgid "End of file encountered"
 msgstr "Byl dosažen konec souboru"
 
-#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:127
 msgid "Error allocating memory"
 msgstr "Chyba při alokaci paměti"
 
-#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:128
 msgid "Bad file format"
 msgstr "Špatný formát souboru"
 
-#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:129
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Chyba při zápisu do souboru"
 
-#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:130
 msgid "Error opening directory"
 msgstr "Chyba při otevírání adresáře"
 
-#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:131
 msgid "No path specified"
 msgstr "Není zadána cesta"
 
-#: src/addressbook.c:531
+#: src/addressbook.c:534
 msgid "Error connecting to LDAP server"
 msgstr "Chyba při připojování na LDAP server"
 
-#: src/addressbook.c:532
+#: src/addressbook.c:535
 msgid "Error initializing LDAP"
 msgstr "Chyba při inicializaci LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:533
+#: src/addressbook.c:536
 msgid "Error binding to LDAP server"
 msgstr "Chyba při napojování na LDAP server"
 
-#: src/addressbook.c:534
+#: src/addressbook.c:537
 msgid "Error searching LDAP database"
 msgstr "Chyba hledání v LDAP databázi"
 
-#: src/addressbook.c:535
+#: src/addressbook.c:538
 msgid "Timeout performing LDAP operation"
 msgstr "Při provádění operací s LDAP vypršel čas"
 
-#: src/addressbook.c:536
+#: src/addressbook.c:539
 msgid "Error in LDAP search criteria"
 msgstr "Chyba ve vyhledávacích kritériích pro LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:537
+#: src/addressbook.c:540
 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
 msgstr "Pro vyhledávací kritéria nebyly nalezeny žádné položky"
 
-#: src/addressbook.c:538
+#: src/addressbook.c:541
 msgid "LDAP search terminated on request"
 msgstr "Prohledávání ukončeno na žádost"
 
-#: src/addressbook.c:539
+#: src/addressbook.c:542
 msgid "Error starting TLS connection"
 msgstr "Chyba při vytváření TLS spojení"
 
-#: src/addressbook.c:540
+#: src/addressbook.c:543
 msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
 msgstr "Rozlišovací jméno (dn) chybí"
 
-#: src/addressbook.c:541
+#: src/addressbook.c:544
 msgid "Missing required information"
 msgstr "Schází požadované informace"
 
-#: src/addressbook.c:542
+#: src/addressbook.c:545
 msgid "Another contact exists with that key"
 msgstr "Pod tímto klíčem je již existující kontakt"
 
-#: src/addressbook.c:543
+#: src/addressbook.c:546
 msgid "Strong(er) authentication required"
 msgstr "Vyžadována silnější autentizace"
 
@@ -590,28 +649,20 @@ msgstr "Vyžadována silnější autentizace"
 msgid "Sources"
 msgstr "Zdroje adres"
 
-#: src/addressbook.c:917 src/prefs_matcher.c:629 src/prefs_other.c:475
-#: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2156
+#: src/addressbook.c:917 src/prefs_matcher.c:632 src/prefs_other.c:492
+#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2142
 msgid "Address book"
 msgstr "Kniha adres"
 
-#: src/addressbook.c:1120
-msgid "Lookup name:"
-msgstr "Hledané jméno:"
-
-#: src/addressbook.c:1444 src/addressbook.c:1497 src/addrduplicates.c:803
-msgid "Delete address(es)"
-msgstr "Odstranit adresu(y)"
-
-#: src/addressbook.c:1445 src/addrduplicates.c:853
-msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
-msgstr "Tato data jsou pouze pro čtení a nelze je odstranit."
+#: src/addressbook.c:1112 src/editldap.c:780
+msgid "Search"
+msgstr "Hledání"
 
-#: src/addressbook.c:1489
+#: src/addressbook.c:1483
 msgid "Delete group"
 msgstr "Odstranit skupinu"
 
-#: src/addressbook.c:1490
+#: src/addressbook.c:1484
 msgid ""
 "Really delete the group(s)?\n"
 "The addresses it contains will not be lost."
@@ -619,52 +670,49 @@ msgstr ""
 "Chcete odstranit skupinu (skupiny)?\n"
 "Adresy v ní (v nich) obsažené budou ztraceny."
 
-#: src/addressbook.c:1498 src/addrduplicates.c:804
-msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto adresu(y)?"
-
-#: src/addressbook.c:2201
+#: src/addressbook.c:2195
 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
 msgstr "Nelze vložit. Cílová kniha adres je pouze pro čtení."
 
-#: src/addressbook.c:2211
+#: src/addressbook.c:2205
 msgid "Cannot paste into an address group."
 msgstr "Nelze provést vložení do skupiny adres."
 
-#: src/addressbook.c:2917
+#: src/addressbook.c:2913
 #, c-format
-msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit výsledky vyhledávání '%s' ?"
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit výsledky vyhledávání a adresy v '%s'?"
 
-#: src/addressbook.c:2920 src/addressbook.c:2946 src/addressbook.c:2953
-#: src/prefs_filtering_action.c:177 src/toolbar.c:413
+#: src/addressbook.c:2916 src/addressbook.c:2942 src/addressbook.c:2949
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:329 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/toolbar.c:415
 msgid "Delete"
 msgstr "Odstranit"
 
-#: src/addressbook.c:2929
+#: src/addressbook.c:2925
 #, c-format
 msgid ""
-"Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it "
+"Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
 "contains will be moved into the parent folder."
 msgstr ""
 "Chcete odstranit '%s'? Pokud odstraníte pouze složku, adresy v ní obsažené "
 "budou přesunuty do nadřazené složky."
 
-#: src/addressbook.c:2932 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:237
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1953
+#: src/addressbook.c:2928 src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:206
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:155
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1984
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Odstranit složku"
 
-#: src/addressbook.c:2933
-msgid "+Delete _folder only"
-msgstr "+Odstranit pouze _složku"
+#: src/addressbook.c:2929
+msgid "Delete _folder only"
+msgstr "Odstranit pouze _složku"
 
-#: src/addressbook.c:2933
+#: src/addressbook.c:2929
 msgid "Delete folder and _addresses"
 msgstr "Odstranit složku a _adresy"
 
-#: src/addressbook.c:2944
+#: src/addressbook.c:2940
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
@@ -673,7 +721,7 @@ msgstr ""
 "Chcete odstranit '%s'?\n"
 "Adresy v ní obsažené budou ztraceny."
 
-#: src/addressbook.c:2951
+#: src/addressbook.c:2947
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
@@ -682,28 +730,28 @@ msgstr ""
 "Chcete odstranit '%s'?\n"
 "Adresy v ní obsažené budou ztraceny."
 
-#: src/addressbook.c:3065
+#: src/addressbook.c:3061
 #, c-format
 msgid "Search '%s'"
 msgstr "Hledání '%s'"
 
-#: src/addressbook.c:3203 src/addressbook.c:3253
+#: src/addressbook.c:3199 src/addressbook.c:3248
 msgid "New Contacts"
 msgstr "Nový kontakt"
 
-#: src/addressbook.c:4035
+#: src/addressbook.c:4087
 msgid "New user, could not save index file."
 msgstr "Nový uživatel, nelze uložit index soubor."
 
-#: src/addressbook.c:4039
+#: src/addressbook.c:4091
 msgid "New user, could not save address book files."
 msgstr "Nový uživatel, nelze uložit soubory s knihou adres."
 
-#: src/addressbook.c:4049
+#: src/addressbook.c:4101
 msgid "Old address book converted successfully."
 msgstr "Konverze staré knihy adres proběhla úspěšně."
 
-#: src/addressbook.c:4054
+#: src/addressbook.c:4106
 msgid ""
 "Old address book converted,\n"
 "could not save new address index file."
@@ -711,7 +759,7 @@ msgstr ""
 "Stará kniha adres zkonvertována,\n"
 "nepodařilo se uložit nový soubor s indexem adres."
 
-#: src/addressbook.c:4067
+#: src/addressbook.c:4119
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "but created empty new address book files."
@@ -719,7 +767,7 @@ msgstr ""
 "Nepodařilo se provést konverzi knihy adres,\n"
 "ale byl vytvořen nové prázdné soubory knihy adres."
 
-#: src/addressbook.c:4073
+#: src/addressbook.c:4125
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "could not save new address index file."
@@ -727,7 +775,7 @@ msgstr ""
 "Nepodařilo se provést konverzi knihy adres,\n"
 "nepodařilo se uložit nový soubor s indexem adres."
 
-#: src/addressbook.c:4078
+#: src/addressbook.c:4130
 msgid ""
 "Could not convert address book\n"
 "and could not create new address book files."
@@ -735,221 +783,189 @@ msgstr ""
 "Nepodařilo se provést konverzi knihy adres\n"
 "a nepodařilo se vytvořit nové soubory knihy adres."
 
-#: src/addressbook.c:4085 src/addressbook.c:4091
+#: src/addressbook.c:4137 src/addressbook.c:4143
 msgid "Addressbook conversion error"
 msgstr "Chyba při konverzi knihy adres"
 
-#: src/addressbook.c:4198
+#: src/addressbook.c:4257
 msgid "Addressbook Error"
 msgstr "Chyba v knize adres"
 
-#: src/addressbook.c:4199
+#: src/addressbook.c:4258
 msgid "Could not read address index"
 msgstr "Nelze načíst index adres"
 
-#: src/addressbook.c:4530
+#: src/addressbook.c:4589
 msgid "Busy searching..."
 msgstr "Prohledávám..."
 
-#: src/addressbook.c:4833
+#: src/addressbook.c:4898 src/prefs_send.c:188
 msgid "Interface"
 msgstr "Rozhraní"
 
-#: src/addressbook.c:4845 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371
-#: src/expldifdlg.c:388 src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657
-msgid "Address Book"
+#: src/addressbook.c:4910
+msgid "Address Books"
 msgstr "Kniha adres"
 
-#: src/addressbook.c:4857
+#: src/addressbook.c:4922
 msgid "Person"
 msgstr "Osoba"
 
-#: src/addressbook.c:4893 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:338
-#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2738 src/prefs_folder_column.c:78
+#: src/addressbook.c:4958 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:343
+#: src/folderview.c:431 src/prefs_account.c:2786 src/prefs_folder_column.c:78
 msgid "Folder"
 msgstr "Složka"
 
-#: src/addressbook.c:4905
+#: src/addressbook.c:4970
 msgid "vCard"
 msgstr "vCard"
 
-#: src/addressbook.c:4917 src/addressbook.c:4929
+#: src/addressbook.c:4982 src/addressbook.c:4994
 msgid "JPilot"
 msgstr "JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:4941
+#: src/addressbook.c:5006
 msgid "LDAP servers"
 msgstr "LDAP servery"
 
-#: src/addressbook.c:4953
+#: src/addressbook.c:5018
 msgid "LDAP Query"
 msgstr "LDAP dotaz"
 
-#: src/addressbook_foldersel.c:388 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:306
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:383
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:67
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:200
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:213
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:216
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:282
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:131
+#: src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371 src/expldifdlg.c:388
+#: src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657
+msgid "Address Book"
+msgstr "Kniha adres"
+
+#: src/addressbook_foldersel.c:387 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:274
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:347
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:424
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:672
-#: src/prefs_matcher.c:707 src/prefs_matcher.c:1601 src/prefs_matcher.c:1608
-#: src/prefs_matcher.c:1616 src/prefs_matcher.c:1618 src/prefs_matcher.c:2498
-#: src/prefs_matcher.c:2502
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:442
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:489
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:612 src/prefs_matcher.c:675
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1618 src/prefs_matcher.c:1625
+#: src/prefs_matcher.c:1633 src/prefs_matcher.c:1635 src/prefs_matcher.c:2519
+#: src/prefs_matcher.c:2523
 msgid "Any"
-msgstr "kterákoliv"
+msgstr "Kterákoliv"
 
-#: src/addrgather.c:172
+#: src/addrgather.c:173
 msgid "Please specify name for address book."
 msgstr "Zadejte prosím název pro knihu adres."
 
-#: src/addrgather.c:179
+#: src/addrgather.c:180
 msgid "No available address book."
-msgstr "Kniha adres není dostupná"
+msgstr "Kniha adres není dostupná."
 
-#: src/addrgather.c:200
+#: src/addrgather.c:201
 msgid "Please select the mail headers to search."
 msgstr "Vyberte záhlaví zprávy, ve kterých se bude hledat."
 
-#: src/addrgather.c:207
+#: src/addrgather.c:208
 msgid "Collecting addresses..."
 msgstr "Získávám adresy..."
 
-#: src/addrgather.c:247
+#: src/addrgather.c:248
 msgid "address added by claws-mail"
 msgstr "adresy přidané claws-mail"
 
-#: src/addrgather.c:275
+#: src/addrgather.c:276
 msgid "Addresses collected successfully."
 msgstr "Adresy získány úspěšně."
 
-#: src/addrgather.c:357
+#: src/addrgather.c:351
 msgid "Current folder:"
 msgstr "Aktuální složka:"
 
-#: src/addrgather.c:368
+#: src/addrgather.c:362
 msgid "Address book name:"
 msgstr "Jméno kniha adres:"
 
-#: src/addrgather.c:395
+#: src/addrgather.c:389
 msgid "Address book folder size:"
 msgstr "Velikost složky knihy adres:"
 
-#: src/addrgather.c:399 src/addrgather.c:409
+#: src/addrgather.c:393 src/addrgather.c:403
 msgid ""
 "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
 msgstr ""
 "Maximální počet položek ve složce uvnitř nově vytvořených adresních knih"
 
-#: src/addrgather.c:413
+#: src/addrgather.c:407
 msgid "Process these mail header fields"
 msgstr "Zpracovat tato pole z hlavičky zprávy"
 
-#: src/addrgather.c:432
+#: src/addrgather.c:426
 msgid "Include subfolders"
 msgstr "Zahrnout podsložky"
 
-#: src/addrgather.c:456 src/prefs_filtering_action.c:1423
+#: src/addrgather.c:450 src/prefs_filtering_action.c:1425
 msgid "Header Name"
 msgstr "Záhlaví"
 
-#: src/addrgather.c:457
+#: src/addrgather.c:451
 msgid "Address Count"
 msgstr "Počet adres"
 
-#: src/addrgather.c:567
+#: src/addrgather.c:561
 msgid "Header Fields"
 msgstr "Záhlaví"
 
-#: src/addrgather.c:568 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
+#: src/addrgather.c:562 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
 #: src/importldif.c:1022
 msgid "Finish"
 msgstr "Konec"
 
-#: src/addrgather.c:626
+#: src/addrgather.c:620
 msgid "Collect email addresses from selected messages"
 msgstr "Získat adresy z vybraných zpráv"
 
-#: src/addrgather.c:630
+#: src/addrgather.c:624
 msgid "Collect email addresses from folder"
 msgstr "Získat adresy ze složky"
 
-#: src/addrindex.c:123
+#: src/addrindex.c:124
 msgid "Common addresses"
 msgstr "Obecné adresy"
 
-#: src/addrindex.c:124
+#: src/addrindex.c:125
 msgid "Personal addresses"
 msgstr "Osobní adresy"
 
-#: src/addrindex.c:130
+#: src/addrindex.c:131
 msgid "Common address"
 msgstr "Obecná adresa"
 
-#: src/addrindex.c:131
+#: src/addrindex.c:132
 msgid "Personal address"
 msgstr "Osobní adresa"
 
-#: src/addrindex.c:1827
+#: src/addrindex.c:1830
 msgid "Address(es) update"
 msgstr "Aktualizace adres"
 
-#: src/addrindex.c:1828
+#: src/addrindex.c:1831
 msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
 msgstr "Aktualizace selhala. Změny do slovníku nebyly zapsány. "
 
-#: src/addrduplicates.c:127
-msgid "Show duplicates in the same book"
-msgstr "Zobrazit záznamy duplikované ve stejné knize adres"
-
-#: src/addrduplicates.c:133
-msgid "Show duplicates in different books"
-msgstr "Zobrazit záznamy duplikované ve jiných knihách adres"
-
-#: src/addrduplicates.c:144
-msgid "Find address book email duplicates"
-msgstr "Najít emailové adresy duplikované v knize adres"
-
-#: src/addrduplicates.c:145
-msgid ""
-"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
-msgstr "Claws Mail teď vyhledá duplikované emailové adresy v knize adres."
-
-#: src/addrduplicates.c:325
-msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
-msgstr "Nebyly nalezeny žádné duplikované adresy v knize adres"
-
-#: src/addrduplicates.c:356
-msgid "Duplicate email addresses"
-msgstr "Duplikovat emailovou adresu(y)"
-
-#: src/addrduplicates.c:474
-msgid "Address book path"
-msgstr "Cesta ke knize adres"
-
-#: src/addrduplicates.c:852
-msgid "Delete address"
-msgstr "Odstranit adresu(y)"
-
-#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9160
+#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9473
 msgid "Notice"
 msgstr "Poznámka"
 
-#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5556 src/compose.c:6022
-#: src/compose.c:11468 src/messageview.c:874 src/messageview.c:887
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:703 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
-#: src/summaryview.c:4868
+#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5691 src/compose.c:6214
+#: src/compose.c:11908 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
+#: src/messageview.c:854 src/messageview.c:867 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:788
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 src/summaryview.c:4866
 msgid "Warning"
 msgstr "Varování"
 
-#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5497 src/inc.c:666
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:246
+#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5632 src/inc.c:663
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:155 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:314
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
@@ -966,11 +982,11 @@ msgid "Browse Directory Entry"
 msgstr "Procházet položku adresáře"
 
 #: src/browseldap.c:237
-msgid "Server Name :"
-msgstr "Název serveru :"
+msgid "Server Name:"
+msgstr "Název serveru:"
 
 #: src/browseldap.c:247
-msgid "Distinguished Name (dn) :"
+msgid "Distinguished Name (dn):"
 msgstr "Rozlišovací jméno (dn):"
 
 #: src/browseldap.c:270
@@ -981,75 +997,76 @@ msgstr "LDAP atribut"
 msgid "Attribute Value"
 msgstr "Hodnota atributu"
 
-#: src/common/plugin.c:65
+#: src/common/plugin.c:63
 msgid "Nothing"
 msgstr "Nic"
 
-#: src/common/plugin.c:66
+#: src/common/plugin.c:64
 msgid "a viewer"
 msgstr "prohlížeč"
 
-#: src/common/plugin.c:67
+#: src/common/plugin.c:65
 msgid "a MIME parser"
 msgstr "MIME parser"
 
-#: src/common/plugin.c:68
+#: src/common/plugin.c:66
 msgid "folders"
 msgstr "složky"
 
-#: src/common/plugin.c:69
+#: src/common/plugin.c:67
 msgid "filtering"
 msgstr "filtr"
 
-#: src/common/plugin.c:70
+#: src/common/plugin.c:68
 msgid "a privacy interface"
 msgstr "zabezpečení"
 
-#: src/common/plugin.c:71
+#: src/common/plugin.c:69
 msgid "a notifier"
 msgstr "oznamování"
 
-#: src/common/plugin.c:72
+#: src/common/plugin.c:70
 msgid "an utility"
 msgstr "utilita"
 
-#: src/common/plugin.c:73
+#: src/common/plugin.c:71
 msgid "things"
 msgstr "věci"
 
-#: src/common/plugin.c:334
+#: src/common/plugin.c:332
 #, c-format
 msgid ""
 "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
 msgstr ""
 "Tento modul poskytuje možnost %s (%s), která je už obsažena v modulu %s."
 
-#: src/common/plugin.c:436
+#: src/common/plugin.c:435
 msgid "Plugin already loaded"
 msgstr "Modul byl již načten"
 
-#: src/common/plugin.c:447
+#: src/common/plugin.c:446
 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
 msgstr "Nepodařilo se vyhradit paměť pro modul"
 
-#: src/common/plugin.c:481
+#: src/common/plugin.c:480
 msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
 msgstr ""
 "Tento modul není licencován dle GPL v3 nebo dle jiné kompatibilní licence."
 
-#: src/common/plugin.c:490
+#: src/common/plugin.c:489
 msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
 msgstr "Tento modul je určen pro Claws Mail GTK1."
 
-#: src/common/plugin.c:748
+#: src/common/plugin.c:771
 #, c-format
 msgid ""
 "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
 "built with."
 msgstr ""
-"Vaše verze Claws Mail je novější než ta, se kterou byl zkompilován modul %s."
+"Vaše verze Claws Mail je novější než ta, se kterou byl zkompilován modul "
+"'%s'."
 
-#: src/common/plugin.c:751
+#: src/common/plugin.c:774
 msgid ""
 "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
 "with."
@@ -1057,821 +1074,802 @@ msgstr ""
 "Vaše verze Claws Mail je novější než ta, se kterou byl zkompilován tento "
 "modul."
 
-#: src/common/plugin.c:760
+#: src/common/plugin.c:783
 #, c-format
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
-msgstr "Vaše verze Claws Mail je příliš stará na použití s modulem %s."
+msgstr "Vaše verze Claws Mail je příliš stará na použití s modulem '%s'."
 
-#: src/common/plugin.c:762
+#: src/common/plugin.c:785
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
 msgstr "Vaše verze Claws Mail je příliš stará na použití s tímto modulem."
 
-#: src/common/session.c:173 src/imap.c:1145
+#: src/common/session.c:183 src/imap.c:1213
 msgid "SSL handshake failed\n"
 msgstr "Inicializace SSL spojení selhala\n"
 
-#: src/common/smtp.c:180
+#: src/common/smtp.c:179
 msgid "No SMTP AUTH method available\n"
 msgstr "SMTP AUTH je nedostupná\n"
 
-#: src/common/smtp.c:183
+#: src/common/smtp.c:182
 msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
 msgstr "Vybraná SMTP AUTH je nedostupná\n"
 
-#: src/common/smtp.c:525 src/common/smtp.c:575
+#: src/common/smtp.c:501 src/common/smtp.c:555
 msgid "bad SMTP response\n"
 msgstr "špatná SMTP odpověď\n"
 
-#: src/common/smtp.c:546 src/common/smtp.c:564 src/common/smtp.c:683
+#: src/common/smtp.c:526 src/common/smtp.c:544 src/common/smtp.c:658
 msgid "error occurred on SMTP session\n"
 msgstr "nastala chyba v SMTP relaci\n"
 
-#: src/common/smtp.c:555 src/pop.c:895
+#: src/common/smtp.c:535 src/pop.c:905
 msgid "error occurred on authentication\n"
 msgstr "nastala chyba v autentizaci\n"
 
-#: src/common/smtp.c:610
+#: src/common/smtp.c:585
 #, c-format
 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
 msgstr "Zpráva je příliš velká (maximální velikost je %s)\n"
 
-#: src/common/smtp.c:642 src/pop.c:888
+#: src/common/smtp.c:617 src/pop.c:898
 msgid "couldn't start TLS session\n"
 msgstr "nelze spustit TLS relaci\n"
 
-#: src/common/socket.c:573
+#: src/common/socket.c:569
 msgid "Socket IO timeout.\n"
 msgstr "Časový limit pro V/V operace se socketem.\n"
 
-#: src/common/socket.c:602
+#: src/common/socket.c:598
 msgid "Connection timed out.\n"
 msgstr "Časový limit připojení vypršel.\n"
 
-#: src/common/socket.c:630
-#, c-format
-msgid "%s: host lookup timed out.\n"
-msgstr "%s: časový limit pro hledání hostitele vypršel.\n"
-
-#: src/common/socket.c:643
-#, c-format
-msgid "%s: unknown host.\n"
-msgstr "%s: neznámý hostitel.\n"
-
-#: src/common/socket.c:831
+#: src/common/socket.c:732
 #, c-format
 msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
 msgstr "%s:%d: spojení selhalo (%s).\n"
 
-#: src/common/socket.c:1071
+#: src/common/socket.c:972
 #, c-format
 msgid "%s:%d: unknown host.\n"
 msgstr "%s:%d: neznámé hostitel.\n"
 
-#: src/common/socket.c:1166
+#: src/common/socket.c:1064
 #, c-format
 msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
 msgstr "%s:%s: hledání hostitele selhalo (%s).\n"
 
-#: src/common/socket.c:1513
+#: src/common/socket.c:1368
 #, c-format
 msgid "write on fd%d: %s\n"
 msgstr "zápis do fd%d: %s\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:277
+#: src/common/ssl_certificate.c:326
 #, c-format
 msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
 msgstr "Nepodařilo se zpracovat soubor P12 certifikátu (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:285
+#: src/common/ssl_certificate.c:334
 #, c-format
 msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
 msgstr "Nepodařilo se přečíst soubor P12 certifikátu (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:294
+#: src/common/ssl_certificate.c:343
 #, c-format
 msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
 msgstr "Nepodařilo se naimportovat soubor P12 certifikátu (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:535
+#: src/common/ssl_certificate.c:628
+msgid "Internal error"
+msgstr "Vnitřní chyba"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:633
 msgid "Uncheckable"
 msgstr "Nezkontrolovatelný"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:539
+#: src/common/ssl_certificate.c:637
 msgid "Self-signed certificate"
 msgstr "Certifikát podepsaný vlastníkem (Self-signed)"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:542
+#: src/common/ssl_certificate.c:640
 msgid "Revoked certificate"
 msgstr "Odvolaný certifikát"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:544
+#: src/common/ssl_certificate.c:642
 msgid "No certificate issuer found"
 msgstr "Nenalezen vydavatel certifikátu"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:546
+#: src/common/ssl_certificate.c:644
 msgid "Certificate issuer is not a CA"
-msgstr "Vydavatel certifikátu není Certifikační Autoritou."
+msgstr "Vydavatel certifikátu není Certifikační Autoritou"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:663
+#: src/common/ssl_certificate.c:869
 #, c-format
 msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor certifikátu %s: %s\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:667
+#: src/common/ssl_certificate.c:873
 #, c-format
 msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
 msgstr "Certifikát %s chybí (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:686
+#: src/common/ssl_certificate.c:892
 #, c-format
 msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
 msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor klíče %s (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:690
+#: src/common/ssl_certificate.c:896
 #, c-format
 msgid "Key file %s missing (%s)\n"
 msgstr "Soubor klíče %s chybí (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:838
+#: src/common/ssl_certificate.c:1044
 #, c-format
 msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se načíst soubor P12 certifikátu %s\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:841
+#: src/common/ssl_certificate.c:1047
 #, c-format
 msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
 msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor P12 certifikátu %s (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:845
+#: src/common/ssl_certificate.c:1051
 #, c-format
 msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
 msgstr "P12 Certifikát %s chybí (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:870 src/gtk/sslcertwindow.c:85
+#: src/common/ssl_certificate.c:1076 src/gtk/sslcertwindow.c:85
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:134
 msgid "<not in certificate>"
 msgstr "<not in certificate>"
 
-#: src/common/string_match.c:83
+#: src/common/string_match.c:81
 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
 msgstr "(Předmět odstraněn reg. výrazem)"
 
-#: src/common/utils.c:371
+#: src/common/utils.c:259
 #, c-format
 msgid "%dB"
 msgstr "%dB"
 
-#: src/common/utils.c:372
+#: src/common/utils.c:260
 #, c-format
 msgid "%d.%02dKB"
 msgstr "%d.%02dKB"
 
-#: src/common/utils.c:373
+#: src/common/utils.c:261
 #, c-format
 msgid "%d.%02dMB"
 msgstr "%d.%02dMB"
 
-#: src/common/utils.c:374
+#: src/common/utils.c:262
 #, c-format
 msgid "%.2fGB"
 msgstr "%.2fGB"
 
-#: src/common/utils.c:4974
+#: src/common/utils.c:4813
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Sunday"
 msgstr "Neděle"
 
-#: src/common/utils.c:4975
+#: src/common/utils.c:4814
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Monday"
 msgstr "Pondělí"
 
-#: src/common/utils.c:4976
+#: src/common/utils.c:4815
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Úterý"
 
-#: src/common/utils.c:4977
+#: src/common/utils.c:4816
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Středa"
 
-#: src/common/utils.c:4978
+#: src/common/utils.c:4817
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Thursday"
 msgstr "Čtvrtek"
 
-#: src/common/utils.c:4979
+#: src/common/utils.c:4818
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Friday"
 msgstr "Pátek"
 
-#: src/common/utils.c:4980
+#: src/common/utils.c:4819
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Saturday"
 msgstr "Sobota"
 
-#: src/common/utils.c:4982
+#: src/common/utils.c:4821
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "January"
 msgstr "Leden"
 
-#: src/common/utils.c:4983
+#: src/common/utils.c:4822
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "February"
 msgstr "Únor"
 
-#: src/common/utils.c:4984
+#: src/common/utils.c:4823
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "March"
 msgstr "Březen"
 
-#: src/common/utils.c:4985
+#: src/common/utils.c:4824
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "April"
 msgstr "Duben"
 
-#: src/common/utils.c:4986
+#: src/common/utils.c:4825
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "May"
 msgstr "Květen"
 
-#: src/common/utils.c:4987
+#: src/common/utils.c:4826
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "June"
 msgstr "Červen"
 
-#: src/common/utils.c:4988
+#: src/common/utils.c:4827
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "July"
 msgstr "Červenec"
 
-#: src/common/utils.c:4989
+#: src/common/utils.c:4828
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "August"
 msgstr "Srpen"
 
-#: src/common/utils.c:4990
+#: src/common/utils.c:4829
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "September"
 msgstr "Září"
 
-#: src/common/utils.c:4991
+#: src/common/utils.c:4830
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "October"
 msgstr "Říjen"
 
-#: src/common/utils.c:4992
+#: src/common/utils.c:4831
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "November"
 msgstr "Listopad"
 
-#: src/common/utils.c:4993
+#: src/common/utils.c:4832
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "December"
 msgstr "Prosinec"
 
-#: src/common/utils.c:4995
+#: src/common/utils.c:4834
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Sun"
 msgstr "ne"
 
-#: src/common/utils.c:4996
+#: src/common/utils.c:4835
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Mon"
 msgstr "po"
 
-#: src/common/utils.c:4997
+#: src/common/utils.c:4836
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Tue"
 msgstr "út"
 
-#: src/common/utils.c:4998
+#: src/common/utils.c:4837
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Wed"
 msgstr "st"
 
-#: src/common/utils.c:4999
+#: src/common/utils.c:4838
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Thu"
 msgstr "čt"
 
-#: src/common/utils.c:5000
+#: src/common/utils.c:4839
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Fri"
 msgstr "pá"
 
-#: src/common/utils.c:5001
+#: src/common/utils.c:4840
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Sat"
 msgstr "so"
 
-#: src/common/utils.c:5003
+#: src/common/utils.c:4842
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Jan"
 msgstr "led"
 
-#: src/common/utils.c:5004
+#: src/common/utils.c:4843
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Feb"
 msgstr "úno"
 
-#: src/common/utils.c:5005
+#: src/common/utils.c:4844
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Mar"
 msgstr "bře"
 
-#: src/common/utils.c:5006
+#: src/common/utils.c:4845
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Apr"
 msgstr "dub"
 
-#: src/common/utils.c:5007
+#: src/common/utils.c:4846
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "May"
 msgstr "kvě"
 
-#: src/common/utils.c:5008
+#: src/common/utils.c:4847
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Jun"
 msgstr "čen"
 
-#: src/common/utils.c:5009
+#: src/common/utils.c:4848
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Jul"
 msgstr "čvc"
 
-#: src/common/utils.c:5010
+#: src/common/utils.c:4849
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Aug"
 msgstr "srp"
 
-#: src/common/utils.c:5011
+#: src/common/utils.c:4850
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Sep"
 msgstr "zář"
 
-#: src/common/utils.c:5012
+#: src/common/utils.c:4851
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Oct"
 msgstr "říj"
 
-#: src/common/utils.c:5013
+#: src/common/utils.c:4852
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Nov"
 msgstr "lis"
 
-#: src/common/utils.c:5014
+#: src/common/utils.c:4853
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Dec"
 msgstr "pro"
 
-#: src/common/utils.c:5025
+#: src/common/utils.c:4864
 msgctxt "For use by strftime (morning)"
 msgid "AM"
 msgstr "DOP."
 
-#: src/common/utils.c:5026
+#: src/common/utils.c:4865
 msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
 msgid "PM"
 msgstr "ODP."
 
-#: src/common/utils.c:5027
+#: src/common/utils.c:4866
 msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
 msgid "am"
 msgstr "dop."
 
-#: src/common/utils.c:5028
+#: src/common/utils.c:4867
 msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
 msgid "pm"
 msgstr "odp."
 
-#: src/common/utils.c:5035
-msgctxt "For use by strftime (default date+time format)"
-msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
-msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M"
-
-#: src/common/utils.c:5036
-msgctxt "For use by strftime (default date format)"
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%d.%m.%Y"
-
-#: src/common/utils.c:5037
-msgctxt "For use by strftime (default time format)"
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
-
-#: src/common/utils.c:5039
-msgctxt "For use by strftime (default 12-hour time format)"
-msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%I:%M:%S %p"
-
-#: src/compose.c:565
+#: src/compose.c:575
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Přidat..."
 
-#: src/compose.c:566 src/mh_gtk.c:361 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:140
+#: src/compose.c:576 src/mh_gtk.c:367 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:316
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Odstranit"
 
-#: src/compose.c:568 src/folderview.c:234
+#: src/compose.c:578 src/folderview.c:242
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Vlastnosti..."
 
-#: src/compose.c:575 src/mainwindow.c:505 src/messageview.c:213
+#: src/compose.c:585 src/mainwindow.c:514 src/messageview.c:211
 msgid "_Message"
 msgstr "_Zpráva"
 
-#: src/compose.c:578
+#: src/compose.c:588
 msgid "_Spelling"
 msgstr "_Pravopis"
 
-#: src/compose.c:580 src/compose.c:646
+#: src/compose.c:590 src/compose.c:657
 msgid "_Options"
 msgstr "Nastav_ení"
 
-#: src/compose.c:584
+#: src/compose.c:594
 msgid "S_end"
 msgstr "_Odeslat"
 
-#: src/compose.c:585
+#: src/compose.c:595
 msgid "Send _later"
 msgstr "Poslat _později"
 
-#: src/compose.c:588
+#: src/compose.c:598
 msgid "_Attach file"
 msgstr "Připojit _soubor"
 
-#: src/compose.c:589
+#: src/compose.c:599
 msgid "_Insert file"
 msgstr "_Vložit soubor"
 
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:600
 msgid "Insert si_gnature"
 msgstr "Vložit p_odpis"
 
-#: src/compose.c:594
+#: src/compose.c:601
+msgid "_Replace signature"
+msgstr "Na_hradit podpis"
+
+#: src/compose.c:605
 msgid "_Print"
 msgstr "_Tisk"
 
-#: src/compose.c:599
+#: src/compose.c:610 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Zpět"
 
-#: src/compose.c:600
+#: src/compose.c:611 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
 msgid "_Redo"
 msgstr "Z_novu"
 
-#: src/compose.c:603
+#: src/compose.c:614 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Vyjmout"
 
-#: src/compose.c:607
+#: src/compose.c:618
 msgid "_Special paste"
 msgstr "_Vložit jinak"
 
-#: src/compose.c:608
+#: src/compose.c:619
 msgid "As _quotation"
 msgstr "Jako _citaci"
 
-#: src/compose.c:609
+#: src/compose.c:620
 msgid "_Wrapped"
 msgstr "_Zalomené"
 
-#: src/compose.c:610
+#: src/compose.c:621
 msgid "_Unwrapped"
 msgstr "_Nezalomené"
 
-#: src/compose.c:612 src/mainwindow.c:538
+#: src/compose.c:623 src/mainwindow.c:547
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99
 msgid "Select _all"
 msgstr "Vybrat vš_e"
 
-#: src/compose.c:614
+#: src/compose.c:625
 msgid "A_dvanced"
 msgstr "Po_kročilé"
 
-#: src/compose.c:615
+#: src/compose.c:626
 msgid "Move a character backward"
 msgstr "Přesun o znak zpět"
 
-#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:627
 msgid "Move a character forward"
 msgstr "Přesun o znak dále"
 
-#: src/compose.c:617
+#: src/compose.c:628
 msgid "Move a word backward"
 msgstr "Přesun o slovo zpět"
 
-#: src/compose.c:618
+#: src/compose.c:629
 msgid "Move a word forward"
 msgstr "Přesun o slovo dále"
 
-#: src/compose.c:619
+#: src/compose.c:630
 msgid "Move to beginning of line"
 msgstr "Přesun na začátek řádku"
 
-#: src/compose.c:620
+#: src/compose.c:631
 msgid "Move to end of line"
 msgstr "Přesun na konec řádku"
 
-#: src/compose.c:621
+#: src/compose.c:632
 msgid "Move to previous line"
 msgstr "Přesun na předchozí řádek"
 
-#: src/compose.c:622
+#: src/compose.c:633
 msgid "Move to next line"
 msgstr "Přesun na další řádek"
 
-#: src/compose.c:623
+#: src/compose.c:634
 msgid "Delete a character backward"
 msgstr "Smazat znak zpět"
 
-#: src/compose.c:624
+#: src/compose.c:635
 msgid "Delete a character forward"
 msgstr "Smazat znak vpřed"
 
-#: src/compose.c:625
+#: src/compose.c:636
 msgid "Delete a word backward"
 msgstr "Smazat slovo zpět"
 
-#: src/compose.c:626
+#: src/compose.c:637
 msgid "Delete a word forward"
 msgstr "Smazat slovo vpřed"
 
-#: src/compose.c:627
+#: src/compose.c:638
 msgid "Delete line"
 msgstr "Smazat řádek"
 
-#: src/compose.c:628
+#: src/compose.c:639
 msgid "Delete to end of line"
 msgstr "Smazat do konce řádku"
 
-#: src/compose.c:631 src/messageview.c:230
+#: src/compose.c:642 src/messageview.c:228
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102
 msgid "_Find"
 msgstr "_Najít"
 
-#: src/compose.c:634
+#: src/compose.c:645
 msgid "_Wrap current paragraph"
 msgstr "_Zalomit aktuální odstavec"
 
-#: src/compose.c:635
+#: src/compose.c:646
 msgid "Wrap all long _lines"
 msgstr "Zalomit všechny _dlouhé řádky"
 
-#: src/compose.c:637
+#: src/compose.c:648
 msgid "Edit with e_xternal editor"
 msgstr "Upravit e_xterním editorem"
 
-#: src/compose.c:640
+#: src/compose.c:651
 msgid "_Check all or check selection"
 msgstr "_Zkontrolovat vše nebo výběr"
 
-#: src/compose.c:641
+#: src/compose.c:652
 msgid "_Highlight all misspelled words"
 msgstr "Z_výraznit nesprávná slova"
 
-#: src/compose.c:642
+#: src/compose.c:653
 msgid "Check _backwards misspelled word"
 msgstr "Přejít na _předchozí chybu"
 
-#: src/compose.c:643
+#: src/compose.c:654
 msgid "_Forward to next misspelled word"
 msgstr "Přejít na _následující chybu"
 
-#: src/compose.c:651
+#: src/compose.c:662
 msgid "Reply _mode"
 msgstr "_Mód odpovědi"
 
-#: src/compose.c:653
+#: src/compose.c:664
 msgid "Privacy _System"
 msgstr "Systém _zabezpečení"
 
-#: src/compose.c:658
+#: src/compose.c:669
 msgid "_Priority"
 msgstr "_Priorita"
 
-#: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:266
+#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:264
 msgid "Character _encoding"
 msgstr "_Kódování znaků"
 
-#: src/compose.c:665 src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:271
+#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:269
 msgid "Western European"
 msgstr "Západní Evropa"
 
-#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:272
+#: src/compose.c:677 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:270
 msgid "Baltic"
 msgstr "Baltské"
 
-#: src/compose.c:667 src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:273
+#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:271
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebrejština"
 
-#: src/compose.c:668 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:274
+#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:272
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabština"
 
-#: src/compose.c:669 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:275
+#: src/compose.c:680 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:273
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Azbuka"
 
-#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:276
+#: src/compose.c:681 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:274
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonština"
 
-#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:277
+#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:275
 msgid "Chinese"
 msgstr "Čínština"
 
-#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:278
+#: src/compose.c:683 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:276
 msgid "Korean"
 msgstr "Korejština"
 
-#: src/compose.c:673 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:279
+#: src/compose.c:684 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:277
 msgid "Thai"
 msgstr "Thajština"
 
-#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:315
+#: src/compose.c:687 src/mainwindow.c:732 src/messageview.c:313
 msgid "_Address book"
 msgstr "_Kniha adres"
 
-#: src/compose.c:678
+#: src/compose.c:689
 msgid "_Template"
 msgstr "Ša_blona"
 
-#: src/compose.c:680 src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:336
+#: src/compose.c:691 src/mainwindow.c:760 src/messageview.c:334
 msgid "Actio_ns"
 msgstr "Ak_ce"
 
-#: src/compose.c:689
+#: src/compose.c:700
 msgid "Aut_o wrapping"
 msgstr "Aut_omatické zalamování"
 
-#: src/compose.c:690
+#: src/compose.c:701
 msgid "Auto _indent"
 msgstr "Automatické _odsazení"
 
-#: src/compose.c:691
+#: src/compose.c:702
 msgid "Si_gn"
 msgstr "Po_depsat"
 
-#: src/compose.c:692
+#: src/compose.c:703
 msgid "_Encrypt"
 msgstr "Ši_frovat"
 
-#: src/compose.c:693
+#: src/compose.c:704
 msgid "_Request Return Receipt"
 msgstr "_Vyžadovat potvrzení o doručení"
 
-#: src/compose.c:694
+#: src/compose.c:705
 msgid "Remo_ve references"
 msgstr "Odstranit reference"
 
-#: src/compose.c:695
+#: src/compose.c:706
 msgid "Show _ruler"
 msgstr "Zobrazit _pravítko"
 
-#: src/compose.c:700 src/compose.c:710
+#: src/compose.c:711 src/compose.c:721
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normální"
 
-#: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:304
+#: src/compose.c:712 src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:302
 msgid "_All"
 msgstr "_Všem"
 
-#: src/compose.c:702 src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:305
+#: src/compose.c:713 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:303
 msgid "_Sender"
 msgstr "_Odesílateli"
 
-#: src/compose.c:703
+#: src/compose.c:714
 msgid "_Mailing-list"
 msgstr "Kon_ference"
 
-#: src/compose.c:708
+#: src/compose.c:719
 msgid "_Highest"
 msgstr "_Nejvyšší"
 
-#: src/compose.c:709
+#: src/compose.c:720
 msgid "Hi_gh"
 msgstr "Vy_soká"
 
-#: src/compose.c:711
+#: src/compose.c:722
 msgid "Lo_w"
 msgstr "Ní_zká"
 
-#: src/compose.c:712
+#: src/compose.c:723
 msgid "_Lowest"
 msgstr "Ne_jnižsí"
 
-#: src/compose.c:717 src/mainwindow.c:866 src/messageview.c:353
+#: src/compose.c:728 src/mainwindow.c:878 src/messageview.c:351
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automaticky"
 
-#: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:867 src/messageview.c:354
+#: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:879 src/messageview.c:352
 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 msgstr "7bitové ASCII (US-ASC_II)"
 
-#: src/compose.c:719 src/mainwindow.c:868 src/messageview.c:355
+#: src/compose.c:730 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:353
 msgid "Unicode (_UTF-8)"
 msgstr "Unicode (_UTF-8)"
 
-#: src/compose.c:723 src/mainwindow.c:872 src/messageview.c:359
+#: src/compose.c:734 src/mainwindow.c:884 src/messageview.c:357
 msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
 msgstr "Střední Evropa (ISO-8859-_2)"
 
-#: src/compose.c:726 src/mainwindow.c:875 src/messageview.c:362
+#: src/compose.c:737 src/mainwindow.c:887 src/messageview.c:360
 msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
 msgstr "Řečtina (ISO-8859-_7)"
 
-#: src/compose.c:731 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:367
+#: src/compose.c:742 src/mainwindow.c:892 src/messageview.c:365
 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
 msgstr "Turečtina (ISO-8859-_9)"
 
-#: src/compose.c:1034
+#: src/compose.c:1071
 msgid "New message From format error."
 msgstr "Chyba ve formátu pole Od nové zprávy."
 
-#: src/compose.c:1126
+#: src/compose.c:1163
 msgid "New message subject format error."
 msgstr "Chyba v předmětu šablony nové zprávy."
 
-#: src/compose.c:1157 src/quote_fmt.c:563
+#: src/compose.c:1194 src/quote_fmt.c:569
 #, c-format
 msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
 msgstr "Chyba v těle šablony \"Napsat\" na řádku %d."
 
-#: src/compose.c:1413
+#: src/compose.c:1455
 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
 msgstr "Není možno odpovědět. Originální email pravděpodobně neexistuje."
 
-#: src/compose.c:1596 src/quote_fmt.c:580
+#: src/compose.c:1638 src/quote_fmt.c:586
 msgid ""
 "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
 "address."
 msgstr ""
 "Pole \"Od\" v šabloně \"Odpovědět\" obsahuje neplatnou emailovou adresu."
 
-#: src/compose.c:1644 src/quote_fmt.c:583
+#: src/compose.c:1686 src/quote_fmt.c:589
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
 msgstr "Chyba v těle šablony \"Odpovědět\" na řádku %d."
 
-#: src/compose.c:1780 src/compose.c:1972 src/quote_fmt.c:600
+#: src/compose.c:1822 src/compose.c:2014 src/quote_fmt.c:606
 msgid ""
 "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
 "address."
 msgstr "Pole \"Od\" v šabloně \"Předat\" obsahuje neplatnou emailovou adresu."
 
-#: src/compose.c:1840 src/quote_fmt.c:603
+#: src/compose.c:1882 src/quote_fmt.c:609
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
 msgstr "Chyba v těle šablony \"Předat\" na řádku %d."
 
-#: src/compose.c:2014
+#: src/compose.c:2056
 msgid "Fw: multiple emails"
 msgstr "Fw: vice zprav"
 
-#: src/compose.c:2456
+#: src/compose.c:2539
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
 msgstr "Chyba v těle šablony \"Přesměrovat\" na řádku %d."
 
-#: src/compose.c:2522 src/gtk/headers.h:13
+#: src/compose.c:2606 src/gtk/headers.h:14
 msgid "Cc:"
 msgstr "Kopie:"
 
-#: src/compose.c:2525 src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2609 src/gtk/headers.h:15
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Skrytá kopie:"
 
-#: src/compose.c:2528 src/gtk/headers.h:11
+#: src/compose.c:2612 src/gtk/headers.h:12
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Odpovědět komu:"
 
-#: src/compose.c:2531 src/compose.c:4818 src/compose.c:4820
-#: src/gtk/headers.h:32
+#: src/compose.c:2615 src/compose.c:4946 src/compose.c:4948
+#: src/gtk/headers.h:33
 msgid "Newsgroups:"
 msgstr "Diskusní skupiny:"
 
-#: src/compose.c:2534 src/gtk/headers.h:33
+#: src/compose.c:2618 src/gtk/headers.h:34
 msgid "Followup-To:"
 msgstr "Pokračování:"
 
-#: src/compose.c:2537 src/gtk/headers.h:16
+#: src/compose.c:2621 src/gtk/headers.h:17
 msgid "In-Reply-To:"
 msgstr "V odpovědi komu:"
 
-#: src/compose.c:2541 src/compose.c:4815 src/compose.c:4823
-#: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:419
+#: src/compose.c:2625 src/compose.c:4943 src/compose.c:4951
+#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:433
 msgid "To:"
 msgstr "Komu:"
 
-#: src/compose.c:2747
+#: src/compose.c:2834
 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
 msgstr "Nepodařilo se připojit soubor (konverze znakové sady se nezdařila)."
 
-#: src/compose.c:2753
+#: src/compose.c:2840
 #, c-format
 msgid ""
 "The following file has been attached: \n"
@@ -1889,64 +1887,73 @@ msgstr[2] ""
 "Následující soubory byly připojeny: \n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:3026
+#: src/compose.c:3113
 msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
 msgstr "\"Značka pro citaci\" v šabloně je neplatná."
 
-#: src/compose.c:3514
+#: src/compose.c:3613
 #, c-format
 msgid "Could not get size of file '%s'."
 msgstr "Nemohu získat velikost souboru '%s'."
 
-#: src/compose.c:3525
+#: src/compose.c:3624
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
 "want to do that?"
 msgstr "Chystáte se vložit soubor %s do těla zprávy. Jste si tím jistý?"
 
-#: src/compose.c:3528
+#: src/compose.c:3627
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "Jste si jistý?"
 
-#: src/compose.c:3529 src/compose.c:10962
-msgid "+_Insert"
-msgstr "+_Vložit"
+#: src/compose.c:3628 src/compose.c:10529 src/compose.c:11390
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Vložit"
 
-#: src/compose.c:3639
+#: src/compose.c:3752
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
 msgstr "Soubor %s je prázdný."
 
-#: src/compose.c:3643
+#: src/compose.c:3753
+msgid "Empty file"
+msgstr "Prázdný soubor"
+
+#: src/compose.c:3754
+msgid "_Attach anyway"
+msgstr "_Přesto přiložit"
+
+#: src/compose.c:3763
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
 msgstr "Nemohu načíst %s."
 
-#: src/compose.c:3670
+#: src/compose.c:3790
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Zpráva: %s"
 
-#: src/compose.c:4658
+#: src/compose.c:4783 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:694
+#: src/plugins/python/composewindowtype.c:498
 msgid " [Edited]"
 msgstr " [Upraveno]"
 
-#: src/compose.c:4665
+#: src/compose.c:4790 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s - Psaní zprávy%s"
 
-#: src/compose.c:4668
+#: src/compose.c:4793 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
 #, c-format
 msgid "[no subject] - Compose message%s"
 msgstr "[žádný předmět] - Psaní zprávy%s"
 
-#: src/compose.c:4670
+#: src/compose.c:4795 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
 msgid "Compose message"
 msgstr "Napsat zprávu"
 
-#: src/compose.c:4697 src/messageview.c:909
+#: src/compose.c:4822 src/messageview.c:889
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
@@ -1954,53 +1961,55 @@ msgstr ""
 "Není zadán účet pro odesílání mailů.\n"
 "Před odesláním vyberte prosím nějaký účet."
 
-#: src/compose.c:4914 src/compose.c:4946 src/compose.c:4988
-#: src/prefs_account.c:3237 src/toolbar.c:404 src/toolbar.c:422
+#: src/compose.c:5042 src/compose.c:5074 src/compose.c:5116
+#: src/prefs_account.c:3310 src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:424
 msgid "Send"
 msgstr "Odeslat"
 
-#: src/compose.c:4915
+#: src/compose.c:5043
 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
 msgstr ""
 "Jediný adresát je výchozí příjemce kopií (viz nastavení účtu). Opravdu "
 "odeslat?"
 
-#: src/compose.c:4916 src/compose.c:4948 src/compose.c:4981 src/compose.c:5497
-msgid "+_Send"
-msgstr "+_Odeslat"
+#: src/compose.c:5044 src/compose.c:5076 src/compose.c:5109 src/compose.c:5633
+#: src/folderview.c:2445 src/messageview.c:855 src/messageview.c:872
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:210 src/toolbar.c:2629
+msgid "_Send"
+msgstr "_Odeslat"
 
-#: src/compose.c:4947
+#: src/compose.c:5075
 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
 msgstr ""
 "Jediný adresát je výchozí příjemce skrytých kopií (viz nastavení účtu). "
 "Opravdu odeslat?"
 
-#: src/compose.c:4964
+#: src/compose.c:5092
 msgid "Recipient is not specified."
 msgstr "Není uveden příjemce."
 
-#: src/compose.c:4983
-msgid "+_Queue"
-msgstr "+_Fronta"
+#: src/compose.c:5111 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:212
+msgid "_Queue"
+msgstr "_Fronta"
 
-#: src/compose.c:4984
+#: src/compose.c:5112
 #, c-format
 msgid "Subject is empty. %s"
 msgstr "Předmět je prázdný.  %s"
 
-#: src/compose.c:4985
+#: src/compose.c:5113 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
 msgid "Send it anyway?"
 msgstr "Přesto odeslat?"
 
-#: src/compose.c:4986
+#: src/compose.c:5114 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
 msgid "Queue it anyway?"
 msgstr "Opravdu zařadit do fronty?"
 
-#: src/compose.c:4988 src/toolbar.c:423
+#: src/compose.c:5116 src/toolbar.c:425
 msgid "Send later"
 msgstr "Poslat později"
 
-#: src/compose.c:5036 src/compose.c:9585
+#: src/compose.c:5169 src/compose.c:9993
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -2010,7 +2019,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Konverze znakové sady se nezdařila."
 
-#: src/compose.c:5039 src/compose.c:9588
+#: src/compose.c:5172 src/compose.c:9996
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -2020,7 +2029,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Nepodařilo se získat šifrovací klíč příjemce."
 
-#: src/compose.c:5045 src/compose.c:9582
+#: src/compose.c:5178 src/compose.c:9990
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -2031,7 +2040,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Podepisování se nezdařilo: %s"
 
-#: src/compose.c:5048
+#: src/compose.c:5181
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -2042,11 +2051,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:5050
+#: src/compose.c:5183
 msgid "Could not queue message for sending."
 msgstr "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání."
 
-#: src/compose.c:5065 src/compose.c:5125
+#: src/compose.c:5198 src/compose.c:5258
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
@@ -2054,7 +2063,7 @@ msgstr ""
 "Zpráva byla uložena do fronty ale nemohla být odeslána.\n"
 "Použijte nabídku \"Odeslat pozdržené zprávy \" z hlavního okna."
 
-#: src/compose.c:5121
+#: src/compose.c:5254
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -2063,7 +2072,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Použijte nabídku \"Odeslat pozdržené zprávy \" z hlavního okna."
 
-#: src/compose.c:5494
+#: src/compose.c:5629
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't convert the character encoding of the message \n"
@@ -2074,7 +2083,7 @@ msgstr ""
 "na %s.\n"
 "Odeslat v kódování %s?"
 
-#: src/compose.c:5552
+#: src/compose.c:5687
 #, c-format
 msgid ""
 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -2082,97 +2091,104 @@ msgid ""
 "\n"
 "Send it anyway?"
 msgstr ""
-"Řádek %d překračuje limit délky řádku (998 bajtů). \n"
+"Řádek %d překračuje limit délky řádku (998 bajtů).\n"
 "Obsah zprávy může být poškozen po cestě k adresátovi.\n"
 "\n"
-"\n"
 "Přesto odeslat?"
 
-#: src/compose.c:5733
+#: src/compose.c:5798
+#, c-format
+msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
+msgstr "Nepodařilo se zašifrovat zprávu: %s"
+
+#: src/compose.c:5919
 msgid "Encryption warning"
 msgstr "Varování šifrování"
 
-#: src/compose.c:5734
-msgid "+C_ontinue"
-msgstr "+_Pokračovat"
+#: src/compose.c:5920
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_Pokračovat"
 
-#: src/compose.c:5783
+#: src/compose.c:5969
 msgid "No account for sending mails available!"
 msgstr "Není dostupný žádný účet pro odeslání pošty!"
 
-#: src/compose.c:5792
+#: src/compose.c:5978
 msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
 msgstr "Vybraný účet není NNTP: Odeslání není možné. "
 
-#: src/compose.c:6021
+#: src/compose.c:6213
 #, c-format
 msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
 msgstr "Příloha %s už neexistuje. Ignorovat?"
 
-#: src/compose.c:6022 src/mainwindow.c:647 src/toolbar.c:229
-#: src/toolbar.c:2181
+#: src/compose.c:6214 src/mainwindow.c:655 src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2167
 msgid "Cancel sending"
 msgstr "Zrušit posílání"
 
-#: src/compose.c:6022
+#: src/compose.c:6214
 msgid "Ignore attachment"
 msgstr "Ignorovat přílohu"
 
-#: src/compose.c:6061
+#: src/compose.c:6254
 #, c-format
 msgid "Original %s part"
 msgstr "Část originálu %s"
 
-#: src/compose.c:6592
+#: src/compose.c:6832
 msgid "Add to address _book"
 msgstr "Přidat do knihy adres"
 
-#: src/compose.c:6748
+#: src/compose.c:6993
 msgid "Delete entry contents"
 msgstr "Smazat obsah pole"
 
-#: src/compose.c:6752 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:295
+#: src/compose.c:6997 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
 msgstr "Použijte <tab> pro automatické dokončení podle knihy adres"
 
-#: src/compose.c:6972
+#: src/compose.c:7212
 msgid "Mime type"
 msgstr "MIME typ"
 
-#: src/compose.c:6978 src/mimeview.c:283 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396
-#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:447
+#: src/compose.c:7218 src/mimeview.c:273 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:393
+#: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summaries.c:434
+#: src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:444
 msgid "Size"
 msgstr "Délka"
 
-#: src/compose.c:7048
+#: src/compose.c:7281
 msgid "Save Message to "
 msgstr "Uložit zprávu do "
 
-#: src/compose.c:7081 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:520
-#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:239
-#: src/importpine.c:238 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:208
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
+#: src/compose.c:7318 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:518
+#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:238
+#: src/importpine.c:237 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1025
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:229
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:299
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:417
 msgid "_Browse"
 msgstr "P_rocházet"
 
-#: src/compose.c:7569
+#: src/compose.c:7791
 msgid "Hea_der"
 msgstr "_Záhlaví"
 
-#: src/compose.c:7574
+#: src/compose.c:7796
 msgid "_Attachments"
 msgstr "_Přílohy"
 
-#: src/compose.c:7588
+#: src/compose.c:7810
 msgid "Othe_rs"
 msgstr "_Ostatní"
 
-#: src/compose.c:7603 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:426
-msgid "Subject:"
-msgstr "Předmět:"
+#: src/compose.c:7825
+msgid "S_ubject:"
+msgstr "Pře_dmět:"
 
-#: src/compose.c:7830
+#: src/compose.c:8049
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
@@ -2181,20 +2197,19 @@ msgstr ""
 "Nelze spustit kontrolu pravopisu.\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:7943
-#, c-format
-msgid "From: <i>%s</i>"
-msgstr "Od: <i>%s</i>"
+#: src/compose.c:8188
+msgid "_From:"
+msgstr "_Od:"
 
-#: src/compose.c:7977
+#: src/compose.c:8205
 msgid "Account to use for this email"
 msgstr "Účet použitý pro tuto zprávu"
 
-#: src/compose.c:7979
+#: src/compose.c:8207
 msgid "Sender address to be used"
 msgstr "Adresa odesílatele musí být uvedena"
 
-#: src/compose.c:8143
+#: src/compose.c:8373
 #, c-format
 msgid ""
 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
@@ -2203,64 +2218,68 @@ msgstr ""
 "Systém zabezpečení '%s' se nepodařilo načíst. Nebudete moci digitálně "
 "podepsat nebo šifrovat zprávu."
 
-#: src/compose.c:8243
+#: src/compose.c:8474 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1077
 msgid "_None"
 msgstr "Žá_dné"
 
-#: src/compose.c:8344 src/prefs_template.c:749
+#: src/compose.c:8575 src/prefs_template.c:760
 #, c-format
 msgid "The body of the template has an error at line %d."
 msgstr "Chyba v těle šablony na řádku %d."
 
-#: src/compose.c:8460
+#: src/compose.c:8691
 msgid "Template From format error."
 msgstr "Chyba v poli 'Od' šablony."
 
-#: src/compose.c:8478
+#: src/compose.c:8709
 msgid "Template To format error."
 msgstr "Chyba v poli 'Komu' šablony."
 
-#: src/compose.c:8496
+#: src/compose.c:8727
 msgid "Template Cc format error."
 msgstr "Chyba v poli 'Kopie' šablony."
 
-#: src/compose.c:8514
+#: src/compose.c:8745
 msgid "Template Bcc format error."
 msgstr "Chyba v poli 'Skrytá kopie' šablony."
 
-#: src/compose.c:8533
+#: src/compose.c:8763
+msgid "Template Reply-To format error."
+msgstr "Chyba v poli 'Komu' šablony."
+
+#: src/compose.c:8782
 msgid "Template subject format error."
 msgstr "Chyba v poli 'Předmět' šablony."
 
-#: src/compose.c:8797
+#: src/compose.c:9051
 msgid "Invalid MIME type."
 msgstr "Neplatný MIME typ."
 
-#: src/compose.c:8812
+#: src/compose.c:9066
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "Soubor neexistuje nebo je prázdný."
 
-#: src/compose.c:8886
+#: src/compose.c:9140
 msgid "Properties"
 msgstr "Vlastnosti"
 
-#: src/compose.c:8903
+#: src/compose.c:9157
 msgid "MIME type"
 msgstr "MIME typ"
 
-#: src/compose.c:8944
+#: src/compose.c:9198
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kódování"
 
-#: src/compose.c:8964
+#: src/compose.c:9218
 msgid "Path"
 msgstr "Cesta k souboru"
 
-#: src/compose.c:8965
+#: src/compose.c:9219
 msgid "File name"
 msgstr "Název souboru"
 
-#: src/compose.c:9157
+#: src/compose.c:9470
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
@@ -2271,15 +2290,15 @@ msgstr ""
 "Mám přerušit proces?\n"
 "číslo procesu: %d"
 
-#: src/compose.c:9551 src/messageview.c:1116
+#: src/compose.c:9959 src/messageview.c:1096
 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
 msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl odeslat tuto zprávu."
 
-#: src/compose.c:9577
+#: src/compose.c:9985
 msgid "Could not queue message."
 msgstr "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání."
 
-#: src/compose.c:9579
+#: src/compose.c:9987
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message:\n"
@@ -2290,15 +2309,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:9747
+#: src/compose.c:10165
 msgid "Could not save draft."
 msgstr "Nelze uložit koncept."
 
-#: src/compose.c:9751
+#: src/compose.c:10169
 msgid "Could not save draft"
 msgstr "Nelze uložit koncept"
 
-#: src/compose.c:9752
+#: src/compose.c:10170
 msgid ""
 "Could not save draft.\n"
 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
@@ -2306,24 +2325,24 @@ msgstr ""
 "Nemohu uložit koncept.\n"
 "Chcete zrušit ukončení nebo zahodit tuto zprávu?"
 
-#: src/compose.c:9754
+#: src/compose.c:10172
 msgid "_Cancel exit"
 msgstr "_Zrušit ukončení"
 
-#: src/compose.c:9754
+#: src/compose.c:10172
 msgid "_Discard email"
 msgstr "_Zahodit zprávu"
 
-#: src/compose.c:9914 src/compose.c:9928
+#: src/compose.c:10332 src/compose.c:10346
 msgid "Select file"
 msgstr "Výběr souboru"
 
-#: src/compose.c:9942
+#: src/compose.c:10360
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
 msgstr "Soubor '%s' nelze číst."
 
-#: src/compose.c:9944
+#: src/compose.c:10362
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
@@ -2332,60 +2351,54 @@ msgstr ""
 "Soubor '%s' obsahuje neplatné znaky\n"
 "pro nastavené kódování, vložení může obsahovat chyby."
 
-#: src/compose.c:10016
+#: src/compose.c:10449
 msgid "Discard message"
 msgstr "Zrušit zprávu"
 
-#: src/compose.c:10017
+#: src/compose.c:10450
 msgid "This message has been modified. Discard it?"
 msgstr "Zpráva byla modifikována. Chcete ji zahodit?"
 
-#: src/compose.c:10018
+#: src/compose.c:10451 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Zahodit"
 
-#: src/compose.c:10018
+#: src/compose.c:10451 src/compose.c:10455
 msgid "_Save to Drafts"
 msgstr "Uložit jako _koncept"
 
-#: src/compose.c:10020
+#: src/compose.c:10453 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:431
 msgid "Save changes"
 msgstr "Uložit změny"
 
-#: src/compose.c:10021
+#: src/compose.c:10454
 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
 msgstr "Zpráva byla modifikována. Chcete uložit poslední změny?"
 
-#: src/compose.c:10022
+#: src/compose.c:10455
 msgid "_Don't save"
 msgstr "_Neukládat"
 
-#: src/compose.c:10022
-msgid "+_Save to Drafts"
-msgstr "+Uložit jako _koncept"
-
-#: src/compose.c:10092
+#: src/compose.c:10526
 #, c-format
-msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
-msgstr "Chcete použít šablonu '%s' ?"
+msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
+msgstr "Chcete použít šablonu '%s'?"
 
-#: src/compose.c:10094
+#: src/compose.c:10528
 msgid "Apply template"
 msgstr "Použít šablonu"
 
-#: src/compose.c:10095
+#: src/compose.c:10529 src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:610
+#: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:773 src/prefs_template.c:311
+#: src/prefs_toolbar.c:1050
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Nahradit"
 
-#: src/compose.c:10095
-msgid "_Insert"
-msgstr "_Vložit"
-
-#: src/compose.c:10959
+#: src/compose.c:11387
 msgid "Insert or attach?"
 msgstr "Vložit nebo připojit?"
 
-#: src/compose.c:10960
+#: src/compose.c:11388
 msgid ""
 "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
 "attach it to the email?"
@@ -2393,16 +2406,16 @@ msgstr ""
 "Chcete obsah souboru(ů) vložit do textu zprávy nebo soubor(y) připojit ke "
 "zprávě jako přílohu?"
 
-#: src/compose.c:10962
+#: src/compose.c:11390
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Přiložit"
 
-#: src/compose.c:11178
+#: src/compose.c:11607
 #, c-format
 msgid "Quote format error at line %d."
 msgstr "Chyba formátu citace na řádku %d."
 
-#: src/compose.c:11462
+#: src/compose.c:11902
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
@@ -2411,16 +2424,16 @@ msgstr ""
 "Chystáte se odpovědět na %d zpráv. Otevírání oken může chvíli trvat. Chcete "
 "pokračovat?"
 
-#: src/crash.c:141
+#: src/crash.c:140
 #, c-format
 msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
 msgstr "Proces Claws Mail (pid %ld) obdržel signál %ld"
 
-#: src/crash.c:187
+#: src/crash.c:186
 msgid "Claws Mail has crashed"
 msgstr "Claws Mail zhavaroval"
 
-#: src/crash.c:203
+#: src/crash.c:202
 #, c-format
 msgid ""
 "%s.\n"
@@ -2429,31 +2442,31 @@ msgstr ""
 "%s.\n"
 "Vyplňte prosím hlášení o chybě a vložte níže uvedené informace."
 
-#: src/crash.c:208
+#: src/crash.c:207
 msgid "Debug log"
 msgstr "Debug log"
 
-#: src/crash.c:252 src/toolbar.c:420
+#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:422
 msgid "Close"
 msgstr "Zavřít"
 
-#: src/crash.c:257
+#: src/crash.c:256
 msgid "Save..."
 msgstr "Uložit..."
 
-#: src/crash.c:262
+#: src/crash.c:261
 msgid "Create bug report"
 msgstr "Vytvořit hlášení o chybě"
 
-#: src/crash.c:312
+#: src/crash.c:311
 msgid "Save crash information"
 msgstr "Uložit informace o pádu"
 
-#: src/editaddress.c:156 src/editaddress.c:232
+#: src/editaddress.c:155 src/editaddress.c:231
 msgid "Add New Person"
 msgstr "Přidat novou osobu"
 
-#: src/editaddress.c:158
+#: src/editaddress.c:157
 msgid ""
 "Adding a new person requires at least one of the\n"
 "following values to be set:\n"
@@ -2479,7 +2492,7 @@ msgstr ""
 "Klikněte na OK pro pokračování editace.\n"
 "Klikněte na Zrušit pro uzavření bez uložení."
 
-#: src/editaddress.c:169
+#: src/editaddress.c:168
 msgid ""
 "Adding a new person requires at least one of the\n"
 "following values to be set:\n"
@@ -2501,35 +2514,35 @@ msgstr ""
 "Klikněte na OK pro pokračování editace.\n"
 "Klikněte na Zrušit pro uzavření bez uložení."
 
-#: src/editaddress.c:233
+#: src/editaddress.c:232
 msgid "Edit Person Details"
 msgstr "Upravit detaily o osobě"
 
-#: src/editaddress.c:411
+#: src/editaddress.c:410
 msgid "An Email address must be supplied."
 msgstr "E-mailová adresa musí být uvedena."
 
-#: src/editaddress.c:587
+#: src/editaddress.c:586 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:198
 msgid "A Name and Value must be supplied."
 msgstr "Musí být zadáno jméno a hodnota."
 
-#: src/editaddress.c:676
+#: src/editaddress.c:675 src/prefs_folder_item.c:1675
 msgid "Discard"
 msgstr "_Zahodit"
 
-#: src/editaddress.c:677
+#: src/editaddress.c:676
 msgid "Apply"
 msgstr "Použít"
 
-#: src/editaddress.c:707 src/editaddress.c:756
+#: src/editaddress.c:706 src/editaddress.c:755
 msgid "Edit Person Data"
 msgstr "Upravit data o osobě"
 
-#: src/editaddress.c:785
+#: src/editaddress.c:784
 msgid "Choose a picture"
 msgstr "Vyberte obrázek"
 
-#: src/editaddress.c:804
+#: src/editaddress.c:803
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to import image: \n"
@@ -2538,56 +2551,66 @@ msgstr ""
 "Chyba importu obrázku: \n"
 "%s"
 
-#: src/editaddress.c:846
+#: src/editaddress.c:845
 msgid "_Set picture"
 msgstr "_Nastavit obrázek"
 
-#: src/editaddress.c:847
+#: src/editaddress.c:846
 msgid "_Unset picture"
 msgstr "_Zrušit obrázek"
 
-#: src/editaddress.c:905
+#: src/editaddress.c:904
 msgid "Photo"
 msgstr "Fotografie"
 
-#: src/editaddress.c:959 src/editaddress.c:961 src/expldifdlg.c:516
-#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:766
+#: src/editaddress.c:951 src/editaddress.c:953 src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:746
 msgid "Display Name"
 msgstr "Zobrazované jméno"
 
-#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:972 src/ldif.c:774
+#: src/editaddress.c:962 src/editaddress.c:966 src/ldif.c:754
 msgid "Last Name"
 msgstr "Příjmení"
 
-#: src/editaddress.c:969 src/editaddress.c:971 src/ldif.c:770
+#: src/editaddress.c:963 src/editaddress.c:965 src/ldif.c:750
 msgid "First Name"
 msgstr "Jméno"
 
-#: src/editaddress.c:975 src/editaddress.c:977
+#: src/editaddress.c:969 src/editaddress.c:971
 msgid "Nickname"
 msgstr "Přezdívka"
 
-#: src/editaddress.c:1061 src/editaddress.c:1129
+#: src/editaddress.c:1055 src/editaddress.c:1123
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
-#: src/editaddress.c:1271 src/editaddress.c:1340 src/editaddress.c:1360
-#: src/prefs_customheader.c:223
+#: src/editaddress.c:1265 src/editaddress.c:1334 src/editaddress.c:1354
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:303
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371 src/prefs_customheader.c:222
 msgid "Value"
 msgstr "Hodnota"
 
-#: src/editaddress.c:1427
+#: src/editaddress.c:1425
 msgid "_User Data"
 msgstr "_Osobní data"
 
-#: src/editaddress.c:1428
+#: src/editaddress.c:1426
 msgid "_Email Addresses"
 msgstr "_E-mailové adresy"
 
-#: src/editaddress.c:1431 src/editaddress.c:1434
+#: src/editaddress.c:1429 src/editaddress.c:1432
 msgid "O_ther Attributes"
 msgstr "_Další údaje"
 
+#: src/editaddress.c:1583
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to save image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Chyba uložení obrázku: \n"
+"%s"
+
 #: src/editbook.c:109
 msgid "File appears to be OK."
 msgstr "Soubor se zdá být v pořádku."
@@ -2609,8 +2632,8 @@ msgid " Check File "
 msgstr " Otestovat soubor "
 
 #: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
-#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1934
-#: src/wizard.c:1371 src/wizard.c:1650
+#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:1970
+#: src/wizard.c:1197 src/wizard.c:1617
 msgid "File"
 msgstr "Soubor"
 
@@ -2658,13 +2681,13 @@ msgstr "Upravit složku"
 msgid "Input the new name of folder:"
 msgstr "Zadejte název složky:"
 
-#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:89
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:582 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:244 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
 msgid "New folder"
 msgstr "Nová složka"
 
-#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:553 src/mh_gtk.c:146
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:90
+#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:583 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:92
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Zadejte název složky:"
 
@@ -2688,31 +2711,32 @@ msgstr "Další položka(y) e-mail adresy"
 msgid "Add New JPilot Entry"
 msgstr "Přidat nový JPilot záznam"
 
-#: src/editldap_basedn.c:138
+#: src/editldap_basedn.c:137
 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
 msgstr "Editace LDAP - Vyberte bázi pro hledání"
 
-#: src/editldap_basedn.c:157 src/editldap.c:441
+#: src/editldap_basedn.c:156 src/editldap.c:441
 msgid "Hostname"
 msgstr "Název počítače"
 
-#: src/editldap_basedn.c:167 src/editldap.c:458 src/ssl_manager.c:110
+#: src/editldap_basedn.c:166 src/editldap.c:458
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:389 src/ssl_manager.c:108
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:504
+#: src/editldap_basedn.c:176 src/editldap.c:502
 msgid "Search Base"
 msgstr "Báze pro hledání"
 
-#: src/editldap_basedn.c:198
+#: src/editldap_basedn.c:197
 msgid "Available Search Base(s)"
 msgstr "Dostupná(é) báze pro hledání"
 
-#: src/editldap_basedn.c:288
+#: src/editldap_basedn.c:287
 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
 msgstr "Nelze načíst báze pro hledání ze serveru - zadejte je prosím ručně"
 
-#: src/editldap_basedn.c:292 src/editldap.c:281
+#: src/editldap_basedn.c:291 src/editldap.c:281
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "Nemohu se spojit se serverem"
 
@@ -2732,7 +2756,7 @@ msgstr "Alespoň jeden atribut musí být uveden."
 msgid "Connected successfully to server"
 msgstr "Úspěšně připojeno k serveru"
 
-#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:980
+#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:970
 msgid "Edit LDAP Server"
 msgstr "Upravit LDAP server"
 
@@ -2755,7 +2779,7 @@ msgstr ""
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3310
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3383
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
@@ -2779,20 +2803,20 @@ msgstr ""
 "selže, zkontrolujte nastavení v ldap.conf (volby TLS_CACERTDIR a "
 "TLS_REQCERT)."
 
-#: src/editldap.c:493
+#: src/editldap.c:491
 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
 msgstr ""
 "Číslo portu, na kterém server naslouchá. Standardní nastavení je port 389."
 
-#: src/editldap.c:496
+#: src/editldap.c:494
 msgid " Check Server "
 msgstr " Otestovat připojení "
 
-#: src/editldap.c:500
+#: src/editldap.c:498
 msgid "Press this button to test the connection to the server."
 msgstr "Stiskem tohoto tlačítka otestujete připojení k serveru."
 
-#: src/editldap.c:513
+#: src/editldap.c:511
 msgid ""
 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
 "Examples include:\n"
@@ -2805,18 +2829,18 @@ msgstr ""
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 
-#: src/editldap.c:524
+#: src/editldap.c:522
 msgid ""
 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
 "server."
 msgstr ""
 "Stiskem tohoto tlačítka vyhledáte názvy adresářů dostupných na serveru."
 
-#: src/editldap.c:580
+#: src/editldap.c:578
 msgid "Search Attributes"
 msgstr "Prohledávané atributy"
 
-#: src/editldap.c:589
+#: src/editldap.c:587
 msgid ""
 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
 "find a name or address."
@@ -2824,11 +2848,11 @@ msgstr ""
 "Seznam LDAP atributů, které budou prohledávány při pokusu najít jméno nebo "
 "adresu."
 
-#: src/editldap.c:592
+#: src/editldap.c:590
 msgid " Defaults "
 msgstr " Výchozí "
 
-#: src/editldap.c:596
+#: src/editldap.c:594
 msgid ""
 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
 "names and addresses during a name or address search process."
@@ -2836,11 +2860,11 @@ msgstr ""
 "Nastavuje seznam atributů na výchozí hodnotu, která by měla najít nejvíc "
 "jmen a adres během vyhledávání."
 
-#: src/editldap.c:602
+#: src/editldap.c:600
 msgid "Max Query Age (secs)"
 msgstr "Maximální stáří dotazu (s)"
 
-#: src/editldap.c:617
+#: src/editldap.c:615
 msgid ""
 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
@@ -2864,11 +2888,11 @@ msgstr ""
 "dlouhou reakční dobou, ale je to na úkor většího množství paměti "
 "spotřebovaného pro ukládání předchozích výsledků."
 
-#: src/editldap.c:634
+#: src/editldap.c:632
 msgid "Include server in dynamic search"
 msgstr "Zahrnout při automatickém dokončování"
 
-#: src/editldap.c:639
+#: src/editldap.c:637
 msgid ""
 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
 "address completion."
@@ -2876,11 +2900,11 @@ msgstr ""
 "Při zaškrtnutí bude tento server prohledáván při pokusu o automatické "
 "dokončování adres."
 
-#: src/editldap.c:645
+#: src/editldap.c:643
 msgid "Match names 'containing' search term"
 msgstr "Hledat pomocí 'obsahuje'"
 
-#: src/editldap.c:650
+#: src/editldap.c:648
 msgid ""
 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
@@ -2894,11 +2918,11 @@ msgstr ""
 "výkonu používá automatické dokončování adres při vyhledávání vždy podmínku "
 "\"začíná na\" bez ohledu na toto nastavení."
 
-#: src/editldap.c:703
+#: src/editldap.c:701
 msgid "Bind DN"
 msgstr "Připojovací jméno"
 
-#: src/editldap.c:712
+#: src/editldap.c:710
 msgid ""
 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
@@ -2910,87 +2934,84 @@ msgstr ""
 "\"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". Pro prohledávání obvykle není nutno "
 "vyplňovat."
 
-#: src/editldap.c:719
+#: src/editldap.c:717
 msgid "Bind Password"
 msgstr "Připojovací heslo"
 
-#: src/editldap.c:733
+#: src/editldap.c:727
 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
 msgstr ""
 "Heslo, které bude použito pro připojení spolu s údajem \"Přihlašovací jméno"
 "\"."
 
-#: src/editldap.c:738
+#: src/editldap.c:732
 msgid "Timeout (secs)"
 msgstr "Časový limit (s)"
 
-#: src/editldap.c:752
+#: src/editldap.c:746
 msgid "The timeout period in seconds."
 msgstr "Časový limit v sekundách."
 
-#: src/editldap.c:756
+#: src/editldap.c:750
 msgid "Maximum Entries"
 msgstr "Maximum položek"
 
-#: src/editldap.c:770
+#: src/editldap.c:764
 msgid ""
 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
 msgstr "Maximální počet položek, které budou vráceny při prohledávání."
 
-#: src/editldap.c:785 src/prefs_account.c:3201
+#: src/editldap.c:779 src/prefs_account.c:3274
 msgid "Basic"
 msgstr "Server"
 
-#: src/editldap.c:786
-msgid "Search"
-msgstr "Hledání"
-
-#: src/editldap.c:787 src/gtk/quicksearch.c:661
+#: src/editldap.c:781 src/gtk/quicksearch.c:680
 msgid "Extended"
 msgstr "Ostatní"
 
-#: src/editldap.c:985
+#: src/editldap.c:975
 msgid "Add New LDAP Server"
 msgstr "Přidat nový LDAP server"
 
-#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1444
+#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1446
+#: src/prefs_summaries.c:441
 msgid "Tag"
 msgstr "Značka"
 
-#: src/edittags.c:215
+#: src/edittags.c:216
 msgid "Delete tag"
 msgstr "Odstranit značku"
 
-#: src/edittags.c:216
+#: src/edittags.c:217
 msgid "Do you really want to delete this tag?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto značku?"
 
-#: src/edittags.c:243
+#: src/edittags.c:244
 msgid "Delete all tags"
 msgstr "Odstranit všechny značky"
 
-#: src/edittags.c:244
+#: src/edittags.c:245
 msgid "Do you really want to delete all tags?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny značky?"
 
-#: src/edittags.c:422
+#: src/edittags.c:416
 msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
 msgstr "Vložili jste rezervované jméno tagu, prosím vyberte jiné."
 
-#: src/edittags.c:464
+#: src/edittags.c:458
 msgid "Tag is not set."
 msgstr "Hodnota není nastavena."
 
-#: src/edittags.c:529
+#: src/edittags.c:523
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Apply tags"
 msgstr "Použít značky"
 
-#: src/edittags.c:543
+#: src/edittags.c:537
 msgid "New tag:"
 msgstr "Nová značka:"
 
-#: src/edittags.c:576
+#: src/edittags.c:570
 msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
 msgstr "Vyberte značku pro přidání/odstranění. Změny jsou okamžité."
 
@@ -3010,33 +3031,33 @@ msgstr "Upravit vCard záznam"
 msgid "Add New vCard Entry"
 msgstr "Přidat nový vCard záznam"
 
-#: src/etpan/imap-thread.c:585 src/etpan/nntp-thread.c:439
+#: src/etpan/etpan-ssl.c:167
 msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
 msgstr "Není možné nastavit klientský certifikát.\n"
 
-#: src/exphtmldlg.c:106
+#: src/exphtmldlg.c:105
 msgid "Please specify output directory and file to create."
 msgstr "Zadejte prosím adresář pro výstup a soubor, který se bude vytvořen."
 
-#: src/exphtmldlg.c:109
+#: src/exphtmldlg.c:108
 msgid "Select stylesheet and formatting."
 msgstr "Vyberte šablonu stylů a formátování."
 
-#: src/exphtmldlg.c:112 src/expldifdlg.c:114
+#: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113
 msgid "File exported successfully."
 msgstr "Export souboru byl úspěšný."
 
 #: src/exphtmldlg.c:177
 #, c-format
 msgid ""
-"HTML Output Directory '%s'\n"
-"does not exist. OK to create new directory?"
+"The HTML output directory '%s'\n"
+"does not exist. Do you want to create it?"
 msgstr ""
 "Výstupní adresář pro HTML '%s'\n"
-"neexistuje. Mám vytvořit nový adresář?"
+"neexistuje. Mám ho vytvořit?"
 
-#: src/exphtmldlg.c:180 src/expldifdlg.c:190
-msgid "Create Directory"
+#: src/exphtmldlg.c:180
+msgid "Create directory"
 msgstr "Vytvořit adresář"
 
 #: src/exphtmldlg.c:189
@@ -3069,24 +3090,25 @@ msgstr "Výstupní HTML soubor"
 msgid "B_rowse"
 msgstr "_Procházet"
 
-#: src/exphtmldlg.c:445
+#: src/exphtmldlg.c:445 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:300
 msgid "Stylesheet"
 msgstr "Šablona stylu"
 
 #: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1571
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:133 src/mainwindow.c:1174
-#: src/prefs_account.c:938 src/prefs_toolbar.c:775 src/prefs_toolbar.c:1456
-#: src/summaryview.c:6009
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1188
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:235
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:941
+#: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1466 src/summaryview.c:5992
 msgid "None"
 msgstr "Žádná"
 
-#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:514 src/prefs_other.c:116
-#: src/prefs_other.c:408
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:505 src/prefs_other.c:126
+#: src/prefs_other.c:418
 msgid "Default"
 msgstr "Výchozí"
 
-#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:248
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
+#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:243
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:167
 msgid "Full"
 msgstr "Úplná"
 
@@ -3131,12 +3153,12 @@ msgid "Format User Attributes"
 msgstr "Exportovat uživatelské atributy"
 
 #: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:891
-msgid "Address Book :"
-msgstr "Kniha adres :"
+msgid "Address Book:"
+msgstr "Kniha adres:"
 
 #: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:901
-msgid "File Name :"
-msgstr "Název souboru :"
+msgid "File Name:"
+msgstr "Název souboru:"
 
 #: src/exphtmldlg.c:559
 msgid "Open with Web Browser"
@@ -3154,12 +3176,12 @@ msgstr "Informace o souboru"
 msgid "Format"
 msgstr "Formát"
 
-#: src/expldifdlg.c:108
+#: src/expldifdlg.c:107
 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
 msgstr ""
 "Zadejte prosím výstupní adresář a název LDIF souboru, který bude vytvořen."
 
-#: src/expldifdlg.c:111
+#: src/expldifdlg.c:110
 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
 msgstr "Upřesněte způsob formátování rozlišovacího jména (dn)."
 
@@ -3172,6 +3194,10 @@ msgstr ""
 "Výstupní adresář pro LDIF soubor '%s'\n"
 "neexistuje. Mám vytvořit nový adresář?"
 
+#: src/expldifdlg.c:190
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Vytvořit adresář"
+
 #: src/expldifdlg.c:199
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3311,7 +3337,7 @@ msgstr "Exportovat knihu adres do LDIF souboru"
 msgid "Distinguished Name"
 msgstr "Rozlišovací jméno (dn)"
 
-#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8161
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8139
 msgid "Export to mbox file"
 msgstr "Exportovat do mbox souboru"
 
@@ -3348,6 +3374,7 @@ msgid "Full Name"
 msgstr "Celý název"
 
 #: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1021
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:735
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributy"
 
@@ -3355,53 +3382,244 @@ msgstr "Atributy"
 msgid "Claws Mail Address Book"
 msgstr "Claws Mail kniha adres"
 
-#: src/exporthtml.c:1088 src/exportldif.c:623
+#: src/exporthtml.c:1069 src/exportldif.c:606
 msgid "Name already exists but is not a directory."
 msgstr "Vybraný název existuje ale není názvem adresáře."
 
-#: src/exporthtml.c:1091 src/exportldif.c:626
+#: src/exporthtml.c:1072 src/exportldif.c:609
 msgid "No permissions to create directory."
 msgstr "Nemohu vytvořit adresář."
 
-#: src/exporthtml.c:1094 src/exportldif.c:629
+#: src/exporthtml.c:1075 src/exportldif.c:612
 msgid "Name is too long."
 msgstr "Název je příliš dlouhý."
 
-#: src/exporthtml.c:1097 src/exportldif.c:632
+#: src/exporthtml.c:1078 src/exportldif.c:615
 msgid "Not specified."
 msgstr "Není uveden."
 
-#: src/folder.c:1571 src/foldersel.c:374 src/prefs_folder_item.c:308
-msgid "Inbox"
-msgstr "Doručená pošta"
+#: src/file_checker.c:76
+#, c-format
+msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
+msgstr "Soubor %s chybí! Chcete použít zazálohovaný soubor z %s?"
 
-#: src/folder.c:1575 src/foldersel.c:378
-msgid "Sent"
+#: src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:106
+#, c-format
+msgid "Could not copy %s to %s"
+msgstr "Nemohu zkopírovat %s do %s"
+
+#: src/file_checker.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
+"%s?"
+msgstr ""
+"Soubor %s je prázdný nebo poškozen! Chcete použít zazálohovaný soubor z %s?"
+
+#: src/filtering.c:603 src/filtering.c:678 src/filtering.c:707
+msgid "rule is not account-based\n"
+msgstr "pravidlo není založeno na účtu\n"
+
+#: src/filtering.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
+"used to retrieve messages\n"
+msgstr ""
+"pravidlo založeno na účtu [id=%d, name='%s'], odpovídající účet používaný "
+"pro získání zpráv\n"
+
+#: src/filtering.c:609 src/filtering.c:626 src/filtering.c:627
+#: src/filtering.c:651 src/filtering.c:669 src/filtering.c:696
+#: src/filtering.c:697 src/filtering.c:714 src/filtering.c:715
+msgid "NON_EXISTENT"
+msgstr "NON_EXISTENT"
+
+#: src/filtering.c:617
+msgid ""
+"rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
+"messages\n"
+msgstr ""
+"pravidlo založeno na účtu, žádný odpovídající účet není používaný pro "
+"získání zpráv\n"
+
+#: src/filtering.c:624
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
+"used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
+msgstr ""
+"pravidlo založeno na účtu [id=%d, name='%s'], žádný odpovídající účet není "
+"používaný pro získání zpráv [id=%d, name='%s']\n"
+
+#: src/filtering.c:643
+msgid ""
+"rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n"
+msgstr ""
+"pravidlo není založeno na účtu, všechna pravidla přesto aplikována na "
+"uživatelův požadavek\n"
+
+#: src/filtering.c:649
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
+"request\n"
+msgstr ""
+"pravidlo založeno na účtu [id=%d, name='%s'], ale všechna pravidla "
+"aplikována na uživatelův požadavek\n"
+
+#: src/filtering.c:667
+#, c-format
+msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
+msgstr ""
+"pravidlo založeno na účtu [id=%d, name='%s'], přeskočena na uživatelův "
+"požadavek\n"
+
+#: src/filtering.c:672
+msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
+msgstr "pravidlo založeno na účtu, přeskočena na uživatelův požadavek\n"
+
+#: src/filtering.c:694
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
+"%d, name='%s']\n"
+msgstr ""
+"pravidlo založeno na účtu [id=%d, name='%s'], neodpovídající aktuální účet "
+"[id=%d, name='%s']\n"
+
+#: src/filtering.c:700
+msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
+msgstr "pravidlo založeno na účtu, neodpovídající aktuální účet\n"
+
+#: src/filtering.c:712
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, "
+"name='%s']\n"
+msgstr ""
+"pravidlo založeno na účtu [id=%d, name='%s'], aktuální účet [id=%d, "
+"name='%s']\n"
+
+#: src/filtering.c:752
+#, c-format
+msgid "applying action [ %s ]\n"
+msgstr "aplikace akce [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:757
+msgid "action could not apply\n"
+msgstr "akce nemůže být aplikována\n"
+
+#: src/filtering.c:759
+#, c-format
+msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
+msgstr "žádné další zpracování po akci [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:810
+#, c-format
+msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
+msgstr "zpracovávání pravidla '%s' [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:814
+#, c-format
+msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
+msgstr "zpracovávání pravidla <unnamed> [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:832
+#, c-format
+msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
+msgstr "zakázané pravidlo '%s' [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:836
+#, c-format
+msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
+msgstr "zakázané pravidlo <unnamed> [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:874
+msgid "undetermined"
+msgstr "nedefinované"
+
+#: src/filtering.c:878
+msgid "incorporation"
+msgstr "začlenění"
+
+#: src/filtering.c:882
+msgid "manually"
+msgstr "manuálně"
+
+#: src/filtering.c:886
+msgid "folder processing"
+msgstr "zpracování složky"
+
+#: src/filtering.c:890
+msgid "pre-processing"
+msgstr "před zpracování"
+
+#: src/filtering.c:894
+msgid "post-processing"
+msgstr "následné zpracování"
+
+#: src/filtering.c:911
+#, c-format
+msgid ""
+"filtering message (%s%s%s)\n"
+"%smessage file: %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+msgstr ""
+"filtrovaní zprávy (%s%s%s)\n"
+"%ssoubor zprávy: %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+
+#: src/filtering.c:913 src/filtering.c:922
+msgid ": "
+msgstr ": "
+
+#: src/filtering.c:920
+#, c-format
+msgid ""
+"filtering message (%s%s%s)\n"
+"%smessage file: %s\n"
+msgstr ""
+"filtrování zprávy (%s%s%s)\n"
+"%ssoubor zprávy: %s\n"
+
+#: src/folder.c:1565 src/foldersel.c:400 src/prefs_folder_item.c:300
+msgid "Inbox"
+msgstr "Doručená pošta"
+
+#: src/folder.c:1569 src/foldersel.c:404
+msgid "Sent"
 msgstr "Odeslaná pošta"
 
-#: src/folder.c:1579 src/foldersel.c:382 src/prefs_folder_item.c:311
+#: src/folder.c:1573 src/foldersel.c:408 src/prefs_folder_item.c:303
 msgid "Queue"
 msgstr "Fronta"
 
-#: src/folder.c:1583 src/foldersel.c:386 src/prefs_folder_item.c:312
+#: src/folder.c:1577 src/foldersel.c:412 src/prefs_folder_item.c:304
 msgid "Trash"
 msgstr "Koš"
 
-#: src/folder.c:1587 src/foldersel.c:390 src/prefs_folder_item.c:310
+#: src/folder.c:1581 src/foldersel.c:416 src/prefs_folder_item.c:302
 msgid "Drafts"
 msgstr "Koncepty"
 
-#: src/folder.c:2017
+#: src/folder.c:2012
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)...\n"
 msgstr "Zpracovávám (%s)...\n"
 
-#: src/folder.c:3261
+#: src/folder.c:3257
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s...\n"
 msgstr "Kopíruji %s do %s...\n"
 
-#: src/folder.c:3261
+#: src/folder.c:3257
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s...\n"
 msgstr "Přesouvám %s do %s...\n"
@@ -3411,191 +3629,211 @@ msgstr "Přesouvám %s do %s...\n"
 msgid "Updating cache for %s..."
 msgstr "Aktualizuji vyrovnávací paměť pro %s..."
 
-#: src/folder.c:4435
+#: src/folder.c:4424
 msgid "Processing messages..."
 msgstr "Zpracovávám zprávy..."
 
-#: src/folder.c:4571
+#: src/folder.c:4559
 #, c-format
 msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
 msgstr "Synchronizuji %s pro použití offline...\n"
 
-#: src/foldersel.c:221
+#: src/folder.c:4816
+msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
+msgstr "Jméno složky nemůže začínat nebo končit tečkou."
+
+#: src/folder.c:4820
+msgid "A folder name can not end with a space."
+msgstr "Jméno složky nemůže končit tečkou."
+
+#: src/foldersel.c:247
 msgid "Select folder"
 msgstr "Vybrat složku"
 
-#: src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
+#: src/foldersel.c:584 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
 msgid "NewFolder"
 msgstr "Nová složka"
 
-#: src/foldersel.c:562 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
-#: src/imap_gtk.c:272 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:97 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:341
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2025
+#: src/foldersel.c:592 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270
+#: src/imap_gtk.c:275 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:262 src/news_gtk.c:299
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:422
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2056
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "'%c' nemůže být obsaženo ve jméně složky."
 
-#: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
-#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:107
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:348
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2032
+#: src/foldersel.c:607 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
+#: src/mh_gtk.c:272 src/news_gtk.c:306 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:269
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:434 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:217
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2063
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "Složka '%s' už existuje."
 
-#: src/foldersel.c:579 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:113
+#: src/foldersel.c:614 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:276 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:124
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr "Nemohu vytvořit složku '%s'."
 
-#: src/folderview.c:230
+#: src/folderview.c:237
 msgid "Mark all re_ad"
 msgstr "Označit všechny jako _přečtené"
 
-#: src/folderview.c:232
+#: src/folderview.c:238
+msgid "Mark all read recursi_vely"
+msgstr "Označit všechny jako přečtené rekurzi_vně"
+
+#: src/folderview.c:240
 msgid "R_un processing rules"
 msgstr "S_pustit pravidla zpracování"
 
-#: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:543
+#: src/folderview.c:241 src/mainwindow.c:551
 msgid "_Search folder..."
 msgstr "_Prohledat složku..."
 
-#: src/folderview.c:235
+#: src/folderview.c:243
 msgid "Process_ing..."
 msgstr "_Zpracování..."
 
-#: src/folderview.c:236
+#: src/folderview.c:244
 msgid "Empty _trash..."
 msgstr "Vyprázdnit _koš..."
 
-#: src/folderview.c:237
+#: src/folderview.c:245
 msgid "Send _queue..."
 msgstr "Odeslat _frontu..."
 
-#: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427 src/prefs_folder_column.c:79
-#: src/prefs_matcher.c:388 src/summaryview.c:6293
+#: src/folderview.c:385 src/folderview.c:432
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6266
 msgid "New"
 msgstr "Nové"
 
-#: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428 src/prefs_folder_column.c:80
-#: src/prefs_matcher.c:387 src/summaryview.c:6295
+#: src/folderview.c:386 src/folderview.c:433
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
+#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6268
 msgid "Unread"
 msgstr "Nepřečtené"
 
-#: src/folderview.c:382 src/prefs_folder_column.c:81
+#: src/folderview.c:387 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
+#: src/prefs_folder_column.c:81
 msgid "Total"
 msgstr "Celkem"
 
 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:448
+#: src/folderview.c:435 src/summaryview.c:445
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
-#: src/folderview.c:734
+#: src/folderview.c:765
 msgid "Setting folder info..."
 msgstr "Nastavuji informace o složce..."
 
-#: src/folderview.c:797 src/summaryview.c:4111 src/summaryview.c:4113
-msgid "Mark all as read"
-msgstr "Označit všechny jako přečtené"
+#: src/folderview.c:837
+msgid ""
+"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
+"read?"
+msgstr ""
+"Opravdu chcete označit všechny zprávy v této složce a jejích podsložkách "
+"jako přečtené?"
 
-#: src/folderview.c:798 src/summaryview.c:4112
-msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
+#: src/folderview.c:839 src/summaryview.c:4115
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
 msgstr "Opravdu chcete označit všechny zprávy v této složce jako přečtené?"
 
-#: src/folderview.c:1021 src/imap.c:4490 src/mainwindow.c:5316 src/setup.c:91
+#: src/folderview.c:843 src/summaryview.c:4114
+msgid "Mark all as read"
+msgstr "Označit všechny jako přečtené"
+
+#: src/folderview.c:1019 src/imap.c:4641
 #, c-format
-msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "Prohledávám složku %s%c%s ..."
+msgid "Scanning folder %s/%s..."
+msgstr "Prohledávám složku %s/%s..."
 
-#: src/folderview.c:1025 src/imap.c:4495 src/mainwindow.c:5321 src/setup.c:96
+#: src/folderview.c:1022 src/imap.c:4645 src/mainwindow.c:5193 src/setup.c:96
 #, c-format
-msgid "Scanning folder %s ..."
-msgstr "Prohledávám složku %s ..."
+msgid "Scanning folder %s..."
+msgstr "Prohledávám složku %s..."
 
-#: src/folderview.c:1056
+#: src/folderview.c:1053
 msgid "Rebuild folder tree"
 msgstr "Obnovit strom složek"
 
-#: src/folderview.c:1057
+#: src/folderview.c:1054
 msgid ""
 "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
 msgstr ""
 "Obnovení stromu složek vyčistí všechny lokální vyrovnávací paměti. Chcete "
 "pokračovat?"
 
-#: src/folderview.c:1067
+#: src/folderview.c:1064
 msgid "Rebuilding folder tree..."
 msgstr "Provádím obnovu stromu složek..."
 
-#: src/folderview.c:1069 src/folderview.c:1110
+#: src/folderview.c:1066
 msgid "Scanning folder tree..."
 msgstr "Prohledávám strom složek..."
 
-#: src/folderview.c:1201
+#: src/folderview.c:1157
 #, c-format
 msgid "Couldn't scan folder %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se načíst obsah adresáře %s\n"
 
-#: src/folderview.c:1255
+#: src/folderview.c:1211
 msgid "Checking for new messages in all folders..."
 msgstr "Zjišťuji nové zprávy ve všech složkách..."
 
-#: src/folderview.c:2083
+#: src/folderview.c:2131
 #, c-format
 msgid "Closing folder %s..."
 msgstr "Zavírám složku %s..."
 
-#: src/folderview.c:2178
+#: src/folderview.c:2226
 #, c-format
 msgid "Opening folder %s..."
 msgstr "Otevírám složku %s..."
 
-#: src/folderview.c:2196
+#: src/folderview.c:2244
 msgid "Folder could not be opened."
 msgstr "Složku nelze otevřít."
 
-#: src/folderview.c:2337 src/mainwindow.c:3070 src/mainwindow.c:3074
+#: src/folderview.c:2386 src/mainwindow.c:2903 src/mainwindow.c:2907
 msgid "Empty trash"
 msgstr "Vyprázdnit koš"
 
-#: src/folderview.c:2338
+#: src/folderview.c:2387
 msgid "Delete all messages in trash?"
 msgstr "Odstranit všechny zprávy v koši?"
 
-#: src/folderview.c:2339
-msgid "+_Empty trash"
-msgstr "+_Vyprázdnit koš"
+#: src/folderview.c:2388
+msgid "_Empty trash"
+msgstr "_Vyprázdnit koš"
 
-#: src/folderview.c:2383 src/inc.c:1620 src/toolbar.c:2689
+#: src/folderview.c:2431 src/inc.c:1533 src/toolbar.c:2607
 msgid "Offline warning"
 msgstr "Varování offline režimu"
 
-#: src/folderview.c:2384 src/toolbar.c:2690
+#: src/folderview.c:2432 src/toolbar.c:2608
 msgid "You're working offline. Override?"
 msgstr "Pracujete v režimu offline. Přepnout?"
 
-#: src/folderview.c:2395 src/toolbar.c:2709
+#: src/folderview.c:2443 src/toolbar.c:2627
 msgid "Send queued messages"
 msgstr "Odeslat pozdržené zprávy"
 
-#: src/folderview.c:2396 src/toolbar.c:2710
+#: src/folderview.c:2444 src/toolbar.c:2628
 msgid "Send all queued messages?"
 msgstr "Odeslat všechny zprávy ve frontě pozdržených zpráv?"
 
-#: src/folderview.c:2397 src/messageview.c:875 src/messageview.c:892
-#: src/toolbar.c:2711
-msgid "_Send"
-msgstr "_Odeslat"
-
-#: src/folderview.c:2405 src/toolbar.c:2729
+#: src/folderview.c:2453 src/toolbar.c:2647
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Při posílání pozdržených zpráv nastala stejná chyba."
 
-#: src/folderview.c:2408 src/main.c:2853 src/toolbar.c:2732
+#: src/folderview.c:2456 src/main.c:2743 src/toolbar.c:2650
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
@@ -3604,64 +3842,64 @@ msgstr ""
 "Při odesílání pozdržených zpráv nastala chyba:\n"
 "%s"
 
-#: src/folderview.c:2485
+#: src/folderview.c:2531
 #, c-format
-msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
-msgstr "Opravdu chcete složku '%s' zkopírovat do '%s' ?"
+msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
+msgstr "Opravdu chcete složku '%s' zkopírovat do '%s'?"
 
-#: src/folderview.c:2486
+#: src/folderview.c:2532
 #, c-format
-msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
-msgstr "Opravdu chcete složku '%s' učinit podsložkou složky '%s' ?"
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
+msgstr "Opravdu chcete složku '%s' učinit podsložkou složky '%s'?"
 
-#: src/folderview.c:2488
+#: src/folderview.c:2534
 msgid "Copy folder"
 msgstr "Kopírovat složku"
 
-#: src/folderview.c:2488
+#: src/folderview.c:2534
 msgid "Move folder"
 msgstr "Přesunout složku"
 
-#: src/folderview.c:2499
+#: src/folderview.c:2545
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s..."
 msgstr "Kopíruji %s do %s..."
 
-#: src/folderview.c:2499
+#: src/folderview.c:2545
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s..."
 msgstr "Přesouvám %s do %s..."
 
-#: src/folderview.c:2530
+#: src/folderview.c:2579
 msgid "Source and destination are the same."
 msgstr "Zdroj i cíl jsou totožné."
 
-#: src/folderview.c:2533
+#: src/folderview.c:2582
 msgid "Can't copy a folder to one of its children."
 msgstr "Nelze kopírovat složku do své vlastní podsložky."
 
-#: src/folderview.c:2534
+#: src/folderview.c:2583
 msgid "Can't move a folder to one of its children."
 msgstr "Nelze přesunout složku do své vlastní podsložky."
 
-#: src/folderview.c:2537
+#: src/folderview.c:2586
 msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
 msgstr "Složka nemůže být přesouvána mezi různými poštovními schránkami."
 
-#: src/folderview.c:2540
+#: src/folderview.c:2589
 msgid "Copy failed!"
 msgstr "Kopírování se nezdařilo!"
 
-#: src/folderview.c:2540
+#: src/folderview.c:2589
 msgid "Move failed!"
 msgstr "Přesun se nezdařil!"
 
-#: src/folderview.c:2591
+#: src/folderview.c:2639
 #, c-format
 msgid "Processing configuration for folder %s"
 msgstr "Zpracování složky - pravidla pro složku %s"
 
-#: src/folderview.c:3018 src/summaryview.c:4553 src/summaryview.c:4652
+#: src/folderview.c:3068 src/summaryview.c:4553 src/summaryview.c:4658
 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
 msgstr "Cílová složka může být použita pouze k uložení podsložek."
 
@@ -3685,7 +3923,7 @@ msgstr " Vyhledat "
 msgid "Newsgroup name"
 msgstr "Název diskusní skupiny"
 
-#: src/grouplistdialog.c:205
+#: src/grouplistdialog.c:205 src/prefs_send.c:171
 msgid "Messages"
 msgstr "Zprávy"
 
@@ -3701,7 +3939,8 @@ msgstr "moderovaný"
 msgid "readonly"
 msgstr "pouze pro čtení"
 
-#: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
+#: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:297
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
 msgid "unknown"
 msgstr "neznámý"
@@ -3710,7 +3949,7 @@ msgstr "neznámý"
 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
 msgstr "Nemohu načíst seznam diskuzních skupin."
 
-#: src/grouplistdialog.c:459 src/summaryview.c:1579
+#: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1916 src/summaryview.c:1565
 msgid "Done."
 msgstr "Hotovo."
 
@@ -3719,7 +3958,7 @@ msgstr "Hotovo."
 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
 msgstr "%d diskuzních skupin přijato (%s načteno)"
 
-#: src/gtk/about.c:132
+#: src/gtk/about.c:131
 msgid ""
 "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
 "\n"
@@ -3729,14 +3968,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pro další informace navštivte webové stránky Claws Mail:\n"
 
-#: src/gtk/about.c:138
+#: src/gtk/about.c:137
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 "For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Pro podporu a diskuze se přihlaste do mailových konferencí Claws Mail:\n"
 
-#: src/gtk/about.c:143
+#: src/gtk/about.c:142
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -3748,22 +3990,21 @@ msgstr ""
 "Claws Mail je volně šiřitelný software distribuovaný pod licencí GPL. Pokud "
 "chcete přispět na projekt Claws Mail, můžete tak učinit na:\n"
 
-#: src/gtk/about.c:159
-#, fuzzy
+#: src/gtk/about.c:158
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
-"Copyright (C) 1999-2013\n"
+"Copyright (C) 1999-2016\n"
 "The Claws Mail Team\n"
 " and Hiroyuki Yamamoto"
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Copyright (C) 1999-2012\n"
+"Copyright (C) 1999-2016\n"
 "The Claws Mail Team\n"
 " a Hiroyuki Yamamoto"
 
-#: src/gtk/about.c:162
+#: src/gtk/about.c:161
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -3776,119 +4017,113 @@ msgstr ""
 #: src/gtk/about.c:168
 #, c-format
 msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
 "Locale: %s (charset: %s)\n"
 "Operating System: %s %s (%s)"
 msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"Lokalita: %s (znaková sada: %s)\n"
+"Lokalizace: %s (znaková sada: %s)\n"
 "Operační systém: %s %s (%s)"
 
 #: src/gtk/about.c:177
 #, c-format
 msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
 "Locale: %s (charset: %s)\n"
 "Operating System: %s"
 msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"Lokalita: %s (znaková sada: %s)\n"
+"Lokalizace: %s (znaková sada: %s)\n"
 "Operační systém: %s"
 
 #: src/gtk/about.c:186
 #, c-format
 msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
 "Locale: %s (charset: %s)\n"
 "Operating System: unknown"
 msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"Lokalita: %s (znaková sada: %s)\n"
+"Lokalizace: %s (znaková sada: %s)\n"
 "Operační systém: neznámý"
 
-#: src/gtk/about.c:243 src/prefs_themes.c:728 src/wizard.c:545
+#: src/gtk/about.c:242 src/prefs_themes.c:705 src/wizard.c:527
 msgid "The Claws Mail Team"
 msgstr "Tým Claws Mail"
 
-#: src/gtk/about.c:262
+#: src/gtk/about.c:261
 msgid "Previous team members"
 msgstr "Dřívější členové týmu"
 
-#: src/gtk/about.c:281
+#: src/gtk/about.c:280
 msgid "The translation team"
 msgstr "Překladatelský tým"
 
-#: src/gtk/about.c:300
+#: src/gtk/about.c:299
 msgid "Documentation team"
 msgstr "Tým pro dokumentaci"
 
-#: src/gtk/about.c:319
+#: src/gtk/about.c:318
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-#: src/gtk/about.c:338
+#: src/gtk/about.c:337
 msgid "Icons"
 msgstr "Ikony"
 
-#: src/gtk/about.c:357
+#: src/gtk/about.c:356
 msgid "Contributors"
 msgstr "Přispěvatelé"
 
-#: src/gtk/about.c:405
+#: src/gtk/about.c:404
 msgid "Compiled-in Features\n"
 msgstr "Zakompilované vlastnosti\n"
 
-#: src/gtk/about.c:421
+#: src/gtk/about.c:420
 msgctxt "compface"
 msgid "adds support for the X-Face header\n"
 msgstr "obrázky X-Face v hlavičce zprávy\n"
 
-#: src/gtk/about.c:431
+#: src/gtk/about.c:430
 msgctxt "Enchant"
 msgid "adds support for spell checking\n"
 msgstr "přidává podporu pro kontrolu pravopisu\n"
 
-#: src/gtk/about.c:441
+#: src/gtk/about.c:440
 msgctxt "GnuTLS"
 msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
 msgstr "přidává podporu pro šifrované spojení k severům\n"
 
-#: src/gtk/about.c:451
+#: src/gtk/about.c:450
 msgctxt "IPv6"
 msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
 msgstr "přidává podporu IPv6 adres, nového protokolu adresování v Internetu\n"
 
-#: src/gtk/about.c:462
+#: src/gtk/about.c:461
 msgctxt "iconv"
 msgid "allows converting to and from different character sets\n"
 msgstr "konverze mezi různými znakovými sadami\n"
 
-#: src/gtk/about.c:472
+#: src/gtk/about.c:471
 msgctxt "JPilot"
 msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
 msgstr "práce s adresáři PalmOS\n"
 
-#: src/gtk/about.c:482
+#: src/gtk/about.c:481
 msgctxt "LDAP"
 msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
 msgstr "práce s adresáři LDAP\n"
 
-#: src/gtk/about.c:492
+#: src/gtk/about.c:491
 msgctxt "libetpan"
 msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
 msgstr "přidává podporu IMAP a NNTP serverů\n"
 
-#: src/gtk/about.c:502
+#: src/gtk/about.c:501
 msgctxt "libSM"
 msgid "adds support for session handling\n"
 msgstr "správa X relací\n"
 
-#: src/gtk/about.c:512
+#: src/gtk/about.c:511
 msgctxt "NetworkManager"
 msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
 msgstr "doplní podporu pro detekci změn síťových připojení\n"
 
-#: src/gtk/about.c:544
+#: src/gtk/about.c:543
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -3902,7 +4137,7 @@ msgstr ""
 "verzi.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:550
+#: src/gtk/about.c:549
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -3914,160 +4149,151 @@ msgstr ""
 "ZÁRUKY. Více detailů naleznete v GNU General Public License.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:568
+#: src/gtk/about.c:567
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see <"
+"this program. If not, see "
 msgstr ""
 "Kopii GNU General Public License byste měli obdržet společně s tímto "
-"programem. Pokud ne, viz <"
-
-#: src/gtk/about.c:573
-msgid ""
-">. \n"
-"\n"
-msgstr ""
-">. \n"
-"\n"
+"programem. Pokud ne, viz."
 
-#: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2680
+#: src/gtk/about.c:698 src/main.c:2567
 msgid "Session statistics\n"
 msgstr "Statistiky sezení\n"
 
-#: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2690 src/main.c:2693
+#: src/gtk/about.c:708 src/gtk/about.c:711 src/main.c:2577 src/main.c:2580
 #, c-format
 msgid "Started: %s\n"
 msgstr "Spuštěno: %s\n"
 
-#: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2699
+#: src/gtk/about.c:718 src/main.c:2586
 msgid "Incoming traffic\n"
 msgstr "Příchozí provoz\n"
 
-#: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2702
+#: src/gtk/about.c:721 src/main.c:2589
 #, c-format
 msgid "Received messages: %d\n"
 msgstr "Přijaté zprávy: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2708
+#: src/gtk/about.c:728 src/main.c:2595
 msgid "Outgoing traffic\n"
 msgstr "Odchozí provoz\n"
 
-#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2711
+#: src/gtk/about.c:731 src/main.c:2598
 #, c-format
 msgid "New/redirected messages: %d\n"
 msgstr "Nové/přesměrované zprávy: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2715
+#: src/gtk/about.c:736 src/main.c:2602
 #, c-format
 msgid "Replied messages: %d\n"
 msgstr "Zodpovězené zprávy: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2719
+#: src/gtk/about.c:741 src/main.c:2606
 #, c-format
 msgid "Forwarded messages: %d\n"
 msgstr "Přeposlané zprávy: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2723
+#: src/gtk/about.c:746 src/main.c:2610
 #, c-format
 msgid "Total outgoing messages: %d\n"
 msgstr "Celkem odchozích zpráv: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:774
+#: src/gtk/about.c:773
 msgid "About Claws Mail"
 msgstr "O Claws Mail"
 
-#: src/gtk/about.c:832
-#, fuzzy
+#: src/gtk/about.c:831
 msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2013\n"
+"Copyright (C) 1999-2016\n"
 "The Claws Mail Team\n"
 "and Hiroyuki Yamamoto"
 msgstr ""
-"Copyright (C) 1999-2012\n"
+"Copyright (C) 1999-2016\n"
 "The Claws Mail Team\n"
 "a Hiroyuki Yamamoto"
 
-#: src/gtk/about.c:846
+#: src/gtk/about.c:845
 msgid "_Info"
 msgstr "_Informace"
 
-#: src/gtk/about.c:852
+#: src/gtk/about.c:851
 msgid "_Authors"
 msgstr "_Autoři"
 
-#: src/gtk/about.c:858
+#: src/gtk/about.c:857
 msgid "_Features"
 msgstr "_Vlastnosti"
 
-#: src/gtk/about.c:864
+#: src/gtk/about.c:863
 msgid "_License"
 msgstr "_Licence"
 
-#: src/gtk/about.c:872
+#: src/gtk/about.c:871
 msgid "_Release Notes"
 msgstr "_Poznámky k verzi"
 
-#: src/gtk/about.c:878
+#: src/gtk/about.c:877
 msgid "_Statistics"
 msgstr "_Statistiky"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:368
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:364
 msgid "Orange"
 msgstr "Oranžová"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:372
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:368
 msgid "Red"
 msgstr "Červená"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:376
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:372
 msgid "Pink"
 msgstr "Růžová"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:380
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:376
 msgid "Sky blue"
 msgstr "Nebeská modř"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:384
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:380
 msgid "Blue"
 msgstr "Modrá"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:388
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:384
 msgid "Green"
 msgstr "Zelená"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:392
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:388
 msgid "Brown"
 msgstr "Hnědá"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:396
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:392
 msgid "Grey"
 msgstr "Šedá"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:400
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:396
 msgid "Light brown"
 msgstr "Světle hnědá"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:404
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:400
 msgid "Dark red"
 msgstr "Tmavě červená"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:408
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:404
 msgid "Dark pink"
 msgstr "Tmavě růžová"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:412
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:408
 msgid "Steel blue"
 msgstr "Ocelově modrá"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:416
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:412
 msgid "Gold"
 msgstr "Zlatá"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:420
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:416
 msgid "Bright green"
 msgstr "Světle zelená"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:424
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:420
 msgid "Magenta"
 msgstr "Fialová"
 
@@ -4109,10 +4335,10 @@ msgstr "Kontrola pravopisu provedena."
 msgid "Replace unknown word"
 msgstr "Nahradit neznámé slovo"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1459
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1460
 #, c-format
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nahradit \"%s\" s: </span>"
+msgid "Replace \"%s\" with: "
+msgstr "Nahradit \"%s\": "
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:1503
 msgid ""
@@ -4192,395 +4418,419 @@ msgstr ""
 "Nepodařilo se změnit alternativní slovník pro kontrolu pravopisu.\n"
 "%s"
 
-#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1257
-#: src/prefs_matcher.c:2152 src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49
-#: src/summaryview.c:446
+#: src/gtk/gtkutils.c:1921
+msgid "Failed: no service record found."
+msgstr "Selhalo: nenalezen záznam o službě."
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:1924
+msgid "Failed: network error."
+msgstr "Selhalo: chyba sítě."
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:1927
+#, c-format
+msgid "Failed: unknown error (%d)."
+msgstr "Selhalo: neznámá chyba (%d)."
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:1997
+msgid "Configuring..."
+msgstr "Nastavování..."
+
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1259
+#: src/prefs_matcher.c:2165 src/prefs_summaries.c:435
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:443
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: src/gtk/headers.h:8
+#: src/gtk/headers.h:9
 msgid "Date:"
 msgstr "Datum:"
 
-#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1254
-#: src/prefs_matcher.c:2149 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50
-#: src/summaryview.c:444
+#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1256
+#: src/prefs_matcher.c:2162 src/prefs_summaries.c:437
+#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:441
 msgid "From"
 msgstr "Od"
 
-#: src/gtk/headers.h:9 src/summary_search.c:412
+#: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:426
 msgid "From:"
 msgstr "Od:"
 
-#: src/gtk/headers.h:10
+#: src/gtk/headers.h:11
 msgid "Sender"
 msgstr "Odesílateli"
 
-#: src/gtk/headers.h:10
+#: src/gtk/headers.h:11
 msgid "Sender:"
 msgstr "Odesílatel:"
 
-#: src/gtk/headers.h:11
+#: src/gtk/headers.h:12
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Odpovědět komu"
 
-#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1255
-#: src/prefs_matcher.c:2150 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57
-#: src/summaryview.c:445
+#: src/gtk/headers.h:13 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:140
+#: src/prefs_filtering_action.c:1257 src/prefs_matcher.c:2163
+#: src/prefs_summaries.c:438 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57
+#: src/summaryview.c:442
 msgid "To"
 msgstr "Komu"
 
-#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1256
-#: src/prefs_matcher.c:2151 src/quote_fmt.c:58
+#: src/gtk/headers.h:14 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:149
+#: src/prefs_filtering_action.c:1258 src/prefs_matcher.c:2164
+#: src/quote_fmt.c:58
 msgid "Cc"
 msgstr "Kopie"
 
-#: src/gtk/headers.h:14
+#: src/gtk/headers.h:15 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:158
 msgid "Bcc"
 msgstr "Skrytá kopie"
 
-#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1258
-#: src/prefs_matcher.c:2153 src/quote_fmt.c:61
+#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1260
+#: src/prefs_matcher.c:2166 src/quote_fmt.c:61
 msgid "Message-ID"
 msgstr "Message-ID"
 
-#: src/gtk/headers.h:15
+#: src/gtk/headers.h:16
 msgid "Message-ID:"
 msgstr "Message-ID:"
 
-#: src/gtk/headers.h:16
+#: src/gtk/headers.h:17
 msgid "In-Reply-To"
 msgstr "V odpovědi komu"
 
-#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1260
-#: src/prefs_matcher.c:2155 src/quote_fmt.c:60
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1262
+#: src/prefs_matcher.c:2168 src/quote_fmt.c:60
 msgid "References"
 msgstr "References"
 
-#: src/gtk/headers.h:17
+#: src/gtk/headers.h:18
 msgid "References:"
 msgstr "References:"
 
-#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1253
-#: src/prefs_matcher.c:2148 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56
-#: src/summaryview.c:443
+#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1255
+#: src/prefs_matcher.c:2161 src/prefs_summaries.c:439
+#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:440
 msgid "Subject"
 msgstr "Předmět"
 
-#: src/gtk/headers.h:19
+#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
+#: src/summary_search.c:440
+msgid "Subject:"
+msgstr "Předmět:"
+
+#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:433
 msgid "Comments"
 msgstr "Komentáře"
 
-#: src/gtk/headers.h:19
+#: src/gtk/headers.h:20
 msgid "Comments:"
 msgstr "Komentáře:"
 
-#: src/gtk/headers.h:20
+#: src/gtk/headers.h:21
 msgid "Keywords"
 msgstr "Klíčová slova"
 
-#: src/gtk/headers.h:20
+#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
 msgid "Keywords:"
 msgstr "Klíčová slova:"
 
-#: src/gtk/headers.h:21
+#: src/gtk/headers.h:22
 msgid "Resent-Date"
 msgstr "Resent-Date"
 
-#: src/gtk/headers.h:21
+#: src/gtk/headers.h:22
 msgid "Resent-Date:"
 msgstr "Resent-Date:"
 
-#: src/gtk/headers.h:22
+#: src/gtk/headers.h:23
 msgid "Resent-From"
 msgstr "Resent-From"
 
-#: src/gtk/headers.h:22
+#: src/gtk/headers.h:23
 msgid "Resent-From:"
 msgstr "Resent-From:"
 
-#: src/gtk/headers.h:23
+#: src/gtk/headers.h:24
 msgid "Resent-Sender"
 msgstr "Resent-Sender"
 
-#: src/gtk/headers.h:23
+#: src/gtk/headers.h:24
 msgid "Resent-Sender:"
 msgstr "Resent-Sender:"
 
-#: src/gtk/headers.h:24
+#: src/gtk/headers.h:25
 msgid "Resent-To"
 msgstr "Resent-To"
 
-#: src/gtk/headers.h:24
+#: src/gtk/headers.h:25
 msgid "Resent-To:"
 msgstr "Resent-To:"
 
-#: src/gtk/headers.h:25
+#: src/gtk/headers.h:26
 msgid "Resent-Cc"
 msgstr "Resent-Cc"
 
-#: src/gtk/headers.h:25
+#: src/gtk/headers.h:26
 msgid "Resent-Cc:"
 msgstr "Resent-Cc:"
 
-#: src/gtk/headers.h:26
+#: src/gtk/headers.h:27
 msgid "Resent-Bcc"
 msgstr "Resent-Bcc"
 
-#: src/gtk/headers.h:26
+#: src/gtk/headers.h:27
 msgid "Resent-Bcc:"
 msgstr "Resent-Bcc:"
 
-#: src/gtk/headers.h:27
+#: src/gtk/headers.h:28
 msgid "Resent-Message-ID"
 msgstr "Resent-Message-ID"
 
-#: src/gtk/headers.h:27
+#: src/gtk/headers.h:28
 msgid "Resent-Message-ID:"
 msgstr "Resent-Message-ID:"
 
-#: src/gtk/headers.h:28
+#: src/gtk/headers.h:29
 msgid "Return-Path"
 msgstr "Návratová adresa"
 
-#: src/gtk/headers.h:28
+#: src/gtk/headers.h:29
 msgid "Return-Path:"
 msgstr "Návratová adresa:"
 
-#: src/gtk/headers.h:29
+#: src/gtk/headers.h:30
 msgid "Received"
 msgstr "Příjmuto"
 
-#: src/gtk/headers.h:29
+#: src/gtk/headers.h:30
 msgid "Received:"
 msgstr "Příjmuto:"
 
-#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1259
-#: src/prefs_matcher.c:2154 src/quote_fmt.c:59
+#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1261
+#: src/prefs_matcher.c:2167 src/quote_fmt.c:59
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Diskusní skupiny"
 
-#: src/gtk/headers.h:33
+#: src/gtk/headers.h:34
 msgid "Followup-To"
 msgstr "Followup-To"
 
-#: src/gtk/headers.h:34
+#: src/gtk/headers.h:35
 msgid "Delivered-To"
 msgstr "Delivered-To"
 
-#: src/gtk/headers.h:34
+#: src/gtk/headers.h:35
 msgid "Delivered-To:"
 msgstr "Delivered-To:"
 
-#: src/gtk/headers.h:35
+#: src/gtk/headers.h:36
 msgid "Seen"
 msgstr "Zobrazen"
 
-#: src/gtk/headers.h:35
+#: src/gtk/headers.h:36
 msgid "Seen:"
 msgstr "Zobrazen:"
 
-#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:149
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summary_column.c:79
-#: src/summaryview.c:2786
+#: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summaries.c:443
+#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2786
 msgid "Status"
 msgstr "Stav"
 
-#: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:904
+#: src/gtk/headers.h:37 src/prefs_themes.c:880
 msgid "Status:"
 msgstr "Stav:"
 
-#: src/gtk/headers.h:37
+#: src/gtk/headers.h:38
 msgid "Face"
 msgstr "Face"
 
-#: src/gtk/headers.h:37
+#: src/gtk/headers.h:38
 msgid "Face:"
 msgstr "Face:"
 
-#: src/gtk/headers.h:38
+#: src/gtk/headers.h:39
 msgid "Disposition-Notification-To"
 msgstr "Disposition-Notification-To"
 
-#: src/gtk/headers.h:38
+#: src/gtk/headers.h:39
 msgid "Disposition-Notification-To:"
 msgstr "Disposition-Notification-To:"
 
-#: src/gtk/headers.h:39
+#: src/gtk/headers.h:40
 msgid "Return-Receipt-To"
 msgstr "Return-Receipt-To"
 
-#: src/gtk/headers.h:39
+#: src/gtk/headers.h:40
 msgid "Return-Receipt-To:"
 msgstr "Return-Receipt-To:"
 
-#: src/gtk/headers.h:40
+#: src/gtk/headers.h:41
 msgid "User-Agent"
 msgstr "User-Agent"
 
-#: src/gtk/headers.h:40
+#: src/gtk/headers.h:41
 msgid "User-Agent:"
 msgstr "User-Agent:"
 
-#: src/gtk/headers.h:41
+#: src/gtk/headers.h:42
 msgid "Content-Type"
 msgstr "Typ obsahu"
 
-#: src/gtk/headers.h:41 src/image_viewer.c:327
+#: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:327
 msgid "Content-Type:"
 msgstr "Typ obsahu:"
 
-#: src/gtk/headers.h:42
+#: src/gtk/headers.h:43
 msgid "Content-Transfer-Encoding"
 msgstr "Content-Transfer-Encoding"
 
-#: src/gtk/headers.h:42
+#: src/gtk/headers.h:43
 msgid "Content-Transfer-Encoding:"
 msgstr "Content-Transfer-Encoding:"
 
-#: src/gtk/headers.h:43
+#: src/gtk/headers.h:44
 msgid "MIME-Version"
 msgstr "MIME-Version"
 
-#: src/gtk/headers.h:43
+#: src/gtk/headers.h:44
 msgid "MIME-Version:"
 msgstr "MIME-Version:"
 
-#: src/gtk/headers.h:44
+#: src/gtk/headers.h:45
 msgid "Precedence"
 msgstr "Priorita"
 
-#: src/gtk/headers.h:44
+#: src/gtk/headers.h:45
 msgid "Precedence:"
 msgstr "Priorita:"
 
-#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1059
+#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1066
 msgid "Organization"
 msgstr "Organizace"
 
-#: src/gtk/headers.h:45
+#: src/gtk/headers.h:46
 msgid "Organization:"
 msgstr "Organizace:"
 
-#: src/gtk/headers.h:47
+#: src/gtk/headers.h:48
 msgid "Mailing-List"
 msgstr "Konference"
 
-#: src/gtk/headers.h:47
+#: src/gtk/headers.h:48
 msgid "Mailing-List:"
 msgstr "Konference:"
 
-#: src/gtk/headers.h:48
+#: src/gtk/headers.h:49
 msgid "List-Post"
 msgstr "List-Post"
 
-#: src/gtk/headers.h:48
+#: src/gtk/headers.h:49
 msgid "List-Post:"
 msgstr "List-Post:"
 
-#: src/gtk/headers.h:49
+#: src/gtk/headers.h:50
 msgid "List-Subscribe"
 msgstr "List-Subscribe"
 
-#: src/gtk/headers.h:49
+#: src/gtk/headers.h:50
 msgid "List-Subscribe:"
 msgstr "List-Subscribe:"
 
-#: src/gtk/headers.h:50
+#: src/gtk/headers.h:51
 msgid "List-Unsubscribe"
 msgstr "List-Unsubscribe"
 
-#: src/gtk/headers.h:50
+#: src/gtk/headers.h:51
 msgid "List-Unsubscribe:"
 msgstr "List-Unsubscribe:"
 
-#: src/gtk/headers.h:51
+#: src/gtk/headers.h:52
 msgid "List-Help"
 msgstr "List-Help"
 
-#: src/gtk/headers.h:51
+#: src/gtk/headers.h:52
 msgid "List-Help:"
 msgstr "List-Help:"
 
-#: src/gtk/headers.h:52
+#: src/gtk/headers.h:53
 msgid "List-Archive"
 msgstr "List-Archive"
 
-#: src/gtk/headers.h:52
+#: src/gtk/headers.h:53
 msgid "List-Archive:"
 msgstr "List-Archive:"
 
-#: src/gtk/headers.h:53
+#: src/gtk/headers.h:54
 msgid "List-Owner"
 msgstr "List-Owner"
 
-#: src/gtk/headers.h:53
+#: src/gtk/headers.h:54
 msgid "List-Owner:"
 msgstr "List-Owner:"
 
-#: src/gtk/headers.h:55
+#: src/gtk/headers.h:56
 msgid "X-Label"
 msgstr "X-Label"
 
-#: src/gtk/headers.h:55
+#: src/gtk/headers.h:56
 msgid "X-Label:"
 msgstr "X-Label:"
 
-#: src/gtk/headers.h:56
+#: src/gtk/headers.h:57
 msgid "X-Mailer"
 msgstr "X-Mailer"
 
-#: src/gtk/headers.h:56
+#: src/gtk/headers.h:57
 msgid "X-Mailer:"
 msgstr "X-Mailer:"
 
-#: src/gtk/headers.h:57
+#: src/gtk/headers.h:58
 msgid "X-Status"
 msgstr "X-Status"
 
-#: src/gtk/headers.h:57
+#: src/gtk/headers.h:58
 msgid "X-Status:"
 msgstr "X-Status:"
 
-#: src/gtk/headers.h:58
+#: src/gtk/headers.h:59
 msgid "X-Face"
 msgstr "X-Face"
 
-#: src/gtk/headers.h:58
+#: src/gtk/headers.h:59
 msgid "X-Face:"
 msgstr "X-Face:"
 
-#: src/gtk/headers.h:59
+#: src/gtk/headers.h:60
 msgid "X-No-Archive"
 msgstr "X-No-Archive"
 
-#: src/gtk/headers.h:59
+#: src/gtk/headers.h:60
 msgid "X-No-Archive:"
 msgstr "X-No-Archive:"
 
-#: src/gtk/headers.h:62
+#: src/gtk/headers.h:63
 msgid "In reply to"
 msgstr "Odpovědět komu"
 
-#: src/gtk/headers.h:62
+#: src/gtk/headers.h:63
 msgid "In reply to:"
 msgstr "V odpovědi na:"
 
-#: src/gtk/headers.h:63
+#: src/gtk/headers.h:64
 msgid "To or Cc"
 msgstr "Komu nebo Kopie"
 
-#: src/gtk/headers.h:63
+#: src/gtk/headers.h:64
 msgid "To or Cc:"
 msgstr "Komu nebo Kopie:"
 
-#: src/gtk/headers.h:64
+#: src/gtk/headers.h:65
 msgid "From, To or Subject"
 msgstr "Od, Komu nebo Předmět"
 
-#: src/gtk/headers.h:64
+#: src/gtk/headers.h:65
 msgid "From, To or Subject:"
-msgstr "Od, Komu nebo Předmět"
+msgstr "Od, Komu nebo Předmět:"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:64
 msgid "New message"
@@ -4672,55 +4922,56 @@ msgstr "Význam ikon"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:140
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
-"messages and folders:</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Následující ikony jsou používány pro zobrazení stavu "
-"zpráv a složek:</span>"
+"The following icons are used to show the status of messages and folders:"
+msgstr "Následující ikony jsou používány pro zobrazení stavu zpráv a složek:"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:246 src/gtk/inputdialog.c:268
+#: src/gtk/inputdialog.c:233 src/gtk/inputdialog.c:255
 #, c-format
 msgid "Input password for %s on %s:"
 msgstr "Zadejte heslo pro %s na %s:"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:249 src/gtk/inputdialog.c:252
-#: src/gtk/inputdialog.c:271 src/gtk/inputdialog.c:274
+#: src/gtk/inputdialog.c:236 src/gtk/inputdialog.c:239
+#: src/gtk/inputdialog.c:258 src/gtk/inputdialog.c:261
 #, c-format
 msgid "Input password for %s:"
 msgstr "Zadejte heslo pro %s:"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:255 src/gtk/inputdialog.c:277
+#: src/gtk/inputdialog.c:242 src/gtk/inputdialog.c:264
 msgid "Input password:"
 msgstr "Zadejte heslo:"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:256 src/gtk/inputdialog.c:284
-#: src/gtk/inputdialog.c:296
+#: src/gtk/inputdialog.c:243 src/gtk/inputdialog.c:271
+#: src/gtk/inputdialog.c:283
 msgid "Input password"
 msgstr "Zadejte heslo"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:286
+#: src/gtk/inputdialog.c:273
 msgid "Remember password for this session"
 msgstr "Pamatovat heslo pro tuto relaci"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:385 src/gtk/inputdialog.c:434
+#: src/gtk/inputdialog.c:372 src/gtk/inputdialog.c:419
 msgid "Remember this"
 msgstr "Zapamatovat"
 
-#: src/gtk/logwindow.c:451
+#: src/gtk/logwindow.c:447
 msgid "Clear _Log"
 msgstr "Vyčistit _protokol"
 
-#: src/gtk/menu.c:145
+#: src/gtk/menu.c:137
+msgid "Warning:"
+msgstr "Varování:"
+
+#: src/gtk/menu.c:138
 msgid ""
-"<span><b>Warning:</b> This URL was too long for displaying and\n"
+"This URL was too long for displaying and\n"
 "has been truncated for safety. This message could be\n"
-"corrupted, malformed or part of some DoS attempt.</span>"
+"corrupted, malformed or part of some DoS attempt."
 msgstr ""
-"<span><b>Warning:</b> This URL was too long for displaying and\n"
-"has been truncated for safety. This message could be\n"
-"corrupted, malformed or part of some DoS attempt.</span>"
+"Tato URL byla příliš dlouhé pro zobrazení a\n"
+"a byla zkrácena z důvodu bezpečnosti. Zpráva může být\n"
+"poškozená nebo součást DoS pokusu."
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:164 src/gtk/pluginwindow.c:169
+#: src/gtk/pluginwindow.c:163 src/gtk/pluginwindow.c:168
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -4730,22 +4981,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Verze: "
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:167
+#: src/gtk/pluginwindow.c:166
 msgid "Error: "
 msgstr "Chyba: "
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:168
+#: src/gtk/pluginwindow.c:167
 msgid "Plugin is not functional."
 msgstr "Zásuvný modul není funkční."
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:201
+#: src/gtk/pluginwindow.c:200
 msgid "Select the Plugins to load"
 msgstr "Vyberte zásuvný modul pro načtení"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:216
+#: src/gtk/pluginwindow.c:215
 #, c-format
 msgid ""
-"The following error occurred while loading %s :\n"
+"The following error occurred while loading %s:\n"
 "\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
@@ -4753,35 +5004,50 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:129
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:110 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:63
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:645 src/prefs_toolbar.c:939
+#: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:256
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:90
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:498
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:552
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:114
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:545
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:424
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:399
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:414
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:433
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:451
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:469
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:487
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:505
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:523
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:617 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:82
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:647
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:734 src/prefs_toolbar.c:944
 msgid "Plugins"
 msgstr "Zásuvné moduly"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:337
+#: src/gtk/pluginwindow.c:336
 msgid "Load..."
 msgstr "Zavést..."
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:338
+#: src/gtk/pluginwindow.c:337
 msgid "Unload"
 msgstr "Odebrat"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:221
+#: src/gtk/pluginwindow.c:350 src/prefs_summaries.c:222
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:373
-msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
-msgstr "Další zásuvné moduly jsou dostupné z webových stránek Claws Mail."
-
-#: src/gtk/pluginwindow.c:379 src/prefs_themes.c:843
-msgid "Get more..."
-msgstr "Získat další..."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:374
+#, c-format
+msgid "For more information about plugins see the %sClaws Mail website%s."
+msgstr ""
+"Pro více informací o zásuvných modulech navštivte %stránku Claws Mail%s."
 
 #: src/gtk/pluginwindow.c:415
 msgid "Click here to load one or more plugins"
@@ -4795,218 +5061,221 @@ msgstr "Odebrat vybraný zásuvný modul"
 msgid "Loaded plugins"
 msgstr "Zavedené moduly"
 
-#: src/gtk/prefswindow.c:679
+#: src/gtk/prefswindow.c:639
 msgid "Page Index"
 msgstr "Index stránky"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:829
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:841
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Skrýt"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:3200
-#: src/prefs_account.c:3218 src/prefs_account.c:3236 src/prefs_account.c:3254
-#: src/prefs_account.c:3272 src/prefs_account.c:3290 src/prefs_account.c:3309
-#: src/prefs_account.c:3391 src/prefs_filtering_action.c:1419
-#: src/prefs_filtering.c:397 src/prefs_filtering.c:1881
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:685
+#: src/prefs_account.c:3273 src/prefs_account.c:3291 src/prefs_account.c:3309
+#: src/prefs_account.c:3327 src/prefs_account.c:3345 src/prefs_account.c:3363
+#: src/prefs_account.c:3382 src/prefs_account.c:3475
+#: src/prefs_filtering_action.c:1421 src/prefs_filtering.c:397
+#: src/prefs_filtering.c:1875
 msgid "Account"
 msgstr "Účet"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:433
+#: src/gtk/quicksearch.c:451
 msgid "all messages"
 msgstr "všechny zprávy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:434
+#: src/gtk/quicksearch.c:452
 msgid "messages whose age is greater than # days"
 msgstr "zprávy starší než # dnů"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:435
+#: src/gtk/quicksearch.c:453
 msgid "messages whose age is less than # days"
 msgstr "zprávy mladší než # dnů"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:436
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:454
 msgid "messages whose age is greater than # hours"
-msgstr "zprávy starší než # dnů"
+msgstr "zprávy starší než # hodin"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:437
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
 msgid "messages whose age is less than # hours"
-msgstr "zprávy mladší než # dnů"
+msgstr "zprávy mladší než # hodin"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:438
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
 msgid "messages which contain S in the message body"
 msgstr "zprávy obsahující S v těle zprávy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:439
+#: src/gtk/quicksearch.c:457
 msgid "messages which contain S in the whole message"
 msgstr "zprávy obsahující S v celé zprávě"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:440
+#: src/gtk/quicksearch.c:458
 msgid "messages carbon-copied to S"
 msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Kopie\""
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:441
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
 msgid "message is either to: or cc: to S"
 msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Komu\" nebo \"Kopie\""
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:442
+#: src/gtk/quicksearch.c:460
 msgid "deleted messages"
 msgstr "odstraněné zprávy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:443
+#: src/gtk/quicksearch.c:461
 msgid "messages which contain S in the Sender field"
 msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Odesílatel\""
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:444
+#: src/gtk/quicksearch.c:462
 msgid "true if execute \"S\" succeeds"
 msgstr "pravda, pokud bylo provedení \"S\" úspěšné"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:445
+#: src/gtk/quicksearch.c:463
 msgid "messages originating from user S"
 msgstr "zprávy pocházející od uživatele S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:446
+#: src/gtk/quicksearch.c:464
 msgid "forwarded messages"
 msgstr "přeposlané zprávy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:447
+#: src/gtk/quicksearch.c:465
 msgid "messages which have attachments"
 msgstr "zprávy, které mají přílohy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:448
-msgid "messages which contain header S"
-msgstr "zprávy obsahující záhlaví S"
+#: src/gtk/quicksearch.c:466
+msgid "messages which contain S in any header name or value"
+msgstr "zprávy obsahující S ve jméně nebo hodnotě záhlaví"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:467
+msgid "messages which contain S in the value of any header"
+msgstr "zprávy obsahující S v hodnotě záhlaví"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:449
+#: src/gtk/quicksearch.c:468
 msgid "messages which contain S in Message-ID header"
 msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví \"Message-ID\""
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:450
+#: src/gtk/quicksearch.c:469
 msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
 msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví In-Reply-To"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:451
+#: src/gtk/quicksearch.c:470
 msgid "messages which are marked with color #"
 msgstr "zprávy obarvené barvou č. #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:452
+#: src/gtk/quicksearch.c:471
 msgid "locked messages"
 msgstr "zamknuté zprávy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:453
+#: src/gtk/quicksearch.c:472
 msgid "messages which are in newsgroup S"
 msgstr "zprávy, které jsou v diskusní skupině S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:454
+#: src/gtk/quicksearch.c:473
 msgid "new messages"
 msgstr "nové zprávy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:455
+#: src/gtk/quicksearch.c:474
 msgid "old messages"
 msgstr "staré zprávy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:456
+#: src/gtk/quicksearch.c:475
 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
 msgstr "nekompletní zprávy (zprávy neúplně stažené)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:457
-msgid "messages which have been replied to"
+#: src/gtk/quicksearch.c:476
+msgid "messages which you have replied to"
 msgstr "zprávy, na které bylo odpovězeno"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:458
+#: src/gtk/quicksearch.c:477
 msgid "read messages"
 msgstr "přečtené zprávy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:459
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
 msgid "messages which contain S in subject"
 msgstr "zprávy obsahující S v poli \"Předmět\""
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:460
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
 msgid "messages whose score is equal to # points"
 msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je rovné # bodům"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:461
+#: src/gtk/quicksearch.c:480
 msgid "messages whose score is greater than # points"
 msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je větší než # bodů"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:462
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
 msgid "messages whose score is lower than # points"
 msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je menší než # bodů"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:463
+#: src/gtk/quicksearch.c:482
 msgid "messages whose size is equal to # bytes"
 msgstr "zprávy, jejichž velikost je rovna # bytů"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:464
+#: src/gtk/quicksearch.c:483
 msgid "messages whose size is greater than # bytes"
 msgstr "zprávy, jejichž velikost je větší než # bytů"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:465
+#: src/gtk/quicksearch.c:484
 msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
 msgstr "zprávy, jejichž velikost je menší než # bytů"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:466
+#: src/gtk/quicksearch.c:485
 msgid "messages which have been sent to S"
 msgstr "zprávy, které byly odeslány S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:467
+#: src/gtk/quicksearch.c:486
 msgid "messages which tags contain S"
 msgstr "zprávy se značkami obsahujícími S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:468
+#: src/gtk/quicksearch.c:487
 msgid "messages which have tag(s)"
 msgstr "zprávy, se značkami"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:469
+#: src/gtk/quicksearch.c:488
 msgid "marked messages"
 msgstr "označené zprávy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:470
+#: src/gtk/quicksearch.c:489
 msgid "unread messages"
 msgstr "nepřečtené zprávy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:471
+#: src/gtk/quicksearch.c:490
 msgid "messages which contain S in References header"
 msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví \"References\""
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:472
+#: src/gtk/quicksearch.c:491
 #, c-format
 msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
 msgstr "zprávy vracející 0, jsou-li předány příkazu - %F je soubor se zprávou"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:473
+#: src/gtk/quicksearch.c:492
 msgid "messages which contain S in X-Label header"
 msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví \"X-Label\""
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:475
+#: src/gtk/quicksearch.c:494
 msgid "logical AND operator"
 msgstr "logický operátor A (AND)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:476
+#: src/gtk/quicksearch.c:495
 msgid "logical OR operator"
 msgstr "logický operátor NEBO (OR)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:477
+#: src/gtk/quicksearch.c:496
 msgid "logical NOT operator"
 msgstr "logický operátor NENÍ PRAVDA, ŽE (NOT)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:478
+#: src/gtk/quicksearch.c:497
 msgid "case sensitive search"
 msgstr "vyhledávání rozlišuje malá a velká písmena"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:479
+#: src/gtk/quicksearch.c:498
 msgid "match using regular expressions instead of substring search"
 msgstr "shodné pomocí regulárních výrazů místo hledání části řetězce"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:481
+#: src/gtk/quicksearch.c:500
 msgid "all filtering expressions are allowed"
 msgstr "všechny filtrovací výrazy jsou povoleny"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:490 src/summary_search.c:457
+#: src/gtk/quicksearch.c:509 src/summary_search.c:471
 msgid "Extended Search"
 msgstr "Rozšířené vyhledávání"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:491
+#: src/gtk/quicksearch.c:510
 msgid ""
 "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
 "in order to match and be displayed in the message list.\n"
@@ -5016,47 +5285,52 @@ msgstr ""
 "splňovat, aby byla zobrazena v seznamu zpráv.\n"
 "Následující symboly mohou být použity:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:591
+#: src/gtk/quicksearch.c:610
 msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
 msgstr "Něco selhalo během hledání. Prosím zkontrolujte záznamy."
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:657
-msgid "From/To/Subject/Tag"
-msgstr "Od/Komu/Předmět/Značka"
+#: src/gtk/quicksearch.c:676
+msgid "From/To/Cc/Subject/Tag"
+msgstr "Od/Komu/Kopie/Předmět/Značka"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:668
+#: src/gtk/quicksearch.c:687 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:314
 msgid "Recursive"
 msgstr "Včetně podsložek"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:677
+#: src/gtk/quicksearch.c:696
 msgid "Sticky"
 msgstr "Zachovat i při změně složky"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:687
+#: src/gtk/quicksearch.c:706
 msgid "Type-ahead"
 msgstr "Vyhledávat během psaní"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:699
+#: src/gtk/quicksearch.c:718
 msgid "Run on select"
 msgstr "Spustit na vybrané"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:741
+#: src/gtk/quicksearch.c:760
 msgid "Clear the current search"
 msgstr "Odstranit nastavenou podmínku"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:751 src/summary_search.c:410
+#: src/gtk/quicksearch.c:770 src/summary_search.c:424
 msgid "Edit search criteria"
 msgstr "Upravit vyhledávací kritéria"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:760
+#: src/gtk/quicksearch.c:779
 msgid "Information about extended symbols"
 msgstr "Informace o rozšířených možnostech vyhledávání"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:798 src/gtk/quicksearch.c:813
+#: src/gtk/quicksearch.c:817 src/gtk/quicksearch.c:832
 msgid "_Information"
 msgstr "_Informace"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:800 src/gtk/quicksearch.c:815
+#: src/gtk/quicksearch.c:818 src/gtk/quicksearch.c:833
+msgid "E_dit"
+msgstr "U_pravit"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:819 src/gtk/quicksearch.c:834 src/prefs_actions.c:347
+#: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:330
 msgid "C_lear"
 msgstr "Vyč_istit"
 
@@ -5074,7 +5348,7 @@ msgid "Signer"
 msgstr "Podepsal"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
-#: src/prefs_themes.c:860
+#: src/prefs_themes.c:836
 msgid "Name: "
 msgstr "Jméno: "
 
@@ -5138,7 +5412,6 @@ msgid "SSL certificate is invalid"
 msgstr "SSL certifikát je neplatný"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:366
-#, fuzzy
 msgid "SSL certificate is unknown"
 msgstr "SSL certifikát je neznámý"
 
@@ -5201,16 +5474,21 @@ msgstr "SSL certifikát změněn a je neplatný"
 msgid "SSL certificate changed"
 msgstr "SSL certifikát změněn"
 
-#: src/headerview.c:107
+#: src/headerview.c:94
 msgid "Tags:"
 msgstr "Značky:"
 
-#: src/headerview.c:216 src/summaryview.c:3342 src/summaryview.c:3359
-#: src/summaryview.c:3380
+#: src/headerview.c:192 src/plugins/notification/notification_popup.c:316
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:623
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:884 src/summaryview.c:3344
+#: src/summaryview.c:3362 src/summaryview.c:3383
 msgid "(No From)"
 msgstr "(Neznámý odesílatel)"
 
-#: src/headerview.c:231 src/summaryview.c:3393 src/summaryview.c:3397
+#: src/headerview.c:207 src/plugins/notification/notification_popup.c:318
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:627
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:887 src/summaryview.c:3395
+#: src/summaryview.c:3398
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Žádný předmět)"
 
@@ -5218,7 +5496,9 @@ msgstr "(Žádný předmět)"
 msgid "Error:"
 msgstr "Chyba:"
 
-#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2555
+#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2558
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699
 msgid "Filename:"
 msgstr "Název souboru:"
 
@@ -5230,229 +5510,193 @@ msgstr "Velikost souboru:"
 msgid "Load Image"
 msgstr "Načíst obrázek"
 
-#: src/imap.c:576
+#: src/imap.c:582
 msgid "IMAP4 connection broken\n"
 msgstr "Přerušeno IMAP4 spojení\n"
 
-#: src/imap.c:607
+#: src/imap.c:621 src/imap.c:624 src/imap.c:627 src/imap.c:630 src/imap.c:633
+#: src/imap.c:637 src/imap.c:640 src/imap.c:643 src/imap.c:646 src/imap.c:650
+#: src/imap.c:653 src/imap.c:656 src/imap.c:659 src/imap.c:662 src/imap.c:665
+#: src/imap.c:668 src/imap.c:671 src/imap.c:674 src/imap.c:677 src/imap.c:680
+#: src/imap.c:683 src/imap.c:686 src/imap.c:689 src/imap.c:692 src/imap.c:695
+#: src/imap.c:698 src/imap.c:701 src/imap.c:704 src/imap.c:707 src/imap.c:710
+#: src/imap.c:713 src/imap.c:716 src/imap.c:719 src/imap.c:722 src/imap.c:725
+#: src/imap.c:728 src/imap.c:731 src/imap.c:734 src/imap.c:737 src/imap.c:740
+#: src/imap.c:744 src/imap.c:748
 #, c-format
-msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: ověřen\n"
+msgid "IMAP error on %s:"
+msgstr "IMAP chyba na %s:"
 
-#: src/imap.c:610
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: neověřen\n"
+#: src/imap.c:621
+msgid "authenticated"
+msgstr "autentizován"
 
-#: src/imap.c:613
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: špatný stav\n"
+#: src/imap.c:624
+msgid "not authenticated"
+msgstr "ne autentizován"
 
-#: src/imap.c:616
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: chyba streamu\n"
+#: src/imap.c:627
+msgid "bad state"
+msgstr "špatný stav"
 
-#: src/imap.c:619
-#, c-format
-msgid ""
-"IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
-"server)\n"
-msgstr ""
-"IMAP chyba na %s: chyba parsování(velmi pravděpodobně non-RFC data ze "
-"serveru)\n"
+#: src/imap.c:630
+msgid "stream error"
+msgstr "chyba proudu"
 
-#: src/imap.c:623
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: připojení odmítnuto\n"
+#: src/imap.c:633
+msgid "parse error (very probably non-RFC compliance from the server)"
+msgstr "chyba parsování (velmi pravděpodobně non-RFC data ze serveru)"
 
-#: src/imap.c:626
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: Chyba paměti\n"
+#: src/imap.c:637
+msgid "connection refused"
+msgstr "spojení odmítnuto"
 
-#: src/imap.c:629
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: fatální chyba\n"
+#: src/imap.c:640
+msgid "memory error"
+msgstr "chyba paměti"
 
-#: src/imap.c:632
-#, c-format
-msgid ""
-"IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
-"server)\n"
-msgstr ""
-"IMAP chyba na %s: chyba protokolu(velmi pravděpodobně non-RFC data ze "
-"serveru)\n"
+#: src/imap.c:643
+msgid "fatal error"
+msgstr "fatální chyba"
 
-#: src/imap.c:636
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: spojení nepřijato\n"
+#: src/imap.c:646
+msgid "protocol error (very probably non-RFC compliance from the server)"
+msgstr "chyba protokolu(velmi pravděpodobně non-RFC data ze serveru)"
 
-#: src/imap.c:639
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: APPEND chyba\n"
+#: src/imap.c:650
+msgid "connection not accepted"
+msgstr "spojení nepřijato"
 
-#: src/imap.c:642
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: NOOP chyba\n"
+#: src/imap.c:653
+msgid "APPEND error"
+msgstr "APPEND chyba"
 
-#: src/imap.c:645
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: LOGOUT chyba\n"
+#: src/imap.c:656
+msgid "NOOP error"
+msgstr "NOOP chyba"
 
-#: src/imap.c:648
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: CAPABILITY chyba\n"
+#: src/imap.c:659
+msgid "LOGOUT error"
+msgstr "LOGOUT chyba"
 
-#: src/imap.c:651
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: CHECK chyba\n"
+#: src/imap.c:662
+msgid "CAPABILITY error"
+msgstr "CAPABILITY chyba"
 
-#: src/imap.c:654
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: CLOSE chyba\n"
+#: src/imap.c:665
+msgid "CHECK error"
+msgstr "CHECK chyba"
 
-#: src/imap.c:657
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: EXPUNGE chyba\n"
+#: src/imap.c:668
+msgid "CLOSE error"
+msgstr "CLOSE chyba"
 
-#: src/imap.c:660
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: COPY chyba\n"
+#: src/imap.c:671
+msgid "EXPUNGE error"
+msgstr " EXPUNGE chyba"
 
-#: src/imap.c:663
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: UID COPY chyba\n"
+#: src/imap.c:674
+msgid "COPY error"
+msgstr "COPY chyba"
 
-#: src/imap.c:666
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: CREATE chyba\n"
+#: src/imap.c:677
+msgid "UID COPY error"
+msgstr "UID COPY chyba"
 
-#: src/imap.c:669
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: DELETE chyba\n"
+#: src/imap.c:680
+msgid "CREATE error"
+msgstr "CREATE chyba"
 
-#: src/imap.c:672
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: EXAMINE chyba\n"
+#: src/imap.c:683
+msgid "DELETE error"
+msgstr "DELETE chyba"
 
-#: src/imap.c:675
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: FETCH chyba\n"
+#: src/imap.c:686
+msgid "EXAMINE error"
+msgstr "EXAMINE chyba"
+
+#: src/imap.c:689
+msgid "FETCH error"
+msgstr "FETCH chyba"
 
-#: src/imap.c:678
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: UID FETCH chyba\n"
+#: src/imap.c:692
+msgid "UID FETCH error"
+msgstr "UID FETCH chyba"
 
-#: src/imap.c:681
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: LIST chyba\n"
+#: src/imap.c:695
+msgid "LIST error"
+msgstr "LIST chyba"
 
-#: src/imap.c:684
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: LOGIN chyba\n"
+#: src/imap.c:698
+msgid "LOGIN error"
+msgstr "LOGIN chyba"
 
-#: src/imap.c:687
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: LSUB chyba\n"
+#: src/imap.c:701
+msgid "LSUB error"
+msgstr "LSUB chyba"
 
-#: src/imap.c:690
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: RENAME chyba\n"
+#: src/imap.c:704
+msgid "RENAME error"
+msgstr "RENAME chyba"
 
-#: src/imap.c:693
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: SEARCH chyba\n"
+#: src/imap.c:707
+msgid "SEARCH error"
+msgstr "SEARCH chyba"
 
-#: src/imap.c:696
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: UID SEARCH chyba\n"
+#: src/imap.c:710
+msgid "UID SEARCH error"
+msgstr "UID SEARCH chyba"
 
-#: src/imap.c:699
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: SELECT chyba\n"
+#: src/imap.c:713
+msgid "SELECT error"
+msgstr "SELECT chyba"
 
-#: src/imap.c:702
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: STATUS chyba\n"
+#: src/imap.c:716
+msgid "STATUS error"
+msgstr "STATUS chyba"
 
-#: src/imap.c:705
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: STORE chyba\n"
+#: src/imap.c:719
+msgid "STORE error"
+msgstr "STORE chyba"
 
-#: src/imap.c:708
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: UID STORE chyba\n"
+#: src/imap.c:722
+msgid "UID STORE error"
+msgstr "UID STORE chyba"
 
-#: src/imap.c:711
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: SUBSCRIBE chyba\n"
+#: src/imap.c:725
+msgid "SUBSCRIBE error"
+msgstr "SUBSCRIBE chyba"
 
-#: src/imap.c:714
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: UNSUBSCRIBE chyba\n"
+#: src/imap.c:728
+msgid "UNSUBSCRIBE error"
+msgstr "UNSUBSCRIBE chyba"
 
-#: src/imap.c:717
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: STARTTLS chyba\n"
+#: src/imap.c:731
+msgid "STARTTLS error"
+msgstr "STARTTLS chyba"
 
-#: src/imap.c:720
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: INVAL chyba\n"
+#: src/imap.c:734
+msgid "INVAL error"
+msgstr "INVAL chyba"
 
-#: src/imap.c:723
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: EXTENSION chyba\n"
+#: src/imap.c:737
+msgid "EXTENSION error"
+msgstr "EXTENSION chyba"
 
-#: src/imap.c:726
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: SASL chyba\n"
+#: src/imap.c:740
+msgid "SASL error"
+msgstr "SASL chyba"
 
-#: src/imap.c:730
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: SSL chyba\n"
+#: src/imap.c:744
+msgid "SSL error"
+msgstr "SSL chyba"
 
-#: src/imap.c:734
+#: src/imap.c:748
 #, c-format
-msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: Neznámá chyba [%d]\n"
+msgid "Unknown error [%d]"
+msgstr "Neznámá chyba [%d]"
 
-#: src/imap.c:917
+#: src/imap.c:952
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5464,7 +5708,7 @@ msgstr ""
 "Přihlášení pomocí CRAM-MD5 pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s "
 "podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul CRAM-MD5 SASL."
 
-#: src/imap.c:923
+#: src/imap.c:958
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5476,37 +5720,73 @@ msgstr ""
 "Přihlášení pomocí DIGEST-MD5 pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s "
 "podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul DIGEST-MD5 SASL."
 
-#: src/imap.c:930
+#: src/imap.c:964
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"SCRAM-SHA-1 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the SCRAM SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Přihlášení pomocí SCRAM-SHA-1 pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s "
+"podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul SCRAM SASL."
+
+#: src/imap.c:970
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"PLAIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
+"the PLAIN SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Přihlášení pomocí PLAIN pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s "
+"podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul PLAIN SASL."
+
+#: src/imap.c:976
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"LOGIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
+"the LOGIN SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Přihlášení pomocí LOGIN pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s "
+"podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul LOGIN SASL."
+
+#: src/imap.c:983
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
 msgstr "Připojení k %s selhalo: přihlášení odmítnuto.%s"
 
-#: src/imap.c:934
+#: src/imap.c:987
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
 msgstr "Připojení k %s selhalo: přihlášení odmítnuto.%s\n"
 
-#: src/imap.c:952
+#: src/imap.c:1005
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s failed"
 msgstr "Připojení k %s selhalo"
 
-#: src/imap.c:959 src/imap.c:962
+#: src/imap.c:1012 src/imap.c:1015
 #, c-format
 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
 msgstr "IMAP4 spojení s %s bylo rozpojeno. Obnovuji spojení...\n"
 
-#: src/imap.c:992 src/imap.c:3539 src/imap.c:4199 src/imap.c:4296
-#: src/imap.c:4479 src/imap.c:5276
+#: src/imap.c:1045 src/imap.c:3691 src/imap.c:4350 src/imap.c:4444
+#: src/imap.c:4622 src/imap.c:5433
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
 msgstr ""
 "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl přistupovat k IMAP serveru."
 
-#: src/imap.c:1086 src/inc.c:816 src/news.c:394 src/send_message.c:305
+#: src/imap.c:1154 src/inc.c:811 src/news.c:388 src/send_message.c:282
 msgid "Insecure connection"
 msgstr "Nezabezpečené připojení"
 
-#: src/imap.c:1087 src/inc.c:817 src/news.c:395 src/send_message.c:306
+#: src/imap.c:1155 src/inc.c:812 src/news.c:389 src/send_message.c:283
 msgid ""
 "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
 "available in this build of Claws Mail. \n"
@@ -5519,135 +5799,129 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Chcete pokračovat v připojování k serveru? Komunikace nebude zabezpečena."
 
-#: src/imap.c:1093 src/inc.c:823 src/news.c:401 src/send_message.c:312
+#: src/imap.c:1161 src/inc.c:818 src/news.c:395 src/send_message.c:289
 msgid "Con_tinue connecting"
 msgstr "_Pokračovat v připojování"
 
-#: src/imap.c:1103
+#: src/imap.c:1171
 #, c-format
 msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
 msgstr "Účet '%s': Připojuji se na IMAP4 server: %s:%d..."
 
-#: src/imap.c:1151
+#: src/imap.c:1219
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
 msgstr "Nemohu se spojit s IMAP4 serverem: %s:%d"
 
-#: src/imap.c:1154
+#: src/imap.c:1222
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
 msgstr "Nemohu se spojit s IMAP4 serverem: %s:%d\n"
 
-#: src/imap.c:1187 src/imap.c:3961
+#: src/imap.c:1255 src/imap.c:4112
 msgid "Can't start TLS session.\n"
 msgstr "Nelze spustit TLS relaci.\n"
 
-#: src/imap.c:1243
+#: src/imap.c:1324
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
 msgstr "Nepodařilo se přihlásit k IMAP serveru %s.\n"
 
-#: src/imap.c:1246
+#: src/imap.c:1327
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
 msgstr "Nepodařilo se přihlásit k IMAP serveru %s."
 
-#: src/imap.c:1640
+#: src/imap.c:1754
 msgid "Adding messages..."
 msgstr "Přidávám zprávy..."
 
-#: src/imap.c:1842 src/mh.c:520
+#: src/imap.c:1959 src/mh.c:529
 msgid "Copying messages..."
 msgstr "Kopíruji zprávy..."
 
-#: src/imap.c:2421
+#: src/imap.c:2552
 msgid "can't set deleted flags\n"
 msgstr "nelze nastavit příznak odstranění\n"
 
-#: src/imap.c:2428 src/imap.c:4906
+#: src/imap.c:2559 src/imap.c:5063
 msgid "can't expunge\n"
 msgstr "nelze odstranit\n"
 
-#: src/imap.c:2779
+#: src/imap.c:2910
 #, c-format
 msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
 msgstr "Vyhledávám odhlášené složky v %s..."
 
-#: src/imap.c:2782
+#: src/imap.c:2913
 #, c-format
 msgid "Looking for subfolders of %s..."
 msgstr "Hledám podsložky %s..."
 
-#: src/imap.c:3078
+#: src/imap.c:3231
 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
 msgstr "nelze vytvořit mailbox: selhal příkaz LIST\n"
 
-#: src/imap.c:3093
+#: src/imap.c:3246
 msgid "can't create mailbox\n"
 msgstr "nelze vytvořit mailbox\n"
 
-#: src/imap.c:3184
-msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
-msgstr ""
-"Název složky nesmí obsahovat znaky používané serverem IMAP jako oddělovače"
-
-#: src/imap.c:3221
+#: src/imap.c:3377
 #, c-format
 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
 msgstr "nelze přejmenovat mailbox: %s na %s\n"
 
-#: src/imap.c:3333
+#: src/imap.c:3490
 msgid "can't delete mailbox\n"
 msgstr "nelze odstranit mailbox\n"
 
-#: src/imap.c:3620
+#: src/imap.c:3769
 msgid "LIST failed\n"
 msgstr "LIST selhal\n"
 
-#: src/imap.c:3705
+#: src/imap.c:3854
 msgid "Flagging messages..."
-msgstr "Označuji zprávy"
+msgstr "Označuji zprávy..."
 
-#: src/imap.c:3806
+#: src/imap.c:3957
 #, c-format
 msgid "can't select folder: %s\n"
 msgstr "nelze vybrat složku: %s\n"
 
-#: src/imap.c:3958
+#: src/imap.c:4109
 msgid "Server requires TLS to log in.\n"
 msgstr "Server vyžeduje TLS pro přihlášení.\n"
 
-#: src/imap.c:3968
+#: src/imap.c:4119
 msgid "Can't refresh capabilities.\n"
 msgstr "Nepodařilo se načíst údaje o schopnostech serveru IMAP.\n"
 
-#: src/imap.c:3973
+#: src/imap.c:4124
 #, c-format
 msgid ""
 "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
-"compiled without OpenSSL support.\n"
+"compiled without TLS support.\n"
 msgstr ""
 "Připojení k %s selhalo: server požaduje TLS, ale Claws Mail je zkompilován "
-"bez podpory OpenSSL.\n"
+"bez podpory TLS.\n"
 
-#: src/imap.c:3981
+#: src/imap.c:4132
 msgid "Server logins are disabled.\n"
 msgstr "Přihlašování k serveru je mimo provoz.\n"
 
-#: src/imap.c:4204
+#: src/imap.c:4355
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Stahuji zprávu..."
 
-#: src/imap.c:4899
+#: src/imap.c:5056
 #, c-format
 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
 msgstr "nelze nastavit příznak odstranění: %d\n"
 
-#: src/imap.c:5932
+#: src/imap.c:6091
 msgid ""
 "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
-"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
-"disabled.\n"
+"Mail has been built without IMAP support; your IMAP accounts are disabled.\n"
 "\n"
 "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
 msgstr ""
@@ -5656,23 +5930,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pravděpodobně bude třeba nainstalovat libetpan a překompilovat Claws Mail."
 
-#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55
+#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59
 msgid "Create _new folder..."
 msgstr "Vytvořit _novou složku..."
 
 #: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
 msgid "_Rename folder..."
 msgstr "Pře_jmenovat složku..."
 
-#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57
+#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
 msgid "M_ove folder..."
 msgstr "Pře_sunout složku..."
 
-#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58
+#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
 msgid "Cop_y folder..."
 msgstr "Z_kopírovat složku..."
 
-#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:61
+#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
 msgid "_Delete folder..."
 msgstr "_Odstranit složku..."
 
@@ -5692,19 +5968,20 @@ msgstr "_Odebírání"
 msgid "_Subscribe..."
 msgstr "_Odebírat..."
 
-#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
+#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
 msgid "_Unsubscribe..."
 msgstr "_Odhlásit..."
 
 #: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
 msgid "_Check for new messages"
 msgstr "_Přijmout poštu"
 
-#: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61
+#: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
 msgid "C_heck for new folders"
 msgstr "_Vyhledat nové složky"
 
-#: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62
+#: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
 msgid "R_ebuild folder tree"
 msgstr "O_bnovit strom složek"
 
@@ -5712,7 +5989,7 @@ msgstr "O_bnovit strom složek"
 msgid "Show only subscribed _folders"
 msgstr "Zobrazovat pouze odebírané _složky"
 
-#: src/imap_gtk.c:196
+#: src/imap_gtk.c:194
 msgid ""
 "Input the name of new folder:\n"
 "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
@@ -5722,30 +5999,26 @@ msgstr ""
 "(Pokud chcete vytvořit složku, která bude obsahovat\n"
 "pouze podsložky a žádné zprávy, přidejte nakonec názvu '/')"
 
-#: src/imap_gtk.c:200 src/mh_gtk.c:148
+#: src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:147
 msgid "Inherit properties from parent folder"
 msgstr "Zdědit vlastnosti z rodičovské složky"
 
-#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:333
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2017
+#: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:252 src/news_gtk.c:290
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:411 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:197
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2048
 #, c-format
 msgid "Input new name for '%s':"
 msgstr "Zadejte nové jméno pro '%s':"
 
-#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:334
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2018
+#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:412
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:198
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2049
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Přejmenovat složku"
 
-#: src/imap_gtk.c:277
-#, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "'%c' nemůže být obsaženo ve jméně složky."
-
-#: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:327
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:354
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2038
+#: src/imap_gtk.c:290 src/mh_gtk.c:280 src/news_gtk.c:312
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:442 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:224
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2069
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
 "The new folder name is not allowed."
@@ -5753,7 +6026,7 @@ msgstr ""
 "Složka nemohla být přejmenována.\n"
 "Nové jméno složky není dovoleno."
 
-#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:234
+#: src/imap_gtk.c:357 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:152
 #, c-format
 msgid ""
 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
@@ -5766,44 +6039,44 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Chcete je opravdu odstranit?"
 
-#: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:280
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:256
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1974
+#: src/imap_gtk.c:376 src/news_gtk.c:265 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:347
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:171
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2002
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
 msgstr "Nemohu odstranit složku '%s'."
 
-#: src/imap_gtk.c:507
+#: src/imap_gtk.c:498
 #, c-format
 msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
 msgstr "Chcete vyhledat odhlášené podsložky v '%s'?"
 
-#: src/imap_gtk.c:510
+#: src/imap_gtk.c:501
 msgid "Search recursively"
 msgstr "Vyhledávat i v podsložkách"
 
-#: src/imap_gtk.c:515 src/imap_gtk.c:574
+#: src/imap_gtk.c:506 src/imap_gtk.c:565
 msgid "Subscriptions"
 msgstr "Odebírání"
 
-#: src/imap_gtk.c:516
-msgid "+_Search"
-msgstr "+_Vyhledat"
+#: src/imap_gtk.c:507
+msgid "_Search"
+msgstr "_Vyhledat"
 
-#: src/imap_gtk.c:526
+#: src/imap_gtk.c:517
 #, c-format
 msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
 msgstr "Vyberte podsložku ve složce %s, kterou chcete odebírat: "
 
-#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:671
+#: src/imap_gtk.c:528 src/mainwindow.c:679
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Odebírat"
 
-#: src/imap_gtk.c:539 src/imap_gtk.c:541
+#: src/imap_gtk.c:530 src/imap_gtk.c:532
 msgid "All of them"
 msgstr "Všechny"
 
-#: src/imap_gtk.c:557
+#: src/imap_gtk.c:548
 msgid ""
 "This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
 "\n"
@@ -5815,31 +6088,31 @@ msgstr ""
 "Jestliže existují nové složky, vytvořené a přihlášené z jiného klienta, "
 "použijte \"Vyhledat nové složky\" v rodičovském adresáři."
 
-#: src/imap_gtk.c:566
+#: src/imap_gtk.c:557
 #, c-format
 msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
-msgstr "Chcete %s složku '%s' ?"
+msgstr "Chcete %s složku '%s'?"
 
-#: src/imap_gtk.c:567
+#: src/imap_gtk.c:558
 msgid "subscribe"
 msgstr "odebírat"
 
-#: src/imap_gtk.c:567
+#: src/imap_gtk.c:558
 msgid "unsubscribe"
 msgstr "odhlásit"
 
-#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1441
-#: src/prefs_folder_item.c:1469 src/prefs_folder_item.c:1497
+#: src/imap_gtk.c:560 src/prefs_folder_item.c:1428 src/prefs_folder_item.c:1456
+#: src/prefs_folder_item.c:1484
 msgid "Apply to subfolders"
 msgstr "Nastavit u podsložek"
 
-#: src/imap_gtk.c:575
-msgid "+_Subscribe"
-msgstr "+_Odebírat"
+#: src/imap_gtk.c:566
+msgid "_Subscribe"
+msgstr "_Odebírat"
 
-#: src/imap_gtk.c:575
-msgid "+_Unsubscribe"
-msgstr "+_Odhlásit"
+#: src/imap_gtk.c:567 src/news_gtk.c:252
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "_Odhlásit"
 
 #: src/import.c:113 src/import.c:207
 msgid "Import mbox file"
@@ -5873,23 +6146,23 @@ msgstr "Cílová složka nebyla nalezena."
 msgid "Select importing file"
 msgstr "Vybrat soubor pro import"
 
-#: src/importldif.c:186
+#: src/importldif.c:185
 msgid "Please specify address book name and file to import."
 msgstr "Zadejte prosím název knihy adres a soubor pro import."
 
-#: src/importldif.c:189
+#: src/importldif.c:188
 msgid "Select and rename LDIF field names to import."
 msgstr "Vyberte a přejmenujte názvy LDIF polí pro import."
 
-#: src/importldif.c:192
+#: src/importldif.c:191
 msgid "File imported."
 msgstr "Soubor importován."
 
-#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:123 src/importpine.c:122
+#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
 msgid "Please select a file."
 msgstr "Vyberte prosím soubor."
 
-#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:128 src/importpine.c:127
+#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
 msgid "Address book name must be supplied."
 msgstr "Musí být zadán název knihy adres."
 
@@ -5924,7 +6197,7 @@ msgstr "Vyberte LDIF soubor k importování."
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:441
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:438
 msgid "S"
 msgstr "V"
 
@@ -5983,8 +6256,8 @@ msgid "This button will update the list above with the data supplied."
 msgstr "Změní položku seznamu nahoře dle dat zadaných zde dole."
 
 #: src/importldif.c:911
-msgid "Records Imported :"
-msgstr "Importováno záznamů :"
+msgid "Records Imported:"
+msgstr "Importováno záznamů:"
 
 #: src/importldif.c:943
 msgid "Import LDIF file into Address Book"
@@ -5994,60 +6267,60 @@ msgstr "Importovat LDIF soubor do knihy adres"
 msgid "Proceed"
 msgstr "Pokračovat"
 
-#: src/importmutt.c:142
+#: src/importmutt.c:141
 msgid "Error importing MUTT file."
 msgstr "Chyba při importu souborů z MUTT."
 
-#: src/importmutt.c:157
+#: src/importmutt.c:156
 msgid "Select MUTT File"
 msgstr "Vyberte MUTT soubor"
 
-#: src/importmutt.c:204
+#: src/importmutt.c:203
 msgid "Import MUTT file into Address Book"
 msgstr "Importovat MUTT soubor do knihy adres"
 
-#: src/importmutt.c:289 src/importpine.c:289
+#: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288
 msgid "Please select a file to import."
 msgstr "Vyberte prosím soubor pro import."
 
-#: src/importpine.c:141
+#: src/importpine.c:140
 msgid "Error importing Pine file."
 msgstr "Chyba při importu souborů z Pine."
 
-#: src/importpine.c:156
+#: src/importpine.c:155
 msgid "Select Pine File"
 msgstr "Vyberte Pine soubor"
 
-#: src/importpine.c:203
+#: src/importpine.c:202
 msgid "Import Pine file into Address Book"
 msgstr "Importovat Pine soubor do knihy adres"
 
-#: src/inc.c:205 src/inc.c:312 src/inc.c:339
+#: src/inc.c:186 src/inc.c:294 src/inc.c:321
 msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
 msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl stáhnout zprávy."
 
-#: src/inc.c:361
+#: src/inc.c:343
 #, c-format
 msgid "%s failed\n"
 msgstr "%s selhal\n"
 
-#: src/inc.c:432
+#: src/inc.c:416
 msgid "Retrieving new messages"
 msgstr "Načítám nové zprávy"
 
-#: src/inc.c:493
+#: src/inc.c:474
 msgid "Standby"
 msgstr "V pohotovosti"
 
-#: src/inc.c:618 src/inc.c:672
+#: src/inc.c:615 src/inc.c:669
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Zrušeno"
 
-#: src/inc.c:629
+#: src/inc.c:626
 msgid "Retrieving"
 msgstr "Načítám"
 
-#: src/inc.c:638
+#: src/inc.c:635
 #, c-format
 msgid "Done (%d message (%s) received)"
 msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
@@ -6055,28 +6328,28 @@ msgstr[0] "Hotovo (%d zpráva (%s) přijato)"
 msgstr[1] "Hotovo (%d zprávy (%s) přijato)"
 msgstr[2] "Hotovo (%d zpráv (%s) přijato)"
 
-#: src/inc.c:644
+#: src/inc.c:641
 msgid "Done (no new messages)"
 msgstr "Hotovo (Nejsou žádné nové zprávy)"
 
-#: src/inc.c:649
+#: src/inc.c:646
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Spojení selhalo"
 
-#: src/inc.c:652
+#: src/inc.c:649 src/plugins/managesieve/managesieve.c:886
 msgid "Auth failed"
 msgstr "Autentizace selhala"
 
-#: src/inc.c:659 src/prefs_matcher.c:393 src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:2782 src/summaryview.c:6319
+#: src/inc.c:656 src/prefs_matcher.c:398 src/prefs_summaries.c:446
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:2782 src/summaryview.c:6292
 msgid "Locked"
 msgstr "Zamknuto"
 
-#: src/inc.c:669 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
+#: src/inc.c:666 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:377
 msgid "Timeout"
 msgstr "Časový limit"
 
-#: src/inc.c:756
+#: src/inc.c:752
 #, c-format
 msgid "Finished (%d new message)"
 msgid_plural "Finished (%d new messages)"
@@ -6084,65 +6357,66 @@ msgstr[0] "Dokončeno (%d nová zpráva)"
 msgstr[1] "Dokončeno (%d nové zprávy)"
 msgstr[2] "Dokončeno (%d nových zpráv)"
 
-#: src/inc.c:760
+#: src/inc.c:756
 msgid "Finished (no new messages)"
 msgstr "Dokončeno (nejsou nové zprávy)"
 
-#: src/inc.c:799
+#: src/inc.c:795
 #, c-format
 msgid "%s: Retrieving new messages"
 msgstr "%s : Načítám nové zprávy"
 
-#: src/inc.c:832
+#: src/inc.c:825
 #, c-format
 msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
 msgstr "Účet '%s': Připojuji se na POP3 server: %s:%d..."
 
-#: src/inc.c:850
+#: src/inc.c:843
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
 msgstr "Nemohu se spojit s POP3 serverem: %s:%d"
 
-#: src/inc.c:854
+#: src/inc.c:847
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
 msgstr "Nemohu se spojit s POP3 serverem: %s:%d\n"
 
-#: src/inc.c:934 src/send_message.c:475
+#: src/inc.c:927 src/plugins/managesieve/managesieve.c:423
+#: src/send_message.c:496
 msgid "Authenticating..."
 msgstr "Autentizuji..."
 
-#: src/inc.c:936
+#: src/inc.c:929
 #, c-format
-msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
-msgstr "Získávám zprávy z %s (%s) ..."
+msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
+msgstr "Získávám zprávy z %s (%s)..."
 
-#: src/inc.c:942
+#: src/inc.c:935
 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
 msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (STAT)..."
 
-#: src/inc.c:946
+#: src/inc.c:939
 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
 msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (LAST)..."
 
-#: src/inc.c:950
+#: src/inc.c:943
 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
 msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (UIDL)..."
 
-#: src/inc.c:954
+#: src/inc.c:947
 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
 msgstr "Zjišťuji počet zpráv (LIST)..."
 
-#: src/inc.c:961 src/send_message.c:493
+#: src/inc.c:954 src/send_message.c:514
 msgid "Quitting"
 msgstr "Ukončuji"
 
-#: src/inc.c:986
+#: src/inc.c:979
 #, c-format
 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
 msgstr "Načítám zprávu (%d / %d) (%s / %s)"
 
-#: src/inc.c:999
+#: src/inc.c:992
 #, c-format
 msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
 msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
@@ -6150,16 +6424,16 @@ msgstr[0] "Hotovo (%d zpráva (%s) přijato)"
 msgstr[1] "Hotovo (%d zprávy (%s) přijato)"
 msgstr[2] "Hotovo (%d zpráv (%s) přijato)"
 
-#: src/inc.c:1158
+#: src/inc.c:1151
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d failed."
 msgstr "Připojení k %s:%d selhalo."
 
-#: src/inc.c:1163
+#: src/inc.c:1156
 msgid "Error occurred while processing mail."
 msgstr "Nastala chyba během zpracovávání pošty."
 
-#: src/inc.c:1169
+#: src/inc.c:1162
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while processing mail:\n"
@@ -6168,37 +6442,37 @@ msgstr ""
 "Nastala chyba během zpracovávání pošty:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1175
+#: src/inc.c:1168
 msgid "No disk space left."
 msgstr "Nezbylo žádné místo na disku."
 
-#: src/inc.c:1180
+#: src/inc.c:1173
 msgid "Can't write file."
 msgstr "Nemohu zapisovat do souboru."
 
-#: src/inc.c:1185
+#: src/inc.c:1178
 msgid "Socket error."
 msgstr "Chyba soketu."
 
-#: src/inc.c:1188
+#: src/inc.c:1181
 #, c-format
 msgid "Socket error on connection to %s:%d."
 msgstr "Chyba socketu v připojení k %s:%d."
 
-#: src/inc.c:1193 src/send_message.c:403 src/send_message.c:667
+#: src/inc.c:1186 src/send_message.c:425 src/send_message.c:688
 msgid "Connection closed by the remote host."
 msgstr "Připojení bylo ukončeno vzdáleným počítačem."
 
-#: src/inc.c:1196
+#: src/inc.c:1189
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
 msgstr "Připojení k %s:%d bylo ukončeno vzdáleným počítačem."
 
-#: src/inc.c:1201
+#: src/inc.c:1194
 msgid "Mailbox is locked."
 msgstr "Mailbox je zamknut."
 
-#: src/inc.c:1205
+#: src/inc.c:1198
 #, c-format
 msgid ""
 "Mailbox is locked:\n"
@@ -6207,11 +6481,11 @@ msgstr ""
 "Mailbox je uzamčen:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1211 src/send_message.c:652
+#: src/inc.c:1204 src/send_message.c:673
 msgid "Authentication failed."
 msgstr "Autentizace selhala."
 
-#: src/inc.c:1217 src/send_message.c:655
+#: src/inc.c:1210 src/send_message.c:676
 #, c-format
 msgid ""
 "Authentication failed:\n"
@@ -6220,7 +6494,7 @@ msgstr ""
 "Autentizace selhala:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1222 src/send_message.c:671
+#: src/inc.c:1215 src/send_message.c:692
 msgid ""
 "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
 "value in Preferences/Other/Miscellaneous."
@@ -6228,46 +6502,38 @@ msgstr ""
 "Čas relace vypršel. Můžete ji obnovit zvýšením hodnoty ve Volby/Ostatní/"
 "Různé."
 
-#: src/inc.c:1227
+#: src/inc.c:1220
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d timed out."
 msgstr "Časový limit připojení k %s:%d vypršel."
 
-#: src/inc.c:1265
+#: src/inc.c:1258
 msgid "Incorporation cancelled\n"
 msgstr "Začleňování zrušeno\n"
 
-#: src/inc.c:1457
-#, c-format
-msgid "Claws Mail: %d new message"
-msgid_plural "Claws Mail: %d new messages"
-msgstr[0] "Claws Mail: %d nová zpráva"
-msgstr[1] "Claws Mail: %d nové zpávy"
-msgstr[2] "Claws Mail: %d nových zpáv"
-
-#: src/inc.c:1584
-msgid "Unable to connect: you are offline."
-msgstr "Nemohu se připojit: Jste offline."
-
-#: src/inc.c:1610
+#: src/inc.c:1523
 #, c-format
 msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
 msgstr "%s%sPracujete v režimu offline. Přepnout na %d minut do režimu online?"
 
-#: src/inc.c:1616
+#: src/inc.c:1529
 #, c-format
 msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
 msgstr "%s%sPracujete v režimu offline. Přepnout?"
 
-#: src/inc.c:1623
+#: src/inc.c:1536
 msgid "On_ly once"
 msgstr "Pouze _jednou"
 
-#: src/ldif.c:778
+#: src/ldapupdate.c:1056
+msgid "Some SN"
+msgstr "SN"
+
+#: src/ldif.c:758
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Přezdívka"
 
-#: src/main.c:271
+#: src/main.c:244
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
@@ -6276,11 +6542,7 @@ msgstr ""
 "Soubor '%s' už existuje.\n"
 "Nemohu vytvořit složku."
 
-#: src/main.c:293 src/main.c:306
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Ukončuji..."
-
-#: src/main.c:437
+#: src/main.c:365
 #, c-format
 msgid ""
 "Configuration for %s found.\n"
@@ -6289,7 +6551,7 @@ msgstr ""
 "Byla nalezena konfigurace pro %s.\n"
 "Chcete převést tuto konfiguraci?"
 
-#: src/main.c:439
+#: src/main.c:367
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -6302,11 +6564,11 @@ msgstr ""
 "Vaše pravidla filtrování Sylpheed může být převedena pomocí\n"
 "skriptu dostupného na %s."
 
-#: src/main.c:451
+#: src/main.c:379
 msgid "Keep old configuration"
 msgstr "Ponechat původní nastavení"
 
-#: src/main.c:454
+#: src/main.c:382
 msgid ""
 "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
 "a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
@@ -6317,50 +6579,31 @@ msgstr ""
 "pro IMAP nebo diskuzní skupiny. Záloha také vyžaduje určité místo na vašem "
 "disku."
 
-#: src/main.c:462
+#: src/main.c:390
 msgid "Migration of configuration"
 msgstr "Převedení konfigurace"
 
-#: src/main.c:473
+#: src/main.c:401
 msgid "Copying configuration... This may take a while..."
 msgstr "Kopíruji konfiguraci... Může to chvíli trvat..."
 
-#: src/main.c:482
+#: src/main.c:410
 msgid "Migration failed!"
 msgstr "Převedení selhalo!"
 
-#: src/main.c:491
+#: src/main.c:419
 msgid "Migrating configuration..."
 msgstr "Převádím konfiguraci..."
 
-#: src/main.c:1038 src/plugins/trayicon/trayicon.c:392
-msgid "Failed to register folder item update hook"
-msgstr ""
-"Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"změna položky "
-"složky\""
-
-#: src/main.c:1045 src/plugins/trayicon/trayicon.c:398
-msgid "Failed to register folder update hook"
-msgstr ""
-"Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"změna složky\""
-
-#: src/main.c:1224
+#: src/main.c:1119
 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
 msgstr "g_thread není v glib podporován.\n"
 
-#: src/main.c:1243
-msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
-msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (nebo starší)"
-
-#: src/main.c:1246
-msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
-msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (nebo starší)"
+#: src/main.c:1139 src/main.c:1143 src/main.c:1147
+msgid "(or older)"
+msgstr "(nebo starší)"
 
-#: src/main.c:1249
-msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
-msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (nebo starší)"
-
-#: src/main.c:1572
+#: src/main.c:1448
 #, c-format
 msgid ""
 "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
@@ -6380,7 +6623,7 @@ msgstr[2] ""
 "Následující zásuvné moduly se nepodařilo načíst. Zkontrolujte nastavení.\n"
 "%s"
 
-#: src/main.c:1600
+#: src/main.c:1499
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
 "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
@@ -6390,7 +6633,7 @@ msgstr ""
 "Pravděpodobně chyba IMAP účtu. Použijte \"Obnovit strom složek\" v menu "
 "rodičovské složky pro opravu."
 
-#: src/main.c:1606
+#: src/main.c:1505
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
 "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
@@ -6400,41 +6643,36 @@ msgstr ""
 "pochází od zastaralého externího modulu. Prosím přeinstalujte modul a zkuste "
 "to znovu."
 
-#: src/main.c:1635
-#, c-format
-msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
-msgstr "Claws Mail se nemůže spustit bez prostoru pro data (%s)."
-
-#: src/main.c:1882
+#: src/main.c:1750
 msgid "Missing filename\n"
 msgstr "Chybějící jméno souboru\n"
 
-#: src/main.c:1889
+#: src/main.c:1757
 msgid "Cannot open filename for reading\n"
 msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor pro čtení\n"
 
-#: src/main.c:1900
+#: src/main.c:1768
 msgid "Malformed header\n"
 msgstr "Poškozená hlavička\n"
 
-#: src/main.c:1907
+#: src/main.c:1775
 msgid "Duplicated 'To:' header\n"
 msgstr "Duplikovaná hlavička 'To:'\n"
 
-#: src/main.c:1922
+#: src/main.c:1786
 msgid "Missing required 'To:' header\n"
 msgstr "Chybějící požadovaná hlavička 'To:'\n"
 
-#: src/main.c:2067
+#: src/main.c:1929
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Použití: %s [VOLBY]...\n"
 
-#: src/main.c:2069
+#: src/main.c:1931
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [adresa]             otevře okno pro psaní nové zprávy"
 
-#: src/main.c:2070
+#: src/main.c:1932
 msgid ""
 "  --compose-from-file file\n"
 "                         open composition window with data from given file;\n"
@@ -6453,40 +6691,39 @@ msgstr ""
 "do\n"
 "                         prázdné řádky, pak tělo do konce souboru."
 
-#: src/main.c:2075
+#: src/main.c:1937
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
 msgstr ""
 "  --subscribe [uri]              přihlásí se k odběru zadaného URI pokud to "
 "lze"
 
-#: src/main.c:2076
+#: src/main.c:1938
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
 "                         attached"
 msgstr ""
-"  --attach soubor1 [soubor2]...  otevře okno pro psaní zprávy s připojeným\n"
-"                                 souborem(y)"
+"  --attach soubor1 [soubor2]...\n"
+"                         otevře okno pro psaní zprávy s připojeným\n"
+"                         souborem(y)"
 
-#: src/main.c:2079
+#: src/main.c:1941
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive                      načte nové zprávy"
 
-#: src/main.c:2080
+#: src/main.c:1942
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr "  --receive-all                  načte nové zprávy ze všech účtů"
 
-#: src/main.c:2081
-#, fuzzy
+#: src/main.c:1943
 msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
-msgstr "  --receive                      načte nové zprávy"
+msgstr "  --cancel-receiving     zrušit přijímání zpráv"
 
-#: src/main.c:2082
-#, fuzzy
+#: src/main.c:1944
 msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
-msgstr "  --receive                      načte nové zprávy"
+msgstr "  --cancel-sending       zrušit odesílání zpráv"
 
-#: src/main.c:2083
+#: src/main.c:1945
 msgid ""
 "  --search folder type request [recursive]\n"
 "                         searches mail\n"
@@ -6505,62 +6742,67 @@ msgstr ""
 "                         rekurzivně: nepravda když argument startuje s 0, n, "
 "N, f nebo F"
 
-#: src/main.c:2090
+#: src/main.c:1952
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send                         pošle všechny pozdržené zprávy"
 
-#: src/main.c:2091
+#: src/main.c:1953
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr "  --status [složka]...           zobrazit celkový počet zpráv"
 
-#: src/main.c:2092
+#: src/main.c:1954
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
-msgstr "  --status-full [složka]...      zobrazí status každé složky"
+msgstr ""
+"  --status-full [složka]...\n"
+"                         zobrazí status každé složky"
 
-#: src/main.c:2094
+#: src/main.c:1956
 msgid "  --statistics           show session statistics"
 msgstr "  --statistics           zobrazí statistiky sezení"
 
-#: src/main.c:2095
+#: src/main.c:1957
 msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
 msgstr "  --reset-statistics     resetuje statistiky sezení"
 
-#: src/main.c:2096
+#: src/main.c:1958
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
 msgstr ""
-"  --select <složka>[/<zpráva>]   přejde na uvedenou složku/zprávu\n"
-"                                 <složka> je id složky, např. 'složka/"
-"podsložka'"
+"  --select složka[/msg]  přejde na uvedenou složku/zprávu\n"
+"                         složka je id složky, např. 'složka/podsložka'"
 
-#: src/main.c:2098
+#: src/main.c:1960
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online                       přejde do online režimu"
 
-#: src/main.c:2099
+#: src/main.c:1961
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline                      přejde do offline režimu"
 
-#: src/main.c:2100
+#: src/main.c:1962
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
 msgstr "  --exit                         ukončí Claws Mail"
 
-#: src/main.c:2101
+#: src/main.c:1963
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                        režim trasování"
 
-#: src/main.c:2102
+#: src/main.c:1964
+msgid "  --toggle-debug         toggle debug mode"
+msgstr "  --toggle-debug                        přepne režim trasování"
+
+#: src/main.c:1965
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
 msgstr "  --help                         vypíše tuto nápovědu a skončí"
 
-#: src/main.c:2103
+#: src/main.c:1966
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
 msgstr "  --version                      vypíše informace o verzi a skončí"
 
-#: src/main.c:2104
+#: src/main.c:1967
 msgid ""
 "  --version-full -V      output version and built-in features information "
 "and exit"
@@ -6568,11 +6810,11 @@ msgstr ""
 "  --version-full -V     vypíše informace o verzi a vestavěných vlastnostech "
 "a skončí"
 
-#: src/main.c:2105
+#: src/main.c:1968
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr "  --config-dir                   vypíše název adresáře s konfigurací"
 
-#: src/main.c:2106
+#: src/main.c:1969
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
@@ -6580,830 +6822,852 @@ msgstr ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                  použije zadaný adresář s konfigurací"
 
-#: src/main.c:2156
+#: src/main.c:1971
+msgid ""
+"  --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
+"                         set geometry for main window"
+msgstr ""
+"  --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
+"                         nastaví polohu a velikost hlavního okna"
+
+#: src/main.c:2024
 msgid "Unknown option\n"
 msgstr "Neznámá volba\n"
 
-#: src/main.c:2174
+#: src/main.c:2042
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Zpracovávám (%s)..."
 
-#: src/main.c:2177
+#: src/main.c:2045
 msgid "top level folder"
 msgstr "nejvyšší složka v hierarchii"
 
-#: src/main.c:2260
+#: src/main.c:2128
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Pozdržené zprávy"
 
-#: src/main.c:2261
+#: src/main.c:2129
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr "Ve frontě jsou neodeslaně zprávy. Skončit nyní?"
 
-#: src/main.c:2990
+#: src/main.c:2871
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr "NetworkManager: network is online.\n"
 
-#: src/main.c:2996
+#: src/main.c:2877
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "NetworkManager: síť je odpojena.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:502 src/messageview.c:210
+#: src/mainwindow.c:511 src/messageview.c:208
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
-#: src/mainwindow.c:504 src/messageview.c:212 src/summaryview.c:436
+#: src/mainwindow.c:513 src/messageview.c:210 src/summaryview.c:433
 msgid "_View"
 msgstr "Z_obrazit"
 
-#: src/mainwindow.c:507
+#: src/mainwindow.c:516
 msgid "_Configuration"
 msgstr "Nastav_ení"
 
-#: src/mainwindow.c:511
+#: src/mainwindow.c:520
 msgid "_Add mailbox"
 msgstr "_Přidat mailbox"
 
-#: src/mainwindow.c:512
+#: src/mainwindow.c:521
 msgid "MH..."
 msgstr "MH..."
 
-#: src/mainwindow.c:515
+#: src/mainwindow.c:524
 msgid "Change mailbox order..."
 msgstr "Změnit pořadí schránek..."
 
-#: src/mainwindow.c:518
+#: src/mainwindow.c:527
 msgid "_Import mbox file..."
 msgstr "_Importovat mbox soubor..."
 
-#: src/mainwindow.c:519
+#: src/mainwindow.c:528
 msgid "_Export to mbox file..."
 msgstr "_Exportovat do mbox souboru..."
 
-#: src/mainwindow.c:520
+#: src/mainwindow.c:529
 msgid "_Export selected to mbox file..."
 msgstr "Exportovat _vybrané do mbox souboru..."
 
-#: src/mainwindow.c:522
+#: src/mainwindow.c:531
 msgid "Empty all _Trash folders"
 msgstr "Vyprázdnit všechny _koše"
 
-#: src/mainwindow.c:525 src/messageview.c:219
+#: src/mainwindow.c:534 src/messageview.c:217
 msgid "_Save email as..."
 msgstr "Uložit email j_ako..."
 
-#: src/mainwindow.c:526 src/messageview.c:220
+#: src/mainwindow.c:535 src/messageview.c:218
 msgid "_Save part as..."
 msgstr "Uložit část j_ako..."
 
-#: src/mainwindow.c:529 src/messageview.c:221
+#: src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:219
 msgid "Page setup..."
 msgstr "Nastavení stránky..."
 
-#: src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:222
+#: src/mainwindow.c:539 src/messageview.c:220
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Tisk..."
 
-#: src/mainwindow.c:532
+#: src/mainwindow.c:541
 msgid "Synchronise folders"
 msgstr "Synchronizovat složky"
 
-#: src/mainwindow.c:534
+#: src/mainwindow.c:543
 msgid "E_xit"
 msgstr "_Konec"
 
-#: src/mainwindow.c:539
+#: src/mainwindow.c:548
 msgid "Select _thread"
 msgstr "Vybrat _vlákno"
 
-#: src/mainwindow.c:540
-msgid "_Delete thread"
-msgstr "_Odstranit vlákno"
-
-#: src/mainwindow.c:542
+#: src/mainwindow.c:550
 msgid "_Find in current message..."
 msgstr "_Hledat v aktuální zprávě..."
 
-#: src/mainwindow.c:544
+#: src/mainwindow.c:552
 msgid "_Quick search"
 msgstr "_Rychlé vyhledávání"
 
-#: src/mainwindow.c:547
+#: src/mainwindow.c:555
 msgid "Show or hi_de"
 msgstr "Zobrazit nebo s_krýt"
 
-#: src/mainwindow.c:548
+#: src/mainwindow.c:556
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Nástrojová lišta"
 
-#: src/mainwindow.c:550
+#: src/mainwindow.c:558
 msgid "Set displayed _columns"
 msgstr "Zobrazované _sloupce"
 
-#: src/mainwindow.c:551
+#: src/mainwindow.c:559
 msgid "In _folder list..."
-msgstr "V seznamu _složek.."
+msgstr "V seznamu _složek..."
 
-#: src/mainwindow.c:552
+#: src/mainwindow.c:560
 msgid "In _message list..."
 msgstr "V seznamu _zpráv..."
 
-#: src/mainwindow.c:557
+#: src/mainwindow.c:565
 msgid "La_yout"
 msgstr "Us_pořádání"
 
-#: src/mainwindow.c:560
+#: src/mainwindow.c:568
 msgid "_Sort"
 msgstr "_Seřadit"
 
-#: src/mainwindow.c:562
+#: src/mainwindow.c:570
 msgid "_Attract by subject"
 msgstr "_Seskupit dle předmětu"
 
-#: src/mainwindow.c:564
+#: src/mainwindow.c:572
 msgid "E_xpand all threads"
 msgstr "Rozbalit vše_chna vlákna"
 
-#: src/mainwindow.c:565
+#: src/mainwindow.c:573
 msgid "Co_llapse all threads"
 msgstr "_Sbalit všechna vlákna"
 
-#: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:233
+#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:231
 msgid "_Go to"
 msgstr "_Jít na"
 
-#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:234
+#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:232
 msgid "_Previous message"
 msgstr "_Předchozí zpráva"
 
-#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:235
+#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:233
 msgid "_Next message"
 msgstr "_Další zpráva"
 
-#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:237
+#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:235
 msgid "P_revious unread message"
 msgstr "Pře_dchozí nepřečtenou zpráva"
 
-#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:238
+#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:236
 msgid "N_ext unread message"
 msgstr "Da_lší nepřečtená zpráva"
 
-#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:240
+#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:238
 msgid "Previous ne_w message"
 msgstr "Předchozí no_vá zpráva"
 
-#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:241
+#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:239
 msgid "Ne_xt new message"
 msgstr "D_alší nová zpráva"
 
-#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:243
+#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:241
 msgid "Previous _marked message"
 msgstr "Předchozí _označená zpráva"
 
-#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:244
+#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:242
 msgid "Next m_arked message"
-msgstr "Další o_značená zprávy."
+msgstr "Další o_značená zpráva"
 
-#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:246
+#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:244
 msgid "Previous _labeled message"
 msgstr "Předchozí _obarvená zpráva"
 
-#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:247
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:245
 msgid "Next la_beled message"
 msgstr "Další o_barvená zpráva"
 
-#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:249
+#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:247
 msgid "Previous opened message"
 msgstr "Předchozí otevřená zpráva"
 
-#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:250
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:248
 msgid "Next opened message"
 msgstr "Další otevřená zpráva"
 
-#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:252
+#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:250
 msgid "Parent message"
 msgstr "Rodičovská zpráva"
 
-#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:254
+#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:252
 msgid "Next unread _folder"
 msgstr "Následující nepřečtená _složka"
 
-#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:255
-msgid "_Other folder..."
-msgstr "_Jiná složka..."
+#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:253
+msgid "F_older..."
+msgstr "Sl_ožka..."
 
-#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:257 src/mimeview.c:210
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:255 src/mimeview.c:200
 msgid "Next part"
 msgstr "Další část"
 
-#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:258 src/mimeview.c:211
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:201
 msgid "Previous part"
 msgstr "Předchozí část"
 
-#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:259
+#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:257
 msgid "Message scroll"
 msgstr "Rolování zpráv"
 
-#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:260
+#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:258
 msgid "Previous line"
 msgstr "Předchozí řádek"
 
-#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:261
+#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:259
 msgid "Next line"
 msgstr "Další řádek"
 
-#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:262 src/printing.c:487
+#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:260 src/printing.c:481
 msgid "Previous page"
 msgstr "Předchozí stránka"
 
-#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:263 src/printing.c:494
+#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:261 src/printing.c:488
 msgid "Next page"
 msgstr "Další stránka"
 
-#: src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:281
+#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:279
 msgid "Decode"
 msgstr "Dekódovat"
 
-#: src/mainwindow.c:624
+#: src/mainwindow.c:632
 msgid "Open in new _window"
 msgstr "Otevřít v _novém okně"
 
-#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:288
+#: src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:286
 msgid "Mess_age source"
 msgstr "Zd_roj zprávy"
 
-#: src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:289
+#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:287
 msgid "Message part"
 msgstr "Část zprávy"
 
-#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:290
+#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:288
 msgid "View as text"
 msgstr "Zobrazit jako text"
 
-#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:291 src/toolbar.c:401
+#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:289 src/toolbar.c:403
 msgid "Open"
 msgstr "Otevřít"
 
-#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:293
+#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:291
 msgid "Open with..."
 msgstr "Otevřít čím..."
 
-#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:296
+#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:294
 msgid "Quotes"
 msgstr "Citace"
 
-#: src/mainwindow.c:637
+#: src/mainwindow.c:645
 msgid "_Update summary"
 msgstr "_Aktualizace souhrnu"
 
-#: src/mainwindow.c:640
+#: src/mainwindow.c:648
 msgid "Recei_ve"
 msgstr "Přij_mout"
 
-#: src/mainwindow.c:641
+#: src/mainwindow.c:649
 msgid "Get from _current account"
 msgstr "Přijmout z _aktuálního účtu"
 
-#: src/mainwindow.c:642
+#: src/mainwindow.c:650
 msgid "Get from _all accounts"
 msgstr "Přijmout ze _všech účtů"
 
-#: src/mainwindow.c:643
+#: src/mainwindow.c:651
 msgid "Cancel receivin_g"
 msgstr "Přerušit stahování zprá_v"
 
-#: src/mainwindow.c:646
+#: src/mainwindow.c:654
 msgid "_Send queued messages"
 msgstr "_Odeslat pozdržené zprávy"
 
-#: src/mainwindow.c:651
+#: src/mainwindow.c:659
 msgid "Compose a_n email message"
 msgstr "_Napsat nový mail"
 
-#: src/mainwindow.c:652
+#: src/mainwindow.c:660
 msgid "Compose a news message"
 msgstr "_Napsat news zprávu"
 
-#: src/mainwindow.c:654 src/messageview.c:302
+#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:300
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Odpovědět"
 
-#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:303 src/summaryview.c:428
+#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:301 src/summaryview.c:425
 msgid "Repl_y to"
 msgstr "Odpovědět ko_mu"
 
-#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:306
+#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:304
 msgid "Mailing _list"
 msgstr "Kon_ference"
 
-#: src/mainwindow.c:659
+#: src/mainwindow.c:667
 msgid "Follow-up and reply to"
 msgstr "Postoupit a odpovědět"
 
-#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2087
+#: src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:307 src/toolbar.c:2069
 msgid "_Forward"
 msgstr "Pře_dat"
 
-#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:310 src/toolbar.c:2088
+#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2070
 msgid "For_ward as attachment"
 msgstr "Předat jako pří_lohu"
 
-#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:311 src/toolbar.c:2089
+#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2071
 msgid "Redirec_t"
 msgstr "Pře_směrovat"
 
-#: src/mainwindow.c:666
+#: src/mainwindow.c:674
 msgid "Mailing-_List"
 msgstr "Kon_ference"
 
-#: src/mainwindow.c:667
+#: src/mainwindow.c:675
 msgid "Post"
 msgstr "Pošta"
 
-#: src/mainwindow.c:669
+#: src/mainwindow.c:677
 msgid "Help"
 msgstr "Nápověda"
 
-#: src/mainwindow.c:673
+#: src/mainwindow.c:681
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Odhlásit"
 
-#: src/mainwindow.c:675
+#: src/mainwindow.c:683
 msgid "View archive"
 msgstr "Zobrazit archív"
 
-#: src/mainwindow.c:677
+#: src/mainwindow.c:685
 msgid "Contact owner"
 msgstr "Kontaktovat vlastníka"
 
-#: src/mainwindow.c:681
+#: src/mainwindow.c:689
 msgid "M_ove..."
 msgstr "Přesunou_t..."
 
-#: src/mainwindow.c:682
+#: src/mainwindow.c:690
 msgid "_Copy..."
 msgstr "_Kopírovat..."
 
-#: src/mainwindow.c:683
+#: src/mainwindow.c:691
 msgid "Move to _trash"
 msgstr "Přesuno_ut do koše"
 
-#: src/mainwindow.c:684
+#: src/mainwindow.c:692
 msgid "_Delete..."
 msgstr "_Odstranit..."
 
-#: src/mainwindow.c:685
+#: src/mainwindow.c:693
+msgid "Move thread to tr_ash"
+msgstr "Přesunout vlákno do _koše"
+
+#: src/mainwindow.c:694
+msgid "Delete t_hread"
+msgstr "Odstranit _vlákno"
+
+#: src/mainwindow.c:695
 msgid "Cancel a news message"
 msgstr "Stornovat news zprávu"
 
-#: src/mainwindow.c:688 src/mainwindow.c:689 src/summaryview.c:429
+#: src/mainwindow.c:698 src/mainwindow.c:699 src/summaryview.c:426
 msgid "_Mark"
 msgstr "Označ_it"
 
-#: src/mainwindow.c:690
+#: src/mainwindow.c:700
 msgid "_Unmark"
 msgstr "Odo_značit"
 
-#: src/mainwindow.c:693
+#: src/mainwindow.c:703
 msgid "Mark as unr_ead"
 msgstr "Označit jako _nepřečtené"
 
-#: src/mainwindow.c:694
+#: src/mainwindow.c:704
 msgid "Mark as rea_d"
 msgstr "Označit jako _přečtené"
 
-#: src/mainwindow.c:696
+#: src/mainwindow.c:706
 msgid "Mark all read"
 msgstr "Označit všechny jako přečtené"
 
-#: src/mainwindow.c:698 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:207
-#: src/toolbar.c:417
+#: src/mainwindow.c:708 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:208
+#: src/toolbar.c:419
 msgid "Ignore thread"
 msgstr "Ignorovat vlákno"
 
-#: src/mainwindow.c:699
+#: src/mainwindow.c:709
 msgid "Unignore thread"
 msgstr "Přestat ignorovat vlákno"
 
-#: src/mainwindow.c:700 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:208
-#: src/toolbar.c:418
+#: src/mainwindow.c:710 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:209
+#: src/toolbar.c:420
 msgid "Watch thread"
 msgstr "Sledovat vlákno"
 
-#: src/mainwindow.c:701
+#: src/mainwindow.c:711
 msgid "Unwatch thread"
 msgstr "Nesledovat vlákno"
 
-#: src/mainwindow.c:704
+#: src/mainwindow.c:714
 msgid "Mark as _spam"
 msgstr "Označit jako _spam"
 
-#: src/mainwindow.c:705
+#: src/mainwindow.c:715
 msgid "Mark as _ham"
 msgstr "Označit jako n_e spam"
 
-#: src/mainwindow.c:708 src/prefs_filtering_action.c:181
+#: src/mainwindow.c:718 src/prefs_filtering_action.c:181
 msgid "Lock"
 msgstr "Zamknout"
 
-#: src/mainwindow.c:709 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/mainwindow.c:719 src/prefs_filtering_action.c:182
 msgid "Unlock"
 msgstr "Odemknout"
 
-#: src/mainwindow.c:711 src/summaryview.c:430
+#: src/mainwindow.c:721 src/summaryview.c:427
 msgid "Color la_bel"
 msgstr "O_barvit"
 
-#: src/mainwindow.c:712 src/summaryview.c:431
+#: src/mainwindow.c:722 src/summaryview.c:428
 msgid "Ta_gs"
 msgstr "Zn_ačky"
 
-#: src/mainwindow.c:715
+#: src/mainwindow.c:725
 msgid "Re-_edit"
 msgstr "Znovu _upravit"
 
-#: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:312 src/mimeview.c:1028
+#: src/mainwindow.c:728 src/messageview.c:310 src/mimeview.c:1021
 msgid "Check signature"
 msgstr "Zkontrolovat podpis"
 
-#: src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:316
+#: src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:314
 msgid "Add sender to address boo_k"
 msgstr "Přidat odesílatele do kni_hy adres"
 
-#: src/mainwindow.c:725
+#: src/mainwindow.c:735
 msgid "C_ollect addresses"
 msgstr "S_bírat adresy"
 
-#: src/mainwindow.c:726
+#: src/mainwindow.c:736
 msgid "From current _folder..."
 msgstr "Z aktuální _složky..."
 
-#: src/mainwindow.c:727
+#: src/mainwindow.c:737
 msgid "From selected _messages..."
 msgstr "Z vybraných _zpráv..."
 
-#: src/mainwindow.c:730
+#: src/mainwindow.c:740
 msgid "_Filter all messages in folder"
 msgstr "Pře_filtrovat všechny zprávy ve složce"
 
-#: src/mainwindow.c:731
+#: src/mainwindow.c:741
 msgid "Filter _selected messages"
 msgstr "Přefiltrovat _vybrané zprávy"
 
-#: src/mainwindow.c:732
+#: src/mainwindow.c:742
 msgid "Run folder pr_ocessing rules"
 msgstr "Spustit pravidl_o zpracování složky"
 
-#: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:319
+#: src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:317
 msgid "_Create filter rule"
 msgstr "Vytvořit pravidlo _filtru"
 
-#: src/mainwindow.c:735 src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:320
-#: src/messageview.c:326
+#: src/mainwindow.c:745 src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:318
+#: src/messageview.c:324
 msgid "_Automatically"
 msgstr "_Automaticky"
 
-#: src/mainwindow.c:736 src/mainwindow.c:742 src/mainwindow.c:846
-#: src/messageview.c:321 src/messageview.c:327
+#: src/mainwindow.c:746 src/mainwindow.c:752 src/mainwindow.c:858
+#: src/messageview.c:319 src/messageview.c:325
 msgid "By _From"
 msgstr "Podle _Od"
 
-#: src/mainwindow.c:737 src/mainwindow.c:743 src/mainwindow.c:847
-#: src/messageview.c:322 src/messageview.c:328
+#: src/mainwindow.c:747 src/mainwindow.c:753 src/mainwindow.c:859
+#: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
 msgid "By _To"
 msgstr "Podle _Komu"
 
-#: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:323
-#: src/messageview.c:329
+#: src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:754 src/messageview.c:321
+#: src/messageview.c:327
 msgid "By _Subject"
 msgstr "Podle _Předmětu"
 
-#: src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:325 src/summaryview.c:434
+#: src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:323 src/summaryview.c:431
 msgid "Create processing rule"
 msgstr "Vytvořit pravidlo zpracování"
 
-#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:333
+#: src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:331
 msgid "List _URLs..."
 msgstr "Seznam _URLs..."
 
-#: src/mainwindow.c:754
+#: src/mainwindow.c:764
 msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
 msgstr "_Zjistit nové zprávy ve všech složkách"
 
-#: src/mainwindow.c:755
+#: src/mainwindow.c:765
 msgid "Delete du_plicated messages"
 msgstr "_Odstranit duplikáty zpráv"
 
-#: src/mainwindow.c:756
+#: src/mainwindow.c:766
 msgid "In selected folder"
 msgstr "Ve vybrané složce"
 
-#: src/mainwindow.c:757
+#: src/mainwindow.c:767
 msgid "In all folders"
 msgstr "Ve všech složkách"
 
-#: src/mainwindow.c:760
+#: src/mainwindow.c:770
 msgid "E_xecute"
 msgstr "S_pustit"
 
-#: src/mainwindow.c:761
+#: src/mainwindow.c:771
 msgid "Exp_unge"
 msgstr "Vy_mazat"
 
-#: src/mainwindow.c:764
+#: src/mainwindow.c:774
 msgid "SSL cer_tificates"
 msgstr "SSL cer_tifikáty"
 
-#: src/mainwindow.c:768
+#: src/mainwindow.c:778
 msgid "Filtering Lo_g"
 msgstr "Záznam filtrování"
 
-#: src/mainwindow.c:770
+#: src/mainwindow.c:780
 msgid "Network _Log"
 msgstr "Záznam o připojení"
 
-#: src/mainwindow.c:772
+#: src/mainwindow.c:782
 msgid "_Forget all session passwords"
 msgstr "_Zapomenout všechna hesla relace"
 
-#: src/mainwindow.c:775
+#: src/mainwindow.c:784
+msgid "Forget _master passphrase"
+msgstr "Zapomenout _hlavní heslo"
+
+#: src/mainwindow.c:788
 msgid "C_hange current account"
 msgstr "_Zvolit aktuální účet"
 
-#: src/mainwindow.c:777
+#: src/mainwindow.c:790
 msgid "_Preferences for current account..."
 msgstr "Upravit a_ktuální účet..."
 
-#: src/mainwindow.c:778
+#: src/mainwindow.c:791
 msgid "Create _new account..."
 msgstr "Vytvořit _nový účet..."
 
-#: src/mainwindow.c:779
+#: src/mainwindow.c:792
 msgid "_Edit accounts..."
-msgstr "U_pravit účty"
+msgstr "U_pravit účty..."
 
-#: src/mainwindow.c:782
+#: src/mainwindow.c:795
 msgid "P_references..."
-msgstr "_Volby"
+msgstr "_Volby..."
 
-#: src/mainwindow.c:783
+#: src/mainwindow.c:796
 msgid "Pre-pr_ocessing..."
 msgstr "Před zpracování..."
 
-#: src/mainwindow.c:784
+#: src/mainwindow.c:797
 msgid "Post-pro_cessing..."
 msgstr "Následné zpracování..."
 
-#: src/mainwindow.c:785
+#: src/mainwindow.c:798
 msgid "_Filtering..."
 msgstr "_Filtrování..."
 
-#: src/mainwindow.c:786
+#: src/mainwindow.c:799
 msgid "_Templates..."
-msgstr "Ša_blony"
+msgstr "Ša_blony..."
 
-#: src/mainwindow.c:787
+#: src/mainwindow.c:800
 msgid "_Actions..."
 msgstr "_Akce..."
 
-#: src/mainwindow.c:788
+#: src/mainwindow.c:801
 msgid "Tag_s..."
 msgstr "Znač_ky..."
 
-#: src/mainwindow.c:790
+#: src/mainwindow.c:803
 msgid "Plu_gins..."
 msgstr "Zásuvné _moduly..."
 
-#: src/mainwindow.c:793
+#: src/mainwindow.c:806
 msgid "_Manual"
 msgstr "_Manuál"
 
-#: src/mainwindow.c:794
+#: src/mainwindow.c:807
 msgid "_Online User-contributed FAQ"
 msgstr "FAQ (online)"
 
-#: src/mainwindow.c:795
+#: src/mainwindow.c:808
 msgid "Icon _Legend"
 msgstr "_Význam ikon"
 
-#: src/mainwindow.c:797
+#: src/mainwindow.c:810
 msgid "Set as default client"
 msgstr "Nastavit jako výchozí klient"
 
-#: src/mainwindow.c:804
+#: src/mainwindow.c:817
 msgid "Offline _mode"
 msgstr "Offline _mód"
 
-#: src/mainwindow.c:805
+#: src/mainwindow.c:818
+msgid "Men_ubar"
+msgstr "Řádek men_u"
+
+#: src/mainwindow.c:819
 msgid "_Message view"
 msgstr "_Náhled zprávy"
 
-#: src/mainwindow.c:807
+#: src/mainwindow.c:821
 msgid "Status _bar"
 msgstr "_Stavový řádek"
 
-#: src/mainwindow.c:809
+#: src/mainwindow.c:823
 msgid "Column headers"
 msgstr "Záhlaví sloupců"
 
-#: src/mainwindow.c:810
+#: src/mainwindow.c:824
 msgid "Th_read view"
 msgstr "Zobrazit _vlákna"
 
-#: src/mainwindow.c:811
+#: src/mainwindow.c:825
 msgid "Hide read threads"
 msgstr "Skrýt přečtená vlákna"
 
-#: src/mainwindow.c:812
+#: src/mainwindow.c:826
 msgid "_Hide read messages"
 msgstr "Skrýt přeč_tené zprávy"
 
-#: src/mainwindow.c:813
+#: src/mainwindow.c:827
 msgid "Hide deleted messages"
 msgstr "Skrýt odstraněné zprávy"
 
-#: src/mainwindow.c:815
+#: src/mainwindow.c:828
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celá obrazovka"
 
-#: src/mainwindow.c:817 src/messageview.c:345
+#: src/mainwindow.c:829 src/messageview.c:343
 msgid "Show all _headers"
 msgstr "Zobrazit všechny _hlavičky"
 
-#: src/mainwindow.c:818 src/messageview.c:346
+#: src/mainwindow.c:830 src/messageview.c:344
 msgid "_Collapse all"
 msgstr "_Sbalit vše"
 
-#: src/mainwindow.c:819 src/messageview.c:347
+#: src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:345
 msgid "Collapse from level _2"
 msgstr "Sbalit od úrovně _2"
 
-#: src/mainwindow.c:820 src/messageview.c:348
+#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:346
 msgid "Collapse from level _3"
 msgstr "Sbalit od úrovně _3"
 
-#: src/mainwindow.c:824
+#: src/mainwindow.c:836
 msgid "Text _below icons"
 msgstr "Text _pod ikonami"
 
-#: src/mainwindow.c:825
+#: src/mainwindow.c:837
 msgid "Text be_side icons"
 msgstr "Text _vedle ikon"
 
-#: src/mainwindow.c:826
+#: src/mainwindow.c:838
 msgid "_Icons only"
 msgstr "Jen _ikony"
 
-#: src/mainwindow.c:827
+#: src/mainwindow.c:839
 msgid "_Text only"
 msgstr "Jen _text"
 
-#: src/mainwindow.c:834
+#: src/mainwindow.c:846
 msgid "_Standard"
 msgstr "_Standartní"
 
-#: src/mainwindow.c:835
+#: src/mainwindow.c:847
 msgid "_Three columns"
 msgstr "_Tři sloupce"
 
-#: src/mainwindow.c:836
+#: src/mainwindow.c:848
 msgid "_Wide message"
 msgstr "Široký náhled _zpráv"
 
-#: src/mainwindow.c:837
+#: src/mainwindow.c:849
 msgid "W_ide message list"
 msgstr "Široký _seznam zpráv"
 
-#: src/mainwindow.c:838
+#: src/mainwindow.c:850
 msgid "S_mall screen"
 msgstr "_Malá obrazovka"
 
-#: src/mainwindow.c:842
+#: src/mainwindow.c:854
 msgid "By _number"
 msgstr "Podle čí_sla"
 
-#: src/mainwindow.c:843
+#: src/mainwindow.c:855
 msgid "By s_ize"
 msgstr "Podle _velikosti"
 
-#: src/mainwindow.c:844
+#: src/mainwindow.c:856
 msgid "By _date"
 msgstr "Podle _data"
 
-#: src/mainwindow.c:845
+#: src/mainwindow.c:857
 msgid "By thread date"
 msgstr "Podle data vlákna"
 
-#: src/mainwindow.c:848
+#: src/mainwindow.c:860
 msgid "By s_ubject"
 msgstr "Podle _předmětu"
 
-#: src/mainwindow.c:849
+#: src/mainwindow.c:861
 msgid "By _color label"
 msgstr "Podle _barevného označení zprávy"
 
-#: src/mainwindow.c:850
+#: src/mainwindow.c:862
 msgid "By tag"
 msgstr "Podle tag"
 
-#: src/mainwindow.c:851
+#: src/mainwindow.c:863
 msgid "By _mark"
 msgstr "Podle _značky"
 
-#: src/mainwindow.c:852
+#: src/mainwindow.c:864
 msgid "By _status"
 msgstr "Podle _stavu"
 
-#: src/mainwindow.c:853
+#: src/mainwindow.c:865
 msgid "By a_ttachment"
 msgstr "Podle _přílohy"
 
-#: src/mainwindow.c:854
+#: src/mainwindow.c:866
 msgid "By score"
 msgstr "Podle skóre"
 
-#: src/mainwindow.c:855
+#: src/mainwindow.c:867
 msgid "By locked"
 msgstr "Podle zamknuto"
 
-#: src/mainwindow.c:856
+#: src/mainwindow.c:868
 msgid "D_on't sort"
 msgstr "N_eřadit"
 
-#: src/mainwindow.c:860
+#: src/mainwindow.c:872 src/prefs_summaries.c:455
 msgid "Ascending"
 msgstr "Vzestupně"
 
-#: src/mainwindow.c:861
+#: src/mainwindow.c:873 src/prefs_summaries.c:456
 msgid "Descending"
 msgstr "Sestupně"
 
-#: src/mainwindow.c:902 src/messageview.c:389
+#: src/mainwindow.c:915 src/messageview.c:388
 msgid "_Auto detect"
 msgstr "_Autodetekce"
 
-#: src/mainwindow.c:1306 src/summaryview.c:6245
+#: src/mainwindow.c:1312 src/summaryview.c:6218
 msgid "Apply tags..."
-msgstr "Použít značky"
+msgstr "Použít značky..."
 
-#: src/mainwindow.c:2123
+#: src/mainwindow.c:1959
 msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
 msgstr "Došlo k chybě (chybám). Klikněte zde pro zobrazení protokolu."
 
-#: src/mainwindow.c:2138
+#: src/mainwindow.c:1974
 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
 msgstr ""
-"Pracujete v režimu online. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu offline."
+"Pracujete v režimu online. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu offline"
 
-#: src/mainwindow.c:2141
+#: src/mainwindow.c:1977
 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
 msgstr ""
-"Pracujete v režimu offline. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu online."
+"Pracujete v režimu offline. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu online"
 
-#: src/mainwindow.c:2155
+#: src/mainwindow.c:1991
 msgid "Select account"
 msgstr "Vybrat účet"
 
-#: src/mainwindow.c:2182 src/prefs_logging.c:140
+#: src/mainwindow.c:2018 src/prefs_logging.c:140
 msgid "Network log"
 msgstr "Síťový protokol"
 
-#: src/mainwindow.c:2186
+#: src/mainwindow.c:2022
 msgid "Filtering/Processing debug log"
 msgstr "Protokol filtrování zpráv a zpracování složek"
 
-#: src/mainwindow.c:2205 src/prefs_logging.c:392
+#: src/mainwindow.c:2041 src/prefs_logging.c:392
 msgid "filtering log enabled\n"
 msgstr "protokolování filtrů zapnuto\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2207 src/prefs_logging.c:394
+#: src/mainwindow.c:2043 src/prefs_logging.c:394
 msgid "filtering log disabled\n"
 msgstr "protokolování filtrů vypnuto\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2653 src/mainwindow.c:2660 src/mainwindow.c:2703
-#: src/mainwindow.c:2736 src/mainwindow.c:2768 src/mainwindow.c:2813
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:129 src/prefs_folder_item.c:1067
+#: src/mainwindow.c:2486 src/mainwindow.c:2493 src/mainwindow.c:2536
+#: src/mainwindow.c:2569 src/mainwindow.c:2601 src/mainwindow.c:2646
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:372
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1053
 msgid "Untitled"
 msgstr "Neoznačený"
 
-#: src/mainwindow.c:2814 src/prefs_summary_open.c:114
+#: src/mainwindow.c:2647 src/prefs_summary_open.c:114
 msgid "none"
 msgstr "žádný"
 
-#: src/mainwindow.c:3071 src/mainwindow.c:3075
+#: src/mainwindow.c:2904 src/mainwindow.c:2908
 msgid "Delete all messages in trash folders?"
 msgstr "Odstranit všechny zprávy ve VŠECH koších?"
 
-#: src/mainwindow.c:3072
+#: src/mainwindow.c:2905
 msgid "Don't quit"
 msgstr "Neukončit"
 
-#: src/mainwindow.c:3101
+#: src/mainwindow.c:2934 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
 msgid "Add mailbox"
 msgstr "Přidat mailbox"
 
-#: src/mainwindow.c:3102
+#: src/mainwindow.c:2935
 msgid ""
 "Input the location of mailbox.\n"
 "If an existing mailbox is specified, it will be\n"
@@ -7413,62 +7677,64 @@ msgstr ""
 "Pokud je zadán existující, bude automaticky\n"
 "prohledán."
 
-#: src/mainwindow.c:3108 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:158
+#: src/mainwindow.c:2941 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "Mailbox '%s' již existuje."
 
-#: src/mainwindow.c:3113 src/setup.c:52 src/wizard.c:774
+#: src/mainwindow.c:2946 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
+#: src/wizard.c:741
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Mailbox"
 
-#: src/mainwindow.c:3118 src/setup.c:55
+#: src/mainwindow.c:2951 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
 msgid ""
 "Creation of the mailbox failed.\n"
 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
 "there."
 msgstr ""
 "Vytváření mailboxu se nezdařilo.\n"
-"Může to být tím, že mailbox již existuje, nebo nemáte dostatečná práva\n"
-"pro zápis."
+"Může to být tím, že mailbox již existuje, nebo nemáte dostatečná práva pro "
+"zápis."
 
-#: src/mainwindow.c:3563
+#: src/mainwindow.c:3413
 msgid "No posting allowed"
 msgstr "Zasílání zpráv do konference není povoleno"
 
-#: src/mainwindow.c:4141
+#: src/mainwindow.c:3996
 msgid "Mbox import has failed."
 msgstr "Import souboru mbox se nezdařil."
 
-#: src/mainwindow.c:4150 src/mainwindow.c:4159
+#: src/mainwindow.c:4005 src/mainwindow.c:4014
 msgid "Export to mbox has failed."
 msgstr "Export do mbox souboru se nezdařil."
 
-#: src/mainwindow.c:4200 src/plugins/trayicon/trayicon.c:568
+#: src/mainwindow.c:4055 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:548
 msgid "Exit"
 msgstr "Ukončení programu"
 
-#: src/mainwindow.c:4200 src/plugins/trayicon/trayicon.c:568
+#: src/mainwindow.c:4055 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:548
 msgid "Exit Claws Mail?"
 msgstr "Ukončit Claws Mail?"
 
-#: src/mainwindow.c:4387
+#: src/mainwindow.c:4246
 msgid "Folder synchronisation"
 msgstr "Synchronizace složek"
 
-#: src/mainwindow.c:4388
+#: src/mainwindow.c:4247
 msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
 msgstr "Chcete nyní synchronizovat složky?"
 
-#: src/mainwindow.c:4389
-msgid "+_Synchronise"
-msgstr "+_Synchronizovat"
+#: src/mainwindow.c:4248
+msgid "_Synchronise"
+msgstr "_Synchronizovat"
 
-#: src/mainwindow.c:4818
+#: src/mainwindow.c:4689
 msgid "Deleting duplicated messages..."
 msgstr "Vymazávám duplikované zprávy..."
 
-#: src/mainwindow.c:4855
+#: src/mainwindow.c:4726
 #, c-format
 msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
 msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
@@ -7476,33 +7742,38 @@ msgstr[0] "Odstraněna %d duplicitní zpráva v %d složkách.\n"
 msgstr[1] "Odstraněny %d duplicitní zprávy v %d složkách.\n"
 msgstr[2] "Odstraněno %d duplicitních zpráv v %d složkách.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:5110 src/summaryview.c:5726
+#: src/mainwindow.c:4982 src/summaryview.c:5709
 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
 msgstr "Zpracování složky - pravidla prováděná před pravidly složky"
 
-#: src/mainwindow.c:5118
+#: src/mainwindow.c:4990
 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
 msgstr "Zpracování složky - pravidla prováděná po pravidlech složky"
 
-#: src/mainwindow.c:5126 src/summaryview.c:5737
+#: src/mainwindow.c:4998 src/summaryview.c:5720
 msgid "Filtering configuration"
 msgstr "Filtr pro příjem - nastavení pravidel"
 
-#: src/mainwindow.c:5241
+#: src/mainwindow.c:5113
 msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
 msgstr "Nemohu zaregistrovat jako výchozí klient: není možné získat cestu."
 
-#: src/mainwindow.c:5300
+#: src/mainwindow.c:5172
 msgid "Claws Mail has been registered as default client."
 msgstr "Claws Mail byl zaregistrován jako výchozí klient."
 
-#: src/mainwindow.c:5302
+#: src/mainwindow.c:5174
 msgid ""
 "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
 msgstr ""
 "Nemohu zaregistrovat jako výchozí klient: není možné zapisovat do registrů."
 
-#: src/mainwindow.c:5460
+#: src/mainwindow.c:5188 src/setup.c:91
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s%c%s..."
+msgstr "Prohledávám složku %s%c%s..."
+
+#: src/mainwindow.c:5332
 #, c-format
 msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
 msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
@@ -7510,52 +7781,52 @@ msgstr[0] "Zapomenuté %d heslo pro %d účty.\n"
 msgstr[1] "Zapomenutá %d hesla pro %d účty.\n"
 msgstr[2] "Zapomenutých %d hesel pro %d účty.\n"
 
-#: src/matcher.c:209 src/matcher.c:210 src/matcher.c:211 src/matcher.c:212
-#: src/matcher.c:213 src/matcher.c:214 src/matcher.c:215
+#: src/matcher.c:214 src/matcher.c:215 src/matcher.c:216 src/matcher.c:217
+#: src/matcher.c:218 src/matcher.c:219 src/matcher.c:220 src/matcher.c:221
 #, c-format
 msgid "%s header"
 msgstr "%s záhlaví"
 
-#: src/matcher.c:216
+#: src/matcher.c:222
 msgid "header"
 msgstr "záhlaví"
 
-#: src/matcher.c:217
+#: src/matcher.c:223
 msgid "header line"
 msgstr "řádka záhlaví"
 
-#: src/matcher.c:218
+#: src/matcher.c:224
 msgid "body line"
 msgstr "řádek těla"
 
-#: src/matcher.c:219
+#: src/matcher.c:225
 msgid "tag"
 msgstr "značka"
 
-#: src/matcher.c:517 src/matcher.c:522 src/matcher.c:542 src/matcher.c:547
-#: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:737 src/summary_search.c:452
+#: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557
+#: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:742 src/summary_search.c:466
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Rozlišovat malá a velká písmena"
 
-#: src/matcher.c:517 src/matcher.c:522 src/matcher.c:542 src/matcher.c:547
+#: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557
 msgid "Case insensitive"
 msgstr "Rozlišovat malá a velká písmena"
 
-#: src/matcher.c:1712
+#: src/matcher.c:1849
 #, c-format
 msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
 msgstr "zkontrolovat jestli zpráva odpovídá [ %s ]\n"
 
-#: src/matcher.c:1781 src/matcher.c:1800 src/matcher.c:1813
+#: src/matcher.c:1920 src/matcher.c:1939 src/matcher.c:1952
 msgid "message matches\n"
 msgstr "zpráva odpovídá\n"
 
-#: src/matcher.c:1788 src/matcher.c:1806 src/matcher.c:1815
+#: src/matcher.c:1927 src/matcher.c:1945 src/matcher.c:1954
 msgid "message does not match\n"
 msgstr "zpráva neodpovídá\n"
 
-#: src/matcher.c:2078 src/matcher.c:2079 src/matcher.c:2080 src/matcher.c:2081
-#: src/matcher.c:2082 src/matcher.c:2083 src/matcher.c:2084 src/matcher.c:2085
+#: src/matcher.c:2217 src/matcher.c:2218 src/matcher.c:2219 src/matcher.c:2220
+#: src/matcher.c:2221 src/matcher.c:2222 src/matcher.c:2223 src/matcher.c:2224
 msgid "(none)"
 msgstr "(žádný)"
 
@@ -7569,9 +7840,9 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 
 #: src/mbox.c:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)"
-msgid_plural "Importing from mbox ... (%d mails imported)"
+msgid_plural "Importing from mbox... (%d mails imported)"
 msgstr[0] "Importuji mbox... (načtených zpráv: %d)"
 msgstr[1] "Importuji mbox... (načtených zpráv: %d)"
 msgstr[2] "Importuji mbox... (načtených zpráv: %d)"
@@ -7584,8 +7855,8 @@ msgstr "Přepsat mbox soubor"
 msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Tento soubor již existuje. Chcete ho přepsat?"
 
-#: src/mbox.c:555 src/messageview.c:1867 src/mimeview.c:1827
-#: src/prefs_themes.c:553 src/textview.c:3120
+#: src/mbox.c:555 src/messageview.c:1852 src/mimeview.c:1842
+#: src/prefs_themes.c:533 src/textview.c:3075
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Přepsat"
 
@@ -7602,47 +7873,47 @@ msgstr ""
 msgid "Exporting to mbox..."
 msgstr "Exportuji do mbox souboru..."
 
-#: src/message_search.c:167
+#: src/message_search.c:162
 msgid "Find in current message"
 msgstr "Hledat text v aktuální zprávě"
 
-#: src/message_search.c:185
+#: src/message_search.c:180
 msgid "Find text:"
 msgstr "Hledaný text:"
 
-#: src/message_search.c:332 src/summary_search.c:768
+#: src/message_search.c:328 src/summary_search.c:779
 msgid "Search failed"
 msgstr "Neúspěšné hledání"
 
-#: src/message_search.c:333 src/summary_search.c:769
+#: src/message_search.c:329 src/summary_search.c:780
 msgid "Search string not found."
 msgstr "Hledaný řetězec nebyl nalezen."
 
-#: src/message_search.c:342
+#: src/message_search.c:338
 msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
 msgstr "Dosažen začátek zprávy, pokračovat od konce?"
 
-#: src/message_search.c:345
+#: src/message_search.c:341
 msgid "End of message reached; continue from beginning?"
 msgstr "Dosažen konec zprávy, pokračovat od začátku?"
 
-#: src/message_search.c:348 src/summary_search.c:780
+#: src/message_search.c:344 src/summary_search.c:791
 msgid "Search finished"
 msgstr "Hledání ukončeno"
 
-#: src/messageview.c:299 src/textview.c:245
+#: src/messageview.c:297 src/textview.c:238
 msgid "Compose _new message"
 msgstr "_Napsat novou zprávu"
 
-#: src/messageview.c:729 src/messageview.c:1413 src/messageview.c:1609
+#: src/messageview.c:713 src/messageview.c:1443 src/messageview.c:1594
 msgid "Claws Mail - Message View"
 msgstr "Claws Mail - Náhled zprávy"
 
-#: src/messageview.c:860
+#: src/messageview.c:840
 msgid "<No Return-Path found>"
 msgstr "<návratová adresa nebyla nalezena>"
 
-#: src/messageview.c:868
+#: src/messageview.c:848
 #, c-format
 msgid ""
 "The notification address to which the return receipt is\n"
@@ -7657,11 +7928,11 @@ msgstr ""
 "Návratová adresa: %s\n"
 "Doporučuje se neodesílat potvrzení o doručení."
 
-#: src/messageview.c:875 src/messageview.c:892
+#: src/messageview.c:855 src/messageview.c:872
 msgid "_Don't Send"
 msgstr "_Neodesílat"
 
-#: src/messageview.c:888
+#: src/messageview.c:868
 msgid ""
 "This message is asking for a return receipt notification\n"
 "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
@@ -7669,67 +7940,67 @@ msgid ""
 "It is advised to not to send the return receipt."
 msgstr ""
 "Tato zpráva vyžaduje potvrzení o doručení, ale podle záhlaví\n"
-"'Komu:' a 'Kopie: nejste oficiálním adresátem.\n"
+"'Komu:' a 'Kopie:' nejste oficiálním adresátem.\n"
 "Doporučuje se neodesílat potvrzení o doručení."
 
-#: src/messageview.c:1341
+#: src/messageview.c:1373
 #, c-format
 msgid "Fetching message (%s)..."
 msgstr "Přijímaní zprávy (%s)..."
 
-#: src/messageview.c:1377 src/procmime.c:983
+#: src/messageview.c:1409 src/procmime.c:1008
 #, c-format
 msgid "Couldn't decrypt: %s"
 msgstr "Nepodařilo se rozšifrovat: %s"
 
-#: src/messageview.c:1460 src/messageview.c:1468
+#: src/messageview.c:1490 src/messageview.c:1498
 msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
 msgstr "Zpráva nevyhovuje MIME standardu. Může být špatně zobrazena."
 
-#: src/messageview.c:1859 src/messageview.c:1862 src/mimeview.c:1980
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:790 src/summaryview.c:4813
-#: src/summaryview.c:4816 src/textview.c:3108
+#: src/messageview.c:1844 src/messageview.c:1847 src/mimeview.c:1995
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:663 src/summaryview.c:4811
+#: src/summaryview.c:4814 src/textview.c:3063
 msgid "Save as"
 msgstr "Uložit jako"
 
-#: src/messageview.c:1868
+#: src/messageview.c:1853
 msgid "Overwrite existing file?"
 msgstr "Přepsat existující soubor?"
 
-#: src/messageview.c:1876 src/summaryview.c:4833 src/summaryview.c:4836
-#: src/summaryview.c:4851
+#: src/messageview.c:1861 src/summaryview.c:4831 src/summaryview.c:4834
+#: src/summaryview.c:4849
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the file '%s'."
 msgstr "Nemohu uložit soubor '%s'."
 
-#: src/messageview.c:1930
+#: src/messageview.c:1914
 #, c-format
 msgid "Show all %s."
 msgstr "Zobrazit všechny %s."
 
-#: src/messageview.c:1932
+#: src/messageview.c:1916
 msgid "Only the first megabyte of text is shown."
 msgstr "Je zobrazen jen první megabyte textu."
 
-#: src/messageview.c:1963
+#: src/messageview.c:1947
 msgid ""
-"You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
+"You got a return receipt for this message: it has been displayed by the "
 "recipient."
-msgstr "Obdržel potvrzení pro tuto zprávu : Byla zobrazena příjemcem"
+msgstr "Obdržel potvrzení pro tuto zprávu: byla zobrazena příjemcem."
 
-#: src/messageview.c:1966
+#: src/messageview.c:1950
 msgid "You asked for a return receipt in this message."
 msgstr "U této zprávy jste vyžádal(a) potvrzení o doručení."
 
-#: src/messageview.c:1972
+#: src/messageview.c:1956
 msgid "This message asks for a return receipt."
 msgstr "Tato zpráva vyžaduje potvrzení o duručení."
 
-#: src/messageview.c:1973
+#: src/messageview.c:1957
 msgid "Send receipt"
 msgstr "Odeslat potvrzení"
 
-#: src/messageview.c:2016
+#: src/messageview.c:2000
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved,\n"
 "and has been deleted from the server."
@@ -7737,7 +8008,7 @@ msgstr ""
 "Tato zpráva byla částečně stažena\n"
 "a byla odstraněna ze serveru."
 
-#: src/messageview.c:2022
+#: src/messageview.c:2006
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -7746,15 +8017,15 @@ msgstr ""
 "Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
 "je %s."
 
-#: src/messageview.c:2026 src/messageview.c:2048
+#: src/messageview.c:2010 src/messageview.c:2032
 msgid "Mark for download"
 msgstr "Označit ke stažení"
 
-#: src/messageview.c:2027 src/messageview.c:2039
+#: src/messageview.c:2011 src/messageview.c:2023
 msgid "Mark for deletion"
 msgstr "Označit k odstranění"
 
-#: src/messageview.c:2032
+#: src/messageview.c:2016
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -7763,12 +8034,12 @@ msgstr ""
 "Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
 "je %s a bude stažena úplně."
 
-#: src/messageview.c:2037 src/messageview.c:2050
+#: src/messageview.c:2021 src/messageview.c:2034
 #: src/prefs_filtering_action.c:180
 msgid "Unmark"
 msgstr "Odoznačit"
 
-#: src/messageview.c:2043
+#: src/messageview.c:2027
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -7777,32 +8048,33 @@ msgstr ""
 "Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
 "je %s a bude odstraněna."
 
-#: src/messageview.c:2116
+#: src/messageview.c:2100
 msgid "Return Receipt Notification"
 msgstr "Oznámení o doručení"
 
-#: src/messageview.c:2117
+#: src/messageview.c:2101
 msgid ""
-"The message was sent to several of your accounts.\n"
-"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
+"More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
+"to.\n"
+"Please choose which account you want to use for sending the receipt "
 "notification:"
 msgstr ""
 "Tato zpráva byla doručena do více vašich účtů.\n"
 "Vyberte si prosím účet, ze kterého bude odesláno potvrzení o doručení:"
 
-#: src/messageview.c:2121 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:480
+#: src/messageview.c:2105 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:508
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Zrušit"
 
-#: src/messageview.c:2121
+#: src/messageview.c:2105
 msgid "_Send Notification"
 msgstr "_Odeslat oznámení"
 
-#: src/messageview.c:2188
+#: src/messageview.c:2194
 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
 msgstr "Nemohu tisknout: zpráva neobsahuje text."
 
-#: src/messageview.c:2957
+#: src/messageview.c:2956
 msgid ""
 "\n"
 "  There are no messages in this folder"
@@ -7810,7 +8082,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  Ve složce nejsou žádné zprávy"
 
-#: src/messageview.c:2965
+#: src/messageview.c:2964
 msgid ""
 "\n"
 "  Message has been deleted"
@@ -7818,134 +8090,148 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  Zpráva smazána"
 
-#: src/messageview.c:2966
+#: src/messageview.c:2965
 msgid ""
 "\n"
-"  Message has been moved to trash"
+"  Message has been deleted or moved to another folder"
 msgstr ""
 "\n"
-"  Zpráva přesunuta do koše"
+"  Zpráva byla smazána nebo přesunuta do jiné složky"
 
-#: src/messageview.c:3001 src/messageview.c:3007 src/summaryview.c:4185
-#: src/summaryview.c:6982
+#: src/messageview.c:2998 src/messageview.c:3004 src/summaryview.c:4188
+#: src/summaryview.c:6987
 msgid "An error happened while learning.\n"
 msgstr "Během učení došlo k chybě.\n"
 
-#: src/mh.c:432
-#, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "Nemohu zkopírovat zprávu %s do %s\n"
-
-#: src/mh.c:518
+#: src/mh.c:527
 msgid "Moving messages..."
 msgstr "Přesouvám zprávy..."
 
-#: src/mh.c:662
+#: src/mh.c:671 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
 msgid "Deleting messages..."
 msgstr "Odstraňuji zprávy..."
 
-#: src/mh_gtk.c:63
+#: src/mh_gtk.c:63 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
 msgid "Remove _mailbox..."
 msgstr "Odstranit _mailbox..."
 
-#: src/mh_gtk.c:358
+#: src/mh_gtk.c:222
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't remove the folder '%s'\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Nemohu odstranit složku '%s'\n"
+"\n"
+"%s."
+
+#: src/mh_gtk.c:364 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:298
 #, c-format
 msgid ""
-"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
+"Really remove the mailbox '%s'?\n"
 "(The messages are NOT deleted from the disk)"
 msgstr ""
 "Opravdu odstranit mailbox '%s' ?\n"
 "(Zprávy NEBUDOU odstraněny z disku)"
 
-#: src/mh_gtk.c:360
+#: src/mh_gtk.c:366 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:300
 msgid "Remove mailbox"
 msgstr "Odstranit mailbox"
 
-#: src/mimeview.c:202
+#: src/mimeview.c:192
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otevřít"
 
-#: src/mimeview.c:204
+#: src/mimeview.c:194
 msgid "Open _with..."
 msgstr "Otevřít čím..."
 
-#: src/mimeview.c:206
+#: src/mimeview.c:196
 msgid "Send to..."
-msgstr "Odeslat ..."
+msgstr "Odeslat..."
 
-#: src/mimeview.c:207
+#: src/mimeview.c:197
 msgid "_Display as text"
 msgstr "Zobrazit jako text"
 
-#: src/mimeview.c:208
+#: src/mimeview.c:198
 msgid "_Save as..."
 msgstr "Uložit j_ako..."
 
-#: src/mimeview.c:209
+#: src/mimeview.c:199
 msgid "Save _all..."
 msgstr "Uložit _vše..."
 
-#: src/mimeview.c:282
+#: src/mimeview.c:272
 msgid "MIME Type"
 msgstr "MIME Typ"
 
-#: src/mimeview.c:1033 src/mimeview.c:1038 src/mimeview.c:1043
-#: src/mimeview.c:1048
+#: src/mimeview.c:1026 src/mimeview.c:1031 src/mimeview.c:1036
+#: src/mimeview.c:1041
 msgid "View full information"
 msgstr "Zobrazit úplnou informaci"
 
-#: src/mimeview.c:1054
+#: src/mimeview.c:1047
 msgid "Check again"
 msgstr "Zkontrolovat znovu"
 
-#: src/mimeview.c:1064
-msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
-msgstr "Stiskněte ikonu nebo 'C' pro zkontrolování."
+#: src/mimeview.c:1059
+#, c-format
+msgid "%s Click the icon to check it."
+msgstr "Stiskněte ikonu %s pro zkontrolování."
+
+#: src/mimeview.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
+msgstr "Stiskněte ikonu %s nebo '%s' pro zkontrolování."
+
+#: src/mimeview.c:1071
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
+msgstr ""
+"Vypršel časový limit pro kontrolu podpisu. Stiskněte ikonu pro nový pokus."
 
-#: src/mimeview.c:1069
-msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
+#: src/mimeview.c:1073
+#, c-format
+msgid ""
+"Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
 msgstr ""
-"Vypršel časový limit pro kontrolu podpisu. Stiskněte ikonu nebo 'C' pro nový "
-"pokus."
+"Vypršel časový limit pro kontrolu podpisu. Stiskněte ikonu nebo '%s' pro "
+"nový pokus."
 
-#: src/mimeview.c:1307
+#: src/mimeview.c:1313
 msgid "Checking signature..."
 msgstr "Kontroluji podpis..."
 
-#: src/mimeview.c:1350
+#: src/mimeview.c:1354
 msgid "Go back to email"
 msgstr "Zpět na zprávu"
 
-#: src/mimeview.c:1746 src/mimeview.c:1835 src/mimeview.c:2027
-#: src/mimeview.c:2070 src/mimeview.c:2201
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:463
+#: src/mimeview.c:1761 src/mimeview.c:1850 src/mimeview.c:2042
+#: src/mimeview.c:2078 src/mimeview.c:2190 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:416
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
 msgstr "Nepodařilo se uložit tuto část zprávy: %s"
 
-#: src/mimeview.c:1824 src/textview.c:3118
+#: src/mimeview.c:1839 src/textview.c:3073
 #, c-format
 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
 msgstr "Přepsat existující soubor '%s'?"
 
-#: src/mimeview.c:1866
+#: src/mimeview.c:1881 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:126
 msgid "Select destination folder"
 msgstr "Vybrat cílovou složku"
 
-#: src/mimeview.c:1873
+#: src/mimeview.c:1888 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:132
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a directory."
 msgstr "'%s' není adresář."
 
-#: src/mimeview.c:2102
-msgid "No registered viewer for this file type."
-msgstr "Prohlížeč pro tento typ souboru není registrován."
-
-#: src/mimeview.c:2134 src/mimeview.c:2141 src/textview.c:3039
+#: src/mimeview.c:2125 src/mimeview.c:2132 src/textview.c:2990
 msgid "Open with"
 msgstr "Otevřít čím"
 
-#: src/mimeview.c:2135 src/mimeview.c:2142 src/textview.c:3040
+#: src/mimeview.c:2126 src/mimeview.c:2133 src/textview.c:2991
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the command-line to open file:\n"
@@ -7954,11 +8240,22 @@ msgstr ""
 "Vložte příkazovou řádku pro otevření souboru:\n"
 "('%s' bude nahrazeno jménem souboru)"
 
-#: src/mimeview.c:2235
+#: src/mimeview.c:2228
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not convert attachment name to UTF-16:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nemohu konvertovat jméno přílohy do UTF-16:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/mimeview.c:2236
 msgid "Execute untrusted binary?"
 msgstr "Spustit nedůvěryhodný binární soubor?"
 
-#: src/mimeview.c:2236
+#: src/mimeview.c:2237
 msgid ""
 "This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
 "dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
@@ -7970,106 +8267,106 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Chcete ho spustit?"
 
-#: src/mimeview.c:2240
+#: src/mimeview.c:2241
 msgid "Run binary"
 msgstr "Spustit binární soubor"
 
-#: src/mimeview.c:2542
+#: src/mimeview.c:2543 src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
 msgid "Type:"
 msgstr "Typ:"
 
-#: src/mimeview.c:2543
+#: src/mimeview.c:2544 src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:700 src/summaryview.c:2676
 msgid "Size:"
 msgstr "Velikost:"
 
-#: src/mimeview.c:2555 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730
+#: src/mimeview.c:2558 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1722
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1732
 msgid "Description:"
 msgstr "Popis:"
 
-#: src/news.c:300
-#, fuzzy, c-format
+#: src/news.c:303
+#, c-format
 msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
-msgstr "NNTP spojení %s:%d bylo přerušeno. Obnovuji spojení...\n"
+msgstr "NNTP spojení %s:%d bylo odpojeno.\n"
 
-#: src/news.c:333
+#: src/news.c:336
 #, c-format
 msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
 msgstr "Účet '%s': Připojuji se na NNTP server: %s:%d...\n"
 
-#: src/news.c:354
+#: src/news.c:357
 #, c-format
-msgid "Error logging in to %s:%d ...\n"
+msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
 msgstr "Chyba logování na %s:%d ...\n"
 
-#: src/news.c:432
+#: src/news.c:438
 msgid ""
 "Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
 msgstr ""
 "Libetpan nepodporuje návratový kód 480, takže nyní je vybráno pokračovat\n"
 
-#: src/news.c:441
+#: src/news.c:447
 msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
 msgstr "Režim čtení selhal, přesto pokračuji\n"
 
-#: src/news.c:445
+#: src/news.c:451
 #, c-format
 msgid "Error creating session with %s:%d\n"
 msgstr "Chyba při vytvoření sezení s %s:%d\n"
 
-#: src/news.c:459
+#: src/news.c:466
 #, c-format
-msgid "Error authenticating to %s:%d ...\n"
-msgstr "Chyba autentizace pro %s:%d ...\n"
+msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
+msgstr "Chyba autentizace pro %s:%d...\n"
 
-#: src/news.c:484
+#: src/news.c:491
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
 msgstr ""
 "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl přistupovat k serveru "
 "diskusních skupin."
 
-#: src/news.c:853
+#: src/news.c:862
 #, c-format
 msgid "couldn't select group: %s\n"
 msgstr "nemohu vybrat skupinu: %s\n"
 
-#: src/news.c:1042 src/news.c:1212
+#: src/news.c:1051 src/news.c:1221
 #, c-format
 msgid "couldn't set group: %s\n"
 msgstr "nemohu nastavit skupinu: %s\n"
 
-#: src/news.c:1051
+#: src/news.c:1060
 #, c-format
 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
 msgstr "neplatný rozsah příspěvků: %d - %d\n"
 
-#: src/news.c:1121 src/news.c:1145 src/news.c:1169
+#: src/news.c:1130 src/news.c:1154 src/news.c:1178
 msgid "couldn't get xhdr\n"
 msgstr "nelze získat xhdr\n"
 
-#: src/news.c:1205
+#: src/news.c:1214
 #, c-format
 msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
 msgstr "získávám xover %d - %d v %s...\n"
 
-#: src/news.c:1220
+#: src/news.c:1229
 msgid "couldn't get xover\n"
 msgstr "nelze získat xover\n"
 
-#: src/news.c:1235
+#: src/news.c:1244
 msgid "invalid xover line\n"
 msgstr "neplatná xover řádka\n"
 
-#: src/news.c:1450
+#: src/news.c:1446
 msgid ""
 "You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
-"Mail has been built without News support; your News account(s) are "
-"disabled.\n"
+"Mail has been built without News support; your News accounts are disabled.\n"
 "\n"
 "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
 msgstr ""
-"Máte nadefinován jeden nebo více News účtů, ale tato verze Claws Mailbyla "
+"Máte nadefinován jeden nebo více News účtů, ale tato verze Claws Mail byla "
 "zkompilována bez podpory News - vaše News účty jsou proto nepřístupné.\n"
 "\n"
 "Pravděpodobně bude třeba nainstalovat libetpan a překompilovat Claws Mail."
@@ -8082,8059 +8379,12004 @@ msgstr "Při_hlásit diskusní skupinu..."
 msgid "_Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "_Odhlásit diskusní skupinu"
 
-#: src/news_gtk.c:265
+#: src/news_gtk.c:250
 #, c-format
 msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
 msgstr "Opravdu chcete odhlásit diskusní skupinu '%s'?"
 
-#: src/news_gtk.c:266
+#: src/news_gtk.c:251
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Odhlásit diskusní skupinu"
 
-#: src/news_gtk.c:267 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:678
-msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "_Odhlásit"
-
-#: src/news_gtk.c:306
+#: src/news_gtk.c:291
 msgid "Rename newsgroup folder"
 msgstr "Přejmenovat složku diskuzní skupiny"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:458
-msgid "Bogofilter"
-msgstr "Bogofilter"
+#: src/password.c:128 src/password.c:129
+msgid "Input master passphrase"
+msgstr "Vložit hlavní heslo"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:474
-msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
-msgstr "Bogofilter: stahuji těla zpráv..."
+#: src/password.c:141
+msgid "Incorrect master passphrase."
+msgstr "Nesprávná hlavní heslo."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:487
-msgid "Bogofilter: filtering messages..."
-msgstr "Bogofilter: filtruji zprávy..."
+#: src/password_gtk.c:67
+msgid "New passphrases do not match, try again."
+msgstr "Hesla se neshodují, zkuste znovu."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:602
-msgid ""
-"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
-"error is that it didn't learn from any mail.\n"
-"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
-"with a few hundred spam and ham messages."
-msgstr ""
-"Zásuvný modul Bogofilter nemůže filtrovat zprávy. Důsledkem této chyby je, "
-"že se to nemůže naučit z žádné zprávy.\n"
-"Pomocí \"/Označit/Označit jako spam\" a \"/Označit/Mark jako ne spam\" "
-"trénujte Bogofilter s několika stovkami spam a ne spam zprávami."
+#: src/password_gtk.c:80
+msgid "Incorrect old master passphrase entered, try again."
+msgstr "Vloženo neplatné předchozí hlavní heslo, zkuste znovu."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:609
-#, c-format
+#: src/password_gtk.c:144
+msgid "Changing master passphrase"
+msgstr "Změna hlavního hesla"
+
+#: src/password_gtk.c:165
 msgid ""
-"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
-"couldn't be run."
+"If a master passphrase is currently active, it\n"
+"needs to be entered."
 msgstr ""
-"Zásuvný modul Bogofilter nemohl filtrovat zprávy. Příkaz `%s %s %s` nemohl "
-"být spuštěn."
+"Jestliže je hlavní heslo aktivní,\n"
+"musí být vloženo."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:755
-msgid "Bogofilter: learning from message..."
-msgstr "Bogofilter: učím se ze zprávy..."
+#: src/password_gtk.c:175
+msgid "Old passphrase:"
+msgstr "Předchozí heslo:"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:768
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:817
-#, c-format
-msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
-msgstr "Učení selhalo; `%s` vrácen se stavem %d."
+#: src/password_gtk.c:191
+msgid "New passphrase:"
+msgstr "Nové heslo:"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:785
-msgid "Bogofilter: learning from messages..."
-msgstr "Bogofilter: učím se ze zpráv..."
+#: src/password_gtk.c:202
+msgid "Confirm passphrase:"
+msgstr "Potvrdit heslo:"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:873
-#, c-format
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
+msgid "Acpi Notifier"
+msgstr "ACPI oznamovač"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:67
 msgid ""
-"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
-"%s"
+"Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
+"You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
 msgstr ""
-"Učení selhalo; `%s %s %s` vráceno s chybou:\n"
-"%s"
+"Ujistěte se, že je v jádře zaveden modul 'acerhk'.\n"
+"Můžete ho získat na adrese http://www.cakey.de/acerhk/"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1002
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
 msgid ""
-"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
-"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
-"locally.\n"
-"\n"
-"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
-"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
-"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
-"\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
-"specially designated folder.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
+"Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
+"You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
 msgstr ""
-"Tento zásuvný modul zkontroluje všechny zprávy přijaté přes IMAP, LOCAL nebo "
-"POP účet na spam pomocí Bogofilter. Potřebujete mít nainstalován "
-"Bogofilter.\n"
-"\n"
-"Předtím než bude Bogofilter rozeznávat spamové zprávy, musíte ho učit "
-"označením několika stovek zpráv jako spam a ne spam pomocí \"/Označit/"
-"Označit jako spam\" a \"/Označit/Označit jako ne spam\".\n"
-"\n"
-"Když je zpráva označena jako spam smazána nebo uložena do dané složky.\n"
-"\n"
-"Nastavení v /Nastavení/Volby/Zásuvné moduly/Bogofilter"
+"Ujistěte se, že je v jádře zaveden modul 'acer_acpi'.\n"
+"Můžete ho získat na adrese http://code.google.com/p/aceracpi/"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1035
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
-msgid "Spam detection"
-msgstr "Rozpoznávání spamu"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
+msgstr "Ujistěte se, že je v jádře zaveden modul 'asus_laptop'."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1036
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
-msgid "Spam learning"
-msgstr "Učení se rozpoznávat spam"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
+msgstr "Ujistěte se, že je v jádře zaveden modul 'asus_acpi'."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:150
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
-msgid "Process messages on receiving"
-msgstr "Zpracovat zprávy při příjmu"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
+msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
+msgstr "Ujistěte se, že je v jádře zaveden modul 'ibm_acpi'."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:158
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
-msgid "Maximum size"
-msgstr "Maximální velikost"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
+msgid ""
+"Make sure that you have apanelc installed.\n"
+"You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
+msgstr ""
+"Ujistěte se, že máte nainstalován apanelc.\n"
+"Můžete ho získat na adrese http://apanel.sourceforge.net/"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:167
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
-msgid "Messages larger than this will not be checked"
-msgstr "Zprávy větší než tato velikost nebudou kontrolovány"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:207
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:213
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:425
+msgid "Control file doesn't exist."
+msgstr "Řídící soubor neexistuje."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:170
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1479
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:305
+msgid " : no new or unread mail"
+msgstr ":  žádná nová nebo nepřečtená pošta"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
-msgid "Save spam in"
-msgstr "Uložit spam do"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306
+msgid " : unread mail"
+msgstr ":  nepřečtená pošta"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
-msgid ""
-"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
-msgstr ""
-"Složka pro ukládání zpráv označených jako nevyžádané. Ponechte prázdné pro "
-"použití koše."
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
+msgid " : new mail"
+msgstr ":  nová pošta"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
-msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
-msgstr "Vybrat složku pro ukládání nevyžádaných zpráv"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
+msgid "off"
+msgstr "svítí"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
-msgid "When unsure, move to"
-msgstr "Když si nejste jistý, přesuňte"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323
+msgid "blinking"
+msgstr "bliká"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
-msgid ""
-"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
-"the Inbox folder."
-msgstr ""
-"Složka pro ukládání zpráv označených jako Nejistý spam. nevyžádané. Ponechte "
-"prázdné pro použití složky Inbox."
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325
+msgid "on"
+msgstr "zhasnutá"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
-msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
-msgstr ""
-"Klikněte na tlačítko pro výběr složky pro ukládání zpráv u kterých si nejste "
-"jistí."
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:347
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:356
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:371
+msgid "LED "
+msgstr "LED "
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
-msgid "Insert X-Bogosity header"
-msgstr "Vložit záhlaví X-Bogosity"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:386
+msgid "ACPI type: "
+msgstr "Typ ACPI"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:218
-msgid "Only done for messages in MH folders"
-msgstr "Provádět jen pro zprávy v MH složkách"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:395
+msgid "ACPI file: "
+msgstr "ACPI soubor"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:224
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
-msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
-msgstr "Důvěryhodné odesílatelé nalezeni v knize adres/složce"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:406
+msgid "values - On: "
+msgstr "Hodnoty: - zapnuto"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
-msgid ""
-"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
-"normal folder even if detected as spam"
-msgstr ""
-"Zprávy přicházející od kontaktů z knihy adres budou doručeny do normálních "
-"složek, i když byly detekovány jako spam"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:411
+msgid " - Off: "
+msgstr "- vypnuto"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:204
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
-#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
-#: src/prefs_matcher.c:676
-msgid "Select ..."
-msgstr "Vybrat ..."
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:433
+msgid "Blink when user interaction is required"
+msgstr "Blikat, pokud je vyžadován zásah uživatele"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
-msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
-msgstr "Kliknutím na tlačítko vyberte knihu nebo složku v knize adres"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:867
+msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
+msgstr "Tento oznamuje poštu pomocí ACPI diod."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
-msgid "Learn whitelisted emails as ham"
-msgstr "Učit důvěryhodné emaily jako ne spam"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:888
+msgid "Laptop LED"
+msgstr "LED dioda laptopu"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:252
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:256
+msgid "Failed to register check before send hook"
+msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat kontrolu do operace odesílání zprávy"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:292
+msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
+msgstr "Udržuje všechny adresy příjemců v knize adres."
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:333
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:32
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:257
+msgid "Address Keeper"
+msgstr "Údržbář adresář"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:106
+msgid "Address book location"
+msgstr "Cesta ke knize adres"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
-msgid ""
-"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
-"learn it as ham."
-msgstr ""
-"Jestliže si Bogofilter myslí, že email byl spam nebo si není jistý, ale byl "
-"důvěryhodný, učit jako ne spam."
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:111
+msgid "Keep to folder"
+msgstr "Uchovat do složky"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:251
-msgid "Bogofilter call"
-msgstr "Volání Bogofilter"
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:119
+msgid "Address book path where addresses are kept"
+msgstr "Cesta knihy adres kde jsou adresy uloženy"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:259
-msgid "Path to bogofilter executable"
-msgstr "Cesta k bogofilter"
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:121
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:278
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:446
+#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
+#: src/prefs_matcher.c:679
+msgid "Select..."
+msgstr "Vybírám..."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:265
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
-msgid "Mark spam as read"
-msgstr "Označit spam jako přečtený"
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:137
+msgid "Fields to keep addresses from"
+msgstr "Pole z kterých uchovávat adresy"
 
-#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
-msgid "Demo"
-msgstr "Ukázkový modul"
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:144
+msgid "Keep addresses which appear in 'To' headers"
+msgstr "Uchová adresy, které jsou v 'To' hlavičce"
 
-#: src/plugins/demo/demo.c:52
-msgid "Failed to register log text hook"
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:153
+msgid "Keep addresses which appear in 'Cc' headers"
+msgstr "Uchová adresy, které jsou v 'Cc' hlavičce"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:162
+msgid "Keep addresses which appear in 'Bcc' headers"
+msgstr "Uchová adresy, které jsou v 'Bcc' hlavičce"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:168
+msgid ""
+"Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line)"
 msgstr ""
-"Nepovedlo se zaregistrovat ovladač Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro "
-"obsloužení události \"zápis do protokolu\""
+"Vyloučit adresy odpovídající jednomu z těchto regulárních výrazů (každý "
+"výraz na samostatný řádek)"
 
-#: src/plugins/demo/demo.c:76
+#: src/plugins/archive/archiver.c:43 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:91
+msgid "Mail Archiver"
+msgstr "Archivování mailů"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:54
+msgid "Create Archive..."
+msgstr "Vytvořit archiv..."
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:122
+#, c-format
 msgid ""
-"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
-"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
 "\n"
-"It is not really useful."
+"It enables you to select a mail folder that you want to be archived, and "
+"then choose a name, format and location for the archive. Subfolders can be "
+"included and MD5 checksums can be added for each file in the archive. "
+"Several archiving options are also available.\n"
+"\n"
+"The archive can be stored as:\n"
+"\tTAR\n"
+"\tPAX\n"
+"\tSHAR\n"
+"\tCPIO\n"
+"\n"
+"The archive can be compressed using:\n"
+"%s\n"
+"The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen "
+"format and compression.\n"
+"\n"
+"The supported folder types are MH, IMAP, RSSyl and vCalendar.\n"
+"\n"
+"To activate the archiving feature go to /Tools/Create Archive\n"
+"\n"
+"Default options can be set in /Configuration/Preferences/Plugins/Mail "
+"Archiver"
 msgstr ""
-"Tento zásuvný modul je pouze ukázka jak psát zásuvné moduly pro Claws Mail. "
-"Tento modul opisuje hlášení z protokolu na standardní výstup.\n"
+"Zásuvný modul umožňuje Claws Mailu archivování.\n"
 "\n"
-"Modul je zcela neužitečný"
+"Umožňuje vybrat složky pro archivaci a jméno, formát a umístění archivu. "
+"Podsložky mohou být vloženy a MD5 kontrola může být přidána každému souboru. "
+"Jsou dostupné i další možnosti.\n"
+"\n"
+"Archiv může být uložen jako:\n"
+"\tTAR\n"
+"\tPAX\n"
+"\tSHAR\n"
+"\tCPIO\n"
+"\n"
+"Archiv může být komprimován:\n"
+"%s\n"
+"Archivy můžou být obnoveny nástroji podporující formát a kompresi.\n"
+"\n"
+"Podporováné typy složek MH, IMAP, RSSyl a vCalendar.\n"
+"\n"
+"Aktivace v /Nástroje/Vytvořit archiv\n"
+"\n"
+"Nastavení v /Nastavení/Volby/Zásuvné moduly/Archivování mailů"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:130
-msgid "Dillo Browser"
-msgstr "Prohlížeč Dillo"
+#: src/plugins/archive/archiver.c:152
+msgid "Archiver"
+msgstr "Archivování"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:171
-msgid "Load remote links in mails"
-msgstr "Načítat vzdálené odkazy ve zprávách"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:104
+msgid "Archiving"
+msgstr "Archivování"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:177
-msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
-msgstr "Stejné jako volba '--local' prohlížeče Dillo"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:122
+msgid "Press Cancel button to stop archiving"
+msgstr "Stisknutím Zrušit zastavíte archivování"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:179
-msgid "You can still load remote links by reloading the page"
-msgstr "Stále můžete odkazy načíst obnovením stránky"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:138
+msgid "Archiving:"
+msgstr "Archivování:"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:196
-msgid "Only for senders found in address book/folder"
-msgstr "Pouze pro odesílatele nalezené v knize adres"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:507
+msgid "Folder and archive must be selected"
+msgstr "Složka a archiv musí být vybrán"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:516
+#, c-format
+msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
+msgstr "%s: Existuje. Přesto pokračovat?"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:225
-msgid "Full window mode (hide controls)"
-msgstr "Režim \"přes celé okno\" (skryje ovládací prvky)"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:519
+#, c-format
+msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
+msgstr "%s: Je odkaz. Nemohu pokračovat"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:231
-msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
-msgstr "Stejné jako volba '--fullwindow' prohlížeče Dillo"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:522
+#, c-format
+msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
+msgstr "%s: Je adresář. Nemohu pokračovat"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:44
-msgid "Dillo HTML Viewer"
-msgstr "Prohlížeč Dillo"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:525
+#, c-format
+msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
+msgstr "%s: Chybějící práva. Nemohu pokračovat"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:256
-msgid "Can't find the dillo executable in PATH. Is it installed?"
-msgstr "Nemohu najít dillo v PATH. Je nainstalováno?"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:528
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
+msgstr "%s: Neznámá chyba. Nemohu pokračovat"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:283
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:565
+#, c-format
 msgid ""
-"This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
+"Not a valid file name:\n"
+"%s."
 msgstr ""
-"Tento zásuvný modul interpretuje HTML zprávy pomocí webového prohlížeče "
-"Dillo.\n"
-"\n"
-"Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / Prohlížeč "
-"Dillo'"
+"Neplatné jméno souboru:\n"
+"%s."
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:190
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:578
 #, c-format
 msgid ""
-"Printing failed:\n"
-" %s"
+"Not a valid Claws Mail folder:\n"
+"%s."
 msgstr ""
-"Tisk selhal:\n"
-" %s"
+"Neplatná složka Claws Mail:\n"
+"%s."
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:218
-msgid "Printing HTML is only possible if the program 'html2ps' is installed."
-msgstr "Tisk HTML je možný jen s nainstalovaným programem 'html2ps'"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"Adding files in folder failed\n"
+"Files in folder: %d\n"
+"Files in list:   %d\n"
+"\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+"Přidání souborů selhalo\n"
+"Soubory v adresáři: %d\n"
+"Soubory v seznamu:   %d\n"
+"\n"
+"Přesto pokračovat?"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:223
-msgid "Filename is null."
-msgstr "Jméno souboru je prázdné"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:709
+msgid "Archive result"
+msgstr "Výsledek archivování"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:239
-msgid "Conversion to postscript failed."
-msgstr "Konverze do postscript selhala."
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:739
+msgid "Values"
+msgstr "Hodnoty"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:246 src/toolbar.c:209 src/toolbar.c:419
-msgid "Print"
-msgstr "Tisk"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:748
+msgid "Archive"
+msgstr "Archiv"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:269
-#, c-format
-msgid "Printer %s doesn't accept PostScript files."
-msgstr "Tiskárna %s neakceptuje PostScript soubory."
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:754
+msgid "Archive format"
+msgstr "Formát archivu"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:283
-#, c-format
-msgid ""
-"Printing failed:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Tisk selhal:\n"
-"%s"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:761
+msgid "Compression method"
+msgstr "Metoda komprese"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:421
-#, c-format
-msgid "Navigation to %s blocked"
-msgstr "Navigace k %s blokována"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:769
+msgid "Number of files"
+msgstr "Počet souborů"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:585
-msgid "Load images"
-msgstr "Načíst obrázky"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:777
+msgid "Archive Size"
+msgstr "Velikost archivu"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:589
-msgid "Unblock external content"
-msgstr "Odblokovat externí obsah"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:785
+msgid "Folder Size"
+msgstr "Velikost složky"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:593 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:194
-msgid "Enable Javascript"
-msgstr "Povolit Javascript"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:794
+msgid "Compression level"
+msgstr "Úroveň komprese"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:597 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:200
-msgid "Enable Plugins"
-msgstr "Povolit zásuvné moduly"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:799
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:807
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:815
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719 src/prefs_folder_item.c:507
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:600 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:205
-msgid "Enable Java"
-msgstr "Povolit Javu"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:799
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:807
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:815
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:722 src/prefs_folder_item.c:506
+#: src/prefs_summaries.c:372
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:603 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:210
-msgid "Open links with external browser"
-msgstr "Otevřít odkazy v externím prohlížeči"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:802
+msgid "MD5 checksum"
+msgstr "MD5 kontrola"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:770
-#, c-format
-msgid "An error occurred: %d\n"
-msgstr "Nastala chyba: %d\n"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:810
+msgid "Descriptive names"
+msgstr "Popisná jména"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:818
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Smazat vybrané soubory"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:821
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:827
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1203
+msgid "Select mails before"
+msgstr "Vybrat maily před"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:903
+msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
+msgstr ""
+"Vyberte jméno archivu [přípona by měla odpovídat archivu jako např. .tgz]"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:951
 #, c-format
-msgid "%s is a malformed or not supported feed"
-msgstr "%s je poškozený nebo není podporovaný kanál"
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "%ld z %ld"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:832
-msgid "Search the Web"
-msgstr "Prohledat web"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:988
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Vytvořit archiv"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:848
-msgid "Open in Browser"
-msgstr "Otevřít v prohlížeči"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1003
+msgid "Enter Archiver arguments"
+msgstr "Vložte argumenty archivu"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:858
-msgid "Open Image"
-msgstr "Otevřít obrázek"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1016
+msgid "Folder to archive"
+msgstr "Složka pro archivaci"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:867
-msgid "Copy Link"
-msgstr "Kopírovat odkaz"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1023
+msgid "Folder which is the root of the archive"
+msgstr "Složka, která bude hlavní v archivu"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:873
-msgid "Download Link"
-msgstr "Stáhnout odkaz"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1028
+msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
+msgstr "Vyberte složku, která bude hlavní v archivu"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:898
-msgid "Save Image As"
-msgstr "Uložit obrázek jako"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1034
+msgid "Name for archive"
+msgstr "Jméno archivu"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:923
-msgid "Copy Image"
-msgstr "Kopírovat obrázek"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1040
+msgid "Archive location and name"
+msgstr "Umístění a jméno archivu"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:942
-msgid "Import feed"
-msgstr "Načíst kanál"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1042
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:194
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:421
+msgid "_Select"
+msgstr "_Vybrat"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1171
-msgid "Fancy"
-msgstr "Fancy"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1045
+msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
+msgstr "Vyberte jméno a umístění archivu"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1196
-msgid "Fancy HTML Viewer"
-msgstr "Fancy HTML prohlížeč"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1047
+msgid "Choose compression"
+msgstr "Vyberte kompresi"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1201
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
-"By default all remote content is blocked and images are not automatically "
-"loaded. Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
-msgstr ""
-"Tento zásuvný modul interpretuje HTML zprávy pomocí webového prohlížeče "
-"Dillo.\n"
-"\n"
-"Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / Prohlížeč "
-"Dillo'"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1060
+msgid "Choose this option to use ZIP compression for the archive"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání ZIP komprese pro archivy"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
-msgid "Proxy Setting"
-msgstr "Nastavení proxy"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1067
+msgid "Choose this option to use BZIP2 compression for the archive"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání BZIP2 komprese pro archivy"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:172
-msgid "Use GNOME proxy setting"
-msgstr "Použít nastavení GNOME proxy"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1074
+msgid "Choose this to use Compress compression for your archive"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání COMPRESS komprese pro archivy"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:182
-msgid "Auto-Load images"
-msgstr "Automaticky načíst obrázky"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1081
+msgid "Choose this option to disable compression for the archive"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro vypnutí komprese pro archivy"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:188
-msgid "Block external content"
-msgstr "Blokovat externí obsah"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1101
+msgid "Choose format"
+msgstr "Vyberte formát"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:108
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Heslo"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1114
+msgid "Choose this option to use TAR as format for the archive"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání TAR formátu pro archivy"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:253
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[bez id uživatele]"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
+msgid "Choose this to use SHAR as format for the archive"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání SHAR formátu pro archivy"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:264
-#, c-format
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1128
+msgid "Choose this option to use CPIO as format for the archive"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání CPIO formát pro archivy"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1135
+msgid "Choose this option to use PAX as format for the archive"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání PAX formátu pro archivy"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1155
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Různé volby"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1164
+msgid "_Recursive"
+msgstr "_Rekurzivně"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1168
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro vkládání podsložek do archivu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1170
+msgid "_MD5sum"
+msgstr "_MD5sum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1174
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
-"new key:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archive"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProsím vložte heslo pro nový klíč:</"
-"span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+"Vyberte tuto možnost pro používání MD5 kontrolu každého souboru v archívu.\n"
+"Uvědomte si, že to dramaticky zvýší čas\n"
+"potřebný pro vytvoření archivu"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
-msgid "Passphrases did not match.\n"
-msgstr "Hesla se neshodují.\n"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1178
+msgid "R_ename"
+msgstr "Pře_jmenovat"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
-#, c-format
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1182
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
-"new key:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+"Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
+"The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
+"Names will be truncated to max 96 characters"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Prosím vložte znovu heslo pro nový "
-"klíč:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+"Vyberte tuto možnost pro používání popisných jmen souborů v archivu.\n"
+"Schéma pro pojmenování: datum_od@komu@předmět.\n"
+"Jména bude oříznuty na maximálně 96 znaků"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
-#, c-format
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1190
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
-"span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+"Choose this option to delete mails after archiving\n"
+"At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProsím vložte heslo pro:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
-
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
-msgid "Bad passphrase.\n"
-msgstr "Špatné heslo.\n"
+"Vyberte tuto možnost pro mazání mailů po archivaci\n"
+"Funguje jen IMAP4, lokálním mboxem a POP3"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
-msgid "Key import"
-msgstr "Import klíče"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1194
+msgid "Selection options"
+msgstr "Volby výběru"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:122
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1210
 msgid ""
-"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
-"from a keyserver?"
+"Select emails before a certain date\n"
+"Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
 msgstr ""
-"Tento klíč není ve vašem seznamu klíčů. Chcete ho zkusit importovat ze "
-"serveru klíčů?"
+"Vybrat maily před datem\n"
+"Datum musí odpovídat ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
-msgid ""
-"\n"
-"  Key ID "
-msgstr ""
-"\n"
-"  ID klíče "
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:186
+msgid "Default save folder"
+msgstr "Výchozí adresář pro ukládání"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
-msgid "   This key is not in your keyring.\n"
-msgstr "   Klíč není ve vašem seznamu klíčů.\n"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198
+msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
+msgstr "Vyberte výchozí místo pro ukládání archivů"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
-msgid "   It should be possible to import it "
-msgstr "   Mělo by být možné ho importovat "
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:207
+msgid "Default compression"
+msgstr "Výchozí komprese"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
-msgid ""
-"when working online,\n"
-"   or "
-msgstr ""
-"v režimu online,\n"
-"   nebo "
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:219
+msgid "Choose this option to use ZIP compression by default"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání ZIP komprese"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:136
-msgid ""
-"with the following command: \n"
-"\n"
-"     "
-msgstr ""
-"příkazem: \n"
-"\n"
-"     "
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:226
+msgid "Choose this option to use BZIP2 compression by default"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání BZIP2 komprese"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:233
+msgid "Choose this option to use COMPRESS compression by default"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání COMPRESS komprese"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:240
+msgid "Choose this option to disable compression by default"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro vypnutí komprese"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:257
+msgid "Default format"
+msgstr "Výchozí formát"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:269
+msgid "Choose this option to use the TAR format by default"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání TAR komprese"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:276
+msgid "Choose this option to use the SHAR format by default"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání SHAR komprese"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:283
+msgid "Choose this option to use the CPIO format by default"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání CPIO komprese"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:290
+msgid "Choose this option to use the PAX format by default"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání PAX komprese"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:307
+msgid "Default miscellaneous options"
+msgstr "Různé volby"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:316
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro vkládání podsložek do archivu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:317
+msgid "MD5sum"
+msgstr "MD5sum"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:143
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:319
 msgid ""
-"\n"
-"  Importing key ID "
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
+"default.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archives"
 msgstr ""
-"\n"
-"  Import klíče ID "
+"Vyberte tuto možnost pro používání MD5 kontrolu každého souboru v "
+"archívech.\n"
+"Uvědomte si, že to dramaticky zvýší čas\n"
+"potřebný pro vytvoření archivu"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
-msgid "   This key has been imported to your keyring.\n"
-msgstr "   Klíč byl importován do vašeho seznamu klíčů.\n"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:323
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:761
+msgid "Rename"
+msgstr "Přejmenovat"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
-msgid "   This key couldn't be imported to your keyring.\n"
-msgstr "   Klíč se nepodařilo importovat do vašeho seznamu klíčů.\n"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:331
+msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro mazání mailů po archivování"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
-msgid "   Key servers are sometimes slow.\n"
-msgstr " Servery s klíči jsou někdy pomalé.\n"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:332
+msgid "Remove attachments"
+msgstr "Odebrat přílohy"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:357
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 src/prefs_themes.c:944
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstranit"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summaries.c:444
+#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2770
+msgid "Attachment"
+msgstr "Příloha"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:417
+msgid "Destroy attachments"
+msgstr "Zničit přílohy"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:418
 msgid ""
-"   You can try to import it manually with the command:\n"
+"Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
 "\n"
-"     "
+"The deleted data will be unrecoverable."
 msgstr ""
-"   Můžete zkusit ruční import příkazem:\n"
+"Opravdu smazat přílohy z vybraných zpráv?\n"
 "\n"
-"     "
+"Smazaná data budou neobnovitelná."
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
-msgid "   Key import isn't implemented in Windows.\n"
-msgstr "   Import klíče není ve Windows implementován.\n"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:479
+msgid "This message doesn't have any attachments."
+msgstr "Tyto zprávy nemají žádné přílohy."
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:204
-msgid "   This key is in your keyring.\n"
-msgstr "   Tento klíč je ve vašem seznamu klíčů.\n"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:494
+msgid "Remove attachments..."
+msgstr "Odebrat přílohy..."
 
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:36
-msgid "PGP/Core"
-msgstr "PGP/Jádro"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:506
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:566
+msgid "AttRemover"
+msgstr "AttRemover"
 
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:66
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
 msgid ""
-"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
-"PGP/Mime.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
-"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
-"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"This plugin removes attachments from mails.\n"
 "\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
+"attachments will be lost forever, and ever, and ever."
 msgstr ""
-"Tento zásuvný modul zajišťuje klíčové operace PGP, je využíván ostatními "
-"moduly (například PGP/MIME).\n"
+"Zásuvný modul odstraňuje přílohy z mailů.\n"
 "\n"
-"Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / GPG' a '/ "
-"Nastavení / [Nastavení účtů] / Zásuvné moduly / GPG'\n"
+"Varování: operace bude nezrušitelná a smazané přílohy bude ztraceny navždy "
+"opravdu navždy."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:595
+msgid "Attachment handling"
+msgstr "Zpracování přílohy"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
+"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: %s\n"
 "\n"
-"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Příloha je uvedena v posílaném mailu, ale žádný soubor nebyl připojen. "
+"Zmínka o ní je na řádku %d, která začíná textem: %s\n"
 "\n"
-"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"%s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:95
-msgid "Core operations"
-msgstr "Klíčové operace"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:223
+msgid "Attachment warning"
+msgstr "Příloha - upozornění"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:106
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Automaticky kontrolovat digitální podpisy"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:249
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:286
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:338
+msgid "Attach warner"
+msgstr "Kontrola příloh"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
-msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
-msgstr "Použít gpg-agenta pro správu hesel"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:296
+msgid ""
+"Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
+"no file is attached."
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul upozorňuje pokud je v textu zprávy zmíněna příloha a "
+"není přiložen žádný soubor."
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116
-msgid "Store passphrase in memory"
-msgstr "Ukládat hesla v paměti"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:52
+msgid "attach"
+msgstr "přiložit"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:126
-msgid "Expire after"
-msgstr "Vyprší za"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:83
+msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line)"
+msgstr "Jeden z regulárních výrazů splněn (každý na samostatném řádku)"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141
-msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
-msgstr "Nastavte '0' pro uložení hesla po celou dobu relace"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:87
+msgid "Expressions are case sensitive"
+msgstr "Výrazy zohledňují velikost písmen"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145 src/prefs_receive.c:173
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minut"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:93
+msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
+msgstr "Velikost písmen při shodě s regulárními výrazy v seznamu"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:155
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Zachytávat vstup během vyplňování hesla"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:115
+msgid "Lines starting with quotation marks"
+msgstr "Řádky začínající uvozovkami"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:162
-msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Zobrazit varování pokud GnuPG nefunguje"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:122
+msgid ""
+"Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note "
+"that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
+"replying."
+msgstr ""
+"Vyjmout citované řádky z regulárního výrazu výše. Ručně vložené uvozovky "
+"nemohou být rozlišeny od generovaných odpovědí."
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:296
-msgid "Sign key"
-msgstr "Klíč pro podpis"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:125
+msgid "Forwarded or redirected messages"
+msgstr "Přeposlané nebo přesměrované zprávy"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:304
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Použít výchozí GnuPG klíč"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:132
+msgid ""
+"Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
+msgstr ""
+"Text zpráv, které předáváte (forward) nebo přesměrováváte (redirect) nebude "
+"kontrolován"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:315
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Vybrat klíč podle e-mailové adresy"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135 src/prefs_msg_colors.c:362
+msgid "Signatures"
+msgstr "Podpisy"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:326
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "Zadat klíč ručně"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:142
+msgid ""
+"Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
+"the regular expressions above"
+msgstr ""
+"Vyjmout řádky od prvního oddělovače podpisu dopředu z kontroly regulárních "
+"výrazů výše"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:336
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "Uživatel nebo ID klíče:"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:148
+msgid "Warn when"
+msgstr "Varovat při"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:377
-msgid "No secret key found."
-msgstr "Žádný tajný klíč nebyl nalezen."
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:152
+msgid "Excluding"
+msgstr "Vyloučení"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:380
-msgid "Generate a new key pair"
-msgstr "Generovat nový pár klíčů"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:230
+msgid "Attach Warner"
+msgstr "Kontrola příloh"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:558
-msgid "GPG"
-msgstr "GPG"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:499
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
-#, c-format
-msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
-msgstr "Nenalezena shoda pro '%s'; prosím vyberte klíč."
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:483
+msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
+msgstr "Bogofilter: stahuji těla zpráv..."
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
-#, c-format
-msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
-msgstr "Získávám informace pro '%s' ... %c"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:496
+msgid "Bogofilter: filtering messages..."
+msgstr "Bogofilter: filtruji zprávy..."
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:239 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
-msgid "Undefined"
-msgstr "Nedefinovaná"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:612
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
+"with a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Zásuvný modul Bogofilter nemůže filtrovat zprávy. Důsledkem této chyby je, "
+"že se to nemůže naučit z žádné zprávy.\n"
+"Pomocí \"/Označit/Označit jako spam\" a \"/Označit/Mark jako ne spam\" "
+"trénujte Bogofilter s několika stovkami spam a ne spam zprávami."
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:242 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
-#: src/prefs_receive.c:197 src/prefs_summaries.c:462
-msgid "Never"
-msgstr "Nikdy"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:619
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
+"couldn't be run."
+msgstr ""
+"Zásuvný modul Bogofilter nemohl filtrovat zprávy. Příkaz `%s %s %s` nemohl "
+"být spuštěn."
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:245 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
-msgid "Marginal"
-msgstr "Částečná"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:766
+msgid "Bogofilter: learning from message..."
+msgstr "Bogofilter: učím se ze zprávy..."
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
-msgid "Ultimate"
-msgstr "Absolutní"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:779
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:826 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:513
+#, c-format
+msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
+msgstr "Učení selhalo; `%s` vrácen se stavem %d."
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:370
-msgid "Select Keys"
-msgstr "Vybrat klíče"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:794
+msgid "Bogofilter: learning from messages..."
+msgstr "Bogofilter: učím se ze zpráv..."
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
-msgid "Key ID"
-msgstr "ID klíče"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:882
+#, c-format
+msgid ""
+"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Učení selhalo; `%s %s %s` vráceno s chybou:\n"
+"%s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:400
-msgid "Trust"
-msgstr "Důvěřovat"
-
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
-msgid "_Select"
-msgstr "_Vybrat"
-
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:425
-msgid "_Other"
-msgstr "_Ostatní"
-
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:426
-msgid "Do_n't encrypt"
-msgstr "_Nešifrovat"
-
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:585
-msgid "Add key"
-msgstr "Přidat klíč"
-
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:586
-msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "Zadejte dalšího uživatele nebo ID klíče:"
-
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:608
-#, c-format
-msgid "Encrypt to %s <%s>"
-msgstr "Šifrování %s <%s>"
-
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:609
-#, c-format
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1010
 msgid ""
-"This encryption key is not fully trusted.\n"
-"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
-"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
+"locally.\n"
 "\n"
-"Key details: ID %s, primary identity %s &lt;%s&gt;\n"
+"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
+"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
+"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
 "\n"
-"Do you trust this key enough to use it anyway?"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
 msgstr ""
-"Klíč není zcela důvěryhodný.\n"
-"Pokud budete šifrovat zprávu tímto klíčem, není jisté,\n"
-"že bude doručena osobě, které zamýšlíte.\n"
+"Tento zásuvný modul zkontroluje všechny zprávy přijaté přes IMAP, LOCAL nebo "
+"POP účet na spam pomocí Bogofilter. Potřebujete mít nainstalován "
+"Bogofilter.\n"
+"\n"
+"Předtím než bude Bogofilter rozeznávat spamové zprávy, musíte ho učit "
+"označením několika stovek zpráv jako spam a ne spam pomocí \"/Označit/"
+"Označit jako spam\" a \"/Označit/Označit jako ne spam\".\n"
 "\n"
-"Detaily: ID %s, primární identita %s &lt;%s&gt;\n"
+"Když je zpráva označena jako spam smazána nebo uložena do dané složky.\n"
 "\n"
-"Důvěřujete klíči natolik, že jej chcete přesto použít?"
+"Nastavení v /Nastavení/Volby/Zásuvné moduly/Bogofilter"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
-#: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
-msgid "No signature found"
-msgstr "Podpis nenalezen"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1043 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:676
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
+msgid "Spam detection"
+msgstr "Rozpoznávání spamu"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203
-#, c-format
-msgid "The signature can't be checked - %s"
-msgstr "Digitální podpis nemůže být zkontrolován - %s"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1044 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:677
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
+msgid "Spam learning"
+msgstr "Učení se rozpoznávat spam"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:242
-msgid "The signature has not been checked."
-msgstr "Digitální podpis nebyl zkontrolován."
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:161
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:399
+msgid "Process messages on receiving"
+msgstr "Zpracovat zprávy při příjmu"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:198 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
-msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
-msgstr "PGP Jádro: Nelze získat klíč - neběží žádná služba (gpg-agent)."
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:357
+msgid "Maximum size"
+msgstr "Maximální velikost"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:215
-#, c-format
-msgid "Good signature from %s."
-msgstr "Správný podpis od %s."
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:366
+msgid "Messages larger than this will not be checked"
+msgstr "Zprávy větší než tato velikost nebudou kontrolovány"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:222
-#, c-format
-msgid "Good signature (untrusted) from %s."
-msgstr "Správný podpis (nedůvěryhodný) od %s."
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:369 src/prefs_account.c:1508
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:227
-#, c-format
-msgid "Expired signature from %s."
-msgstr "Podpis s prošlou platností od %s."
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:200
+msgid "Delete spam"
+msgstr "Odstranit spam"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
-#, c-format
-msgid "Expired key from %s."
-msgstr "Klíč s prošlou platností od %s."
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:207
+msgid "Save spam in..."
+msgstr "Uložit spam do..."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:233
-#, c-format
-msgid "Bad signature from %s."
-msgstr "Špatný podpis od %s."
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
+msgid "Only mark as spam"
+msgstr "Jenom označit jako spam"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
-#, c-format
-msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
-msgstr "Klíč 0x%s pro ověření tohoto podpisu není dostupný."
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:227
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:415
+msgid ""
+"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
+msgstr ""
+"Složka pro ukládání zpráv označených jako nevyžádané. Ponechte prázdné pro "
+"použití koše."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
-msgid "Error checking signature: no status\n"
-msgstr "Chyba při kontrole podpisu: žádný status\n"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:233
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:421
+msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+msgstr "Vybrat složku pro ukládání nevyžádaných zpráv"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:278
-#, c-format
-msgid "Error checking signature: %s\n"
-msgstr "Chyba při kontrole podpisu: %s\n"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
+msgid "When unsure, move to"
+msgstr "Když si nejste jistý, přesuňte"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:294
-#, c-format
-msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
-msgstr "Digitálně podepsáno pomocí %s ID klíče %s\n"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:250
+msgid ""
+"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
+"the Inbox folder."
+msgstr ""
+"Složka pro ukládání zpráv označených jako Nejistý spam. nevyžádané. Ponechte "
+"prázdné pro použití složky Inbox."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:301
-#, c-format
-msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr "Správný podpis od uid \"%s\" (Platnost: %s)\n"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
+msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
+msgstr ""
+"Klikněte na tlačítko pro výběr složky pro ukládání zpráv u kterých si nejste "
+"jistí."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
-#, c-format
-msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr "Podpis s prošlou platností od uid\"%s\" (Platnost: %s)\n"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
+msgid "Insert X-Bogosity header"
+msgstr "Vložit záhlaví X-Bogosity"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311
-#, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
-msgstr "ŠPATNÝ pdopis od \"%s\"\n"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
+msgid "Only done for messages in MH folders"
+msgstr "Provádět jen pro zprávy v MH složkách"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:322
-#, c-format
-msgid "                    uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr "                    uid \"%s\" (Platnost: %s)\n"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:436
+msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
+msgstr "Důvěryhodné odesílatelé nalezeni v knize adres/složce"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:329
-msgid "Primary key fingerprint:"
-msgstr "Fingerprint primárního klíče:"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:272
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:440
+msgid ""
+"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
+"normal folder even if detected as spam"
+msgstr ""
+"Zprávy přicházející od kontaktů z knihy adres budou doručeny do normálních "
+"složek, i když byly detekovány jako spam"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347
-#, c-format
-msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
-msgstr "VAROVÁNÍ: Adresa autora podpisu \"%s\" nesouhlasí s DNS záznamem\n"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:282
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:450
+msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
+msgstr "Kliknutím na tlačítko vyberte knihu nebo složku v knize adres"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:353
-#, c-format
-msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
-msgstr "Ověřená adresa autora podpisu je \"%s\"\n"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:284
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
+msgid "Learn whitelisted emails as ham"
+msgstr "Učit důvěryhodné emaily jako ne spam"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:395
-#, c-format
-msgid "Couldn't get data from message, %s"
-msgstr "Nelze načíst obsah zprávy, %s"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:286
+msgid ""
+"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Jestliže si Bogofilter myslí, že email byl spam nebo si není jistý, ale byl "
+"důvěryhodný, učit jako ne spam."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:411
-#, c-format
-msgid "Couldn't initialize data, %s"
-msgstr "Nelze inicializovat data, %s"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:295
+msgid "Bogofilter call"
+msgstr "Volání Bogofilter"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:556
-#, c-format
-msgid "Secret key not found (%s)"
-msgstr "Tajný klíč nebyl nalezen (%s)"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:303
+msgid "Path to bogofilter executable"
+msgstr "Cesta k bogofilter"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:585
-msgid "Secret key specification is ambiguous"
-msgstr "Specifikace tajného klíče není jednoznačná"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:309
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:428
+msgid "Mark spam as read"
+msgstr "Označit spam jako přečtený"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:597
-#, c-format
-msgid "Error setting secret key: %s"
-msgstr "Nepodařilo se nastavit tajný klíč: %s"
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401
+msgid "Bsfilter"
+msgstr "Bsfilter"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:674
-#, c-format
-msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:300
+msgid "Bsfilter: fetching body..."
+msgstr "Bsfilter: získávám tělo..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:309
+msgid "Bsfilter: filtering message..."
+msgstr "Bsfilter: filtruji zprávu..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:394
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bsfilter with "
+"a few hundred spam and ham messages."
 msgstr ""
-"Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný: Jádro '%s' není správně nainstalováno."
+"Bsfilter nemůže filtrovat zprávy. Pravděpodobnou příčinou chyby je, že není "
+"naučen z mailů.\n"
+"Použijte \"/Označit/Označit jako spam\" a \"/Označit/Označit jako ne spam\" "
+"pro trénink Bsfilter s několika stovkami spamových a nespamových zpráv."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:680
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:401
 #, c-format
 msgid ""
-"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
-"version %s is required.\n"
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
+"run."
+msgstr "Bsfilter nemůže filtrovat zprávy. Příkaz `%s` nemohl být spuštěn."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:502
+msgid "Bsfilter: learning from message..."
+msgstr "Bsfilter: učení ze zprávy..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:643
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bsfilter can recognize spam messages, you have to train it by marking "
+"a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" "
+"and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter"
 msgstr ""
-"Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný: Je nainstalováno jádro '%s' verze %s, "
-"ale pro správnou funkci je vyžadována verze %s.\n"
+"Zásuvný modul může kontrolovat všechny zprávy z IMAP, LOCAL nebo POP účtů na "
+"spam pomocí Bsfilter. Potřebujete mít Bsfilter nainstalován.\n"
+"\n"
+"Předtím než Bsfilter může odhalovat spam, musíte ho to naučit tréninkem "
+"označením několika stovek zpráv pomocí \"/Označit/Označit jako spam\" a \"/"
+"Označit/Označit jako ne spam\".\n"
+"\n"
+"Když je zpráva identifikována jako spam, může být smazána nebo uložena do "
+"speciální složky.\n"
+"\n"
+"Volby jsou dostupné v /Nastavení/Volby/Zásuvné moduly/Bsfilter"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:688
-#, c-format
-msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
-msgstr "Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný (neznámý problém)"
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:407
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Uložit spam do"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:704
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
 msgid ""
-"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
-"OpenPGP support disabled."
+"If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
 msgstr ""
-"GnuPG není korektně instalováno, nebo je verze příliš stará.\n"
-"Podpora pro OpenPGP je vypnuta."
+"Když si Bsfilter myslí, že email byl spam nebo si není jistý, ale byl na "
+"`whitelist`, učit jako ne spam."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:738
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
+msgid "Bsfilter call"
+msgstr "Volání bsfilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
+msgid "Path to bsfilter executable"
+msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru bsfilter"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:553
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr "Clam AntiVirus"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
 msgid ""
-"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
-"generate a key pair.\n"
+"Scanning\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
 msgstr ""
-"Chcete-li generovat klíče, musíte nejprve uložit informace o účtu tlačítkem "
-"\"OK\".\n"
+"Skenování\n"
+"Žádná informace o soketu.\n"
+"Antivirus zakázán."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:743
-msgid "No PGP key found"
-msgstr "Nenalezen PGP klíč"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Skenování\n"
+"Clamd neodpovídá na ping.\n"
+"Běží clamd?"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:119
+#, c-format
+msgid "Detected %s virus."
+msgstr "Nalezen %s vir."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:744
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:135
+#, c-format
 msgid ""
-"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
-"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
-"Do you want to create a new key pair now?"
+"Scanning error:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Claws Mail nenalezl tajný PGP klíč, což znamená, že nebudete moci digitálně "
-"podepisovat zprávy a přijímat šifrované zprávy.\n"
-"Chcete vytvořit nový pár klíčů?"
+"Chyba skenování:\n"
+"%s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:814 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:830
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:146
 #, c-format
-msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
-msgstr "Nepodařilo se vygenerovat nový pár klíčů: %s"
+msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n"
+msgstr "Soubor: %s. Velikosti (%d) větší než limit (%d)\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:821
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:174
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "ClamAV: skenuji zprávu..."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:275
+msgid "Failed to register mail filtering hook"
+msgstr "Selhala registrace filtrování mailu"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:293
 msgid ""
-"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
-"generate entropy..."
+"Init\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
 msgstr ""
-"Generuji nový pár klíčů... Prosím pohybujte myší abyste pomohli generátoru "
-"získat dostatek entropie..."
+"Inicializace\n"
+"Žádná informace o soketu.\n"
+"Antivirus zakázán."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:836
-msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
-msgstr "Nepodařilo se vygenerovat nový pár klíčů: neznámá chyba"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:297
+msgid ""
+"Init\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Inicializace\n"
+"Clamd neodpovídá na ping.\n"
+"Běží clamd?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:840
-#, c-format
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:328
 msgid ""
-"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
-"%s\n"
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
+"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
 "\n"
-"Do you want to export it to a keyserver?"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
+"saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Because this plugin communicates with clamd via a\n"
+"socket then there are some minimum requirements to\n"
+"the permissions for your home folder and the\n"
+".claws-mail folder provided the clamav-daemon is\n"
+"configured to communicate via a unix socket. All\n"
+"users at least need to be given execute permissions\n"
+"on these folders.\n"
+"\n"
+"To avoid changing permissions you could configure\n"
+"the clamav-daemon to communicate via a TCP socket\n"
+"and choose manual configuration for clamd.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
 msgstr ""
-"Nový pár klíčů byl vygenerován. Fingerprint je:\n"
-"%s\n"
+"Zásuvný modul používá Clam AntiVirus ke skenování zpráv přicházející z IMAP, "
+"LOCAL nebo POP účtu.\n"
 "\n"
-"Chcete je uložit na server klíčů?"
+"Jestliže příloha obsahuje vir, může být smazána nebo uložena do speciální "
+"složky.\n"
+"\n"
+"Zásuvný modul komunikuje s clamd pomocí soketu, pak minimální nároky jsou "
+"práva k domovské složce a složce .claws-mail. Všichni uživatelé potřebují "
+"práva k těmto složkám.\n"
+"\n"
+"Jestliže nechcete měnit oprávnění, můžete nastavit \n"
+"clamav-daemon, aby komunikoval přes TCP \n"
+"a zvolit ruční konfiguraci clamd. \n"
+"\n"
+"Volby jsou v /Nastavení/Volby/Zásuvné moduly/Clam AntiVirus"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:844
-msgid "Key generated"
-msgstr "Klíč vygenerován"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:367
+msgid "Virus detection"
+msgstr "Detekce virů"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:883
-msgid "Key exported."
-msgstr "Klíč exportován."
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:249
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr "Povolit skenování virů"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:885
-msgid "Couldn't export key."
-msgstr "Nelze exportovat klíč."
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:259
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "Maximální velikost přílohy"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:889
-msgid "Key export isn't implemented in Windows."
-msgstr "Export klíče není ve Windows implementován."
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:270
+msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
+msgstr "Zprávy s přílohami většími než tato nebudou skenovány"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:242
-msgid "Incorrect part"
-msgstr "Nesprávná část"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:274
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:246
-msgid "Not a text part"
-msgstr "Není textová část"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:283
+msgid "Save infected mail in"
+msgstr "Uložit nakažený mail v"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:257 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:414
-msgid "Couldn't get text data."
-msgstr "Nelze načíst text."
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:287
+msgid "Save mail that contains viruses"
+msgstr "Uložit mail obsahující virus"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:275
-msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
-msgstr "Nelze převést text do žádné znakové sady."
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:295
+msgid ""
+"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr "Složka pro ukládání nakažené zprávy. Prázdné bude používat výchozí koš"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:283 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:608
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:747 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:803
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:73 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:182
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:322 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:500
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:644 src/plugins/smime/smime.c:406
-#, c-format
-msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
-msgstr "Nepodařilo se inicializovat GPG, %s"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:303
+msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
+msgstr "Kliknutím vyberte složku pro uložení nakažené zprávy"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:407
-msgid "Couldn't parse mime part."
-msgstr "Nelze analyzovat MIME část zprávy."
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:311
+msgid "Automatic configuration"
+msgstr "Automatická konfigurace"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:437 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:345
-#, c-format
-msgid "Couldn't open decrypted file %s"
-msgstr "Nepodařilo se otevřít šifrovaný soubor %s"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:316
+msgid "Should configuration be done automatic or manual"
+msgstr "Konfigurace automaticky nebo ručně"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:454 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:463
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:472 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:480
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:490 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:499
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:356 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:370
-#, c-format
-msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
-msgstr "Nepodařilo se zapsat do šifrovaného souboru %s"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:324
+msgid "Where is clamd.conf"
+msgstr "Umístění clamd.conf"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:468 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:469
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:470
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:332
 msgid ""
-"\n"
-"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+"Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
+"able to locate the file automatically"
 msgstr ""
-"\n"
-"--- Start PGP/Inline šifrovaných dat ---\n"
-
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:486 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:487
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:488
-msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
-msgstr "--- Konec PGP/Inline šifrovaných dat ---\n"
-
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:507 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:382
-#, c-format
-msgid "Couldn't close decrypted file %s"
-msgstr "Nepodařilo se zavřít šifrovaný soubor %s"
+"Cesta k clamd.conf. Jestliže není prázdné, zásuvný modul lokalizuje soubor "
+"automaticky"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:519
-msgid "Couldn't scan decrypted file."
-msgstr "Nelze testovat šifrovaný soubor."
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:336
+msgid "Br_owse"
+msgstr "Pr_ocházet"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:527
-msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
-msgstr "Nelze testovat části šifrovaného souboru."
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:340
+msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
+msgstr "Kliknutím vyberte cestu k clamd.conf"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:582 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:774
-msgid "Malformed message"
-msgstr "Chybná zpráva"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:348
+msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
+msgstr "Zkontrolovat práva ke složkám a nastavení, jestliže bude potřeba"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:593
-msgid "Couldn't create temporary file."
-msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor."
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:361
+msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
+msgstr "Kliknutím zkontrolujete a nastavíte práva ke složce"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:632 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:527
-#, c-format
-msgid "Data signing failed, %s"
-msgstr "Digitální podepisování selhalo, %s"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:369
+msgid "Remote Host"
+msgstr "Hostitel"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:650 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:552
-#, c-format
-msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
-msgstr "Digitální podepisování selhalo - neplatný podepisující: %s"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:377
+msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
+msgstr "Adresa nebo IP, na které běží clamav démon"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:659 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:561
-msgid "Data signing failed, no results."
-msgstr "Digitální podepisování selhalo - žádný výstup."
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:399
+msgid "Port number where clamav daemon is listening"
+msgstr "Číslo portu, na kterém naslouchá clamav démon"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:669 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:572
-msgid "Data signing failed, no contents."
-msgstr "Digitální podepisování selhalo - žádný obsah."
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:528
+msgid ""
+"New config\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Nová konfigurace\n"
+"Žádné informace o socketu.\n"
+"Antivirus zakázán."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:713
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:532
 msgid ""
-"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
-"are email headers, like Subject."
+"New config\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
 msgstr ""
-"Upozornění, že přílohy nejsou šifrovány PGP/Inline systémem, stejně tak "
-"záhlaví, jako Předmět."
+"Nová konfigurace\n"
+"Clamd neodpovídá na ping.\n"
+"Běží clamd?"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:757 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:654
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:117
 #, c-format
-msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
-msgstr "Nepodařilo se přidat GPG klíč %s, %s"
+msgid ""
+"%s: Unable to open\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+"%s: Nemohu otevřít\n"
+"clamd bude zakázán"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:785 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:683
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:215
 #, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file, %s"
-msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor, %s"
+msgid ""
+"%s: Not able to find required information\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+"%s: Nemohu najít požadovanou informaci\n"
+"clamd bude zakázán"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:816 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:710
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:249
+msgid "Could not create socket"
+msgstr "Nemohu vytvořit soket"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:422
+msgid ": File does not exist"
+msgstr ": Soubor neexistuje"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:435
+msgid ": Unable to open"
+msgstr ": Nemohu otevřít"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:455
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:460
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:474
+msgid "Socket write error"
+msgstr "Chyba při psaní do soketu"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:467
 #, c-format
-msgid "Encryption failed, %s"
-msgstr "Šifrování selhalo, %s"
+msgid "%s: Error reading"
+msgstr "%s: Chyba čtení"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:883
-msgid "PGP/Inline"
-msgstr "PGP/Inline"
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:481
+msgid "Socket read error"
+msgstr "Chyba při čtení ze soketu"
 
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
-msgid "PGP/inline"
-msgstr "PGP/Inline"
+#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
+msgid "Demo"
+msgstr "Ukázkový modul"
 
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
+#: src/plugins/demo/demo.c:52
+msgid "Failed to register log text hook"
+msgstr ""
+"Nepovedlo se zaregistrovat ovladač Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro "
+"obsloužení události \"zápis do protokolu\""
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:76
 msgid ""
-"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
-"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
-"encrypt your own mails.\n"
-"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
-"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
+"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
 "\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"It is not really useful."
 msgstr ""
-"Tento zásuvný modul zajišťuje zastaralý způsob (Inline) digitálního "
-"podepisování a šifrování zpráv. Můžete pomocí něj kontrolovat podpisy, "
-"dešifrovat zprávy, nebo podepisovat a šifrovat vlastní zprávy.\n"
-"\n"
-"Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu "
-"na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy "
-"pomocí nabídky '/ Nastavení / Systém zabezpečení'\n"
-"\n"
-"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
+"Tento zásuvný modul je pouze ukázka jak psát zásuvné moduly pro Claws Mail. "
+"Tento modul opisuje hlášení z protokolu na standardní výstup.\n"
 "\n"
-"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Modul je zcela neužitečný."
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:202
-msgid "Signature boundary not found."
-msgstr "Hranice digitálního podpisu nebyla nalezena."
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146
+msgid "Display images"
+msgstr "Zobrazovat obrázky"
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:394 src/plugins/smime/smime.c:487
-msgid "Couldn't parse decrypted file."
-msgstr "Nelze analyzovat dešifrovaný soubor."
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
+msgid "Display embedded images"
+msgstr "Zobrazovat vložené obrázky"
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:400 src/plugins/smime/smime.c:494
-msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
-msgstr "Nelze analyzovat části dešifrového souboru."
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151
+msgid "Execute javascript"
+msgstr "Povolit Javascript"
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:446 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:485
-#, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file: %s"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit dočasný soubor: %s"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
+msgid "Execute embedded javascript"
+msgstr "Spouštět vložený javascript"
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:610
-msgid ""
-"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
-"Mime system."
-msgstr ""
-"Upozornění, že záhlaví, jako Předmět, nejsou šifrovány PGP/Mime systémem."
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
+msgid "Execute Java applets"
+msgstr "Spouštět Java applety"
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:780
-msgid "PGP/Mime"
-msgstr "PGP/MIME"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
+msgid "Execute embedded Java applets"
+msgstr "Spouštět vložené Java applety"
 
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
-msgid "PGP/MIME"
-msgstr "PGP/MIME"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:161
+msgid "Render objects using plugins"
+msgstr "Renderovat objekty pomocí zásuvných modulů"
 
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
-msgid ""
-"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
-"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
-"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
-"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-msgstr ""
-"Tento zásuvný modul umožňuje pracovat se zprávami digitálně podepsanými nebo "
-"šifrovanými pomocí PGP/MIME. Můžete pomocí něj kontrolovat podpisy, "
-"dešifrovat zprávy, nebo podepisovat a šifrovat vlastní zprávy.\n"
-"\n"
-"Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu "
-"na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy "
-"pomocí nabídky '/ Nastavení / Systém zabezpečení'\n"
-"\n"
-"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:162
+msgid "Render embedded objects using plugins"
+msgstr "Renderovat vložené objekty pomocí zásuvných modulů"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:103
-msgid "Default refresh interval in minutes"
-msgstr "Výchozí interval aktualizace kanálu (v minutách)"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:169
+msgid "Open in viewer (remote content is enabled)"
+msgstr "Otevřít v prohlížeči (vzdálený obsah je povolen)"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:114
-msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing"
-msgstr "Vložte 0, pokud nechcete aktualizovat automaticky."
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:172
+msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
+msgstr "Nedělat nic (vzdálený obsah je zakázán)"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:116
-msgid "Default number of expired items to keep"
-msgstr "Výchozí počet starých zpráv, které budou ponechány"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:209
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:127
-msgid "Set to -1 to keep expired items"
-msgstr "Vložte -1, pokud chcete ponechat všechny staré zprávy"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:211
+msgid "Use GNOME's proxy settings"
+msgstr "Použít nastavení GNOME proxy"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:130
-msgid "Refresh all feeds on application start"
-msgstr "Aktualizovat všechny kanály po spuštění aplikace"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:219
+msgid "Use proxy"
+msgstr "Použít proxy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:237
+msgid "Remote resources"
+msgstr "Vzdálené zdroje"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:238
+msgid ""
+"Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
+"When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
+"from the network. Rendering of images, scripts, plugin objects or\n"
+"Java applets can still be enabled for content that is attached\n"
+"in the email."
+msgstr ""
+"Načítání vzdáleného obsahu může přinést problémy s bezpečností.\n"
+"Když je načítání vzdáleného obsahu zakázáno, nic nebude požadováno\n"
+"ze sítě. Renderování obrázků, skriptů, zásuvných modulů nebo\n"
+"Java appletů můžou být povoleno, pokud jsou přiloženy\n"
+"v emailu."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:244
+msgid "Enable loading of remote content"
+msgstr "Povolit načtení vzdáleného obsahu"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:276
+msgid "When clicking on a link, by default"
+msgstr "Při kliknutí na odkaz"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:284
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "Otevřít v externím prohlížeči"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:298
+msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts"
+msgstr "CSS z tohoto souboru bude aplikováno na všechny HTML části"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:308
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1347
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:189 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186
+#: src/prefs_account.c:1442 src/prefs_account.c:1531 src/prefs_account.c:2002
+#: src/prefs_customheader.c:236
+msgid "Bro_wse"
+msgstr "_Procházet"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:136
-msgid "Path to cookies file"
-msgstr "Cesta k cookie souborům"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:350
+msgid "Select stylesheet"
+msgstr "Vyberte šablona stylu"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:146
-msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
-msgstr "Cesta k souboru cookies.txt (Netscape stylu) obsahující vaše cookies"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:387
+msgid "Remote content loading is disabled."
+msgstr "Načítání vzdáleného obsahu je zakázáno."
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:8
-msgid "RSSyl"
-msgstr "RSSyl"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:464
+msgid "Load images"
+msgstr "Načíst obrázky"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:14
-msgid "My Feeds"
-msgstr "Moje kanály"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:466
+msgid "Enable remote content"
+msgstr "Odblokovat externí obsah"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
-msgid "_Refresh feed"
-msgstr "_Aktualizovat kanál"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:468
+msgid "Enable Javascript"
+msgstr "Povolit Javascript"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
-msgid "Refresh _all feeds"
-msgstr "Aktualizovat _všechny kanály"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:470
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "Povolit zásuvné moduly"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
-msgid "Subscribe _new feed..."
-msgstr "Odebírat nový kanál..."
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:472
+msgid "Enable Java"
+msgstr "Povolit Javu"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
-msgid "_Unsubscribe feed..."
-msgstr "Odhlásit kanál..."
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:474
+msgid "Open links with external browser"
+msgstr "Otevřít odkazy v externím prohlížeči"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:57
-msgid "Feed pr_operties..."
-msgstr "Vlastnosti _kanálu..."
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:643
+#, c-format
+msgid "An error occurred: %d\n"
+msgstr "Nastala chyba: %d\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:58
-msgid "Import feed list..."
-msgstr "Importovat seznam kanálů..."
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:699
+#, c-format
+msgid "%s is a malformed or not supported feed"
+msgstr "%s je poškozený nebo není podporovaný kanál"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:59
-msgid "Rena_me..."
-msgstr "Přejmenovat složku..."
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:710
+msgid "Search the Web"
+msgstr "Prohledat web"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:60
-msgid "_Create new folder..."
-msgstr "Vytvořit _novou složku..."
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:722
+msgid "Open in Viewer"
+msgstr "Otevřít v prohlížeči"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:62
-msgid "Remove folder _tree..."
-msgstr "Odstranit strom složek..."
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:724
+msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
+msgstr "Otevřít v prohlížeči (povolit vzdálený obsah)"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:152
-msgid "Add RSS folder tree"
-msgstr "Přidat strom RSS složek"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:733
+msgid "Open in Browser"
+msgstr "Otevřít v prohlížeči"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:153
-msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
-msgstr "Vložte jméno nového stromu RSS složek"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:743
+msgid "Open Image"
+msgstr "Otevřít obrázek"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:169
-msgid ""
-"Creation of folder tree failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there?"
-msgstr ""
-"Vytvoření stromu složek selhalo.\n"
-"Možná už některé soubory existují nebo nemáte oprávnění k zápisu."
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:752
+msgid "Copy Link"
+msgstr "Kopírovat odkaz"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:184
-msgid "RSSyl..."
-msgstr "RSSyl..."
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:756
+msgid "Download Link"
+msgstr "Stáhnout odkaz"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:256
-msgid "Use default refresh interval"
-msgstr "Použít výchozí nastavení intervalu aktualizace"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:767
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Uložit obrázek jako"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:268
-msgid "Keep default number of expired entries"
-msgstr "Použít výchozí počet ponechávaných starých zpráv"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:777
+msgid "Copy Image"
+msgstr "Kopírovat obrázek"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:274
-msgid "Fetch comments if possible"
-msgstr "Stahovat komentáře, pokud je to možné"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:795
+msgid "Import feed"
+msgstr "Načíst kanál"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:312
-msgid "<b>Source URL:</b>"
-msgstr "<b>Zdrojové URL:</b>"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1007
+msgid "Fancy"
+msgstr "Fancy"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:340
-msgid ""
-"<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
-"<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
-msgstr ""
-"<b>Stáhnout komentáře pro zprávy mladší než:</b>\n"
-"<small>(Ve dnech; nastavení -1 stáhnout všechny komentáře)</small>"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1035
+msgid "Fancy HTML Viewer"
+msgstr "Fancy HTML prohlížeč"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:374
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1040
+#, c-format
 msgid ""
-"<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
-"<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
+"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
+"By default all remote content is blocked. Options can be found in /"
+"Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul interpretuje HTML zprávy pomocí knihovny WebKit %d.%d."
+"%d.\n"
+"Ve výchozím nastavení je vzdálený obsah blokován a obrázky nebudou "
+"automaticky načteny. Nastavení naleznete v / Nastavení / Předvolby / Zásuvné "
+"moduly / Fancy"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:200
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:182
+msgid "Fetchinfo"
+msgstr "Fetchinfo"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:173
+msgid "Failed to register mail receive hook"
+msgstr "Selhala registrace obsluhy příjmu mailů"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:209
+msgid ""
+"This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
+"some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
+"ID and retrieval time.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
 msgstr ""
-"<b>Interval aktualizace:</b>\n"
-"<small>(Vložte 0, pokud tento kanál nechcete aktualizovat automaticky.)</"
-"small>"
+"Zásuvný modul upravuje stažené zprávy. Vloží hlavičky obsahující informace o "
+"stahování: UIDL, jméno účtu Claws Mail, POP server, user ID a čas získání.\n"
+"\n"
+"Volby jsou dostupné v  /Nastavení/Volby/Zásuvné moduly/Fetchinfo"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:236
+msgid "Mail marking"
+msgstr "Značkování mailů"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:92
+msgid "Add fetchinfo headers"
+msgstr "Přidání fetchinfo hlaviček"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:96
+msgid "Headers to be added"
+msgstr "Hlavičky budou přídány"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
+msgid "UIDL"
+msgstr "UIDL"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:407
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
 msgid ""
-"<b>Number of expired entries to keep:</b>\n"
-"<small>(Set to -1 if you want to keep expired entries)</small>"
-msgstr ""
-"<b>Počet ponechávaných starých zpráv:</b>\n"
-"<small>(Vložte -1, pokud chcete ponechat všechny staré zprávy.)</small>"
+"Adds the X-FETCH-UIDL header with the unique ID listing of message (POP3)"
+msgstr "Přidá X-FETCH-UIDL hlavičku s unikátním ID pro výpis zpráv (POP3)"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:433
-msgid "<b>If an item changes, do not mark it as unread:</b>"
-msgstr "<b>Jestli se položka změní, neoznačovat jako nepřečtenou:</b>"
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
+msgid "Account name"
+msgstr "Jméno účtu"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:443
-msgid "Always mark as unread"
-msgstr "Vždy označit jako nepřečtené"
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
+msgid "Adds the X-FETCH-ACCOUNT header with the account name"
+msgstr "Přidá X-FETCH-ACCOUNT hlavičku se jménem účtu"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:445
-msgid "If only its text changed"
-msgstr "Jen jestli se text změní"
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
+msgid "Receive server"
+msgstr "Server příjmu"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:447
-msgid "Never mark as unread"
-msgstr "Nikdy označit jako nepřečtené"
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
+msgid "Adds the X-FETCH-SERVER header with the receive server"
+msgstr "Přidá X-FETCH-SERVER hlavičku se serverem příjmu"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:501
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
+msgid "UserID"
+msgstr "UserID"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:509
-msgid "Set feed properties"
-msgstr "Vlastnosti kanálu"
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
+msgid "Adds the X-FETCH-USERID header with the user ID"
+msgstr "Přidá X-FETCH-USERID hlavičku s ID uživatele"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:634 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:658
-msgid "Unsubscribe feed"
-msgstr "Odhlášení kanálu"
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
+msgid "Fetch time"
+msgstr "Čas získání"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:659
-msgid "Do you really want to remove feed"
-msgstr "Opravdu chcete odhlásit kanál"
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
+msgid ""
+"Adds the X-FETCH-TIME header with the date and time of message retrieval in "
+"RFC822 format"
+msgstr ""
+"Přidá X-FETCH-TIME hlavičku s datem a časem doručení zprávy ve formátu RFC822"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:665
-msgid "Remove cached entries"
-msgstr "Odstranit lokální (offline) kopie zpráv"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:127
+msgid "GData plugin: Authorization required"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Autentizace vyžadována"
 
-#: src/plugins/rssyl/plugin.c:63
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:129
 msgid ""
-"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
-"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
+"You need to authorize Claws Mail to access your Google contact list to use "
+"the GData plugin.\n"
 "\n"
-"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
-"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
+"Visit Google's authorization page by pressing the button below. After you "
+"confirmed the authorization, you will get an authorization code. Enter that "
+"code in the field below to grant Claws Mail access to your Google contact "
+"list."
 msgstr ""
-"Tento zásuvný modul umožňuje čtení kanálů ve formátu RSS 1.0, RSS 2.0 nebo "
-"Atom.\n"
+"Je třeba autorizovat Claws Mail pro přístup k seznamu kontaktů Google pomocí "
+"zásuvného modulu GData.\n"
 "\n"
-"Pro každý kanál bude vytvořena složka s obsahem staženým z webu. Ve složce "
-"můžete jednotlivé zprávy číst, ručně nebo automaticky mazat, případně si "
-"přečtené zprávy archivovat."
+"Navštivte autorizační stránku Google stisknutím tlačítka dole. Po potvrzení "
+"autorizace dostanete autorizační kód. Vložte kód do políčka dole pro udělení "
+"přístupu Claws Mail k seznamu kontaktů Google."
 
-#: src/plugins/rssyl/plugin.c:87
-msgid "RSS feed"
-msgstr "RSS kanál"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:144
+msgid "Step 1:"
+msgstr "Krok 1:"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:20
-#, c-format
-msgid "Time out connecting to URL %s\n"
-msgstr "Časový limit pro připojení k URL %s vypršel\n"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:150
+msgid "Click here to open the Google authorization page in a browser"
+msgstr "Klikněte pro otevření autorizační stránky Google v prohlížeči"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:21
-#, c-format
-msgid "Couldn't fetch URL %s\n"
-msgstr "Nepodařilo se stáhnout URL %s\n"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:154
+msgid "Step 2:"
+msgstr "Krok 2:"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:22
-#, c-format
-msgid "Error parsing feed from URL %s\n"
-msgstr "Nepodařilo se zpracovat data z URL %s\n"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:160
+msgid "Enter code:"
+msgstr "Vložte kód:"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:23
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:326
 #, c-format
-msgid "Unsupported feed type at URL %s\n"
-msgstr "Nepodporovaný typ kanálu na URL %s\n"
+msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Chyba při dotazu na kontakty: %s\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:25
+#. TRANSLATORS: First part of "Added X of Y contacts to cache"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:342
 #, c-format
-msgid "RSSyl: Updating feed %s\n"
-msgstr "RSSyl: Aktualizuji kanál %s\n"
+msgid "Added %d of"
+msgid_plural "Added %d of"
+msgstr[0] "Přidán %d z"
+msgstr[1] "Přidány %d z"
+msgstr[2] "Přidáno %d z"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:26
+#. TRANSLATORS: Second part of "Added X of Y contacts to cache"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:344
 #, c-format
-msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
-msgstr "RSSyl: Aktualizace dokončena: %s\n"
+msgid "1 contact to the cache"
+msgid_plural "%d contacts to the cache"
+msgstr[0] "1 kontakt pro uložení"
+msgstr[1] "%d kontakty pro uložení"
+msgstr[2] "%d kontaktů pro uložení"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:27
-msgid "RSSyl: Feed update aborted, application is exiting.\n"
-msgstr "RSSyl: Feed update zrušen, aplikace se ukončí.\n"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:354
+msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Spuštěn asynchronní dotaz na kontakty\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:62
-msgid "Subscribe feed"
-msgstr "Odebírání kanálu"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:375
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Chyba při dotazu na skupiny: %s\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:63
-msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
-msgstr "Vložte URL kanálu, který chcete odebírat:"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:412
+msgid "GData plugin: Groups received\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Skupiny obdrženy\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:138
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:419
+msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Spuštěn asynchronní dotaz na skupiny\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:444
 #, c-format
-msgid "Really remove the folder tree '%s' ?\n"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit strom složek '%s' ?\n"
+msgid "GData plugin: Authorization error: %s\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Chyba autentizace: %s\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:139
-msgid "Remove folder tree"
-msgstr "Odstranit strom složek"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:451
+msgid "GData plugin: Authorization successful\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Autentizace úspěšná\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
-#, c-format
-msgid "Can't remove feed '%s'."
-msgstr "Nepodařilo se odstranit kanál '%s'."
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:461
+msgid "GData plugin: Starting interactive authorization\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Spuštěna interaktivní autentizace\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:283 src/plugins/rssyl/feed.c:1856
-msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
-msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update the feeds."
-msgstr[0] "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl aktualizovat kanál."
-msgstr[1] "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl aktualizovat kanály."
-msgstr[2] "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl aktualizovat kanály."
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:471
+msgid "GData plugin: Got authorization code, requesting authorization\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Obdržen autorizační kód, vyžadující autorizaci\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:376
-msgid "Select a .opml file"
-msgstr "Vyberte .opml soubor"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:478
+msgid ""
+"GData plugin: No authorization code received, authorization request "
+"cancelled\n"
+msgstr ""
+"Zásuvný modul GData: Nezískán autorizační kód, požadavek na autorizaci "
+"zrušen\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:133 src/plugins/rssyl/rssyl.c:145
-msgid "Refresh all feeds"
-msgstr "Aktualizovat všechny kanály"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:495
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Authorization refresh error: %s\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Chyba obnovení autentizace: %s\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:125
-msgid "Cannot open temporary file"
-msgstr "Nepodařilo se otevřít pomocný soubor"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:504
+msgid "GData plugin: Authorization refresh successful\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Obnovení autentizace úspěšné\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:136
-msgid "Cannot init libCURL"
-msgstr "Nepodařilo se inicializovat knihovnu libCURL"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:560
+msgid "GData plugin: Trying to refresh authorization\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Pokus o obnovení autentizace\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:231 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1593
-msgid "401 (Authorisation required)"
-msgstr "401 (Vyžadována autorizace)"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:203 src/prefs_account.c:1749
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentizace"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:234 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596
-msgid "403 (Unauthorised)"
-msgstr "403 (Neuatorizován)"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:172 src/wizard.c:1561
+msgid "Username:"
+msgstr "Uživatelské jméno:"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:237 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
-msgid "404 (Not found)"
-msgstr "404 (Nenalezen)"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:95
+msgid "Polling interval (seconds):"
+msgstr "Interval hlasování (sekundy):"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:240 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
-#, c-format
-msgid "Error %ld"
-msgstr "Chyba %ld"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:102
+msgid "Maximum number of results:"
+msgstr "Maximální počet výsledků:"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:324
-#, c-format
-msgid "Fetching '%s'..."
-msgstr "Stahuji '%s'..."
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:138 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:102
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:165
+msgid "GData"
+msgstr "GData"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:383
-msgid "Malformed feed"
-msgstr "Poškozený kanál"
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:108
+msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
+msgstr "Selhala registrace kompletace adres pomocí zásuvného modulu GData"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1199
-#, c-format
-msgid "Refreshing feed '%s'..."
-msgstr "Aktualizuji kanál '%s'..."
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:115
+msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin"
+msgstr "Selhala registrace offline přepínače zásuvného modulu GData"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1214
-#, c-format
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:170
 msgid ""
-"RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch "
-"comments of '%s'"
+"This plugin provides access to the GData protocol for Claws Mail.\n"
+"\n"
+"The GData protocol is an interface to Google services.\n"
+"Currently, the only implemented functionality is to include Google Contacts "
+"into the Tab-address completion.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
 msgstr ""
-"RSSyl: Pro RDF kanály není stahování komentářů podporováno. Nepodařilo se "
-"stáhnout komentáře pro '%s'."
+"Tento zásuvný modul pro přístup k protokolu GData pro Claws Mail.\n"
+"\n"
+"GData protokol je rozhraní ke Google službám.\n"
+"Aktuálně je implementováno vkládání Google kontaktů do kompletace adresy "
+"pomocí Tab.\n"
+"\n"
+"Zpětná vazba na <berndth@gmx.de> vítána."
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:196
+msgid "GData integration"
+msgstr "GData integrace"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:374
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:439
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:499
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:546
+msgid "Libravatar"
+msgstr "Libravatar"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:381
+msgid "Failed to register avatar header update hook"
+msgstr "Selhala registrace update hlaviček avatarů"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:390
+msgid "Failed to register avatar image render hook"
+msgstr "Selhala registrace renderování avatarů"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:396
+msgid "Failed to create avatar image cache directory"
+msgstr "Vytvoření adresáře pro vyrovnávací paměť avatarů selhalo"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:406
+msgid "Failed to load missing items cache"
+msgstr "Selhalo načtení chybějících položek z vyrovnávací paměti"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:449
+msgid ""
+"Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
+"info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
+"a gravatar.com profile but not a libravatar one, those will also\n"
+"be retrieved (when redirections are allowed in plugin config).\n"
+"Plugin config page is available from main window at:\n"
+"/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n"
+"\n"
+"This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a\n"
+"proxy please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy'\n"
+"configuration. More details about this and others on README file.\n"
+"\n"
+"Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n"
+msgstr ""
+"Zobrazí profilové obrázky libravatar pro zprávy. Další\n"
+"informace ot libravatar na http://www.libravatar.org/. Jestliže máte\n"
+"profil na gravatar.com, ale ne na libravatar, tento bude také\n"
+"získán (jestliže je přesměrování povoleno v nastavení).\n"
+"Nastavení zásuvného modulu:\n"
+"/Nastavení/Volby/Zásuvné moduly/Libravatar.\n"
+"\n"
+"Zásuvný modul používá libcurl pro získání obrázků, jestliže jste za proxy\n"
+"přečtete curl(1) manpage pro detaily o nastavení 'http_proxy'\n"
+"Další detaily o tomto a jiném v README souboru.\n"
+"\n"
+"Zpětná vazba na <ricardo@mones.org> vítána.\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1223
-msgid "This feed format is not supported yet."
-msgstr "Formát tohoto kanálu zatím není podporován."
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:137
+msgid "Error reading cache stats"
+msgstr "Chyba při čtení statistik vyrovnávací paměti"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1254
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:141
+#, c-format
+msgid "Using %s in %d files, %d directories, %d others and %d errors"
+msgstr "Použití %s v %d souborech, %d adresářích,  %d dalších a %d chybách"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1374
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:150
 #, c-format
-msgid "%ld byte"
-msgid_plural "%ld bytes"
-msgstr[0] "%ld bajt"
-msgstr[1] "%ld bajty"
-msgstr[2] "%ld bajtů"
+msgid "Using %s in %d files, %d directories and %d others"
+msgstr "Použití %s v %d souborech, %d adresářích a %d dalších"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1377
-msgid "size unknown"
-msgstr "neznámá velikost"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:164
+msgid "Clear icon cache"
+msgstr "Vyčistit vyrovnávací paměť ikon"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1550
-#, c-format
-msgid ""
-"RSSyl: Cannot update feed %s:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"RSSyl: Nepodarilo sa aktualizovať kanál %s:\n"
-"%s\n"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:165
+msgid "Are you sure you want to remove all cached avatar icons?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny ikony avatarů z vyrovnávací paměti?"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1722
-msgid "You are already subscribed to this feed."
-msgstr "Tento kanál už odebíráte."
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:178
+msgid "Not enough memory for operation"
+msgstr "Nedostatek paměti pro operaci"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1733
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:183
 #, c-format
 msgid ""
-"Couldn't fetch URL '%s':\n"
-"%s"
+"Icon cache successfully cleared:\n"
+"• %u missing entries removed.\n"
+"• %u files removed."
 msgstr ""
-"Nepodařilo se stáhnout URL '%s':\n"
-"%s"
+"Vyrovnávací paměť ikon úspěšně vyčištěna:\n"
+"• %u chybějících vstupů odstraněno.\n"
+"• %u souborů odstraněno."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188
+msgid "Icon cache successfully cleared!"
+msgstr "Vyrovnávací paměť ikon úspěšně vyčištěna!"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1738
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
 #, c-format
 msgid ""
-"Couldn't fetch URL '%s':\n"
-"%s\n"
+"Errors clearing icon cache:\n"
+"• %u missing entries removed.\n"
+"• %u files removed.\n"
+"• %u files failed to be read.\n"
+"• %u files couldn't be removed."
 msgstr ""
-"Nepodařilo se stáhnout URL '%s':\n"
-"%s\n"
+"Chyby čištění vyrovnávací paměti ikon:\n"
+"• %u chybějících vstupů odstraněno.\n"
+"• %u souborů odstraněno.\n"
+"• %u souborů selhalo při čtení.\n"
+"• %u souborů nemohlo být odstraněno."
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1754
-#, c-format
-msgid "Can't subscribe feed '%s'."
-msgstr "Nepodařilo se přihlásit k odběru kanálu '%s'."
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
+msgid "Error clearing icon cache."
+msgstr "Chyba při čištění vyrovnávací paměti ikon."
 
-#: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
-#: src/plugins/smime/smime.c:924
-msgid "S/MIME"
-msgstr "S/MIME"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:213
+msgid "_Use cached icons"
+msgstr "_Použít ikony z vyrovnávací paměti"
 
-#: src/plugins/smime/plugin.c:59
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:214
 msgid ""
-"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
-"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
-"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
-"\n"
-"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
-"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
-"configured.\n"
-"\n"
-"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
-"found at:\n"
-"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
-"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
 msgstr ""
-"Tento zásuvný modul umožňuje pracovat se zprávami digitálně podepsanými nebo "
-"šifrovanými pomocí S/MIME. Můžete pomocí něj kontrolovat podpisy, dešifrovat "
-"zprávy, nebo podepisovat a šifrovat vlastní zprávy.\n"
-"\n"
-"Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu "
-"na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy "
-"pomocí nabídky '/ Nastavení / Systém zabezpečení'\n"
-"\n"
-"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
-"Modul také potřebuje nainstalované a zkonfigurované gpgsm, gnupg-agent a "
-"dirmngr.\n"
-"\n"
-"Informace jak zprovoznit S/MIME certifikáty s GPGSM jsou k nalezení na:\n"
-"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
-"\n"
-"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Uložit ikony na disku pro pře použití namísto dalšího síťového požadavku"
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:414
-#, c-format
-msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
-msgstr "Nepodařilo se nastavit GPG, %s"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
+msgid "Cache refresh interval"
+msgstr "Interval obnovy vyrovnávací paměti"
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:442
-msgid "Couldn't open temporary file"
-msgstr "Nelze otevřít dočasný soubor."
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229 src/prefs_account.c:1487
+#: src/prefs_matcher.c:336 src/prefs_receive.c:177
+msgid "hours"
+msgstr "hodin"
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:453 src/plugins/smime/smime.c:468
-msgid "Couldn't write to temporary file"
-msgstr "Nelze zapisovat do dočasného souboru."
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:305
+msgid "Mystery man"
+msgstr "Mystery man"
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:479
-msgid "Couldn't close temporary file"
-msgstr "Nelze zavřít dočasný soubor."
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:306
+msgid "Identicon"
+msgstr "Identicon"
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:695
-msgid ""
-"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
-"MIME system."
-msgstr ""
-"Upozornění, že záhlaví, jako Předmět, nejsou šifrovány S/MIME systémem."
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:307
+msgid "MonsterID"
+msgstr "MonsterID"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
-msgid "SpamAssassin"
-msgstr "SpamAssassin"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:308
+msgid "Wavatar"
+msgstr "Wavatar"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
-msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
-msgstr "Modulu Spamassassin se nepodařilo připojit k serveru spamd.\n"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:309
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
-msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
-msgstr "Filtrování zprávy modulem SpamAssassin selhalo.\n"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:310
+msgid "Custom URL"
+msgstr "Vlastní URL"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238
-msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
-msgstr "Modul SpamAssassin je v předvolbách vypnut.\n"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:313
+msgid "A blank image"
+msgstr "Prázdný obázek"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243
-msgid "SpamAssassin: filtering message..."
-msgstr "SpamAssasin: filtrování zprávy..."
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:314
+msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
+msgstr "Decentní šedavá silueta s nízkým kontrastem"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372
-msgid ""
-"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
-"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
-"accessible."
-msgstr ""
-"Modulu SpamAssassin se nepodařilo zpracovat zprávu. Tato chyba je "
-"pravděpodobně způsobena nedosažitelností serveru. Prosím ujistěte se, že "
-"server (spamd) běží a je přístupný."
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:315
+msgid "A generated geometric pattern"
+msgstr "Vygenerovaný geometrický vzor"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
+msgid "A generated full-body monster"
+msgstr "Vygenerovaný full-body monstrum"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:317
+msgid "A generated almost unique face"
+msgstr "Vygenerovaná víceméně unikátní tvář"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:318
+msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
+msgstr "Vygenerovaný 8-bitový pixelový obrázek ve stylu arkád"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:319
+msgid "Redirect to a user provided URL"
+msgstr "Přesměrovat na uživatelem zadané URL"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:333
 msgid ""
-"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
-"learner."
+"Enter the URL you want to be redirected when no user icon is available. "
+"Leave an empty URL to use the default libravatar orange icon."
 msgstr ""
-"Claws Mail potřebuje přístup na síť pro poslání mailu(ů) do vzdáleného "
-"programu."
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
-msgid "Failed to get username"
-msgstr "Nepodařilo se získat přihlašovací jméno"
+"Vložte URL na kterou chcete být přesměrován, pokud ikona není dostupná. "
+"Ponechte prázdné pro použití výchozí libravatar ikony."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
-msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
-msgstr "Modul Spamassassin je načten, ale v předvolbách je vypnut.\n"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:382
+msgid "_Allow redirects to other sites"
+msgstr "_Povolit přesměrování na jiné zdroje"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:383
 msgid ""
-"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
-"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
-"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
-"\n"
-"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
-"\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
-"specially designated folder.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
+"Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
+"services like gravatar.com"
 msgstr ""
-"Tento modul může kontrolovat, zda přijímané zprávy z IMAP, LOCAL a POP účtů "
-"nejsou nevyžádané (spam). Kontrola probíhá pomocí serveru SpamAssassin, "
-"takže bude potřebovat přístup k nějakému takovému serveru.\n"
-"\n"
-"Modul může být také použit pro označování zpráv jako Spam nebo Ham (=ne "
-"spam).\n"
-"\n"
-"Pokud je zpráva identifikována jako spam, může být odstraněna nebo uložena "
-"ve vybrané složce.\n"
-"\n"
-"Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / "
-"SpamAssassin'"
+"Následovat přesměrované odpovědi z serveru libravatar  na jiné služby jako "
+"gravatar.com"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
-msgid "Localhost"
-msgstr "Localhost"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:392
+msgid "_Enable federated servers"
+msgstr "_Povolit federované servery"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:393
+msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
+msgstr "Pokusit se získat avatar ze libravatar serveru odesílatele"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:93
-msgid "Unix Socket"
-msgstr "Unix Socket"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
+msgid "Request timeout"
+msgstr "Časový limit požadavku vypršel"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
-msgid "Enable SpamAssassin plugin"
-msgstr "Povolit modul SpamAssassin"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
+msgid "second(s)"
+msgstr "sekunda(sekund)"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
-msgid "Transport"
-msgstr "Přenos"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:411
+msgid ""
+"Set to 0 to use global socket I/O timeout. Maximum value must be also less "
+"than global socket I/O timeout."
+msgstr ""
+"Nastavte na 0 pro použití globálního timeoutu I/O soketu. Maximální hodnota "
+"musí být menší než globální."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
-msgid "Type of transport"
-msgstr "Typ přenosu"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:455
+msgid "Icon cache"
+msgstr "Vyrovnávací paměť ikon"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
-msgid "User"
-msgstr "Uživatel"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:459
+msgid "Default missing icon mode"
+msgstr "Výchozí mód chybějících ikon"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
-msgid "User to use with spamd server"
-msgstr ""
-"Uživatelské jméno, pod kterým se bude komunikovat se serverem SpamAssassin"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:463
+msgid "Network"
+msgstr "Síť"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
-msgid "spamd"
-msgstr "Server"
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
+msgid "mailmbox folder"
+msgstr "mailmbox složka"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
-msgid "Hostname or IP address of spamd server"
-msgstr "Název nebo IP adresa serveru"
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
+msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
+msgstr "Zásuvný modul pro obsluhu mailboxy ve formátu mbox."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
-msgid "Port of spamd server"
-msgstr "Port serveru"
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
+msgid "MBOX"
+msgstr "MBOX"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
-msgid "Path of Unix socket"
-msgstr "Cesta k Unix socketu"
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Zadejte umístění pro mailbox.\n"
+"Pokud je zadán existující, bude automaticky\n"
+"prohledán."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:330
+#, c-format
 msgid ""
-"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
-"aborted."
+"All folders and messages under '%s' will be deleted.\n"
+"Do you really want to delete?"
 msgstr ""
-"Časový limit pro kontrolu. Pokud bude kontrola trvat déle, bude přerušena."
+"Všechny složky a zprávy v '%s' budou nenávratně odstraněny\n"
+"Chcete je opravdu odstranit?"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:558
-#: src/prefs_summaries.c:496
-msgid "seconds"
-msgstr "sekund"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:435
+msgid "No Sieve auth method available\n"
+msgstr "Sieve auth metoda je nedostupná\n"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:56 src/plugins/trayicon/trayicon.c:591
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:70
-msgid "Trayicon"
-msgstr "Trayicon"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:439
+msgid "Selected Sieve auth method not available\n"
+msgstr "Vybraná Sieve auth metoda je nedostupná\n"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
-msgid "_Get Mail"
-msgstr "_Přijmout poštu"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:672
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Odpojeno"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
-msgid "_Email"
-msgstr "_Email"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:676
+#, c-format
+msgid "Disconnected: %s"
+msgstr "Odpojeno: %s"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
-msgid "E_mail from account"
-msgstr "Email z účt_u"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:724
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:869
+#, c-format
+msgid "unhandled message on Sieve session: %s\n"
+msgstr "neošetřená zpráva na Sieve relaci: %s\n"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:101
-msgid "Open A_ddressbook"
-msgstr "Otevřít knihu _adres"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:731
+msgid "TLS failed"
+msgstr "TLS selhal"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:102
-msgid "E_xit Claws Mail"
-msgstr "_Ukončit Claws Mail"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:796
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:812
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:839
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:921
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:939
+msgid "error occurred on SIEVE session\n"
+msgstr "nastala chyba v SIEVE relaci\n"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:107
-msgid "_Work Offline"
-msgstr "Pracovat o_ffline"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:865
+#, c-format
+msgid "error occurred on Sieve session. data: %s\n"
+msgstr "nastala chyba v SMTP relaci. data: %s\n"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:189
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:874
 #, c-format
-msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
-msgstr "Nové: %d, Nepřečtené: %d, Celkem: %d"
+msgid "unhandled message on Sieve session: %d\n"
+msgstr "neošetřená zpráva na Sieve relaci: %d\n"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:357
-msgid "Claws Mail"
-msgstr "Claws Mail"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1131
+msgid "Sieve: retrying auth\n"
+msgstr "Sieve: opakováni auth\n"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:404
-msgid "Failed to register offline switch hook"
-msgstr ""
-"Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"přepnutí do "
-"režimu offline\""
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1133
+msgid "Auth method not available"
+msgstr "Metoda autentizace nedostupná"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:410
-msgid "Failed to register account list changed hook"
-msgstr ""
-"Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"seznam účtů se "
-"změnil\""
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5607
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtrovat"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:416
-msgid "Failed to register close hook"
-msgstr ""
-"Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"zavření okna\""
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:86
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:630
+msgid "Chec_k Syntax"
+msgstr "Zkontolova_t syntaxi"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:422
-msgid "Failed to register got iconified hook"
-msgstr "Selhala registrace, dostal hák"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:87
+msgid "Re_vert"
+msgstr "_Vrátit"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:428
-msgid "Failed to register theme change hook"
-msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat změnu motivu"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:296
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:722
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:182
+msgid "Unable to get script contents"
+msgstr "Nemohu získat obsah skriptu"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:495
-msgid ""
-"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
-"have new or unread mail.\n"
-"\n"
-"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
-"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
-msgstr ""
-"Tento zásuvný modul umístí do systémové lišty ikonu schránky, která "
-"indikuje, zda máte novou nebo nepřečtenou poštu.\n"
-"\n"
-"Schránka je prázdná pokud nemáte nepřečtenou poštu, jinak obsahuje dopis. "
-"Při podržení kurzoru myši nad ikonou zobrazí počet nových, nepřečtených a "
-"celkový počet zpráv ve složce."
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:325
+msgid "Reverting..."
+msgstr "Vracení..."
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:107
-msgid "Hide at start-up"
-msgstr "Skrýt po spuštění"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:334
+msgid "Revert script"
+msgstr "Vrátit skript"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:113
-msgid "Hide Claws Mail at start-up"
-msgstr "Skrýt okno Claws Mail po spuštění aplikace"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:335
+msgid "This script has been modified. Revert the unsaved changes?"
+msgstr "Skript byl modifikována. Vrátit neuložené změny?"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:116
-msgid "Close to tray"
-msgstr "Skrýt místo zavření"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:336
+msgid "_Revert"
+msgstr "V_rátit"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:122
-msgid ""
-"Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
-"when the window close button is clicked"
-msgstr ""
-"Skrýt Claws Mail použitím ikony namísto zavření\n"
-"po kliknutí na tlačítko zavřít"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:353
+msgid "Script saved successfully."
+msgstr "Skript úspěšně uložen."
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:125
-msgid "Minimize to tray"
-msgstr "Minimalizovat do systémové lišty"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:370
+msgid "Saving..."
+msgstr "Ukládání..."
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:131
-msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
-msgstr "Skrýt Claws Mail použitím ikony namísto minimalizace"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:399
+msgid "Checking syntax..."
+msgstr "Kontroluji syntaxi..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
-msgid "Create meeting from message..."
-msgstr "Vytvořit schůzku ze zprávy..."
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:432
+msgid "This script has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr "Skript byl modifikován. Chcete uložit poslední změny?"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:693
 #, c-format
-msgid ""
-"You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
-msgstr "Hodláte vytvořit %d schůzek, po jedné. Chcete pokračovat?"
+msgid "%s - Sieve Filter%s"
+msgstr "%s - Sieve Filtr%s"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
-msgid "Creating meeting..."
-msgstr "Vytváření schůzky..."
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:742
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1275
+msgid "Loading..."
+msgstr "Načítám..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
-msgid "no subject"
-msgstr "žádný předmět"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:159
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:241
+msgid "Add Sieve script"
+msgstr "Přidat Sieve skript"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393
-msgid "Accept"
-msgstr "Přijmout"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:394
-msgid "Tentatively accept"
-msgstr "Předběžně přijmout"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:395
-msgid "Decline"
-msgstr "Odmítnout"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
-msgid "You have a Todo item."
-msgstr "Máte Todo položku."
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:750
-msgid "Details follow:"
-msgstr "Detaily:"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
-msgid "You have created a meeting."
-msgstr "Vytvořil jste schůzku."
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
-msgid "You have been invited to a meeting."
-msgstr "Byl jste pozván na schůzku."
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
-msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
-msgstr "Schůzka na kterou jste byl pozván, byla zrušena."
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:160
+msgid "Enter name for a new Sieve filter script."
+msgstr "Vložte jméno nového Sieve filtrovacího skriptu."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:511
-msgid "You have been forwarded an appointment."
-msgstr "Byla předána dohoda."
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564
-#, c-format
-msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
-msgstr "%s <span weight=\"bold\">(událost se opakuje)</span>"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:570
-#, c-format
-msgid ""
-"%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
-msgstr ""
-"%s <span weight=\"bold\">(událost součástí opakující se události)</span>"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:749
-msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
-msgstr "Doručena odpověď na neznámý návrh schůzky."
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:242
+msgid "Enter new name for the script."
+msgstr "Zadejte nové jméno pro skript."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:323
 #, c-format
-msgid ""
-"You have received an answer to a meeting proposal.\n"
-"%s has %s the invitation whose details follow:"
-msgstr ""
-"Obdržena odpověď na návrh schůzky.\n"
-"%s má %s pozvání s detaily:"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:832
-msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
-msgstr "Chyba - nemohu získat kalendářovou MIME část."
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:839
-msgid "Error - no calendar part found."
-msgstr "Chyba - kalendářová část nebyla nalezena."
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:853
-msgid "Error - Unknown calendar component type."
-msgstr "Chyba - Neznámý typ komponenty kalendáře."
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:982
-msgid "Send a notification to the attendees"
-msgstr "Poslat upozornění účastníkům"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:991
-msgid "Cancel meeting"
-msgstr "Zrušit schůzku"
+msgid "Do you really want to delete the filter '%s'?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit filtr '%s'?"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:992
-msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
-msgstr "Jste si jistý, že chcete zrušit tuto schůzku?"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:324
+msgid "Delete filter"
+msgstr "Odstranit filtr"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1087
-msgid "No account found"
-msgstr "Účet nenalezen"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:478
+msgid "Active"
+msgstr "Aktivovat"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1088
-msgid ""
-"You have no account matching any attendee.\n"
-"Do you want to reply anyway ?"
-msgstr ""
-"Nemáte účet odpovídající žádnému účastníkovi.\n"
-"Chcete přesto odpovědět?"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:489
+msgid "An account can only have one active script at a time."
+msgstr "Účet může jen jeden aktivní skript současně."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
-msgid "+Reply anyway"
-msgstr "+Přesto odpovědět"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:576
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "Nemohu připojit"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1219
-msgid "Answer"
-msgstr "Odpověď"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:620
+msgid "Listing scripts..."
+msgstr "Vypisování skriptů..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
-msgid "Edit meeting..."
-msgstr "Upravit schůzku..."
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:623
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Připojení..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1221
-msgid "Cancel meeting..."
-msgstr "Zrušit schůzku..."
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:655
+msgid "Manage Sieve Filters"
+msgstr "Spravovat Sieve filtry"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
-msgid "Launch website"
-msgstr "Spustit webovou stránku"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:796
+msgid "To use Sieve, enable it in an account's preferences."
+msgstr "Pro použití Sieve ho povolte v nastavení účtů."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1226
-msgid "You are already busy at this time."
-msgstr "Již jste zaneprázdněn v tuto dobu."
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:36
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:154
+msgid "ManageSieve"
+msgstr "ManageSieve"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1738
-msgid "Event:"
-msgstr "Událost:"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:46
+msgid "Manage Sieve Filters..."
+msgstr "Spravovat Sieve filtry..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1716
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1727
-msgid "Organizer:"
-msgstr "Organizátor:"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:114
+msgid "Manage sieve filters on a server using the ManageSieve protocol."
+msgstr "Spravovat sieve filtry na serveru pomocí ManageSieve protokolu."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1267
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
-msgid "Location:"
-msgstr "Místo:"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:149
+msgid "Enable Sieve"
+msgstr "Povolit Sieve"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1717
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1728
-msgid "Summary:"
-msgstr "Shrnutí:"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:156 src/prefs_account.c:1090
+msgid "Server information"
+msgstr "Informace o serveru"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
-msgid "Starting:"
-msgstr "Začátek:"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:165
+msgid "Server name"
+msgstr "Název serveru"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
-msgid "Ending:"
-msgstr "Konec:"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:174
+msgid "Connect to this host instead of the host used for receiving mail"
+msgstr "Připojit na tohoto hostitele namísto toho pro příjem mailu"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1721
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
-msgid "Attendees:"
-msgstr "Účastníci:"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:178
+msgid "Server port"
+msgstr "Server port"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
-msgid "Action:"
-msgstr "Akce:"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:185
+msgid "Connect to this port instead of the default"
+msgstr "Připojit na tento port namísto výchozího"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:256
-msgid "Reminders"
-msgstr "Připomenutí"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:189
+msgid "Encryption"
+msgstr "Šifrovanání"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:265
-msgid "Alert me"
-msgstr "Upozornit mně"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:194
+msgid "No TLS"
+msgstr "Žádné TLS"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:277
-msgid "minutes before an event"
-msgstr "minut před událostí"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:196
+msgid "Use TLS when available"
+msgstr "Použít TLS když je dostupné"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:289
-msgid "Calendar export"
-msgstr "Export kalendáře"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:198
+msgid "Require TLS"
+msgstr "Vyžadovat TLS"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:300
-msgid "Automatically export calendar to"
-msgstr "Automaticky exportovat kalendář do"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:206
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:264
+msgid "No authentication"
+msgstr "Žádná autentizace"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:309
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:415
-msgid "You can export to a local file or URL"
-msgstr "Nemohu exportovat do lokálního souboru nebo URL"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:208
+msgid "Use same authentication as for receiving mail"
+msgstr "Použít stejnou autentizaci jako pro příjem zpráv"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:311
-msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
-msgstr "Specifikovat lokální soubor nebo URL (http://server/path/file.ics)"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:210
+msgid "Specify authentication"
+msgstr "Nastavit autentizaci"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:319
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:425 src/prefs_account.c:1255
-#: src/prefs_account.c:1762
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:240
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:348
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:467 src/prefs_account.c:1275
+#: src/prefs_account.c:1795
 msgid "User ID"
 msgstr "Uživatelské jméno"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:327
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:433 src/prefs_account.c:1261
-#: src/prefs_account.c:1782 src/prefs_account.c:2491 src/prefs_account.c:2513
-#: src/wizard.c:1389 src/wizard.c:1668
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:250
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:395
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:356
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:475 src/prefs_account.c:1281
+#: src/prefs_account.c:1815 src/prefs_account.c:2529 src/prefs_account.c:2551
+#: src/wizard.c:1215 src/wizard.c:1635
 msgid "Password"
 msgstr "Heslo"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:341
-msgid "Include webcal subscriptions in export"
-msgstr "Vložit webcal přihlášení do exportu"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:351
-msgid "Command to run after calendar export"
-msgstr "Příkaz pro spuštění po exportu kalendáře"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:266 src/prefs_account.c:1570
+#: src/prefs_account.c:1767
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Metoda autentizace"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:380
-msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
-msgstr "Registrovat Claws kalnedář do XFCE Orage"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:275 src/prefs_account.c:1580
+#: src/prefs_account.c:1776 src/prefs_send.c:233 src/prefs_send.c:304
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automaticky"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:382
-msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
-msgstr "Povolit Orage (verze vyšší než 4.4) vidět Claws Mail kalendář"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:391
+msgid "Sieve server must not contain a space."
+msgstr "Sieve server nesmí obsahovat mezery."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:394
-msgid "Free/Busy information"
-msgstr "Volný/zaneprázdněn informace"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:397
+msgid "Sieve server is not entered."
+msgstr "Nebyl zadán Sieve server."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:406
-msgid "Automatically export free/busy status to"
-msgstr "Automaticky exportovat volný/zaneprázdněn stav do"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:425
+msgid "Sieve"
+msgstr "Sieve"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:417
-msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
-msgstr "Specifikovat lokální nebo URL (http://server/path/file.ifb)"
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:106 src/plugins/newmail/newmail.c:149
+msgid "NewMail"
+msgstr "NewMail"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:447
-msgid "Command to run after free/busy status export"
-msgstr "Příkaz pro spuštění po exportu stavu volný/zaneprázdněn"
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:111
+msgid "Failed to register newmail hook"
+msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci newmail"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:474
-msgid "Get free/busy status of others from"
-msgstr "Získat stav volný/zaneprázdněn jiných z"
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:128
+#, c-format
+msgid "Could not open log file %s: %s\n"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor záznamu %s: %s\n"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:482
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:141
 #, c-format
 msgid ""
-"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
-"left part of the email address, %d for the domain"
+"This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
+"after sorting.\n"
+"\n"
+"Default is ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Current log is %s"
 msgstr ""
-"Specifikovat lokální soubor nebo URL (http://server/path/file.ifb). Použijte "
-"%u pro levou část emailové adresy, %d pro doménu."
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:646 src/plugins/vcalendar/plugin.c:43
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:64
-msgid "vCalendar"
-msgstr "vCalendar"
+"Zásuvný modul zapisuje shrnutí hlaviček do souboru záznamu pro každý stažený "
+"mail po třídění.\n"
+"\n"
+"Výchozí je ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Aktuální log je v %s"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:164
-msgid "_New meeting..."
-msgstr "_Nová schůzka..."
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:175
+msgid "Log file"
+msgstr "Soubor záznamu"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
-msgid "_Export calendar..."
-msgstr "_Exportovat kalendář..."
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:356
+msgid "Folder:"
+msgstr "Složka:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
-msgid "_Subscribe to webCal..."
-msgstr "_Přihlásit webCal..."
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:478
+msgid "Select folder(s)"
+msgstr "Vyberte složky"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
-msgid "_Rename..."
-msgstr "Pře_jmenovat"
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:579
+msgid "select recursively"
+msgstr "vybírat i s podsložkami"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
-msgid "U_pdate subscriptions"
-msgstr "U_pdatovat přihlášení"
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
+msgid "No new messages"
+msgstr "Žádné nové zprávy"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
-msgid "_List view"
-msgstr "Zobrazení jako _seznam"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:216
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:417
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:400
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:415
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:434
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:452
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:488
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:506
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:524
+msgid "Notification"
+msgstr "Upozorňování"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
-msgid "_Week view"
-msgstr "Zobrazení po _týdnech"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:221
+msgid "The Notification plugin needs threading support."
+msgstr ""
+"Zásuvný modul \"Upozorňování\" potřebuje podporu vláken (threading support)."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
-msgid "_Month view"
-msgstr "Zobrazení po _měsících"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:228
+msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat funkci pro "
+"obsluhu události \"item update\""
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1475
-msgid "in the past"
-msgstr "v minulosti"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:236
+msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat update "
+"složky"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1478
-msgid "today"
-msgstr "dnes"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:246
+msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat funkci pro "
+"obsluhu události \"msginfo update\""
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1481
-msgid "tomorrow"
-msgstr "zítra"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:256
+msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat přepínání "
+"offline"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1484
-msgid "this week"
-msgstr "tento týden"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:267
+msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat zavření "
+"hlavního okna"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1487
-msgid "later"
-msgstr "později"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:280
+msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat "
+"ikonifikování"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1491
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"These are the events planned %s:\n"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:293
+msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
 msgstr ""
-"\n"
-"Jsou plánovány tyto události %s:\n"
+"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat seznam účtů"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1584
-#, c-format
-msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
-msgstr "Čas (%d sekund) připojení k %s\n"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:306
+msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
+msgstr "Selhala registrace změny tématu pro zásuvný modul Upozorňování"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1799
-#, c-format
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:422
 msgid ""
-"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
-"%s:\n"
+"This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
+"email.\n"
+"The plugin is extensively configurable in the plugins section of the "
+"preferences dialog.\n"
 "\n"
-"%s"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
 msgstr ""
-"Nemohl získat Webcal URL:\n"
-"%s:\n"
+"Tento zásuvný modul poskytuje různé možnosti upozorňování na novou a "
+"nepřečtenou poštu.\n"
+"Zásuvný modul je široce nastavitelný v sekci Zásuvné moduly v Předvolbách.\n"
 "\n"
-"%s"
+"Připomínky a návrhy zaslané na <berndth@gmx.de> jsou vítány."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:447
+msgid "Various tools"
+msgstr "Různé nástroje"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:314
+msgid "New Mail message"
+msgstr "Zpráva"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:335
+msgid "New News post"
+msgstr "Nová News zpráva "
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
+msgid "A new message arrived"
+msgstr "Přišla nová zpáva"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:339
+msgid "New Calendar message"
+msgstr "Nová kalendářová zpráva"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:905
+msgid "A new calendar message arrived"
+msgstr "Přišla nová kalendářová zpráva"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:343
+msgid "New RSS feed article"
+msgstr "Zpráva v RSS kanálu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:908
+msgid "A new article in a RSS feed arrived"
+msgstr "Byla přijata nová zpráva v RSS kanálu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:347
+msgid "New unknown message"
+msgstr "Zpráva neznámého typu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:348
+msgid "Unknown message type arrived"
+msgstr "Byla přijata nová zpráva neznámého typu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:381
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:677
+msgid "Present main window"
+msgstr "Otevřít v hlavním okně"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:491
+msgid "Mail message"
+msgstr "Zpráva"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:492
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:498
+#, c-format
+msgid "%d new message arrived"
+msgid_plural "%d new messages arrived"
+msgstr[0] "%d nová zpráva"
+msgstr[1] "%d nové zprávy"
+msgstr[2] "%d nových zpráv"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:497
+msgid "News message"
+msgstr "Příspěvek v diskuzní skupině"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:503
+msgid "Calendar message"
+msgstr "Kalendářová zpráva"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:504
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:942
+#, c-format
+msgid "%d new calendar message arrived"
+msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
+msgstr[0] "Přišla %d nová kalendářová zpráva"
+msgstr[1] "Přišly %d nové kalendářové zprávy"
+msgstr[2] "Přišlo %d nových kalendářových zpráv"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:509
+msgid "RSS news feed"
+msgstr "RSS kanál"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1803
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:510
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
-"%s:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Nemohl získat Webcal URL:\n"
-"%s:\n"
-"\n"
-"%s\n"
+msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
+msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
+msgstr[0] "%d nová zpráva v RSS kanálu"
+msgstr[1] "%d nové zprávy v RSS kanálu"
+msgstr[2] "%d nových zpráv v RSS kanálu"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1814
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:574
 #, c-format
-msgid ""
-"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
-"%s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"URL nevypadá jako WebCal URL:\n"
-"%s\n"
-"%s"
+msgid "%d new message"
+msgid_plural "%d new messages"
+msgstr[0] "%d nová zpráva"
+msgstr[1] "%d nové zprávy"
+msgstr[2] "%d nových zpráv"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1817
-#, c-format
-msgid ""
-"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
-"%s\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"URL nevypadá jako WebCal URL:\n"
-"%s\n"
-"%s\n"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:416
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Klávesové zkratky"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1874
-msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
-msgstr "Claws Mail potřebuje přístup na síť pro update Webcal kanálu."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:435
+msgid "Banner"
+msgstr "Proužek"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1885
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Fetching calendar for %s..."
-msgstr "Aktualizuji vyrovnávací paměť pro %s..."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:453
+msgid "Popup"
+msgstr "Vyskakovací okno"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1886
-#, fuzzy
-msgid "new subscription"
-msgstr "Přihlásit diskusní skupiny"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:471 src/prefs_actions.c:263
+#: src/prefs_receive.c:152
+msgid "Command"
+msgstr "Příkaz"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1897
-msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
-msgstr "Claws Mail potřebuje přístup na síť pro update přihlášení."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:489
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1909
-msgid "Subscribe to WebCal"
-msgstr "Přihlásit WebCal"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:507
+msgid "SysTrayicon"
+msgstr "SysTrayicon"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1909
-msgid "Enter the WebCal URL:"
-msgstr "Vložte WebCal URL:"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1923
-msgid "Could not parse the URL."
-msgstr "Nemohu parsovat URL."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:525
+msgid "Indicator"
+msgstr "Indikátor"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1952
-msgid "Do you really want to unsubscribe?"
-msgstr "Skutečně chcete odhlásit?"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:608
+msgid "Include folder types"
+msgstr "Zahrnout do upozorňování tyto typy složek"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:313
-msgid "Individual"
-msgstr "Inviduální"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:617
+msgid "Mail folders"
+msgstr "Pošta"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:315
-msgid "Resource"
-msgstr "Zdroje"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:625
+msgid "News folders"
+msgstr "Diskuzní skupiny"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:316
-msgid "Room"
-msgstr "Místnost"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:633
+msgid "RSSyl folders"
+msgstr "RSSyl složky"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:329
-msgid "Add..."
-msgstr "Přidat..."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:641
+msgid "vCalendar folders"
+msgstr "Kalendářové složky"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:330 src/prefs_themes.c:973
-msgid "Remove"
-msgstr "Odstranit"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:649
+msgid "These settings override folder-specific selections."
+msgstr "Toto nastavení má přednost před nastavením složek."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:788
-msgid ""
-"The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
-"- "
-msgstr ""
-"Následující osoba(y) jsou zaneprázdněny v době plánované schůzky:\n"
-"- "
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:660
+msgid "Global notification settings"
+msgstr "Nastavení upozorňování"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:881
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:967
-msgid "You"
-msgstr "Vy"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:669
+msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
+msgstr "Nastavit zvýraznění okna, jestliže existují nové zprávy"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:790
-msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
-msgstr "Jste zaneprázdněn v čase plánované schůzky"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:678
+msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
+msgstr "Nastavit zvýraznění okna, jestliže existují nepřečtené zprávy"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:792
-#, c-format
-msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
-msgstr "%s je zaneprázdněn v čase plánované schůzky"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:688
+msgid "Use sound theme"
+msgstr "Použít zvukové téma"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:794
-#, c-format
-msgid "%d hour sooner"
-msgstr "%d hodina dříve"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:762
+msgid "Show banner"
+msgstr "Zobrazovat proužek"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
-#, c-format
-msgid "%d hours sooner"
-msgstr "%d hodin dříve"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:767
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147
+#: src/prefs_receive.c:231 src/prefs_summaries.c:504
+msgid "Never"
+msgstr "Nikdy"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
-#, c-format
-msgid "%d hours and %d minutes sooner"
-msgstr "%d hodin a %d minut dříve"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:769 src/prefs_receive.c:229
+#: src/prefs_summaries.c:486 src/prefs_summaries.c:505
+msgid "Always"
+msgstr "Vždy"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
-#, c-format
-msgid "%d minutes sooner"
-msgstr "%d minut dříve"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:771
+msgid "Only when not empty"
+msgstr "pokud není prázdný"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:805
-#, c-format
-msgid "%d hour later"
-msgstr "%d hodinu později"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:790
+msgid "Banner speed"
+msgstr "Rychlost textu"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:807
-#, c-format
-msgid "%d hours later"
-msgstr "%d hodin později"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:827
+msgid "Maximum number of messages"
+msgstr "Maximální počet zpráv"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:809
-#, c-format
-msgid "%d hours and %d minutes later"
-msgstr "%d hodin a %d minut později"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:833
+msgid "Limit the number of messages shown, use 0 for unlimited"
+msgstr "Maximální počet zobrazených zpráv, 0 znamená bez omezení"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:811
-#, c-format
-msgid "%d minutes later"
-msgstr "%d minut později"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:842
+msgid "Banner width"
+msgstr "Šířka textu"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Everyone would be available %s or %s."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Každý by měl dostupný %s nebo %s."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:848
+msgid "Limit the size of banner, use 0 for screen width"
+msgstr "Limit pro šířku textu, 0 pro šířku displeje"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Everyone would be available %s."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Každý by měl být dostupný %s."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:850
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "pixel(y)"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next "
-"6 hours."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Není možné mít schůzku s každým v předchozích nebo dalších 6 hodinách."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:859
+msgid "Include unread mails in banner"
+msgstr "Zobrazovat i nepřečtené zprávy"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:867
+msgid "Make banner sticky"
+msgstr "\"Přilepený\" (sticky) proužek"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:877
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1082
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1377
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1612
+msgid "Only include selected folders"
+msgstr "Kontrolovat pouze vybrané složky"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:886
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1091
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1386
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1621
+msgid "Select folders..."
+msgstr "Vybrat složky..."
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:898
+msgid "Banner colors"
+msgstr "Barva textu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:902
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1123
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "Použít vlastní barvy"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:917
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1136
+msgid "Foreground"
+msgstr "Popředí"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:923
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1142
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Barva popředí"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:928
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1147
+#: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
+#: src/prefs_msg_colors.c:323
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadí"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
-#, c-format
-msgid "would be available %s or %s"
-msgstr "by měl být dostupný %s nebo %s"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:934
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1153
+msgid "Background color"
+msgstr "Barva pozadí"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1046
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1647
+msgid "Enable popup"
+msgstr "Povolit vyskakovací okno"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1063
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1665
+msgid "Popup timeout"
+msgstr "Časový limit pro zobrazení okna"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1073
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1368
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1674
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:390 src/prefs_other.c:575
+#: src/prefs_receive.c:203 src/prefs_summaries.c:538
+msgid "seconds"
+msgstr "sekund"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
-#, c-format
-msgid "would be available %s"
-msgstr "by měl být dostupný %s"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1102
+msgid "Make popup sticky"
+msgstr "\"Přilepené\" (sticky) okno"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:830
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:894
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:964
-msgid "not available"
-msgstr "nedostupné"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1112
+msgid "Set popup window width and position"
+msgstr "Nastavit šířku a polohu okna"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:833
-#, c-format
-msgid ", but would be available %s or %s."
-msgstr ", ale mohly by být dostupné %s nebo %s."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1117
+msgid "(the window manager is free to ignore this)"
+msgstr "(správce oken může toto nastavení ignorovat)"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:835
-#, c-format
-msgid ", but would be available %s."
-msgstr ", ale mohla by být dostupná %s."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1165
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1677
+msgid "Display folder name"
+msgstr "Zobrazit jméno složky"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:837
-msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
-msgstr ", nebyla dostupná v předchozích nebo následujících 6 hodinách."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1230
+msgid "Sample popup window"
+msgstr "Vzorové vyskakovací okno"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:897
-msgid "available"
-msgstr "dostupné"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1236
+msgid "Done"
+msgstr "Hotovo"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:899
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1150
-msgid "Free/busy retrieval failed"
-msgstr "Nalezení volný/zaneprázdněn selhalo"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1294
+msgid "Select command"
+msgstr "Vyberte příkaz"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
-msgid "Not everyone is available"
-msgstr "Ne každý je dostupný"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1323
+msgid "Enable command"
+msgstr "Povolit spuštění příkazu"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:982
-msgid "Send anyway"
-msgstr "Přesto poslat"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1340
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Příkaz pro spuštění"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:993
-msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
-msgstr "Ne každý je dostupný. Další viz. tip..."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1358
+msgid "Block command after execution for"
+msgstr "Blokovat příkaz po vykonání na"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1132
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Fetching planning for %s..."
-msgstr "Prohledávám složku %s ..."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1465
+msgid "Enable LCD"
+msgstr "Povolit LCD"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1159
-msgid "Available"
-msgstr "Dostupné"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1484
+msgid "Hostname:Port of LCDd server"
+msgstr "Hostname:Port LCDd serveru"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1172
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1179
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1187
-msgid "Everyone is available."
-msgstr "Každý je dostupný."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1569
+msgid "Enable Trayicon"
+msgstr "Povolit ikonu panelu"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1188
-msgid ""
-"Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
-"retrieved."
-msgstr ""
-"Všichni vypadají dostupní, ale některé volný/zaneprázdněn zprávy nebyly "
-"doručeny."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1585
+msgid "Hide at start-up"
+msgstr "Skrýt po spuštění"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1360
-msgid ""
-"Could not send the meeting invitation.\n"
-"Check the recipients."
-msgstr ""
-"Nemohu poslat pozvání ke schůzce.\n"
-"Zkontrolujte příjemce."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1593
+msgid "Close to tray"
+msgstr "Skrýt místo zavření"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1476
-msgid "Save & Send"
-msgstr "Uložit & Poslat"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1601
+msgid "Hide when iconified"
+msgstr "Skrýt při ikonifikování"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1477
-msgid "Check availability"
-msgstr "Zkontrolovat dostupnost"
+#. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
+#. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
+#. notification bubble. If your language does not have a word
+#. for that, go for something along the lines of "passive popup"
+#. instead.See also
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1638
+msgid "Passive toaster popup"
+msgstr "Pasivní toaster vyskakovací okno"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1600
-msgid "<b>Starts at:</b> "
-msgstr "<b>Začíná v:</b> "
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1865
+msgid "Add to Indicator Applet"
+msgstr "Přidat do informačního appletu"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1605
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1627
-msgid "<b> on:</b>"
-msgstr "<b> přes:</b>"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1879
+msgid "Hide mainwindow when minimized"
+msgstr "Skrýt při minimalizování"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1622
-msgid "<b>Ends at:</b> "
-msgstr "<b>Končí v:</b> "
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1885
+msgid "Register Claws Mail"
+msgstr "Registrovat Claws Mail"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1661
-msgid "New meeting"
-msgstr "Nová schůzka"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1946
+msgid "Enable global hotkeys"
+msgstr "Povolit globální klávesové zkratky"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1663
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
 #, c-format
-msgid "%s - Edit meeting"
-msgstr "%s - Upravil schůzku"
+msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
+msgstr "Příklady pro klávesové zkratky obsahují <b>%s</b> a <b>%s</b>"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1742
-msgid "Time:"
-msgstr "Čas:"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
+msgid "<control><shift>F11"
+msgstr "<control><shift>F11"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1878
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d hodina"
-msgstr[1] "%d hodiny"
-msgstr[2] "%d hodin"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
+msgid "<alt>N"
+msgstr "<alt>N"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1881
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d minuta"
-msgstr[1] "%d minuty"
-msgstr[2] "%d minut"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1971
+msgid "Toggle minimize"
+msgstr "Přepnout minimalizaci"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1892
-#, c-format
-msgid "Upcoming event: %s"
-msgstr "Aktuální událost: %s"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:121
+msgid "_Get Mail"
+msgstr "_Přijmout poštu"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1893
-#, c-format
-msgid ""
-"You have a meeting or event soon.\n"
-"It starts at %s and ends %s later.\n"
-"Location: %s\n"
-"More information:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Brzy máte schůzku nebo událost.\n"
-"Začíná v %s a končí o %s později.\n"
-"Místo: %s\n"
-"Další informace:\n"
-"\n"
-"%s"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:122
+msgid "_Get Mail from account"
+msgstr "Přijmout z účt_u"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
+msgid "_Email"
+msgstr "_Email"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:125
+msgid "E_mail from account"
+msgstr "Email z účt_u"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
+msgid "Open A_ddressbook"
+msgstr "Otevřít knihu _adres"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:127
+msgid "E_xit Claws Mail"
+msgstr "_Ukončit Claws Mail"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1910
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:132
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "Pracovat o_ffline"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:134
+msgid "Show Trayicon Notifications"
+msgstr "Zobrazit trayicon upozorňování"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:277
 #, c-format
-msgid "Remind me in %d minute"
-msgid_plural "Remind me in %d minutes"
-msgstr[0] "Připomenout za %d minutu"
-msgstr[1] "Připomenout za %d minuty"
-msgstr[2] "Připomenout za %d minut"
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "Nové: %d, Nepřečtené: %d, Celkem: %d"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2036
-msgid "Empty calendar"
-msgstr "Prázdný kalendář"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:855
+msgid "New mail message"
+msgstr "Nová mailová zpráva"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2037
-msgid "There is nothing to export."
-msgstr "Nic k exportu."
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857
+msgid "New news post"
+msgstr "Nová News zpráva "
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2077
-msgid "Could not export the calendar."
-msgstr "Nemohu exportovat kalendář."
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:859
+msgid "New calendar message"
+msgstr "Nová kalendářová zpráva"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2094
-msgid "Export calendar to ICS"
-msgstr "Export kalendáře do ICS"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:861
+msgid "New article in RSS feed"
+msgstr "Nový článek v RSS kanálu"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2116
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:864
+msgid "New messages arrived"
+msgstr "Přišly nové zpávy"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:920
 #, c-format
-msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
-msgstr "Nemohu exportovat kalendář do '%s'\n"
+msgid "%d new mail message arrived"
+msgid_plural "%d new mail messages arrived"
+msgstr[0] "Přišla %d nová zpráva"
+msgstr[1] "Přišly %d nové zprávy"
+msgstr[2] "Přišlo %d nových zpráv"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2232
-msgid "Could not export the freebusy info."
-msgstr "Nemohu exportovat informaci volný/zaneprázdněn."
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:931
+#, c-format
+msgid "%d new news post arrived"
+msgid_plural "%d new news posts arrived"
+msgstr[0] "Přišla %d nová News zpráva"
+msgstr[1] "Přišly %d nové News zprávy"
+msgstr[2] "Přišlo %d nových News zpráv"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2263
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:953
 #, c-format
-msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
-msgstr "Nemohu exportovat volný/zaneprázdněn do '%s'\n"
+msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
+msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
+msgstr[0] "Přišel %d nový článek v RSS kanálu"
+msgstr[1] "Přišli %d nové články v RSS kanálu"
+msgstr[2] "Přišlo %d nových článků v RSS kanálu"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
-msgid "accepted"
-msgstr "přijaté"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702
+msgid "Title:"
+msgstr "Titul:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
-msgid "tentatively accepted"
-msgstr "předběžně přijaté"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
-msgid "declined"
-msgstr "odmítnuté"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
+msgid "Creator:"
+msgstr "Tvůrce:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
-msgid "did not answer"
-msgstr "nezodpovězené"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
+msgid "Producer:"
+msgstr "Produkováno:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
-msgid "individual"
-msgstr "inviduální"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:710
+msgid "Created:"
+msgstr "Vytvořeno:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
-msgid "group"
-msgstr "skupina"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:714
+msgid "Modified:"
+msgstr "Upraveno:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
-msgid "resource"
-msgstr "zdroj"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
-msgid "room"
-msgstr "místnost"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
-msgid "Past"
-msgstr "V minulosti"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
-msgid "Today"
-msgstr "Dnes"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Zítra"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
-msgid "This week"
-msgstr "Tento týden"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:717
+msgid "Format:"
+msgstr "Formát:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
-msgid "Later"
-msgstr "Později"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:722
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Optimalizováno:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1234
-msgid "Accepted: "
-msgstr "Přijaté"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1180
+msgid "PDF properties"
+msgstr "Vlastnosti PDF"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1236
-msgid "Declined: "
-msgstr "Odmítnuté:"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1326
+msgid "Enter password"
+msgstr "Zadejte heslo"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1238
-msgid "Tentatively Accepted: "
-msgstr "Předběžně přijaté:"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1327
+msgid ""
+"This document is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "Tento dokument je uzamčen a vyžaduje heslo před jeho otevřením."
 
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:601 src/plugins/vcalendar/month-view.c:701
-msgid "Start"
-msgstr "Začátek"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1342
+#, c-format
+msgid "%s Document"
+msgstr "%s dokument"
 
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:714
-msgid "Show"
-msgstr "Zobrazit"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1348
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "z %d"
 
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:622 src/plugins/vcalendar/month-view.c:722
-#: src/prefs_account.c:1448 src/prefs_folder_item.c:562
-#: src/prefs_matcher.c:334
-msgid "days"
-msgstr "dnech"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1364
+msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
+msgstr "Renderovaní PDF selhalo z neznámého důvodu."
 
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:69
-msgid ""
-"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
-"Evolution or Outlook.\n"
-"\n"
-"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
-"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
-"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
-"and you will be able to accept or decline them.\n"
-"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
-"choose \"New meeting...\".\n"
-"\n"
-"You will also be able to subscribe to remote webCal feeds,export your "
-"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
-"information from others."
-msgstr ""
-"Zásuvný modul umožňuje zpracovávat vCalendar zprávy vytvořené v Evolution "
-"nebo Outlook.\n"
-"\n"
-"Jestliže je načten, vytvoří vCalendar mailbox v seznamu složek, který plněn "
-"schůzkami, které jste přijal nebo odmítl.\n"
-"Obdržená schůzka bude prezentována v odpovídající formě a budete schopen ji "
-"přijmout nebo odmítnout.\n"
-"Pravým kliknutím na složku vCalendar nebo Schůzky a vybráním \"Nová "
-"schůzka...\" vytvoříte schůzku.\n"
-"\n"
-"Je možné se přihlásit k webCal kanálu, exportovat schůzky a kalendáře, "
-"publikovat volný/zaneprázdněn informace a dostávat informace od druhých."
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1728
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1945
+msgid "Document Index"
+msgstr "Index dokumentu"
 
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:102
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalendář"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1913
+msgid "First Page"
+msgstr "První stránka"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
-msgid "Monday"
-msgstr "Pondělí"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1916
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Předchozí stránka"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Úterý"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1919
+msgid "Next Page"
+msgstr "Následující stránka"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Středa"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1922
+msgid "Last Page"
+msgstr "Poslední stránka"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
-msgid "Thursday"
-msgstr "Čtvrtek"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1925
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zvětšit"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
-msgid "Friday"
-msgstr "Pátek"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1927
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zmenšit"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:116
-msgid "Saturday"
-msgstr "Sobota"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1930
+msgid "Fit Page"
+msgstr "Přizpůsobit stránce"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:117
-msgid "Sunday"
-msgstr "Neděle"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1933
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Přizpůsobit šířce stránky"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
-msgid "January"
-msgstr "Leden"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1936
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Otočit vlevo"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
-msgid "February"
-msgstr "Únor"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1939
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Otočit vpravo"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
-msgid "March"
-msgstr "Březen"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1942
+msgid "Document Info"
+msgstr "Informace o dokumentu"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
-msgid "April"
-msgstr "Duben"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1947
+msgid "Page Number"
+msgstr "Číslo stránky"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
-msgid "May"
-msgstr "Květen"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1949
+msgid "Zoom Factor"
+msgstr "Faktor zobrazení"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
-msgid "June"
-msgstr "Červen"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2054
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
+"Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
+"\n"
+"Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
+msgstr ""
+"Zásuvný modul umožňuje prohlížení PDF a PostScript příloh pomocí Poppler %s "
+"Lib a gs.\n"
+"\n"
+"Jakákoliv zpětná vazba je vítána: iwkse@claws-mail.org"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
-msgid "July"
-msgstr "Červenec"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2060
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2068
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2088
+msgid "PDF Viewer"
+msgstr "Prohlížeč PDF"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
-msgid "August"
-msgstr "Srpen"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2064
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
+"process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
+"enable PostScript support please install gs program.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Varování: nemohu najít ghostscript binárku (gs) vyžadovanou  %s zásuvného "
+"modulu pro zpracování PostScript příloh, jen PDF přílohy budou zobrazeny. "
+"Pro podporu PostScript nainstalujte gs program.\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
-msgid "September"
-msgstr "Září"
+#: src/plugins/perl/perl_gtk.c:50
+msgid "Edit perl filter rules (ext)..."
+msgstr "Úprava pravidla perl filtru (externě)..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
-msgid "October"
-msgstr "Říjen"
+#: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:133
+msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
+msgstr "Selhala registrace PGP kompletace adres"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:130
-msgid "November"
-msgstr "Listopad"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:85 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:127
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Heslo"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:131
-msgid "December"
-msgstr "Prosinec"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:248
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[bez id uživatele]"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:809
-msgid "Week number"
-msgstr "Číslo týdne"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
+msgid "Please enter the passphrase for the new key:"
+msgstr "Prosím vložte heslo pro nový klíč:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:907
-msgid "Previous month"
-msgstr "Předchozí měsíc"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263
+msgid "Passphrases did not match.\n"
+msgstr "Hesla se neshodují.\n"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:930
-msgid "Next month"
-msgstr "Další měsíc"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
+msgid "Please re-enter the passphrase for the new key:"
+msgstr "Prosím vložte znovu heslo pro nový klíč:"
 
-#: src/pop.c:152
-msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "Požadovaná časová značka APOP nebyla nalezena v pozdravu\n"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:272
+msgid "Please enter the passphrase for:"
+msgstr "Prosím vložte heslo pro:"
 
-#: src/pop.c:159
-msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "Chyba syntaxe časové značky při pozdravu\n"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:275
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "Špatné heslo.\n"
 
-#: src/pop.c:166
-msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
-msgstr "Chyba syntaxe časové značky při pozdravu (není ASCII)\n"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:173
+msgid "Key import"
+msgstr "Import klíče"
 
-#: src/pop.c:190 src/pop.c:217
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "Chyba protokolu POP3\n"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:174
+msgid ""
+"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
+"from a keyserver?"
+msgstr ""
+"Tento klíč není ve vašem seznamu klíčů. Chcete ho zkusit importovat ze "
+"serveru klíčů?"
 
-#: src/pop.c:263
-#, c-format
-msgid "invalid UIDL response: %s\n"
-msgstr "neplatná UIDL odpověď: %s\n"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:279
+msgid ""
+"\n"
+"  Key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+"  ID klíče "
 
-#: src/pop.c:831
-#, c-format
-msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
-msgstr "POP3: Vymazávám starou zprávu %d [%s]\n"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:184
+msgid "   This key is not in your keyring.\n"
+msgstr "   Klíč není ve vašem seznamu klíčů.\n"
 
-#: src/pop.c:847
-#, c-format
-msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3: Přeskakuji zprávu %d [%s] (%d bytů)\n"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:185
+msgid "   It should be possible to import it "
+msgstr "   Mělo by být možné ho importovat "
 
-#: src/pop.c:879
-msgid "mailbox is locked\n"
-msgstr "mailbox je zamknut\n"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
+msgid ""
+"when working online,\n"
+"   or "
+msgstr ""
+"v režimu online,\n"
+"   nebo "
 
-#: src/pop.c:882
-msgid "Session timeout\n"
-msgstr "Časový limit pro relaci vypršel\n"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+msgid ""
+"with the following command: \n"
+"\n"
+"     "
+msgstr ""
+"příkazem: \n"
+"\n"
+"     "
 
-#: src/pop.c:901
-msgid "command not supported\n"
-msgstr "příkaz není podporován\n"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:191
+msgid ""
+"\n"
+"  Importing key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+"  Import klíče ID "
 
-#: src/pop.c:906
-msgid "error occurred on POP3 session\n"
-msgstr "nastala chyba v POP3 relaci\n"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:268
+msgid "   This key has been imported to your keyring.\n"
+msgstr "   Klíč byl importován do vašeho seznamu klíčů.\n"
 
-#: src/pop.c:1101
-msgid "TOP command unsupported\n"
-msgstr "Příkaz TOP není podporován\n"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:270
+msgid "   This key couldn't be imported to your keyring.\n"
+msgstr "   Klíč se nepodařilo importovat do vašeho seznamu klíčů.\n"
 
-#: src/prefs_account.c:332 src/prefs_account.c:1422 src/prefs_account.c:2408
-#: src/wizard.c:1549
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:271
+msgid "   Key servers are sometimes slow.\n"
+msgstr " Servery s klíči jsou někdy pomalé.\n"
 
-#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1535 src/prefs_account.c:2423
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:272
+msgid ""
+"   You can try to import it manually with the command:\n"
+"\n"
+"     "
+msgstr ""
+"   Můžete zkusit ruční import příkazem:\n"
+"\n"
+"     "
 
-#: src/prefs_account.c:336
-msgid "News (NNTP)"
-msgstr "Diskusní skupiny (NNTP)"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:282
+msgid "   This key is in your keyring.\n"
+msgstr "   Tento klíč je ve vašem seznamu klíčů.\n"
 
-#: src/prefs_account.c:337 src/wizard.c:1551
-msgid "Local mbox file"
-msgstr "Lokální mbox soubor"
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Jádro"
 
-#: src/prefs_account.c:338
-msgid "None (SMTP only)"
-msgstr "Žádný (pouze odesílání SMTP)"
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
+msgid ""
+"This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion "
+"from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
+"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul zajišťuje klíčové operace PGP, je využíván ostatními "
+"moduly (například PGP/MIME).\n"
+"\n"
+"Nastavení naleznete v '/Nastavení/Předvolby/Zásuvné moduly/GPG' a '/"
+"Nastavení/[Nastavení účtů]/Zásuvné moduly/GPG'\n"
+"\n"
+"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: src/prefs_account.c:1021
-msgid "Name of account"
-msgstr "Název účtu"
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:101
+msgid "Core operations"
+msgstr "Klíčové operace"
 
-#: src/prefs_account.c:1030
-msgid "Set as default"
-msgstr "Nastavit jako výchozí"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Automaticky kontrolovat digitální podpisy"
 
-#: src/prefs_account.c:1038
-msgid "Personal information"
-msgstr "Osobní informace"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:125
+msgid "Use keyring for address autocompletion"
+msgstr "Použít klíčenku pro automatické doplňování adres"
 
-#: src/prefs_account.c:1047
-msgid "Full name"
-msgstr "Celé jméno"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:130
+msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
+msgstr "Použít gpg-agenta pro správu hesel"
 
-#: src/prefs_account.c:1053
-msgid "Mail address"
-msgstr "Poštovní adresa"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:135
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Ukládat hesla v paměti"
 
-#: src/prefs_account.c:1083
-msgid "Server information"
-msgstr "Informace o serveru"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
+msgid "Expire after"
+msgstr "Vyprší za"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:159
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr "Nastavte '0' pro uložení hesla po celou dobu relace"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:163 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:476
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_account.c:1871
+#: src/prefs_receive.c:187
+msgid "minutes"
+msgstr "minut(y)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:173
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Zachytávat vstup během vyplňování hesla"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:180
+msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Zobrazit varování pokud GnuPG nefunguje"
 
-#: src/prefs_account.c:1118
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:183
+msgid "Path to GnuPG executable"
+msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru GnuPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:188
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
-"has been built without IMAP and News support.</span>"
+"If left blank the location of the GnuPG executable will be automatically "
+"determined."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Pozor: tato verze Claws Mail byla zkompilována\n"
-"bez podpory IMAP a News.</span>"
+"Pokud ponecháte prázdné umístění spustitelného souboru GnuPG bude určeno "
+"automaticky."
 
-#: src/prefs_account.c:1147
-msgid "This server requires authentication"
-msgstr "Tento server vyžaduje autentizaci"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:229
+msgid "Select GnuPG executable"
+msgstr "Vybrat spustitelný soubor GnuPG"
 
-#: src/prefs_account.c:1154
-msgid "Authenticate on connect"
-msgstr "Autentizace při připojení"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:356
+msgid "Sign key"
+msgstr "Klíč pro podpis"
 
-#: src/prefs_account.c:1212
-msgid "News server"
-msgstr "Server diskuzních skupin"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:364
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Použít výchozí GnuPG klíč"
 
-#: src/prefs_account.c:1218
-msgid "Server for receiving"
-msgstr "Server pro příjem"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:375
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Vybrat klíč podle e-mailové adresy"
 
-#: src/prefs_account.c:1224
-msgid "Local mailbox"
-msgstr "Lokální mailbox"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:386
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Zadat klíč ručně"
 
-#: src/prefs_account.c:1231
-msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "SMTP server (odesílání)"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:396
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Uživatel nebo ID klíče:"
 
-#: src/prefs_account.c:1239
-msgid "Use mail command rather than SMTP server"
-msgstr "Použít místo SMTP serveru příkaz pro odeslání"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:437
+msgid "No secret key found."
+msgstr "Žádný tajný klíč nebyl nalezen."
 
-#: src/prefs_account.c:1248
-msgid "command to send mails"
-msgstr "příkaz pro odeslání pošty"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:440
+msgid "Generate a new key pair"
+msgstr "Generovat nový pár klíčů"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:618
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
 
-#: src/prefs_account.c:1310
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:94
 #, c-format
-msgid "Account%d"
-msgstr "Účet%d"
+msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
+msgstr "Nenalezena shoda pro '%s'; prosím vyberte klíč."
 
-#: src/prefs_account.c:1396
-msgid "Local"
-msgstr "Lokální mbox soubor"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:97
+#, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Získávám informace pro '%s' ... %c"
 
-#: src/prefs_account.c:1402 src/prefs_account.c:1491
-msgid "Default Inbox"
-msgstr "Výchozí inbox"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:234 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145
+msgid "Undefined"
+msgstr "Nedefinovaná"
 
-#: src/prefs_account.c:1409 src/prefs_account.c:1416 src/prefs_account.c:1498
-#: src/prefs_account.c:1505
-msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
-msgstr "Nefiltrované zprávy budou uloženy v této složce"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:240 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:149
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:165
+msgid "Marginal"
+msgstr "Částečná"
 
-#: src/prefs_account.c:1413 src/prefs_account.c:1502 src/prefs_account.c:1966
-#: src/prefs_customheader.c:237
-msgid "Bro_wse"
-msgstr "_Procházet"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:246 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:169
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Absolutní"
 
-#: src/prefs_account.c:1424
-msgid "Use secure authentication (APOP)"
-msgstr "Použít zabezpečenou autentizaci (APOP)"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:367
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Vybrat klíče"
 
-#: src/prefs_account.c:1427
-msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Odstranit zprávy na serveru po jejich přijmutí"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID klíče"
 
-#: src/prefs_account.c:1438
-msgid "Remove after"
-msgstr "Odstranit po"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
+msgid "Trust"
+msgstr "Důvěřovat"
 
-#: src/prefs_account.c:1445 src/prefs_account.c:1455
-msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
-msgstr "0 dnů a 0 hodin: odstranit ihned"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
+msgid "_Other"
+msgstr "_Ostatní"
 
-#: src/prefs_account.c:1458 src/prefs_matcher.c:333
-msgid "hours"
-msgstr "hodin"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
+msgid "Do_n't encrypt"
+msgstr "_Nešifrovat"
 
-#: src/prefs_account.c:1468
-msgid "Receive size limit"
-msgstr "Limit velikosti pro příjem"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:582
+msgid "Add key"
+msgstr "Přidat klíč"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:583
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Zadejte dalšího uživatele nebo ID klíče:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:605
+#, c-format
+msgid "Encrypt to %s <%s>"
+msgstr "Šifrování %s <%s>"
 
-#: src/prefs_account.c:1471
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:606
+#, c-format
 msgid ""
-"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
-"you will be able to download them fully or delete them."
+"This encryption key is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"\n"
+"Key details: ID %s, primary identity %s <%s>\n"
+"\n"
+"Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgstr ""
-"Zprávy překračující tento limit budou staženy pouze částečně. Když takovou "
-"zprávu vyberete, budete moci dokončit stažení nebo ji odstranit."
+"Klíč není zcela důvěryhodný.\n"
+"Pokud budete šifrovat zprávu tímto klíčem, není jisté,\n"
+"že bude doručena osobě, které zamýšlíte.\n"
+"\n"
+"Detaily: ID %s, primární identita %s <%s>\n"
+"\n"
+"Důvěřujete klíči natolik, že jej chcete přesto použít?"
 
-#: src/prefs_account.c:1511 src/prefs_account.c:2438
-msgid "NNTP"
-msgstr "NNTP"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:83 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
+#: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
+msgid "No signature found"
+msgstr "Podpis nenalezen"
 
-#: src/prefs_account.c:1518
-msgid "Maximum number of articles to download"
-msgstr "Maximální počet příspěvků pro stažení"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:163
+msgid "Untrusted"
+msgstr "Nedůvěryhodný"
 
-#: src/prefs_account.c:1528
-msgid "unlimited if 0 is specified"
-msgstr "(pokud je 0, je to neomezený počet)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:256
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "Digitální podpis nemůže být zkontrolován - %s"
 
-#: src/prefs_account.c:1541 src/prefs_account.c:1734
-msgid "Authentication method"
-msgstr "Metoda autentizace"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:241 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:245
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "Digitální podpis nebyl zkontrolován."
 
-#: src/prefs_account.c:1551 src/prefs_account.c:1743 src/prefs_send.c:286
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automaticky"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:251
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr "PGP Jádro: Nelze získat klíč - neběží žádná služba (gpg-agent)."
 
-#: src/prefs_account.c:1563
-msgid "IMAP server directory"
-msgstr "adresář pro IMAP server"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:269
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]"
+msgstr "Správný podpis od \"%s\" [ultimate]"
 
-#: src/prefs_account.c:1567
-msgid "(usually empty)"
-msgstr "(obvykle prázdné)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:272
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [full]"
+msgstr "Správný podpis od \"%s\" [full]"
 
-#: src/prefs_account.c:1581
-msgid "Show subscribed folders only"
-msgstr "Zobrazovat pouze odebírané složky"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:275
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]"
+msgstr "Správný podpis od \"%s\" [marginal]"
 
-#: src/prefs_account.c:1588
-msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
-msgstr "Mód efektivní šířka pásma (prevence stahování vzdálených značek)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:282
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\""
+msgstr "Správný podpis od \"%s\""
 
-#: src/prefs_account.c:1590
-msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
-msgstr ""
-"Tento mód používá menší šířku pásma, ale může být pomalejší s některými "
-"servery."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:285 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:305
+#, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
+msgstr "Klíč 0x%s pro ověření tohoto podpisu není dostupný"
 
-#: src/prefs_account.c:1597
-msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "Při načítání zpracovat zprávy filtrem pro příjem"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:292
+#, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\""
+msgstr "Podpis s prošlou platností od \"%s\""
 
-#: src/prefs_account.c:1604
-msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
-msgstr "Při načítání filtrovat zprávy zásuvnými moduly"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:295
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired"
+msgstr "Správný podpis od \"%s\", ale klíč vypršel"
 
-#: src/prefs_account.c:1608
-msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
-msgstr "Zpracovat tento účet při volbě 'Přijmout poštu ze všech účtů'"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:298
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked"
+msgstr "Správný podpis od \"%s\", ale klíč byl odvolán"
 
-#: src/prefs_account.c:1689 src/prefs_customheader.c:209
-#: src/prefs_matcher.c:620 src/prefs_matcher.c:1952 src/prefs_matcher.c:1974
-msgid "Header"
-msgstr "Záhlaví"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:301
+#, c-format
+msgid "Bad signature from \"%s\""
+msgstr "Špatný podpis od \"%s\""
 
-#: src/prefs_account.c:1691
-msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Generovat číslo zprávy"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:310
+msgid "The signature has not been checked"
+msgstr "Digitální podpis nebyl zkontrolován"
 
-#: src/prefs_account.c:1694
-msgid "Send account mail address in Message-ID"
-msgstr "Poslat mailovou adresu účtu v Message-ID"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:329
+msgid "Error checking signature: no status\n"
+msgstr "Chyba při kontrole podpisu: žádný status\n"
 
-#: src/prefs_account.c:1697
-msgid "Generate X-Mailer header"
-msgstr "Generovat hlavičku X-Mailer"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347
+#, c-format
+msgid "Error checking signature: %s\n"
+msgstr "Chyba při kontrole podpisu: %s\n"
 
-#: src/prefs_account.c:1704
-msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Přidat uživatelsky definované záhlaví"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:365
+#, c-format
+msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
+msgstr "Digitálně podepsáno na %s pomocí %s ID klíče %s\n"
 
-#: src/prefs_account.c:1716
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autentizace"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:371
+#, c-format
+msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Správný podpis od uid \"%s\" (Platnost: %s)\n"
 
-#: src/prefs_account.c:1719
-msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr "SMTP autentizace (SMTP AUTH)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:376
+#, c-format
+msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
+msgstr "Klíč s prošlou platností \"%s\"\n"
 
-#: src/prefs_account.c:1808
-msgid ""
-"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
-"will be used."
-msgstr ""
-"Pokud necháte tyto položky prázdné, bude použito uživatelské jméno a heslo "
-"stejné jako pro příjem."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:381
+#, c-format
+msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Podpis s prošlou platností od uid\"%s\" (Platnost: %s)\n"
 
-#: src/prefs_account.c:1819
-msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "Autentizace POP3 před odesláním"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:386
+#, c-format
+msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
+msgstr "Odvolaný klíč \"%s\"\n"
 
-#: src/prefs_account.c:1834
-msgid "POP authentication timeout: "
-msgstr "Časový limit pro POP autentizaci: "
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:391
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "ŠPATNÝ podpis od \"%s\"\n"
 
-#: src/prefs_account.c:1842
-msgid "minutes"
-msgstr "minut(y)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:404
+#, c-format
+msgid "uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "uid \"%s\" (Platnost: %s)\n"
 
-#: src/prefs_account.c:1912 src/prefs_account.c:1958
-msgid "Signature"
-msgstr "Podpis"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:406
+msgid "Revoked"
+msgstr "Odvolán"
 
-#: src/prefs_account.c:1915
-msgid "Automatically insert signature"
-msgstr "Automaticky vložit podpis"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:411
+#, c-format
+msgid "Owner Trust: %s\n"
+msgstr "Majitel Trust: %s\n"
 
-#: src/prefs_account.c:1920
-msgid "Signature separator"
-msgstr "Oddělovač podpisu"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:412
+msgid "No key!"
+msgstr "Žádný klíč!"
 
-#: src/prefs_account.c:1945
-msgid "Command output"
-msgstr "Výstup příkazu"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:414
+msgid "Primary key fingerprint:"
+msgstr "Fingerprint primárního klíče:"
 
-#: src/prefs_account.c:1978
-msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Automaticky nastavit následující adresy"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:432
+#, c-format
+msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: Adresa autora podpisu \"%s\" nesouhlasí s DNS záznamem\n"
 
-#: src/prefs_account.c:2030
-msgid "Spell check dictionaries"
-msgstr "Slovníky pro kontrolu pravopisu"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:438
+#, c-format
+msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
+msgstr "Ověřená adresa autora podpisu je \"%s\"\n"
 
-#: src/prefs_account.c:2040 src/prefs_folder_item.c:1094
-#: src/prefs_spelling.c:163
-msgid "Default dictionary"
-msgstr "Výchozí slovník"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:472
+#, c-format
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "Nelze načíst obsah zprávy, %s"
 
-#: src/prefs_account.c:2053 src/prefs_folder_item.c:1128
-#: src/prefs_spelling.c:176
-msgid "Default alternate dictionary"
-msgstr "Výchozí alternativní slovník"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:488
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "Nelze inicializovat data, %s"
 
-#: src/prefs_account.c:2139 src/prefs_account.c:3255
-#: src/prefs_compose_writing.c:350 src/prefs_folder_item.c:1443
-#: src/prefs_folder_item.c:1834 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
-#: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
-msgid "Compose"
-msgstr "Napsat"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:643
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "Specifikace tajného klíče není jednoznačná"
 
-#: src/prefs_account.c:2154 src/prefs_folder_item.c:1471 src/prefs_quote.c:134
-#: src/toolbar.c:407
-msgid "Reply"
-msgstr "Odpovědět"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:653
+#, c-format
+msgid "Secret key not found (%s)"
+msgstr "Tajný klíč nebyl nalezen (%s)"
 
-#: src/prefs_account.c:2169 src/prefs_filtering_action.c:191
-#: src/prefs_folder_item.c:1499 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:411
-msgid "Forward"
-msgstr "Předat"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:666
+#, c-format
+msgid "Error setting secret key: %s"
+msgstr "Nepodařilo se nastavit tajný klíč: %s"
 
-#: src/prefs_account.c:2216
-msgid "Default privacy system"
-msgstr "Výchozí systém zabezpečení"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:759
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgstr ""
+"Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný: Jádro '%s' není správně nainstalováno."
 
-#: src/prefs_account.c:2245
-msgid "Always sign messages"
-msgstr "Zprávy vždy digitálně podepsat"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:765
+#, c-format
+msgid ""
+"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
+"version %s is required.\n"
+msgstr ""
+"Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný: Je nainstalováno jádro '%s' verze %s, "
+"ale pro správnou funkci je vyžadována verze %s.\n"
 
-#: src/prefs_account.c:2247
-msgid "Always encrypt messages"
-msgstr "Zprávy vždy šifrovat"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:773
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný (neznámý problém)"
 
-#: src/prefs_account.c:2249
-msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
-msgstr "Odpověď na podepsanou zprávu vždy podepsat"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:789
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG není korektně instalováno, nebo je verze příliš stará.\n"
+"Podpora pro OpenPGP je vypnuta."
 
-#: src/prefs_account.c:2252
-msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
-msgstr "Odpověď na šifrovanou zprávu vždy šifrovat"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:866
+msgid ""
+"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
+"generate a key pair.\n"
+msgstr ""
+"Chcete-li generovat klíče, musíte nejprve uložit informace o účtu tlačítkem "
+"\"OK\".\n"
 
-#: src/prefs_account.c:2255
-msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
-msgstr "Odesílanou zprávu šifrovat také vaším klíčem"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:871
+msgid "No PGP key found"
+msgstr "Nenalezen PGP klíč"
 
-#: src/prefs_account.c:2257
-msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
-msgstr "Odeslané šifrované zprávy uložit jako čistý text"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:872
+msgid ""
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
+"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Do you want to create a new key pair now?"
+msgstr ""
+"Claws Mail nenalezl tajný PGP klíč, což znamená, že nebudete moci digitálně "
+"podepisovat zprávy a přijímat šifrované zprávy.\n"
+"Chcete vytvořit nový pár klíčů?"
 
-#: src/prefs_account.c:2412 src/prefs_account.c:2427 src/prefs_account.c:2441
-msgid "Don't use SSL"
-msgstr "Nepoužívat SSL"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:961 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:983
+#, c-format
+msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
+msgstr "Nepodařilo se vygenerovat nový pár klíčů: %s"
 
-#: src/prefs_account.c:2415
-msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "Použít SSL pro POP3 spojení"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:971
+msgid ""
+"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
+"generate entropy..."
+msgstr ""
+"Generuji nový pár klíčů... Prosím pohybujte myší abyste pomohli generátoru "
+"získat dostatek entropie..."
 
-#: src/prefs_account.c:2418 src/prefs_account.c:2433 src/prefs_account.c:2464
-msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "Použít příkaz STARTTLS pro spuštění SSL relace"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:989
+msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
+msgstr "Nepodařilo se vygenerovat nový pár klíčů: neznámá chyba"
 
-#: src/prefs_account.c:2430
-msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-msgstr "Použít SSL pro IMAP4 spojení"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:993
+#, c-format
+msgid ""
+"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to export it to a keyserver?"
+msgstr ""
+"Nový pár klíčů byl vygenerován. Fingerprint je:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Chcete je uložit na server klíčů?"
 
-#: src/prefs_account.c:2450
-msgid "Use SSL for NNTP connection"
-msgstr "Použít SSL pro NNTP připojení"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:997
+msgid "Key generated"
+msgstr "Klíč vygenerován"
 
-#: src/prefs_account.c:2454
-msgid "Send (SMTP)"
-msgstr "Odesílání (SMTP)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1073
+msgid "Key exported."
+msgstr "Klíč exportován."
 
-#: src/prefs_account.c:2458
-msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
-msgstr "Nepoužítvat SSL (pokud je to ale nutné, použít STARTTLS)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1075
+msgid "Couldn't export key."
+msgstr "Nelze exportovat klíč."
 
-#: src/prefs_account.c:2461
-msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr "Použít SSL pro SMTP připojení"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:155
+msgid "Incorrect part"
+msgstr "Nesprávná část"
 
-#: src/prefs_account.c:2469
-msgid "Client certificates"
-msgstr "Klientské certifikáty"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:159
+msgid "Not a text part"
+msgstr "Není textová část"
 
-#: src/prefs_account.c:2477
-msgid "Certificate for receiving"
-msgstr "Certifikát pro příjem"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:170 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:322
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "Nelze načíst text."
 
-#: src/prefs_account.c:2480 src/prefs_account.c:2502 src/prefs_account.c:2761
-#: src/wizard.c:1379 src/wizard.c:1658
-msgid "Browse"
-msgstr "Procházet"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:188
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr "Nelze převést text do žádné znakové sady."
 
-#: src/prefs_account.c:2482 src/prefs_account.c:2484 src/prefs_account.c:2504
-#: src/prefs_account.c:2506
-msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
-msgstr "Soubor klientského certifikátu jako PKCS12 nebo PEM soubor"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:196 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:518
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:657 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:713
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:183 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:329
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:509 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:652
+#: src/plugins/smime/smime.c:413
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "Nepodařilo se inicializovat GPG, %s"
 
-#: src/prefs_account.c:2499
-msgid "Certificate for sending"
-msgstr "Certifikát pro odeslání"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:315
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "Nelze analyzovat MIME část zprávy."
 
-#: src/prefs_account.c:2532
-msgid "Use non-blocking SSL"
-msgstr "Použít neblokující SSL"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:345 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:352
+#, c-format
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít šifrovaný soubor %s"
 
-#: src/prefs_account.c:2544
-msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
-msgstr "Vypněte, pokud máte problémy se SSL připojením"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:362 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:371
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:388
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:407
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:363 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:377
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
+msgstr "Nepodařilo se zapsat do šifrovaného souboru %s"
 
-#: src/prefs_account.c:2660
-msgid "SMTP port"
-msgstr "SMTP port"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:376 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:377
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378
+msgid ""
+"\n"
+"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Start PGP/Inline šifrovaných dat ---\n"
 
-#: src/prefs_account.c:2667
-msgid "POP3 port"
-msgstr "POP3 port"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:394 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:395
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396
+msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr "--- Konec PGP/Inline šifrovaných dat ---\n"
 
-#: src/prefs_account.c:2674
-msgid "IMAP4 port"
-msgstr "IMAP4 port"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:415 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:389
+#, c-format
+msgid "Couldn't close decrypted file %s"
+msgstr "Nepodařilo se zavřít šifrovaný soubor %s"
 
-#: src/prefs_account.c:2681
-msgid "NNTP port"
-msgstr "NNTP port"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:427
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "Nelze testovat šifrovaný soubor."
 
-#: src/prefs_account.c:2687
-msgid "Domain name"
-msgstr "Název domény"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:435
+msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
+msgstr "Nelze testovat části šifrovaného souboru."
 
-#: src/prefs_account.c:2690
-msgid ""
-"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
-"connecting to SMTP servers."
-msgstr ""
-"Jméno domény bude použito pro generované Message-ID a při připojení SMTP "
-"serverů."
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:492 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:684
+msgid "Malformed message"
+msgstr "Chybná zpráva"
 
-#: src/prefs_account.c:2704
-msgid "Use command to communicate with server"
-msgstr "Příkaz pro komunikaci se serverem"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:503
+msgid "Couldn't create temporary file."
+msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor."
 
-#: src/prefs_account.c:2712
-msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
-msgstr "Přesunout smazané maily do koše a okamžitě vymazat"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:542 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:536
+#, c-format
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "Digitální podepisování selhalo, %s"
 
-#: src/prefs_account.c:2714
-msgid ""
-"Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
-"expunging."
-msgstr ""
-"Přesunout smazané maily do koše namísto použití \\Deleted flag, bez vymazání."
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:560 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:563
+#, c-format
+msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
+msgstr "Digitální podepisování selhalo - neplatný podepisující: %s"
 
-#: src/prefs_account.c:2718
-msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
-msgstr "Zprávu zaslanou do více skupin označit jako přečtenou a obarvit:"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:569 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:572
+msgid "Data signing failed, no results."
+msgstr "Digitální podepisování selhalo - žádný výstup."
 
-#: src/prefs_account.c:2774
-msgid "Put sent messages in"
-msgstr "Ukládat odeslané zprávy do"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:579 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:583
+msgid "Data signing failed, no contents."
+msgstr "Digitální podepisování selhalo - žádný obsah."
 
-#: src/prefs_account.c:2776
-msgid "Put queued messages in"
-msgstr "Ukládat odložené zprávy do"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:623
+msgid ""
+"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
+"are email headers, like Subject."
+msgstr ""
+"Upozornění, že přílohy nejsou šifrovány PGP/Inline systémem, stejně tak "
+"záhlaví, jako Předmět."
 
-#: src/prefs_account.c:2778
-msgid "Put draft messages in"
-msgstr "Ukládat koncepty do"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:667 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:662
+#, c-format
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "Nepodařilo se přidat GPG klíč %s, %s"
 
-#: src/prefs_account.c:2780
-msgid "Put deleted messages in"
-msgstr "Ukládat odstraněné zprávy do"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:695 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:691
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor, %s"
 
-#: src/prefs_account.c:2838
-msgid "Account name is not entered."
-msgstr "Nebylo zadáno jméno účtu."
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:726 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:718
+#, c-format
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "Šifrování selhalo, %s"
 
-#: src/prefs_account.c:2842
-msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "Nebyla zadána poštovní adresa."
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:795
+msgid "PGP/Inline"
+msgstr "PGP/Inline"
 
-#: src/prefs_account.c:2849
-msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "Nebyl zadán SMTP server."
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/Inline"
 
-#: src/prefs_account.c:2854
-msgid "User ID is not entered."
-msgstr "Nebylo zadáno uživatelské číslo."
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
+"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
+"encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul zajišťuje zastaralý způsob (Inline) digitálního "
+"podepisování a šifrování zpráv. Můžete pomocí něj kontrolovat podpisy, "
+"dešifrovat zprávy, nebo podepisovat a šifrovat vlastní zprávy.\n"
+"\n"
+"Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu "
+"na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy "
+"pomocí nabídky '/Nastavení/Systém zabezpečení'\n"
+"\n"
+"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: src/prefs_account.c:2859
-msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "Nebyl zadán POP3 server."
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:203
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "Hranice digitálního podpisu nebyla nalezena."
 
-#: src/prefs_account.c:2879
-msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
-msgstr "Výchozí složka pro doručování zpráv (inbox) neexistuje."
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:401 src/plugins/smime/smime.c:494
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "Nelze analyzovat dešifrovaný soubor."
 
-#: src/prefs_account.c:2885
-msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "Nebyl zadán IMAP4 server."
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:407 src/plugins/smime/smime.c:501
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "Nelze analyzovat části dešifrového souboru."
 
-#: src/prefs_account.c:2890
-msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "Nebyl zadán NNTP server."
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:455 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:494
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit dočasný soubor: %s"
 
-#: src/prefs_account.c:2896
-msgid "local mailbox filename is not entered."
-msgstr "Nebyl zadán název lokálního mailbox souboru."
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:596
+msgid "OpenPGP digital signature"
+msgstr "Digitální podpis OpenPGP"
 
-#: src/prefs_account.c:2902
-msgid "mail command is not entered."
-msgstr "Nebyl zadán příkaz pro odeslání."
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:618
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
+"Mime system."
+msgstr ""
+"Upozornění, že záhlaví, jako Předmět, nejsou šifrovány PGP/Mime systémem."
 
-#: src/prefs_account.c:3219
-msgid "Receive"
-msgstr "Přijmout"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:790
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/MIME"
 
-#: src/prefs_account.c:3273 src/prefs_folder_item.c:1850 src/prefs_quote.c:238
-msgid "Templates"
-msgstr "Šablony"
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
 
-#: src/prefs_account.c:3291
-msgid "Privacy"
-msgstr "Zabezpečení"
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul umožňuje pracovat se zprávami digitálně podepsanými nebo "
+"šifrovanými pomocí PGP/MIME. Můžete pomocí něj kontrolovat podpisy, "
+"dešifrovat zprávy, nebo podepisovat a šifrovat vlastní zprávy.\n"
+"\n"
+"Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu "
+"na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy "
+"pomocí nabídky '/Nastavení/Systém zabezpečení'\n"
+"\n"
+"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: src/prefs_account.c:3392
-msgid "Advanced"
-msgstr "Pokročilé"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:358
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:502
+msgid "Python scripts"
+msgstr "Skripty v Pythonu"
 
-#: src/prefs_account.c:3680
-msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Nastavení pro nový účet"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:497
+msgid "Show Python console..."
+msgstr "Zobrazit konzoli Pythonu..."
 
-#: src/prefs_account.c:3682
-#, c-format
-msgid "%s - Account preferences"
-msgstr "%s - nastavení účtu"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:503
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:483
+msgid "Refresh"
+msgstr "Obnovit"
 
-#: src/prefs_account.c:3787
-msgid "Select signature file"
-msgstr "Soubor s podpisem"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2518
+#: src/prefs_account.c:2540 src/prefs_account.c:2809 src/wizard.c:1205
+#: src/wizard.c:1625
+msgid "Browse"
+msgstr "Procházet"
 
-#: src/prefs_account.c:3805 src/prefs_account.c:3822 src/wizard.c:1237
-msgid "Select certificate file"
-msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:651
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:735
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
 
-#: src/prefs_account.c:3918
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokol:"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:657
+msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
+msgstr "Selhala registrace \"compose create hook\" v zásuvném modulu Python"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:740
+msgid ""
+"This plugin provides Python integration features.\n"
+"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
+"under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
+"\n"
+"These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
+"shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
+"put buttons for script invocation into the toolbars using Claws Mail's "
+"builtin toolbar editor.\n"
+"\n"
+"You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
+"claws-mail/python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
+"files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that "
+"are automatically executed when certain events occur. Currently, the "
+"following files in this directory are recognised:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Gets executed whenever a compose window is opened, no matter if that opening "
+"happened as a result of composing a new message, replying or forwarding a "
+"message.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Executed at plugin load\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Executed at plugin unload\n"
+"\n"
+"\n"
+"For the most up-to-date API documentation, type\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"in the interactive Python console.\n"
+"\n"
+"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
+"the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
+"interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
+"inclusion in the examples.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul poskytuje integraci s Python.\n"
+"Python kód muže být vložen interaktivně v Nástroje -> Zobrazit Python "
+"konzoli, nebo uložené ve skriptu.\n"
+"\n"
+"Skripty jsou dostupné v menu. Můžete přiřadit klávesovou zkratku a skript "
+"pracuje jako jiná položka menu. Jde skript také přiřadit tlačítku pomocí "
+"Claws Mail's toolbar editor.\n"
+"\n"
+"Můžete napsat skript pracující s hlavním oknem a uložit do ~/.claws-mail/"
+"python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"Můžete napsat skript při otevření okna nová zpráva a uložit do ~/.claws-mail/"
+"python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"Složka ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ může obsahovat skripty, které "
+"budou automaticky spuštěny při dané události. Aktuálně jsou rozpoznávány "
+"tyto skripty:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Spuštěno při otevření okna nová zpráva.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Spuštěno při načtení modulu\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Spušteno při odebrání modulu\n"
+"\n"
+"\n"
+"Pro aktuální API dokumentaci napište\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"v interaktivní Python konzoli.\n"
+"\n"
+"Zdroj zásuvného modulu obsahuje ukázkové skripty v podadresáři \"examples\". "
+"Jestliže napíšete skript vhodný pro sdílení, pošlete mi ho pro vloženi do "
+"examples.\n"
+"\n"
+"Zpětná vazba na <berndth@gmx.de> je vítána."
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:791
+msgid "Python integration"
+msgstr "Integrace Pythonu"
 
-#: src/prefs_account.c:4058
+#: src/plugins/rssyl/old_feeds.c:90
 #, c-format
-msgid "%s (plugin not loaded)"
-msgstr "%s (modul nebyl načten)"
+msgid ""
+"Couldn't read contents of old feeds.xml file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nepodařilo se přečíst obsah starého feeds.xml souboru:\n"
+"%s"
 
-#: src/prefs_actions.c:223
-msgid "Actions configuration"
-msgstr "Nastavení akcí"
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:110
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n"
+msgstr "RSSyl: Chyba při zápisu '%s' do seznamu exportovaných kanálů.\n"
 
-#: src/prefs_actions.c:250
-msgid "Menu name"
-msgstr "Název nabídky"
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:131
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n"
+msgstr "RSSyl: Nepodařilo se smazat starý OPML soubor '%s': %s\n"
 
-#: src/prefs_actions.c:263 src/prefs_receive.c:147
-msgid "Command"
-msgstr "Příkaz"
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:141
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n"
+msgstr ""
+"RSSyl: Nepodařilo se otevřít soubor '%s' pro seznam exportovaných kanálů: "
+"%s\n"
 
-#: src/prefs_actions.c:283
-msgid "Shell command"
-msgstr "Příkaz"
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:182
+msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n"
+msgstr "RSSyl: Cnyba při zápisu souboru  exportovaných kanálů.\n"
 
-#: src/prefs_actions.c:293
-msgid "Filter action"
-msgstr "Filtrovací akce"
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while subscribing feed\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Folder name '%s' is not allowed."
+msgstr ""
+"Chyba při odběru kanálu\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Jméno složky '%s' není povolené."
 
-#: src/prefs_actions.c:299
-msgid "Edit filter action"
-msgstr "Upravit filtrovací akci"
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:65
+msgid ""
+"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
+"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
+"\n"
+"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
+"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul umožňuje čtení kanálů ve formátu RSS 1.0, RSS 2.0 nebo "
+"Atom.\n"
+"\n"
+"Pro každý kanál bude vytvořena složka s obsahem staženým z webu. Ve složce "
+"můžete jednotlivé zprávy číst, ručně nebo automaticky mazat, případně si "
+"přečtené zprávy archivovat."
 
-#: src/prefs_actions.c:327
-msgid "Append the new action above to the list"
-msgstr "Přidat novou akci nahoře do seznamu"
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:89
+msgid "RSS feed"
+msgstr "RSS kanál"
 
-#: src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:610
-#: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:768 src/prefs_template.c:309
-#: src/prefs_toolbar.c:1043
-msgid "Replace"
-msgstr "Nahradit"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:296
+msgctxt "Empty RSS feed title placeholder"
+msgid "(empty)"
+msgstr "(obvykle prázdné)"
 
-#: src/prefs_actions.c:335
-msgid "Replace the selected action in list with the action above"
-msgstr "Nahradit vybranou akci v seznam tou nahoře"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:155 src/plugins/rssyl/rssyl.c:166
+msgid "Refresh all feeds"
+msgstr "Aktualizovat všechny kanály"
 
-#: src/prefs_actions.c:343
-msgid "Delete the selected action from the list"
-msgstr "Odstranit vybranou akci ze seznamu"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:65
+msgid "Subscribe feed"
+msgstr "Odebírání kanálu"
 
-#: src/prefs_actions.c:351 src/prefs_filtering.c:500 src/prefs_template.c:332
-msgid "Clear all the input fields in the dialog"
-msgstr "Vyčistit všechna vstupní pole v dialogu"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66
+msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
+msgstr "Vložte URL kanálu, který chcete odebírat:"
 
-#: src/prefs_actions.c:359
-msgid "Show information on configuring actions"
-msgstr "Zobrazit informace o konfiguračních akcí"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:98
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be used in folder name."
+msgstr "'%c' nemůže být obsaženo ve jméně složky."
 
-#: src/prefs_actions.c:390
-msgid "Move the selected action up"
-msgstr "Přesunout vybranou akci nahoru"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:251
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
+msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds."
+msgstr[0] "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl aktualizovat kanál."
+msgstr[1] "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl aktualizovat kanály."
+msgstr[2] "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl aktualizovat kanály."
 
-#: src/prefs_actions.c:398
-msgid "Move selected action down"
-msgstr "Přesunout vybranou akci dolů"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:314
+#, c-format
+msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit strom kanálů `%s' ?\n"
 
-#: src/prefs_actions.c:531 src/prefs_filtering_action.c:702
-#: src/prefs_filtering.c:833 src/prefs_filtering.c:835
-#: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_filtering.c:946 src/prefs_matcher.c:891
-#: src/prefs_template.c:465
-msgid "(New)"
-msgstr "(Nová)"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:315
+msgid "Remove feed tree"
+msgstr "Odstranit strom kanálů"
 
-#: src/prefs_actions.c:596
-msgid "Menu name is not set."
-msgstr "Není nastaven název nabídky."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:349
+msgid "Select an OPML file"
+msgstr "Vyberte OPML soubor"
 
-#: src/prefs_actions.c:601
-msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
-msgstr "Název nabídky nemůže začínat znakem '/'."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.c:75 src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:158
+#, c-format
+msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
+msgstr "Nelze vytvořit složku pro nový kanál '%s'."
 
-#: src/prefs_actions.c:606
-msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
-msgstr "V názvu nabídky není povolena dvojtečka ':'."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Odebírání nového kanálu: %s\n"
 
-#: src/prefs_actions.c:612
-msgid "There is an action with this name already."
-msgstr "Existuje akce stejného jména."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:11
+#, c-format
+msgid "RSSyl: New feed subscribed: '%s' (%s)\n"
+msgstr "RSSyl: Nový kanál odebírán: '%s' (%s)\n"
 
-#: src/prefs_actions.c:631
-msgid "Menu name is too long."
-msgstr "Název nabídky je příliš dlouhý."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:12
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Updating feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Aktualizuji kanál: %s\n"
 
-#: src/prefs_actions.c:640
-msgid "Command-line not set."
-msgstr "Není nastavena příkazová řádka."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:13
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Aktualizace dokončena: %s\n"
 
-#: src/prefs_actions.c:645
-msgid "Menu name and command are too long."
-msgstr "Název nabídky a příkaz jsou příliš dlouhé."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:14
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Error fetching feed at '%s': %s\n"
+msgstr "RSSyl: Chyba při získání kanálu '%s': %s\n"
 
-#: src/prefs_actions.c:651
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:15
 #, c-format
-msgid ""
-"The command\n"
-"%s\n"
-"has a syntax error."
+msgid "RSSyl: No valid feed found at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: Neplatný kanál nalezen na '%s'\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:16
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't process feed at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: Nemohu zpracovat kanál na '%s'\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:17
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n"
 msgstr ""
-"Příkaz\n"
-"%s\n"
-"má syntaktickou chybu."
+"RSSyl: Aplikace se ukončuje, nemohl být dokončen obnova kanálu na '%s'\n"
 
-#: src/prefs_actions.c:709
-msgid "Delete action"
-msgstr "Odstranit akci"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:270
+msgid "HTTP Basic authentication"
+msgstr "HTTP základní autentizace"
 
-#: src/prefs_actions.c:710
-msgid "Do you really want to delete this action?"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto akci?"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:291
+msgid "Use default refresh interval"
+msgstr "Použít výchozí nastavení intervalu aktualizace"
 
-#: src/prefs_actions.c:730
-msgid "Delete all actions"
-msgstr "Odstranit všechny akce"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:303
+msgid "Keep old items"
+msgstr "Uchovat staré položky"
 
-#: src/prefs_actions.c:731
-msgid "Do you really want to delete all the actions?"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny akce?"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:309
+msgid "_Trim"
+msgstr "_Oříznout"
 
-#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:925 src/prefs_filtering.c:1496
-#: src/prefs_filtering.c:1518 src/prefs_matcher.c:2103
-#: src/prefs_template.c:565 src/prefs_template.c:590
-msgid "Entry not saved"
-msgstr "Neuložený záznam."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:311
+msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
+msgstr "Obnova kanálu, mazání položek, které už nejsou ve zdrojovém kanálu"
 
-#: src/prefs_actions.c:895 src/prefs_actions.c:926 src/prefs_filtering.c:1497
-#: src/prefs_filtering.c:1519 src/prefs_template.c:566
-#: src/prefs_template.c:591
-msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
-msgstr "Záznam nebyl uložen. Chcete přesto okno zavřít?"
-
-#: src/prefs_actions.c:896 src/prefs_actions.c:901 src/prefs_actions.c:927
-#: src/prefs_filtering.c:1476 src/prefs_filtering.c:1498
-#: src/prefs_filtering.c:1520 src/prefs_matcher.c:2105
-#: src/prefs_template.c:567 src/prefs_template.c:592 src/prefs_template.c:597
-msgid "+_Continue editing"
-msgstr "+_Pokračovat v úpravách"
-
-#: src/prefs_actions.c:899
-msgid "Actions list not saved"
-msgstr "Seznam akcí neuložen"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:314
+msgid "Fetch comments if possible"
+msgstr "Stahovat komentáře, pokud je to možné"
 
-#: src/prefs_actions.c:900
-msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
-msgstr "Seznam akcí byl změnen. Chcete přesto zavřít?"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:339
+msgid "Always mark it as new"
+msgstr "Vždy označit jako nové"
 
-#: src/prefs_actions.c:970
-msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Název nabídky:</span>"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:345
+msgid "Only mark it as new if its text has changed"
+msgstr "Označit jako nová jenom když změní její text"
 
-#: src/prefs_actions.c:971
-msgid "Use / in menu name to make submenus."
-msgstr "Použijte \"/\" v názvu nabídky pro vytvoření podnabídek."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:351
+msgid "Never mark it as new"
+msgstr "Nikdy označit jako nové"
 
-#: src/prefs_actions.c:973
-msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Příkazová řádka:</span>"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:356
+msgid "Add item title to the top of message"
+msgstr "Přidat název položky na začátek zprávy"
 
-#: src/prefs_actions.c:974
-msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Začíná-li:</span>"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:363
+msgid "Ignore title rename"
+msgstr "Ignorovat přejmenování názvu"
 
-#: src/prefs_actions.c:975
-msgid "to send message body or selection to command's standard input"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:368
+msgid ""
+"Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
+"of the feed."
 msgstr ""
-"bude odesláno tělo zprávy nebo vybraná část na standardní vstup příkazu"
+"Povolit pro uchování aktuálního jména složky, ačkoliv autor kanálu změní "
+"název kanálu."
 
-#: src/prefs_actions.c:976
-msgid "to send user provided text to command's standard input"
-msgstr "bude odeslán uživatelem zadaný text na standardní vstup příkazu"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:372
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:550
+msgid "Verify SSL certificate validity"
+msgstr "Ověřit platnost SSL certifikátu"
 
-#: src/prefs_actions.c:977
-msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
-msgstr "bude odeslán uživatelem skrytě zadaný text na standardní vstup příkazu"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:392
+msgid "User name"
+msgstr "Uživatelské jméno"
 
-#: src/prefs_actions.c:978
-msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Končí-li:</span>"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:405
+msgid "Source URL"
+msgstr "Zdrojové URL"
 
-#: src/prefs_actions.c:979
-msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
-msgstr ""
-"bude tělo zprávy nebo vybraná část nahrazena standardním výstupem příkazu"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:418
+msgid "Fetch comments on posts aged less than"
+msgstr "Stahovat komentáře staré méně než"
 
-#: src/prefs_actions.c:980
-msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
-msgstr "bude standardní výstup příkazu vložen bez nahrazení původního textu"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:426
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
+#: src/prefs_account.c:1477 src/prefs_folder_item.c:553 src/prefs_matcher.c:337
+msgid "days"
+msgstr "dnech"
 
-#: src/prefs_actions.c:981
-msgid "to run command asynchronously"
-msgstr "bude příkaz spuštěn asynchronně"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:427
+msgid "Set to -1 to fetch all comments"
+msgstr "Nastavit na -1 pro získání všech komentářů"
 
-#: src/prefs_actions.c:982
-msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Použijte:</span>"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:451
+msgid "If an item changes"
+msgstr "Jen jestli se položka změní"
 
-#: src/prefs_actions.c:983
-msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
-msgstr "pro soubor s vybranou zprávou ve formátu RFC822/2822"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:456
+msgid "Items"
+msgstr "Položky"
 
-#: src/prefs_actions.c:984
-msgid ""
-"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
-msgstr "pro seznam souborů s vybranými zprávami ve formátu RFC822/2822"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:469
+msgid "Refresh interval"
+msgstr "Interval obnovy"
 
-#: src/prefs_actions.c:985
-msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
-msgstr "pro soubor vybrané dekódované MIME části zprávy"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:477
+msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed"
+msgstr "Vložte 0, pokud nechcete aktualizovat automaticky"
 
-#: src/prefs_actions.c:986
-msgid "for a user provided argument"
-msgstr "pro uživatelem zadaný parametr"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:529
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
 
-#: src/prefs_actions.c:987
-msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
-msgstr "pro uživatelem skrytě zadaný parametr (např. heslo)"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:537
+msgid "Set feed properties"
+msgstr "Vlastnosti kanálu"
 
-#: src/prefs_actions.c:988
-msgid "for the text selection"
-msgstr "pro vybraný text"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:48
+msgid "_Refresh feed"
+msgstr "_Aktualizovat kanál"
 
-#: src/prefs_actions.c:989
-msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
-msgstr "pro aplikaci filtrovacích pravidel mezi {} na vybrané zprávy"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:49
+msgid "Feed pr_operties"
+msgstr "Vlastnosti _kanálu"
 
-#: src/prefs_actions.c:990
-msgid "for a literal %"
-msgstr "pro znak %"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:50
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "Přejmenovat složku..."
 
-#: src/prefs_actions.c:1000 src/prefs_themes.c:959
-msgid "Actions"
-msgstr "Akce"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:51
+msgid "R_efresh recursively"
+msgstr "O_bnovit rekurzivně"
 
-#: src/prefs_actions.c:1001
-msgid ""
-"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
-"process a complete message file or just one of its parts."
-msgstr ""
-"Akce umožňují spouštět externí příkazy ke zpracování zpráv nebo jejich částí."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:52
+msgid "Subscribe _new feed..."
+msgstr "Odebírat nový kanál..."
 
-#: src/prefs_actions.c:1088 src/prefs_filtering.c:1694
-#: src/prefs_template.c:1097
-msgid "D_uplicate"
-msgstr "D_uplikáty"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
+msgid "Create new _folder..."
+msgstr "Vytvořit novou _složku..."
 
-#: src/prefs_actions.c:1215
-msgid "Current actions"
-msgstr "Nadefinované akce"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
+msgid "Import feed list..."
+msgstr "Importovat seznam kanálů..."
 
-#: src/prefs_actions.c:1314 src/prefs_filtering.c:1071
-#: src/prefs_filtering.c:1129
-msgid "Action string is not valid."
-msgstr "Definice akce není platná."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
+msgid "Remove tree"
+msgstr "Odstranit strom"
 
-#: src/prefs_common.c:230 src/prefs_quote.c:69
-msgid "Hello,\\n"
-msgstr "Nazdar,\\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:126
+msgid "Add RSS folder tree"
+msgstr "Přidat strom RSS složek"
 
-#: src/prefs_common.c:304
-msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
-msgstr "V %d\\n%f napsáno:\\n\\n%q\\n%X"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:127
+msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
+msgstr "Vložte jméno nového stromu RSS složek."
 
-#: src/prefs_common.c:310 src/prefs_quote.c:85
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:143
 msgid ""
-"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
-"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
+"Creation of folder tree failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there?"
 msgstr ""
-"\\n\\nZačátek předané zprávy:\\n\\n?d{Datum: %d\\n}?f{Od: %f\\n}?t{Komu: %t"
-"\\n}?c{Kopie: %c\\n}?n{Diskuzní skupina: %n\\n}?s{Předmět: %s\\n}\\n\\n%M"
+"Vytvoření stromu složek selhalo.\n"
+"Možná už některé soubory existují nebo nemáte oprávnění k zápisu?"
 
-#: src/prefs_common.c:450
-msgid "%x(%a) %H:%M"
-msgstr "%x(%a) %H:%M"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:20
+msgid "My Feeds"
+msgstr "Moje kanály"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:121
-msgid "Automatic account selection"
-msgstr "Automatický výběr účtu"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:111
+msgid "Select cookies file"
+msgstr "Vyberte cookie soubor"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:129
-msgid "when replying"
-msgstr "při odpovídání"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:141
+msgid "Default refresh interval"
+msgstr "Výchozí interval aktualizace"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:131
-msgid "when forwarding"
-msgstr "při přeposílání"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:161
+msgid "Refresh all feeds on application start"
+msgstr "Aktualizovat všechny kanály po spuštění aplikace"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:133
-msgid "when re-editing"
-msgstr "při opětovné editaci"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:170
+msgid "Verify SSL certificates validity for new feeds"
+msgstr "Ověřovat platnost SSL certifikátů pro nové kanály"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:136
-msgid "Editing"
-msgstr "Editace"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:177
+msgid "Path to cookies file"
+msgstr "Cesta k cookie souborům"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:140
-msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "Automaticky spustit externí editor"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:184
+msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
+msgstr "Cesta k souboru cookies.txt (Netscape stylu) obsahující vaše cookies"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:148
-msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
-msgstr "Automaticky uložit text do složky s koncepty každých"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:195
+msgid "Refreshing"
+msgstr "Obnovování"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:158 src/prefs_wrapping.c:101
-msgid "characters"
-msgstr "znaků"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:199
+msgid "Security and privacy"
+msgstr "Bezpečnost a soukromí"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:167
-msgid "Undo level"
-msgstr "Úroveň zpětných kroků"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:47
+msgid "Subscribe new feed?"
+msgstr "Odebírat nový kanál?"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:185
-msgid "Warn when inserting a file larger than"
-msgstr "Varovat při vložení souboru většího než"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:64
+msgid "Feed folder:"
+msgstr "Složka kanálu:"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:197
-msgid "KB into message body "
-msgstr "KB v těle zprávy"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:73
+msgid ""
+"Instead of using official title, you can enter a different folder name for "
+"the feed."
+msgstr "Místo použití oficiálního názvu můžete použít jiné pro složku kanálu."
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:203
-msgid "Replying"
-msgstr "Odpovídání"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:77
+msgid "_Edit feed properties after subscribing"
+msgstr "_Upravit vlastnosti kanálu po přihlášení k odběru"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:206
-msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "Odpověď bude vždy s citací"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:105
+#, c-format
+msgid "Updating comments for '%s'..."
+msgstr "Aktualizuji komentáře pro '%s'..."
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:209
-msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-msgstr "Tlačítko \"Odpovědět\" odpovídá do konference"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:105
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1614
+msgid "401 (Authorisation required)"
+msgstr "401 (Vyžadována autorizace)"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:211
-msgid "Forwarding"
-msgstr "Předávání"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:108
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1617
+msgid "403 (Unauthorised)"
+msgstr "403 (Neuatorizován)"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:214 src/prefs_filtering_action.c:192
-msgid "Forward as attachment"
-msgstr "Předat dál jako přílohu"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:111
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1620
+msgid "404 (Not found)"
+msgstr "404 (Nenalezen)"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:217
-msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "Při přesměrování zachovat původní záhlaví 'Od'"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:114
+#, c-format
+msgid "Error %d"
+msgstr "Chyba %d"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:220
-msgid "When dropping files into the Compose window"
-msgstr "Při přetažení souboru do okna s rozepsanou zprávou"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:127
+#, c-format
+msgctxt "First parameter is URL, second is error text"
+msgid ""
+"Error fetching feed at\n"
+"<b>%s</b>:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Chyba při získávání kanálu na\n"
+"<b>%s</b>:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:229
-msgid "Ask"
-msgstr "Zeptat se"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:140
+#, c-format
+msgid ""
+"No valid feed found at\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Neplatný kanál na\n"
+"<b>%s</b>"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:230 src/toolbar.c:425
-msgid "Insert"
-msgstr "Vložit"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:152
+msgid "Untitled feed"
+msgstr "Nepojmenované kanály"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:231 src/toolbar.c:426
-msgid "Attach"
-msgstr "Přiložit"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:154
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Possibly invalid feed without title at %s.\n"
+msgstr "RSSyl: Pravděpodobně neplatný kanál bez jména na %s.\n"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:351
-msgid "Writing"
-msgstr "Psaní"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:231
+#, c-format
+msgid "Updating feed '%s'..."
+msgstr "Aktualizuji kanál '%s'..."
 
-#: src/prefs_customheader.c:184
-msgid "Custom header configuration"
-msgstr "Nastavení vlastního záhlaví"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:258
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't process feed at\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"Please contact developers, this should not happen."
+msgstr ""
+"Nemohu zpracovat kanál na\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"Prosím kontaktujte vývojáře, toto by nemělo nastat."
 
-#: src/prefs_customheader.c:507 src/prefs_display_header.c:599
-#: src/prefs_matcher.c:1577 src/prefs_matcher.c:1592
-msgid "Header name is not set."
-msgstr "Není nastaven název záhlaví."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:342
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
+msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl aktualizovat kanály."
 
-#: src/prefs_customheader.c:517
-msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
-msgstr "Toto záhlaví není povoleno jako uživatelské záhlaví."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:127
+msgid ""
+"Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. "
+"Please report this, with debug output attached.\n"
+msgstr ""
+"Interní problém během upgrade formátu ukládání. Toto by nemělo nastat. "
+"Prosím reportujte to s přiloženým výstupem ladění.\n"
 
-#: src/prefs_customheader.c:564
-msgid "Choose a PNG file"
-msgstr "Choose a PNG file"
+#: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
+#: src/plugins/smime/smime.c:913
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
 
-#: src/prefs_customheader.c:566
-msgid "Choose an XBM file"
-msgstr "Vyberte xbm soubor"
+#: src/plugins/smime/plugin.c:59
+msgid ""
+"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
+"configured.\n"
+"\n"
+"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
+"found at:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul umožňuje pracovat se zprávami digitálně podepsanými nebo "
+"šifrovanými pomocí S/MIME. Můžete pomocí něj kontrolovat podpisy, dešifrovat "
+"zprávy, nebo podepisovat a šifrovat vlastní zprávy.\n"
+"\n"
+"Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu "
+"na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy "
+"pomocí nabídky '/Nastavení/Systém zabezpečení'\n"
+"\n"
+"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
+"Modul také potřebuje nainstalované a zkonfigurované gpgsm, gnupg-agent a "
+"dirmngr.\n"
+"\n"
+"Informace jak zprovoznit S/MIME certifikáty s GPGSM jsou k nalezení na:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: src/prefs_customheader.c:568
-msgid "Choose a text file"
-msgstr "Vyberte textový soubor"
+#: src/plugins/smime/smime.c:421
+#, c-format
+msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
+msgstr "Nepodařilo se nastavit GPG, %s"
 
-#: src/prefs_customheader.c:581
-msgid "This file isn't an image."
-msgstr "Tento soubor není obrázek."
+#: src/plugins/smime/smime.c:449
+msgid "Couldn't open temporary file"
+msgstr "Nelze otevřít dočasný soubor"
 
-#: src/prefs_customheader.c:586
-msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
-msgstr "Vybraný obrázek nemá správnou velikost (48x48)."
-
-#: src/prefs_customheader.c:592
-msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
-msgstr "Obrázek je příliš velký; maximální velikost je 725 B."
-
-#: src/prefs_customheader.c:597
-msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
-msgstr "Obrázek nemá správný formát (PNG)."
+#: src/plugins/smime/smime.c:460 src/plugins/smime/smime.c:475
+msgid "Couldn't write to temporary file"
+msgstr "Nelze zapisovat do dočasného souboru"
 
-#: src/prefs_customheader.c:606
-msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
-msgstr "Obrázek nemá správný formát (XBM)"
+#: src/plugins/smime/smime.c:486
+msgid "Couldn't close temporary file"
+msgstr "Nelze zavřít dočasný soubor"
 
-#: src/prefs_customheader.c:615
-msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
+#: src/plugins/smime/smime.c:708
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
+"MIME system."
 msgstr ""
-"Nepodařilo se zavolat program 'compface'. Ujistěte se, že je v adresáři "
-"uvedeném v proměnné $PATH."
+"Upozornění, že záhlaví, jako Předmět, nejsou šifrovány S/MIME systémem."
 
-#: src/prefs_customheader.c:621
-#, c-format
-msgid "Compface error: %s"
-msgstr "Compface chyba: %s"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:299
+msgid "Reporting spam..."
+msgstr "Oznamování spamu..."
 
-#: src/prefs_customheader.c:672
-msgid "This file contains newlines."
-msgstr "Tento soubor obsahuje znak(y) \"nový řádek\"."
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:334
+msgid "Report spam online..."
+msgstr "Oznamovat spam online..."
 
-#: src/prefs_customheader.c:702
-msgid "Delete header"
-msgstr "Odstranit záhlaví"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:345
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:383
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:83
+msgid "SpamReport"
+msgstr "Spam zpráva"
 
-#: src/prefs_customheader.c:703
-msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit toto záhlaví?"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:388
+msgid ""
+"This plugin reports spam to various places.\n"
+"Currently the following sites or methods are supported:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * lists.debian.org nomination system"
+msgstr ""
+"Zásuvný modul oznamuje spam na různá místa.\n"
+"Následující stránky jsou podporovány:\n"
+"\n"
+"* spam-signal.fr\n"
+"* spamcop.net\n"
+"* lists.debian.org nomination system"
 
-#: src/prefs_customheader.c:876
-msgid "Current custom headers"
-msgstr "Aktuální vlastní záhlaví"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:413
+msgid "Spam reporting"
+msgstr "Oznamování spamu"
 
-#: src/prefs_display_header.c:250
-msgid "Displayed header configuration"
-msgstr "Nastavení zobrazovaných záhlaví"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:137
+msgid "Enabled"
+msgstr "Povolen"
 
-#: src/prefs_display_header.c:274
-msgid "Header name"
-msgstr "Název záhlaví"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:169
+msgid "Forward to:"
+msgstr "Přeposlat:"
 
-#: src/prefs_display_header.c:317
-msgid "Displayed Headers"
-msgstr "Zobrazené záhlaví"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:185 src/wizard.c:1573
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
 
-#: src/prefs_display_header.c:379
-msgid "Hidden headers"
-msgstr "Skryté záhlaví"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
 
-#: src/prefs_display_header.c:405
-msgid "Show all unspecified headers"
-msgstr "Zobrazit všechna nespecifikovaná záhlaví"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
+msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+msgstr "Modulu Spamassassin se nepodařilo připojit k serveru spamd.\n"
 
-#: src/prefs_display_header.c:609
-msgid "This header is already in the list."
-msgstr "Toto záhlaví je již v seznamu."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
+msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
+msgstr "Filtrování zprávy modulem SpamAssassin selhalo.\n"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:102
-#, c-format
-msgid "%s will be replaced with file name / URI"
-msgstr "%s bude nahrazeno jménem souboru / URI"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238
+msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
+msgstr "Modul SpamAssassin je v předvolbách vypnut.\n"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:120
-msgid "Use system defaults when possible"
-msgstr "Použít hodnoty ze systému, když je to možné"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssasin: filtrování zprávy..."
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:146
-msgid "Web browser"
-msgstr "Webový prohlížeč"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372
+msgid ""
+"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
+"accessible."
+msgstr ""
+"Modulu SpamAssassin se nepodařilo zpracovat zprávu. Tato chyba je "
+"pravděpodobně způsobena nedosažitelností serveru. Prosím ujistěte se, že "
+"server (spamd) běží a je přístupný."
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:180
-msgid "Text editor"
-msgstr "Textový editor"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
+msgid ""
+"Claws Mail needs network access in order to feed the mail to the remote "
+"learner."
+msgstr ""
+"Claws Mail potřebuje přístup na síť pro poslání mailu(ů) do vzdáleného "
+"učitele."
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:208
-msgid "Command for 'Display as text'"
-msgstr "Příkaz pro 'Zobrazit jako text'"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
+msgid "Failed to get username"
+msgstr "Nepodařilo se získat přihlašovací jméno"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
+msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
+msgstr "Modul Spamassassin je načten, ale v předvolbách je vypnut.\n"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:221
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
 msgid ""
-"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
-"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
+"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
 msgstr ""
-"Tato položka umožňuje definovat externí program, který bude použit při "
-"aktivaci funkce 'Zobrazit jako text'"
+"Tento modul může kontrolovat, zda přijímané zprávy z IMAP, LOCAL a POP účtů "
+"nejsou nevyžádané (spam). Kontrola probíhá pomocí serveru SpamAssassin, "
+"takže bude potřebovat přístup k nějakému takovému serveru.\n"
+"\n"
+"Modul může být také použit pro označování zpráv jako Spam nebo Ham (=ne "
+"spam).\n"
+"\n"
+"Pokud je zpráva identifikována jako spam, může být odstraněna nebo uložena "
+"ve vybrané složce.\n"
+"\n"
+"Nastavení naleznete v '/Nastavení/Předvolby/Zásuvné moduly/SpamAssassin'"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:280 src/prefs_image_viewer.c:138
-#: src/prefs_message.c:354
-msgid "Message View"
-msgstr "Náhled zprávy"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:90
+msgid "Localhost"
+msgstr "Localhost"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:281
-msgid "External Programs"
-msgstr "Externí programy"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:175
-msgid "Move"
-msgstr "Přesunout"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Unix Socket"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:176
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopírovat"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:268
+msgid "Enable SpamAssassin plugin"
+msgstr "Povolit modul SpamAssassin"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:178
-msgid "Hide"
-msgstr "Skrýt"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:272
+msgid "Transport"
+msgstr "Přenos"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
-#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
-#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
-#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
-msgid "Message flags"
-msgstr "Příznaky zpráv"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:280
+msgid "Type of transport"
+msgstr "Typ přenosu"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2776
-msgid "Mark"
-msgstr "Označit"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:301
+msgid "User"
+msgstr "Uživatel"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:183
-msgid "Mark as read"
-msgstr "Označit jako přečtené"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:314
+msgid "User to use with spamd server"
+msgstr ""
+"Uživatelské jméno, pod kterým se bude komunikovat se serverem SpamAssassin"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:184
-msgid "Mark as unread"
-msgstr "Označit jako nepřečtené"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:316
+msgid "spamd"
+msgstr "Server"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:185
-msgid "Mark as spam"
-msgstr "Označit jako spam"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Název nebo IP adresa serveru"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:186
-msgid "Mark as ham"
-msgstr "Označit jako ne spam"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Port serveru"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1436
-#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:435 src/toolbar.c:2106
-msgid "Execute"
-msgstr "Provést odložené operace"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:351
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Cesta k Unix socketu"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:189
-msgid "Color label"
-msgstr "Barevné značení zpráv"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:386
+msgid ""
+"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
+"aborted."
+msgstr ""
+"Časový limit pro kontrolu. Pokud bude kontrola trvat déle, bude přerušena."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192
-#: src/prefs_filtering_action.c:193
-msgid "Resend"
-msgstr "Přeposlané"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:65
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Claws Mail TNEF parser:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Claws Mail TNEF parser:\n"
+"\n"
+"%s\n"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:193
-msgid "Redirect"
-msgstr "Přesměrovat"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:122
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:129
+msgid "Failed to write the part data."
+msgstr "Selhalo zapsání části dat."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
-#: src/prefs_filtering_action.c:1440 src/prefs_matcher.c:626
-#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:449
-msgid "Score"
-msgstr "Ohodnocení"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:174
+msgid "Failed to parse VCalendar data."
+msgstr "Selhalo parsování VCalendar dat."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:194
-msgid "Change score"
-msgstr "Změnit ohodnocení"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:213
+msgid "Failed to parse VTask data."
+msgstr "Selhalo parsování VTask dat."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:195
-msgid "Set score"
-msgstr "Nastavit ohodnocení"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:263
+msgid "Failed to parse VCard data."
+msgstr "Selhalo parsování VCard dat."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
-#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:630
-#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:451
-msgid "Tags"
-msgstr "Značky"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:399
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:423
+msgid "TNEF Parser"
+msgstr "TNEF Parser"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:196
-msgid "Apply tag"
-msgstr "Použít značku"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:428
+msgid ""
+"This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
+"\n"
+"The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall "
+"Hand <yerase@yerot.com>"
+msgstr ""
+"Zásuvný modul umožňuje Claws Mailu číst ms-tnef přílohy.\n"
+"\n"
+"Používá knihovnu Ytnef, jejíž copyright 2002-2007 má Randall Hand "
+"<yerase@yerot.com>"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:197
-msgid "Unset tag"
-msgstr "Odebrat značku"
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
+msgid "_Edit this meeting..."
+msgstr "_Upravit schůzku..."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:198
-msgid "Clear tags"
-msgstr "Vymazat značky"
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:63
+msgid "_Cancel this meeting..."
+msgstr "_Zrušit schůzku..."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:199 src/prefs_filtering_action.c:200
-msgid "Threads"
-msgstr "Vlákna"
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:65
+msgid "_Create new meeting..."
+msgstr "_Vytvořit schůzku..."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:202
-msgid "Stop filter"
-msgstr "Zastavit filtrování"
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:67
+msgid "_Go to today"
+msgstr "_Jít na den"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:410
-msgid "Action configuration"
-msgstr "Nastavení akcí"
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:593 src/plugins/vcalendar/month-view.c:690
+msgid "Start"
+msgstr "Začátek"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1892
-#: src/prefs_matcher.c:583
-msgid "Rule"
-msgstr "Pravidlo"
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:606 src/plugins/vcalendar/month-view.c:703
+msgid "Show"
+msgstr "Zobrazit"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:440 src/prefs_filtering.c:433
-msgid "Action"
-msgstr "Akce"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:109
+msgid "Monday"
+msgstr "Pondělí"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:933
-msgid "Command-line not set"
-msgstr "Příkazová řádka není nastavena"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:110
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Úterý"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:934
-msgid "Destination is not set."
-msgstr "Místo určení není nastaveno."
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Středa"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:945
-msgid "Recipient is not set."
-msgstr "Příjemce není nastaven."
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
+msgid "Thursday"
+msgstr "Čtvrtek"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:963
-msgid "Score is not set"
-msgstr "Ohodnocení není nastaveno"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
+msgid "Friday"
+msgstr "Pátek"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:971
-msgid "Header is not set."
-msgstr "Záhlaví není nastaveno."
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sobota"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:978
-msgid "Target addressbook/folder is not set."
-msgstr "Cílová kniha adres/složka není nastavena."
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
+msgid "Sunday"
+msgstr "Neděle"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:992
-msgid "Tag name is empty."
-msgstr "Jméno značky je prázdné."
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:118
+msgid "January"
+msgstr "Leden"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1214
-msgid "No action was defined."
-msgstr "Není nastavena žádná akce."
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:119
+msgid "February"
+msgstr "Únor"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1252 src/prefs_matcher.c:2147
-#: src/quote_fmt.c:79
-msgid "literal %"
-msgstr "Procento - znak %"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
+msgid "March"
+msgstr "Březen"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1261 src/prefs_matcher.c:2156
-msgid "filename (should not be modified)"
-msgstr "název souboru (neměl by být měněn)"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
+msgid "April"
+msgstr "Duben"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1262 src/prefs_matcher.c:2157
-#: src/quote_fmt.c:87
-msgid "new line"
-msgstr "nový řádek"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
+msgid "May"
+msgstr "Květen"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2158
-msgid "escape character for quotes"
-msgstr "únikový znak pro citaci"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
+msgid "June"
+msgstr "Červen"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2159
-msgid "quote character"
-msgstr "uvozovka (znak \")"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
+msgid "July"
+msgstr "Červenec"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1273
-msgid "Filtering Action: 'Execute'"
-msgstr "Filtrovací akce: 'Provést'"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
+msgid "August"
+msgstr "Srpen"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1274
-msgid ""
-"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
-"program or script.\n"
-"The following symbols can be used:"
-msgstr ""
-"'Provést' umožňuje předat zprávu nebo její část externímu programu nebo "
-"skriptu.\n"
-"Při definici mohou být použity následující symboly:"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
+msgid "September"
+msgstr "Září"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1420
-msgid "Recipient"
-msgstr "Příjemce"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
+msgid "October"
+msgstr "Říjen"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1424
-msgid "Book/Folder"
-msgstr "Kniha/složka"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
+msgid "November"
+msgstr "Listopad"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1428
-msgid "Destination"
-msgstr "Místo určení"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
+msgid "December"
+msgstr "Prosinec"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1432
-msgid "Color"
-msgstr "Barva"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:796
+msgid "Week number"
+msgstr "Číslo týdne"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1518
-msgid "Current action list"
-msgstr "Platný seznam akcí"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:887
+msgid "Previous month"
+msgstr "Předchozí měsíc"
 
-#: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:359
-msgid "Filtering/Processing configuration"
-msgstr "Nastavení filtrování/zpracování"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:907
+msgid "Next month"
+msgstr "Další měsíc"
 
-#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:864
-#: src/prefs_filtering.c:978
-msgctxt "Filtering Account Menu"
-msgid "All"
-msgstr "všechny"
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:44 src/plugins/vcalendar/plugin.c:68
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:735
+msgid "vCalendar"
+msgstr "vCalendar"
 
-#: src/prefs_filtering.c:411
-msgid "Condition"
-msgstr "Podmínka"
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:73
+msgid ""
+"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
+"Evolution or Outlook.\n"
+"\n"
+"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
+"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
+"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
+"and you will be able to accept or decline them.\n"
+"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
+"choose \"New meeting...\".\n"
+"\n"
+"You will also be able to subscribe to remote webCal feeds,export your "
+"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
+"information from others."
+msgstr ""
+"Zásuvný modul umožňuje zpracovávat vCalendar zprávy vytvořené v Evolution "
+"nebo Outlook.\n"
+"\n"
+"Jestliže je načten, vytvoří vCalendar mailbox v seznamu složek, který plněn "
+"schůzkami, které jste přijal nebo odmítl.\n"
+"Obdržená schůzka bude prezentována v odpovídající formě a budete schopen ji "
+"přijmout nebo odmítnout.\n"
+"Pravým kliknutím na složku vCalendar nebo Schůzky a vybráním \"Nová "
+"schůzka...\" vytvoříte schůzku.\n"
+"\n"
+"Je možné se přihlásit k webCal kanálu, exportovat schůzky a kalendáře, "
+"publikovat volný/zaneprázdněn informace a dostávat informace od druhých."
 
-#: src/prefs_filtering.c:424 src/prefs_filtering.c:446
-msgid " Define... "
-msgstr " Definovat ... "
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:106
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendář"
 
-#: src/prefs_filtering.c:475
-msgid "Append the new rule above to the list"
-msgstr "Přidat pravidlo nahoře do seznamu"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
+msgid "Create meeting from message..."
+msgstr "Vytvořit schůzku ze zprávy..."
 
-#: src/prefs_filtering.c:484
-msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
-msgstr "Nahradit vybrané pravidlo pravidlem nahoře"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "Hodláte vytvořit %d schůzek, po jedné. Chcete pokračovat?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:492
-msgid "Delete the selected rule from the list"
-msgstr "Odstranit vybrané pravidlo ze seznamu"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
+msgid "Creating meeting..."
+msgstr "Vytváření schůzky..."
 
-#: src/prefs_filtering.c:529
-msgid "Move the selected rule to the top"
-msgstr "Přesunout vybrané pravidlo na vrchol"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
+msgid "no subject"
+msgstr "žádný předmět"
 
-#: src/prefs_filtering.c:532
-msgid "Page up"
-msgstr "O stránku výš"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393
+msgid "Accept"
+msgstr "Přijmout"
 
-#: src/prefs_filtering.c:540
-msgid "Move the selected rule one page up"
-msgstr "Přesunout vybrané pravidlo o stránku výš"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:394
+msgid "Tentatively accept"
+msgstr "Předběžně přijmout"
 
-#: src/prefs_filtering.c:549
-msgid "Move the selected rule up"
-msgstr "Posunout vybrané pravidlo nahoru"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:395
+msgid "Decline"
+msgstr "Odmítnout"
 
-#: src/prefs_filtering.c:557
-msgid "Move the selected rule down"
-msgstr "Posunout vybrané pravidlo dolu"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
+msgid "You have a Todo item."
+msgstr "Máte Todo položku."
 
-#: src/prefs_filtering.c:560
-msgid "Page down"
-msgstr "O stránku dolu"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753
+msgid "Details follow:"
+msgstr "Detaily:"
 
-#: src/prefs_filtering.c:568
-msgid "Move the selected rule one page down"
-msgstr "Přesunout vybrané pravidlo o stránku níže"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
+msgid "You have created a meeting."
+msgstr "Vytvořil jste schůzku."
 
-#: src/prefs_filtering.c:577
-msgid "Move the selected rule to the bottom"
-msgstr "Přesunout vybrané pravidlo dospodu"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
+msgid "You have been invited to a meeting."
+msgstr "Byl jste pozván na schůzku."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1035 src/prefs_filtering.c:1121
-msgid "Condition string is not valid."
-msgstr "Definice podmínky není platná."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
+msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
+msgstr "Schůzka na kterou jste byl pozván, byla zrušena."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1108
-msgid "Condition string is empty."
-msgstr "Podmínka je prázdná."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:511
+msgid "You have been forwarded an appointment."
+msgstr "Byla předána dohoda."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1114
-msgid "Action string is empty."
-msgstr "Akce je prázdná."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:565
+msgid "(this event recurs)"
+msgstr "(událost se opakuje)"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1202
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Odstranit pravidlo"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:572
+msgid "(this event is part of a recurring event)"
+msgstr "(událost součástí opakující se události)"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1203
-msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit toto pravidlo?"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:752
+msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
+msgstr "Doručena odpověď na neznámý návrh schůzky."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1221
-msgid "Delete all rules"
-msgstr "Odstranit všechna pravidla"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:756
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received an answer to a meeting proposal.\n"
+"%s has %s the invitation whose details follow:"
+msgstr ""
+"Obdržena odpověď na návrh schůzky.\n"
+"%s má %s pozvání s detaily:"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1222
-msgid "Do you really want to delete all the rules?"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit všechna pravidla?"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:835
+msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
+msgstr "Chyba - nemohu získat kalendářovou MIME část."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1474
-msgid "Filtering rules not saved"
-msgstr "Pravidla filtrování neuložena"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:842
+msgid "Error - no calendar part found."
+msgstr "Chyba - kalendářová část nebyla nalezena."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1475
-msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
-msgstr "Seznam pravidel filtrování byl změněn. Přesto zavřít?"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:856
+msgid "Error - Unknown calendar component type."
+msgstr "Chyba - Neznámý typ komponenty kalendáře."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1697
-msgid "Move one page up"
-msgstr "Přesunout o stránku výš"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:985
+msgid "Send a notification to the attendees"
+msgstr "Poslat upozornění účastníkům"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1698
-msgid "Move one page down"
-msgstr "Jít o stránku dolů"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:994
+msgid "Cancel meeting"
+msgstr "Zrušit schůzku"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1860
-msgid "Enable"
-msgstr "Povolit"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:995
+msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
+msgstr "Jste si jistý, že chcete zrušit tuto schůzku?"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:212
-msgid "Folder list columns configuration"
-msgstr "Nastavení sloupců zobrazovaných v seznamu složek"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
+msgid "No account found"
+msgstr "Účet nenalezen"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:229
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1091
 msgid ""
-"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
-"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+"You have no account matching any attendee.\n"
+"Do you want to reply anyway?"
 msgstr ""
-"Vyberte sloupce, které chcete zobrazit v seznamu složek. Můžete změnit\n"
-"pořadí pomocí tlačítek Nahoru / Dolů nebo přetažením položek."
-
-#: src/prefs_folder_column.c:258 src/prefs_summary_column.c:272
-msgid "Hidden columns"
-msgstr "Skryté sloupce"
+"Nemáte účet odpovídající jakémukoliv účastníkovi.\n"
+"Chcete přesto odpovědět?"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:406
-#: src/prefs_summaries.c:548 src/prefs_summary_column.c:304
-msgid "Displayed columns"
-msgstr "Zobrazené sloupce"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1093
+msgid "Reply anyway"
+msgstr "Přesto odpovědět"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:329 src/prefs_msg_colors.c:494
-#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1055
-msgid " Use default "
-msgstr " Použít výchozí "
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
+msgid "Answer"
+msgstr "Odpověď"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:270 src/prefs_folder_item.c:878
-#: src/prefs_folder_item.c:1403
-msgid ""
-"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
-"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
-"subfolders\".</i>"
-msgstr ""
-"<i>Nastavení nebude uloženo u aktuální složky, protože se jedná o kořenovou "
-"složku, může však být použito pro konfiguraci podřízených složek pomocí "
-"volby \"Nastavit také u podsložek\".</i>"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1223
+msgid "Edit meeting..."
+msgstr "Upravit schůzku..."
 
-#: src/prefs_folder_item.c:282 src/prefs_folder_item.c:890
-msgid ""
-"Apply to\n"
-"subfolders"
-msgstr ""
-"Nastavit také\n"
-"u podsložek"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1224
+msgid "Cancel meeting..."
+msgstr "Zrušit schůzku..."
 
-#: src/prefs_folder_item.c:307
-msgid "Normal"
-msgstr "Normální složka"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1225
+msgid "Launch website"
+msgstr "Spustit webovou stránku"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:309
-msgid "Outbox"
-msgstr "Odeslaná pošta"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1229
+msgid "You are already busy at this time."
+msgstr "Již jste zaneprázdněn v tuto dobu."
 
-#: src/prefs_folder_item.c:325
-msgid "Folder type"
-msgstr "Typ složky"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1740
+msgid "Event:"
+msgstr "Událost:"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:338
-msgid "Simplify Subject RegExp"
-msgstr "Reg. výraz pro zjednodušení předmětu"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
+msgid "Organizer:"
+msgstr "Organizátor:"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:364
-msgid "Test string:"
-msgstr "Testovací řetězec:"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1721
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
+msgid "Location:"
+msgstr "Místo:"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:381
-msgid "Result:"
-msgstr "Výsledek:"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730
+msgid "Summary:"
+msgstr "Shrnutí:"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:396
-msgid "Folder chmod"
-msgstr "Práva složky"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
+msgid "Starting:"
+msgstr "Začátek:"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:422
-msgid "Folder color"
-msgstr "Barva složky"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1273
+msgid "Ending:"
+msgstr "Konec:"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:435 src/prefs_folder_item.c:1672
-msgid "Pick color for folder"
-msgstr "Zvolte barvu pro složku"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1275
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1723
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1733
+msgid "Attendees:"
+msgstr "Účastníci:"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:453
-msgid "Run Processing rules at start-up"
-msgstr "Zpracovat při spuštění"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1277
+msgid "Action:"
+msgstr "Akce:"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:468
-msgid "Run Processing rules when opening"
-msgstr "Spustit pravidla zpracování při otevření"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
+msgid "_New meeting..."
+msgstr "_Nová schůzka..."
 
-#: src/prefs_folder_item.c:482
-msgid "Scan for new mail"
-msgstr "Zjistit nové zprávy"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
+msgid "_Export calendar..."
+msgstr "_Exportovat kalendář..."
 
-#: src/prefs_folder_item.c:484
-msgid ""
-"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
-"side filtering on IMAP or by an external application"
-msgstr ""
-"Zapněte volbu, když je zpráva doručena přímo do složky filtrováním na straně "
-"IMAP serveru nebo externí aplikací"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
+msgid "_Subscribe to webCal..."
+msgstr "_Přihlásit webCal..."
 
-#: src/prefs_folder_item.c:504
-msgid "Select the HTML part of multipart messages"
-msgstr "Vybrat HTML část vícedílných zpráv"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
+msgid "_Rename..."
+msgstr "Pře_jmenovat..."
 
-#: src/prefs_folder_item.c:515 src/prefs_summaries.c:369
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
+msgid "U_pdate subscriptions"
+msgstr "U_pdatovat přihlášení"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:516
-msgid "Yes"
-msgstr "Ano"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
+msgid "_List view"
+msgstr "Zobrazení jako _seznam"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:521
-msgid ""
-"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
-"View/Text Options)"
-msgstr ""
-"\"Výchozí\" budou sledovat globální nastavení (k nalezení /Nastavení/Okno "
-"zpráv/Volby textu)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
+msgid "_Week view"
+msgstr "Zobrazení po _týdnech"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:531
-msgid "Synchronise for offline use"
-msgstr "Synchronizovat pro použití offline"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173
+msgid "_Month view"
+msgstr "Zobrazení po _měsících"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:552
-msgid "Fetch message bodies from the last"
-msgstr "Vzít tělo zpráva z poslední"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1095
+msgid "Meetings"
+msgstr "Schůzky"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:559
-msgid "0: all bodies"
-msgstr "0: všechna těla"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1494
+msgid "in the past"
+msgstr "v minulosti"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:567
-msgid "Remove older messages bodies"
-msgstr "Odstranit stará těla zpráv"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1497
+msgid "today"
+msgstr "dnes"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:584
-msgid "Discard folder cache"
-msgstr "Zrušit cache složky"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1500
+msgid "tomorrow"
+msgstr "zítra"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:899
-msgid "Request Return Receipt"
-msgstr "Vyžadovat potvrzení o doručení"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1503
+msgid "this week"
+msgstr "tento týden"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:914
-msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
-msgstr "Uložit odeslané zprávy do této složky místo do Odeslané pošty"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1506
+msgid "later"
+msgstr "později"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:927 src/prefs_folder_item.c:950
-#: src/prefs_folder_item.c:974 src/prefs_folder_item.c:997
-#: src/prefs_folder_item.c:1020
-msgid "Default "
-msgstr "Výchozí"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1510
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"These are the events planned %s:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Jsou plánovány tyto události %s:\n"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:951
-msgid " for replies"
-msgstr " pro odpovědi"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1605
+#, c-format
+msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
+msgstr "Čas (%d sekund) připojení k %s\n"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1043
-msgid "Default account"
-msgstr "Výchozí účet"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1623
+#, c-format
+msgid "Error %ld"
+msgstr "Chyba %ld"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1685
-msgid "Discard cache"
-msgstr "Zrušit cache"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1820
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nemohl získat Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1686
-msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
-msgstr "Opravdu chcete zahodit lokálně kešovaná data pro tuto složku?"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1824
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Nemohl získat Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1688
-msgid "+Discard"
-msgstr "+Zahodit"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1835
+#, c-format
+msgid ""
+"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"URL nevypadá jako WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1817
-msgid "General"
-msgstr "Obecné"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1838
+#, c-format
+msgid ""
+"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"URL nevypadá jako WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1889
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1867
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1870
 #, c-format
-msgid "Properties for folder %s"
-msgstr "Vlastnosti složky %s"
+msgid "Could not create directory %s"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku %s"
 
-#: src/prefs_fonts.c:79
-msgid "Folder and Message Lists"
-msgstr "Seznam složek a seznam zpráv"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1908
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
+msgstr "Claws Mail potřebuje přístup na síť pro update Webcal kanálu."
 
-#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2024
-msgid "Message"
-msgstr "Text zprávy"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1919
+#, c-format
+msgid "Fetching calendar for %s..."
+msgstr "Stahování kalendáře pro %s..."
 
-#: src/prefs_fonts.c:126
-msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
-msgstr "Odvodit malé a tučné fonty z fontů Složky a Seznamu zpráv"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1920
+msgid "new subscription"
+msgstr "nové přihlášení"
 
-#: src/prefs_fonts.c:136
-msgid "Small"
-msgstr "Malý"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1931
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
+msgstr "Claws Mail potřebuje přístup na síť pro update přihlášení."
 
-#: src/prefs_fonts.c:158
-msgid "Bold"
-msgstr "Tučné"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1943
+msgid "Subscribe to WebCal"
+msgstr "Přihlásit WebCal"
 
-#: src/prefs_fonts.c:180
-msgid "Use different font for printing"
-msgstr "Použít jiné písmo pro tisk"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1943
+msgid "Enter the WebCal URL:"
+msgstr "Vložte WebCal URL:"
 
-#: src/prefs_fonts.c:190
-msgid "Message Printing"
-msgstr "Tisk zpráv"
-
-#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:681
-#: src/prefs_themes.c:368
-msgid "Display"
-msgstr "Zobrazení"
-
-#: src/prefs_fonts.c:269
-msgid "Fonts"
-msgstr "Písma"
-
-#: src/prefs_gtk.c:938 src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:421
-msgid "Preferences"
-msgstr "Předvolby"
-
-#: src/prefs_image_viewer.c:69
-msgid "Automatically display attached images"
-msgstr "Automaticky zobrazit připojené obrázky"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1955
+msgid "Could not parse the URL."
+msgstr "Nemohu parsovat URL."
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:75
-msgid "Resize attached images by default"
-msgstr "Standardně upravovat velikost"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1983
+msgid "Do you really want to unsubscribe?"
+msgstr "Skutečně chcete odhlásit?"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:78
-msgid "Clicking image toggles scaling"
-msgstr "Kliknutí na obrázek přepíná úpravu velikosti"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
+msgid "accepted"
+msgstr "přijaté"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:83
-msgid "Display images inline"
-msgstr "Zobrazovat obrázky v textu"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
+msgid "tentatively accepted"
+msgstr "předběžně přijaté"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:89
-msgid "Print images"
-msgstr "Tisknout obrázky"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
+msgid "declined"
+msgstr "odmítnuté"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:139
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Prohlížeč obrázků"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
+msgid "did not answer"
+msgstr "nezodpovězené"
 
-#: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254
-msgid "Restrict the log window to"
-msgstr "Omezit okno záznamu na"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
+msgid "individual"
+msgstr "inviduální"
 
-#: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:266
-msgid "0 to stop logging in the log window"
-msgstr "Zadejte 0 (nula) pro zastavení ukládání záznamů do okna"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
+msgid "group"
+msgstr "skupina"
 
-#: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:268
-msgid "lines"
-msgstr "řádků"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
+msgid "resource"
+msgstr "zdroj"
 
-#: src/prefs_logging.c:171
-msgid "Filtering/processing log"
-msgstr "Protokol filtrování zpráv a zpracování složek"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
+msgid "room"
+msgstr "místnost"
 
-#: src/prefs_logging.c:174
-msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
-msgstr "Povolit zaznamenávání pravidel filtrování/zpracování"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
+msgid "Past"
+msgstr "V minulosti"
 
-#: src/prefs_logging.c:180
-msgid ""
-"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
-"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
-"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
-"might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
-msgstr ""
-"Při zaškrtnutí, zapne zaznamenávání pravidel filtrování nebo zpracování.\n"
-"Záznam je dostupný přes 'Nástroje/Záznam filtrování'.\n"
-"Upozornění: povolení této volby zpomalí filtrování/zpracování. To může být "
-"kritické při aplikaci mnoha pravidel přes tisíce zpráv."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
+msgid "Today"
+msgstr "Dnes"
 
-#: src/prefs_logging.c:187
-msgid "Log filtering/processing when..."
-msgstr "Zapisovat do protokolu filtrování/zpracování, probíhá-li ..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Zítra"
 
-#: src/prefs_logging.c:191
-msgid "filtering at incorporation"
-msgstr "filtrování při začlenění zpráv"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
+msgid "This week"
+msgstr "Tento týden"
 
-#: src/prefs_logging.c:193
-msgid "pre-processing folders"
-msgstr "zpracování složky před aplikací lokálních pravidel"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
+msgid "Later"
+msgstr "Později"
 
-#: src/prefs_logging.c:198
-msgid "manually filtering"
-msgstr "ruční filtrování"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1243
+msgid "Accepted: "
+msgstr "Přijaté"
 
-#: src/prefs_logging.c:200
-msgid "post-processing folders"
-msgstr "zpracování složky po aplikaci lokálních pravidel"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1245
+msgid "Declined: "
+msgstr "Odmítnuté:"
 
-#: src/prefs_logging.c:207
-msgid "processing folders"
-msgstr "zpracování složky dle lokálních pravidel"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1247
+msgid "Tentatively Accepted: "
+msgstr "Předběžně přijaté:"
 
-#: src/prefs_logging.c:222
-msgid "Log level"
-msgstr "Úroveň záznamu"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:307
+msgid "Individual"
+msgstr "Inviduální"
 
-#: src/prefs_logging.c:231
-msgid "Low"
-msgstr "Nízká"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309
+msgid "Resource"
+msgstr "Zdroje"
 
-#: src/prefs_logging.c:232
-msgid "Medium"
-msgstr "Střední"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:310
+msgid "Room"
+msgstr "Místnost"
 
-#: src/prefs_logging.c:233
-msgid "High"
-msgstr "Vysoká"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:323
+msgid "Add..."
+msgstr "Přidat..."
 
-#: src/prefs_logging.c:238
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:779
 msgid ""
-"Select the level of detail of the logging.\n"
-"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
-"match and what actions are performed.\n"
-"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
-"and why rules are skipped.\n"
-"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
-"skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
-"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
+"The following people are busy at the time of your planned meeting:\n"
+"- "
 msgstr ""
-"Vyberte úroveň detailů záznamu.\n"
-"Vyberte Nízká pro zobrazení když jsou pravidla aplikována, které podmínky "
-"souhlasí nebo nesouhlasí a proč jsou přeskočena.\n"
-"Vyberte Střední pro více detailů o zprávách, které jsou zpracovávány a proč "
-"jsou pravidla přeskočena.\n"
-"Vyberte Vysoká pro přesné zobrazení důvodů, proč jsou pravidla zpracována "
-"nebo přeskočena a proč podmínky odpovídají nebo ne.\n"
-"Upozornění: vyšší úrovně, větší vliv na výkon."
-
-#: src/prefs_logging.c:280
-msgid "Disk log"
-msgstr "Záznam disku"
-
-#: src/prefs_logging.c:282
-msgid "Write the following information to disk..."
-msgstr "Zapsat následující informace na disk..."
+"Následující osoba(y) jsou zaneprázdněny v době plánované schůzky:\n"
+"- "
 
-#: src/prefs_logging.c:290
-msgid "Warning messages"
-msgstr "Upozorňovací zprávy"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:780
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:869
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:955
+msgid "You"
+msgstr "Vy"
 
-#: src/prefs_logging.c:291
-msgid "Network protocol messages"
-msgstr "Zprávy síťového protokolu"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:781
+msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "Jste zaneprázdněn v čase plánované schůzky"
 
-#: src/prefs_logging.c:295
-msgid "Error messages"
-msgstr "Chybové zprávy"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:783
+#, c-format
+msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "%s je zaneprázdněn v čase plánované schůzky"
 
-#: src/prefs_logging.c:296
-msgid "Status messages for filtering/processing log"
-msgstr "Zprávy pro záznam filtrování/zpracování"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:785
+#, c-format
+msgid "%d hour sooner"
+msgstr "%d hodina dříve"
 
-#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:689
-msgid "Other"
-msgstr "Ostatní"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:787
+#, c-format
+msgid "%d hours sooner"
+msgstr "%d hodin dříve"
 
-#: src/prefs_logging.c:428
-msgid "Logging"
-msgstr "Zaznamenávání"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes sooner"
+msgstr "%d hodin a %d minut dříve"
 
-#: src/prefs_matcher.c:328
-msgid "more than"
-msgstr "více než"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:791
+#, c-format
+msgid "%d minutes sooner"
+msgstr "%d minut dříve"
 
-#: src/prefs_matcher.c:329
-msgid "less than"
-msgstr "méně než"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
+#, c-format
+msgid "%d hour later"
+msgstr "%d hodinu později"
 
-#: src/prefs_matcher.c:335
-msgid "weeks"
-msgstr "týdny"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
+#, c-format
+msgid "%d hours later"
+msgstr "%d hodin později"
 
-#: src/prefs_matcher.c:339
-msgid "higher than"
-msgstr "vyšší než"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes later"
+msgstr "%d hodin a %d minut později"
 
-#: src/prefs_matcher.c:340
-msgid "lower than"
-msgstr "nižší než"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:802
+#, c-format
+msgid "%d minutes later"
+msgstr "%d minut později"
 
-#: src/prefs_matcher.c:341 src/prefs_matcher.c:347
-msgid "exactly"
-msgstr "přesně"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:808
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Everyone would be available %s or %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Každý by měl dostupný %s nebo %s."
 
-#: src/prefs_matcher.c:345
-msgid "greater than"
-msgstr "větší než"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:810
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Everyone would be available %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Každý by měl být dostupný %s."
 
-#: src/prefs_matcher.c:346
-msgid "smaller than"
-msgstr "menší než"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:812
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next "
+"6 hours."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Není možné mít schůzku s každým v předchozích nebo dalších 6 hodinách."
 
-#: src/prefs_matcher.c:351
-msgid "bytes"
-msgstr "bytů"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
+#, c-format
+msgid "would be available %s or %s"
+msgstr "by měl být dostupný %s nebo %s"
 
-#: src/prefs_matcher.c:352
-msgid "kilobytes"
-msgstr "kilobyty"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
+#, c-format
+msgid "would be available %s"
+msgstr "by měl být dostupný %s"
 
-#: src/prefs_matcher.c:353
-msgid "megabytes"
-msgstr "megabyty"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:882
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:952
+msgid "not available"
+msgstr "nedostupné"
 
-#: src/prefs_matcher.c:357
-msgid "contains"
-msgstr "obsahuje"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:824
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s or %s."
+msgstr ", ale mohly by být dostupné %s nebo %s."
 
-#: src/prefs_matcher.c:358
-msgid "doesn't contain"
-msgstr "neobsahuje"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s."
+msgstr ", ale mohla by být dostupná %s."
 
-#: src/prefs_matcher.c:381
-msgid "headers part"
-msgstr "část záhlaví"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
+msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
+msgstr ", nebyla dostupná v předchozích nebo následujících 6 hodinách."
 
-#: src/prefs_matcher.c:382
-msgid "body part"
-msgstr "část těla"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:885
+msgid "available"
+msgstr "dostupné"
 
-#: src/prefs_matcher.c:383
-msgid "whole message"
-msgstr "celá zpráva"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:887
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1136
+msgid "Free/busy retrieval failed"
+msgstr "Nalezení volný/zaneprázdněn selhalo"
 
-#: src/prefs_matcher.c:389 src/summaryview.c:6309
-msgid "Marked"
-msgstr "Označené"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:969
+msgid "Not everyone is available"
+msgstr "Ne každý je dostupný"
 
-#: src/prefs_matcher.c:390 src/summaryview.c:6307
-msgid "Deleted"
-msgstr "Odstraněné"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:970
+msgid "Send anyway"
+msgstr "Přesto poslat"
 
-#: src/prefs_matcher.c:391
-msgid "Replied"
-msgstr "Odpovězené"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
+msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
+msgstr "Ne každý je dostupný. Další viz. tip..."
 
-#: src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6301
-msgid "Forwarded"
-msgstr "Předané"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1118
+#, c-format
+msgid "Fetching planning for %s..."
+msgstr "Stahování plánování pro %s..."
 
-#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6291 src/toolbar.c:414
-#: src/toolbar.c:950 src/toolbar.c:1996
-msgid "Spam"
-msgstr "Spam"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1145
+msgid "Available"
+msgstr "Dostupné"
 
-#: src/prefs_matcher.c:395
-msgid "Has attachment"
-msgstr "Má přílohu"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1158
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1165
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1173
+msgid "Everyone is available."
+msgstr "Každý je dostupný."
 
-#: src/prefs_matcher.c:396 src/summaryview.c:6327
-msgid "Signed"
-msgstr "Podepsané"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1174
+msgid ""
+"Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
+"retrieved."
+msgstr ""
+"Všichni vypadají dostupní, ale některé volný/zaneprázdněn zprávy nebyly "
+"doručeny."
 
-#: src/prefs_matcher.c:400
-msgid "set"
-msgstr "nastavené"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1353
+msgid ""
+"Could not send the meeting invitation.\n"
+"Check the recipients."
+msgstr ""
+"Nemohu poslat pozvání ke schůzce.\n"
+"Zkontrolujte příjemce."
 
-#: src/prefs_matcher.c:401
-msgid "not set"
-msgstr "nenastavené"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1474
+msgid "Save & Send"
+msgstr "Uložit & Poslat"
 
-#: src/prefs_matcher.c:405
-msgid "yes"
-msgstr "ano"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1475
+msgid "Check availability"
+msgstr "Zkontrolovat dostupnost"
 
-#: src/prefs_matcher.c:406
-msgid "no"
-msgstr "ne"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1598
+msgid "Starts at:"
+msgstr "Začíná v:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:410
-msgid "Any tags"
-msgstr "Jakékoliv značky"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1604
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1628
+msgid "on:"
+msgstr "na:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:411
-msgid "Specific tag"
-msgstr "Specifická značka"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1622
+msgid "Ends at:"
+msgstr "<b>Končí v:</b>"
 
-#: src/prefs_matcher.c:415
-msgid "ignored"
-msgstr "ignorované"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1663
+msgid "New meeting"
+msgstr "Nová schůzka"
 
-#: src/prefs_matcher.c:416
-msgid "not ignored"
-msgstr "ne ignorované"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1665
+#, c-format
+msgid "%s - Edit meeting"
+msgstr "%s - Upravil schůzku"
 
-#: src/prefs_matcher.c:417
-msgid "watched"
-msgstr "sledován"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1744
+msgid "Time:"
+msgstr "Čas:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:418
-msgid "not watched"
-msgstr "nesledován"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1877
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d hodina"
+msgstr[1] "%d hodiny"
+msgstr[2] "%d hodin"
 
-#: src/prefs_matcher.c:422
-msgid "found"
-msgstr "nalezen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1880
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minuta"
+msgstr[1] "%d minuty"
+msgstr[2] "%d minut"
 
-#: src/prefs_matcher.c:423
-msgid "not found"
-msgstr "nenalzen"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1891
+#, c-format
+msgid "Upcoming event: %s"
+msgstr "Aktuální událost: %s"
 
-#: src/prefs_matcher.c:427
-msgid "0 (Passed)"
-msgstr "0 (Prošlo)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1892
+#, c-format
+msgid ""
+"You have a meeting or event soon.\n"
+"It starts at %s and ends %s later.\n"
+"Location: %s\n"
+"More information:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Brzy máte schůzku nebo událost.\n"
+"Začíná v %s a končí o %s později.\n"
+"Místo: %s\n"
+"Další informace:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: src/prefs_matcher.c:428
-msgid "non-0 (Failed)"
-msgstr "ne-0 (Selhalo)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1909
+#, c-format
+msgid "Remind me in %d minute"
+msgid_plural "Remind me in %d minutes"
+msgstr[0] "Připomenout za %d minutu"
+msgstr[1] "Připomenout za %d minuty"
+msgstr[2] "Připomenout za %d minut"
 
-#: src/prefs_matcher.c:566
-msgid "Condition configuration"
-msgstr "Nastavení podmínky"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2035
+msgid "Empty calendar"
+msgstr "Prázdný kalendář"
 
-#: src/prefs_matcher.c:610
-msgid "Match criteria:"
-msgstr "Vyhledávací kritéria:"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2036
+msgid "There is nothing to export."
+msgstr "Nic k exportu."
 
-#: src/prefs_matcher.c:619
-msgid "All messages"
-msgstr "Všechny zprávy"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2076
+msgid "Could not export the calendar."
+msgstr "Nemohu exportovat kalendář."
 
-#: src/prefs_matcher.c:621
-msgid "Age"
-msgstr "Věk"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2093
+msgid "Export calendar to ICS"
+msgstr "Export kalendáře do ICS"
 
-#: src/prefs_matcher.c:622
-msgid "Phrase"
-msgstr "Fráze"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2116
+#, c-format
+msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
+msgstr "Nemohu exportovat kalendář do '%s'\n"
 
-#: src/prefs_matcher.c:623
-msgid "Flags"
-msgstr "Příznaky"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2232
+msgid "Could not export the freebusy info."
+msgstr "Nemohu exportovat informaci volný/zaneprázdněn."
 
-#: src/prefs_matcher.c:624 src/prefs_msg_colors.c:410
-msgid "Color labels"
-msgstr "Obarvování zpráv"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2264
+#, c-format
+msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
+msgstr "Nemohu exportovat volný/zaneprázdněn do '%s'\n"
 
-#: src/prefs_matcher.c:625
-msgid "Thread"
-msgstr "Vlákno"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:285
+msgid "Reminders"
+msgstr "Připomenutí"
 
-#: src/prefs_matcher.c:628
-msgid "Partially downloaded"
-msgstr "Částečně staženo"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:294
+msgid "Alert me"
+msgstr "Upozornit mně"
 
-#: src/prefs_matcher.c:631
-msgid "External program test"
-msgstr "Test externího programu"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:306
+msgid "minutes before an event"
+msgstr "minut před událostí"
 
-#: src/prefs_matcher.c:707 src/prefs_matcher.c:1598 src/prefs_matcher.c:1613
-#: src/prefs_matcher.c:2495
-msgctxt "Filtering Matcher Menu"
-msgid "All"
-msgstr "všechny"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:318
+msgid "Calendar export"
+msgstr "Export kalendáře"
 
-#: src/prefs_matcher.c:739
-msgid "Use regexp"
-msgstr "Použít regulární výraz"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:329
+msgid "Automatically export calendar to"
+msgstr "Automaticky exportovat kalendář do"
 
-#: src/prefs_matcher.c:812
-msgid "Message must match"
-msgstr "Zpráva musí odpovídat"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:338
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:457
+msgid "You can export to a local file or URL"
+msgstr "Nemohu exportovat do lokálního souboru nebo URL"
 
-#: src/prefs_matcher.c:816
-msgid "at least one"
-msgstr "nejméně jeden"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:340
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
+msgstr "Specifikovat lokální soubor nebo URL (http://server/path/file.ics)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:817
-msgid "all"
-msgstr "vše"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:370
+msgid "Include webcal subscriptions in export"
+msgstr "Vložit webcal přihlášení do exportu"
 
-#: src/prefs_matcher.c:820
-msgid "of above rules"
-msgstr "výše uvedenými pravidly"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:380
+msgid "Command to run after calendar export"
+msgstr "Příkaz pro spuštění po exportu kalendáře"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1516 src/prefs_matcher.c:1582
-msgid "Search pattern is not set."
-msgstr "Není nastaven vzor pro vyhledávání."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:409
+msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
+msgstr "Registrovat Claws kalendář do XFCE Orage"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1525
-msgid "Test command is not set."
-msgstr "Není nastaven test příkazu."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:411
+msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
+msgstr "Povolit Orage (verze vyšší než 4.4) vidět Claws Mail kalendář"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1599
-msgid "all addresses in all headers"
-msgstr "každá adresa ze všech položek záhlaví zprávy"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:424
+msgid "Export as GNOME shell calendar server"
+msgstr "Exportovat jako GNOME shell kalendář server"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1602
-msgid "any address in any header"
-msgstr "libovolná adresa z libovolného záhlaví zprávy"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:426
+msgid ""
+"Register D-Bus calendar server interface to export Claws Mail's calendar"
+msgstr "Registrovat rozhraní D-Bus kalendáře pro export kalendáře Claws Mail"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1604
-#, c-format
-msgid "the address(es) in header '%s'"
-msgstr "adresa ze záhlaví '%s' zprávy"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:436
+msgid "Free/Busy information"
+msgstr "Volný/zaneprázdněn informace"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:448
+msgid "Automatically export free/busy status to"
+msgstr "Automaticky exportovat volný/zaneprázdněn stav do"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:459
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
+msgstr "Specifikovat lokální nebo URL (http://server/path/file.ifb)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:489
+msgid "Command to run after free/busy status export"
+msgstr "Příkaz pro spuštění po exportu stavu volný/zaneprázdněn"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1605
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:516
+msgid "Get free/busy status of others from"
+msgstr "Získat stav volný/zaneprázdněn jiných z"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:524
 #, c-format
 msgid ""
-"Book/folder path is not set.\n"
-"\n"
-"If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
-"'%s' from the book/folder drop-down list."
+"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
+"left part of the email address, %d for the domain"
 msgstr ""
-"Cesta knihy/složky není nastavena.\n"
-"\n"
-"Pokud chcete zjišťovat zda %s existuje v rámci celé knihy, vyberte '%s' z "
-"knihy/složky přetáhněte do seznamu."
-
-#: src/prefs_matcher.c:1824
-msgid "Headers part"
-msgstr "Část záhlaví"
+"Specifikovat lokální soubor nebo URL (http://server/path/file.ifb). Použijte "
+"%u pro levou část emailové adresy, %d pro doménu"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1828
-msgid "Body part"
-msgstr "Část těla"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:538
+msgid "SSL options"
+msgstr "Volby SSL"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1832
-msgid "Whole message"
-msgstr "Celá zpráva"
+#: src/pop.c:152
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "Požadovaná časová značka APOP nebyla nalezena v pozdravu\n"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1951 src/prefs_matcher.c:1995
-msgid "in"
-msgstr "v"
+#: src/pop.c:159
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "Chyba syntaxe časové značky při pozdravu\n"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1953
-msgid "content is"
-msgstr "obsahuje"
+#: src/pop.c:166
+msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
+msgstr "Chyba syntaxe časové značky při pozdravu (není ASCII)\n"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1962
-msgid "Age is"
-msgstr "Věk je"
+#: src/pop.c:190 src/pop.c:217
+msgid "POP3 protocol error\n"
+msgstr "Chyba protokolu POP3\n"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1967
-msgid "Flag"
-msgstr "Příznak"
+#: src/pop.c:263
+#, c-format
+msgid "invalid UIDL response: %s\n"
+msgstr "neplatná UIDL odpověď: %s\n"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1968 src/prefs_matcher.c:1985
-msgid "is"
-msgstr "je"
+#: src/pop.c:841
+#, c-format
+msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
+msgstr "POP3: Vymazávám starou zprávu %d [%s]\n"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1973
-msgid "Name:"
-msgstr "Jméno: "
+#: src/pop.c:857
+#, c-format
+msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3: Přeskakuji zprávu %d [%s] (%d bytů)\n"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1984
-msgid "Label"
-msgstr "Označení"
+#: src/pop.c:889
+msgid "mailbox is locked\n"
+msgstr "mailbox je zamknut\n"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1990
-msgid "Value:"
-msgstr "Hodnota:"
+#: src/pop.c:892
+msgid "Session timeout\n"
+msgstr "Časový limit pro relaci vypršel\n"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2007
-msgid "Score is"
-msgstr "Skóre je"
+#: src/pop.c:911
+msgid "command not supported\n"
+msgstr "příkaz není podporován\n"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2008
-msgid "points"
-msgstr "body"
+#: src/pop.c:916
+msgid "error occurred on POP3 session\n"
+msgstr "nastala chyba v POP3 relaci\n"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2018
-msgid "Size is"
-msgstr "Velikost je"
+#: src/pop.c:1111
+msgid "TOP command unsupported\n"
+msgstr "Příkaz TOP není podporován\n"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2023
-msgid "Scope:"
-msgstr "Rozsah:"
+#: src/prefs_account.c:334 src/prefs_account.c:1451 src/prefs_account.c:2446
+#: src/wizard.c:1499
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2025
-msgid "tags"
-msgstr "značky"
+#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1564 src/prefs_account.c:2461
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2030
-msgid "type is"
-msgstr "typ je"
+#: src/prefs_account.c:336
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "Diskusní skupiny (NNTP)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2034
-msgid "Program returns"
-msgstr "Návratové hodnoty programu"
+#: src/prefs_account.c:337 src/wizard.c:1501
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "Lokální mbox soubor"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2104
-msgid ""
-"The entry was not saved.\n"
-"Close anyway?"
-msgstr ""
-"Záznam nebyl uložen.\n"
-"Chcete přesto okno zavřít?"
+#: src/prefs_account.c:338
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "Žádný (pouze odesílání SMTP)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2168
-msgid "Match Type: 'Test'"
-msgstr "Typ podmínky: 'Test'"
+#: src/prefs_account.c:1028
+msgid "Name of account"
+msgstr "Název účtu"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2169
-msgid ""
-"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
-"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
-"\n"
-"The following symbols can be used:"
-msgstr ""
-"'Test' umožňuje testovat zprávy nebo jejich části pomocí externích programů "
-"nebo skriptů. Program vrátí buď 0 nebo 1.\n"
-"\n"
-"Následující symboly mohou být použity:"
+#: src/prefs_account.c:1037
+msgid "Set as default"
+msgstr "Nastavit jako výchozí"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2268
-msgid "Current condition rules"
-msgstr "Aktuální pravidla podmínky"
+#: src/prefs_account.c:1045
+msgid "Personal information"
+msgstr "Osobní informace"
 
-#: src/prefs_message.c:120
-msgid "Headers"
-msgstr "Záhlaví"
+#: src/prefs_account.c:1054
+msgid "Full name"
+msgstr "Celé jméno"
 
-#: src/prefs_message.c:123
-msgid "Display header pane above message view"
-msgstr "Zobrazit záhlaví na samostatném panelu nad náhledem zprávy"
+#: src/prefs_account.c:1060
+msgid "Mail address"
+msgstr "Poštovní adresa"
 
-#: src/prefs_message.c:127
-msgid "Display (X-)Face in message view"
-msgstr "Zobrazit (X-)Face v náhledu zprávy"
+#: src/prefs_account.c:1123 src/wizard.c:1524
+msgid "Auto-configure"
+msgstr "Automatická konfigurace"
 
-#: src/prefs_message.c:130
-msgid "Display Face in message view"
-msgstr "Zobrazit Face v náhledu zprávy"
+#: src/prefs_account.c:1125 src/wizard.c:1525
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušit"
 
-#: src/prefs_message.c:144
-msgid "Display headers in message view"
-msgstr "Zobrazit záhlaví v náhledu zprávy"
+#: src/prefs_account.c:1142
+msgid ""
+"Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP and News support."
+msgstr ""
+"Varování: tato verze Claws Mail byla zkompilována\n"
+"bez podpory IMAP a News."
 
-#: src/prefs_message.c:156
-msgid "HTML messages"
-msgstr "HTML zprávy"
+#: src/prefs_account.c:1171
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "Tento server vyžaduje autentizaci"
 
-#: src/prefs_message.c:159
-msgid "Render HTML messages as text"
-msgstr "Interpretovat HTML zprávy jako text"
+#: src/prefs_account.c:1178
+msgid "Authenticate on connect"
+msgstr "Autentizace při připojení"
 
-#: src/prefs_message.c:162
-msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
-msgstr "Interpretovat čisté HTML zprávy pomocí modulu, pokud lze"
+#: src/prefs_account.c:1232
+msgid "News server"
+msgstr "Server diskuzních skupin"
 
-#: src/prefs_message.c:165
-msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
-msgstr "Vybrat HTML část vícedílných/alternativních zpráv"
+#: src/prefs_account.c:1238
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "Server pro příjem"
 
-#: src/prefs_message.c:175
-msgid "Line space"
-msgstr "Prázdná řádka"
+#: src/prefs_account.c:1244
+msgid "Local mailbox"
+msgstr "Lokální mailbox"
 
-#: src/prefs_message.c:189 src/prefs_message.c:223
-msgid "pixel(s)"
-msgstr "pixel(y)"
+#: src/prefs_account.c:1251
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "SMTP server (odesílání)"
 
-#: src/prefs_message.c:195
-msgid "Scroll"
-msgstr "Posun"
+#: src/prefs_account.c:1259
+msgid "Use mail command rather than SMTP server"
+msgstr "Použít místo SMTP serveru příkaz pro odeslání"
 
-#: src/prefs_message.c:197
-msgid "Half page"
-msgstr "Polovina stránky"
+#: src/prefs_account.c:1268
+msgid "command to send mails"
+msgstr "příkaz pro odeslání pošty"
 
-#: src/prefs_message.c:203
-msgid "Smooth scroll"
-msgstr "Jemný posun"
+#: src/prefs_account.c:1332
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Účet%d"
 
-#: src/prefs_message.c:209
-msgid "Step"
-msgstr "Krok"
+#: src/prefs_account.c:1425
+msgid "Local"
+msgstr "Lokální mbox soubor"
 
-#: src/prefs_message.c:230
-msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
-msgstr "Zobrazit popis příloh (místo jejich názvů)"
+#: src/prefs_account.c:1431 src/prefs_account.c:1520
+msgid "Default Inbox"
+msgstr "Výchozí inbox"
 
-#: src/prefs_message.c:233
-msgid "Quotation"
-msgstr "Citace"
+#: src/prefs_account.c:1438 src/prefs_account.c:1445 src/prefs_account.c:1527
+#: src/prefs_account.c:1534
+msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
+msgstr "Nefiltrované zprávy budou uloženy v této složce"
 
-#: src/prefs_message.c:242
-msgid "Collapse quoted text on double click"
-msgstr "Sbalit citovaný na dvou-kliknutí"
+#: src/prefs_account.c:1453
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Použít zabezpečenou autentizaci (APOP)"
 
-#: src/prefs_message.c:249
-msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "Považovat tyto znaky za znaky pro citaci: "
+#: src/prefs_account.c:1456
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "Odstranit zprávy na serveru po jejich přijmutí"
 
-#: src/prefs_message.c:355
-msgid "Text Options"
-msgstr "Text"
+#: src/prefs_account.c:1467
+msgid "Remove after"
+msgstr "Odstranit po"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:147
-msgid "Message view"
-msgstr "Náhled zprávy"
+#: src/prefs_account.c:1474 src/prefs_account.c:1484
+msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
+msgstr "0 dnů a 0 hodin: odstranit ihned"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:154
-msgid "Enable coloration of message text"
-msgstr "Povolit obarvování textu zprávy"
+#: src/prefs_account.c:1497
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Limit velikosti pro příjem"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:162
-msgid "Quote"
-msgstr "Citace"
-
-#: src/prefs_msg_colors.c:174
-msgid "Cycle quote colors"
-msgstr "Rotovat barvy citací"
-
-#: src/prefs_msg_colors.c:178
-msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
+#: src/prefs_account.c:1500
+msgid ""
+"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
+"you will be able to download them fully or delete them."
 msgstr ""
-"Pokud budou více než 3 úrovně citace, znovu se použijí barvy od první úrovně"
+"Zprávy překračující tento limit budou staženy pouze částečně. Když takovou "
+"zprávu vyberete, budete moci dokončit stažení nebo ji odstranit."
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:184
-msgid "1st Level"
-msgstr "1. úroveň"
+#: src/prefs_account.c:1540 src/prefs_account.c:2476
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:190 src/prefs_msg_colors.c:216
-#: src/prefs_msg_colors.c:242
-msgid "Text"
-msgstr "Písmo"
+#: src/prefs_account.c:1547
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr "Maximální počet příspěvků pro stažení"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:204
-msgctxt "Tooltip"
-msgid "Pick color for 1st level text"
-msgstr "Vybrat barvu písma pro 1. úroveň citace"
+#: src/prefs_account.c:1557
+msgid "unlimited if 0 is specified"
+msgstr "(pokud je 0, je to neomezený počet)"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:210
-msgid "2nd Level"
-msgstr "2. úroveň"
+#: src/prefs_account.c:1582
+msgid "Plain text"
+msgstr "Prostý text"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:230
-msgctxt "Tooltip"
-msgid "Pick color for 2nd level text"
-msgstr "Vybrat barvu písma pro 2. úroveň citace"
+#: src/prefs_account.c:1595
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "adresář pro IMAP server"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:236
-msgid "3rd Level"
-msgstr "3. úroveň"
+#: src/prefs_account.c:1599
+msgid "(usually empty)"
+msgstr "(obvykle prázdné)"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:256
-msgctxt "Tooltip"
-msgid "Pick color for 3rd level text"
-msgstr "Vybrat barvu písma pro 3. úroveň citace"
+#: src/prefs_account.c:1613
+msgid "Show subscribed folders only"
+msgstr "Zobrazovat pouze odebírané složky"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:263
-msgid "Enable coloration of text background"
-msgstr "Povolit obarvování pozadí textu"
+#: src/prefs_account.c:1620
+msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
+msgstr "Mód efektivní šířka pásma (prevence stahování vzdálených značek)"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:279
-msgctxt "Tooltip"
-msgid "Pick color for 1st level text background"
-msgstr "Vybrat barvu pozadí pro 1. úroveň citace"
+#: src/prefs_account.c:1622
+msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
+msgstr ""
+"Tento mód používá menší šířku pásma, ale může být pomalejší s některými "
+"servery."
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
-#: src/prefs_msg_colors.c:323
-msgid "Background"
-msgstr "Pozadí"
+#: src/prefs_account.c:1629
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Při načítání zpracovat zprávy filtrem pro příjem"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:300
-msgctxt "Tooltip"
-msgid "Pick color for 2nd level text background"
-msgstr "Vybrat barvu pozadí pro 2. úroveň citace"
+#: src/prefs_account.c:1636
+msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
+msgstr "Při načítání filtrovat zprávy zásuvnými moduly"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:321
-msgctxt "Tooltip"
-msgid "Pick color for 3rd level text background"
-msgstr "Vybrat barvu pozadí pro 2. úroveň citace"
+#: src/prefs_account.c:1640
+msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
+msgstr "Zpracovat tento účet při volbě 'Přijmout poštu ze všech účtů'"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:341
-msgctxt "Tooltip"
-msgid "Pick color for links"
-msgstr "Vybrat barvu pro odkazy"
+#: src/prefs_account.c:1722 src/prefs_customheader.c:208
+#: src/prefs_matcher.c:623 src/prefs_matcher.c:1967 src/prefs_matcher.c:1989
+msgid "Header"
+msgstr "Záhlaví"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:343
-msgid "URI link"
-msgstr "URI odkaz"
+#: src/prefs_account.c:1724
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "Generovat číslo zprávy"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:360
-msgctxt "Tooltip"
-msgid "Pick color for signatures"
-msgstr "Vybrat barvu pro podpisy"
+#: src/prefs_account.c:1727
+msgid "Send account mail address in Message-ID"
+msgstr "Poslat mailovou adresu účtu v Message-ID"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:362
-msgid "Signatures"
-msgstr "Podpisy"
+#: src/prefs_account.c:1730
+msgid "Add user agent header"
+msgstr "Přidat záhlaví user agent"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:354
-msgid "Folder list"
-msgstr "Seznam složek"
+#: src/prefs_account.c:1737
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Přidat uživatelsky definované záhlaví"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:380
+#: src/prefs_account.c:1752
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "SMTP autentizace (SMTP AUTH)"
+
+#: src/prefs_account.c:1837
 msgid ""
-"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
-"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
 msgstr ""
-"Barva pro cílovou složku. Cílová složka je označována při vypnuté volbě "
-"'Přesun a mazání provádět ihned'"
+"Pokud necháte tyto položky prázdné, bude použito uživatelské jméno a heslo "
+"stejné jako pro příjem."
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:384
-msgid "Target folder"
-msgstr "Cílová složka"
+#: src/prefs_account.c:1848
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr "Autentizace POP3 před odesláním"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:399
-msgid "Pick color for folders containing new messages"
-msgstr "Barva pro složky obsahující nové zprávy"
+#: src/prefs_account.c:1863
+msgid "POP authentication timeout: "
+msgstr "Časový limit pro POP autentizaci: "
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:401
-msgid "Folder containing new messages"
-msgstr "Složka obsahující nové zprávy"
+#: src/prefs_account.c:1948 src/prefs_account.c:1994
+msgid "Signature"
+msgstr "Podpis"
 
-#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
-#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:459
-#, c-format
-msgctxt "Tooltip"
-msgid "Pick color for 'color %d'"
-msgstr "Vybrat barvu, která bude dostupná pod číslem %d"
+#: src/prefs_account.c:1951
+msgid "Automatically insert signature"
+msgstr "Automaticky vložit podpis"
 
-#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
-#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:463
-#, c-format
-msgid "Set label for 'color %d'"
-msgstr "Název barvy, která bude dostupná pod číslem %d"
+#: src/prefs_account.c:1956
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Oddělovač podpisu"
 
-#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
-#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:592
-#, c-format
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for 'color %d'"
-msgstr "Barva, která bude dostupná pod číslem %d"
+#: src/prefs_account.c:1981
+msgid "Command output"
+msgstr "Výstup příkazu"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:600
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for 1st level text"
-msgstr "Barva písma pro 1. úroveň citace"
+#: src/prefs_account.c:2014
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "Automaticky nastavit následující adresy"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:603
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for 2nd level text"
-msgstr "Barva písma pro 2. úroveň citace"
+#: src/prefs_account.c:2066
+msgid "Spell check dictionaries"
+msgstr "Slovníky pro kontrolu pravopisu"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:606
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for 3rd level text"
-msgstr "Barva písma pro 3. úroveň citace"
+#: src/prefs_account.c:2076 src/prefs_folder_item.c:1080
+#: src/prefs_spelling.c:163
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "Výchozí slovník"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:609
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for 1st level text background"
-msgstr "Barva pozadí pro 1. úroveň citace"
+#: src/prefs_account.c:2089 src/prefs_folder_item.c:1114
+#: src/prefs_spelling.c:176
+msgid "Default alternate dictionary"
+msgstr "Výchozí alternativní slovník"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:612
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for 2nd level text background"
-msgstr "Barva pozadí pro 2. úroveň citace"
+#: src/prefs_account.c:2175 src/prefs_account.c:3328
+#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1430
+#: src/prefs_folder_item.c:1820 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
+msgid "Compose"
+msgstr "Napsat"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:615
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for 3rd level text background"
-msgstr "Barva pozadí pro 3. úroveň citace"
+#: src/prefs_account.c:2190 src/prefs_folder_item.c:1458 src/prefs_quote.c:134
+#: src/toolbar.c:409
+msgid "Reply"
+msgstr "Odpovědět"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:618
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for links"
-msgstr "Barva pro odkazy"
+#: src/prefs_account.c:2205 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_folder_item.c:1486 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:413
+msgid "Forward"
+msgstr "Předat"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:621
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for target folder"
-msgstr "Barva pro cílovou složku"
+#: src/prefs_account.c:2252
+msgid "Default privacy system"
+msgstr "Výchozí systém zabezpečení"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:624
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for signatures"
-msgstr "Barva pro podpisy"
+#: src/prefs_account.c:2281
+msgid "Always sign messages"
+msgstr "Zprávy vždy digitálně podepsat"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:627
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for folder"
-msgstr "Barva pro složku"
+#: src/prefs_account.c:2283
+msgid "Always encrypt messages"
+msgstr "Zprávy vždy šifrovat"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:840
-msgid "Colors"
-msgstr "Barvy"
+#: src/prefs_account.c:2285
+msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
+msgstr "Odpověď na podepsanou zprávu vždy podepsat"
 
-#: src/prefs_other.c:97
-msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
-msgstr "Vyberte klávesové zkratky"
+#: src/prefs_account.c:2288
+msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
+msgstr "Odpověď na šifrovanou zprávu vždy šifrovat"
 
-#: src/prefs_other.c:111
-msgid "Select preset:"
-msgstr "Vyberte schéma:"
+#: src/prefs_account.c:2291
+msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
+msgstr "Odesílanou zprávu šifrovat také vaším klíčem"
 
-#: src/prefs_other.c:126
-msgid ""
-"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
-"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
-msgstr ""
-"Můžete modifikovat klávesové zkratky v nabídce tak, že\n"
-"najedete myší nad položku nabídky a stisknete klávesovou zkratku."
+#: src/prefs_account.c:2293
+msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
+msgstr "Odeslané šifrované zprávy uložit jako čistý text"
 
-#: src/prefs_other.c:479
-msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Přidat adresu do cíle dvojklikem"
+#: src/prefs_account.c:2450 src/prefs_account.c:2465 src/prefs_account.c:2479
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "Nepoužívat SSL"
 
-#: src/prefs_other.c:482
-msgid "On exit"
-msgstr "Při ukončení"
+#: src/prefs_account.c:2453
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "Použít SSL pro POP3 spojení"
 
-#: src/prefs_other.c:485
-msgid "Confirm on exit"
-msgstr "Potvrdit ukončení"
+#: src/prefs_account.c:2456 src/prefs_account.c:2471 src/prefs_account.c:2502
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "Použít příkaz STARTTLS pro spuštění SSL relace"
 
-#: src/prefs_other.c:492
+#: src/prefs_account.c:2468
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "Použít SSL pro IMAP4 spojení"
+
+#: src/prefs_account.c:2488
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "Použít SSL pro NNTP připojení"
+
+#: src/prefs_account.c:2492
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Odesílání (SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:2496
+msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "Nepoužítvat SSL (pokud je to ale nutné, použít STARTTLS)"
+
+#: src/prefs_account.c:2499
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "Použít SSL pro SMTP připojení"
+
+#: src/prefs_account.c:2507
+msgid "Client certificates"
+msgstr "Klientské certifikáty"
+
+#: src/prefs_account.c:2515
+msgid "Certificate for receiving"
+msgstr "Certifikát pro příjem"
+
+#: src/prefs_account.c:2520 src/prefs_account.c:2522 src/prefs_account.c:2542
+#: src/prefs_account.c:2544
+msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
+msgstr "Soubor klientského certifikátu jako PKCS12 nebo PEM soubor"
+
+#: src/prefs_account.c:2537
+msgid "Certificate for sending"
+msgstr "Certifikát pro odeslání"
+
+#: src/prefs_account.c:2570
+msgid "Automatically accept valid SSL certificates"
+msgstr "Automaticky přijímat platné certifikáty SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:2573
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "Použít neblokující SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:2585
+msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
+msgstr "Vypněte, pokud máte problémy se SSL připojením"
+
+#: src/prefs_account.c:2713
+msgid "SMTP port"
+msgstr "SMTP port"
+
+#: src/prefs_account.c:2720
+msgid "POP3 port"
+msgstr "POP3 port"
+
+#: src/prefs_account.c:2727
+msgid "IMAP4 port"
+msgstr "IMAP4 port"
+
+#: src/prefs_account.c:2734
+msgid "NNTP port"
+msgstr "NNTP port"
+
+#: src/prefs_account.c:2740
+msgid "Domain name"
+msgstr "Název domény"
+
+#: src/prefs_account.c:2743
+msgid ""
+"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
+"connecting to SMTP servers."
+msgstr ""
+"Jméno domény bude použito pro generované Message-ID a při připojení SMTP "
+"serverů."
+
+#: src/prefs_account.c:2757
+msgid "Use command to communicate with server"
+msgstr "Příkaz pro komunikaci se serverem"
+
+#: src/prefs_account.c:2766
+msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
+msgstr "Zprávu zaslanou do více skupin označit jako přečtenou a obarvit:"
+
+#: src/prefs_account.c:2822
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Ukládat odeslané zprávy do"
+
+#: src/prefs_account.c:2824
+msgid "Put queued messages in"
+msgstr "Ukládat odložené zprávy do"
+
+#: src/prefs_account.c:2826
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Ukládat koncepty do"
+
+#: src/prefs_account.c:2828
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Ukládat odstraněné zprávy do"
+
+#: src/prefs_account.c:2887
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "Nebylo zadáno jméno účtu."
+
+#: src/prefs_account.c:2891
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "Nebyla zadána poštovní adresa."
+
+#: src/prefs_account.c:2898
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "Nebyl zadán SMTP server."
+
+#: src/prefs_account.c:2903
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "Nebylo zadáno uživatelské číslo."
+
+#: src/prefs_account.c:2908
+msgid "POP3 server is not entered."
+msgstr "Nebyl zadán POP3 server."
+
+#: src/prefs_account.c:2928
+msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
+msgstr "Výchozí složka pro doručování zpráv (inbox) neexistuje."
+
+#: src/prefs_account.c:2934
+msgid "IMAP4 server is not entered."
+msgstr "Nebyl zadán IMAP4 server."
+
+#: src/prefs_account.c:2939
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "Nebyl zadán NNTP server."
+
+#: src/prefs_account.c:2945
+msgid "local mailbox filename is not entered."
+msgstr "Nebyl zadán název lokálního mailbox souboru."
+
+#: src/prefs_account.c:2951
+msgid "mail command is not entered."
+msgstr "Nebyl zadán příkaz pro odeslání."
+
+#: src/prefs_account.c:3292
+msgid "Receive"
+msgstr "Přijmout"
+
+#: src/prefs_account.c:3346 src/prefs_folder_item.c:1836 src/prefs_quote.c:238
+msgid "Templates"
+msgstr "Šablony"
+
+#: src/prefs_account.c:3364
+msgid "Privacy"
+msgstr "Zabezpečení"
+
+#: src/prefs_account.c:3476
+msgid "Advanced"
+msgstr "Pokročilé"
+
+#: src/prefs_account.c:3793
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Nastavení pro nový účet"
+
+#: src/prefs_account.c:3795
+#, c-format
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s - nastavení účtu"
+
+#: src/prefs_account.c:3916 src/wizard.c:1389
+msgid "Failed (wrong address)"
+msgstr "Selhalo (špatná adresa)"
+
+#: src/prefs_account.c:4001
+msgid "Select signature file"
+msgstr "Soubor s podpisem"
+
+#: src/prefs_account.c:4019 src/prefs_account.c:4036 src/wizard.c:1066
+msgid "Select certificate file"
+msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
+
+#: src/prefs_account.c:4132
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokol:"
+
+#: src/prefs_account.c:4272
+#, c-format
+msgid "%s (plugin not loaded)"
+msgstr "%s (modul nebyl načten)"
+
+#: src/prefs_actions.c:223
+msgid "Actions configuration"
+msgstr "Nastavení akcí"
+
+#: src/prefs_actions.c:250
+msgid "Menu name"
+msgstr "Název nabídky"
+
+#: src/prefs_actions.c:283
+msgid "Shell command"
+msgstr "Příkaz"
+
+#: src/prefs_actions.c:293
+msgid "Filter action"
+msgstr "Filtrovací akce"
+
+#: src/prefs_actions.c:299
+msgid "Edit filter action"
+msgstr "Upravit filtrovací akci"
+
+#: src/prefs_actions.c:327
+msgid "Append the new action above to the list"
+msgstr "Přidat novou akci nahoře do seznamu"
+
+#: src/prefs_actions.c:335
+msgid "Replace the selected action in list with the action above"
+msgstr "Nahradit vybranou akci v seznam tou nahoře"
+
+#: src/prefs_actions.c:337 src/prefs_filtering_action.c:616
+#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:779 src/prefs_template.c:320
+#: src/prefs_toolbar.c:1056
+msgid "Re_move"
+msgstr "Odstranit"
+
+#: src/prefs_actions.c:345
+msgid "Delete the selected action from the list"
+msgstr "Odstranit vybranou akci ze seznamu"
+
+#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:338
+msgid "Clear all the input fields in the dialog"
+msgstr "Vyčistit všechna vstupní pole v dialogu"
+
+#: src/prefs_actions.c:363
+msgid "Show information on configuring actions"
+msgstr "Zobrazit informace o konfiguračních akcí"
+
+#: src/prefs_actions.c:394
+msgid "Move the selected action up"
+msgstr "Přesunout vybranou akci nahoru"
+
+#: src/prefs_actions.c:402
+msgid "Move selected action down"
+msgstr "Přesunout vybranou akci dolů"
+
+#: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:704
+#: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_filtering.c:838
+#: src/prefs_filtering.c:839 src/prefs_filtering.c:949 src/prefs_matcher.c:896
+#: src/prefs_template.c:472
+msgid "(New)"
+msgstr "(Nová)"
+
+#: src/prefs_actions.c:600
+msgid "Menu name is not set."
+msgstr "Není nastaven název nabídky."
+
+#: src/prefs_actions.c:605
+msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Název nabídky nemůže začínat znakem '/'."
+
+#: src/prefs_actions.c:610
+msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
+msgstr "V názvu nabídky není povolena dvojtečka ':'."
+
+#: src/prefs_actions.c:616
+msgid "There is an action with this name already."
+msgstr "Existuje akce stejného jména."
+
+#: src/prefs_actions.c:635
+msgid "Menu name is too long."
+msgstr "Název nabídky je příliš dlouhý."
+
+#: src/prefs_actions.c:644
+msgid "Command-line not set."
+msgstr "Není nastavena příkazová řádka."
+
+#: src/prefs_actions.c:649
+msgid "Menu name and command are too long."
+msgstr "Název nabídky a příkaz jsou příliš dlouhé."
+
+#: src/prefs_actions.c:655
+#, c-format
+msgid ""
+"The command\n"
+"%s\n"
+"has a syntax error."
+msgstr ""
+"Příkaz\n"
+"%s\n"
+"má syntaktickou chybu."
+
+#: src/prefs_actions.c:713
+msgid "Delete action"
+msgstr "Odstranit akci"
+
+#: src/prefs_actions.c:714
+msgid "Do you really want to delete this action?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto akci?"
+
+#: src/prefs_actions.c:734
+msgid "Delete all actions"
+msgstr "Odstranit všechny akce"
+
+#: src/prefs_actions.c:735
+msgid "Do you really want to delete all the actions?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny akce?"
+
+#: src/prefs_actions.c:898 src/prefs_actions.c:929 src/prefs_filtering.c:1497
+#: src/prefs_filtering.c:1519 src/prefs_matcher.c:2114 src/prefs_template.c:572
+#: src/prefs_template.c:597
+msgid "Entry not saved"
+msgstr "Neuložený záznam"
+
+#: src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:930 src/prefs_filtering.c:1498
+#: src/prefs_filtering.c:1520 src/prefs_template.c:573 src/prefs_template.c:598
+msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
+msgstr "Záznam nebyl uložen. Chcete přesto okno zavřít?"
+
+#: src/prefs_actions.c:900 src/prefs_actions.c:905 src/prefs_actions.c:931
+#: src/prefs_filtering.c:1477 src/prefs_filtering.c:1499
+#: src/prefs_filtering.c:1521 src/prefs_matcher.c:2117 src/prefs_template.c:574
+#: src/prefs_template.c:599 src/prefs_template.c:604
+msgid "_Continue editing"
+msgstr "_Pokračovat v úpravách"
+
+#: src/prefs_actions.c:903
+msgid "Actions list not saved"
+msgstr "Seznam akcí neuložen"
+
+#: src/prefs_actions.c:904
+msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "Seznam akcí byl změnen. Chcete přesto zavřít?"
+
+#: src/prefs_actions.c:974
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Název nabídky:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:975
+msgid "Use / in menu name to make submenus."
+msgstr "Použijte \"/\" v názvu nabídky pro vytvoření podnabídek."
+
+#: src/prefs_actions.c:977
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Příkazová řádka:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:978
+msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Začíná-li:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:979
+msgid "to send message body or selection to command's standard input"
+msgstr ""
+"bude odesláno tělo zprávy nebo vybraná část na standardní vstup příkazu"
+
+#: src/prefs_actions.c:980
+msgid "to send user provided text to command's standard input"
+msgstr "bude odeslán uživatelem zadaný text na standardní vstup příkazu"
+
+#: src/prefs_actions.c:981
+msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
+msgstr "bude odeslán uživatelem skrytě zadaný text na standardní vstup příkazu"
+
+#: src/prefs_actions.c:982
+msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Končí-li:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:983
+msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
+msgstr ""
+"bude tělo zprávy nebo vybraná část nahrazena standardním výstupem příkazu"
+
+#: src/prefs_actions.c:984
+msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
+msgstr "bude standardní výstup příkazu vložen bez nahrazení původního textu"
+
+#: src/prefs_actions.c:985
+msgid "to run command asynchronously"
+msgstr "bude příkaz spuštěn asynchronně"
+
+#: src/prefs_actions.c:986
+msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Použijte:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:987
+msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
+msgstr "pro soubor s vybranou zprávou ve formátu RFC822/2822"
+
+#: src/prefs_actions.c:988
+msgid ""
+"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+msgstr "pro seznam souborů s vybranými zprávami ve formátu RFC822/2822"
+
+#: src/prefs_actions.c:989
+msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
+msgstr "pro soubor vybrané dekódované MIME části zprávy"
+
+#: src/prefs_actions.c:990
+msgid "for a user provided argument"
+msgstr "pro uživatelem zadaný parametr"
+
+#: src/prefs_actions.c:991
+msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
+msgstr "pro uživatelem skrytě zadaný parametr (např. heslo)"
+
+#: src/prefs_actions.c:992
+msgid "for the text selection"
+msgstr "pro vybraný text"
+
+#: src/prefs_actions.c:993
+msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
+msgstr "pro aplikaci filtrovacích pravidel mezi {} na vybrané zprávy"
+
+#: src/prefs_actions.c:994
+msgid "for a literal %"
+msgstr "pro znak %"
+
+#: src/prefs_actions.c:1004 src/prefs_themes.c:935
+msgid "Actions"
+msgstr "Akce"
+
+#: src/prefs_actions.c:1005
+msgid ""
+"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
+"process a complete message file or just one of its parts."
+msgstr ""
+"Akce umožňují spouštět externí příkazy ke zpracování zpráv nebo jejich částí."
+
+#: src/prefs_actions.c:1092 src/prefs_filtering.c:1695
+#: src/prefs_template.c:1121
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "D_uplikáty"
+
+#: src/prefs_actions.c:1212
+msgid "Current actions"
+msgstr "Nadefinované akce"
+
+#: src/prefs_actions.c:1311 src/prefs_filtering.c:1074
+#: src/prefs_filtering.c:1132
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "Definice akce není platná."
+
+#: src/prefs_common.c:222 src/prefs_quote.c:69
+msgid "Hello,\\n"
+msgstr "Nazdar,\\n"
+
+#: src/prefs_common.c:300
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
+msgstr "V %d\\n%f napsáno:\\n\\n%q\\n%X"
+
+#: src/prefs_common.c:306 src/prefs_quote.c:85
+msgid ""
+"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
+"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
+msgstr ""
+"\\n\\nZačátek předané zprávy:\\n\\n?d{Datum: %d\\n}?f{Od: %f\\n}?t{Komu: %t"
+"\\n}?c{Kopie: %c\\n}?n{Diskuzní skupina: %n\\n}?s{Předmět: %s\\n}\\n\\n%M"
+
+#: src/prefs_common.c:450
+msgid "%x(%a) %H:%M"
+msgstr "%x(%a) %H:%M"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:125
+msgid "Automatic account selection"
+msgstr "Automatický výběr účtu"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:133
+msgid "when replying"
+msgstr "při odpovídání"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:135
+msgid "when forwarding"
+msgstr "při přeposílání"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:137
+msgid "when re-editing"
+msgstr "při opětovné editaci"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:140
+msgid "Editing"
+msgstr "Editace"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:144
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Automaticky spustit externí editor"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:152
+msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
+msgstr "Automaticky uložit text do složky s koncepty každých"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:162 src/prefs_wrapping.c:101
+msgid "characters"
+msgstr "znaků"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:173
+msgid "Even if message is to be encrypted"
+msgstr "I když zpráva musí být šifrována"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:180
+msgid "Undo level"
+msgstr "Úroveň zpětných kroků"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:198
+msgid "Warn when inserting a file larger than"
+msgstr "Varovat při vložení souboru většího než"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:210
+msgid "KB into message body "
+msgstr "KB v těle zprávy"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:216
+msgid "Replying"
+msgstr "Odpovídání"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:219
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Odpověď bude vždy s citací"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:222
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "Tlačítko \"Odpovědět\" odpovídá do konference"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:224
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Předávání"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:227 src/prefs_filtering_action.c:192
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Předat dál jako přílohu"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:230
+msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
+msgstr "Při přesměrování zachovat původní záhlaví 'Od'"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:233
+msgid "When dropping files into the Compose window"
+msgstr "Při přetažení souboru do okna s rozepsanou zprávou"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:242
+msgid "Ask"
+msgstr "Zeptat se"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:427
+msgid "Insert"
+msgstr "Vložit"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:244 src/toolbar.c:428
+msgid "Attach"
+msgstr "Přiložit"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:371
+msgid "Writing"
+msgstr "Psaní"
+
+#: src/prefs_customheader.c:183
+msgid "Custom header configuration"
+msgstr "Nastavení vlastního záhlaví"
+
+#: src/prefs_customheader.c:506 src/prefs_display_header.c:599
+#: src/prefs_matcher.c:1594 src/prefs_matcher.c:1609
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "Není nastaven název záhlaví."
+
+#: src/prefs_customheader.c:516
+msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
+msgstr "Toto záhlaví není povoleno jako uživatelské záhlaví."
+
+#: src/prefs_customheader.c:563
+msgid "Choose a PNG file"
+msgstr "Choose a PNG file"
+
+#: src/prefs_customheader.c:565
+msgid "Choose an XBM file"
+msgstr "Vyberte xbm soubor"
+
+#: src/prefs_customheader.c:567
+msgid "Choose a text file"
+msgstr "Vyberte textový soubor"
+
+#: src/prefs_customheader.c:580
+msgid "This file isn't an image."
+msgstr "Tento soubor není obrázek."
+
+#: src/prefs_customheader.c:585
+msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
+msgstr "Vybraný obrázek nemá správnou velikost (48x48)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:591
+msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
+msgstr "Obrázek je příliš velký; maximální velikost je 725 B."
+
+#: src/prefs_customheader.c:596
+msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
+msgstr "Obrázek nemá správný formát (PNG)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:605
+msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
+msgstr "Obrázek nemá správný formát (XBM)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:614
+msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
+msgstr ""
+"Nepodařilo se zavolat program `compface`. Ujistěte se, že je v adresáři "
+"uvedeném v proměnné $PATH."
+
+#: src/prefs_customheader.c:620
+#, c-format
+msgid "Compface error: %s"
+msgstr "Compface chyba: %s"
+
+#: src/prefs_customheader.c:673
+msgid "This file contains newlines."
+msgstr "Tento soubor obsahuje znak(y) \"nový řádek\"."
+
+#: src/prefs_customheader.c:703
+msgid "Delete header"
+msgstr "Odstranit záhlaví"
+
+#: src/prefs_customheader.c:704
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit toto záhlaví?"
+
+#: src/prefs_customheader.c:877
+msgid "Current custom headers"
+msgstr "Aktuální vlastní záhlaví"
+
+#: src/prefs_display_header.c:250
+msgid "Displayed header configuration"
+msgstr "Nastavení zobrazovaných záhlaví"
+
+#: src/prefs_display_header.c:274
+msgid "Header name"
+msgstr "Název záhlaví"
+
+#: src/prefs_display_header.c:317
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "Zobrazené záhlaví"
+
+#: src/prefs_display_header.c:379
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "Skryté záhlaví"
+
+#: src/prefs_display_header.c:405
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "Zobrazit všechna nespecifikovaná záhlaví"
+
+#: src/prefs_display_header.c:609
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "Toto záhlaví je již v seznamu."
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:102
+#, c-format
+msgid "%s will be replaced with file name / URI"
+msgstr "%s bude nahrazeno jménem souboru / URI"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:110
+msgid "For the text editor, %w will be replaced with GtkSocket ID"
+msgstr "Pro textový editor, %w bude nahrazeno GtkSocket ID"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:129
+msgid "Use system defaults when possible"
+msgstr "Použít hodnoty ze systému, když je to možné"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:150
+msgid "Web browser"
+msgstr "Webový prohlížeč"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:178
+msgid "Text editor"
+msgstr "Textový editor"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:210
+msgid "Command for 'Display as text'"
+msgstr "Příkaz pro 'Zobrazit jako text'"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:223
+msgid ""
+"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
+"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
+msgstr ""
+"Tato položka umožňuje definovat externí program, který bude použit při "
+"aktivaci funkce 'Zobrazit jako text'"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:282 src/prefs_image_viewer.c:138
+#: src/prefs_message.c:354
+msgid "Message View"
+msgstr "Náhled zprávy"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:283
+msgid "External Programs"
+msgstr "Externí programy"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:175
+msgid "Move"
+msgstr "Přesunout"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:176
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopírovat"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:178
+msgid "Hide"
+msgstr "Skrýt"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Message flags"
+msgstr "Příznaky zpráv"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summaries.c:442
+#: src/prefs_summary_column.c:78 src/summaryview.c:2776
+msgid "Mark"
+msgstr "Označit"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:183
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Označit jako přečtené"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:184
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "Označit jako nepřečtené"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:185
+msgid "Mark as spam"
+msgstr "Označit jako spam"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Mark as ham"
+msgstr "Označit jako ne spam"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1438
+#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:438 src/toolbar.c:2088
+msgid "Execute"
+msgstr "Provést odložené operace"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:189 src/prefs_summaries.c:440
+msgid "Color label"
+msgstr "Barevné značení zpráv"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
+msgid "Resend"
+msgstr "Přeposlané"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
+msgid "Redirect"
+msgstr "Přesměrovat"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
+#: src/prefs_filtering_action.c:1442 src/prefs_matcher.c:629
+#: src/prefs_summaries.c:445 src/prefs_summary_column.c:87
+#: src/summaryview.c:446
+msgid "Score"
+msgstr "Ohodnocení"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:194
+msgid "Change score"
+msgstr "Změnit ohodnocení"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:195
+msgid "Set score"
+msgstr "Nastavit ohodnocení"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
+#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:633
+#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:448
+msgid "Tags"
+msgstr "Značky"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:196
+msgid "Apply tag"
+msgstr "Použít značku"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:197
+msgid "Unset tag"
+msgstr "Odebrat značku"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:198
+msgid "Clear tags"
+msgstr "Vymazat značky"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:199 src/prefs_filtering_action.c:200
+msgid "Threads"
+msgstr "Vlákna"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:202
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Zastavit filtrování"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:410
+msgid "Action configuration"
+msgstr "Nastavení akcí"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1886
+#: src/prefs_matcher.c:586
+msgid "Rule"
+msgstr "Pravidlo"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:440 src/prefs_filtering.c:433
+msgid "Action"
+msgstr "Akce"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:935
+msgid "Command-line not set"
+msgstr "Příkazová řádka není nastavena"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:936
+msgid "Destination is not set."
+msgstr "Místo určení není nastaveno."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:947
+msgid "Recipient is not set."
+msgstr "Příjemce není nastaven."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:965
+msgid "Score is not set"
+msgstr "Ohodnocení není nastaveno"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:973
+msgid "Header is not set."
+msgstr "Záhlaví není nastaveno."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:980
+msgid "Target addressbook/folder is not set."
+msgstr "Cílová kniha adres/složka není nastavena."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:994
+msgid "Tag name is empty."
+msgstr "Jméno značky je prázdné."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1216
+msgid "No action was defined."
+msgstr "Není nastavena žádná akce."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1254 src/prefs_matcher.c:2160
+#: src/quote_fmt.c:79
+msgid "literal %"
+msgstr "Procento - znak %"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2169
+msgid "filename (should not be modified)"
+msgstr "název souboru (neměl by být měněn)"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2170
+#: src/quote_fmt.c:87
+msgid "new line"
+msgstr "nový řádek"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1265 src/prefs_matcher.c:2171
+msgid "escape character for quotes"
+msgstr "únikový znak pro citaci"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2172
+msgid "quote character"
+msgstr "uvozovka (znak \")"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1275
+msgid "Filtering Action: 'Execute'"
+msgstr "Filtrovací akce: 'Provést'"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1276
+msgid ""
+"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
+"program or script.\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"'Provést' umožňuje předat zprávu nebo její část externímu programu nebo "
+"skriptu.\n"
+"Při definici mohou být použity následující symboly:"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1422
+msgid "Recipient"
+msgstr "Příjemce"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1426
+msgid "Book/Folder"
+msgstr "Kniha/složka"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1430
+msgid "Destination"
+msgstr "Místo určení"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1434
+msgid "Color"
+msgstr "Barva"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1520
+msgid "Current action list"
+msgstr "Platný seznam akcí"
+
+#: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:359
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "Nastavení filtrování/zpracování"
+
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:867
+#: src/prefs_filtering.c:981
+msgctxt "Filtering Account Menu"
+msgid "All"
+msgstr "všechny"
+
+#: src/prefs_filtering.c:411
+msgid "Condition"
+msgstr "Podmínka"
+
+#: src/prefs_filtering.c:424
+msgid " D_efine... "
+msgstr " D_efinovat"
+
+#: src/prefs_filtering.c:446
+msgid " De_fine... "
+msgstr " De_finovat"
+
+#: src/prefs_filtering.c:475
+msgid "Append the new rule above to the list"
+msgstr "Přidat pravidlo nahoře do seznamu"
+
+#: src/prefs_filtering.c:484
+msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
+msgstr "Nahradit vybrané pravidlo pravidlem nahoře"
+
+#: src/prefs_filtering.c:493
+msgid "Delete the selected rule from the list"
+msgstr "Odstranit vybrané pravidlo ze seznamu"
+
+#: src/prefs_filtering.c:532
+msgid "Move the selected rule to the top"
+msgstr "Přesunout vybrané pravidlo na vrchol"
+
+#: src/prefs_filtering.c:535
+msgid "Page u_p"
+msgstr "O stránku _výš"
+
+#: src/prefs_filtering.c:543
+msgid "Move the selected rule one page up"
+msgstr "Přesunout vybrané pravidlo o stránku výš"
+
+#: src/prefs_filtering.c:552
+msgid "Move the selected rule up"
+msgstr "Posunout vybrané pravidlo nahoru"
+
+#: src/prefs_filtering.c:560
+msgid "Move the selected rule down"
+msgstr "Posunout vybrané pravidlo dolu"
+
+#: src/prefs_filtering.c:563
+msgid "Page dow_n"
+msgstr "O stránku _dolu"
+
+#: src/prefs_filtering.c:571
+msgid "Move the selected rule one page down"
+msgstr "Přesunout vybrané pravidlo o stránku níže"
+
+#: src/prefs_filtering.c:580
+msgid "Move the selected rule to the bottom"
+msgstr "Přesunout vybrané pravidlo dospodu"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1038 src/prefs_filtering.c:1124
+msgid "Condition string is not valid."
+msgstr "Definice podmínky není platná."
+
+#: src/prefs_filtering.c:1111
+msgid "Condition string is empty."
+msgstr "Podmínka je prázdná."
+
+#: src/prefs_filtering.c:1117
+msgid "Action string is empty."
+msgstr "Akce je prázdná."
+
+#: src/prefs_filtering.c:1205
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Odstranit pravidlo"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1206
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit toto pravidlo?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1224
+msgid "Delete all rules"
+msgstr "Odstranit všechna pravidla"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1225
+msgid "Do you really want to delete all the rules?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit všechna pravidla?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1475
+msgid "Filtering rules not saved"
+msgstr "Pravidla filtrování neuložena"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1476
+msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
+msgstr "Seznam pravidel filtrování byl změněn. Přesto zavřít?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1698
+msgid "Move one page up"
+msgstr "Přesunout o stránku výš"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1699
+msgid "Move one page down"
+msgstr "Jít o stránku dolů"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1854
+msgid "Enable"
+msgstr "Povolit"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:212
+msgid "Folder list columns configuration"
+msgstr "Nastavení sloupců zobrazovaných v seznamu složek"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:229
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Vyberte sloupce, které chcete zobrazit v seznamu složek. Můžete změnit\n"
+"pořadí pomocí tlačítek Nahoru / Dolů nebo přetažením položek."
+
+#: src/prefs_folder_column.c:258 src/prefs_summary_column.c:272
+msgid "Hidden columns"
+msgstr "Skryté sloupce"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:409
+#: src/prefs_summaries.c:587 src/prefs_summary_column.c:304
+msgid "Displayed columns"
+msgstr "Zobrazené sloupce"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:329 src/prefs_msg_colors.c:494
+#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1064
+msgid " Use default "
+msgstr " Použít výchozí "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:262 src/prefs_folder_item.c:864
+#: src/prefs_folder_item.c:1390
+msgid ""
+"These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
+"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
+"subfolders\"."
+msgstr ""
+"Nastavení nebude uloženo u aktuální složky, protože se jedná o kořenovou "
+"složku, může však být použito pro konfiguraci podřízených složek pomocí "
+"volby \"Nastavit také u podsložek\"."
+
+#: src/prefs_folder_item.c:274 src/prefs_folder_item.c:876
+msgid ""
+"Apply to\n"
+"subfolders"
+msgstr ""
+"Nastavit také\n"
+"u podsložek"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:299
+msgid "Normal"
+msgstr "Normální složka"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:301
+msgid "Outbox"
+msgstr "Odeslaná pošta"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:317
+msgid "Folder type"
+msgstr "Typ složky"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:329
+msgid "Simplify Subject RegExp"
+msgstr "Reg. výraz pro zjednodušení předmětu"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:355
+msgid "Test string:"
+msgstr "Testovací řetězec:"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:372
+msgid "Result:"
+msgstr "Výsledek:"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:387
+msgid "Folder chmod"
+msgstr "Práva složky"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:413
+msgid "Folder color"
+msgstr "Barva složky"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:426 src/prefs_folder_item.c:1659
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Zvolte barvu pro složku"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:444
+msgid "Run Processing rules at start-up"
+msgstr "Zpracovat při spuštění"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:459
+msgid "Run Processing rules when opening"
+msgstr "Spustit pravidla zpracování při otevření"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:473
+msgid "Scan for new mail"
+msgstr "Zjistit nové zprávy"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:475
+msgid ""
+"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
+"side filtering on IMAP or by an external application"
+msgstr ""
+"Zapněte volbu, když je zpráva doručena přímo do složky filtrováním na straně "
+"IMAP serveru nebo externí aplikací"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:495
+msgid "Select the HTML part of multipart messages"
+msgstr "Vybrat HTML část vícedílných zpráv"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:512
+msgid ""
+"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
+"View/Text Options)"
+msgstr ""
+"\"Výchozí\" budou sledovat globální nastavení (k nalezení /Nastavení/Okno "
+"zpráv/Volby textu)"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:522
+msgid "Synchronise for offline use"
+msgstr "Synchronizovat pro použití offline"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:543
+msgid "Fetch message bodies from the last"
+msgstr "Vzít tělo zpráva z poslední"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:550
+msgid "0: all bodies"
+msgstr "0: všechna těla"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:558
+msgid "Remove older messages bodies"
+msgstr "Odstranit stará těla zpráv"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:575
+msgid "Discard folder cache"
+msgstr "Zrušit cache složky"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:885
+msgid "Request Return Receipt"
+msgstr "Vyžadovat potvrzení o doručení"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:900
+msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
+msgstr "Uložit odeslané zprávy do této složky místo do Odeslané pošty"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:913 src/prefs_folder_item.c:936
+#: src/prefs_folder_item.c:960 src/prefs_folder_item.c:983
+#: src/prefs_folder_item.c:1006
+msgid "Default "
+msgstr "Výchozí"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:937
+msgid " for replies"
+msgstr " pro odpovědi"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1029
+msgid "Default account"
+msgstr "Výchozí účet"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1672
+msgid "Discard cache"
+msgstr "Zrušit cache"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1673
+msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
+msgstr "Opravdu chcete zahodit lokálně kešovaná data pro tuto složku?"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1803
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1882
+#, c-format
+msgid "Properties for folder %s"
+msgstr "Vlastnosti složky %s"
+
+#: src/prefs_fonts.c:79
+msgid "Folder and Message Lists"
+msgstr "Seznam složek a seznam zpráv"
+
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2035
+msgid "Message"
+msgstr "Text zprávy"
+
+#: src/prefs_fonts.c:126
+msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
+msgstr "Odvodit malé a tučné fonty z fontů Složky a Seznamu zpráv"
+
+#: src/prefs_fonts.c:136
+msgid "Small"
+msgstr "Malý"
+
+#: src/prefs_fonts.c:158
+msgid "Bold"
+msgstr "Tučné"
+
+#: src/prefs_fonts.c:180
+msgid "Use different font for printing"
+msgstr "Použít jiné písmo pro tisk"
+
+#: src/prefs_fonts.c:190
+msgid "Message Printing"
+msgstr "Tisk zpráv"
+
+#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:731
+#: src/prefs_themes.c:365
+msgid "Display"
+msgstr "Zobrazení"
+
+#: src/prefs_fonts.c:269
+msgid "Fonts"
+msgstr "Písma"
+
+#: src/prefs_gtk.c:911 src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:423
+msgid "Preferences"
+msgstr "Předvolby"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:69
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "Automaticky zobrazit připojené obrázky"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:75
+msgid "Resize attached images by default"
+msgstr "Standardně upravovat velikost"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:78
+msgid "Clicking image toggles scaling"
+msgstr "Kliknutí na obrázek přepíná úpravu velikosti"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:83
+msgid "Display images inline"
+msgstr "Zobrazovat obrázky v textu"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:89
+msgid "Print images"
+msgstr "Tisknout obrázky"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:139
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Prohlížeč obrázků"
+
+#: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254
+msgid "Restrict the log window to"
+msgstr "Omezit okno záznamu na"
+
+#: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:266
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "Zadejte 0 (nula) pro zastavení ukládání záznamů do okna"
+
+#: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:268
+msgid "lines"
+msgstr "řádků"
+
+#: src/prefs_logging.c:171
+msgid "Filtering/processing log"
+msgstr "Protokol filtrování zpráv a zpracování složek"
+
+#: src/prefs_logging.c:174
+msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
+msgstr "Povolit zaznamenávání pravidel filtrování/zpracování"
+
+#: src/prefs_logging.c:180
+msgid ""
+"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
+"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
+"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
+"might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
+msgstr ""
+"Při zaškrtnutí, zapne zaznamenávání pravidel filtrování nebo zpracování.\n"
+"Záznam je dostupný přes 'Nástroje/Záznam filtrování'.\n"
+"Upozornění: povolení této volby zpomalí filtrování/zpracování. To může být "
+"kritické při aplikaci mnoha pravidel přes tisíce zpráv."
+
+#: src/prefs_logging.c:187
+msgid "Log filtering/processing when..."
+msgstr "Zapisovat do protokolu filtrování/zpracování, probíhá-li..."
+
+#: src/prefs_logging.c:191
+msgid "filtering at incorporation"
+msgstr "filtrování při začlenění zpráv"
+
+#: src/prefs_logging.c:193
+msgid "pre-processing folders"
+msgstr "zpracování složky před aplikací lokálních pravidel"
+
+#: src/prefs_logging.c:198
+msgid "manually filtering"
+msgstr "ruční filtrování"
+
+#: src/prefs_logging.c:200
+msgid "post-processing folders"
+msgstr "zpracování složky po aplikaci lokálních pravidel"
+
+#: src/prefs_logging.c:207
+msgid "processing folders"
+msgstr "zpracování složky dle lokálních pravidel"
+
+#: src/prefs_logging.c:222
+msgid "Log level"
+msgstr "Úroveň záznamu"
+
+#: src/prefs_logging.c:231
+msgid "Low"
+msgstr "Nízká"
+
+#: src/prefs_logging.c:232
+msgid "Medium"
+msgstr "Střední"
+
+#: src/prefs_logging.c:233
+msgid "High"
+msgstr "Vysoká"
+
+#: src/prefs_logging.c:238
+msgid ""
+"Select the level of detail of the logging.\n"
+"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
+"match and what actions are performed.\n"
+"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
+"and why rules are skipped.\n"
+"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
+"skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
+"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
+msgstr ""
+"Vyberte úroveň detailů záznamu.\n"
+"Vyberte Nízká pro zobrazení když jsou pravidla aplikována, které podmínky "
+"souhlasí nebo nesouhlasí a proč jsou přeskočena.\n"
+"Vyberte Střední pro více detailů o zprávách, které jsou zpracovávány a proč "
+"jsou pravidla přeskočena.\n"
+"Vyberte Vysoká pro přesné zobrazení důvodů, proč jsou pravidla zpracována "
+"nebo přeskočena a proč podmínky odpovídají nebo ne.\n"
+"Upozornění: vyšší úrovně, větší vliv na výkon."
+
+#: src/prefs_logging.c:280
+msgid "Disk log"
+msgstr "Záznam disku"
+
+#: src/prefs_logging.c:282
+msgid "Write the following information to disk..."
+msgstr "Zapsat následující informace na disk..."
+
+#: src/prefs_logging.c:290
+msgid "Warning messages"
+msgstr "Upozorňovací zprávy"
+
+#: src/prefs_logging.c:291
+msgid "Network protocol messages"
+msgstr "Zprávy síťového protokolu"
+
+#: src/prefs_logging.c:295
+msgid "Error messages"
+msgstr "Chybové zprávy"
+
+#: src/prefs_logging.c:296
+msgid "Status messages for filtering/processing log"
+msgstr "Zprávy pro záznam filtrování/zpracování"
+
+#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:777
+msgid "Other"
+msgstr "Ostatní"
+
+#: src/prefs_logging.c:428
+msgid "Logging"
+msgstr "Zaznamenávání"
+
+#: src/prefs_matcher.c:331
+msgid "more than"
+msgstr "více než"
+
+#: src/prefs_matcher.c:332
+msgid "less than"
+msgstr "méně než"
+
+#: src/prefs_matcher.c:338
+msgid "weeks"
+msgstr "týdny"
+
+#: src/prefs_matcher.c:342
+msgid "higher than"
+msgstr "vyšší než"
+
+#: src/prefs_matcher.c:343
+msgid "lower than"
+msgstr "nižší než"
+
+#: src/prefs_matcher.c:344 src/prefs_matcher.c:350
+msgid "exactly"
+msgstr "přesně"
+
+#: src/prefs_matcher.c:348
+msgid "greater than"
+msgstr "větší než"
+
+#: src/prefs_matcher.c:349
+msgid "smaller than"
+msgstr "menší než"
+
+#: src/prefs_matcher.c:354
+msgid "bytes"
+msgstr "bytů"
+
+#: src/prefs_matcher.c:355
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobyty"
+
+#: src/prefs_matcher.c:356
+msgid "megabytes"
+msgstr "megabyty"
+
+#: src/prefs_matcher.c:360
+msgid "contains"
+msgstr "obsahuje"
+
+#: src/prefs_matcher.c:361
+msgid "doesn't contain"
+msgstr "neobsahuje"
+
+#: src/prefs_matcher.c:385
+msgid "headers part"
+msgstr "část záhlaví"
+
+#: src/prefs_matcher.c:386
+msgid "headers values"
+msgstr "hodnoty záhlaví"
+
+#: src/prefs_matcher.c:387
+msgid "body part"
+msgstr "část těla"
+
+#: src/prefs_matcher.c:388
+msgid "whole message"
+msgstr "celá zpráva"
+
+#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6282
+msgid "Marked"
+msgstr "Označené"
+
+#: src/prefs_matcher.c:395 src/summaryview.c:6280
+msgid "Deleted"
+msgstr "Odstraněné"
+
+#: src/prefs_matcher.c:396
+msgid "Replied"
+msgstr "Odpovězené"
+
+#: src/prefs_matcher.c:397 src/summaryview.c:6274
+msgid "Forwarded"
+msgstr "Předané"
+
+#: src/prefs_matcher.c:399 src/summaryview.c:6264 src/toolbar.c:416
+#: src/toolbar.c:934 src/toolbar.c:1978
+msgid "Spam"
+msgstr "Spam"
+
+#: src/prefs_matcher.c:400
+msgid "Has attachment"
+msgstr "Má přílohu"
+
+#: src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6300
+msgid "Signed"
+msgstr "Podepsané"
+
+#: src/prefs_matcher.c:405
+msgid "set"
+msgstr "nastavené"
+
+#: src/prefs_matcher.c:406
+msgid "not set"
+msgstr "nenastavené"
+
+#: src/prefs_matcher.c:410
+msgid "yes"
+msgstr "ano"
+
+#: src/prefs_matcher.c:411
+msgid "no"
+msgstr "ne"
+
+#: src/prefs_matcher.c:415
+msgid "Any tags"
+msgstr "Jakékoliv značky"
+
+#: src/prefs_matcher.c:416
+msgid "Specific tag"
+msgstr "Specifická značka"
+
+#: src/prefs_matcher.c:420
+msgid "ignored"
+msgstr "ignorované"
+
+#: src/prefs_matcher.c:421
+msgid "not ignored"
+msgstr "ne ignorované"
+
+#: src/prefs_matcher.c:422
+msgid "watched"
+msgstr "sledován"
+
+#: src/prefs_matcher.c:423
+msgid "not watched"
+msgstr "nesledován"
+
+#: src/prefs_matcher.c:427
+msgid "found"
+msgstr "nalezen"
+
+#: src/prefs_matcher.c:428
+msgid "not found"
+msgstr "nenalzen"
+
+#: src/prefs_matcher.c:432
+msgid "0 (Passed)"
+msgstr "0 (Prošlo)"
+
+#: src/prefs_matcher.c:433
+msgid "non-0 (Failed)"
+msgstr "ne-0 (Selhalo)"
+
+#: src/prefs_matcher.c:569
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "Nastavení podmínky"
+
+#: src/prefs_matcher.c:613
+msgid "Match criteria:"
+msgstr "Vyhledávací kritéria:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:622
+msgid "All messages"
+msgstr "Všechny zprávy"
+
+#: src/prefs_matcher.c:624
+msgid "Age"
+msgstr "Věk"
+
+#: src/prefs_matcher.c:625
+msgid "Phrase"
+msgstr "Fráze"
+
+#: src/prefs_matcher.c:626
+msgid "Flags"
+msgstr "Příznaky"
+
+#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_msg_colors.c:410
+msgid "Color labels"
+msgstr "Obarvování zpráv"
+
+#: src/prefs_matcher.c:628
+msgid "Thread"
+msgstr "Vlákno"
+
+#: src/prefs_matcher.c:631
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Částečně staženo"
+
+#: src/prefs_matcher.c:634
+msgid "External program test"
+msgstr "Test externího programu"
+
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1615 src/prefs_matcher.c:1630
+#: src/prefs_matcher.c:2516
+msgctxt "Filtering Matcher Menu"
+msgid "All"
+msgstr "všechny"
+
+#: src/prefs_matcher.c:743
+msgid "Use regexp"
+msgstr "Použít regulární výraz"
+
+#: src/prefs_matcher.c:819
+msgid "Message must match"
+msgstr "Zpráva musí odpovídat"
+
+#: src/prefs_matcher.c:823
+msgid "at least one"
+msgstr "nejméně jeden"
+
+#: src/prefs_matcher.c:824
+msgid "all"
+msgstr "vše"
+
+#: src/prefs_matcher.c:827
+msgid "of above rules"
+msgstr "výše uvedenými pravidly"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1533 src/prefs_matcher.c:1599
+msgid "Search pattern is not set."
+msgstr "Není nastaven vzor pro vyhledávání."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1542
+msgid "Test command is not set."
+msgstr "Není nastaven test příkazu."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1616
+msgid "all addresses in all headers"
+msgstr "každá adresa ze všech položek záhlaví zprávy"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1619
+msgid "any address in any header"
+msgstr "libovolná adresa z libovolného záhlaví zprávy"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1621
+#, c-format
+msgid "the address(es) in header '%s'"
+msgstr "adresa ze záhlaví '%s' zprávy"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1622
+#, c-format
+msgid ""
+"Book/folder path is not set.\n"
+"\n"
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
+"'%s' from the book/folder drop-down list."
+msgstr ""
+"Cesta knihy/složky není nastavena.\n"
+"\n"
+"Pokud chcete zjišťovat zda %s existuje v rámci celé knihy, vyberte '%s' z "
+"knihy/složky přetáhněte do seznamu."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1841
+msgid "Headers part"
+msgstr "Část záhlaví"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1845
+msgid "Headers values"
+msgstr "Hodnoty záhlaví"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1849
+msgid "Body part"
+msgstr "Část těla"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1853
+msgid "Whole message"
+msgstr "Celá zpráva"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1966 src/prefs_matcher.c:2008
+msgid "in"
+msgstr "v"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1968
+msgid "content is"
+msgstr "obsahuje"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1977
+msgid "Age is"
+msgstr "Věk je"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1982
+msgid "Flag"
+msgstr "Příznak"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1983 src/prefs_matcher.c:1998
+msgid "is"
+msgstr "je"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1988
+msgid "Name:"
+msgstr "Jméno: "
+
+#: src/prefs_matcher.c:1997
+msgid "Label"
+msgstr "Označení"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2003
+msgid "Value:"
+msgstr "Hodnota:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2018
+msgid "Score is"
+msgstr "Skóre je"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2019
+msgid "points"
+msgstr "body"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2029
+msgid "Size is"
+msgstr "Velikost je"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2034
+msgid "Scope:"
+msgstr "Rozsah:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2036
+msgid "tags"
+msgstr "značky"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2041
+msgid "type is"
+msgstr "typ je"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2045
+msgid "Program returns"
+msgstr "Návratové hodnoty programu"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2115
+msgid ""
+"The entry was not saved.\n"
+"Close anyway?"
+msgstr ""
+"Záznam nebyl uložen.\n"
+"Chcete přesto okno zavřít?"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2181
+msgid "Match Type: 'Test'"
+msgstr "Typ podmínky: 'Test'"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2182
+msgid ""
+"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
+"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"'Test' umožňuje testovat zprávy nebo jejich části pomocí externích programů "
+"nebo skriptů. Program vrátí buď 0 nebo 1.\n"
+"\n"
+"Následující symboly mohou být použity:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2281
+msgid "Current condition rules"
+msgstr "Aktuální pravidla podmínky"
+
+#: src/prefs_message.c:120
+msgid "Headers"
+msgstr "Záhlaví"
+
+#: src/prefs_message.c:123
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Zobrazit záhlaví na samostatném panelu nad náhledem zprávy"
+
+#: src/prefs_message.c:127
+msgid "Display (X-)Face in message view"
+msgstr "Zobrazit (X-)Face v náhledu zprávy"
+
+#: src/prefs_message.c:130
+msgid "Display Face in message view"
+msgstr "Zobrazit Face v náhledu zprávy"
+
+#: src/prefs_message.c:144
+msgid "Display headers in message view"
+msgstr "Zobrazit záhlaví v náhledu zprávy"
+
+#: src/prefs_message.c:156
+msgid "HTML messages"
+msgstr "HTML zprávy"
+
+#: src/prefs_message.c:159
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr "Interpretovat HTML zprávy jako text"
+
+#: src/prefs_message.c:162
+msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
+msgstr "Interpretovat čisté HTML zprávy pomocí modulu, pokud lze"
+
+#: src/prefs_message.c:165
+msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
+msgstr "Vybrat HTML část vícedílných/alternativních zpráv"
+
+#: src/prefs_message.c:175
+msgid "Line space"
+msgstr "Prázdná řádka"
+
+#: src/prefs_message.c:189 src/prefs_message.c:223
+msgid "pixels"
+msgstr "pixel(y)"
+
+#: src/prefs_message.c:195
+msgid "Scroll"
+msgstr "Posun"
+
+#: src/prefs_message.c:197
+msgid "Half page"
+msgstr "Polovina stránky"
+
+#: src/prefs_message.c:203
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Jemný posun"
+
+#: src/prefs_message.c:209
+msgid "Step"
+msgstr "Krok"
+
+#: src/prefs_message.c:230
+msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
+msgstr "Zobrazit popis příloh (místo jejich názvů)"
+
+#: src/prefs_message.c:233
+msgid "Quotation"
+msgstr "Citace"
+
+#: src/prefs_message.c:242
+msgid "Collapse quoted text on double click"
+msgstr "Sbalit citovaný na dvou-kliknutí"
+
+#: src/prefs_message.c:249
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Považovat tyto znaky za znaky pro citaci: "
+
+#: src/prefs_message.c:355
+msgid "Text Options"
+msgstr "Text"
+
+#: src/prefs_migration.c:95
+#, c-format
+msgid ""
+"Your Claws Mail configuration is from a newer version than the version which "
+"you are currently using.\n"
+"\n"
+"This is not recommended.\n"
+"\n"
+"For further information see the %sClaws Mail website%s.\n"
+"\n"
+"Do you want to exit now?"
+msgstr ""
+"Vaše konfigurace Claws Mail je z novější verze než aktuálně používáte.\n"
+"\n"
+"To není doporučeno.\n"
+"\n"
+"Pro další informace navštivte %sClaws Mail stránky%s.\n"
+"\n"
+"Chcete nyní program ukončit?"
+
+#: src/prefs_migration.c:104
+msgid "Configuration warning"
+msgstr "Konfigurace varování"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:147
+msgid "Message view"
+msgstr "Náhled zprávy"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:154
+msgid "Enable coloration of message text"
+msgstr "Povolit obarvování textu zprávy"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:162
+msgid "Quote"
+msgstr "Citace"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:174
+msgid "Cycle quote colors"
+msgstr "Rotovat barvy citací"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:178
+msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
+msgstr ""
+"Pokud budou více než 3 úrovně citace, znovu se použijí barvy od první úrovně"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:184
+msgid "1st Level"
+msgstr "1. úroveň"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:190 src/prefs_msg_colors.c:216
+#: src/prefs_msg_colors.c:242
+msgid "Text"
+msgstr "Písmo"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:204
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "Vybrat barvu písma pro 1. úroveň citace"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:210
+msgid "2nd Level"
+msgstr "2. úroveň"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:230
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Vybrat barvu písma pro 2. úroveň citace"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
+msgid "3rd Level"
+msgstr "3. úroveň"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:256
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Vybrat barvu písma pro 3. úroveň citace"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:263
+msgid "Enable coloration of text background"
+msgstr "Povolit obarvování pozadí textu"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:279
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Vybrat barvu pozadí pro 1. úroveň citace"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:300
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Vybrat barvu pozadí pro 2. úroveň citace"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:321
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Vybrat barvu pozadí pro 3. úroveň citace"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:341
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "Vybrat barvu pro odkazy"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:343
+msgid "URI link"
+msgstr "URI odkaz"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:360
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Vybrat barvu pro podpisy"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:357
+msgid "Folder list"
+msgstr "Seznam složek"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:380
+msgid ""
+"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
+"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
+msgstr ""
+"Barva pro cílovou složku. Cílová složka je označována při vypnuté volbě "
+"'Přesun a mazání provádět ihned'"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:384
+msgid "Target folder"
+msgstr "Cílová složka"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:399
+msgid "Pick color for folders containing new messages"
+msgstr "Barva pro složky obsahující nové zprávy"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:401
+msgid "Folder containing new messages"
+msgstr "Složka obsahující nové zprávy"
+
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:459
+#, c-format
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Vybrat barvu, která bude dostupná pod číslem %d"
+
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:463
+#, c-format
+msgid "Set label for 'color %d'"
+msgstr "Název barvy, která bude dostupná pod číslem %d"
+
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:592
+#, c-format
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Barva, která bude dostupná pod číslem %d"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:600
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "Barva písma pro 1. úroveň citace"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:603
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Barva písma pro 2. úroveň citace"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:606
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Barva písma pro 3. úroveň citace"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:609
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Barva pozadí pro 1. úroveň citace"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:612
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Barva pozadí pro 2. úroveň citace"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:615
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Barva pozadí pro 3. úroveň citace"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:618
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "Barva pro odkazy"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:621
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for target folder"
+msgstr "Barva pro cílovou složku"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:624
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Barva pro podpisy"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:627
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Barva pro složku"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:840
+msgid "Colors"
+msgstr "Barvy"
+
+#: src/prefs_other.c:107
+msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
+msgstr "Vyberte klávesové zkratky"
+
+#: src/prefs_other.c:121
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Vyberte schéma:"
+
+#: src/prefs_other.c:136
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Můžete modifikovat klávesové zkratky v nabídce tak, že\n"
+"najedete myší nad položku nabídky a stisknete klávesovou zkratku."
+
+#: src/prefs_other.c:496
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Přidat adresu do cíle dvojklikem"
+
+#: src/prefs_other.c:499
+msgid "On exit"
+msgstr "Při ukončení"
+
+#: src/prefs_other.c:502
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Potvrdit ukončení"
+
+#: src/prefs_other.c:509
 msgid "Empty trash on exit"
 msgstr "Při ukončení vyprázdnit koš"
 
-#: src/prefs_other.c:495
-msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "Varovat pokud jsou zprávy ve frontě"
+#: src/prefs_other.c:512
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Varovat pokud jsou zprávy ve frontě"
+
+#: src/prefs_other.c:514
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Klávesové zkratky"
+
+#: src/prefs_other.c:517
+msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
+msgstr "Povolit přizpůsobování klávesových zkratek"
+
+#: src/prefs_other.c:520
+msgid ""
+"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
+"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
+"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Při zaškrtnutí, můžete měnit klávesové zkratky většiny položek menu, jejím "
+"vybráním a tiskem dané kombinace.\n"
+"Zrušte volbu, pokud chcete uzamknout všechny stávající klávesové zkratky."
+
+#: src/prefs_other.c:527
+msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
+msgstr " Vyberte klávesové zkratky..."
+
+#: src/prefs_other.c:537
+msgid "Metadata handling"
+msgstr "Zpracování metadat"
+
+#: src/prefs_other.c:538
+msgid ""
+"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
+"it avoids data loss after crashes but can take some time."
+msgstr ""
+"Bezpečný mód se zeptá OS na zapsání metadat přímo na disk;\n"
+"zabrání ztrátě dat při chybě, ale může zabrat nějaký čas."
+
+#: src/prefs_other.c:542
+msgid "Safer"
+msgstr "Bezpečněji"
+
+#: src/prefs_other.c:544
+msgid "Faster"
+msgstr "Rychleji"
+
+#: src/prefs_other.c:562
+msgid "Socket I/O timeout"
+msgstr "Časový limit pro V/V operace se socketem"
+
+#: src/prefs_other.c:584
+msgid "Ask before emptying trash"
+msgstr "Dotázat se před vymazáním koše"
+
+#: src/prefs_other.c:586
+msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
+msgstr ""
+"Dotázat se na filtrovací pravidla pro specifické účty při manuálním "
+"filtrování"
+
+#: src/prefs_other.c:591
+msgid "Use secure file deletion if possible"
+msgstr "Použít bezpečné smazání souboru, když je to možné"
+
+#: src/prefs_other.c:595
+msgid ""
+"Use secure file deletion if possible\n"
+"(the 'shred' program is not available)"
+msgstr ""
+"Použít bezpečné smazání souboru, když je to možné\n"
+"(program 'shred' není dostupný)"
+
+#: src/prefs_other.c:600
+msgid ""
+"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
+"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
+msgstr ""
+"Použít program 'shred' pro přepsání souboru náhodnými daty před smazáním. "
+"Zpomalí mazání. Ujistěte se jste přečetl manuál shredu pro výstrahu."
+
+#: src/prefs_other.c:604
+msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
+msgstr "Synchronizovat offline složky jakmile to bude možné"
+
+#: src/prefs_other.c:607
+msgid "Master passphrase"
+msgstr "Hlavní heslo"
+
+#: src/prefs_other.c:610
+msgid "Use a master passphrase"
+msgstr "Používat hlavní heslo"
+
+#: src/prefs_other.c:613
+msgid ""
+"If checked, your saved account passwords will be protected by a master "
+"passphrase. If no master passphrase is set, you will be prompted to set one."
+msgstr ""
+"Pokud zaškrtnete, uložená hesla budou chráněna hlavním heslem. Pokud není "
+"nastaveno, bude vyzváni k jeho nastavení."
+
+#: src/prefs_other.c:618
+msgid "Change master passphrase"
+msgstr "Změňte hlavní heslo"
+
+#: src/prefs_other.c:778
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Různé"
+
+#: src/prefs_quote.c:77
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
+msgstr "Dne %d\\n%f napsal(a):\\n\\n%q"
+
+#: src/prefs_receive.c:142
+msgid "External incorporation program"
+msgstr "Externí program pro příjem"
+
+#: src/prefs_receive.c:145
+msgid "Use external program for receiving mail"
+msgstr "Použít externí program pro příjem zpráv"
+
+#: src/prefs_receive.c:161
+msgid "Automatic checking"
+msgstr "Automatický příjem pošty"
+
+#: src/prefs_receive.c:168
+msgid "Check for new mail every"
+msgstr "Přijímat poštu každých"
+
+#: src/prefs_receive.c:215
+msgid "Check for new mail on start-up"
+msgstr "Přijmout poštu po spuštění"
+
+#: src/prefs_receive.c:218
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Dialogy"
+
+#: src/prefs_receive.c:220
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Zobrazit dialogové okno o přijetí"
+
+#: src/prefs_receive.c:230
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Pouze při ručním příjmu"
+
+#: src/prefs_receive.c:241
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Zavřít po dokončení"
+
+#: src/prefs_receive.c:244
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Nezobrazovat dialog o chybě v příjmu zpráv"
+
+#: src/prefs_receive.c:247
+msgid "After receiving new mail"
+msgstr "Po přijetí nových zpráv"
+
+#: src/prefs_receive.c:249
+msgid "Go to Inbox"
+msgstr "Přejít do složky \"Doručená pošta\""
+
+#: src/prefs_receive.c:251
+msgid "Update all local folders"
+msgstr "Aktualizovat všechny lokální složky"
+
+#: src/prefs_receive.c:253
+msgid "Run command"
+msgstr "Spustit příkaz"
+
+#: src/prefs_receive.c:258
+msgid "after automatic check"
+msgstr "po automatickém příjmu"
+
+#: src/prefs_receive.c:260
+msgid "after manual check"
+msgstr "po ručním příjmu"
+
+#: src/prefs_receive.c:268
+#, c-format
+msgid ""
+"Command to execute:\n"
+"(use %d as number of new mails)"
+msgstr ""
+"Příkaz:\n"
+"(použijte %d jako počet nových zpráv)"
+
+#: src/prefs_receive.c:411 src/prefs_send.c:371
+msgid "Mail Handling"
+msgstr "Zpracování pošty"
+
+#: src/prefs_receive.c:412
+msgid "Receiving"
+msgstr "Příjem zpráv"
+
+#: src/prefs_send.c:159
+msgid "Save sent messages"
+msgstr "Ukládat odeslané zprávy"
+
+#: src/prefs_send.c:162
+msgid "Never send Return Receipts"
+msgstr "Nikdy neodesílat potvrzení o doručení"
+
+#: src/prefs_send.c:180
+msgid "Confirm before sending queued messages"
+msgstr "Potvrzení před odesláním pozdržených zpráv"
+
+#: src/prefs_send.c:183
+msgid "Show send dialog"
+msgstr "Zobrazit dialog o odesílání"
+
+#: src/prefs_send.c:186
+msgid "Warn when Subject is empty"
+msgstr "Varovat, když je Předmět prázdný"
+
+#: src/prefs_send.c:193
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr "Kódování znaků"
+
+#: src/prefs_send.c:218
+msgid ""
+"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used"
+msgstr ""
+"Pokud je zvoleno 'Autodetekce', bude použita optimální znaková sada pro "
+"nastavené locale"
+
+#: src/prefs_send.c:235
+msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
+msgstr "7bitové ASCII (US-ASCII)"
+
+#: src/prefs_send.c:236
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
+
+#: src/prefs_send.c:238
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Západní Evropa (ISO-8859-1)"
+
+#: src/prefs_send.c:239
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Západní Evropa(ISO-8859-15)"
+
+#: src/prefs_send.c:241
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Střední Evropa (ISO-8859-2)"
+
+#: src/prefs_send.c:243
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Pobaltí (ISO-8859-13)"
+
+#: src/prefs_send.c:244
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Pobaltí (ISO-8859-4)"
+
+#: src/prefs_send.c:246
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Řečtina (ISO-8859-7)"
+
+#: src/prefs_send.c:248
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebrejština (ISO-8859-8)"
+
+#: src/prefs_send.c:249
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hebrejština (Windows-1255)"
+
+#: src/prefs_send.c:251
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arabština (ISO-8859-6)"
+
+#: src/prefs_send.c:252
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arabština (Windows-1256)"
+
+#: src/prefs_send.c:254
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turečtina (ISO-8859-9)"
+
+#: src/prefs_send.c:256
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Azbuka (ISO-8859-5)"
+
+#: src/prefs_send.c:257
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Azbuka (KOI8-R)"
+
+#: src/prefs_send.c:258
+msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)"
+msgstr "Azbuka (X-MAC-CYRILLIC)"
+
+#: src/prefs_send.c:259
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Azbuka (KOI8-U)"
+
+#: src/prefs_send.c:260
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Azbuka (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_send.c:262
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japonština (ISO-2022-JP)"
+
+#: src/prefs_send.c:264
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japonština (EUC-JP)"
+
+#: src/prefs_send.c:265
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japonština (Shift_JIS)"
+
+#: src/prefs_send.c:268
+msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
+msgstr "Zjednodušená čínština (GB18030)"
+
+#: src/prefs_send.c:269
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Zjednodušená čínština (GB2312)"
+
+#: src/prefs_send.c:270
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Zjednodušená čínština (GBK)"
+
+#: src/prefs_send.c:271
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Tradiční čínština (Big5)"
+
+#: src/prefs_send.c:273
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Tradiční čínština (EUC-TW)"
+
+#: src/prefs_send.c:274
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Čínština (ISO-2022-CN)"
+
+#: src/prefs_send.c:277
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Korejština (EUC-KR)"
+
+#: src/prefs_send.c:279
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Thajština (TIS-620)"
+
+#: src/prefs_send.c:280
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Thajština (Windows-874)"
+
+#: src/prefs_send.c:284
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Kódování přenosu"
+
+#: src/prefs_send.c:295
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters"
+msgstr ""
+"Určete kódování (Content-Transfer-Encoding), které bude použito, pokud "
+"zpráva obsahuje znaky neobsažené v ASCII"
+
+#: src/prefs_send.c:372 src/send_message.c:501 src/send_message.c:505
+#: src/send_message.c:510
+msgid "Sending"
+msgstr "Odesílání"
+
+#: src/prefs_spelling.c:81
+msgid "Pick color for misspelled word"
+msgstr "Zvolte barvu pro špatně napsaná slova"
+
+#: src/prefs_spelling.c:129
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
+
+#: src/prefs_spelling.c:134
+msgid "Enable alternate dictionary"
+msgstr "Povolit alternativní slovník"
+
+#: src/prefs_spelling.c:139
+msgid "Faster switching with last used dictionary"
+msgstr "Umožňuje rychlejší přepínání na předchozí slovník"
+
+#: src/prefs_spelling.c:141
+msgid "Automatic spell checking"
+msgstr "Automatická kontrola pravopisu"
+
+#: src/prefs_spelling.c:149
+msgid "Re-check message when changing dictionary"
+msgstr "Znovu zkontrolovat zprávu při změně slovníku"
+
+#: src/prefs_spelling.c:153
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Slovník"
+
+#: src/prefs_spelling.c:190
+msgid "Check with both dictionaries"
+msgstr "Kontrolovat oběma slovníky"
+
+#: src/prefs_spelling.c:197
+msgid "Get more dictionaries..."
+msgstr "Získat více slovníků..."
+
+#: src/prefs_spelling.c:207
+msgid "Misspelled word color"
+msgstr "Barva špatně napsaných slov"
+
+#: src/prefs_spelling.c:220
+msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
+msgstr "Barva pro slova s chybou. Je-li vybrána černá, budou slova podtrhována"
+
+#: src/prefs_spelling.c:337
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Kontrola pravopisu"
+
+#: src/prefs_summaries.c:153
+msgid "the abbreviated weekday name"
+msgstr "zkratky pro jména dnů v týdnu"
+
+#: src/prefs_summaries.c:154
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "plný název dne v týdnu"
+
+#: src/prefs_summaries.c:155
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "zkratka pro měsíc"
+
+#: src/prefs_summaries.c:156
+msgid "the full month name"
+msgstr "plný název měsíce"
+
+#: src/prefs_summaries.c:157
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "preferované datum a čas podle aktuálního locale"
+
+#: src/prefs_summaries.c:158
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "století (rok/100)"
+
+#: src/prefs_summaries.c:159
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "den v měsíci číselně"
+
+#: src/prefs_summaries.c:160
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "hodiny číselně s 24 hodinových cyklem"
+
+#: src/prefs_summaries.c:161
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "hodiny číselně s 12 hodinových cyklem"
+
+#: src/prefs_summaries.c:162
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "rok číselně"
+
+#: src/prefs_summaries.c:163
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "měsíc číselně"
+
+#: src/prefs_summaries.c:164
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "minuty číselně"
+
+#: src/prefs_summaries.c:165
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "AM nebo PM"
+
+#: src/prefs_summaries.c:166
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "vteřiny číselně"
+
+#: src/prefs_summaries.c:167
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "den v týdnu číselně"
+
+#: src/prefs_summaries.c:168
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "preferovaný datum pro aktuální locale"
+
+#: src/prefs_summaries.c:169
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "poslední dvě číslice z roku"
+
+#: src/prefs_summaries.c:170
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "rok jako desítkové číslo"
+
+#: src/prefs_summaries.c:171
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "časová zóna, název nebo zkratka"
+
+#: src/prefs_summaries.c:192 src/prefs_summaries.c:240
+#: src/prefs_summaries.c:561
+msgid "Date format"
+msgstr "Formát datumu"
+
+#: src/prefs_summaries.c:216
+msgid "Specifier"
+msgstr "Symbol"
+
+#: src/prefs_summaries.c:258
+msgid "Example"
+msgstr "Příklad"
+
+#: src/prefs_summaries.c:363
+msgid "Display message count next to folder name"
+msgstr "Zobrazit počet zpráv za názvem složky"
+
+#: src/prefs_summaries.c:373
+msgid "Unread messages"
+msgstr "Ano - počet nepřečtených"
+
+#: src/prefs_summaries.c:374
+msgid "Unread and Total messages"
+msgstr "Ano - počet nepřečtených a celkem"
+
+#: src/prefs_summaries.c:384
+msgid "Open last opened folder at start-up"
+msgstr "Po startu otevřít naposledy otevřenou složku"
+
+#: src/prefs_summaries.c:387
+msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
+msgstr "Zkrátit názvy diskuzních skupin delší než"
+
+#: src/prefs_summaries.c:401
+msgid "letters"
+msgstr "dopisy(ů)"
+
+#: src/prefs_summaries.c:419
+msgid "Message list"
+msgstr "Seznam zpráv"
+
+#: src/prefs_summaries.c:425
+msgid "Sort new folders by"
+msgstr "Řadit nové složky podle"
+
+#: src/prefs_summaries.c:433 src/prefs_summary_column.c:86
+msgid "Number"
+msgstr "Číslo"
+
+#: src/prefs_summaries.c:436
+msgid "Thread date"
+msgstr "Datum vlákna"
+
+#: src/prefs_summaries.c:447
+msgid "Don't sort"
+msgstr "Neřadit"
+
+#: src/prefs_summaries.c:464
+msgid "Set default selection when entering a folder"
+msgstr "Nastavit výchozí výběr při vstupu do složky"
+
+#: src/prefs_summaries.c:477
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "Zobrazit dotaz \"nejsou nepřečtené (nebo nové) zprávy\""
+
+#: src/prefs_summaries.c:487
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "Předpokládat 'Ano'"
+
+#: src/prefs_summaries.c:488
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "Předpokládat 'Ne'"
+
+#: src/prefs_summaries.c:496
+msgid "Open message when selected"
+msgstr "Zobrazit zprávu ihned po vybrání"
+
+#: src/prefs_summaries.c:506
+msgid "When message view is visible"
+msgstr "Když je okno zpráv zobrazené"
+
+#: src/prefs_summaries.c:512
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Vlákno z předmětu jako přídavek ke standardních záhlavím"
+
+#: src/prefs_summaries.c:516
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Přesun a mazání provádět ihned"
+
+#: src/prefs_summaries.c:518
+msgid ""
+"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
+"Execute'"
+msgstr ""
+"Odkládá přesouvání, kopírování a mazání zpráv do okamžiku, kdy použijete "
+"nabídku 'Nástroje/Provést odložené operace'"
+
+#: src/prefs_summaries.c:521
+msgid "Mark message as read"
+msgstr "Označit zprávu za přečtenou"
+
+#: src/prefs_summaries.c:524
+msgid "when selected, after"
+msgstr "když vybrána, potom"
+
+#: src/prefs_summaries.c:544
+msgid "only when opened in a new window, or replied to"
+msgstr "jen při otevření v novém okně nebo odpovědi na ni"
+
+#: src/prefs_summaries.c:551
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Zobrazit odesílatele pomocí knihy adres"
+
+#: src/prefs_summaries.c:555
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Zobrazovat tipy"
+
+#: src/prefs_summaries.c:581
+msgid "Date format help"
+msgstr "Nápověda k formátu datumu"
+
+#: src/prefs_summaries.c:599
+msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
+msgstr "Potvrzení před označením všech zpráv ve složce jako přečtené"
+
+#: src/prefs_summaries.c:602
+msgid "Translate header names"
+msgstr "Překládat záhlaví"
+
+#: src/prefs_summaries.c:604
+msgid ""
+"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
+"translated into your language."
+msgstr ""
+"Standardní záhlaví zpráv (jako 'From:', 'Subject:') budou překládána do "
+"vašeho jazyka."
+
+#: src/prefs_summaries.c:732
+msgid "Summaries"
+msgstr "Seznamy"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:226
+msgid "Message list columns configuration"
+msgstr "Nastavení sloupců zobrazovaných v seznamu zpráv"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:243
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Vyberte sloupce, které chcete zobrazit v seznamu zpráv. Můžete změnit\n"
+"pořadí pomocí tlačítek Nahoru / Dolů nebo přetažením položek."
+
+#: src/prefs_summary_open.c:109
+msgid "first marked email"
+msgstr "první označený email"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:110
+msgid "first new email"
+msgstr "první nová zpráva"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:111
+msgid "first unread email"
+msgstr "první nepřečtený email"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:112
+msgid "last opened email"
+msgstr "naposledy otevřený email"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:113
+msgid "last email in the list"
+msgstr "poslední zpráva v seznamu"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:115
+msgid "first email in the list"
+msgstr "první zpráva v seznamu"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:184
+msgid " Selection when entering a folder"
+msgstr " Výběr při vstupu do složky"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:230
+msgid "Possible selections"
+msgstr "Možné výběry"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:266
+msgid "Selection on folder opening"
+msgstr "Výběr při otevření složky"
+
+#: src/prefs_template.c:80
+msgid "This name is used as the Menu item"
+msgstr "Tato položka je použita jako identifikace šablony v nabídce"
+
+#: src/prefs_template.c:82
+msgid ""
+"Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
+"account."
+msgstr "Přepsání záhlaví Od účtů. Toto nezmění účet."
+
+#: src/prefs_template.c:309
+msgid "Append the new template above to the list"
+msgstr "Přidat novou šablonu do seznamu"
+
+#: src/prefs_template.c:318
+msgid "Replace the selected template in list with the template above"
+msgstr "Nahradit šablonu v seznamu šablonou z hora"
+
+#: src/prefs_template.c:328
+msgid "Delete the selected template from the list"
+msgstr "Odstranit vybrané šablony ze seznamu"
+
+#: src/prefs_template.c:346
+msgid "Show information on configuring templates"
+msgstr "Zobrazit informace o konfiguraci šablon"
+
+#: src/prefs_template.c:370
+msgid "Move the selected template to the top"
+msgstr "Přesunout vybrané šablony nahoru"
+
+#: src/prefs_template.c:380
+msgid "Move the selected template up"
+msgstr "Posunout vybranou šablonu nahoru"
+
+#: src/prefs_template.c:388
+msgid "Move the selected template down"
+msgstr "Posunout vybranou šablonu dolů"
+
+#: src/prefs_template.c:398
+msgid "Move the selected template to the bottom"
+msgstr "Přesunout vybrané šablony dolů"
+
+#: src/prefs_template.c:414
+msgid "Template configuration"
+msgstr "Nastavení šablon"
+
+#: src/prefs_template.c:602
+msgid "Templates list not saved"
+msgstr "Seznam šablon neuložen"
+
+#: src/prefs_template.c:603
+msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "Seznam šablon změněn. Chcete přesto zavřít?"
+
+#: src/prefs_template.c:768
+msgid "The template's name is not set."
+msgstr "Název šablony není nastaven."
+
+#: src/prefs_template.c:811
+msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Od\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
+
+#: src/prefs_template.c:817
+msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Komu\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
+
+#: src/prefs_template.c:823
+msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Kopie\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
+
+#: src/prefs_template.c:829
+msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Skrytá kopie\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
+
+#: src/prefs_template.c:835
+msgid ""
+"The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Komu\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
+
+#: src/prefs_template.c:841
+msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
+msgstr "Pole \"Předmět\" šablony je neplatné."
+
+#: src/prefs_template.c:912
+msgid "Delete template"
+msgstr "Odstranit šablonu"
+
+#: src/prefs_template.c:913
+msgid "Do you really want to delete this template?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto šablonu?"
+
+#: src/prefs_template.c:925
+msgid "Delete all templates"
+msgstr "Odstranit všechny šablony"
+
+#: src/prefs_template.c:926
+msgid "Do you really want to delete all the templates?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny šablony?"
+
+#: src/prefs_template.c:1241
+msgid "Current templates"
+msgstr "Aktuální šablony"
+
+#: src/prefs_template.c:1269
+msgid "Template"
+msgstr "Šablona"
+
+#: src/prefs_themes.c:344 src/prefs_themes.c:704
+msgid "Default internal theme"
+msgstr "Výchozí vnitřní motiv"
+
+#: src/prefs_themes.c:366
+msgid "Themes"
+msgstr "Motivy"
+
+#: src/prefs_themes.c:436
+msgid "Only root can remove system themes"
+msgstr "Pouze root může odstranit systémové motivy"
+
+#: src/prefs_themes.c:439
+#, c-format
+msgid "Remove system theme '%s'"
+msgstr "Odstranit systémový motiv '%s'"
+
+#: src/prefs_themes.c:442
+#, c-format
+msgid "Remove theme '%s'"
+msgstr "Odstranit motiv '%s'"
+
+#: src/prefs_themes.c:448
+msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tento motiv?"
+
+#: src/prefs_themes.c:458
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while removing theme."
+msgstr ""
+"Soubor %s selhal\n"
+"během odstraňování motivu."
+
+#: src/prefs_themes.c:462
+msgid "Removing theme directory failed."
+msgstr "Odstraňování složky motivu selhalo."
+
+#: src/prefs_themes.c:465
+msgid "Theme removed successfully"
+msgstr "Motiv byl úspěšně odstraněn"
+
+#: src/prefs_themes.c:485
+msgid "Select theme folder"
+msgstr "Vyberte složku s motivem"
+
+#: src/prefs_themes.c:500
+#, c-format
+msgid "Install theme '%s'"
+msgstr "Instalovat motiv '%s'"
+
+#: src/prefs_themes.c:503
+msgid ""
+"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
+"Install anyway?"
+msgstr ""
+"Tato složka zřejmě neobsahuje motiv.\n"
+"Přesto nainstalovat?"
+
+#: src/prefs_themes.c:510
+msgid "Do you want to install theme for all users?"
+msgstr "Chcete instalovat motiv pro všechny uživatele?"
+
+#: src/prefs_themes.c:530
+msgid "Theme exists"
+msgstr "Motiv existuje"
+
+#: src/prefs_themes.c:531
+msgid ""
+"A theme with the same name is\n"
+"already installed in this location.\n"
+"\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Motiv s tímto názvem je už\n"
+"v tomto umístění nainstalován\n"
+"\n"
+"Chcete ho nahradit?"
+
+#: src/prefs_themes.c:537
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
+msgstr "Nepodařilo se odstranit starý motiv v %s."
+
+#: src/prefs_themes.c:545
+#, c-format
+msgid "Couldn't create destination directory %s."
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit cílovou složku %s."
+
+#: src/prefs_themes.c:558
+msgid "Theme installed successfully."
+msgstr "Motiv byl úspěšně nainstalován."
+
+#: src/prefs_themes.c:565
+msgid "Failed installing theme"
+msgstr "Instalace motivu se nezdařila"
+
+#: src/prefs_themes.c:568
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while installing theme."
+msgstr ""
+"Soubor %s selhal\n"
+"během instalace motivu."
+
+#: src/prefs_themes.c:666
+#, c-format
+msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
+msgstr "%d dostupných motivů (uživatelské: %d, systémové: %d, vnitřní: 1)"
+
+#: src/prefs_themes.c:707
+#, c-format
+msgid "Internal theme has %d icons"
+msgstr "Vnitřní motiv má %d ikon"
+
+#: src/prefs_themes.c:713
+msgid "No info file available for this theme"
+msgstr "Pro tento motiv není dostupná žádná informace"
+
+#: src/prefs_themes.c:731
+msgid "Error: couldn't get theme status"
+msgstr "Chyba: nelze získat stav motivu"
+
+#: src/prefs_themes.c:755
+#, c-format
+msgid "%d files (%d icons), size: %s"
+msgstr "%d souborů (%d ikon), velikost: %s"
+
+#: src/prefs_themes.c:803
+msgid "Selector"
+msgstr "Výběr"
+
+#: src/prefs_themes.c:814
+msgid "Install new..."
+msgstr "Instalovat nový..."
+
+#: src/prefs_themes.c:819
+msgid "Get more..."
+msgstr "Získat další..."
+
+#: src/prefs_themes.c:830
+msgid "Information"
+msgstr "Informace"
+
+#: src/prefs_themes.c:844
+msgid "Author: "
+msgstr "Autor: "
+
+#: src/prefs_themes.c:852
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: src/prefs_themes.c:894
+msgid "Preview"
+msgstr "Náhled"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:176
+msgid ""
+"Selected Action already set.\n"
+"Please choose another Action from List"
+msgstr ""
+"Vybraná akce je již aktivní.\n"
+"Vyberte prosím se seznamu jinou akci"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:177
+msgid "Item has no icon defined."
+msgstr "Položka nemá definovanou žádnou ikonu."
+
+#: src/prefs_toolbar.c:178
+msgid "Item has no text defined."
+msgstr "Položka nemá definován žádný text."
+
+#: src/prefs_toolbar.c:916
+msgid "Toolbar item"
+msgstr "Položka nástrojové lišty"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:932
+msgid "Item type"
+msgstr "Typ položky"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:942
+msgid "Internal Function"
+msgstr "Vnitřní funkce"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:943
+msgid "User Action"
+msgstr "Uživatelské akce"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:945 src/toolbar.c:234
+msgid "Separator"
+msgstr "Separátor"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:952
+msgid "Event executed on click"
+msgstr "Událost spuštěná po klepnutí"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:991
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "Text nástrojové lišty"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1006 src/prefs_toolbar.c:1382
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1042
+msgid "A_dd"
+msgstr "Při_dat"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1262 src/prefs_toolbar.c:1276 src/prefs_toolbar.c:1290
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Nástrojová lišta"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1263
+msgid "Main Window"
+msgstr "Hlavní okno"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1277
+msgid "Message Window"
+msgstr "Okno zpráv"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1291
+msgid "Compose Window"
+msgstr "Okno pro psaní zprávy"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1405
+msgid "Icon text"
+msgstr "Text ikony"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1414
+msgid "Mapped event"
+msgstr "Namapovaná událost"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1711
+msgid "Toolbar item icon"
+msgstr "Ikony nástrojové lišty"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:80
+msgid "Auto wrapping"
+msgstr "Automatické zalamování"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:81
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Zalomit citaci"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:82
+msgid "Wrap pasted text"
+msgstr "Zalomit vložený text"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:83
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Automatické odsazení"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:89
+msgid "Wrap text at"
+msgstr "Zalomit text v"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:154
+msgid "Wrapping"
+msgstr "Zalamování"
+
+#: src/printing.c:436
+msgid "Print preview"
+msgstr "Náhled"
+
+#: src/printing.c:479
+msgid "First page"
+msgstr "První stránka"
+
+#: src/printing.c:490
+msgid "Last page"
+msgstr "Poslední stránka"
+
+#: src/printing.c:496
+msgid "Zoom 100%"
+msgstr "Zobrazit 100%"
+
+#: src/printing.c:498
+msgid "Zoom fit"
+msgstr "Přizpůsobit"
+
+#: src/printing.c:500
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zvětšit"
+
+#: src/printing.c:502
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zmenšit"
+
+#: src/printing.c:701
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Stránka %d"
+
+#: src/privacy.c:255 src/privacy.c:276
+msgid "No information available"
+msgstr "Žádné informace nejsou dostupné"
+
+#: src/privacy.c:490
+msgid "No recipient keys defined."
+msgstr "Nejsou definovány klíče příjemce."
+
+#: src/procmime.c:433 src/procmime.c:435 src/procmime.c:436
+msgid "[Error decoding BASE64]\n"
+msgstr "[Chyba při dekódování BASE64]\n"
+
+#: src/procmsg.c:936 src/procmsg.c:939
+msgid "Already trying to send."
+msgstr "Již probíhá pokus o odeslání."
+
+#: src/procmsg.c:1557 src/procmsg.c:1616
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file %s."
+msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor%s."
+
+#: src/procmsg.c:1626
+msgid "Queued message header is broken."
+msgstr "Hlavička zprávy ve frontě je poškozená."
+
+#: src/procmsg.c:1646
+msgid "An error happened during SMTP session."
+msgstr "Nastala chyba během SMTP relace."
+
+#: src/procmsg.c:1660
+msgid ""
+"No specific account has been found to send, and an error happened during "
+"SMTP session."
+msgstr ""
+"Nebyl nalezen účet pro odeslání zprávy a nastala chyba během SMTP relace."
+
+#: src/procmsg.c:1668
+msgid ""
+"Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
+"generated by Claws Mail."
+msgstr ""
+"Nepodařilo se zjistit informace nutné pro odeslání. Tento e-mail "
+"pravděpodobně nebyl vygenerován programem Claws Mail."
+
+#: src/procmsg.c:1690
+msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
+msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor pro odesílání do diskusní skupiny."
+
+#: src/procmsg.c:1703
+msgid "Error when writing temporary file for news sending."
+msgstr "Chyba při zápisu dočasného souboru pro odesílání do diskusní skupiny."
+
+#: src/procmsg.c:1717
+#, c-format
+msgid "Error occurred while posting the message to %s."
+msgstr "Nastala chyba při posílání zprávy do %s."
+
+#: src/procmsg.c:2269
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "Filtruji zprávy...\n"
+
+#: src/quote_fmt.c:47
+msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">symboly:</span>"
+
+#: src/quote_fmt.c:48
+msgid "customized date format (see 'man strftime')"
+msgstr "vlastní formát data (viz 'man strftime')"
+
+#: src/quote_fmt.c:51
+msgid "email address of sender"
+msgstr "emailová adresa odesílatele"
 
-#: src/prefs_other.c:497
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Klávesové zkratky"
+#: src/quote_fmt.c:52
+msgid "full name of sender"
+msgstr "celé jméno odesílatele"
 
-#: src/prefs_other.c:500
-msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
-msgstr "Povolit přizpůsobování klávesových zkratek"
+#: src/quote_fmt.c:53
+msgid "first name of sender"
+msgstr "jméno odesílatele"
+
+#: src/quote_fmt.c:54
+msgid "last name of sender"
+msgstr "Příjmení odesílatele"
+
+#: src/quote_fmt.c:55
+msgid "initials of sender"
+msgstr "iniciály odesílatele"
+
+#: src/quote_fmt.c:62
+msgid "message body"
+msgstr "tělo zprávy"
+
+#: src/quote_fmt.c:63
+msgid "quoted message body"
+msgstr "tělo citované zprávy"
+
+#: src/quote_fmt.c:64
+msgid "message body without signature"
+msgstr "tělo zprávy bez podpisu"
+
+#: src/quote_fmt.c:65
+msgid "quoted message body without signature"
+msgstr "tělo citované zprávy bez podpisu"
+
+#: src/quote_fmt.c:66
+msgid "message tags"
+msgstr "značky zprávy"
+
+#: src/quote_fmt.c:67
+msgid "current dictionary"
+msgstr "aktuální slovník"
+
+#: src/quote_fmt.c:68
+msgid "cursor position"
+msgstr "pozice kurzoru"
+
+#: src/quote_fmt.c:69
+msgid "account property: your name"
+msgstr "nastavení účtu: vaše jméno"
+
+#: src/quote_fmt.c:70
+msgid "account property: your email address"
+msgstr "nastavení účtu: vaše e-mailová adresa"
+
+#: src/quote_fmt.c:71
+msgid "account property: account name"
+msgstr "nastavení účtu: název účtu"
+
+#: src/quote_fmt.c:72
+msgid "account property: organization"
+msgstr "nastavení účtu: organizace"
+
+#: src/quote_fmt.c:73
+msgid "account property: signature"
+msgstr "nastavení účtu: podpis"
+
+#: src/quote_fmt.c:74
+msgid "account property: signature path"
+msgstr "nastavení účtu: cesta k podpisu"
+
+#: src/quote_fmt.c:75
+msgid "account property: default dictionary"
+msgstr "nastavení účtu: výchozí slovník"
+
+#: src/quote_fmt.c:76
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
+msgstr "kniha adres <span style=\"oblique\">kompletace</span>: Kopie"
+
+#: src/quote_fmt.c:77
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
+msgstr "kniha adres <span style=\"oblique\">kompletace</span>: Od"
+
+#: src/quote_fmt.c:78
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
+msgstr "kniha adres <span style=\"oblique\">kompletace</span>: Komu"
+
+#: src/quote_fmt.c:80
+msgid "literal backslash"
+msgstr "zpětné lomítko - znak \\"
+
+#: src/quote_fmt.c:81
+msgid "literal question mark"
+msgstr "otazník - znak ?"
+
+#: src/quote_fmt.c:82
+msgid "literal exclamation mark"
+msgstr "vykřičník - znak !"
+
+#: src/quote_fmt.c:83
+msgid "literal pipe"
+msgstr "\"roura\" - znak |"
+
+#: src/quote_fmt.c:84
+msgid "literal opening curly brace"
+msgstr "levá složená závorka - znak {"
+
+#: src/quote_fmt.c:85
+msgid "literal closing curly brace"
+msgstr "pravá složená závorka - znak }"
+
+#: src/quote_fmt.c:86
+msgid "tab"
+msgstr "tabulátor"
 
-#: src/prefs_other.c:503
+#: src/quote_fmt.c:89
+msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">příkazy:</span>"
+
+#: src/quote_fmt.c:90
 msgid ""
-"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
-"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
-"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
 msgstr ""
-"Při zaškrtnutí, můžete měnit klávesové zkratky většiny položek menu, jejím "
-"vybráním a tiskem dané kombinace.\n"
-"Zrušte volbu, pokud chcete uzamknout všechny stávající klávesové zkratky."
+"vložit<span style=\"oblique\">expr</span> jestliže x je dáno, kde x je "
+"jeden\n"
+"z [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbolů (nebo jejich dlouhých ekvivalentů)"
+
+#: src/quote_fmt.c:91
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
+"of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
+"vložit<span style=\"oblique\">expr</span> jestliže x není dáno, kde x je "
+"jeden\n"
+"z [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbolů (nebo jejich dlouhých ekvivalentů)"
+
+#: src/quote_fmt.c:92
+msgid ""
+"insert file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to insert"
+msgstr ""
+"vloží soubor:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> je vyhodnoceno jako cesta k souboru "
+"pro vložení"
+
+#: src/quote_fmt.c:93
+msgid ""
+"insert program output:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
+"get\n"
+"the output from"
+msgstr ""
+"vloží výstup programu:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> je vyhodnoceno jako konzole,\n"
+"pro výstup"
+
+#: src/quote_fmt.c:94
+msgid ""
+"insert user input:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
+"user-entered text"
+msgstr ""
+"vloží informace zadané uživatelem:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> je proměnná, která bude nahrazena\n"
+"textem vloženým uživatelem"
+
+#: src/quote_fmt.c:95
+msgid ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to attach"
+msgstr ""
+"připojí soubor:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> je vyhodnoceno jako cesta k souboru "
+"pro připojení"
+
+#: src/quote_fmt.c:97
+msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">definice podmínek:</span>"
+
+#: src/quote_fmt.c:98
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols or\n"
+"commands above"
+msgstr ""
+"text, který může obsahovat libovolné výše uvedené symboly nebo\n"
+"příkaz"
+
+#: src/quote_fmt.c:99
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols (no\n"
+"commands) above"
+msgstr ""
+"text, který může obsahovat libovolné výše uvedené symboly(ne\n"
+"příkazy)"
+
+#: src/quote_fmt.c:100
+msgid ""
+"completion from address book only works with the first\n"
+"address of the header, it outputs the full name\n"
+"of the contact if that address matches exactly\n"
+"one contact in the address book"
+msgstr ""
+"kompletace z knihy adres funguje jen s první\n"
+"adresou ze záhlaví, výstupem je celé jméno\n"
+"kontaktu, jestliže adresa přesně odpovídá\n"
+"kontaktu v knize adres"
+
+#: src/quote_fmt.c:109
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Popis symbolů"
+
+#: src/quote_fmt.c:110
+msgid "The following symbols and commands can be used:"
+msgstr "Následující symboly a příkazy mohou být použity:"
+
+#: src/quote_fmt.c:173
+msgid "Use template when composing new messages"
+msgstr "Použít šablonu pro novou zprávu"
+
+#: src/quote_fmt.c:197
+msgid ""
+"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
+"new message."
+msgstr "Přepsat záhlaví Od. Nezmění účet používaný pro psaní nových zpráv."
+
+#: src/quote_fmt.c:299
+msgid "Use template when replying to messages"
+msgstr "Použít šablonu pro odpověď na zprávu"
+
+#: src/quote_fmt.c:323
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
+msgstr "Přepsat záhlaví Od. Nezmění účet používaný pro odpovědi."
+
+#: src/quote_fmt.c:334 src/quote_fmt.c:464
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Značka pro citaci"
+
+#: src/quote_fmt.c:429
+msgid "Use template when forwarding messages"
+msgstr "Použít šablonu pro předanou zprávu"
+
+#: src/quote_fmt.c:453
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
+msgstr "Přepsat záhlaví Od. Nezmění účet používaný pro přeposlání."
+
+#: src/quote_fmt.c:545
+msgid "Defaults"
+msgstr "Výchozí"
+
+#: src/quote_fmt.c:563
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr "Pole \"Od\" šablony \"Napsat\" obsahuje neplatnou emailovou adresu."
+
+#: src/quote_fmt.c:566
+msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
+msgstr "Pole \"Předmět\" šablony \"Napsat\" je neplatné."
+
+#: src/quote_fmt.c:583
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
+msgstr "Pole \"Značka pro citaci\" šablony \"Odpovědět\" je neplatné."
+
+#: src/quote_fmt.c:603
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
+msgstr "Pole \"Značka pro citaci\" šablony \"Předat\" je neplatné."
+
+#: src/quote_fmt_parse.y:541
+#, c-format
+msgid "Enter text to replace '%s'"
+msgstr "Vložte text pro nahrazení '%s'"
+
+#: src/quote_fmt_parse.y:542
+msgid "Enter variable"
+msgstr "Zadání proměnných"
+
+#: src/send_message.c:153
+#, c-format
+msgid "Sending message using command: %s\n"
+msgstr "Posílám zprávu pomocí příkazu: %s\n"
+
+#: src/send_message.c:167
+#, c-format
+msgid "Couldn't execute command: %s"
+msgstr "Nemohu provést příkaz: %s"
 
-#: src/prefs_other.c:510
-msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
-msgstr " Vyberte klávesové zkratky..."
+#: src/send_message.c:202
+#, c-format
+msgid "Error occurred while executing command: %s"
+msgstr "Nastala chyba během provádění příkazu: %s"
 
-#: src/prefs_other.c:520
-msgid "Metadata handling"
-msgstr "Zpracování metadat"
+#: src/send_message.c:350
+msgid "Connecting"
+msgstr "Připojení"
 
-#: src/prefs_other.c:521
-msgid ""
-"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
-"it avoids data loss after crashes but can take some time."
-msgstr ""
-"Bezpečný mód se zeptá OS na zapsání metadat přímo na disk;\n"
-"zabrání ztrátě dat při chybě, ale může zabrat nějaký čas."
+#: src/send_message.c:355
+msgid "Doing POP before SMTP..."
+msgstr "Provádím POP před SMTP..."
 
-#: src/prefs_other.c:525
-msgid "Safer"
-msgstr "Bezpečněji"
+#: src/send_message.c:358
+msgid "POP before SMTP"
+msgstr "POP před SMTP"
 
-#: src/prefs_other.c:527
-msgid "Faster"
-msgstr "Rychleji"
+#: src/send_message.c:363
+#, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
+msgstr "Účet '%s': Připojuji se na SMTP server: %s:%d..."
 
-#: src/prefs_other.c:545
-msgid "Socket I/O timeout"
-msgstr "Časový limit pro V/V operace se socketem"
+#: src/send_message.c:420
+msgid "Mail sent successfully."
+msgstr "Pošta byla úspěšně odeslána."
 
-#: src/prefs_other.c:567
-msgid "Ask before emptying trash"
-msgstr "Dotázat se před vymazáním koše"
+#: src/send_message.c:486
+msgid "Sending HELO..."
+msgstr "Posílám HELO..."
 
-#: src/prefs_other.c:569
-msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
-msgstr ""
-"Dotázat se na filtrovací pravidla pro specifické účty při manuálním "
-"filtrování"
+#: src/send_message.c:487 src/send_message.c:492 src/send_message.c:497
+msgid "Authenticating"
+msgstr "Autentizuji"
 
-#: src/prefs_other.c:574
-msgid "Use secure file deletion if possible"
-msgstr "Použít bezpečné smazání souboru, když je to možné"
+#: src/send_message.c:488 src/send_message.c:493
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Posílám zprávu..."
 
-#: src/prefs_other.c:578
-msgid ""
-"Use secure file deletion if possible\n"
-"(the 'shred' program is not available)"
-msgstr ""
-"Použít bezpečné smazání souboru, když je to možné\n"
-"(program 'shred' není dostupný)"
+#: src/send_message.c:491
+msgid "Sending EHLO..."
+msgstr "Posílám EHLO..."
 
-#: src/prefs_other.c:583
-msgid ""
-"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
-"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
-msgstr ""
-"Použít program 'shred' pro přepsání souboru náhodnými daty před smazáním. "
-"Zpomalí mazání. Ujistěte se jste přečetl manuál shredu pro výstrahu."
+#: src/send_message.c:500
+msgid "Sending MAIL FROM..."
+msgstr "Posílám MAIL FROM..."
 
-#: src/prefs_other.c:587
-msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
-msgstr "Synchronizovat offline složky jakmile to bude možné"
+#: src/send_message.c:504
+msgid "Sending RCPT TO..."
+msgstr "Posílám RCPT TO..."
 
-#: src/prefs_other.c:690
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Různé"
+#: src/send_message.c:509
+msgid "Sending DATA..."
+msgstr "Posílám DATA..."
 
-#: src/prefs_quote.c:77
-msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
-msgstr "Dne %d\\n%f napsal(a):\\n\\n%q"
+#: src/send_message.c:513
+msgid "Quitting..."
+msgstr "Ukončuji..."
 
-#: src/prefs_receive.c:137
-msgid "External incorporation program"
-msgstr "Externí program pro příjem"
+#: src/send_message.c:542
+#, c-format
+msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
+msgstr "Posílám zprávu (%d / %d bytů)"
 
-#: src/prefs_receive.c:140
-msgid "Use external program for receiving mail"
-msgstr "Použít externí program pro příjem zpráv"
+#: src/send_message.c:595
+msgid "Sending message"
+msgstr "Posílám zprávu"
 
-#: src/prefs_receive.c:156
-msgid "Automatic checking"
-msgstr "Automatický příjem pošty"
+#: src/send_message.c:664 src/send_message.c:684
+msgid "Error occurred while sending the message."
+msgstr "Nastala chyba při posílání zprávy."
 
-#: src/prefs_receive.c:163
-msgid "Check for new mail every"
-msgstr "Přijímat poštu každých"
+#: src/send_message.c:667
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while sending the message:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nastala chyba při posílání zprávy:\n"
+"%s"
 
-#: src/prefs_receive.c:181
-msgid "Check for new mail on start-up"
-msgstr "Přijmout poštu po spuštění"
+#: src/setup.c:75
+msgid "Mailbox setting"
+msgstr "Nastavení mailboxu"
 
-#: src/prefs_receive.c:184
-msgid "Dialogs"
-msgstr "Dialogy"
+#: src/setup.c:76
+msgid ""
+"First, you have to set the location of mailbox.\n"
+"You can use existing mailbox in MH format\n"
+"if you have the one.\n"
+"If you're not sure, just select OK."
+msgstr ""
+"Nejprve nastavte umístění mailboxu.\n"
+"Pokud již nějaký máte, můžete použít\n"
+"mailbox v MH formátu.\n"
+"Pokud si nejste jisti, stiskněte pouze OK."
 
-#: src/prefs_receive.c:186
-msgid "Show receive dialog"
-msgstr "Zobrazit dialogové okno o přijetí"
+#: src/sourcewindow.c:64
+msgid "Source of the message"
+msgstr "Zdroj zprávy"
 
-#: src/prefs_receive.c:195 src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463
-msgid "Always"
-msgstr "Vždy"
+#: src/sourcewindow.c:159
+#, c-format
+msgid "%s - Source"
+msgstr "%s - Zdroj"
 
-#: src/prefs_receive.c:196
-msgid "Only on manual receiving"
-msgstr "Pouze při ručním příjmu"
+#: src/ssl_manager.c:156
+msgid "Saved SSL certificates"
+msgstr "Uložené SSL certifikáty"
 
-#: src/prefs_receive.c:207
-msgid "Close receive dialog when finished"
-msgstr "Zavřít po dokončení"
+#: src/ssl_manager.c:436
+msgid "Delete certificate"
+msgstr "Odstranit certifikát"
 
-#: src/prefs_receive.c:210
-msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-msgstr "Nezobrazovat dialog o chybě v příjmu zpráv"
+#: src/ssl_manager.c:437
+msgid "Do you really want to delete this certificate?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tento certifikát?"
 
-#: src/prefs_receive.c:213
-msgid "After checking for new mail"
-msgstr "Po přijetí nových zpráv"
+#: src/summary_search.c:259
+msgid "Search messages"
+msgstr "Hledat zprávy v aktuální složce"
 
-#: src/prefs_receive.c:215
-msgid "Go to Inbox"
-msgstr "Přejít do složky \"Doručená pošta\""
+#: src/summary_search.c:281
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Zprávy splňující KTEROUKOLI podmínku"
 
-#: src/prefs_receive.c:217
-msgid "Update all local folders"
-msgstr "Aktualizovat všechny lokální složky"
+#: src/summary_search.c:283
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Zprávy splňující VŠECHNY podmínky"
 
-#: src/prefs_receive.c:220
-msgid "Run command"
-msgstr "Spustit příkaz"
+#: src/summary_search.c:447
+msgid "Body:"
+msgstr "Tělo:"
 
-#: src/prefs_receive.c:225
-msgid "after automatic check"
-msgstr "po automatickém příjmu"
+#: src/summary_search.c:454
+msgid "Condition:"
+msgstr "Podmínka:"
 
-#: src/prefs_receive.c:227
-msgid "after manual check"
-msgstr "po ručním příjmu"
+#: src/summary_search.c:484
+msgid "Find _all"
+msgstr "Najít _všechny"
 
-#: src/prefs_receive.c:235
+#: src/summary_search.c:690 src/summaryview.c:1086 src/summaryview.c:1347
 #, c-format
-msgid ""
-"Command to execute:\n"
-"(use %d as number of new mails)"
-msgstr ""
-"Příkaz:\n"
-"(použijte %d jako počet nových zpráv)"
+msgid "Searching in %s... \n"
+msgstr "Hledám v %s... \n"
 
-#: src/prefs_receive.c:260
-msgid "Blink LED"
-msgstr "Blikat LEDkou"
+#: src/summary_search.c:787
+msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
+msgstr "Dosažen začátek seznamu, pokračovat od konce?"
 
-#: src/prefs_receive.c:261
-msgid "Play sound"
-msgstr "Přehrát zvuk"
+#: src/summary_search.c:789
+msgid "End of list reached; continue from beginning?"
+msgstr "Dosažen konec seznamu, pokračovat od začátku?"
 
-#: src/prefs_receive.c:263
-msgid "Show info banner"
-msgstr "Zobrazit informační banner"
+#: src/summaryview.c:429
+msgid "Create _filter rule"
+msgstr "Vytvořit pravidlo _filtru"
 
-#: src/prefs_receive.c:397 src/prefs_send.c:348
-msgid "Mail Handling"
-msgstr "Zpracování pošty"
+#: src/summaryview.c:557
+msgid "Toggle quick search bar"
+msgstr "Přepnout panel rychlého vyhledávání"
 
-#: src/prefs_receive.c:398
-msgid "Receiving"
-msgstr "Příjem zpráv"
+#: src/summaryview.c:594
+msgid "Toggle multiple selection"
+msgstr "Přepnout násobný výběr"
 
-#: src/prefs_send.c:159
-msgid "Save sent messages to Sent folder"
-msgstr "Uložit odeslané zprávy do složky Odeslaná pošta"
+#: src/summaryview.c:1275
+msgid "Process mark"
+msgstr "Zpracovat označené"
 
-#: src/prefs_send.c:162
-msgid "Confirm before sending queued messages"
-msgstr "Potvrzení před odesláním pozdržených zpráv"
+#: src/summaryview.c:1276
+msgid "Some marks are left. Process them?"
+msgstr "Zbyly nějaké označené. Zpracovat je?"
 
-#: src/prefs_send.c:165
-msgid "Never send Return Receipts"
-msgstr "Nikdy neodesílat potvrzení o doručení"
+#: src/summaryview.c:1326
+#, c-format
+msgid "Scanning folder (%s)..."
+msgstr "Prohledávám složku (%s)..."
 
-#: src/prefs_send.c:168
-msgid "Show send dialog"
-msgstr "Zobrazit dialog o odesílání"
+#: src/summaryview.c:1823 src/summaryview.c:1875
+msgid "No more unread messages"
+msgstr "Nejsou další nepřečtené zprávy"
 
-#: src/prefs_send.c:176
-msgid "Outgoing encoding"
-msgstr "Kódování znaků"
+#: src/summaryview.c:1824
+msgid "No unread message found. Search from the end?"
+msgstr "Nebyla nalezena nepřečtená zpráva. Hledat od konce?"
 
-#: src/prefs_send.c:201
+#: src/summaryview.c:1836 src/summaryview.c:1888 src/summaryview.c:1931
+#: src/summaryview.c:1983 src/summaryview.c:2062
 msgid ""
-"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
-"be used"
+"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 msgstr ""
-"Pokud je zvoleno 'Autodetekce', bude použita optimální znaková sada pro "
-"nastavené locale"
-
-#: src/prefs_send.c:216
-msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Autodetekce (doporučeno)"
-
-#: src/prefs_send.c:218
-msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
-msgstr "7bitové ASCII (US-ASCII)"
-
-#: src/prefs_send.c:219
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
-
-#: src/prefs_send.c:221
-msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Západní Evropa (ISO-8859-1)"
+"Interní chyba: neočekávaná hodnota pro prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 
-#: src/prefs_send.c:222
-msgid "Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "Západní Evropa(ISO-8859-15)"
+#: src/summaryview.c:1844
+msgid "No unread messages."
+msgstr "Žádné nepřečtené zprávy."
 
-#: src/prefs_send.c:224
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Střední Evropa (ISO-8859-2)"
+#: src/summaryview.c:1876
+msgid "No unread message found. Go to next folder?"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná nepřečtená zpráva. Chcete jít do další složky?"
 
-#: src/prefs_send.c:226
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Pobaltí (ISO-8859-13)"
+#: src/summaryview.c:1918 src/summaryview.c:1970
+msgid "No more new messages"
+msgstr "Nejsou další nové zprávy"
 
-#: src/prefs_send.c:227
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Pobaltí (ISO-8859-4)"
+#: src/summaryview.c:1919
+msgid "No new message found. Search from the end?"
+msgstr "Nebyla nalezena nová zpráva. Hledat od konce?"
 
-#: src/prefs_send.c:229
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Å\98\8dtina (ISO-8859-7)"
+#: src/summaryview.c:1939
+msgid "No new messages."
+msgstr "Žádné nové zprávy."
 
-#: src/prefs_send.c:231
-msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "Hebrejština (ISO-8859-8)"
+#: src/summaryview.c:1971
+msgid "No new message found. Go to next folder?"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná nová zpráva. Chcete jít do další složky?"
 
-#: src/prefs_send.c:232
-msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "Hebrejština (Windows-1255)"
+#: src/summaryview.c:2008 src/summaryview.c:2049
+msgid "No more marked messages"
+msgstr "Nejsou další označené zprávy"
 
-#: src/prefs_send.c:234
-msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
-msgstr "Arabština (ISO-8859-6)"
+#: src/summaryview.c:2009
+msgid "No marked message found. Search from the end?"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná označená zpráva. Hledat od konce?"
 
-#: src/prefs_send.c:235
-msgid "Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "Arabština (Windows-1256)"
+#: src/summaryview.c:2018
+msgid "No marked messages."
+msgstr "Žádné označené zprávy."
 
-#: src/prefs_send.c:237
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Turečtina (ISO-8859-9)"
+#: src/summaryview.c:2050
+msgid "No marked message found. Go to next folder?"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná označená zpráva. Chcete jít do další složky?"
 
-#: src/prefs_send.c:239
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Azbuka (ISO-8859-5)"
+#: src/summaryview.c:2087 src/summaryview.c:2112
+msgid "No more labeled messages"
+msgstr "Nejsou další obarvené zprávy"
 
-#: src/prefs_send.c:240
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Azbuka (KOI8-R)"
+#: src/summaryview.c:2088
+msgid "No labeled message found. Search from the end?"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná obarvená zpráva. Hledat od konce?"
 
-#: src/prefs_send.c:241
-msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "Azbuka (KOI8-U)"
+#: src/summaryview.c:2097 src/summaryview.c:2122
+msgid "No labeled messages."
+msgstr "Žádné obarvené zprávy."
 
-#: src/prefs_send.c:242
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Azbuka (Windows-1251)"
+#: src/summaryview.c:2113
+msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná obarvená zpráva. Hledat od začátku?"
 
-#: src/prefs_send.c:244
-msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Japonština (ISO-2022-JP)"
+#: src/summaryview.c:2427
+msgid "Attracting messages by subject..."
+msgstr "Seskupuji zprávy dle předmětu..."
 
-#: src/prefs_send.c:246
-msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Japonština (EUC-JP)"
+#: src/summaryview.c:2612
+#, c-format
+msgid "%d deleted"
+msgstr "%d odstraněno"
 
-#: src/prefs_send.c:247
-msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Japonština (Shift_JIS)"
+#: src/summaryview.c:2616
+#, c-format
+msgid "%s%d moved"
+msgstr "%s%d přemístěné"
 
-#: src/prefs_send.c:250
-msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
-msgstr "Zjednodušená čínština (GB18030)"
+#: src/summaryview.c:2617 src/summaryview.c:2624
+msgid ""
+msgstr ""
 
-#: src/prefs_send.c:251
-msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr "Zjednodušená čínština (GB2312)"
+#: src/summaryview.c:2622
+#, c-format
+msgid "%s%d copied"
+msgstr "%s %d zkopírováno"
 
-#: src/prefs_send.c:252
-msgid "Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "Zjednodušená čínština (GBK)"
+#: src/summaryview.c:2636
+msgid " item selected"
+msgid_plural " items selected"
+msgstr[0] " položka vybrána"
+msgstr[1] " položky vybrány"
+msgstr[2] " položek vybráno"
 
-#: src/prefs_send.c:253
-msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Tradiční čínština (Big5)"
+#: src/summaryview.c:2654 src/summaryview.c:2697
+#, c-format
+msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
+msgstr "%d nová(é), %d nepřečtená(é), celkem %d (%s)"
 
-#: src/prefs_send.c:255
-msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "Tradiční čínština (EUC-TW)"
+#: src/summaryview.c:2672
+msgid "Message summary"
+msgstr "Shrnutí zprávy"
 
-#: src/prefs_send.c:256
-msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-msgstr "Čínština (ISO-2022-CN)"
+#: src/summaryview.c:2673
+msgid "New:"
+msgstr "Nové:"
 
-#: src/prefs_send.c:259
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Korejština (EUC-KR)"
+#: src/summaryview.c:2674
+msgid "Unread:"
+msgstr "Nepřečtené:"
 
-#: src/prefs_send.c:261
-msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr "Thajština (TIS-620)"
+#: src/summaryview.c:2675
+msgid "Total:"
+msgstr "Celkem:"
 
-#: src/prefs_send.c:262
-msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr "Thajština (Windows-874)"
+#: src/summaryview.c:2677
+msgid "Marked:"
+msgstr "Označené:"
 
-#: src/prefs_send.c:266
-msgid "Transfer encoding"
-msgstr "Kódování přenosu"
+#: src/summaryview.c:2678
+msgid "Replied:"
+msgstr "Odpovězené:"
 
-#: src/prefs_send.c:277
-msgid ""
-"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
-"characters"
-msgstr ""
-"Určete kódování (Content-Transfer-Encoding), které bude použito, pokud "
-"zpráva obsahuje znaky neobsažené v ASCII"
+#: src/summaryview.c:2679
+msgid "Forwarded:"
+msgstr "Předané:"
 
-#: src/prefs_send.c:349 src/send_message.c:480 src/send_message.c:484
-#: src/send_message.c:489
-msgid "Sending"
-msgstr "Odesílání"
+#: src/summaryview.c:2680
+msgid "Locked:"
+msgstr "Zamknuté:"
 
-#: src/prefs_spelling.c:81
-msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "Zvolte barvu pro špatně napsaná slova"
+#: src/summaryview.c:2681
+msgid "Ignored:"
+msgstr "Ignorované:"
 
-#: src/prefs_spelling.c:129
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
+#: src/summaryview.c:2682
+msgid "Watched:"
+msgstr "Sledováné:"
 
-#: src/prefs_spelling.c:134
-msgid "Enable alternate dictionary"
-msgstr "Zobrazovat volbu 'Použít předchozí...'"
+#: src/summaryview.c:2692
+#, c-format
+msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
+msgstr "%d/%d vybráno (%s/%s), %d nepřečteno"
 
-#: src/prefs_spelling.c:139
-msgid "Faster switching with last used dictionary"
-msgstr "Umožňuje rychlejší přepínání na předchozí slovník"
+#: src/summaryview.c:2972
+msgid "Sorting summary..."
+msgstr "Celkové setřídění..."
 
-#: src/prefs_spelling.c:141
-msgid "Automatic spell checking"
-msgstr "Automatická kontrola pravopisu"
+#: src/summaryview.c:3111
+msgid "Setting summary from message data..."
+msgstr "Nastavuji přehled z dat zpráv..."
 
-#: src/prefs_spelling.c:149
-msgid "Re-check message when changing dictionary"
-msgstr "Znovu zkontrolovat zprávu při změně slovníku"
+#: src/summaryview.c:3316
+msgid "(No Date)"
+msgstr "(Žádné datum)"
 
-#: src/prefs_spelling.c:153
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Slovník"
+#: src/summaryview.c:3368
+msgid "(No Recipient)"
+msgstr "(Žádný příjemce)"
 
-#: src/prefs_spelling.c:190
-msgid "Check with both dictionaries"
-msgstr "Kontrolovat oběma slovníky"
+#: src/summaryview.c:3403
+#, c-format
+msgid "From: %s, on %s"
+msgstr "Od: %s, na %s"
 
-#: src/prefs_spelling.c:197
-msgid "Get more dictionaries..."
-msgstr "Získat více slovníků..."
+#: src/summaryview.c:3412
+#, c-format
+msgid "To: %s, on %s"
+msgstr "Pro: %s, na %s"
 
-#: src/prefs_spelling.c:207
-msgid "Misspelled word color"
-msgstr "Barva špatně napsaných slov"
+#: src/summaryview.c:4291
+msgid "You're not the author of the article.\n"
+msgstr "Nejste autorem tohoto příspěvku.\n"
 
-#: src/prefs_spelling.c:220
-msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
-msgstr "Barva pro slova s chybou. Je-li vybrána černá, budou slova podtrhována"
+#: src/summaryview.c:4381
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the selected message?"
+msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
+msgstr[0] "Opravdu chcete odstranit vybranou zprávu?"
+msgstr[1] "Opravdu chcete odstranit %d vybrané zprávy?"
+msgstr[2] "Opravdu chcete odstranit %d vybraných zpráv?"
 
-#: src/prefs_spelling.c:337
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Kontrola pravopisu"
+#: src/summaryview.c:4384
+msgid "Delete message"
+msgid_plural "Delete messages"
+msgstr[0] "Odstranit zprávu"
+msgstr[1] "Odstranit zprávy"
+msgstr[2] "Odstranit zprávy"
 
-#: src/prefs_summaries.c:152
-msgid "the abbreviated weekday name"
-msgstr "zkratky pro jména dnů v týdnu"
+#: src/summaryview.c:4548
+msgid "Destination is same as current folder."
+msgstr "Cílová položka je stejná jako aktuální složka."
 
-#: src/prefs_summaries.c:153
-msgid "the full weekday name"
-msgstr "plný název dne v týdnu"
+#: src/summaryview.c:4653
+msgid "Destination to copy is same as current folder."
+msgstr "Cíl kopírování je stejný jako aktuální složka."
 
-#: src/prefs_summaries.c:154
-msgid "the abbreviated month name"
-msgstr "zkratka pro měsíc"
+#: src/summaryview.c:4818
+msgid "Append or Overwrite"
+msgstr "Přidat nebo přepsat"
 
-#: src/prefs_summaries.c:155
-msgid "the full month name"
-msgstr "plný název měsíce"
+#: src/summaryview.c:4819
+msgid "Append or overwrite existing file?"
+msgstr "Přidat nebo přepsat existující soubor?"
 
-#: src/prefs_summaries.c:156
-msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "preferované datum a čas podle aktuálního locale"
+#: src/summaryview.c:4820
+msgid "_Append"
+msgstr "_Přidat"
 
-#: src/prefs_summaries.c:157
-msgid "the century number (year/100)"
-msgstr "století (rok/100)"
+#: src/summaryview.c:4820
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "Př_epsat"
 
-#: src/prefs_summaries.c:158
-msgid "the day of the month as a decimal number"
-msgstr "den v měsíci číselně"
+#: src/summaryview.c:4861
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Chystáte se vytisknout okolo %d zpráv postupně po jedné. Chcete pokračovat?"
 
-#: src/prefs_summaries.c:159
-msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-msgstr "hodiny číselně s 24 hodinových cyklem"
+#: src/summaryview.c:5321
+msgid "Building threads..."
+msgstr "Vytvářím vlákna..."
 
-#: src/prefs_summaries.c:160
-msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-msgstr "hodiny číselně s 12 hodinových cyklem"
+#: src/summaryview.c:5569
+msgid "Skip these rules"
+msgstr "Přeskočit"
 
-#: src/prefs_summaries.c:161
-msgid "the day of the year as a decimal number"
-msgstr "rok číselně"
+#: src/summaryview.c:5572
+msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
+msgstr "Aplikovat bez ohledu na účet ke kterému jsou přiřazena"
 
-#: src/prefs_summaries.c:162
-msgid "the month as a decimal number"
-msgstr "měsíc číselně"
+#: src/summaryview.c:5575
+msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
+msgstr "Aplikovat, jsou-li přiřazena k aktuálnímu účtu"
 
-#: src/prefs_summaries.c:163
-msgid "the minute as a decimal number"
-msgstr "minuty číselně"
+#: src/summaryview.c:5604
+msgid "Filtering"
+msgstr "Filtrování"
 
-#: src/prefs_summaries.c:164
-msgid "either AM or PM"
-msgstr "AM nebo PM"
+#: src/summaryview.c:5605
+msgid ""
+"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
+"Please choose what to do with these rules:"
+msgstr ""
+"Některá filtrovací pravidla jsou přiřazena specifickým účtům.\n"
+"Zvolte prosím způsob aplikace těchto pravidel:"
 
-#: src/prefs_summaries.c:165
-msgid "the second as a decimal number"
-msgstr "vteřiny číselně"
+#: src/summaryview.c:5635
+msgid "Filtering..."
+msgstr "Filtruji..."
 
-#: src/prefs_summaries.c:166
-msgid "the day of the week as a decimal number"
-msgstr "den v týdnu číselně"
+#: src/summaryview.c:5714
+msgid "Processing configuration"
+msgstr "Zpracovávám nastavení"
 
-#: src/prefs_summaries.c:167
-msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "preferovaný datum pro aktuální locale"
+#: src/summaryview.c:6260
+msgid "Ignored thread"
+msgstr "Ignorované vlákno"
 
-#: src/prefs_summaries.c:168
-msgid "the last two digits of a year"
-msgstr "poslední dvě číslice z roku"
+#: src/summaryview.c:6262
+msgid "Watched thread"
+msgstr "Sledované vlákno"
 
-#: src/prefs_summaries.c:169
-msgid "the year as a decimal number"
-msgstr "rok jako desítkové číslo"
+#: src/summaryview.c:6270
+msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
+msgstr "Odpovězeno ale také přeposláno - klikněte pro zobrazení odpovědi"
 
-#: src/prefs_summaries.c:170
-msgid "the time zone or name or abbreviation"
-msgstr "časová zóna, název nebo zkratka"
+#: src/summaryview.c:6272
+msgid "Replied - click to see reply"
+msgstr "Odpovězeno - klikněte pro zobrazení odpovědi"
 
-#: src/prefs_summaries.c:191 src/prefs_summaries.c:239
-#: src/prefs_summaries.c:522
-msgid "Date format"
-msgstr "Formát datumu"
+#: src/summaryview.c:6284
+msgid "To be moved"
+msgstr "K přesunutí"
 
-#: src/prefs_summaries.c:215
-msgid "Specifier"
-msgstr "Symbol"
+#: src/summaryview.c:6286
+msgid "To be copied"
+msgstr "Bude zkopírováno"
 
-#: src/prefs_summaries.c:257
-msgid "Example"
-msgstr "Příklad"
+#: src/summaryview.c:6298
+msgid "Signed, has attachment(s)"
+msgstr "Zpráva je podepsaná a má přílohu/přílohy"
 
-#: src/prefs_summaries.c:360
-msgid "Display message number next to folder name"
-msgstr "Zobrazit počet zpráv za názvem složky"
+#: src/summaryview.c:6302
+msgid "Encrypted, has attachment(s)"
+msgstr "Zpráva je šifrovaná a má přílohu/přílohy"
 
-#: src/prefs_summaries.c:370
-msgid "Unread messages"
-msgstr "Ano - počet nepřečtených"
+#: src/summaryview.c:6304
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Šifrovaná zpráva"
 
-#: src/prefs_summaries.c:371
-msgid "Unread and Total messages"
-msgstr "Ano - počet nepřečtených a celkem"
+#: src/summaryview.c:6306
+msgid "Has attachment(s)"
+msgstr "Má přílohu/přílohy"
 
-#: src/prefs_summaries.c:381
-msgid "Open last opened folder at start-up"
-msgstr "Po startu otevřít naposledy otevřenou složku"
+#: src/summaryview.c:7953
+#, c-format
+msgid ""
+"Regular expression (regexp) error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Chyba v regulárním výrazu (regexp):\n"
+"%s"
 
-#: src/prefs_summaries.c:384
-msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
-msgstr "Zkrátit názvy diskuzních skupin delší než"
+#: src/summaryview.c:8056
+msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
+msgstr "Přejít zpět na seznam složek (Máte nepřečtené zprávy)"
 
-#: src/prefs_summaries.c:398
-msgid "letters"
-msgstr "dopisy(ů)"
+#: src/summaryview.c:8061
+msgid "Go back to the folder list"
+msgstr "Přejít zpět na seznam složek"
 
-#: src/prefs_summaries.c:416
-msgid "Message list"
-msgstr "Seznam zpráv"
+#: src/textview.c:231
+msgid "_Open in web browser"
+msgstr "_Otevřít ve webovém prohlížeči"
 
-#: src/prefs_summaries.c:422
-msgid "Set default selection when entering a folder"
-msgstr "Nastavit výchozí výběr při vstupu do složky"
+#: src/textview.c:232
+msgid "Copy this _link"
+msgstr "_Kopírovat odkaz"
 
-#: src/prefs_summaries.c:435
-msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
-msgstr "Zobrazit dotaz \"Nejsou další ... zprávy\""
+#: src/textview.c:239
+msgid "_Reply to this address"
+msgstr "_Odpovědět na tuto adresu"
 
-#: src/prefs_summaries.c:445
-msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "Předpokládat 'Ano'"
+#: src/textview.c:240
+msgid "Add to _Address book"
+msgstr "Přidat do knihy _adres"
 
-#: src/prefs_summaries.c:446
-msgid "Assume 'No'"
-msgstr "Předpokládat 'Ne'"
+#: src/textview.c:241
+msgid "Copy this add_ress"
+msgstr "_Kopírovat tuto adresu"
 
-#: src/prefs_summaries.c:454
-msgid "Open message when selected"
-msgstr "Zobrazit zprávu ihned po vybrání"
+#: src/textview.c:247
+msgid "_Open image"
+msgstr "Otevřít _obrázek"
 
-#: src/prefs_summaries.c:464
-msgid "When message view is visible"
-msgstr "Když je okno zpráv zobrazené"
+#: src/textview.c:248
+msgid "_Save image..."
+msgstr "_Uložit obrázek..."
 
-#: src/prefs_summaries.c:470
-msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
-msgstr "Vlákno z předmětu jako přídavek ke standardních záhlavím"
+#: src/textview.c:722
+#, c-format
+msgid "[%s  %s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s  %s (%d B)]"
 
-#: src/prefs_summaries.c:474
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Přesun a mazání provádět ihned"
+#: src/textview.c:725
+#, c-format
+msgid "[%s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s (%d B)]"
 
-#: src/prefs_summaries.c:476
+#: src/textview.c:914
 msgid ""
-"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
-"Execute'"
+"\n"
+"  This message can't be displayed.\n"
+"  This is probably due to a network error.\n"
+"\n"
+"  Use "
 msgstr ""
-"Odkládá přesouvání, kopírování a mazání zpráv do okamžiku, kdy použijete "
-"nabídku 'Nástroje/Provést odložené operace'"
+"\n"
+"  Tuto zprávu nelze zobrazit.\n"
+"  Je to pravděpodobně způsobeno chybou sítě.\n"
+"\n"
+"  Použijte "
 
-#: src/prefs_summaries.c:479
-msgid "Mark message as read"
-msgstr "Označit zprávu za přečtenou"
+#: src/textview.c:919
+msgid "'Network Log'"
+msgstr "'Záznam o připojení'"
 
-#: src/prefs_summaries.c:482
-msgid "when selected, after"
-msgstr "když vybrána, potom"
+#: src/textview.c:920
+msgid " in the Tools menu for more information."
+msgstr " v menu Nástroje pro více informací."
 
-#: src/prefs_summaries.c:502
-msgid "only when opened in a new window, or replied to"
-msgstr "jen při otevření v novém okně nebo odpovědi na ni"
+#: src/textview.c:983
+msgid "  The following can be performed on this part\n"
+msgstr "  Následující může být povedeno v této části\n"
 
-#: src/prefs_summaries.c:509
-msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Zobrazit odesílatele pomocí knihy adres"
+#: src/textview.c:985
+msgid "  by right-clicking the icon or list item:"
+msgstr "  po pravém kliknutí na ikonu nebo položku seznamu:"
 
-#: src/prefs_summaries.c:513
-msgid "Show tooltips"
-msgstr "Zobrazovat tipy"
+#: src/textview.c:989
+msgid "     - To save, select "
+msgstr "     - Uložit pomocí "
 
-#: src/prefs_summaries.c:542
-msgid "Date format help"
-msgstr "Nápověda k formátu datumu"
+#: src/textview.c:990
+msgid "'Save as...'"
+msgstr "'Uložit jako...'"
 
-#: src/prefs_summaries.c:560
-msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
-msgstr "Potvrzení před označením všech zpráv ve složce jako přečtené"
+#: src/textview.c:992 src/textview.c:1004 src/textview.c:1016
+#: src/textview.c:1026
+msgid " (Shortcut key: '"
+msgstr " (Klávesová zkratka: '"
 
-#: src/prefs_summaries.c:563
-msgid "Translate header names"
-msgstr "Překládat záhlaví"
+#: src/textview.c:1000
+msgid "     - To display as text, select "
+msgstr "     - Zobrazit jako text pomocí "
 
-#: src/prefs_summaries.c:565
-msgid ""
-"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
-"translated into your language."
-msgstr ""
-"Standardní záhlaví zpráv (jako 'From:', 'Subject:') budou překládána do "
-"vašeho jazyka."
+#: src/textview.c:1001
+msgid "'Display as text'"
+msgstr "'Zobrazit jako text'"
 
-#: src/prefs_summaries.c:682
-msgid "Summaries"
-msgstr "Seznamy"
+#: src/textview.c:1012
+msgid "     - To open with an external program, select "
+msgstr "     - Otevřít externím programem pomocí "
 
-#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2770
-msgid "Attachment"
-msgstr "Příloha"
+#: src/textview.c:1013
+msgid "'Open'"
+msgstr "'Otevřít' "
 
-#: src/prefs_summary_column.c:86
-msgid "Number"
-msgstr "Číslo"
+#: src/textview.c:1021
+msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr "       (nebo klikněte dvakrát či klikněte prostředním "
 
-#: src/prefs_summary_column.c:226
-msgid "Message list columns configuration"
-msgstr "Nastavení sloupců zobrazovaných v seznamu zpráv"
+#: src/textview.c:1022
+msgid "mouse button)\n"
+msgstr "tlačítkem myši)\n"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:243
+#: src/textview.c:1024
+msgid "     - Or use "
+msgstr "     - Nebo použijte"
+
+#: src/textview.c:1025
+msgid "'Open with...'"
+msgstr "'Otevřít čím...'"
+
+#: src/textview.c:1139
+#, c-format
 msgid ""
-"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
-"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+"The command to view attachment as text failed:\n"
+"    %s\n"
+"Exit code %d\n"
 msgstr ""
-"Vyberte sloupce, které chcete zobrazit v seznamu zpráv. Můžete změnit\n"
-"pořadí pomocí tlačítek Nahoru / Dolů nebo přetažením položek."
+"Selhal příkaz pro zobrazení přílohy:\n"
+"    %s\n"
+"Návratový kód %d\n"
 
-#: src/prefs_summary_open.c:109
-msgid "first marked email"
-msgstr "první označený email"
+#: src/textview.c:2188
+msgid "Tags: "
+msgstr "Značky:"
 
-#: src/prefs_summary_open.c:110
-msgid "first new email"
-msgstr "první nová zpráva"
+#: src/textview.c:2894
+msgid "The real URL is different from the displayed URL."
+msgstr "Skutečné URL se liší od zobrazeného."
 
-#: src/prefs_summary_open.c:111
-msgid "first unread email"
-msgstr "první nepřečtený email"
+#: src/textview.c:2895
+msgid "Displayed URL:"
+msgstr "Zobrazované URL:"
 
-#: src/prefs_summary_open.c:112
-msgid "last opened email"
-msgstr "naposledy otevřený email"
+#: src/textview.c:2896
+msgid "Real URL:"
+msgstr "Reálná URL:"
 
-#: src/prefs_summary_open.c:113
-msgid "last email in the list"
-msgstr "poslední zpráva v seznamu"
+#: src/textview.c:2897
+msgid "Open it anyway?"
+msgstr "Přesto otevřít?"
 
-#: src/prefs_summary_open.c:115
-msgid "first email in the list"
-msgstr "první zpráva v seznamu"
+#: src/textview.c:2898
+msgid "Phishing attempt warning"
+msgstr "Upozornění na možný pokus o podvrh"
 
-#: src/prefs_summary_open.c:184
-msgid " Selection when entering a folder"
-msgstr " Výběr při vstupu do složky"
+#: src/textview.c:2899
+msgid "_Open URL"
+msgstr "_Otevřít URL"
 
-#: src/prefs_summary_open.c:230
-msgid "Possible selections"
-msgstr "Možné výběry"
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1930
+msgid "Receive Mail from all Accounts"
+msgstr "Přijmout poštu ze všech účtů"
 
-#: src/prefs_summary_open.c:266
-msgid "Selection on folder opening"
-msgstr "Výběr při otevření složky"
+#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1935
+msgid "Receive Mail from current Account"
+msgstr "Přijmout poštu z aktuálního účtu"
 
-#: src/prefs_template.c:79
-msgid "This name is used as the Menu item"
-msgstr "Tato položka je použita jako identifikace šablony v nabídce"
+#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:1939
+msgid "Send Queued Messages"
+msgstr "Odeslat pozdržené zprávy"
 
-#: src/prefs_template.c:81
-msgid ""
-"Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
-"account."
-msgstr "Přepsání záhlaví Od účtů. Toto nezmění účet."
+#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:905 src/toolbar.c:1957 src/toolbar.c:1968
+msgid "Compose Email"
+msgstr "Napsat novou zprávu"
 
-#: src/prefs_template.c:307
-msgid "Append the new template above to the list"
-msgstr "Přidat novou šablonu do seznamu"
+#: src/toolbar.c:196
+msgid "Compose News"
+msgstr "Napsat diskusní příspěvek"
 
-#: src/prefs_template.c:316
-msgid "Replace the selected template in list with the template above"
-msgstr "Nahradit šablonu v seznamu šablonou z hora"
+#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:1996 src/toolbar.c:2006
+msgid "Reply to Message"
+msgstr "Odpovědět na zprávu"
 
-#: src/prefs_template.c:324
-msgid "Delete the selected template from the list"
-msgstr "Odstranit vybrané šablony ze seznamu"
+#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2013 src/toolbar.c:2023
+msgid "Reply to Sender"
+msgstr "Odpovědět odesílateli"
+
+#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2030 src/toolbar.c:2040
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Odpovědět všem"
+
+#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:2047 src/toolbar.c:2057
+msgid "Reply to Mailing-list"
+msgstr "Odpovědět do konference"
+
+#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:1951
+msgid "Open email"
+msgstr "Otevřít email"
+
+#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2064 src/toolbar.c:2075
+msgid "Forward Message"
+msgstr "Předat zprávu"
 
-#: src/prefs_template.c:340
-msgid "Show information on configuring templates"
-msgstr "Zobrazit informace o konfiguraci šablon"
+#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2080
+msgid "Trash Message"
+msgstr "Hodit zprávu do koše"
 
-#: src/prefs_template.c:364
-msgid "Move the selected template to the top"
-msgstr "Přesunout vybrané šablony nahoru."
+#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2084
+msgid "Delete Message"
+msgstr "Odstranit zprávu"
 
-#: src/prefs_template.c:374
-msgid "Move the selected template up"
-msgstr "Posunout vybranou šablonu nahoru"
+#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2092
+msgid "Go to Previous Unread Message"
+msgstr "Jít na předchozí nepřečtenou zprávu"
 
-#: src/prefs_template.c:382
-msgid "Move the selected template down"
-msgstr "Posunout vybranou šablonu dolů"
+#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2096
+msgid "Go to Next Unread Message"
+msgstr "Jít na následující nepřečtenou zprávu"
 
-#: src/prefs_template.c:392
-msgid "Move the selected template to the bottom"
-msgstr "Přesunout vybrané šablony dolů."
+#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:421
+msgid "Print"
+msgstr "Tisk"
 
-#: src/prefs_template.c:408
-msgid "Template configuration"
-msgstr "Nastavení šablon"
+#: src/toolbar.c:211
+msgid "Learn Spam or Ham"
+msgstr "Naučit se rozpoznat spam nebo ham"
 
-#: src/prefs_template.c:595
-msgid "Templates list not saved"
-msgstr "Seznam šablon neuložen"
+#: src/toolbar.c:212
+msgid "Open folder/Go to folder list"
+msgstr "Otevřít složku/Přejít na seznam složek"
 
-#: src/prefs_template.c:596
-msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
-msgstr "Seznam šablon změněn. Chcete přesto zavřít?"
+#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2102
+msgid "Send Message"
+msgstr "Odeslat zprávu"
 
-#: src/prefs_template.c:757
-msgid "The template's name is not set."
-msgstr "Název šablony není nastaven."
+#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2106
+msgid "Put into queue folder and send later"
+msgstr "Zařadit do fronty a odeslat později"
 
-#: src/prefs_template.c:794
-msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "Pole \"Od\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
+#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2110
+msgid "Save to draft folder"
+msgstr "Uložit do složky konceptů"
 
-#: src/prefs_template.c:800
-msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "Pole \"Komu\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
+#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2114
+msgid "Insert file"
+msgstr "Vložit soubor"
 
-#: src/prefs_template.c:806
-msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "Pole \"Kopie\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
+#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2118
+msgid "Attach file"
+msgstr "Připojit soubor"
 
-#: src/prefs_template.c:812
-msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "Pole \"Skrytá kopie\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
+#: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2122
+msgid "Insert signature"
+msgstr "Vložit podpis"
 
-#: src/prefs_template.c:818
-msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
-msgstr "Pole \"Předmět\" šablony je neplatné."
+#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2126
+msgid "Replace signature"
+msgstr "Nahradit podpis"
 
-#: src/prefs_template.c:888
-msgid "Delete template"
-msgstr "Odstranit šablonu"
+#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2130
+msgid "Edit with external editor"
+msgstr "Upravit externím editorem"
 
-#: src/prefs_template.c:889
-msgid "Do you really want to delete this template?"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto šablonu?"
+#: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2134
+msgid "Wrap long lines of current paragraph"
+msgstr "Zalomit dlouhé řádky aktuálního odstavce"
 
-#: src/prefs_template.c:901
-msgid "Delete all templates"
-msgstr "Odstranit všechny šablony"
+#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2138
+msgid "Wrap all long lines"
+msgstr "Zalomit všechny dlouhé řádky"
 
-#: src/prefs_template.c:902
-msgid "Do you really want to delete all the templates?"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny šablony?"
+#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:440 src/toolbar.c:2147
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Zkontrolovat pravopis"
 
-#: src/prefs_template.c:1224
-msgid "Current templates"
-msgstr "Aktuální šablony"
+#: src/toolbar.c:229
+msgid "Claws Mail Actions Feature"
+msgstr "Akce Claws Mail"
 
-#: src/prefs_template.c:1252
-msgid "Template"
-msgstr "Šablona"
+#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2163
+msgid "Cancel receiving"
+msgstr "Přerušit stahování zpráv"
 
-#: src/prefs_themes.c:347 src/prefs_themes.c:727
-msgid "Default internal theme"
-msgstr "Výchozí vnitřní motiv"
+#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2171
+msgid "Cancel receiving/sending"
+msgstr "Zrušit stahování/posílání zpráv"
 
-#: src/prefs_themes.c:369
-msgid "Themes"
-msgstr "Motivy"
+#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:1943
+msgid "Close window"
+msgstr "Zavřít okno"
 
-#: src/prefs_themes.c:456
-msgid "Only root can remove system themes"
-msgstr "Pouze root může odstranit systémové motivy"
+#: src/toolbar.c:235
+msgid "Claws Mail Plugins"
+msgstr "Zásuvné moduly Claws Mail"
 
-#: src/prefs_themes.c:459
-#, c-format
-msgid "Remove system theme '%s'"
-msgstr "Odstranit systémový motiv '%s'"
+#: src/toolbar.c:379 src/toolbar.c:414
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Trash"
+msgstr "Koš"
 
-#: src/prefs_themes.c:462
-#, c-format
-msgid "Remove theme '%s'"
-msgstr "Odstranit motiv '%s'"
+#: src/toolbar.c:402
+msgid "Folders"
+msgstr "Složky"
 
-#: src/prefs_themes.c:468
-msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit tento motiv?"
+#: src/toolbar.c:404
+msgid "Get Mail"
+msgstr "Přijmout poštu"
 
-#: src/prefs_themes.c:478
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s failed\n"
-"while removing theme."
-msgstr ""
-"Soubor %s selhal\n"
-"během odstraňování motivu."
+#: src/toolbar.c:405
+msgid "Get"
+msgstr "Získat"
 
-#: src/prefs_themes.c:482
-msgid "Removing theme directory failed."
-msgstr "Odstraňování složky motivu selhalo."
+#: src/toolbar.c:407 src/toolbar.c:408
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Compose"
+msgstr "Napsat zprávu"
 
-#: src/prefs_themes.c:485
-msgid "Theme removed successfully"
-msgstr "Motiv byl úspěšně odstraněn"
+#: src/toolbar.c:410
+msgid "All"
+msgstr "Všem"
 
-#: src/prefs_themes.c:505
-msgid "Select theme folder"
-msgstr "Vyberte složku s motivem"
+#: src/toolbar.c:411
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Sender"
+msgstr "Odesílatel"
 
-#: src/prefs_themes.c:520
-#, c-format
-msgid "Install theme '%s'"
-msgstr "Instalovat motiv '%s'"
+#: src/toolbar.c:412
+msgid "List"
+msgstr "Seznam"
 
-#: src/prefs_themes.c:523
-msgid ""
-"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
-"Install anyway?"
-msgstr ""
-"Tato složka zřejmě neobsahuje motiv.\n"
-"Přesto nainstalovat?"
+#: src/toolbar.c:417
+msgid "Prev"
+msgstr "Předchozí"
 
-#: src/prefs_themes.c:530
-msgid "Do you want to install theme for all users?"
-msgstr "Chcete instalovat motiv pro všechny uživatele?"
+#: src/toolbar.c:418
+msgid "Next"
+msgstr "Další"
 
-#: src/prefs_themes.c:550
-msgid "Theme exists"
-msgstr "Motiv existuje"
+#: src/toolbar.c:426
+msgid "Draft"
+msgstr "Koncept"
 
-#: src/prefs_themes.c:551
-msgid ""
-"A theme with the same name is\n"
-"already installed in this location.\n"
-"\n"
-"Do you want to replace it?"
-msgstr ""
-"Motiv s tímto názvem je už\n"
-"v tomto umístění nainstalován\n"
-"\n"
-"Chcete ho nahradit?"
+#: src/toolbar.c:429
+msgid "Insert sig."
+msgstr "Vložit podpis"
 
-#: src/prefs_themes.c:557
-#, c-format
-msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
-msgstr "Nepodařilo se odstranit starý motiv v %s"
+#: src/toolbar.c:430
+msgid "Replace sig."
+msgstr "Nahradit podpis"
 
-#: src/prefs_themes.c:565
-#, c-format
-msgid "Couldn't create destination directory %s."
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit cílovou složku %s."
+#: src/toolbar.c:431
+msgid "Edit"
+msgstr "Úpravy"
 
-#: src/prefs_themes.c:578
-msgid "Theme installed successfully."
-msgstr "Motiv byl úspěšně nainstalován."
+#: src/toolbar.c:432
+msgid "Wrap para."
+msgstr "Zalomit odstavec"
 
-#: src/prefs_themes.c:585
-msgid "Failed installing theme"
-msgstr "Instalace motivu se nezdařila"
+#: src/toolbar.c:433
+msgid "Wrap all"
+msgstr "Zalomit vše"
 
-#: src/prefs_themes.c:588
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s failed\n"
-"while installing theme."
-msgstr ""
-"Soubor %s selhal\n"
-"během instalace motivu."
+#: src/toolbar.c:435 src/toolbar.c:436
+msgid "Stop"
+msgstr "Zastavit"
 
-#: src/prefs_themes.c:689
-#, c-format
-msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
-msgstr "Dostupných motivů: %d (uživatelské: %d, systémové: %d, vnitřní: 1)"
+#: src/toolbar.c:437
+msgid "Stop all"
+msgstr "Vše zastavit"
 
-#: src/prefs_themes.c:730
-#, c-format
-msgid "Internal theme has %d icons"
-msgstr "Vnitřní motiv má %d ikon"
+#: src/toolbar.c:897
+msgid "Compose News message"
+msgstr "Napsat novou zprávu"
 
-#: src/prefs_themes.c:736
-msgid "No info file available for this theme"
-msgstr "Pro tento motiv není dostupná žádná informace"
+#: src/toolbar.c:936
+msgid "Learn spam"
+msgstr "Naučit se, že jde o nevyžádanou zprávu (spam)"
 
-#: src/prefs_themes.c:754
-msgid "Error: couldn't get theme status"
-msgstr "Chyba: nelze získat stav motivu"
+#: src/toolbar.c:945
+msgid "Ham"
+msgstr "Ham"
 
-#: src/prefs_themes.c:778
-#, c-format
-msgid "%d files (%d icons), size: %s"
-msgstr "%d souborů (%d ikon), velikost: %s"
+#: src/toolbar.c:947
+msgid "Learn ham"
+msgstr "Naučit se, že nejde o nevyžádanou zprávu (ham)"
 
-#: src/prefs_themes.c:827
-msgid "Selector"
-msgstr "Výběr"
+#: src/toolbar.c:1925
+msgid "Go to folder list"
+msgstr "Přejít na seznam složek"
 
-#: src/prefs_themes.c:838
-msgid "Install new..."
-msgstr "Instalovat nový..."
+#: src/toolbar.c:1931
+msgid "Receive Mail from selected Account"
+msgstr "Přijmout poštu z vybraného účtu"
 
-#: src/prefs_themes.c:854
-msgid "Information"
-msgstr "Informace"
+#: src/toolbar.c:1947
+msgid "Open preferences"
+msgstr "Otevřít předvolby"
 
-#: src/prefs_themes.c:868
-msgid "Author: "
-msgstr "Autor: "
+#: src/toolbar.c:1958
+msgid "Compose with selected Account"
+msgstr "Napsat novou zprávu pomocí vybraného účtu"
 
-#: src/prefs_themes.c:876
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: src/toolbar.c:1979
+msgid "Learn as..."
+msgstr "Učit se jako..."
 
-#: src/prefs_themes.c:918
-msgid "Preview"
-msgstr "Náhled"
+#: src/toolbar.c:1989
+msgid "Learn as _Spam"
+msgstr "Učit jako _Spam"
+
+#: src/toolbar.c:1990
+msgid "Learn as _Ham"
+msgstr "Učit jako _Ne spam"
 
-#: src/prefs_themes.c:968
-msgid "Use this"
-msgstr "Použít tento"
+#: src/toolbar.c:1997
+msgid "Reply to Message options"
+msgstr "Odpovědět na zprávu"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:176
-msgid ""
-"Selected Action already set.\n"
-"Please choose another Action from List"
-msgstr ""
-"Vybraná akce je již aktivní.\n"
-"Vyberte prosím se seznamu jinou akci"
+#: src/toolbar.c:2001 src/toolbar.c:2018 src/toolbar.c:2035 src/toolbar.c:2052
+msgid "_Reply with quote"
+msgstr "Odpovědět s _citací"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:177
-msgid "Item has no icon defined."
-msgstr "Položka nemá definovanou žádnou ikonu."
+#: src/toolbar.c:2002 src/toolbar.c:2019 src/toolbar.c:2036 src/toolbar.c:2053
+msgid "Reply without _quote"
+msgstr "Odpovědět _bez citace"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:178
-msgid "Item has no text defined."
-msgstr "Položka nemá definován žádný text."
+#: src/toolbar.c:2014
+msgid "Reply to Sender options"
+msgstr "Odpovědět odesílateli"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:911
-msgid "Toolbar item"
-msgstr "Položka nástrojové lišty"
+#: src/toolbar.c:2031
+msgid "Reply to All options"
+msgstr "Odpovědět všem"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:927
-msgid "Item type"
-msgstr "Typ položky"
+#: src/toolbar.c:2048
+msgid "Reply to Mailing-list options"
+msgstr "Odpovědět do konference"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:937
-msgid "Internal Function"
-msgstr "Vnitřní funkce"
+#: src/toolbar.c:2065
+msgid "Forward Message options"
+msgstr "Předat zprávu"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:938
-msgid "User Action"
-msgstr "Uživatelské akce"
+#: src/uri_opener.c:88
+msgid "There are no URLs in this email."
+msgstr "V této zprávě nejsou žádné odkazy."
 
-#: src/prefs_toolbar.c:940 src/toolbar.c:232
-msgid "Separator"
-msgstr "Separátor"
+#: src/uri_opener.c:116
+msgid "Available URLs:"
+msgstr "Dostupné odkazy:"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:947
-msgid "Event executed on click"
-msgstr "Událost spuštěná po klepnutí"
+#: src/uri_opener.c:181
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Open URLs"
+msgstr "Otevřít odkaz"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:986
-msgid "Toolbar text"
-msgstr "Text nástrojové lišty"
+#: src/uri_opener.c:206
+msgid "Please select the URL to open."
+msgstr "Vyberte odkaz, který chcete otevřít."
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1001 src/prefs_toolbar.c:1372
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
+#: src/uri_opener.c:214
+msgid "Select All"
+msgstr "Vybrat vše"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1252 src/prefs_toolbar.c:1266 src/prefs_toolbar.c:1280
-msgid "Toolbars"
-msgstr "Nástrojová lišta"
+#: src/wizard.c:521
+msgctxt "Welcome Mail Subject"
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "=?UTF-8?Q?V=C3=ADtejte?= v Claws Mail"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1253
-msgid "Main Window"
-msgstr "Hlavní okno"
+#: src/wizard.c:544
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to Claws Mail\n"
+"---------------------\n"
+"\n"
+"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
+"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
+"toolbar.\n"
+"\n"
+"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
+"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
+"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
+"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
+"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
+"\n"
+"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
+"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
+"and change the general Preferences by using\n"
+"'/Configuration/Preferences'.\n"
+"\n"
+"You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
+"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
+"or online at the URL given below.\n"
+"\n"
+"Useful URLs\n"
+"-----------\n"
+"Homepage:      <%s>\n"
+"Manual:        <%s>\n"
+"FAQ:\t       <%s>\n"
+"Themes:        <%s>\n"
+"Mailing Lists: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENSE\n"
+"-------\n"
+"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
+"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
+"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
+"found at <%s>.\n"
+"\n"
+"DONATIONS\n"
+"---------\n"
+"If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
+"so at <%s>.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vítejte v Claws Mail\n"
+"--------------------\n"
+"\n"
+"Nyní, když jste si nastavili svůj účet, můžete načíst\n"
+"své zprávy kliknutím na tlačítko 'Přijmout poštu' vlevo\n"
+"na panelu nástrojů.\n"
+"\n"
+"Claws Mail má mnoho možností dostupných\n"
+"prostřednictvím externích modulů.\n"
+"Jsou to například filtrování a učení se rozpoznávat\n"
+"nevyžádanou poštu (modul Bogofilter nebo SpamAssassin),\n"
+"šifrování a digitální podpisy (PGP/MIME), čtení RSS,\n"
+"kalendář a mnoho dalších.\n"
+"Moduly můžete načíst v nabídce '/ Nastavení / Zásuvné moduly'.\n"
+"\n"
+"Nastavení Vašeho účtu můžete změnit pomocí\n"
+"nabídky '/ Nastavení / Nastavení aktuálního účtu'\n"
+"a změnit další nastavení použitím\n"
+"'/ Nastavení / Předvolby'.\n"
+"\n"
+"Další informace můžete nalézt v manuálu Claws Mail,\n"
+"který je dostupný pod '/ Nápověda / Manuál'\n"
+"nebo na internetu na odkazech uvedených níže.\n"
+"\n"
+"Užitečné odkazy\n"
+"---------------\n"
+"Domovská stránka: <%s>\n"
+"Manuál:           <%s>\n"
+"FAQ:              <%s>\n"
+"Motivy:           <%s>\n"
+"Konference:       <%s>\n"
+"\n"
+"LICENCE\n"
+"-------\n"
+"Claws Mail je volně šiřitelný software distribuovaný podle\n"
+"podmínek licence GPL, verze 3 nebo pozdější, tak jak je publikována\n"
+"Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+"Licence je dostupná na <%s>.\n"
+"\n"
+"PŘÍSPĚVKY\n"
+"---------\n"
+"Pokud chcete přispět na projekt Claws Mail, můžete tak učinit na:\n"
+" <%s>.\n"
+"\n"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1267
-msgid "Message Window"
-msgstr "Okno zpráv"
+#: src/wizard.c:620
+msgid "Please enter the mailbox name."
+msgstr "Prosím uveďte název schránky (mailboxu)."
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1281
-msgid "Compose Window"
-msgstr "Okno pro psaní zprávy"
+#: src/wizard.c:648
+msgid "Please enter your name and email address."
+msgstr "Prosím uveďte své jméno a e-mailovou adresu."
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1395
-msgid "Icon text"
-msgstr "Text ikony"
+#: src/wizard.c:659
+msgid "Please enter your receiving server and username."
+msgstr "Prosím uveďte název serveru a uživatelské jméno pro příjem zpráv."
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1404
-msgid "Mapped event"
-msgstr "Namapovaná událost"
+#: src/wizard.c:669
+msgid "Please enter your username."
+msgstr "Prosím uveďte vaše přihlašovací jméno."
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1701
-msgid "Toolbar item icon"
-msgstr "Ikony nástrojové lišty"
+#: src/wizard.c:679
+msgid "Please enter your SMTP server."
+msgstr "Prosím uveďte jméno SMTP serveru."
 
-#: src/prefs_wrapping.c:80
-msgid "Auto wrapping"
-msgstr "Automatické zalamování"
+#: src/wizard.c:690
+msgid "Please enter your SMTP username."
+msgstr "Prosím uveďte přihlašovací jméno pro SMTP server."
 
-#: src/prefs_wrapping.c:81
-msgid "Wrap quotation"
-msgstr "Zalomit citaci"
+#: src/wizard.c:975
+msgid "Your name:"
+msgstr "Vaše jméno:"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:82
-msgid "Wrap pasted text"
-msgstr "Zalomit vložený text"
+#: src/wizard.c:986
+msgid "Your email address:"
+msgstr "Vaše mailové adresa:"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:83
-msgid "Auto indent"
-msgstr "Automatické odsazení"
+#: src/wizard.c:997
+msgid "Your organization:"
+msgstr "Vaše organizace:"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:89
-msgid "Wrap text at"
-msgstr "Zalomit text v"
+#: src/wizard.c:1031
+msgid "Mailbox name:"
+msgstr "Mailbox jméno:"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:154
-msgid "Wrapping"
-msgstr "Zalamování"
+#: src/wizard.c:1039
+msgid ""
+"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
+"Mail\""
+msgstr ""
+"Je možno nastavit úplnou cestu, například \"/home/john/Documents/Mail\""
 
-#: src/printing.c:432
-msgid "Print preview"
-msgstr "Náhled"
+#: src/wizard.c:1110
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:25\""
+msgstr "Můžete specifikovat číslo portu: \"mail.example.com:25\""
 
-#: src/printing.c:485
-msgid "First page"
-msgstr "První stránka"
+#: src/wizard.c:1113
+msgid "SMTP server address:"
+msgstr "Adresa SMTP server:"
 
-#: src/printing.c:496
-msgid "Last page"
-msgstr "Poslední stránka"
+#: src/wizard.c:1119
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Použít autentizaci"
 
-#: src/printing.c:502
-msgid "Zoom 100%"
-msgstr "Zobrazit 100%"
+#: src/wizard.c:1128
+msgid "(empty to use the same as receive)"
+msgstr "(prázdné pro použití téhož jako pro příjem)"
 
-#: src/printing.c:504
-msgid "Zoom fit"
-msgstr "Přizpůsobit"
+#: src/wizard.c:1142
+msgid "SMTP username:"
+msgstr "SMTP uživatelské jméno:"
 
-#: src/printing.c:506
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Zvětšit"
+#: src/wizard.c:1153
+msgid "SMTP password:"
+msgstr "SMTP heslo:"
 
-#: src/printing.c:508
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Zmenšit"
+#: src/wizard.c:1166
+msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
+msgstr "Použít SSL pro připojení k SMTP serveru"
 
-#: src/printing.c:707
-#, c-format
-msgid "Page %d"
-msgstr "Stránka %d"
+#: src/wizard.c:1177 src/wizard.c:1597
+msgid "Use SSL via STARTTLS"
+msgstr "Použít SSL pomocí STARTTLS"
 
-#: src/privacy.c:255 src/privacy.c:276
-msgid "No information available"
-msgstr "Žádné informace nejsou dostupné"
+#: src/wizard.c:1189 src/wizard.c:1609
+msgid "Client SSL certificate (optional)"
+msgstr "Klientský SSL certifikát (volitelné)"
 
-#: src/privacy.c:490
-msgid "No recipient keys defined."
-msgstr "Nejsou definovány klíče příjemce."
+#: src/wizard.c:1257 src/wizard.c:1289 src/wizard.c:1544
+msgid "Server address:"
+msgstr "Adresu serveru:"
 
-#: src/procmime.c:419 src/procmime.c:421 src/procmime.c:422
-msgid "[Error decoding BASE64]\n"
-msgstr "[Chyba při dekódování BASE64]\n"
+#: src/wizard.c:1321
+msgid "Local mailbox:"
+msgstr "Lokální mailbox:"
 
-#: src/procmsg.c:915 src/procmsg.c:918
-msgid "Already trying to send."
-msgstr "Již probíhá pokus o odeslání."
+#: src/wizard.c:1490
+msgid "Server type:"
+msgstr "Typ serveru:"
 
-#: src/procmsg.c:1561
-#, c-format
-msgid "Couldn't open file %s."
-msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor%s."
+#: src/wizard.c:1500
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
 
-#: src/procmsg.c:1657
-#, c-format
-msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
-msgstr "Nepodařilo se zašifrovat zprávu: %s"
+#: src/wizard.c:1555
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:110\""
+msgstr "Můžete specifikovat číslo portu: \"mail.example.com:110\""
 
-#: src/procmsg.c:1690
-msgid "Queued message header is broken."
-msgstr "Hlavička zprávy ve frontě je poškozená."
+#: src/wizard.c:1586
+msgid "Use SSL to connect to receiving server"
+msgstr "Použít SSL pro připojení k serveru pro příjem zpráv"
 
-#: src/procmsg.c:1710
-msgid "An error happened during SMTP session."
-msgstr "Nastala chyba během SMTP relace."
+#: src/wizard.c:1651
+msgid "IMAP server directory:"
+msgstr "Adresář IMAP serveru:"
 
-#: src/procmsg.c:1724
-msgid ""
-"No specific account has been found to send, and an error happened during "
-"SMTP session."
-msgstr ""
-"Nebyl nalezen účet pro odeslání zprávy a nastala chyba během SMTP relace."
+#: src/wizard.c:1662
+msgid "Show only subscribed folders"
+msgstr "Zobrazovat pouze odebírané složky"
 
-#: src/procmsg.c:1732
+#: src/wizard.c:1670
 msgid ""
-"Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
-"generated by Claws Mail."
+"Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP support."
 msgstr ""
-"Nepodařilo se zjistit informace nutné pro odeslání. Tento e-mail "
-"pravděpodobně nebyl vygenerován programem Claws Mail."
-
-#: src/procmsg.c:1750
-msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
-msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor pro odesílání do diskusní skupiny."
+"Varování: tato verze Claws Mail\n"
+"byla zkompilována bez podpory IMAP."
 
-#: src/procmsg.c:1763
-msgid "Error when writing temporary file for news sending."
-msgstr "Chyba při zápisu dočasného souboru pro odesílání do diskusní skupiny."
+#: src/wizard.c:1788
+msgid "Claws Mail Setup Wizard"
+msgstr "Průvodce nastavením Claws Mail"
 
-#: src/procmsg.c:1777
-#, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s."
-msgstr "Nastala chyba při posílání zprávy do %s."
+#: src/wizard.c:1822
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Vítejte v Claws Mail"
 
-#: src/procmsg.c:2341
-msgid "Filtering messages...\n"
-msgstr "Filtruji zprávy...\n"
+#: src/wizard.c:1829
+msgid ""
+"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
+"\n"
+"We will begin by defining some basic information about you and your most "
+"common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
+"five minutes."
+msgstr ""
+"Vítejte v průvodci nastavením Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Začneme nastavením několika základních informací o Vás a Vašem poštovním "
+"účtu, takže budete moci začít používat Claws Mail za méně než pět minut."
 
-#: src/quote_fmt.c:47
-msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">symboly:</span>"
+#: src/wizard.c:1842
+msgid "About You"
+msgstr "O Vás"
 
-#: src/quote_fmt.c:48
-msgid "customized date format (see 'man strftime')"
-msgstr "Vlastní formát datumu (viz 'man strftime')"
+#: src/wizard.c:1850 src/wizard.c:1865 src/wizard.c:1880 src/wizard.c:1896
+msgid "Bold fields must be completed"
+msgstr "Tučně nadepsaná pole musí být vyplněna"
 
-#: src/quote_fmt.c:51
-msgid "email address of sender"
-msgstr "emailová adresa odesílatele"
+#: src/wizard.c:1857
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "Příjem zpráv"
 
-#: src/quote_fmt.c:52
-msgid "full name of sender"
-msgstr "Celé jméno odesílatele"
+#: src/wizard.c:1872
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Odesílání zpráv"
 
-#: src/quote_fmt.c:53
-msgid "first name of sender"
-msgstr "Jméno odesílatele"
+#: src/wizard.c:1888
+msgid "Saving mail on disk"
+msgstr "Ukládání zpráv na disk"
 
-#: src/quote_fmt.c:54
-msgid "last name of sender"
-msgstr "Příjmení odesílatele"
+#: src/wizard.c:1904
+msgid "Configuration finished"
+msgstr "Konfigurace dokončena"
 
-#: src/quote_fmt.c:55
-msgid "initials of sender"
-msgstr "Iniciály odesílatele"
+#: src/wizard.c:1911
+msgid ""
+"Claws Mail is now ready.\n"
+"Click Save to start."
+msgstr ""
+"Claws Mail je nyní připraven.\n"
+"Stiskněte uložit a můžeme začít."
 
-#: src/quote_fmt.c:62
-msgid "message body"
-msgstr "Tělo zprávy"
+#~ msgid "_Other folder..."
+#~ msgstr "_Jiná složka..."
 
-#: src/quote_fmt.c:63
-msgid "quoted message body"
-msgstr "Tělo citované zprávy"
+#~ msgid "   Key import isn't implemented in Windows.\n"
+#~ msgstr "   Import klíče není ve Windows implementován.\n"
 
-#: src/quote_fmt.c:64
-msgid "message body without signature"
-msgstr "Tělo zprávy bez podpisu"
+#~ msgid "minute(s)"
+#~ msgstr "minut"
 
-#: src/quote_fmt.c:65
-msgid "quoted message body without signature"
-msgstr "Tělo citované zprávy bez podpisu"
+#~ msgid "The signature can't be checked - %s."
+#~ msgstr "Podpis nemůže být zkontrolován - %s."
 
-#: src/quote_fmt.c:66
-msgid "message tags"
-msgstr "značky zprávy"
+#~ msgid "Key export isn't implemented in Windows."
+#~ msgstr "Export klíče není ve Windows implementován."
 
-#: src/quote_fmt.c:67
-msgid "current dictionary"
-msgstr "aktuální slovník"
+#~ msgid "day(s)"
+#~ msgstr "den(ů)"
 
-#: src/quote_fmt.c:68
-msgid "cursor position"
-msgstr "Pozice kurzoru"
+#~ msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
+#~ msgstr "Přesunout smazané maily do koše a okamžitě vymazat"
 
-#: src/quote_fmt.c:69
-msgid "account property: your name"
-msgstr "Nastavení účtu: vaše jméno"
+#~ msgid ""
+#~ "Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
+#~ "expunging."
+#~ msgstr ""
+#~ "Přesunout smazané maily do koše namísto použití \\Deleted flag, bez "
+#~ "vymazání."
 
-#: src/quote_fmt.c:70
-msgid "account property: your email address"
-msgstr "Nastavení účtu: vaše e-mailová adresa"
+#~ msgid "Automatic (Recommended)"
+#~ msgstr "Autodetekce (doporučeno)"
 
-#: src/quote_fmt.c:71
-msgid "account property: account name"
-msgstr "Nastavení účtu: název účtu"
+#~ msgid "Delete message(s)"
+#~ msgstr "Odstranit zprávu(y)"
 
-#: src/quote_fmt.c:72
-msgid "account property: organization"
-msgstr "Nastavení účtu: organizace"
+#~ msgid "+_Insert"
+#~ msgstr "+_Vložit"
 
-#: src/quote_fmt.c:73
-msgid "account property: signature"
-msgstr "Nastavení účtu: podpis"
+#~ msgid "+_Send"
+#~ msgstr "+_Odeslat"
 
-#: src/quote_fmt.c:74
-msgid "account property: signature path"
-msgstr "Nastavení účtu: cesta k podpisu"
+#~ msgid "<i>%s</i>"
+#~ msgstr "<i>%s</i>"
 
-#: src/quote_fmt.c:75
-msgid "account property: default dictionary"
-msgstr "Nastavení účtu: výchozí slovník"
+#~ msgid "+_Save to Drafts"
+#~ msgstr "+Uložit jako _koncept"
 
-#: src/quote_fmt.c:76
-msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
-msgstr "Kniha adres <span style=\"oblique\">kompletace</span>: Kopie"
+#~ msgid ""
+#~ ">. \n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ ">. \n"
+#~ "\n"
 
-#: src/quote_fmt.c:77
-msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
-msgstr "Kniha adres <span style=\"oblique\">kompletace</span>: Od"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nahradit \"%s\" s: </span>"
 
-#: src/quote_fmt.c:78
-msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
-msgstr "Kniha adres <span style=\"oblique\">kompletace</span>: Komu"
+#~ msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: ověřen\n"
 
-#: src/quote_fmt.c:80
-msgid "literal backslash"
-msgstr "Zpětné lomítko - znak \\"
+#~ msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: neověřen\n"
 
-#: src/quote_fmt.c:81
-msgid "literal question mark"
-msgstr "Otazník - znak ?"
+#~ msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: chyba streamu\n"
 
-#: src/quote_fmt.c:82
-msgid "literal exclamation mark"
-msgstr "Vykřičník - znak !"
+#~ msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: připojení odmítnuto\n"
 
-#: src/quote_fmt.c:83
-msgid "literal pipe"
-msgstr "\"Roura\" - znak |"
+#~ msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: fatální chyba\n"
 
-#: src/quote_fmt.c:84
-msgid "literal opening curly brace"
-msgstr "Levá složená závorka - znak {"
+#~ msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: NOOP chyba\n"
 
-#: src/quote_fmt.c:85
-msgid "literal closing curly brace"
-msgstr "Pravá složená závorka - znak }"
+#~ msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: COPY chyba\n"
 
-#: src/quote_fmt.c:86
-msgid "tab"
-msgstr "Tabulátor"
+#~ msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: LIST chyba\n"
 
-#: src/quote_fmt.c:89
-msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">příkazy:</span>"
+#~ msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: LSUB chyba\n"
 
-#: src/quote_fmt.c:90
-msgid ""
-"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
-"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
-"symbols (or their long equivalent)"
-msgstr ""
-"vložit<span style=\"oblique\">expr</span> jestliže x je dáno, kde x je "
-"jeden\n"
-"z [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
-"symbolů (nebo jejich dlouhých ekvivalentů)"
+#~ msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: SASL chyba\n"
 
-#: src/quote_fmt.c:91
-msgid ""
-"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
-"of\n"
-"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
-"symbols (or their long equivalent)"
-msgstr ""
-"vložit<span style=\"oblique\">expr</span> jestliže x není dáno, kde x je "
-"jeden\n"
-"z [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
-"symbolů (nebo jejich dlouhých ekvivalentů)"
+#~ msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: SSL chyba\n"
 
-#: src/quote_fmt.c:92
-msgid ""
-"insert file:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
-"to insert"
-msgstr ""
-"Vloží soubor:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> je vyhodnoceno jako cesta k souboru "
-"pro vložení"
+#~ msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
+#~ msgstr "IMAP chyba na %s: Neznámá chyba [%d]\n"
 
-#: src/quote_fmt.c:93
-msgid ""
-"insert program output:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
-"get\n"
-"the output from"
-msgstr ""
-"Vloží výstup programu:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> je vyhodnoceno jako konzole,\n"
-"pro výstup"
+#~ msgid "+_Unsubscribe"
+#~ msgstr "+_Odhlásit"
 
-#: src/quote_fmt.c:94
-msgid ""
-"insert user input:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
-"user-entered text"
-msgstr ""
-"Vloží informace zadané uživatelem:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> je proměnná, která bude nahrazena\n"
-"textem vloženým uživatelem."
+#~ msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
+#~ msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (nebo starší)"
 
-#: src/quote_fmt.c:95
-msgid ""
-"attach file:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
-"to attach"
-msgstr ""
-"Připojí soubor:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> je vyhodnoceno jako cesta k souboru "
-"pro připojení"
+#~ msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
+#~ msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (nebo starší)"
 
-#: src/quote_fmt.c:97
-msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">definice podmínek:</span>"
+#~ msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
+#~ msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (nebo starší)"
 
-#: src/quote_fmt.c:98
-msgid ""
-"text that can contain any of the symbols or\n"
-"commands above"
-msgstr ""
-"Text, který může obsahovat libovolné výše uvedené symboly nebo\n"
-"příkaz"
+#~ msgid "<b>Type: </b>"
+#~ msgstr "<b>Typ: </b>"
 
-#: src/quote_fmt.c:99
-msgid ""
-"text that can contain any of the symbols (no\n"
-"commands) above"
-msgstr ""
-"Text, který může obsahovat libovolné výše uvedené symboly(ne\n"
-"příkazy)"
+#~ msgid "<b>Size: </b>"
+#~ msgstr "<b>Velikost: </b>"
 
-#: src/quote_fmt.c:100
-msgid ""
-"completion from address book only works with the first\n"
-"address of the header, it outputs the full name\n"
-"of the contact if that address matches exactly\n"
-"one contact in the address book"
-msgstr ""
-"kompletace z knihy adres funguje jen s první\n"
-"adresou ze záhlaví, výstupem je celé jméno\n"
-"kontaktu, jestliže adresa přesně odpovídá\n"
-"kontaktu v knize adres"
+#~ msgid "<b>Filename: </b>"
+#~ msgstr "<b>Název souboru: </b>"
 
-#: src/quote_fmt.c:109
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "Popis symbolů"
+#~ msgid "<span color=\"red\">Error reading cache stats</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span color=\"red\">Chyba čtení statistiky vyrovnávací paměti</span>"
 
-#: src/quote_fmt.c:110
-msgid "The following symbols and commands can be used:"
-msgstr "Následující symboly a příkazy mohou být použity:"
+#~ msgid ""
+#~ "<span color=\"red\">Using %s in %d files, %d directories, %d others and "
+#~ "%d errors</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span color=\"red\">Použití %s v %d souborech, %d adresářích, %d dalších "
+#~ "a %d chybách</span>"
 
-#: src/quote_fmt.c:173
-msgid "Use template when composing new messages"
-msgstr "Použít šablonu pro novou zprávu"
+#~ msgid "<span color=\"red\">Error clearing icon cache.</span>"
+#~ msgstr "<span color=\"red\">Chyba čištění vyrovnávací paměti</span>"
 
-#: src/quote_fmt.c:197
-msgid ""
-"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
-"new message."
-msgstr "Přepsat záhlaví Od. Nezmění účet používaný pro psaní nových zpráv."
+#~ msgid "mbox (etPan!)..."
+#~ msgstr "mbox (etPan!)..."
 
-#: src/quote_fmt.c:297
-msgid "Use template when replying to messages"
-msgstr "Použít šablonu pro odpověď na zprávu"
+#~ msgid "+_Save"
+#~ msgstr "+_Uložit"
 
-#: src/quote_fmt.c:321
-msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
-msgstr "Přepsat záhlaví Od. Nezmění účet používaný pro odpovědi."
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
+#~ "span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%.*s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProsím vložte heslo pro:</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%.*s\n"
 
-#: src/quote_fmt.c:332 src/quote_fmt.c:460
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Značka pro citaci"
+#~ msgid "                    uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+#~ msgstr "                    uid \"%s\" (Platnost: %s)\n"
 
-#: src/quote_fmt.c:425
-msgid "Use template when forwarding messages"
-msgstr "Použít šablonu pro předanou zprávu"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
+#~ "<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Stáhnout komentáře pro zprávy mladší než:</b>\n"
+#~ "<small>(Ve dnech; nastavení -1 stáhnout všechny komentáře)</small>"
 
-#: src/quote_fmt.c:449
-msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
-msgstr "Přepsat záhlaví Od. Nezmění účet používaný pro přeposlání."
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
+#~ "<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Interval aktualizace:</b>\n"
+#~ "<small>(Vložte 0, pokud tento kanál nechcete aktualizovat automaticky.)</"
+#~ "small>"
 
-#: src/quote_fmt.c:539
-msgid "Defaults"
-msgstr "Výchozí"
+#~ msgid "<b>If an item changes, do not mark it as new:</b>"
+#~ msgstr "<b>Jestli se položka změní, neoznačovat jako nepřečtenou:</b>"
 
-#: src/quote_fmt.c:557
-msgid ""
-"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
-"address."
-msgstr "Pole \"Od\" šablony \"Napsat\" obsahuje neplatnou emailovou adresu."
+#~ msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
+#~ msgstr "%s <span weight=\"bold\">(událost se opakuje)</span>"
 
-#: src/quote_fmt.c:560
-msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
-msgstr "Pole \"Předmět\" šablony \"Napsat\" je neplatné."
+#~ msgid "<b> on:</b>"
+#~ msgstr "<b> přes:</b>"
 
-#: src/quote_fmt.c:577
-msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
-msgstr "Pole \"Značka pro citaci\" šablony \"Odpovědět\" je neplatné."
+#~ msgid "+Discard"
+#~ msgstr "+Zahodit"
 
-#: src/quote_fmt.c:597
-msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
-msgstr "Pole \"Značka pro citaci\" šablony \"Předat\" je neplatné."
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Message summary</b>\n"
+#~ "<b>New:</b> %d\n"
+#~ "<b>Unread:</b> %d\n"
+#~ "<b>Total:</b> %d\n"
+#~ "<b>Size:</b> %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>Marked:</b> %d\n"
+#~ "<b>Replied:</b> %d\n"
+#~ "<b>Forwarded:</b> %d\n"
+#~ "<b>Locked:</b> %d\n"
+#~ "<b>Ignored:</b> %d\n"
+#~ "<b>Watched:</b> %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Shrnutí zpráv</b>\n"
+#~ "<b>Nové:</b> %d\n"
+#~ "<b>Nepřečtené:</b> %d\n"
+#~ "<b>Celkem:</b> %d\n"
+#~ "<b>Velikost:</b> %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>Označené:</b> %d\n"
+#~ "<b>S odpovědí:</b> %d\n"
+#~ "<b>Přeposlané:</b> %d\n"
+#~ "<b>Zamčené:</b> %d\n"
+#~ "<b>Ignorované:</b> %d\n"
+#~ "<b>Sledované:</b> %d"
 
-#: src/quote_fmt_parse.y:509
-#, c-format
-msgid "Enter text to replace '%s'"
-msgstr "Vložte text pro nahrazení '%s'"
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "<span color='%s' style='italic'>Od: %s, on %s</span>"
 
-#: src/quote_fmt_parse.y:510
-msgid "Enter variable"
-msgstr "Zadání proměnných"
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "<span color='%s' style='italic'>Komu: %s, on %s</span>"
 
-#: src/send_message.c:152
-#, c-format
-msgid "Sending message using command: %s\n"
-msgstr "Posílám zprávu pomocí příkazu: %s\n"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Vaše jméno:</span>"
 
-#: src/send_message.c:166
-#, c-format
-msgid "Couldn't execute command: %s"
-msgstr "Nemohu provést příkaz: %s"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Vaše e-mailová adresa:</span>"
 
-#: src/send_message.c:201
-#, c-format
-msgid "Error occurred while executing command: %s"
-msgstr "Nastala chyba během provádění příkazu: %s"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Název schránky (mailbox):</span>"
 
-#: src/send_message.c:328
-msgid "Connecting"
-msgstr "Připojení"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">SMTP server:</span>"
 
-#: src/send_message.c:333
-msgid "Doing POP before SMTP..."
-msgstr "Provádím POP před SMTP..."
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Server:</span>"
 
-#: src/send_message.c:336
-msgid "POP before SMTP"
-msgstr "POP před SMTP"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Lokální mailbox:</span>"
 
-#: src/send_message.c:341
-#, c-format
-msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
-msgstr "Účet '%s': Připojuji se na SMTP server: %s:%d ..."
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Typ serveru:</span>"
 
-#: src/send_message.c:398
-msgid "Mail sent successfully."
-msgstr "Pošta byla úspěšně odeslána."
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Přihlašovací jméno:</span>"
 
-#: src/send_message.c:465
-msgid "Sending HELO..."
-msgstr "Posílám HELO..."
+#~ msgid "Failed to register avatars internal rendering hook"
+#~ msgstr "Selhala registrace renderování avatarů"
 
-#: src/send_message.c:466 src/send_message.c:471 src/send_message.c:476
-msgid "Authenticating"
-msgstr "Autentizuji"
+#~ msgid "%s: host lookup timed out.\n"
+#~ msgstr "%s: časový limit pro hledání hostitele vypršel.\n"
 
-#: src/send_message.c:467 src/send_message.c:472
-msgid "Sending message..."
-msgstr "Posílám zprávu..."
+#~ msgid "%s: unknown host.\n"
+#~ msgstr "%s: neznámý hostitel.\n"
 
-#: src/send_message.c:470
-msgid "Sending EHLO..."
-msgstr "Posílám EHLO..."
+#~ msgid "Failed."
+#~ msgstr "Selhalo."
 
-#: src/send_message.c:479
-msgid "Sending MAIL FROM..."
-msgstr "Posílám MAIL FROM..."
+#~ msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
+#~ msgstr ""
+#~ "Název složky nesmí obsahovat znaky používané serverem IMAP jako oddělovače"
 
-#: src/send_message.c:483
-msgid "Sending RCPT TO..."
-msgstr "Posílám RCPT TO..."
+#~ msgid "Failed to register folder item update hook"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"změna "
+#~ "položky složky\""
 
-#: src/send_message.c:488
-msgid "Sending DATA..."
-msgstr "Posílám DATA..."
+#~ msgid "Failed to register folder update hook"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"změna složky"
+#~ "\""
 
-#: src/send_message.c:492
-msgid "Quitting..."
-msgstr "Ukončuji..."
+#~ msgid "can't copy message %s to %s\n"
+#~ msgstr "Nemohu zkopírovat zprávu %s do %s\n"
 
-#: src/send_message.c:521
-#, c-format
-msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
-msgstr "Posílám zprávu (%d / %d bytů)"
+#~ msgid "failed to write Fetchinfo configuration to file\n"
+#~ msgstr "Selhal zápis konfigurace Fetchinfo\n"
 
-#: src/send_message.c:574
-msgid "Sending message"
-msgstr "Posílám zprávu"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "GData Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Zásuvný modul GData: Selhalo zapsání konfigurace do souboru\n"
 
-#: src/send_message.c:643 src/send_message.c:663
-msgid "Error occurred while sending the message."
-msgstr "Nastala chyba při posílání zprávy."
+#~ msgid "Found location: (%.2f,%.2f)"
+#~ msgstr "Nalezeno místo: (%.2f,%.2f)"
 
-#: src/send_message.c:646
-#, c-format
-msgid ""
-"Error occurred while sending the message:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nastala chyba při posílání zprávy:\n"
-"%s"
+#~ msgid "Alleged country of origin: "
+#~ msgstr "Údajná země původu: "
 
-#: src/setup.c:75
-msgid "Mailbox setting"
-msgstr "Nastavení mailboxu"
+#~ msgid "Could not resolve location of IP address "
+#~ msgstr "Nelze získat umístění IP adresy "
 
-#: src/setup.c:76
-msgid ""
-"First, you have to set the location of mailbox.\n"
-"You can use existing mailbox in MH format\n"
-"if you have the one.\n"
-"If you're not sure, just select OK."
-msgstr ""
-"Nejprve nastavte umístění mailboxu.\n"
-"Pokud již nějaký máte, můžete použít\n"
-"mailbox v MH formátu.\n"
-"Pokud si nejste jisti, stiskněte pouze OK."
+#~ msgid "Try to locate sender"
+#~ msgstr "Pokusit se určit místo odesílatele"
 
-#: src/sourcewindow.c:64
-msgid "Source of the message"
-msgstr "Zdroj zprávy"
+#~ msgid "Andorra"
+#~ msgstr "Andorra "
 
-#: src/sourcewindow.c:159
-#, c-format
-msgid "%s - Source"
-msgstr "%s - Zdroj"
+#~ msgid "United Arab Emirates"
+#~ msgstr "Spojené Arabské Emiráty"
 
-#: src/ssl_manager.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Saved SSL certificates"
-msgstr "Uložené SSL certifikáty"
+#~ msgid "Afghanistan"
+#~ msgstr "Afghánistán "
 
-#: src/ssl_manager.c:428
-msgid "Delete certificate"
-msgstr "Odstranit certifikát"
+#~ msgid "Antigua And Barbuda"
+#~ msgstr "Antigua a Barbuda"
 
-#: src/ssl_manager.c:429
-msgid "Do you really want to delete this certificate?"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit tento certifikát?"
+#~ msgid "Anguilla"
+#~ msgstr "Anguilla"
 
-#: src/summary_search.c:266
-msgid "Search messages"
-msgstr "Hledat zprávy v aktuální složce"
+#~ msgid "Albania"
+#~ msgstr "Albánie"
 
-#: src/summary_search.c:292
-msgid "Match any of the following"
-msgstr "Zprávy splňující KTEROUKOLI podmínku"
+#~ msgid "Armenia"
+#~ msgstr "Arménie"
 
-#: src/summary_search.c:294
-msgid "Match all of the following"
-msgstr "Zprávy splňující VŠECHNY podmínky"
+#~ msgid "Netherlands Antilles"
+#~ msgstr "Nizozemské Antily"
 
-#: src/summary_search.c:433
-msgid "Body:"
-msgstr "Tělo:"
+#~ msgid "Angola"
+#~ msgstr "Angola"
 
-#: src/summary_search.c:440
-msgid "Condition:"
-msgstr "Podmínka:"
+#~ msgid "Antarctica"
+#~ msgstr "Antarktida"
 
-#: src/summary_search.c:470
-msgid "Find _all"
-msgstr "Najít _všechny"
+#~ msgid "Argentina"
+#~ msgstr "Argentina"
 
-#: src/summary_search.c:679 src/summaryview.c:1105 src/summaryview.c:1366
-#, c-format
-msgid "Searching in %s... \n"
-msgstr "Hledám v %s... \n"
+#~ msgid "American Samoa"
+#~ msgstr "Americká Samoa"
 
-#: src/summary_search.c:776
-msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
-msgstr "Dosažen začátek seznamu, pokračovat od konce?"
+#~ msgid "Austria"
+#~ msgstr "Rakousko"
 
-#: src/summary_search.c:778
-msgid "End of list reached; continue from beginning?"
-msgstr "Dosažen konec seznamu, pokračovat od začátku?"
+#~ msgid "Australia"
+#~ msgstr "Austrálie"
 
-#: src/summaryview.c:432
-msgid "Create _filter rule"
-msgstr "Vytvořit pravidlo _filtru"
+#~ msgid "Aruba"
+#~ msgstr "Aruba"
 
-#: src/summaryview.c:555
-msgid "Toggle quick search bar"
-msgstr "Přepnout panel rychlého vyhledávání"
+#~ msgid "Azerbaijan"
+#~ msgstr "Azerbajdžán"
 
-#: src/summaryview.c:592
-msgid "Toggle multiple selection"
-msgstr "Přepnout násobný výběr"
+#~ msgid "Bosnia And Herzegovina"
+#~ msgstr "Bosna a Hercegovina"
 
-#: src/summaryview.c:1294
-msgid "Process mark"
-msgstr "Zpracovat označené"
+#~ msgid "Barbados"
+#~ msgstr "Barbados"
 
-#: src/summaryview.c:1295
-msgid "Some marks are left. Process them?"
-msgstr "Zbyly nějaké označené. Zpracovat je?"
+#~ msgid "Bangladesh"
+#~ msgstr "Bangladéš"
 
-#: src/summaryview.c:1345
-#, c-format
-msgid "Scanning folder (%s)..."
-msgstr "Prohledávám složku (%s)..."
+#~ msgid "Belgium"
+#~ msgstr "Belgie"
 
-#: src/summaryview.c:1829 src/summaryview.c:1881
-msgid "No more unread messages"
-msgstr "Nejsou další nepřečtené zprávy"
+#~ msgid "Burkina Faso"
+#~ msgstr "Burkina Faso"
 
-#: src/summaryview.c:1830
-msgid "No unread message found. Search from the end?"
-msgstr "Nebyla nalezena nepřečtená zpráva. Hledat od konce?"
+#~ msgid "Bulgaria"
+#~ msgstr "Bulharsko"
 
-#: src/summaryview.c:1842 src/summaryview.c:1894 src/summaryview.c:1941
-#: src/summaryview.c:1993 src/summaryview.c:2072
-msgid ""
-"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-msgstr ""
-"Interní chyba: neočekávaná hodnota pro prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+#~ msgid "Bahrain"
+#~ msgstr "Bahrajn"
 
-#: src/summaryview.c:1850
-msgid "No unread messages."
-msgstr "Žádné nepřečtené zprávy."
+#~ msgid "Burundi"
+#~ msgstr "Burundi"
 
-#: src/summaryview.c:1882
-msgid "No unread message found. Go to next folder?"
-msgstr "Nebyla nalezena žádná nepřečtená zpráva. Chcete jít do další složky?"
+#~ msgid "Benin"
+#~ msgstr "Benin"
 
-#: src/summaryview.c:1928 src/summaryview.c:1980
-msgid "No more new messages"
-msgstr "Nejsou další nové zprávy"
+#~ msgid "Bermuda"
+#~ msgstr "Bermudy"
 
-#: src/summaryview.c:1929
-msgid "No new message found. Search from the end?"
-msgstr "Nebyla nalezena nová zpráva. Hledat od konce?"
+#~ msgid "Brunei Darussalam"
+#~ msgstr "Sultanát Brunei"
 
-#: src/summaryview.c:1949
-msgid "No new messages."
-msgstr "Žádné nové zprávy."
+#~ msgid "Bolivia"
+#~ msgstr "Bolívie"
 
-#: src/summaryview.c:1981
-msgid "No new message found. Go to next folder?"
-msgstr "Nebyla nalezena žádná nová zpráva. Chcete jít do další složky?"
+#~ msgid "Brazil"
+#~ msgstr "Brazílie"
 
-#: src/summaryview.c:2018 src/summaryview.c:2059
-msgid "No more marked messages"
-msgstr "Nejsou další označené zprávy"
+#~ msgid "Bahamas"
+#~ msgstr "Bahamy"
 
-#: src/summaryview.c:2019
-msgid "No marked message found. Search from the end?"
-msgstr "Nebyla nalezena žádná označená zpráva. Hledat od konce?"
+#~ msgid "Bhutan"
+#~ msgstr "Bhútán"
 
-#: src/summaryview.c:2028
-msgid "No marked messages."
-msgstr "Žádné označené zprávy."
+#~ msgid "Bouvet Island"
+#~ msgstr "Bouvetův ostrov"
 
-#: src/summaryview.c:2060
-msgid "No marked message found. Go to next folder?"
-msgstr "Nebyla nalezena žádná označená zpráva. Chcete jít do další složky?"
+#~ msgid "Botswana"
+#~ msgstr "Botswana"
 
-#: src/summaryview.c:2097 src/summaryview.c:2122
-msgid "No more labeled messages"
-msgstr "Nejsou další obarvené zprávy"
+#~ msgid "Belarus"
+#~ msgstr "Bělorusko"
 
-#: src/summaryview.c:2098
-msgid "No labeled message found. Search from the end?"
-msgstr "Nebyla nalezena žádná obarvená zpráva. Hledat od konce?"
+#~ msgid "Belize"
+#~ msgstr "Belize"
 
-#: src/summaryview.c:2107 src/summaryview.c:2132
-msgid "No labeled messages."
-msgstr "Žádné obarvené zprávy."
+#~ msgid "Canada"
+#~ msgstr "Kanada"
 
-#: src/summaryview.c:2123
-msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Nebyla nalezena žádná obarvená zpráva. Hledat od začátku?"
+#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"
+#~ msgstr "Kokosové ostrovy (Keeling)"
 
-#: src/summaryview.c:2436
-msgid "Attracting messages by subject..."
-msgstr "Seskupuji zprávy dle předmětu..."
+#~ msgid "Central African Republic"
+#~ msgstr "Středoafrická republika"
 
-#: src/summaryview.c:2619
-#, c-format
-msgid "%d deleted"
-msgstr "%d odstraněno"
+#~ msgid "Congo"
+#~ msgstr "Kongo"
 
-#: src/summaryview.c:2623
-#, c-format
-msgid "%s%d moved"
-msgstr "%s%d přemístěné"
+#~ msgid "Switzerland"
+#~ msgstr "Švýcarsko"
 
-#: src/summaryview.c:2624 src/summaryview.c:2631
-msgid ", "
-msgstr ", "
+#~ msgid "Cote D'Ivoire"
+#~ msgstr "Pobřeží slonoviny"
 
-#: src/summaryview.c:2629
-#, c-format
-msgid "%s%d copied"
-msgstr "%s %d zkopírováno"
+#~ msgid "Cook Islands"
+#~ msgstr "Cookovy ostrovy"
 
-#: src/summaryview.c:2643
-msgid " item selected"
-msgid_plural " items selected"
-msgstr[0] " položka vybrána"
-msgstr[1] " položky vybrány"
-msgstr[2] " položek vybráno"
+#~ msgid "Chile"
+#~ msgstr "Chile"
 
-#: src/summaryview.c:2661 src/summaryview.c:2697
-#, c-format
-msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
-msgstr "%d nová(é), %d nepřečtená(é), celkem %d (%s)"
+#~ msgid "Cameroon"
+#~ msgstr "Kamerun"
 
-#: src/summaryview.c:2668
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Message summary</b>\n"
-"<b>New:</b> %d\n"
-"<b>Unread:</b> %d\n"
-"<b>Total:</b> %d\n"
-"<b>Size:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Marked:</b> %d\n"
-"<b>Replied:</b> %d\n"
-"<b>Forwarded:</b> %d\n"
-"<b>Locked:</b> %d\n"
-"<b>Ignored:</b> %d\n"
-"<b>Watched:</b> %d"
-msgstr ""
-"<b>Shrnutí zpráv</b>\n"
-"<b>Nové:</b> %d\n"
-"<b>Nepřečtené:</b> %d\n"
-"<b>Celkem:</b> %d\n"
-"<b>Velikost:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Označené:</b> %d\n"
-"<b>S odpovědí:</b> %d\n"
-"<b>Přeposlané:</b> %d\n"
-"<b>Zamčené:</b> %d\n"
-"<b>Ignorované:</b> %d\n"
-"<b>Sledované:</b> %d"
+#~ msgid "China"
+#~ msgstr "Čína"
 
-#: src/summaryview.c:2692
-#, c-format
-msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
-msgstr "%d/%d vybráno (%s/%s), %d nepřečteno"
+#~ msgid "Colombia"
+#~ msgstr "Kolumbie"
 
-#: src/summaryview.c:2972
-msgid "Sorting summary..."
-msgstr "Celkové setřídění..."
+#~ msgid "Costa Rica"
+#~ msgstr "Kostarika"
 
-#: src/summaryview.c:3110
-msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "Nastavuji přehled z dat zpráv..."
+#~ msgid "Cuba"
+#~ msgstr "Kuba"
 
-#: src/summaryview.c:3314
-msgid "(No Date)"
-msgstr "(Žádné datum)"
+#~ msgid "Cape Verde"
+#~ msgstr "Cape Verde"
 
-#: src/summaryview.c:3365
-msgid "(No Recipient)"
-msgstr "(Žádný příjemce)"
+#~ msgid "Christmas Island"
+#~ msgstr "Vánoční ostrov"
 
-#: src/summaryview.c:3400
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>Od: %s, on %s</span>"
+#~ msgid "Cyprus"
+#~ msgstr "Kypr"
 
-#: src/summaryview.c:3407
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>Komu: %s, on %s</span>"
+#~ msgid "Czech Republic"
+#~ msgstr "Česká republika"
 
-#: src/summaryview.c:4288
-msgid "You're not the author of the article.\n"
-msgstr "Nejste autorem tohoto příspěvku.\n"
+#~ msgid "Germany"
+#~ msgstr "Německo"
 
-#: src/summaryview.c:4380
-#, c-format
-msgid "Do you really want to delete the selected message?"
-msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
-msgstr[0] "Opravdu chcete odstranit %d vybranou zprávu?"
-msgstr[1] "Opravdu chcete odstranit %d vybrané zprávy?"
-msgstr[2] "Opravdu chcete odstranit %d vybraných zpráv?"
+#~ msgid "Djibouti"
+#~ msgstr "Džibutsko"
 
-#: src/summaryview.c:4383
-msgid "Delete message(s)"
-msgstr "Odstranit zprávu(y)"
+#~ msgid "Denmark"
+#~ msgstr "Dánsko"
 
-#: src/summaryview.c:4548
-msgid "Destination is same as current folder."
-msgstr "Cílová položka je stejná jako aktuální složka."
+#~ msgid "Dominica"
+#~ msgstr "Dominika"
 
-#: src/summaryview.c:4647
-msgid "Destination to copy is same as current folder."
-msgstr "Cíl kopírování je stejný jako aktuální složka."
+#~ msgid "Dominican Republic"
+#~ msgstr "Dominikánská republika"
 
-#: src/summaryview.c:4820
-msgid "Append or Overwrite"
-msgstr "Přidat nebo přepsat"
+#~ msgid "Algeria"
+#~ msgstr "Alžír"
 
-#: src/summaryview.c:4821
-msgid "Append or overwrite existing file?"
-msgstr "Přidat nebo přepsat existující soubor?"
+#~ msgid "Ecuador"
+#~ msgstr "Ekvádor"
 
-#: src/summaryview.c:4822
-msgid "_Append"
-msgstr "_Přidat"
+#~ msgid "Estonia"
+#~ msgstr "Estonsko"
 
-#: src/summaryview.c:4822
-msgid "_Overwrite"
-msgstr "Př_epsat"
+#~ msgid "Egypt"
+#~ msgstr "Egypt"
 
-#: src/summaryview.c:4863
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Chystáte se vytisknout okolo %d zpráv postupně po jedné. Chcete pokračovat?"
+#~ msgid "Western Sahara"
+#~ msgstr "Západní Sahara"
 
-#: src/summaryview.c:5340
-msgid "Building threads..."
-msgstr "Vytvářím vlákna..."
+#~ msgid "Eritrea"
+#~ msgstr "Eritrea"
 
-#: src/summaryview.c:5586
-msgid "Skip these rules"
-msgstr "Přeskočit"
+#~ msgid "Spain"
+#~ msgstr "Španělsko"
 
-#: src/summaryview.c:5589
-msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
-msgstr "Aplikovat bez ohledu na účet ke kterému jsou přiřazena"
+#~ msgid "Ethiopia"
+#~ msgstr "Etiopie"
 
-#: src/summaryview.c:5592
-msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
-msgstr "Aplikovat, jsou-li přiřazena k aktuálnímu účtu"
+#~ msgid "Finland"
+#~ msgstr "Finsko"
 
-#: src/summaryview.c:5621
-msgid "Filtering"
-msgstr "Filtrování"
+#~ msgid "Fiji"
+#~ msgstr "Fidži"
 
-#: src/summaryview.c:5622
-msgid ""
-"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
-"Please choose what to do with these rules:"
-msgstr ""
-"Některá filtrovací pravidla jsou přiřazena specifickým účtům.\n"
-"Zvolte prosím způsob aplikace těchto pravidel:"
+#~ msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
+#~ msgstr "Falklandy"
 
-#: src/summaryview.c:5624
-msgid "_Filter"
-msgstr "_Filtrovat"
+#~ msgid "Micronesia, Federated States Of"
+#~ msgstr "Mikronésie"
 
-#: src/summaryview.c:5652
-msgid "Filtering..."
-msgstr "Filtruji..."
+#~ msgid "Faroe Islands"
+#~ msgstr "Faerské ostrovy"
 
-#: src/summaryview.c:5731
-msgid "Processing configuration"
-msgstr "Zpracovávám nastavení"
+#~ msgid "France"
+#~ msgstr "Francie"
 
-#: src/summaryview.c:6287
-msgid "Ignored thread"
-msgstr "Ignorované vlákno"
+#~ msgid "France, Metropolitan"
+#~ msgstr "Francie, Metropolitan"
 
-#: src/summaryview.c:6289
-msgid "Watched thread"
-msgstr "Sledované vlákno"
+#~ msgid "Gabon"
+#~ msgstr "Gabon"
 
-#: src/summaryview.c:6297
-msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
-msgstr "Odpovězeno ale také přeposláno - klikněte pro zobrazení odpovědi"
+#~ msgid "United Kingdom"
+#~ msgstr "Velké Británie"
 
-#: src/summaryview.c:6299
-msgid "Replied - click to see reply"
-msgstr "Odpovězeno - klikněte pro zobrazení odpovědi"
+#~ msgid "Grenada"
+#~ msgstr "Grenada"
 
-#: src/summaryview.c:6311
-msgid "To be moved"
-msgstr "K přesunutí"
+#~ msgid "Georgia"
+#~ msgstr "Gruzie"
 
-#: src/summaryview.c:6313
-msgid "To be copied"
-msgstr "Bude zkopírováno"
+#~ msgid "French Guiana"
+#~ msgstr "Francouzská Guyana"
 
-#: src/summaryview.c:6325
-msgid "Signed, has attachment(s)"
-msgstr "Zpráva je podepsaná a má přílohu/přílohy"
+#~ msgid "Ghana"
+#~ msgstr "Ghana"
 
-#: src/summaryview.c:6329
-msgid "Encrypted, has attachment(s)"
-msgstr "Zpráva je šifrovaná a má přílohu/přílohy"
+#~ msgid "Gibraltar"
+#~ msgstr "Gibraltar"
 
-#: src/summaryview.c:6331
-msgid "Encrypted"
-msgstr "Šifrovaná zpráva"
+#~ msgid "Greenland"
+#~ msgstr "Grónsko"
 
-#: src/summaryview.c:6333
-msgid "Has attachment(s)"
-msgstr "Má přílohu/přílohy"
+#~ msgid "Gambia"
+#~ msgstr "Gambie"
 
-#: src/summaryview.c:7970
-#, c-format
-msgid ""
-"Regular expression (regexp) error:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Chyba v regulárním výrazu (regexp):\n"
-"%s"
+#~ msgid "Guinea"
+#~ msgstr "Guinea"
 
-#: src/summaryview.c:8078
-msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
-msgstr "Přejít zpět na seznam složek (Máte nepřečtené zprávy)"
+#~ msgid "Guadeloupe"
+#~ msgstr "Guadeloupe"
 
-#: src/summaryview.c:8083
-msgid "Go back to the folder list"
-msgstr "Přejít zpět na seznam složek"
+#~ msgid "Equatorial Guinea"
+#~ msgstr "Rovníková Guinea"
 
-#: src/textview.c:238
-msgid "_Open in web browser"
-msgstr "_Otevřít ve webovém prohlížeči"
+#~ msgid "Greece"
+#~ msgstr "Řecko"
 
-#: src/textview.c:239
-msgid "Copy this _link"
-msgstr "_Kopírovat odkaz"
+#~ msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
+#~ msgstr "Jižní Georgie a Jižní Sandwichovy ostrovy"
 
-#: src/textview.c:246
-msgid "_Reply to this address"
-msgstr "_Odpovědět na tuto adresu"
+#~ msgid "Guatemala"
+#~ msgstr "Guatemala"
 
-#: src/textview.c:247
-msgid "Add to _Address book"
-msgstr "Přidat do knihy _adres"
+#~ msgid "Guam"
+#~ msgstr "Guam"
 
-#: src/textview.c:248
-msgid "Copy this add_ress"
-msgstr "_Kopírovat tuto adresu"
+#~ msgid "Guinea-Bissau"
+#~ msgstr "Guinea-Bissau"
 
-#: src/textview.c:254
-msgid "_Open image"
-msgstr "Otevřít _obrázek"
+#~ msgid "Guyana"
+#~ msgstr "Guyana"
 
-#: src/textview.c:255
-msgid "_Save image..."
-msgstr "_Uložit obrázek..."
+#~ msgid "Hong Kong"
+#~ msgstr "Hong Kong"
 
-#: src/textview.c:732
-#, c-format
-msgid "[%s  %s (%d bytes)]"
-msgstr "[%s  %s (%d B)]"
+#~ msgid "Heard Island And Mcdonald Islands"
+#~ msgstr "Heardův ostrov a McDonaldovy ostrovy"
 
-#: src/textview.c:735
-#, c-format
-msgid "[%s (%d bytes)]"
-msgstr "[%s (%d B)]"
+#~ msgid "Honduras"
+#~ msgstr "Honduras"
 
-#: src/textview.c:914
-msgid ""
-"\n"
-"  This message can't be displayed.\n"
-"  This is probably due to a network error.\n"
-"\n"
-"  Use "
-msgstr ""
-"\n"
-"  Tuto zprávu nelze zobrazit.\n"
-"  Je to pravděpodobně způsobeno chybou sítě.\n"
-"\n"
-"  Použijte "
+#~ msgid "Croatia"
+#~ msgstr "Chorvatsko"
 
-#: src/textview.c:919
-msgid "'Network Log'"
-msgstr "'Záznam o připojení'"
+#~ msgid "Haiti"
+#~ msgstr "Haiti"
 
-#: src/textview.c:920
-msgid " in the Tools menu for more information."
-msgstr " v menu Nástroje pro více informací."
+#~ msgid "Hungary"
+#~ msgstr "Maďarsko"
 
-#: src/textview.c:983
-msgid "  The following can be performed on this part\n"
-msgstr "  Následující může být povedeno v této části\n"
+#~ msgid "Indonesia"
+#~ msgstr "Indonésie"
 
-#: src/textview.c:985
-msgid "  by right-clicking the icon or list item:"
-msgstr "  po pravém kliknutí na ikonu nebo položku seznamu:"
+#~ msgid "Ireland"
+#~ msgstr "Irsko"
 
-#: src/textview.c:989
-msgid "     - To save, select "
-msgstr "     - Uložit pomocí "
+#~ msgid "Israel"
+#~ msgstr "Izrael"
 
-#: src/textview.c:990
-msgid "'Save as...'"
-msgstr "'Uložit jako...'"
+#~ msgid "India"
+#~ msgstr "Indie"
 
-#: src/textview.c:992 src/textview.c:1004 src/textview.c:1016
-#: src/textview.c:1026
-msgid " (Shortcut key: '"
-msgstr " (Klávesová zkratka: '"
+#~ msgid "British Indian Ocean Territory"
+#~ msgstr "Britské území v Indickém oceánu"
 
-#: src/textview.c:1000
-msgid "     - To display as text, select "
-msgstr "     - Zobrazit jako text pomocí "
+#~ msgid "Iraq"
+#~ msgstr "Írák"
 
-#: src/textview.c:1001
-msgid "'Display as text'"
-msgstr "'Zobrazit jako text'"
+#~ msgid "Iran, Islamic Republic Of"
+#~ msgstr "Írán"
 
-#: src/textview.c:1012
-msgid "     - To open with an external program, select "
-msgstr "     - Otevřít externím programem pomocí "
+#~ msgid "Iceland"
+#~ msgstr "Island"
 
-#: src/textview.c:1013
-msgid "'Open'"
-msgstr "'Otevřít' "
+#~ msgid "Italy"
+#~ msgstr "Itálie"
 
-#: src/textview.c:1021
-msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
-msgstr "       (nebo klikněte dvakrát či klikněte prostředním "
+#~ msgid "Jamaica"
+#~ msgstr "Jamajka"
 
-#: src/textview.c:1022
-msgid "mouse button)\n"
-msgstr "tlačítkem myši)\n"
+#~ msgid "Jordan"
+#~ msgstr "Jordánsko"
 
-#: src/textview.c:1024
-msgid "     - Or use "
-msgstr "     - Nebo použijte"
+#~ msgid "Japan"
+#~ msgstr "Japonsko"
 
-#: src/textview.c:1025
-msgid "'Open with...'"
-msgstr "'Otevřít čím...'"
+#~ msgid "Kenya"
+#~ msgstr "Keňa"
 
-#: src/textview.c:1135
-#, c-format
-msgid ""
-"The command to view attachment as text failed:\n"
-"    %s\n"
-"Exit code %d\n"
-msgstr ""
-"Selhal příkaz pro zobrazení přílohy:\n"
-"    %s\n"
-"Návratový kód %d\n"
+#~ msgid "Kyrgyzstan"
+#~ msgstr "Kyrgyzstán"
 
-#: src/textview.c:2239
-msgid "Tags: "
-msgstr "Značky:"
+#~ msgid "Cambodia"
+#~ msgstr "Kambodža"
 
-#: src/textview.c:2941
-#, c-format
-msgid ""
-"The real URL is different from the displayed URL.\n"
-"\n"
-"<b>Displayed URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Real URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"Open it anyway?"
-msgstr ""
-"Skutečný odkaz se liší od zobrazeného.\n"
-"\n"
-"<b>Zobrazené URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Skutečné URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"Chcete přesto otevřít?"
+#~ msgid "Kiribati"
+#~ msgstr "Kiribati"
 
-#: src/textview.c:2950
-msgid "Phishing attempt warning"
-msgstr "Upozornění na možný pokus o podvrh"
+#~ msgid "Comoros"
+#~ msgstr "Komory"
 
-#: src/textview.c:2951
-msgid "_Open URL"
-msgstr "_Otevřít URL"
+#~ msgid "Saint Kitts And Nevis"
+#~ msgstr "Svatý Kryštof a Nevis"
 
-#: src/toolbar.c:191 src/toolbar.c:1948
-msgid "Receive Mail from all Accounts"
-msgstr "Přijmout poštu ze všech účtů"
+#~ msgid "Korea, Democratic People'S Republic Of"
+#~ msgstr "KLDR"
 
-#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1953
-msgid "Receive Mail from current Account"
-msgstr "Přijmout poštu z aktuálního účtu"
+#~ msgid "Korea, Republic Of"
+#~ msgstr "Jižní Korea"
 
-#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1957
-msgid "Send Queued Messages"
-msgstr "Odeslat pozdržené zprávy"
+#~ msgid "Kuwait"
+#~ msgstr "Kuvajt"
 
-#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:918 src/toolbar.c:1975 src/toolbar.c:1986
-msgid "Compose Email"
-msgstr "Napsat novou zprávu"
+#~ msgid "Cayman Islands"
+#~ msgstr "Kajmanské ostrovy"
 
-#: src/toolbar.c:195
-msgid "Compose News"
-msgstr "Napsat diskusní příspěvek"
+#~ msgid "Kazakhstan"
+#~ msgstr "Kazachstán"
 
-#: src/toolbar.c:196 src/toolbar.c:2014 src/toolbar.c:2024
-msgid "Reply to Message"
-msgstr "Odpovědět na zprávu"
+#~ msgid "Lao People'S Democratic Republic"
+#~ msgstr "Laos"
 
-#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:2031 src/toolbar.c:2041
-msgid "Reply to Sender"
-msgstr "Odpovědět odesílateli"
+#~ msgid "Lebanon"
+#~ msgstr "Libanon"
 
-#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2048 src/toolbar.c:2058
-msgid "Reply to All"
-msgstr "Odpovědět všem"
+#~ msgid "Saint Lucia"
+#~ msgstr "Svatá Lucie"
 
-#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2065 src/toolbar.c:2075
-msgid "Reply to Mailing-list"
-msgstr "Odpovědět do konference"
+#~ msgid "Liechtenstein"
+#~ msgstr "Lichtenštejnsko"
 
-#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:1969
-msgid "Open email"
-msgstr "Otevřít email"
+#~ msgid "Sri Lanka"
+#~ msgstr "Srí Lanka"
 
-#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:2082 src/toolbar.c:2093
-msgid "Forward Message"
-msgstr "Předat zprávu"
+#~ msgid "Liberia"
+#~ msgstr "Libérie"
 
-#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2098
-msgid "Trash Message"
-msgstr "Hodit zprávu do koše"
+#~ msgid "Lesotho"
+#~ msgstr "Lesotho"
 
-#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2102
-msgid "Delete Message"
-msgstr "Odstranit zprávu"
+#~ msgid "Lithuania"
+#~ msgstr "Litva"
 
-#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:2110
-msgid "Go to Previous Unread Message"
-msgstr "Jít na předchozí nepřečtenou zprávu"
+#~ msgid "Luxembourg"
+#~ msgstr "Lucembursko"
 
-#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2114
-msgid "Go to Next Unread Message"
-msgstr "Jít na následující nepřečtenou zprávu"
+#~ msgid "Latvia"
+#~ msgstr "Lotyšsko"
 
-#: src/toolbar.c:210
-msgid "Learn Spam or Ham"
-msgstr "Naučit se rozpoznat spam nebo ham"
+#~ msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
+#~ msgstr "Libye"
 
-#: src/toolbar.c:211
-msgid "Open folder/Go to folder list"
-msgstr "Otevřít složku/Přejít na seznam složek"
+#~ msgid "Morocco"
+#~ msgstr "Maroko"
 
-#: src/toolbar.c:214 src/toolbar.c:2120
-msgid "Send Message"
-msgstr "Odeslat zprávu"
+#~ msgid "Monaco"
+#~ msgstr "Monako"
 
-#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2124
-msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "Zařadit do fronty a odeslat později"
+#~ msgid "Moldova, Republic Of"
+#~ msgstr "Moldávie"
 
-#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2128
-msgid "Save to draft folder"
-msgstr "Uložit do složky konceptů"
+#~ msgid "Madagascar"
+#~ msgstr "Madagaskar"
 
-#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2132
-msgid "Insert file"
-msgstr "Vložit soubor"
+#~ msgid "Marshall Islands"
+#~ msgstr "Marshallovy ostrovy"
 
-#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2136
-msgid "Attach file"
-msgstr "Připojit soubor"
+#~ msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of"
+#~ msgstr "Makedonie"
 
-#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2140
-msgid "Insert signature"
-msgstr "Vložit podpis"
+#~ msgid "Mali"
+#~ msgstr "Mali"
 
-#: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2144
-msgid "Edit with external editor"
-msgstr "Upravit externím editorem"
+#~ msgid "Myanmar"
+#~ msgstr "Myanmar"
 
-#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2148
-msgid "Wrap long lines of current paragraph"
-msgstr "Zalomit dlouhé řádky aktuálního odstavce"
+#~ msgid "Mongolia"
+#~ msgstr "Mongolsko"
 
-#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2152
-msgid "Wrap all long lines"
-msgstr "Zalomit všechny dlouhé řádky"
+#~ msgid "Macao"
+#~ msgstr "Macao"
 
-#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:437 src/toolbar.c:2161
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Zkontrolovat pravopis"
+#~ msgid "Northern Mariana Islands"
+#~ msgstr "Severní Mariany"
 
-#: src/toolbar.c:227
-msgid "Claws Mail Actions Feature"
-msgstr "Akce Claws Mail"
+#~ msgid "Martinique"
+#~ msgstr "Martinik"
 
-#: src/toolbar.c:228 src/toolbar.c:2177
-msgid "Cancel receiving"
-msgstr "Přerušit stahování zpráv"
+#~ msgid "Mauritania"
+#~ msgstr "Mauretánie"
 
-#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2185
-#, fuzzy
-msgid "Cancel receiving/sending"
-msgstr "Přerušit stahování zpráv"
+#~ msgid "Montserrat"
+#~ msgstr "Montserrat"
 
-#: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:1961
-msgid "Close window"
-msgstr "Zavřít okno"
+#~ msgid "Malta"
+#~ msgstr "Malta"
 
-#: src/toolbar.c:233
-msgid "Claws Mail Plugins"
-msgstr "Zásuvné moduly Claws Mail"
+#~ msgid "Mauritius"
+#~ msgstr "Mauricius"
 
-#: src/toolbar.c:377 src/toolbar.c:412
-msgctxt "Toolbar"
-msgid "Trash"
-msgstr "Koš"
+#~ msgid "Maldives"
+#~ msgstr "Maledivy"
 
-#: src/toolbar.c:400
-msgid "Folders"
-msgstr "Složky"
+#~ msgid "Malawi"
+#~ msgstr "Malawi"
 
-#: src/toolbar.c:402
-msgid "Get Mail"
-msgstr "Přijmout poštu"
+#~ msgid "Mexico"
+#~ msgstr "Mexiko"
 
-#: src/toolbar.c:403
-msgid "Get"
-msgstr "Získat"
+#~ msgid "Malaysia"
+#~ msgstr "Malajsie"
 
-#: src/toolbar.c:405 src/toolbar.c:406
-msgctxt "Toolbar"
-msgid "Compose"
-msgstr "Napsat zprávu"
+#~ msgid "Mozambique"
+#~ msgstr "Mozambik"
 
-#: src/toolbar.c:408
-msgid "All"
-msgstr "Všem"
+#~ msgid "Namibia"
+#~ msgstr "Namibie"
 
-#: src/toolbar.c:409
-msgctxt "Toolbar"
-msgid "Sender"
-msgstr "Odesílatel"
+#~ msgid "New Caledonia"
+#~ msgstr "Nová Kaledonie"
 
-#: src/toolbar.c:410
-msgid "List"
-msgstr "Seznam"
+#~ msgid "Niger"
+#~ msgstr "Niger"
 
-#: src/toolbar.c:415
-msgid "Prev"
-msgstr "Předchozí"
+#~ msgid "Norfolk Island"
+#~ msgstr "Norfolků ostrov"
 
-#: src/toolbar.c:416
-msgid "Next"
-msgstr "Další"
+#~ msgid "Nigeria"
+#~ msgstr "Nigérie"
 
-#: src/toolbar.c:424
-msgid "Draft"
-msgstr "Koncept"
+#~ msgid "Nicaragua"
+#~ msgstr "Nikaragua"
 
-#: src/toolbar.c:427
-msgid "Insert sig."
-msgstr "Vložit podpis"
+#~ msgid "Netherlands"
+#~ msgstr "Nizozemí"
 
-#: src/toolbar.c:428
-msgid "Edit"
-msgstr "Úpravy"
+#~ msgid "Norway"
+#~ msgstr "Norsko"
 
-#: src/toolbar.c:429
-msgid "Wrap para."
-msgstr "Zalomit odstavec"
+#~ msgid "Nepal"
+#~ msgstr "Nepál"
 
-#: src/toolbar.c:430
-msgid "Wrap all"
-msgstr "Zalomit vše"
+#~ msgid "Nauru"
+#~ msgstr "Nauru"
 
-#: src/toolbar.c:432 src/toolbar.c:433
-msgid "Stop"
-msgstr "Zastavit"
+#~ msgid "Niue"
+#~ msgstr "Niue"
 
-#: src/toolbar.c:434
-#, fuzzy
-msgid "Stop all"
-msgstr "Zastavit"
+#~ msgid "New Zealand"
+#~ msgstr "Nový Zéland"
 
-#: src/toolbar.c:910
-msgid "Compose News message"
-msgstr "Napsat novou zprávu"
+#~ msgid "Oman"
+#~ msgstr "Omán"
 
-#: src/toolbar.c:952
-msgid "Learn spam"
-msgstr "Naučit se, že jde o nevyžádanou zprávu (spam)"
+#~ msgid "Panama"
+#~ msgstr "Panama"
 
-#: src/toolbar.c:961
-msgid "Ham"
-msgstr "Ham"
+#~ msgid "Peru"
+#~ msgstr "Peru"
+
+#~ msgid "French Polynesia"
+#~ msgstr "Francouzská Polynésie"
 
-#: src/toolbar.c:963
-msgid "Learn ham"
-msgstr "Naučit se, že nejde o nevyžádanou zprávu (ham)"
+#~ msgid "Papua New Guinea"
+#~ msgstr "Papua Nová Guinea"
 
-#: src/toolbar.c:1943
-msgid "Go to folder list"
-msgstr "Přejít na seznam složek"
+#~ msgid "Philippines"
+#~ msgstr "Filipíny"
 
-#: src/toolbar.c:1949
-msgid "Receive Mail from selected Account"
-msgstr "Přijmout poštu z vybraného účtu"
+#~ msgid "Pakistan"
+#~ msgstr "Pakistán"
 
-#: src/toolbar.c:1965
-msgid "Open preferences"
-msgstr "Otevřít předvolby"
+#~ msgid "Poland"
+#~ msgstr "Polsko"
 
-#: src/toolbar.c:1976
-msgid "Compose with selected Account"
-msgstr "Napsat novou zprávu pomocí vybraného účtu"
+#~ msgid "Saint Pierre And Miquelon"
+#~ msgstr "Saint-Pierre a Miquelon"
 
-#: src/toolbar.c:1997
-msgid "Learn as..."
-msgstr "Učit se jako..."
+#~ msgid "Pitcairn"
+#~ msgstr "Pitcairn"
 
-#: src/toolbar.c:2007
-msgid "Learn as _Spam"
-msgstr "Učit jako _Spam"
+#~ msgid "Puerto Rico"
+#~ msgstr "Portoriko"
 
-#: src/toolbar.c:2008
-msgid "Learn as _Ham"
-msgstr "Učit jako _Ne spam"
+#~ msgid "Portugal"
+#~ msgstr "Portugalsko"
 
-#: src/toolbar.c:2015
-msgid "Reply to Message options"
-msgstr "Odpovědět na zprávu"
+#~ msgid "Palau"
+#~ msgstr "Palau"
 
-#: src/toolbar.c:2019 src/toolbar.c:2036 src/toolbar.c:2053 src/toolbar.c:2070
-msgid "_Reply with quote"
-msgstr "Odpovědět s _citací"
+#~ msgid "Paraguay"
+#~ msgstr "Paraguay "
 
-#: src/toolbar.c:2020 src/toolbar.c:2037 src/toolbar.c:2054 src/toolbar.c:2071
-msgid "Reply without _quote"
-msgstr "Odpovědět _bez citace"
+#~ msgid "Qatar"
+#~ msgstr "Katar"
 
-#: src/toolbar.c:2032
-msgid "Reply to Sender options"
-msgstr "Odpovědět odesílateli"
+#~ msgid "Reunion"
+#~ msgstr "Réunion"
 
-#: src/toolbar.c:2049
-msgid "Reply to All options"
-msgstr "Odpovědět všem"
+#~ msgid "Romania"
+#~ msgstr "Rumunsko"
 
-#: src/toolbar.c:2066
-msgid "Reply to Mailing-list options"
-msgstr "Odpovědět do konference"
+#~ msgid "Russian Federation"
+#~ msgstr "Rusko"
 
-#: src/toolbar.c:2083
-msgid "Forward Message options"
-msgstr "Předat zprávu"
+#~ msgid "Rwanda"
+#~ msgstr "Rwanda"
 
-#: src/uri_opener.c:88
-msgid "There are no URLs in this email."
-msgstr "V této zprávě nejsou žádné odkazy."
+#~ msgid "Saudi Arabia"
+#~ msgstr "Saudská Arábie"
 
-#: src/uri_opener.c:116
-msgid "Available URLs:"
-msgstr "Dostupné odkazy"
+#~ msgid "Solomon Islands"
+#~ msgstr "Solomonovy ostrovy"
 
-#: src/uri_opener.c:181
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Open URLs"
-msgstr "Otevřít odkaz"
+#~ msgid "Seychelles"
+#~ msgstr "Seychely"
 
-#: src/uri_opener.c:206
-msgid "Please select the URL to open."
-msgstr "Vyberte odkaz, který chcete otevřít."
+#~ msgid "Sudan"
+#~ msgstr "Súdán"
 
-#: src/uri_opener.c:214
-msgid "Select All"
-msgstr "Vybrat vše"
+#~ msgid "Sweden"
+#~ msgstr "Švédsko"
 
-#: src/wizard.c:539
-msgctxt "Welcome Mail Subject"
-msgid "Welcome to Claws Mail"
-msgstr "=?UTF-8?Q?V=C3=ADtejte?= v Claws Mail"
+#~ msgid "Singapore"
+#~ msgstr "Singapur"
 
-#: src/wizard.c:562
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Welcome to Claws Mail\n"
-"---------------------\n"
-"\n"
-"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
-"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
-"toolbar.\n"
-"\n"
-"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
-"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
-"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
-"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
-"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
-"\n"
-"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
-"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
-"and change the general Preferences by using\n"
-"'/Configuration/Preferences'.\n"
-"\n"
-"You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
-"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
-"or online at the URL given below.\n"
-"\n"
-"Useful URLs\n"
-"-----------\n"
-"Homepage:      <%s>\n"
-"Manual:        <%s>\n"
-"FAQ:\t       <%s>\n"
-"Themes:        <%s>\n"
-"Mailing Lists: <%s>\n"
-"\n"
-"LICENSE\n"
-"-------\n"
-"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
-"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
-"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
-"found at <%s>.\n"
-"\n"
-"DONATIONS\n"
-"---------\n"
-"If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
-"so at <%s>.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Vítejte v Claws Mail\n"
-"--------------------\n"
-"\n"
-"Nyní, když jste si nastavili svůj účet, můžete načíst\n"
-"své zprávy kliknutím na tlačítko 'Přijmout poštu' vlevo\n"
-"na panelu nástrojů.\n"
-"\n"
-"Claws Mail má mnoho možností dostupných\n"
-"prostřednictvím externích modulů.\n"
-"Jsou to například filtrování a učení se rozpoznávat\n"
-"nevyžádanou poštu (modul Bogofilter nebo SpamAssassin),\n"
-"šifrování a digitální podpisy (PGP/MIME), čtení RSS,\n"
-"kalendář a mnoho dalších.\n"
-"Moduly můžete načíst v nabídce '/ Nastavení / Zásuvné moduly'.\n"
-"\n"
-"Nastavení Vašeho účtu můžete změnit pomocí\n"
-"nabídky '/ Nastavení / Nastavení aktuálního účtu'\n"
-"a změnit další nastavení použitím\n"
-"'/ Nastavení / Předvolby'.\n"
-"\n"
-"Další informace můžete nalézt v manuálu Claws Mail,\n"
-"který je dostupný pod '/ Nápověda / Manuál'\n"
-"nebo na internetu na odkazech uvedených níže.\n"
-"\n"
-"Užitečné odkazy\n"
-"---------------\n"
-"Domovská stránka: <%s>\n"
-"Manuál:           <%s>\n"
-"FAQ:              <%s>\n"
-"Motivy:           <%s>\n"
-"Konference:       <%s>\n"
-"\n"
-"LICENCE\n"
-"-------\n"
-"Claws Mail je volně šiřitelný software distribuovaný podle\n"
-"podmínek licence GPL, verze 3 nebo pozdější, tak jak je publikována\n"
-"Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-"Licence je dostupná na <%s>.\n"
-"\n"
-"PŘÍSPĚVKY\n"
-"---------\n"
-"Pokud chcete přispět na projekt Claws Mail, můžete tak učinit na:\n"
-" <%s>.\n"
-"\n"
+#~ msgid "Saint Helena"
+#~ msgstr "Svatá Helena"
 
-#: src/wizard.c:638
-msgid "Please enter the mailbox name."
-msgstr "Prosím uveďte název schránky (mailboxu)."
+#~ msgid "Slovenia"
+#~ msgstr "Slovinsko"
 
-#: src/wizard.c:681
-msgid "Please enter your name and email address."
-msgstr "Prosím uveďte své jméno a e-mailovou adresu."
+#~ msgid "Svalbard And Jan Mayen"
+#~ msgstr "Špicberky a Jan Mayen"
 
-#: src/wizard.c:692
-msgid "Please enter your receiving server and username."
-msgstr "Prosím uveďte název serveru a uživatelské jméno pro příjem zpráv."
+#~ msgid "Slovakia"
+#~ msgstr "Slovensko"
 
-#: src/wizard.c:702
-msgid "Please enter your username."
-msgstr "Prosím uveďte vaše přihlašovací jméno."
+#~ msgid "Sierra Leone"
+#~ msgstr "Sierra Leone"
 
-#: src/wizard.c:712
-msgid "Please enter your SMTP server."
-msgstr "Prosím uveďte jméno SMTP serveru."
+#~ msgid "San Marino"
+#~ msgstr "San Marino"
 
-#: src/wizard.c:723
-msgid "Please enter your SMTP username."
-msgstr "Prosím uveďte přihlašovací jméno pro SMTP server."
+#~ msgid "Senegal"
+#~ msgstr "Senegal"
 
-#: src/wizard.c:1013
-msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Vaše jméno:</span>"
+#~ msgid "Somalia"
+#~ msgstr "Somálsko"
 
-#: src/wizard.c:1023
-msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Vaše e-mailová adresa:</span>"
+#~ msgid "Suriname"
+#~ msgstr "Surinam"
 
-#: src/wizard.c:1033
-msgid "Your organization:"
-msgstr "Vaše organizace:"
+#~ msgid "Sao Tome And Principe"
+#~ msgstr "Sao Tome a Principe"
 
-#: src/wizard.c:1141
-msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Název schránky (mailbox):</span>"
+#~ msgid "El Salvador"
+#~ msgstr "Salvador"
 
-#: src/wizard.c:1149
-msgid ""
-"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
-"Mail\""
-msgstr ""
-"Je možno nastavit úplnou cestu, například \"/home/john/Documents/Mail\""
+#~ msgid "Syrian Arab Republic"
+#~ msgstr "Sýrie"
 
-#: src/wizard.c:1157
-msgid "on internal memory"
-msgstr "ve vnitřní paměti"
+#~ msgid "Swaziland"
+#~ msgstr "Svazijsko"
 
-#: src/wizard.c:1160
-msgid "on external memory card"
-msgstr "na externí paměťovou kartu"
+#~ msgid "Turks And Caicos Islands"
+#~ msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
 
-#: src/wizard.c:1163
-msgid "on internal memory card"
-msgstr "na interní paměťovou kartu"
+#~ msgid "Chad"
+#~ msgstr "Čad"
 
-#: src/wizard.c:1213
-msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Uložit data</span>"
+#~ msgid "French Southern Territories"
+#~ msgstr "Francouzská jižní území"
 
-#: src/wizard.c:1281
-msgid ""
-"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
-"com:25\""
-msgstr "Můžete specifikovat číslo portu: \"mail.example.com:25\""
+#~ msgid "Togo"
+#~ msgstr "Togo"
 
-#: src/wizard.c:1284
-msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">SMTP server:</span>"
+#~ msgid "Thailand"
+#~ msgstr "Thajsko"
 
-#: src/wizard.c:1290
-msgid "Use authentication"
-msgstr "Použít autentizaci"
+#~ msgid "Tajikistan"
+#~ msgstr "Tadžikistán"
 
-#: src/wizard.c:1298
-msgid "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">(prázdné pro použití téhož jako pro příjem)</span>"
+#~ msgid "Tokelau"
+#~ msgstr "Tokelau"
 
-#: src/wizard.c:1312
-msgid "SMTP username:"
-msgstr "SMTP uživatelské jméno:"
+#~ msgid "Turkmenistan"
+#~ msgstr "Turkmenistán"
 
-#: src/wizard.c:1323
-msgid "SMTP password:"
-msgstr "SMTP heslo:"
+#~ msgid "Tunisia"
+#~ msgstr "Tunisko"
 
-#: src/wizard.c:1340
-msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
-msgstr "Použít SSL pro připojení k SMTP serveru"
+#~ msgid "Tonga"
+#~ msgstr "Tonga"
 
-#: src/wizard.c:1351 src/wizard.c:1630
-msgid "Use SSL via STARTTLS"
-msgstr "Použít SSL pomocí STARTTLS"
+#~ msgid "East Timor"
+#~ msgstr "Východní Timor"
 
-#: src/wizard.c:1363 src/wizard.c:1642
-msgid "Client SSL certificate (optional)"
-msgstr "Klientský SSL certifikát (volitelné)"
+#~ msgid "Turkey"
+#~ msgstr "Turecko"
 
-#: src/wizard.c:1425 src/wizard.c:1450 src/wizard.c:1573
-msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Server:</span>"
+#~ msgid "Trinidad And Tobago"
+#~ msgstr "Trinidad a Tobago"
 
-#: src/wizard.c:1480
-msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Lokální mailbox:</span>"
+#~ msgid "Tuvalu"
+#~ msgstr "Tuvalu"
 
-#: src/wizard.c:1540
-msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Typ serveru:</span>"
+#~ msgid "Taiwan, Province Of China"
+#~ msgstr "Tchaj-wan"
 
-#: src/wizard.c:1550
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP"
+#~ msgid "Tanzania, United Republic Of"
+#~ msgstr "Tanzanie"
 
-#: src/wizard.c:1584
-msgid ""
-"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
-"com:110\""
-msgstr "Můžete specifikovat číslo portu: \"mail.example.com:110\""
+#~ msgid "Ukraine"
+#~ msgstr "Ukrajina"
 
-#: src/wizard.c:1589
-msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Přihlašovací jméno:</span>"
+#~ msgid "Uganda"
+#~ msgstr "Uganda"
 
-#: src/wizard.c:1601
-msgid "Password:"
-msgstr "Heslo:"
+#~ msgid "United States Minor Outlying Islands"
+#~ msgstr "Spojené státy Menší odlehlé ostrovy"
 
-#: src/wizard.c:1619
-msgid "Use SSL to connect to receiving server"
-msgstr "Použít SSL pro připojení k serveru pro příjem zpráv"
+#~ msgid "United States"
+#~ msgstr "Spojené Státy"
 
-#: src/wizard.c:1684
-msgid "IMAP server directory:"
-msgstr "Adresář IMAP serveru:"
+#~ msgid "Uruguay"
+#~ msgstr "Uruguay"
 
-#: src/wizard.c:1695
-msgid "Show only subscribed folders"
-msgstr "Zobrazovat pouze odebírané složky"
+#~ msgid "Uzbekistan"
+#~ msgstr "Uzbekistán"
 
-#: src/wizard.c:1703
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
-"has been built without IMAP support.</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Pozor: tato verze Claws Mail byla zkompilována\n"
-"bez podpory IMAP.</span>"
+#~ msgid "Holy See (Vatican City State)"
+#~ msgstr "Vatikán"
 
-#: src/wizard.c:1823
-msgid "Claws Mail Setup Wizard"
-msgstr "Průvodce nastavením Claws Mail"
+#~ msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
+#~ msgstr "Svatý Vincenc a Grenadiny"
 
-#: src/wizard.c:1857
-msgid "Welcome to Claws Mail"
-msgstr "Vítejte v Claws Mail"
+#~ msgid "Venezuela"
+#~ msgstr "Venezuela"
 
-#: src/wizard.c:1865
-msgid ""
-"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
-"\n"
-"We will begin by defining some basic information about you and your most "
-"common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
-"five minutes."
-msgstr ""
-"Vítejte v průvodci nastavením Claws Mail.\n"
-"\n"
-"Začneme nastavením několika základních informací o Vás a Vašem poštovním "
-"účtu, takže budete moci začít používat Claws Mail za méně než pět minut."
+#~ msgid "Virgin Islands, British"
+#~ msgstr "Britské Panenské ostrovy"
 
-#: src/wizard.c:1888
-msgid "About You"
-msgstr "O Vás"
+#~ msgid "Virgin Islands, U.S."
+#~ msgstr "Americké Panenské ostrovy"
 
-#: src/wizard.c:1896 src/wizard.c:1911 src/wizard.c:1926 src/wizard.c:1942
-msgid "Bold fields must be completed"
-msgstr "Tučně nadepsaná pole musí být vyplněna"
+#~ msgid "Viet Nam"
+#~ msgstr "Vietnam"
 
-#: src/wizard.c:1903
-msgid "Receiving mail"
-msgstr "Příjem zpráv"
+#~ msgid "Vanuatu"
+#~ msgstr "Vanuatu"
 
-#: src/wizard.c:1918
-msgid "Sending mail"
-msgstr "Odesílání zpráv"
+#~ msgid "Wallis And Futuna"
+#~ msgstr "Wallis a Futuna"
 
-#: src/wizard.c:1934
-msgid "Saving mail on disk"
-msgstr "Ukládání zpráv na disk"
+#~ msgid "Samoa"
+#~ msgstr "Samoa"
 
-#: src/wizard.c:1950
-msgid "Configuration finished"
-msgstr "Konfigurace dokončena"
+#~ msgid "Yemen"
+#~ msgstr "Jemen"
 
-#: src/wizard.c:1958
-msgid ""
-"Claws Mail is now ready.\n"
-"Click Save to start."
-msgstr ""
-"Claws Mail je nyní připraven.\n"
-"Stiskněte uložit a můžeme začít."
+#~ msgid "Mayotte"
+#~ msgstr "Mayotte"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nelze spustit příkaz. Selhalo vytvoření roury.\n"
-#~ "%s"
+#~ msgid "Serbia And Montenegro"
+#~ msgstr "Srbsko a Černá Hora"
 
-#~ msgid "Charset"
-#~ msgstr "Znaková sada"
+#~ msgid "South Africa"
+#~ msgstr "Jižní Afrika"
 
-#~ msgid "Change dictionary"
-#~ msgstr "Změnit slovník"
+#~ msgid "Zambia"
+#~ msgstr "Zambie"
 
-#~ msgid "Unknown SSL Certificate"
-#~ msgstr "Neznámý SSL certifikát"
+#~ msgid "Democratic Republic Of The Congo"
+#~ msgstr "Demokratická republika Kongo"
 
-#~ msgid "Expired SSL Certificate"
-#~ msgstr "SSL certifikáty se skončenou platností"
+#~ msgid "Zimbabwe"
+#~ msgstr "Zimbabwe"
 
-#~ msgid "Changed SSL Certificate"
-#~ msgstr "Změněné SSL certifikáty"
+#~ msgid "GeoLocation"
+#~ msgstr "GeoLocation"
 
-#~ msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
-#~ msgstr "Připojuji se na IMAP4 server %s...\n"
+#~ msgid "Could not initialize clutter"
+#~ msgstr "Nelze inicializovat nepořádek"
 
-#~ msgid "_Open (l)"
-#~ msgstr "_Otevřít (l)"
+#~ msgid "Could not create regular expression: %s\n"
+#~ msgstr "Nepodařilo se vytvořit regulární výraz: %s\n"
 
-#~ msgid "Open _with (o)..."
-#~ msgstr "Ot_evřít čím... (o)"
+#~ msgid "Failed to register messageview_show hook in the GeoLocation plugin"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zásuvnému modulu GeoLocation se nepodařilo se zaregistrovat zobrazení "
+#~ "Okna zprávy"
 
-#~ msgid "_Display as text (t)"
-#~ msgstr "Z_obrazit jako text (t)"
+#~ msgid ""
+#~ "This plugin provides GeoLocation functionality for Claws Mail.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Warning: It is technically impossible to derive the geographic location "
+#~ "of senders from their E-Mails with any amount of certainty. The results "
+#~ "presented by this plugin are only rough estimates. In particular, mailing "
+#~ "list managers often strip sender information from the mails, so mails "
+#~ "from mailing lists may be assigned to the location of the mailing list "
+#~ "server instead of the mail sender.\n"
+#~ "When in doubt, don't trust the results of this plugin, and don't rely on "
+#~ "this information to divorce your spouse.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome (but only if it's not about "
+#~ "marital quarrels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento zásuvný modul poskytuje funkčnost GeoLocation pro Claws Mail.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Varování: Je technicky nemožné určit lokalizaci odesílatele s jistou "
+#~ "dávkou jistoty. Výsledek poskytovaný zásuvným modulem je jen hrubý odhad. "
+#~ "Zejména, správci emailových konferencí často odstraňují informace o "
+#~ "odesílateli, takže maily z e-mailových konferencí mohou být přiřazeny k "
+#~ "umístění serveru namísto odesílatele.\n"
+#~ "Pokud si nejste jisti, nevěřte výsledkům tohoto zásuvného modulu a "
+#~ "nespoléhejte na tyto informace při rozvodu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Zpětná vazba na <berndth@gmx.de> je vítána (ale pouze v případě, že to "
+#~ "není o manželských hádkách)."
+
+#~ msgid "GeoLocation integration"
+#~ msgstr "GeoLocation integrace"
 
-#~ msgid "_Save as (y)..."
-#~ msgstr "Uložit j_ako... (y)"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Notification Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Zásuvný modul \"Upozorňování\": Nepodařilo se zapsat konfiguraci modoulu "
+#~ "do souboru\n"
 
-#~ msgid "Trust key"
-#~ msgstr "Důvěřovat klíči"
+#~ msgid "Save sent messages to Sent folder"
+#~ msgstr "Uložit odeslané zprávy do složky Odeslaná pošta"
 
-#~ msgid "Main toolbar configuration"
-#~ msgstr "Nastavení hlavní nástrojové lišty"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Claws Mail is a fast, powerful and very extensible email client."
+#~ msgstr "Claws Mail byl zaregistrován jako výchozí klient."
 
-#~ msgid "Compose toolbar configuration"
-#~ msgstr "Nastavení nástrojové lišty pro nové zprávy"
+#~ msgid "messages which contain header S"
+#~ msgstr "zprávy obsahující záhlaví S"
 
-#~ msgid "Message view toolbar configuration"
-#~ msgstr "Nastavení lišty pro náhled zprávy"
+#~ msgid "Keep 'To' addresses"
+#~ msgstr "Uchová 'To' adresy"
 
-#~ msgid " (Shortcut key: 't')"
-#~ msgstr " (Klávesová zkratka: 't')"
+#~ msgid "Keep 'Cc' addresses"
+#~ msgstr "Uchová 'Cc' adresy"
 
-#~ msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
-#~ msgstr " (Klávesová zkratka: 'l')\n"
+#~ msgid "Keep 'Bcc' addresses"
+#~ msgstr "Uchová 'Bcc' adresy"
 
-#~ msgid " (Shortcut key: 'o')"
-#~ msgstr " (Klávesová zkratka: 'o')"
+#~ msgid "GData plugin: Authenticated\n"
+#~ msgstr "Zásuvný modul GData: Autentizován\n"
 
-#~ msgid "Last read message"
-#~ msgstr "Poslední čtená zpráva"
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "pomalu"
 
-#~ msgid "_all"
-#~ msgstr "_všem"
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "rychle"
 
-#~ msgid "_sender"
-#~ msgstr "_odesílateli"
+#~ msgid "Banner width in pixels (0 means screen size)"
+#~ msgstr "Šířka banneru v pixelech (0 znamená velikost obrazovky)"
 
-#~ msgid "by _Date"
-#~ msgstr "podle _Data"
+#~ msgid "Enable Popup"
+#~ msgstr "Povolit vyskakovací okno"
 
-#~ msgid "by _From"
-#~ msgstr "podle _Od"
+#~ msgid "Good signature (untrusted) from %s."
+#~ msgstr "Správný podpis (nedůvěryhodný) od %s."
 
-#~ msgid "by _To"
-#~ msgstr "podle _Komu"
+#~ msgid "Cannot open temporary file"
+#~ msgstr "Nepodařilo se otevřít pomocný soubor"
 
-#~ msgid "by S_ubject"
-#~ msgstr "podle _Předmětu"
+#~ msgid "Cannot init libCURL"
+#~ msgstr "Nepodařilo se inicializovat knihovnu libCURL"
 
-#~ msgid "by Tag"
-#~ msgstr "podle Značky"
+#~ msgid "Fetching '%s'..."
+#~ msgstr "Stahuji '%s'..."
 
-#~ msgid "by _Mark"
-#~ msgstr "podle _Označení"
+#~ msgid "Malformed feed"
+#~ msgstr "Poškozený kanál"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
-#~ "currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
-#~ "recompile Claws Mail."
+#~ "RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch "
+#~ "comments of '%s'"
 #~ msgstr ""
-#~ "Claws Mail byl zkompilován s novější verzí GTK+, než je nyní dostupná. To "
-#~ "bude způsobovat zhroucení programu. Je nutno instalovat novější verzi GTK"
-#~ "+ nebo překompilovat Claws Mail."
+#~ "RSSyl: Pro RDF kanály není stahování komentářů podporováno. Nepodařilo se "
+#~ "stáhnout komentáře pro '%s'."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
-#~ "available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
-#~ msgstr ""
-#~ "Claws Mail byl zkompilován se starší verzí GTK+, než je nyní dostupná. To "
-#~ "bude způsobovat zhroucení programu. Je třeba překompilovat Claws Mail."
+#~ msgid "This feed format is not supported yet."
+#~ msgstr "Formát tohoto kanálu zatím není podporován."
 
-#~ msgid "  --search folder type request [recursive]"
-#~ msgstr "  --prohledat složky [rekurzivně]"
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "N/A"
 
-#~ msgid "                         searches mail"
-#~ msgstr "                         searches mail"
+#~ msgid "%ld byte"
+#~ msgid_plural "%ld bytes"
+#~ msgstr[0] "%ld bajt"
+#~ msgstr[1] "%ld bajty"
+#~ msgstr[2] "%ld bajtů"
+
+#~ msgid "size unknown"
+#~ msgstr "neznámá velikost"
 
 #~ msgid ""
-#~ "                         folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\""
+#~ "RSSyl: Cannot update feed %s:\n"
+#~ "%s\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "                         př. složky: \"#mh/Mailbox/inbox\" nebo \"Mail\""
+#~ "RSSyl: Nepodarilo sa aktualizovať kanál %s:\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid "You are already subscribed to this feed."
+#~ msgstr "Tento kanál už odebíráte."
 
 #~ msgid ""
-#~ "                         type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] "
-#~ "or g: tag"
+#~ "Couldn't fetch URL '%s':\n"
+#~ "%s"
 #~ msgstr ""
-#~ "                         typ: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] "
-#~ "nebo g: značka"
-
-#~ msgid "                         request: search string"
-#~ msgstr "                         požadavek: hledaný řetězec"
+#~ "Nepodařilo se stáhnout URL '%s':\n"
+#~ "%s"
 
 #~ msgid ""
-#~ "                         recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f "
-#~ "or F"
+#~ "Couldn't fetch URL '%s':\n"
+#~ "%s\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "                         rekurzivně: nepravda jestliže argument začíná s "
-#~ "0, n, N, f nebo F"
+#~ "Nepodařilo se stáhnout URL '%s':\n"
+#~ "%s\n"
 
-#~ msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-#~ msgstr "Psaní: vstup z externího procesu\n"
+#~ msgid "Can't subscribe feed '%s'."
+#~ msgstr "Nepodařilo se přihlásit k odběru kanálu '%s'."
 
-#~ msgid "_Fold all"
-#~ msgstr "_Sbalit všechny"
+#~ msgid "Time out connecting to URL %s\n"
+#~ msgstr "Časový limit pro připojení k URL %s vypršel\n"
 
-#~ msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-#~ msgstr "Vytvářím NNTP spojení s %s:%d ...\n"
+#~ msgid "Couldn't fetch URL %s\n"
+#~ msgstr "Nepodařilo se stáhnout URL %s\n"
 
-#~ msgid " blocked"
-#~ msgstr " blokováno"
+#~ msgid "Error parsing feed from URL %s\n"
+#~ msgstr "Nepodařilo se zpracovat data z URL %s\n"
 
-#~ msgid "Unblock links"
-#~ msgstr "Odblokovat odkazy"
+#~ msgid "Unsupported feed type at URL %s\n"
+#~ msgstr "Nepodporovaný typ kanálu na URL %s\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "RSSyl: Fetching comments is not supported for Atom feeds. Cannot fetch "
-#~ "comments of '%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "RSSyl: Pro Atom kanály není stahování komentářů podporováno. Nepodařilo "
-#~ "se stáhnout komentáře pro '%s'."
+#~ msgid "RSSyl: Feed update aborted, application is exiting.\n"
+#~ msgstr "RSSyl: Feed update zrušen, aplikace se ukončí.\n"
+
+#~ msgid "Can't remove feed '%s'."
+#~ msgstr "Nepodařilo se odstranit kanál '%s'."
+
+#~ msgid "Refresh _all feeds"
+#~ msgstr "Aktualizovat _všechny kanály"
 
-#~ msgid "/Refresh feed"
-#~ msgstr "/Aktualizovat kanál"
+#~ msgid "_Unsubscribe feed..."
+#~ msgstr "Odhlásit kanál..."
 
-#~ msgid "/Refresh all feeds"
-#~ msgstr "/Aktualizovat všechny kanály"
+#~ msgid "Remove folder _tree..."
+#~ msgstr "Odstranit strom složek..."
 
-#~ msgid "/Subscribe new feed..."
-#~ msgstr "/Odebírat nový kanál..."
+#~ msgid "RSSyl..."
+#~ msgstr "RSSyl..."
+
+#~ msgid "Keep default number of expired entries"
+#~ msgstr "Použít výchozí počet ponechávaných starých zpráv"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Number of expired entries to keep:</b>\n"
+#~ "<small>(Set to -1 if you want to keep expired entries)</small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Počet ponechávaných starých zpráv:</b>\n"
+#~ "<small>(Vložte -1, pokud chcete ponechat všechny staré zprávy.)</small>"
 
-#~ msgid "/Unsubscribe feed..."
-#~ msgstr "/Odhlásit kanál..."
+#~ msgid "Unsubscribe feed"
+#~ msgstr "Odhlášení kanálu"
 
-#~ msgid "/Feed properties..."
-#~ msgstr "/Vlastnosti kanálu..."
+#~ msgid "Do you really want to remove feed"
+#~ msgstr "Opravdu chcete odhlásit kanál"
 
-#~ msgid "/Rename..."
-#~ msgstr "/Přejmenovat složku..."
+#~ msgid "Remove cached entries"
+#~ msgstr "Odstranit lokální (offline) kopie zpráv"
 
-#~ msgid "/Create new folder..."
-#~ msgstr "/Vytvořit novou složku..."
+#~ msgid "RSSyl"
+#~ msgstr "RSSyl"
 
-#~ msgid "/Delete folder..."
-#~ msgstr "/Odstranit složku..."
+#~ msgid "Default refresh interval in minutes"
+#~ msgstr "Výchozí interval aktualizace kanálu (v minutách)"
 
-#~ msgid "/Remove folder tree..."
-#~ msgstr "/Odstranit strom složek..."
+#~ msgid "Default number of expired items to keep"
+#~ msgstr "Výchozí počet starých zpráv, které budou ponechány"
 
-#~ msgid "/File/Add mailbox/RSSyl..."
-#~ msgstr "/_Soubor/Přidat _mailbox/RSSyl..."
+#~ msgid "Set to -1 to keep expired items"
+#~ msgstr "Vložte -1, pokud chcete ponechat všechny staré zprávy"
 
-#~ msgid "Timeout for downloading feeds in seconds"
-#~ msgstr "Časový limit pro stahování kanálů (v sekundách)"
+#~ msgid "Use this"
+#~ msgstr "Použít tento"