-# Czech translation of Sylpheed
+# Czech translation of Claws Mail
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Jan Mura <jan_mura@altavista.com>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed-claws\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: paul@sylpheed.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-22 11:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-22 17:16+0200\n"
-"Last-Translator: Tim <timbrain@post.cz>\n"
+"Project-Id-Version: claws-mail\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-07 08:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-07 13:24+0100\n"
+"Last-Translator: David Vachulka <david@konstrukce-cad.com>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(((n%100>=10 && n%100<=14) || (n%10>5))? 2 : (n%10>=2 && n%10<=4) ? 1 : 0);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(((n%100>=10 && n%100<=14) || (n%10>5)) ? "
+"2 : (n%10>=2 && n%10<=4) ? 1 : 0);\n"
-#: src/account.c:378
+#: src/account.c:392
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
"Jsou stále otevřena nějaká okna s rozepsanou zprávou.\n"
"Před úpravou tohoto účtu zavřete prosím všechna tato okna."
-#: src/account.c:425
+#: src/account.c:437
msgid "Can't create folder."
msgstr "Nemohu vytvořit složku."
-#: src/account.c:682
+#: src/account.c:717
msgid "Edit accounts"
msgstr "Úpravy účtů"
-#: src/account.c:700
+#: src/account.c:734
msgid ""
"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
-"given, the checkbox in the 'G' column indicates which accounts will be "
-"included."
-msgstr "Funkce 'Stáhnout vše' načte zprávy z účtů v pořadí v jakém jsou zde uvedeny. Zaškrtnutím ve sloupci 'G' určíte, zda účet bude touto funkcí zpracován."
+"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
+"indicates the default account."
+msgstr ""
+"Funkce 'Přijmout ze všech účtů' načte zprávy z účtů v pořadí v jakém jsou "
+"zde uvedeny. Zaškrtnutím ve sloupci 'P' určíte, zda účet bude touto funkcí "
+"zpracován. Tučný text značí aktuální účet."
-#: src/account.c:773
+#: src/account.c:805
msgid " _Set as default account "
msgstr " Nastavit účet jako _výchozí "
-#: src/account.c:867
+#: src/account.c:897
msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
-msgstr "Účty se vzdáleně umístěnými složkami (např. IMAP) nemohou být kopírovány."
+msgstr ""
+"Účty se vzdáleně umístěnými složkami (např. IMAP) nemohou být kopírovány."
-#: src/account.c:873
+#: src/account.c:904
#, c-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Kopie %s"
-#: src/account.c:1012
+#: src/account.c:1064
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit účet '%s'?"
-#: src/account.c:1014
+#: src/account.c:1066
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Nepojmenovaný)"
-#: src/account.c:1015
+#: src/account.c:1067
msgid "Delete account"
msgstr "Odstranit účet"
-#: src/account.c:1458
-msgid "Default account"
-msgstr "Výchozí účet"
+#: src/account.c:1536
+msgctxt "Accounts List Get Column Name"
+msgid "G"
+msgstr "P"
-#: src/account.c:1472
+#: src/account.c:1542
msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
-msgstr "Funkce 'Stáhnout vše' načte zprávy z účtů označených zaškrtnutím"
-
-#: src/account.c:1479 src/addressadd.c:196 src/addressbook.c:132
-#: src/compose.c:5573 src/compose.c:5864 src/editaddress.c:953
-#: src/editaddress.c:1002 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:279
-#: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:424 src/editvcard.c:183
-#: src/importmutt.c:226 src/importpine.c:226 src/mimeview.c:213
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:376 src/prefs_filtering.c:364
-#: src/prefs_filtering.c:1481 src/prefs_template.c:185
+msgstr ""
+"Funkce 'Přijmout poštu ze všech účtů' načte zprávy z účtů označených "
+"zaškrtnutím"
+
+#: src/account.c:1549 src/addressadd.c:215 src/addressbook.c:125
+#: src/addrduplicates.c:481 src/compose.c:7073 src/editaddress.c:1263
+#: src/editaddress.c:1320 src/editaddress.c:1340 src/editbook.c:170
+#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
+#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222
+#: src/mimeview.c:275 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1800
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 src/prefs_filtering.c:384
+#: src/prefs_filtering.c:1868 src/prefs_template.c:78
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
-#: src/account.c:1486 src/prefs_account.c:1165 src/prefs_account.c:2682
+#: src/account.c:1557 src/prefs_account.c:1097 src/prefs_account.c:3921
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
-#: src/account.c:1493 src/ssl_manager.c:102
+#: src/account.c:1565 src/ssl_manager.c:102
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: src/action.c:355
+#: src/action.c:383
#, c-format
msgid "Could not get message file %d"
msgstr "Nelze načíst soubor %d se zprávou"
-#: src/action.c:386
+#: src/action.c:420
msgid "Could not get message part."
msgstr "Nelze načíst část zprávy."
-#: src/action.c:403
-msgid "Can't get part of multipart message"
-msgstr "Nemohu získat část z mnohačásťové zprávy"
+#: src/action.c:437
+#, c-format
+msgid "Can't get part of multipart message: %s"
+msgstr "Nemohu získat část ze zprávy o více částech: %s"
-#: src/action.c:517
+#: src/action.c:609
#, c-format
msgid ""
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
"V okně pro psaní zprávy nelze použít akci,\n"
"která obsahuje %%f, %%F, %%as nebo %%p."
-#: src/action.c:829
+#: src/action.c:721
+msgid "There is no filtering action set"
+msgstr "Není nastavena žádná akce filtrování"
+
+#: src/action.c:723
#, c-format
msgid ""
-"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+"Invalid filtering action(s):\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nelze spustit příkaz. Selhalo vytvoření roury.\n"
+"Neplatná(é) filtrovací akce:\n"
"%s"
-#: src/action.c:924
+#: src/action.c:988
#, c-format
msgid ""
"Could not fork to execute the following command:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/action.c:1144 src/action.c:1294
+#: src/action.c:990 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1734 src/plugins/rssyl/feed.c:1738
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1800
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1818 src/privacy.c:62
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Neznámá chyba"
+
+#: src/action.c:1208 src/action.c:1373
msgid "Completed"
msgstr "Dokončeno"
-#: src/action.c:1180
+#: src/action.c:1244
#, c-format
msgid "--- Running: %s\n"
msgstr "--- Spuštěno: %s\n"
-#: src/action.c:1184
+#: src/action.c:1248
#, c-format
msgid "--- Ended: %s\n"
msgstr "--- Ukončeno: %s\n"
-#: src/action.c:1217
+#: src/action.c:1281
msgid "Action's input/output"
msgstr "Vstup/výstup akce"
-#: src/action.c:1527
+#: src/action.c:1609
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%h' bude nahrazeno parametrem)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1532
+#: src/action.c:1614
msgid "Action's hidden user argument"
msgstr "Skrytý uživatelský parametr akce"
-#: src/action.c:1536
+#: src/action.c:1618
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%u' bude nahrazeno parametrem)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1541
+#: src/action.c:1623
msgid "Action's user argument"
msgstr "Uživatelský parametr akce"
-#: src/addressadd.c:174
+#: src/addr_compl.c:600 src/addressbook.c:4870
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:314
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
+
+#: src/addrcustomattr.c:65
+msgid "date of birth"
+msgstr "datum narození"
+
+#: src/addrcustomattr.c:66
+msgid "address"
+msgstr "adresa"
+
+#: src/addrcustomattr.c:67
+msgid "phone"
+msgstr "telefon"
+
+#: src/addrcustomattr.c:68
+msgid "mobile phone"
+msgstr "mobilní telefon"
+
+#: src/addrcustomattr.c:69
+msgid "organization"
+msgstr "organizace"
+
+#: src/addrcustomattr.c:70
+msgid "office address"
+msgstr "pracovní adresa"
+
+#: src/addrcustomattr.c:71
+msgid "office phone"
+msgstr "telefon práce"
+
+#: src/addrcustomattr.c:72
+msgid "fax"
+msgstr "fax"
+
+#: src/addrcustomattr.c:73
+msgid "website"
+msgstr "domovská stránka"
+
+#: src/addrcustomattr.c:141
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Název atributu"
+
+#: src/addrcustomattr.c:156
+msgid "Delete all attribute names"
+msgstr "Odstranit všechna jména atributů?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:157
+msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit všechna jména atributů?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:181
+msgid "Delete attribute name"
+msgstr "Odstranit jméno atributu"
+
+#: src/addrcustomattr.c:182
+msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit jméno atributu?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:191
+msgid "Reset to default"
+msgstr "Nastavit jako výchozí"
+
+#: src/addrcustomattr.c:192
+msgid ""
+"Do you really want to replace all attribute names\n"
+"with the default set?"
+msgstr ""
+"Opravdu chcete nahradit všechna jména atributů\n"
+"výchozím nastavením?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:463
+#: src/addressbook.c:480 src/edittags.c:271
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1193 src/prefs_actions.c:1090
+#: src/prefs_filtering.c:1695 src/prefs_template.c:1099
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Odstranit"
+
+#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:272 src/prefs_actions.c:1091
+#: src/prefs_filtering.c:1696 src/prefs_template.c:1100
+msgid "Delete _all"
+msgstr "Odstranit _vše"
+
+#: src/addrcustomattr.c:214
+msgid "_Reset to default"
+msgstr "_Nastavit výchozí hodnoty"
+
+#: src/addrcustomattr.c:403
+msgid "Attribute name is not set."
+msgstr "Není nastaven název atributu."
+
+#: src/addrcustomattr.c:462
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Edit attribute names"
+msgstr "Upravit jméno atributu"
+
+#: src/addrcustomattr.c:476
+msgid "New attribute name:"
+msgstr "Název nového atributu:"
+
+#: src/addrcustomattr.c:513
+msgid ""
+"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
+"contacts."
+msgstr ""
+"Přidání nebo odebrání atributů jmen neovlivní atributy, které jsou v "
+"kontaktech již uloženy. "
+
+#: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201
msgid "Add to address book"
msgstr "Přidat do knihy adres"
-#: src/addressadd.c:208 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:377
-#: src/toolbar.c:449
+#: src/addressadd.c:207
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+#: src/addressadd.c:227 src/addrduplicates.c:452
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395 src/toolbar.c:432
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
-#: src/addressadd.c:218 src/addressbook.c:134 src/editaddress.c:761
-#: src/editaddress.c:825 src/editgroup.c:281
+#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1055
+#: src/editaddress.c:1130 src/editgroup.c:290
msgid "Remarks"
msgstr "Poznámky"
-#: src/addressadd.c:240
+#: src/addressadd.c:257 src/addressbook_foldersel.c:158
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "Vybrat složku pro knihu adres"
-#: src/addressbook.c:133 src/editaddress.c:759 src/editaddress.c:807
-#: src/editgroup.c:280 src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:638
-#: src/exporthtml.c:802 src/ldif.c:835
+#: src/addressadd.c:483 src/editaddress.c:1582 src/headerview.c:348
+#: src/textview.c:2110
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to save image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Chyba uložení obrázku: \n"
+"%s"
+
+#: src/addressadd.c:532 src/addressbook.c:3210 src/addressbook.c:3261
+msgid "Add address(es)"
+msgstr "Přidat adresu(y)"
+
+#: src/addressadd.c:533
+msgid "Can't add the specified address"
+msgstr "Nebylo možno přidat zadanou adresu"
+
+#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4858 src/editaddress.c:1052
+#: src/editaddress.c:1113 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:782
msgid "Email Address"
msgstr "E-mail"
-#: src/addressbook.c:416
-msgid "/_Book"
-msgstr "/_Kniha"
+#: src/addressbook.c:402
+msgid "_Book"
+msgstr "_Kniha"
-#: src/addressbook.c:417
-msgid "/_Book/New _Book"
-msgstr "/_Kniha/Nová _kniha"
+#: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462
+#: src/addressbook.c:479 src/compose.c:578 src/mainwindow.c:504
+#: src/messageview.c:209
+msgid "_Edit"
+msgstr "Ú_pravy"
-#: src/addressbook.c:418
-msgid "/_Book/New _Folder"
-msgstr "/_Kniha/Nová _složka"
+#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:583 src/mainwindow.c:507
+#: src/messageview.c:212
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Nástroje"
-#: src/addressbook.c:419
-msgid "/_Book/New _vCard"
-msgstr "/_Kniha/Nová _vCard"
+#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:584 src/mainwindow.c:509
+#: src/messageview.c:213
+msgid "_Help"
+msgstr "Nápo_věda"
-#: src/addressbook.c:421
-msgid "/_Book/New _JPilot"
-msgstr "/_Kniha/Nový _JPilot"
+#: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:465
+msgid "New _Book"
+msgstr "Nová _kniha"
-#: src/addressbook.c:424
-msgid "/_Book/New LDAP _Server"
-msgstr "/_Kniha/Nový _LDAP server"
+#: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:466
+msgid "New _Folder"
+msgstr "Nová _složka"
-#: src/addressbook.c:426 src/addressbook.c:429
-msgid "/_Book/---"
-msgstr "/_Kniha/---"
+#: src/addressbook.c:410
+msgid "New _vCard"
+msgstr "Nová _vCard"
-#: src/addressbook.c:427
-msgid "/_Book/_Edit book"
-msgstr "/_Kniha/Up_ravit"
+#: src/addressbook.c:414
+msgid "New _JPilot"
+msgstr "Nový _JPilot"
-#: src/addressbook.c:428
-msgid "/_Book/_Delete book"
-msgstr "/_Kniha/_Odstranit knihu"
+#: src/addressbook.c:417
+msgid "New LDAP _Server"
+msgstr "Přidat nový LDAP _server"
-#: src/addressbook.c:430
-msgid "/_Book/_Save"
-msgstr "/_Kniha/_Uložit"
+#: src/addressbook.c:421
+msgid "_Edit book"
+msgstr "Up_ravit knihu"
-#: src/addressbook.c:431
-msgid "/_Book/_Close"
-msgstr "/_Kniha/_Zavřít"
+#: src/addressbook.c:422
+msgid "_Delete book"
+msgstr "_Odstranit knihu"
-#: src/addressbook.c:432
-msgid "/_Address"
-msgstr "/_Adresa"
+#: src/addressbook.c:424 src/compose.c:595
+msgid "_Save"
+msgstr "_Uložit"
-#: src/addressbook.c:433
-msgid "/_Address/_Select all"
-msgstr "/_Adresa/Vybrat vš_e"
+#: src/addressbook.c:425 src/compose.c:599 src/messageview.c:222
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zavřít"
-#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:441
-#: src/addressbook.c:444
-msgid "/_Address/---"
-msgstr "/_Adresa/--"
+#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:477 src/messageview.c:226
+msgid "_Select all"
+msgstr "Vybrat vš_e"
-#: src/addressbook.c:435
-msgid "/_Address/C_ut"
-msgstr "/_Adresa/_Vyjmout"
+#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
+msgid "C_ut"
+msgstr "_Vyjmout"
-#: src/addressbook.c:436
-msgid "/_Address/_Copy"
-msgstr "/_Adresa/_Kopírovat"
+#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
+#: src/compose.c:607 src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:225
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopírovat"
-#: src/addressbook.c:437
-msgid "/_Address/_Paste"
-msgstr "/_Adresa/V_ložit"
+#: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487
+#: src/compose.c:608
+msgid "_Paste"
+msgstr "V_ložit"
-#: src/addressbook.c:439
-msgid "/_Address/_Edit"
-msgstr "/_Adresa/U_pravit"
+#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:482
+msgid "New _Address"
+msgstr "Nová _adresa"
-#: src/addressbook.c:440
-msgid "/_Address/_Delete"
-msgstr "/_Adresa/_Odstranit"
+#: src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:483
+msgid "New _Group"
+msgstr "Nová _skupina"
-#: src/addressbook.c:442
-msgid "/_Address/New _Address"
-msgstr "/_Adresa/Nová _adresa"
+#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:489
+msgid "_Mail To"
+msgstr "Napsat novou _zprávu"
-#: src/addressbook.c:443
-msgid "/_Address/New _Group"
-msgstr "/_Adresa/Nová _skupina"
+#: src/addressbook.c:444
+msgid "Import _LDIF file..."
+msgstr "Importovat _LDIF soubor..."
#: src/addressbook.c:445
-msgid "/_Address/_Mail To"
-msgstr "/_Adresa/Napsat novou _zprávu"
-
-#: src/addressbook.c:446 src/compose.c:756 src/mainwindow.c:799
-#: src/messageview.c:302
-msgid "/_Tools"
-msgstr "/_Nástroje"
+msgid "Import M_utt file..."
+msgstr "Importovat _Mutt soubor..."
-#: src/addressbook.c:447
-msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
-msgstr "/_Nástroje/Importovat _LDIF soubor..."
+#: src/addressbook.c:446
+msgid "Import _Pine file..."
+msgstr "Importovat _Pine soubor..."
#: src/addressbook.c:448
-msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
-msgstr "/_Nástroje/Importovat _Mutt soubor..."
+msgid "Export _HTML..."
+msgstr "Exportovat _HTML..."
#: src/addressbook.c:449
-msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
-msgstr "/_Nástroje/Importovat _Pine soubor..."
-
-#: src/addressbook.c:450 src/mainwindow.c:808 src/mainwindow.c:831
-#: src/mainwindow.c:833 src/mainwindow.c:842 src/mainwindow.c:845
-#: src/mainwindow.c:849 src/messageview.c:306 src/messageview.c:327
-msgid "/_Tools/---"
-msgstr "/_Nástroje/---"
+msgid "Export LDI_F..."
+msgstr "Exportovat LDI_F..."
#: src/addressbook.c:451
-msgid "/_Tools/Export _HTML..."
-msgstr "/_Nástroje/Exportovat _HTML..."
+msgid "Find duplicates..."
+msgstr "Najít duplikované"
#: src/addressbook.c:452
-msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
-msgstr "/_Nástroje/Exportovat LDI_F..."
-
-#: src/addressbook.c:453 src/compose.c:761 src/mainwindow.c:874
-#: src/messageview.c:330
-msgid "/_Help"
-msgstr "/Nápo_věda"
-
-#: src/addressbook.c:454 src/compose.c:762 src/mainwindow.c:880
-#: src/messageview.c:331
-msgid "/_Help/_About"
-msgstr "/Nápo_věda/_O aplikaci"
-
-#: src/addressbook.c:459 src/addressbook.c:473 src/compose.c:535
-#: src/mainwindow.c:518 src/messageview.c:164
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/Ú_pravy"
-
-#: src/addressbook.c:460 src/addressbook.c:474
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/_Odstranit"
-
-#: src/addressbook.c:461 src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:472
-#: src/addressbook.c:475 src/addressbook.c:478 src/addressbook.c:482
-#: src/compose.c:514 src/imap_gtk.c:59 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:66
-#: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:54
-#: src/news_gtk.c:57 src/news_gtk.c:59 src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:98 src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
-#: src/summaryview.c:423 src/summaryview.c:427 src/summaryview.c:432
-#: src/summaryview.c:450 src/summaryview.c:471 src/summaryview.c:477
-msgid "/---"
-msgstr "/---"
-
-#: src/addressbook.c:462
-msgid "/New _Folder"
-msgstr "/Nová _složka"
-
-#: src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:479
-msgid "/C_ut"
-msgstr "/_Vyjmout"
-
-#: src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:480
-msgid "/_Copy"
-msgstr "/_Kopírovat"
-
-#: src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:481
-msgid "/_Paste"
-msgstr "/V_ložit"
-
-#: src/addressbook.c:471
-msgid "/_Select all"
-msgstr "/Vybrat vš_e"
-
-#: src/addressbook.c:476
-msgid "/New _Address"
-msgstr "/Nová _adresa"
-
-#: src/addressbook.c:477
-msgid "/New _Group"
-msgstr "/Nová _skupina"
-
-#: src/addressbook.c:484
-msgid "/_Mail To"
-msgstr "/Napsat novou _zprávu"
-
-#: src/addressbook.c:486
-msgid "/_Browse Entry"
-msgstr "/_Prohlížet záznam"
-
-#: src/addressbook.c:499 src/crash.c:450 src/crash.c:469 src/importldif.c:119
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:127 src/prefs_themes.c:683
-#: src/prefs_themes.c:715 src/prefs_themes.c:716
+msgid "Edit custom attributes..."
+msgstr "Upravit uživatelské atributy..."
+
+#: src/addressbook.c:455 src/compose.c:687 src/mainwindow.c:801
+#: src/messageview.c:338
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
+
+#: src/addressbook.c:491
+msgid "_Browse Entry"
+msgstr "_Prohlížet záznam"
+
+#: src/addressbook.c:504 src/crash.c:451 src/crash.c:470 src/importldif.c:115
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:410 src/plugins/vcalendar/month-view.c:431
+#: src/prefs_themes.c:705 src/prefs_themes.c:737 src/prefs_themes.c:738
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámá(ý)"
-#: src/addressbook.c:506 src/addressbook.c:525 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:511 src/addressbook.c:530 src/importldif.c:122
msgid "Success"
msgstr "Úspěch"
-#: src/addressbook.c:507 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:123
msgid "Bad arguments"
msgstr "Špatné argumenty"
-#: src/addressbook.c:508 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:124
msgid "File not specified"
msgstr "Není zadán soubor"
-#: src/addressbook.c:509 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:125
msgid "Error opening file"
msgstr "Chyba při otevírání souboru"
-#: src/addressbook.c:510 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:126
msgid "Error reading file"
msgstr "Chyba při čtení souboru"
-#: src/addressbook.c:511 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:127
msgid "End of file encountered"
msgstr "Byl dosažen konec souboru"
-#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:128
msgid "Error allocating memory"
msgstr "Chyba při alokaci paměti"
-#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:133
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:129
msgid "Bad file format"
msgstr "Špatný formát souboru"
-#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:134
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:130
msgid "Error writing to file"
msgstr "Chyba při zápisu do souboru"
-#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:135
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:131
msgid "Error opening directory"
msgstr "Chyba při otevírání adresáře"
-#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:136
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:132
msgid "No path specified"
msgstr "Není zadána cesta"
-#: src/addressbook.c:526
+#: src/addressbook.c:531
msgid "Error connecting to LDAP server"
msgstr "Chyba při připojování na LDAP server"
-#: src/addressbook.c:527
+#: src/addressbook.c:532
msgid "Error initializing LDAP"
msgstr "Chyba při inicializaci LDAP"
-#: src/addressbook.c:528
+#: src/addressbook.c:533
msgid "Error binding to LDAP server"
msgstr "Chyba při napojování na LDAP server"
-#: src/addressbook.c:529
+#: src/addressbook.c:534
msgid "Error searching LDAP database"
msgstr "Chyba hledání v LDAP databázi"
-#: src/addressbook.c:530
+#: src/addressbook.c:535
msgid "Timeout performing LDAP operation"
-msgstr "Při provádění oprací s LDAP vypršel čas"
+msgstr "Při provádění operací s LDAP vypršel čas"
-#: src/addressbook.c:531
+#: src/addressbook.c:536
msgid "Error in LDAP search criteria"
msgstr "Chyba ve vyhledávacích kritériích pro LDAP"
-#: src/addressbook.c:532
+#: src/addressbook.c:537
msgid "No LDAP entries found for search criteria"
msgstr "Pro vyhledávací kritéria nebyly nalezeny žádné položky"
-#: src/addressbook.c:533
+#: src/addressbook.c:538
msgid "LDAP search terminated on request"
msgstr "Prohledávání ukončeno na žádost"
-#: src/addressbook.c:534
+#: src/addressbook.c:539
msgid "Error starting TLS connection"
msgstr "Chyba při vytváření TLS spojení"
-#: src/addressbook.c:849
+#: src/addressbook.c:540
+msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
+msgstr "Rozlišovací jméno (dn) chybí"
+
+#: src/addressbook.c:541
+msgid "Missing required information"
+msgstr "Schází požadované informace"
+
+#: src/addressbook.c:542
+msgid "Another contact exists with that key"
+msgstr "Pod tímto klíčem je již existující kontakt"
+
+#: src/addressbook.c:543
+msgid "Strong(er) authentication required"
+msgstr "Vyžadována silnější autentizace"
+
+#: src/addressbook.c:910
msgid "Sources"
msgstr "Zdroje adres"
-#: src/addressbook.c:853 src/prefs_other.c:101 src/toolbar.c:190
-#: src/toolbar.c:1731
+#: src/addressbook.c:914 src/prefs_matcher.c:629 src/prefs_other.c:475
+#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2157
msgid "Address book"
msgstr "Kniha adres"
-#: src/addressbook.c:976
+#: src/addressbook.c:1109
msgid "Lookup name:"
msgstr "Hledané jméno:"
-#: src/addressbook.c:1036 src/compose.c:1987 src/compose.c:4227
-#: src/compose.c:5435 src/compose.c:6180 src/summary_search.c:291
-msgid "To:"
-msgstr "Komu:"
-
-#: src/addressbook.c:1040 src/compose.c:1971 src/compose.c:3994
-#: src/compose.c:4226
-msgid "Cc:"
-msgstr "Kopie:"
-
-#: src/addressbook.c:1044 src/compose.c:1974 src/compose.c:4025
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Skrytá kopie:"
-
-#: src/addressbook.c:1279 src/addressbook.c:1302
+#: src/addressbook.c:1433 src/addressbook.c:1486 src/addrduplicates.c:803
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Odstranit adresu(y)"
-#: src/addressbook.c:1280
+#: src/addressbook.c:1434 src/addrduplicates.c:853
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
msgstr "Tato data jsou pouze pro čtení a nelze je odstranit."
-#: src/addressbook.c:1303
+#: src/addressbook.c:1478
+msgid "Delete group"
+msgstr "Odstranit skupinu"
+
+#: src/addressbook.c:1479
+msgid ""
+"Really delete the group(s)?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Chcete odstranit skupinu (skupiny)?\n"
+"Adresy v ní (v nich) obsažené budou ztraceny."
+
+#: src/addressbook.c:1487 src/addrduplicates.c:804
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto adresu(y)?"
-#: src/addressbook.c:1898
+#: src/addressbook.c:2190
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
msgstr "Nelze vložit. Cílová kniha adres je pouze pro čtení."
-#: src/addressbook.c:1909
+#: src/addressbook.c:2200
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "Nelze provést vložení do skupiny adres."
-#: src/addressbook.c:2565
+#: src/addressbook.c:2906
#, c-format
-msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit výsledky vyhledávání '%s' ?"
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit výsledky vyhledávání a adresy v '%s' ?"
-#: src/addressbook.c:2568 src/addressbook.c:2594
-#: src/prefs_filtering_action.c:152
+#: src/addressbook.c:2909 src/addressbook.c:2935 src/addressbook.c:2942
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:337 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/toolbar.c:414
msgid "Delete"
msgstr "Odstranit"
-#: src/addressbook.c:2577
+#: src/addressbook.c:2918
#, c-format
msgid ""
-"Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it "
+"Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
"contains will be moved into the parent folder."
msgstr ""
"Chcete odstranit '%s'? Pokud odstraníte pouze složku, adresy v ní obsažené "
"budou přesunuty do nadřazené složky."
-#: src/addressbook.c:2580 src/imap_gtk.c:283 src/mh_gtk.c:179
+#: src/addressbook.c:2921 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:324 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:237
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1951
msgid "Delete folder"
msgstr "Odstranit složku"
-#: src/addressbook.c:2581
+#: src/addressbook.c:2922
msgid "+Delete _folder only"
msgstr "+Odstranit pouze _složku"
-#: src/addressbook.c:2581
+#: src/addressbook.c:2922
msgid "Delete folder and _addresses"
msgstr "Odstranit složku a _adresy"
-#: src/addressbook.c:2592
+#: src/addressbook.c:2933
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Chcete odstranit '%s'?\n"
+"Adresy v ní obsažené budou ztraceny."
+
+#: src/addressbook.c:2940
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Chcete odstranit '%s'?\n"
"Adresy v ní obsažené budou ztraceny."
-#: src/addressbook.c:3403
+#: src/addressbook.c:3054
+#, c-format
+msgid "Search '%s'"
+msgstr "Hledání '%s'"
+
+#: src/addressbook.c:3192 src/addressbook.c:3242
+msgid "New Contacts"
+msgstr "Nový kontakt"
+
+#: src/addressbook.c:4024
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "Nový uživatel, nelze uložit index soubor."
-#: src/addressbook.c:3407
+#: src/addressbook.c:4028
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr "Nový uživatel, nelze uložit soubory s knihou adres."
-#: src/addressbook.c:3417
+#: src/addressbook.c:4038
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Konverze staré knihy adres proběhla úspěšně."
-#: src/addressbook.c:3422
+#: src/addressbook.c:4043
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file."
"Stará kniha adres zkonvertována,\n"
"nepodařilo se uložit nový soubor s indexem adres."
-#: src/addressbook.c:3435
+#: src/addressbook.c:4056
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
"Nepodařilo se provést konverzi knihy adres,\n"
"ale byl vytvořen nové prázdné soubory knihy adres."
-#: src/addressbook.c:3441
+#: src/addressbook.c:4062
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not save new address index file."
"Nepodařilo se provést konverzi knihy adres,\n"
"nepodařilo se uložit nový soubor s indexem adres."
-#: src/addressbook.c:3446
+#: src/addressbook.c:4067
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
"Nepodařilo se provést konverzi knihy adres\n"
"a nepodařilo se vytvořit nové soubory knihy adres."
-#: src/addressbook.c:3453 src/addressbook.c:3459
+#: src/addressbook.c:4074 src/addressbook.c:4080
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Chyba při konverzi knihy adres"
-#: src/addressbook.c:3497
+#: src/addressbook.c:4187
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Chyba v knize adres"
-#: src/addressbook.c:3498
+#: src/addressbook.c:4188
msgid "Could not read address index"
msgstr "Nelze načíst index adres"
-#: src/addressbook.c:3825
+#: src/addressbook.c:4519
msgid "Busy searching..."
msgstr "Prohledávám..."
-#: src/addressbook.c:3896
-#, c-format
-msgid "Search '%s'"
-msgstr "Hledání '%s'"
-
-#: src/addressbook.c:4121
+#: src/addressbook.c:4822
msgid "Interface"
msgstr "Rozhraní"
-#: src/addressbook.c:4137 src/exphtmldlg.c:378 src/expldifdlg.c:394
-#: src/exporthtml.c:1020 src/importldif.c:651
+#: src/addressbook.c:4834 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371
+#: src/expldifdlg.c:388 src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657
msgid "Address Book"
msgstr "Kniha adres"
-#: src/addressbook.c:4153
+#: src/addressbook.c:4846
msgid "Person"
msgstr "Osoba"
-#: src/addressbook.c:4169
-msgid "EMail Address"
-msgstr "Email adresa"
-
-#: src/addressbook.c:4185
-msgid "Group"
-msgstr "Skupina"
-
-#: src/addressbook.c:4201 src/exporthtml.c:922 src/folderview.c:468
-#: src/prefs_account.c:2395 src/prefs_folder_column.c:79
+#: src/addressbook.c:4882 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:338
+#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2738 src/prefs_folder_column.c:78
msgid "Folder"
msgstr "Složka"
-#: src/addressbook.c:4217
+#: src/addressbook.c:4894
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:4233 src/addressbook.c:4249
+#: src/addressbook.c:4906 src/addressbook.c:4918
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:4265
+#: src/addressbook.c:4930
msgid "LDAP servers"
msgstr "LDAP servery"
-#: src/addressbook.c:4281
+#: src/addressbook.c:4942
msgid "LDAP Query"
msgstr "LDAP dotaz"
-#: src/addressbook.c:4597 src/matcher.c:303 src/matcher.c:756
-#: src/matcher.c:889 src/prefs_matcher.c:218 src/prefs_matcher.c:521
-#: src/prefs_matcher.c:1332 src/prefs_matcher.c:1349 src/prefs_matcher.c:1351
-#: src/prefs_matcher.c:2102 src/prefs_matcher.c:2106
+#: src/addressbook_foldersel.c:388 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:306
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:383
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:672
+#: src/prefs_matcher.c:707 src/prefs_matcher.c:1607 src/prefs_matcher.c:1614
+#: src/prefs_matcher.c:1622 src/prefs_matcher.c:1624 src/prefs_matcher.c:2504
+#: src/prefs_matcher.c:2508
msgid "Any"
-msgstr "Kterákoliv"
+msgstr "kterákoliv"
-#: src/addrgather.c:158
+#: src/addrgather.c:172
msgid "Please specify name for address book."
msgstr "Zadejte prosím název pro knihu adres."
-#: src/addrgather.c:178
+#: src/addrgather.c:179
+msgid "No available address book."
+msgstr "Kniha adres není dostupná"
+
+#: src/addrgather.c:200
msgid "Please select the mail headers to search."
msgstr "Vyberte záhlaví zprávy, ve kterých se bude hledat."
-#: src/addrgather.c:185
-msgid "Harvesting addresses..."
+#: src/addrgather.c:207
+msgid "Collecting addresses..."
msgstr "Získávám adresy..."
-#: src/addrgather.c:224
-msgid "Addresses gathered successfully."
-msgstr "Adresy získány úspěšně."
+#: src/addrgather.c:247
+msgid "address added by claws-mail"
+msgstr "adresy přidané claws-mail"
-#: src/addrgather.c:294
-msgid "No folder or message was selected."
-msgstr "Není vybrána žádná složka nebo zpráva."
+#: src/addrgather.c:275
+msgid "Addresses collected successfully."
+msgstr "Adresy získány úspěšně."
-#: src/addrgather.c:302
-msgid ""
-"Please select a folder to process from the folder\n"
-"list. Alternatively, select one or messages from\n"
-"the message list."
-msgstr ""
-"Prosím, vyberte složku, kterou chcete zpracovat,\n"
-"ze seznamu složek. Případně vyberte jednu nebo více zpráv\n"
-"ze seznamu zpráv."
+#: src/addrgather.c:357
+msgid "Current folder:"
+msgstr "Aktuální složka:"
-#: src/addrgather.c:354
-msgid "Folder :"
-msgstr "Složka :"
+#: src/addrgather.c:368
+msgid "Address book name:"
+msgstr "Jméno kniha adres:"
-#: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:546 src/expldifdlg.c:626
-#: src/importldif.c:909
-msgid "Address Book :"
-msgstr "Kniha adres :"
+#: src/addrgather.c:395
+msgid "Address book folder size:"
+msgstr "Velikost složky knihy adres:"
-#: src/addrgather.c:375
-msgid "Folder Size :"
-msgstr "Velikost složky :"
+#: src/addrgather.c:399 src/addrgather.c:409
+msgid ""
+"Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
+msgstr ""
+"Maximální počet položek ve složce uvnitř nově vytvořených adresních knih"
-#: src/addrgather.c:390
+#: src/addrgather.c:413
msgid "Process these mail header fields"
-msgstr "Zpracovat tato pole ze záhlaví mailů"
+msgstr "Zpracovat tato pole z hlavičky zprávy"
-#: src/addrgather.c:408
-msgid "Include sub-folders"
+#: src/addrgather.c:432
+msgid "Include subfolders"
msgstr "Zahrnout podsložky"
-#: src/addrgather.c:431
+#: src/addrgather.c:456 src/prefs_filtering_action.c:1425
msgid "Header Name"
-msgstr "Název záhlaví"
+msgstr "Záhlaví"
-#: src/addrgather.c:432
+#: src/addrgather.c:457
msgid "Address Count"
msgstr "Počet adres"
-#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:154 src/compose.c:4564
-#: src/compose.c:9040 src/messageview.c:578 src/messageview.c:591
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:565
-msgid "Warning"
-msgstr "Varování"
-
-#: src/addrgather.c:538
+#: src/addrgather.c:567
msgid "Header Fields"
-msgstr "Pole záhlaví"
+msgstr "Záhlaví"
-#: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:666 src/expldifdlg.c:738
-#: src/importldif.c:1029
+#: src/addrgather.c:568 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
+#: src/importldif.c:1022
msgid "Finish"
msgstr "Konec"
-#: src/addrgather.c:600
-msgid "Harvest Email Addresses - from Selected Messages"
-msgstr "Získání adres - z vybraných zpráv"
+#: src/addrgather.c:626
+msgid "Collect email addresses from selected messages"
+msgstr "Získat adresy z vybraných zpráv"
-#: src/addrgather.c:608
-msgid "Harvest Email Addresses - from Folder"
-msgstr "Získání adres - ze složky"
+#: src/addrgather.c:630
+msgid "Collect email addresses from folder"
+msgstr "Získat adresy ze složky"
-#: src/addrindex.c:116
+#: src/addrindex.c:123
msgid "Common addresses"
msgstr "Obecné adresy"
-#: src/addrindex.c:117
+#: src/addrindex.c:124
msgid "Personal addresses"
msgstr "Osobní adresy"
-#: src/addrindex.c:123
+#: src/addrindex.c:130
msgid "Common address"
msgstr "Obecná adresa"
-#: src/addrindex.c:124
+#: src/addrindex.c:131
msgid "Personal address"
msgstr "Osobní adresa"
-#: src/alertpanel.c:141 src/compose.c:7260
+#: src/addrindex.c:1827
+msgid "Address(es) update"
+msgstr "Aktualizace adres"
+
+#: src/addrindex.c:1828
+msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
+msgstr "Aktualizace selhala. Změny do slovníku nebyly zapsány. "
+
+#: src/addrduplicates.c:127
+msgid "Show duplicates in the same book"
+msgstr "Zobrazit záznamy duplikované ve stejné knize adres"
+
+#: src/addrduplicates.c:133
+msgid "Show duplicates in different books"
+msgstr "Zobrazit záznamy duplikované ve jiných knihách adres"
+
+#: src/addrduplicates.c:144
+msgid "Find address book email duplicates"
+msgstr "Najít emailové adresy duplikované v knize adres"
+
+#: src/addrduplicates.c:145
+msgid ""
+"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
+msgstr "Claws Mail teď vyhledá duplikované emailové adresy v knize adres."
+
+#: src/addrduplicates.c:325
+msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
+msgstr "Nebyly nalezeny žádné duplikované adresy v knize adres"
+
+#: src/addrduplicates.c:356
+msgid "Duplicate email addresses"
+msgstr "Duplikovat emailovou adresu(y)"
+
+#: src/addrduplicates.c:474
+msgid "Address book path"
+msgstr "Cesta ke knize adres"
+
+#: src/addrduplicates.c:852
+msgid "Delete address"
+msgstr "Odstranit adresu(y)"
+
+#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9217
msgid "Notice"
msgstr "Poznámka"
-#: src/alertpanel.c:167 src/alertpanel.c:190 src/compose.c:4504 src/inc.c:594
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:139 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
+#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5597 src/compose.c:6063
+#: src/compose.c:11533 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
+#: src/messageview.c:852 src/messageview.c:865
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:706 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
+#: src/summaryview.c:4865
+msgid "Warning"
+msgstr "Varování"
+
+#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5538 src/inc.c:652
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:246
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
-#: src/alertpanel.c:191
+#: src/alertpanel.c:196 src/gtk/progressdialog.c:94
msgid "_View log"
msgstr "_Zobrazit protokol"
-#: src/alertpanel.c:338
+#: src/alertpanel.c:347
msgid "Show this message next time"
msgstr "Zobrazovat příště tuto zprávu"
-#: src/browseldap.c:219
+#: src/browseldap.c:218
msgid "Browse Directory Entry"
msgstr "Procházet položku adresáře"
-#: src/browseldap.c:239
+#: src/browseldap.c:237
msgid "Server Name :"
msgstr "Název serveru :"
-#: src/browseldap.c:249
+#: src/browseldap.c:247
msgid "Distinguished Name (dn) :"
msgstr "Rozlišovací jméno (dn):"
-#: src/browseldap.c:272
+#: src/browseldap.c:270
msgid "LDAP Name"
msgstr "LDAP atribut"
-#: src/browseldap.c:274
+#: src/browseldap.c:272
msgid "Attribute Value"
msgstr "Hodnota atributu"
-#: src/common/nntp.c:73
-#, c-format
-msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Nemohu se spojit s NNTP serverem: %s:%d\n"
-
-#: src/common/nntp.c:181 src/common/nntp.c:244
-#, c-format
-msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr "Chyba protokolu: %s\n"
-
-#: src/common/nntp.c:204 src/common/nntp.c:250
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "Chyba protokolu\n"
-
-#: src/common/nntp.c:300
-msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "Nastala chyba během posílání\n"
-
-#: src/common/nntp.c:380
-msgid "Error occurred while sending command\n"
-msgstr "Nastala chyba během posílání příkazu\n"
-
-#: src/common/plugin.c:52
+#: src/common/plugin.c:65
msgid "Nothing"
msgstr "Nic"
-#: src/common/plugin.c:53
+#: src/common/plugin.c:66
msgid "a viewer"
msgstr "prohlížeč"
-#: src/common/plugin.c:54
+#: src/common/plugin.c:67
+msgid "a MIME parser"
+msgstr "MIME parser"
+
+#: src/common/plugin.c:68
msgid "folders"
msgstr "složky"
-#: src/common/plugin.c:55
+#: src/common/plugin.c:69
msgid "filtering"
msgstr "filtr"
-#: src/common/plugin.c:56
+#: src/common/plugin.c:70
msgid "a privacy interface"
msgstr "zabezpečení"
-#: src/common/plugin.c:57
+#: src/common/plugin.c:71
msgid "a notifier"
msgstr "oznamování"
-#: src/common/plugin.c:58
+#: src/common/plugin.c:72
msgid "an utility"
-msgstr ""
+msgstr "utilita"
-#: src/common/plugin.c:59
+#: src/common/plugin.c:73
msgid "things"
-msgstr ""
+msgstr "věci"
-#: src/common/plugin.c:257
+#: src/common/plugin.c:334
#, c-format
-msgid "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
-msgstr "Tento modul poskytuje možnost %s (%s), která je už obsažena v modulu %s."
+msgid ""
+"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
+msgstr ""
+"Tento modul poskytuje možnost %s (%s), která je už obsažena v modulu %s."
-#: src/common/plugin.c:292
+#: src/common/plugin.c:436
msgid "Plugin already loaded"
msgstr "Modul byl již načten"
-#: src/common/plugin.c:302
+#: src/common/plugin.c:447
msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
msgstr "Nepodařilo se vyhradit paměť pro modul"
-#: src/common/plugin.c:329
-msgid "This module is not licenced under a GPL compatible licence."
-msgstr "Tento modul není licencován dle GPL kompatibilní licence."
+#: src/common/plugin.c:481
+msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
+msgstr ""
+"Tento modul není licencován dle GPL v3 nebo dle jiné kompatibilní licence."
+
+#: src/common/plugin.c:490
+msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
+msgstr "Tento modul je určen pro Claws Mail GTK1."
+
+#: src/common/plugin.c:772
+#, c-format
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
+"built with."
+msgstr ""
+"Vaše verze Claws Mail je novější než ta, se kterou byl zkompilován modul %s."
+
+#: src/common/plugin.c:775
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
+"with."
+msgstr ""
+"Vaše verze Claws Mail je novější než ta, se kterou byl zkompilován tento "
+"modul."
+
+#: src/common/plugin.c:784
+#, c-format
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
+msgstr "Vaše verze Claws Mail je příliš stará na použití s modulem %s."
+
+#: src/common/plugin.c:786
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
+msgstr "Vaše verze Claws Mail je příliš stará na použití s tímto modulem."
-#: src/common/plugin.c:336
-msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
-msgstr "Tento modul je určen pro Sylpheed-Claws GTK1."
+#: src/common/session.c:175 src/imap.c:1145
+msgid "SSL handshake failed\n"
+msgstr "Inicializace SSL spojení selhala\n"
-#: src/common/smtp.c:176
-msgid "SMTP AUTH not available\n"
+#: src/common/smtp.c:180
+msgid "No SMTP AUTH method available\n"
msgstr "SMTP AUTH je nedostupná\n"
-#: src/common/smtp.c:518 src/common/smtp.c:568
+#: src/common/smtp.c:183
+msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
+msgstr "Vybraná SMTP AUTH je nedostupná\n"
+
+#: src/common/smtp.c:525 src/common/smtp.c:575
msgid "bad SMTP response\n"
msgstr "špatná SMTP odpověď\n"
-#: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:557 src/common/smtp.c:676
+#: src/common/smtp.c:546 src/common/smtp.c:564 src/common/smtp.c:683
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "nastala chyba v SMTP relaci\n"
-#: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:842
+#: src/common/smtp.c:555 src/pop.c:895
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "nastala chyba v autentizaci\n"
-#: src/common/smtp.c:603
+#: src/common/smtp.c:610
#, c-format
msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
msgstr "Zpráva je příliš velká (maximální velikost je %s)\n"
-#: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:835
-msgid "can't start TLS session\n"
+#: src/common/smtp.c:642 src/pop.c:888
+msgid "couldn't start TLS session\n"
msgstr "nelze spustit TLS relaci\n"
-#: src/common/socket.c:1405
+#: src/common/socket.c:573
+msgid "Socket IO timeout.\n"
+msgstr "Časový limit pro V/V operace se socketem.\n"
+
+#: src/common/socket.c:602
+msgid "Connection timed out.\n"
+msgstr "Časový limit připojení vypršel.\n"
+
+#: src/common/socket.c:630
+#, c-format
+msgid "%s: host lookup timed out.\n"
+msgstr "%s: časový limit pro hledání hostitele vypršel.\n"
+
+#: src/common/socket.c:643
+#, c-format
+msgid "%s: unknown host.\n"
+msgstr "%s: neznámý hostitel.\n"
+
+#: src/common/socket.c:831
+#, c-format
+msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
+msgstr "%s:%d: spojení selhalo (%s).\n"
+
+#: src/common/socket.c:1071
+#, c-format
+msgid "%s:%d: unknown host.\n"
+msgstr "%s:%d: neznámé hostitel.\n"
+
+#: src/common/socket.c:1166
+#, c-format
+msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
+msgstr "%s:%s: hledání hostitele selhalo (%s).\n"
+
+#: src/common/socket.c:1513
#, c-format
msgid "write on fd%d: %s\n"
msgstr "zápis do fd%d: %s\n"
-#: src/common/ssl.c:159
-msgid "Error creating ssl context\n"
-msgstr "Chyba při vytváření ssl kontextu\n"
-
-#: src/common/ssl.c:178
+#: src/common/ssl_certificate.c:277
#, c-format
-msgid "SSL connect failed (%s)\n"
-msgstr "SSL spojení selhalo (%s)\n"
+msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Nepodařilo se zpracovat soubor P12 certifikátu (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:189 src/common/ssl_certificate.c:200
-#: src/common/ssl_certificate.c:206 src/common/ssl_certificate.c:213
-#: src/common/ssl_certificate.c:224 src/common/ssl_certificate.c:230
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:68 src/gtk/sslcertwindow.c:79
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:85 src/gtk/sslcertwindow.c:92
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:103 src/gtk/sslcertwindow.c:109
-msgid "<not in certificate>"
-msgstr "<not in certificate>"
+#: src/common/ssl_certificate.c:285
+#, c-format
+msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Nepodařilo se přečíst soubor P12 certifikátu (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:239
+#: src/common/ssl_certificate.c:294
#, c-format
-msgid ""
-" Owner: %s (%s) in %s\n"
-" Signed by: %s (%s) in %s\n"
-" Fingerprint: %s\n"
-" Signature status: %s"
-msgstr ""
-" Vlastník: %s (%s) v %s\n"
-" Podepsán: %s (%s) v %s\n"
-" Fingerprint: %s\n"
-" Stav podpisu: %s"
+msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Nepodařilo se naimportovat soubor P12 certifikátu (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:348
-msgid "Can't load X509 default paths"
-msgstr "Nelze nahrát výchozí cestu pro X509"
+#: src/common/ssl_certificate.c:535
+msgid "Uncheckable"
+msgstr "Nezkontrolovatelný"
-#: src/common/string_match.c:79
-msgid "(Subject cleared by RegExp)"
-msgstr "(Předmět odstraněn reg. výrazem)"
+#: src/common/ssl_certificate.c:539
+msgid "Self-signed certificate"
+msgstr "Certifikát podepsaný vlastníkem (Self-signed)"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:542
+msgid "Revoked certificate"
+msgstr "Odvolaný certifikát"
-#: src/common/utils.c:355
+#: src/common/ssl_certificate.c:544
+msgid "No certificate issuer found"
+msgstr "Nenalezen vydavatel certifikátu"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:546
+msgid "Certificate issuer is not a CA"
+msgstr "Vydavatel certifikátu není Certifikační Autoritou."
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:663
#, c-format
-msgid "%dB"
-msgstr "%dB"
+msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor certifikátu %s: %s\n"
-#: src/common/utils.c:356
+#: src/common/ssl_certificate.c:667
#, c-format
-msgid "%d.%dKB"
-msgstr "%d.%dKB"
+msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Certifikát %s chybí (%s)\n"
-#: src/common/utils.c:357
+#: src/common/ssl_certificate.c:686
#, c-format
-msgid "%.2fMB"
-msgstr "%.2fMB"
+msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor klíče %s (%s)\n"
-#: src/common/utils.c:358
+#: src/common/ssl_certificate.c:690
#, c-format
-msgid "%.2fGB"
-msgstr "%.2fGB"
+msgid "Key file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Soubor klíče %s chybí (%s)\n"
-#: src/compose.c:512
-msgid "/_Add..."
-msgstr "/_Přidat..."
+#: src/common/ssl_certificate.c:838
+#, c-format
+msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
+msgstr "Nepodařilo se načíst soubor P12 certifikátu %s\n"
-#: src/compose.c:513
-msgid "/_Remove"
-msgstr "/_Odstranit"
+#: src/common/ssl_certificate.c:841
+#, c-format
+msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor P12 certifikátu %s (%s)\n"
-#: src/compose.c:515 src/folderview.c:292
-msgid "/_Properties..."
-msgstr "/_Vlastnosti..."
+#: src/common/ssl_certificate.c:845
+#, c-format
+msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "P12 Certifikát %s chybí (%s)\n"
-#: src/compose.c:520 src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:285
-msgid "/_Message"
-msgstr "/_Zpráva"
+#: src/common/ssl_certificate.c:870 src/gtk/sslcertwindow.c:85
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<not in certificate>"
-#: src/compose.c:521
-msgid "/_Message/_Send"
-msgstr "/_Zpráva/_Poslat"
+#: src/common/string_match.c:83
+msgid "(Subject cleared by RegExp)"
+msgstr "(Předmět odstraněn reg. výrazem)"
-#: src/compose.c:523
-msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/_Zpráva/Poslat p_ozději"
+#: src/common/utils.c:362
+#, c-format
+msgid "%dB"
+msgstr "%dB"
-#: src/compose.c:525 src/compose.c:529 src/compose.c:532 src/mainwindow.c:750
-#: src/mainwindow.c:760 src/mainwindow.c:773 src/mainwindow.c:779
-#: src/mainwindow.c:796 src/messageview.c:288 src/messageview.c:296
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/_Zpráva/---"
+#: src/common/utils.c:363
+#, c-format
+msgid "%d.%02dKB"
+msgstr "%d.%02dKB"
-#: src/compose.c:526
-msgid "/_Message/_Attach file"
-msgstr "/_Zpráva/Připoji_t soubor"
+#: src/common/utils.c:364
+#, c-format
+msgid "%d.%02dMB"
+msgstr "%d.%02dMB"
-#: src/compose.c:527
-msgid "/_Message/_Insert file"
-msgstr "/_Zpráva/_Vložit soubor"
+#: src/common/utils.c:365
+#, c-format
+msgid "%.2fGB"
+msgstr "%.2fGB"
-#: src/compose.c:528
-msgid "/_Message/Insert si_gnature"
-msgstr "/_Zpráva/Vložit p_odpis"
+#: src/common/utils.c:4946
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Sunday"
+msgstr "Neděle"
+
+#: src/common/utils.c:4947
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Monday"
+msgstr "Pondělí"
+
+#: src/common/utils.c:4948
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Úterý"
+
+#: src/common/utils.c:4949
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Středa"
+
+#: src/common/utils.c:4950
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Thursday"
+msgstr "Čtvrtek"
+
+#: src/common/utils.c:4951
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Friday"
+msgstr "Pátek"
+
+#: src/common/utils.c:4952
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sobota"
+
+#: src/common/utils.c:4954
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "January"
+msgstr "Leden"
+
+#: src/common/utils.c:4955
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "February"
+msgstr "Únor"
+
+#: src/common/utils.c:4956
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "March"
+msgstr "Březen"
+
+#: src/common/utils.c:4957
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "April"
+msgstr "Duben"
+
+#: src/common/utils.c:4958
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "May"
+msgstr "Květen"
+
+#: src/common/utils.c:4959
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "June"
+msgstr "Červen"
+
+#: src/common/utils.c:4960
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "July"
+msgstr "Červenec"
+
+#: src/common/utils.c:4961
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "August"
+msgstr "Srpen"
+
+#: src/common/utils.c:4962
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "September"
+msgstr "Září"
+
+#: src/common/utils.c:4963
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "October"
+msgstr "Říjen"
+
+#: src/common/utils.c:4964
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "November"
+msgstr "Listopad"
+
+#: src/common/utils.c:4965
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "December"
+msgstr "Prosinec"
+
+#: src/common/utils.c:4967
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Sun"
+msgstr "ne"
-#: src/compose.c:530
-msgid "/_Message/_Save"
-msgstr "/_Zpráva/_Uložit"
+#: src/common/utils.c:4968
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Mon"
+msgstr "po"
+
+#: src/common/utils.c:4969
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Tue"
+msgstr "út"
+
+#: src/common/utils.c:4970
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Wed"
+msgstr "st"
+
+#: src/common/utils.c:4971
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Thu"
+msgstr "čt"
+
+#: src/common/utils.c:4972
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Fri"
+msgstr "pá"
+
+#: src/common/utils.c:4973
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Sat"
+msgstr "so"
+
+#: src/common/utils.c:4975
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jan"
+msgstr "led"
+
+#: src/common/utils.c:4976
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Feb"
+msgstr "úno"
+
+#: src/common/utils.c:4977
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Mar"
+msgstr "bře"
+
+#: src/common/utils.c:4978
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Apr"
+msgstr "dub"
+
+#: src/common/utils.c:4979
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "May"
+msgstr "kvě"
+
+#: src/common/utils.c:4980
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jun"
+msgstr "čen"
+
+#: src/common/utils.c:4981
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jul"
+msgstr "čvc"
+
+#: src/common/utils.c:4982
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Aug"
+msgstr "srp"
+
+#: src/common/utils.c:4983
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Sep"
+msgstr "zář"
+
+#: src/common/utils.c:4984
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Oct"
+msgstr "říj"
+
+#: src/common/utils.c:4985
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Nov"
+msgstr "lis"
+
+#: src/common/utils.c:4986
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Dec"
+msgstr "pro"
+
+#: src/common/utils.c:4997
+msgctxt "For use by strftime (morning)"
+msgid "AM"
+msgstr "DOP."
+
+#: src/common/utils.c:4998
+msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
+msgid "PM"
+msgstr "ODP."
+
+#: src/common/utils.c:4999
+msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
+msgid "am"
+msgstr "dop."
+
+#: src/common/utils.c:5000
+msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
+msgid "pm"
+msgstr "odp."
+
+#: src/common/utils.c:5007
+msgctxt "For use by strftime (default date+time format)"
+msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M"
+
+#: src/common/utils.c:5008
+msgctxt "For use by strftime (default date format)"
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%d.%m.%Y"
+
+#: src/common/utils.c:5009
+msgctxt "For use by strftime (default time format)"
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+#: src/common/utils.c:5011
+msgctxt "For use by strftime (default 12-hour time format)"
+msgid "%I:%M:%S %p"
+msgstr "%I:%M:%S %p"
+
+#: src/compose.c:567
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Přidat..."
+
+#: src/compose.c:568 src/mh_gtk.c:361 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:293
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:140
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Odstranit"
-#: src/compose.c:533
-msgid "/_Message/_Close"
-msgstr "/_Zpráva/_Zavřít"
+#: src/compose.c:570 src/folderview.c:234
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_Vlastnosti..."
-#: src/compose.c:536
-msgid "/_Edit/_Undo"
-msgstr "/Úp_ravy/_Zpět"
+#: src/compose.c:577 src/mainwindow.c:506 src/messageview.c:211
+msgid "_Message"
+msgstr "_Zpráva"
-#: src/compose.c:537
-msgid "/_Edit/_Redo"
-msgstr "/Úp_ravy/Zn_ovu"
+#: src/compose.c:580
+msgid "_Spelling"
+msgstr "_Pravopis"
-#: src/compose.c:538 src/compose.c:626 src/compose.c:629 src/compose.c:635
-#: src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:167
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/Úp_ravy/---"
+#: src/compose.c:582 src/compose.c:649
+msgid "_Options"
+msgstr "Nastav_ení"
-#: src/compose.c:539
-msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "/Úp_ravy/_Vyjmout"
+#: src/compose.c:586
+msgid "S_end"
+msgstr "_Odeslat"
-#: src/compose.c:540 src/mainwindow.c:519 src/messageview.c:165
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/Úp_ravy/_Kopírovat"
+#: src/compose.c:587
+msgid "Send _later"
+msgstr "Poslat _později"
-#: src/compose.c:541
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/Úp_ravy/V_ložit"
+#: src/compose.c:590
+msgid "_Attach file"
+msgstr "Připojit _soubor"
-#: src/compose.c:542
-msgid "/_Edit/Special paste"
-msgstr "/Úp_ravy/Vložit _jinak"
+#: src/compose.c:591
+msgid "_Insert file"
+msgstr "_Vložit soubor"
-#: src/compose.c:543
-msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
-msgstr "/Úp_ravy/Vložit _jinak/jako _citaci"
+#: src/compose.c:592
+msgid "Insert si_gnature"
+msgstr "Vložit p_odpis"
-#: src/compose.c:545
-msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
-msgstr "/Úp_ravy/Vložit _jinak/_zalomené"
+#: src/compose.c:593
+msgid "_Replace signature"
+msgstr "Na_hradit podpis"
-#: src/compose.c:547
-msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
-msgstr "/Úp_ravy/Vložit _jinak/_nezalomené"
+#: src/compose.c:597
+msgid "_Print"
+msgstr "_Tisk"
-#: src/compose.c:549 src/mainwindow.c:520 src/messageview.c:166
-msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/Úp_ravy/Vybr_at vše"
+#: src/compose.c:602
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Zpět"
-#: src/compose.c:550
-msgid "/_Edit/A_dvanced"
-msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené"
+#: src/compose.c:603
+msgid "_Redo"
+msgstr "Z_novu"
-#: src/compose.c:551
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
-msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun o znak zpět"
+#: src/compose.c:606
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Vyjmout"
-#: src/compose.c:556
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
-msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun o znak dále"
+#: src/compose.c:610
+msgid "_Special paste"
+msgstr "_Vložit jinak"
-#: src/compose.c:561
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
-msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun o slovo zpět"
+#: src/compose.c:611
+msgid "As _quotation"
+msgstr "Jako _citaci"
-#: src/compose.c:566
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
-msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun o slov dále"
+#: src/compose.c:612
+msgid "_Wrapped"
+msgstr "_Zalomené"
-#: src/compose.c:571
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
-msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun na začátek řádku"
+#: src/compose.c:613
+msgid "_Unwrapped"
+msgstr "_Nezalomené"
-#: src/compose.c:576
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
-msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun na konec řádku"
+#: src/compose.c:615 src/mainwindow.c:539
+msgid "Select _all"
+msgstr "Vybrat vš_e"
-#: src/compose.c:581
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
-msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun na předchozí řádek"
+#: src/compose.c:617
+msgid "A_dvanced"
+msgstr "Po_kročilé"
-#: src/compose.c:586
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
-msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun na další řádek"
+#: src/compose.c:618
+msgid "Move a character backward"
+msgstr "Přesun o znak zpět"
-#: src/compose.c:591
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
-msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat znak zpět"
+#: src/compose.c:619
+msgid "Move a character forward"
+msgstr "Přesun o znak dále"
-#: src/compose.c:596
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
-msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat znak vpřed"
+#: src/compose.c:620
+msgid "Move a word backward"
+msgstr "Přesun o slovo zpět"
-#: src/compose.c:601
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
-msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat slovo zpět"
+#: src/compose.c:621
+msgid "Move a word forward"
+msgstr "Přesun o slovo dále"
-#: src/compose.c:606
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
-msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat slovo vpřed"
+#: src/compose.c:622
+msgid "Move to beginning of line"
+msgstr "Přesun na začátek řádku"
-#: src/compose.c:611
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
-msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat řádek"
+#: src/compose.c:623
+msgid "Move to end of line"
+msgstr "Přesun na konec řádku"
-#: src/compose.c:616
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
-msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat celý řádek"
+#: src/compose.c:624
+msgid "Move to previous line"
+msgstr "Přesun na předchozí řádek"
-#: src/compose.c:621
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
-msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat do konce řádku"
+#: src/compose.c:625
+msgid "Move to next line"
+msgstr "Přesun na další řádek"
+
+#: src/compose.c:626
+msgid "Delete a character backward"
+msgstr "Smazat znak zpět"
#: src/compose.c:627
-msgid "/_Edit/_Find"
-msgstr "/Úp_ravy/_Hledat"
+msgid "Delete a character forward"
+msgstr "Smazat znak vpřed"
+
+#: src/compose.c:628
+msgid "Delete a word backward"
+msgstr "Smazat slovo zpět"
+
+#: src/compose.c:629
+msgid "Delete a word forward"
+msgstr "Smazat slovo vpřed"
#: src/compose.c:630
-msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
-msgstr "/Úp_ravy/_Zarovnat aktuální odstavec"
+msgid "Delete line"
+msgstr "Smazat řádek"
-#: src/compose.c:632
-msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
-msgstr "/Úp_ravy/Zalomit _všechny dlouhé řádky"
+#: src/compose.c:631
+msgid "Delete to end of line"
+msgstr "Smazat do konce řádku"
-#: src/compose.c:634
-msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
-msgstr "/Úp_ravy/_Automaticky zalamovat"
+#: src/compose.c:634 src/messageview.c:228
+msgid "_Find"
+msgstr "_Najít"
-#: src/compose.c:636
-msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
-msgstr "/Úp_ravy/Upravit pomocí e_xterního editoru"
+#: src/compose.c:637
+msgid "_Wrap current paragraph"
+msgstr "_Zalomit aktuální odstavec"
-#: src/compose.c:639
-msgid "/_Spelling"
-msgstr "/_Pravopis"
+#: src/compose.c:638
+msgid "Wrap all long _lines"
+msgstr "Zalomit všechny _dlouhé řádky"
#: src/compose.c:640
-msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
-msgstr "/_Pravopis/_Zkontrolovat vše nebo výběr"
+msgid "Edit with e_xternal editor"
+msgstr "Upravit e_xterním editorem"
-#: src/compose.c:642
-msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
-msgstr "/_Pravopis/Z_výraznit nesprávná slova"
+#: src/compose.c:643
+msgid "_Check all or check selection"
+msgstr "_Zkontrolovat vše nebo výběr"
#: src/compose.c:644
-msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
-msgstr "/_Pravopis/Přejít na _předchozí chybu"
-
-#: src/compose.c:646
-msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
-msgstr "/_Pravopis/Přejít na _následující chybu"
-
-#: src/compose.c:648
-msgid "/_Spelling/---"
-msgstr "/_Pravopis/---"
-
-#: src/compose.c:649
-msgid "/_Spelling/Options"
-msgstr "/_Pravopis/_Předvolby"
+msgid "_Highlight all misspelled words"
+msgstr "Z_výraznit nesprávná slova"
-#: src/compose.c:652
-msgid "/_Options"
-msgstr "/Nastav_ení"
+#: src/compose.c:645
+msgid "Check _backwards misspelled word"
+msgstr "Přejít na _předchozí chybu"
-#: src/compose.c:653
-msgid "/_Options/Privacy System"
-msgstr "/Nastav_ení/Systém _zabezpečení"
+#: src/compose.c:646
+msgid "_Forward to next misspelled word"
+msgstr "Přejít na _následující chybu"
#: src/compose.c:654
-msgid "/_Options/Privacy System/None"
-msgstr "/Nastav_ení/Systém _zabezpečení/Žád_ný"
-
-#: src/compose.c:655
-msgid "/_Options/Si_gn"
-msgstr "/Nastav_ení/Digitálně po_depsat"
+msgid "Reply _mode"
+msgstr "_Mód odpovědi"
#: src/compose.c:656
-msgid "/_Options/_Encrypt"
-msgstr "/Nastav_ení/Ši_frovat"
+msgid "Privacy _System"
+msgstr "Systém _zabezpečení"
-#: src/compose.c:657 src/compose.c:664 src/compose.c:666 src/compose.c:668
-msgid "/_Options/---"
-msgstr "/Nastav_ení/---"
-
-#: src/compose.c:658
-msgid "/_Options/_Priority"
-msgstr "/Nastav_ení/_Priorita"
+#: src/compose.c:661
+msgid "_Priority"
+msgstr "_Priorita"
-#: src/compose.c:659
-msgid "/_Options/Priority/_Highest"
-msgstr "/Nastav_ení/_Priorita/_Nejvyšší"
+#: src/compose.c:663 src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:264
+msgid "Character _encoding"
+msgstr "_Kódování znaků"
-#: src/compose.c:660
-msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
-msgstr "/Nastav_ení/_Priorita/_Vysoká"
+#: src/compose.c:668 src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:269
+msgid "Western European"
+msgstr "Západní Evropa"
-#: src/compose.c:661
-msgid "/_Options/Priority/_Normal"
-msgstr "/Nastav_ení/_Priorita/Nor_mální"
+#: src/compose.c:669 src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:270
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltské"
-#: src/compose.c:662
-msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
-msgstr "/Nastav_ení/_Priorita/Ní_zká"
+#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:271
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrejština"
-#: src/compose.c:663
-msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
-msgstr "/Nastav_ení/_Priorita/Ne_jnižší"
+#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:272
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabština"
-#: src/compose.c:665
-msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
-msgstr "/Nastav_ení/_Vyžádat potvrzení o doručení"
+#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:273
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Azbuka"
-#: src/compose.c:667
-msgid "/_Options/Remo_ve references"
-msgstr "/Nastav_ení/Odstranit reference na původní zprávu"
+#: src/compose.c:673 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:274
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonština"
-#: src/compose.c:674
-msgid "/_Options/Character _encoding"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků"
+#: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:275
+msgid "Chinese"
+msgstr "Čínština"
-#: src/compose.c:675
-msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/_Autodetekce"
+#: src/compose.c:675 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:276
+msgid "Korean"
+msgstr "Korejština"
-#: src/compose.c:677 src/compose.c:683 src/compose.c:691 src/compose.c:695
-#: src/compose.c:701 src/compose.c:705 src/compose.c:711 src/compose.c:717
-#: src/compose.c:721 src/compose.c:731 src/compose.c:735 src/compose.c:745
-#: src/compose.c:749
-msgid "/_Options/Character _encoding/---"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/---"
+#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:277
+msgid "Thai"
+msgstr "Thajština"
-#: src/compose.c:679
-msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/7bitové ASCII (US-ASC_II)"
+#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:313
+msgid "_Address book"
+msgstr "_Kniha adres"
#: src/compose.c:681
-msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Unicode (_UTF-8)"
-
-#: src/compose.c:685
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Západní Evropa (ISO-8859-_1)"
+msgid "_Template"
+msgstr "Ša_blona"
-#: src/compose.c:687
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Západní Evropa (ISO-8859-15)"
+#: src/compose.c:683 src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:334
+msgid "Actio_ns"
+msgstr "Ak_ce"
-#: src/compose.c:689
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Západní Evropa (Windows-1252)"
+#: src/compose.c:692
+msgid "Aut_o wrapping"
+msgstr "Aut_omatické zalamování"
#: src/compose.c:693
-msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Střední Evropa (ISO-8859-_2)"
+msgid "Auto _indent"
+msgstr "Automatické _odsazení"
+
+#: src/compose.c:694
+msgid "Si_gn"
+msgstr "Po_depsat"
+
+#: src/compose.c:695
+msgid "_Encrypt"
+msgstr "Ši_frovat"
+
+#: src/compose.c:696
+msgid "_Request Return Receipt"
+msgstr "_Vyžadovat potvrzení o doručení"
#: src/compose.c:697
-msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/_Pobaltí (ISO-8859-13)"
+msgid "Remo_ve references"
+msgstr "Odstranit reference"
-#: src/compose.c:699
-msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Pobaltí (ISO-8859-_4)"
+#: src/compose.c:698
+msgid "Show _ruler"
+msgstr "Zobrazit _pravítko"
-#: src/compose.c:703
-msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Řečtina (ISO-8859-_7)"
+#: src/compose.c:703 src/compose.c:713
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normální"
-#: src/compose.c:707
-msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Hebrejština (ISO-8859-8)"
+#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:302
+msgid "_All"
+msgstr "_Všem"
-#: src/compose.c:709
-msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Hebrejština (Windows-1255)"
+#: src/compose.c:705 src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:303
+msgid "_Sender"
+msgstr "_Odesílateli"
-#: src/compose.c:713
-msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Arabština (ISO-8859-_6)"
+#: src/compose.c:706
+msgid "_Mailing-list"
+msgstr "Kon_ference"
-#: src/compose.c:715
-msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Arabština (Windows-1256)"
+#: src/compose.c:711
+msgid "_Highest"
+msgstr "_Nejvyšší"
-#: src/compose.c:719
-msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Turečtina (ISO-8859-_9)"
+#: src/compose.c:712
+msgid "Hi_gh"
+msgstr "Vy_soká"
-#: src/compose.c:723
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Azbuka (ISO-8859-_5)"
+#: src/compose.c:714
+msgid "Lo_w"
+msgstr "Ní_zká"
-#: src/compose.c:725
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Azbuka (KOI8-_R)"
+#: src/compose.c:715
+msgid "_Lowest"
+msgstr "Ne_jnižsí"
-#: src/compose.c:727
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Azbuka (KOI8-U)"
+#: src/compose.c:720 src/mainwindow.c:865 src/messageview.c:351
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Automaticky"
-#: src/compose.c:729
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Azbuka (Windows-1251)"
+#: src/compose.c:721 src/mainwindow.c:866 src/messageview.c:352
+msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
+msgstr "7bitové ASCII (US-ASC_II)"
-#: src/compose.c:733
-msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Japonština (ISO-2022-_JP)"
+#: src/compose.c:722 src/mainwindow.c:867 src/messageview.c:353
+msgid "Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "Unicode (_UTF-8)"
-#: src/compose.c:737
-msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Zjednodušená čínština (_GB2312)"
+#: src/compose.c:726 src/mainwindow.c:871 src/messageview.c:357
+msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "Střední Evropa (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:739
-msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Zjednodušená čínština (GBK)"
+#: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:874 src/messageview.c:360
+msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "Řečtina (ISO-8859-_7)"
-#: src/compose.c:741
-msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Tradiční čínština (_Big5)"
+#: src/compose.c:734 src/mainwindow.c:879 src/messageview.c:365
+msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "Turečtina (ISO-8859-_9)"
-#: src/compose.c:743
-msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Tradiční čínština (EUC-_TW)"
+#: src/compose.c:1062
+msgid "New message From format error."
+msgstr "Chyba ve formátu pole Od nové zprávy."
-#: src/compose.c:747
-msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Korejština (EUC-_KR)"
+#: src/compose.c:1154
+msgid "New message subject format error."
+msgstr "Chyba v předmětu šablony nové zprávy."
-#: src/compose.c:751
-msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Thajština (TIS-620)"
+#: src/compose.c:1185 src/quote_fmt.c:563
+#, c-format
+msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
+msgstr "Chyba v těle šablony \"Napsat\" na řádku %d."
-#: src/compose.c:753
-msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Thajština (Windows-874)"
+#: src/compose.c:1439
+msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
+msgstr "Není možno odpovědět. Originální email pravděpodobně neexistuje."
-#: src/compose.c:757
-msgid "/_Tools/Show _ruler"
-msgstr "/_Nástroje/Zobrazovat _pravítko"
+#: src/compose.c:1622 src/quote_fmt.c:580
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr ""
+"Pole \"Od\" v šabloně \"Odpovědět\" obsahuje neplatnou emailovou adresu."
-#: src/compose.c:758 src/messageview.c:303
-msgid "/_Tools/_Address book"
-msgstr "/_Nástroje/_Kniha adres"
+#: src/compose.c:1670 src/quote_fmt.c:583
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
+msgstr "Chyba v těle šablony \"Odpovědět\" na řádku %d."
-#: src/compose.c:759
-msgid "/_Tools/_Template"
-msgstr "/_Nástroje/Ša_blona"
+#: src/compose.c:1806 src/compose.c:1998 src/quote_fmt.c:600
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr "Pole \"Od\" v šabloně \"Předat\" obsahuje neplatnou emailovou adresu."
-#: src/compose.c:760 src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:328
-msgid "/_Tools/Actio_ns"
-msgstr "/_Nástroje/_Akce"
+#: src/compose.c:1866 src/quote_fmt.c:603
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
+msgstr "Chyba v těle šablony \"Předat\" na řádku %d."
-#: src/compose.c:1554
+#: src/compose.c:2040
msgid "Fw: multiple emails"
msgstr "Fw: vice zprav"
-#: src/compose.c:1977
-msgid "Reply-To:"
-msgstr "Odpovědět komu:"
+#: src/compose.c:2482
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
+msgstr "Chyba v těle šablony \"Přesměrovat\" na řádku %d."
-#: src/compose.c:1980 src/compose.c:5432 src/compose.c:6182
-msgid "Newsgroups:"
-msgstr "Diskusní skupiny:"
+#: src/compose.c:2549 src/gtk/headers.h:13
+msgid "Cc:"
+msgstr "Kopie:"
-#: src/compose.c:1983
+#: src/compose.c:2552 src/gtk/headers.h:14
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Skrytá kopie:"
+
+#: src/compose.c:2555 src/gtk/headers.h:11
+msgid "Reply-To:"
+msgstr "Odpovědět komu:"
+
+#: src/compose.c:2558 src/compose.c:4854 src/compose.c:4856
+#: src/gtk/headers.h:32
+msgid "Newsgroups:"
+msgstr "Diskusní skupiny:"
+
+#: src/compose.c:2561 src/gtk/headers.h:33
msgid "Followup-To:"
msgstr "Pokračování:"
-#: src/compose.c:2380
-msgid "Quote mark format error."
-msgstr "Chyba v uvozovkách."
+#: src/compose.c:2564 src/gtk/headers.h:16
+msgid "In-Reply-To:"
+msgstr "V odpovědi komu:"
+
+#: src/compose.c:2568 src/compose.c:4851 src/compose.c:4859
+#: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:445
+msgid "To:"
+msgstr "Komu:"
+
+#: src/compose.c:2774
+msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
+msgstr "Nepodařilo se připojit soubor (konverze znakové sady se nezdařila)."
+
+#: src/compose.c:2780
+#, c-format
+msgid ""
+"The following file has been attached: \n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following files have been attached: \n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Následující soubor byl připojen: \n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"Následující soubory byly připojeny: \n"
+"%s"
+msgstr[2] ""
+"Následující soubory byly připojeny: \n"
+"%s"
+
+#: src/compose.c:3053
+msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
+msgstr "\"Značka pro citaci\" v šabloně je neplatná."
+
+#: src/compose.c:3542
+#, c-format
+msgid "Could not get size of file '%s'."
+msgstr "Nemohu získat velikost souboru '%s'."
+
+#: src/compose.c:3553
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
+"want to do that?"
+msgstr "Chystáte se vložit soubor %s do těla zprávy. Jste si tím jistý?"
+
+#: src/compose.c:3556
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Jste si jistý?"
-#: src/compose.c:2396
-msgid "Message reply/forward format error."
-msgstr "Chyba formátu odpovědi/přeposlání."
+#: src/compose.c:3557 src/compose.c:11027
+msgid "+_Insert"
+msgstr "+_Vložit"
-#: src/compose.c:2953
+#: src/compose.c:3672
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "Soubor %s je prázdný."
-#: src/compose.c:2957
+#: src/compose.c:3676
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "Nemohu načíst %s."
-#: src/compose.c:2984
+#: src/compose.c:3703
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Zpráva: %s"
-#: src/compose.c:3796
+#: src/compose.c:4691 src/plugins/python/composewindowtype.c:432
msgid " [Edited]"
msgstr " [Upraveno]"
-#: src/compose.c:3802
+#: src/compose.c:4698 src/plugins/python/composewindowtype.c:435
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Psaní zprávy%s"
-#: src/compose.c:3805
+#: src/compose.c:4701 src/plugins/python/composewindowtype.c:438
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[žádný předmět] - Psaní zprávy%s"
-#: src/compose.c:3830 src/messageview.c:613
+#: src/compose.c:4703 src/plugins/python/composewindowtype.c:426
+msgid "Compose message"
+msgstr "Napsat zprávu"
+
+#: src/compose.c:4730 src/messageview.c:887
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"Není zadán účet pro odesílání mailů.\n"
"Před odesláním vyberte prosím nějaký účet."
-#: src/compose.c:4007 src/compose.c:4038 src/compose.c:4069 src/toolbar.c:391
-#: src/toolbar.c:442
+#: src/compose.c:4950 src/compose.c:4982 src/compose.c:5024
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219 src/prefs_account.c:3237
+#: src/toolbar.c:405 src/toolbar.c:423
msgid "Send"
msgstr "Odeslat"
-#: src/compose.c:4008
+#: src/compose.c:4951
msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
msgstr ""
"Jediný adresát je výchozí příjemce kopií (viz nastavení účtu). Opravdu "
"odeslat?"
-#: src/compose.c:4009 src/compose.c:4040 src/compose.c:4071 src/compose.c:4504
+#: src/compose.c:4952 src/compose.c:4984 src/compose.c:5017 src/compose.c:5538
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:211
msgid "+_Send"
msgstr "+_Odeslat"
-#: src/compose.c:4039
+#: src/compose.c:4983
msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
msgstr ""
"Jediný adresát je výchozí příjemce skrytých kopií (viz nastavení účtu). "
"Opravdu odeslat?"
-#: src/compose.c:4056
+#: src/compose.c:5000
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Není uveden příjemce."
-#: src/compose.c:4070
-msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
-msgstr "Předmět je prázdný. Přesto mám zprávu odeslat?"
+#: src/compose.c:5019 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:213
+msgid "+_Queue"
+msgstr "+_Fronta"
+
+#: src/compose.c:5020
+#, c-format
+msgid "Subject is empty. %s"
+msgstr "Předmět je prázdný. %s"
+
+#: src/compose.c:5021
+msgid "Send it anyway?"
+msgstr "Přesto odeslat?"
+
+#: src/compose.c:5022
+msgid "Queue it anyway?"
+msgstr "Opravdu zařadit do fronty?"
+
+#: src/compose.c:5024 src/toolbar.c:424
+msgid "Send later"
+msgstr "Poslat později"
-#: src/compose.c:4112 src/compose.c:7613
+#: src/compose.c:5077 src/compose.c:9643
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Konverze znakové sady se nezdařila."
-#: src/compose.c:4115 src/compose.c:7616
+#: src/compose.c:5080 src/compose.c:9646
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Nepodařilo se získat šifrovací klíč příjemce."
-#: src/compose.c:4119 src/compose.c:7610
+#: src/compose.c:5086 src/compose.c:9640
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Podepisování se nezdařilo: %s"
-#: src/compose.c:4122
+#: src/compose.c:5089
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:4124
+#: src/compose.c:5091
msgid "Could not queue message for sending."
msgstr "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání."
-#: src/compose.c:4138 src/compose.c:4178
+#: src/compose.c:5106 src/compose.c:5166
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"Zpráva byla uložena do fronty ale nemohla být odeslána.\n"
"Použijte nabídku \"Odeslat pozdržené zprávy \" z hlavního okna."
-#: src/compose.c:4172
+#: src/compose.c:5162
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"Použijte nabídku \"Odeslat pozdržené zprávy \" z hlavního okna."
-#: src/compose.c:4501
+#: src/compose.c:5535
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"na %s.\n"
"Odeslat v kódování %s?"
-#: src/compose.c:4560
+#: src/compose.c:5593
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"Přesto odeslat?"
-#: src/compose.c:4748
+#: src/compose.c:5774
+msgid "Encryption warning"
+msgstr "Varování šifrování"
+
+#: src/compose.c:5775
+msgid "+C_ontinue"
+msgstr "+_Pokračovat"
+
+#: src/compose.c:5824
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "Není dostupný žádný účet pro odeslání pošty!"
-#: src/compose.c:4758
-msgid "No account for posting news available!"
-msgstr "Není dostupný žádný účet pro odeslání příspěvku do diskusních skupin!"
+#: src/compose.c:5833
+msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
+msgstr "Vybraný účet není NNTP: Odeslání není možné. "
+
+#: src/compose.c:6062
+#, c-format
+msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
+msgstr "Příloha %s už neexistuje. Ignorovat?"
+
+#: src/compose.c:6063 src/mainwindow.c:648 src/toolbar.c:230
+#: src/toolbar.c:2182
+msgid "Cancel sending"
+msgstr "Zrušit posílání"
+
+#: src/compose.c:6063
+msgid "Ignore attachment"
+msgstr "Ignorovat přílohu"
+
+#: src/compose.c:6102
+#, c-format
+msgid "Original %s part"
+msgstr "Část originálu %s"
+
+#: src/compose.c:6681
+msgid "Add to address _book"
+msgstr "Přidat do knihy adres"
+
+#: src/compose.c:6837
+msgid "Delete entry contents"
+msgstr "Smazat obsah pole"
-#: src/compose.c:5449
+#: src/compose.c:6841 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:295
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
msgstr "Použijte <tab> pro automatické dokončení podle knihy adres"
-#: src/compose.c:5561
+#: src/compose.c:7061
msgid "Mime type"
msgstr "MIME typ"
-#: src/compose.c:5567 src/compose.c:5863 src/mimeview.c:212
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:374 src/prefs_summary_column.c:86
-#: src/summaryview.c:490
+#: src/compose.c:7067 src/mimeview.c:274 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:392
+#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:447
msgid "Size"
msgstr "Délka"
-#: src/compose.c:5628
+#: src/compose.c:7130
msgid "Save Message to "
msgstr "Uložit zprávu do "
-#: src/compose.c:5650 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:526
-#: src/editvcard.c:202 src/export.c:172 src/import.c:171 src/importmutt.c:242
-#: src/importpine.c:242 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:146
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387 src/prefs_spelling.c:210
+#: src/compose.c:7167 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:520
+#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:239
+#: src/importpine.c:238 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1028
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:208
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:296
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
msgid "_Browse"
msgstr "P_rocházet"
-#: src/compose.c:5862 src/compose.c:7020
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME typ"
-
-#: src/compose.c:5934
+#: src/compose.c:7643
msgid "Hea_der"
msgstr "_Záhlaví"
-#: src/compose.c:5938
+#: src/compose.c:7648
msgid "_Attachments"
msgstr "_Přílohy"
-#: src/compose.c:5942
+#: src/compose.c:7662
msgid "Othe_rs"
msgstr "_Ostatní"
-#: src/compose.c:5957 src/summary_search.c:298
+#: src/compose.c:7677 src/gtk/headers.h:18
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704 src/summary_search.c:452
msgid "Subject:"
msgstr "Předmět:"
-#: src/compose.c:6145
+#: src/compose.c:7891
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"Nelze spustit kontrolu pravopisu.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:6256
+#: src/compose.c:8000
#, c-format
msgid "From: <i>%s</i>"
msgstr "Od: <i>%s</i>"
-#: src/compose.c:6287
+#: src/compose.c:8034
msgid "Account to use for this email"
msgstr "Účet použitý pro tuto zprávu"
-#: src/compose.c:6289
+#: src/compose.c:8036
msgid "Sender address to be used"
msgstr "Adresa odesílatele musí být uvedena"
-#: src/compose.c:6413
+#: src/compose.c:8200
#, c-format
msgid ""
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
"Systém zabezpečení '%s' se nepodařilo načíst. Nebudete moci digitálně "
"podepsat nebo šifrovat zprávu."
-#: src/compose.c:6652
-msgid "Message To format error."
-msgstr "Chyba formátu v položce 'To' záhlaví zprávy."
+#: src/compose.c:8300 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1082
+msgid "_None"
+msgstr "Žá_dné"
+
+#: src/compose.c:8401 src/prefs_template.c:753
+#, c-format
+msgid "The body of the template has an error at line %d."
+msgstr "Chyba v těle šablony na řádku %d."
+
+#: src/compose.c:8517
+msgid "Template From format error."
+msgstr "Chyba v poli 'Od' šablony."
+
+#: src/compose.c:8535
+msgid "Template To format error."
+msgstr "Chyba v poli 'Komu' šablony."
-#: src/compose.c:6665
-msgid "Message Cc format error."
-msgstr "Chyba formátu v položce 'Cc' záhlaví zprávy."
+#: src/compose.c:8553
+msgid "Template Cc format error."
+msgstr "Chyba v poli 'Kopie' šablony."
-#: src/compose.c:6678
-msgid "Message Bcc format error."
-msgstr "Chyba formátu v položce 'Bcc' záhlaví zprávy."
+#: src/compose.c:8571
+msgid "Template Bcc format error."
+msgstr "Chyba v poli 'Skrytá kopie' šablony."
-#: src/compose.c:6692
-msgid "Message subject format error."
-msgstr "Chyba formátu v předmětu zprávy."
+#: src/compose.c:8590
+msgid "Template subject format error."
+msgstr "Chyba v poli 'Předmět' šablony."
-#: src/compose.c:6914
+#: src/compose.c:8854
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Neplatný MIME typ."
-#: src/compose.c:6929
+#: src/compose.c:8869
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Soubor neexistuje nebo je prázdný."
-#: src/compose.c:7002
+#: src/compose.c:8943
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: src/compose.c:7053
+#: src/compose.c:8960
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME typ"
+
+#: src/compose.c:9001
msgid "Encoding"
msgstr "Kódování"
-#: src/compose.c:7073
+#: src/compose.c:9021
msgid "Path"
msgstr "Cesta k souboru"
-#: src/compose.c:7074 src/prefs_toolbar.c:1060
+#: src/compose.c:9022
msgid "File name"
msgstr "Název souboru"
-#: src/compose.c:7257
+#: src/compose.c:9214
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Mám přerušit proces?\n"
"číslo procesu: %d"
-#: src/compose.c:7299
-msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-msgstr "Psaní: vstup z externího procesu\n"
-
-#: src/compose.c:7580 src/messageview.c:718
-msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to send this email."
-msgstr "Sylpheed-Claws potřebuje přístup k síti, aby mohl odeslat tuto zprávu."
+#: src/compose.c:9609 src/messageview.c:1094
+msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
+msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl odeslat tuto zprávu."
-#: src/compose.c:7605
+#: src/compose.c:9635
msgid "Could not queue message."
msgstr "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání."
-#: src/compose.c:7607
+#: src/compose.c:9637
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:7727
+#: src/compose.c:9805
msgid "Could not save draft."
msgstr "Nelze uložit koncept."
-#: src/compose.c:7802 src/compose.c:7825
+#: src/compose.c:9809
+msgid "Could not save draft"
+msgstr "Nelze uložit koncept"
+
+#: src/compose.c:9810
+msgid ""
+"Could not save draft.\n"
+"Do you want to cancel exit or discard this email?"
+msgstr ""
+"Nemohu uložit koncept.\n"
+"Chcete zrušit ukončení nebo zahodit tuto zprávu?"
+
+#: src/compose.c:9812
+msgid "_Cancel exit"
+msgstr "_Zrušit ukončení"
+
+#: src/compose.c:9812
+msgid "_Discard email"
+msgstr "_Zahodit zprávu"
+
+#: src/compose.c:9972 src/compose.c:9986
msgid "Select file"
msgstr "Výběr souboru"
-#: src/compose.c:7838
+#: src/compose.c:10000
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "Soubor '%s' nelze číst."
-#: src/compose.c:7840
+#: src/compose.c:10002
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"Soubor '%s' obsahuje neplatné znaky\n"
"pro nastavené kódování, vložení může obsahovat chyby."
-#: src/compose.c:7888
+#: src/compose.c:10081
msgid "Discard message"
msgstr "Zrušit zprávu"
-#: src/compose.c:7889
+#: src/compose.c:10082
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Zpráva byla modifikována. Chcete ji zahodit?"
-#: src/compose.c:7890
+#: src/compose.c:10083
msgid "_Discard"
msgstr "_Zahodit"
-#: src/compose.c:7890
+#: src/compose.c:10083
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "Uložit jako _koncept"
-#: src/compose.c:7934
+#: src/compose.c:10085
+msgid "Save changes"
+msgstr "Uložit změny"
+
+#: src/compose.c:10086
+msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr "Zpráva byla modifikována. Chcete uložit poslední změny?"
+
+#: src/compose.c:10087
+msgid "_Don't save"
+msgstr "_Neukládat"
+
+#: src/compose.c:10087
+msgid "+_Save to Drafts"
+msgstr "+Uložit jako _koncept"
+
+#: src/compose.c:10157
#, c-format
-msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
+msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
msgstr "Chcete použít šablonu '%s' ?"
-#: src/compose.c:7936
+#: src/compose.c:10159
msgid "Apply template"
msgstr "Použít šablonu"
-#: src/compose.c:7937
+#: src/compose.c:10160 src/prefs_actions.c:329
+#: src/prefs_filtering_action.c:610 src/prefs_filtering.c:477
+#: src/prefs_matcher.c:772 src/prefs_template.c:309 src/prefs_toolbar.c:1050
msgid "_Replace"
msgstr "_Nahradit"
-#: src/compose.c:7937
+#: src/compose.c:10160
msgid "_Insert"
msgstr "_Vložit"
-#: src/compose.c:8625
+#: src/compose.c:11024
msgid "Insert or attach?"
msgstr "Vložit nebo připojit?"
-#: src/compose.c:8626
+#: src/compose.c:11025
msgid ""
"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
"attach it to the email?"
"Chcete obsah souboru(ů) vložit do textu zprávy nebo soubor(y) připojit ke "
"zprávě jako přílohu?"
-#: src/compose.c:8628
-msgid "+_Insert"
-msgstr "+_Vložit"
-
-#: src/compose.c:8628
+#: src/compose.c:11027
msgid "_Attach"
msgstr "_Přiložit"
-#: src/compose.c:9034
+#: src/compose.c:11243
+#, c-format
+msgid "Quote format error at line %d."
+msgstr "Chyba formátu citace na řádku %d."
+
+#: src/compose.c:11527
#, c-format
msgid ""
"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
"Chystáte se odpovědět na %d zpráv. Otevírání oken může chvíli trvat. Chcete "
"pokračovat?"
-#: src/crash.c:142
+#: src/crash.c:141
#, c-format
-msgid "Sylpheed-Claws process (%ld) received signal %ld"
-msgstr "Proces Sylpheed-Claws (pid %ld) obdržel signál %ld"
+msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "Proces Claws Mail (pid %ld) obdržel signál %ld"
-#: src/crash.c:188
-msgid "Sylpheed-Claws has crashed"
-msgstr "Sylpheed-Claws zhavaroval"
+#: src/crash.c:187
+msgid "Claws Mail has crashed"
+msgstr "Claws Mail zhavaroval"
-#: src/crash.c:204
+#: src/crash.c:203
#, c-format
msgid ""
"%s.\n"
"%s.\n"
"Vyplňte prosím hlášení o chybě a vložte níže uvedené informace."
-#: src/crash.c:209
+#: src/crash.c:208
msgid "Debug log"
msgstr "Debug log"
-#: src/crash.c:253
+#: src/crash.c:252 src/toolbar.c:421
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
-#: src/crash.c:258
+#: src/crash.c:257
msgid "Save..."
msgstr "Uložit..."
-#: src/crash.c:263
+#: src/crash.c:262
msgid "Create bug report"
msgstr "Vytvořit hlášení o chybě"
-#: src/crash.c:310
+#: src/crash.c:312
msgid "Save crash information"
msgstr "Uložit informace o pádu"
-#: src/editaddress.c:153
+#: src/editaddress.c:156 src/editaddress.c:232
msgid "Add New Person"
msgstr "Přidat novou osobu"
-#: src/editaddress.c:154
+#: src/editaddress.c:158
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - Display Name\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - Nickname\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"Přidání nové osoby vyžaduje vyplněnou nejméně\n"
+"jednu z následujících hodnot:\n"
+" - Zobrazené jméno\n"
+" - Jméno\n"
+" - Příjmení\n"
+" - Přezdívka\n"
+" - nějaká emailová adresa\n"
+" - nějaký další atribut\n"
+"\n"
+"Klikněte na OK pro pokračování editace.\n"
+"Klikněte na Zrušit pro uzavření bez uložení."
+
+#: src/editaddress.c:169
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"Přidání nové osoby vyžaduje vyplněnou nejméně\n"
+"jednu z následujících hodnot:\n"
+" - Jméno\n"
+" - Příjmení\n"
+" - nějaká emailová adresa\n"
+" - nějaký další atribut\n"
+"\n"
+"Klikněte na OK pro pokračování editace.\n"
+"Klikněte na Zrušit pro uzavření bez uložení."
+
+#: src/editaddress.c:233
msgid "Edit Person Details"
msgstr "Upravit detaily o osobě"
-#: src/editaddress.c:316
+#: src/editaddress.c:411
msgid "An Email address must be supplied."
msgstr "E-mailová adresa musí být uvedena."
-#: src/editaddress.c:490
+#: src/editaddress.c:587
msgid "A Name and Value must be supplied."
msgstr "Musí být zadáno jméno a hodnota."
-#: src/editaddress.c:560
+#: src/editaddress.c:676
+msgid "Discard"
+msgstr "_Zahodit"
+
+#: src/editaddress.c:677
+msgid "Apply"
+msgstr "Použít"
+
+#: src/editaddress.c:707 src/editaddress.c:756
msgid "Edit Person Data"
msgstr "Upravit data o osobě"
-#: src/editaddress.c:671 src/expldifdlg.c:508 src/exporthtml.c:799
-#: src/ldif.c:819
+#: src/editaddress.c:785
+msgid "Choose a picture"
+msgstr "Vyberte obrázek"
+
+#: src/editaddress.c:804
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to import image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Chyba importu obrázku: \n"
+"%s"
+
+#: src/editaddress.c:846
+msgid "_Set picture"
+msgstr "_Nastavit obrázek"
+
+#: src/editaddress.c:847
+msgid "_Unset picture"
+msgstr "_Zrušit obrázek"
+
+#: src/editaddress.c:905
+msgid "Photo"
+msgstr "Fotografie"
+
+#: src/editaddress.c:952 src/editaddress.c:954 src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:766
msgid "Display Name"
msgstr "Zobrazované jméno"
-#: src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:681 src/ldif.c:827
+#: src/editaddress.c:961 src/editaddress.c:965 src/ldif.c:774
msgid "Last Name"
msgstr "Příjmení"
-#: src/editaddress.c:678 src/editaddress.c:680 src/ldif.c:823
+#: src/editaddress.c:962 src/editaddress.c:964 src/ldif.c:770
msgid "First Name"
msgstr "Jméno"
-#: src/editaddress.c:683
+#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:970
msgid "Nickname"
msgstr "Přezdívka"
-#: src/editaddress.c:760 src/editaddress.c:816
+#: src/editaddress.c:1054 src/editaddress.c:1122
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
-#: src/editaddress.c:954 src/editaddress.c:1011 src/prefs_customheader.c:222
-#: src/prefs_matcher.c:530
+#: src/editaddress.c:1264 src/editaddress.c:1333 src/editaddress.c:1353
+#: src/prefs_customheader.c:223
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
-#: src/editaddress.c:1070
+#: src/editaddress.c:1424
msgid "_User Data"
msgstr "_Osobní data"
-#: src/editaddress.c:1071
+#: src/editaddress.c:1425
msgid "_Email Addresses"
msgstr "_E-mailové adresy"
-#: src/editaddress.c:1072
+#: src/editaddress.c:1428 src/editaddress.c:1431
msgid "O_ther Attributes"
msgstr "_Další údaje"
-#: src/editbook.c:113
-msgid "File appears to be Ok."
-msgstr "Soubor je OK."
+#: src/editbook.c:109
+msgid "File appears to be OK."
+msgstr "Soubor se zdá být v pořádku."
-#: src/editbook.c:116
+#: src/editbook.c:112
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
msgstr "Soubor není ve formátu pro knihu adres."
-#: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
+#: src/editbook.c:115 src/editjpilot.c:191 src/editvcard.c:98
msgid "Could not read file."
msgstr "Nelze načíst soubor."
-#: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
+#: src/editbook.c:149 src/editbook.c:262
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Upravit knihu adres"
-#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
+#: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
msgid " Check File "
msgstr " Otestovat soubor "
-#: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
-#: src/importmutt.c:235 src/importpine.c:235 src/prefs_account.c:1895
+#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
+#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1934
+#: src/wizard.c:1183 src/wizard.c:1457
msgid "File"
msgstr "Soubor"
-#: src/editbook.c:285
+#: src/editbook.c:281
msgid "Add New Addressbook"
msgstr "Přidat novou knihu adres"
-#: src/editgroup.c:103
+#: src/editgroup.c:101
msgid "A Group Name must be supplied."
msgstr "Musí být zadáno jméno skupiny."
-#: src/editgroup.c:286
+#: src/editgroup.c:294
msgid "Edit Group Data"
msgstr "Upravit data o skupině"
-#: src/editgroup.c:314 src/exporthtml.c:635
+#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:597
msgid "Group Name"
msgstr "Jméno skupiny"
-#: src/editgroup.c:333
+#: src/editgroup.c:342
msgid "Addresses in Group"
msgstr "Adresy ve skupině"
-#: src/editgroup.c:364
+#: src/editgroup.c:377
msgid "Available Addresses"
msgstr "Dostupné adresy"
-#: src/editgroup.c:425
+#: src/editgroup.c:452
msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
msgstr "E-mailové adresy přesuňte do/ze skupiny pomocí tlačítek se šipkami"
-#: src/editgroup.c:473
+#: src/editgroup.c:500
msgid "Edit Group Details"
msgstr "Upravit detaily o skupině"
-#: src/editgroup.c:476
+#: src/editgroup.c:503
msgid "Add New Group"
msgstr "Přidat novou skupinu"
-#: src/editgroup.c:526
+#: src/editgroup.c:553
msgid "Edit folder"
msgstr "Upravit složku"
-#: src/editgroup.c:526
+#: src/editgroup.c:553
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Zadejte název složky:"
-#: src/editgroup.c:529 src/foldersel.c:556 src/imap_gtk.c:134 src/mh_gtk.c:127
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:239 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:89
msgid "New folder"
msgstr "Nová složka"
-#: src/editgroup.c:530 src/foldersel.c:557 src/mh_gtk.c:128
+#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:553 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:240 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:90
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Zadejte název složky:"
-#: src/editjpilot.c:200
+#: src/editjpilot.c:188
msgid "File does not appear to be JPilot format."
msgstr "Soubor není ve formátu pro JPilot."
-#: src/editjpilot.c:212
+#: src/editjpilot.c:200
msgid "Select JPilot File"
msgstr "Vybrat JPilot soubor"
-#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
+#: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365
msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "Upravit JPilot soubor"
-#: src/editjpilot.c:294
+#: src/editjpilot.c:281
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
msgstr "Další položka(y) e-mail adresy"
-#: src/editjpilot.c:385
+#: src/editjpilot.c:372
msgid "Add New JPilot Entry"
msgstr "Přidat nový JPilot záznam"
-#: src/editldap_basedn.c:143
+#: src/editldap_basedn.c:138
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
msgstr "Editace LDAP - Vyberte bázi pro hledání"
-#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:439
+#: src/editldap_basedn.c:157 src/editldap.c:441
msgid "Hostname"
msgstr "Název počítače"
-#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:458 src/ssl_manager.c:110
+#: src/editldap_basedn.c:167 src/editldap.c:458
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:386 src/ssl_manager.c:110
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:508
+#: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:504
msgid "Search Base"
msgstr "Báze pro hledání"
-#: src/editldap_basedn.c:204
+#: src/editldap_basedn.c:198
msgid "Available Search Base(s)"
msgstr "Dostupná(é) báze pro hledání"
-#: src/editldap_basedn.c:294
+#: src/editldap_basedn.c:288
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
msgstr "Nelze načíst báze pro hledání ze serveru - zadejte je prosím ručně"
-#: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:278
+#: src/editldap_basedn.c:292 src/editldap.c:281
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Nemohu se spojit se serverem"
-#: src/editldap.c:153
+#: src/editldap.c:152
msgid "A Name must be supplied."
msgstr "Jméno musí být uvedeno."
-#: src/editldap.c:165
+#: src/editldap.c:164
msgid "A Hostname must be supplied for the server."
msgstr "Název počítače musí být uveden."
-#: src/editldap.c:178
+#: src/editldap.c:177
msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
msgstr "Alespoň jeden atribut musí být uveden."
-#: src/editldap.c:275
+#: src/editldap.c:278
msgid "Connected successfully to server"
msgstr "Úspěšně připojeno k serveru"
-#: src/editldap.c:331 src/editldap.c:1032
+#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:976
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "Upravit LDAP server"
-#: src/editldap.c:434
+#: src/editldap.c:437
msgid "A name that you wish to call the server."
msgstr "Jméno, kterým chcete označit toto LDAP připojení."
-#: src/editldap.c:449
+#: src/editldap.c:450
msgid ""
"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
-"computer as Sylpheed-Claws."
+"computer as Claws Mail."
msgstr ""
"Název počítače, na kterém je provozován LDAP server. Například \"ldap."
"mydomain.com\". Může být použita také IP adresa. Pokud server běží na "
-"stejném počítači jako Sylpheed-Claws, můžete použít \"localhost\"."
+"stejném počítači jako Claws Mail, můžete použít \"localhost\"."
#: src/editldap.c:470
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: src/editldap.c:471
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3310
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: src/editldap.c:475
msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
-"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERT or "
-"TLS_CACERTDIR fields)."
+"Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
msgstr ""
"Povoluje zabezpečené připojení k LDAP serveru pomocí TLS. Pokud připojování "
-"selže, zkontrolujte nastavení v ldap.conf (volby TLS_CACERT nebo "
-"TLS_CACERTDIR)."
+"selže, zkontrolujte nastavení v ldap.conf (volby TLS_CACERTDIR a "
+"TLS_REQCERT)."
-#: src/editldap.c:480
+#: src/editldap.c:479
msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
-"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERT or "
-"TLS_CACERTDIR fields)."
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
msgstr ""
"Povoluje zabezpečené připojení k LDAP serveru pomocí SSL. Pokud připojování "
-"selže, zkontrolujte nastavení v ldap.conf (volby TLS_CACERT nebo "
-"TLS_CACERTDIR)."
+"selže, zkontrolujte nastavení v ldap.conf (volby TLS_CACERTDIR a "
+"TLS_REQCERT)."
-#: src/editldap.c:494
+#: src/editldap.c:493
msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
-msgstr "Číslo portu, na kterém server naslouchá. Standardní nastavení je port 389."
+msgstr ""
+"Číslo portu, na kterém server naslouchá. Standardní nastavení je port 389."
-#: src/editldap.c:498
+#: src/editldap.c:496
msgid " Check Server "
msgstr " Otestovat připojení "
-#: src/editldap.c:503
+#: src/editldap.c:500
msgid "Press this button to test the connection to the server."
msgstr "Stiskem tohoto tlačítka otestujete připojení k serveru."
-#: src/editldap.c:518
+#: src/editldap.c:513
msgid ""
"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
"Examples include:\n"
-" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
msgstr ""
"Označuje adresář, který bude na serveru prohledáván. Příklady:\n"
-" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
-#: src/editldap.c:531
+#: src/editldap.c:524
msgid ""
"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
"server."
-msgstr "Stiskem tohoto tlačítka vyhledáte názvy adresářů dostupných na serveru."
+msgstr ""
+"Stiskem tohoto tlačítka vyhledáte názvy adresářů dostupných na serveru."
-#: src/editldap.c:589
+#: src/editldap.c:580
msgid "Search Attributes"
msgstr "Prohledávané atributy"
-#: src/editldap.c:599
+#: src/editldap.c:589
msgid ""
"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
"find a name or address."
"Seznam LDAP atributů, které budou prohledávány při pokusu najít jméno nebo "
"adresu."
-#: src/editldap.c:603
+#: src/editldap.c:592
msgid " Defaults "
msgstr " Výchozí "
-#: src/editldap.c:608
+#: src/editldap.c:596
msgid ""
"This resets the attribute names to a default value that should find most "
"names and addresses during a name or address search process."
"Nastavuje seznam atributů na výchozí hodnotu, která by měla najít nejvíc "
"jmen a adres během vyhledávání."
-#: src/editldap.c:615
+#: src/editldap.c:602
msgid "Max Query Age (secs)"
msgstr "Maximální stáří dotazu (s)"
-#: src/editldap.c:631
+#: src/editldap.c:617
msgid ""
"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
"dlouhou reakční dobou, ale je to na úkor většího množství paměti "
"spotřebovaného pro ukládání předchozích výsledků."
-#: src/editldap.c:649
+#: src/editldap.c:634
msgid "Include server in dynamic search"
msgstr "Zahrnout při automatickém dokončování"
-#: src/editldap.c:655
+#: src/editldap.c:639
msgid ""
"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
"address completion."
"Při zaškrtnutí bude tento server prohledáván při pokusu o automatické "
"dokončování adres."
-#: src/editldap.c:662
+#: src/editldap.c:645
msgid "Match names 'containing' search term"
msgstr "Hledat pomocí 'obsahuje'"
-#: src/editldap.c:668
+#: src/editldap.c:650
msgid ""
"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
"výkonu používá automatické dokončování adres při vyhledávání vždy podmínku "
"\"začíná na\" bez ohledu na toto nastavení."
-#: src/editldap.c:723
+#: src/editldap.c:703
msgid "Bind DN"
msgstr "Připojovací jméno"
-#: src/editldap.c:733
+#: src/editldap.c:712
msgid ""
"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
-"as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
+"as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
"performing a search."
msgstr ""
"Uživatelský účet ze serveru LDAP, který bude použit pro připojení. Toto je "
"obvykle nutné pouze pro zabezpečené servery. Jméno je obvykle ve formátu: "
-"\"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". Pro prohledávání obvykle není nutno "
+"\"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". Pro prohledávání obvykle není nutno "
"vyplňovat."
-#: src/editldap.c:741
+#: src/editldap.c:719
msgid "Bind Password"
msgstr "Připojovací heslo"
-#: src/editldap.c:752
+#: src/editldap.c:729
msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
msgstr ""
"Heslo, které bude použito pro připojení spolu s údajem \"Přihlašovací jméno"
"\"."
-#: src/editldap.c:758
+#: src/editldap.c:734
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Časový limit (s)"
-#: src/editldap.c:773
+#: src/editldap.c:748
msgid "The timeout period in seconds."
msgstr "Časový limit v sekundách."
-#: src/editldap.c:777
+#: src/editldap.c:752
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Maximum položek"
-#: src/editldap.c:792
-msgid "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
+#: src/editldap.c:766
+msgid ""
+"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
msgstr "Maximální počet položek, které budou vráceny při prohledávání."
-#: src/editldap.c:808
+#: src/editldap.c:781 src/prefs_account.c:3201
msgid "Basic"
msgstr "Server"
-#: src/editldap.c:809
+#: src/editldap.c:782
msgid "Search"
msgstr "Hledání"
-#: src/editldap.c:810 src/gtk/quicksearch.c:411
+#: src/editldap.c:783 src/gtk/quicksearch.c:670
msgid "Extended"
msgstr "Ostatní"
-#: src/editldap.c:1037
+#: src/editldap.c:981
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Přidat nový LDAP server"
-#: src/editvcard.c:104
+#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1446
+msgid "Tag"
+msgstr "Značka"
+
+#: src/edittags.c:215
+msgid "Delete tag"
+msgstr "Odstranit značku"
+
+#: src/edittags.c:216
+msgid "Do you really want to delete this tag?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto značku?"
+
+#: src/edittags.c:243
+msgid "Delete all tags"
+msgstr "Odstranit všechny značky"
+
+#: src/edittags.c:244
+msgid "Do you really want to delete all tags?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny značky?"
+
+#: src/edittags.c:415
+msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
+msgstr "Vložili jste rezervované jméno tagu, prosím vyberte jiné."
+
+#: src/edittags.c:457
+msgid "Tag is not set."
+msgstr "Hodnota není nastavena."
+
+#: src/edittags.c:522
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Apply tags"
+msgstr "Použít značky"
+
+#: src/edittags.c:536
+msgid "New tag:"
+msgstr "Nová značka:"
+
+#: src/edittags.c:569
+msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
+msgstr "Vyberte značku pro přidání/odstranění. Změny jsou okamžité."
+
+#: src/editvcard.c:95
msgid "File does not appear to be vCard format."
msgstr "Soubor není ve formátu vCard."
-#: src/editvcard.c:116
+#: src/editvcard.c:107
msgid "Select vCard File"
msgstr "Vybrat vCard soubor"
-#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
+#: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:256
msgid "Edit vCard Entry"
msgstr "Upravit vCard záznam"
-#: src/editvcard.c:271
+#: src/editvcard.c:261
msgid "Add New vCard Entry"
msgstr "Přidat nový vCard záznam"
-#: src/exphtmldlg.c:113
+#: src/etpan/imap-thread.c:585 src/etpan/nntp-thread.c:439
+msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
+msgstr "Není možné nastavit klientský certifikát.\n"
+
+#: src/exphtmldlg.c:106
msgid "Please specify output directory and file to create."
msgstr "Zadejte prosím adresář pro výstup a soubor, který se bude vytvořen."
-#: src/exphtmldlg.c:116
+#: src/exphtmldlg.c:109
msgid "Select stylesheet and formatting."
msgstr "Vyberte šablonu stylů a formátování."
-#: src/exphtmldlg.c:119 src/expldifdlg.c:117
+#: src/exphtmldlg.c:112 src/expldifdlg.c:114
msgid "File exported successfully."
msgstr "Export souboru byl úspěšný."
-#: src/exphtmldlg.c:184
+#: src/exphtmldlg.c:177
#, c-format
msgid ""
"HTML Output Directory '%s'\n"
"Výstupní adresář pro HTML '%s'\n"
"neexistuje. Mám vytvořit nový adresář?"
-#: src/exphtmldlg.c:187 src/expldifdlg.c:193
+#: src/exphtmldlg.c:180 src/expldifdlg.c:190
msgid "Create Directory"
msgstr "Vytvořit adresář"
-#: src/exphtmldlg.c:196
+#: src/exphtmldlg.c:189
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for HTML file:\n"
"Nelze vytvořit výstupní adresář pro HTML soubor:\n"
"%s"
-#: src/exphtmldlg.c:198 src/expldifdlg.c:204
+#: src/exphtmldlg.c:191 src/expldifdlg.c:201
msgid "Failed to Create Directory"
msgstr "Vytvoření adresáře selhalo"
-#: src/exphtmldlg.c:240
+#: src/exphtmldlg.c:233
msgid "Error creating HTML file"
msgstr "Chyba při vytváření HTML souboru"
-#: src/exphtmldlg.c:326
+#: src/exphtmldlg.c:319
msgid "Select HTML output file"
msgstr "Vyberte výstupní HTML soubor"
-#: src/exphtmldlg.c:390
+#: src/exphtmldlg.c:383
msgid "HTML Output File"
msgstr "Výstupní HTML soubor"
-#: src/exphtmldlg.c:399 src/expldifdlg.c:415 src/export.c:179 src/import.c:178
-#: src/importldif.c:682
+#: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:171 src/import.c:170
+#: src/importldif.c:684
msgid "B_rowse"
msgstr "_Procházet"
-#: src/exphtmldlg.c:452
+#: src/exphtmldlg.c:445
msgid "Stylesheet"
msgstr "Šablona stylu"
-#: src/exphtmldlg.c:460 src/gtk/colorlabel.c:367 src/gtk/gtkaspell.c:1632
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2299 src/mainwindow.c:1004 src/prefs_account.c:661
-#: src/summaryview.c:4936
+#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1571
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1173
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:241 src/prefs_account.c:946
+#: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1465 src/summaryview.c:6006
msgid "None"
msgstr "Žádná"
-#: src/exphtmldlg.c:461 src/prefs_summaries.c:349 src/prefs_summaries.c:690
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:514 src/prefs_other.c:116
+#: src/prefs_other.c:408
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
-#: src/exphtmldlg.c:462 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:135
+#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:244
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
msgid "Full"
msgstr "Úplná"
-#: src/exphtmldlg.c:463
+#: src/exphtmldlg.c:456
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
-#: src/exphtmldlg.c:464
+#: src/exphtmldlg.c:457
msgid "Custom-2"
msgstr "Vlastní-2"
-#: src/exphtmldlg.c:465
+#: src/exphtmldlg.c:458
msgid "Custom-3"
msgstr "Vlastní-3"
-#: src/exphtmldlg.c:466
+#: src/exphtmldlg.c:459
msgid "Custom-4"
msgstr "Vlastní-4"
-#: src/exphtmldlg.c:473
+#: src/exphtmldlg.c:466
msgid "Full Name Format"
msgstr "Celé jméno"
-#: src/exphtmldlg.c:481
+#: src/exphtmldlg.c:474
msgid "First Name, Last Name"
msgstr "Jméno, příjmení"
-#: src/exphtmldlg.c:482
+#: src/exphtmldlg.c:475
msgid "Last Name, First Name"
msgstr "Příjmení, jméno"
-#: src/exphtmldlg.c:489
+#: src/exphtmldlg.c:482
msgid "Color Banding"
msgstr "Barevné značení"
-#: src/exphtmldlg.c:495
+#: src/exphtmldlg.c:488
msgid "Format Email Links"
msgstr "Formátovat adresy jako odkazy"
-#: src/exphtmldlg.c:501
+#: src/exphtmldlg.c:494
msgid "Format User Attributes"
msgstr "Exportovat uživatelské atributy"
-#: src/exphtmldlg.c:556 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919
+#: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:891
+msgid "Address Book :"
+msgstr "Kniha adres :"
+
+#: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:901
msgid "File Name :"
msgstr "Název souboru :"
-#: src/exphtmldlg.c:566
+#: src/exphtmldlg.c:559
msgid "Open with Web Browser"
msgstr "Otevřít ve webovém prohlížeči"
-#: src/exphtmldlg.c:598
+#: src/exphtmldlg.c:591
msgid "Export Address Book to HTML File"
msgstr "Exportovat databázi adres do HTML souboru"
-#: src/exphtmldlg.c:664 src/expldifdlg.c:736 src/importldif.c:1027
+#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:1020
msgid "File Info"
msgstr "Informace o souboru"
-#: src/exphtmldlg.c:665
+#: src/exphtmldlg.c:657
msgid "Format"
msgstr "Formát"
-#: src/expldifdlg.c:111
+#: src/expldifdlg.c:108
msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
-msgstr "Zadejte prosím výstupní adresář a název LDIF souboru, který bude vytvořen."
+msgstr ""
+"Zadejte prosím výstupní adresář a název LDIF souboru, který bude vytvořen."
-#: src/expldifdlg.c:114
+#: src/expldifdlg.c:111
msgid "Specify parameters to format distinguished name."
msgstr "Upřesněte způsob formátování rozlišovacího jména (dn)."
-#: src/expldifdlg.c:190
+#: src/expldifdlg.c:187
#, c-format
msgid ""
"LDIF Output Directory '%s'\n"
"Výstupní adresář pro LDIF soubor '%s'\n"
"neexistuje. Mám vytvořit nový adresář?"
-#: src/expldifdlg.c:202
+#: src/expldifdlg.c:199
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for LDIF file:\n"
"Nelze vytvořit výstupní adresář pro LDIF soubor:\n"
"%s"
-#: src/expldifdlg.c:247
+#: src/expldifdlg.c:241
msgid "Suffix was not supplied"
msgstr "Přípona nebyla specifikována"
-#: src/expldifdlg.c:249
+#: src/expldifdlg.c:243
msgid ""
"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
"you wish to proceed without a suffix?"
"Přípona je nutná, pokud mají být data použita pro LDAP server. Opravdu "
"chcete pokračovat bez uvedení přípony?"
-#: src/expldifdlg.c:267
+#: src/expldifdlg.c:261
msgid "Error creating LDIF file"
msgstr "Chyba při vytváření LDIF souboru"
-#: src/expldifdlg.c:342
+#: src/expldifdlg.c:336
msgid "Select LDIF output file"
msgstr "Vyberte výstupní LDIF soubor"
-#: src/expldifdlg.c:406
+#: src/expldifdlg.c:400
msgid "LDIF Output File"
msgstr "Výstupní LDIF soubor"
-#: src/expldifdlg.c:467
-msgid "Suffix"
-msgstr "Přípona"
-
-#: src/expldifdlg.c:479
-msgid ""
-"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
-"entry. Examples include:\n"
-" dc=sylpheed,dc=org\n"
-" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
-" o=Organization Name,c=Country\n"
-msgstr ""
-"Přípona je používána pro vytvoření \"Rozlišovacího jména\" (dn) pro položku "
-"LDAP. Příklady:\n"
-" dc=sylpheed,dc=org\n"
-" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
-" o=Organization Name,c=Country\n"
-
-#: src/expldifdlg.c:488
-msgid "Relative DN"
-msgstr "Relativní DN"
-
-#: src/expldifdlg.c:495
-msgid "Unique ID"
-msgstr "Unikátní ID (uid)"
-
-#: src/expldifdlg.c:503
+#: src/expldifdlg.c:431
msgid ""
"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
"to:\n"
-" uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
msgstr ""
"Pro vytvoření rozlišovacího jména (dn) bude použito unikátní id (uid) z "
"knihy adres. Výsledek bude podobný jako:\n"
-" uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
-#: src/expldifdlg.c:516
+#: src/expldifdlg.c:437
msgid ""
"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
"similar to:\n"
-" cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
msgstr ""
"Pro vytvoření rozlišovacího jména (dn) bude použito zobrazované jméno "
"(display name) z knihy adres. Výsledek bude podobný jako:\n"
-" cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
-#: src/expldifdlg.c:529
+#: src/expldifdlg.c:443
msgid ""
"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
"formatted similar to:\n"
-" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
msgstr ""
"Pro vytvoření rozlišovacího jména (dn) bude použita první e-mailová adresa "
"patřící uživateli (mail). Výsledek bude podobný jako:\n"
-" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
-#: src/expldifdlg.c:543
+#: src/expldifdlg.c:489
+msgid "Suffix"
+msgstr "Přípona"
+
+#: src/expldifdlg.c:499
+msgid ""
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
+"entry. Examples include:\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
+" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+" o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Přípona je používána pro vytvoření \"Rozlišovacího jména\" (dn) pro položku "
+"LDAP. Příklady:\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
+" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+" o=Organization Name,c=Country\n"
+
+#: src/expldifdlg.c:507
+msgid "Relative DN"
+msgstr "Relativní DN"
+
+#: src/expldifdlg.c:515
+msgid "Unique ID"
+msgstr "Unikátní ID (uid)"
+
+#: src/expldifdlg.c:523
msgid ""
"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
"rozlišovacím jménem\" (rdn) a příponou. Vyberte jedno z možných rdn, které "
"má být použito pro vytvoření dn."
-#: src/expldifdlg.c:556
+#: src/expldifdlg.c:543
msgid "Use DN attribute if present in data"
msgstr "Použít DN atribut, pokud je obsažen v datech"
-#: src/expldifdlg.c:563
+#: src/expldifdlg.c:548
msgid ""
"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
"ve vytvářeném LDIF souboru. RDN vybrané výše bude použito, pokud atribut DN "
"nebude nalezen."
-#: src/expldifdlg.c:574
+#: src/expldifdlg.c:558
msgid "Exclude record if no Email Address"
msgstr "Vyloučit záznamy bez e-mailových adres"
-#: src/expldifdlg.c:581
+#: src/expldifdlg.c:563
msgid ""
"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
"option to ignore these records."
"Kniha adres může obsahovat záznamy bez e-mailových adres. Pokud zaškrtnete "
"tuto volbu, budou tyto záznamy ignorovány."
-#: src/expldifdlg.c:669
+#: src/expldifdlg.c:655
msgid "Export Address Book to LDIF File"
msgstr "Exportovat knihu adres do LDIF souboru"
-#: src/expldifdlg.c:737
-msgid "Distguished Name"
+#: src/expldifdlg.c:721
+msgid "Distinguished Name"
msgstr "Rozlišovací jméno (dn)"
-#: src/export.c:120 src/summaryview.c:6302
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8143
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Exportovat do mbox souboru"
-#: src/export.c:139
+#: src/export.c:131
msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
msgstr "Určete zdrojovou složku a cílový mbox soubor."
-#: src/export.c:150
+#: src/export.c:142
msgid "Source folder:"
msgstr "Zdrojová složka:"
-#: src/export.c:156 src/import.c:150
+#: src/export.c:148 src/import.c:142
msgid "Mbox file:"
msgstr "Mbox soubor:"
-#: src/export.c:211
+#: src/export.c:203
msgid "Target mbox filename can't be left empty."
msgstr "Cílový mbox soubor musí být určen."
-#: src/export.c:216
+#: src/export.c:208
msgid "Source folder can't be left empty."
msgstr "Zdrojová složka musí být určena."
-#: src/export.c:229
-msgid "Can't find the source folder."
+#: src/export.c:221
+msgid "Couldn't find the source folder."
msgstr "Zdrojová složka nebyla nalezena."
-#: src/export.c:252
+#: src/export.c:245
msgid "Select exporting file"
msgstr "Vyberte soubor pro export"
-#: src/exporthtml.c:805
+#: src/exporthtml.c:767
msgid "Full Name"
msgstr "Celý název"
-#: src/exporthtml.c:809 src/importldif.c:1028
+#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1021
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:736
msgid "Attributes"
msgstr "Atributy"
-#: src/exporthtml.c:1010
-msgid "Sylpheed-Claws Address Book"
-msgstr "Sylpheed-Claws - kniha adres"
+#: src/exporthtml.c:974
+msgid "Claws Mail Address Book"
+msgstr "Claws Mail kniha adres"
-#: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
+#: src/exporthtml.c:1088 src/exportldif.c:623
msgid "Name already exists but is not a directory."
msgstr "Vybraný název existuje ale není názvem adresáře."
-#: src/exporthtml.c:1127 src/exportldif.c:604
+#: src/exporthtml.c:1091 src/exportldif.c:626
msgid "No permissions to create directory."
msgstr "Nemohu vytvořit adresář."
-#: src/exporthtml.c:1130 src/exportldif.c:607
+#: src/exporthtml.c:1094 src/exportldif.c:629
msgid "Name is too long."
msgstr "Název je příliš dlouhý."
-#: src/exporthtml.c:1133 src/exportldif.c:610
+#: src/exporthtml.c:1097 src/exportldif.c:632
msgid "Not specified."
msgstr "Není uveden."
-#: src/folder.c:1277 src/foldersel.c:371 src/prefs_folder_item.c:208
+#: src/file_checker.c:76
+#, c-format
+msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
+msgstr "Soubor %s chybí! Chcete použít zazálohovaný soubor z %s?"
+
+#: src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:106
+#, c-format
+msgid "Could not copy %s to %s"
+msgstr "Nemohu zkopírovat %s do %s"
+
+#: src/file_checker.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
+"%s?"
+msgstr ""
+"Soubor %s je prázdný nebo poškozen! Chcete použít zazálohovaný soubor z %s?"
+
+#: src/folder.c:1577 src/foldersel.c:374 src/prefs_folder_item.c:308
msgid "Inbox"
msgstr "Doručená pošta"
-#: src/folder.c:1281 src/foldersel.c:375
+#: src/folder.c:1581 src/foldersel.c:378
msgid "Sent"
msgstr "Odeslaná pošta"
-#: src/folder.c:1285 src/foldersel.c:379 src/prefs_folder_item.c:211
+#: src/folder.c:1585 src/foldersel.c:382
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219 src/prefs_folder_item.c:311
msgid "Queue"
msgstr "Fronta"
-#: src/folder.c:1289 src/foldersel.c:383 src/prefs_folder_item.c:212
-#: src/toolbar.c:366 src/toolbar.c:400 src/toolbar.c:491
+#: src/folder.c:1589 src/foldersel.c:386 src/prefs_folder_item.c:312
msgid "Trash"
msgstr "Koš"
-#: src/folder.c:1293 src/foldersel.c:387 src/prefs_folder_item.c:210
+#: src/folder.c:1593 src/foldersel.c:390 src/prefs_folder_item.c:310
msgid "Drafts"
msgstr "Koncepty"
-#: src/folder.c:1572
+#: src/folder.c:2023
#, c-format
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Zpracovávám (%s)...\n"
-#: src/folder.c:2509
+#: src/folder.c:3267
#, c-format
-msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
-msgstr "Načítám všechny zprávy z %s ...\n"
+msgid "Copying %s to %s...\n"
+msgstr "Kopíruji %s do %s...\n"
-#: src/folder.c:2798
+#: src/folder.c:3267
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "Přesouvám %s do %s...\n"
-#: src/folder.c:3067
+#: src/folder.c:3569
#, c-format
msgid "Updating cache for %s..."
msgstr "Aktualizuji vyrovnávací paměť pro %s..."
-#: src/folder.c:3772
+#: src/folder.c:4443
msgid "Processing messages..."
msgstr "Zpracovávám zprávy..."
-#: src/foldersel.c:228
+#: src/folder.c:4579
+#, c-format
+msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
+msgstr "Synchronizuji %s pro použití offline...\n"
+
+#: src/foldersel.c:221
msgid "Select folder"
msgstr "Vybrat složku"
-#: src/foldersel.c:558 src/imap_gtk.c:138 src/mh_gtk.c:129
+#: src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:241 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
msgid "NewFolder"
msgstr "Nová složka"
-#: src/foldersel.c:566 src/imap_gtk.c:146 src/imap_gtk.c:152 src/mh_gtk.c:135
-#: src/mh_gtk.c:238
+#: src/foldersel.c:562 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
+#: src/imap_gtk.c:272 src/imap_gtk.c:277 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259
+#: src/news_gtk.c:314 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:249
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:416 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:97
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:341
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2026
#, c-format
msgid "'%c' can't be included in folder name."
msgstr "'%c' nemůže být obsaženo ve jméně složky."
-#: src/foldersel.c:576 src/imap_gtk.c:162 src/imap_gtk.c:216 src/mh_gtk.c:145
-#: src/mh_gtk.c:245
+#: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
+#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:261
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:425 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:107
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:348
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2033
#, c-format
msgid "The folder '%s' already exists."
msgstr "Složka '%s' už existuje."
-#: src/foldersel.c:583 src/imap_gtk.c:168 src/mh_gtk.c:151
+#: src/foldersel.c:579 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:268 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:113
#, c-format
msgid "Can't create the folder '%s'."
msgstr "Nemohu vytvořit složku '%s'."
-#: src/folderview.c:290
-msgid "/Mark all re_ad"
-msgstr "/Označit všechny jako _přečtené"
+#: src/folderview.c:230
+msgid "Mark all re_ad"
+msgstr "Označit všechny jako _přečtené"
-#: src/folderview.c:291
-msgid "/_Search folder..."
-msgstr "/Hledat zprávy v aktuální _složce..."
+#: src/folderview.c:232
+msgid "R_un processing rules"
+msgstr "S_pustit pravidla zpracování"
-#: src/folderview.c:293
-msgid "/Process_ing..."
-msgstr "/_Zpracování složky (lokální pravidla)..."
+#: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:544
+msgid "_Search folder..."
+msgstr "_Prohledat složku..."
-#: src/folderview.c:298
-msgid "/Empty _trash..."
-msgstr "/Vyprázdnit _koš..."
+#: src/folderview.c:235
+msgid "Process_ing..."
+msgstr "_Zpracování..."
-#: src/folderview.c:303
-msgid "/Send _queue..."
-msgstr "/Odeslat _frontu..."
+#: src/folderview.c:236
+msgid "Empty _trash..."
+msgstr "Vyprázdnit _koš..."
-#: src/folderview.c:422 src/folderview.c:469 src/prefs_folder_column.c:80
+#: src/folderview.c:237
+msgid "Send _queue..."
+msgstr "Odeslat _frontu..."
+
+#: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:388 src/summaryview.c:6282
msgid "New"
msgstr "Nové"
-#: src/folderview.c:423 src/folderview.c:470 src/prefs_folder_column.c:81
+#: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
+#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:387 src/summaryview.c:6284
msgid "Unread"
msgstr "Nepřečtené"
-#: src/folderview.c:424 src/prefs_folder_column.c:82
+#: src/folderview.c:382 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
+#: src/prefs_folder_column.c:81
msgid "Total"
msgstr "Celkem"
#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:472 src/summaryview.c:491
+#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:448
msgid "#"
msgstr "#"
-#: src/folderview.c:716
+#: src/folderview.c:727
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Nastavuji informace o složce..."
-#: src/folderview.c:770 src/summaryview.c:3409
+#: src/folderview.c:790 src/summaryview.c:4109 src/summaryview.c:4111
msgid "Mark all as read"
msgstr "Označit všechny jako přečtené"
-#: src/folderview.c:771 src/summaryview.c:3410
-msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
+#: src/folderview.c:791 src/summaryview.c:4110
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
msgstr "Opravdu chcete označit všechny zprávy v této složce jako přečtené?"
-#: src/folderview.c:1060
-msgid ""
-"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Sylpheed-"
-"Claws has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
-"disabled.\n"
-"\n"
-"You probably need to install libetpan and recompile Sylpheed-Claws."
-msgstr ""
-"Máte nadefinován jeden nebo více IMAP účtů, ale tato verze Sylpheed-Claws "
-"byla zkompilována bez podpory IMAP - vaše IMAP účty jsou proto nepřístupné.\n"
-"\n"
-"Pravděpodobně bude třeba nainstalovat libetpan a překompilovat Sylpheed-"
-"Claws."
-
-#: src/folderview.c:1077 src/imap.c:3143 src/mainwindow.c:3917 src/setup.c:90
+#: src/folderview.c:1014 src/imap.c:4497 src/mainwindow.c:5128 src/setup.c:91
#, c-format
-msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
+msgid "Scanning folder %s%c%s..."
msgstr "Prohledávám složku %s%c%s ..."
-#: src/folderview.c:1081 src/imap.c:3148 src/mainwindow.c:3922 src/setup.c:95
+#: src/folderview.c:1018 src/imap.c:4502 src/mainwindow.c:5133 src/setup.c:96
#, c-format
-msgid "Scanning folder %s ..."
+msgid "Scanning folder %s..."
msgstr "Prohledávám složku %s ..."
-#: src/folderview.c:1108
+#: src/folderview.c:1049
msgid "Rebuild folder tree"
msgstr "Obnovit strom složek"
-#: src/folderview.c:1109
-msgid "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
+#: src/folderview.c:1050
+msgid ""
+"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Obnovení stromu složek vyčistí všechny lokální vyrovnávací paměti. Chcete "
"pokračovat?"
-#: src/folderview.c:1119
+#: src/folderview.c:1060
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Provádím obnovu stromu složek..."
-#: src/folderview.c:1121
+#: src/folderview.c:1062 src/folderview.c:1103
msgid "Scanning folder tree..."
msgstr "Prohledávám strom složek..."
-#: src/folderview.c:1239
+#: src/folderview.c:1194
+#, c-format
+msgid "Couldn't scan folder %s\n"
+msgstr "Nepodařilo se načíst obsah adresáře %s\n"
+
+#: src/folderview.c:1248
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Zjišťuji nové zprávy ve všech složkách..."
-#: src/folderview.c:2096
+#: src/folderview.c:2076
#, c-format
-msgid "Closing Folder %s..."
+msgid "Closing folder %s..."
msgstr "Zavírám složku %s..."
-#: src/folderview.c:2135
+#: src/folderview.c:2171
#, c-format
-msgid "Opening Folder %s..."
+msgid "Opening folder %s..."
msgstr "Otevírám složku %s..."
-#: src/folderview.c:2148
+#: src/folderview.c:2189
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "Složku nelze otevřít."
-#: src/folderview.c:2309 src/mainwindow.c:2079
+#: src/folderview.c:2330 src/mainwindow.c:2877 src/mainwindow.c:2881
msgid "Empty trash"
msgstr "Vyprázdnit koš"
-#: src/folderview.c:2310
+#: src/folderview.c:2331
msgid "Delete all messages in trash?"
msgstr "Odstranit všechny zprávy v koši?"
-#: src/folderview.c:2311 src/mainwindow.c:2081
+#: src/folderview.c:2332
msgid "+_Empty trash"
msgstr "+_Vyprázdnit koš"
-#: src/folderview.c:2355 src/inc.c:1444 src/toolbar.c:2126
+#: src/folderview.c:2376 src/inc.c:1528 src/toolbar.c:2678
msgid "Offline warning"
msgstr "Varování offline režimu"
-#: src/folderview.c:2356 src/toolbar.c:2127
+#: src/folderview.c:2377 src/toolbar.c:2679
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr "Pracujete v režimu offline. Přepnout?"
-#: src/folderview.c:2367 src/toolbar.c:2146
+#: src/folderview.c:2388 src/toolbar.c:2698
msgid "Send queued messages"
msgstr "Odeslat pozdržené zprávy"
-#: src/folderview.c:2368 src/toolbar.c:2147
+#: src/folderview.c:2389 src/toolbar.c:2699
msgid "Send all queued messages?"
msgstr "Odeslat všechny zprávy ve frontě pozdržených zpráv?"
-#: src/folderview.c:2369 src/messageview.c:579 src/messageview.c:596
-#: src/prefs_account.c:1030 src/toolbar.c:2148
+#: src/folderview.c:2390 src/messageview.c:853 src/messageview.c:870
+#: src/toolbar.c:2700
msgid "_Send"
msgstr "_Odeslat"
-#: src/folderview.c:2377 src/toolbar.c:2166
+#: src/folderview.c:2398 src/toolbar.c:2718
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Při posílání pozdržených zpráv nastala stejná chyba."
-#: src/folderview.c:2380 src/main.c:1285 src/toolbar.c:2169
+#: src/folderview.c:2401 src/main.c:2689 src/toolbar.c:2721
#, c-format
msgid ""
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
"Při odesílání pozdržených zpráv nastala chyba:\n"
"%s"
-#: src/folderview.c:2447
+#: src/folderview.c:2478
#, c-format
-msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
+msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
+msgstr "Opravdu chcete složku '%s' zkopírovat do '%s' ?"
+
+#: src/folderview.c:2479
+#, c-format
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
msgstr "Opravdu chcete složku '%s' učinit podsložkou složky '%s' ?"
-#: src/folderview.c:2450
+#: src/folderview.c:2481
+msgid "Copy folder"
+msgstr "Kopírovat složku"
+
+#: src/folderview.c:2481
msgid "Move folder"
msgstr "Přesunout složku"
-#: src/folderview.c:2461
+#: src/folderview.c:2492
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s..."
+msgstr "Kopíruji %s do %s..."
+
+#: src/folderview.c:2492
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "Přesouvám %s do %s..."
-#: src/folderview.c:2490
+#: src/folderview.c:2523
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "Zdroj i cíl jsou totožné."
-#: src/folderview.c:2493
+#: src/folderview.c:2526
+msgid "Can't copy a folder to one of its children."
+msgstr "Nelze kopírovat složku do své vlastní podsložky."
+
+#: src/folderview.c:2527
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr "Nelze přesunout složku do své vlastní podsložky."
-#: src/folderview.c:2496
-msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
-msgstr "Přesun složky mezi různými poštovními schránkami nelze provést."
+#: src/folderview.c:2530
+msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
+msgstr "Složka nemůže být přesouvána mezi různými poštovními schránkami."
-#: src/folderview.c:2499
+#: src/folderview.c:2533
+msgid "Copy failed!"
+msgstr "Kopírování se nezdařilo!"
+
+#: src/folderview.c:2533
msgid "Move failed!"
msgstr "Přesun se nezdařil!"
-#: src/folderview.c:2535
+#: src/folderview.c:2584
#, c-format
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Zpracování složky - pravidla pro složku %s"
-#: src/gedit-print.c:147 src/messageview.c:1504 src/summaryview.c:4079
-#: src/toolbar.c:178
-msgid "Print"
-msgstr "Tisk"
-
-#: src/gedit-print.c:245
-msgid "Preparing pages..."
-msgstr "Připravuji stránky..."
-
-#: src/gedit-print.c:272
-#, c-format
-msgid "Rendering page %d of %d..."
-msgstr "Generuji stránku %d z %d..."
-
-#: src/gedit-print.c:274
-#, c-format
-msgid "Printing page %d of %d..."
-msgstr "Tisknu stránku %d z %d..."
-
-#: src/gedit-print.c:296
-msgid "Print preview"
-msgstr "Náhled"
-
-#: src/gedit-print.c:456
-msgid "Page %N of %Q"
-msgstr "Stránka %N z %Q"
+#: src/folderview.c:3011 src/summaryview.c:4550 src/summaryview.c:4649
+msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
+msgstr "Cílová složka může být použita pouze k uložení podsložek."
-#: src/grouplistdialog.c:173
+#: src/grouplistdialog.c:161
msgid "Newsgroup subscription"
msgstr "Přihlásit diskusní skupiny"
-#: src/grouplistdialog.c:189
+#: src/grouplistdialog.c:178
msgid "Select newsgroups for subscription:"
msgstr "Vyberte diskuzní skupinu pro přihlášení:"
-#: src/grouplistdialog.c:195
+#: src/grouplistdialog.c:184
msgid "Find groups:"
msgstr "Najít skupiny:"
-#: src/grouplistdialog.c:203
+#: src/grouplistdialog.c:192
msgid " Search "
msgstr " Vyhledat "
-#: src/grouplistdialog.c:215
+#: src/grouplistdialog.c:204
msgid "Newsgroup name"
msgstr "Název diskusní skupiny"
-#: src/grouplistdialog.c:216
+#: src/grouplistdialog.c:205
msgid "Messages"
msgstr "Zprávy"
-#: src/grouplistdialog.c:217
+#: src/grouplistdialog.c:206
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: src/grouplistdialog.c:346
+#: src/grouplistdialog.c:347
msgid "moderated"
msgstr "moderovaný"
-#: src/grouplistdialog.c:348
+#: src/grouplistdialog.c:349
msgid "readonly"
msgstr "pouze pro čtení"
-#: src/grouplistdialog.c:350
+#: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:297
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
msgid "unknown"
msgstr "neznámý"
-#: src/grouplistdialog.c:412
+#: src/grouplistdialog.c:422
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Nemohu načíst seznam diskuzních skupin."
-#: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1224
+#: src/grouplistdialog.c:459 src/summaryview.c:1579
msgid "Done."
msgstr "Hotovo."
-#: src/grouplistdialog.c:477
+#: src/grouplistdialog.c:492
#, c-format
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d diskuzních skupin přijato (%s načteno)"
-#: src/gtk/about.c:78 src/textview.c:232
-msgid "/_Open with Web browser"
-msgstr "/_Otevřít ve webovém prohlížeči"
+#: src/gtk/about.c:132
+msgid ""
+"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
+"\n"
+"For further information visit the Claws Mail website:\n"
+msgstr ""
+"Claws Mail je rychlý a bohatě konfigurovatelný e-mailový klient.\n"
+"\n"
+"Pro další informace navštivte webové stránky Claws Mail:\n"
+
+#: src/gtk/about.c:138
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Pro podporu a diskuze se přihlaste do mailových konferencí Claws Mail:\n"
+
+#: src/gtk/about.c:143
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
+"the Claws Mail project you can do so at:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Claws Mail je volně šiřitelný software distribuovaný pod licencí GPL. Pokud "
+"chcete přispět na projekt Claws Mail, můžete tak učinit na:\n"
-#: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:233
-msgid "/Copy this _link"
-msgstr "/_Kopírovat odkaz"
+#: src/gtk/about.c:159
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 1999-2013\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+" and Hiroyuki Yamamoto"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 1999-2013\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+" a Hiroyuki Yamamoto"
-#: src/gtk/about.c:119
-msgid "About Sylpheed-Claws"
-msgstr "O Sylpheed-Claws"
+#: src/gtk/about.c:162
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"System Information\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Informace o systému\n"
-#: src/gtk/about.c:161
+#: src/gtk/about.c:168
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Lokalita: %s (znaková sada: %s)\n"
"Operační systém: %s %s (%s)"
-#: src/gtk/about.c:170
+#: src/gtk/about.c:177
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Lokalita: %s (znaková sada: %s)\n"
"Operační systém: %s"
-#: src/gtk/about.c:179
+#: src/gtk/about.c:186
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Lokalita: %s (znaková sada: %s)\n"
"Operační systém: neznámý"
-#: src/gtk/about.c:194
-#, c-format
+#: src/gtk/about.c:243 src/prefs_themes.c:728 src/wizard.c:523
+msgid "The Claws Mail Team"
+msgstr "Tým Claws Mail"
+
+#: src/gtk/about.c:262
+msgid "Previous team members"
+msgstr "Dřívější členové týmu"
+
+#: src/gtk/about.c:281
+msgid "The translation team"
+msgstr "Překladatelský tým"
+
+#: src/gtk/about.c:300
+msgid "Documentation team"
+msgstr "Tým pro dokumentaci"
+
+#: src/gtk/about.c:319
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#: src/gtk/about.c:338
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikony"
+
+#: src/gtk/about.c:357
+msgid "Contributors"
+msgstr "Přispěvatelé"
+
+#: src/gtk/about.c:405
+msgid "Compiled-in Features\n"
+msgstr "Zakompilované vlastnosti\n"
+
+#: src/gtk/about.c:421
+msgctxt "compface"
+msgid "adds support for the X-Face header\n"
+msgstr "obrázky X-Face v hlavičce zprávy\n"
+
+#: src/gtk/about.c:431
+msgctxt "Enchant"
+msgid "adds support for spell checking\n"
+msgstr "přidává podporu pro kontrolu pravopisu\n"
+
+#: src/gtk/about.c:441
+msgctxt "GnuTLS"
+msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
+msgstr "přidává podporu pro šifrované spojení k severům\n"
+
+#: src/gtk/about.c:451
+msgctxt "IPv6"
+msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
+msgstr "přidává podporu IPv6 adres, nového protokolu adresování v Internetu\n"
+
+#: src/gtk/about.c:462
+msgctxt "iconv"
+msgid "allows converting to and from different character sets\n"
+msgstr "konverze mezi různými znakovými sadami\n"
+
+#: src/gtk/about.c:472
+msgctxt "JPilot"
+msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
+msgstr "práce s adresáři PalmOS\n"
+
+#: src/gtk/about.c:482
+msgctxt "LDAP"
+msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
+msgstr "práce s adresáři LDAP\n"
+
+#: src/gtk/about.c:492
+msgctxt "libetpan"
+msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
+msgstr "přidává podporu IMAP a NNTP serverů\n"
+
+#: src/gtk/about.c:502
+msgctxt "libSM"
+msgid "adds support for session handling\n"
+msgstr "správa X relací\n"
+
+#: src/gtk/about.c:512
+msgctxt "NetworkManager"
+msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
+msgstr "doplní podporu pro detekci změn síťových připojení\n"
+
+#: src/gtk/about.c:544
msgid ""
-"Compiled-in features:\n"
-"%s"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Vestavěné vlastnosti:\n"
-"%s"
+"Tento program je volně šiřitelný, můžete jej redistribuovat a/nebo měnit tak "
+"jak to popisuje GNU General Public License publikovaný Free Software "
+"Foundation a to ve verzi 3, nebo (podle vašeho uvážení) v jakékoliv pozdější "
+"verzi.\n"
+"\n"
-#: src/gtk/about.c:237
+#: src/gtk/about.c:550
msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2006 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"and the Sylpheed-Claws team"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1999-2006 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"a tým Sylpheed-Claws"
-
-#: src/gtk/about.c:280
-msgid ""
-"Sylpheed-Claws is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
"\n"
-"For further information visit the Sylpheed-Claws website:\n"
msgstr ""
-"Sylpheed-Claws je jednoduchý, rychlý a bohatě konfigurovatelný e-mailový "
-"klient.\n"
+"Tento program je šířen v dobré víře v jeho užitečnost, ale BEZ JAKÉKOLIV "
+"ZÁRUKY. Více detailů naleznete v GNU General Public License.\n"
"\n"
-"Pro další informace navštivte webové stránky Sylpheed-Claws:\n"
-#: src/gtk/about.c:286
+#: src/gtk/about.c:568
msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Sylpheed-Claws is free software released under the GPL license. If you wish "
-"to donate to the Sylpheed-Claws project you can do so at:\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program. If not, see <"
msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Sylpheed-Claws je volně šiřitelný software distribuovaný pod licencí GPL. "
-"Pokud chcete přispět na projekt Sylpheed-Claws, můžete tak učinit na:\n"
-
-#: src/gtk/about.c:293
-msgid "\n"
-msgstr "\n"
-
-#: src/gtk/about.c:304
-msgid "_Info"
-msgstr "_Informace"
-
-#: src/gtk/about.c:332
-msgid "The Sylpheed-Claws Team\n"
-msgstr "Tým Sylpheed-Claws\n"
+"Kopii GNU General Public License byste měli obdržet společně s tímto "
+"programem. Pokud ne, viz <"
-#: src/gtk/about.c:349
+#: src/gtk/about.c:573
msgid ""
+">. \n"
"\n"
-"Previous team members\n"
msgstr ""
+">. \n"
"\n"
-"Dřívější členové týmu\n"
-#: src/gtk/about.c:366
-msgid ""
-"\n"
-"The translation team\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Překladatelský tým\n"
+#: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2516
+msgid "Session statistics\n"
+msgstr "Statistiky sezení\n"
-#: src/gtk/about.c:383
-msgid ""
-"\n"
-"Documentation team\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tým pro dokumentaci\n"
+#: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2526 src/main.c:2529
+#, c-format
+msgid "Started: %s\n"
+msgstr "Spuštěno: %s\n"
-#: src/gtk/about.c:400
-msgid ""
-"\n"
-"Logo\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Logo\n"
+#: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2535
+msgid "Incoming traffic\n"
+msgstr "Příchozí provoz\n"
-#: src/gtk/about.c:417
-msgid ""
-"\n"
-"Icons\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ikony\n"
+#: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2538
+#, c-format
+msgid "Received messages: %d\n"
+msgstr "Přijaté zprávy: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:434
-msgid ""
-"\n"
-"Contributors\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Přispěvatelé\n"
+#: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2544
+msgid "Outgoing traffic\n"
+msgstr "Odchozí provoz\n"
-#: src/gtk/about.c:453
-msgid "_Authors"
-msgstr "_Autoři"
+#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2547
+#, c-format
+msgid "New/redirected messages: %d\n"
+msgstr "Nové/přesměrované zprávy: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:473
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Tento program je volně šiřitelný, můžete jej redistribuovat a/nebo měnit tak "
-"jak to popisuje GNU General Public License publikovaný Free Software "
-"Foundation a to ve verzi 2, nebo (podle vašeho uvážení) v jakékoliv pozdější "
-"verzi.\n"
-"\n"
+#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2551
+#, c-format
+msgid "Replied messages: %d\n"
+msgstr "Zodpovězené zprávy: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:479
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Tento program je šířen v dobré víře v jeho užitečnost, ale BEZ JAKÉKOLIV "
-"ZÁRUKY. Více detailů naleznete v GNU General Public License.\n"
-"\n"
+#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2555
+#, c-format
+msgid "Forwarded messages: %d\n"
+msgstr "Přeposlané zprávy: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:485
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Kopii GNU General Public License byste měli obdržet společně s tímto "
-"programem, pokud ne, napište na adresu Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-"\n"
+#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2559
+#, c-format
+msgid "Total outgoing messages: %d\n"
+msgstr "Celkem odchozích zpráv: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:774
+msgid "About Claws Mail"
+msgstr "O Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:499
+#: src/gtk/about.c:832
msgid ""
-"This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
-"the OpenSSL Toolkit ("
+"Copyright (C) 1999-2013\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+"and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
-"Tento produkt obsahuje software vyvinutý v rámci OpenSSL Project pro použití "
-"v OpenSSL Toolkit ("
+"Copyright (C) 1999-2013\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+"a Hiroyuki Yamamoto"
+
+#: src/gtk/about.c:846
+msgid "_Info"
+msgstr "_Informace"
+
+#: src/gtk/about.c:852
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Autoři"
-#: src/gtk/about.c:503
-msgid ").\n"
-msgstr ").\n"
+#: src/gtk/about.c:858
+msgid "_Features"
+msgstr "_Vlastnosti"
-#: src/gtk/about.c:515
+#: src/gtk/about.c:864
msgid "_License"
msgstr "_Licence"
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:300
+#: src/gtk/about.c:872
+msgid "_Release Notes"
+msgstr "_Poznámky k verzi"
+
+#: src/gtk/about.c:878
+msgid "_Statistics"
+msgstr "_Statistiky"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:358
msgid "Orange"
msgstr "Oranžová"
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:304
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:362
msgid "Red"
msgstr "Červená"
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:308
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:366
msgid "Pink"
msgstr "Růžová"
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:312
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:370
msgid "Sky blue"
msgstr "Nebeská modř"
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:316
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:374
msgid "Blue"
msgstr "Modrá"
-#: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:320
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:378
msgid "Green"
msgstr "Zelená"
-#: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:324
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:382
msgid "Brown"
msgstr "Hnědá"
-#: src/gtk/foldersort.c:156
-msgid "Set folder order"
-msgstr "Nastavit pořadí složek"
-
-#: src/gtk/foldersort.c:190
-msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
-msgstr "Přesouváním složek nahoru nebo dolů můžete změnit pořadí složek v seznamu."
-
-#: src/gtk/foldersort.c:214
-msgid "Folders"
-msgstr "Složky"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:272
-msgid "Configuration"
-msgstr "Nastavení"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:273
-msgid "Configuration options for the print job"
-msgstr "Nastavení voleb pro tiskovou úlohu"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:280
-msgid "Source Buffer"
-msgstr "Zdrojový buffer"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:281
-msgid "GtkTextBuffer object to print"
-msgstr "Objekt GtkTextBuffer k vytištění"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:287
-msgid "Tabs Width"
-msgstr "Šířka tabulátoru"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:288
-msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
-msgstr "Počet mezer, jejichž šířce má odpovídat šířka tabulátoru"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:295
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Režim zalamování"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:296
-msgid "Word wrapping mode"
-msgstr "Režim zalamování slov"
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:386
+msgid "Grey"
+msgstr "Šedá"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:303
-msgid "Highlight"
-msgstr "Zvýrazňovat"
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:390
+msgid "Light brown"
+msgstr "Světle hnědá"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:304
-msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
-msgstr "Určuje, zda tisknout dokument se zvýrazněním syntaxe"
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:394
+msgid "Dark red"
+msgstr "Tmavě červená"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:312
-msgid "Font"
-msgstr "Písmo"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:313
-msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
-msgstr "Název písma (GnomeFont) pro text dokumentu (zastaralé)"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:320
-msgid "Font Description"
-msgstr "Popis písma"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:321
-msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr "Písmo pro text dokumentu (např. \"Monospace 10\")"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:328 src/gtk/gtksourceprintjob.c:336
-msgid "Numbers Font"
-msgstr "Písmo pro čísla řádků"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:329
-msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
-msgstr "Název písma (GnomeFont) pro tisk čísla řádků (zastaralé)"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:337
-msgid "Font description to use for the line numbers"
-msgstr "Popis písma pro čísla řádků"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:344
-msgid "Print Line Numbers"
-msgstr "Tisknout čísla řádků"
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:398
+msgid "Dark pink"
+msgstr "Tmavě růžová"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:345
-msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
-msgstr "Interval tištěných čísel řádků (0 znamená bez čísel)"
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:402
+msgid "Steel blue"
+msgstr "Ocelově modrá"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:352
-msgid "Print Header"
-msgstr "Tisknout záhlaví"
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:406
+msgid "Gold"
+msgstr "Zlatá"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:353
-msgid "Whether to print a header in each page"
-msgstr "Určuje, zda bude tištěno záhlaví na každé stránce"
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:410
+msgid "Bright green"
+msgstr "Světle zelená"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:360
-msgid "Print Footer"
-msgstr "Tisknout zápatí"
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:414
+msgid "Magenta"
+msgstr "Fialová"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:361
-msgid "Whether to print a footer in each page"
-msgstr "Určuje, zda bude tištěno zápatí na každé stránce"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:368
-msgid "Header and Footer Font"
-msgstr "Písmo pro záhlaví a zápatí"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:369
-msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
-msgstr "Název písma (GnomeFont) pro tisk záhlaví a zápatí (zastaralé)"
+#: src/gtk/foldersort.c:156
+msgid "Set mailbox order"
+msgstr "Nastavit pořadí schránek"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:376
-msgid "Header and Footer Font Description"
-msgstr "Popis písma záhlaví a zápatí"
+#: src/gtk/foldersort.c:190
+msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
+msgstr "Přesouváním schránek nahoru nebo dolů můžete změnit pořadí v seznamu."
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:377
-msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr "Písmo pro tisk záhlaví a zápatí (např. \"Monospace 10\")"
+#: src/gtk/foldersort.c:216
+msgid "Mailboxes"
+msgstr "Schránky"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:606
+#: src/gtk/gtkaspell.c:341 src/gtk/gtkaspell.c:660
msgid "No dictionary selected."
msgstr "Není vybrán žádný slovník."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:829 src/gtk/gtkaspell.c:1815 src/gtk/gtkaspell.c:2095
-msgid "Normal Mode"
-msgstr "Normální režim"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:365 src/gtk/gtkaspell.c:395
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s speller."
+msgstr "Nelze inicializovat %s kontrolu pravopisu."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:831 src/gtk/gtkaspell.c:1821 src/gtk/gtkaspell.c:2106
-msgid "Bad Spellers Mode"
-msgstr "Režim nesprávných slov"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:707
+msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
+msgstr "Nelze inicializovat Enchat broker."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:870
-msgid "Unknown suggestion mode."
-msgstr "Neznámý režim návrhu."
+#: src/gtk/gtkaspell.c:713
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
+msgstr "Nelze inicializovat %s slovník:"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1154
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1070
msgid "No misspelled word found."
msgstr "Kontrola pravopisu provedena."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1502
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1443
msgid "Replace unknown word"
msgstr "Nahradit neznámé slovo"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1517
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1459
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nahradit \"%s\" s: </span>"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1562
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1503
msgid ""
"Holding down Control key while pressing Enter\n"
"will learn from mistake.\n"
"Podržení klávesy Control při stisku Enter\n"
"aktivuje učení z chyby.\n"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1809 src/gtk/gtkaspell.c:2084
-msgid "Fast Mode"
-msgstr "Rychlý režim"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1800
+msgid "Change to..."
+msgstr "Změnit na..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1916
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949
+msgid "More..."
+msgstr "Více..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1867
#, c-format
-msgid "\"%s\" unknown in %s"
-msgstr "\"%s\" neznámé v %s"
+msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
+msgstr "\"%s\" neznámé ve slovníku '%s'"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1930
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1883
msgid "Accept in this session"
-msgstr "Přijmout pro toto sezení"
+msgstr "Přijmout pro tuto relaci"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1940
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1893
msgid "Add to personal dictionary"
msgstr "Přidat do vlastního slovníku"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1950
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1903
msgid "Replace with..."
msgstr "Nahradit čím..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1963
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1916
#, c-format
msgid "Check with %s"
msgstr "Otestovat pomocí %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1985
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1938
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(nejsou návrhy)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1996 src/gtk/gtkaspell.c:2158
-msgid "More..."
-msgstr "Více..."
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2060
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2012
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
msgstr "Slovník: %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2073
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2027
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
msgstr "Použít předchozí (%s)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2121 src/prefs_spelling.c:221
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2038
+msgid "Use both dictionaries"
+msgstr "Použít oba slovníky"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:144
msgid "Check while typing"
msgstr "Kontrolovat během psaní"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2137
-msgid "Change dictionary"
-msgstr "Změnit slovník"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2270
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2153
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nelze změnit slovník pro kontrolu pravopisu.\n"
+"Nepodařilo se změnit slovník pro kontrolu pravopisu.\n"
"%s"
-#: src/gtk/icon_legend.c:67
-msgid "New message"
-msgstr "Nová zpráva"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2209
+#, c-format
+msgid ""
+"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nepodařilo se změnit alternativní slovník pro kontrolu pravopisu.\n"
+"%s"
-#: src/gtk/icon_legend.c:68
-msgid "Unread message"
-msgstr "Nepřečtená zpráva"
+#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1259
+#: src/prefs_matcher.c:2158 src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49
+#: src/summaryview.c:446
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
-#: src/gtk/icon_legend.c:69
-msgid "Message has been replied to"
-msgstr "Zpráva, na kterou bylo odpovězeno"
+#: src/gtk/headers.h:8
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
-#: src/gtk/icon_legend.c:70
-msgid "Message has been forwarded"
-msgstr "Zpráva byla předána"
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1256
+#: src/prefs_matcher.c:2155 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50
+#: src/summaryview.c:444
+msgid "From"
+msgstr "Od"
-#: src/gtk/icon_legend.c:71
-msgid "Message is in an ignored thread"
-msgstr "Zpráva je v ignorovaném vlákně"
+#: src/gtk/headers.h:9 src/summary_search.c:438
+msgid "From:"
+msgstr "Od:"
-#: src/gtk/icon_legend.c:72
-msgid "Message is spam"
-msgstr "Nevyžádaná zpráva (spam)"
+#: src/gtk/headers.h:10
+msgid "Sender"
+msgstr "Odesílateli"
-#: src/gtk/icon_legend.c:74
-msgid "Message has attachment(s)"
-msgstr "Zpráva má přílohu/přílohy"
+#: src/gtk/headers.h:10
+msgid "Sender:"
+msgstr "Odesílatel:"
-#: src/gtk/icon_legend.c:75
-msgid "Digitally signed message"
-msgstr "Digitálně podepsaná zpráva"
+#: src/gtk/headers.h:11
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Odpovědět komu"
-#: src/gtk/icon_legend.c:76
-msgid "Encrypted message"
-msgstr "Šifrovaná zpráva"
+#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1257
+#: src/prefs_matcher.c:2156 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57
+#: src/summaryview.c:445
+msgid "To"
+msgstr "Komu"
-#: src/gtk/icon_legend.c:77
-msgid "Message is signed and has attachment(s)"
-msgstr "Zpráva je digitálně podepsaná a má přílohu/přílohy"
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1258
+#: src/prefs_matcher.c:2157 src/quote_fmt.c:58
+msgid "Cc"
+msgstr "Kopie"
-#: src/gtk/icon_legend.c:78
-msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
-msgstr "Zpráva je šifrovaná a má přílohu/přílohy"
+#: src/gtk/headers.h:14
+msgid "Bcc"
+msgstr "Skrytá kopie"
-#: src/gtk/icon_legend.c:80
-msgid "Marked message"
-msgstr "Označená zpráva"
+#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1260
+#: src/prefs_matcher.c:2159 src/quote_fmt.c:61
+msgid "Message-ID"
+msgstr "Message-ID"
-#: src/gtk/icon_legend.c:81
-msgid "Message is marked for deletion"
-msgstr "Zpráva je označena k odstranění"
+#: src/gtk/headers.h:15
+msgid "Message-ID:"
+msgstr "Message-ID:"
-#: src/gtk/icon_legend.c:82
-msgid "Message is marked for moving"
-msgstr "Zpráva je označena pro přesun"
+#: src/gtk/headers.h:16
+msgid "In-Reply-To"
+msgstr "V odpovědi komu"
-#: src/gtk/icon_legend.c:83
-msgid "Message is marked for copying"
-msgstr "Zpráva je označena pro kopírování"
+#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1262
+#: src/prefs_matcher.c:2161 src/quote_fmt.c:60
+msgid "References"
+msgstr "References"
-#: src/gtk/icon_legend.c:85
-msgid "Locked message"
-msgstr "Zamknutá zpráva"
+#: src/gtk/headers.h:17
+msgid "References:"
+msgstr "References:"
-#: src/gtk/icon_legend.c:87
-msgid "Folder (normal, opened)"
-msgstr "Složka (normální, otevřená)"
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1255
+#: src/prefs_matcher.c:2154 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56
+#: src/summaryview.c:443
+msgid "Subject"
+msgstr "Předmět"
-#: src/gtk/icon_legend.c:88
-msgid "Folder with read messages hidden"
-msgstr "Složka se skrytými přečtenými zprávami"
+#: src/gtk/headers.h:19
+msgid "Comments"
+msgstr "Komentáře"
-#: src/gtk/icon_legend.c:89
-msgid "Folder contains marked messages"
-msgstr "Složka obsahuje označené zprávy"
+#: src/gtk/headers.h:19
+msgid "Comments:"
+msgstr "Komentáře:"
-#: src/gtk/icon_legend.c:122
-msgid "Icon Legend"
-msgstr "Význam ikon"
+#: src/gtk/headers.h:20
+msgid "Keywords"
+msgstr "Klíčová slova"
-#: src/gtk/icon_legend.c:140
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
-"messages and folders:</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Následující ikony jsou používány pro zobrazení stavu "
-"zpráv a složek:</span>"
+#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Klíčová slova:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:186
-#, c-format
-msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "Zadejte heslo pro %s na %s:"
+#: src/gtk/headers.h:21
+msgid "Resent-Date"
+msgstr "Resent-Date"
-#: src/gtk/inputdialog.c:188
-msgid "Input password"
-msgstr "Zadejte heslo"
+#: src/gtk/headers.h:21
+msgid "Resent-Date:"
+msgstr "Resent-Date:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:275
-msgid "Remember this"
-msgstr "Zapamatovat"
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-From"
+msgstr "Resent-From"
-#: src/gtk/logwindow.c:87
-msgid "Protocol log"
-msgstr "Protokol"
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-From:"
+msgstr "Resent-From:"
-#: src/gtk/logwindow.c:373
-msgid "Clear _Log"
-msgstr "Vyčistit _protokol"
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-Sender"
+msgstr "Resent-Sender"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:150 src/gtk/pluginwindow.c:155
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Version: "
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Verze: "
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-Sender:"
+msgstr "Resent-Sender:"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:153
-msgid "Error: "
-msgstr "Chyba: "
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-To"
+msgstr "Resent-To"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:154
-msgid "Plugin is not functional."
-msgstr "Zásuvný modul není funkční."
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-To:"
+msgstr "Resent-To:"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:185
-msgid "Select the Plugins to load"
-msgstr "Vyberte zásuvný modul pro načtení"
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-Cc"
+msgstr "Resent-Cc"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:200
-#, c-format
-msgid ""
-"The following error occured while loading %s :\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Při zavádění modulu \"%s\" nastala následující chyba:\n"
-"\n"
-"%s\n"
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-Cc:"
+msgstr "Resent-Cc:"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:286 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:211
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:514
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:548
-msgid "Plugins"
-msgstr "Zásuvné moduly"
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Bcc"
+msgstr "Resent-Bcc"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:319 src/prefs_summaries.c:210
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Bcc:"
+msgstr "Resent-Bcc:"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:336
-msgid "More plugins are available from the Sylpheed-Claws website."
-msgstr "Další zásuvné moduly jsou dostupné z webových stránek Sylpheed-Claws."
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Message-ID"
+msgstr "Resent-Message-ID"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:342 src/prefs_themes.c:866
-msgid "Get more..."
-msgstr "Získat další..."
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Message-ID:"
+msgstr "Resent-Message-ID:"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:356
-msgid "Load Plugin..."
-msgstr "Zavést modul..."
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Return-Path"
+msgstr "Návratová adresa"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:357
-msgid "Unload Plugin"
-msgstr "Odebrat zásuvný modul"
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Return-Path:"
+msgstr "Návratová adresa:"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:384
-msgid "Click here to load one or more plugins"
-msgstr "Klikněte zde pro načtení jednoho nebo více modulů"
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Received"
+msgstr "Příjmuto"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:388
-msgid "Unload the selected plugin"
-msgstr "Odebrat vybraný zásuvný modul"
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Received:"
+msgstr "Příjmuto:"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:455
-msgid "Loaded plugins"
-msgstr "Zavedené moduly"
+#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1261
+#: src/prefs_matcher.c:2160 src/quote_fmt.c:59
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Diskusní skupiny"
-#: src/gtk/prefswindow.c:527
+#: src/gtk/headers.h:33
+msgid "Followup-To"
+msgstr "Followup-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:34
+msgid "Delivered-To"
+msgstr "Delivered-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:34
+msgid "Delivered-To:"
+msgstr "Delivered-To:"
+
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Seen"
+msgstr "Zobrazen"
+
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Seen:"
+msgstr "Zobrazen:"
+
+#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:149
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summary_column.c:79
+#: src/summaryview.c:2786
+msgid "Status"
+msgstr "Stav"
+
+#: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:904
+msgid "Status:"
+msgstr "Stav:"
+
+#: src/gtk/headers.h:37
+msgid "Face"
+msgstr "Face"
+
+#: src/gtk/headers.h:37
+msgid "Face:"
+msgstr "Face:"
+
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Disposition-Notification-To"
+msgstr "Disposition-Notification-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Disposition-Notification-To:"
+msgstr "Disposition-Notification-To:"
+
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Return-Receipt-To"
+msgstr "Return-Receipt-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Return-Receipt-To:"
+msgstr "Return-Receipt-To:"
+
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "User-Agent"
+msgstr "User-Agent"
+
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "User-Agent:"
+msgstr "User-Agent:"
+
+#: src/gtk/headers.h:41
+msgid "Content-Type"
+msgstr "Typ obsahu"
+
+#: src/gtk/headers.h:41 src/image_viewer.c:327
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Typ obsahu:"
+
+#: src/gtk/headers.h:42
+msgid "Content-Transfer-Encoding"
+msgstr "Content-Transfer-Encoding"
+
+#: src/gtk/headers.h:42
+msgid "Content-Transfer-Encoding:"
+msgstr "Content-Transfer-Encoding:"
+
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "MIME-Version"
+msgstr "MIME-Version"
+
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "MIME-Version:"
+msgstr "MIME-Version:"
+
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "Precedence"
+msgstr "Priorita"
+
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "Precedence:"
+msgstr "Priorita:"
+
+#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1067
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizace"
+
+#: src/gtk/headers.h:45
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organizace:"
+
+#: src/gtk/headers.h:47
+msgid "Mailing-List"
+msgstr "Konference"
+
+#: src/gtk/headers.h:47
+msgid "Mailing-List:"
+msgstr "Konference:"
+
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "List-Post"
+msgstr "List-Post"
+
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "List-Post:"
+msgstr "List-Post:"
+
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Subscribe"
+msgstr "List-Subscribe"
+
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Subscribe:"
+msgstr "List-Subscribe:"
+
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Unsubscribe"
+msgstr "List-Unsubscribe"
+
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Unsubscribe:"
+msgstr "List-Unsubscribe:"
+
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Help"
+msgstr "List-Help"
+
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Help:"
+msgstr "List-Help:"
+
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Archive"
+msgstr "List-Archive"
+
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Archive:"
+msgstr "List-Archive:"
+
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Owner"
+msgstr "List-Owner"
+
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Owner:"
+msgstr "List-Owner:"
+
+#: src/gtk/headers.h:55
+msgid "X-Label"
+msgstr "X-Label"
+
+#: src/gtk/headers.h:55
+msgid "X-Label:"
+msgstr "X-Label:"
+
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Mailer"
+msgstr "X-Mailer"
+
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Mailer:"
+msgstr "X-Mailer:"
+
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Status"
+msgstr "X-Status"
+
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Status:"
+msgstr "X-Status:"
+
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Face"
+msgstr "X-Face"
+
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Face:"
+msgstr "X-Face:"
+
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-No-Archive"
+msgstr "X-No-Archive"
+
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-No-Archive:"
+msgstr "X-No-Archive:"
+
+#: src/gtk/headers.h:62
+msgid "In reply to"
+msgstr "Odpovědět komu"
+
+#: src/gtk/headers.h:62
+msgid "In reply to:"
+msgstr "V odpovědi na:"
+
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "To or Cc"
+msgstr "Komu nebo Kopie"
+
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "To or Cc:"
+msgstr "Komu nebo Kopie:"
+
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "From, To or Subject"
+msgstr "Od, Komu nebo Předmět"
+
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "From, To or Subject:"
+msgstr "Od, Komu nebo Předmět"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:64
+msgid "New message"
+msgstr "Nová zpráva"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:65
+msgid "Unread message"
+msgstr "Nepřečtená zpráva"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:66
+msgid "Message has been replied to"
+msgstr "Zpráva, na kterou bylo odpovězeno"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
+msgid "Message has been forwarded"
+msgstr "Zpráva byla předána"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
+msgid "Message has been forwarded and replied to"
+msgstr "Zpráva byla přeposlána a bylo na ni odpovězeno"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
+msgid "Message is in an ignored thread"
+msgstr "Zpráva je v ignorovaném vlákně"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
+msgid "Message is in a watched thread"
+msgstr "Zpráva je ve sledovaném vlákně"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
+msgid "Message is spam"
+msgstr "Nevyžádaná zpráva (spam)"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
+msgid "Message has attachment(s)"
+msgstr "Zpráva má přílohu/přílohy"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
+msgid "Digitally signed message"
+msgstr "Digitálně podepsaná zpráva"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:75
+msgid "Encrypted message"
+msgstr "Šifrovaná zpráva"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
+msgid "Message is signed and has attachment(s)"
+msgstr "Zpráva je digitálně podepsaná a má přílohu/přílohy"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
+msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
+msgstr "Zpráva je šifrovaná a má přílohu/přílohy"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
+msgid "Marked message"
+msgstr "Označená zpráva"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
+msgid "Message is marked for deletion"
+msgstr "Zpráva je označena k odstranění"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:81
+msgid "Message is marked for moving"
+msgstr "Zpráva je označena pro přesun"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
+msgid "Message is marked for copying"
+msgstr "Zpráva je označena pro kopírování"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:84
+msgid "Locked message"
+msgstr "Zamknutá zpráva"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:86
+msgid "Folder (normal, opened)"
+msgstr "Složka (normální, otevřená)"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
+msgid "Folder with read messages hidden"
+msgstr "Složka se skrytými přečtenými zprávami"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:88
+msgid "Folder contains marked messages"
+msgstr "Složka obsahuje označené zprávy"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:122
+msgid "Icon Legend"
+msgstr "Význam ikon"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:140
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
+"messages and folders:</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Následující ikony jsou používány pro zobrazení stavu "
+"zpráv a složek:</span>"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:233 src/gtk/inputdialog.c:255
+#, c-format
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "Zadejte heslo pro %s na %s:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:236 src/gtk/inputdialog.c:239
+#: src/gtk/inputdialog.c:258 src/gtk/inputdialog.c:261
+#, c-format
+msgid "Input password for %s:"
+msgstr "Zadejte heslo pro %s:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:242 src/gtk/inputdialog.c:264
+msgid "Input password:"
+msgstr "Zadejte heslo:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:243 src/gtk/inputdialog.c:271
+#: src/gtk/inputdialog.c:283
+msgid "Input password"
+msgstr "Zadejte heslo"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:273
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "Pamatovat heslo pro tuto relaci"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:372 src/gtk/inputdialog.c:421
+msgid "Remember this"
+msgstr "Zapamatovat"
+
+#: src/gtk/logwindow.c:447
+msgid "Clear _Log"
+msgstr "Vyčistit _protokol"
+
+#: src/gtk/menu.c:137
+msgid ""
+"<span><b>Warning:</b> This URL was too long for displaying and\n"
+"has been truncated for safety. This message could be\n"
+"corrupted, malformed or part of some DoS attempt.</span>"
+msgstr ""
+"<span><b>Warning:</b> This URL was too long for displaying and\n"
+"has been truncated for safety. This message could be\n"
+"corrupted, malformed or part of some DoS attempt.</span>"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:164 src/gtk/pluginwindow.c:169
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Version: "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Verze: "
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:167
+msgid "Error: "
+msgstr "Chyba: "
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:168
+msgid "Plugin is not functional."
+msgstr "Zásuvný modul není funkční."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:201
+msgid "Select the Plugins to load"
+msgstr "Vyberte zásuvný modul pro načtení"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while loading %s :\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Nastala následující chyba při zavádění %s :\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:92
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:228
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:248
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:549
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:109
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:178
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:145
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:396
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:410
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:428
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:445
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:462
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:479
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:496
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:513
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:63
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:79
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:647 src/prefs_toolbar.c:944
+msgid "Plugins"
+msgstr "Zásuvné moduly"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:337
+msgid "Load..."
+msgstr "Zavést..."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:338
+msgid "Unload"
+msgstr "Odebrat"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:221
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:374
+#, c-format
+msgid ""
+"For more information about plugins see the <a href=\"%s\"><span underline="
+"\"none\">Claws Mail website</span></a>."
+msgstr ""
+"Pro více informací o zásuvných modulech navštivte <a href=\"%s\"><span "
+"underline=\"none\">stránku Claws Mail</span></a>."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:414
+msgid "Click here to load one or more plugins"
+msgstr "Klikněte zde pro načtení jednoho nebo více modulů"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:417
+msgid "Unload the selected plugin"
+msgstr "Odebrat vybraný zásuvný modul"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:482
+msgid "Loaded plugins"
+msgstr "Zavedené moduly"
+
+#: src/gtk/prefswindow.c:671
msgid "Page Index"
msgstr "Index stránky"
-#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:760
-#: src/prefs_filtering_action.c:378 src/prefs_filtering.c:377
-#: src/prefs_filtering.c:1490
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:828
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Skrýt"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:3200
+#: src/prefs_account.c:3218 src/prefs_account.c:3236 src/prefs_account.c:3254
+#: src/prefs_account.c:3272 src/prefs_account.c:3290 src/prefs_account.c:3309
+#: src/prefs_account.c:3399 src/prefs_filtering_action.c:1421
+#: src/prefs_filtering.c:397 src/prefs_filtering.c:1877
msgid "Account"
msgstr "Účet"
-#: src/gtk/progressdialog.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:136
-#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2334
-msgid "Status"
-msgstr "Stav"
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:252
+#: src/gtk/quicksearch.c:442
msgid "all messages"
msgstr "všechny zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:253
-msgid "messages whose age is greater than #"
-msgstr "zprávy starší než #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:443
+msgid "messages whose age is greater than # days"
+msgstr "zprávy starší než # dnů"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:444
+msgid "messages whose age is less than # days"
+msgstr "zprávy mladší než # dnů"
-#: src/gtk/quicksearch.c:254
-msgid "messages whose age is less than #"
-msgstr "zprávy mladší než #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:445
+msgid "messages whose age is greater than # hours"
+msgstr "zprávy starší než # hodin"
-#: src/gtk/quicksearch.c:255
+#: src/gtk/quicksearch.c:446
+msgid "messages whose age is less than # hours"
+msgstr "zprávy mladší než # hodin"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:447
msgid "messages which contain S in the message body"
msgstr "zprávy obsahující S v těle zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:256
+#: src/gtk/quicksearch.c:448
msgid "messages which contain S in the whole message"
msgstr "zprávy obsahující S v celé zprávě"
-#: src/gtk/quicksearch.c:257
+#: src/gtk/quicksearch.c:449
msgid "messages carbon-copied to S"
msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Kopie\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:258
+#: src/gtk/quicksearch.c:450
msgid "message is either to: or cc: to S"
msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Komu\" nebo \"Kopie\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:259
+#: src/gtk/quicksearch.c:451
msgid "deleted messages"
msgstr "odstraněné zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:260
+#: src/gtk/quicksearch.c:452
msgid "messages which contain S in the Sender field"
msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Odesílatel\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:261
+#: src/gtk/quicksearch.c:453
msgid "true if execute \"S\" succeeds"
msgstr "pravda, pokud bylo provedení \"S\" úspěšné"
-#: src/gtk/quicksearch.c:262
+#: src/gtk/quicksearch.c:454
msgid "messages originating from user S"
msgstr "zprávy pocházející od uživatele S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:263
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
msgid "forwarded messages"
msgstr "přeposlané zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:264
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
+msgid "messages which have attachments"
+msgstr "zprávy, které mají přílohy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:457
msgid "messages which contain header S"
-msgstr "zprávy obsahující v hlavičce pole S"
+msgstr "zprávy obsahující záhlaví S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:265
+#: src/gtk/quicksearch.c:458
msgid "messages which contain S in Message-ID header"
-msgstr "zprávy obsahující S v poli \"Message-ID\""
+msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví \"Message-ID\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:266
-msgid "messages which contain S in inreplyto header"
-msgstr "zprávy obsahující S v poli \"In-Reply-To\""
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
+msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
+msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví In-Reply-To"
-#: src/gtk/quicksearch.c:267
+#: src/gtk/quicksearch.c:460
msgid "messages which are marked with color #"
msgstr "zprávy obarvené barvou č. #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:268
+#: src/gtk/quicksearch.c:461
msgid "locked messages"
msgstr "zamknuté zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:269
+#: src/gtk/quicksearch.c:462
msgid "messages which are in newsgroup S"
msgstr "zprávy, které jsou v diskusní skupině S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:270
+#: src/gtk/quicksearch.c:463
msgid "new messages"
msgstr "nové zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:271
+#: src/gtk/quicksearch.c:464
msgid "old messages"
msgstr "staré zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:272
+#: src/gtk/quicksearch.c:465
msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
msgstr "nekompletní zprávy (zprávy neúplně stažené)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:273
+#: src/gtk/quicksearch.c:466
msgid "messages which have been replied to"
msgstr "zprávy, na které bylo odpovězeno"
-#: src/gtk/quicksearch.c:274
+#: src/gtk/quicksearch.c:467
msgid "read messages"
msgstr "přečtené zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:275
+#: src/gtk/quicksearch.c:468
msgid "messages which contain S in subject"
msgstr "zprávy obsahující S v poli \"Předmět\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:276
-msgid "messages whose score is equal to #"
-msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je rovné #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:469
+msgid "messages whose score is equal to # points"
+msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je rovné # bodům"
-#: src/gtk/quicksearch.c:277
-msgid "messages whose score is greater than #"
-msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je větší než #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:470
+msgid "messages whose score is greater than # points"
+msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je větší než # bodů"
-#: src/gtk/quicksearch.c:278
-msgid "messages whose score is lower than #"
-msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je menší než #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:471
+msgid "messages whose score is lower than # points"
+msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je menší než # bodů"
-#: src/gtk/quicksearch.c:279
-msgid "messages whose size is equal to #"
-msgstr "zprávy, jejichž velikost je rovna #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:472
+msgid "messages whose size is equal to # bytes"
+msgstr "zprávy, jejichž velikost je rovna # bytů"
-#: src/gtk/quicksearch.c:280
-msgid "messages whose size is greater than #"
-msgstr "zprávy, jejichž velikost je větší než #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:473
+msgid "messages whose size is greater than # bytes"
+msgstr "zprávy, jejichž velikost je větší než # bytů"
-#: src/gtk/quicksearch.c:281
-msgid "messages whose size is smaller than #"
-msgstr "zprávy, jejichž velikost je menší #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:474
+msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
+msgstr "zprávy, jejichž velikost je menší než # bytů"
-#: src/gtk/quicksearch.c:282
+#: src/gtk/quicksearch.c:475
msgid "messages which have been sent to S"
msgstr "zprávy, které byly odeslány S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:283
+#: src/gtk/quicksearch.c:476
+msgid "messages which tags contain S"
+msgstr "zprávy se značkami obsahujícími S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:477
+msgid "messages which have tag(s)"
+msgstr "zprávy, se značkami"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
msgid "marked messages"
msgstr "označené zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:284
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
msgid "unread messages"
msgstr "nepřečtené zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:285
+#: src/gtk/quicksearch.c:480
msgid "messages which contain S in References header"
-msgstr "zprávy obsahující S v poli \"References\""
+msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví \"References\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:286
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
#, c-format
msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
msgstr "zprávy vracející 0, jsou-li předány příkazu - %F je soubor se zprávou"
-#: src/gtk/quicksearch.c:287
+#: src/gtk/quicksearch.c:482
msgid "messages which contain S in X-Label header"
-msgstr "zprávy obsahující S v poli \"X-Label\""
+msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví \"X-Label\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:289
+#: src/gtk/quicksearch.c:484
msgid "logical AND operator"
msgstr "logický operátor A (AND)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:290
+#: src/gtk/quicksearch.c:485
msgid "logical OR operator"
msgstr "logický operátor NEBO (OR)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:291
+#: src/gtk/quicksearch.c:486
msgid "logical NOT operator"
msgstr "logický operátor NENÍ PRAVDA, ŽE (NOT)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:292
+#: src/gtk/quicksearch.c:487
msgid "case sensitive search"
msgstr "vyhledávání rozlišuje malá a velká písmena"
-#: src/gtk/quicksearch.c:294
+#: src/gtk/quicksearch.c:488
+msgid "match using regular expressions instead of substring search"
+msgstr "shodné pomocí regulárních výrazů místo hledání části řetězce"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:490
msgid "all filtering expressions are allowed"
msgstr "všechny filtrovací výrazy jsou povoleny"
-#: src/gtk/quicksearch.c:302 src/summary_search.c:329
+#: src/gtk/quicksearch.c:499 src/summary_search.c:483
msgid "Extended Search"
msgstr "Rozšířené vyhledávání"
-#: src/gtk/quicksearch.c:303
+#: src/gtk/quicksearch.c:500
msgid ""
"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
"in order to match and be displayed in the message list.\n"
-"\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
"Rozšířené vyhledávání umožňuje definovat podmínky, které musí zpráva "
"splňovat, aby byla zobrazena v seznamu zpráv.\n"
-"\n"
"Následující symboly mohou být použity:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:399 src/prefs_filtering_action.c:1080
-#: src/prefs_matcher.c:158 src/prefs_matcher.c:1866
-#: src/prefs_summary_column.c:82 src/prefs_template.c:190 src/quote_fmt.c:47
-#: src/summaryview.c:486
-msgid "Subject"
-msgstr "Předmět"
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:403 src/prefs_filtering_action.c:1081
-#: src/prefs_matcher.c:159 src/prefs_matcher.c:1867
-#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:487
-msgid "From"
-msgstr "Od"
+#: src/gtk/quicksearch.c:600
+msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
+msgstr "Něco selhalo během hledání. Prosím zkontrolujte záznamy."
-#: src/gtk/quicksearch.c:407 src/prefs_filtering_action.c:1082
-#: src/prefs_matcher.c:159 src/prefs_matcher.c:1868
-#: src/prefs_summary_column.c:84 src/prefs_template.c:187 src/quote_fmt.c:48
-#: src/summaryview.c:488
-msgid "To"
-msgstr "Komu"
+#: src/gtk/quicksearch.c:666
+msgid "From/To/Subject/Tag"
+msgstr "Od/Komu/Předmět/Značka"
-#: src/gtk/quicksearch.c:418
+#: src/gtk/quicksearch.c:677 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:322
msgid "Recursive"
msgstr "Včetně podsložek"
-#: src/gtk/quicksearch.c:428
+#: src/gtk/quicksearch.c:686
msgid "Sticky"
msgstr "Zachovat i při změně složky"
-#: src/gtk/quicksearch.c:459
-msgid " Clear "
-msgstr " Vyčistit "
+#: src/gtk/quicksearch.c:696
+msgid "Type-ahead"
+msgstr "Vyhledávat během psaní"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:708
+msgid "Run on select"
+msgstr "Spustit na vybrané"
-#: src/gtk/quicksearch.c:480 src/summary_search.c:282
+#: src/gtk/quicksearch.c:750
+msgid "Clear the current search"
+msgstr "Odstranit nastavenou podmínku"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:760 src/summary_search.c:436
msgid "Edit search criteria"
msgstr "Upravit vyhledávací kritéria"
-#: src/gtk/quicksearch.c:486
-msgid " Extended Symbols... "
-msgstr " Speciální symboly... "
+#: src/gtk/quicksearch.c:769
+msgid "Information about extended symbols"
+msgstr "Informace o rozšířených možnostech vyhledávání"
-#: src/gtk/quicksearch.c:917 src/summaryview.c:1046
-#, c-format
-msgid "Searching in %s... \n"
-msgstr "Hledám v %s... \n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:807 src/gtk/quicksearch.c:822
+msgid "_Information"
+msgstr "_Informace"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:129 src/gtk/sslcertwindow.c:282
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:322 src/gtk/sslcertwindow.c:376
-msgid "correct"
-msgstr "správný"
+#: src/gtk/quicksearch.c:808 src/gtk/quicksearch.c:823
+msgid "E_dit"
+msgstr "U_pravit"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
+#: src/gtk/quicksearch.c:809 src/gtk/quicksearch.c:824 src/prefs_actions.c:347
+#: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:328
+msgid "C_lear"
+msgstr "Vyč_istit"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:157 src/gtk/sslcertwindow.c:348
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:398 src/gtk/sslcertwindow.c:462
+msgid "Correct"
+msgstr "Správný"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:162
msgid "Owner"
msgstr "Vlastník"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:135
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
msgid "Signer"
msgstr "Podepsal"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:142 src/gtk/sslcertwindow.c:163
-#: src/prefs_themes.c:883
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
+#: src/prefs_themes.c:860
msgid "Name: "
msgstr "Jméno: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:170
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:178 src/gtk/sslcertwindow.c:202
msgid "Organization: "
msgstr "Organizace: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:156 src/gtk/sslcertwindow.c:177
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:186 src/gtk/sslcertwindow.c:210
msgid "Location: "
msgstr "Umístění: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:184
-msgid "Fingerprint: "
-msgstr "Fingerprint: "
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:218
+msgid "Fingerprint: \n"
+msgstr "Fingerprint: \n"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:190
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:228
msgid "Signature status: "
msgstr "Stav podpisu: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:196
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:235
msgid "Expires on: "
msgstr "Datum vypršení: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:257
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:302
#, c-format
msgid "SSL certificate for %s"
msgstr "SSL certifikát pro: %s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:273
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:318
#, c-format
msgid ""
-"Certificate for %s is unknown.\n"
-"Do you want to accept it?"
+"Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
+"You may be connecting to a rogue server.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Certifikát pro %s je neznámý.\n"
-"Chcete jej přijmout?"
+"Certifikát pro %s, ale připojení k %s.\n"
+"Můžete být připojen k ničemnému serveru.\n"
+"\n"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:284 src/gtk/sslcertwindow.c:324
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:378
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:338
#, c-format
-msgid "Signature status: %s"
+msgid ""
+"Certificate for %s is unknown.\n"
+"%sDo you want to accept it?"
+msgstr ""
+"Certifikát pro %s je neznámý.\n"
+"%sChcete jej přijmout?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:350 src/gtk/sslcertwindow.c:400
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:464
+#, c-format
+msgid "Signature status: %s"
msgstr "Stav podpisu: %s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:291 src/gtk/sslcertwindow.c:331
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:358 src/gtk/sslcertwindow.c:408
msgid "_View certificate"
msgstr "_Zobrazit certifikát"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:296
-msgid "Unknown SSL Certificate"
-msgstr "Neznámý SSL certifikát"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
+msgid "SSL certificate is invalid"
+msgstr "SSL certifikát je neplatný"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:366
+msgid "SSL certificate is unknown"
+msgstr "SSL certifikát je neznámý"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:297 src/gtk/sslcertwindow.c:337
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:390
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:419
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:481
msgid "_Cancel connection"
msgstr "_Zrušit připojení"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:297 src/gtk/sslcertwindow.c:390
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:481
msgid "_Accept and save"
msgstr "_Přijmout a uložit"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:313
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:387
#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is expired.\n"
-"Do you want to continue?"
+"%sDo you want to continue?"
msgstr ""
"Platnost certifikátu pro %s skončila.\n"
-"Chcete pokračovat?"
+"%sChcete pokračovat?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:336
-msgid "Expired SSL Certificate"
-msgstr "SSL certifikáty se skončenou platností"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:414
+msgid "SSL certificate is invalid and expired"
+msgstr "SSL certifikát je neplatný a vypršel"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:337
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:416
+msgid "SSL certificate is expired"
+msgstr "SSL certifikát vypršel"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
msgid "_Accept"
msgstr "_Přijmout"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:355
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:439
msgid "New certificate:"
msgstr "Nový certifikát:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:360
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:444
msgid "Known certificate:"
msgstr "Známý certifikát:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:367
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:451
#, c-format
-msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
-msgstr "Certifikát pro %s se změnil. Chcete jej přijmout?"
+msgid ""
+"Certificate for %s has changed.\n"
+"%sDo you want to accept it?"
+msgstr ""
+"Certifikát pro %s se změnil.\n"
+"%sChcete jej přijmout?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:385
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:472
msgid "_View certificates"
msgstr "_Zobrazit certifikáty"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:389
-msgid "Changed SSL Certificate"
-msgstr "Změněné SSL certifikáty"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
+msgid "SSL certificate changed and is invalid"
+msgstr "SSL certifikát změněn a je neplatný"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:479
+msgid "SSL certificate changed"
+msgstr "SSL certifikát změněn"
-#: src/headerview.c:195 src/summaryview.c:2737 src/summaryview.c:2748
+#: src/headerview.c:107
+msgid "Tags:"
+msgstr "Značky:"
+
+#: src/headerview.c:216 src/plugins/notification/notification_popup.c:316
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:621
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:854 src/summaryview.c:3344
+#: src/summaryview.c:3361 src/summaryview.c:3382
msgid "(No From)"
msgstr "(Neznámý odesílatel)"
-#: src/headerview.c:210 src/summaryview.c:2772 src/summaryview.c:2775
+#: src/headerview.c:231 src/plugins/notification/notification_popup.c:318
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:625
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857 src/summaryview.c:3395
+#: src/summaryview.c:3399
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Žádný předmět)"
-#: src/image_viewer.c:283
+#: src/image_viewer.c:100
+msgid "Error:"
+msgstr "Chyba:"
+
+#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2546
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:700
msgid "Filename:"
msgstr "Název souboru:"
-#: src/image_viewer.c:290
+#: src/image_viewer.c:306
msgid "Filesize:"
msgstr "Velikost souboru:"
-#: src/image_viewer.c:311
+#: src/image_viewer.c:355
msgid "Load Image"
msgstr "Načíst obrázek"
-#: src/image_viewer.c:317
-msgid "Content-Type:"
-msgstr "Typ obsahu:"
+#: src/imap.c:576
+msgid "IMAP4 connection broken\n"
+msgstr "Přerušeno IMAP4 spojení\n"
+
+#: src/imap.c:607
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: ověřen\n"
+
+#: src/imap.c:610
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: neověřen\n"
+
+#: src/imap.c:613
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: špatný stav\n"
+
+#: src/imap.c:616
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: chyba streamu\n"
+
+#: src/imap.c:619
+#, c-format
+msgid ""
+"IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
+"server)\n"
+msgstr ""
+"IMAP chyba na %s: chyba parsování(velmi pravděpodobně non-RFC data ze "
+"serveru)\n"
#: src/imap.c:623
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: připojení odmítnuto\n"
+
+#: src/imap.c:626
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: Chyba paměti\n"
+
+#: src/imap.c:629
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: fatální chyba\n"
+
+#: src/imap.c:632
+#, c-format
+msgid ""
+"IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
+"server)\n"
+msgstr ""
+"IMAP chyba na %s: chyba protokolu(velmi pravděpodobně non-RFC data ze "
+"serveru)\n"
+
+#: src/imap.c:636
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: spojení nepřijato\n"
+
+#: src/imap.c:639
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: APPEND chyba\n"
+
+#: src/imap.c:642
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: NOOP chyba\n"
+
+#: src/imap.c:645
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: LOGOUT chyba\n"
+
+#: src/imap.c:648
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: CAPABILITY chyba\n"
+
+#: src/imap.c:651
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: CHECK chyba\n"
+
+#: src/imap.c:654
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: CLOSE chyba\n"
+
+#: src/imap.c:657
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: EXPUNGE chyba\n"
+
+#: src/imap.c:660
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: COPY chyba\n"
+
+#: src/imap.c:663
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: UID COPY chyba\n"
+
+#: src/imap.c:666
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: CREATE chyba\n"
+
+#: src/imap.c:669
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: DELETE chyba\n"
+
+#: src/imap.c:672
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: EXAMINE chyba\n"
+
+#: src/imap.c:675
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: FETCH chyba\n"
+
+#: src/imap.c:678
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: UID FETCH chyba\n"
+
+#: src/imap.c:681
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: LIST chyba\n"
+
+#: src/imap.c:684
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: LOGIN chyba\n"
+
+#: src/imap.c:687
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: LSUB chyba\n"
+
+#: src/imap.c:690
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: RENAME chyba\n"
+
+#: src/imap.c:693
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: SEARCH chyba\n"
+
+#: src/imap.c:696
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: UID SEARCH chyba\n"
+
+#: src/imap.c:699
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: SELECT chyba\n"
+
+#: src/imap.c:702
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: STATUS chyba\n"
+
+#: src/imap.c:705
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: STORE chyba\n"
+
+#: src/imap.c:708
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: UID STORE chyba\n"
+
+#: src/imap.c:711
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: SUBSCRIBE chyba\n"
+
+#: src/imap.c:714
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: UNSUBSCRIBE chyba\n"
+
+#: src/imap.c:717
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: STARTTLS chyba\n"
+
+#: src/imap.c:720
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: INVAL chyba\n"
+
+#: src/imap.c:723
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: EXTENSION chyba\n"
+
+#: src/imap.c:726
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: SASL chyba\n"
+
+#: src/imap.c:730
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: SSL chyba\n"
+
+#: src/imap.c:734
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: Neznámá chyba [%d]\n"
+
+#: src/imap.c:917
msgid ""
"\n"
"\n"
"Přihlášení pomocí CRAM-MD5 pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s "
"podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul CRAM-MD5 SASL."
-#: src/imap.c:630
+#: src/imap.c:923
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Přihlášení pomocí DIGEST-MD5 pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s "
+"podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul DIGEST-MD5 SASL."
+
+#: src/imap.c:930
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
msgstr "Připojení k %s selhalo: přihlášení odmítnuto.%s"
-#: src/imap.c:634
+#: src/imap.c:934
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
msgstr "Připojení k %s selhalo: přihlášení odmítnuto.%s\n"
-#: src/imap.c:651
+#: src/imap.c:952
#, c-format
msgid "Connecting to %s failed"
msgstr "Připojení k %s selhalo"
-#: src/imap.c:656 src/imap.c:659
+#: src/imap.c:959 src/imap.c:962
#, c-format
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "IMAP4 spojení s %s bylo rozpojeno. Obnovuji spojení...\n"
-#: src/imap.c:697 src/imap.c:2163 src/imap.c:2687 src/imap.c:2771
-#: src/imap.c:3109 src/imap.c:3864
-msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the IMAP server."
-msgstr "Sylheed-Claws potřebuje přístup k síti, aby mohl přistupovat k IMAP serveru."
+#: src/imap.c:992 src/imap.c:3546 src/imap.c:4206 src/imap.c:4303
+#: src/imap.c:4486 src/imap.c:5283
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
+msgstr ""
+"Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl přistupovat k IMAP serveru."
-#: src/imap.c:771 src/inc.c:749 src/news.c:295 src/send_message.c:299
+#: src/imap.c:1086 src/inc.c:802 src/news.c:388 src/send_message.c:269
msgid "Insecure connection"
msgstr "Nezabezpečené připojení"
-#: src/imap.c:772 src/inc.c:750 src/news.c:296 src/send_message.c:300
+#: src/imap.c:1087 src/inc.c:803 src/news.c:389 src/send_message.c:270
msgid ""
"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
-"available in this build of Sylpheed-Claws. \n"
+"available in this build of Claws Mail. \n"
"\n"
"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
"not be secure."
msgstr ""
"V nastavení tohoto spojení je požadováno zabezpečení pomocí SSL, ale SSL "
-"není v této instalaci Sylpheed-Claws dostupné. \n"
+"není v této instalaci Claws Mail dostupné. \n"
"\n"
"Chcete pokračovat v připojování k serveru? Komunikace nebude zabezpečena."
-#: src/imap.c:778 src/inc.c:756 src/news.c:302 src/send_message.c:306
+#: src/imap.c:1093 src/inc.c:809 src/news.c:395 src/send_message.c:276
msgid "Con_tinue connecting"
msgstr "_Pokračovat v připojování"
-#: src/imap.c:788
+#: src/imap.c:1103
#, c-format
-msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
-msgstr "Připojuji se na IMAP4 server: %s ..."
+msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
+msgstr "Účet '%s': Připojuji se na IMAP4 server: %s:%d..."
-#: src/imap.c:820
+#: src/imap.c:1151
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
msgstr "Nemohu se spojit s IMAP4 serverem: %s:%d"
-#: src/imap.c:823
+#: src/imap.c:1154
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
msgstr "Nemohu se spojit s IMAP4 serverem: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:852 src/imap.c:2495
+#: src/imap.c:1187 src/imap.c:3968
msgid "Can't start TLS session.\n"
-msgstr "Nelze spustit TLS sezení.\n"
+msgstr "Nelze spustit TLS relaci.\n"
-#: src/imap.c:889
+#: src/imap.c:1250
#, c-format
-msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
-msgstr "Připojuji se na IMAP4 server %s...\n"
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
+msgstr "Nepodařilo se přihlásit k IMAP serveru %s.\n"
-#: src/imap.c:900 src/imap.c:903
+#: src/imap.c:1253
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
msgstr "Nepodařilo se přihlásit k IMAP serveru %s."
-#: src/imap.c:1077
+#: src/imap.c:1647
msgid "Adding messages..."
msgstr "Přidávám zprávy..."
-#: src/imap.c:1225 src/mh.c:504
+#: src/imap.c:1849 src/mh.c:520
msgid "Copying messages..."
msgstr "Kopíruji zprávy..."
-#: src/imap.c:1352
+#: src/imap.c:2428
msgid "can't set deleted flags\n"
msgstr "nelze nastavit příznak odstranění\n"
-#: src/imap.c:1358 src/imap.c:3616
+#: src/imap.c:2435 src/imap.c:4913
msgid "can't expunge\n"
msgstr "nelze odstranit\n"
-#: src/imap.c:1802
+#: src/imap.c:2786
+#, c-format
+msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
+msgstr "Vyhledávám odhlášené složky v %s..."
+
+#: src/imap.c:2789
+#, c-format
+msgid "Looking for subfolders of %s..."
+msgstr "Hledám podsložky %s..."
+
+#: src/imap.c:3085
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "nelze vytvořit mailbox: selhal příkaz LIST\n"
-#: src/imap.c:1818
+#: src/imap.c:3100
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "nelze vytvořit mailbox\n"
-#: src/imap.c:1899
+#: src/imap.c:3191
msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
-msgstr "Název složky nesmí obsahovat znaky používané serverem IMAP jako oddělovače"
+msgstr ""
+"Název složky nesmí obsahovat znaky používané serverem IMAP jako oddělovače"
-#: src/imap.c:1930
+#: src/imap.c:3228
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "nelze přejmenovat mailbox: %s na %s\n"
-#: src/imap.c:1994
+#: src/imap.c:3340
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "nelze odstranit mailbox\n"
-#: src/imap.c:2275
+#: src/imap.c:3627
msgid "LIST failed\n"
msgstr "LIST selhal\n"
-#: src/imap.c:2383
+#: src/imap.c:3712
+msgid "Flagging messages..."
+msgstr "Označuji zprávy"
+
+#: src/imap.c:3813
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "nelze vybrat složku: %s\n"
-#: src/imap.c:2492
+#: src/imap.c:3965
msgid "Server requires TLS to log in.\n"
msgstr "Server vyžeduje TLS pro přihlášení.\n"
-#: src/imap.c:2501
+#: src/imap.c:3975
msgid "Can't refresh capabilities.\n"
msgstr "Nepodařilo se načíst údaje o schopnostech serveru IMAP.\n"
-#: src/imap.c:2506
+#: src/imap.c:3980
#, c-format
msgid ""
-"Connection to %s failed: server requires TLS, but Sylpheed-Claws has been "
+"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
"compiled without OpenSSL support.\n"
-msgstr "Připojení k %s selhalo: server požaduje TLS, ale Sylpheed-Claws je zkompilován bez podpory OpenSSL.\n"
+msgstr ""
+"Připojení k %s selhalo: server požaduje TLS, ale Claws Mail je zkompilován "
+"bez podpory OpenSSL.\n"
-#: src/imap.c:2514
+#: src/imap.c:3988
msgid "Server logins are disabled.\n"
msgstr "Přihlašování k serveru je mimo provoz.\n"
-#: src/imap.c:2692
+#: src/imap.c:4211
msgid "Fetching message..."
msgstr "Stahuji zprávu..."
-#: src/imap.c:2858
+#: src/imap.c:4906
#, c-format
-msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
-msgstr "iconv nemůže konvertovat UTF-7 na %s\n"
+msgid "can't set deleted flags: %d\n"
+msgstr "nelze nastavit příznak odstranění: %d\n"
-#: src/imap.c:2888
-#, c-format
-msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
-msgstr "iconv nemůže konvertovat %s na UTF-7\n"
+#: src/imap.c:5939
+msgid ""
+"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
+"disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Máte nadefinován jeden nebo více IMAP účtů, ale tato verze Claws Mailbyla "
+"zkompilována bez podpory IMAP - vaše IMAP účty jsou proto nepřístupné.\n"
+"\n"
+"Pravděpodobně bude třeba nainstalovat libetpan a překompilovat Claws Mail."
-#: src/imap.c:2932
-msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
-msgstr "iconv nemůže konvertovat UTF-8 na UTF-7\n"
+#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59
+msgid "Create _new folder..."
+msgstr "Vytvořit _novou složku..."
-#: src/imap.c:3601
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "nelze nastavit příznak odstranění: %d\n"
+#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
+msgid "_Rename folder..."
+msgstr "Pře_jmenovat složku..."
-#: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:50
-msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/_Vytvořit novou složku..."
+#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
+msgid "M_ove folder..."
+msgstr "Pře_sunout složku..."
-#: src/imap_gtk.c:56 src/mh_gtk.c:51
-msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/Přej_menovat složku..."
+#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
+msgid "Cop_y folder..."
+msgstr "Z_kopírovat složku..."
-#: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:52
-msgid "/M_ove folder..."
-msgstr "/Přes_unout složku..."
+#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:61
+msgid "_Delete folder..."
+msgstr "_Odstranit složku..."
-#: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:53
-msgid "/_Delete folder..."
-msgstr "/_Odstranit složku..."
+#: src/imap_gtk.c:71 src/news_gtk.c:59
+msgid "Synchronise"
+msgstr "Synchronizovat"
-#: src/imap_gtk.c:60 src/news_gtk.c:55
-msgid "/Synchronise"
-msgstr "/Synchronizovat"
+#: src/imap_gtk.c:72 src/news_gtk.c:60
+msgid "Down_load messages"
+msgstr "Stáhnout _zprávy"
-#: src/imap_gtk.c:61 src/news_gtk.c:56
-msgid "/Down_load messages"
-msgstr "/Stáhnout zprávy"
+#: src/imap_gtk.c:75
+msgid "S_ubscriptions"
+msgstr "_Odebírání"
-#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:58
-msgid "/_Check for new messages"
-msgstr "/_Zjistit nové zprávy"
+#: src/imap_gtk.c:77
+msgid "_Subscribe..."
+msgstr "_Odebírat..."
-#: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56
-msgid "/C_heck for new folders"
-msgstr "/_Vyhledat nové složky"
+#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
+msgid "_Unsubscribe..."
+msgstr "_Odhlásit..."
-#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:57
-msgid "/R_ebuild folder tree"
-msgstr "/O_bnovit strom složek"
+#: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
+msgid "_Check for new messages"
+msgstr "_Přijmout poštu"
-#: src/imap_gtk.c:135
+#: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
+msgid "C_heck for new folders"
+msgstr "_Vyhledat nové složky"
+
+#: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
+msgid "R_ebuild folder tree"
+msgstr "O_bnovit strom složek"
+
+#: src/imap_gtk.c:87
+msgid "Show only subscribed _folders"
+msgstr "Zobrazovat pouze odebírané _složky"
+
+#: src/imap_gtk.c:196
msgid ""
"Input the name of new folder:\n"
"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
-"and no mails, append '/' at the end of the name)"
+"only and no mail, append '/' to the folder name)"
msgstr ""
"Zadejte název pro novou složku:\n"
"(Pokud chcete vytvořit složku, která bude obsahovat\n"
"pouze podsložky a žádné zprávy, přidejte nakonec názvu '/')"
-#: src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:228
+#: src/imap_gtk.c:200 src/mh_gtk.c:148
+msgid "Inherit properties from parent folder"
+msgstr "Zdědit vlastnosti z rodičovské složky"
+
+#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:405 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:333
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2018
#, c-format
msgid "Input new name for '%s':"
msgstr "Zadejte nové jméno pro '%s':"
-#: src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:230
+#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:406
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:334
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2019
msgid "Rename folder"
msgstr "Přejmenovat složku"
-#: src/imap_gtk.c:204 src/imap_gtk.c:209
-#, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "'%c' nemůže být obsaženo ve jméně složky."
-
-#: src/imap_gtk.c:226 src/mh_gtk.c:255
+#: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:327
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:433 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:354
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2039
msgid ""
"The folder could not be renamed.\n"
"The new folder name is not allowed."
"Složka nemohla být přejmenována.\n"
"Nové jméno složky není dovoleno."
-#: src/imap_gtk.c:280 src/mh_gtk.c:176
+#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:234
#, c-format
msgid ""
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
"\n"
"Chcete je opravdu odstranit?"
-#: src/imap_gtk.c:302 src/mh_gtk.c:198 src/news_gtk.c:238
+#: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:280
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:341 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:256
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1972
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "Nemohu odstranit složku '%s'."
-#: src/imap_gtk.c:362 src/news_gtk.c:299
+#: src/imap_gtk.c:507
+#, c-format
+msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
+msgstr "Chcete vyhledat odhlášené podsložky v '%s'?"
+
+#: src/imap_gtk.c:510
+msgid "Search recursively"
+msgstr "Vyhledávat i v podsložkách"
+
+#: src/imap_gtk.c:515 src/imap_gtk.c:574
+msgid "Subscriptions"
+msgstr "Odebírání"
+
+#: src/imap_gtk.c:516
+msgid "+_Search"
+msgstr "+_Vyhledat"
+
+#: src/imap_gtk.c:526
#, c-format
-msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
-msgstr "Nastala chyba při stahování zpráv v '%s'."
+msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
+msgstr "Vyberte podsložku ve složce %s, kterou chcete odebírat: "
-#: src/import.c:120 src/import.c:215
+#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:672
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Odebírat"
+
+#: src/imap_gtk.c:539 src/imap_gtk.c:541
+msgid "All of them"
+msgstr "Všechny"
+
+#: src/imap_gtk.c:557
+msgid ""
+"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
+"\n"
+"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
+"\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
+msgstr ""
+"Složka je již přihlášená a má nepřihlášené podsložky.\n"
+"\n"
+"Jestliže existují nové složky, vytvořené a přihlášené z jiného klienta, "
+"použijte \"Vyhledat nové složky\" v rodičovském adresáři."
+
+#: src/imap_gtk.c:566
+#, c-format
+msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
+msgstr "Chcete %s složku '%s' ?"
+
+#: src/imap_gtk.c:567
+msgid "subscribe"
+msgstr "odebírat"
+
+#: src/imap_gtk.c:567
+msgid "unsubscribe"
+msgstr "odhlásit"
+
+#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1441
+#: src/prefs_folder_item.c:1469 src/prefs_folder_item.c:1497
+msgid "Apply to subfolders"
+msgstr "Nastavit u podsložek"
+
+#: src/imap_gtk.c:575
+msgid "+_Subscribe"
+msgstr "+_Odebírat"
+
+#: src/imap_gtk.c:575
+msgid "+_Unsubscribe"
+msgstr "+_Odhlásit"
+
+#: src/import.c:113 src/import.c:207
msgid "Import mbox file"
msgstr "Importovat mbox soubor"
-#: src/import.c:139
+#: src/import.c:131
msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
msgstr "Určete zdrojový mbox soubor a cílovou složku."
-#: src/import.c:156
+#: src/import.c:148
msgid "Destination folder:"
msgstr "Cílová složka:"
-#: src/import.c:210
+#: src/import.c:202
msgid "Source mbox filename can't be left empty."
msgstr "Zdrojový mbox soubor musí být určen."
-#: src/import.c:215
+#: src/import.c:207
msgid ""
"Destination folder is not set.\n"
-"Import mbox file to the inbox folder?"
+"Import mbox file to the Inbox folder?"
msgstr ""
"Cílová složka není určena.\n"
-"Importovat do složky \"Doručená pošta\"?"
+"Importovat mbox soubor do složky \"Doručená pošta\"?"
-#: src/import.c:237
+#: src/import.c:229
msgid "Can't find the destination folder."
msgstr "Cílová složka nebyla nalezena."
-#: src/import.c:261
+#: src/import.c:254
msgid "Select importing file"
msgstr "Vybrat soubor pro import"
-#: src/importldif.c:190
+#: src/importldif.c:186
msgid "Please specify address book name and file to import."
msgstr "Zadejte prosím název knihy adres a soubor pro import."
-#: src/importldif.c:193
+#: src/importldif.c:189
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
msgstr "Vyberte a přejmenujte názvy LDIF polí pro import."
-#: src/importldif.c:196
+#: src/importldif.c:192
msgid "File imported."
msgstr "Soubor importován."
-#: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:125 src/importpine.c:125
+#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:123 src/importpine.c:122
msgid "Please select a file."
msgstr "Vyberte prosím soubor."
-#: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:130 src/importpine.c:130
+#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:128 src/importpine.c:127
msgid "Address book name must be supplied."
msgstr "Musí být zadán název knihy adres."
-#: src/importldif.c:472
-msgid "Error reading LDIF fields."
-msgstr "Chyba při čtení LDIF položek."
-
-#: src/importldif.c:495
+#: src/importldif.c:496
msgid "LDIF file imported successfully."
msgstr "Import LDIF soubor byl úspěšný."
-#: src/importldif.c:574
+#: src/importldif.c:581
msgid "Select LDIF File"
msgstr "Výběr LDIF souboru"
-#: src/importldif.c:662
+#: src/importldif.c:667
msgid ""
"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
"file data."
-msgstr "Zadejte jméno knihy adres, která bude vytvořena z dat tohoto LDIF souboru."
+msgstr ""
+"Zadejte jméno knihy adres, která bude vytvořena z dat tohoto LDIF souboru."
-#: src/importldif.c:668
+#: src/importldif.c:672
msgid "File Name"
msgstr "Název souboru"
-#: src/importldif.c:679
+#: src/importldif.c:682
msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
msgstr "Úplná specifikace LDIF souboru pro import."
-#: src/importldif.c:688
+#: src/importldif.c:689
msgid "Select the LDIF file to import."
msgstr "Vyberte LDIF soubor k importování."
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:484
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:441
msgid "S"
msgstr "V"
msgid "Attribute"
msgstr "Atribut"
-#: src/importldif.c:806
-msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
-msgstr "LDIF položka může být přejmenována na uživatelský atribut."
-
-#: src/importldif.c:811
-msgid "???"
-msgstr ">>Nápověda<<"
-
-#: src/importldif.c:829
+#: src/importldif.c:807
msgid ""
"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
"Dvojklik kdekoli v řádku vybere položku pro přejmenování a zároveň pro "
"import."
-#: src/importldif.c:841
+#: src/importldif.c:822
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr "LDIF položka může být přejmenována na uživatelský atribut."
+
+#: src/importldif.c:827
msgid "Select for Import"
msgstr "Vybrat pro import"
-#: src/importldif.c:847
+#: src/importldif.c:832
msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
msgstr "Vybere LDIF položku pro import do knihy adres."
-#: src/importldif.c:850
+#: src/importldif.c:834
msgid " Modify "
msgstr " Změnit "
-#: src/importldif.c:856
+#: src/importldif.c:839
msgid "This button will update the list above with the data supplied."
msgstr "Změní položku seznamu nahoře dle dat zadaných zde dole."
-#: src/importldif.c:929
+#: src/importldif.c:911
msgid "Records Imported :"
msgstr "Importováno záznamů :"
-#: src/importldif.c:960
+#: src/importldif.c:943
msgid "Import LDIF file into Address Book"
msgstr "Importovat LDIF soubor do knihy adres"
-#: src/importmutt.c:144
+#: src/importldif.c:980
+msgid "Proceed"
+msgstr "Pokračovat"
+
+#: src/importmutt.c:142
msgid "Error importing MUTT file."
msgstr "Chyba při importu souborů z MUTT."
-#: src/importmutt.c:159
+#: src/importmutt.c:157
msgid "Select MUTT File"
msgstr "Vyberte MUTT soubor"
-#: src/importmutt.c:206
+#: src/importmutt.c:204
msgid "Import MUTT file into Address Book"
msgstr "Importovat MUTT soubor do knihy adres"
-#: src/importmutt.c:291 src/importpine.c:292
+#: src/importmutt.c:289 src/importpine.c:289
msgid "Please select a file to import."
msgstr "Vyberte prosím soubor pro import."
-#: src/importpine.c:144
+#: src/importpine.c:141
msgid "Error importing Pine file."
msgstr "Chyba při importu souborů z Pine."
-#: src/importpine.c:159
+#: src/importpine.c:156
msgid "Select Pine File"
msgstr "Vyberte Pine soubor"
-#: src/importpine.c:206
+#: src/importpine.c:203
msgid "Import Pine file into Address Book"
msgstr "Importovat Pine soubor do knihy adres"
-#: src/inc.c:173 src/inc.c:278 src/inc.c:304
-msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to get mails."
-msgstr "Sylpheed-Claws potřebuje přístup k síti, aby mohl stáhnout zprávy."
+#: src/inc.c:186 src/inc.c:293 src/inc.c:320
+msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
+msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl stáhnout zprávy."
+
+#: src/inc.c:342
+#, c-format
+msgid "%s failed\n"
+msgstr "%s selhal\n"
-#: src/inc.c:374
+#: src/inc.c:413
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "Načítám nové zprávy"
-#: src/inc.c:421
+#: src/inc.c:474
msgid "Standby"
msgstr "V pohotovosti"
-#: src/inc.c:550 src/inc.c:600
+#: src/inc.c:604 src/inc.c:658
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušeno"
-#: src/inc.c:561
+#: src/inc.c:615
msgid "Retrieving"
msgstr "Načítám"
-#: src/inc.c:570
+#: src/inc.c:624
#, c-format
msgid "Done (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
msgstr[1] "Hotovo (%d zprávy (%s) přijato)"
msgstr[2] "Hotovo (%d zpráv (%s) přijato)"
-#: src/inc.c:576
+#: src/inc.c:630
msgid "Done (no new messages)"
msgstr "Hotovo (Nejsou žádné nové zprávy)"
-#: src/inc.c:581
+#: src/inc.c:635
msgid "Connection failed"
msgstr "Spojení selhalo"
-#: src/inc.c:584
+#: src/inc.c:638
msgid "Auth failed"
msgstr "Autentizace selhala"
-#: src/inc.c:587 src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:2330
+#: src/inc.c:645 src/prefs_matcher.c:393 src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:2782 src/summaryview.c:6308
msgid "Locked"
msgstr "Zamknuto"
-#: src/inc.c:597 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
+#: src/inc.c:655 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
msgid "Timeout"
msgstr "Časový limit"
-#: src/inc.c:691
+#: src/inc.c:742
#, c-format
msgid "Finished (%d new message)"
msgid_plural "Finished (%d new messages)"
msgstr[1] "Dokončeno (%d nové zprávy)"
msgstr[2] "Dokončeno (%d nových zpráv)"
-#: src/inc.c:695
+#: src/inc.c:746
msgid "Finished (no new messages)"
msgstr "Dokončeno (nejsou nové zprávy)"
-#: src/inc.c:733
+#: src/inc.c:785
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s : Načítám nové zprávy"
-#: src/inc.c:765
+#: src/inc.c:818
#, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
-msgstr "Připojuji se na POP3 server: %s..."
+msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
+msgstr "Účet '%s': Připojuji se na POP3 server: %s:%d..."
-#: src/inc.c:782
+#: src/inc.c:836
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
msgstr "Nemohu se spojit s POP3 serverem: %s:%d"
-#: src/inc.c:786
+#: src/inc.c:840
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "Nemohu se spojit s POP3 serverem: %s:%d\n"
-#: src/inc.c:866 src/send_message.c:472
+#: src/inc.c:920 src/send_message.c:486
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autentizuji..."
-#: src/inc.c:868
+#: src/inc.c:922
#, c-format
-msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
+msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
msgstr "Získávám zprávy z %s (%s) ..."
-#: src/inc.c:874
+#: src/inc.c:928
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (STAT)..."
-#: src/inc.c:878
+#: src/inc.c:932
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (LAST)..."
-#: src/inc.c:882
+#: src/inc.c:936
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (UIDL)..."
-#: src/inc.c:886
+#: src/inc.c:940
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "Zjišťuji počet zpráv (LIST)..."
-#: src/inc.c:893 src/send_message.c:490
+#: src/inc.c:947 src/send_message.c:504
msgid "Quitting"
msgstr "Ukončuji"
-#: src/inc.c:918
+#: src/inc.c:972
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "Načítám zprávu (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:937
+#: src/inc.c:985
#, c-format
msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
msgstr[1] "Hotovo (%d zprávy (%s) přijato)"
msgstr[2] "Hotovo (%d zpráv (%s) přijato)"
-#: src/inc.c:1093
-msgid "Connection failed."
-msgstr "Spojení selhalo."
-
-#: src/inc.c:1097
+#: src/inc.c:1144
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d failed."
msgstr "Připojení k %s:%d selhalo."
-#: src/inc.c:1102
+#: src/inc.c:1149
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "Nastala chyba během zpracovávání pošty."
-#: src/inc.c:1108
+#: src/inc.c:1155
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
"Nastala chyba během zpracovávání pošty:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1114
+#: src/inc.c:1161
msgid "No disk space left."
msgstr "Nezbylo žádné místo na disku."
-#: src/inc.c:1119
+#: src/inc.c:1166
msgid "Can't write file."
msgstr "Nemohu zapisovat do souboru."
-#: src/inc.c:1124
+#: src/inc.c:1171
msgid "Socket error."
msgstr "Chyba soketu."
-#: src/inc.c:1127
+#: src/inc.c:1174
#, c-format
msgid "Socket error on connection to %s:%d."
msgstr "Chyba socketu v připojení k %s:%d."
-#: src/inc.c:1132 src/send_message.c:400 src/send_message.c:615
+#: src/inc.c:1179 src/send_message.c:414 src/send_message.c:678
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "Připojení bylo ukončeno vzdáleným počítačem."
-#: src/inc.c:1135
+#: src/inc.c:1182
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
msgstr "Připojení k %s:%d bylo ukončeno vzdáleným počítačem."
-#: src/inc.c:1140
+#: src/inc.c:1187
msgid "Mailbox is locked."
msgstr "Mailbox je zamknut."
-#: src/inc.c:1144
+#: src/inc.c:1191
#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
"Mailbox je uzamčen:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1150 src/send_message.c:600
+#: src/inc.c:1197 src/send_message.c:663
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentizace selhala."
-#: src/inc.c:1156 src/send_message.c:603
+#: src/inc.c:1203 src/send_message.c:666
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
"Autentizace selhala:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1161 src/send_message.c:619
-msgid "Session timed out."
-msgstr "Časový limit relace vypršel."
+#: src/inc.c:1208 src/send_message.c:682
+msgid ""
+"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
+"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
+msgstr ""
+"Čas relace vypršel. Můžete ji obnovit zvýšením hodnoty ve Volby/Ostatní/"
+"Různé."
-#: src/inc.c:1164
+#: src/inc.c:1213
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d timed out."
msgstr "Časový limit připojení k %s:%d vypršel."
-#: src/inc.c:1202
+#: src/inc.c:1251
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "Začleňování zrušeno\n"
-#: src/inc.c:1439
+#: src/inc.c:1518
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
msgstr "%s%sPracujete v režimu offline. Přepnout na %d minut do režimu online?"
-#: src/inc.c:1446
+#: src/inc.c:1524
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
+msgstr "%s%sPracujete v režimu offline. Přepnout?"
+
+#: src/inc.c:1531
msgid "On_ly once"
msgstr "Pouze _jednou"
-#: src/ldif.c:831
+#: src/ldif.c:778
msgid "Nick Name"
msgstr "Přezdívka"
-#: src/main.c:175
+#: src/main.c:241
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Soubor '%s' už existuje.\n"
"Nemohu vytvořit složku."
-#: src/main.c:264
+#: src/main.c:362
#, c-format
msgid ""
-"Configuration for Sylpheed-Claws %s found.\n"
+"Configuration for %s found.\n"
"Do you want to migrate this configuration?"
msgstr ""
-"Konfigurace pro Sylpheed-Claws %s nalezena.\n"
+"Byla nalezena konfigurace pro %s.\n"
"Chcete převést tuto konfiguraci?"
-#: src/main.c:267
-msgid "1.0.5 or previous"
-msgstr "1.0.5 nebo předchozí"
+#: src/main.c:364
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n"
+"script available at %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Vaše pravidla filtrování Sylpheed může být převedena pomocí\n"
+"skriptu dostupného na %s."
+
+#: src/main.c:376
+msgid "Keep old configuration"
+msgstr "Ponechat původní nastavení"
-#: src/main.c:267
-msgid "1.9.15 or previous"
-msgstr "1.9.15 nebo předchozí"
+#: src/main.c:379
+msgid ""
+"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
+"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
+"on your disk."
+msgstr ""
+"Ponecháte-li si zálohu původního nastavení, budete se moci vrátit ke starší "
+"verzi, ale může to chvíli trvat pokud používáte lokální vyrovnávací paměti "
+"pro IMAP nebo diskuzní skupiny. Záloha také vyžaduje určité místo na vašem "
+"disku."
-#: src/main.c:270
+#: src/main.c:387
msgid "Migration of configuration"
msgstr "Převedení konfigurace"
-#: src/main.c:276
-msgid "Copying configuration..."
-msgstr "Kopíruji konfiguraci..."
+#: src/main.c:398
+msgid "Copying configuration... This may take a while..."
+msgstr "Kopíruji konfiguraci... Může to chvíli trvat..."
-#: src/main.c:281
+#: src/main.c:407
msgid "Migration failed!"
msgstr "Převedení selhalo!"
-#: src/main.c:348
+#: src/main.c:416
+msgid "Migrating configuration..."
+msgstr "Převádím konfiguraci..."
+
+#: src/main.c:934
+msgid "Failed to register folder item update hook"
+msgstr ""
+"Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"změna položky "
+"složky\""
+
+#: src/main.c:941
+msgid "Failed to register folder update hook"
+msgstr ""
+"Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"změna složky\""
+
+#: src/main.c:1110
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread není v glib podporován.\n"
-#: src/main.c:354
-msgid ""
-"Sylpheed-Claws has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
-"currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
-"recompile Sylpheed-Claws."
-msgstr "Sylpheed-Claws byl zkompilován s verzí GTK+ novější, než je nyní dostupná. To bude způsobovat zhroucení programu. Je nutno instalovat novější verzi GTK+ nebo překompilovat Sylpheed-Claws."
+#: src/main.c:1129
+msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (nebo starší)"
-#: src/main.c:363
+#: src/main.c:1132
+msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (nebo starší)"
+
+#: src/main.c:1135
+msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (nebo starší)"
+
+#: src/main.c:1434
+#, c-format
msgid ""
-"Sylpheed-Claws has been compiled with an older GTK+ library than is "
-"currently available. This will cause crashes. You need to recompile Sylpheed-"
-"Claws."
-msgstr "Sylpheed-Claws byl zkompilován s verzí GTK+ starší, než je nyní dostupná. To bude způsobovat zhroucení programu. Je třeba překompilovat Sylpheed-Claws."
+"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Následující zásuvný modul se nepodařilo načíst. Zkontrolujte nastavení.\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"Následující zásuvné moduly se nepodařilo načíst. Zkontrolujte nastavení.\n"
+"%s"
+msgstr[2] ""
+"Následující zásuvné moduly se nepodařilo načíst. Zkontrolujte nastavení.\n"
+"%s"
-#: src/main.c:570
+#: src/main.c:1462
msgid ""
-"Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more "
-"information."
-msgstr "Některé zásuvné moduly se nepodařilo načíst. Zkontrolujte nastavení."
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
+"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
+"mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
+msgstr ""
+"Claws Mail detekoval nakonfigurovaný mailbox, ale není kompletní. "
+"Pravděpodobně chyba IMAP účtu. Použijte \"Obnovit strom složek\" v menu "
+"rodičovské složky pro opravu."
-#: src/main.c:580
+#: src/main.c:1468
msgid ""
-"Sylpheed-Claws has detected a configured mailbox, but could not load it. It "
-"is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
+"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
"plugin and try again."
msgstr ""
-"Sylpheed-Claws nalezl schránku (mailbox), ale nemohl ji načíst. "
-"Pravděpodobně pochází od zastaralého externího modulu. Prosím přeinstalujte "
-"modul a zkuste to znovu."
+"Claws Mail nalezl schránku (mailbox), ale nemohl ji načíst. Pravděpodobně "
+"pochází od zastaralého externího modulu. Prosím přeinstalujte modul a zkuste "
+"to znovu."
+
+#: src/main.c:1711
+msgid "Missing filename\n"
+msgstr "Chybějící jméno souboru\n"
+
+#: src/main.c:1718
+msgid "Cannot open filename for reading\n"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor pro čtení\n"
+
+#: src/main.c:1729
+msgid "Malformed header\n"
+msgstr "Poškozená hlavička\n"
-#: src/main.c:812
+#: src/main.c:1736
+msgid "Duplicated 'To:' header\n"
+msgstr "Duplikovaná hlavička 'To:'\n"
+
+#: src/main.c:1751
+msgid "Missing required 'To:' header\n"
+msgstr "Chybějící požadovaná hlavička 'To:'\n"
+
+#: src/main.c:1898
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Použití: %s [VOLBY]...\n"
-#: src/main.c:814
+#: src/main.c:1900
msgid " --compose [address] open composition window"
-msgstr " --compose [adresa] otevře okno pro psaní nové zprávy"
+msgstr " --compose [adresa] otevře okno pro psaní nové zprávy"
-#: src/main.c:815
+#: src/main.c:1901
+msgid ""
+" --compose-from-file file\n"
+" open composition window with data from given file;\n"
+" use - as file name for reading from standard "
+"input;\n"
+" content format: headers first (To: required) until "
+"an\n"
+" empty line, then mail body until end of file."
+msgstr ""
+" --compose-from-file soubor\n"
+" otevře okno pro psaní zprávy s daty z daného "
+"souboru;\n"
+" použít - jako jméno souboru pro čtení ze "
+"standardního vstupu;\n"
+" formát obsahu: hlavička na začátek (To: povinné) "
+"do\n"
+" prázdné řádky, pak tělo do konce souboru."
+
+#: src/main.c:1906
msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
-msgstr " --subscribe [uri] přihlásí se k odběru zadaného URI pokud to lze"
+msgstr ""
+" --subscribe [uri] přihlásí se k odběru zadaného URI pokud to "
+"lze"
-#: src/main.c:816
+#: src/main.c:1907
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" attached"
msgstr ""
-" --attach soubor1 [soubor2]...\n"
-" otevře okno pro psaní zprávy s připojeným\n"
-" souborem(y)"
+" --attach soubor1 [soubor2]... otevře okno pro psaní zprávy s připojeným\n"
+" souborem(y)"
-#: src/main.c:819
+#: src/main.c:1910
msgid " --receive receive new messages"
-msgstr " --receive načte nové zprávy"
+msgstr " --receive načte nové zprávy"
-#: src/main.c:820
+#: src/main.c:1911
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
-msgstr " --receive-all načte nové zprávy ze všech účtů"
+msgstr " --receive-all načte nové zprávy ze všech účtů"
+
+#: src/main.c:1912
+msgid " --cancel-receiving cancel receiving of messages"
+msgstr " --cancel-receiving zrušit přijímání zpráv"
-#: src/main.c:821
+#: src/main.c:1913
+msgid " --cancel-sending cancel sending of messages"
+msgstr " --cancel-sending zrušit odesílání zpráv"
+
+#: src/main.c:1914
+msgid ""
+" --search folder type request [recursive]\n"
+" searches mail\n"
+" folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\"\n"
+" type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or "
+"g: tag\n"
+" request: search string\n"
+" recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
+msgstr ""
+" --search složka typ požadavek [rekurzivně]\n"
+" hledá mail\n"
+" složka př.: \"#mh/Mailbox/inbox\" nebo \"Mail\"\n"
+" typ: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] nebo "
+"g: tag\n"
+" požadavek: hledaný řetězec\n"
+" rekurzivně: nepravda když argument startuje s 0, n, "
+"N, f nebo F"
+
+#: src/main.c:1921
msgid " --send send all queued messages"
-msgstr " --send pošle všechny pozdržené zprávy"
+msgstr " --send pošle všechny pozdržené zprávy"
-#: src/main.c:822
+#: src/main.c:1922
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
-msgstr " --status [složka]... zobrazit celkový počet zpráv"
+msgstr " --status [složka]... zobrazit celkový počet zpráv"
-#: src/main.c:823
+#: src/main.c:1923
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
-msgstr ""
-" --status-full [složka]...\n"
-" zobrazí status každé složky"
+msgstr " --status-full [složka]... zobrazí status každé složky"
+
+#: src/main.c:1925
+msgid " --statistics show session statistics"
+msgstr " --statistics zobrazí statistiky sezení"
+
+#: src/main.c:1926
+msgid " --reset-statistics reset session statistics"
+msgstr " --reset-statistics resetuje statistiky sezení"
-#: src/main.c:825
+#: src/main.c:1927
msgid ""
" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
-" folder is a folder id like '#mh/Mailbox/inbox'"
+" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
msgstr ""
-" --select <složka>[/zpráva]\n"
-" přejde na uvedenou složku/zprávu\n"
-" <složka> je id složky, např. '#mh/Mailbox/inbox'"
+" --select <složka>[/<zpráva>] přejde na uvedenou složku/zprávu\n"
+" <složka> je id složky, např. 'složka/"
+"podsložka'"
-#: src/main.c:827
+#: src/main.c:1929
msgid " --online switch to online mode"
-msgstr " --online přejde do online režimu"
+msgstr " --online přejde do online režimu"
-#: src/main.c:828
+#: src/main.c:1930
msgid " --offline switch to offline mode"
-msgstr " --offline přejde do offline režimu"
+msgstr " --offline přejde do offline režimu"
-#: src/main.c:829
-msgid " --exit exit Sylpheed-Claws"
-msgstr " --exit ukončí Sylpheed-Claws"
+#: src/main.c:1931
+msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
+msgstr " --exit ukončí Claws Mail"
-#: src/main.c:830
+#: src/main.c:1932
msgid " --debug debug mode"
-msgstr " --debug režim trasování"
+msgstr " --debug režim trasování"
-#: src/main.c:831
-msgid " --help display this help and exit"
-msgstr " --help vypíše tento text a skončí"
+#: src/main.c:1933
+msgid " --toggle-debug toggle debug mode"
+msgstr " --toggle-debug přepne režim trasování"
-#: src/main.c:832
-msgid " --version output version information and exit"
-msgstr " --version vypíše informace o verzi a skončí"
+#: src/main.c:1934
+msgid " --help -h display this help and exit"
+msgstr " --help vypíše tuto nápovědu a skončí"
+
+#: src/main.c:1935
+msgid " --version -v output version information and exit"
+msgstr " --version vypíše informace o verzi a skončí"
+
+#: src/main.c:1936
+msgid ""
+" --version-full -V output version and built-in features information "
+"and exit"
+msgstr ""
+" --version-full -V vypíše informace o verzi a vestavěných vlastnostech "
+"a skončí"
-#: src/main.c:833
+#: src/main.c:1937
msgid " --config-dir output configuration directory"
-msgstr " --config-dir vypíše název adresáře s konfigurací"
+msgstr " --config-dir vypíše název adresáře s konfigurací"
-#: src/main.c:898
+#: src/main.c:1938
+msgid ""
+" --alternate-config-dir [dir]\n"
+" use specified configuration directory"
+msgstr ""
+" --alternate-config-dir [dir]\n"
+" použije zadaný adresář s konfigurací"
+
+#: src/main.c:1988
+msgid "Unknown option\n"
+msgstr "Neznámá volba\n"
+
+#: src/main.c:2006
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Zpracovávám (%s)..."
-#: src/main.c:901
+#: src/main.c:2009
msgid "top level folder"
msgstr "nejvyšší složka v hierarchii"
-#: src/main.c:968
-msgid "Really quit?"
-msgstr "Opravdu skončit?"
-
-#: src/main.c:969
-msgid "Composing message exists."
-msgstr "Vytvářená zpráva existuje."
-
-#: src/main.c:970
-msgid "_Save to Draft"
-msgstr "_Uložit jako koncept"
-
-#: src/main.c:970
-msgid "_Discard them"
-msgstr "_Zahodit je"
-
-#: src/main.c:970
-msgid "Do_n't quit"
-msgstr "_Nekončit"
-
-#: src/main.c:985
+#: src/main.c:2092
msgid "Queued messages"
msgstr "Pozdržené zprávy"
-#: src/main.c:986
+#: src/main.c:2093
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Ve frontě jsou neodeslaně zprávy. Skončit nyní?"
-#: src/mainwindow.c:496 src/messageview.c:158
-msgid "/_File"
-msgstr "/_Soubor"
-
-#: src/mainwindow.c:497
-msgid "/_File/_Add mailbox"
-msgstr "/_Soubor/Přidat _mailbox"
-
-#: src/mainwindow.c:498
-msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
-msgstr "/_Soubor/Přidat _mailbox/MH..."
-
-#: src/mainwindow.c:499 src/mainwindow.c:501 src/mainwindow.c:506
-#: src/mainwindow.c:508 src/mainwindow.c:511 src/mainwindow.c:514
-#: src/messageview.c:161
-msgid "/_File/---"
-msgstr "/_Soubor/---"
+#: src/main.c:2818
+msgid "NetworkManager: network is online.\n"
+msgstr "NetworkManager: network is online.\n"
-#: src/mainwindow.c:500
-msgid "/_File/Change folder order..."
-msgstr "/_Soubor/Změnit pořadí složek..."
+#: src/main.c:2824
+msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
+msgstr "NetworkManager: síť je odpojena.\n"
-#: src/mainwindow.c:502
-msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/_Soubor/_Importovat soubor mbox..."
+#: src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:208
+msgid "_File"
+msgstr "_Soubor"
-#: src/mainwindow.c:503
-msgid "/_File/_Export to mbox file..."
-msgstr "/_Soubor/E_xportovat do mbox souboru..."
+#: src/mainwindow.c:505 src/messageview.c:210 src/summaryview.c:436
+msgid "_View"
+msgstr "Z_obrazit"
-#: src/mainwindow.c:504
-msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
-msgstr "/_Soubor/Exportovat _vybrané do mbox souboru..."
-
-#: src/mainwindow.c:507
-msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
-msgstr "/_Soubor/Vyprázdnit všechny _koše"
-
-#: src/mainwindow.c:509 src/messageview.c:159
-msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/_Soubor/Uložit j_ako..."
-
-#: src/mainwindow.c:510 src/messageview.c:160
-msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/_Soubor/_Tisk..."
+#: src/mainwindow.c:508
+msgid "_Configuration"
+msgstr "Nastav_ení"
#: src/mainwindow.c:512
-msgid "/_File/_Work offline"
-msgstr "/_Soubor/Pracovat o_ffline"
+msgid "_Add mailbox"
+msgstr "_Přidat mailbox"
#: src/mainwindow.c:513
-msgid "/_File/Synchronise folders"
-msgstr "/_Soubor/Synchronizovat složky"
+msgid "MH..."
+msgstr "MH..."
#: src/mainwindow.c:516
-msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "/_Soubor/_Konec"
+msgid "Change mailbox order..."
+msgstr "Změnit pořadí schránek..."
-#: src/mainwindow.c:521
-msgid "/_Edit/Select _thread"
-msgstr "/Ú_pravy/Vybrat _vlákno"
+#: src/mainwindow.c:519
+msgid "_Import mbox file..."
+msgstr "_Importovat mbox soubor..."
-#: src/mainwindow.c:523 src/messageview.c:168
-msgid "/_Edit/_Find in current message..."
-msgstr "/Ú_pravy/Hledat text v aktuální _zprávě..."
+#: src/mainwindow.c:520
+msgid "_Export to mbox file..."
+msgstr "_Exportovat do mbox souboru..."
-#: src/mainwindow.c:525
-msgid "/_Edit/_Search folder..."
-msgstr "/Ú_pravy/Hledat zprávy v aktuální _složce..."
+#: src/mainwindow.c:521
+msgid "_Export selected to mbox file..."
+msgstr "Exportovat _vybrané do mbox souboru..."
-#: src/mainwindow.c:526
-msgid "/_Edit/_Quick search"
-msgstr "/Ú_pravy/_Rychlé vyhledávání"
+#: src/mainwindow.c:523
+msgid "Empty all _Trash folders"
+msgstr "Vyprázdnit všechny _koše"
-#: src/mainwindow.c:527 src/messageview.c:171 src/summaryview.c:472
-msgid "/_View"
-msgstr "/Z_obrazit"
+#: src/mainwindow.c:526 src/messageview.c:217
+msgid "_Save email as..."
+msgstr "Uložit email j_ako..."
-#: src/mainwindow.c:528
-msgid "/_View/Show or hi_de"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt"
+#: src/mainwindow.c:527 src/messageview.c:218
+msgid "_Save part as..."
+msgstr "Uložit část j_ako..."
-#: src/mainwindow.c:529
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Strom složek "
+#: src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:219
+msgid "Page setup..."
+msgstr "Nastavení stránky..."
-#: src/mainwindow.c:531
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/Náhled _zprávy"
+#: src/mainwindow.c:531 src/messageview.c:220
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Tisk..."
#: src/mainwindow.c:533
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta"
+msgid "Synchronise folders"
+msgstr "Synchronizovat složky"
#: src/mainwindow.c:535
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text _below icons"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta/Text _pod ikonami"
-
-#: src/mainwindow.c:537
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text be_side icons"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta/Text _vedle ikon"
+msgid "E_xit"
+msgstr "_Konec"
-#: src/mainwindow.c:539
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icons only"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta/Pouze _ikony"
+#: src/mainwindow.c:540
+msgid "Select _thread"
+msgstr "Vybrat _vlákno"
#: src/mainwindow.c:541
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text only"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta/Pouze _text"
+msgid "_Delete thread"
+msgstr "_Odstranit vlákno"
#: src/mainwindow.c:543
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Hide"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta/_Skrýt lištu"
+msgid "_Find in current message..."
+msgstr "_Hledat v aktuální zprávě..."
#: src/mainwindow.c:545
-msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/Stavová _lišta"
-
-#: src/mainwindow.c:547
-msgid "/_View/Set displayed _columns"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazované _sloupce"
+msgid "_Quick search"
+msgstr "_Rychlé vyhledávání"
#: src/mainwindow.c:548
-msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazované _sloupce/Seznam _složek..."
+msgid "Show or hi_de"
+msgstr "Zobrazit nebo s_krýt"
#: src/mainwindow.c:549
-msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazované _sloupce/Seznam _zpráv..."
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Nástrojová lišta"
-#: src/mainwindow.c:551 src/mainwindow.c:554 src/mainwindow.c:582
-#: src/mainwindow.c:612 src/mainwindow.c:729 src/mainwindow.c:737
-#: src/messageview.c:277
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/Z_obrazit/---"
+#: src/mainwindow.c:551
+msgid "Set displayed _columns"
+msgstr "Zobrazované _sloupce"
#: src/mainwindow.c:552
-msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/Z_obrazit/Samostatný s_trom složek "
+msgid "In _folder list..."
+msgstr "V seznamu _složek.."
#: src/mainwindow.c:553
-msgid "/_View/Separate _message view"
-msgstr "/Z_obrazit/Samostatný náhled zprávy"
-
-#: src/mainwindow.c:555
-msgid "/_View/_Sort"
-msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it"
-
-#: src/mainwindow.c:556
-msgid "/_View/_Sort/by _number"
-msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle čí_sla"
-
-#: src/mainwindow.c:557
-msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
-msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle _velikosti"
+msgid "In _message list..."
+msgstr "V seznamu _zpráv..."
#: src/mainwindow.c:558
-msgid "/_View/_Sort/by _Date"
-msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle _data"
-
-#: src/mainwindow.c:559
-msgid "/_View/_Sort/by _From"
-msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle \"_Od\""
-
-#: src/mainwindow.c:560
-msgid "/_View/_Sort/by _To"
-msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle \"_Komu\""
+msgid "La_yout"
+msgstr "Us_pořádání"
#: src/mainwindow.c:561
-msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
-msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle př_edmětu"
+msgid "_Sort"
+msgstr "_Seřadit"
-#: src/mainwindow.c:562
-msgid "/_View/_Sort/by _color label"
-msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle _barvy"
-
-#: src/mainwindow.c:564
-msgid "/_View/_Sort/by _mark"
-msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle o_značení"
+#: src/mainwindow.c:563
+msgid "_Attract by subject"
+msgstr "_Seskupit dle předmětu"
#: src/mainwindow.c:565
-msgid "/_View/_Sort/by _status"
-msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle _stavu"
+msgid "E_xpand all threads"
+msgstr "Rozbalit vše_chna vlákna"
#: src/mainwindow.c:566
-msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
-msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle _příloh"
+msgid "Co_llapse all threads"
+msgstr "_Sbalit všechna vlákna"
-#: src/mainwindow.c:568
-msgid "/_View/_Sort/by score"
-msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle o_hodnocení"
+#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:231
+msgid "_Go to"
+msgstr "_Jít na"
-#: src/mainwindow.c:569
-msgid "/_View/_Sort/by locked"
-msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle zámku"
+#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:232
+msgid "_Previous message"
+msgstr "_Předchozí zpráva"
-#: src/mainwindow.c:570
-msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
-msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/_Netřídit"
+#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:233
+msgid "_Next message"
+msgstr "_Další zpráva"
-#: src/mainwindow.c:571 src/mainwindow.c:574
-msgid "/_View/_Sort/---"
-msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/---"
+#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:235
+msgid "P_revious unread message"
+msgstr "Pře_dchozí nepřečtenou zpráva"
-#: src/mainwindow.c:572
-msgid "/_View/_Sort/Ascending"
-msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/Vzestupně"
+#: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:236
+msgid "N_ext unread message"
+msgstr "Da_lší nepřečtená zpráva"
-#: src/mainwindow.c:573
-msgid "/_View/_Sort/Descending"
-msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/Sestupně"
+#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:238
+msgid "Previous ne_w message"
+msgstr "Předchozí no_vá zpráva"
-#: src/mainwindow.c:575
-msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/Seskupit dle předmětu"
+#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:239
+msgid "Ne_xt new message"
+msgstr "D_alší nová zpráva"
-#: src/mainwindow.c:577
-msgid "/_View/Th_read view"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit _vlákna"
+#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:241
+msgid "Previous _marked message"
+msgstr "Předchozí _označená zpráva"
-#: src/mainwindow.c:578
-msgid "/_View/E_xpand all threads"
-msgstr "/Z_obrazit/Rozbalit vše_chna vlákna"
+#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:242
+msgid "Next m_arked message"
+msgstr "Další o_značená zprávy."
-#: src/mainwindow.c:579
-msgid "/_View/Co_llapse all threads"
-msgstr "/Z_obrazit/_Sbalit všechna vlákna"
+#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:244
+msgid "Previous _labeled message"
+msgstr "Předchozí _obarvená zpráva"
-#: src/mainwindow.c:580
-msgid "/_View/_Hide read messages"
-msgstr "/Z_obrazit/Skrýt přeč_tené zprávy"
+#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:245
+msgid "Next la_beled message"
+msgstr "Další o_barvená zpráva"
-#: src/mainwindow.c:583
-msgid "/_View/_Go to"
-msgstr "/Z_obrazit/_Jít na"
+#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:247
+msgid "Previous opened message"
+msgstr "Předchozí otevřená zpráva"
-#: src/mainwindow.c:584
-msgid "/_View/_Go to/_Previous message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/_předchozí zprávu"
+#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:248
+msgid "Next opened message"
+msgstr "Další otevřená zpráva"
-#: src/mainwindow.c:585
-msgid "/_View/_Go to/_Next message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/_následující zprávu"
+#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:250
+msgid "Parent message"
+msgstr "Rodičovská zpráva"
-#: src/mainwindow.c:586 src/mainwindow.c:591 src/mainwindow.c:594
-#: src/mainwindow.c:599 src/mainwindow.c:604 src/mainwindow.c:609
-msgid "/_View/_Go to/---"
-msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/---"
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:252
+msgid "Next unread _folder"
+msgstr "Následující nepřečtená _složka"
-#: src/mainwindow.c:587
-msgid "/_View/_Go to/P_revious unread message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/předchozí nepřečtenou zp_rávu"
+#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:253
+msgid "_Other folder..."
+msgstr "_Jiná složka..."
-#: src/mainwindow.c:589
-msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/následující nepřečtenou zprávu"
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:255 src/mimeview.c:201
+msgid "Next part"
+msgstr "Další část"
-#: src/mainwindow.c:592
-msgid "/_View/_Go to/Previous ne_w message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/předchozí novou zprávu"
+#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:202
+msgid "Previous part"
+msgstr "Předchozí část"
-#: src/mainwindow.c:593
-msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/následující novou zprávu"
+#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:257
+msgid "Message scroll"
+msgstr "Rolování zpráv"
-#: src/mainwindow.c:595
-msgid "/_View/_Go to/Previous _marked message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/předchozí označenou zprávu"
+#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:258
+msgid "Previous line"
+msgstr "Předchozí řádek"
-#: src/mainwindow.c:597
-msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/následující označenou zprávu"
+#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:259
+msgid "Next line"
+msgstr "Další řádek"
-#: src/mainwindow.c:600
-msgid "/_View/_Go to/Previous _labeled message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/předchozí obarvenou zprávu"
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:260 src/printing.c:487
+msgid "Previous page"
+msgstr "Předchozí stránka"
-#: src/mainwindow.c:602
-msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/následující obarvenou zprávu"
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:261 src/printing.c:494
+msgid "Next page"
+msgstr "Další stránka"
-#: src/mainwindow.c:605
-msgid "/_View/_Go to/Last read message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/poslední přečtenou zprávu"
+#: src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:279
+msgid "Decode"
+msgstr "Dekódovat"
-#: src/mainwindow.c:607
-msgid "/_View/_Go to/Parent message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/nadřazenou zprávu"
+#: src/mainwindow.c:625
+msgid "Open in new _window"
+msgstr "Otevřít v _novém okně"
-#: src/mainwindow.c:610
-msgid "/_View/_Go to/Next unread _folder"
-msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/následující nepřečtenou složku"
+#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:286
+msgid "Mess_age source"
+msgstr "Zd_roj zprávy"
-#: src/mainwindow.c:611
-msgid "/_View/_Go to/_Other folder..."
-msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/jinou _složku..."
+#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:287
+msgid "Message part"
+msgstr "Část zprávy"
-#: src/mainwindow.c:615 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:174
-msgid "/_View/Character _encoding/---"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/---"
+#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:288
+msgid "View as text"
+msgstr "Zobrazit jako text"
-#: src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:178
-msgid "/_View/Character _encoding"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků"
+#: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:289 src/toolbar.c:402
+msgid "Open"
+msgstr "Otevřít"
-#: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:179
-msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/_Autodetekce "
+#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:291
+msgid "Open with..."
+msgstr "Otevřít čím..."
-#: src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:182
-msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/7bitové ASCII (US-ASC_II)"
+#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:294
+msgid "Quotes"
+msgstr "Citace"
-#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:185
-msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/mainwindow.c:638
+msgid "_Update summary"
+msgstr "_Aktualizace souhrnu"
-#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:188
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Západní Evropa (ISO-8859-_1)"
+#: src/mainwindow.c:641
+msgid "Recei_ve"
+msgstr "Přij_mout"
-#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:190
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Západní Evropa (ISO-8859-15)"
+#: src/mainwindow.c:642
+msgid "Get from _current account"
+msgstr "Přijmout z _aktuálního účtu"
-#: src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:192
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Západní Evropa (Windows-1252)"
+#: src/mainwindow.c:643
+msgid "Get from _all accounts"
+msgstr "Přijmout ze _všech účtů"
-#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:195
-msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Střední Evropa (ISO-8859-_2)"
+#: src/mainwindow.c:644
+msgid "Cancel receivin_g"
+msgstr "Přerušit stahování zprá_v"
-#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:198
-msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Pobaltí (ISO-8859-13)"
-
-#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:200
-msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Pobaltí (ISO-8859-_4)"
-
-#: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:203
-msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Řečtina (ISO-8859-_7)"
-
-#: src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:206
-msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Hebrejština (ISO-8859-_8)"
+#: src/mainwindow.c:647
+msgid "_Send queued messages"
+msgstr "_Odeslat pozdržené zprávy"
-#: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:208
-msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Hebrejština (Windows-1255)"
+#: src/mainwindow.c:652
+msgid "Compose a_n email message"
+msgstr "_Napsat nový mail"
-#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:211
-msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Arabština (ISO-8859-_6)"
+#: src/mainwindow.c:653
+msgid "Compose a news message"
+msgstr "_Napsat news zprávu"
-#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:213
-msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Arabština (Windows-1256)"
+#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:300
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95
+msgid "_Reply"
+msgstr "_Odpovědět"
-#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:216
-msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Turečtina (ISO-8859-_9)"
+#: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:301 src/summaryview.c:428
+msgid "Repl_y to"
+msgstr "Odpovědět ko_mu"
-#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:219
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Azbuka (ISO-8859-_5)"
+#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:304
+msgid "Mailing _list"
+msgstr "Kon_ference"
-#: src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:221
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Azbuka (KOI8-_R)"
+#: src/mainwindow.c:660
+msgid "Follow-up and reply to"
+msgstr "Postoupit a odpovědět"
-#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:223
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Azbuka (KOI8-_U)"
+#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:307 src/toolbar.c:2088
+msgid "_Forward"
+msgstr "Pře_dat"
-#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:225
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Azbuka (Windows-1251)"
+#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2089
+msgid "For_ward as attachment"
+msgstr "Předat jako pří_lohu"
-#: src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:228
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Japonština (ISO-2022-_JP)"
+#: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2090
+msgid "Redirec_t"
+msgstr "Pře_směrovat"
-#: src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:230
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Japonština (ISO-2022-JP-2)"
+#: src/mainwindow.c:667
+msgid "Mailing-_List"
+msgstr "Kon_ference"
-#: src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:232
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Japonština (_EUC-JP)"
+#: src/mainwindow.c:668
+msgid "Post"
+msgstr "Pošta"
-#: src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:234
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Japonština (_Shift__JIS)"
+#: src/mainwindow.c:670
+msgid "Help"
+msgstr "Nápověda"
-#: src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:237
-msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Zjednodušená čínština (_GB2312)"
+#: src/mainwindow.c:674
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Odhlásit"
-#: src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:239
-msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Zjednodušená čínština (GBK)"
+#: src/mainwindow.c:676
+msgid "View archive"
+msgstr "Zobrazit archív"
-#: src/mainwindow.c:691 src/messageview.c:241
-msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Tradiční čínština (_Big5)"
+#: src/mainwindow.c:678
+msgid "Contact owner"
+msgstr "Kontaktovat vlastníka"
-#: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:243
-msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Tradiční čínština (EUC-_TW)"
+#: src/mainwindow.c:682
+msgid "M_ove..."
+msgstr "Přesunou_t..."
-#: src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:245
-msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Čínština (ISO-2022-_CN)"
+#: src/mainwindow.c:683
+msgid "_Copy..."
+msgstr "_Kopírovat..."
-#: src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:248
-msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Korejština (EUC-_KR)"
+#: src/mainwindow.c:684
+msgid "Move to _trash"
+msgstr "Přesuno_ut do koše"
-#: src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:250
-msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Korejština (ISO-2022-KR)"
+#: src/mainwindow.c:685
+msgid "_Delete..."
+msgstr "_Odstranit..."
-#: src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:253
-msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Thajština (TIS-620)"
+#: src/mainwindow.c:686
+msgid "Cancel a news message"
+msgstr "Stornovat news zprávu"
-#: src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:255
-msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Thajština (Windows-874)"
+#: src/mainwindow.c:689 src/mainwindow.c:690 src/summaryview.c:429
+msgid "_Mark"
+msgstr "Označ_it"
-#: src/mainwindow.c:714 src/mainwindow.c:720 src/messageview.c:262
-#: src/messageview.c:268
-msgid "/_View/Decode/---"
-msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/---"
+#: src/mainwindow.c:691
+msgid "_Unmark"
+msgstr "Odo_značit"
-#: src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:265
-msgid "/_View/Decode"
-msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat"
+#: src/mainwindow.c:694
+msgid "Mark as unr_ead"
+msgstr "Označit jako _nepřečtené"
-#: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:266
-msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
-msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/_Autodetekce"
+#: src/mainwindow.c:695
+msgid "Mark as rea_d"
+msgstr "Označit jako _přečtené"
-#: src/mainwindow.c:721 src/messageview.c:269
-msgid "/_View/Decode/_8bit"
-msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/_8bit"
+#: src/mainwindow.c:697
+msgid "Mark all read"
+msgstr "Označit všechny jako přečtené"
-#: src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:270
-msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
-msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/_Quoted printable"
+#: src/mainwindow.c:699 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:208
+#: src/toolbar.c:418
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Ignorovat vlákno"
-#: src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:271
-msgid "/_View/Decode/_Base64"
-msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/_Base64"
+#: src/mainwindow.c:700
+msgid "Unignore thread"
+msgstr "Přestat ignorovat vlákno"
-#: src/mainwindow.c:724 src/messageview.c:272
-msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
-msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/_Uuencode"
+#: src/mainwindow.c:701 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:209
+#: src/toolbar.c:419
+msgid "Watch thread"
+msgstr "Sledovat vlákno"
-#: src/mainwindow.c:730 src/summaryview.c:473
-msgid "/_View/Open in new _window"
-msgstr "/Z_obrazit/Otevřít v _novém okně"
+#: src/mainwindow.c:702
+msgid "Unwatch thread"
+msgstr "Nesledovat vlákno"
-#: src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:278
-msgid "/_View/Mess_age source"
-msgstr "/Z_obrazit/Zd_roj zprávy"
+#: src/mainwindow.c:705
+msgid "Mark as _spam"
+msgstr "Označit jako _spam"
-#: src/mainwindow.c:732
-msgid "/_View/All headers"
-msgstr "/Zob_razit/Všechna záhlaví"
+#: src/mainwindow.c:706
+msgid "Mark as _ham"
+msgstr "Označit jako n_e spam"
-#: src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:280
-msgid "/_View/Quotes"
-msgstr "/Zob_razit/Citace"
+#: src/mainwindow.c:709 src/prefs_filtering_action.c:181
+msgid "Lock"
+msgstr "Zamknout"
-#: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:281
-msgid "/_View/Quotes/_Fold all"
-msgstr "/Zob_razit/Citace/Sbalit _všechny"
+#: src/mainwindow.c:710 src/prefs_filtering_action.c:182
+msgid "Unlock"
+msgstr "Odemknout"
-#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:282
-msgid "/_View/Quotes/Fold from level _2"
-msgstr "/Zob_razit/Citace/Sbalit od úrovně _2"
+#: src/mainwindow.c:712 src/summaryview.c:430
+msgid "Color la_bel"
+msgstr "O_barvit"
-#: src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:283
-msgid "/_View/Quotes/Fold from level _3"
-msgstr "/Zob_razit/Citace/Sbalit od úrovně _3"
+#: src/mainwindow.c:713 src/summaryview.c:431
+msgid "Ta_gs"
+msgstr "Zn_ačky"
-#: src/mainwindow.c:738
-msgid "/_View/_Update summary"
-msgstr "/Z_obrazit/_Aktualizace souhrnu"
+#: src/mainwindow.c:716
+msgid "Re-_edit"
+msgstr "Znovu _upravit"
-#: src/mainwindow.c:741
-msgid "/_Message/Recei_ve"
-msgstr "/_Zpráva/_Přijmout"
+#: src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:310 src/mimeview.c:1030
+msgid "Check signature"
+msgstr "Zkontrolovat podpis"
-#: src/mainwindow.c:742
-msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
-msgstr "/_Zpráva/_Přijmout/z _aktuálního účtu"
+#: src/mainwindow.c:724 src/messageview.c:314
+msgid "Add sender to address boo_k"
+msgstr "Přidat odesílatele do kni_hy adres"
-#: src/mainwindow.c:744
-msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
-msgstr "/_Zpráva/_Přijmout/ze _všech účtů"
+#: src/mainwindow.c:726
+msgid "C_ollect addresses"
+msgstr "S_bírat adresy"
-#: src/mainwindow.c:746
-msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
-msgstr "/_Zpráva/_Přijmout/_Přerušit probíhající příjem"
+#: src/mainwindow.c:727
+msgid "From current _folder..."
+msgstr "Z aktuální _složky..."
-#: src/mainwindow.c:748
-msgid "/_Message/Recei_ve/---"
-msgstr "/_Zpráva/_Přijmout/---"
+#: src/mainwindow.c:728
+msgid "From selected _messages..."
+msgstr "Z vybraných _zpráv..."
-#: src/mainwindow.c:749
-msgid "/_Message/_Send queued messages"
-msgstr "/_Zpráva/Odeslat po_zdržené zprávy"
+#: src/mainwindow.c:731
+msgid "_Filter all messages in folder"
+msgstr "Pře_filtrovat všechny zprávy ve složce"
-#: src/mainwindow.c:751
-msgid "/_Message/Compose a_n email message"
-msgstr "/_Zpráva/_Napsat novou zprávu"
+#: src/mainwindow.c:732
+msgid "Filter _selected messages"
+msgstr "Přefiltrovat _vybrané zprávy"
-#: src/mainwindow.c:752
-msgid "/_Message/Compose a news message"
-msgstr "/_Zpráva/Napsat příspěvek do diskusní skupiny"
+#: src/mainwindow.c:733
+msgid "Run folder pr_ocessing rules"
+msgstr "Spustit pravidl_o zpracování složky"
-#: src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:289
-msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/_Zpráva/_Odpovědět"
+#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:317
+msgid "_Create filter rule"
+msgstr "Vytvořit pravidlo _filtru"
-#: src/mainwindow.c:754
-msgid "/_Message/Repl_y to"
-msgstr "/_Zpráva/Odpovědět ko_mu"
+#: src/mainwindow.c:736 src/mainwindow.c:742 src/messageview.c:318
+#: src/messageview.c:324
+msgid "_Automatically"
+msgstr "_Automaticky"
-#: src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:290
-msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
-msgstr "/_Zpráva/Odpovědět ko_mu/_všem"
+#: src/mainwindow.c:737 src/mainwindow.c:743 src/mainwindow.c:845
+#: src/messageview.c:319 src/messageview.c:325
+msgid "By _From"
+msgstr "Podle _Od"
-#: src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:292
-msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/_Zpráva/Odpovědět ko_mu/_odesílateli"
+#: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:744 src/mainwindow.c:846
+#: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
+msgid "By _To"
+msgstr "Podle _Komu"
-#: src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:294
-msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/_Zpráva/Odpovědět ko_mu/do kon_ference"
+#: src/mainwindow.c:739 src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:321
+#: src/messageview.c:327
+msgid "By _Subject"
+msgstr "Podle _Předmětu"
-#: src/mainwindow.c:759
-msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
-msgstr "/_Zpráva/Postoupit a odpovědět"
+#: src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:323 src/summaryview.c:434
+msgid "Create processing rule"
+msgstr "Vytvořit pravidlo zpracování"
-#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:297
-msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/_Zpráva/Pře_dat"
+#: src/mainwindow.c:748 src/messageview.c:331
+msgid "List _URLs..."
+msgstr "Seznam _URLs..."
-#: src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:298
-msgid "/_Message/For_ward as attachment"
-msgstr "/_Zpráva/Předat jako pří_lohu"
+#: src/mainwindow.c:755
+msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "_Zjistit nové zprávy ve všech složkách"
-#: src/mainwindow.c:763
-msgid "/_Message/Redirect"
-msgstr "/_Zpráva/Přesměrovat"
+#: src/mainwindow.c:756
+msgid "Delete du_plicated messages"
+msgstr "_Odstranit duplikáty zpráv"
-#: src/mainwindow.c:765
-msgid "/_Message/Mailing-_List"
-msgstr "/_Zpráva/Kon_ference"
+#: src/mainwindow.c:757
+msgid "In selected folder"
+msgstr "Ve vybrané složce"
-#: src/mainwindow.c:766
-msgid "/_Message/Mailing-_List/Post"
-msgstr "/_Zpráva/Kon_ference/_Napsat"
+#: src/mainwindow.c:758
+msgid "In all folders"
+msgstr "Ve všech složkách"
-#: src/mainwindow.c:767
-msgid "/_Message/Mailing-_List/Help"
-msgstr "/_Zpráva/Kon_ference/Nápo_věda"
+#: src/mainwindow.c:761
+msgid "E_xecute"
+msgstr "S_pustit"
-#: src/mainwindow.c:768
-msgid "/_Message/Mailing-_List/Subscribe"
-msgstr "/_Zpráva/Kon_ference/_Přihlásit"
+#: src/mainwindow.c:762
+msgid "Exp_unge"
+msgstr "Vy_mazat"
-#: src/mainwindow.c:769
-msgid "/_Message/Mailing-_List/Unsubscribe"
-msgstr "/_Zpráva/Kon_ference/_Odhlásit"
+#: src/mainwindow.c:765
+msgid "SSL cer_tificates"
+msgstr "SSL cer_tifikáty"
-#: src/mainwindow.c:770
-msgid "/_Message/Mailing-_List/View archive"
-msgstr "/_Zpráva/Kon_ference/_Archiv"
+#: src/mainwindow.c:769
+msgid "Filtering Lo_g"
+msgstr "Záznam filtrování"
#: src/mainwindow.c:771
-msgid "/_Message/Mailing-_List/Contact owner"
-msgstr "/_Zpráva/Kon_ference/_Kontaktovat vlastníka"
+msgid "Network _Log"
+msgstr "Záznam o připojení"
-#: src/mainwindow.c:774
-msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/_Zpráva/Přesunou_t..."
-
-#: src/mainwindow.c:775
-msgid "/_Message/_Copy..."
-msgstr "/_Zpráva/_Kopírovat..."
+#: src/mainwindow.c:773
+msgid "_Forget all session passwords"
+msgstr "_Zapomenout všechna hesla relace"
#: src/mainwindow.c:776
-msgid "/_Message/Move to _trash"
-msgstr "/_Zpráva/Přes_unout do koše"
-
-#: src/mainwindow.c:777
-msgid "/_Message/_Delete..."
-msgstr "/_Zpráva/_Odstranit..."
+msgid "C_hange current account"
+msgstr "_Zvolit aktuální účet"
#: src/mainwindow.c:778
-msgid "/_Message/Cancel a news message"
-msgstr "/_Zpráva/Stornovat zprávu do diskusní skupiny"
+msgid "_Preferences for current account..."
+msgstr "Upravit a_ktuální účet..."
-#: src/mainwindow.c:780
-msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/_Zpráva/Označ_it"
-
-#: src/mainwindow.c:781
-msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Označ_it"
+#: src/mainwindow.c:779
+msgid "Create _new account..."
+msgstr "Vytvořit _nový účet..."
-#: src/mainwindow.c:782
-msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Zpráva/Označ_it/_Zrušit označení"
+#: src/mainwindow.c:780
+msgid "_Edit accounts..."
+msgstr "U_pravit účty"
-#: src/mainwindow.c:783 src/mainwindow.c:789 src/mainwindow.c:792
-msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/_Zpráva/Označ_it/---"
+#: src/mainwindow.c:783
+msgid "P_references..."
+msgstr "_Volby"
#: src/mainwindow.c:784
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Označit jako _nepřečtenou"
+msgid "Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "Před zpracování..."
#: src/mainwindow.c:785
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Označit jako _přečtenou"
+msgid "Post-pro_cessing..."
+msgstr "Následné zpracování..."
#: src/mainwindow.c:786
-msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
-msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Označit _všechny jako přečtené"
+msgid "_Filtering..."
+msgstr "_Filtrování..."
#: src/mainwindow.c:787
-msgid "/_Message/_Mark/Ignore thread"
-msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Ignorovat vlákno"
+msgid "_Templates..."
+msgstr "Ša_blony"
#: src/mainwindow.c:788
-msgid "/_Message/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Neignorovat vlákno"
+msgid "_Actions..."
+msgstr "_Akce..."
-#: src/mainwindow.c:790
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as _spam"
-msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Označit jako _nevyžádanou (spam)"
+#: src/mainwindow.c:789
+msgid "Tag_s..."
+msgstr "Znač_ky..."
#: src/mainwindow.c:791
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as _ham"
-msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Zrušit označení jako nevyžádané (_ham)"
-
-#: src/mainwindow.c:793
-msgid "/_Message/_Mark/Lock"
-msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Zamknout"
+msgid "Plu_gins..."
+msgstr "Zásuvné _moduly..."
#: src/mainwindow.c:794
-msgid "/_Message/_Mark/Unlock"
-msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Odemknout"
+msgid "_Manual"
+msgstr "_Manuál"
#: src/mainwindow.c:795
-msgid "/_Message/Color la_bel"
-msgstr "/_Zpráva/O_barvit"
+msgid "_Online User-contributed FAQ"
+msgstr "FAQ (online)"
-#: src/mainwindow.c:797
-msgid "/_Message/Re-_edit"
-msgstr "/_Zpráva/Znovu _editovat"
+#: src/mainwindow.c:796
+msgid "Icon _Legend"
+msgstr "_Význam ikon"
-#: src/mainwindow.c:800
-msgid "/_Tools/_Address book..."
-msgstr "/_Nástroje/_Kniha adres..."
+#: src/mainwindow.c:798
+msgid "Set as default client"
+msgstr "Nastavit jako výchozí klient"
-#: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:304
-msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/_Nástroje/Přidat odesílatele do a_dresáře"
-
-#: src/mainwindow.c:803
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
-msgstr "/_Nástroje/Získat a_dresy"
-
-#: src/mainwindow.c:804
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
-msgstr "/_Nástroje/Získat a_dresy/ze s_ložky..."
+#: src/mainwindow.c:805
+msgid "Offline _mode"
+msgstr "Offline _mód"
#: src/mainwindow.c:806
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
-msgstr "/_Nástroje/Získat a_dresy/ze _zpráv..."
+msgid "_Message view"
+msgstr "_Náhled zprávy"
-#: src/mainwindow.c:809
-msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
-msgstr "/_Nástroje/Pře_filtrovat všechny zprávy ve složce"
+#: src/mainwindow.c:808
+msgid "Status _bar"
+msgstr "_Stavový řádek"
+
+#: src/mainwindow.c:810
+msgid "Column headers"
+msgstr "Záhlaví sloupců"
#: src/mainwindow.c:811
-msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
-msgstr "/_Nástroje/Přefiltrovat vybrané zprávy"
+msgid "Th_read view"
+msgstr "Zobrazit _vlákna"
-#: src/mainwindow.c:813 src/messageview.c:307
-msgid "/_Tools/_Create filter rule"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit pravidlo filtru pro příjem"
+#: src/mainwindow.c:812
+msgid "Hide read threads"
+msgstr "Skrýt přečtená vlákna"
-#: src/mainwindow.c:814 src/messageview.c:309
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit pravidlo filtru pro příjem/_Automaticky"
+#: src/mainwindow.c:813
+msgid "_Hide read messages"
+msgstr "Skrýt přeč_tené zprávy"
-#: src/mainwindow.c:816 src/messageview.c:311
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit pravidlo filtru pro příjem/podle _Od"
+#: src/mainwindow.c:814
+msgid "Hide deleted messages"
+msgstr "Skrýt odstraněné zprávy"
-#: src/mainwindow.c:818 src/messageview.c:313
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit pravidlo filtru pro příjem/podle _Komu"
+#: src/mainwindow.c:815
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Celá obrazovka"
-#: src/mainwindow.c:820 src/messageview.c:315
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit pravidlo filtru pro příjem/podle _Předmětu"
+#: src/mainwindow.c:816 src/messageview.c:343
+msgid "Show all _headers"
+msgstr "Zobrazit všechny _hlavičky"
-#: src/mainwindow.c:822
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky"
+#: src/mainwindow.c:817 src/messageview.c:344
+msgid "_Collapse all"
+msgstr "_Sbalit vše"
-#: src/mainwindow.c:823
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/_Automaticky"
+#: src/mainwindow.c:818 src/messageview.c:345
+msgid "Collapse from level _2"
+msgstr "Sbalit od úrovně _2"
-#: src/mainwindow.c:825
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/podle _Od"
+#: src/mainwindow.c:819 src/messageview.c:346
+msgid "Collapse from level _3"
+msgstr "Sbalit od úrovně _3"
-#: src/mainwindow.c:827
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/podle _Komu"
+#: src/mainwindow.c:823
+msgid "Text _below icons"
+msgstr "Text _pod ikonami"
-#: src/mainwindow.c:829
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/podle _Předmětu"
+#: src/mainwindow.c:824
+msgid "Text be_side icons"
+msgstr "Text _vedle ikon"
-#: src/mainwindow.c:834
-msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
-msgstr "/_Nástroje/_Zkontrolovat nové zprávy ve všech složkách"
+#: src/mainwindow.c:825
+msgid "_Icons only"
+msgstr "Jen _ikony"
-#: src/mainwindow.c:836
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
-msgstr "/_Nástroje/_Odstranit duplikáty zpráv"
+#: src/mainwindow.c:826
+msgid "_Text only"
+msgstr "Jen _text"
-#: src/mainwindow.c:838
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
-msgstr "/_Nástroje/_Odstranit duplikáty zpráv/ve vybrané složce"
+#: src/mainwindow.c:833
+msgid "_Standard"
+msgstr "_Standartní"
-#: src/mainwindow.c:840
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
-msgstr "/_Nástroje/_Odstranit duplikáty zpráv/ve všech složkách"
+#: src/mainwindow.c:834
+msgid "_Three columns"
+msgstr "_Tři sloupce"
-#: src/mainwindow.c:843
-msgid "/_Tools/E_xecute"
-msgstr "/_Nástroje/S_pustit"
+#: src/mainwindow.c:835
+msgid "_Wide message"
+msgstr "Široký náhled _zpráv"
-#: src/mainwindow.c:846
-msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
-msgstr "/_Soubor/_SSL certifikáty..."
+#: src/mainwindow.c:836
+msgid "W_ide message list"
+msgstr "Široký _seznam zpráv"
-#: src/mainwindow.c:850
-msgid "/_Tools/_Log window"
-msgstr "/_Nástroje/Protoko_l (log)"
+#: src/mainwindow.c:837
+msgid "S_mall screen"
+msgstr "_Malá obrazovka"
-#: src/mainwindow.c:852
-msgid "/_Configuration"
-msgstr "/Nastav_ení"
+#: src/mainwindow.c:841
+msgid "By _number"
+msgstr "Podle čí_sla"
-#: src/mainwindow.c:853
-msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/Nastav_ení/_Zvolit aktuální účet"
+#: src/mainwindow.c:842
+msgid "By s_ize"
+msgstr "Podle _velikosti"
-#: src/mainwindow.c:855
-msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
-msgstr "/Nastav_ení/Upravit a_ktuální účet..."
+#: src/mainwindow.c:843
+msgid "By _date"
+msgstr "Podle _data"
-#: src/mainwindow.c:857
-msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/Nastav_ení/_Nový účet..."
+#: src/mainwindow.c:844
+msgid "By thread date"
+msgstr "Podle data vlákna"
-#: src/mainwindow.c:859
-msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/Nastav_ení/Úč_ty..."
+#: src/mainwindow.c:847
+msgid "By s_ubject"
+msgstr "Podle _předmětu"
-#: src/mainwindow.c:861
-msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/Nastav_ení/---"
+#: src/mainwindow.c:848
+msgid "By _color label"
+msgstr "Podle _barevného označení zprávy"
-#: src/mainwindow.c:862
-msgid "/_Configuration/P_references..."
-msgstr "/Nastav_ení/Před_volby..."
+#: src/mainwindow.c:849
+msgid "By tag"
+msgstr "Podle tag"
-#: src/mainwindow.c:864
-msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
-msgstr "/Nastav_ení/Zpracování složky - př_ed lokálními pravidly..."
+#: src/mainwindow.c:850
+msgid "By _mark"
+msgstr "Podle _značky"
-#: src/mainwindow.c:866
-msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
-msgstr "/Nastav_ení/Zpracování složky - p_o lokálních pravidlech..."
+#: src/mainwindow.c:851
+msgid "By _status"
+msgstr "Podle _stavu"
-#: src/mainwindow.c:868
-msgid "/_Configuration/_Filtering..."
-msgstr "/Nastav_ení/_Filtr pro příjem..."
+#: src/mainwindow.c:852
+msgid "By a_ttachment"
+msgstr "Podle _přílohy"
-#: src/mainwindow.c:870
-msgid "/_Configuration/_Templates..."
-msgstr "/Nastav_ení/Ša_blony..."
+#: src/mainwindow.c:853
+msgid "By score"
+msgstr "Podle skóre"
-#: src/mainwindow.c:871
-msgid "/_Configuration/_Actions..."
-msgstr "/Nastav_ení/_Akce..."
+#: src/mainwindow.c:854
+msgid "By locked"
+msgstr "Podle zamknuto"
-#: src/mainwindow.c:872
-msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
-msgstr "/Nastav_ení/Zasuvné moduly..."
+#: src/mainwindow.c:855
+msgid "D_on't sort"
+msgstr "N_eřadit"
-#: src/mainwindow.c:875
-msgid "/_Help/_Manual"
-msgstr "/Nápo_věda/_Manuál"
+#: src/mainwindow.c:859
+msgid "Ascending"
+msgstr "Vzestupně"
-#: src/mainwindow.c:876
-msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
-msgstr "/Nápo_věda/FAQ (online)"
+#: src/mainwindow.c:860
+msgid "Descending"
+msgstr "Sestupně"
-#: src/mainwindow.c:878
-msgid "/_Help/Icon _Legend"
-msgstr "/Nápo_věda/Význam ikon"
+#: src/mainwindow.c:901 src/messageview.c:387
+msgid "_Auto detect"
+msgstr "_Autodetekce"
-#: src/mainwindow.c:879
-msgid "/_Help/---"
-msgstr "/Nápo_věda/---"
+#: src/mainwindow.c:1297 src/summaryview.c:6234
+msgid "Apply tags..."
+msgstr "Použít značky"
-#: src/mainwindow.c:1228
+#: src/mainwindow.c:1935
msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
msgstr "Došlo k chybě (chybám). Klikněte zde pro zobrazení protokolu."
-#: src/mainwindow.c:1242
+#: src/mainwindow.c:1950
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
-msgstr "Pracujete v režimu online. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu offline."
+msgstr ""
+"Pracujete v režimu online. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu offline."
-#: src/mainwindow.c:1245
+#: src/mainwindow.c:1953
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
-msgstr "Pracujete v režimu offline. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu online."
+msgstr ""
+"Pracujete v režimu offline. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu online."
-#: src/mainwindow.c:1261
+#: src/mainwindow.c:1967
msgid "Select account"
msgstr "Vybrat účet"
-#: src/mainwindow.c:1662 src/mainwindow.c:1703 src/mainwindow.c:1739
-#: src/mainwindow.c:1775 src/mainwindow.c:1817 src/prefs_folder_item.c:668
+#: src/mainwindow.c:1994 src/prefs_logging.c:140
+msgid "Network log"
+msgstr "Síťový protokol"
+
+#: src/mainwindow.c:1998
+msgid "Filtering/Processing debug log"
+msgstr "Protokol filtrování zpráv a zpracování složek"
+
+#: src/mainwindow.c:2017 src/prefs_logging.c:392
+msgid "filtering log enabled\n"
+msgstr "protokolování filtrů zapnuto\n"
+
+#: src/mainwindow.c:2019 src/prefs_logging.c:394
+msgid "filtering log disabled\n"
+msgstr "protokolování filtrů vypnuto\n"
+
+#: src/mainwindow.c:2460 src/mainwindow.c:2467 src/mainwindow.c:2510
+#: src/mainwindow.c:2543 src/mainwindow.c:2575 src/mainwindow.c:2620
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:363
+#: src/prefs_folder_item.c:1067
msgid "Untitled"
msgstr "Neoznačený"
-#: src/mainwindow.c:1818
+#: src/mainwindow.c:2621 src/prefs_summary_open.c:114
msgid "none"
msgstr "žádný"
-#: src/mainwindow.c:2080
+#: src/mainwindow.c:2878 src/mainwindow.c:2882
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "Odstranit všechny zprávy ve VŠECH koších?"
-#: src/mainwindow.c:2099
+#: src/mainwindow.c:2879
+msgid "Don't quit"
+msgstr "Neukončit"
+
+#: src/mainwindow.c:2908 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
msgid "Add mailbox"
msgstr "Přidat mailbox"
-#: src/mainwindow.c:2100
+#: src/mainwindow.c:2909
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
"scanned automatically."
msgstr ""
"Zadejte umístění pro mailbox.\n"
"Pokud je zadán existující, bude automaticky\n"
"prohledán."
-#: src/mainwindow.c:2106
+#: src/mainwindow.c:2915 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:158
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "Mailbox '%s' již existuje."
-#: src/mainwindow.c:2111 src/setup.c:51
+#: src/mainwindow.c:2920 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:202 src/setup.c:52
+#: src/wizard.c:737
msgid "Mailbox"
msgstr "Mailbox"
-#: src/mainwindow.c:2116 src/setup.c:54
+#: src/mainwindow.c:2925 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:55
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"Může to být tím, že mailbox již existuje, nebo nemáte dostatečná práva\n"
"pro zápis."
-#: src/mainwindow.c:2432
+#: src/mainwindow.c:3373
msgid "No posting allowed"
msgstr "Zasílání zpráv do konference není povoleno"
-#: src/mainwindow.c:2697
-msgid "Sylpheed-Claws - Folder View"
-msgstr "Sylpheed-Claws - Složky"
-
-#: src/mainwindow.c:2733 src/messageview.c:449 src/messageview.c:855
-msgid "Sylpheed-Claws - Message View"
-msgstr "Sylpheed-Claws - Náhled zprávy"
-
-#: src/mainwindow.c:3083
+#: src/mainwindow.c:3951
msgid "Mbox import has failed."
msgstr "Import souboru mbox se nezdařil."
-#: src/mainwindow.c:3092 src/mainwindow.c:3101
+#: src/mainwindow.c:3960 src/mainwindow.c:3969
msgid "Export to mbox has failed."
msgstr "Export do mbox souboru se nezdařil."
-#: src/mainwindow.c:3124 src/plugins/trayicon/trayicon.c:399
+#: src/mainwindow.c:4010 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:518
msgid "Exit"
msgstr "Ukončení programu"
-#: src/mainwindow.c:3124
-msgid "Exit Sylpheed-Claws?"
-msgstr "Ukončit Sylpheed-Claws?"
+#: src/mainwindow.c:4010 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:518
+msgid "Exit Claws Mail?"
+msgstr "Ukončit Claws Mail?"
-#: src/mainwindow.c:3270
+#: src/mainwindow.c:4199
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "Synchronizace složek"
-#: src/mainwindow.c:3271
+#: src/mainwindow.c:4200
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "Chcete nyní synchronizovat složky?"
-#: src/mainwindow.c:3272
+#: src/mainwindow.c:4201
msgid "+_Synchronise"
msgstr "+_Synchronizovat"
-#: src/mainwindow.c:3601
+#: src/mainwindow.c:4630
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Vymazávám duplikované zprávy..."
-#: src/mainwindow.c:3635
+#: src/mainwindow.c:4667
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[1] "Odstraněny %d duplicitní zprávy v %d složkách.\n"
msgstr[2] "Odstraněno %d duplicitních zpráv v %d složkách.\n"
-#: src/mainwindow.c:3794 src/summaryview.c:4728
+#: src/mainwindow.c:4922 src/summaryview.c:5723
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Zpracování složky - pravidla prováděná před pravidly složky"
-#: src/mainwindow.c:3803
+#: src/mainwindow.c:4930
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Zpracování složky - pravidla prováděná po pravidlech složky"
-#: src/mainwindow.c:3812 src/summaryview.c:4739
+#: src/mainwindow.c:4938 src/summaryview.c:5734
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Filtr pro příjem - nastavení pravidel"
-#: src/mainwindow.c:4066
-#, c-format
-msgid "not initialized\n"
-msgstr "není inicializováno\n"
+#: src/mainwindow.c:5053
+msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
+msgstr "Nemohu zaregistrovat jako výchozí klient: není možné získat cestu."
+
+#: src/mainwindow.c:5112
+msgid "Claws Mail has been registered as default client."
+msgstr "Claws Mail byl zaregistrován jako výchozí klient."
+
+#: src/mainwindow.c:5114
+msgid ""
+"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
+msgstr ""
+"Nemohu zaregistrovat jako výchozí klient: není možné zapisovat do registrů."
-#: src/mainwindow.c:4078 src/mainwindow.c:4089
+#: src/mainwindow.c:5272
#, c-format
-msgid "selecting folder '%s'\n"
-msgstr "vybírám složku '%s'\n"
+msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
+msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
+msgstr[0] "Zapomenuté %d heslo pro %d účty.\n"
+msgstr[1] "Zapomenutá %d hesla pro %d účty.\n"
+msgstr[2] "Zapomenutých %d hesel pro %d účty.\n"
+
+#: src/matcher.c:209 src/matcher.c:210 src/matcher.c:211 src/matcher.c:212
+#: src/matcher.c:213 src/matcher.c:214 src/matcher.c:215
+#, c-format
+msgid "%s header"
+msgstr "%s záhlaví"
+
+#: src/matcher.c:216
+msgid "header"
+msgstr "záhlaví"
+
+#: src/matcher.c:217
+msgid "header line"
+msgstr "řádka záhlaví"
+
+#: src/matcher.c:218
+msgid "body line"
+msgstr "řádek těla"
+
+#: src/matcher.c:219
+msgid "tag"
+msgstr "značka"
+
+#: src/matcher.c:523 src/matcher.c:528 src/matcher.c:548 src/matcher.c:553
+#: src/message_search.c:217 src/prefs_matcher.c:739 src/summary_search.c:478
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Rozlišovat malá a velká písmena"
+
+#: src/matcher.c:523 src/matcher.c:528 src/matcher.c:548 src/matcher.c:553
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Rozlišovat malá a velká písmena"
-#: src/mainwindow.c:4093
+#: src/matcher.c:1819
#, c-format
-msgid "selecting message %d\n"
-msgstr "vybírám zprávu %d\n"
+msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
+msgstr "zkontrolovat jestli zpráva odpovídá [ %s ]\n"
-#: src/matcher.c:1463 src/matcher.c:1464 src/matcher.c:1465 src/matcher.c:1466
-#: src/matcher.c:1467 src/matcher.c:1468 src/matcher.c:1469 src/matcher.c:1470
+#: src/matcher.c:1888 src/matcher.c:1907 src/matcher.c:1920
+msgid "message matches\n"
+msgstr "zpráva odpovídá\n"
+
+#: src/matcher.c:1895 src/matcher.c:1913 src/matcher.c:1922
+msgid "message does not match\n"
+msgstr "zpráva neodpovídá\n"
+
+#: src/matcher.c:2185 src/matcher.c:2186 src/matcher.c:2187 src/matcher.c:2188
+#: src/matcher.c:2189 src/matcher.c:2190 src/matcher.c:2191 src/matcher.c:2192
msgid "(none)"
msgstr "(žádný)"
-#: src/mbox.c:85
+#: src/mbox.c:107
#, c-format
msgid ""
"Could not open mbox file:\n"
"Nepodařilo se otevřít mbox soubor:\n"
"%s\n"
-#: src/mbox.c:121
+#: src/mbox.c:144
#, c-format
-msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
-msgstr "Importuji mbox... (načtených zpráv: %d)"
+msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)"
+msgid_plural "Importing from mbox... (%d mails imported)"
+msgstr[0] "Importuji mbox... (načtených zpráv: %d)"
+msgstr[1] "Importuji mbox... (načtených zpráv: %d)"
+msgstr[2] "Importuji mbox... (načtených zpráv: %d)"
-#: src/mbox.c:468
+#: src/mbox.c:553
msgid "Overwrite mbox file"
msgstr "Přepsat mbox soubor"
-#: src/mbox.c:469
+#: src/mbox.c:554
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Tento soubor již existuje. Chcete ho přepsat?"
-#: src/mbox.c:470 src/messageview.c:1145 src/mimeview.c:1422
-#: src/textview.c:2661
+#: src/mbox.c:555 src/messageview.c:1843 src/mimeview.c:1844
+#: src/prefs_themes.c:553 src/textview.c:3120
msgid "Overwrite"
msgstr "Přepsat"
-#: src/mbox.c:479
+#: src/mbox.c:564
#, c-format
msgid ""
"Could not create mbox file:\n"
"Nepodařilo se vytvořit mbox soubor:\n"
"%s\n"
-#: src/mbox.c:483
+#: src/mbox.c:572
msgid "Exporting to mbox..."
msgstr "Exportuji do mbox souboru..."
-#: src/message_search.c:131
+#: src/message_search.c:167
msgid "Find in current message"
msgstr "Hledat text v aktuální zprávě"
-#: src/message_search.c:149
+#: src/message_search.c:185
msgid "Find text:"
msgstr "Hledaný text:"
-#: src/message_search.c:164 src/prefs_matcher.c:649 src/summary_search.c:324
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Rozlišovat malá a velká písmena"
-
-#: src/message_search.c:240 src/summary_search.c:530
+#: src/message_search.c:346 src/summary_search.c:791
msgid "Search failed"
msgstr "Neúspěšné hledání"
-#: src/message_search.c:241 src/summary_search.c:531
+#: src/message_search.c:347 src/summary_search.c:792
msgid "Search string not found."
msgstr "Hledaný řetězec nebyl nalezen."
-#: src/message_search.c:250
+#: src/message_search.c:356
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
msgstr "Dosažen začátek zprávy, pokračovat od konce?"
-#: src/message_search.c:253
+#: src/message_search.c:359
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
msgstr "Dosažen konec zprávy, pokračovat od začátku?"
-#: src/message_search.c:256 src/summary_search.c:542
+#: src/message_search.c:362 src/summary_search.c:803
msgid "Search finished"
msgstr "Hledání ukončeno"
-#: src/messageview.c:162
-msgid "/_File/_Close"
-msgstr "/_Soubor/_Zavřít"
-
-#: src/messageview.c:279
-msgid "/_View/Show all _headers"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit všechna zá_hlaví"
-
-#: src/messageview.c:286
-msgid "/_Message/Compose _new message"
-msgstr "/_Zpráva/Napsat _novou zprávu"
-
-#: src/messageview.c:300
-msgid "/_Message/Redirec_t"
-msgstr "/_Zpráva/Přesměrov_at"
+#: src/messageview.c:297 src/textview.c:245
+msgid "Compose _new message"
+msgstr "_Napsat novou zprávu"
-#: src/messageview.c:317
-msgid "/_Tools/Create processing rule"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky"
+#: src/messageview.c:711 src/messageview.c:1388 src/messageview.c:1585
+msgid "Claws Mail - Message View"
+msgstr "Claws Mail - Náhled zprávy"
-#: src/messageview.c:319
-msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/_Automaticky"
-
-#: src/messageview.c:321
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/podle _Od"
-
-#: src/messageview.c:323
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/podle _Komu"
-
-#: src/messageview.c:325
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/podle _Přemětu"
-
-#: src/messageview.c:564
+#: src/messageview.c:838
msgid "<No Return-Path found>"
msgstr "<návratová adresa nebyla nalezena>"
-#: src/messageview.c:572
+#: src/messageview.c:846
#, c-format
msgid ""
"The notification address to which the return receipt is\n"
"Návratová adresa: %s\n"
"Doporučuje se neodesílat potvrzení o doručení."
-#: src/messageview.c:579 src/messageview.c:596
+#: src/messageview.c:853 src/messageview.c:870
msgid "_Don't Send"
msgstr "_Neodesílat"
-#: src/messageview.c:592
+#: src/messageview.c:866
msgid ""
"This message is asking for a return receipt notification\n"
"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
"'Komu:' a 'Kopie: nejste oficiálním adresátem.\n"
"Doporučuje se neodesílat potvrzení o doručení."
-#: src/messageview.c:809 src/procmime.c:825
+#: src/messageview.c:1319
+#, c-format
+msgid "Fetching message (%s)..."
+msgstr "Přijímaní zprávy (%s)..."
+
+#: src/messageview.c:1355 src/procmime.c:986
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt: %s"
msgstr "Nepodařilo se rozšifrovat: %s"
-#: src/messageview.c:1140 src/mimeview.c:1560 src/summaryview.c:4020
-#: src/summaryview.c:4023 src/textview.c:2649
+#: src/messageview.c:1435 src/messageview.c:1443
+msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
+msgstr "Zpráva nevyhovuje MIME standardu. Může být špatně zobrazena."
+
+#: src/messageview.c:1835 src/messageview.c:1838 src/mimeview.c:1997
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:668 src/summaryview.c:4810
+#: src/summaryview.c:4813 src/textview.c:3108
msgid "Save as"
msgstr "Uložit jako"
-#: src/messageview.c:1146
+#: src/messageview.c:1844
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Přepsat existující soubor?"
-#: src/messageview.c:1154 src/summaryview.c:4040 src/summaryview.c:4043
-#: src/summaryview.c:4058
+#: src/messageview.c:1852 src/summaryview.c:4830 src/summaryview.c:4833
+#: src/summaryview.c:4848
#, c-format
-msgid "Can't save the file '%s'."
+msgid "Couldn't save the file '%s'."
msgstr "Nemohu uložit soubor '%s'."
-#: src/messageview.c:1235
+#: src/messageview.c:1905
+#, c-format
+msgid "Show all %s."
+msgstr "Zobrazit všechny %s."
+
+#: src/messageview.c:1907
+msgid "Only the first megabyte of text is shown."
+msgstr "Je zobrazen jen první megabyte textu."
+
+#: src/messageview.c:1938
+msgid ""
+"You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
+"recipient."
+msgstr "Obdržel potvrzení pro tuto zprávu : Byla zobrazena příjemcem"
+
+#: src/messageview.c:1941
msgid "You asked for a return receipt in this message."
msgstr "U této zprávy jste vyžádal(a) potvrzení o doručení."
-#: src/messageview.c:1239
+#: src/messageview.c:1947
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "Tato zpráva vyžaduje potvrzení o duručení."
-#: src/messageview.c:1240
+#: src/messageview.c:1948
msgid "Send receipt"
msgstr "Odeslat potvrzení"
-#: src/messageview.c:1283
+#: src/messageview.c:1991
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
"Tato zpráva byla částečně stažena\n"
"a byla odstraněna ze serveru."
-#: src/messageview.c:1289
+#: src/messageview.c:1997
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
"je %s."
-#: src/messageview.c:1293 src/messageview.c:1315
+#: src/messageview.c:2001 src/messageview.c:2023
msgid "Mark for download"
msgstr "Označit ke stažení"
-#: src/messageview.c:1294 src/messageview.c:1306
+#: src/messageview.c:2002 src/messageview.c:2014
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Označit k odstranění"
-#: src/messageview.c:1299
+#: src/messageview.c:2007
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
"je %s a bude stažena úplně."
-#: src/messageview.c:1304 src/messageview.c:1317
-#: src/prefs_filtering_action.c:154
+#: src/messageview.c:2012 src/messageview.c:2025
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
msgid "Unmark"
msgstr "Odoznačit"
-#: src/messageview.c:1310
+#: src/messageview.c:2018
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
"je %s a bude odstraněna."
-#: src/messageview.c:1386
+#: src/messageview.c:2091
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Oznámení o doručení"
-#: src/messageview.c:1387
+#: src/messageview.c:2092
msgid ""
-"The message was sent to several of your accounts.\n"
-"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
+"More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
+"to.\n"
+"Please choose which account you want to use for sending the receipt "
"notification:"
msgstr ""
"Tato zpráva byla doručena do více vašich účtů.\n"
"Vyberte si prosím účet, ze kterého bude odesláno potvrzení o doručení:"
-#: src/messageview.c:1391
+#: src/messageview.c:2096 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:480
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Zrušit"
+
+#: src/messageview.c:2096
msgid "_Send Notification"
msgstr "_Odeslat oznámení"
-#: src/messageview.c:1391
-msgid "+_Cancel"
-msgstr "+_Zrušit"
-
-#: src/messageview.c:1458
+#: src/messageview.c:2163
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "Nemohu tisknout: zpráva neobsahuje text."
-#: src/messageview.c:1505 src/summaryview.c:4080
-#, c-format
+#: src/messageview.c:2932
msgid ""
-"Enter the print command line:\n"
-"('%s' will be replaced with file name)"
+"\n"
+" There are no messages in this folder"
msgstr ""
-"Vložte příkazovou řádku pro tisk:\n"
-"('%s' bude nahrazeno jménem souboru)"
+"\n"
+" Ve složce nejsou žádné zprávy"
-#: src/messageview.c:1511 src/summaryview.c:4086
-#, c-format
+#: src/messageview.c:2940
+msgid ""
+"\n"
+" Message has been deleted"
+msgstr ""
+"\n"
+" Zpráva smazána"
+
+#: src/messageview.c:2941
msgid ""
-"Print command line is invalid:\n"
-"'%s'"
+"\n"
+" Message has been deleted or moved to another folder"
msgstr ""
-"Příkazová řádka pro tisk je neplatná:\n"
-"'%s'"
+"\n"
+" Zpráva byla smazána nebo přesunuta do jiné složky"
-#: src/messageview.c:1777 src/messageview.c:1783 src/summaryview.c:3475
-#: src/summaryview.c:5480
+#: src/messageview.c:2974 src/messageview.c:2980 src/summaryview.c:4183
+#: src/summaryview.c:6964
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "Během učení došlo k chybě.\n"
-#: src/mh.c:427
+#: src/mh.c:432
#, c-format
msgid "can't copy message %s to %s\n"
msgstr "Nemohu zkopírovat zprávu %s do %s\n"
-#: src/mh.c:502
+#: src/mh.c:518
msgid "Moving messages..."
msgstr "Přesouvám zprávy..."
-#: src/mh.c:642
+#: src/mh.c:662 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
msgid "Deleting messages..."
msgstr "Odstraňuji zprávy..."
-#: src/mh_gtk.c:59
-msgid "/Remove _mailbox..."
-msgstr "/Odstranit _mailbox..."
+#: src/mh_gtk.c:63 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
+msgid "Remove _mailbox..."
+msgstr "Odstranit _mailbox..."
-#: src/mh_gtk.c:323
+#: src/mh_gtk.c:358 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:290
#, c-format
msgid ""
-"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
+"Really remove the mailbox '%s'?\n"
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
msgstr ""
"Opravdu odstranit mailbox '%s' ?\n"
"(Zprávy NEBUDOU odstraněny z disku)"
-#: src/mh_gtk.c:325
+#: src/mh_gtk.c:360 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:292
msgid "Remove mailbox"
msgstr "Odstranit mailbox"
-#: src/mh_gtk.c:326
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Odstranit"
+#: src/mimeview.c:193
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otevřít"
-#: src/mimeview.c:168
-msgid "/_Open"
-msgstr "/_Otevřít"
+#: src/mimeview.c:195
+msgid "Open _with..."
+msgstr "Otevřít čím..."
-#: src/mimeview.c:169
-msgid "/Open _with..."
-msgstr "/Ot_evřít čím..."
+#: src/mimeview.c:197
+msgid "Send to..."
+msgstr "Odeslat ..."
-#: src/mimeview.c:170
-msgid "/_Display as text"
-msgstr "/Z_obrazit jako text"
+#: src/mimeview.c:198
+msgid "_Display as text"
+msgstr "Zobrazit jako text"
-#: src/mimeview.c:171 src/summaryview.c:478
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "/Uložit j_ako..."
+#: src/mimeview.c:199
+msgid "_Save as..."
+msgstr "Uložit j_ako..."
-#: src/mimeview.c:172
-msgid "/Save _all..."
-msgstr "/Uložit _vše..."
+#: src/mimeview.c:200
+msgid "Save _all..."
+msgstr "Uložit _vše..."
-#: src/mimeview.c:211
+#: src/mimeview.c:273
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME Typ"
-#: src/mimeview.c:721
-msgid "Check signature"
-msgstr "Zkontrolovat podpis"
-
-#: src/mimeview.c:726 src/mimeview.c:731 src/mimeview.c:736
+#: src/mimeview.c:1035 src/mimeview.c:1040 src/mimeview.c:1045
+#: src/mimeview.c:1050
msgid "View full information"
msgstr "Zobrazit úplnou informaci"
-#: src/mimeview.c:741 src/mimeview.c:745
+#: src/mimeview.c:1056
msgid "Check again"
msgstr "Zkontrolovat znovu"
-#: src/mimeview.c:754
-msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
-msgstr "Stiskněte ikonu nebo 'C' pro zkontrolování."
+#: src/mimeview.c:1068
+#, c-format
+msgid "%s Click the icon to check it."
+msgstr "Stiskněte ikonu %s pro zkontrolování."
+
+#: src/mimeview.c:1070
+#, c-format
+msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
+msgstr "Stiskněte ikonu %s nebo '%s' pro zkontrolování."
+
+#: src/mimeview.c:1080
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
+msgstr ""
+"Vypršel časový limit pro kontrolu podpisu. Stiskněte ikonu pro nový pokus."
-#: src/mimeview.c:759
-msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
+#: src/mimeview.c:1082
+#, c-format
+msgid ""
+"Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
msgstr ""
-"Vypršel časový limit pro kontrolu podpisu. Stiskněte ikonu nebo 'C' pro nový "
-"pokus."
+"Vypršel časový limit pro kontrolu podpisu. Stiskněte ikonu nebo '%s' pro "
+"nový pokus."
-#: src/mimeview.c:969
+#: src/mimeview.c:1322
msgid "Checking signature..."
msgstr "Kontroluji podpis..."
-#: src/mimeview.c:1011
+#: src/mimeview.c:1363
msgid "Go back to email"
msgstr "Zpět na zprávu"
-#: src/mimeview.c:1349 src/mimeview.c:1430 src/mimeview.c:1606
-#: src/mimeview.c:1639
-msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "Nemohu uložit část z mnohačásťové zprávy."
+#: src/mimeview.c:1763 src/mimeview.c:1852 src/mimeview.c:2044
+#: src/mimeview.c:2080 src/mimeview.c:2192
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:421
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
+msgstr "Nepodařilo se uložit tuto část zprávy: %s"
-#: src/mimeview.c:1419 src/textview.c:2659
+#: src/mimeview.c:1841 src/textview.c:3118
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "Přepsat existující soubor '%s'?"
-#: src/mimeview.c:1457
+#: src/mimeview.c:1883 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:128
msgid "Select destination folder"
msgstr "Vybrat cílovou složku"
-#: src/mimeview.c:1464
+#: src/mimeview.c:1890 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:134
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "'%s' není adresář."
-#: src/mimeview.c:1685 src/mimeview.c:1693 src/textview.c:2590
+#: src/mimeview.c:2127 src/mimeview.c:2134 src/textview.c:3039
msgid "Open with"
msgstr "Otevřít čím"
-#: src/mimeview.c:1686 src/mimeview.c:1694 src/textview.c:2591
+#: src/mimeview.c:2128 src/mimeview.c:2135 src/textview.c:3040
#, c-format
msgid ""
-"Enter the command line to open file:\n"
+"Enter the command-line to open file:\n"
"('%s' will be replaced with file name)"
msgstr ""
"Vložte příkazovou řádku pro otevření souboru:\n"
"('%s' bude nahrazeno jménem souboru)"
-#: src/news.c:255
-#, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "Vytvářím NNTP spojení s %s:%d ...\n"
+#: src/mimeview.c:2226
+msgid "Execute untrusted binary?"
+msgstr "Spustit nedůvěryhodný binární soubor?"
-#: src/news.c:328
-msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the News server."
+#: src/mimeview.c:2227
+msgid ""
+"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
+"dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
+"\n"
+"Do you want to run this file?"
msgstr ""
-"Sylpheed-Claws potřebuje přístup k síti, aby mohl přistupovat k serveru "
-"diskusních skupin."
+"Příloha je spustitelný soubor. Spouštění nedůvěryhodných binárních souborů "
+"je nebezpečné a může poškodit počítač.\n"
+"\n"
+"Chcete ho spustit?"
-#: src/news.c:345
-#, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "NNTP spojení %s:%d bylo přerušeno. Obnovuji spojení...\n"
+#: src/mimeview.c:2231
+msgid "Run binary"
+msgstr "Spustit binární soubor"
-#: src/news.c:475
-msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
-msgstr "Nemohu načíst seznam diskuzních skupin\n"
+#: src/mimeview.c:2533
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
-#: src/news.c:588
-msgid "can't post article.\n"
-msgstr "nelze odeslat příspěvek.\n"
+#: src/mimeview.c:2534 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
+msgid "Size:"
+msgstr "Velikost:"
-#: src/news.c:614
-#, c-format
-msgid "can't retrieve article %d\n"
-msgstr "Nemohu načíst příspěvek %d\n"
+#: src/mimeview.c:2546 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1741
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1751
+msgid "Description:"
+msgstr "Popis:"
-#: src/news.c:663
+#: src/news.c:302
#, c-format
-msgid "can't select group: %s\n"
-msgstr "nemohu vybrat skupinu: %s\n"
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
+msgstr "NNTP spojení %s:%d bylo odpojeno.\n"
-#: src/news.c:888
+#: src/news.c:335
#, c-format
-msgid "can't set group: %s\n"
-msgstr "Nemohu nastavit skupinu: %s\n"
+msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
+msgstr "Účet '%s': Připojuji se na NNTP server: %s:%d...\n"
-#: src/news.c:897
+#: src/news.c:356
#, c-format
-msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "neplatný rozsah příspěvků: %d - %d\n"
+msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
+msgstr "Chyba logování na %s:%d ...\n"
+
+#: src/news.c:438
+msgid ""
+"Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
+msgstr ""
+"Libetpan nepodporuje návratový kód 480, takže nyní je vybráno pokračovat\n"
+
+#: src/news.c:447
+msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
+msgstr "Režim čtení selhal, přesto pokračuji\n"
-#: src/news.c:917
+#: src/news.c:451
#, c-format
-msgid "error occurred while getting %s.\n"
-msgstr "nastala chyba během získávání %s.\n"
+msgid "Error creating session with %s:%d\n"
+msgstr "Chyba při vytvoření sezení s %s:%d\n"
-#: src/news.c:955
+#: src/news.c:466
#, c-format
-msgid "getting xover %d in %s...\n"
-msgstr "získávám xover %d v %s...\n"
+msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
+msgstr "Chyba autentizace pro %s:%d ...\n"
-#: src/news.c:962 src/news.c:1056
-msgid "can't get xover\n"
-msgstr "nelze získat xover\n"
+#: src/news.c:491
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
+msgstr ""
+"Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl přistupovat k serveru "
+"diskusních skupin."
-#: src/news.c:972 src/news.c:1068
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "nastala chyba během získávání xover.\n"
+#: src/news.c:862
+#, c-format
+msgid "couldn't select group: %s\n"
+msgstr "nemohu vybrat skupinu: %s\n"
-#: src/news.c:979 src/news.c:1082
+#: src/news.c:1051 src/news.c:1221
#, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "Neplatná xover řádka: %s\n"
+msgid "couldn't set group: %s\n"
+msgstr "nemohu nastavit skupinu: %s\n"
-#: src/news.c:997 src/news.c:1018 src/news.c:1101 src/news.c:1133
-msgid "can't get xhdr\n"
-msgstr "nelze získat xhdr\n"
+#: src/news.c:1060
+#, c-format
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "neplatný rozsah příspěvků: %d - %d\n"
-#: src/news.c:1007 src/news.c:1028 src/news.c:1114 src/news.c:1146
-msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "nastala chyba během získávání xhdr.\n"
+#: src/news.c:1130 src/news.c:1154 src/news.c:1178
+msgid "couldn't get xhdr\n"
+msgstr "nelze získat xhdr\n"
-#: src/news.c:1052
+#: src/news.c:1214
#, c-format
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
msgstr "získávám xover %d - %d v %s...\n"
-#: src/news_gtk.c:52
-msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "/Při_hlásit diskusní skupinu..."
+#: src/news.c:1229
+msgid "couldn't get xover\n"
+msgstr "nelze získat xover\n"
+
+#: src/news.c:1244
+msgid "invalid xover line\n"
+msgstr "neplatná xover řádka\n"
+
+#: src/news.c:1459
+msgid ""
+"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without News support; your News account(s) are "
+"disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Máte nadefinován jeden nebo více News účtů, ale tato verze Claws Mailbyla "
+"zkompilována bez podpory News - vaše News účty jsou proto nepřístupné.\n"
+"\n"
+"Pravděpodobně bude třeba nainstalovat libetpan a překompilovat Claws Mail."
+
+#: src/news_gtk.c:56
+msgid "_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "Při_hlásit diskusní skupinu..."
-#: src/news_gtk.c:53
-msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
-msgstr "/_Odhlásit diskusní skupinu"
+#: src/news_gtk.c:57
+msgid "_Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "_Odhlásit diskusní skupinu"
-#: src/news_gtk.c:223
+#: src/news_gtk.c:265
#, c-format
msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
msgstr "Opravdu chcete odhlásit diskusní skupinu '%s'?"
-#: src/news_gtk.c:224
+#: src/news_gtk.c:266
msgid "Unsubscribe newsgroup"
msgstr "Odhlásit diskusní skupinu"
-#: src/news_gtk.c:225
+#: src/news_gtk.c:267 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:678
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Odhlásit"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
-msgid "ClamAV: scanning message..."
-msgstr "ClamAV: testuji zprávu..."
+#: src/news_gtk.c:306
+msgid "Rename newsgroup folder"
+msgstr "Přejmenovat složku diskuzní skupiny"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:197
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
+msgid "Acpi Notifier"
+msgstr "ACPI oznamovač"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:67
msgid ""
-"Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the ClamAV plugin "
-"was built with"
-msgstr "Vaše verze Sylpheed-Claws je novější než ta, se kterou byl zkompilován modul ClamAV"
+"Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
+"You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
+msgstr ""
+"Ujistěte se, že je v jádře zaveden modul 'acerhk'.\n"
+"Můžete ho získat na adrese http://www.cakey.de/acerhk/"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:202
-msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the ClamAV plugin"
-msgstr "Vaše verze Sylpheed-Claws je příliš stará na použití s modulem ClamAV"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
+msgid ""
+"Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
+"You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
+msgstr ""
+"Ujistěte se, že je v jádře zaveden modul 'acer_acpi'.\n"
+"Můžete ho získat na adrese http://code.google.com/p/aceracpi/"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:208
-msgid "Failed to register mail filtering hook"
-msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"filtrování zprávy\""
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
+msgstr "Ujistěte se, že je v jádře zaveden modul 'asus_laptop'."
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:251
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:212
-msgid "Clam AntiVirus"
-msgstr "Clam AntiVirus"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
+msgstr "Ujistěte se, že je v jádře zaveden modul 'asus_acpi'."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
+msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
+msgstr "Ujistěte se, že je v jádře zaveden modul 'ibm_acpi'."
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:256
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
msgid ""
-"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
-"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"Make sure that you have apanelc installed.\n"
+"You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
+msgstr ""
+"UIjistěte se, že máte nainstalován apanelc.\n"
+"Můžete ho získat na adrese http://apanel.sourceforge.net/."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:207
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:213
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:425
+msgid "Control file doesn't exist."
+msgstr "Řídící soubor neexistuje."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:305
+msgid " : no new or unread mail"
+msgstr ": žádná nová nebo nepřečtená pošta"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306
+msgid " : unread mail"
+msgstr ": nepřečtená pošta"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
+msgid " : new mail"
+msgstr ": nová pošta"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
+msgid "off"
+msgstr "svítí"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323
+msgid "blinking"
+msgstr "bliká"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325
+msgid "on"
+msgstr "zhasnutá"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:347
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:356
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:371
+msgid "LED "
+msgstr "LED "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:386
+msgid "ACPI type: "
+msgstr "Typ ACPI"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:395
+msgid "ACPI file: "
+msgstr "ACPI soubor"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:406
+msgid "values - On: "
+msgstr "Hodnoty: - zapnuto"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:411
+msgid " - Off: "
+msgstr "- vypnuto"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:433
+msgid "Blink when user interaction is required"
+msgstr "Blikat, pokud je vyžadován zásah uživatele"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:866
+msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
+msgstr "Tento oznamuje poštu pomocí ACPI diod."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:887
+msgid "Laptop LED"
+msgstr "LED dioda laptopu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:43 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:93
+msgid "Mail Archiver"
+msgstr "Archivování mailů"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:54
+msgid "Create Archive..."
+msgstr "Vytvořit archiv..."
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:126
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
"\n"
-"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
-"saved in a specially designated folder.\n"
+"It enables you to select a mail folder that you want to be archived, and "
+"then choose a name, format and location for the archive. Subfolders can be "
+"included and MD5 checksums can be added for each file in the archive. "
+"Several archiving options are also available.\n"
"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
+"The archive can be stored as:\n"
+"\tTAR\n"
+"\tPAX\n"
+"\tSHAR\n"
+"\tCPIO\n"
+"\n"
+"The archive can be compressed using:\n"
+"%s\n"
+"The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen "
+"format and compression.\n"
+"\n"
+"The supported folder types are MH, IMAP, RSSyl and vCalendar.\n"
+"\n"
+"To activate the archiving feature go to /Tools/Create Archive\n"
+"\n"
+"Default options can be set in /Configuration/Preferences/Plugins/Mail "
+"Archiver"
msgstr ""
-"Tento zásuvný modul testuje pomocí Clam AntiVirus včechny zprávy přijímané z "
-"IMAP, LOCAL nebo POP účtů.\n"
+"Zásuvný modul umožňuje Claws Mailu archivování.\n"
+"\n"
+"Umožňuje vybrat složky pro archivaci a jméno, formát a umístění archivu. "
+"Podsložky mohou být vloženy a MD5 kontrola může být přidána každému souboru. "
+"Jsou dostupné i další možnosti.\n"
"\n"
-"Pokud příloha obsahuje virus, může být zpráva odstraněna nebo uložena ve "
-"vybrané složce.\n"
+"Archiv může být uložen jako:\n"
+"\tTAR\n"
+"\tPAX\n"
+"\tSHAR\n"
+"\tCPIO\n"
"\n"
-"Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / Clam "
-"AntiVirus'"
+"Archiv může být komprimován:\n"
+"%s\n"
+"Archivy můžou být obnoveny nástroji podporující formát a kompresi.\n"
+"\n"
+"Podporováné typy složek MH, IMAP, RSSyl a vCalendar.\n"
+"\n"
+"Aktivace v /Nástroje/Vytvořit archiv\n"
+"\n"
+"Nastavení v /Nastavení/Volby/Zásuvné moduly/Archivování mailů"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:283
-msgid "Virus detection"
-msgstr "Vyhledávání virů"
+#: src/plugins/archive/archiver.c:156
+msgid "Archiver"
+msgstr "Archivování"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:96
-msgid "Enable virus scanning"
-msgstr "Povolit vyhledávání virů"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:104
+msgid "Archiving"
+msgstr "Archivování"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:97
-msgid "Scan archive contents"
-msgstr "Prohledávat obsah archivů"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:122
+msgid "Press Cancel button to stop archiving"
+msgstr "Stisknutím Zrušit zastavíte archivování"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:106
-msgid "Maximum attachment size"
-msgstr "Maximální velikost přílohy"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:138
+msgid "Archiving:"
+msgstr "Archivování:"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:117
-msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
-msgstr "Příloha větší než tato velikost nebude testována"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:506
+msgid "Folder and archive must be selected"
+msgstr "Složka a archiv musí být vybrán"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:515
+#, c-format
+msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
+msgstr "%s: Existuje. Přesto pokračovat?"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:130
-msgid "Save infected mail in"
-msgstr "Uložit infikované zprávy do"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:518
+#, c-format
+msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
+msgstr "%s: Je odkaz. Nemohu pokračovat"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:134
-msgid "Save mail that contains viruses"
-msgstr "Uložit infikované zprávy"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:521
+#, c-format
+msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
+msgstr "%s: Je adresář. Nemohu pokračovat"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:142
-msgid "Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
-msgstr ""
-"Složka pro ukládání infikovaných zpráv. Ponechte prázdné pro použití "
-"standardního koše"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:524
+#, c-format
+msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
+msgstr "%s: Chybějící práva. Nemohu pokračovat"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:150
-msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
-msgstr "Vybrat složku pro ukládání infikovaných zpráv"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:527
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
+msgstr "%s: Neznámá chyba. Nemohu pokračovat"
-#: src/plugins/demo/demo.c:45
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:564
+#, c-format
msgid ""
-"Your sylpheed-claws version is newer than the version the plugin was built "
-"with"
-msgstr "Vaše verze Sylpheed-Claws je novější než ta, se kterou byl zkompilován tento modul"
-
-#: src/plugins/demo/demo.c:50
-msgid "Your sylpheed-claws version is too old"
-msgstr "Vaše verze Sylpheed-Claws je příliš stará"
-
-#: src/plugins/demo/demo.c:56
-msgid "Failed to register log text hook"
+"Not a valid file name:\n"
+"%s."
msgstr ""
-"Nepovedlo se zaregistrovat ovladač "
-"Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"zápis do protokolu\""
+"Neplatné jméno souboru:\n"
+"%s."
-#: src/plugins/demo/demo.c:74 src/plugins/demo/demo.c:103
-msgid "Demo"
-msgstr "Ukázkový modul"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:577
+#, c-format
+msgid ""
+"Not a valid Claws Mail folder:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Neplatná složka Claws Mail:\n"
+"%s."
-#: src/plugins/demo/demo.c:79
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:606
+#, c-format
msgid ""
-"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed-Claws. It "
-"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"Adding files in folder failed\n"
+"Files in folder: %d\n"
+"Files in list: %d\n"
"\n"
-"It is not really useful"
+"Continue anyway?"
msgstr ""
-"Tento zásuvný modul je pouze ukázka jak psát zásuvné moduly pro Sylpheed-"
-"Claws. Tento modul opisuje hlášení z protokolu na standardní výstup.\n"
+"Přidání souborů selhalo\n"
+"Soubory v adresáři: %d\n"
+"Soubory v seznamu: %d\n"
"\n"
-"Modul je zcela neužitečný"
+"Přesto pokračovat?"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:710
+msgid "Archive result"
+msgstr "Výsledek archivování"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:740
+msgid "Values"
+msgstr "Hodnoty"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:749
+msgid "Archive"
+msgstr "Archiv"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:755
+msgid "Archive format"
+msgstr "Formát archivu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:762
+msgid "Compression method"
+msgstr "Metoda komprese"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:770
+msgid "Number of files"
+msgstr "Počet souborů"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:778
+msgid "Archive Size"
+msgstr "Velikost archivu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:786
+msgid "Folder Size"
+msgstr "Velikost složky"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
+msgid "Compression level"
+msgstr "Úroveň komprese"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:720 src/prefs_folder_item.c:516
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:723 src/prefs_folder_item.c:515
+#: src/prefs_summaries.c:369
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
+msgid "MD5 checksum"
+msgstr "MD5 kontrola"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
+msgid "Descriptive names"
+msgstr "Popisná jména"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:819
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Smazat vybrané soubory"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:828
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1210
+msgid "Select mails before"
+msgstr "Vybrat maily před"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:904
+msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
+msgstr ""
+"Vyberte jméno archivu [přípona by měla odpovídat archivu jako např. .tgz]"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:76
-msgid "Dillo Browser"
-msgstr "Prohlížeč Dillo"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:952
+#, c-format
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "%ld z %ld"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:116
-msgid "Do not load remote links in mails"
-msgstr "Nenačítat vzdálené odkazy ve zprávách"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:991
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Vytvořit archiv"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:122
-msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
-msgstr "Stejné jako volba '--local' prohlížeče Dillo"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1006
+msgid "Enter Archiver arguments"
+msgstr "Vložte argumenty archivu"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
-msgid "You can still load remote links by reloading the page"
-msgstr "Stále můžete odkazy načíst obnovením stránky"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1019
+msgid "Folder to archive"
+msgstr "Složka pro archivaci"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
-msgid "Full window mode (hide controls)"
-msgstr "Režim \"přes celé okno\" (skryje ovládací prvky)"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1026
+msgid "Folder which is the root of the archive"
+msgstr "Složka, která bude hlavní v archivu"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:139
-msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
-msgstr "Stejné jako volba '--fullwindow' prohlížeče Dillo"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1031
+msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
+msgstr "Vyberte složku, která bude hlavní v archivu"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:169
-msgid ""
-"Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the Dillo plugin "
-"was built with"
-msgstr "Vaše verze Sylpheed-Claws je novější než ta, se kterou byl zkompilován modul Prohlížeč Dillo"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1037
+msgid "Name for archive"
+msgstr "Jméno archivu"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:174
-msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the Dillo plugin"
-msgstr "Vaše verze Sylpheed-Claws je příliš stará na použití s modulem Prohlížeč Dillo"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1043
+msgid "Archive location and name"
+msgstr "Umístění a jméno archivu"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:194
-msgid "Dillo HTML Viewer"
-msgstr "Prohlížeč Dillo"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1045
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:420
+msgid "_Select"
+msgstr "_Vybrat"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:199
-msgid ""
-"This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
-msgstr ""
-"Tento zásuvný modul interpretuje HTML zprávy pomocí webového prohlížeče "
-"Dillo.\n"
-"\n"
-"Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / Prohlížeč "
-"Dillo'"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1048
+msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
+msgstr "Vyberte jméno a umístění archivu"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:223
-msgid "text/html"
-msgstr "text/html"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1050
+msgid "Choose compression"
+msgstr "Vyberte kompresi"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:97 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:97
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Heslo"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1063
+msgid "Choose this option to use ZIP compression for the archive"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání ZIP komprese pro archivy"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:259
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[bez id uživatele]"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1070
+msgid "Choose this option to use BZIP2 compression for the archive"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání BZIP2 komprese pro archivy"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
-#, c-format
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1078
+msgid "Choose this to use Compress compression for your archive"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání COMPRESS komprese pro archivy"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1086
+msgid "Choose this option to disable compression for the archive"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro vypnutí komprese pro archivy"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1108
+msgid "Choose format"
+msgstr "Vyberte formát"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
+msgid "Choose this option to use TAR as format for the archive"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání TAR formátu pro archivy"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1128
+msgid "Choose this to use SHAR as format for the archive"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání SHAR formátu pro archivy"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1135
+msgid "Choose this option to use CPIO as format for the archive"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání CPIO formát pro archivy"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1142
+msgid "Choose this option to use PAX as format for the archive"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání PAX formátu pro archivy"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1162
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Různé volby"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1171
+msgid "_Recursive"
+msgstr "_Rekurzivně"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1175
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro vkládání podsložek do archivu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1177
+msgid "_MD5sum"
+msgstr "_MD5sum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1181
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
-"new key:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archive"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProsím vložte heslo pro nový klíč:</"
-"span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+"Vyberte tuto možnost pro používání MD5 kontrolu každého souboru v archívu.\n"
+"Uvědomte si, že to dramaticky zvýší čas\n"
+"potřebný pro vytvoření archivu"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
-msgid "Passphrases did not match.\n"
-msgstr "Hesla se neshodují.\n"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1185
+msgid "R_ename"
+msgstr "Pře_jmenovat"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:280
-#, c-format
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1189
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:333
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
-"new key:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+"Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
+"The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
+"Names will be truncated to max 96 characters"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Prosím vložte znovu heslo pro nový "
-"klíč:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+"Vyberte tuto možnost pro používání popisných jmen souborů v archivu.\n"
+"Schéma pro pojmenování: datum_od@komu@předmět.\n"
+"Jména bude oříznuty na maximálně 96 znaků"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:284
-#, c-format
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1197
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
-"span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+"Choose this option to delete mails after archiving\n"
+"At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProsím vložte heslo pro:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+"Vyberte tuto možnost pro mazání mailů po archivaci\n"
+"Funguje jen IMAP4, lokálním mboxem a POP3"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:287
-msgid "Bad passphrase.\n"
-msgstr "Špatné heslo.\n"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1201
+msgid "Selection options"
+msgstr "Volby výběru"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:95
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Automaticky kontrolovat digitální podpisy"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1217
+msgid ""
+"Select emails before a certain date\n"
+"Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
+msgstr ""
+"Vybrat maily před datem\n"
+"Datum musí odpovídat ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:105
-msgid "Store passphrase in memory"
-msgstr "Ukládat hesla v paměti"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:190
+msgid "Default save folder"
+msgstr "Výchozí adresář pro ukládání"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
-msgid "Expire after"
-msgstr "Vyprší za"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:202
+msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
+msgstr "Vyberte výchozí místo pro ukládání archivů"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:126
-msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
-msgstr "Nastavte '0' pro uložení hesla po celou dobu relace"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:211
+msgid "Default compression"
+msgstr "Výchozí komprese"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:131 src/prefs_receive.c:170
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minut"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:223
+msgid "Choose this option to use ZIP compression by default"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání ZIP komprese"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Zachytávat vstup během vyplňování hesla"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:230
+msgid "Choose this option to use BZIP2 compression by default"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání BZIP2 komprese"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:148
-msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Zobrazit varování pokud GnuPG nefunguje"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:238
+msgid "Choose this option to use COMPRESS compression by default"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání COMPRESS komprese"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:273
-msgid "Sign key"
-msgstr "Klíč pro podpis"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:246
+msgid "Choose this option to disable compression by default"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro vypnutí komprese"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:286
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Použít výchozí GnuPG klíč"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:265
+msgid "Default format"
+msgstr "Výchozí formát"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:297
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Vybrat klíč podle e-mailové adresy"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:277
+msgid "Choose this option to use the TAR format by default"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání TAR komprese"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "Zadat klíč ručně"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:284
+msgid "Choose this option to use the SHAR format by default"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání SHAR komprese"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:318
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "Uživatel nebo ID klíče:"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:291
+msgid "Choose this option to use the CPIO format by default"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání CPIO komprese"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:359
-msgid "No secret key found."
-msgstr "Žádný tajný klíč nebyl nalezen."
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:298
+msgid "Choose this option to use the PAX format by default"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání PAX komprese"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:362
-msgid "Generate a new key pair"
-msgstr "Generovat nový pár klíčů"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:315
+msgid "Default miscellaneous options"
+msgstr "Různé volby"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:515
-msgid "GPG"
-msgstr "GPG"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:324
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro vkládání podsložek do archivu"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:107
-#, c-format
-msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
-msgstr "Nenalezena shoda pro '%s'; prosím vyberte klíč."
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325
+msgid "MD5sum"
+msgstr "MD5sum"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:110
-#, c-format
-msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
-msgstr "Získávám informace pro '%s' ... %c"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:327
+msgid ""
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
+"default.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archives"
+msgstr ""
+"Vyberte tuto možnost pro používání MD5 kontrolu každého souboru v "
+"archívech.\n"
+"Uvědomte si, že to dramaticky zvýší čas\n"
+"potřebný pro vytvoření archivu"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:348
-msgid "Select Keys"
-msgstr "Vybrat klíče"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:331
+msgid "Rename"
+msgstr "Přejmenovat"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:375
-msgid "Key ID"
-msgstr "ID klíče"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:339
+msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro mazání mailů po archivování"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:378
-msgid "Val"
-msgstr "Plat."
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
+msgid "<b>Type: </b>"
+msgstr "<b>Typ: </b>"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:399
-msgid "Select"
-msgstr "Vybrat"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
+msgid "<b>Size: </b>"
+msgstr "<b>Velikost: </b>"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:400 src/prefs_other.c:278
-msgid "Other"
-msgstr "Ostatní"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
+msgid "<b>Filename: </b>"
+msgstr "<b>Název souboru: </b>"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:401
-msgid "Don't encrypt"
-msgstr "Nešifrovat"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:332
+msgid "Remove attachments"
+msgstr "Odebrat přílohy"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:543
-msgid "Add key"
-msgstr "Přidat klíč"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:357
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:330 src/prefs_themes.c:973
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstranit"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:544
-msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "Zadejte dalšího uživatele nebo ID klíče:"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summary_column.c:80
+#: src/summaryview.c:2770
+msgid "Attachment"
+msgstr "Příloha"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:561
-#, c-format
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:417
+msgid "Destroy attachments"
+msgstr "Zničit přílohy"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:418
msgid ""
-"The key of '%s' is not fully trusted.\n"
-"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
-"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
-"Do you trust it enough to use it anyway?"
+"Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
+"\n"
+"The deleted data will be unrecoverable."
msgstr ""
-"Klíč '%s' není zcela důvěryhodný.\n"
-"Pokud budete šifrovat zprávu tímto klíčem, není jisté,\n"
-"že bude doručena osobě, které zamýšlíte.\n"
-"Důvěřujete klíči natolik, že jej chcete přesto použít?"
+"Opravdu smazat přílohy z vybraných zpráv?\n"
+"\n"
+"Smazaná data budou neobnovitelná."
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:566
-msgid "Trust key"
-msgstr "Důvěřovat klíči"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:479
+msgid "This message doesn't have any attachments."
+msgstr "Tyto zprávy nemají žádné přílohy."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:129
-msgid "Undefined"
-msgstr "Nedefinovaná"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:494
+msgid "Remove attachments..."
+msgstr "Odebrat přílohy..."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:131 src/prefs_receive.c:199
-#: src/prefs_send.c:170
-msgid "Never"
-msgstr "Nikdy"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:506
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:566
+msgid "AttRemover"
+msgstr "AttRemover"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:133
-msgid "Marginal"
-msgstr "Částečná"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
+msgid ""
+"This plugin removes attachments from mails.\n"
+"\n"
+"Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
+"attachments will be lost forever, and ever, and ever."
+msgstr ""
+"Zásuvný modul odstraňuje přílohy z mailů.\n"
+"\n"
+"Varování: operace bude nezrušitelná a smazané přílohy bude ztraceny navždy "
+"opravdu navždy."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:137
-msgid "Ultimate"
-msgstr "Absolutní"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:595
+msgid "Attachment handling"
+msgstr "Zpracování přílohy"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:171
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:216
#, c-format
-msgid "The signature can't be checked - %s"
-msgstr "Digitální podpis nemůže být zkontrolován - %s"
+msgid ""
+"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
+"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: <span weight="
+"\"bold\">%.20s</span>...\n"
+"\n"
+"%s it anyway?"
+msgstr ""
+"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
+"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: <span weight="
+"\"bold\">%.20s</span>...\n"
+"\n"
+"%s it anyway?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:175 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:179
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:226
-msgid "The signature has not been checked."
-msgstr "Digitální podpis nebyl zkontrolován."
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:220
+msgid "Attachment warning"
+msgstr "Příloha - upozornění"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:185 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:187
-msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
-msgstr "PGP Jádro: Nelze získat klíč - neběží žádná služba (gpg-agent)."
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:245
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:282
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:334
+msgid "Attach warner"
+msgstr "Kontrola příloh"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
-#, c-format
-msgid "Good signature from %s."
-msgstr "Správný podpis od %s."
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:252
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:254
+msgid "Failed to register check before send hook"
+msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat kontrolu do operace odesílání zprávy."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:206
-#, c-format
-msgid "Good signature (untrusted) from %s."
-msgstr "Správný podpis (nedůvěryhodný) od %s."
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:292
+msgid ""
+"Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
+"no file is attached."
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul upozorňuje pokud je v textu zprávy zmíněna příloha a "
+"není přiložen žádný soubor."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:211
-#, c-format
-msgid "Expired signature from %s."
-msgstr "Podpis s prošlou platností od %s."
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:54
+msgid "attach"
+msgstr "přiložit"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:214
-#, c-format
-msgid "Expired key from %s."
-msgstr "Klíč s prošlou platností od %s."
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:85
+msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line):"
+msgstr "Jeden z regulárních výrazů splněn (každý na samostatném řádku):"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:217
-#, c-format
-msgid "Bad signature from %s."
-msgstr "Špatný podpis od %s."
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:89
+msgid "Expressions are case sensitive"
+msgstr "Výrazy zohledňují velikost písmen"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:221
-#, c-format
-msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
-msgstr "Klíč 0x%s pro ověření tohoto podpisu není dostupný."
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:96
+msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
+msgstr "Velikost písmen při shodě s regulárními výrazy v seznamu"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:263
-#, c-format
-msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
-msgstr "Digitálně podepsáno pomocí %s ID klíče %s\n"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:114
+msgid "Lines starting with quotation marks"
+msgstr "Řádky začínající uvozovkami"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:270
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
-msgstr "Správný podpis od \"%s\" (Důvěra: %s)\n"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:121
+msgid ""
+"Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note "
+"that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
+"replying."
+msgstr ""
+"Vyjmout citované řádky z regulárního výrazu výše. Ručně vložené uvozovky "
+"nemohou být rozlišeny od generovaných odpovědí."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:275
-#, c-format
-msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
-msgstr "Podpis s prošlou platností od \"%s\"\n"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:124
+msgid "Forwarded or redirected messages"
+msgstr "Přeposlané nebo přesměrované zprávy"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:280
-#, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
-msgstr "ŠPATNÝ pdopis od \"%s\"\n"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:131
+msgid ""
+"Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
+msgstr ""
+"Text zpráv, které předáváte (forward) nebo přesměrováváte (redirect) nebude "
+"kontrolován."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:291
-#, c-format
-msgid " aka \"%s\"\n"
-msgstr " alias \"%s\"\n"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:134
+#: src/prefs_msg_colors.c:362
+msgid "Signatures"
+msgstr "Podpisy"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:297
-#, c-format
-msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Fingerprint primárního klíče: %s\n"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:141
+msgid ""
+"Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
+"the regular expressions above"
+msgstr ""
+"Vyjmout řádky od prvního oddělovače podpisu dopředu z kontroly regulárních "
+"výrazů výše"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:147
+msgid "Warn when"
+msgstr "Varovat při"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:151
+msgid "Excluding"
+msgstr "Vyloučení"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
+msgid "Attach Warner"
+msgstr "Kontrola příloh"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:294
+msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
+msgstr "Udržuje všechny adresy příjemců v knize adres."
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:335
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:34
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:249
+msgid "Address Keeper"
+msgstr "Údržbář adresář"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:104
+msgid "Keep to folder"
+msgstr "Uchovat do složky"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:112
+msgid "Address book path where addresses are kept"
+msgstr "Cesta knihy adres kde jsou adresy uloženy"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:114
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
+#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
+#: src/prefs_matcher.c:676
+msgid "Select..."
+msgstr "Vybírám..."
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:130
+msgid "Keep 'To' addresses"
+msgstr "Uchová 'To' adresy"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:135
+msgid "Keep addresses which appear in 'To' headers"
+msgstr "Uchová adresy, které jsou v 'To' hlavičce"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:140
+msgid "Keep 'Cc' addresses"
+msgstr "Uchová 'Cc' adresy"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:145
+msgid "Keep addresses which appear in 'Cc' headers"
+msgstr "Uchová adresy, které jsou v 'Cc' hlavičce"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:150
+msgid "Keep 'Bcc' addresses"
+msgstr "Uchová 'Bcc' adresy"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:155
+msgid "Keep addresses which appear in 'Bcc' headers"
+msgstr "Uchová adresy, které jsou v 'Bcc' hlavičce"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:160
+msgid ""
+"Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line):"
+msgstr ""
+"Vyloučit adresy odpovídající jednomu z těchto regulárních výrazů:\n"
+"(každý výraz na samostatný řádek)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
-#, c-format
-msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
-msgstr "VAROVÁNÍ: Adresa autora podpisu \"%s\" nesouhlasí s DNS záznamem\n"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:458
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:308
-#, c-format
-msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
-msgstr "Ověřená adresa autora podpisu je \"%s\"\n"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:474
+msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
+msgstr "Bogofilter: stahuji těla zpráv..."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:350
-#, c-format
-msgid "Couldn't get data from message, %s"
-msgstr "Nelze načíst obsah zprávy, %s"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:487
+msgid "Bogofilter: filtering messages..."
+msgstr "Bogofilter: filtruji zprávy..."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:366
-#, c-format
-msgid "Couldn't initialize data, %s"
-msgstr "Nelze inicializovat data, %s"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:602
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
+"with a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Zásuvný modul Bogofilter nemůže filtrovat zprávy. Důsledkem této chyby je, "
+"že se to nemůže naučit z žádné zprávy.\n"
+"Pomocí \"/Označit/Označit jako spam\" a \"/Označit/Mark jako ne spam\" "
+"trénujte Bogofilter s několika stovkami spam a ne spam zprávami."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:482
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:609
#, c-format
-msgid "Secret key not found (%s)"
-msgstr "Tajný klíč nebyl nalezen (%s)"
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
+"couldn't be run."
+msgstr ""
+"Zásuvný modul Bogofilter nemohl filtrovat zprávy. Příkaz `%s %s %s` nemohl "
+"být spuštěn."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:490
-msgid "Secret key specification is ambiguous"
-msgstr "Specifikace tajného klíče není jednoznačná"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:755
+msgid "Bogofilter: learning from message..."
+msgstr "Bogofilter: učím se ze zprávy..."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:500
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:768
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:817 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:511
#, c-format
-msgid "Error setting secret key: %s"
-msgstr "Nepodařilo se nastavit tajný klíč: %s"
+msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
+msgstr "Učení selhalo; `%s` vrácen se stavem %d."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:536
-#, c-format
-msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
-msgstr "Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný: Jádro '%s' není správně nainstalováno."
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:785
+msgid "Bogofilter: learning from messages..."
+msgstr "Bogofilter: učím se ze zpráv..."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:542
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:873
#, c-format
msgid ""
-"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
-"version %s is required.\n"
-msgstr "Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný: Je nainstalováno jádro '%s' verze %s, ale pro správnou funkci je vyžadována verze %s.\n"
+"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Učení selhalo; `%s %s %s` vráceno s chybou:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1002
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
+"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
+"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul zkontroluje všechny zprávy přijaté přes IMAP, LOCAL nebo "
+"POP účet na spam pomocí Bogofilter. Potřebujete mít nainstalován "
+"Bogofilter.\n"
+"\n"
+"Předtím než bude Bogofilter rozeznávat spamové zprávy, musíte ho učit "
+"označením několika stovek zpráv jako spam a ne spam pomocí \"/Označit/"
+"Označit jako spam\" a \"/Označit/Označit jako ne spam\".\n"
+"\n"
+"Když je zpráva označena jako spam smazána nebo uložena do dané složky.\n"
+"\n"
+"Nastavení v /Nastavení/Volby/Zásuvné moduly/Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1035
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:674
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
+msgid "Spam detection"
+msgstr "Rozpoznávání spamu"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1036
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:675
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
+msgid "Spam learning"
+msgstr "Učení se rozpoznávat spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:150
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
+msgid "Process messages on receiving"
+msgstr "Zpracovat zprávy při příjmu"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:158
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
+msgid "Maximum size"
+msgstr "Maximální velikost"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:167
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
+msgid "Messages larger than this will not be checked"
+msgstr "Zprávy větší než tato velikost nebudou kontrolovány"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:170
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1483
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Uložit spam do"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
+msgid ""
+"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
+msgstr ""
+"Složka pro ukládání zpráv označených jako nevyžádané. Ponechte prázdné pro "
+"použití koše."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:550
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
+msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+msgstr "Vybrat složku pro ukládání nevyžádaných zpráv"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
+msgid "When unsure, move to"
+msgstr "Když si nejste jistý, přesuňte"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
+msgid ""
+"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
+"the Inbox folder."
+msgstr ""
+"Složka pro ukládání zpráv označených jako Nejistý spam. nevyžádané. Ponechte "
+"prázdné pro použití složky Inbox."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
+msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
+msgstr ""
+"Klikněte na tlačítko pro výběr složky pro ukládání zpráv u kterých si nejste "
+"jistí."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
+msgid "Insert X-Bogosity header"
+msgstr "Vložit záhlaví X-Bogosity"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:218
+msgid "Only done for messages in MH folders"
+msgstr "Provádět jen pro zprávy v MH složkách"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:224
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
+msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
+msgstr "Důvěryhodné odesílatelé nalezeni v knize adres/složce"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
+msgid ""
+"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
+"normal folder even if detected as spam"
+msgstr ""
+"Zprávy přicházející od kontaktů z knihy adres budou doručeny do normálních "
+"složek, i když byly detekovány jako spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
+msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
+msgstr "Kliknutím na tlačítko vyberte knihu nebo složku v knize adres"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
+msgid "Learn whitelisted emails as ham"
+msgstr "Učit důvěryhodné emaily jako ne spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
+msgid ""
+"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Jestliže si Bogofilter myslí, že email byl spam nebo si není jistý, ale byl "
+"důvěryhodný, učit jako ne spam."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:251
+msgid "Bogofilter call"
+msgstr "Volání Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:259
+msgid "Path to bogofilter executable"
+msgstr "Cesta k bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:265
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
+msgid "Mark spam as read"
+msgstr "Označit spam jako přečtený"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
+msgid ""
+"If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Když si Bsfilter myslí, že email byl spam nebo si není jistý, ale byl na "
+"`whitelist`, učit jako ne spam."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
+msgid "Bsfilter call"
+msgstr "Volání bsfilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
+msgid "Path to bsfilter executable"
+msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru bsfilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82
+msgid "Bsfilter"
+msgstr "Bsfilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:299
+msgid "Bsfilter: fetching body..."
+msgstr "Bsfilter: získávám tělo..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:308
+msgid "Bsfilter: filtering message..."
+msgstr "Bsfilter: filtruji zprávu..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:393
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bsfilter with "
+"a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Bsfilter nemůže filtrovat zprávy. Pravděpodobnou příčinou chyby je, že není "
+"naučen z mailů.\n"
+"Použijte \"/Označit/Označit jako spam\" a \"/Označit/Označit jako ne spam\" "
+"pro trénink Bsfilter s několika stovkami spamových a nespamových zpráv."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:400
#, c-format
-msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
-msgstr "Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný (neznámý problém)"
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
+"run."
+msgstr "Bsfilter nemůže filtrovat zprávy. Příkaz `%s` nemohl být spuštěn."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:501
+msgid "Bsfilter: learning from message..."
+msgstr "Bsfilter: učení ze zprávy..."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:566
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:641
msgid ""
-"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
-"OpenPGP support disabled."
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bsfilter can recognize spam messages, you have to train it by marking "
+"a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" "
+"and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter"
msgstr ""
-"GnuPG není korektně instalováno, nebo je verze příliš stará.\n"
-"Podpora pro OpenPGP je vypnuta."
+"Zásuvný modul může kontrolovat všechny zprávy z IMAP, LOCAL nebo POP účtů na "
+"spam pomocí Bsfilter. Potřebujete mít Bsfilter nainstalován.\n"
+"\n"
+"Předtím než Bsfilter může odhalovat spam, musíte ho to naučit tréninkem "
+"označením několika stovek zpráv pomocí \"/Označit/Označit jako spam\" a \"/"
+"Označit/Označit jako ne spam\".\n"
+"\n"
+"Když je zpráva identifikována jako spam, může být smazána nebo uložena do "
+"speciální složky.\n"
+"\n"
+"Volby jsou dostupné v /Nastavení/Volby/Zásuvné moduly/Bsfilter"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:600
-msgid "No PGP key found"
-msgstr "Nenalezen PGP klíč"
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:550
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr "Clam AntiVirus"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:601
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:106
msgid ""
-"Sylpheed-Claws did not find a secret PGP key, which means that you won't be "
-"able to sign emails or receive encrypted emails.\n"
-"Do you want to create a new key pair now?"
+"Scanning\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
msgstr ""
-"Sylpheed-Claws nenalezl tajný PGP klíč, což znamená, že nebudete moci digitálně podepisovat zprávy a přijímat šifrované zprávy.\n"
-"Chcete vytvořit nový pár klíčů?"
+"Skenování\n"
+"Žádná informace o soketu.\n"
+"Antivirus zakázán."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:110
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Skenování\n"
+"Clamd neodpovídá na ping.\n"
+"Běží clamd?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:671 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:687
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:113
#, c-format
-msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
-msgstr "Nepodařilo se vygenerovat nový pár klíčů: %s"
+msgid "Detected %s virus."
+msgstr "Nalezen %s vir."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:678
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:127
+#, c-format
msgid ""
-"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
-"generate entropy..."
-msgstr "Generuji nový pár klíčů... Prosím pohybujte myší abyste pomohli generátoru získat dostatek entropie..."
+"Scanning error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Chyba skenování:\n"
+"%s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:693
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:161
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "ClamAV: skenuji zprávu..."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:262
+msgid "Failed to register mail filtering hook"
+msgstr "Selhala registrace filtrování mailu"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:279
+msgid ""
+"Init\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Inicializace\n"
+"Žádná informace o soketu.\n"
+"Antivirus zakázán."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:283
+msgid ""
+"Init\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Inicializace\n"
+"Clamd neodpovídá na ping.\n"
+"Běží clamd?"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:314
+msgid ""
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
+"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
+"saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Because this plugin communicates with clamd via a\n"
+"socket then there are some minimum requirements to\n"
+"the permissions for your home folder and the\n"
+".claws-mail folder provided the clamav-daemon is\n"
+"configured to communicate via a unix socket. All\n"
+"users at least need to be given execute permissions\n"
+"on these folders.\n"
+"\n"
+"To avoid changing permissions you could configure\n"
+"the clamav-daemon to communicate via a TCP socket\n"
+"and choose manual configuration for clamd.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
+msgstr ""
+"Zásuvný modul používá Clam AntiVirus ke skenování zpráv přicházející z IMAP, "
+"LOCAL nebo POP účtu.\n"
+"\n"
+"Jestliže příloha obsahuje vir, může být smazána nebo uložena do speciální "
+"složky.\n"
+"\n"
+"Zásuvný modul komunikuje s clamd pomocí soketu, pak minimální nároky jsou "
+"práva k domovské složce a složce .claws-mail. Všichni uživatelé potřebují "
+"práva k těmto složkám.\n"
+"\n"
+"Jestliže nechcete měnit oprávnění, můžete nastavit \n"
+"clamav-daemon, aby komunikoval přes TCP \n"
+"a zvolit ruční konfiguraci clamd. \n"
+"\n"
+"Volby jsou v /Nastavení/Volby/Zásuvné moduly/Clam AntiVirus"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:353
+msgid "Virus detection"
+msgstr "Detekce virů"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:246
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr "Povolit skenování virů"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:256
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "Maximální velikost přílohy"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:267
+msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
+msgstr "Zprávy s přílohami většími než tato nebudou skenovány"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:271
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:280
+msgid "Save infected mail in"
+msgstr "Uložit nakažený mail v"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:284
+msgid "Save mail that contains viruses"
+msgstr "Uložit mail obsahující virus"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:292
+msgid ""
+"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr "Složka pro ukládání nakažené zprávy. Prázdné bude používat výchozí koš"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:300
+msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
+msgstr "Kliknutím vyberte složku pro uložení nakažené zprávy"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:308
+msgid "Automatic configuration"
+msgstr "Automatická konfigurace"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:313
+msgid "Should configuration be done automatic or manual"
+msgstr "Konfigurace automaticky nebo ručně"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:321
+msgid "Where is clamd.conf"
+msgstr "Umístění clamd.conf"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:329
+msgid ""
+"Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
+"able to locate the file automatically"
+msgstr ""
+"Cesta k clamd.conf. Jestliže není prázdné, zásuvný modul lokalizuje soubor "
+"automaticky"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333
+msgid "Br_owse"
+msgstr "Pr_ocházet"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:337
+msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
+msgstr "Kliknutím vyberte cestu k clamd.conf"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:345
+msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
+msgstr "Zkontrolovat práva ke složkám a nastavení, jestliže bude potřeba"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:358
+msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
+msgstr "Kliknutím zkontrolujete a nastavíte práva ke složce"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:366
+msgid "Remote Host"
+msgstr "Hostitel"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:374
+msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
+msgstr "Adresa nebo IP, na které běží clamav démon"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:396
+msgid "Port number where clamav daemon is listening"
+msgstr "Číslo portu, na kterém naslouchá clamav démon"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:525
+msgid ""
+"New config\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Nová konfigurace\n"
+"Žádné informace o socketu.\n"
+"Antivirus zakázán."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:529
+msgid ""
+"New config\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Nová konfigurace\n"
+"Clamd neodpovídá na ping.\n"
+"Běží clamd?"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Unable to open\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+"%s: Nemohu otevřít\n"
+"clamd bude zakázán"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Not able to find required information\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+"%s: Nemohu najít požadovanou informaci\n"
+"clamd bude zakázán"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:249
+msgid "Could not create socket"
+msgstr "Nemohu vytvořit soket"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:420
+msgid ": File does not exist"
+msgstr ": Soubor neexistuje"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:433
+msgid ": Unable to open"
+msgstr ": Nemohu otevřít"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:446
+#, c-format
+msgid "%s: Error reading"
+msgstr "%s: Chyba čtení"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:457
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:462
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:471
+msgid "Socket write error"
+msgstr "Chyba při psaní do soketu"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:478
+msgid "Socket read error"
+msgstr "Chyba při čtení ze soketu"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
+msgid "Demo"
+msgstr "Ukázkový modul"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:52
+msgid "Failed to register log text hook"
+msgstr ""
+"Nepovedlo se zaregistrovat ovladač Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro "
+"obsloužení události \"zápis do protokolu\""
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:76
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
+"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful."
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul je pouze ukázka jak psát zásuvné moduly pro Claws Mail. "
+"Tento modul opisuje hlášení z protokolu na standardní výstup.\n"
+"\n"
+"Modul je zcela neužitečný"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:392
+msgid "Remote content loading is disabled."
+msgstr "Načítání vzdáleného obsahu je zakázáno."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:469
+msgid "Load images"
+msgstr "Načíst obrázky"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:471
+msgid "Enable remote content"
+msgstr "Odblokovat externí obsah"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:473
+msgid "Enable Javascript"
+msgstr "Povolit Javascript"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:475
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "Povolit zásuvné moduly"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:477
+msgid "Enable Java"
+msgstr "Povolit Javu"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:479
+msgid "Open links with external browser"
+msgstr "Otevřít odkazy v externím prohlížeči"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:648
+#, c-format
+msgid "An error occurred: %d\n"
+msgstr "Nastala chyba: %d\n"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:704
+#, c-format
+msgid "%s is a malformed or not supported feed"
+msgstr "%s je poškozený nebo není podporovaný kanál"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:715
+msgid "Search the Web"
+msgstr "Prohledat web"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:727
+msgid "Open in Viewer"
+msgstr "Otevřít v prohlížeči"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:729
+msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
+msgstr "Otevřít v prohlížeči (povolit vzdálený obsah)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:738
+msgid "Open in Browser"
+msgstr "Otevřít v prohlížeči"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:748
+msgid "Open Image"
+msgstr "Otevřít obrázek"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:757
+msgid "Copy Link"
+msgstr "Kopírovat odkaz"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:761
+msgid "Download Link"
+msgstr "Stáhnout odkaz"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:772
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Uložit obrázek jako"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:782
+msgid "Copy Image"
+msgstr "Kopírovat obrázek"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:800
+msgid "Import feed"
+msgstr "Načíst kanál"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1013
+msgid "Fancy"
+msgstr "Fancy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1038
+msgid "Fancy HTML Viewer"
+msgstr "Fancy HTML prohlížeč"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1043
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
+"By default all remote content is blocked. Options can be found in /"
+"Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul interpretuje HTML zprávy pomocí knihovny WebKit %d.%d."
+"%d.\n"
+"Ve výchozím nastavení je vzdálený obsah blokován a obrázky nebudou "
+"automaticky načteny. Nastavení naleznete v / Nastavení / Předvolby / Zásuvné "
+"moduly / Fancy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:141
+msgid "Display images"
+msgstr "Zobrazovat obrázky"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:142
+msgid "Display embedded images"
+msgstr "Zobrazovat vložené obrázky"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146
+msgid "Execute javascript"
+msgstr "Povolit Javascript"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
+msgid "Execute embedded javascript"
+msgstr "Spouštět vložený javascript"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151
+msgid "Execute Java applets"
+msgstr "Spouštět Java applety"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
+msgid "Execute embedded Java applets"
+msgstr "Spouštět vložené Java applety"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
+msgid "Render objects using plugins"
+msgstr "Renderovat objekty pomocí zásuvných modulů"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
+msgid "Render embedded objects using plugins"
+msgstr "Renderovat vložené objekty pomocí zásuvných modulů"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:164
+msgid "Open in viewer (remote content is enabled)"
+msgstr "Otevřít v prohlížeči (vzdálený obsah je povolen)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:167
+msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
+msgstr "Nedělat nic (vzdálený obsah je zakázán)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:200
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:202
+msgid "Use GNOME's proxy settings"
+msgstr "Použít nastavení GNOME proxy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:212
+msgid "Use proxy:"
+msgstr "Použít proxy:"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:226
+msgid "Remote resources"
+msgstr "Vzdálené zdroje"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:227
+msgid ""
+"Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
+"When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
+"from the network. Rendering of images, scripts, plugin objects or\n"
+"Java applets can still be enabled for content that is attached\n"
+"in the email."
+msgstr ""
+"Načítání vzdáleného obsahu může přinést problémy s bezpečností.\n"
+"Když je načítání vzdáleného obsahu zakázáno, nic nebude požadováno\n"
+"ze sítě. Renderování obrázků, skriptů, zásuvných modulů nebo\n"
+"Java appletů můžou být povoleno, pokud jsou přiloženy\n"
+"v emailu."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:233
+msgid "Enable loading of remote content"
+msgstr "Povolit načtení vzdáleného obsahu"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:265
+msgid "When clicking on a link, by default:"
+msgstr "Při kliknutí na odkaz:"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:273
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "Otevřít v externím prohlížeči"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:151
+msgid "failed to write Fetchinfo configuration to file\n"
+msgstr "Selhal zápis konfigurace Fetchinfo\n"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:200
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:179
+msgid "Fetchinfo"
+msgstr "Fetchinfo"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:173
+msgid "Failed to register mail receive hook"
+msgstr "Selhala registrace obsluhy příjmu mailů"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:209
+msgid ""
+"This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
+"some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
+"ID and retrieval time.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
+msgstr ""
+"Zásuvný modul upravuje stažené zprávy. Vloží hlavičky obsahující informace o "
+"stahování: UIDL, jméno účtu Claws Mail, POP server, user ID a čas získání.\n"
+"\n"
+"Volby jsou dostupné v /Nastavení/Volby/Zásuvné moduly/Fetchinfo"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:236
+msgid "Mail marking"
+msgstr "Značkování mailů"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:94
+msgid "Add fetchinfo headers"
+msgstr "Přidání fetchinfo hlaviček"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:101
+msgid "UIDL"
+msgstr "UIDL"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:103
+msgid "Account name"
+msgstr "Jméno účtu"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:105
+msgid "Receive server"
+msgstr "Server příjmu"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:107
+msgid "UserID"
+msgstr "UserID"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:109
+msgid "Fetch time"
+msgstr "Čas získání"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:188
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Chyba při dotazu na kontakty: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:204
+#, c-format
+msgid "Added %d of"
+msgid_plural "Added %d of"
+msgstr[0] "Přidán %d z"
+msgstr[1] "Přidány %d z"
+msgstr[2] "Přidáno %d z"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:206
+#, c-format
+msgid "1 contact to the cache"
+msgid_plural "%d contacts to the cache"
+msgstr[0] "%d kontakt pro uložení"
+msgstr[1] "%d kontakty pro uložení"
+msgstr[2] "%d kontaktů pro uložení"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:216
+msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Spuštěn asynchronní dotaz na kontakty\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:241
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Chyba při dotazu na skupiny: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:278
+msgid "GData plugin: Groups received\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Skupiny obdrženy\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:290
+msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Spuštěn asynchronní dotaz na skupiny\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:308
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:334
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Authentication error: %s\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Chyba autentizace: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:314
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:340
+msgid "GData plugin: Authenticated\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Autentizován\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:360
+msgid "GData plugin: Starting async authentication\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Spuštěna asynchronní autentizace\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78 src/prefs_account.c:1720
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentizace"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:152
+msgid "Username:"
+msgstr "Uživatelské jméno:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:91
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:165 src/wizard.c:1413
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:103
+msgid "Polling interval (seconds):"
+msgstr "Interval hlasování (sekundy):"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:110
+msgid "Maximum number of results:"
+msgstr "Maximální počet výsledků:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:146 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:101
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:156
+msgid "GData"
+msgstr "GData"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:75
+msgid ""
+"\n"
+"GData Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Zásuvný modul GData: Selhalo zapsání konfigurace do souboru\n"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:107
+msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
+msgstr "Selhala registrace kompletace adres pomocí zásuvného modulu GData"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:114
+msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin"
+msgstr "Selhala registrace offline přepínače zásuvného modulu GData"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:161
+msgid ""
+"This plugin provides access to the GData protocol for Claws Mail.\n"
+"\n"
+"The GData protocol is an interface to Google services.\n"
+"Currently, the only implemented functionality is to include Google Contacts "
+"into the Tab-address completion.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul pro přístup k protokolu GData pro Claws Mail.\n"
+"\n"
+"GData protokol je rozhraní ke Google službám.\n"
+"Aktuálně je implementováno vkládání Google kontaktů do kompletace adresy "
+"pomocí Tab.\n"
+"\n"
+"Zpětná vazba na <berndth@gmx.de> vítána."
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:187
+msgid "GData integration"
+msgstr "GData integrace"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
+msgid "mailmbox folder (etPan!)"
+msgstr "mailmbox složka (etPan!)"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
+msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
+msgstr "Zásuvný modul pro obsluhu mailboxy ve formátu mbox."
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
+msgid "MBOX"
+msgstr "MBOX"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:86
+msgid "mbox (etPan!)..."
+msgstr "mbox (etPan!)..."
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Zadejte umístění pro mailbox.\n"
+"Pokud je zadán existující, bude automaticky\n"
+"prohledán."
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:322
+#, c-format
+msgid ""
+"All folder(s) and message(s) under '%s' will be deleted.\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Všechny složky a zprávy v `%s' budou nenávratně odstraněny\n"
+"Chcete je opravdu odstranit?"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:111 src/plugins/newmail/newmail.c:162
+msgid "NewMail"
+msgstr "NewMail"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:116
+msgid "Failed to register newmail hook"
+msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci newmail"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:137 src/plugins/newmail/newmail.c:140
+#, c-format
+msgid "Could not open log file %s: %s\n"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor záznamu %s: %s\n"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:154
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
+"after sorting.\n"
+"\n"
+"Default is ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Current log is %s"
+msgstr ""
+"Zásuvný modul zapisuje shrnutí hlaviček do souboru záznamu pro každý stažený "
+"mail po třídění.\n"
+"\n"
+"Výchozí je ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Aktuální log je v %s"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:188
+msgid "Log file"
+msgstr "Soubor záznamu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:356
+msgid "Folder:"
+msgstr "Složka:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:477
+msgid "Select folder(s)"
+msgstr "Vyberte složky"
+
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:578
+msgid "select recursively"
+msgstr "vybírat i s podsložkami"
+
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
+msgid "No new messages"
+msgstr "Žádné nové zprávy"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:213
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:414
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:397
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:411
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:429
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:446
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:463
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:480
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:497
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:514
+msgid "Notification"
+msgstr "Upozorňování"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:218
+msgid "The Notification plugin needs threading support."
+msgstr ""
+"Zásuvný modul \"Upozorňování\" potřebuje podporu vláken (threading support)."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:225
+msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat funkci pro "
+"obsluhu události \"item update\"."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:233
+msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat update "
+"složky."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:243
+msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat funkci pro "
+"obsluhu události \"msginfo update\"."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:253
+msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat přepínání "
+"offline."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:264
+msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat zavření "
+"hlavního okna."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:277
+msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat "
+"ikonifikování."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:290
+msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat seznam účtů."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:303
+msgid "Failed to register theme change hook int the Notification plugin"
+msgstr "Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo změnit motiv."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:419
+msgid ""
+"This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
+"email.\n"
+"The plugin is extensively configurable in the plugins section of the "
+"preferences dialog.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul poskytuje různé možnosti upozorňování na novou a "
+"nepřečtenou poštu.\n"
+"Zásuvný modul je široce nastavitelný v sekci Zásuvné moduly v Předvolbách.\n"
+"\n"
+"Připomínky a návrhy zaslané na <berndth@gmx.de> jsou vítány."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:444
+msgid "Various tools"
+msgstr "Různé nástroje"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:314
+msgid "New Mail message"
+msgstr "Zpráva"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:335
+msgid "New News post"
+msgstr "Nová News zpráva "
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
+msgid "A new message arrived"
+msgstr "Přišla nová zpáva"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:339
+msgid "New Calendar message"
+msgstr "Nová kalendářová zpráva"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:875
+msgid "A new calendar message arrived"
+msgstr "Přišla nová kalendářová zpráva"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:343
+msgid "New RSS feed article"
+msgstr "Zpráva v RSS kanálu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:878
+msgid "A new article in a RSS feed arrived"
+msgstr "Byla přijata nová zpráva v RSS kanálu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:347
+msgid "New unknown message"
+msgstr "Zpráva neznámého typu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:348
+msgid "Unknown message type arrived"
+msgstr "Byla přijata nová zpráva neznámého typu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:381
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:647
+msgid "Present main window"
+msgstr "Otevřít v hlavním okně"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:491
+msgid "Mail message"
+msgstr "Zpráva"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:492
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:498
+#, c-format
+msgid "%d new message arrived"
+msgid_plural "%d new messages arrived"
+msgstr[0] "%d nová zpráva"
+msgstr[1] "%d nové zprávy"
+msgstr[2] "%d nových zpráv"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:497
+msgid "News message"
+msgstr "Příspěvek v diskuzní skupině"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:503
+msgid "Calendar message"
+msgstr "Kalendářová zpráva"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:504
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:912
+#, c-format
+msgid "%d new calendar message arrived"
+msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
+msgstr[0] "Přišla %d nová kalendářová zpráva"
+msgstr[1] "Přišly %d nové kalendářové zprávy"
+msgstr[2] "Přišlo %d nových kalendářových zpráv"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:509
+msgid "RSS news feed"
+msgstr "RSS kanál"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:510
+#, c-format
+msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
+msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
+msgstr[0] "%d nová zpráva v RSS kanálu"
+msgstr[1] "%d nové zprávy v RSS kanálu"
+msgstr[2] "%d nových zpráv v RSS kanálu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:572
+#, c-format
+msgid "%d new message"
+msgid_plural "%d new messages"
+msgstr[0] "%d nová zpráva"
+msgstr[1] "%d nové zprávy"
+msgstr[2] "%d nových zpráv"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:412
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Klávesové zkratky"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:430
+msgid "Banner"
+msgstr "Proužek"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:447
+msgid "Popup"
+msgstr "Vyskakovací okno"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:464 src/prefs_actions.c:263
+#: src/prefs_receive.c:133
+msgid "Command"
+msgstr "Příkaz"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:481
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:498
+msgid "SysTrayicon"
+msgstr "SysTrayicon"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:515
+msgid "Indicator"
+msgstr "Indikátor"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:570
+msgid ""
+"\n"
+"Notification Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Zásuvný modul \"Upozorňování\": Nepodařilo se zapsat konfiguraci modoulu do "
+"souboru\n"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:597
+msgid "Include folder types"
+msgstr "Zahrnout do upozorňování tyto typy složek"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:607
+msgid "Mail folders"
+msgstr "Pošta"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:615
+msgid "News folders"
+msgstr "Diskuzní skupiny"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:623
+msgid "RSS folders"
+msgstr "RSS kanály"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:631
+msgid "Calendar folders"
+msgstr "Kalendářové složky"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:639
+msgid "These settings overwrite folder-specific selections."
+msgstr "Toto nastavení má přednost před nastavením složek"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:650
+msgid "Global notification settings"
+msgstr "Nastavení upozorňování"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:660
+msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
+msgstr "Nastavit zvýraznění okna, jestliže existují nové zprávy"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:669
+msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
+msgstr "Nastavit zvýraznění okna, jestliže existují nepřečtené zprávy"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:679
+msgid "Use sound theme"
+msgstr "Použít zvukové téma"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:741
+msgid "Show banner"
+msgstr "Zobrazovat proužek"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:746
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:238 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
+#: src/prefs_receive.c:183 src/prefs_summaries.c:462
+msgid "Never"
+msgstr "Nikdy"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:748 src/prefs_receive.c:181
+#: src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463
+msgid "Always"
+msgstr "Vždy"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:750
+msgid "Only when not empty"
+msgstr "pokud není prázdný"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768
+msgid "slow"
+msgstr "pomalu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:772
+msgid "fast"
+msgstr "rychle"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:776
+msgid "Banner speed"
+msgstr "Rychlost textu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:794
+msgid "Maximum number of messages (0 means unlimited)"
+msgstr "Maximální počet zpráv (0 znamená bez omezení)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:808
+msgid "Banner width in pixels (0 means screen size)"
+msgstr "Šířka banneru v pixelech (0 znamená velikost obrazovky)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:821
+msgid "Include unread mails in banner"
+msgstr "Zobrazovat i nepřečtené zprávy"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:829
+msgid "Make banner sticky"
+msgstr "\"Přilepený\" (sticky) proužek"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:839
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1037
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1309
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1544
+msgid "Only include selected folders"
+msgstr "Kontrolovat pouze vybrané složky"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:848
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1046
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1318
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1553
+msgid "Select folders..."
+msgstr "Vybrat složky..."
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:858
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1078
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "Použít vlastní barvy"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:871
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1091
+msgid "Foreground"
+msgstr "Popředí"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:877
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1097
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Barva popředí"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:882
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1102
+#: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
+#: src/prefs_msg_colors.c:323
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadí"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:888
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1108
+msgid "Background color"
+msgstr "Barva pozadí"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1001
+msgid "Enable popup"
+msgstr "Povolit vyskakovací okno"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1018
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1599
+msgid "Popup timeout:"
+msgstr "Časový limit pro zobrazení okna"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1028
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1300
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1608
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:558
+#: src/prefs_summaries.c:496
+msgid "seconds"
+msgstr "sekund"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1057
+msgid "Make popup sticky"
+msgstr "\"Přilepené\" (sticky) okno"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1067
+msgid "Set popup window width and position"
+msgstr "Nastavit šířku a polohu okna"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
+msgid "(the window manager is free to ignore this)"
+msgstr "(správce oken může toto nastavení ignorovat)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1120
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1611
+msgid "Display folder name"
+msgstr "Zobrazit jméno složky"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1185
+msgid "Sample popup window"
+msgstr "Vzorové vyskakovací okno"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1191
+msgid "Done"
+msgstr "Hotovo"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1260
+msgid "Enable command"
+msgstr "Povolit spuštění příkazu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1277
+msgid "Command to execute:"
+msgstr "Příkaz:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1290
+msgid "Block command after execution for"
+msgstr "Blokovat příkaz po vykonání na"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1397
+msgid "Enable LCD"
+msgstr "Povolit LCD"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1416
+msgid "Hostname:Port of LCDd server:"
+msgstr "Hostname:Port LCDd serveru:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1501
+msgid "Enable Trayicon"
+msgstr "Povolit ikonu panelu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1517
+msgid "Hide at start-up"
+msgstr "Skrýt po spuštění"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1525
+msgid "Close to tray"
+msgstr "Skrýt místo zavření"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1533
+msgid "Hide when iconified"
+msgstr "Skrýt při ikonifikování"
+
+#. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
+#. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
+#. notification bubble. If your language does not have a word
+#. for that, go for something along the lines of "passive popup"
+#. instead.See also
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1570
+msgid "Passive toaster popup"
+msgstr "Pasivní toaster vyskakovací okno"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1581
+msgid "Enable Popup"
+msgstr "Povolit vyskakovací okno"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1799
+msgid "Add to Indicator Applet"
+msgstr "Přidat do informačního appletu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1813
+msgid "Hide mainwindow when minimized"
+msgstr "Skrýt při minimalizování"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1819
+msgid "Register Claws Mail"
+msgstr "Registrovat Claws Mail"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1880
+msgid "Enable global hotkeys"
+msgstr "Povolit globální klávesové zkratky"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
+#, c-format
+msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
+msgstr "Příklady pro klávesové zkratky obsahují <b>%s</b> a <b>%s</b>"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
+msgid "<control><shift>F11"
+msgstr "<control><shift>F11"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
+msgid "<alt>N"
+msgstr "<alt>N"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1905
+msgid "Toggle minimize:"
+msgstr "Přepnout minimalizaci:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:114
+msgid "_Get Mail"
+msgstr "_Přijmout poštu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:116
+msgid "_Email"
+msgstr "_Email"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:117
+msgid "E_mail from account"
+msgstr "Email z účt_u"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:118
+msgid "Open A_ddressbook"
+msgstr "Otevřít knihu _adres"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:119
+msgid "E_xit Claws Mail"
+msgstr "_Ukončit Claws Mail"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "Pracovat o_ffline"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
+msgid "Show Trayicon Notifications"
+msgstr "Zobrazit trayicon upozorňování"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:269
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "Nové: %d, Nepřečtené: %d, Celkem: %d"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:825
+msgid "New mail message"
+msgstr "Nová mailová zpráva"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:827
+msgid "New news post"
+msgstr "Nová News zpráva "
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:829
+msgid "New calendar message"
+msgstr "Nová kalendářová zpráva"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:831
+msgid "New article in RSS feed"
+msgstr "Nový článek v RSS kanálu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:834
+msgid "New messages arrived"
+msgstr "Přišly nové zpávy"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:890
+#, c-format
+msgid "%d new mail message arrived"
+msgid_plural "%d new mail messages arrived"
+msgstr[0] "Přišla %d nová zpráva"
+msgstr[1] "Přišly %d nové zprávy"
+msgstr[2] "Přišlo %d nových zpráv"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:901
+#, c-format
+msgid "%d new news post arrived"
+msgid_plural "%d new news posts arrived"
+msgstr[0] "Přišla %d nová News zpráva"
+msgstr[1] "Přišly %d nové News zprávy"
+msgstr[2] "Přišlo %d nových News zpráv"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:923
+#, c-format
+msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
+msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
+msgstr[0] "Přišel %d nový článek v RSS kanálu"
+msgstr[1] "Přišli %d nové články v RSS kanálu"
+msgstr[2] "Přišlo %d nových článků v RSS kanálu"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
+msgid "Title:"
+msgstr "Titul:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
+msgid "Creator:"
+msgstr "Tvůrce:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:708
+msgid "Producer:"
+msgstr "Produkováno:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:711
+msgid "Created:"
+msgstr "Vytvořeno:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:715
+msgid "Modified:"
+msgstr "Upraveno:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
+msgid "Format:"
+msgstr "Formát:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:720
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:723
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Optimalizováno:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1181
+msgid "PDF properties"
+msgstr "Vlastnosti PDF"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1279
+msgid "Loading..."
+msgstr "Načítám..."
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1338
+#, c-format
+msgid "%s Document"
+msgstr "%s dokument"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1344
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "z %d"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1721
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1943
+msgid "Document Index"
+msgstr "Index dokumentu"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1911
+msgid "First Page"
+msgstr "První stránka"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1914
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Předchozí stránka"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1917
+msgid "Next Page"
+msgstr "Následující stránka"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1920
+msgid "Last Page"
+msgstr "Poslední stránka"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1923
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zvětšit"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1925
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zmenšit"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1928
+msgid "Fit Page"
+msgstr "Přizpůsobit stránce"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1931
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Přizpůsobit šířce stránky"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1934
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Otočit vlevo"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1937
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Otočit vpravo"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1940
+msgid "Document Info"
+msgstr "Informace o dokumentu"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1945
+msgid "Page Number"
+msgstr "Číslo stránky"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1947
+msgid "Zoom Factor"
+msgstr "Faktor zobrazení"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2052
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
+"Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
+"\n"
+"Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
+msgstr ""
+"Zásuvný modul umožňuje prohlížení PDF a PostScript příloh pomocí Poppler %s "
+"Lib a gs.\n"
+"\n"
+"Jakákoliv zpětná vazba je vítána: iwkse@claws-mail.org"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2058
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2066
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2086
+msgid "PDF Viewer"
+msgstr "Prohlížeč PDF"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2062
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
+"process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
+"enable PostScript support please install gs program.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Varování: nemohu najít ghostscript binárku (gs) vyžadovanou %s zásuvného "
+"modulu pro zpracování PostScript příloh, jen PDF přílohy budou zobrazeny. "
+"Pro podporu PostScript nainstalujte gs program.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:358
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:502
+msgid "Python scripts"
+msgstr "Skripty v Pythonu"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:497
+msgid "Show Python console..."
+msgstr "Zobrazit konzoli Pythonu..."
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:503
+msgid "Refresh"
+msgstr "Obnovit"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2480
+#: src/prefs_account.c:2502 src/prefs_account.c:2761 src/wizard.c:1191
+#: src/wizard.c:1465
+msgid "Browse"
+msgstr "Procházet"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:646
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:725
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:652
+msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
+msgstr "Selhala registrace \"compose create hook\" v zásuvném modulu Python"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:730
+msgid ""
+"This plugin provides Python integration features.\n"
+"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
+"under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
+"\n"
+"These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
+"shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
+"put buttons for script invokation into the toolbars using Claws Mail's "
+"builtin toolbar editor.\n"
+"\n"
+"You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
+"claws-mail/python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
+"files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that "
+"are automatically executed when certain events occur. Currently, the "
+"following files in this directory are recognised:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Gets executed whenever a compose window is opened, no matterif that opening "
+"happened as a result of composing a new message,replying or forwarding a "
+"message.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Executed at plugin load\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Executed at plugin unload\n"
+"\n"
+"\n"
+"For the most up-to-date API documentation, type\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"in the interactive Python console.\n"
+"\n"
+"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
+"the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
+"interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
+"inclusion in the examples.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Tenot zásuvný modul poskytuje integraci s Python.\n"
+"Python kód muže být vložen interaktivně v Nástroje -> Zobrazit Python "
+"konzoli, nebo uložené ve skriptu.\n"
+"\n"
+"Skripty jsou dostupné v menu. Můžete přiřadit klávesovou zkratku a skript "
+"pracuje jako jiná položka menu. Jde skript také přiřadit tlačítku pomocí "
+"Claws Mail's toolbar editor.\n"
+"\n"
+"Můžete napsat skript pracující s hlavním oknem uložit do ~/.claws-mail/"
+"python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"Můžete napsat skript při otevření okna nová zpráva uložit do ~/.claws-mail/"
+"python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"Složka ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ může obsahovat skripty, které "
+"budou automaticky spuštěny při dané události. Aktuálně jsou to tyto "
+"skripty:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Spuštěno při otevření okna nová zpráva.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Spuštěno při načtení modulu\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Spušteno při odebrání modulu\n"
+"\n"
+"\n"
+"Pro aktuální API dokumentaci napište\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"v interaktivní Python konzoli.\n"
+"\n"
+"Zdroj zásuvného modulu obsahuje ukázkové skripty v podadresáři \"examples\". "
+"Jestliže napíšete skript vhodný pro sílení, pošlete mi ho pro vloženi do "
+"examples.\n"
+"\n"
+"Zpětná vazba na <berndth@gmx.de> je vítána."
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:781
+msgid "Python integration"
+msgstr "Integrace Pythonu"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:108
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Heslo"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[bez id uživatele]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProsím vložte heslo pro nový klíč:</"
+"span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263
+msgid "Passphrases did not match.\n"
+msgstr "Hesla se neshodují.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Prosím vložte znovu heslo pro nový "
+"klíč:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
+"span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProsím vložte heslo pro:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "Špatné heslo.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
+msgid "Key import"
+msgstr "Import klíče"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:122
+msgid ""
+"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
+"from a keyserver?"
+msgstr ""
+"Tento klíč není ve vašem seznamu klíčů. Chcete ho zkusit importovat ze "
+"serveru klíčů?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
+msgid ""
+"\n"
+" Key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+" ID klíče "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
+msgid " This key is not in your keyring.\n"
+msgstr " Klíč není ve vašem seznamu klíčů.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
+msgid " It should be possible to import it "
+msgstr " Mělo by být možné ho importovat "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
+msgid ""
+"when working online,\n"
+" or "
+msgstr ""
+"v režimu online,\n"
+" nebo "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:136
+msgid ""
+"with the following command: \n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+"příkazem: \n"
+"\n"
+" "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:143
+msgid ""
+"\n"
+" Importing key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+" Import klíče ID "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
+msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
+msgstr " Klíč byl importován do vašeho seznamu klíčů.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
+msgstr " Klíč se nepodařilo importovat do vašeho seznamu klíčů.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
+msgid " Key servers are sometimes slow.\n"
+msgstr " Servery s klíči jsou někdy pomalé.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
+msgid ""
+" You can try to import it manually with the command:\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+" Můžete zkusit ruční import příkazem:\n"
+"\n"
+" "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
+msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n"
+msgstr " Import klíče není ve Windows implementován.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:204
+msgid " This key is in your keyring.\n"
+msgstr " Tento klíč je ve vašem seznamu klíčů.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:36
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Jádro"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:66
+msgid ""
+"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
+"PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
+"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul zajišťuje klíčové operace PGP, je využíván ostatními "
+"moduly (například PGP/MIME).\n"
+"\n"
+"Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / GPG' a '/ "
+"Nastavení / [Nastavení účtů] / Zásuvné moduly / GPG'\n"
+"\n"
+"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:95
+msgid "Core operations"
+msgstr "Klíčové operace"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:106
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Automaticky kontrolovat digitální podpisy"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
+msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
+msgstr "Použít gpg-agenta pro správu hesel"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Ukládat hesla v paměti"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:126
+msgid "Expire after"
+msgstr "Vyprší za"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr "Nastavte '0' pro uložení hesla po celou dobu relace"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145 src/prefs_receive.c:159
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minut"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:155
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Zachytávat vstup během vyplňování hesla"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:162
+msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Zobrazit varování pokud GnuPG nefunguje"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:296
+msgid "Sign key"
+msgstr "Klíč pro podpis"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:304
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Použít výchozí GnuPG klíč"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:315
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Vybrat klíč podle e-mailové adresy"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:326
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Zadat klíč ručně"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:336
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Uživatel nebo ID klíče:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:377
+msgid "No secret key found."
+msgstr "Žádný tajný klíč nebyl nalezen."
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:380
+msgid "Generate a new key pair"
+msgstr "Generovat nový pár klíčů"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:558
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
+#, c-format
+msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
+msgstr "Nenalezena shoda pro '%s'; prosím vyberte klíč."
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
+#, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Získávám informace pro '%s' ... %c"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:235 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
+msgid "Undefined"
+msgstr "Nedefinovaná"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:241 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
+msgid "Marginal"
+msgstr "Částečná"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Absolutní"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:366
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Vybrat klíče"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:393
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID klíče"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396
+msgid "Trust"
+msgstr "Důvěřovat"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:421
+msgid "_Other"
+msgstr "_Ostatní"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
+msgid "Do_n't encrypt"
+msgstr "_Nešifrovat"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:581
+msgid "Add key"
+msgstr "Přidat klíč"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:582
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Zadejte dalšího uživatele nebo ID klíče:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:604
+#, c-format
+msgid "Encrypt to %s <%s>"
+msgstr "Šifrování %s <%s>"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:605
+#, c-format
+msgid ""
+"This encryption key is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"\n"
+"Key details: ID %s, primary identity %s <%s>\n"
+"\n"
+"Do you trust this key enough to use it anyway?"
+msgstr ""
+"Klíč není zcela důvěryhodný.\n"
+"Pokud budete šifrovat zprávu tímto klíčem, není jisté,\n"
+"že bude doručena osobě, které zamýšlíte.\n"
+"\n"
+"Detaily: ID %s, primární identita %s <%s>\n"
+"\n"
+"Důvěřujete klíči natolik, že jej chcete přesto použít?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
+#: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
+msgid "No signature found"
+msgstr "Podpis nenalezen"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "Digitální podpis nemůže být zkontrolován - %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:242
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "Digitální podpis nebyl zkontrolován."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:198 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr "PGP Jádro: Nelze získat klíč - neběží žádná služba (gpg-agent)."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:215
+#, c-format
+msgid "Good signature from %s."
+msgstr "Správný podpis od %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:222
+#, c-format
+msgid "Good signature (untrusted) from %s."
+msgstr "Správný podpis (nedůvěryhodný) od %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:227
+#, c-format
+msgid "Expired signature from %s."
+msgstr "Podpis s prošlou platností od %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
+#, c-format
+msgid "Expired key from %s."
+msgstr "Klíč s prošlou platností od %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:233
+#, c-format
+msgid "Bad signature from %s."
+msgstr "Špatný podpis od %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
+#, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
+msgstr "Klíč 0x%s pro ověření tohoto podpisu není dostupný."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
+msgid "Error checking signature: no status\n"
+msgstr "Chyba při kontrole podpisu: žádný status\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:280
+#, c-format
+msgid "Error checking signature: %s\n"
+msgstr "Chyba při kontrole podpisu: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:299
+#, c-format
+msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
+msgstr "Digitálně podepsáno na %s pomocí %s ID klíče %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
+#, c-format
+msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Správný podpis od uid \"%s\" (Platnost: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311
+#, c-format
+msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Podpis s prošlou platností od uid\"%s\" (Platnost: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:316
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "ŠPATNÝ pdopis od \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:327
+#, c-format
+msgid " uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr " uid \"%s\" (Platnost: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:334
+msgid "Primary key fingerprint:"
+msgstr "Fingerprint primárního klíče:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:352
+#, c-format
+msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: Adresa autora podpisu \"%s\" nesouhlasí s DNS záznamem\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:358
+#, c-format
+msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
+msgstr "Ověřená adresa autora podpisu je \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:400
+#, c-format
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "Nelze načíst obsah zprávy, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:416
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "Nelze inicializovat data, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:561
+#, c-format
+msgid "Secret key not found (%s)"
+msgstr "Tajný klíč nebyl nalezen (%s)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:590
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "Specifikace tajného klíče není jednoznačná"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:602
+#, c-format
+msgid "Error setting secret key: %s"
+msgstr "Nepodařilo se nastavit tajný klíč: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:677
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgstr ""
+"Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný: Jádro '%s' není správně nainstalováno."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:683
+#, c-format
+msgid ""
+"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
+"version %s is required.\n"
+msgstr ""
+"Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný: Je nainstalováno jádro '%s' verze %s, "
+"ale pro správnou funkci je vyžadována verze %s.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:691
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný (neznámý problém)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:707
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG není korektně instalováno, nebo je verze příliš stará.\n"
+"Podpora pro OpenPGP je vypnuta."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:741
+msgid ""
+"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
+"generate a key pair.\n"
+msgstr ""
+"Chcete-li generovat klíče, musíte nejprve uložit informace o účtu tlačítkem "
+"\"OK\".\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:746
+msgid "No PGP key found"
+msgstr "Nenalezen PGP klíč"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:747
+msgid ""
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
+"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Do you want to create a new key pair now?"
+msgstr ""
+"Claws Mail nenalezl tajný PGP klíč, což znamená, že nebudete moci digitálně "
+"podepisovat zprávy a přijímat šifrované zprávy.\n"
+"Chcete vytvořit nový pár klíčů?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:817 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:833
+#, c-format
+msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
+msgstr "Nepodařilo se vygenerovat nový pár klíčů: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:824
+msgid ""
+"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
+"generate entropy..."
+msgstr ""
+"Generuji nový pár klíčů... Prosím pohybujte myší abyste pomohli generátoru "
+"získat dostatek entropie..."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:839
msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
msgstr "Nepodařilo se vygenerovat nový pár klíčů: neznámá chyba"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:697
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:843
+#, c-format
+msgid ""
+"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to export it to a keyserver?"
+msgstr ""
+"Nový pár klíčů byl vygenerován. Fingerprint je:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Chcete je uložit na server klíčů?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:847
+msgid "Key generated"
+msgstr "Klíč vygenerován"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:886
+msgid "Key exported."
+msgstr "Klíč exportován."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:888
+msgid "Couldn't export key."
+msgstr "Nelze exportovat klíč."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:892
+msgid "Key export isn't implemented in Windows."
+msgstr "Export klíče není ve Windows implementován."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:156
+msgid "Incorrect part"
+msgstr "Nesprávná část"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:160
+msgid "Not a text part"
+msgstr "Není textová část"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:171 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:323
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "Nelze načíst text."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:189
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr "Nelze převést text do žádné znakové sady."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:197 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:517
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:656 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:712
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:74 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:183
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:329 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:507
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:651 src/plugins/smime/smime.c:395
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "Nepodařilo se inicializovat GPG, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:316
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "Nelze analyzovat MIME část zprávy."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:346 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:352
+#, c-format
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít šifrovaný soubor %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:363 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:372
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:381 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:389
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:399 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:408
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:363 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:377
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
+msgstr "Nepodařilo se zapsat do šifrovaného souboru %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:377 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:379
+msgid ""
+"\n"
+"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Start PGP/Inline šifrovaných dat ---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:395 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:397
+msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr "--- Konec PGP/Inline šifrovaných dat ---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:416 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:389
+#, c-format
+msgid "Couldn't close decrypted file %s"
+msgstr "Nepodařilo se zavřít šifrovaný soubor %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:428
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "Nelze testovat šifrovaný soubor."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:436
+msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
+msgstr "Nelze testovat části šifrovaného souboru."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:491 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:683
+msgid "Malformed message"
+msgstr "Chybná zpráva"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:502
+msgid "Couldn't create temporary file."
+msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:541 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:534
+#, c-format
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "Digitální podepisování selhalo, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:559 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:559
+#, c-format
+msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
+msgstr "Digitální podepisování selhalo - neplatný podepisující: %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:568 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:568
+msgid "Data signing failed, no results."
+msgstr "Digitální podepisování selhalo - žádný výstup."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:578 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:579
+msgid "Data signing failed, no contents."
+msgstr "Digitální podepisování selhalo - žádný obsah."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:622
+msgid ""
+"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
+"are email headers, like Subject."
+msgstr ""
+"Upozornění, že přílohy nejsou šifrovány PGP/Inline systémem, stejně tak "
+"záhlaví, jako Předmět."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:666 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:661
+#, c-format
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "Nepodařilo se přidat GPG klíč %s, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:694 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:690
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:725 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:717
+#, c-format
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "Šifrování selhalo, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:793
+msgid "PGP/Inline"
+msgstr "PGP/Inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/Inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
+"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
+"encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul zajišťuje zastaralý způsob (Inline) digitálního "
+"podepisování a šifrování zpráv. Můžete pomocí něj kontrolovat podpisy, "
+"dešifrovat zprávy, nebo podepisovat a šifrovat vlastní zprávy.\n"
+"\n"
+"Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu "
+"na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy "
+"pomocí nabídky '/ Nastavení / Systém zabezpečení'\n"
+"\n"
+"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:203
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "Hranice digitálního podpisu nebyla nalezena."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:401 src/plugins/smime/smime.c:476
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "Nelze analyzovat dešifrovaný soubor."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:407 src/plugins/smime/smime.c:483
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "Nelze analyzovat části dešifrového souboru."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:453 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:492
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit dočasný soubor: %s"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:617
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
+"Mime system."
+msgstr ""
+"Upozornění, že záhlaví, jako Předmět, nejsou šifrovány PGP/Mime systémem."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:788
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul umožňuje pracovat se zprávami digitálně podepsanými nebo "
+"šifrovanými pomocí PGP/MIME. Můžete pomocí něj kontrolovat podpisy, "
+"dešifrovat zprávy, nebo podepisovat a šifrovat vlastní zprávy.\n"
+"\n"
+"Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu "
+"na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy "
+"pomocí nabídky '/ Nastavení / Systém zabezpečení'\n"
+"\n"
+"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:103
+msgid "Default refresh interval in minutes"
+msgstr "Výchozí interval aktualizace kanálu (v minutách)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:114
+msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing"
+msgstr "Vložte 0, pokud nechcete aktualizovat automaticky."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:116
+msgid "Default number of expired items to keep"
+msgstr "Výchozí počet starých zpráv, které budou ponechány"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:127
+msgid "Set to -1 to keep expired items"
+msgstr "Vložte -1, pokud chcete ponechat všechny staré zprávy"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:130
+msgid "Refresh all feeds on application start"
+msgstr "Aktualizovat všechny kanály po spuštění aplikace"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:136
+msgid "Path to cookies file"
+msgstr "Cesta k cookie souborům"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:146
+msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
+msgstr "Cesta k souboru cookies.txt (Netscape stylu) obsahující vaše cookies"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:8
+msgid "RSSyl"
+msgstr "RSSyl"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:14
+msgid "My Feeds"
+msgstr "Moje kanály"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
+msgid "_Refresh feed"
+msgstr "_Aktualizovat kanál"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
+msgid "Refresh _all feeds"
+msgstr "Aktualizovat _všechny kanály"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
+msgid "Subscribe _new feed..."
+msgstr "Odebírat nový kanál..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
+msgid "_Unsubscribe feed..."
+msgstr "Odhlásit kanál..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:57
+msgid "Feed pr_operties..."
+msgstr "Vlastnosti _kanálu..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:58
+msgid "Import feed list..."
+msgstr "Importovat seznam kanálů..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:59
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "Přejmenovat složku..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:60
+msgid "_Create new folder..."
+msgstr "Vytvořit _novou složku..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:62
+msgid "Remove folder _tree..."
+msgstr "Odstranit strom složek..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:152
+msgid "Add RSS folder tree"
+msgstr "Přidat strom RSS složek"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:153
+msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
+msgstr "Vložte jméno nového stromu RSS složek"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:169
+msgid ""
+"Creation of folder tree failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there?"
+msgstr ""
+"Vytvoření stromu složek selhalo.\n"
+"Možná už některé soubory existují nebo nemáte oprávnění k zápisu."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:184
+msgid "RSSyl..."
+msgstr "RSSyl..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:256
+msgid "Use default refresh interval"
+msgstr "Použít výchozí nastavení intervalu aktualizace"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:268
+msgid "Keep default number of expired entries"
+msgstr "Použít výchozí počet ponechávaných starých zpráv"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:274
+msgid "Fetch comments if possible"
+msgstr "Stahovat komentáře, pokud je to možné"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:312
+msgid "<b>Source URL:</b>"
+msgstr "<b>Zdrojové URL:</b>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:340
+msgid ""
+"<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
+"<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Stáhnout komentáře pro zprávy mladší než:</b>\n"
+"<small>(Ve dnech; nastavení -1 stáhnout všechny komentáře)</small>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:374
+msgid ""
+"<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
+"<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Interval aktualizace:</b>\n"
+"<small>(Vložte 0, pokud tento kanál nechcete aktualizovat automaticky.)</"
+"small>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:407
+msgid ""
+"<b>Number of expired entries to keep:</b>\n"
+"<small>(Set to -1 if you want to keep expired entries)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Počet ponechávaných starých zpráv:</b>\n"
+"<small>(Vložte -1, pokud chcete ponechat všechny staré zprávy.)</small>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:433
+msgid "<b>If an item changes, do not mark it as unread:</b>"
+msgstr "<b>Jestli se položka změní, neoznačovat jako nepřečtenou:</b>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:443
+msgid "Always mark as unread"
+msgstr "Vždy označit jako nepřečtené"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:445
+msgid "If only its text changed"
+msgstr "Jen jestli se text změní"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:447
+msgid "Never mark as unread"
+msgstr "Nikdy označit jako nepřečtené"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:501
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:509
+msgid "Set feed properties"
+msgstr "Vlastnosti kanálu"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:634 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:658
+msgid "Unsubscribe feed"
+msgstr "Odhlášení kanálu"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:659
+msgid "Do you really want to remove feed"
+msgstr "Opravdu chcete odhlásit kanál"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:665
+msgid "Remove cached entries"
+msgstr "Odstranit lokální (offline) kopie zpráv"
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:63
+msgid ""
+"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
+"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
+"\n"
+"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
+"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul umožňuje čtení kanálů ve formátu RSS 1.0, RSS 2.0 nebo "
+"Atom.\n"
+"\n"
+"Pro každý kanál bude vytvořena složka s obsahem staženým z webu. Ve složce "
+"můžete jednotlivé zprávy číst, ručně nebo automaticky mazat, případně si "
+"přečtené zprávy archivovat."
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:87
+msgid "RSS feed"
+msgstr "RSS kanál"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:20
+#, c-format
+msgid "Time out connecting to URL %s\n"
+msgstr "Časový limit pro připojení k URL %s vypršel\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:21
+#, c-format
+msgid "Couldn't fetch URL %s\n"
+msgstr "Nepodařilo se stáhnout URL %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:22
+#, c-format
+msgid "Error parsing feed from URL %s\n"
+msgstr "Nepodařilo se zpracovat data z URL %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:23
+#, c-format
+msgid "Unsupported feed type at URL %s\n"
+msgstr "Nepodporovaný typ kanálu na URL %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:25
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Updating feed %s\n"
+msgstr "RSSyl: Aktualizuji kanál %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:26
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Aktualizace dokončena: %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:27
+msgid "RSSyl: Feed update aborted, application is exiting.\n"
+msgstr "RSSyl: Feed update zrušen, aplikace se ukončí.\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:62
+msgid "Subscribe feed"
+msgstr "Odebírání kanálu"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:63
+msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
+msgstr "Vložte URL kanálu, který chcete odebírat:"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:138
+#, c-format
+msgid "Really remove the folder tree '%s'?\n"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit strom složek '%s' ?\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:139
+msgid "Remove folder tree"
+msgstr "Odstranit strom složek"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
+#, c-format
+msgid "Can't remove feed '%s'."
+msgstr "Nepodařilo se odstranit kanál '%s'."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:283 src/plugins/rssyl/feed.c:1856
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
+msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update the feeds."
+msgstr[0] "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl aktualizovat kanál."
+msgstr[1] "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl aktualizovat kanály."
+msgstr[2] "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl aktualizovat kanály."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:376
+msgid "Select a .opml file"
+msgstr "Vyberte .opml soubor"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:133 src/plugins/rssyl/rssyl.c:145
+msgid "Refresh all feeds"
+msgstr "Aktualizovat všechny kanály"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:125
+msgid "Cannot open temporary file"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít pomocný soubor"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:136
+msgid "Cannot init libCURL"
+msgstr "Nepodařilo se inicializovat knihovnu libCURL"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:231 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1593
+msgid "401 (Authorisation required)"
+msgstr "401 (Vyžadována autorizace)"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:234 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596
+msgid "403 (Unauthorised)"
+msgstr "403 (Neuatorizován)"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:237 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
+msgid "404 (Not found)"
+msgstr "404 (Nenalezen)"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:240 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
+#, c-format
+msgid "Error %ld"
+msgstr "Chyba %ld"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:324
+#, c-format
+msgid "Fetching '%s'..."
+msgstr "Stahuji '%s'..."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:383
+msgid "Malformed feed"
+msgstr "Poškozený kanál"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1199
+#, c-format
+msgid "Refreshing feed '%s'..."
+msgstr "Aktualizuji kanál '%s'..."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1214
+#, c-format
+msgid ""
+"RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch "
+"comments of '%s'"
+msgstr ""
+"RSSyl: Pro RDF kanály není stahování komentářů podporováno. Nepodařilo se "
+"stáhnout komentáře pro '%s'."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1223
+msgid "This feed format is not supported yet."
+msgstr "Formát tohoto kanálu zatím není podporován."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1254
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1374
+#, c-format
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "%ld bajt"
+msgstr[1] "%ld bajty"
+msgstr[2] "%ld bajtů"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1377
+msgid "size unknown"
+msgstr "neznámá velikost"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1550
+#, c-format
+msgid ""
+"RSSyl: Cannot update feed %s:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"RSSyl: Nepodarilo sa aktualizovať kanál %s:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1722
+msgid "You are already subscribed to this feed."
+msgstr "Tento kanál už odebíráte."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1733
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't fetch URL '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nepodařilo se stáhnout URL '%s':\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1738
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't fetch URL '%s':\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Nepodařilo se stáhnout URL '%s':\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1754
+#, c-format
+msgid "Can't subscribe feed '%s'."
+msgstr "Nepodařilo se přihlásit k odběru kanálu '%s'."
+
+#: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
+#: src/plugins/smime/smime.c:883
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: src/plugins/smime/plugin.c:59
+msgid ""
+"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
+"configured.\n"
+"\n"
+"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
+"found at:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul umožňuje pracovat se zprávami digitálně podepsanými nebo "
+"šifrovanými pomocí S/MIME. Můžete pomocí něj kontrolovat podpisy, dešifrovat "
+"zprávy, nebo podepisovat a šifrovat vlastní zprávy.\n"
+"\n"
+"Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu "
+"na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy "
+"pomocí nabídky '/ Nastavení / Systém zabezpečení'\n"
+"\n"
+"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
+"Modul také potřebuje nainstalované a zkonfigurované gpgsm, gnupg-agent a "
+"dirmngr.\n"
+"\n"
+"Informace jak zprovoznit S/MIME certifikáty s GPGSM jsou k nalezení na:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:403
+#, c-format
+msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
+msgstr "Nepodařilo se nastavit GPG, %s"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:431
+msgid "Couldn't open temporary file"
+msgstr "Nelze otevřít dočasný soubor."
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:442 src/plugins/smime/smime.c:457
+msgid "Couldn't write to temporary file"
+msgstr "Nelze zapisovat do dočasného souboru."
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:468
+msgid "Couldn't close temporary file"
+msgstr "Nelze zavřít dočasný soubor."
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:684
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
+"MIME system."
+msgstr ""
+"Upozornění, že záhlaví, jako Předmět, nejsou šifrovány S/MIME systémem."
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:80
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:339
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:377
+msgid "SpamReport"
+msgstr "Spam zpráva"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:122
+msgid "Enabled"
+msgstr "Povolen"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:149
+msgid "Forward to:"
+msgstr "Přeposlat:"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:293
+msgid "Reporting spam..."
+msgstr "Oznamování spamu..."
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:328
+msgid "Report spam online..."
+msgstr "Oznamovat spam online..."
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:382
+msgid ""
+"This plugin reports spam to various places.\n"
+"Currently the following sites or methods are supported:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * lists.debian.org nomination system"
+msgstr ""
+"Zásuvný modul oznamuje spam na různá místa.\n"
+"Následující stránky jsou podporovány:\n"
+"\n"
+"* spam-signal.fr\n"
+"* spamcop.net\n"
+"* lists.debian.org nomination system"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:407
+msgid "Spam reporting"
+msgstr "Oznamování spamu"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
+msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+msgstr "Modulu Spamassassin se nepodařilo připojit k serveru spamd.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
+msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
+msgstr "Filtrování zprávy modulem SpamAssassin selhalo.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238
+msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
+msgstr "Modul SpamAssassin je v předvolbách vypnut.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssasin: filtrování zprávy..."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372
+msgid ""
+"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
+"accessible."
+msgstr ""
+"Modulu SpamAssassin se nepodařilo zpracovat zprávu. Tato chyba je "
+"pravděpodobně způsobena nedosažitelností serveru. Prosím ujistěte se, že "
+"server (spamd) běží a je přístupný."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
+msgid ""
+"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
+"learner."
+msgstr ""
+"Claws Mail potřebuje přístup na síť pro poslání mailu(ů) do vzdáleného "
+"programu."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
+msgid "Failed to get username"
+msgstr "Nepodařilo se získat přihlašovací jméno"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
+msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
+msgstr "Modul Spamassassin je načten, ale v předvolbách je vypnut.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
+"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
+msgstr ""
+"Tento modul může kontrolovat, zda přijímané zprávy z IMAP, LOCAL a POP účtů "
+"nejsou nevyžádané (spam). Kontrola probíhá pomocí serveru SpamAssassin, "
+"takže bude potřebovat přístup k nějakému takovému serveru.\n"
+"\n"
+"Modul může být také použit pro označování zpráv jako Spam nebo Ham (=ne "
+"spam).\n"
+"\n"
+"Pokud je zpráva identifikována jako spam, může být odstraněna nebo uložena "
+"ve vybrané složce.\n"
+"\n"
+"Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / "
+"SpamAssassin'"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+msgid "Localhost"
+msgstr "Localhost"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:93
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Unix Socket"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
+msgid "Enable SpamAssassin plugin"
+msgstr "Povolit modul SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
+msgid "Transport"
+msgstr "Přenos"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
+msgid "Type of transport"
+msgstr "Typ přenosu"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
+msgid "User"
+msgstr "Uživatel"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
+msgid "User to use with spamd server"
+msgstr ""
+"Uživatelské jméno, pod kterým se bude komunikovat se serverem SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
+msgid "spamd"
+msgstr "Server"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Název nebo IP adresa serveru"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Port serveru"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Cesta k Unix socketu"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
+msgid ""
+"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
+"aborted."
+msgstr ""
+"Časový limit pro kontrolu. Pokud bude kontrola trvat déle, bude přerušena."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:65
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Claws Mail TNEF parser:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Claws Mail TNEF parser:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:116
+msgid "Failed to write the part data."
+msgstr "Selhalo zapsání části dat."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:158
+msgid "Failed to parse VCalendar data."
+msgstr "Selhalo parsování VCalendar dat."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:194
+msgid "Failed to parse VTask data."
+msgstr "Selhalo parsování VTask dat."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:244
+msgid "Failed to parse VCard data."
+msgstr "Selhalo parsování VCard dat."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:380
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:404
+msgid "TNEF Parser"
+msgstr "TNEF Parser"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:409
+msgid ""
+"This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
+"\n"
+"The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall "
+"Hand <yerase@yerot.com>"
+msgstr ""
+"Zásuvný modul umožňuje Claws Mailu číst ms-tnef přílohy.\n"
+"\n"
+"Používá knihovnu Ytnef, jejíž copyright 2002-2007 má Randall Hand "
+"<yerase@yerot.com>"
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
+msgid "_Edit this meeting..."
+msgstr "_Upravit schůzku..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:63
+msgid "_Cancel this meeting..."
+msgstr "_Zrušit schůzku"
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:65
+msgid "_Create new meeting..."
+msgstr "_Vytvořit schůzku"
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:67
+msgid "_Go to today"
+msgstr "_Jít na den"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
+msgid "Create meeting from message..."
+msgstr "Vytvořit schůzku ze zprávy..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "Hodláte vytvořit %d schůzek, po jedné. Chcete pokračovat?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
+msgid "Creating meeting..."
+msgstr "Vytváření schůzky..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
+msgid "no subject"
+msgstr "žádný předmět"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393
+msgid "Accept"
+msgstr "Přijmout"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:394
+msgid "Tentatively accept"
+msgstr "Předběžně přijmout"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:395
+msgid "Decline"
+msgstr "Odmítnout"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
+msgid "You have a Todo item."
+msgstr "Máte Todo položku."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:750
+msgid "Details follow:"
+msgstr "Detaily:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
+msgid "You have created a meeting."
+msgstr "Vytvořil jste schůzku."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
+msgid "You have been invited to a meeting."
+msgstr "Byl jste pozván na schůzku."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
+msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
+msgstr "Schůzka na kterou jste byl pozván, byla zrušena."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:511
+msgid "You have been forwarded an appointment."
+msgstr "Byla předána dohoda."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564
+#, c-format
+msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
+msgstr "%s <span weight=\"bold\">(událost se opakuje)</span>"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:570
+#, c-format
+msgid ""
+"%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
+msgstr ""
+"%s <span weight=\"bold\">(událost součástí opakující se události)</span>"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:749
+msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
+msgstr "Doručena odpověď na neznámý návrh schůzky."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received an answer to a meeting proposal.\n"
+"%s has %s the invitation whose details follow:"
+msgstr ""
+"Obdržena odpověď na návrh schůzky.\n"
+"%s má %s pozvání s detaily:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:832
+msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
+msgstr "Chyba - nemohu získat kalendářovou MIME část."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:839
+msgid "Error - no calendar part found."
+msgstr "Chyba - kalendářová část nebyla nalezena."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:853
+msgid "Error - Unknown calendar component type."
+msgstr "Chyba - Neznámý typ komponenty kalendáře."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:982
+msgid "Send a notification to the attendees"
+msgstr "Poslat upozornění účastníkům"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:991
+msgid "Cancel meeting"
+msgstr "Zrušit schůzku"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:992
+msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
+msgstr "Jste si jistý, že chcete zrušit tuto schůzku?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1087
+msgid "No account found"
+msgstr "Účet nenalezen"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1088
+msgid ""
+"You have no account matching any attendee.\n"
+"Do you want to reply anyway?"
+msgstr ""
+"Nemáte účet odpovídající jakémukoliv účastníkovi.\n"
+"Chcete přesto odpovědět?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
+msgid "+Reply anyway"
+msgstr "+Přesto odpovědět"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1219
+msgid "Answer"
+msgstr "Odpověď"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
+msgid "Edit meeting..."
+msgstr "Upravit schůzku..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1221
+msgid "Cancel meeting..."
+msgstr "Zrušit schůzku..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
+msgid "Launch website"
+msgstr "Spustit webovou stránku"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1226
+msgid "You are already busy at this time."
+msgstr "Již jste zaneprázdněn v tuto dobu."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1759
+msgid "Event:"
+msgstr "Událost:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1737
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1748
+msgid "Organizer:"
+msgstr "Organizátor:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1267
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1740
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1750
+msgid "Location:"
+msgstr "Místo:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1738
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1749
+msgid "Summary:"
+msgstr "Shrnutí:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
+msgid "Starting:"
+msgstr "Začátek:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
+msgid "Ending:"
+msgstr "Konec:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1742
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1752
+msgid "Attendees:"
+msgstr "Účastníci:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
+msgid "Action:"
+msgstr "Akce:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:258
+msgid "Reminders"
+msgstr "Připomenutí"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:267
+msgid "Alert me"
+msgstr "Upozornit mně"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:279
+msgid "minutes before an event"
+msgstr "minut před událostí"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:291
+msgid "Calendar export"
+msgstr "Export kalendáře"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:302
+msgid "Automatically export calendar to"
+msgstr "Automaticky exportovat kalendář do"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:311
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:417
+msgid "You can export to a local file or URL"
+msgstr "Nemohu exportovat do lokálního souboru nebo URL"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:313
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
+msgstr "Specifikovat lokální soubor nebo URL (http://server/path/file.ics)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:321
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:427 src/prefs_account.c:1259
+#: src/prefs_account.c:1766
+msgid "User ID"
+msgstr "Uživatelské jméno"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:329
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:435 src/prefs_account.c:1265
+#: src/prefs_account.c:1786 src/prefs_account.c:2491 src/prefs_account.c:2513
+#: src/wizard.c:1201 src/wizard.c:1475
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:343
+msgid "Include webcal subscriptions in export"
+msgstr "Vložit webcal přihlášení do exportu"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:353
+msgid "Command to run after calendar export"
+msgstr "Příkaz pro spuštění po exportu kalendáře"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:382
+msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
+msgstr "Registrovat Claws kalnedář do XFCE Orage"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:384
+msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
+msgstr "Povolit Orage (verze vyšší než 4.4) vidět Claws Mail kalendář"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:396
+msgid "Free/Busy information"
+msgstr "Volný/zaneprázdněn informace"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:408
+msgid "Automatically export free/busy status to"
+msgstr "Automaticky exportovat volný/zaneprázdněn stav do"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:419
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
+msgstr "Specifikovat lokální nebo URL (http://server/path/file.ifb)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:449
+msgid "Command to run after free/busy status export"
+msgstr "Příkaz pro spuštění po exportu stavu volný/zaneprázdněn"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:476
+msgid "Get free/busy status of others from"
+msgstr "Získat stav volný/zaneprázdněn jiných z"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:484
+#, c-format
+msgid ""
+"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
+"left part of the email address, %d for the domain"
+msgstr ""
+"Specifikovat lokální soubor nebo URL (http://server/path/file.ifb). Použijte "
+"%u pro levou část emailové adresy, %d pro doménu."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:648 src/plugins/vcalendar/plugin.c:43
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:64
+msgid "vCalendar"
+msgstr "vCalendar"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:164
+msgid "_New meeting..."
+msgstr "_Nová schůzka..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
+msgid "_Export calendar..."
+msgstr "_Exportovat kalendář..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
+msgid "_Subscribe to webCal..."
+msgstr "_Přihlásit webCal..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
+msgid "_Rename..."
+msgstr "Pře_jmenovat"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
+msgid "U_pdate subscriptions"
+msgstr "U_pdatovat přihlášení"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
+msgid "_List view"
+msgstr "Zobrazení jako _seznam"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
+msgid "_Week view"
+msgstr "Zobrazení po _týdnech"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
+msgid "_Month view"
+msgstr "Zobrazení po _měsících"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1091
+msgid "Meetings"
+msgstr "Schůzky"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1475
+msgid "in the past"
+msgstr "v minulosti"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1478
+msgid "today"
+msgstr "dnes"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1481
+msgid "tomorrow"
+msgstr "zítra"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1484
+msgid "this week"
+msgstr "tento týden"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1487
+msgid "later"
+msgstr "později"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1491
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"These are the events planned %s:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Jsou plánovány tyto události %s:\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1584
+#, c-format
+msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
+msgstr "Čas (%d sekund) připojení k %s\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1799
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nemohl získat Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1803
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Nemohl získat Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1814
#, c-format
msgid ""
-"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"%s\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nový pár klíčů byl vygenerován. Fingerprint je:\n"
+"URL nevypadá jako WebCal URL:\n"
+"%s\n"
"%s"
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1817
+#, c-format
msgid ""
-"Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the PGP/Core plugin "
-"was built with"
-msgstr "Vaše verze Sylpheed-Claws je novější než ta, se kterou byl zkompilován modul PGP/Jádro"
+"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"URL nevypadá jako WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:42
-msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the PGP/Core plugin"
-msgstr "Vaše verze Sylpheed-Claws je příliš stará na použití s modulem PGP/Jádro"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1874
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
+msgstr "Claws Mail potřebuje přístup na síť pro update Webcal kanálu."
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:60
-msgid "PGP/Core"
-msgstr "PGP/Jádro"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1885
+#, c-format
+msgid "Fetching calendar for %s..."
+msgstr "Stahování kalendáře pro %s..."
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:65
-msgid ""
-"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
-"PGP/Mime.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
-"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
-"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-msgstr ""
-"Tento zásuvný modul zajišťuje klíčové operace PGP, je využíván ostatními "
-"moduly (například PGP/MIME).\n"
-"\n"
-"Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / GPG' a '/ "
-"Nastavení / [Nastavení účtů] / Zásuvné moduly / GPG'\n"
-"\n"
-"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1886
+msgid "new subscription"
+msgstr "nové přihlášení"
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:94
-msgid "Core operations"
-msgstr "Klíčové operace"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1897
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
+msgstr "Claws Mail potřebuje přístup na síť pro update přihlášení."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:237 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:385
-msgid "Couldn't get text data."
-msgstr "Nelze načíst text."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1909
+msgid "Subscribe to WebCal"
+msgstr "Přihlásit WebCal"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:255
-msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
-msgstr "Nelze převést text do žádné znakové sady."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1909
+msgid "Enter the WebCal URL:"
+msgstr "Vložte WebCal URL:"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378
-msgid "Couldn't parse mime part."
-msgstr "Nelze analyzovat MIME část zprávy."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1921
+msgid "Could not parse the URL."
+msgstr "Nemohu parsovat URL."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:408 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:333
-#, c-format
-msgid "Couldn't open decrypted file %s"
-msgstr "Nepodařilo se otevřít šifrovaný soubor %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1950
+msgid "Do you really want to unsubscribe?"
+msgstr "Skutečně chcete odhlásit?"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:438
-msgid "Couldn't scan decrypted file."
-msgstr "Nelze testovat šifrovaný soubor."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:313
+msgid "Individual"
+msgstr "Inviduální"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:446
-msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
-msgstr "Nelze testovat části šifrovaného souboru."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:315
+msgid "Resource"
+msgstr "Zdroje"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:500
-msgid "Couldn't create temporary file."
-msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:316
+msgid "Room"
+msgstr "Místnost"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:534 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:480
-#, c-format
-msgid "Data signing failed, %s"
-msgstr "Digitální podepisování selhalo, %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:329
+msgid "Add..."
+msgstr "Přidat..."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:552 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:505
-#, c-format
-msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
-msgstr "Digitální podepisování selhalo - neplatný podepisující: %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:788
+msgid ""
+"The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
+"- "
+msgstr ""
+"Následující osoba(y) jsou zaneprázdněny v době plánované schůzky:\n"
+"- "
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:561 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:514
-msgid "Data signing failed, no results."
-msgstr "Digitální podepisování selhalo - žádný výstup."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:881
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:967
+msgid "You"
+msgstr "Vy"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:573 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:526
-msgid "Data signing failed, no contents."
-msgstr "Digitální podepisování selhalo - žádný obsah."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:790
+msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "Jste zaneprázdněn v čase plánované schůzky"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:637 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:584
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:792
#, c-format
-msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
-msgstr "Nepodařilo se přidat GPG klíč %s, %s"
+msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "%s je zaneprázdněn v čase plánované schůzky"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:658 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:612
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:794
#, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file, %s"
-msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor, %s"
+msgid "%d hour sooner"
+msgstr "%d hodina dříve"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:683 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:638
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
#, c-format
-msgid "Encryption failed, %s"
-msgstr "Šifrování selhalo, %s"
+msgid "%d hours sooner"
+msgstr "%d hodin dříve"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:746
-msgid "PGP/Inline"
-msgstr "PGP/Inline"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes sooner"
+msgstr "%d hodin a %d minut dříve"
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:36
-msgid ""
-"Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the PGP/inline "
-"plugin was built with"
-msgstr "Vaše verze Sylpheed-Claws je novější než ta, se kterou byl zkompilován modul PGP/Inline"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
+#, c-format
+msgid "%d minutes sooner"
+msgstr "%d minut dříve"
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:41
-msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the PGP/inline plugin"
-msgstr "Vaše verze Sylpheed-Claws je příliš stará na použití s modulem PGP/Inline"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:805
+#, c-format
+msgid "%d hour later"
+msgstr "%d hodinu později"
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:57
-msgid "PGP/inline"
-msgstr "PGP/Inline"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:807
+#, c-format
+msgid "%d hours later"
+msgstr "%d hodin později"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:809
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes later"
+msgstr "%d hodin a %d minut později"
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:62
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:811
+#, c-format
+msgid "%d minutes later"
+msgstr "%d minut později"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
+#, c-format
msgid ""
-"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
-"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
-"encrypt your own mails.\n"
-"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Everyone would be available %s or %s."
msgstr ""
-"Tento zásuvný modul zajišťuje zastaralý způsob (Inline) digitálního "
-"podepisování a šifrování zpráv. Můžete pomocí něj kontrolovat podpisy, "
-"dešifrovat zprávy, nebo podepisovat a šifrovat vlastní zprávy.\n"
-"\n"
-"Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu "
-"na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy "
-"pomocí nabídky '/ Nastavení / Systém zabezpečení'\n"
"\n"
-"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
"\n"
-"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Každý by měl dostupný %s nebo %s."
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:35
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
+#, c-format
msgid ""
-"Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the PGP/MIME plugin "
-"was built with"
-msgstr "Vaše verze Sylpheed-Claws je novější než ta, se kterou byl zkompilován modul PGP/MIME"
-
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:40
-msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the PGP/MIME plugin"
-msgstr "Vaše verze Sylpheed-Claws je příliš stará na použití s modulem PGP/MIME"
-
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:56
-msgid "PGP/MIME"
-msgstr "PGP/MIME"
+"\n"
+"\n"
+"Everyone would be available %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Každý by měl být dostupný %s."
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:61
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
msgid ""
-"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
-"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
-"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next "
+"6 hours."
msgstr ""
-"Tento zásuvný modul umožňuje pracovat se zprávami digitálně podepsanými nebo "
-"šifrovanými pomocí PGP/MIME. Můžete pomocí něj kontrolovat podpisy, "
-"dešifrovat zprávy, nebo podepisovat a šifrovat vlastní zprávy.\n"
-"\n"
-"Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu "
-"na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy "
-"pomocí nabídky '/ Nastavení / Systém zabezpečení'\n"
"\n"
-"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
"\n"
-"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Není možné mít schůzku s každým v předchozích nebo dalších 6 hodinách."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:192
-msgid "Signature boundary not found."
-msgstr "Hranice digitálního podpisu nebyla nalezena."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
+#, c-format
+msgid "would be available %s or %s"
+msgstr "by měl být dostupný %s nebo %s"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:310
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
#, c-format
-msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
-msgstr "Nepodařilo se inicializovat GPG, %s"
+msgid "would be available %s"
+msgstr "by měl být dostupný %s"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:352
-msgid "Couldn't parse decrypted file."
-msgstr "Nelze analyzovat dešifrovaný soubor."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:830
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:894
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:964
+msgid "not available"
+msgstr "nedostupné"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:358
-msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
-msgstr "Nelze analyzovat části dešifrového souboru."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:833
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s or %s."
+msgstr ", ale mohly by být dostupné %s nebo %s."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:404 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:443
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:835
#, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file: %s"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit dočasný soubor: %s"
+msgid ", but would be available %s."
+msgstr ", ale mohla by být dostupná %s."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:704
-msgid "PGP/Mime"
-msgstr "PGP/MIME"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:837
+msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
+msgstr ", nebyla dostupná v předchozích nebo následujících 6 hodinách."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:159
-msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
-msgstr "Modulu Spamassassin se nepodařilo připojit k serveru spamd.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:897
+msgid "available"
+msgstr "dostupné"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:175
-msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
-msgstr "Filtrování zprávy modulem SpamAssassin selhalo.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:899
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1151
+msgid "Free/busy retrieval failed"
+msgstr "Nalezení volný/zaneprázdněn selhalo"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:201
-msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
-msgstr "Modul SpamAssassin je v předvolbách vypnut.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
+msgid "Not everyone is available"
+msgstr "Ne každý je dostupný"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:206
-msgid "SpamAssassin: filtering message..."
-msgstr "SpamAssasin: filtrování zprávy..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:982
+msgid "Send anyway"
+msgstr "Přesto poslat"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:274
-msgid ""
-"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
-"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
-"accessible."
-msgstr "Modulu SpamAssassin se nepodařilo zpracovat zprávu. Tato chyba je pravděpodobně způsobena nedosažitelností serveru. Prosím ujistěte se, že server (spamd) běží a je přístupný."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:993
+msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
+msgstr "Ne každý je dostupný. Další viz. tip..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1133
+#, c-format
+msgid "Fetching planning for %s..."
+msgstr "Stahování plánování pro %s..."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:333
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1160
+msgid "Available"
+msgstr "Dostupné"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1173
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1180
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1188
+msgid "Everyone is available."
+msgstr "Každý je dostupný."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1189
msgid ""
-"Sylpheed-Claws needs network access in order to feed this mail(s) to the "
-"remote learner."
+"Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
+"retrieved."
msgstr ""
-"Sylpheed-Claws potřebuje přístup k síti, aby mohl předat zprávu(y) "
-"vzdálenému serveru SpamAssassin."
+"Všichni vypadají dostupní, ale některé volný/zaneprázdněn zprávy nebyly "
+"doručeny."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:468
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1361
msgid ""
-"Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the SpamAssassin "
-"plugin was built with"
-msgstr "Vaše verze Sylpheed-Claws je novější než ta, se kterou byl zkompilován modul SpamAssassin"
+"Could not send the meeting invitation.\n"
+"Check the recipients."
+msgstr ""
+"Nemohu poslat pozvání ke schůzce.\n"
+"Zkontrolujte příjemce."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:473
-msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the SpamAssassin plugin"
-msgstr "Vaše verze Sylpheed-Claws je příliš stará na použití s modulem SpamAssassin"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1493
+msgid "Save & Send"
+msgstr "Uložit & Poslat"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:482
-msgid "Failed to get username"
-msgstr "Nepodařilo se získat přihlašovací jméno"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1494
+msgid "Check availability"
+msgstr "Zkontrolovat dostupnost"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:494
-msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
-msgstr "Modul Spamassassin je načten, ale v předvolbách je vypnut.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1617
+msgid "<b>Starts at:</b> "
+msgstr "<b>Začíná v:</b> "
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:522
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:549
-msgid "SpamAssassin"
-msgstr "SpamAssassin"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1623
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1647
+msgid "<b> on:</b>"
+msgstr "<b> přes:</b>"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1641
+msgid "<b>Ends at:</b> "
+msgstr "<b>Končí v:</b> "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1682
+msgid "New meeting"
+msgstr "Nová schůzka"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1684
+#, c-format
+msgid "%s - Edit meeting"
+msgstr "%s - Upravil schůzku"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1739
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1763
+msgid "Time:"
+msgstr "Čas:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1896
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d hodina"
+msgstr[1] "%d hodiny"
+msgstr[2] "%d hodin"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:527
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1899
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minuta"
+msgstr[1] "%d minuty"
+msgstr[2] "%d minut"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1910
+#, c-format
+msgid "Upcoming event: %s"
+msgstr "Aktuální událost: %s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1911
+#, c-format
msgid ""
-"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
-"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
-"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"You have a meeting or event soon.\n"
+"It starts at %s and ends %s later.\n"
+"Location: %s\n"
+"More information:\n"
"\n"
-"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
-"\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
-"specially designated folder.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
+"%s"
msgstr ""
-"Tento modul může kontrolovat, zda přijímané zprávy z IMAP, LOCAL a POP účtů "
-"nejsou nevyžádané (spam). Kontrola probíhá pomocí serveru SpamAssassin, "
-"takže bude potřebovat přístup k nějakému takovému serveru.\n"
-"\n"
-"Modul může být také použit pro označování zpráv jako Spam nebo Ham (=ne "
-"spam).\n"
-"\n"
-"Pokud je zpráva identifikována jako spam, může být odstraněna nebo uložena "
-"ve vybrané složce.\n"
+"Brzy máte schůzku nebo událost.\n"
+"Začíná v %s a končí o %s později.\n"
+"Místo: %s\n"
+"Další informace:\n"
"\n"
-"Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / "
-"SpamAssassin'"
+"%s"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:558
-msgid "Spam detection"
-msgstr "Rozpoznávání spamu"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1928
+#, c-format
+msgid "Remind me in %d minute"
+msgid_plural "Remind me in %d minutes"
+msgstr[0] "Připomenout za %d minutu"
+msgstr[1] "Připomenout za %d minuty"
+msgstr[2] "Připomenout za %d minut"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:559
-msgid "Spam learning"
-msgstr "Učení se rozpoznávat spam"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2054
+msgid "Empty calendar"
+msgstr "Prázdný kalendář"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:85
-msgid "Localhost"
-msgstr "Localhost"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2055
+msgid "There is nothing to export."
+msgstr "Nic k exportu."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:86
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2095
+msgid "Could not export the calendar."
+msgstr "Nemohu exportovat kalendář."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:87
-msgid "Unix Socket"
-msgstr "Unix Socket"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2112
+msgid "Export calendar to ICS"
+msgstr "Export kalendáře do ICS"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
-msgid "Enable SpamAssassin plugin"
-msgstr "Povolit modul SpamAssassin"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2135
+#, c-format
+msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
+msgstr "Nemohu exportovat kalendář do '%s'\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:239
-msgid "Transport"
-msgstr "Přenos"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2251
+msgid "Could not export the freebusy info."
+msgstr "Nemohu exportovat informaci volný/zaneprázdněn."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:251
-msgid "Type of transport"
-msgstr "Typ přenosu"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2283
+#, c-format
+msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
+msgstr "Nemohu exportovat volný/zaneprázdněn do '%s'\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:267
-msgid "User"
-msgstr "Uživatel"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
+msgid "accepted"
+msgstr "přijaté"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:280
-msgid "User to use with spamd server"
-msgstr "Uživatelské jméno, pod kterým se bude komunikovat se serverem SpamAssassin"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
+msgid "tentatively accepted"
+msgstr "předběžně přijaté"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:283
-msgid "spamd"
-msgstr "Server"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
+msgid "declined"
+msgstr "odmítnuté"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:301
-msgid "Hostname or IP address of spamd server"
-msgstr "Název nebo IP adresa serveru"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
+msgid "did not answer"
+msgstr "nezodpovězené"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:312
-msgid "Port of spamd server"
-msgstr "Port serveru"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
+msgid "individual"
+msgstr "inviduální"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:318
-msgid "Path of Unix socket"
-msgstr "Cesta k Unix socketu"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
+msgid "group"
+msgstr "skupina"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:325
-msgid "Maximum size"
-msgstr "Maximální velikost"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
+msgid "resource"
+msgstr "zdroj"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
-msgid "Messages larger than this will not be checked"
-msgstr "Zprávy větší než tato velikost nebudou kontrolovány"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
+msgid "room"
+msgstr "místnost"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
+msgid "Past"
+msgstr "V minulosti"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
+msgid "Today"
+msgstr "Dnes"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Zítra"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:337
-msgid "kB"
-msgstr "kB"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
+msgid "This week"
+msgstr "Tento týden"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:354
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
+msgid "Later"
+msgstr "Později"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1234
+msgid "Accepted: "
+msgstr "Přijaté"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1236
+msgid "Declined: "
+msgstr "Odmítnuté:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1238
+msgid "Tentatively Accepted: "
+msgstr "Předběžně přijaté:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:601 src/plugins/vcalendar/month-view.c:701
+msgid "Start"
+msgstr "Začátek"
+
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:714
+msgid "Show"
+msgstr "Zobrazit"
+
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:622 src/plugins/vcalendar/month-view.c:722
+#: src/prefs_account.c:1452 src/prefs_folder_item.c:562
+#: src/prefs_matcher.c:334
+msgid "days"
+msgstr "dnech"
+
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:69
msgid ""
-"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
-"aborted."
-msgstr "Časový limit pro kontrolu. Pokud bude kontrola trvat déle, bude přerušena."
+"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
+"Evolution or Outlook.\n"
+"\n"
+"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
+"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
+"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
+"and you will be able to accept or decline them.\n"
+"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
+"choose \"New meeting...\".\n"
+"\n"
+"You will also be able to subscribe to remote webCal feeds,export your "
+"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
+"information from others."
+msgstr ""
+"Zásuvný modul umožňuje zpracovávat vCalendar zprávy vytvořené v Evolution "
+"nebo Outlook.\n"
+"\n"
+"Jestliže je načten, vytvoří vCalendar mailbox v seznamu složek, který plněn "
+"schůzkami, které jste přijal nebo odmítl.\n"
+"Obdržená schůzka bude prezentována v odpovídající formě a budete schopen ji "
+"přijmout nebo odmítnout.\n"
+"Pravým kliknutím na složku vCalendar nebo Schůzky a vybráním \"Nová "
+"schůzka...\" vytvoříte schůzku.\n"
+"\n"
+"Je možné se přihlásit k webCal kanálu, exportovat schůzky a kalendáře, "
+"publikovat volný/zaneprázdněn informace a dostávat informace od druhých."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:359 src/prefs_other.c:194
-msgid "seconds"
-msgstr "sekund"
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:102
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendář"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
-msgid "Process messages on receiving"
-msgstr "Zpracovat zprávy při příjmu"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
+msgid "Monday"
+msgstr "Pondělí"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:376
-msgid "Save spam in"
-msgstr "Uložit spam do"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Úterý"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:384
-msgid ""
-"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the default trash "
-"folder"
-msgstr ""
-"Složka pro ukládání zpráv označených jako nevyžádané. Ponechte prázdné pro "
-"použití standardního koše"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Středa"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391
-msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
-msgstr "Vybrat složku pro ukládání nevyžádaných zpráv"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
+msgid "Thursday"
+msgstr "Čtvrtek"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
-msgid "/_Get Mail"
-msgstr "/_Přijmout zprávy"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
+msgid "Friday"
+msgstr "Pátek"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
-msgid "/_Email"
-msgstr "/Napsat _zprávu"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:116
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sobota"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
-msgid "/Open A_ddressbook"
-msgstr "/Otevřít knihu _adres"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:117
+msgid "Sunday"
+msgstr "Neděle"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
-msgid "/_Work Offline"
-msgstr "/Pracovat o_ffline"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
+msgid "January"
+msgstr "Leden"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:101
-msgid "/E_xit Sylpheed-Claws"
-msgstr "/_Ukončit Sylpheed-Claws"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
+msgid "February"
+msgstr "Únor"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:155
-#, c-format
-msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
-msgstr "Nové: %d, Nepřečtené: %d, Celkem: %d"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
+msgid "March"
+msgstr "Březen"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:223
-msgid "/Work Offline"
-msgstr "/Pracovat offline"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
+msgid "April"
+msgstr "Duben"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:226
-msgid "/Get Mail"
-msgstr "/Přijmout zprávy"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
+msgid "May"
+msgstr "Květen"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:295
-msgid ""
-"Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the Trayicon plugin "
-"was built with"
-msgstr "Vaše verze Sylpheed-Claws je novější než ta, se kterou byl zkompilován modul Trayicon"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
+msgid "June"
+msgstr "Červen"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:300
-msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the Trayicon plugin"
-msgstr "Vaše verze Sylpheed-Claws je příliš stará na použití s modulem Trayicon"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
+msgid "July"
+msgstr "Červenec"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:306
-msgid "Failed to register folder item update hook"
-msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"změna položky složky\""
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
+msgid "August"
+msgstr "Srpen"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:312
-msgid "Failed to register folder update hook"
-msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"změna složky\""
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
+msgid "September"
+msgstr "Září"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:340 src/plugins/trayicon/trayicon.c:422
-msgid "Trayicon"
-msgstr "Trayicon"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
+msgid "October"
+msgstr "Říjen"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:345
-msgid ""
-"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
-"have new or unread mail.\n"
-"\n"
-"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
-"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
-msgstr ""
-"Tento zásuvný modul umístí do systémové lišty ikonu schránky, která "
-"indikuje, zda máte novou nebo nepřečtenou poštu.\n"
-"\n"
-"Schránka je prázdná pokud nemáte nepřečtenou poštu, jinak obsahuje dopis. "
-"Při podržení kurzoru myši nad ikonou zobrazí počet nových, nepřečtených a "
-"celkový počet zpráv ve složce."
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:130
+msgid "November"
+msgstr "Listopad"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:131
+msgid "December"
+msgstr "Prosinec"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:399
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "Chcete ukončit tento program?"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:809
+msgid "Week number"
+msgstr "Číslo týdne"
-#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:123
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientace"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:907
+msgid "Previous month"
+msgstr "Předchozí měsíc"
-#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:124
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "Orientace systémové lišty."
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:930
+msgid "Next month"
+msgstr "Další měsíc"
-#: src/pop.c:150
+#: src/pop.c:152
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "Požadovaná časová značka APOP nebyla nalezena v pozdravu\n"
-#: src/pop.c:157
+#: src/pop.c:159
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Chyba syntaxe časové značky při pozdravu\n"
-#: src/pop.c:183 src/pop.c:210
+#: src/pop.c:166
+msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
+msgstr "Chyba syntaxe časové značky při pozdravu (není ASCII)\n"
+
+#: src/pop.c:190 src/pop.c:217
msgid "POP3 protocol error\n"
msgstr "Chyba protokolu POP3\n"
-#: src/pop.c:256
+#: src/pop.c:263
#, c-format
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
msgstr "neplatná UIDL odpověď: %s\n"
-#: src/pop.c:778
+#: src/pop.c:831
#, c-format
-msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
-msgstr "POP3: Vymazávám starou zprávu %d\n"
+msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
+msgstr "POP3: Vymazávám starou zprávu %d [%s]\n"
-#: src/pop.c:794
+#: src/pop.c:847
#, c-format
-msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3: Přeskakuji zprávu %d (%d bytů)\n"
+msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3: Přeskakuji zprávu %d [%s] (%d bytů)\n"
-#: src/pop.c:826
+#: src/pop.c:879
msgid "mailbox is locked\n"
msgstr "mailbox je zamknut\n"
-#: src/pop.c:829
+#: src/pop.c:882
msgid "Session timeout\n"
msgstr "Časový limit pro relaci vypršel\n"
-#: src/pop.c:848
+#: src/pop.c:901
msgid "command not supported\n"
msgstr "příkaz není podporován\n"
-#: src/pop.c:853
+#: src/pop.c:906
msgid "error occurred on POP3 session\n"
msgstr "nastala chyba v POP3 relaci\n"
-#: src/pop.c:1047
+#: src/pop.c:1101
msgid "TOP command unsupported\n"
msgstr "Příkaz TOP není podporován\n"
-#: src/prefs_account.c:231 src/prefs_account.c:1440 src/prefs_account.c:2123
-#: src/wizard.c:1000
+#: src/prefs_account.c:332 src/prefs_account.c:1426 src/prefs_account.c:2408
+#: src/wizard.c:1361
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
-#: src/prefs_account.c:234 src/prefs_account.c:1566 src/prefs_account.c:2140
+#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1539 src/prefs_account.c:2423
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:235
+#: src/prefs_account.c:336
msgid "News (NNTP)"
msgstr "Diskusní skupiny (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:236 src/wizard.c:1010
+#: src/prefs_account.c:337 src/wizard.c:1363
msgid "Local mbox file"
msgstr "Lokální mbox soubor"
-#: src/prefs_account.c:237
+#: src/prefs_account.c:338
msgid "None (SMTP only)"
msgstr "Žádný (pouze odesílání SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:716
-#, c-format
-msgid "Account%d"
-msgstr "Účet%d"
-
-#: src/prefs_account.c:989
-msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Nastavení pro nový účet"
-
-#: src/prefs_account.c:991
-#, c-format
-msgid "%s - Account preferences"
-msgstr "%s - nastavení účtu"
-
-#: src/prefs_account.c:1026
-msgid "_Basic"
-msgstr "_Základní údaje"
-
-#: src/prefs_account.c:1028
-msgid "_Receive"
-msgstr "_Přijmout"
-
-#: src/prefs_account.c:1032
-msgid "Co_mpose"
-msgstr "_Nová zpráva"
-
-#: src/prefs_account.c:1034
-msgid "_Privacy"
-msgstr "Za_bezpečení"
-
-#: src/prefs_account.c:1037
-msgid "SS_L"
-msgstr "_SSL"
-
-#: src/prefs_account.c:1040
-msgid "A_dvanced"
-msgstr "_Pokročilé"
-
-#: src/prefs_account.c:1096
+#: src/prefs_account.c:1029
msgid "Name of account"
msgstr "Název účtu"
-#: src/prefs_account.c:1105
+#: src/prefs_account.c:1038
msgid "Set as default"
msgstr "Nastavit jako výchozí"
-#: src/prefs_account.c:1109
+#: src/prefs_account.c:1046
msgid "Personal information"
msgstr "Osobní informace"
-#: src/prefs_account.c:1118
+#: src/prefs_account.c:1055
msgid "Full name"
msgstr "Celé jméno"
-#: src/prefs_account.c:1124
+#: src/prefs_account.c:1061
msgid "Mail address"
msgstr "Poštovní adresa"
-#: src/prefs_account.c:1130
-msgid "Organization"
-msgstr "Organizace"
-
-#: src/prefs_account.c:1154
+#: src/prefs_account.c:1091
msgid "Server information"
msgstr "Informace o serveru"
-#: src/prefs_account.c:1213
+#: src/prefs_account.c:1126
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP and News support.</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Pozor: tato verze Claws Mail byla zkompilována\n"
+"bez podpory IMAP a News.</span>"
+
+#: src/prefs_account.c:1155
msgid "This server requires authentication"
msgstr "Tento server vyžaduje autentizaci"
-#: src/prefs_account.c:1220
+#: src/prefs_account.c:1162
msgid "Authenticate on connect"
msgstr "Autentizace při připojení"
-#: src/prefs_account.c:1265
+#: src/prefs_account.c:1216
msgid "News server"
msgstr "Server diskuzních skupin"
-#: src/prefs_account.c:1271
+#: src/prefs_account.c:1222
msgid "Server for receiving"
msgstr "Server pro příjem"
-#: src/prefs_account.c:1277
+#: src/prefs_account.c:1228
msgid "Local mailbox"
msgstr "Lokální mailbox"
-#: src/prefs_account.c:1284
+#: src/prefs_account.c:1235
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "SMTP server (odesílání)"
-#: src/prefs_account.c:1292
+#: src/prefs_account.c:1243
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
msgstr "Použít místo SMTP serveru příkaz pro odeslání"
-#: src/prefs_account.c:1301
+#: src/prefs_account.c:1252
msgid "command to send mails"
msgstr "příkaz pro odeslání pošty"
-#: src/prefs_account.c:1308 src/prefs_account.c:1757
-msgid "User ID"
-msgstr "Uživatelské jméno"
-
-#: src/prefs_account.c:1314 src/prefs_account.c:1766
-msgid "Password"
-msgstr "Heslo"
+#: src/prefs_account.c:1314
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Účet%d"
-#: src/prefs_account.c:1407
+#: src/prefs_account.c:1400
msgid "Local"
msgstr "Lokální mbox soubor"
-#: src/prefs_account.c:1418 src/prefs_account.c:1513
-msgid "Default inbox"
+#: src/prefs_account.c:1406 src/prefs_account.c:1495
+msgid "Default Inbox"
msgstr "Výchozí inbox"
-#: src/prefs_account.c:1425 src/prefs_account.c:1433 src/prefs_account.c:1520
-#: src/prefs_account.c:1528
+#: src/prefs_account.c:1413 src/prefs_account.c:1420 src/prefs_account.c:1502
+#: src/prefs_account.c:1509
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
msgstr "Nefiltrované zprávy budou uloženy v této složce"
-#: src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1525 src/prefs_account.c:1927
+#: src/prefs_account.c:1417 src/prefs_account.c:1506 src/prefs_account.c:1966
+#: src/prefs_customheader.c:237
msgid "Bro_wse"
msgstr "_Procházet"
-#: src/prefs_account.c:1448
+#: src/prefs_account.c:1428
msgid "Use secure authentication (APOP)"
msgstr "Použít zabezpečenou autentizaci (APOP)"
-#: src/prefs_account.c:1451
+#: src/prefs_account.c:1431
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "Odstranit zprávy na serveru po jejich přijmutí"
-#: src/prefs_account.c:1462
+#: src/prefs_account.c:1442
msgid "Remove after"
msgstr "Odstranit po"
-#: src/prefs_account.c:1471
-msgid "0 days: remove immediately"
-msgstr "(0 dnů: odstranit ihned)"
+#: src/prefs_account.c:1449 src/prefs_account.c:1459
+msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
+msgstr "0 dnů a 0 hodin: odstranit ihned"
-#: src/prefs_account.c:1475
-msgid "days"
-msgstr "dnech"
-
-#: src/prefs_account.c:1482
-msgid "Download all messages on server"
-msgstr "Přijmout všechny zprávy ze serveru"
+#: src/prefs_account.c:1462 src/prefs_matcher.c:333
+msgid "hours"
+msgstr "hodin"
-#: src/prefs_account.c:1488
+#: src/prefs_account.c:1472
msgid "Receive size limit"
msgstr "Limit velikosti pro příjem"
-#: src/prefs_account.c:1491
+#: src/prefs_account.c:1475
msgid ""
"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
"you will be able to download them fully or delete them."
"Zprávy překračující tento limit budou staženy pouze částečně. Když takovou "
"zprávu vyberete, budete moci dokončit stažení nebo ji odstranit."
-#: src/prefs_account.c:1501
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
-#: src/prefs_account.c:1535 src/prefs_account.c:2157
+#: src/prefs_account.c:1515 src/prefs_account.c:2438
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1547
+#: src/prefs_account.c:1522
msgid "Maximum number of articles to download"
msgstr "Maximální počet příspěvků pro stažení"
-#: src/prefs_account.c:1559
+#: src/prefs_account.c:1532
msgid "unlimited if 0 is specified"
msgstr "(pokud je 0, je to neomezený počet)"
-#: src/prefs_account.c:1577 src/prefs_account.c:1727
+#: src/prefs_account.c:1545 src/prefs_account.c:1738
msgid "Authentication method"
msgstr "Metoda autentizace"
-#: src/prefs_account.c:1587 src/prefs_account.c:1737 src/prefs_send.c:273
+#: src/prefs_account.c:1555 src/prefs_account.c:1747 src/prefs_send.c:290
msgid "Automatic"
msgstr "Automaticky"
-#: src/prefs_account.c:1598
+#: src/prefs_account.c:1567
msgid "IMAP server directory"
msgstr "adresář pro IMAP server"
-#: src/prefs_account.c:1602
+#: src/prefs_account.c:1571
msgid "(usually empty)"
msgstr "(obvykle prázdné)"
-#: src/prefs_account.c:1612
+#: src/prefs_account.c:1585
+msgid "Show subscribed folders only"
+msgstr "Zobrazovat pouze odebírané složky"
+
+#: src/prefs_account.c:1592
+msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
+msgstr "Mód efektivní šířka pásma (prevence stahování vzdálených značek)"
+
+#: src/prefs_account.c:1594
+msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
+msgstr ""
+"Tento mód používá menší šířku pásma, ale může být pomalejší s některými "
+"servery."
+
+#: src/prefs_account.c:1601
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Při načítání zpracovat zprávy filtrem pro příjem"
-#: src/prefs_account.c:1616
+#: src/prefs_account.c:1608
+msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
+msgstr "Při načítání filtrovat zprávy zásuvnými moduly"
+
+#: src/prefs_account.c:1612
msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
-msgstr "Zpracovat tento účet při volbě 'Stáhnout vše'"
+msgstr "Zpracovat tento účet při volbě 'Přijmout poštu ze všech účtů'"
-#: src/prefs_account.c:1678 src/prefs_customheader.c:205
-#: src/prefs_matcher.c:162
+#: src/prefs_account.c:1693 src/prefs_customheader.c:209
+#: src/prefs_matcher.c:620 src/prefs_matcher.c:1958 src/prefs_matcher.c:1980
msgid "Header"
msgstr "Záhlaví"
-#: src/prefs_account.c:1685
+#: src/prefs_account.c:1695
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "Generovat číslo zprávy"
-#: src/prefs_account.c:1692
+#: src/prefs_account.c:1698
+msgid "Send account mail address in Message-ID"
+msgstr "Poslat mailovou adresu účtu v Message-ID"
+
+#: src/prefs_account.c:1701
+msgid "Generate X-Mailer header"
+msgstr "Generovat hlavičku X-Mailer"
+
+#: src/prefs_account.c:1708
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Přidat uživatelsky definované záhlaví"
-#: src/prefs_account.c:1704
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autentizace"
-
-#: src/prefs_account.c:1712
+#: src/prefs_account.c:1723
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "SMTP autentizace (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1788
+#: src/prefs_account.c:1808
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
"will be used."
"Pokud necháte tyto položky prázdné, bude použito uživatelské jméno a heslo "
"stejné jako pro příjem."
-#: src/prefs_account.c:1799
+#: src/prefs_account.c:1819
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "Autentizace POP3 před odesláním"
-#: src/prefs_account.c:1814
+#: src/prefs_account.c:1834
msgid "POP authentication timeout: "
msgstr "Časový limit pro POP autentizaci: "
-#: src/prefs_account.c:1823
+#: src/prefs_account.c:1842
msgid "minutes"
msgstr "minut(y)"
-#: src/prefs_account.c:1868 src/prefs_account.c:1919
+#: src/prefs_account.c:1912 src/prefs_account.c:1958
msgid "Signature"
msgstr "Podpis"
-#: src/prefs_account.c:1876
-msgid "Insert signature automatically"
+#: src/prefs_account.c:1915
+msgid "Automatically insert signature"
msgstr "Automaticky vložit podpis"
-#: src/prefs_account.c:1881
+#: src/prefs_account.c:1920
msgid "Signature separator"
msgstr "Oddělovač podpisu"
-#: src/prefs_account.c:1906
+#: src/prefs_account.c:1945
msgid "Command output"
msgstr "Výstup příkazu"
-#: src/prefs_account.c:1939
+#: src/prefs_account.c:1978
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Automaticky nastavit následující adresy"
-#: src/prefs_account.c:1948 src/prefs_filtering_action.c:1083
-#: src/prefs_matcher.c:159 src/prefs_matcher.c:1869 src/prefs_template.c:188
-#: src/quote_fmt.c:49
-msgid "Cc"
-msgstr "Kopie"
+#: src/prefs_account.c:2030
+msgid "Spell check dictionaries"
+msgstr "Slovníky pro kontrolu pravopisu"
-#: src/prefs_account.c:1961 src/prefs_template.c:189
-msgid "Bcc"
-msgstr "Slepá kopie"
+#: src/prefs_account.c:2040 src/prefs_folder_item.c:1094
+#: src/prefs_spelling.c:163
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "Výchozí slovník"
-#: src/prefs_account.c:1974
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Odpovědět komu"
+#: src/prefs_account.c:2053 src/prefs_folder_item.c:1128
+#: src/prefs_spelling.c:176
+msgid "Default alternate dictionary"
+msgstr "Výchozí alternativní slovník"
+
+#: src/prefs_account.c:2139 src/prefs_account.c:3255
+#: src/prefs_compose_writing.c:350 src/prefs_folder_item.c:1443
+#: src/prefs_folder_item.c:1834 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
+msgid "Compose"
+msgstr "Napsat"
+
+#: src/prefs_account.c:2154 src/prefs_folder_item.c:1471 src/prefs_quote.c:134
+#: src/toolbar.c:408
+msgid "Reply"
+msgstr "Odpovědět"
+
+#: src/prefs_account.c:2169 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_folder_item.c:1499 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:412
+msgid "Forward"
+msgstr "Předat"
-#: src/prefs_account.c:2026
+#: src/prefs_account.c:2216
msgid "Default privacy system"
msgstr "Výchozí systém zabezpečení"
-#: src/prefs_account.c:2035
+#: src/prefs_account.c:2245
msgid "Always sign messages"
msgstr "Zprávy vždy digitálně podepsat"
-#: src/prefs_account.c:2037
+#: src/prefs_account.c:2247
msgid "Always encrypt messages"
msgstr "Zprávy vždy šifrovat"
-#: src/prefs_account.c:2039
+#: src/prefs_account.c:2249
+msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
+msgstr "Odpověď na podepsanou zprávu vždy podepsat"
+
+#: src/prefs_account.c:2252
msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
msgstr "Odpověď na šifrovanou zprávu vždy šifrovat"
-#: src/prefs_account.c:2042
+#: src/prefs_account.c:2255
msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
msgstr "Odesílanou zprávu šifrovat také vaším klíčem"
-#: src/prefs_account.c:2044
+#: src/prefs_account.c:2257
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
msgstr "Odeslané šifrované zprávy uložit jako čistý text"
-#: src/prefs_account.c:2131 src/prefs_account.c:2148 src/prefs_account.c:2164
+#: src/prefs_account.c:2412 src/prefs_account.c:2427 src/prefs_account.c:2441
msgid "Don't use SSL"
msgstr "Nepoužívat SSL"
-#: src/prefs_account.c:2134
+#: src/prefs_account.c:2415
msgid "Use SSL for POP3 connection"
msgstr "Použít SSL pro POP3 spojení"
-#: src/prefs_account.c:2137 src/prefs_account.c:2154 src/prefs_account.c:2189
+#: src/prefs_account.c:2418 src/prefs_account.c:2433 src/prefs_account.c:2464
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
msgstr "Použít příkaz STARTTLS pro spuštění SSL relace"
-#: src/prefs_account.c:2151
+#: src/prefs_account.c:2430
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
msgstr "Použít SSL pro IMAP4 spojení"
-#: src/prefs_account.c:2173
+#: src/prefs_account.c:2450
msgid "Use SSL for NNTP connection"
msgstr "Použít SSL pro NNTP připojení"
-#: src/prefs_account.c:2175
+#: src/prefs_account.c:2454
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Odesílání (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:2183
+#: src/prefs_account.c:2458
msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
msgstr "Nepoužítvat SSL (pokud je to ale nutné, použít STARTTLS)"
-#: src/prefs_account.c:2186
+#: src/prefs_account.c:2461
msgid "Use SSL for SMTP connection"
msgstr "Použít SSL pro SMTP připojení"
-#: src/prefs_account.c:2197
+#: src/prefs_account.c:2469
+msgid "Client certificates"
+msgstr "Klientské certifikáty"
+
+#: src/prefs_account.c:2477
+msgid "Certificate for receiving"
+msgstr "Certifikát pro příjem"
+
+#: src/prefs_account.c:2482 src/prefs_account.c:2484 src/prefs_account.c:2504
+#: src/prefs_account.c:2506
+msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
+msgstr "Soubor klientského certifikátu jako PKCS12 nebo PEM soubor"
+
+#: src/prefs_account.c:2499
+msgid "Certificate for sending"
+msgstr "Certifikát pro odeslání"
+
+#: src/prefs_account.c:2532
msgid "Use non-blocking SSL"
msgstr "Použít neblokující SSL"
-#: src/prefs_account.c:2209
+#: src/prefs_account.c:2544
msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
msgstr "Vypněte, pokud máte problémy se SSL připojením"
-#: src/prefs_account.c:2335
+#: src/prefs_account.c:2660
msgid "SMTP port"
msgstr "SMTP port"
-#: src/prefs_account.c:2341
+#: src/prefs_account.c:2667
msgid "POP3 port"
msgstr "POP3 port"
-#: src/prefs_account.c:2347
+#: src/prefs_account.c:2674
msgid "IMAP4 port"
msgstr "IMAP4 port"
-#: src/prefs_account.c:2353
+#: src/prefs_account.c:2681
msgid "NNTP port"
msgstr "NNTP port"
-#: src/prefs_account.c:2358
+#: src/prefs_account.c:2687
msgid "Domain name"
msgstr "Název domény"
-#: src/prefs_account.c:2368
+#: src/prefs_account.c:2690
+msgid ""
+"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
+"connecting to SMTP servers."
+msgstr ""
+"Jméno domény bude použito pro generované Message-ID a při připojení SMTP "
+"serverů."
+
+#: src/prefs_account.c:2704
msgid "Use command to communicate with server"
msgstr "Příkaz pro komunikaci se serverem"
-#: src/prefs_account.c:2376
+#: src/prefs_account.c:2712
+msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
+msgstr "Přesunout smazané maily do koše a okamžitě vymazat"
+
+#: src/prefs_account.c:2714
+msgid ""
+"Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
+"expunging."
+msgstr ""
+"Přesunout smazané maily do koše namísto použití \\Deleted flag, bez vymazání."
+
+#: src/prefs_account.c:2718
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Zprávu zaslanou do více skupin označit jako přečtenou a obarvit:"
-#: src/prefs_account.c:2423
-msgid "Browse"
-msgstr "Procházet"
-
-#: src/prefs_account.c:2436
+#: src/prefs_account.c:2774
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Ukládat odeslané zprávy do"
-#: src/prefs_account.c:2438
+#: src/prefs_account.c:2776
msgid "Put queued messages in"
msgstr "Ukládat odložené zprávy do"
-#: src/prefs_account.c:2440
+#: src/prefs_account.c:2778
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Ukládat koncepty do"
-#: src/prefs_account.c:2442
+#: src/prefs_account.c:2780
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Ukládat odstraněné zprávy do"
-#: src/prefs_account.c:2485
+#: src/prefs_account.c:2838
msgid "Account name is not entered."
msgstr "Nebylo zadáno jméno účtu."
-#: src/prefs_account.c:2489
+#: src/prefs_account.c:2842
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "Nebyla zadána poštovní adresa."
-#: src/prefs_account.c:2496
+#: src/prefs_account.c:2849
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "Nebyl zadán SMTP server."
-#: src/prefs_account.c:2501
+#: src/prefs_account.c:2854
msgid "User ID is not entered."
msgstr "Nebylo zadáno uživatelské číslo."
-#: src/prefs_account.c:2506
+#: src/prefs_account.c:2859
msgid "POP3 server is not entered."
msgstr "Nebyl zadán POP3 server."
-#: src/prefs_account.c:2511
+#: src/prefs_account.c:2879
+msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
+msgstr "Výchozí složka pro doručování zpráv (inbox) neexistuje."
+
+#: src/prefs_account.c:2885
msgid "IMAP4 server is not entered."
msgstr "Nebyl zadán IMAP4 server."
-#: src/prefs_account.c:2516
+#: src/prefs_account.c:2890
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "Nebyl zadán NNTP server."
-#: src/prefs_account.c:2522
+#: src/prefs_account.c:2896
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "Nebyl zadán název lokálního mailbox souboru."
-#: src/prefs_account.c:2528
+#: src/prefs_account.c:2902
msgid "mail command is not entered."
msgstr "Nebyl zadán příkaz pro odeslání."
-#: src/prefs_account.c:2593
+#: src/prefs_account.c:3219
+msgid "Receive"
+msgstr "Přijmout"
+
+#: src/prefs_account.c:3273 src/prefs_folder_item.c:1850 src/prefs_quote.c:238
+msgid "Templates"
+msgstr "Šablony"
+
+#: src/prefs_account.c:3291
+msgid "Privacy"
+msgstr "Zabezpečení"
+
+#: src/prefs_account.c:3400
+msgid "Advanced"
+msgstr "Pokročilé"
+
+#: src/prefs_account.c:3688
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Nastavení pro nový účet"
+
+#: src/prefs_account.c:3690
+#, c-format
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s - nastavení účtu"
+
+#: src/prefs_account.c:3794
msgid "Select signature file"
msgstr "Soubor s podpisem"
-#: src/prefs_account.c:2686
+#: src/prefs_account.c:3812 src/prefs_account.c:3829 src/wizard.c:1053
+msgid "Select certificate file"
+msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
+
+#: src/prefs_account.c:3925
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokol:"
-#: src/prefs_account.c:2826
+#: src/prefs_account.c:4065
#, c-format
-msgid "Unsupported (%s)"
-msgstr "Nepodporováno (%s)"
+msgid "%s (plugin not loaded)"
+msgstr "%s (modul nebyl načten)"
-#: src/prefs_actions.c:201
+#: src/prefs_actions.c:223
msgid "Actions configuration"
msgstr "Nastavení akcí"
-#: src/prefs_actions.c:228
+#: src/prefs_actions.c:250
msgid "Menu name"
msgstr "Název nabídky"
-#: src/prefs_actions.c:241
-msgid "Command line"
-msgstr "Příkazová řádka"
-
-#: src/prefs_actions.c:275 src/prefs_filtering_action.c:493
-#: src/prefs_filtering.c:455 src/prefs_matcher.c:673 src/prefs_template.c:259
-#: src/prefs_toolbar.c:788
-msgid "Replace"
-msgstr "Nahradit"
-
-#: src/prefs_actions.c:291 src/prefs_filtering_action.c:464
-#: src/prefs_matcher.c:569
-msgid "Info..."
-msgstr "Informace..."
-
-#: src/prefs_actions.c:458 src/prefs_filtering_action.c:585
-#: src/prefs_filtering.c:762 src/prefs_filtering.c:764
-#: src/prefs_filtering.c:765 src/prefs_filtering.c:840 src/prefs_matcher.c:811
-#: src/prefs_template.c:355
+#: src/prefs_actions.c:283
+msgid "Shell command"
+msgstr "Příkaz"
+
+#: src/prefs_actions.c:293
+msgid "Filter action"
+msgstr "Filtrovací akce"
+
+#: src/prefs_actions.c:299
+msgid "Edit filter action"
+msgstr "Upravit filtrovací akci"
+
+#: src/prefs_actions.c:327
+msgid "Append the new action above to the list"
+msgstr "Přidat novou akci nahoře do seznamu"
+
+#: src/prefs_actions.c:335
+msgid "Replace the selected action in list with the action above"
+msgstr "Nahradit vybranou akci v seznam tou nahoře"
+
+#: src/prefs_actions.c:337 src/prefs_filtering_action.c:616
+#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:778 src/prefs_template.c:318
+#: src/prefs_toolbar.c:1056
+msgid "Re_move"
+msgstr "Odstranit"
+
+#: src/prefs_actions.c:345
+msgid "Delete the selected action from the list"
+msgstr "Odstranit vybranou akci ze seznamu"
+
+#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:336
+msgid "Clear all the input fields in the dialog"
+msgstr "Vyčistit všechna vstupní pole v dialogu"
+
+#: src/prefs_actions.c:363
+msgid "Show information on configuring actions"
+msgstr "Zobrazit informace o konfiguračních akcí"
+
+#: src/prefs_actions.c:394
+msgid "Move the selected action up"
+msgstr "Přesunout vybranou akci nahoru"
+
+#: src/prefs_actions.c:402
+msgid "Move selected action down"
+msgstr "Přesunout vybranou akci dolů"
+
+#: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:704
+#: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_filtering.c:838
+#: src/prefs_filtering.c:839 src/prefs_filtering.c:949 src/prefs_matcher.c:897
+#: src/prefs_template.c:469
msgid "(New)"
msgstr "(Nová)"
-#: src/prefs_actions.c:523
+#: src/prefs_actions.c:600
msgid "Menu name is not set."
msgstr "Není nastaven název nabídky."
-#: src/prefs_actions.c:528
+#: src/prefs_actions.c:605
msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
msgstr "Název nabídky nemůže začínat znakem '/'."
-#: src/prefs_actions.c:533
+#: src/prefs_actions.c:610
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
msgstr "V názvu nabídky není povolena dvojtečka ':'."
-#: src/prefs_actions.c:552
+#: src/prefs_actions.c:616
+msgid "There is an action with this name already."
+msgstr "Existuje akce stejného jména."
+
+#: src/prefs_actions.c:635
msgid "Menu name is too long."
msgstr "Název nabídky je příliš dlouhý."
-#: src/prefs_actions.c:561
-msgid "Command line not set."
+#: src/prefs_actions.c:644
+msgid "Command-line not set."
msgstr "Není nastavena příkazová řádka."
-#: src/prefs_actions.c:566
+#: src/prefs_actions.c:649
msgid "Menu name and command are too long."
msgstr "Název nabídky a příkaz jsou příliš dlouhé."
-#: src/prefs_actions.c:571
+#: src/prefs_actions.c:655
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
"%s\n"
"má syntaktickou chybu."
-#: src/prefs_actions.c:631
+#: src/prefs_actions.c:713
msgid "Delete action"
msgstr "Odstranit akci"
-#: src/prefs_actions.c:632
+#: src/prefs_actions.c:714
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto akci?"
-#: src/prefs_actions.c:749 src/prefs_actions.c:769 src/prefs_filtering.c:1253
-#: src/prefs_filtering.c:1275 src/prefs_matcher.c:1822
-#: src/prefs_template.c:405 src/prefs_template.c:422
+#: src/prefs_actions.c:734
+msgid "Delete all actions"
+msgstr "Odstranit všechny akce"
+
+#: src/prefs_actions.c:735
+msgid "Do you really want to delete all the actions?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny akce?"
+
+#: src/prefs_actions.c:898 src/prefs_actions.c:929 src/prefs_filtering.c:1499
+#: src/prefs_filtering.c:1521 src/prefs_matcher.c:2109
+#: src/prefs_template.c:569 src/prefs_template.c:594
msgid "Entry not saved"
msgstr "Neuložený záznam."
-#: src/prefs_actions.c:750 src/prefs_actions.c:770 src/prefs_filtering.c:1254
-#: src/prefs_filtering.c:1276 src/prefs_template.c:406
-#: src/prefs_template.c:423
+#: src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:930 src/prefs_filtering.c:1500
+#: src/prefs_filtering.c:1522 src/prefs_template.c:570
+#: src/prefs_template.c:595
msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
msgstr "Záznam nebyl uložen. Chcete přesto okno zavřít?"
-#: src/prefs_actions.c:751 src/prefs_actions.c:771 src/prefs_filtering.c:1255
-#: src/prefs_filtering.c:1277 src/prefs_matcher.c:1824
-#: src/prefs_template.c:407 src/prefs_template.c:424
+#: src/prefs_actions.c:900 src/prefs_actions.c:905 src/prefs_actions.c:931
+#: src/prefs_filtering.c:1479 src/prefs_filtering.c:1501
+#: src/prefs_filtering.c:1523 src/prefs_matcher.c:2111
+#: src/prefs_template.c:571 src/prefs_template.c:596 src/prefs_template.c:601
msgid "+_Continue editing"
msgstr "+_Pokračovat v úpravách"
-#: src/prefs_actions.c:806
+#: src/prefs_actions.c:903
+msgid "Actions list not saved"
+msgstr "Seznam akcí neuložen"
+
+#: src/prefs_actions.c:904
+msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "Seznam akcí byl změnen. Chcete přesto zavřít?"
+
+#: src/prefs_actions.c:974
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Název nabídky:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:807
+#: src/prefs_actions.c:975
msgid "Use / in menu name to make submenus."
msgstr "Použijte \"/\" v názvu nabídky pro vytvoření podnabídek."
-#: src/prefs_actions.c:809
-msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command line:</span>"
+#: src/prefs_actions.c:977
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Příkazová řádka:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:810
+#: src/prefs_actions.c:978
msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Začíná-li:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:811
+#: src/prefs_actions.c:979
msgid "to send message body or selection to command's standard input"
-msgstr "bude odesláno tělo zprávy nebo vybraná část na standardní vstup příkazu"
+msgstr ""
+"bude odesláno tělo zprávy nebo vybraná část na standardní vstup příkazu"
-#: src/prefs_actions.c:812
+#: src/prefs_actions.c:980
msgid "to send user provided text to command's standard input"
msgstr "bude odeslán uživatelem zadaný text na standardní vstup příkazu"
-#: src/prefs_actions.c:813
+#: src/prefs_actions.c:981
msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
msgstr "bude odeslán uživatelem skrytě zadaný text na standardní vstup příkazu"
-#: src/prefs_actions.c:814
+#: src/prefs_actions.c:982
msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Končí-li:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:815
+#: src/prefs_actions.c:983
msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
-msgstr "bude tělo zprávy nebo vybraná část nahrazena standardním výstupem příkazu"
+msgstr ""
+"bude tělo zprávy nebo vybraná část nahrazena standardním výstupem příkazu"
-#: src/prefs_actions.c:816
+#: src/prefs_actions.c:984
msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
msgstr "bude standardní výstup příkazu vložen bez nahrazení původního textu"
-#: src/prefs_actions.c:817
+#: src/prefs_actions.c:985
msgid "to run command asynchronously"
msgstr "bude příkaz spuštěn asynchronně"
-#: src/prefs_actions.c:818
+#: src/prefs_actions.c:986
msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Použijte:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:819
+#: src/prefs_actions.c:987
msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
msgstr "pro soubor s vybranou zprávou ve formátu RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:820
-msgid "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+#: src/prefs_actions.c:988
+msgid ""
+"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
msgstr "pro seznam souborů s vybranými zprávami ve formátu RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:821
+#: src/prefs_actions.c:989
msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
msgstr "pro soubor vybrané dekódované MIME části zprávy"
-#: src/prefs_actions.c:822
+#: src/prefs_actions.c:990
msgid "for a user provided argument"
msgstr "pro uživatelem zadaný parametr"
-#: src/prefs_actions.c:823
+#: src/prefs_actions.c:991
msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
msgstr "pro uživatelem skrytě zadaný parametr (např. heslo)"
-#: src/prefs_actions.c:824
+#: src/prefs_actions.c:992
msgid "for the text selection"
msgstr "pro vybraný text"
-#: src/prefs_actions.c:825
+#: src/prefs_actions.c:993
msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
msgstr "pro aplikaci filtrovacích pravidel mezi {} na vybrané zprávy"
-#: src/prefs_actions.c:834 src/prefs_themes.c:982
+#: src/prefs_actions.c:994
+msgid "for a literal %"
+msgstr "pro znak %"
+
+#: src/prefs_actions.c:1004 src/prefs_themes.c:959
msgid "Actions"
msgstr "Akce"
-#: src/prefs_actions.c:835
+#: src/prefs_actions.c:1005
msgid ""
"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
"process a complete message file or just one of its parts."
-msgstr "Akce umožňují spouštět externí příkazy ke zpracování zpráv nebo jejich částí."
+msgstr ""
+"Akce umožňují spouštět externí příkazy ke zpracování zpráv nebo jejich částí."
+
+#: src/prefs_actions.c:1092 src/prefs_filtering.c:1697
+#: src/prefs_template.c:1101
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "D_uplikáty"
-#: src/prefs_actions.c:921
+#: src/prefs_actions.c:1212
msgid "Current actions"
msgstr "Nadefinované akce"
-#: src/prefs_common.c:259
-msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
-msgstr "Dne %d\\n%f napsal(a):\\n\\n%q"
+#: src/prefs_actions.c:1311 src/prefs_filtering.c:1074
+#: src/prefs_filtering.c:1132
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "Definice akce není platná."
+
+#: src/prefs_common.c:220 src/prefs_quote.c:69
+msgid "Hello,\\n"
+msgstr "Nazdar,\\n"
+
+#: src/prefs_common.c:294
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
+msgstr "V %d\\n%f napsáno:\\n\\n%q\\n%X"
-#: src/prefs_common.c:265
+#: src/prefs_common.c:300 src/prefs_quote.c:85
msgid ""
"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
"\\n\\nZačátek předané zprávy:\\n\\n?d{Datum: %d\\n}?f{Od: %f\\n}?t{Komu: %t"
"\\n}?c{Kopie: %c\\n}?n{Diskuzní skupina: %n\\n}?s{Předmět: %s\\n}\\n\\n%M"
-#: src/prefs_common.c:350
-msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
-msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"
+#: src/prefs_common.c:440
+msgid "%x(%a) %H:%M"
+msgstr "%x(%a) %H:%M"
-#: src/prefs_compose_writing.c:106
+#: src/prefs_compose_writing.c:121
msgid "Automatic account selection"
msgstr "Automatický výběr účtu"
-#: src/prefs_compose_writing.c:114
+#: src/prefs_compose_writing.c:129
msgid "when replying"
msgstr "při odpovídání"
-#: src/prefs_compose_writing.c:116
+#: src/prefs_compose_writing.c:131
msgid "when forwarding"
msgstr "při přeposílání"
-#: src/prefs_compose_writing.c:118
+#: src/prefs_compose_writing.c:133
msgid "when re-editing"
msgstr "při opětovné editaci"
-#: src/prefs_compose_writing.c:120
-msgid "Forwarding"
-msgstr "Předávání"
-
-#: src/prefs_compose_writing.c:128 src/prefs_filtering_action.c:160
-msgid "Forward as attachment"
-msgstr "Předat dál jako přílohu"
-
-#: src/prefs_compose_writing.c:131
-msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "Při přesměrování zachovat původní záhlaví 'Od'"
-
-#: src/prefs_compose_writing.c:133
+#: src/prefs_compose_writing.c:136
msgid "Editing"
msgstr "Editace"
-#: src/prefs_compose_writing.c:141
+#: src/prefs_compose_writing.c:140
msgid "Automatically launch the external editor"
msgstr "Automaticky spustit externí editor"
#: src/prefs_compose_writing.c:148
-msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
+msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
msgstr "Automaticky uložit text do složky s koncepty každých"
-#: src/prefs_compose_writing.c:158 src/prefs_wrapping.c:97
+#: src/prefs_compose_writing.c:158 src/prefs_wrapping.c:101
msgid "characters"
msgstr "znaků"
-#: src/prefs_compose_writing.c:166
+#: src/prefs_compose_writing.c:167
msgid "Undo level"
msgstr "Úroveň zpětných kroků"
-#: src/prefs_compose_writing.c:179
+#: src/prefs_compose_writing.c:185
+msgid "Warn when inserting a file larger than"
+msgstr "Varovat při vložení souboru většího než"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:197
+msgid "KB into message body "
+msgstr "KB v těle zprávy"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:203
+msgid "Replying"
+msgstr "Odpovídání"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:206
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Odpověď bude vždy s citací"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:209
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
msgstr "Tlačítko \"Odpovědět\" odpovídá do konference"
-#: src/prefs_compose_writing.c:182
+#: src/prefs_compose_writing.c:211
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Předávání"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:214 src/prefs_filtering_action.c:192
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Předat dál jako přílohu"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:217
+msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
+msgstr "Při přesměrování zachovat původní záhlaví 'Od'"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:220
msgid "When dropping files into the Compose window"
msgstr "Při přetažení souboru do okna s rozepsanou zprávou"
-#: src/prefs_compose_writing.c:190
-msgid "Ask whether to insert or attach"
-msgstr "Zeptat se zda vložit nebo připojit"
+#: src/prefs_compose_writing.c:229
+msgid "Ask"
+msgstr "Zeptat se"
-#: src/prefs_compose_writing.c:191
-msgid "Always insert"
-msgstr "Vždy vložit"
-
-#: src/prefs_compose_writing.c:192
-msgid "Always attach"
-msgstr "Vždy připojit"
+#: src/prefs_compose_writing.c:230 src/toolbar.c:426
+msgid "Insert"
+msgstr "Vložit"
-#: src/prefs_compose_writing.c:297 src/prefs_folder_item.c:935
-#: src/prefs_quote.c:285 src/prefs_spelling.c:401 src/prefs_wrapping.c:144
-#: src/toolbar.c:1515
-msgid "Compose"
-msgstr "Napsat"
+#: src/prefs_compose_writing.c:231 src/toolbar.c:427
+msgid "Attach"
+msgstr "Přiložit"
-#: src/prefs_compose_writing.c:298
+#: src/prefs_compose_writing.c:351
msgid "Writing"
msgstr "Psaní"
-#: src/prefs_customheader.c:180
+#: src/prefs_customheader.c:184
msgid "Custom header configuration"
msgstr "Nastavení vlastního záhlaví"
-#: src/prefs_customheader.c:236
-msgid "From file..."
-msgstr "Ze souboru..."
-
-#: src/prefs_customheader.c:505 src/prefs_display_header.c:565
-#: src/prefs_matcher.c:1312 src/prefs_matcher.c:1322
+#: src/prefs_customheader.c:507 src/prefs_display_header.c:599
+#: src/prefs_matcher.c:1583 src/prefs_matcher.c:1598
msgid "Header name is not set."
msgstr "Není nastaven název záhlaví."
-#: src/prefs_customheader.c:515
+#: src/prefs_customheader.c:517
msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
msgstr "Toto záhlaví není povoleno jako uživatelské záhlaví."
-#: src/prefs_customheader.c:562
-msgid "Choose a png file"
-msgstr "Vyberte png soubor"
-
#: src/prefs_customheader.c:564
-msgid "Choose an xbm file"
-msgstr "Vyberte xbm soubor"
+msgid "Choose a PNG file"
+msgstr "Choose a PNG file"
#: src/prefs_customheader.c:566
+msgid "Choose an XBM file"
+msgstr "Vyberte xbm soubor"
+
+#: src/prefs_customheader.c:568
msgid "Choose a text file"
msgstr "Vyberte textový soubor"
-#: src/prefs_customheader.c:579
+#: src/prefs_customheader.c:581
msgid "This file isn't an image."
msgstr "Tento soubor není obrázek."
-#: src/prefs_customheader.c:584
+#: src/prefs_customheader.c:586
msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
msgstr "Vybraný obrázek nemá správnou velikost (48x48)."
-#: src/prefs_customheader.c:590
+#: src/prefs_customheader.c:592
msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
msgstr "Obrázek je příliš velký; maximální velikost je 725 B."
-#: src/prefs_customheader.c:595
+#: src/prefs_customheader.c:597
msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
msgstr "Obrázek nemá správný formát (PNG)."
-#: src/prefs_customheader.c:604
+#: src/prefs_customheader.c:606
msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
msgstr "Obrázek nemá správný formát (XBM)"
-#: src/prefs_customheader.c:613
+#: src/prefs_customheader.c:615
msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
-msgstr "Nepodařilo se zavolat program 'compface'. Ujistěte se, že je v adresáři uvedeném v proměnné $PATH."
+msgstr ""
+"Nepodařilo se zavolat program 'compface'. Ujistěte se, že je v adresáři "
+"uvedeném v proměnné $PATH."
-#: src/prefs_customheader.c:664
+#: src/prefs_customheader.c:621
+#, c-format
+msgid "Compface error: %s"
+msgstr "Compface chyba: %s"
+
+#: src/prefs_customheader.c:672
msgid "This file contains newlines."
msgstr "Tento soubor obsahuje znak(y) \"nový řádek\"."
-#: src/prefs_customheader.c:694
+#: src/prefs_customheader.c:702
msgid "Delete header"
msgstr "Odstranit záhlaví"
-#: src/prefs_customheader.c:695
+#: src/prefs_customheader.c:703
msgid "Do you really want to delete this header?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit toto záhlaví?"
-#: src/prefs_customheader.c:865
+#: src/prefs_customheader.c:876
msgid "Current custom headers"
msgstr "Aktuální vlastní záhlaví"
-#: src/prefs_display_header.c:227
+#: src/prefs_display_header.c:250
msgid "Displayed header configuration"
msgstr "Nastavení zobrazovaných záhlaví"
-#: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:491
+#: src/prefs_display_header.c:274
msgid "Header name"
msgstr "Název záhlaví"
-#: src/prefs_display_header.c:286
+#: src/prefs_display_header.c:317
msgid "Displayed Headers"
msgstr "Zobrazené záhlaví"
-#: src/prefs_display_header.c:352
+#: src/prefs_display_header.c:379
msgid "Hidden headers"
msgstr "Skryté záhlaví"
-#: src/prefs_display_header.c:378
+#: src/prefs_display_header.c:405
msgid "Show all unspecified headers"
msgstr "Zobrazit všechna nespecifikovaná záhlaví"
-#: src/prefs_display_header.c:575
+#: src/prefs_display_header.c:609
msgid "This header is already in the list."
msgstr "Toto záhlaví je již v seznamu."
-#: src/prefs_ext_prog.c:100
+#: src/prefs_ext_prog.c:102
#, c-format
msgid "%s will be replaced with file name / URI"
msgstr "%s bude nahrazeno jménem souboru / URI"
-#: src/prefs_ext_prog.c:117
+#: src/prefs_ext_prog.c:120
+msgid "Use system defaults when possible"
+msgstr "Použít hodnoty ze systému, když je to možné"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:141
msgid "Web browser"
msgstr "Webový prohlížeč"
-#: src/prefs_ext_prog.c:146
+#: src/prefs_ext_prog.c:169
msgid "Text editor"
msgstr "Textový editor"
-#: src/prefs_ext_prog.c:173
+#: src/prefs_ext_prog.c:197
msgid "Command for 'Display as text'"
msgstr "Příkaz pro 'Zobrazit jako text'"
-#: src/prefs_ext_prog.c:185
+#: src/prefs_ext_prog.c:210
msgid ""
"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
-msgstr "Tato položka umožňuje definovat externí program, který bude použit při aktivaci funkce 'Zobrazit jako text'"
-
-#: src/prefs_ext_prog.c:196
-msgid "Print command"
-msgstr "Příkaz pro tisk"
+msgstr ""
+"Tato položka umožňuje definovat externí program, který bude použit při "
+"aktivaci funkce 'Zobrazit jako text'"
-#: src/prefs_ext_prog.c:252 src/prefs_image_viewer.c:128
-#: src/prefs_message.c:308
+#: src/prefs_ext_prog.c:269 src/prefs_image_viewer.c:138
+#: src/prefs_message.c:354
msgid "Message View"
msgstr "Náhled zprávy"
-#: src/prefs_ext_prog.c:253
+#: src/prefs_ext_prog.c:270
msgid "External Programs"
msgstr "Externí programy"
-#: src/prefs_filtering_action.c:150
+#: src/prefs_filtering_action.c:175
msgid "Move"
msgstr "Přesunout"
-#: src/prefs_filtering_action.c:151
+#: src/prefs_filtering_action.c:176
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
-#: src/prefs_filtering_action.c:153 src/prefs_summary_column.c:79
-#: src/summaryview.c:2324
-msgid "Mark"
-msgstr "Označit"
+#: src/prefs_filtering_action.c:178
+msgid "Hide"
+msgstr "Skrýt"
-#: src/prefs_filtering_action.c:155
-msgid "Lock"
-msgstr "Zamknout"
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Message flags"
+msgstr "Příznaky zpráv"
-#: src/prefs_filtering_action.c:156
-msgid "Unlock"
-msgstr "Odemknout"
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summary_column.c:78
+#: src/summaryview.c:2776
+msgid "Mark"
+msgstr "Označit"
-#: src/prefs_filtering_action.c:157
+#: src/prefs_filtering_action.c:183
msgid "Mark as read"
msgstr "Označit jako přečtené"
-#: src/prefs_filtering_action.c:158
+#: src/prefs_filtering_action.c:184
msgid "Mark as unread"
msgstr "Označit jako nepřečtené"
-#: src/prefs_filtering_action.c:159 src/toolbar.c:398 src/toolbar.c:489
-msgid "Forward"
-msgstr "Předat"
+#: src/prefs_filtering_action.c:185
+msgid "Mark as spam"
+msgstr "Označit jako spam"
-#: src/prefs_filtering_action.c:161
-msgid "Redirect"
-msgstr "Přesměrovat"
+#: src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Mark as ham"
+msgstr "Označit jako ne spam"
-#: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:429
-#: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1655
+#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1438
+#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:436 src/toolbar.c:2107
msgid "Execute"
-msgstr "Spustit"
+msgstr "Provést odložené operace"
-#: src/prefs_filtering_action.c:163 src/prefs_filtering_action.c:434
-msgid "Color"
-msgstr "Barva"
+#: src/prefs_filtering_action.c:189
+msgid "Color label"
+msgstr "Barevné značení zpráv"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
+msgid "Resend"
+msgstr "Přeposlané"
-#: src/prefs_filtering_action.c:164
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
+msgid "Redirect"
+msgstr "Přesměrovat"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
+#: src/prefs_filtering_action.c:1442 src/prefs_matcher.c:626
+#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:449
+msgid "Score"
+msgstr "Ohodnocení"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:194
msgid "Change score"
msgstr "Změnit ohodnocení"
-#: src/prefs_filtering_action.c:165
+#: src/prefs_filtering_action.c:195
msgid "Set score"
msgstr "Nastavit ohodnocení"
-#: src/prefs_filtering_action.c:166
-msgid "Hide"
-msgstr "Skrýt"
+#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
+#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:630
+#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:451
+msgid "Tags"
+msgstr "Značky"
-#: src/prefs_filtering_action.c:167 src/toolbar.c:177
-msgid "Ignore thread"
-msgstr "Ignorovat vlákno"
+#: src/prefs_filtering_action.c:196
+msgid "Apply tag"
+msgstr "Použít značku"
-#: src/prefs_filtering_action.c:168
-msgid "Stop filter"
-msgstr "Zastavit filtrování"
+#: src/prefs_filtering_action.c:197
+msgid "Unset tag"
+msgstr "Odebrat značku"
-#: src/prefs_filtering_action.c:317
-msgid "Filtering action configuration"
-msgstr "Nastavení filtrování - akce"
+#: src/prefs_filtering_action.c:198
+msgid "Clear tags"
+msgstr "Vymazat značky"
-#: src/prefs_filtering_action.c:342 src/prefs_filtering.c:413
-msgid "Action"
-msgstr "Akce"
+#: src/prefs_filtering_action.c:199 src/prefs_filtering_action.c:200
+msgid "Threads"
+msgstr "Vlákna"
-#: src/prefs_filtering_action.c:419
-msgid "Destination"
-msgstr "Místo určení"
+#: src/prefs_filtering_action.c:202
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Zastavit filtrování"
-#: src/prefs_filtering_action.c:424
-msgid "Recipient"
-msgstr "Příjemce"
+#: src/prefs_filtering_action.c:410
+msgid "Action configuration"
+msgstr "Nastavení akcí"
-#: src/prefs_filtering_action.c:439 src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:492
-msgid "Score"
-msgstr "Ohodnocení"
+#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1888
+#: src/prefs_matcher.c:583
+msgid "Rule"
+msgstr "Pravidlo"
-#: src/prefs_filtering_action.c:454
-msgid "Select ..."
-msgstr "Vybrat ..."
+#: src/prefs_filtering_action.c:440 src/prefs_filtering.c:433
+msgid "Action"
+msgstr "Akce"
-#: src/prefs_filtering_action.c:796
-msgid "Command line not set"
+#: src/prefs_filtering_action.c:935
+msgid "Command-line not set"
msgstr "Příkazová řádka není nastavena"
-#: src/prefs_filtering_action.c:797
+#: src/prefs_filtering_action.c:936
msgid "Destination is not set."
msgstr "Místo určení není nastaveno."
-#: src/prefs_filtering_action.c:808
+#: src/prefs_filtering_action.c:947
msgid "Recipient is not set."
msgstr "Příjemce není nastaven."
-#: src/prefs_filtering_action.c:823
+#: src/prefs_filtering_action.c:965
msgid "Score is not set"
msgstr "Ohodnocení není nastaveno"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1042
-msgid "No action was defined."
-msgstr "Není nastavena žádná akce."
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:1079 src/prefs_matcher.c:1865
-#: src/quote_fmt.c:58
-msgid "literal %"
-msgstr "Procento - znak %"
+#: src/prefs_filtering_action.c:973
+msgid "Header is not set."
+msgstr "Záhlaví není nastaveno."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1084 src/prefs_matcher.c:1870
-#: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:489
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+#: src/prefs_filtering_action.c:980
+msgid "Target addressbook/folder is not set."
+msgstr "Cílová kniha adres/složka není nastavena."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1085 src/prefs_matcher.c:1871
-#: src/quote_fmt.c:52
-msgid "Message-ID"
-msgstr "Message-ID"
+#: src/prefs_filtering_action.c:994
+msgid "Tag name is empty."
+msgstr "Jméno značky je prázdné."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1086 src/prefs_matcher.c:160
-#: src/prefs_matcher.c:1872 src/quote_fmt.c:50
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Diskusní skupiny"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1216
+msgid "No action was defined."
+msgstr "Není nastavena žádná akce."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1087 src/prefs_matcher.c:160
-#: src/prefs_matcher.c:1873 src/quote_fmt.c:51
-msgid "References"
-msgstr "References"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1254 src/prefs_matcher.c:2153
+#: src/quote_fmt.c:79
+msgid "literal %"
+msgstr "Procento - znak %"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1088 src/prefs_matcher.c:1874
+#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2162
msgid "filename (should not be modified)"
msgstr "název souboru (neměl by být měněn)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1089 src/prefs_matcher.c:1875
+#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2163
+#: src/quote_fmt.c:87
msgid "new line"
msgstr "nový řádek"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1090 src/prefs_matcher.c:1876
+#: src/prefs_filtering_action.c:1265 src/prefs_matcher.c:2164
msgid "escape character for quotes"
msgstr "únikový znak pro citaci"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1091 src/prefs_matcher.c:1877
+#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2165
msgid "quote character"
msgstr "uvozovka (znak \")"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1099
+#: src/prefs_filtering_action.c:1275
msgid "Filtering Action: 'Execute'"
msgstr "Filtrovací akce: 'Provést'"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1100
+#: src/prefs_filtering_action.c:1276
msgid ""
"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
"program or script.\n"
-"\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
"'Provést' umožňuje předat zprávu nebo její část externímu programu nebo "
"skriptu.\n"
-"\n"
"Při definici mohou být použity následující symboly:"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1404
+#: src/prefs_filtering_action.c:1422
+msgid "Recipient"
+msgstr "Příjemce"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1426
+msgid "Book/Folder"
+msgstr "Kniha/složka"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1430
+msgid "Destination"
+msgstr "Místo určení"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1434
+msgid "Color"
+msgstr "Barva"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1520
msgid "Current action list"
msgstr "Platný seznam akcí"
-#: src/prefs_filtering.c:188 src/prefs_filtering.c:339
+#: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:359
msgid "Filtering/Processing configuration"
msgstr "Nastavení filtrování/zpracování"
-#: src/prefs_filtering.c:391
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:867
+#: src/prefs_filtering.c:981
+msgctxt "Filtering Account Menu"
+msgid "All"
+msgstr "všechny"
+
+#: src/prefs_filtering.c:411
msgid "Condition"
msgstr "Podmínka"
-#: src/prefs_filtering.c:404 src/prefs_filtering.c:426
-msgid " Define... "
-msgstr " Definovat ... "
+#: src/prefs_filtering.c:424
+msgid " D_efine... "
+msgstr " D_efinovat"
+
+#: src/prefs_filtering.c:446
+msgid " De_fine... "
+msgstr " De_finovat"
+
+#: src/prefs_filtering.c:475
+msgid "Append the new rule above to the list"
+msgstr "Přidat pravidlo nahoře do seznamu"
+
+#: src/prefs_filtering.c:484
+msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
+msgstr "Nahradit vybrané pravidlo pravidlem nahoře"
+
+#: src/prefs_filtering.c:493
+msgid "Delete the selected rule from the list"
+msgstr "Odstranit vybrané pravidlo ze seznamu"
+
+#: src/prefs_filtering.c:532
+msgid "Move the selected rule to the top"
+msgstr "Přesunout vybrané pravidlo na vrchol"
+
+#: src/prefs_filtering.c:535
+msgid "Page u_p"
+msgstr "O stránku _výš"
+
+#: src/prefs_filtering.c:543
+msgid "Move the selected rule one page up"
+msgstr "Přesunout vybrané pravidlo o stránku výš"
+
+#: src/prefs_filtering.c:552
+msgid "Move the selected rule up"
+msgstr "Posunout vybrané pravidlo nahoru"
+
+#: src/prefs_filtering.c:560
+msgid "Move the selected rule down"
+msgstr "Posunout vybrané pravidlo dolu"
+
+#: src/prefs_filtering.c:563
+msgid "Page dow_n"
+msgstr "O stránku _dolu"
+
+#: src/prefs_filtering.c:571
+msgid "Move the selected rule one page down"
+msgstr "Přesunout vybrané pravidlo o stránku níže"
+
+#: src/prefs_filtering.c:580
+msgid "Move the selected rule to the bottom"
+msgstr "Přesunout vybrané pravidlo dospodu"
-#: src/prefs_filtering.c:928 src/prefs_filtering.c:1014
+#: src/prefs_filtering.c:1038 src/prefs_filtering.c:1124
msgid "Condition string is not valid."
msgstr "Definice podmínky není platná."
-#: src/prefs_filtering.c:964 src/prefs_filtering.c:1022
-msgid "Action string is not valid."
-msgstr "Definice akce není platná."
-
-#: src/prefs_filtering.c:1001
+#: src/prefs_filtering.c:1111
msgid "Condition string is empty."
msgstr "Podmínka je prázdná."
-#: src/prefs_filtering.c:1007
+#: src/prefs_filtering.c:1117
msgid "Action string is empty."
msgstr "Akce je prázdná."
-#: src/prefs_filtering.c:1091
+#: src/prefs_filtering.c:1205
msgid "Delete rule"
msgstr "Odstranit pravidlo"
-#: src/prefs_filtering.c:1092
+#: src/prefs_filtering.c:1206
msgid "Do you really want to delete this rule?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit toto pravidlo?"
-#: src/prefs_filtering.c:1469
+#: src/prefs_filtering.c:1224
+msgid "Delete all rules"
+msgstr "Odstranit všechna pravidla"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1225
+msgid "Do you really want to delete all the rules?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit všechna pravidla?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1477
+msgid "Filtering rules not saved"
+msgstr "Pravidla filtrování neuložena"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1478
+msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
+msgstr "Seznam pravidel filtrování byl změněn. Přesto zavřít?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1700
+msgid "Move one page up"
+msgstr "Přesunout o stránku výš"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1701
+msgid "Move one page down"
+msgstr "Jít o stránku dolů"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1856
msgid "Enable"
msgstr "Povolit"
-#: src/prefs_filtering.c:1501
-msgid "Rule"
-msgstr "Pravidlo"
-
-#: src/prefs_folder_column.c:205
+#: src/prefs_folder_column.c:212
msgid "Folder list columns configuration"
msgstr "Nastavení sloupců zobrazovaných v seznamu složek"
-#: src/prefs_folder_column.c:222
+#: src/prefs_folder_column.c:229
msgid ""
"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
"Vyberte sloupce, které chcete zobrazit v seznamu složek. Můžete změnit\n"
"pořadí pomocí tlačítek Nahoru / Dolů nebo přetažením položek."
-#: src/prefs_folder_column.c:251 src/prefs_summary_column.c:265
+#: src/prefs_folder_column.c:258 src/prefs_summary_column.c:272
msgid "Hidden columns"
msgstr "Skryté sloupce"
-#: src/prefs_folder_column.c:280 src/prefs_summary_column.c:294
+#: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:406
+#: src/prefs_summaries.c:548 src/prefs_summary_column.c:304
msgid "Displayed columns"
msgstr "Zobrazené sloupce"
-#: src/prefs_folder_column.c:316 src/prefs_msg_colors.c:517
-#: src/prefs_summary_column.c:330 src/prefs_toolbar.c:800
+#: src/prefs_folder_column.c:329 src/prefs_msg_colors.c:494
+#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1064
msgid " Use default "
msgstr " Použít výchozí "
-#: src/prefs_folder_item.c:183 src/prefs_folder_item.c:566
+#: src/prefs_folder_item.c:270 src/prefs_folder_item.c:878
+#: src/prefs_folder_item.c:1403
+msgid ""
+"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
+"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
+"subfolders\".</i>"
+msgstr ""
+"<i>Nastavení nebude uloženo u aktuální složky, protože se jedná o kořenovou "
+"složku, může však být použito pro konfiguraci podřízených složek pomocí "
+"volby \"Nastavit také u podsložek\".</i>"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:282 src/prefs_folder_item.c:890
msgid ""
"Apply to\n"
"subfolders"
"Nastavit také\n"
"u podsložek"
-#: src/prefs_folder_item.c:207
+#: src/prefs_folder_item.c:307
msgid "Normal"
msgstr "Normální složka"
-#: src/prefs_folder_item.c:209
+#: src/prefs_folder_item.c:309
msgid "Outbox"
msgstr "Odeslaná pošta"
-#: src/prefs_folder_item.c:226
-msgid "Folder type:"
-msgstr "Typ složky:"
+#: src/prefs_folder_item.c:325
+msgid "Folder type"
+msgstr "Typ složky"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:338
+msgid "Simplify Subject RegExp"
+msgstr "Reg. výraz pro zjednodušení předmětu"
-#: src/prefs_folder_item.c:238
-msgid "Simplify Subject RegExp: "
-msgstr "Reg. výraz pro zjednodušení předmětu: "
+#: src/prefs_folder_item.c:364
+msgid "Test string:"
+msgstr "Testovací řetězec:"
-#: src/prefs_folder_item.c:258
-msgid "Folder chmod: "
-msgstr "Práva pro složku: "
+#: src/prefs_folder_item.c:381
+msgid "Result:"
+msgstr "Výsledek:"
-#: src/prefs_folder_item.c:284
-msgid "Folder color: "
-msgstr "Barva složky: "
+#: src/prefs_folder_item.c:396
+msgid "Folder chmod"
+msgstr "Práva složky"
-#: src/prefs_folder_item.c:298 src/prefs_folder_item.c:906
-#: src/prefs_msg_colors.c:648
+#: src/prefs_folder_item.c:422
+msgid "Folder color"
+msgstr "Barva složky"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:435 src/prefs_folder_item.c:1672
msgid "Pick color for folder"
msgstr "Zvolte barvu pro složku"
-#: src/prefs_folder_item.c:315
-msgid "Process at startup"
-msgstr "Zpracovat po spuštění"
+#: src/prefs_folder_item.c:453
+msgid "Run Processing rules at start-up"
+msgstr "Zpracovat při spuštění"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:468
+msgid "Run Processing rules when opening"
+msgstr "Spustit pravidla zpracování při otevření"
-#: src/prefs_folder_item.c:329
+#: src/prefs_folder_item.c:482
msgid "Scan for new mail"
-msgstr "Kontrolovat novou poštu"
+msgstr "Zjistit nové zprávy"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:484
+msgid ""
+"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
+"side filtering on IMAP or by an external application"
+msgstr ""
+"Zapněte volbu, když je zpráva doručena přímo do složky filtrováním na straně "
+"IMAP serveru nebo externí aplikací"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:504
+msgid "Select the HTML part of multipart messages"
+msgstr "Vybrat HTML část vícedílných zpráv"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:521
+msgid ""
+"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
+"View/Text Options)"
+msgstr ""
+"\"Výchozí\" budou sledovat globální nastavení (k nalezení /Nastavení/Okno "
+"zpráv/Volby textu)"
-#: src/prefs_folder_item.c:342
+#: src/prefs_folder_item.c:531
msgid "Synchronise for offline use"
msgstr "Synchronizovat pro použití offline"
-#: src/prefs_folder_item.c:575
+#: src/prefs_folder_item.c:552
+msgid "Fetch message bodies from the last"
+msgstr "Vzít tělo zpráva z poslední"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:559
+msgid "0: all bodies"
+msgstr "0: všechna těla"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:567
+msgid "Remove older messages bodies"
+msgstr "Odstranit stará těla zpráv"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:584
+msgid "Discard folder cache"
+msgstr "Zrušit cache složky"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:899
msgid "Request Return Receipt"
msgstr "Vyžadovat potvrzení o doručení"
-#: src/prefs_folder_item.c:590
+#: src/prefs_folder_item.c:914
msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
msgstr "Uložit odeslané zprávy do této složky místo do Odeslané pošty"
-#: src/prefs_folder_item.c:603
-msgid "Default To: "
-msgstr "Výchozí Komu: "
+#: src/prefs_folder_item.c:927 src/prefs_folder_item.c:950
+#: src/prefs_folder_item.c:974 src/prefs_folder_item.c:997
+#: src/prefs_folder_item.c:1020
+msgid "Default "
+msgstr "Výchozí"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:951
+msgid " for replies"
+msgstr " pro odpovědi"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1043
+msgid "Default account"
+msgstr "Výchozí účet"
-#: src/prefs_folder_item.c:623
-msgid "Default To for replies: "
-msgstr "Výchozí \"Komu:\" pro odpovědi: "
+#: src/prefs_folder_item.c:1685
+msgid "Discard cache"
+msgstr "Zrušit cache"
-#: src/prefs_folder_item.c:643
-msgid "Default account: "
-msgstr "Výchozí účet: "
+#: src/prefs_folder_item.c:1686
+msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
+msgstr "Opravdu chcete zahodit lokálně kešovaná data pro tuto složku?"
-#: src/prefs_folder_item.c:694
-msgid "Default dictionary: "
-msgstr "Výchozí slovník: "
+#: src/prefs_folder_item.c:1688
+msgid "+Discard"
+msgstr "+Zahodit"
-#: src/prefs_folder_item.c:918
+#: src/prefs_folder_item.c:1817
msgid "General"
msgstr "Obecné"
-#: src/prefs_folder_item.c:961
+#: src/prefs_folder_item.c:1889
#, c-format
msgid "Properties for folder %s"
msgstr "Vlastnosti složky %s"
-#: src/prefs_fonts.c:74
+#: src/prefs_fonts.c:79
msgid "Folder and Message Lists"
msgstr "Seznam složek a seznam zpráv"
-#: src/prefs_fonts.c:91
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2030
msgid "Message"
msgstr "Text zprávy"
-#: src/prefs_fonts.c:110
+#: src/prefs_fonts.c:126
+msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
+msgstr "Odvodit malé a tučné fonty z fontů Složky a Seznamu zpráv"
+
+#: src/prefs_fonts.c:136
+msgid "Small"
+msgstr "Malý"
+
+#: src/prefs_fonts.c:158
+msgid "Bold"
+msgstr "Tučné"
+
+#: src/prefs_fonts.c:180
msgid "Use different font for printing"
msgstr "Použít jiné písmo pro tisk"
-#: src/prefs_fonts.c:119
+#: src/prefs_fonts.c:190
msgid "Message Printing"
msgstr "Tisk zpráv"
-#: src/prefs_fonts.c:197 src/prefs_msg_colors.c:855 src/prefs_summaries.c:1076
-#: src/prefs_themes.c:360
+#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:681
+#: src/prefs_themes.c:368
msgid "Display"
msgstr "Zobrazení"
-#: src/prefs_fonts.c:198
+#: src/prefs_fonts.c:269
msgid "Fonts"
msgstr "Písma"
-#: src/prefs_gtk.c:871
+#: src/prefs_gtk.c:938 src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:422
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
-#: src/prefs_image_viewer.c:67
+#: src/prefs_image_viewer.c:69
msgid "Automatically display attached images"
msgstr "Automaticky zobrazit připojené obrázky"
msgid "Clicking image toggles scaling"
msgstr "Kliknutí na obrázek přepíná úpravu velikosti"
-#: src/prefs_image_viewer.c:84
+#: src/prefs_image_viewer.c:83
msgid "Display images inline"
msgstr "Zobrazovat obrázky v textu"
-#: src/prefs_image_viewer.c:129
+#: src/prefs_image_viewer.c:89
+msgid "Print images"
+msgstr "Tisknout obrázky"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:139
msgid "Image Viewer"
msgstr "Prohlížeč obrázků"
-#: src/prefs_matcher.c:158
-msgid "All messages"
-msgstr "Všechny zprávy"
+#: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254
+msgid "Restrict the log window to"
+msgstr "Omezit okno záznamu na"
-#: src/prefs_matcher.c:159
-msgid "To or Cc"
-msgstr "Komu nebo Kopie"
+#: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:266
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "Zadejte 0 (nula) pro zastavení ukládání záznamů do okna"
-#: src/prefs_matcher.c:160
-msgid "In reply to"
-msgstr "Odpovědět komu"
+#: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:268
+msgid "lines"
+msgstr "řádků"
-#: src/prefs_matcher.c:161
-msgid "Age greater than"
-msgstr "Starší než"
+#: src/prefs_logging.c:171
+msgid "Filtering/processing log"
+msgstr "Protokol filtrování zpráv a zpracování složek"
-#: src/prefs_matcher.c:161
-msgid "Age lower than"
-msgstr "Mladší než"
+#: src/prefs_logging.c:174
+msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
+msgstr "Povolit zaznamenávání pravidel filtrování/zpracování"
-#: src/prefs_matcher.c:162
-msgid "Headers part"
-msgstr "Část záhlaví"
+#: src/prefs_logging.c:180
+msgid ""
+"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
+"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
+"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
+"might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
+msgstr ""
+"Při zaškrtnutí, zapne zaznamenávání pravidel filtrování nebo zpracování.\n"
+"Záznam je dostupný přes 'Nástroje/Záznam filtrování'.\n"
+"Upozornění: povolení této volby zpomalí filtrování/zpracování. To může být "
+"kritické při aplikaci mnoha pravidel přes tisíce zpráv."
-#: src/prefs_matcher.c:163
-msgid "Body part"
-msgstr "Část těla"
+#: src/prefs_logging.c:187
+msgid "Log filtering/processing when..."
+msgstr "Zapisovat do protokolu filtrování/zpracování, probíhá-li ..."
-#: src/prefs_matcher.c:163
-msgid "Whole message"
-msgstr "Celá zpráva"
+#: src/prefs_logging.c:191
+msgid "filtering at incorporation"
+msgstr "filtrování při začlenění zpráv"
-#: src/prefs_matcher.c:164
-msgid "Unread flag"
-msgstr "Značka pro nepřečtené"
+#: src/prefs_logging.c:193
+msgid "pre-processing folders"
+msgstr "zpracování složky před aplikací lokálních pravidel"
-#: src/prefs_matcher.c:164
-msgid "New flag"
-msgstr "Značka pro nové"
+#: src/prefs_logging.c:198
+msgid "manually filtering"
+msgstr "ruční filtrování"
-#: src/prefs_matcher.c:165
-msgid "Marked flag"
-msgstr "Značka pro označené"
+#: src/prefs_logging.c:200
+msgid "post-processing folders"
+msgstr "zpracování složky po aplikaci lokálních pravidel"
-#: src/prefs_matcher.c:165
-msgid "Deleted flag"
-msgstr "Značka pro odstraněné"
+#: src/prefs_logging.c:207
+msgid "processing folders"
+msgstr "zpracování složky dle lokálních pravidel"
-#: src/prefs_matcher.c:166
-msgid "Replied flag"
-msgstr "Značka pro odpovězené"
+#: src/prefs_logging.c:222
+msgid "Log level"
+msgstr "Úroveň záznamu"
-#: src/prefs_matcher.c:166
-msgid "Forwarded flag"
-msgstr "Značka pro přeposlané"
+#: src/prefs_logging.c:231
+msgid "Low"
+msgstr "Nízká"
-#: src/prefs_matcher.c:167
-msgid "Locked flag"
-msgstr "Značka pro zamknuté"
+#: src/prefs_logging.c:232
+msgid "Medium"
+msgstr "Střední"
-#: src/prefs_matcher.c:168
-msgid "Color label"
-msgstr "Barevné značení zpráv"
+#: src/prefs_logging.c:233
+msgid "High"
+msgstr "Vysoká"
-#: src/prefs_matcher.c:169
-msgid "Ignored thread"
-msgstr "Ignorované vlákno"
+#: src/prefs_logging.c:238
+msgid ""
+"Select the level of detail of the logging.\n"
+"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
+"match and what actions are performed.\n"
+"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
+"and why rules are skipped.\n"
+"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
+"skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
+"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
+msgstr ""
+"Vyberte úroveň detailů záznamu.\n"
+"Vyberte Nízká pro zobrazení když jsou pravidla aplikována, které podmínky "
+"souhlasí nebo nesouhlasí a proč jsou přeskočena.\n"
+"Vyberte Střední pro více detailů o zprávách, které jsou zpracovávány a proč "
+"jsou pravidla přeskočena.\n"
+"Vyberte Vysoká pro přesné zobrazení důvodů, proč jsou pravidla zpracována "
+"nebo přeskočena a proč podmínky odpovídají nebo ne.\n"
+"Upozornění: vyšší úrovně, větší vliv na výkon."
+
+#: src/prefs_logging.c:280
+msgid "Disk log"
+msgstr "Záznam disku"
+
+#: src/prefs_logging.c:282
+msgid "Write the following information to disk..."
+msgstr "Zapsat následující informace na disk..."
+
+#: src/prefs_logging.c:290
+msgid "Warning messages"
+msgstr "Upozorňovací zprávy"
+
+#: src/prefs_logging.c:291
+msgid "Network protocol messages"
+msgstr "Zprávy síťového protokolu"
+
+#: src/prefs_logging.c:295
+msgid "Error messages"
+msgstr "Chybové zprávy"
+
+#: src/prefs_logging.c:296
+msgid "Status messages for filtering/processing log"
+msgstr "Zprávy pro záznam filtrování/zpracování"
+
+#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:689
+msgid "Other"
+msgstr "Ostatní"
-#: src/prefs_matcher.c:170
-msgid "Score greater than"
-msgstr "Ohodnocení vyšší než"
+#: src/prefs_logging.c:428
+msgid "Logging"
+msgstr "Zaznamenávání"
-#: src/prefs_matcher.c:170
-msgid "Score lower than"
-msgstr "Ohodnocení nižší než"
+#: src/prefs_matcher.c:328
+msgid "more than"
+msgstr "více než"
-#: src/prefs_matcher.c:171
-msgid "Score equal to"
-msgstr "Ohodnocení rovno"
+#: src/prefs_matcher.c:329
+msgid "less than"
+msgstr "méně než"
-#: src/prefs_matcher.c:172
-msgid "Test"
-msgstr "Test"
+#: src/prefs_matcher.c:335
+msgid "weeks"
+msgstr "týdny"
-#: src/prefs_matcher.c:173
-msgid "Size greater than"
-msgstr "Velikost větší než"
+#: src/prefs_matcher.c:339
+msgid "higher than"
+msgstr "vyšší než"
-#: src/prefs_matcher.c:174
-msgid "Size smaller than"
-msgstr "Velikost menší než"
+#: src/prefs_matcher.c:340
+msgid "lower than"
+msgstr "nižší než"
-#: src/prefs_matcher.c:175
-msgid "Size exactly"
-msgstr "Velikost přesně"
+#: src/prefs_matcher.c:341 src/prefs_matcher.c:347
+msgid "exactly"
+msgstr "přesně"
-#: src/prefs_matcher.c:176
-msgid "Partially downloaded"
-msgstr "Částečně staženo"
+#: src/prefs_matcher.c:345
+msgid "greater than"
+msgstr "větší než"
-#: src/prefs_matcher.c:177
-msgid "Found in addressbook"
-msgstr "Nalezeno v knize adres"
+#: src/prefs_matcher.c:346
+msgid "smaller than"
+msgstr "menší než"
-#: src/prefs_matcher.c:194
-msgid "or"
-msgstr "nebo"
+#: src/prefs_matcher.c:351
+msgid "bytes"
+msgstr "bytů"
-#: src/prefs_matcher.c:194
-msgid "and"
-msgstr "a"
+#: src/prefs_matcher.c:352
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobyty"
-#: src/prefs_matcher.c:211
+#: src/prefs_matcher.c:353
+msgid "megabytes"
+msgstr "megabyty"
+
+#: src/prefs_matcher.c:357
msgid "contains"
msgstr "obsahuje"
-#: src/prefs_matcher.c:211
-msgid "does not contain"
+#: src/prefs_matcher.c:358
+msgid "doesn't contain"
msgstr "neobsahuje"
-#: src/prefs_matcher.c:235
+#: src/prefs_matcher.c:381
+msgid "headers part"
+msgstr "část záhlaví"
+
+#: src/prefs_matcher.c:382
+msgid "body part"
+msgstr "část těla"
+
+#: src/prefs_matcher.c:383
+msgid "whole message"
+msgstr "celá zpráva"
+
+#: src/prefs_matcher.c:389 src/summaryview.c:6298
+msgid "Marked"
+msgstr "Označené"
+
+#: src/prefs_matcher.c:390 src/summaryview.c:6296
+msgid "Deleted"
+msgstr "Odstraněné"
+
+#: src/prefs_matcher.c:391
+msgid "Replied"
+msgstr "Odpovězené"
+
+#: src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6290
+msgid "Forwarded"
+msgstr "Předané"
+
+#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6280 src/toolbar.c:415
+#: src/toolbar.c:951 src/toolbar.c:1997
+msgid "Spam"
+msgstr "Spam"
+
+#: src/prefs_matcher.c:395
+msgid "Has attachment"
+msgstr "Má přílohu"
+
+#: src/prefs_matcher.c:396 src/summaryview.c:6316
+msgid "Signed"
+msgstr "Podepsané"
+
+#: src/prefs_matcher.c:400
+msgid "set"
+msgstr "nastavené"
+
+#: src/prefs_matcher.c:401
+msgid "not set"
+msgstr "nenastavené"
+
+#: src/prefs_matcher.c:405
msgid "yes"
msgstr "ano"
-#: src/prefs_matcher.c:235
+#: src/prefs_matcher.c:406
msgid "no"
msgstr "ne"
-#: src/prefs_matcher.c:432
+#: src/prefs_matcher.c:410
+msgid "Any tags"
+msgstr "Jakékoliv značky"
+
+#: src/prefs_matcher.c:411
+msgid "Specific tag"
+msgstr "Specifická značka"
+
+#: src/prefs_matcher.c:415
+msgid "ignored"
+msgstr "ignorované"
+
+#: src/prefs_matcher.c:416
+msgid "not ignored"
+msgstr "ne ignorované"
+
+#: src/prefs_matcher.c:417
+msgid "watched"
+msgstr "sledován"
+
+#: src/prefs_matcher.c:418
+msgid "not watched"
+msgstr "nesledován"
+
+#: src/prefs_matcher.c:422
+msgid "found"
+msgstr "nalezen"
+
+#: src/prefs_matcher.c:423
+msgid "not found"
+msgstr "nenalzen"
+
+#: src/prefs_matcher.c:427
+msgid "0 (Passed)"
+msgstr "0 (Prošlo)"
+
+#: src/prefs_matcher.c:428
+msgid "non-0 (Failed)"
+msgstr "ne-0 (Selhalo)"
+
+#: src/prefs_matcher.c:566
msgid "Condition configuration"
msgstr "Nastavení podmínky"
-#: src/prefs_matcher.c:459
-msgid "Match type"
-msgstr "Typ podmínky"
+#: src/prefs_matcher.c:610
+msgid "Match criteria:"
+msgstr "Vyhledávací kritéria:"
-#: src/prefs_matcher.c:512
-msgid "Address header"
-msgstr "Adresa"
+#: src/prefs_matcher.c:619
+msgid "All messages"
+msgstr "Všechny zprávy"
-#: src/prefs_matcher.c:544
-msgid "Book/folder"
-msgstr "Kniha/složka"
+#: src/prefs_matcher.c:621
+msgid "Age"
+msgstr "Věk"
+
+#: src/prefs_matcher.c:622
+msgid "Phrase"
+msgstr "Fráze"
-#: src/prefs_matcher.c:578
-msgid " Select... "
-msgstr " Vybrat... "
+#: src/prefs_matcher.c:623
+msgid "Flags"
+msgstr "Příznaky"
-#: src/prefs_matcher.c:599
-msgid "Predicate"
-msgstr "Tvrzení"
+#: src/prefs_matcher.c:624 src/prefs_msg_colors.c:410
+msgid "Color labels"
+msgstr "Obarvování zpráv"
+
+#: src/prefs_matcher.c:625
+msgid "Thread"
+msgstr "Vlákno"
+
+#: src/prefs_matcher.c:628
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Částečně staženo"
+
+#: src/prefs_matcher.c:631
+msgid "External program test"
+msgstr "Test externího programu"
+
+#: src/prefs_matcher.c:707 src/prefs_matcher.c:1604 src/prefs_matcher.c:1619
+#: src/prefs_matcher.c:2501
+msgctxt "Filtering Matcher Menu"
+msgid "All"
+msgstr "všechny"
-#: src/prefs_matcher.c:650
+#: src/prefs_matcher.c:741
msgid "Use regexp"
msgstr "Použít regulární výraz"
-#: src/prefs_matcher.c:688
-msgid "Boolean Op"
-msgstr "Boolovský operátor"
+#: src/prefs_matcher.c:818
+msgid "Message must match"
+msgstr "Zpráva musí odpovídat"
-#: src/prefs_matcher.c:1294
-msgid "Value is not set."
-msgstr "Hodnota není nastavena."
+#: src/prefs_matcher.c:822
+msgid "at least one"
+msgstr "nejméně jeden"
+
+#: src/prefs_matcher.c:823
+msgid "all"
+msgstr "vše"
+
+#: src/prefs_matcher.c:826
+msgid "of above rules"
+msgstr "výše uvedenými pravidly"
-#: src/prefs_matcher.c:1330
+#: src/prefs_matcher.c:1522 src/prefs_matcher.c:1588
+msgid "Search pattern is not set."
+msgstr "Není nastaven vzor pro vyhledávání."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1531
+msgid "Test command is not set."
+msgstr "Není nastaven test příkazu."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1605
msgid "all addresses in all headers"
msgstr "každá adresa ze všech položek záhlaví zprávy"
-#: src/prefs_matcher.c:1333
+#: src/prefs_matcher.c:1608
msgid "any address in any header"
-msgstr "některá adresa z kterékoliv položky záhlaví zprávy"
+msgstr "libovolná adresa z libovolného záhlaví zprávy"
-#: src/prefs_matcher.c:1335
+#: src/prefs_matcher.c:1610
#, c-format
msgid "the address(es) in header '%s'"
-msgstr "adresa z položky '%s' záhlaví zprávy"
+msgstr "adresa ze záhlaví '%s' zprávy"
-#: src/prefs_matcher.c:1336
+#: src/prefs_matcher.c:1611
#, c-format
msgid ""
"Book/folder path is not set.\n"
"\n"
"If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
-"'Any' from the book/folder drop-down list."
+"'%s' from the book/folder drop-down list."
msgstr ""
-"Kniha/složka není nastavena.\n"
+"Cesta knihy/složky není nastavena.\n"
"\n"
-"Pokud chcete zjišťovat zda %s existuje v rámci celé knihy, vyberte ze seznamu 'Kterákoliv'."
+"Pokud chcete zjišťovat zda %s existuje v rámci celé knihy, vyberte '%s' z "
+"knihy/složky přetáhněte do seznamu."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1830
+msgid "Headers part"
+msgstr "Část záhlaví"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1834
+msgid "Body part"
+msgstr "Část těla"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1838
+msgid "Whole message"
+msgstr "Celá zpráva"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1957 src/prefs_matcher.c:2001
+msgid "in"
+msgstr "v"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1959
+msgid "content is"
+msgstr "obsahuje"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1968
+msgid "Age is"
+msgstr "Věk je"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1973
+msgid "Flag"
+msgstr "Příznak"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1974 src/prefs_matcher.c:1991
+msgid "is"
+msgstr "je"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1979
+msgid "Name:"
+msgstr "Jméno: "
+
+#: src/prefs_matcher.c:1990
+msgid "Label"
+msgstr "Označení"
-#: src/prefs_matcher.c:1823
+#: src/prefs_matcher.c:1996
+msgid "Value:"
+msgstr "Hodnota:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2013
+msgid "Score is"
+msgstr "Skóre je"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2014
+msgid "points"
+msgstr "body"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2024
+msgid "Size is"
+msgstr "Velikost je"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2029
+msgid "Scope:"
+msgstr "Rozsah:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2031
+msgid "tags"
+msgstr "značky"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2036
+msgid "type is"
+msgstr "typ je"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2040
+msgid "Program returns"
+msgstr "Návratové hodnoty programu"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2110
msgid ""
"The entry was not saved.\n"
"Close anyway?"
"Záznam nebyl uložen.\n"
"Chcete přesto okno zavřít?"
-#: src/prefs_matcher.c:1885
+#: src/prefs_matcher.c:2174
msgid "Match Type: 'Test'"
msgstr "Typ podmínky: 'Test'"
-#: src/prefs_matcher.c:1886
+#: src/prefs_matcher.c:2175
msgid ""
"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
"\n"
"Následující symboly mohou být použity:"
-#: src/prefs_matcher.c:1980
+#: src/prefs_matcher.c:2274
msgid "Current condition rules"
msgstr "Aktuální pravidla podmínky"
-#: src/prefs_message.c:108
+#: src/prefs_message.c:120
msgid "Headers"
msgstr "Záhlaví"
-#: src/prefs_message.c:116
+#: src/prefs_message.c:123
msgid "Display header pane above message view"
-msgstr "Zobrazit okno se záhlavím nad zprávou"
+msgstr "Zobrazit záhlaví na samostatném panelu nad náhledem zprávy"
-#: src/prefs_message.c:120
+#: src/prefs_message.c:127
msgid "Display (X-)Face in message view"
msgstr "Zobrazit (X-)Face v náhledu zprávy"
-#: src/prefs_message.c:123
+#: src/prefs_message.c:130
msgid "Display Face in message view"
msgstr "Zobrazit Face v náhledu zprávy"
-#: src/prefs_message.c:137
+#: src/prefs_message.c:144
msgid "Display headers in message view"
-msgstr "Zobrazit záhlaví v zobrazení zprávy"
+msgstr "Zobrazit záhlaví v náhledu zprávy"
-#: src/prefs_message.c:149
+#: src/prefs_message.c:156
msgid "HTML messages"
msgstr "HTML zprávy"
-#: src/prefs_message.c:157
+#: src/prefs_message.c:159
msgid "Render HTML messages as text"
msgstr "Interpretovat HTML zprávy jako text"
-#: src/prefs_message.c:160
+#: src/prefs_message.c:162
msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
msgstr "Interpretovat čisté HTML zprávy pomocí modulu, pokud lze"
-#: src/prefs_message.c:170
+#: src/prefs_message.c:165
+msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
+msgstr "Vybrat HTML část vícedílných/alternativních zpráv"
+
+#: src/prefs_message.c:175
msgid "Line space"
msgstr "Prázdná řádka"
-#: src/prefs_message.c:184 src/prefs_message.c:222
+#: src/prefs_message.c:189 src/prefs_message.c:223
msgid "pixel(s)"
msgstr "pixel(y)"
-#: src/prefs_message.c:189
+#: src/prefs_message.c:195
msgid "Scroll"
msgstr "Posun"
-#: src/prefs_message.c:196
+#: src/prefs_message.c:197
msgid "Half page"
msgstr "Polovina stránky"
-#: src/prefs_message.c:202
+#: src/prefs_message.c:203
msgid "Smooth scroll"
msgstr "Jemný posun"
-#: src/prefs_message.c:208
+#: src/prefs_message.c:209
msgid "Step"
msgstr "Krok"
-#: src/prefs_message.c:229
+#: src/prefs_message.c:230
msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
msgstr "Zobrazit popis příloh (místo jejich názvů)"
-#: src/prefs_message.c:309
+#: src/prefs_message.c:233
+msgid "Quotation"
+msgstr "Citace"
+
+#: src/prefs_message.c:242
+msgid "Collapse quoted text on double click"
+msgstr "Sbalit citovaný na dvou-kliknutí"
+
+#: src/prefs_message.c:249
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Považovat tyto znaky za znaky pro citaci: "
+
+#: src/prefs_message.c:355
msgid "Text Options"
msgstr "Text"
-#: src/prefs_msg_colors.c:143
+#: src/prefs_msg_colors.c:147
msgid "Message view"
msgstr "Náhled zprávy"
-#: src/prefs_msg_colors.c:164
+#: src/prefs_msg_colors.c:154
msgid "Enable coloration of message text"
msgstr "Povolit obarvování textu zprávy"
-#: src/prefs_msg_colors.c:166
+#: src/prefs_msg_colors.c:162
msgid "Quote"
msgstr "Citace"
-#: src/prefs_msg_colors.c:182
+#: src/prefs_msg_colors.c:174
msgid "Cycle quote colors"
msgstr "Rotovat barvy citací"
-#: src/prefs_msg_colors.c:186
+#: src/prefs_msg_colors.c:178
msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
-msgstr "Pokud budou více než 3 úrovně citace, znovu se použijí barvy od první úrovně"
+msgstr ""
+"Pokud budou více než 3 úrovně citace, znovu se použijí barvy od první úrovně"
-#: src/prefs_msg_colors.c:193
+#: src/prefs_msg_colors.c:184
msgid "1st Level"
msgstr "1. úroveň"
-#: src/prefs_msg_colors.c:199 src/prefs_msg_colors.c:225
-#: src/prefs_msg_colors.c:251
+#: src/prefs_msg_colors.c:190 src/prefs_msg_colors.c:216
+#: src/prefs_msg_colors.c:242
msgid "Text"
msgstr "Písmo"
-#: src/prefs_msg_colors.c:213
+#: src/prefs_msg_colors.c:204
+msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 1st level text"
-msgstr "Barva písma pro 1. úroveň citace"
+msgstr "Vybrat barvu písma pro 1. úroveň citace"
-#: src/prefs_msg_colors.c:219
+#: src/prefs_msg_colors.c:210
msgid "2nd Level"
msgstr "2. úroveň"
-#: src/prefs_msg_colors.c:239
+#: src/prefs_msg_colors.c:230
+msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 2nd level text"
-msgstr "Barva písma pro 2. úroveň citace"
+msgstr "Vybrat barvu písma pro 2. úroveň citace"
-#: src/prefs_msg_colors.c:245
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
msgid "3rd Level"
msgstr "3. úroveň"
-#: src/prefs_msg_colors.c:265
+#: src/prefs_msg_colors.c:256
+msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 3rd level text"
-msgstr "Barva písma pro 3. úroveň citace"
+msgstr "Vybrat barvu písma pro 3. úroveň citace"
-#: src/prefs_msg_colors.c:272
+#: src/prefs_msg_colors.c:263
msgid "Enable coloration of text background"
msgstr "Povolit obarvování pozadí textu"
-#: src/prefs_msg_colors.c:288
+#: src/prefs_msg_colors.c:279
+msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 1st level text background"
-msgstr "Barva pozadí pro 1. úroveň citace"
+msgstr "Vybrat barvu pozadí pro 1. úroveň citace"
-#: src/prefs_msg_colors.c:290 src/prefs_msg_colors.c:311
-#: src/prefs_msg_colors.c:332
-msgid "Background"
-msgstr "Pozadí"
-
-#: src/prefs_msg_colors.c:309
+#: src/prefs_msg_colors.c:300
+msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 2nd level text background"
-msgstr "Barva pozadí pro 2. úroveň citace"
+msgstr "Vybrat barvu pozadí pro 2. úroveň citace"
-#: src/prefs_msg_colors.c:330
+#: src/prefs_msg_colors.c:321
+msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 3rd level text background"
-msgstr "Barva pozadí pro 3. úroveň citace"
+msgstr "Vybrat barvu pozadí pro 2. úroveň citace"
-#: src/prefs_msg_colors.c:350
+#: src/prefs_msg_colors.c:341
+msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for links"
-msgstr "Barva pro odkazy"
+msgstr "Vybrat barvu pro odkazy"
-#: src/prefs_msg_colors.c:352
+#: src/prefs_msg_colors.c:343
msgid "URI link"
msgstr "URI odkaz"
-#: src/prefs_msg_colors.c:369
+#: src/prefs_msg_colors.c:360
+msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for signatures"
-msgstr "Barva pro podpisy"
-
-#: src/prefs_msg_colors.c:371
-msgid "Signatures"
-msgstr "Podpisy"
+msgstr "Vybrat barvu pro podpisy"
-#: src/prefs_msg_colors.c:376
+#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:354
msgid "Folder list"
msgstr "Seznam složek"
-#: src/prefs_msg_colors.c:394
+#: src/prefs_msg_colors.c:380
msgid ""
"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
"Barva pro cílovou složku. Cílová složka je označována při vypnuté volbě "
"'Přesun a mazání provádět ihned'"
-#: src/prefs_msg_colors.c:398
+#: src/prefs_msg_colors.c:384
msgid "Target folder"
msgstr "Cílová složka"
-#: src/prefs_msg_colors.c:413
+#: src/prefs_msg_colors.c:399
msgid "Pick color for folders containing new messages"
msgstr "Barva pro složky obsahující nové zprávy"
-#: src/prefs_msg_colors.c:415
+#: src/prefs_msg_colors.c:401
msgid "Folder containing new messages"
msgstr "Složka obsahující nové zprávy"
-#: src/prefs_msg_colors.c:420
-msgid "Color labels"
-msgstr "Obarvování zpráv"
-
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:448 src/prefs_msg_colors.c:480
+#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:459
#, c-format
+msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 'color %d'"
-msgstr "Barva, která bude dostupná pod číslem %d"
+msgstr "Vybrat barvu, která bude dostupná pod číslem %d"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:452 src/prefs_msg_colors.c:484
+#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:463
#, c-format
msgid "Set label for 'color %d'"
msgstr "Název barvy, která bude dostupná pod číslem %d"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:612
+#: src/prefs_msg_colors.c:592
#, c-format
-msgid "Pick color for 'color %d' "
-msgstr "Zvolte barvu, která bude dostupná pod číslem %d "
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Barva, která bude dostupná pod číslem %d"
-#: src/prefs_msg_colors.c:621
-msgid "Pick color for 1st level text "
-msgstr "Zvolte barvu písma pro 1. úroveň citace "
+#: src/prefs_msg_colors.c:600
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "Barva písma pro 1. úroveň citace"
-#: src/prefs_msg_colors.c:624
-msgid "Pick color for 2nd level text "
-msgstr "Zvolte barvu písma pro 2. úroveň citace "
+#: src/prefs_msg_colors.c:603
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Barva písma pro 2. úroveň citace"
-#: src/prefs_msg_colors.c:627
-msgid "Pick color for 3rd level text "
-msgstr "Zvolte barvu písma pro 3. úroveň citace "
+#: src/prefs_msg_colors.c:606
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Barva písma pro 3. úroveň citace"
-#: src/prefs_msg_colors.c:630
-msgid "Pick color for 1st level text background "
-msgstr "Zvolte barvu pozadí pro 1. úroveň citace "
+#: src/prefs_msg_colors.c:609
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Barva pozadí pro 1. úroveň citace"
-#: src/prefs_msg_colors.c:633
-msgid "Pick color for 2nd level text background "
-msgstr "Zvolte barvu pozadí pro 2. úroveň citace "
+#: src/prefs_msg_colors.c:612
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Barva pozadí pro 2. úroveň citace"
-#: src/prefs_msg_colors.c:636
-msgid "Pick color for 3rd level text background "
-msgstr "Zvolte barvu pozadí pro 3. úroveň citace "
+#: src/prefs_msg_colors.c:615
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Barva pozadí pro 3. úroveň citace"
-#: src/prefs_msg_colors.c:639
-msgid "Pick color for links "
-msgstr "Zvolte barvu pro odkazy "
+#: src/prefs_msg_colors.c:618
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "Barva pro odkazy"
-#: src/prefs_msg_colors.c:642
+#: src/prefs_msg_colors.c:621
+msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for target folder"
msgstr "Barva pro cílovou složku"
-#: src/prefs_msg_colors.c:645
-msgid "Pick color for signatures "
-msgstr "Zvolte barvu pro podpisy "
+#: src/prefs_msg_colors.c:624
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Barva pro podpisy"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:627
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Barva pro složku"
-#: src/prefs_msg_colors.c:856
+#: src/prefs_msg_colors.c:840
msgid "Colors"
msgstr "Barvy"
-#: src/prefs_other.c:110
-msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Přidat adresu do cíle dvojklikem"
-
-#: src/prefs_other.c:113
-msgid "Log Size"
-msgstr "Délka protokolu"
-
-#: src/prefs_other.c:120
-msgid "Clip the log size"
-msgstr "Zkrátit délku protokolu"
+#: src/prefs_other.c:97
+msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
+msgstr "Vyberte klávesové zkratky"
-#: src/prefs_other.c:125
-msgid "Log window length"
-msgstr "Délka okna s protokolem"
+#: src/prefs_other.c:111
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Vyberte schéma:"
-#: src/prefs_other.c:142
-msgid "0 to stop logging in the log window"
-msgstr "Zadejte 0 (nula) pro zastavení ukládání záznamů do okna"
+#: src/prefs_other.c:126
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Můžete modifikovat klávesové zkratky v nabídce tak, že\n"
+"najedete myší nad položku nabídky a stisknete klávesovou zkratku."
-#: src/prefs_other.c:145
-msgid "lines"
-msgstr "řádků"
+#: src/prefs_other.c:479
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Přidat adresu do cíle dvojklikem"
-#: src/prefs_other.c:154
+#: src/prefs_other.c:482
msgid "On exit"
msgstr "Při ukončení"
-#: src/prefs_other.c:162
+#: src/prefs_other.c:485
msgid "Confirm on exit"
msgstr "Potvrdit ukončení"
-#: src/prefs_other.c:169
+#: src/prefs_other.c:492
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Při ukončení vyprázdnit koš"
-#: src/prefs_other.c:171
-msgid "Ask before emptying"
-msgstr "Potvrdit vyprázdnění"
-
-#: src/prefs_other.c:175
+#: src/prefs_other.c:495
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "Varovat pokud jsou zprávy ve frontě"
-#: src/prefs_other.c:181
+#: src/prefs_other.c:497
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Klávesové zkratky"
+
+#: src/prefs_other.c:500
+msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
+msgstr "Povolit přizpůsobování klávesových zkratek"
+
+#: src/prefs_other.c:503
+msgid ""
+"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
+"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
+"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Při zaškrtnutí, můžete měnit klávesové zkratky většiny položek menu, jejím "
+"vybráním a tiskem dané kombinace.\n"
+"Zrušte volbu, pokud chcete uzamknout všechny stávající klávesové zkratky."
+
+#: src/prefs_other.c:510
+msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
+msgstr " Vyberte klávesové zkratky..."
+
+#: src/prefs_other.c:520
+msgid "Metadata handling"
+msgstr "Zpracování metadat"
+
+#: src/prefs_other.c:521
+msgid ""
+"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
+"it avoids data loss after crashes but can take some time."
+msgstr ""
+"Bezpečný mód se zeptá OS na zapsání metadat přímo na disk;\n"
+"zabrání ztrátě dat při chybě, ale může zabrat nějaký čas."
+
+#: src/prefs_other.c:525
+msgid "Safer"
+msgstr "Bezpečněji"
+
+#: src/prefs_other.c:527
+msgid "Faster"
+msgstr "Rychleji"
+
+#: src/prefs_other.c:545
msgid "Socket I/O timeout"
msgstr "Časový limit pro V/V operace se socketem"
-#: src/prefs_other.c:199
-msgid "Never send Return Receipts"
-msgstr "Nikdy neodesílat potvrzení o doručení"
-
-#: src/prefs_quote.c:90
-msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "Odpověď bude vždy s citací"
+#: src/prefs_other.c:567
+msgid "Ask before emptying trash"
+msgstr "Dotázat se před vymazáním koše"
-#: src/prefs_quote.c:92
-msgid "Reply format"
-msgstr "Formát odpovědi"
+#: src/prefs_other.c:569
+msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
+msgstr ""
+"Dotázat se na filtrovací pravidla pro specifické účty při manuálním "
+"filtrování"
-#: src/prefs_quote.c:107 src/prefs_quote.c:149
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Značka pro citaci"
+#: src/prefs_other.c:574
+msgid "Use secure file deletion if possible"
+msgstr "Použít bezpečné smazání souboru, když je to možné"
-#: src/prefs_quote.c:134
-msgid "Forward format"
-msgstr "Formát přeposlání"
+#: src/prefs_other.c:578
+msgid ""
+"Use secure file deletion if possible\n"
+"(the 'shred' program is not available)"
+msgstr ""
+"Použít bezpečné smazání souboru, když je to možné\n"
+"(program 'shred' není dostupný)"
-#: src/prefs_quote.c:184
-msgid " Description of symbols... "
-msgstr " Popis symbolů... "
+#: src/prefs_other.c:583
+msgid ""
+"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
+"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
+msgstr ""
+"Použít program 'shred' pro přepsání souboru náhodnými daty před smazáním. "
+"Zpomalí mazání. Ujistěte se jste přečetl manuál shredu pro výstrahu."
-#: src/prefs_quote.c:193
-msgid "Quotation characters"
-msgstr "Značky pro citaci"
+#: src/prefs_other.c:587
+msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
+msgstr "Synchronizovat offline složky jakmile to bude možné"
-#: src/prefs_quote.c:208
-msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "Považovat tyto znaky za znaky pro citaci: "
+#: src/prefs_other.c:690
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Různé"
-#: src/prefs_quote.c:286
-msgid "Quoting"
-msgstr "Citování"
+#: src/prefs_quote.c:77
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
+msgstr "Dne %d\\n%f napsal(a):\\n\\n%q"
-#: src/prefs_receive.c:122
+#: src/prefs_receive.c:123
msgid "External incorporation program"
msgstr "Externí program pro příjem"
-#: src/prefs_receive.c:129
+#: src/prefs_receive.c:126
msgid "Use external program for receiving mail"
msgstr "Použít externí program pro příjem zpráv"
-#: src/prefs_receive.c:136
-msgid "Command"
-msgstr "Příkaz"
-
-#: src/prefs_receive.c:145
+#: src/prefs_receive.c:142
msgid "Automatic checking"
-msgstr "Automatické zjiÅ¡Å¥ovánÃ"
+msgstr "Automatický pÅ\99Ãjem poÅ¡ty"
-#: src/prefs_receive.c:156
-msgid "Automatically check for new mail"
-msgstr "Zjišťovat nové zprávy"
+#: src/prefs_receive.c:149
+msgid "Check for new mail every"
+msgstr "Přijímat poštu každých"
-#: src/prefs_receive.c:158
-msgid "every"
-msgstr "každých"
+#: src/prefs_receive.c:167
+msgid "Check for new mail on start-up"
+msgstr "Přijmout poštu po spuštění"
-#: src/prefs_receive.c:179
-msgid "Check for new mail on startup"
-msgstr "Zjistit nové zprávy při spuštění"
-
-#: src/prefs_receive.c:182
+#: src/prefs_receive.c:170
msgid "Dialogs"
msgstr "Dialogy"
-#: src/prefs_receive.c:188
+#: src/prefs_receive.c:172
msgid "Show receive dialog"
msgstr "Zobrazit dialogové okno o přijetí"
-#: src/prefs_receive.c:196 src/prefs_send.c:169 src/prefs_summaries.c:958
-msgid "Always"
-msgstr "Vždy"
-
-#: src/prefs_receive.c:197
+#: src/prefs_receive.c:182
msgid "Only on manual receiving"
msgstr "Pouze při ručním příjmu"
-#: src/prefs_receive.c:211
+#: src/prefs_receive.c:193
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "Zavřít po dokončení"
-#: src/prefs_receive.c:214
+#: src/prefs_receive.c:196
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "Nezobrazovat dialog o chybě v příjmu zpráv"
-#: src/prefs_receive.c:216
+#: src/prefs_receive.c:199
msgid "After receiving new mail"
msgstr "Po přijetí nových zpráv"
-#: src/prefs_receive.c:222
-msgid "Go to inbox"
+#: src/prefs_receive.c:201
+msgid "Go to Inbox"
msgstr "Přejít do složky \"Doručená pošta\""
-#: src/prefs_receive.c:224
+#: src/prefs_receive.c:203
msgid "Update all local folders"
msgstr "Aktualizovat všechny lokální složky"
-#: src/prefs_receive.c:226
+#: src/prefs_receive.c:205
msgid "Run command"
msgstr "Spustit příkaz"
-#: src/prefs_receive.c:235
+#: src/prefs_receive.c:210
msgid "after automatic check"
-msgstr "po automatickém zjištění"
+msgstr "po automatickém příjmu"
-#: src/prefs_receive.c:237
+#: src/prefs_receive.c:212
msgid "after manual check"
-msgstr "po manuálním zjištění"
+msgstr "po ručním příjmu"
-#: src/prefs_receive.c:245
+#: src/prefs_receive.c:220
#, c-format
msgid ""
"Command to execute:\n"
"Příkaz:\n"
"(použijte %d jako počet nových zpráv)"
-#: src/prefs_receive.c:371 src/prefs_send.c:337
+#: src/prefs_receive.c:343 src/prefs_send.c:357
msgid "Mail Handling"
msgstr "Zpracování pošty"
-#: src/prefs_receive.c:372
+#: src/prefs_receive.c:344
msgid "Receiving"
msgstr "Příjem zpráv"
-#: src/prefs_send.c:142
+#: src/prefs_send.c:161
msgid "Save sent messages to Sent folder"
msgstr "Uložit odeslané zprávy do složky Odeslaná pošta"
-#: src/prefs_send.c:145
+#: src/prefs_send.c:164
msgid "Confirm before sending queued messages"
msgstr "Potvrzení před odesláním pozdržených zpráv"
-#: src/prefs_send.c:153
+#: src/prefs_send.c:167
+msgid "Never send Return Receipts"
+msgstr "Nikdy neodesílat potvrzení o doručení"
+
+#: src/prefs_send.c:170
msgid "Show send dialog"
msgstr "Zobrazit dialog o odesílání"
-#: src/prefs_send.c:174
+#: src/prefs_send.c:172
+msgid "Warn when Subject is empty"
+msgstr "Varovat, když je Předmět prázdný"
+
+#: src/prefs_send.c:180
msgid "Outgoing encoding"
msgstr "Kódování znaků"
-#: src/prefs_send.c:187
+#: src/prefs_send.c:205
msgid ""
"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
"be used"
"Pokud je zvoleno 'Autodetekce', bude použita optimální znaková sada pro "
"nastavené locale"
-#: src/prefs_send.c:201
+#: src/prefs_send.c:220
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "Autodetekce (doporučeno)"
-#: src/prefs_send.c:203
-msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
+#: src/prefs_send.c:222
+msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
msgstr "7bitové ASCII (US-ASCII)"
-#: src/prefs_send.c:204
+#: src/prefs_send.c:223
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_send.c:206
+#: src/prefs_send.c:225
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Západní Evropa (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_send.c:207
+#: src/prefs_send.c:226
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "Západní Evropa(ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_send.c:209
+#: src/prefs_send.c:228
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Střední Evropa (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_send.c:211
+#: src/prefs_send.c:230
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Pobaltí (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_send.c:212
+#: src/prefs_send.c:231
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Pobaltí (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_send.c:214
+#: src/prefs_send.c:233
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Řečtina (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_send.c:216
+#: src/prefs_send.c:235
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hebrejština (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_send.c:217
+#: src/prefs_send.c:236
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "Hebrejština (Windows-1255)"
-#: src/prefs_send.c:219
+#: src/prefs_send.c:238
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arabština (ISO-8859-6)"
-#: src/prefs_send.c:220
+#: src/prefs_send.c:239
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "Arabština (Windows-1256)"
-#: src/prefs_send.c:222
+#: src/prefs_send.c:241
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turečtina (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_send.c:224
+#: src/prefs_send.c:243
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Azbuka (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_send.c:225
+#: src/prefs_send.c:244
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Azbuka (KOI8-R)"
-#: src/prefs_send.c:226
+#: src/prefs_send.c:245
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "Azbuka (KOI8-U)"
-#: src/prefs_send.c:227
+#: src/prefs_send.c:246
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Azbuka (Windows-1251)"
-#: src/prefs_send.c:229
+#: src/prefs_send.c:248
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Japonština (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_send.c:231
+#: src/prefs_send.c:250
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Japonština (EUC-JP)"
-#: src/prefs_send.c:232
+#: src/prefs_send.c:251
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Japonština (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_send.c:235
+#: src/prefs_send.c:254
+msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
+msgstr "Zjednodušená čínština (GB18030)"
+
+#: src/prefs_send.c:255
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "Zjednodušená čínština (GB2312)"
-#: src/prefs_send.c:236
+#: src/prefs_send.c:256
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "Zjednodušená čínština (GBK)"
-#: src/prefs_send.c:237
+#: src/prefs_send.c:257
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "Tradiční čínština (Big5)"
-#: src/prefs_send.c:239
+#: src/prefs_send.c:259
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "Tradiční čínština (EUC-TW)"
-#: src/prefs_send.c:240
+#: src/prefs_send.c:260
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "Čínština (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_send.c:243
+#: src/prefs_send.c:263
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Korejština (EUC-KR)"
-#: src/prefs_send.c:245
+#: src/prefs_send.c:265
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Thajština (TIS-620)"
-#: src/prefs_send.c:246
+#: src/prefs_send.c:266
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "Thajština (Windows-874)"
-#: src/prefs_send.c:251
+#: src/prefs_send.c:270
msgid "Transfer encoding"
msgstr "Kódování přenosu"
-#: src/prefs_send.c:264
+#: src/prefs_send.c:281
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters"
"Určete kódování (Content-Transfer-Encoding), které bude použito, pokud "
"zpráva obsahuje znaky neobsažené v ASCII"
-#: src/prefs_send.c:338 src/send_message.c:477 src/send_message.c:481
-#: src/send_message.c:486
+#: src/prefs_send.c:358 src/send_message.c:491 src/send_message.c:495
+#: src/send_message.c:500
msgid "Sending"
msgstr "Odesílání"
-#: src/prefs_spelling.c:105
-msgid "Select dictionaries location"
-msgstr "Výběr umístění slovníků"
-
-#: src/prefs_spelling.c:134
+#: src/prefs_spelling.c:81
msgid "Pick color for misspelled word"
msgstr "Zvolte barvu pro špatně napsaná slova"
-#: src/prefs_spelling.c:186
+#: src/prefs_spelling.c:129
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
-#: src/prefs_spelling.c:191
+#: src/prefs_spelling.c:134
msgid "Enable alternate dictionary"
msgstr "Zobrazovat volbu 'Použít předchozí...'"
-#: src/prefs_spelling.c:197
+#: src/prefs_spelling.c:139
msgid "Faster switching with last used dictionary"
msgstr "Umožňuje rychlejší přepínání na předchozí slovník"
-#: src/prefs_spelling.c:199
-msgid "Path to dictionaries"
-msgstr "Cesta ke slovníkům"
+#: src/prefs_spelling.c:141
+msgid "Automatic spell checking"
+msgstr "Automatická kontrola pravopisu"
-#: src/prefs_spelling.c:214
-msgid "Automatic spelling"
-msgstr "Automatická kontrola"
-
-#: src/prefs_spelling.c:226
+#: src/prefs_spelling.c:149
msgid "Re-check message when changing dictionary"
msgstr "Znovu zkontrolovat zprávu při změně slovníku"
-#: src/prefs_spelling.c:230
+#: src/prefs_spelling.c:153
msgid "Dictionary"
msgstr "Slovník"
-#: src/prefs_spelling.c:243
-msgid "Default dictionary"
-msgstr "Výchozí slovník"
+#: src/prefs_spelling.c:190
+msgid "Check with both dictionaries"
+msgstr "Kontrolovat oběma slovníky"
-#: src/prefs_spelling.c:261
-msgid "Default suggestion mode"
-msgstr "Výchozí režim nabízení oprav"
+#: src/prefs_spelling.c:197
+msgid "Get more dictionaries..."
+msgstr "Získat více slovníků..."
-#: src/prefs_spelling.c:283
+#: src/prefs_spelling.c:207
msgid "Misspelled word color"
msgstr "Barva špatně napsaných slov"
-#: src/prefs_spelling.c:297
+#: src/prefs_spelling.c:220
msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
msgstr "Barva pro slova s chybou. Je-li vybrána černá, budou slova podtrhována"
-#: src/prefs_spelling.c:402
+#: src/prefs_spelling.c:337
msgid "Spell Checking"
msgstr "Kontrola pravopisu"
-#: src/prefs_summaries.c:141
-msgid "the full abbreviated weekday name"
+#: src/prefs_summaries.c:152
+msgid "the abbreviated weekday name"
msgstr "zkratky pro jména dnů v týdnu"
-#: src/prefs_summaries.c:142
+#: src/prefs_summaries.c:153
msgid "the full weekday name"
msgstr "plný název dne v týdnu"
-#: src/prefs_summaries.c:143
+#: src/prefs_summaries.c:154
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "zkratka pro měsíc"
-#: src/prefs_summaries.c:144
+#: src/prefs_summaries.c:155
msgid "the full month name"
msgstr "plný název měsíce"
-#: src/prefs_summaries.c:145
+#: src/prefs_summaries.c:156
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "preferované datum a čas podle aktuálního locale"
-#: src/prefs_summaries.c:146
+#: src/prefs_summaries.c:157
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "století (rok/100)"
-#: src/prefs_summaries.c:147
+#: src/prefs_summaries.c:158
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "den v měsíci číselně"
-#: src/prefs_summaries.c:148
+#: src/prefs_summaries.c:159
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "hodiny číselně s 24 hodinových cyklem"
-#: src/prefs_summaries.c:149
+#: src/prefs_summaries.c:160
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "hodiny číselně s 12 hodinových cyklem"
-#: src/prefs_summaries.c:150
+#: src/prefs_summaries.c:161
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "rok číselně"
-#: src/prefs_summaries.c:151
+#: src/prefs_summaries.c:162
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "měsíc číselně"
-#: src/prefs_summaries.c:152
+#: src/prefs_summaries.c:163
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "minuty číselně"
-#: src/prefs_summaries.c:153
+#: src/prefs_summaries.c:164
msgid "either AM or PM"
msgstr "AM nebo PM"
-#: src/prefs_summaries.c:154
+#: src/prefs_summaries.c:165
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "vteřiny číselně"
-#: src/prefs_summaries.c:155
+#: src/prefs_summaries.c:166
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "den v týdnu číselně"
-#: src/prefs_summaries.c:156
+#: src/prefs_summaries.c:167
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "preferovaný datum pro aktuální locale"
-#: src/prefs_summaries.c:157
+#: src/prefs_summaries.c:168
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "poslední dvě číslice z roku"
-#: src/prefs_summaries.c:158
+#: src/prefs_summaries.c:169
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "rok jako desítkové číslo"
-#: src/prefs_summaries.c:159
+#: src/prefs_summaries.c:170
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "časová zóna, název nebo zkratka"
-#: src/prefs_summaries.c:180 src/prefs_summaries.c:228
-#: src/prefs_summaries.c:816
+#: src/prefs_summaries.c:191 src/prefs_summaries.c:239
+#: src/prefs_summaries.c:522
msgid "Date format"
msgstr "Formát datumu"
-#: src/prefs_summaries.c:204
+#: src/prefs_summaries.c:215
msgid "Specifier"
msgstr "Symbol"
-#: src/prefs_summaries.c:246
+#: src/prefs_summaries.c:257
msgid "Example"
msgstr "Příklad"
-#: src/prefs_summaries.c:328
-msgid "Select key bindings"
-msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
-
-#: src/prefs_summaries.c:342
-msgid "Select preset:"
-msgstr "Vyberte schéma:"
-
-#: src/prefs_summaries.c:352 src/prefs_summaries.c:699
-msgid "Old Sylpheed"
-msgstr "Starý Sylpheed"
-
#: src/prefs_summaries.c:360
-msgid ""
-"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
-"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
-msgstr ""
-"Můžete modifikovat klávesové zkratky v nabídce tak, že\n"
-"najedete myší nad položku nabídky a stisknete klávesovou zkratku."
+msgid "Display message number next to folder name"
+msgstr "Zobrazit počet zpráv za názvem složky"
-#: src/prefs_summaries.c:767
-msgid "Translate header names"
-msgstr "Překládat záhlaví"
+#: src/prefs_summaries.c:370
+msgid "Unread messages"
+msgstr "Ano - počet nepřečtených"
-#: src/prefs_summaries.c:769
-msgid ""
-"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
-"translated into your language."
-msgstr ""
-"Standardní záhlaví zpráv (jako 'From:', 'Subject:') budou překládána do "
-"vašeho jazyka."
+#: src/prefs_summaries.c:371
+msgid "Unread and Total messages"
+msgstr "Ano - počet nepřečtených a celkem"
-#: src/prefs_summaries.c:773
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Zobrazit počet nepřečtených za názvem složky"
+#: src/prefs_summaries.c:381
+msgid "Open last opened folder at start-up"
+msgstr "Po startu otevřít naposledy otevřenou složku"
-#: src/prefs_summaries.c:780
+#: src/prefs_summaries.c:384
msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
msgstr "Zkrátit názvy diskuzních skupin delší než"
-#: src/prefs_summaries.c:794
+#: src/prefs_summaries.c:398
msgid "letters"
msgstr "dopisy(ů)"
-#: src/prefs_summaries.c:807
-msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Zobrazit odesílatele pomocí knihy adres"
-
-#: src/prefs_summaries.c:810
-msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
-msgstr "Vlákno z předmětu jako přídavek ke standardních záhlavím"
-
-#: src/prefs_summaries.c:833
-msgid "Date format help"
-msgstr "Nápověda k formátu datumu"
-
-#: src/prefs_summaries.c:837
-msgid "Set displayed columns"
-msgstr "Nastavit zobrazované sloupce"
+#: src/prefs_summaries.c:416
+msgid "Message list"
+msgstr "Seznam zpráv"
-#: src/prefs_summaries.c:845
-msgid " Folder list... "
-msgstr " Seznam složek... "
+#: src/prefs_summaries.c:422
+msgid "Set default selection when entering a folder"
+msgstr "Nastavit výchozí výběr při vstupu do složky"
-#: src/prefs_summaries.c:853
-msgid " Message list... "
-msgstr " Seznam zpráv... "
-
-#: src/prefs_summaries.c:874
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Přesun a mazání provádět ihned"
+#: src/prefs_summaries.c:435
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "Zobrazit dotaz \"Nejsou další ... zprávy\""
-#: src/prefs_summaries.c:876
-msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
-msgstr "Pokud je vypnuto, zprávy jsou pouze označeny k pozdějšímu zpracování"
+#: src/prefs_summaries.c:445
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "Předpokládat 'Ano'"
-#: src/prefs_summaries.c:882
-msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
-msgstr "Potvrzení před označením všech zpráv ve složce jako přečtené"
+#: src/prefs_summaries.c:446
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "Předpokládat 'Ne'"
-#: src/prefs_summaries.c:886
-msgid "Always open message when selected"
+#: src/prefs_summaries.c:454
+msgid "Open message when selected"
msgstr "Zobrazit zprávu ihned po vybrání"
-#: src/prefs_summaries.c:890
-msgid "Only mark message as read when opened in a new window"
-msgstr "Označit zprávu jako přečtenou pouze při otevření v novém okně"
+#: src/prefs_summaries.c:464
+msgid "When message view is visible"
+msgstr "Když je okno zpráv zobrazené"
-#: src/prefs_summaries.c:903
-msgid "When entering a folder"
-msgstr "Při vstupu do složky"
-
-#: src/prefs_summaries.c:919
-msgid "Do nothing"
-msgstr "Nedělat nic"
+#: src/prefs_summaries.c:470
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Vlákno z předmětu jako přídavek ke standardních záhlavím"
-#: src/prefs_summaries.c:920
-msgid "Select first unread (or new or marked) message"
-msgstr "Vybrat první nepřečtenou (nebo novou nebo označenou) zprávu"
+#: src/prefs_summaries.c:474
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Přesun a mazání provádět ihned"
-#: src/prefs_summaries.c:922
-msgid "Select first unread (or marked or new) message"
-msgstr "Vybrat první nepřečtenou (nebo označenou nebo novou) zprávu"
+#: src/prefs_summaries.c:476
+msgid ""
+"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
+"Execute'"
+msgstr ""
+"Odkládá přesouvání, kopírování a mazání zpráv do okamžiku, kdy použijete "
+"nabídku 'Nástroje/Provést odložené operace'"
-#: src/prefs_summaries.c:924
-msgid "Select first new (or unread or marked) message"
-msgstr "Vybrat první novou (nebo nepřečtenou nebo označenou) zprávu"
+#: src/prefs_summaries.c:479
+msgid "Mark message as read"
+msgstr "Označit zprávu za přečtenou"
-#: src/prefs_summaries.c:926
-msgid "Select first new (or marked or unread) message"
-msgstr "Vybrat první novou (nebo označenou nebo nepřečtenou) zprávu"
+#: src/prefs_summaries.c:482
+msgid "when selected, after"
+msgstr "když vybrána, potom"
-#: src/prefs_summaries.c:928
-msgid "Select first marked (or new or unread) message"
-msgstr "Vybrat první označenou (nebo novou nebo nepřečtenou) zprávu"
+#: src/prefs_summaries.c:502
+msgid "only when opened in a new window, or replied to"
+msgstr "jen při otevření v novém okně nebo odpovědi na ni"
-#: src/prefs_summaries.c:930
-msgid "Select first marked (or unread or new) message"
-msgstr "Vybrat první označenou (nebo nepřečtenou nebo novou) zprávu"
+#: src/prefs_summaries.c:509
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Zobrazit odesílatele pomocí knihy adres"
-#: src/prefs_summaries.c:942
-msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
-msgstr "Zobrazit dotaz \"Nejsou další ... zprávy\""
+#: src/prefs_summaries.c:513
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Zobrazovat tipy"
-#: src/prefs_summaries.c:959
-msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "Předpokládat 'Ano'"
+#: src/prefs_summaries.c:542
+msgid "Date format help"
+msgstr "Nápověda k formátu datumu"
-#: src/prefs_summaries.c:961
-msgid "Assume 'No'"
-msgstr "Předpokládat 'Ne'"
+#: src/prefs_summaries.c:560
+msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
+msgstr "Potvrzení před označením všech zpráv ve složce jako přečtené"
-#: src/prefs_summaries.c:970
-msgid " Set key bindings... "
-msgstr " Nastavit klávesové zkratky... "
+#: src/prefs_summaries.c:563
+msgid "Translate header names"
+msgstr "Překládat záhlaví"
-#: src/prefs_summaries.c:1077
-msgid "Summaries"
+#: src/prefs_summaries.c:565
+msgid ""
+"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
+"translated into your language."
msgstr ""
+"Standardní záhlaví zpráv (jako 'From:', 'Subject:') budou překládána do "
+"vašeho jazyka."
-#: src/prefs_summary_column.c:81 src/summaryview.c:2318
-msgid "Attachment"
-msgstr "Příloha"
+#: src/prefs_summaries.c:682
+msgid "Summaries"
+msgstr "Seznamy"
-#: src/prefs_summary_column.c:87
+#: src/prefs_summary_column.c:86
msgid "Number"
msgstr "Číslo"
-#: src/prefs_summary_column.c:219
+#: src/prefs_summary_column.c:226
msgid "Message list columns configuration"
msgstr "Nastavení sloupců zobrazovaných v seznamu zpráv"
-#: src/prefs_summary_column.c:236
+#: src/prefs_summary_column.c:243
msgid ""
"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
"Vyberte sloupce, které chcete zobrazit v seznamu zpráv. Můžete změnit\n"
"pořadí pomocí tlačítek Nahoru / Dolů nebo přetažením položek."
-#: src/prefs_template.c:186
+#: src/prefs_summary_open.c:109
+msgid "first marked email"
+msgstr "první označený email"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:110
+msgid "first new email"
+msgstr "první nová zpráva"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:111
+msgid "first unread email"
+msgstr "první nepřečtený email"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:112
+msgid "last opened email"
+msgstr "naposledy otevřený email"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:113
+msgid "last email in the list"
+msgstr "poslední zpráva v seznamu"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:115
+msgid "first email in the list"
+msgstr "první zpráva v seznamu"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:184
+msgid " Selection when entering a folder"
+msgstr " Výběr při vstupu do složky"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:230
+msgid "Possible selections"
+msgstr "Možné výběry"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:266
+msgid "Selection on folder opening"
+msgstr "Výběr při otevření složky"
+
+#: src/prefs_template.c:79
msgid "This name is used as the Menu item"
msgstr "Tato položka je použita jako identifikace šablony v nabídce"
-#: src/prefs_template.c:275
-msgid " Symbols... "
-msgstr " Symboly... "
+#: src/prefs_template.c:81
+msgid ""
+"Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
+"account."
+msgstr "Přepsání záhlaví Od účtů. Toto nezmění účet."
+
+#: src/prefs_template.c:307
+msgid "Append the new template above to the list"
+msgstr "Přidat novou šablonu do seznamu"
+
+#: src/prefs_template.c:316
+msgid "Replace the selected template in list with the template above"
+msgstr "Nahradit šablonu v seznamu šablonou z hora"
+
+#: src/prefs_template.c:326
+msgid "Delete the selected template from the list"
+msgstr "Odstranit vybrané šablony ze seznamu"
-#: src/prefs_template.c:304
+#: src/prefs_template.c:344
+msgid "Show information on configuring templates"
+msgstr "Zobrazit informace o konfiguraci šablon"
+
+#: src/prefs_template.c:368
+msgid "Move the selected template to the top"
+msgstr "Přesunout vybrané šablony nahoru."
+
+#: src/prefs_template.c:378
+msgid "Move the selected template up"
+msgstr "Posunout vybranou šablonu nahoru"
+
+#: src/prefs_template.c:386
+msgid "Move the selected template down"
+msgstr "Posunout vybranou šablonu dolů"
+
+#: src/prefs_template.c:396
+msgid "Move the selected template to the bottom"
+msgstr "Přesunout vybrané šablony dolů."
+
+#: src/prefs_template.c:412
msgid "Template configuration"
msgstr "Nastavení šablon"
-#: src/prefs_template.c:515
-msgid "Template format error."
-msgstr "Chyba formátu v šabloně."
+#: src/prefs_template.c:599
+msgid "Templates list not saved"
+msgstr "Seznam šablon neuložen"
+
+#: src/prefs_template.c:600
+msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "Seznam šablon změněn. Chcete přesto zavřít?"
+
+#: src/prefs_template.c:761
+msgid "The template's name is not set."
+msgstr "Název šablony není nastaven."
+
+#: src/prefs_template.c:798
+msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Od\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
-#: src/prefs_template.c:525
-msgid "Template name is not set."
-msgstr "Název šablony není specifikován."
+#: src/prefs_template.c:804
+msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Komu\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
-#: src/prefs_template.c:614
+#: src/prefs_template.c:810
+msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Kopie\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
+
+#: src/prefs_template.c:816
+msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Skrytá kopie\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
+
+#: src/prefs_template.c:822
+msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
+msgstr "Pole \"Předmět\" šablony je neplatné."
+
+#: src/prefs_template.c:892
msgid "Delete template"
msgstr "Odstranit šablonu"
-#: src/prefs_template.c:615
+#: src/prefs_template.c:893
msgid "Do you really want to delete this template?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto šablonu?"
-#: src/prefs_template.c:752
+#: src/prefs_template.c:905
+msgid "Delete all templates"
+msgstr "Odstranit všechny šablony"
+
+#: src/prefs_template.c:906
+msgid "Do you really want to delete all the templates?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny šablony?"
+
+#: src/prefs_template.c:1221
msgid "Current templates"
msgstr "Aktuální šablony"
-#: src/prefs_template.c:777
+#: src/prefs_template.c:1249
msgid "Template"
msgstr "Šablona"
-#: src/prefs_themes.c:339 src/prefs_themes.c:705
+#: src/prefs_themes.c:347 src/prefs_themes.c:727
msgid "Default internal theme"
msgstr "Výchozí vnitřní motiv"
-#: src/prefs_themes.c:361
+#: src/prefs_themes.c:369
msgid "Themes"
msgstr "Motivy"
-#: src/prefs_themes.c:448
+#: src/prefs_themes.c:456
msgid "Only root can remove system themes"
msgstr "Pouze root může odstranit systémové motivy"
-#: src/prefs_themes.c:451
+#: src/prefs_themes.c:459
#, c-format
msgid "Remove system theme '%s'"
msgstr "Odstranit systémový motiv '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:454
+#: src/prefs_themes.c:462
#, c-format
msgid "Remove theme '%s'"
msgstr "Odstranit motiv '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:460
+#: src/prefs_themes.c:468
msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit tento motiv?"
-#: src/prefs_themes.c:470
+#: src/prefs_themes.c:478
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"Soubor %s selhal\n"
"během odstraňování motivu."
-#: src/prefs_themes.c:474
+#: src/prefs_themes.c:482
msgid "Removing theme directory failed."
msgstr "Odstraňování složky motivu selhalo."
-#: src/prefs_themes.c:477
-msgid "Theme removed succesfully"
-msgstr "Motiv byl odstraněn úspěšně"
+#: src/prefs_themes.c:485
+msgid "Theme removed successfully"
+msgstr "Motiv byl úspěšně odstraněn"
-#: src/prefs_themes.c:497
+#: src/prefs_themes.c:505
msgid "Select theme folder"
msgstr "Vyberte složku s motivem"
-#: src/prefs_themes.c:512
+#: src/prefs_themes.c:520
#, c-format
msgid "Install theme '%s'"
msgstr "Instalovat motiv '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:515
+#: src/prefs_themes.c:523
msgid ""
"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
"Install anyway?"
"Tato složka zřejmě neobsahuje motiv.\n"
"Přesto nainstalovat?"
-#: src/prefs_themes.c:522
+#: src/prefs_themes.c:530
msgid "Do you want to install theme for all users?"
msgstr "Chcete instalovat motiv pro všechny uživatele?"
-#: src/prefs_themes.c:543
+#: src/prefs_themes.c:550
+msgid "Theme exists"
+msgstr "Motiv existuje"
+
+#: src/prefs_themes.c:551
msgid ""
"A theme with the same name is\n"
-"already installed in this location"
+"already installed in this location.\n"
+"\n"
+"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Motiv s tímto názvem je už\n"
-"v tomto umístění nainstalován"
+"v tomto umístění nainstalován\n"
+"\n"
+"Chcete ho nahradit?"
-#: src/prefs_themes.c:547
-msgid "Couldn't create destination directory"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit cílovou složku"
+#: src/prefs_themes.c:557
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
+msgstr "Nepodařilo se odstranit starý motiv v %s"
+
+#: src/prefs_themes.c:565
+#, c-format
+msgid "Couldn't create destination directory %s."
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit cílovou složku %s."
-#: src/prefs_themes.c:560
-msgid "Theme installed succesfully"
-msgstr "Motiv byl úspěšně nainstalován"
+#: src/prefs_themes.c:578
+msgid "Theme installed successfully."
+msgstr "Motiv byl úspěšně nainstalován."
-#: src/prefs_themes.c:567
+#: src/prefs_themes.c:585
msgid "Failed installing theme"
msgstr "Instalace motivu se nezdařila"
-#: src/prefs_themes.c:570
+#: src/prefs_themes.c:588
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"Soubor %s selhal\n"
"během instalace motivu."
-#: src/prefs_themes.c:666
+#: src/prefs_themes.c:689
#, c-format
msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
msgstr "Dostupných motivů: %d (uživatelské: %d, systémové: %d, vnitřní: 1)"
-#: src/prefs_themes.c:706
-msgid "The Sylpheed-Claws Team"
-msgstr "Tým Sylpheed-Claws"
-
-#: src/prefs_themes.c:708
+#: src/prefs_themes.c:730
#, c-format
msgid "Internal theme has %d icons"
msgstr "Vnitřní motiv má %d ikon"
-#: src/prefs_themes.c:714
+#: src/prefs_themes.c:736
msgid "No info file available for this theme"
msgstr "Pro tento motiv není dostupná žádná informace"
-#: src/prefs_themes.c:732
-msgid "Error: can't get theme status"
+#: src/prefs_themes.c:754
+msgid "Error: couldn't get theme status"
msgstr "Chyba: nelze získat stav motivu"
-#: src/prefs_themes.c:756
+#: src/prefs_themes.c:778
#, c-format
msgid "%d files (%d icons), size: %s"
msgstr "%d souborů (%d ikon), velikost: %s"
-#: src/prefs_themes.c:840
+#: src/prefs_themes.c:827
msgid "Selector"
msgstr "Výběr"
-#: src/prefs_themes.c:861
+#: src/prefs_themes.c:838
msgid "Install new..."
msgstr "Instalovat nový..."
-#: src/prefs_themes.c:877
+#: src/prefs_themes.c:843
+msgid "Get more..."
+msgstr "Získat další..."
+
+#: src/prefs_themes.c:854
msgid "Information"
msgstr "Informace"
-#: src/prefs_themes.c:891
+#: src/prefs_themes.c:868
msgid "Author: "
msgstr "Autor: "
-#: src/prefs_themes.c:899
+#: src/prefs_themes.c:876
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: src/prefs_themes.c:927
-msgid "Status:"
-msgstr "Stav:"
-
-#: src/prefs_themes.c:941
+#: src/prefs_themes.c:918
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
-#: src/prefs_themes.c:991
+#: src/prefs_themes.c:968
msgid "Use this"
msgstr "Použít tento"
-#: src/prefs_themes.c:996
-msgid "Remove"
-msgstr "Odstranit"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:86
+#: src/prefs_toolbar.c:176
msgid ""
"Selected Action already set.\n"
"Please choose another Action from List"
"Vybraná akce je již aktivní.\n"
"Vyberte prosím se seznamu jinou akci"
-#: src/prefs_toolbar.c:131
-msgid "Main toolbar configuration"
-msgstr "Nastavení hlavní nástrojové lišty"
+#: src/prefs_toolbar.c:177
+msgid "Item has no icon defined."
+msgstr "Položka nemá definovanou žádnou ikonu."
-#: src/prefs_toolbar.c:132
-msgid "Compose toolbar configuration"
-msgstr "Nastavení nástrojové lišty pro nové zprávy"
+#: src/prefs_toolbar.c:178
+msgid "Item has no text defined."
+msgstr "Položka nemá definován žádný text."
-#: src/prefs_toolbar.c:133
-msgid "Message view toolbar configuration"
-msgstr "Nastavení lišty pro náhled zprávy"
+#: src/prefs_toolbar.c:916
+msgid "Toolbar item"
+msgstr "Položka nástrojové lišty"
-#: src/prefs_toolbar.c:643
-msgid "Sylpheed-Claws Action"
-msgstr "Akce Sylpheed-Claws"
+#: src/prefs_toolbar.c:932
+msgid "Item type"
+msgstr "Typ položky"
-#: src/prefs_toolbar.c:652
-msgid "Toolbar text"
-msgstr "Text nástrojové lišty"
+#: src/prefs_toolbar.c:942
+msgid "Internal Function"
+msgstr "Vnitřní funkce"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:943
+msgid "User Action"
+msgstr "Uživatelské akce"
-#: src/prefs_toolbar.c:702
-msgid "Available toolbar icons"
-msgstr "Dostupné ikony nástrojové lišty"
+#: src/prefs_toolbar.c:945 src/toolbar.c:233
+msgid "Separator"
+msgstr "Separátor"
-#: src/prefs_toolbar.c:755
+#: src/prefs_toolbar.c:952
msgid "Event executed on click"
msgstr "Událost spuštěná po klepnutí"
-#: src/prefs_toolbar.c:807
-msgid "Displayed toolbar items"
-msgstr "Zobrazené položky nástrojové lišty"
+#: src/prefs_toolbar.c:991
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "Text nástrojové lišty"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1006 src/prefs_toolbar.c:1381
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
-#: src/prefs_toolbar.c:874 src/prefs_toolbar.c:888 src/prefs_toolbar.c:902
-msgid "Customize Toolbars"
-msgstr "Upravit nástrojové lišty"
+#: src/prefs_toolbar.c:1042
+msgid "A_dd"
+msgstr "Při_dat"
-#: src/prefs_toolbar.c:875
+#: src/prefs_toolbar.c:1261 src/prefs_toolbar.c:1275 src/prefs_toolbar.c:1289
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Nástrojová lišta"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1262
msgid "Main Window"
msgstr "Hlavní okno"
-#: src/prefs_toolbar.c:889
+#: src/prefs_toolbar.c:1276
msgid "Message Window"
msgstr "Okno zpráv"
-#: src/prefs_toolbar.c:903
+#: src/prefs_toolbar.c:1290
msgid "Compose Window"
msgstr "Okno pro psaní zprávy"
-#: src/prefs_toolbar.c:1037
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:1070
+#: src/prefs_toolbar.c:1404
msgid "Icon text"
msgstr "Text ikony"
-#: src/prefs_toolbar.c:1079
+#: src/prefs_toolbar.c:1413
msgid "Mapped event"
msgstr "Namapovaná událost"
-#: src/prefs_wrapping.c:77
+#: src/prefs_toolbar.c:1710
+msgid "Toolbar item icon"
+msgstr "Ikony nástrojové lišty"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:80
msgid "Auto wrapping"
msgstr "Automatické zalamování"
-#: src/prefs_wrapping.c:78
+#: src/prefs_wrapping.c:81
msgid "Wrap quotation"
msgstr "Zalomit citaci"
-#: src/prefs_wrapping.c:79
+#: src/prefs_wrapping.c:82
msgid "Wrap pasted text"
msgstr "Zalomit vložený text"
-#: src/prefs_wrapping.c:85
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Zarovnat zprávu na"
+#: src/prefs_wrapping.c:83
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Automatické odsazení"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:89
+msgid "Wrap text at"
+msgstr "Zalomit text v"
-#: src/prefs_wrapping.c:145
+#: src/prefs_wrapping.c:154
msgid "Wrapping"
msgstr "Zalamování"
-#: src/privacy.c:61
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Neznámá chyba"
+#: src/printing.c:432
+msgid "Print preview"
+msgstr "Náhled"
-#: src/privacy.c:211 src/privacy.c:215 src/privacy.c:232 src/privacy.c:236
-msgid "No signature found"
-msgstr "Podpis nenalezen"
+#: src/printing.c:485
+msgid "First page"
+msgstr "První stránka"
+
+#: src/printing.c:496
+msgid "Last page"
+msgstr "Poslední stránka"
+
+#: src/printing.c:502
+msgid "Zoom 100%"
+msgstr "Zobrazit 100%"
+
+#: src/printing.c:504
+msgid "Zoom fit"
+msgstr "Přizpůsobit"
+
+#: src/printing.c:506
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zvětšit"
+
+#: src/printing.c:508
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zmenšit"
+
+#: src/printing.c:707
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Stránka %d"
-#: src/privacy.c:217 src/privacy.c:238
+#: src/privacy.c:255 src/privacy.c:276
msgid "No information available"
msgstr "Žádné informace nejsou dostupné"
-#: src/privacy.c:406
+#: src/privacy.c:490
msgid "No recipient keys defined."
msgstr "Nejsou definovány klíče příjemce."
-#: src/procmime.c:298 src/procmime.c:300
+#: src/procmime.c:422 src/procmime.c:424 src/procmime.c:425
msgid "[Error decoding BASE64]\n"
msgstr "[Chyba při dekódování BASE64]\n"
-#: src/procmsg.c:907
-msgid "Already trying to send\n"
-msgstr "Již probíhá pokus o odeslání\n"
-
-#: src/procmsg.c:910
+#: src/procmsg.c:915 src/procmsg.c:918
msgid "Already trying to send."
msgstr "Již probíhá pokus o odeslání."
-#: src/procmsg.c:1498
+#: src/procmsg.c:1561
#, c-format
msgid "Couldn't open file %s."
msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor%s."
-#: src/procmsg.c:1592
+#: src/procmsg.c:1657
#, c-format
msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
msgstr "Nepodařilo se zašifrovat zprávu: %s"
-#: src/procmsg.c:1625
+#: src/procmsg.c:1690
msgid "Queued message header is broken."
msgstr "Hlavička zprávy ve frontě je poškozená."
-#: src/procmsg.c:1646
+#: src/procmsg.c:1710
msgid "An error happened during SMTP session."
msgstr "Nastala chyba během SMTP relace."
-#: src/procmsg.c:1660
+#: src/procmsg.c:1724
msgid ""
"No specific account has been found to send, and an error happened during "
"SMTP session."
-msgstr "Nebyl nalezen účet pro odeslání zprávy a nastala chyba během SMTP relace."
+msgstr ""
+"Nebyl nalezen účet pro odeslání zprávy a nastala chyba během SMTP relace."
-#: src/procmsg.c:1668
+#: src/procmsg.c:1732
msgid ""
-"Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
-"generated by Sylpheed-Claws."
-msgstr "Nepodařilo se zjistit informace nutné pro odeslání. Tento e-mail pravděpodobně nebyl vygenerován programem Sylpheed-Claws."
+"Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
+"generated by Claws Mail."
+msgstr ""
+"Nepodařilo se zjistit informace nutné pro odeslání. Tento e-mail "
+"pravděpodobně nebyl vygenerován programem Claws Mail."
-#: src/procmsg.c:1686
-msgid "Could not create temporary file for news sending."
+#: src/procmsg.c:1750
+msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor pro odesílání do diskusní skupiny."
-#: src/procmsg.c:1699
+#: src/procmsg.c:1763
msgid "Error when writing temporary file for news sending."
msgstr "Chyba při zápisu dočasného souboru pro odesílání do diskusní skupiny."
-#: src/procmsg.c:1713
+#: src/procmsg.c:1777
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s."
msgstr "Nastala chyba při posílání zprávy do %s."
-#: src/procmsg.c:2190
+#: src/procmsg.c:2341
msgid "Filtering messages...\n"
msgstr "Filtruji zprávy...\n"
-#: src/quote_fmt.c:40
+#: src/quote_fmt.c:47
+msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">symboly:</span>"
+
+#: src/quote_fmt.c:48
msgid "customized date format (see 'man strftime')"
msgstr "Vlastní formát datumu (viz 'man strftime')"
-#: src/quote_fmt.c:43
+#: src/quote_fmt.c:51
+msgid "email address of sender"
+msgstr "emailová adresa odesílatele"
+
+#: src/quote_fmt.c:52
msgid "full name of sender"
msgstr "Celé jméno odesílatele"
-#: src/quote_fmt.c:44
+#: src/quote_fmt.c:53
msgid "first name of sender"
msgstr "Jméno odesílatele"
-#: src/quote_fmt.c:45
+#: src/quote_fmt.c:54
msgid "last name of sender"
msgstr "Příjmení odesílatele"
-#: src/quote_fmt.c:46
+#: src/quote_fmt.c:55
msgid "initials of sender"
msgstr "Iniciály odesílatele"
-#: src/quote_fmt.c:53
+#: src/quote_fmt.c:62
msgid "message body"
msgstr "Tělo zprávy"
-#: src/quote_fmt.c:54
+#: src/quote_fmt.c:63
msgid "quoted message body"
msgstr "Tělo citované zprávy"
-#: src/quote_fmt.c:55
+#: src/quote_fmt.c:64
msgid "message body without signature"
msgstr "Tělo zprávy bez podpisu"
-#: src/quote_fmt.c:56
+#: src/quote_fmt.c:65
msgid "quoted message body without signature"
msgstr "Tělo citované zprávy bez podpisu"
-#: src/quote_fmt.c:57
-msgid "cursor position"
-msgstr "Pozice kurzoru"
+#: src/quote_fmt.c:66
+msgid "message tags"
+msgstr "značky zprávy"
+
+#: src/quote_fmt.c:67
+msgid "current dictionary"
+msgstr "aktuální slovník"
+
+#: src/quote_fmt.c:68
+msgid "cursor position"
+msgstr "Pozice kurzoru"
+
+#: src/quote_fmt.c:69
+msgid "account property: your name"
+msgstr "Nastavení účtu: vaše jméno"
+
+#: src/quote_fmt.c:70
+msgid "account property: your email address"
+msgstr "Nastavení účtu: vaše e-mailová adresa"
+
+#: src/quote_fmt.c:71
+msgid "account property: account name"
+msgstr "Nastavení účtu: název účtu"
+
+#: src/quote_fmt.c:72
+msgid "account property: organization"
+msgstr "Nastavení účtu: organizace"
+
+#: src/quote_fmt.c:73
+msgid "account property: signature"
+msgstr "Nastavení účtu: podpis"
+
+#: src/quote_fmt.c:74
+msgid "account property: signature path"
+msgstr "Nastavení účtu: cesta k podpisu"
+
+#: src/quote_fmt.c:75
+msgid "account property: default dictionary"
+msgstr "Nastavení účtu: výchozí slovník"
+
+#: src/quote_fmt.c:76
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
+msgstr "Kniha adres <span style=\"oblique\">kompletace</span>: Kopie"
+
+#: src/quote_fmt.c:77
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
+msgstr "Kniha adres <span style=\"oblique\">kompletace</span>: Od"
+
+#: src/quote_fmt.c:78
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
+msgstr "Kniha adres <span style=\"oblique\">kompletace</span>: Komu"
-#: src/quote_fmt.c:59
+#: src/quote_fmt.c:80
msgid "literal backslash"
msgstr "Zpětné lomítko - znak \\"
-#: src/quote_fmt.c:60
+#: src/quote_fmt.c:81
msgid "literal question mark"
msgstr "Otazník - znak ?"
-#: src/quote_fmt.c:61
+#: src/quote_fmt.c:82
msgid "literal exclamation mark"
msgstr "Vykřičník - znak !"
-#: src/quote_fmt.c:62
+#: src/quote_fmt.c:83
msgid "literal pipe"
msgstr "\"Roura\" - znak |"
-#: src/quote_fmt.c:63
+#: src/quote_fmt.c:84
msgid "literal opening curly brace"
msgstr "Levá složená závorka - znak {"
-#: src/quote_fmt.c:64
+#: src/quote_fmt.c:85
msgid "literal closing curly brace"
msgstr "Pravá složená závorka - znak }"
-#: src/quote_fmt.c:65
+#: src/quote_fmt.c:86
msgid "tab"
msgstr "Tabulátor"
-#: src/quote_fmt.c:66
-msgid "linefeed"
-msgstr "Konec řádku"
+#: src/quote_fmt.c:89
+msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">příkazy:</span>"
-#: src/quote_fmt.c:68
+#: src/quote_fmt.c:90
msgid ""
-"insert expr if x is set\n"
-"(where x is one of the dfNFLIstcnri characters)"
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
msgstr ""
-"Vloží expr, pokud x JE nastaveno\n"
-"( x je znak z množiny [dfNFLIstcnri])"
+"vložit<span style=\"oblique\">expr</span> jestliže x je dáno, kde x je "
+"jeden\n"
+"z [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbolů (nebo jejich dlouhých ekvivalentů)"
-#: src/quote_fmt.c:69
+#: src/quote_fmt.c:91
msgid ""
-"insert expr if x is not set\n"
-"(where x is one of the dfNFLIstcnri characters)"
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
+"of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
msgstr ""
-"Vloží expr, pokud x NENÍ nastaveno\n"
-"( x je znak z množiny [dfNFLIstcnri])"
+"vložit<span style=\"oblique\">expr</span> jestliže x není dáno, kde x je "
+"jeden\n"
+"z [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbolů (nebo jejich dlouhých ekvivalentů)"
-#: src/quote_fmt.c:70
+#: src/quote_fmt.c:92
msgid ""
"insert file:\n"
-"sub_expr is evaluated as a filename to insert"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to insert"
msgstr ""
"Vloží soubor:\n"
-"sub_expr je vyhodnoceno a použito jako název souboru,\n"
-"jehož obsah bude vložen."
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> je vyhodnoceno jako cesta k souboru "
+"pro vložení"
-#: src/quote_fmt.c:71
+#: src/quote_fmt.c:93
msgid ""
"insert program output:\n"
-"sub_expr is evaluated as a command-line to get\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
+"get\n"
"the output from"
msgstr ""
"Vloží výstup programu:\n"
-"sub_expr je vyhodnoceno a použito jako příkaz,\n"
-"jehož výstup bude vložen."
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> je vyhodnoceno jako konzole,\n"
+"pro výstup"
-#: src/quote_fmt.c:72
+#: src/quote_fmt.c:94
msgid ""
"insert user input:\n"
-"sub_expr is a variable to be replaced by\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
"user-entered text"
msgstr ""
"Vloží informace zadané uživatelem:\n"
-"sub_expr je proměnná, která bude nahrazena\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> je proměnná, která bude nahrazena\n"
"textem vloženým uživatelem."
-#: src/quote_fmt.c:74
-msgid "terms definition:"
-msgstr "Definice pojmů:"
+#: src/quote_fmt.c:95
+msgid ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to attach"
+msgstr ""
+"Připojí soubor:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> je vyhodnoceno jako cesta k souboru "
+"pro připojení"
-#: src/quote_fmt.c:75
-msgid "text that can contain any of the symbols above"
-msgstr "Text, který může obsahovat libovolný výše uvedený symbol."
+#: src/quote_fmt.c:97
+msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">definice podmínek:</span>"
-#: src/quote_fmt.c:76
+#: src/quote_fmt.c:98
msgid ""
-"text that can contain any of the symbols above\n"
-"but ?x{}, !x{}, |f{}, |p{} and |i{}"
+"text that can contain any of the symbols or\n"
+"commands above"
msgstr ""
-"Text, který může obsahovat libovolný výše uvedený symbol,\n"
-"kromě ?x{}, !x{}, |f{}, |p{} a |i{}."
+"Text, který může obsahovat libovolné výše uvedené symboly nebo\n"
+"příkaz"
-#: src/quote_fmt.c:84
+#: src/quote_fmt.c:99
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols (no\n"
+"commands) above"
+msgstr ""
+"Text, který může obsahovat libovolné výše uvedené symboly(ne\n"
+"příkazy)"
+
+#: src/quote_fmt.c:100
+msgid ""
+"completion from address book only works with the first\n"
+"address of the header, it outputs the full name\n"
+"of the contact if that address matches exactly\n"
+"one contact in the address book"
+msgstr ""
+"kompletace z knihy adres funguje jen s první\n"
+"adresou ze záhlaví, výstupem je celé jméno\n"
+"kontaktu, jestliže adresa přesně odpovídá\n"
+"kontaktu v knize adres"
+
+#: src/quote_fmt.c:109
msgid "Description of symbols"
msgstr "Popis symbolů"
-#: src/quote_fmt.c:85
-msgid "The following symbols can be used:"
-msgstr "Následující symboly mohou být použity:"
+#: src/quote_fmt.c:110
+msgid "The following symbols and commands can be used:"
+msgstr "Následující symboly a příkazy mohou být použity:"
+
+#: src/quote_fmt.c:173
+msgid "Use template when composing new messages"
+msgstr "Použít šablonu pro novou zprávu"
+
+#: src/quote_fmt.c:197
+msgid ""
+"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
+"new message."
+msgstr "Přepsat záhlaví Od. Nezmění účet používaný pro psaní nových zpráv."
+
+#: src/quote_fmt.c:297
+msgid "Use template when replying to messages"
+msgstr "Použít šablonu pro odpověď na zprávu"
+
+#: src/quote_fmt.c:321
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
+msgstr "Přepsat záhlaví Od. Nezmění účet používaný pro odpovědi."
-#: src/quote_fmt_parse.y:458
+#: src/quote_fmt.c:332 src/quote_fmt.c:460
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Značka pro citaci"
+
+#: src/quote_fmt.c:425
+msgid "Use template when forwarding messages"
+msgstr "Použít šablonu pro předanou zprávu"
+
+#: src/quote_fmt.c:449
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
+msgstr "Přepsat záhlaví Od. Nezmění účet používaný pro přeposlání."
+
+#: src/quote_fmt.c:539
+msgid "Defaults"
+msgstr "Výchozí"
+
+#: src/quote_fmt.c:557
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr "Pole \"Od\" šablony \"Napsat\" obsahuje neplatnou emailovou adresu."
+
+#: src/quote_fmt.c:560
+msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
+msgstr "Pole \"Předmět\" šablony \"Napsat\" je neplatné."
+
+#: src/quote_fmt.c:577
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
+msgstr "Pole \"Značka pro citaci\" šablony \"Odpovědět\" je neplatné."
+
+#: src/quote_fmt.c:597
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
+msgstr "Pole \"Značka pro citaci\" šablony \"Předat\" je neplatné."
+
+#: src/quote_fmt_parse.y:509
#, c-format
msgid "Enter text to replace '%s'"
msgstr "Vložte text pro nahrazení '%s'"
-#: src/quote_fmt_parse.y:459
+#: src/quote_fmt_parse.y:510
msgid "Enter variable"
msgstr "Zadání proměnných"
-#: src/send_message.c:137
+#: src/send_message.c:152
#, c-format
msgid "Sending message using command: %s\n"
msgstr "Posílám zprávu pomocí příkazu: %s\n"
-#: src/send_message.c:151
+#: src/send_message.c:166
#, c-format
-msgid "Can't execute command: %s"
+msgid "Couldn't execute command: %s"
msgstr "Nemohu provést příkaz: %s"
-#: src/send_message.c:186
+#: src/send_message.c:201
#, c-format
msgid "Error occurred while executing command: %s"
msgstr "Nastala chyba během provádění příkazu: %s"
-#: src/send_message.c:322
+#: src/send_message.c:339
msgid "Connecting"
msgstr "Připojení"
-#: src/send_message.c:327
+#: src/send_message.c:344
msgid "Doing POP before SMTP..."
msgstr "Provádím POP před SMTP..."
-#: src/send_message.c:330
+#: src/send_message.c:347
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP před SMTP"
-#: src/send_message.c:335
+#: src/send_message.c:352
#, c-format
-msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "Připojuji se na SMTP server: %s ..."
+msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
+msgstr "Účet '%s': Připojuji se na SMTP server: %s:%d ..."
-#: src/send_message.c:395
+#: src/send_message.c:409
msgid "Mail sent successfully."
msgstr "Pošta byla úspěšně odeslána."
-#: src/send_message.c:462
+#: src/send_message.c:476
msgid "Sending HELO..."
msgstr "Posílám HELO..."
-#: src/send_message.c:463 src/send_message.c:468 src/send_message.c:473
+#: src/send_message.c:477 src/send_message.c:482 src/send_message.c:487
msgid "Authenticating"
msgstr "Autentizuji"
-#: src/send_message.c:464 src/send_message.c:469
+#: src/send_message.c:478 src/send_message.c:483
msgid "Sending message..."
msgstr "Posílám zprávu..."
-#: src/send_message.c:467
+#: src/send_message.c:481
msgid "Sending EHLO..."
msgstr "Posílám EHLO..."
-#: src/send_message.c:476
+#: src/send_message.c:490
msgid "Sending MAIL FROM..."
msgstr "Posílám MAIL FROM..."
-#: src/send_message.c:480
+#: src/send_message.c:494
msgid "Sending RCPT TO..."
msgstr "Posílám RCPT TO..."
-#: src/send_message.c:485
+#: src/send_message.c:499
msgid "Sending DATA..."
msgstr "Posílám DATA..."
-#: src/send_message.c:489
+#: src/send_message.c:503
msgid "Quitting..."
msgstr "Ukončuji..."
-#: src/send_message.c:517
+#: src/send_message.c:532
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
msgstr "Posílám zprávu (%d / %d bytů)"
-#: src/send_message.c:545
+#: src/send_message.c:585
msgid "Sending message"
msgstr "Posílám zprávu"
-#: src/send_message.c:591 src/send_message.c:611
+#: src/send_message.c:654 src/send_message.c:674
msgid "Error occurred while sending the message."
msgstr "Nastala chyba při posílání zprávy."
-#: src/send_message.c:594
+#: src/send_message.c:657
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while sending the message:\n"
"Nastala chyba při posílání zprávy:\n"
"%s"
-#: src/setup.c:74
+#: src/setup.c:75
msgid "Mailbox setting"
msgstr "Nastavení mailboxu"
-#: src/setup.c:75
+#: src/setup.c:76
msgid ""
"First, you have to set the location of mailbox.\n"
"You can use existing mailbox in MH format\n"
"mailbox v MH formátu.\n"
"Pokud si nejste jisti, stiskněte pouze OK."
-#: src/sourcewindow.c:66
+#: src/sourcewindow.c:64
msgid "Source of the message"
msgstr "Zdroj zprávy"
-#: src/sourcewindow.c:161
+#: src/sourcewindow.c:159
#, c-format
msgid "%s - Source"
msgstr "%s - Zdroj"
#: src/ssl_manager.c:157
-msgid "Saved SSL Certificates"
+msgid "Saved SSL certificates"
msgstr "Uložené SSL certifikáty"
-#: src/ssl_manager.c:386
+#: src/ssl_manager.c:428
msgid "Delete certificate"
msgstr "Odstranit certifikát"
-#: src/ssl_manager.c:387
+#: src/ssl_manager.c:429
msgid "Do you really want to delete this certificate?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit tento certifikát?"
-#: src/summary_search.c:202
+#: src/summary_search.c:271
msgid "Search messages"
msgstr "Hledat zprávy v aktuální složce"
-#: src/summary_search.c:224
+#: src/summary_search.c:293
msgid "Match any of the following"
msgstr "Zprávy splňující KTEROUKOLI podmínku"
-#: src/summary_search.c:225
+#: src/summary_search.c:295
msgid "Match all of the following"
msgstr "Zprávy splňující VŠECHNY podmínky"
-#: src/summary_search.c:284
-msgid "From:"
-msgstr "Od:"
-
-#: src/summary_search.c:305
+#: src/summary_search.c:459
msgid "Body:"
msgstr "Tělo:"
-#: src/summary_search.c:312
+#: src/summary_search.c:466
msgid "Condition:"
msgstr "Podmínka:"
-#: src/summary_search.c:342
+#: src/summary_search.c:496
msgid "Find _all"
msgstr "Najít _všechny"
-#: src/summary_search.c:538
+#: src/summary_search.c:702 src/summaryview.c:1105 src/summaryview.c:1366
+#, c-format
+msgid "Searching in %s... \n"
+msgstr "Hledám v %s... \n"
+
+#: src/summary_search.c:799
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
msgstr "Dosažen začátek seznamu, pokračovat od konce?"
-#: src/summary_search.c:540
+#: src/summary_search.c:801
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Dosažen konec seznamu, pokračovat od začátku?"
-#: src/summaryview.c:417
-msgid "/_Reply"
-msgstr "/_Odpovědět"
-
-#: src/summaryview.c:418
-msgid "/Repl_y to"
-msgstr "/Odpovědět ko_mu"
-
-#: src/summaryview.c:419
-msgid "/Repl_y to/_all"
-msgstr "/Odpovědět ko_mu/_všem"
-
-#: src/summaryview.c:420
-msgid "/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/Odpovědět ko_mu/_odesílateli"
-
-#: src/summaryview.c:421
-msgid "/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/Odpovědět ko_mu/do kon_ference"
-
-#: src/summaryview.c:424 src/toolbar.c:234
-msgid "/_Forward"
-msgstr "/Pře_dat"
-
-#: src/summaryview.c:425 src/toolbar.c:235
-msgid "/For_ward as attachment"
-msgstr "/Předat jako pří_lohu"
-
-#: src/summaryview.c:426
-msgid "/Redirect"
-msgstr "/Přesměrov_at"
-
-#: src/summaryview.c:428
-msgid "/M_ove..."
-msgstr "/Přesunou_t..."
-
-#: src/summaryview.c:429
-msgid "/_Copy..."
-msgstr "/_Kopírovat..."
-
-#: src/summaryview.c:430
-msgid "/Move to _trash"
-msgstr "/Přesuno_ut do koše"
-
-#: src/summaryview.c:431
-msgid "/_Delete..."
-msgstr "/_Odstranit..."
-
-#: src/summaryview.c:433
-msgid "/_Mark"
-msgstr "/Označ_it"
-
-#: src/summaryview.c:434
-msgid "/_Mark/_Mark"
-msgstr "/Označ_it/Označ_it"
-
-#: src/summaryview.c:435
-msgid "/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/Označ_it/_Zrušit označení"
-
-#: src/summaryview.c:436 src/summaryview.c:442 src/summaryview.c:445
-msgid "/_Mark/---"
-msgstr "/Označ_it/---"
-
-#: src/summaryview.c:437
-msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/Označ_it/Označit jak_o nepřečtené"
-
-#: src/summaryview.c:438
-msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/Označ_it/Označit jako př_ečtené"
-
-#: src/summaryview.c:439
-msgid "/_Mark/Mark all read"
-msgstr "/Označ_it/Označit všechny jako přečtené"
-
-#: src/summaryview.c:440
-msgid "/_Mark/Ignore thread"
-msgstr "/Označ_it/Ignorovat vlákno"
-
-#: src/summaryview.c:441
-msgid "/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/Označ_it/Neignorovat vlákno"
-
-#: src/summaryview.c:443
-msgid "/_Mark/Mark as _spam"
-msgstr "/Označ_it/Označit jako nevyžádané (_spam)"
-
-#: src/summaryview.c:444
-msgid "/_Mark/Mark as _ham"
-msgstr "/Označ_it/Zrušit označení jako nevyžádané (_ham)"
-
-#: src/summaryview.c:446
-msgid "/_Mark/Lock"
-msgstr "/Označ_it/_Zamknout"
-
-#: src/summaryview.c:447
-msgid "/_Mark/Unlock"
-msgstr "/Označ_it/Odem_knout"
-
-#: src/summaryview.c:448
-msgid "/Color la_bel"
-msgstr "/O_barvit"
-
-#: src/summaryview.c:451
-msgid "/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/Přidat odesílatele do kni_hy adres"
-
-#: src/summaryview.c:453
-msgid "/Create f_ilter rule"
+#: src/summaryview.c:432
+msgid "Create _filter rule"
msgstr "Vytvořit pravidlo _filtru"
-#: src/summaryview.c:454
-msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
-msgstr "/Vytvořit pravidlo _filtru/_Automaticky"
-
-#: src/summaryview.c:456
-msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
-msgstr "/Vytvořit pravidlo _filtru/podle _Od"
-
-#: src/summaryview.c:458
-msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
-msgstr "/Vytvořit pravidlo _filtru/podle _Komu"
-
-#: src/summaryview.c:460
-msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
-msgstr "/Vytvořit pravidlo _filtru/podle _Předmětu"
-
-#: src/summaryview.c:462
-msgid "/Create processing rule"
-msgstr "/Vytvořit lokální pravidlo _zpracování složky"
-
-#: src/summaryview.c:463
-msgid "/Create processing rule/_Automatically"
-msgstr "/Vytvořit lokální pravidlo _zpracování složky/_Automaticky"
-
-#: src/summaryview.c:465
-msgid "/Create processing rule/by _From"
-msgstr "/Vytvořit lokální pravidlo _zpracování složky/podle _Od"
-
-#: src/summaryview.c:467
-msgid "/Create processing rule/by _To"
-msgstr "/Vytvořit lokální pravidlo _zpracování složky/podle _Komu"
-
-#: src/summaryview.c:469
-msgid "/Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/Vytvořit lokální pravidlo _zpracování složky/podle _Předmětu"
-
-#: src/summaryview.c:475
-msgid "/_View/Message _source"
-msgstr "/Z_obrazit/Zd_roj zprávy"
-
-#: src/summaryview.c:476
-msgid "/_View/All _headers"
-msgstr "/Zob_razit/Všechna zá_hlaví"
-
-#: src/summaryview.c:479
-msgid "/_Print..."
-msgstr "/_Tisk..."
-
-#: src/summaryview.c:559
+#: src/summaryview.c:555
msgid "Toggle quick search bar"
msgstr "Přepnout panel rychlého vyhledávání"
-#: src/summaryview.c:937
+#: src/summaryview.c:592
+msgid "Toggle multiple selection"
+msgstr "Přepnout násobný výběr"
+
+#: src/summaryview.c:1294
msgid "Process mark"
msgstr "Zpracovat označené"
-#: src/summaryview.c:938
+#: src/summaryview.c:1295
msgid "Some marks are left. Process them?"
msgstr "Zbyly nějaké označené. Zpracovat je?"
-#: src/summaryview.c:995
+#: src/summaryview.c:1345
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Prohledávám složku (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1468 src/summaryview.c:1520
+#: src/summaryview.c:1829 src/summaryview.c:1881
msgid "No more unread messages"
msgstr "Nejsou další nepřečtené zprávy"
-#: src/summaryview.c:1469
+#: src/summaryview.c:1830
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "Nebyla nalezena nepřečtená zpráva. Hledat od konce?"
-#: src/summaryview.c:1481 src/summaryview.c:1533 src/summaryview.c:1580
-#: src/summaryview.c:1632 src/summaryview.c:1711
-msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-msgstr "Interní chyba: neočekávaná hodnota pro prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+#: src/summaryview.c:1842 src/summaryview.c:1894 src/summaryview.c:1941
+#: src/summaryview.c:1993 src/summaryview.c:2072
+msgid ""
+"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+msgstr ""
+"Interní chyba: neočekávaná hodnota pro prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1489
+#: src/summaryview.c:1850
msgid "No unread messages."
msgstr "Žádné nepřečtené zprávy."
-#: src/summaryview.c:1521
+#: src/summaryview.c:1882
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "Nebyla nalezena žádná nepřečtená zpráva. Chcete jít do další složky?"
-#: src/summaryview.c:1567 src/summaryview.c:1619
+#: src/summaryview.c:1928 src/summaryview.c:1980
msgid "No more new messages"
msgstr "Nejsou další nové zprávy"
-#: src/summaryview.c:1568
+#: src/summaryview.c:1929
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "Nebyla nalezena nová zpráva. Hledat od konce?"
-#: src/summaryview.c:1588
+#: src/summaryview.c:1949
msgid "No new messages."
msgstr "Žádné nové zprávy."
-#: src/summaryview.c:1620
+#: src/summaryview.c:1981
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "Nebyla nalezena žádná nová zpráva. Chcete jít do další složky?"
-#: src/summaryview.c:1657 src/summaryview.c:1698
+#: src/summaryview.c:2018 src/summaryview.c:2059
msgid "No more marked messages"
msgstr "Nejsou další označené zprávy"
-#: src/summaryview.c:1658
+#: src/summaryview.c:2019
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "Nebyla nalezena žádná označená zpráva. Hledat od konce?"
-#: src/summaryview.c:1667
+#: src/summaryview.c:2028
msgid "No marked messages."
msgstr "Žádné označené zprávy."
-#: src/summaryview.c:1699
+#: src/summaryview.c:2060
msgid "No marked message found. Go to next folder?"
msgstr "Nebyla nalezena žádná označená zpráva. Chcete jít do další složky?"
-#: src/summaryview.c:1736 src/summaryview.c:1761
+#: src/summaryview.c:2097 src/summaryview.c:2122
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Nejsou další obarvené zprávy"
-#: src/summaryview.c:1737
+#: src/summaryview.c:2098
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "Nebyla nalezena žádná obarvená zpráva. Hledat od konce?"
-#: src/summaryview.c:1746 src/summaryview.c:1771
+#: src/summaryview.c:2107 src/summaryview.c:2132
msgid "No labeled messages."
msgstr "Žádné obarvené zprávy."
-#: src/summaryview.c:1762
+#: src/summaryview.c:2123
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "Nebyla nalezena žádná obarvená zpráva. Hledat od začátku?"
-#: src/summaryview.c:2053
+#: src/summaryview.c:2436
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Seskupuji zprávy dle předmětu..."
-#: src/summaryview.c:2211
+#: src/summaryview.c:2619
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d odstraněno"
-#: src/summaryview.c:2215
+#: src/summaryview.c:2623
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d přemístěné"
-#: src/summaryview.c:2216 src/summaryview.c:2223
+#: src/summaryview.c:2624 src/summaryview.c:2631
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2221
+#: src/summaryview.c:2629
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s %d zkopírováno"
-#: src/summaryview.c:2236
+#: src/summaryview.c:2643
msgid " item selected"
-msgstr " položka vybrána"
+msgid_plural " items selected"
+msgstr[0] " položka vybrána"
+msgstr[1] " položky vybrány"
+msgstr[2] " položek vybráno"
-#: src/summaryview.c:2238
-msgid " items selected"
-msgstr " položky vybrány"
-
-#: src/summaryview.c:2254
+#: src/summaryview.c:2661 src/summaryview.c:2697
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d nová(é), %d nepřečtená(é), celkem %d (%s)"
-#: src/summaryview.c:2462
+#: src/summaryview.c:2668
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Message summary</b>\n"
+"<b>New:</b> %d\n"
+"<b>Unread:</b> %d\n"
+"<b>Total:</b> %d\n"
+"<b>Size:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Marked:</b> %d\n"
+"<b>Replied:</b> %d\n"
+"<b>Forwarded:</b> %d\n"
+"<b>Locked:</b> %d\n"
+"<b>Ignored:</b> %d\n"
+"<b>Watched:</b> %d"
+msgstr ""
+"<b>Shrnutí zpráv</b>\n"
+"<b>Nové:</b> %d\n"
+"<b>Nepřečtené:</b> %d\n"
+"<b>Celkem:</b> %d\n"
+"<b>Velikost:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Označené:</b> %d\n"
+"<b>S odpovědí:</b> %d\n"
+"<b>Přeposlané:</b> %d\n"
+"<b>Zamčené:</b> %d\n"
+"<b>Ignorované:</b> %d\n"
+"<b>Sledované:</b> %d"
+
+#: src/summaryview.c:2692
+#, c-format
+msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
+msgstr "%d/%d vybráno (%s/%s), %d nepřečteno"
+
+#: src/summaryview.c:2972
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Celkové setřídění..."
-#: src/summaryview.c:2545
+#: src/summaryview.c:3111
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Nastavuji přehled z dat zpráv..."
-#: src/summaryview.c:2716
+#: src/summaryview.c:3316
msgid "(No Date)"
msgstr "(Žádné datum)"
-#: src/summaryview.c:2754
+#: src/summaryview.c:3367
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(Žádný příjemce)"
-#: src/summaryview.c:3576
+#: src/summaryview.c:3402
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>Od: %s, on %s</span>"
+
+#: src/summaryview.c:3409
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>Komu: %s, on %s</span>"
+
+#: src/summaryview.c:4286
msgid "You're not the author of the article.\n"
msgstr "Nejste autorem tohoto příspěvku.\n"
-#: src/summaryview.c:3662
+#: src/summaryview.c:4379
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the selected message?"
+msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
+msgstr[0] "Opravdu chcete odstranit %d vybranou zprávu?"
+msgstr[1] "Opravdu chcete odstranit %d vybrané zprávy?"
+msgstr[2] "Opravdu chcete odstranit %d vybraných zpráv?"
+
+#: src/summaryview.c:4382
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Odstranit zprávu(y)"
-#: src/summaryview.c:3663
-msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit vybrané zprávy?"
-
-#: src/summaryview.c:3816
+#: src/summaryview.c:4545
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "Cílová položka je stejná jako aktuální složka."
-#: src/summaryview.c:3907
+#: src/summaryview.c:4644
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "Cíl kopírování je stejný jako aktuální složka."
-#: src/summaryview.c:4027
+#: src/summaryview.c:4817
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Přidat nebo přepsat"
-#: src/summaryview.c:4028
+#: src/summaryview.c:4818
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "Přidat nebo přepsat existující soubor?"
-#: src/summaryview.c:4029
+#: src/summaryview.c:4819
msgid "_Append"
msgstr "_Přidat"
-#: src/summaryview.c:4029
+#: src/summaryview.c:4819
msgid "_Overwrite"
msgstr "Př_epsat"
-#: src/summaryview.c:4376
+#: src/summaryview.c:4860
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Chystáte se vytisknout okolo %d zpráv postupně po jedné. Chcete pokračovat?"
+
+#: src/summaryview.c:5337
msgid "Building threads..."
msgstr "Vytvářím vlákna..."
-#: src/summaryview.c:4595
+#: src/summaryview.c:5583
msgid "Skip these rules"
msgstr "Přeskočit"
-#: src/summaryview.c:4598
+#: src/summaryview.c:5586
msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
msgstr "Aplikovat bez ohledu na účet ke kterému jsou přiřazena"
-#: src/summaryview.c:4601
-msgid "Use current account for these rules"
-msgstr "Aplikovat pokud jsou přiřazena k aktuálnímu účtu"
+#: src/summaryview.c:5589
+msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
+msgstr "Aplikovat, jsou-li přiřazena k aktuálnímu účtu"
-#: src/summaryview.c:4630
+#: src/summaryview.c:5618
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrování"
-#: src/summaryview.c:4631
+#: src/summaryview.c:5619
msgid ""
"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
"Please choose what to do with these rules:"
"Některá filtrovací pravidla jsou přiřazena specifickým účtům.\n"
"Zvolte prosím způsob aplikace těchto pravidel:"
-#: src/summaryview.c:4633
-msgid "+_Filter"
-msgstr "+_Filtrovat"
+#: src/summaryview.c:5621
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtrovat"
-#: src/summaryview.c:4660
+#: src/summaryview.c:5649
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtruji..."
-#: src/summaryview.c:4733
+#: src/summaryview.c:5728
msgid "Processing configuration"
msgstr "Zpracovávám nastavení"
-#: src/summaryview.c:6173
+#: src/summaryview.c:6276
+msgid "Ignored thread"
+msgstr "Ignorované vlákno"
+
+#: src/summaryview.c:6278
+msgid "Watched thread"
+msgstr "Sledované vlákno"
+
+#: src/summaryview.c:6286
+msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
+msgstr "Odpovězeno ale také přeposláno - klikněte pro zobrazení odpovědi"
+
+#: src/summaryview.c:6288
+msgid "Replied - click to see reply"
+msgstr "Odpovězeno - klikněte pro zobrazení odpovědi"
+
+#: src/summaryview.c:6300
+msgid "To be moved"
+msgstr "K přesunutí"
+
+#: src/summaryview.c:6302
+msgid "To be copied"
+msgstr "Bude zkopírováno"
+
+#: src/summaryview.c:6314
+msgid "Signed, has attachment(s)"
+msgstr "Zpráva je podepsaná a má přílohu/přílohy"
+
+#: src/summaryview.c:6318
+msgid "Encrypted, has attachment(s)"
+msgstr "Zpráva je šifrovaná a má přílohu/přílohy"
+
+#: src/summaryview.c:6320
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Šifrovaná zpráva"
+
+#: src/summaryview.c:6322
+msgid "Has attachment(s)"
+msgstr "Má přílohu/přílohy"
+
+#: src/summaryview.c:7952
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"Chyba v regulárním výrazu (regexp):\n"
"%s"
+#: src/summaryview.c:8060
+msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
+msgstr "Přejít zpět na seznam složek (Máte nepřečtené zprávy)"
+
+#: src/summaryview.c:8065
+msgid "Go back to the folder list"
+msgstr "Přejít zpět na seznam složek"
+
#: src/textview.c:238
-msgid "/Compose _new message"
-msgstr "/_Napsat novou zprávu"
+msgid "_Open in web browser"
+msgstr "_Otevřít ve webovém prohlížeči"
#: src/textview.c:239
-msgid "/Add to _address book"
-msgstr "/Přidat do knihy _adres"
+msgid "Copy this _link"
+msgstr "_Kopírovat odkaz"
+
+#: src/textview.c:246
+msgid "_Reply to this address"
+msgstr "_Odpovědět na tuto adresu"
-#: src/textview.c:240
-msgid "/Copy this add_ress"
-msgstr "/_Kopírovat tuto adresu"
+#: src/textview.c:247
+msgid "Add to _Address book"
+msgstr "Přidat do knihy _adres"
-#: src/textview.c:245
-msgid "/_Open image"
-msgstr "/Otevřít _obrázek"
+#: src/textview.c:248
+msgid "Copy this add_ress"
+msgstr "_Kopírovat tuto adresu"
-#: src/textview.c:246
-msgid "/_Save image..."
-msgstr "/_Uložit obrázek..."
+#: src/textview.c:254
+msgid "_Open image"
+msgstr "Otevřít _obrázek"
-#: src/textview.c:674
+#: src/textview.c:255
+msgid "_Save image..."
+msgstr "_Uložit obrázek..."
+
+#: src/textview.c:732
#, c-format
msgid "[%s %s (%d bytes)]"
msgstr "[%s %s (%d B)]"
-#: src/textview.c:677
+#: src/textview.c:735
#, c-format
msgid "[%s (%d bytes)]"
msgstr "[%s (%d B)]"
-#: src/textview.c:846
+#: src/textview.c:914
msgid ""
"\n"
" This message can't be displayed.\n"
"\n"
" Použijte "
-#: src/textview.c:851
-msgid "'View Log'"
-msgstr "'Protokol (log)'"
+#: src/textview.c:919
+msgid "'Network Log'"
+msgstr "'Záznam o připojení'"
-#: src/textview.c:852
+#: src/textview.c:920
msgid " in the Tools menu for more information."
msgstr " v menu Nástroje pro více informací."
-#: src/textview.c:873
-msgid " The following can be performed on this part by\n"
-msgstr " Kliknutím pravého tlačítka myši na ikoně nebo na položce seznamu\n"
+#: src/textview.c:983
+msgid " The following can be performed on this part\n"
+msgstr " Následující může být povedeno v této části\n"
-#: src/textview.c:874
-msgid " right-clicking the icon or list item:\n"
-msgstr " můžete tuto část:\n"
+#: src/textview.c:985
+msgid " by right-clicking the icon or list item:"
+msgstr " po pravém kliknutí na ikonu nebo položku seznamu:"
-#: src/textview.c:876
+#: src/textview.c:989
msgid " - To save, select "
msgstr " - Uložit pomocí "
-#: src/textview.c:877
+#: src/textview.c:990
msgid "'Save as...'"
msgstr "'Uložit jako...'"
-#: src/textview.c:878
-msgid " (Shortcut key: 'y')\n"
-msgstr " (Klávesová zkratka: 'y')\n"
+#: src/textview.c:992 src/textview.c:1004 src/textview.c:1016
+#: src/textview.c:1026
+msgid " (Shortcut key: '"
+msgstr " (Klávesová zkratka: '"
-#: src/textview.c:879
+#: src/textview.c:1000
msgid " - To display as text, select "
msgstr " - Zobrazit jako text pomocí "
-#: src/textview.c:880
+#: src/textview.c:1001
msgid "'Display as text'"
msgstr "'Zobrazit jako text'"
-#: src/textview.c:881
-msgid " (Shortcut key: 't')\n"
-msgstr " (Klávesová zkratka: 't')\n"
-
-#: src/textview.c:882
+#: src/textview.c:1012
msgid " - To open with an external program, select "
msgstr " - Otevřít externím programem pomocí "
-#: src/textview.c:883
+#: src/textview.c:1013
msgid "'Open'"
msgstr "'Otevřít' "
-#: src/textview.c:884
-msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
-msgstr " (Klávesová zkratka: 'l')\n"
-
-#: src/textview.c:885
+#: src/textview.c:1021
msgid " (alternately double-click, or click the middle "
msgstr " (nebo klikněte dvakrát či klikněte prostředním "
-#: src/textview.c:886
+#: src/textview.c:1022
msgid "mouse button)\n"
msgstr "tlačítkem myši)\n"
-#: src/textview.c:887
+#: src/textview.c:1024
msgid " - Or use "
msgstr " - Nebo použijte"
-#: src/textview.c:888
+#: src/textview.c:1025
msgid "'Open with...'"
msgstr "'Otevřít čím...'"
-#: src/textview.c:889
-msgid " (Shortcut key: 'o')\n"
-msgstr " (Klávesová zkratka: 'o')\n"
-
-#: src/textview.c:981
+#: src/textview.c:1135
#, c-format
msgid ""
"The command to view attachment as text failed:\n"
" %s\n"
"Návratový kód %d\n"
-#: src/textview.c:2499
+#: src/textview.c:2239
+msgid "Tags: "
+msgstr "Značky:"
+
+#: src/textview.c:2941
#, c-format
msgid ""
"The real URL is different from the displayed URL.\n"
"\n"
"Chcete přesto otevřít?"
-#: src/textview.c:2508
+#: src/textview.c:2950
msgid "Phishing attempt warning"
msgstr "Upozornění na možný pokus o podvrh"
-#: src/textview.c:2509
+#: src/textview.c:2951
msgid "_Open URL"
msgstr "_Otevřít URL"
-#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1490
-msgid "Receive Mail on all Accounts"
-msgstr "Načíst novou poštu ze všech účtů"
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1949
+msgid "Receive Mail from all Accounts"
+msgstr "Přijmout poštu ze všech účtů"
-#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1504
-msgid "Receive Mail on current Account"
-msgstr "Načíst novou poštu z aktuálního účtu"
+#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1954
+msgid "Receive Mail from current Account"
+msgstr "Přijmout poštu z aktuálního účtu"
-#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1510
+#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:1958
msgid "Send Queued Messages"
msgstr "Odeslat pozdržené zprávy"
-#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1523
+#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:919 src/toolbar.c:1976 src/toolbar.c:1987
msgid "Compose Email"
msgstr "Napsat novou zprávu"
-#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1527
+#: src/toolbar.c:196
msgid "Compose News"
msgstr "Napsat diskusní příspěvek"
-#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1558 src/toolbar.c:1568
+#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:2015 src/toolbar.c:2025
msgid "Reply to Message"
msgstr "Odpovědět na zprávu"
-#: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1575 src/toolbar.c:1585
+#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2032 src/toolbar.c:2042
msgid "Reply to Sender"
msgstr "Odpovědět odesílateli"
-#: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1592 src/toolbar.c:1602
+#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2049 src/toolbar.c:2059
msgid "Reply to All"
msgstr "Odpovědět všem"
-#: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1609 src/toolbar.c:1619
+#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:2066 src/toolbar.c:2076
msgid "Reply to Mailing-list"
msgstr "Odpovědět do konference"
-#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1626 src/toolbar.c:1636
+#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:1970
+msgid "Open email"
+msgstr "Otevřít email"
+
+#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2083 src/toolbar.c:2094
msgid "Forward Message"
msgstr "Předat zprávu"
-#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1643
+#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2099
msgid "Trash Message"
msgstr "Hodit zprávu do koše"
-#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1649
+#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2103
msgid "Delete Message"
msgstr "Odstranit zprávu"
-#: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1661
+#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2111
msgid "Go to Previous Unread Message"
msgstr "Jít na předchozí nepřečtenou zprávu"
-#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1668
+#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2115
msgid "Go to Next Unread Message"
msgstr "Jít na následující nepřečtenou zprávu"
-#: src/toolbar.c:179
+#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:420
+msgid "Print"
+msgstr "Tisk"
+
+#: src/toolbar.c:211
msgid "Learn Spam or Ham"
msgstr "Naučit se rozpoznat spam nebo ham"
-#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1677
+#: src/toolbar.c:212
+msgid "Open folder/Go to folder list"
+msgstr "Otevřít složku/Přejít na seznam složek"
+
+#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2121
msgid "Send Message"
msgstr "Odeslat zprávu"
-#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1683
+#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2125
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "Zařadit do fronty a odeslat později"
-#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1689
+#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2129
msgid "Save to draft folder"
msgstr "Uložit do složky konceptů"
-#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1695
+#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2133
msgid "Insert file"
msgstr "Vložit soubor"
-#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1701
+#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2137
msgid "Attach file"
msgstr "Připojit soubor"
-#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1707
+#: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2141
msgid "Insert signature"
msgstr "Vložit podpis"
-#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1713
+#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2145
msgid "Edit with external editor"
msgstr "Upravit externím editorem"
-#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1719
+#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2149
msgid "Wrap long lines of current paragraph"
msgstr "Zalomit dlouhé řádky aktuálního odstavce"
-#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1725
+#: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2153
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "Zalomit všechny dlouhé řádky"
-#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1738
+#: src/toolbar.c:226 src/toolbar.c:438 src/toolbar.c:2162
msgid "Check spelling"
msgstr "Zkontrolovat pravopis"
-#: src/toolbar.c:194
-msgid "Sylpheed-Claws Actions Feature"
-msgstr "Uživatelské akce"
-
-#: src/toolbar.c:214
-msgid "/Reply with _quote"
-msgstr "/Odpovědět s _citací"
-
-#: src/toolbar.c:215
-msgid "/_Reply without quote"
-msgstr "/Odpovědět _bez citace"
-
-#: src/toolbar.c:219
-msgid "/Reply to all with _quote"
-msgstr "/Odpovědět všem s ci_tací"
+#: src/toolbar.c:228
+msgid "Claws Mail Actions Feature"
+msgstr "Akce Claws Mail"
-#: src/toolbar.c:220
-msgid "/_Reply to all without quote"
-msgstr "/Odpovědět všem b_ez citace"
+#: src/toolbar.c:229 src/toolbar.c:2178
+msgid "Cancel receiving"
+msgstr "Přerušit stahování zpráv"
-#: src/toolbar.c:224
-msgid "/Reply to list with _quote"
-msgstr "/Odpovědět do kon_ference s citací"
+#: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2186
+msgid "Cancel receiving/sending"
+msgstr "Zrušit stahování/posílání zpráv"
-#: src/toolbar.c:225
-msgid "/_Reply to list without quote"
-msgstr "/Odpovědět do konference bez ci_tace"
+#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:1962
+msgid "Close window"
+msgstr "Zavřít okno"
-#: src/toolbar.c:229
-msgid "/Reply to sender with _quote"
-msgstr "/Odpovědět odesílateli s _citací"
+#: src/toolbar.c:234
+msgid "Claws Mail Plugins"
+msgstr "Zásuvné moduly Claws Mail"
-#: src/toolbar.c:230
-msgid "/_Reply to sender without quote"
-msgstr "/_Odpovědět odesílateli bez citace"
+#: src/toolbar.c:378 src/toolbar.c:413
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Trash"
+msgstr "Koš"
-#: src/toolbar.c:236
-msgid "/Redirec_t"
-msgstr "/Pře_směrovat"
+#: src/toolbar.c:401
+msgid "Folders"
+msgstr "Složky"
-#: src/toolbar.c:389
+#: src/toolbar.c:403
msgid "Get Mail"
-msgstr "Stáhnout vše"
+msgstr "Přijmout poštu"
-#: src/toolbar.c:395 src/toolbar.c:486
-msgid "Reply"
-msgstr "Odpovědět"
+#: src/toolbar.c:404
+msgid "Get"
+msgstr "Získat"
+
+#: src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:407
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Compose"
+msgstr "Napsat zprávu"
-#: src/toolbar.c:396 src/toolbar.c:487
+#: src/toolbar.c:409
msgid "All"
msgstr "Všem"
-#: src/toolbar.c:397 src/toolbar.c:488
+#: src/toolbar.c:410
+msgctxt "Toolbar"
msgid "Sender"
-msgstr "Odesílateli"
+msgstr "Odesílatel"
-#: src/toolbar.c:402 src/toolbar.c:493
-msgid "Spam"
-msgstr "Spam"
+#: src/toolbar.c:411
+msgid "List"
+msgstr "Seznam"
+
+#: src/toolbar.c:416
+msgid "Prev"
+msgstr "Předchozí"
-#: src/toolbar.c:405 src/toolbar.c:495
+#: src/toolbar.c:417
msgid "Next"
msgstr "Další"
-#: src/toolbar.c:443
-msgid "Send later"
-msgstr "Poslat později"
-
-#: src/toolbar.c:444
+#: src/toolbar.c:425
msgid "Draft"
msgstr "Koncept"
-#: src/toolbar.c:446
-msgid "Insert"
-msgstr "Vložit"
+#: src/toolbar.c:428
+msgid "Insert sig."
+msgstr "Vložit podpis"
-#: src/toolbar.c:447
-msgid "Attach"
-msgstr "Příloha"
+#: src/toolbar.c:429
+msgid "Edit"
+msgstr "Úpravy"
-#: src/toolbar.c:1497
-msgid "Receive Mail on selected Account"
-msgstr "Načíst poštu z vybraného účtu"
+#: src/toolbar.c:430
+msgid "Wrap para."
+msgstr "Zalomit odstavec"
-#: src/toolbar.c:1534
-msgid "Compose with selected Account"
-msgstr "Napsat novou zprávu pomocí vybraného účtu"
+#: src/toolbar.c:431
+msgid "Wrap all"
+msgstr "Zalomit vše"
-#: src/toolbar.c:1540
-msgid "Ham"
-msgstr "Ham"
+#: src/toolbar.c:433 src/toolbar.c:434
+msgid "Stop"
+msgstr "Zastavit"
-#: src/toolbar.c:1548
-msgid "Learn Spam"
+#: src/toolbar.c:435
+msgid "Stop all"
+msgstr "Vše zastavit"
+
+#: src/toolbar.c:911
+msgid "Compose News message"
+msgstr "Napsat novou zprávu"
+
+#: src/toolbar.c:953
+msgid "Learn spam"
msgstr "Naučit se, že jde o nevyžádanou zprávu (spam)"
-#: src/toolbar.c:1552
-msgid "Learn Ham"
+#: src/toolbar.c:962
+msgid "Ham"
+msgstr "Ham"
+
+#: src/toolbar.c:964
+msgid "Learn ham"
msgstr "Naučit se, že nejde o nevyžádanou zprávu (ham)"
-#: src/wizard.c:459
-msgid "Welcome to Sylpheed-Claws "
-msgstr "=?UTF-8?Q?V=C3=ADtejte?= v Sylpheed-Claws"
+#: src/toolbar.c:1944
+msgid "Go to folder list"
+msgstr "Přejít na seznam složek"
+
+#: src/toolbar.c:1950
+msgid "Receive Mail from selected Account"
+msgstr "Přijmout poštu z vybraného účtu"
+
+#: src/toolbar.c:1966
+msgid "Open preferences"
+msgstr "Otevřít předvolby"
-#: src/wizard.c:469
-msgid "Sylpheed-Claws Team"
-msgstr "=?UTF-8?Q?T=C3=BDm?= Sylpheed-Claws"
+#: src/toolbar.c:1977
+msgid "Compose with selected Account"
+msgstr "Napsat novou zprávu pomocí vybraného účtu"
+
+#: src/toolbar.c:1998
+msgid "Learn as..."
+msgstr "Učit se jako..."
+
+#: src/toolbar.c:2008
+msgid "Learn as _Spam"
+msgstr "Učit jako _Spam"
+
+#: src/toolbar.c:2009
+msgid "Learn as _Ham"
+msgstr "Učit jako _Ne spam"
+
+#: src/toolbar.c:2016
+msgid "Reply to Message options"
+msgstr "Odpovědět na zprávu"
+
+#: src/toolbar.c:2020 src/toolbar.c:2037 src/toolbar.c:2054 src/toolbar.c:2071
+msgid "_Reply with quote"
+msgstr "Odpovědět s _citací"
+
+#: src/toolbar.c:2021 src/toolbar.c:2038 src/toolbar.c:2055 src/toolbar.c:2072
+msgid "Reply without _quote"
+msgstr "Odpovědět _bez citace"
+
+#: src/toolbar.c:2033
+msgid "Reply to Sender options"
+msgstr "Odpovědět odesílateli"
+
+#: src/toolbar.c:2050
+msgid "Reply to All options"
+msgstr "Odpovědět všem"
+
+#: src/toolbar.c:2067
+msgid "Reply to Mailing-list options"
+msgstr "Odpovědět do konference"
+
+#: src/toolbar.c:2084
+msgid "Forward Message options"
+msgstr "Předat zprávu"
+
+#: src/uri_opener.c:88
+msgid "There are no URLs in this email."
+msgstr "V této zprávě nejsou žádné odkazy."
+
+#: src/uri_opener.c:116
+msgid "Available URLs:"
+msgstr "Dostupné odkazy"
+
+#: src/uri_opener.c:181
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Open URLs"
+msgstr "Otevřít odkaz"
-#: src/wizard.c:475
+#: src/uri_opener.c:206
+msgid "Please select the URL to open."
+msgstr "Vyberte odkaz, který chcete otevřít."
+
+#: src/uri_opener.c:214
+msgid "Select All"
+msgstr "Vybrat vše"
+
+#: src/wizard.c:517
+msgctxt "Welcome Mail Subject"
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "=?UTF-8?Q?V=C3=ADtejte?= v Claws Mail"
+
+#: src/wizard.c:540
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Welcome to Sylpheed-Claws\n"
-"-------------------------\n"
+"Welcome to Claws Mail\n"
+"---------------------\n"
"\n"
"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
"toolbar.\n"
"\n"
-"Sylpheed-Claws has lots of extra features accessible via plugins,\n"
+"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
"and change the general Preferences by using\n"
"'/Configuration/Preferences'.\n"
"\n"
-"You can find further information in the Sylpheed-Claws manual,\n"
+"You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
"or online at the URL given below.\n"
"\n"
"\n"
"LICENSE\n"
"-------\n"
-"Sylpheed-Claws is free software, released under the terms\n"
-"of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n"
+"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
+"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
"found at <%s>.\n"
"\n"
"DONATIONS\n"
"---------\n"
-"If you wish to donate to the Sylpheed-Claws project you can do\n"
+"If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
"so at <%s>.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Vítejte v Sylpheed-Claws\n"
-"------------------------\n"
+"Vítejte v Claws Mail\n"
+"--------------------\n"
"\n"
"Nyní, když jste si nastavili svůj účet, můžete načíst\n"
-"své zprávy kliknutím na tlačítko 'Stáhnout vše' vlevo\n"
+"své zprávy kliknutím na tlačítko 'Přijmout poštu' vlevo\n"
"na panelu nástrojů.\n"
"\n"
-"Sylpheed-Claws má mnoho dalších možností dostupných\n"
+"Claws Mail má mnoho možností dostupných\n"
"prostřednictvím externích modulů.\n"
"Jsou to například filtrování a učení se rozpoznávat\n"
"nevyžádanou poštu (modul Bogofilter nebo SpamAssassin),\n"
"kalendář a mnoho dalších.\n"
"Moduly můžete načíst v nabídce '/ Nastavení / Zásuvné moduly'.\n"
"\n"
-"Můžete změnit nastavení Vašeho účtu pomocí\n"
+"Nastavení Vašeho účtu můžete změnit pomocí\n"
"nabídky '/ Nastavení / Nastavení aktuálního účtu'\n"
-"a změnit další nastavení použítím '/ Nastavení / Předvolby'.\n"
+"a změnit další nastavení použitím\n"
+"'/ Nastavení / Předvolby'.\n"
"\n"
-"Další informace můžete nalézt v manuálu Sylpheed-Claws,\n"
+"Další informace můžete nalézt v manuálu Claws Mail,\n"
"který je dostupný pod '/ Nápověda / Manuál'\n"
"nebo na internetu na odkazech uvedených níže.\n"
"\n"
"\n"
"LICENCE\n"
"-------\n"
-"Sylpheed-Claws je volně šiřitelný software distribuovaný podle\n"
-"podmínek licence GPL, verze 2 nebo pozdější, tak jak je publikována\n"
-"Free Software Foundation, 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
-"Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+"Claws Mail je volně šiřitelný software distribuovaný podle\n"
+"podmínek licence GPL, verze 3 nebo pozdější, tak jak je publikována\n"
+"Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
"Licence je dostupná na <%s>.\n"
"\n"
"PŘÍSPĚVKY\n"
"---------\n"
-"Pokud chcete přispět na projekt Sylpheed-Claws, můžete tak učinit na:\n"
+"Pokud chcete přispět na projekt Claws Mail, můžete tak učinit na:\n"
" <%s>.\n"
"\n"
-#: src/wizard.c:551
+#: src/wizard.c:616
msgid "Please enter the mailbox name."
msgstr "Prosím uveďte název schránky (mailboxu)."
-#: src/wizard.c:579
+#: src/wizard.c:644
msgid "Please enter your name and email address."
msgstr "Prosím uveďte své jméno a e-mailovou adresu."
-#: src/wizard.c:590
+#: src/wizard.c:655
msgid "Please enter your receiving server and username."
msgstr "Prosím uveďte název serveru a uživatelské jméno pro příjem zpráv."
-#: src/wizard.c:600
+#: src/wizard.c:665
msgid "Please enter your username."
msgstr "Prosím uveďte vaše přihlašovací jméno."
-#: src/wizard.c:610
+#: src/wizard.c:675
msgid "Please enter your SMTP server."
msgstr "Prosím uveďte jméno SMTP serveru."
-#: src/wizard.c:621
+#: src/wizard.c:686
msgid "Please enter your SMTP username."
msgstr "Prosím uveďte přihlašovací jméno pro SMTP server."
-#: src/wizard.c:832
+#: src/wizard.c:965
msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Vaše jméno:</span>"
-#: src/wizard.c:837
+#: src/wizard.c:975
msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Vaše e-mailová adresa:</span>"
-#: src/wizard.c:841
+#: src/wizard.c:985
msgid "Your organization:"
msgstr "Vaše organizace:"
-#: src/wizard.c:861
+#: src/wizard.c:1018
msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Název schránky (mailbox):</span>"
-#: src/wizard.c:891
+#: src/wizard.c:1026
+msgid ""
+"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
+"Mail\""
+msgstr ""
+"Je možno nastavit úplnou cestu, například \"/home/john/Documents/Mail\""
+
+#: src/wizard.c:1097
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:25\""
+msgstr "Můžete specifikovat číslo portu: \"mail.example.com:25\""
+
+#: src/wizard.c:1100
msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">SMTP server:</span>"
-#: src/wizard.c:894
+#: src/wizard.c:1106
msgid "Use authentication"
msgstr "Použít autentizaci"
-#: src/wizard.c:908
-msgid ""
-"SMTP username:\n"
-"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
+#: src/wizard.c:1114
+msgid "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
msgstr ""
-"Přihlašovací jméno pro SMTP:\n"
"<span size=\"small\">(prázdné pro použití téhož jako pro příjem)</span>"
-#: src/wizard.c:921
-msgid ""
-"SMTP password:\n"
-"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
-msgstr ""
-"Heslo pro SMTP:\n"
-"<span size=\"small\">(prázdné pro použití téhož jako pro příjem)</span>"
+#: src/wizard.c:1128
+msgid "SMTP username:"
+msgstr "SMTP uživatelské jméno:"
+
+#: src/wizard.c:1139
+msgid "SMTP password:"
+msgstr "SMTP heslo:"
+
+#: src/wizard.c:1152
+msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
+msgstr "Použít SSL pro připojení k SMTP serveru"
+
+#: src/wizard.c:1163 src/wizard.c:1437
+msgid "Use SSL via STARTTLS"
+msgstr "Použít SSL pomocí STARTTLS"
+
+#: src/wizard.c:1175 src/wizard.c:1449
+msgid "Client SSL certificate (optional)"
+msgstr "Klientský SSL certifikát (volitelné)"
-#: src/wizard.c:948 src/wizard.c:960 src/wizard.c:1044
+#: src/wizard.c:1237 src/wizard.c:1262 src/wizard.c:1385
msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Server:</span>"
-#: src/wizard.c:965
+#: src/wizard.c:1292
msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Lokální mailbox:</span>"
-#: src/wizard.c:1005
+#: src/wizard.c:1352
+msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Typ serveru:</span>"
+
+#: src/wizard.c:1362
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
-#: src/wizard.c:1036
-msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Typ serveru:</span>"
+#: src/wizard.c:1396
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:110\""
+msgstr "Můžete specifikovat číslo portu: \"mail.example.com:110\""
-#: src/wizard.c:1055
+#: src/wizard.c:1401
msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Přihlašovací jméno:</span>"
-#: src/wizard.c:1071
-msgid "Password:"
-msgstr "Heslo:"
+#: src/wizard.c:1426
+msgid "Use SSL to connect to receiving server"
+msgstr "Použít SSL pro připojení k serveru pro příjem zpráv"
-#: src/wizard.c:1083
+#: src/wizard.c:1491
msgid "IMAP server directory:"
msgstr "Adresář IMAP serveru:"
-#: src/wizard.c:1107
-msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
-msgstr "Použít SSL pro připojení k SMTP serveru"
+#: src/wizard.c:1502
+msgid "Show only subscribed folders"
+msgstr "Zobrazovat pouze odebírané složky"
-#: src/wizard.c:1114
-msgid "Use SSL to connect to receiving server"
-msgstr "Použít SSL pro připojení k serveru pro příjem zpráv"
+#: src/wizard.c:1510
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP support.</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Pozor: tato verze Claws Mail byla zkompilována\n"
+"bez podpory IMAP.</span>"
-#: src/wizard.c:1230
-msgid "Sylpheed-Claws Setup Wizard"
-msgstr "Sylpheed-Claws - průvodce nastavením"
+#: src/wizard.c:1628
+msgid "Claws Mail Setup Wizard"
+msgstr "Průvodce nastavením Claws Mail"
-#: src/wizard.c:1262
-msgid "Welcome to Sylpheed-Claws"
-msgstr "Vítejte v Sylpheed-Claws"
+#: src/wizard.c:1662
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Vítejte v Claws Mail"
-#: src/wizard.c:1270
+#: src/wizard.c:1670
msgid ""
-"Welcome to the Sylpheed-Claws setup wizard.\n"
+"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
"\n"
"We will begin by defining some basic information about you and your most "
-"common mail options so that you can start to use Sylpheed-Claws in less than "
+"common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
"five minutes."
msgstr ""
-"Vítejte v průvodci nastavením Sylpheed-Claws.\n"
+"Vítejte v průvodci nastavením Claws Mail.\n"
"\n"
"Začneme nastavením několika základních informací o Vás a Vašem poštovním "
-"účtu, takže budete moci začít používat Sylpheed-Claws za méně než pět minut."
+"účtu, takže budete moci začít používat Claws Mail za méně než pět minut."
-#: src/wizard.c:1283
+#: src/wizard.c:1683
msgid "About You"
msgstr "O Vás"
-#: src/wizard.c:1285 src/wizard.c:1294 src/wizard.c:1303 src/wizard.c:1313
-#: src/wizard.c:1323
+#: src/wizard.c:1691 src/wizard.c:1706 src/wizard.c:1721 src/wizard.c:1737
msgid "Bold fields must be completed"
msgstr "Tučně nadepsaná pole musí být vyplněna"
-#: src/wizard.c:1292
+#: src/wizard.c:1698
msgid "Receiving mail"
msgstr "Příjem zpráv"
-#: src/wizard.c:1301
+#: src/wizard.c:1713
msgid "Sending mail"
msgstr "Odesílání zpráv"
-#: src/wizard.c:1311
+#: src/wizard.c:1729
msgid "Saving mail on disk"
msgstr "Ukládání zpráv na disk"
-#: src/wizard.c:1321
-msgid "Security"
-msgstr "Bezpečnost"
-
-#: src/wizard.c:1331
+#: src/wizard.c:1745
msgid "Configuration finished"
msgstr "Konfigurace dokončena"
-#: src/wizard.c:1339
+#: src/wizard.c:1753
msgid ""
-"Sylpheed-Claws is now ready.\n"
-"\n"
+"Claws Mail is now ready.\n"
"Click Save to start."
msgstr ""
-"Sylpheed-Claws je nyní připraven.\n"
-"\n"
+"Claws Mail je nyní připraven.\n"
"Stiskněte uložit a můžeme začít."
-