msgstr ""
"Project-Id-Version: Claws Mail 3.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-12-13 12:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-13 10:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-19 08:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-21 13:47+0200\n"
"Last-Translator: David Vachulka <david@konstrukce-cad.com>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"Language: cs\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#: src/account.c:402 src/account.c:469
msgid ""
"zaškrtnutím"
#: src/account.c:1609 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:222
-#: src/addressbook.c:128 src/compose.c:7462 src/editaddress.c:1473
+#: src/addressbook.c:128 src/compose.c:7467 src/editaddress.c:1473
#: src/editaddress.c:1502 src/editaddress.c:1518
#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371
#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:392 src/editbook.c:170
#: src/editgroup.c:290 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:427
#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:222 src/importpine.c:221
-#: src/mimeview.c:275 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:470
+#: src/mimeview.c:303 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:470
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1846
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:463 src/prefs_filtering.c:384
#: src/prefs_filtering.c:1874 src/prefs_template.c:79 src/prefs_themes.c:990
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
-#: src/account.c:1617 src/prefs_account.c:1196 src/prefs_account.c:4644
+#: src/account.c:1617 src/prefs_account.c:1199 src/prefs_account.c:4647
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
"V okně pro psaní zprávy nelze použít akci,\n"
"která obsahuje %%f, %%F, %%as nebo %%p."
-#: src/action.c:720
+#: src/action.c:728
msgid "There is no filtering action set"
msgstr "Není nastavena žádná akce filtrování"
-#: src/action.c:722
+#: src/action.c:730
#, c-format
msgid ""
"Invalid filtering action(s):\n"
"Neplatná(é) filtrovací akce:\n"
"%s"
-#: src/action.c:987
+#: src/action.c:997
#, c-format
msgid ""
"Could not fork to execute the following command:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/action.c:989 src/compose.c:5257 src/compose.c:5262 src/ldaputil.c:333
+#: src/action.c:999 src/compose.c:5262 src/compose.c:5267 src/ldaputil.c:333
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:858
#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:76
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1824
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1828
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1846
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1849 src/privacy.c:62
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1827
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1831
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1849
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1852 src/privacy.c:62
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba"
-#: src/action.c:1207 src/action.c:1379
+#: src/action.c:1218 src/action.c:1390
msgid "Completed"
msgstr "Dokončeno"
-#: src/action.c:1243
+#: src/action.c:1254
#, c-format
msgid "--- Running: %s\n"
msgstr "--- Spuštěno: %s\n"
-#: src/action.c:1247
+#: src/action.c:1258
#, c-format
msgid "--- Ended: %s\n"
msgstr "--- Ukončeno: %s\n"
-#: src/action.c:1293
+#: src/action.c:1304
msgid "Action's input/output"
msgstr "Vstup/výstup akce"
-#: src/action.c:1625
+#: src/action.c:1636
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%h' bude nahrazeno parametrem)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1630
+#: src/action.c:1641
msgid "Action's hidden user argument"
msgstr "Skrytý uživatelský parametr akce"
-#: src/action.c:1634
+#: src/action.c:1645
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%u' bude nahrazeno parametrem)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1639
+#: src/action.c:1650
msgid "Action's user argument"
msgstr "Uživatelský parametr akce"
msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
msgstr "Nelze přesunout složku do sebe sama nebo do své vlastní podsložky."
-#: src/addr_compl.c:689 src/addressbook.c:5016
+#: src/addr_compl.c:689 src/addressbook.c:5017
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
msgid "Address book path"
msgstr "Cesta ke knize adres"
-#: src/addrduplicates.c:790 src/addressbook.c:1441 src/addressbook.c:1494
+#: src/addrduplicates.c:790 src/addressbook.c:1444 src/addressbook.c:1497
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Odstranit adresu(y)"
-#: src/addrduplicates.c:791 src/addressbook.c:1495
+#: src/addrduplicates.c:791 src/addressbook.c:1498
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto adresu(y)?"
msgid "Delete address"
msgstr "Odstranit adresu(y)"
-#: src/addrduplicates.c:841 src/addressbook.c:1442
+#: src/addrduplicates.c:841 src/addressbook.c:1445
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
msgstr "Tato data jsou pouze pro čtení a nelze je odstranit."
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "Vybrat složku pro knihu adres"
-#: src/addressadd.c:596 src/addressbook.c:3264 src/addressbook.c:3315
+#: src/addressadd.c:596 src/addressbook.c:3267 src/addressbook.c:3318
msgid "Add address(es)"
msgstr "Přidat adresu(y)"
msgid "Can't add the specified address"
msgstr "Nebylo možno přidat zadanou adresu"
-#: src/addressbook.c:129 src/addressbook.c:5004 src/editaddress.c:1246
+#: src/addressbook.c:129 src/addressbook.c:5005 src/editaddress.c:1246
#: src/editaddress.c:1284 src/editgroup.c:291 src/expldifdlg.c:517
#: src/exporthtml.c:601 src/exporthtml.c:765 src/ldif.c:763
msgid "Email Address"
msgstr "_Kniha"
#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:466
-#: src/addressbook.c:483 src/compose.c:607 src/mainwindow.c:515
+#: src/addressbook.c:483 src/compose.c:607 src/mainwindow.c:523
#: src/messageview.c:212 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
msgid "_Edit"
msgstr "Ú_pravy"
-#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:612 src/mainwindow.c:518
+#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:612 src/mainwindow.c:526
#: src/messageview.c:215
msgid "_Tools"
msgstr "_Nástroje"
-#: src/addressbook.c:408 src/compose.c:613 src/mainwindow.c:520
+#: src/addressbook.c:408 src/compose.c:613 src/mainwindow.c:528
#: src/messageview.c:216
msgid "_Help"
msgstr "Nápo_věda"
msgstr "_Vyjmout"
#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:490
-#: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:549 src/messageview.c:228
+#: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:557 src/messageview.c:228
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovat"
msgid "Edit custom attributes..."
msgstr "Upravit uživatelské atributy..."
-#: src/addressbook.c:459 src/compose.c:714 src/mainwindow.c:814
+#: src/addressbook.c:459 src/compose.c:714 src/mainwindow.c:825
#: src/messageview.c:340
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
msgid "Sources"
msgstr "Zdroje adres"
-#: src/addressbook.c:920 src/prefs_matcher.c:642 src/prefs_other.c:490
+#: src/addressbook.c:920 src/prefs_matcher.c:642 src/prefs_other.c:492
#: src/toolbar.c:268 src/toolbar.c:2522
msgid "Address book"
msgstr "Kniha adres"
-#: src/addressbook.c:1114 src/editldap.c:793
+#: src/addressbook.c:1117 src/editldap.c:793
msgid "Search"
msgstr "Hledání"
-#: src/addressbook.c:1486
+#: src/addressbook.c:1489
msgid "Delete group"
msgstr "Odstranit skupinu"
-#: src/addressbook.c:1487
+#: src/addressbook.c:1490
msgid ""
"Really delete the group(s)?\n"
"The addresses it contains will not be lost."
"Chcete odstranit skupinu (skupiny)?\n"
"Adresy v ní (v nich) obsažené budou ztraceny."
-#: src/addressbook.c:2214
+#: src/addressbook.c:2217
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
msgstr "Nelze vložit. Cílová kniha adres je pouze pro čtení."
-#: src/addressbook.c:2224
+#: src/addressbook.c:2227
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "Nelze provést vložení do skupiny adres."
-#: src/addressbook.c:2961
+#: src/addressbook.c:2964
#, c-format
msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit výsledky vyhledávání a adresy v '%s'?"
-#: src/addressbook.c:2964 src/addressbook.c:2990 src/addressbook.c:2997
+#: src/addressbook.c:2967 src/addressbook.c:2993 src/addressbook.c:3000
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:431 src/prefs_filtering_action.c:173
#: src/toolbar.c:497
msgid "Delete"
msgstr "Odstranit"
-#: src/addressbook.c:2973
+#: src/addressbook.c:2976
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
"Chcete odstranit '%s'? Pokud odstraníte pouze složku, adresy v ní obsažené "
"budou přesunuty do nadřazené složky."
-#: src/addressbook.c:2976 src/imap_gtk.c:368 src/mh_gtk.c:206
+#: src/addressbook.c:2979 src/imap_gtk.c:368 src/mh_gtk.c:206
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:156
msgid "Delete folder"
msgstr "Odstranit složku"
-#: src/addressbook.c:2977
+#: src/addressbook.c:2980
msgid "Delete _folder only"
msgstr "Odstranit pouze _složku"
-#: src/addressbook.c:2977
+#: src/addressbook.c:2980
msgid "Delete folder and _addresses"
msgstr "Odstranit složku a _adresy"
-#: src/addressbook.c:2988
+#: src/addressbook.c:2991
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Chcete odstranit '%s'?\n"
"Adresy v ní obsažené budou ztraceny."
-#: src/addressbook.c:2995
+#: src/addressbook.c:2998
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Chcete odstranit '%s'?\n"
"Adresy v ní obsažené budou ztraceny."
-#: src/addressbook.c:3109
+#: src/addressbook.c:3112
#, c-format
msgid "Search '%s'"
msgstr "Hledání '%s'"
-#: src/addressbook.c:3247 src/addressbook.c:3296
+#: src/addressbook.c:3250 src/addressbook.c:3299
msgid "New Contacts"
msgstr "Nový kontakt"
-#: src/addressbook.c:4135
+#: src/addressbook.c:4136
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "Nový uživatel, nelze uložit index soubor."
-#: src/addressbook.c:4139
+#: src/addressbook.c:4140
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr "Nový uživatel, nelze uložit soubory s knihou adres."
-#: src/addressbook.c:4149
+#: src/addressbook.c:4150
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Konverze staré knihy adres proběhla úspěšně."
-#: src/addressbook.c:4154
+#: src/addressbook.c:4155
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file."
"Stará kniha adres zkonvertována,\n"
"nepodařilo se uložit nový soubor s indexem adres."
-#: src/addressbook.c:4167
+#: src/addressbook.c:4168
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
"Nepodařilo se provést konverzi knihy adres,\n"
"ale byl vytvořen nové prázdné soubory knihy adres."
-#: src/addressbook.c:4173
+#: src/addressbook.c:4174
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not save new address index file."
"Nepodařilo se provést konverzi knihy adres,\n"
"nepodařilo se uložit nový soubor s indexem adres."
-#: src/addressbook.c:4178
+#: src/addressbook.c:4179
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
"Nepodařilo se provést konverzi knihy adres\n"
"a nepodařilo se vytvořit nové soubory knihy adres."
-#: src/addressbook.c:4185 src/addressbook.c:4191
+#: src/addressbook.c:4186 src/addressbook.c:4192
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Chyba při konverzi knihy adres"
-#: src/addressbook.c:4306
+#: src/addressbook.c:4307
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Chyba v knize adres"
-#: src/addressbook.c:4307
+#: src/addressbook.c:4308
msgid "Could not read address index"
msgstr "Nelze načíst index adres"
-#: src/addressbook.c:4638
+#: src/addressbook.c:4639
msgid "Busy searching..."
msgstr "Prohledávám..."
-#: src/addressbook.c:4968 src/prefs_send.c:220
+#: src/addressbook.c:4969 src/prefs_send.c:220
msgid "Interface"
msgstr "Rozhraní"
-#: src/addressbook.c:4980
+#: src/addressbook.c:4981
msgid "Address Books"
msgstr "Kniha adres"
-#: src/addressbook.c:4992
+#: src/addressbook.c:4993
msgid "Person"
msgstr "Osoba"
-#: src/addressbook.c:5028 src/exporthtml.c:885 src/folderview.c:365
-#: src/folderview.c:453 src/prefs_account.c:3169 src/prefs_folder_column.c:77
+#: src/addressbook.c:5029 src/exporthtml.c:885 src/folderview.c:361
+#: src/folderview.c:449 src/prefs_account.c:3172 src/prefs_folder_column.c:77
msgid "Folder"
msgstr "Složka"
-#: src/addressbook.c:5040
+#: src/addressbook.c:5041
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:5052 src/addressbook.c:5064
+#: src/addressbook.c:5053 src/addressbook.c:5065
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:5076
+#: src/addressbook.c:5077
msgid "LDAP servers"
msgstr "LDAP servery"
-#: src/addressbook.c:5088
+#: src/addressbook.c:5089
msgid "LDAP Query"
msgstr "LDAP dotaz"
msgid "Personal address"
msgstr "Osobní adresa"
-#: src/addrindex.c:1830
+#: src/addrindex.c:1834
msgid "Address(es) update"
msgstr "Aktualizace adres"
-#: src/addrindex.c:1831
+#: src/addrindex.c:1835
msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
msgstr "Aktualizace selhala. Změny do slovníku nebyly zapsány."
-#: src/alertpanel.c:144 src/compose.c:9783
+#: src/alertpanel.c:144 src/compose.c:9788
msgid "Notice"
msgstr "Poznámka"
-#: src/alertpanel.c:157 src/compose.c:5848 src/compose.c:6390
-#: src/compose.c:12246 src/file_checker.c:79 src/file_checker.c:102
-#: src/messageview.c:858 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:807
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 src/summaryview.c:5071
+#: src/alertpanel.c:157 src/compose.c:5853 src/compose.c:6395
+#: src/compose.c:12377 src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:108
+#: src/messageview.c:858 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:811
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 src/summaryview.c:5111
msgid "Warning"
msgstr "Varování"
-#: src/alertpanel.c:170 src/alertpanel.c:193 src/compose.c:5785 src/inc.c:723
+#: src/alertpanel.c:170 src/alertpanel.c:193 src/compose.c:5790 src/inc.c:723
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:156 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
msgstr "Vaše verze Claws Mail je příliš stará na použití s tímto modulem."
-#: src/common/session.c:202 src/imap.c:1226
+#: src/common/session.c:201 src/imap.c:1233
msgid "SSL/TLS handshake failed\n"
msgstr "Inicializace SSL/TLS spojení selhala\n"
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "nastala chyba v SMTP relaci\n"
-#: src/common/smtp.c:535 src/pop.c:906
+#: src/common/smtp.c:535 src/pop.c:907
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "nastala chyba v autentizaci\n"
msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
msgstr "Zpráva je příliš velká (maximální velikost je %s)\n"
-#: src/common/smtp.c:617 src/pop.c:899
+#: src/common/smtp.c:617 src/pop.c:900
msgid "couldn't start STARTTLS session\n"
msgstr "nelze spustit STARTTLS relaci\n"
-#: src/common/socket.c:573
+#: src/common/socket.c:571
msgid "Socket IO timeout.\n"
msgstr "Časový limit pro V/V operace se socketem.\n"
-#: src/common/socket.c:602
+#: src/common/socket.c:600
msgid "Connection timed out.\n"
msgstr "Časový limit připojení vypršel.\n"
-#: src/common/socket.c:742
+#: src/common/socket.c:740
#, c-format
msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
msgstr "%s:%d: spojení selhalo (%s).\n"
-#: src/common/socket.c:982
+#: src/common/socket.c:980
#, c-format
msgid "%s:%d: unknown host.\n"
msgstr "%s:%d: neznámý hostitel.\n"
-#: src/common/socket.c:1074
+#: src/common/socket.c:1072
#, c-format
msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
msgstr "%s:%s: hledání hostitele selhalo (%s).\n"
-#: src/common/socket.c:1378
+#: src/common/socket.c:1385
#, c-format
msgid "write on fd%d: %s\n"
msgstr "zápis do fd%d: %s\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:339
+#: src/common/ssl_certificate.c:338
#, c-format
msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
msgstr "Nepodařilo se zpracovat soubor P12 certifikátu (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:347
+#: src/common/ssl_certificate.c:346
#, c-format
msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
msgstr "Nepodařilo se přečíst soubor P12 certifikátu (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:356
+#: src/common/ssl_certificate.c:355
#, c-format
msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
msgstr "Nepodařilo se naimportovat soubor P12 certifikátu (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:641
+#: src/common/ssl_certificate.c:640
msgid "Internal error"
msgstr "Vnitřní chyba"
-#: src/common/ssl_certificate.c:646
+#: src/common/ssl_certificate.c:645
msgid "Uncheckable"
msgstr "Nezkontrolovatelný"
-#: src/common/ssl_certificate.c:650
+#: src/common/ssl_certificate.c:649
msgid "Self-signed certificate"
msgstr "Certifikát podepsaný vlastníkem (Self-signed)"
-#: src/common/ssl_certificate.c:653
+#: src/common/ssl_certificate.c:652
msgid "Revoked certificate"
msgstr "Odvolaný certifikát"
-#: src/common/ssl_certificate.c:655
+#: src/common/ssl_certificate.c:654
msgid "No certificate issuer found"
msgstr "Nenalezen vydavatel certifikátu"
-#: src/common/ssl_certificate.c:657
+#: src/common/ssl_certificate.c:656
msgid "Certificate issuer is not a CA"
msgstr "Vydavatel certifikátu není Certifikační Autoritou"
-#: src/common/ssl_certificate.c:882
+#: src/common/ssl_certificate.c:881
#, c-format
msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor certifikátu %s: %s\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:886
+#: src/common/ssl_certificate.c:885
#, c-format
msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
msgstr "Certifikát %s chybí (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:905
+#: src/common/ssl_certificate.c:904
#, c-format
msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor klíče %s (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:909
+#: src/common/ssl_certificate.c:908
#, c-format
msgid "Key file %s missing (%s)\n"
msgstr "Soubor klíče %s chybí (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:1057
+#: src/common/ssl_certificate.c:1056
#, c-format
msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
msgstr "Nepodařilo se načíst soubor P12 certifikátu %s\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:1060
+#: src/common/ssl_certificate.c:1059
#, c-format
msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor P12 certifikátu %s (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:1064
+#: src/common/ssl_certificate.c:1063
#, c-format
msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
msgstr "P12 Certifikát %s chybí (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:1089 src/gtk/sslcertwindow.c:85
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
+#: src/common/ssl_certificate.c:1088 src/gtk/sslcertwindow.c:87
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:94 src/gtk/sslcertwindow.c:109
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:121
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:136
msgid "<not in certificate>"
msgstr "<not in certificate>"
msgid "(Subject cleared by RegExp)"
msgstr "(Předmět odstraněn reg. výrazem)"
-#: src/common/utils.c:198
+#: src/common/utils.c:200
#, c-format
msgid "%dB"
msgstr "%dB"
-#: src/common/utils.c:199
+#: src/common/utils.c:201
#, c-format
msgid "%d.%02dKB"
msgstr "%d.%02dKB"
-#: src/common/utils.c:200
+#: src/common/utils.c:202
#, c-format
msgid "%d.%02dMB"
msgstr "%d.%02dMB"
-#: src/common/utils.c:201
+#: src/common/utils.c:203
#, c-format
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2fGB"
-#: src/common/utils.c:4009
+#: src/common/utils.c:4028
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Sunday"
msgstr "Neděle"
-#: src/common/utils.c:4010
+#: src/common/utils.c:4029
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Monday"
msgstr "Pondělí"
-#: src/common/utils.c:4011
+#: src/common/utils.c:4030
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Tuesday"
msgstr "Úterý"
-#: src/common/utils.c:4012
+#: src/common/utils.c:4031
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Wednesday"
msgstr "Středa"
-#: src/common/utils.c:4013
+#: src/common/utils.c:4032
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Thursday"
msgstr "Čtvrtek"
-#: src/common/utils.c:4014
+#: src/common/utils.c:4033
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Friday"
msgstr "Pátek"
-#: src/common/utils.c:4015
+#: src/common/utils.c:4034
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"
-#: src/common/utils.c:4017
+#: src/common/utils.c:4036
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "January"
msgstr "Leden"
-#: src/common/utils.c:4018
+#: src/common/utils.c:4037
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "February"
msgstr "Únor"
-#: src/common/utils.c:4019
+#: src/common/utils.c:4038
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "March"
msgstr "Březen"
-#: src/common/utils.c:4020
+#: src/common/utils.c:4039
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "April"
msgstr "Duben"
-#: src/common/utils.c:4021
+#: src/common/utils.c:4040
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "May"
msgstr "Květen"
-#: src/common/utils.c:4022
+#: src/common/utils.c:4041
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "June"
msgstr "Červen"
-#: src/common/utils.c:4023
+#: src/common/utils.c:4042
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "July"
msgstr "Červenec"
-#: src/common/utils.c:4024
+#: src/common/utils.c:4043
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "August"
msgstr "Srpen"
-#: src/common/utils.c:4025
+#: src/common/utils.c:4044
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "September"
msgstr "Září"
-#: src/common/utils.c:4026
+#: src/common/utils.c:4045
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "October"
msgstr "Říjen"
-#: src/common/utils.c:4027
+#: src/common/utils.c:4046
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "November"
msgstr "Listopad"
-#: src/common/utils.c:4028
+#: src/common/utils.c:4047
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "December"
msgstr "Prosinec"
-#: src/common/utils.c:4030
+#: src/common/utils.c:4049
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Sun"
msgstr "Ne"
-#: src/common/utils.c:4031
+#: src/common/utils.c:4050
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Mon"
msgstr "Po"
-#: src/common/utils.c:4032
+#: src/common/utils.c:4051
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Tue"
msgstr "Út"
-#: src/common/utils.c:4033
+#: src/common/utils.c:4052
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Wed"
msgstr "St"
-#: src/common/utils.c:4034
+#: src/common/utils.c:4053
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Thu"
msgstr "Čt"
-#: src/common/utils.c:4035
+#: src/common/utils.c:4054
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Fri"
msgstr "Pá"
-#: src/common/utils.c:4036
+#: src/common/utils.c:4055
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Sat"
msgstr "So"
-#: src/common/utils.c:4038
+#: src/common/utils.c:4057
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jan"
msgstr "Led"
-#: src/common/utils.c:4039
+#: src/common/utils.c:4058
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Feb"
msgstr "Úno"
-#: src/common/utils.c:4040
+#: src/common/utils.c:4059
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Mar"
msgstr "Bře"
-#: src/common/utils.c:4041
+#: src/common/utils.c:4060
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Apr"
msgstr "Dub"
-#: src/common/utils.c:4042
+#: src/common/utils.c:4061
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "May"
msgstr "Kvě"
-#: src/common/utils.c:4043
+#: src/common/utils.c:4062
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jun"
msgstr "Čen"
-#: src/common/utils.c:4044
+#: src/common/utils.c:4063
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jul"
msgstr "Čvc"
-#: src/common/utils.c:4045
+#: src/common/utils.c:4064
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Aug"
msgstr "Srp"
-#: src/common/utils.c:4046
+#: src/common/utils.c:4065
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Sep"
msgstr "Zář"
-#: src/common/utils.c:4047
+#: src/common/utils.c:4066
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Oct"
msgstr "Říj"
-#: src/common/utils.c:4048
+#: src/common/utils.c:4067
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Nov"
msgstr "Lis"
-#: src/common/utils.c:4049
+#: src/common/utils.c:4068
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Dec"
msgstr "Pro"
-#: src/common/utils.c:4060
+#: src/common/utils.c:4079
msgctxt "For use by strftime (morning)"
msgid "AM"
msgstr "DOP"
-#: src/common/utils.c:4061
+#: src/common/utils.c:4080
msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
msgid "PM"
msgstr "ODP"
-#: src/common/utils.c:4062
+#: src/common/utils.c:4081
msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
msgid "am"
msgstr "dop"
-#: src/common/utils.c:4063
+#: src/common/utils.c:4082
msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
msgid "pm"
msgstr "odp"
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstranit"
-#: src/compose.c:599 src/folderview.c:258
+#: src/compose.c:599 src/folderview.c:254
msgid "_Properties..."
msgstr "_Vlastnosti..."
-#: src/compose.c:606 src/mainwindow.c:517 src/messageview.c:214
+#: src/compose.c:606 src/mainwindow.c:525 src/messageview.c:214
msgid "_Message"
msgstr "_Zpráva"
msgid "_Unwrapped"
msgstr "_Nezalomené"
-#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:550
+#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:558
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99
msgid "Select _all"
msgstr "Vybrat vš_e"
msgid "_Priority"
msgstr "_Priorita"
-#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:267
+#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:267
msgid "Character _encoding"
msgstr "_Kódování znaků"
-#: src/compose.c:695 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:272
+#: src/compose.c:695 src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:272
msgid "Western European"
msgstr "Západní Evropa"
-#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:273
+#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:273
msgid "Baltic"
msgstr "Baltské"
-#: src/compose.c:697 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:274
+#: src/compose.c:697 src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:274
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrejština"
-#: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:275
+#: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:275
msgid "Arabic"
msgstr "Arabština"
-#: src/compose.c:699 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:276
+#: src/compose.c:699 src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:276
msgid "Cyrillic"
msgstr "Azbuka"
-#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:277
+#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:277
msgid "Japanese"
msgstr "Japonština"
-#: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:278
+#: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:278
msgid "Chinese"
msgstr "Čínština"
-#: src/compose.c:702 src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:279
+#: src/compose.c:702 src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:279
msgid "Korean"
msgstr "Korejština"
-#: src/compose.c:703 src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:280
+#: src/compose.c:703 src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:280
msgid "Thai"
msgstr "Thajština"
-#: src/compose.c:706 src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:316
+#: src/compose.c:706 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:316
msgid "_Address book"
msgstr "_Kniha adres"
msgid "_Template"
msgstr "Ša_blona"
-#: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:763 src/messageview.c:336
+#: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:336
msgid "Actio_ns"
msgstr "Ak_ce"
msgid "_Normal"
msgstr "_Normální"
-#: src/compose.c:731 src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:305
-#: src/summaryview.c:430
+#: src/compose.c:731 src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:305
+#: src/summaryview.c:431
msgid "_All"
msgstr "_Všem"
-#: src/compose.c:732 src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:306
-#: src/summaryview.c:431
+#: src/compose.c:732 src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:306
+#: src/summaryview.c:432
msgid "_Sender"
msgstr "_Odesílateli"
msgid "_Lowest"
msgstr "Ne_jnižsí"
-#: src/compose.c:747 src/mainwindow.c:879 src/messageview.c:353
+#: src/compose.c:747 src/mainwindow.c:890 src/messageview.c:353
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automaticky"
-#: src/compose.c:748 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:354
+#: src/compose.c:748 src/mainwindow.c:891 src/messageview.c:354
msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
msgstr "7bitové ASCII (US-ASC_II)"
-#: src/compose.c:749 src/mainwindow.c:881 src/messageview.c:355
+#: src/compose.c:749 src/mainwindow.c:892 src/messageview.c:355
msgid "Unicode (_UTF-8)"
msgstr "Unicode (_UTF-8)"
-#: src/compose.c:753 src/mainwindow.c:885 src/messageview.c:359
+#: src/compose.c:753 src/mainwindow.c:896 src/messageview.c:359
msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "Střední Evropa (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:756 src/mainwindow.c:888 src/messageview.c:362
+#: src/compose.c:756 src/mainwindow.c:899 src/messageview.c:362
msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "Řečtina (ISO-8859-_7)"
-#: src/compose.c:761 src/mainwindow.c:893 src/messageview.c:367
+#: src/compose.c:761 src/mainwindow.c:904 src/messageview.c:367
msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "Turečtina (ISO-8859-_9)"
"\n"
"Signing and encrypting have been disabled for this message."
msgstr ""
-"Rozhodli jste se podepsat a / nebo zašifrovat tuto zprávu, ale nezvolili "
-"jste systém zabezpečení.\n"
+"Zvolil jste podepsat a/nebo šifrovat zprávu, ale není vybrán systém "
+"soukromí.\n"
"\n"
-"Podpis a šifrování byly pro tuto zprávu zakázány."
+"Podepisování a šifrování není povoleno pro tuto zprávu."
#: src/compose.c:1051
msgid "New message From format error."
msgid "Reply-To:"
msgstr "Odpovědět komu:"
-#: src/compose.c:2642 src/compose.c:5006 src/compose.c:5008
+#: src/compose.c:2642 src/compose.c:5011 src/compose.c:5013
#: src/gtk/headers.h:33
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Diskusní skupiny:"
msgid "In-Reply-To:"
msgstr "V odpovědi komu:"
-#: src/compose.c:2652 src/compose.c:5003 src/compose.c:5011
+#: src/compose.c:2652 src/compose.c:5008 src/compose.c:5016
#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:421
msgid "To:"
msgstr "Komu:"
msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
msgstr "Nepodařilo se připojit soubor (konverze znakové sady se nezdařila)."
-#: src/compose.c:2848
+#: src/compose.c:2848 src/compose.c:10974
#, c-format
msgid ""
"The following file has been attached: \n"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Jste si jistý?"
-#: src/compose.c:3679 src/compose.c:10832 src/compose.c:11726
+#: src/compose.c:3679 src/compose.c:10837 src/compose.c:11857
msgid "_Insert"
msgstr "_Vložit"
msgid "Message: %s"
msgstr "Zpráva: %s"
-#: src/compose.c:4847 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:696
+#: src/compose.c:4852 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:696
#: src/plugins/python/composewindowtype.c:498
msgid " [Edited]"
msgstr " [Upraveno]"
-#: src/compose.c:4854 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
+#: src/compose.c:4859 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Psaní zprávy%s"
-#: src/compose.c:4857 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
+#: src/compose.c:4862 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[žádný předmět] - Psaní zprávy%s"
-#: src/compose.c:4859 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
+#: src/compose.c:4864 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
msgid "Compose message"
msgstr "Napsat zprávu"
-#: src/compose.c:4886 src/messageview.c:887
+#: src/compose.c:4891 src/messageview.c:887
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"Není zadán účet pro odesílání mailů.\n"
"Před odesláním vyberte prosím nějaký účet."
-#: src/compose.c:5103 src/compose.c:5140
+#: src/compose.c:5108 src/compose.c:5145
#, c-format
msgid "The only recipient is the default '%s' address. Send anyway?"
msgstr "Jediný adresát je výchozí %s příjemce. Opravdu odeslat?"
-#: src/compose.c:5105 src/compose.c:5142 src/compose.c:5180 src/compose.c:5223
-#: src/prefs_account.c:3778 src/toolbar.c:487 src/toolbar.c:519
+#: src/compose.c:5110 src/compose.c:5147 src/compose.c:5185 src/compose.c:5228
+#: src/prefs_account.c:3781 src/toolbar.c:487 src/toolbar.c:519
msgid "Send"
msgstr "Odeslat"
-#: src/compose.c:5107 src/compose.c:5144 src/compose.c:5181 src/compose.c:5224
-#: src/compose.c:5786 src/folderview.c:2579 src/messageview.c:859
+#: src/compose.c:5112 src/compose.c:5149 src/compose.c:5186 src/compose.c:5229
+#: src/compose.c:5791 src/folderview.c:2546 src/messageview.c:859
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:218 src/toolbar.c:3054
msgid "_Send"
msgstr "_Odeslat"
-#: src/compose.c:5161
+#: src/compose.c:5166
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Není uveden příjemce."
-#: src/compose.c:5176
+#: src/compose.c:5181
#, c-format
msgid "Subject is empty. %s"
msgstr "Předmět je prázdný. %s"
-#: src/compose.c:5177 src/compose.c:5220
+#: src/compose.c:5182 src/compose.c:5225
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:215
msgid "Send it anyway?"
msgstr "Přesto odeslat?"
-#: src/compose.c:5178 src/compose.c:5221
+#: src/compose.c:5183 src/compose.c:5226
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:215
msgid "Queue it anyway?"
msgstr "Opravdu zařadit do fronty?"
-#: src/compose.c:5180 src/compose.c:5223 src/toolbar.c:520
+#: src/compose.c:5185 src/compose.c:5228 src/toolbar.c:520
msgid "Send later"
msgstr "Poslat později"
-#: src/compose.c:5181 src/compose.c:5224
+#: src/compose.c:5186 src/compose.c:5229
msgid "_Queue"
msgstr "_Fronta"
-#: src/compose.c:5219
+#: src/compose.c:5224
#, c-format
msgid "Sending to %d recipients. %s"
msgstr "Posílám %d příjemcům. %s"
-#: src/compose.c:5248
+#: src/compose.c:5253
msgid "Could not queue message."
msgstr "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání."
-#: src/compose.c:5251
+#: src/compose.c:5256
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:5255
+#: src/compose.c:5260
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Podepisování se nezdařilo: %s"
-#: src/compose.c:5260
+#: src/compose.c:5265
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Šifrování selhalo: %s"
-#: src/compose.c:5265
+#: src/compose.c:5270
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Konverze znakové sady se nezdařila."
-#: src/compose.c:5269
+#: src/compose.c:5274
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Nepodařilo se získat šifrovací klíč příjemce."
-#: src/compose.c:5329 src/compose.c:5389
+#: src/compose.c:5334 src/compose.c:5394
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"Zpráva byla uložena do fronty ale nemohla být odeslána.\n"
"Použijte nabídku \"Odeslat pozdržené zprávy \" z hlavního okna."
-#: src/compose.c:5385
+#: src/compose.c:5390
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"Použijte nabídku \"Odeslat pozdržené zprávy \" z hlavního okna."
-#: src/compose.c:5782
+#: src/compose.c:5787
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"na %s.\n"
"Odeslat v kódování %s?"
-#: src/compose.c:5844
+#: src/compose.c:5849
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"Přesto odeslat?"
-#: src/compose.c:6076
+#: src/compose.c:6081
msgid "Encryption warning"
msgstr "Varování šifrování"
-#: src/compose.c:6077
+#: src/compose.c:6082
msgid "C_ontinue"
msgstr "_Pokračovat"
-#: src/compose.c:6126
+#: src/compose.c:6131
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "Není dostupný žádný účet pro odeslání pošty!"
-#: src/compose.c:6135
+#: src/compose.c:6140
msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
msgstr "Vybraný účet není NNTP: Odeslání není možné."
-#: src/compose.c:6389
+#: src/compose.c:6394
#, c-format
msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
msgstr "Příloha %s už neexistuje. Ignorovat?"
-#: src/compose.c:6391 src/mainwindow.c:657 src/toolbar.c:276 src/toolbar.c:2563
+#: src/compose.c:6396 src/mainwindow.c:665 src/toolbar.c:276 src/toolbar.c:2563
msgid "Cancel sending"
msgstr "Zrušit posílání"
-#: src/compose.c:6391
+#: src/compose.c:6396
msgid "Ignore attachment"
msgstr "Ignorovat přílohu"
-#: src/compose.c:6447
+#: src/compose.c:6452
#, c-format
msgid "Original %s part"
msgstr "Část originálu %s"
-#: src/compose.c:7047
+#: src/compose.c:7052
msgid "Add to address _book"
msgstr "Přidat do knihy adres"
-#: src/compose.c:7214
+#: src/compose.c:7219
msgid "Delete entry contents"
msgstr "Smazat obsah pole"
-#: src/compose.c:7218 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:290
+#: src/compose.c:7223 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:290
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
msgstr "Použijte <tab> pro automatické dokončení podle knihy adres"
-#: src/compose.c:7450
+#: src/compose.c:7455
msgid "Mime type"
msgstr "MIME typ"
-#: src/compose.c:7456 src/mimeview.c:274 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:451
+#: src/compose.c:7461 src/mimeview.c:302 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:451
#: src/prefs_matcher.c:640 src/prefs_summaries.c:612
-#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:469
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:470
msgid "Size"
msgstr "Délka"
-#: src/compose.c:7518
+#: src/compose.c:7523
msgid "Save Message to "
msgstr "Uložit zprávu do "
-#: src/compose.c:7549 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:517
-#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:238
+#: src/compose.c:7554 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:517
+#: src/editvcard.c:192 src/export.c:165 src/import.c:163 src/importmutt.c:238
#: src/importpine.c:237 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1081
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:213
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:236
msgid "_Browse"
msgstr "P_rocházet"
-#: src/compose.c:7565
+#: src/compose.c:7570
msgid "Select folder to save message to"
msgstr "Vybrat složku pro uložení zprávy"
-#: src/compose.c:8022
+#: src/compose.c:8027
msgid "Hea_der"
msgstr "_Záhlaví"
-#: src/compose.c:8027
+#: src/compose.c:8032
msgid "_Attachments"
msgstr "_Přílohy"
-#: src/compose.c:8041
+#: src/compose.c:8046
msgid "Othe_rs"
msgstr "_Ostatní"
-#: src/compose.c:8056
+#: src/compose.c:8061
msgid "S_ubject:"
msgstr "Pře_dmět:"
-#: src/compose.c:8280
+#: src/compose.c:8285
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"Nelze spustit kontrolu pravopisu.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:8427
+#: src/compose.c:8432
msgid "_From:"
msgstr "_Od:"
-#: src/compose.c:8444
+#: src/compose.c:8449
msgid "Account to use for this email"
msgstr "Účet použitý pro tuto zprávu"
-#: src/compose.c:8446
+#: src/compose.c:8451
msgid "Sender address to be used"
msgstr "Adresa odesílatele musí být uvedena"
-#: src/compose.c:8628
+#: src/compose.c:8633
#, c-format
msgid ""
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
"Systém zabezpečení '%s' se nepodařilo načíst. Nebudete moci digitálně "
"podepsat nebo šifrovat zprávu."
-#: src/compose.c:8739 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1180
+#: src/compose.c:8744 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1180
msgid "_None"
msgstr "Žá_dné"
-#: src/compose.c:8840 src/prefs_template.c:751
+#: src/compose.c:8845 src/prefs_template.c:751
#, c-format
msgid "The body of the template has an error at line %d."
msgstr "Chyba v těle šablony na řádku %d."
-#: src/compose.c:8937
+#: src/compose.c:8942
#, c-format
msgctxt "'%s' stands for a header name"
msgid "Template '%s' format error."
msgstr "Chyba formátu %s šablony."
-#: src/compose.c:9361
+#: src/compose.c:9366
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Neplatný MIME typ."
-#: src/compose.c:9376
+#: src/compose.c:9381
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Soubor neexistuje nebo je prázdný."
-#: src/compose.c:9450
+#: src/compose.c:9455
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: src/compose.c:9467
+#: src/compose.c:9472
msgid "MIME type"
msgstr "MIME typ"
-#: src/compose.c:9500
+#: src/compose.c:9505
msgid "Encoding"
msgstr "Kódování"
-#: src/compose.c:9520
+#: src/compose.c:9525
msgid "Path"
msgstr "Cesta k souboru"
-#: src/compose.c:9521
+#: src/compose.c:9526
msgid "File name"
msgstr "Název souboru"
-#: src/compose.c:9780
+#: src/compose.c:9785
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Mám přerušit proces?\n"
"číslo procesu: %d"
-#: src/compose.c:10253 src/messageview.c:1088
+#: src/compose.c:10258 src/messageview.c:1088
msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl odeslat tuto zprávu."
-#: src/compose.c:10446
+#: src/compose.c:10451
msgid "Could not save draft."
msgstr "Nelze uložit koncept."
-#: src/compose.c:10450
+#: src/compose.c:10455
msgid "Could not save draft"
msgstr "Nelze uložit koncept"
-#: src/compose.c:10451
+#: src/compose.c:10456
msgid ""
"Could not save draft.\n"
"Do you want to cancel exit or discard this email?"
"Nemohu uložit koncept.\n"
"Chcete zrušit ukončení nebo zahodit tuto zprávu?"
-#: src/compose.c:10453
+#: src/compose.c:10458
msgid "_Cancel exit"
msgstr "_Zrušit ukončení"
-#: src/compose.c:10453
+#: src/compose.c:10458
msgid "_Discard email"
msgstr "_Zahodit zprávu"
-#: src/compose.c:10642 src/compose.c:10656
+#: src/compose.c:10647 src/compose.c:10661
msgid "Select file"
msgstr "Výběr souboru"
-#: src/compose.c:10670
+#: src/compose.c:10675
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "Soubor '%s' nelze číst."
-#: src/compose.c:10672
+#: src/compose.c:10677
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"Soubor '%s' obsahuje neplatné znaky\n"
"pro nastavené kódování, vložení může obsahovat chyby."
-#: src/compose.c:10751
+#: src/compose.c:10756
msgid "Discard message"
msgstr "Zrušit zprávu"
-#: src/compose.c:10752
+#: src/compose.c:10757
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Zpráva byla modifikována. Chcete ji zahodit?"
-#: src/compose.c:10753 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:434
+#: src/compose.c:10758 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:434
msgid "_Discard"
msgstr "_Zahodit"
-#: src/compose.c:10753 src/compose.c:10758
+#: src/compose.c:10758 src/compose.c:10763
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "Uložit jako _koncept"
-#: src/compose.c:10756 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:432
+#: src/compose.c:10761 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:432
msgid "Save changes"
msgstr "Uložit změny"
-#: src/compose.c:10757
+#: src/compose.c:10762
msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
msgstr "Zpráva byla modifikována. Chcete uložit poslední změny?"
-#: src/compose.c:10758
+#: src/compose.c:10763
msgid "_Don't save"
msgstr "_Neukládat"
-#: src/compose.c:10829
+#: src/compose.c:10834
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
msgstr "Chcete použít šablonu '%s'?"
-#: src/compose.c:10831
+#: src/compose.c:10836
msgid "Apply template"
msgstr "Použít šablonu"
-#: src/compose.c:10832 src/prefs_actions.c:330 src/prefs_filtering_action.c:582
+#: src/compose.c:10837 src/prefs_actions.c:330 src/prefs_filtering_action.c:582
#: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:794 src/prefs_template.c:310
#: src/prefs_toolbar.c:1018
msgid "_Replace"
msgstr "_Nahradit"
-#: src/compose.c:11719
+#: src/compose.c:11024
+#, c-format
+msgid ""
+"The pasted image has been attached as: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vložený obrázek byl připojen jako: \n"
+"%s"
+
+#: src/compose.c:11850
#, c-format
msgid ""
"Do you want to insert the contents of the file into the message body, or "
"Chcete obsah %d souborů vložit do textu zprávy nebo soubory připojit ke "
"zprávě jako přílohu?"
-#: src/compose.c:11725
+#: src/compose.c:11856
msgid "Insert or attach?"
msgstr "Vložit nebo připojit?"
-#: src/compose.c:11726
+#: src/compose.c:11857
msgid "_Attach"
msgstr "_Přiložit"
-#: src/compose.c:11944
+#: src/compose.c:12075
#, c-format
msgid "Quote format error at line %d."
msgstr "Chyba formátu citace na řádku %d."
-#: src/compose.c:12240
+#: src/compose.c:12371
#, c-format
msgid ""
"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
msgstr " Otestovat soubor "
#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
-#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:2178
+#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:2181
#: src/wizard.c:1198 src/wizard.c:1618
msgid "File"
msgstr "Soubor"
msgid "Add New Group"
msgstr "Přidat novou skupinu"
-#: src/editgroup.c:553
+#: src/editgroup.c:552
msgid "Edit folder"
msgstr "Upravit složku"
-#: src/editgroup.c:553
+#: src/editgroup.c:552
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Zadejte název složky:"
-#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:570 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
+#: src/editgroup.c:555 src/foldersel.c:570 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:244 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:92
msgid "New folder"
msgstr "Nová složka"
-#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:571 src/mh_gtk.c:145
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:571 src/mh_gtk.c:145
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Zadejte název složky:"
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
msgstr "Editace LDAP - Vyberte bázi pro hledání"
-#: src/editldap_basedn.c:172 src/editldap.c:440 src/prefs_account.c:2930
+#: src/editldap_basedn.c:172 src/editldap.c:440 src/prefs_account.c:2933
#: src/prefs_proxy.c:98
msgid "Hostname"
msgstr "Název počítače"
#: src/editldap_basedn.c:182 src/editldap.c:457
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:379 src/prefs_account.c:2937
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:379 src/prefs_account.c:2940
#: src/prefs_proxy.c:105 src/ssl_manager.c:117
msgid "Port"
msgstr "Port"
msgid "STARTTLS"
msgstr "STARTTLS"
-#: src/editldap.c:469 src/prefs_account.c:3851
+#: src/editldap.c:469 src/prefs_account.c:3854
msgid "SSL/TLS"
msgstr "SSL/TLS"
"Heslo, které bude použito pro připojení spolu s údajem \"Přihlašovací jméno"
"\"."
-#: src/editldap.c:738 src/prefs_account.c:1402 src/prefs_account.c:2023
-#: src/prefs_account.c:2742 src/prefs_account.c:2770 src/prefs_account.c:2975
+#: src/editldap.c:738 src/prefs_account.c:1405 src/prefs_account.c:2026
+#: src/prefs_account.c:2745 src/prefs_account.c:2773 src/prefs_account.c:2978
#: src/prefs_proxy.c:146
msgid "Show password"
msgstr "Zobrazit heslo"
"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
msgstr "Maximální počet položek, které budou vráceny při prohledávání."
-#: src/editldap.c:792 src/prefs_account.c:3742
+#: src/editldap.c:792 src/prefs_account.c:3745
msgid "Basic"
msgstr "Server"
msgid "Tag is not set."
msgstr "Hodnota není nastavena."
-#: src/edittags.c:537
+#: src/edittags.c:550
msgctxt "Dialog title"
msgid "Apply tags"
msgstr "Použít značky"
-#: src/edittags.c:551
+#: src/edittags.c:566
msgid "New tag:"
msgstr "Nová značka:"
-#: src/edittags.c:584
+#: src/edittags.c:599
msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
msgstr "Vyberte značku pro přidání/odstranění. Změny jsou okamžité."
msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
msgstr "Není možné nastavit klientský certifikát.\n"
-#: src/etpan/nntp-thread.c:939
+#: src/etpan/nntp-thread.c:949
msgid "couldn't get xover range\n"
msgstr "nelze získat xover rozsah\n"
-#: src/etpan/nntp-thread.c:1038
+#: src/etpan/nntp-thread.c:1048
msgid "couldn't get xhdr range\n"
msgstr "nelze získat xhdr rozsah\n"
msgid "HTML Output File"
msgstr "Výstupní HTML soubor"
-#: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:171 src/import.c:170
+#: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:172 src/import.c:170
#: src/importldif.c:568
msgid "B_rowse"
msgstr "_Procházet"
msgstr "Šablona stylu"
#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:369 src/gtk/gtkaspell.c:1577
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2232 src/gtk/menu.c:123 src/mainwindow.c:1170
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2232 src/gtk/menu.c:123 src/mainwindow.c:1181
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:313
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:1037
-#: src/prefs_toolbar.c:769 src/prefs_toolbar.c:1435 src/summaryview.c:6244
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:1040
+#: src/prefs_toolbar.c:769 src/prefs_toolbar.c:1435 src/summaryview.c:6289
msgid "None"
msgstr "Žádná"
#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:523
#: src/prefs_folder_item.c:1198 src/prefs_folder_item.c:1230
-#: src/prefs_other.c:127 src/prefs_other.c:415
+#: src/prefs_other.c:128 src/prefs_other.c:416
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
msgid "Distinguished Name"
msgstr "Rozlišovací jméno (dn)"
-#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8459
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8504
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Exportovat do mbox souboru"
msgid "Mbox file:"
msgstr "Mbox soubor:"
-#: src/export.c:203
+#: src/export.c:204
msgid "Target mbox filename can't be left empty."
msgstr "Cílový mbox soubor musí být určen."
-#: src/export.c:208
+#: src/export.c:209
msgid "Source folder can't be left empty."
msgstr "Zdrojová složka musí být určena."
-#: src/export.c:221
+#: src/export.c:222
msgid "Couldn't find the source folder."
msgstr "Zdrojová složka nebyla nalezena."
-#: src/export.c:245
+#: src/export.c:246
msgid "Select exporting file"
msgstr "Vyberte soubor pro export"
-#: src/export.c:268
+#: src/export.c:269
msgid "Select folder to export"
msgstr "Vybrat složku pro export"
msgid "Not specified."
msgstr "Není uveden."
-#: src/file_checker.c:77
+#: src/file_checker.c:82
#, c-format
msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
msgstr "Soubor %s chybí! Chcete použít zazálohovaný soubor z %s?"
-#: src/file_checker.c:86 src/file_checker.c:109
+#: src/file_checker.c:91 src/file_checker.c:115
#, c-format
msgid "Could not copy %s to %s"
msgstr "Nemohu zkopírovat %s do %s"
-#: src/file_checker.c:100
+#: src/file_checker.c:106
#, c-format
msgid ""
"The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Zpracovávám (%s)...\n"
-#: src/folder.c:3287
+#: src/folder.c:3289
#, c-format
msgid "Copying %s to %s...\n"
msgstr "Kopíruji %s do %s...\n"
-#: src/folder.c:3287
+#: src/folder.c:3289
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "Přesouvám %s do %s...\n"
-#: src/folder.c:3597
+#: src/folder.c:3599
#, c-format
msgid "Updating cache for %s..."
msgstr "Aktualizuji vyrovnávací paměť pro %s..."
-#: src/folder.c:4459
+#: src/folder.c:4461
msgid "Processing messages..."
msgstr "Zpracovávám zprávy..."
-#: src/folder.c:4594
+#: src/folder.c:4596
#, c-format
msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
msgstr "Synchronizuji %s pro použití offline...\n"
-#: src/folder.c:4853
+#: src/folder.c:4855
msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
msgstr "Jméno složky nemůže začínat nebo končit tečkou."
-#: src/folder.c:4857
+#: src/folder.c:4859
msgid "A folder name can not end with a space."
msgstr "Jméno složky nemůže končit tečkou."
#: src/imap_gtk.c:275 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:262 src/news_gtk.c:299
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:430
#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:202
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2065
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2068
#, c-format
msgid "'%c' can't be included in folder name."
msgstr "'%c' nemůže být obsaženo ve jméně složky."
#: src/foldersel.c:595 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
#: src/mh_gtk.c:272 src/news_gtk.c:306 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:269
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:442 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:214
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2072
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2075
#, c-format
msgid "The folder '%s' already exists."
msgstr "Složka '%s' už existuje."
msgid "Can't create the folder '%s'."
msgstr "Nemohu vytvořit složku '%s'."
-#: src/folderview.c:251
+#: src/folderview.c:247
msgid "Mark all re_ad"
msgstr "Označit všechny jako _přečtené"
-#: src/folderview.c:252
+#: src/folderview.c:248
msgid "Mark all u_nread"
msgstr "Označit všechny jako _nepřečtené"
-#: src/folderview.c:253
+#: src/folderview.c:249
msgid "Mark all read recursi_vely"
msgstr "Označit všechny jako přečtené rekurzi_vně"
-#: src/folderview.c:254
+#: src/folderview.c:250
msgid "Mark all unread recursi_vely"
msgstr "Označit všechny jako nepřečtené rek_urzivně"
-#: src/folderview.c:256
+#: src/folderview.c:252
msgid "R_un processing rules"
msgstr "S_pustit pravidla zpracování"
-#: src/folderview.c:257 src/mainwindow.c:554
+#: src/folderview.c:253 src/mainwindow.c:562
msgid "_Search folder..."
msgstr "_Prohledat složku..."
-#: src/folderview.c:259
+#: src/folderview.c:255
msgid "Process_ing..."
msgstr "_Zpracování..."
-#: src/folderview.c:260
+#: src/folderview.c:256
msgid "Empty _trash..."
msgstr "Vyprázdnit _koš..."
-#: src/folderview.c:261
+#: src/folderview.c:257
msgid "Send _queue..."
msgstr "Odeslat _frontu..."
-#: src/folderview.c:268
+#: src/folderview.c:264
msgid "Set Displayed columns"
-msgstr "Nastavit zobrazované sloupce"
+msgstr "Nastavit Zobrazované sloupce"
-#: src/folderview.c:407 src/folderview.c:454
+#: src/folderview.c:403 src/folderview.c:450
#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
-#: src/prefs_folder_column.c:78 src/prefs_matcher.c:402 src/summaryview.c:6518
+#: src/prefs_folder_column.c:78 src/prefs_matcher.c:402 src/summaryview.c:6563
msgid "New"
msgstr "Nové"
-#: src/folderview.c:408 src/folderview.c:455
+#: src/folderview.c:404 src/folderview.c:451
#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
-#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6520
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6565
#: src/toolbar.c:512
msgid "Unread"
msgstr "Nepřečtené"
-#: src/folderview.c:409 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
+#: src/folderview.c:405 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
#: src/prefs_folder_column.c:80
msgid "Total"
msgstr "Celkem"
#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:457 src/summaryview.c:470
+#: src/folderview.c:453 src/summaryview.c:471
msgid "#"
msgstr "#"
-#: src/folderview.c:808
+#: src/folderview.c:783
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Nastavuji informace o složce..."
-#: src/folderview.c:893 src/summaryview.c:4282
+#: src/folderview.c:868 src/summaryview.c:4308
msgid "Mark all as read"
msgstr "Označit všechny jako přečtené"
-#: src/folderview.c:894
+#: src/folderview.c:869
msgid ""
"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
"read?"
"Opravdu chcete označit všechny zprávy v této složce a jejích podsložkách "
"jako přečtené?"
-#: src/folderview.c:896 src/summaryview.c:4283
+#: src/folderview.c:871 src/summaryview.c:4309
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
msgstr "Opravdu chcete označit všechny zprávy v této složce jako přečtené?"
-#: src/folderview.c:899 src/summaryview.c:4328
+#: src/folderview.c:874 src/summaryview.c:4354
msgid "Mark all as unread"
msgstr "Označit všechny jako nepřečtené"
-#: src/folderview.c:900
+#: src/folderview.c:875
msgid ""
"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
"unread?"
"Opravdu chcete označit všechny zprávy v této složce a jejích podsložkách "
"jako nepřečtené?"
-#: src/folderview.c:902 src/summaryview.c:4329
+#: src/folderview.c:877 src/summaryview.c:4355
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as unread?"
msgstr "Opravdu chcete označit všechny zprávy v této složce jako nepřečtené?"
-#: src/folderview.c:1092 src/imap.c:4628
+#: src/folderview.c:1067 src/imap.c:4637
#, c-format
msgid "Scanning folder %s/%s..."
msgstr "Prohledávám složku %s/%s..."
-#: src/folderview.c:1095 src/imap.c:4632 src/mainwindow.c:5247 src/setup.c:96
+#: src/folderview.c:1070 src/imap.c:4641 src/mainwindow.c:5290 src/setup.c:96
#, c-format
msgid "Scanning folder %s..."
msgstr "Prohledávám složku %s..."
-#: src/folderview.c:1126
+#: src/folderview.c:1101
msgid "Rebuild folder tree"
msgstr "Obnovit strom složek"
-#: src/folderview.c:1127
+#: src/folderview.c:1102
msgid ""
"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Obnovení stromu složek vyčistí všechny lokální vyrovnávací paměti. Chcete "
"pokračovat?"
-#: src/folderview.c:1137
+#: src/folderview.c:1112
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Provádím obnovu stromu složek..."
-#: src/folderview.c:1139
+#: src/folderview.c:1114
msgid "Scanning folder tree..."
msgstr "Prohledávám strom složek..."
-#: src/folderview.c:1230
+#: src/folderview.c:1205
#, c-format
msgid "Couldn't scan folder %s\n"
msgstr "Nepodařilo se načíst obsah adresáře %s\n"
-#: src/folderview.c:1284
+#: src/folderview.c:1259
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Zjišťuji nové zprávy ve všech složkách..."
-#: src/folderview.c:2264
+#: src/folderview.c:2233
#, c-format
msgid "Closing folder %s..."
msgstr "Zavírám složku %s..."
-#: src/folderview.c:2359
+#: src/folderview.c:2328
#, c-format
msgid "Opening folder %s..."
msgstr "Otevírám složku %s..."
-#: src/folderview.c:2377
+#: src/folderview.c:2346
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "Složku nelze otevřít."
-#: src/folderview.c:2519 src/mainwindow.c:2882 src/mainwindow.c:2887
+#: src/folderview.c:2486 src/mainwindow.c:2896 src/mainwindow.c:2901
msgid "Empty trash"
msgstr "Vyprázdnit koš"
-#: src/folderview.c:2520
+#: src/folderview.c:2487
msgid "Delete all messages in trash?"
msgstr "Odstranit všechny zprávy v koši?"
-#: src/folderview.c:2521
+#: src/folderview.c:2488
msgid "_Empty trash"
msgstr "_Vyprázdnit koš"
-#: src/folderview.c:2565 src/inc.c:1663 src/toolbar.c:3032
+#: src/folderview.c:2532 src/inc.c:1662 src/toolbar.c:3032
msgid "Offline warning"
msgstr "Varování offline režimu"
-#: src/folderview.c:2566 src/toolbar.c:3033
+#: src/folderview.c:2533 src/toolbar.c:3033
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr "Pracujete v režimu offline. Přepnout?"
-#: src/folderview.c:2577 src/toolbar.c:3052
+#: src/folderview.c:2544 src/toolbar.c:3052
msgid "Send queued messages"
msgstr "Odeslat pozdržené zprávy"
-#: src/folderview.c:2578 src/toolbar.c:3053
+#: src/folderview.c:2545 src/toolbar.c:3053
msgid "Send all queued messages?"
msgstr "Odeslat všechny zprávy ve frontě pozdržených zpráv?"
-#: src/folderview.c:2587 src/toolbar.c:3072
+#: src/folderview.c:2554 src/toolbar.c:3072
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Při posílání pozdržených zpráv nastala stejná chyba."
-#: src/folderview.c:2590 src/main.c:2786 src/toolbar.c:3075
+#: src/folderview.c:2557 src/main.c:2811 src/toolbar.c:3075
#, c-format
msgid ""
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
"Při odesílání pozdržených zpráv nastala chyba:\n"
"%s"
-#: src/folderview.c:2665
+#: src/folderview.c:2632
#, c-format
msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
msgstr "Opravdu chcete složku '%s' zkopírovat do '%s'?"
-#: src/folderview.c:2666
+#: src/folderview.c:2633
#, c-format
msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
msgstr "Opravdu chcete složku '%s' učinit podsložkou složky '%s'?"
-#: src/folderview.c:2668
+#: src/folderview.c:2635
msgid "Copy folder"
msgstr "Kopírovat složku"
-#: src/folderview.c:2668
+#: src/folderview.c:2635
msgid "Move folder"
msgstr "Přesunout složku"
-#: src/folderview.c:2679
+#: src/folderview.c:2646
#, c-format
msgid "Copying %s to %s..."
msgstr "Kopíruji %s do %s..."
-#: src/folderview.c:2679
+#: src/folderview.c:2646
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "Přesouvám %s do %s..."
-#: src/folderview.c:2713
+#: src/folderview.c:2680
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "Zdroj i cíl jsou totožné."
-#: src/folderview.c:2716
+#: src/folderview.c:2683
msgid "Can't copy a folder to one of its children."
msgstr "Nelze kopírovat složku do své vlastní podsložky."
-#: src/folderview.c:2717
+#: src/folderview.c:2684
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr "Nelze přesunout složku do své vlastní podsložky."
-#: src/folderview.c:2720
+#: src/folderview.c:2687
msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
msgstr "Složka nemůže být přesouvána mezi různými poštovními schránkami."
-#: src/folderview.c:2723
+#: src/folderview.c:2690
msgid "Copy failed!"
msgstr "Kopírování se nezdařilo!"
-#: src/folderview.c:2723
+#: src/folderview.c:2690
msgid "Move failed!"
msgstr "Přesun se nezdařil!"
-#: src/folderview.c:2773
+#: src/folderview.c:2740
#, c-format
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Zpracování složky - pravidla pro složku %s"
-#: src/folderview.c:3212 src/summaryview.c:4737 src/summaryview.c:4843
+#: src/folderview.c:3175 src/summaryview.c:4763 src/summaryview.c:4869
msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
msgstr "Cílová složka může být použita pouze k uložení podsložek."
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Nemohu načíst seznam diskuzních skupin."
-#: src/grouplistdialog.c:458 src/gtk/gtkutils.c:1857 src/summaryview.c:1669
+#: src/grouplistdialog.c:458 src/gtk/gtkutils.c:1857 src/summaryview.c:1683
msgid "Done."
msgstr "Hotovo."
#: src/gtk/about.c:163 src/gtk/about.c:851
msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2018\n"
+"Copyright (C) 1999-2019\n"
"The Claws Mail Team\n"
"and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1999-2018\n"
+"Copyright (C) 1999-2019\n"
"The Claws Mail Team\n"
"a Hiroyuki Yamamoto"
"Kopii GNU General Public License byste měli obdržet společně s tímto "
"programem. Pokud ne, viz. "
-#: src/gtk/about.c:718 src/main.c:2610
+#: src/gtk/about.c:718 src/main.c:2635
msgid "Session statistics\n"
msgstr "Statistiky relace\n"
-#: src/gtk/about.c:728 src/gtk/about.c:731 src/main.c:2620 src/main.c:2623
+#: src/gtk/about.c:728 src/gtk/about.c:731 src/main.c:2645 src/main.c:2648
#, c-format
msgid "Started: %s\n"
msgstr "Spuštěno: %s\n"
-#: src/gtk/about.c:738 src/main.c:2629
+#: src/gtk/about.c:738 src/main.c:2654
msgid "Incoming traffic\n"
msgstr "Příchozí provoz\n"
-#: src/gtk/about.c:741 src/main.c:2632
+#: src/gtk/about.c:741 src/main.c:2657
#, c-format
msgid "Received messages: %d\n"
msgstr "Přijaté zprávy: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:748 src/main.c:2638
+#: src/gtk/about.c:748 src/main.c:2663
msgid "Outgoing traffic\n"
msgstr "Odchozí provoz\n"
-#: src/gtk/about.c:751 src/main.c:2641
+#: src/gtk/about.c:751 src/main.c:2666
#, c-format
msgid "New/redirected messages: %d\n"
msgstr "Nové/přesměrované zprávy: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:756 src/main.c:2645
+#: src/gtk/about.c:756 src/main.c:2670
#, c-format
msgid "Replied messages: %d\n"
msgstr "Zodpovězené zprávy: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:761 src/main.c:2649
+#: src/gtk/about.c:761 src/main.c:2674
#, c-format
msgid "Forwarded messages: %d\n"
msgstr "Přeposlané zprávy: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:766 src/main.c:2653
+#: src/gtk/about.c:766 src/main.c:2678
#, c-format
msgid "Total outgoing messages: %d\n"
msgstr "Celkem odchozích zpráv: %d\n"
msgid "Magenta"
msgstr "Fialová"
-#: src/gtk/foldersort.c:231
+#: src/gtk/foldersort.c:241
msgid "Set mailbox order"
msgstr "Nastavit pořadí schránek"
-#: src/gtk/foldersort.c:265
+#: src/gtk/foldersort.c:276
msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
msgstr "Přesouváním schránek nahoru nebo dolů můžete změnit pořadí v seznamu."
-#: src/gtk/foldersort.c:299
+#: src/gtk/foldersort.c:310
msgid "Mailboxes"
msgstr "Schránky"
#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1224
#: src/prefs_matcher.c:645 src/prefs_matcher.c:2213 src/prefs_summaries.c:613
-#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:468
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:469
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1221
#: src/prefs_matcher.c:2210 src/prefs_summaries.c:615
-#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:466
+#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:467
msgid "From"
msgstr "Od"
#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1222
#: src/prefs_matcher.c:2211 src/prefs_summaries.c:616
-#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:467
+#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:468
msgid "To"
msgstr "Komu"
#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1220
#: src/prefs_matcher.c:2209 src/prefs_summaries.c:617
-#: src/prefs_summary_column.c:80 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:465
+#: src/prefs_summary_column.c:80 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:466
msgid "Subject"
msgstr "Předmět"
msgstr "Zobrazen:"
#: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:166 src/prefs_summaries.c:621
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:190 src/prefs_summaries.c:621
#: src/prefs_summary_column.c:78 src/prefs_themes.c:1034 src/ssl_manager.c:124
-#: src/summaryview.c:2897
+#: src/summaryview.c:2918
msgid "Status"
msgstr "Stav"
msgid "Content-Type"
msgstr "Typ obsahu"
-#: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:328
+#: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:338
msgid "Content-Type:"
msgstr "Typ obsahu:"
msgid "Precedence:"
msgstr "Priorita:"
-#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1166
+#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1169
msgid "Organization"
msgstr "Organizace"
msgid "Page Index"
msgstr "Index stránky"
-#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:842
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:853
msgid "_Hide"
msgstr "_Skrýt"
#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:693
-#: src/prefs_account.c:3741 src/prefs_account.c:3759 src/prefs_account.c:3777
-#: src/prefs_account.c:3795 src/prefs_account.c:3813 src/prefs_account.c:3831
-#: src/prefs_account.c:3850 src/prefs_account.c:3943 src/prefs_account.c:3961
+#: src/prefs_account.c:3744 src/prefs_account.c:3762 src/prefs_account.c:3780
+#: src/prefs_account.c:3798 src/prefs_account.c:3816 src/prefs_account.c:3834
+#: src/prefs_account.c:3853 src/prefs_account.c:3946 src/prefs_account.c:3964
#: src/prefs_filtering_action.c:1379 src/prefs_filtering.c:397
#: src/prefs_filtering.c:1883
msgid "Account"
#: src/gtk/quicksearch.c:482
msgid "messages whose date is after requested date (time is optional)"
-msgstr "zprávy jejichž datum je za požadovaným datem (čas je nepovinný)"
+msgstr "zprávy jejichž datum je po požadovaném (čas je volitelný)"
#: src/gtk/quicksearch.c:484
msgid "messages whose date is before requested date (time is optional)"
-msgstr "zprávy jejichž datum je před požadovaným datem (čas je nepovinný)"
+msgstr "zprávy jejichž datum je před požadovaným (čas je volitelný)"
#: src/gtk/quicksearch.c:486
msgid "messages which contain S in the Sender field"
msgid "C_lear"
msgstr "Vyč_istit"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:157 src/ssl_manager.c:325
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:181 src/ssl_manager.c:300
#, c-format
msgid "Correct%s"
msgstr "Správně%s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:157 src/gtk/sslcertwindow.c:159
-#: src/ssl_manager.c:325 src/ssl_manager.c:329
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:181 src/gtk/sslcertwindow.c:183
+#: src/ssl_manager.c:300 src/ssl_manager.c:304
msgid " (expired)"
msgstr " (vypršel)"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:164
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:188
msgid "Owner"
msgstr "Vlastník"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:165
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:189
msgid "Signer"
msgstr "Podepsal"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:172 src/gtk/sslcertwindow.c:196
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:196 src/gtk/sslcertwindow.c:220
msgid "Name: "
msgstr "Jméno: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:180 src/gtk/sslcertwindow.c:204
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:204 src/gtk/sslcertwindow.c:228
msgid "Organization: "
msgstr "Organizace: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:188 src/gtk/sslcertwindow.c:212
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:212 src/gtk/sslcertwindow.c:236
msgid "Location: "
msgstr "Umístění: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:220
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:244
msgid "Fingerprint: \n"
msgstr "Fingerprint: \n"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:230
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:254
msgid "Signature status: "
msgstr "Stav podpisu: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:237
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:261
msgid "Expired on: "
msgstr "Vyprší: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:237
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:261
msgid "Expires on: "
msgstr "Datum vypršení: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:304
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:328
#, c-format
msgid "SSL/TLS certificate for %s"
msgstr "SSL/TLS certifikát pro %s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:320
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:344
#, c-format
msgid ""
"Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
"Můžete být připojen k ničemnému serveru.\n"
"\n"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:340
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is unknown.\n"
"Certifikát pro %s je neznámý.\n"
"%sChcete jej přijmout?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:350 src/gtk/sslcertwindow.c:400
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:464
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:374 src/gtk/sslcertwindow.c:424
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:488
msgid "Correct"
msgstr "Správný"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:352 src/gtk/sslcertwindow.c:402
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:466
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:376 src/gtk/sslcertwindow.c:426
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:490
#, c-format
msgid "Signature status: %s"
msgstr "Stav podpisu: %s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:360 src/gtk/sslcertwindow.c:410
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:384 src/gtk/sslcertwindow.c:434
msgid "_View certificate"
msgstr "_Zobrazit certifikát"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:366
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:390
msgid "SSL/TLS certificate is invalid"
msgstr "SSL/TLS certifikát je neplatný"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:368
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:392
msgid "SSL/TLS certificate is unknown"
msgstr "SSL/TLS certifikát je neznámý"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:371 src/gtk/sslcertwindow.c:421
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:483
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:395 src/gtk/sslcertwindow.c:445
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:507
msgid "_Cancel connection"
msgstr "_Zrušit připojení"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:371 src/gtk/sslcertwindow.c:483
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:395 src/gtk/sslcertwindow.c:507
msgid "_Accept and save"
msgstr "_Přijmout a uložit"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:389
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:413
#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is expired.\n"
"Platnost certifikátu pro %s skončila.\n"
"%sChcete pokračovat?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:416
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:440
msgid "SSL/TLS certificate is invalid and expired"
msgstr "SSL/TLS certifikát je neplatný a vypršel"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:418
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:442
msgid "SSL/TLS certificate is expired"
msgstr "SSL/TLS certifikát vypršel"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:421
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:445
msgid "_Accept"
msgstr "_Přijmout"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:441
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:465
msgid "New certificate:"
msgstr "Nový certifikát:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:446
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:470
msgid "Known certificate:"
msgstr "Známý certifikát:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:453
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s has changed.\n"
"Certifikát pro %s se změnil.\n"
"%sChcete jej přijmout?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:474
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:498
msgid "_View certificates"
msgstr "_Zobrazit certifikáty"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:479
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:503
msgid "SSL/TLS certificate changed and is invalid"
msgstr "SSL/TLS certifikát změněn a je neplatný"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:481
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:505
msgid "SSL/TLS certificate changed"
msgstr "SSL/TLS certifikát změněn"
#: src/headerview.c:192 src/plugins/notification/notification_popup.c:313
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:620
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:886 src/summaryview.c:3498
-#: src/summaryview.c:3516 src/summaryview.c:3555
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:886 src/summaryview.c:3519
+#: src/summaryview.c:3537 src/summaryview.c:3576
msgid "(No From)"
msgstr "(Neznámý odesílatel)"
#: src/headerview.c:207 src/plugins/notification/notification_popup.c:315
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:624
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:889 src/summaryview.c:3567
-#: src/summaryview.c:3570
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:889 src/summaryview.c:3588
+#: src/summaryview.c:3591
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Žádný předmět)"
-#: src/image_viewer.c:101
+#: src/image_viewer.c:127
msgid "Error:"
msgstr "Chyba:"
-#: src/image_viewer.c:300 src/mimeview.c:2614
+#: src/image_viewer.c:310 src/mimeview.c:2657
#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:306
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
msgid "Filename:"
msgstr "Název souboru:"
-#: src/image_viewer.c:307
+#: src/image_viewer.c:317
msgid "Filesize:"
msgstr "Velikost souboru:"
-#: src/image_viewer.c:356
+#: src/image_viewer.c:366
msgid "Load Image"
msgstr "Načíst obrázek"
msgid "IMAP connection broken\n"
msgstr "Přerušeno IMAP spojení\n"
-#: src/imap.c:616 src/imap.c:619 src/imap.c:622 src/imap.c:625 src/imap.c:628
-#: src/imap.c:632 src/imap.c:635 src/imap.c:638 src/imap.c:641 src/imap.c:645
-#: src/imap.c:648 src/imap.c:651 src/imap.c:654 src/imap.c:657 src/imap.c:660
-#: src/imap.c:663 src/imap.c:666 src/imap.c:669 src/imap.c:672 src/imap.c:675
-#: src/imap.c:678 src/imap.c:681 src/imap.c:684 src/imap.c:687 src/imap.c:690
-#: src/imap.c:693 src/imap.c:696 src/imap.c:699 src/imap.c:702 src/imap.c:705
-#: src/imap.c:708 src/imap.c:711 src/imap.c:714 src/imap.c:717 src/imap.c:720
-#: src/imap.c:723 src/imap.c:726 src/imap.c:729 src/imap.c:732 src/imap.c:735
-#: src/imap.c:739 src/imap.c:743
+#: src/imap.c:622 src/imap.c:625 src/imap.c:628 src/imap.c:631 src/imap.c:634
+#: src/imap.c:638 src/imap.c:641 src/imap.c:644 src/imap.c:647 src/imap.c:651
+#: src/imap.c:654 src/imap.c:657 src/imap.c:660 src/imap.c:663 src/imap.c:666
+#: src/imap.c:669 src/imap.c:672 src/imap.c:675 src/imap.c:678 src/imap.c:681
+#: src/imap.c:684 src/imap.c:687 src/imap.c:690 src/imap.c:693 src/imap.c:696
+#: src/imap.c:699 src/imap.c:702 src/imap.c:705 src/imap.c:708 src/imap.c:711
+#: src/imap.c:714 src/imap.c:717 src/imap.c:720 src/imap.c:723 src/imap.c:726
+#: src/imap.c:729 src/imap.c:732 src/imap.c:735 src/imap.c:738 src/imap.c:741
+#: src/imap.c:745 src/imap.c:749
#, c-format
msgid "IMAP error on %s:"
msgstr "IMAP chyba na %s:"
-#: src/imap.c:616
+#: src/imap.c:622
msgid "authenticated"
msgstr "autentizován"
-#: src/imap.c:619
+#: src/imap.c:625
msgid "not authenticated"
msgstr "ne autentizován"
-#: src/imap.c:622
+#: src/imap.c:628
msgid "bad state"
msgstr "špatný stav"
-#: src/imap.c:625
+#: src/imap.c:631
msgid "stream error"
msgstr "chyba proudu"
-#: src/imap.c:628
+#: src/imap.c:634
msgid "parse error (very probably non-RFC compliance from the server)"
msgstr "chyba parsování (velmi pravděpodobně non-RFC data ze serveru)"
-#: src/imap.c:632
+#: src/imap.c:638
msgid "connection refused"
msgstr "spojení odmítnuto"
-#: src/imap.c:635
+#: src/imap.c:641
msgid "memory error"
msgstr "chyba paměti"
-#: src/imap.c:638
+#: src/imap.c:644
msgid "fatal error"
msgstr "fatální chyba"
-#: src/imap.c:641
+#: src/imap.c:647
msgid "protocol error (very probably non-RFC compliance from the server)"
msgstr "chyba protokolu(velmi pravděpodobně non-RFC data ze serveru)"
-#: src/imap.c:645
+#: src/imap.c:651
msgid "connection not accepted"
msgstr "spojení nepřijato"
-#: src/imap.c:648
+#: src/imap.c:654
msgid "APPEND error"
msgstr "APPEND chyba"
-#: src/imap.c:651
+#: src/imap.c:657
msgid "NOOP error"
msgstr "NOOP chyba"
-#: src/imap.c:654
+#: src/imap.c:660
msgid "LOGOUT error"
msgstr "LOGOUT chyba"
-#: src/imap.c:657
+#: src/imap.c:663
msgid "CAPABILITY error"
msgstr "CAPABILITY chyba"
-#: src/imap.c:660
+#: src/imap.c:666
msgid "CHECK error"
msgstr "CHECK chyba"
-#: src/imap.c:663
+#: src/imap.c:669
msgid "CLOSE error"
msgstr "CLOSE chyba"
-#: src/imap.c:666
+#: src/imap.c:672
msgid "EXPUNGE error"
msgstr "EXPUNGE chyba"
-#: src/imap.c:669
+#: src/imap.c:675
msgid "COPY error"
msgstr "COPY chyba"
-#: src/imap.c:672
+#: src/imap.c:678
msgid "UID COPY error"
msgstr "UID COPY chyba"
-#: src/imap.c:675
+#: src/imap.c:681
msgid "CREATE error"
msgstr "CREATE chyba"
-#: src/imap.c:678
+#: src/imap.c:684
msgid "DELETE error"
msgstr "DELETE chyba"
-#: src/imap.c:681
+#: src/imap.c:687
msgid "EXAMINE error"
msgstr "EXAMINE chyba"
-#: src/imap.c:684
+#: src/imap.c:690
msgid "FETCH error"
msgstr "FETCH chyba"
-#: src/imap.c:687
+#: src/imap.c:693
msgid "UID FETCH error"
msgstr "UID FETCH chyba"
-#: src/imap.c:690
+#: src/imap.c:696
msgid "LIST error"
msgstr "LIST chyba"
-#: src/imap.c:693
+#: src/imap.c:699
msgid "LOGIN error"
msgstr "LOGIN chyba"
-#: src/imap.c:696
+#: src/imap.c:702
msgid "LSUB error"
msgstr "LSUB chyba"
-#: src/imap.c:699
+#: src/imap.c:705
msgid "RENAME error"
msgstr "RENAME chyba"
-#: src/imap.c:702
+#: src/imap.c:708
msgid "SEARCH error"
msgstr "SEARCH chyba"
-#: src/imap.c:705
+#: src/imap.c:711
msgid "UID SEARCH error"
msgstr "UID SEARCH chyba"
-#: src/imap.c:708
+#: src/imap.c:714
msgid "SELECT error"
msgstr "SELECT chyba"
-#: src/imap.c:711
+#: src/imap.c:717
msgid "STATUS error"
msgstr "STATUS chyba"
-#: src/imap.c:714
+#: src/imap.c:720
msgid "STORE error"
msgstr "STORE chyba"
-#: src/imap.c:717
+#: src/imap.c:723
msgid "UID STORE error"
msgstr "UID STORE chyba"
-#: src/imap.c:720
+#: src/imap.c:726
msgid "SUBSCRIBE error"
msgstr "SUBSCRIBE chyba"
-#: src/imap.c:723
+#: src/imap.c:729
msgid "UNSUBSCRIBE error"
msgstr "UNSUBSCRIBE chyba"
-#: src/imap.c:726
+#: src/imap.c:732
msgid "STARTTLS error"
msgstr "STARTTLS chyba"
-#: src/imap.c:729
+#: src/imap.c:735
msgid "INVAL error"
msgstr "INVAL chyba"
-#: src/imap.c:732
+#: src/imap.c:738
msgid "EXTENSION error"
msgstr "EXTENSION chyba"
-#: src/imap.c:735
+#: src/imap.c:741
msgid "SASL error"
msgstr "SASL chyba"
-#: src/imap.c:739
+#: src/imap.c:745
msgid "SSL/TLS error"
msgstr "SSL/TLS chyba"
-#: src/imap.c:743
+#: src/imap.c:749
#, c-format
msgid "Unknown error [%d]"
msgstr "Neznámá chyba [%d]"
-#: src/imap.c:947
+#: src/imap.c:955
msgid ""
"\n"
"\n"
"Přihlášení pomocí CRAM-MD5 pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s "
"podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul CRAM-MD5 SASL."
-#: src/imap.c:953
+#: src/imap.c:961
msgid ""
"\n"
"\n"
"Přihlášení pomocí DIGEST-MD5 pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s "
"podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul DIGEST-MD5 SASL."
-#: src/imap.c:959
+#: src/imap.c:967
msgid ""
"\n"
"\n"
"Přihlášení pomocí SCRAM-SHA-1 pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s "
"podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul SCRAM SASL."
-#: src/imap.c:965
+#: src/imap.c:973
msgid ""
"\n"
"\n"
"Přihlášení pomocí PLAIN pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s "
"podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul PLAIN SASL."
-#: src/imap.c:971
+#: src/imap.c:979
msgid ""
"\n"
"\n"
"Přihlášení pomocí LOGIN pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s "
"podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul LOGIN SASL."
-#: src/imap.c:978
+#: src/imap.c:986
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
msgstr "Připojení k %s selhalo: přihlášení odmítnuto.%s"
-#: src/imap.c:982
+#: src/imap.c:990
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
msgstr "Připojení k %s selhalo: přihlášení odmítnuto.%s\n"
-#: src/imap.c:1000
+#: src/imap.c:1008
#, c-format
msgid "Connecting to %s failed"
msgstr "Připojení k %s selhalo"
-#: src/imap.c:1007 src/imap.c:1010
+#: src/imap.c:1015 src/imap.c:1018
#, c-format
msgid "IMAP connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "IMAP spojení s %s bylo rozpojeno. Obnovuji spojení...\n"
-#: src/imap.c:1040 src/imap.c:3678 src/imap.c:4337 src/imap.c:4431
-#: src/imap.c:4609 src/imap.c:5420
+#: src/imap.c:1048 src/imap.c:3687 src/imap.c:4346 src/imap.c:4440
+#: src/imap.c:4618 src/imap.c:5429
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
msgstr ""
"Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl přistupovat k IMAP serveru."
-#: src/imap.c:1150 src/inc.c:873 src/news.c:401 src/send_message.c:285
+#: src/imap.c:1158 src/inc.c:873 src/news.c:402 src/send_message.c:286
msgid "Insecure connection"
msgstr "Nezabezpečené připojení"
-#: src/imap.c:1151 src/inc.c:874 src/news.c:402 src/send_message.c:286
+#: src/imap.c:1159 src/inc.c:874 src/news.c:403 src/send_message.c:287
msgid ""
"This connection is configured to be secured using SSL/TLS, but SSL/TLS is "
"not available in this build of Claws Mail. \n"
"\n"
"Chcete pokračovat v připojování k serveru? Komunikace nebude zabezpečena."
-#: src/imap.c:1157 src/inc.c:880 src/news.c:408 src/send_message.c:292
+#: src/imap.c:1165 src/inc.c:880 src/news.c:409 src/send_message.c:293
msgid "Con_tinue connecting"
msgstr "_Pokračovat v připojování"
-#: src/imap.c:1167
+#: src/imap.c:1174
#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to IMAP server: %s:%d..."
msgstr "Účet '%s': Připojuji se na IMAP server: %s:%d..."
-#: src/imap.c:1232
+#: src/imap.c:1239
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d"
msgstr "Nemohu se spojit s IMAP serverem: %s:%d"
-#: src/imap.c:1235
+#: src/imap.c:1242
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d\n"
msgstr "Nemohu se spojit s IMAP serverem: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:1267 src/imap.c:4099
+#: src/imap.c:1274 src/imap.c:4108
msgid "Can't start STARTTLS session.\n"
msgstr "Nelze spustit STARTTLS relaci.\n"
-#: src/imap.c:1334
+#: src/imap.c:1343
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
msgstr "Nepodařilo se přihlásit k IMAP serveru %s.\n"
-#: src/imap.c:1337
+#: src/imap.c:1346
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
msgstr "Nepodařilo se přihlásit k IMAP serveru %s."
-#: src/imap.c:1765
+#: src/imap.c:1774
msgid "Adding messages..."
msgstr "Přidávám zprávy..."
-#: src/imap.c:1970 src/mh.c:530
+#: src/imap.c:1979 src/mh.c:530
msgid "Copying messages..."
msgstr "Kopíruji zprávy..."
-#: src/imap.c:2492
+#: src/imap.c:2501
msgid "Search failed due to server error."
msgstr "Hledání selhalo kvůli chybě serveru."
-#: src/imap.c:2571
+#: src/imap.c:2580
msgid "can't set deleted flags\n"
msgstr "nelze nastavit příznak odstranění\n"
-#: src/imap.c:2578 src/imap.c:5050
+#: src/imap.c:2587 src/imap.c:5059
msgid "can't expunge\n"
msgstr "nelze odstranit\n"
-#: src/imap.c:2929
+#: src/imap.c:2938
#, c-format
msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
msgstr "Vyhledávám odhlášené složky v %s..."
-#: src/imap.c:2932
+#: src/imap.c:2941
#, c-format
msgid "Looking for subfolders of %s..."
msgstr "Hledám podsložky %s..."
-#: src/imap.c:3220
+#: src/imap.c:3229
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "nelze vytvořit mailbox: selhal příkaz LIST\n"
-#: src/imap.c:3233
+#: src/imap.c:3242
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "nelze vytvořit mailbox\n"
-#: src/imap.c:3364
+#: src/imap.c:3373
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "nelze přejmenovat mailbox: %s na %s\n"
-#: src/imap.c:3477
+#: src/imap.c:3486
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "nelze odstranit mailbox\n"
-#: src/imap.c:3756
+#: src/imap.c:3765
msgid "LIST failed\n"
msgstr "LIST selhal\n"
-#: src/imap.c:3841
+#: src/imap.c:3850
msgid "Flagging messages..."
msgstr "Označuji zprávy..."
-#: src/imap.c:3944
+#: src/imap.c:3953
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "nelze vybrat složku: %s\n"
-#: src/imap.c:4096
+#: src/imap.c:4105
msgid "Server requires STARTTLS to log in.\n"
msgstr "Server vyžaduje STARTTLS pro přihlášení.\n"
-#: src/imap.c:4106
+#: src/imap.c:4115
msgid "Can't refresh capabilities.\n"
msgstr "Nepodařilo se načíst údaje o schopnostech serveru IMAP.\n"
-#: src/imap.c:4111
+#: src/imap.c:4120
#, c-format
msgid ""
"Connection to %s failed: server requires STARTTLS, but Claws Mail has been "
"Připojení k %s selhalo: server požaduje STARTTLS, ale Claws Mail je "
"zkompilován bez podpory STARTTLS.\n"
-#: src/imap.c:4119
+#: src/imap.c:4128
msgid "Server logins are disabled.\n"
msgstr "Přihlašování k serveru je mimo provoz.\n"
-#: src/imap.c:4342
+#: src/imap.c:4351
msgid "Fetching message..."
msgstr "Stahuji zprávu..."
-#: src/imap.c:5043
+#: src/imap.c:5052
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "nelze nastavit příznak odstranění: %d\n"
-#: src/imap.c:6078
+#: src/imap.c:6087
msgid ""
"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
"Mail has been built without IMAP support; your IMAP accounts are disabled.\n"
#: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:252 src/news_gtk.c:290
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:419 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:196
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2057
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2060
#, c-format
msgid "Input new name for '%s':"
msgstr "Zadejte nové jméno pro '%s':"
#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:420
#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:197
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2058
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2061
msgid "Rename folder"
msgstr "Přejmenovat složku"
#: src/imap_gtk.c:290 src/mh_gtk.c:280 src/news_gtk.c:312
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:450 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:220
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2078
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2081
msgid ""
"The folder could not be renamed.\n"
"The new folder name is not allowed."
#: src/imap_gtk.c:384 src/news_gtk.c:265 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:347
#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:172
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2011
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2014
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "Nemohu odstranit složku '%s'."
msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
msgstr "Vyberte podsložku ve složce %s, kterou chcete odebírat: "
-#: src/imap_gtk.c:536 src/mainwindow.c:681
+#: src/imap_gtk.c:536 src/mainwindow.c:689
msgid "Subscribe"
msgstr "Odebírat"
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/importldif.c:710 src/summaryview.c:463
+#: src/importldif.c:710 src/summaryview.c:464
msgid "S"
msgstr "V"
msgstr "Autentizace selhala"
#: src/inc.c:716 src/prefs_matcher.c:407 src/prefs_summaries.c:624
-#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:2893 src/summaryview.c:6544
+#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:2914 src/summaryview.c:6589
msgid "Locked"
msgstr "Zamknuto"
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s : Načítám nové zprávy"
-#: src/inc.c:887
+#: src/inc.c:886
#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
msgstr "Účet '%s': Připojuji se na POP3 server: %s:%d..."
-#: src/inc.c:921
+#: src/inc.c:920
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
msgstr "Nemohu se spojit s POP3 serverem: %s:%d"
-#: src/inc.c:925
+#: src/inc.c:924
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "Nemohu se spojit s POP3 serverem: %s:%d\n"
-#: src/inc.c:1005 src/plugins/managesieve/managesieve.c:424
+#: src/inc.c:1004 src/plugins/managesieve/managesieve.c:424
#: src/send_message.c:515
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autentizuji..."
-#: src/inc.c:1007
+#: src/inc.c:1006
#, c-format
msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
msgstr "Získávám zprávy z %s (%s)..."
-#: src/inc.c:1013
+#: src/inc.c:1012
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (STAT)..."
-#: src/inc.c:1017
+#: src/inc.c:1016
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (LAST)..."
-#: src/inc.c:1021
+#: src/inc.c:1020
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (UIDL)..."
-#: src/inc.c:1025
+#: src/inc.c:1024
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "Zjišťuji počet zpráv (LIST)..."
-#: src/inc.c:1032 src/send_message.c:533
+#: src/inc.c:1031 src/send_message.c:533
msgid "Quitting"
msgstr "Ukončuji"
-#: src/inc.c:1057
+#: src/inc.c:1056
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "Načítám zprávu (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:1070
+#: src/inc.c:1069
#, c-format
msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
msgstr[1] "Hotovo (%d zprávy (%s) přijato)"
msgstr[2] "Hotovo (%d zpráv (%s) přijato)"
-#: src/inc.c:1229
+#: src/inc.c:1228
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d failed."
msgstr "Připojení k %s:%d selhalo."
-#: src/inc.c:1234
+#: src/inc.c:1233
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "Nastala chyba během zpracovávání pošty."
-#: src/inc.c:1240
+#: src/inc.c:1239
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
"Nastala chyba během zpracovávání pošty:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1246
+#: src/inc.c:1245
msgid "No disk space left."
msgstr "Nezbylo žádné místo na disku."
-#: src/inc.c:1251
+#: src/inc.c:1250
msgid "Can't write file."
msgstr "Nemohu zapisovat do souboru."
-#: src/inc.c:1256
+#: src/inc.c:1255
msgid "Socket error."
msgstr "Chyba soketu."
-#: src/inc.c:1259
+#: src/inc.c:1258
#, c-format
msgid "Socket error on connection to %s:%d."
msgstr "Chyba socketu v připojení k %s:%d."
-#: src/inc.c:1264 src/send_message.c:444 src/send_message.c:707
+#: src/inc.c:1263 src/send_message.c:444 src/send_message.c:707
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "Připojení bylo ukončeno vzdáleným počítačem."
-#: src/inc.c:1267
+#: src/inc.c:1266
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
msgstr "Připojení k %s:%d bylo ukončeno vzdáleným počítačem."
-#: src/inc.c:1272
+#: src/inc.c:1271
msgid "Mailbox is locked."
msgstr "Mailbox je zamknut."
-#: src/inc.c:1276
+#: src/inc.c:1275
#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
"Mailbox je uzamčen:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1282 src/send_message.c:692
+#: src/inc.c:1281 src/send_message.c:692
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentizace selhala."
-#: src/inc.c:1288 src/send_message.c:695
+#: src/inc.c:1287 src/send_message.c:695
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
"Autentizace selhala:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1293 src/send_message.c:711
+#: src/inc.c:1292 src/send_message.c:711
msgid ""
"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
"Čas relace vypršel. Můžete ji obnovit zvýšením hodnoty ve Volby/Ostatní/"
"Různé."
-#: src/inc.c:1298
+#: src/inc.c:1297
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d timed out."
msgstr "Časový limit připojení k %s:%d vypršel."
-#: src/inc.c:1336
+#: src/inc.c:1335
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "Začleňování zrušeno\n"
-#: src/inc.c:1628 src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
+#: src/inc.c:1627 src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1367
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1673
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:407 src/prefs_account.c:1786
-#: src/prefs_other.c:572 src/prefs_receive.c:203 src/prefs_summaries.c:530
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:407 src/prefs_account.c:1789
+#: src/prefs_other.c:577 src/prefs_receive.c:203 src/prefs_summaries.c:530
msgid "seconds"
msgstr "sekund"
-#: src/inc.c:1638 src/inc.c:1648
+#: src/inc.c:1637 src/inc.c:1647
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuta"
msgstr[1] "minuty"
msgstr[2] "minut"
-#: src/inc.c:1641
+#: src/inc.c:1640
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hodina"
msgstr[1] "hodiny"
msgstr[2] "hodin"
-#: src/inc.c:1653
+#: src/inc.c:1652
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d %s?"
-msgstr "%s%sPracujete v režimu offline. Přepsat pro %d %s?"
+msgstr "%s%sPracujete v režimu offline. Přepnout pro %d %s?"
-#: src/inc.c:1659
+#: src/inc.c:1658
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
msgstr "%s%sPracujete v režimu offline. Přepnout?"
-#: src/inc.c:1666
+#: src/inc.c:1665
msgid "On_ly once"
msgstr "Pouze _jednou"
msgid "Nick Name"
msgstr "Přezdívka"
-#: src/main.c:248
+#: src/main.c:250
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Soubor '%s' už existuje.\n"
"Nemohu vytvořit složku."
-#: src/main.c:373
+#: src/main.c:375
#, c-format
msgid ""
"Configuration for %s found.\n"
"Byla nalezena konfigurace pro %s.\n"
"Chcete převést tuto konfiguraci?"
-#: src/main.c:375
+#: src/main.c:377
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Vaše pravidla filtrování Sylpheed mohou být převedena pomocí\n"
"skriptu dostupného na %s."
-#: src/main.c:387
+#: src/main.c:389
msgid "Keep old configuration"
msgstr "Ponechat původní nastavení"
-#: src/main.c:390
+#: src/main.c:392
msgid ""
"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
"pro IMAP nebo diskuzní skupiny. Záloha také vyžaduje určité místo na vašem "
"disku."
-#: src/main.c:398
+#: src/main.c:400
msgid "Migration of configuration"
msgstr "Převedení konfigurace"
-#: src/main.c:409
+#: src/main.c:411
msgid "Copying configuration... This may take a while..."
msgstr "Kopíruji konfiguraci... Může to chvíli trvat..."
-#: src/main.c:418
+#: src/main.c:420
msgid "Migration failed!"
msgstr "Převedení selhalo!"
-#: src/main.c:427
+#: src/main.c:429
msgid "Migrating configuration..."
msgstr "Převádím konfiguraci..."
-#: src/main.c:1129
+#: src/main.c:1141
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread není v glib podporován.\n"
-#: src/main.c:1149 src/main.c:1153 src/main.c:1157
+#: src/main.c:1161 src/main.c:1165 src/main.c:1169
msgid "(or older)"
msgstr "(nebo starší)"
-#: src/main.c:1496
+#: src/main.c:1510
#, c-format
msgid ""
"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
"Následující zásuvné moduly se nepodařilo načíst. Zkontrolujte nastavení.\n"
"%s"
-#: src/main.c:1538
+#: src/main.c:1552
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
"Pravděpodobně chyba IMAP účtu. Použijte \"Obnovit strom složek\" v menu "
"rodičovské složky pro opravu."
-#: src/main.c:1544
+#: src/main.c:1558
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
"pochází od zastaralého externího modulu. Prosím přeinstalujte modul a zkuste "
"to znovu."
-#: src/main.c:1784
+#: src/main.c:1798
msgid "Missing filename\n"
msgstr "Chybějící jméno souboru\n"
-#: src/main.c:1791
+#: src/main.c:1805
msgid "Cannot open filename for reading\n"
msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor pro čtení\n"
-#: src/main.c:1802
+#: src/main.c:1816
msgid "Malformed header\n"
msgstr "Poškozená hlavička\n"
-#: src/main.c:1809
+#: src/main.c:1823
msgid "Duplicated 'To:' header\n"
msgstr "Duplikovaná hlavička 'To:'\n"
-#: src/main.c:1820
+#: src/main.c:1834
msgid "Missing required 'To:' header\n"
msgstr "Chybějící požadovaná hlavička 'To:'\n"
-#: src/main.c:1965
+#: src/main.c:1979
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Použití: %s [VOLBY]...\n"
-#: src/main.c:1967
+#: src/main.c:1981
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [adresa] otevře okno pro psaní nové zprávy"
-#: src/main.c:1968
+#: src/main.c:1982
msgid ""
" --compose-from-file file\n"
" open composition window with data from given file;\n"
"do\n"
" prázdné řádky, pak tělo do konce souboru."
-#: src/main.c:1973
+#: src/main.c:1987
msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
msgstr ""
" --subscribe [uri] přihlásí se k odběru zadaného URI pokud to "
"lze"
-#: src/main.c:1974
+#: src/main.c:1988
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" otevře okno pro psaní zprávy s připojeným\n"
" souborem(y)"
-#: src/main.c:1977
+#: src/main.c:1991
msgid ""
" --insert file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" otevře okno pro psaní zprávy s vloženým\n"
" souborem(y)"
-#: src/main.c:1980
+#: src/main.c:1994
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive načte nové zprávy"
-#: src/main.c:1981
+#: src/main.c:1995
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all načte nové zprávy ze všech účtů"
-#: src/main.c:1982
+#: src/main.c:1996
msgid " --cancel-receiving cancel receiving of messages"
msgstr " --cancel-receiving zrušit přijímání zpráv"
-#: src/main.c:1983
+#: src/main.c:1997
msgid " --cancel-sending cancel sending of messages"
msgstr " --cancel-sending zrušit odesílání zpráv"
-#: src/main.c:1984
+#: src/main.c:1998
msgid ""
" --search folder type request [recursive]\n"
" searches mail\n"
" rekurzivně: nepravda když argument startuje s 0, n, "
"N, f nebo F"
-#: src/main.c:1991
+#: src/main.c:2005
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send pošle všechny pozdržené zprávy"
-#: src/main.c:1992
+#: src/main.c:2006
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status [složka]... zobrazit celkový počet zpráv"
-#: src/main.c:1993
+#: src/main.c:2007
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
" --status-full [složka]...\n"
" zobrazí status každé složky"
-#: src/main.c:1995
+#: src/main.c:2009
msgid " --statistics show session statistics"
msgstr " --statistics zobrazí statistiky relace"
-#: src/main.c:1996
+#: src/main.c:2010
msgid " --reset-statistics reset session statistics"
msgstr " --reset-statistics resetuje statistiky relace"
-#: src/main.c:1997
+#: src/main.c:2011
msgid ""
" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
" --select složka[/msg] přejde na uvedenou složku/zprávu\n"
" složka je id složky, např. 'složka/podsložka'"
-#: src/main.c:1999
+#: src/main.c:2013
msgid " --online switch to online mode"
msgstr " --online přejde do online režimu"
-#: src/main.c:2000
+#: src/main.c:2014
msgid " --offline switch to offline mode"
msgstr " --offline přejde do offline režimu"
-#: src/main.c:2001
+#: src/main.c:2015
msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
msgstr " --exit --quit -q ukončí Claws Mail"
-#: src/main.c:2002
+#: src/main.c:2016
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug režim trasování"
-#: src/main.c:2003
+#: src/main.c:2017
msgid " --toggle-debug toggle debug mode"
msgstr " --toggle-debug přepne režim trasování"
-#: src/main.c:2004
+#: src/main.c:2018
msgid " --help -h display this help and exit"
msgstr " --help -h vypíše tuto nápovědu a skončí"
-#: src/main.c:2005
+#: src/main.c:2019
msgid " --version -v output version information and exit"
msgstr " --version -v vypíše informace o verzi a skončí"
-#: src/main.c:2006
+#: src/main.c:2020
msgid ""
" --version-full -V output version and built-in features information "
"and exit"
" --version-full -V vypíše informace o verzi a vestavěných vlastnostech "
"a skončí"
-#: src/main.c:2007
+#: src/main.c:2021
msgid " --config-dir output configuration directory"
msgstr " --config-dir vypíše název adresáře s konfigurací"
-#: src/main.c:2008
+#: src/main.c:2022
msgid ""
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" use specified configuration directory"
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" použije zadaný adresář s konfigurací"
-#: src/main.c:2010
+#: src/main.c:2024
msgid ""
" --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
" set geometry for main window"
" --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
" nastaví polohu a velikost hlavního okna"
-#: src/main.c:2063
-msgid "Unknown option\n"
-msgstr "Neznámá volba\n"
+#: src/main.c:2077
+msgid "Unknown option. Try -h or --help for usage.\n"
+msgstr "Neznámá volba. Zkuste -h nebo --help pro zobrazení platných.\n"
-#: src/main.c:2081
+#: src/main.c:2095
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Zpracovávám (%s)..."
-#: src/main.c:2084
+#: src/main.c:2098
msgid "top level folder"
msgstr "nejvyšší složka v hierarchii"
-#: src/main.c:2166
+#: src/main.c:2180
msgid "Queued messages"
msgstr "Pozdržené zprávy"
-#: src/main.c:2167
+#: src/main.c:2181
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Ve frontě jsou neodeslaně zprávy. Skončit nyní?"
-#: src/main.c:2914
+#: src/main.c:2939
msgid "NetworkManager: network is online.\n"
msgstr "NetworkManager: network is online.\n"
-#: src/main.c:2920
+#: src/main.c:2945
msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
msgstr "NetworkManager: síť je odpojena.\n"
-#: src/mainwindow.c:514 src/messageview.c:211
+#: src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:211
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: src/mainwindow.c:516 src/messageview.c:213 src/summaryview.c:444
+#: src/mainwindow.c:524 src/messageview.c:213 src/summaryview.c:445
msgid "_View"
msgstr "Z_obrazit"
-#: src/mainwindow.c:519
+#: src/mainwindow.c:527
msgid "_Configuration"
msgstr "Nastav_ení"
-#: src/mainwindow.c:523
+#: src/mainwindow.c:531
msgid "_Add mailbox"
msgstr "_Přidat mailbox"
-#: src/mainwindow.c:524
+#: src/mainwindow.c:532
msgid "MH..."
msgstr "MH..."
-#: src/mainwindow.c:527
+#: src/mainwindow.c:535
msgid "Change mailbox order..."
msgstr "Změnit pořadí schránek..."
-#: src/mainwindow.c:530
+#: src/mainwindow.c:538
msgid "_Import mbox file..."
msgstr "_Importovat mbox soubor..."
-#: src/mainwindow.c:531
+#: src/mainwindow.c:539
msgid "_Export to mbox file..."
msgstr "_Exportovat do mbox souboru..."
-#: src/mainwindow.c:532
+#: src/mainwindow.c:540
msgid "_Export selected to mbox file..."
msgstr "Exportovat _vybrané do mbox souboru..."
-#: src/mainwindow.c:534
+#: src/mainwindow.c:542
msgid "Empty all _Trash folders"
msgstr "Vyprázdnit všechny _koše"
-#: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:220
+#: src/mainwindow.c:545 src/messageview.c:220
msgid "_Save email as..."
msgstr "Uložit email j_ako..."
-#: src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:221
+#: src/mainwindow.c:546 src/messageview.c:221
msgid "_Save part as..."
msgstr "Uložit část j_ako..."
-#: src/mainwindow.c:541 src/messageview.c:222
+#: src/mainwindow.c:549 src/messageview.c:222
msgid "Page setup..."
msgstr "Nastavení stránky..."
-#: src/mainwindow.c:542 src/messageview.c:223
+#: src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:223
msgid "_Print..."
msgstr "_Tisk..."
-#: src/mainwindow.c:544
+#: src/mainwindow.c:552
msgid "Synchronise folders"
msgstr "Synchronizovat složky"
-#: src/mainwindow.c:546
+#: src/mainwindow.c:554
msgid "E_xit"
msgstr "_Konec"
-#: src/mainwindow.c:551
+#: src/mainwindow.c:559
msgid "Select _thread"
msgstr "Vybrat _vlákno"
-#: src/mainwindow.c:553
+#: src/mainwindow.c:561
msgid "_Find in current message..."
msgstr "_Hledat v aktuální zprávě..."
-#: src/mainwindow.c:555
+#: src/mainwindow.c:563
msgid "_Quick search"
msgstr "_Rychlé vyhledávání"
-#: src/mainwindow.c:558
+#: src/mainwindow.c:566
msgid "Show or hi_de"
msgstr "Zobrazit nebo s_krýt"
-#: src/mainwindow.c:559
+#: src/mainwindow.c:567
msgid "_Toolbar"
msgstr "Nástrojová lišta"
-#: src/mainwindow.c:561
+#: src/mainwindow.c:569
msgid "Set displayed _columns"
msgstr "Zobrazované _sloupce"
-#: src/mainwindow.c:562
+#: src/mainwindow.c:570
msgid "In _folder list..."
msgstr "V seznamu _složek..."
-#: src/mainwindow.c:563
+#: src/mainwindow.c:571
msgid "In _message list..."
msgstr "V seznamu _zpráv..."
-#: src/mainwindow.c:568
+#: src/mainwindow.c:576
msgid "La_yout"
msgstr "Us_pořádání"
-#: src/mainwindow.c:570
+#: src/mainwindow.c:578
msgid "_Sort"
msgstr "_Seřadit"
-#: src/mainwindow.c:572
+#: src/mainwindow.c:580
msgid "_Attract by subject"
msgstr "_Seskupit dle předmětu"
-#: src/mainwindow.c:574
+#: src/mainwindow.c:582
msgid "E_xpand all threads"
msgstr "Rozbalit vše_chna vlákna"
-#: src/mainwindow.c:575
+#: src/mainwindow.c:583
msgid "Co_llapse all threads"
msgstr "_Sbalit všechna vlákna"
-#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:234
+#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:234
msgid "_Go to"
msgstr "_Jít na"
-#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:235
+#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:235
msgid "_Previous message"
msgstr "_Předchozí zpráva"
-#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:236
+#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:236
msgid "_Next message"
msgstr "_Další zpráva"
-#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:238
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:238
msgid "P_revious unread message"
msgstr "Pře_dchozí nepřečtenou zpráva"
-#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:239
+#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:239
msgid "N_ext unread message"
msgstr "Da_lší nepřečtená zpráva"
-#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:241
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:241
msgid "Previous ne_w message"
msgstr "Předchozí no_vá zpráva"
-#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:242
+#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:242
msgid "Ne_xt new message"
msgstr "D_alší nová zpráva"
-#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:244
+#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:244
msgid "Previous _marked message"
msgstr "Předchozí _označená zpráva"
-#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:245
+#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:245
msgid "Next m_arked message"
msgstr "Další o_značená zpráva"
-#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:247
+#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:247
msgid "Previous _labeled message"
msgstr "Předchozí _obarvená zpráva"
-#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:248
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:248
msgid "Next la_beled message"
msgstr "Další o_barvená zpráva"
-#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:250
+#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:250
msgid "Previous opened message"
msgstr "Předchozí otevřená zpráva"
-#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:251
+#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:251
msgid "Next opened message"
msgstr "Další otevřená zpráva"
-#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:253
+#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:253
msgid "Parent message"
msgstr "Rodičovská zpráva"
-#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:255
+#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:255
msgid "Next unread _folder"
msgstr "Následující nepřečtená _složka"
-#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:256
+#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:256
msgid "F_older..."
msgstr "Sl_ožka..."
-#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:258 src/mimeview.c:201
+#: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:258 src/mimeview.c:229
msgid "Next part"
msgstr "Další část"
-#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:259 src/mimeview.c:202
+#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:259 src/mimeview.c:230
msgid "Previous part"
msgstr "Předchozí část"
-#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:260
+#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:260
msgid "Message scroll"
msgstr "Rolování zpráv"
-#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:261
+#: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:261
msgid "Previous line"
msgstr "Předchozí řádek"
-#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:262
+#: src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:262
msgid "Next line"
msgstr "Další řádek"
-#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:263 src/printing.c:475
+#: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:263 src/printing.c:475
msgid "Previous page"
msgstr "Předchozí stránka"
-#: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:264 src/printing.c:481
+#: src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:264 src/printing.c:481
msgid "Next page"
msgstr "Další stránka"
-#: src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:282
+#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:282
msgid "Decode"
msgstr "Dekódovat"
-#: src/mainwindow.c:634
+#: src/mainwindow.c:642
msgid "Open in new _window"
msgstr "Otevřít v _novém okně"
-#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:289
+#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:289
msgid "Mess_age source"
msgstr "Zd_roj zprávy"
-#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:290
+#: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:290
msgid "Message part"
msgstr "Část zprávy"
-#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:291
+#: src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:291
msgid "View as text"
msgstr "Zobrazit jako text"
-#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:292 src/toolbar.c:494
+#: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:292 src/toolbar.c:494
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
-#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:294
+#: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:294
msgid "Open with..."
msgstr "Otevřít čím..."
-#: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:297
+#: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:297
msgid "Quotes"
msgstr "Citace"
-#: src/mainwindow.c:647
+#: src/mainwindow.c:655
msgid "_Update summary"
msgstr "_Aktualizace souhrnu"
-#: src/mainwindow.c:650
+#: src/mainwindow.c:658
msgid "Recei_ve"
msgstr "Přij_mout"
-#: src/mainwindow.c:651
+#: src/mainwindow.c:659
msgid "Get from _current account"
msgstr "Přijmout z _aktuálního účtu"
-#: src/mainwindow.c:652
+#: src/mainwindow.c:660
msgid "Get from _all accounts"
msgstr "Přijmout ze _všech účtů"
-#: src/mainwindow.c:653
+#: src/mainwindow.c:661
msgid "Cancel receivin_g"
msgstr "Přerušit stahování zprá_v"
-#: src/mainwindow.c:656
+#: src/mainwindow.c:664
msgid "_Send queued messages"
msgstr "_Odeslat pozdržené zprávy"
-#: src/mainwindow.c:661
+#: src/mainwindow.c:669
msgid "Compose a_n email message"
msgstr "_Napsat nový mail"
-#: src/mainwindow.c:662
+#: src/mainwindow.c:670
msgid "Compose a news message"
msgstr "_Napsat news zprávu"
-#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:303
-#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95 src/summaryview.c:428
+#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:303
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95 src/summaryview.c:429
msgid "_Reply"
msgstr "_Odpovědět"
-#: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:304 src/summaryview.c:429
+#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:304 src/summaryview.c:430
msgid "Repl_y to"
msgstr "Odpovědět ko_mu"
-#: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:307 src/summaryview.c:432
+#: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:307 src/summaryview.c:433
msgid "Mailing _list"
msgstr "Kon_ference"
-#: src/mainwindow.c:669
+#: src/mainwindow.c:677
msgid "Follow-up and reply to"
msgstr "Postoupit a odpovědět"
-#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:310 src/summaryview.c:434
+#: src/mainwindow.c:680 src/messageview.c:310 src/summaryview.c:435
#: src/toolbar.c:2449
msgid "_Forward"
msgstr "Pře_dat"
-#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:311 src/summaryview.c:435
+#: src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:311 src/summaryview.c:436
#: src/toolbar.c:2450
msgid "For_ward as attachment"
msgstr "Předat jako pří_lohu"
-#: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:312 src/summaryview.c:436
+#: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:312 src/summaryview.c:437
#: src/toolbar.c:2451
msgid "Redirec_t"
msgstr "Pře_směrovat"
-#: src/mainwindow.c:676
+#: src/mainwindow.c:684
msgid "Mailing-_List"
msgstr "Kon_ference"
-#: src/mainwindow.c:677
+#: src/mainwindow.c:685
msgid "Post"
msgstr "Pošta"
-#: src/mainwindow.c:679
+#: src/mainwindow.c:687
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
-#: src/mainwindow.c:683
+#: src/mainwindow.c:691
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Odhlásit"
-#: src/mainwindow.c:685
+#: src/mainwindow.c:693
msgid "View archive"
msgstr "Zobrazit archív"
-#: src/mainwindow.c:687
+#: src/mainwindow.c:695
msgid "Contact owner"
msgstr "Kontaktovat vlastníka"
-#: src/mainwindow.c:691
+#: src/mainwindow.c:699
msgid "M_ove..."
msgstr "Přesunou_t..."
-#: src/mainwindow.c:692
+#: src/mainwindow.c:700
msgid "_Copy..."
msgstr "_Kopírovat..."
-#: src/mainwindow.c:693
+#: src/mainwindow.c:701
msgid "Move to _trash"
msgstr "Přesuno_ut do koše"
-#: src/mainwindow.c:694
+#: src/mainwindow.c:702
msgid "_Delete..."
msgstr "_Odstranit..."
-#: src/mainwindow.c:695
+#: src/mainwindow.c:703
msgid "Move thread to tr_ash"
msgstr "Přesunout vlákno do _koše"
-#: src/mainwindow.c:696
+#: src/mainwindow.c:704
msgid "Delete t_hread"
msgstr "Odstranit _vlákno"
-#: src/mainwindow.c:697
+#: src/mainwindow.c:705
msgid "Cancel a news message"
msgstr "Stornovat news zprávu"
-#: src/mainwindow.c:700 src/mainwindow.c:701 src/summaryview.c:437
+#: src/mainwindow.c:708 src/mainwindow.c:709 src/summaryview.c:438
msgid "_Mark"
msgstr "Označ_it"
-#: src/mainwindow.c:702
+#: src/mainwindow.c:710
msgid "_Unmark"
msgstr "Odo_značit"
-#: src/mainwindow.c:705
+#: src/mainwindow.c:713
msgid "Mark as rea_d"
msgstr "Označit jako _přečtené"
-#: src/mainwindow.c:706
+#: src/mainwindow.c:714
msgid "Mark as unr_ead"
msgstr "Označit jako _nepřečtené"
-#: src/mainwindow.c:708
+#: src/mainwindow.c:716
msgid "Mark all read"
msgstr "Označit všechny jako přečtené"
-#: src/mainwindow.c:709
+#: src/mainwindow.c:717
msgid "Mark all unread"
msgstr "Označit všechny jako nepřečtené"
-#: src/mainwindow.c:711 src/prefs_filtering_action.c:193 src/toolbar.c:242
+#: src/mainwindow.c:719 src/prefs_filtering_action.c:193 src/toolbar.c:242
#: src/toolbar.c:503
msgid "Ignore thread"
msgstr "Ignorovat vlákno"
-#: src/mainwindow.c:712
+#: src/mainwindow.c:720
msgid "Unignore thread"
msgstr "Přestat ignorovat vlákno"
-#: src/mainwindow.c:713 src/prefs_filtering_action.c:194 src/toolbar.c:243
+#: src/mainwindow.c:721 src/prefs_filtering_action.c:194 src/toolbar.c:243
#: src/toolbar.c:504
msgid "Watch thread"
msgstr "Sledovat vlákno"
-#: src/mainwindow.c:714
+#: src/mainwindow.c:722
msgid "Unwatch thread"
msgstr "Nesledovat vlákno"
-#: src/mainwindow.c:717
+#: src/mainwindow.c:725
msgid "Mark as _spam"
msgstr "Označit jako _spam"
-#: src/mainwindow.c:718
+#: src/mainwindow.c:726
msgid "Mark as _ham"
msgstr "Označit jako n_e spam"
-#: src/mainwindow.c:721 src/prefs_filtering_action.c:177 src/toolbar.c:507
+#: src/mainwindow.c:729 src/prefs_filtering_action.c:177 src/toolbar.c:507
msgid "Lock"
msgstr "Zamknout"
-#: src/mainwindow.c:722 src/prefs_filtering_action.c:178 src/toolbar.c:508
+#: src/mainwindow.c:730 src/prefs_filtering_action.c:178 src/toolbar.c:508
msgid "Unlock"
msgstr "Odemknout"
-#: src/mainwindow.c:724 src/summaryview.c:438
+#: src/mainwindow.c:732 src/summaryview.c:439
msgid "Color la_bel"
msgstr "O_barvit"
-#: src/mainwindow.c:725 src/summaryview.c:439
+#: src/mainwindow.c:733 src/summaryview.c:440
msgid "Ta_gs"
msgstr "Zn_ačky"
-#: src/mainwindow.c:728
+#: src/mainwindow.c:736
msgid "Re-_edit"
msgstr "Znovu _upravit"
-#: src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:313 src/mimeview.c:1016
+#: src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:313 src/mimeview.c:1047
msgid "Check signature"
msgstr "Zkontrolovat podpis"
-#: src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:317
+#: src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:317
msgid "Add sender to address boo_k"
msgstr "Přidat odesílatele do kni_hy adres"
-#: src/mainwindow.c:738
+#: src/mainwindow.c:746
msgid "C_ollect addresses"
msgstr "S_bírat adresy"
-#: src/mainwindow.c:739
+#: src/mainwindow.c:747
msgid "From current _folder..."
msgstr "Z aktuální _složky..."
-#: src/mainwindow.c:740
+#: src/mainwindow.c:748
msgid "From selected _messages..."
msgstr "Z vybraných _zpráv..."
-#: src/mainwindow.c:743
+#: src/mainwindow.c:751
msgid "_Filter all messages in folder"
msgstr "Pře_filtrovat všechny zprávy ve složce"
-#: src/mainwindow.c:744
+#: src/mainwindow.c:752
msgid "Filter _selected messages"
msgstr "Přefiltrovat _vybrané zprávy"
-#: src/mainwindow.c:745
+#: src/mainwindow.c:753
msgid "Run folder pr_ocessing rules"
msgstr "Spustit pravidl_o zpracování složky"
-#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:320
+#: src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:320
msgid "_Create filter rule"
msgstr "Vytvořit pravidlo _filtru"
-#: src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:754 src/messageview.c:321
+#: src/mainwindow.c:756 src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:321
#: src/messageview.c:327
msgid "_Automatically"
msgstr "_Automaticky"
-#: src/mainwindow.c:749 src/mainwindow.c:755 src/mainwindow.c:859
+#: src/mainwindow.c:757 src/mainwindow.c:763 src/mainwindow.c:870
#: src/messageview.c:322 src/messageview.c:328
msgid "By _From"
msgstr "Podle _Od"
-#: src/mainwindow.c:750 src/mainwindow.c:756 src/mainwindow.c:860
+#: src/mainwindow.c:758 src/mainwindow.c:764 src/mainwindow.c:871
#: src/messageview.c:323 src/messageview.c:329
msgid "By _To"
msgstr "Podle _Komu"
-#: src/mainwindow.c:751 src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:324
+#: src/mainwindow.c:759 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:324
#: src/messageview.c:330
msgid "By _Subject"
msgstr "Podle _Předmětu"
-#: src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:326 src/summaryview.c:442
+#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:326 src/summaryview.c:443
msgid "Create processing rule"
msgstr "Vytvořit pravidlo zpracování"
-#: src/mainwindow.c:760 src/messageview.c:333
+#: src/mainwindow.c:768 src/messageview.c:333
msgid "List _URLs..."
msgstr "Seznam _URLs..."
-#: src/mainwindow.c:767
+#: src/mainwindow.c:775
msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
msgstr "_Zjistit nové zprávy ve všech složkách"
-#: src/mainwindow.c:768
+#: src/mainwindow.c:776
msgid "Delete du_plicated messages"
msgstr "_Odstranit duplikáty zpráv"
-#: src/mainwindow.c:769
+#: src/mainwindow.c:777
msgid "In selected folder"
msgstr "Ve vybrané složce"
-#: src/mainwindow.c:770
+#: src/mainwindow.c:778
msgid "In all folders"
msgstr "Ve všech složkách"
-#: src/mainwindow.c:773
+#: src/mainwindow.c:781
msgid "E_xecute"
msgstr "S_pustit"
-#: src/mainwindow.c:774
+#: src/mainwindow.c:782
msgid "Exp_unge"
msgstr "Vy_mazat"
-#: src/mainwindow.c:777
+#: src/mainwindow.c:785
msgid "SSL/TLS cer_tificates"
msgstr "SSL/TLS cer_tifikáty"
-#: src/mainwindow.c:780
+#: src/mainwindow.c:788
msgid "Filtering Lo_g"
msgstr "Záznam filtrování"
-#: src/mainwindow.c:781
+#: src/mainwindow.c:789
msgid "Network _Log"
msgstr "Záznam o připojení"
-#: src/mainwindow.c:783
+#: src/mainwindow.c:791
+msgid "Debug _Log"
+msgstr "Debug _log"
+
+#: src/mainwindow.c:794
msgid "_Forget all session passwords"
msgstr "_Zapomenout všechna hesla relace"
-#: src/mainwindow.c:785
+#: src/mainwindow.c:796
msgid "Forget _master passphrase"
msgstr "Zapomenout _hlavní heslo"
-#: src/mainwindow.c:789
+#: src/mainwindow.c:800
msgid "C_hange current account"
msgstr "_Zvolit aktuální účet"
-#: src/mainwindow.c:791
+#: src/mainwindow.c:802
msgid "_Preferences for current account..."
msgstr "Upravit a_ktuální účet..."
-#: src/mainwindow.c:792
+#: src/mainwindow.c:803
msgid "Create _new account..."
msgstr "Vytvořit _nový účet..."
-#: src/mainwindow.c:793
+#: src/mainwindow.c:804
msgid "_Edit accounts..."
msgstr "U_pravit účty..."
-#: src/mainwindow.c:796
+#: src/mainwindow.c:807
msgid "P_references..."
msgstr "_Volby..."
-#: src/mainwindow.c:797
+#: src/mainwindow.c:808
msgid "Pre-pr_ocessing..."
msgstr "Před zpracování..."
-#: src/mainwindow.c:798
+#: src/mainwindow.c:809
msgid "Post-pro_cessing..."
msgstr "Následné zpracování..."
-#: src/mainwindow.c:799
+#: src/mainwindow.c:810
msgid "_Filtering..."
msgstr "_Filtrování..."
-#: src/mainwindow.c:800
+#: src/mainwindow.c:811
msgid "_Templates..."
msgstr "Ša_blony..."
-#: src/mainwindow.c:801
+#: src/mainwindow.c:812
msgid "_Actions..."
msgstr "_Akce..."
-#: src/mainwindow.c:802
+#: src/mainwindow.c:813
msgid "Tag_s..."
msgstr "Znač_ky..."
-#: src/mainwindow.c:804
+#: src/mainwindow.c:815
msgid "Plu_gins..."
msgstr "Zásuvné _moduly..."
-#: src/mainwindow.c:807
+#: src/mainwindow.c:818
msgid "_Manual"
msgstr "_Manuál"
-#: src/mainwindow.c:808
+#: src/mainwindow.c:819
msgid "_Online User-contributed FAQ"
msgstr "FAQ (online)"
-#: src/mainwindow.c:809
+#: src/mainwindow.c:820
msgid "Icon _Legend"
msgstr "_Význam ikon"
-#: src/mainwindow.c:811
+#: src/mainwindow.c:822
msgid "Set as default client"
msgstr "Nastavit jako výchozí klient"
-#: src/mainwindow.c:818
+#: src/mainwindow.c:829
msgid "Offline _mode"
msgstr "Offline _mód"
-#: src/mainwindow.c:819
+#: src/mainwindow.c:830
msgid "Men_ubar"
msgstr "Řádek men_u"
-#: src/mainwindow.c:820
+#: src/mainwindow.c:831
msgid "_Message view"
msgstr "_Náhled zprávy"
-#: src/mainwindow.c:822
+#: src/mainwindow.c:833
msgid "Status _bar"
msgstr "_Stavový řádek"
-#: src/mainwindow.c:824
+#: src/mainwindow.c:835
msgid "Column headers"
msgstr "Záhlaví sloupců"
-#: src/mainwindow.c:825
+#: src/mainwindow.c:836
msgid "Th_read view"
msgstr "Zobrazit _vlákna"
-#: src/mainwindow.c:826 src/prefs_summaries.c:646
+#: src/mainwindow.c:837 src/prefs_summaries.c:646
msgid "Hide read threads"
msgstr "Skrýt přečtená vlákna"
-#: src/mainwindow.c:827
+#: src/mainwindow.c:838
msgid "_Hide read messages"
msgstr "Skrýt přeč_tené zprávy"
-#: src/mainwindow.c:828 src/prefs_summaries.c:652
+#: src/mainwindow.c:839 src/prefs_summaries.c:652
msgid "Hide deleted messages"
msgstr "Skrýt odstraněné zprávy"
-#: src/mainwindow.c:829
+#: src/mainwindow.c:840
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celá obrazovka"
-#: src/mainwindow.c:830 src/messageview.c:345
+#: src/mainwindow.c:841 src/messageview.c:345
msgid "Show all _headers"
msgstr "Zobrazit všechny _hlavičky"
-#: src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:346
+#: src/mainwindow.c:842 src/messageview.c:346
msgid "_Collapse all"
msgstr "_Sbalit vše"
-#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:347
+#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:347
msgid "Collapse from level _2"
msgstr "Sbalit od úrovně _2"
-#: src/mainwindow.c:833 src/messageview.c:348
+#: src/mainwindow.c:844 src/messageview.c:348
msgid "Collapse from level _3"
msgstr "Sbalit od úrovně _3"
-#: src/mainwindow.c:837
+#: src/mainwindow.c:848
msgid "Text _below icons"
msgstr "Text _pod ikonami"
-#: src/mainwindow.c:838
+#: src/mainwindow.c:849
msgid "Text be_side icons"
msgstr "Text _vedle ikon"
-#: src/mainwindow.c:839
+#: src/mainwindow.c:850
msgid "_Icons only"
msgstr "Jen _ikony"
-#: src/mainwindow.c:840
+#: src/mainwindow.c:851
msgid "_Text only"
msgstr "Jen _text"
-#: src/mainwindow.c:847
+#: src/mainwindow.c:858
msgid "_Standard"
msgstr "_Standartní"
-#: src/mainwindow.c:848
+#: src/mainwindow.c:859
msgid "_Three columns"
msgstr "_Tři sloupce"
-#: src/mainwindow.c:849
+#: src/mainwindow.c:860
msgid "_Wide message"
msgstr "Široký náhled _zpráv"
-#: src/mainwindow.c:850
+#: src/mainwindow.c:861
msgid "W_ide message list"
msgstr "Široký _seznam zpráv"
-#: src/mainwindow.c:851
+#: src/mainwindow.c:862
msgid "S_mall screen"
msgstr "_Malá obrazovka"
-#: src/mainwindow.c:855
+#: src/mainwindow.c:866
msgid "By _number"
msgstr "Podle čí_sla"
-#: src/mainwindow.c:856
+#: src/mainwindow.c:867
msgid "By s_ize"
msgstr "Podle _velikosti"
-#: src/mainwindow.c:857
+#: src/mainwindow.c:868
msgid "By _date"
msgstr "Podle _data"
-#: src/mainwindow.c:858
+#: src/mainwindow.c:869
msgid "By thread date"
msgstr "Podle data vlákna"
-#: src/mainwindow.c:861
+#: src/mainwindow.c:872
msgid "By s_ubject"
msgstr "Podle _předmětu"
-#: src/mainwindow.c:862
+#: src/mainwindow.c:873
msgid "By _color label"
msgstr "Podle _barevného označení zprávy"
-#: src/mainwindow.c:863
+#: src/mainwindow.c:874
msgid "By tag"
msgstr "Podle tag"
-#: src/mainwindow.c:864
+#: src/mainwindow.c:875
msgid "By _mark"
msgstr "Podle _značky"
-#: src/mainwindow.c:865
+#: src/mainwindow.c:876
msgid "By _status"
msgstr "Podle _stavu"
-#: src/mainwindow.c:866
+#: src/mainwindow.c:877
msgid "By a_ttachment"
msgstr "Podle _přílohy"
-#: src/mainwindow.c:867
+#: src/mainwindow.c:878
msgid "By score"
msgstr "Podle skóre"
-#: src/mainwindow.c:868
+#: src/mainwindow.c:879
msgid "By locked"
msgstr "Podle zamknuto"
-#: src/mainwindow.c:869
+#: src/mainwindow.c:880
msgid "D_on't sort"
msgstr "N_eřadit"
-#: src/mainwindow.c:873 src/prefs_summaries.c:633
+#: src/mainwindow.c:884 src/prefs_summaries.c:633
msgid "Ascending"
msgstr "Vzestupně"
-#: src/mainwindow.c:874 src/prefs_summaries.c:634
+#: src/mainwindow.c:885 src/prefs_summaries.c:634
msgid "Descending"
msgstr "Sestupně"
-#: src/mainwindow.c:916 src/messageview.c:390
+#: src/mainwindow.c:927 src/messageview.c:390
msgid "_Auto detect"
msgstr "_Autodetekce"
-#: src/mainwindow.c:1294 src/summaryview.c:6470
+#: src/mainwindow.c:1305 src/summaryview.c:6515
msgid "Apply tags..."
msgstr "Použít značky..."
-#: src/mainwindow.c:1947
+#: src/mainwindow.c:1961
msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
msgstr "Došlo k chybě (chybám). Klikněte zde pro zobrazení protokolu."
-#: src/mainwindow.c:1962
+#: src/mainwindow.c:1976
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
msgstr ""
"Pracujete v režimu online. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu offline"
-#: src/mainwindow.c:1965
+#: src/mainwindow.c:1979
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
msgstr ""
"Pracujete v režimu offline. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu online"
-#: src/mainwindow.c:1979
+#: src/mainwindow.c:1993
msgid "Select account"
msgstr "Vybrat účet"
-#: src/mainwindow.c:2006 src/prefs_logging.c:136
+#: src/mainwindow.c:2020 src/prefs_logging.c:136
msgid "Network log"
msgstr "Síťový protokol"
-#: src/mainwindow.c:2010
+#: src/mainwindow.c:2024
msgid "Filtering/Processing debug log"
msgstr "Protokol filtrování zpráv a zpracování složek"
-#: src/mainwindow.c:2029 src/prefs_logging.c:378
+#: src/mainwindow.c:2043 src/prefs_logging.c:378
msgid "filtering log enabled\n"
msgstr "protokolování filtrů zapnuto\n"
-#: src/mainwindow.c:2031 src/prefs_logging.c:380
+#: src/mainwindow.c:2045 src/prefs_logging.c:380
msgid "filtering log disabled\n"
msgstr "protokolování filtrů vypnuto\n"
-#: src/mainwindow.c:2465 src/mainwindow.c:2472 src/mainwindow.c:2515
-#: src/mainwindow.c:2548 src/mainwindow.c:2580 src/mainwindow.c:2625
+#: src/mainwindow.c:2479 src/mainwindow.c:2486 src/mainwindow.c:2529
+#: src/mainwindow.c:2562 src/mainwindow.c:2594 src/mainwindow.c:2639
#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:372
#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1087
msgid "Untitled"
msgstr "Neoznačený"
-#: src/mainwindow.c:2626 src/prefs_summary_open.c:114
+#: src/mainwindow.c:2640 src/prefs_summary_open.c:114
msgid "none"
msgstr "žádný"
-#: src/mainwindow.c:2883 src/mainwindow.c:2888
+#: src/mainwindow.c:2897 src/mainwindow.c:2902
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "Odstranit všechny zprávy ve VŠECH koších?"
-#: src/mainwindow.c:2884
+#: src/mainwindow.c:2898
msgid "Don't quit"
msgstr "Neukončit"
-#: src/mainwindow.c:2915 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
+#: src/mainwindow.c:2929 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
msgid "Add mailbox"
msgstr "Přidat mailbox"
-#: src/mainwindow.c:2916
+#: src/mainwindow.c:2930
msgid ""
"Input the location of the mailbox.\n"
"The location can be either the full path or relative to the \n"
"scanned automatically."
msgstr ""
"Zadejte umístění pro mailbox.\n"
-"Umístění může být plná cesta nebo relativní k \n"
+"Umístění může být plná cesta nebo relativně k\n"
"domovskému adresáři.\n"
"Pokud je zadán existující, bude automaticky\n"
"prohledán."
-#: src/mainwindow.c:2924 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#: src/mainwindow.c:2938 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "Mailbox '%s' již existuje."
-#: src/mainwindow.c:2929 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
+#: src/mainwindow.c:2943 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
#: src/wizard.c:742
msgid "Mailbox"
msgstr "Mailbox"
-#: src/mainwindow.c:2934 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
+#: src/mainwindow.c:2948 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"Může to být tím, že mailbox již existuje, nebo nemáte dostatečná práva pro "
"zápis."
-#: src/mainwindow.c:3415
+#: src/mainwindow.c:3430
msgid "No posting allowed"
msgstr "Zasílání zpráv do konference není povoleno"
-#: src/mainwindow.c:3997
+#: src/mainwindow.c:4012
msgid "Mbox import has failed."
msgstr "Import souboru mbox se nezdařil."
-#: src/mainwindow.c:4006 src/mainwindow.c:4015
+#: src/mainwindow.c:4021 src/mainwindow.c:4030
msgid "Export to mbox has failed."
msgstr "Export do mbox souboru se nezdařil."
-#: src/mainwindow.c:4056 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
+#: src/mainwindow.c:4071 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
msgid "Exit"
msgstr "Ukončení programu"
-#: src/mainwindow.c:4056 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
+#: src/mainwindow.c:4071 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
msgid "Exit Claws Mail?"
msgstr "Ukončit Claws Mail?"
-#: src/mainwindow.c:4257
+#: src/mainwindow.c:4272
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "Synchronizace složek"
-#: src/mainwindow.c:4258
+#: src/mainwindow.c:4273
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "Chcete nyní synchronizovat složky?"
-#: src/mainwindow.c:4259
+#: src/mainwindow.c:4274
msgid "_Synchronise"
msgstr "_Synchronizovat"
-#: src/mainwindow.c:4704
+#: src/mainwindow.c:4747
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Vymazávám duplikované zprávy..."
-#: src/mainwindow.c:4714
+#: src/mainwindow.c:4757
msgid "No duplicate message found in selected folder.\n"
msgstr "Žádná duplicitní zpráva ve vybrané složce.\n"
-#: src/mainwindow.c:4720
+#: src/mainwindow.c:4763
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in selected folder.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in selected folder.\n"
msgstr[1] "Odstraněny %d duplicitní zprávy ve vybrané složce.\n"
msgstr[2] "Odstraněno %d duplicitních zpráv ve vybrané složce.\n"
-#: src/mainwindow.c:4724
+#: src/mainwindow.c:4767
#, c-format
msgid "Marked %d duplicate message for deletion in selected folder.\n"
msgid_plural "Marked %d duplicate messages for deletion in selected folder.\n"
msgstr[1] "Označit %d duplicitní zprávy ve vybrané složce.\n"
msgstr[2] "Označit %d duplicitních zpráv ve vybrané složce.\n"
-#: src/mainwindow.c:4762
+#: src/mainwindow.c:4805
msgid "Deleting duplicated messages in all folders..."
msgstr "Vymazávám duplikované zprávy ve všech složkách..."
-#: src/mainwindow.c:4768
+#: src/mainwindow.c:4811
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[1] "Odstraněny %d duplicitní zprávy v %d složkách.\n"
msgstr[2] "Odstraněno %d duplicitních zpráv v %d složkách.\n"
-#: src/mainwindow.c:4773
+#: src/mainwindow.c:4816
#, c-format
msgid "No duplicate message found in %d folders.\n"
msgstr "Žádné duplicitní zprávy v %d složkách.\n"
-#: src/mainwindow.c:4935 src/messageview.c:2662
+#: src/mainwindow.c:4978 src/messageview.c:2622
msgid "Select folder to go to"
msgstr "Vybrat složku pro přejití"
-#: src/mainwindow.c:5036 src/summaryview.c:5913
+#: src/mainwindow.c:5079 src/summaryview.c:5958
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Zpracování složky - pravidla prováděná před pravidly složky"
-#: src/mainwindow.c:5044
+#: src/mainwindow.c:5087
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Zpracování složky - pravidla prováděná po pravidlech složky"
-#: src/mainwindow.c:5052 src/summaryview.c:5924
+#: src/mainwindow.c:5095 src/summaryview.c:5969
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Filtr pro příjem - nastavení pravidel"
-#: src/mainwindow.c:5167
+#: src/mainwindow.c:5210
msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
msgstr "Nemohu zaregistrovat jako výchozí klient: není možné získat cestu."
-#: src/mainwindow.c:5226
+#: src/mainwindow.c:5269
msgid "Claws Mail has been registered as default client."
msgstr "Claws Mail byl zaregistrován jako výchozí klient."
-#: src/mainwindow.c:5228
+#: src/mainwindow.c:5271
msgid ""
"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
msgstr ""
"Nemohu zaregistrovat jako výchozí klient: není možné zapisovat do registrů."
-#: src/mainwindow.c:5242 src/setup.c:91
+#: src/mainwindow.c:5285 src/setup.c:91
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s..."
msgstr "Prohledávám složku %s%c%s..."
-#: src/mainwindow.c:5386
+#: src/mainwindow.c:5429
#, c-format
msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Tento soubor již existuje. Chcete ho přepsat?"
-#: src/mbox.c:541 src/messageview.c:1846 src/mimeview.c:1845
-#: src/prefs_themes.c:596 src/textview.c:3129
+#: src/mbox.c:541 src/mimeview.c:1888 src/prefs_themes.c:596
msgid "Overwrite"
msgstr "Přepsat"
msgid "Search finished"
msgstr "Hledání ukončeno"
-#: src/messageview.c:300 src/textview.c:253
+#: src/messageview.c:300 src/textview.c:249
msgid "Compose _new message"
msgstr "_Napsat novou zprávu"
msgid "Fetching message (%s)..."
msgstr "Přijímaní zprávy (%s)..."
-#: src/messageview.c:1402 src/procmime.c:956
+#: src/messageview.c:1402 src/procmime.c:957
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt: %s"
msgstr "Nepodařilo se rozšifrovat: %s"
msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
msgstr "Zpráva nevyhovuje MIME standardu. Může být špatně zobrazena."
-#: src/messageview.c:1838 src/messageview.c:1841 src/mimeview.c:2050
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:692 src/summaryview.c:5016
-#: src/summaryview.c:5019 src/textview.c:3117
-msgid "Save as"
-msgstr "Uložit jako"
-
-#: src/messageview.c:1847
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Přepsat existující soubor?"
-
-#: src/messageview.c:1855 src/summaryview.c:5036 src/summaryview.c:5039
-#: src/summaryview.c:5054
-#, c-format
-msgid "Couldn't save the file '%s'."
-msgstr "Nemohu uložit soubor '%s'."
-
-#: src/messageview.c:1908
+#: src/messageview.c:1868
#, c-format
msgid "Show all %s."
msgstr "Zobrazit všechny %s."
-#: src/messageview.c:1910
+#: src/messageview.c:1870
msgid "Only the first megabyte of text is shown."
msgstr "Je zobrazen jen první megabyte textu."
-#: src/messageview.c:1941
+#: src/messageview.c:1901
msgid ""
"You got a return receipt for this message: it has been displayed by the "
"recipient."
msgstr "Obdržel potvrzení pro tuto zprávu: byla zobrazena příjemcem."
-#: src/messageview.c:1944
+#: src/messageview.c:1904
msgid "You asked for a return receipt in this message."
msgstr "U této zprávy jste vyžádal(a) potvrzení o doručení."
-#: src/messageview.c:1950
+#: src/messageview.c:1910
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "Tato zpráva vyžaduje potvrzení o duručení."
-#: src/messageview.c:1951
+#: src/messageview.c:1911
msgid "Send receipt"
msgstr "Odeslat potvrzení"
-#: src/messageview.c:1994
+#: src/messageview.c:1954
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
"Tato zpráva byla částečně stažena\n"
"a byla odstraněna ze serveru."
-#: src/messageview.c:2000
+#: src/messageview.c:1960
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
"je %s."
-#: src/messageview.c:2004 src/messageview.c:2026
+#: src/messageview.c:1964 src/messageview.c:1986
msgid "Mark for download"
msgstr "Označit ke stažení"
-#: src/messageview.c:2005 src/messageview.c:2017
+#: src/messageview.c:1965 src/messageview.c:1977
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Označit k odstranění"
-#: src/messageview.c:2010
+#: src/messageview.c:1970
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
"je %s a bude stažena úplně."
-#: src/messageview.c:2015 src/messageview.c:2028
+#: src/messageview.c:1975 src/messageview.c:1988
#: src/prefs_filtering_action.c:176 src/toolbar.c:506
msgid "Unmark"
msgstr "Odoznačit"
-#: src/messageview.c:2021
+#: src/messageview.c:1981
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
"je %s a bude odstraněna."
-#: src/messageview.c:2098
+#: src/messageview.c:2058
#, c-format
msgctxt "'%s' stands for 'To' then 'Cc'"
msgid ""
"v záhlaví nejste oficiálním adresátem.\n"
"Doporučuje se neodesílat potvrzení o doručení."
-#: src/messageview.c:2106 src/messageview.c:2114
+#: src/messageview.c:2066 src/messageview.c:2074
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Oznámení o doručení"
-#: src/messageview.c:2108 src/messageview.c:2119
+#: src/messageview.c:2068 src/messageview.c:2079
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:496
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
-#: src/messageview.c:2108 src/messageview.c:2119
+#: src/messageview.c:2068 src/messageview.c:2079
msgid "_Send Notification"
msgstr "_Odeslat oznámení"
-#: src/messageview.c:2115
+#: src/messageview.c:2075
msgid ""
"More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
"to.\n"
"Tato zpráva byla doručena do více vašich účtů.\n"
"Vyberte si prosím účet, ze kterého bude odesláno potvrzení o doručení:"
-#: src/messageview.c:2211
+#: src/messageview.c:2171
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "Nemohu tisknout: zpráva neobsahuje text."
-#: src/messageview.c:2972
+#: src/messageview.c:2932
msgid ""
"\n"
" There are no messages in this folder"
"\n"
" Ve složce nejsou žádné zprávy"
-#: src/messageview.c:2980
+#: src/messageview.c:2940
msgid ""
"\n"
" Message has been deleted"
"\n"
" Zpráva smazána"
-#: src/messageview.c:2981
+#: src/messageview.c:2941
msgid ""
"\n"
" Message has been deleted or moved to another folder"
"\n"
" Zpráva byla smazána nebo přesunuta do jiné složky"
-#: src/messageview.c:3014 src/messageview.c:3020 src/summaryview.c:4414
-#: src/summaryview.c:7275
+#: src/messageview.c:2974 src/messageview.c:2980 src/summaryview.c:4440
+#: src/summaryview.c:7320
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "Během učení došlo k chybě.\n"
msgid "Remove mailbox"
msgstr "Odstranit mailbox"
-#: src/mimeview.c:193
+#: src/mimeview.c:220
msgid "_Open"
msgstr "_Otevřít"
-#: src/mimeview.c:195
+#: src/mimeview.c:222
msgid "Open _with..."
msgstr "Otevřít čím..."
-#: src/mimeview.c:197
+#: src/mimeview.c:224 src/prefs_filtering_action.c:172
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopírovat"
+
+#: src/mimeview.c:225
msgid "Send to..."
msgstr "Odeslat..."
-#: src/mimeview.c:198
+#: src/mimeview.c:226
msgid "_Display as text"
msgstr "Zobrazit jako text"
-#: src/mimeview.c:199
+#: src/mimeview.c:227
msgid "_Save as..."
msgstr "Uložit j_ako..."
-#: src/mimeview.c:200
+#: src/mimeview.c:228
msgid "Save _all..."
msgstr "Uložit _vše..."
-#: src/mimeview.c:273
+#: src/mimeview.c:301
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME Typ"
-#: src/mimeview.c:1021 src/mimeview.c:1026 src/mimeview.c:1031
-#: src/mimeview.c:1036
+#: src/mimeview.c:1052 src/mimeview.c:1057 src/mimeview.c:1062
+#: src/mimeview.c:1067
msgid "View full information"
msgstr "Zobrazit úplnou informaci"
-#: src/mimeview.c:1042
+#: src/mimeview.c:1073
msgid "Check again"
msgstr "Zkontrolovat znovu"
-#: src/mimeview.c:1054
+#: src/mimeview.c:1085
#, c-format
msgid "%s Click the icon to check it."
msgstr "Stiskněte ikonu %s pro zkontrolování."
-#: src/mimeview.c:1056
+#: src/mimeview.c:1087
#, c-format
msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
msgstr "Stiskněte ikonu %s nebo '%s' pro zkontrolování."
-#: src/mimeview.c:1066
+#: src/mimeview.c:1097
msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
msgstr ""
"Vypršel časový limit pro kontrolu podpisu. Stiskněte ikonu pro nový pokus."
-#: src/mimeview.c:1068
+#: src/mimeview.c:1099
#, c-format
msgid ""
"Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
"Vypršel časový limit pro kontrolu podpisu. Stiskněte ikonu nebo '%s' pro "
"nový pokus."
-#: src/mimeview.c:1308
+#: src/mimeview.c:1344
msgid "Checking signature..."
msgstr "Kontroluji podpis..."
-#: src/mimeview.c:1349
+#: src/mimeview.c:1385
msgid "Go back to email"
msgstr "Zpět na zprávu"
-#: src/mimeview.c:1763 src/mimeview.c:1855 src/mimeview.c:2097
-#: src/mimeview.c:2133 src/mimeview.c:2245 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:440
+#: src/mimeview.c:1806 src/mimeview.c:1898 src/mimeview.c:2140
+#: src/mimeview.c:2176 src/mimeview.c:2288 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:440
#, c-format
msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
msgstr "Nepodařilo se uložit tuto část zprávy: %s"
-#: src/mimeview.c:1842 src/textview.c:3127
+#: src/mimeview.c:1885
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "Přepsat existující soubor '%s'?"
-#: src/mimeview.c:1866
+#: src/mimeview.c:1909
#, c-format
msgid ""
"An error has occurred while saving message part #%d. Do you want to cancel "
"Nastala chyba při ukládání části zprávy #%d. Chcete operaci zrušit nebo "
"přeskočit chybu a pokračovat?"
-#: src/mimeview.c:1869
+#: src/mimeview.c:1912
msgid "Error saving all message parts"
msgstr "Chyba při ukládání všech částí zprávy"
-#: src/mimeview.c:1870
+#: src/mimeview.c:1913
msgid "Skip"
msgstr "Přeskočit"
-#: src/mimeview.c:1870
+#: src/mimeview.c:1913
msgid "Skip all"
msgstr "Vše přeskočit"
-#: src/mimeview.c:1880
+#: src/mimeview.c:1923
#, c-format
msgid "%d file saved successfully."
msgid_plural "%d files saved successfully."
msgstr[1] "%d soubory úspěšně uloženy."
msgstr[2] "%d souborů úspěšně uloženo."
-#: src/mimeview.c:1888
+#: src/mimeview.c:1931
#, c-format
msgid "%d file saved successfully"
msgid_plural "%d files saved successfully"
msgstr[1] "%d soubory úspěšně uloženy"
msgstr[2] "%d souborů úspěšně uloženo"
-#: src/mimeview.c:1893
+#: src/mimeview.c:1936
#, c-format
msgid "%s, %d file failed."
msgid_plural "%s, %d files failed."
msgstr[1] "%s, %d soubory selhaly."
msgstr[2] "%s, %d souborů selhalo."
-#: src/mimeview.c:1926 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:142
+#: src/mimeview.c:1969 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:142
#: src/prefs_filtering_action.c:1262
msgid "Select destination folder"
msgstr "Vybrat cílovou složku"
-#: src/mimeview.c:1933 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:148
+#: src/mimeview.c:1976 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:148
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "'%s' není adresář."
-#: src/mimeview.c:2180 src/mimeview.c:2187 src/textview.c:3044
+#: src/mimeview.c:2093 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:693
+#: src/summaryview.c:5052
+msgid "Save as"
+msgstr "Uložit jako"
+
+#: src/mimeview.c:2223 src/mimeview.c:2230
msgid "Open with"
msgstr "Otevřít čím"
-#: src/mimeview.c:2181 src/mimeview.c:2188 src/textview.c:3045
+#: src/mimeview.c:2224 src/mimeview.c:2231
#, c-format
msgid ""
"Enter the command-line to open file:\n"
"Vložte příkazovou řádku pro otevření souboru:\n"
"('%s' bude nahrazeno jménem souboru)"
-#: src/mimeview.c:2283
+#: src/mimeview.c:2326
#, c-format
msgid ""
"Could not convert attachment name to UTF-16:\n"
"\n"
"%s"
-#: src/mimeview.c:2291
+#: src/mimeview.c:2334
msgid "Execute untrusted binary?"
msgstr "Spustit nedůvěryhodný binární soubor?"
-#: src/mimeview.c:2292
+#: src/mimeview.c:2335
msgid ""
"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
"dangerous and could compromise your computer.\n"
"\n"
"Chcete ho spustit?"
-#: src/mimeview.c:2296
+#: src/mimeview.c:2339
msgid "Run binary"
msgstr "Spustit binární soubor"
-#: src/mimeview.c:2599 src/plugins/att_remover/att_remover.c:304
+#: src/mimeview.c:2642 src/plugins/att_remover/att_remover.c:304
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: src/mimeview.c:2600 src/plugins/att_remover/att_remover.c:305
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702 src/summaryview.c:2787
+#: src/mimeview.c:2643 src/plugins/att_remover/att_remover.c:305
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702 src/summaryview.c:2808
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
-#: src/mimeview.c:2614 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1254
+#: src/mimeview.c:2657 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1240
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1595
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1605
msgid "Description:"
msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
msgstr "Účet '%s': Připojuji se na NNTP server: %s:%d...\n"
-#: src/news.c:371
+#: src/news.c:372
#, c-format
msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
msgstr "Chyba logování na %s:%d ...\n"
msgstr "Odstranit"
#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:370 src/prefs_summaries.c:622
-#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2881
+#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2902
msgid "Attachment"
msgstr "Příloha"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:386 src/prefs_account.c:1636
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:386 src/prefs_account.c:1639
msgid "KB"
msgstr "KB"
msgstr "Renderovat vložené objekty pomocí zásuvných modulů"
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:170
-msgid "Open in viewer (remote content is enabled)"
+msgid "Open in Viewer (remote content is enabled)"
msgstr "Otevřít v prohlížeči (vzdálený obsah je povolen)"
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:173
msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
msgstr "Nedělat nic (vzdálený obsah je zakázán)"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:210 src/prefs_account.c:3944
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:210 src/prefs_account.c:3947
#: src/prefs_proxy.c:241
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
msgstr "Při kliknutí na odkaz"
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:285
-msgid "Open in external browser"
+msgid "Open in External Browser"
msgstr "Otevřít v externím prohlížeči"
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:299
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:309
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1346
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:208 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186
-#: src/prefs_account.c:1570 src/prefs_account.c:1659 src/prefs_account.c:2210
+#: src/prefs_account.c:1573 src/prefs_account.c:1662 src/prefs_account.c:2213
#: src/prefs_customheader.c:235
msgid "Bro_wse"
msgstr "_Procházet"
msgid "Open links with external browser"
msgstr "Otevřít odkazy v externím prohlížeči"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:672
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:673
#, c-format
msgid "An error occurred: %d\n"
msgstr "Nastala chyba: %d\n"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:728
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:733
#, c-format
msgid "%s is a malformed or not supported feed"
msgstr "%s je poškozený nebo není podporovaný kanál"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:739
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:744
msgid "Search the Web"
msgstr "Prohledat web"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:751
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:755
msgid "Open in Viewer"
msgstr "Otevřít v prohlížeči"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:753
-msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
-msgstr "Otevřít v prohlížeči (povolit vzdálený obsah)"
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:762
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:764
msgid "Open in Browser"
msgstr "Otevřít v prohlížeči"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:772
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:774
msgid "Open Image"
msgstr "Otevřít obrázek"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:781
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:783
msgid "Copy Link"
msgstr "Kopírovat odkaz"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:785
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:787
msgid "Download Link"
msgstr "Stáhnout odkaz"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:796
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:798
msgid "Save Image As"
msgstr "Uložit obrázek jako"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:806
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:808
msgid "Copy Image"
msgstr "Kopírovat obrázek"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:846
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:848
msgid "Import feed"
msgstr "Načíst kanál"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1128
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1130
msgid "Fancy"
msgstr "Fancy"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1156
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1158
msgid "Fancy HTML Viewer"
msgstr "Fancy HTML prohlížeč"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1161
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1163
#, c-format
msgid ""
"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
msgstr "Zásuvný modul GData: Pokus o obnovení autentizace\n"
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:199 src/prefs_account.c:1941
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:199 src/prefs_account.c:1944
msgid "Authentication"
msgstr "Autentizace"
msgstr "Interval obnovy vyrovnávací paměti"
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:323 src/prefs_account.c:1615
-#: src/prefs_account.c:1772 src/prefs_matcher.c:340 src/prefs_receive.c:180
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:323 src/prefs_account.c:1618
+#: src/prefs_account.c:1775 src/prefs_matcher.c:340 src/prefs_receive.c:180
msgid "hours"
msgstr "hodin"
msgid "unhandled message on Sieve session: %d\n"
msgstr "neošetřená zpráva na Sieve relaci: %d\n"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1152
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1153
msgid "Sieve: retrying auth\n"
msgstr "Sieve: opakováni auth\n"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1154
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1155
msgid "Auth method not available"
msgstr "Metoda autentizace nedostupná"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1171
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1172
#, c-format
msgid "sending error on Sieve session: %s\n"
msgstr "chyba odesílání na Sieve relaci: %s\n"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5810
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5850
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtrovat"
msgid "Enable Sieve"
msgstr "Povolit Sieve"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:156 src/prefs_account.c:1190
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:156 src/prefs_account.c:1193
msgid "Server information"
msgstr "Informace o serveru"
#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:236
#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:391
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:510 src/prefs_account.c:1385
-#: src/prefs_account.c:1987
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:510 src/prefs_account.c:1388
+#: src/prefs_account.c:1990
msgid "User ID"
msgstr "Uživatelské jméno"
#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:246
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:383
#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:399
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518 src/prefs_account.c:1391
-#: src/prefs_account.c:2010 src/prefs_account.c:2738 src/prefs_account.c:2766
-#: src/prefs_account.c:2963 src/prefs_proxy.c:134 src/wizard.c:1216
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518 src/prefs_account.c:1394
+#: src/prefs_account.c:2013 src/prefs_account.c:2741 src/prefs_account.c:2769
+#: src/prefs_account.c:2966 src/prefs_proxy.c:134 src/wizard.c:1216
#: src/wizard.c:1636
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:262 src/prefs_account.c:1698
-#: src/prefs_account.c:1959
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:262 src/prefs_account.c:1701
+#: src/prefs_account.c:1962
msgid "Authentication method"
msgstr "Metoda autentizace"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:271 src/prefs_account.c:1708
-#: src/prefs_account.c:1968 src/prefs_send.c:265 src/prefs_send.c:336
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:271 src/prefs_account.c:1711
+#: src/prefs_account.c:1971 src/prefs_send.c:265 src/prefs_send.c:336
#: src/prefs_themes.c:1114
msgid "Automatic"
msgstr "Automaticky"
msgstr "Nastavte '0' pro uložení hesla po celou dobu relace"
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:182 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:464
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_account.c:1779
-#: src/prefs_account.c:2076 src/prefs_receive.c:190
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_account.c:1782
+#: src/prefs_account.c:2079 src/prefs_receive.c:190
msgid "minutes"
msgstr "minut(y)"
msgstr "GPG"
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:708 src/plugins/smime/plugin.c:38
-#: src/plugins/smime/plugin.c:54 src/plugins/smime/smime.c:918
+#: src/plugins/smime/plugin.c:54 src/plugins/smime/smime.c:920
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
"\n"
-"Key details: ID %s, primary identity %s <%s>\n"
+"Key details: ID %s, primary identity %s <%s>\n"
"\n"
"Do you trust this key enough to use it anyway?"
msgstr ""
"Pokud budete šifrovat zprávu tímto klíčem, není jisté,\n"
"že bude doručena osobě, které zamýšlíte.\n"
"\n"
-"Detaily: ID %s, primární identita %s <%s>\n"
+"Detaily: ID %s, primární identita %s <%s>\n"
"\n"
"Důvěřujete klíči natolik, že jej chcete přesto použít?"
msgid "The signature has not been checked"
msgstr "Digitální podpis nebyl zkontrolován"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:326
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:330
msgid "Error checking signature: no status\n"
msgstr "Chyba při kontrole podpisu: žádný status\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:344
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:348
#, c-format
msgid "Error checking signature: %s\n"
msgstr "Chyba při kontrole podpisu: %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:362
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:366
#, c-format
msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
msgstr "Digitálně podepsáno na %s pomocí %s ID klíče %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:368
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:372
#, c-format
msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
msgstr "Správný podpis od uid \"%s\" (Platnost: %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:373
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:377
#, c-format
msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
msgstr "Klíč s prošlou platností \"%s\"\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:378
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:382
#, c-format
msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
msgstr "Podpis s prošlou platností od uid\"%s\" (Platnost: %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:383
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:387
#, c-format
msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
msgstr "Odvolaný klíč \"%s\"\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:388
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:392
#, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
msgstr "ŠPATNÝ podpis od \"%s\"\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:401
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:405
#, c-format
msgid "uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
msgstr "uid \"%s\" (Platnost: %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:403
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:407
msgid "Revoked"
msgstr "Odvolán"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:408
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:412
#, c-format
msgid "Owner Trust: %s\n"
msgstr "Majitel Trust: %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:409
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:413
msgid "No key!"
msgstr "Žádný klíč!"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:411
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:415
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "Fingerprint primárního klíče:"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:429
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:433
#, c-format
msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: Adresa autora podpisu \"%s\" nesouhlasí s DNS záznamem\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:435
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:439
#, c-format
msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
msgstr "Ověřená adresa autora podpisu je \"%s\"\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:469
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:473
#, c-format
msgid "Couldn't get data from message, %s"
msgstr "Nelze načíst obsah zprávy, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:485
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:489
#, c-format
msgid "Couldn't initialize data, %s"
msgstr "Nelze inicializovat data, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:662
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:666
msgid "Secret key specification is ambiguous"
msgstr "Specifikace tajného klíče není jednoznačná"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:672
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:676
#, c-format
msgid "Secret key not found (%s)"
msgstr "Tajný klíč nebyl nalezen (%s)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:685
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:689
#, c-format
msgid "Error setting secret key: %s"
msgstr "Nepodařilo se nastavit tajný klíč: %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:778
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:782
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
msgstr ""
"Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný: Jádro '%s' není správně nainstalováno."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:784
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:788
#, c-format
msgid ""
"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
"Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný: Je nainstalováno jádro '%s' verze %s, "
"ale pro správnou funkci je vyžadována verze %s.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:792
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:796
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
msgstr "Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný (neznámý problém)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:808
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:812
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
"OpenPGP support disabled."
"GnuPG není korektně instalováno, nebo je verze příliš stará.\n"
"Podpora pro OpenPGP je vypnuta."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:885
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:889
msgid ""
"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
"generate a key pair.\n"
"Chcete-li generovat klíče, musíte nejprve uložit informace o účtu tlačítkem "
"\"OK\".\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:890
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:894
msgid "No PGP key found"
msgstr "Nenalezen PGP klíč"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:891
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:895
msgid ""
"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
"podepisovat zprávy a přijímat šifrované zprávy.\n"
"Chcete vytvořit nový pár klíčů?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:980 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1002
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:984 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1006
#, c-format
msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
msgstr "Nepodařilo se vygenerovat nový pár klíčů: %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:990
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:994
msgid ""
"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
"generate entropy..."
"Generuji nový pár klíčů... Prosím pohybujte myší abyste pomohli generátoru "
"získat dostatek entropie..."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1008
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1012
msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
msgstr "Nepodařilo se vygenerovat nový pár klíčů: neznámá chyba"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1012
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1016
#, c-format
msgid ""
"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
"\n"
"Chcete je uložit na server klíčů?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1016
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1020
msgid "Key generated"
msgstr "Klíč vygenerován"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1092
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1096
msgid "Key exported."
msgstr "Klíč exportován."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1094
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1098
msgid "Couldn't export key."
msgstr "Nelze exportovat klíč."
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:197 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:519
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:658 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:714
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:184 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:330
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:512 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:655
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:512 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:656
#: src/plugins/smime/smime.c:418
#, c-format
msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
msgstr "Chybná zpráva"
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:504 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:696
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:695
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:696
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file, %s"
msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor, %s"
"Upozornění, že přílohy nejsou šifrovány PGP/Inline systémem, stejně tak "
"záhlaví, jako Předmět."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:668 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:665
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:668 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:666
#, c-format
msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
msgstr "Nepodařilo se přidat GPG klíč %s, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:727 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:723
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:727 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:724
#, c-format
msgid "Encryption failed, %s"
msgstr "Šifrování selhalo, %s"
msgid "OpenPGP digital signature"
msgstr "Digitální podpis OpenPGP"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:621
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:622
msgid ""
"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
"Mime system."
msgstr ""
"Upozornění, že záhlaví, jako Předmět, nejsou šifrovány PGP/Mime systémem."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:795
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:798
msgid "PGP/Mime"
msgstr "PGP/MIME"
"\n"
"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:359
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:503
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:379
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:523
msgid "Python scripts"
msgstr "Skripty v Pythonu"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:498
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:518
msgid "Show Python console..."
msgstr "Zobrazit konzoli Pythonu..."
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:504
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:524
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:471
msgid "Refresh"
msgstr "Obnovit"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:506 src/prefs_account.c:2727
-#: src/prefs_account.c:2755 src/prefs_account.c:3192 src/wizard.c:1206
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:526 src/prefs_account.c:2730
+#: src/prefs_account.c:2758 src/prefs_account.c:3195 src/wizard.c:1206
#: src/wizard.c:1626
msgid "Browse"
msgstr "Procházet"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:652
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:736
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:672
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:762
msgid "Python"
msgstr "Python"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:658
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:681
msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
msgstr "Selhala registrace \"compose create hook\" v zásuvném modulu Python"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:741
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:767
msgid ""
"This plugin provides Python integration features.\n"
"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
"\n"
"Zpětná vazba na <berndth@gmx.de> je vítána."
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:792
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:818
msgid "Python integration"
msgstr "Integrace Pythonu"
msgid "RSS feed"
msgstr "RSS kanál"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:297
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:304
msgctxt "Empty RSS feed title placeholder"
msgid "(empty)"
msgstr "(obvykle prázdné)"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:414
#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:615 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
-#: src/prefs_account.c:1605 src/prefs_folder_item.c:571 src/prefs_matcher.c:341
+#: src/prefs_account.c:1608 src/prefs_folder_item.c:571 src/prefs_matcher.c:341
msgid "days"
msgstr "dnech"
msgstr "Aktualizuji komentáře pro '%s'..."
#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:107
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1621
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1624
msgid "401 (Authorisation required)"
msgstr "401 (Vyžadována autorizace)"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:110
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1624
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1627
msgid "403 (Unauthorised)"
msgstr "403 (Neuatorizován)"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:113
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1627
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1630
msgid "404 (Not found)"
msgstr "404 (Nenalezen)"
msgid "Couldn't close temporary file"
msgstr "Nelze zavřít dočasný soubor"
-#: src/plugins/smime/smime.c:713
+#: src/plugins/smime/smime.c:714
msgid ""
"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
"MIME system."
msgstr ""
"Upozornění, že záhlaví, jako Předmět, nejsou šifrovány S/MIME systémem."
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:302
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:307
msgid "Reporting spam..."
msgstr "Oznamování spamu..."
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:337
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:342
msgid "Report spam online..."
msgstr "Oznamovat spam online..."
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:348
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:386
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:353
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:391
#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:83
msgid "SpamReport"
msgstr "Spam zpráva"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:391
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:396
msgid ""
"This plugin reports spam to various places.\n"
"Currently the following sites or methods are supported:\n"
"* spamcop.net\n"
"* lists.debian.org nomination system"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:416
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:421
msgid "Spam reporting"
msgstr "Oznamování spamu"
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:475 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:487 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:504 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:730
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:504 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:716
msgid "Details follow:"
msgstr "Detaily:"
msgid "(this event is part of a recurring event)"
msgstr "(událost součástí opakující se události)"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:729
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:715
msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
msgstr "Doručena odpověď na neznámý návrh schůzky."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:733
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:719
#, c-format
msgid ""
"You have received an answer to a meeting proposal.\n"
"Obdržena odpověď na návrh schůzky.\n"
"%s má %s pozvání s detaily:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:812
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:798
msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
msgstr "Chyba - nemohu získat kalendářovou MIME část."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:819
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:805
msgid "Error - no calendar part found."
msgstr "Chyba - kalendářová část nebyla nalezena."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:833
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:819
msgid "Error - Unknown calendar component type."
msgstr "Chyba - Neznámý typ komponenty kalendáře."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:965
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:951
msgid "Send a notification to the attendees"
msgstr "Poslat upozornění účastníkům"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:974
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:960
msgid "Cancel meeting"
msgstr "Zrušit schůzku"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:975
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:961
msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
msgstr "Jste si jistý, že chcete zrušit tuto schůzku?"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1070
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1056
msgid "No account found"
msgstr "Účet nenalezen"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1071
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1057
msgid ""
"You have no account matching any attendee.\n"
"Do you want to reply anyway?"
"Nemáte účet odpovídající jakémukoliv účastníkovi.\n"
"Chcete přesto odpovědět?"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1073
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1059
msgid "Reply anyway"
msgstr "Přesto odpovědět"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1202
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1188
msgid "Answer"
msgstr "Odpověď"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1203
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1189
msgid "Edit meeting..."
msgstr "Upravit schůzku..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1204
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1190
msgid "Cancel meeting..."
msgstr "Zrušit schůzku..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1205
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1191
msgid "Launch website"
msgstr "Spustit webovou stránku"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1209
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1195
msgid "You are already busy at this time."
msgstr "Již jste zaneprázdněn v tuto dobu."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1248
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1234
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1613
msgid "Event:"
msgstr "Událost:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1249
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1235
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1591
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1602
msgid "Organizer:"
msgstr "Organizátor:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1250
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1236
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1594
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1604
msgid "Location:"
msgstr "Místo:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1251
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1237
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1592
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1603
msgid "Summary:"
msgstr "Shrnutí:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1252
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1238
msgid "Starting:"
msgstr "Začátek:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1253
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1239
msgid "Ending:"
msgstr "Konec:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1255
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1241
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1596
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1606
msgid "Attendees:"
msgstr "Účastníci:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1257
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1243
msgid "Action:"
msgstr "Akce:"
"\n"
"Jsou plánovány tyto události %s:\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1612
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1615
#, c-format
msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
msgstr "Čas (%d sekund) připojení k %s\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1630
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1633
#, c-format
msgid "Error %ld"
msgstr "Chyba %ld"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1812
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
#, c-format
msgid ""
"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
"\n"
"%s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1843
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1846
#, c-format
msgid ""
"This URL does not look like a Webcal URL:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1874
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1877
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1880
#, c-format
msgid "Could not create directory %s"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku %s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1917
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1920
msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
msgstr "Claws Mail potřebuje přístup na síť pro update Webcal kanálu."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1928
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1931
#, c-format
msgid "Fetching calendar for %s..."
msgstr "Stahování kalendáře pro %s..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1929
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1932
msgid "new subscription"
msgstr "nové přihlášení"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1940
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1943
msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
msgstr "Claws Mail potřebuje přístup na síť pro update přihlášení."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1952
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1955
msgid "Subscribe to Webcal"
msgstr "Přihlásit Webcal"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1952
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1955
msgid "Enter the Webcal URL:"
msgstr "Vložte Webcal URL:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1964
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1967
msgid "Could not parse the URL."
msgstr "Nemohu parsovat URL."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1992
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1995
msgid "Do you really want to unsubscribe?"
msgstr "Skutečně chcete odhlásit?"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1993
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1996
msgid "Delete subscription"
msgstr "Smazat odběr"
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
msgstr "neplatná UIDL odpověď: %s\n"
-#: src/pop.c:842
+#: src/pop.c:843
#, c-format
msgid "POP: Deleting expired message %d [%s]\n"
msgstr "POP: Vymazávám starou zprávu %d [%s]\n"
-#: src/pop.c:858
+#: src/pop.c:859
#, c-format
msgid "POP: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
msgstr "POP: Přeskakuji zprávu %d [%s] (%d bytů)\n"
-#: src/pop.c:890
+#: src/pop.c:891
msgid "mailbox is locked\n"
msgstr "mailbox je zamknut\n"
-#: src/pop.c:893
+#: src/pop.c:894
msgid "Session timeout\n"
msgstr "Časový limit pro relaci vypršel\n"
-#: src/pop.c:912
+#: src/pop.c:913
msgid "command not supported\n"
msgstr "příkaz není podporován\n"
-#: src/pop.c:917
+#: src/pop.c:918
msgid "error occurred on POP session\n"
msgstr "nastala chyba v POP relaci\n"
-#: src/pop.c:1112
+#: src/pop.c:1113
msgid "TOP command unsupported\n"
msgstr "Příkaz TOP není podporován\n"
-#: src/prefs_account.c:364 src/prefs_account.c:1579 src/prefs_account.c:2655
+#: src/prefs_account.c:364 src/prefs_account.c:1582 src/prefs_account.c:2658
msgid "POP"
msgstr "POP"
-#: src/prefs_account.c:365 src/prefs_account.c:1692 src/prefs_account.c:2670
+#: src/prefs_account.c:365 src/prefs_account.c:1695 src/prefs_account.c:2673
#: src/wizard.c:1501
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
msgid "None (SMTP only)"
msgstr "Žádný (pouze odesílání SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:1128
+#: src/prefs_account.c:1131
msgid "Name of account"
msgstr "Název účtu"
-#: src/prefs_account.c:1137
+#: src/prefs_account.c:1140
msgid "Set as default"
msgstr "Nastavit jako výchozí"
-#: src/prefs_account.c:1145
+#: src/prefs_account.c:1148
msgid "Personal information"
msgstr "Osobní informace"
-#: src/prefs_account.c:1154
+#: src/prefs_account.c:1157
msgid "Full name"
msgstr "Celé jméno"
-#: src/prefs_account.c:1160
+#: src/prefs_account.c:1163
msgid "Mail address"
msgstr "Poštovní adresa"
-#: src/prefs_account.c:1223 src/wizard.c:1525
+#: src/prefs_account.c:1226 src/wizard.c:1525
msgid "Auto-configure"
msgstr "Automatická konfigurace"
-#: src/prefs_account.c:1225 src/wizard.c:1526
+#: src/prefs_account.c:1228 src/wizard.c:1526
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: src/prefs_account.c:1242
+#: src/prefs_account.c:1245
msgid ""
"Warning: this version of Claws Mail\n"
"has been built without IMAP and News support."
"Varování: tato verze Claws Mail byla zkompilována\n"
"bez podpory IMAP a News."
-#: src/prefs_account.c:1273
+#: src/prefs_account.c:1276
msgid "This server requires authentication"
msgstr "Tento server vyžaduje autentizaci"
-#: src/prefs_account.c:1280
+#: src/prefs_account.c:1283
msgid "Authenticate on connect"
msgstr "Autentizace při připojení"
-#: src/prefs_account.c:1342
+#: src/prefs_account.c:1345
msgid "News server"
msgstr "Server diskuzních skupin"
-#: src/prefs_account.c:1348
+#: src/prefs_account.c:1351
msgid "Server for receiving"
msgstr "Server pro příjem"
-#: src/prefs_account.c:1354
+#: src/prefs_account.c:1357
msgid "Local mailbox"
msgstr "Lokální mailbox"
-#: src/prefs_account.c:1361
+#: src/prefs_account.c:1364
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "SMTP server (odesílání)"
-#: src/prefs_account.c:1369
+#: src/prefs_account.c:1372
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
msgstr "Použít místo SMTP serveru příkaz pro odeslání"
-#: src/prefs_account.c:1378
+#: src/prefs_account.c:1381
msgid "command to send mails"
msgstr "příkaz pro odeslání pošty"
-#: src/prefs_account.c:1453
+#: src/prefs_account.c:1456
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "Účet%d"
-#: src/prefs_account.c:1553
+#: src/prefs_account.c:1556
msgid "Local"
msgstr "Lokální mbox soubor"
-#: src/prefs_account.c:1559 src/prefs_account.c:1648
+#: src/prefs_account.c:1562 src/prefs_account.c:1651
msgid "Default Inbox"
msgstr "Výchozí inbox"
-#: src/prefs_account.c:1566 src/prefs_account.c:1573 src/prefs_account.c:1655
-#: src/prefs_account.c:1662
+#: src/prefs_account.c:1569 src/prefs_account.c:1576 src/prefs_account.c:1658
+#: src/prefs_account.c:1665
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
msgstr "Nefiltrované zprávy budou uloženy v této složce"
-#: src/prefs_account.c:1581
+#: src/prefs_account.c:1584
msgid "Use secure authentication (APOP)"
msgstr "Použít zabezpečenou autentizaci (APOP)"
-#: src/prefs_account.c:1584
+#: src/prefs_account.c:1587
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "Odstranit zprávy na serveru po jejich přijmutí"
-#: src/prefs_account.c:1595
+#: src/prefs_account.c:1598
msgid "Remove after"
msgstr "Odstranit po"
-#: src/prefs_account.c:1602 src/prefs_account.c:1612
+#: src/prefs_account.c:1605 src/prefs_account.c:1615
msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
msgstr "0 dnů a 0 hodin: odstranit ihned"
-#: src/prefs_account.c:1625
+#: src/prefs_account.c:1628
msgid "Receive size limit"
msgstr "Limit velikosti pro příjem"
-#: src/prefs_account.c:1628
+#: src/prefs_account.c:1631
msgid ""
"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
"you will be able to download them fully or delete them."
"Zprávy překračující tento limit budou staženy pouze částečně. Když takovou "
"zprávu vyberete, budete moci dokončit stažení nebo ji odstranit."
-#: src/prefs_account.c:1668 src/prefs_account.c:2685
+#: src/prefs_account.c:1671 src/prefs_account.c:2688
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1675
+#: src/prefs_account.c:1678
msgid "Maximum number of articles to download"
msgstr "Maximální počet příspěvků pro stažení"
-#: src/prefs_account.c:1685
+#: src/prefs_account.c:1688
msgid "unlimited if 0 is specified"
msgstr "(pokud je 0, je to neomezený počet)"
-#: src/prefs_account.c:1710
+#: src/prefs_account.c:1713
msgid "Plain text"
msgstr "Prostý text"
-#: src/prefs_account.c:1723
+#: src/prefs_account.c:1726
msgid "IMAP server directory"
msgstr "Adresář pro IMAP server"
-#: src/prefs_account.c:1727
+#: src/prefs_account.c:1730
msgid "(usually empty)"
msgstr "(obvykle prázdné)"
-#: src/prefs_account.c:1741
+#: src/prefs_account.c:1744
msgid "Show subscribed folders only"
msgstr "Zobrazovat pouze odebírané složky"
-#: src/prefs_account.c:1748
+#: src/prefs_account.c:1751
msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
msgstr "Mód efektivní šířka pásma (prevence stahování vzdálených značek)"
-#: src/prefs_account.c:1750
+#: src/prefs_account.c:1753
msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
msgstr ""
"Tento mód používá menší šířku pásma, ale může být pomalejší s některými "
"servery."
-#: src/prefs_account.c:1757 src/prefs_receive.c:164
+#: src/prefs_account.c:1760 src/prefs_receive.c:164
msgid "Automatic checking"
msgstr "Automatický příjem pošty"
-#: src/prefs_account.c:1760
+#: src/prefs_account.c:1763
msgid "Use global settings"
msgstr "Použít globální nastavení"
-#: src/prefs_account.c:1766 src/prefs_receive.c:171
+#: src/prefs_account.c:1769 src/prefs_receive.c:171
msgid "Check for new mail every"
msgstr "Přijímat poštu každých"
-#: src/prefs_account.c:1805
+#: src/prefs_account.c:1808
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Při načítání zpracovat zprávy filtrem pro příjem"
-#: src/prefs_account.c:1821
+#: src/prefs_account.c:1824
msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
msgstr "Při načítání filtrovat zprávy zásuvnými moduly"
-#: src/prefs_account.c:1825
+#: src/prefs_account.c:1828
msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
msgstr "Zpracovat tento účet při volbě 'Přijmout poštu ze všech účtů'"
-#: src/prefs_account.c:1914 src/prefs_customheader.c:209
+#: src/prefs_account.c:1917 src/prefs_customheader.c:209
#: src/prefs_matcher.c:633 src/prefs_matcher.c:2010 src/prefs_matcher.c:2038
msgid "Header"
msgstr "Záhlaví"
-#: src/prefs_account.c:1916
+#: src/prefs_account.c:1919
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "Generovat číslo zprávy"
-#: src/prefs_account.c:1919
+#: src/prefs_account.c:1922
msgid "Send account mail address in Message-ID"
msgstr "Poslat mailovou adresu účtu v Message-ID"
-#: src/prefs_account.c:1922
+#: src/prefs_account.c:1925
msgid "Add user agent header"
msgstr "Přidat záhlaví user agent"
-#: src/prefs_account.c:1929
+#: src/prefs_account.c:1932
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Přidat uživatelsky definované záhlaví"
-#: src/prefs_account.c:1944
+#: src/prefs_account.c:1947
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "SMTP autentizace (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:2042
+#: src/prefs_account.c:2045
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
"will be used."
"Pokud necháte tyto položky prázdné, bude použito uživatelské jméno a heslo "
"stejné jako pro příjem."
-#: src/prefs_account.c:2053
+#: src/prefs_account.c:2056
msgid "Authenticate with POP before sending"
msgstr "Autentizace POP před odesláním"
-#: src/prefs_account.c:2068
+#: src/prefs_account.c:2071
msgid "POP authentication timeout"
msgstr "Časový limit pro POP autentizaci"
-#: src/prefs_account.c:2156 src/prefs_account.c:2202
+#: src/prefs_account.c:2159 src/prefs_account.c:2205
msgid "Signature"
msgstr "Podpis"
-#: src/prefs_account.c:2159
+#: src/prefs_account.c:2162
msgid "Automatically insert signature"
msgstr "Automaticky vložit podpis"
-#: src/prefs_account.c:2164
+#: src/prefs_account.c:2167
msgid "Signature separator"
msgstr "Oddělovač podpisu"
-#: src/prefs_account.c:2189
+#: src/prefs_account.c:2192
msgid "Command output"
msgstr "Výstup příkazu"
-#: src/prefs_account.c:2222
+#: src/prefs_account.c:2225
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Automaticky nastavit následující adresy"
-#: src/prefs_account.c:2274
+#: src/prefs_account.c:2277
msgid "Spell check dictionaries"
msgstr "Slovníky pro kontrolu pravopisu"
-#: src/prefs_account.c:2284 src/prefs_folder_item.c:1114
+#: src/prefs_account.c:2287 src/prefs_folder_item.c:1114
#: src/prefs_spelling.c:162
msgid "Default dictionary"
msgstr "Výchozí slovník"
-#: src/prefs_account.c:2297 src/prefs_folder_item.c:1148
+#: src/prefs_account.c:2300 src/prefs_folder_item.c:1148
#: src/prefs_spelling.c:174
msgid "Default alternate dictionary"
msgstr "Výchozí alternativní slovník"
-#: src/prefs_account.c:2383 src/prefs_account.c:3796
+#: src/prefs_account.c:2386 src/prefs_account.c:3799
#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1539
#: src/prefs_folder_item.c:1924 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
#: src/prefs_spelling.c:332 src/prefs_wrapping.c:152
msgid "Compose"
msgstr "Napsat"
-#: src/prefs_account.c:2398 src/prefs_folder_item.c:1567 src/prefs_quote.c:134
+#: src/prefs_account.c:2401 src/prefs_folder_item.c:1567 src/prefs_quote.c:134
#: src/toolbar.c:490
msgid "Reply"
msgstr "Odpovědět"
-#: src/prefs_account.c:2413 src/prefs_filtering_action.c:185
+#: src/prefs_account.c:2416 src/prefs_filtering_action.c:185
#: src/prefs_folder_item.c:1595 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:495
msgid "Forward"
msgstr "Předat"
-#: src/prefs_account.c:2460
+#: src/prefs_account.c:2463
msgid "Default privacy system"
msgstr "Výchozí systém zabezpečení"
-#: src/prefs_account.c:2489 src/prefs_folder_item.c:1188
+#: src/prefs_account.c:2492 src/prefs_folder_item.c:1188
msgid "Always sign messages"
msgstr "Zprávy vždy digitálně podepsat"
-#: src/prefs_account.c:2491 src/prefs_folder_item.c:1220
+#: src/prefs_account.c:2494 src/prefs_folder_item.c:1220
msgid "Always encrypt messages"
msgstr "Zprávy vždy šifrovat"
-#: src/prefs_account.c:2493
+#: src/prefs_account.c:2496
msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
msgstr "Odpověď na podepsanou zprávu vždy podepsat"
-#: src/prefs_account.c:2496
+#: src/prefs_account.c:2499
msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
msgstr "Odpověď na šifrovanou zprávu vždy šifrovat"
-#: src/prefs_account.c:2499
+#: src/prefs_account.c:2502
msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
msgstr "Odesílanou zprávu šifrovat také vaším klíčem"
-#: src/prefs_account.c:2501
+#: src/prefs_account.c:2504
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
msgstr "Odeslané šifrované zprávy uložit jako čistý text"
-#: src/prefs_account.c:2659 src/prefs_account.c:2674 src/prefs_account.c:2688
+#: src/prefs_account.c:2662 src/prefs_account.c:2677 src/prefs_account.c:2691
msgid "Don't use SSL/TLS"
msgstr "Nepoužívat SSL/TLS"
-#: src/prefs_account.c:2662 src/prefs_account.c:2677 src/prefs_account.c:2697
-#: src/prefs_account.c:2708
+#: src/prefs_account.c:2665 src/prefs_account.c:2680 src/prefs_account.c:2700
+#: src/prefs_account.c:2711
msgid "Use SSL/TLS"
msgstr "Použít SSL/TLS"
-#: src/prefs_account.c:2665 src/prefs_account.c:2680 src/prefs_account.c:2711
+#: src/prefs_account.c:2668 src/prefs_account.c:2683 src/prefs_account.c:2714
msgid "Use STARTTLS command to start encrypted session"
msgstr "Použít příkaz STARTTLS pro spuštění šifrovaného relace"
-#: src/prefs_account.c:2701
+#: src/prefs_account.c:2704
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Odesílání (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:2705
+#: src/prefs_account.c:2708
msgid "Don't use SSL/TLS (but, if necessary, use STARTTLS)"
msgstr "Nepoužívat SSL_TLS (pokud je to ale nutné, použít STARTTLS)"
-#: src/prefs_account.c:2716
+#: src/prefs_account.c:2719
msgid "Client certificates"
msgstr "Klientské certifikáty"
-#: src/prefs_account.c:2724
+#: src/prefs_account.c:2727
msgid "Certificate for receiving"
msgstr "Certifikát pro příjem"
-#: src/prefs_account.c:2729 src/prefs_account.c:2731 src/prefs_account.c:2757
-#: src/prefs_account.c:2759
+#: src/prefs_account.c:2732 src/prefs_account.c:2734 src/prefs_account.c:2760
+#: src/prefs_account.c:2762
msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
msgstr "Soubor klientského certifikátu jako PKCS12 nebo PEM soubor"
-#: src/prefs_account.c:2752
+#: src/prefs_account.c:2755
msgid "Certificate for sending"
msgstr "Certifikát pro odeslání"
-#: src/prefs_account.c:2792
+#: src/prefs_account.c:2795
msgid "Automatically accept valid SSL/TLS certificates"
msgstr "Automaticky přijímat platné certifikáty SSL/TLS"
-#: src/prefs_account.c:2795
+#: src/prefs_account.c:2798
msgid "Use non-blocking SSL/TLS"
msgstr "Použít neblokující SSL/TLS"
-#: src/prefs_account.c:2807
+#: src/prefs_account.c:2810
msgid "Turn this off if you have SSL/TLS connection problems"
msgstr "Vypněte, pokud máte problémy se SSL/TLS připojením"
-#: src/prefs_account.c:2899 src/prefs_proxy.c:73
+#: src/prefs_account.c:2902 src/prefs_proxy.c:73
msgid "Use proxy server"
msgstr "Použít proxy server"
-#: src/prefs_account.c:2908
+#: src/prefs_account.c:2911
msgctxt ""
"In account preferences, referring to whether or not use proxy settings from "
"common preferences"
msgid "Use default settings"
msgstr "Použít výchozí nastavení"
-#: src/prefs_account.c:2910
+#: src/prefs_account.c:2913
msgid "Use global proxy server settings"
msgstr "Použít globální nastavení proxy"
-#: src/prefs_account.c:2947 src/prefs_proxy.c:115 src/wizard.c:1120
+#: src/prefs_account.c:2950 src/prefs_proxy.c:115 src/wizard.c:1120
msgid "Use authentication"
msgstr "Použít autentizaci"
-#: src/prefs_account.c:2952 src/prefs_proxy.c:123
+#: src/prefs_account.c:2955 src/prefs_proxy.c:123
msgid "Username"
msgstr "Uživatelské jméno"
-#: src/prefs_account.c:2986
+#: src/prefs_account.c:2989
msgid "Use proxy server for sending"
msgstr "Použít proxy server pro odeslání"
-#: src/prefs_account.c:2988
+#: src/prefs_account.c:2991
msgid ""
"If disabled, messages will be sent using direct connection to configured "
"outgoing server, bypassing any configured proxy server."
"nakonfigurovanému odchozímu serveru s vynecháním libovolného "
"nakonfigurovaného proxy serveru."
-#: src/prefs_account.c:3099
+#: src/prefs_account.c:3102
msgid "SMTP port"
msgstr "SMTP port"
-#: src/prefs_account.c:3106
+#: src/prefs_account.c:3109
msgid "POP port"
msgstr "POP port"
-#: src/prefs_account.c:3113
+#: src/prefs_account.c:3116
msgid "IMAP port"
msgstr "IMAP port"
-#: src/prefs_account.c:3120
+#: src/prefs_account.c:3123
msgid "NNTP port"
msgstr "NNTP port"
-#: src/prefs_account.c:3126
+#: src/prefs_account.c:3129
msgid "Domain name"
msgstr "Název domény"
-#: src/prefs_account.c:3129
+#: src/prefs_account.c:3132
msgid ""
"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
"connecting to SMTP servers."
"Jméno domény bude použito pro generované Message-ID a při připojení SMTP "
"serverů."
-#: src/prefs_account.c:3143
+#: src/prefs_account.c:3146
msgid "Use command to communicate with server"
msgstr "Příkaz pro komunikaci se serverem"
-#: src/prefs_account.c:3152
+#: src/prefs_account.c:3155
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Zprávu zaslanou do více skupin označit jako přečtenou a obarvit:"
-#: src/prefs_account.c:3205
+#: src/prefs_account.c:3208
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Ukládat odeslané zprávy do"
-#: src/prefs_account.c:3207
+#: src/prefs_account.c:3210
msgid "Put queued messages in"
msgstr "Ukládat odložené zprávy do"
-#: src/prefs_account.c:3209
+#: src/prefs_account.c:3212
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Ukládat koncepty do"
-#: src/prefs_account.c:3211
+#: src/prefs_account.c:3214
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Ukládat odstraněné zprávy do"
-#: src/prefs_account.c:3268
+#: src/prefs_account.c:3271
msgid "Account name is not entered."
msgstr "Nebylo zadáno jméno účtu."
-#: src/prefs_account.c:3272
+#: src/prefs_account.c:3275
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "Nebyla zadána poštovní adresa."
-#: src/prefs_account.c:3280
+#: src/prefs_account.c:3283
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "Nebyl zadán SMTP server."
-#: src/prefs_account.c:3285
+#: src/prefs_account.c:3288
msgid "User ID is not entered."
msgstr "Nebylo zadáno uživatelské číslo."
-#: src/prefs_account.c:3290
+#: src/prefs_account.c:3293
msgid "POP server is not entered."
msgstr "Nebyl zadán POP server."
-#: src/prefs_account.c:3310
+#: src/prefs_account.c:3313
msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
msgstr "Výchozí složka pro doručování zpráv (inbox) neexistuje."
-#: src/prefs_account.c:3316
+#: src/prefs_account.c:3319
msgid "IMAP server is not entered."
msgstr "Nebyl zadán IMAP server."
-#: src/prefs_account.c:3321
+#: src/prefs_account.c:3324
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "Nebyl zadán NNTP server."
-#: src/prefs_account.c:3327
+#: src/prefs_account.c:3330
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "nebyl zadán název lokálního mailbox souboru."
-#: src/prefs_account.c:3333
+#: src/prefs_account.c:3336
msgid "mail command is not entered."
msgstr "nebyl zadán příkaz pro odeslání."
-#: src/prefs_account.c:3343
+#: src/prefs_account.c:3346
msgid "User ID cannot contain a newline character."
msgstr "User ID nemůže obsahovat znak nového řádku."
-#: src/prefs_account.c:3348
+#: src/prefs_account.c:3351
msgid "Password cannot contain a newline character."
msgstr "Heslo nemůže obsahovat znak nového řádku."
-#: src/prefs_account.c:3376
+#: src/prefs_account.c:3379
msgid "SMTP user ID cannot contain a newline character."
msgstr "SMTP user ID nemůže obsahovat znak nového řádku."
-#: src/prefs_account.c:3381
+#: src/prefs_account.c:3384
msgid "SMTP password cannot contain a newline character."
msgstr "SMTP heslo nemůže obsahovat znak nového řádku."
-#: src/prefs_account.c:3457
+#: src/prefs_account.c:3460
msgid "domain is not specified."
-msgstr "není uvedena doména."
+msgstr "doména není uvedena."
-#: src/prefs_account.c:3462
+#: src/prefs_account.c:3465
msgid "sent folder is not selected."
-msgstr "není vybrána složka pro odeslané."
+msgstr "odesílaná není vybrána."
-#: src/prefs_account.c:3467
+#: src/prefs_account.c:3470
msgid "queue folder is not selected."
-msgstr "není vybrána složka pro frontu."
+msgstr "fronta není vybrána."
-#: src/prefs_account.c:3472
+#: src/prefs_account.c:3475
msgid "draft folder is not selected."
-msgstr "není vybrána složka pro koncepty."
+msgstr "koncepty nejsou vybrány."
-#: src/prefs_account.c:3477
+#: src/prefs_account.c:3480
msgid "trash folder is not selected."
-msgstr "není vybrána složka pro koš."
+msgstr "koš není vybrán."
-#: src/prefs_account.c:3760
+#: src/prefs_account.c:3763
msgid "Receive"
msgstr "Přijmout"
-#: src/prefs_account.c:3814 src/prefs_folder_item.c:1940 src/prefs_quote.c:238
+#: src/prefs_account.c:3817 src/prefs_folder_item.c:1940 src/prefs_quote.c:238
msgid "Templates"
msgstr "Šablony"
-#: src/prefs_account.c:3832
+#: src/prefs_account.c:3835
msgid "Privacy"
msgstr "Zabezpečení"
-#: src/prefs_account.c:3962
+#: src/prefs_account.c:3965
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
-#: src/prefs_account.c:4311
+#: src/prefs_account.c:4314
msgid "Preferences for new account"
msgstr "Nastavení pro nový účet"
-#: src/prefs_account.c:4313
+#: src/prefs_account.c:4316
#, c-format
msgid "%s - Account preferences"
msgstr "%s - nastavení účtu"
-#: src/prefs_account.c:4432 src/wizard.c:1390
+#: src/prefs_account.c:4435 src/wizard.c:1390
msgid "Failed (wrong address)"
msgstr "Selhalo (špatná adresa)"
-#: src/prefs_account.c:4517
+#: src/prefs_account.c:4520
msgid "Select signature file"
msgstr "Soubor s podpisem"
-#: src/prefs_account.c:4535 src/prefs_account.c:4552 src/wizard.c:1067
+#: src/prefs_account.c:4538 src/prefs_account.c:4555 src/wizard.c:1067
msgid "Select certificate file"
msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
-#: src/prefs_account.c:4648
+#: src/prefs_account.c:4651
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokol:"
-#: src/prefs_account.c:4819
+#: src/prefs_account.c:4822
#, c-format
msgid "%s (plugin not loaded)"
msgstr "%s (modul nebyl načten)"
msgid "Custom header configuration"
msgstr "Nastavení vlastního záhlaví"
-#: src/prefs_customheader.c:503 src/prefs_display_header.c:590
+#: src/prefs_customheader.c:503 src/prefs_display_header.c:588
#: src/prefs_matcher.c:1633 src/prefs_matcher.c:1648
msgid "Header name is not set."
msgstr "Není nastaven název záhlaví."
msgstr "Název záhlaví"
#: src/prefs_display_header.c:312
-msgid "Displayed Headers"
-msgstr "Zobrazené záhlaví"
-
-#: src/prefs_display_header.c:374
msgid "Hidden headers"
msgstr "Skryté záhlaví"
-#: src/prefs_display_header.c:400
+#: src/prefs_display_header.c:353
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "Zobrazené záhlaví"
+
+#: src/prefs_display_header.c:398
msgid "Show all unspecified headers"
msgstr "Zobrazit všechna nespecifikovaná záhlaví"
-#: src/prefs_display_header.c:600
+#: src/prefs_display_header.c:598
msgid "This header is already in the list."
msgstr "Toto záhlaví je již v seznamu."
msgid "Move"
msgstr "Přesunout"
-#: src/prefs_filtering_action.c:172
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopírovat"
-
#: src/prefs_filtering_action.c:174
msgid "Hide"
msgstr "Skrýt"
msgstr "Příznaky zpráv"
#: src/prefs_filtering_action.c:175 src/prefs_summaries.c:620
-#: src/prefs_summary_column.c:77 src/summaryview.c:2887 src/toolbar.c:505
+#: src/prefs_summary_column.c:77 src/summaryview.c:2908 src/toolbar.c:505
msgid "Mark"
msgstr "Označit"
#: src/prefs_filtering_action.c:188 src/prefs_filtering_action.c:189
#: src/prefs_filtering_action.c:1398 src/prefs_matcher.c:639
#: src/prefs_summaries.c:623 src/prefs_summary_column.c:86
-#: src/summaryview.c:471
+#: src/summaryview.c:472
msgid "Score"
msgstr "Ohodnocení"
#: src/prefs_filtering_action.c:190 src/prefs_filtering_action.c:191
#: src/prefs_filtering_action.c:192 src/prefs_matcher.c:643
-#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:473
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:474
msgid "Tags"
msgstr "Značky"
#: src/prefs_folder_item.c:1205 src/prefs_folder_item.c:1237
msgid "\"Default\" will follow the applicable account preference"
-msgstr "\"Výchozí\" bude následovat příslušné předvolby účtu"
+msgstr "\"Výchozí\" bude následovat použitelné nastavení účtu"
#: src/prefs_folder_item.c:1781
msgid "Discard cache"
msgid "Message Printing"
msgstr "Tisk zpráv"
-#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:731 src/prefs_summaries.c:830
+#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:731 src/prefs_summaries.c:842
#: src/prefs_themes.c:422
msgid "Display"
msgstr "Zobrazení"
msgid "Status messages for filtering/processing log"
msgstr "Zprávy pro záznam filtrování/zpracování"
-#: src/prefs_logging.c:410 src/prefs_msg_colors.c:151 src/prefs_other.c:784
+#: src/prefs_logging.c:410 src/prefs_msg_colors.c:151 src/prefs_other.c:814
msgid "Other"
msgstr "Ostatní"
msgid "whole message"
msgstr "celá zpráva"
-#: src/prefs_matcher.c:403 src/summaryview.c:6534
+#: src/prefs_matcher.c:403 src/summaryview.c:6579
msgid "Marked"
msgstr "Označené"
-#: src/prefs_matcher.c:404 src/summaryview.c:6532
+#: src/prefs_matcher.c:404 src/summaryview.c:6577
msgid "Deleted"
msgstr "Odstraněné"
msgid "Replied"
msgstr "Odpovězené"
-#: src/prefs_matcher.c:406 src/summaryview.c:6526
+#: src/prefs_matcher.c:406 src/summaryview.c:6571
msgid "Forwarded"
msgstr "Předané"
-#: src/prefs_matcher.c:408 src/summaryview.c:6516 src/toolbar.c:515
+#: src/prefs_matcher.c:408 src/summaryview.c:6561 src/toolbar.c:515
#: src/toolbar.c:988 src/toolbar.c:2342
msgid "Spam"
msgstr "Spam"
msgid "Has attachment"
msgstr "Má přílohu"
-#: src/prefs_matcher.c:410 src/summaryview.c:6552
+#: src/prefs_matcher.c:410 src/summaryview.c:6597
msgid "Signed"
msgstr "Podepsané"
msgid "Colors"
msgstr "Barvy"
-#: src/prefs_other.c:108
+#: src/prefs_other.c:109
msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
msgstr "Vyberte klávesové zkratky"
-#: src/prefs_other.c:122
+#: src/prefs_other.c:123
msgid "Select preset:"
msgstr "Vyberte schéma:"
-#: src/prefs_other.c:137
+#: src/prefs_other.c:138
msgid ""
"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
"Můžete modifikovat klávesové zkratky v nabídce tak, že\n"
"najedete myší nad položku nabídky a stisknete klávesovou zkratku."
-#: src/prefs_other.c:494
+#: src/prefs_other.c:496
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "Přidat adresu do cíle dvojklikem"
-#: src/prefs_other.c:497
+#: src/prefs_other.c:499
msgid "On exit"
msgstr "Při ukončení"
-#: src/prefs_other.c:500
+#: src/prefs_other.c:502
msgid "Confirm on exit"
msgstr "Potvrdit ukončení"
-#: src/prefs_other.c:507
+#: src/prefs_other.c:509
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Při ukončení vyprázdnit koš"
-#: src/prefs_other.c:510
+#: src/prefs_other.c:512
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "Varovat pokud jsou zprávy ve frontě"
-#: src/prefs_other.c:512
+#: src/prefs_other.c:514
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"
-#: src/prefs_other.c:515
+#: src/prefs_other.c:517
+msgid "Enable keyboard shortcuts"
+msgstr "Povolit klávesové zkratky"
+
+#: src/prefs_other.c:520
msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
msgstr "Povolit přizpůsobování klávesových zkratek"
-#: src/prefs_other.c:518
+#: src/prefs_other.c:523
msgid ""
"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
"vybráním a tiskem dané kombinace.\n"
"Zrušte volbu, pokud chcete uzamknout všechny stávající klávesové zkratky."
-#: src/prefs_other.c:525
+#: src/prefs_other.c:530
msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
msgstr " Vyberte klávesové zkratky... "
-#: src/prefs_other.c:535
+#: src/prefs_other.c:540
msgid "Metadata handling"
msgstr "Zpracování metadat"
-#: src/prefs_other.c:536
+#: src/prefs_other.c:541
msgid ""
"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
"it avoids data loss after crashes but can take some time."
"Bezpečný mód se zeptá OS na zapsání metadat přímo na disk;\n"
"zabrání ztrátě dat při chybě, ale může zabrat nějaký čas."
-#: src/prefs_other.c:540
+#: src/prefs_other.c:545
msgid "Safer"
msgstr "Bezpečněji"
-#: src/prefs_other.c:542
+#: src/prefs_other.c:547
msgid "Faster"
msgstr "Rychleji"
-#: src/prefs_other.c:560
+#: src/prefs_other.c:565
msgid "Socket I/O timeout"
msgstr "Časový limit pro V/V operace se socketem"
-#: src/prefs_other.c:581
+#: src/prefs_other.c:586
msgid "Translate header names"
msgstr "Překládat záhlaví"
-#: src/prefs_other.c:583
+#: src/prefs_other.c:588
msgid ""
"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
"translated into your language."
"Standardní záhlaví zpráv (jako 'From:', 'Subject:') budou překládána do "
"vašeho jazyka."
-#: src/prefs_other.c:586
+#: src/prefs_other.c:591
msgid "Ask before emptying trash"
msgstr "Dotázat se před vymazáním koše"
-#: src/prefs_other.c:588
+#: src/prefs_other.c:593
msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
msgstr ""
"Dotázat se na filtrovací pravidla pro specifické účty při manuálním "
"filtrování"
-#: src/prefs_other.c:593
+#: src/prefs_other.c:598
msgid "Use secure file deletion if possible"
msgstr "Použít bezpečné smazání souboru, když je to možné"
-#: src/prefs_other.c:597
+#: src/prefs_other.c:602
msgid ""
"Use secure file deletion if possible\n"
"(the 'shred' program is not available)"
"Použít bezpečné smazání souboru, když je to možné\n"
"(program 'shred' není dostupný)"
-#: src/prefs_other.c:602
+#: src/prefs_other.c:607
msgid ""
"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
"Použít program 'shred' pro přepsání souboru náhodnými daty před smazáním. "
"Zpomalí mazání. Ujistěte se jste přečetl manuál shredu pro výstrahu."
-#: src/prefs_other.c:606
+#: src/prefs_other.c:611
msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
msgstr "Synchronizovat offline složky jakmile to bude možné"
-#: src/prefs_other.c:609
+#: src/prefs_other.c:614
msgid "Master passphrase"
msgstr "Hlavní heslo"
-#: src/prefs_other.c:612
+#: src/prefs_other.c:617
msgid "Use a master passphrase"
msgstr "Používat hlavní heslo"
-#: src/prefs_other.c:615
+#: src/prefs_other.c:620
msgid ""
"If checked, your saved account passwords will be protected by a master "
"passphrase. If no master passphrase is set, you will be prompted to set one."
"Pokud zaškrtnete, uložená hesla budou chráněna hlavním heslem. Pokud není "
"nastaveno, bude vyzváni k jeho nastavení."
-#: src/prefs_other.c:620
+#: src/prefs_other.c:625
msgid "Change master passphrase"
msgstr "Změňte hlavní heslo"
-#: src/prefs_other.c:785
+#: src/prefs_other.c:815
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Různé"
#: src/prefs_summaries.c:459
msgid "Lock column headers"
-msgstr "Uzamknout záhlaví sloupců"
+msgstr "Zamknout záhlaví sloupců"
#: src/prefs_summaries.c:484
msgid "Date format help"
#: src/prefs_summaries.c:490
msgid "Set message selection when entering a folder"
-msgstr "Nastavit výchozí výběr při vstupu do složky"
+msgstr "Nastavit výběr zpráv při vstupu do složky"
#: src/prefs_summaries.c:499
msgid "Open message when selected"
"When unchecked moving, copying and deleting of messages is deferred until "
"you use 'Tools/Execute'"
msgstr ""
-"Pokud není zaškrtnuto, tak odkládá přesouvání, kopírování a mazání zpráv do "
-"okamžiku, kdy použijete nabídku 'Nástroje/Provést odložené operace'"
+"Při odškrtnutí odkládá přesouvání, kopírování a mazání zpráv do okamžiku, "
+"kdy použijete nabídku 'Nástroje/Provést odložené operace'"
#: src/prefs_summaries.c:578
msgid "Confirm when marking all messages as read or unread"
-msgstr "Potvrzení před označením všech zpráv jako přečtené nebo nepřečtené"
+msgstr ""
+"Potvrzení při označení všech zpráv ve složce jako přečtené nebo nepřečtené"
#: src/prefs_summaries.c:581
msgid "Confirm when changing color labels"
#: src/prefs_summaries.c:597
msgid "New folders"
-msgstr "Nová složky"
+msgstr "Nové složky"
#: src/prefs_summaries.c:603
msgid "Sort by"
-msgstr "Seřadit"
+msgstr "Seřadit podle"
#: src/prefs_summaries.c:611 src/prefs_summary_column.c:85
msgid "Number"
#: src/prefs_summaries.c:640
msgid "Thread view"
-msgstr "Zobrazení vláken"
+msgstr "Zobrazit vlákna"
#: src/prefs_summaries.c:643
msgid "Collapse all threads"
msgid "Hide read messages"
msgstr "Skrýt přečtené zprávy"
-#: src/prefs_summaries.c:831
+#: src/prefs_summaries.c:843
msgid "Summaries"
msgstr "Seznamy"
#: src/prefs_summary_open.c:188
msgid "Message selection when entering a folder"
-msgstr "Výběr při vstupu do složky"
+msgstr "Výběr zpráv při vstupu do složky"
#: src/prefs_summary_open.c:233
msgid "Available selections"
-msgstr "Dostupné výběry"
+msgstr "Možné výběry"
#: src/prefs_summary_open.c:268
msgid "Current selections"
msgid "No recipient keys defined."
msgstr "Nejsou definovány klíče příjemce."
-#: src/procmime.c:401 src/procmime.c:403 src/procmime.c:404
+#: src/procmime.c:402 src/procmime.c:404 src/procmime.c:405
msgid "[Error decoding BASE64]\n"
msgstr "[Chyba při dekódování BASE64]\n"
+#: src/procmime.c:2755
+msgid "Could not decode part"
+msgstr "Nelze dekódovat část"
+
#: src/procmsg.c:935 src/procmsg.c:938
msgid "Already trying to send."
msgstr "Již probíhá pokus o odeslání."
msgid "Expiry"
msgstr "Vyprší"
-#: src/ssl_manager.c:183
+#: src/ssl_manager.c:195
msgid "Saved SSL/TLS certificates"
msgstr "Uložené SSL/TLS certifikáty"
-#: src/ssl_manager.c:463
+#: src/ssl_manager.c:444
msgid "Delete certificate"
msgstr "Odstranit certifikát"
-#: src/ssl_manager.c:464
+#: src/ssl_manager.c:445
msgid "Do you really want to delete this certificate?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit tento certifikát?"
msgid "Find _all"
msgstr "Najít _všechny"
-#: src/summary_search.c:691 src/summaryview.c:1134 src/summaryview.c:1397
+#: src/summary_search.c:691 src/summaryview.c:1148 src/summaryview.c:1411
#, c-format
msgid "Searching in %s... \n"
msgstr "Hledám v %s... \n"
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Dosažen konec seznamu, pokračovat od začátku?"
-#: src/summaryview.c:440
+#: src/summaryview.c:441
msgid "Create _filter rule"
msgstr "Vytvořit pravidlo _filtru"
-#: src/summaryview.c:453
+#: src/summaryview.c:454
msgid "_Set displayed columns"
-msgstr "_Nastavit zobrazované sloupce"
+msgstr "Zobrazované _sloupce"
-#: src/summaryview.c:458
+#: src/summaryview.c:459
msgid "_Lock column headers"
-msgstr "_Uzamknout záhlaví sloupců"
+msgstr "_Zamknout záhlaví sloupců"
-#: src/summaryview.c:582
+#: src/summaryview.c:596
msgid "Toggle quick search bar"
msgstr "Přepnout panel rychlého vyhledávání"
-#: src/summaryview.c:619
+#: src/summaryview.c:633
msgid "Toggle multiple selection"
msgstr "Přepnout násobný výběr"
-#: src/summaryview.c:1325
+#: src/summaryview.c:1339
msgid "Process mark"
msgstr "Zpracovat označené"
-#: src/summaryview.c:1326
+#: src/summaryview.c:1340
msgid "Some marks are left. Process them?"
msgstr "Zbyly nějaké označené. Zpracovat je?"
-#: src/summaryview.c:1376
+#: src/summaryview.c:1390
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Prohledávám složku (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1956 src/summaryview.c:2004
+#: src/summaryview.c:1971 src/summaryview.c:2019
msgid "No more unread messages"
msgstr "Nejsou další nepřečtené zprávy"
-#: src/summaryview.c:1957
+#: src/summaryview.c:1972
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "Nebyla nalezena nepřečtená zpráva. Hledat od konce?"
-#: src/summaryview.c:1969 src/summaryview.c:2017 src/summaryview.c:2054
-#: src/summaryview.c:2102 src/summaryview.c:2169
+#: src/summaryview.c:1984 src/summaryview.c:2032 src/summaryview.c:2069
+#: src/summaryview.c:2117 src/summaryview.c:2184
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr ""
"Interní chyba: neočekávaná hodnota pro prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1981
+#: src/summaryview.c:1996
msgid "No unread messages."
msgstr "Žádné nepřečtené zprávy."
-#: src/summaryview.c:2005
+#: src/summaryview.c:2020
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "Nebyla nalezena žádná nepřečtená zpráva. Chcete jít do další složky?"
-#: src/summaryview.c:2041 src/summaryview.c:2089
+#: src/summaryview.c:2056 src/summaryview.c:2104
msgid "No more new messages"
msgstr "Nejsou další nové zprávy"
-#: src/summaryview.c:2042
+#: src/summaryview.c:2057
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "Nebyla nalezena nová zpráva. Hledat od konce?"
-#: src/summaryview.c:2066
+#: src/summaryview.c:2081
msgid "No new messages."
msgstr "Žádné nové zprávy."
-#: src/summaryview.c:2090
+#: src/summaryview.c:2105
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "Nebyla nalezena žádná nová zpráva. Chcete jít do další složky?"
-#: src/summaryview.c:2123 src/summaryview.c:2156
+#: src/summaryview.c:2138 src/summaryview.c:2171
msgid "No more marked messages"
msgstr "Nejsou další označené zprávy"
-#: src/summaryview.c:2124
+#: src/summaryview.c:2139
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "Nebyla nalezena žádná označená zpráva. Hledat od konce?"
-#: src/summaryview.c:2133
+#: src/summaryview.c:2148
msgid "No marked messages."
msgstr "Žádné označené zprávy."
-#: src/summaryview.c:2157
+#: src/summaryview.c:2172
msgid "No marked message found. Go to next folder?"
msgstr "Nebyla nalezena žádná označená zpráva. Chcete jít do další složky?"
-#: src/summaryview.c:2190 src/summaryview.c:2219
+#: src/summaryview.c:2205 src/summaryview.c:2234
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Nejsou další obarvené zprávy"
-#: src/summaryview.c:2191
+#: src/summaryview.c:2206
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "Nebyla nalezena žádná obarvená zpráva. Hledat od konce?"
-#: src/summaryview.c:2200 src/summaryview.c:2233
+#: src/summaryview.c:2215 src/summaryview.c:2248
msgid "No labeled messages."
msgstr "Žádné obarvené zprávy."
-#: src/summaryview.c:2220
+#: src/summaryview.c:2235
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "Nebyla nalezena žádná obarvená zpráva. Hledat od začátku?"
-#: src/summaryview.c:2538
+#: src/summaryview.c:2557
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Seskupuji zprávy dle předmětu..."
-#: src/summaryview.c:2723
+#: src/summaryview.c:2742
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d odstraněno"
-#: src/summaryview.c:2727
+#: src/summaryview.c:2746
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d přemístěno"
-#: src/summaryview.c:2728 src/summaryview.c:2735
+#: src/summaryview.c:2747 src/summaryview.c:2754
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2733
+#: src/summaryview.c:2752
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s %d zkopírováno"
-#: src/summaryview.c:2747
+#: src/summaryview.c:2766
msgid " item selected"
msgid_plural " items selected"
msgstr[0] " položka vybrána"
msgstr[1] " položky vybrány"
msgstr[2] " položek vybráno"
-#: src/summaryview.c:2765 src/summaryview.c:2808
+#: src/summaryview.c:2784 src/summaryview.c:2829
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d nová(é), %d nepřečtená(é), celkem %d (%s)"
-#: src/summaryview.c:2783
+#: src/summaryview.c:2804
msgid "Message summary"
msgstr "Shrnutí zprávy"
-#: src/summaryview.c:2784
+#: src/summaryview.c:2805
msgid "New:"
msgstr "Nové:"
-#: src/summaryview.c:2785
+#: src/summaryview.c:2806
msgid "Unread:"
msgstr "Nepřečtené:"
-#: src/summaryview.c:2786
+#: src/summaryview.c:2807
msgid "Total:"
msgstr "Celkem:"
-#: src/summaryview.c:2788
+#: src/summaryview.c:2809
msgid "Marked:"
msgstr "Označené:"
-#: src/summaryview.c:2789
+#: src/summaryview.c:2810
msgid "Replied:"
msgstr "Odpovězené:"
-#: src/summaryview.c:2790
+#: src/summaryview.c:2811
msgid "Forwarded:"
msgstr "Předané:"
-#: src/summaryview.c:2791
+#: src/summaryview.c:2812
msgid "Locked:"
msgstr "Zamknuté:"
-#: src/summaryview.c:2792
+#: src/summaryview.c:2813
msgid "Ignored:"
msgstr "Ignorované:"
-#: src/summaryview.c:2793
+#: src/summaryview.c:2814
msgid "Watched:"
msgstr "Sledováné:"
-#: src/summaryview.c:2803
+#: src/summaryview.c:2824
#, c-format
msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
msgstr "%d/%d vybráno (%s/%s), %d nepřečteno"
-#: src/summaryview.c:3096
+#: src/summaryview.c:3117
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Celkové setřídění..."
-#: src/summaryview.c:3264
+#: src/summaryview.c:3285
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Nastavuji přehled z dat zpráv..."
-#: src/summaryview.c:3470
+#: src/summaryview.c:3491
msgid "(No Date)"
msgstr "(Žádné datum)"
-#: src/summaryview.c:3527
+#: src/summaryview.c:3548
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(Žádný příjemce)"
-#: src/summaryview.c:3575
+#: src/summaryview.c:3596
#, c-format
msgid "From: %s, on %s"
msgstr "Od: %s, na %s"
-#: src/summaryview.c:3584
+#: src/summaryview.c:3605
#, c-format
msgid "To: %s, on %s"
msgstr "Pro: %s, na %s"
-#: src/summaryview.c:4475
+#: src/summaryview.c:4501
msgid "You're not the author of the article."
msgstr "Nejste autorem tohoto článku."
-#: src/summaryview.c:4565
+#: src/summaryview.c:4591
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
msgstr[1] "Opravdu chcete odstranit %d vybrané zprávy?"
msgstr[2] "Opravdu chcete odstranit %d vybraných zpráv?"
-#: src/summaryview.c:4568
+#: src/summaryview.c:4594
msgid "Delete message"
msgid_plural "Delete messages"
msgstr[0] "Odstranit zprávu"
msgstr[1] "Odstranit zprávy"
msgstr[2] "Odstranit zprávy"
-#: src/summaryview.c:4732
+#: src/summaryview.c:4758
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "Cílová položka je stejná jako aktuální složka."
-#: src/summaryview.c:4787
+#: src/summaryview.c:4813
msgid "Select folder to move selected message to"
msgid_plural "Select folder to move selected messages to"
msgstr[0] "Vybrat složku pro přesunutí vybrané zprávy"
msgstr[1] "Vybrat složku pro přesunutí vybrané zprávy"
msgstr[2] "Vybrat složku pro přesunutí vybrané zprávy"
-#: src/summaryview.c:4838
+#: src/summaryview.c:4864
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "Cíl kopírování je stejný jako aktuální složka."
-#: src/summaryview.c:4872
+#: src/summaryview.c:4898
msgid "Select folder to copy selected message to"
msgid_plural "Select folder to copy selected messages to"
msgstr[0] "Vybrat složku pro kopírování vybrané zprávy"
msgstr[1] "Vybrat složku pro kopírování vybrané zprávy"
msgstr[2] "Vybrat složku pro kopírování vybrané zprávy"
-#: src/summaryview.c:5023
+#: src/summaryview.c:5056
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Přidat nebo přepsat"
-#: src/summaryview.c:5024
+#: src/summaryview.c:5057
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "Přidat nebo přepsat existující soubor?"
-#: src/summaryview.c:5025
+#: src/summaryview.c:5058
msgid "_Append"
msgstr "_Přidat"
-#: src/summaryview.c:5025
+#: src/summaryview.c:5058
msgid "_Overwrite"
msgstr "Př_epsat"
-#: src/summaryview.c:5066
+#: src/summaryview.c:5069 src/summaryview.c:5072 src/summaryview.c:5087
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the file '%s'."
+msgstr "Nemohu uložit soubor '%s'."
+
+#: src/summaryview.c:5106
#, c-format
msgid ""
"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Chystáte se vytisknout okolo %d zpráv postupně po jedné. Chcete pokračovat?"
-#: src/summaryview.c:5524
+#: src/summaryview.c:5564
msgid "Building threads..."
msgstr "Vytvářím vlákna..."
-#: src/summaryview.c:5772
+#: src/summaryview.c:5812
msgid "Skip these rules"
msgstr "Přeskočit"
-#: src/summaryview.c:5775
+#: src/summaryview.c:5815
msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
msgstr "Aplikovat bez ohledu na účet ke kterému jsou přiřazena"
-#: src/summaryview.c:5778
+#: src/summaryview.c:5818
msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
msgstr "Aplikovat, jsou-li přiřazena k aktuálnímu účtu"
-#: src/summaryview.c:5807
+#: src/summaryview.c:5847
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrování"
-#: src/summaryview.c:5808
+#: src/summaryview.c:5848
msgid ""
"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
"Please choose what to do with these rules:"
"Některá filtrovací pravidla jsou přiřazena specifickým účtům.\n"
"Zvolte prosím způsob aplikace těchto pravidel:"
-#: src/summaryview.c:5839
+#: src/summaryview.c:5880
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtruji..."
-#: src/summaryview.c:5918
+#: src/summaryview.c:5963
msgid "Processing configuration"
msgstr "Zpracovávám nastavení"
-#: src/summaryview.c:6066
+#: src/summaryview.c:6111
msgid "Do you really want to reset the color label of all selected messages?"
msgstr "Opravdu chcete resetovat barevné označení pro všechny vybrané zprávy?"
-#: src/summaryview.c:6068
+#: src/summaryview.c:6113
msgid "Do you really want to apply this color label to all selected messages?"
msgstr "Opravdu chcete použít barevné označení pro všechny vybrané zprávy?"
-#: src/summaryview.c:6069
+#: src/summaryview.c:6114
msgid "Reset color label"
msgstr "Obnovit barevného označení"
-#: src/summaryview.c:6069
+#: src/summaryview.c:6114
msgid "Set color label"
msgstr "Nastavit barevného označení"
-#: src/summaryview.c:6512
+#: src/summaryview.c:6557
msgid "Ignored thread"
msgstr "Ignorované vlákno"
-#: src/summaryview.c:6514
+#: src/summaryview.c:6559
msgid "Watched thread"
msgstr "Sledované vlákno"
-#: src/summaryview.c:6522
+#: src/summaryview.c:6567
msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
msgstr "Odpovězeno ale také přeposláno - klikněte pro zobrazení odpovědi"
-#: src/summaryview.c:6524
+#: src/summaryview.c:6569
msgid "Replied - click to see reply"
msgstr "Odpovězeno - klikněte pro zobrazení odpovědi"
-#: src/summaryview.c:6536
+#: src/summaryview.c:6581
msgid "To be moved"
msgstr "K přesunutí"
-#: src/summaryview.c:6538
+#: src/summaryview.c:6583
msgid "To be copied"
msgstr "Bude zkopírováno"
-#: src/summaryview.c:6550
+#: src/summaryview.c:6595
msgid "Signed, has attachment(s)"
msgstr "Zpráva je podepsaná a má přílohu/přílohy"
-#: src/summaryview.c:6554
+#: src/summaryview.c:6599
msgid "Encrypted, has attachment(s)"
msgstr "Zpráva je šifrovaná a má přílohu/přílohy"
-#: src/summaryview.c:6556
+#: src/summaryview.c:6601
msgid "Encrypted"
msgstr "Šifrovaná zpráva"
-#: src/summaryview.c:6558
+#: src/summaryview.c:6603
msgid "Has attachment(s)"
msgstr "Má přílohu/přílohy"
-#: src/summaryview.c:8272
+#: src/summaryview.c:8317
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"Chyba v regulárním výrazu (regexp):\n"
"%s"
-#: src/summaryview.c:8375
+#: src/summaryview.c:8420
msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
msgstr "Přejít zpět na seznam složek (Máte nepřečtené zprávy)"
-#: src/summaryview.c:8380
+#: src/summaryview.c:8425
msgid "Go back to the folder list"
msgstr "Přejít zpět na seznam složek"
-#: src/textview.c:246
+#: src/textview.c:242
msgid "_Open in web browser"
msgstr "_Otevřít ve webovém prohlížeči"
-#: src/textview.c:247
+#: src/textview.c:243
msgid "Copy this _link"
msgstr "_Kopírovat odkaz"
-#: src/textview.c:254
+#: src/textview.c:250
msgid "_Reply to this address"
msgstr "_Odpovědět na tuto adresu"
-#: src/textview.c:255
+#: src/textview.c:251
msgid "Add to _Address book"
msgstr "Přidat do knihy _adres"
-#: src/textview.c:256
+#: src/textview.c:252
msgid "Copy this add_ress"
msgstr "_Kopírovat tuto adresu"
-#: src/textview.c:262
-msgid "_Open image"
-msgstr "Otevřít _obrázek"
-
-#: src/textview.c:263
-msgid "_Save image..."
-msgstr "_Uložit obrázek..."
-
-#: src/textview.c:725
+#: src/textview.c:702
#, c-format
msgid "[%s %s (%d bytes)]"
msgstr "[%s %s (%d B)]"
-#: src/textview.c:728
+#: src/textview.c:705
#, c-format
msgid "[%s (%d bytes)]"
msgstr "[%s (%d B)]"
-#: src/textview.c:918
+#: src/textview.c:876
msgid ""
"\n"
" This message can't be displayed.\n"
"\n"
" Použijte "
-#: src/textview.c:923
+#: src/textview.c:881
msgid "'Network Log'"
msgstr "'Záznam o připojení'"
-#: src/textview.c:924
+#: src/textview.c:882
msgid " in the Tools menu for more information."
msgstr " v menu Nástroje pro více informací."
-#: src/textview.c:990
+#: src/textview.c:948
msgid " The following can be performed on this part\n"
msgstr " Následující může být povedeno v této části\n"
-#: src/textview.c:992
+#: src/textview.c:950
msgid " by right-clicking the icon or list item:"
msgstr " po pravém kliknutí na ikonu nebo položku seznamu:"
-#: src/textview.c:996
+#: src/textview.c:954
msgid " - To save, select "
msgstr " - Uložit pomocí "
-#: src/textview.c:997
+#: src/textview.c:955
msgid "'Save as...'"
msgstr "'Uložit jako...'"
-#: src/textview.c:999 src/textview.c:1011 src/textview.c:1023
-#: src/textview.c:1033
+#: src/textview.c:957 src/textview.c:969 src/textview.c:981 src/textview.c:991
msgid " (Shortcut key: '"
msgstr " (Klávesová zkratka: '"
-#: src/textview.c:1007
+#: src/textview.c:965
msgid " - To display as text, select "
msgstr " - Zobrazit jako text pomocí "
-#: src/textview.c:1008
+#: src/textview.c:966
msgid "'Display as text'"
msgstr "'Zobrazit jako text'"
-#: src/textview.c:1019
+#: src/textview.c:977
msgid " - To open with an external program, select "
msgstr " - Otevřít externím programem pomocí "
-#: src/textview.c:1020
+#: src/textview.c:978
msgid "'Open'"
msgstr "'Otevřít'"
-#: src/textview.c:1028
+#: src/textview.c:986
msgid " (alternately double-click, or click the middle "
msgstr " (nebo klikněte dvakrát či klikněte prostředním "
-#: src/textview.c:1029
+#: src/textview.c:987
msgid "mouse button)\n"
msgstr "tlačítkem myši)\n"
-#: src/textview.c:1031
+#: src/textview.c:989
msgid " - Or use "
msgstr " - Nebo použijte "
-#: src/textview.c:1032
+#: src/textview.c:990
msgid "'Open with...'"
msgstr "'Otevřít čím...'"
-#: src/textview.c:1153
+#: src/textview.c:1111
#, c-format
msgid ""
"The command to view attachment as text failed:\n"
" %s\n"
"Návratový kód %d\n"
-#: src/textview.c:2229
+#: src/textview.c:2187
msgid "Tags: "
msgstr "Značky: "
-#: src/textview.c:2948
+#: src/textview.c:2906
msgid "The real URL is different from the displayed URL."
msgstr "Skutečné URL se liší od zobrazeného."
-#: src/textview.c:2949
+#: src/textview.c:2907
msgid "Displayed URL:"
msgstr "Zobrazované URL:"
-#: src/textview.c:2950
+#: src/textview.c:2908
msgid "Real URL:"
msgstr "Reálná URL:"
-#: src/textview.c:2951
+#: src/textview.c:2909
msgid "Open it anyway?"
msgstr "Přesto otevřít?"
-#: src/textview.c:2952
+#: src/textview.c:2910
msgid "Phishing attempt warning"
msgstr "Upozornění na možný pokus o podvrh"
-#: src/textview.c:2953
+#: src/textview.c:2911
msgid "_Open URL"
msgstr "_Otevřít URL"
msgid "Forward Message options"
msgstr "Předat zprávu"
-#: src/uri_opener.c:88
+#: src/uri_opener.c:87
msgid "There are no URLs in this email."
msgstr "V této zprávě nejsou žádné odkazy."
-#: src/uri_opener.c:116
+#: src/uri_opener.c:115
msgid "Available URLs:"
msgstr "Dostupné odkazy:"
-#: src/uri_opener.c:181
+#: src/uri_opener.c:189
msgctxt "Dialog title"
msgid "Open URLs"
msgstr "Otevřít odkaz"
-#: src/uri_opener.c:206
+#: src/uri_opener.c:216
msgid "Please select the URL to open."
msgstr "Vyberte odkaz, který chcete otevřít."
-#: src/uri_opener.c:214
+#: src/uri_opener.c:224
msgid "Select All"
msgstr "Vybrat vše"
"Claws Mail je nyní připraven.\n"
"Stiskněte uložit a můžeme začít."
+#~ msgid "Unknown option\n"
+#~ msgstr "Neznámá volba\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Input the location of mailbox.\n"
#~ "If an existing mailbox is specified, it will be\n"
#~ "Pokud je zadán existující, bude automaticky\n"
#~ "prohledán."
+#~ msgid "Overwrite existing file?"
+#~ msgstr "Přepsat existující soubor?"
+
+#~ msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
+#~ msgstr "Otevřít v prohlížeči (povolit vzdálený obsah)"
+
#~ msgid "mins"
#~ msgstr "minut"
#~ msgid "Only root can remove system themes"
#~ msgstr "Pouze root může odstranit systémové motivy"
+#~ msgid "_Open image"
+#~ msgstr "Otevřít _obrázek"
+
+#~ msgid "_Save image..."
+#~ msgstr "_Uložit obrázek..."
+
#~ msgid ""
#~ "Could not queue message for sending:\n"
#~ "\n"