msgstr ""
"Project-Id-Version: Claws Mail 3.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-08 07:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-12 11:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 12:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-13 10:35+0100\n"
"Last-Translator: David Vachulka <david@konstrukce-cad.com>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"Language: cs\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2\n"
-#: src/account.c:401 src/account.c:468
+#: src/account.c:402 src/account.c:469
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
"Please close all the composing windows before editing accounts."
"Jsou stále otevřena nějaká okna s rozepsanou zprávou.\n"
"Před úpravou účtů zavřete prosím všechna tato okna."
-#: src/account.c:446
+#: src/account.c:447
msgid "Can't create folder."
msgstr "Nemohu vytvořit složku."
-#: src/account.c:734
+#: src/account.c:735
msgid "Edit accounts"
msgstr "Úpravy účtů"
-#: src/account.c:751
+#: src/account.c:752
msgid ""
"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
"zde uvedeny. Zaškrtnutím ve sloupci 'P' určíte, zda účet bude touto funkcí "
"zpracován. Tučný text značí aktuální účet."
-#: src/account.c:822
+#: src/account.c:823
msgid " _Set as default account "
msgstr " Nastavit účet jako _výchozí "
-#: src/account.c:914
+#: src/account.c:915
msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
msgstr ""
"Účty se vzdáleně umístěnými složkami (např. IMAP) nemohou být kopírovány."
-#: src/account.c:921
+#: src/account.c:922
#, c-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Kopie %s"
-#: src/account.c:1118
+#: src/account.c:1119
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit účet '%s'?"
-#: src/account.c:1120
+#: src/account.c:1121
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Nepojmenovaný)"
-#: src/account.c:1121
+#: src/account.c:1122
msgid "Delete account"
msgstr "Odstranit účet"
-#: src/account.c:1595
+#: src/account.c:1596
msgctxt "Accounts List Get Column Name"
msgid "G"
msgstr "P"
-#: src/account.c:1601
+#: src/account.c:1602
msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
msgstr ""
"Funkce 'Přijmout poštu ze všech účtů' načte zprávy z účtů označených "
"zaškrtnutím"
-#: src/account.c:1608 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:222
-#: src/addressbook.c:127 src/compose.c:7413 src/editaddress.c:1472
-#: src/editaddress.c:1501 src/editaddress.c:1517
+#: src/account.c:1609 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:222
+#: src/addressbook.c:128 src/compose.c:7462 src/editaddress.c:1473
+#: src/editaddress.c:1502 src/editaddress.c:1518
#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371
#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:392 src/editbook.c:170
-#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:427
+#: src/editgroup.c:290 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:427
#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:222 src/importpine.c:221
-#: src/mimeview.c:274 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:469
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1828
+#: src/mimeview.c:275 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:470
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1846
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:463 src/prefs_filtering.c:384
#: src/prefs_filtering.c:1874 src/prefs_template.c:79 src/prefs_themes.c:990
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
-#: src/account.c:1616 src/prefs_account.c:1200 src/prefs_account.c:4622
+#: src/account.c:1617 src/prefs_account.c:1196 src/prefs_account.c:4644
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
-#: src/account.c:1624 src/ssl_manager.c:100
+#: src/account.c:1625 src/ssl_manager.c:109
msgid "Server"
msgstr "Server"
"V okně pro psaní zprávy nelze použít akci,\n"
"která obsahuje %%f, %%F, %%as nebo %%p."
-#: src/action.c:719
+#: src/action.c:720
msgid "There is no filtering action set"
msgstr "Není nastavena žádná akce filtrování"
-#: src/action.c:721
+#: src/action.c:722
#, c-format
msgid ""
"Invalid filtering action(s):\n"
"Neplatná(é) filtrovací akce:\n"
"%s"
-#: src/action.c:986
+#: src/action.c:987
#, c-format
msgid ""
"Could not fork to execute the following command:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/action.c:988 src/compose.c:5222 src/compose.c:5227 src/ldaputil.c:333
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:857
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:75
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1823
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1827
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1845
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1848 src/privacy.c:62
+#: src/action.c:989 src/compose.c:5257 src/compose.c:5262 src/ldaputil.c:333
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:858
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:76
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1824
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1828
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1846
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1849 src/privacy.c:62
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba"
-#: src/action.c:1206 src/action.c:1385
+#: src/action.c:1207 src/action.c:1379
msgid "Completed"
msgstr "Dokončeno"
-#: src/action.c:1242
+#: src/action.c:1243
#, c-format
msgid "--- Running: %s\n"
msgstr "--- Spuštěno: %s\n"
-#: src/action.c:1246
+#: src/action.c:1247
#, c-format
msgid "--- Ended: %s\n"
msgstr "--- Ukončeno: %s\n"
-#: src/action.c:1292
+#: src/action.c:1293
msgid "Action's input/output"
msgstr "Vstup/výstup akce"
-#: src/action.c:1631
+#: src/action.c:1625
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%h' bude nahrazeno parametrem)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1636
+#: src/action.c:1630
msgid "Action's hidden user argument"
msgstr "Skrytý uživatelský parametr akce"
-#: src/action.c:1640
+#: src/action.c:1634
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%u' bude nahrazeno parametrem)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1645
+#: src/action.c:1639
msgid "Action's user argument"
msgstr "Uživatelský parametr akce"
-#: src/addrclip.c:480
+#: src/addrclip.c:481
msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
msgstr "Nelze kopírovat složku do sebe sama nebo do své vlastní podsložky."
-#: src/addrclip.c:503
+#: src/addrclip.c:504
msgid "Cannot copy an address book to itself."
msgstr "Nelze kopírovat knihu adres do sebe sama."
-#: src/addrclip.c:594
+#: src/addrclip.c:595
msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
msgstr "Nelze přesunout složku do sebe sama nebo do své vlastní podsložky."
-#: src/addr_compl.c:689 src/addressbook.c:5013
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
+#: src/addr_compl.c:689 src/addressbook.c:5016
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
"Opravdu chcete nahradit všechna jména atributů\n"
"výchozím nastavením?"
-#: src/addrcustomattr.c:217 src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:466
-#: src/addressbook.c:483 src/edittags.c:286
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1312 src/prefs_actions.c:1084
+#: src/addrcustomattr.c:217 src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:467
+#: src/addressbook.c:484 src/edittags.c:286
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1313 src/prefs_actions.c:1085
#: src/prefs_filtering.c:1699 src/prefs_template.c:1111
msgid "_Delete"
msgstr "_Odstranit"
-#: src/addrcustomattr.c:218 src/edittags.c:287 src/prefs_actions.c:1085
+#: src/addrcustomattr.c:218 src/edittags.c:287 src/prefs_actions.c:1086
#: src/prefs_filtering.c:1700 src/prefs_template.c:1112
msgid "Delete _all"
msgstr "Odstranit _vše"
msgid "Address book path"
msgstr "Cesta ke knize adres"
-#: src/addrduplicates.c:790 src/addressbook.c:1442 src/addressbook.c:1495
+#: src/addrduplicates.c:790 src/addressbook.c:1441 src/addressbook.c:1494
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Odstranit adresu(y)"
-#: src/addrduplicates.c:791 src/addressbook.c:1496
+#: src/addrduplicates.c:791 src/addressbook.c:1495
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto adresu(y)?"
msgid "Delete address"
msgstr "Odstranit adresu(y)"
-#: src/addrduplicates.c:841 src/addressbook.c:1443
+#: src/addrduplicates.c:841 src/addressbook.c:1442
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
msgstr "Tato data jsou pouze pro čtení a nelze je odstranit."
-#: src/addressadd.c:192 src/prefs_filtering_action.c:201
+#: src/addressadd.c:192 src/prefs_filtering_action.c:195
msgid "Add to address book"
msgstr "Přidat do knihy adres"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
-#: src/addressadd.c:245 src/addressbook.c:129 src/editaddress.c:1256
-#: src/editaddress.c:1300 src/editgroup.c:290
+#: src/addressadd.c:245 src/addressbook.c:130 src/editaddress.c:1257
+#: src/editaddress.c:1301 src/editgroup.c:292
msgid "Remarks"
msgstr "Poznámky"
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "Vybrat složku pro knihu adres"
-#: src/addressadd.c:596 src/addressbook.c:3261 src/addressbook.c:3312
+#: src/addressadd.c:596 src/addressbook.c:3264 src/addressbook.c:3315
msgid "Add address(es)"
msgstr "Přidat adresu(y)"
msgid "Can't add the specified address"
msgstr "Nebylo možno přidat zadanou adresu"
-#: src/addressbook.c:128 src/addressbook.c:5001 src/editaddress.c:1245
-#: src/editaddress.c:1283 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
-#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:762
+#: src/addressbook.c:129 src/addressbook.c:5004 src/editaddress.c:1246
+#: src/editaddress.c:1284 src/editgroup.c:291 src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:601 src/exporthtml.c:765 src/ldif.c:763
msgid "Email Address"
msgstr "E-mail"
-#: src/addressbook.c:404
+#: src/addressbook.c:405
msgid "_Book"
msgstr "_Kniha"
-#: src/addressbook.c:405 src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:465
-#: src/addressbook.c:482 src/compose.c:604 src/mainwindow.c:515
-#: src/messageview.c:210 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
+#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:483 src/compose.c:607 src/mainwindow.c:515
+#: src/messageview.c:212 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
msgid "_Edit"
msgstr "Ú_pravy"
-#: src/addressbook.c:406 src/compose.c:609 src/mainwindow.c:518
-#: src/messageview.c:213
+#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:612 src/mainwindow.c:518
+#: src/messageview.c:215
msgid "_Tools"
msgstr "_Nástroje"
-#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:610 src/mainwindow.c:520
-#: src/messageview.c:214
+#: src/addressbook.c:408 src/compose.c:613 src/mainwindow.c:520
+#: src/messageview.c:216
msgid "_Help"
msgstr "Nápo_věda"
-#: src/addressbook.c:410 src/addressbook.c:468
+#: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:469
msgid "New _Book"
msgstr "Nová _kniha"
-#: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:469
+#: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:470
msgid "New _Folder"
msgstr "Nová _složka"
-#: src/addressbook.c:412
+#: src/addressbook.c:413
msgid "New _vCard"
msgstr "Nová _vCard"
-#: src/addressbook.c:416
+#: src/addressbook.c:417
msgid "New _JPilot"
msgstr "Nový _JPilot"
-#: src/addressbook.c:419
+#: src/addressbook.c:420
msgid "New LDAP _Server"
msgstr "Přidat nový LDAP _server"
-#: src/addressbook.c:423
+#: src/addressbook.c:424
msgid "_Edit book"
msgstr "Up_ravit knihu"
-#: src/addressbook.c:424
+#: src/addressbook.c:425
msgid "_Delete book"
msgstr "_Odstranit knihu"
-#: src/addressbook.c:426 src/compose.c:621
+#: src/addressbook.c:427 src/compose.c:624
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:434
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:633
msgid "_Save"
msgstr "_Uložit"
-#: src/addressbook.c:427 src/compose.c:625 src/messageview.c:223
+#: src/addressbook.c:428 src/compose.c:628 src/messageview.c:225
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:631
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"
-#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:480 src/messageview.c:227
+#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:481 src/messageview.c:229
msgid "_Select all"
msgstr "Vybrat vš_e"
-#: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:472 src/addressbook.c:488
+#: src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:473 src/addressbook.c:489
msgid "C_ut"
msgstr "_Vyjmout"
-#: src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:473 src/addressbook.c:489
-#: src/compose.c:633 src/mainwindow.c:549 src/messageview.c:226
+#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:490
+#: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:549 src/messageview.c:228
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovat"
-#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:490
-#: src/compose.c:634 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
+#: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:475 src/addressbook.c:491
+#: src/compose.c:637 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
msgid "_Paste"
msgstr "V_ložit"
-#: src/addressbook.c:439 src/addressbook.c:485
+#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:486
msgid "New _Address"
msgstr "Nová _adresa"
-#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
+#: src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487
msgid "New _Group"
msgstr "Nová _skupina"
-#: src/addressbook.c:442 src/addressbook.c:492
+#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:493
msgid "_Mail To"
msgstr "Napsat novou _zprávu"
-#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:496
+#: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:497
msgid "_Merge"
msgstr "Spo_jit"
-#: src/addressbook.c:447
+#: src/addressbook.c:448
msgid "Import _LDIF file..."
msgstr "Importovat _LDIF soubor..."
-#: src/addressbook.c:448
+#: src/addressbook.c:449
msgid "Import M_utt file..."
msgstr "Importovat _Mutt soubor..."
-#: src/addressbook.c:449
+#: src/addressbook.c:450
msgid "Import _Pine file..."
msgstr "Importovat _Pine soubor..."
-#: src/addressbook.c:451
+#: src/addressbook.c:452
msgid "Export _HTML..."
msgstr "Exportovat _HTML..."
-#: src/addressbook.c:452
+#: src/addressbook.c:453
msgid "Export LDI_F..."
msgstr "Exportovat LDI_F..."
-#: src/addressbook.c:454
+#: src/addressbook.c:455
msgid "Find duplicates..."
msgstr "Najít duplikované..."
-#: src/addressbook.c:455
+#: src/addressbook.c:456
msgid "Edit custom attributes..."
msgstr "Upravit uživatelské atributy..."
-#: src/addressbook.c:458 src/compose.c:711 src/mainwindow.c:814
-#: src/messageview.c:338
+#: src/addressbook.c:459 src/compose.c:714 src/mainwindow.c:814
+#: src/messageview.c:340
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
-#: src/addressbook.c:494
+#: src/addressbook.c:495
msgid "_Browse Entry"
msgstr "_Prohlížet záznam"
-#: src/addressbook.c:508 src/crash.c:456 src/crash.c:475 src/importldif.c:114
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:171 src/plugins/vcalendar/day-view.c:403
+#: src/addressbook.c:509 src/crash.c:456 src/crash.c:475 src/importldif.c:114
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:172 src/plugins/vcalendar/day-view.c:403
#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:819
#: src/prefs_themes.c:851 src/prefs_themes.c:852
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámá(ý)"
-#: src/addressbook.c:515 src/addressbook.c:534 src/importldif.c:121
+#: src/addressbook.c:516 src/addressbook.c:535 src/importldif.c:121
msgid "Success"
msgstr "Úspěch"
-#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:122
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:122
msgid "Bad arguments"
msgstr "Špatné argumenty"
-#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:123
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:123
msgid "File not specified"
msgstr "Není zadán soubor"
-#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:124
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:124
msgid "Error opening file"
msgstr "Chyba při otevírání souboru"
-#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:125
msgid "Error reading file"
msgstr "Chyba při čtení souboru"
-#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:126
msgid "End of file encountered"
msgstr "Byl dosažen konec souboru"
-#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:127
msgid "Error allocating memory"
msgstr "Chyba při alokaci paměti"
-#: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:128
msgid "Bad file format"
msgstr "Špatný formát souboru"
-#: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:129
msgid "Error writing to file"
msgstr "Chyba při zápisu do souboru"
-#: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:525 src/importldif.c:130
msgid "Error opening directory"
msgstr "Chyba při otevírání adresáře"
-#: src/addressbook.c:525 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:526 src/importldif.c:131
msgid "No path specified"
msgstr "Není zadána cesta"
-#: src/addressbook.c:535
+#: src/addressbook.c:536
msgid "Error connecting to LDAP server"
msgstr "Chyba při připojování na LDAP server"
-#: src/addressbook.c:536
+#: src/addressbook.c:537
msgid "Error initializing LDAP"
msgstr "Chyba při inicializaci LDAP"
-#: src/addressbook.c:537
+#: src/addressbook.c:538
msgid "Error binding to LDAP server"
msgstr "Chyba při napojování na LDAP server"
-#: src/addressbook.c:538
+#: src/addressbook.c:539
msgid "Error searching LDAP database"
msgstr "Chyba hledání v LDAP databázi"
-#: src/addressbook.c:539
+#: src/addressbook.c:540
msgid "Timeout performing LDAP operation"
msgstr "Při provádění operací s LDAP vypršel čas"
-#: src/addressbook.c:540
+#: src/addressbook.c:541
msgid "Error in LDAP search criteria"
msgstr "Chyba ve vyhledávacích kritériích pro LDAP"
-#: src/addressbook.c:541
+#: src/addressbook.c:542
msgid "No LDAP entries found for search criteria"
msgstr "Pro vyhledávací kritéria nebyly nalezeny žádné položky"
-#: src/addressbook.c:542
+#: src/addressbook.c:543
msgid "LDAP search terminated on request"
msgstr "Prohledávání ukončeno na žádost"
-#: src/addressbook.c:543
+#: src/addressbook.c:544
msgid "Error starting STARTTLS connection"
msgstr "Chyba při vytváření STARTTLS spojení"
-#: src/addressbook.c:544
+#: src/addressbook.c:545
msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
msgstr "Rozlišovací jméno (dn) chybí"
-#: src/addressbook.c:545
+#: src/addressbook.c:546
msgid "Missing required information"
msgstr "Schází požadované informace"
-#: src/addressbook.c:546
+#: src/addressbook.c:547
msgid "Another contact exists with that key"
msgstr "Pod tímto klíčem je již existující kontakt"
-#: src/addressbook.c:547
+#: src/addressbook.c:548
msgid "Strong(er) authentication required"
msgstr "Vyžadována silnější autentizace"
-#: src/addressbook.c:915
+#: src/addressbook.c:916
msgid "Sources"
msgstr "Zdroje adres"
-#: src/addressbook.c:919 src/prefs_matcher.c:631 src/prefs_other.c:488
+#: src/addressbook.c:920 src/prefs_matcher.c:642 src/prefs_other.c:490
#: src/toolbar.c:268 src/toolbar.c:2522
msgid "Address book"
msgstr "Kniha adres"
-#: src/addressbook.c:1115 src/editldap.c:793
+#: src/addressbook.c:1114 src/editldap.c:793
msgid "Search"
msgstr "Hledání"
-#: src/addressbook.c:1487
+#: src/addressbook.c:1486
msgid "Delete group"
msgstr "Odstranit skupinu"
-#: src/addressbook.c:1488
+#: src/addressbook.c:1487
msgid ""
"Really delete the group(s)?\n"
"The addresses it contains will not be lost."
"Chcete odstranit skupinu (skupiny)?\n"
"Adresy v ní (v nich) obsažené budou ztraceny."
-#: src/addressbook.c:2215
+#: src/addressbook.c:2214
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
msgstr "Nelze vložit. Cílová kniha adres je pouze pro čtení."
-#: src/addressbook.c:2225
+#: src/addressbook.c:2224
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "Nelze provést vložení do skupiny adres."
-#: src/addressbook.c:2958
+#: src/addressbook.c:2961
#, c-format
msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit výsledky vyhledávání a adresy v '%s'?"
-#: src/addressbook.c:2961 src/addressbook.c:2987 src/addressbook.c:2994
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:431 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/addressbook.c:2964 src/addressbook.c:2990 src/addressbook.c:2997
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:431 src/prefs_filtering_action.c:173
#: src/toolbar.c:497
msgid "Delete"
msgstr "Odstranit"
-#: src/addressbook.c:2970
+#: src/addressbook.c:2973
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
"Chcete odstranit '%s'? Pokud odstraníte pouze složku, adresy v ní obsažené "
"budou přesunuty do nadřazené složky."
-#: src/addressbook.c:2973 src/imap_gtk.c:368 src/mh_gtk.c:206
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:155
+#: src/addressbook.c:2976 src/imap_gtk.c:368 src/mh_gtk.c:206
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:156
msgid "Delete folder"
msgstr "Odstranit složku"
-#: src/addressbook.c:2974
+#: src/addressbook.c:2977
msgid "Delete _folder only"
msgstr "Odstranit pouze _složku"
-#: src/addressbook.c:2974
+#: src/addressbook.c:2977
msgid "Delete folder and _addresses"
msgstr "Odstranit složku a _adresy"
-#: src/addressbook.c:2985
+#: src/addressbook.c:2988
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Chcete odstranit '%s'?\n"
"Adresy v ní obsažené budou ztraceny."
-#: src/addressbook.c:2992
+#: src/addressbook.c:2995
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Chcete odstranit '%s'?\n"
"Adresy v ní obsažené budou ztraceny."
-#: src/addressbook.c:3106
+#: src/addressbook.c:3109
#, c-format
msgid "Search '%s'"
msgstr "Hledání '%s'"
-#: src/addressbook.c:3244 src/addressbook.c:3293
+#: src/addressbook.c:3247 src/addressbook.c:3296
msgid "New Contacts"
msgstr "Nový kontakt"
-#: src/addressbook.c:4132
+#: src/addressbook.c:4135
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "Nový uživatel, nelze uložit index soubor."
-#: src/addressbook.c:4136
+#: src/addressbook.c:4139
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr "Nový uživatel, nelze uložit soubory s knihou adres."
-#: src/addressbook.c:4146
+#: src/addressbook.c:4149
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Konverze staré knihy adres proběhla úspěšně."
-#: src/addressbook.c:4151
+#: src/addressbook.c:4154
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file."
"Stará kniha adres zkonvertována,\n"
"nepodařilo se uložit nový soubor s indexem adres."
-#: src/addressbook.c:4164
+#: src/addressbook.c:4167
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
"Nepodařilo se provést konverzi knihy adres,\n"
"ale byl vytvořen nové prázdné soubory knihy adres."
-#: src/addressbook.c:4170
+#: src/addressbook.c:4173
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not save new address index file."
"Nepodařilo se provést konverzi knihy adres,\n"
"nepodařilo se uložit nový soubor s indexem adres."
-#: src/addressbook.c:4175
+#: src/addressbook.c:4178
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
"Nepodařilo se provést konverzi knihy adres\n"
"a nepodařilo se vytvořit nové soubory knihy adres."
-#: src/addressbook.c:4182 src/addressbook.c:4188
+#: src/addressbook.c:4185 src/addressbook.c:4191
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Chyba při konverzi knihy adres"
-#: src/addressbook.c:4303
+#: src/addressbook.c:4306
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Chyba v knize adres"
-#: src/addressbook.c:4304
+#: src/addressbook.c:4307
msgid "Could not read address index"
msgstr "Nelze načíst index adres"
-#: src/addressbook.c:4635
+#: src/addressbook.c:4638
msgid "Busy searching..."
msgstr "Prohledávám..."
-#: src/addressbook.c:4965 src/prefs_send.c:220
+#: src/addressbook.c:4968 src/prefs_send.c:220
msgid "Interface"
msgstr "Rozhraní"
-#: src/addressbook.c:4977
+#: src/addressbook.c:4980
msgid "Address Books"
msgstr "Kniha adres"
-#: src/addressbook.c:4989
+#: src/addressbook.c:4992
msgid "Person"
msgstr "Osoba"
-#: src/addressbook.c:5025 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:354
-#: src/folderview.c:442 src/prefs_account.c:3169 src/prefs_folder_column.c:77
+#: src/addressbook.c:5028 src/exporthtml.c:885 src/folderview.c:365
+#: src/folderview.c:453 src/prefs_account.c:3169 src/prefs_folder_column.c:77
msgid "Folder"
msgstr "Složka"
-#: src/addressbook.c:5037
+#: src/addressbook.c:5040
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:5049 src/addressbook.c:5061
+#: src/addressbook.c:5052 src/addressbook.c:5064
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:5073
+#: src/addressbook.c:5076
msgid "LDAP servers"
msgstr "LDAP servery"
-#: src/addressbook.c:5085
+#: src/addressbook.c:5088
msgid "LDAP Query"
msgstr "LDAP dotaz"
#: src/addressbook_foldersel.c:200 src/exphtmldlg.c:371 src/expldifdlg.c:388
-#: src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:541
+#: src/exporthtml.c:985 src/importldif.c:541
msgid "Address Book"
msgstr "Kniha adres"
msgstr "Získávám adresy..."
#: src/addrgather.c:254
-msgid "address added by claws-mail"
-msgstr "adresy přidané claws-mail"
+msgid "address added by Claws Mail"
+msgstr "adresy přidané Claws Mail"
#: src/addrgather.c:285
msgid "Addresses collected successfully."
msgid "Include subfolders"
msgstr "Zahrnout podsložky"
-#: src/addrgather.c:492 src/prefs_filtering_action.c:1405
+#: src/addrgather.c:492 src/prefs_filtering_action.c:1383
msgid "Header Name"
msgstr "Záhlaví"
msgid "Collect email addresses from folder"
msgstr "Získat adresy ze složky"
-#: src/addrindex.c:124
+#: src/addrindex.c:125
msgid "Common addresses"
msgstr "Obecné adresy"
-#: src/addrindex.c:125
+#: src/addrindex.c:126
msgid "Personal addresses"
msgstr "Osobní adresy"
-#: src/addrindex.c:131
+#: src/addrindex.c:132
msgid "Common address"
msgstr "Obecná adresa"
-#: src/addrindex.c:132
+#: src/addrindex.c:133
msgid "Personal address"
msgstr "Osobní adresa"
-#: src/addrindex.c:1829
+#: src/addrindex.c:1830
msgid "Address(es) update"
msgstr "Aktualizace adres"
-#: src/addrindex.c:1830
+#: src/addrindex.c:1831
msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
msgstr "Aktualizace selhala. Změny do slovníku nebyly zapsány."
-#: src/alertpanel.c:144 src/compose.c:9737
+#: src/alertpanel.c:144 src/compose.c:9783
msgid "Notice"
msgstr "Poznámka"
-#: src/alertpanel.c:157 src/compose.c:5813 src/compose.c:6341
-#: src/compose.c:12180 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:101
-#: src/messageview.c:856 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:806
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:124 src/summaryview.c:5024
+#: src/alertpanel.c:157 src/compose.c:5848 src/compose.c:6390
+#: src/compose.c:12246 src/file_checker.c:79 src/file_checker.c:102
+#: src/messageview.c:858 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:807
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 src/summaryview.c:5071
msgid "Warning"
msgstr "Varování"
-#: src/alertpanel.c:170 src/alertpanel.c:193 src/compose.c:5750 src/inc.c:719
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:155 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:310
+#: src/alertpanel.c:170 src/alertpanel.c:193 src/compose.c:5785 src/inc.c:723
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:156 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
msgid "Attribute Value"
msgstr "Hodnota atributu"
-#: src/common/plugin.c:69
+#: src/common/plugin.c:70
msgid "Nothing"
msgstr "Nic"
-#: src/common/plugin.c:70
+#: src/common/plugin.c:71
msgid "a viewer"
msgstr "prohlížeč"
-#: src/common/plugin.c:71
+#: src/common/plugin.c:72
msgid "a MIME parser"
msgstr "MIME parser"
-#: src/common/plugin.c:72
+#: src/common/plugin.c:73
msgid "folders"
msgstr "složky"
-#: src/common/plugin.c:73
+#: src/common/plugin.c:74
msgid "filtering"
msgstr "filtr"
-#: src/common/plugin.c:74
+#: src/common/plugin.c:75
msgid "a privacy interface"
msgstr "zabezpečení"
-#: src/common/plugin.c:75
+#: src/common/plugin.c:76
msgid "a notifier"
msgstr "oznamování"
-#: src/common/plugin.c:76
+#: src/common/plugin.c:77
msgid "an utility"
msgstr "utilita"
-#: src/common/plugin.c:77
+#: src/common/plugin.c:78
msgid "things"
msgstr "věci"
-#: src/common/plugin.c:334
+#: src/common/plugin.c:335
#, c-format
msgid ""
"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
msgstr ""
"Tento modul poskytuje možnost %s (%s), která je už obsažena v modulu %s."
-#: src/common/plugin.c:437
+#: src/common/plugin.c:438
msgid "Plugin already loaded"
msgstr "Modul byl již načten"
-#: src/common/plugin.c:448
+#: src/common/plugin.c:449
msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
msgstr "Nepodařilo se vyhradit paměť pro modul"
-#: src/common/plugin.c:482
+#: src/common/plugin.c:483
msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
msgstr ""
"Tento modul není licencován dle GPL v3 nebo dle jiné kompatibilní licence."
-#: src/common/plugin.c:491
+#: src/common/plugin.c:492
msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
msgstr "Tento modul je určen pro Claws Mail GTK1."
-#: src/common/plugin.c:769
+#: src/common/plugin.c:770
#, c-format
msgid ""
"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
"Vaše verze Claws Mail je novější než ta, se kterou byl zkompilován modul "
"'%s'."
-#: src/common/plugin.c:772
+#: src/common/plugin.c:773
msgid ""
"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
"with."
"Vaše verze Claws Mail je novější než ta, se kterou byl zkompilován tento "
"modul."
-#: src/common/plugin.c:781
+#: src/common/plugin.c:782
#, c-format
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
msgstr "Vaše verze Claws Mail je příliš stará na použití s modulem '%s'."
-#: src/common/plugin.c:783
+#: src/common/plugin.c:784
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
msgstr "Vaše verze Claws Mail je příliš stará na použití s tímto modulem."
-#: src/common/session.c:202 src/imap.c:1225
+#: src/common/session.c:202 src/imap.c:1226
msgid "SSL/TLS handshake failed\n"
msgstr "Inicializace SSL/TLS spojení selhala\n"
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "nastala chyba v SMTP relaci\n"
-#: src/common/smtp.c:535 src/pop.c:905
+#: src/common/smtp.c:535 src/pop.c:906
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "nastala chyba v autentizaci\n"
msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
msgstr "Zpráva je příliš velká (maximální velikost je %s)\n"
-#: src/common/smtp.c:617 src/pop.c:898
+#: src/common/smtp.c:617 src/pop.c:899
msgid "couldn't start STARTTLS session\n"
msgstr "nelze spustit STARTTLS relaci\n"
msgid "write on fd%d: %s\n"
msgstr "zápis do fd%d: %s\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:326
+#: src/common/ssl_certificate.c:339
#, c-format
msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
msgstr "Nepodařilo se zpracovat soubor P12 certifikátu (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:334
+#: src/common/ssl_certificate.c:347
#, c-format
msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
msgstr "Nepodařilo se přečíst soubor P12 certifikátu (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:343
+#: src/common/ssl_certificate.c:356
#, c-format
msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
msgstr "Nepodařilo se naimportovat soubor P12 certifikátu (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:628
+#: src/common/ssl_certificate.c:641
msgid "Internal error"
msgstr "Vnitřní chyba"
-#: src/common/ssl_certificate.c:633
+#: src/common/ssl_certificate.c:646
msgid "Uncheckable"
msgstr "Nezkontrolovatelný"
-#: src/common/ssl_certificate.c:637
+#: src/common/ssl_certificate.c:650
msgid "Self-signed certificate"
msgstr "Certifikát podepsaný vlastníkem (Self-signed)"
-#: src/common/ssl_certificate.c:640
+#: src/common/ssl_certificate.c:653
msgid "Revoked certificate"
msgstr "Odvolaný certifikát"
-#: src/common/ssl_certificate.c:642
+#: src/common/ssl_certificate.c:655
msgid "No certificate issuer found"
msgstr "Nenalezen vydavatel certifikátu"
-#: src/common/ssl_certificate.c:644
+#: src/common/ssl_certificate.c:657
msgid "Certificate issuer is not a CA"
msgstr "Vydavatel certifikátu není Certifikační Autoritou"
-#: src/common/ssl_certificate.c:869
+#: src/common/ssl_certificate.c:882
#, c-format
msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor certifikátu %s: %s\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:873
+#: src/common/ssl_certificate.c:886
#, c-format
msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
msgstr "Certifikát %s chybí (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:892
+#: src/common/ssl_certificate.c:905
#, c-format
msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor klíče %s (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:896
+#: src/common/ssl_certificate.c:909
#, c-format
msgid "Key file %s missing (%s)\n"
msgstr "Soubor klíče %s chybí (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:1044
+#: src/common/ssl_certificate.c:1057
#, c-format
msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
msgstr "Nepodařilo se načíst soubor P12 certifikátu %s\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:1047
+#: src/common/ssl_certificate.c:1060
#, c-format
msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor P12 certifikátu %s (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:1051
+#: src/common/ssl_certificate.c:1064
#, c-format
msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
msgstr "P12 Certifikát %s chybí (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:1076 src/gtk/sslcertwindow.c:85
+#: src/common/ssl_certificate.c:1089 src/gtk/sslcertwindow.c:85
#: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
#: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
msgid "(Subject cleared by RegExp)"
msgstr "(Předmět odstraněn reg. výrazem)"
-#: src/common/utils.c:220
+#: src/common/utils.c:198
#, c-format
msgid "%dB"
msgstr "%dB"
-#: src/common/utils.c:221
+#: src/common/utils.c:199
#, c-format
msgid "%d.%02dKB"
msgstr "%d.%02dKB"
-#: src/common/utils.c:222
+#: src/common/utils.c:200
#, c-format
msgid "%d.%02dMB"
msgstr "%d.%02dMB"
-#: src/common/utils.c:223
+#: src/common/utils.c:201
#, c-format
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2fGB"
-#: src/common/utils.c:4749
+#: src/common/utils.c:4009
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Sunday"
msgstr "Neděle"
-#: src/common/utils.c:4750
+#: src/common/utils.c:4010
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Monday"
msgstr "Pondělí"
-#: src/common/utils.c:4751
+#: src/common/utils.c:4011
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Tuesday"
msgstr "Úterý"
-#: src/common/utils.c:4752
+#: src/common/utils.c:4012
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Wednesday"
msgstr "Středa"
-#: src/common/utils.c:4753
+#: src/common/utils.c:4013
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Thursday"
msgstr "Čtvrtek"
-#: src/common/utils.c:4754
+#: src/common/utils.c:4014
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Friday"
msgstr "Pátek"
-#: src/common/utils.c:4755
+#: src/common/utils.c:4015
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"
-#: src/common/utils.c:4757
+#: src/common/utils.c:4017
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "January"
msgstr "Leden"
-#: src/common/utils.c:4758
+#: src/common/utils.c:4018
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "February"
msgstr "Únor"
-#: src/common/utils.c:4759
+#: src/common/utils.c:4019
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "March"
msgstr "Březen"
-#: src/common/utils.c:4760
+#: src/common/utils.c:4020
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "April"
msgstr "Duben"
-#: src/common/utils.c:4761
+#: src/common/utils.c:4021
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "May"
msgstr "Květen"
-#: src/common/utils.c:4762
+#: src/common/utils.c:4022
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "June"
msgstr "Červen"
-#: src/common/utils.c:4763
+#: src/common/utils.c:4023
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "July"
msgstr "Červenec"
-#: src/common/utils.c:4764
+#: src/common/utils.c:4024
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "August"
msgstr "Srpen"
-#: src/common/utils.c:4765
+#: src/common/utils.c:4025
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "September"
msgstr "Září"
-#: src/common/utils.c:4766
+#: src/common/utils.c:4026
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "October"
msgstr "Říjen"
-#: src/common/utils.c:4767
+#: src/common/utils.c:4027
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "November"
msgstr "Listopad"
-#: src/common/utils.c:4768
+#: src/common/utils.c:4028
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "December"
msgstr "Prosinec"
-#: src/common/utils.c:4770
+#: src/common/utils.c:4030
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Sun"
msgstr "Ne"
-#: src/common/utils.c:4771
+#: src/common/utils.c:4031
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Mon"
msgstr "Po"
-#: src/common/utils.c:4772
+#: src/common/utils.c:4032
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Tue"
msgstr "Út"
-#: src/common/utils.c:4773
+#: src/common/utils.c:4033
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Wed"
msgstr "St"
-#: src/common/utils.c:4774
+#: src/common/utils.c:4034
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Thu"
msgstr "Čt"
-#: src/common/utils.c:4775
+#: src/common/utils.c:4035
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Fri"
msgstr "Pá"
-#: src/common/utils.c:4776
+#: src/common/utils.c:4036
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Sat"
msgstr "So"
-#: src/common/utils.c:4778
+#: src/common/utils.c:4038
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jan"
msgstr "Led"
-#: src/common/utils.c:4779
+#: src/common/utils.c:4039
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Feb"
msgstr "Úno"
-#: src/common/utils.c:4780
+#: src/common/utils.c:4040
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Mar"
msgstr "Bře"
-#: src/common/utils.c:4781
+#: src/common/utils.c:4041
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Apr"
msgstr "Dub"
-#: src/common/utils.c:4782
+#: src/common/utils.c:4042
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "May"
msgstr "Kvě"
-#: src/common/utils.c:4783
+#: src/common/utils.c:4043
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jun"
msgstr "Čen"
-#: src/common/utils.c:4784
+#: src/common/utils.c:4044
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jul"
msgstr "Čvc"
-#: src/common/utils.c:4785
+#: src/common/utils.c:4045
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Aug"
msgstr "Srp"
-#: src/common/utils.c:4786
+#: src/common/utils.c:4046
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Sep"
msgstr "Zář"
-#: src/common/utils.c:4787
+#: src/common/utils.c:4047
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Oct"
msgstr "Říj"
-#: src/common/utils.c:4788
+#: src/common/utils.c:4048
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Nov"
msgstr "Lis"
-#: src/common/utils.c:4789
+#: src/common/utils.c:4049
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Dec"
msgstr "Pro"
-#: src/common/utils.c:4800
+#: src/common/utils.c:4060
msgctxt "For use by strftime (morning)"
msgid "AM"
msgstr "DOP"
-#: src/common/utils.c:4801
+#: src/common/utils.c:4061
msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
msgid "PM"
msgstr "ODP"
-#: src/common/utils.c:4802
+#: src/common/utils.c:4062
msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
msgid "am"
msgstr "dop"
-#: src/common/utils.c:4803
+#: src/common/utils.c:4063
msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
msgid "pm"
msgstr "odp"
-#: src/compose.c:593
+#: src/compose.c:596
msgid "_Add..."
msgstr "_Přidat..."
-#: src/compose.c:594 src/mh_gtk.c:375 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:326
+#: src/compose.c:597 src/mh_gtk.c:375 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:323
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstranit"
-#: src/compose.c:596 src/folderview.c:253
+#: src/compose.c:599 src/folderview.c:258
msgid "_Properties..."
msgstr "_Vlastnosti..."
-#: src/compose.c:603 src/mainwindow.c:517 src/messageview.c:212
+#: src/compose.c:606 src/mainwindow.c:517 src/messageview.c:214
msgid "_Message"
msgstr "_Zpráva"
-#: src/compose.c:606
+#: src/compose.c:609
msgid "_Spelling"
msgstr "_Pravopis"
-#: src/compose.c:608 src/compose.c:675
+#: src/compose.c:611 src/compose.c:678
msgid "_Options"
msgstr "Nastav_ení"
-#: src/compose.c:612
+#: src/compose.c:615
msgid "S_end"
msgstr "_Odeslat"
-#: src/compose.c:613
+#: src/compose.c:616
msgid "Send _later"
msgstr "Poslat _později"
-#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:619
msgid "_Attach file"
msgstr "Připojit _soubor"
-#: src/compose.c:617
+#: src/compose.c:620
msgid "_Insert file"
msgstr "_Vložit soubor"
-#: src/compose.c:618
+#: src/compose.c:621
msgid "Insert si_gnature"
msgstr "Vložit p_odpis"
-#: src/compose.c:619
+#: src/compose.c:622
msgid "_Replace signature"
msgstr "Na_hradit podpis"
-#: src/compose.c:623
+#: src/compose.c:626
msgid "_Print"
msgstr "_Tisk"
-#: src/compose.c:628 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
+#: src/compose.c:631 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
msgid "_Undo"
msgstr "_Zpět"
-#: src/compose.c:629 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
+#: src/compose.c:632 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
msgid "_Redo"
msgstr "Z_novu"
-#: src/compose.c:632 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
+#: src/compose.c:635 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
msgid "Cu_t"
msgstr "_Vyjmout"
-#: src/compose.c:636
+#: src/compose.c:639
msgid "_Special paste"
msgstr "_Vložit jinak"
-#: src/compose.c:637
+#: src/compose.c:640
msgid "As _quotation"
msgstr "Jako _citaci"
-#: src/compose.c:638
+#: src/compose.c:641
msgid "_Wrapped"
msgstr "_Zalomené"
-#: src/compose.c:639
+#: src/compose.c:642
msgid "_Unwrapped"
msgstr "_Nezalomené"
-#: src/compose.c:641 src/mainwindow.c:550
+#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:550
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99
msgid "Select _all"
msgstr "Vybrat vš_e"
-#: src/compose.c:643
+#: src/compose.c:646
msgid "A_dvanced"
msgstr "Po_kročilé"
-#: src/compose.c:644
+#: src/compose.c:647
msgid "Move a character backward"
msgstr "Přesun o znak zpět"
-#: src/compose.c:645
+#: src/compose.c:648
msgid "Move a character forward"
msgstr "Přesun o znak dále"
-#: src/compose.c:646
+#: src/compose.c:649
msgid "Move a word backward"
msgstr "Přesun o slovo zpět"
-#: src/compose.c:647
+#: src/compose.c:650
msgid "Move a word forward"
msgstr "Přesun o slovo dále"
-#: src/compose.c:648
+#: src/compose.c:651
msgid "Move to beginning of line"
msgstr "Přesun na začátek řádku"
-#: src/compose.c:649
+#: src/compose.c:652
msgid "Move to end of line"
msgstr "Přesun na konec řádku"
-#: src/compose.c:650
+#: src/compose.c:653
msgid "Move to previous line"
msgstr "Přesun na předchozí řádek"
-#: src/compose.c:651
+#: src/compose.c:654
msgid "Move to next line"
msgstr "Přesun na další řádek"
-#: src/compose.c:652
+#: src/compose.c:655
msgid "Delete a character backward"
msgstr "Smazat znak zpět"
-#: src/compose.c:653
+#: src/compose.c:656
msgid "Delete a character forward"
msgstr "Smazat znak vpřed"
-#: src/compose.c:654
+#: src/compose.c:657
msgid "Delete a word backward"
msgstr "Smazat slovo zpět"
-#: src/compose.c:655
+#: src/compose.c:658
msgid "Delete a word forward"
msgstr "Smazat slovo vpřed"
-#: src/compose.c:656
+#: src/compose.c:659
msgid "Delete line"
msgstr "Smazat řádek"
-#: src/compose.c:657
+#: src/compose.c:660
msgid "Delete to end of line"
msgstr "Smazat do konce řádku"
-#: src/compose.c:660 src/messageview.c:229
+#: src/compose.c:663 src/messageview.c:231
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102
msgid "_Find"
msgstr "_Najít"
-#: src/compose.c:663
+#: src/compose.c:666
msgid "_Wrap current paragraph"
msgstr "_Zalomit aktuální odstavec"
-#: src/compose.c:664
+#: src/compose.c:667
msgid "Wrap all long _lines"
msgstr "Zalomit všechny _dlouhé řádky"
-#: src/compose.c:666
+#: src/compose.c:669
msgid "Edit with e_xternal editor"
msgstr "Upravit e_xterním editorem"
-#: src/compose.c:669
+#: src/compose.c:672
msgid "_Check all or check selection"
msgstr "_Zkontrolovat vše nebo výběr"
-#: src/compose.c:670
+#: src/compose.c:673
msgid "_Highlight all misspelled words"
msgstr "Z_výraznit nesprávná slova"
-#: src/compose.c:671
+#: src/compose.c:674
msgid "Check _backwards misspelled word"
msgstr "Přejít na _předchozí chybu"
-#: src/compose.c:672
+#: src/compose.c:675
msgid "_Forward to next misspelled word"
msgstr "Přejít na _následující chybu"
-#: src/compose.c:679
+#: src/compose.c:682
msgid "Reply _mode"
msgstr "_Mód odpovědi"
-#: src/compose.c:681
+#: src/compose.c:684
msgid "Privacy _System"
msgstr "Systém _zabezpečení"
-#: src/compose.c:685
+#: src/compose.c:688
msgid "_Priority"
msgstr "_Priorita"
-#: src/compose.c:687 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:265
+#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:267
msgid "Character _encoding"
msgstr "_Kódování znaků"
-#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:270
+#: src/compose.c:695 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:272
msgid "Western European"
msgstr "Západní Evropa"
-#: src/compose.c:693 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:271
+#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:273
msgid "Baltic"
msgstr "Baltské"
-#: src/compose.c:694 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:272
+#: src/compose.c:697 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:274
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrejština"
-#: src/compose.c:695 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:273
+#: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:275
msgid "Arabic"
msgstr "Arabština"
-#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:274
+#: src/compose.c:699 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:276
msgid "Cyrillic"
msgstr "Azbuka"
-#: src/compose.c:697 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:275
+#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:277
msgid "Japanese"
msgstr "Japonština"
-#: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:276
+#: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:278
msgid "Chinese"
msgstr "Čínština"
-#: src/compose.c:699 src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:277
+#: src/compose.c:702 src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:279
msgid "Korean"
msgstr "Korejština"
-#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:278
+#: src/compose.c:703 src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:280
msgid "Thai"
msgstr "Thajština"
-#: src/compose.c:703 src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:314
+#: src/compose.c:706 src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:316
msgid "_Address book"
msgstr "_Kniha adres"
-#: src/compose.c:705
+#: src/compose.c:708
msgid "_Template"
msgstr "Ša_blona"
-#: src/compose.c:707 src/mainwindow.c:763 src/messageview.c:334
+#: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:763 src/messageview.c:336
msgid "Actio_ns"
msgstr "Ak_ce"
-#: src/compose.c:716
+#: src/compose.c:719
msgid "Aut_o wrapping"
msgstr "Aut_omatické zalamování"
-#: src/compose.c:717
+#: src/compose.c:720
msgid "Auto _indent"
msgstr "Automatické _odsazení"
-#: src/compose.c:718
+#: src/compose.c:721
msgid "Si_gn"
msgstr "Po_depsat"
-#: src/compose.c:719
+#: src/compose.c:722
msgid "_Encrypt"
msgstr "Ši_frovat"
-#: src/compose.c:720
+#: src/compose.c:723
msgid "_Request Return Receipt"
msgstr "_Vyžadovat potvrzení o doručení"
-#: src/compose.c:721
+#: src/compose.c:724
msgid "Remo_ve references"
msgstr "Odstranit reference"
-#: src/compose.c:722
+#: src/compose.c:725
msgid "Show _ruler"
msgstr "Zobrazit _pravítko"
-#: src/compose.c:727 src/compose.c:737
+#: src/compose.c:730 src/compose.c:740
msgid "_Normal"
msgstr "_Normální"
-#: src/compose.c:728 src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:303
+#: src/compose.c:731 src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:305
+#: src/summaryview.c:430
msgid "_All"
msgstr "_Všem"
-#: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:304
+#: src/compose.c:732 src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:306
+#: src/summaryview.c:431
msgid "_Sender"
msgstr "_Odesílateli"
-#: src/compose.c:730
+#: src/compose.c:733
msgid "_Mailing-list"
msgstr "Kon_ference"
-#: src/compose.c:735
+#: src/compose.c:738
msgid "_Highest"
msgstr "_Nejvyšší"
-#: src/compose.c:736
+#: src/compose.c:739
msgid "Hi_gh"
msgstr "Vy_soká"
-#: src/compose.c:738
+#: src/compose.c:741
msgid "Lo_w"
msgstr "Ní_zká"
-#: src/compose.c:739
+#: src/compose.c:742
msgid "_Lowest"
msgstr "Ne_jnižsí"
-#: src/compose.c:744 src/mainwindow.c:879 src/messageview.c:351
+#: src/compose.c:747 src/mainwindow.c:879 src/messageview.c:353
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automaticky"
-#: src/compose.c:745 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:352
+#: src/compose.c:748 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:354
msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
msgstr "7bitové ASCII (US-ASC_II)"
-#: src/compose.c:746 src/mainwindow.c:881 src/messageview.c:353
+#: src/compose.c:749 src/mainwindow.c:881 src/messageview.c:355
msgid "Unicode (_UTF-8)"
msgstr "Unicode (_UTF-8)"
-#: src/compose.c:750 src/mainwindow.c:885 src/messageview.c:357
+#: src/compose.c:753 src/mainwindow.c:885 src/messageview.c:359
msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "Střední Evropa (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:753 src/mainwindow.c:888 src/messageview.c:360
+#: src/compose.c:756 src/mainwindow.c:888 src/messageview.c:362
msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "Řečtina (ISO-8859-_7)"
-#: src/compose.c:758 src/mainwindow.c:893 src/messageview.c:365
+#: src/compose.c:761 src/mainwindow.c:893 src/messageview.c:367
msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "Turečtina (ISO-8859-_9)"
-#: src/compose.c:1040
+#: src/compose.c:1015 src/compose.c:1697
+msgid ""
+"You have opted to sign and/or encrypt this message but have not selected a "
+"privacy system.\n"
+"\n"
+"Signing and encrypting have been disabled for this message."
+msgstr ""
+"Rozhodli jste se podepsat a / nebo zašifrovat tuto zprávu, ale nezvolili "
+"jste systém zabezpečení.\n"
+"\n"
+"Podpis a šifrování byly pro tuto zprávu zakázány."
+
+#: src/compose.c:1051
msgid "New message From format error."
msgstr "Chyba ve formátu pole Od nové zprávy."
-#: src/compose.c:1133
+#: src/compose.c:1144
msgid "New message subject format error."
msgstr "Chyba v předmětu šablony nové zprávy."
-#: src/compose.c:1165 src/quote_fmt.c:563
+#: src/compose.c:1176 src/quote_fmt.c:563
#, c-format
msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
msgstr "Chyba v těle šablony \"Napsat\" na řádku %d."
-#: src/compose.c:1430
+#: src/compose.c:1445
msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
msgstr "Není možno odpovědět. Originální email pravděpodobně neexistuje."
-#: src/compose.c:1613 src/quote_fmt.c:580
+#: src/compose.c:1630 src/quote_fmt.c:580
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
"address."
msgstr ""
"Pole \"Od\" v šabloně \"Odpovědět\" obsahuje neplatnou emailovou adresu."
-#: src/compose.c:1662 src/quote_fmt.c:583
+#: src/compose.c:1679 src/quote_fmt.c:583
#, c-format
msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
msgstr "Chyba v těle šablony \"Odpovědět\" na řádku %d."
-#: src/compose.c:1796 src/compose.c:1988 src/quote_fmt.c:600
+#: src/compose.c:1822 src/compose.c:2016 src/quote_fmt.c:600
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
"address."
msgstr "Pole \"Od\" v šabloně \"Předat\" obsahuje neplatnou emailovou adresu."
-#: src/compose.c:1857 src/quote_fmt.c:603
+#: src/compose.c:1883 src/quote_fmt.c:603
#, c-format
msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
msgstr "Chyba v těle šablony \"Předat\" na řádku %d."
-#: src/compose.c:2031
+#: src/compose.c:2059
msgid "Fw: multiple emails"
msgstr "Fw: vice zprav"
-#: src/compose.c:2533
+#: src/compose.c:2566
#, c-format
msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
msgstr "Chyba v těle šablony \"Přesměrovat\" na řádku %d."
-#: src/compose.c:2600 src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2633 src/gtk/headers.h:14
msgid "Cc:"
msgstr "Kopie:"
-#: src/compose.c:2603 src/gtk/headers.h:15
+#: src/compose.c:2636 src/gtk/headers.h:15
msgid "Bcc:"
msgstr "Skrytá kopie:"
-#: src/compose.c:2606 src/gtk/headers.h:12
+#: src/compose.c:2639 src/gtk/headers.h:12
msgid "Reply-To:"
msgstr "Odpovědět komu:"
-#: src/compose.c:2609 src/compose.c:4971 src/compose.c:4973
+#: src/compose.c:2642 src/compose.c:5006 src/compose.c:5008
#: src/gtk/headers.h:33
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Diskusní skupiny:"
-#: src/compose.c:2612 src/gtk/headers.h:34
+#: src/compose.c:2645 src/gtk/headers.h:34
msgid "Followup-To:"
msgstr "Pokračování:"
-#: src/compose.c:2615 src/gtk/headers.h:17
+#: src/compose.c:2648 src/gtk/headers.h:17
msgid "In-Reply-To:"
msgstr "V odpovědi komu:"
-#: src/compose.c:2619 src/compose.c:4968 src/compose.c:4976
-#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:423
+#: src/compose.c:2652 src/compose.c:5003 src/compose.c:5011
+#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:421
msgid "To:"
msgstr "Komu:"
-#: src/compose.c:2809
+#: src/compose.c:2842
msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
msgstr "Nepodařilo se připojit soubor (konverze znakové sady se nezdařila)."
-#: src/compose.c:2815
+#: src/compose.c:2848
#, c-format
msgid ""
"The following file has been attached: \n"
"Následující soubory byly připojeny: \n"
"%s"
-#: src/compose.c:3095
+#: src/compose.c:3128
msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
msgstr "\"Značka pro citaci\" v šabloně je neplatná."
-#: src/compose.c:3624
+#: src/compose.c:3657
#, c-format
msgid "Could not get size of file '%s'."
msgstr "Nemohu získat velikost souboru '%s'."
-#: src/compose.c:3642
+#: src/compose.c:3675
#, c-format
msgid ""
"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
"want to do that?"
msgstr "Chystáte se vložit soubor %s do těla zprávy. Jste si tím jistý?"
-#: src/compose.c:3645
+#: src/compose.c:3678
msgid "Are you sure?"
msgstr "Jste si jistý?"
-#: src/compose.c:3646 src/compose.c:10781 src/compose.c:11659
+#: src/compose.c:3679 src/compose.c:10832 src/compose.c:11726
msgid "_Insert"
msgstr "_Vložit"
-#: src/compose.c:3771
+#: src/compose.c:3804
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "Soubor %s je prázdný."
-#: src/compose.c:3772
+#: src/compose.c:3805
msgid "Empty file"
msgstr "Prázdný soubor"
-#: src/compose.c:3773
+#: src/compose.c:3806
msgid "_Attach anyway"
msgstr "_Přesto přiložit"
-#: src/compose.c:3782
+#: src/compose.c:3815
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "Nemohu načíst %s."
-#: src/compose.c:3809
+#: src/compose.c:3842
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Zpráva: %s"
-#: src/compose.c:4814 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:696
+#: src/compose.c:4847 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:696
#: src/plugins/python/composewindowtype.c:498
msgid " [Edited]"
msgstr " [Upraveno]"
-#: src/compose.c:4821 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
+#: src/compose.c:4854 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Psaní zprávy%s"
-#: src/compose.c:4824 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
+#: src/compose.c:4857 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[žádný předmět] - Psaní zprávy%s"
-#: src/compose.c:4826 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
+#: src/compose.c:4859 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
msgid "Compose message"
msgstr "Napsat zprávu"
-#: src/compose.c:4853 src/messageview.c:885
+#: src/compose.c:4886 src/messageview.c:887
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"Není zadán účet pro odesílání mailů.\n"
"Před odesláním vyberte prosím nějaký účet."
-#: src/compose.c:5068 src/compose.c:5105
+#: src/compose.c:5103 src/compose.c:5140
#, c-format
msgid "The only recipient is the default '%s' address. Send anyway?"
msgstr "Jediný adresát je výchozí %s příjemce. Opravdu odeslat?"
-#: src/compose.c:5070 src/compose.c:5107 src/compose.c:5145 src/compose.c:5188
-#: src/prefs_account.c:3754 src/toolbar.c:487 src/toolbar.c:519
+#: src/compose.c:5105 src/compose.c:5142 src/compose.c:5180 src/compose.c:5223
+#: src/prefs_account.c:3778 src/toolbar.c:487 src/toolbar.c:519
msgid "Send"
msgstr "Odeslat"
-#: src/compose.c:5072 src/compose.c:5109 src/compose.c:5146 src/compose.c:5189
-#: src/compose.c:5751 src/folderview.c:2543 src/messageview.c:857
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:218 src/toolbar.c:3042
+#: src/compose.c:5107 src/compose.c:5144 src/compose.c:5181 src/compose.c:5224
+#: src/compose.c:5786 src/folderview.c:2579 src/messageview.c:859
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:218 src/toolbar.c:3054
msgid "_Send"
msgstr "_Odeslat"
-#: src/compose.c:5126
+#: src/compose.c:5161
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Není uveden příjemce."
-#: src/compose.c:5141
+#: src/compose.c:5176
#, c-format
msgid "Subject is empty. %s"
msgstr "Předmět je prázdný. %s"
-#: src/compose.c:5142 src/compose.c:5185
+#: src/compose.c:5177 src/compose.c:5220
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:215
msgid "Send it anyway?"
msgstr "Přesto odeslat?"
-#: src/compose.c:5143 src/compose.c:5186
+#: src/compose.c:5178 src/compose.c:5221
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:215
msgid "Queue it anyway?"
msgstr "Opravdu zařadit do fronty?"
-#: src/compose.c:5145 src/compose.c:5188 src/toolbar.c:520
+#: src/compose.c:5180 src/compose.c:5223 src/toolbar.c:520
msgid "Send later"
msgstr "Poslat později"
-#: src/compose.c:5146 src/compose.c:5189
+#: src/compose.c:5181 src/compose.c:5224
msgid "_Queue"
msgstr "_Fronta"
-#: src/compose.c:5184
+#: src/compose.c:5219
#, c-format
msgid "Sending to %d recipients. %s"
msgstr "Posílám %d příjemcům. %s"
-#: src/compose.c:5213
+#: src/compose.c:5248
msgid "Could not queue message."
msgstr "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání."
-#: src/compose.c:5216
+#: src/compose.c:5251
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:5220
+#: src/compose.c:5255
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Podepisování se nezdařilo: %s"
-#: src/compose.c:5225
+#: src/compose.c:5260
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Šifrování selhalo: %s"
-#: src/compose.c:5230
+#: src/compose.c:5265
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Konverze znakové sady se nezdařila."
-#: src/compose.c:5234
+#: src/compose.c:5269
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Nepodařilo se získat šifrovací klíč příjemce."
-#: src/compose.c:5294 src/compose.c:5354
+#: src/compose.c:5329 src/compose.c:5389
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"Zpráva byla uložena do fronty ale nemohla být odeslána.\n"
"Použijte nabídku \"Odeslat pozdržené zprávy \" z hlavního okna."
-#: src/compose.c:5350
+#: src/compose.c:5385
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"Použijte nabídku \"Odeslat pozdržené zprávy \" z hlavního okna."
-#: src/compose.c:5747
+#: src/compose.c:5782
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"na %s.\n"
"Odeslat v kódování %s?"
-#: src/compose.c:5809
+#: src/compose.c:5844
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"Přesto odeslat?"
-#: src/compose.c:6041
+#: src/compose.c:6076
msgid "Encryption warning"
msgstr "Varování šifrování"
-#: src/compose.c:6042
+#: src/compose.c:6077
msgid "C_ontinue"
msgstr "_Pokračovat"
-#: src/compose.c:6091
+#: src/compose.c:6126
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "Není dostupný žádný účet pro odeslání pošty!"
-#: src/compose.c:6100
+#: src/compose.c:6135
msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
msgstr "Vybraný účet není NNTP: Odeslání není možné."
-#: src/compose.c:6340
+#: src/compose.c:6389
#, c-format
msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
msgstr "Příloha %s už neexistuje. Ignorovat?"
-#: src/compose.c:6342 src/mainwindow.c:657 src/toolbar.c:276 src/toolbar.c:2563
+#: src/compose.c:6391 src/mainwindow.c:657 src/toolbar.c:276 src/toolbar.c:2563
msgid "Cancel sending"
msgstr "Zrušit posílání"
-#: src/compose.c:6342
+#: src/compose.c:6391
msgid "Ignore attachment"
msgstr "Ignorovat přílohu"
-#: src/compose.c:6398
+#: src/compose.c:6447
#, c-format
msgid "Original %s part"
msgstr "Část originálu %s"
-#: src/compose.c:6998
+#: src/compose.c:7047
msgid "Add to address _book"
msgstr "Přidat do knihy adres"
-#: src/compose.c:7165
+#: src/compose.c:7214
msgid "Delete entry contents"
msgstr "Smazat obsah pole"
-#: src/compose.c:7169 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
+#: src/compose.c:7218 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:290
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
msgstr "Použijte <tab> pro automatické dokončení podle knihy adres"
-#: src/compose.c:7401
+#: src/compose.c:7450
msgid "Mime type"
msgstr "MIME typ"
-#: src/compose.c:7407 src/mimeview.c:273 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:451
-#: src/prefs_matcher.c:629 src/prefs_summaries.c:441
-#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:449
+#: src/compose.c:7456 src/mimeview.c:274 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:451
+#: src/prefs_matcher.c:640 src/prefs_summaries.c:612
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:469
msgid "Size"
msgstr "Délka"
-#: src/compose.c:7470
+#: src/compose.c:7518
msgid "Save Message to "
msgstr "Uložit zprávu do "
-#: src/compose.c:7498 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:517
+#: src/compose.c:7549 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:517
#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:238
-#: src/importpine.c:237 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1080
+#: src/importpine.c:237 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1081
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:213
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:236
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
msgid "_Browse"
msgstr "P_rocházet"
-#: src/compose.c:7520
+#: src/compose.c:7565
msgid "Select folder to save message to"
msgstr "Vybrat složku pro uložení zprávy"
-#: src/compose.c:7977
+#: src/compose.c:8022
msgid "Hea_der"
msgstr "_Záhlaví"
-#: src/compose.c:7982
+#: src/compose.c:8027
msgid "_Attachments"
msgstr "_Přílohy"
-#: src/compose.c:7996
+#: src/compose.c:8041
msgid "Othe_rs"
msgstr "_Ostatní"
-#: src/compose.c:8011
+#: src/compose.c:8056
msgid "S_ubject:"
msgstr "Pře_dmět:"
-#: src/compose.c:8235
+#: src/compose.c:8280
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"Nelze spustit kontrolu pravopisu.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:8382
+#: src/compose.c:8427
msgid "_From:"
msgstr "_Od:"
-#: src/compose.c:8399
+#: src/compose.c:8444
msgid "Account to use for this email"
msgstr "Účet použitý pro tuto zprávu"
-#: src/compose.c:8401
+#: src/compose.c:8446
msgid "Sender address to be used"
msgstr "Adresa odesílatele musí být uvedena"
-#: src/compose.c:8583
+#: src/compose.c:8628
#, c-format
msgid ""
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
"Systém zabezpečení '%s' se nepodařilo načíst. Nebudete moci digitálně "
"podepsat nebo šifrovat zprávu."
-#: src/compose.c:8694 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1179
+#: src/compose.c:8739 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1180
msgid "_None"
msgstr "Žá_dné"
-#: src/compose.c:8795 src/prefs_template.c:751
+#: src/compose.c:8840 src/prefs_template.c:751
#, c-format
msgid "The body of the template has an error at line %d."
msgstr "Chyba v těle šablony na řádku %d."
-#: src/compose.c:8892
+#: src/compose.c:8937
#, c-format
msgctxt "'%s' stands for a header name"
msgid "Template '%s' format error."
msgstr "Chyba formátu %s šablony."
-#: src/compose.c:9315
+#: src/compose.c:9361
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Neplatný MIME typ."
-#: src/compose.c:9330
+#: src/compose.c:9376
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Soubor neexistuje nebo je prázdný."
-#: src/compose.c:9404
+#: src/compose.c:9450
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: src/compose.c:9421
+#: src/compose.c:9467
msgid "MIME type"
msgstr "MIME typ"
-#: src/compose.c:9454
+#: src/compose.c:9500
msgid "Encoding"
msgstr "Kódování"
-#: src/compose.c:9474
+#: src/compose.c:9520
msgid "Path"
msgstr "Cesta k souboru"
-#: src/compose.c:9475
+#: src/compose.c:9521
msgid "File name"
msgstr "Název souboru"
-#: src/compose.c:9734
+#: src/compose.c:9780
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Mám přerušit proces?\n"
"číslo procesu: %d"
-#: src/compose.c:10202 src/messageview.c:1086
+#: src/compose.c:10253 src/messageview.c:1088
msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl odeslat tuto zprávu."
-#: src/compose.c:10395
+#: src/compose.c:10446
msgid "Could not save draft."
msgstr "Nelze uložit koncept."
-#: src/compose.c:10399
+#: src/compose.c:10450
msgid "Could not save draft"
msgstr "Nelze uložit koncept"
-#: src/compose.c:10400
+#: src/compose.c:10451
msgid ""
"Could not save draft.\n"
"Do you want to cancel exit or discard this email?"
"Nemohu uložit koncept.\n"
"Chcete zrušit ukončení nebo zahodit tuto zprávu?"
-#: src/compose.c:10402
+#: src/compose.c:10453
msgid "_Cancel exit"
msgstr "_Zrušit ukončení"
-#: src/compose.c:10402
+#: src/compose.c:10453
msgid "_Discard email"
msgstr "_Zahodit zprávu"
-#: src/compose.c:10591 src/compose.c:10605
+#: src/compose.c:10642 src/compose.c:10656
msgid "Select file"
msgstr "Výběr souboru"
-#: src/compose.c:10619
+#: src/compose.c:10670
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "Soubor '%s' nelze číst."
-#: src/compose.c:10621
+#: src/compose.c:10672
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"Soubor '%s' obsahuje neplatné znaky\n"
"pro nastavené kódování, vložení může obsahovat chyby."
-#: src/compose.c:10700
+#: src/compose.c:10751
msgid "Discard message"
msgstr "Zrušit zprávu"
-#: src/compose.c:10701
+#: src/compose.c:10752
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Zpráva byla modifikována. Chcete ji zahodit?"
-#: src/compose.c:10702 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:434
+#: src/compose.c:10753 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:434
msgid "_Discard"
msgstr "_Zahodit"
-#: src/compose.c:10702 src/compose.c:10707
+#: src/compose.c:10753 src/compose.c:10758
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "Uložit jako _koncept"
-#: src/compose.c:10705 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:432
+#: src/compose.c:10756 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:432
msgid "Save changes"
msgstr "Uložit změny"
-#: src/compose.c:10706
+#: src/compose.c:10757
msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
msgstr "Zpráva byla modifikována. Chcete uložit poslední změny?"
-#: src/compose.c:10707
+#: src/compose.c:10758
msgid "_Don't save"
msgstr "_Neukládat"
-#: src/compose.c:10778
+#: src/compose.c:10829
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
msgstr "Chcete použít šablonu '%s'?"
-#: src/compose.c:10780
+#: src/compose.c:10831
msgid "Apply template"
msgstr "Použít šablonu"
-#: src/compose.c:10781 src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:594
-#: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:769 src/prefs_template.c:310
+#: src/compose.c:10832 src/prefs_actions.c:330 src/prefs_filtering_action.c:582
+#: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:794 src/prefs_template.c:310
#: src/prefs_toolbar.c:1018
msgid "_Replace"
msgstr "_Nahradit"
-#: src/compose.c:11652
+#: src/compose.c:11719
#, c-format
msgid ""
"Do you want to insert the contents of the file into the message body, or "
"Chcete obsah %d souborů vložit do textu zprávy nebo soubory připojit ke "
"zprávě jako přílohu?"
-#: src/compose.c:11658
+#: src/compose.c:11725
msgid "Insert or attach?"
msgstr "Vložit nebo připojit?"
-#: src/compose.c:11659
+#: src/compose.c:11726
msgid "_Attach"
msgstr "_Přiložit"
-#: src/compose.c:11877
+#: src/compose.c:11944
#, c-format
msgid "Quote format error at line %d."
msgstr "Chyba formátu citace na řádku %d."
-#: src/compose.c:12174
+#: src/compose.c:12240
#, c-format
msgid ""
"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
msgid "Save crash information"
msgstr "Uložit informace o pádu"
-#: src/editaddress.c:149 src/editaddress.c:287
+#: src/editaddress.c:150 src/editaddress.c:288
msgid "Add New Person"
msgstr "Přidat novou osobu"
-#: src/editaddress.c:151
+#: src/editaddress.c:152
msgid ""
"Adding a new person requires at least one of the\n"
"following values to be set:\n"
"Klikněte na OK pro pokračování editace.\n"
"Klikněte na Zrušit pro uzavření bez uložení."
-#: src/editaddress.c:162
+#: src/editaddress.c:163
msgid ""
"Adding a new person requires at least one of the\n"
"following values to be set:\n"
"Klikněte na OK pro pokračování editace.\n"
"Klikněte na Zrušit pro uzavření bez uložení."
-#: src/editaddress.c:288
+#: src/editaddress.c:289
msgid "Edit Person Details"
msgstr "Upravit detaily o osobě"
-#: src/editaddress.c:506
+#: src/editaddress.c:507
msgid "An Email address must be supplied."
msgstr "E-mailová adresa musí být uvedena."
-#: src/editaddress.c:709 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:205
+#: src/editaddress.c:710 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:205
msgid "A Name and Value must be supplied."
msgstr "Musí být zadáno jméno a hodnota."
-#: src/editaddress.c:819 src/prefs_folder_item.c:1693
+#: src/editaddress.c:820 src/prefs_folder_item.c:1784
msgid "Discard"
msgstr "_Zahodit"
-#: src/editaddress.c:820
+#: src/editaddress.c:821
msgid "Apply"
msgstr "Použít"
-#: src/editaddress.c:850 src/editaddress.c:899
+#: src/editaddress.c:851 src/editaddress.c:900
msgid "Edit Person Data"
msgstr "Upravit data o osobě"
-#: src/editaddress.c:928
+#: src/editaddress.c:929
msgid "Choose a picture"
msgstr "Vyberte obrázek"
-#: src/editaddress.c:947
+#: src/editaddress.c:948
#, c-format
msgid ""
"Failed to import image: \n"
"Chyba importu obrázku: \n"
"%s"
-#: src/editaddress.c:989
+#: src/editaddress.c:990
msgid "_Set picture"
msgstr "_Nastavit obrázek"
-#: src/editaddress.c:990
+#: src/editaddress.c:991
msgid "_Unset picture"
msgstr "_Zrušit obrázek"
-#: src/editaddress.c:1048
+#: src/editaddress.c:1049
msgid "Photo"
msgstr "Fotografie"
-#: src/editaddress.c:1095 src/editaddress.c:1097 src/expldifdlg.c:516
-#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:746
+#: src/editaddress.c:1096 src/editaddress.c:1098 src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:762 src/ldif.c:747
msgid "Display Name"
msgstr "Zobrazované jméno"
-#: src/editaddress.c:1106 src/editaddress.c:1110 src/ldif.c:754
+#: src/editaddress.c:1107 src/editaddress.c:1111 src/ldif.c:755
msgid "Last Name"
msgstr "Příjmení"
-#: src/editaddress.c:1107 src/editaddress.c:1109 src/ldif.c:750
+#: src/editaddress.c:1108 src/editaddress.c:1110 src/ldif.c:751
msgid "First Name"
msgstr "Jméno"
-#: src/editaddress.c:1113 src/editaddress.c:1115
+#: src/editaddress.c:1114 src/editaddress.c:1116
msgid "Nickname"
msgstr "Přezdívka"
-#: src/editaddress.c:1251 src/editaddress.c:1292
+#: src/editaddress.c:1252 src/editaddress.c:1293
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
-#: src/editaddress.c:1477 src/editaddress.c:1510 src/editaddress.c:1526
+#: src/editaddress.c:1478 src/editaddress.c:1511 src/editaddress.c:1527
#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:376
-#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:413 src/prefs_customheader.c:221
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:413 src/prefs_customheader.c:222
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
-#: src/editaddress.c:1592
+#: src/editaddress.c:1593
msgid "_User Data"
msgstr "_Osobní data"
-#: src/editaddress.c:1593
+#: src/editaddress.c:1594
msgid "_Email Addresses"
msgstr "_E-mailové adresy"
-#: src/editaddress.c:1596 src/editaddress.c:1599
+#: src/editaddress.c:1597 src/editaddress.c:1600
msgid "O_ther Attributes"
msgstr "_Další údaje"
-#: src/editaddress.c:1767
+#: src/editaddress.c:1768
#, c-format
msgid ""
"Failed to save image: \n"
msgstr " Otestovat soubor "
#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
-#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:2173
-#: src/wizard.c:1197 src/wizard.c:1617
+#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:2178
+#: src/wizard.c:1198 src/wizard.c:1618
msgid "File"
msgstr "Soubor"
msgid "A Group Name must be supplied."
msgstr "Musí být zadáno jméno skupiny."
-#: src/editgroup.c:294
+#: src/editgroup.c:296
msgid "Edit Group Data"
msgstr "Upravit data o skupině"
-#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:597
+#: src/editgroup.c:325 src/exporthtml.c:598
msgid "Group Name"
msgstr "Jméno skupiny"
-#: src/editgroup.c:342
+#: src/editgroup.c:344
msgid "Addresses in Group"
msgstr "Adresy ve skupině"
-#: src/editgroup.c:377
+#: src/editgroup.c:378
msgid "Available Addresses"
msgstr "Dostupné adresy"
msgstr "Zadejte název složky:"
#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:570 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:244 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:244 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:92
msgid "New folder"
msgstr "Nová složka"
#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:571 src/mh_gtk.c:145
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:92
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Zadejte název složky:"
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
msgstr "Editace LDAP - Vyberte bázi pro hledání"
-#: src/editldap_basedn.c:172 src/editldap.c:440 src/prefs_account.c:2925
+#: src/editldap_basedn.c:172 src/editldap.c:440 src/prefs_account.c:2930
#: src/prefs_proxy.c:98
msgid "Hostname"
msgstr "Název počítače"
#: src/editldap_basedn.c:182 src/editldap.c:457
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:379 src/prefs_account.c:2932
-#: src/prefs_proxy.c:105 src/ssl_manager.c:108
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:379 src/prefs_account.c:2937
+#: src/prefs_proxy.c:105 src/ssl_manager.c:117
msgid "Port"
msgstr "Port"
msgid "STARTTLS"
msgstr "STARTTLS"
-#: src/editldap.c:469 src/prefs_account.c:3827
+#: src/editldap.c:469 src/prefs_account.c:3851
msgid "SSL/TLS"
msgstr "SSL/TLS"
"Heslo, které bude použito pro připojení spolu s údajem \"Přihlašovací jméno"
"\"."
-#: src/editldap.c:738 src/prefs_account.c:1406 src/prefs_account.c:2018
-#: src/prefs_account.c:2737 src/prefs_account.c:2765 src/prefs_account.c:2970
+#: src/editldap.c:738 src/prefs_account.c:1402 src/prefs_account.c:2023
+#: src/prefs_account.c:2742 src/prefs_account.c:2770 src/prefs_account.c:2975
#: src/prefs_proxy.c:146
msgid "Show password"
msgstr "Zobrazit heslo"
"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
msgstr "Maximální počet položek, které budou vráceny při prohledávání."
-#: src/editldap.c:792 src/prefs_account.c:3718
+#: src/editldap.c:792 src/prefs_account.c:3742
msgid "Basic"
msgstr "Server"
-#: src/editldap.c:794 src/gtk/quicksearch.c:708
+#: src/editldap.c:794 src/gtk/quicksearch.c:706
msgid "Extended"
msgstr "Ostatní"
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Přidat nový LDAP server"
-#: src/edittags.c:192 src/prefs_filtering_action.c:1426
-#: src/prefs_summaries.c:448
+#: src/edittags.c:192 src/prefs_filtering_action.c:1402
+#: src/prefs_summaries.c:619
msgid "Tag"
msgstr "Značka"
msgid "B_rowse"
msgstr "_Procházet"
-#: src/exphtmldlg.c:445 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:300
+#: src/exphtmldlg.c:445 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:301
msgid "Stylesheet"
msgstr "Šablona stylu"
-#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:387 src/gtk/gtkaspell.c:1577
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2232 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1170
+#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:369 src/gtk/gtkaspell.c:1577
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2232 src/gtk/menu.c:123 src/mainwindow.c:1170
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:313
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:1041
-#: src/prefs_toolbar.c:769 src/prefs_toolbar.c:1435 src/summaryview.c:6197
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:1037
+#: src/prefs_toolbar.c:769 src/prefs_toolbar.c:1435 src/summaryview.c:6244
msgid "None"
msgstr "Žádná"
-#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:519 src/prefs_other.c:126
-#: src/prefs_other.c:414
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:523
+#: src/prefs_folder_item.c:1198 src/prefs_folder_item.c:1230
+#: src/prefs_other.c:127 src/prefs_other.c:415
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:240
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:167
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:168
msgid "Full"
msgstr "Úplná"
msgid "Distinguished Name"
msgstr "Rozlišovací jméno (dn)"
-#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8369
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8459
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Exportovat do mbox souboru"
msgid "Select folder to export"
msgstr "Vybrat složku pro export"
-#: src/exporthtml.c:767
+#: src/exporthtml.c:768
msgid "Full Name"
msgstr "Celý název"
-#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:980
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:771
+#: src/exporthtml.c:772 src/importldif.c:980
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:772
msgid "Attributes"
msgstr "Atributy"
-#: src/exporthtml.c:974
+#: src/exporthtml.c:975
msgid "Claws Mail Address Book"
msgstr "Claws Mail kniha adres"
-#: src/exporthtml.c:1069 src/exportldif.c:606
+#: src/exporthtml.c:1070 src/exportldif.c:607
msgid "Name already exists but is not a directory."
msgstr "Vybraný název existuje ale není názvem adresáře."
-#: src/exporthtml.c:1072 src/exportldif.c:609
+#: src/exporthtml.c:1073 src/exportldif.c:610
msgid "No permissions to create directory."
msgstr "Nemohu vytvořit adresář."
-#: src/exporthtml.c:1075 src/exportldif.c:612
+#: src/exporthtml.c:1076 src/exportldif.c:613
msgid "Name is too long."
msgstr "Název je příliš dlouhý."
-#: src/exporthtml.c:1078 src/exportldif.c:615
+#: src/exporthtml.c:1079 src/exportldif.c:616
msgid "Not specified."
msgstr "Není uveden."
-#: src/file_checker.c:76
+#: src/file_checker.c:77
#, c-format
msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
msgstr "Soubor %s chybí! Chcete použít zazálohovaný soubor z %s?"
-#: src/file_checker.c:85 src/file_checker.c:108
+#: src/file_checker.c:86 src/file_checker.c:109
#, c-format
msgid "Could not copy %s to %s"
msgstr "Nemohu zkopírovat %s do %s"
-#: src/file_checker.c:99
+#: src/file_checker.c:100
#, c-format
msgid ""
"The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
"filtrování zprávy (%s%s%s)\n"
"%ssoubor zprávy: %s\n"
-#: src/folder.c:1591 src/prefs_folder_item.c:315
+#: src/folder.c:1595 src/prefs_folder_item.c:319
msgid "Inbox"
msgstr "Doručená pošta"
-#: src/folder.c:1595
+#: src/folder.c:1599
msgid "Sent"
msgstr "Odeslaná pošta"
-#: src/folder.c:1599 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:218
-#: src/prefs_folder_item.c:318
+#: src/folder.c:1603 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:218
+#: src/prefs_folder_item.c:322
msgid "Queue"
msgstr "Fronta"
-#: src/folder.c:1603 src/prefs_folder_item.c:319
+#: src/folder.c:1607 src/prefs_folder_item.c:323
msgid "Trash"
msgstr "Koš"
-#: src/folder.c:1607 src/prefs_folder_item.c:317
+#: src/folder.c:1611 src/prefs_folder_item.c:321
msgid "Drafts"
msgstr "Koncepty"
-#: src/folder.c:2038
+#: src/folder.c:2042
#, c-format
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Zpracovávám (%s)...\n"
-#: src/folder.c:3283
+#: src/folder.c:3287
#, c-format
msgid "Copying %s to %s...\n"
msgstr "Kopíruji %s do %s...\n"
-#: src/folder.c:3283
+#: src/folder.c:3287
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "Přesouvám %s do %s...\n"
-#: src/folder.c:3593
+#: src/folder.c:3597
#, c-format
msgid "Updating cache for %s..."
msgstr "Aktualizuji vyrovnávací paměť pro %s..."
-#: src/folder.c:4455
+#: src/folder.c:4459
msgid "Processing messages..."
msgstr "Zpracovávám zprávy..."
-#: src/folder.c:4590
+#: src/folder.c:4594
#, c-format
msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
msgstr "Synchronizuji %s pro použití offline...\n"
-#: src/folder.c:4849
+#: src/folder.c:4853
msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
msgstr "Jméno složky nemůže začínat nebo končit tečkou."
-#: src/folder.c:4853
+#: src/folder.c:4857
msgid "A folder name can not end with a space."
msgstr "Jméno složky nemůže končit tečkou."
msgstr "Vybrat složku"
#: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:94
msgid "NewFolder"
msgstr "Nová složka"
#: src/foldersel.c:580 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270
#: src/imap_gtk.c:275 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:262 src/news_gtk.c:299
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:430
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2064
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:202
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2065
#, c-format
msgid "'%c' can't be included in folder name."
msgstr "'%c' nemůže být obsaženo ve jméně složky."
#: src/foldersel.c:595 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
#: src/mh_gtk.c:272 src/news_gtk.c:306 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:269
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:442 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:217
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2071
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:442 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:214
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2072
#, c-format
msgid "The folder '%s' already exists."
msgstr "Složka '%s' už existuje."
#: src/foldersel.c:602 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:276 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:124
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:125
#, c-format
msgid "Can't create the folder '%s'."
msgstr "Nemohu vytvořit složku '%s'."
-#: src/folderview.c:246
+#: src/folderview.c:251
msgid "Mark all re_ad"
msgstr "Označit všechny jako _přečtené"
-#: src/folderview.c:247
+#: src/folderview.c:252
msgid "Mark all u_nread"
msgstr "Označit všechny jako _nepřečtené"
-#: src/folderview.c:248
+#: src/folderview.c:253
msgid "Mark all read recursi_vely"
msgstr "Označit všechny jako přečtené rekurzi_vně"
-#: src/folderview.c:249
+#: src/folderview.c:254
msgid "Mark all unread recursi_vely"
msgstr "Označit všechny jako nepřečtené rek_urzivně"
-#: src/folderview.c:251
+#: src/folderview.c:256
msgid "R_un processing rules"
msgstr "S_pustit pravidla zpracování"
-#: src/folderview.c:252 src/mainwindow.c:554
+#: src/folderview.c:257 src/mainwindow.c:554
msgid "_Search folder..."
msgstr "_Prohledat složku..."
-#: src/folderview.c:254
+#: src/folderview.c:259
msgid "Process_ing..."
msgstr "_Zpracování..."
-#: src/folderview.c:255
+#: src/folderview.c:260
msgid "Empty _trash..."
msgstr "Vyprázdnit _koš..."
-#: src/folderview.c:256
+#: src/folderview.c:261
msgid "Send _queue..."
msgstr "Odeslat _frontu..."
-#: src/folderview.c:396 src/folderview.c:443
+#: src/folderview.c:268
+msgid "Set Displayed columns"
+msgstr "Nastavit zobrazované sloupce"
+
+#: src/folderview.c:407 src/folderview.c:454
#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
-#: src/prefs_folder_column.c:78 src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6471
+#: src/prefs_folder_column.c:78 src/prefs_matcher.c:402 src/summaryview.c:6518
msgid "New"
msgstr "Nové"
-#: src/folderview.c:397 src/folderview.c:444
+#: src/folderview.c:408 src/folderview.c:455
#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
-#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:391 src/summaryview.c:6473
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6520
#: src/toolbar.c:512
msgid "Unread"
msgstr "Nepřečtené"
-#: src/folderview.c:398 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
+#: src/folderview.c:409 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
#: src/prefs_folder_column.c:80
msgid "Total"
msgstr "Celkem"
#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:446 src/summaryview.c:450
+#: src/folderview.c:457 src/summaryview.c:470
msgid "#"
msgstr "#"
-#: src/folderview.c:781
+#: src/folderview.c:808
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Nastavuji informace o složce..."
-#: src/folderview.c:866 src/summaryview.c:4235
+#: src/folderview.c:893 src/summaryview.c:4282
msgid "Mark all as read"
msgstr "Označit všechny jako přečtené"
-#: src/folderview.c:867
+#: src/folderview.c:894
msgid ""
"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
"read?"
"Opravdu chcete označit všechny zprávy v této složce a jejích podsložkách "
"jako přečtené?"
-#: src/folderview.c:869 src/summaryview.c:4236
+#: src/folderview.c:896 src/summaryview.c:4283
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
msgstr "Opravdu chcete označit všechny zprávy v této složce jako přečtené?"
-#: src/folderview.c:872 src/summaryview.c:4281
+#: src/folderview.c:899 src/summaryview.c:4328
msgid "Mark all as unread"
msgstr "Označit všechny jako nepřečtené"
-#: src/folderview.c:873
+#: src/folderview.c:900
msgid ""
"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
"unread?"
"Opravdu chcete označit všechny zprávy v této složce a jejích podsložkách "
"jako nepřečtené?"
-#: src/folderview.c:875 src/summaryview.c:4282
+#: src/folderview.c:902 src/summaryview.c:4329
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as unread?"
msgstr "Opravdu chcete označit všechny zprávy v této složce jako nepřečtené?"
-#: src/folderview.c:1065 src/imap.c:4631
+#: src/folderview.c:1092 src/imap.c:4628
#, c-format
msgid "Scanning folder %s/%s..."
msgstr "Prohledávám složku %s/%s..."
-#: src/folderview.c:1068 src/imap.c:4635 src/mainwindow.c:5235 src/setup.c:96
+#: src/folderview.c:1095 src/imap.c:4632 src/mainwindow.c:5247 src/setup.c:96
#, c-format
msgid "Scanning folder %s..."
msgstr "Prohledávám složku %s..."
-#: src/folderview.c:1099
+#: src/folderview.c:1126
msgid "Rebuild folder tree"
msgstr "Obnovit strom složek"
-#: src/folderview.c:1100
+#: src/folderview.c:1127
msgid ""
"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Obnovení stromu složek vyčistí všechny lokální vyrovnávací paměti. Chcete "
"pokračovat?"
-#: src/folderview.c:1110
+#: src/folderview.c:1137
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Provádím obnovu stromu složek..."
-#: src/folderview.c:1112
+#: src/folderview.c:1139
msgid "Scanning folder tree..."
msgstr "Prohledávám strom složek..."
-#: src/folderview.c:1203
+#: src/folderview.c:1230
#, c-format
msgid "Couldn't scan folder %s\n"
msgstr "Nepodařilo se načíst obsah adresáře %s\n"
-#: src/folderview.c:1257
+#: src/folderview.c:1284
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Zjišťuji nové zprávy ve všech složkách..."
-#: src/folderview.c:2228
+#: src/folderview.c:2264
#, c-format
msgid "Closing folder %s..."
msgstr "Zavírám složku %s..."
-#: src/folderview.c:2323
+#: src/folderview.c:2359
#, c-format
msgid "Opening folder %s..."
msgstr "Otevírám složku %s..."
-#: src/folderview.c:2341
+#: src/folderview.c:2377
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "Složku nelze otevřít."
-#: src/folderview.c:2483 src/mainwindow.c:2880 src/mainwindow.c:2885
+#: src/folderview.c:2519 src/mainwindow.c:2882 src/mainwindow.c:2887
msgid "Empty trash"
msgstr "Vyprázdnit koš"
-#: src/folderview.c:2484
+#: src/folderview.c:2520
msgid "Delete all messages in trash?"
msgstr "Odstranit všechny zprávy v koši?"
-#: src/folderview.c:2485
+#: src/folderview.c:2521
msgid "_Empty trash"
msgstr "_Vyprázdnit koš"
-#: src/folderview.c:2529 src/inc.c:1635 src/toolbar.c:3020
+#: src/folderview.c:2565 src/inc.c:1663 src/toolbar.c:3032
msgid "Offline warning"
msgstr "Varování offline režimu"
-#: src/folderview.c:2530 src/toolbar.c:3021
+#: src/folderview.c:2566 src/toolbar.c:3033
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr "Pracujete v režimu offline. Přepnout?"
-#: src/folderview.c:2541 src/toolbar.c:3040
+#: src/folderview.c:2577 src/toolbar.c:3052
msgid "Send queued messages"
msgstr "Odeslat pozdržené zprávy"
-#: src/folderview.c:2542 src/toolbar.c:3041
+#: src/folderview.c:2578 src/toolbar.c:3053
msgid "Send all queued messages?"
msgstr "Odeslat všechny zprávy ve frontě pozdržených zpráv?"
-#: src/folderview.c:2551 src/toolbar.c:3060
+#: src/folderview.c:2587 src/toolbar.c:3072
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Při posílání pozdržených zpráv nastala stejná chyba."
-#: src/folderview.c:2554 src/main.c:2792 src/toolbar.c:3063
+#: src/folderview.c:2590 src/main.c:2786 src/toolbar.c:3075
#, c-format
msgid ""
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
"Při odesílání pozdržených zpráv nastala chyba:\n"
"%s"
-#: src/folderview.c:2629
+#: src/folderview.c:2665
#, c-format
msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
msgstr "Opravdu chcete složku '%s' zkopírovat do '%s'?"
-#: src/folderview.c:2630
+#: src/folderview.c:2666
#, c-format
msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
msgstr "Opravdu chcete složku '%s' učinit podsložkou složky '%s'?"
-#: src/folderview.c:2632
+#: src/folderview.c:2668
msgid "Copy folder"
msgstr "Kopírovat složku"
-#: src/folderview.c:2632
+#: src/folderview.c:2668
msgid "Move folder"
msgstr "Přesunout složku"
-#: src/folderview.c:2643
+#: src/folderview.c:2679
#, c-format
msgid "Copying %s to %s..."
msgstr "Kopíruji %s do %s..."
-#: src/folderview.c:2643
+#: src/folderview.c:2679
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "Přesouvám %s do %s..."
-#: src/folderview.c:2677
+#: src/folderview.c:2713
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "Zdroj i cíl jsou totožné."
-#: src/folderview.c:2680
+#: src/folderview.c:2716
msgid "Can't copy a folder to one of its children."
msgstr "Nelze kopírovat složku do své vlastní podsložky."
-#: src/folderview.c:2681
+#: src/folderview.c:2717
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr "Nelze přesunout složku do své vlastní podsložky."
-#: src/folderview.c:2684
+#: src/folderview.c:2720
msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
msgstr "Složka nemůže být přesouvána mezi různými poštovními schránkami."
-#: src/folderview.c:2687
+#: src/folderview.c:2723
msgid "Copy failed!"
msgstr "Kopírování se nezdařilo!"
-#: src/folderview.c:2687
+#: src/folderview.c:2723
msgid "Move failed!"
msgstr "Přesun se nezdařil!"
-#: src/folderview.c:2737
+#: src/folderview.c:2773
#, c-format
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Zpracování složky - pravidla pro složku %s"
-#: src/folderview.c:3176 src/summaryview.c:4690 src/summaryview.c:4796
+#: src/folderview.c:3212 src/summaryview.c:4737 src/summaryview.c:4843
msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
msgstr "Cílová složka může být použita pouze k uložení podsložek."
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: src/grouplistdialog.c:347
+#: src/grouplistdialog.c:346
msgid "moderated"
msgstr "moderovaný"
-#: src/grouplistdialog.c:349
+#: src/grouplistdialog.c:348
msgid "readonly"
msgstr "pouze pro čtení"
-#: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:302
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:114
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:148
+#: src/grouplistdialog.c:350 src/plugins/att_remover/att_remover.c:302
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:115
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:149
msgid "unknown"
msgstr "neznámý"
-#: src/grouplistdialog.c:422
+#: src/grouplistdialog.c:421
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Nemohu načíst seznam diskuzních skupin."
-#: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1863 src/summaryview.c:1626
+#: src/grouplistdialog.c:458 src/gtk/gtkutils.c:1857 src/summaryview.c:1669
msgid "Done."
msgstr "Hotovo."
-#: src/grouplistdialog.c:492
+#: src/grouplistdialog.c:491
#, c-format
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d diskuzních skupin přijato (%s načteno)"
-#: src/gtk/about.c:132
+#: src/gtk/about.c:133
msgid "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client."
msgstr "Claws Mail je rychlý a bohatě konfigurovatelný e-mailový klient."
-#: src/gtk/about.c:135
+#: src/gtk/about.c:136
msgid "For further information visit the Claws Mail website:"
msgstr "Pro více informací o zásuvných modulech navštivte stránku Claws Mail:"
-#: src/gtk/about.c:140
+#: src/gtk/about.c:141
msgid ""
"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:"
msgstr "Pro podporu a diskuze se přihlaste do mailových konferencí Claws Mail:"
-#: src/gtk/about.c:146
+#: src/gtk/about.c:147
msgid ""
"Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
"the Claws Mail project you can do so at:"
"Claws Mail je volně šiřitelný software distribuovaný pod licencí GPL. Pokud "
"chcete přispět na projekt Claws Mail, můžete tak učinit na:"
-#: src/gtk/about.c:162 src/gtk/about.c:850
+#: src/gtk/about.c:163 src/gtk/about.c:851
msgid ""
"Copyright (C) 1999-2018\n"
"The Claws Mail Team\n"
"The Claws Mail Team\n"
"a Hiroyuki Yamamoto"
-#: src/gtk/about.c:167
+#: src/gtk/about.c:168
msgid "System Information\n"
msgstr "Informace o systému\n"
-#: src/gtk/about.c:173
+#: src/gtk/about.c:174
#, c-format
msgid ""
"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Lokalizace: %s (znaková sada: %s)\n"
"Operační systém: %s %s (%s)"
-#: src/gtk/about.c:182
+#: src/gtk/about.c:183
#, c-format
msgid ""
"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Lokalizace: %s (znaková sada: %s)\n"
"Operační systém: %s"
-#: src/gtk/about.c:191
+#: src/gtk/about.c:192
#, c-format
msgid ""
"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Lokalizace: %s (znaková sada: %s)\n"
"Operační systém: neznámý"
-#: src/gtk/about.c:247 src/prefs_themes.c:842 src/wizard.c:528
+#: src/gtk/about.c:248 src/prefs_themes.c:842 src/wizard.c:529
msgid "The Claws Mail Team"
msgstr "Tým Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:266
+#: src/gtk/about.c:267
msgid "Previous team members"
msgstr "Dřívější členové týmu"
-#: src/gtk/about.c:285
+#: src/gtk/about.c:286
msgid "The translation team"
msgstr "Překladatelský tým"
-#: src/gtk/about.c:304
+#: src/gtk/about.c:305
msgid "Documentation team"
msgstr "Tým pro dokumentaci"
-#: src/gtk/about.c:322
+#: src/gtk/about.c:323
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: src/gtk/about.c:341
+#: src/gtk/about.c:342
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"
-#: src/gtk/about.c:360
+#: src/gtk/about.c:361
msgid "Contributors"
msgstr "Přispěvatelé"
-#: src/gtk/about.c:408
+#: src/gtk/about.c:409
msgid "Compiled-in Features"
msgstr "Zakompilované vlastnosti"
-#: src/gtk/about.c:425
+#: src/gtk/about.c:426
msgctxt "compface"
msgid "adds support for the X-Face header\n"
msgstr "obrázky X-Face v hlavičce zprávy\n"
-#: src/gtk/about.c:435
+#: src/gtk/about.c:436
msgctxt "Enchant"
msgid "adds support for spell checking\n"
msgstr "přidává podporu pro kontrolu pravopisu\n"
-#: src/gtk/about.c:445
+#: src/gtk/about.c:446
msgctxt "GnuTLS"
msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
msgstr "přidává podporu pro šifrované spojení k severům\n"
-#: src/gtk/about.c:455
+#: src/gtk/about.c:456
msgctxt "IPv6"
msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
msgstr "přidává podporu IPv6 adres, nového protokolu adresování v Internetu\n"
-#: src/gtk/about.c:466
+#: src/gtk/about.c:467
msgctxt "iconv"
msgid "allows converting to and from different character sets\n"
msgstr "konverze mezi různými znakovými sadami\n"
-#: src/gtk/about.c:476
+#: src/gtk/about.c:477
msgctxt "JPilot"
msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
msgstr "práce s adresáři PalmOS\n"
-#: src/gtk/about.c:486
+#: src/gtk/about.c:487
msgctxt "LDAP"
msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
msgstr "práce s adresáři LDAP\n"
-#: src/gtk/about.c:496
+#: src/gtk/about.c:497
msgctxt "libetpan"
msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
msgstr "přidává podporu IMAP a NNTP serverů\n"
-#: src/gtk/about.c:506
+#: src/gtk/about.c:507
msgctxt "libSM"
msgid "adds support for session handling\n"
msgstr "správa X relací\n"
-#: src/gtk/about.c:516
+#: src/gtk/about.c:517
msgctxt "NetworkManager"
msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
msgstr "doplní podporu pro detekci změn síťových připojení\n"
-#: src/gtk/about.c:526
+#: src/gtk/about.c:527
msgctxt "librSVG"
msgid "adds support for SVG themes\n"
msgstr "přidává podporu SVG témat\n"
-#: src/gtk/about.c:558
+#: src/gtk/about.c:559
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Foundation a to ve verzi 3, nebo (podle vašeho uvážení) v jakékoliv pozdější "
"verzi."
-#: src/gtk/about.c:565
+#: src/gtk/about.c:566
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"Tento program je šířen v dobré víře v jeho užitečnost, ale BEZ JAKÉKOLIV "
"ZÁRUKY. Více detailů naleznete v GNU General Public License."
-#: src/gtk/about.c:584
+#: src/gtk/about.c:585
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see "
"Kopii GNU General Public License byste měli obdržet společně s tímto "
"programem. Pokud ne, viz. "
-#: src/gtk/about.c:717 src/main.c:2616
+#: src/gtk/about.c:718 src/main.c:2610
msgid "Session statistics\n"
msgstr "Statistiky relace\n"
-#: src/gtk/about.c:727 src/gtk/about.c:730 src/main.c:2626 src/main.c:2629
+#: src/gtk/about.c:728 src/gtk/about.c:731 src/main.c:2620 src/main.c:2623
#, c-format
msgid "Started: %s\n"
msgstr "Spuštěno: %s\n"
-#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2635
+#: src/gtk/about.c:738 src/main.c:2629
msgid "Incoming traffic\n"
msgstr "Příchozí provoz\n"
-#: src/gtk/about.c:740 src/main.c:2638
+#: src/gtk/about.c:741 src/main.c:2632
#, c-format
msgid "Received messages: %d\n"
msgstr "Přijaté zprávy: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2644
+#: src/gtk/about.c:748 src/main.c:2638
msgid "Outgoing traffic\n"
msgstr "Odchozí provoz\n"
-#: src/gtk/about.c:750 src/main.c:2647
+#: src/gtk/about.c:751 src/main.c:2641
#, c-format
msgid "New/redirected messages: %d\n"
msgstr "Nové/přesměrované zprávy: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:755 src/main.c:2651
+#: src/gtk/about.c:756 src/main.c:2645
#, c-format
msgid "Replied messages: %d\n"
msgstr "Zodpovězené zprávy: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:760 src/main.c:2655
+#: src/gtk/about.c:761 src/main.c:2649
#, c-format
msgid "Forwarded messages: %d\n"
msgstr "Přeposlané zprávy: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:765 src/main.c:2659
+#: src/gtk/about.c:766 src/main.c:2653
#, c-format
msgid "Total outgoing messages: %d\n"
msgstr "Celkem odchozích zpráv: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:792
+#: src/gtk/about.c:793
msgid "About Claws Mail"
msgstr "O Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:864
+#: src/gtk/about.c:865
msgid "_Info"
msgstr "_Informace"
-#: src/gtk/about.c:870
+#: src/gtk/about.c:871
msgid "_Authors"
msgstr "_Autoři"
-#: src/gtk/about.c:876
+#: src/gtk/about.c:877
msgid "_Features"
msgstr "_Vlastnosti"
-#: src/gtk/about.c:882
+#: src/gtk/about.c:883
msgid "_License"
msgstr "_Licence"
-#: src/gtk/about.c:890
+#: src/gtk/about.c:891
msgid "_Release Notes"
msgstr "_Poznámky k verzi"
-#: src/gtk/about.c:896
+#: src/gtk/about.c:897
msgid "_Statistics"
msgstr "_Statistiky"
-#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:363
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:365
msgid "Orange"
msgstr "Oranžová"
-#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:367
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:369
msgid "Red"
msgstr "Červená"
-#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:371
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:373
msgid "Pink"
msgstr "Růžová"
-#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:375
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:377
msgid "Sky blue"
msgstr "Nebeská modř"
-#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:379
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:381
msgid "Blue"
msgstr "Modrá"
-#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:383
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:385
msgid "Green"
msgstr "Zelená"
-#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:387
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:389
msgid "Brown"
msgstr "Hnědá"
-#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:391
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:393
msgid "Grey"
msgstr "Šedá"
-#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:395
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:397
msgid "Light brown"
msgstr "Světle hnědá"
-#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:399
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:401
msgid "Dark red"
msgstr "Tmavě červená"
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:403
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:405
msgid "Dark pink"
msgstr "Tmavě růžová"
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:407
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:409
msgid "Steel blue"
msgstr "Ocelově modrá"
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:411
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:413
msgid "Gold"
msgstr "Zlatá"
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:415
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:417
msgid "Bright green"
msgstr "Světle zelená"
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:419
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:421
msgid "Magenta"
msgstr "Fialová"
-#: src/gtk/foldersort.c:241
+#: src/gtk/foldersort.c:231
msgid "Set mailbox order"
msgstr "Nastavit pořadí schránek"
-#: src/gtk/foldersort.c:275
+#: src/gtk/foldersort.c:265
msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
msgstr "Přesouváním schránek nahoru nebo dolů můžete změnit pořadí v seznamu."
-#: src/gtk/foldersort.c:309
+#: src/gtk/foldersort.c:299
msgid "Mailboxes"
msgstr "Schránky"
"Nepodařilo se změnit alternativní slovník pro kontrolu pravopisu.\n"
"%s"
-#: src/gtk/gtkutils.c:1868
+#: src/gtk/gtkutils.c:1862
msgid "Failed: no service record found."
msgstr "Selhalo: nenalezen záznam o službě."
-#: src/gtk/gtkutils.c:1871
+#: src/gtk/gtkutils.c:1865
msgid "Failed: network error."
msgstr "Selhalo: chyba sítě."
-#: src/gtk/gtkutils.c:1874
+#: src/gtk/gtkutils.c:1868
#, c-format
msgid "Failed: unknown error (%d)."
msgstr "Selhalo: neznámá chyba (%d)."
-#: src/gtk/gtkutils.c:1944
+#: src/gtk/gtkutils.c:1938
msgid "Configuring..."
msgstr "Nastavování..."
-#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1242
-#: src/prefs_matcher.c:2164 src/prefs_summaries.c:442
-#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:448
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1224
+#: src/prefs_matcher.c:645 src/prefs_matcher.c:2213 src/prefs_summaries.c:613
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:468
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
-#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1239
-#: src/prefs_matcher.c:2161 src/prefs_summaries.c:444
-#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:446
+#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1221
+#: src/prefs_matcher.c:2210 src/prefs_summaries.c:615
+#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:466
msgid "From"
msgstr "Od"
-#: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:416
+#: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:414
msgid "From:"
msgstr "Od:"
msgid "Reply-To"
msgstr "Odpovědět komu"
-#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1240
-#: src/prefs_matcher.c:2162 src/prefs_summaries.c:445
-#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:447
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1222
+#: src/prefs_matcher.c:2211 src/prefs_summaries.c:616
+#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:467
msgid "To"
msgstr "Komu"
-#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_filtering_action.c:1241
-#: src/prefs_matcher.c:2163 src/quote_fmt.c:58
+#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_filtering_action.c:1223
+#: src/prefs_matcher.c:2212 src/quote_fmt.c:58
msgid "Cc"
msgstr "Kopie"
msgid "Bcc"
msgstr "Skrytá kopie"
-#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1243
-#: src/prefs_matcher.c:2165 src/quote_fmt.c:61
+#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1225
+#: src/prefs_matcher.c:2214 src/quote_fmt.c:61
msgid "Message-ID"
msgstr "Message-ID"
msgid "In-Reply-To"
msgstr "V odpovědi komu"
-#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1245
-#: src/prefs_matcher.c:2167 src/quote_fmt.c:60
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1227
+#: src/prefs_matcher.c:2216 src/quote_fmt.c:60
msgid "References"
msgstr "References"
msgid "References:"
msgstr "References:"
-#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1238
-#: src/prefs_matcher.c:2160 src/prefs_summaries.c:446
-#: src/prefs_summary_column.c:80 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:445
+#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1220
+#: src/prefs_matcher.c:2209 src/prefs_summaries.c:617
+#: src/prefs_summary_column.c:80 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:465
msgid "Subject"
msgstr "Předmět"
-#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
-#: src/summary_search.c:430
+#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
+#: src/summary_search.c:428
msgid "Subject:"
msgstr "Předmět:"
msgid "Keywords"
msgstr "Klíčová slova"
-#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
+#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
msgid "Keywords:"
msgstr "Klíčová slova:"
msgid "Received:"
msgstr "Příjmuto:"
-#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1244
-#: src/prefs_matcher.c:2166 src/quote_fmt.c:59
+#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1226
+#: src/prefs_matcher.c:2215 src/quote_fmt.c:59
msgid "Newsgroups"
msgstr "Diskusní skupiny"
msgstr "Zobrazen:"
#: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summaries.c:450
-#: src/prefs_summary_column.c:78 src/prefs_themes.c:1034 src/summaryview.c:2853
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:166 src/prefs_summaries.c:621
+#: src/prefs_summary_column.c:78 src/prefs_themes.c:1034 src/ssl_manager.c:124
+#: src/summaryview.c:2897
msgid "Status"
msgstr "Stav"
msgid "Content-Type"
msgstr "Typ obsahu"
-#: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:327
+#: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:328
msgid "Content-Type:"
msgstr "Typ obsahu:"
msgid "Precedence:"
msgstr "Priorita:"
-#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1170
+#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1166
msgid "Organization"
msgstr "Organizace"
msgid "Remember this"
msgstr "Zapamatovat"
-#: src/gtk/logwindow.c:453
+#: src/gtk/logwindow.c:449
msgid "_Go to last error"
msgstr "_Jít na poslední chybu"
-#: src/gtk/logwindow.c:460
+#: src/gtk/logwindow.c:456
msgid "Clear _Log"
msgstr "Vyčistit _protokol"
-#: src/gtk/menu.c:137
+#: src/gtk/menu.c:135
msgid "Warning:"
msgstr "Varování:"
-#: src/gtk/menu.c:138
+#: src/gtk/menu.c:136
msgid ""
"This URL was too long for displaying and\n"
"has been truncated for safety. This message could be\n"
"\n"
"%s\n"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:791
+#: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:792
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:273
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:106
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:482
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:537
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:114
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:115
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:545
msgid "_Unload"
msgstr "_Odebrat"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:230
+#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:235
msgid "Description"
msgstr "Popis"
msgid "_Hide"
msgstr "_Skrýt"
-#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:692
-#: src/prefs_account.c:3717 src/prefs_account.c:3735 src/prefs_account.c:3753
-#: src/prefs_account.c:3771 src/prefs_account.c:3789 src/prefs_account.c:3807
-#: src/prefs_account.c:3826 src/prefs_account.c:3919 src/prefs_account.c:3937
-#: src/prefs_filtering_action.c:1401 src/prefs_filtering.c:397
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:693
+#: src/prefs_account.c:3741 src/prefs_account.c:3759 src/prefs_account.c:3777
+#: src/prefs_account.c:3795 src/prefs_account.c:3813 src/prefs_account.c:3831
+#: src/prefs_account.c:3850 src/prefs_account.c:3943 src/prefs_account.c:3961
+#: src/prefs_filtering_action.c:1379 src/prefs_filtering.c:397
#: src/prefs_filtering.c:1883
msgid "Account"
msgstr "Účet"
-#: src/gtk/quicksearch.c:478
+#: src/gtk/quicksearch.c:472
msgid "all messages"
msgstr "všechny zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:479
+#: src/gtk/quicksearch.c:473
msgid "messages whose age is greater than # days"
msgstr "zprávy starší než # dnů"
-#: src/gtk/quicksearch.c:480
+#: src/gtk/quicksearch.c:474
msgid "messages whose age is less than # days"
msgstr "zprávy mladší než # dnů"
-#: src/gtk/quicksearch.c:481
+#: src/gtk/quicksearch.c:475
msgid "messages whose age is greater than # hours"
msgstr "zprávy starší než # hodin"
-#: src/gtk/quicksearch.c:482
+#: src/gtk/quicksearch.c:476
msgid "messages whose age is less than # hours"
msgstr "zprávy mladší než # hodin"
-#: src/gtk/quicksearch.c:483
+#: src/gtk/quicksearch.c:477
msgid "messages which contain S in the message body"
msgstr "zprávy obsahující S v těle zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:484
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
msgid "messages which contain S in the whole message"
msgstr "zprávy obsahující S v celé zprávě"
-#: src/gtk/quicksearch.c:485
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
msgid "messages carbon-copied to S"
msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Kopie\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:486
+#: src/gtk/quicksearch.c:480
msgid "message is either To: or Cc: to S"
msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Komu\" nebo \"Kopie\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:487
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
msgid "deleted messages"
msgstr "odstraněné zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:488
+#: src/gtk/quicksearch.c:482
+msgid "messages whose date is after requested date (time is optional)"
+msgstr "zprávy jejichž datum je za požadovaným datem (čas je nepovinný)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:484
+msgid "messages whose date is before requested date (time is optional)"
+msgstr "zprávy jejichž datum je před požadovaným datem (čas je nepovinný)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:486
msgid "messages which contain S in the Sender field"
msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Odesílatel\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:489
+#: src/gtk/quicksearch.c:487
msgid "true if execute \"S\" succeeds"
msgstr "pravda, pokud bylo provedení \"S\" úspěšné"
-#: src/gtk/quicksearch.c:490
+#: src/gtk/quicksearch.c:488
msgid "messages originating from user S"
msgstr "zprávy pocházející od uživatele S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:491
+#: src/gtk/quicksearch.c:489
msgid "forwarded messages"
msgstr "přeposlané zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:492
+#: src/gtk/quicksearch.c:490
msgid "messages which have attachments"
msgstr "zprávy, které mají přílohy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:493
+#: src/gtk/quicksearch.c:491
msgid "messages which contain S in any header name or value"
msgstr "zprávy obsahující S ve jméně nebo hodnotě záhlaví"
-#: src/gtk/quicksearch.c:494
+#: src/gtk/quicksearch.c:492
msgid "messages which contain S in the value of any header"
msgstr "zprávy obsahující S v hodnotě záhlaví"
-#: src/gtk/quicksearch.c:495
+#: src/gtk/quicksearch.c:493
msgid "messages which contain S in Message-ID header"
msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví \"Message-ID\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:496
+#: src/gtk/quicksearch.c:494
msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví In-Reply-To"
-#: src/gtk/quicksearch.c:497
+#: src/gtk/quicksearch.c:495
msgid "messages which are marked with color #"
msgstr "zprávy obarvené barvou č. #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:498
+#: src/gtk/quicksearch.c:496
msgid "locked messages"
msgstr "zamknuté zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:499
+#: src/gtk/quicksearch.c:497
msgid "messages which are in newsgroup S"
msgstr "zprávy, které jsou v diskusní skupině S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:500
+#: src/gtk/quicksearch.c:498
msgid "new messages"
msgstr "nové zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:501
+#: src/gtk/quicksearch.c:499
msgid "old messages"
msgstr "staré zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:502
+#: src/gtk/quicksearch.c:500
msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
msgstr "nekompletní zprávy (zprávy neúplně stažené)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:503
+#: src/gtk/quicksearch.c:501
msgid "messages which you have replied to"
msgstr "zprávy, na které bylo odpovězeno"
-#: src/gtk/quicksearch.c:504
+#: src/gtk/quicksearch.c:502
msgid "read messages"
msgstr "přečtené zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:505
+#: src/gtk/quicksearch.c:503
msgid "messages which contain S in subject"
msgstr "zprávy obsahující S v poli \"Předmět\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:506
+#: src/gtk/quicksearch.c:504
msgid "messages whose score is equal to # points"
msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je rovné # bodům"
-#: src/gtk/quicksearch.c:507
+#: src/gtk/quicksearch.c:505
msgid "messages whose score is greater than # points"
msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je větší než # bodů"
-#: src/gtk/quicksearch.c:508
+#: src/gtk/quicksearch.c:506
msgid "messages whose score is lower than # points"
msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je menší než # bodů"
-#: src/gtk/quicksearch.c:509
+#: src/gtk/quicksearch.c:507
msgid "messages whose size is equal to # bytes"
msgstr "zprávy, jejichž velikost je rovna # bytů"
-#: src/gtk/quicksearch.c:510
+#: src/gtk/quicksearch.c:508
msgid "messages whose size is greater than # bytes"
msgstr "zprávy, jejichž velikost je větší než # bytů"
-#: src/gtk/quicksearch.c:511
+#: src/gtk/quicksearch.c:509
msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
msgstr "zprávy, jejichž velikost je menší než # bytů"
-#: src/gtk/quicksearch.c:512
+#: src/gtk/quicksearch.c:510
msgid "messages which have been sent to S"
msgstr "zprávy, které byly odeslány S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:513
+#: src/gtk/quicksearch.c:511
msgid "messages which tags contain S"
msgstr "zprávy se značkami obsahujícími S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:514
+#: src/gtk/quicksearch.c:512
msgid "messages which have tag(s)"
msgstr "zprávy, se značkami"
-#: src/gtk/quicksearch.c:515
+#: src/gtk/quicksearch.c:513
msgid "marked messages"
msgstr "označené zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:516
+#: src/gtk/quicksearch.c:514
msgid "unread messages"
msgstr "nepřečtené zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:517
+#: src/gtk/quicksearch.c:515
msgid "messages which contain S in References header"
msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví \"References\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:518
+#: src/gtk/quicksearch.c:516
#, c-format
msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
msgstr "zprávy vracející 0, jsou-li předány příkazu - %F je soubor se zprávou"
-#: src/gtk/quicksearch.c:519
+#: src/gtk/quicksearch.c:517
msgid "messages which contain S in X-Label header"
msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví \"X-Label\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:521
+#: src/gtk/quicksearch.c:519
msgid "logical AND operator"
msgstr "logický operátor A (AND)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:522
+#: src/gtk/quicksearch.c:520
msgid "logical OR operator"
msgstr "logický operátor NEBO (OR)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:523
+#: src/gtk/quicksearch.c:521
msgid "logical NOT operator"
msgstr "logický operátor NENÍ PRAVDA, ŽE (NOT)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:524
+#: src/gtk/quicksearch.c:522
msgid "case sensitive search"
msgstr "vyhledávání rozlišuje malá a velká písmena"
-#: src/gtk/quicksearch.c:525
+#: src/gtk/quicksearch.c:523
msgid "match using regular expressions instead of substring search"
msgstr "shodné pomocí regulárních výrazů místo hledání části řetězce"
-#: src/gtk/quicksearch.c:527
+#: src/gtk/quicksearch.c:525
msgid ""
"all filtering expressions are allowed, but cannot be mixed through logical "
"operators with the expressions above"
msgstr ""
"výrazy pro filtrování jsou povoleny, ale nemůžou být mixovány ve výrazu výše"
-#: src/gtk/quicksearch.c:537 src/summary_search.c:463
+#: src/gtk/quicksearch.c:535 src/summary_search.c:461
msgid "Extended Search"
msgstr "Rozšířené vyhledávání"
-#: src/gtk/quicksearch.c:538
+#: src/gtk/quicksearch.c:536
msgid ""
"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
"in order to match and be displayed in the message list.\n"
"splňovat, aby byla zobrazena v seznamu zpráv.\n"
"Následující symboly mohou být použity:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:638
+#: src/gtk/quicksearch.c:640
msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
msgstr "Něco selhalo během hledání. Prosím zkontrolujte záznamy."
-#: src/gtk/quicksearch.c:704
+#: src/gtk/quicksearch.c:702
msgid "From/To/Cc/Subject/Tag"
msgstr "Od/Komu/Kopie/Předmět/Značka"
-#: src/gtk/quicksearch.c:715 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:416
+#: src/gtk/quicksearch.c:713 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:416
msgid "Recursive"
msgstr "Včetně podsložek"
-#: src/gtk/quicksearch.c:724
+#: src/gtk/quicksearch.c:722
msgid "Sticky"
msgstr "Zachovat i při změně složky"
-#: src/gtk/quicksearch.c:734
+#: src/gtk/quicksearch.c:732
msgid "Type-ahead"
msgstr "Vyhledávat během psaní"
-#: src/gtk/quicksearch.c:746
+#: src/gtk/quicksearch.c:744
msgid "Run on select"
msgstr "Spustit na vybrané"
-#: src/gtk/quicksearch.c:784
+#: src/gtk/quicksearch.c:780
msgid "Clear the current search"
msgstr "Odstranit nastavenou podmínku"
-#: src/gtk/quicksearch.c:794 src/summary_search.c:414
+#: src/gtk/quicksearch.c:790 src/summary_search.c:412
msgid "Edit search criteria"
msgstr "Upravit vyhledávací kritéria"
-#: src/gtk/quicksearch.c:803
+#: src/gtk/quicksearch.c:799
msgid "Information about extended symbols"
msgstr "Informace o rozšířených možnostech vyhledávání"
-#: src/gtk/quicksearch.c:841 src/gtk/quicksearch.c:865
+#: src/gtk/quicksearch.c:837 src/gtk/quicksearch.c:861
msgid "_Information"
msgstr "_Informace"
-#: src/gtk/quicksearch.c:842 src/gtk/quicksearch.c:866
+#: src/gtk/quicksearch.c:838 src/gtk/quicksearch.c:862
msgid "E_dit"
msgstr "U_pravit"
-#: src/gtk/quicksearch.c:843 src/gtk/quicksearch.c:867 src/prefs_actions.c:347
+#: src/gtk/quicksearch.c:839 src/gtk/quicksearch.c:863 src/prefs_actions.c:348
#: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:329
msgid "C_lear"
msgstr "Vyč_istit"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:157 src/gtk/sslcertwindow.c:348
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:398 src/gtk/sslcertwindow.c:462
-msgid "Correct"
-msgstr "Správný"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:157 src/ssl_manager.c:325
+#, c-format
+msgid "Correct%s"
+msgstr "Správně%s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:162
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:157 src/gtk/sslcertwindow.c:159
+#: src/ssl_manager.c:325 src/ssl_manager.c:329
+msgid " (expired)"
+msgstr " (vypršel)"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:164
msgid "Owner"
msgstr "Vlastník"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:165
msgid "Signer"
msgstr "Podepsal"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:172 src/gtk/sslcertwindow.c:196
msgid "Name: "
msgstr "Jméno: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:178 src/gtk/sslcertwindow.c:202
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:180 src/gtk/sslcertwindow.c:204
msgid "Organization: "
msgstr "Organizace: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:186 src/gtk/sslcertwindow.c:210
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:188 src/gtk/sslcertwindow.c:212
msgid "Location: "
msgstr "Umístění: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:218
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:220
msgid "Fingerprint: \n"
msgstr "Fingerprint: \n"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:228
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:230
msgid "Signature status: "
msgstr "Stav podpisu: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:235
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:237
+msgid "Expired on: "
+msgstr "Vyprší: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:237
msgid "Expires on: "
msgstr "Datum vypršení: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:302
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:304
#, c-format
msgid "SSL/TLS certificate for %s"
msgstr "SSL/TLS certifikát pro %s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:318
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:320
#, c-format
msgid ""
"Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
"Můžete být připojen k ničemnému serveru.\n"
"\n"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:338
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:340
#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is unknown.\n"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:350 src/gtk/sslcertwindow.c:400
#: src/gtk/sslcertwindow.c:464
+msgid "Correct"
+msgstr "Správný"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:352 src/gtk/sslcertwindow.c:402
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:466
#, c-format
msgid "Signature status: %s"
msgstr "Stav podpisu: %s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:358 src/gtk/sslcertwindow.c:408
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:360 src/gtk/sslcertwindow.c:410
msgid "_View certificate"
msgstr "_Zobrazit certifikát"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:366
msgid "SSL/TLS certificate is invalid"
msgstr "SSL/TLS certifikát je neplatný"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:366
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:368
msgid "SSL/TLS certificate is unknown"
msgstr "SSL/TLS certifikát je neznámý"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:419
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:481
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:371 src/gtk/sslcertwindow.c:421
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:483
msgid "_Cancel connection"
msgstr "_Zrušit připojení"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:481
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:371 src/gtk/sslcertwindow.c:483
msgid "_Accept and save"
msgstr "_Přijmout a uložit"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:387
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:389
#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is expired.\n"
"Platnost certifikátu pro %s skončila.\n"
"%sChcete pokračovat?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:414
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:416
msgid "SSL/TLS certificate is invalid and expired"
msgstr "SSL/TLS certifikát je neplatný a vypršel"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:416
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:418
msgid "SSL/TLS certificate is expired"
msgstr "SSL/TLS certifikát vypršel"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:421
msgid "_Accept"
msgstr "_Přijmout"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:439
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:441
msgid "New certificate:"
msgstr "Nový certifikát:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:444
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:446
msgid "Known certificate:"
msgstr "Známý certifikát:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:451
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:453
#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s has changed.\n"
"Certifikát pro %s se změnil.\n"
"%sChcete jej přijmout?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:472
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:474
msgid "_View certificates"
msgstr "_Zobrazit certifikáty"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:479
msgid "SSL/TLS certificate changed and is invalid"
msgstr "SSL/TLS certifikát změněn a je neplatný"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:479
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:481
msgid "SSL/TLS certificate changed"
msgstr "SSL/TLS certifikát změněn"
#: src/headerview.c:192 src/plugins/notification/notification_popup.c:313
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:620
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:886 src/summaryview.c:3453
-#: src/summaryview.c:3471 src/summaryview.c:3510
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:886 src/summaryview.c:3498
+#: src/summaryview.c:3516 src/summaryview.c:3555
msgid "(No From)"
msgstr "(Neznámý odesílatel)"
#: src/headerview.c:207 src/plugins/notification/notification_popup.c:315
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:624
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:889 src/summaryview.c:3522
-#: src/summaryview.c:3525
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:889 src/summaryview.c:3567
+#: src/summaryview.c:3570
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Žádný předmět)"
-#: src/image_viewer.c:100
+#: src/image_viewer.c:101
msgid "Error:"
msgstr "Chyba:"
-#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2613
+#: src/image_viewer.c:300 src/mimeview.c:2614
#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:306
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:700
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
msgid "Filename:"
msgstr "Název souboru:"
-#: src/image_viewer.c:306
+#: src/image_viewer.c:307
msgid "Filesize:"
msgstr "Velikost souboru:"
-#: src/image_viewer.c:355
+#: src/image_viewer.c:356
msgid "Load Image"
msgstr "Načíst obrázek"
-#: src/imap.c:576
+#: src/imap.c:577
msgid "IMAP connection broken\n"
msgstr "Přerušeno IMAP spojení\n"
-#: src/imap.c:615 src/imap.c:618 src/imap.c:621 src/imap.c:624 src/imap.c:627
-#: src/imap.c:631 src/imap.c:634 src/imap.c:637 src/imap.c:640 src/imap.c:644
-#: src/imap.c:647 src/imap.c:650 src/imap.c:653 src/imap.c:656 src/imap.c:659
-#: src/imap.c:662 src/imap.c:665 src/imap.c:668 src/imap.c:671 src/imap.c:674
-#: src/imap.c:677 src/imap.c:680 src/imap.c:683 src/imap.c:686 src/imap.c:689
-#: src/imap.c:692 src/imap.c:695 src/imap.c:698 src/imap.c:701 src/imap.c:704
-#: src/imap.c:707 src/imap.c:710 src/imap.c:713 src/imap.c:716 src/imap.c:719
-#: src/imap.c:722 src/imap.c:725 src/imap.c:728 src/imap.c:731 src/imap.c:734
-#: src/imap.c:738 src/imap.c:742
+#: src/imap.c:616 src/imap.c:619 src/imap.c:622 src/imap.c:625 src/imap.c:628
+#: src/imap.c:632 src/imap.c:635 src/imap.c:638 src/imap.c:641 src/imap.c:645
+#: src/imap.c:648 src/imap.c:651 src/imap.c:654 src/imap.c:657 src/imap.c:660
+#: src/imap.c:663 src/imap.c:666 src/imap.c:669 src/imap.c:672 src/imap.c:675
+#: src/imap.c:678 src/imap.c:681 src/imap.c:684 src/imap.c:687 src/imap.c:690
+#: src/imap.c:693 src/imap.c:696 src/imap.c:699 src/imap.c:702 src/imap.c:705
+#: src/imap.c:708 src/imap.c:711 src/imap.c:714 src/imap.c:717 src/imap.c:720
+#: src/imap.c:723 src/imap.c:726 src/imap.c:729 src/imap.c:732 src/imap.c:735
+#: src/imap.c:739 src/imap.c:743
#, c-format
msgid "IMAP error on %s:"
msgstr "IMAP chyba na %s:"
-#: src/imap.c:615
+#: src/imap.c:616
msgid "authenticated"
msgstr "autentizován"
-#: src/imap.c:618
+#: src/imap.c:619
msgid "not authenticated"
msgstr "ne autentizován"
-#: src/imap.c:621
+#: src/imap.c:622
msgid "bad state"
msgstr "špatný stav"
-#: src/imap.c:624
+#: src/imap.c:625
msgid "stream error"
msgstr "chyba proudu"
-#: src/imap.c:627
+#: src/imap.c:628
msgid "parse error (very probably non-RFC compliance from the server)"
msgstr "chyba parsování (velmi pravděpodobně non-RFC data ze serveru)"
-#: src/imap.c:631
+#: src/imap.c:632
msgid "connection refused"
msgstr "spojení odmítnuto"
-#: src/imap.c:634
+#: src/imap.c:635
msgid "memory error"
msgstr "chyba paměti"
-#: src/imap.c:637
+#: src/imap.c:638
msgid "fatal error"
msgstr "fatální chyba"
-#: src/imap.c:640
+#: src/imap.c:641
msgid "protocol error (very probably non-RFC compliance from the server)"
msgstr "chyba protokolu(velmi pravděpodobně non-RFC data ze serveru)"
-#: src/imap.c:644
+#: src/imap.c:645
msgid "connection not accepted"
msgstr "spojení nepřijato"
-#: src/imap.c:647
+#: src/imap.c:648
msgid "APPEND error"
msgstr "APPEND chyba"
-#: src/imap.c:650
+#: src/imap.c:651
msgid "NOOP error"
msgstr "NOOP chyba"
-#: src/imap.c:653
+#: src/imap.c:654
msgid "LOGOUT error"
msgstr "LOGOUT chyba"
-#: src/imap.c:656
+#: src/imap.c:657
msgid "CAPABILITY error"
msgstr "CAPABILITY chyba"
-#: src/imap.c:659
+#: src/imap.c:660
msgid "CHECK error"
msgstr "CHECK chyba"
-#: src/imap.c:662
+#: src/imap.c:663
msgid "CLOSE error"
msgstr "CLOSE chyba"
-#: src/imap.c:665
+#: src/imap.c:666
msgid "EXPUNGE error"
msgstr "EXPUNGE chyba"
-#: src/imap.c:668
+#: src/imap.c:669
msgid "COPY error"
msgstr "COPY chyba"
-#: src/imap.c:671
+#: src/imap.c:672
msgid "UID COPY error"
msgstr "UID COPY chyba"
-#: src/imap.c:674
+#: src/imap.c:675
msgid "CREATE error"
msgstr "CREATE chyba"
-#: src/imap.c:677
+#: src/imap.c:678
msgid "DELETE error"
msgstr "DELETE chyba"
-#: src/imap.c:680
+#: src/imap.c:681
msgid "EXAMINE error"
msgstr "EXAMINE chyba"
-#: src/imap.c:683
+#: src/imap.c:684
msgid "FETCH error"
msgstr "FETCH chyba"
-#: src/imap.c:686
+#: src/imap.c:687
msgid "UID FETCH error"
msgstr "UID FETCH chyba"
-#: src/imap.c:689
+#: src/imap.c:690
msgid "LIST error"
msgstr "LIST chyba"
-#: src/imap.c:692
+#: src/imap.c:693
msgid "LOGIN error"
msgstr "LOGIN chyba"
-#: src/imap.c:695
+#: src/imap.c:696
msgid "LSUB error"
msgstr "LSUB chyba"
-#: src/imap.c:698
+#: src/imap.c:699
msgid "RENAME error"
msgstr "RENAME chyba"
-#: src/imap.c:701
+#: src/imap.c:702
msgid "SEARCH error"
msgstr "SEARCH chyba"
-#: src/imap.c:704
+#: src/imap.c:705
msgid "UID SEARCH error"
msgstr "UID SEARCH chyba"
-#: src/imap.c:707
+#: src/imap.c:708
msgid "SELECT error"
msgstr "SELECT chyba"
-#: src/imap.c:710
+#: src/imap.c:711
msgid "STATUS error"
msgstr "STATUS chyba"
-#: src/imap.c:713
+#: src/imap.c:714
msgid "STORE error"
msgstr "STORE chyba"
-#: src/imap.c:716
+#: src/imap.c:717
msgid "UID STORE error"
msgstr "UID STORE chyba"
-#: src/imap.c:719
+#: src/imap.c:720
msgid "SUBSCRIBE error"
msgstr "SUBSCRIBE chyba"
-#: src/imap.c:722
+#: src/imap.c:723
msgid "UNSUBSCRIBE error"
msgstr "UNSUBSCRIBE chyba"
-#: src/imap.c:725
+#: src/imap.c:726
msgid "STARTTLS error"
msgstr "STARTTLS chyba"
-#: src/imap.c:728
+#: src/imap.c:729
msgid "INVAL error"
msgstr "INVAL chyba"
-#: src/imap.c:731
+#: src/imap.c:732
msgid "EXTENSION error"
msgstr "EXTENSION chyba"
-#: src/imap.c:734
+#: src/imap.c:735
msgid "SASL error"
msgstr "SASL chyba"
-#: src/imap.c:738
+#: src/imap.c:739
msgid "SSL/TLS error"
msgstr "SSL/TLS chyba"
-#: src/imap.c:742
+#: src/imap.c:743
#, c-format
msgid "Unknown error [%d]"
msgstr "Neznámá chyba [%d]"
-#: src/imap.c:946
+#: src/imap.c:947
msgid ""
"\n"
"\n"
"Přihlášení pomocí CRAM-MD5 pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s "
"podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul CRAM-MD5 SASL."
-#: src/imap.c:952
+#: src/imap.c:953
msgid ""
"\n"
"\n"
"Přihlášení pomocí DIGEST-MD5 pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s "
"podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul DIGEST-MD5 SASL."
-#: src/imap.c:958
+#: src/imap.c:959
msgid ""
"\n"
"\n"
"Přihlášení pomocí SCRAM-SHA-1 pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s "
"podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul SCRAM SASL."
-#: src/imap.c:964
+#: src/imap.c:965
msgid ""
"\n"
"\n"
"Přihlášení pomocí PLAIN pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s "
"podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul PLAIN SASL."
-#: src/imap.c:970
+#: src/imap.c:971
msgid ""
"\n"
"\n"
"Přihlášení pomocí LOGIN pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s "
"podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul LOGIN SASL."
-#: src/imap.c:977
+#: src/imap.c:978
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
msgstr "Připojení k %s selhalo: přihlášení odmítnuto.%s"
-#: src/imap.c:981
+#: src/imap.c:982
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
msgstr "Připojení k %s selhalo: přihlášení odmítnuto.%s\n"
-#: src/imap.c:999
+#: src/imap.c:1000
#, c-format
msgid "Connecting to %s failed"
msgstr "Připojení k %s selhalo"
-#: src/imap.c:1006 src/imap.c:1009
+#: src/imap.c:1007 src/imap.c:1010
#, c-format
msgid "IMAP connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "IMAP spojení s %s bylo rozpojeno. Obnovuji spojení...\n"
-#: src/imap.c:1039 src/imap.c:3681 src/imap.c:4340 src/imap.c:4434
-#: src/imap.c:4612 src/imap.c:5423
+#: src/imap.c:1040 src/imap.c:3678 src/imap.c:4337 src/imap.c:4431
+#: src/imap.c:4609 src/imap.c:5420
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
msgstr ""
"Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl přistupovat k IMAP serveru."
-#: src/imap.c:1149 src/inc.c:869 src/news.c:400 src/send_message.c:284
+#: src/imap.c:1150 src/inc.c:873 src/news.c:401 src/send_message.c:285
msgid "Insecure connection"
msgstr "Nezabezpečené připojení"
-#: src/imap.c:1150 src/inc.c:870 src/news.c:401 src/send_message.c:285
+#: src/imap.c:1151 src/inc.c:874 src/news.c:402 src/send_message.c:286
msgid ""
"This connection is configured to be secured using SSL/TLS, but SSL/TLS is "
"not available in this build of Claws Mail. \n"
"\n"
"Chcete pokračovat v připojování k serveru? Komunikace nebude zabezpečena."
-#: src/imap.c:1156 src/inc.c:876 src/news.c:407 src/send_message.c:291
+#: src/imap.c:1157 src/inc.c:880 src/news.c:408 src/send_message.c:292
msgid "Con_tinue connecting"
msgstr "_Pokračovat v připojování"
-#: src/imap.c:1166
+#: src/imap.c:1167
#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to IMAP server: %s:%d..."
msgstr "Účet '%s': Připojuji se na IMAP server: %s:%d..."
-#: src/imap.c:1231
+#: src/imap.c:1232
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d"
msgstr "Nemohu se spojit s IMAP serverem: %s:%d"
-#: src/imap.c:1234
+#: src/imap.c:1235
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d\n"
msgstr "Nemohu se spojit s IMAP serverem: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:1266 src/imap.c:4102
+#: src/imap.c:1267 src/imap.c:4099
msgid "Can't start STARTTLS session.\n"
msgstr "Nelze spustit STARTTLS relaci.\n"
-#: src/imap.c:1333
+#: src/imap.c:1334
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
msgstr "Nepodařilo se přihlásit k IMAP serveru %s.\n"
-#: src/imap.c:1336
+#: src/imap.c:1337
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
msgstr "Nepodařilo se přihlásit k IMAP serveru %s."
-#: src/imap.c:1764
+#: src/imap.c:1765
msgid "Adding messages..."
msgstr "Přidávám zprávy..."
-#: src/imap.c:1969 src/mh.c:529
+#: src/imap.c:1970 src/mh.c:530
msgid "Copying messages..."
msgstr "Kopíruji zprávy..."
-#: src/imap.c:2491
+#: src/imap.c:2492
msgid "Search failed due to server error."
msgstr "Hledání selhalo kvůli chybě serveru."
-#: src/imap.c:2570
+#: src/imap.c:2571
msgid "can't set deleted flags\n"
msgstr "nelze nastavit příznak odstranění\n"
-#: src/imap.c:2577 src/imap.c:5053
+#: src/imap.c:2578 src/imap.c:5050
msgid "can't expunge\n"
msgstr "nelze odstranit\n"
-#: src/imap.c:2928
+#: src/imap.c:2929
#, c-format
msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
msgstr "Vyhledávám odhlášené složky v %s..."
-#: src/imap.c:2931
+#: src/imap.c:2932
#, c-format
msgid "Looking for subfolders of %s..."
msgstr "Hledám podsložky %s..."
-#: src/imap.c:3221
+#: src/imap.c:3220
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "nelze vytvořit mailbox: selhal příkaz LIST\n"
-#: src/imap.c:3236
+#: src/imap.c:3233
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "nelze vytvořit mailbox\n"
-#: src/imap.c:3367
+#: src/imap.c:3364
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "nelze přejmenovat mailbox: %s na %s\n"
-#: src/imap.c:3480
+#: src/imap.c:3477
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "nelze odstranit mailbox\n"
-#: src/imap.c:3759
+#: src/imap.c:3756
msgid "LIST failed\n"
msgstr "LIST selhal\n"
-#: src/imap.c:3844
+#: src/imap.c:3841
msgid "Flagging messages..."
msgstr "Označuji zprávy..."
-#: src/imap.c:3947
+#: src/imap.c:3944
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "nelze vybrat složku: %s\n"
-#: src/imap.c:4099
+#: src/imap.c:4096
msgid "Server requires STARTTLS to log in.\n"
msgstr "Server vyžaduje STARTTLS pro přihlášení.\n"
-#: src/imap.c:4109
+#: src/imap.c:4106
msgid "Can't refresh capabilities.\n"
msgstr "Nepodařilo se načíst údaje o schopnostech serveru IMAP.\n"
-#: src/imap.c:4114
+#: src/imap.c:4111
#, c-format
msgid ""
"Connection to %s failed: server requires STARTTLS, but Claws Mail has been "
"Připojení k %s selhalo: server požaduje STARTTLS, ale Claws Mail je "
"zkompilován bez podpory STARTTLS.\n"
-#: src/imap.c:4122
+#: src/imap.c:4119
msgid "Server logins are disabled.\n"
msgstr "Přihlašování k serveru je mimo provoz.\n"
-#: src/imap.c:4345
+#: src/imap.c:4342
msgid "Fetching message..."
msgstr "Stahuji zprávu..."
-#: src/imap.c:5046
+#: src/imap.c:5043
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "nelze nastavit příznak odstranění: %d\n"
-#: src/imap.c:6081
+#: src/imap.c:6078
msgid ""
"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
"Mail has been built without IMAP support; your IMAP accounts are disabled.\n"
msgid "_Subscribe..."
msgstr "_Odebírat..."
-#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
+#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
msgid "_Unsubscribe..."
msgstr "_Odhlásit..."
"pouze podsložky a žádné zprávy, přidejte nakonec názvu '/')"
#: src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:147
-msgid "Inherit properties from parent folder"
-msgstr "Zdědit vlastnosti z rodičovské složky"
+msgid "Inherit properties and processing rules from parent folder"
+msgstr "Zdědit vlastnosti a pravidla zpracování z rodičovské složky"
#: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:252 src/news_gtk.c:290
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:419 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:197
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2056
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:419 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:196
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2057
#, c-format
msgid "Input new name for '%s':"
msgstr "Zadejte nové jméno pro '%s':"
#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:420
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:198
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2057
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:197
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2058
msgid "Rename folder"
msgstr "Přejmenovat složku"
#: src/imap_gtk.c:290 src/mh_gtk.c:280 src/news_gtk.c:312
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:450 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:224
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2077
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:450 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:220
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2078
msgid ""
"The folder could not be renamed.\n"
"The new folder name is not allowed."
msgid "Select folder to copy folder '%s' to"
msgstr "Vybrat složku pro kopírování složky '%s'"
-#: src/imap_gtk.c:365 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:152
+#: src/imap_gtk.c:365 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:153
#, c-format
msgid ""
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
"Chcete je opravdu odstranit?"
#: src/imap_gtk.c:384 src/news_gtk.c:265 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:347
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:171
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2010
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:172
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2011
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "Nemohu odstranit složku '%s'."
msgid "unsubscribe"
msgstr "odhlásit"
-#: src/imap_gtk.c:568 src/prefs_folder_item.c:1446 src/prefs_folder_item.c:1474
-#: src/prefs_folder_item.c:1502
+#: src/imap_gtk.c:568 src/prefs_folder_item.c:1537 src/prefs_folder_item.c:1565
+#: src/prefs_folder_item.c:1593
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "Nastavit u podsložek"
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/importldif.c:710 src/summaryview.c:443
+#: src/importldif.c:710 src/summaryview.c:463
msgid "S"
msgstr "V"
msgid "Import Pine file into Address Book"
msgstr "Importovat Pine soubor do knihy adres"
-#: src/inc.c:190 src/inc.c:298 src/inc.c:324
+#: src/inc.c:191 src/inc.c:299 src/inc.c:325
msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl stáhnout zprávy."
-#: src/inc.c:343
+#: src/inc.c:344
#, c-format
msgid "%s failed\n"
msgstr "%s selhal\n"
-#: src/inc.c:472
+#: src/inc.c:476
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "Načítám nové zprávy"
-#: src/inc.c:530
+#: src/inc.c:534
msgid "Standby"
msgstr "V pohotovosti"
-#: src/inc.c:671 src/inc.c:725
+#: src/inc.c:675 src/inc.c:729
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušeno"
-#: src/inc.c:682
+#: src/inc.c:686
msgid "Retrieving"
msgstr "Načítám"
-#: src/inc.c:691
+#: src/inc.c:695
#, c-format
msgid "Done (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
msgstr[1] "Hotovo (%d zprávy (%s) přijato)"
msgstr[2] "Hotovo (%d zpráv (%s) přijato)"
-#: src/inc.c:697
+#: src/inc.c:701
msgid "Done (no new messages)"
msgstr "Hotovo (Nejsou žádné nové zprávy)"
-#: src/inc.c:702
+#: src/inc.c:706
msgid "Connection failed"
msgstr "Spojení selhalo"
-#: src/inc.c:705 src/plugins/managesieve/managesieve.c:888
+#: src/inc.c:709 src/plugins/managesieve/managesieve.c:888
msgid "Auth failed"
msgstr "Autentizace selhala"
-#: src/inc.c:712 src/prefs_matcher.c:397 src/prefs_summaries.c:453
-#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:2849 src/summaryview.c:6497
+#: src/inc.c:716 src/prefs_matcher.c:407 src/prefs_summaries.c:624
+#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:2893 src/summaryview.c:6544
msgid "Locked"
msgstr "Zamknuto"
-#: src/inc.c:722 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:394
+#: src/inc.c:726 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:394
msgid "Timeout"
msgstr "Časový limit"
-#: src/inc.c:808
+#: src/inc.c:812
#, c-format
msgid "Finished (%d new message)"
msgid_plural "Finished (%d new messages)"
msgstr[1] "Dokončeno (%d nové zprávy)"
msgstr[2] "Dokončeno (%d nových zpráv)"
-#: src/inc.c:812
+#: src/inc.c:816
msgid "Finished (no new messages)"
msgstr "Dokončeno (nejsou nové zprávy)"
-#: src/inc.c:853
+#: src/inc.c:857
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s : Načítám nové zprávy"
-#: src/inc.c:883
+#: src/inc.c:887
#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
msgstr "Účet '%s': Připojuji se na POP3 server: %s:%d..."
-#: src/inc.c:917
+#: src/inc.c:921
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
msgstr "Nemohu se spojit s POP3 serverem: %s:%d"
-#: src/inc.c:921
+#: src/inc.c:925
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "Nemohu se spojit s POP3 serverem: %s:%d\n"
-#: src/inc.c:1001 src/plugins/managesieve/managesieve.c:424
-#: src/send_message.c:514
+#: src/inc.c:1005 src/plugins/managesieve/managesieve.c:424
+#: src/send_message.c:515
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autentizuji..."
-#: src/inc.c:1003
+#: src/inc.c:1007
#, c-format
msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
msgstr "Získávám zprávy z %s (%s)..."
-#: src/inc.c:1009
+#: src/inc.c:1013
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (STAT)..."
-#: src/inc.c:1013
+#: src/inc.c:1017
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (LAST)..."
-#: src/inc.c:1017
+#: src/inc.c:1021
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (UIDL)..."
-#: src/inc.c:1021
+#: src/inc.c:1025
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "Zjišťuji počet zpráv (LIST)..."
-#: src/inc.c:1028 src/send_message.c:532
+#: src/inc.c:1032 src/send_message.c:533
msgid "Quitting"
msgstr "Ukončuji"
-#: src/inc.c:1053
+#: src/inc.c:1057
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "Načítám zprávu (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:1066
+#: src/inc.c:1070
#, c-format
msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
msgstr[1] "Hotovo (%d zprávy (%s) přijato)"
msgstr[2] "Hotovo (%d zpráv (%s) přijato)"
-#: src/inc.c:1225
+#: src/inc.c:1229
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d failed."
msgstr "Připojení k %s:%d selhalo."
-#: src/inc.c:1230
+#: src/inc.c:1234
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "Nastala chyba během zpracovávání pošty."
-#: src/inc.c:1236
+#: src/inc.c:1240
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
"Nastala chyba během zpracovávání pošty:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1242
+#: src/inc.c:1246
msgid "No disk space left."
msgstr "Nezbylo žádné místo na disku."
-#: src/inc.c:1247
+#: src/inc.c:1251
msgid "Can't write file."
msgstr "Nemohu zapisovat do souboru."
-#: src/inc.c:1252
+#: src/inc.c:1256
msgid "Socket error."
msgstr "Chyba soketu."
-#: src/inc.c:1255
+#: src/inc.c:1259
#, c-format
msgid "Socket error on connection to %s:%d."
msgstr "Chyba socketu v připojení k %s:%d."
-#: src/inc.c:1260 src/send_message.c:443 src/send_message.c:706
+#: src/inc.c:1264 src/send_message.c:444 src/send_message.c:707
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "Připojení bylo ukončeno vzdáleným počítačem."
-#: src/inc.c:1263
+#: src/inc.c:1267
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
msgstr "Připojení k %s:%d bylo ukončeno vzdáleným počítačem."
-#: src/inc.c:1268
+#: src/inc.c:1272
msgid "Mailbox is locked."
msgstr "Mailbox je zamknut."
-#: src/inc.c:1272
+#: src/inc.c:1276
#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
"Mailbox je uzamčen:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1278 src/send_message.c:691
+#: src/inc.c:1282 src/send_message.c:692
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentizace selhala."
-#: src/inc.c:1284 src/send_message.c:694
+#: src/inc.c:1288 src/send_message.c:695
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
"Autentizace selhala:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1289 src/send_message.c:710
+#: src/inc.c:1293 src/send_message.c:711
msgid ""
"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
"Čas relace vypršel. Můžete ji obnovit zvýšením hodnoty ve Volby/Ostatní/"
"Různé."
-#: src/inc.c:1294
+#: src/inc.c:1298
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d timed out."
msgstr "Časový limit připojení k %s:%d vypršel."
-#: src/inc.c:1332
+#: src/inc.c:1336
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "Začleňování zrušeno\n"
-#: src/inc.c:1625
+#: src/inc.c:1628 src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1367
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1673
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:407 src/prefs_account.c:1786
+#: src/prefs_other.c:572 src/prefs_receive.c:203 src/prefs_summaries.c:530
+msgid "seconds"
+msgstr "sekund"
+
+#: src/inc.c:1638 src/inc.c:1648
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "minuta"
+msgstr[1] "minuty"
+msgstr[2] "minut"
+
+#: src/inc.c:1641
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "hodina"
+msgstr[1] "hodiny"
+msgstr[2] "hodin"
+
+#: src/inc.c:1653
#, c-format
-msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
-msgstr "%s%sPracujete v režimu offline. Přepnout na %d minut do režimu online?"
+msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d %s?"
+msgstr "%s%sPracujete v režimu offline. Přepsat pro %d %s?"
-#: src/inc.c:1631
+#: src/inc.c:1659
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
msgstr "%s%sPracujete v režimu offline. Přepnout?"
-#: src/inc.c:1638
+#: src/inc.c:1666
msgid "On_ly once"
msgstr "Pouze _jednou"
msgstr "LDAP chyba (přejmenování): z '%s' na '%s': %d (%s)\n"
#: src/ldaputil.c:81 src/ldaputil.c:156
-msgid "LDAP (search): succesful\n"
+msgid "LDAP (search): successful\n"
msgstr "LDAP (hledání): úspěšné\n"
#: src/ldaputil.c:112 src/ldaputil.c:200
msgid "LDAP error (search): %d (%s)\n"
msgstr "LDAP chyba (hledání): %d (%s)\n"
-#: src/ldif.c:758
+#: src/ldif.c:759
msgid "Nick Name"
msgstr "Přezdívka"
-#: src/main.c:247
+#: src/main.c:248
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Soubor '%s' už existuje.\n"
"Nemohu vytvořit složku."
-#: src/main.c:368
+#: src/main.c:373
#, c-format
msgid ""
"Configuration for %s found.\n"
"Byla nalezena konfigurace pro %s.\n"
"Chcete převést tuto konfiguraci?"
-#: src/main.c:370
+#: src/main.c:375
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Vaše pravidla filtrování Sylpheed mohou být převedena pomocí\n"
"skriptu dostupného na %s."
-#: src/main.c:382
+#: src/main.c:387
msgid "Keep old configuration"
msgstr "Ponechat původní nastavení"
-#: src/main.c:385
+#: src/main.c:390
msgid ""
"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
"pro IMAP nebo diskuzní skupiny. Záloha také vyžaduje určité místo na vašem "
"disku."
-#: src/main.c:393
+#: src/main.c:398
msgid "Migration of configuration"
msgstr "Převedení konfigurace"
-#: src/main.c:404
+#: src/main.c:409
msgid "Copying configuration... This may take a while..."
msgstr "Kopíruji konfiguraci... Může to chvíli trvat..."
-#: src/main.c:413
+#: src/main.c:418
msgid "Migration failed!"
msgstr "Převedení selhalo!"
-#: src/main.c:422
+#: src/main.c:427
msgid "Migrating configuration..."
msgstr "Převádím konfiguraci..."
-#: src/main.c:1130
+#: src/main.c:1129
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread není v glib podporován.\n"
-#: src/main.c:1150 src/main.c:1154 src/main.c:1158
+#: src/main.c:1149 src/main.c:1153 src/main.c:1157
msgid "(or older)"
msgstr "(nebo starší)"
-#: src/main.c:1494
+#: src/main.c:1496
#, c-format
msgid ""
"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
"Následující zásuvné moduly se nepodařilo načíst. Zkontrolujte nastavení.\n"
"%s"
-#: src/main.c:1536
+#: src/main.c:1538
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
"Pravděpodobně chyba IMAP účtu. Použijte \"Obnovit strom složek\" v menu "
"rodičovské složky pro opravu."
-#: src/main.c:1542
+#: src/main.c:1544
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
"pochází od zastaralého externího modulu. Prosím přeinstalujte modul a zkuste "
"to znovu."
-#: src/main.c:1789
+#: src/main.c:1784
msgid "Missing filename\n"
msgstr "Chybějící jméno souboru\n"
-#: src/main.c:1796
+#: src/main.c:1791
msgid "Cannot open filename for reading\n"
msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor pro čtení\n"
-#: src/main.c:1807
+#: src/main.c:1802
msgid "Malformed header\n"
msgstr "Poškozená hlavička\n"
-#: src/main.c:1814
+#: src/main.c:1809
msgid "Duplicated 'To:' header\n"
msgstr "Duplikovaná hlavička 'To:'\n"
-#: src/main.c:1825
+#: src/main.c:1820
msgid "Missing required 'To:' header\n"
msgstr "Chybějící požadovaná hlavička 'To:'\n"
-#: src/main.c:1971
+#: src/main.c:1965
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Použití: %s [VOLBY]...\n"
-#: src/main.c:1973
+#: src/main.c:1967
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [adresa] otevře okno pro psaní nové zprávy"
-#: src/main.c:1974
+#: src/main.c:1968
msgid ""
" --compose-from-file file\n"
" open composition window with data from given file;\n"
"do\n"
" prázdné řádky, pak tělo do konce souboru."
-#: src/main.c:1979
+#: src/main.c:1973
msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
msgstr ""
" --subscribe [uri] přihlásí se k odběru zadaného URI pokud to "
"lze"
-#: src/main.c:1980
+#: src/main.c:1974
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" otevře okno pro psaní zprávy s připojeným\n"
" souborem(y)"
-#: src/main.c:1983
+#: src/main.c:1977
msgid ""
" --insert file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" otevře okno pro psaní zprávy s vloženým\n"
" souborem(y)"
-#: src/main.c:1986
+#: src/main.c:1980
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive načte nové zprávy"
-#: src/main.c:1987
+#: src/main.c:1981
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all načte nové zprávy ze všech účtů"
-#: src/main.c:1988
+#: src/main.c:1982
msgid " --cancel-receiving cancel receiving of messages"
msgstr " --cancel-receiving zrušit přijímání zpráv"
-#: src/main.c:1989
+#: src/main.c:1983
msgid " --cancel-sending cancel sending of messages"
msgstr " --cancel-sending zrušit odesílání zpráv"
-#: src/main.c:1990
+#: src/main.c:1984
msgid ""
" --search folder type request [recursive]\n"
" searches mail\n"
" rekurzivně: nepravda když argument startuje s 0, n, "
"N, f nebo F"
-#: src/main.c:1997
+#: src/main.c:1991
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send pošle všechny pozdržené zprávy"
-#: src/main.c:1998
+#: src/main.c:1992
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status [složka]... zobrazit celkový počet zpráv"
-#: src/main.c:1999
+#: src/main.c:1993
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
" --status-full [složka]...\n"
" zobrazí status každé složky"
-#: src/main.c:2001
+#: src/main.c:1995
msgid " --statistics show session statistics"
msgstr " --statistics zobrazí statistiky relace"
-#: src/main.c:2002
+#: src/main.c:1996
msgid " --reset-statistics reset session statistics"
msgstr " --reset-statistics resetuje statistiky relace"
-#: src/main.c:2003
+#: src/main.c:1997
msgid ""
" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
" --select složka[/msg] přejde na uvedenou složku/zprávu\n"
" složka je id složky, např. 'složka/podsložka'"
-#: src/main.c:2005
+#: src/main.c:1999
msgid " --online switch to online mode"
msgstr " --online přejde do online režimu"
-#: src/main.c:2006
+#: src/main.c:2000
msgid " --offline switch to offline mode"
msgstr " --offline přejde do offline režimu"
-#: src/main.c:2007
+#: src/main.c:2001
msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
msgstr " --exit --quit -q ukončí Claws Mail"
-#: src/main.c:2008
+#: src/main.c:2002
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug režim trasování"
-#: src/main.c:2009
+#: src/main.c:2003
msgid " --toggle-debug toggle debug mode"
msgstr " --toggle-debug přepne režim trasování"
-#: src/main.c:2010
+#: src/main.c:2004
msgid " --help -h display this help and exit"
msgstr " --help -h vypíše tuto nápovědu a skončí"
-#: src/main.c:2011
+#: src/main.c:2005
msgid " --version -v output version information and exit"
msgstr " --version -v vypíše informace o verzi a skončí"
-#: src/main.c:2012
+#: src/main.c:2006
msgid ""
" --version-full -V output version and built-in features information "
"and exit"
" --version-full -V vypíše informace o verzi a vestavěných vlastnostech "
"a skončí"
-#: src/main.c:2013
+#: src/main.c:2007
msgid " --config-dir output configuration directory"
msgstr " --config-dir vypíše název adresáře s konfigurací"
-#: src/main.c:2014
+#: src/main.c:2008
msgid ""
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" use specified configuration directory"
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" použije zadaný adresář s konfigurací"
-#: src/main.c:2016
+#: src/main.c:2010
msgid ""
" --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
" set geometry for main window"
" --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
" nastaví polohu a velikost hlavního okna"
-#: src/main.c:2069
+#: src/main.c:2063
msgid "Unknown option\n"
msgstr "Neznámá volba\n"
-#: src/main.c:2087
+#: src/main.c:2081
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Zpracovávám (%s)..."
-#: src/main.c:2090
+#: src/main.c:2084
msgid "top level folder"
msgstr "nejvyšší složka v hierarchii"
-#: src/main.c:2172
+#: src/main.c:2166
msgid "Queued messages"
msgstr "Pozdržené zprávy"
-#: src/main.c:2173
+#: src/main.c:2167
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Ve frontě jsou neodeslaně zprávy. Skončit nyní?"
-#: src/main.c:2920
+#: src/main.c:2914
msgid "NetworkManager: network is online.\n"
msgstr "NetworkManager: network is online.\n"
-#: src/main.c:2926
+#: src/main.c:2920
msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
msgstr "NetworkManager: síť je odpojena.\n"
-#: src/mainwindow.c:514 src/messageview.c:209
+#: src/mainwindow.c:514 src/messageview.c:211
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: src/mainwindow.c:516 src/messageview.c:211 src/summaryview.c:438
+#: src/mainwindow.c:516 src/messageview.c:213 src/summaryview.c:444
msgid "_View"
msgstr "Z_obrazit"
msgid "Empty all _Trash folders"
msgstr "Vyprázdnit všechny _koše"
-#: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:218
+#: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:220
msgid "_Save email as..."
msgstr "Uložit email j_ako..."
-#: src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:219
+#: src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:221
msgid "_Save part as..."
msgstr "Uložit část j_ako..."
-#: src/mainwindow.c:541 src/messageview.c:220
+#: src/mainwindow.c:541 src/messageview.c:222
msgid "Page setup..."
msgstr "Nastavení stránky..."
-#: src/mainwindow.c:542 src/messageview.c:221
+#: src/mainwindow.c:542 src/messageview.c:223
msgid "_Print..."
msgstr "_Tisk..."
msgid "Co_llapse all threads"
msgstr "_Sbalit všechna vlákna"
-#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:232
+#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:234
msgid "_Go to"
msgstr "_Jít na"
-#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:233
+#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:235
msgid "_Previous message"
msgstr "_Předchozí zpráva"
-#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:234
+#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:236
msgid "_Next message"
msgstr "_Další zpráva"
-#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:236
+#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:238
msgid "P_revious unread message"
msgstr "Pře_dchozí nepřečtenou zpráva"
-#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:237
+#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:239
msgid "N_ext unread message"
msgstr "Da_lší nepřečtená zpráva"
-#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:239
+#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:241
msgid "Previous ne_w message"
msgstr "Předchozí no_vá zpráva"
-#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:240
+#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:242
msgid "Ne_xt new message"
msgstr "D_alší nová zpráva"
-#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:242
+#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:244
msgid "Previous _marked message"
msgstr "Předchozí _označená zpráva"
-#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:243
+#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:245
msgid "Next m_arked message"
msgstr "Další o_značená zpráva"
-#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:245
+#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:247
msgid "Previous _labeled message"
msgstr "Předchozí _obarvená zpráva"
-#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:246
+#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:248
msgid "Next la_beled message"
msgstr "Další o_barvená zpráva"
-#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:248
+#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:250
msgid "Previous opened message"
msgstr "Předchozí otevřená zpráva"
-#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:249
+#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:251
msgid "Next opened message"
msgstr "Další otevřená zpráva"
-#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:251
+#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:253
msgid "Parent message"
msgstr "Rodičovská zpráva"
-#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:253
+#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:255
msgid "Next unread _folder"
msgstr "Následující nepřečtená _složka"
-#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:254
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:256
msgid "F_older..."
msgstr "Sl_ožka..."
-#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:200
+#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:258 src/mimeview.c:201
msgid "Next part"
msgstr "Další část"
-#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:257 src/mimeview.c:201
+#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:259 src/mimeview.c:202
msgid "Previous part"
msgstr "Předchozí část"
-#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:258
+#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:260
msgid "Message scroll"
msgstr "Rolování zpráv"
-#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:259
+#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:261
msgid "Previous line"
msgstr "Předchozí řádek"
-#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:260
+#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:262
msgid "Next line"
msgstr "Další řádek"
-#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:261 src/printing.c:479
+#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:263 src/printing.c:475
msgid "Previous page"
msgstr "Předchozí stránka"
-#: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:262 src/printing.c:485
+#: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:264 src/printing.c:481
msgid "Next page"
msgstr "Další stránka"
-#: src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:280
+#: src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:282
msgid "Decode"
msgstr "Dekódovat"
msgid "Open in new _window"
msgstr "Otevřít v _novém okně"
-#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:287
+#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:289
msgid "Mess_age source"
msgstr "Zd_roj zprávy"
-#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:288
+#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:290
msgid "Message part"
msgstr "Část zprávy"
-#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:289
+#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:291
msgid "View as text"
msgstr "Zobrazit jako text"
-#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:290 src/toolbar.c:494
+#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:292 src/toolbar.c:494
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
-#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:292
+#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:294
msgid "Open with..."
msgstr "Otevřít čím..."
-#: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:295
+#: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:297
msgid "Quotes"
msgstr "Citace"
msgid "Compose a news message"
msgstr "_Napsat news zprávu"
-#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:301
-#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95
+#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:303
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95 src/summaryview.c:428
msgid "_Reply"
msgstr "_Odpovědět"
-#: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:302 src/summaryview.c:430
+#: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:304 src/summaryview.c:429
msgid "Repl_y to"
msgstr "Odpovědět ko_mu"
-#: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:305
+#: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:307 src/summaryview.c:432
msgid "Mailing _list"
msgstr "Kon_ference"
msgid "Follow-up and reply to"
msgstr "Postoupit a odpovědět"
-#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2449
+#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:310 src/summaryview.c:434
+#: src/toolbar.c:2449
msgid "_Forward"
msgstr "Pře_dat"
-#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2450
+#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:311 src/summaryview.c:435
+#: src/toolbar.c:2450
msgid "For_ward as attachment"
msgstr "Předat jako pří_lohu"
-#: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:310 src/toolbar.c:2451
+#: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:312 src/summaryview.c:436
+#: src/toolbar.c:2451
msgid "Redirec_t"
msgstr "Pře_směrovat"
msgid "Cancel a news message"
msgstr "Stornovat news zprávu"
-#: src/mainwindow.c:700 src/mainwindow.c:701 src/summaryview.c:431
+#: src/mainwindow.c:700 src/mainwindow.c:701 src/summaryview.c:437
msgid "_Mark"
msgstr "Označ_it"
msgid "Mark all unread"
msgstr "Označit všechny jako nepřečtené"
-#: src/mainwindow.c:711 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:242
+#: src/mainwindow.c:711 src/prefs_filtering_action.c:193 src/toolbar.c:242
#: src/toolbar.c:503
msgid "Ignore thread"
msgstr "Ignorovat vlákno"
msgid "Unignore thread"
msgstr "Přestat ignorovat vlákno"
-#: src/mainwindow.c:713 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:243
+#: src/mainwindow.c:713 src/prefs_filtering_action.c:194 src/toolbar.c:243
#: src/toolbar.c:504
msgid "Watch thread"
msgstr "Sledovat vlákno"
msgid "Mark as _ham"
msgstr "Označit jako n_e spam"
-#: src/mainwindow.c:721 src/prefs_filtering_action.c:181 src/toolbar.c:507
+#: src/mainwindow.c:721 src/prefs_filtering_action.c:177 src/toolbar.c:507
msgid "Lock"
msgstr "Zamknout"
-#: src/mainwindow.c:722 src/prefs_filtering_action.c:182 src/toolbar.c:508
+#: src/mainwindow.c:722 src/prefs_filtering_action.c:178 src/toolbar.c:508
msgid "Unlock"
msgstr "Odemknout"
-#: src/mainwindow.c:724 src/summaryview.c:432
+#: src/mainwindow.c:724 src/summaryview.c:438
msgid "Color la_bel"
msgstr "O_barvit"
-#: src/mainwindow.c:725 src/summaryview.c:433
+#: src/mainwindow.c:725 src/summaryview.c:439
msgid "Ta_gs"
msgstr "Zn_ačky"
msgid "Re-_edit"
msgstr "Znovu _upravit"
-#: src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:311 src/mimeview.c:1015
+#: src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:313 src/mimeview.c:1016
msgid "Check signature"
msgstr "Zkontrolovat podpis"
-#: src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:315
+#: src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:317
msgid "Add sender to address boo_k"
msgstr "Přidat odesílatele do kni_hy adres"
msgid "Run folder pr_ocessing rules"
msgstr "Spustit pravidl_o zpracování složky"
-#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:318
+#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:320
msgid "_Create filter rule"
msgstr "Vytvořit pravidlo _filtru"
-#: src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:754 src/messageview.c:319
-#: src/messageview.c:325
+#: src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:754 src/messageview.c:321
+#: src/messageview.c:327
msgid "_Automatically"
msgstr "_Automaticky"
#: src/mainwindow.c:749 src/mainwindow.c:755 src/mainwindow.c:859
-#: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
+#: src/messageview.c:322 src/messageview.c:328
msgid "By _From"
msgstr "Podle _Od"
#: src/mainwindow.c:750 src/mainwindow.c:756 src/mainwindow.c:860
-#: src/messageview.c:321 src/messageview.c:327
+#: src/messageview.c:323 src/messageview.c:329
msgid "By _To"
msgstr "Podle _Komu"
-#: src/mainwindow.c:751 src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:322
-#: src/messageview.c:328
+#: src/mainwindow.c:751 src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:324
+#: src/messageview.c:330
msgid "By _Subject"
msgstr "Podle _Předmětu"
-#: src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:324 src/summaryview.c:436
+#: src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:326 src/summaryview.c:442
msgid "Create processing rule"
msgstr "Vytvořit pravidlo zpracování"
-#: src/mainwindow.c:760 src/messageview.c:331
+#: src/mainwindow.c:760 src/messageview.c:333
msgid "List _URLs..."
msgstr "Seznam _URLs..."
msgid "Th_read view"
msgstr "Zobrazit _vlákna"
-#: src/mainwindow.c:826
+#: src/mainwindow.c:826 src/prefs_summaries.c:646
msgid "Hide read threads"
msgstr "Skrýt přečtená vlákna"
msgid "_Hide read messages"
msgstr "Skrýt přeč_tené zprávy"
-#: src/mainwindow.c:828
+#: src/mainwindow.c:828 src/prefs_summaries.c:652
msgid "Hide deleted messages"
msgstr "Skrýt odstraněné zprávy"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celá obrazovka"
-#: src/mainwindow.c:830 src/messageview.c:343
+#: src/mainwindow.c:830 src/messageview.c:345
msgid "Show all _headers"
msgstr "Zobrazit všechny _hlavičky"
-#: src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:344
+#: src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:346
msgid "_Collapse all"
msgstr "_Sbalit vše"
-#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:345
+#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:347
msgid "Collapse from level _2"
msgstr "Sbalit od úrovně _2"
-#: src/mainwindow.c:833 src/messageview.c:346
+#: src/mainwindow.c:833 src/messageview.c:348
msgid "Collapse from level _3"
msgstr "Sbalit od úrovně _3"
msgid "D_on't sort"
msgstr "N_eřadit"
-#: src/mainwindow.c:873 src/prefs_summaries.c:462
+#: src/mainwindow.c:873 src/prefs_summaries.c:633
msgid "Ascending"
msgstr "Vzestupně"
-#: src/mainwindow.c:874 src/prefs_summaries.c:463
+#: src/mainwindow.c:874 src/prefs_summaries.c:634
msgid "Descending"
msgstr "Sestupně"
-#: src/mainwindow.c:916 src/messageview.c:388
+#: src/mainwindow.c:916 src/messageview.c:390
msgid "_Auto detect"
msgstr "_Autodetekce"
-#: src/mainwindow.c:1294 src/summaryview.c:6423
+#: src/mainwindow.c:1294 src/summaryview.c:6470
msgid "Apply tags..."
msgstr "Použít značky..."
-#: src/mainwindow.c:1943
+#: src/mainwindow.c:1947
msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
msgstr "Došlo k chybě (chybám). Klikněte zde pro zobrazení protokolu."
-#: src/mainwindow.c:1958
+#: src/mainwindow.c:1962
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
msgstr ""
"Pracujete v režimu online. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu offline"
-#: src/mainwindow.c:1961
+#: src/mainwindow.c:1965
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
msgstr ""
"Pracujete v režimu offline. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu online"
-#: src/mainwindow.c:1975
+#: src/mainwindow.c:1979
msgid "Select account"
msgstr "Vybrat účet"
-#: src/mainwindow.c:2002 src/prefs_logging.c:136
+#: src/mainwindow.c:2006 src/prefs_logging.c:136
msgid "Network log"
msgstr "Síťový protokol"
-#: src/mainwindow.c:2006
+#: src/mainwindow.c:2010
msgid "Filtering/Processing debug log"
msgstr "Protokol filtrování zpráv a zpracování složek"
-#: src/mainwindow.c:2025 src/prefs_logging.c:378
+#: src/mainwindow.c:2029 src/prefs_logging.c:378
msgid "filtering log enabled\n"
msgstr "protokolování filtrů zapnuto\n"
-#: src/mainwindow.c:2027 src/prefs_logging.c:380
+#: src/mainwindow.c:2031 src/prefs_logging.c:380
msgid "filtering log disabled\n"
msgstr "protokolování filtrů vypnuto\n"
-#: src/mainwindow.c:2463 src/mainwindow.c:2470 src/mainwindow.c:2513
-#: src/mainwindow.c:2546 src/mainwindow.c:2578 src/mainwindow.c:2623
+#: src/mainwindow.c:2465 src/mainwindow.c:2472 src/mainwindow.c:2515
+#: src/mainwindow.c:2548 src/mainwindow.c:2580 src/mainwindow.c:2625
#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:372
-#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1076
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1087
msgid "Untitled"
msgstr "Neoznačený"
-#: src/mainwindow.c:2624 src/prefs_summary_open.c:114
+#: src/mainwindow.c:2626 src/prefs_summary_open.c:114
msgid "none"
msgstr "žádný"
-#: src/mainwindow.c:2881 src/mainwindow.c:2886
+#: src/mainwindow.c:2883 src/mainwindow.c:2888
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "Odstranit všechny zprávy ve VŠECH koších?"
-#: src/mainwindow.c:2882
+#: src/mainwindow.c:2884
msgid "Don't quit"
msgstr "Neukončit"
-#: src/mainwindow.c:2913 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
+#: src/mainwindow.c:2915 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
msgid "Add mailbox"
msgstr "Přidat mailbox"
-#: src/mainwindow.c:2914
+#: src/mainwindow.c:2916
msgid ""
-"Input the location of mailbox.\n"
-"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
+"Input the location of the mailbox.\n"
+"The location can be either the full path or relative to the \n"
+"home directory.\n"
+"If the location of an existing mailbox is specified, it will be\n"
"scanned automatically."
msgstr ""
"Zadejte umístění pro mailbox.\n"
+"Umístění může být plná cesta nebo relativní k \n"
+"domovskému adresáři.\n"
"Pokud je zadán existující, bude automaticky\n"
"prohledán."
-#: src/mainwindow.c:2920 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#: src/mainwindow.c:2924 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "Mailbox '%s' již existuje."
-#: src/mainwindow.c:2925 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
-#: src/wizard.c:741
+#: src/mainwindow.c:2929 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
+#: src/wizard.c:742
msgid "Mailbox"
msgstr "Mailbox"
-#: src/mainwindow.c:2930 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
+#: src/mainwindow.c:2934 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"Může to být tím, že mailbox již existuje, nebo nemáte dostatečná práva pro "
"zápis."
-#: src/mainwindow.c:3411
+#: src/mainwindow.c:3415
msgid "No posting allowed"
msgstr "Zasílání zpráv do konference není povoleno"
-#: src/mainwindow.c:3993
+#: src/mainwindow.c:3997
msgid "Mbox import has failed."
msgstr "Import souboru mbox se nezdařil."
-#: src/mainwindow.c:4002 src/mainwindow.c:4011
+#: src/mainwindow.c:4006 src/mainwindow.c:4015
msgid "Export to mbox has failed."
msgstr "Export do mbox souboru se nezdařil."
-#: src/mainwindow.c:4052 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
+#: src/mainwindow.c:4056 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
msgid "Exit"
msgstr "Ukončení programu"
-#: src/mainwindow.c:4052 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
+#: src/mainwindow.c:4056 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
msgid "Exit Claws Mail?"
msgstr "Ukončit Claws Mail?"
-#: src/mainwindow.c:4245
+#: src/mainwindow.c:4257
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "Synchronizace složek"
-#: src/mainwindow.c:4246
+#: src/mainwindow.c:4258
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "Chcete nyní synchronizovat složky?"
-#: src/mainwindow.c:4247
+#: src/mainwindow.c:4259
msgid "_Synchronise"
msgstr "_Synchronizovat"
-#: src/mainwindow.c:4692
+#: src/mainwindow.c:4704
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Vymazávám duplikované zprávy..."
-#: src/mainwindow.c:4702
+#: src/mainwindow.c:4714
msgid "No duplicate message found in selected folder.\n"
msgstr "Žádná duplicitní zpráva ve vybrané složce.\n"
-#: src/mainwindow.c:4708
+#: src/mainwindow.c:4720
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in selected folder.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in selected folder.\n"
msgstr[1] "Odstraněny %d duplicitní zprávy ve vybrané složce.\n"
msgstr[2] "Odstraněno %d duplicitních zpráv ve vybrané složce.\n"
-#: src/mainwindow.c:4712
+#: src/mainwindow.c:4724
#, c-format
msgid "Marked %d duplicate message for deletion in selected folder.\n"
msgid_plural "Marked %d duplicate messages for deletion in selected folder.\n"
msgstr[1] "Označit %d duplicitní zprávy ve vybrané složce.\n"
msgstr[2] "Označit %d duplicitních zpráv ve vybrané složce.\n"
-#: src/mainwindow.c:4750
+#: src/mainwindow.c:4762
msgid "Deleting duplicated messages in all folders..."
msgstr "Vymazávám duplikované zprávy ve všech složkách..."
-#: src/mainwindow.c:4756
+#: src/mainwindow.c:4768
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[1] "Odstraněny %d duplicitní zprávy v %d složkách.\n"
msgstr[2] "Odstraněno %d duplicitních zpráv v %d složkách.\n"
-#: src/mainwindow.c:4761
+#: src/mainwindow.c:4773
#, c-format
msgid "No duplicate message found in %d folders.\n"
msgstr "Žádné duplicitní zprávy v %d složkách.\n"
-#: src/mainwindow.c:4923 src/messageview.c:2658
+#: src/mainwindow.c:4935 src/messageview.c:2662
msgid "Select folder to go to"
msgstr "Vybrat složku pro přejití"
-#: src/mainwindow.c:5024 src/summaryview.c:5866
+#: src/mainwindow.c:5036 src/summaryview.c:5913
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Zpracování složky - pravidla prováděná před pravidly složky"
-#: src/mainwindow.c:5032
+#: src/mainwindow.c:5044
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Zpracování složky - pravidla prováděná po pravidlech složky"
-#: src/mainwindow.c:5040 src/summaryview.c:5877
+#: src/mainwindow.c:5052 src/summaryview.c:5924
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Filtr pro příjem - nastavení pravidel"
-#: src/mainwindow.c:5155
+#: src/mainwindow.c:5167
msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
msgstr "Nemohu zaregistrovat jako výchozí klient: není možné získat cestu."
-#: src/mainwindow.c:5214
+#: src/mainwindow.c:5226
msgid "Claws Mail has been registered as default client."
msgstr "Claws Mail byl zaregistrován jako výchozí klient."
-#: src/mainwindow.c:5216
+#: src/mainwindow.c:5228
msgid ""
"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
msgstr ""
"Nemohu zaregistrovat jako výchozí klient: není možné zapisovat do registrů."
-#: src/mainwindow.c:5230 src/setup.c:91
+#: src/mainwindow.c:5242 src/setup.c:91
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s..."
msgstr "Prohledávám složku %s%c%s..."
-#: src/mainwindow.c:5374
+#: src/mainwindow.c:5386
#, c-format
msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
msgstr[1] "Zapomenutá %d hesla pro %d účty.\n"
msgstr[2] "Zapomenutých %d hesel pro %d účty.\n"
-#: src/matcher.c:214 src/matcher.c:215 src/matcher.c:216 src/matcher.c:217
-#: src/matcher.c:218 src/matcher.c:219 src/matcher.c:220 src/matcher.c:221
+#: src/matcher.c:217 src/matcher.c:218 src/matcher.c:219 src/matcher.c:220
+#: src/matcher.c:221 src/matcher.c:222 src/matcher.c:223 src/matcher.c:224
#, c-format
msgid "%s header"
msgstr "%s záhlaví"
-#: src/matcher.c:222
+#: src/matcher.c:225
msgid "header"
msgstr "záhlaví"
-#: src/matcher.c:223
+#: src/matcher.c:226
msgid "header line"
msgstr "řádka záhlaví"
-#: src/matcher.c:224
+#: src/matcher.c:227
msgid "body line"
msgstr "řádek těla"
-#: src/matcher.c:225
+#: src/matcher.c:228
msgid "tag"
msgstr "značka"
-#: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557
-#: src/message_search.c:203 src/prefs_matcher.c:738 src/summary_search.c:456
+#: src/matcher.c:538 src/matcher.c:543 src/matcher.c:562 src/matcher.c:567
+#: src/message_search.c:214 src/prefs_matcher.c:748 src/summary_search.c:454
msgid "Case sensitive"
msgstr "Rozlišovat malá a velká písmena"
-#: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557
+#: src/matcher.c:538 src/matcher.c:543 src/matcher.c:562 src/matcher.c:567
msgid "Case insensitive"
msgstr "Rozlišovat malá a velká písmena"
-#: src/matcher.c:1863
+#: src/matcher.c:1903
#, c-format
msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
msgstr "zkontrolovat jestli zpráva odpovídá [ %s ]\n"
-#: src/matcher.c:1934 src/matcher.c:1953 src/matcher.c:1966
+#: src/matcher.c:1976 src/matcher.c:1995 src/matcher.c:2008
msgid "message matches\n"
msgstr "zpráva odpovídá\n"
-#: src/matcher.c:1941 src/matcher.c:1959 src/matcher.c:1968
+#: src/matcher.c:1983 src/matcher.c:2001 src/matcher.c:2010
msgid "message does not match\n"
msgstr "zpráva neodpovídá\n"
-#: src/matcher.c:2231 src/matcher.c:2232 src/matcher.c:2233 src/matcher.c:2234
-#: src/matcher.c:2235 src/matcher.c:2236 src/matcher.c:2237 src/matcher.c:2238
+#: src/matcher.c:2275 src/matcher.c:2276 src/matcher.c:2277 src/matcher.c:2278
+#: src/matcher.c:2279 src/matcher.c:2280 src/matcher.c:2281 src/matcher.c:2282
msgid "(none)"
msgstr "(žádný)"
-#: src/mbox.c:107
+#: src/mbox.c:97
#, c-format
msgid ""
"Could not open mbox file:\n"
"Nepodařilo se otevřít mbox soubor:\n"
"%s\n"
-#: src/mbox.c:144
+#: src/mbox.c:134
#, c-format
msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)"
msgid_plural "Importing from mbox... (%d mails imported)"
msgstr[1] "Importuji mbox... (načtených zpráv: %d)"
msgstr[2] "Importuji mbox... (načtených zpráv: %d)"
-#: src/mbox.c:549
+#: src/mbox.c:539
msgid "Overwrite mbox file"
msgstr "Přepsat mbox soubor"
-#: src/mbox.c:550
+#: src/mbox.c:540
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Tento soubor již existuje. Chcete ho přepsat?"
-#: src/mbox.c:551 src/messageview.c:1842 src/mimeview.c:1844
-#: src/prefs_themes.c:598 src/textview.c:3128
+#: src/mbox.c:541 src/messageview.c:1846 src/mimeview.c:1845
+#: src/prefs_themes.c:596 src/textview.c:3129
msgid "Overwrite"
msgstr "Přepsat"
-#: src/mbox.c:560
+#: src/mbox.c:550
#, c-format
msgid ""
"Could not create mbox file:\n"
"Nepodařilo se vytvořit mbox soubor:\n"
"%s\n"
-#: src/mbox.c:568
+#: src/mbox.c:554
msgid "Exporting to mbox..."
msgstr "Exportuji do mbox souboru..."
-#: src/message_search.c:162
+#: src/message_search.c:173
msgid "Find in current message"
msgstr "Hledat text v aktuální zprávě"
-#: src/message_search.c:180
+#: src/message_search.c:191
msgid "Find text:"
msgstr "Hledaný text:"
-#: src/message_search.c:306 src/summary_search.c:780
+#: src/message_search.c:317 src/summary_search.c:778
msgid "Search failed"
msgstr "Neúspěšné hledání"
-#: src/message_search.c:307 src/summary_search.c:781
+#: src/message_search.c:318 src/summary_search.c:779
msgid "Search string not found."
msgstr "Hledaný řetězec nebyl nalezen."
-#: src/message_search.c:316
+#: src/message_search.c:327
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
msgstr "Dosažen začátek zprávy, pokračovat od konce?"
-#: src/message_search.c:319
+#: src/message_search.c:330
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
msgstr "Dosažen konec zprávy, pokračovat od začátku?"
-#: src/message_search.c:322 src/summary_search.c:792
+#: src/message_search.c:333 src/summary_search.c:790
msgid "Search finished"
msgstr "Hledání ukončeno"
-#: src/messageview.c:298 src/textview.c:252
+#: src/messageview.c:300 src/textview.c:253
msgid "Compose _new message"
msgstr "_Napsat novou zprávu"
-#: src/messageview.c:713 src/messageview.c:1434 src/messageview.c:1585
+#: src/messageview.c:715 src/messageview.c:1436 src/messageview.c:1587
msgid "Claws Mail - Message View"
msgstr "Claws Mail - Náhled zprávy"
-#: src/messageview.c:843
+#: src/messageview.c:845
msgid "<No Return-Path found>"
msgstr "<návratová adresa nebyla nalezena>"
-#: src/messageview.c:850
+#: src/messageview.c:852
#, c-format
msgid ""
"The notification address to which the return receipt is\n"
"Návratová adresa: %s\n"
"Doporučuje se neodesílat potvrzení o doručení."
-#: src/messageview.c:857
+#: src/messageview.c:859
msgid "_Don't Send"
msgstr "_Neodesílat"
-#: src/messageview.c:1364
+#: src/messageview.c:1366
#, c-format
msgid "Fetching message (%s)..."
msgstr "Přijímaní zprávy (%s)..."
-#: src/messageview.c:1400 src/procmime.c:1016
+#: src/messageview.c:1402 src/procmime.c:956
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt: %s"
msgstr "Nepodařilo se rozšifrovat: %s"
-#: src/messageview.c:1481 src/messageview.c:1489
+#: src/messageview.c:1483 src/messageview.c:1491
msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
msgstr "Zpráva nevyhovuje MIME standardu. Může být špatně zobrazena."
-#: src/messageview.c:1834 src/messageview.c:1837 src/mimeview.c:2049
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:707 src/summaryview.c:4969
-#: src/summaryview.c:4972 src/textview.c:3116
+#: src/messageview.c:1838 src/messageview.c:1841 src/mimeview.c:2050
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:692 src/summaryview.c:5016
+#: src/summaryview.c:5019 src/textview.c:3117
msgid "Save as"
msgstr "Uložit jako"
-#: src/messageview.c:1843
+#: src/messageview.c:1847
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Přepsat existující soubor?"
-#: src/messageview.c:1851 src/summaryview.c:4989 src/summaryview.c:4992
-#: src/summaryview.c:5007
+#: src/messageview.c:1855 src/summaryview.c:5036 src/summaryview.c:5039
+#: src/summaryview.c:5054
#, c-format
msgid "Couldn't save the file '%s'."
msgstr "Nemohu uložit soubor '%s'."
-#: src/messageview.c:1904
+#: src/messageview.c:1908
#, c-format
msgid "Show all %s."
msgstr "Zobrazit všechny %s."
-#: src/messageview.c:1906
+#: src/messageview.c:1910
msgid "Only the first megabyte of text is shown."
msgstr "Je zobrazen jen první megabyte textu."
-#: src/messageview.c:1937
+#: src/messageview.c:1941
msgid ""
"You got a return receipt for this message: it has been displayed by the "
"recipient."
msgstr "Obdržel potvrzení pro tuto zprávu: byla zobrazena příjemcem."
-#: src/messageview.c:1940
+#: src/messageview.c:1944
msgid "You asked for a return receipt in this message."
msgstr "U této zprávy jste vyžádal(a) potvrzení o doručení."
-#: src/messageview.c:1946
+#: src/messageview.c:1950
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "Tato zpráva vyžaduje potvrzení o duručení."
-#: src/messageview.c:1947
+#: src/messageview.c:1951
msgid "Send receipt"
msgstr "Odeslat potvrzení"
-#: src/messageview.c:1990
+#: src/messageview.c:1994
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
"Tato zpráva byla částečně stažena\n"
"a byla odstraněna ze serveru."
-#: src/messageview.c:1996
+#: src/messageview.c:2000
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
"je %s."
-#: src/messageview.c:2000 src/messageview.c:2022
+#: src/messageview.c:2004 src/messageview.c:2026
msgid "Mark for download"
msgstr "Označit ke stažení"
-#: src/messageview.c:2001 src/messageview.c:2013
+#: src/messageview.c:2005 src/messageview.c:2017
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Označit k odstranění"
-#: src/messageview.c:2006
+#: src/messageview.c:2010
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
"je %s a bude stažena úplně."
-#: src/messageview.c:2011 src/messageview.c:2024
-#: src/prefs_filtering_action.c:180 src/toolbar.c:506
+#: src/messageview.c:2015 src/messageview.c:2028
+#: src/prefs_filtering_action.c:176 src/toolbar.c:506
msgid "Unmark"
msgstr "Odoznačit"
-#: src/messageview.c:2017
+#: src/messageview.c:2021
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
"je %s a bude odstraněna."
-#: src/messageview.c:2094
+#: src/messageview.c:2098
#, c-format
msgctxt "'%s' stands for 'To' then 'Cc'"
msgid ""
"v záhlaví nejste oficiálním adresátem.\n"
"Doporučuje se neodesílat potvrzení o doručení."
-#: src/messageview.c:2102 src/messageview.c:2110
+#: src/messageview.c:2106 src/messageview.c:2114
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Oznámení o doručení"
-#: src/messageview.c:2104 src/messageview.c:2115
+#: src/messageview.c:2108 src/messageview.c:2119
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:496
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
-#: src/messageview.c:2104 src/messageview.c:2115
+#: src/messageview.c:2108 src/messageview.c:2119
msgid "_Send Notification"
msgstr "_Odeslat oznámení"
-#: src/messageview.c:2111
+#: src/messageview.c:2115
msgid ""
"More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
"to.\n"
"Tato zpráva byla doručena do více vašich účtů.\n"
"Vyberte si prosím účet, ze kterého bude odesláno potvrzení o doručení:"
-#: src/messageview.c:2207
+#: src/messageview.c:2211
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "Nemohu tisknout: zpráva neobsahuje text."
-#: src/messageview.c:2968
+#: src/messageview.c:2972
msgid ""
"\n"
" There are no messages in this folder"
"\n"
" Ve složce nejsou žádné zprávy"
-#: src/messageview.c:2976
+#: src/messageview.c:2980
msgid ""
"\n"
" Message has been deleted"
"\n"
" Zpráva smazána"
-#: src/messageview.c:2977
+#: src/messageview.c:2981
msgid ""
"\n"
" Message has been deleted or moved to another folder"
"\n"
" Zpráva byla smazána nebo přesunuta do jiné složky"
-#: src/messageview.c:3010 src/messageview.c:3016 src/summaryview.c:4367
-#: src/summaryview.c:7190
+#: src/messageview.c:3014 src/messageview.c:3020 src/summaryview.c:4414
+#: src/summaryview.c:7275
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "Během učení došlo k chybě.\n"
-#: src/mh.c:527
+#: src/mh.c:528
msgid "Moving messages..."
msgstr "Přesouvám zprávy..."
-#: src/mh.c:671 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:838
+#: src/mh.c:672 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
msgid "Deleting messages..."
msgstr "Odstraňuji zprávy..."
msgid "Remove mailbox"
msgstr "Odstranit mailbox"
-#: src/mimeview.c:192
+#: src/mimeview.c:193
msgid "_Open"
msgstr "_Otevřít"
-#: src/mimeview.c:194
+#: src/mimeview.c:195
msgid "Open _with..."
msgstr "Otevřít čím..."
-#: src/mimeview.c:196
+#: src/mimeview.c:197
msgid "Send to..."
msgstr "Odeslat..."
-#: src/mimeview.c:197
+#: src/mimeview.c:198
msgid "_Display as text"
msgstr "Zobrazit jako text"
-#: src/mimeview.c:198
+#: src/mimeview.c:199
msgid "_Save as..."
msgstr "Uložit j_ako..."
-#: src/mimeview.c:199
+#: src/mimeview.c:200
msgid "Save _all..."
msgstr "Uložit _vše..."
-#: src/mimeview.c:272
+#: src/mimeview.c:273
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME Typ"
-#: src/mimeview.c:1020 src/mimeview.c:1025 src/mimeview.c:1030
-#: src/mimeview.c:1035
+#: src/mimeview.c:1021 src/mimeview.c:1026 src/mimeview.c:1031
+#: src/mimeview.c:1036
msgid "View full information"
msgstr "Zobrazit úplnou informaci"
-#: src/mimeview.c:1041
+#: src/mimeview.c:1042
msgid "Check again"
msgstr "Zkontrolovat znovu"
-#: src/mimeview.c:1053
+#: src/mimeview.c:1054
#, c-format
msgid "%s Click the icon to check it."
msgstr "Stiskněte ikonu %s pro zkontrolování."
-#: src/mimeview.c:1055
+#: src/mimeview.c:1056
#, c-format
msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
msgstr "Stiskněte ikonu %s nebo '%s' pro zkontrolování."
-#: src/mimeview.c:1065
+#: src/mimeview.c:1066
msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
msgstr ""
"Vypršel časový limit pro kontrolu podpisu. Stiskněte ikonu pro nový pokus."
-#: src/mimeview.c:1067
+#: src/mimeview.c:1068
#, c-format
msgid ""
"Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
"Vypršel časový limit pro kontrolu podpisu. Stiskněte ikonu nebo '%s' pro "
"nový pokus."
-#: src/mimeview.c:1307
+#: src/mimeview.c:1308
msgid "Checking signature..."
msgstr "Kontroluji podpis..."
-#: src/mimeview.c:1348
+#: src/mimeview.c:1349
msgid "Go back to email"
msgstr "Zpět na zprávu"
-#: src/mimeview.c:1762 src/mimeview.c:1854 src/mimeview.c:2096
-#: src/mimeview.c:2132 src/mimeview.c:2244 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:447
+#: src/mimeview.c:1763 src/mimeview.c:1855 src/mimeview.c:2097
+#: src/mimeview.c:2133 src/mimeview.c:2245 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:440
#, c-format
msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
msgstr "Nepodařilo se uložit tuto část zprávy: %s"
-#: src/mimeview.c:1841 src/textview.c:3126
+#: src/mimeview.c:1842 src/textview.c:3127
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "Přepsat existující soubor '%s'?"
-#: src/mimeview.c:1865
+#: src/mimeview.c:1866
#, c-format
msgid ""
"An error has occurred while saving message part #%d. Do you want to cancel "
"Nastala chyba při ukládání části zprávy #%d. Chcete operaci zrušit nebo "
"přeskočit chybu a pokračovat?"
-#: src/mimeview.c:1868
+#: src/mimeview.c:1869
msgid "Error saving all message parts"
msgstr "Chyba při ukládání všech částí zprávy"
-#: src/mimeview.c:1869
+#: src/mimeview.c:1870
msgid "Skip"
msgstr "Přeskočit"
-#: src/mimeview.c:1869
+#: src/mimeview.c:1870
msgid "Skip all"
msgstr "Vše přeskočit"
-#: src/mimeview.c:1879
+#: src/mimeview.c:1880
#, c-format
msgid "%d file saved successfully."
msgid_plural "%d files saved successfully."
msgstr[1] "%d soubory úspěšně uloženy."
msgstr[2] "%d souborů úspěšně uloženo."
-#: src/mimeview.c:1887
+#: src/mimeview.c:1888
#, c-format
msgid "%d file saved successfully"
msgid_plural "%d files saved successfully"
msgstr[1] "%d soubory úspěšně uloženy"
msgstr[2] "%d souborů úspěšně uloženo"
-#: src/mimeview.c:1892
+#: src/mimeview.c:1893
#, c-format
msgid "%s, %d file failed."
msgid_plural "%s, %d files failed."
msgstr[1] "%s, %d soubory selhaly."
msgstr[2] "%s, %d souborů selhalo."
-#: src/mimeview.c:1925 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:142
-#: src/prefs_filtering_action.c:1280
+#: src/mimeview.c:1926 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:142
+#: src/prefs_filtering_action.c:1262
msgid "Select destination folder"
msgstr "Vybrat cílovou složku"
-#: src/mimeview.c:1932 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:148
+#: src/mimeview.c:1933 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:148
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "'%s' není adresář."
-#: src/mimeview.c:2179 src/mimeview.c:2186 src/textview.c:3043
+#: src/mimeview.c:2180 src/mimeview.c:2187 src/textview.c:3044
msgid "Open with"
msgstr "Otevřít čím"
-#: src/mimeview.c:2180 src/mimeview.c:2187 src/textview.c:3044
+#: src/mimeview.c:2181 src/mimeview.c:2188 src/textview.c:3045
#, c-format
msgid ""
"Enter the command-line to open file:\n"
"Vložte příkazovou řádku pro otevření souboru:\n"
"('%s' bude nahrazeno jménem souboru)"
-#: src/mimeview.c:2282
+#: src/mimeview.c:2283
#, c-format
msgid ""
"Could not convert attachment name to UTF-16:\n"
"\n"
"%s"
-#: src/mimeview.c:2290
+#: src/mimeview.c:2291
msgid "Execute untrusted binary?"
msgstr "Spustit nedůvěryhodný binární soubor?"
-#: src/mimeview.c:2291
+#: src/mimeview.c:2292
msgid ""
"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
-"dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
+"dangerous and could compromise your computer.\n"
"\n"
"Do you want to run this file?"
msgstr ""
"\n"
"Chcete ho spustit?"
-#: src/mimeview.c:2295
+#: src/mimeview.c:2296
msgid "Run binary"
msgstr "Spustit binární soubor"
-#: src/mimeview.c:2598 src/plugins/att_remover/att_remover.c:304
+#: src/mimeview.c:2599 src/plugins/att_remover/att_remover.c:304
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: src/mimeview.c:2599 src/plugins/att_remover/att_remover.c:305
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701 src/summaryview.c:2743
+#: src/mimeview.c:2600 src/plugins/att_remover/att_remover.c:305
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702 src/summaryview.c:2787
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
-#: src/mimeview.c:2613 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1253
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1698
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1708
+#: src/mimeview.c:2614 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1254
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1595
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1605
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
-#: src/news.c:299
+#: src/news.c:300
#, c-format
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
msgstr "NNTP spojení %s:%d bylo odpojeno.\n"
-#: src/news.c:334
+#: src/news.c:335
#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
msgstr "Účet '%s': Připojuji se na NNTP server: %s:%d...\n"
-#: src/news.c:370
+#: src/news.c:371
#, c-format
msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
msgstr "Chyba logování na %s:%d ...\n"
-#: src/news.c:450
+#: src/news.c:451
msgid ""
"Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
msgstr ""
"Libetpan nepodporuje návratový kód 480, takže nyní je vybráno pokračovat\n"
-#: src/news.c:459
+#: src/news.c:460
msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
msgstr "Režim čtení selhal, přesto pokračuji\n"
-#: src/news.c:463
+#: src/news.c:464
#, c-format
msgid "Error creating session with %s:%d\n"
msgstr "Chyba při vytvoření relace s %s:%d\n"
-#: src/news.c:478
+#: src/news.c:479
#, c-format
msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
msgstr "Chyba autentizace pro %s:%d...\n"
-#: src/news.c:503
+#: src/news.c:504
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
msgstr ""
"Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl přistupovat k serveru "
"diskusních skupin."
-#: src/news.c:874
+#: src/news.c:875
#, c-format
msgid "couldn't select group: %s\n"
msgstr "nemohu vybrat skupinu: %s\n"
-#: src/news.c:1066 src/news.c:1244
+#: src/news.c:1067 src/news.c:1253
#, c-format
msgid "couldn't set group: %s\n"
msgstr "nemohu nastavit skupinu: %s\n"
-#: src/news.c:1075
+#: src/news.c:1076
#, c-format
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
msgstr "neplatný rozsah příspěvků: %d - %d\n"
-#: src/news.c:1145 src/news.c:1172 src/news.c:1199
+#: src/news.c:1154 src/news.c:1181 src/news.c:1208
msgid "couldn't get xhdr\n"
msgstr "nelze získat xhdr\n"
-#: src/news.c:1237
+#: src/news.c:1246
#, c-format
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
msgstr "získávám xover %d - %d v %s...\n"
-#: src/news.c:1252
+#: src/news.c:1261
msgid "couldn't get xover\n"
msgstr "nelze získat xover\n"
-#: src/news.c:1269
+#: src/news.c:1278
msgid "invalid xover line\n"
msgstr "neplatná xover řádka\n"
-#: src/news.c:1471
+#: src/news.c:1480
msgid ""
"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
"Mail has been built without News support; your News accounts are disabled.\n"
msgid "Confirm passphrase:"
msgstr "Potvrdit heslo:"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:52
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:53
msgid "Acpi Notifier"
msgstr "ACPI oznamovač"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:68
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
msgid ""
"Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
"You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
"Ujistěte se, že je v jádře zaveden modul 'acerhk'.\n"
"Můžete ho získat na adrese http://www.cakey.de/acerhk/"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:70
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
msgid ""
"Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
"You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
"Ujistěte se, že je v jádře zaveden modul 'acer_acpi'.\n"
"Můžete ho získat na adrese http://code.google.com/p/aceracpi/"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
msgstr "Ujistěte se, že je v jádře zaveden modul 'asus_laptop'."
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
msgstr "Ujistěte se, že je v jádře zaveden modul 'asus_acpi'."
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:75
msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
msgstr "Ujistěte se, že je v jádře zaveden modul 'ibm_acpi'."
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:75
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:76
msgid ""
"Make sure that you have apanelc installed.\n"
"You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
"Ujistěte se, že máte nainstalován apanelc.\n"
"Můžete ho získat na adrese http://apanel.sourceforge.net/"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:208
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:214
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:426
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:209
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:215
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:427
msgid "Control file doesn't exist."
msgstr "Řídící soubor neexistuje."
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
msgid " : no new or unread mail"
msgstr " : žádná nová nebo nepřečtená pošta"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:308
msgid " : unread mail"
msgstr " : nepřečtená pošta"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:308
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
msgid " : new mail"
msgstr " : nová pošta"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:310
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:316
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:322
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323
msgid "off"
msgstr "svítí"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:312
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:318
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:324
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325
msgid "blinking"
msgstr "bliká"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:314
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:320
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:326
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:327
msgid "on"
msgstr "zhasnutá"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:348
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:357
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:372
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:349
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:358
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:373
msgid "LED "
msgstr "LED "
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:387
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:388
msgid "ACPI type: "
msgstr "Typ ACPI: "
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:396
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:397
msgid "ACPI file: "
msgstr "ACPI soubor: "
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:407
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:408
msgid "values - On: "
msgstr "hodnoty - zapnuto: "
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:412
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:413
msgid " - Off: "
msgstr " - vypnuto: "
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:434
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:435
msgid "Blink when user interaction is required"
msgstr "Blikat, pokud je vyžadován zásah uživatele"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:868
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:869
msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
msgstr "Tento oznamuje poštu pomocí ACPI diod."
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:889
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:890
msgid "Laptop LED"
msgstr "LED dioda laptopu"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:463
-#: src/prefs_filtering_action.c:557 src/prefs_filtering_action.c:564
-#: src/prefs_matcher.c:674
+#: src/prefs_filtering_action.c:545 src/prefs_filtering_action.c:552
+#: src/prefs_matcher.c:686
msgid "Select..."
msgstr "Vybírám..."
msgid "Archiver"
msgstr "Archivování"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:107
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:108
msgid "Archiving"
msgstr "Archivování"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:126
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:127
msgid "Press Cancel button to stop archiving"
msgstr "Stisknutím Zrušit zastavíte archivování"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:142
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:143
msgid "Archiving:"
msgstr "Archivování:"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:526
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:527
#, c-format
msgid ""
"Some uninitialized data prevents from starting\n"
"procesu archivace:\n"
"%s%s"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:529
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:530
msgid ""
"\n"
"- the folder to archive is not set"
"\n"
"- složka pro archivování není nastavena"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:530
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:531
msgid ""
"\n"
"- the name for archive is not set"
"\n"
"- jméno archívu není nastaveno"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:553
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:554
#, c-format
msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
msgstr "%s: Existuje. Přesto pokračovat?"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:556
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:557
#, c-format
msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
msgstr "%s: Je odkaz. Nemohu pokračovat"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:559
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:560
#, c-format
msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
msgstr "%s: Je adresář. Nemohu pokračovat"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:562
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:563
#, c-format
msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
msgstr "%s: Chybějící práva. Nemohu pokračovat"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:565
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:566
#, c-format
msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
msgstr "%s: Neznámá chyba. Nemohu pokračovat"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:573
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:620
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:574
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:621
msgid "Creating archive"
msgstr "Vytváření archivu"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:586
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:587
#, c-format
msgid ""
"Not a valid file name:\n"
"Neplatné jméno souboru:\n"
"%s."
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:591
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:592
#, c-format
msgid ""
"Not a valid Claws Mail folder:\n"
"Neplatná složka Claws Mail:\n"
"%s."
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:615
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:616
#, c-format
msgid ""
"Adding files in folder failed\n"
"\n"
"Přesto pokračovat?"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:632
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:633
#, c-format
msgid ""
"Archive creation error:\n"
"Chyba při tvorbě archivu:\n"
"%s"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:745
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:746
msgid "Archive result"
msgstr "Výsledek archivování"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:775
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:776
msgid "Values"
msgstr "Hodnoty"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:785
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:786
msgid "Archive"
msgstr "Archiv"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:791
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:792
msgid "Archive format"
msgstr "Formát archivu"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:798
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:799
msgid "Compression method"
msgstr "Metoda komprese"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:806
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:807
msgid "Number of files"
msgstr "Počet souborů"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:814
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:815
msgid "Archive Size"
msgstr "Velikost archivu"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:822
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:823
msgid "Folder Size"
msgstr "Velikost složky"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:831
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:832
msgid "Compression level"
msgstr "Úroveň komprese"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:836
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:844
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:852
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:720 src/prefs_folder_item.c:521
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:837
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:845
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:853
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721 src/prefs_folder_item.c:525
+#: src/prefs_folder_item.c:1200 src/prefs_folder_item.c:1232
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:836
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:844
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:852
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:723 src/prefs_folder_item.c:520
-#: src/prefs_summaries.c:380
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:837
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:845
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:853
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:724 src/prefs_folder_item.c:524
+#: src/prefs_folder_item.c:1199 src/prefs_folder_item.c:1231
+#: src/prefs_summaries.c:406
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:839
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:840
msgid "MD5 checksum"
msgstr "MD5 kontrola"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:847
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:848
msgid "Descriptive names"
msgstr "Popisná jména"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:855
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:856
msgid "Delete selected files"
msgstr "Smazat vybrané soubory"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:864
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1329
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:865
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1330
msgid "Select mails before"
msgstr "Vybrat maily před"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:920
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:921
msgid "Select folder to archive"
msgstr "Vybrat složku pro archivaci"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:941
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:942
msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
msgstr ""
"Vyberte jméno archivu [přípona by měla odpovídat archivu jako např. .tgz]"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:989
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:990
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld z %ld"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1042
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1043
msgid "Create Archive"
msgstr "Vytvořit archiv"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1057
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1058
msgid "Enter Archiver arguments"
msgstr "Vložte argumenty archivu"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1071
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1072
msgid "Folder to archive"
msgstr "Složka pro archivaci"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1078
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1079
msgid "Folder which is the root of the archive"
msgstr "Složka, která bude hlavní v archivu"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1083
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1084
msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
msgstr "Vyberte složku, která bude hlavní v archivu"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1089
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1090
msgid "Name for archive"
msgstr "Jméno archivu"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1095
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1096
msgid "Archive location and name"
msgstr "Umístění a jméno archivu"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1097
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1098
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:225
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:493
msgid "_Select"
msgstr "_Vybrat"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1100
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1101
msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
msgstr "Vyberte jméno a umístění archivu"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1102
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1103
msgid "Choose compression"
msgstr "Vyberte kompresi"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1114
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1120
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1126
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1133
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1139
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1147
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1155
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1161
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1167
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1175
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1182
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1115
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1127
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1134
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1140
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1148
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1156
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1162
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1168
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1176
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1183
#, c-format
msgid "Choose this option to use %s compression for the archive"
msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání %s komprese pro archivy"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1231
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1232
msgid "Choose format"
msgstr "Vyberte formát"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1243
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1249
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1255
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1261
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1244
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1250
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1256
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1262
#, c-format
msgid "Choose this to use %s as format for the archive"
msgstr "Vyberte tuto možnost pro používání %s formátu pro archivy"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1281
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1282
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Různé volby"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1290
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1291
msgid "_Recursive"
msgstr "_Rekurzivně"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1294
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1295
msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
msgstr "Vyberte tuto možnost pro vkládání podsložek do archivu"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1296
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1297
msgid "_MD5sum"
msgstr "_MD5sum"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1300
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1301
msgid ""
"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
"Uvědomte si, že to dramaticky zvýší čas\n"
"potřebný pro vytvoření archivu"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1304
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1305
msgid "R_ename"
msgstr "Pře_jmenovat"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1308
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1309
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:427
msgid ""
"Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
"Schéma pro pojmenování: datum_od@komu@předmět.\n"
"Jména bude oříznuty na maximálně 96 znaků"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1316
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1317
msgid ""
"Choose this option to delete mails after archiving\n"
"At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
"Vyberte tuto možnost pro mazání mailů po archivaci\n"
"Funguje jen IMAP4, lokálním mboxem a POP3"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1320
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1321
msgid "Selection options"
msgstr "Volby výběru"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1336
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1337
msgid ""
"Select emails before a certain date\n"
"Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
"potřebný pro vytvoření archivu"
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:425
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:769
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:770
msgid "Rename"
msgstr "Přejmenovat"
msgstr "Odebrat přílohy"
#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:362
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 src/prefs_themes.c:1099
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:325 src/prefs_themes.c:1099
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:370 src/prefs_summaries.c:451
-#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2837
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:370 src/prefs_summaries.c:622
+#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2881
msgid "Attachment"
msgstr "Příloha"
msgid "Attach Warner"
msgstr "Kontrola příloh"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:82
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:483
msgid "Bogofilter"
msgstr "Bogofilter"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:108
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:331
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:408
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:118
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:459
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:508
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:635 src/prefs_matcher.c:670
-#: src/prefs_matcher.c:705 src/prefs_matcher.c:1616 src/prefs_matcher.c:1623
-#: src/prefs_matcher.c:1631 src/prefs_matcher.c:1633 src/prefs_matcher.c:2518
-#: src/prefs_matcher.c:2522
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:635 src/prefs_matcher.c:682
+#: src/prefs_matcher.c:715 src/prefs_matcher.c:1657 src/prefs_matcher.c:1664
+#: src/prefs_matcher.c:1672 src/prefs_matcher.c:1674 src/prefs_matcher.c:2582
+#: src/prefs_matcher.c:2586
msgid "Any"
msgstr "Kterákoliv"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:456
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:457
msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
msgstr "Bogofilter: stahuji těla zpráv..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:469
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:470
msgid "Bogofilter: filtering messages..."
msgstr "Bogofilter: filtruji zprávy..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:585
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:586
msgid ""
"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
"error is that it didn't learn from any mail.\n"
"Pomocí \"/Označit/Označit jako spam\" a \"/Označit/Mark jako ne spam\" "
"trénujte Bogofilter s několika stovkami spam a ne spam zprávami."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:592
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:593
#, c-format
msgid ""
"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
"Zásuvný modul Bogofilter nemohl filtrovat zprávy. Příkaz `%s %s %s` nemohl "
"být spuštěn."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:739
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:740
msgid "Bogofilter: learning from message..."
msgstr "Bogofilter: učím se ze zprávy..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:752
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:799 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:486
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:753
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:800 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:486
#, c-format
msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
msgstr "Učení selhalo; `%s` vrácen se stavem %d."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:767
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:768
msgid "Bogofilter: learning from messages..."
msgstr "Bogofilter: učím se ze zpráv..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:855
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:856
#, c-format
msgid ""
"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
"Učení selhalo; `%s %s %s` vráceno s chybou:\n"
"%s"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:983
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:984
msgid ""
"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
"\n"
"Nastavení v /Nastavení/Volby/Zásuvné moduly/Bogofilter"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1016 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:649
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:642
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1017 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:649
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:643
msgid "Spam detection"
msgstr "Rozpoznávání spamu"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1017 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:650
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:643
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1018 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:650
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:644
msgid "Spam learning"
msgstr "Učení se rozpoznávat spam"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:386 src/prefs_account.c:1640
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:386 src/prefs_account.c:1636
msgid "KB"
msgstr "KB"
"Clamd neodpovídá na ping.\n"
"Běží clamd?"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:121
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:122
#, c-format
msgid ""
"%s: Unable to open\n"
"%s: Nemohu otevřít\n"
"clamd bude zakázán"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:216
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:217
#, c-format
msgid ""
"%s: Not able to find required information\n"
"%s: Nemohu najít požadovanou informaci\n"
"clamd bude zakázán"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:250
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:251
msgid "Could not create socket"
msgstr "Nemohu vytvořit soket"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:441
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:442
msgid ": File does not exist"
msgstr ": Soubor neexistuje"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:454
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:455
msgid ": Unable to open"
msgstr ": Nemohu otevřít"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:473
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:478
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:492
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:474
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:479
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:493
msgid "Socket write error"
msgstr "Chyba při psaní do soketu"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:485
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:486
#, c-format
msgid "%s: Error reading"
msgstr "%s: Chyba čtení"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:499
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:500
msgid "Socket read error"
msgstr "Chyba při čtení ze soketu"
"\n"
"Modul je zcela neužitečný."
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
msgid "Display images"
msgstr "Zobrazovat obrázky"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:148
msgid "Display embedded images"
msgstr "Zobrazovat vložené obrázky"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
msgid "Execute javascript"
msgstr "Povolit Javascript"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:153
msgid "Execute embedded javascript"
msgstr "Spouštět vložený javascript"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
msgid "Execute Java applets"
msgstr "Spouštět Java applety"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:158
msgid "Execute embedded Java applets"
msgstr "Spouštět vložené Java applety"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:161
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:162
msgid "Render objects using plugins"
msgstr "Renderovat objekty pomocí zásuvných modulů"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:162
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:163
msgid "Render embedded objects using plugins"
msgstr "Renderovat vložené objekty pomocí zásuvných modulů"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:169
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:170
msgid "Open in viewer (remote content is enabled)"
msgstr "Otevřít v prohlížeči (vzdálený obsah je povolen)"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:172
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:173
msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
msgstr "Nedělat nic (vzdálený obsah je zakázán)"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:209 src/prefs_account.c:3920
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:210 src/prefs_account.c:3944
#: src/prefs_proxy.c:241
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:211
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:212
msgid "Use GNOME's proxy settings"
msgstr "Použít nastavení GNOME proxy"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:219
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:220
msgid "Use proxy"
msgstr "Použít proxy"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:237
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:238
msgid "Remote resources"
msgstr "Vzdálené zdroje"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:238
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:239
msgid ""
"Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
"When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
"Java appletů můžou být povoleno, pokud jsou přiloženy\n"
"v emailu."
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:244
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:245
msgid "Enable loading of remote content"
msgstr "Povolit načtení vzdáleného obsahu"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:276
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:277
msgid "When clicking on a link, by default"
msgstr "Při kliknutí na odkaz"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:284
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:285
msgid "Open in external browser"
msgstr "Otevřít v externím prohlížeči"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:298
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:299
msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts"
msgstr "CSS z tohoto souboru bude aplikováno na všechny HTML části"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:308
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:309
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1346
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:208 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186
-#: src/prefs_account.c:1574 src/prefs_account.c:1663 src/prefs_account.c:2205
-#: src/prefs_customheader.c:234
+#: src/prefs_account.c:1570 src/prefs_account.c:1659 src/prefs_account.c:2210
+#: src/prefs_customheader.c:235
msgid "Bro_wse"
msgstr "_Procházet"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:350
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:351
msgid "Select stylesheet"
msgstr "Vyberte šablona stylu"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:416
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:409
msgid "Remote content loading is disabled."
msgstr "Načítání vzdáleného obsahu je zakázáno."
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:495
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:488
msgid "Load images"
msgstr "Načíst obrázky"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:497
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:490
msgid "Enable remote content"
msgstr "Odblokovat externí obsah"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:499
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:492
msgid "Enable Javascript"
msgstr "Povolit Javascript"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:501
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:494
msgid "Enable Plugins"
msgstr "Povolit zásuvné moduly"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:503
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:496
msgid "Enable Java"
msgstr "Povolit Javu"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:505
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:498
msgid "Open links with external browser"
msgstr "Otevřít odkazy v externím prohlížeči"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:687
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:672
#, c-format
msgid "An error occurred: %d\n"
msgstr "Nastala chyba: %d\n"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:743
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:728
#, c-format
msgid "%s is a malformed or not supported feed"
msgstr "%s je poškozený nebo není podporovaný kanál"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:754
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:739
msgid "Search the Web"
msgstr "Prohledat web"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:766
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:751
msgid "Open in Viewer"
msgstr "Otevřít v prohlížeči"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:768
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:753
msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
msgstr "Otevřít v prohlížeči (povolit vzdálený obsah)"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:777
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:762
msgid "Open in Browser"
msgstr "Otevřít v prohlížeči"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:787
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:772
msgid "Open Image"
msgstr "Otevřít obrázek"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:796
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:781
msgid "Copy Link"
msgstr "Kopírovat odkaz"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:800
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:785
msgid "Download Link"
msgstr "Stáhnout odkaz"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:811
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:796
msgid "Save Image As"
msgstr "Uložit obrázek jako"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:821
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:806
msgid "Copy Image"
msgstr "Kopírovat obrázek"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:839
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:846
msgid "Import feed"
msgstr "Načíst kanál"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1118
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1128
msgid "Fancy"
msgstr "Fancy"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1146
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1156
msgid "Fancy HTML Viewer"
msgstr "Fancy HTML prohlížeč"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1151
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1161
#, c-format
msgid ""
"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
msgstr "Zásuvný modul GData: Pokus o obnovení autentizace\n"
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:199 src/prefs_account.c:1936
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:199 src/prefs_account.c:1941
msgid "Authentication"
msgstr "Autentizace"
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:172 src/wizard.c:1561
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:172 src/wizard.c:1562
msgid "Username:"
msgstr "Uživatelské jméno:"
msgstr "Interval obnovy vyrovnávací paměti"
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:323 src/prefs_account.c:1619
-#: src/prefs_account.c:1776 src/prefs_matcher.c:335 src/prefs_receive.c:178
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:323 src/prefs_account.c:1615
+#: src/prefs_account.c:1772 src/prefs_matcher.c:340 src/prefs_receive.c:180
msgid "hours"
msgstr "hodin"
msgid "sending error on Sieve session: %s\n"
msgstr "chyba odesílání na Sieve relaci: %s\n"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5763
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5810
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtrovat"
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:296
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:724
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:182
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:183
msgid "Unable to get script contents"
msgstr "Nemohu získat obsah skriptu"
msgstr "%s - Sieve Filtr%s"
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:744
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1304
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1315
msgid "Loading..."
msgstr "Načítám..."
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:159
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:245
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:160
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:246
msgid "Add Sieve script"
msgstr "Přidat Sieve skript"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:160
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:161
msgid "Enter name for a new Sieve filter script."
msgstr "Vložte jméno nového Sieve filtrovacího skriptu."
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:246
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:247
msgid "Enter new name for the script."
msgstr "Zadejte nové jméno pro skript."
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:327
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:328
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the filter '%s'?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit filtr '%s'?"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:328
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:329
msgid "Delete filter"
msgstr "Odstranit filtr"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:482
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:483
msgid "Active"
msgstr "Aktivovat"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:493
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:494
msgid "An account can only have one active script at a time."
msgstr "Účet může jen jeden aktivní skript současně."
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:580
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:581
msgid "Unable to connect"
msgstr "Nemohu připojit"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:627
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:628
msgid "Listing scripts..."
msgstr "Vypisování skriptů..."
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:630
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:631
msgid "Connecting..."
msgstr "Připojení..."
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:662
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:663
msgid "Manage Sieve Filters"
msgstr "Spravovat Sieve filtry"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:804
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:805
msgid "To use Sieve, enable it in an account's preferences."
msgstr "Pro použití Sieve ho povolte v nastavení účtů."
msgid "Enable Sieve"
msgstr "Povolit Sieve"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:156 src/prefs_account.c:1194
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:156 src/prefs_account.c:1190
msgid "Server information"
msgstr "Informace o serveru"
#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:236
#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:391
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:510 src/prefs_account.c:1389
-#: src/prefs_account.c:1982
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:510 src/prefs_account.c:1385
+#: src/prefs_account.c:1987
msgid "User ID"
msgstr "Uživatelské jméno"
#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:246
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:383
#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:399
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518 src/prefs_account.c:1395
-#: src/prefs_account.c:2005 src/prefs_account.c:2733 src/prefs_account.c:2761
-#: src/prefs_account.c:2958 src/prefs_proxy.c:134 src/wizard.c:1215
-#: src/wizard.c:1635
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518 src/prefs_account.c:1391
+#: src/prefs_account.c:2010 src/prefs_account.c:2738 src/prefs_account.c:2766
+#: src/prefs_account.c:2963 src/prefs_proxy.c:134 src/wizard.c:1216
+#: src/wizard.c:1636
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:262 src/prefs_account.c:1702
-#: src/prefs_account.c:1954
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:262 src/prefs_account.c:1698
+#: src/prefs_account.c:1959
msgid "Authentication method"
msgstr "Metoda autentizace"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:271 src/prefs_account.c:1712
-#: src/prefs_account.c:1963 src/prefs_send.c:265 src/prefs_send.c:336
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:271 src/prefs_account.c:1708
+#: src/prefs_account.c:1968 src/prefs_send.c:265 src/prefs_send.c:336
#: src/prefs_themes.c:1114
msgid "Automatic"
msgstr "Automaticky"
msgid "Sieve"
msgstr "Sieve"
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:106 src/plugins/newmail/newmail.c:149
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:107 src/plugins/newmail/newmail.c:150
msgid "NewMail"
msgstr "NewMail"
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:111
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:112
msgid "Failed to register newmail hook"
msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci newmail"
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:128
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:129
#, c-format
msgid "Could not open log file %s: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor záznamu %s: %s\n"
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:141
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:142
#, c-format
msgid ""
"This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
"\n"
"Aktuální log je v %s"
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:175
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:176
msgid "Log file"
msgstr "Soubor záznamu"
msgid "Popup"
msgstr "Vyskakovací okno"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470 src/prefs_actions.c:263
-#: src/prefs_receive.c:153
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470 src/prefs_actions.c:264
+#: src/prefs_receive.c:155
msgid "Command"
msgstr "Příkaz"
msgstr "Zobrazovat proužek"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:766
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:234 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147
-#: src/prefs_receive.c:229
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:234 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
+#: src/prefs_receive.c:231
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768 src/prefs_receive.c:227
-#: src/prefs_summaries.c:493 src/prefs_summaries.c:503
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768 src/prefs_receive.c:229
+#: src/prefs_summaries.c:502 src/prefs_summaries.c:555
msgid "Always"
msgstr "Vždy"
msgid "Popup timeout"
msgstr "Časový limit pro zobrazení okna"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1367
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1673
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:407 src/prefs_other.c:570
-#: src/prefs_receive.c:201 src/prefs_summaries.c:542
-msgid "seconds"
-msgstr "sekund"
-
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1101
msgid "Make popup sticky"
msgstr "\"Přilepené\" (sticky) okno"
msgid "Enable command"
msgstr "Povolit spuštění příkazu"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1339 src/prefs_receive.c:266
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1339 src/prefs_receive.c:268
msgid "Command to execute"
msgstr "Příkaz pro spuštění"
msgstr[1] "Přišli %d nové články v RSS kanálu"
msgstr[2] "Přišlo %d nových článků v RSS kanálu"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
msgid "Title:"
msgstr "Titul:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:708
msgid "Creator:"
msgstr "Tvůrce:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:708
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:709
msgid "Producer:"
msgstr "Produkováno:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:711
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:712
msgid "Created:"
msgstr "Vytvořeno:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:715
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716
msgid "Modified:"
msgstr "Upraveno:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719
msgid "Format:"
msgstr "Formát:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:720
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:723
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:724
msgid "Optimized:"
msgstr "Optimalizováno:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1206
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1217
msgid "PDF properties"
msgstr "Vlastnosti PDF"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1355
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1366
msgid "Enter password"
msgstr "Zadejte heslo"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1356
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1367
msgid ""
"This document is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "Tento dokument je uzamčen a vyžaduje heslo před jeho otevřením."
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1371
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1382
#, c-format
msgid "%s Document"
msgstr "%s dokument"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1377
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1388
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "z %d"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1393
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1404
msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
msgstr "Renderovaní PDF selhalo z neznámého důvodu."
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1758
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1975
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1776
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1993
msgid "Document Index"
msgstr "Index dokumentu"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1940
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1958
msgid "First Page"
msgstr "První stránka"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1943
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1961
msgid "Previous Page"
msgstr "Předchozí stránka"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1946
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1964
msgid "Next Page"
msgstr "Následující stránka"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1949
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1967
msgid "Last Page"
msgstr "Poslední stránka"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1952
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1970
msgid "Zoom In"
msgstr "Zvětšit"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1954
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1972
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zmenšit"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1957
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1975
msgid "Fit Page"
msgstr "Přizpůsobit stránce"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1960
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1978
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Přizpůsobit šířce stránky"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1963
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1981
msgid "Rotate Left"
msgstr "Otočit vlevo"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1966
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1984
msgid "Rotate Right"
msgstr "Otočit vpravo"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1969
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1987
msgid "Print Document"
msgstr "Vytisknout dokument"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1972
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1990
msgid "Document Info"
msgstr "Informace o dokumentu"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1977
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1995
msgid "Page Number"
msgstr "Číslo stránky"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1979
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1997
msgid "Zoom Factor"
msgstr "Faktor zobrazení"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2089
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2108
#, c-format
msgid ""
"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
"\n"
"Jakákoliv zpětná vazba je vítána: iwkse@claws-mail.org"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2095
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2103
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2123
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2114
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2122
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2142
msgid "PDF Viewer"
msgstr "Prohlížeč PDF"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2099
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2118
#, c-format
msgid ""
"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
msgstr "Nastavte '0' pro uložení hesla po celou dobu relace"
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:182 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:464
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_account.c:2071
-#: src/prefs_receive.c:188
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_account.c:1779
+#: src/prefs_account.c:2076 src/prefs_receive.c:190
msgid "minutes"
msgstr "minut(y)"
msgstr "GPG"
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:708 src/plugins/smime/plugin.c:38
-#: src/plugins/smime/plugin.c:54 src/plugins/smime/smime.c:917
+#: src/plugins/smime/plugin.c:54 src/plugins/smime/smime.c:918
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
msgstr "Získávám informace pro '%s' ... %c"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:231 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:231 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
msgid "Undefined"
msgstr "Nedefinovaná"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:149
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:165
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:166
msgid "Marginal"
msgstr "Částečná"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:243 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:169
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:243 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:154
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:170
msgid "Ultimate"
msgstr "Absolutní"
"\n"
"Důvěřujete klíči natolik, že jej chcete přesto použít?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:83 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:84 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
#: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
msgid "No signature found"
msgstr "Podpis nenalezen"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:163
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:164
msgid "Untrusted"
msgstr "Nedůvěryhodný"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:256
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:238 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:257
#, c-format
msgid "The signature can't be checked - %s"
msgstr "Digitální podpis nemůže být zkontrolován - %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:241 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:245
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:242 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:246
msgid "The signature has not been checked."
msgstr "Digitální podpis nebyl zkontrolován."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:251
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:252
msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
msgstr "PGP Jádro: Nelze získat klíč - neběží žádná služba (gpg-agent)."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:269
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:270
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]"
msgstr "Správný podpis od \"%s\" [ultimate]"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:272
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:273
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\" [full]"
msgstr "Správný podpis od \"%s\" [full]"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:275
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:276
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]"
msgstr "Správný podpis od \"%s\" [marginal]"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:282
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:283
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\""
msgstr "Správný podpis od \"%s\""
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:284 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:285 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:303
#, c-format
msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
msgstr "Klíč 0x%s pro ověření tohoto podpisu není dostupný"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:290
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:291
#, c-format
msgid "Expired signature from \"%s\""
msgstr "Podpis s prošlou platností od \"%s\""
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:293
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:294
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired"
msgstr "Správný podpis od \"%s\", ale klíč vypršel"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:296
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:297
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked"
msgstr "Správný podpis od \"%s\", ale klíč byl odvolán"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:299
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:300
#, c-format
msgid "Bad signature from \"%s\""
msgstr "Špatný podpis od \"%s\""
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:307
msgid "The signature has not been checked"
msgstr "Digitální podpis nebyl zkontrolován"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:325
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:326
msgid "Error checking signature: no status\n"
msgstr "Chyba při kontrole podpisu: žádný status\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:343
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:344
#, c-format
msgid "Error checking signature: %s\n"
msgstr "Chyba při kontrole podpisu: %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:361
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:362
#, c-format
msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
msgstr "Digitálně podepsáno na %s pomocí %s ID klíče %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:367
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:368
#, c-format
msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
msgstr "Správný podpis od uid \"%s\" (Platnost: %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:372
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:373
#, c-format
msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
msgstr "Klíč s prošlou platností \"%s\"\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:377
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:378
#, c-format
msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
msgstr "Podpis s prošlou platností od uid\"%s\" (Platnost: %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:382
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:383
#, c-format
msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
msgstr "Odvolaný klíč \"%s\"\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:387
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:388
#, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
msgstr "ŠPATNÝ podpis od \"%s\"\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:400
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:401
#, c-format
msgid "uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
msgstr "uid \"%s\" (Platnost: %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:402
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:403
msgid "Revoked"
msgstr "Odvolán"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:407
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:408
#, c-format
msgid "Owner Trust: %s\n"
msgstr "Majitel Trust: %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:408
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:409
msgid "No key!"
msgstr "Žádný klíč!"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:410
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:411
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "Fingerprint primárního klíče:"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:428
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:429
#, c-format
msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: Adresa autora podpisu \"%s\" nesouhlasí s DNS záznamem\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:434
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:435
#, c-format
msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
msgstr "Ověřená adresa autora podpisu je \"%s\"\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:468
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:469
#, c-format
msgid "Couldn't get data from message, %s"
msgstr "Nelze načíst obsah zprávy, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:484
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:485
#, c-format
msgid "Couldn't initialize data, %s"
msgstr "Nelze inicializovat data, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:661
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:662
msgid "Secret key specification is ambiguous"
msgstr "Specifikace tajného klíče není jednoznačná"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:671
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:672
#, c-format
msgid "Secret key not found (%s)"
msgstr "Tajný klíč nebyl nalezen (%s)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:684
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:685
#, c-format
msgid "Error setting secret key: %s"
msgstr "Nepodařilo se nastavit tajný klíč: %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:777
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:778
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
msgstr ""
"Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný: Jádro '%s' není správně nainstalováno."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:783
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:784
#, c-format
msgid ""
"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
"Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný: Je nainstalováno jádro '%s' verze %s, "
"ale pro správnou funkci je vyžadována verze %s.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:791
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:792
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
msgstr "Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný (neznámý problém)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:807
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:808
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
"OpenPGP support disabled."
"GnuPG není korektně instalováno, nebo je verze příliš stará.\n"
"Podpora pro OpenPGP je vypnuta."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:884
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:885
msgid ""
"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
"generate a key pair.\n"
"Chcete-li generovat klíče, musíte nejprve uložit informace o účtu tlačítkem "
"\"OK\".\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:889
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:890
msgid "No PGP key found"
msgstr "Nenalezen PGP klíč"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:890
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:891
msgid ""
"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
"podepisovat zprávy a přijímat šifrované zprávy.\n"
"Chcete vytvořit nový pár klíčů?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:979 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1001
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:980 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1002
#, c-format
msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
msgstr "Nepodařilo se vygenerovat nový pár klíčů: %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:989
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:990
msgid ""
"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
"generate entropy..."
"Generuji nový pár klíčů... Prosím pohybujte myší abyste pomohli generátoru "
"získat dostatek entropie..."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1007
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1008
msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
msgstr "Nepodařilo se vygenerovat nový pár klíčů: neznámá chyba"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1011
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1012
#, c-format
msgid ""
"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
"\n"
"Chcete je uložit na server klíčů?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1015
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1016
msgid "Key generated"
msgstr "Klíč vygenerován"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1091
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1092
msgid "Key exported."
msgstr "Klíč exportován."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1093
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1094
msgid "Couldn't export key."
msgstr "Nelze exportovat klíč."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:155
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:156
msgid "Incorrect part"
msgstr "Nesprávná část"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:159
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:160
msgid "Not a text part"
msgstr "Není textová část"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:170 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:322
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:171 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:323
msgid "Couldn't get text data."
msgstr "Nelze načíst text."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:188
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:189
msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
msgstr "Nelze převést text do žádné znakové sady."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:196 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:518
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:657 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:713
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:183 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:329
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:511 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:654
-#: src/plugins/smime/smime.c:417
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:197 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:519
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:658 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:714
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:184 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:330
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:512 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:655
+#: src/plugins/smime/smime.c:418
#, c-format
msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
msgstr "Nepodařilo se inicializovat GPG, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:315
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:316
msgid "Couldn't parse mime part."
msgstr "Nelze analyzovat MIME část zprávy."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:345 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:352
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:346 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353
#, c-format
msgid "Couldn't open decrypted file %s"
msgstr "Nepodařilo se otevřít šifrovaný soubor %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:362 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:371
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:388
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:407
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:363 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:377
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:363 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:372
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:381 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:389
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:399 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:408
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:364 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
#, c-format
msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
msgstr "Nepodařilo se zapsat do šifrovaného souboru %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:376 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:377
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:377 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:379
msgid ""
"\n"
"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
"\n"
"--- Start PGP/Inline šifrovaných dat ---\n"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:394 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:395
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:395 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:397
msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
msgstr "--- Konec PGP/Inline šifrovaných dat ---\n"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:415 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:389
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:416 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390
#, c-format
msgid "Couldn't close decrypted file %s"
msgstr "Nepodařilo se zavřít šifrovaný soubor %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:427
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:428
msgid "Couldn't scan decrypted file."
msgstr "Nelze testovat šifrovaný soubor."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:435
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:436
msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
msgstr "Nelze testovat části šifrovaného souboru."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:492 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:684
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:493 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:685
msgid "Malformed message"
msgstr "Chybná zpráva"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:503 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:695
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:694
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:504 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:696
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:695
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file, %s"
msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:542 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:538
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:543 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:539
#, c-format
msgid "Data signing failed, %s"
msgstr "Digitální podepisování selhalo, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:560 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:565
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:561 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:566
#, c-format
msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
msgstr "Digitální podepisování selhalo - neplatný podepisující: %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:569 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:574
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:570 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:575
msgid "Data signing failed, no results."
msgstr "Digitální podepisování selhalo - žádný výstup."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:579 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:585
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:580 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:586
msgid "Data signing failed, no contents."
msgstr "Digitální podepisování selhalo - žádný obsah."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:623
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:624
msgid ""
"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
"are email headers, like Subject."
"Upozornění, že přílohy nejsou šifrovány PGP/Inline systémem, stejně tak "
"záhlaví, jako Předmět."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:667 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:664
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:668 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:665
#, c-format
msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
msgstr "Nepodařilo se přidat GPG klíč %s, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:726 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:722
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:727 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:723
#, c-format
msgid "Encryption failed, %s"
msgstr "Šifrování selhalo, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:795
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:796
msgid "PGP/Inline"
msgstr "PGP/Inline"
"\n"
"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:203
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:204
msgid "Signature boundary not found."
msgstr "Hranice digitálního podpisu nebyla nalezena."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:401 src/plugins/smime/smime.c:498
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:402 src/plugins/smime/smime.c:499
msgid "Couldn't parse decrypted file."
msgstr "Nelze analyzovat dešifrovaný soubor."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:407 src/plugins/smime/smime.c:505
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:408 src/plugins/smime/smime.c:506
msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
msgstr "Nelze analyzovat části dešifrového souboru."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:456 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:495
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:457 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:496
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file: %s"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit dočasný soubor: %s"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:598
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:599
msgid "OpenPGP digital signature"
msgstr "Digitální podpis OpenPGP"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:620
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:621
msgid ""
"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
"Mime system."
msgstr ""
"Upozornění, že záhlaví, jako Předmět, nejsou šifrovány PGP/Mime systémem."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:794
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:795
msgid "PGP/Mime"
msgstr "PGP/MIME"
"\n"
"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:358
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:502
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:359
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:503
msgid "Python scripts"
msgstr "Skripty v Pythonu"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:497
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:498
msgid "Show Python console..."
msgstr "Zobrazit konzoli Pythonu..."
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:503
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:504
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:471
msgid "Refresh"
msgstr "Obnovit"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2722
-#: src/prefs_account.c:2750 src/prefs_account.c:3192 src/wizard.c:1205
-#: src/wizard.c:1625
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:506 src/prefs_account.c:2727
+#: src/prefs_account.c:2755 src/prefs_account.c:3192 src/wizard.c:1206
+#: src/wizard.c:1626
msgid "Browse"
msgstr "Procházet"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:651
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:735
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:652
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:736
msgid "Python"
msgstr "Python"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:657
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:658
msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
msgstr "Selhala registrace \"compose create hook\" v zásuvném modulu Python"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:740
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:741
msgid ""
"This plugin provides Python integration features.\n"
"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
"\n"
"Zpětná vazba na <berndth@gmx.de> je vítána."
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:791
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:792
msgid "Python integration"
msgstr "Integrace Pythonu"
"Nepodařilo se přečíst obsah starého feeds.xml souboru:\n"
"%s"
-#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:110
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:111
#, c-format
msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n"
msgstr "RSSyl: Chyba při zápisu '%s' do seznamu exportovaných kanálů.\n"
-#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:131
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:132
#, c-format
msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n"
msgstr "RSSyl: Nepodařilo se smazat starý OPML soubor '%s': %s\n"
-#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:141
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:142
#, c-format
msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n"
msgstr ""
"RSSyl: Nepodařilo se otevřít soubor '%s' pro seznam exportovaných kanálů: "
"%s\n"
-#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:182
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:183
msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n"
msgstr "RSSyl: Cnyba při zápisu souboru exportovaných kanálů.\n"
msgid "RSS feed"
msgstr "RSS kanál"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:296
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:297
msgctxt "Empty RSS feed title placeholder"
msgid "(empty)"
msgstr "(obvykle prázdné)"
msgid "Refresh all feeds"
msgstr "Aktualizovat všechny kanály"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:65
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66
msgid "Subscribe feed"
msgstr "Odebírání kanálu"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:67
msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
msgstr "Vložte URL kanálu, který chcete odebírat:"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:98
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:99
#, c-format
msgid "'%c' can't be used in folder name."
msgstr "'%c' nemůže být obsaženo ve jméně složky."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:251 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:298
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:248 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:295
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:201
msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds."
msgstr[1] "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl aktualizovat kanály."
msgstr[2] "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl aktualizovat kanály."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:324
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:321
#, c-format
msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
msgstr "Opravdu chcete odstranit strom kanálů `%s' ?\n"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:325
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:322
msgid "Remove feed tree"
msgstr "Odstranit strom kanálů"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:359
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:356
msgid "Select an OPML file"
msgstr "Vyberte OPML soubor"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:414
#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:615 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
-#: src/prefs_account.c:1609 src/prefs_folder_item.c:567 src/prefs_matcher.c:336
+#: src/prefs_account.c:1605 src/prefs_folder_item.c:571 src/prefs_matcher.c:341
msgid "days"
msgstr "dnech"
msgstr "Aktualizuji komentáře pro '%s'..."
#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:107
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1620
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1621
msgid "401 (Authorisation required)"
msgstr "401 (Vyžadována autorizace)"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:110
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1623
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1624
msgid "403 (Unauthorised)"
msgstr "403 (Neuatorizován)"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:113
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1626
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1627
msgid "404 (Not found)"
msgstr "404 (Nenalezen)"
msgid "Updating feed '%s'..."
msgstr "Aktualizuji kanál '%s'..."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:268
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:270
#, c-format
msgid ""
"Couldn't process feed at\n"
"\n"
"Prosím kontaktujte vývojáře, toto by nemělo nastat."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:352
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:356
msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl aktualizovat kanály."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:127
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:128
msgid ""
"Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. "
"Please report this, with debug output attached.\n"
"\n"
"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/plugins/smime/smime.c:425
+#: src/plugins/smime/smime.c:426
#, c-format
msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
msgstr "Nepodařilo se nastavit GPG, %s"
-#: src/plugins/smime/smime.c:453
+#: src/plugins/smime/smime.c:454
msgid "Couldn't open temporary file"
msgstr "Nelze otevřít dočasný soubor"
-#: src/plugins/smime/smime.c:464 src/plugins/smime/smime.c:479
+#: src/plugins/smime/smime.c:465 src/plugins/smime/smime.c:480
msgid "Couldn't write to temporary file"
msgstr "Nelze zapisovat do dočasného souboru"
-#: src/plugins/smime/smime.c:490
+#: src/plugins/smime/smime.c:491
msgid "Couldn't close temporary file"
msgstr "Nelze zavřít dočasný soubor"
-#: src/plugins/smime/smime.c:712
+#: src/plugins/smime/smime.c:713
msgid ""
"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
"MIME system."
msgstr ""
"Upozornění, že záhlaví, jako Předmět, nejsou šifrovány S/MIME systémem."
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:301
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:302
msgid "Reporting spam..."
msgstr "Oznamování spamu..."
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:336
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:337
msgid "Report spam online..."
msgstr "Oznamovat spam online..."
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:347
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:385
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:348
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:386
#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:83
msgid "SpamReport"
msgstr "Spam zpráva"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:390
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:391
msgid ""
"This plugin reports spam to various places.\n"
"Currently the following sites or methods are supported:\n"
"* spamcop.net\n"
"* lists.debian.org nomination system"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:415
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:416
msgid "Spam reporting"
msgstr "Oznamování spamu"
msgid "Forward to:"
msgstr "Přeposlat:"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:185 src/wizard.c:1573
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:185 src/wizard.c:1574
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:78
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:671
msgid "SpamAssassin"
msgstr "SpamAssassin"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:181
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:182
msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
msgstr "Modulu Spamassassin se nepodařilo připojit k serveru spamd.\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:197
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:198
msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
msgstr "Filtrování zprávy modulem SpamAssassin selhalo.\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:223
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:224
msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
msgstr "Modul SpamAssassin je v předvolbách vypnut.\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:228
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:229
msgid "SpamAssassin: filtering message..."
msgstr "SpamAssasin: filtrování zprávy..."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:357
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:358
msgid ""
"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
"pravděpodobně způsobena nedosažitelností serveru. Prosím ujistěte se, že "
"server (spamd) běží a je přístupný."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:415
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:416
msgid ""
"Claws Mail needs network access in order to feed the mail to the remote "
"learner."
"Claws Mail potřebuje přístup na síť pro poslání mailu(ů) do vzdáleného "
"učitele."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:560
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:561
msgid "Failed to get username"
msgstr "Nepodařilo se získat přihlašovací jméno"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:577
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:578
msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
msgstr "Modul Spamassassin je načten, ale v předvolbách je vypnut.\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:611
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:612
msgid ""
"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
msgstr ""
"Časový limit pro kontrolu. Pokud bude kontrola trvat déle, bude přerušena."
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:73
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:74
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s\n"
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:130
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:137
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:131
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:138
msgid "Failed to write the part data."
msgstr "Selhalo zapsání části dat."
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:182
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:183
msgid "Failed to parse VCalendar data."
msgstr "Selhalo parsování VCalendar dat."
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:221
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:222
msgid "Failed to parse VTask data."
msgstr "Selhalo parsování VTask dat."
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:273
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:274
msgid "Failed to parse VCard data."
msgstr "Selhalo parsování VCard dat."
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:413
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:437
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:414
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:438
msgid "TNEF Parser"
msgstr "TNEF Parser"
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:442
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:443
msgid ""
"This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
"\n"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendář"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:99
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
msgid "Create meeting from message..."
msgstr "Vytvořit schůzku ze zprávy..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:119
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
#, c-format
msgid ""
"You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
msgstr "Hodláte vytvořit %d schůzek, po jedné. Chcete pokračovat?"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:140
msgid "Creating meeting..."
msgstr "Vytváření schůzky..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:159
msgid "no subject"
msgstr "žádný předmět"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:384
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:385
msgid "Accept"
msgstr "Přijmout"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:385
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:386
msgid "Tentatively accept"
msgstr "Předběžně přijmout"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:386
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:387
msgid "Decline"
msgstr "Odmítnout"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:473
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:474
msgid "You have a Todo item."
msgstr "Máte Todo položku."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:474 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:481
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:486 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:729
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:475 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:487 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:504 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:730
msgid "Details follow:"
msgstr "Detaily:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:480
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:481
msgid "You have created a meeting."
msgstr "Vytvořil jste schůzku."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:485
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:486
msgid "You have been invited to a meeting."
msgstr "Byl jste pozván na schůzku."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:493
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
msgstr "Schůzka na kterou jste byl pozván, byla zrušena."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
msgid "You have been forwarded an appointment."
msgstr "Byla předána dohoda."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:556
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:557
msgid "(this event recurs)"
msgstr "(událost se opakuje)"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:563
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564
msgid "(this event is part of a recurring event)"
msgstr "(událost součástí opakující se události)"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:728
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:729
msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
msgstr "Doručena odpověď na neznámý návrh schůzky."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:732
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:733
#, c-format
msgid ""
"You have received an answer to a meeting proposal.\n"
"Obdržena odpověď na návrh schůzky.\n"
"%s má %s pozvání s detaily:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:811
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:812
msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
msgstr "Chyba - nemohu získat kalendářovou MIME část."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:818
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:819
msgid "Error - no calendar part found."
msgstr "Chyba - kalendářová část nebyla nalezena."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:832
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:833
msgid "Error - Unknown calendar component type."
msgstr "Chyba - Neznámý typ komponenty kalendáře."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:964
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:965
msgid "Send a notification to the attendees"
msgstr "Poslat upozornění účastníkům"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:973
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:974
msgid "Cancel meeting"
msgstr "Zrušit schůzku"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:974
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:975
msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
msgstr "Jste si jistý, že chcete zrušit tuto schůzku?"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1069
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1070
msgid "No account found"
msgstr "Účet nenalezen"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1070
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1071
msgid ""
"You have no account matching any attendee.\n"
"Do you want to reply anyway?"
"Nemáte účet odpovídající jakémukoliv účastníkovi.\n"
"Chcete přesto odpovědět?"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1072
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1073
msgid "Reply anyway"
msgstr "Přesto odpovědět"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1201
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1202
msgid "Answer"
msgstr "Odpověď"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1202
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1203
msgid "Edit meeting..."
msgstr "Upravit schůzku..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1203
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1204
msgid "Cancel meeting..."
msgstr "Zrušit schůzku..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1204
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1205
msgid "Launch website"
msgstr "Spustit webovou stránku"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1208
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1209
msgid "You are already busy at this time."
msgstr "Již jste zaneprázdněn v tuto dobu."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1247
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1716
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1248
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1613
msgid "Event:"
msgstr "Událost:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1248
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1694
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1705
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1249
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1591
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1602
msgid "Organizer:"
msgstr "Organizátor:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1249
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1697
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1707
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1250
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1594
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1604
msgid "Location:"
msgstr "Místo:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1250
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1695
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1706
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1251
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1592
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1603
msgid "Summary:"
msgstr "Shrnutí:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1251
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1252
msgid "Starting:"
msgstr "Začátek:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1252
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1253
msgid "Ending:"
msgstr "Konec:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1254
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1699
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1709
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1255
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1596
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1606
msgid "Attendees:"
msgstr "Účastníci:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1256
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1257
msgid "Action:"
msgstr "Akce:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
msgid "_New meeting..."
msgstr "_Nová schůzka..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
msgid "_Export calendar..."
msgstr "_Exportovat kalendář..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
msgid "_Subscribe to Webcal..."
msgstr "_Přihlásit Webcal..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
msgid "_Rename..."
msgstr "Pře_jmenovat..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173
msgid "U_pdate subscriptions"
msgstr "U_pdatovat přihlášení"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:174
msgid "_List view"
msgstr "Zobrazení jako _seznam"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:174
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:175
msgid "_Week view"
msgstr "Zobrazení po _týdnech"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:175
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:176
msgid "_Month view"
msgstr "Zobrazení po _měsících"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1102
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1103
msgid "Meetings"
msgstr "Schůzky"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1501
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1502
msgid "in the past"
msgstr "v minulosti"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1504
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1505
msgid "today"
msgstr "dnes"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1507
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1508
msgid "tomorrow"
msgstr "zítra"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1510
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1511
msgid "this week"
msgstr "tento týden"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1513
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1514
msgid "later"
msgstr "později"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1517
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1518
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Jsou plánovány tyto události %s:\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1611
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1612
#, c-format
msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
msgstr "Čas (%d sekund) připojení k %s\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1629
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1630
#, c-format
msgid "Error %ld"
msgstr "Chyba %ld"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1811
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1812
#, c-format
msgid ""
"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
"\n"
"%s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1842
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1843
#, c-format
msgid ""
"This URL does not look like a Webcal URL:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1873
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1876
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1874
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1877
#, c-format
msgid "Could not create directory %s"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku %s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1916
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1917
msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
msgstr "Claws Mail potřebuje přístup na síť pro update Webcal kanálu."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1927
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1928
#, c-format
msgid "Fetching calendar for %s..."
msgstr "Stahování kalendáře pro %s..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1928
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1929
msgid "new subscription"
msgstr "nové přihlášení"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1939
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1940
msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
msgstr "Claws Mail potřebuje přístup na síť pro update přihlášení."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1951
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1952
msgid "Subscribe to Webcal"
msgstr "Přihlásit Webcal"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1951
-msgid "Enter the WebCal URL:"
-msgstr "Vložte WebCal URL:"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1952
+msgid "Enter the Webcal URL:"
+msgstr "Vložte Webcal URL:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1963
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1964
msgid "Could not parse the URL."
msgstr "Nemohu parsovat URL."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1991
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1992
msgid "Do you really want to unsubscribe?"
msgstr "Skutečně chcete odhlásit?"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1992
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1993
msgid "Delete subscription"
msgstr "Smazat odběr"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
msgid "accepted"
msgstr "přijaté"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
msgid "tentatively accepted"
msgstr "předběžně přijaté"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
msgid "declined"
msgstr "odmítnuté"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:114
msgid "did not answer"
msgstr "nezodpovězené"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
msgid "individual"
msgstr "inviduální"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
msgid "group"
msgstr "skupina"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:147
msgid "resource"
msgstr "zdroj"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:147
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:148
msgid "room"
msgstr "místnost"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:560
msgid "Past"
msgstr "V minulosti"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:563
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:566
msgid "Tomorrow"
msgstr "Zítra"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:569
msgid "This week"
msgstr "Tento týden"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:571
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:572
msgid "Later"
msgstr "Později"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1247
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1248
msgid "Accepted: "
msgstr "Přijaté: "
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1249
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1250
msgid "Declined: "
msgstr "Odmítnuté: "
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1251
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1252
msgid "Tentatively Accepted: "
msgstr "Předběžně přijaté: "
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:307
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
msgid "Individual"
msgstr "Inviduální"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:310
msgid "Resource"
msgstr "Zdroje"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:310
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:311
msgid "Room"
msgstr "Místnost"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:323
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324
msgid "Add..."
msgstr "Přidat..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:779
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:728
msgid ""
"The following people are busy at the time of your planned meeting:\n"
"- "
"Následující osoba(y) jsou zaneprázdněny v době plánované schůzky:\n"
"- "
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:780
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:869
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:955
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:729
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:818
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:904
msgid "You"
msgstr "Vy"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:781
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:730
msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
msgstr "Jste zaneprázdněn v čase plánované schůzky"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:783
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:732
#, c-format
msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
msgstr "%s je zaneprázdněn v čase plánované schůzky"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:785
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:734
#, c-format
msgid "%d hour sooner"
msgstr "%d hodina dříve"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:787
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:736
#, c-format
msgid "%d hours sooner"
msgstr "%d hodin dříve"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:738
#, c-format
msgid "%d hours and %d minutes sooner"
msgstr "%d hodin a %d minut dříve"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:791
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:740
#, c-format
msgid "%d minutes sooner"
msgstr "%d minut dříve"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:745
#, c-format
msgid "%d hour later"
msgstr "%d hodinu později"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:747
#, c-format
msgid "%d hours later"
msgstr "%d hodin později"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:749
#, c-format
msgid "%d hours and %d minutes later"
msgstr "%d hodin a %d minut později"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:802
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:751
#, c-format
msgid "%d minutes later"
msgstr "%d minut později"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:808
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:757
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Každý by měl dostupný %s nebo %s."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:810
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:759
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Každý by měl být dostupný %s."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:812
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:761
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Není možné mít schůzku s každým v předchozích nebo dalších 6 hodinách."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:766
#, c-format
msgid "would be available %s or %s"
msgstr "by měl být dostupný %s nebo %s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:768
#, c-format
msgid "would be available %s"
msgstr "by měl být dostupný %s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:882
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:952
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:770
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:831
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:901
msgid "not available"
msgstr "nedostupné"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:824
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:773
#, c-format
msgid ", but would be available %s or %s."
msgstr ", ale mohly by být dostupné %s nebo %s."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:775
#, c-format
msgid ", but would be available %s."
msgstr ", ale mohla by být dostupná %s."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:777
msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
msgstr ", nebyla dostupná v předchozích nebo následujících 6 hodinách."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:885
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:834
msgid "available"
msgstr "dostupné"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:887
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1138
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:836
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1087
msgid "Free/busy retrieval failed"
msgstr "Nalezení volný/zaneprázdněn selhalo"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:969
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:918
msgid "Not everyone is available"
msgstr "Ne každý je dostupný"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:970
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:919
msgid "Send anyway"
msgstr "Přesto poslat"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:930
msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
msgstr "Ne každý je dostupný. Další viz. tip..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1120
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1069
#, c-format
msgid "Fetching planning for %s..."
msgstr "Stahování plánování pro %s..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1147
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1096
msgid "Available"
msgstr "Dostupné"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1160
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1167
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1175
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1109
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1116
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1124
msgid "Everyone is available."
msgstr "Každý je dostupný."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1176
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1125
msgid ""
"Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
"retrieved."
"Všichni vypadají dostupní, ale některé volný/zaneprázdněn zprávy nebyly "
"doručeny."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1346
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1295
msgid ""
"Could not send the meeting invitation.\n"
"Check the recipients."
"Nemohu poslat pozvání ke schůzce.\n"
"Zkontrolujte příjemce."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1450
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1376
msgid "Save & Send"
msgstr "Uložit & Poslat"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1451
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1377
msgid "Check availability"
msgstr "Zkontrolovat dostupnost"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1574
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1471
msgid "Starts at:"
msgstr "Začíná v:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1580
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1604
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1477
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1501 src/prefs_matcher.c:767
msgid "on:"
msgstr "na:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1598
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1495
msgid "Ends at:"
msgstr "Končí v:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1639
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1536
msgid "New meeting"
msgstr "Nová schůzka"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1641
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1538
#, c-format
msgid "%s - Edit meeting"
msgstr "%s - Upravil schůzku"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1696
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1593
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1617
msgid "Time:"
msgstr "Čas:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1853
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1739
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[1] "%d hodiny"
msgstr[2] "%d hodin"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1856
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1742
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[1] "%d minuty"
msgstr[2] "%d minut"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1867
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1753
#, c-format
msgid "Upcoming event: %s"
msgstr "Aktuální událost: %s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1868
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1754
#, c-format
msgid ""
"You have a meeting or event soon.\n"
"\n"
"%s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1885
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1771
#, c-format
msgid "Remind me in %d minute"
msgid_plural "Remind me in %d minutes"
msgstr[1] "Připomenout za %d minuty"
msgstr[2] "Připomenout za %d minut"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2011
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1897
msgid "Empty calendar"
msgstr "Prázdný kalendář"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2012
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1898
msgid "There is nothing to export."
msgstr "Nic k exportu."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2052
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1938
msgid "Could not export the calendar."
msgstr "Nemohu exportovat kalendář."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2069
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1955
msgid "Export calendar to ICS"
msgstr "Export kalendáře do ICS"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2092
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1978
#, c-format
msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
msgstr "Nemohu exportovat kalendář do '%s'\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2208
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2094
msgid "Could not export the freebusy info."
msgstr "Nemohu exportovat informaci volný/zaneprázdněn."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2240
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2126
#, c-format
msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
msgstr "Nemohu exportovat volný/zaneprázdněn do '%s'\n"
msgid "SSL/TLS options"
msgstr "Volby SSL/TLS"
-#: src/pop.c:152
+#: src/pop.c:153
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "Požadovaná časová značka APOP nebyla nalezena v pozdravu\n"
-#: src/pop.c:159
+#: src/pop.c:160
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Chyba syntaxe časové značky při pozdravu\n"
-#: src/pop.c:166
+#: src/pop.c:167
msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
msgstr "Chyba syntaxe časové značky při pozdravu (není ASCII)\n"
-#: src/pop.c:190 src/pop.c:217
+#: src/pop.c:191 src/pop.c:218
msgid "POP protocol error\n"
msgstr "Chyba protokolu POP\n"
-#: src/pop.c:263
+#: src/pop.c:264
#, c-format
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
msgstr "neplatná UIDL odpověď: %s\n"
-#: src/pop.c:841
+#: src/pop.c:842
#, c-format
msgid "POP: Deleting expired message %d [%s]\n"
msgstr "POP: Vymazávám starou zprávu %d [%s]\n"
-#: src/pop.c:857
+#: src/pop.c:858
#, c-format
msgid "POP: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
msgstr "POP: Přeskakuji zprávu %d [%s] (%d bytů)\n"
-#: src/pop.c:889
+#: src/pop.c:890
msgid "mailbox is locked\n"
msgstr "mailbox je zamknut\n"
-#: src/pop.c:892
+#: src/pop.c:893
msgid "Session timeout\n"
msgstr "Časový limit pro relaci vypršel\n"
-#: src/pop.c:911
+#: src/pop.c:912
msgid "command not supported\n"
msgstr "příkaz není podporován\n"
-#: src/pop.c:916
+#: src/pop.c:917
msgid "error occurred on POP session\n"
msgstr "nastala chyba v POP relaci\n"
-#: src/pop.c:1111
+#: src/pop.c:1112
msgid "TOP command unsupported\n"
msgstr "Příkaz TOP není podporován\n"
-#: src/prefs_account.c:366 src/prefs_account.c:1583 src/prefs_account.c:2650
+#: src/prefs_account.c:364 src/prefs_account.c:1579 src/prefs_account.c:2655
msgid "POP"
msgstr "POP"
-#: src/prefs_account.c:367 src/prefs_account.c:1696 src/prefs_account.c:2665
-#: src/wizard.c:1500
+#: src/prefs_account.c:365 src/prefs_account.c:1692 src/prefs_account.c:2670
+#: src/wizard.c:1501
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
-#: src/prefs_account.c:368
+#: src/prefs_account.c:366
msgid "News (NNTP)"
msgstr "Diskusní skupiny (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:369 src/wizard.c:1501
+#: src/prefs_account.c:367 src/wizard.c:1502
msgid "Local mbox file"
msgstr "Lokální mbox soubor"
-#: src/prefs_account.c:370
+#: src/prefs_account.c:368
msgid "None (SMTP only)"
msgstr "Žádný (pouze odesílání SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:1132
+#: src/prefs_account.c:1128
msgid "Name of account"
msgstr "Název účtu"
-#: src/prefs_account.c:1141
+#: src/prefs_account.c:1137
msgid "Set as default"
msgstr "Nastavit jako výchozí"
-#: src/prefs_account.c:1149
+#: src/prefs_account.c:1145
msgid "Personal information"
msgstr "Osobní informace"
-#: src/prefs_account.c:1158
+#: src/prefs_account.c:1154
msgid "Full name"
msgstr "Celé jméno"
-#: src/prefs_account.c:1164
+#: src/prefs_account.c:1160
msgid "Mail address"
msgstr "Poštovní adresa"
-#: src/prefs_account.c:1227 src/wizard.c:1524
+#: src/prefs_account.c:1223 src/wizard.c:1525
msgid "Auto-configure"
msgstr "Automatická konfigurace"
-#: src/prefs_account.c:1229 src/wizard.c:1525
+#: src/prefs_account.c:1225 src/wizard.c:1526
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: src/prefs_account.c:1246
+#: src/prefs_account.c:1242
msgid ""
"Warning: this version of Claws Mail\n"
"has been built without IMAP and News support."
"Varování: tato verze Claws Mail byla zkompilována\n"
"bez podpory IMAP a News."
-#: src/prefs_account.c:1277
+#: src/prefs_account.c:1273
msgid "This server requires authentication"
msgstr "Tento server vyžaduje autentizaci"
-#: src/prefs_account.c:1284
+#: src/prefs_account.c:1280
msgid "Authenticate on connect"
msgstr "Autentizace při připojení"
-#: src/prefs_account.c:1346
+#: src/prefs_account.c:1342
msgid "News server"
msgstr "Server diskuzních skupin"
-#: src/prefs_account.c:1352
+#: src/prefs_account.c:1348
msgid "Server for receiving"
msgstr "Server pro příjem"
-#: src/prefs_account.c:1358
+#: src/prefs_account.c:1354
msgid "Local mailbox"
msgstr "Lokální mailbox"
-#: src/prefs_account.c:1365
+#: src/prefs_account.c:1361
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "SMTP server (odesílání)"
-#: src/prefs_account.c:1373
+#: src/prefs_account.c:1369
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
msgstr "Použít místo SMTP serveru příkaz pro odeslání"
-#: src/prefs_account.c:1382
+#: src/prefs_account.c:1378
msgid "command to send mails"
msgstr "příkaz pro odeslání pošty"
-#: src/prefs_account.c:1457
+#: src/prefs_account.c:1453
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "Účet%d"
-#: src/prefs_account.c:1557
+#: src/prefs_account.c:1553
msgid "Local"
msgstr "Lokální mbox soubor"
-#: src/prefs_account.c:1563 src/prefs_account.c:1652
+#: src/prefs_account.c:1559 src/prefs_account.c:1648
msgid "Default Inbox"
msgstr "Výchozí inbox"
-#: src/prefs_account.c:1570 src/prefs_account.c:1577 src/prefs_account.c:1659
-#: src/prefs_account.c:1666
+#: src/prefs_account.c:1566 src/prefs_account.c:1573 src/prefs_account.c:1655
+#: src/prefs_account.c:1662
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
msgstr "Nefiltrované zprávy budou uloženy v této složce"
-#: src/prefs_account.c:1585
+#: src/prefs_account.c:1581
msgid "Use secure authentication (APOP)"
msgstr "Použít zabezpečenou autentizaci (APOP)"
-#: src/prefs_account.c:1588
+#: src/prefs_account.c:1584
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "Odstranit zprávy na serveru po jejich přijmutí"
-#: src/prefs_account.c:1599
+#: src/prefs_account.c:1595
msgid "Remove after"
msgstr "Odstranit po"
-#: src/prefs_account.c:1606 src/prefs_account.c:1616
+#: src/prefs_account.c:1602 src/prefs_account.c:1612
msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
msgstr "0 dnů a 0 hodin: odstranit ihned"
-#: src/prefs_account.c:1629
+#: src/prefs_account.c:1625
msgid "Receive size limit"
msgstr "Limit velikosti pro příjem"
-#: src/prefs_account.c:1632
+#: src/prefs_account.c:1628
msgid ""
"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
"you will be able to download them fully or delete them."
"Zprávy překračující tento limit budou staženy pouze částečně. Když takovou "
"zprávu vyberete, budete moci dokončit stažení nebo ji odstranit."
-#: src/prefs_account.c:1672 src/prefs_account.c:2680
+#: src/prefs_account.c:1668 src/prefs_account.c:2685
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1679
+#: src/prefs_account.c:1675
msgid "Maximum number of articles to download"
msgstr "Maximální počet příspěvků pro stažení"
-#: src/prefs_account.c:1689
+#: src/prefs_account.c:1685
msgid "unlimited if 0 is specified"
msgstr "(pokud je 0, je to neomezený počet)"
-#: src/prefs_account.c:1714
+#: src/prefs_account.c:1710
msgid "Plain text"
msgstr "Prostý text"
-#: src/prefs_account.c:1727
+#: src/prefs_account.c:1723
msgid "IMAP server directory"
msgstr "Adresář pro IMAP server"
-#: src/prefs_account.c:1731
+#: src/prefs_account.c:1727
msgid "(usually empty)"
msgstr "(obvykle prázdné)"
-#: src/prefs_account.c:1745
+#: src/prefs_account.c:1741
msgid "Show subscribed folders only"
msgstr "Zobrazovat pouze odebírané složky"
-#: src/prefs_account.c:1752
+#: src/prefs_account.c:1748
msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
msgstr "Mód efektivní šířka pásma (prevence stahování vzdálených značek)"
-#: src/prefs_account.c:1754
+#: src/prefs_account.c:1750
msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
msgstr ""
"Tento mód používá menší šířku pásma, ale může být pomalejší s některými "
"servery."
-#: src/prefs_account.c:1761 src/prefs_receive.c:162
+#: src/prefs_account.c:1757 src/prefs_receive.c:164
msgid "Automatic checking"
msgstr "Automatický příjem pošty"
-#: src/prefs_account.c:1764
+#: src/prefs_account.c:1760
msgid "Use global settings"
msgstr "Použít globální nastavení"
-#: src/prefs_account.c:1770 src/prefs_receive.c:169
+#: src/prefs_account.c:1766 src/prefs_receive.c:171
msgid "Check for new mail every"
msgstr "Přijímat poštu každých"
-#: src/prefs_account.c:1783
-msgid "mins"
-msgstr "minut"
-
-#: src/prefs_account.c:1790
-msgid "secs"
-msgstr "sekund"
-
-#: src/prefs_account.c:1809
+#: src/prefs_account.c:1805
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Při načítání zpracovat zprávy filtrem pro příjem"
-#: src/prefs_account.c:1816
+#: src/prefs_account.c:1821
msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
msgstr "Při načítání filtrovat zprávy zásuvnými moduly"
-#: src/prefs_account.c:1820
+#: src/prefs_account.c:1825
msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
msgstr "Zpracovat tento účet při volbě 'Přijmout poštu ze všech účtů'"
-#: src/prefs_account.c:1909 src/prefs_customheader.c:208
-#: src/prefs_matcher.c:622 src/prefs_matcher.c:1965 src/prefs_matcher.c:1987
+#: src/prefs_account.c:1914 src/prefs_customheader.c:209
+#: src/prefs_matcher.c:633 src/prefs_matcher.c:2010 src/prefs_matcher.c:2038
msgid "Header"
msgstr "Záhlaví"
-#: src/prefs_account.c:1911
+#: src/prefs_account.c:1916
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "Generovat číslo zprávy"
-#: src/prefs_account.c:1914
+#: src/prefs_account.c:1919
msgid "Send account mail address in Message-ID"
msgstr "Poslat mailovou adresu účtu v Message-ID"
-#: src/prefs_account.c:1917
+#: src/prefs_account.c:1922
msgid "Add user agent header"
msgstr "Přidat záhlaví user agent"
-#: src/prefs_account.c:1924
+#: src/prefs_account.c:1929
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Přidat uživatelsky definované záhlaví"
-#: src/prefs_account.c:1939
+#: src/prefs_account.c:1944
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "SMTP autentizace (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:2037
+#: src/prefs_account.c:2042
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
"will be used."
"Pokud necháte tyto položky prázdné, bude použito uživatelské jméno a heslo "
"stejné jako pro příjem."
-#: src/prefs_account.c:2048
+#: src/prefs_account.c:2053
msgid "Authenticate with POP before sending"
msgstr "Autentizace POP před odesláním"
-#: src/prefs_account.c:2063
+#: src/prefs_account.c:2068
msgid "POP authentication timeout"
msgstr "Časový limit pro POP autentizaci"
-#: src/prefs_account.c:2151 src/prefs_account.c:2197
+#: src/prefs_account.c:2156 src/prefs_account.c:2202
msgid "Signature"
msgstr "Podpis"
-#: src/prefs_account.c:2154
+#: src/prefs_account.c:2159
msgid "Automatically insert signature"
msgstr "Automaticky vložit podpis"
-#: src/prefs_account.c:2159
+#: src/prefs_account.c:2164
msgid "Signature separator"
msgstr "Oddělovač podpisu"
-#: src/prefs_account.c:2184
+#: src/prefs_account.c:2189
msgid "Command output"
msgstr "Výstup příkazu"
-#: src/prefs_account.c:2217
+#: src/prefs_account.c:2222
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Automaticky nastavit následující adresy"
-#: src/prefs_account.c:2269
+#: src/prefs_account.c:2274
msgid "Spell check dictionaries"
msgstr "Slovníky pro kontrolu pravopisu"
-#: src/prefs_account.c:2279 src/prefs_folder_item.c:1103
+#: src/prefs_account.c:2284 src/prefs_folder_item.c:1114
#: src/prefs_spelling.c:162
msgid "Default dictionary"
msgstr "Výchozí slovník"
-#: src/prefs_account.c:2292 src/prefs_folder_item.c:1137
+#: src/prefs_account.c:2297 src/prefs_folder_item.c:1148
#: src/prefs_spelling.c:174
msgid "Default alternate dictionary"
msgstr "Výchozí alternativní slovník"
-#: src/prefs_account.c:2378 src/prefs_account.c:3772
-#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1448
-#: src/prefs_folder_item.c:1841 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_account.c:2383 src/prefs_account.c:3796
+#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1539
+#: src/prefs_folder_item.c:1924 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
#: src/prefs_spelling.c:332 src/prefs_wrapping.c:152
msgid "Compose"
msgstr "Napsat"
-#: src/prefs_account.c:2393 src/prefs_folder_item.c:1476 src/prefs_quote.c:134
+#: src/prefs_account.c:2398 src/prefs_folder_item.c:1567 src/prefs_quote.c:134
#: src/toolbar.c:490
msgid "Reply"
msgstr "Odpovědět"
-#: src/prefs_account.c:2408 src/prefs_filtering_action.c:191
-#: src/prefs_folder_item.c:1504 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:495
+#: src/prefs_account.c:2413 src/prefs_filtering_action.c:185
+#: src/prefs_folder_item.c:1595 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:495
msgid "Forward"
msgstr "Předat"
-#: src/prefs_account.c:2455
+#: src/prefs_account.c:2460
msgid "Default privacy system"
msgstr "Výchozí systém zabezpečení"
-#: src/prefs_account.c:2484
+#: src/prefs_account.c:2489 src/prefs_folder_item.c:1188
msgid "Always sign messages"
msgstr "Zprávy vždy digitálně podepsat"
-#: src/prefs_account.c:2486
+#: src/prefs_account.c:2491 src/prefs_folder_item.c:1220
msgid "Always encrypt messages"
msgstr "Zprávy vždy šifrovat"
-#: src/prefs_account.c:2488
+#: src/prefs_account.c:2493
msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
msgstr "Odpověď na podepsanou zprávu vždy podepsat"
-#: src/prefs_account.c:2491
+#: src/prefs_account.c:2496
msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
msgstr "Odpověď na šifrovanou zprávu vždy šifrovat"
-#: src/prefs_account.c:2494
+#: src/prefs_account.c:2499
msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
msgstr "Odesílanou zprávu šifrovat také vaším klíčem"
-#: src/prefs_account.c:2496
+#: src/prefs_account.c:2501
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
msgstr "Odeslané šifrované zprávy uložit jako čistý text"
-#: src/prefs_account.c:2654 src/prefs_account.c:2669 src/prefs_account.c:2683
+#: src/prefs_account.c:2659 src/prefs_account.c:2674 src/prefs_account.c:2688
msgid "Don't use SSL/TLS"
msgstr "Nepoužívat SSL/TLS"
-#: src/prefs_account.c:2657 src/prefs_account.c:2672 src/prefs_account.c:2692
-#: src/prefs_account.c:2703
+#: src/prefs_account.c:2662 src/prefs_account.c:2677 src/prefs_account.c:2697
+#: src/prefs_account.c:2708
msgid "Use SSL/TLS"
msgstr "Použít SSL/TLS"
-#: src/prefs_account.c:2660 src/prefs_account.c:2675 src/prefs_account.c:2706
+#: src/prefs_account.c:2665 src/prefs_account.c:2680 src/prefs_account.c:2711
msgid "Use STARTTLS command to start encrypted session"
msgstr "Použít příkaz STARTTLS pro spuštění šifrovaného relace"
-#: src/prefs_account.c:2696
+#: src/prefs_account.c:2701
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Odesílání (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:2700
+#: src/prefs_account.c:2705
msgid "Don't use SSL/TLS (but, if necessary, use STARTTLS)"
msgstr "Nepoužívat SSL_TLS (pokud je to ale nutné, použít STARTTLS)"
-#: src/prefs_account.c:2711
+#: src/prefs_account.c:2716
msgid "Client certificates"
msgstr "Klientské certifikáty"
-#: src/prefs_account.c:2719
+#: src/prefs_account.c:2724
msgid "Certificate for receiving"
msgstr "Certifikát pro příjem"
-#: src/prefs_account.c:2724 src/prefs_account.c:2726 src/prefs_account.c:2752
-#: src/prefs_account.c:2754
+#: src/prefs_account.c:2729 src/prefs_account.c:2731 src/prefs_account.c:2757
+#: src/prefs_account.c:2759
msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
msgstr "Soubor klientského certifikátu jako PKCS12 nebo PEM soubor"
-#: src/prefs_account.c:2747
+#: src/prefs_account.c:2752
msgid "Certificate for sending"
msgstr "Certifikát pro odeslání"
-#: src/prefs_account.c:2787
+#: src/prefs_account.c:2792
msgid "Automatically accept valid SSL/TLS certificates"
msgstr "Automaticky přijímat platné certifikáty SSL/TLS"
-#: src/prefs_account.c:2790
+#: src/prefs_account.c:2795
msgid "Use non-blocking SSL/TLS"
msgstr "Použít neblokující SSL/TLS"
-#: src/prefs_account.c:2802
+#: src/prefs_account.c:2807
msgid "Turn this off if you have SSL/TLS connection problems"
msgstr "Vypněte, pokud máte problémy se SSL/TLS připojením"
-#: src/prefs_account.c:2894 src/prefs_proxy.c:73
+#: src/prefs_account.c:2899 src/prefs_proxy.c:73
msgid "Use proxy server"
msgstr "Použít proxy server"
-#: src/prefs_account.c:2903
+#: src/prefs_account.c:2908
msgctxt ""
"In account preferences, referring to whether or not use proxy settings from "
"common preferences"
msgid "Use default settings"
msgstr "Použít výchozí nastavení"
-#: src/prefs_account.c:2905
+#: src/prefs_account.c:2910
msgid "Use global proxy server settings"
msgstr "Použít globální nastavení proxy"
-#: src/prefs_account.c:2942 src/prefs_proxy.c:115 src/wizard.c:1119
+#: src/prefs_account.c:2947 src/prefs_proxy.c:115 src/wizard.c:1120
msgid "Use authentication"
msgstr "Použít autentizaci"
-#: src/prefs_account.c:2947 src/prefs_proxy.c:123
+#: src/prefs_account.c:2952 src/prefs_proxy.c:123
msgid "Username"
msgstr "Uživatelské jméno"
-#: src/prefs_account.c:2981
+#: src/prefs_account.c:2986
msgid "Use proxy server for sending"
msgstr "Použít proxy server pro odeslání"
-#: src/prefs_account.c:2983
+#: src/prefs_account.c:2988
msgid ""
"If disabled, messages will be sent using direct connection to configured "
"outgoing server, bypassing any configured proxy server."
"nakonfigurovanému odchozímu serveru s vynecháním libovolného "
"nakonfigurovaného proxy serveru."
-#: src/prefs_account.c:3096
+#: src/prefs_account.c:3099
msgid "SMTP port"
msgstr "SMTP port"
-#: src/prefs_account.c:3103
+#: src/prefs_account.c:3106
msgid "POP port"
msgstr "POP port"
-#: src/prefs_account.c:3110
+#: src/prefs_account.c:3113
msgid "IMAP port"
msgstr "IMAP port"
-#: src/prefs_account.c:3117
+#: src/prefs_account.c:3120
msgid "NNTP port"
msgstr "NNTP port"
-#: src/prefs_account.c:3123
+#: src/prefs_account.c:3126
msgid "Domain name"
msgstr "Název domény"
-#: src/prefs_account.c:3126
+#: src/prefs_account.c:3129
msgid ""
"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
"connecting to SMTP servers."
"Jméno domény bude použito pro generované Message-ID a při připojení SMTP "
"serverů."
-#: src/prefs_account.c:3140
+#: src/prefs_account.c:3143
msgid "Use command to communicate with server"
msgstr "Příkaz pro komunikaci se serverem"
-#: src/prefs_account.c:3149
+#: src/prefs_account.c:3152
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Zprávu zaslanou do více skupin označit jako přečtenou a obarvit:"
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Ukládat odstraněné zprávy do"
-#: src/prefs_account.c:3270
+#: src/prefs_account.c:3268
msgid "Account name is not entered."
msgstr "Nebylo zadáno jméno účtu."
-#: src/prefs_account.c:3274
+#: src/prefs_account.c:3272
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "Nebyla zadána poštovní adresa."
-#: src/prefs_account.c:3282
+#: src/prefs_account.c:3280
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "Nebyl zadán SMTP server."
-#: src/prefs_account.c:3287
+#: src/prefs_account.c:3285
msgid "User ID is not entered."
msgstr "Nebylo zadáno uživatelské číslo."
-#: src/prefs_account.c:3292
+#: src/prefs_account.c:3290
msgid "POP server is not entered."
msgstr "Nebyl zadán POP server."
-#: src/prefs_account.c:3312
+#: src/prefs_account.c:3310
msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
msgstr "Výchozí složka pro doručování zpráv (inbox) neexistuje."
-#: src/prefs_account.c:3318
+#: src/prefs_account.c:3316
msgid "IMAP server is not entered."
msgstr "Nebyl zadán IMAP server."
-#: src/prefs_account.c:3323
+#: src/prefs_account.c:3321
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "Nebyl zadán NNTP server."
-#: src/prefs_account.c:3329
+#: src/prefs_account.c:3327
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "nebyl zadán název lokálního mailbox souboru."
-#: src/prefs_account.c:3335
+#: src/prefs_account.c:3333
msgid "mail command is not entered."
msgstr "nebyl zadán příkaz pro odeslání."
-#: src/prefs_account.c:3345
+#: src/prefs_account.c:3343
msgid "User ID cannot contain a newline character."
msgstr "User ID nemůže obsahovat znak nového řádku."
-#: src/prefs_account.c:3350
+#: src/prefs_account.c:3348
msgid "Password cannot contain a newline character."
msgstr "Heslo nemůže obsahovat znak nového řádku."
-#: src/prefs_account.c:3378
+#: src/prefs_account.c:3376
msgid "SMTP user ID cannot contain a newline character."
msgstr "SMTP user ID nemůže obsahovat znak nového řádku."
-#: src/prefs_account.c:3383
+#: src/prefs_account.c:3381
msgid "SMTP password cannot contain a newline character."
msgstr "SMTP heslo nemůže obsahovat znak nového řádku."
-#: src/prefs_account.c:3736
+#: src/prefs_account.c:3457
+msgid "domain is not specified."
+msgstr "není uvedena doména."
+
+#: src/prefs_account.c:3462
+msgid "sent folder is not selected."
+msgstr "není vybrána složka pro odeslané."
+
+#: src/prefs_account.c:3467
+msgid "queue folder is not selected."
+msgstr "není vybrána složka pro frontu."
+
+#: src/prefs_account.c:3472
+msgid "draft folder is not selected."
+msgstr "není vybrána složka pro koncepty."
+
+#: src/prefs_account.c:3477
+msgid "trash folder is not selected."
+msgstr "není vybrána složka pro koš."
+
+#: src/prefs_account.c:3760
msgid "Receive"
msgstr "Přijmout"
-#: src/prefs_account.c:3790 src/prefs_folder_item.c:1857 src/prefs_quote.c:238
+#: src/prefs_account.c:3814 src/prefs_folder_item.c:1940 src/prefs_quote.c:238
msgid "Templates"
msgstr "Šablony"
-#: src/prefs_account.c:3808
+#: src/prefs_account.c:3832
msgid "Privacy"
msgstr "Zabezpečení"
-#: src/prefs_account.c:3938
+#: src/prefs_account.c:3962
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
-#: src/prefs_account.c:4287
+#: src/prefs_account.c:4311
msgid "Preferences for new account"
msgstr "Nastavení pro nový účet"
-#: src/prefs_account.c:4289
+#: src/prefs_account.c:4313
#, c-format
msgid "%s - Account preferences"
msgstr "%s - nastavení účtu"
-#: src/prefs_account.c:4410 src/wizard.c:1389
+#: src/prefs_account.c:4432 src/wizard.c:1390
msgid "Failed (wrong address)"
msgstr "Selhalo (špatná adresa)"
-#: src/prefs_account.c:4495
+#: src/prefs_account.c:4517
msgid "Select signature file"
msgstr "Soubor s podpisem"
-#: src/prefs_account.c:4513 src/prefs_account.c:4530 src/wizard.c:1066
+#: src/prefs_account.c:4535 src/prefs_account.c:4552 src/wizard.c:1067
msgid "Select certificate file"
msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
-#: src/prefs_account.c:4626
+#: src/prefs_account.c:4648
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokol:"
-#: src/prefs_account.c:4797
+#: src/prefs_account.c:4819
#, c-format
msgid "%s (plugin not loaded)"
msgstr "%s (modul nebyl načten)"
-#: src/prefs_actions.c:223
+#: src/prefs_actions.c:224
msgid "Actions configuration"
msgstr "Nastavení akcí"
-#: src/prefs_actions.c:250
+#: src/prefs_actions.c:251
msgid "Menu name"
msgstr "Název nabídky"
-#: src/prefs_actions.c:283
+#: src/prefs_actions.c:284
msgid "Shell command"
msgstr "Příkaz"
-#: src/prefs_actions.c:293
+#: src/prefs_actions.c:294
msgid "Filter action"
msgstr "Filtrovací akce"
-#: src/prefs_actions.c:299
+#: src/prefs_actions.c:300
msgid "Edit filter action"
msgstr "Upravit filtrovací akci"
-#: src/prefs_actions.c:327
+#: src/prefs_actions.c:328
msgid "Append the new action above to the list"
msgstr "Přidat novou akci nahoře do seznamu"
-#: src/prefs_actions.c:335
+#: src/prefs_actions.c:336
msgid "Replace the selected action in list with the action above"
msgstr "Nahradit vybranou akci v seznam tou nahoře"
-#: src/prefs_actions.c:337 src/prefs_filtering_action.c:600
-#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:775 src/prefs_template.c:319
+#: src/prefs_actions.c:338 src/prefs_filtering_action.c:588
+#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:800 src/prefs_template.c:319
#: src/prefs_toolbar.c:1024
msgid "D_elete"
msgstr "_Smazat"
-#: src/prefs_actions.c:345
+#: src/prefs_actions.c:346
msgid "Delete the selected action from the list"
msgstr "Odstranit vybranou akci ze seznamu"
-#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:337
+#: src/prefs_actions.c:356 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:337
msgid "Clear all the input fields in the dialog"
msgstr "Vyčistit všechna vstupní pole v dialogu"
-#: src/prefs_actions.c:363
+#: src/prefs_actions.c:364
msgid "Show information on configuring actions"
msgstr "Zobrazit informace o konfiguračních akcí"
-#: src/prefs_actions.c:394
+#: src/prefs_actions.c:395
msgid "Move the selected action up"
msgstr "Přesunout vybranou akci nahoru"
-#: src/prefs_actions.c:402
+#: src/prefs_actions.c:403
msgid "Move selected action down"
msgstr "Přesunout vybranou akci dolů"
-#: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:691
+#: src/prefs_actions.c:536 src/prefs_filtering_action.c:677
#: src/prefs_filtering.c:838 src/prefs_filtering.c:840
-#: src/prefs_filtering.c:841 src/prefs_filtering.c:951 src/prefs_matcher.c:892
+#: src/prefs_filtering.c:841 src/prefs_filtering.c:951 src/prefs_matcher.c:918
#: src/prefs_template.c:471
msgid "(New)"
msgstr "(Nová)"
-#: src/prefs_actions.c:600
+#: src/prefs_actions.c:601
msgid "Menu name is not set."
msgstr "Není nastaven název nabídky."
-#: src/prefs_actions.c:605
+#: src/prefs_actions.c:606
msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
msgstr "Název nabídky nemůže začínat znakem '/'."
-#: src/prefs_actions.c:610
+#: src/prefs_actions.c:611
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
msgstr "V názvu nabídky není povolena dvojtečka ':'."
-#: src/prefs_actions.c:629
+#: src/prefs_actions.c:630
msgid "Menu name is too long."
msgstr "Název nabídky je příliš dlouhý."
-#: src/prefs_actions.c:638
+#: src/prefs_actions.c:639
msgid "Command-line not set."
msgstr "Není nastavena příkazová řádka."
-#: src/prefs_actions.c:643
+#: src/prefs_actions.c:644
msgid "Menu name and command are too long."
msgstr "Název nabídky a příkaz jsou příliš dlouhé."
-#: src/prefs_actions.c:649
+#: src/prefs_actions.c:650
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
"%s\n"
"má syntaktickou chybu."
-#: src/prefs_actions.c:707
+#: src/prefs_actions.c:708
msgid "Delete action"
msgstr "Odstranit akci"
-#: src/prefs_actions.c:708
+#: src/prefs_actions.c:709
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto akci?"
-#: src/prefs_actions.c:728
+#: src/prefs_actions.c:729
msgid "Delete all actions"
msgstr "Odstranit všechny akce"
-#: src/prefs_actions.c:729
+#: src/prefs_actions.c:730
msgid "Do you really want to delete all the actions?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny akce?"
-#: src/prefs_actions.c:892 src/prefs_actions.c:923 src/prefs_filtering.c:1503
-#: src/prefs_filtering.c:1525 src/prefs_matcher.c:2112 src/prefs_template.c:571
+#: src/prefs_actions.c:893 src/prefs_actions.c:924 src/prefs_filtering.c:1503
+#: src/prefs_filtering.c:1525 src/prefs_matcher.c:2161 src/prefs_template.c:571
#: src/prefs_template.c:596
msgid "Entry not saved"
msgstr "Neuložený záznam"
-#: src/prefs_actions.c:893 src/prefs_actions.c:924 src/prefs_filtering.c:1504
+#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:925 src/prefs_filtering.c:1504
#: src/prefs_filtering.c:1526 src/prefs_template.c:572 src/prefs_template.c:597
msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
msgstr "Záznam nebyl uložen. Chcete přesto okno zavřít?"
-#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:925
+#: src/prefs_actions.c:895 src/prefs_actions.c:900 src/prefs_actions.c:926
#: src/prefs_filtering.c:1483 src/prefs_filtering.c:1505
-#: src/prefs_filtering.c:1527 src/prefs_matcher.c:2115 src/prefs_template.c:573
+#: src/prefs_filtering.c:1527 src/prefs_matcher.c:2164 src/prefs_template.c:573
#: src/prefs_template.c:598 src/prefs_template.c:603
msgid "_Continue editing"
msgstr "_Pokračovat v úpravách"
-#: src/prefs_actions.c:897
+#: src/prefs_actions.c:898
msgid "Actions list not saved"
msgstr "Seznam akcí neuložen"
-#: src/prefs_actions.c:898
+#: src/prefs_actions.c:899
msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
msgstr "Seznam akcí byl změnen. Chcete přesto zavřít?"
-#: src/prefs_actions.c:968
+#: src/prefs_actions.c:969
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Název nabídky:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:969
+#: src/prefs_actions.c:970
msgid "Use / in menu name to make submenus."
msgstr "Použijte \"/\" v názvu nabídky pro vytvoření podnabídek."
-#: src/prefs_actions.c:971
+#: src/prefs_actions.c:972
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Příkazová řádka:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:972
+#: src/prefs_actions.c:973
msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Začíná-li:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:973
+#: src/prefs_actions.c:974
msgid "to send message body or selection to command's standard input"
msgstr ""
"bude odesláno tělo zprávy nebo vybraná část na standardní vstup příkazu"
-#: src/prefs_actions.c:974
+#: src/prefs_actions.c:975
msgid "to send user provided text to command's standard input"
msgstr "bude odeslán uživatelem zadaný text na standardní vstup příkazu"
-#: src/prefs_actions.c:975
+#: src/prefs_actions.c:976
msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
msgstr "bude odeslán uživatelem skrytě zadaný text na standardní vstup příkazu"
-#: src/prefs_actions.c:976
+#: src/prefs_actions.c:977
msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Končí-li:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:977
+#: src/prefs_actions.c:978
msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
msgstr ""
"bude tělo zprávy nebo vybraná část nahrazena standardním výstupem příkazu"
-#: src/prefs_actions.c:978
+#: src/prefs_actions.c:979
msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
msgstr "bude standardní výstup příkazu vložen bez nahrazení původního textu"
-#: src/prefs_actions.c:979
+#: src/prefs_actions.c:980
msgid "to run command asynchronously"
msgstr "bude příkaz spuštěn asynchronně"
-#: src/prefs_actions.c:980
+#: src/prefs_actions.c:981
msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Použijte:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:981
+#: src/prefs_actions.c:982
msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
msgstr "pro soubor s vybranou zprávou ve formátu RFC822/2822 "
-#: src/prefs_actions.c:982
+#: src/prefs_actions.c:983
msgid ""
"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
msgstr "pro seznam souborů s vybranými zprávami ve formátu RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:983
+#: src/prefs_actions.c:984
msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
msgstr "pro soubor vybrané dekódované MIME části zprávy"
-#: src/prefs_actions.c:984
+#: src/prefs_actions.c:985
msgid "for a user provided argument"
msgstr "pro uživatelem zadaný parametr"
-#: src/prefs_actions.c:985
+#: src/prefs_actions.c:986
msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
msgstr "pro uživatelem skrytě zadaný parametr (např. heslo)"
-#: src/prefs_actions.c:986
+#: src/prefs_actions.c:987
msgid "for the text selection"
msgstr "pro vybraný text"
-#: src/prefs_actions.c:987
+#: src/prefs_actions.c:988
msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
msgstr "pro aplikaci filtrovacích pravidel mezi {} na vybrané zprávy"
-#: src/prefs_actions.c:988
+#: src/prefs_actions.c:989
msgid "for a literal %"
msgstr "pro znak %"
-#: src/prefs_actions.c:998 src/prefs_themes.c:1090
+#: src/prefs_actions.c:999 src/prefs_themes.c:1090
msgid "Actions"
msgstr "Akce"
-#: src/prefs_actions.c:999
+#: src/prefs_actions.c:1000
msgid ""
"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
"process a complete message file or just one of its parts."
msgstr ""
"Akce umožňují spouštět externí příkazy ke zpracování zpráv nebo jejich částí."
-#: src/prefs_actions.c:1086 src/prefs_filtering.c:1701
+#: src/prefs_actions.c:1087 src/prefs_filtering.c:1701
#: src/prefs_template.c:1113
msgid "D_uplicate"
msgstr "D_uplikáty"
-#: src/prefs_actions.c:1206
+#: src/prefs_actions.c:1207
msgid "Current actions"
msgstr "Nadefinované akce"
-#: src/prefs_actions.c:1305 src/prefs_filtering.c:1078
+#: src/prefs_actions.c:1306 src/prefs_filtering.c:1078
#: src/prefs_filtering.c:1136
msgid "Action string is not valid."
msgstr "Definice akce není platná."
-#: src/prefs_common.c:237 src/prefs_quote.c:69
+#: src/prefs_common.c:239 src/prefs_quote.c:69
msgid "Hello,\\n"
msgstr "Nazdar,\\n"
-#: src/prefs_common.c:315
+#: src/prefs_common.c:317
msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
msgstr "V %d\\n%f napsáno:\\n\\n%q\\n%X"
-#: src/prefs_common.c:321 src/prefs_quote.c:85
+#: src/prefs_common.c:323 src/prefs_quote.c:85
msgid ""
"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
"\\n\\nZačátek předané zprávy:\\n\\n?d{Datum: %d\\n}?f{Od: %f\\n}?t{Komu: %t"
"\\n}?c{Kopie: %c\\n}?n{Diskuzní skupina: %n\\n}?s{Předmět: %s\\n}\\n\\n%M"
-#: src/prefs_common.c:449
+#: src/prefs_common.c:451
msgid "%x(%a) %H:%M"
msgstr "%x(%a) %H:%M"
msgid "Forwarding"
msgstr "Předávání"
-#: src/prefs_compose_writing.c:225 src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/prefs_compose_writing.c:225 src/prefs_filtering_action.c:186
msgid "Forward as attachment"
msgstr "Předat dál jako přílohu"
msgid "Writing"
msgstr "Psaní"
-#: src/prefs_customheader.c:183
+#: src/prefs_customheader.c:184
msgid "Custom header configuration"
msgstr "Nastavení vlastního záhlaví"
-#: src/prefs_customheader.c:502 src/prefs_display_header.c:589
-#: src/prefs_matcher.c:1592 src/prefs_matcher.c:1607
+#: src/prefs_customheader.c:503 src/prefs_display_header.c:590
+#: src/prefs_matcher.c:1633 src/prefs_matcher.c:1648
msgid "Header name is not set."
msgstr "Není nastaven název záhlaví."
-#: src/prefs_customheader.c:512
+#: src/prefs_customheader.c:513
msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
msgstr "Toto záhlaví není povoleno jako uživatelské záhlaví."
-#: src/prefs_customheader.c:559
+#: src/prefs_customheader.c:560
msgid "Choose a PNG file"
msgstr "Choose a PNG file"
-#: src/prefs_customheader.c:561
+#: src/prefs_customheader.c:562
msgid "Choose an XBM file"
msgstr "Vyberte xbm soubor"
-#: src/prefs_customheader.c:563
+#: src/prefs_customheader.c:564
msgid "Choose a text file"
msgstr "Vyberte textový soubor"
-#: src/prefs_customheader.c:576
+#: src/prefs_customheader.c:577
msgid "This file isn't an image."
msgstr "Tento soubor není obrázek."
-#: src/prefs_customheader.c:581
+#: src/prefs_customheader.c:582
msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
msgstr "Vybraný obrázek nemá správnou velikost (48x48)."
-#: src/prefs_customheader.c:587
+#: src/prefs_customheader.c:588
msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
msgstr "Obrázek je příliš velký; maximální velikost je 725 B."
-#: src/prefs_customheader.c:592
+#: src/prefs_customheader.c:593
msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
msgstr "Obrázek nemá správný formát (PNG)."
-#: src/prefs_customheader.c:601
+#: src/prefs_customheader.c:602
msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
msgstr "Obrázek nemá správný formát (XBM)."
-#: src/prefs_customheader.c:610
+#: src/prefs_customheader.c:611
msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
msgstr ""
"Nepodařilo se zavolat program `compface`. Ujistěte se, že je v adresáři "
"uvedeném v proměnné $PATH."
-#: src/prefs_customheader.c:616
+#: src/prefs_customheader.c:617
#, c-format
msgid "Compface error: %s"
msgstr "Compface chyba: %s"
-#: src/prefs_customheader.c:669
+#: src/prefs_customheader.c:670
msgid "This file contains newlines."
msgstr "Tento soubor obsahuje znak(y) \"nový řádek\"."
-#: src/prefs_customheader.c:699
+#: src/prefs_customheader.c:700
msgid "Delete header"
msgstr "Odstranit záhlaví"
-#: src/prefs_customheader.c:700
+#: src/prefs_customheader.c:701
msgid "Do you really want to delete this header?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit toto záhlaví?"
-#: src/prefs_customheader.c:873
+#: src/prefs_customheader.c:874
msgid "Current custom headers"
msgstr "Aktuální vlastní záhlaví"
-#: src/prefs_display_header.c:252
+#: src/prefs_display_header.c:253
msgid "Displayed header configuration"
msgstr "Nastavení zobrazovaných záhlaví"
-#: src/prefs_display_header.c:276
+#: src/prefs_display_header.c:277
msgid "Header name"
msgstr "Název záhlaví"
-#: src/prefs_display_header.c:311
+#: src/prefs_display_header.c:312
msgid "Displayed Headers"
msgstr "Zobrazené záhlaví"
-#: src/prefs_display_header.c:373
+#: src/prefs_display_header.c:374
msgid "Hidden headers"
msgstr "Skryté záhlaví"
-#: src/prefs_display_header.c:399
+#: src/prefs_display_header.c:400
msgid "Show all unspecified headers"
msgstr "Zobrazit všechna nespecifikovaná záhlaví"
-#: src/prefs_display_header.c:599
+#: src/prefs_display_header.c:600
msgid "This header is already in the list."
msgstr "Toto záhlaví je již v seznamu."
msgid "External Programs"
msgstr "Externí programy"
-#: src/prefs_filtering_action.c:175
+#: src/prefs_filtering_action.c:171
msgid "Move"
msgstr "Přesunout"
-#: src/prefs_filtering_action.c:176
+#: src/prefs_filtering_action.c:172
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
-#: src/prefs_filtering_action.c:178
+#: src/prefs_filtering_action.c:174
msgid "Hide"
msgstr "Skrýt"
+#: src/prefs_filtering_action.c:175 src/prefs_filtering_action.c:176
+#: src/prefs_filtering_action.c:177 src/prefs_filtering_action.c:178
#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
-#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
-#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
msgid "Message flags"
msgstr "Příznaky zpráv"
-#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summaries.c:449
-#: src/prefs_summary_column.c:77 src/summaryview.c:2843 src/toolbar.c:505
+#: src/prefs_filtering_action.c:175 src/prefs_summaries.c:620
+#: src/prefs_summary_column.c:77 src/summaryview.c:2887 src/toolbar.c:505
msgid "Mark"
msgstr "Označit"
-#: src/prefs_filtering_action.c:183
+#: src/prefs_filtering_action.c:179
msgid "Mark as read"
msgstr "Označit jako přečtené"
-#: src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
msgid "Mark as unread"
msgstr "Označit jako nepřečtené"
-#: src/prefs_filtering_action.c:185
+#: src/prefs_filtering_action.c:181
msgid "Mark as spam"
msgstr "Označit jako spam"
-#: src/prefs_filtering_action.c:186
+#: src/prefs_filtering_action.c:182
msgid "Mark as ham"
msgstr "Označit jako ne spam"
-#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1418
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:1394
#: src/toolbar.c:238 src/toolbar.c:499 src/toolbar.c:2468
msgid "Execute"
msgstr "Provést odložené operace"
-#: src/prefs_filtering_action.c:189 src/prefs_summaries.c:447
+#: src/prefs_filtering_action.c:184 src/prefs_summaries.c:618
msgid "Color label"
msgstr "Barevné značení zpráv"
-#: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192
-#: src/prefs_filtering_action.c:193
+#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
+#: src/prefs_filtering_action.c:187
msgid "Resend"
msgstr "Přeposlané"
-#: src/prefs_filtering_action.c:193
+#: src/prefs_filtering_action.c:187
msgid "Redirect"
msgstr "Přesměrovat"
-#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
-#: src/prefs_filtering_action.c:1422 src/prefs_matcher.c:628
-#: src/prefs_summaries.c:452 src/prefs_summary_column.c:86
-#: src/summaryview.c:451
+#: src/prefs_filtering_action.c:188 src/prefs_filtering_action.c:189
+#: src/prefs_filtering_action.c:1398 src/prefs_matcher.c:639
+#: src/prefs_summaries.c:623 src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/summaryview.c:471
msgid "Score"
msgstr "Ohodnocení"
-#: src/prefs_filtering_action.c:194
+#: src/prefs_filtering_action.c:188
msgid "Change score"
msgstr "Změnit ohodnocení"
-#: src/prefs_filtering_action.c:195
+#: src/prefs_filtering_action.c:189
msgid "Set score"
msgstr "Nastavit ohodnocení"
-#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
-#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:632
-#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:453
+#: src/prefs_filtering_action.c:190 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_filtering_action.c:192 src/prefs_matcher.c:643
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:473
msgid "Tags"
msgstr "Značky"
-#: src/prefs_filtering_action.c:196
+#: src/prefs_filtering_action.c:190
msgid "Apply tag"
msgstr "Použít značku"
-#: src/prefs_filtering_action.c:197
+#: src/prefs_filtering_action.c:191
msgid "Unset tag"
msgstr "Odebrat značku"
-#: src/prefs_filtering_action.c:198
+#: src/prefs_filtering_action.c:192
msgid "Clear tags"
msgstr "Vymazat značky"
-#: src/prefs_filtering_action.c:199 src/prefs_filtering_action.c:200
+#: src/prefs_filtering_action.c:193 src/prefs_filtering_action.c:194
msgid "Threads"
msgstr "Vlákna"
-#: src/prefs_filtering_action.c:202
+#: src/prefs_filtering_action.c:196
msgid "Stop filter"
msgstr "Zastavit filtrování"
-#: src/prefs_filtering_action.c:410
+#: src/prefs_filtering_action.c:400
msgid "Action configuration"
msgstr "Nastavení akcí"
-#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1894
-#: src/prefs_matcher.c:585
+#: src/prefs_filtering_action.c:417 src/prefs_filtering.c:1894
+#: src/prefs_matcher.c:596
msgid "Rule"
msgstr "Pravidlo"
-#: src/prefs_filtering_action.c:440 src/prefs_filtering.c:433
+#: src/prefs_filtering_action.c:430 src/prefs_filtering.c:433
msgid "Action"
msgstr "Akce"
-#: src/prefs_filtering_action.c:922
+#: src/prefs_filtering_action.c:906
msgid "Command-line not set"
msgstr "Příkazová řádka není nastavena"
-#: src/prefs_filtering_action.c:923
+#: src/prefs_filtering_action.c:907
msgid "Destination is not set."
msgstr "Místo určení není nastaveno."
-#: src/prefs_filtering_action.c:934
+#: src/prefs_filtering_action.c:918
msgid "Recipient is not set."
msgstr "Příjemce není nastaven."
-#: src/prefs_filtering_action.c:952
+#: src/prefs_filtering_action.c:934
msgid "Score is not set"
msgstr "Ohodnocení není nastaveno"
-#: src/prefs_filtering_action.c:960
+#: src/prefs_filtering_action.c:942
msgid "Header is not set."
msgstr "Záhlaví není nastaveno."
-#: src/prefs_filtering_action.c:967
+#: src/prefs_filtering_action.c:949
msgid "Target addressbook/folder is not set."
msgstr "Cílová kniha adres/složka není nastavena."
-#: src/prefs_filtering_action.c:977
+#: src/prefs_filtering_action.c:959
msgid "Tag name is empty."
msgstr "Jméno značky je prázdné."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1199
+#: src/prefs_filtering_action.c:1181
msgid "No action was defined."
msgstr "Není nastavena žádná akce."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1237 src/prefs_matcher.c:2159
+#: src/prefs_filtering_action.c:1219 src/prefs_matcher.c:2208
#: src/quote_fmt.c:79
msgid "literal %"
msgstr "znak %"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1246 src/prefs_matcher.c:2168
+#: src/prefs_filtering_action.c:1228 src/prefs_matcher.c:2217
msgid "filename (should not be modified)"
msgstr "název souboru (neměl by být měněn)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1247 src/prefs_matcher.c:2169
+#: src/prefs_filtering_action.c:1229 src/prefs_matcher.c:2218
#: src/quote_fmt.c:87
msgid "new line"
msgstr "nový řádek"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1248 src/prefs_matcher.c:2170
+#: src/prefs_filtering_action.c:1230 src/prefs_matcher.c:2219
msgid "escape character for quotes"
msgstr "únikový znak pro citaci"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1249 src/prefs_matcher.c:2171
+#: src/prefs_filtering_action.c:1231 src/prefs_matcher.c:2220
msgid "quote character"
msgstr "uvozovka (znak \")"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1258
+#: src/prefs_filtering_action.c:1240
msgid "Filtering Action: 'Execute'"
msgstr "Filtrovací akce: 'Provést'"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1259
+#: src/prefs_filtering_action.c:1241
msgid ""
"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
"program or script.\n"
"skriptu.\n"
"Při definici mohou být použity následující symboly:"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1402
+#: src/prefs_filtering_action.c:1380
msgid "Recipient"
msgstr "Příjemce"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1406
+#: src/prefs_filtering_action.c:1384
msgid "Book/Folder"
msgstr "Kniha/složka"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1410
+#: src/prefs_filtering_action.c:1388
msgid "Destination"
msgstr "Místo určení"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1414
+#: src/prefs_filtering_action.c:1391
msgid "Color"
msgstr "Barva"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1500
+#: src/prefs_filtering_action.c:1476
msgid "Current action list"
msgstr "Platný seznam akcí"
msgid "Hidden columns"
msgstr "Skryté sloupce"
-#: src/prefs_folder_column.c:299 src/prefs_summaries.c:416
-#: src/prefs_summaries.c:590 src/prefs_summary_column.c:313
+#: src/prefs_folder_column.c:299 src/prefs_summaries.c:383
+#: src/prefs_summaries.c:448 src/prefs_summary_column.c:313
msgid "Displayed columns"
msgstr "Zobrazené sloupce"
msgid " Use default "
msgstr " Použít výchozí "
-#: src/prefs_folder_item.c:210
+#: src/prefs_folder_item.c:214
msgid ""
"These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder.\n"
"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
"Může však být použito pro konfiguraci podřízených složek pomocí volby "
"\"Nastavit také u podsložek\"."
-#: src/prefs_folder_item.c:289 src/prefs_folder_item.c:885
+#: src/prefs_folder_item.c:293 src/prefs_folder_item.c:896
msgid ""
"Apply to\n"
"subfolders"
"Nastavit také\n"
"u podsložek"
-#: src/prefs_folder_item.c:314
+#: src/prefs_folder_item.c:318
msgid "Normal"
msgstr "Normální složka"
-#: src/prefs_folder_item.c:316
+#: src/prefs_folder_item.c:320
msgid "Outbox"
msgstr "Odeslaná pošta"
-#: src/prefs_folder_item.c:332
+#: src/prefs_folder_item.c:336
msgid "Folder type"
msgstr "Typ složky"
-#: src/prefs_folder_item.c:344
+#: src/prefs_folder_item.c:348
msgid "Simplify Subject RegExp"
msgstr "Reg. výraz pro zjednodušení předmětu"
-#: src/prefs_folder_item.c:370
+#: src/prefs_folder_item.c:374
msgid "Test string"
msgstr "Testovací řetězec"
-#: src/prefs_folder_item.c:387
+#: src/prefs_folder_item.c:391
msgid "Result"
msgstr "Výsledek"
-#: src/prefs_folder_item.c:402
+#: src/prefs_folder_item.c:406
msgid "Folder chmod"
msgstr "Práva složky"
-#: src/prefs_folder_item.c:428
+#: src/prefs_folder_item.c:432
msgid "Folder color"
msgstr "Barva složky"
-#: src/prefs_folder_item.c:440 src/prefs_folder_item.c:1677
+#: src/prefs_folder_item.c:444 src/prefs_folder_item.c:1768
msgid "Pick color for folder"
msgstr "Zvolte barvu pro složku"
-#: src/prefs_folder_item.c:458
+#: src/prefs_folder_item.c:462
msgid "Run Processing rules at start-up"
msgstr "Zpracovat při spuštění"
-#: src/prefs_folder_item.c:473
+#: src/prefs_folder_item.c:477
msgid "Run Processing rules when opening"
msgstr "Spustit pravidla zpracování při otevření"
-#: src/prefs_folder_item.c:487
+#: src/prefs_folder_item.c:491
msgid "Scan for new mail"
msgstr "Zjistit nové zprávy"
-#: src/prefs_folder_item.c:489
+#: src/prefs_folder_item.c:493
msgid ""
"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
"side filtering on IMAP or by an external application"
"Zapněte volbu, když je zpráva doručena přímo do složky filtrováním na straně "
"IMAP serveru nebo externí aplikací"
-#: src/prefs_folder_item.c:509
+#: src/prefs_folder_item.c:513
msgid "Select the HTML part of multipart messages"
msgstr "Vybrat HTML část vícedílných zpráv"
-#: src/prefs_folder_item.c:526
+#: src/prefs_folder_item.c:530
msgid ""
"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
"View/Text Options)"
"\"Výchozí\" budou sledovat globální nastavení (k nalezení /Nastavení/Okno "
"zpráv/Volby textu)"
-#: src/prefs_folder_item.c:536
+#: src/prefs_folder_item.c:540
msgid "Synchronise for offline use"
msgstr "Synchronizovat pro použití offline"
-#: src/prefs_folder_item.c:557
+#: src/prefs_folder_item.c:561
msgid "Fetch message bodies from the last"
msgstr "Vzít tělo zpráva z poslední"
-#: src/prefs_folder_item.c:564
+#: src/prefs_folder_item.c:568
msgid "0: all bodies"
msgstr "0: všechna těla"
-#: src/prefs_folder_item.c:572
+#: src/prefs_folder_item.c:576
msgid "Remove older messages bodies"
msgstr "Odstranit stará těla zpráv"
-#: src/prefs_folder_item.c:589
+#: src/prefs_folder_item.c:593
msgid "Discard folder cache"
msgstr "Zrušit cache složky"
-#: src/prefs_folder_item.c:894
+#: src/prefs_folder_item.c:905
msgid "Request Return Receipt"
msgstr "Vyžadovat potvrzení o doručení"
-#: src/prefs_folder_item.c:909
+#: src/prefs_folder_item.c:920
msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
msgstr "Uložit odeslané zprávy do této složky místo do Odeslané pošty"
-#: src/prefs_folder_item.c:923 src/prefs_folder_item.c:975
-#: src/prefs_folder_item.c:1001 src/prefs_folder_item.c:1027
+#: src/prefs_folder_item.c:934 src/prefs_folder_item.c:986
+#: src/prefs_folder_item.c:1012 src/prefs_folder_item.c:1038
#, c-format
msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
msgid "Default %s"
msgstr "Výchozí %s"
-#: src/prefs_folder_item.c:949
+#: src/prefs_folder_item.c:960
#, c-format
msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
msgid "Default %s for replies"
msgstr "Výchozí %s pro odpovědi"
-#: src/prefs_folder_item.c:1052
+#: src/prefs_folder_item.c:1063
msgid "Default account"
msgstr "Výchozí účet"
-#: src/prefs_folder_item.c:1690
+#: src/prefs_folder_item.c:1205 src/prefs_folder_item.c:1237
+msgid "\"Default\" will follow the applicable account preference"
+msgstr "\"Výchozí\" bude následovat příslušné předvolby účtu"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1781
msgid "Discard cache"
msgstr "Zrušit cache"
-#: src/prefs_folder_item.c:1691
+#: src/prefs_folder_item.c:1782
msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
msgstr "Opravdu chcete zahodit lokálně kešovaná data pro tuto složku?"
-#: src/prefs_folder_item.c:1824
+#: src/prefs_folder_item.c:1907
msgid "General"
msgstr "Obecné"
-#: src/prefs_folder_item.c:1903
+#: src/prefs_folder_item.c:1986
#, c-format
msgid "Properties for folder %s"
msgstr "Vlastnosti složky %s"
msgid "Folder and Message Lists"
msgstr "Seznam složek a seznam zpráv"
-#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2033
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2082
msgid "Message"
msgstr "Text zprávy"
msgid "Message Printing"
msgstr "Tisk zpráv"
-#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:731 src/prefs_summaries.c:773
-#: src/prefs_themes.c:421
+#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:731 src/prefs_summaries.c:830
+#: src/prefs_themes.c:422
msgid "Display"
msgstr "Zobrazení"
msgid "Fonts"
msgstr "Písma"
-#: src/prefs_gtk.c:908 src/toolbar.c:256 src/toolbar.c:517
+#: src/prefs_gtk.c:895 src/toolbar.c:256 src/toolbar.c:517
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
msgid "Status messages for filtering/processing log"
msgstr "Zprávy pro záznam filtrování/zpracování"
-#: src/prefs_logging.c:410 src/prefs_msg_colors.c:151 src/prefs_other.c:772
+#: src/prefs_logging.c:410 src/prefs_msg_colors.c:151 src/prefs_other.c:784
msgid "Other"
msgstr "Ostatní"
msgid "Logging"
msgstr "Zaznamenávání"
-#: src/prefs_matcher.c:330
+#: src/prefs_matcher.c:335
msgid "more than"
msgstr "více než"
-#: src/prefs_matcher.c:331
+#: src/prefs_matcher.c:336
msgid "less than"
msgstr "méně než"
-#: src/prefs_matcher.c:337
+#: src/prefs_matcher.c:342
msgid "weeks"
msgstr "týdny"
-#: src/prefs_matcher.c:341
+#: src/prefs_matcher.c:346
+msgid "after"
+msgstr "po"
+
+#: src/prefs_matcher.c:347
+msgid "before"
+msgstr "před"
+
+#: src/prefs_matcher.c:351
msgid "higher than"
msgstr "vyšší než"
-#: src/prefs_matcher.c:342
+#: src/prefs_matcher.c:352
msgid "lower than"
msgstr "nižší než"
-#: src/prefs_matcher.c:343 src/prefs_matcher.c:349
+#: src/prefs_matcher.c:353 src/prefs_matcher.c:359
msgid "exactly"
msgstr "přesně"
-#: src/prefs_matcher.c:347
+#: src/prefs_matcher.c:357
msgid "greater than"
msgstr "větší než"
-#: src/prefs_matcher.c:348
+#: src/prefs_matcher.c:358
msgid "smaller than"
msgstr "menší než"
-#: src/prefs_matcher.c:353
+#: src/prefs_matcher.c:363
msgid "bytes"
msgstr "bytů"
-#: src/prefs_matcher.c:354
+#: src/prefs_matcher.c:364
msgid "kilobytes"
msgstr "kilobyty"
-#: src/prefs_matcher.c:355
+#: src/prefs_matcher.c:365
msgid "megabytes"
msgstr "megabyty"
-#: src/prefs_matcher.c:359
+#: src/prefs_matcher.c:369
msgid "contains"
msgstr "obsahuje"
-#: src/prefs_matcher.c:360
+#: src/prefs_matcher.c:370
msgid "doesn't contain"
msgstr "neobsahuje"
-#: src/prefs_matcher.c:384
+#: src/prefs_matcher.c:394
msgid "headers part"
msgstr "část záhlaví"
-#: src/prefs_matcher.c:385
+#: src/prefs_matcher.c:395
msgid "headers values"
msgstr "hodnoty záhlaví"
-#: src/prefs_matcher.c:386
+#: src/prefs_matcher.c:396
msgid "body part"
msgstr "část těla"
-#: src/prefs_matcher.c:387
+#: src/prefs_matcher.c:397
msgid "whole message"
msgstr "celá zpráva"
-#: src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6487
+#: src/prefs_matcher.c:403 src/summaryview.c:6534
msgid "Marked"
msgstr "Označené"
-#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6485
+#: src/prefs_matcher.c:404 src/summaryview.c:6532
msgid "Deleted"
msgstr "Odstraněné"
-#: src/prefs_matcher.c:395
+#: src/prefs_matcher.c:405
msgid "Replied"
msgstr "Odpovězené"
-#: src/prefs_matcher.c:396 src/summaryview.c:6479
+#: src/prefs_matcher.c:406 src/summaryview.c:6526
msgid "Forwarded"
msgstr "Předané"
-#: src/prefs_matcher.c:398 src/summaryview.c:6469 src/toolbar.c:515
+#: src/prefs_matcher.c:408 src/summaryview.c:6516 src/toolbar.c:515
#: src/toolbar.c:988 src/toolbar.c:2342
msgid "Spam"
msgstr "Spam"
-#: src/prefs_matcher.c:399
+#: src/prefs_matcher.c:409
msgid "Has attachment"
msgstr "Má přílohu"
-#: src/prefs_matcher.c:400 src/summaryview.c:6505
+#: src/prefs_matcher.c:410 src/summaryview.c:6552
msgid "Signed"
msgstr "Podepsané"
-#: src/prefs_matcher.c:404
+#: src/prefs_matcher.c:414
msgid "set"
msgstr "nastavené"
-#: src/prefs_matcher.c:405
+#: src/prefs_matcher.c:415
msgid "not set"
msgstr "nenastavené"
-#: src/prefs_matcher.c:409
+#: src/prefs_matcher.c:419
msgid "yes"
msgstr "ano"
-#: src/prefs_matcher.c:410
+#: src/prefs_matcher.c:420
msgid "no"
msgstr "ne"
-#: src/prefs_matcher.c:414
+#: src/prefs_matcher.c:424
msgid "Any tags"
msgstr "Jakékoliv značky"
-#: src/prefs_matcher.c:415
+#: src/prefs_matcher.c:425
msgid "Specific tag"
msgstr "Specifická značka"
-#: src/prefs_matcher.c:419
+#: src/prefs_matcher.c:429
msgid "ignored"
msgstr "ignorované"
-#: src/prefs_matcher.c:420
+#: src/prefs_matcher.c:430
msgid "not ignored"
msgstr "ne ignorované"
-#: src/prefs_matcher.c:421
+#: src/prefs_matcher.c:431
msgid "watched"
msgstr "sledován"
-#: src/prefs_matcher.c:422
+#: src/prefs_matcher.c:432
msgid "not watched"
msgstr "nesledován"
-#: src/prefs_matcher.c:426
+#: src/prefs_matcher.c:436
msgid "found"
msgstr "nalezen"
-#: src/prefs_matcher.c:427
+#: src/prefs_matcher.c:437
msgid "not found"
msgstr "nenalzen"
-#: src/prefs_matcher.c:431
+#: src/prefs_matcher.c:441
msgid "0 (Passed)"
msgstr "0 (Prošlo)"
-#: src/prefs_matcher.c:432
+#: src/prefs_matcher.c:442
msgid "non-0 (Failed)"
msgstr "ne-0 (Selhalo)"
-#: src/prefs_matcher.c:568
+#: src/prefs_matcher.c:579
msgid "Condition configuration"
msgstr "Nastavení podmínky"
-#: src/prefs_matcher.c:612
+#: src/prefs_matcher.c:623
msgid "Match criteria"
msgstr "Vyhledávací kritéria"
-#: src/prefs_matcher.c:621
+#: src/prefs_matcher.c:632
msgid "All messages"
msgstr "Všechny zprávy"
-#: src/prefs_matcher.c:623
+#: src/prefs_matcher.c:634
msgid "Age"
msgstr "Věk"
-#: src/prefs_matcher.c:624
+#: src/prefs_matcher.c:635
msgid "Phrase"
msgstr "Fráze"
-#: src/prefs_matcher.c:625
+#: src/prefs_matcher.c:636
msgid "Flags"
msgstr "Příznaky"
-#: src/prefs_matcher.c:626 src/prefs_msg_colors.c:341
+#: src/prefs_matcher.c:637 src/prefs_msg_colors.c:341
msgid "Color labels"
msgstr "Obarvování zpráv"
-#: src/prefs_matcher.c:627
+#: src/prefs_matcher.c:638
msgid "Thread"
msgstr "Vlákno"
-#: src/prefs_matcher.c:630
+#: src/prefs_matcher.c:641
msgid "Partially downloaded"
msgstr "Částečně staženo"
-#: src/prefs_matcher.c:633
+#: src/prefs_matcher.c:644
msgid "External program test"
msgstr "Test externího programu"
-#: src/prefs_matcher.c:705 src/prefs_matcher.c:1613 src/prefs_matcher.c:1628
-#: src/prefs_matcher.c:2515
+#: src/prefs_matcher.c:715 src/prefs_matcher.c:1654 src/prefs_matcher.c:1669
+#: src/prefs_matcher.c:2579
msgctxt "Filtering Matcher Menu"
msgid "All"
msgstr "Všechny"
-#: src/prefs_matcher.c:739
+#: src/prefs_matcher.c:749
msgid "Use regexp"
msgstr "Použít regulární výraz"
-#: src/prefs_matcher.c:815
+#: src/prefs_matcher.c:840
msgid "Message must match"
msgstr "Zpráva musí odpovídat"
-#: src/prefs_matcher.c:819
+#: src/prefs_matcher.c:844
msgid "at least one"
msgstr "nejméně jeden"
-#: src/prefs_matcher.c:820
+#: src/prefs_matcher.c:845
msgid "all"
msgstr "vše"
-#: src/prefs_matcher.c:823
+#: src/prefs_matcher.c:848
msgid "of above rules"
msgstr "výše uvedenými pravidly"
-#: src/prefs_matcher.c:1531 src/prefs_matcher.c:1597
+#: src/prefs_matcher.c:1560 src/prefs_matcher.c:1638
msgid "Search pattern is not set."
msgstr "Není nastaven vzor pro vyhledávání."
-#: src/prefs_matcher.c:1540
+#: src/prefs_matcher.c:1574
+msgid "Invalid hour."
+msgstr "Neplatná hodina."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1583
msgid "Test command is not set."
msgstr "Není nastaven test příkazu."
-#: src/prefs_matcher.c:1614
+#: src/prefs_matcher.c:1655
msgid "all addresses in all headers"
msgstr "každá adresa ze všech položek záhlaví zprávy"
-#: src/prefs_matcher.c:1617
+#: src/prefs_matcher.c:1658
msgid "any address in any header"
msgstr "libovolná adresa z libovolného záhlaví zprávy"
-#: src/prefs_matcher.c:1619
+#: src/prefs_matcher.c:1660
#, c-format
msgid "the address(es) in header '%s'"
msgstr "adresa ze záhlaví zprávy '%s'"
-#: src/prefs_matcher.c:1620
+#: src/prefs_matcher.c:1661
#, c-format
msgid ""
"Book/folder path is not set.\n"
"Pokud chcete zjišťovat zda %s existuje v rámci celé knihy, vyberte '%s' z "
"knihy/složky přetáhněte do seznamu."
-#: src/prefs_matcher.c:1839
+#: src/prefs_matcher.c:1880
msgid "Headers part"
msgstr "Část záhlaví"
-#: src/prefs_matcher.c:1843
+#: src/prefs_matcher.c:1884
msgid "Headers values"
msgstr "Hodnoty záhlaví"
-#: src/prefs_matcher.c:1847
+#: src/prefs_matcher.c:1888
msgid "Body part"
msgstr "Část těla"
-#: src/prefs_matcher.c:1851
+#: src/prefs_matcher.c:1892
msgid "Whole message"
msgstr "Celá zpráva"
-#: src/prefs_matcher.c:1964 src/prefs_matcher.c:2006
+#: src/prefs_matcher.c:2009 src/prefs_matcher.c:2055
msgid "in"
msgstr "v"
-#: src/prefs_matcher.c:1966
+#: src/prefs_matcher.c:2011
msgid "content is"
msgstr "obsahuje"
-#: src/prefs_matcher.c:1975
+#: src/prefs_matcher.c:2015
+msgid "Date is"
+msgstr "Datum je"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2026
msgid "Age is"
msgstr "Věk je"
-#: src/prefs_matcher.c:1980
+#: src/prefs_matcher.c:2031
msgid "Flag"
msgstr "Příznak"
-#: src/prefs_matcher.c:1981 src/prefs_matcher.c:1996
+#: src/prefs_matcher.c:2032 src/prefs_matcher.c:2046
msgid "is"
msgstr "je"
-#: src/prefs_matcher.c:1986
+#: src/prefs_matcher.c:2037
msgid "Name:"
msgstr "Jméno:"
-#: src/prefs_matcher.c:1995
+#: src/prefs_matcher.c:2045
msgid "Label"
msgstr "Označení"
-#: src/prefs_matcher.c:2001
+#: src/prefs_matcher.c:2050
msgid "Value:"
msgstr "Hodnota:"
-#: src/prefs_matcher.c:2016
+#: src/prefs_matcher.c:2065
msgid "Score is"
msgstr "Skóre je"
-#: src/prefs_matcher.c:2017
+#: src/prefs_matcher.c:2066
msgid "points"
msgstr "body"
-#: src/prefs_matcher.c:2027
+#: src/prefs_matcher.c:2076
msgid "Size is"
msgstr "Velikost je"
-#: src/prefs_matcher.c:2032
+#: src/prefs_matcher.c:2081
msgid "Scope:"
msgstr "Rozsah:"
-#: src/prefs_matcher.c:2034
+#: src/prefs_matcher.c:2083
msgid "tags"
msgstr "značky"
-#: src/prefs_matcher.c:2039
+#: src/prefs_matcher.c:2088
msgid "type is"
msgstr "typ je"
-#: src/prefs_matcher.c:2043
+#: src/prefs_matcher.c:2092
msgid "Program returns"
msgstr "Návratové hodnoty programu"
-#: src/prefs_matcher.c:2113
+#: src/prefs_matcher.c:2162
msgid ""
"The entry was not saved.\n"
"Close anyway?"
"Záznam nebyl uložen.\n"
"Chcete přesto okno zavřít?"
-#: src/prefs_matcher.c:2180
+#: src/prefs_matcher.c:2229
msgid "Match Type: 'Test'"
msgstr "Typ podmínky: 'Test'"
-#: src/prefs_matcher.c:2181
+#: src/prefs_matcher.c:2230
msgid ""
"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
"\n"
"Následující symboly mohou být použity:"
-#: src/prefs_matcher.c:2280
+#: src/prefs_matcher.c:2329
msgid "Current condition rules"
msgstr "Aktuální pravidla podmínky"
msgid "Text Options"
msgstr "Text"
-#: src/prefs_migration.c:50
+#: src/prefs_migration.c:51
#, c-format
msgid ""
"Your Claws Mail configuration is from a newer version than the version which "
"\n"
"Chcete nyní program ukončit?"
-#: src/prefs_migration.c:59
+#: src/prefs_migration.c:60
msgid "Configuration warning"
msgstr "Konfigurace varování"
msgid "Pick color for signatures"
msgstr "Vybrat barvu pro podpisy"
-#: src/prefs_msg_colors.c:311 src/prefs_summaries.c:365
+#: src/prefs_msg_colors.c:311 src/prefs_summaries.c:377
msgid "Folder list"
msgstr "Seznam složek"
msgid "Colors"
msgstr "Barvy"
-#: src/prefs_other.c:107
+#: src/prefs_other.c:108
msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
msgstr "Vyberte klávesové zkratky"
-#: src/prefs_other.c:121
+#: src/prefs_other.c:122
msgid "Select preset:"
msgstr "Vyberte schéma:"
-#: src/prefs_other.c:136
+#: src/prefs_other.c:137
msgid ""
"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
"Můžete modifikovat klávesové zkratky v nabídce tak, že\n"
"najedete myší nad položku nabídky a stisknete klávesovou zkratku."
-#: src/prefs_other.c:492
+#: src/prefs_other.c:494
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "Přidat adresu do cíle dvojklikem"
-#: src/prefs_other.c:495
+#: src/prefs_other.c:497
msgid "On exit"
msgstr "Při ukončení"
-#: src/prefs_other.c:498
+#: src/prefs_other.c:500
msgid "Confirm on exit"
msgstr "Potvrdit ukončení"
-#: src/prefs_other.c:505
+#: src/prefs_other.c:507
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Při ukončení vyprázdnit koš"
-#: src/prefs_other.c:508
+#: src/prefs_other.c:510
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "Varovat pokud jsou zprávy ve frontě"
-#: src/prefs_other.c:510
+#: src/prefs_other.c:512
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"
-#: src/prefs_other.c:513
+#: src/prefs_other.c:515
msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
msgstr "Povolit přizpůsobování klávesových zkratek"
-#: src/prefs_other.c:516
+#: src/prefs_other.c:518
msgid ""
"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
"vybráním a tiskem dané kombinace.\n"
"Zrušte volbu, pokud chcete uzamknout všechny stávající klávesové zkratky."
-#: src/prefs_other.c:523
+#: src/prefs_other.c:525
msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
msgstr " Vyberte klávesové zkratky... "
-#: src/prefs_other.c:533
+#: src/prefs_other.c:535
msgid "Metadata handling"
msgstr "Zpracování metadat"
-#: src/prefs_other.c:534
+#: src/prefs_other.c:536
msgid ""
"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
"it avoids data loss after crashes but can take some time."
"Bezpečný mód se zeptá OS na zapsání metadat přímo na disk;\n"
"zabrání ztrátě dat při chybě, ale může zabrat nějaký čas."
-#: src/prefs_other.c:538
+#: src/prefs_other.c:540
msgid "Safer"
msgstr "Bezpečněji"
-#: src/prefs_other.c:540
+#: src/prefs_other.c:542
msgid "Faster"
msgstr "Rychleji"
-#: src/prefs_other.c:558
+#: src/prefs_other.c:560
msgid "Socket I/O timeout"
msgstr "Časový limit pro V/V operace se socketem"
-#: src/prefs_other.c:579
+#: src/prefs_other.c:581
+msgid "Translate header names"
+msgstr "Překládat záhlaví"
+
+#: src/prefs_other.c:583
+msgid ""
+"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
+"translated into your language."
+msgstr ""
+"Standardní záhlaví zpráv (jako 'From:', 'Subject:') budou překládána do "
+"vašeho jazyka."
+
+#: src/prefs_other.c:586
msgid "Ask before emptying trash"
msgstr "Dotázat se před vymazáním koše"
-#: src/prefs_other.c:581
+#: src/prefs_other.c:588
msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
msgstr ""
"Dotázat se na filtrovací pravidla pro specifické účty při manuálním "
"filtrování"
-#: src/prefs_other.c:586
+#: src/prefs_other.c:593
msgid "Use secure file deletion if possible"
msgstr "Použít bezpečné smazání souboru, když je to možné"
-#: src/prefs_other.c:590
+#: src/prefs_other.c:597
msgid ""
"Use secure file deletion if possible\n"
"(the 'shred' program is not available)"
"Použít bezpečné smazání souboru, když je to možné\n"
"(program 'shred' není dostupný)"
-#: src/prefs_other.c:595
+#: src/prefs_other.c:602
msgid ""
"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
"Použít program 'shred' pro přepsání souboru náhodnými daty před smazáním. "
"Zpomalí mazání. Ujistěte se jste přečetl manuál shredu pro výstrahu."
-#: src/prefs_other.c:599
+#: src/prefs_other.c:606
msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
msgstr "Synchronizovat offline složky jakmile to bude možné"
-#: src/prefs_other.c:602
+#: src/prefs_other.c:609
msgid "Master passphrase"
msgstr "Hlavní heslo"
-#: src/prefs_other.c:605
+#: src/prefs_other.c:612
msgid "Use a master passphrase"
msgstr "Používat hlavní heslo"
-#: src/prefs_other.c:608
+#: src/prefs_other.c:615
msgid ""
"If checked, your saved account passwords will be protected by a master "
"passphrase. If no master passphrase is set, you will be prompted to set one."
"Pokud zaškrtnete, uložená hesla budou chráněna hlavním heslem. Pokud není "
"nastaveno, bude vyzváni k jeho nastavení."
-#: src/prefs_other.c:613
+#: src/prefs_other.c:620
msgid "Change master passphrase"
msgstr "Změňte hlavní heslo"
-#: src/prefs_other.c:773
+#: src/prefs_other.c:785
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Různé"
-#: src/prefs_proxy.c:240 src/prefs_receive.c:413 src/prefs_send.c:419
+#: src/prefs_proxy.c:240 src/prefs_receive.c:415 src/prefs_send.c:419
msgid "Mail Handling"
msgstr "Zpracování pošty"
msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
msgstr "Dne %d\\n%f napsal(a):\\n\\n%q"
-#: src/prefs_receive.c:143
+#: src/prefs_receive.c:145
msgid "External incorporation program"
msgstr "Externí program pro příjem"
-#: src/prefs_receive.c:146
+#: src/prefs_receive.c:148
msgid "Use external program for receiving mail"
msgstr "Použít externí program pro příjem zpráv"
-#: src/prefs_receive.c:213
+#: src/prefs_receive.c:215
msgid "Check for new mail on start-up"
msgstr "Přijmout poštu po spuštění"
-#: src/prefs_receive.c:216
+#: src/prefs_receive.c:218
msgid "Dialogs"
msgstr "Dialogy"
-#: src/prefs_receive.c:218
+#: src/prefs_receive.c:220
msgid "Show receive dialog"
msgstr "Zobrazit dialogové okno o přijetí"
-#: src/prefs_receive.c:228
+#: src/prefs_receive.c:230
msgid "Only on manual receiving"
msgstr "Pouze při ručním příjmu"
-#: src/prefs_receive.c:239
+#: src/prefs_receive.c:241
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "Zavřít po dokončení"
-#: src/prefs_receive.c:242
+#: src/prefs_receive.c:244
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "Nezobrazovat dialog o chybě v příjmu zpráv"
-#: src/prefs_receive.c:245
+#: src/prefs_receive.c:247
msgid "After receiving new mail"
msgstr "Po přijetí nových zpráv"
-#: src/prefs_receive.c:247
+#: src/prefs_receive.c:249
msgid "Go to Inbox"
msgstr "Přejít do složky \"Doručená pošta\""
-#: src/prefs_receive.c:249
+#: src/prefs_receive.c:251
msgid "Update all local folders"
msgstr "Aktualizovat všechny lokální složky"
-#: src/prefs_receive.c:251
+#: src/prefs_receive.c:253
msgid "Run command"
msgstr "Spustit příkaz"
-#: src/prefs_receive.c:256
+#: src/prefs_receive.c:258
msgid "after automatic check"
msgstr "po automatickém příjmu"
-#: src/prefs_receive.c:258
+#: src/prefs_receive.c:260
msgid "after manual check"
msgstr "po ručním příjmu"
-#: src/prefs_receive.c:278
+#: src/prefs_receive.c:280
#, c-format
msgid "Use %d as number of new mails"
msgstr "Použijte %d jako počet nových zpráv"
-#: src/prefs_receive.c:414
+#: src/prefs_receive.c:416
msgid "Receiving"
msgstr "Příjem zpráv"
"Určete kódování (Content-Transfer-Encoding), které bude použito, pokud "
"zpráva obsahuje znaky neobsažené v ASCII"
-#: src/prefs_send.c:420 src/send_message.c:519 src/send_message.c:523
-#: src/send_message.c:528
+#: src/prefs_send.c:420 src/send_message.c:520 src/send_message.c:524
+#: src/send_message.c:529
msgid "Sending"
msgstr "Odesílání"
msgid "Spell Checking"
msgstr "Kontrola pravopisu"
-#: src/prefs_summaries.c:161
+#: src/prefs_summaries.c:166
msgid "the abbreviated weekday name"
msgstr "zkratky pro jména dnů v týdnu"
-#: src/prefs_summaries.c:162
+#: src/prefs_summaries.c:167
msgid "the full weekday name"
msgstr "plný název dne v týdnu"
-#: src/prefs_summaries.c:163
+#: src/prefs_summaries.c:168
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "zkratka pro měsíc"
-#: src/prefs_summaries.c:164
+#: src/prefs_summaries.c:169
msgid "the full month name"
msgstr "plný název měsíce"
-#: src/prefs_summaries.c:165
+#: src/prefs_summaries.c:170
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "preferované datum a čas podle aktuálního locale"
-#: src/prefs_summaries.c:166
+#: src/prefs_summaries.c:171
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "století (rok/100)"
-#: src/prefs_summaries.c:167
+#: src/prefs_summaries.c:172
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "den v měsíci číselně"
-#: src/prefs_summaries.c:168
+#: src/prefs_summaries.c:173
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "hodiny číselně s 24 hodinových cyklem"
-#: src/prefs_summaries.c:169
+#: src/prefs_summaries.c:174
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "hodiny číselně s 12 hodinových cyklem"
-#: src/prefs_summaries.c:170
+#: src/prefs_summaries.c:175
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "rok číselně"
-#: src/prefs_summaries.c:171
+#: src/prefs_summaries.c:176
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "měsíc číselně"
-#: src/prefs_summaries.c:172
+#: src/prefs_summaries.c:177
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "minuty číselně"
-#: src/prefs_summaries.c:173
+#: src/prefs_summaries.c:178
msgid "either AM or PM"
msgstr "buď AM nebo PM"
-#: src/prefs_summaries.c:174
+#: src/prefs_summaries.c:179
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "vteřiny číselně"
-#: src/prefs_summaries.c:175
+#: src/prefs_summaries.c:180
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "den v týdnu číselně"
-#: src/prefs_summaries.c:176
+#: src/prefs_summaries.c:181
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "preferovaný datum pro aktuální locale"
-#: src/prefs_summaries.c:177
+#: src/prefs_summaries.c:182
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "poslední dvě číslice z roku"
-#: src/prefs_summaries.c:178
+#: src/prefs_summaries.c:183
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "rok jako desítkové číslo"
-#: src/prefs_summaries.c:179
+#: src/prefs_summaries.c:184
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "časová zóna, název nebo zkratka"
-#: src/prefs_summaries.c:200 src/prefs_summaries.c:248
-#: src/prefs_summaries.c:565
+#: src/prefs_summaries.c:205 src/prefs_summaries.c:253
+#: src/prefs_summaries.c:465
msgid "Date format"
msgstr "Formát datumu"
-#: src/prefs_summaries.c:224
+#: src/prefs_summaries.c:229
msgid "Specifier"
msgstr "Symbol"
-#: src/prefs_summaries.c:266
+#: src/prefs_summaries.c:271
msgid "Example"
msgstr "Příklad"
-#: src/prefs_summaries.c:371
+#: src/prefs_summaries.c:397
msgid "Display message count next to folder name"
msgstr "Zobrazit počet zpráv za názvem složky"
-#: src/prefs_summaries.c:381
+#: src/prefs_summaries.c:407
msgid "Unread messages"
msgstr "Ano - počet nepřečtených"
-#: src/prefs_summaries.c:382
+#: src/prefs_summaries.c:408
msgid "Unread and Total messages"
msgstr "Ano - počet nepřečtených a celkem"
-#: src/prefs_summaries.c:392
+#: src/prefs_summaries.c:414
msgid "Open last opened folder at start-up"
msgstr "Po startu otevřít naposledy otevřenou složku"
-#: src/prefs_summaries.c:395
+#: src/prefs_summaries.c:421
msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
msgstr "Zkrátit názvy diskuzních skupin delší než"
-#: src/prefs_summaries.c:408
+#: src/prefs_summaries.c:434
msgid "letters"
msgstr "dopisy(ů)"
-#: src/prefs_summaries.c:426
+#: src/prefs_summaries.c:442
msgid "Message list"
msgstr "Seznam zpráv"
-#: src/prefs_summaries.c:432
-msgid "Sort new folders by"
-msgstr "Řadit nové složky podle"
-
-#: src/prefs_summaries.c:440 src/prefs_summary_column.c:85
-msgid "Number"
-msgstr "Číslo"
-
-#: src/prefs_summaries.c:443
-msgid "Thread date"
-msgstr "Datum vlákna"
-
-#: src/prefs_summaries.c:454
-msgid "Don't sort"
-msgstr "Neřadit"
-
-#: src/prefs_summaries.c:471
-msgid "Set default selection when entering a folder"
-msgstr "Nastavit výchozí výběr při vstupu do složky"
+#: src/prefs_summaries.c:459
+msgid "Lock column headers"
+msgstr "Uzamknout záhlaví sloupců"
#: src/prefs_summaries.c:484
-msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
-msgstr "Zobrazit dotaz \"nejsou nepřečtené (nebo nové) zprávy\""
-
-#: src/prefs_summaries.c:494
-msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "Předpokládat 'Ano'"
+msgid "Date format help"
+msgstr "Nápověda k formátu datumu"
-#: src/prefs_summaries.c:495
-msgid "Assume 'No'"
-msgstr "Předpokládat 'Ne'"
+#: src/prefs_summaries.c:490
+msgid "Set message selection when entering a folder"
+msgstr "Nastavit výchozí výběr při vstupu do složky"
-#: src/prefs_summaries.c:500
+#: src/prefs_summaries.c:499
msgid "Open message when selected"
msgstr "Zobrazit zprávu ihned po vybrání"
-#: src/prefs_summaries.c:505
+#: src/prefs_summaries.c:504
msgid "When opening a folder"
msgstr "Při vstupu do složky"
-#: src/prefs_summaries.c:507
+#: src/prefs_summaries.c:506
msgid "When displaying search results"
msgstr "Při zobrazení výsledku hledání"
-#: src/prefs_summaries.c:509
+#: src/prefs_summaries.c:508
msgid "When selecting next or previous message using shortcuts"
msgstr "Při vybrání následující nebo předchozí zprávy pomocí klávesové zkratky"
-#: src/prefs_summaries.c:511
+#: src/prefs_summaries.c:510
msgid "When deleting or moving messages"
msgstr "Při odstraňování nebo přesouvání zpráv"
-#: src/prefs_summaries.c:513
+#: src/prefs_summaries.c:512
msgid "When using directional keys"
msgstr "Při použití navigačních kláves"
-#: src/prefs_summaries.c:517
-msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
-msgstr "Vlákno z předmětu jako přídavek ke standardních záhlavím"
-
-#: src/prefs_summaries.c:521
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Přesun a mazání provádět ihned"
-
-#: src/prefs_summaries.c:523
-msgid ""
-"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
-"Execute'"
-msgstr ""
-"Odkládá přesouvání, kopírování a mazání zpráv do okamžiku, kdy použijete "
-"nabídku 'Nástroje/Provést odložené operace'"
-
-#: src/prefs_summaries.c:526
+#: src/prefs_summaries.c:514
msgid "Mark message as read"
msgstr "Označit zprávu za přečtenou"
-#: src/prefs_summaries.c:529
+#: src/prefs_summaries.c:517
msgid "when selected, after"
msgstr "když vybrána, potom"
-#: src/prefs_summaries.c:548
+#: src/prefs_summaries.c:536
msgid "only when opened in a new window, or replied to"
msgstr "jen při otevření v novém okně nebo odpovědi na ni"
-#: src/prefs_summaries.c:555
+#: src/prefs_summaries.c:546
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "Zobrazit dotaz \"nejsou nepřečtené (nebo nové) zprávy\""
+
+#: src/prefs_summaries.c:556
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "Předpokládat 'Ano'"
+
+#: src/prefs_summaries.c:557
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "Předpokládat 'Ne'"
+
+#: src/prefs_summaries.c:563
msgid "Display sender using address book"
msgstr "Zobrazit odesílatele pomocí knihy adres"
-#: src/prefs_summaries.c:559
+#: src/prefs_summaries.c:567
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Vlákno z předmětu jako přídavek ke standardních záhlavím"
+
+#: src/prefs_summaries.c:571
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Přesun a mazání provádět ihned"
+
+#: src/prefs_summaries.c:573
+msgid ""
+"When unchecked moving, copying and deleting of messages is deferred until "
+"you use 'Tools/Execute'"
+msgstr ""
+"Pokud není zaškrtnuto, tak odkládá přesouvání, kopírování a mazání zpráv do "
+"okamžiku, kdy použijete nabídku 'Nástroje/Provést odložené operace'"
+
+#: src/prefs_summaries.c:578
+msgid "Confirm when marking all messages as read or unread"
+msgstr "Potvrzení před označením všech zpráv jako přečtené nebo nepřečtené"
+
+#: src/prefs_summaries.c:581
+msgid "Confirm when changing color labels"
+msgstr "Potvrzení při změně barevného označení zpráv"
+
+#: src/prefs_summaries.c:585
msgid "Show tooltips"
msgstr "Zobrazovat tipy"
-#: src/prefs_summaries.c:584
-msgid "Date format help"
-msgstr "Nápověda k formátu datumu"
+#: src/prefs_summaries.c:595 src/quote_fmt.c:539
+msgid "Defaults"
+msgstr "Výchozí"
-#: src/prefs_summaries.c:602
-msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read or unread"
-msgstr ""
-"Potvrzení před označením všech zpráv ve složce jako přečtené nebo nepřečtené"
+#: src/prefs_summaries.c:597
+msgid "New folders"
+msgstr "Nová složky"
-#: src/prefs_summaries.c:605
-msgid "Confirm before overriding color label of messages"
-msgstr "Potvrzení před přepsáním barevného označení zpáv"
+#: src/prefs_summaries.c:603
+msgid "Sort by"
+msgstr "Seřadit"
-#: src/prefs_summaries.c:608
-msgid "Translate header names"
-msgstr "Překládat záhlaví"
+#: src/prefs_summaries.c:611 src/prefs_summary_column.c:85
+msgid "Number"
+msgstr "Číslo"
-#: src/prefs_summaries.c:610
-msgid ""
-"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
-"translated into your language."
-msgstr ""
-"Standardní záhlaví zpráv (jako 'From:', 'Subject:') budou překládána do "
-"vašeho jazyka."
+#: src/prefs_summaries.c:614
+msgid "Thread date"
+msgstr "Datum vlákna"
-#: src/prefs_summaries.c:774
+#: src/prefs_summaries.c:625
+msgid "Don't sort"
+msgstr "Neřadit"
+
+#: src/prefs_summaries.c:640
+msgid "Thread view"
+msgstr "Zobrazení vláken"
+
+#: src/prefs_summaries.c:643
+msgid "Collapse all threads"
+msgstr "Sbalit všechna vlákna"
+
+#: src/prefs_summaries.c:649
+msgid "Hide read messages"
+msgstr "Skrýt přečtené zprávy"
+
+#: src/prefs_summaries.c:831
msgid "Summaries"
msgstr "Seznamy"
msgstr "nejnovější nepřečtený email"
#: src/prefs_summary_open.c:188
-msgid " Selection when entering a folder"
-msgstr " Výběr při vstupu do složky"
+msgid "Message selection when entering a folder"
+msgstr "Výběr při vstupu do složky"
#: src/prefs_summary_open.c:233
-msgid "Possible selections"
-msgstr "Možné výběry"
+msgid "Available selections"
+msgstr "Dostupné výběry"
#: src/prefs_summary_open.c:268
-msgid "Selection on folder opening"
-msgstr "Výběr při otevření složky"
+msgid "Current selections"
+msgstr "Aktuální výběry"
#: src/prefs_template.c:80
msgid "This name is used as the Menu item"
msgid "Template"
msgstr "Šablona"
-#: src/prefs_themes.c:400 src/prefs_themes.c:841
+#: src/prefs_themes.c:401 src/prefs_themes.c:841
msgid "Default internal theme"
msgstr "Výchozí vnitřní motiv"
-#: src/prefs_themes.c:422
+#: src/prefs_themes.c:423
msgid "Themes"
msgstr "Motivy"
-#: src/prefs_themes.c:501
-msgid "Only root can remove system themes"
-msgstr "Pouze root může odstranit systémové motivy"
-
-#: src/prefs_themes.c:504
+#: src/prefs_themes.c:500
#, c-format
msgid "Remove system theme '%s'"
msgstr "Odstranit systémový motiv '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:507
+#: src/prefs_themes.c:502
#, c-format
msgid "Remove theme '%s'"
msgstr "Odstranit motiv '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:513
+#: src/prefs_themes.c:507
msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit tento motiv?"
-#: src/prefs_themes.c:523
+#: src/prefs_themes.c:517
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"Soubor %s selhal\n"
"během odstraňování motivu."
-#: src/prefs_themes.c:527
+#: src/prefs_themes.c:521
msgid "Removing theme directory failed."
msgstr "Odstraňování složky motivu selhalo."
-#: src/prefs_themes.c:530
+#: src/prefs_themes.c:524
msgid "Theme removed successfully"
msgstr "Motiv byl úspěšně odstraněn"
-#: src/prefs_themes.c:550
+#: src/prefs_themes.c:544
msgid "Select theme folder"
msgstr "Vyberte složku s motivem"
-#: src/prefs_themes.c:565
+#: src/prefs_themes.c:559
#, c-format
msgid "Install theme '%s'"
msgstr "Instalovat motiv '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:568
+#: src/prefs_themes.c:562
msgid ""
-"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
+"This folder doesn't seem to be a themefolder.\n"
"Install anyway?"
msgstr ""
"Tato složka zřejmě neobsahuje motiv.\n"
"Přesto nainstalovat?"
-#: src/prefs_themes.c:575
+#: src/prefs_themes.c:572
msgid "Do you want to install theme for all users?"
msgstr "Chcete instalovat motiv pro všechny uživatele?"
-#: src/prefs_themes.c:595
+#: src/prefs_themes.c:592
msgid "Theme exists"
msgstr "Motiv existuje"
-#: src/prefs_themes.c:596
+#: src/prefs_themes.c:593
msgid ""
"A theme with the same name is\n"
"already installed in this location.\n"
"\n"
"Chcete ho nahradit?"
-#: src/prefs_themes.c:602
+#: src/prefs_themes.c:600
#, c-format
msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
msgstr "Nepodařilo se odstranit starý motiv v %s."
-#: src/prefs_themes.c:610
+#: src/prefs_themes.c:609
#, c-format
msgid "Couldn't create destination directory %s."
msgstr "Nepodařilo se vytvořit cílovou složku %s."
msgid "Wrapping"
msgstr "Zalamování"
-#: src/printing.c:434
+#: src/printing.c:430
msgid "Print preview"
msgstr "Náhled"
-#: src/printing.c:477
+#: src/printing.c:473
msgid "First page"
msgstr "První stránka"
-#: src/printing.c:487
+#: src/printing.c:483
msgid "Last page"
msgstr "Poslední stránka"
-#: src/printing.c:493
+#: src/printing.c:489
msgid "Zoom 100%"
msgstr "Zobrazit 100%"
-#: src/printing.c:495
+#: src/printing.c:491
msgid "Zoom fit"
msgstr "Přizpůsobit"
-#: src/printing.c:497
+#: src/printing.c:493
msgid "Zoom in"
msgstr "Zvětšit"
-#: src/printing.c:499
+#: src/printing.c:495
msgid "Zoom out"
msgstr "Zmenšit"
-#: src/printing.c:698
+#: src/printing.c:675
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Stránka %d"
msgid "No recipient keys defined."
msgstr "Nejsou definovány klíče příjemce."
-#: src/procmime.c:438 src/procmime.c:440 src/procmime.c:441
+#: src/procmime.c:401 src/procmime.c:403 src/procmime.c:404
msgid "[Error decoding BASE64]\n"
msgstr "[Chyba při dekódování BASE64]\n"
-#: src/procmsg.c:937 src/procmsg.c:940
+#: src/procmsg.c:935 src/procmsg.c:938
msgid "Already trying to send."
msgstr "Již probíhá pokus o odeslání."
-#: src/procmsg.c:1558 src/procmsg.c:1619
+#: src/procmsg.c:1562 src/procmsg.c:1623
#, c-format
msgid "Couldn't open file %s."
msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor%s."
-#: src/procmsg.c:1629
+#: src/procmsg.c:1633
msgid "Queued message header is broken."
msgstr "Hlavička zprávy ve frontě je poškozená."
-#: src/procmsg.c:1649
+#: src/procmsg.c:1653
msgid "An error happened during SMTP session."
msgstr "Nastala chyba během SMTP relace."
-#: src/procmsg.c:1663
+#: src/procmsg.c:1667
msgid ""
"No specific account has been found to send, and an error happened during "
"SMTP session."
msgstr ""
"Nebyl nalezen účet pro odeslání zprávy a nastala chyba během SMTP relace."
-#: src/procmsg.c:1671
+#: src/procmsg.c:1675
msgid ""
"Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
"generated by Claws Mail."
"Nepodařilo se zjistit informace nutné pro odeslání. Tento e-mail "
"pravděpodobně nebyl vygenerován programem Claws Mail."
-#: src/procmsg.c:1694
+#: src/procmsg.c:1698
msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor pro odesílání do diskusní skupiny."
-#: src/procmsg.c:1707
+#: src/procmsg.c:1711
msgid "Error when writing temporary file for news sending."
msgstr "Chyba při zápisu dočasného souboru pro odesílání do diskusní skupiny."
-#: src/procmsg.c:1721
+#: src/procmsg.c:1725
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s."
msgstr "Nastala chyba při posílání zprávy do %s."
-#: src/procmsg.c:2273
+#: src/procmsg.c:2285
msgid "Filtering messages...\n"
msgstr "Filtruji zprávy...\n"
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
msgstr "Přepsat záhlaví Od. Nezmění účet používaný pro přeposlání."
-#: src/quote_fmt.c:539
-msgid "Defaults"
-msgstr "Výchozí"
-
#: src/quote_fmt.c:557
msgid ""
"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
msgstr "Pole \"Značka pro citaci\" šablony \"Předat\" je neplatné."
-#: src/quote_fmt_parse.y:543
+#: src/quote_fmt_parse.y:544
#, c-format
msgid "Enter text to replace '%s'"
msgstr "Vložte text pro nahrazení '%s'"
-#: src/quote_fmt_parse.y:544
+#: src/quote_fmt_parse.y:545
msgid "Enter variable"
msgstr "Zadání proměnných"
-#: src/send_message.c:153
+#: src/send_message.c:154
#, c-format
msgid "Sending message using command: %s\n"
msgstr "Posílám zprávu pomocí příkazu: %s\n"
-#: src/send_message.c:167
+#: src/send_message.c:168
#, c-format
msgid "Couldn't execute command: %s"
msgstr "Nemohu provést příkaz: %s"
-#: src/send_message.c:203
+#: src/send_message.c:204
#, c-format
msgid "Error occurred while executing command: %s"
msgstr "Nastala chyba během provádění příkazu: %s"
-#: src/send_message.c:352
+#: src/send_message.c:353
msgid "Connecting"
msgstr "Připojení"
-#: src/send_message.c:357
+#: src/send_message.c:358
msgid "Doing POP before SMTP..."
msgstr "Provádím POP před SMTP..."
-#: src/send_message.c:360
+#: src/send_message.c:361
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP před SMTP"
-#: src/send_message.c:365
+#: src/send_message.c:366
#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
msgstr "Účet '%s': Připojuji se na SMTP server: %s:%d..."
-#: src/send_message.c:438
+#: src/send_message.c:439
msgid "Mail sent successfully."
msgstr "Pošta byla úspěšně odeslána."
-#: src/send_message.c:504
+#: src/send_message.c:505
msgid "Sending HELO..."
msgstr "Posílám HELO..."
-#: src/send_message.c:505 src/send_message.c:510 src/send_message.c:515
+#: src/send_message.c:506 src/send_message.c:511 src/send_message.c:516
msgid "Authenticating"
msgstr "Autentizuji"
-#: src/send_message.c:506 src/send_message.c:511
+#: src/send_message.c:507 src/send_message.c:512
msgid "Sending message..."
msgstr "Posílám zprávu..."
-#: src/send_message.c:509
+#: src/send_message.c:510
msgid "Sending EHLO..."
msgstr "Posílám EHLO..."
-#: src/send_message.c:518
+#: src/send_message.c:519
msgid "Sending MAIL FROM..."
msgstr "Posílám MAIL FROM..."
-#: src/send_message.c:522
+#: src/send_message.c:523
msgid "Sending RCPT TO..."
msgstr "Posílám RCPT TO..."
-#: src/send_message.c:527
+#: src/send_message.c:528
msgid "Sending DATA..."
msgstr "Posílám DATA..."
-#: src/send_message.c:531
+#: src/send_message.c:532
msgid "Quitting..."
msgstr "Ukončuji..."
-#: src/send_message.c:560
+#: src/send_message.c:561
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
msgstr "Posílám zprávu (%d / %d bytů)"
-#: src/send_message.c:613
+#: src/send_message.c:614
msgid "Sending message"
msgstr "Posílám zprávu"
-#: src/send_message.c:682 src/send_message.c:702
+#: src/send_message.c:683 src/send_message.c:703
msgid "Error occurred while sending the message."
msgstr "Nastala chyba při posílání zprávy."
-#: src/send_message.c:685
+#: src/send_message.c:686
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while sending the message:\n"
"mailbox v MH formátu.\n"
"Pokud si nejste jisti, stiskněte pouze OK."
-#: src/sourcewindow.c:64
+#: src/sourcewindow.c:65
msgid "Source of the message"
msgstr "Zdroj zprávy"
-#: src/sourcewindow.c:159
+#: src/sourcewindow.c:160
#, c-format
msgid "%s - Source"
msgstr "%s - Zdroj"
-#: src/ssl_manager.c:156
+#: src/ssl_manager.c:131
+msgid "Expiry"
+msgstr "Vyprší"
+
+#: src/ssl_manager.c:183
msgid "Saved SSL/TLS certificates"
msgstr "Uložené SSL/TLS certifikáty"
-#: src/ssl_manager.c:406
+#: src/ssl_manager.c:463
msgid "Delete certificate"
msgstr "Odstranit certifikát"
-#: src/ssl_manager.c:407
+#: src/ssl_manager.c:464
msgid "Do you really want to delete this certificate?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit tento certifikát?"
-#: src/summary_search.c:292
+#: src/summary_search.c:290
msgid "Search messages"
msgstr "Hledat zprávy v aktuální složce"
-#: src/summary_search.c:314
+#: src/summary_search.c:312
msgid "Match any of the following"
msgstr "Zprávy splňující KTEROUKOLI podmínku"
-#: src/summary_search.c:316
+#: src/summary_search.c:314
msgid "Match all of the following"
msgstr "Zprávy splňující VŠECHNY podmínky"
-#: src/summary_search.c:437
+#: src/summary_search.c:435
msgid "Body:"
msgstr "Tělo:"
-#: src/summary_search.c:444
+#: src/summary_search.c:442
msgid "Condition:"
msgstr "Podmínka:"
-#: src/summary_search.c:478
+#: src/summary_search.c:476
msgid "Find _all"
msgstr "Najít _všechny"
-#: src/summary_search.c:693 src/summaryview.c:1092 src/summaryview.c:1354
+#: src/summary_search.c:691 src/summaryview.c:1134 src/summaryview.c:1397
#, c-format
msgid "Searching in %s... \n"
msgstr "Hledám v %s... \n"
-#: src/summary_search.c:788
+#: src/summary_search.c:786
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
msgstr "Dosažen začátek seznamu, pokračovat od konce?"
-#: src/summary_search.c:790
+#: src/summary_search.c:788
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Dosažen konec seznamu, pokračovat od začátku?"
-#: src/summaryview.c:434
+#: src/summaryview.c:440
msgid "Create _filter rule"
msgstr "Vytvořit pravidlo _filtru"
-#: src/summaryview.c:562
+#: src/summaryview.c:453
+msgid "_Set displayed columns"
+msgstr "_Nastavit zobrazované sloupce"
+
+#: src/summaryview.c:458
+msgid "_Lock column headers"
+msgstr "_Uzamknout záhlaví sloupců"
+
+#: src/summaryview.c:582
msgid "Toggle quick search bar"
msgstr "Přepnout panel rychlého vyhledávání"
-#: src/summaryview.c:599
+#: src/summaryview.c:619
msgid "Toggle multiple selection"
msgstr "Přepnout násobný výběr"
-#: src/summaryview.c:1282
+#: src/summaryview.c:1325
msgid "Process mark"
msgstr "Zpracovat označené"
-#: src/summaryview.c:1283
+#: src/summaryview.c:1326
msgid "Some marks are left. Process them?"
msgstr "Zbyly nějaké označené. Zpracovat je?"
-#: src/summaryview.c:1333
+#: src/summaryview.c:1376
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Prohledávám složku (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1913 src/summaryview.c:1961
+#: src/summaryview.c:1956 src/summaryview.c:2004
msgid "No more unread messages"
msgstr "Nejsou další nepřečtené zprávy"
-#: src/summaryview.c:1914
+#: src/summaryview.c:1957
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "Nebyla nalezena nepřečtená zpráva. Hledat od konce?"
-#: src/summaryview.c:1926 src/summaryview.c:1974 src/summaryview.c:2011
-#: src/summaryview.c:2059 src/summaryview.c:2126
+#: src/summaryview.c:1969 src/summaryview.c:2017 src/summaryview.c:2054
+#: src/summaryview.c:2102 src/summaryview.c:2169
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr ""
"Interní chyba: neočekávaná hodnota pro prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1938
+#: src/summaryview.c:1981
msgid "No unread messages."
msgstr "Žádné nepřečtené zprávy."
-#: src/summaryview.c:1962
+#: src/summaryview.c:2005
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "Nebyla nalezena žádná nepřečtená zpráva. Chcete jít do další složky?"
-#: src/summaryview.c:1998 src/summaryview.c:2046
+#: src/summaryview.c:2041 src/summaryview.c:2089
msgid "No more new messages"
msgstr "Nejsou další nové zprávy"
-#: src/summaryview.c:1999
+#: src/summaryview.c:2042
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "Nebyla nalezena nová zpráva. Hledat od konce?"
-#: src/summaryview.c:2023
+#: src/summaryview.c:2066
msgid "No new messages."
msgstr "Žádné nové zprávy."
-#: src/summaryview.c:2047
+#: src/summaryview.c:2090
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "Nebyla nalezena žádná nová zpráva. Chcete jít do další složky?"
-#: src/summaryview.c:2080 src/summaryview.c:2113
+#: src/summaryview.c:2123 src/summaryview.c:2156
msgid "No more marked messages"
msgstr "Nejsou další označené zprávy"
-#: src/summaryview.c:2081
+#: src/summaryview.c:2124
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "Nebyla nalezena žádná označená zpráva. Hledat od konce?"
-#: src/summaryview.c:2090
+#: src/summaryview.c:2133
msgid "No marked messages."
msgstr "Žádné označené zprávy."
-#: src/summaryview.c:2114
+#: src/summaryview.c:2157
msgid "No marked message found. Go to next folder?"
msgstr "Nebyla nalezena žádná označená zpráva. Chcete jít do další složky?"
-#: src/summaryview.c:2147 src/summaryview.c:2176
+#: src/summaryview.c:2190 src/summaryview.c:2219
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Nejsou další obarvené zprávy"
-#: src/summaryview.c:2148
+#: src/summaryview.c:2191
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "Nebyla nalezena žádná obarvená zpráva. Hledat od konce?"
-#: src/summaryview.c:2157 src/summaryview.c:2190
+#: src/summaryview.c:2200 src/summaryview.c:2233
msgid "No labeled messages."
msgstr "Žádné obarvené zprávy."
-#: src/summaryview.c:2177
+#: src/summaryview.c:2220
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "Nebyla nalezena žádná obarvená zpráva. Hledat od začátku?"
-#: src/summaryview.c:2494
+#: src/summaryview.c:2538
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Seskupuji zprávy dle předmětu..."
-#: src/summaryview.c:2679
+#: src/summaryview.c:2723
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d odstraněno"
-#: src/summaryview.c:2683
+#: src/summaryview.c:2727
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d přemístěno"
-#: src/summaryview.c:2684 src/summaryview.c:2691
+#: src/summaryview.c:2728 src/summaryview.c:2735
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2689
+#: src/summaryview.c:2733
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s %d zkopírováno"
-#: src/summaryview.c:2703
+#: src/summaryview.c:2747
msgid " item selected"
msgid_plural " items selected"
msgstr[0] " položka vybrána"
msgstr[1] " položky vybrány"
msgstr[2] " položek vybráno"
-#: src/summaryview.c:2721 src/summaryview.c:2764
+#: src/summaryview.c:2765 src/summaryview.c:2808
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d nová(é), %d nepřečtená(é), celkem %d (%s)"
-#: src/summaryview.c:2739
+#: src/summaryview.c:2783
msgid "Message summary"
msgstr "Shrnutí zprávy"
-#: src/summaryview.c:2740
+#: src/summaryview.c:2784
msgid "New:"
msgstr "Nové:"
-#: src/summaryview.c:2741
+#: src/summaryview.c:2785
msgid "Unread:"
msgstr "Nepřečtené:"
-#: src/summaryview.c:2742
+#: src/summaryview.c:2786
msgid "Total:"
msgstr "Celkem:"
-#: src/summaryview.c:2744
+#: src/summaryview.c:2788
msgid "Marked:"
msgstr "Označené:"
-#: src/summaryview.c:2745
+#: src/summaryview.c:2789
msgid "Replied:"
msgstr "Odpovězené:"
-#: src/summaryview.c:2746
+#: src/summaryview.c:2790
msgid "Forwarded:"
msgstr "Předané:"
-#: src/summaryview.c:2747
+#: src/summaryview.c:2791
msgid "Locked:"
msgstr "Zamknuté:"
-#: src/summaryview.c:2748
+#: src/summaryview.c:2792
msgid "Ignored:"
msgstr "Ignorované:"
-#: src/summaryview.c:2749
+#: src/summaryview.c:2793
msgid "Watched:"
msgstr "Sledováné:"
-#: src/summaryview.c:2759
+#: src/summaryview.c:2803
#, c-format
msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
msgstr "%d/%d vybráno (%s/%s), %d nepřečteno"
-#: src/summaryview.c:3052
+#: src/summaryview.c:3096
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Celkové setřídění..."
-#: src/summaryview.c:3220
+#: src/summaryview.c:3264
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Nastavuji přehled z dat zpráv..."
-#: src/summaryview.c:3425
+#: src/summaryview.c:3470
msgid "(No Date)"
msgstr "(Žádné datum)"
-#: src/summaryview.c:3482
+#: src/summaryview.c:3527
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(Žádný příjemce)"
-#: src/summaryview.c:3530
+#: src/summaryview.c:3575
#, c-format
msgid "From: %s, on %s"
msgstr "Od: %s, na %s"
-#: src/summaryview.c:3539
+#: src/summaryview.c:3584
#, c-format
msgid "To: %s, on %s"
msgstr "Pro: %s, na %s"
-#: src/summaryview.c:4428
+#: src/summaryview.c:4475
msgid "You're not the author of the article."
msgstr "Nejste autorem tohoto článku."
-#: src/summaryview.c:4518
+#: src/summaryview.c:4565
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
msgstr[1] "Opravdu chcete odstranit %d vybrané zprávy?"
msgstr[2] "Opravdu chcete odstranit %d vybraných zpráv?"
-#: src/summaryview.c:4521
+#: src/summaryview.c:4568
msgid "Delete message"
msgid_plural "Delete messages"
msgstr[0] "Odstranit zprávu"
msgstr[1] "Odstranit zprávy"
msgstr[2] "Odstranit zprávy"
-#: src/summaryview.c:4685
+#: src/summaryview.c:4732
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "Cílová položka je stejná jako aktuální složka."
-#: src/summaryview.c:4740
+#: src/summaryview.c:4787
msgid "Select folder to move selected message to"
msgid_plural "Select folder to move selected messages to"
msgstr[0] "Vybrat složku pro přesunutí vybrané zprávy"
msgstr[1] "Vybrat složku pro přesunutí vybrané zprávy"
msgstr[2] "Vybrat složku pro přesunutí vybrané zprávy"
-#: src/summaryview.c:4791
+#: src/summaryview.c:4838
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "Cíl kopírování je stejný jako aktuální složka."
-#: src/summaryview.c:4825
+#: src/summaryview.c:4872
msgid "Select folder to copy selected message to"
msgid_plural "Select folder to copy selected messages to"
msgstr[0] "Vybrat složku pro kopírování vybrané zprávy"
msgstr[1] "Vybrat složku pro kopírování vybrané zprávy"
msgstr[2] "Vybrat složku pro kopírování vybrané zprávy"
-#: src/summaryview.c:4976
+#: src/summaryview.c:5023
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Přidat nebo přepsat"
-#: src/summaryview.c:4977
+#: src/summaryview.c:5024
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "Přidat nebo přepsat existující soubor?"
-#: src/summaryview.c:4978
+#: src/summaryview.c:5025
msgid "_Append"
msgstr "_Přidat"
-#: src/summaryview.c:4978
+#: src/summaryview.c:5025
msgid "_Overwrite"
msgstr "Př_epsat"
-#: src/summaryview.c:5019
+#: src/summaryview.c:5066
#, c-format
msgid ""
"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Chystáte se vytisknout okolo %d zpráv postupně po jedné. Chcete pokračovat?"
-#: src/summaryview.c:5477
+#: src/summaryview.c:5524
msgid "Building threads..."
msgstr "Vytvářím vlákna..."
-#: src/summaryview.c:5725
+#: src/summaryview.c:5772
msgid "Skip these rules"
msgstr "Přeskočit"
-#: src/summaryview.c:5728
+#: src/summaryview.c:5775
msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
msgstr "Aplikovat bez ohledu na účet ke kterému jsou přiřazena"
-#: src/summaryview.c:5731
+#: src/summaryview.c:5778
msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
msgstr "Aplikovat, jsou-li přiřazena k aktuálnímu účtu"
-#: src/summaryview.c:5760
+#: src/summaryview.c:5807
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrování"
-#: src/summaryview.c:5761
+#: src/summaryview.c:5808
msgid ""
"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
"Please choose what to do with these rules:"
"Některá filtrovací pravidla jsou přiřazena specifickým účtům.\n"
"Zvolte prosím způsob aplikace těchto pravidel:"
-#: src/summaryview.c:5792
+#: src/summaryview.c:5839
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtruji..."
-#: src/summaryview.c:5871
+#: src/summaryview.c:5918
msgid "Processing configuration"
msgstr "Zpracovávám nastavení"
-#: src/summaryview.c:6019
+#: src/summaryview.c:6066
msgid "Do you really want to reset the color label of all selected messages?"
msgstr "Opravdu chcete resetovat barevné označení pro všechny vybrané zprávy?"
-#: src/summaryview.c:6021
+#: src/summaryview.c:6068
msgid "Do you really want to apply this color label to all selected messages?"
msgstr "Opravdu chcete použít barevné označení pro všechny vybrané zprávy?"
-#: src/summaryview.c:6022
+#: src/summaryview.c:6069
+msgid "Reset color label"
+msgstr "Obnovit barevného označení"
+
+#: src/summaryview.c:6069
msgid "Set color label"
msgstr "Nastavit barevného označení"
-#: src/summaryview.c:6465
+#: src/summaryview.c:6512
msgid "Ignored thread"
msgstr "Ignorované vlákno"
-#: src/summaryview.c:6467
+#: src/summaryview.c:6514
msgid "Watched thread"
msgstr "Sledované vlákno"
-#: src/summaryview.c:6475
+#: src/summaryview.c:6522
msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
msgstr "Odpovězeno ale také přeposláno - klikněte pro zobrazení odpovědi"
-#: src/summaryview.c:6477
+#: src/summaryview.c:6524
msgid "Replied - click to see reply"
msgstr "Odpovězeno - klikněte pro zobrazení odpovědi"
-#: src/summaryview.c:6489
+#: src/summaryview.c:6536
msgid "To be moved"
msgstr "K přesunutí"
-#: src/summaryview.c:6491
+#: src/summaryview.c:6538
msgid "To be copied"
msgstr "Bude zkopírováno"
-#: src/summaryview.c:6503
+#: src/summaryview.c:6550
msgid "Signed, has attachment(s)"
msgstr "Zpráva je podepsaná a má přílohu/přílohy"
-#: src/summaryview.c:6507
+#: src/summaryview.c:6554
msgid "Encrypted, has attachment(s)"
msgstr "Zpráva je šifrovaná a má přílohu/přílohy"
-#: src/summaryview.c:6509
+#: src/summaryview.c:6556
msgid "Encrypted"
msgstr "Šifrovaná zpráva"
-#: src/summaryview.c:6511
+#: src/summaryview.c:6558
msgid "Has attachment(s)"
msgstr "Má přílohu/přílohy"
-#: src/summaryview.c:8182
+#: src/summaryview.c:8272
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"Chyba v regulárním výrazu (regexp):\n"
"%s"
-#: src/summaryview.c:8285
+#: src/summaryview.c:8375
msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
msgstr "Přejít zpět na seznam složek (Máte nepřečtené zprávy)"
-#: src/summaryview.c:8290
+#: src/summaryview.c:8380
msgid "Go back to the folder list"
msgstr "Přejít zpět na seznam složek"
-#: src/textview.c:245
+#: src/textview.c:246
msgid "_Open in web browser"
msgstr "_Otevřít ve webovém prohlížeči"
-#: src/textview.c:246
+#: src/textview.c:247
msgid "Copy this _link"
msgstr "_Kopírovat odkaz"
-#: src/textview.c:253
+#: src/textview.c:254
msgid "_Reply to this address"
msgstr "_Odpovědět na tuto adresu"
-#: src/textview.c:254
+#: src/textview.c:255
msgid "Add to _Address book"
msgstr "Přidat do knihy _adres"
-#: src/textview.c:255
+#: src/textview.c:256
msgid "Copy this add_ress"
msgstr "_Kopírovat tuto adresu"
-#: src/textview.c:261
+#: src/textview.c:262
msgid "_Open image"
msgstr "Otevřít _obrázek"
-#: src/textview.c:262
+#: src/textview.c:263
msgid "_Save image..."
msgstr "_Uložit obrázek..."
-#: src/textview.c:724
+#: src/textview.c:725
#, c-format
msgid "[%s %s (%d bytes)]"
msgstr "[%s %s (%d B)]"
-#: src/textview.c:727
+#: src/textview.c:728
#, c-format
msgid "[%s (%d bytes)]"
msgstr "[%s (%d B)]"
-#: src/textview.c:917
+#: src/textview.c:918
msgid ""
"\n"
" This message can't be displayed.\n"
"\n"
" Použijte "
-#: src/textview.c:922
+#: src/textview.c:923
msgid "'Network Log'"
msgstr "'Záznam o připojení'"
-#: src/textview.c:923
+#: src/textview.c:924
msgid " in the Tools menu for more information."
msgstr " v menu Nástroje pro více informací."
-#: src/textview.c:989
+#: src/textview.c:990
msgid " The following can be performed on this part\n"
msgstr " Následující může být povedeno v této části\n"
-#: src/textview.c:991
+#: src/textview.c:992
msgid " by right-clicking the icon or list item:"
msgstr " po pravém kliknutí na ikonu nebo položku seznamu:"
-#: src/textview.c:995
+#: src/textview.c:996
msgid " - To save, select "
msgstr " - Uložit pomocí "
-#: src/textview.c:996
+#: src/textview.c:997
msgid "'Save as...'"
msgstr "'Uložit jako...'"
-#: src/textview.c:998 src/textview.c:1010 src/textview.c:1022
-#: src/textview.c:1032
+#: src/textview.c:999 src/textview.c:1011 src/textview.c:1023
+#: src/textview.c:1033
msgid " (Shortcut key: '"
msgstr " (Klávesová zkratka: '"
-#: src/textview.c:1006
+#: src/textview.c:1007
msgid " - To display as text, select "
msgstr " - Zobrazit jako text pomocí "
-#: src/textview.c:1007
+#: src/textview.c:1008
msgid "'Display as text'"
msgstr "'Zobrazit jako text'"
-#: src/textview.c:1018
+#: src/textview.c:1019
msgid " - To open with an external program, select "
msgstr " - Otevřít externím programem pomocí "
-#: src/textview.c:1019
+#: src/textview.c:1020
msgid "'Open'"
msgstr "'Otevřít'"
-#: src/textview.c:1027
+#: src/textview.c:1028
msgid " (alternately double-click, or click the middle "
msgstr " (nebo klikněte dvakrát či klikněte prostředním "
-#: src/textview.c:1028
+#: src/textview.c:1029
msgid "mouse button)\n"
msgstr "tlačítkem myši)\n"
-#: src/textview.c:1030
+#: src/textview.c:1031
msgid " - Or use "
msgstr " - Nebo použijte "
-#: src/textview.c:1031
+#: src/textview.c:1032
msgid "'Open with...'"
msgstr "'Otevřít čím...'"
-#: src/textview.c:1152
+#: src/textview.c:1153
#, c-format
msgid ""
"The command to view attachment as text failed:\n"
" %s\n"
"Návratový kód %d\n"
-#: src/textview.c:2228
+#: src/textview.c:2229
msgid "Tags: "
msgstr "Značky: "
-#: src/textview.c:2947
+#: src/textview.c:2948
msgid "The real URL is different from the displayed URL."
msgstr "Skutečné URL se liší od zobrazeného."
-#: src/textview.c:2948
+#: src/textview.c:2949
msgid "Displayed URL:"
msgstr "Zobrazované URL:"
-#: src/textview.c:2949
+#: src/textview.c:2950
msgid "Real URL:"
msgstr "Reálná URL:"
-#: src/textview.c:2950
+#: src/textview.c:2951
msgid "Open it anyway?"
msgstr "Přesto otevřít?"
-#: src/textview.c:2951
+#: src/textview.c:2952
msgid "Phishing attempt warning"
msgstr "Upozornění na možný pokus o podvrh"
-#: src/textview.c:2952
+#: src/textview.c:2953
msgid "_Open URL"
msgstr "_Otevřít URL"
msgid "Select All"
msgstr "Vybrat vše"
-#: src/wizard.c:522
+#: src/wizard.c:523
msgctxt "Welcome Mail Subject"
msgid "Welcome to Claws Mail"
msgstr "=?UTF-8?Q?V=C3=ADtejte?= v Claws Mail"
-#: src/wizard.c:545
+#: src/wizard.c:546
#, c-format
msgid ""
"\n"
" <%s>.\n"
"\n"
-#: src/wizard.c:620
+#: src/wizard.c:621
msgid "Please enter the mailbox name."
msgstr "Prosím uveďte název schránky (mailboxu)."
-#: src/wizard.c:648
+#: src/wizard.c:649
msgid "Please enter your name and email address."
msgstr "Prosím uveďte své jméno a e-mailovou adresu."
-#: src/wizard.c:659
+#: src/wizard.c:660
msgid "Please enter your receiving server and username."
msgstr "Prosím uveďte název serveru a uživatelské jméno pro příjem zpráv."
-#: src/wizard.c:669
+#: src/wizard.c:670
msgid "Please enter your username."
msgstr "Prosím uveďte vaše přihlašovací jméno."
-#: src/wizard.c:679
+#: src/wizard.c:680
msgid "Please enter your SMTP server."
msgstr "Prosím uveďte jméno SMTP serveru."
-#: src/wizard.c:690
+#: src/wizard.c:691
msgid "Please enter your SMTP username."
msgstr "Prosím uveďte přihlašovací jméno pro SMTP server."
-#: src/wizard.c:975
+#: src/wizard.c:976
msgid "Your name:"
msgstr "Vaše jméno:"
-#: src/wizard.c:986
+#: src/wizard.c:987
msgid "Your email address:"
msgstr "Vaše mailové adresa:"
-#: src/wizard.c:997
+#: src/wizard.c:998
msgid "Your organization:"
msgstr "Vaše organizace:"
-#: src/wizard.c:1031
+#: src/wizard.c:1032
msgid "Mailbox name:"
msgstr "Mailbox jméno:"
-#: src/wizard.c:1039
+#: src/wizard.c:1040
msgid ""
"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
"Mail\""
msgstr ""
"Je možno nastavit úplnou cestu, například \"/home/john/Documents/Mail\""
-#: src/wizard.c:1110
+#: src/wizard.c:1111
msgid ""
"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
"com:25\""
msgstr "Můžete specifikovat číslo portu: \"mail.example.com:25\""
-#: src/wizard.c:1113
+#: src/wizard.c:1114
msgid "SMTP server address:"
msgstr "Adresa SMTP server:"
-#: src/wizard.c:1128
+#: src/wizard.c:1129
msgid "(empty to use the same as receive)"
msgstr "(prázdné pro použití téhož jako pro příjem)"
-#: src/wizard.c:1142
+#: src/wizard.c:1143
msgid "SMTP username:"
msgstr "SMTP uživatelské jméno:"
-#: src/wizard.c:1153
+#: src/wizard.c:1154
msgid "SMTP password:"
msgstr "SMTP heslo:"
-#: src/wizard.c:1166
+#: src/wizard.c:1167
msgid "Use SSL/TLS to connect to SMTP server"
msgstr "Použít SSL/TLS pro připojení k SMTP serveru"
-#: src/wizard.c:1177 src/wizard.c:1597
+#: src/wizard.c:1178 src/wizard.c:1598
msgid "Use STARTTLS command to start encryption"
msgstr "Použít příkaz STARTTLS pro spuštění šifrování"
-#: src/wizard.c:1189 src/wizard.c:1609
+#: src/wizard.c:1190 src/wizard.c:1610
msgid "Client SSL/TLS certificate (optional)"
msgstr "Klientský SSL/TLS certifikát (volitelné)"
-#: src/wizard.c:1257 src/wizard.c:1289 src/wizard.c:1544
+#: src/wizard.c:1258 src/wizard.c:1290 src/wizard.c:1545
msgid "Server address:"
msgstr "Adresu serveru:"
-#: src/wizard.c:1321
+#: src/wizard.c:1322
msgid "Local mailbox:"
msgstr "Lokální mailbox:"
-#: src/wizard.c:1490
+#: src/wizard.c:1491
msgid "Server type:"
msgstr "Typ serveru:"
-#: src/wizard.c:1499
+#: src/wizard.c:1500
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
-#: src/wizard.c:1555
+#: src/wizard.c:1556
msgid ""
"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
"com:110\""
msgstr "Můžete specifikovat číslo portu: \"mail.example.com:110\""
-#: src/wizard.c:1586
+#: src/wizard.c:1587
msgid "Use SSL/TLS to connect to receiving server"
msgstr "Použít SSL/TLS pro připojení k serveru pro příjem zpráv"
-#: src/wizard.c:1651
+#: src/wizard.c:1652
msgid "IMAP server directory:"
msgstr "Adresář IMAP serveru:"
-#: src/wizard.c:1662
+#: src/wizard.c:1663
msgid "Show only subscribed folders"
msgstr "Zobrazovat pouze odebírané složky"
-#: src/wizard.c:1670
+#: src/wizard.c:1671
msgid ""
"Warning: this version of Claws Mail\n"
"has been built without IMAP support."
"Varování: tato verze Claws Mail\n"
"byla zkompilována bez podpory IMAP."
-#: src/wizard.c:1788
+#: src/wizard.c:1789
msgid "Claws Mail Setup Wizard"
msgstr "Průvodce nastavením Claws Mail"
-#: src/wizard.c:1821
+#: src/wizard.c:1822
msgid "Welcome to Claws Mail"
msgstr "Vítejte v Claws Mail"
-#: src/wizard.c:1828
+#: src/wizard.c:1829
msgid ""
"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
"\n"
"Začneme nastavením několika základních informací o Vás a Vašem poštovním "
"účtu, takže budete moci začít používat Claws Mail za méně než pět minut."
-#: src/wizard.c:1841
+#: src/wizard.c:1842
msgid "About You"
msgstr "O Vás"
-#: src/wizard.c:1849 src/wizard.c:1864 src/wizard.c:1879 src/wizard.c:1895
+#: src/wizard.c:1850 src/wizard.c:1865 src/wizard.c:1880 src/wizard.c:1896
msgid "Bold fields must be completed"
msgstr "Tučně nadepsaná pole musí být vyplněna"
-#: src/wizard.c:1856
+#: src/wizard.c:1857
msgid "Receiving mail"
msgstr "Příjem zpráv"
-#: src/wizard.c:1871
+#: src/wizard.c:1872
msgid "Sending mail"
msgstr "Odesílání zpráv"
-#: src/wizard.c:1887
+#: src/wizard.c:1888
msgid "Saving mail on disk"
msgstr "Ukládání zpráv na disk"
-#: src/wizard.c:1903
+#: src/wizard.c:1904
msgid "Configuration finished"
msgstr "Konfigurace dokončena"
-#: src/wizard.c:1910
+#: src/wizard.c:1911
msgid ""
"Claws Mail is now ready.\n"
"Click Save to start."
"Claws Mail je nyní připraven.\n"
"Stiskněte uložit a můžeme začít."
+#~ msgid ""
+#~ "Input the location of mailbox.\n"
+#~ "If an existing mailbox is specified, it will be\n"
+#~ "scanned automatically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadejte umístění pro mailbox.\n"
+#~ "Pokud je zadán existující, bude automaticky\n"
+#~ "prohledán."
+
+#~ msgid "mins"
+#~ msgstr "minut"
+
+#~ msgid "secs"
+#~ msgstr "sekund"
+
+#~ msgid "Sort new folders by"
+#~ msgstr "Řadit nové složky podle"
+
+#~ msgid "Selection on folder opening"
+#~ msgstr "Výběr při otevření složky"
+
+#~ msgid "Only root can remove system themes"
+#~ msgstr "Pouze root může odstranit systémové motivy"
+
#~ msgid ""
#~ "Could not queue message for sending:\n"
#~ "\n"