Fix incorrect HTML preventing label from appearing
[claws.git] / po / cs.po
index 637cfa31924d35bb22feb7034206953a95c09453..93413193491c167142e4b752a5c251233ada67f6 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,23 +1,55 @@
-# Czech translation of Claws Mail
-# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
+# Czech translation of Claws Mail.
+# Copyright © 2000-2014 The Claws Mail team.
+# This file is distributed under the same license
+# as the Claws Mail package, see COPYING file.
+#
 # Jan Mura <jan_mura@altavista.com>, 2000.
+# David Vachulka <david@konstrukce-cad.com>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: claws-mail\n"
+"Project-Id-Version: Claws Mail 3.10.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-02 06:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-02 09:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-13 03:15+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-19 19:43+0100\n"
 "Last-Translator: David Vachulka <david@konstrukce-cad.com>\n"
 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
 "Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(((n%100>=10 && n%100<=14) || (n%10>5)) ? 2 : (n%10>=2 && n%10<=4) ? 1 : 0);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(((n%100>=10 && n%100<=14) || (n%10>5)) ? "
+"2 : (n%10>=2 && n%10<=4) ? 1 : 0);\n"
+
+#: ../claws-mail.appdata.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Claws Mail is a fast, powerful and very extensible email client."
+msgstr "Claws Mail byl zaregistrován jako výchozí klient."
+
+#: ../claws-mail.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"It is highly configurable and handles hundreds of thousands of emails "
+"easily. Messages are managed in an open format, and are easy to interact "
+"with."
+msgstr ""
+
+#: ../claws-mail.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Lots of extra functionality is provided by plugins, such as PGP signatures "
+"and encryption, an RSS aggregator, a calendar, powerful spam filtering, Perl "
+"and Python interactions, HTML and PDF rendering, and more."
+msgstr ""
+
+#: ../claws-mail.desktop.in.h:1
+msgid "E-mail client"
+msgstr ""
+
+#: ../claws-mail.desktop.in.h:2
+msgid "Lightweight and Fast GTK+ based Mail Client"
+msgstr ""
 
-#: src/account.c:382
+#: ../src/account.c:392
 msgid ""
 "Some composing windows are open.\n"
 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
@@ -25,102 +57,100 @@ msgstr ""
 "Jsou stále otevřena nějaká okna s rozepsanou zprávou.\n"
 "Před úpravou tohoto účtu zavřete prosím všechna tato okna."
 
-#: src/account.c:429
+#: ../src/account.c:437
 msgid "Can't create folder."
 msgstr "Nemohu vytvořit složku."
 
-#: src/account.c:700
+#: ../src/account.c:717
 msgid "Edit accounts"
 msgstr "Úpravy účtů"
 
-#: src/account.c:721
-msgid "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text indicates the default account."
-msgstr "Funkce 'Přijmout ze všech účtů' načte zprávy z účtů v pořadí v jakém jsou zde uvedeny. Zaškrtnutím ve sloupci 'P' určíte, zda účet bude touto funkcí zpracován. Tučný text značí aktuální účet."
+#: ../src/account.c:734
+msgid ""
+"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
+"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
+"indicates the default account."
+msgstr ""
+"Funkce 'Přijmout ze všech účtů' načte zprávy z účtů v pořadí v jakém jsou "
+"zde uvedeny. Zaškrtnutím ve sloupci 'P' určíte, zda účet bude touto funkcí "
+"zpracován. Tučný text značí aktuální účet."
 
-#: src/account.c:792
+#: ../src/account.c:805
 msgid " _Set as default account "
 msgstr " Nastavit účet jako _výchozí "
 
-#: src/account.c:887
+#: ../src/account.c:897
 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
-msgstr "Účty se vzdáleně umístěnými složkami (např. IMAP) nemohou být kopírovány."
+msgstr ""
+"Účty se vzdáleně umístěnými složkami (např. IMAP) nemohou být kopírovány."
 
-#: src/account.c:894
+#. copy fields
+#: ../src/account.c:904
 #, c-format
 msgid "Copy of %s"
 msgstr "Kopie %s"
 
-#: src/account.c:1053
+#: ../src/account.c:1064
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit účet '%s'?"
 
-#: src/account.c:1055
+#: ../src/account.c:1066
 msgid "(Untitled)"
 msgstr "(Nepojmenovaný)"
 
-#: src/account.c:1056
+#: ../src/account.c:1067
 msgid "Delete account"
 msgstr "Odstranit účet"
 
-#: src/account.c:1527
-msgid "Accounts List Get Column Name|G"
+#: ../src/account.c:1537
+msgctxt "Accounts List Get Column Name"
+msgid "G"
 msgstr "P"
 
-#: src/account.c:1533
+#: ../src/account.c:1543
 msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
-msgstr "Funkce 'Přijmout poštu ze všech účtů' načte zprávy z účtů označených zaškrtnutím"
-
-#: src/account.c:1540
-#: src/addressadd.c:189
-#: src/addressbook.c:124
-#: src/addrduplicates.c:480
-#: src/compose.c:6772
-#: src/compose.c:7082
-#: src/editaddress.c:1269
-#: src/editaddress.c:1326
-#: src/editaddress.c:1342
-#: src/editbook.c:169
-#: src/editgroup.c:287
-#: src/editjpilot.c:256
-#: src/editldap.c:428
-#: src/editvcard.c:172
-#: src/importmutt.c:222
-#: src/importpine.c:221
-#: src/mimeview.c:272
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396
-#: src/prefs_filtering.c:380
-#: src/prefs_filtering.c:1934
-#: src/prefs_template.c:77
+msgstr ""
+"Funkce 'Přijmout poštu ze všech účtů' načte zprávy z účtů označených "
+"zaškrtnutím"
+
+#: ../src/account.c:1550 ../src/addrduplicates.c:471 ../src/addressadd.c:215
+#: ../src/addressbook.c:125 ../src/compose.c:7144 ../src/editaddress.c:1263
+#: ../src/editaddress.c:1320 ../src/editaddress.c:1340
+#: ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
+#: ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 ../src/editbook.c:170
+#: ../src/editgroup.c:288 ../src/editjpilot.c:257 ../src/editldap.c:428
+#: ../src/editvcard.c:173 ../src/importmutt.c:223 ../src/importpine.c:222
+#: ../src/mimeview.c:275 ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1797
+#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 ../src/prefs_filtering.c:384
+#: ../src/prefs_filtering.c:1866 ../src/prefs_template.c:78
 msgid "Name"
 msgstr "Jméno"
 
-#: src/account.c:1548
-#: src/prefs_account.c:1079
-#: src/prefs_account.c:3887
+#: ../src/account.c:1558 ../src/prefs_account.c:1103
+#: ../src/prefs_account.c:4058
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokol"
 
-#: src/account.c:1556
-#: src/ssl_manager.c:102
+#: ../src/account.c:1566 ../src/ssl_manager.c:102
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
-#: src/action.c:379
+#: ../src/action.c:383
 #, c-format
 msgid "Could not get message file %d"
 msgstr "Nelze načíst soubor %d se zprávou"
 
-#: src/action.c:410
+#: ../src/action.c:420
 msgid "Could not get message part."
 msgstr "Nelze načíst část zprávy."
 
-#: src/action.c:427
+#: ../src/action.c:437
 #, c-format
 msgid "Can't get part of multipart message: %s"
 msgstr "Nemohu získat část ze zprávy o více částech: %s"
 
-#: src/action.c:592
+#: ../src/action.c:609
 #, c-format
 msgid ""
 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
@@ -129,11 +159,11 @@ msgstr ""
 "V okně pro psaní zprávy nelze použít akci,\n"
 "která obsahuje %%f, %%F, %%as nebo %%p."
 
-#: src/action.c:704
+#: ../src/action.c:721
 msgid "There is no filtering action set"
 msgstr "Není nastavena žádná akce filtrování"
 
-#: src/action.c:706
+#: ../src/action.c:723
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid filtering action(s):\n"
@@ -142,16 +172,7 @@ msgstr ""
 "Neplatná(é) filtrovací akce:\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:929
-#, c-format
-msgid ""
-"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nelze spustit příkaz. Selhalo vytvoření roury.\n"
-"%s"
-
-#: src/action.c:1033
+#: ../src/action.c:988
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not fork to execute the following command:\n"
@@ -162,26 +183,35 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:1257
-#: src/action.c:1419
+#: ../src/action.c:990 ../src/ldaputil.c:326
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:876 ../src/plugins/rssyl/feed.c:1739
+#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1743 ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1803
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1807
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1818
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1821 ../src/privacy.c:62
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Neznámá chyba"
+
+#: ../src/action.c:1208 ../src/action.c:1373
 msgid "Completed"
 msgstr "Dokončeno"
 
-#: src/action.c:1293
+#: ../src/action.c:1244
 #, c-format
 msgid "--- Running: %s\n"
 msgstr "--- Spuštěno: %s\n"
 
-#: src/action.c:1297
+#: ../src/action.c:1248
 #, c-format
 msgid "--- Ended: %s\n"
 msgstr "--- Ukončeno: %s\n"
 
-#: src/action.c:1330
+#: ../src/action.c:1281
 msgid "Action's input/output"
 msgstr "Vstup/výstup akce"
 
-#: src/action.c:1660
+#: ../src/action.c:1609
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
@@ -192,11 +222,11 @@ msgstr ""
 "('%%h' bude nahrazeno parametrem)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1665
+#: ../src/action.c:1614
 msgid "Action's hidden user argument"
 msgstr "Skrytý uživatelský parametr akce"
 
-#: src/action.c:1669
+#: ../src/action.c:1618
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
@@ -207,76 +237,92 @@ msgstr ""
 "('%%u' bude nahrazeno parametrem)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1674
+#: ../src/action.c:1623
 msgid "Action's user argument"
 msgstr "Uživatelský parametr akce"
 
-#: src/addr_compl.c:590
-#: src/addressbook.c:4888
+#: ../src/addrclip.c:479
+#, fuzzy
+msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
+msgstr "Nelze kopírovat složku do své vlastní podsložky."
+
+#: ../src/addrclip.c:502
+#, fuzzy
+msgid "Cannot copy an address book to itself."
+msgstr "Nelze vložit. Cílová kniha adres je pouze pro čtení."
+
+#: ../src/addrclip.c:593
+#, fuzzy
+msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
+msgstr "Nelze přesunout složku do své vlastní podsložky."
+
+#. that's a group
+#: ../src/addr_compl.c:620 ../src/addressbook.c:4866
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
 msgid "Group"
 msgstr "Skupina"
 
-#: src/addrcustomattr.c:64
+#: ../src/addrcustomattr.c:65
 msgid "date of birth"
 msgstr "datum narození"
 
-#: src/addrcustomattr.c:65
+#: ../src/addrcustomattr.c:66
 msgid "address"
 msgstr "adresa"
 
-#: src/addrcustomattr.c:66
+#: ../src/addrcustomattr.c:67
 msgid "phone"
 msgstr "telefon"
 
-#: src/addrcustomattr.c:67
+#: ../src/addrcustomattr.c:68
 msgid "mobile phone"
 msgstr "mobilní telefon"
 
-#: src/addrcustomattr.c:68
+#: ../src/addrcustomattr.c:69
 msgid "organization"
 msgstr "organizace"
 
-#: src/addrcustomattr.c:69
+#: ../src/addrcustomattr.c:70
 msgid "office address"
 msgstr "pracovní adresa"
 
-#: src/addrcustomattr.c:70
+#: ../src/addrcustomattr.c:71
 msgid "office phone"
 msgstr "telefon práce"
 
-#: src/addrcustomattr.c:71
+#: ../src/addrcustomattr.c:72
 msgid "fax"
 msgstr "fax"
 
-#: src/addrcustomattr.c:72
+#: ../src/addrcustomattr.c:73
 msgid "website"
 msgstr "domovská stránka"
 
-#: src/addrcustomattr.c:140
+#: ../src/addrcustomattr.c:141
 msgid "Attribute name"
 msgstr "Název atributu"
 
-#: src/addrcustomattr.c:155
+#: ../src/addrcustomattr.c:156
 msgid "Delete all attribute names"
 msgstr "Odstranit všechna jména atributů?"
 
-#: src/addrcustomattr.c:156
+#: ../src/addrcustomattr.c:157
 msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit všechna jména atributů?"
 
-#: src/addrcustomattr.c:180
+#: ../src/addrcustomattr.c:181
 msgid "Delete attribute name"
 msgstr "Odstranit jméno atributu"
 
-#: src/addrcustomattr.c:181
+#: ../src/addrcustomattr.c:182
 msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit jméno atributu?"
 
-#: src/addrcustomattr.c:190
+#: ../src/addrcustomattr.c:191
 msgid "Reset to default"
 msgstr "Nastavit jako výchozí"
 
-#: src/addrcustomattr.c:191
+#: ../src/addrcustomattr.c:192
 msgid ""
 "Do you really want to replace all attribute names\n"
 "with the default set?"
@@ -284,78 +330,114 @@ msgstr ""
 "Opravdu chcete nahradit všechna jména atributů\n"
 "výchozím nastavením?"
 
-#: src/addrcustomattr.c:211
-#: src/addressbook.c:434
-#: src/addressbook.c:462
-#: src/addressbook.c:479
-#: src/edittags.c:269
-#: src/prefs_actions.c:1077
-#: src/prefs_filtering.c:1771
-#: src/prefs_template.c:1100
+#: ../src/addrcustomattr.c:212 ../src/addressbook.c:435
+#: ../src/addressbook.c:463 ../src/addressbook.c:480 ../src/edittags.c:272
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1193 ../src/prefs_actions.c:1090
+#: ../src/prefs_filtering.c:1693 ../src/prefs_template.c:1099
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Odstranit"
 
-#: src/addrcustomattr.c:212
-#: src/edittags.c:270
-#: src/prefs_actions.c:1078
-#: src/prefs_filtering.c:1772
-#: src/prefs_template.c:1101
+#: ../src/addrcustomattr.c:213 ../src/edittags.c:273
+#: ../src/prefs_actions.c:1091 ../src/prefs_filtering.c:1694
+#: ../src/prefs_template.c:1100
 msgid "Delete _all"
 msgstr "Odstranit _vše"
 
-#: src/addrcustomattr.c:213
+#: ../src/addrcustomattr.c:214
 msgid "_Reset to default"
 msgstr "_Nastavit výchozí hodnoty"
 
-#: src/addrcustomattr.c:413
+#: ../src/addrcustomattr.c:403
 msgid "Attribute name is not set."
 msgstr "Není nastaven název atributu."
 
-#: src/addrcustomattr.c:472
-msgid "Dialog title|Edit attribute names"
+#: ../src/addrcustomattr.c:462
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Edit attribute names"
 msgstr "Upravit jméno atributu"
 
-#: src/addrcustomattr.c:486
+#: ../src/addrcustomattr.c:476
 msgid "New attribute name:"
 msgstr "Název nového atributu:"
 
-#: src/addrcustomattr.c:523
-msgid "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for contacts."
-msgstr "Přidání nebo odebrání atributů jmen neovlivní atributy, které jsou v kontaktech již uloženy. "
+#: ../src/addrcustomattr.c:513
+msgid ""
+"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
+"contacts."
+msgstr ""
+"Přidání nebo odebrání atributů jmen neovlivní atributy, které jsou v "
+"kontaktech již uloženy. "
+
+#: ../src/addrduplicates.c:127
+msgid "Show duplicates in the same book"
+msgstr "Zobrazit záznamy duplikované ve stejné knize adres"
+
+#: ../src/addrduplicates.c:133
+msgid "Show duplicates in different books"
+msgstr "Zobrazit záznamy duplikované ve jiných knihách adres"
+
+#: ../src/addrduplicates.c:144
+msgid "Find address book email duplicates"
+msgstr "Najít emailové adresy duplikované v knize adres"
+
+#: ../src/addrduplicates.c:145
+msgid ""
+"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
+msgstr "Claws Mail teď vyhledá duplikované emailové adresy v knize adres."
+
+#: ../src/addrduplicates.c:315
+msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
+msgstr "Nebyly nalezeny žádné duplikované adresy v knize adres"
+
+#: ../src/addrduplicates.c:346
+msgid "Duplicate email addresses"
+msgstr "Duplikovat emailovou adresu(y)"
+
+#: ../src/addrduplicates.c:442 ../src/addressadd.c:227
+#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 ../src/toolbar.c:434
+msgid "Address"
+msgstr "Adresa"
+
+#: ../src/addrduplicates.c:464
+msgid "Address book path"
+msgstr "Cesta ke knize adres"
+
+#: ../src/addrduplicates.c:793 ../src/addressbook.c:1433
+#: ../src/addressbook.c:1486
+msgid "Delete address(es)"
+msgstr "Odstranit adresu(y)"
+
+#: ../src/addrduplicates.c:794 ../src/addressbook.c:1487
+msgid "Really delete the address(es)?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto adresu(y)?"
+
+#: ../src/addrduplicates.c:842
+msgid "Delete address"
+msgstr "Odstranit adresu(y)"
+
+#: ../src/addrduplicates.c:843 ../src/addressbook.c:1434
+msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
+msgstr "Tato data jsou pouze pro čtení a nelze je odstranit."
 
-#: src/addressadd.c:159
-#: src/prefs_filtering_action.c:186
+#: ../src/addressadd.c:185 ../src/prefs_filtering_action.c:201
 msgid "Add to address book"
 msgstr "Přidat do knihy adres"
 
-#: src/addressadd.c:181
+#: ../src/addressadd.c:207
 msgid "Contact"
 msgstr "Kontakt"
 
-#: src/addressadd.c:201
-#: src/addrduplicates.c:451
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
-#: src/toolbar.c:418
-msgid "Address"
-msgstr "Adresa"
-
-#: src/addressadd.c:212
-#: src/addressbook.c:126
-#: src/editaddress.c:1061
-#: src/editaddress.c:1136
-#: src/editgroup.c:289
+#: ../src/addressadd.c:238 ../src/addressbook.c:127 ../src/editaddress.c:1055
+#: ../src/editaddress.c:1130 ../src/editgroup.c:290
 msgid "Remarks"
 msgstr "Poznámky"
 
-#: src/addressadd.c:231
-#: src/addressbook_foldersel.c:157
+#: ../src/addressadd.c:257 ../src/addressbook_foldersel.c:158
 msgid "Select Address Book Folder"
 msgstr "Vybrat složku pro knihu adres"
 
-#: src/addressadd.c:428
-#: src/editaddress.c:1576
-#: src/headerview.c:346
-#: src/textview.c:1989
+#: ../src/addressadd.c:485 ../src/editaddress.c:1582 ../src/headerview.c:281
+#: ../src/textview.c:2064
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to save image: \n"
@@ -364,334 +446,284 @@ msgstr ""
 "Chyba uložení obrázku: \n"
 "%s"
 
-#: src/addressadd.c:441
-#: src/addressbook.c:3216
-#: src/addressbook.c:3267
+#: ../src/addressadd.c:535 ../src/addressbook.c:3209 ../src/addressbook.c:3260
 msgid "Add address(es)"
 msgstr "Přidat adresu(y)"
 
-#: src/addressadd.c:442
+#: ../src/addressadd.c:536
 msgid "Can't add the specified address"
 msgstr "Nebylo možno přidat zadanou adresu"
 
-#: src/addressbook.c:125
-#: src/addressbook.c:4876
-#: src/editaddress.c:1058
-#: src/editaddress.c:1119
-#: src/editgroup.c:288
-#: src/expldifdlg.c:517
-#: src/exporthtml.c:599
-#: src/exporthtml.c:763
-#: src/ldif.c:784
+#: ../src/addressbook.c:126 ../src/addressbook.c:4854
+#: ../src/editaddress.c:1052 ../src/editaddress.c:1113 ../src/editgroup.c:289
+#: ../src/expldifdlg.c:517 ../src/exporthtml.c:600 ../src/exporthtml.c:764
+#: ../src/ldif.c:780
 msgid "Email Address"
 msgstr "E-mail"
 
-#: src/addressbook.c:401
+#. menus
+#: ../src/addressbook.c:402
 msgid "_Book"
 msgstr "_Kniha"
 
-#: src/addressbook.c:402
-#: src/addressbook.c:433
-#: src/addressbook.c:461
-#: src/addressbook.c:478
-#: src/compose.c:555
-#: src/gtk/quicksearch.c:863
-#: src/gtk/quicksearch.c:878
-#: src/mainwindow.c:471
-#: src/messageview.c:184
+#. {"Address/---",                     NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/addressbook.c:403 ../src/addressbook.c:434 ../src/addressbook.c:462
+#: ../src/addressbook.c:479 ../src/compose.c:581 ../src/mainwindow.c:504
+#: ../src/messageview.c:210
 msgid "_Edit"
 msgstr "Ú_pravy"
 
-#: src/addressbook.c:403
-#: src/compose.c:560
-#: src/mainwindow.c:474
-#: src/messageview.c:187
+#: ../src/addressbook.c:404 ../src/compose.c:586 ../src/mainwindow.c:507
+#: ../src/messageview.c:213
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Nástroje"
 
-#: src/addressbook.c:404
-#: src/compose.c:561
-#: src/mainwindow.c:476
-#: src/messageview.c:188
+#: ../src/addressbook.c:405 ../src/compose.c:587 ../src/mainwindow.c:509
+#: ../src/messageview.c:214
 msgid "_Help"
 msgstr "Nápo_věda"
 
-#: src/addressbook.c:407
-#: src/addressbook.c:464
+#. Book menu
+#: ../src/addressbook.c:408 ../src/addressbook.c:465
 msgid "New _Book"
 msgstr "Nová _kniha"
 
-#: src/addressbook.c:408
-#: src/addressbook.c:465
+#: ../src/addressbook.c:409 ../src/addressbook.c:466
 msgid "New _Folder"
 msgstr "Nová _složka"
 
-#: src/addressbook.c:409
+#: ../src/addressbook.c:410
 msgid "New _vCard"
 msgstr "Nová _vCard"
 
-#: src/addressbook.c:413
+#: ../src/addressbook.c:414
 msgid "New _JPilot"
 msgstr "Nový _JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:416
+#: ../src/addressbook.c:417
 msgid "New LDAP _Server"
 msgstr "Přidat nový LDAP _server"
 
-#: src/addressbook.c:420
+#: ../src/addressbook.c:421
 msgid "_Edit book"
 msgstr "Up_ravit knihu"
 
-#: src/addressbook.c:421
+#: ../src/addressbook.c:422
 msgid "_Delete book"
 msgstr "_Odstranit knihu"
 
-#: src/addressbook.c:423
-#: src/compose.c:571
+#. {"Book/---",                        NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#. {"Message/---",             NULL, "---" },
+#: ../src/addressbook.c:424 ../src/compose.c:598
 msgid "_Save"
 msgstr "_Uložit"
 
-#: src/addressbook.c:424
-#: src/compose.c:573
-#: src/messageview.c:196
+#. {"Message/---",             NULL, "---" },
+#: ../src/addressbook.c:425 ../src/compose.c:602 ../src/messageview.c:223
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zavřít"
 
-#: src/addressbook.c:427
-#: src/addressbook.c:476
-#: src/messageview.c:200
+#. Adress menu
+#: ../src/addressbook.c:428 ../src/addressbook.c:477 ../src/messageview.c:227
 msgid "_Select all"
 msgstr "Vybrat vš_e"
 
-#: src/addressbook.c:429
-#: src/addressbook.c:468
-#: src/addressbook.c:484
+#. {"ABTreePopup/---",         NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#. {"ABListPopup/---",         NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/addressbook.c:430 ../src/addressbook.c:469 ../src/addressbook.c:485
 msgid "C_ut"
 msgstr "_Vyjmout"
 
-#: src/addressbook.c:430
-#: src/addressbook.c:469
-#: src/addressbook.c:485
-#: src/compose.c:581
-#: src/mainwindow.c:503
-#: src/messageview.c:199
+#. Edit menu
+#: ../src/addressbook.c:431 ../src/addressbook.c:470 ../src/addressbook.c:486
+#: ../src/compose.c:610 ../src/mainwindow.c:538 ../src/messageview.c:226
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopírovat"
 
-#: src/addressbook.c:431
-#: src/addressbook.c:470
-#: src/addressbook.c:486
-#: src/compose.c:582
+#: ../src/addressbook.c:432 ../src/addressbook.c:471 ../src/addressbook.c:487
+#: ../src/compose.c:611
 msgid "_Paste"
 msgstr "V_ložit"
 
-#: src/addressbook.c:436
-#: src/addressbook.c:481
+#. {"Address/---",                     NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#. {"ABListPopup/---",         NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/addressbook.c:437 ../src/addressbook.c:482
 msgid "New _Address"
 msgstr "Nová _adresa"
 
-#: src/addressbook.c:437
-#: src/addressbook.c:466
-#: src/addressbook.c:482
+#: ../src/addressbook.c:438 ../src/addressbook.c:467 ../src/addressbook.c:483
 msgid "New _Group"
 msgstr "Nová _skupina"
 
-#: src/addressbook.c:439
-#: src/addressbook.c:488
+#. {"Address/---",                     NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#. {"ABListPopup/---",         NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/addressbook.c:440 ../src/addressbook.c:489
 msgid "_Mail To"
 msgstr "Napsat novou _zprávu"
 
-#: src/addressbook.c:443
+#. Tools menu
+#: ../src/addressbook.c:444
 msgid "Import _LDIF file..."
 msgstr "Importovat _LDIF soubor..."
 
-#: src/addressbook.c:444
+#: ../src/addressbook.c:445
 msgid "Import M_utt file..."
 msgstr "Importovat _Mutt soubor..."
 
-#: src/addressbook.c:445
+#: ../src/addressbook.c:446
 msgid "Import _Pine file..."
 msgstr "Importovat _Pine soubor..."
 
-#: src/addressbook.c:447
+#: ../src/addressbook.c:448
 msgid "Export _HTML..."
 msgstr "Exportovat _HTML..."
 
-#: src/addressbook.c:448
+#: ../src/addressbook.c:449
 msgid "Export LDI_F..."
 msgstr "Exportovat LDI_F..."
 
-#: src/addressbook.c:450
+#. {"Tools/---",                       NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/addressbook.c:451
 msgid "Find duplicates..."
 msgstr "Najít duplikované"
 
-#: src/addressbook.c:451
+#: ../src/addressbook.c:452
 msgid "Edit custom attributes..."
 msgstr "Upravit uživatelské atributy..."
 
-#: src/addressbook.c:454
-#: src/compose.c:661
-#: src/mainwindow.c:739
-#: src/messageview.c:295
+#. Help menu
+#: ../src/addressbook.c:455 ../src/compose.c:690 ../src/mainwindow.c:801
+#: ../src/messageview.c:339
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
-#: src/addressbook.c:490
+#: ../src/addressbook.c:491
 msgid "_Browse Entry"
 msgstr "_Prohlížet záznam"
 
-#: src/addressbook.c:503
-#: src/crash.c:449
-#: src/crash.c:468
-#: src/importldif.c:114
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:141
-#: src/prefs_themes.c:705
-#: src/prefs_themes.c:737
-#: src/prefs_themes.c:738
+#. then add the appointment
+#: ../src/addressbook.c:504 ../src/crash.c:454 ../src/crash.c:473
+#: ../src/importldif.c:115 ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140 ../src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 ../src/prefs_themes.c:707
+#: ../src/prefs_themes.c:739 ../src/prefs_themes.c:740
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámá(ý)"
 
-#: src/addressbook.c:510
-#: src/addressbook.c:529
-#: src/importldif.c:121
+#: ../src/addressbook.c:511 ../src/addressbook.c:530 ../src/importldif.c:122
 msgid "Success"
 msgstr "Úspěch"
 
-#: src/addressbook.c:511
-#: src/importldif.c:122
+#: ../src/addressbook.c:512 ../src/importldif.c:123
 msgid "Bad arguments"
 msgstr "Špatné argumenty"
 
-#: src/addressbook.c:512
-#: src/importldif.c:123
+#: ../src/addressbook.c:513 ../src/importldif.c:124
 msgid "File not specified"
 msgstr "Není zadán soubor"
 
-#: src/addressbook.c:513
-#: src/importldif.c:124
+#: ../src/addressbook.c:514 ../src/importldif.c:125
 msgid "Error opening file"
 msgstr "Chyba při otevírání souboru"
 
-#: src/addressbook.c:514
-#: src/importldif.c:125
+#: ../src/addressbook.c:515 ../src/importldif.c:126
 msgid "Error reading file"
 msgstr "Chyba při čtení souboru"
 
-#: src/addressbook.c:515
-#: src/importldif.c:126
+#: ../src/addressbook.c:516 ../src/importldif.c:127
 msgid "End of file encountered"
 msgstr "Byl dosažen konec souboru"
 
-#: src/addressbook.c:516
-#: src/importldif.c:127
+#: ../src/addressbook.c:517 ../src/importldif.c:128
 msgid "Error allocating memory"
 msgstr "Chyba při alokaci paměti"
 
-#: src/addressbook.c:517
-#: src/importldif.c:128
+#: ../src/addressbook.c:518 ../src/importldif.c:129
 msgid "Bad file format"
 msgstr "Špatný formát souboru"
 
-#: src/addressbook.c:518
-#: src/importldif.c:129
+#: ../src/addressbook.c:519 ../src/importldif.c:130
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Chyba při zápisu do souboru"
 
-#: src/addressbook.c:519
-#: src/importldif.c:130
+#: ../src/addressbook.c:520 ../src/importldif.c:131
 msgid "Error opening directory"
 msgstr "Chyba při otevírání adresáře"
 
-#: src/addressbook.c:520
-#: src/importldif.c:131
+#: ../src/addressbook.c:521 ../src/importldif.c:132
 msgid "No path specified"
 msgstr "Není zadána cesta"
 
-#: src/addressbook.c:530
+#: ../src/addressbook.c:531
 msgid "Error connecting to LDAP server"
 msgstr "Chyba při připojování na LDAP server"
 
-#: src/addressbook.c:531
+#: ../src/addressbook.c:532
 msgid "Error initializing LDAP"
 msgstr "Chyba při inicializaci LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:532
+#: ../src/addressbook.c:533
 msgid "Error binding to LDAP server"
 msgstr "Chyba při napojování na LDAP server"
 
-#: src/addressbook.c:533
+#: ../src/addressbook.c:534
 msgid "Error searching LDAP database"
 msgstr "Chyba hledání v LDAP databázi"
 
-#: src/addressbook.c:534
+#: ../src/addressbook.c:535
 msgid "Timeout performing LDAP operation"
 msgstr "Při provádění operací s LDAP vypršel čas"
 
-#: src/addressbook.c:535
+#: ../src/addressbook.c:536
 msgid "Error in LDAP search criteria"
 msgstr "Chyba ve vyhledávacích kritériích pro LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:536
+#: ../src/addressbook.c:537
 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
 msgstr "Pro vyhledávací kritéria nebyly nalezeny žádné položky"
 
-#: src/addressbook.c:537
+#: ../src/addressbook.c:538
 msgid "LDAP search terminated on request"
 msgstr "Prohledávání ukončeno na žádost"
 
-#: src/addressbook.c:538
+#: ../src/addressbook.c:539
 msgid "Error starting TLS connection"
 msgstr "Chyba při vytváření TLS spojení"
 
-#: src/addressbook.c:539
+#: ../src/addressbook.c:540
 msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
 msgstr "Rozlišovací jméno (dn) chybí"
 
-#: src/addressbook.c:540
+#: ../src/addressbook.c:541
 msgid "Missing required information"
 msgstr "Schází požadované informace"
 
-#: src/addressbook.c:541
+#: ../src/addressbook.c:542
 msgid "Another contact exists with that key"
 msgstr "Pod tímto klíčem je již existující kontakt"
 
-#: src/addressbook.c:542
+#: ../src/addressbook.c:543
 msgid "Strong(er) authentication required"
 msgstr "Vyžadována silnější autentizace"
 
-#: src/addressbook.c:912
+#: ../src/addressbook.c:910
 msgid "Sources"
 msgstr "Zdroje adres"
 
-#: src/addressbook.c:916
-#: src/prefs_matcher.c:611
-#: src/prefs_other.c:470
-#: src/toolbar.c:212
-#: src/toolbar.c:2107
+#: ../src/addressbook.c:914 ../src/prefs_matcher.c:629
+#: ../src/prefs_other.c:475 ../src/toolbar.c:225 ../src/toolbar.c:2142
 msgid "Address book"
 msgstr "Kniha adres"
 
-#: src/addressbook.c:1131
+#: ../src/addressbook.c:1109
 msgid "Lookup name:"
 msgstr "Hledané jméno:"
 
-#: src/addressbook.c:1455
-#: src/addressbook.c:1508
-#: src/addrduplicates.c:802
-msgid "Delete address(es)"
-msgstr "Odstranit adresu(y)"
-
-#: src/addressbook.c:1456
-#: src/addrduplicates.c:852
-msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
-msgstr "Tato data jsou pouze pro čtení a nelze je odstranit."
-
-#: src/addressbook.c:1500
+#: ../src/addressbook.c:1478
 msgid "Delete group"
 msgstr "Odstranit skupinu"
 
-#: src/addressbook.c:1501
+#: ../src/addressbook.c:1479
 msgid ""
 "Really delete the group(s)?\n"
 "The addresses it contains will not be lost."
@@ -699,52 +731,50 @@ msgstr ""
 "Chcete odstranit skupinu (skupiny)?\n"
 "Adresy v ní (v nich) obsažené budou ztraceny."
 
-#: src/addressbook.c:1509
-#: src/addrduplicates.c:803
-msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto adresu(y)?"
-
-#: src/addressbook.c:2206
+#: ../src/addressbook.c:2190
 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
 msgstr "Nelze vložit. Cílová kniha adres je pouze pro čtení."
 
-#: src/addressbook.c:2216
+#: ../src/addressbook.c:2200
 msgid "Cannot paste into an address group."
 msgstr "Nelze provést vložení do skupiny adres."
 
-#: src/addressbook.c:2916
+#: ../src/addressbook.c:2906
 #, c-format
-msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit výsledky vyhledávání '%s' ?"
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit výsledky vyhledávání a adresy v '%s' ?"
 
-#: src/addressbook.c:2919
-#: src/addressbook.c:2945
-#: src/addressbook.c:2952
-#: src/prefs_filtering_action.c:164
-#: src/toolbar.c:400
+#: ../src/addressbook.c:2909 ../src/addressbook.c:2935
+#: ../src/addressbook.c:2942 ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:337
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:177 ../src/toolbar.c:415
 msgid "Delete"
 msgstr "Odstranit"
 
-#: src/addressbook.c:2928
+#: ../src/addressbook.c:2918
 #, c-format
-msgid "Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it contains will be moved into the parent folder."
-msgstr "Chcete odstranit '%s'? Pokud odstraníte pouze složku, adresy v ní obsažené budou přesunuty do nadřazené složky."
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
+"contains will be moved into the parent folder."
+msgstr ""
+"Chcete odstranit '%s'? Pokud odstraníte pouze složku, adresy v ní obsažené "
+"budou přesunuty do nadřazené složky."
 
-#: src/addressbook.c:2931
-#: src/imap_gtk.c:364
-#: src/mh_gtk.c:200
+#: ../src/addressbook.c:2921 ../src/imap_gtk.c:363 ../src/mh_gtk.c:202
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:324
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:236
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1966
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Odstranit složku"
 
-#: src/addressbook.c:2932
+#: ../src/addressbook.c:2922
 msgid "+Delete _folder only"
 msgstr "+Odstranit pouze _složku"
 
-#: src/addressbook.c:2932
+#: ../src/addressbook.c:2922
 msgid "Delete folder and _addresses"
 msgstr "Odstranit složku a _adresy"
 
-#: src/addressbook.c:2943
+#: ../src/addressbook.c:2933
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
@@ -753,7 +783,7 @@ msgstr ""
 "Chcete odstranit '%s'?\n"
 "Adresy v ní obsažené budou ztraceny."
 
-#: src/addressbook.c:2950
+#: ../src/addressbook.c:2940
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
@@ -762,29 +792,31 @@ msgstr ""
 "Chcete odstranit '%s'?\n"
 "Adresy v ní obsažené budou ztraceny."
 
-#: src/addressbook.c:3060
+#. *
+#. * Label (a format string) that is used to name each folder.
+#.
+#: ../src/addressbook.c:3054
 #, c-format
 msgid "Search '%s'"
 msgstr "Hledání '%s'"
 
-#: src/addressbook.c:3198
-#: src/addressbook.c:3248
+#: ../src/addressbook.c:3192 ../src/addressbook.c:3241
 msgid "New Contacts"
 msgstr "Nový kontakt"
 
-#: src/addressbook.c:4030
+#: ../src/addressbook.c:4022
 msgid "New user, could not save index file."
 msgstr "Nový uživatel, nelze uložit index soubor."
 
-#: src/addressbook.c:4034
+#: ../src/addressbook.c:4026
 msgid "New user, could not save address book files."
 msgstr "Nový uživatel, nelze uložit soubory s knihou adres."
 
-#: src/addressbook.c:4044
+#: ../src/addressbook.c:4036
 msgid "Old address book converted successfully."
 msgstr "Konverze staré knihy adres proběhla úspěšně."
 
-#: src/addressbook.c:4049
+#: ../src/addressbook.c:4041
 msgid ""
 "Old address book converted,\n"
 "could not save new address index file."
@@ -792,7 +824,7 @@ msgstr ""
 "Stará kniha adres zkonvertována,\n"
 "nepodařilo se uložit nový soubor s indexem adres."
 
-#: src/addressbook.c:4062
+#: ../src/addressbook.c:4054
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "but created empty new address book files."
@@ -800,7 +832,7 @@ msgstr ""
 "Nepodařilo se provést konverzi knihy adres,\n"
 "ale byl vytvořen nové prázdné soubory knihy adres."
 
-#: src/addressbook.c:4068
+#: ../src/addressbook.c:4060
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "could not save new address index file."
@@ -808,7 +840,7 @@ msgstr ""
 "Nepodařilo se provést konverzi knihy adres,\n"
 "nepodařilo se uložit nový soubor s indexem adres."
 
-#: src/addressbook.c:4073
+#: ../src/addressbook.c:4065
 msgid ""
 "Could not convert address book\n"
 "and could not create new address book files."
@@ -816,1075 +848,1200 @@ msgstr ""
 "Nepodařilo se provést konverzi knihy adres\n"
 "a nepodařilo se vytvořit nové soubory knihy adres."
 
-#: src/addressbook.c:4080
-#: src/addressbook.c:4086
+#: ../src/addressbook.c:4072 ../src/addressbook.c:4078
 msgid "Addressbook conversion error"
 msgstr "Chyba při konverzi knihy adres"
 
-#: src/addressbook.c:4193
+#: ../src/addressbook.c:4185
 msgid "Addressbook Error"
 msgstr "Chyba v knize adres"
 
-#: src/addressbook.c:4194
+#: ../src/addressbook.c:4186
 msgid "Could not read address index"
 msgstr "Nelze načíst index adres"
 
-#: src/addressbook.c:4525
+#. *
+#. * Message that is displayed whilst a query is executing in a background
+#. * thread.
+#.
+#: ../src/addressbook.c:4517
 msgid "Busy searching..."
 msgstr "Prohledávám..."
 
-#: src/addressbook.c:4840
+#: ../src/addressbook.c:4818
 msgid "Interface"
 msgstr "Rozhraní"
 
-#: src/addressbook.c:4852
-#: src/addressbook_foldersel.c:181
-#: src/exphtmldlg.c:370
-#: src/expldifdlg.c:387
-#: src/exporthtml.c:983
-#: src/importldif.c:657
+#: ../src/addressbook.c:4830 ../src/addressbook_foldersel.c:182
+#: ../src/exphtmldlg.c:371 ../src/expldifdlg.c:388 ../src/exporthtml.c:984
+#: ../src/importldif.c:658
 msgid "Address Book"
 msgstr "Kniha adres"
 
-#: src/addressbook.c:4864
+#: ../src/addressbook.c:4842
 msgid "Person"
 msgstr "Osoba"
 
-#: src/addressbook.c:4900
-#: src/exporthtml.c:883
-#: src/folderview.c:338
-#: src/folderview.c:426
-#: src/prefs_account.c:2723
-#: src/prefs_folder_column.c:77
-#: src/prefs_folder_item.c:1741
-#: src/prefs_folder_item.c:1759
-#: src/prefs_folder_item.c:1776
+#. special folder setting (maybe these options are redundant)
+#: ../src/addressbook.c:4878 ../src/exporthtml.c:884 ../src/folderview.c:338
+#: ../src/folderview.c:426 ../src/prefs_account.c:2769
+#: ../src/prefs_folder_column.c:78
 msgid "Folder"
 msgstr "Složka"
 
-#: src/addressbook.c:4912
+#: ../src/addressbook.c:4890
 msgid "vCard"
 msgstr "vCard"
 
-#: src/addressbook.c:4924
-#: src/addressbook.c:4936
+#: ../src/addressbook.c:4902 ../src/addressbook.c:4914
 msgid "JPilot"
 msgstr "JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:4948
+#: ../src/addressbook.c:4926
 msgid "LDAP servers"
 msgstr "LDAP servery"
 
-#: src/addressbook.c:4960
+#: ../src/addressbook.c:4938
 msgid "LDAP Query"
 msgstr "LDAP dotaz"
 
-#: src/addressbook_foldersel.c:393
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:103
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:299
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:376
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:66
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:196
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:209
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:212
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:275
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:123
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:116
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:483
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:606
-#: src/prefs_matcher.c:646
-#: src/prefs_matcher.c:676
-#: src/prefs_matcher.c:1546
-#: src/prefs_matcher.c:1553
-#: src/prefs_matcher.c:1561
-#: src/prefs_matcher.c:1563
-#: src/prefs_matcher.c:2426
-#: src/prefs_matcher.c:2430
+#. backward compatibility (when translated "Any" was stored)
+#. store UNtranslated "Any"
+#. backward compatibility (when translated "Any" was stored)
+#. store UNtranslated "Any"
+#. backward compatibility (when translated "Any" was stored)
+#. store UNtranslated "Any"
+#. book/folder value
+#: ../src/addressbook_foldersel.c:388
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:306
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:383
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613
+#: ../src/prefs_matcher.c:672 ../src/prefs_matcher.c:707
+#: ../src/prefs_matcher.c:1607 ../src/prefs_matcher.c:1614
+#: ../src/prefs_matcher.c:1622 ../src/prefs_matcher.c:1624
+#: ../src/prefs_matcher.c:2504 ../src/prefs_matcher.c:2508
 msgid "Any"
 msgstr "kterákoliv"
 
-#: src/addrgather.c:157
+#: ../src/addrgather.c:172
 msgid "Please specify name for address book."
 msgstr "Zadejte prosím název pro knihu adres."
 
-#: src/addrgather.c:177
+#: ../src/addrgather.c:179
+msgid "No available address book."
+msgstr "Kniha adres není dostupná"
+
+#: ../src/addrgather.c:200
 msgid "Please select the mail headers to search."
 msgstr "Vyberte záhlaví zprávy, ve kterých se bude hledat."
 
-#: src/addrgather.c:184
+#. Go fer it
+#: ../src/addrgather.c:207
 msgid "Collecting addresses..."
 msgstr "Získávám adresy..."
 
-#: src/addrgather.c:223
+#: ../src/addrgather.c:247
+msgid "address added by claws-mail"
+msgstr "adresy přidané claws-mail"
+
+#: ../src/addrgather.c:275
 msgid "Addresses collected successfully."
 msgstr "Adresy získány úspěšně."
 
-#: src/addrgather.c:300
+#: ../src/addrgather.c:357
 msgid "Current folder:"
 msgstr "Aktuální složka:"
 
-#: src/addrgather.c:311
+#: ../src/addrgather.c:368
 msgid "Address book name:"
 msgstr "Jméno kniha adres:"
 
-#: src/addrgather.c:321
+#: ../src/addrgather.c:395
 msgid "Address book folder size:"
 msgstr "Velikost složky knihy adres:"
 
-#: src/addrgather.c:325
-#: src/addrgather.c:335
-msgid "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
-msgstr "Maximální počet položek ve složce uvnitř nově vytvořených adresních knih"
+#: ../src/addrgather.c:399 ../src/addrgather.c:409
+msgid ""
+"Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
+msgstr ""
+"Maximální počet položek ve složce uvnitř nově vytvořených adresních knih"
 
-#: src/addrgather.c:339
+#: ../src/addrgather.c:413
 msgid "Process these mail header fields"
 msgstr "Zpracovat tato pole z hlavičky zprávy"
 
-#: src/addrgather.c:358
+#: ../src/addrgather.c:432
 msgid "Include subfolders"
 msgstr "Zahrnout podsložky"
 
-#: src/addrgather.c:381
-#: src/prefs_filtering_action.c:1358
+#: ../src/addrgather.c:456 ../src/prefs_filtering_action.c:1425
 msgid "Header Name"
 msgstr "Záhlaví"
 
-#: src/addrgather.c:382
+#: ../src/addrgather.c:457
 msgid "Address Count"
 msgstr "Počet adres"
 
-#: src/addrgather.c:492
+#. Create notebook pages
+#: ../src/addrgather.c:567
 msgid "Header Fields"
 msgstr "Záhlaví"
 
-#: src/addrgather.c:493
-#: src/exphtmldlg.c:657
-#: src/expldifdlg.c:722
-#: src/importldif.c:1023
+#: ../src/addrgather.c:568 ../src/exphtmldlg.c:658 ../src/expldifdlg.c:722
+#: ../src/importldif.c:1023
 msgid "Finish"
 msgstr "Konec"
 
-#: src/addrgather.c:542
+#: ../src/addrgather.c:626
 msgid "Collect email addresses from selected messages"
 msgstr "Získat adresy z vybraných zpráv"
 
-#: src/addrgather.c:546
+#: ../src/addrgather.c:630
 msgid "Collect email addresses from folder"
 msgstr "Získat adresy ze složky"
 
-#: src/addrindex.c:122
+#: ../src/addrindex.c:123
 msgid "Common addresses"
 msgstr "Obecné adresy"
 
-#: src/addrindex.c:123
+#: ../src/addrindex.c:124
 msgid "Personal addresses"
 msgstr "Osobní adresy"
 
-#: src/addrindex.c:129
+#: ../src/addrindex.c:130
 msgid "Common address"
 msgstr "Obecná adresa"
 
-#: src/addrindex.c:130
+#: ../src/addrindex.c:131
 msgid "Personal address"
 msgstr "Osobní adresa"
 
-#: src/addrindex.c:1828
+#: ../src/addrindex.c:1827
 msgid "Address(es) update"
 msgstr "Aktualizace adres"
 
-#: src/addrindex.c:1829
+#: ../src/addrindex.c:1828
 msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
 msgstr "Aktualizace selhala. Změny do slovníku nebyly zapsány. "
 
-#: src/addrduplicates.c:126
-msgid "Show duplicates in the same book"
-msgstr "Zobrazit záznamy duplikované ve stejné knize adres"
-
-#: src/addrduplicates.c:132
-msgid "Show duplicates in different books"
-msgstr "Zobrazit záznamy duplikované ve jiných knihách adres"
-
-#: src/addrduplicates.c:143
-msgid "Find address book email duplicates"
-msgstr "Najít emailové adresy duplikované v knize adres"
-
-#: src/addrduplicates.c:144
-msgid "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
-msgstr "Claws Mail teď vyhledá duplikované emailové adresy v knize adres."
-
-#: src/addrduplicates.c:324
-msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
-msgstr "Nebyly nalezeny žádné duplikované adresy v knize adres"
-
-#: src/addrduplicates.c:355
-msgid "Duplicate email addresses"
-msgstr "Duplikovat emailovou adresu(y)"
-
-#: src/addrduplicates.c:473
-msgid "Address book path"
-msgstr "Cesta ke knize adres"
-
-#: src/addrduplicates.c:851
-msgid "Delete address"
-msgstr "Odstranit adresu(y)"
-
-#: src/alertpanel.c:145
-#: src/compose.c:8932
+#: ../src/alertpanel.c:146 ../src/compose.c:9293
 msgid "Notice"
 msgstr "Poznámka"
 
-#: src/alertpanel.c:158
-#: src/compose.c:5465
-#: src/compose.c:5945
-#: src/compose.c:11159
-#: src/messageview.c:801
-#: src/messageview.c:814
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:665
-#: src/summaryview.c:4706
+#: ../src/alertpanel.c:159 ../src/compose.c:5656 ../src/compose.c:6133
+#: ../src/compose.c:11662 ../src/file_checker.c:78 ../src/file_checker.c:100
+#: ../src/messageview.c:853 ../src/messageview.c:866
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:719
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 ../src/summaryview.c:4863
 msgid "Warning"
 msgstr "Varování"
 
-#: src/alertpanel.c:171
-#: src/alertpanel.c:194
-#: src/compose.c:5406
-#: src/inc.c:647
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
+#: ../src/alertpanel.c:172 ../src/alertpanel.c:195 ../src/compose.c:5597
+#: ../src/inc.c:669 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:249
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
-#: src/alertpanel.c:195
+#: ../src/alertpanel.c:196 ../src/gtk/progressdialog.c:94
 msgid "_View log"
 msgstr "_Zobrazit protokol"
 
-#: src/alertpanel.c:344
+#: ../src/alertpanel.c:347
 msgid "Show this message next time"
 msgstr "Zobrazovat příště tuto zprávu"
 
-#: src/browseldap.c:217
+#: ../src/avatars.c:97
+msgid "Internal avatars rendering already initialized"
+msgstr ""
+
+#: ../src/avatars.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register avatars internal rendering hook"
+msgstr "Selhala registrace renderování avatarů"
+
+#: ../src/browseldap.c:218
 msgid "Browse Directory Entry"
 msgstr "Procházet položku adresáře"
 
-#: src/browseldap.c:236
+#: ../src/browseldap.c:237
 msgid "Server Name :"
 msgstr "Název serveru :"
 
-#: src/browseldap.c:246
+#: ../src/browseldap.c:247
 msgid "Distinguished Name (dn) :"
 msgstr "Rozlišovací jméno (dn):"
 
-#: src/browseldap.c:269
+#: ../src/browseldap.c:270
 msgid "LDAP Name"
 msgstr "LDAP atribut"
 
-#: src/browseldap.c:271
+#: ../src/browseldap.c:272
 msgid "Attribute Value"
 msgstr "Hodnota atributu"
 
-#: src/common/plugin.c:63
+#: ../src/common/plugin.c:65
 msgid "Nothing"
 msgstr "Nic"
 
-#: src/common/plugin.c:64
+#: ../src/common/plugin.c:66
 msgid "a viewer"
 msgstr "prohlížeč"
 
-#: src/common/plugin.c:65
+#: ../src/common/plugin.c:67
 msgid "a MIME parser"
 msgstr "MIME parser"
 
-#: src/common/plugin.c:66
+#: ../src/common/plugin.c:68
 msgid "folders"
 msgstr "složky"
 
-#: src/common/plugin.c:67
+#: ../src/common/plugin.c:69
 msgid "filtering"
 msgstr "filtr"
 
-#: src/common/plugin.c:68
+#: ../src/common/plugin.c:70
 msgid "a privacy interface"
 msgstr "zabezpečení"
 
-#: src/common/plugin.c:69
+#: ../src/common/plugin.c:71
 msgid "a notifier"
 msgstr "oznamování"
 
-#: src/common/plugin.c:70
+#: ../src/common/plugin.c:72
 msgid "an utility"
 msgstr "utilita"
 
-#: src/common/plugin.c:71
+#: ../src/common/plugin.c:73
 msgid "things"
 msgstr "věci"
 
-#: src/common/plugin.c:290
+#: ../src/common/plugin.c:334
 #, c-format
-msgid "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
-msgstr "Tento modul poskytuje možnost %s (%s), která je už obsažena v modulu %s."
+msgid ""
+"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
+msgstr ""
+"Tento modul poskytuje možnost %s (%s), která je už obsažena v modulu %s."
 
-#: src/common/plugin.c:329
+#: ../src/common/plugin.c:436
 msgid "Plugin already loaded"
 msgstr "Modul byl již načten"
 
-#: src/common/plugin.c:340
+#: ../src/common/plugin.c:447
 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
 msgstr "Nepodařilo se vyhradit paměť pro modul"
 
-#: src/common/plugin.c:370
-msgid "This module is not licensed under a GPL v2 or later compatible license."
-msgstr "Tento modul není licencován dle GPL v2 nebo dle jiné kompatibilní licence."
+#: ../src/common/plugin.c:481
+msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
+msgstr ""
+"Tento modul není licencován dle GPL v3 nebo dle jiné kompatibilní licence."
 
-#: src/common/plugin.c:379
+#: ../src/common/plugin.c:490
 msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
 msgstr "Tento modul je určen pro Claws Mail GTK1."
 
-#: src/common/plugin.c:637
+#: ../src/common/plugin.c:772
 #, c-format
-msgid "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was built with."
-msgstr "Vaše verze Claws Mail je novější než ta, se kterou byl zkompilován modul %s."
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
+"built with."
+msgstr ""
+"Vaše verze Claws Mail je novější než ta, se kterou byl zkompilován modul %s."
 
-#: src/common/plugin.c:640
-msgid "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built with."
-msgstr "Vaše verze Claws Mail je novější než ta, se kterou byl zkompilován tento modul."
+#: ../src/common/plugin.c:775
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
+"with."
+msgstr ""
+"Vaše verze Claws Mail je novější než ta, se kterou byl zkompilován tento "
+"modul."
 
-#: src/common/plugin.c:649
+#: ../src/common/plugin.c:784
 #, c-format
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
 msgstr "Vaše verze Claws Mail je příliš stará na použití s modulem %s."
 
-#: src/common/plugin.c:651
+#: ../src/common/plugin.c:786
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
 msgstr "Vaše verze Claws Mail je příliš stará na použití s tímto modulem."
 
-#: src/common/session.c:170
-#: src/imap.c:1105
+#: ../src/common/session.c:177 ../src/imap.c:1171
 msgid "SSL handshake failed\n"
 msgstr "Inicializace SSL spojení selhala\n"
 
-#: src/common/smtp.c:179
+#: ../src/common/smtp.c:180
 msgid "No SMTP AUTH method available\n"
 msgstr "SMTP AUTH je nedostupná\n"
 
-#: src/common/smtp.c:182
+#: ../src/common/smtp.c:183
 msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
 msgstr "Vybraná SMTP AUTH je nedostupná\n"
 
-#: src/common/smtp.c:524
-#: src/common/smtp.c:574
+#: ../src/common/smtp.c:525 ../src/common/smtp.c:579
 msgid "bad SMTP response\n"
 msgstr "špatná SMTP odpověď\n"
 
-#: src/common/smtp.c:545
-#: src/common/smtp.c:563
-#: src/common/smtp.c:682
+#: ../src/common/smtp.c:550 ../src/common/smtp.c:568 ../src/common/smtp.c:682
 msgid "error occurred on SMTP session\n"
 msgstr "nastala chyba v SMTP relaci\n"
 
-#: src/common/smtp.c:554
-#: src/pop.c:894
+#: ../src/common/smtp.c:559 ../src/pop.c:899
 msgid "error occurred on authentication\n"
 msgstr "nastala chyba v autentizaci\n"
 
-#: src/common/smtp.c:609
+#: ../src/common/smtp.c:609
 #, c-format
 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
 msgstr "Zpráva je příliš velká (maximální velikost je %s)\n"
 
-#: src/common/smtp.c:641
-#: src/pop.c:887
+#: ../src/common/smtp.c:641 ../src/pop.c:892
 msgid "couldn't start TLS session\n"
 msgstr "nelze spustit TLS relaci\n"
 
-#: src/common/socket.c:1494
+#: ../src/common/socket.c:573
+msgid "Socket IO timeout.\n"
+msgstr "Časový limit pro V/V operace se socketem.\n"
+
+#: ../src/common/socket.c:602
+msgid "Connection timed out.\n"
+msgstr "Časový limit připojení vypršel.\n"
+
+#: ../src/common/socket.c:630
+#, c-format
+msgid "%s: host lookup timed out.\n"
+msgstr "%s: časový limit pro hledání hostitele vypršel.\n"
+
+#: ../src/common/socket.c:643
+#, c-format
+msgid "%s: unknown host.\n"
+msgstr "%s: neznámý hostitel.\n"
+
+#: ../src/common/socket.c:831
+#, c-format
+msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
+msgstr "%s:%d: spojení selhalo (%s).\n"
+
+#: ../src/common/socket.c:1071
+#, c-format
+msgid "%s:%d: unknown host.\n"
+msgstr "%s:%d: neznámé hostitel.\n"
+
+#: ../src/common/socket.c:1166
+#, c-format
+msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
+msgstr "%s:%s: hledání hostitele selhalo (%s).\n"
+
+#: ../src/common/socket.c:1515
 #, c-format
 msgid "write on fd%d: %s\n"
 msgstr "zápis do fd%d: %s\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:591
+#: ../src/common/ssl_certificate.c:328
+#, c-format
+msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Nepodařilo se zpracovat soubor P12 certifikátu (%s)\n"
+
+#: ../src/common/ssl_certificate.c:336
+#, c-format
+msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Nepodařilo se přečíst soubor P12 certifikátu (%s)\n"
+
+#: ../src/common/ssl_certificate.c:345
+#, c-format
+msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Nepodařilo se naimportovat soubor P12 certifikátu (%s)\n"
+
+#: ../src/common/ssl_certificate.c:630
+msgid "Internal error"
+msgstr "Vnitřní chyba"
+
+#: ../src/common/ssl_certificate.c:635
 msgid "Uncheckable"
 msgstr "Nezkontrolovatelný"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:595
+#: ../src/common/ssl_certificate.c:639
 msgid "Self-signed certificate"
 msgstr "Certifikát podepsaný vlastníkem (Self-signed)"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:598
+#: ../src/common/ssl_certificate.c:642
 msgid "Revoked certificate"
 msgstr "Odvolaný certifikát"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:600
+#: ../src/common/ssl_certificate.c:644
 msgid "No certificate issuer found"
 msgstr "Nenalezen vydavatel certifikátu"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:602
+#: ../src/common/ssl_certificate.c:646
 msgid "Certificate issuer is not a CA"
 msgstr "Vydavatel certifikátu není Certifikační Autoritou."
 
-#: src/common/string_match.c:82
+#: ../src/common/ssl_certificate.c:871
+#, c-format
+msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor certifikátu %s: %s\n"
+
+#: ../src/common/ssl_certificate.c:875
+#, c-format
+msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Certifikát %s chybí (%s)\n"
+
+#: ../src/common/ssl_certificate.c:894
+#, c-format
+msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor klíče %s (%s)\n"
+
+#: ../src/common/ssl_certificate.c:898
+#, c-format
+msgid "Key file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Soubor klíče %s chybí (%s)\n"
+
+#: ../src/common/ssl_certificate.c:1046
+#, c-format
+msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
+msgstr "Nepodařilo se načíst soubor P12 certifikátu %s\n"
+
+#: ../src/common/ssl_certificate.c:1049
+#, c-format
+msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor P12 certifikátu %s (%s)\n"
+
+#: ../src/common/ssl_certificate.c:1053
+#, c-format
+msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "P12 Certifikát %s chybí (%s)\n"
+
+#: ../src/common/ssl_certificate.c:1078 ../src/gtk/sslcertwindow.c:85
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:92 ../src/gtk/sslcertwindow.c:107
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:112 ../src/gtk/sslcertwindow.c:119
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:134
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<not in certificate>"
+
+#: ../src/common/string_match.c:83
 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
 msgstr "(Předmět odstraněn reg. výrazem)"
 
-#: src/common/utils.c:357
+#: ../src/common/utils.c:379
 #, c-format
 msgid "%dB"
 msgstr "%dB"
 
-#: src/common/utils.c:358
+#: ../src/common/utils.c:380
 #, c-format
 msgid "%d.%02dKB"
 msgstr "%d.%02dKB"
 
-#: src/common/utils.c:359
+#: ../src/common/utils.c:381
 #, c-format
 msgid "%d.%02dMB"
 msgstr "%d.%02dMB"
 
-#: src/common/utils.c:360
+#: ../src/common/utils.c:382
 #, c-format
 msgid "%.2fGB"
 msgstr "%.2fGB"
 
-#: src/common/utils.c:4918
-msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
+#: ../src/common/utils.c:4967
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Sunday"
 msgstr "Neděle"
 
-#: src/common/utils.c:4919
-msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
+#: ../src/common/utils.c:4968
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Monday"
 msgstr "Pondělí"
 
-#: src/common/utils.c:4920
-msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
+#: ../src/common/utils.c:4969
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Tuesday"
 msgstr "Úterý"
 
-#: src/common/utils.c:4921
-msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
+#: ../src/common/utils.c:4970
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Wednesday"
 msgstr "Středa"
 
-#: src/common/utils.c:4922
-msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
+#: ../src/common/utils.c:4971
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Thursday"
 msgstr "Čtvrtek"
 
-#: src/common/utils.c:4923
-msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
+#: ../src/common/utils.c:4972
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Friday"
 msgstr "Pátek"
 
-#: src/common/utils.c:4924
-msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
+#: ../src/common/utils.c:4973
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Saturday"
 msgstr "Sobota"
 
-#: src/common/utils.c:4926
-msgid "Complete month name for use by strftime|January"
+#: ../src/common/utils.c:4975
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "January"
 msgstr "Leden"
 
-#: src/common/utils.c:4927
-msgid "Complete month name for use by strftime|February"
+#: ../src/common/utils.c:4976
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "February"
 msgstr "Únor"
 
-#: src/common/utils.c:4928
-msgid "Complete month name for use by strftime|March"
+#: ../src/common/utils.c:4977
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "March"
 msgstr "Březen"
 
-#: src/common/utils.c:4929
-msgid "Complete month name for use by strftime|April"
+#: ../src/common/utils.c:4978
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "April"
 msgstr "Duben"
 
-#: src/common/utils.c:4930
-msgid "Complete month name for use by strftime|May"
+#: ../src/common/utils.c:4979
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "May"
 msgstr "Květen"
 
-#: src/common/utils.c:4931
-msgid "Complete month name for use by strftime|June"
+#: ../src/common/utils.c:4980
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "June"
 msgstr "Červen"
 
-#: src/common/utils.c:4932
-msgid "Complete month name for use by strftime|July"
+#: ../src/common/utils.c:4981
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "July"
 msgstr "Červenec"
 
-#: src/common/utils.c:4933
-msgid "Complete month name for use by strftime|August"
+#: ../src/common/utils.c:4982
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "August"
 msgstr "Srpen"
 
-#: src/common/utils.c:4934
-msgid "Complete month name for use by strftime|September"
+#: ../src/common/utils.c:4983
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "September"
 msgstr "Září"
 
-#: src/common/utils.c:4935
-msgid "Complete month name for use by strftime|October"
+#: ../src/common/utils.c:4984
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "October"
 msgstr "Říjen"
 
-#: src/common/utils.c:4936
-msgid "Complete month name for use by strftime|November"
+#: ../src/common/utils.c:4985
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "November"
 msgstr "Listopad"
 
-#: src/common/utils.c:4937
-msgid "Complete month name for use by strftime|December"
+#: ../src/common/utils.c:4986
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "December"
 msgstr "Prosinec"
 
-#: src/common/utils.c:4939
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
+#: ../src/common/utils.c:4988
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Sun"
 msgstr "ne"
 
-#: src/common/utils.c:4940
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
+#: ../src/common/utils.c:4989
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Mon"
 msgstr "po"
 
-#: src/common/utils.c:4941
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
+#: ../src/common/utils.c:4990
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Tue"
 msgstr "út"
 
-#: src/common/utils.c:4942
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
+#: ../src/common/utils.c:4991
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Wed"
 msgstr "st"
 
-#: src/common/utils.c:4943
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
+#: ../src/common/utils.c:4992
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Thu"
 msgstr "čt"
 
-#: src/common/utils.c:4944
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
+#: ../src/common/utils.c:4993
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Fri"
 msgstr "pá"
 
-#: src/common/utils.c:4945
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
+#: ../src/common/utils.c:4994
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Sat"
 msgstr "so"
 
-#: src/common/utils.c:4947
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
+#: ../src/common/utils.c:4996
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jan"
 msgstr "led"
 
-#: src/common/utils.c:4948
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
+#: ../src/common/utils.c:4997
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Feb"
 msgstr "úno"
 
-#: src/common/utils.c:4949
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
+#: ../src/common/utils.c:4998
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Mar"
 msgstr "bře"
 
-#: src/common/utils.c:4950
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
+#: ../src/common/utils.c:4999
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Apr"
 msgstr "dub"
 
-#: src/common/utils.c:4951
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
+#: ../src/common/utils.c:5000
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "May"
 msgstr "kvě"
 
-#: src/common/utils.c:4952
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
+#: ../src/common/utils.c:5001
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jun"
 msgstr "čen"
 
-#: src/common/utils.c:4953
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
-msgstr "čec"
+#: ../src/common/utils.c:5002
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jul"
+msgstr "čvc"
 
-#: src/common/utils.c:4954
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
+#: ../src/common/utils.c:5003
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Aug"
 msgstr "srp"
 
-#: src/common/utils.c:4955
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
+#: ../src/common/utils.c:5004
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Sep"
 msgstr "zář"
 
-#: src/common/utils.c:4956
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
+#: ../src/common/utils.c:5005
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Oct"
 msgstr "říj"
 
-#: src/common/utils.c:4957
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
+#: ../src/common/utils.c:5006
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Nov"
 msgstr "lis"
 
-#: src/common/utils.c:4958
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
+#: ../src/common/utils.c:5007
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Dec"
 msgstr "pro"
 
-#: src/common/utils.c:4969
-msgid "For use by strftime (morning)|AM"
+#: ../src/common/utils.c:5018
+msgctxt "For use by strftime (morning)"
+msgid "AM"
 msgstr "DOP."
 
-#: src/common/utils.c:4970
-msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
+#: ../src/common/utils.c:5019
+msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
+msgid "PM"
 msgstr "ODP."
 
-#: src/common/utils.c:4971
-msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
+#: ../src/common/utils.c:5020
+msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
+msgid "am"
 msgstr "dop."
 
-#: src/common/utils.c:4972
-msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
+#: ../src/common/utils.c:5021
+msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
+msgid "pm"
 msgstr "odp."
 
-#: src/common/utils.c:4979
-msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
-msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M"
-
-#: src/common/utils.c:4980
-msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
-msgstr "%d.%m.%Y"
-
-#: src/common/utils.c:4981
-msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
-
-#: src/common/utils.c:4983
-msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
-msgstr "%I:%M:%S %p"
-
-#: src/compose.c:544
+#: ../src/compose.c:570
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Přidat..."
 
-#: src/compose.c:545
-#: src/mh_gtk.c:362
+#: ../src/compose.c:571 ../src/mh_gtk.c:361
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:293
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:140
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Odstranit"
 
-#: src/compose.c:547
-#: src/folderview.c:234
+#: ../src/compose.c:573 ../src/folderview.c:234
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Vlastnosti..."
 
-#: src/compose.c:554
-#: src/mainwindow.c:473
-#: src/messageview.c:186
+#. menus
+#: ../src/compose.c:580 ../src/mainwindow.c:506 ../src/messageview.c:212
 msgid "_Message"
 msgstr "_Zpráva"
 
-#: src/compose.c:557
+#: ../src/compose.c:583
 msgid "_Spelling"
 msgstr "_Pravopis"
 
-#: src/compose.c:559
-#: src/compose.c:623
+#: ../src/compose.c:585 ../src/compose.c:652
 msgid "_Options"
 msgstr "Nastav_ení"
 
-#: src/compose.c:563
+#. Message menu
+#: ../src/compose.c:589
 msgid "S_end"
 msgstr "_Odeslat"
 
-#: src/compose.c:564
+#: ../src/compose.c:590
 msgid "Send _later"
 msgstr "Poslat _později"
 
-#: src/compose.c:567
+#: ../src/compose.c:593
 msgid "_Attach file"
 msgstr "Připojit _soubor"
 
-#: src/compose.c:568
+#: ../src/compose.c:594
 msgid "_Insert file"
 msgstr "_Vložit soubor"
 
-#: src/compose.c:569
+#: ../src/compose.c:595
 msgid "Insert si_gnature"
 msgstr "Vložit p_odpis"
 
-#: src/compose.c:576
+#: ../src/compose.c:596
+msgid "_Replace signature"
+msgstr "Na_hradit podpis"
+
+#. COMPOSE_KEEP_EDITING
+#. {"Message/---",             NULL, "---" },
+#: ../src/compose.c:600
+msgid "_Print"
+msgstr "_Tisk"
+
+#. Edit menu
+#: ../src/compose.c:605
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Zpět"
 
-#: src/compose.c:577
+#: ../src/compose.c:606
 msgid "_Redo"
 msgstr "Z_novu"
 
-#: src/compose.c:580
+#: ../src/compose.c:609
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Vyjmout"
 
-#: src/compose.c:584
-msgid "Special paste"
-msgstr "Vložit jinak"
+#: ../src/compose.c:613
+msgid "_Special paste"
+msgstr "_Vložit jinak"
 
-#: src/compose.c:585
-msgid "as _quotation"
-msgstr "jako _citaci"
+#: ../src/compose.c:614
+msgid "As _quotation"
+msgstr "Jako _citaci"
 
-#: src/compose.c:586
-msgid "_wrapped"
-msgstr "_zalomené"
+#: ../src/compose.c:615
+msgid "_Wrapped"
+msgstr "_Zalomené"
 
-#: src/compose.c:587
-msgid "_unwrapped"
-msgstr "_nezalomené"
+#: ../src/compose.c:616
+msgid "_Unwrapped"
+msgstr "_Nezalomené"
 
-#: src/compose.c:589
-#: src/mainwindow.c:504
+#: ../src/compose.c:618 ../src/mainwindow.c:539
 msgid "Select _all"
 msgstr "Vybrat vš_e"
 
-#: src/compose.c:591
+#: ../src/compose.c:620
 msgid "A_dvanced"
 msgstr "Po_kročilé"
 
-#: src/compose.c:592
+#: ../src/compose.c:621
 msgid "Move a character backward"
 msgstr "Přesun o znak zpět"
 
-#: src/compose.c:593
+#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_BACKWARD_CHARACTER
+#: ../src/compose.c:622
 msgid "Move a character forward"
 msgstr "Přesun o znak dále"
 
-#: src/compose.c:594
+#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_FORWARD_CHARACTER
+#: ../src/compose.c:623
 msgid "Move a word backward"
 msgstr "Přesun o slovo zpět"
 
-#: src/compose.c:595
+#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_BACKWARD_WORD
+#: ../src/compose.c:624
 msgid "Move a word forward"
 msgstr "Přesun o slovo dále"
 
-#: src/compose.c:596
+#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_FORWARD_WORD
+#: ../src/compose.c:625
 msgid "Move to beginning of line"
 msgstr "Přesun na začátek řádku"
 
-#: src/compose.c:597
+#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_BEGINNING_OF_LINE
+#: ../src/compose.c:626
 msgid "Move to end of line"
 msgstr "Přesun na konec řádku"
 
-#: src/compose.c:598
+#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_END_OF_LINE
+#: ../src/compose.c:627
 msgid "Move to previous line"
 msgstr "Přesun na předchozí řádek"
 
-#: src/compose.c:599
+#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_PREVIOUS_LINE
+#: ../src/compose.c:628
 msgid "Move to next line"
 msgstr "Přesun na další řádek"
 
-#: src/compose.c:600
+#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_NEXT_LINE
+#: ../src/compose.c:629
 msgid "Delete a character backward"
 msgstr "Smazat znak zpět"
 
-#: src/compose.c:601
+#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_BACKWARD_CHARACTER
+#: ../src/compose.c:630
 msgid "Delete a character forward"
 msgstr "Smazat znak vpřed"
 
-#: src/compose.c:602
+#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_FORWARD_CHARACTER
+#: ../src/compose.c:631
 msgid "Delete a word backward"
 msgstr "Smazat slovo zpět"
 
-#: src/compose.c:603
+#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_BACKWARD_WORD
+#: ../src/compose.c:632
 msgid "Delete a word forward"
 msgstr "Smazat slovo vpřed"
 
-#: src/compose.c:604
+#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_FORWARD_WORD
+#: ../src/compose.c:633
 msgid "Delete line"
 msgstr "Smazat řádek"
 
-#: src/compose.c:605
+#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_LINE
+#: ../src/compose.c:634
 msgid "Delete to end of line"
 msgstr "Smazat do konce řádku"
 
-#: src/compose.c:608
-#: src/messageview.c:202
+#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_TO_LINE_END
+#. {"Edit/---",                        NULL, "---" },
+#: ../src/compose.c:637 ../src/messageview.c:229
 msgid "_Find"
 msgstr "_Najít"
 
-#: src/compose.c:611
+#. {"Edit/---",                        NULL, "---" },
+#: ../src/compose.c:640
 msgid "_Wrap current paragraph"
 msgstr "_Zalomit aktuální odstavec"
 
-#: src/compose.c:612
+#. 0
+#: ../src/compose.c:641
 msgid "Wrap all long _lines"
 msgstr "Zalomit všechny _dlouhé řádky"
 
-#: src/compose.c:614
+#. 1
+#. {"Edit/---",                        NULL, "---" },
+#: ../src/compose.c:643
 msgid "Edit with e_xternal editor"
 msgstr "Upravit e_xterním editorem"
 
-#: src/compose.c:617
+#. Spelling menu
+#: ../src/compose.c:646
 msgid "_Check all or check selection"
 msgstr "_Zkontrolovat vše nebo výběr"
 
-#: src/compose.c:618
+#: ../src/compose.c:647
 msgid "_Highlight all misspelled words"
 msgstr "Z_výraznit nesprávná slova"
 
-#: src/compose.c:619
+#: ../src/compose.c:648
 msgid "Check _backwards misspelled word"
 msgstr "Přejít na _předchozí chybu"
 
-#: src/compose.c:620
+#: ../src/compose.c:649
 msgid "_Forward to next misspelled word"
 msgstr "Přejít na _následující chybu"
 
-#: src/compose.c:628
+#. Options menu
+#: ../src/compose.c:657
 msgid "Reply _mode"
 msgstr "_Mód odpovědi"
 
-#: src/compose.c:630
+#: ../src/compose.c:659
 msgid "Privacy _System"
 msgstr "Systém _zabezpečení"
 
-#: src/compose.c:635
+#. {"Options/---",             NULL, "---" },
+#: ../src/compose.c:664
 msgid "_Priority"
 msgstr "_Priorita"
 
-#: src/compose.c:637
-#: src/mainwindow.c:556
-#: src/messageview.c:228
+#. {"View/---",                                NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#. {"View/Scroll/---",          NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/compose.c:666 ../src/mainwindow.c:603 ../src/messageview.c:265
 msgid "Character _encoding"
 msgstr "_Kódování znaků"
 
-#: src/compose.c:642
-#: src/mainwindow.c:561
-#: src/messageview.c:233
+#: ../src/compose.c:671 ../src/mainwindow.c:608 ../src/messageview.c:270
 msgid "Western European"
 msgstr "Západní Evropa"
 
-#: src/compose.c:643
-#: src/mainwindow.c:562
-#: src/messageview.c:234
+#: ../src/compose.c:672 ../src/mainwindow.c:609 ../src/messageview.c:271
 msgid "Baltic"
 msgstr "Baltské"
 
-#: src/compose.c:644
-#: src/mainwindow.c:563
-#: src/messageview.c:235
+#: ../src/compose.c:673 ../src/mainwindow.c:610 ../src/messageview.c:272
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebrejština"
 
-#: src/compose.c:645
-#: src/mainwindow.c:564
-#: src/messageview.c:236
+#: ../src/compose.c:674 ../src/mainwindow.c:611 ../src/messageview.c:273
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabština"
 
-#: src/compose.c:646
-#: src/mainwindow.c:565
-#: src/messageview.c:237
+#: ../src/compose.c:675 ../src/mainwindow.c:612 ../src/messageview.c:274
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Azbuka"
 
-#: src/compose.c:647
-#: src/mainwindow.c:566
-#: src/messageview.c:238
+#: ../src/compose.c:676 ../src/mainwindow.c:613 ../src/messageview.c:275
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonština"
 
-#: src/compose.c:648
-#: src/mainwindow.c:567
-#: src/messageview.c:239
+#: ../src/compose.c:677 ../src/mainwindow.c:614 ../src/messageview.c:276
 msgid "Chinese"
 msgstr "Čínština"
 
-#: src/compose.c:649
-#: src/mainwindow.c:568
-#: src/messageview.c:240
+#: ../src/compose.c:678 ../src/mainwindow.c:615 ../src/messageview.c:277
 msgid "Korean"
 msgstr "Korejština"
 
-#: src/compose.c:650
-#: src/mainwindow.c:569
-#: src/messageview.c:241
+#: ../src/compose.c:679 ../src/mainwindow.c:616 ../src/messageview.c:278
 msgid "Thai"
 msgstr "Thajština"
 
-#: src/compose.c:653
-#: src/mainwindow.c:661
-#: src/messageview.c:270
+#. Tools menu
+#: ../src/compose.c:682 ../src/mainwindow.c:723 ../src/messageview.c:314
 msgid "_Address book"
 msgstr "_Kniha adres"
 
-#: src/compose.c:655
+#: ../src/compose.c:684
 msgid "_Template"
 msgstr "Ša_blona"
 
-#: src/compose.c:657
-#: src/mainwindow.c:689
-#: src/messageview.c:291
+#. {"Tools/---",                       NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/compose.c:686 ../src/mainwindow.c:751 ../src/messageview.c:335
 msgid "Actio_ns"
 msgstr "Ak_ce"
 
-#: src/compose.c:666
+#: ../src/compose.c:695
 msgid "Aut_o wrapping"
 msgstr "Aut_omatické zalamování"
 
-#: src/compose.c:667
+#. TOGGLE
+#: ../src/compose.c:696
 msgid "Auto _indent"
 msgstr "Automatické _odsazení"
 
-#: src/compose.c:668
+#. TOGGLE
+#: ../src/compose.c:697
 msgid "Si_gn"
 msgstr "Po_depsat"
 
-#: src/compose.c:669
+#. Toggle
+#: ../src/compose.c:698
 msgid "_Encrypt"
 msgstr "Ši_frovat"
 
-#: src/compose.c:670
+#. Toggle
+#: ../src/compose.c:699
 msgid "_Request Return Receipt"
 msgstr "_Vyžadovat potvrzení o doručení"
 
-#: src/compose.c:671
+#. TOGGLE
+#: ../src/compose.c:700
 msgid "Remo_ve references"
 msgstr "Odstranit reference"
 
-#: src/compose.c:672
+#. TOGGLE
+#: ../src/compose.c:701
 msgid "Show _ruler"
 msgstr "Zobrazit _pravítko"
 
-#: src/compose.c:677
-#: src/compose.c:687
+#. RADIO compose_set_priority_cb
+#: ../src/compose.c:706 ../src/compose.c:716
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normální"
 
-#: src/compose.c:678
+#. RADIO compose_reply_change_mode_cb
+#: ../src/compose.c:707 ../src/mainwindow.c:657 ../src/messageview.c:303
 msgid "_All"
 msgstr "_Všem"
 
-#: src/compose.c:679
+#. RADIO compose_reply_change_mode_cb
+#. COMPOSE_REPLY_TO_ALL
+#: ../src/compose.c:708 ../src/mainwindow.c:658 ../src/messageview.c:304
 msgid "_Sender"
 msgstr "_Odesílateli"
 
-#: src/compose.c:680
+#. RADIO compose_reply_change_mode_cb
+#: ../src/compose.c:709
 msgid "_Mailing-list"
 msgstr "Kon_ference"
 
-#: src/compose.c:685
+#: ../src/compose.c:714
 msgid "_Highest"
 msgstr "_Nejvyšší"
 
-#: src/compose.c:686
+#. RADIO compose_set_priority_cb
+#: ../src/compose.c:715
 msgid "Hi_gh"
 msgstr "Vy_soká"
 
-#: src/compose.c:688
+#. RADIO compose_set_priority_cb
+#: ../src/compose.c:717
 msgid "Lo_w"
 msgstr "Ní_zká"
 
-#: src/compose.c:689
+#. RADIO compose_set_priority_cb
+#: ../src/compose.c:718
 msgid "_Lowest"
 msgstr "Ne_jnižsí"
 
-#: src/compose.c:694
-#: src/mainwindow.c:804
-#: src/messageview.c:308
+#: ../src/compose.c:723 ../src/mainwindow.c:865 ../src/messageview.c:352
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automaticky"
 
-#: src/compose.c:695
-#: src/mainwindow.c:805
-#: src/messageview.c:309
+#. RADIO compose_set_encoding_cb
+#. RADIO set_charset_cb
+#: ../src/compose.c:724 ../src/mainwindow.c:866 ../src/messageview.c:353
 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 msgstr "7bitové ASCII (US-ASC_II)"
 
-#: src/compose.c:696
-#: src/mainwindow.c:806
-#: src/messageview.c:310
+#. RADIO compose_set_encoding_cb
+#. RADIO set_charset_cb
+#: ../src/compose.c:725 ../src/mainwindow.c:867 ../src/messageview.c:354
 msgid "Unicode (_UTF-8)"
 msgstr "Unicode (_UTF-8)"
 
-#: src/compose.c:700
-#: src/mainwindow.c:810
-#: src/messageview.c:314
+#. RADIO compose_set_encoding_cb
+#. RADIO compose_set_encoding_cb
+#. RADIO compose_set_encoding_cb
+#. RADIO compose_set_encoding_cb
+#. RADIO set_charset_cb
+#. RADIO set_charset_cb
+#. RADIO set_charset_cb
+#. RADIO set_charset_cb
+#: ../src/compose.c:729 ../src/mainwindow.c:871 ../src/messageview.c:358
 msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
 msgstr "Střední Evropa (ISO-8859-_2)"
 
-#: src/compose.c:703
-#: src/mainwindow.c:813
-#: src/messageview.c:317
+#. RADIO compose_set_encoding_cb
+#. RADIO compose_set_encoding_cb
+#. RADIO compose_set_encoding_cb
+#. RADIO set_charset_cb
+#. RADIO set_charset_cb
+#. RADIO set_charset_cb
+#: ../src/compose.c:732 ../src/mainwindow.c:874 ../src/messageview.c:361
 msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
 msgstr "Řečtina (ISO-8859-_7)"
 
-#: src/compose.c:708
-#: src/mainwindow.c:818
-#: src/messageview.c:322
+#. RADIO compose_set_encoding_cb
+#. RADIO compose_set_encoding_cb
+#. RADIO compose_set_encoding_cb
+#. RADIO compose_set_encoding_cb
+#. RADIO compose_set_encoding_cb
+#. RADIO set_charset_cb
+#. RADIO set_charset_cb
+#. RADIO set_charset_cb
+#. RADIO set_charset_cb
+#. RADIO set_charset_cb
+#: ../src/compose.c:737 ../src/mainwindow.c:879 ../src/messageview.c:366
 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
 msgstr "Turečtina (ISO-8859-_9)"
 
-#: src/compose.c:1008
+#: ../src/compose.c:1065
 msgid "New message From format error."
 msgstr "Chyba ve formátu pole Od nové zprávy."
 
-#: src/compose.c:1100
+#: ../src/compose.c:1157
 msgid "New message subject format error."
 msgstr "Chyba v předmětu šablony nové zprávy."
 
-#: src/compose.c:1131
-#: src/quote_fmt.c:567
+#: ../src/compose.c:1188 ../src/quote_fmt.c:569
 #, c-format
 msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
 msgstr "Chyba v těle šablony \"Napsat\" na řádku %d."
 
-#: src/compose.c:1382
+#: ../src/compose.c:1443
 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
 msgstr "Není možno odpovědět. Originální email pravděpodobně neexistuje."
 
-#: src/compose.c:1565
-#: src/quote_fmt.c:584
-msgid "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email address."
-msgstr "Pole \"Od\" v šabloně \"Odpovědět\" obsahuje neplatnou emailovou adresu."
+#: ../src/compose.c:1626 ../src/quote_fmt.c:586
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr ""
+"Pole \"Od\" v šabloně \"Odpovědět\" obsahuje neplatnou emailovou adresu."
 
-#: src/compose.c:1612
-#: src/quote_fmt.c:587
+#: ../src/compose.c:1674 ../src/quote_fmt.c:589
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
 msgstr "Chyba v těle šablony \"Odpovědět\" na řádku %d."
 
-#: src/compose.c:1746
-#: src/compose.c:1941
-#: src/quote_fmt.c:604
-msgid "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email address."
+#: ../src/compose.c:1810 ../src/compose.c:2002 ../src/quote_fmt.c:606
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
+"address."
 msgstr "Pole \"Od\" v šabloně \"Předat\" obsahuje neplatnou emailovou adresu."
 
-#: src/compose.c:1811
-#: src/quote_fmt.c:607
+#: ../src/compose.c:1870 ../src/quote_fmt.c:609
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
 msgstr "Chyba v těle šablony \"Předat\" na řádku %d."
 
-#: src/compose.c:1983
+#: ../src/compose.c:2044
 msgid "Fw: multiple emails"
 msgstr "Fw: vice zprav"
 
-#: src/compose.c:2405
+#: ../src/compose.c:2524
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
 msgstr "Chyba v těle šablony \"Přesměrovat\" na řádku %d."
 
-#: src/compose.c:2471
-#: src/gtk/headers.h:13
+#: ../src/compose.c:2591 ../src/gtk/headers.h:13
 msgid "Cc:"
 msgstr "Kopie:"
 
-#: src/compose.c:2474
-#: src/gtk/headers.h:14
+#: ../src/compose.c:2594 ../src/gtk/headers.h:14
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Skrytá kopie:"
 
-#: src/compose.c:2477
-#: src/gtk/headers.h:11
+#: ../src/compose.c:2597 ../src/gtk/headers.h:11
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Odpovědět komu:"
 
-#: src/compose.c:2480
-#: src/compose.c:4725
-#: src/compose.c:4727
-#: src/gtk/headers.h:32
+#: ../src/compose.c:2600 ../src/compose.c:4911 ../src/compose.c:4913
+#: ../src/gtk/headers.h:32
 msgid "Newsgroups:"
 msgstr "Diskusní skupiny:"
 
-#: src/compose.c:2483
-#: src/gtk/headers.h:33
+#: ../src/compose.c:2603 ../src/gtk/headers.h:33
 msgid "Followup-To:"
 msgstr "Pokračování:"
 
-#: src/compose.c:2486
-#: src/gtk/headers.h:16
+#: ../src/compose.c:2606 ../src/gtk/headers.h:16
 msgid "In-Reply-To:"
 msgstr "V odpovědi komu:"
 
-#: src/compose.c:2490
-#: src/compose.c:4722
-#: src/compose.c:4730
-#: src/gtk/headers.h:12
-#: src/summary_search.c:359
+#: ../src/compose.c:2610 ../src/compose.c:4908 ../src/compose.c:4916
+#: ../src/gtk/headers.h:12 ../src/summary_search.c:433
 msgid "To:"
 msgstr "Komu:"
 
-#: src/compose.c:2687
+#: ../src/compose.c:2819
 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
 msgstr "Nepodařilo se připojit soubor (konverze znakové sady se nezdařila)."
 
-#: src/compose.c:2693
+#: ../src/compose.c:2825
 #, c-format
 msgid ""
 "The following file has been attached: \n"
@@ -1902,64 +2059,76 @@ msgstr[2] ""
 "Následující soubory byly připojeny: \n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:2941
+#: ../src/compose.c:3098
 msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
 msgstr "\"Značka pro citaci\" v šabloně je neplatná."
 
-#: src/compose.c:3430
+#: ../src/compose.c:3588
 #, c-format
 msgid "Could not get size of file '%s'."
 msgstr "Nemohu získat velikost souboru '%s'."
 
-#: src/compose.c:3441
+#: ../src/compose.c:3599
 #, c-format
-msgid "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you want to do that?"
+msgid ""
+"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
+"want to do that?"
 msgstr "Chystáte se vložit soubor %s do těla zprávy. Jste si tím jistý?"
 
-#: src/compose.c:3444
+#: ../src/compose.c:3602
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "Jste si jistý?"
 
-#: src/compose.c:3445
-#: src/compose.c:10662
+#: ../src/compose.c:3603 ../src/compose.c:11144
 msgid "+_Insert"
 msgstr "+_Vložit"
 
-#: src/compose.c:3555
+#: ../src/compose.c:3717
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
 msgstr "Soubor %s je prázdný."
 
-#: src/compose.c:3559
+#: ../src/compose.c:3718
+msgid "Empty file"
+msgstr "Prázdný soubor"
+
+#: ../src/compose.c:3719
+msgid "+_Attach anyway"
+msgstr "_Přesto připojit"
+
+#: ../src/compose.c:3728
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
 msgstr "Nemohu načíst %s."
 
-#: src/compose.c:3586
+#: ../src/compose.c:3755
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Zpráva: %s"
 
-#: src/compose.c:4574
+#: ../src/compose.c:4748 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:432
 msgid " [Edited]"
 msgstr " [Upraveno]"
 
-#: src/compose.c:4581
+#: ../src/compose.c:4755 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:435
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s - Psaní zprávy%s"
 
-#: src/compose.c:4584
+#: ../src/compose.c:4758 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:438
 #, c-format
 msgid "[no subject] - Compose message%s"
 msgstr "[žádný předmět] - Psaní zprávy%s"
 
-#: src/compose.c:4586
+#. If the modified state changed, rewrite window title.
+#. * This partly duplicates functionality in compose.c::compose_set_title().
+#. * While it's nice to not have to modify Claws Mail for this to work,
+#. * it would be cleaner to export that function in Claws Mail.
+#: ../src/compose.c:4760 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:426
 msgid "Compose message"
 msgstr "Napsat zprávu"
 
-#: src/compose.c:4613
-#: src/messageview.c:836
+#: ../src/compose.c:4787 ../src/messageview.c:888
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
@@ -1967,58 +2136,55 @@ msgstr ""
 "Není zadán účet pro odesílání mailů.\n"
 "Před odesláním vyberte prosím nějaký účet."
 
-#: src/compose.c:4823
-#: src/compose.c:4855
-#: src/compose.c:4897
-#: src/prefs_account.c:3220
-#: src/toolbar.c:391
-#: src/toolbar.c:409
+#: ../src/compose.c:5007 ../src/compose.c:5039 ../src/compose.c:5081
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219 ../src/prefs_account.c:3270
+#: ../src/toolbar.c:406 ../src/toolbar.c:424
 msgid "Send"
 msgstr "Odeslat"
 
-#: src/compose.c:4824
+#: ../src/compose.c:5008
 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
-msgstr "Jediný adresát je výchozí příjemce kopií (viz nastavení účtu). Opravdu odeslat?"
+msgstr ""
+"Jediný adresát je výchozí příjemce kopií (viz nastavení účtu). Opravdu "
+"odeslat?"
 
-#: src/compose.c:4825
-#: src/compose.c:4857
-#: src/compose.c:4890
-#: src/compose.c:5406
+#: ../src/compose.c:5009 ../src/compose.c:5041 ../src/compose.c:5074
+#: ../src/compose.c:5597 ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:211
 msgid "+_Send"
 msgstr "+_Odeslat"
 
-#: src/compose.c:4856
+#: ../src/compose.c:5040
 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
-msgstr "Jediný adresát je výchozí příjemce skrytých kopií (viz nastavení účtu). Opravdu odeslat?"
+msgstr ""
+"Jediný adresát je výchozí příjemce skrytých kopií (viz nastavení účtu). "
+"Opravdu odeslat?"
 
-#: src/compose.c:4873
+#: ../src/compose.c:5057
 msgid "Recipient is not specified."
 msgstr "Není uveden příjemce."
 
-#: src/compose.c:4892
+#: ../src/compose.c:5076 ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:213
 msgid "+_Queue"
 msgstr "+_Fronta"
 
-#: src/compose.c:4893
+#: ../src/compose.c:5077
 #, c-format
 msgid "Subject is empty. %s"
 msgstr "Předmět je prázdný.  %s"
 
-#: src/compose.c:4894
+#: ../src/compose.c:5078
 msgid "Send it anyway?"
 msgstr "Přesto odeslat?"
 
-#: src/compose.c:4895
+#: ../src/compose.c:5079
 msgid "Queue it anyway?"
 msgstr "Opravdu zařadit do fronty?"
 
-#: src/compose.c:4897
-#: src/toolbar.c:410
+#: ../src/compose.c:5081 ../src/toolbar.c:425
 msgid "Send later"
 msgstr "Poslat později"
 
-#: src/compose.c:4945
-#: src/compose.c:9351
+#: ../src/compose.c:5134 ../src/compose.c:9719
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -2028,8 +2194,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Konverze znakové sady se nezdařila."
 
-#: src/compose.c:4948
-#: src/compose.c:9354
+#: ../src/compose.c:5137 ../src/compose.c:9722
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -2039,8 +2204,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Nepodařilo se získat šifrovací klíč příjemce."
 
-#: src/compose.c:4954
-#: src/compose.c:9348
+#: ../src/compose.c:5143 ../src/compose.c:9716
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -2051,7 +2215,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Podepisování se nezdařilo: %s"
 
-#: src/compose.c:4957
+#: ../src/compose.c:5146
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -2062,12 +2226,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:4959
+#: ../src/compose.c:5148
 msgid "Could not queue message for sending."
 msgstr "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání."
 
-#: src/compose.c:4974
-#: src/compose.c:5034
+#: ../src/compose.c:5163 ../src/compose.c:5223
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
@@ -2075,7 +2238,7 @@ msgstr ""
 "Zpráva byla uložena do fronty ale nemohla být odeslána.\n"
 "Použijte nabídku \"Odeslat pozdržené zprávy \" z hlavního okna."
 
-#: src/compose.c:5030
+#: ../src/compose.c:5219
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -2084,7 +2247,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Použijte nabídku \"Odeslat pozdržené zprávy \" z hlavního okna."
 
-#: src/compose.c:5403
+#: ../src/compose.c:5594
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't convert the character encoding of the message \n"
@@ -2095,7 +2258,7 @@ msgstr ""
 "na %s.\n"
 "Odeslat v kódování %s?"
 
-#: src/compose.c:5461
+#: ../src/compose.c:5652
 #, c-format
 msgid ""
 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -2109,112 +2272,99 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Přesto odeslat?"
 
-#: src/compose.c:5642
+#: ../src/compose.c:5836
 msgid "Encryption warning"
 msgstr "Varování šifrování"
 
-#: src/compose.c:5643
+#: ../src/compose.c:5837
 msgid "+C_ontinue"
 msgstr "+_Pokračovat"
 
-#: src/compose.c:5698
+#: ../src/compose.c:5886
 msgid "No account for sending mails available!"
 msgstr "Není dostupný žádný účet pro odeslání pošty!"
 
-#: src/compose.c:5708
+#: ../src/compose.c:5895
 msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
 msgstr "Vybraný účet není NNTP: Odeslání není možné. "
 
-#: src/compose.c:5944
+#: ../src/compose.c:6132
 #, c-format
 msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
 msgstr "Příloha %s už neexistuje. Ignorovat?"
 
-#: src/compose.c:5945
+#: ../src/compose.c:6133 ../src/mainwindow.c:648 ../src/toolbar.c:231
+#: ../src/toolbar.c:2167
 msgid "Cancel sending"
 msgstr "Zrušit posílání"
 
-#: src/compose.c:5945
+#: ../src/compose.c:6133
 msgid "Ignore attachment"
 msgstr "Ignorovat přílohu"
 
-#: src/compose.c:5984
+#: ../src/compose.c:6173
 #, c-format
 msgid "Original %s part"
 msgstr "Část originálu %s"
 
-#: src/compose.c:6456
+#: ../src/compose.c:6755
 msgid "Add to address _book"
 msgstr "Přidat do knihy adres"
 
-#: src/compose.c:6547
+#: ../src/compose.c:6908
 msgid "Delete entry contents"
 msgstr "Smazat obsah pole"
 
-#: src/compose.c:6551
+#: ../src/compose.c:6912 ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
 msgstr "Použijte <tab> pro automatické dokončení podle knihy adres"
 
-#: src/compose.c:6760
+#: ../src/compose.c:7132
 msgid "Mime type"
 msgstr "MIME typ"
 
-#: src/compose.c:6766
-#: src/compose.c:7081
-#: src/mimeview.c:271
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
-#: src/prefs_matcher.c:609
-#: src/prefs_summary_column.c:84
-#: src/summaryview.c:436
+#. S_COL_DATE
+#: ../src/compose.c:7138 ../src/mimeview.c:274
+#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 ../src/prefs_matcher.c:627
+#: ../src/prefs_summary_column.c:85 ../src/summaryview.c:445
 msgid "Size"
 msgstr "Délka"
 
-#: src/compose.c:6836
+#. Save Message to folder
+#: ../src/compose.c:7201
 msgid "Save Message to "
 msgstr "Uložit zprávu do "
 
-#: src/compose.c:6865
-#: src/editjpilot.c:275
-#: src/editldap.c:518
-#: src/editvcard.c:191
-#: src/export.c:163
-#: src/import.c:162
-#: src/importmutt.c:238
-#: src/importpine.c:237
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
+#: ../src/compose.c:7238 ../src/editjpilot.c:276 ../src/editldap.c:520
+#: ../src/editvcard.c:192 ../src/export.c:164 ../src/import.c:163
+#: ../src/importmutt.c:239 ../src/importpine.c:238
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1028
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:208
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:297
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
 msgid "_Browse"
 msgstr "P_rocházet"
 
-#: src/compose.c:7080
-#: src/compose.c:8683
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME typ"
-
-#: src/compose.c:7083
-msgid "Charset"
-msgstr "Znaková sada"
-
-#: src/compose.c:7359
+#: ../src/compose.c:7710
 msgid "Hea_der"
 msgstr "_Záhlaví"
 
-#: src/compose.c:7364
+#: ../src/compose.c:7715
 msgid "_Attachments"
 msgstr "_Přílohy"
 
-#: src/compose.c:7378
+#: ../src/compose.c:7729
 msgid "Othe_rs"
 msgstr "_Ostatní"
 
-#: src/compose.c:7393
-#: src/gtk/headers.h:18
-#: src/summary_search.c:366
+#: ../src/compose.c:7744 ../src/gtk/headers.h:18
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702 ../src/summary_search.c:440
 msgid "Subject:"
 msgstr "Předmět:"
 
-#: src/compose.c:7615
+#: ../src/compose.c:7966
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
@@ -2223,79 +2373,86 @@ msgstr ""
 "Nelze spustit kontrolu pravopisu.\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:7727
+#: ../src/compose.c:8072
 #, c-format
 msgid "From: <i>%s</i>"
 msgstr "Od: <i>%s</i>"
 
-#: src/compose.c:7761
+#: ../src/compose.c:8106
 msgid "Account to use for this email"
 msgstr "Účet použitý pro tuto zprávu"
 
-#: src/compose.c:7763
+#: ../src/compose.c:8108
 msgid "Sender address to be used"
 msgstr "Adresa odesílatele musí být uvedena"
 
-#: src/compose.c:7927
+#: ../src/compose.c:8272
 #, c-format
-msgid "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or encrypt this message."
-msgstr "Systém zabezpečení '%s' se nepodařilo načíst. Nebudete moci digitálně podepsat nebo šifrovat zprávu."
+msgid ""
+"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
+"encrypt this message."
+msgstr ""
+"Systém zabezpečení '%s' se nepodařilo načíst. Nebudete moci digitálně "
+"podepsat nebo šifrovat zprávu."
 
-#: src/compose.c:8027
+#: ../src/compose.c:8372 ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1082
 msgid "_None"
 msgstr "Žá_dné"
 
-#: src/compose.c:8128
-#: src/prefs_template.c:752
+#: ../src/compose.c:8473 ../src/prefs_template.c:753
 #, c-format
 msgid "The body of the template has an error at line %d."
 msgstr "Chyba v těle šablony na řádku %d."
 
-#: src/compose.c:8244
+#: ../src/compose.c:8589
 msgid "Template From format error."
 msgstr "Chyba v poli 'Od' šablony."
 
-#: src/compose.c:8262
+#: ../src/compose.c:8607
 msgid "Template To format error."
 msgstr "Chyba v poli 'Komu' šablony."
 
-#: src/compose.c:8280
+#: ../src/compose.c:8625
 msgid "Template Cc format error."
 msgstr "Chyba v poli 'Kopie' šablony."
 
-#: src/compose.c:8298
+#: ../src/compose.c:8643
 msgid "Template Bcc format error."
 msgstr "Chyba v poli 'Skrytá kopie' šablony."
 
-#: src/compose.c:8317
+#: ../src/compose.c:8662
 msgid "Template subject format error."
 msgstr "Chyba v poli 'Předmět' šablony."
 
-#: src/compose.c:8577
+#: ../src/compose.c:8930
 msgid "Invalid MIME type."
 msgstr "Neplatný MIME typ."
 
-#: src/compose.c:8592
+#: ../src/compose.c:8945
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "Soubor neexistuje nebo je prázdný."
 
-#: src/compose.c:8666
+#: ../src/compose.c:9019
 msgid "Properties"
 msgstr "Vlastnosti"
 
-#: src/compose.c:8716
+#: ../src/compose.c:9036
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME typ"
+
+#: ../src/compose.c:9077
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kódování"
 
-#: src/compose.c:8736
+#: ../src/compose.c:9097
 msgid "Path"
 msgstr "Cesta k souboru"
 
-#: src/compose.c:8737
+#: ../src/compose.c:9098
 msgid "File name"
 msgstr "Název souboru"
 
-#: src/compose.c:8929
+#: ../src/compose.c:9290
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
@@ -2306,20 +2463,15 @@ msgstr ""
 "Mám přerušit proces?\n"
 "číslo procesu: %d"
 
-#: src/compose.c:8971
-msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-msgstr "Psaní: vstup z externího procesu\n"
-
-#: src/compose.c:9317
-#: src/messageview.c:1042
+#: ../src/compose.c:9685 ../src/messageview.c:1095
 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
 msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl odeslat tuto zprávu."
 
-#: src/compose.c:9343
+#: ../src/compose.c:9711
 msgid "Could not queue message."
 msgstr "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání."
 
-#: src/compose.c:9345
+#: ../src/compose.c:9713
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message:\n"
@@ -2330,15 +2482,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:9508
+#: ../src/compose.c:9891
 msgid "Could not save draft."
 msgstr "Nelze uložit koncept."
 
-#: src/compose.c:9512
+#: ../src/compose.c:9895
 msgid "Could not save draft"
 msgstr "Nelze uložit koncept"
 
-#: src/compose.c:9513
+#: ../src/compose.c:9896
 msgid ""
 "Could not save draft.\n"
 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
@@ -2346,25 +2498,24 @@ msgstr ""
 "Nemohu uložit koncept.\n"
 "Chcete zrušit ukončení nebo zahodit tuto zprávu?"
 
-#: src/compose.c:9515
+#: ../src/compose.c:9898
 msgid "_Cancel exit"
 msgstr "_Zrušit ukončení"
 
-#: src/compose.c:9515
+#: ../src/compose.c:9898
 msgid "_Discard email"
 msgstr "_Zahodit zprávu"
 
-#: src/compose.c:9671
-#: src/compose.c:9685
+#: ../src/compose.c:10058 ../src/compose.c:10072
 msgid "Select file"
 msgstr "Výběr souboru"
 
-#: src/compose.c:9699
+#: ../src/compose.c:10086
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
 msgstr "Soubor '%s' nelze číst."
 
-#: src/compose.c:9701
+#: ../src/compose.c:10088
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
@@ -2373,87 +2524,98 @@ msgstr ""
 "Soubor '%s' obsahuje neplatné znaky\n"
 "pro nastavené kódování, vložení může obsahovat chyby."
 
-#: src/compose.c:9773
+#: ../src/compose.c:10175
 msgid "Discard message"
 msgstr "Zrušit zprávu"
 
-#: src/compose.c:9774
+#: ../src/compose.c:10176
 msgid "This message has been modified. Discard it?"
 msgstr "Zpráva byla modifikována. Chcete ji zahodit?"
 
-#: src/compose.c:9775
+#: ../src/compose.c:10177
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Zahodit"
 
-#: src/compose.c:9775
+#: ../src/compose.c:10177
 msgid "_Save to Drafts"
 msgstr "Uložit jako _koncept"
 
-#: src/compose.c:9777
+#: ../src/compose.c:10179
 msgid "Save changes"
 msgstr "Uložit změny"
 
-#: src/compose.c:9778
+#: ../src/compose.c:10180
 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
 msgstr "Zpráva byla modifikována. Chcete uložit poslední změny?"
 
-#: src/compose.c:9779
+#: ../src/compose.c:10181
 msgid "_Don't save"
 msgstr "_Neukládat"
 
-#: src/compose.c:9779
+#: ../src/compose.c:10181
 msgid "+_Save to Drafts"
 msgstr "+Uložit jako _koncept"
 
-#: src/compose.c:9830
+#: ../src/compose.c:10251
 #, c-format
-msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
+msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
 msgstr "Chcete použít šablonu '%s' ?"
 
-#: src/compose.c:9832
+#: ../src/compose.c:10253
 msgid "Apply template"
 msgstr "Použít šablonu"
 
-#: src/compose.c:9833
+#: ../src/compose.c:10254 ../src/prefs_actions.c:329
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:610 ../src/prefs_filtering.c:477
+#: ../src/prefs_matcher.c:772 ../src/prefs_template.c:309
+#: ../src/prefs_toolbar.c:1050
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Nahradit"
 
-#: src/compose.c:9833
+#: ../src/compose.c:10254
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Vložit"
 
-#: src/compose.c:10659
+#: ../src/compose.c:11141
 msgid "Insert or attach?"
 msgstr "Vložit nebo připojit?"
 
-#: src/compose.c:10660
-msgid "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or attach it to the email?"
-msgstr "Chcete obsah souboru(ů) vložit do textu zprávy nebo soubor(y) připojit ke zprávě jako přílohu?"
+#: ../src/compose.c:11142
+msgid ""
+"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
+"attach it to the email?"
+msgstr ""
+"Chcete obsah souboru(ů) vložit do textu zprávy nebo soubor(y) připojit ke "
+"zprávě jako přílohu?"
 
-#: src/compose.c:10662
+#: ../src/compose.c:11144
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Přiložit"
 
-#: src/compose.c:10863
+#: ../src/compose.c:11361
 #, c-format
 msgid "Quote format error at line %d."
 msgstr "Chyba formátu citace na řádku %d."
 
-#: src/compose.c:11153
+#: ../src/compose.c:11656
 #, c-format
-msgid "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some time. Do you want to continue?"
-msgstr "Chystáte se odpovědět na %d zpráv. Otevírání oken může chvíli trvat. Chcete pokračovat?"
+msgid ""
+"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
+"time. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Chystáte se odpovědět na %d zpráv. Otevírání oken může chvíli trvat. Chcete "
+"pokračovat?"
 
-#: src/crash.c:140
+#: ../src/crash.c:141
 #, c-format
 msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
 msgstr "Proces Claws Mail (pid %ld) obdržel signál %ld"
 
-#: src/crash.c:186
+#: ../src/crash.c:187
 msgid "Claws Mail has crashed"
 msgstr "Claws Mail zhavaroval"
 
-#: src/crash.c:202
+#: ../src/crash.c:203
 #, c-format
 msgid ""
 "%s.\n"
@@ -2462,33 +2624,31 @@ msgstr ""
 "%s.\n"
 "Vyplňte prosím hlášení o chybě a vložte níže uvedené informace."
 
-#: src/crash.c:207
+#: ../src/crash.c:208
 msgid "Debug log"
 msgstr "Debug log"
 
-#: src/crash.c:251
-#: src/toolbar.c:407
+#: ../src/crash.c:252 ../src/toolbar.c:422
 msgid "Close"
 msgstr "Zavřít"
 
-#: src/crash.c:256
+#: ../src/crash.c:257
 msgid "Save..."
 msgstr "Uložit..."
 
-#: src/crash.c:261
+#: ../src/crash.c:262
 msgid "Create bug report"
 msgstr "Vytvořit hlášení o chybě"
 
-#: src/crash.c:309
+#: ../src/crash.c:312
 msgid "Save crash information"
 msgstr "Uložit informace o pádu"
 
-#: src/editaddress.c:154
-#: src/editaddress.c:230
+#: ../src/editaddress.c:156 ../src/editaddress.c:232
 msgid "Add New Person"
 msgstr "Přidat novou osobu"
 
-#: src/editaddress.c:156
+#: ../src/editaddress.c:158
 msgid ""
 "Adding a new person requires at least one of the\n"
 "following values to be set:\n"
@@ -2514,7 +2674,7 @@ msgstr ""
 "Klikněte na OK pro pokračování editace.\n"
 "Klikněte na Zrušit pro uzavření bez uložení."
 
-#: src/editaddress.c:167
+#: ../src/editaddress.c:169
 msgid ""
 "Adding a new person requires at least one of the\n"
 "following values to be set:\n"
@@ -2536,36 +2696,36 @@ msgstr ""
 "Klikněte na OK pro pokračování editace.\n"
 "Klikněte na Zrušit pro uzavření bez uložení."
 
-#: src/editaddress.c:231
+#: ../src/editaddress.c:233
 msgid "Edit Person Details"
 msgstr "Upravit detaily o osobě"
 
-#: src/editaddress.c:409
+#: ../src/editaddress.c:411
 msgid "An Email address must be supplied."
 msgstr "E-mailová adresa musí být uvedena."
 
-#: src/editaddress.c:585
+#: ../src/editaddress.c:587 ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:198
 msgid "A Name and Value must be supplied."
 msgstr "Musí být zadáno jméno a hodnota."
 
-#: src/editaddress.c:674
+#: ../src/editaddress.c:676
 msgid "Discard"
 msgstr "_Zahodit"
 
-#: src/editaddress.c:675
+#: ../src/editaddress.c:677
 msgid "Apply"
 msgstr "Použít"
 
-#: src/editaddress.c:705
-#: src/editaddress.c:754
+#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
+#: ../src/editaddress.c:707 ../src/editaddress.c:756
 msgid "Edit Person Data"
 msgstr "Upravit data o osobě"
 
-#: src/editaddress.c:783
+#: ../src/editaddress.c:785
 msgid "Choose a picture"
 msgstr "Vyberte obrázek"
 
-#: src/editaddress.c:802
+#: ../src/editaddress.c:804
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to import image: \n"
@@ -2574,277 +2734,269 @@ msgstr ""
 "Chyba importu obrázku: \n"
 "%s"
 
-#: src/editaddress.c:844
+#: ../src/editaddress.c:846
 msgid "_Set picture"
 msgstr "_Nastavit obrázek"
 
-#: src/editaddress.c:845
+#: ../src/editaddress.c:847
 msgid "_Unset picture"
 msgstr "_Zrušit obrázek"
 
-#: src/editaddress.c:904
+#: ../src/editaddress.c:905
 msgid "Photo"
 msgstr "Fotografie"
 
-#: src/editaddress.c:958
-#: src/editaddress.c:960
-#: src/expldifdlg.c:516
-#: src/exporthtml.c:760
-#: src/ldif.c:768
+#: ../src/editaddress.c:952 ../src/editaddress.c:954 ../src/expldifdlg.c:516
+#: ../src/exporthtml.c:761 ../src/ldif.c:764
 msgid "Display Name"
 msgstr "Zobrazované jméno"
 
-#: src/editaddress.c:967
-#: src/editaddress.c:971
-#: src/ldif.c:776
+#: ../src/editaddress.c:961 ../src/editaddress.c:965 ../src/ldif.c:772
 msgid "Last Name"
 msgstr "Příjmení"
 
-#: src/editaddress.c:968
-#: src/editaddress.c:970
-#: src/ldif.c:772
+#: ../src/editaddress.c:962 ../src/editaddress.c:964 ../src/ldif.c:768
 msgid "First Name"
 msgstr "Jméno"
 
-#: src/editaddress.c:974
-#: src/editaddress.c:976
+#: ../src/editaddress.c:968 ../src/editaddress.c:970
 msgid "Nickname"
 msgstr "Přezdívka"
 
-#: src/editaddress.c:1060
-#: src/editaddress.c:1128
+#: ../src/editaddress.c:1054 ../src/editaddress.c:1122
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
-#: src/editaddress.c:1270
-#: src/editaddress.c:1335
-#: src/editaddress.c:1351
-#: src/prefs_customheader.c:222
+#: ../src/editaddress.c:1264 ../src/editaddress.c:1333
+#: ../src/editaddress.c:1353 ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:303
+#: ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371
+#: ../src/prefs_customheader.c:223
 msgid "Value"
 msgstr "Hodnota"
 
-#: src/editaddress.c:1418
+#: ../src/editaddress.c:1424
 msgid "_User Data"
 msgstr "_Osobní data"
 
-#: src/editaddress.c:1419
+#: ../src/editaddress.c:1425
 msgid "_Email Addresses"
 msgstr "_E-mailové adresy"
 
-#: src/editaddress.c:1422
-#: src/editaddress.c:1425
+#: ../src/editaddress.c:1428 ../src/editaddress.c:1431
 msgid "O_ther Attributes"
 msgstr "_Další údaje"
 
-#: src/editbook.c:108
+#: ../src/editbook.c:109
 msgid "File appears to be OK."
 msgstr "Soubor se zdá být v pořádku."
 
-#: src/editbook.c:111
+#: ../src/editbook.c:112
 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
 msgstr "Soubor není ve formátu pro knihu adres."
 
-#: src/editbook.c:114
-#: src/editjpilot.c:190
-#: src/editvcard.c:97
+#: ../src/editbook.c:115 ../src/editjpilot.c:191 ../src/editvcard.c:98
 msgid "Could not read file."
 msgstr "Nelze načíst soubor."
 
-#: src/editbook.c:148
-#: src/editbook.c:261
+#: ../src/editbook.c:149 ../src/editbook.c:262
 msgid "Edit Addressbook"
 msgstr "Upravit knihu adres"
 
-#: src/editbook.c:176
-#: src/editjpilot.c:263
-#: src/editvcard.c:179
+#: ../src/editbook.c:177 ../src/editjpilot.c:264 ../src/editvcard.c:180
 msgid " Check File "
 msgstr " Otestovat soubor "
 
-#: src/editbook.c:181
-#: src/editjpilot.c:268
-#: src/editvcard.c:184
-#: src/importmutt.c:231
-#: src/importpine.c:230
-#: src/prefs_account.c:1920
-#: src/wizard.c:1371
-#: src/wizard.c:1651
+#: ../src/editbook.c:182 ../src/editjpilot.c:269 ../src/editvcard.c:185
+#: ../src/importmutt.c:232 ../src/importpine.c:231 ../src/prefs_account.c:1959
+#: ../src/wizard.c:1187 ../src/wizard.c:1601
 msgid "File"
 msgstr "Soubor"
 
-#: src/editbook.c:280
+#: ../src/editbook.c:281
 msgid "Add New Addressbook"
 msgstr "Přidat novou knihu adres"
 
-#: src/editgroup.c:100
+#: ../src/editgroup.c:101
 msgid "A Group Name must be supplied."
 msgstr "Musí být zadáno jméno skupiny."
 
-#: src/editgroup.c:293
+#: ../src/editgroup.c:294
 msgid "Edit Group Data"
 msgstr "Upravit data o skupině"
 
-#: src/editgroup.c:322
-#: src/exporthtml.c:596
+#: ../src/editgroup.c:323 ../src/exporthtml.c:597
 msgid "Group Name"
 msgstr "Jméno skupiny"
 
-#: src/editgroup.c:341
+#: ../src/editgroup.c:342
 msgid "Addresses in Group"
 msgstr "Adresy ve skupině"
 
-#: src/editgroup.c:382
+#: ../src/editgroup.c:377
 msgid "Available Addresses"
 msgstr "Dostupné adresy"
 
-#: src/editgroup.c:463
+#: ../src/editgroup.c:452
 msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
 msgstr "E-mailové adresy přesuňte do/ze skupiny pomocí tlačítek se šipkami"
 
-#: src/editgroup.c:511
+#: ../src/editgroup.c:500
 msgid "Edit Group Details"
 msgstr "Upravit detaily o skupině"
 
-#: src/editgroup.c:514
+#: ../src/editgroup.c:503
 msgid "Add New Group"
 msgstr "Přidat novou skupinu"
 
-#: src/editgroup.c:564
+#: ../src/editgroup.c:553
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Upravit složku"
 
-#: src/editgroup.c:564
+#: ../src/editgroup.c:553
 msgid "Input the new name of folder:"
 msgstr "Zadejte název složky:"
 
-#: src/editgroup.c:567
-#: src/foldersel.c:555
-#: src/imap_gtk.c:192
-#: src/mh_gtk.c:142
+#: ../src/editgroup.c:556 ../src/foldersel.c:581 ../src/imap_gtk.c:195
+#: ../src/mh_gtk.c:145 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:239
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:89
 msgid "New folder"
 msgstr "Nová složka"
 
-#: src/editgroup.c:568
-#: src/foldersel.c:556
-#: src/mh_gtk.c:143
+#: ../src/editgroup.c:557 ../src/foldersel.c:582 ../src/mh_gtk.c:146
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:240
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:90
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Zadejte název složky:"
 
-#: src/editjpilot.c:187
+#: ../src/editjpilot.c:188
 msgid "File does not appear to be JPilot format."
 msgstr "Soubor není ve formátu pro JPilot."
 
-#: src/editjpilot.c:199
+#: ../src/editjpilot.c:200
 msgid "Select JPilot File"
 msgstr "Vybrat JPilot soubor"
 
-#: src/editjpilot.c:235
-#: src/editjpilot.c:364
+#: ../src/editjpilot.c:236 ../src/editjpilot.c:365
 msgid "Edit JPilot Entry"
 msgstr "Upravit JPilot soubor"
 
-#: src/editjpilot.c:280
+#: ../src/editjpilot.c:281
 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
 msgstr "Další položka(y) e-mail adresy"
 
-#: src/editjpilot.c:371
+#: ../src/editjpilot.c:372
 msgid "Add New JPilot Entry"
 msgstr "Přidat nový JPilot záznam"
 
-#: src/editldap_basedn.c:137
+#: ../src/editldap_basedn.c:138
 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
 msgstr "Editace LDAP - Vyberte bázi pro hledání"
 
-#: src/editldap_basedn.c:156
-#: src/editldap.c:441
+#: ../src/editldap_basedn.c:157 ../src/editldap.c:441
 msgid "Hostname"
 msgstr "Název počítače"
 
-#: src/editldap_basedn.c:166
-#: src/editldap.c:458
-#: src/ssl_manager.c:110
+#: ../src/editldap_basedn.c:167 ../src/editldap.c:458
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:387 ../src/ssl_manager.c:110
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: src/editldap_basedn.c:176
-#: src/editldap.c:502
+#: ../src/editldap_basedn.c:177 ../src/editldap.c:504
 msgid "Search Base"
 msgstr "Báze pro hledání"
 
-#: src/editldap_basedn.c:197
+#: ../src/editldap_basedn.c:198
 msgid "Available Search Base(s)"
 msgstr "Dostupná(é) báze pro hledání"
 
-#: src/editldap_basedn.c:287
+#: ../src/editldap_basedn.c:288
 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
 msgstr "Nelze načíst báze pro hledání ze serveru - zadejte je prosím ručně"
 
-#: src/editldap_basedn.c:291
-#: src/editldap.c:280
+#: ../src/editldap_basedn.c:292 ../src/editldap.c:281
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "Nemohu se spojit se serverem"
 
-#: src/editldap.c:151
+#: ../src/editldap.c:152
 msgid "A Name must be supplied."
 msgstr "Jméno musí být uvedeno."
 
-#: src/editldap.c:163
+#: ../src/editldap.c:164
 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
 msgstr "Název počítače musí být uveden."
 
-#: src/editldap.c:176
+#: ../src/editldap.c:177
 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
 msgstr "Alespoň jeden atribut musí být uveden."
 
-#: src/editldap.c:277
+#: ../src/editldap.c:278
 msgid "Connected successfully to server"
 msgstr "Úspěšně připojeno k serveru"
 
-#: src/editldap.c:335
-#: src/editldap.c:980
+#: ../src/editldap.c:336 ../src/editldap.c:976
 msgid "Edit LDAP Server"
 msgstr "Upravit LDAP server"
 
-#: src/editldap.c:437
+#: ../src/editldap.c:437
 msgid "A name that you wish to call the server."
 msgstr "Jméno, kterým chcete označit toto LDAP připojení."
 
-#: src/editldap.c:450
-msgid "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same computer as Claws Mail."
-msgstr "Název počítače, na kterém je provozován LDAP server. Například \"ldap.mydomain.com\". Může být použita také IP adresa. Pokud server běží na stejném počítači jako Claws Mail, můžete použít \"localhost\"."
+#: ../src/editldap.c:450
+msgid ""
+"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
+"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
+"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
+"computer as Claws Mail."
+msgstr ""
+"Název počítače, na kterém je provozován LDAP server. Například \"ldap."
+"mydomain.com\". Může být použita také IP adresa. Pokud server běží na "
+"stejném počítači jako Claws Mail, můžete použít \"localhost\"."
 
-#: src/editldap.c:470
+#: ../src/editldap.c:470
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: src/editldap.c:471
-#: src/prefs_account.c:3293
+#: ../src/editldap.c:471 ../src/prefs_account.c:3343
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
-#: src/editldap.c:475
-msgid "Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
-msgstr "Povoluje zabezpečené připojení k LDAP serveru pomocí TLS. Pokud připojování selže, zkontrolujte nastavení v ldap.conf (volby TLS_CACERTDIR a TLS_REQCERT)."
+#: ../src/editldap.c:475
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
+msgstr ""
+"Povoluje zabezpečené připojení k LDAP serveru pomocí TLS. Pokud připojování "
+"selže, zkontrolujte nastavení v ldap.conf (volby TLS_CACERTDIR a "
+"TLS_REQCERT)."
 
-#: src/editldap.c:479
-msgid "Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
-msgstr "Povoluje zabezpečené připojení k LDAP serveru pomocí SSL. Pokud připojování selže, zkontrolujte nastavení v ldap.conf (volby TLS_CACERTDIR a TLS_REQCERT)."
+#: ../src/editldap.c:479
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
+msgstr ""
+"Povoluje zabezpečené připojení k LDAP serveru pomocí SSL. Pokud připojování "
+"selže, zkontrolujte nastavení v ldap.conf (volby TLS_CACERTDIR a "
+"TLS_REQCERT)."
 
-#: src/editldap.c:491
+#: ../src/editldap.c:493
 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
-msgstr "Číslo portu, na kterém server naslouchá. Standardní nastavení je port 389."
+msgstr ""
+"Číslo portu, na kterém server naslouchá. Standardní nastavení je port 389."
 
-#: src/editldap.c:494
+#: ../src/editldap.c:496
 msgid " Check Server "
 msgstr " Otestovat připojení "
 
-#: src/editldap.c:498
+#: ../src/editldap.c:500
 msgid "Press this button to test the connection to the server."
 msgstr "Stiskem tohoto tlačítka otestujete připojení k serveru."
 
-#: src/editldap.c:511
+#: ../src/editldap.c:513
 msgid ""
-"This specifies the name of the directory to be searched on the server. Examples include:\n"
+"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
+"Examples include:\n"
 "  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
@@ -2854,183 +3006,241 @@ msgstr ""
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 
-#: src/editldap.c:522
-msgid "Press this button to lookup the name of available directory names on the server."
-msgstr "Stiskem tohoto tlačítka vyhledáte názvy adresářů dostupných na serveru."
+#: ../src/editldap.c:524
+msgid ""
+"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
+"server."
+msgstr ""
+"Stiskem tohoto tlačítka vyhledáte názvy adresářů dostupných na serveru."
 
-#: src/editldap.c:579
+#: ../src/editldap.c:580
 msgid "Search Attributes"
 msgstr "Prohledávané atributy"
 
-#: src/editldap.c:588
-msgid "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to find a name or address."
-msgstr "Seznam LDAP atributů, které budou prohledávány při pokusu najít jméno nebo adresu."
+#: ../src/editldap.c:589
+msgid ""
+"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
+"find a name or address."
+msgstr ""
+"Seznam LDAP atributů, které budou prohledávány při pokusu najít jméno nebo "
+"adresu."
 
-#: src/editldap.c:591
+#: ../src/editldap.c:592
 msgid " Defaults "
 msgstr " Výchozí "
 
-#: src/editldap.c:595
-msgid "This resets the attribute names to a default value that should find most names and addresses during a name or address search process."
-msgstr "Nastavuje seznam atributů na výchozí hodnotu, která by měla najít nejvíc jmen a adres během vyhledávání."
+#: ../src/editldap.c:596
+msgid ""
+"This resets the attribute names to a default value that should find most "
+"names and addresses during a name or address search process."
+msgstr ""
+"Nastavuje seznam atributů na výchozí hodnotu, která by měla najít nejvíc "
+"jmen a adres během vyhledávání."
 
-#: src/editldap.c:601
+#: ../src/editldap.c:602
 msgid "Max Query Age (secs)"
 msgstr "Maximální stáří dotazu (s)"
 
-#: src/editldap.c:616
-msgid "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search result is valid for address completion purposes. Search results are stored in a cache until this period of time has passed and then retired. This will improve the response time when attempting to search for the same name or address on subsequent address completion requests. The cache will be searched in preference to performing a new server search request. The default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. This is useful for servers that have slow response times at the expense of more memory to cache results."
-msgstr "Definuje maximální dobu (v sekundách), po kterou jsou výsledky hledání považovány za použitelné pro automatické dokončování adres. Výsledky hledání jsou ukládány do vyrovnávací paměti, ze které jsou odstraněny po uplynutí této doby. Vyrovnávací paměť je prohledávána před provedením dotazu na serveru, čímž je zkrácena doba nutná pro vyhledávání, pokud se opakovaně hledají stejná jména nebo adresy. Výchozí hodnota 600 sekund (10 minut) by měla být dostatečná pro většinu serverů. Vyšší hodnota redukuje čas strávený prohledáváním serveru při následných dotazech, což je užitečné pro servery s dlouhou reakční dobou, ale je to na úkor většího množství paměti spotřebovaného pro ukládání předchozích výsledků."
-
-#: src/editldap.c:633
+#: ../src/editldap.c:617
+msgid ""
+"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
+"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
+"in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
+"improve the response time when attempting to search for the same name or "
+"address on subsequent address completion requests. The cache will be "
+"searched in preference to performing a new server search request. The "
+"default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
+"servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
+"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
+"more memory to cache results."
+msgstr ""
+"Definuje maximální dobu (v sekundách), po kterou jsou výsledky hledání "
+"považovány za použitelné pro automatické dokončování adres. Výsledky hledání "
+"jsou ukládány do vyrovnávací paměti, ze které jsou odstraněny po uplynutí "
+"této doby. Vyrovnávací paměť je prohledávána před provedením dotazu na "
+"serveru, čímž je zkrácena doba nutná pro vyhledávání, pokud se opakovaně "
+"hledají stejná jména nebo adresy. Výchozí hodnota 600 sekund (10 minut) by "
+"měla být dostatečná pro většinu serverů. Vyšší hodnota redukuje čas strávený "
+"prohledáváním serveru při následných dotazech, což je užitečné pro servery s "
+"dlouhou reakční dobou, ale je to na úkor většího množství paměti "
+"spotřebovaného pro ukládání předchozích výsledků."
+
+#: ../src/editldap.c:634
 msgid "Include server in dynamic search"
 msgstr "Zahrnout při automatickém dokončování"
 
-#: src/editldap.c:638
-msgid "Check this option to include this server for dynamic searches when using address completion."
-msgstr "Při zaškrtnutí bude tento server prohledáván při pokusu o automatické dokončování adres."
+#: ../src/editldap.c:639
+msgid ""
+"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
+"address completion."
+msgstr ""
+"Při zaškrtnutí bude tento server prohledáván při pokusu o automatické "
+"dokončování adres."
 
-#: src/editldap.c:644
+#: ../src/editldap.c:645
 msgid "Match names 'containing' search term"
 msgstr "Hledat pomocí 'obsahuje'"
 
-#: src/editldap.c:649
-msgid "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all searches against other address interfaces."
-msgstr "Hledání jmen a adres může být provedeno pomocí podmínky \"začíná na\" nebo \"obsahuje\". Při zaškrtnutí této volby bude použita podmínka \"obsahuje\", což většinou znamená delší čas na dokončení dotazu. Pro zajištění dobrého výkonu používá automatické dokončování adres při vyhledávání vždy podmínku \"začíná na\" bez ohledu na toto nastavení."
+#: ../src/editldap.c:650
+msgid ""
+"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
+"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
+"search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
+"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
+"searches against other address interfaces."
+msgstr ""
+"Hledání jmen a adres může být provedeno pomocí podmínky \"začíná na\" nebo "
+"\"obsahuje\". Při zaškrtnutí této volby bude použita podmínka \"obsahuje\", "
+"což většinou znamená delší čas na dokončení dotazu. Pro zajištění dobrého "
+"výkonu používá automatické dokončování adres při vyhledávání vždy podmínku "
+"\"začíná na\" bez ohledu na toto nastavení."
 
-#: src/editldap.c:703
+#: ../src/editldap.c:703
 msgid "Bind DN"
 msgstr "Připojovací jméno"
 
-#: src/editldap.c:712
-msgid "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is usually only used for protected servers. This name is typically formatted as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when performing a search."
-msgstr "Uživatelský účet ze serveru LDAP, který bude použit pro připojení. Toto je obvykle nutné pouze pro zabezpečené servery. Jméno je obvykle ve formátu: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". Pro prohledávání obvykle není nutno vyplňovat."
+#: ../src/editldap.c:712
+msgid ""
+"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
+"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
+"as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
+"performing a search."
+msgstr ""
+"Uživatelský účet ze serveru LDAP, který bude použit pro připojení. Toto je "
+"obvykle nutné pouze pro zabezpečené servery. Jméno je obvykle ve formátu: "
+"\"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". Pro prohledávání obvykle není nutno "
+"vyplňovat."
 
-#: src/editldap.c:719
+#: ../src/editldap.c:719
 msgid "Bind Password"
 msgstr "Připojovací heslo"
 
-#: src/editldap.c:733
+#: ../src/editldap.c:729
 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
-msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení spolu s údajem \"Přihlašovací jméno\"."
+msgstr ""
+"Heslo, které bude použito pro připojení spolu s údajem \"Přihlašovací jméno"
+"\"."
 
-#: src/editldap.c:738
+#: ../src/editldap.c:734
 msgid "Timeout (secs)"
 msgstr "Časový limit (s)"
 
-#: src/editldap.c:752
+#: ../src/editldap.c:748
 msgid "The timeout period in seconds."
 msgstr "Časový limit v sekundách."
 
-#: src/editldap.c:756
+#: ../src/editldap.c:752
 msgid "Maximum Entries"
 msgstr "Maximum položek"
 
-#: src/editldap.c:770
-msgid "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
+#: ../src/editldap.c:766
+msgid ""
+"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
 msgstr "Maximální počet položek, které budou vráceny při prohledávání."
 
-#: src/editldap.c:785
-#: src/prefs_account.c:3184
+#: ../src/editldap.c:781 ../src/prefs_account.c:3234
 msgid "Basic"
 msgstr "Server"
 
-#: src/editldap.c:786
+#: ../src/editldap.c:782
 msgid "Search"
 msgstr "Hledání"
 
-#: src/editldap.c:787
-#: src/gtk/quicksearch.c:729
+#: ../src/editldap.c:783 ../src/gtk/quicksearch.c:680
 msgid "Extended"
 msgstr "Ostatní"
 
-#: src/editldap.c:985
+#: ../src/editldap.c:981
 msgid "Add New LDAP Server"
 msgstr "Přidat nový LDAP server"
 
-#: src/edittags.c:186
-#: src/matcher.c:910
-#: src/prefs_filtering_action.c:1377
+#: ../src/edittags.c:187 ../src/prefs_filtering_action.c:1446
 msgid "Tag"
 msgstr "Značka"
 
-#: src/edittags.c:214
+#: ../src/edittags.c:216
 msgid "Delete tag"
 msgstr "Odstranit značku"
 
-#: src/edittags.c:215
+#: ../src/edittags.c:217
 msgid "Do you really want to delete this tag?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto značku?"
 
-#: src/edittags.c:242
+#: ../src/edittags.c:244
 msgid "Delete all tags"
 msgstr "Odstranit všechny značky"
 
-#: src/edittags.c:243
+#: ../src/edittags.c:245
 msgid "Do you really want to delete all tags?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny značky?"
 
-#: src/edittags.c:457
+#: ../src/edittags.c:416
+msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
+msgstr "Vložili jste rezervované jméno tagu, prosím vyberte jiné."
+
+#: ../src/edittags.c:458
 msgid "Tag is not set."
 msgstr "Hodnota není nastavena."
 
-#: src/edittags.c:522
-msgid "Dialog title|Apply tags"
+#: ../src/edittags.c:523
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Apply tags"
 msgstr "Použít značky"
 
-#: src/edittags.c:536
+#: ../src/edittags.c:537
 msgid "New tag:"
 msgstr "Nová značka:"
 
-#: src/edittags.c:569
+#: ../src/edittags.c:570
 msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
 msgstr "Vyberte značku pro přidání/odstranění. Změny jsou okamžité."
 
-#: src/editvcard.c:94
+#: ../src/editvcard.c:95
 msgid "File does not appear to be vCard format."
 msgstr "Soubor není ve formátu vCard."
 
-#: src/editvcard.c:106
+#: ../src/editvcard.c:107
 msgid "Select vCard File"
 msgstr "Vybrat vCard soubor"
 
-#: src/editvcard.c:151
-#: src/editvcard.c:255
+#: ../src/editvcard.c:152 ../src/editvcard.c:256
 msgid "Edit vCard Entry"
 msgstr "Upravit vCard záznam"
 
-#: src/editvcard.c:260
+#: ../src/editvcard.c:261
 msgid "Add New vCard Entry"
 msgstr "Přidat nový vCard záznam"
 
-#: src/exphtmldlg.c:105
+#: ../src/etpan/etpan-ssl.c:167
+msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/exphtmldlg.c:106
 msgid "Please specify output directory and file to create."
 msgstr "Zadejte prosím adresář pro výstup a soubor, který se bude vytvořen."
 
-#: src/exphtmldlg.c:108
+#: ../src/exphtmldlg.c:109
 msgid "Select stylesheet and formatting."
 msgstr "Vyberte šablonu stylů a formátování."
 
-#: src/exphtmldlg.c:111
-#: src/expldifdlg.c:113
+#: ../src/exphtmldlg.c:112 ../src/expldifdlg.c:114
 msgid "File exported successfully."
 msgstr "Export souboru byl úspěšný."
 
-#: src/exphtmldlg.c:176
+#: ../src/exphtmldlg.c:177
 #, c-format
 msgid ""
-"HTML Output Directory '%s'\n"
-"does not exist. OK to create new directory?"
+"The HTML output directory '%s'\n"
+"does not exist. Do you want to create it?"
 msgstr ""
 "Výstupní adresář pro HTML '%s'\n"
-"neexistuje. Mám vytvořit nový adresář?"
+"neexistuje. Mám ho vytvořit?"
 
-#: src/exphtmldlg.c:179
-#: src/expldifdlg.c:189
-msgid "Create Directory"
+#: ../src/exphtmldlg.c:180
+msgid "Create directory"
 msgstr "Vytvořit adresář"
 
-#: src/exphtmldlg.c:188
+#: ../src/exphtmldlg.c:189
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create output directory for HTML file:\n"
@@ -3039,138 +3249,133 @@ msgstr ""
 "Nelze vytvořit výstupní adresář pro HTML soubor:\n"
 "%s"
 
-#: src/exphtmldlg.c:190
-#: src/expldifdlg.c:200
+#: ../src/exphtmldlg.c:191 ../src/expldifdlg.c:201
 msgid "Failed to Create Directory"
 msgstr "Vytvoření adresáře selhalo"
 
-#: src/exphtmldlg.c:232
+#: ../src/exphtmldlg.c:233
 msgid "Error creating HTML file"
 msgstr "Chyba při vytváření HTML souboru"
 
-#: src/exphtmldlg.c:318
+#: ../src/exphtmldlg.c:319
 msgid "Select HTML output file"
 msgstr "Vyberte výstupní HTML soubor"
 
-#: src/exphtmldlg.c:382
+#: ../src/exphtmldlg.c:383
 msgid "HTML Output File"
 msgstr "Výstupní HTML soubor"
 
-#: src/exphtmldlg.c:391
-#: src/expldifdlg.c:408
-#: src/export.c:170
-#: src/import.c:169
-#: src/importldif.c:684
+#: ../src/exphtmldlg.c:392 ../src/expldifdlg.c:409 ../src/export.c:171
+#: ../src/import.c:170 ../src/importldif.c:685
 msgid "B_rowse"
 msgstr "_Procházet"
 
-#: src/exphtmldlg.c:444
+#: ../src/exphtmldlg.c:445
 msgid "Stylesheet"
 msgstr "Šablona stylu"
 
-#: src/exphtmldlg.c:452
-#: src/gtk/colorlabel.c:380
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1518
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2172
-#: src/mainwindow.c:1110
-#: src/prefs_account.c:928
-#: src/prefs_toolbar.c:760
-#: src/prefs_toolbar.c:1399
-#: src/summaryview.c:5844
+#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
+#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
+#. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
+#. * can always get back the Mainwindow pointer.
+#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
+#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
+#. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
+#. * can always get back the SummaryView pointer.
+#: ../src/exphtmldlg.c:453 ../src/gtk/colorlabel.c:406
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1571 ../src/gtk/gtkaspell.c:2231
+#: ../src/gtk/menu.c:125 ../src/mainwindow.c:1174
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:241
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:187 ../src/prefs_account.c:949
+#: ../src/prefs_toolbar.c:780 ../src/prefs_toolbar.c:1465
+#: ../src/summaryview.c:6008
 msgid "None"
 msgstr "Žádná"
 
-#: src/exphtmldlg.c:453
-#: src/prefs_other.c:115
-#: src/prefs_other.c:402
+#: ../src/exphtmldlg.c:454 ../src/prefs_folder_item.c:512
+#: ../src/prefs_other.c:116 ../src/prefs_other.c:408
 msgid "Default"
 msgstr "Výchozí"
 
-#: src/exphtmldlg.c:454
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:248
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:149
+#: ../src/exphtmldlg.c:455 ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:244
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
 msgid "Full"
 msgstr "Úplná"
 
-#: src/exphtmldlg.c:455
+#: ../src/exphtmldlg.c:456
 msgid "Custom"
 msgstr "Vlastní"
 
-#: src/exphtmldlg.c:456
+#: ../src/exphtmldlg.c:457
 msgid "Custom-2"
 msgstr "Vlastní-2"
 
-#: src/exphtmldlg.c:457
+#: ../src/exphtmldlg.c:458
 msgid "Custom-3"
 msgstr "Vlastní-3"
 
-#: src/exphtmldlg.c:458
+#: ../src/exphtmldlg.c:459
 msgid "Custom-4"
 msgstr "Vlastní-4"
 
-#: src/exphtmldlg.c:465
+#: ../src/exphtmldlg.c:466
 msgid "Full Name Format"
 msgstr "Celé jméno"
 
-#: src/exphtmldlg.c:473
+#: ../src/exphtmldlg.c:474
 msgid "First Name, Last Name"
 msgstr "Jméno, příjmení"
 
-#: src/exphtmldlg.c:474
+#: ../src/exphtmldlg.c:475
 msgid "Last Name, First Name"
 msgstr "Příjmení, jméno"
 
-#: src/exphtmldlg.c:481
+#: ../src/exphtmldlg.c:482
 msgid "Color Banding"
 msgstr "Barevné značení"
 
-#: src/exphtmldlg.c:487
+#: ../src/exphtmldlg.c:488
 msgid "Format Email Links"
 msgstr "Formátovat adresy jako odkazy"
 
-#: src/exphtmldlg.c:493
+#: ../src/exphtmldlg.c:494
 msgid "Format User Attributes"
 msgstr "Exportovat uživatelské atributy"
 
-#: src/exphtmldlg.c:538
-#: src/expldifdlg.c:612
-#: src/importldif.c:892
+#: ../src/exphtmldlg.c:539 ../src/expldifdlg.c:612 ../src/importldif.c:892
 msgid "Address Book :"
 msgstr "Kniha adres :"
 
-#: src/exphtmldlg.c:548
-#: src/expldifdlg.c:622
-#: src/importldif.c:902
+#: ../src/exphtmldlg.c:549 ../src/expldifdlg.c:622 ../src/importldif.c:902
 msgid "File Name :"
 msgstr "Název souboru :"
 
-#: src/exphtmldlg.c:558
+#: ../src/exphtmldlg.c:559
 msgid "Open with Web Browser"
 msgstr "Otevřít ve webovém prohlížeči"
 
-#: src/exphtmldlg.c:590
+#: ../src/exphtmldlg.c:591
 msgid "Export Address Book to HTML File"
 msgstr "Exportovat databázi adres do HTML souboru"
 
-#: src/exphtmldlg.c:655
-#: src/expldifdlg.c:720
-#: src/importldif.c:1021
+#: ../src/exphtmldlg.c:656 ../src/expldifdlg.c:720 ../src/importldif.c:1021
 msgid "File Info"
 msgstr "Informace o souboru"
 
-#: src/exphtmldlg.c:656
+#: ../src/exphtmldlg.c:657
 msgid "Format"
 msgstr "Formát"
 
-#: src/expldifdlg.c:107
+#: ../src/expldifdlg.c:108
 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
-msgstr "Zadejte prosím výstupní adresář a název LDIF souboru, který bude vytvořen."
+msgstr ""
+"Zadejte prosím výstupní adresář a název LDIF souboru, který bude vytvořen."
 
-#: src/expldifdlg.c:110
+#: ../src/expldifdlg.c:111
 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
 msgstr "Upřesněte způsob formátování rozlišovacího jména (dn)."
 
-#: src/expldifdlg.c:186
+#: ../src/expldifdlg.c:187
 #, c-format
 msgid ""
 "LDIF Output Directory '%s'\n"
@@ -3179,7 +3384,11 @@ msgstr ""
 "Výstupní adresář pro LDIF soubor '%s'\n"
 "neexistuje. Mám vytvořit nový adresář?"
 
-#: src/expldifdlg.c:198
+#: ../src/expldifdlg.c:190
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Vytvořit adresář"
+
+#: ../src/expldifdlg.c:199
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
@@ -3188,439 +3397,621 @@ msgstr ""
 "Nelze vytvořit výstupní adresář pro LDIF soubor:\n"
 "%s"
 
-#: src/expldifdlg.c:240
+#: ../src/expldifdlg.c:241
 msgid "Suffix was not supplied"
 msgstr "Přípona nebyla specifikována"
 
-#: src/expldifdlg.c:242
-msgid "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure you wish to proceed without a suffix?"
-msgstr "Přípona je nutná, pokud mají být data použita pro LDAP server. Opravdu chcete pokračovat bez uvedení přípony?"
+#: ../src/expldifdlg.c:243
+msgid ""
+"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
+"you wish to proceed without a suffix?"
+msgstr ""
+"Přípona je nutná, pokud mají být data použita pro LDAP server. Opravdu "
+"chcete pokračovat bez uvedení přípony?"
 
-#: src/expldifdlg.c:260
+#: ../src/expldifdlg.c:261
 msgid "Error creating LDIF file"
 msgstr "Chyba při vytváření LDIF souboru"
 
-#: src/expldifdlg.c:335
+#: ../src/expldifdlg.c:336
 msgid "Select LDIF output file"
 msgstr "Vyberte výstupní LDIF soubor"
 
-#: src/expldifdlg.c:399
+#: ../src/expldifdlg.c:400
 msgid "LDIF Output File"
 msgstr "Výstupní LDIF soubor"
 
-#: src/expldifdlg.c:430
+#: ../src/expldifdlg.c:431
 msgid ""
-"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
+"to:\n"
 "  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
-"Pro vytvoření rozlišovacího jména (dn) bude použito unikátní id (uid) z knihy adres. Výsledek bude podobný jako:\n"
+"Pro vytvoření rozlišovacího jména (dn) bude použito unikátní id (uid) z "
+"knihy adres. Výsledek bude podobný jako:\n"
 "  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
-#: src/expldifdlg.c:436
+#: ../src/expldifdlg.c:437
 msgid ""
-"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
+"similar to:\n"
 "  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
-"Pro vytvoření rozlišovacího jména (dn) bude použito zobrazované jméno (display name) z knihy adres. Výsledek bude podobný jako:\n"
+"Pro vytvoření rozlišovacího jména (dn) bude použito zobrazované jméno "
+"(display name) z knihy adres. Výsledek bude podobný jako:\n"
 "  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
-#: src/expldifdlg.c:442
+#: ../src/expldifdlg.c:443
 msgid ""
-"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
+"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
+"formatted similar to:\n"
 "  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
-"Pro vytvoření rozlišovacího jména (dn) bude použita první e-mailová adresa patřící uživateli (mail). Výsledek bude podobný jako:\n"
+"Pro vytvoření rozlišovacího jména (dn) bude použita první e-mailová adresa "
+"patřící uživateli (mail). Výsledek bude podobný jako:\n"
 "  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
-#: src/expldifdlg.c:489
+#: ../src/expldifdlg.c:489
 msgid "Suffix"
 msgstr "Přípona"
 
-#: src/expldifdlg.c:499
+#: ../src/expldifdlg.c:499
 msgid ""
-"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP entry. Examples include:\n"
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
+"entry. Examples include:\n"
 "  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 msgstr ""
-"Přípona je používána pro vytvoření \"Rozlišovacího jména\" (dn) pro položku LDAP. Příklady:\n"
+"Přípona je používána pro vytvoření \"Rozlišovacího jména\" (dn) pro položku "
+"LDAP. Příklady:\n"
 "  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 
-#: src/expldifdlg.c:507
+#: ../src/expldifdlg.c:507
 msgid "Relative DN"
 msgstr "Relativní DN"
 
-#: src/expldifdlg.c:515
+#: ../src/expldifdlg.c:515
 msgid "Unique ID"
 msgstr "Unikátní ID (uid)"
 
-#: src/expldifdlg.c:523
-msgid "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a \"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the available RDN options that will be used to create the DN."
-msgstr "LDIF soubor obsahuje několik záznamů, které jsou obvykle určeny pro načtená do LDAP serveru. Každý záznam v LDIF souboru je jednoznačně identifikován \"Rozlišovacím jménem\" (dn). Rozlišovací jméno je tvořeno \"Relativním rozlišovacím jménem\" (rdn) a příponou. Vyberte jedno z možných rdn, které má být použito pro vytvoření dn."
+#: ../src/expldifdlg.c:523
+msgid ""
+"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
+"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
+"\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
+"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
+"available RDN options that will be used to create the DN."
+msgstr ""
+"LDIF soubor obsahuje několik záznamů, které jsou obvykle určeny pro načtená "
+"do LDAP serveru. Každý záznam v LDIF souboru je jednoznačně identifikován "
+"\"Rozlišovacím jménem\" (dn). Rozlišovací jméno je tvořeno \"Relativním "
+"rozlišovacím jménem\" (rdn) a příponou. Vyberte jedno z možných rdn, které "
+"má být použito pro vytvoření dn."
 
-#: src/expldifdlg.c:543
+#: ../src/expldifdlg.c:543
 msgid "Use DN attribute if present in data"
 msgstr "Použít DN atribut, pokud je obsažen v datech"
 
-#: src/expldifdlg.c:548
-msgid "The addressbook may contain entries that were previously imported from an LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected above will be used if the DN user attribute is not found."
-msgstr "Kniha adres může obsahovat položky, které byly dříve importovány z LDIF souboru. Pokud je v datech knihy adres obsažen atribut DN, může být použit ve vytvářeném LDIF souboru. RDN vybrané výše bude použito, pokud atribut DN nebude nalezen."
+#: ../src/expldifdlg.c:548
+msgid ""
+"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
+"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
+"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
+"above will be used if the DN user attribute is not found."
+msgstr ""
+"Kniha adres může obsahovat položky, které byly dříve importovány z LDIF "
+"souboru. Pokud je v datech knihy adres obsažen atribut DN, může být použit "
+"ve vytvářeném LDIF souboru. RDN vybrané výše bude použito, pokud atribut DN "
+"nebude nalezen."
 
-#: src/expldifdlg.c:558
+#: ../src/expldifdlg.c:558
 msgid "Exclude record if no Email Address"
 msgstr "Vyloučit záznamy bez e-mailových adres"
 
-#: src/expldifdlg.c:563
-msgid "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this option to ignore these records."
-msgstr "Kniha adres může obsahovat záznamy bez e-mailových adres. Pokud zaškrtnete tuto volbu, budou tyto záznamy ignorovány."
+#: ../src/expldifdlg.c:563
+msgid ""
+"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
+"option to ignore these records."
+msgstr ""
+"Kniha adres může obsahovat záznamy bez e-mailových adres. Pokud zaškrtnete "
+"tuto volbu, budou tyto záznamy ignorovány."
 
-#: src/expldifdlg.c:655
+#: ../src/expldifdlg.c:655
 msgid "Export Address Book to LDIF File"
 msgstr "Exportovat knihu adres do LDIF souboru"
 
-#: src/expldifdlg.c:721
+#: ../src/expldifdlg.c:721
 msgid "Distinguished Name"
 msgstr "Rozlišovací jméno (dn)"
 
-#: src/export.c:112
-#: src/summaryview.c:7957
+#: ../src/export.c:113 ../src/summaryview.c:8117
 msgid "Export to mbox file"
 msgstr "Exportovat do mbox souboru"
 
-#: src/export.c:130
+#: ../src/export.c:131
 msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
 msgstr "Určete zdrojovou složku a cílový mbox soubor."
 
-#: src/export.c:141
+#: ../src/export.c:142
 msgid "Source folder:"
 msgstr "Zdrojová složka:"
 
-#: src/export.c:147
-#: src/import.c:141
+#: ../src/export.c:148 ../src/import.c:142
 msgid "Mbox file:"
 msgstr "Mbox soubor:"
 
-#: src/export.c:202
+#: ../src/export.c:203
 msgid "Target mbox filename can't be left empty."
 msgstr "Cílový mbox soubor musí být určen."
 
-#: src/export.c:207
+#: ../src/export.c:208
 msgid "Source folder can't be left empty."
 msgstr "Zdrojová složka musí být určena."
 
-#: src/export.c:220
+#: ../src/export.c:221
 msgid "Couldn't find the source folder."
 msgstr "Zdrojová složka nebyla nalezena."
 
-#: src/export.c:244
+#: ../src/export.c:245
 msgid "Select exporting file"
 msgstr "Vyberte soubor pro export"
 
-#: src/exporthtml.c:766
+#: ../src/exporthtml.c:767
 msgid "Full Name"
 msgstr "Celý název"
 
-#: src/exporthtml.c:770
-#: src/importldif.c:1022
+#: ../src/exporthtml.c:771 ../src/importldif.c:1022
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:736
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributy"
 
-#: src/exporthtml.c:973
+#: ../src/exporthtml.c:974
 msgid "Claws Mail Address Book"
 msgstr "Claws Mail kniha adres"
 
-#: src/exporthtml.c:1087
-#: src/exportldif.c:622
+#: ../src/exporthtml.c:1088 ../src/exportldif.c:623
 msgid "Name already exists but is not a directory."
 msgstr "Vybraný název existuje ale není názvem adresáře."
 
-#: src/exporthtml.c:1090
-#: src/exportldif.c:625
+#: ../src/exporthtml.c:1091 ../src/exportldif.c:626
 msgid "No permissions to create directory."
 msgstr "Nemohu vytvořit adresář."
 
-#: src/exporthtml.c:1093
-#: src/exportldif.c:628
+#: ../src/exporthtml.c:1094 ../src/exportldif.c:629
 msgid "Name is too long."
 msgstr "Název je příliš dlouhý."
 
-#: src/exporthtml.c:1096
-#: src/exportldif.c:631
+#: ../src/exporthtml.c:1097 ../src/exportldif.c:632
 msgid "Not specified."
 msgstr "Není uveden."
 
-#: src/folder.c:1529
-#: src/foldersel.c:377
-#: src/prefs_folder_item.c:303
-msgid "Inbox"
-msgstr "Doručená pošta"
-
-#: src/folder.c:1533
-#: src/foldersel.c:381
-msgid "Sent"
-msgstr "Odeslaná pošta"
-
-#: src/folder.c:1537
-#: src/foldersel.c:385
-#: src/prefs_folder_item.c:306
-msgid "Queue"
-msgstr "Fronta"
-
-#: src/folder.c:1541
-#: src/foldersel.c:389
-#: src/prefs_folder_item.c:307
-#: src/toolbar.c:364
-#: src/toolbar.c:399
-msgid "Trash"
-msgstr "Koš"
-
-#: src/folder.c:1545
-#: src/foldersel.c:393
-#: src/prefs_folder_item.c:305
-msgid "Drafts"
-msgstr "Koncepty"
-
-#: src/folder.c:1975
+#: ../src/file_checker.c:76
 #, c-format
-msgid "Processing (%s)...\n"
-msgstr "Zpracovávám (%s)...\n"
+msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
+msgstr "Soubor %s chybí! Chcete použít zazálohovaný soubor z %s?"
 
-#: src/folder.c:3223
+#: ../src/file_checker.c:84 ../src/file_checker.c:106
 #, c-format
-msgid "Copying %s to %s...\n"
-msgstr "Kopíruji %s do %s...\n"
+msgid "Could not copy %s to %s"
+msgstr "Nemohu zkopírovat %s do %s"
 
-#: src/folder.c:3223
+#: ../src/file_checker.c:98
 #, c-format
-msgid "Moving %s to %s...\n"
-msgstr "Přesouvám %s do %s...\n"
+msgid ""
+"The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
+"%s?"
+msgstr ""
+"Soubor %s je prázdný nebo poškozen! Chcete použít zazálohovaný soubor z %s?"
+
+#: ../src/filtering.c:619 ../src/filtering.c:694 ../src/filtering.c:723
+msgid "rule is not account-based\n"
+msgstr ""
 
-#: src/folder.c:3526
+#: ../src/filtering.c:623
 #, c-format
-msgid "Updating cache for %s..."
-msgstr "Aktualizuji vyrovnávací paměť pro %s..."
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
+"used to retrieve messages\n"
+msgstr ""
 
-#: src/folder.c:4395
+#: ../src/filtering.c:625 ../src/filtering.c:642 ../src/filtering.c:643
+#: ../src/filtering.c:667 ../src/filtering.c:685 ../src/filtering.c:712
+#: ../src/filtering.c:713 ../src/filtering.c:730 ../src/filtering.c:731
+msgid "NON_EXISTENT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filtering.c:633
+msgid ""
+"rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
+"messages\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filtering.c:640
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
+"used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filtering.c:659
+msgid ""
+"rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filtering.c:665
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
+"request\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filtering.c:683
+#, c-format
+msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filtering.c:688
+msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filtering.c:710
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
+"%d, name='%s']\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filtering.c:716
+msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filtering.c:728
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, "
+"name='%s']\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filtering.c:768
+#, c-format
+msgid "applying action [ %s ]\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filtering.c:773
+msgid "action could not apply\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filtering.c:775
+#, c-format
+msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filtering.c:826
+#, fuzzy, c-format
+msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
+msgstr "S_pustit pravidla zpracování"
+
+#: ../src/filtering.c:830
+#, c-format
+msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filtering.c:848
+#, c-format
+msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filtering.c:852
+#, c-format
+msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filtering.c:890
+#, fuzzy
+msgid "undetermined"
+msgstr "Nedefinovaná"
+
+#: ../src/filtering.c:894
+#, fuzzy
+msgid "incorporation"
+msgstr "filtrování při začlenění zpráv"
+
+#: ../src/filtering.c:898
+#, fuzzy
+msgid "manually"
+msgstr "_Manuál"
+
+#: ../src/filtering.c:902
+#, fuzzy
+msgid "folder processing"
+msgstr "Spustit pravidl_o zpracování složky"
+
+#: ../src/filtering.c:906
+#, fuzzy
+msgid "pre-processing"
+msgstr "Před zpracování..."
+
+#: ../src/filtering.c:910
+#, fuzzy
+msgid "post-processing"
+msgstr "Následné zpracování..."
+
+#: ../src/filtering.c:927
+#, c-format
+msgid ""
+"filtering message (%s%s%s)\n"
+"%smessage file: %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filtering.c:929 ../src/filtering.c:938
+msgid ": "
+msgstr ""
+
+#: ../src/filtering.c:936
+#, c-format
+msgid ""
+"filtering message (%s%s%s)\n"
+"%smessage file: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/folder.c:1564 ../src/foldersel.c:403 ../src/prefs_folder_item.c:306
+msgid "Inbox"
+msgstr "Doručená pošta"
+
+#: ../src/folder.c:1568 ../src/foldersel.c:407
+msgid "Sent"
+msgstr "Odeslaná pošta"
+
+#: ../src/folder.c:1572 ../src/foldersel.c:411
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219
+#: ../src/prefs_folder_item.c:309
+msgid "Queue"
+msgstr "Fronta"
+
+#: ../src/folder.c:1576 ../src/foldersel.c:415 ../src/prefs_folder_item.c:310
+msgid "Trash"
+msgstr "Koš"
+
+#: ../src/folder.c:1580 ../src/foldersel.c:419 ../src/prefs_folder_item.c:308
+msgid "Drafts"
+msgstr "Koncepty"
+
+#: ../src/folder.c:2010
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)...\n"
+msgstr "Zpracovávám (%s)...\n"
+
+#. move messages
+#: ../src/folder.c:3255
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s...\n"
+msgstr "Kopíruji %s do %s...\n"
+
+#: ../src/folder.c:3255
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s...\n"
+msgstr "Přesouvám %s do %s...\n"
+
+#: ../src/folder.c:3563
+#, c-format
+msgid "Updating cache for %s..."
+msgstr "Aktualizuji vyrovnávací paměť pro %s..."
+
+#: ../src/folder.c:4426
 msgid "Processing messages..."
 msgstr "Zpracovávám zprávy..."
 
-#: src/folder.c:4531
+#: ../src/folder.c:4562
 #, c-format
 msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
 msgstr "Synchronizuji %s pro použití offline...\n"
 
-#: src/foldersel.c:223
+#: ../src/foldersel.c:247
 msgid "Select folder"
 msgstr "Vybrat složku"
 
-#: src/foldersel.c:557
-#: src/imap_gtk.c:196
-#: src/mh_gtk.c:144
+#: ../src/foldersel.c:583 ../src/imap_gtk.c:199 ../src/mh_gtk.c:147
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:241
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
 msgid "NewFolder"
 msgstr "Nová složka"
 
-#: src/foldersel.c:565
-#: src/imap_gtk.c:207
-#: src/imap_gtk.c:213
-#: src/imap_gtk.c:270
-#: src/mh_gtk.c:152
-#: src/mh_gtk.c:259
-#: src/news_gtk.c:314
+#: ../src/foldersel.c:591 ../src/imap_gtk.c:210 ../src/imap_gtk.c:216
+#: ../src/imap_gtk.c:272 ../src/imap_gtk.c:277 ../src/mh_gtk.c:155
+#: ../src/mh_gtk.c:259 ../src/news_gtk.c:315
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:249
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:416
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:97
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:339
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2040
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "'%c' nemůže být obsaženo ve jméně složky."
 
-#: src/foldersel.c:575
-#: src/imap_gtk.c:223
-#: src/imap_gtk.c:282
-#: src/mh_gtk.c:162
-#: src/mh_gtk.c:266
-#: src/news_gtk.c:321
+#: ../src/foldersel.c:601 ../src/imap_gtk.c:226 ../src/imap_gtk.c:284
+#: ../src/mh_gtk.c:165 ../src/mh_gtk.c:266 ../src/news_gtk.c:322
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:261
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:425
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:107
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:346
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2047
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "Složka '%s' už existuje."
 
-#: src/foldersel.c:582
-#: src/imap_gtk.c:229
-#: src/mh_gtk.c:168
+#: ../src/foldersel.c:608 ../src/imap_gtk.c:232 ../src/mh_gtk.c:171
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:268
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:113
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr "Nemohu vytvořit složku '%s'."
 
-#: src/folderview.c:230
+#: ../src/folderview.c:230
 msgid "Mark all re_ad"
 msgstr "Označit všechny jako _přečtené"
 
-#: src/folderview.c:232
+#: ../src/folderview.c:232
 msgid "R_un processing rules"
 msgstr "S_pustit pravidla zpracování"
 
-#: src/folderview.c:233
-#: src/mainwindow.c:509
+#: ../src/folderview.c:233 ../src/mainwindow.c:544
 msgid "_Search folder..."
-msgstr "_Hledat složku..."
+msgstr "_Prohledat složku..."
 
-#: src/folderview.c:235
+#: ../src/folderview.c:235
 msgid "Process_ing..."
 msgstr "_Zpracování..."
 
-#: src/folderview.c:236
+#: ../src/folderview.c:236
 msgid "Empty _trash..."
 msgstr "Vyprázdnit _koš..."
 
-#: src/folderview.c:237
+#: ../src/folderview.c:237
 msgid "Send _queue..."
 msgstr "Odeslat _frontu..."
 
-#: src/folderview.c:380
-#: src/folderview.c:427
-#: src/prefs_folder_column.c:78
-#: src/prefs_matcher.c:373
-#: src/summaryview.c:6117
+#. F_COL_FOLDER
+#: ../src/folderview.c:380 ../src/folderview.c:427
+#: ../src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
+#: ../src/prefs_folder_column.c:79 ../src/prefs_matcher.c:388
+#: ../src/summaryview.c:6284
 msgid "New"
 msgstr "Nové"
 
-#: src/folderview.c:381
-#: src/folderview.c:428
-#: src/prefs_folder_column.c:79
-#: src/prefs_matcher.c:372
-#: src/summaryview.c:6119
+#. F_COL_NEW
+#: ../src/folderview.c:381 ../src/folderview.c:428
+#: ../src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
+#: ../src/prefs_folder_column.c:80 ../src/prefs_matcher.c:387
+#: ../src/summaryview.c:6286
 msgid "Unread"
 msgstr "Nepřečtené"
 
-#: src/folderview.c:382
-#: src/prefs_folder_column.c:80
+#. F_COL_UNREAD
+#: ../src/folderview.c:382
+#: ../src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
+#: ../src/prefs_folder_column.c:81
 msgid "Total"
 msgstr "Celkem"
 
 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:430
-#: src/summaryview.c:437
+#. S_COL_SIZE
+#: ../src/folderview.c:430 ../src/summaryview.c:446
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
-#: src/folderview.c:740
+#: ../src/folderview.c:760
 msgid "Setting folder info..."
 msgstr "Nastavuji informace o složce..."
 
-#: src/folderview.c:803
-#: src/summaryview.c:3962
+#: ../src/folderview.c:823 ../src/summaryview.c:4117 ../src/summaryview.c:4119
 msgid "Mark all as read"
 msgstr "Označit všechny jako přečtené"
 
-#: src/folderview.c:804
-#: src/summaryview.c:3963
-msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
+#: ../src/folderview.c:824 ../src/summaryview.c:4118
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
 msgstr "Opravdu chcete označit všechny zprávy v této složce jako přečtené?"
 
-#: src/folderview.c:1027
-#: src/imap.c:4073
-#: src/mainwindow.c:5054
-#: src/setup.c:90
+#: ../src/folderview.c:982 ../src/imap.c:4528 ../src/mainwindow.c:5134
+#: ../src/setup.c:91
 #, c-format
-msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
+msgid "Scanning folder %s%c%s..."
 msgstr "Prohledávám složku %s%c%s ..."
 
-#: src/folderview.c:1031
-#: src/imap.c:4078
-#: src/mainwindow.c:5059
-#: src/setup.c:95
+#: ../src/folderview.c:986 ../src/imap.c:4533 ../src/mainwindow.c:5139
+#: ../src/setup.c:96
 #, c-format
-msgid "Scanning folder %s ..."
+msgid "Scanning folder %s..."
 msgstr "Prohledávám složku %s ..."
 
-#: src/folderview.c:1062
+#: ../src/folderview.c:1017
 msgid "Rebuild folder tree"
 msgstr "Obnovit strom složek"
 
-#: src/folderview.c:1063
-msgid "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
-msgstr "Obnovení stromu složek vyčistí všechny lokální vyrovnávací paměti. Chcete pokračovat?"
+#: ../src/folderview.c:1018
+msgid ""
+"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Obnovení stromu složek vyčistí všechny lokální vyrovnávací paměti. Chcete "
+"pokračovat?"
 
-#: src/folderview.c:1073
+#: ../src/folderview.c:1028
 msgid "Rebuilding folder tree..."
 msgstr "Provádím obnovu stromu složek..."
 
-#: src/folderview.c:1075
-#: src/folderview.c:1116
+#: ../src/folderview.c:1030
 msgid "Scanning folder tree..."
 msgstr "Prohledávám strom složek..."
 
-#: src/folderview.c:1207
+#: ../src/folderview.c:1121
 #, c-format
 msgid "Couldn't scan folder %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se načíst obsah adresáře %s\n"
 
-#: src/folderview.c:1261
+#: ../src/folderview.c:1175
 msgid "Checking for new messages in all folders..."
 msgstr "Zjišťuji nové zprávy ve všech složkách..."
 
-#: src/folderview.c:2089
+#: ../src/folderview.c:2005
 #, c-format
-msgid "Closing Folder %s..."
+msgid "Closing folder %s..."
 msgstr "Zavírám složku %s..."
 
-#: src/folderview.c:2184
+#. Open Folder
+#. TODO: wwp: avoid displaying (null) in the status bar
+#: ../src/folderview.c:2100
 #, c-format
-msgid "Opening Folder %s..."
+msgid "Opening folder %s..."
 msgstr "Otevírám složku %s..."
 
-#: src/folderview.c:2202
+#: ../src/folderview.c:2118
 msgid "Folder could not be opened."
 msgstr "Složku nelze otevřít."
 
-#: src/folderview.c:2343
-#: src/mainwindow.c:2971
-#: src/mainwindow.c:2975
+#: ../src/folderview.c:2261 ../src/mainwindow.c:2877 ../src/mainwindow.c:2881
 msgid "Empty trash"
 msgstr "Vyprázdnit koš"
 
-#: src/folderview.c:2344
+#: ../src/folderview.c:2262
 msgid "Delete all messages in trash?"
 msgstr "Odstranit všechny zprávy v koši?"
 
-#: src/folderview.c:2345
+#: ../src/folderview.c:2263
 msgid "+_Empty trash"
 msgstr "+_Vyprázdnit koš"
 
-#: src/folderview.c:2389
-#: src/inc.c:1593
-#: src/toolbar.c:2591
+#: ../src/folderview.c:2307 ../src/inc.c:1540 ../src/toolbar.c:2607
 msgid "Offline warning"
 msgstr "Varování offline režimu"
 
-#: src/folderview.c:2390
-#: src/toolbar.c:2592
+#: ../src/folderview.c:2308 ../src/toolbar.c:2608
 msgid "You're working offline. Override?"
 msgstr "Pracujete v režimu offline. Přepnout?"
 
-#: src/folderview.c:2401
-#: src/toolbar.c:2611
+#: ../src/folderview.c:2319 ../src/toolbar.c:2627
 msgid "Send queued messages"
 msgstr "Odeslat pozdržené zprávy"
 
-#: src/folderview.c:2402
-#: src/toolbar.c:2612
+#: ../src/folderview.c:2320 ../src/toolbar.c:2628
 msgid "Send all queued messages?"
 msgstr "Odeslat všechny zprávy ve frontě pozdržených zpráv?"
 
-#: src/folderview.c:2403
-#: src/messageview.c:802
-#: src/messageview.c:819
-#: src/toolbar.c:2613
+#: ../src/folderview.c:2321 ../src/messageview.c:854 ../src/messageview.c:871
+#: ../src/toolbar.c:2629
 msgid "_Send"
 msgstr "_Odeslat"
 
-#: src/folderview.c:2411
-#: src/toolbar.c:2631
+#: ../src/folderview.c:2329 ../src/toolbar.c:2647
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Při posílání pozdržených zpráv nastala stejná chyba."
 
-#: src/folderview.c:2414
-#: src/main.c:2549
-#: src/toolbar.c:2634
+#: ../src/folderview.c:2332 ../src/main.c:2714 ../src/toolbar.c:2650
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
@@ -3629,124 +4020,125 @@ msgstr ""
 "Při odesílání pozdržených zpráv nastala chyba:\n"
 "%s"
 
-#: src/folderview.c:2496
+#: ../src/folderview.c:2409
 #, c-format
-msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
+msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
 msgstr "Opravdu chcete složku '%s' zkopírovat do '%s' ?"
 
-#: src/folderview.c:2497
+#: ../src/folderview.c:2410
 #, c-format
-msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
 msgstr "Opravdu chcete složku '%s' učinit podsložkou složky '%s' ?"
 
-#: src/folderview.c:2499
+#: ../src/folderview.c:2412
 msgid "Copy folder"
 msgstr "Kopírovat složku"
 
-#: src/folderview.c:2499
+#: ../src/folderview.c:2412
 msgid "Move folder"
 msgstr "Přesunout složku"
 
-#: src/folderview.c:2510
+#: ../src/folderview.c:2423
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s..."
 msgstr "Kopíruji %s do %s..."
 
-#: src/folderview.c:2510
+#: ../src/folderview.c:2423
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s..."
 msgstr "Přesouvám %s do %s..."
 
-#: src/folderview.c:2541
+#: ../src/folderview.c:2454
 msgid "Source and destination are the same."
 msgstr "Zdroj i cíl jsou totožné."
 
-#: src/folderview.c:2544
+#: ../src/folderview.c:2457
 msgid "Can't copy a folder to one of its children."
 msgstr "Nelze kopírovat složku do své vlastní podsložky."
 
-#: src/folderview.c:2545
+#: ../src/folderview.c:2458
 msgid "Can't move a folder to one of its children."
 msgstr "Nelze přesunout složku do své vlastní podsložky."
 
-#: src/folderview.c:2548
+#: ../src/folderview.c:2461
 msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
 msgstr "Složka nemůže být přesouvána mezi různými poštovními schránkami."
 
-#: src/folderview.c:2551
+#: ../src/folderview.c:2464
 msgid "Copy failed!"
 msgstr "Kopírování se nezdařilo!"
 
-#: src/folderview.c:2551
+#: ../src/folderview.c:2464
 msgid "Move failed!"
 msgstr "Přesun se nezdařil!"
 
-#: src/folderview.c:2602
+#: ../src/folderview.c:2515
 #, c-format
 msgid "Processing configuration for folder %s"
 msgstr "Zpracování složky - pravidla pro složku %s"
 
-#: src/folderview.c:3027
-#: src/summaryview.c:4399
-#: src/summaryview.c:4498
+#: ../src/folderview.c:2943 ../src/summaryview.c:4558
+#: ../src/summaryview.c:4657
 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
 msgstr "Cílová složka může být použita pouze k uložení podsložek."
 
-#: src/grouplistdialog.c:161
+#: ../src/grouplistdialog.c:161
 msgid "Newsgroup subscription"
 msgstr "Přihlásit diskusní skupiny"
 
-#: src/grouplistdialog.c:177
+#: ../src/grouplistdialog.c:178
 msgid "Select newsgroups for subscription:"
 msgstr "Vyberte diskuzní skupinu pro přihlášení:"
 
-#: src/grouplistdialog.c:183
+#: ../src/grouplistdialog.c:184
 msgid "Find groups:"
 msgstr "Najít skupiny:"
 
-#: src/grouplistdialog.c:191
+#: ../src/grouplistdialog.c:192
 msgid " Search "
 msgstr " Vyhledat "
 
-#: src/grouplistdialog.c:203
+#: ../src/grouplistdialog.c:204
 msgid "Newsgroup name"
 msgstr "Název diskusní skupiny"
 
-#: src/grouplistdialog.c:204
+#: ../src/grouplistdialog.c:205
 msgid "Messages"
 msgstr "Zprávy"
 
-#: src/grouplistdialog.c:205
+#: ../src/grouplistdialog.c:206
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: src/grouplistdialog.c:352
+#: ../src/grouplistdialog.c:347
 msgid "moderated"
 msgstr "moderovaný"
 
-#: src/grouplistdialog.c:354
+#: ../src/grouplistdialog.c:349
 msgid "readonly"
 msgstr "pouze pro čtení"
 
-#: src/grouplistdialog.c:356
+#: ../src/grouplistdialog.c:351 ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:297
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
 msgid "unknown"
 msgstr "neznámý"
 
-#: src/grouplistdialog.c:425
+#: ../src/grouplistdialog.c:422
 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
 msgstr "Nemohu načíst seznam diskuzních skupin."
 
-#: src/grouplistdialog.c:462
-#: src/summaryview.c:1489
+#: ../src/grouplistdialog.c:459 ../src/gtk/gtkutils.c:1905
+#: ../src/summaryview.c:1579
 msgid "Done."
 msgstr "Hotovo."
 
-#: src/grouplistdialog.c:495
+#: ../src/grouplistdialog.c:492
 #, c-format
 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
 msgstr "%d diskuzních skupin přijato (%s načteno)"
 
-#: src/gtk/about.c:124
+#: ../src/gtk/about.c:132
 msgid ""
 "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
 "\n"
@@ -3756,31 +4148,43 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pro další informace navštivte webové stránky Claws Mail:\n"
 
-#: src/gtk/about.c:130
+#: ../src/gtk/about.c:138
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Pro podporu a diskuze se přihlaste do mailových konferencí Claws Mail:\n"
+
+#: ../src/gtk/about.c:143
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
-"Claws Mail is free software released under the GPL license. If you wish to donate to the Claws Mail project you can do so at:\n"
+"Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
+"the Claws Mail project you can do so at:\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Claws Mail je volně šiřitelný software distribuovaný pod licencí GPL. Pokud chcete přispět na projekt Claws Mail, můžete tak učinit na:\n"
+"Claws Mail je volně šiřitelný software distribuovaný pod licencí GPL. Pokud "
+"chcete přispět na projekt Claws Mail, můžete tak učinit na:\n"
 
-#: src/gtk/about.c:146
+#: ../src/gtk/about.c:159
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
-"Copyright (C) 1999-2011\n"
+"Copyright (C) 1999-2014\n"
 "The Claws Mail Team\n"
 " and Hiroyuki Yamamoto"
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Copyright (C) 1999-2011\n"
+"Copyright (C) 1999-2014\n"
 "The Claws Mail Team\n"
 " a Hiroyuki Yamamoto"
 
-#: src/gtk/about.c:149
+#: ../src/gtk/about.c:162
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -3790,7 +4194,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Informace o systému\n"
 
-#: src/gtk/about.c:155
+#: ../src/gtk/about.c:168
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
@@ -3801,7 +4205,7 @@ msgstr ""
 "Lokalita: %s (znaková sada: %s)\n"
 "Operační systém: %s %s (%s)"
 
-#: src/gtk/about.c:164
+#: ../src/gtk/about.c:177
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
@@ -3812,7 +4216,7 @@ msgstr ""
 "Lokalita: %s (znaková sada: %s)\n"
 "Operační systém: %s"
 
-#: src/gtk/about.c:173
+#: ../src/gtk/about.c:186
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
@@ -3823,101 +4227,123 @@ msgstr ""
 "Lokalita: %s (znaková sada: %s)\n"
 "Operační systém: neznámý"
 
-#: src/gtk/about.c:230
-#: src/prefs_themes.c:728
-#: src/wizard.c:543
+#: ../src/gtk/about.c:243 ../src/prefs_themes.c:730 ../src/wizard.c:527
 msgid "The Claws Mail Team"
 msgstr "Tým Claws Mail"
 
-#: src/gtk/about.c:249
+#: ../src/gtk/about.c:262
 msgid "Previous team members"
 msgstr "Dřívější členové týmu"
 
-#: src/gtk/about.c:268
+#: ../src/gtk/about.c:281
 msgid "The translation team"
 msgstr "Překladatelský tým"
 
-#: src/gtk/about.c:287
+#: ../src/gtk/about.c:300
 msgid "Documentation team"
 msgstr "Tým pro dokumentaci"
 
-#: src/gtk/about.c:306
+#: ../src/gtk/about.c:319
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-#: src/gtk/about.c:325
+#: ../src/gtk/about.c:338
 msgid "Icons"
 msgstr "Ikony"
 
-#: src/gtk/about.c:344
+#: ../src/gtk/about.c:357
 msgid "Contributors"
 msgstr "Přispěvatelé"
 
-#: src/gtk/about.c:392
+#: ../src/gtk/about.c:405
 msgid "Compiled-in Features\n"
 msgstr "Zakompilované vlastnosti\n"
 
-#: src/gtk/about.c:408
-msgid "compface|adds support for the X-Face header\n"
+#: ../src/gtk/about.c:421
+msgctxt "compface"
+msgid "adds support for the X-Face header\n"
 msgstr "obrázky X-Face v hlavičce zprávy\n"
 
-#: src/gtk/about.c:418
-msgid "Enchant|adds support for spell checking\n"
+#: ../src/gtk/about.c:431
+msgctxt "Enchant"
+msgid "adds support for spell checking\n"
 msgstr "přidává podporu pro kontrolu pravopisu\n"
 
-#: src/gtk/about.c:428
-msgid "GnuTLS|adds support for encrypted connections to servers\n"
+#: ../src/gtk/about.c:441
+msgctxt "GnuTLS"
+msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
 msgstr "přidává podporu pro šifrované spojení k severům\n"
 
-#: src/gtk/about.c:438
-msgid "IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
+#: ../src/gtk/about.c:451
+msgctxt "IPv6"
+msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
 msgstr "přidává podporu IPv6 adres, nového protokolu adresování v Internetu\n"
 
-#: src/gtk/about.c:449
-msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
+#: ../src/gtk/about.c:462
+msgctxt "iconv"
+msgid "allows converting to and from different character sets\n"
 msgstr "konverze mezi různými znakovými sadami\n"
 
-#: src/gtk/about.c:459
-msgid "JPilot|adds support for PalmOS addressbooks\n"
+#: ../src/gtk/about.c:472
+msgctxt "JPilot"
+msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
 msgstr "práce s adresáři PalmOS\n"
 
-#: src/gtk/about.c:469
-msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n"
+#: ../src/gtk/about.c:482
+msgctxt "LDAP"
+msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
 msgstr "práce s adresáři LDAP\n"
 
-#: src/gtk/about.c:479
-msgid "libetpan|adds support for IMAP and NNTP servers\n"
+#: ../src/gtk/about.c:492
+msgctxt "libetpan"
+msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
 msgstr "přidává podporu IMAP a NNTP serverů\n"
 
-#: src/gtk/about.c:489
-msgid "libSM|adds support for session handling\n"
+#: ../src/gtk/about.c:502
+msgctxt "libSM"
+msgid "adds support for session handling\n"
 msgstr "správa X relací\n"
 
-#: src/gtk/about.c:499
-msgid "NetworkManager|adds support for detection of network connection changes\n"
+#: ../src/gtk/about.c:512
+msgctxt "NetworkManager"
+msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
 msgstr "doplní podporu pro detekci změn síťových připojení\n"
 
-#: src/gtk/about.c:531
+#: ../src/gtk/about.c:544
 msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later version.\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
+"version.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Tento program je volně šiřitelný, můžete jej redistribuovat a/nebo měnit tak jak to popisuje GNU General Public License publikovaný Free Software Foundation a to ve verzi 3, nebo (podle vašeho uvážení) v jakékoliv pozdější verzi.\n"
+"Tento program je volně šiřitelný, můžete jej redistribuovat a/nebo měnit tak "
+"jak to popisuje GNU General Public License publikovaný Free Software "
+"Foundation a to ve verzi 3, nebo (podle vašeho uvážení) v jakékoliv pozdější "
+"verzi.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:537
+#: ../src/gtk/about.c:550
 msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Tento program je šířen v dobré víře v jeho užitečnost, ale BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY. Více detailů naleznete v GNU General Public License.\n"
+"Tento program je šířen v dobré víře v jeho užitečnost, ale BEZ JAKÉKOLIV "
+"ZÁRUKY. Více detailů naleznete v GNU General Public License.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:555
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <"
-msgstr "Kopii GNU General Public License byste měli obdržet společně s tímto programem. Pokud ne, viz <"
+#: ../src/gtk/about.c:568
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program. If not, see <"
+msgstr ""
+"Kopii GNU General Public License byste měli obdržet společně s tímto "
+"programem. Pokud ne, viz <"
 
-#: src/gtk/about.c:560
+#: ../src/gtk/about.c:573
 msgid ""
 ">. \n"
 "\n"
@@ -3925,162 +4351,194 @@ msgstr ""
 ">. \n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:653
+#: ../src/gtk/about.c:699 ../src/main.c:2538
+#, c-format
+msgid "Session statistics\n"
+msgstr "Statistiky sezení\n"
+
+#: ../src/gtk/about.c:709 ../src/gtk/about.c:712 ../src/main.c:2548
+#: ../src/main.c:2551
+#, c-format
+msgid "Started: %s\n"
+msgstr "Spuštěno: %s\n"
+
+#: ../src/gtk/about.c:719 ../src/main.c:2557
+#, c-format
+msgid "Incoming traffic\n"
+msgstr "Příchozí provoz\n"
+
+#: ../src/gtk/about.c:722 ../src/main.c:2560
+#, c-format
+msgid "Received messages: %d\n"
+msgstr "Přijaté zprávy: %d\n"
+
+#: ../src/gtk/about.c:729 ../src/main.c:2566
+#, c-format
+msgid "Outgoing traffic\n"
+msgstr "Odchozí provoz\n"
+
+#: ../src/gtk/about.c:732 ../src/main.c:2569
+#, c-format
+msgid "New/redirected messages: %d\n"
+msgstr "Nové/přesměrované zprávy: %d\n"
+
+#: ../src/gtk/about.c:737 ../src/main.c:2573
+#, c-format
+msgid "Replied messages: %d\n"
+msgstr "Zodpovězené zprávy: %d\n"
+
+#: ../src/gtk/about.c:742 ../src/main.c:2577
+#, c-format
+msgid "Forwarded messages: %d\n"
+msgstr "Přeposlané zprávy: %d\n"
+
+#: ../src/gtk/about.c:747 ../src/main.c:2581
+#, c-format
+msgid "Total outgoing messages: %d\n"
+msgstr "Celkem odchozích zpráv: %d\n"
+
+#: ../src/gtk/about.c:774
 msgid "About Claws Mail"
 msgstr "O Claws Mail"
 
-#: src/gtk/about.c:711
+#: ../src/gtk/about.c:832
 msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2011\n"
+"Copyright (C) 1999-2014\n"
 "The Claws Mail Team\n"
 "and Hiroyuki Yamamoto"
 msgstr ""
-"Copyright (C) 1999-2011\n"
+"Copyright (C) 1999-2014\n"
 "The Claws Mail Team\n"
 "a Hiroyuki Yamamoto"
 
-#: src/gtk/about.c:725
+#: ../src/gtk/about.c:846
 msgid "_Info"
 msgstr "_Informace"
 
-#: src/gtk/about.c:731
+#: ../src/gtk/about.c:852
 msgid "_Authors"
 msgstr "_Autoři"
 
-#: src/gtk/about.c:737
+#: ../src/gtk/about.c:858
 msgid "_Features"
 msgstr "_Vlastnosti"
 
-#: src/gtk/about.c:743
+#: ../src/gtk/about.c:864
 msgid "_License"
 msgstr "_Licence"
 
-#: src/gtk/about.c:751
+#: ../src/gtk/about.c:872
 msgid "_Release Notes"
 msgstr "_Poznámky k verzi"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:38
-#: src/prefs_common.c:365
+#: ../src/gtk/about.c:878
+msgid "_Statistics"
+msgstr "_Statistiky"
+
+#: ../src/gtk/colorlabel.c:38 ../src/prefs_common.c:360
 msgid "Orange"
 msgstr "Oranžová"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:39
-#: src/prefs_common.c:369
+#: ../src/gtk/colorlabel.c:39 ../src/prefs_common.c:364
 msgid "Red"
 msgstr "Červená"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:40
-#: src/prefs_common.c:373
+#: ../src/gtk/colorlabel.c:40 ../src/prefs_common.c:368
 msgid "Pink"
 msgstr "Růžová"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:41
-#: src/prefs_common.c:377
+#: ../src/gtk/colorlabel.c:41 ../src/prefs_common.c:372
 msgid "Sky blue"
 msgstr "Nebeská modř"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:42
-#: src/prefs_common.c:381
+#: ../src/gtk/colorlabel.c:42 ../src/prefs_common.c:376
 msgid "Blue"
 msgstr "Modrá"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:43
-#: src/prefs_common.c:385
+#: ../src/gtk/colorlabel.c:43 ../src/prefs_common.c:380
 msgid "Green"
 msgstr "Zelená"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:44
-#: src/prefs_common.c:389
+#: ../src/gtk/colorlabel.c:44 ../src/prefs_common.c:384
 msgid "Brown"
 msgstr "Hnědá"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:45
-#: src/prefs_common.c:393
+#: ../src/gtk/colorlabel.c:45 ../src/prefs_common.c:388
 msgid "Grey"
 msgstr "Šedá"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:46
-#: src/prefs_common.c:397
+#: ../src/gtk/colorlabel.c:46 ../src/prefs_common.c:392
 msgid "Light brown"
 msgstr "Světle hnědá"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:47
-#: src/prefs_common.c:401
+#: ../src/gtk/colorlabel.c:47 ../src/prefs_common.c:396
 msgid "Dark red"
 msgstr "Tmavě červená"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:48
-#: src/prefs_common.c:405
+#: ../src/gtk/colorlabel.c:48 ../src/prefs_common.c:400
 msgid "Dark pink"
 msgstr "Tmavě růžová"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:49
-#: src/prefs_common.c:409
+#: ../src/gtk/colorlabel.c:49 ../src/prefs_common.c:404
 msgid "Steel blue"
 msgstr "Ocelově modrá"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:50
-#: src/prefs_common.c:413
+#: ../src/gtk/colorlabel.c:50 ../src/prefs_common.c:408
 msgid "Gold"
 msgstr "Zlatá"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:51
-#: src/prefs_common.c:417
+#: ../src/gtk/colorlabel.c:51 ../src/prefs_common.c:412
 msgid "Bright green"
 msgstr "Světle zelená"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:52
-#: src/prefs_common.c:421
+#: ../src/gtk/colorlabel.c:52 ../src/prefs_common.c:416
 msgid "Magenta"
 msgstr "Fialová"
 
-#: src/gtk/foldersort.c:156
-msgid "Set folder order"
-msgstr "Nastavit pořadí složek"
+#: ../src/gtk/foldersort.c:156
+msgid "Set mailbox order"
+msgstr "Nastavit pořadí schránek"
 
-#: src/gtk/foldersort.c:190
-msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
-msgstr "Přesouváním složek nahoru nebo dolů můžete změnit pořadí složek v seznamu."
+#: ../src/gtk/foldersort.c:190
+msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
+msgstr "Přesouváním schránek nahoru nebo dolů můžete změnit pořadí v seznamu."
 
-#: src/gtk/foldersort.c:216
-#: src/toolbar.c:387
-msgid "Folders"
-msgstr "Složky"
+#: ../src/gtk/foldersort.c:216
+msgid "Mailboxes"
+msgstr "Schránky"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:338
-#: src/gtk/gtkaspell.c:620
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:341 ../src/gtk/gtkaspell.c:660
 msgid "No dictionary selected."
 msgstr "Není vybrán žádný slovník."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:362
-#: src/gtk/gtkaspell.c:392
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:365 ../src/gtk/gtkaspell.c:395
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize %s speller."
 msgstr "Nelze inicializovat %s kontrolu pravopisu."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:670
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:707
 msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
 msgstr "Nelze inicializovat Enchat broker."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:676
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:713
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
 msgstr "Nelze inicializovat %s slovník:"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1036
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1070
 msgid "No misspelled word found."
 msgstr "Kontrola pravopisu provedena."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1386
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1443
 msgid "Replace unknown word"
 msgstr "Nahradit neznámé slovo"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1402
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1459
 #, c-format
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nahradit \"%s\" s: </span>"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1448
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1503
 msgid ""
 "Holding down Control key while pressing Enter\n"
 "will learn from mistake.\n"
@@ -4088,61 +4546,59 @@ msgstr ""
 "Podržení klávesy Control při stisku Enter\n"
 "aktivuje učení z chyby.\n"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1758
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1800
+msgid "Change to..."
+msgstr "Změnit na..."
+
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1811 ../src/gtk/gtkaspell.c:1949
+msgid "More..."
+msgstr "Více..."
+
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1867
 #, c-format
-msgid "\"%s\" unknown in %s"
-msgstr "\"%s\" neznámé v %s"
+msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
+msgstr "\"%s\" neznámé ve slovníku '%s'"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1772
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1883
 msgid "Accept in this session"
 msgstr "Přijmout pro tuto relaci"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1782
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1893
 msgid "Add to personal dictionary"
 msgstr "Přidat do vlastního slovníku"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1792
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1903
 msgid "Replace with..."
 msgstr "Nahradit čím..."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1805
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1916
 #, c-format
 msgid "Check with %s"
 msgstr "Otestovat pomocí %s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1827
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1938
 msgid "(no suggestions)"
 msgstr "(nejsou návrhy)"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1838
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1976
-msgid "More..."
-msgstr "Více..."
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1901
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:2012
 #, c-format
 msgid "Dictionary: %s"
 msgstr "Slovník: %s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1914
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:2027
 #, c-format
 msgid "Use alternate (%s)"
 msgstr "Použít předchozí (%s)"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1925
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:2038
 msgid "Use both dictionaries"
 msgstr "Použít oba slovníky"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1939
-#: src/prefs_spelling.c:145
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:2054 ../src/prefs_spelling.c:144
 msgid "Check while typing"
 msgstr "Kontrolovat během psaní"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1955
-msgid "Change dictionary"
-msgstr "Změnit slovník"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2094
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:2153
 #, c-format
 msgid ""
 "The spell checker could not change dictionary.\n"
@@ -4151,7 +4607,7 @@ msgstr ""
 "Nepodařilo se změnit slovník pro kontrolu pravopisu.\n"
 "%s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2150
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:2209
 #, c-format
 msgid ""
 "The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
@@ -4160,551 +4616,571 @@ msgstr ""
 "Nepodařilo se změnit alternativní slovník pro kontrolu pravopisu.\n"
 "%s"
 
-#: src/gtk/headers.h:8
-#: src/prefs_filtering_action.c:1203
-#: src/prefs_matcher.c:2086
-#: src/prefs_summary_column.c:83
-#: src/quote_fmt.c:48
-#: src/summaryview.c:435
+#: ../src/gtk/gtkutils.c:1907
+msgid "Failed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/gtkutils.c:1970
+#, fuzzy
+msgid "Configuring..."
+msgstr "Nastav_ení"
+
+#. RFC2822
+#. S_COL_TO
+#. date expression
+#. S_COL_TO
+#: ../src/gtk/headers.h:8 ../src/prefs_filtering_action.c:1259
+#: ../src/prefs_matcher.c:2158 ../src/prefs_summary_column.c:84
+#: ../src/quote_fmt.c:49 ../src/summaryview.c:444
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: src/gtk/headers.h:8
+#: ../src/gtk/headers.h:8
 msgid "Date:"
 msgstr "Datum:"
 
-#: src/gtk/headers.h:9
-#: src/prefs_filtering_action.c:1200
-#: src/prefs_matcher.c:2083
-#: src/prefs_summary_column.c:81
-#: src/quote_fmt.c:49
-#: src/summaryview.c:433
+#. S_COL_SUBJECT
+#. date
+#. S_COL_SUBJECT
+#: ../src/gtk/headers.h:9 ../src/prefs_filtering_action.c:1256
+#: ../src/prefs_matcher.c:2155 ../src/prefs_summary_column.c:82
+#: ../src/quote_fmt.c:50 ../src/summaryview.c:442
 msgid "From"
 msgstr "Od"
 
-#: src/gtk/headers.h:9
-#: src/summary_search.c:352
+#: ../src/gtk/headers.h:9 ../src/summary_search.c:426
 msgid "From:"
 msgstr "Od:"
 
-#: src/gtk/headers.h:10
-#: src/toolbar.c:396
+#: ../src/gtk/headers.h:10
 msgid "Sender"
 msgstr "Odesílateli"
 
-#: src/gtk/headers.h:10
+#: ../src/gtk/headers.h:10
 msgid "Sender:"
 msgstr "Odesílatel:"
 
-#: src/gtk/headers.h:11
+#: ../src/gtk/headers.h:11
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Odpovědět komu"
 
-#: src/gtk/headers.h:12
-#: src/prefs_filtering_action.c:1201
-#: src/prefs_matcher.c:2084
-#: src/prefs_summary_column.c:82
-#: src/quote_fmt.c:56
-#: src/summaryview.c:434
+#. S_COL_FROM
+#. subject
+#. S_COL_FROM
+#: ../src/gtk/headers.h:12 ../src/prefs_filtering_action.c:1257
+#: ../src/prefs_matcher.c:2156 ../src/prefs_summary_column.c:83
+#: ../src/quote_fmt.c:57 ../src/summaryview.c:443
 msgid "To"
 msgstr "Komu"
 
-#: src/gtk/headers.h:13
-#: src/prefs_filtering_action.c:1202
-#: src/prefs_matcher.c:2085
-#: src/quote_fmt.c:57
+#. to
+#: ../src/gtk/headers.h:13 ../src/prefs_filtering_action.c:1258
+#: ../src/prefs_matcher.c:2157 ../src/quote_fmt.c:58
 msgid "Cc"
 msgstr "Kopie"
 
-#: src/gtk/headers.h:14
+#: ../src/gtk/headers.h:14
 msgid "Bcc"
 msgstr "Skrytá kopie"
 
-#: src/gtk/headers.h:15
-#: src/prefs_filtering_action.c:1204
-#: src/prefs_matcher.c:2087
-#: src/quote_fmt.c:60
+#. references
+#: ../src/gtk/headers.h:15 ../src/prefs_filtering_action.c:1260
+#: ../src/prefs_matcher.c:2159 ../src/quote_fmt.c:61
 msgid "Message-ID"
 msgstr "Message-ID"
 
-#: src/gtk/headers.h:15
+#: ../src/gtk/headers.h:15
 msgid "Message-ID:"
 msgstr "Message-ID:"
 
-#: src/gtk/headers.h:16
+#: ../src/gtk/headers.h:16
 msgid "In-Reply-To"
 msgstr "V odpovědi komu"
 
-#: src/gtk/headers.h:17
-#: src/prefs_filtering_action.c:1206
-#: src/prefs_matcher.c:2089
-#: src/quote_fmt.c:59
+#. newsgroups
+#: ../src/gtk/headers.h:17 ../src/prefs_filtering_action.c:1262
+#: ../src/prefs_matcher.c:2161 ../src/quote_fmt.c:60
 msgid "References"
 msgstr "References"
 
-#: src/gtk/headers.h:17
+#: ../src/gtk/headers.h:17
 msgid "References:"
 msgstr "References:"
 
-#: src/gtk/headers.h:18
-#: src/prefs_filtering_action.c:1199
-#: src/prefs_matcher.c:2082
-#: src/prefs_summary_column.c:80
-#: src/quote_fmt.c:55
-#: src/summaryview.c:432
+#. S_COL_MIME
+#. initial of sender
+#. S_COL_STATUS
+#. S_COL_MIME
+#: ../src/gtk/headers.h:18 ../src/prefs_filtering_action.c:1255
+#: ../src/prefs_matcher.c:2154 ../src/prefs_summary_column.c:81
+#: ../src/quote_fmt.c:56 ../src/summaryview.c:441
 msgid "Subject"
 msgstr "Předmět"
 
-#: src/gtk/headers.h:19
+#: ../src/gtk/headers.h:19
 msgid "Comments"
 msgstr "Komentáře"
 
-#: src/gtk/headers.h:19
+#: ../src/gtk/headers.h:19
 msgid "Comments:"
 msgstr "Komentáře:"
 
-#: src/gtk/headers.h:20
+#: ../src/gtk/headers.h:20
 msgid "Keywords"
 msgstr "Klíčová slova"
 
-#: src/gtk/headers.h:20
+#: ../src/gtk/headers.h:20 ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
 msgid "Keywords:"
 msgstr "Klíčová slova:"
 
-#: src/gtk/headers.h:21
+#: ../src/gtk/headers.h:21
 msgid "Resent-Date"
 msgstr "Resent-Date"
 
-#: src/gtk/headers.h:21
+#: ../src/gtk/headers.h:21
 msgid "Resent-Date:"
 msgstr "Resent-Date:"
 
-#: src/gtk/headers.h:22
+#: ../src/gtk/headers.h:22
 msgid "Resent-From"
 msgstr "Resent-From"
 
-#: src/gtk/headers.h:22
+#: ../src/gtk/headers.h:22
 msgid "Resent-From:"
 msgstr "Resent-From:"
 
-#: src/gtk/headers.h:23
+#: ../src/gtk/headers.h:23
 msgid "Resent-Sender"
 msgstr "Resent-Sender"
 
-#: src/gtk/headers.h:23
+#: ../src/gtk/headers.h:23
 msgid "Resent-Sender:"
 msgstr "Resent-Sender:"
 
-#: src/gtk/headers.h:24
+#: ../src/gtk/headers.h:24
 msgid "Resent-To"
 msgstr "Resent-To"
 
-#: src/gtk/headers.h:24
+#: ../src/gtk/headers.h:24
 msgid "Resent-To:"
 msgstr "Resent-To:"
 
-#: src/gtk/headers.h:25
+#: ../src/gtk/headers.h:25
 msgid "Resent-Cc"
 msgstr "Resent-Cc"
 
-#: src/gtk/headers.h:25
+#: ../src/gtk/headers.h:25
 msgid "Resent-Cc:"
 msgstr "Resent-Cc:"
 
-#: src/gtk/headers.h:26
+#: ../src/gtk/headers.h:26
 msgid "Resent-Bcc"
 msgstr "Resent-Bcc"
 
-#: src/gtk/headers.h:26
+#: ../src/gtk/headers.h:26
 msgid "Resent-Bcc:"
 msgstr "Resent-Bcc:"
 
-#: src/gtk/headers.h:27
+#: ../src/gtk/headers.h:27
 msgid "Resent-Message-ID"
 msgstr "Resent-Message-ID"
 
-#: src/gtk/headers.h:27
+#: ../src/gtk/headers.h:27
 msgid "Resent-Message-ID:"
 msgstr "Resent-Message-ID:"
 
-#: src/gtk/headers.h:28
+#: ../src/gtk/headers.h:28
 msgid "Return-Path"
 msgstr "Návratová adresa"
 
-#: src/gtk/headers.h:28
+#: ../src/gtk/headers.h:28
 msgid "Return-Path:"
 msgstr "Návratová adresa:"
 
-#: src/gtk/headers.h:29
+#: ../src/gtk/headers.h:29
 msgid "Received"
 msgstr "Příjmuto"
 
-#: src/gtk/headers.h:29
+#: ../src/gtk/headers.h:29
 msgid "Received:"
 msgstr "Příjmuto:"
 
-#: src/gtk/headers.h:32
-#: src/prefs_filtering_action.c:1205
-#: src/prefs_matcher.c:2088
-#: src/quote_fmt.c:58
+#. more
+#. cc
+#: ../src/gtk/headers.h:32 ../src/prefs_filtering_action.c:1261
+#: ../src/prefs_matcher.c:2160 ../src/quote_fmt.c:59
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Diskusní skupiny"
 
-#: src/gtk/headers.h:33
+#: ../src/gtk/headers.h:33
 msgid "Followup-To"
 msgstr "Followup-To"
 
-#: src/gtk/headers.h:34
+#: ../src/gtk/headers.h:34
 msgid "Delivered-To"
 msgstr "Delivered-To"
 
-#: src/gtk/headers.h:34
+#: ../src/gtk/headers.h:34
 msgid "Delivered-To:"
 msgstr "Delivered-To:"
 
-#: src/gtk/headers.h:35
+#: ../src/gtk/headers.h:35
 msgid "Seen"
 msgstr "Zobrazen"
 
-#: src/gtk/headers.h:35
+#: ../src/gtk/headers.h:35
 msgid "Seen:"
 msgstr "Zobrazen:"
 
-#: src/gtk/headers.h:36
-#: src/gtk/progressdialog.c:136
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
-#: src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2690
+#. S_COL_MARK
+#: ../src/gtk/headers.h:36 ../src/gtk/progressdialog.c:149
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:164 ../src/prefs_summary_column.c:79
+#: ../src/summaryview.c:2793
 msgid "Status"
 msgstr "Stav"
 
-#: src/gtk/headers.h:36
-#: src/prefs_themes.c:904
+#: ../src/gtk/headers.h:36 ../src/prefs_themes.c:906
 msgid "Status:"
 msgstr "Stav:"
 
-#: src/gtk/headers.h:37
+#: ../src/gtk/headers.h:37
 msgid "Face"
 msgstr "Face"
 
-#: src/gtk/headers.h:37
+#: ../src/gtk/headers.h:37
 msgid "Face:"
 msgstr "Face:"
 
-#: src/gtk/headers.h:38
+#: ../src/gtk/headers.h:38
 msgid "Disposition-Notification-To"
 msgstr "Disposition-Notification-To"
 
-#: src/gtk/headers.h:38
+#: ../src/gtk/headers.h:38
 msgid "Disposition-Notification-To:"
 msgstr "Disposition-Notification-To:"
 
-#: src/gtk/headers.h:39
+#: ../src/gtk/headers.h:39
 msgid "Return-Receipt-To"
 msgstr "Return-Receipt-To"
 
-#: src/gtk/headers.h:39
+#: ../src/gtk/headers.h:39
 msgid "Return-Receipt-To:"
 msgstr "Return-Receipt-To:"
 
-#: src/gtk/headers.h:40
+#: ../src/gtk/headers.h:40
 msgid "User-Agent"
 msgstr "User-Agent"
 
-#: src/gtk/headers.h:40
+#: ../src/gtk/headers.h:40
 msgid "User-Agent:"
 msgstr "User-Agent:"
 
-#: src/gtk/headers.h:41
+#: ../src/gtk/headers.h:41
 msgid "Content-Type"
 msgstr "Typ obsahu"
 
-#: src/gtk/headers.h:41
-#: src/image_viewer.c:326
+#: ../src/gtk/headers.h:41 ../src/image_viewer.c:327
 msgid "Content-Type:"
 msgstr "Typ obsahu:"
 
-#: src/gtk/headers.h:42
+#: ../src/gtk/headers.h:42
 msgid "Content-Transfer-Encoding"
 msgstr "Content-Transfer-Encoding"
 
-#: src/gtk/headers.h:42
+#: ../src/gtk/headers.h:42
 msgid "Content-Transfer-Encoding:"
 msgstr "Content-Transfer-Encoding:"
 
-#: src/gtk/headers.h:43
+#: ../src/gtk/headers.h:43
 msgid "MIME-Version"
 msgstr "MIME-Version"
 
-#: src/gtk/headers.h:43
+#: ../src/gtk/headers.h:43
 msgid "MIME-Version:"
 msgstr "MIME-Version:"
 
-#: src/gtk/headers.h:44
+#: ../src/gtk/headers.h:44
 msgid "Precedence"
 msgstr "Priorita"
 
-#: src/gtk/headers.h:44
+#: ../src/gtk/headers.h:44
 msgid "Precedence:"
 msgstr "Priorita:"
 
-#: src/gtk/headers.h:45
-#: src/prefs_account.c:1049
+#: ../src/gtk/headers.h:45 ../src/prefs_account.c:1073
 msgid "Organization"
 msgstr "Organizace"
 
-#: src/gtk/headers.h:45
+#: ../src/gtk/headers.h:45
 msgid "Organization:"
 msgstr "Organizace:"
 
-#: src/gtk/headers.h:47
+#: ../src/gtk/headers.h:47
 msgid "Mailing-List"
 msgstr "Konference"
 
-#: src/gtk/headers.h:47
+#: ../src/gtk/headers.h:47
 msgid "Mailing-List:"
 msgstr "Konference:"
 
-#: src/gtk/headers.h:48
+#: ../src/gtk/headers.h:48
 msgid "List-Post"
 msgstr "List-Post"
 
-#: src/gtk/headers.h:48
+#: ../src/gtk/headers.h:48
 msgid "List-Post:"
 msgstr "List-Post:"
 
-#: src/gtk/headers.h:49
+#: ../src/gtk/headers.h:49
 msgid "List-Subscribe"
 msgstr "List-Subscribe"
 
-#: src/gtk/headers.h:49
+#: ../src/gtk/headers.h:49
 msgid "List-Subscribe:"
 msgstr "List-Subscribe:"
 
-#: src/gtk/headers.h:50
+#: ../src/gtk/headers.h:50
 msgid "List-Unsubscribe"
 msgstr "List-Unsubscribe"
 
-#: src/gtk/headers.h:50
+#: ../src/gtk/headers.h:50
 msgid "List-Unsubscribe:"
 msgstr "List-Unsubscribe:"
 
-#: src/gtk/headers.h:51
+#: ../src/gtk/headers.h:51
 msgid "List-Help"
 msgstr "List-Help"
 
-#: src/gtk/headers.h:51
+#: ../src/gtk/headers.h:51
 msgid "List-Help:"
 msgstr "List-Help:"
 
-#: src/gtk/headers.h:52
+#: ../src/gtk/headers.h:52
 msgid "List-Archive"
 msgstr "List-Archive"
 
-#: src/gtk/headers.h:52
+#: ../src/gtk/headers.h:52
 msgid "List-Archive:"
 msgstr "List-Archive:"
 
-#: src/gtk/headers.h:53
+#: ../src/gtk/headers.h:53
 msgid "List-Owner"
 msgstr "List-Owner"
 
-#: src/gtk/headers.h:53
+#: ../src/gtk/headers.h:53
 msgid "List-Owner:"
 msgstr "List-Owner:"
 
-#: src/gtk/headers.h:55
+#: ../src/gtk/headers.h:55
 msgid "X-Label"
 msgstr "X-Label"
 
-#: src/gtk/headers.h:55
+#: ../src/gtk/headers.h:55
 msgid "X-Label:"
 msgstr "X-Label:"
 
-#: src/gtk/headers.h:56
+#: ../src/gtk/headers.h:56
 msgid "X-Mailer"
 msgstr "X-Mailer"
 
-#: src/gtk/headers.h:56
+#: ../src/gtk/headers.h:56
 msgid "X-Mailer:"
 msgstr "X-Mailer:"
 
-#: src/gtk/headers.h:57
+#: ../src/gtk/headers.h:57
 msgid "X-Status"
 msgstr "X-Status"
 
-#: src/gtk/headers.h:57
+#: ../src/gtk/headers.h:57
 msgid "X-Status:"
 msgstr "X-Status:"
 
-#: src/gtk/headers.h:58
+#: ../src/gtk/headers.h:58
 msgid "X-Face"
 msgstr "X-Face"
 
-#: src/gtk/headers.h:58
+#: ../src/gtk/headers.h:58
 msgid "X-Face:"
 msgstr "X-Face:"
 
-#: src/gtk/headers.h:59
+#: ../src/gtk/headers.h:59
 msgid "X-No-Archive"
 msgstr "X-No-Archive"
 
-#: src/gtk/headers.h:59
+#: ../src/gtk/headers.h:59
 msgid "X-No-Archive:"
 msgstr "X-No-Archive:"
 
-#: src/gtk/headers.h:62
+#. some common logical names referring to real header names
+#: ../src/gtk/headers.h:62
 msgid "In reply to"
 msgstr "Odpovědět komu"
 
-#: src/gtk/headers.h:62
+#: ../src/gtk/headers.h:62
 msgid "In reply to:"
 msgstr "V odpovědi na:"
 
-#: src/gtk/headers.h:63
+#: ../src/gtk/headers.h:63
 msgid "To or Cc"
 msgstr "Komu nebo Kopie"
 
-#: src/gtk/headers.h:63
+#: ../src/gtk/headers.h:63
 msgid "To or Cc:"
 msgstr "Komu nebo Kopie:"
 
-#: src/gtk/headers.h:64
+#: ../src/gtk/headers.h:64
 msgid "From, To or Subject"
 msgstr "Od, Komu nebo Předmět"
 
-#: src/gtk/headers.h:64
+#: ../src/gtk/headers.h:64
 msgid "From, To or Subject:"
 msgstr "Od, Komu nebo Předmět"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:62
+#. status column
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:64
 msgid "New message"
 msgstr "Nová zpráva"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:63
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:65
 msgid "Unread message"
 msgstr "Nepřečtená zpráva"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:64
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:66
 msgid "Message has been replied to"
 msgstr "Zpráva, na kterou bylo odpovězeno"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:65
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:67
 msgid "Message has been forwarded"
 msgstr "Zpráva byla předána"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:66
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:68
+msgid "Message has been forwarded and replied to"
+msgstr "Zpráva byla přeposlána a bylo na ni odpovězeno"
+
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:69
 msgid "Message is in an ignored thread"
 msgstr "Zpráva je v ignorovaném vlákně"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:67
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:70
 msgid "Message is in a watched thread"
 msgstr "Zpráva je ve sledovaném vlákně"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:68
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:71
 msgid "Message is spam"
 msgstr "Nevyžádaná zpráva (spam)"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:70
+#. attachment column
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:73
 msgid "Message has attachment(s)"
 msgstr "Zpráva má přílohu/přílohy"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:71
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:74
 msgid "Digitally signed message"
 msgstr "Digitálně podepsaná zpráva"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:72
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:75
 msgid "Encrypted message"
 msgstr "Šifrovaná zpráva"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:73
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:76
 msgid "Message is signed and has attachment(s)"
 msgstr "Zpráva je digitálně podepsaná a má přílohu/přílohy"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:74
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:77
 msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
 msgstr "Zpráva je šifrovaná a má přílohu/přílohy"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:76
+#. mark column
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:79
 msgid "Marked message"
 msgstr "Označená zpráva"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:77
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:80
 msgid "Message is marked for deletion"
 msgstr "Zpráva je označena k odstranění"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:78
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:81
 msgid "Message is marked for moving"
 msgstr "Zpráva je označena pro přesun"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:79
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:82
 msgid "Message is marked for copying"
 msgstr "Zpráva je označena pro kopírování"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:81
+#. locked column
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:84
 msgid "Locked message"
 msgstr "Zamknutá zpráva"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:83
+#. others
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:86
 msgid "Folder (normal, opened)"
 msgstr "Složka (normální, otevřená)"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:84
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:87
 msgid "Folder with read messages hidden"
 msgstr "Složka se skrytými přečtenými zprávami"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:85
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:88
 msgid "Folder contains marked messages"
 msgstr "Složka obsahuje označené zprávy"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:119
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:122
 msgid "Icon Legend"
 msgstr "Význam ikon"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:137
-msgid "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of messages and folders:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Následující ikony jsou používány pro zobrazení stavu zpráv a složek:</span>"
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:140
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
+"messages and folders:</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Následující ikony jsou používány pro zobrazení stavu "
+"zpráv a složek:</span>"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:245
-#: src/gtk/inputdialog.c:267
+#: ../src/gtk/inputdialog.c:233 ../src/gtk/inputdialog.c:255
 #, c-format
 msgid "Input password for %s on %s:"
 msgstr "Zadejte heslo pro %s na %s:"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:248
-#: src/gtk/inputdialog.c:251
-#: src/gtk/inputdialog.c:270
-#: src/gtk/inputdialog.c:273
+#: ../src/gtk/inputdialog.c:236 ../src/gtk/inputdialog.c:239
+#: ../src/gtk/inputdialog.c:258 ../src/gtk/inputdialog.c:261
 #, c-format
 msgid "Input password for %s:"
 msgstr "Zadejte heslo pro %s:"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:254
-#: src/gtk/inputdialog.c:276
+#: ../src/gtk/inputdialog.c:242 ../src/gtk/inputdialog.c:264
+#, c-format
 msgid "Input password:"
 msgstr "Zadejte heslo:"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:255
-#: src/gtk/inputdialog.c:283
-#: src/gtk/inputdialog.c:295
+#: ../src/gtk/inputdialog.c:243 ../src/gtk/inputdialog.c:271
+#: ../src/gtk/inputdialog.c:283
 msgid "Input password"
 msgstr "Zadejte heslo"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:285
+#: ../src/gtk/inputdialog.c:273
 msgid "Remember password for this session"
 msgstr "Pamatovat heslo pro tuto relaci"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:382
-#: src/gtk/inputdialog.c:431
+#: ../src/gtk/inputdialog.c:372 ../src/gtk/inputdialog.c:419
 msgid "Remember this"
 msgstr "Zapamatovat"
 
-#: src/gtk/logwindow.c:444
+#: ../src/gtk/logwindow.c:447
 msgid "Clear _Log"
 msgstr "Vyčistit _protokol"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:163
-#: src/gtk/pluginwindow.c:168
+#: ../src/gtk/menu.c:137
+msgid ""
+"<span><b>Warning:</b> This URL was too long for displaying and\n"
+"has been truncated for safety. This message could be\n"
+"corrupted, malformed or part of some DoS attempt.</span>"
+msgstr ""
+"<span><b>Warning:</b> This URL was too long for displaying and\n"
+"has been truncated for safety. This message could be\n"
+"corrupted, malformed or part of some DoS attempt.</span>"
+
+#: ../src/gtk/pluginwindow.c:164 ../src/gtk/pluginwindow.c:169
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -4714,19 +5190,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Verze: "
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:166
+#: ../src/gtk/pluginwindow.c:167
 msgid "Error: "
 msgstr "Chyba: "
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:167
+#: ../src/gtk/pluginwindow.c:168
 msgid "Plugin is not functional."
 msgstr "Zásuvný modul není funkční."
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:200
+#: ../src/gtk/pluginwindow.c:201
 msgid "Select the Plugins to load"
 msgstr "Vyberte zásuvný modul pro načtení"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:215
+#: ../src/gtk/pluginwindow.c:216
 #, c-format
 msgid ""
 "The following error occurred while loading %s :\n"
@@ -4737,963 +5213,1012 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:304
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:450
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:553
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:641
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68
-#: src/prefs_toolbar.c:912
+#: ../src/gtk/pluginwindow.c:304
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
+#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:248
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:92
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:228
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:550
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:109
+#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:178
+#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:145
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:399
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:396
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:410
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:428
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:445
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:462
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:479
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:496
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:513
+#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:569
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:65
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
+#: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:79
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:680 ../src/prefs_toolbar.c:944
 msgid "Plugins"
 msgstr "Zásuvné moduly"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:337
+#: ../src/gtk/pluginwindow.c:337
 msgid "Load..."
 msgstr "Zavést..."
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:338
+#: ../src/gtk/pluginwindow.c:338
 msgid "Unload"
 msgstr "Odebrat"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:351
-#: src/prefs_summaries.c:220
+#: ../src/gtk/pluginwindow.c:351 ../src/prefs_summaries.c:221
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:373
-msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
-msgstr "Další zásuvné moduly jsou dostupné z webových stránek Claws Mail."
-
-#: src/gtk/pluginwindow.c:379
-#: src/prefs_themes.c:843
-msgid "Get more..."
-msgstr "Získat další..."
+#: ../src/gtk/pluginwindow.c:374
+#, c-format
+msgid ""
+"For more information about plugins see the <a href=\"%s\"><span underline="
+"\"none\">Claws Mail website</span></a>."
+msgstr ""
+"Pro více informací o zásuvných modulech navštivte <a href=\"%s\"><span "
+"underline=\"none\">stránku Claws Mail</span></a>."
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:414
+#: ../src/gtk/pluginwindow.c:414
 msgid "Click here to load one or more plugins"
 msgstr "Klikněte zde pro načtení jednoho nebo více modulů"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:417
+#: ../src/gtk/pluginwindow.c:417
 msgid "Unload the selected plugin"
 msgstr "Odebrat vybraný zásuvný modul"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:482
+#: ../src/gtk/pluginwindow.c:482
 msgid "Loaded plugins"
 msgstr "Zavedené moduly"
 
-#: src/gtk/prefswindow.c:671
+#: ../src/gtk/prefswindow.c:674
 msgid "Page Index"
 msgstr "Index stránky"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:128
-#: src/prefs_account.c:3183
-#: src/prefs_account.c:3201
-#: src/prefs_account.c:3219
-#: src/prefs_account.c:3237
-#: src/prefs_account.c:3255
-#: src/prefs_account.c:3273
-#: src/prefs_account.c:3292
-#: src/prefs_account.c:3374
-#: src/prefs_filtering_action.c:1354
-#: src/prefs_filtering.c:393
-#: src/prefs_filtering.c:1943
+#: ../src/gtk/progressdialog.c:91 ../src/mainwindow.c:828
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Skrýt"
+
+#: ../src/gtk/progressdialog.c:141 ../src/prefs_account.c:3233
+#: ../src/prefs_account.c:3251 ../src/prefs_account.c:3269
+#: ../src/prefs_account.c:3287 ../src/prefs_account.c:3305
+#: ../src/prefs_account.c:3323 ../src/prefs_account.c:3342
+#: ../src/prefs_account.c:3434 ../src/prefs_filtering_action.c:1421
+#: ../src/prefs_filtering.c:397 ../src/prefs_filtering.c:1875
 msgid "Account"
 msgstr "Účet"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:490
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:452
 msgid "all messages"
 msgstr "všechny zprávy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:491
-msgid "messages whose age is greater than #"
-msgstr "zprávy starší než #"
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:453
+msgid "messages whose age is greater than # days"
+msgstr "zprávy starší než # dnů"
+
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:454
+msgid "messages whose age is less than # days"
+msgstr "zprávy mladší než # dnů"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:492
-msgid "messages whose age is less than #"
-msgstr "zprávy mladší než #"
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:455
+msgid "messages whose age is greater than # hours"
+msgstr "zprávy starší než # hodin"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:493
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:456
+msgid "messages whose age is less than # hours"
+msgstr "zprávy mladší než # hodin"
+
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:457
 msgid "messages which contain S in the message body"
 msgstr "zprávy obsahující S v těle zprávy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:494
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:458
 msgid "messages which contain S in the whole message"
 msgstr "zprávy obsahující S v celé zprávě"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:495
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:459
 msgid "messages carbon-copied to S"
 msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Kopie\""
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:496
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:460
 msgid "message is either to: or cc: to S"
 msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Komu\" nebo \"Kopie\""
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:497
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:461
 msgid "deleted messages"
 msgstr "odstraněné zprávy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:498
+#. * how I can filter deleted messages *
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:462
 msgid "messages which contain S in the Sender field"
 msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Odesílatel\""
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:499
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:463
 msgid "true if execute \"S\" succeeds"
 msgstr "pravda, pokud bylo provedení \"S\" úspěšné"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:500
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:464
 msgid "messages originating from user S"
 msgstr "zprávy pocházející od uživatele S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:501
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:465
 msgid "forwarded messages"
 msgstr "přeposlané zprávy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:502
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:466
+msgid "messages which have attachments"
+msgstr "zprávy, které mají přílohy"
+
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:467
 msgid "messages which contain header S"
 msgstr "zprávy obsahující záhlaví S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:503
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:468
 msgid "messages which contain S in Message-ID header"
 msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví \"Message-ID\""
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:504
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:469
 msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
 msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví In-Reply-To"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:505
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:470
 msgid "messages which are marked with color #"
 msgstr "zprávy obarvené barvou č. #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:506
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:471
 msgid "locked messages"
 msgstr "zamknuté zprávy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:507
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:472
 msgid "messages which are in newsgroup S"
 msgstr "zprávy, které jsou v diskusní skupině S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:508
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:473
 msgid "new messages"
 msgstr "nové zprávy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:509
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:474
 msgid "old messages"
 msgstr "staré zprávy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:510
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:475
 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
 msgstr "nekompletní zprávy (zprávy neúplně stažené)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:511
-msgid "messages which have been replied to"
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:476
+msgid "messages which you have replied to"
 msgstr "zprávy, na které bylo odpovězeno"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:512
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:477
 msgid "read messages"
 msgstr "přečtené zprávy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:513
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:478
 msgid "messages which contain S in subject"
 msgstr "zprávy obsahující S v poli \"Předmět\""
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:514
-msgid "messages whose score is equal to #"
-msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je rovné #"
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:479
+msgid "messages whose score is equal to # points"
+msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je rovné # bodům"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:515
-msgid "messages whose score is greater than #"
-msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je větší než #"
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:480
+msgid "messages whose score is greater than # points"
+msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je větší než # bodů"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:516
-msgid "messages whose score is lower than #"
-msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je menší než #"
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:481
+msgid "messages whose score is lower than # points"
+msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je menší než # bodů"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:517
-msgid "messages whose size is equal to #"
-msgstr "zprávy, jejichž velikost je rovna #"
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:482
+msgid "messages whose size is equal to # bytes"
+msgstr "zprávy, jejichž velikost je rovna # bytů"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:518
-msgid "messages whose size is greater than #"
-msgstr "zprávy, jejichž velikost je větší než #"
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:483
+msgid "messages whose size is greater than # bytes"
+msgstr "zprávy, jejichž velikost je větší než # bytů"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:519
-msgid "messages whose size is smaller than #"
-msgstr "zprávy, jejichž velikost je menší #"
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:484
+msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
+msgstr "zprávy, jejichž velikost je menší než # bytů"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:520
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:485
 msgid "messages which have been sent to S"
 msgstr "zprávy, které byly odeslány S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:521
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:486
 msgid "messages which tags contain S"
 msgstr "zprávy se značkami obsahujícími S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:522
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:487
 msgid "messages which have tag(s)"
 msgstr "zprávy, se značkami"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:523
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:488
 msgid "marked messages"
 msgstr "označené zprávy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:524
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:489
 msgid "unread messages"
 msgstr "nepřečtené zprávy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:525
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:490
 msgid "messages which contain S in References header"
 msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví \"References\""
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:526
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:491
 #, c-format
 msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
 msgstr "zprávy vracející 0, jsou-li předány příkazu - %F je soubor se zprávou"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:527
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:492
 msgid "messages which contain S in X-Label header"
 msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví \"X-Label\""
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:529
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:494
 msgid "logical AND operator"
 msgstr "logický operátor A (AND)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:530
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:495
 msgid "logical OR operator"
 msgstr "logický operátor NEBO (OR)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:531
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:496
 msgid "logical NOT operator"
 msgstr "logický operátor NENÍ PRAVDA, ŽE (NOT)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:532
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:497
 msgid "case sensitive search"
 msgstr "vyhledávání rozlišuje malá a velká písmena"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:534
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:498
+msgid "match using regular expressions instead of substring search"
+msgstr "shodné pomocí regulárních výrazů místo hledání části řetězce"
+
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:500
 msgid "all filtering expressions are allowed"
 msgstr "všechny filtrovací výrazy jsou povoleny"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:542
-#: src/summary_search.c:397
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:509 ../src/summary_search.c:471
 msgid "Extended Search"
 msgstr "Rozšířené vyhledávání"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:543
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:510
 msgid ""
-"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have in order to match and be displayed in the message list.\n"
+"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
+"in order to match and be displayed in the message list.\n"
 "The following symbols can be used:"
 msgstr ""
-"Rozšířené vyhledávání umožňuje definovat podmínky, které musí zpráva splňovat, aby byla zobrazena v seznamu zpráv.\n"
+"Rozšířené vyhledávání umožňuje definovat podmínky, které musí zpráva "
+"splňovat, aby byla zobrazena v seznamu zpráv.\n"
 "Následující symboly mohou být použity:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:725
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:610
+msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
+msgstr "Něco selhalo během hledání. Prosím zkontrolujte záznamy."
+
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:676
 msgid "From/To/Subject/Tag"
 msgstr "Od/Komu/Předmět/Značka"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:736
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:687 ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:322
 msgid "Recursive"
 msgstr "Včetně podsložek"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:746
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:696
 msgid "Sticky"
 msgstr "Zachovat i při změně složky"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:756
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:706
 msgid "Type-ahead"
 msgstr "Vyhledávat během psaní"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:768
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:718
 msgid "Run on select"
 msgstr "Spustit na vybrané"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:804
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:760
 msgid "Clear the current search"
 msgstr "Odstranit nastavenou podmínku"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:814
-#: src/summary_search.c:350
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:770 ../src/summary_search.c:424
 msgid "Edit search criteria"
 msgstr "Upravit vyhledávací kritéria"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:823
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:779
 msgid "Information about extended symbols"
 msgstr "Informace o rozšířených možnostech vyhledávání"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:862
-#: src/gtk/quicksearch.c:877
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:817 ../src/gtk/quicksearch.c:832
 msgid "_Information"
 msgstr "_Informace"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:864
-#: src/gtk/quicksearch.c:879
-msgid "_Clear"
-msgstr "Vy_mazat"
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:1396
-#: src/summaryview.c:1301
-#, c-format
-msgid "Searching in %s... \n"
-msgstr "Hledám v %s... \n"
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:818 ../src/gtk/quicksearch.c:833
+msgid "E_dit"
+msgstr "U_pravit"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:84
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:91
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:106
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:111
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:118
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:133
-msgid "<not in certificate>"
-msgstr "<not in certificate>"
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:819 ../src/gtk/quicksearch.c:834
+#: ../src/prefs_actions.c:347 ../src/prefs_filtering.c:495
+#: ../src/prefs_template.c:328
+msgid "C_lear"
+msgstr "Vyč_istit"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:156
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:324
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:365
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:420
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:157 ../src/gtk/sslcertwindow.c:348
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:398 ../src/gtk/sslcertwindow.c:462
 msgid "Correct"
 msgstr "Správný"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:161
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:162
 msgid "Owner"
 msgstr "Vlastník"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:162
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:163
 msgid "Signer"
 msgstr "Podepsal"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:169
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:193
-#: src/prefs_themes.c:860
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:170 ../src/gtk/sslcertwindow.c:194
+#: ../src/prefs_themes.c:862
 msgid "Name: "
 msgstr "Jméno: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:177
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:201
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:178 ../src/gtk/sslcertwindow.c:202
 msgid "Organization: "
 msgstr "Organizace: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:185
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:209
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:186 ../src/gtk/sslcertwindow.c:210
 msgid "Location: "
 msgstr "Umístění: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:217
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:218
 msgid "Fingerprint: \n"
 msgstr "Fingerprint: \n"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:227
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:228
 msgid "Signature status: "
 msgstr "Stav podpisu: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:234
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:235
 msgid "Expires on: "
 msgstr "Datum vypršení: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:300
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:302
 #, c-format
 msgid "SSL certificate for %s"
 msgstr "SSL certifikát pro: %s"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:316
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:318
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
+"You may be connecting to a rogue server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Certifikát pro %s, ale připojení k %s.\n"
+"Můžete být připojen k ničemnému serveru.\n"
+"\n"
+
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:338
 #, c-format
 msgid ""
 "Certificate for %s is unknown.\n"
-"Do you want to accept it?"
+"%sDo you want to accept it?"
 msgstr ""
 "Certifikát pro %s je neznámý.\n"
-"Chcete jej přijmout?"
+"%sChcete jej přijmout?"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:326
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:367
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:422
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:350 ../src/gtk/sslcertwindow.c:400
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:464
 #, c-format
 msgid "Signature status: %s"
 msgstr "Stav podpisu: %s"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:334
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:375
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:358 ../src/gtk/sslcertwindow.c:408
 msgid "_View certificate"
 msgstr "_Zobrazit certifikát"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:339
-msgid "Unknown SSL Certificate"
-msgstr "Neznámý SSL certifikát"
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:364
+msgid "SSL certificate is invalid"
+msgstr "SSL certifikát je neplatný"
+
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:366
+msgid "SSL certificate is unknown"
+msgstr "SSL certifikát je neznámý"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:340
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:381
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:435
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:369 ../src/gtk/sslcertwindow.c:419
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:481
 msgid "_Cancel connection"
 msgstr "_Zrušit připojení"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:340
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:435
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:369 ../src/gtk/sslcertwindow.c:481
 msgid "_Accept and save"
 msgstr "_Přijmout a uložit"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:356
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:387
 #, c-format
 msgid ""
 "Certificate for %s is expired.\n"
-"Do you want to continue?"
+"%sDo you want to continue?"
 msgstr ""
 "Platnost certifikátu pro %s skončila.\n"
-"Chcete pokračovat?"
+"%sChcete pokračovat?"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:380
-msgid "Expired SSL Certificate"
-msgstr "SSL certifikáty se skončenou platností"
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:414
+msgid "SSL certificate is invalid and expired"
+msgstr "SSL certifikát je neplatný a vypršel"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:381
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:416
+msgid "SSL certificate is expired"
+msgstr "SSL certifikát vypršel"
+
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:419
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Přijmout"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:399
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:439
 msgid "New certificate:"
 msgstr "Nový certifikát:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:404
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:444
 msgid "Known certificate:"
 msgstr "Známý certifikát:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:411
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:451
 #, c-format
-msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
-msgstr "Certifikát pro %s se změnil. Chcete jej přijmout?"
+msgid ""
+"Certificate for %s has changed.\n"
+"%sDo you want to accept it?"
+msgstr ""
+"Certifikát pro %s se změnil.\n"
+"%sChcete jej přijmout?"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:430
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:472
 msgid "_View certificates"
 msgstr "_Zobrazit certifikáty"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:434
-msgid "Changed SSL Certificate"
-msgstr "Změněné SSL certifikáty"
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:477
+msgid "SSL certificate changed and is invalid"
+msgstr "SSL certifikát změněn a je neplatný"
+
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:479
+msgid "SSL certificate changed"
+msgstr "SSL certifikát změněn"
 
-#: src/headerview.c:106
+#: ../src/headerview.c:96
 msgid "Tags:"
 msgstr "Značky:"
 
-#: src/headerview.c:215
-#: src/summaryview.c:3213
-#: src/summaryview.c:3223
-#: src/summaryview.c:3244
+#: ../src/headerview.c:194
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:316
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:621
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:851
+#: ../src/summaryview.c:3351 ../src/summaryview.c:3369
+#: ../src/summaryview.c:3390
 msgid "(No From)"
 msgstr "(Neznámý odesílatel)"
 
-#: src/headerview.c:230
-#: src/summaryview.c:3257
-#: src/summaryview.c:3261
+#: ../src/headerview.c:209
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:318
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:625
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:854
+#: ../src/summaryview.c:3403 ../src/summaryview.c:3407
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Žádný předmět)"
 
-#: src/image_viewer.c:99
+#: ../src/image_viewer.c:100
 msgid "Error:"
 msgstr "Chyba:"
 
-#: src/image_viewer.c:298
-#: src/mimeview.c:2394
-#: src/mimeview.c:2399
+#: ../src/image_viewer.c:299 ../src/mimeview.c:2544
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:698
 msgid "Filename:"
 msgstr "Název souboru:"
 
-#: src/image_viewer.c:305
+#: ../src/image_viewer.c:306
 msgid "Filesize:"
 msgstr "Velikost souboru:"
 
-#: src/image_viewer.c:354
+#: ../src/image_viewer.c:355
 msgid "Load Image"
 msgstr "Načíst obrázek"
 
-#: src/imap.c:545
+#: ../src/imap.c:577
 msgid "IMAP4 connection broken\n"
 msgstr "Přerušeno IMAP4 spojení\n"
 
-#: src/imap.c:576
+#: ../src/imap.c:616
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: ověřen\n"
 
-#: src/imap.c:579
+#: ../src/imap.c:619
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: neověřen\n"
 
-#: src/imap.c:582
+#: ../src/imap.c:622
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: špatný stav\n"
 
-#: src/imap.c:585
+#: ../src/imap.c:625
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: chyba streamu\n"
 
-#: src/imap.c:588
+#: ../src/imap.c:628
 #, c-format
-msgid "IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the server)\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: chyba parsování(velmi pravděpodobně non-RFC data ze serveru)\n"
+msgid ""
+"IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
+"server)\n"
+msgstr ""
+"IMAP chyba na %s: chyba parsování(velmi pravděpodobně non-RFC data ze "
+"serveru)\n"
 
-#: src/imap.c:592
+#: ../src/imap.c:632
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: připojení odmítnuto\n"
 
-#: src/imap.c:595
+#: ../src/imap.c:635
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: Chyba paměti\n"
 
-#: src/imap.c:598
+#: ../src/imap.c:638
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: fatální chyba\n"
 
-#: src/imap.c:601
+#: ../src/imap.c:641
 #, c-format
-msgid "IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the server)\n"
-msgstr "IMAP chyba na %s: chyba protokolu(velmi pravděpodobně non-RFC data ze serveru)\n"
+msgid ""
+"IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
+"server)\n"
+msgstr ""
+"IMAP chyba na %s: chyba protokolu(velmi pravděpodobně non-RFC data ze "
+"serveru)\n"
 
-#: src/imap.c:605
+#: ../src/imap.c:645
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: spojení nepřijato\n"
 
-#: src/imap.c:608
+#: ../src/imap.c:648
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: APPEND chyba\n"
 
-#: src/imap.c:611
+#: ../src/imap.c:651
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: NOOP chyba\n"
 
-#: src/imap.c:614
+#: ../src/imap.c:654
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: LOGOUT chyba\n"
 
-#: src/imap.c:617
+#: ../src/imap.c:657
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: CAPABILITY chyba\n"
 
-#: src/imap.c:620
+#: ../src/imap.c:660
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: CHECK chyba\n"
 
-#: src/imap.c:623
+#: ../src/imap.c:663
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: CLOSE chyba\n"
 
-#: src/imap.c:626
+#: ../src/imap.c:666
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: EXPUNGE chyba\n"
 
-#: src/imap.c:629
+#: ../src/imap.c:669
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: COPY chyba\n"
 
-#: src/imap.c:632
+#: ../src/imap.c:672
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: UID COPY chyba\n"
 
-#: src/imap.c:635
+#: ../src/imap.c:675
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: CREATE chyba\n"
 
-#: src/imap.c:638
+#: ../src/imap.c:678
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: DELETE chyba\n"
 
-#: src/imap.c:641
+#: ../src/imap.c:681
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: EXAMINE chyba\n"
 
-#: src/imap.c:644
+#: ../src/imap.c:684
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: FETCH chyba\n"
 
-#: src/imap.c:647
+#: ../src/imap.c:687
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: UID FETCH chyba\n"
 
-#: src/imap.c:650
+#: ../src/imap.c:690
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: LIST chyba\n"
 
-#: src/imap.c:653
+#: ../src/imap.c:693
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: LOGIN chyba\n"
 
-#: src/imap.c:656
+#: ../src/imap.c:696
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: LSUB chyba\n"
 
-#: src/imap.c:659
+#: ../src/imap.c:699
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: RENAME chyba\n"
 
-#: src/imap.c:662
+#: ../src/imap.c:702
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: SEARCH chyba\n"
 
-#: src/imap.c:665
+#: ../src/imap.c:705
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: UID SEARCH chyba\n"
 
-#: src/imap.c:668
+#: ../src/imap.c:708
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: SELECT chyba\n"
 
-#: src/imap.c:671
+#: ../src/imap.c:711
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: STATUS chyba\n"
 
-#: src/imap.c:674
+#: ../src/imap.c:714
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: STORE chyba\n"
 
-#: src/imap.c:677
+#: ../src/imap.c:717
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: UID STORE chyba\n"
 
-#: src/imap.c:680
+#: ../src/imap.c:720
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: SUBSCRIBE chyba\n"
 
-#: src/imap.c:683
+#: ../src/imap.c:723
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: UNSUBSCRIBE chyba\n"
 
-#: src/imap.c:686
+#: ../src/imap.c:726
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: STARTTLS chyba\n"
 
-#: src/imap.c:689
+#: ../src/imap.c:729
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: INVAL chyba\n"
 
-#: src/imap.c:692
+#: ../src/imap.c:732
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: EXTENSION chyba\n"
 
-#: src/imap.c:695
+#: ../src/imap.c:735
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: SASL chyba\n"
 
-#: src/imap.c:699
+#: ../src/imap.c:739
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: SSL chyba\n"
 
-#: src/imap.c:703
+#: ../src/imap.c:743
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: Neznámá chyba [%d]\n"
 
-#: src/imap.c:884
+#: ../src/imap.c:928
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
-"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Přihlášení pomocí CRAM-MD5 pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul CRAM-MD5 SASL."
+"Přihlášení pomocí CRAM-MD5 pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s "
+"podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul CRAM-MD5 SASL."
 
-#: src/imap.c:890
+#: ../src/imap.c:934
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
-"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
+"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Přihlášení pomocí DIGEST-MD5 pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul DIGEST-MD5 SASL."
+"Přihlášení pomocí DIGEST-MD5 pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s "
+"podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul DIGEST-MD5 SASL."
 
-#: src/imap.c:897
+#: ../src/imap.c:941
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
 msgstr "Připojení k %s selhalo: přihlášení odmítnuto.%s"
 
-#: src/imap.c:901
+#: ../src/imap.c:945
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
 msgstr "Připojení k %s selhalo: přihlášení odmítnuto.%s\n"
 
-#: src/imap.c:919
+#: ../src/imap.c:963
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s failed"
 msgstr "Připojení k %s selhalo"
 
-#: src/imap.c:926
-#: src/imap.c:929
+#: ../src/imap.c:970 ../src/imap.c:973
 #, c-format
 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
 msgstr "IMAP4 spojení s %s bylo rozpojeno. Obnovuji spojení...\n"
 
-#: src/imap.c:959
-#: src/imap.c:3116
-#: src/imap.c:3779
-#: src/imap.c:3876
-#: src/imap.c:4062
-#: src/imap.c:4866
+#: ../src/imap.c:1003 ../src/imap.c:3583 ../src/imap.c:4242 ../src/imap.c:4339
+#: ../src/imap.c:4517 ../src/imap.c:5314
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
-msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl přistupovat k IMAP serveru."
+msgstr ""
+"Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl přistupovat k IMAP serveru."
 
-#: src/imap.c:1052
-#: src/inc.c:795
-#: src/news.c:352
-#: src/send_message.c:289
+#: ../src/imap.c:1112 ../src/inc.c:818 ../src/news.c:387
+#: ../src/send_message.c:278
 msgid "Insecure connection"
 msgstr "Nezabezpečené připojení"
 
-#: src/imap.c:1053
-#: src/inc.c:796
-#: src/news.c:353
-#: src/send_message.c:290
+#: ../src/imap.c:1113 ../src/inc.c:819 ../src/news.c:388
+#: ../src/send_message.c:279
 msgid ""
-"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not available in this build of Claws Mail. \n"
+"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
+"available in this build of Claws Mail. \n"
 "\n"
-"Do you want to continue connecting to this server? The communication would not be secure."
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
+"not be secure."
 msgstr ""
-"V nastavení tohoto spojení je požadováno zabezpečení pomocí SSL, ale SSL není v této instalaci Claws Mail dostupné. \n"
+"V nastavení tohoto spojení je požadováno zabezpečení pomocí SSL, ale SSL "
+"není v této instalaci Claws Mail dostupné. \n"
 "\n"
 "Chcete pokračovat v připojování k serveru? Komunikace nebude zabezpečena."
 
-#: src/imap.c:1059
-#: src/inc.c:802
-#: src/news.c:359
-#: src/send_message.c:296
+#: ../src/imap.c:1119 ../src/inc.c:825 ../src/news.c:394
+#: ../src/send_message.c:285
 msgid "Con_tinue connecting"
 msgstr "_Pokračovat v připojování"
 
-#: src/imap.c:1069
+#: ../src/imap.c:1129
 #, c-format
-msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
-msgstr "Připojuji se na IMAP4 server: %s ..."
+msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
+msgstr "Účet '%s': Připojuji se na IMAP4 server: %s:%d..."
 
-#: src/imap.c:1111
+#: ../src/imap.c:1177
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
 msgstr "Nemohu se spojit s IMAP4 serverem: %s:%d"
 
-#: src/imap.c:1114
+#: ../src/imap.c:1180
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
 msgstr "Nemohu se spojit s IMAP4 serverem: %s:%d\n"
 
-#: src/imap.c:1147
-#: src/imap.c:3539
+#: ../src/imap.c:1213 ../src/imap.c:4004
 msgid "Can't start TLS session.\n"
 msgstr "Nelze spustit TLS relaci.\n"
 
-#: src/imap.c:1189
-#, c-format
-msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
-msgstr "Připojuji se na IMAP4 server %s...\n"
-
-#: src/imap.c:1204
+#: ../src/imap.c:1276
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
 msgstr "Nepodařilo se přihlásit k IMAP serveru %s.\n"
 
-#: src/imap.c:1207
+#: ../src/imap.c:1279
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
 msgstr "Nepodařilo se přihlásit k IMAP serveru %s."
 
-#: src/imap.c:1603
+#: ../src/imap.c:1679
 msgid "Adding messages..."
 msgstr "Přidávám zprávy..."
 
-#: src/imap.c:1806
-#: src/mh.c:517
+#: ../src/imap.c:1883 ../src/mh.c:520
 msgid "Copying messages..."
 msgstr "Kopíruji zprávy..."
 
-#: src/imap.c:1994
+#: ../src/imap.c:2465
 msgid "can't set deleted flags\n"
 msgstr "nelze nastavit příznak odstranění\n"
 
-#: src/imap.c:2001
-#: src/imap.c:4492
+#: ../src/imap.c:2472 ../src/imap.c:4944
 msgid "can't expunge\n"
 msgstr "nelze odstranit\n"
 
-#: src/imap.c:2352
+#: ../src/imap.c:2823
 #, c-format
 msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
 msgstr "Vyhledávám odhlášené složky v %s..."
 
-#: src/imap.c:2355
+#: ../src/imap.c:2826
 #, c-format
 msgid "Looking for subfolders of %s..."
 msgstr "Hledám podsložky %s..."
 
-#: src/imap.c:2651
+#: ../src/imap.c:3123
 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
 msgstr "nelze vytvořit mailbox: selhal příkaz LIST\n"
 
-#: src/imap.c:2666
+#: ../src/imap.c:3138
 msgid "can't create mailbox\n"
 msgstr "nelze vytvořit mailbox\n"
 
-#: src/imap.c:2757
+#: ../src/imap.c:3229
 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
-msgstr "Název složky nesmí obsahovat znaky používané serverem IMAP jako oddělovače"
+msgstr ""
+"Název složky nesmí obsahovat znaky používané serverem IMAP jako oddělovače"
 
-#: src/imap.c:2794
+#: ../src/imap.c:3269
 #, c-format
 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
 msgstr "nelze přejmenovat mailbox: %s na %s\n"
 
-#: src/imap.c:2906
+#: ../src/imap.c:3382
 msgid "can't delete mailbox\n"
 msgstr "nelze odstranit mailbox\n"
 
-#: src/imap.c:3197
+#: ../src/imap.c:3661
 msgid "LIST failed\n"
 msgstr "LIST selhal\n"
 
-#: src/imap.c:3282
+#: ../src/imap.c:3746
 msgid "Flagging messages..."
 msgstr "Označuji zprávy"
 
-#: src/imap.c:3383
+#: ../src/imap.c:3849
 #, c-format
 msgid "can't select folder: %s\n"
 msgstr "nelze vybrat složku: %s\n"
 
-#: src/imap.c:3536
+#: ../src/imap.c:4001
 msgid "Server requires TLS to log in.\n"
 msgstr "Server vyžeduje TLS pro přihlášení.\n"
 
-#: src/imap.c:3546
+#: ../src/imap.c:4011
 msgid "Can't refresh capabilities.\n"
 msgstr "Nepodařilo se načíst údaje o schopnostech serveru IMAP.\n"
 
-#: src/imap.c:3551
+#: ../src/imap.c:4016
 #, c-format
-msgid "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been compiled without OpenSSL support.\n"
-msgstr "Připojení k %s selhalo: server požaduje TLS, ale Claws Mail je zkompilován bez podpory OpenSSL.\n"
+msgid ""
+"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
+"compiled without OpenSSL support.\n"
+msgstr ""
+"Připojení k %s selhalo: server požaduje TLS, ale Claws Mail je zkompilován "
+"bez podpory OpenSSL.\n"
 
-#: src/imap.c:3559
+#: ../src/imap.c:4024
 msgid "Server logins are disabled.\n"
 msgstr "Přihlašování k serveru je mimo provoz.\n"
 
-#: src/imap.c:3784
+#: ../src/imap.c:4247
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Stahuji zprávu..."
 
-#: src/imap.c:4485
+#: ../src/imap.c:4937
 #, c-format
 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
 msgstr "nelze nastavit příznak odstranění: %d\n"
 
-#: src/imap.c:5526
+#: ../src/imap.c:5973
 msgid ""
-"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are disabled.\n"
+"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
+"disabled.\n"
 "\n"
 "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
 msgstr ""
-"Máte nadefinován jeden nebo více IMAP účtů, ale tato verze Claws Mailbyla zkompilována bez podpory IMAP - vaše IMAP účty jsou proto nepřístupné.\n"
+"Máte nadefinován jeden nebo více IMAP účtů, ale tato verze Claws Mailbyla "
+"zkompilována bez podpory IMAP - vaše IMAP účty jsou proto nepřístupné.\n"
 "\n"
 "Pravděpodobně bude třeba nainstalovat libetpan a překompilovat Claws Mail."
 
-#: src/imap_gtk.c:60
-#: src/mh_gtk.c:52
+#: ../src/imap_gtk.c:63 ../src/mh_gtk.c:55
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59
 msgid "Create _new folder..."
 msgstr "Vytvořit _novou složku..."
 
-#: src/imap_gtk.c:62
-#: src/mh_gtk.c:53
-#: src/news_gtk.c:60
+#: ../src/imap_gtk.c:65 ../src/mh_gtk.c:56 ../src/news_gtk.c:61
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
 msgid "_Rename folder..."
 msgstr "Pře_jmenovat složku..."
 
-#: src/imap_gtk.c:63
-#: src/mh_gtk.c:54
+#: ../src/imap_gtk.c:66 ../src/mh_gtk.c:57
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
 msgid "M_ove folder..."
 msgstr "Pře_sunout složku..."
 
-#: src/imap_gtk.c:64
-#: src/mh_gtk.c:55
+#: ../src/imap_gtk.c:67 ../src/mh_gtk.c:58
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
 msgid "Cop_y folder..."
 msgstr "Z_kopírovat složku..."
 
-#: src/imap_gtk.c:66
-#: src/mh_gtk.c:56
+#: ../src/imap_gtk.c:69 ../src/mh_gtk.c:59
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63 ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:61
 msgid "_Delete folder..."
 msgstr "_Odstranit složku..."
 
-#: src/imap_gtk.c:68
-#: src/news_gtk.c:58
+#: ../src/imap_gtk.c:71 ../src/news_gtk.c:59
 msgid "Synchronise"
 msgstr "Synchronizovat"
 
-#: src/imap_gtk.c:69
-#: src/news_gtk.c:59
+#: ../src/imap_gtk.c:72 ../src/news_gtk.c:60
 msgid "Down_load messages"
 msgstr "Stáhnout _zprávy"
 
-#: src/imap_gtk.c:72
+#: ../src/imap_gtk.c:75
 msgid "S_ubscriptions"
 msgstr "_Odebírání"
 
-#: src/imap_gtk.c:74
+#: ../src/imap_gtk.c:77
 msgid "_Subscribe..."
 msgstr "_Odebírat..."
 
-#: src/imap_gtk.c:75
+#: ../src/imap_gtk.c:78 ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
 msgid "_Unsubscribe..."
 msgstr "_Odhlásit..."
 
-#: src/imap_gtk.c:77
-#: src/mh_gtk.c:57
-#: src/news_gtk.c:62
+#: ../src/imap_gtk.c:80 ../src/mh_gtk.c:60 ../src/news_gtk.c:63
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
 msgid "_Check for new messages"
 msgstr "_Přijmout poštu"
 
-#: src/imap_gtk.c:78
-#: src/mh_gtk.c:58
+#. 0
+#: ../src/imap_gtk.c:81 ../src/mh_gtk.c:61
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
 msgid "C_heck for new folders"
 msgstr "_Vyhledat nové složky"
 
-#: src/imap_gtk.c:79
-#: src/mh_gtk.c:59
+#. 1
+#: ../src/imap_gtk.c:82 ../src/mh_gtk.c:62
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
 msgid "R_ebuild folder tree"
 msgstr "O_bnovit strom složek"
 
-#: src/imap_gtk.c:84
+#: ../src/imap_gtk.c:87
 msgid "Show only subscribed _folders"
 msgstr "Zobrazovat pouze odebírané _složky"
 
-#: src/imap_gtk.c:193
+#: ../src/imap_gtk.c:196
 msgid ""
 "Input the name of new folder:\n"
 "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
@@ -5703,31 +6228,29 @@ msgstr ""
 "(Pokud chcete vytvořit složku, která bude obsahovat\n"
 "pouze podsložky a žádné zprávy, přidejte nakonec názvu '/')"
 
-#: src/imap_gtk.c:197
-#: src/mh_gtk.c:145
+#: ../src/imap_gtk.c:200 ../src/mh_gtk.c:148
 msgid "Inherit properties from parent folder"
 msgstr "Zdědit vlastnosti z rodičovské složky"
 
-#: src/imap_gtk.c:259
-#: src/mh_gtk.c:249
-#: src/news_gtk.c:305
+#: ../src/imap_gtk.c:261 ../src/mh_gtk.c:249 ../src/news_gtk.c:306
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:405
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:331
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2032
 #, c-format
 msgid "Input new name for '%s':"
 msgstr "Zadejte nové jméno pro '%s':"
 
-#: src/imap_gtk.c:261
-#: src/mh_gtk.c:251
+#: ../src/imap_gtk.c:263 ../src/mh_gtk.c:251
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:406
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:332
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2033
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Přejmenovat složku"
 
-#: src/imap_gtk.c:275
-#, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "'%c' nemůže být obsaženo ve jméně složky."
-
-#: src/imap_gtk.c:292
-#: src/mh_gtk.c:276
-#: src/news_gtk.c:327
+#: ../src/imap_gtk.c:292 ../src/mh_gtk.c:274 ../src/news_gtk.c:328
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:433
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:352
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2053
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
 "The new folder name is not allowed."
@@ -5735,114 +6258,113 @@ msgstr ""
 "Složka nemohla být přejmenována.\n"
 "Nové jméno složky není dovoleno."
 
-#: src/imap_gtk.c:361
-#: src/mh_gtk.c:197
+#: ../src/imap_gtk.c:360 ../src/mh_gtk.c:199
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:233
 #, c-format
 msgid ""
-"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery will not be possible.\n"
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
+"will not be possible.\n"
 "\n"
 "Do you really want to delete?"
 msgstr ""
-"Všechny složky a zprávy v '%s' budou nenávratně odstraněny. Obnovení nebude možné.\n"
+"Všechny složky a zprávy v '%s' budou nenávratně odstraněny. Obnovení nebude "
+"možné.\n"
 "\n"
 "Chcete je opravdu odstranit?"
 
-#: src/imap_gtk.c:383
-#: src/mh_gtk.c:219
-#: src/news_gtk.c:280
+#: ../src/imap_gtk.c:381 ../src/mh_gtk.c:220 ../src/news_gtk.c:281
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:341
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:254
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1986
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
 msgstr "Nemohu odstranit složku '%s'."
 
-#: src/imap_gtk.c:509
+#: ../src/imap_gtk.c:507
 #, c-format
 msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
 msgstr "Chcete vyhledat odhlášené podsložky v '%s'?"
 
-#: src/imap_gtk.c:512
+#: ../src/imap_gtk.c:510
 msgid "Search recursively"
 msgstr "Vyhledávat i v podsložkách"
 
-#: src/imap_gtk.c:517
-#: src/imap_gtk.c:574
+#: ../src/imap_gtk.c:515 ../src/imap_gtk.c:574
 msgid "Subscriptions"
 msgstr "Odebírání"
 
-#: src/imap_gtk.c:518
+#: ../src/imap_gtk.c:516
 msgid "+_Search"
 msgstr "+_Vyhledat"
 
-#: src/imap_gtk.c:528
+#: ../src/imap_gtk.c:526
 #, c-format
 msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
 msgstr "Vyberte podsložku ve složce %s, kterou chcete odebírat: "
 
-#: src/imap_gtk.c:537
-#: src/mainwindow.c:615
+#: ../src/imap_gtk.c:537 ../src/mainwindow.c:672
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Odebírat"
 
-#: src/imap_gtk.c:539
-#: src/imap_gtk.c:541
+#: ../src/imap_gtk.c:539 ../src/imap_gtk.c:541
 msgid "All of them"
 msgstr "Všechny"
 
-#: src/imap_gtk.c:557
+#: ../src/imap_gtk.c:557
 msgid ""
 "This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
 "\n"
-"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use \"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
+"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
+"\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
 msgstr ""
 "Složka je již přihlášená a má nepřihlášené podsložky.\n"
 "\n"
-"Jestliže existují nové složky, vytvořené a přihlášené z jiného klienta, použijte \"Vyhledat nové složky\" v rodičovském adresáři."
+"Jestliže existují nové složky, vytvořené a přihlášené z jiného klienta, "
+"použijte \"Vyhledat nové složky\" v rodičovském adresáři."
 
-#: src/imap_gtk.c:566
+#: ../src/imap_gtk.c:566
 #, c-format
 msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
 msgstr "Chcete %s složku '%s' ?"
 
-#: src/imap_gtk.c:567
+#: ../src/imap_gtk.c:567
 msgid "subscribe"
 msgstr "odebírat"
 
-#: src/imap_gtk.c:567
+#: ../src/imap_gtk.c:567
 msgid "unsubscribe"
 msgstr "odhlásit"
 
-#: src/imap_gtk.c:569
-#: src/prefs_folder_item.c:1378
-#: src/prefs_folder_item.c:1403
-#: src/prefs_folder_item.c:1428
+#: ../src/imap_gtk.c:569 ../src/prefs_folder_item.c:1439
+#: ../src/prefs_folder_item.c:1467 ../src/prefs_folder_item.c:1495
 msgid "Apply to subfolders"
 msgstr "Nastavit u podsložek"
 
-#: src/imap_gtk.c:575
+#: ../src/imap_gtk.c:575
 msgid "+_Subscribe"
 msgstr "+_Odebírat"
 
-#: src/imap_gtk.c:575
+#: ../src/imap_gtk.c:575
 msgid "+_Unsubscribe"
 msgstr "+_Odhlásit"
 
-#: src/import.c:112
-#: src/import.c:206
+#: ../src/import.c:113 ../src/import.c:207
 msgid "Import mbox file"
 msgstr "Importovat mbox soubor"
 
-#: src/import.c:130
+#: ../src/import.c:131
 msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
 msgstr "Určete zdrojový mbox soubor a cílovou složku."
 
-#: src/import.c:147
+#: ../src/import.c:148
 msgid "Destination folder:"
 msgstr "Cílová složka:"
 
-#: src/import.c:201
+#: ../src/import.c:202
 msgid "Source mbox filename can't be left empty."
 msgstr "Zdrojový mbox soubor musí být určen."
 
-#: src/import.c:206
+#: ../src/import.c:207
 msgid ""
 "Destination folder is not set.\n"
 "Import mbox file to the Inbox folder?"
@@ -5850,181 +6372,190 @@ msgstr ""
 "Cílová složka není určena.\n"
 "Importovat mbox soubor do složky \"Doručená pošta\"?"
 
-#: src/import.c:228
+#: ../src/import.c:229
 msgid "Can't find the destination folder."
 msgstr "Cílová složka nebyla nalezena."
 
-#: src/import.c:253
+#: ../src/import.c:254
 msgid "Select importing file"
 msgstr "Vybrat soubor pro import"
 
-#: src/importldif.c:185
+#: ../src/importldif.c:186
 msgid "Please specify address book name and file to import."
 msgstr "Zadejte prosím název knihy adres a soubor pro import."
 
-#: src/importldif.c:188
+#: ../src/importldif.c:189
 msgid "Select and rename LDIF field names to import."
 msgstr "Vyberte a přejmenujte názvy LDIF polí pro import."
 
-#: src/importldif.c:191
+#: ../src/importldif.c:192
 msgid "File imported."
 msgstr "Soubor importován."
 
-#: src/importldif.c:449
-#: src/importmutt.c:122
-#: src/importpine.c:121
+#: ../src/importldif.c:451 ../src/importmutt.c:123 ../src/importpine.c:122
 msgid "Please select a file."
 msgstr "Vyberte prosím soubor."
 
-#: src/importldif.c:455
-#: src/importmutt.c:127
-#: src/importpine.c:126
+#: ../src/importldif.c:457 ../src/importmutt.c:128 ../src/importpine.c:127
 msgid "Address book name must be supplied."
 msgstr "Musí být zadán název knihy adres."
 
-#: src/importldif.c:495
+#: ../src/importldif.c:497
 msgid "LDIF file imported successfully."
 msgstr "Import LDIF soubor byl úspěšný."
 
-#: src/importldif.c:580
+#: ../src/importldif.c:582
 msgid "Select LDIF File"
 msgstr "Výběr LDIF souboru"
 
-#: src/importldif.c:667
-msgid "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF file data."
-msgstr "Zadejte jméno knihy adres, která bude vytvořena z dat tohoto LDIF souboru."
+#: ../src/importldif.c:668
+msgid ""
+"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
+"file data."
+msgstr ""
+"Zadejte jméno knihy adres, která bude vytvořena z dat tohoto LDIF souboru."
 
-#: src/importldif.c:672
+#: ../src/importldif.c:673
 msgid "File Name"
 msgstr "Název souboru"
 
-#: src/importldif.c:682
+#: ../src/importldif.c:683
 msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
 msgstr "Úplná specifikace LDIF souboru pro import."
 
-#: src/importldif.c:689
+#: ../src/importldif.c:690
 msgid "Select the LDIF file to import."
 msgstr "Vyberte LDIF soubor k importování."
 
-#: src/importldif.c:726
+#: ../src/importldif.c:726
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/importldif.c:727
-#: src/summaryview.c:430
+#. S_COL_MARK
+#: ../src/importldif.c:727 ../src/summaryview.c:439
 msgid "S"
 msgstr "V"
 
-#: src/importldif.c:728
+#: ../src/importldif.c:728
 msgid "LDIF Field Name"
 msgstr "Název LDIF položky"
 
-#: src/importldif.c:729
+#: ../src/importldif.c:729
 msgid "Attribute Name"
 msgstr "Název atributu"
 
-#: src/importldif.c:784
+#: ../src/importldif.c:784
 msgid "LDIF Field"
 msgstr "Položka LDIF"
 
-#: src/importldif.c:796
+#: ../src/importldif.c:796
 msgid "Attribute"
 msgstr "Atribut"
 
-#: src/importldif.c:808
-msgid "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select (\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click anywhere in the row will select that field for rename in the input area below the list. A double click anywhere in the row will also select the field for import."
-msgstr "V seznamu nahoře vyberte LDIF položku, kterou chcete přejmenovat nebo označit pro import. Rezervované položky (označené ve sloupci \"R\") jsou automaticky importovány a nemohou být přejmenovány. Kliknutím ve sloupci Vybráno (\"V\") vyberete položku pro import. Kliknutím kdekoli jinde v řádku vyberete položku do vstupní oblasti (dole) sloužící pro přejmenování. Dvojklik kdekoli v řádku vybere položku pro přejmenování a zároveň pro import."
-
-#: src/importldif.c:823
+#: ../src/importldif.c:808
+msgid ""
+"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
+"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
+"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
+"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
+"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
+"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
+"field for import."
+msgstr ""
+"V seznamu nahoře vyberte LDIF položku, kterou chcete přejmenovat nebo "
+"označit pro import. Rezervované položky (označené ve sloupci \"R\") jsou "
+"automaticky importovány a nemohou být přejmenovány. Kliknutím ve sloupci "
+"Vybráno (\"V\") vyberete položku pro import. Kliknutím kdekoli jinde v řádku "
+"vyberete položku do vstupní oblasti (dole) sloužící pro přejmenování. "
+"Dvojklik kdekoli v řádku vybere položku pro přejmenování a zároveň pro "
+"import."
+
+#: ../src/importldif.c:823
 msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
 msgstr "LDIF položka může být přejmenována na uživatelský atribut."
 
-#: src/importldif.c:828
+#: ../src/importldif.c:828
 msgid "Select for Import"
 msgstr "Vybrat pro import"
 
-#: src/importldif.c:833
+#: ../src/importldif.c:833
 msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
 msgstr "Vybere LDIF položku pro import do knihy adres."
 
-#: src/importldif.c:835
+#: ../src/importldif.c:835
 msgid " Modify "
 msgstr " Změnit "
 
-#: src/importldif.c:840
+#: ../src/importldif.c:840
 msgid "This button will update the list above with the data supplied."
 msgstr "Změní položku seznamu nahoře dle dat zadaných zde dole."
 
-#: src/importldif.c:912
+#: ../src/importldif.c:912
 msgid "Records Imported :"
 msgstr "Importováno záznamů :"
 
-#: src/importldif.c:944
+#: ../src/importldif.c:944
 msgid "Import LDIF file into Address Book"
 msgstr "Importovat LDIF soubor do knihy adres"
 
-#: src/importldif.c:981
+#: ../src/importldif.c:981
 msgid "Proceed"
 msgstr "Pokračovat"
 
-#: src/importmutt.c:141
+#: ../src/importmutt.c:142
 msgid "Error importing MUTT file."
 msgstr "Chyba při importu souborů z MUTT."
 
-#: src/importmutt.c:156
+#: ../src/importmutt.c:157
 msgid "Select MUTT File"
 msgstr "Vyberte MUTT soubor"
 
-#: src/importmutt.c:203
+#: ../src/importmutt.c:204
 msgid "Import MUTT file into Address Book"
 msgstr "Importovat MUTT soubor do knihy adres"
 
-#: src/importmutt.c:288
-#: src/importpine.c:288
+#: ../src/importmutt.c:289 ../src/importpine.c:289
 msgid "Please select a file to import."
 msgstr "Vyberte prosím soubor pro import."
 
-#: src/importpine.c:140
+#: ../src/importpine.c:141
 msgid "Error importing Pine file."
 msgstr "Chyba při importu souborů z Pine."
 
-#: src/importpine.c:155
+#: ../src/importpine.c:156
 msgid "Select Pine File"
 msgstr "Vyberte Pine soubor"
 
-#: src/importpine.c:202
+#: ../src/importpine.c:203
 msgid "Import Pine file into Address Book"
 msgstr "Importovat Pine soubor do knihy adres"
 
-#: src/inc.c:192
-#: src/inc.c:298
-#: src/inc.c:324
+#: ../src/inc.c:186 ../src/inc.c:295 ../src/inc.c:322
 msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
 msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl stáhnout zprávy."
 
-#: src/inc.c:345
+#: ../src/inc.c:344
 #, c-format
 msgid "%s failed\n"
 msgstr "%s selhal\n"
 
-#: src/inc.c:415
+#: ../src/inc.c:417
 msgid "Retrieving new messages"
 msgstr "Načítám nové zprávy"
 
-#: src/inc.c:474
+#: ../src/inc.c:478
 msgid "Standby"
 msgstr "V pohotovosti"
 
-#: src/inc.c:599
-#: src/inc.c:653
+#: ../src/inc.c:621 ../src/inc.c:675
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Zrušeno"
 
-#: src/inc.c:610
+#: ../src/inc.c:632
 msgid "Retrieving"
 msgstr "Načítám"
 
-#: src/inc.c:619
+#: ../src/inc.c:641
 #, c-format
 msgid "Done (%d message (%s) received)"
 msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
@@ -6032,32 +6563,31 @@ msgstr[0] "Hotovo (%d zpráva (%s) přijato)"
 msgstr[1] "Hotovo (%d zprávy (%s) přijato)"
 msgstr[2] "Hotovo (%d zpráv (%s) přijato)"
 
-#: src/inc.c:625
+#: ../src/inc.c:647
+#, c-format
 msgid "Done (no new messages)"
 msgstr "Hotovo (Nejsou žádné nové zprávy)"
 
-#: src/inc.c:630
+#: ../src/inc.c:652
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Spojení selhalo"
 
-#: src/inc.c:633
+#: ../src/inc.c:655
 msgid "Auth failed"
 msgstr "Autentizace selhala"
 
-#: src/inc.c:640
-#: src/prefs_matcher.c:378
-#: src/prefs_summary_column.c:87
-#: src/summaryview.c:2686
-#: src/summaryview.c:6141
+#. S_COL_SCORE
+#: ../src/inc.c:662 ../src/prefs_matcher.c:393
+#: ../src/prefs_summary_column.c:88 ../src/summaryview.c:2789
+#: ../src/summaryview.c:6310
 msgid "Locked"
 msgstr "Zamknuto"
 
-#: src/inc.c:650
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:376
+#: ../src/inc.c:672 ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
 msgid "Timeout"
 msgstr "Časový limit"
 
-#: src/inc.c:737
+#: ../src/inc.c:759
 #, c-format
 msgid "Finished (%d new message)"
 msgid_plural "Finished (%d new messages)"
@@ -6065,67 +6595,67 @@ msgstr[0] "Dokončeno (%d nová zpráva)"
 msgstr[1] "Dokončeno (%d nové zprávy)"
 msgstr[2] "Dokončeno (%d nových zpráv)"
 
-#: src/inc.c:741
+#: ../src/inc.c:763
+#, c-format
 msgid "Finished (no new messages)"
 msgstr "Dokončeno (nejsou nové zprávy)"
 
-#: src/inc.c:779
+#: ../src/inc.c:802
 #, c-format
 msgid "%s: Retrieving new messages"
 msgstr "%s : Načítám nové zprávy"
 
-#: src/inc.c:811
+#: ../src/inc.c:832
 #, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
-msgstr "Připojuji se na POP3 server: %s..."
+msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
+msgstr "Účet '%s': Připojuji se na POP3 server: %s:%d..."
 
-#: src/inc.c:828
+#: ../src/inc.c:850
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
 msgstr "Nemohu se spojit s POP3 serverem: %s:%d"
 
-#: src/inc.c:832
+#: ../src/inc.c:854
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
 msgstr "Nemohu se spojit s POP3 serverem: %s:%d\n"
 
-#: src/inc.c:912
-#: src/send_message.c:459
+#: ../src/inc.c:934 ../src/send_message.c:494
+#, c-format
 msgid "Authenticating..."
 msgstr "Autentizuji..."
 
-#: src/inc.c:914
+#: ../src/inc.c:936
 #, c-format
-msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
+msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
 msgstr "Získávám zprávy z %s (%s) ..."
 
-#: src/inc.c:920
+#: ../src/inc.c:942
 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
 msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (STAT)..."
 
-#: src/inc.c:924
+#: ../src/inc.c:946
 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
 msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (LAST)..."
 
-#: src/inc.c:928
+#: ../src/inc.c:950
 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
 msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (UIDL)..."
 
-#: src/inc.c:932
+#: ../src/inc.c:954
 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
 msgstr "Zjišťuji počet zpráv (LIST)..."
 
-#: src/inc.c:939
-#: src/send_message.c:477
+#: ../src/inc.c:961 ../src/send_message.c:512
 msgid "Quitting"
 msgstr "Ukončuji"
 
-#: src/inc.c:964
+#: ../src/inc.c:986
 #, c-format
 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
 msgstr "Načítám zprávu (%d / %d) (%s / %s)"
 
-#: src/inc.c:977
+#: ../src/inc.c:999
 #, c-format
 msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
 msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
@@ -6133,20 +6663,16 @@ msgstr[0] "Hotovo (%d zpráva (%s) přijato)"
 msgstr[1] "Hotovo (%d zprávy (%s) přijato)"
 msgstr[2] "Hotovo (%d zpráv (%s) přijato)"
 
-#: src/inc.c:1133
-msgid "Connection failed."
-msgstr "Spojení selhalo."
-
-#: src/inc.c:1137
+#: ../src/inc.c:1158
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d failed."
 msgstr "Připojení k %s:%d selhalo."
 
-#: src/inc.c:1142
+#: ../src/inc.c:1163
 msgid "Error occurred while processing mail."
 msgstr "Nastala chyba během zpracovávání pošty."
 
-#: src/inc.c:1148
+#: ../src/inc.c:1169
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while processing mail:\n"
@@ -6155,39 +6681,38 @@ msgstr ""
 "Nastala chyba během zpracovávání pošty:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1154
+#: ../src/inc.c:1175
 msgid "No disk space left."
 msgstr "Nezbylo žádné místo na disku."
 
-#: src/inc.c:1159
+#: ../src/inc.c:1180
 msgid "Can't write file."
 msgstr "Nemohu zapisovat do souboru."
 
-#: src/inc.c:1164
+#: ../src/inc.c:1185
 msgid "Socket error."
 msgstr "Chyba soketu."
 
-#: src/inc.c:1167
+#: ../src/inc.c:1188
 #, c-format
 msgid "Socket error on connection to %s:%d."
 msgstr "Chyba socketu v připojení k %s:%d."
 
-#: src/inc.c:1172
-#: src/send_message.c:387
-#: src/send_message.c:641
+#. consider EOF right after QUIT successful
+#: ../src/inc.c:1193 ../src/send_message.c:423 ../src/send_message.c:686
 msgid "Connection closed by the remote host."
 msgstr "Připojení bylo ukončeno vzdáleným počítačem."
 
-#: src/inc.c:1175
+#: ../src/inc.c:1196
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
 msgstr "Připojení k %s:%d bylo ukončeno vzdáleným počítačem."
 
-#: src/inc.c:1180
+#: ../src/inc.c:1201
 msgid "Mailbox is locked."
 msgstr "Mailbox je zamknut."
 
-#: src/inc.c:1184
+#: ../src/inc.c:1205
 #, c-format
 msgid ""
 "Mailbox is locked:\n"
@@ -6196,13 +6721,11 @@ msgstr ""
 "Mailbox je uzamčen:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1190
-#: src/send_message.c:626
+#: ../src/inc.c:1211 ../src/send_message.c:671
 msgid "Authentication failed."
 msgstr "Autentizace selhala."
 
-#: src/inc.c:1196
-#: src/send_message.c:629
+#: ../src/inc.c:1217 ../src/send_message.c:674
 #, c-format
 msgid ""
 "Authentication failed:\n"
@@ -6211,51 +6734,60 @@ msgstr ""
 "Autentizace selhala:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1201
-#: src/send_message.c:645
-msgid "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout value in Preferences/Other/Miscellaneous."
-msgstr "Čas relace vypršel. Můžete ji obnovit zvýšením hodnoty ve Volby/Ostatní/Různé."
+#: ../src/inc.c:1222 ../src/send_message.c:690
+msgid ""
+"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
+"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
+msgstr ""
+"Čas relace vypršel. Můžete ji obnovit zvýšením hodnoty ve Volby/Ostatní/"
+"Různé."
 
-#: src/inc.c:1206
+#: ../src/inc.c:1227
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d timed out."
 msgstr "Časový limit připojení k %s:%d vypršel."
 
-#: src/inc.c:1244
+#: ../src/inc.c:1265
 msgid "Incorporation cancelled\n"
 msgstr "Začleňování zrušeno\n"
 
-#: src/inc.c:1430
-#, c-format
-msgid "Claws Mail: %d new message"
-msgid_plural "Claws Mail: %d new messages"
-msgstr[0] "Claws Mail: %d nová zpráva"
-msgstr[1] "Claws Mail: %d nové zpávy"
-msgstr[2] "Claws Mail: %d nových zpáv"
-
-#: src/inc.c:1557
-msgid "Unable to connect: you are offline."
-msgstr "Nemohu se připojit: Jste offline."
-
-#: src/inc.c:1583
+#: ../src/inc.c:1530
 #, c-format
 msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
 msgstr "%s%sPracujete v režimu offline. Přepnout na %d minut do režimu online?"
 
-#: src/inc.c:1589
+#: ../src/inc.c:1536
 #, c-format
 msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
 msgstr "%s%sPracujete v režimu offline. Přepnout?"
 
-#: src/inc.c:1596
+#: ../src/inc.c:1543
 msgid "On_ly once"
 msgstr "Pouze _jednou"
 
-#: src/ldif.c:780
+#: ../src/ldapupdate.c:189
+#, c-format
+msgid "ldapsvr_retrieve_item_person->Unknown status: %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ldapupdate.c:472
+msgid "ldapsvr_update_book: Could not clean cache\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ldapupdate.c:1056
+msgid "Some SN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ldapupdate.c:1440
+#, c-format
+msgid "ldapsvr_update_book->Unknown status: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ldif.c:776
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Přezdívka"
 
-#: src/main.c:249
+#: ../src/main.c:242
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
@@ -6264,12 +6796,7 @@ msgstr ""
 "Soubor '%s' už existuje.\n"
 "Nemohu vytvořit složku."
 
-#: src/main.c:271
-#: src/main.c:284
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Ukončuji..."
-
-#: src/main.c:415
+#: ../src/main.c:363
 #, c-format
 msgid ""
 "Configuration for %s found.\n"
@@ -6278,7 +6805,7 @@ msgstr ""
 "Byla nalezena konfigurace pro %s.\n"
 "Chcete převést tuto konfiguraci?"
 
-#: src/main.c:417
+#: ../src/main.c:365
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -6291,71 +6818,73 @@ msgstr ""
 "Vaše pravidla filtrování Sylpheed může být převedena pomocí\n"
 "skriptu dostupného na %s."
 
-#: src/main.c:430
+#: ../src/main.c:377
 msgid "Keep old configuration"
 msgstr "Ponechat původní nastavení"
 
-#: src/main.c:433
-msgid "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room on your disk."
-msgstr "Ponecháte-li si zálohu původního nastavení, budete se moci vrátit ke starší verzi, ale může to chvíli trvat pokud používáte lokální vyrovnávací paměti pro IMAP nebo diskuzní skupiny. Záloha také vyžaduje určité místo na vašem disku."
+#: ../src/main.c:380
+msgid ""
+"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
+"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
+"on your disk."
+msgstr ""
+"Ponecháte-li si zálohu původního nastavení, budete se moci vrátit ke starší "
+"verzi, ale může to chvíli trvat pokud používáte lokální vyrovnávací paměti "
+"pro IMAP nebo diskuzní skupiny. Záloha také vyžaduje určité místo na vašem "
+"disku."
 
-#: src/main.c:441
+#: ../src/main.c:388
 msgid "Migration of configuration"
 msgstr "Převedení konfigurace"
 
-#: src/main.c:452
+#: ../src/main.c:399
 msgid "Copying configuration... This may take a while..."
 msgstr "Kopíruji konfiguraci... Může to chvíli trvat..."
 
-#: src/main.c:461
+#: ../src/main.c:408
 msgid "Migration failed!"
 msgstr "Převedení selhalo!"
 
-#: src/main.c:470
+#: ../src/main.c:417
 msgid "Migrating configuration..."
 msgstr "Převádím konfiguraci..."
 
-#: src/main.c:1017
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:387
+#: ../src/main.c:937
 msgid "Failed to register folder item update hook"
-msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"změna položky složky\""
+msgstr ""
+"Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"změna položky "
+"složky\""
 
-#: src/main.c:1024
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:393
+#: ../src/main.c:944
 msgid "Failed to register folder update hook"
-msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"změna složky\""
+msgstr ""
+"Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"změna složky\""
 
-#: src/main.c:1182
+#: ../src/main.c:1117
 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
 msgstr "g_thread není v glib podporován.\n"
 
-#: src/main.c:1188
-msgid "Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or recompile Claws Mail."
-msgstr "Claws Mail byl zkompilován s novější verzí GTK+, než je nyní dostupná. To bude způsobovat zhroucení programu. Je nutno instalovat novější verzi GTK+ nebo překompilovat Claws Mail."
-
-#: src/main.c:1200
-msgid "Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
-msgstr "Claws Mail byl zkompilován se starší verzí GTK+, než je nyní dostupná. To bude způsobovat zhroucení programu. Je třeba překompilovat Claws Mail."
-
-#: src/main.c:1228
+#: ../src/main.c:1136
 msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (nebo starší)"
 
-#: src/main.c:1231
+#: ../src/main.c:1139
 msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (nebo starší)"
 
-#: src/main.c:1234
+#: ../src/main.c:1142
 msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (nebo starší)"
 
-#: src/main.c:1540
+#: ../src/main.c:1442
 #, c-format
 msgid ""
-"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for more information:\n"
+"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
 "%s"
 msgid_plural ""
-"The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for more information:\n"
+"The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
 "%s"
 msgstr[0] ""
 "Následující zásuvný modul se nepodařilo načíst. Zkontrolujte nastavení.\n"
@@ -6367,33 +6896,81 @@ msgstr[2] ""
 "Následující zásuvné moduly se nepodařilo načíst. Zkontrolujte nastavení.\n"
 "%s"
 
-#: src/main.c:1568
-msgid "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
-msgstr "Claws Mail detekoval nakonfigurovaný mailbox, ale není kompletní. Pravděpodobně chyba IMAP účtu. Použijte \"Obnovit strom složek\" v menu rodičovské složky pro opravu."
+#: ../src/main.c:1470
+msgid ""
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
+"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
+"mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
+msgstr ""
+"Claws Mail detekoval nakonfigurovaný mailbox, ale není kompletní. "
+"Pravděpodobně chyba IMAP účtu. Použijte \"Obnovit strom složek\" v menu "
+"rodičovské složky pro opravu."
+
+#: ../src/main.c:1476
+msgid ""
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
+"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
+"plugin and try again."
+msgstr ""
+"Claws Mail nalezl schránku (mailbox), ale nemohl ji načíst. Pravděpodobně "
+"pochází od zastaralého externího modulu. Prosím přeinstalujte modul a zkuste "
+"to znovu."
+
+#: ../src/main.c:1726
+msgid "Missing filename\n"
+msgstr "Chybějící jméno souboru\n"
 
-#: src/main.c:1574
-msgid "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the plugin and try again."
-msgstr "Claws Mail nalezl schránku (mailbox), ale nemohl ji načíst. Pravděpodobně pochází od zastaralého externího modulu. Prosím přeinstalujte modul a zkuste to znovu."
+#: ../src/main.c:1733
+msgid "Cannot open filename for reading\n"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor pro čtení\n"
 
-#: src/main.c:1603
-#, c-format
-msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
-msgstr "Claws Mail se nemůže spustit bez prostoru pro data (%s)."
+#: ../src/main.c:1744
+msgid "Malformed header\n"
+msgstr "Poškozená hlavička\n"
+
+#: ../src/main.c:1751
+msgid "Duplicated 'To:' header\n"
+msgstr "Duplikovaná hlavička 'To:'\n"
+
+#: ../src/main.c:1762
+msgid "Missing required 'To:' header\n"
+msgstr "Chybějící požadovaná hlavička 'To:'\n"
 
-#: src/main.c:1922
+#: ../src/main.c:1905
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Použití: %s [VOLBY]...\n"
 
-#: src/main.c:1924
+#: ../src/main.c:1907
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [adresa]             otevře okno pro psaní nové zprávy"
 
-#: src/main.c:1925
+#: ../src/main.c:1908
+msgid ""
+"  --compose-from-file file\n"
+"                         open composition window with data from given file;\n"
+"                         use - as file name for reading from standard "
+"input;\n"
+"                         content format: headers first (To: required) until "
+"an\n"
+"                         empty line, then mail body until end of file."
+msgstr ""
+"  --compose-from-file soubor\n"
+"                         otevře okno pro psaní zprávy s daty z daného "
+"souboru;\n"
+"                         použít - jako jméno souboru pro čtení ze "
+"standardního vstupu;\n"
+"                         formát obsahu: hlavička na začátek (To: povinné) "
+"do\n"
+"                         prázdné řádky, pak tělo do konce souboru."
+
+#: ../src/main.c:1913
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
-msgstr "  --subscribe [uri]              přihlásí se k odběru zadaného URI pokud to lze"
+msgstr ""
+"  --subscribe [uri]              přihlásí se k odběru zadaného URI pokud to "
+"lze"
 
-#: src/main.c:1926
+#: ../src/main.c:1914
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
@@ -6402,93 +6979,113 @@ msgstr ""
 "  --attach soubor1 [soubor2]...  otevře okno pro psaní zprávy s připojeným\n"
 "                                 souborem(y)"
 
-#: src/main.c:1929
+#: ../src/main.c:1917
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive                      načte nové zprávy"
 
-#: src/main.c:1930
+#: ../src/main.c:1918
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr "  --receive-all                  načte nové zprávy ze všech účtů"
 
-#: src/main.c:1931
-msgid "  --search folder type request [recursive]"
-msgstr "  --prohledat složky [rekurzivně]"
-
-#: src/main.c:1932
-msgid "                         searches mail"
-msgstr "                         searches mail"
+#: ../src/main.c:1919
+msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
+msgstr "  --cancel-receiving     zrušit přijímání zpráv"
 
-#: src/main.c:1933
-msgid "                         folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\""
-msgstr "                         př. složky: \"#mh/Mailbox/inbox\" nebo \"Mail\""
+#: ../src/main.c:1920
+msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
+msgstr "  --cancel-sending       zrušit odesílání zpráv"
 
-#: src/main.c:1934
-msgid "                         type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or g: tag"
-msgstr "                         typ: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] nebo g: značka"
-
-#: src/main.c:1935
-msgid "                         request: search string"
-msgstr "                         požadavek: hledaný řetězec"
-
-#: src/main.c:1936
-msgid "                         recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
-msgstr "                         rekurzivně: nepravda jestliže argument začíná s 0, n, N, f nebo F"
-
-#: src/main.c:1938
+#: ../src/main.c:1921
+msgid ""
+"  --search folder type request [recursive]\n"
+"                         searches mail\n"
+"                         folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\"\n"
+"                         type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or "
+"g: tag\n"
+"                         request: search string\n"
+"                         recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
+msgstr ""
+"  --search složka typ požadavek [rekurzivně]\n"
+"                         hledá mail\n"
+"                         složka př.: \"#mh/Mailbox/inbox\" nebo \"Mail\"\n"
+"                         typ: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] nebo "
+"g: tag\n"
+"                         požadavek: hledaný řetězec\n"
+"                         rekurzivně: nepravda když argument startuje s 0, n, "
+"N, f nebo F"
+
+#: ../src/main.c:1928
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send                         pošle všechny pozdržené zprávy"
 
-#: src/main.c:1939
+#: ../src/main.c:1929
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr "  --status [složka]...           zobrazit celkový počet zpráv"
 
-#: src/main.c:1940
+#: ../src/main.c:1930
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
 msgstr "  --status-full [složka]...      zobrazí status každé složky"
 
-#: src/main.c:1942
+#: ../src/main.c:1932
+msgid "  --statistics           show session statistics"
+msgstr "  --statistics           zobrazí statistiky sezení"
+
+#: ../src/main.c:1933
+msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
+msgstr "  --reset-statistics     resetuje statistiky sezení"
+
+#: ../src/main.c:1934
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
 msgstr ""
 "  --select <složka>[/<zpráva>]   přejde na uvedenou složku/zprávu\n"
-"                                 <složka> je id složky, např. 'složka/podsložka'"
+"                                 <složka> je id složky, např. 'složka/"
+"podsložka'"
 
-#: src/main.c:1944
+#: ../src/main.c:1936
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online                       přejde do online režimu"
 
-#: src/main.c:1945
+#: ../src/main.c:1937
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline                      přejde do offline režimu"
 
-#: src/main.c:1946
+#: ../src/main.c:1938
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
 msgstr "  --exit                         ukončí Claws Mail"
 
-#: src/main.c:1947
+#: ../src/main.c:1939
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                        režim trasování"
 
-#: src/main.c:1948
+#: ../src/main.c:1940
+msgid "  --toggle-debug         toggle debug mode"
+msgstr "  --toggle-debug                        přepne režim trasování"
+
+#: ../src/main.c:1941
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
 msgstr "  --help                         vypíše tuto nápovědu a skončí"
 
-#: src/main.c:1949
+#: ../src/main.c:1942
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
 msgstr "  --version                      vypíše informace o verzi a skončí"
 
-#: src/main.c:1950
-msgid "  --version-full -V      output version and built-in features information and exit"
-msgstr "  --version-full -V     vypíše informace o verzi a vestavěných vlastnostech a skončí"
+#: ../src/main.c:1943
+msgid ""
+"  --version-full -V      output version and built-in features information "
+"and exit"
+msgstr ""
+"  --version-full -V     vypíše informace o verzi a vestavěných vlastnostech "
+"a skončí"
 
-#: src/main.c:1951
+#: ../src/main.c:1944
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr "  --config-dir                   vypíše název adresáře s konfigurací"
 
-#: src/main.c:1952
+#: ../src/main.c:1945
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
@@ -6496,863 +7093,934 @@ msgstr ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                  použije zadaný adresář s konfigurací"
 
-#: src/main.c:2002
+#: ../src/main.c:1995
+#, c-format
 msgid "Unknown option\n"
 msgstr "Neznámá volba\n"
 
-#: src/main.c:2020
+#: ../src/main.c:2013
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Zpracovávám (%s)..."
 
-#: src/main.c:2023
+#: ../src/main.c:2016
 msgid "top level folder"
 msgstr "nejvyšší složka v hierarchii"
 
-#: src/main.c:2106
+#: ../src/main.c:2099
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Pozdržené zprávy"
 
-#: src/main.c:2107
+#: ../src/main.c:2100
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr "Ve frontě jsou neodeslaně zprávy. Skončit nyní?"
 
-#: src/main.c:2686
+#: ../src/main.c:2843
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr "NetworkManager: network is online.\n"
 
-#: src/main.c:2692
+#: ../src/main.c:2849
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "NetworkManager: síť je odpojena.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:470
-#: src/messageview.c:183
+#. menus
+#: ../src/mainwindow.c:503 ../src/messageview.c:209
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
-#: src/mainwindow.c:472
-#: src/messageview.c:185
-#: src/summaryview.c:425
+#: ../src/mainwindow.c:505 ../src/messageview.c:211 ../src/summaryview.c:434
 msgid "_View"
 msgstr "Z_obrazit"
 
-#: src/mainwindow.c:475
+#: ../src/mainwindow.c:508
 msgid "_Configuration"
 msgstr "Nastav_ení"
 
-#: src/mainwindow.c:479
+#. File menu
+#: ../src/mainwindow.c:512
 msgid "_Add mailbox"
 msgstr "_Přidat mailbox"
 
-#: src/mainwindow.c:480
+#: ../src/mainwindow.c:513
 msgid "MH..."
 msgstr "MH..."
 
-#: src/mainwindow.c:483
-msgid "Change folder order..."
-msgstr "Změnit pořadí složek..."
+#: ../src/mainwindow.c:516
+msgid "Change mailbox order..."
+msgstr "Změnit pořadí schránek..."
 
-#: src/mainwindow.c:486
+#. {"File/---",                                NULL, "---" },
+#: ../src/mainwindow.c:519
 msgid "_Import mbox file..."
 msgstr "_Importovat mbox soubor..."
 
-#: src/mainwindow.c:487
+#: ../src/mainwindow.c:520
 msgid "_Export to mbox file..."
 msgstr "_Exportovat do mbox souboru..."
 
-#: src/mainwindow.c:488
+#: ../src/mainwindow.c:521
 msgid "_Export selected to mbox file..."
 msgstr "Exportovat _vybrané do mbox souboru..."
 
-#: src/mainwindow.c:490
+#. {"File/---",                                NULL, "---" },
+#: ../src/mainwindow.c:523
 msgid "Empty all _Trash folders"
 msgstr "Vyprázdnit všechny _koše"
 
-#: src/mainwindow.c:493
-#: src/messageview.c:192
-msgid "_Save as..."
-msgstr "Uložit j_ako..."
+#. {"File/---",                                NULL, "---" },
+#. File menu
+#: ../src/mainwindow.c:526 ../src/messageview.c:218
+msgid "_Save email as..."
+msgstr "Uložit email j_ako..."
+
+#: ../src/mainwindow.c:527 ../src/messageview.c:219
+msgid "_Save part as..."
+msgstr "Uložit část j_ako..."
 
-#: src/mainwindow.c:495
-#: src/messageview.c:193
+#. {"File/---",                                NULL, "---" },
+#: ../src/mainwindow.c:530 ../src/messageview.c:220
 msgid "Page setup..."
 msgstr "Nastavení stránky..."
 
-#: src/mainwindow.c:496
-#: src/messageview.c:194
+#: ../src/mainwindow.c:531 ../src/messageview.c:221
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Tisk..."
 
-#: src/mainwindow.c:498
+#. {"File/---",                                NULL, "---" },
+#: ../src/mainwindow.c:533
 msgid "Synchronise folders"
 msgstr "Synchronizovat složky"
 
-#: src/mainwindow.c:500
+#. {"File/---",                                NULL, "---" },
+#: ../src/mainwindow.c:535
 msgid "E_xit"
 msgstr "_Konec"
 
-#: src/mainwindow.c:505
+#: ../src/mainwindow.c:540
 msgid "Select _thread"
 msgstr "Vybrat _vlákno"
 
-#: src/mainwindow.c:506
+#: ../src/mainwindow.c:541
 msgid "_Delete thread"
 msgstr "_Odstranit vlákno"
 
-#: src/mainwindow.c:508
+#: ../src/mainwindow.c:543
 msgid "_Find in current message..."
 msgstr "_Hledat v aktuální zprávě..."
 
-#: src/mainwindow.c:510
+#: ../src/mainwindow.c:545
 msgid "_Quick search"
 msgstr "_Rychlé vyhledávání"
 
-#: src/mainwindow.c:513
+#. View menu
+#: ../src/mainwindow.c:548
 msgid "Show or hi_de"
 msgstr "Zobrazit nebo s_krýt"
 
-#: src/mainwindow.c:514
+#: ../src/mainwindow.c:549
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Nástrojová lišta"
 
-#: src/mainwindow.c:516
+#: ../src/mainwindow.c:551
 msgid "Set displayed _columns"
 msgstr "Zobrazované _sloupce"
 
-#: src/mainwindow.c:517
-msgid "in _Folder list..."
-msgstr "v Seznamu _složek.."
+#: ../src/mainwindow.c:552
+msgid "In _folder list..."
+msgstr "V seznamu _složek.."
 
-#: src/mainwindow.c:518
-msgid "in _Message list..."
-msgstr "v Seznamu _zpráv..."
+#: ../src/mainwindow.c:553
+msgid "In _message list..."
+msgstr "V seznamu _zpráv..."
 
-#: src/mainwindow.c:523
+#: ../src/mainwindow.c:558
 msgid "La_yout"
 msgstr "Us_pořádání"
 
-#: src/mainwindow.c:526
+#: ../src/mainwindow.c:561
 msgid "_Sort"
 msgstr "_Seřadit"
 
-#: src/mainwindow.c:528
+#: ../src/mainwindow.c:563
 msgid "_Attract by subject"
 msgstr "_Seskupit dle předmětu"
 
-#: src/mainwindow.c:530
+#: ../src/mainwindow.c:565
 msgid "E_xpand all threads"
 msgstr "Rozbalit vše_chna vlákna"
 
-#: src/mainwindow.c:531
+#: ../src/mainwindow.c:566
 msgid "Co_llapse all threads"
 msgstr "_Sbalit všechna vlákna"
 
-#: src/mainwindow.c:533
-#: src/messageview.c:205
+#. View menu
+#: ../src/mainwindow.c:568 ../src/messageview.c:232
 msgid "_Go to"
 msgstr "_Jít na"
 
-#: src/mainwindow.c:534
-#: src/messageview.c:206
+#: ../src/mainwindow.c:569 ../src/messageview.c:233
 msgid "_Previous message"
 msgstr "_Předchozí zpráva"
 
-#: src/mainwindow.c:535
-#: src/messageview.c:207
+#: ../src/mainwindow.c:570 ../src/messageview.c:234
 msgid "_Next message"
 msgstr "_Další zpráva"
 
-#: src/mainwindow.c:537
-#: src/messageview.c:209
+#: ../src/mainwindow.c:572 ../src/messageview.c:236
 msgid "P_revious unread message"
 msgstr "Pře_dchozí nepřečtenou zpráva"
 
-#: src/mainwindow.c:538
-#: src/messageview.c:210
+#: ../src/mainwindow.c:573 ../src/messageview.c:237
 msgid "N_ext unread message"
 msgstr "Da_lší nepřečtená zpráva"
 
-#: src/mainwindow.c:540
-#: src/messageview.c:212
+#. {"View/Goto/---",                   NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#. {"View/Goto/---",           NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/mainwindow.c:575 ../src/messageview.c:239
 msgid "Previous ne_w message"
 msgstr "Předchozí no_vá zpráva"
 
-#: src/mainwindow.c:541
-#: src/messageview.c:213
+#: ../src/mainwindow.c:576 ../src/messageview.c:240
 msgid "Ne_xt new message"
 msgstr "D_alší nová zpráva"
 
-#: src/mainwindow.c:543
-#: src/messageview.c:215
+#. {"View/Goto/---",                   NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#. {"View/Goto/---",           NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/mainwindow.c:578 ../src/messageview.c:242
 msgid "Previous _marked message"
 msgstr "Předchozí _označená zpráva"
 
-#: src/mainwindow.c:544
-#: src/messageview.c:216
+#: ../src/mainwindow.c:579 ../src/messageview.c:243
 msgid "Next m_arked message"
 msgstr "Další o_značená zprávy."
 
-#: src/mainwindow.c:546
-#: src/messageview.c:218
+#. {"View/Goto/---",                   NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#. {"View/Goto/---",           NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/mainwindow.c:581 ../src/messageview.c:245
 msgid "Previous _labeled message"
 msgstr "Předchozí _obarvená zpráva"
 
-#: src/mainwindow.c:547
-#: src/messageview.c:219
+#: ../src/mainwindow.c:582 ../src/messageview.c:246
 msgid "Next la_beled message"
 msgstr "Další o_barvená zpráva"
 
-#: src/mainwindow.c:549
-#: src/messageview.c:221
-msgid "Last read message"
-msgstr "Poslední čtená zpráva"
+#. {"View/Goto/---",                   NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/mainwindow.c:584 ../src/messageview.c:248
+msgid "Previous opened message"
+msgstr "Předchozí otevřená zpráva"
 
-#: src/mainwindow.c:550
-#: src/messageview.c:222
+#: ../src/mainwindow.c:585 ../src/messageview.c:249
+msgid "Next opened message"
+msgstr "Další otevřená zpráva"
+
+#. {"View/Goto/---",                   NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#. {"View/Goto/---",           NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/mainwindow.c:587 ../src/messageview.c:251
 msgid "Parent message"
 msgstr "Rodičovská zpráva"
 
-#: src/mainwindow.c:552
-#: src/messageview.c:224
+#. {"View/Goto/---",                   NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#. {"View/Goto/---",           NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/mainwindow.c:589 ../src/messageview.c:253
 msgid "Next unread _folder"
 msgstr "Následující nepřečtená _složka"
 
-#: src/mainwindow.c:553
-#: src/messageview.c:225
+#: ../src/mainwindow.c:590 ../src/messageview.c:254
 msgid "_Other folder..."
 msgstr "_Jiná složka..."
 
-#: src/mainwindow.c:571
-#: src/messageview.c:243
+#. {"View/Goto/---",                   NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#. {"View/Goto/---",           NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/mainwindow.c:592 ../src/messageview.c:256 ../src/mimeview.c:201
+msgid "Next part"
+msgstr "Další část"
+
+#: ../src/mainwindow.c:593 ../src/messageview.c:257 ../src/mimeview.c:202
+msgid "Previous part"
+msgstr "Předchozí část"
+
+#. {"View/Scroll/---",                  NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/mainwindow.c:596 ../src/messageview.c:258
+msgid "Message scroll"
+msgstr "Rolování zpráv"
+
+#: ../src/mainwindow.c:597 ../src/messageview.c:259
+msgid "Previous line"
+msgstr "Předchozí řádek"
+
+#: ../src/mainwindow.c:598 ../src/messageview.c:260
+msgid "Next line"
+msgstr "Další řádek"
+
+#: ../src/mainwindow.c:599 ../src/messageview.c:261 ../src/printing.c:481
+msgid "Previous page"
+msgstr "Předchozí stránka"
+
+#: ../src/mainwindow.c:600 ../src/messageview.c:262 ../src/printing.c:488
+msgid "Next page"
+msgstr "Další stránka"
+
+#: ../src/mainwindow.c:618 ../src/messageview.c:280
 msgid "Decode"
 msgstr "Dekódovat"
 
-#: src/mainwindow.c:578
+#. {"View/---",                                NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/mainwindow.c:625
 msgid "Open in new _window"
 msgstr "Otevřít v _novém okně"
 
-#: src/mainwindow.c:579
-#: src/messageview.c:250
+#: ../src/mainwindow.c:626 ../src/messageview.c:287
 msgid "Mess_age source"
 msgstr "Zd_roj zprávy"
 
-#: src/mainwindow.c:580
-#: src/messageview.c:252
+#. {"View/---",                                NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/mainwindow.c:628 ../src/messageview.c:288
+msgid "Message part"
+msgstr "Část zprávy"
+
+#: ../src/mainwindow.c:629 ../src/messageview.c:289
+msgid "View as text"
+msgstr "Zobrazit jako text"
+
+#: ../src/mainwindow.c:630 ../src/messageview.c:290 ../src/toolbar.c:403
+msgid "Open"
+msgstr "Otevřít"
+
+#: ../src/mainwindow.c:632 ../src/messageview.c:292
+msgid "Open with..."
+msgstr "Otevřít čím..."
+
+#. {"View/---",                                NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/mainwindow.c:636 ../src/messageview.c:295
 msgid "Quotes"
 msgstr "Citace"
 
-#: src/mainwindow.c:582
+#. {"View/---",                                NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/mainwindow.c:638
 msgid "_Update summary"
 msgstr "_Aktualizace souhrnu"
 
-#: src/mainwindow.c:585
+#. Message menu
+#: ../src/mainwindow.c:641
 msgid "Recei_ve"
 msgstr "Přij_mout"
 
-#: src/mainwindow.c:586
+#: ../src/mainwindow.c:642
 msgid "Get from _current account"
 msgstr "Přijmout z _aktuálního účtu"
 
-#: src/mainwindow.c:587
+#: ../src/mainwindow.c:643
 msgid "Get from _all accounts"
 msgstr "Přijmout ze _všech účtů"
 
-#: src/mainwindow.c:588
+#: ../src/mainwindow.c:644
 msgid "Cancel receivin_g"
 msgstr "Přerušit stahování zprá_v"
 
-#: src/mainwindow.c:591
+#: ../src/mainwindow.c:647
 msgid "_Send queued messages"
 msgstr "_Odeslat pozdržené zprávy"
 
-#: src/mainwindow.c:595
+#: ../src/mainwindow.c:652
 msgid "Compose a_n email message"
 msgstr "_Napsat nový mail"
 
-#: src/mainwindow.c:596
+#: ../src/mainwindow.c:653
 msgid "Compose a news message"
 msgstr "_Napsat news zprávu"
 
-#: src/mainwindow.c:598
-#: src/messageview.c:258
+#: ../src/mainwindow.c:655 ../src/messageview.c:301
+#: ../src/plugins/notification/notification_banner.c:95
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Odpovědět"
 
-#: src/mainwindow.c:599
-#: src/messageview.c:259
-#: src/summaryview.c:417
+#. COMPOSE_REPLY
+#: ../src/mainwindow.c:656 ../src/messageview.c:302 ../src/summaryview.c:426
 msgid "Repl_y to"
 msgstr "Odpovědět ko_mu"
 
-#: src/mainwindow.c:600
-#: src/messageview.c:260
-msgid "_all"
-msgstr "_všem"
-
-#: src/mainwindow.c:601
-#: src/messageview.c:261
-msgid "_sender"
-msgstr "_odesílateli"
-
-#: src/mainwindow.c:602
-#: src/messageview.c:262
-msgid "mailing _list"
-msgstr "kon_ference"
+#. COMPOSE_REPLY_TO_SENDER
+#: ../src/mainwindow.c:659 ../src/messageview.c:305
+msgid "Mailing _list"
+msgstr "Kon_ference"
 
-#: src/mainwindow.c:603
+#. COMPOSE_REPLY_TO_LIST
+#: ../src/mainwindow.c:660
 msgid "Follow-up and reply to"
 msgstr "Postoupit a odpovědět"
 
-#: src/mainwindow.c:606
-#: src/messageview.c:265
-#: src/toolbar.c:2038
+#. COMPOSE_FOLLOWUP_AND_REPLY_TO
+#. {"Message/---",                     NULL, "---" },
+#. COMPOSE_REPLY_TO_LIST
+#. {"Message/---",                     NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/mainwindow.c:663 ../src/messageview.c:308 ../src/toolbar.c:2069
 msgid "_Forward"
 msgstr "Pře_dat"
 
-#: src/mainwindow.c:607
-#: src/messageview.c:266
-#: src/toolbar.c:2039
+#. COMPOSE_FORWARD_INLINE
+#: ../src/mainwindow.c:664 ../src/messageview.c:309 ../src/toolbar.c:2070
 msgid "For_ward as attachment"
 msgstr "Předat jako pří_lohu"
 
-#: src/mainwindow.c:608
-#: src/messageview.c:267
-#: src/toolbar.c:2040
+#. COMPOSE_FORWARD_AS_ATTACH
+#: ../src/mainwindow.c:665 ../src/messageview.c:310 ../src/toolbar.c:2071
 msgid "Redirec_t"
 msgstr "Pře_směrovat"
 
-#: src/mainwindow.c:610
+#. COMPOSE_REDIRECT
+#: ../src/mainwindow.c:667
 msgid "Mailing-_List"
 msgstr "Kon_ference"
 
-#: src/mainwindow.c:611
+#: ../src/mainwindow.c:668
 msgid "Post"
 msgstr "Pošta"
 
-#: src/mainwindow.c:613
+#: ../src/mainwindow.c:670
 msgid "Help"
 msgstr "Nápověda"
 
-#: src/mainwindow.c:617
+#: ../src/mainwindow.c:674
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Odhlásit"
 
-#: src/mainwindow.c:619
+#: ../src/mainwindow.c:676
 msgid "View archive"
 msgstr "Zobrazit archív"
 
-#: src/mainwindow.c:621
+#: ../src/mainwindow.c:678
 msgid "Contact owner"
 msgstr "Kontaktovat vlastníka"
 
-#: src/mainwindow.c:625
+#. separation
+#: ../src/mainwindow.c:682
 msgid "M_ove..."
 msgstr "Přesunou_t..."
 
-#: src/mainwindow.c:626
+#: ../src/mainwindow.c:683
 msgid "_Copy..."
 msgstr "_Kopírovat..."
 
-#: src/mainwindow.c:627
+#: ../src/mainwindow.c:684
 msgid "Move to _trash"
 msgstr "Přesuno_ut do koše"
 
-#: src/mainwindow.c:628
+#: ../src/mainwindow.c:685
 msgid "_Delete..."
 msgstr "_Odstranit..."
 
-#: src/mainwindow.c:629
+#: ../src/mainwindow.c:686
 msgid "Cancel a news message"
 msgstr "Stornovat news zprávu"
 
-#: src/mainwindow.c:632
-#: src/mainwindow.c:633
-#: src/summaryview.c:418
+#. separation
+#: ../src/mainwindow.c:689 ../src/mainwindow.c:690 ../src/summaryview.c:427
 msgid "_Mark"
 msgstr "Označ_it"
 
-#: src/mainwindow.c:634
+#: ../src/mainwindow.c:691
 msgid "_Unmark"
 msgstr "Odo_značit"
 
-#: src/mainwindow.c:637
+#: ../src/mainwindow.c:694
 msgid "Mark as unr_ead"
 msgstr "Označit jako _nepřečtené"
 
-#: src/mainwindow.c:638
+#: ../src/mainwindow.c:695
 msgid "Mark as rea_d"
 msgstr "Označit jako _přečtené"
 
-#: src/mainwindow.c:639
+#. separation
+#: ../src/mainwindow.c:697
 msgid "Mark all read"
 msgstr "Označit všechny jako přečtené"
 
-#: src/mainwindow.c:640
-#: src/prefs_filtering_action.c:184
-#: src/toolbar.c:196
-#: src/toolbar.c:404
+#. separation
+#: ../src/mainwindow.c:699 ../src/prefs_filtering_action.c:199
+#: ../src/toolbar.c:208 ../src/toolbar.c:419
 msgid "Ignore thread"
 msgstr "Ignorovat vlákno"
 
-#: src/mainwindow.c:641
+#: ../src/mainwindow.c:700
 msgid "Unignore thread"
 msgstr "Přestat ignorovat vlákno"
 
-#: src/mainwindow.c:642
-#: src/prefs_filtering_action.c:185
-#: src/toolbar.c:197
-#: src/toolbar.c:405
+#: ../src/mainwindow.c:701 ../src/prefs_filtering_action.c:200
+#: ../src/toolbar.c:209 ../src/toolbar.c:420
 msgid "Watch thread"
 msgstr "Sledovat vlákno"
 
-#: src/mainwindow.c:643
+#: ../src/mainwindow.c:702
 msgid "Unwatch thread"
 msgstr "Nesledovat vlákno"
 
-#: src/mainwindow.c:646
+#. separation
+#: ../src/mainwindow.c:705
 msgid "Mark as _spam"
 msgstr "Označit jako _spam"
 
-#: src/mainwindow.c:647
+#: ../src/mainwindow.c:706
 msgid "Mark as _ham"
 msgstr "Označit jako n_e spam"
 
-#: src/mainwindow.c:650
-#: src/prefs_filtering_action.c:168
+#. separation
+#: ../src/mainwindow.c:709 ../src/prefs_filtering_action.c:181
 msgid "Lock"
 msgstr "Zamknout"
 
-#: src/mainwindow.c:651
-#: src/prefs_filtering_action.c:169
+#: ../src/mainwindow.c:710 ../src/prefs_filtering_action.c:182
 msgid "Unlock"
 msgstr "Odemknout"
 
-#: src/mainwindow.c:653
-#: src/summaryview.c:419
+#: ../src/mainwindow.c:712 ../src/summaryview.c:428
 msgid "Color la_bel"
 msgstr "O_barvit"
 
-#: src/mainwindow.c:654
-#: src/summaryview.c:420
+#: ../src/mainwindow.c:713 ../src/summaryview.c:429
 msgid "Ta_gs"
 msgstr "Zn_ačky"
 
-#: src/mainwindow.c:657
+#. {"Message/---",                     NULL, "---" },
+#: ../src/mainwindow.c:716
 msgid "Re-_edit"
 msgstr "Znovu _upravit"
 
-#: src/mainwindow.c:662
-#: src/messageview.c:271
+#. {"Message/---",                     NULL, "---" },
+#. COMPOSE_REDIRECT
+#: ../src/mainwindow.c:719 ../src/messageview.c:311 ../src/mimeview.c:1027
+msgid "Check signature"
+msgstr "Zkontrolovat podpis"
+
+#: ../src/mainwindow.c:724 ../src/messageview.c:315
 msgid "Add sender to address boo_k"
 msgstr "Přidat odesílatele do kni_hy adres"
 
-#: src/mainwindow.c:664
+#: ../src/mainwindow.c:726
 msgid "C_ollect addresses"
 msgstr "S_bírat adresy"
 
-#: src/mainwindow.c:665
-msgid "from Current _folder..."
-msgstr "z Aktuální _složky..."
+#: ../src/mainwindow.c:727
+msgid "From current _folder..."
+msgstr "Z aktuální _složky..."
 
-#: src/mainwindow.c:666
-msgid "from Selected _messages..."
-msgstr "z Vybrané _zprávy..."
+#: ../src/mainwindow.c:728
+msgid "From selected _messages..."
+msgstr "Z vybraných _zpráv..."
 
-#: src/mainwindow.c:669
+#: ../src/mainwindow.c:731
 msgid "_Filter all messages in folder"
 msgstr "Pře_filtrovat všechny zprávy ve složce"
 
-#: src/mainwindow.c:670
+#: ../src/mainwindow.c:732
 msgid "Filter _selected messages"
 msgstr "Přefiltrovat _vybrané zprávy"
 
-#: src/mainwindow.c:671
+#: ../src/mainwindow.c:733
 msgid "Run folder pr_ocessing rules"
 msgstr "Spustit pravidl_o zpracování složky"
 
-#: src/mainwindow.c:673
-#: src/messageview.c:274
+#: ../src/mainwindow.c:735 ../src/messageview.c:318
 msgid "_Create filter rule"
 msgstr "Vytvořit pravidlo _filtru"
 
-#: src/mainwindow.c:674
-#: src/mainwindow.c:680
-#: src/messageview.c:275
-#: src/messageview.c:281
+#: ../src/mainwindow.c:736 ../src/mainwindow.c:742 ../src/messageview.c:319
+#: ../src/messageview.c:325
 msgid "_Automatically"
 msgstr "_Automaticky"
 
-#: src/mainwindow.c:675
-#: src/mainwindow.c:681
-#: src/messageview.c:276
-#: src/messageview.c:282
+#. FILTER_BY_AUTO
+#. radio SORT_BY_THREAD_DATE
+#. FILTER_BY_AUTO
+#: ../src/mainwindow.c:737 ../src/mainwindow.c:743 ../src/mainwindow.c:845
+#: ../src/messageview.c:320 ../src/messageview.c:326
 msgid "By _From"
 msgstr "Podle _Od"
 
-#: src/mainwindow.c:676
-#: src/mainwindow.c:682
-#: src/messageview.c:277
-#: src/messageview.c:283
+#. FILTER_BY_FROM
+#. radio SORT_BY_FROM
+#. FILTER_BY_FROM
+#: ../src/mainwindow.c:738 ../src/mainwindow.c:744 ../src/mainwindow.c:846
+#: ../src/messageview.c:321 ../src/messageview.c:327
 msgid "By _To"
 msgstr "Podle _Komu"
 
-#: src/mainwindow.c:677
-#: src/mainwindow.c:683
-#: src/messageview.c:278
-#: src/messageview.c:284
+#. FILTER_BY_TO
+#: ../src/mainwindow.c:739 ../src/mainwindow.c:745 ../src/messageview.c:322
+#: ../src/messageview.c:328
 msgid "By _Subject"
 msgstr "Podle _Předmětu"
 
-#: src/mainwindow.c:679
-#: src/messageview.c:280
-#: src/summaryview.c:423
+#. FILTER_BY_SUBJECT
+#: ../src/mainwindow.c:741 ../src/messageview.c:324 ../src/summaryview.c:432
 msgid "Create processing rule"
 msgstr "Vytvořit pravidlo zpracování"
 
-#: src/mainwindow.c:686
-#: src/messageview.c:288
+#. {"Tools/---",                       NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/mainwindow.c:748 ../src/messageview.c:332
 msgid "List _URLs..."
 msgstr "Seznam _URLs..."
 
-#: src/mainwindow.c:693
+#. {"Tools/---",                       NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/mainwindow.c:755
 msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
 msgstr "_Zjistit nové zprávy ve všech složkách"
 
-#: src/mainwindow.c:694
+#: ../src/mainwindow.c:756
 msgid "Delete du_plicated messages"
 msgstr "_Odstranit duplikáty zpráv"
 
-#: src/mainwindow.c:695
+#: ../src/mainwindow.c:757
 msgid "In selected folder"
 msgstr "Ve vybrané složce"
 
-#: src/mainwindow.c:696
+#: ../src/mainwindow.c:758
 msgid "In all folders"
 msgstr "Ve všech složkách"
 
-#: src/mainwindow.c:699
+#. {"Tools/---",                       NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/mainwindow.c:761
 msgid "E_xecute"
 msgstr "S_pustit"
 
-#: src/mainwindow.c:700
+#: ../src/mainwindow.c:762
 msgid "Exp_unge"
 msgstr "Vy_mazat"
 
-#: src/mainwindow.c:703
+#. {"Tools/---",                       NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/mainwindow.c:765
 msgid "SSL cer_tificates"
 msgstr "SSL cer_tifikáty"
 
-#: src/mainwindow.c:707
+#: ../src/mainwindow.c:769
 msgid "Filtering Lo_g"
 msgstr "Záznam filtrování"
 
-#: src/mainwindow.c:709
+#: ../src/mainwindow.c:771
 msgid "Network _Log"
 msgstr "Záznam o připojení"
 
-#: src/mainwindow.c:711
+#. {"Tools/---",                       NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/mainwindow.c:773
 msgid "_Forget all session passwords"
 msgstr "_Zapomenout všechna hesla relace"
 
-#: src/mainwindow.c:714
+#. Configuration menu
+#: ../src/mainwindow.c:776
 msgid "C_hange current account"
 msgstr "_Zvolit aktuální účet"
 
-#: src/mainwindow.c:716
+#: ../src/mainwindow.c:778
 msgid "_Preferences for current account..."
 msgstr "Upravit a_ktuální účet..."
 
-#: src/mainwindow.c:717
+#: ../src/mainwindow.c:779
 msgid "Create _new account..."
 msgstr "Vytvořit _nový účet..."
 
-#: src/mainwindow.c:718
+#: ../src/mainwindow.c:780
 msgid "_Edit accounts..."
 msgstr "U_pravit účty"
 
-#: src/mainwindow.c:721
+#: ../src/mainwindow.c:783
 msgid "P_references..."
 msgstr "_Volby"
 
-#: src/mainwindow.c:722
+#: ../src/mainwindow.c:784
 msgid "Pre-pr_ocessing..."
 msgstr "Před zpracování..."
 
-#: src/mainwindow.c:723
+#: ../src/mainwindow.c:785
 msgid "Post-pro_cessing..."
 msgstr "Následné zpracování..."
 
-#: src/mainwindow.c:724
+#: ../src/mainwindow.c:786
 msgid "_Filtering..."
 msgstr "_Filtrování..."
 
-#: src/mainwindow.c:725
+#: ../src/mainwindow.c:787
 msgid "_Templates..."
 msgstr "Ša_blony"
 
-#: src/mainwindow.c:726
+#: ../src/mainwindow.c:788
 msgid "_Actions..."
 msgstr "_Akce..."
 
-#: src/mainwindow.c:727
+#: ../src/mainwindow.c:789
 msgid "Tag_s..."
 msgstr "Znač_ky..."
 
-#: src/mainwindow.c:729
+#. {"Configuration/---",                       NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/mainwindow.c:791
 msgid "Plu_gins..."
 msgstr "Zásuvné _moduly..."
 
-#: src/mainwindow.c:732
+#. Help menu
+#: ../src/mainwindow.c:794
 msgid "_Manual"
 msgstr "_Manuál"
 
-#: src/mainwindow.c:733
+#: ../src/mainwindow.c:795
 msgid "_Online User-contributed FAQ"
 msgstr "FAQ (online)"
 
-#: src/mainwindow.c:734
+#: ../src/mainwindow.c:796
 msgid "Icon _Legend"
 msgstr "_Význam ikon"
 
-#: src/mainwindow.c:736
+#: ../src/mainwindow.c:798
 msgid "Set as default client"
 msgstr "Nastavit jako výchozí klient"
 
-#: src/mainwindow.c:743
+#: ../src/mainwindow.c:805
 msgid "Offline _mode"
 msgstr "Offline _mód"
 
-#: src/mainwindow.c:744
+#. toggle
+#: ../src/mainwindow.c:806
 msgid "_Message view"
 msgstr "_Náhled zprávy"
 
-#: src/mainwindow.c:746
+#: ../src/mainwindow.c:808
 msgid "Status _bar"
 msgstr "_Stavový řádek"
 
-#: src/mainwindow.c:748
+#: ../src/mainwindow.c:810
 msgid "Column headers"
 msgstr "Záhlaví sloupců"
 
-#: src/mainwindow.c:749
+#. toggle
+#: ../src/mainwindow.c:811
 msgid "Th_read view"
 msgstr "Zobrazit _vlákna"
 
-#: src/mainwindow.c:750
+#. toggle
+#: ../src/mainwindow.c:812
+msgid "Hide read threads"
+msgstr "Skrýt přečtená vlákna"
+
+#. toggle
+#: ../src/mainwindow.c:813
 msgid "_Hide read messages"
 msgstr "Skrýt přeč_tené zprávy"
 
-#: src/mainwindow.c:751
+#. toggle
+#: ../src/mainwindow.c:814
 msgid "Hide deleted messages"
 msgstr "Skrýt odstraněné zprávy"
 
-#: src/mainwindow.c:753
+#. toggle
+#: ../src/mainwindow.c:815
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celá obrazovka"
 
-#: src/mainwindow.c:755
-#: src/messageview.c:300
+#. toggle
+#: ../src/mainwindow.c:816 ../src/messageview.c:344
 msgid "Show all _headers"
 msgstr "Zobrazit všechny _hlavičky"
 
-#: src/mainwindow.c:756
-#: src/messageview.c:301
-msgid "_Fold all"
-msgstr "_Sbalit všechny"
+#. toggle
+#: ../src/mainwindow.c:817 ../src/messageview.c:345
+msgid "_Collapse all"
+msgstr "_Sbalit vše"
 
-#: src/mainwindow.c:757
-#: src/messageview.c:302
-msgid "Fold from level _2"
+#. 1 toggle
+#: ../src/mainwindow.c:818 ../src/messageview.c:346
+msgid "Collapse from level _2"
 msgstr "Sbalit od úrovně _2"
 
-#: src/mainwindow.c:758
-#: src/messageview.c:303
-msgid "Fold from level _3"
+#. 2 toggle
+#: ../src/mainwindow.c:819 ../src/messageview.c:347
+msgid "Collapse from level _3"
 msgstr "Sbalit od úrovně _3"
 
-#: src/mainwindow.c:762
+#. toggle_toolbar_cb
+#: ../src/mainwindow.c:823
 msgid "Text _below icons"
 msgstr "Text _pod ikonami"
 
-#: src/mainwindow.c:763
+#. radio TOOLBAR_BOTH
+#: ../src/mainwindow.c:824
 msgid "Text be_side icons"
 msgstr "Text _vedle ikon"
 
-#: src/mainwindow.c:764
+#. radio TOOLBAR_BOTH_HORIZ
+#: ../src/mainwindow.c:825
 msgid "_Icons only"
 msgstr "Jen _ikony"
 
-#: src/mainwindow.c:765
+#. radio TOOLBAR_ICON
+#: ../src/mainwindow.c:826
 msgid "_Text only"
 msgstr "Jen _text"
 
-#: src/mainwindow.c:767
-msgid "_Hide"
-msgstr "_Skrýt"
-
-#: src/mainwindow.c:772
+#. set_layout_cb
+#: ../src/mainwindow.c:833
 msgid "_Standard"
 msgstr "_Standartní"
 
-#: src/mainwindow.c:773
+#. radio NORMAL_LAYOUT
+#: ../src/mainwindow.c:834
 msgid "_Three columns"
 msgstr "_Tři sloupce"
 
-#: src/mainwindow.c:774
+#. radio VERTICAL_LAYOUT
+#: ../src/mainwindow.c:835
 msgid "_Wide message"
 msgstr "Široký náhled _zpráv"
 
-#: src/mainwindow.c:775
+#. radio WIDE_LAYOUT
+#: ../src/mainwindow.c:836
 msgid "W_ide message list"
 msgstr "Široký _seznam zpráv"
 
-#: src/mainwindow.c:776
+#. radio WIDE_MSGLIST_LAYOUT
+#: ../src/mainwindow.c:837
 msgid "S_mall screen"
 msgstr "_Malá obrazovka"
 
-#: src/mainwindow.c:780
-msgid "by _Number"
-msgstr "podle Čí_sla"
-
-#: src/mainwindow.c:781
-msgid "by S_ize"
-msgstr "podle _Velikosti"
-
-#: src/mainwindow.c:782
-msgid "by _Date"
-msgstr "podle _Data"
-
-#: src/mainwindow.c:783
-msgid "by Thread date"
-msgstr "podle Data vlákna"
-
-#: src/mainwindow.c:784
-msgid "by _From"
-msgstr "podle _Od"
-
-#: src/mainwindow.c:785
-msgid "by _To"
-msgstr "podle _Komu"
-
-#: src/mainwindow.c:786
-msgid "by S_ubject"
-msgstr "podle _Předmětu"
-
-#: src/mainwindow.c:787
-msgid "by _Color label"
-msgstr "podle _Barevného označení zprávy"
-
-#: src/mainwindow.c:788
-msgid "by Tag"
-msgstr "podle Značky"
-
-#: src/mainwindow.c:789
-msgid "by _Mark"
-msgstr "podle _Označení"
-
-#: src/mainwindow.c:790
-msgid "by _Status"
-msgstr "podle _Stavu"
-
-#: src/mainwindow.c:791
-msgid "by A_ttachment"
-msgstr "podle _Přílohy"
-
-#: src/mainwindow.c:792
-msgid "by Score"
-msgstr "podle Skóre"
-
-#: src/mainwindow.c:793
-msgid "by Locked"
-msgstr "podle Zamknuto"
-
-#: src/mainwindow.c:794
+#. sort_summary_cb
+#: ../src/mainwindow.c:841
+msgid "By _number"
+msgstr "Podle čí_sla"
+
+#. radio SORT_BY_NUMBER
+#: ../src/mainwindow.c:842
+msgid "By s_ize"
+msgstr "Podle _velikosti"
+
+#. radio SORT_BY_SIZE
+#: ../src/mainwindow.c:843
+msgid "By _date"
+msgstr "Podle _data"
+
+#. radio SORT_BY_DATE
+#: ../src/mainwindow.c:844
+msgid "By thread date"
+msgstr "Podle data vlákna"
+
+#. radio SORT_BY_TO
+#: ../src/mainwindow.c:847
+msgid "By s_ubject"
+msgstr "Podle _předmětu"
+
+#. radio SORT_BY_SUBJECT
+#: ../src/mainwindow.c:848
+msgid "By _color label"
+msgstr "Podle _barevného označení zprávy"
+
+#. radio SORT_BY_LABEL
+#: ../src/mainwindow.c:849
+msgid "By tag"
+msgstr "Podle tag"
+
+#. radio SORT_BY_TAGS
+#: ../src/mainwindow.c:850
+msgid "By _mark"
+msgstr "Podle _značky"
+
+#. radio SORT_BY_MARK
+#: ../src/mainwindow.c:851
+msgid "By _status"
+msgstr "Podle _stavu"
+
+#. radio SORT_BY_STATUS
+#: ../src/mainwindow.c:852
+msgid "By a_ttachment"
+msgstr "Podle _přílohy"
+
+#. radio SORT_BY_MIME
+#: ../src/mainwindow.c:853
+msgid "By score"
+msgstr "Podle skóre"
+
+#. radio SORT_BY_SCORE
+#: ../src/mainwindow.c:854
+msgid "By locked"
+msgstr "Podle zamknuto"
+
+#. radio SORT_BY_LOCKED
+#: ../src/mainwindow.c:855
 msgid "D_on't sort"
 msgstr "N_eřadit"
 
-#: src/mainwindow.c:798
+#. sort_summary_type_cb
+#: ../src/mainwindow.c:859
 msgid "Ascending"
 msgstr "Vzestupně"
 
-#: src/mainwindow.c:799
+#. radio SORT_ASCENDING
+#: ../src/mainwindow.c:860
 msgid "Descending"
 msgstr "Sestupně"
 
-#: src/mainwindow.c:840
-#: src/messageview.c:344
+#: ../src/mainwindow.c:901 ../src/messageview.c:388
 msgid "_Auto detect"
 msgstr "_Autodetekce"
 
-#: src/mainwindow.c:1235
-#: src/summaryview.c:6069
+#: ../src/mainwindow.c:1298 ../src/summaryview.c:6236
 msgid "Apply tags..."
 msgstr "Použít značky"
 
-#: src/mainwindow.c:2025
+#: ../src/mainwindow.c:1936
 msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
 msgstr "Došlo k chybě (chybám). Klikněte zde pro zobrazení protokolu."
 
-#: src/mainwindow.c:2040
+#: ../src/mainwindow.c:1951
 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
-msgstr "Pracujete v režimu online. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu offline."
+msgstr ""
+"Pracujete v režimu online. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu offline."
 
-#: src/mainwindow.c:2043
+#: ../src/mainwindow.c:1954
 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
-msgstr "Pracujete v režimu offline. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu online."
+msgstr ""
+"Pracujete v režimu offline. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu online."
 
-#: src/mainwindow.c:2057
+#: ../src/mainwindow.c:1968
 msgid "Select account"
 msgstr "Vybrat účet"
 
-#: src/mainwindow.c:2083
-#: src/prefs_logging.c:140
+#. init log instances data before creating log views
+#. Protocol log
+#: ../src/mainwindow.c:1995 ../src/prefs_logging.c:140
 msgid "Network log"
 msgstr "Síťový protokol"
 
-#: src/mainwindow.c:2087
-msgid "Filtering/processing debug log"
+#: ../src/mainwindow.c:1999
+msgid "Filtering/Processing debug log"
 msgstr "Protokol filtrování zpráv a zpracování složek"
 
-#: src/mainwindow.c:2106
-#: src/prefs_logging.c:392
+#: ../src/mainwindow.c:2018 ../src/prefs_logging.c:392
 msgid "filtering log enabled\n"
 msgstr "protokolování filtrů zapnuto\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2108
-#: src/prefs_logging.c:394
+#: ../src/mainwindow.c:2020 ../src/prefs_logging.c:394
 msgid "filtering log disabled\n"
 msgstr "protokolování filtrů vypnuto\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2554
-#: src/mainwindow.c:2561
-#: src/mainwindow.c:2603
-#: src/mainwindow.c:2636
-#: src/mainwindow.c:2668
-#: src/mainwindow.c:2713
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:123
-#: src/prefs_folder_item.c:1008
+#: ../src/mainwindow.c:2460 ../src/mainwindow.c:2467 ../src/mainwindow.c:2510
+#: ../src/mainwindow.c:2543 ../src/mainwindow.c:2575 ../src/mainwindow.c:2620
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:360
+#: ../src/prefs_folder_item.c:1065
 msgid "Untitled"
 msgstr "Neoznačený"
 
-#: src/mainwindow.c:2714
-#: src/prefs_summary_open.c:113
+#: ../src/mainwindow.c:2621 ../src/prefs_summary_open.c:114
 msgid "none"
 msgstr "žádný"
 
-#: src/mainwindow.c:2972
-#: src/mainwindow.c:2976
+#: ../src/mainwindow.c:2878 ../src/mainwindow.c:2882
 msgid "Delete all messages in trash folders?"
 msgstr "Odstranit všechny zprávy ve VŠECH koších?"
 
-#: src/mainwindow.c:2973
+#: ../src/mainwindow.c:2879
 msgid "Don't quit"
 msgstr "Neukončit"
 
-#: src/mainwindow.c:3002
+#: ../src/mainwindow.c:2908 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
 msgid "Add mailbox"
 msgstr "Přidat mailbox"
 
-#: src/mainwindow.c:3003
+#: ../src/mainwindow.c:2909
 msgid ""
 "Input the location of mailbox.\n"
 "If an existing mailbox is specified, it will be\n"
@@ -7362,67 +8030,67 @@ msgstr ""
 "Pokud je zadán existující, bude automaticky\n"
 "prohledán."
 
-#: src/mainwindow.c:3009
+#: ../src/mainwindow.c:2915 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:158
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "Mailbox '%s' již existuje."
 
-#: src/mainwindow.c:3014
-#: src/setup.c:51
-#: src/wizard.c:772
+#: ../src/mainwindow.c:2920 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:202
+#: ../src/setup.c:52 ../src/wizard.c:741
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Mailbox"
 
-#: src/mainwindow.c:3019
-#: src/setup.c:54
+#: ../src/mainwindow.c:2925 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209
+#: ../src/setup.c:55
 msgid ""
 "Creation of the mailbox failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write there."
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there."
 msgstr ""
 "Vytváření mailboxu se nezdařilo.\n"
 "Může to být tím, že mailbox již existuje, nebo nemáte dostatečná práva\n"
 "pro zápis."
 
-#: src/mainwindow.c:3377
+#: ../src/mainwindow.c:3377
 msgid "No posting allowed"
 msgstr "Zasílání zpráv do konference není povoleno"
 
-#: src/mainwindow.c:3962
+#: ../src/mainwindow.c:3955
 msgid "Mbox import has failed."
 msgstr "Import souboru mbox se nezdařil."
 
-#: src/mainwindow.c:3971
-#: src/mainwindow.c:3980
+#: ../src/mainwindow.c:3964 ../src/mainwindow.c:3973
 msgid "Export to mbox has failed."
 msgstr "Export do mbox souboru se nezdařil."
 
-#: src/mainwindow.c:4021
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:554
+#: ../src/mainwindow.c:4014
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:515
 msgid "Exit"
 msgstr "Ukončení programu"
 
-#: src/mainwindow.c:4021
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:554
+#: ../src/mainwindow.c:4014
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:515
 msgid "Exit Claws Mail?"
 msgstr "Ukončit Claws Mail?"
 
-#: src/mainwindow.c:4199
+#: ../src/mainwindow.c:4205
 msgid "Folder synchronisation"
 msgstr "Synchronizace složek"
 
-#: src/mainwindow.c:4200
+#: ../src/mainwindow.c:4206
 msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
 msgstr "Chcete nyní synchronizovat složky?"
 
-#: src/mainwindow.c:4201
+#: ../src/mainwindow.c:4207
 msgid "+_Synchronise"
 msgstr "+_Synchronizovat"
 
-#: src/mainwindow.c:4603
+#: ../src/mainwindow.c:4636
 msgid "Deleting duplicated messages..."
 msgstr "Vymazávám duplikované zprávy..."
 
-#: src/mainwindow.c:4640
+#: ../src/mainwindow.c:4673
 #, c-format
 msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
 msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
@@ -7430,33 +8098,33 @@ msgstr[0] "Odstraněna %d duplicitní zpráva v %d složkách.\n"
 msgstr[1] "Odstraněny %d duplicitní zprávy v %d složkách.\n"
 msgstr[2] "Odstraněno %d duplicitních zpráv v %d složkách.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:4848
-#: src/summaryview.c:5564
+#: ../src/mainwindow.c:4928 ../src/summaryview.c:5725
 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
 msgstr "Zpracování složky - pravidla prováděná před pravidly složky"
 
-#: src/mainwindow.c:4856
+#: ../src/mainwindow.c:4936
 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
 msgstr "Zpracování složky - pravidla prováděná po pravidlech složky"
 
-#: src/mainwindow.c:4864
-#: src/summaryview.c:5575
+#: ../src/mainwindow.c:4944 ../src/summaryview.c:5736
 msgid "Filtering configuration"
 msgstr "Filtr pro příjem - nastavení pravidel"
 
-#: src/mainwindow.c:4979
+#: ../src/mainwindow.c:5059
 msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
 msgstr "Nemohu zaregistrovat jako výchozí klient: není možné získat cestu."
 
-#: src/mainwindow.c:5038
+#: ../src/mainwindow.c:5118
 msgid "Claws Mail has been registered as default client."
 msgstr "Claws Mail byl zaregistrován jako výchozí klient."
 
-#: src/mainwindow.c:5040
-msgid "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
-msgstr "Nemohu zaregistrovat jako výchozí klient: není možné zapisovat do registrů."
+#: ../src/mainwindow.c:5120
+msgid ""
+"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
+msgstr ""
+"Nemohu zaregistrovat jako výchozí klient: není možné zapisovat do registrů."
 
-#: src/mainwindow.c:5197
+#: ../src/mainwindow.c:5278
 #, c-format
 msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
 msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
@@ -7464,81 +8132,60 @@ msgstr[0] "Zapomenuté %d heslo pro %d účty.\n"
 msgstr[1] "Zapomenutá %d hesla pro %d účty.\n"
 msgstr[2] "Zapomenutých %d hesel pro %d účty.\n"
 
-#: src/matcher.c:503
-#: src/matcher.c:508
-#: src/matcher.c:528
-#: src/matcher.c:533
-#: src/message_search.c:208
-#: src/prefs_matcher.c:706
-#: src/summary_search.c:392
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Rozlišovat malá a velká písmena"
-
-#: src/matcher.c:503
-#: src/matcher.c:508
-#: src/matcher.c:528
-#: src/matcher.c:533
-msgid "Case insensitive"
-msgstr "Rozlišovat malá a velká písmena"
-
-#: src/matcher.c:852
-#: src/matcher.c:863
-#: src/matcher.c:874
-#: src/matcher.c:884
-#: src/matcher.c:885
-#: src/matcher.c:897
-#: src/matcher.c:898
-#: src/matcher.c:1130
-#: src/matcher.c:1142
-#: src/matcher.c:1154
+#: ../src/matcher.c:209 ../src/matcher.c:210 ../src/matcher.c:211
+#: ../src/matcher.c:212 ../src/matcher.c:213 ../src/matcher.c:214
+#: ../src/matcher.c:215
 #, c-format
 msgid "%s header"
 msgstr "%s záhlaví"
 
-#: src/matcher.c:1244
-#: src/matcher.c:1246
+#: ../src/matcher.c:216
 msgid "header"
 msgstr "záhlaví"
 
-#: src/matcher.c:1260
-#: src/matcher.c:1269
+#: ../src/matcher.c:217
 msgid "header line"
 msgstr "řádka záhlaví"
 
-#: src/matcher.c:1539
-#: src/matcher.c:1548
+#: ../src/matcher.c:218
 msgid "body line"
 msgstr "řádek těla"
 
-#: src/matcher.c:1698
+#: ../src/matcher.c:219
+msgid "tag"
+msgstr "značka"
+
+#: ../src/matcher.c:523 ../src/matcher.c:528 ../src/matcher.c:548
+#: ../src/matcher.c:553 ../src/message_search.c:205 ../src/prefs_matcher.c:739
+#: ../src/summary_search.c:466
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Rozlišovat malá a velká písmena"
+
+#: ../src/matcher.c:523 ../src/matcher.c:528 ../src/matcher.c:548
+#: ../src/matcher.c:553
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Rozlišovat malá a velká písmena"
+
+#: ../src/matcher.c:1818
 #, c-format
 msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
 msgstr "zkontrolovat jestli zpráva odpovídá [ %s ]\n"
 
-#: src/matcher.c:1765
-#: src/matcher.c:1784
-#: src/matcher.c:1797
+#: ../src/matcher.c:1887 ../src/matcher.c:1906 ../src/matcher.c:1919
 msgid "message matches\n"
 msgstr "zpráva odpovídá\n"
 
-#: src/matcher.c:1772
-#: src/matcher.c:1790
-#: src/matcher.c:1799
+#: ../src/matcher.c:1894 ../src/matcher.c:1912 ../src/matcher.c:1921
 msgid "message does not match\n"
 msgstr "zpráva neodpovídá\n"
 
-#: src/matcher.c:2060
-#: src/matcher.c:2061
-#: src/matcher.c:2062
-#: src/matcher.c:2063
-#: src/matcher.c:2064
-#: src/matcher.c:2065
-#: src/matcher.c:2066
-#: src/matcher.c:2067
+#: ../src/matcher.c:2184 ../src/matcher.c:2185 ../src/matcher.c:2186
+#: ../src/matcher.c:2187 ../src/matcher.c:2188 ../src/matcher.c:2189
+#: ../src/matcher.c:2190 ../src/matcher.c:2191
 msgid "(none)"
 msgstr "(žádný)"
 
-#: src/mbox.c:102
+#: ../src/mbox.c:107
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not open mbox file:\n"
@@ -7547,28 +8194,28 @@ msgstr ""
 "Nepodařilo se otevřít mbox soubor:\n"
 "%s\n"
 
-#: src/mbox.c:138
+#: ../src/mbox.c:144
 #, c-format
-msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
-msgstr "Importuji mbox... (načtených zpráv: %d)"
+msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)"
+msgid_plural "Importing from mbox... (%d mails imported)"
+msgstr[0] "Importuji mbox... (načtených zpráv: %d)"
+msgstr[1] "Importuji mbox... (načtených zpráv: %d)"
+msgstr[2] "Importuji mbox... (načtených zpráv: %d)"
 
-#: src/mbox.c:550
+#: ../src/mbox.c:554
 msgid "Overwrite mbox file"
 msgstr "Přepsat mbox soubor"
 
-#: src/mbox.c:551
+#: ../src/mbox.c:555
 msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Tento soubor již existuje. Chcete ho přepsat?"
 
-#: src/mbox.c:552
-#: src/messageview.c:1664
-#: src/mimeview.c:1694
-#: src/prefs_themes.c:553
-#: src/textview.c:2973
+#: ../src/mbox.c:556 ../src/messageview.c:1846 ../src/mimeview.c:1843
+#: ../src/prefs_themes.c:555 ../src/textview.c:3075
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Přepsat"
 
-#: src/mbox.c:561
+#: ../src/mbox.c:565
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create mbox file:\n"
@@ -7577,56 +8224,53 @@ msgstr ""
 "Nepodařilo se vytvořit mbox soubor:\n"
 "%s\n"
 
-#: src/mbox.c:569
+#: ../src/mbox.c:573
 msgid "Exporting to mbox..."
 msgstr "Exportuji do mbox souboru..."
 
-#: src/message_search.c:167
+#: ../src/message_search.c:155
 msgid "Find in current message"
 msgstr "Hledat text v aktuální zprávě"
 
-#: src/message_search.c:185
+#: ../src/message_search.c:173
 msgid "Find text:"
 msgstr "Hledaný text:"
 
-#: src/message_search.c:324
-#: src/summary_search.c:678
+#: ../src/message_search.c:334 ../src/summary_search.c:779
 msgid "Search failed"
 msgstr "Neúspěšné hledání"
 
-#: src/message_search.c:325
-#: src/summary_search.c:679
+#: ../src/message_search.c:335 ../src/summary_search.c:780
 msgid "Search string not found."
 msgstr "Hledaný řetězec nebyl nalezen."
 
-#: src/message_search.c:334
+#: ../src/message_search.c:344
 msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
 msgstr "Dosažen začátek zprávy, pokračovat od konce?"
 
-#: src/message_search.c:337
+#: ../src/message_search.c:347
 msgid "End of message reached; continue from beginning?"
 msgstr "Dosažen konec zprávy, pokračovat od začátku?"
 
-#: src/message_search.c:340
-#: src/summary_search.c:690
+#: ../src/message_search.c:350 ../src/summary_search.c:791
 msgid "Search finished"
 msgstr "Hledání ukončeno"
 
-#: src/messageview.c:255
-#: src/textview.c:216
+#. Message menu
+#: ../src/messageview.c:298 ../src/textview.c:240
 msgid "Compose _new message"
 msgstr "_Napsat novou zprávu"
 
-#: src/messageview.c:660
-#: src/messageview.c:1229
+#: ../src/messageview.c:712 ../src/messageview.c:1391
+#: ../src/messageview.c:1588
 msgid "Claws Mail - Message View"
 msgstr "Claws Mail - Náhled zprávy"
 
-#: src/messageview.c:787
+#: ../src/messageview.c:839
 msgid "<No Return-Path found>"
 msgstr "<návratová adresa nebyla nalezena>"
 
-#: src/messageview.c:795
+#: ../src/messageview.c:847
 #, c-format
 msgid ""
 "The notification address to which the return receipt is\n"
@@ -7641,12 +8285,11 @@ msgstr ""
 "Návratová adresa: %s\n"
 "Doporučuje se neodesílat potvrzení o doručení."
 
-#: src/messageview.c:802
-#: src/messageview.c:819
+#: ../src/messageview.c:854 ../src/messageview.c:871
 msgid "_Don't Send"
 msgstr "_Neodesílat"
 
-#: src/messageview.c:815
+#: ../src/messageview.c:867
 msgid ""
 "This message is asking for a return receipt notification\n"
 "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
@@ -7657,69 +8300,65 @@ msgstr ""
 "'Komu:' a 'Kopie: nejste oficiálním adresátem.\n"
 "Doporučuje se neodesílat potvrzení o doručení."
 
-#: src/messageview.c:1155
+#: ../src/messageview.c:1321
 #, c-format
 msgid "Fetching message (%s)..."
 msgstr "Přijímaní zprávy (%s)..."
 
-#: src/messageview.c:1191
-#: src/procmime.c:898
+#: ../src/messageview.c:1357 ../src/procmime.c:1004
 #, c-format
 msgid "Couldn't decrypt: %s"
 msgstr "Nepodařilo se rozšifrovat: %s"
 
-#: src/messageview.c:1276
-#: src/messageview.c:1284
+#: ../src/messageview.c:1438 ../src/messageview.c:1446
 msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
 msgstr "Zpráva nevyhovuje MIME standardu. Může být špatně zobrazena."
 
-#: src/messageview.c:1656
-#: src/messageview.c:1659
-#: src/mimeview.c:1845
-#: src/summaryview.c:4651
-#: src/summaryview.c:4654
-#: src/textview.c:2961
+#: ../src/messageview.c:1838 ../src/messageview.c:1841 ../src/mimeview.c:1996
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:667 ../src/summaryview.c:4808
+#: ../src/summaryview.c:4811 ../src/textview.c:3063
 msgid "Save as"
 msgstr "Uložit jako"
 
-#: src/messageview.c:1665
+#: ../src/messageview.c:1847
 msgid "Overwrite existing file?"
 msgstr "Přepsat existující soubor?"
 
-#: src/messageview.c:1673
-#: src/summaryview.c:4671
-#: src/summaryview.c:4674
-#: src/summaryview.c:4689
+#: ../src/messageview.c:1855 ../src/summaryview.c:4828
+#: ../src/summaryview.c:4831 ../src/summaryview.c:4846
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the file '%s'."
 msgstr "Nemohu uložit soubor '%s'."
 
-#: src/messageview.c:1730
+#: ../src/messageview.c:1908
 #, c-format
 msgid "Show all %s."
 msgstr "Zobrazit všechny %s."
 
-#: src/messageview.c:1732
+#: ../src/messageview.c:1910
 msgid "Only the first megabyte of text is shown."
 msgstr "Je zobrazen jen první megabyte textu."
 
-#: src/messageview.c:1763
-msgid "You got a return receipt for this message : it has been displayed by the recipient."
+#: ../src/messageview.c:1941
+msgid ""
+"You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
+"recipient."
 msgstr "Obdržel potvrzení pro tuto zprávu : Byla zobrazena příjemcem"
 
-#: src/messageview.c:1766
+#: ../src/messageview.c:1944
 msgid "You asked for a return receipt in this message."
 msgstr "U této zprávy jste vyžádal(a) potvrzení o doručení."
 
-#: src/messageview.c:1772
+#: ../src/messageview.c:1950
 msgid "This message asks for a return receipt."
 msgstr "Tato zpráva vyžaduje potvrzení o duručení."
 
-#: src/messageview.c:1773
+#: ../src/messageview.c:1951
 msgid "Send receipt"
 msgstr "Odeslat potvrzení"
 
-#: src/messageview.c:1816
+#: ../src/messageview.c:1994
+#, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved,\n"
 "and has been deleted from the server."
@@ -7727,7 +8366,7 @@ msgstr ""
 "Tato zpráva byla částečně stažena\n"
 "a byla odstraněna ze serveru."
 
-#: src/messageview.c:1822
+#: ../src/messageview.c:2000
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -7736,17 +8375,15 @@ msgstr ""
 "Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
 "je %s."
 
-#: src/messageview.c:1826
-#: src/messageview.c:1848
+#: ../src/messageview.c:2004 ../src/messageview.c:2026
 msgid "Mark for download"
 msgstr "Označit ke stažení"
 
-#: src/messageview.c:1827
-#: src/messageview.c:1839
+#: ../src/messageview.c:2005 ../src/messageview.c:2017
 msgid "Mark for deletion"
 msgstr "Označit k odstranění"
 
-#: src/messageview.c:1832
+#: ../src/messageview.c:2010
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -7755,13 +8392,12 @@ msgstr ""
 "Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
 "je %s a bude stažena úplně."
 
-#: src/messageview.c:1837
-#: src/messageview.c:1850
-#: src/prefs_filtering_action.c:167
+#: ../src/messageview.c:2015 ../src/messageview.c:2028
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:180
 msgid "Unmark"
 msgstr "Odoznačit"
 
-#: src/messageview.c:1843
+#: ../src/messageview.c:2021
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -7770,163 +8406,186 @@ msgstr ""
 "Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
 "je %s a bude odstraněna."
 
-#: src/messageview.c:1916
+#: ../src/messageview.c:2094
 msgid "Return Receipt Notification"
 msgstr "Oznámení o doručení"
 
-#: src/messageview.c:1917
+#: ../src/messageview.c:2095
 msgid ""
-"The message was sent to several of your accounts.\n"
-"Please choose which account do you want to use for sending the receipt notification:"
+"More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
+"to.\n"
+"Please choose which account you want to use for sending the receipt "
+"notification:"
 msgstr ""
 "Tato zpráva byla doručena do více vašich účtů.\n"
 "Vyberte si prosím účet, ze kterého bude odesláno potvrzení o doručení:"
 
-#: src/messageview.c:1921
+#: ../src/messageview.c:2099 ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:494
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Zrušit"
 
-#: src/messageview.c:1921
+#: ../src/messageview.c:2099
 msgid "_Send Notification"
 msgstr "_Odeslat oznámení"
 
-#: src/messageview.c:1988
+#: ../src/messageview.c:2166
 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
 msgstr "Nemohu tisknout: zpráva neobsahuje text."
 
-#: src/messageview.c:2724
-#: src/messageview.c:2730
-#: src/summaryview.c:4036
-#: src/summaryview.c:6823
+#: ../src/messageview.c:2929
+msgid ""
+"\n"
+"  There are no messages in this folder"
+msgstr ""
+"\n"
+"  Ve složce nejsou žádné zprávy"
+
+#: ../src/messageview.c:2937
+msgid ""
+"\n"
+"  Message has been deleted"
+msgstr ""
+"\n"
+"  Zpráva smazána"
+
+#: ../src/messageview.c:2938
+msgid ""
+"\n"
+"  Message has been deleted or moved to another folder"
+msgstr ""
+"\n"
+"  Zpráva byla smazána nebo přesunuta do jiné složky"
+
+#: ../src/messageview.c:2971 ../src/messageview.c:2977
+#: ../src/summaryview.c:4191 ../src/summaryview.c:6964
 msgid "An error happened while learning.\n"
 msgstr "Během učení došlo k chybě.\n"
 
-#: src/mh.c:428
+#: ../src/mh.c:432
 #, c-format
 msgid "can't copy message %s to %s\n"
 msgstr "Nemohu zkopírovat zprávu %s do %s\n"
 
-#: src/mh.c:515
+#: ../src/mh.c:518
 msgid "Moving messages..."
 msgstr "Přesouvám zprávy..."
 
-#: src/mh.c:664
+#: ../src/mh.c:662 ../src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
 msgid "Deleting messages..."
 msgstr "Odstraňuji zprávy..."
 
-#: src/mh_gtk.c:60
+#. 2
+#: ../src/mh_gtk.c:63 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
 msgid "Remove _mailbox..."
 msgstr "Odstranit _mailbox..."
 
-#: src/mh_gtk.c:359
+#: ../src/mh_gtk.c:358 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:290
 #, c-format
 msgid ""
-"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
+"Really remove the mailbox '%s'?\n"
 "(The messages are NOT deleted from the disk)"
 msgstr ""
 "Opravdu odstranit mailbox '%s' ?\n"
 "(Zprávy NEBUDOU odstraněny z disku)"
 
-#: src/mh_gtk.c:361
+#: ../src/mh_gtk.c:360 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:292
 msgid "Remove mailbox"
 msgstr "Odstranit mailbox"
 
-#: src/mimeview.c:195
-msgid "_Open (l)"
-msgstr "_Otevřít (l)"
+#: ../src/mimeview.c:193
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otevřít"
 
-#: src/mimeview.c:197
-msgid "Open _with (o)..."
-msgstr "Ot_evřít čím... (o)"
+#: ../src/mimeview.c:195
+msgid "Open _with..."
+msgstr "Otevřít čím..."
 
-#: src/mimeview.c:199
-msgid "_Display as text (t)"
-msgstr "Z_obrazit jako text (t)"
+#: ../src/mimeview.c:197
+msgid "Send to..."
+msgstr "Odeslat ..."
 
-#: src/mimeview.c:200
-msgid "_Save as (y)..."
-msgstr "Uložit j_ako... (y)"
+#: ../src/mimeview.c:198
+msgid "_Display as text"
+msgstr "Zobrazit jako text"
+
+#: ../src/mimeview.c:199
+msgid "_Save as..."
+msgstr "Uložit j_ako..."
 
-#: src/mimeview.c:201
+#: ../src/mimeview.c:200
 msgid "Save _all..."
 msgstr "Uložit _vše..."
 
-#: src/mimeview.c:202
-msgid "Next part (a)"
-msgstr "Další část (a)"
-
-#: src/mimeview.c:270
+#: ../src/mimeview.c:273
 msgid "MIME Type"
 msgstr "MIME Typ"
 
-#: src/mimeview.c:877
-msgid "Check signature"
-msgstr "Zkontrolovat podpis"
-
-#: src/mimeview.c:882
-#: src/mimeview.c:887
-#: src/mimeview.c:892
-#: src/mimeview.c:897
+#: ../src/mimeview.c:1032 ../src/mimeview.c:1037 ../src/mimeview.c:1042
+#: ../src/mimeview.c:1047
 msgid "View full information"
 msgstr "Zobrazit úplnou informaci"
 
-#: src/mimeview.c:902
-#: src/mimeview.c:906
+#: ../src/mimeview.c:1053
 msgid "Check again"
 msgstr "Zkontrolovat znovu"
 
-#: src/mimeview.c:915
-msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
-msgstr "Stiskněte ikonu nebo 'C' pro zkontrolování."
+#: ../src/mimeview.c:1065
+#, c-format
+msgid "%s Click the icon to check it."
+msgstr "Stiskněte ikonu %s pro zkontrolování."
+
+#: ../src/mimeview.c:1067
+#, c-format
+msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
+msgstr "Stiskněte ikonu %s nebo '%s' pro zkontrolování."
+
+#: ../src/mimeview.c:1077
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
+msgstr ""
+"Vypršel časový limit pro kontrolu podpisu. Stiskněte ikonu pro nový pokus."
 
-#: src/mimeview.c:920
-msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
-msgstr "Vypršel časový limit pro kontrolu podpisu. Stiskněte ikonu nebo 'C' pro nový pokus."
+#: ../src/mimeview.c:1079
+#, c-format
+msgid ""
+"Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
+msgstr ""
+"Vypršel časový limit pro kontrolu podpisu. Stiskněte ikonu nebo '%s' pro "
+"nový pokus."
 
-#: src/mimeview.c:1157
+#: ../src/mimeview.c:1319
 msgid "Checking signature..."
 msgstr "Kontroluji podpis..."
 
-#: src/mimeview.c:1199
+#: ../src/mimeview.c:1360
 msgid "Go back to email"
 msgstr "Zpět na zprávu"
 
-#: src/mimeview.c:1614
-#: src/mimeview.c:1702
-#: src/mimeview.c:1892
-#: src/mimeview.c:1935
+#: ../src/mimeview.c:1762 ../src/mimeview.c:1851 ../src/mimeview.c:2043
+#: ../src/mimeview.c:2079 ../src/mimeview.c:2191
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:420
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
 msgstr "Nepodařilo se uložit tuto část zprávy: %s"
 
-#: src/mimeview.c:1691
-#: src/textview.c:2971
+#: ../src/mimeview.c:1840 ../src/textview.c:3073
 #, c-format
 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
 msgstr "Přepsat existující soubor '%s'?"
 
-#: src/mimeview.c:1732
+#: ../src/mimeview.c:1882 ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:128
 msgid "Select destination folder"
 msgstr "Vybrat cílovou složku"
 
-#: src/mimeview.c:1739
+#: ../src/mimeview.c:1889 ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:134
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a directory."
 msgstr "'%s' není adresář."
 
-#: src/mimeview.c:1967
-msgid "No registered viewer for this file type."
-msgstr "Prohlížeč pro tento typ souboru není registrován."
-
-#: src/mimeview.c:1999
-#: src/mimeview.c:2006
-#: src/textview.c:2902
+#: ../src/mimeview.c:2126 ../src/mimeview.c:2133 ../src/textview.c:2994
 msgid "Open with"
 msgstr "Otevřít čím"
 
-#: src/mimeview.c:2000
-#: src/mimeview.c:2007
-#: src/textview.c:2903
+#: ../src/mimeview.c:2127 ../src/mimeview.c:2134 ../src/textview.c:2995
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the command-line to open file:\n"
@@ -7935,1472 +8594,6564 @@ msgstr ""
 "Vložte příkazovou řádku pro otevření souboru:\n"
 "('%s' bude nahrazeno jménem souboru)"
 
-#: src/mimeview.c:2062
+#: ../src/mimeview.c:2225
 msgid "Execute untrusted binary?"
 msgstr "Spustit nedůvěryhodný binární soubor?"
 
-#: src/mimeview.c:2063
+#: ../src/mimeview.c:2226
 msgid ""
-"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
+"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
+"dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
 "\n"
 "Do you want to run this file?"
 msgstr ""
-"Příloha je spustitelný soubor. Spouštění nedůvěryhodných binárních souborů je nebezpečné a může poškodit počítač.\n"
+"Příloha je spustitelný soubor. Spouštění nedůvěryhodných binárních souborů "
+"je nebezpečné a může poškodit počítač.\n"
 "\n"
 "Chcete ho spustit?"
 
-#: src/mimeview.c:2067
+#: ../src/mimeview.c:2230
 msgid "Run binary"
 msgstr "Spustit binární soubor"
 
-#: src/mimeview.c:2375
-#: src/mimeview.c:2379
+#: ../src/mimeview.c:2529
 msgid "Type:"
 msgstr "Typ:"
 
-#: src/mimeview.c:2376
-#: src/mimeview.c:2380
+#: ../src/mimeview.c:2530 ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699
 msgid "Size:"
 msgstr "Velikost:"
 
-#: src/mimeview.c:2394
-#: src/mimeview.c:2399
+#: ../src/mimeview.c:2544 ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1722
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1732
 msgid "Description:"
 msgstr "Popis:"
 
-#: src/news.c:295
+#: ../src/news.c:302
+#, c-format
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
+msgstr "NNTP spojení %s:%d bylo odpojeno.\n"
+
+#: ../src/news.c:335
 #, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "Vytvářím NNTP spojení s %s:%d ...\n"
+msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
+msgstr "Účet '%s': Připojuji se na NNTP server: %s:%d...\n"
 
-#: src/news.c:315
+#: ../src/news.c:356
 #, c-format
-msgid "Error logging in to %s:%d ...\n"
+msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
 msgstr "Chyba logování na %s:%d ...\n"
 
-#: src/news.c:371
+#.
+#. FIX ME when libetpan implements 480 to indicate authorization
+#. is required to use this capability. Libetpan treats a 480 as a
+#. 381 which is clearly wrong.
+#. RFC 4643 section 2.
+#. Response code 480
+#. Generic response
+#. Meaning: command unavailable until the client
+#. has authenticated itself.
+#.
+#. if the server does not advertise the capability MODE-READER,
+#. we normally should not send MODE READER. However this can't
+#. hurt: a transit-only server returns 502 and closes the cnx.
+#. Ref.: http://tools.ietf.org/html/rfc3977#section-5.3
+#.
+#: ../src/news.c:437
+msgid ""
+"Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
+msgstr ""
+"Libetpan nepodporuje návratový kód 480, takže nyní je vybráno pokračovat\n"
+
+#. if the server does not advertise the capability MODE-READER,
+#. we normally should not send MODE READER. However this can't
+#. hurt: a transit-only server returns 502 and closes the cnx.
+#. Ref.: http://tools.ietf.org/html/rfc3977#section-5.3
+#.
+#: ../src/news.c:446
+msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
+msgstr "Režim čtení selhal, přesto pokračuji\n"
+
+#. An error state bail out
+#: ../src/news.c:450
 #, c-format
-msgid "Error authenticating to %s:%d ...\n"
+msgid "Error creating session with %s:%d\n"
+msgstr "Chyba při vytvoření sezení s %s:%d\n"
+
+#: ../src/news.c:465
+#, c-format
+msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
 msgstr "Chyba autentizace pro %s:%d ...\n"
 
-#: src/news.c:398
+#: ../src/news.c:490
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
-msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl přistupovat k serveru diskusních skupin."
-
-#: src/news.c:424
-#, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "NNTP spojení %s:%d bylo přerušeno. Obnovuji spojení...\n"
+msgstr ""
+"Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl přistupovat k serveru "
+"diskusních skupin."
 
-#: src/news.c:786
+#: ../src/news.c:861
 #, c-format
 msgid "couldn't select group: %s\n"
 msgstr "nemohu vybrat skupinu: %s\n"
 
-#: src/news.c:975
+#: ../src/news.c:1050 ../src/news.c:1220
 #, c-format
 msgid "couldn't set group: %s\n"
 msgstr "nemohu nastavit skupinu: %s\n"
 
-#: src/news.c:984
+#: ../src/news.c:1059
 #, c-format
 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
 msgstr "neplatný rozsah příspěvků: %d - %d\n"
 
-#: src/news.c:1054
-#: src/news.c:1078
-#: src/news.c:1102
+#: ../src/news.c:1129 ../src/news.c:1153 ../src/news.c:1177
 msgid "couldn't get xhdr\n"
 msgstr "nelze získat xhdr\n"
 
-#: src/news.c:1138
+#: ../src/news.c:1213
 #, c-format
 msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
 msgstr "získávám xover %d - %d v %s...\n"
 
-#: src/news.c:1146
+#: ../src/news.c:1228
 msgid "couldn't get xover\n"
 msgstr "nelze získat xover\n"
 
-#: src/news.c:1161
+#: ../src/news.c:1243
 msgid "invalid xover line\n"
 msgstr "neplatná xover řádka\n"
 
-#: src/news.c:1331
+#: ../src/news.c:1445
 msgid ""
-"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws Mail has been built without News support; your News account(s) are disabled.\n"
+"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without News support; your News account(s) are "
+"disabled.\n"
 "\n"
 "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
 msgstr ""
-"Máte nadefinován jeden nebo více News účtů, ale tato verze Claws Mailbyla zkompilována bez podpory News - vaše News účty jsou proto nepřístupné.\n"
+"Máte nadefinován jeden nebo více News účtů, ale tato verze Claws Mailbyla "
+"zkompilována bez podpory News - vaše News účty jsou proto nepřístupné.\n"
 "\n"
 "Pravděpodobně bude třeba nainstalovat libetpan a překompilovat Claws Mail."
 
-#: src/news_gtk.c:55
+#: ../src/news_gtk.c:56
 msgid "_Subscribe to newsgroup..."
 msgstr "Při_hlásit diskusní skupinu..."
 
-#: src/news_gtk.c:56
+#: ../src/news_gtk.c:57
 msgid "_Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "_Odhlásit diskusní skupinu"
 
-#: src/news_gtk.c:265
+#: ../src/news_gtk.c:266
 #, c-format
 msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
 msgstr "Opravdu chcete odhlásit diskusní skupinu '%s'?"
 
-#: src/news_gtk.c:266
+#: ../src/news_gtk.c:267
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Odhlásit diskusní skupinu"
 
-#: src/news_gtk.c:267
+#: ../src/news_gtk.c:268 ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:695
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Odhlásit"
 
-#: src/news_gtk.c:306
+#: ../src/news_gtk.c:307
 msgid "Rename newsgroup folder"
 msgstr "Přejmenovat složku diskuzní skupiny"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:77
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:451
-msgid "Bogofilter"
-msgstr "Bogofilter"
-
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:470
-msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
-msgstr "Bogofilter: stahuji těla zpráv..."
-
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:483
-msgid "Bogofilter: filtering messages..."
-msgstr "Bogofilter: filtruji zprávy..."
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
+msgid "Acpi Notifier"
+msgstr "ACPI oznamovač"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:598
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:67
 msgid ""
-"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the error is that it didn't learn from any mail.\n"
-"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter with a few hundred spam and ham messages."
+"Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
+"You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
 msgstr ""
-"Zásuvný modul Bogofilter nemůže filtrovat zprávy. Důsledkem této chyby je, že se to nemůže naučit z žádné zprávy.\n"
-"Pomocí \"/Označit/Označit jako spam\" a \"/Označit/Mark jako ne spam\" trénujte Bogofilter s několika stovkami spam a ne spam zprávami."
+"Ujistěte se, že je v jádře zaveden modul 'acerhk'.\n"
+"Můžete ho získat na adrese http://www.cakey.de/acerhk/"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:605
-#, c-format
-msgid "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` couldn't be run."
-msgstr "Zásuvný modul Bogofilter nemohl filtrovat zprávy. Příkaz `%s %s %s` nemohl být spuštěn."
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
+msgid ""
+"Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
+"You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
+msgstr ""
+"Ujistěte se, že je v jádře zaveden modul 'acer_acpi'.\n"
+"Můžete ho získat na adrese http://code.google.com/p/aceracpi/"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:751
-msgid "Bogofilter: learning from message..."
-msgstr "Bogofilter: učím se ze zprávy..."
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
+msgstr "Ujistěte se, že je v jádře zaveden modul 'asus_laptop'."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:764
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:813
-#, c-format
-msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
-msgstr "Učení selhalo; `%s` vrácen se stavem %d."
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
+msgstr "Ujistěte se, že je v jádře zaveden modul 'asus_acpi'."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:781
-msgid "Bogofilter: learning from messages..."
-msgstr "Bogofilter: učím se ze zpráv..."
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
+msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
+msgstr "Ujistěte se, že je v jádře zaveden modul 'ibm_acpi'."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:869
-#, c-format
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
 msgid ""
-"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
-"%s"
+"Make sure that you have apanelc installed.\n"
+"You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
 msgstr ""
-"Učení selhalo; `%s %s %s` vráceno s chybou:\n"
-"%s"
+"UIjistěte se, že máte nainstalován apanelc.\n"
+"Můžete ho získat na adrese http://apanel.sourceforge.net/."
+
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:207
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:213
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:425
+msgid "Control file doesn't exist."
+msgstr "Řídící soubor neexistuje."
+
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:305
+msgid " : no new or unread mail"
+msgstr ":  žádná nová nebo nepřečtená pošta"
+
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306
+msgid " : unread mail"
+msgstr ":  nepřečtená pošta"
+
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
+msgid " : new mail"
+msgstr ":  nová pošta"
+
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
+msgid "off"
+msgstr "svítí"
+
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323
+msgid "blinking"
+msgstr "bliká"
+
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325
+msgid "on"
+msgstr "zhasnutá"
+
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:347
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:356
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:371
+msgid "LED "
+msgstr "LED "
+
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:386
+msgid "ACPI type: "
+msgstr "Typ ACPI"
+
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:395
+msgid "ACPI file: "
+msgstr "ACPI soubor"
+
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:406
+msgid "values - On: "
+msgstr "Hodnoty: - zapnuto"
+
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:411
+msgid " - Off: "
+msgstr "- vypnuto"
+
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:433
+msgid "Blink when user interaction is required"
+msgstr "Blikat, pokud je vyžadován zásah uživatele"
+
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:866
+msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
+msgstr "Tento oznamuje poštu pomocí ACPI diod."
+
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:887
+msgid "Laptop LED"
+msgstr "LED dioda laptopu"
+
+#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:254
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:252
+msgid "Failed to register check before send hook"
+msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat kontrolu do operace odesílání zprávy."
+
+#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:294
+msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
+msgstr "Udržuje všechny adresy příjemců v knize adres."
+
+#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:335
+#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:34
+#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:249
+msgid "Address Keeper"
+msgstr "Údržbář adresář"
+
+#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:104
+msgid "Keep to folder"
+msgstr "Uchovat do složky"
+
+#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:112
+msgid "Address book path where addresses are kept"
+msgstr "Cesta knihy adres kde jsou adresy uloženy"
+
+#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:114
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:573 ../src/prefs_filtering_action.c:580
+#: ../src/prefs_matcher.c:676
+msgid "Select..."
+msgstr "Vybírám..."
+
+#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:130
+msgid "Keep 'To' addresses"
+msgstr "Uchová 'To' adresy"
+
+#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:135
+msgid "Keep addresses which appear in 'To' headers"
+msgstr "Uchová adresy, které jsou v 'To' hlavičce"
+
+#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:140
+msgid "Keep 'Cc' addresses"
+msgstr "Uchová 'Cc' adresy"
+
+#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:145
+msgid "Keep addresses which appear in 'Cc' headers"
+msgstr "Uchová adresy, které jsou v 'Cc' hlavičce"
+
+#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:150
+msgid "Keep 'Bcc' addresses"
+msgstr "Uchová 'Bcc' adresy"
+
+#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:155
+msgid "Keep addresses which appear in 'Bcc' headers"
+msgstr "Uchová adresy, které jsou v 'Bcc' hlavičce"
+
+#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:160
+msgid ""
+"Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line):"
+msgstr ""
+"Vyloučit adresy odpovídající jednomu z těchto regulárních výrazů:\n"
+"(každý výraz na samostatný řádek)"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:871
-#: src/privacy.c:61
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Neznámá chyba"
+#: ../src/plugins/archive/archiver.c:43
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:93
+msgid "Mail Archiver"
+msgstr "Archivování mailů"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:998
+#: ../src/plugins/archive/archiver.c:54
+msgid "Create Archive..."
+msgstr "Vytvořit archiv..."
+
+#: ../src/plugins/archive/archiver.c:126
+#, c-format
 msgid ""
-"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed locally.\n"
+"This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
 "\n"
-"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"It enables you to select a mail folder that you want to be archived, and "
+"then choose a name, format and location for the archive. Subfolders can be "
+"included and MD5 checksums can be added for each file in the archive. "
+"Several archiving options are also available.\n"
 "\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a specially designated folder.\n"
+"The archive can be stored as:\n"
+"\tTAR\n"
+"\tPAX\n"
+"\tSHAR\n"
+"\tCPIO\n"
 "\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
+"The archive can be compressed using:\n"
+"%s\n"
+"The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen "
+"format and compression.\n"
+"\n"
+"The supported folder types are MH, IMAP, RSSyl and vCalendar.\n"
+"\n"
+"To activate the archiving feature go to /Tools/Create Archive\n"
+"\n"
+"Default options can be set in /Configuration/Preferences/Plugins/Mail "
+"Archiver"
 msgstr ""
-"Tento zásuvný modul zkontroluje všechny zprávy přijaté přes IMAP, LOCAL nebo POP účet na spam pomocí Bogofilter. Potřebujete mít nainstalován Bogofilter.\n"
+"Zásuvný modul umožňuje Claws Mailu archivování.\n"
 "\n"
-"Předtím než bude Bogofilter rozeznávat spamové zprávy, musíte ho učit označením několika stovek zpráv jako spam a ne spam pomocí \"/Označit/Označit jako spam\" a \"/Označit/Označit jako ne spam\".\n"
+"Umožňuje vybrat složky pro archivaci a jméno, formát a umístění archivu. "
+"Podsložky mohou být vloženy a MD5 kontrola může být přidána každému souboru. "
+"Jsou dostupné i další možnosti.\n"
 "\n"
-"Když je zpráva označena jako spam smazána nebo uložena do dané složky.\n"
+"Archiv může být uložen jako:\n"
+"\tTAR\n"
+"\tPAX\n"
+"\tSHAR\n"
+"\tCPIO\n"
 "\n"
-"Nastavení v /Nastavení/Volby/Zásuvné moduly/Bogofilter"
+"Archiv může být komprimován:\n"
+"%s\n"
+"Archivy můžou být obnoveny nástroji podporující formát a kompresi.\n"
+"\n"
+"Podporováné typy složek MH, IMAP, RSSyl a vCalendar.\n"
+"\n"
+"Aktivace v /Nástroje/Vytvořit archiv\n"
+"\n"
+"Nastavení v /Nastavení/Volby/Zásuvné moduly/Archivování mailů"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1031
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:650
-msgid "Spam detection"
-msgstr "Rozpoznávání spamu"
+#: ../src/plugins/archive/archiver.c:156
+msgid "Archiver"
+msgstr "Archivování"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1032
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
-msgid "Spam learning"
-msgstr "Učení se rozpoznávat spam"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:104
+msgid "Archiving"
+msgstr "Archivování"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:148
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:398
-msgid "Process messages on receiving"
-msgstr "Zpracovat zprávy při příjmu"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:122
+msgid "Press Cancel button to stop archiving"
+msgstr "Stisknutím Zrušit zastavíte archivování"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:156
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:356
-msgid "Maximum size"
-msgstr "Maximální velikost"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:138
+msgid "Archiving:"
+msgstr "Archivování:"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:165
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:365
-msgid "Messages larger than this will not be checked"
-msgstr "Zprávy větší než tato velikost nebudou kontrolovány"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:506
+msgid "Folder and archive must be selected"
+msgstr "Složka a archiv musí být vybrán"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:168
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
-#: src/prefs_account.c:1470
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:515
+#, c-format
+msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
+msgstr "%s: Existuje. Přesto pokračovat?"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:176
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:406
-msgid "Save spam in"
-msgstr "Uložit spam do"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:518
+#, c-format
+msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
+msgstr "%s: Je odkaz. Nemohu pokračovat"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:184
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:414
-msgid "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
-msgstr "Složka pro ukládání zpráv označených jako nevyžádané. Ponechte prázdné pro použití koše."
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:521
+#, c-format
+msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
+msgstr "%s: Je adresář. Nemohu pokračovat"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:190
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:420
-msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
-msgstr "Vybrat složku pro ukládání nevyžádaných zpráv"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:524
+#, c-format
+msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
+msgstr "%s: Chybějící práva. Nemohu pokračovat"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:196
-msgid "When unsure, move to"
-msgstr "Když si nejste jistý, přesuňte"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:527
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
+msgstr "%s: Neznámá chyba. Nemohu pokračovat"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:204
-msgid "Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use the Inbox folder."
-msgstr "Složka pro ukládání zpráv označených jako Nejistý spam. nevyžádané. Ponechte prázdné pro použití složky Inbox."
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:564
+#, c-format
+msgid ""
+"Not a valid file name:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Neplatné jméno souboru:\n"
+"%s."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:210
-msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
-msgstr "Klikněte na tlačítko pro výběr složky pro ukládání zpráv u kterých si nejste jistí."
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:577
+#, c-format
+msgid ""
+"Not a valid Claws Mail folder:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Neplatná složka Claws Mail:\n"
+"%s."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
-msgid "Insert X-Bogosity header"
-msgstr "Vložit záhlaví X-Bogosity"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Adding files in folder failed\n"
+"Files in folder: %d\n"
+"Files in list:   %d\n"
+"\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+"Přidání souborů selhalo\n"
+"Soubory v adresáři: %d\n"
+"Soubory v seznamu:   %d\n"
+"\n"
+"Přesto pokračovat?"
+
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:710
+msgid "Archive result"
+msgstr "Výsledek archivování"
+
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:740
+msgid "Values"
+msgstr "Hodnoty"
+
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:749
+msgid "Archive"
+msgstr "Archiv"
+
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:755
+msgid "Archive format"
+msgstr "Formát archivu"
+
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:762
+msgid "Compression method"
+msgstr "Metoda komprese"
+
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:770
+msgid "Number of files"
+msgstr "Počet souborů"
+
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:778
+msgid "Archive Size"
+msgstr "Velikost archivu"
+
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:786
+msgid "Folder Size"
+msgstr "Velikost složky"
+
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
+msgid "Compression level"
+msgstr "Úroveň komprese"
+
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
+#: ../src/prefs_folder_item.c:514
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
+
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721
+#: ../src/prefs_folder_item.c:513 ../src/prefs_summaries.c:369
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:216
-msgid "Only done for messages in MH folders"
-msgstr "Provádět jen pro zprávy v MH složkách"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
+msgid "MD5 checksum"
+msgstr "MD5 kontrola"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:222
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:435
-msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
-msgstr "Důvěryhodné odesílatelé nalezeni v knize adres/složce"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
+msgid "Descriptive names"
+msgstr "Popisná jména"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:226
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:439
-msgid "Messages coming from your address book contacts will be received in the normal folder even if detected as spam"
-msgstr "Zprávy přicházející od kontaktů z knihy adres budou doručeny do normálních složek, i když byly detekovány jako spam"
-
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:232
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:200
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:445
-#: src/prefs_filtering_action.c:533
-#: src/prefs_filtering_action.c:539
-#: src/prefs_matcher.c:650
-msgid "Select ..."
-msgstr "Vybrat ..."
-
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:236
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:449
-msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
-msgstr "Kliknutím na tlačítko vyberte knihu nebo složku v knize adres"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:819
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Smazat vybrané soubory"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
-msgid "Learn whitelisted emails as ham"
-msgstr "Učit důvěryhodné emaily jako ne spam"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:828
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1210
+msgid "Select mails before"
+msgstr "Vybrat maily před"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
-msgid "If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, learn it as ham."
-msgstr "Jestliže si Bogofilter myslí, že email byl spam nebo si není jistý, ale byl důvěryhodný, učit jako ne spam."
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:904
+msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
+msgstr ""
+"Vyberte jméno archivu [přípona by měla odpovídat archivu jako např. .tgz]"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:249
-msgid "Bogofilter call"
-msgstr "Volání Bogofilter"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:952
+#, c-format
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "%ld z %ld"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:257
-msgid "Path to bogofilter executable"
-msgstr "Cesta k bogofilter"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:991
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Vytvořit archiv"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:263
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:427
-msgid "Mark spam as read"
-msgstr "Označit spam jako přečtený"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1006
+msgid "Enter Archiver arguments"
+msgstr "Vložte argumenty archivu"
 
-#: src/plugins/demo/demo.c:31
-#: src/plugins/demo/demo.c:100
-msgid "Demo"
-msgstr "Ukázkový modul"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1019
+msgid "Folder to archive"
+msgstr "Složka pro archivaci"
 
-#: src/plugins/demo/demo.c:52
-msgid "Failed to register log text hook"
-msgstr "Nepovedlo se zaregistrovat ovladač Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"zápis do protokolu\""
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1026
+msgid "Folder which is the root of the archive"
+msgstr "Složka, která bude hlavní v archivu"
 
-#: src/plugins/demo/demo.c:76
-msgid ""
-"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
-"\n"
-"It is not really useful."
-msgstr ""
-"Tento zásuvný modul je pouze ukázka jak psát zásuvné moduly pro Claws Mail. Tento modul opisuje hlášení z protokolu na standardní výstup.\n"
-"\n"
-"Modul je zcela neužitečný"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1031
+msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
+msgstr "Vyberte složku, která bude hlavní v archivu"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:125
-msgid "Dillo Browser"
-msgstr "Prohlížeč Dillo"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1037
+msgid "Name for archive"
+msgstr "Jméno archivu"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:167
-msgid "Load remote links in mails"
-msgstr "Načítat vzdálené odkazy ve zprávách"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1043
+msgid "Archive location and name"
+msgstr "Umístění a jméno archivu"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:173
-msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
-msgstr "Stejné jako volba '--local' prohlížeče Dillo"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1045
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198
+#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
+msgid "_Select"
+msgstr "_Vybrat"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:175
-msgid "You can still load remote links by reloading the page"
-msgstr "Stále můžete odkazy načíst obnovením stránky"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1048
+msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
+msgstr "Vyberte jméno a umístění archivu"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:192
-msgid "Only for senders found in address book/folder"
-msgstr "Pouze pro odesílatele nalezené v knize adres"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1050
+msgid "Choose compression"
+msgstr "Vyberte kompresi"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:221
-msgid "Full window mode (hide controls)"
-msgstr "Režim \"přes celé okno\" (skryje ovládací prvky)"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1063
+msgid "Choose this option to use ZIP compression for the archive"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání ZIP komprese pro archivy"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:227
-msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
-msgstr "Stejné jako volba '--fullwindow' prohlížeče Dillo"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1070
+msgid "Choose this option to use BZIP2 compression for the archive"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání BZIP2 komprese pro archivy"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:40
-msgid "Dillo HTML Viewer"
-msgstr "Prohlížeč Dillo"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1078
+msgid "Choose this to use Compress compression for your archive"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání COMPRESS komprese pro archivy"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:248
-msgid "Can't find the dillo executable in PATH. Is it installed?"
-msgstr "Nemohu najít dillo v PATH. Je nainstalováno?"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1086
+msgid "Choose this option to disable compression for the archive"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro vypnutí komprese pro archivy"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:275
-msgid ""
-"This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
-msgstr ""
-"Tento zásuvný modul interpretuje HTML zprávy pomocí webového prohlížeče Dillo.\n"
-"\n"
-"Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / Prohlížeč Dillo'"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1108
+msgid "Choose format"
+msgstr "Vyberte formát"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:104
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Heslo"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
+msgid "Choose this option to use TAR as format for the archive"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání TAR formátu pro archivy"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:252
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[bez id uživatele]"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1128
+msgid "Choose this to use SHAR as format for the archive"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání SHAR formátu pro archivy"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
-#, c-format
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1135
+msgid "Choose this option to use CPIO as format for the archive"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání CPIO formát pro archivy"
+
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1142
+msgid "Choose this option to use PAX as format for the archive"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání PAX formátu pro archivy"
+
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1162
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Různé volby"
+
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1171
+msgid "_Recursive"
+msgstr "_Rekurzivně"
+
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1175
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro vkládání podsložek do archivu"
+
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1177
+msgid "_MD5sum"
+msgstr "_MD5sum"
+
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1181
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the new key:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archive"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProsím vložte heslo pro nový klíč:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+"Vyberte tuto možnost pro používání MD5 kontrolu každého souboru v archívu.\n"
+"Uvědomte si, že to dramaticky zvýší čas\n"
+"potřebný pro vytvoření archivu"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
-msgid "Passphrases did not match.\n"
-msgstr "Hesla se neshodují.\n"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1185
+msgid "R_ename"
+msgstr "Pře_jmenovat"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
-#, c-format
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1189
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:333
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the new key:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+"Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
+"The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
+"Names will be truncated to max 96 characters"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Prosím vložte znovu heslo pro nový klíč:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+"Vyberte tuto možnost pro používání popisných jmen souborů v archivu.\n"
+"Schéma pro pojmenování: datum_od@komu@předmět.\n"
+"Jména bude oříznuty na maximálně 96 znaků"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
-#, c-format
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1197
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+"Choose this option to delete mails after archiving\n"
+"At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProsím vložte heslo pro:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
-
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:280
-msgid "Bad passphrase.\n"
-msgstr "Špatné heslo.\n"
-
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:120
-msgid "Key import"
-msgstr "Import klíče"
+"Vyberte tuto možnost pro mazání mailů po archivaci\n"
+"Funguje jen IMAP4, lokálním mboxem a POP3"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
-msgid "This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it from a keyserver?"
-msgstr "Tento klíč není ve vašem seznamu klíčů. Chcete ho zkusit importovat ze serveru klíčů?"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1201
+msgid "Selection options"
+msgstr "Volby výběru"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:128
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:200
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1217
 msgid ""
-"\n"
-"  Key ID "
+"Select emails before a certain date\n"
+"Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
 msgstr ""
-"\n"
+"Vybrat maily před datem\n"
+"Datum musí odpovídat ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
+
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:190
+msgid "Default save folder"
+msgstr "Výchozí adresář pro ukládání"
+
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:202
+msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
+msgstr "Vyberte výchozí místo pro ukládání archivů"
+
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:211
+msgid "Default compression"
+msgstr "Výchozí komprese"
+
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:223
+msgid "Choose this option to use ZIP compression by default"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání ZIP komprese"
+
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:230
+msgid "Choose this option to use BZIP2 compression by default"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání BZIP2 komprese"
+
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:238
+msgid "Choose this option to use COMPRESS compression by default"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání COMPRESS komprese"
+
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:246
+msgid "Choose this option to disable compression by default"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro vypnutí komprese"
+
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:265
+msgid "Default format"
+msgstr "Výchozí formát"
+
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:277
+msgid "Choose this option to use the TAR format by default"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání TAR komprese"
+
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:284
+msgid "Choose this option to use the SHAR format by default"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání SHAR komprese"
+
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:291
+msgid "Choose this option to use the CPIO format by default"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání CPIO komprese"
+
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:298
+msgid "Choose this option to use the PAX format by default"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání PAX komprese"
+
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:315
+msgid "Default miscellaneous options"
+msgstr "Různé volby"
+
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:324
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro vkládání podsložek do archivu"
+
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325
+msgid "MD5sum"
+msgstr "MD5sum"
+
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:327
+msgid ""
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
+"default.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archives"
+msgstr ""
+"Vyberte tuto možnost pro používání MD5 kontrolu každého souboru v "
+"archívech.\n"
+"Uvědomte si, že to dramaticky zvýší čas\n"
+"potřebný pro vytvoření archivu"
+
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:331
+msgid "Rename"
+msgstr "Přejmenovat"
+
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:339
+msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro mazání mailů po archivování"
+
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
+"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: <span weight="
+"\"bold\">%.20s</span>...\n"
+"\n"
+"%s it anyway?"
+msgstr ""
+"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
+"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: <span weight="
+"\"bold\">%.20s</span>...\n"
+"\n"
+"%s it anyway?"
+
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:220
+msgid "Attachment warning"
+msgstr "Příloha - upozornění"
+
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:245
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:282
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:334
+msgid "Attach warner"
+msgstr "Kontrola příloh"
+
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:292
+msgid ""
+"Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
+"no file is attached."
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul upozorňuje pokud je v textu zprávy zmíněna příloha a "
+"není přiložen žádný soubor."
+
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:54
+msgid "attach"
+msgstr "přiložit"
+
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:85
+msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line):"
+msgstr "Jeden z regulárních výrazů splněn (každý na samostatném řádku):"
+
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:89
+msgid "Expressions are case sensitive"
+msgstr "Výrazy zohledňují velikost písmen"
+
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:96
+msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
+msgstr "Velikost písmen při shodě s regulárními výrazy v seznamu"
+
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:114
+msgid "Lines starting with quotation marks"
+msgstr "Řádky začínající uvozovkami"
+
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:121
+msgid ""
+"Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note "
+"that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
+"replying."
+msgstr ""
+"Vyjmout citované řádky z regulárního výrazu výše. Ručně vložené uvozovky "
+"nemohou být rozlišeny od generovaných odpovědí."
+
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:124
+msgid "Forwarded or redirected messages"
+msgstr "Přeposlané nebo přesměrované zprávy"
+
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:131
+msgid ""
+"Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
+msgstr ""
+"Text zpráv, které předáváte (forward) nebo přesměrováváte (redirect) nebude "
+"kontrolován."
+
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:134
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:362
+msgid "Signatures"
+msgstr "Podpisy"
+
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:141
+msgid ""
+"Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
+"the regular expressions above"
+msgstr ""
+"Vyjmout řádky od prvního oddělovače podpisu dopředu z kontroly regulárních "
+"výrazů výše"
+
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:147
+msgid "Warn when"
+msgstr "Varovat při"
+
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:151
+msgid "Excluding"
+msgstr "Vyloučení"
+
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
+msgid "Attach Warner"
+msgstr "Kontrola příloh"
+
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
+msgid "<b>Type: </b>"
+msgstr "<b>Typ: </b>"
+
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
+msgid "<b>Size: </b>"
+msgstr "<b>Velikost: </b>"
+
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
+msgid "<b>Filename: </b>"
+msgstr "<b>Název souboru: </b>"
+
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:332
+msgid "Remove attachments"
+msgstr "Odebrat přílohy"
+
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:357
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 ../src/prefs_themes.c:975
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstranit"
+
+#. S_COL_STATUS
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:365
+#: ../src/prefs_summary_column.c:80 ../src/summaryview.c:2777
+msgid "Attachment"
+msgstr "Příloha"
+
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:417
+msgid "Destroy attachments"
+msgstr "Zničit přílohy"
+
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:418
+msgid ""
+"Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
+"\n"
+"The deleted data will be unrecoverable."
+msgstr ""
+"Opravdu smazat přílohy z vybraných zpráv?\n"
+"\n"
+"Smazaná data budou neobnovitelná."
+
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:479
+msgid "This message doesn't have any attachments."
+msgstr "Tyto zprávy nemají žádné přílohy."
+
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:494
+msgid "Remove attachments..."
+msgstr "Odebrat přílohy..."
+
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:506
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:566
+msgid "AttRemover"
+msgstr "AttRemover"
+
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
+msgid ""
+"This plugin removes attachments from mails.\n"
+"\n"
+"Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
+"attachments will be lost forever, and ever, and ever."
+msgstr ""
+"Zásuvný modul odstraňuje přílohy z mailů.\n"
+"\n"
+"Varování: operace bude nezrušitelná a smazané přílohy bude ztraceny navždy "
+"opravdu navždy."
+
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:595
+msgid "Attachment handling"
+msgstr "Zpracování přílohy"
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:458
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:476
+msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
+msgstr "Bogofilter: stahuji těla zpráv..."
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:489
+msgid "Bogofilter: filtering messages..."
+msgstr "Bogofilter: filtruji zprávy..."
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:604
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
+"with a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Zásuvný modul Bogofilter nemůže filtrovat zprávy. Důsledkem této chyby je, "
+"že se to nemůže naučit z žádné zprávy.\n"
+"Pomocí \"/Označit/Označit jako spam\" a \"/Označit/Mark jako ne spam\" "
+"trénujte Bogofilter s několika stovkami spam a ne spam zprávami."
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:611
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
+"couldn't be run."
+msgstr ""
+"Zásuvný modul Bogofilter nemohl filtrovat zprávy. Příkaz `%s %s %s` nemohl "
+"být spuštěn."
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:758
+msgid "Bogofilter: learning from message..."
+msgstr "Bogofilter: učím se ze zprávy..."
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:771
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:818
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:511
+#, c-format
+msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
+msgstr "Učení selhalo; `%s` vrácen se stavem %d."
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:786
+msgid "Bogofilter: learning from messages..."
+msgstr "Bogofilter: učím se ze zpráv..."
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:874
+#, c-format
+msgid ""
+"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Učení selhalo; `%s %s %s` vráceno s chybou:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1002
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
+"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
+"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul zkontroluje všechny zprávy přijaté přes IMAP, LOCAL nebo "
+"POP účet na spam pomocí Bogofilter. Potřebujete mít nainstalován "
+"Bogofilter.\n"
+"\n"
+"Předtím než bude Bogofilter rozeznávat spamové zprávy, musíte ho učit "
+"označením několika stovek zpráv jako spam a ne spam pomocí \"/Označit/"
+"Označit jako spam\" a \"/Označit/Označit jako ne spam\".\n"
+"\n"
+"Když je zpráva označena jako spam smazána nebo uložena do dané složky.\n"
+"\n"
+"Nastavení v /Nastavení/Volby/Zásuvné moduly/Bogofilter"
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1035
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:674
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
+msgid "Spam detection"
+msgstr "Rozpoznávání spamu"
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1036
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:675
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
+msgid "Spam learning"
+msgstr "Učení se rozpoznávat spam"
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:150
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
+msgid "Process messages on receiving"
+msgstr "Zpracovat zprávy při příjmu"
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:158
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
+msgid "Maximum size"
+msgstr "Maximální velikost"
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:167
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
+msgid "Messages larger than this will not be checked"
+msgstr "Zprávy větší než tato velikost nebudou kontrolovány"
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:170
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370
+#: ../src/prefs_account.c:1508
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Uložit spam do"
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
+msgid ""
+"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
+msgstr ""
+"Složka pro ukládání zpráv označených jako nevyžádané. Ponechte prázdné pro "
+"použití koše."
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
+msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+msgstr "Vybrat složku pro ukládání nevyžádaných zpráv"
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
+msgid "When unsure, move to"
+msgstr "Když si nejste jistý, přesuňte"
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
+msgid ""
+"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
+"the Inbox folder."
+msgstr ""
+"Složka pro ukládání zpráv označených jako Nejistý spam. nevyžádané. Ponechte "
+"prázdné pro použití složky Inbox."
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
+msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
+msgstr ""
+"Klikněte na tlačítko pro výběr složky pro ukládání zpráv u kterých si nejste "
+"jistí."
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
+msgid "Insert X-Bogosity header"
+msgstr "Vložit záhlaví X-Bogosity"
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:218
+msgid "Only done for messages in MH folders"
+msgstr "Provádět jen pro zprávy v MH složkách"
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:224
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
+msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
+msgstr "Důvěryhodné odesílatelé nalezeni v knize adres/složce"
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
+msgid ""
+"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
+"normal folder even if detected as spam"
+msgstr ""
+"Zprávy přicházející od kontaktů z knihy adres budou doručeny do normálních "
+"složek, i když byly detekovány jako spam"
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
+msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
+msgstr "Kliknutím na tlačítko vyberte knihu nebo složku v knize adres"
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
+msgid "Learn whitelisted emails as ham"
+msgstr "Učit důvěryhodné emaily jako ne spam"
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
+msgid ""
+"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Jestliže si Bogofilter myslí, že email byl spam nebo si není jistý, ale byl "
+"důvěryhodný, učit jako ne spam."
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:251
+msgid "Bogofilter call"
+msgstr "Volání Bogofilter"
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:259
+msgid "Path to bogofilter executable"
+msgstr "Cesta k bogofilter"
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:265
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
+msgid "Mark spam as read"
+msgstr "Označit spam jako přečtený"
+
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401
+msgid "Bsfilter"
+msgstr "Bsfilter"
+
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:299
+msgid "Bsfilter: fetching body..."
+msgstr "Bsfilter: získávám tělo..."
+
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:308
+msgid "Bsfilter: filtering message..."
+msgstr "Bsfilter: filtruji zprávu..."
+
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:393
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bsfilter with "
+"a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Bsfilter nemůže filtrovat zprávy. Pravděpodobnou příčinou chyby je, že není "
+"naučen z mailů.\n"
+"Použijte \"/Označit/Označit jako spam\" a \"/Označit/Označit jako ne spam\" "
+"pro trénink Bsfilter s několika stovkami spamových a nespamových zpráv."
+
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:400
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
+"run."
+msgstr "Bsfilter nemůže filtrovat zprávy. Příkaz `%s` nemohl být spuštěn."
+
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:501
+msgid "Bsfilter: learning from message..."
+msgstr "Bsfilter: učení ze zprávy..."
+
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:641
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bsfilter can recognize spam messages, you have to train it by marking "
+"a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" "
+"and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter"
+msgstr ""
+"Zásuvný modul může kontrolovat všechny zprávy z IMAP, LOCAL nebo POP účtů na "
+"spam pomocí Bsfilter. Potřebujete mít Bsfilter nainstalován.\n"
+"\n"
+"Předtím než Bsfilter může odhalovat spam, musíte ho to naučit tréninkem "
+"označením několika stovek zpráv pomocí \"/Označit/Označit jako spam\" a \"/"
+"Označit/Označit jako ne spam\".\n"
+"\n"
+"Když je zpráva identifikována jako spam, může být smazána nebo uložena do "
+"speciální složky.\n"
+"\n"
+"Volby jsou dostupné v /Nastavení/Volby/Zásuvné moduly/Bsfilter"
+
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
+msgid ""
+"If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Když si Bsfilter myslí, že email byl spam nebo si není jistý, ale byl na "
+"`whitelist`, učit jako ne spam."
+
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
+msgid "Bsfilter call"
+msgstr "Volání bsfilter"
+
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
+msgid "Path to bsfilter executable"
+msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru bsfilter"
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:551
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr "Clam AntiVirus"
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Skenování\n"
+"Žádná informace o soketu.\n"
+"Antivirus zakázán."
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Skenování\n"
+"Clamd neodpovídá na ping.\n"
+"Běží clamd?"
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:119
+#, c-format
+msgid "Detected %s virus."
+msgstr "Nalezen %s vir."
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:135
+#, c-format
+msgid ""
+"Scanning error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Chyba skenování:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:146
+#, c-format
+msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n"
+msgstr "Soubor: %s. Velikosti (%d) větší než limit (%d)\n"
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:174
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "ClamAV: skenuji zprávu..."
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:275
+msgid "Failed to register mail filtering hook"
+msgstr "Selhala registrace filtrování mailu"
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:293
+msgid ""
+"Init\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Inicializace\n"
+"Žádná informace o soketu.\n"
+"Antivirus zakázán."
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:297
+msgid ""
+"Init\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Inicializace\n"
+"Clamd neodpovídá na ping.\n"
+"Běží clamd?"
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:328
+msgid ""
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
+"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
+"saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Because this plugin communicates with clamd via a\n"
+"socket then there are some minimum requirements to\n"
+"the permissions for your home folder and the\n"
+".claws-mail folder provided the clamav-daemon is\n"
+"configured to communicate via a unix socket. All\n"
+"users at least need to be given execute permissions\n"
+"on these folders.\n"
+"\n"
+"To avoid changing permissions you could configure\n"
+"the clamav-daemon to communicate via a TCP socket\n"
+"and choose manual configuration for clamd.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
+msgstr ""
+"Zásuvný modul používá Clam AntiVirus ke skenování zpráv přicházející z IMAP, "
+"LOCAL nebo POP účtu.\n"
+"\n"
+"Jestliže příloha obsahuje vir, může být smazána nebo uložena do speciální "
+"složky.\n"
+"\n"
+"Zásuvný modul komunikuje s clamd pomocí soketu, pak minimální nároky jsou "
+"práva k domovské složce a složce .claws-mail. Všichni uživatelé potřebují "
+"práva k těmto složkám.\n"
+"\n"
+"Jestliže nechcete měnit oprávnění, můžete nastavit \n"
+"clamav-daemon, aby komunikoval přes TCP \n"
+"a zvolit ruční konfiguraci clamd. \n"
+"\n"
+"Volby jsou v /Nastavení/Volby/Zásuvné moduly/Clam AntiVirus"
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:367
+msgid "Virus detection"
+msgstr "Detekce virů"
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:247
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr "Povolit skenování virů"
+
+#. SET_TOGGLE_SENSITIVITY (enable_arc, hbox1);
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:257
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "Maximální velikost přílohy"
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:268
+msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
+msgstr "Zprávy s přílohami většími než tato nebudou skenovány"
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:272
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:281
+msgid "Save infected mail in"
+msgstr "Uložit nakažený mail v"
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:285
+msgid "Save mail that contains viruses"
+msgstr "Uložit mail obsahující virus"
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:293
+msgid ""
+"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr "Složka pro ukládání nakažené zprávy. Prázdné bude používat výchozí koš"
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:301
+msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
+msgstr "Kliknutím vyberte složku pro uložení nakažené zprávy"
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:309
+msgid "Automatic configuration"
+msgstr "Automatická konfigurace"
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:314
+msgid "Should configuration be done automatic or manual"
+msgstr "Konfigurace automaticky nebo ručně"
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:322
+msgid "Where is clamd.conf"
+msgstr "Umístění clamd.conf"
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:330
+msgid ""
+"Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
+"able to locate the file automatically"
+msgstr ""
+"Cesta k clamd.conf. Jestliže není prázdné, zásuvný modul lokalizuje soubor "
+"automaticky"
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:334
+msgid "Br_owse"
+msgstr "Pr_ocházet"
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:338
+msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
+msgstr "Kliknutím vyberte cestu k clamd.conf"
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:346
+msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
+msgstr "Zkontrolovat práva ke složkám a nastavení, jestliže bude potřeba"
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:359
+msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
+msgstr "Kliknutím zkontrolujete a nastavíte práva ke složce"
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:367
+msgid "Remote Host"
+msgstr "Hostitel"
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:375
+msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
+msgstr "Adresa nebo IP, na které běží clamav démon"
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:397
+msgid "Port number where clamav daemon is listening"
+msgstr "Číslo portu, na kterém naslouchá clamav démon"
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:526
+msgid ""
+"New config\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Nová konfigurace\n"
+"Žádné informace o socketu.\n"
+"Antivirus zakázán."
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:530
+msgid ""
+"New config\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Nová konfigurace\n"
+"Clamd neodpovídá na ping.\n"
+"Běží clamd?"
+
+#. g_error("%s: Unable to open", path);
+#: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Unable to open\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+"%s: Nemohu otevřít\n"
+"clamd bude zakázán"
+
+#. g_error("%s: Not able to find required information", path);
+#: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Not able to find required information\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+"%s: Nemohu najít požadovanou informaci\n"
+"clamd bude zakázán"
+
+#. g_error("%s: Not able to find required information", path);
+#: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:249
+msgid "Could not create socket"
+msgstr "Nemohu vytvořit soket"
+
+#: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:421
+msgid ": File does not exist"
+msgstr ": Soubor neexistuje"
+
+#. g_error("%s: Unable to open", path);
+#: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:434
+msgid ": Unable to open"
+msgstr ": Nemohu otevřít"
+
+#: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:454
+#: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:459
+#: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:473
+msgid "Socket write error"
+msgstr "Chyba při psaní do soketu"
+
+#: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:466
+#, c-format
+msgid "%s: Error reading"
+msgstr "%s: Chyba čtení"
+
+#: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:480
+msgid "Socket read error"
+msgstr "Chyba při čtení ze soketu"
+
+#: ../src/plugins/demo/demo.c:31 ../src/plugins/demo/demo.c:100
+msgid "Demo"
+msgstr "Ukázkový modul"
+
+#: ../src/plugins/demo/demo.c:52
+msgid "Failed to register log text hook"
+msgstr ""
+"Nepovedlo se zaregistrovat ovladač Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro "
+"obsloužení události \"zápis do protokolu\""
+
+#: ../src/plugins/demo/demo.c:76
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
+"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful."
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul je pouze ukázka jak psát zásuvné moduly pro Claws Mail. "
+"Tento modul opisuje hlášení z protokolu na standardní výstup.\n"
+"\n"
+"Modul je zcela neužitečný"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:141
+msgid "Display images"
+msgstr "Zobrazovat obrázky"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:142
+msgid "Display embedded images"
+msgstr "Zobrazovat vložené obrázky"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146
+msgid "Execute javascript"
+msgstr "Povolit Javascript"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
+msgid "Execute embedded javascript"
+msgstr "Spouštět vložený javascript"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151
+msgid "Execute Java applets"
+msgstr "Spouštět Java applety"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
+msgid "Execute embedded Java applets"
+msgstr "Spouštět vložené Java applety"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
+msgid "Render objects using plugins"
+msgstr "Renderovat objekty pomocí zásuvných modulů"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
+msgid "Render embedded objects using plugins"
+msgstr "Renderovat vložené objekty pomocí zásuvných modulů"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:164
+msgid "Open in viewer (remote content is enabled)"
+msgstr "Otevřít v prohlížeči (vzdálený obsah je povolen)"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:167
+msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
+msgstr "Nedělat nic (vzdálený obsah je zakázán)"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:200
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:202
+msgid "Use GNOME's proxy settings"
+msgstr "Použít nastavení GNOME proxy"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:210
+msgid "Use proxy:"
+msgstr "Použít proxy:"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:228
+msgid "Remote resources"
+msgstr "Vzdálené zdroje"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:229
+msgid ""
+"Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
+"When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
+"from the network. Rendering of images, scripts, plugin objects or\n"
+"Java applets can still be enabled for content that is attached\n"
+"in the email."
+msgstr ""
+"Načítání vzdáleného obsahu může přinést problémy s bezpečností.\n"
+"Když je načítání vzdáleného obsahu zakázáno, nic nebude požadováno\n"
+"ze sítě. Renderování obrázků, skriptů, zásuvných modulů nebo\n"
+"Java appletů můžou být povoleno, pokud jsou přiloženy\n"
+"v emailu."
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:235
+msgid "Enable loading of remote content"
+msgstr "Povolit načtení vzdáleného obsahu"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:267
+msgid "When clicking on a link, by default:"
+msgstr "Při kliknutí na odkaz:"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:275
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "Otevřít v externím prohlížeči"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:391
+msgid "Remote content loading is disabled."
+msgstr "Načítání vzdáleného obsahu je zakázáno."
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:468
+msgid "Load images"
+msgstr "Načíst obrázky"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:470
+msgid "Enable remote content"
+msgstr "Odblokovat externí obsah"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:472
+msgid "Enable Javascript"
+msgstr "Povolit Javascript"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:474
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "Povolit zásuvné moduly"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:476
+msgid "Enable Java"
+msgstr "Povolit Javu"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:478
+msgid "Open links with external browser"
+msgstr "Otevřít odkazy v externím prohlížeči"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:647
+#, c-format
+msgid "An error occurred: %d\n"
+msgstr "Nastala chyba: %d\n"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:703
+#, c-format
+msgid "%s is a malformed or not supported feed"
+msgstr "%s je poškozený nebo není podporovaný kanál"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:714
+msgid "Search the Web"
+msgstr "Prohledat web"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:726
+msgid "Open in Viewer"
+msgstr "Otevřít v prohlížeči"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:728
+msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
+msgstr "Otevřít v prohlížeči (povolit vzdálený obsah)"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:737
+msgid "Open in Browser"
+msgstr "Otevřít v prohlížeči"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:747
+msgid "Open Image"
+msgstr "Otevřít obrázek"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:756
+msgid "Copy Link"
+msgstr "Kopírovat odkaz"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:760
+msgid "Download Link"
+msgstr "Stáhnout odkaz"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:771
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Uložit obrázek jako"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:781
+msgid "Copy Image"
+msgstr "Kopírovat obrázek"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:799
+msgid "Import feed"
+msgstr "Načíst kanál"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1012
+msgid "Fancy"
+msgstr "Fancy"
+
+#. i18n: 'Fancy' here is name of the plugin, not the english word.
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1040
+msgid "Fancy HTML Viewer"
+msgstr "Fancy HTML prohlížeč"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1045
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
+"By default all remote content is blocked. Options can be found in /"
+"Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul interpretuje HTML zprávy pomocí knihovny WebKit %d.%d."
+"%d.\n"
+"Ve výchozím nastavení je vzdálený obsah blokován a obrázky nebudou "
+"automaticky načteny. Nastavení naleznete v / Nastavení / Předvolby / Zásuvné "
+"moduly / Fancy"
+
+#. i18n: Possible error message during plugin load
+#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:151
+msgid "failed to write Fetchinfo configuration to file\n"
+msgstr "Selhal zápis konfigurace Fetchinfo\n"
+
+#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
+#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:200
+#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:179
+msgid "Fetchinfo"
+msgstr "Fetchinfo"
+
+#. i18n: Possible error message during plugin load
+#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:173
+msgid "Failed to register mail receive hook"
+msgstr "Selhala registrace obsluhy příjmu mailů"
+
+#. i18n: Description seen in plugins dialog.
+#. * Translation of "Plugins" part of preferences path should to be
+#. * the same as translation of "Plugins" string in Claws Mail message
+#. * catalog.
+#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:209
+msgid ""
+"This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
+"some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
+"ID and retrieval time.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
+msgstr ""
+"Zásuvný modul upravuje stažené zprávy. Vloží hlavičky obsahující informace o "
+"stahování: UIDL, jméno účtu Claws Mail, POP server, user ID a čas získání.\n"
+"\n"
+"Volby jsou dostupné v  /Nastavení/Volby/Zásuvné moduly/Fetchinfo"
+
+#. i18n: Description of functionality added by this plugin
+#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:236
+msgid "Mail marking"
+msgstr "Značkování mailů"
+
+#. i18n: Heading of a preferences section determining which headers to add
+#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:94
+msgid "Add fetchinfo headers"
+msgstr "Přidání fetchinfo hlaviček"
+
+#. i18n: Description of a header to be added
+#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:101
+msgid "UIDL"
+msgstr "UIDL"
+
+#. i18n: Description of a header to be added
+#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:103
+msgid "Account name"
+msgstr "Jméno účtu"
+
+#. i18n: Description of a header to be added
+#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:105
+msgid "Receive server"
+msgstr "Server příjmu"
+
+#. i18n: Description of a header to be added
+#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:107
+msgid "UserID"
+msgstr "UserID"
+
+#. i18n: Description of a header to be added
+#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:109
+msgid "Fetch time"
+msgstr "Čas získání"
+
+#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:188
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Chyba při dotazu na kontakty: %s\n"
+
+#. i18n: First part of "Added X of Y contacts to cache"
+#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:204
+#, c-format
+msgid "Added %d of"
+msgid_plural "Added %d of"
+msgstr[0] "Přidán %d z"
+msgstr[1] "Přidány %d z"
+msgstr[2] "Přidáno %d z"
+
+#. i18n: Second part of "Added X of Y contacts to cache"
+#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:206
+#, c-format
+msgid "1 contact to the cache"
+msgid_plural "%d contacts to the cache"
+msgstr[0] "%d kontakt pro uložení"
+msgstr[1] "%d kontakty pro uložení"
+msgstr[2] "%d kontaktů pro uložení"
+
+#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:216
+msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Spuštěn asynchronní dotaz na kontakty\n"
+
+#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:241
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Chyba při dotazu na skupiny: %s\n"
+
+#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:278
+msgid "GData plugin: Groups received\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Skupiny obdrženy\n"
+
+#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:290
+msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Spuštěn asynchronní dotaz na skupiny\n"
+
+#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:308
+#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:334
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Authentication error: %s\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Chyba autentizace: %s\n"
+
+#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:314
+#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:340
+msgid "GData plugin: Authenticated\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Autentizován\n"
+
+#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:360
+msgid "GData plugin: Starting async authentication\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Spuštěna asynchronní autentizace\n"
+
+#. auth frame
+#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78 ../src/prefs_account.c:1745
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentizace"
+
+#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
+#: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:152
+msgid "Username:"
+msgstr "Uživatelské jméno:"
+
+#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:91
+#: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:165 ../src/wizard.c:1557
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
+
+#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:103
+msgid "Polling interval (seconds):"
+msgstr "Interval hlasování (sekundy):"
+
+#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:110
+msgid "Maximum number of results:"
+msgstr "Maximální počet výsledků:"
+
+#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:146
+#: ../src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:101
+#: ../src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:156
+msgid "GData"
+msgstr "GData"
+
+#: ../src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:75
+msgid ""
+"\n"
+"GData Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Zásuvný modul GData: Selhalo zapsání konfigurace do souboru\n"
+
+#: ../src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:107
+msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
+msgstr "Selhala registrace kompletace adres pomocí zásuvného modulu GData"
+
+#: ../src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:114
+msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin"
+msgstr "Selhala registrace offline přepínače zásuvného modulu GData"
+
+#: ../src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:161
+msgid ""
+"This plugin provides access to the GData protocol for Claws Mail.\n"
+"\n"
+"The GData protocol is an interface to Google services.\n"
+"Currently, the only implemented functionality is to include Google Contacts "
+"into the Tab-address completion.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul pro přístup k protokolu GData pro Claws Mail.\n"
+"\n"
+"GData protokol je rozhraní ke Google službám.\n"
+"Aktuálně je implementováno vkládání Google kontaktů do kompletace adresy "
+"pomocí Tab.\n"
+"\n"
+"Zpětná vazba na <berndth@gmx.de> vítána."
+
+#: ../src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:187
+msgid "GData integration"
+msgstr "GData integrace"
+
+#. TRANSLATORS: The two numbers are latitude and longitude coordinates
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:349
+#, c-format
+msgid "Found location: (%.2f,%.2f)"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The country name is appended to the string
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:369
+msgid "Alleged country of origin: "
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The IP address is appended to the string
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:373
+#, fuzzy
+msgid "Could not resolve location of IP address "
+msgstr "Nelze načíst index adres"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:512
+#, fuzzy
+msgid "Try to locate sender"
+msgstr "Jméno odesílatele"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:528
+msgid "Andorra"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:529
+msgid "United Arab Emirates"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:530
+msgid "Afghanistan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:531
+msgid "Antigua And Barbuda"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:532
+msgid "Anguilla"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:533
+msgid "Albania"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:534
+msgid "Armenia"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:535
+msgid "Netherlands Antilles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:536
+msgid "Angola"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:537
+msgid "Antarctica"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:538
+#, fuzzy
+msgid "Argentina"
+msgstr "Fialová"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:539
+msgid "American Samoa"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:540
+msgid "Austria"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:541
+msgid "Australia"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:542
+msgid "Aruba"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:543
+msgid "Azerbaijan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:544
+msgid "Bosnia And Herzegovina"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:545
+msgid "Barbados"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:546
+msgid "Bangladesh"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:547
+msgid "Belgium"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:548
+msgid "Burkina Faso"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:549
+msgid "Bulgaria"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:550
+msgid "Bahrain"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:551
+msgid "Burundi"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:552
+msgid "Benin"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:553
+msgid "Bermuda"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:554
+msgid "Brunei Darussalam"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:555
+msgid "Bolivia"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:556
+msgid "Brazil"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:557
+msgid "Bahamas"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:558
+msgid "Bhutan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:559
+msgid "Bouvet Island"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:560
+msgid "Botswana"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:561
+msgid "Belarus"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:562
+msgid "Belize"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:563
+msgid "Canada"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:564
+msgid "Cocos (Keeling) Islands"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:565
+msgid "Central African Republic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:566
+msgid "Congo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:567
+msgid "Switzerland"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:568
+msgid "Cote D'Ivoire"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:569
+msgid "Cook Islands"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:570
+msgid "Chile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:571
+msgid "Cameroon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:572
+#, fuzzy
+msgid "China"
+msgstr "Čínština"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:573
+#, fuzzy
+msgid "Colombia"
+msgstr "Barva"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:574
+msgid "Costa Rica"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:575
+msgid "Cuba"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:576
+msgid "Cape Verde"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:577
+msgid "Christmas Island"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:578
+msgid "Cyprus"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:579
+msgid "Czech Republic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:580
+msgid "Germany"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:581
+msgid "Djibouti"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:582
+#, fuzzy
+msgid "Denmark"
+msgstr "Odoznačit"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:583
+msgid "Dominica"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:584
+msgid "Dominican Republic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:585
+msgid "Algeria"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:586
+msgid "Ecuador"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:587
+msgid "Estonia"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:588
+msgid "Egypt"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:589
+#, fuzzy
+msgid "Western Sahara"
+msgstr "Západní Evropa"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:590
+msgid "Eritrea"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:591
+msgid "Spain"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:592
+msgid "Ethiopia"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:593
+msgid "Finland"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:594
+msgid "Fiji"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:595
+msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:596
+msgid "Micronesia, Federated States Of"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:597
+msgid "Faroe Islands"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:598
+#, fuzzy
+msgid "France"
+msgstr "Zrušit"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:599
+msgid "France, Metropolitan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:600
+msgid "Gabon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:601
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:747
+msgid "United Kingdom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:602
+msgid "Grenada"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:603
+msgid "Georgia"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:604
+msgid "French Guiana"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:605
+msgid "Ghana"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:606
+#, fuzzy
+msgid "Gibraltar"
+msgstr "Libravatar"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:607
+#, fuzzy
+msgid "Greenland"
+msgstr "Zelená"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:608
+msgid "Gambia"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:609
+msgid "Guinea"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:610
+msgid "Guadeloupe"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:611
+msgid "Equatorial Guinea"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:612
+#, fuzzy
+msgid "Greece"
+msgstr "Zelená"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:613
+msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:614
+msgid "Guatemala"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:615
+msgid "Guam"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:616
+msgid "Guinea-Bissau"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:617
+msgid "Guyana"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:618
+msgid "Hong Kong"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:619
+msgid "Heard Island And Mcdonald Islands"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:620
+msgid "Honduras"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:621
+msgid "Croatia"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:622
+msgid "Haiti"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:623
+msgid "Hungary"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:624
+msgid "Indonesia"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:625
+msgid "Ireland"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:626
+msgid "Israel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:627
+#, fuzzy
+msgid "India"
+msgstr "Indikátor"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:628
+msgid "British Indian Ocean Territory"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:629
+msgid "Iraq"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:630
+msgid "Iran, Islamic Republic Of"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:631
+msgid "Iceland"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:632
+msgid "Italy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:633
+msgid "Jamaica"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:634
+msgid "Jordan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:635
+#, fuzzy
+msgid "Japan"
+msgstr "Japonština"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:636
+msgid "Kenya"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:637
+msgid "Kyrgyzstan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:638
+msgid "Cambodia"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:639
+msgid "Kiribati"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:640
+#, fuzzy
+msgid "Comoros"
+msgstr "zítra"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:641
+msgid "Saint Kitts And Nevis"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:642
+msgid "Korea, Democratic People'S Republic Of"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:643
+msgid "Korea, Republic Of"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:644
+msgid "Kuwait"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:645
+msgid "Cayman Islands"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:646
+msgid "Kazakhstan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:647
+msgid "Lao People'S Democratic Republic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:648
+msgid "Lebanon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:649
+msgid "Saint Lucia"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:650
+msgid "Liechtenstein"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:651
+msgid "Sri Lanka"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:652
+msgid "Liberia"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:653
+msgid "Lesotho"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:654
+msgid "Lithuania"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:655
+msgid "Luxembourg"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:656
+msgid "Latvia"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:657
+msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:658
+msgid "Morocco"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:659
+msgid "Monaco"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:660
+msgid "Moldova, Republic Of"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:661
+msgid "Madagascar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:662
+#, fuzzy
+msgid "Marshall Islands"
+msgstr "Označit všechny jako přečtené"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:663
+msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:664
+msgid "Mali"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:665
+#, fuzzy
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Odoznačit"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:666
+msgid "Mongolia"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:667
+msgid "Macao"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:668
+msgid "Northern Mariana Islands"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:669
+msgid "Martinique"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:670
+msgid "Mauritania"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:671
+msgid "Montserrat"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:672
+msgid "Malta"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:673
+msgid "Mauritius"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:674
+msgid "Maldives"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:675
+msgid "Malawi"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:676
+msgid "Mexico"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:677
+msgid "Malaysia"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:678
+msgid "Mozambique"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:679
+msgid "Namibia"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:680
+#, fuzzy
+msgid "New Caledonia"
+msgstr "Nový kontakt"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:681
+msgid "Niger"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:682
+msgid "Norfolk Island"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:683
+msgid "Nigeria"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:684
+msgid "Nicaragua"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:685
+msgid "Netherlands"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:686
+#, fuzzy
+msgid "Norway"
+msgstr "Předat"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:687
+msgid "Nepal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:688
+msgid "Nauru"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:689
+msgid "Niue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:690
+msgid "New Zealand"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:691
+msgid "Oman"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:692
+msgid "Panama"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:693
+msgid "Peru"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:694
+msgid "French Polynesia"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:695
+msgid "Papua New Guinea"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:696
+#, fuzzy
+msgid "Philippines"
+msgstr "řádků"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:697
+msgid "Pakistan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:698
+msgid "Poland"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:699
+msgid "Saint Pierre And Miquelon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:700
+msgid "Pitcairn"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:701
+msgid "Puerto Rico"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:702
+#, fuzzy
+msgid "Portugal"
+msgstr "Port"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:703
+msgid "Palau"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:704
+msgid "Paraguay"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:705
+#, fuzzy
+msgid "Qatar"
+msgstr "Wavatar"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:706
+msgid "Reunion"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:707
+msgid "Romania"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:708
+msgid "Russian Federation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:709
+msgid "Rwanda"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:710
+msgid "Saudi Arabia"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:711
+msgid "Solomon Islands"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:712
+msgid "Seychelles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:713
+msgid "Sudan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:714
+msgid "Sweden"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:715
+msgid "Singapore"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:716
+msgid "Saint Helena"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:717
+msgid "Slovenia"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:718
+msgid "Svalbard And Jan Mayen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:719
+msgid "Slovakia"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:720
+msgid "Sierra Leone"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:721
+msgid "San Marino"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:722
+msgid "Senegal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:723
+msgid "Somalia"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:724
+#, fuzzy
+msgid "Suriname"
+msgstr "SMTP uživatelské jméno:"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:725
+msgid "Sao Tome And Principe"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:726
+msgid "El Salvador"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:727
+msgid "Syrian Arab Republic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:728
+msgid "Swaziland"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:729
+msgid "Turks And Caicos Islands"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:730
+msgid "Chad"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:731
+msgid "French Southern Territories"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:732
+msgid "Togo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:733
+#, fuzzy
+msgid "Thailand"
+msgstr "Thajština"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:734
+msgid "Tajikistan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:735
+msgid "Tokelau"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:736
+msgid "Turkmenistan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:737
+msgid "Tunisia"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:738
+msgid "Tonga"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:739
+msgid "East Timor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:740
+msgid "Turkey"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:741
+msgid "Trinidad And Tobago"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:742
+msgid "Tuvalu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:743
+msgid "Taiwan, Province Of China"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:744
+msgid "Tanzania, United Republic Of"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:745
+msgid "Ukraine"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:746
+msgid "Uganda"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:748
+msgid "United States Minor Outlying Islands"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:749
+msgid "United States"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:750
+msgid "Uruguay"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:751
+msgid "Uzbekistan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:752
+msgid "Holy See (Vatican City State)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:753
+msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:754
+msgid "Venezuela"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:755
+msgid "Virgin Islands, British"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:756
+msgid "Virgin Islands, U.S."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:757
+#, fuzzy
+msgid "Viet Nam"
+msgstr "Název souboru"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:758
+msgid "Vanuatu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:759
+msgid "Wallis And Futuna"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:760
+msgid "Samoa"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:761
+msgid "Yemen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:762
+msgid "Mayotte"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:763
+msgid "Serbia And Montenegro"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:764
+msgid "South Africa"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:765
+msgid "Zambia"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:766
+msgid "Democratic Republic Of The Congo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:767
+msgid "Zimbabwe"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:777
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:862
+#, fuzzy
+msgid "GeoLocation"
+msgstr "Místo:"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:782
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not initialize clutter"
+msgstr "Nelze inicializovat %s kontrolu pravopisu."
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:788
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:795
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create regular expression: %s\n"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit dočasný soubor: %s"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:803
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register messageview_show hook in the GeoLocation plugin"
+msgstr "Selhala registrace změny tématu pro zásuvný modul Upozorňování"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:867
+msgid ""
+"This plugin provides GeoLocation functionality for Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Warning: It is technically impossible to derive the geographic location of "
+"senders from their E-Mails with any amount of certainty. The results "
+"presented by this plugin are only rough estimates. In particular, mailing "
+"list managers often strip sender information from the mails, so mails from "
+"mailing lists may be assigned to the location of the mailing list server "
+"instead of the mail sender.\n"
+"When in doubt, don't trust the results of this plugin, and don't rely on "
+"this information to divorce your spouse.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome (but only if it's not about marital "
+"quarrels)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:900
+#, fuzzy
+msgid "GeoLocation integration"
+msgstr "GData integrace"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:374
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:445
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:505
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:400
+msgid "Libravatar"
+msgstr "Libravatar"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:381
+msgid "Failed to register avatar header update hook"
+msgstr "Selhala registrace update hlaviček avatarů"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:389
+msgid "Failed to register avatar image render hook"
+msgstr "Selhala registrace renderování avatarů"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:394
+msgid "Failed to create avatar image cache directory"
+msgstr "Vytvoření adresáře pro vyrovnávací paměť avatarů selhalo"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:403
+msgid "Failed to load missing items cache"
+msgstr "Selhalo načtení chybějících položek z vyrovnávací paměti"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:455
+msgid ""
+"Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
+"info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
+"a gravatar.com profile but not a libravatar one, those will also\n"
+"be retrieved (when redirections are allowed in plugin config).\n"
+"Plugin config page is available from main window at:\n"
+"/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n"
+"\n"
+"This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a\n"
+"proxy please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy'\n"
+"configuration. More details about this and others on README file.\n"
+"\n"
+"Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n"
+msgstr ""
+"Zobrazí profilové obrázky libravatar pro zprávy. Další\n"
+"informace ot libravatar na http://www.libravatar.org/. Jestliže máte\n"
+"profil na gravatar.com, ale ne na libravatar, tento bude také\n"
+"získán (jestliže je přesměrování povoleno v nastavení).\n"
+"Nastavení zásuvného modulu:\n"
+"/Nastavení/Volby/Zásuvné moduly/Libravatar.\n"
+"\n"
+"Zásuvný modul používá libcurl pro získání obrázků, jestliže jste za proxy\n"
+"přečtete curl(1) manpage pro detaily o nastavení 'http_proxy'\n"
+"Další detaily o tomto a jiném v README souboru.\n"
+"\n"
+"Zpětná vazba na <ricardo@mones.org> vítána.\n"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:112
+msgid "_Use cached icons"
+msgstr "_Použít ikony z vyrovnávací paměti"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:113
+msgid ""
+"Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
+msgstr ""
+"Uložit ikony na disku pro pře použití namísto dalšího síťového požadavku"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:121
+msgid "Cache refresh interval"
+msgstr "Interval obnovy vyrovnávací paměti"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:123
+#: ../src/prefs_account.c:1487 ../src/prefs_matcher.c:333
+msgid "hours"
+msgstr "hodin"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188
+msgid "Mystery man"
+msgstr "Mystery man"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:189
+msgid "Identicon"
+msgstr "Identicon"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:190
+msgid "MonsterID"
+msgstr "MonsterID"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
+msgid "Wavatar"
+msgstr "Wavatar"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:192
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:193
+msgid "Custom URL"
+msgstr "Vlastní URL"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:196
+msgid "A blank image"
+msgstr "Prázdný obázek"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:197
+msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
+msgstr "Decentní šedavá silueta s nízkým kontrastem"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
+msgid "A generated geometric pattern"
+msgstr "Vygenerovaný geometrický vzor"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:199
+msgid "A generated full-body monster"
+msgstr "Vygenerovaný full-body monstrum"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:200
+msgid "A generated almost unique face"
+msgstr "Vygenerovaná víceméně unikátní tvář"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:201
+msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
+msgstr "Vygenerovaný 8-bitový pixelový obrázek ve stylu arkád"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:202
+msgid "Redirect to a user provided URL"
+msgstr "Přesměrovat na uživatelem zadané URL"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229 ../src/prefs_themes.c:878
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:256
+msgid "_Allow redirects to other sites"
+msgstr "_Povolit přesměrování na jiné zdroje"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:257
+msgid ""
+"Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
+"services like gravatar.com"
+msgstr ""
+"Následovat přesměrované odpovědi z serveru libravatar  na jiné služby jako "
+"gravatar.com"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:266
+msgid "_Enable federated servers"
+msgstr "_Povolit federované servery"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:267
+msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
+msgstr "Pokusit se získat avatar ze libravatar serveru odesílatele"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:312
+msgid "Icon cache"
+msgstr "Vyrovnávací paměť ikon"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
+msgid "Default missing icon mode"
+msgstr "Výchozí mód chybějících ikon"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:320
+msgid "Network"
+msgstr "Síť"
+
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
+msgid "mailmbox folder (etPan!)"
+msgstr "mailmbox složka (etPan!)"
+
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
+msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
+msgstr "Zásuvný modul pro obsluhu mailboxy ve formátu mbox."
+
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
+msgid "MBOX"
+msgstr "MBOX"
+
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:86
+msgid "mbox (etPan!)..."
+msgstr "mbox (etPan!)..."
+
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Zadejte umístění pro mailbox.\n"
+"Pokud je zadán existující, bude automaticky\n"
+"prohledán."
+
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:322
+#, c-format
+msgid ""
+"All folder(s) and message(s) under '%s' will be deleted.\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Všechny složky a zprávy v `%s' budou nenávratně odstraněny\n"
+"Chcete je opravdu odstranit?"
+
+#: ../src/plugins/newmail/newmail.c:111 ../src/plugins/newmail/newmail.c:162
+msgid "NewMail"
+msgstr "NewMail"
+
+#: ../src/plugins/newmail/newmail.c:116
+msgid "Failed to register newmail hook"
+msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci newmail"
+
+#: ../src/plugins/newmail/newmail.c:137 ../src/plugins/newmail/newmail.c:140
+#, c-format
+msgid "Could not open log file %s: %s\n"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor záznamu %s: %s\n"
+
+#: ../src/plugins/newmail/newmail.c:154
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
+"after sorting.\n"
+"\n"
+"Default is ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Current log is %s"
+msgstr ""
+"Zásuvný modul zapisuje shrnutí hlaviček do souboru záznamu pro každý stažený "
+"mail po třídění.\n"
+"\n"
+"Výchozí je ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Aktuální log je v %s"
+
+#: ../src/plugins/newmail/newmail.c:188
+msgid "Log file"
+msgstr "Soubor záznamu"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_banner.c:356
+msgid "Folder:"
+msgstr "Složka:"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:478
+msgid "Select folder(s)"
+msgstr "Vyberte složky"
+
+#. recursive
+#: ../src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:579
+msgid "select recursively"
+msgstr "vybírat i s podsložkami"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
+msgid "No new messages"
+msgstr "Žádné nové zprávy"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:216
+#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:417
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:397
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:411
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:429
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:446
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:463
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:480
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:497
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:514
+msgid "Notification"
+msgstr "Upozorňování"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:221
+msgid "The Notification plugin needs threading support."
+msgstr ""
+"Zásuvný modul \"Upozorňování\" potřebuje podporu vláken (threading support)."
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:228
+msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat funkci pro "
+"obsluhu události \"item update\"."
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:236
+msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat update "
+"složky."
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:246
+msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat funkci pro "
+"obsluhu události \"msginfo update\"."
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:256
+msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat přepínání "
+"offline."
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:267
+msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat zavření "
+"hlavního okna."
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:280
+msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat "
+"ikonifikování."
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:293
+msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat seznam účtů."
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:306
+msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
+msgstr "Selhala registrace změny tématu pro zásuvný modul Upozorňování"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:422
+msgid ""
+"This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
+"email.\n"
+"The plugin is extensively configurable in the plugins section of the "
+"preferences dialog.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul poskytuje různé možnosti upozorňování na novou a "
+"nepřečtenou poštu.\n"
+"Zásuvný modul je široce nastavitelný v sekci Zásuvné moduly v Předvolbách.\n"
+"\n"
+"Připomínky a návrhy zaslané na <berndth@gmx.de> jsou vítány."
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:447
+msgid "Various tools"
+msgstr "Různé nástroje"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:314
+msgid "New Mail message"
+msgstr "Zpráva"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:335
+msgid "New News post"
+msgstr "Nová News zpráva "
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:336
+msgid "A new message arrived"
+msgstr "Přišla nová zpáva"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:339
+msgid "New Calendar message"
+msgstr "Nová kalendářová zpráva"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:340
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:872
+msgid "A new calendar message arrived"
+msgstr "Přišla nová kalendářová zpráva"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:343
+msgid "New RSS feed article"
+msgstr "Zpráva v RSS kanálu"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:344
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:875
+msgid "A new article in a RSS feed arrived"
+msgstr "Byla přijata nová zpráva v RSS kanálu"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:347
+msgid "New unknown message"
+msgstr "Zpráva neznámého typu"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:348
+msgid "Unknown message type arrived"
+msgstr "Byla přijata nová zpráva neznámého typu"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:381
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:644
+msgid "Present main window"
+msgstr "Otevřít v hlavním okně"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:491
+msgid "Mail message"
+msgstr "Zpráva"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:492
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:498
+#, c-format
+msgid "%d new message arrived"
+msgid_plural "%d new messages arrived"
+msgstr[0] "%d nová zpráva"
+msgstr[1] "%d nové zprávy"
+msgstr[2] "%d nových zpráv"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:497
+msgid "News message"
+msgstr "Příspěvek v diskuzní skupině"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:503
+msgid "Calendar message"
+msgstr "Kalendářová zpráva"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:504
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:909
+#, c-format
+msgid "%d new calendar message arrived"
+msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
+msgstr[0] "Přišla %d nová kalendářová zpráva"
+msgstr[1] "Přišly %d nové kalendářové zprávy"
+msgstr[2] "Přišlo %d nových kalendářových zpráv"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:509
+msgid "RSS news feed"
+msgstr "RSS kanál"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:510
+#, c-format
+msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
+msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
+msgstr[0] "%d nová zpráva v RSS kanálu"
+msgstr[1] "%d nové zprávy v RSS kanálu"
+msgstr[2] "%d nových zpráv v RSS kanálu"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:572
+#, c-format
+msgid "%d new message"
+msgid_plural "%d new messages"
+msgstr[0] "%d nová zpráva"
+msgstr[1] "%d nové zprávy"
+msgstr[2] "%d nových zpráv"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:412
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Klávesové zkratky"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:430
+msgid "Banner"
+msgstr "Proužek"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:447
+msgid "Popup"
+msgstr "Vyskakovací okno"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:464
+#: ../src/prefs_actions.c:263 ../src/prefs_receive.c:133
+msgid "Command"
+msgstr "Příkaz"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:481
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:498
+msgid "SysTrayicon"
+msgstr "SysTrayicon"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:515
+msgid "Indicator"
+msgstr "Indikátor"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:570
+msgid ""
+"\n"
+"Notification Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Zásuvný modul \"Upozorňování\": Nepodařilo se zapsat konfiguraci modoulu do "
+"souboru\n"
+
+#. Frame
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:597
+msgid "Include folder types"
+msgstr "Zahrnout do upozorňování tyto typy složek"
+
+#. Include mail folders
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:607
+msgid "Mail folders"
+msgstr "Pošta"
+
+#. Include news folders
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:615
+msgid "News folders"
+msgstr "Diskuzní skupiny"
+
+#. Include RSS folders
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:623
+msgid "RSS folders"
+msgstr "RSS kanály"
+
+#. Include calendar folders
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:631
+msgid "Calendar folders"
+msgstr "Kalendářové složky"
+
+#. Warning-Label
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:639
+#, fuzzy
+msgid "These settings override folder-specific selections."
+msgstr "Toto nastavení má přednost před nastavením složek"
+
+#. Frame
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:650
+msgid "Global notification settings"
+msgstr "Nastavení upozorňování"
+
+#. urgency hint new
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:660
+msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
+msgstr "Nastavit zvýraznění okna, jestliže existují nové zprávy"
+
+#. urgency hint new
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:669
+msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
+msgstr "Nastavit zvýraznění okna, jestliže existují nepřečtené zprávy"
+
+#. canberra
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:679
+msgid "Use sound theme"
+msgstr "Použít zvukové téma"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:741
+msgid "Show banner"
+msgstr "Zobrazovat proužek"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:746
+#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:238
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144 ../src/prefs_receive.c:183
+#: ../src/prefs_summaries.c:462
+msgid "Never"
+msgstr "Nikdy"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:748
+#: ../src/prefs_receive.c:181 ../src/prefs_summaries.c:444
+#: ../src/prefs_summaries.c:463
+msgid "Always"
+msgstr "Vždy"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:750
+msgid "Only when not empty"
+msgstr "pokud není prázdný"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:768
+msgid "slow"
+msgstr "pomalu"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:772
+msgid "fast"
+msgstr "rychle"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:776
+msgid "Banner speed"
+msgstr "Rychlost textu"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:794
+msgid "Maximum number of messages (0 means unlimited)"
+msgstr "Maximální počet zpráv (0 znamená bez omezení)"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:808
+msgid "Banner width in pixels (0 means screen size)"
+msgstr "Šířka banneru v pixelech (0 znamená velikost obrazovky)"
+
+#. Include unread
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:821
+msgid "Include unread mails in banner"
+msgstr "Zobrazovat i nepřečtené zprávy"
+
+#. Check button sticky
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:829
+msgid "Make banner sticky"
+msgstr "\"Přilepený\" (sticky) proužek"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:839
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1037
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1309
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1544
+msgid "Only include selected folders"
+msgstr "Kontrolovat pouze vybrané složky"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:848
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1046
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1318
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1553
+msgid "Select folders..."
+msgstr "Vybrat složky..."
+
+#. Check box for enabling custom colors
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:858
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1078
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "Použít vlastní barvy"
+
+#. foreground
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:871
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1091
+msgid "Foreground"
+msgstr "Popředí"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:877
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1097
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Barva popředí"
+
+#. background
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:882
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1102
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:281 ../src/prefs_msg_colors.c:302
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:323
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadí"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:888
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1108
+msgid "Background color"
+msgstr "Barva pozadí"
+
+#. Enable popup
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1001
+msgid "Enable popup"
+msgstr "Povolit vyskakovací okno"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1018
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1599
+msgid "Popup timeout:"
+msgstr "Časový limit pro zobrazení okna"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1028
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1300
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1608
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 ../src/prefs_other.c:558
+#: ../src/prefs_summaries.c:496
+msgid "seconds"
+msgstr "sekund"
+
+#. Sticky check button
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1057
+msgid "Make popup sticky"
+msgstr "\"Přilepené\" (sticky) okno"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1067
+msgid "Set popup window width and position"
+msgstr "Nastavit šířku a polohu okna"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
+msgid "(the window manager is free to ignore this)"
+msgstr "(správce oken může toto nastavení ignorovat)"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1120
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1611
+msgid "Display folder name"
+msgstr "Zobrazit jméno složky"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1185
+msgid "Sample popup window"
+msgstr "Vzorové vyskakovací okno"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1191
+msgid "Done"
+msgstr "Hotovo"
+
+#. Enable command
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1260
+msgid "Enable command"
+msgstr "Povolit spuštění příkazu"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1277
+msgid "Command to execute:"
+msgstr "Příkaz:"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1290
+msgid "Block command after execution for"
+msgstr "Blokovat příkaz po vykonání na"
+
+#. Enable lcdproc
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1397
+msgid "Enable LCD"
+msgstr "Povolit LCD"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1416
+msgid "Hostname:Port of LCDd server:"
+msgstr "Hostname:Port LCDd serveru:"
+
+#. Enable trayicon
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1501
+msgid "Enable Trayicon"
+msgstr "Povolit ikonu panelu"
+
+#. Hide at startup
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1517
+msgid "Hide at start-up"
+msgstr "Skrýt po spuštění"
+
+#. Close to tray
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1525
+msgid "Close to tray"
+msgstr "Skrýt místo zavření"
+
+#. Hide when iconified
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1533
+msgid "Hide when iconified"
+msgstr "Skrýt při ikonifikování"
+
+#. Frame for trayicon popup stuff
+#. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
+#. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
+#. notification bubble. If your language does not have a word
+#. for that, go for something along the lines of "passive popup"
+#. instead.See also
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1570
+msgid "Passive toaster popup"
+msgstr "Pasivní toaster vyskakovací okno"
+
+#. Enable popup for the tray icon
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1581
+msgid "Enable Popup"
+msgstr "Povolit vyskakovací okno"
+
+#. Enable indicator
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1799
+msgid "Add to Indicator Applet"
+msgstr "Přidat do informačního appletu"
+
+#. hide when minimized
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1813
+msgid "Hide mainwindow when minimized"
+msgstr "Skrýt při minimalizování"
+
+#. register
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1819
+msgid "Register Claws Mail"
+msgstr "Registrovat Claws Mail"
+
+#. Enable hotkeys
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1880
+msgid "Enable global hotkeys"
+msgstr "Povolit globální klávesové zkratky"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
+#, c-format
+msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
+msgstr "Příklady pro klávesové zkratky obsahují <b>%s</b> a <b>%s</b>"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
+msgid "<control><shift>F11"
+msgstr "<control><shift>F11"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
+msgid "<alt>N"
+msgstr "<alt>N"
+
+#. toggle mainwindow
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1905
+msgid "Toggle minimize:"
+msgstr "Přepnout minimalizaci:"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:114
+msgid "_Get Mail"
+msgstr "_Přijmout poštu"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:116
+msgid "_Email"
+msgstr "_Email"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:117
+msgid "E_mail from account"
+msgstr "Email z účt_u"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:118
+msgid "Open A_ddressbook"
+msgstr "Otevřít knihu _adres"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:119
+msgid "E_xit Claws Mail"
+msgstr "_Ukončit Claws Mail"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "Pracovat o_ffline"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
+msgid "Show Trayicon Notifications"
+msgstr "Zobrazit trayicon upozorňování"
+
+#. Tooltip
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:269
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "Nové: %d, Nepřečtené: %d, Celkem: %d"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:822
+msgid "New mail message"
+msgstr "Nová mailová zpráva"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:824
+msgid "New news post"
+msgstr "Nová News zpráva "
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:826
+msgid "New calendar message"
+msgstr "Nová kalendářová zpráva"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:828
+msgid "New article in RSS feed"
+msgstr "Nový článek v RSS kanálu"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:831
+msgid "New messages arrived"
+msgstr "Přišly nové zpávy"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:887
+#, c-format
+msgid "%d new mail message arrived"
+msgid_plural "%d new mail messages arrived"
+msgstr[0] "Přišla %d nová zpráva"
+msgstr[1] "Přišly %d nové zprávy"
+msgstr[2] "Přišlo %d nových zpráv"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:898
+#, c-format
+msgid "%d new news post arrived"
+msgid_plural "%d new news posts arrived"
+msgstr[0] "Přišla %d nová News zpráva"
+msgstr[1] "Přišly %d nové News zprávy"
+msgstr[2] "Přišlo %d nových News zpráv"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:920
+#, c-format
+msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
+msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
+msgstr[0] "Přišel %d nový článek v RSS kanálu"
+msgstr[1] "Přišli %d nové články v RSS kanálu"
+msgstr[2] "Přišlo %d nových článků v RSS kanálu"
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
+msgid "Title:"
+msgstr "Titul:"
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
+msgid "Creator:"
+msgstr "Tvůrce:"
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
+msgid "Producer:"
+msgstr "Produkováno:"
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:709
+msgid "Created:"
+msgstr "Vytvořeno:"
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:713
+msgid "Modified:"
+msgstr "Upraveno:"
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716
+msgid "Format:"
+msgstr "Formát:"
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Optimalizováno:"
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1179
+msgid "PDF properties"
+msgstr "Vlastnosti PDF"
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1277
+msgid "Loading..."
+msgstr "Načítám..."
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1336
+#, c-format
+msgid "%s Document"
+msgstr "%s dokument"
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1342
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "z %d"
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1359
+msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1722
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1940
+msgid "Document Index"
+msgstr "Index dokumentu"
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1908
+msgid "First Page"
+msgstr "První stránka"
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1911
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Předchozí stránka"
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1914
+msgid "Next Page"
+msgstr "Následující stránka"
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1917
+msgid "Last Page"
+msgstr "Poslední stránka"
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1920
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zvětšit"
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1922
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zmenšit"
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1925
+msgid "Fit Page"
+msgstr "Přizpůsobit stránce"
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1928
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Přizpůsobit šířce stránky"
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1931
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Otočit vlevo"
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1934
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Otočit vpravo"
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1937
+msgid "Document Info"
+msgstr "Informace o dokumentu"
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1942
+msgid "Page Number"
+msgstr "Číslo stránky"
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1944
+msgid "Zoom Factor"
+msgstr "Faktor zobrazení"
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2049
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
+"Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
+"\n"
+"Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
+msgstr ""
+"Zásuvný modul umožňuje prohlížení PDF a PostScript příloh pomocí Poppler %s "
+"Lib a gs.\n"
+"\n"
+"Jakákoliv zpětná vazba je vítána: iwkse@claws-mail.org"
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2055
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2063
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2083
+msgid "PDF Viewer"
+msgstr "Prohlížeč PDF"
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2059
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
+"process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
+"enable PostScript support please install gs program.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Varování: nemohu najít ghostscript binárku (gs) vyžadovanou  %s zásuvného "
+"modulu pro zpracování PostScript příloh, jen PDF přílohy budou zobrazeny. "
+"Pro podporu PostScript nainstalujte gs program.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/plugins/perl/perl_gtk.c:50
+msgid "Edit perl filter rules (ext)..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:125
+msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
+msgstr "Selhala registrace PGP kompletace adres"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86
+#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Heslo"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[bez id uživatele]"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProsím vložte heslo pro nový klíč:</"
+"span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263
+msgid "Passphrases did not match.\n"
+msgstr "Hesla se neshodují.\n"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Prosím vložte znovu heslo pro nový "
+"klíč:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
+"span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProsím vložte heslo pro:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "Špatné heslo.\n"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
+msgid "Key import"
+msgstr "Import klíče"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:122
+msgid ""
+"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
+"from a keyserver?"
+msgstr ""
+"Tento klíč není ve vašem seznamu klíčů. Chcete ho zkusit importovat ze "
+"serveru klíčů?"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129
+#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
+msgid ""
+"\n"
+"  Key ID "
+msgstr ""
+"\n"
 "  ID klíče "
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:131
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:193
-msgid "   This key is not in your keyring.\n"
-msgstr "   Klíč není ve vašem seznamu klíčů.\n"
+#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132
+#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
+msgid "   This key is not in your keyring.\n"
+msgstr "   Klíč není ve vašem seznamu klíčů.\n"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
+msgid "   It should be possible to import it "
+msgstr "   Mělo by být možné ho importovat "
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
+msgid ""
+"when working online,\n"
+"   or "
+msgstr ""
+"v režimu online,\n"
+"   nebo "
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:136
+msgid ""
+"with the following command: \n"
+"\n"
+"     "
+msgstr ""
+"příkazem: \n"
+"\n"
+"     "
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:143
+msgid ""
+"\n"
+"  Importing key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+"  Import klíče ID "
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
+msgid "   This key has been imported to your keyring.\n"
+msgstr "   Klíč byl importován do vašeho seznamu klíčů.\n"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+msgid "   This key couldn't be imported to your keyring.\n"
+msgstr "   Klíč se nepodařilo importovat do vašeho seznamu klíčů.\n"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
+msgid "   Key servers are sometimes slow.\n"
+msgstr " Servery s klíči jsou někdy pomalé.\n"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
+msgid ""
+"   You can try to import it manually with the command:\n"
+"\n"
+"     "
+msgstr ""
+"   Můžete zkusit ruční import příkazem:\n"
+"\n"
+"     "
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
+msgid "   Key import isn't implemented in Windows.\n"
+msgstr "   Import klíče není ve Windows implementován.\n"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:204
+msgid "   This key is in your keyring.\n"
+msgstr "   Tento klíč je ve vašem seznamu klíčů.\n"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Jádro"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
+msgid ""
+"This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion "
+"from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
+"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul zajišťuje klíčové operace PGP, je využíván ostatními "
+"moduly (například PGP/MIME).\n"
+"\n"
+"Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / GPG' a '/ "
+"Nastavení / [Nastavení účtů] / Zásuvné moduly / GPG'\n"
+"\n"
+"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/plugin.c:101
+msgid "Core operations"
+msgstr "Klíčové operace"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Automaticky kontrolovat digitální podpisy"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:114
+msgid "Use keyring for address autocompletion"
+msgstr "Použít klíčenku pro automatické doplňování adres"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:119
+msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
+msgstr "Použít gpg-agenta pro správu hesel"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:124
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Ukládat hesla v paměti"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:134
+msgid "Expire after"
+msgstr "Vyprší za"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:149
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr "Nastavte '0' pro uložení hesla po celou dobu relace"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:153 ../src/prefs_receive.c:159
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minut"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:163
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Zachytávat vstup během vyplňování hesla"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:170
+msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Zobrazit varování pokud GnuPG nefunguje"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308
+msgid "Sign key"
+msgstr "Klíč pro podpis"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:316
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Použít výchozí GnuPG klíč"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:327
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Vybrat klíč podle e-mailové adresy"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:338
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Zadat klíč ručně"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:348
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Uživatel nebo ID klíče:"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:389
+msgid "No secret key found."
+msgstr "Žádný tajný klíč nebyl nalezen."
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:392
+msgid "Generate a new key pair"
+msgstr "Generovat nový pár klíčů"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:570
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
+#, c-format
+msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
+msgstr "Nenalezena shoda pro '%s'; prosím vyberte klíč."
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
+#, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Získávám informace pro '%s' ... %c"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:235
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
+msgid "Undefined"
+msgstr "Nedefinovaná"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:241
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
+msgid "Marginal"
+msgstr "Částečná"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Absolutní"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:368
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Vybrat klíče"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID klíče"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
+msgid "Trust"
+msgstr "Důvěřovat"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
+msgid "_Other"
+msgstr "_Ostatní"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
+msgid "Do_n't encrypt"
+msgstr "_Nešifrovat"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:583
+msgid "Add key"
+msgstr "Přidat klíč"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:584
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Zadejte dalšího uživatele nebo ID klíče:"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:606
+#, c-format
+msgid "Encrypt to %s <%s>"
+msgstr "Šifrování %s <%s>"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"This encryption key is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"\n"
+"Key details: ID %s, primary identity %s &lt;%s&gt;\n"
+"\n"
+"Do you trust this key enough to use it anyway?"
+msgstr ""
+"Klíč není zcela důvěryhodný.\n"
+"Pokud budete šifrovat zprávu tímto klíčem, není jisté,\n"
+"že bude doručena osobě, které zamýšlíte.\n"
+"\n"
+"Detaily: ID %s, primární identita %s &lt;%s&gt;\n"
+"\n"
+"Důvěřujete klíči natolik, že jej chcete přesto použít?"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 ../src/privacy.c:249
+#: ../src/privacy.c:253 ../src/privacy.c:270 ../src/privacy.c:274
+msgid "No signature found"
+msgstr "Podpis nenalezen"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "Digitální podpis nemůže být zkontrolován - %s"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:245
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "Digitální podpis nebyl zkontrolován."
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:198 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr "PGP Jádro: Nelze získat klíč - neběží žádná služba (gpg-agent)."
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:215
+#, c-format
+msgid "Good signature from %s."
+msgstr "Správný podpis od %s."
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:222
+#, c-format
+msgid "Good signature (untrusted) from %s."
+msgstr "Správný podpis (nedůvěryhodný) od %s."
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:227
+#, c-format
+msgid "Expired signature from %s."
+msgstr "Podpis s prošlou platností od %s."
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Good signature from %s, but the key has expired."
+msgstr "Správný podpis od %s."
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:233
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Good signature from %s, but the key has been revoked."
+msgstr "Správný podpis od %s."
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:236
+#, c-format
+msgid "Bad signature from %s."
+msgstr "Špatný podpis od %s."
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:240
+#, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
+msgstr "Klíč 0x%s pro ověření tohoto podpisu není dostupný."
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:264
+#, c-format
+msgid "Error checking signature: no status\n"
+msgstr "Chyba při kontrole podpisu: žádný status\n"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:283
+#, c-format
+msgid "Error checking signature: %s\n"
+msgstr "Chyba při kontrole podpisu: %s\n"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
+#, c-format
+msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
+msgstr "Digitálně podepsáno na %s pomocí %s ID klíče %s\n"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:308
+#, c-format
+msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Správný podpis od uid \"%s\" (Platnost: %s)\n"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:313
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
+msgstr "Klíč s prošlou platností od %s."
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:318
+#, c-format
+msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Podpis s prošlou platností od uid\"%s\" (Platnost: %s)\n"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:323
+#, c-format
+msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:328
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "ŠPATNÝ pdopis od \"%s\"\n"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:339
+#, c-format
+msgid "                    uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "                    uid \"%s\" (Platnost: %s)\n"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:346
+msgid "Primary key fingerprint:"
+msgstr "Fingerprint primárního klíče:"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:364
+#, c-format
+msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: Adresa autora podpisu \"%s\" nesouhlasí s DNS záznamem\n"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:370
+#, c-format
+msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
+msgstr "Ověřená adresa autora podpisu je \"%s\"\n"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:412
+#, c-format
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "Nelze načíst obsah zprávy, %s"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:428
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "Nelze inicializovat data, %s"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:583
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "Specifikace tajného klíče není jednoznačná"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:593
+#, c-format
+msgid "Secret key not found (%s)"
+msgstr "Tajný klíč nebyl nalezen (%s)"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:606
+#, c-format
+msgid "Error setting secret key: %s"
+msgstr "Nepodařilo se nastavit tajný klíč: %s"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:690
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgstr ""
+"Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný: Jádro '%s' není správně nainstalováno."
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:696
+#, c-format
+msgid ""
+"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
+"version %s is required.\n"
+msgstr ""
+"Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný: Je nainstalováno jádro '%s' verze %s, "
+"ale pro správnou funkci je vyžadována verze %s.\n"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:704
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný (neznámý problém)"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:720
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG není korektně instalováno, nebo je verze příliš stará.\n"
+"Podpora pro OpenPGP je vypnuta."
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:754
+msgid ""
+"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
+"generate a key pair.\n"
+msgstr ""
+"Chcete-li generovat klíče, musíte nejprve uložit informace o účtu tlačítkem "
+"\"OK\".\n"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:759
+msgid "No PGP key found"
+msgstr "Nenalezen PGP klíč"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:760
+msgid ""
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
+"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Do you want to create a new key pair now?"
+msgstr ""
+"Claws Mail nenalezl tajný PGP klíč, což znamená, že nebudete moci digitálně "
+"podepisovat zprávy a přijímat šifrované zprávy.\n"
+"Chcete vytvořit nový pár klíčů?"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:830 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:846
+#, c-format
+msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
+msgstr "Nepodařilo se vygenerovat nový pár klíčů: %s"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:837
+msgid ""
+"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
+"generate entropy..."
+msgstr ""
+"Generuji nový pár klíčů... Prosím pohybujte myší abyste pomohli generátoru "
+"získat dostatek entropie..."
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:852
+msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
+msgstr "Nepodařilo se vygenerovat nový pár klíčů: neznámá chyba"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:856
+#, c-format
+msgid ""
+"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to export it to a keyserver?"
+msgstr ""
+"Nový pár klíčů byl vygenerován. Fingerprint je:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Chcete je uložit na server klíčů?"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:860
+msgid "Key generated"
+msgstr "Klíč vygenerován"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:899
+msgid "Key exported."
+msgstr "Klíč exportován."
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:901
+msgid "Couldn't export key."
+msgstr "Nelze exportovat klíč."
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:905
+msgid "Key export isn't implemented in Windows."
+msgstr "Export klíče není ve Windows implementován."
+
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:158
+msgid "Incorrect part"
+msgstr "Nesprávná část"
+
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:162
+msgid "Not a text part"
+msgstr "Není textová část"
+
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:173
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:325
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "Nelze načíst text."
+
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:191
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr "Nelze převést text do žádné znakové sady."
+
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:199
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:521
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:660
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:716
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:74 ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:184
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:330 ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:510
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:655 ../src/plugins/smime/smime.c:415
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "Nepodařilo se inicializovat GPG, %s"
+
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:318
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "Nelze analyzovat MIME část zprávy."
+
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:348
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353
+#, c-format
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít šifrovaný soubor %s"
+
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:365
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:374
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:383
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:391
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:401
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:410
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:364 ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
+msgstr "Nepodařilo se zapsat do šifrovaného souboru %s"
+
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:379
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:381
+msgid ""
+"\n"
+"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Start PGP/Inline šifrovaných dat ---\n"
+
+#. Store any part after encrypted text
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:397
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:399
+msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr "--- Konec PGP/Inline šifrovaných dat ---\n"
+
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:418
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390
+#, c-format
+msgid "Couldn't close decrypted file %s"
+msgstr "Nepodařilo se zavřít šifrovaný soubor %s"
+
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:430
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "Nelze testovat šifrovaný soubor."
+
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:438
+msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
+msgstr "Nelze testovat části šifrovaného souboru."
+
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:495
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:687
+msgid "Malformed message"
+msgstr "Chybná zpráva"
+
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:506
+msgid "Couldn't create temporary file."
+msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor."
+
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:545
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:537
+#, c-format
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "Digitální podepisování selhalo, %s"
+
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:563
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:562
+#, c-format
+msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
+msgstr "Digitální podepisování selhalo - neplatný podepisující: %s"
+
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:572
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:571
+msgid "Data signing failed, no results."
+msgstr "Digitální podepisování selhalo - žádný výstup."
+
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:582
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:582
+msgid "Data signing failed, no contents."
+msgstr "Digitální podepisování selhalo - žádný obsah."
+
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:626
+msgid ""
+"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
+"are email headers, like Subject."
+msgstr ""
+"Upozornění, že přílohy nejsou šifrovány PGP/Inline systémem, stejně tak "
+"záhlaví, jako Předmět."
+
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:670
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:665
+#, c-format
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "Nepodařilo se přidat GPG klíč %s, %s"
+
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:698
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:694
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor, %s"
+
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:729
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:721
+#, c-format
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "Šifrování selhalo, %s"
+
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:798
+msgid "PGP/Inline"
+msgstr "PGP/Inline"
+
+#: ../src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/Inline"
+
+#: ../src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
+"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
+"encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul zajišťuje zastaralý způsob (Inline) digitálního "
+"podepisování a šifrování zpráv. Můžete pomocí něj kontrolovat podpisy, "
+"dešifrovat zprávy, nebo podepisovat a šifrovat vlastní zprávy.\n"
+"\n"
+"Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu "
+"na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy "
+"pomocí nabídky '/ Nastavení / Systém zabezpečení'\n"
+"\n"
+"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:204
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "Hranice digitálního podpisu nebyla nalezena."
+
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:402 ../src/plugins/smime/smime.c:496
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "Nelze analyzovat dešifrovaný soubor."
+
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:408 ../src/plugins/smime/smime.c:503
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "Nelze analyzovat části dešifrového souboru."
+
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:456 ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:495
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit dočasný soubor: %s"
+
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:621
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
+"Mime system."
+msgstr ""
+"Upozornění, že záhlaví, jako Předmět, nejsou šifrovány PGP/Mime systémem."
+
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:793
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: ../src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: ../src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul umožňuje pracovat se zprávami digitálně podepsanými nebo "
+"šifrovanými pomocí PGP/MIME. Můžete pomocí něj kontrolovat podpisy, "
+"dešifrovat zprávy, nebo podepisovat a šifrovat vlastní zprávy.\n"
+"\n"
+"Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu "
+"na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy "
+"pomocí nabídky '/ Nastavení / Systém zabezpečení'\n"
+"\n"
+"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: ../src/plugins/python/python_plugin.c:358
+#: ../src/plugins/python/python_plugin.c:502
+msgid "Python scripts"
+msgstr "Skripty v Pythonu"
+
+#: ../src/plugins/python/python_plugin.c:497
+msgid "Show Python console..."
+msgstr "Zobrazit konzoli Pythonu..."
+
+#: ../src/plugins/python/python_plugin.c:503
+msgid "Refresh"
+msgstr "Obnovit"
+
+#: ../src/plugins/python/python_plugin.c:505 ../src/prefs_account.c:2506
+#: ../src/prefs_account.c:2528 ../src/prefs_account.c:2792
+#: ../src/wizard.c:1195 ../src/wizard.c:1609
+msgid "Browse"
+msgstr "Procházet"
+
+#. Version check
+#: ../src/plugins/python/python_plugin.c:646
+#: ../src/plugins/python/python_plugin.c:725
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
+
+#: ../src/plugins/python/python_plugin.c:652
+msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
+msgstr "Selhala registrace \"compose create hook\" v zásuvném modulu Python"
+
+#: ../src/plugins/python/python_plugin.c:730
+msgid ""
+"This plugin provides Python integration features.\n"
+"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
+"under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
+"\n"
+"These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
+"shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
+"put buttons for script invokation into the toolbars using Claws Mail's "
+"builtin toolbar editor.\n"
+"\n"
+"You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
+"claws-mail/python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
+"files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that "
+"are automatically executed when certain events occur. Currently, the "
+"following files in this directory are recognised:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Gets executed whenever a compose window is opened, no matterif that opening "
+"happened as a result of composing a new message,replying or forwarding a "
+"message.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Executed at plugin load\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Executed at plugin unload\n"
+"\n"
+"\n"
+"For the most up-to-date API documentation, type\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"in the interactive Python console.\n"
+"\n"
+"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
+"the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
+"interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
+"inclusion in the examples.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Tenot zásuvný modul poskytuje integraci s Python.\n"
+"Python kód muže být vložen interaktivně v Nástroje -> Zobrazit Python "
+"konzoli, nebo uložené ve skriptu.\n"
+"\n"
+"Skripty jsou dostupné v menu. Můžete přiřadit klávesovou zkratku a skript "
+"pracuje jako jiná položka menu. Jde skript také přiřadit tlačítku pomocí "
+"Claws Mail's toolbar editor.\n"
+"\n"
+"Můžete napsat skript pracující s hlavním oknem uložit do ~/.claws-mail/"
+"python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"Můžete napsat skript při otevření okna nová zpráva uložit do ~/.claws-mail/"
+"python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"Složka ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ může obsahovat skripty, které "
+"budou automaticky spuštěny při dané události. Aktuálně jsou to tyto "
+"skripty:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Spuštěno při otevření okna nová zpráva.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Spuštěno při načtení modulu\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Spušteno při odebrání modulu\n"
+"\n"
+"\n"
+"Pro aktuální API dokumentaci napište\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"v interaktivní Python konzoli.\n"
+"\n"
+"Zdroj zásuvného modulu obsahuje ukázkové skripty v podadresáři \"examples\". "
+"Jestliže napíšete skript vhodný pro sílení, pošlete mi ho pro vloženi do "
+"examples.\n"
+"\n"
+"Zpětná vazba na <berndth@gmx.de> je vítána."
+
+#: ../src/plugins/python/python_plugin.c:781
+msgid "Python integration"
+msgstr "Integrace Pythonu"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:126
+msgid "Cannot open temporary file"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít pomocný soubor"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:137
+msgid "Cannot init libCURL"
+msgstr "Nepodařilo se inicializovat knihovnu libCURL"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:234 ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596
+msgid "401 (Authorisation required)"
+msgstr "401 (Vyžadována autorizace)"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:237 ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
+msgid "403 (Unauthorised)"
+msgstr "403 (Neuatorizován)"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:240 ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
+msgid "404 (Not found)"
+msgstr "404 (Nenalezen)"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:243 ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1605
+#, c-format
+msgid "Error %ld"
+msgstr "Chyba %ld"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:328
+#, c-format
+msgid "Fetching '%s'..."
+msgstr "Stahuji '%s'..."
+
+#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:387
+msgid "Malformed feed"
+msgstr "Poškozený kanál"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1203
+#, c-format
+msgid "Refreshing feed '%s'..."
+msgstr "Aktualizuji kanál '%s'..."
+
+#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1218
+#, c-format
+msgid ""
+"RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch "
+"comments of '%s'"
+msgstr ""
+"RSSyl: Pro RDF kanály není stahování komentářů podporováno. Nepodařilo se "
+"stáhnout komentáře pro '%s'."
+
+#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1227
+msgid "This feed format is not supported yet."
+msgstr "Formát tohoto kanálu zatím není podporován."
+
+#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1258
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1378
+#, c-format
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "%ld bajt"
+msgstr[1] "%ld bajty"
+msgstr[2] "%ld bajtů"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1381
+msgid "size unknown"
+msgstr "neznámá velikost"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1555
+#, c-format
+msgid ""
+"RSSyl: Cannot update feed %s:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"RSSyl: Nepodarilo sa aktualizovať kanál %s:\n"
+"%s\n"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1727
+msgid "You are already subscribed to this feed."
+msgstr "Tento kanál už odebíráte."
+
+#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1738
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't fetch URL '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nepodařilo se stáhnout URL '%s':\n"
+"%s"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1743
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't fetch URL '%s':\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Nepodařilo se stáhnout URL '%s':\n"
+"%s\n"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1759
+#, c-format
+msgid "Can't subscribe feed '%s'."
+msgstr "Nepodařilo se přihlásit k odběru kanálu '%s'."
+
+#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1861 ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:281
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
+msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update the feeds."
+msgstr[0] "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl aktualizovat kanál."
+msgstr[1] "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl aktualizovat kanály."
+msgstr[2] "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl aktualizovat kanály."
+
+#: ../src/plugins/rssyl/feed.h:20
+#, c-format
+msgid "Time out connecting to URL %s\n"
+msgstr "Časový limit pro připojení k URL %s vypršel\n"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/feed.h:21
+#, c-format
+msgid "Couldn't fetch URL %s\n"
+msgstr "Nepodařilo se stáhnout URL %s\n"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/feed.h:22
+#, c-format
+msgid "Error parsing feed from URL %s\n"
+msgstr "Nepodařilo se zpracovat data z URL %s\n"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/feed.h:23
+#, c-format
+msgid "Unsupported feed type at URL %s\n"
+msgstr "Nepodporovaný typ kanálu na URL %s\n"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/feed.h:25
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Updating feed %s\n"
+msgstr "RSSyl: Aktualizuji kanál %s\n"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/feed.h:26
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Aktualizace dokončena: %s\n"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/feed.h:27
+msgid "RSSyl: Feed update aborted, application is exiting.\n"
+msgstr "RSSyl: Feed update zrušen, aplikace se ukončí.\n"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/plugin.c:63
+msgid ""
+"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
+"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
+"\n"
+"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
+"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul umožňuje čtení kanálů ve formátu RSS 1.0, RSS 2.0 nebo "
+"Atom.\n"
+"\n"
+"Pro každý kanál bude vytvořena složka s obsahem staženým z webu. Ve složce "
+"můžete jednotlivé zprávy číst, ručně nebo automaticky mazat, případně si "
+"přečtené zprávy archivovat."
+
+#: ../src/plugins/rssyl/plugin.c:87
+msgid "RSS feed"
+msgstr "RSS kanál"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl.c:133 ../src/plugins/rssyl/rssyl.c:145
+msgid "Refresh all feeds"
+msgstr "Aktualizovat všechny kanály"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:62
+msgid "Subscribe feed"
+msgstr "Odebírání kanálu"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:63
+msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
+msgstr "Vložte URL kanálu, který chcete odebírat:"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:138
+#, c-format
+msgid "Really remove the folder tree '%s'?\n"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit strom složek '%s' ?\n"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:139
+msgid "Remove folder tree"
+msgstr "Odstranit strom složek"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
+#, c-format
+msgid "Can't remove feed '%s'."
+msgstr "Nepodařilo se odstranit kanál '%s'."
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:374
+msgid "Select a .opml file"
+msgstr "Vyberte .opml soubor"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
+msgid "_Refresh feed"
+msgstr "_Aktualizovat kanál"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
+msgid "Refresh _all feeds"
+msgstr "Aktualizovat _všechny kanály"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
+msgid "Subscribe _new feed..."
+msgstr "Odebírat nový kanál..."
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
+msgid "_Unsubscribe feed..."
+msgstr "Odhlásit kanál..."
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:57
+msgid "Feed pr_operties..."
+msgstr "Vlastnosti _kanálu..."
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:58
+msgid "Import feed list..."
+msgstr "Importovat seznam kanálů..."
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:59
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "Přejmenovat složku..."
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:60
+msgid "_Create new folder..."
+msgstr "Vytvořit _novou složku..."
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:62
+msgid "Remove folder _tree..."
+msgstr "Odstranit strom složek..."
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:152
+msgid "Add RSS folder tree"
+msgstr "Přidat strom RSS složek"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:153
+msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
+msgstr "Vložte jméno nového stromu RSS složek"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:169
+msgid ""
+"Creation of folder tree failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there?"
+msgstr ""
+"Vytvoření stromu složek selhalo.\n"
+"Možná už některé soubory existují nebo nemáte oprávnění k zápisu."
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:184
+msgid "RSSyl..."
+msgstr "RSSyl..."
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:257
+msgid "Use default refresh interval"
+msgstr "Použít výchozí nastavení intervalu aktualizace"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:269
+msgid "Keep default number of expired entries"
+msgstr "Použít výchozí počet ponechávaných starých zpráv"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:275
+msgid "Fetch comments if possible"
+msgstr "Stahovat komentáře, pokud je to možné"
+
+#. Label for URL frame
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:308
+msgid "<b>Source URL:</b>"
+msgstr "<b>Zdrojové URL:</b>"
+
+#. Fetch comments for - label
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:336
+msgid ""
+"<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
+"<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Stáhnout komentáře pro zprávy mladší než:</b>\n"
+"<small>(Ve dnech; nastavení -1 stáhnout všechny komentáře)</small>"
+
+#. Refresh interval - label
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:370
+msgid ""
+"<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
+"<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Interval aktualizace:</b>\n"
+"<small>(Vložte 0, pokud tento kanál nechcete aktualizovat automaticky.)</"
+"small>"
+
+#. Expired items - label
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:403
+msgid ""
+"<b>Number of expired entries to keep:</b>\n"
+"<small>(Set to -1 if you want to keep expired entries)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Počet ponechávaných starých zpráv:</b>\n"
+"<small>(Vložte -1, pokud chcete ponechat všechny staré zprávy.)</small>"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:429
+msgid "<b>If an item changes, do not mark it as unread:</b>"
+msgstr "<b>Jestli se položka změní, neoznačovat jako nepřečtenou:</b>"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:439
+msgid "Always mark as unread"
+msgstr "Vždy označit jako nepřečtené"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:441
+msgid "If only its text has changed"
+msgstr "Jen jestli se text změní"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:443
+msgid "Never mark as unread"
+msgstr "Nikdy označit jako nepřečtené"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:459
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518
+msgid "Verify SSL certificate validity"
+msgstr "Ověřit platnost SSL certifikátu"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:515
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:523
+msgid "Set feed properties"
+msgstr "Vlastnosti kanálu"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:651 ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:675
+msgid "Unsubscribe feed"
+msgstr "Odhlášení kanálu"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:676
+msgid "Do you really want to remove feed"
+msgstr "Opravdu chcete odhlásit kanál"
+
+#. Remove cache checkbutton
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:682
+msgid "Remove cached entries"
+msgstr "Odstranit lokální (offline) kopie zpráv"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl.h:8
+msgid "RSSyl"
+msgstr "RSSyl"
+
+#. Default RSSyl mailbox name
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl.h:14
+msgid "My Feeds"
+msgstr "Moje kanály"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:106
+msgid "Default refresh interval in minutes"
+msgstr "Výchozí interval aktualizace kanálu (v minutách)"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:117
+msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing"
+msgstr "Vložte 0, pokud nechcete aktualizovat automaticky."
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:119
+msgid "Default number of expired items to keep"
+msgstr "Výchozí počet starých zpráv, které budou ponechány"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:130
+msgid "Set to -1 to keep expired items"
+msgstr "Vložte -1, pokud chcete ponechat všechny staré zprávy"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:133
+msgid "Refresh all feeds on application start"
+msgstr "Aktualizovat všechny kanály po spuštění aplikace"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:139
+msgid "Path to cookies file"
+msgstr "Cesta k cookie souborům"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:149
+msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
+msgstr "Cesta k souboru cookies.txt (Netscape stylu) obsahující vaše cookies"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:152
+msgid "Verify SSL certificate validity for new feeds"
+msgstr "Ověřovat platnost SSL certifikátů pro nové kanály"
+
+#: ../src/plugins/smime/plugin.c:38 ../src/plugins/smime/plugin.c:54
+#: ../src/plugins/smime/smime.c:911
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: ../src/plugins/smime/plugin.c:59
+msgid ""
+"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
+"configured.\n"
+"\n"
+"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
+"found at:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul umožňuje pracovat se zprávami digitálně podepsanými nebo "
+"šifrovanými pomocí S/MIME. Můžete pomocí něj kontrolovat podpisy, dešifrovat "
+"zprávy, nebo podepisovat a šifrovat vlastní zprávy.\n"
+"\n"
+"Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu "
+"na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy "
+"pomocí nabídky '/ Nastavení / Systém zabezpečení'\n"
+"\n"
+"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
+"Modul také potřebuje nainstalované a zkonfigurované gpgsm, gnupg-agent a "
+"dirmngr.\n"
+"\n"
+"Informace jak zprovoznit S/MIME certifikáty s GPGSM jsou k nalezení na:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: ../src/plugins/smime/smime.c:423
+#, c-format
+msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
+msgstr "Nepodařilo se nastavit GPG, %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132
-msgid "   It should be possible to import it "
-msgstr "   Mělo by být možné ho importovat "
+#: ../src/plugins/smime/smime.c:451
+msgid "Couldn't open temporary file"
+msgstr "Nelze otevřít dočasný soubor."
+
+#: ../src/plugins/smime/smime.c:462 ../src/plugins/smime/smime.c:477
+msgid "Couldn't write to temporary file"
+msgstr "Nelze zapisovat do dočasného souboru."
+
+#: ../src/plugins/smime/smime.c:488
+msgid "Couldn't close temporary file"
+msgstr "Nelze zavřít dočasný soubor."
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:134
+#: ../src/plugins/smime/smime.c:708
 msgid ""
-"when working online,\n"
-"   or "
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
+"MIME system."
 msgstr ""
-"v režimu online,\n"
-"   nebo "
+"Upozornění, že záhlaví, jako Předmět, nejsou šifrovány S/MIME systémem."
+
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
+
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
+msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+msgstr "Modulu Spamassassin se nepodařilo připojit k serveru spamd.\n"
+
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
+msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
+msgstr "Filtrování zprávy modulem SpamAssassin selhalo.\n"
+
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238
+msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
+msgstr "Modul SpamAssassin je v předvolbách vypnut.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssasin: filtrování zprávy..."
+
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372
 msgid ""
-"with the following command: \n"
-"\n"
-"     "
+"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
+"accessible."
 msgstr ""
-"příkazem: \n"
-"\n"
-"     "
+"Modulu SpamAssassin se nepodařilo zpracovat zprávu. Tato chyba je "
+"pravděpodobně způsobena nedosažitelností serveru. Prosím ujistěte se, že "
+"server (spamd) běží a je přístupný."
+
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
+msgid ""
+"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
+"learner."
+msgstr ""
+"Claws Mail potřebuje přístup na síť pro poslání mailu(ů) do vzdáleného "
+"programu."
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:142
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
+msgid "Failed to get username"
+msgstr "Nepodařilo se získat přihlašovací jméno"
+
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
+msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
+msgstr "Modul Spamassassin je načten, ale v předvolbách je vypnut.\n"
+
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
 msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
+"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
 "\n"
-"  Importing key ID "
+"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
 msgstr ""
+"Tento modul může kontrolovat, zda přijímané zprávy z IMAP, LOCAL a POP účtů "
+"nejsou nevyžádané (spam). Kontrola probíhá pomocí serveru SpamAssassin, "
+"takže bude potřebovat přístup k nějakému takovému serveru.\n"
 "\n"
-"  Import klíče ID "
+"Modul může být také použit pro označování zpráv jako Spam nebo Ham (=ne "
+"spam).\n"
+"\n"
+"Pokud je zpráva identifikována jako spam, může být odstraněna nebo uložena "
+"ve vybrané složce.\n"
+"\n"
+"Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / "
+"SpamAssassin'"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:185
-msgid "   This key has been imported to your keyring.\n"
-msgstr "   Klíč byl importován do vašeho seznamu klíčů.\n"
+#. { N_("Disabled"),   SPAMASSASSIN_DISABLED,                  PAGE_DISABLED, 0 },
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+msgid "Localhost"
+msgstr "Localhost"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
-msgid "   This key couldn't be imported to your keyring.\n"
-msgstr "   Klíč se nepodařilo importovat do vašeho seznamu klíčů.\n"
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
-msgid "   Key servers are sometimes slow.\n"
-msgstr " Servery s klíči jsou někdy pomalé.\n"
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:93
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Unix Socket"
+
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
+msgid "Enable SpamAssassin plugin"
+msgstr "Povolit modul SpamAssassin"
+
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
+msgid "Transport"
+msgstr "Přenos"
+
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
+msgid "Type of transport"
+msgstr "Typ přenosu"
+
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
+msgid "User"
+msgstr "Uživatel"
+
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
+msgid "User to use with spamd server"
+msgstr ""
+"Uživatelské jméno, pod kterým se bude komunikovat se serverem SpamAssassin"
+
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
+msgid "spamd"
+msgstr "Server"
+
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Název nebo IP adresa serveru"
+
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Port serveru"
+
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Cesta k Unix socketu"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
 msgid ""
-"   You can try to import it manually with the command:\n"
+"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
+"aborted."
+msgstr ""
+"Časový limit pro kontrolu. Pokud bude kontrola trvat déle, bude přerušena."
+
+#: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:293
+msgid "Reporting spam..."
+msgstr "Oznamování spamu..."
+
+#: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:328
+msgid "Report spam online..."
+msgstr "Oznamovat spam online..."
+
+#: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:339
+#: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:377
+#: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:80
+msgid "SpamReport"
+msgstr "Spam zpráva"
+
+#: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:382
+msgid ""
+"This plugin reports spam to various places.\n"
+"Currently the following sites or methods are supported:\n"
 "\n"
-"     "
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * lists.debian.org nomination system"
 msgstr ""
-"   Můžete zkusit ruční import příkazem:\n"
+"Zásuvný modul oznamuje spam na různá místa.\n"
+"Následující stránky jsou podporovány:\n"
 "\n"
-"     "
+"* spam-signal.fr\n"
+"* spamcop.net\n"
+"* lists.debian.org nomination system"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
-msgid "   Key import isn't implemented in Windows.\n"
-msgstr "   Import klíče není ve Windows implementován.\n"
+#: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:407
+msgid "Spam reporting"
+msgstr "Oznamování spamu"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:203
-msgid "   This key is in your keyring.\n"
-msgstr "   Tento klíč je ve vašem seznamu klíčů.\n"
+#: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:122
+msgid "Enabled"
+msgstr "Povolen"
 
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:35
-msgid "PGP/Core"
-msgstr "PGP/Jádro"
+#: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:149
+msgid "Forward to:"
+msgstr "Přeposlat:"
 
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:65
+#: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:65
+#, c-format
 msgid ""
-"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
 "\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
-"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"Claws Mail TNEF parser:\n"
 "\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"%s\n"
 msgstr ""
-"Tento zásuvný modul zajišťuje klíčové operace PGP, je využíván ostatními moduly (například PGP/MIME).\n"
 "\n"
-"Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / GPG' a '/ Nastavení / [Nastavení účtů] / Zásuvné moduly / GPG'\n"
-"\n"
-"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
+"Claws Mail TNEF parser:\n"
 "\n"
-"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:94
-msgid "Core operations"
-msgstr "Klíčové operace"
-
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:102
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Automaticky kontrolovat digitální podpisy"
+"%s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:107
-msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
-msgstr "Použít gpg-agenta pro správu hesel"
+#: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:122
+#: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:129
+msgid "Failed to write the part data."
+msgstr "Selhalo zapsání části dat."
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:112
-msgid "Store passphrase in memory"
-msgstr "Ukládat hesla v paměti"
+#: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:174
+msgid "Failed to parse VCalendar data."
+msgstr "Selhalo parsování VCalendar dat."
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
-msgid "Expire after"
-msgstr "Vyprší za"
+#: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:213
+msgid "Failed to parse VTask data."
+msgstr "Selhalo parsování VTask dat."
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:137
-msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
-msgstr "Nastavte '0' pro uložení hesla po celou dobu relace"
+#: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:263
+msgid "Failed to parse VCard data."
+msgstr "Selhalo parsování VCard dat."
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141
-#: src/prefs_receive.c:172
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minut"
+#: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:399
+#: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:423
+msgid "TNEF Parser"
+msgstr "TNEF Parser"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:151
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Zachytávat vstup během vyplňování hesla"
+#: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:428
+msgid ""
+"This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
+"\n"
+"The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall "
+"Hand <yerase@yerot.com>"
+msgstr ""
+"Zásuvný modul umožňuje Claws Mailu číst ms-tnef přílohy.\n"
+"\n"
+"Používá knihovnu Ytnef, jejíž copyright 2002-2007 má Randall Hand "
+"<yerase@yerot.com>"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
+msgid "_Edit this meeting..."
+msgstr "_Upravit schůzku..."
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/common-views.c:63
+msgid "_Cancel this meeting..."
+msgstr "_Zrušit schůzku"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/common-views.c:65
+msgid "_Create new meeting..."
+msgstr "_Vytvořit schůzku"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/common-views.c:67
+msgid "_Go to today"
+msgstr "_Jít na den"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/day-view.c:593
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:690
+msgid "Start"
+msgstr "Začátek"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/day-view.c:606
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:703
+msgid "Show"
+msgstr "Zobrazit"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/day-view.c:614
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:711 ../src/prefs_account.c:1477
+#: ../src/prefs_folder_item.c:560 ../src/prefs_matcher.c:334
+msgid "days"
+msgstr "dnech"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:158
-msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Zobrazit varování pokud GnuPG nefunguje"
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:109
+msgid "Monday"
+msgstr "Pondělí"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:292
-msgid "Sign key"
-msgstr "Klíč pro podpis"
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:110
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Úterý"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:300
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Použít výchozí GnuPG klíč"
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Středa"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:311
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Vybrat klíč podle e-mailové adresy"
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
+msgid "Thursday"
+msgstr "Čtvrtek"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:322
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "Zadat klíč ručně"
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
+msgid "Friday"
+msgstr "Pátek"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:332
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "Uživatel nebo ID klíče:"
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sobota"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:373
-msgid "No secret key found."
-msgstr "Žádný tajný klíč nebyl nalezen."
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
+msgid "Sunday"
+msgstr "Neděle"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:376
-msgid "Generate a new key pair"
-msgstr "Generovat nový pár klíčů"
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:118
+msgid "January"
+msgstr "Leden"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:554
-msgid "GPG"
-msgstr "GPG"
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:119
+msgid "February"
+msgstr "Únor"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
-#, c-format
-msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
-msgstr "Nenalezena shoda pro '%s'; prosím vyberte klíč."
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
+msgid "March"
+msgstr "Březen"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
-#, c-format
-msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
-msgstr "Získávám informace pro '%s' ... %c"
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
+msgid "April"
+msgstr "Duben"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:239
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
-msgid "Undefined"
-msgstr "Nedefinovaná"
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
+msgid "May"
+msgstr "Květen"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:242
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145
-#: src/prefs_receive.c:196
-#: src/prefs_summaries.c:462
-msgid "Never"
-msgstr "Nikdy"
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
+msgid "June"
+msgstr "Červen"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:245
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147
-msgid "Marginal"
-msgstr "Částečná"
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
+msgid "July"
+msgstr "Červenec"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151
-msgid "Ultimate"
-msgstr "Absolutní"
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
+msgid "August"
+msgstr "Srpen"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:368
-msgid "Select Keys"
-msgstr "Vybrat klíče"
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
+msgid "September"
+msgstr "Září"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395
-msgid "Key ID"
-msgstr "ID klíče"
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
+msgid "October"
+msgstr "Říjen"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
-msgid "Trust"
-msgstr "Důvěřovat"
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
+msgid "November"
+msgstr "Listopad"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
-msgid "_Select"
-msgstr "_Vybrat"
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
+msgid "December"
+msgstr "Prosinec"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
-msgid "_Other"
-msgstr "_Ostatní"
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:795
+msgid "Week number"
+msgstr "Číslo týdne"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
-msgid "Do_n't encrypt"
-msgstr "_Nešifrovat"
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:886
+msgid "Previous month"
+msgstr "Předchozí měsíc"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:566
-msgid "Add key"
-msgstr "Přidat klíč"
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:906
+msgid "Next month"
+msgstr "Další měsíc"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:567
-msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "Zadejte dalšího uživatele nebo ID klíče:"
+#: ../src/plugins/vcalendar/plugin.c:43 ../src/plugins/vcalendar/plugin.c:64
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:681
+msgid "vCalendar"
+msgstr "vCalendar"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:589
-#, c-format
+#: ../src/plugins/vcalendar/plugin.c:69
 msgid ""
-"The key of '%s' is not fully trusted.\n"
-"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
-"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
-"Do you trust it enough to use it anyway?"
+"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
+"Evolution or Outlook.\n"
+"\n"
+"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
+"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
+"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
+"and you will be able to accept or decline them.\n"
+"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
+"choose \"New meeting...\".\n"
+"\n"
+"You will also be able to subscribe to remote webCal feeds,export your "
+"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
+"information from others."
 msgstr ""
-"Klíč '%s' není zcela důvěryhodný.\n"
-"Pokud budete šifrovat zprávu tímto klíčem, není jisté,\n"
-"že bude doručena osobě, které zamýšlíte.\n"
-"Důvěřujete klíči natolik, že jej chcete přesto použít?"
-
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:594
-msgid "Trust key"
-msgstr "Důvěřovat klíči"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:79
-#: src/privacy.c:248
-#: src/privacy.c:252
-#: src/privacy.c:269
-#: src/privacy.c:273
-msgid "No signature found"
-msgstr "Podpis nenalezen"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:185
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:204
-#, c-format
-msgid "The signature can't be checked - %s"
-msgstr "Digitální podpis nemůže být zkontrolován - %s"
+"Zásuvný modul umožňuje zpracovávat vCalendar zprávy vytvořené v Evolution "
+"nebo Outlook.\n"
+"\n"
+"Jestliže je načten, vytvoří vCalendar mailbox v seznamu složek, který plněn "
+"schůzkami, které jste přijal nebo odmítl.\n"
+"Obdržená schůzka bude prezentována v odpovídající formě a budete schopen ji "
+"přijmout nebo odmítnout.\n"
+"Pravým kliknutím na složku vCalendar nebo Schůzky a vybráním \"Nová "
+"schůzka...\" vytvoříte schůzku.\n"
+"\n"
+"Je možné se přihlásit k webCal kanálu, exportovat schůzky a kalendáře, "
+"publikovat volný/zaneprázdněn informace a dostávat informace od druhých."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:189
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:193
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:243
-msgid "The signature has not been checked."
-msgstr "Digitální podpis nebyl zkontrolován."
+#: ../src/plugins/vcalendar/plugin.c:102
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendář"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:199
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:201
-msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
-msgstr "PGP Jádro: Nelze získat klíč - neběží žádná služba (gpg-agent)."
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
+msgid "Create meeting from message..."
+msgstr "Vytvořit schůzku ze zprávy..."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:217
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
 #, c-format
-msgid "Good signature from %s."
-msgstr "Správný podpis od %s."
+msgid ""
+"You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "Hodláte vytvořit %d schůzek, po jedné. Chcete pokračovat?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:223
-#, c-format
-msgid "Good signature (untrusted) from %s."
-msgstr "Správný podpis (nedůvěryhodný) od %s."
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
+msgid "Creating meeting..."
+msgstr "Vytváření schůzky..."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:228
-#, c-format
-msgid "Expired signature from %s."
-msgstr "Podpis s prošlou platností od %s."
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
+msgid "no subject"
+msgstr "žádný předmět"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:231
-#, c-format
-msgid "Expired key from %s."
-msgstr "Klíč s prošlou platností od %s."
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393
+msgid "Accept"
+msgstr "Přijmout"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:234
-#, c-format
-msgid "Bad signature from %s."
-msgstr "Špatný podpis od %s."
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:394
+msgid "Tentatively accept"
+msgstr "Předběžně přijmout"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:238
-#, c-format
-msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
-msgstr "Klíč 0x%s pro ověření tohoto podpisu není dostupný."
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:395
+msgid "Decline"
+msgstr "Odmítnout"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:262
-msgid "Error checking signature: no status\n"
-msgstr "Chyba při kontrole podpisu: žádný status\n"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
+msgid "You have a Todo item."
+msgstr "Máte Todo položku."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:279
-#, c-format
-msgid "Error checking signature: %s\n"
-msgstr "Chyba při kontrole podpisu: %s\n"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:750
+msgid "Details follow:"
+msgstr "Detaily:"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:295
-#, c-format
-msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
-msgstr "Digitálně podepsáno pomocí %s ID klíče %s\n"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
+msgid "You have created a meeting."
+msgstr "Vytvořil jste schůzku."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
-#, c-format
-msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr "Správný podpis od uid \"%s\" (Platnost: %s)\n"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
+msgid "You have been invited to a meeting."
+msgstr "Byl jste pozván na schůzku."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:307
-#, c-format
-msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr "Podpis s prošlou platností od uid\"%s\" (Platnost: %s)\n"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
+msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
+msgstr "Schůzka na kterou jste byl pozván, byla zrušena."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:312
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:511
+msgid "You have been forwarded an appointment."
+msgstr "Byla předána dohoda."
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564
 #, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
-msgstr "ŠPATNÝ pdopis od \"%s\"\n"
+msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
+msgstr "%s <span weight=\"bold\">(událost se opakuje)</span>"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:323
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:570
 #, c-format
-msgid "                    uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr "                    uid \"%s\" (Platnost: %s)\n"
+msgid ""
+"%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
+msgstr ""
+"%s <span weight=\"bold\">(událost součástí opakující se události)</span>"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:330
-msgid "Primary key fingerprint:"
-msgstr "Fingerprint primárního klíče:"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:749
+msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
+msgstr "Doručena odpověď na neznámý návrh schůzky."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:348
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753
 #, c-format
-msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
-msgstr "VAROVÁNÍ: Adresa autora podpisu \"%s\" nesouhlasí s DNS záznamem\n"
+msgid ""
+"You have received an answer to a meeting proposal.\n"
+"%s has %s the invitation whose details follow:"
+msgstr ""
+"Obdržena odpověď na návrh schůzky.\n"
+"%s má %s pozvání s detaily:"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:354
-#, c-format
-msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
-msgstr "Ověřená adresa autora podpisu je \"%s\"\n"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:832
+msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
+msgstr "Chyba - nemohu získat kalendářovou MIME část."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:396
-#, c-format
-msgid "Couldn't get data from message, %s"
-msgstr "Nelze načíst obsah zprávy, %s"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:839
+msgid "Error - no calendar part found."
+msgstr "Chyba - kalendářová část nebyla nalezena."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:412
-#, c-format
-msgid "Couldn't initialize data, %s"
-msgstr "Nelze inicializovat data, %s"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:853
+msgid "Error - Unknown calendar component type."
+msgstr "Chyba - Neznámý typ komponenty kalendáře."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:557
-#, c-format
-msgid "Secret key not found (%s)"
-msgstr "Tajný klíč nebyl nalezen (%s)"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:982
+msgid "Send a notification to the attendees"
+msgstr "Poslat upozornění účastníkům"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:586
-msgid "Secret key specification is ambiguous"
-msgstr "Specifikace tajného klíče není jednoznačná"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:991
+msgid "Cancel meeting"
+msgstr "Zrušit schůzku"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:598
-#, c-format
-msgid "Error setting secret key: %s"
-msgstr "Nepodařilo se nastavit tajný klíč: %s"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:992
+msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
+msgstr "Jste si jistý, že chcete zrušit tuto schůzku?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:636
-#, c-format
-msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
-msgstr "Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný: Jádro '%s' není správně nainstalováno."
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1087
+msgid "No account found"
+msgstr "Účet nenalezen"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:642
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1088
+msgid ""
+"You have no account matching any attendee.\n"
+"Do you want to reply anyway?"
+msgstr ""
+"Nemáte účet odpovídající jakémukoliv účastníkovi.\n"
+"Chcete přesto odpovědět?"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
+msgid "+Reply anyway"
+msgstr "+Přesto odpovědět"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1219
+msgid "Answer"
+msgstr "Odpověď"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
+msgid "Edit meeting..."
+msgstr "Upravit schůzku..."
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1221
+msgid "Cancel meeting..."
+msgstr "Zrušit schůzku..."
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
+msgid "Launch website"
+msgstr "Spustit webovou stránku"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1226
+msgid "You are already busy at this time."
+msgstr "Již jste zaneprázdněn v tuto dobu."
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1740
+msgid "Event:"
+msgstr "Událost:"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
+msgid "Organizer:"
+msgstr "Organizátor:"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1267
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1721
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
+msgid "Location:"
+msgstr "Místo:"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730
+msgid "Summary:"
+msgstr "Shrnutí:"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
+msgid "Starting:"
+msgstr "Začátek:"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
+msgid "Ending:"
+msgstr "Konec:"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1723
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1733
+msgid "Attendees:"
+msgstr "Účastníci:"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
+msgid "Action:"
+msgstr "Akce:"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
+msgid "_New meeting..."
+msgstr "_Nová schůzka..."
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
+msgid "_Export calendar..."
+msgstr "_Exportovat kalendář..."
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
+msgid "_Subscribe to webCal..."
+msgstr "_Přihlásit webCal..."
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
+msgid "_Rename..."
+msgstr "Pře_jmenovat"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
+msgid "U_pdate subscriptions"
+msgstr "U_pdatovat přihlášení"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
+msgid "_List view"
+msgstr "Zobrazení jako _seznam"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
+msgid "_Week view"
+msgstr "Zobrazení po _týdnech"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173
+msgid "_Month view"
+msgstr "Zobrazení po _měsících"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1092
+msgid "Meetings"
+msgstr "Schůzky"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1476
+msgid "in the past"
+msgstr "v minulosti"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1479
+msgid "today"
+msgstr "dnes"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1482
+msgid "tomorrow"
+msgstr "zítra"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1485
+msgid "this week"
+msgstr "tento týden"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1488
+msgid "later"
+msgstr "později"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1492
 #, c-format
-msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but version %s is required.\n"
-msgstr "Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný: Je nainstalováno jádro '%s' verze %s, ale pro správnou funkci je vyžadována verze %s.\n"
+msgid ""
+"\n"
+"These are the events planned %s:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Jsou plánovány tyto události %s:\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:650
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1587
 #, c-format
-msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
-msgstr "Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný (neznámý problém)"
+msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
+msgstr "Čas (%d sekund) připojení k %s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:666
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1802
+#, c-format
 msgid ""
-"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
-"OpenPGP support disabled."
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"GnuPG není korektně instalováno, nebo je verze příliš stará.\n"
-"Podpora pro OpenPGP je vypnuta."
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:700
-msgid "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to generate a key pair.\n"
-msgstr "Chcete-li generovat klíče, musíte nejprve uložit informace o účtu tlačítkem \"OK\".\n"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:705
-msgid "No PGP key found"
-msgstr "Nenalezen PGP klíč"
+"Nemohl získat Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:706
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1806
+#, c-format
 msgid ""
-"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able to sign emails or receive encrypted emails.\n"
-"Do you want to create a new key pair now?"
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
 msgstr ""
-"Claws Mail nenalezl tajný PGP klíč, což znamená, že nebudete moci digitálně podepisovat zprávy a přijímat šifrované zprávy.\n"
-"Chcete vytvořit nový pár klíčů?"
+"Nemohl získat Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:776
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:792
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1817
 #, c-format
-msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
-msgstr "Nepodařilo se vygenerovat nový pár klíčů: %s"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:783
-msgid "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help generate entropy..."
-msgstr "Generuji nový pár klíčů... Prosím pohybujte myší abyste pomohli generátoru získat dostatek entropie..."
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:798
-msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
-msgstr "Nepodařilo se vygenerovat nový pár klíčů: neznámá chyba"
+msgid ""
+"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"URL nevypadá jako WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:802
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1820
 #, c-format
 msgid ""
-"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"%s\n"
 "%s\n"
-"\n"
-"Do you want to export it to a keyserver?"
 msgstr ""
-"Nový pár klíčů byl vygenerován. Fingerprint je:\n"
+"URL nevypadá jako WebCal URL:\n"
+"%s\n"
 "%s\n"
-"\n"
-"Chcete je uložit na server klíčů?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:806
-msgid "Key generated"
-msgstr "Klíč vygenerován"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1849
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1852
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create directory %s"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit cílovou složku %s."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:845
-msgid "Key exported."
-msgstr "Klíč exportován."
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1890
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
+msgstr "Claws Mail potřebuje přístup na síť pro update Webcal kanálu."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:847
-msgid "Couldn't export key."
-msgstr "Nelze exportovat klíč."
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1901
+#, c-format
+msgid "Fetching calendar for %s..."
+msgstr "Stahování kalendáře pro %s..."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:851
-msgid "Key export isn't implemented in Windows."
-msgstr "Export klíče není ve Windows implementován."
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1902
+msgid "new subscription"
+msgstr "nové přihlášení"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:241
-msgid "Incorrect part"
-msgstr "Nesprávná část"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1913
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
+msgstr "Claws Mail potřebuje přístup na síť pro update přihlášení."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:245
-msgid "Not a text part"
-msgstr "Není textová část"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1925
+msgid "Subscribe to WebCal"
+msgstr "Přihlásit WebCal"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:256
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:413
-msgid "Couldn't get text data."
-msgstr "Nelze načíst text."
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1925
+msgid "Enter the WebCal URL:"
+msgstr "Vložte WebCal URL:"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:274
-msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
-msgstr "Nelze převést text do žádné znakové sady."
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1937
+msgid "Could not parse the URL."
+msgstr "Nemohu parsovat URL."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:282
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:605
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:744
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:800
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:321
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:496
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:640
-#: src/plugins/smime/smime.c:406
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1965
 #, c-format
-msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
-msgstr "Nepodařilo se inicializovat GPG, %s"
+msgid "Do you really want to unsubscribe?"
+msgstr "Skutečně chcete odhlásit?"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:406
-msgid "Couldn't parse mime part."
-msgstr "Nelze analyzovat MIME část zprávy."
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
+msgid "accepted"
+msgstr "přijaté"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:436
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:344
-#, c-format
-msgid "Couldn't open decrypted file %s"
-msgstr "Nepodařilo se otevřít šifrovaný soubor %s"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
+msgid "tentatively accepted"
+msgstr "předběžně přijaté"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:453
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:462
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:471
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:478
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:487
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:496
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:355
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:368
-#, c-format
-msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
-msgstr "Nepodařilo se zapsat do šifrovaného souboru %s"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
+msgid "declined"
+msgstr "odmítnuté"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:467
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:468
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:469
-msgid ""
-"\n"
-"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"--- Start PGP/Inline šifrovaných dat ---\n"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
+msgid "did not answer"
+msgstr "nezodpovězené"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:483
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:484
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:485
-msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
-msgstr "--- Konec PGP/Inline šifrovaných dat ---\n"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
+msgid "individual"
+msgstr "inviduální"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:504
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
-#, c-format
-msgid "Couldn't close decrypted file %s"
-msgstr "Nepodařilo se zavřít šifrovaný soubor %s"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
+msgid "group"
+msgstr "skupina"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:516
-msgid "Couldn't scan decrypted file."
-msgstr "Nelze testovat šifrovaný soubor."
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
+msgid "resource"
+msgstr "zdroj"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:524
-msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
-msgstr "Nelze testovat části šifrovaného souboru."
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
+msgid "room"
+msgstr "místnost"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:579
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:771
-msgid "Malformed message"
-msgstr "Chybná zpráva"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
+msgid "Past"
+msgstr "V minulosti"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:590
-msgid "Couldn't create temporary file."
-msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor."
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
+msgid "Today"
+msgstr "Dnes"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:629
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:523
-#, c-format
-msgid "Data signing failed, %s"
-msgstr "Digitální podepisování selhalo, %s"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Zítra"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:647
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:548
-#, c-format
-msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
-msgstr "Digitální podepisování selhalo - neplatný podepisující: %s"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
+msgid "This week"
+msgstr "Tento týden"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:656
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:557
-msgid "Data signing failed, no results."
-msgstr "Digitální podepisování selhalo - žádný výstup."
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
+msgid "Later"
+msgstr "Později"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:666
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:568
-msgid "Data signing failed, no contents."
-msgstr "Digitální podepisování selhalo - žádný obsah."
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1242
+msgid "Accepted: "
+msgstr "Přijaté"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:710
-msgid "Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor are email headers, like Subject."
-msgstr "Upozornění, že přílohy nejsou šifrovány PGP/Inline systémem, stejně tak záhlaví, jako Předmět."
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1244
+msgid "Declined: "
+msgstr "Odmítnuté:"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:754
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:650
-#, c-format
-msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
-msgstr "Nepodařilo se přidat GPG klíč %s, %s"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1246
+msgid "Tentatively Accepted: "
+msgstr "Předběžně přijaté:"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:782
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:679
-#, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file, %s"
-msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor, %s"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:307
+msgid "Individual"
+msgstr "Inviduální"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:813
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:706
-#, c-format
-msgid "Encryption failed, %s"
-msgstr "Šifrování selhalo, %s"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309
+msgid "Resource"
+msgstr "Zdroje"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:880
-msgid "PGP/Inline"
-msgstr "PGP/Inline"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:310
+msgid "Room"
+msgstr "Místnost"
 
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:33
-msgid "PGP/inline"
-msgstr "PGP/Inline"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:323
+msgid "Add..."
+msgstr "Přidat..."
 
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:59
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:779
 msgid ""
-"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
-"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy System\n"
-"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
+"- "
 msgstr ""
-"Tento zásuvný modul zajišťuje zastaralý způsob (Inline) digitálního podepisování a šifrování zpráv. Můžete pomocí něj kontrolovat podpisy, dešifrovat zprávy, nebo podepisovat a šifrovat vlastní zprávy.\n"
-"\n"
-"Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy pomocí nabídky '/ Nastavení / Systém zabezpečení'\n"
-"\n"
-"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Následující osoba(y) jsou zaneprázdněny v době plánované schůzky:\n"
+"- "
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:201
-msgid "Signature boundary not found."
-msgstr "Hranice digitálního podpisu nebyla nalezena."
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:780
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:869
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:955
+msgid "You"
+msgstr "Vy"
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390
-#: src/plugins/smime/smime.c:487
-msgid "Couldn't parse decrypted file."
-msgstr "Nelze analyzovat dešifrovaný soubor."
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:781
+msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "Jste zaneprázdněn v čase plánované schůzky"
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:396
-#: src/plugins/smime/smime.c:494
-msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
-msgstr "Nelze analyzovat části dešifrového souboru."
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:783
+#, c-format
+msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "%s je zaneprázdněn v čase plánované schůzky"
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:442
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:481
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:785
 #, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file: %s"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit dočasný soubor: %s"
+msgid "%d hour sooner"
+msgstr "%d hodina dříve"
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:606
-msgid "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/Mime system."
-msgstr "Upozornění, že záhlaví, jako Předmět, nejsou šifrovány PGP/Mime systémem."
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:787
+#, c-format
+msgid "%d hours sooner"
+msgstr "%d hodin dříve"
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:776
-msgid "PGP/Mime"
-msgstr "PGP/MIME"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes sooner"
+msgstr "%d hodin a %d minut dříve"
 
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:33
-msgid "PGP/MIME"
-msgstr "PGP/MIME"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:791
+#, c-format
+msgid "%d minutes sooner"
+msgstr "%d minut dříve"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
+#, c-format
+msgid "%d hour later"
+msgstr "%d hodinu později"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
+#, c-format
+msgid "%d hours later"
+msgstr "%d hodin později"
 
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:59
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes later"
+msgstr "%d hodin a %d minut později"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:802
+#, c-format
+msgid "%d minutes later"
+msgstr "%d minut později"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:808
+#, c-format
 msgid ""
-"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
-"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy System\n"
 "\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
 "\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Everyone would be available %s or %s."
 msgstr ""
-"Tento zásuvný modul umožňuje pracovat se zprávami digitálně podepsanými nebo šifrovanými pomocí PGP/MIME. Můžete pomocí něj kontrolovat podpisy, dešifrovat zprávy, nebo podepisovat a šifrovat vlastní zprávy.\n"
 "\n"
-"Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy pomocí nabídky '/ Nastavení / Systém zabezpečení'\n"
 "\n"
-"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-
-#: src/plugins/smime/plugin.c:37
-#: src/plugins/smime/plugin.c:53
-#: src/plugins/smime/smime.c:924
-msgid "S/MIME"
-msgstr "S/MIME"
+"Každý by měl dostupný %s nebo %s."
 
-#: src/plugins/smime/plugin.c:58
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:810
+#, c-format
 msgid ""
-"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
 "\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy System\n"
 "\n"
-"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
-"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and configured.\n"
+"Everyone would be available %s."
+msgstr ""
 "\n"
-"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be found at:\n"
-"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
 "\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-msgstr ""
-"Tento zásuvný modul umožňuje pracovat se zprávami digitálně podepsanými nebo šifrovanými pomocí S/MIME. Můžete pomocí něj kontrolovat podpisy, dešifrovat zprávy, nebo podepisovat a šifrovat vlastní zprávy.\n"
+"Každý by měl být dostupný %s."
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:812
+#, c-format
+msgid ""
 "\n"
-"Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy pomocí nabídky '/ Nastavení / Systém zabezpečení'\n"
 "\n"
-"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
-"Modul také potřebuje nainstalované a zkonfigurované gpgsm, gnupg-agent a dirmngr.\n"
+"It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next "
+"6 hours."
+msgstr ""
 "\n"
-"Informace jak zprovoznit S/MIME certifikáty s GPGSM jsou k nalezení na:\n"
-"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
 "\n"
-"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Není možné mít schůzku s každým v předchozích nebo dalších 6 hodinách."
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:414
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
 #, c-format
-msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
-msgstr "Nepodařilo se nastavit GPG, %s"
+msgid "would be available %s or %s"
+msgstr "by měl být dostupný %s nebo %s"
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:442
-msgid "Couldn't open temporary file"
-msgstr "Nelze otevřít dočasný soubor."
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
+#, c-format
+msgid "would be available %s"
+msgstr "by měl být dostupný %s"
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:453
-#: src/plugins/smime/smime.c:468
-msgid "Couldn't write to temporary file"
-msgstr "Nelze zapisovat do dočasného souboru."
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:882
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:952
+#, c-format
+msgid "not available"
+msgstr "nedostupné"
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:479
-msgid "Couldn't close temporary file"
-msgstr "Nelze zavřít dočasný soubor."
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:824
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s or %s."
+msgstr ", ale mohly by být dostupné %s nebo %s."
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:695
-msgid "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/MIME system."
-msgstr "Upozornění, že záhlaví, jako Předmět, nejsou šifrovány S/MIME systémem."
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s."
+msgstr ", ale mohla by být dostupná %s."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:76
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:642
-msgid "SpamAssassin"
-msgstr "SpamAssassin"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
+#, c-format
+msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
+msgstr ", nebyla dostupná v předchozích nebo následujících 6 hodinách."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:168
-msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
-msgstr "Modulu Spamassassin se nepodařilo připojit k serveru spamd.\n"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:885
+msgid "available"
+msgstr "dostupné"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:184
-msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
-msgstr "Filtrování zprávy modulem SpamAssassin selhalo.\n"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:887
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1136
+msgid "Free/busy retrieval failed"
+msgstr "Nalezení volný/zaneprázdněn selhalo"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:237
-msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
-msgstr "Modul SpamAssassin je v předvolbách vypnut.\n"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:969
+msgid "Not everyone is available"
+msgstr "Ne každý je dostupný"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:242
-msgid "SpamAssassin: filtering message..."
-msgstr "SpamAssasin: filtrování zprávy..."
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:970
+msgid "Send anyway"
+msgstr "Přesto poslat"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:371
-msgid "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and accessible."
-msgstr "Modulu SpamAssassin se nepodařilo zpracovat zprávu. Tato chyba je pravděpodobně způsobena nedosažitelností serveru. Prosím ujistěte se, že server (spamd) běží a je přístupný."
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
+msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
+msgstr "Ne každý je dostupný. Další viz. tip..."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:428
-msgid "Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote learner."
-msgstr "Claws Mail potřebuje přístup na síť pro poslání mailu(ů) do vzdáleného programu."
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1118
+#, c-format
+msgid "Fetching planning for %s..."
+msgstr "Stahování plánování pro %s..."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:573
-msgid "Failed to get username"
-msgstr "Nepodařilo se získat přihlašovací jméno"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1145
+msgid "Available"
+msgstr "Dostupné"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:585
-msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
-msgstr "Modul Spamassassin je načten, ale v předvolbách je vypnut.\n"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1158
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1165
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1173
+msgid "Everyone is available."
+msgstr "Každý je dostupný."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:619
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1174
 msgid ""
-"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
-"\n"
-"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
-"\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a specially designated folder.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
+"Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
+"retrieved."
+msgstr ""
+"Všichni vypadají dostupní, ale některé volný/zaneprázdněn zprávy nebyly "
+"doručeny."
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1353
+msgid ""
+"Could not send the meeting invitation.\n"
+"Check the recipients."
 msgstr ""
-"Tento modul může kontrolovat, zda přijímané zprávy z IMAP, LOCAL a POP účtů nejsou nevyžádané (spam). Kontrola probíhá pomocí serveru SpamAssassin, takže bude potřebovat přístup k nějakému takovému serveru.\n"
-"\n"
-"Modul může být také použit pro označování zpráv jako Spam nebo Ham (=ne spam).\n"
-"\n"
-"Pokud je zpráva identifikována jako spam, může být odstraněna nebo uložena ve vybrané složce.\n"
-"\n"
-"Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / SpamAssassin'"
+"Nemohu poslat pozvání ke schůzce.\n"
+"Zkontrolujte příjemce."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:90
-msgid "Localhost"
-msgstr "Localhost"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1474
+msgid "Save & Send"
+msgstr "Uložit & Poslat"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1475
+msgid "Check availability"
+msgstr "Zkontrolovat dostupnost"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
-msgid "Unix Socket"
-msgstr "Unix Socket"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1598
+msgid "<b>Starts at:</b> "
+msgstr "<b>Začíná v:</b> "
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:267
-msgid "Enable SpamAssassin plugin"
-msgstr "Povolit modul SpamAssassin"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1604
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1628
+msgid "<b> on:</b>"
+msgstr "<b> přes:</b>"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:271
-msgid "Transport"
-msgstr "Přenos"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1622
+msgid "<b>Ends at:</b> "
+msgstr "<b>Končí v:</b> "
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:279
-msgid "Type of transport"
-msgstr "Typ přenosu"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1663
+msgid "New meeting"
+msgstr "Nová schůzka"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:300
-msgid "User"
-msgstr "Uživatel"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1665
+#, c-format
+msgid "%s - Edit meeting"
+msgstr "%s - Upravil schůzku"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:313
-msgid "User to use with spamd server"
-msgstr "Uživatelské jméno, pod kterým se bude komunikovat se serverem SpamAssassin"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1744
+msgid "Time:"
+msgstr "Čas:"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
-msgid "spamd"
-msgstr "Server"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1877
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d hodina"
+msgstr[1] "%d hodiny"
+msgstr[2] "%d hodin"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:333
-msgid "Hostname or IP address of spamd server"
-msgstr "Název nebo IP adresa serveru"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1880
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minuta"
+msgstr[1] "%d minuty"
+msgstr[2] "%d minut"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:344
-msgid "Port of spamd server"
-msgstr "Port serveru"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1891
+#, c-format
+msgid "Upcoming event: %s"
+msgstr "Aktuální událost: %s"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:350
-msgid "Path of Unix socket"
-msgstr "Cesta k Unix socketu"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1892
+#, c-format
+msgid ""
+"You have a meeting or event soon.\n"
+"It starts at %s and ends %s later.\n"
+"Location: %s\n"
+"More information:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Brzy máte schůzku nebo událost.\n"
+"Začíná v %s a končí o %s později.\n"
+"Místo: %s\n"
+"Další informace:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:385
-msgid "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be aborted."
-msgstr "Časový limit pro kontrolu. Pokud bude kontrola trvat déle, bude přerušena."
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1909
+#, c-format
+msgid "Remind me in %d minute"
+msgid_plural "Remind me in %d minutes"
+msgstr[0] "Připomenout za %d minutu"
+msgstr[1] "Připomenout za %d minuty"
+msgstr[2] "Připomenout za %d minut"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:389
-#: src/prefs_other.c:553
-#: src/prefs_summaries.c:496
-msgid "seconds"
-msgstr "sekund"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2034
+msgid "Empty calendar"
+msgstr "Prázdný kalendář"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:50
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:577
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
-msgid "Trayicon"
-msgstr "Trayicon"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2035
+msgid "There is nothing to export."
+msgstr "Nic k exportu."
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:91
-msgid "_Get Mail"
-msgstr "_Přijmout poštu"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2075
+msgid "Could not export the calendar."
+msgstr "Nemohu exportovat kalendář."
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:93
-msgid "_Email"
-msgstr "_Email"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2092
+msgid "Export calendar to ICS"
+msgstr "Export kalendáře do ICS"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
-msgid "E_mail from account"
-msgstr "Email z účt_u"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2115
+#, c-format
+msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
+msgstr "Nemohu exportovat kalendář do '%s'\n"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
-msgid "Open A_ddressbook"
-msgstr "Otevřít knihu _adres"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2231
+msgid "Could not export the freebusy info."
+msgstr "Nemohu exportovat informaci volný/zaneprázdněn."
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
-msgid "E_xit Claws Mail"
-msgstr "_Ukončit Claws Mail"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2263
+#, c-format
+msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
+msgstr "Nemohu exportovat volný/zaneprázdněn do '%s'\n"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:101
-msgid "_Work Offline"
-msgstr "Pracovat o_ffline"
+#. alert stuff
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:266
+msgid "Reminders"
+msgstr "Připomenutí"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:183
-#, c-format
-msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
-msgstr "Nové: %d, Nepřečtené: %d, Celkem: %d"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:275
+msgid "Alert me"
+msgstr "Upozornit mně"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:351
-msgid "Claws Mail"
-msgstr "Claws Mail"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:287
+msgid "minutes before an event"
+msgstr "minut před událostí"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:399
-msgid "Failed to register offline switch hook"
-msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"přepnutí do režimu offline\""
+#. calendar export
+#. export enable + path stuff
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:299
+msgid "Calendar export"
+msgstr "Export kalendáře"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:405
-msgid "Failed to register account list changed hook"
-msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"seznam účtů se změnil\""
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:310
+msgid "Automatically export calendar to"
+msgstr "Automaticky exportovat kalendář do"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:411
-msgid "Failed to register close hook"
-msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"zavření okna\""
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:319
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:425
+msgid "You can export to a local file or URL"
+msgstr "Nemohu exportovat do lokálního souboru nebo URL"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:417
-msgid "Failed to register got iconified hook"
-msgstr "Selhala registrace, dostal hák"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:321
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
+msgstr "Specifikovat lokální soubor nebo URL (http://server/path/file.ics)"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:423
-msgid "Failed to register theme change hook"
-msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat změnu motivu"
+#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:329
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:435 ../src/prefs_account.c:1281
+#: ../src/prefs_account.c:1791
+msgid "User ID"
+msgstr "Uživatelské jméno"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:490
-msgid ""
-"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you have new or unread mail.\n"
-"\n"
-"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
-msgstr ""
-"Tento zásuvný modul umístí do systémové lišty ikonu schránky, která indikuje, zda máte novou nebo nepřečtenou poštu.\n"
-"\n"
-"Schránka je prázdná pokud nemáte nepřečtenou poštu, jinak obsahuje dopis. Při podržení kurzoru myši nad ikonou zobrazí počet nových, nepřečtených a celkový počet zpráv ve složce."
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:337
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:443 ../src/prefs_account.c:1287
+#: ../src/prefs_account.c:1811 ../src/prefs_account.c:2517
+#: ../src/prefs_account.c:2539 ../src/wizard.c:1205 ../src/wizard.c:1619
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:107
-msgid "Hide at start-up"
-msgstr "Skrýt po spuštění"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:351
+msgid "Include webcal subscriptions in export"
+msgstr "Vložit webcal přihlášení do exportu"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:113
-msgid "Hide Claws Mail at start-up"
-msgstr "Skrýt okno Claws Mail po spuštění aplikace"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361
+msgid "Command to run after calendar export"
+msgstr "Příkaz pro spuštění po exportu kalendáře"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:116
-msgid "Close to tray"
-msgstr "Skrýt místo zavření"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:390
+msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
+msgstr "Registrovat Claws kalnedář do XFCE Orage"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:392
+msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
+msgstr "Povolit Orage (verze vyšší než 4.4) vidět Claws Mail kalendář"
+
+#. freebusy export
+#. export enable + path stuff
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:404
+msgid "Free/Busy information"
+msgstr "Volný/zaneprázdněn informace"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:416
+msgid "Automatically export free/busy status to"
+msgstr "Automaticky exportovat volný/zaneprázdněn stav do"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:122
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:427
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
+msgstr "Specifikovat lokální nebo URL (http://server/path/file.ifb)"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:457
+msgid "Command to run after free/busy status export"
+msgstr "Příkaz pro spuštění po exportu stavu volný/zaneprázdněn"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:484
+msgid "Get free/busy status of others from"
+msgstr "Získat stav volný/zaneprázdněn jiných z"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:492
+#, c-format
 msgid ""
-"Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
-"when the window close button is clicked"
+"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
+"left part of the email address, %d for the domain"
 msgstr ""
-"Skrýt Claws Mail použitím ikony namísto zavření\n"
-"po kliknutí na tlačítko zavřít"
+"Specifikovat lokální soubor nebo URL (http://server/path/file.ifb). Použijte "
+"%u pro levou část emailové adresy, %d pro doménu."
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:125
-msgid "Minimize to tray"
-msgstr "Minimalizovat do systémové lišty"
+#. SSL frame
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:506
+msgid "SSL options"
+msgstr "Volby SSL"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:131
-msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
-msgstr "Skrýt Claws Mail použitím ikony namísto minimalizace"
-
-#: src/pop.c:151
+#: ../src/pop.c:152
 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
 msgstr "Požadovaná časová značka APOP nebyla nalezena v pozdravu\n"
 
-#: src/pop.c:158
+#: ../src/pop.c:159
 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
 msgstr "Chyba syntaxe časové značky při pozdravu\n"
 
-#: src/pop.c:165
+#: ../src/pop.c:166
 msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
 msgstr "Chyba syntaxe časové značky při pozdravu (není ASCII)\n"
 
-#: src/pop.c:189
-#: src/pop.c:216
+#: ../src/pop.c:190 ../src/pop.c:217
 msgid "POP3 protocol error\n"
 msgstr "Chyba protokolu POP3\n"
 
-#: src/pop.c:262
+#: ../src/pop.c:263
 #, c-format
 msgid "invalid UIDL response: %s\n"
 msgstr "neplatná UIDL odpověď: %s\n"
 
-#: src/pop.c:830
+#: ../src/pop.c:835
 #, c-format
 msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
 msgstr "POP3: Vymazávám starou zprávu %d [%s]\n"
 
-#: src/pop.c:846
+#: ../src/pop.c:851
 #, c-format
 msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
 msgstr "POP3: Přeskakuji zprávu %d [%s] (%d bytů)\n"
 
-#: src/pop.c:878
+#: ../src/pop.c:883
 msgid "mailbox is locked\n"
 msgstr "mailbox je zamknut\n"
 
-#: src/pop.c:881
+#: ../src/pop.c:886
 msgid "Session timeout\n"
 msgstr "Časový limit pro relaci vypršel\n"
 
-#: src/pop.c:900
+#: ../src/pop.c:905
 msgid "command not supported\n"
 msgstr "příkaz není podporován\n"
 
-#: src/pop.c:905
+#: ../src/pop.c:910
 msgid "error occurred on POP3 session\n"
 msgstr "nastala chyba v POP3 relaci\n"
 
-#: src/pop.c:1100
+#: ../src/pop.c:1105
 msgid "TOP command unsupported\n"
 msgstr "Příkaz TOP není podporován\n"
 
-#: src/prefs_account.c:324
-#: src/prefs_account.c:1413
-#: src/prefs_account.c:2395
-#: src/wizard.c:1550
+#: ../src/prefs_account.c:336 ../src/prefs_account.c:1451
+#: ../src/prefs_account.c:2434 ../src/wizard.c:1505
 msgid "POP3"
 msgstr "POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:327
-#: src/prefs_account.c:1526
-#: src/prefs_account.c:2410
+#. APOP, deprecated
+#. RPOP, deprecated
+#: ../src/prefs_account.c:339 ../src/prefs_account.c:1564
+#: ../src/prefs_account.c:2449
 msgid "IMAP4"
 msgstr "IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:328
+#: ../src/prefs_account.c:340
 msgid "News (NNTP)"
 msgstr "Diskusní skupiny (NNTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:329
-#: src/wizard.c:1552
+#: ../src/prefs_account.c:341 ../src/wizard.c:1507
 msgid "Local mbox file"
 msgstr "Lokální mbox soubor"
 
-#: src/prefs_account.c:330
+#: ../src/prefs_account.c:342
 msgid "None (SMTP only)"
 msgstr "Žádný (pouze odesílání SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1011
+#: ../src/prefs_account.c:1035
 msgid "Name of account"
 msgstr "Název účtu"
 
-#: src/prefs_account.c:1020
+#: ../src/prefs_account.c:1044
 msgid "Set as default"
 msgstr "Nastavit jako výchozí"
 
-#: src/prefs_account.c:1028
+#: ../src/prefs_account.c:1052
 msgid "Personal information"
 msgstr "Osobní informace"
 
-#: src/prefs_account.c:1037
+#: ../src/prefs_account.c:1061
 msgid "Full name"
 msgstr "Celé jméno"
 
-#: src/prefs_account.c:1043
+#: ../src/prefs_account.c:1067
 msgid "Mail address"
 msgstr "Poštovní adresa"
 
-#: src/prefs_account.c:1073
+#: ../src/prefs_account.c:1097
 msgid "Server information"
 msgstr "Informace o serveru"
 
-#: src/prefs_account.c:1108
+#: ../src/prefs_account.c:1130 ../src/wizard.c:1474
+msgid "Auto-configure"
+msgstr "Automatická konfigurace"
+
+#: ../src/prefs_account.c:1132 ../src/wizard.c:1476
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušit"
+
+#: ../src/prefs_account.c:1148
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
 "has been built without IMAP and News support.</span>"
@@ -9408,620 +15159,581 @@ msgstr ""
 "<span weight=\"bold\">Pozor: tato verze Claws Mail byla zkompilována\n"
 "bez podpory IMAP a News.</span>"
 
-#: src/prefs_account.c:1137
+#: ../src/prefs_account.c:1177
 msgid "This server requires authentication"
 msgstr "Tento server vyžaduje autentizaci"
 
-#: src/prefs_account.c:1144
+#: ../src/prefs_account.c:1184
 msgid "Authenticate on connect"
 msgstr "Autentizace při připojení"
 
-#: src/prefs_account.c:1202
+#: ../src/prefs_account.c:1238
 msgid "News server"
 msgstr "Server diskuzních skupin"
 
-#: src/prefs_account.c:1208
+#: ../src/prefs_account.c:1244
 msgid "Server for receiving"
 msgstr "Server pro příjem"
 
-#: src/prefs_account.c:1214
+#: ../src/prefs_account.c:1250
 msgid "Local mailbox"
 msgstr "Lokální mailbox"
 
-#: src/prefs_account.c:1221
+#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
+#: ../src/prefs_account.c:1257
 msgid "SMTP server (send)"
 msgstr "SMTP server (odesílání)"
 
-#: src/prefs_account.c:1229
+#: ../src/prefs_account.c:1265
 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
 msgstr "Použít místo SMTP serveru příkaz pro odeslání"
 
-#: src/prefs_account.c:1238
+#: ../src/prefs_account.c:1274
 msgid "command to send mails"
 msgstr "příkaz pro odeslání pošty"
 
-#: src/prefs_account.c:1245
-#: src/prefs_account.c:1749
-msgid "User ID"
-msgstr "Uživatelské jméno"
-
-#: src/prefs_account.c:1251
-#: src/prefs_account.c:1769
-#: src/prefs_account.c:2478
-#: src/prefs_account.c:2500
-#: src/wizard.c:1389
-#: src/wizard.c:1669
-msgid "Password"
-msgstr "Heslo"
-
-#: src/prefs_account.c:1300
+#: ../src/prefs_account.c:1339
 #, c-format
 msgid "Account%d"
 msgstr "Účet%d"
 
-#: src/prefs_account.c:1387
+#: ../src/prefs_account.c:1425
 msgid "Local"
 msgstr "Lokální mbox soubor"
 
-#: src/prefs_account.c:1393
-#: src/prefs_account.c:1482
+#: ../src/prefs_account.c:1431 ../src/prefs_account.c:1520
 msgid "Default Inbox"
 msgstr "Výchozí inbox"
 
-#: src/prefs_account.c:1400
-#: src/prefs_account.c:1407
-#: src/prefs_account.c:1489
-#: src/prefs_account.c:1496
+#: ../src/prefs_account.c:1438 ../src/prefs_account.c:1445
+#: ../src/prefs_account.c:1527 ../src/prefs_account.c:1534
 msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
 msgstr "Nefiltrované zprávy budou uloženy v této složce"
 
-#: src/prefs_account.c:1404
-#: src/prefs_account.c:1493
-#: src/prefs_account.c:1952
-#: src/prefs_customheader.c:236
+#: ../src/prefs_account.c:1442 ../src/prefs_account.c:1531
+#: ../src/prefs_account.c:1991 ../src/prefs_customheader.c:237
 msgid "Bro_wse"
 msgstr "_Procházet"
 
-#: src/prefs_account.c:1415
+#: ../src/prefs_account.c:1453
 msgid "Use secure authentication (APOP)"
 msgstr "Použít zabezpečenou autentizaci (APOP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1418
+#: ../src/prefs_account.c:1456
 msgid "Remove messages on server when received"
 msgstr "Odstranit zprávy na serveru po jejich přijmutí"
 
-#: src/prefs_account.c:1429
+#: ../src/prefs_account.c:1467
 msgid "Remove after"
 msgstr "Odstranit po"
 
-#: src/prefs_account.c:1436
-#: src/prefs_account.c:1446
+#: ../src/prefs_account.c:1474 ../src/prefs_account.c:1484
 msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
 msgstr "0 dnů a 0 hodin: odstranit ihned"
 
-#: src/prefs_account.c:1439
-#: src/prefs_folder_item.c:525
-#: src/prefs_matcher.c:319
-msgid "days"
-msgstr "dnech"
-
-#: src/prefs_account.c:1449
-msgid "hours"
-msgstr "hodin"
-
-#: src/prefs_account.c:1459
+#: ../src/prefs_account.c:1497
 msgid "Receive size limit"
 msgstr "Limit velikosti pro příjem"
 
-#: src/prefs_account.c:1462
-msgid "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them you will be able to download them fully or delete them."
-msgstr "Zprávy překračující tento limit budou staženy pouze částečně. Když takovou zprávu vyberete, budete moci dokončit stažení nebo ji odstranit."
+#: ../src/prefs_account.c:1500
+msgid ""
+"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
+"you will be able to download them fully or delete them."
+msgstr ""
+"Zprávy překračující tento limit budou staženy pouze částečně. Když takovou "
+"zprávu vyberete, budete moci dokončit stažení nebo ji odstranit."
 
-#: src/prefs_account.c:1502
-#: src/prefs_account.c:2425
+#: ../src/prefs_account.c:1540 ../src/prefs_account.c:2464
 msgid "NNTP"
 msgstr "NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1509
+#: ../src/prefs_account.c:1547
 msgid "Maximum number of articles to download"
 msgstr "Maximální počet příspěvků pro stažení"
 
-#: src/prefs_account.c:1519
+#: ../src/prefs_account.c:1557
 msgid "unlimited if 0 is specified"
 msgstr "(pokud je 0, je to neomezený počet)"
 
-#: src/prefs_account.c:1532
-#: src/prefs_account.c:1721
+#: ../src/prefs_account.c:1570 ../src/prefs_account.c:1763
 msgid "Authentication method"
 msgstr "Metoda autentizace"
 
-#: src/prefs_account.c:1542
-#: src/prefs_account.c:1730
-#: src/prefs_send.c:286
+#: ../src/prefs_account.c:1580 ../src/prefs_account.c:1772
+#: ../src/prefs_send.c:290
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automaticky"
 
-#: src/prefs_account.c:1554
+#: ../src/prefs_account.c:1592
 msgid "IMAP server directory"
 msgstr "adresář pro IMAP server"
 
-#: src/prefs_account.c:1558
+#: ../src/prefs_account.c:1596
 msgid "(usually empty)"
 msgstr "(obvykle prázdné)"
 
-#: src/prefs_account.c:1572
+#: ../src/prefs_account.c:1610
 msgid "Show subscribed folders only"
 msgstr "Zobrazovat pouze odebírané složky"
 
-#: src/prefs_account.c:1579
+#: ../src/prefs_account.c:1617
 msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
 msgstr "Mód efektivní šířka pásma (prevence stahování vzdálených značek)"
 
-#: src/prefs_account.c:1581
+#: ../src/prefs_account.c:1619
 msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
-msgstr "Tento mód používá menší šířku pásma, ale může být pomalejší s některými servery."
+msgstr ""
+"Tento mód používá menší šířku pásma, ale může být pomalejší s některými "
+"servery."
 
-#: src/prefs_account.c:1588
+#: ../src/prefs_account.c:1626
 msgid "Filter messages on receiving"
 msgstr "Při načítání zpracovat zprávy filtrem pro příjem"
 
-#: src/prefs_account.c:1595
+#: ../src/prefs_account.c:1633
 msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
 msgstr "Při načítání filtrovat zprávy zásuvnými moduly"
 
-#: src/prefs_account.c:1599
+#: ../src/prefs_account.c:1637
 msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
 msgstr "Zpracovat tento účet při volbě 'Přijmout poštu ze všech účtů'"
 
-#: src/prefs_account.c:1679
-#: src/prefs_customheader.c:208
-#: src/prefs_matcher.c:602
-#: src/prefs_matcher.c:1889
-#: src/prefs_matcher.c:1910
+#: ../src/prefs_account.c:1718 ../src/prefs_customheader.c:209
+#: ../src/prefs_matcher.c:620 ../src/prefs_matcher.c:1958
+#: ../src/prefs_matcher.c:1980
 msgid "Header"
 msgstr "Záhlaví"
 
-#: src/prefs_account.c:1681
+#: ../src/prefs_account.c:1720
 msgid "Generate Message-ID"
 msgstr "Generovat číslo zprávy"
 
-#: src/prefs_account.c:1684
+#: ../src/prefs_account.c:1723
 msgid "Send account mail address in Message-ID"
 msgstr "Poslat mailovou adresu účtu v Message-ID"
 
-#: src/prefs_account.c:1691
+#: ../src/prefs_account.c:1726
+msgid "Add user agent header"
+msgstr "Přidat záhlaví user agent"
+
+#: ../src/prefs_account.c:1733
 msgid "Add user-defined header"
 msgstr "Přidat uživatelsky definované záhlaví"
 
-#: src/prefs_account.c:1703
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autentizace"
-
-#: src/prefs_account.c:1706
+#: ../src/prefs_account.c:1748
 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
 msgstr "SMTP autentizace (SMTP AUTH)"
 
-#: src/prefs_account.c:1795
-msgid "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving will be used."
-msgstr "Pokud necháte tyto položky prázdné, bude použito uživatelské jméno a heslo stejné jako pro příjem."
+#: ../src/prefs_account.c:1833
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Pokud necháte tyto položky prázdné, bude použito uživatelské jméno a heslo "
+"stejné jako pro příjem."
 
-#: src/prefs_account.c:1806
+#: ../src/prefs_account.c:1844
 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
 msgstr "Autentizace POP3 před odesláním"
 
-#: src/prefs_account.c:1821
+#: ../src/prefs_account.c:1859
 msgid "POP authentication timeout: "
 msgstr "Časový limit pro POP autentizaci: "
 
-#: src/prefs_account.c:1829
+#: ../src/prefs_account.c:1867
 msgid "minutes"
 msgstr "minut(y)"
 
-#: src/prefs_account.c:1898
-#: src/prefs_account.c:1944
+#: ../src/prefs_account.c:1937 ../src/prefs_account.c:1983
 msgid "Signature"
 msgstr "Podpis"
 
-#: src/prefs_account.c:1901
+#: ../src/prefs_account.c:1940
 msgid "Automatically insert signature"
 msgstr "Automaticky vložit podpis"
 
-#: src/prefs_account.c:1906
+#: ../src/prefs_account.c:1945
 msgid "Signature separator"
 msgstr "Oddělovač podpisu"
 
-#: src/prefs_account.c:1931
+#: ../src/prefs_account.c:1970
 msgid "Command output"
 msgstr "Výstup příkazu"
 
-#: src/prefs_account.c:1964
+#: ../src/prefs_account.c:2003
 msgid "Automatically set the following addresses"
 msgstr "Automaticky nastavit následující adresy"
 
-#: src/prefs_account.c:2016
+#: ../src/prefs_account.c:2055
 msgid "Spell check dictionaries"
 msgstr "Slovníky pro kontrolu pravopisu"
 
-#: src/prefs_account.c:2026
-#: src/prefs_folder_item.c:1035
-#: src/prefs_spelling.c:164
+#. Default dictionary
+#: ../src/prefs_account.c:2065 ../src/prefs_folder_item.c:1092
+#: ../src/prefs_spelling.c:163
 msgid "Default dictionary"
 msgstr "Výchozí slovník"
 
-#: src/prefs_account.c:2039
-#: src/prefs_folder_item.c:1069
-#: src/prefs_spelling.c:177
+#. Default dictionary
+#: ../src/prefs_account.c:2078 ../src/prefs_folder_item.c:1126
+#: ../src/prefs_spelling.c:176
 msgid "Default alternate dictionary"
 msgstr "Výchozí alternativní slovník"
 
-#: src/prefs_account.c:2125
-#: src/prefs_account.c:3238
-#: src/prefs_compose_writing.c:349
-#: src/prefs_folder_item.c:1380
-#: src/prefs_folder_item.c:1760
-#: src/prefs_quote.c:118
-#: src/prefs_quote.c:236
-#: src/prefs_spelling.c:337
-#: src/prefs_wrapping.c:152
+#: ../src/prefs_account.c:2164 ../src/prefs_account.c:3288
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:370 ../src/prefs_folder_item.c:1441
+#: ../src/prefs_folder_item.c:1832 ../src/prefs_quote.c:119
+#: ../src/prefs_quote.c:237 ../src/prefs_spelling.c:336
+#: ../src/prefs_wrapping.c:153
 msgid "Compose"
 msgstr "Napsat"
 
-#: src/prefs_account.c:2140
-#: src/prefs_folder_item.c:1405
-#: src/prefs_quote.c:133
-#: src/toolbar.c:394
+#: ../src/prefs_account.c:2179 ../src/prefs_folder_item.c:1469
+#: ../src/prefs_quote.c:134 ../src/toolbar.c:409
 msgid "Reply"
 msgstr "Odpovědět"
 
-#: src/prefs_account.c:2155
-#: src/prefs_filtering_action.c:176
-#: src/prefs_folder_item.c:1430
-#: src/prefs_quote.c:148
-#: src/toolbar.c:398
+#: ../src/prefs_account.c:2194 ../src/prefs_filtering_action.c:191
+#: ../src/prefs_folder_item.c:1497 ../src/prefs_quote.c:149
+#: ../src/toolbar.c:413
 msgid "Forward"
 msgstr "Předat"
 
-#: src/prefs_account.c:2202
+#: ../src/prefs_account.c:2241
 msgid "Default privacy system"
 msgstr "Výchozí systém zabezpečení"
 
-#: src/prefs_account.c:2231
+#: ../src/prefs_account.c:2270
 msgid "Always sign messages"
 msgstr "Zprávy vždy digitálně podepsat"
 
-#: src/prefs_account.c:2233
+#: ../src/prefs_account.c:2272
 msgid "Always encrypt messages"
 msgstr "Zprávy vždy šifrovat"
 
-#: src/prefs_account.c:2235
+#: ../src/prefs_account.c:2274
 msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
 msgstr "Odpověď na podepsanou zprávu vždy podepsat"
 
-#: src/prefs_account.c:2238
+#: ../src/prefs_account.c:2277
 msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
 msgstr "Odpověď na šifrovanou zprávu vždy šifrovat"
 
-#: src/prefs_account.c:2241
+#: ../src/prefs_account.c:2280
 msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
 msgstr "Odesílanou zprávu šifrovat také vaším klíčem"
 
-#: src/prefs_account.c:2243
+#: ../src/prefs_account.c:2282
 msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
 msgstr "Odeslané šifrované zprávy uložit jako čistý text"
 
-#: src/prefs_account.c:2399
-#: src/prefs_account.c:2414
-#: src/prefs_account.c:2428
+#: ../src/prefs_account.c:2438 ../src/prefs_account.c:2453
+#: ../src/prefs_account.c:2467
 msgid "Don't use SSL"
 msgstr "Nepoužívat SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:2402
+#: ../src/prefs_account.c:2441
 msgid "Use SSL for POP3 connection"
 msgstr "Použít SSL pro POP3 spojení"
 
-#: src/prefs_account.c:2405
-#: src/prefs_account.c:2420
-#: src/prefs_account.c:2451
+#: ../src/prefs_account.c:2444 ../src/prefs_account.c:2459
+#: ../src/prefs_account.c:2490
 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
 msgstr "Použít příkaz STARTTLS pro spuštění SSL relace"
 
-#: src/prefs_account.c:2417
+#: ../src/prefs_account.c:2456
 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
 msgstr "Použít SSL pro IMAP4 spojení"
 
-#: src/prefs_account.c:2437
+#: ../src/prefs_account.c:2476
 msgid "Use SSL for NNTP connection"
 msgstr "Použít SSL pro NNTP připojení"
 
-#: src/prefs_account.c:2441
+#: ../src/prefs_account.c:2480
 msgid "Send (SMTP)"
 msgstr "Odesílání (SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:2445
+#: ../src/prefs_account.c:2484
 msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
 msgstr "Nepoužítvat SSL (pokud je to ale nutné, použít STARTTLS)"
 
-#: src/prefs_account.c:2448
+#: ../src/prefs_account.c:2487
 msgid "Use SSL for SMTP connection"
 msgstr "Použít SSL pro SMTP připojení"
 
-#: src/prefs_account.c:2456
+#: ../src/prefs_account.c:2495
 msgid "Client certificates"
 msgstr "Klientské certifikáty"
 
-#: src/prefs_account.c:2464
+#: ../src/prefs_account.c:2503
 msgid "Certificate for receiving"
 msgstr "Certifikát pro příjem"
 
-#: src/prefs_account.c:2467
-#: src/prefs_account.c:2489
-#: src/prefs_account.c:2746
-#: src/wizard.c:1379
-#: src/wizard.c:1659
-msgid "Browse"
-msgstr "Procházet"
-
-#: src/prefs_account.c:2469
-#: src/prefs_account.c:2471
-#: src/prefs_account.c:2491
-#: src/prefs_account.c:2493
+#: ../src/prefs_account.c:2508 ../src/prefs_account.c:2510
+#: ../src/prefs_account.c:2530 ../src/prefs_account.c:2532
 msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
 msgstr "Soubor klientského certifikátu jako PKCS12 nebo PEM soubor"
 
-#: src/prefs_account.c:2486
+#: ../src/prefs_account.c:2525
 msgid "Certificate for sending"
 msgstr "Certifikát pro odeslání"
 
-#: src/prefs_account.c:2519
+#: ../src/prefs_account.c:2558
+msgid "Automatically accept unknown valid SSL certificates"
+msgstr "Automaticky přijímat neznámé platné certifikáty SSL"
+
+#: ../src/prefs_account.c:2561
 msgid "Use non-blocking SSL"
 msgstr "Použít neblokující SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:2531
+#: ../src/prefs_account.c:2573
 msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
 msgstr "Vypněte, pokud máte problémy se SSL připojením"
 
-#: src/prefs_account.c:2647
+#: ../src/prefs_account.c:2691
 msgid "SMTP port"
 msgstr "SMTP port"
 
-#: src/prefs_account.c:2654
+#: ../src/prefs_account.c:2698
 msgid "POP3 port"
 msgstr "POP3 port"
 
-#: src/prefs_account.c:2661
+#: ../src/prefs_account.c:2705
 msgid "IMAP4 port"
 msgstr "IMAP4 port"
 
-#: src/prefs_account.c:2668
+#: ../src/prefs_account.c:2712
 msgid "NNTP port"
 msgstr "NNTP port"
 
-#: src/prefs_account.c:2674
+#: ../src/prefs_account.c:2718
 msgid "Domain name"
 msgstr "Název domény"
 
-#: src/prefs_account.c:2677
-msgid "The domain name will be used in the generated Message-ID, and when connecting to SMTP servers."
-msgstr "Jméno domény bude použito pro generované Message-ID a při připojení SMTP serverů."
+#: ../src/prefs_account.c:2721
+msgid ""
+"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
+"connecting to SMTP servers."
+msgstr ""
+"Jméno domény bude použito pro generované Message-ID a při připojení SMTP "
+"serverů."
 
-#: src/prefs_account.c:2691
+#: ../src/prefs_account.c:2735
 msgid "Use command to communicate with server"
 msgstr "Příkaz pro komunikaci se serverem"
 
-#: src/prefs_account.c:2699
+#: ../src/prefs_account.c:2743
 msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
 msgstr "Přesunout smazané maily do koše a okamžitě vymazat"
 
-#: src/prefs_account.c:2701
-msgid "Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without expunging."
-msgstr "Přesunout smazané maily do koše namísto použití \\Deleted flag, bez vymazání."
+#: ../src/prefs_account.c:2745
+msgid ""
+"Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
+"expunging."
+msgstr ""
+"Přesunout smazané maily do koše namísto použití \\Deleted flag, bez vymazání."
 
-#: src/prefs_account.c:2704
+#: ../src/prefs_account.c:2749
 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
 msgstr "Zprávu zaslanou do více skupin označit jako přečtenou a obarvit:"
 
-#: src/prefs_account.c:2759
+#: ../src/prefs_account.c:2805
 msgid "Put sent messages in"
 msgstr "Ukládat odeslané zprávy do"
 
-#: src/prefs_account.c:2761
+#: ../src/prefs_account.c:2807
 msgid "Put queued messages in"
 msgstr "Ukládat odložené zprávy do"
 
-#: src/prefs_account.c:2763
+#: ../src/prefs_account.c:2809
 msgid "Put draft messages in"
 msgstr "Ukládat koncepty do"
 
-#: src/prefs_account.c:2765
+#: ../src/prefs_account.c:2811
 msgid "Put deleted messages in"
 msgstr "Ukládat odstraněné zprávy do"
 
-#: src/prefs_account.c:2821
+#: ../src/prefs_account.c:2871
 msgid "Account name is not entered."
 msgstr "Nebylo zadáno jméno účtu."
 
-#: src/prefs_account.c:2825
+#: ../src/prefs_account.c:2875
 msgid "Mail address is not entered."
 msgstr "Nebyla zadána poštovní adresa."
 
-#: src/prefs_account.c:2832
+#: ../src/prefs_account.c:2882
 msgid "SMTP server is not entered."
 msgstr "Nebyl zadán SMTP server."
 
-#: src/prefs_account.c:2837
+#: ../src/prefs_account.c:2887
 msgid "User ID is not entered."
 msgstr "Nebylo zadáno uživatelské číslo."
 
-#: src/prefs_account.c:2842
+#: ../src/prefs_account.c:2892
 msgid "POP3 server is not entered."
 msgstr "Nebyl zadán POP3 server."
 
-#: src/prefs_account.c:2862
+#: ../src/prefs_account.c:2912
 msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
 msgstr "Výchozí složka pro doručování zpráv (inbox) neexistuje."
 
-#: src/prefs_account.c:2868
+#: ../src/prefs_account.c:2918
 msgid "IMAP4 server is not entered."
 msgstr "Nebyl zadán IMAP4 server."
 
-#: src/prefs_account.c:2873
+#: ../src/prefs_account.c:2923
 msgid "NNTP server is not entered."
 msgstr "Nebyl zadán NNTP server."
 
-#: src/prefs_account.c:2879
+#: ../src/prefs_account.c:2929
 msgid "local mailbox filename is not entered."
 msgstr "Nebyl zadán název lokálního mailbox souboru."
 
-#: src/prefs_account.c:2885
+#: ../src/prefs_account.c:2935
 msgid "mail command is not entered."
 msgstr "Nebyl zadán příkaz pro odeslání."
 
-#: src/prefs_account.c:3202
+#: ../src/prefs_account.c:3252
 msgid "Receive"
 msgstr "Přijmout"
 
-#: src/prefs_account.c:3256
-#: src/prefs_folder_item.c:1777
-#: src/prefs_quote.c:237
+#: ../src/prefs_account.c:3306 ../src/prefs_folder_item.c:1848
+#: ../src/prefs_quote.c:238
 msgid "Templates"
 msgstr "Šablony"
 
-#: src/prefs_account.c:3274
+#: ../src/prefs_account.c:3324
 msgid "Privacy"
 msgstr "Zabezpečení"
 
-#: src/prefs_account.c:3375
+#: ../src/prefs_account.c:3435
 msgid "Advanced"
 msgstr "Pokročilé"
 
-#: src/prefs_account.c:3663
+#: ../src/prefs_account.c:3725
 msgid "Preferences for new account"
 msgstr "Nastavení pro nový účet"
 
-#: src/prefs_account.c:3665
+#: ../src/prefs_account.c:3727
 #, c-format
 msgid "%s - Account preferences"
 msgstr "%s - nastavení účtu"
 
-#: src/prefs_account.c:3760
+#: ../src/prefs_account.c:3849 ../src/wizard.c:1374
+msgid "Failed (wrong address)"
+msgstr "Selhalo (špatná adresa)"
+
+#: ../src/prefs_account.c:3931
 msgid "Select signature file"
 msgstr "Soubor s podpisem"
 
-#: src/prefs_account.c:3778
-#: src/prefs_account.c:3795
-#: src/wizard.c:1236
+#: ../src/prefs_account.c:3949 ../src/prefs_account.c:3966
+#: ../src/wizard.c:1057
 msgid "Select certificate file"
 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
 
-#: src/prefs_account.c:3891
+#: ../src/prefs_account.c:4062
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protokol:"
 
-#: src/prefs_account.c:4030
+#: ../src/prefs_account.c:4202
 #, c-format
 msgid "%s (plugin not loaded)"
 msgstr "%s (modul nebyl načten)"
 
-#: src/prefs_actions.c:222
+#: ../src/prefs_actions.c:223
 msgid "Actions configuration"
 msgstr "Nastavení akcí"
 
-#: src/prefs_actions.c:249
+#: ../src/prefs_actions.c:250
 msgid "Menu name"
 msgstr "Název nabídky"
 
-#: src/prefs_actions.c:262
-#: src/prefs_receive.c:146
-msgid "Command"
-msgstr "Příkaz"
-
-#: src/prefs_actions.c:282
+#: ../src/prefs_actions.c:283
 msgid "Shell command"
 msgstr "Příkaz"
 
-#: src/prefs_actions.c:292
+#: ../src/prefs_actions.c:293
 msgid "Filter action"
 msgstr "Filtrovací akce"
 
-#: src/prefs_actions.c:298
+#: ../src/prefs_actions.c:299
 msgid "Edit filter action"
 msgstr "Upravit filtrovací akci"
 
-#: src/prefs_actions.c:326
+#: ../src/prefs_actions.c:327
 msgid "Append the new action above to the list"
 msgstr "Přidat novou akci nahoře do seznamu"
 
-#: src/prefs_actions.c:328
-#: src/prefs_filtering_action.c:568
-#: src/prefs_filtering.c:473
-#: src/prefs_matcher.c:737
-#: src/prefs_template.c:309
-#: src/prefs_toolbar.c:1004
-msgid "Replace"
-msgstr "Nahradit"
-
-#: src/prefs_actions.c:334
+#: ../src/prefs_actions.c:335
 msgid "Replace the selected action in list with the action above"
 msgstr "Nahradit vybranou akci v seznam tou nahoře"
 
-#: src/prefs_actions.c:342
+#: ../src/prefs_actions.c:337 ../src/prefs_filtering_action.c:616
+#: ../src/prefs_filtering.c:486 ../src/prefs_matcher.c:778
+#: ../src/prefs_template.c:318 ../src/prefs_toolbar.c:1056
+msgid "Re_move"
+msgstr "Odstranit"
+
+#: ../src/prefs_actions.c:345
 msgid "Delete the selected action from the list"
 msgstr "Odstranit vybranou akci ze seznamu"
 
-#: src/prefs_actions.c:350
-#: src/prefs_filtering.c:496
-#: src/prefs_template.c:332
+#: ../src/prefs_actions.c:355 ../src/prefs_filtering.c:503
+#: ../src/prefs_template.c:336
 msgid "Clear all the input fields in the dialog"
 msgstr "Vyčistit všechna vstupní pole v dialogu"
 
-#: src/prefs_actions.c:358
+#: ../src/prefs_actions.c:363
 msgid "Show information on configuring actions"
 msgstr "Zobrazit informace o konfiguračních akcí"
 
-#: src/prefs_actions.c:389
+#: ../src/prefs_actions.c:394
 msgid "Move the selected action up"
 msgstr "Přesunout vybranou akci nahoru"
 
-#: src/prefs_actions.c:397
+#: ../src/prefs_actions.c:402
 msgid "Move selected action down"
 msgstr "Přesunout vybranou akci dolů"
 
-#: src/prefs_actions.c:529
-#: src/prefs_filtering_action.c:656
-#: src/prefs_filtering.c:913
-#: src/prefs_filtering.c:915
-#: src/prefs_filtering.c:916
-#: src/prefs_filtering.c:1026
-#: src/prefs_matcher.c:856
-#: src/prefs_template.c:465
+#. FIXME: this strcmp() is bogus: "(New)" should never
+#. * be inserted in the storage
+#: ../src/prefs_actions.c:535 ../src/prefs_filtering_action.c:704
+#: ../src/prefs_filtering.c:836 ../src/prefs_filtering.c:838
+#: ../src/prefs_filtering.c:839 ../src/prefs_filtering.c:949
+#: ../src/prefs_matcher.c:897 ../src/prefs_template.c:469
 msgid "(New)"
 msgstr "(Nová)"
 
-#: src/prefs_actions.c:597
+#: ../src/prefs_actions.c:600
 msgid "Menu name is not set."
 msgstr "Není nastaven název nabídky."
 
-#: src/prefs_actions.c:602
+#: ../src/prefs_actions.c:605
 msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
 msgstr "Název nabídky nemůže začínat znakem '/'."
 
-#: src/prefs_actions.c:607
+#: ../src/prefs_actions.c:610
 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
 msgstr "V názvu nabídky není povolena dvojtečka ':'."
 
-#: src/prefs_actions.c:626
+#: ../src/prefs_actions.c:616
+msgid "There is an action with this name already."
+msgstr "Existuje akce stejného jména."
+
+#: ../src/prefs_actions.c:635
 msgid "Menu name is too long."
 msgstr "Název nabídky je příliš dlouhý."
 
-#: src/prefs_actions.c:635
+#: ../src/prefs_actions.c:644
 msgid "Command-line not set."
 msgstr "Není nastavena příkazová řádka."
 
-#: src/prefs_actions.c:640
+#: ../src/prefs_actions.c:649
 msgid "Menu name and command are too long."
 msgstr "Název nabídky a příkaz jsou příliš dlouhé."
 
-#: src/prefs_actions.c:646
+#: ../src/prefs_actions.c:655
 #, c-format
 msgid ""
 "The command\n"
@@ -10032,782 +15744,733 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "má syntaktickou chybu."
 
-#: src/prefs_actions.c:704
+#: ../src/prefs_actions.c:713
 msgid "Delete action"
 msgstr "Odstranit akci"
 
-#: src/prefs_actions.c:705
+#: ../src/prefs_actions.c:714
 msgid "Do you really want to delete this action?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto akci?"
 
-#: src/prefs_actions.c:725
+#: ../src/prefs_actions.c:734
 msgid "Delete all actions"
 msgstr "Odstranit všechny akce"
 
-#: src/prefs_actions.c:726
+#: ../src/prefs_actions.c:735
 msgid "Do you really want to delete all the actions?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny akce?"
 
-#: src/prefs_actions.c:889
-#: src/prefs_actions.c:920
-#: src/prefs_filtering.c:1575
-#: src/prefs_filtering.c:1597
-#: src/prefs_matcher.c:2037
-#: src/prefs_template.c:565
-#: src/prefs_template.c:590
+#: ../src/prefs_actions.c:898 ../src/prefs_actions.c:929
+#: ../src/prefs_filtering.c:1497 ../src/prefs_filtering.c:1519
+#: ../src/prefs_matcher.c:2109 ../src/prefs_template.c:569
+#: ../src/prefs_template.c:594
 msgid "Entry not saved"
 msgstr "Neuložený záznam."
 
-#: src/prefs_actions.c:890
-#: src/prefs_actions.c:921
-#: src/prefs_filtering.c:1576
-#: src/prefs_filtering.c:1598
-#: src/prefs_template.c:566
-#: src/prefs_template.c:591
+#: ../src/prefs_actions.c:899 ../src/prefs_actions.c:930
+#: ../src/prefs_filtering.c:1498 ../src/prefs_filtering.c:1520
+#: ../src/prefs_template.c:570 ../src/prefs_template.c:595
 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
 msgstr "Záznam nebyl uložen. Chcete přesto okno zavřít?"
 
-#: src/prefs_actions.c:891
-#: src/prefs_actions.c:896
-#: src/prefs_actions.c:922
-#: src/prefs_filtering.c:1555
-#: src/prefs_filtering.c:1577
-#: src/prefs_filtering.c:1599
-#: src/prefs_matcher.c:2039
-#: src/prefs_template.c:567
-#: src/prefs_template.c:592
-#: src/prefs_template.c:597
+#: ../src/prefs_actions.c:900 ../src/prefs_actions.c:905
+#: ../src/prefs_actions.c:931 ../src/prefs_filtering.c:1477
+#: ../src/prefs_filtering.c:1499 ../src/prefs_filtering.c:1521
+#: ../src/prefs_matcher.c:2111 ../src/prefs_template.c:571
+#: ../src/prefs_template.c:596 ../src/prefs_template.c:601
 msgid "+_Continue editing"
 msgstr "+_Pokračovat v úpravách"
 
-#: src/prefs_actions.c:894
+#: ../src/prefs_actions.c:903
 msgid "Actions list not saved"
 msgstr "Seznam akcí neuložen"
 
-#: src/prefs_actions.c:895
+#: ../src/prefs_actions.c:904
 msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
 msgstr "Seznam akcí byl změnen. Chcete přesto zavřít?"
 
-#: src/prefs_actions.c:962
+#: ../src/prefs_actions.c:974
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Název nabídky:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:963
+#: ../src/prefs_actions.c:975
 msgid "Use / in menu name to make submenus."
 msgstr "Použijte \"/\" v názvu nabídky pro vytvoření podnabídek."
 
-#: src/prefs_actions.c:965
+#: ../src/prefs_actions.c:977
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Příkazová řádka:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:966
+#: ../src/prefs_actions.c:978
 msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Začíná-li:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:967
+#: ../src/prefs_actions.c:979
 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
-msgstr "bude odesláno tělo zprávy nebo vybraná část na standardní vstup příkazu"
+msgstr ""
+"bude odesláno tělo zprávy nebo vybraná část na standardní vstup příkazu"
 
-#: src/prefs_actions.c:968
+#: ../src/prefs_actions.c:980
 msgid "to send user provided text to command's standard input"
 msgstr "bude odeslán uživatelem zadaný text na standardní vstup příkazu"
 
-#: src/prefs_actions.c:969
+#: ../src/prefs_actions.c:981
 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
 msgstr "bude odeslán uživatelem skrytě zadaný text na standardní vstup příkazu"
 
-#: src/prefs_actions.c:970
+#: ../src/prefs_actions.c:982
 msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Končí-li:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:971
+#: ../src/prefs_actions.c:983
 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
-msgstr "bude tělo zprávy nebo vybraná část nahrazena standardním výstupem příkazu"
+msgstr ""
+"bude tělo zprávy nebo vybraná část nahrazena standardním výstupem příkazu"
 
-#: src/prefs_actions.c:972
+#: ../src/prefs_actions.c:984
 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
 msgstr "bude standardní výstup příkazu vložen bez nahrazení původního textu"
 
-#: src/prefs_actions.c:973
+#: ../src/prefs_actions.c:985
 msgid "to run command asynchronously"
 msgstr "bude příkaz spuštěn asynchronně"
 
-#: src/prefs_actions.c:974
+#: ../src/prefs_actions.c:986
 msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Použijte:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:975
+#: ../src/prefs_actions.c:987
 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
 msgstr "pro soubor s vybranou zprávou ve formátu RFC822/2822"
 
-#: src/prefs_actions.c:976
-msgid "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+#: ../src/prefs_actions.c:988
+msgid ""
+"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
 msgstr "pro seznam souborů s vybranými zprávami ve formátu RFC822/2822"
 
-#: src/prefs_actions.c:977
+#: ../src/prefs_actions.c:989
 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
 msgstr "pro soubor vybrané dekódované MIME části zprávy"
 
-#: src/prefs_actions.c:978
+#: ../src/prefs_actions.c:990
 msgid "for a user provided argument"
 msgstr "pro uživatelem zadaný parametr"
 
-#: src/prefs_actions.c:979
+#: ../src/prefs_actions.c:991
 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
 msgstr "pro uživatelem skrytě zadaný parametr (např. heslo)"
 
-#: src/prefs_actions.c:980
+#: ../src/prefs_actions.c:992
 msgid "for the text selection"
 msgstr "pro vybraný text"
 
-#: src/prefs_actions.c:981
+#: ../src/prefs_actions.c:993
 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
 msgstr "pro aplikaci filtrovacích pravidel mezi {} na vybrané zprávy"
 
-#: src/prefs_actions.c:982
+#: ../src/prefs_actions.c:994
 msgid "for a literal %"
 msgstr "pro znak %"
 
-#: src/prefs_actions.c:991
-#: src/prefs_themes.c:959
+#: ../src/prefs_actions.c:1004 ../src/prefs_themes.c:961
 msgid "Actions"
 msgstr "Akce"
 
-#: src/prefs_actions.c:992
-msgid "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to process a complete message file or just one of its parts."
-msgstr "Akce umožňují spouštět externí příkazy ke zpracování zpráv nebo jejich částí."
+#: ../src/prefs_actions.c:1005
+msgid ""
+"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
+"process a complete message file or just one of its parts."
+msgstr ""
+"Akce umožňují spouštět externí příkazy ke zpracování zpráv nebo jejich částí."
 
-#: src/prefs_actions.c:1079
-#: src/prefs_filtering.c:1773
-#: src/prefs_template.c:1102
+#: ../src/prefs_actions.c:1092 ../src/prefs_filtering.c:1695
+#: ../src/prefs_template.c:1101
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "D_uplikáty"
 
-#: src/prefs_actions.c:1190
+#: ../src/prefs_actions.c:1212
 msgid "Current actions"
 msgstr "Nadefinované akce"
 
-#: src/prefs_actions.c:1289
-#: src/prefs_filtering.c:1151
-#: src/prefs_filtering.c:1209
+#: ../src/prefs_actions.c:1311 ../src/prefs_filtering.c:1074
+#: ../src/prefs_filtering.c:1132
 msgid "Action string is not valid."
 msgstr "Definice akce není platná."
 
-#: src/prefs_common.c:227
-#: src/prefs_quote.c:68
+#: ../src/prefs_common.c:220 ../src/prefs_quote.c:69
 msgid "Hello,\\n"
 msgstr "Nazdar,\\n"
 
-#: src/prefs_common.c:301
-msgid ""
-"On %d\\n"
-"%f wrote:\\n"
-"\\n"
-"%q\\n"
-"%X"
-msgstr ""
-"V %d\\n"
-"%f napsáno:\\n"
-"\\n"
-"%q\\n"
-"%X"
-
-#: src/prefs_common.c:307
-#: src/prefs_quote.c:84
-msgid ""
-"\\n"
-"\\n"
-"Begin forwarded message:\\n"
-"\\n"
-"?d{Date: %d\\n"
-"}?f{From: %f\\n"
-"}?t{To: %t\\n"
-"}?c{Cc: %c\\n"
-"}?n{Newsgroups: %n\\n"
-"}?s{Subject: %s\\n"
-"}\\n"
-"\\n"
-"%M"
-msgstr ""
-"\\n"
-"\\n"
-"Začátek předané zprávy:\\n"
-"\\n"
-"?d{Datum: %d\\n"
-"}?f{Od: %f\\n"
-"}?t{Komu: %t\\n"
-"}?c{Kopie: %c\\n"
-"}?n{Diskuzní skupina: %n\\n"
-"}?s{Předmět: %s\\n"
-"}\\n"
-"\\n"
-"%M"
-
-#: src/prefs_common.c:447
-msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
-msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"
-
-#: src/prefs_compose_writing.c:120
+#: ../src/prefs_common.c:296
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
+msgstr "V %d\\n%f napsáno:\\n\\n%q\\n%X"
+
+#: ../src/prefs_common.c:302 ../src/prefs_quote.c:85
+msgid ""
+"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
+"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
+msgstr ""
+"\\n\\nZačátek předané zprávy:\\n\\n?d{Datum: %d\\n}?f{Od: %f\\n}?t{Komu: %t"
+"\\n}?c{Kopie: %c\\n}?n{Diskuzní skupina: %n\\n}?s{Předmět: %s\\n}\\n\\n%M"
+
+#: ../src/prefs_common.c:442
+msgid "%x(%a) %H:%M"
+msgstr "%x(%a) %H:%M"
+
+#. Account autoselection
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:125
 msgid "Automatic account selection"
 msgstr "Automatický výběr účtu"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:128
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:133
 msgid "when replying"
 msgstr "při odpovídání"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:130
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:135
 msgid "when forwarding"
 msgstr "při přeposílání"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:132
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:137
 msgid "when re-editing"
 msgstr "při opětovné editaci"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:135
+#. Editing
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:140
 msgid "Editing"
 msgstr "Editace"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:139
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:144
 msgid "Automatically launch the external editor"
 msgstr "Automaticky spustit externí editor"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:147
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:152
 msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
 msgstr "Automaticky uložit text do složky s koncepty každých"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:157
-#: src/prefs_wrapping.c:100
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:162 ../src/prefs_wrapping.c:101
 msgid "characters"
 msgstr "znaků"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:166
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:173
+msgid "Even if message is to be encrypted"
+msgstr "I když zpráva musí být šifrována"
+
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:180
 msgid "Undo level"
 msgstr "Úroveň zpětných kroků"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:184
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:198
 msgid "Warn when inserting a file larger than"
 msgstr "Varovat při vložení souboru většího než"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:196
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:210
 msgid "KB into message body "
 msgstr "KB v těle zprávy"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:202
+#. Replying
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:216
 msgid "Replying"
 msgstr "Odpovídání"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:205
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:219
 msgid "Reply will quote by default"
 msgstr "Odpověď bude vždy s citací"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:208
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:222
 msgid "Reply button invokes mailing list reply"
 msgstr "Tlačítko \"Odpovědět\" odpovídá do konference"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:210
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:224
 msgid "Forwarding"
 msgstr "Předávání"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:213
-#: src/prefs_filtering_action.c:177
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:227 ../src/prefs_filtering_action.c:192
 msgid "Forward as attachment"
 msgstr "Předat dál jako přílohu"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:216
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:230
 msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
 msgstr "Při přesměrování zachovat původní záhlaví 'Od'"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:219
+#. dnd insert or attach
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:233
 msgid "When dropping files into the Compose window"
 msgstr "Při přetažení souboru do okna s rozepsanou zprávou"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:228
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:242
 msgid "Ask"
 msgstr "Zeptat se"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:229
-#: src/toolbar.c:412
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:243 ../src/toolbar.c:427
 msgid "Insert"
 msgstr "Vložit"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:230
-#: src/toolbar.c:413
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:244 ../src/toolbar.c:428
 msgid "Attach"
 msgstr "Přiložit"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:350
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:371
 msgid "Writing"
 msgstr "Psaní"
 
-#: src/prefs_customheader.c:183
+#: ../src/prefs_customheader.c:184
 msgid "Custom header configuration"
 msgstr "Nastavení vlastního záhlaví"
 
-#: src/prefs_customheader.c:510
-#: src/prefs_display_header.c:586
-#: src/prefs_matcher.c:1522
-#: src/prefs_matcher.c:1537
+#: ../src/prefs_customheader.c:507 ../src/prefs_display_header.c:599
+#: ../src/prefs_matcher.c:1583 ../src/prefs_matcher.c:1598
 msgid "Header name is not set."
 msgstr "Není nastaven název záhlaví."
 
-#: src/prefs_customheader.c:520
+#: ../src/prefs_customheader.c:517
 msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
 msgstr "Toto záhlaví není povoleno jako uživatelské záhlaví."
 
-#: src/prefs_customheader.c:567
+#: ../src/prefs_customheader.c:564
 msgid "Choose a PNG file"
 msgstr "Choose a PNG file"
 
-#: src/prefs_customheader.c:569
+#: ../src/prefs_customheader.c:566
 msgid "Choose an XBM file"
 msgstr "Vyberte xbm soubor"
 
-#: src/prefs_customheader.c:571
+#: ../src/prefs_customheader.c:568
 msgid "Choose a text file"
 msgstr "Vyberte textový soubor"
 
-#: src/prefs_customheader.c:584
+#: ../src/prefs_customheader.c:581
 msgid "This file isn't an image."
 msgstr "Tento soubor není obrázek."
 
-#: src/prefs_customheader.c:589
+#: ../src/prefs_customheader.c:586
 msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
 msgstr "Vybraný obrázek nemá správnou velikost (48x48)."
 
-#: src/prefs_customheader.c:595
+#: ../src/prefs_customheader.c:592
 msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
 msgstr "Obrázek je příliš velký; maximální velikost je 725 B."
 
-#: src/prefs_customheader.c:600
+#: ../src/prefs_customheader.c:597
 msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
 msgstr "Obrázek nemá správný formát (PNG)."
 
-#: src/prefs_customheader.c:609
+#: ../src/prefs_customheader.c:606
 msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
 msgstr "Obrázek nemá správný formát (XBM)"
 
-#: src/prefs_customheader.c:618
+#: ../src/prefs_customheader.c:615
 msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
-msgstr "Nepodařilo se zavolat program 'compface'. Ujistěte se, že je v adresáři uvedeném v proměnné $PATH."
+msgstr ""
+"Nepodařilo se zavolat program 'compface'. Ujistěte se, že je v adresáři "
+"uvedeném v proměnné $PATH."
 
-#: src/prefs_customheader.c:624
+#: ../src/prefs_customheader.c:621
 #, c-format
 msgid "Compface error: %s"
 msgstr "Compface chyba: %s"
 
-#: src/prefs_customheader.c:675
+#: ../src/prefs_customheader.c:672
 msgid "This file contains newlines."
 msgstr "Tento soubor obsahuje znak(y) \"nový řádek\"."
 
-#: src/prefs_customheader.c:705
+#: ../src/prefs_customheader.c:702
 msgid "Delete header"
 msgstr "Odstranit záhlaví"
 
-#: src/prefs_customheader.c:706
+#: ../src/prefs_customheader.c:703
 msgid "Do you really want to delete this header?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit toto záhlaví?"
 
-#: src/prefs_customheader.c:879
+#: ../src/prefs_customheader.c:876
 msgid "Current custom headers"
 msgstr "Aktuální vlastní záhlaví"
 
-#: src/prefs_display_header.c:249
+#: ../src/prefs_display_header.c:250
 msgid "Displayed header configuration"
 msgstr "Nastavení zobrazovaných záhlaví"
 
-#: src/prefs_display_header.c:273
+#: ../src/prefs_display_header.c:274
 msgid "Header name"
 msgstr "Název záhlaví"
 
-#: src/prefs_display_header.c:308
+#: ../src/prefs_display_header.c:317
 msgid "Displayed Headers"
 msgstr "Zobrazené záhlaví"
 
-#: src/prefs_display_header.c:370
+#: ../src/prefs_display_header.c:379
 msgid "Hidden headers"
 msgstr "Skryté záhlaví"
 
-#: src/prefs_display_header.c:396
+#: ../src/prefs_display_header.c:405
 msgid "Show all unspecified headers"
 msgstr "Zobrazit všechna nespecifikovaná záhlaví"
 
-#: src/prefs_display_header.c:596
+#: ../src/prefs_display_header.c:609
 msgid "This header is already in the list."
 msgstr "Toto záhlaví je již v seznamu."
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:102
+#: ../src/prefs_ext_prog.c:102
 #, c-format
 msgid "%s will be replaced with file name / URI"
 msgstr "%s bude nahrazeno jménem souboru / URI"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:120
+#: ../src/prefs_ext_prog.c:120
 msgid "Use system defaults when possible"
 msgstr "Použít hodnoty ze systému, když je to možné"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:146
+#: ../src/prefs_ext_prog.c:141
 msgid "Web browser"
 msgstr "Webový prohlížeč"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:180
+#: ../src/prefs_ext_prog.c:169
 msgid "Text editor"
 msgstr "Textový editor"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:208
+#: ../src/prefs_ext_prog.c:197
 msgid "Command for 'Display as text'"
 msgstr "Příkaz pro 'Zobrazit jako text'"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:221
-msgid "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a script when using the 'Display as text' contextual menu item"
-msgstr "Tato položka umožňuje definovat externí program, který bude použit při aktivaci funkce 'Zobrazit jako text'"
+#: ../src/prefs_ext_prog.c:210
+msgid ""
+"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
+"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
+msgstr ""
+"Tato položka umožňuje definovat externí program, který bude použit při "
+"aktivaci funkce 'Zobrazit jako text'"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:280
-#: src/prefs_image_viewer.c:138
-#: src/prefs_message.c:353
+#: ../src/prefs_ext_prog.c:269 ../src/prefs_image_viewer.c:138
+#: ../src/prefs_message.c:354
 msgid "Message View"
 msgstr "Náhled zprávy"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:281
+#: ../src/prefs_ext_prog.c:270
 msgid "External Programs"
 msgstr "Externí programy"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:162
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:175
 msgid "Move"
 msgstr "Přesunout"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:163
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:176
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopírovat"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:165
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:178
 msgid "Hide"
 msgstr "Skrýt"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:166
-#: src/prefs_filtering_action.c:167
-#: src/prefs_filtering_action.c:168
-#: src/prefs_filtering_action.c:169
-#: src/prefs_filtering_action.c:170
-#: src/prefs_filtering_action.c:171
-#: src/prefs_filtering_action.c:172
-#: src/prefs_filtering_action.c:173
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:179 ../src/prefs_filtering_action.c:180
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:181 ../src/prefs_filtering_action.c:182
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:183 ../src/prefs_filtering_action.c:184
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:185 ../src/prefs_filtering_action.c:186
 msgid "Message flags"
 msgstr "Příznaky zpráv"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:166
-#: src/prefs_summary_column.c:77
-#: src/summaryview.c:2680
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:179 ../src/prefs_summary_column.c:78
+#: ../src/summaryview.c:2783
 msgid "Mark"
 msgstr "Označit"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:170
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:183
 msgid "Mark as read"
 msgstr "Označit jako přečtené"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:171
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:184
 msgid "Mark as unread"
 msgstr "Označit jako nepřečtené"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:172
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:185
 msgid "Mark as spam"
 msgstr "Označit jako spam"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:173
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:186
 msgid "Mark as ham"
 msgstr "Označit jako ne spam"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:174
-#: src/prefs_filtering_action.c:1369
-#: src/toolbar.c:193
-#: src/toolbar.c:420
-#: src/toolbar.c:2057
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:187 ../src/prefs_filtering_action.c:1438
+#: ../src/toolbar.c:205 ../src/toolbar.c:438 ../src/toolbar.c:2088
 msgid "Execute"
 msgstr "Provést odložené operace"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:175
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:189
 msgid "Color label"
 msgstr "Barevné značení zpráv"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:176
-#: src/prefs_filtering_action.c:177
-#: src/prefs_filtering_action.c:178
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:191 ../src/prefs_filtering_action.c:192
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:193
 msgid "Resend"
 msgstr "Přeposlané"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:178
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:193
 msgid "Redirect"
 msgstr "Přesměrovat"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:179
-#: src/prefs_filtering_action.c:180
-#: src/prefs_filtering_action.c:1373
-#: src/prefs_matcher.c:608
-#: src/prefs_summary_column.c:86
-#: src/summaryview.c:438
+#. S_COL_NUMBER
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:194 ../src/prefs_filtering_action.c:195
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:1442 ../src/prefs_matcher.c:626
+#: ../src/prefs_summary_column.c:87 ../src/summaryview.c:447
 msgid "Score"
 msgstr "Ohodnocení"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:179
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:194
 msgid "Change score"
 msgstr "Změnit ohodnocení"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:180
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:195
 msgid "Set score"
 msgstr "Nastavit ohodnocení"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:181
-#: src/prefs_filtering_action.c:182
-#: src/prefs_filtering_action.c:183
-#: src/prefs_matcher.c:612
-#: src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:440
+#. S_COL_LOCKED
+#. S_COL_SCORE
+#. S_COL_LOCKED
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:196 ../src/prefs_filtering_action.c:197
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:198 ../src/prefs_matcher.c:630
+#: ../src/prefs_summary_column.c:89 ../src/summaryview.c:449
 msgid "Tags"
 msgstr "Značky"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:181
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:196
 msgid "Apply tag"
 msgstr "Použít značku"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:182
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:197
 msgid "Unset tag"
 msgstr "Odebrat značku"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:183
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:198
 msgid "Clear tags"
 msgstr "Vymazat značky"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:184
-#: src/prefs_filtering_action.c:185
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:199 ../src/prefs_filtering_action.c:200
 msgid "Threads"
 msgstr "Vlákna"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:187
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:202
 msgid "Stop filter"
 msgstr "Zastavit filtrování"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:389
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:410
 msgid "Action configuration"
 msgstr "Nastavení akcí"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:406
-#: src/prefs_filtering.c:1954
-#: src/prefs_matcher.c:565
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:427 ../src/prefs_filtering.c:1886
+#: ../src/prefs_matcher.c:583
 msgid "Rule"
 msgstr "Pravidlo"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:419
-#: src/prefs_filtering.c:429
+#. first row labels
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:440 ../src/prefs_filtering.c:433
 msgid "Action"
 msgstr "Akce"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:885
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:935
 msgid "Command-line not set"
 msgstr "Příkazová řádka není nastavena"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:886
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:936
 msgid "Destination is not set."
 msgstr "Místo určení není nastaveno."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:897
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:947
 msgid "Recipient is not set."
 msgstr "Příjemce není nastaven."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:913
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:965
 msgid "Score is not set"
 msgstr "Ohodnocení není nastaveno"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:921
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:973
 msgid "Header is not set."
 msgstr "Záhlaví není nastaveno."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:928
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:980
 msgid "Target addressbook/folder is not set."
 msgstr "Cílová kniha adres/složka není nastavena."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:938
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:994
 msgid "Tag name is empty."
 msgstr "Jméno značky je prázdné."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1160
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:1216
 msgid "No action was defined."
 msgstr "Není nastavena žádná akce."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1198
-#: src/prefs_matcher.c:2081
-#: src/quote_fmt.c:78
+#. completion of 'To' from address book
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:1254 ../src/prefs_matcher.c:2153
+#: ../src/quote_fmt.c:79
 msgid "literal %"
 msgstr "Procento - znak %"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1207
-#: src/prefs_matcher.c:2090
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:1263 ../src/prefs_matcher.c:2162
 msgid "filename (should not be modified)"
 msgstr "název souboru (neměl by být měněn)"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1208
-#: src/prefs_matcher.c:2091
-#: src/quote_fmt.c:86
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:1264 ../src/prefs_matcher.c:2163
+#: ../src/quote_fmt.c:87
 msgid "new line"
 msgstr "nový řádek"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1209
-#: src/prefs_matcher.c:2092
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:1265 ../src/prefs_matcher.c:2164
 msgid "escape character for quotes"
 msgstr "únikový znak pro citaci"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1210
-#: src/prefs_matcher.c:2093
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:1266 ../src/prefs_matcher.c:2165
 msgid "quote character"
 msgstr "uvozovka (znak \")"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1218
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:1275
 msgid "Filtering Action: 'Execute'"
 msgstr "Filtrovací akce: 'Provést'"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1219
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:1276
 msgid ""
-"'Execute' allows you to send a message or message element to an external program or script.\n"
+"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
+"program or script.\n"
 "The following symbols can be used:"
 msgstr ""
-"'Provést' umožňuje předat zprávu nebo její část externímu programu nebo skriptu.\n"
+"'Provést' umožňuje předat zprávu nebo její část externímu programu nebo "
+"skriptu.\n"
 "Při definici mohou být použity následující symboly:"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1355
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:1422
 msgid "Recipient"
 msgstr "Příjemce"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1359
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:1426
 msgid "Book/Folder"
 msgstr "Kniha/složka"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1363
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:1430
 msgid "Destination"
 msgstr "Místo určení"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1366
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:1434
 msgid "Color"
 msgstr "Barva"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1451
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:1520
 msgid "Current action list"
 msgstr "Platný seznam akcí"
 
-#: src/prefs_filtering.c:192
-#: src/prefs_filtering.c:355
+#: ../src/prefs_filtering.c:197 ../src/prefs_filtering.c:359
 msgid "Filtering/Processing configuration"
 msgstr "Nastavení filtrování/zpracování"
 
-#: src/prefs_filtering.c:261
-#: src/prefs_filtering.c:944
-#: src/prefs_filtering.c:1058
-msgid "Filtering Account Menu|All"
+#: ../src/prefs_filtering.c:266 ../src/prefs_filtering.c:867
+#: ../src/prefs_filtering.c:981
+msgctxt "Filtering Account Menu"
+msgid "All"
 msgstr "všechny"
 
-#: src/prefs_filtering.c:407
+#: ../src/prefs_filtering.c:411
 msgid "Condition"
 msgstr "Podmínka"
 
-#: src/prefs_filtering.c:420
-#: src/prefs_filtering.c:442
-msgid " Define... "
-msgstr " Definovat ... "
+#: ../src/prefs_filtering.c:424
+msgid " D_efine... "
+msgstr " D_efinovat"
+
+#: ../src/prefs_filtering.c:446
+msgid " De_fine... "
+msgstr " De_finovat"
 
-#: src/prefs_filtering.c:471
+#: ../src/prefs_filtering.c:475
 msgid "Append the new rule above to the list"
 msgstr "Přidat pravidlo nahoře do seznamu"
 
-#: src/prefs_filtering.c:480
+#: ../src/prefs_filtering.c:484
 msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
 msgstr "Nahradit vybrané pravidlo pravidlem nahoře"
 
-#: src/prefs_filtering.c:488
+#: ../src/prefs_filtering.c:493
 msgid "Delete the selected rule from the list"
 msgstr "Odstranit vybrané pravidlo ze seznamu"
 
-#: src/prefs_filtering.c:525
+#: ../src/prefs_filtering.c:532
 msgid "Move the selected rule to the top"
 msgstr "Přesunout vybrané pravidlo na vrchol"
 
-#: src/prefs_filtering.c:528
-msgid "Page up"
-msgstr "O stránku výš"
+#: ../src/prefs_filtering.c:535
+msgid "Page u_p"
+msgstr "O stránku _výš"
 
-#: src/prefs_filtering.c:536
+#: ../src/prefs_filtering.c:543
 msgid "Move the selected rule one page up"
 msgstr "Přesunout vybrané pravidlo o stránku výš"
 
-#: src/prefs_filtering.c:545
+#: ../src/prefs_filtering.c:552
 msgid "Move the selected rule up"
 msgstr "Posunout vybrané pravidlo nahoru"
 
-#: src/prefs_filtering.c:553
+#: ../src/prefs_filtering.c:560
 msgid "Move the selected rule down"
 msgstr "Posunout vybrané pravidlo dolu"
 
-#: src/prefs_filtering.c:556
-msgid "Page down"
-msgstr "O stránku dolu"
+#: ../src/prefs_filtering.c:563
+msgid "Page dow_n"
+msgstr "O stránku _dolu"
 
-#: src/prefs_filtering.c:564
+#: ../src/prefs_filtering.c:571
 msgid "Move the selected rule one page down"
 msgstr "Přesunout vybrané pravidlo o stránku níže"
 
-#: src/prefs_filtering.c:573
+#: ../src/prefs_filtering.c:580
 msgid "Move the selected rule to the bottom"
 msgstr "Přesunout vybrané pravidlo dospodu"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1115
-#: src/prefs_filtering.c:1201
+#: ../src/prefs_filtering.c:1038 ../src/prefs_filtering.c:1124
 msgid "Condition string is not valid."
 msgstr "Definice podmínky není platná."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1188
+#: ../src/prefs_filtering.c:1111
 msgid "Condition string is empty."
 msgstr "Podmínka je prázdná."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1194
+#: ../src/prefs_filtering.c:1117
 msgid "Action string is empty."
 msgstr "Akce je prázdná."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1280
+#: ../src/prefs_filtering.c:1205
 msgid "Delete rule"
 msgstr "Odstranit pravidlo"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1281
+#: ../src/prefs_filtering.c:1206
 msgid "Do you really want to delete this rule?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit toto pravidlo?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1299
+#: ../src/prefs_filtering.c:1224
 msgid "Delete all rules"
 msgstr "Odstranit všechna pravidla"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1300
+#: ../src/prefs_filtering.c:1225
 msgid "Do you really want to delete all the rules?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit všechna pravidla?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1553
+#: ../src/prefs_filtering.c:1475
 msgid "Filtering rules not saved"
 msgstr "Pravidla filtrování neuložena"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1554
+#: ../src/prefs_filtering.c:1476
 msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
 msgstr "Seznam pravidel filtrování byl změněn. Přesto zavřít?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1776
+#: ../src/prefs_filtering.c:1698
 msgid "Move one page up"
 msgstr "Přesunout o stránku výš"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1777
+#: ../src/prefs_filtering.c:1699
 msgid "Move one page down"
 msgstr "Jít o stránku dolů"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1922
+#: ../src/prefs_filtering.c:1854
 msgid "Enable"
 msgstr "Povolit"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:211
+#: ../src/prefs_folder_column.c:212
 msgid "Folder list columns configuration"
 msgstr "Nastavení sloupců zobrazovaných v seznamu složek"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:228
+#: ../src/prefs_folder_column.c:229
 msgid ""
 "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
@@ -10815,33 +16478,33 @@ msgstr ""
 "Vyberte sloupce, které chcete zobrazit v seznamu složek. Můžete změnit\n"
 "pořadí pomocí tlačítek Nahoru / Dolů nebo přetažením položek."
 
-#: src/prefs_folder_column.c:257
-#: src/prefs_summary_column.c:271
+#: ../src/prefs_folder_column.c:258 ../src/prefs_summary_column.c:272
 msgid "Hidden columns"
 msgstr "Skryté sloupce"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:289
-#: src/prefs_summaries.c:406
-#: src/prefs_summaries.c:548
-#: src/prefs_summary_column.c:303
+#: ../src/prefs_folder_column.c:290 ../src/prefs_summaries.c:406
+#: ../src/prefs_summaries.c:545 ../src/prefs_summary_column.c:304
 msgid "Displayed columns"
 msgstr "Zobrazené sloupce"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:328
-#: src/prefs_msg_colors.c:494
-#: src/prefs_summary_column.c:342
-#: src/prefs_toolbar.c:1016
+#: ../src/prefs_folder_column.c:329 ../src/prefs_msg_colors.c:494
+#: ../src/prefs_summary_column.c:343 ../src/prefs_toolbar.c:1064
 msgid " Use default "
 msgstr " Použít výchozí "
 
-#: src/prefs_folder_item.c:265
-#: src/prefs_folder_item.c:819
-#: src/prefs_folder_item.c:1343
-msgid "<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to subfolders\".</i>"
-msgstr "<i>Nastavení nebude uloženo u aktuální složky, protože se jedná o kořenovou složku, může však být použito pro konfiguraci podřízených složek pomocí volby \"Nastavit také u podsložek\".</i>"
+#: ../src/prefs_folder_item.c:268 ../src/prefs_folder_item.c:876
+#: ../src/prefs_folder_item.c:1401
+msgid ""
+"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
+"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
+"subfolders\".</i>"
+msgstr ""
+"<i>Nastavení nebude uloženo u aktuální složky, protože se jedná o kořenovou "
+"složku, může však být použito pro konfiguraci podřízených složek pomocí "
+"volby \"Nastavit také u podsložek\".</i>"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:277
-#: src/prefs_folder_item.c:831
+#. Apply to subfolders
+#: ../src/prefs_folder_item.c:280 ../src/prefs_folder_item.c:888
 msgid ""
 "Apply to\n"
 "subfolders"
@@ -10849,648 +16512,672 @@ msgstr ""
 "Nastavit také\n"
 "u podsložek"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:302
+#: ../src/prefs_folder_item.c:305
 msgid "Normal"
 msgstr "Normální složka"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:304
+#: ../src/prefs_folder_item.c:307
 msgid "Outbox"
 msgstr "Odeslaná pošta"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:320
+#: ../src/prefs_folder_item.c:323
 msgid "Folder type"
 msgstr "Typ složky"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:333
+#. Simplify Subject
+#: ../src/prefs_folder_item.c:336
 msgid "Simplify Subject RegExp"
 msgstr "Reg. výraz pro zjednodušení předmětu"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:359
+#. Test string
+#: ../src/prefs_folder_item.c:362
 msgid "Test string:"
 msgstr "Testovací řetězec:"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:376
+#. Test result
+#: ../src/prefs_folder_item.c:379
 msgid "Result:"
 msgstr "Výsledek:"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:391
+#. Folder chmod
+#: ../src/prefs_folder_item.c:394
 msgid "Folder chmod"
 msgstr "Práva složky"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:417
+#. Folder color
+#: ../src/prefs_folder_item.c:420
 msgid "Folder color"
 msgstr "Barva složky"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:430
-#: src/prefs_folder_item.c:1603
+#: ../src/prefs_folder_item.c:433 ../src/prefs_folder_item.c:1670
 msgid "Pick color for folder"
 msgstr "Zvolte barvu pro složku"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:448
+#: ../src/prefs_folder_item.c:451
 msgid "Run Processing rules at start-up"
 msgstr "Zpracovat při spuštění"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:463
+#: ../src/prefs_folder_item.c:466
 msgid "Run Processing rules when opening"
 msgstr "Spustit pravidla zpracování při otevření"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:477
+#. Check folder for new mail
+#: ../src/prefs_folder_item.c:480
 msgid "Scan for new mail"
 msgstr "Zjistit nové zprávy"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:479
-msgid "Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server side filtering on IMAP or by an external application"
-msgstr "Zapněte volbu, když je zpráva doručena přímo do složky filtrováním na straně IMAP serveru nebo externí aplikací"
+#: ../src/prefs_folder_item.c:482
+msgid ""
+"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
+"side filtering on IMAP or by an external application"
+msgstr ""
+"Zapněte volbu, když je zpráva doručena přímo do složky filtrováním na straně "
+"IMAP serveru nebo externí aplikací"
+
+#: ../src/prefs_folder_item.c:502
+msgid "Select the HTML part of multipart messages"
+msgstr "Vybrat HTML část vícedílných zpráv"
+
+#: ../src/prefs_folder_item.c:519
+msgid ""
+"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
+"View/Text Options)"
+msgstr ""
+"\"Výchozí\" budou sledovat globální nastavení (k nalezení /Nastavení/Okno "
+"zpráv/Volby textu)"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:494
+#. Synchronise folder for offline use
+#: ../src/prefs_folder_item.c:529
 msgid "Synchronise for offline use"
 msgstr "Synchronizovat pro použití offline"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:515
+#: ../src/prefs_folder_item.c:550
 msgid "Fetch message bodies from the last"
 msgstr "Vzít tělo zpráva z poslední"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:522
+#: ../src/prefs_folder_item.c:557
 msgid "0: all bodies"
 msgstr "0: všechna těla"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:530
+#: ../src/prefs_folder_item.c:565
 msgid "Remove older messages bodies"
 msgstr "Odstranit stará těla zpráv"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:547
+#: ../src/prefs_folder_item.c:582
 msgid "Discard folder cache"
 msgstr "Zrušit cache složky"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:840
+#: ../src/prefs_folder_item.c:897
 msgid "Request Return Receipt"
 msgstr "Vyžadovat potvrzení o doručení"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:855
+#: ../src/prefs_folder_item.c:912
 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
 msgstr "Uložit odeslané zprávy do této složky místo do Odeslané pošty"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:868
-#: src/prefs_folder_item.c:891
-#: src/prefs_folder_item.c:915
-#: src/prefs_folder_item.c:938
-#: src/prefs_folder_item.c:961
+#. Default To
+#. Default address to reply to
+#. Default Cc
+#. Default Bcc
+#. Default Reply-to
+#: ../src/prefs_folder_item.c:925 ../src/prefs_folder_item.c:948
+#: ../src/prefs_folder_item.c:972 ../src/prefs_folder_item.c:995
+#: ../src/prefs_folder_item.c:1018
 msgid "Default "
 msgstr "Výchozí"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:892
+#: ../src/prefs_folder_item.c:949
 msgid " for replies"
 msgstr " pro odpovědi"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:984
+#. Default account
+#: ../src/prefs_folder_item.c:1041
 msgid "Default account"
 msgstr "Výchozí účet"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1616
+#: ../src/prefs_folder_item.c:1683
 msgid "Discard cache"
 msgstr "Zrušit cache"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1617
+#: ../src/prefs_folder_item.c:1684
 msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
 msgstr "Opravdu chcete zahodit lokálně kešovaná data pro tuto složku?"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1619
+#: ../src/prefs_folder_item.c:1686
 msgid "+Discard"
 msgstr "+Zahodit"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1742
+#: ../src/prefs_folder_item.c:1815
 msgid "General"
 msgstr "Obecné"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1816
+#: ../src/prefs_folder_item.c:1894
 #, c-format
 msgid "Properties for folder %s"
 msgstr "Vlastnosti složky %s"
 
-#: src/prefs_fonts.c:78
+#. normal font label
+#: ../src/prefs_fonts.c:79
 msgid "Folder and Message Lists"
 msgstr "Seznam složek a seznam zpráv"
 
-#: src/prefs_fonts.c:98
-#: src/prefs_matcher.c:1958
+#. message font label
+#: ../src/prefs_fonts.c:99 ../src/prefs_matcher.c:2030
 msgid "Message"
 msgstr "Text zprávy"
 
-#: src/prefs_fonts.c:125
+#. derive from normal font check button
+#: ../src/prefs_fonts.c:126
 msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
 msgstr "Odvodit malé a tučné fonty z fontů Složky a Seznamu zpráv"
 
-#: src/prefs_fonts.c:135
+#. small font label
+#: ../src/prefs_fonts.c:136
 msgid "Small"
 msgstr "Malý"
 
-#: src/prefs_fonts.c:157
+#. bold font label
+#: ../src/prefs_fonts.c:158
 msgid "Bold"
 msgstr "Tučné"
 
-#: src/prefs_fonts.c:179
+#. print check button
+#: ../src/prefs_fonts.c:180
 msgid "Use different font for printing"
 msgstr "Použít jiné písmo pro tisk"
 
-#: src/prefs_fonts.c:189
+#. print font label
+#: ../src/prefs_fonts.c:190
 msgid "Message Printing"
 msgstr "Tisk zpráv"
 
-#: src/prefs_fonts.c:267
-#: src/prefs_msg_colors.c:828
-#: src/prefs_summaries.c:681
-#: src/prefs_themes.c:368
+#: ../src/prefs_fonts.c:268 ../src/prefs_msg_colors.c:839
+#: ../src/prefs_summaries.c:678 ../src/prefs_themes.c:369
 msgid "Display"
 msgstr "Zobrazení"
 
-#: src/prefs_fonts.c:268
+#: ../src/prefs_fonts.c:269
 msgid "Fonts"
 msgstr "Písma"
 
-#: src/prefs_gtk.c:939
-#: src/toolbar.c:201
-#: src/toolbar.c:408
+#: ../src/prefs_gtk.c:938 ../src/toolbar.c:213 ../src/toolbar.c:423
 msgid "Preferences"
 msgstr "Předvolby"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:69
+#: ../src/prefs_image_viewer.c:69
 msgid "Automatically display attached images"
 msgstr "Automaticky zobrazit připojené obrázky"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:75
+#: ../src/prefs_image_viewer.c:75
 msgid "Resize attached images by default"
 msgstr "Standardně upravovat velikost"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:78
+#: ../src/prefs_image_viewer.c:78
 msgid "Clicking image toggles scaling"
 msgstr "Kliknutí na obrázek přepíná úpravu velikosti"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:83
+#: ../src/prefs_image_viewer.c:83
 msgid "Display images inline"
 msgstr "Zobrazovat obrázky v textu"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:89
+#: ../src/prefs_image_viewer.c:89
 msgid "Print images"
 msgstr "Tisknout obrázky"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:139
+#: ../src/prefs_image_viewer.c:139
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Prohlížeč obrázků"
 
-#: src/prefs_logging.c:147
-#: src/prefs_logging.c:254
+#: ../src/prefs_logging.c:147 ../src/prefs_logging.c:254
 msgid "Restrict the log window to"
 msgstr "Omezit okno záznamu na"
 
-#: src/prefs_logging.c:159
-#: src/prefs_logging.c:266
+#: ../src/prefs_logging.c:159 ../src/prefs_logging.c:266
 msgid "0 to stop logging in the log window"
 msgstr "Zadejte 0 (nula) pro zastavení ukládání záznamů do okna"
 
-#: src/prefs_logging.c:161
-#: src/prefs_logging.c:268
+#: ../src/prefs_logging.c:161 ../src/prefs_logging.c:268
 msgid "lines"
 msgstr "řádků"
 
-#: src/prefs_logging.c:171
+#: ../src/prefs_logging.c:171
 msgid "Filtering/processing log"
 msgstr "Protokol filtrování zpráv a zpracování složek"
 
-#: src/prefs_logging.c:174
+#: ../src/prefs_logging.c:174
 msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
 msgstr "Povolit zaznamenávání pravidel filtrování/zpracování"
 
-#: src/prefs_logging.c:180
+#: ../src/prefs_logging.c:180
 msgid ""
 "If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
 "The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
-"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
+"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
+"might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
 msgstr ""
 "Při zaškrtnutí, zapne zaznamenávání pravidel filtrování nebo zpracování.\n"
 "Záznam je dostupný přes 'Nástroje/Záznam filtrování'.\n"
-"Upozornění: povolení této volby zpomalí filtrování/zpracování. To může být kritické při aplikaci mnoha pravidel přes tisíce zpráv."
+"Upozornění: povolení této volby zpomalí filtrování/zpracování. To může být "
+"kritické při aplikaci mnoha pravidel přes tisíce zpráv."
 
-#: src/prefs_logging.c:187
+#: ../src/prefs_logging.c:187
 msgid "Log filtering/processing when..."
 msgstr "Zapisovat do protokolu filtrování/zpracování, probíhá-li ..."
 
-#: src/prefs_logging.c:191
+#: ../src/prefs_logging.c:191
 msgid "filtering at incorporation"
 msgstr "filtrování při začlenění zpráv"
 
-#: src/prefs_logging.c:193
+#: ../src/prefs_logging.c:193
 msgid "pre-processing folders"
 msgstr "zpracování složky před aplikací lokálních pravidel"
 
-#: src/prefs_logging.c:198
+#: ../src/prefs_logging.c:198
 msgid "manually filtering"
 msgstr "ruční filtrování"
 
-#: src/prefs_logging.c:200
+#: ../src/prefs_logging.c:200
 msgid "post-processing folders"
 msgstr "zpracování složky po aplikaci lokálních pravidel"
 
-#: src/prefs_logging.c:207
+#: ../src/prefs_logging.c:207
 msgid "processing folders"
 msgstr "zpracování složky dle lokálních pravidel"
 
-#: src/prefs_logging.c:222
+#: ../src/prefs_logging.c:222
 msgid "Log level"
 msgstr "Úroveň záznamu"
 
-#: src/prefs_logging.c:231
+#: ../src/prefs_logging.c:231
 msgid "Low"
 msgstr "Nízká"
 
-#: src/prefs_logging.c:232
+#: ../src/prefs_logging.c:232
 msgid "Medium"
 msgstr "Střední"
 
-#: src/prefs_logging.c:233
+#: ../src/prefs_logging.c:233
 msgid "High"
 msgstr "Vysoká"
 
-#: src/prefs_logging.c:238
+#: ../src/prefs_logging.c:238
 msgid ""
 "Select the level of detail of the logging.\n"
-"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't match and what actions are performed.\n"
-"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, and why rules are skipped.\n"
-"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
+"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
+"match and what actions are performed.\n"
+"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
+"and why rules are skipped.\n"
+"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
+"skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
 "Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
 msgstr ""
 "Vyberte úroveň detailů záznamu.\n"
-"Vyberte Nízká pro zobrazení když jsou pravidla aplikována, které podmínky souhlasí nebo nesouhlasí a proč jsou přeskočena.\n"
-"Vyberte Střední pro více detailů o zprávách, které jsou zpracovávány a proč jsou pravidla přeskočena.\n"
-"Vyberte Vysoká pro přesné zobrazení důvodů, proč jsou pravidla zpracována nebo přeskočena a proč podmínky odpovídají nebo ne.\n"
+"Vyberte Nízká pro zobrazení když jsou pravidla aplikována, které podmínky "
+"souhlasí nebo nesouhlasí a proč jsou přeskočena.\n"
+"Vyberte Střední pro více detailů o zprávách, které jsou zpracovávány a proč "
+"jsou pravidla přeskočena.\n"
+"Vyberte Vysoká pro přesné zobrazení důvodů, proč jsou pravidla zpracována "
+"nebo přeskočena a proč podmínky odpovídají nebo ne.\n"
 "Upozornění: vyšší úrovně, větší vliv na výkon."
 
-#: src/prefs_logging.c:280
+#. disk log
+#: ../src/prefs_logging.c:280
 msgid "Disk log"
 msgstr "Záznam disku"
 
-#: src/prefs_logging.c:282
+#: ../src/prefs_logging.c:282
 msgid "Write the following information to disk..."
 msgstr "Zapsat následující informace na disk..."
 
-#: src/prefs_logging.c:290
+#: ../src/prefs_logging.c:290
 msgid "Warning messages"
 msgstr "Upozorňovací zprávy"
 
-#: src/prefs_logging.c:291
+#: ../src/prefs_logging.c:291
 msgid "Network protocol messages"
 msgstr "Zprávy síťového protokolu"
 
-#: src/prefs_logging.c:295
+#: ../src/prefs_logging.c:295
 msgid "Error messages"
 msgstr "Chybové zprávy"
 
-#: src/prefs_logging.c:296
+#: ../src/prefs_logging.c:296
 msgid "Status messages for filtering/processing log"
 msgstr "Zprávy pro záznam filtrování/zpracování"
 
-#: src/prefs_logging.c:427
-#: src/prefs_msg_colors.c:145
-#: src/prefs_other.c:684
+#: ../src/prefs_logging.c:427 ../src/prefs_msg_colors.c:145
+#: ../src/prefs_other.c:689
 msgid "Other"
 msgstr "Ostatní"
 
-#: src/prefs_logging.c:428
+#: ../src/prefs_logging.c:428
 msgid "Logging"
 msgstr "Zaznamenávání"
 
-#: src/prefs_matcher.c:314
+#: ../src/prefs_matcher.c:328
 msgid "more than"
 msgstr "více než"
 
-#: src/prefs_matcher.c:315
+#: ../src/prefs_matcher.c:329
 msgid "less than"
 msgstr "méně než"
 
-#: src/prefs_matcher.c:320
+#: ../src/prefs_matcher.c:335
 msgid "weeks"
 msgstr "týdny"
 
-#: src/prefs_matcher.c:324
+#: ../src/prefs_matcher.c:339
 msgid "higher than"
 msgstr "vyšší než"
 
-#: src/prefs_matcher.c:325
+#: ../src/prefs_matcher.c:340
 msgid "lower than"
 msgstr "nižší než"
 
-#: src/prefs_matcher.c:326
-#: src/prefs_matcher.c:332
+#: ../src/prefs_matcher.c:341 ../src/prefs_matcher.c:347
 msgid "exactly"
 msgstr "přesně"
 
-#: src/prefs_matcher.c:330
+#: ../src/prefs_matcher.c:345
 msgid "greater than"
 msgstr "větší než"
 
-#: src/prefs_matcher.c:331
+#: ../src/prefs_matcher.c:346
 msgid "smaller than"
 msgstr "menší než"
 
-#: src/prefs_matcher.c:336
+#: ../src/prefs_matcher.c:351
 msgid "bytes"
 msgstr "bytů"
 
-#: src/prefs_matcher.c:337
+#: ../src/prefs_matcher.c:352
 msgid "kilobytes"
 msgstr "kilobyty"
 
-#: src/prefs_matcher.c:338
+#: ../src/prefs_matcher.c:353
 msgid "megabytes"
 msgstr "megabyty"
 
-#: src/prefs_matcher.c:342
+#: ../src/prefs_matcher.c:357
 msgid "contains"
 msgstr "obsahuje"
 
-#: src/prefs_matcher.c:343
+#: ../src/prefs_matcher.c:358
 msgid "doesn't contain"
 msgstr "neobsahuje"
 
-#: src/prefs_matcher.c:366
+#: ../src/prefs_matcher.c:381
 msgid "headers part"
 msgstr "část záhlaví"
 
-#: src/prefs_matcher.c:367
+#: ../src/prefs_matcher.c:382
 msgid "body part"
 msgstr "část těla"
 
-#: src/prefs_matcher.c:368
+#: ../src/prefs_matcher.c:383
 msgid "whole message"
 msgstr "celá zpráva"
 
-#: src/prefs_matcher.c:374
-#: src/summaryview.c:6131
+#: ../src/prefs_matcher.c:389 ../src/summaryview.c:6300
 msgid "Marked"
 msgstr "Označené"
 
-#: src/prefs_matcher.c:375
-#: src/summaryview.c:6129
+#: ../src/prefs_matcher.c:390 ../src/summaryview.c:6298
 msgid "Deleted"
 msgstr "Odstraněné"
 
-#: src/prefs_matcher.c:376
+#: ../src/prefs_matcher.c:391
 msgid "Replied"
 msgstr "Odpovězené"
 
-#: src/prefs_matcher.c:377
-#: src/summaryview.c:6123
+#: ../src/prefs_matcher.c:392 ../src/summaryview.c:6292
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Předané"
 
-#: src/prefs_matcher.c:379
-#: src/summaryview.c:6115
-#: src/toolbar.c:401
-#: src/toolbar.c:926
-#: src/toolbar.c:1947
+#: ../src/prefs_matcher.c:394 ../src/summaryview.c:6282 ../src/toolbar.c:416
+#: ../src/toolbar.c:934 ../src/toolbar.c:1978
 msgid "Spam"
 msgstr "Spam"
 
-#: src/prefs_matcher.c:380
+#: ../src/prefs_matcher.c:395
 msgid "Has attachment"
 msgstr "Má přílohu"
 
-#: src/prefs_matcher.c:381
-#: src/summaryview.c:6149
+#: ../src/prefs_matcher.c:396 ../src/summaryview.c:6318
 msgid "Signed"
 msgstr "Podepsané"
 
-#: src/prefs_matcher.c:385
+#: ../src/prefs_matcher.c:400
 msgid "set"
 msgstr "nastavené"
 
-#: src/prefs_matcher.c:386
+#: ../src/prefs_matcher.c:401
 msgid "not set"
 msgstr "nenastavené"
 
-#: src/prefs_matcher.c:390
+#: ../src/prefs_matcher.c:405
 msgid "yes"
 msgstr "ano"
 
-#: src/prefs_matcher.c:391
+#: ../src/prefs_matcher.c:406
 msgid "no"
 msgstr "ne"
 
-#: src/prefs_matcher.c:395
+#: ../src/prefs_matcher.c:410
 msgid "Any tags"
 msgstr "Jakékoliv značky"
 
-#: src/prefs_matcher.c:396
+#: ../src/prefs_matcher.c:411
 msgid "Specific tag"
 msgstr "Specifická značka"
 
-#: src/prefs_matcher.c:400
+#: ../src/prefs_matcher.c:415
 msgid "ignored"
 msgstr "ignorované"
 
-#: src/prefs_matcher.c:401
+#: ../src/prefs_matcher.c:416
 msgid "not ignored"
 msgstr "ne ignorované"
 
-#: src/prefs_matcher.c:402
+#: ../src/prefs_matcher.c:417
 msgid "watched"
 msgstr "sledován"
 
-#: src/prefs_matcher.c:403
+#: ../src/prefs_matcher.c:418
 msgid "not watched"
 msgstr "nesledován"
 
-#: src/prefs_matcher.c:407
+#: ../src/prefs_matcher.c:422
 msgid "found"
 msgstr "nalezen"
 
-#: src/prefs_matcher.c:408
+#: ../src/prefs_matcher.c:423
 msgid "not found"
 msgstr "nenalzen"
 
-#: src/prefs_matcher.c:412
+#: ../src/prefs_matcher.c:427
 msgid "0 (Passed)"
 msgstr "0 (Prošlo)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:413
+#: ../src/prefs_matcher.c:428
 msgid "non-0 (Failed)"
 msgstr "ne-0 (Selhalo)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:548
+#: ../src/prefs_matcher.c:566
 msgid "Condition configuration"
 msgstr "Nastavení podmínky"
 
-#: src/prefs_matcher.c:592
+#. criteria combo box
+#: ../src/prefs_matcher.c:610
 msgid "Match criteria:"
 msgstr "Vyhledávací kritéria:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:601
+#: ../src/prefs_matcher.c:619
 msgid "All messages"
 msgstr "Všechny zprávy"
 
-#: src/prefs_matcher.c:603
+#: ../src/prefs_matcher.c:621
 msgid "Age"
 msgstr "Věk"
 
-#: src/prefs_matcher.c:604
+#: ../src/prefs_matcher.c:622
 msgid "Phrase"
 msgstr "Fráze"
 
-#: src/prefs_matcher.c:605
+#: ../src/prefs_matcher.c:623
 msgid "Flags"
 msgstr "Příznaky"
 
-#: src/prefs_matcher.c:606
-#: src/prefs_msg_colors.c:410
+#: ../src/prefs_matcher.c:624 ../src/prefs_msg_colors.c:410
 msgid "Color labels"
 msgstr "Obarvování zpráv"
 
-#: src/prefs_matcher.c:607
+#: ../src/prefs_matcher.c:625
 msgid "Thread"
 msgstr "Vlákno"
 
-#: src/prefs_matcher.c:610
+#: ../src/prefs_matcher.c:628
 msgid "Partially downloaded"
 msgstr "Částečně staženo"
 
-#: src/prefs_matcher.c:613
+#: ../src/prefs_matcher.c:631
 msgid "External program test"
 msgstr "Test externího programu"
 
-#: src/prefs_matcher.c:676
-#: src/prefs_matcher.c:1543
-#: src/prefs_matcher.c:1558
-#: src/prefs_matcher.c:2423
-msgid "Filtering Matcher Menu|All"
+#. store UNtranslated "Any"/"All" in matcher expressions
+#: ../src/prefs_matcher.c:707 ../src/prefs_matcher.c:1604
+#: ../src/prefs_matcher.c:1619 ../src/prefs_matcher.c:2501
+msgctxt "Filtering Matcher Menu"
+msgid "All"
 msgstr "všechny"
 
-#: src/prefs_matcher.c:708
+#: ../src/prefs_matcher.c:741
 msgid "Use regexp"
 msgstr "Použít regulární výraz"
 
-#: src/prefs_matcher.c:781
+#: ../src/prefs_matcher.c:818
 msgid "Message must match"
 msgstr "Zpráva musí odpovídat"
 
-#: src/prefs_matcher.c:785
+#: ../src/prefs_matcher.c:822
 msgid "at least one"
 msgstr "nejméně jeden"
 
-#: src/prefs_matcher.c:786
+#: ../src/prefs_matcher.c:823
 msgid "all"
 msgstr "vše"
 
-#: src/prefs_matcher.c:789
+#: ../src/prefs_matcher.c:826
 msgid "of above rules"
 msgstr "výše uvedenými pravidly"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1469
-#: src/prefs_matcher.c:1527
+#: ../src/prefs_matcher.c:1522 ../src/prefs_matcher.c:1588
 msgid "Search pattern is not set."
 msgstr "Není nastaven vzor pro vyhledávání."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1478
+#: ../src/prefs_matcher.c:1531
 msgid "Test command is not set."
 msgstr "Není nastaven test příkazu."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1544
+#: ../src/prefs_matcher.c:1605
 msgid "all addresses in all headers"
 msgstr "každá adresa ze všech položek záhlaví zprávy"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1547
+#: ../src/prefs_matcher.c:1608
 msgid "any address in any header"
 msgstr "libovolná adresa z libovolného záhlaví zprávy"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1549
+#: ../src/prefs_matcher.c:1610
 #, c-format
 msgid "the address(es) in header '%s'"
 msgstr "adresa ze záhlaví '%s' zprávy"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1550
+#: ../src/prefs_matcher.c:1611
 #, c-format
 msgid ""
 "Book/folder path is not set.\n"
 "\n"
-"If you want to match %s against the whole address book, you have to select '%s' from the book/folder drop-down list."
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
+"'%s' from the book/folder drop-down list."
 msgstr ""
 "Cesta knihy/složky není nastavena.\n"
 "\n"
-"Pokud chcete zjišťovat zda %s existuje v rámci celé knihy, vyberte '%s' z knihy/složky přetáhněte do seznamu."
+"Pokud chcete zjišťovat zda %s existuje v rámci celé knihy, vyberte '%s' z "
+"knihy/složky přetáhněte do seznamu."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1763
+#: ../src/prefs_matcher.c:1830
 msgid "Headers part"
 msgstr "Část záhlaví"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1767
+#: ../src/prefs_matcher.c:1834
 msgid "Body part"
 msgstr "Část těla"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1771
+#: ../src/prefs_matcher.c:1838
 msgid "Whole message"
 msgstr "Celá zpráva"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1888
-#: src/prefs_matcher.c:1929
+#: ../src/prefs_matcher.c:1957 ../src/prefs_matcher.c:2001
 msgid "in"
 msgstr "v"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1890
+#: ../src/prefs_matcher.c:1959
 msgid "content is"
 msgstr "obsahuje"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1898
+#: ../src/prefs_matcher.c:1968
 msgid "Age is"
 msgstr "Věk je"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1903
+#: ../src/prefs_matcher.c:1973
 msgid "Flag"
 msgstr "Příznak"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1904
-#: src/prefs_matcher.c:1920
+#: ../src/prefs_matcher.c:1974 ../src/prefs_matcher.c:1991
 msgid "is"
 msgstr "je"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1909
+#: ../src/prefs_matcher.c:1979
 msgid "Name:"
 msgstr "Jméno: "
 
-#: src/prefs_matcher.c:1919
+#: ../src/prefs_matcher.c:1990
 msgid "Label"
 msgstr "Označení"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1924
+#: ../src/prefs_matcher.c:1996
 msgid "Value:"
 msgstr "Hodnota:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1941
+#: ../src/prefs_matcher.c:2013
 msgid "Score is"
 msgstr "Skóre je"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1942
+#: ../src/prefs_matcher.c:2014
 msgid "points"
 msgstr "body"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1952
+#: ../src/prefs_matcher.c:2024
 msgid "Size is"
 msgstr "Velikost je"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1957
+#: ../src/prefs_matcher.c:2029
 msgid "Scope:"
 msgstr "Rozsah:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1959
+#: ../src/prefs_matcher.c:2031
 msgid "tags"
 msgstr "značky"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1964
+#: ../src/prefs_matcher.c:2036
 msgid "type is"
 msgstr "typ je"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1968
+#: ../src/prefs_matcher.c:2040
 msgid "Program returns"
 msgstr "Návratové hodnoty programu"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2038
+#: ../src/prefs_matcher.c:2110
 msgid ""
 "The entry was not saved.\n"
 "Close anyway?"
@@ -11498,290 +17185,303 @@ msgstr ""
 "Záznam nebyl uložen.\n"
 "Chcete přesto okno zavřít?"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2101
+#: ../src/prefs_matcher.c:2174
 msgid "Match Type: 'Test'"
 msgstr "Typ podmínky: 'Test'"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2102
+#: ../src/prefs_matcher.c:2175
 msgid ""
-"'Test' allows you to test a message or message element using an external program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
+"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
+"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
 "\n"
 "The following symbols can be used:"
 msgstr ""
-"'Test' umožňuje testovat zprávy nebo jejich části pomocí externích programů nebo skriptů. Program vrátí buď 0 nebo 1.\n"
+"'Test' umožňuje testovat zprávy nebo jejich části pomocí externích programů "
+"nebo skriptů. Program vrátí buď 0 nebo 1.\n"
 "\n"
 "Následující symboly mohou být použity:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2200
+#: ../src/prefs_matcher.c:2274
 msgid "Current condition rules"
 msgstr "Aktuální pravidla podmínky"
 
-#: src/prefs_message.c:119
+#: ../src/prefs_message.c:120
 msgid "Headers"
 msgstr "Záhlaví"
 
-#: src/prefs_message.c:122
+#: ../src/prefs_message.c:123
 msgid "Display header pane above message view"
 msgstr "Zobrazit záhlaví na samostatném panelu nad náhledem zprávy"
 
-#: src/prefs_message.c:126
+#: ../src/prefs_message.c:127
 msgid "Display (X-)Face in message view"
 msgstr "Zobrazit (X-)Face v náhledu zprávy"
 
-#: src/prefs_message.c:129
+#: ../src/prefs_message.c:130
 msgid "Display Face in message view"
 msgstr "Zobrazit Face v náhledu zprávy"
 
-#: src/prefs_message.c:143
+#: ../src/prefs_message.c:144
 msgid "Display headers in message view"
 msgstr "Zobrazit záhlaví v náhledu zprávy"
 
-#: src/prefs_message.c:155
+#: ../src/prefs_message.c:156
 msgid "HTML messages"
 msgstr "HTML zprávy"
 
-#: src/prefs_message.c:158
+#: ../src/prefs_message.c:159
 msgid "Render HTML messages as text"
 msgstr "Interpretovat HTML zprávy jako text"
 
-#: src/prefs_message.c:161
+#: ../src/prefs_message.c:162
 msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
 msgstr "Interpretovat čisté HTML zprávy pomocí modulu, pokud lze"
 
-#: src/prefs_message.c:164
+#: ../src/prefs_message.c:165
 msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
 msgstr "Vybrat HTML část vícedílných/alternativních zpráv"
 
-#: src/prefs_message.c:174
+#: ../src/prefs_message.c:175
 msgid "Line space"
 msgstr "Prázdná řádka"
 
-#: src/prefs_message.c:188
-#: src/prefs_message.c:222
+#: ../src/prefs_message.c:189 ../src/prefs_message.c:223
 msgid "pixel(s)"
 msgstr "pixel(y)"
 
-#: src/prefs_message.c:194
+#: ../src/prefs_message.c:195
 msgid "Scroll"
 msgstr "Posun"
 
-#: src/prefs_message.c:196
+#: ../src/prefs_message.c:197
 msgid "Half page"
 msgstr "Polovina stránky"
 
-#: src/prefs_message.c:202
+#: ../src/prefs_message.c:203
 msgid "Smooth scroll"
 msgstr "Jemný posun"
 
-#: src/prefs_message.c:208
+#: ../src/prefs_message.c:209
 msgid "Step"
 msgstr "Krok"
 
-#: src/prefs_message.c:229
+#: ../src/prefs_message.c:230
 msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
 msgstr "Zobrazit popis příloh (místo jejich názvů)"
 
-#: src/prefs_message.c:232
+#. quote chars
+#: ../src/prefs_message.c:233
 msgid "Quotation"
 msgstr "Citace"
 
-#: src/prefs_message.c:241
+#: ../src/prefs_message.c:242
 msgid "Collapse quoted text on double click"
 msgstr "Sbalit citovaný na dvou-kliknutí"
 
-#: src/prefs_message.c:248
+#: ../src/prefs_message.c:249
 msgid "Treat these characters as quotation marks: "
 msgstr "Považovat tyto znaky za znaky pro citaci: "
 
-#: src/prefs_message.c:354
+#: ../src/prefs_message.c:355
 msgid "Text Options"
 msgstr "Text"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:147
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:147
 msgid "Message view"
 msgstr "Náhled zprávy"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:154
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:154
 msgid "Enable coloration of message text"
 msgstr "Povolit obarvování textu zprávy"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:162
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:162
 msgid "Quote"
 msgstr "Citace"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:174
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:174
 msgid "Cycle quote colors"
 msgstr "Rotovat barvy citací"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:178
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:178
 msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
-msgstr "Pokud budou více než 3 úrovně citace, znovu se použijí barvy od první úrovně"
+msgstr ""
+"Pokud budou více než 3 úrovně citace, znovu se použijí barvy od první úrovně"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:184
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:184
 msgid "1st Level"
 msgstr "1. úroveň"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:190
-#: src/prefs_msg_colors.c:216
-#: src/prefs_msg_colors.c:242
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:190 ../src/prefs_msg_colors.c:216
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:242
 msgid "Text"
 msgstr "Písmo"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:204
-msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text"
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:204
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 1st level text"
 msgstr "Vybrat barvu písma pro 1. úroveň citace"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:210
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:210
 msgid "2nd Level"
 msgstr "2. úroveň"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:230
-msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text"
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:230
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
 msgstr "Vybrat barvu písma pro 2. úroveň citace"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:236
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:236
 msgid "3rd Level"
 msgstr "3. úroveň"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:256
-msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text"
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:256
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
 msgstr "Vybrat barvu písma pro 3. úroveň citace"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:263
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:263
 msgid "Enable coloration of text background"
 msgstr "Povolit obarvování pozadí textu"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:279
-msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text background"
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:279
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
 msgstr "Vybrat barvu pozadí pro 1. úroveň citace"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:281
-#: src/prefs_msg_colors.c:302
-#: src/prefs_msg_colors.c:323
-msgid "Background"
-msgstr "Pozadí"
-
-#: src/prefs_msg_colors.c:300
-msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text background"
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:300
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
 msgstr "Vybrat barvu pozadí pro 2. úroveň citace"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:321
-msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text background"
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:321
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
 msgstr "Vybrat barvu pozadí pro 2. úroveň citace"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:341
-msgid "Tooltip|Pick color for links"
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:341
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for links"
 msgstr "Vybrat barvu pro odkazy"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:343
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:343
 msgid "URI link"
 msgstr "URI odkaz"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:360
-msgid "Tooltip|Pick color for signatures"
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:360
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for signatures"
 msgstr "Vybrat barvu pro podpisy"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:362
-msgid "Signatures"
-msgstr "Podpisy"
-
-#: src/prefs_msg_colors.c:367
-#: src/prefs_summaries.c:354
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:367 ../src/prefs_summaries.c:354
 msgid "Folder list"
 msgstr "Seznam složek"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:380
-msgid "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute immediately when moving or deleting messages' is turned off"
-msgstr "Barva pro cílovou složku. Cílová složka je označována při vypnuté volbě 'Přesun a mazání provádět ihned'"
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:380
+msgid ""
+"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
+"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
+msgstr ""
+"Barva pro cílovou složku. Cílová složka je označována při vypnuté volbě "
+"'Přesun a mazání provádět ihned'"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:384
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:384
 msgid "Target folder"
 msgstr "Cílová složka"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:399
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:399
 msgid "Pick color for folders containing new messages"
 msgstr "Barva pro složky obsahující nové zprávy"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:401
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:401
 msgid "Folder containing new messages"
 msgstr "Složka obsahující nové zprávy"
 
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:428
-#: src/prefs_msg_colors.c:459
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:428 ../src/prefs_msg_colors.c:459
 #, c-format
-msgid "Tooltip|Pick color for 'color %d'"
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
 msgstr "Vybrat barvu, která bude dostupná pod číslem %d"
 
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:432
-#: src/prefs_msg_colors.c:463
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:432 ../src/prefs_msg_colors.c:463
 #, c-format
 msgid "Set label for 'color %d'"
 msgstr "Název barvy, která bude dostupná pod číslem %d"
 
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:590
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:592
 #, c-format
-msgid "Dialog title|Pick color for 'color %d'"
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
 msgstr "Barva, která bude dostupná pod číslem %d"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:598
-msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text"
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:600
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text"
 msgstr "Barva písma pro 1. úroveň citace"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:601
-msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text"
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:603
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
 msgstr "Barva písma pro 2. úroveň citace"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:604
-msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text"
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:606
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
 msgstr "Barva písma pro 3. úroveň citace"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:607
-msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text background"
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:609
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
 msgstr "Barva pozadí pro 1. úroveň citace"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:610
-msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text background"
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:612
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
 msgstr "Barva pozadí pro 2. úroveň citace"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:613
-msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text background"
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:615
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
 msgstr "Barva pozadí pro 3. úroveň citace"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:616
-msgid "Dialog title|Pick color for links"
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:618
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for links"
 msgstr "Barva pro odkazy"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:619
-msgid "Dialog title|Pick color for target folder"
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:621
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for target folder"
 msgstr "Barva pro cílovou složku"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:622
-msgid "Dialog title|Pick color for signatures"
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:624
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for signatures"
 msgstr "Barva pro podpisy"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:625
-msgid "Dialog title|Pick color for folder"
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:627
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for folder"
 msgstr "Barva pro složku"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:829
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:840
 msgid "Colors"
 msgstr "Barvy"
 
-#: src/prefs_other.c:96
+#: ../src/prefs_other.c:97
 msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
 msgstr "Vyberte klávesové zkratky"
 
-#: src/prefs_other.c:110
+#: ../src/prefs_other.c:111
 msgid "Select preset:"
 msgstr "Vyberte schéma:"
 
-#: src/prefs_other.c:125
+#: ../src/prefs_other.c:126
 msgid ""
 "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
 "any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
@@ -11789,51 +17489,54 @@ msgstr ""
 "Můžete modifikovat klávesové zkratky v nabídce tak, že\n"
 "najedete myší nad položku nabídky a stisknete klávesovou zkratku."
 
-#: src/prefs_other.c:474
+#: ../src/prefs_other.c:479
 msgid "Add address to destination when double-clicked"
 msgstr "Přidat adresu do cíle dvojklikem"
 
-#: src/prefs_other.c:477
+#. On Exit
+#: ../src/prefs_other.c:482
 msgid "On exit"
 msgstr "Při ukončení"
 
-#: src/prefs_other.c:480
+#: ../src/prefs_other.c:485
 msgid "Confirm on exit"
 msgstr "Potvrdit ukončení"
 
-#: src/prefs_other.c:487
+#: ../src/prefs_other.c:492
 msgid "Empty trash on exit"
 msgstr "Při ukončení vyprázdnit koš"
 
-#: src/prefs_other.c:490
+#: ../src/prefs_other.c:495
 msgid "Warn if there are queued messages"
 msgstr "Varovat pokud jsou zprávy ve frontě"
 
-#: src/prefs_other.c:492
+#: ../src/prefs_other.c:497
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Klávesové zkratky"
 
-#: src/prefs_other.c:495
+#: ../src/prefs_other.c:500
 msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
 msgstr "Povolit přizpůsobování klávesových zkratek"
 
-#: src/prefs_other.c:498
+#: ../src/prefs_other.c:503
 msgid ""
-"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
+"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
+"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
 "Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
 msgstr ""
-"Při zaškrtnutí, můžete měnit klávesové zkratky většiny položek menu, jejím vybráním a tiskem dané kombinace.\n"
+"Při zaškrtnutí, můžete měnit klávesové zkratky většiny položek menu, jejím "
+"vybráním a tiskem dané kombinace.\n"
 "Zrušte volbu, pokud chcete uzamknout všechny stávající klávesové zkratky."
 
-#: src/prefs_other.c:505
+#: ../src/prefs_other.c:510
 msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
 msgstr " Vyberte klávesové zkratky..."
 
-#: src/prefs_other.c:515
+#: ../src/prefs_other.c:520
 msgid "Metadata handling"
 msgstr "Zpracování metadat"
 
-#: src/prefs_other.c:516
+#: ../src/prefs_other.c:521
 msgid ""
 "Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
 "it avoids data loss after crashes but can take some time."
@@ -11841,31 +17544,33 @@ msgstr ""
 "Bezpečný mód se zeptá OS na zapsání metadat přímo na disk;\n"
 "zabrání ztrátě dat při chybě, ale může zabrat nějaký čas."
 
-#: src/prefs_other.c:520
+#: ../src/prefs_other.c:525
 msgid "Safer"
 msgstr "Bezpečněji"
 
-#: src/prefs_other.c:522
+#: ../src/prefs_other.c:527
 msgid "Faster"
 msgstr "Rychleji"
 
-#: src/prefs_other.c:540
+#: ../src/prefs_other.c:545
 msgid "Socket I/O timeout"
 msgstr "Časový limit pro V/V operace se socketem"
 
-#: src/prefs_other.c:562
+#: ../src/prefs_other.c:567
 msgid "Ask before emptying trash"
 msgstr "Dotázat se před vymazáním koše"
 
-#: src/prefs_other.c:564
+#: ../src/prefs_other.c:569
 msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
-msgstr "Dotázat se na filtrovací pravidla pro specifické účty při manuálním filtrování"
+msgstr ""
+"Dotázat se na filtrovací pravidla pro specifické účty při manuálním "
+"filtrování"
 
-#: src/prefs_other.c:569
+#: ../src/prefs_other.c:574
 msgid "Use secure file deletion if possible"
 msgstr "Použít bezpečné smazání souboru, když je to možné"
 
-#: src/prefs_other.c:573
+#: ../src/prefs_other.c:578
 msgid ""
 "Use secure file deletion if possible\n"
 "(the 'shred' program is not available)"
@@ -11873,101 +17578,94 @@ msgstr ""
 "Použít bezpečné smazání souboru, když je to možné\n"
 "(program 'shred' není dostupný)"
 
-#: src/prefs_other.c:578
-msgid "Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
-msgstr "Použít program 'shred' pro přepsání souboru náhodnými daty před smazáním. Zpomalí mazání. Ujistěte se jste přečetl manuál shredu pro výstrahu."
+#: ../src/prefs_other.c:583
+msgid ""
+"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
+"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
+msgstr ""
+"Použít program 'shred' pro přepsání souboru náhodnými daty před smazáním. "
+"Zpomalí mazání. Ujistěte se jste přečetl manuál shredu pro výstrahu."
 
-#: src/prefs_other.c:582
+#: ../src/prefs_other.c:587
 msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
 msgstr "Synchronizovat offline složky jakmile to bude možné"
 
-#: src/prefs_other.c:685
+#: ../src/prefs_other.c:690
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Různé"
 
-#: src/prefs_quote.c:76
-msgid ""
-"On %d\\n"
-"%f wrote:\\n"
-"\\n"
-"%q"
-msgstr ""
-"Dne %d\\n"
-"%f napsal(a):\\n"
-"\\n"
-"%q"
+#: ../src/prefs_quote.c:77
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
+msgstr "Dne %d\\n%f napsal(a):\\n\\n%q"
 
-#: src/prefs_receive.c:136
+#. Use of external incorporation program
+#: ../src/prefs_receive.c:123
 msgid "External incorporation program"
 msgstr "Externí program pro příjem"
 
-#: src/prefs_receive.c:139
+#: ../src/prefs_receive.c:126
 msgid "Use external program for receiving mail"
 msgstr "Použít externí program pro příjem zpráv"
 
-#: src/prefs_receive.c:155
+#. Auto-checking
+#: ../src/prefs_receive.c:142
 msgid "Automatic checking"
 msgstr "Automatický příjem pošty"
 
-#: src/prefs_receive.c:162
+#: ../src/prefs_receive.c:149
 msgid "Check for new mail every"
 msgstr "Přijímat poštu každých"
 
-#: src/prefs_receive.c:180
+#: ../src/prefs_receive.c:167
 msgid "Check for new mail on start-up"
 msgstr "Přijmout poštu po spuštění"
 
-#: src/prefs_receive.c:183
+#. receive dialog
+#: ../src/prefs_receive.c:170
 msgid "Dialogs"
 msgstr "Dialogy"
 
-#: src/prefs_receive.c:185
+#: ../src/prefs_receive.c:172
 msgid "Show receive dialog"
 msgstr "Zobrazit dialogové okno o přijetí"
 
-#: src/prefs_receive.c:194
-#: src/prefs_summaries.c:444
-#: src/prefs_summaries.c:463
-msgid "Always"
-msgstr "Vždy"
-
-#: src/prefs_receive.c:195
+#: ../src/prefs_receive.c:182
 msgid "Only on manual receiving"
 msgstr "Pouze při ručním příjmu"
 
-#: src/prefs_receive.c:206
+#: ../src/prefs_receive.c:193
 msgid "Close receive dialog when finished"
 msgstr "Zavřít po dokončení"
 
-#: src/prefs_receive.c:209
+#: ../src/prefs_receive.c:196
 msgid "Don't popup error dialog on receive error"
 msgstr "Nezobrazovat dialog o chybě v příjmu zpráv"
 
-#: src/prefs_receive.c:212
-msgid "After checking for new mail"
+#: ../src/prefs_receive.c:199
+msgid "After receiving new mail"
 msgstr "Po přijetí nových zpráv"
 
-#: src/prefs_receive.c:214
+#: ../src/prefs_receive.c:201
 msgid "Go to Inbox"
 msgstr "Přejít do složky \"Doručená pošta\""
 
-#: src/prefs_receive.c:216
+#: ../src/prefs_receive.c:203
 msgid "Update all local folders"
 msgstr "Aktualizovat všechny lokální složky"
 
-#: src/prefs_receive.c:219
+#: ../src/prefs_receive.c:205
 msgid "Run command"
 msgstr "Spustit příkaz"
 
-#: src/prefs_receive.c:224
+#: ../src/prefs_receive.c:210
 msgid "after automatic check"
 msgstr "po automatickém příjmu"
 
-#: src/prefs_receive.c:226
+#: ../src/prefs_receive.c:212
 msgid "after manual check"
 msgstr "po ručním příjmu"
 
-#: src/prefs_receive.c:234
+#: ../src/prefs_receive.c:220
 #, c-format
 msgid ""
 "Command to execute:\n"
@@ -11976,446 +17674,442 @@ msgstr ""
 "Příkaz:\n"
 "(použijte %d jako počet nových zpráv)"
 
-#: src/prefs_receive.c:259
-msgid "Blink LED"
-msgstr "Blikat LEDkou"
-
-#: src/prefs_receive.c:260
-msgid "Play sound"
-msgstr "Přehrát zvuk"
-
-#: src/prefs_receive.c:262
-msgid "Show info banner"
-msgstr "Zobrazit informační banner"
-
-#: src/prefs_receive.c:396
-#: src/prefs_send.c:348
+#: ../src/prefs_receive.c:343 ../src/prefs_send.c:357
 msgid "Mail Handling"
 msgstr "Zpracování pošty"
 
-#: src/prefs_receive.c:397
+#: ../src/prefs_receive.c:344
 msgid "Receiving"
 msgstr "Příjem zpráv"
 
-#: src/prefs_send.c:159
+#: ../src/prefs_send.c:161
 msgid "Save sent messages to Sent folder"
 msgstr "Uložit odeslané zprávy do složky Odeslaná pošta"
 
-#: src/prefs_send.c:162
+#: ../src/prefs_send.c:164
 msgid "Confirm before sending queued messages"
 msgstr "Potvrzení před odesláním pozdržených zpráv"
 
-#: src/prefs_send.c:165
+#: ../src/prefs_send.c:167
 msgid "Never send Return Receipts"
 msgstr "Nikdy neodesílat potvrzení o doručení"
 
-#: src/prefs_send.c:168
+#: ../src/prefs_send.c:170
 msgid "Show send dialog"
 msgstr "Zobrazit dialog o odesílání"
 
-#: src/prefs_send.c:176
+#: ../src/prefs_send.c:172
+msgid "Warn when Subject is empty"
+msgstr "Varovat, když je Předmět prázdný"
+
+#: ../src/prefs_send.c:180
 msgid "Outgoing encoding"
 msgstr "Kódování znaků"
 
-#: src/prefs_send.c:201
-msgid "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will be used"
-msgstr "Pokud je zvoleno 'Autodetekce', bude použita optimální znaková sada pro nastavené locale"
+#: ../src/prefs_send.c:205
+msgid ""
+"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used"
+msgstr ""
+"Pokud je zvoleno 'Autodetekce', bude použita optimální znaková sada pro "
+"nastavené locale"
 
-#: src/prefs_send.c:216
+#: ../src/prefs_send.c:220
 msgid "Automatic (Recommended)"
 msgstr "Autodetekce (doporučeno)"
 
-#: src/prefs_send.c:218
+#: ../src/prefs_send.c:222
 msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
 msgstr "7bitové ASCII (US-ASCII)"
 
-#: src/prefs_send.c:219
+#: ../src/prefs_send.c:223
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: src/prefs_send.c:221
+#: ../src/prefs_send.c:225
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Západní Evropa (ISO-8859-1)"
 
-#: src/prefs_send.c:222
+#: ../src/prefs_send.c:226
 msgid "Western European (ISO-8859-15)"
 msgstr "Západní Evropa(ISO-8859-15)"
 
-#: src/prefs_send.c:224
+#: ../src/prefs_send.c:228
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Střední Evropa (ISO-8859-2)"
 
-#: src/prefs_send.c:226
+#: ../src/prefs_send.c:230
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Pobaltí (ISO-8859-13)"
 
-#: src/prefs_send.c:227
+#: ../src/prefs_send.c:231
 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
 msgstr "Pobaltí (ISO-8859-4)"
 
-#: src/prefs_send.c:229
+#: ../src/prefs_send.c:233
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Řečtina (ISO-8859-7)"
 
-#: src/prefs_send.c:231
+#: ../src/prefs_send.c:235
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebrejština (ISO-8859-8)"
 
-#: src/prefs_send.c:232
+#: ../src/prefs_send.c:236
 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
 msgstr "Hebrejština (Windows-1255)"
 
-#: src/prefs_send.c:234
+#: ../src/prefs_send.c:238
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arabština (ISO-8859-6)"
 
-#: src/prefs_send.c:235
+#: ../src/prefs_send.c:239
 msgid "Arabic (Windows-1256)"
 msgstr "Arabština (Windows-1256)"
 
-#: src/prefs_send.c:237
+#: ../src/prefs_send.c:241
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turečtina (ISO-8859-9)"
 
-#: src/prefs_send.c:239
+#: ../src/prefs_send.c:243
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Azbuka (ISO-8859-5)"
 
-#: src/prefs_send.c:240
+#: ../src/prefs_send.c:244
 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
 msgstr "Azbuka (KOI8-R)"
 
-#: src/prefs_send.c:241
+#: ../src/prefs_send.c:245
 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
 msgstr "Azbuka (KOI8-U)"
 
-#: src/prefs_send.c:242
+#: ../src/prefs_send.c:246
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
 msgstr "Azbuka (Windows-1251)"
 
-#: src/prefs_send.c:244
+#: ../src/prefs_send.c:248
 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
 msgstr "Japonština (ISO-2022-JP)"
 
-#: src/prefs_send.c:246
+#: ../src/prefs_send.c:250
 msgid "Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Japonština (EUC-JP)"
 
-#: src/prefs_send.c:247
+#: ../src/prefs_send.c:251
 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
 msgstr "Japonština (Shift_JIS)"
 
-#: src/prefs_send.c:250
+#: ../src/prefs_send.c:254
 msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
 msgstr "Zjednodušená čínština (GB18030)"
 
-#: src/prefs_send.c:251
+#: ../src/prefs_send.c:255
 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
 msgstr "Zjednodušená čínština (GB2312)"
 
-#: src/prefs_send.c:252
+#: ../src/prefs_send.c:256
 msgid "Simplified Chinese (GBK)"
 msgstr "Zjednodušená čínština (GBK)"
 
-#: src/prefs_send.c:253
+#: ../src/prefs_send.c:257
 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
 msgstr "Tradiční čínština (Big5)"
 
-#: src/prefs_send.c:255
+#: ../src/prefs_send.c:259
 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
 msgstr "Tradiční čínština (EUC-TW)"
 
-#: src/prefs_send.c:256
+#: ../src/prefs_send.c:260
 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
 msgstr "Čínština (ISO-2022-CN)"
 
-#: src/prefs_send.c:259
+#: ../src/prefs_send.c:263
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
 
-#: src/prefs_send.c:261
+#: ../src/prefs_send.c:265
 msgid "Thai (TIS-620)"
 msgstr "Thajština (TIS-620)"
 
-#: src/prefs_send.c:262
+#: ../src/prefs_send.c:266
 msgid "Thai (Windows-874)"
 msgstr "Thajština (Windows-874)"
 
-#: src/prefs_send.c:266
+#: ../src/prefs_send.c:270
 msgid "Transfer encoding"
 msgstr "Kódování přenosu"
 
-#: src/prefs_send.c:277
-msgid "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII characters"
-msgstr "Určete kódování (Content-Transfer-Encoding), které bude použito, pokud zpráva obsahuje znaky neobsažené v ASCII"
+#: ../src/prefs_send.c:281
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters"
+msgstr ""
+"Určete kódování (Content-Transfer-Encoding), které bude použito, pokud "
+"zpráva obsahuje znaky neobsažené v ASCII"
 
-#: src/prefs_send.c:349
-#: src/send_message.c:464
-#: src/send_message.c:468
-#: src/send_message.c:473
+#: ../src/prefs_send.c:358 ../src/send_message.c:499 ../src/send_message.c:503
+#: ../src/send_message.c:508
 msgid "Sending"
 msgstr "Odesílání"
 
-#: src/prefs_spelling.c:80
+#: ../src/prefs_spelling.c:81
 msgid "Pick color for misspelled word"
 msgstr "Zvolte barvu pro špatně napsaná slova"
 
-#: src/prefs_spelling.c:130
+#: ../src/prefs_spelling.c:129
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
 
-#: src/prefs_spelling.c:135
+#: ../src/prefs_spelling.c:134
 msgid "Enable alternate dictionary"
 msgstr "Zobrazovat volbu 'Použít předchozí...'"
 
-#: src/prefs_spelling.c:140
+#: ../src/prefs_spelling.c:139
 msgid "Faster switching with last used dictionary"
 msgstr "Umožňuje rychlejší přepínání na předchozí slovník"
 
-#: src/prefs_spelling.c:142
+#: ../src/prefs_spelling.c:141
 msgid "Automatic spell checking"
 msgstr "Automatická kontrola pravopisu"
 
-#: src/prefs_spelling.c:150
+#: ../src/prefs_spelling.c:149
 msgid "Re-check message when changing dictionary"
 msgstr "Znovu zkontrolovat zprávu při změně slovníku"
 
-#: src/prefs_spelling.c:154
+#: ../src/prefs_spelling.c:153
 msgid "Dictionary"
 msgstr "Slovník"
 
-#: src/prefs_spelling.c:191
+#: ../src/prefs_spelling.c:190
 msgid "Check with both dictionaries"
 msgstr "Kontrolovat oběma slovníky"
 
-#: src/prefs_spelling.c:198
+#: ../src/prefs_spelling.c:197
 msgid "Get more dictionaries..."
 msgstr "Získat více slovníků..."
 
-#: src/prefs_spelling.c:208
+#: ../src/prefs_spelling.c:207
 msgid "Misspelled word color"
 msgstr "Barva špatně napsaných slov"
 
-#: src/prefs_spelling.c:221
+#: ../src/prefs_spelling.c:220
 msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
 msgstr "Barva pro slova s chybou. Je-li vybrána černá, budou slova podtrhována"
 
-#: src/prefs_spelling.c:338
+#: ../src/prefs_spelling.c:337
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Kontrola pravopisu"
 
-#: src/prefs_summaries.c:151
-msgid "the full abbreviated weekday name"
+#: ../src/prefs_summaries.c:152
+msgid "the abbreviated weekday name"
 msgstr "zkratky pro jména dnů v týdnu"
 
-#: src/prefs_summaries.c:152
+#: ../src/prefs_summaries.c:153
 msgid "the full weekday name"
 msgstr "plný název dne v týdnu"
 
-#: src/prefs_summaries.c:153
+#: ../src/prefs_summaries.c:154
 msgid "the abbreviated month name"
 msgstr "zkratka pro měsíc"
 
-#: src/prefs_summaries.c:154
+#: ../src/prefs_summaries.c:155
 msgid "the full month name"
 msgstr "plný název měsíce"
 
-#: src/prefs_summaries.c:155
+#: ../src/prefs_summaries.c:156
 msgid "the preferred date and time for the current locale"
 msgstr "preferované datum a čas podle aktuálního locale"
 
-#: src/prefs_summaries.c:156
+#: ../src/prefs_summaries.c:157
 msgid "the century number (year/100)"
 msgstr "století (rok/100)"
 
-#: src/prefs_summaries.c:157
+#: ../src/prefs_summaries.c:158
 msgid "the day of the month as a decimal number"
 msgstr "den v měsíci číselně"
 
-#: src/prefs_summaries.c:158
+#: ../src/prefs_summaries.c:159
 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
 msgstr "hodiny číselně s 24 hodinových cyklem"
 
-#: src/prefs_summaries.c:159
+#: ../src/prefs_summaries.c:160
 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
 msgstr "hodiny číselně s 12 hodinových cyklem"
 
-#: src/prefs_summaries.c:160
+#: ../src/prefs_summaries.c:161
 msgid "the day of the year as a decimal number"
 msgstr "rok číselně"
 
-#: src/prefs_summaries.c:161
+#: ../src/prefs_summaries.c:162
 msgid "the month as a decimal number"
 msgstr "měsíc číselně"
 
-#: src/prefs_summaries.c:162
+#: ../src/prefs_summaries.c:163
 msgid "the minute as a decimal number"
 msgstr "minuty číselně"
 
-#: src/prefs_summaries.c:163
+#: ../src/prefs_summaries.c:164
 msgid "either AM or PM"
 msgstr "AM nebo PM"
 
-#: src/prefs_summaries.c:164
+#: ../src/prefs_summaries.c:165
 msgid "the second as a decimal number"
 msgstr "vteřiny číselně"
 
-#: src/prefs_summaries.c:165
+#: ../src/prefs_summaries.c:166
 msgid "the day of the week as a decimal number"
 msgstr "den v týdnu číselně"
 
-#: src/prefs_summaries.c:166
+#: ../src/prefs_summaries.c:167
 msgid "the preferred date for the current locale"
 msgstr "preferovaný datum pro aktuální locale"
 
-#: src/prefs_summaries.c:167
+#: ../src/prefs_summaries.c:168
 msgid "the last two digits of a year"
 msgstr "poslední dvě číslice z roku"
 
-#: src/prefs_summaries.c:168
+#: ../src/prefs_summaries.c:169
 msgid "the year as a decimal number"
 msgstr "rok jako desítkové číslo"
 
-#: src/prefs_summaries.c:169
+#: ../src/prefs_summaries.c:170
 msgid "the time zone or name or abbreviation"
 msgstr "časová zóna, název nebo zkratka"
 
-#: src/prefs_summaries.c:190
-#: src/prefs_summaries.c:238
-#: src/prefs_summaries.c:522
+#: ../src/prefs_summaries.c:191 ../src/prefs_summaries.c:239
+#: ../src/prefs_summaries.c:519
 msgid "Date format"
 msgstr "Formát datumu"
 
-#: src/prefs_summaries.c:214
+#: ../src/prefs_summaries.c:215
 msgid "Specifier"
 msgstr "Symbol"
 
-#: src/prefs_summaries.c:256
+#: ../src/prefs_summaries.c:257
 msgid "Example"
 msgstr "Příklad"
 
-#: src/prefs_summaries.c:360
+#: ../src/prefs_summaries.c:360
 msgid "Display message number next to folder name"
 msgstr "Zobrazit počet zpráv za názvem složky"
 
-#: src/prefs_summaries.c:369
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
-
-#: src/prefs_summaries.c:370
+#: ../src/prefs_summaries.c:370
 msgid "Unread messages"
 msgstr "Ano - počet nepřečtených"
 
-#: src/prefs_summaries.c:371
+#: ../src/prefs_summaries.c:371
 msgid "Unread and Total messages"
 msgstr "Ano - počet nepřečtených a celkem"
 
-#: src/prefs_summaries.c:381
+#: ../src/prefs_summaries.c:381
 msgid "Open last opened folder at start-up"
 msgstr "Po startu otevřít naposledy otevřenou složku"
 
-#: src/prefs_summaries.c:384
+#: ../src/prefs_summaries.c:384
 msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
 msgstr "Zkrátit názvy diskuzních skupin delší než"
 
-#: src/prefs_summaries.c:398
+#: ../src/prefs_summaries.c:398
 msgid "letters"
 msgstr "dopisy(ů)"
 
-#: src/prefs_summaries.c:416
+#: ../src/prefs_summaries.c:416
 msgid "Message list"
 msgstr "Seznam zpráv"
 
-#: src/prefs_summaries.c:422
+#: ../src/prefs_summaries.c:422
 msgid "Set default selection when entering a folder"
 msgstr "Nastavit výchozí výběr při vstupu do složky"
 
-#: src/prefs_summaries.c:435
+#: ../src/prefs_summaries.c:435
 msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
 msgstr "Zobrazit dotaz \"Nejsou další ... zprávy\""
 
-#: src/prefs_summaries.c:445
+#: ../src/prefs_summaries.c:445
 msgid "Assume 'Yes'"
 msgstr "Předpokládat 'Ano'"
 
-#: src/prefs_summaries.c:446
+#: ../src/prefs_summaries.c:446
 msgid "Assume 'No'"
 msgstr "Předpokládat 'Ne'"
 
-#: src/prefs_summaries.c:454
+#: ../src/prefs_summaries.c:454
 msgid "Open message when selected"
 msgstr "Zobrazit zprávu ihned po vybrání"
 
-#: src/prefs_summaries.c:464
+#: ../src/prefs_summaries.c:464
 msgid "When message view is visible"
 msgstr "Když je okno zpráv zobrazené"
 
-#: src/prefs_summaries.c:470
+#: ../src/prefs_summaries.c:470
 msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
 msgstr "Vlákno z předmětu jako přídavek ke standardních záhlavím"
 
-#: src/prefs_summaries.c:474
+#: ../src/prefs_summaries.c:474
 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
 msgstr "Přesun a mazání provádět ihned"
 
-#: src/prefs_summaries.c:476
-msgid "Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/Execute'"
-msgstr "Odkládá přesouvání, kopírování a mazání zpráv do okamžiku, kdy použijete nabídku 'Nástroje/Provést odložené operace'"
+#: ../src/prefs_summaries.c:476
+msgid ""
+"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
+"Execute'"
+msgstr ""
+"Odkládá přesouvání, kopírování a mazání zpráv do okamžiku, kdy použijete "
+"nabídku 'Nástroje/Provést odložené operace'"
 
-#: src/prefs_summaries.c:479
+#: ../src/prefs_summaries.c:479
 msgid "Mark message as read"
 msgstr "Označit zprávu za přečtenou"
 
-#: src/prefs_summaries.c:482
+#: ../src/prefs_summaries.c:482
 msgid "when selected, after"
 msgstr "když vybrána, potom"
 
-#: src/prefs_summaries.c:502
+#: ../src/prefs_summaries.c:502
 msgid "only when opened in a new window, or replied to"
 msgstr "jen při otevření v novém okně nebo odpovědi na ni"
 
-#: src/prefs_summaries.c:509
+#: ../src/prefs_summaries.c:509
 msgid "Display sender using address book"
 msgstr "Zobrazit odesílatele pomocí knihy adres"
 
-#: src/prefs_summaries.c:513
+#: ../src/prefs_summaries.c:513
 msgid "Show tooltips"
 msgstr "Zobrazovat tipy"
 
-#: src/prefs_summaries.c:542
+#: ../src/prefs_summaries.c:539
 msgid "Date format help"
 msgstr "Nápověda k formátu datumu"
 
-#: src/prefs_summaries.c:560
+#: ../src/prefs_summaries.c:557
 msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
 msgstr "Potvrzení před označením všech zpráv ve složce jako přečtené"
 
-#: src/prefs_summaries.c:563
+#: ../src/prefs_summaries.c:560
 msgid "Translate header names"
 msgstr "Překládat záhlaví"
 
-#: src/prefs_summaries.c:565
-msgid "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be translated into your language."
-msgstr "Standardní záhlaví zpráv (jako 'From:', 'Subject:') budou překládána do vašeho jazyka."
+#: ../src/prefs_summaries.c:562
+msgid ""
+"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
+"translated into your language."
+msgstr ""
+"Standardní záhlaví zpráv (jako 'From:', 'Subject:') budou překládána do "
+"vašeho jazyka."
 
-#: src/prefs_summaries.c:682
+#: ../src/prefs_summaries.c:679
 msgid "Summaries"
 msgstr "Seznamy"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:79
-#: src/summaryview.c:2674
-msgid "Attachment"
-msgstr "Příloha"
-
-#: src/prefs_summary_column.c:85
+#. S_COL_SIZE
+#: ../src/prefs_summary_column.c:86
 msgid "Number"
 msgstr "Číslo"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:225
+#: ../src/prefs_summary_column.c:226
 msgid "Message list columns configuration"
 msgstr "Nastavení sloupců zobrazovaných v seznamu zpráv"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:242
+#: ../src/prefs_summary_column.c:243
 msgid ""
 "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
@@ -12423,170 +18117,171 @@ msgstr ""
 "Vyberte sloupce, které chcete zobrazit v seznamu zpráv. Můžete změnit\n"
 "pořadí pomocí tlačítek Nahoru / Dolů nebo přetažením položek."
 
-#: src/prefs_summary_open.c:108
+#: ../src/prefs_summary_open.c:109
 msgid "first marked email"
 msgstr "první označený email"
 
-#: src/prefs_summary_open.c:109
+#: ../src/prefs_summary_open.c:110
 msgid "first new email"
 msgstr "první nová zpráva"
 
-#: src/prefs_summary_open.c:110
+#: ../src/prefs_summary_open.c:111
 msgid "first unread email"
 msgstr "první nepřečtený email"
 
-#: src/prefs_summary_open.c:111
+#: ../src/prefs_summary_open.c:112
 msgid "last opened email"
 msgstr "naposledy otevřený email"
 
-#: src/prefs_summary_open.c:112
+#: ../src/prefs_summary_open.c:113
 msgid "last email in the list"
 msgstr "poslední zpráva v seznamu"
 
-#: src/prefs_summary_open.c:114
+#: ../src/prefs_summary_open.c:115
 msgid "first email in the list"
 msgstr "první zpráva v seznamu"
 
-#: src/prefs_summary_open.c:183
+#: ../src/prefs_summary_open.c:184
 msgid " Selection when entering a folder"
 msgstr " Výběr při vstupu do složky"
 
-#: src/prefs_summary_open.c:229
+#: ../src/prefs_summary_open.c:230
 msgid "Possible selections"
 msgstr "Možné výběry"
 
-#: src/prefs_summary_open.c:265
+#: ../src/prefs_summary_open.c:266
 msgid "Selection on folder opening"
 msgstr "Výběr při otevření složky"
 
-#: src/prefs_template.c:78
+#: ../src/prefs_template.c:79
 msgid "This name is used as the Menu item"
 msgstr "Tato položka je použita jako identifikace šablony v nabídce"
 
-#: src/prefs_template.c:80
-msgid "Override composing account's From header. This doesn't change the composing account."
+#: ../src/prefs_template.c:81
+msgid ""
+"Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
+"account."
 msgstr "Přepsání záhlaví Od účtů. Toto nezmění účet."
 
-#: src/prefs_template.c:307
+#: ../src/prefs_template.c:307
 msgid "Append the new template above to the list"
 msgstr "Přidat novou šablonu do seznamu"
 
-#: src/prefs_template.c:316
+#: ../src/prefs_template.c:316
 msgid "Replace the selected template in list with the template above"
 msgstr "Nahradit šablonu v seznamu šablonou z hora"
 
-#: src/prefs_template.c:324
+#: ../src/prefs_template.c:326
 msgid "Delete the selected template from the list"
 msgstr "Odstranit vybrané šablony ze seznamu"
 
-#: src/prefs_template.c:340
+#: ../src/prefs_template.c:344
 msgid "Show information on configuring templates"
 msgstr "Zobrazit informace o konfiguraci šablon"
 
-#: src/prefs_template.c:364
+#: ../src/prefs_template.c:368
 msgid "Move the selected template to the top"
 msgstr "Přesunout vybrané šablony nahoru."
 
-#: src/prefs_template.c:374
+#: ../src/prefs_template.c:378
 msgid "Move the selected template up"
 msgstr "Posunout vybranou šablonu nahoru"
 
-#: src/prefs_template.c:382
+#: ../src/prefs_template.c:386
 msgid "Move the selected template down"
 msgstr "Posunout vybranou šablonu dolů"
 
-#: src/prefs_template.c:392
+#: ../src/prefs_template.c:396
 msgid "Move the selected template to the bottom"
 msgstr "Přesunout vybrané šablony dolů."
 
-#: src/prefs_template.c:408
+#: ../src/prefs_template.c:412
 msgid "Template configuration"
 msgstr "Nastavení šablon"
 
-#: src/prefs_template.c:595
+#: ../src/prefs_template.c:599
 msgid "Templates list not saved"
 msgstr "Seznam šablon neuložen"
 
-#: src/prefs_template.c:596
+#: ../src/prefs_template.c:600
 msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
 msgstr "Seznam šablon změněn. Chcete přesto zavřít?"
 
-#: src/prefs_template.c:760
+#: ../src/prefs_template.c:761
 msgid "The template's name is not set."
 msgstr "Název šablony není nastaven."
 
-#: src/prefs_template.c:797
+#: ../src/prefs_template.c:798
 msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr "Pole \"Od\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
 
-#: src/prefs_template.c:803
+#: ../src/prefs_template.c:804
 msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr "Pole \"Komu\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
 
-#: src/prefs_template.c:809
+#: ../src/prefs_template.c:810
 msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr "Pole \"Kopie\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
 
-#: src/prefs_template.c:815
+#: ../src/prefs_template.c:816
 msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr "Pole \"Skrytá kopie\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
 
-#: src/prefs_template.c:821
+#: ../src/prefs_template.c:822
 msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
 msgstr "Pole \"Předmět\" šablony je neplatné."
 
-#: src/prefs_template.c:891
+#: ../src/prefs_template.c:892
 msgid "Delete template"
 msgstr "Odstranit šablonu"
 
-#: src/prefs_template.c:892
+#: ../src/prefs_template.c:893
 msgid "Do you really want to delete this template?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto šablonu?"
 
-#: src/prefs_template.c:905
+#: ../src/prefs_template.c:905
 msgid "Delete all templates"
 msgstr "Odstranit všechny šablony"
 
-#: src/prefs_template.c:906
+#: ../src/prefs_template.c:906
 msgid "Do you really want to delete all the templates?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny šablony?"
 
-#: src/prefs_template.c:1212
+#: ../src/prefs_template.c:1221
 msgid "Current templates"
 msgstr "Aktuální šablony"
 
-#: src/prefs_template.c:1240
+#: ../src/prefs_template.c:1249
 msgid "Template"
 msgstr "Šablona"
 
-#: src/prefs_themes.c:347
-#: src/prefs_themes.c:727
+#: ../src/prefs_themes.c:348 ../src/prefs_themes.c:729
 msgid "Default internal theme"
 msgstr "Výchozí vnitřní motiv"
 
-#: src/prefs_themes.c:369
+#: ../src/prefs_themes.c:370
 msgid "Themes"
 msgstr "Motivy"
 
-#: src/prefs_themes.c:456
+#: ../src/prefs_themes.c:458
 msgid "Only root can remove system themes"
 msgstr "Pouze root může odstranit systémové motivy"
 
-#: src/prefs_themes.c:459
+#: ../src/prefs_themes.c:461
 #, c-format
 msgid "Remove system theme '%s'"
 msgstr "Odstranit systémový motiv '%s'"
 
-#: src/prefs_themes.c:462
+#: ../src/prefs_themes.c:464
 #, c-format
 msgid "Remove theme '%s'"
 msgstr "Odstranit motiv '%s'"
 
-#: src/prefs_themes.c:468
+#: ../src/prefs_themes.c:470
 msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit tento motiv?"
 
-#: src/prefs_themes.c:478
+#: ../src/prefs_themes.c:480
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
@@ -12595,24 +18290,24 @@ msgstr ""
 "Soubor %s selhal\n"
 "během odstraňování motivu."
 
-#: src/prefs_themes.c:482
+#: ../src/prefs_themes.c:484
 msgid "Removing theme directory failed."
 msgstr "Odstraňování složky motivu selhalo."
 
-#: src/prefs_themes.c:485
+#: ../src/prefs_themes.c:487
 msgid "Theme removed successfully"
 msgstr "Motiv byl úspěšně odstraněn"
 
-#: src/prefs_themes.c:505
+#: ../src/prefs_themes.c:507
 msgid "Select theme folder"
 msgstr "Vyberte složku s motivem"
 
-#: src/prefs_themes.c:520
+#: ../src/prefs_themes.c:522
 #, c-format
 msgid "Install theme '%s'"
 msgstr "Instalovat motiv '%s'"
 
-#: src/prefs_themes.c:523
+#: ../src/prefs_themes.c:525
 msgid ""
 "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
 "Install anyway?"
@@ -12620,15 +18315,15 @@ msgstr ""
 "Tato složka zřejmě neobsahuje motiv.\n"
 "Přesto nainstalovat?"
 
-#: src/prefs_themes.c:530
+#: ../src/prefs_themes.c:532
 msgid "Do you want to install theme for all users?"
 msgstr "Chcete instalovat motiv pro všechny uživatele?"
 
-#: src/prefs_themes.c:550
+#: ../src/prefs_themes.c:552
 msgid "Theme exists"
 msgstr "Motiv existuje"
 
-#: src/prefs_themes.c:551
+#: ../src/prefs_themes.c:553
 msgid ""
 "A theme with the same name is\n"
 "already installed in this location.\n"
@@ -12640,25 +18335,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Chcete ho nahradit?"
 
-#: src/prefs_themes.c:557
+#: ../src/prefs_themes.c:559
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
 msgstr "Nepodařilo se odstranit starý motiv v %s"
 
-#: src/prefs_themes.c:565
+#: ../src/prefs_themes.c:567
 #, c-format
 msgid "Couldn't create destination directory %s."
 msgstr "Nepodařilo se vytvořit cílovou složku %s."
 
-#: src/prefs_themes.c:578
+#: ../src/prefs_themes.c:580
 msgid "Theme installed successfully."
 msgstr "Motiv byl úspěšně nainstalován."
 
-#: src/prefs_themes.c:585
+#: ../src/prefs_themes.c:587
 msgid "Failed installing theme"
 msgstr "Instalace motivu se nezdařila"
 
-#: src/prefs_themes.c:588
+#: ../src/prefs_themes.c:590
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
@@ -12667,62 +18362,58 @@ msgstr ""
 "Soubor %s selhal\n"
 "během instalace motivu."
 
-#: src/prefs_themes.c:689
+#: ../src/prefs_themes.c:691
 #, c-format
 msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
 msgstr "Dostupných motivů: %d (uživatelské: %d, systémové: %d, vnitřní: 1)"
 
-#: src/prefs_themes.c:730
+#: ../src/prefs_themes.c:732
 #, c-format
 msgid "Internal theme has %d icons"
 msgstr "Vnitřní motiv má %d ikon"
 
-#: src/prefs_themes.c:736
+#: ../src/prefs_themes.c:738
 msgid "No info file available for this theme"
 msgstr "Pro tento motiv není dostupná žádná informace"
 
-#: src/prefs_themes.c:754
+#: ../src/prefs_themes.c:756
 msgid "Error: couldn't get theme status"
 msgstr "Chyba: nelze získat stav motivu"
 
-#: src/prefs_themes.c:778
+#: ../src/prefs_themes.c:780
 #, c-format
 msgid "%d files (%d icons), size: %s"
 msgstr "%d souborů (%d ikon), velikost: %s"
 
-#: src/prefs_themes.c:827
+#: ../src/prefs_themes.c:829
 msgid "Selector"
 msgstr "Výběr"
 
-#: src/prefs_themes.c:838
+#: ../src/prefs_themes.c:840
 msgid "Install new..."
 msgstr "Instalovat nový..."
 
-#: src/prefs_themes.c:854
+#: ../src/prefs_themes.c:845
+msgid "Get more..."
+msgstr "Získat další..."
+
+#: ../src/prefs_themes.c:856
 msgid "Information"
 msgstr "Informace"
 
-#: src/prefs_themes.c:868
+#: ../src/prefs_themes.c:870
 msgid "Author: "
 msgstr "Autor: "
 
-#: src/prefs_themes.c:876
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: src/prefs_themes.c:918
+#: ../src/prefs_themes.c:920
 msgid "Preview"
 msgstr "Náhled"
 
-#: src/prefs_themes.c:968
+#: ../src/prefs_themes.c:970
 msgid "Use this"
 msgstr "Použít tento"
 
-#: src/prefs_themes.c:973
-msgid "Remove"
-msgstr "Odstranit"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:173
+#: ../src/prefs_toolbar.c:176
 msgid ""
 "Selected Action already set.\n"
 "Please choose another Action from List"
@@ -12730,385 +18421,408 @@ msgstr ""
 "Vybraná akce je již aktivní.\n"
 "Vyberte prosím se seznamu jinou akci"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:174
+#: ../src/prefs_toolbar.c:177
 msgid "Item has no icon defined."
 msgstr "Položka nemá definovanou žádnou ikonu."
 
-#: src/prefs_toolbar.c:175
+#: ../src/prefs_toolbar.c:178
 msgid "Item has no text defined."
 msgstr "Položka nemá definován žádný text."
 
-#: src/prefs_toolbar.c:250
-msgid "Main toolbar configuration"
-msgstr "Nastavení hlavní nástrojové lišty"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:251
-msgid "Compose toolbar configuration"
-msgstr "Nastavení nástrojové lišty pro nové zprávy"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:252
-msgid "Message view toolbar configuration"
-msgstr "Nastavení lišty pro náhled zprávy"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:884
+#: ../src/prefs_toolbar.c:916
 msgid "Toolbar item"
 msgstr "Položka nástrojové lišty"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:900
+#. toolbar item type
+#: ../src/prefs_toolbar.c:932
 msgid "Item type"
 msgstr "Typ položky"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:910
+#: ../src/prefs_toolbar.c:942
 msgid "Internal Function"
 msgstr "Vnitřní funkce"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:911
+#: ../src/prefs_toolbar.c:943
 msgid "User Action"
 msgstr "Uživatelské akce"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:913
-#: src/toolbar.c:219
+#: ../src/prefs_toolbar.c:945 ../src/toolbar.c:234
 msgid "Separator"
 msgstr "Separátor"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:920
+#. available actions
+#: ../src/prefs_toolbar.c:952
 msgid "Event executed on click"
 msgstr "Událost spuštěná po klepnutí"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:947
+#. toolbar item description
+#: ../src/prefs_toolbar.c:991
 msgid "Toolbar text"
 msgstr "Text nástrojové lišty"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:962
-#: src/prefs_toolbar.c:1315
+#: ../src/prefs_toolbar.c:1006 ../src/prefs_toolbar.c:1381
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikona"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1213
-#: src/prefs_toolbar.c:1227
-#: src/prefs_toolbar.c:1241
+#: ../src/prefs_toolbar.c:1042
+msgid "A_dd"
+msgstr "Při_dat"
+
+#: ../src/prefs_toolbar.c:1261 ../src/prefs_toolbar.c:1275
+#: ../src/prefs_toolbar.c:1289
 msgid "Toolbars"
 msgstr "Nástrojová lišta"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1214
+#: ../src/prefs_toolbar.c:1262
 msgid "Main Window"
 msgstr "Hlavní okno"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1228
+#: ../src/prefs_toolbar.c:1276
 msgid "Message Window"
 msgstr "Okno zpráv"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1242
+#: ../src/prefs_toolbar.c:1290
 msgid "Compose Window"
 msgstr "Okno pro psaní zprávy"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1338
+#: ../src/prefs_toolbar.c:1404
 msgid "Icon text"
 msgstr "Text ikony"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1347
+#: ../src/prefs_toolbar.c:1413
 msgid "Mapped event"
 msgstr "Namapovaná událost"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1645
+#: ../src/prefs_toolbar.c:1710
 msgid "Toolbar item icon"
 msgstr "Ikony nástrojové lišty"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:79
+#: ../src/prefs_wrapping.c:80
 msgid "Auto wrapping"
 msgstr "Automatické zalamování"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:80
+#: ../src/prefs_wrapping.c:81
 msgid "Wrap quotation"
 msgstr "Zalomit citaci"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:81
+#: ../src/prefs_wrapping.c:82
 msgid "Wrap pasted text"
 msgstr "Zalomit vložený text"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:82
+#: ../src/prefs_wrapping.c:83
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Automatické odsazení"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:88
+#: ../src/prefs_wrapping.c:89
 msgid "Wrap text at"
 msgstr "Zalomit text v"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:153
+#: ../src/prefs_wrapping.c:154
 msgid "Wrapping"
 msgstr "Zalamování"
 
-#: src/printing.c:437
+#: ../src/printing.c:436
 msgid "Print preview"
 msgstr "Náhled"
 
-#: src/printing.c:490
+#: ../src/printing.c:479
 msgid "First page"
 msgstr "První stránka"
 
-#: src/printing.c:492
-msgid "Previous page"
-msgstr "Předchozí stránka"
-
-#: src/printing.c:499
-msgid "Next page"
-msgstr "Další stránka"
-
-#: src/printing.c:501
+#: ../src/printing.c:490
 msgid "Last page"
 msgstr "Poslední stránka"
 
-#: src/printing.c:507
+#: ../src/printing.c:496
 msgid "Zoom 100%"
 msgstr "Zobrazit 100%"
 
-#: src/printing.c:509
+#: ../src/printing.c:498
 msgid "Zoom fit"
 msgstr "Přizpůsobit"
 
-#: src/printing.c:511
+#: ../src/printing.c:500
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Zvětšit"
 
-#: src/printing.c:513
+#: ../src/printing.c:502
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Zmenšit"
 
-#: src/printing.c:695
+#: ../src/printing.c:701
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Stránka %d"
 
-#: src/privacy.c:254
-#: src/privacy.c:275
+#: ../src/privacy.c:255 ../src/privacy.c:276
 msgid "No information available"
 msgstr "Žádné informace nejsou dostupné"
 
-#: src/privacy.c:489
+#: ../src/privacy.c:490
 msgid "No recipient keys defined."
 msgstr "Nejsou definovány klíče příjemce."
 
-#: src/procmime.c:378
-#: src/procmime.c:380
-#: src/procmime.c:381
+#: ../src/procmime.c:430 ../src/procmime.c:432 ../src/procmime.c:433
 msgid "[Error decoding BASE64]\n"
 msgstr "[Chyba při dekódování BASE64]\n"
 
-#: src/procmsg.c:866
-#: src/procmsg.c:869
+#. Avoid having to translate two similar strings
+#: ../src/procmsg.c:945 ../src/procmsg.c:948
+#, c-format
 msgid "Already trying to send."
 msgstr "Již probíhá pokus o odeslání."
 
-#: src/procmsg.c:1475
+#: ../src/procmsg.c:1560 ../src/procmsg.c:1629
 #, c-format
 msgid "Couldn't open file %s."
 msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor%s."
 
-#: src/procmsg.c:1573
+#: ../src/procmsg.c:1664
 #, c-format
 msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
 msgstr "Nepodařilo se zašifrovat zprávu: %s"
 
-#: src/procmsg.c:1606
+#: ../src/procmsg.c:1697
+#, c-format
 msgid "Queued message header is broken."
 msgstr "Hlavička zprávy ve frontě je poškozená."
 
-#: src/procmsg.c:1627
+#: ../src/procmsg.c:1717
+#, c-format
 msgid "An error happened during SMTP session."
 msgstr "Nastala chyba během SMTP relace."
 
-#: src/procmsg.c:1641
-msgid "No specific account has been found to send, and an error happened during SMTP session."
-msgstr "Nebyl nalezen účet pro odeslání zprávy a nastala chyba během SMTP relace."
+#: ../src/procmsg.c:1731
+#, c-format
+msgid ""
+"No specific account has been found to send, and an error happened during "
+"SMTP session."
+msgstr ""
+"Nebyl nalezen účet pro odeslání zprávy a nastala chyba během SMTP relace."
 
-#: src/procmsg.c:1649
-msgid "Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been generated by Claws Mail."
-msgstr "Nepodařilo se zjistit informace nutné pro odeslání. Tento e-mail pravděpodobně nebyl vygenerován programem Claws Mail."
+#: ../src/procmsg.c:1739
+msgid ""
+"Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
+"generated by Claws Mail."
+msgstr ""
+"Nepodařilo se zjistit informace nutné pro odeslání. Tento e-mail "
+"pravděpodobně nebyl vygenerován programem Claws Mail."
 
-#: src/procmsg.c:1667
+#: ../src/procmsg.c:1761
 msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
 msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor pro odesílání do diskusní skupiny."
 
-#: src/procmsg.c:1680
+#: ../src/procmsg.c:1774
+#, c-format
 msgid "Error when writing temporary file for news sending."
 msgstr "Chyba při zápisu dočasného souboru pro odesílání do diskusní skupiny."
 
-#: src/procmsg.c:1694
+#: ../src/procmsg.c:1788
 #, c-format
 msgid "Error occurred while posting the message to %s."
 msgstr "Nastala chyba při posílání zprávy do %s."
 
-#: src/procmsg.c:2238
+#: ../src/procmsg.c:2352
 msgid "Filtering messages...\n"
 msgstr "Filtruji zprávy...\n"
 
-#: src/quote_fmt.c:46
+#: ../src/quote_fmt.c:47
 msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">symboly:</span>"
 
-#: src/quote_fmt.c:47
+#: ../src/quote_fmt.c:48
 msgid "customized date format (see 'man strftime')"
 msgstr "Vlastní formát datumu (viz 'man strftime')"
 
-#: src/quote_fmt.c:50
+#. from
+#: ../src/quote_fmt.c:51
 msgid "email address of sender"
 msgstr "emailová adresa odesílatele"
 
-#: src/quote_fmt.c:51
+#. email address
+#: ../src/quote_fmt.c:52
 msgid "full name of sender"
 msgstr "Celé jméno odesílatele"
 
-#: src/quote_fmt.c:52
+#. full name
+#: ../src/quote_fmt.c:53
 msgid "first name of sender"
 msgstr "Jméno odesílatele"
 
-#: src/quote_fmt.c:53
+#. first name
+#: ../src/quote_fmt.c:54
 msgid "last name of sender"
 msgstr "Příjmení odesílatele"
 
-#: src/quote_fmt.c:54
+#. last name
+#: ../src/quote_fmt.c:55
 msgid "initials of sender"
 msgstr "Iniciály odesílatele"
 
-#: src/quote_fmt.c:61
+#. message-id
+#: ../src/quote_fmt.c:62
 msgid "message body"
 msgstr "Tělo zprávy"
 
-#: src/quote_fmt.c:62
+#. message
+#: ../src/quote_fmt.c:63
 msgid "quoted message body"
 msgstr "Tělo citované zprávy"
 
-#: src/quote_fmt.c:63
+#. quoted message
+#: ../src/quote_fmt.c:64
 msgid "message body without signature"
 msgstr "Tělo zprávy bez podpisu"
 
-#: src/quote_fmt.c:64
+#. message with no signature
+#: ../src/quote_fmt.c:65
 msgid "quoted message body without signature"
 msgstr "Tělo citované zprávy bez podpisu"
 
-#: src/quote_fmt.c:65
+#. quoted message with no signature
+#: ../src/quote_fmt.c:66
 msgid "message tags"
 msgstr "značky zprávy"
 
-#: src/quote_fmt.c:66
+#. message tags
+#: ../src/quote_fmt.c:67
 msgid "current dictionary"
 msgstr "aktuální slovník"
 
-#: src/quote_fmt.c:67
+#. current dictionary
+#: ../src/quote_fmt.c:68
 msgid "cursor position"
 msgstr "Pozice kurzoru"
 
-#: src/quote_fmt.c:68
+#. X marks the cursor spot
+#: ../src/quote_fmt.c:69
 msgid "account property: your name"
 msgstr "Nastavení účtu: vaše jméno"
 
-#: src/quote_fmt.c:69
+#. full name in compose account
+#: ../src/quote_fmt.c:70
 msgid "account property: your email address"
 msgstr "Nastavení účtu: vaše e-mailová adresa"
 
-#: src/quote_fmt.c:70
+#. mail address in compose account
+#: ../src/quote_fmt.c:71
 msgid "account property: account name"
 msgstr "Nastavení účtu: název účtu"
 
-#: src/quote_fmt.c:71
+#. compose account name itself
+#: ../src/quote_fmt.c:72
 msgid "account property: organization"
 msgstr "Nastavení účtu: organizace"
 
-#: src/quote_fmt.c:72
+#. organization in compose account
+#: ../src/quote_fmt.c:73
 msgid "account property: signature"
 msgstr "Nastavení účtu: podpis"
 
-#: src/quote_fmt.c:73
+#. signature set in account prefs
+#: ../src/quote_fmt.c:74
 msgid "account property: signature path"
 msgstr "Nastavení účtu: cesta k podpisu"
 
-#: src/quote_fmt.c:74
+#. signature path set in account prefs
+#: ../src/quote_fmt.c:75
 msgid "account property: default dictionary"
 msgstr "Nastavení účtu: výchozí slovník"
 
-#: src/quote_fmt.c:75
+#. main dict (if enabled) in account
+#: ../src/quote_fmt.c:76
 msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
 msgstr "Kniha adres <span style=\"oblique\">kompletace</span>: Kopie"
 
-#: src/quote_fmt.c:76
+#. completion of 'Cc' from address book
+#: ../src/quote_fmt.c:77
 msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
 msgstr "Kniha adres <span style=\"oblique\">kompletace</span>: Od"
 
-#: src/quote_fmt.c:77
+#. completion of 'From' from address book
+#: ../src/quote_fmt.c:78
 msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
 msgstr "Kniha adres <span style=\"oblique\">kompletace</span>: Komu"
 
-#: src/quote_fmt.c:79
+#: ../src/quote_fmt.c:80
 msgid "literal backslash"
 msgstr "Zpětné lomítko - znak \\"
 
-#: src/quote_fmt.c:80
+#: ../src/quote_fmt.c:81
 msgid "literal question mark"
 msgstr "Otazník - znak ?"
 
-#: src/quote_fmt.c:81
+#: ../src/quote_fmt.c:82
 msgid "literal exclamation mark"
 msgstr "Vykřičník - znak !"
 
-#: src/quote_fmt.c:82
+#: ../src/quote_fmt.c:83
 msgid "literal pipe"
 msgstr "\"Roura\" - znak |"
 
-#: src/quote_fmt.c:83
+#: ../src/quote_fmt.c:84
 msgid "literal opening curly brace"
 msgstr "Levá složená závorka - znak {"
 
-#: src/quote_fmt.c:84
+#: ../src/quote_fmt.c:85
 msgid "literal closing curly brace"
 msgstr "Pravá složená závorka - znak }"
 
-#: src/quote_fmt.c:85
+#: ../src/quote_fmt.c:86
 msgid "tab"
 msgstr "Tabulátor"
 
-#: src/quote_fmt.c:88
+#: ../src/quote_fmt.c:89
 msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">příkazy:</span>"
 
-#: src/quote_fmt.c:89
+#: ../src/quote_fmt.c:90
 msgid ""
 "insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
 "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
 "symbols (or their long equivalent)"
 msgstr ""
-"vložit<span style=\"oblique\">expr</span> jestliže x je dáno, kde x je jeden\n"
+"vložit<span style=\"oblique\">expr</span> jestliže x je dáno, kde x je "
+"jeden\n"
 "z [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
 "symbolů (nebo jejich dlouhých ekvivalentů)"
 
-#: src/quote_fmt.c:90
+#: ../src/quote_fmt.c:91
 msgid ""
-"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one of\n"
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
+"of\n"
 "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
 "symbols (or their long equivalent)"
 msgstr ""
-"vložit<span style=\"oblique\">expr</span> jestliže x není dáno, kde x je jeden\n"
+"vložit<span style=\"oblique\">expr</span> jestliže x není dáno, kde x je "
+"jeden\n"
 "z [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
 "symbolů (nebo jejich dlouhých ekvivalentů)"
 
-#: src/quote_fmt.c:91
+#: ../src/quote_fmt.c:92
 msgid ""
 "insert file:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file to insert"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to insert"
 msgstr ""
 "Vloží soubor:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> je vyhodnoceno jako cesta k souboru pro vložení"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> je vyhodnoceno jako cesta k souboru "
+"pro vložení"
 
-#: src/quote_fmt.c:92
+#. insert file
+#: ../src/quote_fmt.c:93
 msgid ""
 "insert program output:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to get\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
+"get\n"
 "the output from"
 msgstr ""
 "Vloží výstup programu:\n"
 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> je vyhodnoceno jako konzole,\n"
 "pro výstup"
 
-#: src/quote_fmt.c:93
+#. insert program output
+#: ../src/quote_fmt.c:94
 msgid ""
 "insert user input:\n"
 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
@@ -13118,19 +18832,22 @@ msgstr ""
 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> je proměnná, která bude nahrazena\n"
 "textem vloženým uživatelem."
 
-#: src/quote_fmt.c:94
+#. insert user input
+#: ../src/quote_fmt.c:95
 msgid ""
 "attach file:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file to attach"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to attach"
 msgstr ""
 "Připojí soubor:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> je vyhodnoceno jako cesta k souboru pro připojení"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> je vyhodnoceno jako cesta k souboru "
+"pro připojení"
 
-#: src/quote_fmt.c:96
+#: ../src/quote_fmt.c:97
 msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">definice podmínek:</span>"
 
-#: src/quote_fmt.c:97
+#: ../src/quote_fmt.c:98
 msgid ""
 "text that can contain any of the symbols or\n"
 "commands above"
@@ -13138,7 +18855,7 @@ msgstr ""
 "Text, který může obsahovat libovolné výše uvedené symboly nebo\n"
 "příkaz"
 
-#: src/quote_fmt.c:98
+#: ../src/quote_fmt.c:99
 msgid ""
 "text that can contain any of the symbols (no\n"
 "commands) above"
@@ -13146,7 +18863,7 @@ msgstr ""
 "Text, který může obsahovat libovolné výše uvedené symboly(ne\n"
 "příkazy)"
 
-#: src/quote_fmt.c:99
+#: ../src/quote_fmt.c:100
 msgid ""
 "completion from address book only works with the first\n"
 "address of the header, it outputs the full name\n"
@@ -13158,158 +18875,165 @@ msgstr ""
 "kontaktu, jestliže adresa přesně odpovídá\n"
 "kontaktu v knize adres"
 
-#: src/quote_fmt.c:107
+#: ../src/quote_fmt.c:109
 msgid "Description of symbols"
 msgstr "Popis symbolů"
 
-#: src/quote_fmt.c:108
+#: ../src/quote_fmt.c:110
 msgid "The following symbols and commands can be used:"
 msgstr "Následující symboly a příkazy mohou být použity:"
 
-#: src/quote_fmt.c:171
+#: ../src/quote_fmt.c:173
 msgid "Use template when composing new messages"
 msgstr "Použít šablonu pro novou zprávu"
 
-#: src/quote_fmt.c:197
-msgid "Override From header. This doesn't change the account used to compose the new message."
+#: ../src/quote_fmt.c:197
+msgid ""
+"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
+"new message."
 msgstr "Přepsat záhlaví Od. Nezmění účet používaný pro psaní nových zpráv."
 
-#: src/quote_fmt.c:297
+#: ../src/quote_fmt.c:299
 msgid "Use template when replying to messages"
 msgstr "Použít šablonu pro odpověď na zprávu"
 
-#: src/quote_fmt.c:323
+#: ../src/quote_fmt.c:323
 msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
 msgstr "Přepsat záhlaví Od. Nezmění účet používaný pro odpovědi."
 
-#: src/quote_fmt.c:334
-#: src/quote_fmt.c:464
+#: ../src/quote_fmt.c:334 ../src/quote_fmt.c:464
 msgid "Quotation mark"
 msgstr "Značka pro citaci"
 
-#: src/quote_fmt.c:427
+#: ../src/quote_fmt.c:429
 msgid "Use template when forwarding messages"
 msgstr "Použít šablonu pro předanou zprávu"
 
-#: src/quote_fmt.c:453
+#: ../src/quote_fmt.c:453
 msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
 msgstr "Přepsat záhlaví Od. Nezmění účet používaný pro přeposlání."
 
-#: src/quote_fmt.c:543
+#: ../src/quote_fmt.c:545
 msgid "Defaults"
 msgstr "Výchozí"
 
-#: src/quote_fmt.c:561
-msgid "The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email address."
+#: ../src/quote_fmt.c:563
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
+"address."
 msgstr "Pole \"Od\" šablony \"Napsat\" obsahuje neplatnou emailovou adresu."
 
-#: src/quote_fmt.c:564
+#: ../src/quote_fmt.c:566
 msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
 msgstr "Pole \"Předmět\" šablony \"Napsat\" je neplatné."
 
-#: src/quote_fmt.c:581
+#: ../src/quote_fmt.c:583
 msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
 msgstr "Pole \"Značka pro citaci\" šablony \"Odpovědět\" je neplatné."
 
-#: src/quote_fmt.c:601
+#: ../src/quote_fmt.c:603
 msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
 msgstr "Pole \"Značka pro citaci\" šablony \"Předat\" je neplatné."
 
-#: src/quote_fmt_parse.y:509
+#: ../src/quote_fmt_parse.y:509
 #, c-format
 msgid "Enter text to replace '%s'"
 msgstr "Vložte text pro nahrazení '%s'"
 
-#: src/quote_fmt_parse.y:510
+#: ../src/quote_fmt_parse.y:510
 msgid "Enter variable"
 msgstr "Zadání proměnných"
 
-#: src/send_message.c:135
+#: ../src/send_message.c:152
 #, c-format
 msgid "Sending message using command: %s\n"
 msgstr "Posílám zprávu pomocí příkazu: %s\n"
 
-#: src/send_message.c:149
+#: ../src/send_message.c:166
 #, c-format
 msgid "Couldn't execute command: %s"
 msgstr "Nemohu provést příkaz: %s"
 
-#: src/send_message.c:184
+#: ../src/send_message.c:201
 #, c-format
 msgid "Error occurred while executing command: %s"
 msgstr "Nastala chyba během provádění příkazu: %s"
 
-#: src/send_message.c:312
+#: ../src/send_message.c:348
 msgid "Connecting"
 msgstr "Připojení"
 
-#: src/send_message.c:317
+#: ../src/send_message.c:353
+#, c-format
 msgid "Doing POP before SMTP..."
 msgstr "Provádím POP před SMTP..."
 
-#: src/send_message.c:320
+#: ../src/send_message.c:356
 msgid "POP before SMTP"
 msgstr "POP před SMTP"
 
-#: src/send_message.c:325
+#: ../src/send_message.c:361
 #, c-format
-msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "Připojuji se na SMTP server: %s ..."
+msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
+msgstr "Účet '%s': Připojuji se na SMTP server: %s:%d ..."
 
-#: src/send_message.c:382
+#: ../src/send_message.c:418
 msgid "Mail sent successfully."
 msgstr "Pošta byla úspěšně odeslána."
 
-#: src/send_message.c:449
+#: ../src/send_message.c:484
+#, c-format
 msgid "Sending HELO..."
 msgstr "Posílám HELO..."
 
-#: src/send_message.c:450
-#: src/send_message.c:455
-#: src/send_message.c:460
+#: ../src/send_message.c:485 ../src/send_message.c:490
+#: ../src/send_message.c:495
 msgid "Authenticating"
 msgstr "Autentizuji"
 
-#: src/send_message.c:451
-#: src/send_message.c:456
+#: ../src/send_message.c:486 ../src/send_message.c:491
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Posílám zprávu..."
 
-#: src/send_message.c:454
+#: ../src/send_message.c:489
+#, c-format
 msgid "Sending EHLO..."
 msgstr "Posílám EHLO..."
 
-#: src/send_message.c:463
+#: ../src/send_message.c:498
+#, c-format
 msgid "Sending MAIL FROM..."
 msgstr "Posílám MAIL FROM..."
 
-#: src/send_message.c:467
+#: ../src/send_message.c:502
+#, c-format
 msgid "Sending RCPT TO..."
 msgstr "Posílám RCPT TO..."
 
-#: src/send_message.c:472
+#: ../src/send_message.c:507
+#, c-format
 msgid "Sending DATA..."
 msgstr "Posílám DATA..."
 
-#: src/send_message.c:476
+#: ../src/send_message.c:511
+#, c-format
 msgid "Quitting..."
 msgstr "Ukončuji..."
 
-#: src/send_message.c:505
+#: ../src/send_message.c:540
 #, c-format
 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
 msgstr "Posílám zprávu (%d / %d bytů)"
 
-#: src/send_message.c:558
+#: ../src/send_message.c:593
 msgid "Sending message"
 msgstr "Posílám zprávu"
 
-#: src/send_message.c:617
-#: src/send_message.c:637
+#: ../src/send_message.c:662 ../src/send_message.c:682
 msgid "Error occurred while sending the message."
 msgstr "Nastala chyba při posílání zprávy."
 
-#: src/send_message.c:620
+#: ../src/send_message.c:665
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while sending the message:\n"
@@ -13318,11 +19042,11 @@ msgstr ""
 "Nastala chyba při posílání zprávy:\n"
 "%s"
 
-#: src/setup.c:74
+#: ../src/setup.c:75
 msgid "Mailbox setting"
 msgstr "Nastavení mailboxu"
 
-#: src/setup.c:75
+#: ../src/setup.c:76
 msgid ""
 "First, you have to set the location of mailbox.\n"
 "You can use existing mailbox in MH format\n"
@@ -13334,199 +19058,199 @@ msgstr ""
 "mailbox v MH formátu.\n"
 "Pokud si nejste jisti, stiskněte pouze OK."
 
-#: src/sourcewindow.c:64
+#: ../src/sourcewindow.c:64
 msgid "Source of the message"
 msgstr "Zdroj zprávy"
 
-#: src/sourcewindow.c:159
+#: ../src/sourcewindow.c:159
 #, c-format
 msgid "%s - Source"
 msgstr "%s - Zdroj"
 
-#: src/ssl_manager.c:157
-msgid "Saved SSL Certificates"
+#: ../src/ssl_manager.c:157
+msgid "Saved SSL certificates"
 msgstr "Uložené SSL certifikáty"
 
-#: src/ssl_manager.c:428
+#: ../src/ssl_manager.c:428
 msgid "Delete certificate"
 msgstr "Odstranit certifikát"
 
-#: src/ssl_manager.c:429
+#: ../src/ssl_manager.c:429
 msgid "Do you really want to delete this certificate?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit tento certifikát?"
 
-#: src/summary_search.c:226
+#: ../src/summary_search.c:259
 msgid "Search messages"
 msgstr "Hledat zprávy v aktuální složce"
 
-#: src/summary_search.c:252
+#: ../src/summary_search.c:281
 msgid "Match any of the following"
 msgstr "Zprávy splňující KTEROUKOLI podmínku"
 
-#: src/summary_search.c:254
+#: ../src/summary_search.c:283
 msgid "Match all of the following"
 msgstr "Zprávy splňující VŠECHNY podmínky"
 
-#: src/summary_search.c:373
+#: ../src/summary_search.c:447
 msgid "Body:"
 msgstr "Tělo:"
 
-#: src/summary_search.c:380
+#: ../src/summary_search.c:454
 msgid "Condition:"
 msgstr "Podmínka:"
 
-#: src/summary_search.c:410
+#: ../src/summary_search.c:484
 msgid "Find _all"
 msgstr "Najít _všechny"
 
-#: src/summary_search.c:686
+#: ../src/summary_search.c:690 ../src/summaryview.c:1100
+#: ../src/summaryview.c:1361
+#, c-format
+msgid "Searching in %s... \n"
+msgstr "Hledám v %s... \n"
+
+#: ../src/summary_search.c:787
 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
 msgstr "Dosažen začátek seznamu, pokračovat od konce?"
 
-#: src/summary_search.c:688
+#: ../src/summary_search.c:789
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
 msgstr "Dosažen konec seznamu, pokračovat od začátku?"
 
-#: src/summaryview.c:421
+#: ../src/summaryview.c:430
 msgid "Create _filter rule"
 msgstr "Vytvořit pravidlo _filtru"
 
-#: src/summaryview.c:545
+#: ../src/summaryview.c:550
 msgid "Toggle quick search bar"
 msgstr "Přepnout panel rychlého vyhledávání"
 
-#: src/summaryview.c:582
+#: ../src/summaryview.c:587
 msgid "Toggle multiple selection"
 msgstr "Přepnout násobný výběr"
 
-#: src/summaryview.c:1180
+#: ../src/summaryview.c:1289
 msgid "Process mark"
 msgstr "Zpracovat označené"
 
-#: src/summaryview.c:1181
+#: ../src/summaryview.c:1290
 msgid "Some marks are left. Process them?"
 msgstr "Zbyly nějaké označené. Zpracovat je?"
 
-#: src/summaryview.c:1239
+#: ../src/summaryview.c:1340
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
 msgstr "Prohledávám složku (%s)..."
 
-#: src/summaryview.c:1728
-#: src/summaryview.c:1780
+#: ../src/summaryview.c:1837 ../src/summaryview.c:1889
 msgid "No more unread messages"
 msgstr "Nejsou další nepřečtené zprávy"
 
-#: src/summaryview.c:1729
+#: ../src/summaryview.c:1838
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
 msgstr "Nebyla nalezena nepřečtená zpráva. Hledat od konce?"
 
-#: src/summaryview.c:1741
-#: src/summaryview.c:1793
-#: src/summaryview.c:1840
-#: src/summaryview.c:1892
-#: src/summaryview.c:1971
-msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-msgstr "Interní chyba: neočekávaná hodnota pro prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+#: ../src/summaryview.c:1850 ../src/summaryview.c:1902
+#: ../src/summaryview.c:1945 ../src/summaryview.c:1997
+#: ../src/summaryview.c:2076
+msgid ""
+"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+msgstr ""
+"Interní chyba: neočekávaná hodnota pro prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 
-#: src/summaryview.c:1749
+#: ../src/summaryview.c:1858
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Žádné nepřečtené zprávy."
 
-#: src/summaryview.c:1781
+#: ../src/summaryview.c:1890
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
 msgstr "Nebyla nalezena žádná nepřečtená zpráva. Chcete jít do další složky?"
 
-#: src/summaryview.c:1827
-#: src/summaryview.c:1879
+#: ../src/summaryview.c:1932 ../src/summaryview.c:1984
 msgid "No more new messages"
 msgstr "Nejsou další nové zprávy"
 
-#: src/summaryview.c:1828
+#: ../src/summaryview.c:1933
 msgid "No new message found. Search from the end?"
 msgstr "Nebyla nalezena nová zpráva. Hledat od konce?"
 
-#: src/summaryview.c:1848
+#: ../src/summaryview.c:1953
 msgid "No new messages."
 msgstr "Žádné nové zprávy."
 
-#: src/summaryview.c:1880
+#: ../src/summaryview.c:1985
 msgid "No new message found. Go to next folder?"
 msgstr "Nebyla nalezena žádná nová zpráva. Chcete jít do další složky?"
 
-#: src/summaryview.c:1917
-#: src/summaryview.c:1958
+#: ../src/summaryview.c:2022 ../src/summaryview.c:2063
 msgid "No more marked messages"
 msgstr "Nejsou další označené zprávy"
 
-#: src/summaryview.c:1918
+#: ../src/summaryview.c:2023
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
 msgstr "Nebyla nalezena žádná označená zpráva. Hledat od konce?"
 
-#: src/summaryview.c:1927
+#: ../src/summaryview.c:2032
 msgid "No marked messages."
 msgstr "Žádné označené zprávy."
 
-#: src/summaryview.c:1959
+#: ../src/summaryview.c:2064
 msgid "No marked message found. Go to next folder?"
 msgstr "Nebyla nalezena žádná označená zpráva. Chcete jít do další složky?"
 
-#: src/summaryview.c:1996
-#: src/summaryview.c:2021
+#: ../src/summaryview.c:2101 ../src/summaryview.c:2126
 msgid "No more labeled messages"
 msgstr "Nejsou další obarvené zprávy"
 
-#: src/summaryview.c:1997
+#: ../src/summaryview.c:2102
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
 msgstr "Nebyla nalezena žádná obarvená zpráva. Hledat od konce?"
 
-#: src/summaryview.c:2006
-#: src/summaryview.c:2031
+#: ../src/summaryview.c:2111 ../src/summaryview.c:2136
 msgid "No labeled messages."
 msgstr "Žádné obarvené zprávy."
 
-#: src/summaryview.c:2022
+#: ../src/summaryview.c:2127
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
 msgstr "Nebyla nalezena žádná obarvená zpráva. Hledat od začátku?"
 
-#: src/summaryview.c:2337
+#: ../src/summaryview.c:2441
 msgid "Attracting messages by subject..."
 msgstr "Seskupuji zprávy dle předmětu..."
 
-#: src/summaryview.c:2521
+#: ../src/summaryview.c:2626
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgstr "%d odstraněno"
 
-#: src/summaryview.c:2525
+#: ../src/summaryview.c:2630
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
 msgstr "%s%d přemístěné"
 
-#: src/summaryview.c:2526
-#: src/summaryview.c:2533
+#: ../src/summaryview.c:2631 ../src/summaryview.c:2638
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: src/summaryview.c:2531
+#: ../src/summaryview.c:2636
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
 msgstr "%s %d zkopírováno"
 
-#: src/summaryview.c:2545
+#: ../src/summaryview.c:2650
+#, c-format
 msgid " item selected"
 msgid_plural " items selected"
 msgstr[0] " položka vybrána"
 msgstr[1] " položky vybrány"
 msgstr[2] " položek vybráno"
 
-#: src/summaryview.c:2563
-#: src/summaryview.c:2601
+#: ../src/summaryview.c:2668 ../src/summaryview.c:2704
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
 msgstr "%d nová(é), %d nepřečtená(é), celkem %d (%s)"
 
-#: src/summaryview.c:2571
+#: ../src/summaryview.c:2675
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Message summary</b>\n"
@@ -13555,28 +19279,28 @@ msgstr ""
 "<b>Ignorované:</b> %d\n"
 "<b>Sledované:</b> %d"
 
-#: src/summaryview.c:2596
+#: ../src/summaryview.c:2699
 #, c-format
 msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
 msgstr "%d/%d vybráno (%s/%s), %d nepřečteno"
 
-#: src/summaryview.c:2874
+#: ../src/summaryview.c:2979
 msgid "Sorting summary..."
 msgstr "Celkové setřídění..."
 
-#: src/summaryview.c:2988
+#: ../src/summaryview.c:3118
 msgid "Setting summary from message data..."
 msgstr "Nastavuji přehled z dat zpráv..."
 
-#: src/summaryview.c:3192
+#: ../src/summaryview.c:3323
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(Žádné datum)"
 
-#: src/summaryview.c:3229
+#: ../src/summaryview.c:3375
 msgid "(No Recipient)"
 msgstr "(Žádný příjemce)"
 
-#: src/summaryview.c:3264
+#: ../src/summaryview.c:3410
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -13585,7 +19309,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>Od: %s, on %s</span>"
 
-#: src/summaryview.c:3271
+#: ../src/summaryview.c:3417
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -13594,11 +19318,11 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>Komu: %s, on %s</span>"
 
-#: src/summaryview.c:4139
+#: ../src/summaryview.c:4294
 msgid "You're not the author of the article.\n"
 msgstr "Nejste autorem tohoto příspěvku.\n"
 
-#: src/summaryview.c:4230
+#: ../src/summaryview.c:4387
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the selected message?"
 msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
@@ -13606,60 +19330,62 @@ msgstr[0] "Opravdu chcete odstranit %d vybranou zprávu?"
 msgstr[1] "Opravdu chcete odstranit %d vybrané zprávy?"
 msgstr[2] "Opravdu chcete odstranit %d vybraných zpráv?"
 
-#: src/summaryview.c:4233
+#: ../src/summaryview.c:4390
 msgid "Delete message(s)"
 msgstr "Odstranit zprávu(y)"
 
-#: src/summaryview.c:4394
+#: ../src/summaryview.c:4553
 msgid "Destination is same as current folder."
 msgstr "Cílová položka je stejná jako aktuální složka."
 
-#: src/summaryview.c:4493
+#: ../src/summaryview.c:4652
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
 msgstr "Cíl kopírování je stejný jako aktuální složka."
 
-#: src/summaryview.c:4658
+#: ../src/summaryview.c:4815
 msgid "Append or Overwrite"
 msgstr "Přidat nebo přepsat"
 
-#: src/summaryview.c:4659
+#: ../src/summaryview.c:4816
 msgid "Append or overwrite existing file?"
 msgstr "Přidat nebo přepsat existující soubor?"
 
-#: src/summaryview.c:4660
+#: ../src/summaryview.c:4817
 msgid "_Append"
 msgstr "_Přidat"
 
-#: src/summaryview.c:4660
+#: ../src/summaryview.c:4817
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "Př_epsat"
 
-#: src/summaryview.c:4701
+#: ../src/summaryview.c:4858
 #, c-format
-msgid "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
-msgstr "Chystáte se vytisknout okolo %d zpráv postupně po jedné. Chcete pokračovat?"
+msgid ""
+"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Chystáte se vytisknout okolo %d zpráv postupně po jedné. Chcete pokračovat?"
 
-#: src/summaryview.c:5178
+#: ../src/summaryview.c:5337
 msgid "Building threads..."
 msgstr "Vytvářím vlákna..."
 
-#: src/summaryview.c:5424
+#: ../src/summaryview.c:5585
 msgid "Skip these rules"
 msgstr "Přeskočit"
 
-#: src/summaryview.c:5427
+#: ../src/summaryview.c:5588
 msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
 msgstr "Aplikovat bez ohledu na účet ke kterému jsou přiřazena"
 
-#: src/summaryview.c:5430
+#: ../src/summaryview.c:5591
 msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
 msgstr "Aplikovat, jsou-li přiřazena k aktuálnímu účtu"
 
-#: src/summaryview.c:5459
+#: ../src/summaryview.c:5620
 msgid "Filtering"
 msgstr "Filtrování"
 
-#: src/summaryview.c:5460
+#: ../src/summaryview.c:5621
 msgid ""
 "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
 "Please choose what to do with these rules:"
@@ -13667,55 +19393,59 @@ msgstr ""
 "Některá filtrovací pravidla jsou přiřazena specifickým účtům.\n"
 "Zvolte prosím způsob aplikace těchto pravidel:"
 
-#: src/summaryview.c:5462
+#: ../src/summaryview.c:5623
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Filtrovat"
 
-#: src/summaryview.c:5490
+#: ../src/summaryview.c:5651
 msgid "Filtering..."
 msgstr "Filtruji..."
 
-#: src/summaryview.c:5569
+#: ../src/summaryview.c:5730
 msgid "Processing configuration"
 msgstr "Zpracovávám nastavení"
 
-#: src/summaryview.c:6111
+#: ../src/summaryview.c:6278
 msgid "Ignored thread"
 msgstr "Ignorované vlákno"
 
-#: src/summaryview.c:6113
+#: ../src/summaryview.c:6280
 msgid "Watched thread"
 msgstr "Sledované vlákno"
 
-#: src/summaryview.c:6121
+#: ../src/summaryview.c:6288
+msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
+msgstr "Odpovězeno ale také přeposláno - klikněte pro zobrazení odpovědi"
+
+#: ../src/summaryview.c:6290
 msgid "Replied - click to see reply"
 msgstr "Odpovězeno - klikněte pro zobrazení odpovědi"
 
-#: src/summaryview.c:6133
+#: ../src/summaryview.c:6302
 msgid "To be moved"
 msgstr "K přesunutí"
 
-#: src/summaryview.c:6135
+#: ../src/summaryview.c:6304
 msgid "To be copied"
 msgstr "Bude zkopírováno"
 
-#: src/summaryview.c:6147
+#: ../src/summaryview.c:6316
 msgid "Signed, has attachment(s)"
 msgstr "Zpráva je podepsaná a má přílohu/přílohy"
 
-#: src/summaryview.c:6151
+#: ../src/summaryview.c:6320
 msgid "Encrypted, has attachment(s)"
 msgstr "Zpráva je šifrovaná a má přílohu/přílohy"
 
-#: src/summaryview.c:6153
+#: ../src/summaryview.c:6322
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Šifrovaná zpráva"
 
-#: src/summaryview.c:6155
+#: ../src/summaryview.c:6324
 msgid "Has attachment(s)"
 msgstr "Má přílohu/přílohy"
 
-#: src/summaryview.c:7766
+#: ../src/summaryview.c:7929
 #, c-format
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
@@ -13724,53 +19454,53 @@ msgstr ""
 "Chyba v regulárním výrazu (regexp):\n"
 "%s"
 
-#: src/summaryview.c:7874
+#: ../src/summaryview.c:8034
 msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
 msgstr "Přejít zpět na seznam složek (Máte nepřečtené zprávy)"
 
-#: src/summaryview.c:7879
+#: ../src/summaryview.c:8039
 msgid "Go back to the folder list"
 msgstr "Přejít zpět na seznam složek"
 
-#: src/textview.c:209
+#: ../src/textview.c:233
 msgid "_Open in web browser"
 msgstr "_Otevřít ve webovém prohlížeči"
 
-#: src/textview.c:210
+#: ../src/textview.c:234
 msgid "Copy this _link"
 msgstr "_Kopírovat odkaz"
 
-#: src/textview.c:217
+#: ../src/textview.c:241
 msgid "_Reply to this address"
 msgstr "_Odpovědět na tuto adresu"
 
-#: src/textview.c:218
+#: ../src/textview.c:242
 msgid "Add to _Address book"
 msgstr "Přidat do knihy _adres"
 
-#: src/textview.c:219
+#: ../src/textview.c:243
 msgid "Copy this add_ress"
 msgstr "_Kopírovat tuto adresu"
 
-#: src/textview.c:225
+#: ../src/textview.c:249
 msgid "_Open image"
 msgstr "Otevřít _obrázek"
 
-#: src/textview.c:226
+#: ../src/textview.c:250
 msgid "_Save image..."
 msgstr "_Uložit obrázek..."
 
-#: src/textview.c:665
+#: ../src/textview.c:723
 #, c-format
 msgid "[%s  %s (%d bytes)]"
 msgstr "[%s  %s (%d B)]"
 
-#: src/textview.c:668
+#: ../src/textview.c:726
 #, c-format
 msgid "[%s (%d bytes)]"
 msgstr "[%s (%d B)]"
 
-#: src/textview.c:853
+#: ../src/textview.c:905
 msgid ""
 "\n"
 "  This message can't be displayed.\n"
@@ -13784,79 +19514,68 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  Použijte "
 
-#: src/textview.c:858
+#: ../src/textview.c:910
 msgid "'Network Log'"
 msgstr "'Záznam o připojení'"
 
-#: src/textview.c:859
+#: ../src/textview.c:911
 msgid " in the Tools menu for more information."
 msgstr " v menu Nástroje pro více informací."
 
-#: src/textview.c:898
+#: ../src/textview.c:974
 msgid "  The following can be performed on this part\n"
 msgstr "  Následující může být povedeno v této části\n"
 
-#: src/textview.c:900
+#: ../src/textview.c:976
 msgid "  by right-clicking the icon or list item:"
 msgstr "  po pravém kliknutí na ikonu nebo položku seznamu:"
 
-#: src/textview.c:904
+#: ../src/textview.c:980
 msgid "     - To save, select "
 msgstr "     - Uložit pomocí "
 
-#: src/textview.c:905
+#: ../src/textview.c:981
 msgid "'Save as...'"
 msgstr "'Uložit jako...'"
 
-#: src/textview.c:907
-msgid " (Shortcut key: 'y')"
-msgstr " (Klávesová zkratka: 'y')"
+#: ../src/textview.c:983 ../src/textview.c:995 ../src/textview.c:1007
+#: ../src/textview.c:1017
+msgid " (Shortcut key: '"
+msgstr " (Klávesová zkratka: '"
 
-#: src/textview.c:911
+#: ../src/textview.c:991
 msgid "     - To display as text, select "
 msgstr "     - Zobrazit jako text pomocí "
 
-#: src/textview.c:912
+#: ../src/textview.c:992
 msgid "'Display as text'"
 msgstr "'Zobrazit jako text'"
 
-#: src/textview.c:915
-msgid " (Shortcut key: 't')"
-msgstr " (Klávesová zkratka: 't')"
-
-#: src/textview.c:919
+#: ../src/textview.c:1003
 msgid "     - To open with an external program, select "
 msgstr "     - Otevřít externím programem pomocí "
 
-#: src/textview.c:920
+#: ../src/textview.c:1004
 msgid "'Open'"
 msgstr "'Otevřít' "
 
-#: src/textview.c:923
-msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
-msgstr " (Klávesová zkratka: 'l')\n"
-
-#: src/textview.c:924
+#: ../src/textview.c:1012
 msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
 msgstr "       (nebo klikněte dvakrát či klikněte prostředním "
 
-#: src/textview.c:925
+#: ../src/textview.c:1013
 msgid "mouse button)\n"
 msgstr "tlačítkem myši)\n"
 
-#: src/textview.c:927
+#: ../src/textview.c:1015
 msgid "     - Or use "
 msgstr "     - Nebo použijte"
 
-#: src/textview.c:928
+#: ../src/textview.c:1016
 msgid "'Open with...'"
 msgstr "'Otevřít čím...'"
 
-#: src/textview.c:929
-msgid " (Shortcut key: 'o')"
-msgstr " (Klávesová zkratka: 'o')"
-
-#: src/textview.c:1033
+#: ../src/textview.c:1128
 #, c-format
 msgid ""
 "The command to view attachment as text failed:\n"
@@ -13867,11 +19586,11 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "Návratový kód %d\n"
 
-#: src/textview.c:2110
+#: ../src/textview.c:2194
 msgid "Tags: "
 msgstr "Značky:"
 
-#: src/textview.c:2804
+#: ../src/textview.c:2896
 #, c-format
 msgid ""
 "The real URL is different from the displayed URL.\n"
@@ -13890,337 +19609,327 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Chcete přesto otevřít?"
 
-#: src/textview.c:2813
+#: ../src/textview.c:2905
 msgid "Phishing attempt warning"
 msgstr "Upozornění na možný pokus o podvrh"
 
-#: src/textview.c:2814
+#: ../src/textview.c:2906
 msgid "_Open URL"
 msgstr "_Otevřít URL"
 
-#: src/toolbar.c:180
-#: src/toolbar.c:1899
-msgid "Receive Mail on all Accounts"
+#: ../src/toolbar.c:192 ../src/toolbar.c:1930
+msgid "Receive Mail from all Accounts"
 msgstr "Přijmout poštu ze všech účtů"
 
-#: src/toolbar.c:181
-#: src/toolbar.c:1904
-msgid "Receive Mail on current Account"
+#: ../src/toolbar.c:193 ../src/toolbar.c:1935
+msgid "Receive Mail from current Account"
 msgstr "Přijmout poštu z aktuálního účtu"
 
-#: src/toolbar.c:182
-#: src/toolbar.c:1908
+#: ../src/toolbar.c:194 ../src/toolbar.c:1939
 msgid "Send Queued Messages"
 msgstr "Odeslat pozdržené zprávy"
 
-#: src/toolbar.c:183
-#: src/toolbar.c:894
-#: src/toolbar.c:1926
-#: src/toolbar.c:1937
+#: ../src/toolbar.c:195 ../src/toolbar.c:905 ../src/toolbar.c:1957
+#: ../src/toolbar.c:1968
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Napsat novou zprávu"
 
-#: src/toolbar.c:184
+#: ../src/toolbar.c:196
 msgid "Compose News"
 msgstr "Napsat diskusní příspěvek"
 
-#: src/toolbar.c:185
-#: src/toolbar.c:1965
-#: src/toolbar.c:1975
+#: ../src/toolbar.c:197 ../src/toolbar.c:1996 ../src/toolbar.c:2006
 msgid "Reply to Message"
 msgstr "Odpovědět na zprávu"
 
-#: src/toolbar.c:186
-#: src/toolbar.c:1982
-#: src/toolbar.c:1992
+#: ../src/toolbar.c:198 ../src/toolbar.c:2013 ../src/toolbar.c:2023
 msgid "Reply to Sender"
 msgstr "Odpovědět odesílateli"
 
-#: src/toolbar.c:187
-#: src/toolbar.c:1999
-#: src/toolbar.c:2009
+#: ../src/toolbar.c:199 ../src/toolbar.c:2030 ../src/toolbar.c:2040
 msgid "Reply to All"
 msgstr "Odpovědět všem"
 
-#: src/toolbar.c:188
-#: src/toolbar.c:2016
-#: src/toolbar.c:2026
+#: ../src/toolbar.c:200 ../src/toolbar.c:2047 ../src/toolbar.c:2057
 msgid "Reply to Mailing-list"
 msgstr "Odpovědět do konference"
 
-#: src/toolbar.c:189
-#: src/toolbar.c:1920
+#: ../src/toolbar.c:201 ../src/toolbar.c:1951
 msgid "Open email"
 msgstr "Otevřít email"
 
-#: src/toolbar.c:190
-#: src/toolbar.c:2033
-#: src/toolbar.c:2044
+#: ../src/toolbar.c:202 ../src/toolbar.c:2064 ../src/toolbar.c:2075
 msgid "Forward Message"
 msgstr "Předat zprávu"
 
-#: src/toolbar.c:191
-#: src/toolbar.c:2049
+#: ../src/toolbar.c:203 ../src/toolbar.c:2080
 msgid "Trash Message"
 msgstr "Hodit zprávu do koše"
 
-#: src/toolbar.c:192
-#: src/toolbar.c:2053
+#: ../src/toolbar.c:204 ../src/toolbar.c:2084
 msgid "Delete Message"
 msgstr "Odstranit zprávu"
 
-#: src/toolbar.c:194
-#: src/toolbar.c:2061
+#: ../src/toolbar.c:206 ../src/toolbar.c:2092
 msgid "Go to Previous Unread Message"
 msgstr "Jít na předchozí nepřečtenou zprávu"
 
-#: src/toolbar.c:195
-#: src/toolbar.c:2065
+#: ../src/toolbar.c:207 ../src/toolbar.c:2096
 msgid "Go to Next Unread Message"
 msgstr "Jít na následující nepřečtenou zprávu"
 
-#: src/toolbar.c:198
-#: src/toolbar.c:406
+#: ../src/toolbar.c:210 ../src/toolbar.c:421
 msgid "Print"
 msgstr "Tisk"
 
-#: src/toolbar.c:199
+#: ../src/toolbar.c:211
 msgid "Learn Spam or Ham"
 msgstr "Naučit se rozpoznat spam nebo ham"
 
-#: src/toolbar.c:200
+#: ../src/toolbar.c:212
 msgid "Open folder/Go to folder list"
 msgstr "Otevřít složku/Přejít na seznam složek"
 
-#: src/toolbar.c:203
-#: src/toolbar.c:2071
+#: ../src/toolbar.c:215 ../src/toolbar.c:2102
 msgid "Send Message"
 msgstr "Odeslat zprávu"
 
-#: src/toolbar.c:204
-#: src/toolbar.c:2075
+#: ../src/toolbar.c:216 ../src/toolbar.c:2106
 msgid "Put into queue folder and send later"
 msgstr "Zařadit do fronty a odeslat později"
 
-#: src/toolbar.c:205
-#: src/toolbar.c:2079
+#: ../src/toolbar.c:217 ../src/toolbar.c:2110
 msgid "Save to draft folder"
 msgstr "Uložit do složky konceptů"
 
-#: src/toolbar.c:206
-#: src/toolbar.c:2083
+#: ../src/toolbar.c:218 ../src/toolbar.c:2114
 msgid "Insert file"
 msgstr "Vložit soubor"
 
-#: src/toolbar.c:207
-#: src/toolbar.c:2087
+#: ../src/toolbar.c:219 ../src/toolbar.c:2118
 msgid "Attach file"
 msgstr "Připojit soubor"
 
-#: src/toolbar.c:208
-#: src/toolbar.c:2091
+#: ../src/toolbar.c:220 ../src/toolbar.c:2122
 msgid "Insert signature"
 msgstr "Vložit podpis"
 
-#: src/toolbar.c:209
-#: src/toolbar.c:2095
+#: ../src/toolbar.c:221 ../src/toolbar.c:2126
+msgid "Replace signature"
+msgstr "Nahradit podpis"
+
+#: ../src/toolbar.c:222 ../src/toolbar.c:2130
 msgid "Edit with external editor"
 msgstr "Upravit externím editorem"
 
-#: src/toolbar.c:210
-#: src/toolbar.c:2099
+#: ../src/toolbar.c:223 ../src/toolbar.c:2134
 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
 msgstr "Zalomit dlouhé řádky aktuálního odstavce"
 
-#: src/toolbar.c:211
-#: src/toolbar.c:2103
+#: ../src/toolbar.c:224 ../src/toolbar.c:2138
 msgid "Wrap all long lines"
 msgstr "Zalomit všechny dlouhé řádky"
 
-#: src/toolbar.c:214
-#: src/toolbar.c:422
-#: src/toolbar.c:2112
+#: ../src/toolbar.c:227 ../src/toolbar.c:440 ../src/toolbar.c:2147
 msgid "Check spelling"
 msgstr "Zkontrolovat pravopis"
 
-#: src/toolbar.c:216
+#: ../src/toolbar.c:229
 msgid "Claws Mail Actions Feature"
 msgstr "Akce Claws Mail"
 
-#: src/toolbar.c:217
-#: src/toolbar.c:2128
+#: ../src/toolbar.c:230 ../src/toolbar.c:2163
 msgid "Cancel receiving"
 msgstr "Přerušit stahování zpráv"
 
-#: src/toolbar.c:218
-#: src/toolbar.c:1912
+#: ../src/toolbar.c:232 ../src/toolbar.c:2171
+msgid "Cancel receiving/sending"
+msgstr "Zrušit stahování/posílání zpráv"
+
+#: ../src/toolbar.c:233 ../src/toolbar.c:1943
 msgid "Close window"
 msgstr "Zavřít okno"
 
-#: src/toolbar.c:220
+#: ../src/toolbar.c:235
 msgid "Claws Mail Plugins"
 msgstr "Zásuvné moduly Claws Mail"
 
-#: src/toolbar.c:388
-msgid "Open"
-msgstr "Otevřít"
+#: ../src/toolbar.c:379 ../src/toolbar.c:414
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Trash"
+msgstr "Koš"
+
+#: ../src/toolbar.c:402
+msgid "Folders"
+msgstr "Složky"
 
-#: src/toolbar.c:389
+#: ../src/toolbar.c:404
 msgid "Get Mail"
 msgstr "Přijmout poštu"
 
-#: src/toolbar.c:390
+#: ../src/toolbar.c:405
 msgid "Get"
 msgstr "Získat"
 
-#: src/toolbar.c:392
-#: src/toolbar.c:393
-msgid "Toolbar|Compose"
+#: ../src/toolbar.c:407 ../src/toolbar.c:408
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Compose"
 msgstr "Napsat zprávu"
 
-#: src/toolbar.c:395
+#: ../src/toolbar.c:410
 msgid "All"
 msgstr "Všem"
 
-#: src/toolbar.c:397
+#: ../src/toolbar.c:411
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Sender"
+msgstr "Odesílatel"
+
+#: ../src/toolbar.c:412
 msgid "List"
 msgstr "Seznam"
 
-#: src/toolbar.c:402
+#: ../src/toolbar.c:417
 msgid "Prev"
 msgstr "Předchozí"
 
-#: src/toolbar.c:403
+#: ../src/toolbar.c:418
 msgid "Next"
 msgstr "Další"
 
-#: src/toolbar.c:411
+#: ../src/toolbar.c:426
 msgid "Draft"
 msgstr "Koncept"
 
-#: src/toolbar.c:414
+#: ../src/toolbar.c:429
 msgid "Insert sig."
 msgstr "Vložit podpis"
 
-#: src/toolbar.c:415
+#: ../src/toolbar.c:430
+msgid "Replace sig."
+msgstr "Nahradit podpis"
+
+#: ../src/toolbar.c:431
 msgid "Edit"
 msgstr "Úpravy"
 
-#: src/toolbar.c:416
+#: ../src/toolbar.c:432
 msgid "Wrap para."
 msgstr "Zalomit odstavec"
 
-#: src/toolbar.c:417
+#: ../src/toolbar.c:433
 msgid "Wrap all"
 msgstr "Zalomit vše"
 
-#: src/toolbar.c:419
+#: ../src/toolbar.c:435 ../src/toolbar.c:436
 msgid "Stop"
 msgstr "Zastavit"
 
-#: src/toolbar.c:886
+#: ../src/toolbar.c:437
+msgid "Stop all"
+msgstr "Vše zastavit"
+
+#: ../src/toolbar.c:897
 msgid "Compose News message"
 msgstr "Napsat novou zprávu"
 
-#: src/toolbar.c:928
+#: ../src/toolbar.c:936
 msgid "Learn spam"
 msgstr "Naučit se, že jde o nevyžádanou zprávu (spam)"
 
-#: src/toolbar.c:937
+#: ../src/toolbar.c:945
 msgid "Ham"
 msgstr "Ham"
 
-#: src/toolbar.c:939
+#: ../src/toolbar.c:947
 msgid "Learn ham"
 msgstr "Naučit se, že nejde o nevyžádanou zprávu (ham)"
 
-#: src/toolbar.c:1894
+#: ../src/toolbar.c:1925
 msgid "Go to folder list"
 msgstr "Přejít na seznam složek"
 
-#: src/toolbar.c:1900
-msgid "Receive Mail on selected Account"
-msgstr "Přijmout poštu z aktuálního účtu"
+#: ../src/toolbar.c:1931
+msgid "Receive Mail from selected Account"
+msgstr "Přijmout poštu z vybraného účtu"
 
-#: src/toolbar.c:1916
+#: ../src/toolbar.c:1947
 msgid "Open preferences"
 msgstr "Otevřít předvolby"
 
-#: src/toolbar.c:1927
+#: ../src/toolbar.c:1958
 msgid "Compose with selected Account"
 msgstr "Napsat novou zprávu pomocí vybraného účtu"
 
-#: src/toolbar.c:1948
+#: ../src/toolbar.c:1979
 msgid "Learn as..."
 msgstr "Učit se jako..."
 
-#: src/toolbar.c:1958
+#: ../src/toolbar.c:1989
 msgid "Learn as _Spam"
 msgstr "Učit jako _Spam"
 
-#: src/toolbar.c:1959
+#: ../src/toolbar.c:1990
 msgid "Learn as _Ham"
 msgstr "Učit jako _Ne spam"
 
-#: src/toolbar.c:1966
+#: ../src/toolbar.c:1997
 msgid "Reply to Message options"
 msgstr "Odpovědět na zprávu"
 
-#: src/toolbar.c:1970
-#: src/toolbar.c:1987
-#: src/toolbar.c:2004
-#: src/toolbar.c:2021
+#: ../src/toolbar.c:2001 ../src/toolbar.c:2018 ../src/toolbar.c:2035
+#: ../src/toolbar.c:2052
 msgid "_Reply with quote"
 msgstr "Odpovědět s _citací"
 
-#: src/toolbar.c:1971
-#: src/toolbar.c:1988
-#: src/toolbar.c:2005
-#: src/toolbar.c:2022
+#: ../src/toolbar.c:2002 ../src/toolbar.c:2019 ../src/toolbar.c:2036
+#: ../src/toolbar.c:2053
 msgid "Reply without _quote"
 msgstr "Odpovědět _bez citace"
 
-#: src/toolbar.c:1983
+#: ../src/toolbar.c:2014
 msgid "Reply to Sender options"
 msgstr "Odpovědět odesílateli"
 
-#: src/toolbar.c:2000
+#: ../src/toolbar.c:2031
 msgid "Reply to All options"
 msgstr "Odpovědět všem"
 
-#: src/toolbar.c:2017
+#: ../src/toolbar.c:2048
 msgid "Reply to Mailing-list options"
 msgstr "Odpovědět do konference"
 
-#: src/toolbar.c:2034
+#: ../src/toolbar.c:2065
 msgid "Forward Message options"
 msgstr "Předat zprávu"
 
-#: src/uri_opener.c:86
+#: ../src/uri_opener.c:88
 msgid "There are no URLs in this email."
 msgstr "V této zprávě nejsou žádné odkazy."
 
-#: src/uri_opener.c:114
+#: ../src/uri_opener.c:116
 msgid "Available URLs:"
 msgstr "Dostupné odkazy"
 
-#: src/uri_opener.c:179
-msgid "Dialog title|Open URLs"
+#: ../src/uri_opener.c:181
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Open URLs"
 msgstr "Otevřít odkaz"
 
-#: src/uri_opener.c:204
+#: ../src/uri_opener.c:206
 msgid "Please select the URL to open."
 msgstr "Vyberte odkaz, který chcete otevřít."
 
-#: src/uri_opener.c:212
+#: ../src/uri_opener.c:214
 msgid "Select All"
 msgstr "Vybrat vše"
 
-#: src/wizard.c:537
-msgid "Welcome Mail Subject|Welcome to Claws Mail"
+#: ../src/wizard.c:521
+msgctxt "Welcome Mail Subject"
+msgid "Welcome to Claws Mail"
 msgstr "=?UTF-8?Q?V=C3=ADtejte?= v Claws Mail"
 
-#: src/wizard.c:560
+#: ../src/wizard.c:544
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -14315,147 +20024,131 @@ msgstr ""
 " <%s>.\n"
 "\n"
 
-#: src/wizard.c:636
+#: ../src/wizard.c:620
 msgid "Please enter the mailbox name."
 msgstr "Prosím uveďte název schránky (mailboxu)."
 
-#: src/wizard.c:679
+#: ../src/wizard.c:648
 msgid "Please enter your name and email address."
 msgstr "Prosím uveďte své jméno a e-mailovou adresu."
 
-#: src/wizard.c:690
+#: ../src/wizard.c:659
 msgid "Please enter your receiving server and username."
 msgstr "Prosím uveďte název serveru a uživatelské jméno pro příjem zpráv."
 
-#: src/wizard.c:700
+#: ../src/wizard.c:669
 msgid "Please enter your username."
 msgstr "Prosím uveďte vaše přihlašovací jméno."
 
-#: src/wizard.c:710
+#: ../src/wizard.c:679
 msgid "Please enter your SMTP server."
 msgstr "Prosím uveďte jméno SMTP serveru."
 
-#: src/wizard.c:721
+#: ../src/wizard.c:690
 msgid "Please enter your SMTP username."
 msgstr "Prosím uveďte přihlašovací jméno pro SMTP server."
 
-#: src/wizard.c:1011
+#: ../src/wizard.c:969
 msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Vaše jméno:</span>"
 
-#: src/wizard.c:1021
+#: ../src/wizard.c:979
 msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Vaše e-mailová adresa:</span>"
 
-#: src/wizard.c:1031
+#: ../src/wizard.c:989
 msgid "Your organization:"
 msgstr "Vaše organizace:"
 
-#: src/wizard.c:1140
+#: ../src/wizard.c:1022
 msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Název schránky (mailbox):</span>"
 
-#: src/wizard.c:1148
-msgid "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/Mail\""
-msgstr "Je možno nastavit úplnou cestu, například \"/home/john/Documents/Mail\""
-
-#: src/wizard.c:1156
-msgid "on internal memory"
-msgstr "ve vnitřní paměti"
-
-#: src/wizard.c:1159
-msgid "on external memory card"
-msgstr "na externí paměťovou kartu"
-
-#: src/wizard.c:1162
-msgid "on internal memory card"
-msgstr "na interní paměťovou kartu"
-
-#: src/wizard.c:1212
-msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Uložit data</span>"
+#: ../src/wizard.c:1030
+msgid ""
+"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
+"Mail\""
+msgstr ""
+"Je možno nastavit úplnou cestu, například \"/home/john/Documents/Mail\""
 
-#: src/wizard.c:1281
-msgid "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example.com:25\""
+#: ../src/wizard.c:1101
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:25\""
 msgstr "Můžete specifikovat číslo portu: \"mail.example.com:25\""
 
-#: src/wizard.c:1284
+#: ../src/wizard.c:1104
 msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">SMTP server:</span>"
 
-#: src/wizard.c:1290
+#: ../src/wizard.c:1110
 msgid "Use authentication"
 msgstr "Použít autentizaci"
 
-#: src/wizard.c:1298
+#: ../src/wizard.c:1118
 msgid "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">(prázdné pro použití téhož jako pro příjem)</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">(prázdné pro použití téhož jako pro příjem)</span>"
 
-#: src/wizard.c:1312
+#: ../src/wizard.c:1132
 msgid "SMTP username:"
 msgstr "SMTP uživatelské jméno:"
 
-#: src/wizard.c:1323
+#: ../src/wizard.c:1143
 msgid "SMTP password:"
 msgstr "SMTP heslo:"
 
-#: src/wizard.c:1340
+#: ../src/wizard.c:1156
 msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
 msgstr "Použít SSL pro připojení k SMTP serveru"
 
-#: src/wizard.c:1351
-#: src/wizard.c:1631
+#: ../src/wizard.c:1167 ../src/wizard.c:1581
 msgid "Use SSL via STARTTLS"
 msgstr "Použít SSL pomocí STARTTLS"
 
-#: src/wizard.c:1363
-#: src/wizard.c:1643
+#: ../src/wizard.c:1179 ../src/wizard.c:1593
 msgid "Client SSL certificate (optional)"
 msgstr "Klientský SSL certifikát (volitelné)"
 
-#: src/wizard.c:1425
-#: src/wizard.c:1450
-#: src/wizard.c:1574
+#: ../src/wizard.c:1246 ../src/wizard.c:1276 ../src/wizard.c:1529
 msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Server:</span>"
 
-#: src/wizard.c:1480
+#: ../src/wizard.c:1306
 msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Lokální mailbox:</span>"
 
-#: src/wizard.c:1541
+#: ../src/wizard.c:1496
 msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Typ serveru:</span>"
 
-#: src/wizard.c:1551
+#: ../src/wizard.c:1506
 msgid "IMAP"
 msgstr "IMAP"
 
-#: src/wizard.c:1585
-msgid "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example.com:110\""
+#: ../src/wizard.c:1540
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:110\""
 msgstr "Můžete specifikovat číslo portu: \"mail.example.com:110\""
 
-#: src/wizard.c:1590
+#: ../src/wizard.c:1545
 msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Přihlašovací jméno:</span>"
 
-#: src/wizard.c:1602
-msgid "Password:"
-msgstr "Heslo:"
-
-#: src/wizard.c:1620
+#: ../src/wizard.c:1570
 msgid "Use SSL to connect to receiving server"
 msgstr "Použít SSL pro připojení k serveru pro příjem zpráv"
 
-#: src/wizard.c:1685
+#: ../src/wizard.c:1635
 msgid "IMAP server directory:"
 msgstr "Adresář IMAP serveru:"
 
-#: src/wizard.c:1696
+#: ../src/wizard.c:1646
 msgid "Show only subscribed folders"
 msgstr "Zobrazovat pouze odebírané složky"
 
-#: src/wizard.c:1704
+#: ../src/wizard.c:1654
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
 "has been built without IMAP support.</span>"
@@ -14463,52 +20156,53 @@ msgstr ""
 "<span weight=\"bold\">Pozor: tato verze Claws Mail byla zkompilována\n"
 "bez podpory IMAP.</span>"
 
-#: src/wizard.c:1824
+#: ../src/wizard.c:1772
 msgid "Claws Mail Setup Wizard"
 msgstr "Průvodce nastavením Claws Mail"
 
-#: src/wizard.c:1858
+#: ../src/wizard.c:1806
 msgid "Welcome to Claws Mail"
 msgstr "Vítejte v Claws Mail"
 
-#: src/wizard.c:1866
+#: ../src/wizard.c:1814
 msgid ""
 "Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
 "\n"
-"We will begin by defining some basic information about you and your most common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than five minutes."
+"We will begin by defining some basic information about you and your most "
+"common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
+"five minutes."
 msgstr ""
 "Vítejte v průvodci nastavením Claws Mail.\n"
 "\n"
-"Začneme nastavením několika základních informací o Vás a Vašem poštovním účtu, takže budete moci začít používat Claws Mail za méně než pět minut."
+"Začneme nastavením několika základních informací o Vás a Vašem poštovním "
+"účtu, takže budete moci začít používat Claws Mail za méně než pět minut."
 
-#: src/wizard.c:1889
+#: ../src/wizard.c:1827
 msgid "About You"
 msgstr "O Vás"
 
-#: src/wizard.c:1897
-#: src/wizard.c:1912
-#: src/wizard.c:1927
-#: src/wizard.c:1943
+#: ../src/wizard.c:1835 ../src/wizard.c:1850 ../src/wizard.c:1865
+#: ../src/wizard.c:1881
 msgid "Bold fields must be completed"
 msgstr "Tučně nadepsaná pole musí být vyplněna"
 
-#: src/wizard.c:1904
+#: ../src/wizard.c:1842
 msgid "Receiving mail"
 msgstr "Příjem zpráv"
 
-#: src/wizard.c:1919
+#: ../src/wizard.c:1857
 msgid "Sending mail"
 msgstr "Odesílání zpráv"
 
-#: src/wizard.c:1935
+#: ../src/wizard.c:1873
 msgid "Saving mail on disk"
 msgstr "Ukládání zpráv na disk"
 
-#: src/wizard.c:1951
+#: ../src/wizard.c:1889
 msgid "Configuration finished"
 msgstr "Konfigurace dokončena"
 
-#: src/wizard.c:1959
+#: ../src/wizard.c:1897
 msgid ""
 "Claws Mail is now ready.\n"
 "Click Save to start."